Японские туалеты
Описание
Рэнди Марш покупает японский туалет. Другие дети в школе начинают упрекать Стэна в том, что он слишком выпячивает то, что он из богатой семьи. Рэнди находит новый туалет очень удобным, в особенности потому, что теперь не нужно использовать туалетную бумагу. Он пропагандирует других жителей Южного Парка приобретать себя такие туалеты, пускай даже самые дешёвые. Однако Рэнди быстро остывает к этой затее, после того как получает ранение — компании-производители туалетной бумаги не позволят американцам так просто отказаться от их продукции.
Субтитры
rus__eXpressionist.srt
rus__eXpressionist.srt
00:00:41,625 --> 00:00:43,393
хочешь ли ты быть в Гриффиндоре или Слизерине.
00:00:43,393 --> 00:00:45,295
Ага, можно выберу?
00:00:45,295 --> 00:00:47,364
Да, видишь, ты должен сразиться с этими феями
00:00:47,364 --> 00:00:48,598
Рэнди
00:00:50,067 --> 00:00:51,368
Рэнди!
00:00:51,368 --> 00:00:52,903
Туалет в дамской комнате сломался
00:00:52,903 --> 00:00:54,104
Опять!
00:00:54,104 --> 00:00:55,639
Ты подергала ручку?
00:00:55,639 --> 00:00:57,074
Да, я подергала ручку.
00:00:57,074 --> 00:00:58,976
Можешь прийти починить, пожалуйста?
00:00:58,976 --> 00:01:01,111
Ладно, ладно
00:01:06,717 --> 00:01:08,752
Ну, посмотрим.
00:01:08,752 --> 00:01:12,422
Это наверное та черная плавающая штучка
00:01:12,422 --> 00:01:13,557
Что ты с ней сделала?
00:01:13,557 --> 00:01:15,225
Я ничего не делал.
00:01:15,225 --> 00:01:16,593
Посмотрим, есть ли вода в унитазе
00:01:16,593 --> 00:01:18,628
Нет! Не поднимай крышку.
00:01:18,628 --> 00:01:20,430
Почему я не могу поднять крышку?
00:01:20,430 --> 00:01:23,233
Не надо, Рэнди!
Угу.
00:01:23,233 --> 00:01:25,335
Эй, ребята! Ваша мама насрала
00:01:25,335 --> 00:01:26,803
и не хочет, чтобы я это видел
00:01:26,803 --> 00:01:28,805
Фу!
Гадость, пап!
00:01:28,805 --> 00:01:31,608
Рэнди! Нам надо купить новый унитаз.
00:01:31,608 --> 00:01:33,977
Мы не можем избавиться от Старины Блю, Шэрон
00:01:33,977 --> 00:01:35,512
Это позорно.
00:01:35,512 --> 00:01:38,615
Это туалет в дамской комнате, им
пользуются гости.
00:01:38,615 --> 00:01:40,150
Ты купишь новый унитаз, Рэнди,
00:01:40,150 --> 00:01:43,086
или я больше не буду помогать тебе продавать
траву!
00:01:43,086 --> 00:01:45,522
Ладно, ладно. Шэрон, ты победила.
00:01:45,522 --> 00:01:46,723
Как обычно.
00:01:48,592 --> 00:01:49,960
Бедный Старина Блю.
00:01:58,035 --> 00:01:59,803
Могу я вам чем-нибудь помочь?
00:01:59,803 --> 00:02:02,606
О, да, просто ищу новый унитаз на замену Старине Блю.
00:02:02,606 --> 00:02:04,775
Хорошо, здесь все наши обычные унитазы ,
00:02:04,775 --> 00:02:05,942
с полной гарантией.
00:02:05,942 --> 00:02:07,344
Сколько вы готовы потратить?
00:02:07,344 --> 00:02:08,712
Ну, я не бедный
00:02:08,712 --> 00:02:10,814
У меня свой бизнес по выращиванию травы.
00:02:10,814 --> 00:02:13,050
Значит, этот у вас самый крутой, да?
00:02:13,050 --> 00:02:14,718
Да, это, наверное, топовая модель,
00:02:14,718 --> 00:02:18,021
до того, как вы начнете разбираться с японскими
туалетами.
00:02:18,021 --> 00:02:19,389
Японские туалеты?
00:02:19,389 --> 00:02:21,158
Да, это своего рода супер-высокий класс
00:02:21,158 --> 00:02:22,893
роскошные модели со всеми наворотами.
00:02:22,893 --> 00:02:25,462
Но вы, наверное, не захотите столько тратить
00:02:25,462 --> 00:02:27,197
Я не бедный
00:02:27,197 --> 00:02:30,000
Хорошо, можем вам их показать
00:02:30,000 --> 00:02:32,169
Японские туалеты вон там
00:02:37,808 --> 00:02:39,142
Привет, Рик. Этот джентльмен
00:02:39,142 --> 00:02:41,011
хотел бы увидеть японские туалеты.
00:02:41,011 --> 00:02:43,180
Конечно, сэр.
Меня зовут Рик.
00:02:43,180 --> 00:02:45,182
Дайте мне знать, если вам что-нибудь понадобится.
00:02:47,317 --> 00:02:49,653
Все эти туалеты оснащены самыми современными
функциями,
00:02:49,653 --> 00:02:51,321
включая автоматическую систему биде,
00:02:51,321 --> 00:02:53,824
блютуз и подогрев сидений.
00:02:53,824 --> 00:02:56,159
Подогреватели сидений?
Конечно.
00:02:56,159 --> 00:02:57,928
И унитаз чувствует, когда вы входите в комнату,
00:02:57,928 --> 00:03:00,063
включает подсветку, играет приветственную
музыку,
00:03:00,063 --> 00:03:01,665
и поднимает для вас крышку.
00:03:01,665 --> 00:03:04,401
Могу я предложить вам газированную воду или
шампанское?
00:03:04,401 --> 00:03:06,770
О, конечно, я возьму шампанское.
00:03:06,770 --> 00:03:08,572
Все функции туалета управляются
00:03:08,572 --> 00:03:10,774
с помощью пульта с сенсорными кнопками, который вы
устанавливаете
00:03:10,774 --> 00:03:12,943
там, где раньше был рулон туалетной бумаги.
00:03:12,943 --> 00:03:15,011
А где же тогда хранить туалетную бумагу?
00:03:15,011 --> 00:03:18,281
В японском туалете вам не нужна туалетная бумага.
00:03:18,281 --> 00:03:20,650
Унитаз моет вас начисто
00:03:22,786 --> 00:03:24,387
Вы шутите
00:03:24,387 --> 00:03:26,123
Нет, это правда
00:03:26,123 --> 00:03:27,757
В нем есть теплая вода и сушилка
00:03:27,757 --> 00:03:30,594
и очищает вас в восемь раз лучше, чем туалетная
бумага.
00:03:32,462 --> 00:03:34,965
Хотите взять один на тест-драйв?
00:03:34,965 --> 00:03:36,266
Конечно
00:03:36,266 --> 00:03:38,368
У меня был довольно плотный завтрак.
00:03:38,368 --> 00:03:39,769
Проходите
00:04:27,150 --> 00:04:31,154
Ладно, сколько?
00:04:31,154 --> 00:04:34,524
Я хотел поговорить с вами о том, что хочу чтобы вы все
00:04:34,524 --> 00:04:37,027
подумали о том, как нас воспринимают как семью.
00:04:38,495 --> 00:04:41,264
Как известные торговцы травкой, мы
успешны,
00:04:41,264 --> 00:04:43,867
и на нас вроде как равняются в этом городе.
00:04:43,867 --> 00:04:48,004
потому что у нас есть хорошие вещи, которые
большинство семей не могут себе позволить.
00:04:48,004 --> 00:04:49,973
Стэн, ты ведь играешь в Hogwarts Legacy
00:04:49,973 --> 00:04:51,608
на PS5, верно?
00:04:51,608 --> 00:04:53,677
Ты играешь в "Наследие Хогвартса" на PS5.
00:04:53,677 --> 00:04:56,146
Да, я... я хочу сказать, что большинство людей в
городе
00:04:56,146 --> 00:04:57,781
даже не купили PS5.
00:04:57,781 --> 00:04:59,382
У них все еще PS4,
00:04:59,382 --> 00:05:02,652
и поэтому мы, по сути, Кеннеди Южного Парка.
00:05:03,787 --> 00:05:07,324
И очевидно, что у обеспеченных семей
00:05:07,324 --> 00:05:08,725
есть хорошие вещи,
00:05:08,725 --> 00:05:10,794
и мы не должны этого стыдиться.
00:05:10,794 --> 00:05:12,862
Новый туалет пришел!
00:05:15,131 --> 00:05:18,368
Hajimemashite.
Japanese Torei des!
00:05:18,368 --> 00:05:20,503
Да, спасибо. Заносите.
00:05:20,503 --> 00:05:23,573
Kyo fun yori! Kro fun yori!
00:05:23,573 --> 00:05:28,578
Kyo fun yori!
Kro fun yori! Kro fun yori!
00:05:28,578 --> 00:05:31,348
Это новый унитаз? Сколько он стоил?
00:05:31,348 --> 00:05:34,084
О, Шэрон. Десюнчик
00:05:34,084 --> 00:05:36,519
Что такое десюнчик?
Десюнчик.
00:05:36,519 --> 00:05:38,888
Тыщ.
Десять тыщ.
00:05:38,888 --> 00:05:42,092
Ты потратили 10 тысяч долларов на унитаз?!
00:05:42,092 --> 00:05:44,160
У нас нет таких денег, Рэнди!
00:05:44,160 --> 00:05:45,562
Вообще-то есть
00:05:45,562 --> 00:05:47,430
Shitsurei Shimasu!
Owarimashita.
00:05:47,430 --> 00:05:49,266
Хорошо, да, прямо здесь? Хорошо.
00:05:52,869 --> 00:05:54,938
Doomo!
Aringanto gozaimashita!
00:05:54,938 --> 00:05:56,706
Aringato gozaimashita!
00:05:56,706 --> 00:05:58,208
Ок, спасибо.
00:06:03,346 --> 00:06:05,882
Ты отнесешь это обратно в магазин
00:06:05,882 --> 00:06:07,217
Попробуй, Шэрон.
00:06:07,217 --> 00:06:08,685
Мне не нужно, Рэнди.
Я хочу...
00:06:08,685 --> 00:06:10,253
Попробуй, Шэрон!
00:06:28,538 --> 00:06:29,572
Я хочу попробовать.
00:06:39,916 --> 00:06:41,284
О, смотрите, вот и он.
00:06:41,284 --> 00:06:42,952
Это мистер Большая шишка.
00:06:44,921 --> 00:06:46,589
Привет, Ричи Рич.
Будешь есть икру
00:06:46,589 --> 00:06:48,325
сегодня в столовой, Ричи Рич?
00:06:52,295 --> 00:06:55,298
Стэн, чтобы ты знал, всем насрать
00:06:57,067 --> 00:06:58,568
На что?
00:06:58,568 --> 00:06:59,769
Пошли, пацаны!
00:07:02,572 --> 00:07:05,008
Ты знаешь, что некоторые даже не могут себе
позволить еду?
00:07:05,008 --> 00:07:08,044
Как насчет подумать о чем-то важном, сучара?
00:07:09,245 --> 00:07:11,014
Что за хрень?
00:07:11,014 --> 00:07:13,583
Эй, Стэн, ты должен быть осторожен
00:07:13,583 --> 00:07:15,251
Чего?
00:07:15,251 --> 00:07:17,087
Слушай, это здорово, что ты из богатой семьи,
00:07:17,087 --> 00:07:19,356
но люди не любят, когда их тыкают носом в это
00:07:19,356 --> 00:07:22,158
Чувак, я даже ничего не сказал!
00:07:22,158 --> 00:07:23,827
Ну, твой отец обзвонил всех вчера вечером
00:07:23,827 --> 00:07:26,262
и сказал, что у тебя унитаз за $10,000
00:07:26,262 --> 00:07:27,397
Что?!
00:07:28,865 --> 00:07:31,534
Спасибо, что пригласил нас на поздний завтрак,
Рэнди.
00:07:31,534 --> 00:07:33,937
Да, а что за особый случай?
00:07:33,937 --> 00:07:37,307
Ну, знаешь, просто хорошо провести время с
дорогими друзьями
00:07:37,307 --> 00:07:39,442
Кому-нибудь нужно в туалет?
00:07:39,442 --> 00:07:41,211
Нет, я.. мне не надо
00:07:41,211 --> 00:07:42,979
Тогда, может, еще кофе?
00:07:42,979 --> 00:07:45,448
Вы заметили сколько снега у нас выпадает сейчас?
00:07:45,448 --> 00:07:47,617
Ага, может это поможет справиться с засухой.
00:07:47,617 --> 00:07:48,818
Будем надеяться.
00:07:48,818 --> 00:07:52,055
Кому-нибудь нужен перерыв на туалет?
00:07:52,055 --> 00:07:54,457
Ну, вообще-то, похоже, мне нужно
00:07:54,457 --> 00:07:56,059
Это был довольно большой завтрак.
00:07:56,059 --> 00:07:57,727
О! О, да, конечно! Это...
00:07:57,727 --> 00:07:58,895
Прямо через коридор
00:07:58,895 --> 00:08:00,997
Прямо там.
Прошу прощения
00:08:08,838 --> 00:08:10,507
Что это было?
00:08:10,507 --> 00:08:13,076
О, это приветственная музыка моего японского
туалета.
00:08:13,076 --> 00:08:15,512
Я слышала о таких.
Разве они не дорогие?
00:08:15,512 --> 00:08:17,013
Да, немного.
00:08:17,013 --> 00:08:18,715
Но для тех из нас, кто может себе это позволить,
00:08:18,715 --> 00:08:20,216
это того стоит.
00:08:24,421 --> 00:08:26,189
Теперь он включил заднюю струю,
00:08:26,189 --> 00:08:28,258
которая очищает вашу попу теплой водой.
00:08:29,859 --> 00:08:32,095
Это передняя струя.
00:08:32,095 --> 00:08:34,597
которая моет ваши яйца или вагину.
00:08:37,100 --> 00:08:39,502
Если задумаетесь, то сухой кусок туалетной бумаги
00:08:39,502 --> 00:08:42,038
в два раза менее эффективен, чем вода под давлением
00:08:42,038 --> 00:08:43,907
Мне жаль, что большинство людей вынуждены ходить
00:08:43,907 --> 00:08:45,408
с фекалиями на анусе,
00:08:45,408 --> 00:08:46,843
но мне просто повезло.
00:08:46,843 --> 00:08:48,878
Я продал достаточно травы, чтобы этого не делать.
00:08:48,878 --> 00:08:51,581
Но было ли это везением?
Или это была тяжелая работа?
00:08:51,581 --> 00:08:53,216
Я не знаю, но знаете...
00:08:53,216 --> 00:08:54,751
Пап, можно с тобой поговорить?!
00:08:54,751 --> 00:08:56,719
Стэн? Ты уже вернулся из школы?
00:08:56,719 --> 00:08:59,622
Мне нужно поговорить с тобой прямо сейчас!
00:08:59,622 --> 00:09:00,790
Что ты творишь?!
00:09:00,790 --> 00:09:02,225
Что ты творишь?
00:09:02,225 --> 00:09:04,194
Прекрати выпендриваться перед всеми!
00:09:04,194 --> 00:09:05,795
Я не выпендриваюсь.
00:09:05,795 --> 00:09:07,096
Нет, ты выпендриваешься, а в школе
00:09:07,096 --> 00:09:09,466
меня называют Ричи Рич!
00:09:09,466 --> 00:09:10,800
Правда?
00:09:10,800 --> 00:09:12,435
Никому нет дела до твоего дурацкого туалета
00:09:12,435 --> 00:09:14,304
- Ты тупой
- и ты ведешь себя как придурок.
00:09:14,304 --> 00:09:18,274
Я веду себя как придурок, потому что пытаюсь
помочь людям?!
00:09:18,274 --> 00:09:20,109
Как ты пытаешься помочь людям, пап?
00:09:20,109 --> 00:09:23,546
Потому что люди не знают, что эти туалеты
классные,
00:09:23,546 --> 00:09:25,715
а я просто, типа, уважаемый парень.
00:09:25,715 --> 00:09:28,751
который пытается открыть людям глаза, как Кеннеди.
00:09:28,751 --> 00:09:31,554
Ты не такой, как Кеннеди!
00:09:31,554 --> 00:09:33,289
Ты просто хвастаешься!
00:09:33,289 --> 00:09:36,893
Не-а, я как Кеннеди, потому что я пытаюсь что-то
изменить!
00:09:36,893 --> 00:09:39,429
Ты член очень уважаемой семьи, Стэн.
00:09:39,429 --> 00:09:41,731
Ты должен начать вести себя соответственно.
00:09:41,731 --> 00:09:43,633
Ладно, кто следующий?
00:09:57,888 --> 00:10:02,827
♪ Atashi wa Heia des-u ♪
00:10:02,827 --> 00:10:06,330
♪ Toire ni iru kara ♪
00:10:06,330 --> 00:10:07,365
Рэнди?
00:10:07,365 --> 00:10:08,766
♪ Kimochi ii ♪
00:10:08,766 --> 00:10:10,701
Рэнди! Что?!
00:10:10,701 --> 00:10:14,238
Твой проктолог пришёл
00:10:14,238 --> 00:10:15,940
Мой проктолог?
00:10:15,940 --> 00:10:17,308
♪ Atashi ♪
00:10:18,409 --> 00:10:19,944
О, привет, док.
00:10:19,944 --> 00:10:22,346
Ну, Рэнди Марш, как дела?
00:10:22,346 --> 00:10:24,081
У меня все отлично.
А вы как?
00:10:24,081 --> 00:10:26,183
Замечательно! Просто был очень занят.
00:10:26,183 --> 00:10:29,086
Вообще-то, послезавтра я везу жену в Тоскану.
00:10:29,086 --> 00:10:31,088
В Тоскану?
Ух ты, потрясно.
00:10:31,088 --> 00:10:33,257
В общем, Рэнди, ты не приходил ко мне
00:10:33,257 --> 00:10:35,026
несколько дней, так что я подумал, что приду
00:10:35,026 --> 00:10:37,361
сам к тебе на дом, чтобы помочь с геморроем.
00:10:37,361 --> 00:10:39,296
О! Нет, доктор.
00:10:39,296 --> 00:10:41,632
Мне не нужно было приходить к вам в офис
00:10:41,632 --> 00:10:44,201
Вообще, я не думаю, что мне больше
понадобятся ваши услуги
00:10:44,201 --> 00:10:46,804
с тех пор, как у меня появился японский унитаз.
00:10:46,804 --> 00:10:48,372
О... О, правда?
00:10:48,372 --> 00:10:50,374
Это полностью изменило мою жизнь.
00:10:50,374 --> 00:10:52,243
Я стал здоровее, у меня меньше стресса,
00:10:52,243 --> 00:10:55,046
и у меня нет геморроя, потому что я не размазываю
дерьмо
00:10:55,046 --> 00:10:56,981
по всей заднице туалетной бумагой.
00:10:56,981 --> 00:10:58,315
Хм.
00:10:58,315 --> 00:10:59,583
Давай, хочешь на него посмотреть?!
00:11:00,618 --> 00:11:02,286
Давай, посмотри.
00:11:15,499 --> 00:11:17,334
Д-р Шелтэр?
00:11:19,437 --> 00:11:21,739
Доктор Шелтэр?!
00:11:21,739 --> 00:11:23,774
Ты тупица!
Эй, эй, эй!
00:11:23,774 --> 00:11:26,410
Ты разрушил Тоскану!
00:11:26,410 --> 00:11:27,912
Прекрати!
Я тебя ненавижу!
00:11:27,912 --> 00:11:30,448
Я ненавижу тебя! Я ненавижу тебя!
00:11:30,448 --> 00:11:32,616
Давай!
Убирайся отсюда!
00:11:32,616 --> 00:11:34,018
Как я должен сказать своей жене.
00:11:34,018 --> 00:11:36,620
что теперь мы не можем позволить себе поехать в
Тоскану?!
00:11:36,620 --> 00:11:40,124
Я и не думал, что ты так много зарабатываешь на
моей заднице.
00:11:40,124 --> 00:11:42,126
Давай. Пошел.
00:11:42,126 --> 00:11:43,728
Пшел!
00:11:53,471 --> 00:11:55,139
Эй, Стэн!
Подожди!
00:11:55,139 --> 00:11:56,607
Что?
00:11:56,607 --> 00:11:58,876
Мы же хорошие друзья, Стэн
00:11:58,876 --> 00:12:00,945
и... и я хотел спросить, может быть
00:12:00,945 --> 00:12:02,813
у тебя и ершик для унитаза золотой?
00:12:02,813 --> 00:12:05,182
Почему золотой? Ну, а как ещё
00:12:05,182 --> 00:12:07,852
когда у тебя такой шикарный туалет, Ричи Рич!
00:12:09,553 --> 00:12:12,356
Я сделал это!
Я тоже назвал Стэна Ричи Ричем!
00:12:12,356 --> 00:12:14,925
Это весело!
00:12:17,328 --> 00:12:20,297
Стэн, ты должен перестать хвастаться своим туалетом
00:12:20,297 --> 00:12:22,199
Я не хвастаюсь своим туалетом!
00:12:22,199 --> 00:12:24,201
И вообще, почему это вдруг большое дело?
00:12:24,201 --> 00:12:28,038
Это большое дело, Стэн.
Ты просто не понимаешь.
00:12:30,875 --> 00:12:34,411
Ты когда-нибудь задумывался, почему мы
пользуемся туалетной бумагой?
00:12:34,411 --> 00:12:37,882
Нам говорят мыть руки... носить маски в толпе...
00:12:37,882 --> 00:12:39,917
но по какой-то причине, когда дело доходит до
вытирания задницы,
00:12:39,917 --> 00:12:42,720
нам говорят делать это маленьким кусочком бумаги
00:12:42,720 --> 00:12:45,389
Мы все - все мы - сейчас ходим вокруг
00:12:45,389 --> 00:12:48,259
с небольшим количеством дерьма, размазанного по нашим задницам.
00:12:48,259 --> 00:12:50,060
Знаешь, что 70% людей в мире
00:12:50,060 --> 00:12:53,063
вообще не пользуются её?
00:12:53,063 --> 00:12:55,099
70% людей в мире не пользуются туалетной бумагой?
00:12:55,099 --> 00:12:56,834
Погугли
00:12:56,834 --> 00:12:59,703
Большинство людей до сих пор пользуются
старым добрым мылом и водой
00:12:59,703 --> 00:13:02,506
Средний американец использует 140 рулонов
00:13:02,506 --> 00:13:04,375
туалетной бумаги в год.
00:13:04,375 --> 00:13:07,044
Можешь представить, сколько это деревьев?
00:13:07,044 --> 00:13:08,879
Чтобы обеспечить Соединенные Штаты туалетной бумагой,
00:13:08,879 --> 00:13:13,717
требуется 31,1 миллиона деревьев в год.
00:13:13,717 --> 00:13:15,386
Только миллион акров в год
00:13:15,386 --> 00:13:16,921
драгоценной канадской тайги
00:13:16,921 --> 00:13:19,523
высвобождает до 25 тонн CO2
00:13:19,523 --> 00:13:22,026
и восстанавлиает 90% бесплодной почвы
00:13:22,026 --> 00:13:24,762
Почему же американцы так много её используют?
00:13:24,762 --> 00:13:26,597
Вот в чем главный вопрос, не так ли?
00:13:26,597 --> 00:13:29,433
Все это не имеет никакого смысла.
Ну, тогда, может кто-то...
00:13:29,433 --> 00:13:31,402
Просто скажи своему отцу, чтобы прекратил
00:13:31,402 --> 00:13:33,304
Американцы не хотят менять свои туалеты.
00:13:33,304 --> 00:13:35,639
и никогда не поменяют.
00:13:35,639 --> 00:13:38,809
Дамы и господа, у нас общественное объявлание
00:13:38,809 --> 00:13:41,478
Один из граждан попросил произнести речь
00:13:41,478 --> 00:13:44,481
Пожалуйста, поприветствуйте мистера Рэнди С. Марша.
00:13:48,886 --> 00:13:51,755
Спасибо, мэр.
Спасибо вам всем.
00:13:51,755 --> 00:13:54,124
Вы знаете, Марши - это семья, которая старается
всегда
00:13:54,124 --> 00:13:55,993
подавать пример.
00:13:55,993 --> 00:13:59,797
И мы знаем, что все вы это цените.
00:13:59,797 --> 00:14:04,735
Каждый заслуживает быть чистым, и правда в том,
что вы можете им быть.
00:14:04,735 --> 00:14:06,337
Может, вы и не Марши,
00:14:06,337 --> 00:14:09,640
но вы можете позволить себе японский туалет.
00:14:09,640 --> 00:14:12,409
Только не такой хороший, как у нас.
00:14:12,409 --> 00:14:14,245
Если принять во внимание деньги
00:14:14,245 --> 00:14:17,448
которые мы все тратим на туалетную бумагу, врачей
и крем от геморроя,
00:14:17,448 --> 00:14:21,785
японский унитаз окупается за несколько лет.
00:14:21,785 --> 00:14:25,356
Есть японские унитазы и для простых людей
00:14:25,356 --> 00:14:27,825
Walmart и Amazon предлагают дешевые и паршивые
00:14:27,825 --> 00:14:31,462
японские унитазы, которые может позволить себе каждый.
00:14:31,462 --> 00:14:33,197
Есть даже такие штуки, для крепления
00:14:33,197 --> 00:14:34,798
на ваш существующий унитаза
00:14:34,798 --> 00:14:37,201
которые позволят вам почувствовать себя Маршем.
00:14:37,201 --> 00:14:39,536
Они могут быть не "Нихон Но стай-ру",
00:14:39,536 --> 00:14:42,339
но они достаточно хороши для вас
00:14:42,339 --> 00:14:47,778
Дело в том, что даже обычным людям больше не нужна
туалетная бумага!
00:14:47,778 --> 00:14:50,547
И поэтому я предлагаю, чтобы в этом городе все...
00:14:52,650 --> 00:14:55,853
Черт возьми!
00:14:55,853 --> 00:14:57,788
Рэнди?!
00:15:04,862 --> 00:15:07,665
Мне жаль, но он в критическом состоянии.
00:15:07,665 --> 00:15:09,533
Кто в него стрелял?
00:15:09,533 --> 00:15:11,402
Никто не знает.
00:15:11,402 --> 00:15:13,304
С ним все будет в порядке?
00:15:13,304 --> 00:15:14,872
Он в коме.
00:15:14,872 --> 00:15:18,208
Он без сознания и несет чепуху
00:15:19,743 --> 00:15:24,515
Bikkuri... Bikkurishita...
Taiehn deshou...
00:15:24,515 --> 00:15:27,718
Мистер Марш, вся ваша семья здесь.
00:15:27,718 --> 00:15:30,754
Ваша жена, ваша дочь и ваш сын.
00:15:30,754 --> 00:15:33,324
T-Toire Wa?
00:15:33,324 --> 00:15:35,693
Нет, ваш туалет остался на ферме
00:15:35,693 --> 00:15:38,696
Taihen ja naaaa....
00:15:38,696 --> 00:15:41,398
Папа, прости, что я накричал на тебя
00:15:41,398 --> 00:15:44,168
Я не знал, что ты действительно пытался помочь.
00:15:44,168 --> 00:15:47,738
Kon-nichi waaa...
00:15:49,506 --> 00:15:53,444
- Стэн, куда ты?
- Однажды я уже подвел отца.
00:15:53,444 --> 00:15:55,579
Кто-то должен продолжить то, что он начал
00:16:01,293 --> 00:16:03,462
Я обещаю, мы делаем все возможное
00:16:03,462 --> 00:16:04,896
Я сожалею о том, что случилось,
00:16:04,896 --> 00:16:06,832
но ты должен довериться профессионалам.
00:16:06,832 --> 00:16:08,834
Здесь происходит нечто большее.
00:16:08,834 --> 00:16:11,169
Я думаю, мой отец был в чем-то прав, а я
00:16:11,169 --> 00:16:13,338
не послушал его, и теперь он в больнице.
00:16:13,338 --> 00:16:14,739
У нас уже есть несколько зацепок
00:16:14,739 --> 00:16:16,541
и мы следим за всеми
00:16:16,541 --> 00:16:19,544
Поверь, мы относимся ко всему этому очень
серьезно.
00:16:19,544 --> 00:16:21,480
Для нас это не шутка.
00:16:21,480 --> 00:16:23,482
-Шеф, эй, шеф!
-Да?
00:16:23,482 --> 00:16:24,816
Заходит злой проктоло
00:16:24,816 --> 00:16:26,918
в туалетный отдел "Хоум Депо".
00:16:26,918 --> 00:16:28,720
Ага?
00:16:28,720 --> 00:16:30,655
Проктолог говорит менеджеру по унитазам,
00:16:30,655 --> 00:16:32,524
"Я не возьму на себя вину",
и наставил пистолет
00:16:32,524 --> 00:16:34,226
на шестерых японских курьеров.
00:16:34,226 --> 00:16:35,861
Так
00:16:35,861 --> 00:16:37,696
Короче, выходят шесть японских курьеров,
00:16:37,696 --> 00:16:39,498
а проктолог держит всех в заложниках
00:16:39,498 --> 00:16:40,899
и говорит, что не возьмет вину на себя
00:16:40,899 --> 00:16:43,201
за убийство Рэнди Марша.
00:16:43,201 --> 00:16:45,036
О, черт, так это реально происходит?!
00:16:45,036 --> 00:16:46,771
Давайте, народ, погнали!
00:16:49,608 --> 00:16:51,543
Я за это не сяду!
00:16:51,543 --> 00:16:54,880
Вы поняли, копы?! Я ни в кого не стрелял!
00:16:54,880 --> 00:16:56,348
Но если меня посадят,
00:16:56,348 --> 00:16:58,750
я заберу этих балбесов с собой!
00:16:58,750 --> 00:17:00,552
Хотите газированной воды или шам...
00:17:00,552 --> 00:17:02,587
Убирайся отсюда!
00:17:02,587 --> 00:17:04,122
Выходи
00:17:04,122 --> 00:17:07,192
Другого выхода нет, ты окружен
00:17:07,192 --> 00:17:09,861
Я не стрелял в Рэнди Марша!
00:17:09,861 --> 00:17:12,731
-Taihen!
- Никто не говорит, что ты стрелял!
00:17:12,731 --> 00:17:15,967
Нет, но они собираются использовать меня как козла
отпущения!
00:17:15,967 --> 00:17:18,303
Они все исправят, как обычно!
00:17:18,303 --> 00:17:20,372
- Кто?
- Они подключат своих адвокатов
00:17:20,372 --> 00:17:22,741
и свою власть, чтобы все это исчезло!
00:17:22,741 --> 00:17:24,876
Точно так же, как они сделали, когда тот
второклассник
00:17:24,876 --> 00:17:26,978
написал статью в школьной газете о туалетах
00:17:26,978 --> 00:17:28,246
два года назад!
00:17:28,246 --> 00:17:29,714
Они и меня уберут!
00:17:29,714 --> 00:17:31,283
Их не остановить!
00:17:31,283 --> 00:17:32,784
Не делай этого!
00:17:34,553 --> 00:17:36,555
Sabishiiiii!
00:17:36,555 --> 00:17:38,323
Хорошо, выдвигаемся!
00:17:38,323 --> 00:17:40,125
Обезопасьте перимтер
00:17:40,125 --> 00:17:43,562
Ученик 2-го класса два года назад...
00:17:43,562 --> 00:17:45,931
написал о туалетах в школьной газете.
00:17:49,768 --> 00:17:53,605
Ты не предупреждал меня о том, что
кто-то может расстроиться.
00:17:53,605 --> 00:17:55,207
Ты знаешь об этом больше.
00:17:57,776 --> 00:17:59,311
Эй!
00:17:59,311 --> 00:18:01,012
Ты написал статью в школьной газете
00:18:01,012 --> 00:18:02,614
и кто-то пришел за тобой!
00:18:02,614 --> 00:18:04,783
Ну написал я статью, большое дело!
00:18:04,783 --> 00:18:07,018
Джимми, я хочу знать, кто стрелял в моего отца!
00:18:07,018 --> 00:18:09,154
Они забрали у меня все, Стэн.
00:18:09,154 --> 00:18:11,790
Мой велосипед... кошку...
00:18:11,790 --> 00:18:13,258
Они собирались засудить моих родителей
00:18:13,258 --> 00:18:15,493
за то, что я написал в школьной газете.
00:18:15,493 --> 00:18:18,964
Ты говоришь о компаниях по производству туалетной бумаги.
00:18:18,964 --> 00:18:21,866
Кому больше всех терять?
Это все туалетная бумага, Стэн!
00:18:21,866 --> 00:18:25,637
Следуй за деньгами!
140 рулонов на одного американца в год.
00:18:25,637 --> 00:18:27,472
Фабрики выпускают рулон за рулоном.
00:18:27,472 --> 00:18:29,107
при этом уничтожая ресурсы Земли
00:18:29,107 --> 00:18:31,009
И все это ради антисанитарного продукта.
00:18:31,009 --> 00:18:33,345
который, доказано, способствует появлению
анальных трещин.
00:18:33,345 --> 00:18:35,013
Неужели ты не понимаешь, чел?
00:18:35,013 --> 00:18:38,516
Бумага не очищает бактерии.
Она не может остановить вирусы.
00:18:38,516 --> 00:18:39,985
Со всей этой информацией,
00:18:39,985 --> 00:18:41,353
можно подумать, что Всемирная организация здравоохранения
00:18:41,353 --> 00:18:43,555
проведет исследования, чтобы найти альтернативу.
00:18:43,555 --> 00:18:45,156
Почему же они этого не делают?
00:18:45,156 --> 00:18:47,192
Потому что туалетная бумага - это индустрия
стоимостью
00:18:47,192 --> 00:18:50,729
миллиарды и миллиарды долларов.
00:18:50,729 --> 00:18:54,899
Kimberly-Clark, Georgia-Pacific, Procter & Gamble.
00:18:54,899 --> 00:18:57,535
Им не нужны японские туалеты в Америке
00:18:57,535 --> 00:18:59,738
и у них есть власть, чтобы остановить их,
00:18:59,738 --> 00:19:02,974
и остановить тебя.
00:19:02,974 --> 00:19:05,176
Я не могу поверить, что они стреляли в моего отца...
00:19:05,176 --> 00:19:07,646
потому что он хотел что-то изменить.
00:19:07,646 --> 00:19:11,349
У этих людей карманы глубже, чем ты можешь вообразить
00:19:11,349 --> 00:19:14,719
Они могут уничтожить все, что ты любишь, Стэн.
00:19:14,719 --> 00:19:16,421
Послушай моего совета...
00:19:16,421 --> 00:19:20,358
{\an8}(Джимми произносит слоган из рекламы туалетной бумаги "не сжимайте Charmin")
00:19:16,421 --> 00:19:20,358
Иначе белая полоса станет черной
00:19:20,358 --> 00:19:24,195
Возможно, ты слишком напуган, Джимми, но я - Марш.
00:19:28,733 --> 00:19:30,368
Мои сограждане американцы...
00:19:30,368 --> 00:19:32,337
нас принудили и промыли мозги.
00:19:32,337 --> 00:19:34,039
В то время как весь остальной мир ходит вокруг
00:19:34,039 --> 00:19:36,541
с чистыми задницами, мы одержимы сухой бумагой
00:19:36,541 --> 00:19:39,411
которую нам продают миллиардные корпорации.
00:19:39,411 --> 00:19:42,547
- Да.
- Эй, да он прав!
00:19:42,547 --> 00:19:44,949
Мой отец хотел, чтобы все увидели, что есть альтернативы.
00:19:44,949 --> 00:19:47,018
Но они не хотят, чтобы он говорил об альтернативах!
00:19:47,018 --> 00:19:48,720
Да! Да!
Да! Да!
00:19:48,720 --> 00:19:51,723
И мы больше не можем слепо покупать их продукцию.
00:19:51,723 --> 00:19:54,059
И как город, мы найдем альтернативы,
00:19:54,059 --> 00:19:55,293
и мы не будем бояться...
00:19:55,293 --> 00:19:57,929
Стоп! Стоп!
Мы не будем этого делать!
00:19:57,929 --> 00:20:00,198
Пап!
Все остановитесь, мы не будем этого делать.
00:20:00,198 --> 00:20:02,400
Спасибо. Южный парк, мы... мы прерываемся
00:20:02,400 --> 00:20:04,803
Я был совершенно неправ и хочу извиниться
00:20:04,803 --> 00:20:06,371
Нет, пап, это компании по производству туалетной бумаги.
00:20:06,371 --> 00:20:08,139
которые стоят за всем...
Да, я знаю.
00:20:08,139 --> 00:20:10,408
Да, так что мы не имеем ничего против туалетной бумаги.
00:20:10,408 --> 00:20:11,910
Это отличный продукт и..,
00:20:11,910 --> 00:20:13,411
с моей стороны было ребячеством смеяться над ней.
00:20:13,411 --> 00:20:15,080
Спасибо.
Увидимся в другой раз.
00:20:15,080 --> 00:20:16,614
Папа, мы не можем просто отступить.
00:20:16,614 --> 00:20:18,983
Братан! Меня нахер подстрелили!
00:20:20,752 --> 00:20:22,454
Японские туалеты совершенно не нужны,
00:20:22,454 --> 00:20:24,255
и, если кто-то еще слушает,
00:20:24,255 --> 00:20:27,425
я думаю, весь Южный Парк хотел бы извиниться.
00:20:27,425 --> 00:20:30,095
Мы отказываемся от своих слов о компаниях,
производящих туалетную бумагу.
00:20:30,095 --> 00:20:33,565
Они... Они лишь только помогли нам, и мы извиняемся
00:20:33,565 --> 00:20:36,768
Южный Парк - все - скажите, что извиняетесь.
00:20:36,768 --> 00:20:39,070
Мы извиняемся.
00:20:39,070 --> 00:20:41,272
Хорошо, отлично.
Давайте все пойдем по домам
00:20:41,272 --> 00:20:43,608
А как же помощь людям и пример для подражания?
00:20:43,608 --> 00:20:45,577
Мы не чертовы Кеннеди, Стэн.
00:20:45,577 --> 00:20:47,245
Хватит быть идиотом.
00:21:12,203 --> 00:21:16,007
Приятно, что ты вернулся, Старина Блю.
00:21:16,007 --> 00:21:18,810
Знаете, ребята, на самом деле мне не так уж и грустно.
00:21:18,810 --> 00:21:21,212
Иметь японский туалет было здорово, но...
00:21:21,212 --> 00:21:23,114
Я понял, что,
00:21:23,114 --> 00:21:25,817
когда у тебя есть большая, красивая, роскошная вещь,
00:21:25,817 --> 00:21:27,786
в конце концов, она становится обычной.
00:21:27,786 --> 00:21:29,621
Но ты начинаешь сравнивать это с остальными
вещами
00:21:29,621 --> 00:21:33,024
в жизни, и вдруг понимаешь, что и жизнь надо обновить
00:21:33,024 --> 00:21:35,493
Поэтому лучше просто
00:21:35,493 --> 00:21:38,830
оставаться с дерьмовыми старыми вещами,
которые у нас есть.
00:21:38,830 --> 00:21:40,565
Люблю тебя навсегда, дорогая
eng__.srt
eng__.srt
00:00:12,053 --> 00:00:13,888
♪ Friendly faces everywhere ♪
00:00:13,888 --> 00:00:15,640
♪ Humble folks
without temptation ♪
00:00:15,640 --> 00:00:18,727
♪ Goin' down to South Park,
gonna leave my woes behind ♪
00:00:18,727 --> 00:00:20,270
♪ Ample parking day or night ♪
00:00:20,270 --> 00:00:22,105
♪ People spouting,
"howdy, neighbor!" ♪
00:00:22,105 --> 00:00:25,275
♪ Heading on up to South Park,
gonna see if I can't unwind ♪
00:00:25,275 --> 00:00:28,778
♪ Mrph rmhmhm rm!
Mrph rmhmhm rm! ♪
00:00:28,778 --> 00:00:32,741
♪ Come on down to South Park
and meet some friends of mine ♪
00:00:40,123 --> 00:00:41,374
See, Stan?
You gotta choose
00:00:41,374 --> 00:00:43,251
if you wanna be
in Gryffindor or Slytherin.
00:00:43,251 --> 00:00:45,211
Yeah, can I do it?
00:00:45,211 --> 00:00:47,297
Yeah, see, you gotta fight
these fairy guys.
00:00:47,297 --> 00:00:48,465
Randy.
00:00:49,883 --> 00:00:51,134
Randy!
00:00:51,134 --> 00:00:52,635
The powder room
toilet is broken.
00:00:52,635 --> 00:00:54,053
Again!
00:00:54,053 --> 00:00:55,513
Did you jiggle
the handle?
00:00:55,513 --> 00:00:56,973
Yes, I jiggled the handle.
00:00:56,973 --> 00:00:58,767
Will you come
fix this, please?
00:00:58,767 --> 00:01:01,144
Okay, okay.
00:01:06,733 --> 00:01:08,526
Huh, well, let's see.
00:01:08,526 --> 00:01:12,238
It's gotta be the little
black floaty thingie.
00:01:12,238 --> 00:01:13,490
What'd you do to it?
00:01:13,490 --> 00:01:15,158
I didn't do anything.
00:01:15,158 --> 00:01:16,451
Lemme see if there's
water in the bowl.
00:01:16,451 --> 00:01:18,495
No!
Don't lift the lid.
00:01:18,495 --> 00:01:20,205
Why can't I
lift the lid?
00:01:20,205 --> 00:01:23,208
Don't, Randy!
Uh-huh.
00:01:23,208 --> 00:01:25,168
Hey, guys!
Your mom took a shit
00:01:25,168 --> 00:01:26,711
and doesn't want me
to see it.
00:01:26,711 --> 00:01:28,671
Ew!
Gross, Dad!
00:01:28,671 --> 00:01:31,382
Randy!
We need to get a new toilet.
00:01:31,382 --> 00:01:33,927
We can't just get rid
of ol' blue, Sharon.
00:01:33,927 --> 00:01:35,470
This is embarrassing.
00:01:35,470 --> 00:01:38,431
It's the powder room toilet,
the one guests use.
00:01:38,431 --> 00:01:40,016
You get a new toilet, Randy,
00:01:40,016 --> 00:01:43,019
or I'm not helping you
sell weed anymore!
00:01:43,019 --> 00:01:45,396
Alright, alright.
Sharon, you win.
00:01:45,396 --> 00:01:46,564
As usual.
00:01:48,608 --> 00:01:49,818
Poor ol' Blue.
00:01:58,034 --> 00:01:59,786
Can I help you
with anything?
00:01:59,786 --> 00:02:02,580
Oh, yeah, just lookin' for a new
toilet to replace Ol' Blue.
00:02:02,580 --> 00:02:04,707
Alright, well, all our toilets
here are standard bowl,
00:02:04,707 --> 00:02:05,875
come with full warranty.
00:02:05,875 --> 00:02:07,168
How much
you looking to spend?
00:02:07,168 --> 00:02:08,503
Well I'm not poor.
00:02:08,503 --> 00:02:10,547
I happen to have
my own weed business.
00:02:10,547 --> 00:02:12,882
So that's pretty much
the nicest one you have, right?
00:02:12,882 --> 00:02:14,467
Yeah, that's probably
the top model, you know,
00:02:14,467 --> 00:02:18,012
before you start getting
into the Japanese toilets.
00:02:18,012 --> 00:02:19,347
Japanese toilets?
00:02:19,347 --> 00:02:21,057
Yeah, they're the sort of
the super-high-class
00:02:21,057 --> 00:02:22,684
luxury models with all
the bells and whistles.
00:02:22,684 --> 00:02:25,395
But you probably don't wanna
spend that kind of money.
00:02:25,395 --> 00:02:27,105
I'm not poor.
00:02:27,105 --> 00:02:29,858
Oh, well,
we can show them to you.
00:02:29,858 --> 00:02:32,068
The Japanese toilets
are right over there.
00:02:37,824 --> 00:02:39,075
Hi, Rick.
This gentleman
00:02:39,075 --> 00:02:40,869
would like to see
the Japanese toilets.
00:02:40,869 --> 00:02:43,079
Well, of course, sir.
My name is Rick.
00:02:43,079 --> 00:02:45,081
Let me know if there's
anything you need.
00:02:47,292 --> 00:02:49,460
These toilets are all equipped
with the highest-end features,
00:02:49,460 --> 00:02:51,254
including an automatic
bidet system,
00:02:51,254 --> 00:02:53,756
bluetooth capability,
and seat warmers.
00:02:53,756 --> 00:02:56,050
Seat warmers?
00:02:56,050 --> 00:02:57,760
And the toilet senses
when you've come into the room,
00:02:57,760 --> 00:02:59,971
turns on a small light,
plays welcome music,
00:02:59,971 --> 00:03:01,639
and raises the lid
for you.
00:03:01,639 --> 00:03:04,350
Can I offer you come
sparkling water or champagne?
00:03:04,350 --> 00:03:06,603
Oh, sure,
I'll take some champagne.
00:03:06,603 --> 00:03:08,563
All the toilet's functions
are operated
00:03:08,563 --> 00:03:10,565
by a touch-button remote
which you mount
00:03:10,565 --> 00:03:12,775
where the toilet-paper roll
used to go.
00:03:12,775 --> 00:03:14,861
So then where do you keep
the toilet paper?
00:03:14,861 --> 00:03:18,197
With a Japanese toilet,
you don't need toilet paper.
00:03:18,197 --> 00:03:20,700
The toilet washes you
completely clean.
00:03:22,827 --> 00:03:24,203
You're mad.
00:03:24,203 --> 00:03:25,997
No, it's true.
00:03:25,997 --> 00:03:27,749
It has warm water
and a dryer
00:03:27,749 --> 00:03:30,585
and cleans you eight times
better than toilet paper can.
00:03:32,503 --> 00:03:34,964
Would you like to take one
for a test drive?
00:03:34,964 --> 00:03:36,174
Oh, uh, sure.
00:03:36,174 --> 00:03:38,217
I did have kind of
a big breakfast.
00:03:38,217 --> 00:03:39,802
Right over here.
00:03:55,443 --> 00:03:56,945
{\an8}Oh, yeah ♪
00:03:59,113 --> 00:04:01,366
I, I, I ♪
00:04:01,366 --> 00:04:02,992
Oh.
00:04:04,577 --> 00:04:05,578
Oh, yeah ♪
00:04:07,205 --> 00:04:09,499
Ooh.
Oh, oh! Oh.
00:04:09,499 --> 00:04:10,917
Ahhh!
00:04:10,917 --> 00:04:13,044
Oh, oh!
00:04:20,343 --> 00:04:22,470
Ohh! Oh.
00:04:27,225 --> 00:04:30,979
Okay, how much?
00:04:30,979 --> 00:04:34,399
Guys, I wanted to talk to you
because I want you all
00:04:34,399 --> 00:04:36,859
to think about how
we're viewed as a family.
00:04:38,444 --> 00:04:41,197
You know, as a prominent
weed dealer, we are successful,
00:04:41,197 --> 00:04:43,825
and we're sort of looked up to
in this town
00:04:43,825 --> 00:04:47,829
because we have nice things
that most families can't afford.
00:04:47,829 --> 00:04:49,914
I mean, Stan, you're playing
"Hogwarts Legacy"
00:04:49,914 --> 00:04:51,541
on PS5, right?
00:04:51,541 --> 00:04:53,626
You're playing
"Hogwarts Legacy" on a PS5.
00:04:53,626 --> 00:04:56,087
Yeah, my-- my point is
that most people in town
00:04:56,087 --> 00:04:57,672
don't even have a PS5.
00:04:57,672 --> 00:04:59,215
They still have PS4s,
00:04:59,215 --> 00:05:02,635
and so we're basically
the Kennedys of South Park.
00:05:03,928 --> 00:05:07,056
And the plain fact is
that well-off families
00:05:07,056 --> 00:05:08,474
have nice things,
00:05:08,474 --> 00:05:10,560
and we shouldn't be
ashamed of that.
00:05:15,106 --> 00:05:18,276
Hajimemashite.
Japanese Torei des!
00:05:18,276 --> 00:05:20,403
Uh, yes, thank you.
Bring it on in.
00:05:20,403 --> 00:05:23,489
Delivery men:
Kyo fun yori! Kro fun yori!
00:05:23,489 --> 00:05:28,494
Kyo fun yori!
Kro fun yori! Kro fun yori!
00:05:28,494 --> 00:05:31,289
That's the new toilet?
How much did it cost?
00:05:31,289 --> 00:05:33,958
Oh, Sharon. Tennish.
00:05:33,958 --> 00:05:36,502
What's tennish?
00:05:36,502 --> 00:05:38,713
Thousandish.
Ten thousandish.
00:05:38,713 --> 00:05:41,924
You spent $10,000
on a toilet?!
00:05:41,924 --> 00:05:44,177
We don't have
that kind of money, Randy!
00:05:44,177 --> 00:05:45,470
Yeah, we do.
00:05:45,470 --> 00:05:47,388
Shitsurei Shimasu!
Owarimashita.
00:05:47,388 --> 00:05:49,265
Okay, yeah, right here?
Okay.
00:05:52,685 --> 00:05:54,771
Doomo!
Aringanto gozaimashita!
00:05:54,771 --> 00:05:56,606
Aringato gozaimashita!
00:05:56,606 --> 00:05:58,066
K, thanks.
00:06:03,362 --> 00:06:05,782
You are taking that back
to the store.
00:06:05,782 --> 00:06:07,116
Try it, Sharon.
00:06:07,116 --> 00:06:08,576
I don't need to, Randy.
I want--
00:06:08,576 --> 00:06:10,203
Try it, Sharon!
00:06:19,212 --> 00:06:21,297
Oh, yeah ♪
00:06:21,297 --> 00:06:23,132
Oh. Oh.
00:06:23,132 --> 00:06:24,509
I, I, I ♪
00:06:24,509 --> 00:06:26,886
Oh! Ohh!
00:06:26,886 --> 00:06:28,387
Ah-ha-ha!
00:06:28,387 --> 00:06:29,430
I wanna try it.
00:06:29,430 --> 00:06:30,640
Shhh!
00:06:30,640 --> 00:06:32,016
Ah-ho-ho!
00:06:32,016 --> 00:06:34,310
Ohh!
00:06:39,816 --> 00:06:41,275
Oh, look,
there he goes.
00:06:41,275 --> 00:06:42,985
It's Mr. Big Shot.
00:06:44,779 --> 00:06:46,572
Hey, Richie Rich.
You eating caviar
00:06:46,572 --> 00:06:48,199
for lunch today,
Richie Rich?
00:06:52,245 --> 00:06:55,164
Stan, just so you know,
nobody gives a shit.
00:06:57,125 --> 00:06:58,417
About what?
00:06:58,417 --> 00:06:59,752
Come on, guys!
00:07:02,588 --> 00:07:04,966
Did you know some people
can't even afford to eat?
00:07:04,966 --> 00:07:07,885
How about caring for something
that matters, you bitch?
00:07:09,345 --> 00:07:10,763
What the fuck?
00:07:10,763 --> 00:07:13,474
Hey, Stan, you really
have to be careful.
00:07:13,474 --> 00:07:15,059
Of what?
00:07:15,059 --> 00:07:17,103
Look, it's great that you come
from a wealthy family,
00:07:17,103 --> 00:07:19,230
but people don't like getting
their noses rubbed in it.
00:07:19,230 --> 00:07:21,941
Dude, I haven't
even said anything!
00:07:21,941 --> 00:07:23,818
Well, your dad called
everyone last night
00:07:23,818 --> 00:07:26,070
and told them you have
a $10,000 toilet.
00:07:26,070 --> 00:07:27,321
What?!
00:07:28,906 --> 00:07:31,492
Well, thanks for having us
over for brunch, Randy.
00:07:31,492 --> 00:07:33,953
Yeah, what's
the special occasion?
00:07:33,953 --> 00:07:37,165
Oh, you know, just good times
with dear friends.
00:07:37,165 --> 00:07:39,417
Does anyone need
to go to the bathroom?
00:07:39,417 --> 00:07:41,043
Uh, no, I'm--
I'm good.
00:07:41,043 --> 00:07:42,962
Oh, maybe some
more coffee, then.
00:07:42,962 --> 00:07:45,339
Can you guys believe
all the snow we've gotten?
00:07:45,339 --> 00:07:47,466
Yeah, maybe it will actually
help with the drought.
00:07:47,466 --> 00:07:48,551
Let's hope so.
00:07:48,551 --> 00:07:52,054
Does anyone need
a bathroom break?
00:07:52,054 --> 00:07:54,390
Well, actually, I-I think
I could use the restroom.
00:07:54,390 --> 00:07:55,892
That was kind of
a big breakfast.
00:07:55,892 --> 00:07:57,727
Oh! Oh, yeah, sure!
It's, uh--
00:07:57,727 --> 00:07:58,728
It's right across
the hallway.
00:07:58,728 --> 00:08:00,938
Right there.
00:08:06,861 --> 00:08:08,696
Butters' Dad:
Oh.
00:08:08,696 --> 00:08:10,364
What was that?
00:08:10,364 --> 00:08:12,909
Oh, that's the welcome music
for my Japanese toilet.
00:08:12,909 --> 00:08:15,286
I've heard of those.
Aren't they expensive?
00:08:15,286 --> 00:08:16,746
Yeah, a bit.
00:08:16,746 --> 00:08:18,664
But for those of us
who can afford it,
00:08:18,664 --> 00:08:20,166
it's well worth it.
00:08:20,166 --> 00:08:22,084
Oh! Ohhh!
00:08:22,084 --> 00:08:24,295
Ohhhh!
00:08:24,295 --> 00:08:26,005
He's now turned on
the rear jet,
00:08:26,005 --> 00:08:28,257
which cleans your bottom
with warm water.
00:08:28,257 --> 00:08:29,634
Oh. Ohhh!
00:08:29,634 --> 00:08:31,928
Ah!
That's the front washer
00:08:31,928 --> 00:08:34,430
that washes your balls,
or vagina.
00:08:36,849 --> 00:08:39,393
If you think about it,
a dry piece of toilet paper
00:08:39,393 --> 00:08:42,021
can't clean you half as well
as pressurized water.
00:08:42,021 --> 00:08:43,689
I feel bad that most people
have to walk around
00:08:43,689 --> 00:08:45,399
with fecal matter
on their anus,
00:08:45,399 --> 00:08:46,859
but I'm just lucky
00:08:46,859 --> 00:08:48,819
I've sold enough weed
to be able not to.
00:08:48,819 --> 00:08:51,489
But was it really luck?
Or was it hard work?
00:08:51,489 --> 00:08:53,074
Heck, I don't know,
but you know--
00:08:53,074 --> 00:08:54,700
Dad, can I
talk to you?!
00:08:54,700 --> 00:08:56,702
Stan? You're back
from school already?
00:08:56,702 --> 00:08:59,372
I need to talk to you
right now!
00:08:59,372 --> 00:09:00,581
The fuck are you doing?!
00:09:00,581 --> 00:09:02,041
Fuck are you doing?
00:09:02,041 --> 00:09:04,126
You need to stop
gloating to everybody!
00:09:04,126 --> 00:09:05,795
I am not gloating.
00:09:05,795 --> 00:09:06,963
Yes, you are,
and now kids at school
00:09:06,963 --> 00:09:09,215
are calling me
Richie Rich!
00:09:09,215 --> 00:09:10,758
They are?
00:09:10,758 --> 00:09:12,260
Nobody cares about
your stupid toilet
00:09:12,260 --> 00:09:14,053
and you're acting
like a jerk.
00:09:14,053 --> 00:09:18,099
I'm acting like a jerk because
I'm trying to help people?!
00:09:18,099 --> 00:09:20,059
How are you trying
to help people, Dad?
00:09:20,059 --> 00:09:23,479
Because the people don't know
that these toilets are awesome,
00:09:23,479 --> 00:09:25,690
and I'm just, like,
the well-respected guy
00:09:25,690 --> 00:09:28,484
who's trying to open
people's eyes like JFK.
00:09:28,484 --> 00:09:31,570
You are not like JFK!
00:09:31,570 --> 00:09:33,030
You're just showing off!
00:09:33,030 --> 00:09:36,867
Nu-uh, I'm like JFK 'cause
I am trying to change things!
00:09:36,867 --> 00:09:39,328
You're part of a very
respected family, Stan.
00:09:39,328 --> 00:09:41,539
You should start
acting like it.
00:09:41,539 --> 00:09:43,541
Okay, who's next?
00:09:49,672 --> 00:09:53,718
{\an8}Oh, yeah ♪
00:09:53,718 --> 00:09:55,177
{\an8}I, I, I ♪
00:09:57,888 --> 00:10:02,768
Atashi wa Heia des-u ♪
00:10:02,768 --> 00:10:06,355
Randy singing along:
Toire ni iru kara ♪
00:10:06,355 --> 00:10:07,273
Randy?
00:10:07,273 --> 00:10:08,774
♪ Kimochi i i ♪
00:10:08,774 --> 00:10:10,609
Randy!
What?!
00:10:10,609 --> 00:10:14,155
Your proctologist
is here to see you.
00:10:14,155 --> 00:10:16,032
My proctologist?
00:10:16,032 --> 00:10:17,408
Atashi ♪
00:10:18,451 --> 00:10:19,952
Oh, hey there, Doc.
00:10:19,952 --> 00:10:22,246
Well, Randy Marsh,
how are ya?
00:10:22,246 --> 00:10:24,123
I'm doing great.
How are you?
00:10:24,123 --> 00:10:26,167
Wonderful!
Just been super busy.
00:10:26,167 --> 00:10:29,170
I'm actually takin' the wife
to Tuscany day after tomorrow.
00:10:29,170 --> 00:10:31,047
Tuscany?
Wow. Awesome.
00:10:31,047 --> 00:10:33,299
Yeah, well, Randy
you haven't been in my office
00:10:33,299 --> 00:10:35,009
for a few days,
so I thought I'd come
00:10:35,009 --> 00:10:37,345
do a house call to help you
with your hemorrhoids.
00:10:37,345 --> 00:10:39,347
Oh! No, Doctor.
00:10:39,347 --> 00:10:41,682
I haven't needed
to come to your office.
00:10:41,682 --> 00:10:44,268
In fact, I don't think I'll be
needing your services anymore
00:10:44,268 --> 00:10:46,854
since I've gotten
a Japanese toilet.
00:10:46,854 --> 00:10:48,230
Oh-- Oh, really?
00:10:48,230 --> 00:10:50,232
It's completely
changed my life.
00:10:50,232 --> 00:10:52,234
I'm healthier,
I'm less stressed,
00:10:52,234 --> 00:10:55,071
and I don't get hemorrhoids
'cause I'm not smearing shit
00:10:55,071 --> 00:10:56,906
all over my ass
with toilet paper.
00:10:56,906 --> 00:10:58,407
Huh.
00:10:58,407 --> 00:10:59,700
Here, here.
You wanna come see it?!
00:11:00,659 --> 00:11:02,328
Go on, check it out.
00:11:15,424 --> 00:11:17,385
D-Dr. Sheltair?
00:11:19,387 --> 00:11:21,722
Dr. Sheltair?!
00:11:21,722 --> 00:11:23,766
You stupid!
00:11:23,766 --> 00:11:26,352
You ruined Tuscany!
Gah!
00:11:26,352 --> 00:11:27,978
Stop it!
I hate you!
00:11:27,978 --> 00:11:30,314
I hate you! I hate you!
00:11:30,314 --> 00:11:32,483
Go on!
Get out of here!
00:11:32,483 --> 00:11:33,943
How am I supposed to tell
my wife
00:11:33,943 --> 00:11:36,654
we can't afford
to go to Tuscany now?!
00:11:36,654 --> 00:11:39,990
I never realized you made
so much money off my ass.
00:11:39,990 --> 00:11:42,034
Go on. Get.
00:11:42,034 --> 00:11:43,661
Get!
00:11:53,421 --> 00:11:55,047
Hey, Stan!
Stan hold up!
00:11:55,047 --> 00:11:56,715
What?
00:11:56,715 --> 00:11:58,843
Well, um, you're just
a really good friend, Stan,
00:11:58,843 --> 00:12:00,970
and-- and I was gonna
ask if maybe
00:12:00,970 --> 00:12:02,680
I could borrow
your plungercost?
00:12:02,680 --> 00:12:05,141
What's a plungercost?
00:12:05,141 --> 00:12:07,893
when your toilet's nice
as yours, Richie Rich!
00:12:09,645 --> 00:12:12,314
I did it!
I called Stan Richie Rich, too!
00:12:12,314 --> 00:12:14,900
That was fun!
00:12:17,403 --> 00:12:20,364
Stan, you've got to stop
bragging about your toilet.
00:12:20,364 --> 00:12:22,199
I'm not bragging
about my toilet!
00:12:22,199 --> 00:12:24,160
And why is it
such a big deal anyway?
00:12:24,160 --> 00:12:27,997
It's a big deal, Stan.
You just don't understand why.
00:12:30,833 --> 00:12:34,420
Have you ever asked yourself
why we use toilet paper?
00:12:34,420 --> 00:12:37,756
We're told to wash our hands...
wear masks in crowds...
00:12:37,756 --> 00:12:39,800
but for some reason,
when it comes to wiping our ass,
00:12:39,800 --> 00:12:42,803
we're told to do it
with this little piece of paper.
00:12:42,803 --> 00:12:45,347
We are all-- all of us--
walking around right now
00:12:45,347 --> 00:12:48,225
with a little bit of shit
smeared on our buttholes.
00:12:48,225 --> 00:12:50,102
Did you know that 70%
of people in the world
00:12:50,102 --> 00:12:53,022
don't even use it at all?
00:12:53,022 --> 00:12:54,982
70% of the world
doesn't use toilet paper?
00:12:54,982 --> 00:12:56,942
Look it up.
00:12:56,942 --> 00:12:59,570
Most people in the world still
use good ol' soap and water.
00:12:59,570 --> 00:13:02,448
The average American
uses 140 rolls
00:13:02,448 --> 00:13:04,366
of toilet paper per year.
00:13:04,366 --> 00:13:06,952
Can you even begin to imagine
how many trees that is?
00:13:06,952 --> 00:13:08,787
To supply the United States
its toilet paper,
00:13:08,787 --> 00:13:13,626
it takes 31.1 million
trees per year.
00:13:13,626 --> 00:13:15,461
A million acres per year
of precious
00:13:15,461 --> 00:13:16,837
Canadian Boreal
forest alone,
00:13:16,837 --> 00:13:19,632
releasing upwards
of 25 metric tons of CO2
00:13:19,632 --> 00:13:22,009
and leveling 90%
of the land barren.
00:13:22,009 --> 00:13:24,637
So, then, why do Americans
use it so much?
00:13:24,637 --> 00:13:26,597
Well, that's the big question,
isn't it?
00:13:26,597 --> 00:13:29,266
None of it makes any sense.
00:13:29,266 --> 00:13:31,393
Just tell your dad to stop.
00:13:31,393 --> 00:13:33,145
Americans don't want
to change their toilets
00:13:33,145 --> 00:13:35,606
and they never will.
00:13:35,606 --> 00:13:38,651
Ladies and gentlemen, we have
a public service announcement.
00:13:38,651 --> 00:13:41,529
One of our citizens
has asked to speak with you.
00:13:41,529 --> 00:13:44,448
Please welcome
Mr. Randy S. Marsh.
00:13:48,827 --> 00:13:51,789
Thank you, Mayor.
Thank you, everyone.
00:13:51,789 --> 00:13:54,208
You know, the Marshes are
a family that try to always
00:13:54,208 --> 00:13:55,918
lead by example.
00:13:55,918 --> 00:13:59,797
And we know that
all of you appreciate that.
00:13:59,797 --> 00:14:04,677
Everyone deserves to be clean,
and the truth is, you can be.
00:14:04,677 --> 00:14:06,345
You might not be the Marshes,
00:14:06,345 --> 00:14:09,682
but you can afford
a Japanese toilet.
00:14:09,682 --> 00:14:12,518
Just not a really nice one
like what we have.
00:14:12,518 --> 00:14:14,144
If you take into account
the money
00:14:14,144 --> 00:14:17,439
we all spend on toilet paper,
doctors, and hemorrhoid cream,
00:14:17,439 --> 00:14:21,819
a Japanese toilet pays
for itself in just a few years.
00:14:21,819 --> 00:14:25,364
There are actually Japanese
toilets made for commoners.
00:14:25,364 --> 00:14:27,908
Walmart and Amazon
all carry the lower
00:14:27,908 --> 00:14:31,453
cost of shitty Japanese toilets
that anyone can afford.
00:14:31,453 --> 00:14:33,289
There's even these like
attachment thingies
00:14:33,289 --> 00:14:34,623
for your existing toilet
00:14:34,623 --> 00:14:37,167
which will make you feel
like a Marsh yourself.
00:14:37,167 --> 00:14:39,587
They may not be
Nihon No style-ru,
00:14:39,587 --> 00:14:42,256
but they are
good enough for you guys.
00:14:42,256 --> 00:14:47,845
The point is-- even commoners
don't need toilet paper anymore!
00:14:47,845 --> 00:14:50,472
And, so, I am suggesting that
this town puts all--
00:14:52,600 --> 00:14:55,894
Holy shit!
00:14:55,894 --> 00:14:57,813
Randy?! Wah!
00:15:04,820 --> 00:15:07,656
I'm sorry,
but he's in critical condition.
00:15:07,656 --> 00:15:09,450
Who shot him?
00:15:09,450 --> 00:15:11,285
Nobody knows.
00:15:11,285 --> 00:15:13,203
Is he gonna be okay?
00:15:13,203 --> 00:15:14,705
He's in a coma.
00:15:14,705 --> 00:15:18,250
He's unconscious
and just blabbering nonsense.
00:15:19,793 --> 00:15:24,548
Bikkuri... Bikkurishita...
Taiehn deshou...
00:15:24,548 --> 00:15:27,801
Mr. Marsh, your whole
family is here.
00:15:27,801 --> 00:15:30,721
Your wife, your daughter,
and your son.
00:15:30,721 --> 00:15:33,349
T-Toire Wa?
00:15:33,349 --> 00:15:35,601
No, your toilet
is back at the farm.
00:15:35,601 --> 00:15:38,771
Taihen ja naaaa....
00:15:38,771 --> 00:15:41,398
Dad, I'm sorry I yelled
at you before.
00:15:41,398 --> 00:15:44,234
I didn't know you were
really trying to help.
00:15:44,234 --> 00:15:47,821
Kon-nichi waaa...
00:15:49,615 --> 00:15:53,452
- Stan, where are you going?
- I let dad down once.
00:15:53,452 --> 00:15:55,621
Somebody has to pick up
where he left off.
00:16:01,293 --> 00:16:03,545
I promise
we're doing all we can.
00:16:03,545 --> 00:16:04,922
I'm sorry for what happened,
00:16:04,922 --> 00:16:06,882
but you need to leave it
to the professionals.
00:16:06,882 --> 00:16:08,884
There's something
more going on here.
00:16:08,884 --> 00:16:11,220
I think my dad was on
to something and I
00:16:11,220 --> 00:16:13,305
didn't listen to him,
and now he's in a hospital.
00:16:13,305 --> 00:16:14,723
We've already got a few leads
00:16:14,723 --> 00:16:16,475
and we're following up
on all of them.
00:16:16,475 --> 00:16:19,603
I assure you we take this
all very seriously.
00:16:19,603 --> 00:16:21,522
This isn't a joke to us.
00:16:21,522 --> 00:16:23,524
- Chief, hey, Chief!
- Yeah?
00:16:23,524 --> 00:16:24,900
An angry proctologist
walked in
00:16:24,900 --> 00:16:26,860
to the toilet section
of Home Depot.
00:16:26,860 --> 00:16:28,737
Y-Yeah?
00:16:28,737 --> 00:16:30,656
Proctologist says
to the toilet manager,
00:16:30,656 --> 00:16:32,574
"I ain't taking the fall,"
and pulls a gun
00:16:32,574 --> 00:16:34,243
on six Japanese delivery men.
00:16:34,243 --> 00:16:35,869
Okay.
00:16:35,869 --> 00:16:37,663
So, then, the six Japanese
delivery men show up,
00:16:37,663 --> 00:16:39,540
and the proctologist
has everyone held hostage
00:16:39,540 --> 00:16:41,041
and says he's not
taking the fall
00:16:41,041 --> 00:16:43,335
for the Randy Marsh shooting.
00:16:43,335 --> 00:16:44,962
Oh, shit, this is
actually happening?!
00:16:44,962 --> 00:16:46,880
Come on people let's go!
00:16:49,675 --> 00:16:51,468
I ain't going down for this!
00:16:51,468 --> 00:16:55,013
You got that, coppers?!
I didn't shoot anybody!
00:16:55,013 --> 00:16:56,265
But if I'm going down,
00:16:56,265 --> 00:16:58,767
I'll take these careless
bastards out with me!
00:16:58,767 --> 00:17:00,561
Would you like some
sparkling water or cham--
00:17:02,688 --> 00:17:04,189
Come on out.
00:17:04,189 --> 00:17:07,151
There's no other way,
we have you surrounded.
00:17:07,151 --> 00:17:09,945
I didn't shoot
Randy Marsh!
00:17:09,945 --> 00:17:12,740
- Taihen!
- Nobody's saying you did!
00:17:12,740 --> 00:17:16,034
No, but they're gonna
use me as their scapegoat!
00:17:16,034 --> 00:17:18,203
They'll fix things
like they always do!
00:17:18,203 --> 00:17:20,330
- Who will?
- They'll use their lawyers
00:17:20,330 --> 00:17:22,750
and their power
to make it all go away!
00:17:22,750 --> 00:17:24,960
Just like they did back
when that 2nd grade kid
00:17:24,960 --> 00:17:26,920
wrote a story in the school
paper about toilets
00:17:26,920 --> 00:17:28,213
two years ago!
00:17:28,213 --> 00:17:29,798
They'll take me out, too!
00:17:29,798 --> 00:17:31,300
There's no stopping them!
00:17:31,300 --> 00:17:32,926
Don't do it!
00:17:34,678 --> 00:17:36,638
Sabishiiiii!
00:17:36,638 --> 00:17:38,348
Aww! Alright move in!
00:17:38,348 --> 00:17:40,267
Secure the area.
00:17:40,267 --> 00:17:43,520
2nd grade kid
two years ago...
00:17:43,520 --> 00:17:45,981
Wrote about toilets
in the school news paper.
00:17:49,818 --> 00:17:53,655
You weren't warning me
about people getting upset.
00:17:53,655 --> 00:17:55,365
You know more about this.
00:17:57,785 --> 00:17:59,453
Hey!
00:17:59,453 --> 00:18:01,163
You wrote a story
in the school paper
00:18:01,163 --> 00:18:02,581
and someone came after you!
00:18:02,581 --> 00:18:04,792
Yeah I wrote a story,
big deal!
00:18:04,792 --> 00:18:07,086
Jimmy, I want to know
who shot my dad!
00:18:07,086 --> 00:18:09,087
They took everything
from me, Stan.
00:18:09,087 --> 00:18:11,840
My bike... my cat...
00:18:11,840 --> 00:18:13,425
They were gonna
sue my parents
00:18:13,425 --> 00:18:15,385
for what I wrote
in the school paper.
00:18:15,385 --> 00:18:18,972
You're talking about
the toilet paper companies.
00:18:18,972 --> 00:18:21,850
Who has the most to lose?
It's all toilet paper, Stan!
00:18:21,850 --> 00:18:25,604
Follow the money!
140 rolls per American per year.
00:18:25,604 --> 00:18:27,439
Factories pushing out
roll after roll
00:18:27,439 --> 00:18:29,191
while razing
Earth's resources.
00:18:29,191 --> 00:18:31,026
All of this for
an unsanitary product
00:18:31,026 --> 00:18:33,320
that has been proven
to contribute to anal fissures.
00:18:33,320 --> 00:18:35,030
Don't you get it, man?
00:18:35,030 --> 00:18:38,534
Paper doesn't clean bacteria.
It can't stop viruses.
00:18:38,534 --> 00:18:40,035
With all that information,
00:18:40,035 --> 00:18:41,495
you'd think
the world health organization
00:18:41,495 --> 00:18:43,622
would do studies
to find alternatives.
00:18:43,622 --> 00:18:45,207
So why don't they?
00:18:45,207 --> 00:18:47,334
Because toilet paper
is an industry worth
00:18:47,334 --> 00:18:50,671
billions and b-billions
of dollars.
00:18:50,671 --> 00:18:54,925
Kimberly-Clark, Georgia-Pacific,
Procter & Gamble.
00:18:54,925 --> 00:18:57,511
They don't want Japanese
toilets in America
00:18:57,511 --> 00:18:59,847
and they have the power
to stop them,
00:18:59,847 --> 00:19:03,058
and to stop you.
00:19:03,058 --> 00:19:05,269
I can't believe
they shot my dad...
00:19:05,269 --> 00:19:07,813
because he wanted
to change things.
00:19:07,813 --> 00:19:11,441
These people have deeper pockets
than you can possibly imagine.
00:19:11,441 --> 00:19:14,778
They can destroy
everything you love, Stan.
00:19:14,778 --> 00:19:16,363
Take my advice...
00:19:16,363 --> 00:19:20,450
Don't. Squeeze.
The Charmin.
00:19:20,450 --> 00:19:24,288
You might be too scared Jimmy,
but I'm a Marsh.
00:19:28,792 --> 00:19:30,502
My fellow Americans...
00:19:30,502 --> 00:19:32,462
we have been coerced
and brain washed.
00:19:32,462 --> 00:19:34,006
While the rest of the world
walks around
00:19:34,006 --> 00:19:36,425
with cleaner buttholes,
we are obsessed with dry paper
00:19:36,425 --> 00:19:39,344
sold to us by billion-dollar
corporations.
00:19:39,344 --> 00:19:42,598
- Yeah.
- Hey, yeah, he's right!
00:19:42,598 --> 00:19:44,933
My father wanted everyone to see
that there were alternatives.
00:19:44,933 --> 00:19:46,977
But they don't want him talking
about alternatives!
00:19:46,977 --> 00:19:48,604
Yeah! Yeah!
Yeah! Yea!
00:19:48,604 --> 00:19:51,648
And we can't be blindly
buying their products anymore.
00:19:51,648 --> 00:19:54,151
And as a town,
we will find alternatives,
00:19:54,151 --> 00:19:55,444
and we will not
be afraid to--
00:19:55,444 --> 00:19:57,905
Stop! Stop!
We're not doing this!
00:19:57,905 --> 00:20:00,282
Dad!
Everyone just stop,
we're not doing this.
00:20:00,282 --> 00:20:02,492
Thank you. South Park, uh,
we-we're cutting this short.
00:20:02,492 --> 00:20:04,786
I was totally wrong
and I want to apologize.
00:20:04,786 --> 00:20:06,496
No, dad, it's the toilet
paper companies
00:20:06,496 --> 00:20:08,123
that are behind all the--
00:20:08,123 --> 00:20:10,334
Yeah, so, uh, w-we have
nothing against toilet paper.
00:20:10,334 --> 00:20:11,919
It's a great product
and, uh,
00:20:11,919 --> 00:20:13,545
it was childish of me
to make fun of it.
00:20:13,545 --> 00:20:15,172
Thanks, though.
We'll see ya later.
00:20:15,172 --> 00:20:16,632
Dad,
we can't just back down.
00:20:16,632 --> 00:20:19,009
Bro!
I got fucking shot!
00:20:20,802 --> 00:20:22,596
Japanese toilets are
totally unnecessary,
00:20:22,596 --> 00:20:24,306
and, uh, in case anyone
else is listening,
00:20:24,306 --> 00:20:27,476
I think all of South Park
would like to apologize.
00:20:27,476 --> 00:20:30,020
We retract what we said about
toilet paper companies.
00:20:30,020 --> 00:20:33,482
They-- They have done nothing
but help us, and we are sorry.
00:20:33,482 --> 00:20:36,818
South Park-- everyone--
say you're sorry.
00:20:36,818 --> 00:20:39,154
We're sorry.
00:20:39,154 --> 00:20:41,323
Okay, great.
Come on, guys, let's go home.
00:20:41,323 --> 00:20:43,492
What about helping people
and leading by example?
00:20:43,492 --> 00:20:45,661
We're not the Goddamn
Kennedys, Stan.
00:20:45,661 --> 00:20:47,287
Stop being an idiot.
00:21:12,312 --> 00:21:16,024
Nice to have you back,
Ol' Blue.
00:21:16,024 --> 00:21:18,777
You know, guys,
I'm actually not that sad.
00:21:18,777 --> 00:21:21,363
Having a Japanese toilet
was great, but...
00:21:21,363 --> 00:21:23,198
I've come to realize that,
00:21:23,198 --> 00:21:25,784
when you have some big,
nice luxury thing,
00:21:25,784 --> 00:21:27,703
it eventually
just becomes normal.
00:21:27,703 --> 00:21:29,746
But you start comparing it to
all the other things
00:21:29,746 --> 00:21:33,083
in your life which suddenly feel
you have to upgrade, too.
00:21:33,083 --> 00:21:35,544
So, it's really best to just
00:21:35,544 --> 00:21:38,880
stick with the beat-up,
crappy old things we have.
00:21:38,880 --> 00:21:40,632
Love you forever, Honey.
eng__SDH.srt
eng__SDH.srt
00:00:08,800 --> 00:00:12,053
♪ I'm goin' down to South Park,
gonna have myself a time ♪
00:00:12,053 --> 00:00:13,888
♪ Friendly faces everywhere ♪
00:00:13,888 --> 00:00:15,640
♪ Humble folks
without temptation ♪
00:00:15,640 --> 00:00:18,727
♪ Goin' down to South Park,
gonna leave my woes behind ♪
00:00:18,727 --> 00:00:20,270
♪ Ample parking day or night ♪
00:00:20,270 --> 00:00:22,105
♪ People spouting,
"howdy, neighbor!" ♪
00:00:22,105 --> 00:00:25,275
♪ Heading on up to South Park,
gonna see if I can't unwind ♪
00:00:25,275 --> 00:00:28,778
♪ Mrph rmhmhm rm!
Mrph rmhmhm rm! ♪
00:00:28,778 --> 00:00:32,741
♪ Come on down to South Park
and meet some friends of mine ♪
00:00:37,287 --> 00:00:40,123
[ Video game beeping ]
00:00:40,123 --> 00:00:41,374
See, Stan?
You gotta choose
00:00:41,374 --> 00:00:43,251
if you wanna be
in Gryffindor or Slytherin.
00:00:43,251 --> 00:00:45,211
Yeah, can I do it?
00:00:45,211 --> 00:00:47,297
Yeah, see, you gotta fight
these fairy guys.
00:00:47,297 --> 00:00:48,465
Randy.
00:00:48,465 --> 00:00:49,883
[ Beeping continues ]
00:00:49,883 --> 00:00:51,134
Randy!
00:00:51,134 --> 00:00:52,635
The powder room
toilet is broken.
00:00:52,635 --> 00:00:54,053
Again!
00:00:54,053 --> 00:00:55,513
Did you jiggle
the handle?
00:00:55,513 --> 00:00:56,973
Yes, I jiggled the handle.
00:00:56,973 --> 00:00:58,767
Will you come
fix this, please?
00:00:58,767 --> 00:01:01,144
Okay, okay.
00:01:01,144 --> 00:01:02,479
[ Beeping continues ]
00:01:06,733 --> 00:01:08,526
Huh, well, let's see.
00:01:08,526 --> 00:01:12,238
It's gotta be the little
black floaty thingie.
00:01:12,238 --> 00:01:13,490
What'd you do to it?
00:01:13,490 --> 00:01:15,158
I didn't do anything.
00:01:15,158 --> 00:01:16,451
Lemme see if there's
water in the bowl.
00:01:16,451 --> 00:01:18,495
No!
Don't lift the lid.
00:01:18,495 --> 00:01:20,205
Why can't I
lift the lid?
00:01:20,205 --> 00:01:23,208
Don't, Randy!
Uh-huh.
00:01:23,208 --> 00:01:25,168
Hey, guys!
Your mom took a shit
00:01:25,168 --> 00:01:26,711
and doesn't want me
to see it.
00:01:26,711 --> 00:01:28,671
Ew!
Gross, Dad!
00:01:28,671 --> 00:01:31,382
Randy!
We need to get a new toilet.
00:01:31,382 --> 00:01:33,927
We can't just get rid
of ol' blue, Sharon.
00:01:33,927 --> 00:01:35,470
This is embarrassing.
00:01:35,470 --> 00:01:38,431
It's the powder room toilet,
the one guests use.
00:01:38,431 --> 00:01:40,016
You get a new toilet, Randy,
00:01:40,016 --> 00:01:43,019
or I'm not helping you
sell weed anymore!
00:01:43,019 --> 00:01:45,396
Alright, alright.
Sharon, you win.
00:01:45,396 --> 00:01:46,564
As usual.
00:01:48,608 --> 00:01:49,818
Poor ol' Blue.
00:01:52,821 --> 00:01:54,864
[ Indistinct conversations ]
00:01:58,034 --> 00:01:59,786
Can I help you
with anything?
00:01:59,786 --> 00:02:02,580
Oh, yeah, just lookin' for a new
toilet to replace Ol' Blue.
00:02:02,580 --> 00:02:04,707
Alright, well, all our toilets
here are standard bowl,
00:02:04,707 --> 00:02:05,875
come with full warranty.
00:02:05,875 --> 00:02:07,168
How much
you looking to spend?
00:02:07,168 --> 00:02:08,503
Well I'm not poor.
00:02:08,503 --> 00:02:10,547
I happen to have
my own weed business.
00:02:10,547 --> 00:02:12,882
So that's pretty much
the nicest one you have, right?
00:02:12,882 --> 00:02:14,467
Yeah, that's probably
the top model, you know,
00:02:14,467 --> 00:02:18,012
before you start getting
into the Japanese toilets.
00:02:18,012 --> 00:02:19,347
Japanese toilets?
00:02:19,347 --> 00:02:21,057
Yeah, they're the sort of
the super-high-class
00:02:21,057 --> 00:02:22,684
luxury models with all
the bells and whistles.
00:02:22,684 --> 00:02:25,395
But you probably don't wanna
spend that kind of money.
00:02:25,395 --> 00:02:27,105
I'm not poor.
00:02:27,105 --> 00:02:29,858
Oh, well,
we can show them to you.
00:02:29,858 --> 00:02:32,068
The Japanese toilets
are right over there.
00:02:37,824 --> 00:02:39,075
Hi, Rick.
This gentleman
00:02:39,075 --> 00:02:40,869
would like to see
the Japanese toilets.
00:02:40,869 --> 00:02:43,079
Well, of course, sir.
My name is Rick.
00:02:43,079 --> 00:02:45,081
Let me know if there's
anything you need.
00:02:47,292 --> 00:02:49,460
These toilets are all equipped
with the highest-end features,
00:02:49,460 --> 00:02:51,254
including an automatic
bidet system,
00:02:51,254 --> 00:02:53,756
bluetooth capability,
and seat warmers.
00:02:53,756 --> 00:02:56,050
Seat warmers?
00:02:56,050 --> 00:02:57,760
And the toilet senses
when you've come into the room,
00:02:57,760 --> 00:02:59,971
turns on a small light,
plays welcome music,
00:02:59,971 --> 00:03:01,639
and raises the lid
for you.
00:03:01,639 --> 00:03:04,350
Can I offer you come
sparkling water or champagne?
00:03:04,350 --> 00:03:06,603
Oh, sure,
I'll take some champagne.
00:03:06,603 --> 00:03:08,563
All the toilet's functions
are operated
00:03:08,563 --> 00:03:10,565
by a touch-button remote
which you mount
00:03:10,565 --> 00:03:12,775
where the toilet-paper roll
used to go.
00:03:12,775 --> 00:03:14,861
So then where do you keep
the toilet paper?
00:03:14,861 --> 00:03:18,197
With a Japanese toilet,
you don't need toilet paper.
00:03:18,197 --> 00:03:20,700
The toilet washes you
completely clean.
00:03:22,827 --> 00:03:24,203
You're mad.
00:03:24,203 --> 00:03:25,997
No, it's true.
00:03:25,997 --> 00:03:27,749
It has warm water
and a dryer
00:03:27,749 --> 00:03:30,585
and cleans you eight times
better than toilet paper can.
00:03:32,503 --> 00:03:34,964
Would you like to take one
for a test drive?
00:03:34,964 --> 00:03:36,174
Oh, uh, sure.
00:03:36,174 --> 00:03:38,217
I did have kind of
a big breakfast.
00:03:38,217 --> 00:03:39,802
Right over here.
00:03:46,726 --> 00:03:48,770
[ New Age music plays ]
00:03:48,770 --> 00:03:55,443
{\an8}♪
00:03:55,443 --> 00:03:56,945
{\an8} Oh, yeah ♪
00:03:56,945 --> 00:03:59,113
{\an8}♪
00:03:59,113 --> 00:04:01,366
I, I, I ♪
00:04:01,366 --> 00:04:02,992
Oh.
00:04:04,577 --> 00:04:05,578
Oh, yeah ♪
00:04:05,578 --> 00:04:07,205
[ Water running ]
00:04:07,205 --> 00:04:09,499
Ooh.
Oh, oh! Oh.
00:04:09,499 --> 00:04:10,917
Ahhh!
00:04:10,917 --> 00:04:13,044
Oh, oh!
[ Chuckles ]
00:04:13,044 --> 00:04:16,172
[ Farts ]
00:04:17,173 --> 00:04:18,466
[ Farts ]
00:04:18,466 --> 00:04:20,343
[ Button beeps,
water running ]
00:04:20,343 --> 00:04:22,470
Ohh! Oh.
00:04:22,470 --> 00:04:25,765
[ Button beeps,
toilet flushes ]
00:04:27,225 --> 00:04:30,979
Okay, how much?
00:04:30,979 --> 00:04:34,399
Guys, I wanted to talk to you
because I want you all
00:04:34,399 --> 00:04:36,859
to think about how
we're viewed as a family.
00:04:38,444 --> 00:04:41,197
You know, as a prominent
weed dealer, we are successful,
00:04:41,197 --> 00:04:43,825
and we're sort of looked up to
in this town
00:04:43,825 --> 00:04:47,829
because we have nice things
that most families can't afford.
00:04:47,829 --> 00:04:49,914
I mean, Stan, you're playing
"Hogwarts Legacy"
00:04:49,914 --> 00:04:51,541
on PS5, right?
00:04:51,541 --> 00:04:53,626
You're playing
"Hogwarts Legacy" on a PS5.
00:04:53,626 --> 00:04:56,087
Yeah, my-- my point is
that most people in town
00:04:56,087 --> 00:04:57,672
don't even have a PS5.
00:04:57,672 --> 00:04:59,215
They still have PS4s,
00:04:59,215 --> 00:05:02,635
and so we're basically
the Kennedys of South Park.
00:05:03,928 --> 00:05:07,056
And the plain fact is
that well-off families
00:05:07,056 --> 00:05:08,474
have nice things,
00:05:08,474 --> 00:05:10,560
and we shouldn't be
ashamed of that.
00:05:10,560 --> 00:05:12,812
[ Doorbell rings ]
00:05:15,106 --> 00:05:18,276
Hajimemashite.
Japanese Torei des!
00:05:18,276 --> 00:05:20,403
Uh, yes, thank you.
Bring it on in.
00:05:20,403 --> 00:05:23,489
Delivery men:
Kyo fun yori! Kro fun yori!
00:05:23,489 --> 00:05:28,494
Kyo fun yori!
Kro fun yori! Kro fun yori!
00:05:28,494 --> 00:05:31,289
That's the new toilet?
How much did it cost?
00:05:31,289 --> 00:05:33,958
Oh, Sharon. Tennish.
00:05:33,958 --> 00:05:36,502
What's tennish?
00:05:36,502 --> 00:05:38,713
Thousandish.
Ten thousandish.
00:05:38,713 --> 00:05:41,924
You spent $10,000
on a toilet?!
00:05:41,924 --> 00:05:44,177
We don't have
that kind of money, Randy!
00:05:44,177 --> 00:05:45,470
Yeah, we do.
00:05:45,470 --> 00:05:47,388
Shitsurei Shimasu!
Owarimashita.
00:05:47,388 --> 00:05:49,265
Okay, yeah, right here?
Okay.
00:05:49,265 --> 00:05:51,851
[ Boots clomping ]
00:05:52,685 --> 00:05:54,771
Doomo!
Aringanto gozaimashita!
00:05:54,771 --> 00:05:56,606
Together:
Aringato gozaimashita!
00:05:56,606 --> 00:05:58,066
K, thanks.
00:06:03,362 --> 00:06:05,782
You are taking that back
to the store.
00:06:05,782 --> 00:06:07,116
Try it, Sharon.
00:06:07,116 --> 00:06:08,576
I don't need to, Randy.
I want--
00:06:08,576 --> 00:06:10,203
Try it, Sharon!
00:06:10,203 --> 00:06:12,789
[ New Age music plays ]
00:06:12,789 --> 00:06:17,668
{\an8}♪
00:06:17,668 --> 00:06:19,212
[ Button beeps ]
00:06:19,212 --> 00:06:21,297
Oh, yeah ♪
00:06:21,297 --> 00:06:23,132
Oh. Oh.
00:06:23,132 --> 00:06:24,509
I, I, I ♪
00:06:24,509 --> 00:06:26,886
Oh! Ohh!
00:06:26,886 --> 00:06:28,387
Ah-ha-ha!
00:06:28,387 --> 00:06:29,430
I wanna try it.
00:06:29,430 --> 00:06:30,640
Shhh!
00:06:30,640 --> 00:06:32,016
Ah-ho-ho!
00:06:32,016 --> 00:06:34,310
Ohh!
00:06:34,310 --> 00:06:36,312
[ Bell rings ]
00:06:39,816 --> 00:06:41,275
Oh, look,
there he goes.
00:06:41,275 --> 00:06:42,985
It's Mr. Big Shot.
00:06:44,779 --> 00:06:46,572
Hey, Richie Rich.
You eating caviar
00:06:46,572 --> 00:06:48,199
for lunch today,
Richie Rich?
00:06:52,245 --> 00:06:55,164
Stan, just so you know,
nobody gives a shit.
00:06:57,125 --> 00:06:58,417
About what?
00:06:58,417 --> 00:06:59,752
Come on, guys!
00:07:02,588 --> 00:07:04,966
Did you know some people
can't even afford to eat?
00:07:04,966 --> 00:07:07,885
How about caring for something
that matters, you bitch?
00:07:09,345 --> 00:07:10,763
What the fuck?
00:07:10,763 --> 00:07:13,474
Hey, Stan, you really
have to be careful.
00:07:13,474 --> 00:07:15,059
Of what?
00:07:15,059 --> 00:07:17,103
Look, it's great that you come
from a wealthy family,
00:07:17,103 --> 00:07:19,230
but people don't like getting
their noses rubbed in it.
00:07:19,230 --> 00:07:21,941
Dude, I haven't
even said anything!
00:07:21,941 --> 00:07:23,818
Well, your dad called
everyone last night
00:07:23,818 --> 00:07:26,070
and told them you have
a $10,000 toilet.
00:07:26,070 --> 00:07:27,321
What?!
00:07:28,906 --> 00:07:31,492
Well, thanks for having us
over for brunch, Randy.
00:07:31,492 --> 00:07:33,953
Yeah, what's
the special occasion?
00:07:33,953 --> 00:07:37,165
Oh, you know, just good times
with dear friends.
00:07:37,165 --> 00:07:39,417
Does anyone need
to go to the bathroom?
00:07:39,417 --> 00:07:41,043
Uh, no, I'm--
I'm good.
00:07:41,043 --> 00:07:42,962
Oh, maybe some
more coffee, then.
00:07:42,962 --> 00:07:45,339
Can you guys believe
all the snow we've gotten?
00:07:45,339 --> 00:07:47,466
Yeah, maybe it will actually
help with the drought.
00:07:47,466 --> 00:07:48,551
Let's hope so.
00:07:48,551 --> 00:07:52,054
Does anyone need
a bathroom break?
00:07:52,054 --> 00:07:54,390
Well, actually, I-I think
I could use the restroom.
00:07:54,390 --> 00:07:55,892
That was kind of
a big breakfast.
00:07:55,892 --> 00:07:57,727
Oh! Oh, yeah, sure!
It's, uh--
00:07:57,727 --> 00:07:58,728
It's right across
the hallway.
00:07:58,728 --> 00:08:00,938
Right there.
00:08:05,818 --> 00:08:06,861
[ New Age music plays ]
00:08:06,861 --> 00:08:08,696
Butters' Dad:
Oh.
00:08:08,696 --> 00:08:10,364
What was that?
00:08:10,364 --> 00:08:12,909
Oh, that's the welcome music
for my Japanese toilet.
00:08:12,909 --> 00:08:15,286
I've heard of those.
Aren't they expensive?
00:08:15,286 --> 00:08:16,746
Yeah, a bit.
00:08:16,746 --> 00:08:18,664
But for those of us
who can afford it,
00:08:18,664 --> 00:08:20,166
it's well worth it.
00:08:20,166 --> 00:08:22,084
Oh! Ohhh!
00:08:22,084 --> 00:08:24,295
Ohhhh!
00:08:24,295 --> 00:08:26,005
He's now turned on
the rear jet,
00:08:26,005 --> 00:08:28,257
which cleans your bottom
with warm water.
00:08:28,257 --> 00:08:29,634
Oh. Ohhh!
00:08:29,634 --> 00:08:31,928
Ah!
That's the front washer
00:08:31,928 --> 00:08:34,430
that washes your balls,
or vagina.
00:08:34,430 --> 00:08:36,849
[ Farts ]
00:08:36,849 --> 00:08:39,393
If you think about it,
a dry piece of toilet paper
00:08:39,393 --> 00:08:42,021
can't clean you half as well
as pressurized water.
00:08:42,021 --> 00:08:43,689
I feel bad that most people
have to walk around
00:08:43,689 --> 00:08:45,399
with fecal matter
on their anus,
00:08:45,399 --> 00:08:46,859
but I'm just lucky
00:08:46,859 --> 00:08:48,819
I've sold enough weed
to be able not to.
00:08:48,819 --> 00:08:51,489
But was it really luck?
Or was it hard work?
00:08:51,489 --> 00:08:53,074
Heck, I don't know,
but you know--
00:08:53,074 --> 00:08:54,700
Dad, can I
talk to you?!
00:08:54,700 --> 00:08:56,702
Stan? You're back
from school already?
00:08:56,702 --> 00:08:59,372
I need to talk to you
right now!
00:08:59,372 --> 00:09:00,581
The fuck are you doing?!
00:09:00,581 --> 00:09:02,041
Fuck are you doing?
00:09:02,041 --> 00:09:04,126
You need to stop
gloating to everybody!
00:09:04,126 --> 00:09:05,795
I am not gloating.
00:09:05,795 --> 00:09:06,963
Yes, you are,
and now kids at school
00:09:06,963 --> 00:09:09,215
are calling me
Richie Rich!
00:09:09,215 --> 00:09:10,758
They are?
00:09:10,758 --> 00:09:12,260
Nobody cares about
your stupid toilet
00:09:12,260 --> 00:09:14,053
and you're acting
like a jerk.
00:09:14,053 --> 00:09:18,099
I'm acting like a jerk because
I'm trying to help people?!
00:09:18,099 --> 00:09:20,059
How are you trying
to help people, Dad?
00:09:20,059 --> 00:09:23,479
Because the people don't know
that these toilets are awesome,
00:09:23,479 --> 00:09:25,690
and I'm just, like,
the well-respected guy
00:09:25,690 --> 00:09:28,484
who's trying to open
people's eyes like JFK.
00:09:28,484 --> 00:09:31,570
You are not like JFK!
00:09:31,570 --> 00:09:33,030
You're just showing off!
00:09:33,030 --> 00:09:36,867
Nu-uh, I'm like JFK 'cause
I am trying to change things!
00:09:36,867 --> 00:09:39,328
You're part of a very
respected family, Stan.
00:09:39,328 --> 00:09:41,539
You should start
acting like it.
00:09:41,539 --> 00:09:43,541
Okay, who's next?
00:09:46,419 --> 00:09:48,337
[ New Age music plays ]
00:09:48,337 --> 00:09:49,672
{\an8}♪
00:09:49,672 --> 00:09:53,718
{\an8} Oh, yeah ♪
00:09:53,718 --> 00:09:55,177
{\an8} I, I, I ♪
00:09:55,177 --> 00:09:57,888
{\an8}♪
00:09:57,888 --> 00:10:02,768
Atashi wa Heia des-u ♪
00:10:02,768 --> 00:10:06,355
Randy singing along:
Toire ni iru kara ♪
00:10:06,355 --> 00:10:07,273
Randy?
00:10:07,273 --> 00:10:08,774
♪ Kimochi i i ♪
00:10:08,774 --> 00:10:10,609
Randy!
What?!
00:10:10,609 --> 00:10:14,155
Your proctologist
is here to see you.
00:10:14,155 --> 00:10:16,032
My proctologist?
00:10:16,032 --> 00:10:17,408
Atashi ♪
00:10:18,451 --> 00:10:19,952
Oh, hey there, Doc.
00:10:19,952 --> 00:10:22,246
Well, Randy Marsh,
how are ya?
00:10:22,246 --> 00:10:24,123
I'm doing great.
How are you?
00:10:24,123 --> 00:10:26,167
Wonderful!
Just been super busy.
00:10:26,167 --> 00:10:29,170
I'm actually takin' the wife
to Tuscany day after tomorrow.
00:10:29,170 --> 00:10:31,047
Tuscany?
Wow. Awesome.
00:10:31,047 --> 00:10:33,299
Yeah, well, Randy
you haven't been in my office
00:10:33,299 --> 00:10:35,009
for a few days,
so I thought I'd come
00:10:35,009 --> 00:10:37,345
do a house call to help you
with your hemorrhoids.
00:10:37,345 --> 00:10:39,347
Oh! No, Doctor.
00:10:39,347 --> 00:10:41,682
I haven't needed
to come to your office.
00:10:41,682 --> 00:10:44,268
In fact, I don't think I'll be
needing your services anymore
00:10:44,268 --> 00:10:46,854
since I've gotten
a Japanese toilet.
00:10:46,854 --> 00:10:48,230
Oh-- Oh, really?
00:10:48,230 --> 00:10:50,232
It's completely
changed my life.
00:10:50,232 --> 00:10:52,234
I'm healthier,
I'm less stressed,
00:10:52,234 --> 00:10:55,071
and I don't get hemorrhoids
'cause I'm not smearing shit
00:10:55,071 --> 00:10:56,906
all over my ass
with toilet paper.
00:10:56,906 --> 00:10:58,407
Huh.
00:10:58,407 --> 00:10:59,700
Here, here.
You wanna come see it?!
00:11:00,659 --> 00:11:02,328
Go on, check it out.
00:11:08,042 --> 00:11:10,002
[ Beep, chime ]
00:11:10,002 --> 00:11:12,755
[ Whirring ]
00:11:12,755 --> 00:11:15,424
[ Doctor shouting,
banging on toilet ]
00:11:15,424 --> 00:11:17,385
D-Dr. Sheltair?
00:11:17,385 --> 00:11:19,387
[ Shouting and banging
continues ]
00:11:19,387 --> 00:11:21,722
Dr. Sheltair?!
00:11:21,722 --> 00:11:23,766
You stupid!
00:11:23,766 --> 00:11:26,352
You ruined Tuscany!
Gah!
00:11:26,352 --> 00:11:27,978
Stop it!
I hate you!
00:11:27,978 --> 00:11:30,314
I hate you! I hate you!
00:11:30,314 --> 00:11:32,483
Go on!
Get out of here!
00:11:32,483 --> 00:11:33,943
How am I supposed to tell
my wife
00:11:33,943 --> 00:11:36,654
we can't afford
to go to Tuscany now?!
00:11:36,654 --> 00:11:39,990
I never realized you made
so much money off my ass.
00:11:39,990 --> 00:11:42,034
Go on. Get.
00:11:42,034 --> 00:11:43,661
Get!
00:11:46,372 --> 00:11:49,125
[ Bell rings ]
00:11:49,125 --> 00:11:50,876
[ Murmuring ]
00:11:53,421 --> 00:11:55,047
Hey, Stan!
Stan hold up!
00:11:55,047 --> 00:11:56,715
What?
00:11:56,715 --> 00:11:58,843
Well, um, you're just
a really good friend, Stan,
00:11:58,843 --> 00:12:00,970
and-- and I was gonna
ask if maybe
00:12:00,970 --> 00:12:02,680
I could borrow
your plungercost?
00:12:02,680 --> 00:12:05,141
What's a plungercost?
00:12:05,141 --> 00:12:07,893
when your toilet's nice
as yours, Richie Rich!
00:12:07,893 --> 00:12:09,645
[ Laughter ]
00:12:09,645 --> 00:12:12,314
I did it!
I called Stan Richie Rich, too!
00:12:12,314 --> 00:12:14,900
That was fun!
00:12:17,403 --> 00:12:20,364
Stan, you've got to stop
bragging about your toilet.
00:12:20,364 --> 00:12:22,199
I'm not bragging
about my toilet!
00:12:22,199 --> 00:12:24,160
And why is it
such a big deal anyway?
00:12:24,160 --> 00:12:27,997
It's a big deal, Stan.
You just don't understand why.
00:12:30,833 --> 00:12:34,420
Have you ever asked yourself
why we use toilet paper?
00:12:34,420 --> 00:12:37,756
We're told to wash our hands...
wear masks in crowds...
00:12:37,756 --> 00:12:39,800
but for some reason,
when it comes to wiping our ass,
00:12:39,800 --> 00:12:42,803
we're told to do it
with this little piece of paper.
00:12:42,803 --> 00:12:45,347
We are all-- all of us--
walking around right now
00:12:45,347 --> 00:12:48,225
with a little bit of shit
smeared on our buttholes.
00:12:48,225 --> 00:12:50,102
Did you know that 70%
of people in the world
00:12:50,102 --> 00:12:53,022
don't even use it at all?
00:12:53,022 --> 00:12:54,982
70% of the world
doesn't use toilet paper?
00:12:54,982 --> 00:12:56,942
Look it up.
00:12:56,942 --> 00:12:59,570
Most people in the world still
use good ol' soap and water.
00:12:59,570 --> 00:13:02,448
The average American
uses 140 rolls
00:13:02,448 --> 00:13:04,366
of toilet paper per year.
00:13:04,366 --> 00:13:06,952
Can you even begin to imagine
how many trees that is?
00:13:06,952 --> 00:13:08,787
To supply the United States
its toilet paper,
00:13:08,787 --> 00:13:13,626
it takes 31.1 million
trees per year.
00:13:13,626 --> 00:13:15,461
A million acres per year
of precious
00:13:15,461 --> 00:13:16,837
Canadian Boreal
forest alone,
00:13:16,837 --> 00:13:19,632
releasing upwards
of 25 metric tons of CO2
00:13:19,632 --> 00:13:22,009
and leveling 90%
of the land barren.
00:13:22,009 --> 00:13:24,637
So, then, why do Americans
use it so much?
00:13:24,637 --> 00:13:26,597
Well, that's the big question,
isn't it?
00:13:26,597 --> 00:13:29,266
None of it makes any sense.
00:13:29,266 --> 00:13:31,393
Just tell your dad to stop.
00:13:31,393 --> 00:13:33,145
Americans don't want
to change their toilets
00:13:33,145 --> 00:13:35,606
and they never will.
00:13:35,606 --> 00:13:38,651
Ladies and gentlemen, we have
a public service announcement.
00:13:38,651 --> 00:13:41,529
One of our citizens
has asked to speak with you.
00:13:41,529 --> 00:13:44,448
Please welcome
Mr. Randy S. Marsh.
00:13:44,448 --> 00:13:48,827
{\an8}♪
00:13:48,827 --> 00:13:51,789
Thank you, Mayor.
Thank you, everyone.
00:13:51,789 --> 00:13:54,208
You know, the Marshes are
a family that try to always
00:13:54,208 --> 00:13:55,918
lead by example.
00:13:55,918 --> 00:13:59,797
And we know that
all of you appreciate that.
00:13:59,797 --> 00:14:04,677
Everyone deserves to be clean,
and the truth is, you can be.
00:14:04,677 --> 00:14:06,345
You might not be the Marshes,
00:14:06,345 --> 00:14:09,682
but you can afford
a Japanese toilet.
00:14:09,682 --> 00:14:12,518
Just not a really nice one
like what we have.
00:14:12,518 --> 00:14:14,144
If you take into account
the money
00:14:14,144 --> 00:14:17,439
we all spend on toilet paper,
doctors, and hemorrhoid cream,
00:14:17,439 --> 00:14:21,819
a Japanese toilet pays
for itself in just a few years.
00:14:21,819 --> 00:14:25,364
There are actually Japanese
toilets made for commoners.
00:14:25,364 --> 00:14:27,908
Walmart and Amazon
all carry the lower
00:14:27,908 --> 00:14:31,453
cost of shitty Japanese toilets
that anyone can afford.
00:14:31,453 --> 00:14:33,289
There's even these like
attachment thingies
00:14:33,289 --> 00:14:34,623
for your existing toilet
00:14:34,623 --> 00:14:37,167
which will make you feel
like a Marsh yourself.
00:14:37,167 --> 00:14:39,587
They may not be
Nihon No style-ru,
00:14:39,587 --> 00:14:42,256
but they are
good enough for you guys.
00:14:42,256 --> 00:14:47,845
The point is-- even commoners
don't need toilet paper anymore!
00:14:47,845 --> 00:14:50,472
And, so, I am suggesting that
this town puts all--
00:14:50,472 --> 00:14:52,600
[ Gunshot ]
00:14:52,600 --> 00:14:55,894
Man: Holy shit!
00:14:55,894 --> 00:14:57,813
Randy?! Wah!
00:14:57,813 --> 00:15:00,941
[ Screaming ]
00:15:04,820 --> 00:15:07,656
I'm sorry,
but he's in critical condition.
00:15:07,656 --> 00:15:09,450
Who shot him?
00:15:09,450 --> 00:15:11,285
Nobody knows.
00:15:11,285 --> 00:15:13,203
Is he gonna be okay?
00:15:13,203 --> 00:15:14,705
He's in a coma.
00:15:14,705 --> 00:15:18,250
He's unconscious
and just blabbering nonsense.
00:15:18,250 --> 00:15:19,793
[ Monitor beeping ]
00:15:19,793 --> 00:15:24,548
Bikkuri... Bikkurishita...
Taiehn deshou...
00:15:24,548 --> 00:15:27,801
Mr. Marsh, your whole
family is here.
00:15:27,801 --> 00:15:30,721
Your wife, your daughter,
and your son.
00:15:30,721 --> 00:15:33,349
T-Toire Wa?
00:15:33,349 --> 00:15:35,601
No, your toilet
is back at the farm.
00:15:35,601 --> 00:15:38,771
Taihen ja naaaa....
00:15:38,771 --> 00:15:41,398
Dad, I'm sorry I yelled
at you before.
00:15:41,398 --> 00:15:44,234
I didn't know you were
really trying to help.
00:15:44,234 --> 00:15:47,821
Kon-nichi waaa...
00:15:49,615 --> 00:15:53,452
- Stan, where are you going?
- I let dad down once.
00:15:53,452 --> 00:15:55,621
Somebody has to pick up
where he left off.
00:16:01,293 --> 00:16:03,545
Harris: I promise
we're doing all we can.
00:16:03,545 --> 00:16:04,922
I'm sorry for what happened,
00:16:04,922 --> 00:16:06,882
but you need to leave it
to the professionals.
00:16:06,882 --> 00:16:08,884
There's something
more going on here.
00:16:08,884 --> 00:16:11,220
I think my dad was on
to something and I
00:16:11,220 --> 00:16:13,305
didn't listen to him,
and now he's in a hospital.
00:16:13,305 --> 00:16:14,723
We've already got a few leads
00:16:14,723 --> 00:16:16,475
and we're following up
on all of them.
00:16:16,475 --> 00:16:19,603
I assure you we take this
all very seriously.
00:16:19,603 --> 00:16:21,522
This isn't a joke to us.
00:16:21,522 --> 00:16:23,524
- Chief, hey, Chief!
- Yeah?
00:16:23,524 --> 00:16:24,900
An angry proctologist
walked in
00:16:24,900 --> 00:16:26,860
to the toilet section
of Home Depot.
00:16:26,860 --> 00:16:28,737
[ Chuckles ] Y-Yeah?
00:16:28,737 --> 00:16:30,656
Proctologist says
to the toilet manager,
00:16:30,656 --> 00:16:32,574
"I ain't taking the fall,"
and pulls a gun
00:16:32,574 --> 00:16:34,243
on six Japanese delivery men.
00:16:34,243 --> 00:16:35,869
[ Chuckling ] Okay.
00:16:35,869 --> 00:16:37,663
So, then, the six Japanese
delivery men show up,
00:16:37,663 --> 00:16:39,540
and the proctologist
has everyone held hostage
00:16:39,540 --> 00:16:41,041
and says he's not
taking the fall
00:16:41,041 --> 00:16:43,335
for the Randy Marsh shooting.
00:16:43,335 --> 00:16:44,962
Oh, shit, this is
actually happening?!
00:16:44,962 --> 00:16:46,880
Come on people let's go!
00:16:46,880 --> 00:16:49,675
[ Radio chatter, siren chirps ]
00:16:49,675 --> 00:16:51,468
I ain't going down for this!
00:16:51,468 --> 00:16:55,013
You got that, coppers?!
I didn't shoot anybody!
00:16:55,013 --> 00:16:56,265
But if I'm going down,
00:16:56,265 --> 00:16:58,767
I'll take these careless
bastards out with me!
00:16:58,767 --> 00:17:00,561
Would you like some
sparkling water or cham--
00:17:00,561 --> 00:17:02,688
[ Gasps ]
00:17:02,688 --> 00:17:04,189
Come on out.
00:17:04,189 --> 00:17:07,151
There's no other way,
we have you surrounded.
00:17:07,151 --> 00:17:09,945
I didn't shoot
Randy Marsh!
00:17:09,945 --> 00:17:12,740
- Taihen!
- Nobody's saying you did!
00:17:12,740 --> 00:17:16,034
No, but they're gonna
use me as their scapegoat!
00:17:16,034 --> 00:17:18,203
They'll fix things
like they always do!
00:17:18,203 --> 00:17:20,330
- Who will?
- They'll use their lawyers
00:17:20,330 --> 00:17:22,750
and their power
to make it all go away!
00:17:22,750 --> 00:17:24,960
Just like they did back
when that 2nd grade kid
00:17:24,960 --> 00:17:26,920
wrote a story in the school
paper about toilets
00:17:26,920 --> 00:17:28,213
two years ago!
00:17:28,213 --> 00:17:29,798
They'll take me out, too!
00:17:29,798 --> 00:17:31,300
[ Cocks gun ]
There's no stopping them!
00:17:31,300 --> 00:17:32,926
Don't do it!
00:17:32,926 --> 00:17:34,678
[ Gunshot ]
00:17:34,678 --> 00:17:36,638
Sabishiiiii!
00:17:36,638 --> 00:17:38,348
Aww! Alright move in!
00:17:38,348 --> 00:17:40,267
Secure the area.
00:17:40,267 --> 00:17:43,520
2nd grade kid
two years ago...
00:17:43,520 --> 00:17:45,981
Wrote about toilets
in the school news paper.
00:17:49,818 --> 00:17:53,655
You weren't warning me
about people getting upset.
00:17:53,655 --> 00:17:55,365
You know more about this.
00:17:57,785 --> 00:17:59,453
Hey!
00:17:59,453 --> 00:18:01,163
You wrote a story
in the school paper
00:18:01,163 --> 00:18:02,581
and someone came after you!
00:18:02,581 --> 00:18:04,792
Yeah I wrote a story,
big deal!
00:18:04,792 --> 00:18:07,086
Jimmy, I want to know
who shot my dad!
00:18:07,086 --> 00:18:09,087
They took everything
from me, Stan.
00:18:09,087 --> 00:18:11,840
My bike... my cat...
00:18:11,840 --> 00:18:13,425
They were gonna
sue my parents
00:18:13,425 --> 00:18:15,385
for what I wrote
in the school paper.
00:18:15,385 --> 00:18:18,972
You're talking about
the toilet paper companies.
00:18:18,972 --> 00:18:21,850
Who has the most to lose?
It's all toilet paper, Stan!
00:18:21,850 --> 00:18:25,604
Follow the money!
140 rolls per American per year.
00:18:25,604 --> 00:18:27,439
Factories pushing out
roll after roll
00:18:27,439 --> 00:18:29,191
while razing
Earth's resources.
00:18:29,191 --> 00:18:31,026
All of this for
an unsanitary product
00:18:31,026 --> 00:18:33,320
that has been proven
to contribute to anal fissures.
00:18:33,320 --> 00:18:35,030
Don't you get it, man?
00:18:35,030 --> 00:18:38,534
Paper doesn't clean bacteria.
It can't stop viruses.
00:18:38,534 --> 00:18:40,035
With all that information,
00:18:40,035 --> 00:18:41,495
you'd think
the world health organization
00:18:41,495 --> 00:18:43,622
would do studies
to find alternatives.
00:18:43,622 --> 00:18:45,207
So why don't they?
00:18:45,207 --> 00:18:47,334
Because toilet paper
is an industry worth
00:18:47,334 --> 00:18:50,671
billions and b-billions
of dollars.
00:18:50,671 --> 00:18:54,925
Kimberly-Clark, Georgia-Pacific,
Procter & Gamble.
00:18:54,925 --> 00:18:57,511
They don't want Japanese
toilets in America
00:18:57,511 --> 00:18:59,847
and they have the power
to stop them,
00:18:59,847 --> 00:19:03,058
and to stop you.
00:19:03,058 --> 00:19:05,269
I can't believe
they shot my dad...
00:19:05,269 --> 00:19:07,813
because he wanted
to change things.
00:19:07,813 --> 00:19:11,441
These people have deeper pockets
than you can possibly imagine.
00:19:11,441 --> 00:19:14,778
They can destroy
everything you love, Stan.
00:19:14,778 --> 00:19:16,363
Take my advice...
00:19:16,363 --> 00:19:20,450
Don't. Squeeze.
The Charmin.
00:19:20,450 --> 00:19:24,288
You might be too scared Jimmy,
but I'm a Marsh.
00:19:25,873 --> 00:19:28,792
{\an8}♪
00:19:28,792 --> 00:19:30,502
My fellow Americans...
00:19:30,502 --> 00:19:32,462
we have been coerced
and brain washed.
00:19:32,462 --> 00:19:34,006
While the rest of the world
walks around
00:19:34,006 --> 00:19:36,425
with cleaner buttholes,
we are obsessed with dry paper
00:19:36,425 --> 00:19:39,344
sold to us by billion-dollar
corporations.
00:19:39,344 --> 00:19:42,598
- Yeah.
- Hey, yeah, he's right!
00:19:42,598 --> 00:19:44,933
My father wanted everyone to see
that there were alternatives.
00:19:44,933 --> 00:19:46,977
But they don't want him talking
about alternatives!
00:19:46,977 --> 00:19:48,604
Yeah! Yeah!
Yeah! Yea!
00:19:48,604 --> 00:19:51,648
And we can't be blindly
buying their products anymore.
00:19:51,648 --> 00:19:54,151
And as a town,
we will find alternatives,
00:19:54,151 --> 00:19:55,444
and we will not
be afraid to--
00:19:55,444 --> 00:19:57,905
Stop! Stop!
We're not doing this!
00:19:57,905 --> 00:20:00,282
Dad!
Everyone just stop,
we're not doing this.
00:20:00,282 --> 00:20:02,492
Thank you. South Park, uh,
we-we're cutting this short.
00:20:02,492 --> 00:20:04,786
I was totally wrong
and I want to apologize.
00:20:04,786 --> 00:20:06,496
No, dad, it's the toilet
paper companies
00:20:06,496 --> 00:20:08,123
that are behind all the--
00:20:08,123 --> 00:20:10,334
Yeah, so, uh, w-we have
nothing against toilet paper.
00:20:10,334 --> 00:20:11,919
It's a great product
and, uh,
00:20:11,919 --> 00:20:13,545
it was childish of me
to make fun of it.
00:20:13,545 --> 00:20:15,172
Thanks, though.
We'll see ya later.
00:20:15,172 --> 00:20:16,632
Dad,
we can't just back down.
00:20:16,632 --> 00:20:19,009
Bro!
I got fucking shot!
00:20:20,802 --> 00:20:22,596
Japanese toilets are
totally unnecessary,
00:20:22,596 --> 00:20:24,306
and, uh, in case anyone
else is listening,
00:20:24,306 --> 00:20:27,476
I think all of South Park
would like to apologize.
00:20:27,476 --> 00:20:30,020
We retract what we said about
toilet paper companies.
00:20:30,020 --> 00:20:33,482
They-- They have done nothing
but help us, and we are sorry.
00:20:33,482 --> 00:20:36,818
South Park-- everyone--
say you're sorry.
00:20:36,818 --> 00:20:39,154
All: We're sorry.
00:20:39,154 --> 00:20:41,323
Okay, great.
Come on, guys, let's go home.
00:20:41,323 --> 00:20:43,492
What about helping people
and leading by example?
00:20:43,492 --> 00:20:45,661
We're not the Goddamn
Kennedys, Stan.
00:20:45,661 --> 00:20:47,287
Stop being an idiot.
00:20:47,287 --> 00:21:12,312
{\an8}♪
00:21:12,312 --> 00:21:16,024
Nice to have you back,
Ol' Blue.
00:21:16,024 --> 00:21:18,777
You know, guys,
I'm actually not that sad.
00:21:18,777 --> 00:21:21,363
Having a Japanese toilet
was great, but...
00:21:21,363 --> 00:21:23,198
I've come to realize that,
00:21:23,198 --> 00:21:25,784
when you have some big,
nice luxury thing,
00:21:25,784 --> 00:21:27,703
it eventually
just becomes normal.
00:21:27,703 --> 00:21:29,746
But you start comparing it to
all the other things
00:21:29,746 --> 00:21:33,083
in your life which suddenly feel
you have to upgrade, too.
00:21:33,083 --> 00:21:35,544
So, it's really best to just
00:21:35,544 --> 00:21:38,880
stick with the beat-up,
crappy old things we have.
00:21:38,880 --> 00:21:40,632
Love you forever, Honey.
00:21:40,632 --> 00:21:47,014
{\an8}♪
00:21:49,725 --> 00:22:18,837
{\an8}♪
rus__Forced.srt
rus__Forced.srt
00:00:03,526 --> 00:00:05,676
В ПРОГРАММЕ СОДЕРЖИТСЯ ГРЯЗНАЯ РУГАНЬ,
НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ К ПРОСМОТРУ ВООБЩЕ НИКОМУ
00:00:08,806 --> 00:00:11,806
Соберу я свой рюкзак и поеду в Саус Парк.
00:00:11,806 --> 00:00:15,376
Дружелюбный здесь народ, благочестие цветёт.
00:00:15,376 --> 00:00:18,496
В Саус Парк ты приезжаешь и печали забываешь.
00:00:18,496 --> 00:00:22,166
Стоит только выйти в свет,
все кричат: «Привет, сосед!».
00:00:22,166 --> 00:00:25,336
В Саус Парке не печалься, отдыхай и расслабляйся.
00:00:28,616 --> 00:00:31,596
В Саус Парке ждут тебя мои верные друзья.
00:00:34,470 --> 00:00:37,107
ФЕРМЫ НАДЁЖНОСТИ
00:01:53,001 --> 00:01:55,401
ТОВАРЫ ДЛЯ ДОМА
00:01:55,426 --> 00:01:58,031
СКИДКА 5% НА КРЫШКИ ДЛЯ УНИТАЗОВ
00:02:33,891 --> 00:02:36,563
ЯПОНСКИЕ УНИТАЗЫ
00:04:30,432 --> 00:04:32,135
ФЕРМЫ НАДЁЖНОСТИ
00:05:15,316 --> 00:05:16,736
Прошу любить и жаловать.
00:05:20,460 --> 00:05:27,356
Раз, два, взяли! Раз, два, взяли!
Раз, два, взяли! Раз, два, взяли!
00:05:45,299 --> 00:05:47,478
Принимайте работу. Мы закончили.
00:05:53,015 --> 00:05:55,226
Спасибо. Сердечно благодарим!
00:05:55,226 --> 00:05:56,772
Спасибо вам огромное!
00:06:35,083 --> 00:06:36,896
НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА САУС ПАРКА
00:09:45,360 --> 00:09:47,469
ФЕРМЫ НАДЁЖНОСТИ
00:10:02,473 --> 00:10:05,356
(Поёт по-японски)
00:11:46,667 --> 00:11:48,964
НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА САУС ПАРКА
00:14:59,614 --> 00:15:00,325
МЭРИЯ
00:15:00,575 --> 00:15:02,996
БОЛЬНИЦА «ВРАТА АДА»
00:15:18,940 --> 00:15:22,260
Меня застали врасплох.
00:15:22,346 --> 00:15:24,541
Как же тяжело.
00:15:31,156 --> 00:15:33,156
Т-туалет...
00:15:36,017 --> 00:15:38,376
Как без него тяжело.
00:15:44,402 --> 00:15:47,496
Добрый день...
00:15:59,778 --> 00:16:01,957
ПОЛИЦЕЙСКИЙ УЧАСТОК
ОКРУГА ПАРК
00:16:47,317 --> 00:16:48,958
ТОВАРЫ ДЛЯ ДОМА
00:17:09,875 --> 00:17:10,789
Не стреляйте!
00:17:34,792 --> 00:17:36,792
Бедолага!
00:19:26,768 --> 00:19:28,958
МЭРИЯ
00:20:56,819 --> 00:20:58,999
ГОЛУБОЙ ДРУГ
ukr__Forced.srt
ukr__Forced.srt
00:00:02,635 --> 00:00:03,507
ГОЛОСИ ЗНАМЕНИТОСТЕЙ
СПАРОДІЙОВАНО... ЩЕ Й КЕПСЬКО. У СЕРІАЛІ
00:00:03,526 --> 00:00:04,973
Є ГРУБА ЛЕКСИКА І ВІН НЕ
РЕКОМЕНДУЄТЬСЯ ДЛЯ ПЕРЕГЛЯДУ НІКОМУ.
00:00:08,806 --> 00:00:11,649
Їду я у Саус Парк
Проведу тут гарно час
00:00:11,806 --> 00:00:15,313
Всюди дружні тут обличчя
І привітні повсякчас
00:00:15,376 --> 00:00:18,412
Пхаюсь я у Саус Парк
Щоб забути всі проблеми
00:00:18,496 --> 00:00:22,098
Паркінг є тут за потреби
Люди кличуть: «Гей, сусідо!»
00:00:22,166 --> 00:00:25,407
Пруся я у Саус Парк
Трохи випустити пар
00:00:28,616 --> 00:00:32,388
Приїжджайте й ви сюди
Будуть друзі всі мої
00:01:55,426 --> 00:01:57,425
САНТЕХНІКА
00:02:33,891 --> 00:02:35,893
ЯПОНСЬКІ УНІТАЗ
00:15:00,575 --> 00:15:12,966
ЛІКАРНЯ ПЕКЕЛЬНОЇ БРАМ
00:20:56,819 --> 00:21:09,148
ПОЛІЦЕЙСЬК
Скриншоты


























