Пижамный день
Описание
Не проявив уважения к своему учителю, ПК Директор отменяет празднование Пижамного дня для всего четвертого класса. Картман в отчаянии. Дети не собираются этого терпеть, но ПК Директор отказывается отступать.
Субтитры
ukr__Forced_HDRezka.srt
ukr__Forced_HDRezka.srt
00:00:04,892 --> 00:00:05,713
ЗАСНОВАНІ НА РЕАЛЬНИХ ЛЮДЯХ – ВИГАДАНІ.
00:00:05,737 --> 00:00:07,031
ГОЛОСИ ЗНАМЕНИТОСТЕЙ СПАРОДІЙОВАНО... ЩЕ Й КЕПСЬКО.
00:00:07,055 --> 00:00:08,350
У СЕРІАЛІ Є ГРУБА ЛЕКСИКА І ВІН НЕ
РЕКОМЕНДУЄТЬСЯ ДЛЯ ПЕРЕГЛЯДУ НІКОМУ.
00:00:11,844 --> 00:00:14,972
Їду я у Саус Парк
Проведу тут гарно час
00:00:15,139 --> 00:00:16,682
Всюди дружні тут обличчя
00:00:16,849 --> 00:00:18,518
І привітні повсякчас
00:00:18,684 --> 00:00:21,479
Пхаюсь я у Саус Парк
Щоб забути всі проблеми
00:00:21,646 --> 00:00:23,314
Паркінг є тут за потреби
00:00:23,481 --> 00:00:25,233
Люди кличуть: «Гей, сусідо!»
00:00:25,399 --> 00:00:28,069
Пруся я у Саус Парк
Трохи випустити пар
00:00:31,739 --> 00:00:35,326
Приїжджайте й ви сюди
Будуть друзі всі мої
00:05:43,886 --> 00:05:46,809
СЬОГОДНІ ПІЖАМНИЙ ДЕНЬ
00:05:46,810 --> 00:05:51,637
ВІТАЄМО НА ПІЖАМНОМУ ДНІ!
00:06:12,748 --> 00:06:17,738
ШОУ ТЕРРЕНСА І ФІЛІПА
00:08:26,338 --> 00:08:29,174
Зручно, зручно, зручно
00:08:29,341 --> 00:08:30,551
Коли вже сонечко сідає
00:08:30,718 --> 00:08:31,635
Який це час?
00:08:31,802 --> 00:08:33,053
Коли день кінця добігає
00:08:33,220 --> 00:08:34,221
Який це час?
00:08:34,388 --> 00:08:35,222
Коли я в свою гру дограю
00:08:35,389 --> 00:08:36,390
Який це час?
00:08:36,557 --> 00:08:37,474
І я нарешті усе відкладаю
00:08:37,641 --> 00:08:39,101
Який це час?
00:08:39,268 --> 00:08:41,603
Лише одне я у тебе спитаю
00:08:41,770 --> 00:08:43,647
Який, який, який це час?
00:08:43,814 --> 00:08:46,108
Піжамний час, піжамний час.
00:08:46,275 --> 00:08:47,151
Який це час?
00:08:46,736 --> 00:08:50,564
«ПІЖАМУЙТЕСЯ!»
00:08:47,317 --> 00:08:48,902
Піжамний час!
00:08:50,279 --> 00:08:51,280
Коли моя вечеря готова
00:08:51,447 --> 00:08:52,781
Який це час?
00:08:52,948 --> 00:08:53,824
І вже спати пора
00:08:53,991 --> 00:08:54,867
Який це час?
00:08:55,034 --> 00:08:56,118
Приходить втома раптова
00:08:56,285 --> 00:08:57,369
Який це час?
00:08:57,536 --> 00:08:58,328
І вже світла нема
00:08:58,495 --> 00:08:59,955
Який це час?
00:09:00,122 --> 00:09:02,416
Лише одне я у тебе спитаю
00:09:02,583 --> 00:09:05,210
Який, який, який це час?
00:09:05,377 --> 00:09:07,588
Піжамний час, піжамний час
00:09:07,963 --> 00:09:09,048
Який це час?
Піжамний час
00:09:09,214 --> 00:09:10,132
Який це час?
00:09:10,299 --> 00:09:11,175
Коли я вже позіхаю
00:09:11,341 --> 00:09:13,594
Який це час?
І очі ледве не стуляю
00:09:13,761 --> 00:09:14,470
Який це час?
00:09:14,636 --> 00:09:18,640
Лише одне я у тебе спитаю
00:09:18,807 --> 00:09:19,892
Який, який, який це час?
00:09:20,059 --> 00:09:22,394
Піжамний час, піжамний час
00:09:22,561 --> 00:09:24,938
Який це час?
Піжамний час
00:09:25,105 --> 00:09:27,066
Піжамний час, піжамний час
00:09:27,232 --> 00:09:29,359
Який це час?
Піжамний час
00:09:29,526 --> 00:09:30,444
Який це час?
00:09:30,611 --> 00:09:31,653
Піжамний час
00:09:31,820 --> 00:09:34,323
Піжамний час
00:09:34,490 --> 00:09:35,491
Який це час?
00:09:35,657 --> 00:09:36,492
Піжамний час
00:09:36,658 --> 00:09:37,868
Який це час?
00:09:38,035 --> 00:09:39,161
Піжамний час
00:09:39,328 --> 00:09:40,162
Який це час?
00:09:40,329 --> 00:09:41,538
Піжамний час
00:10:24,835 --> 00:10:27,771
САУС ПАРК
00:10:27,837 --> 00:10:30,706
РІЕЛТОРИ САУС ПАРКА
00:11:27,191 --> 00:11:30,292
ВХІД БЕЗ ПІЖАМИ ЗАБОРОНЕНО
00:13:33,104 --> 00:13:37,641
БУДЬ ЛАСКА, ВДЯГНІТЬ СВОЮ ПІЖАМУ
00:14:34,623 --> 00:14:36,792
Доброго раночку, доброго раночку!
00:14:36,958 --> 00:14:38,710
Доброго раночку, доброго раночку!
00:14:38,877 --> 00:14:40,504
Тобі, й тобі, й тобі!
00:16:06,384 --> 00:16:08,811
ПОЛІЦЕЙСЬКИЙ ВІДДІЛОК ОКРУГУ ПАРК
00:18:10,424 --> 00:18:15,681
СЬОГОДНІ ПІЖАМНИЙ ДЕНЬ!
00:20:46,035 --> 00:20:47,787
Піжамний час
00:20:47,954 --> 00:20:50,206
Коли вже сонечко сідає
Який це час?
00:20:50,373 --> 00:20:52,375
Коли день кінця добігає
Який це час?
00:20:52,542 --> 00:20:55,003
Коли я в свою гру дограю
Який це час?
00:20:55,170 --> 00:20:57,756
І я нарешті усе відкладаю
Який це час?
00:20:57,922 --> 00:20:59,841
Лише одне я у тебе спитаю
00:21:00,008 --> 00:21:01,968
Який, який, який це час?
00:21:02,135 --> 00:21:04,554
Піжамний час, піжамний час
00:21:04,721 --> 00:21:07,223
Який це час?
Піжамний час!
rus__Forced_HDRezka.srt
rus__Forced_HDRezka.srt
00:00:06,936 --> 00:00:08,916
В ПРОГРАММЕ СОДЕРЖИТСЯ ГРЯЗНАЯ РУГАНЬ,
НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ К ПРОСМОТРУ ВООБЩЕ НИКОМУ
00:00:11,696 --> 00:00:14,926
Соберу я свой рюкзак и поеду в Саус Парк.
00:00:14,926 --> 00:00:16,696
Дружелюбный здесь народ,
00:00:16,696 --> 00:00:18,566
благочестие цветёт.
00:00:18,566 --> 00:00:21,536
В Саус Парк ты приезжаешь и печали забываешь.
00:00:21,536 --> 00:00:23,206
Стоит только выйти в свет,
00:00:23,206 --> 00:00:25,136
все кричат: «Привет, сосед!».
00:00:25,136 --> 00:00:28,606
В Саус Парке не печалься, отдыхай и расслабляйся.
00:00:31,616 --> 00:00:35,076
В Саус Парке ждут тебя мои верные друзья.
00:00:37,746 --> 00:00:39,296
НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА САУС ПАРКА
00:05:40,806 --> 00:05:43,586
САУС ПАРК
00:05:43,586 --> 00:05:46,586
СЕГОДНЯ ПИЖАМНЫЙ ДЕНЬ
00:05:46,586 --> 00:05:51,386
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ НА ПИЖАМНЫЙ ДЕНЬ
00:06:31,196 --> 00:06:33,556
ДИРЕКТОР
00:08:04,306 --> 00:08:07,246
Он отнимет и наши пижамы?
00:08:18,286 --> 00:08:20,226
Пижамный час!
00:08:23,326 --> 00:08:25,896
Пижамный час!
00:08:26,096 --> 00:08:28,296
Уют, уют, уют.
00:08:29,296 --> 00:08:31,766
Вечер подкрался, и значит пора.
00:08:31,766 --> 00:08:34,136
День я прожил, и значит пора.
00:08:34,136 --> 00:08:36,476
Я наигрался, и значит пора.
00:08:36,476 --> 00:08:39,046
Игрушки сложил, и значит пора.
00:08:39,046 --> 00:08:41,646
Я одно хочу спросить лишь у вас,
00:08:41,646 --> 00:08:43,676
какой, какой, какой это час?
00:08:43,676 --> 00:08:46,046
Пижамный час, пижамный час.
00:08:46,046 --> 00:08:47,286
Пришла пора.
00:08:47,286 --> 00:08:49,056
Пижамный час!
00:08:49,056 --> 00:08:50,056
ПРИПИЖАМЬСЯ!
00:08:50,056 --> 00:08:52,586
Ужин уж позади, и значит пора.
00:08:52,586 --> 00:08:54,856
Ложусь я в кровать, и значит пора.
00:08:54,856 --> 00:08:57,156
Включаю ночник, и значит пора.
00:08:57,156 --> 00:08:59,766
Нет сил играть, и значит пора.
00:08:59,766 --> 00:09:02,496
Я одно хочу спросить лишь у вас,
00:09:02,496 --> 00:09:04,736
какой, какой, какой это час?
00:09:04,736 --> 00:09:07,066
Пижамный час, пижамный час.
00:09:07,066 --> 00:09:09,306
Пришла пора. Пижамный час!
00:09:09,306 --> 00:09:10,476
Пришла пора!
00:09:10,476 --> 00:09:12,646
Начинаю зевать, и значит пора.
00:09:12,646 --> 00:09:15,376
И носом клевать, и значит пора.
00:09:15,476 --> 00:09:17,946
Я одно хочу спросить лишь у вас,
00:09:17,946 --> 00:09:19,996
Какой, какой, какой это час?
00:09:19,996 --> 00:09:22,386
Пижамный час, пижамный час.
00:09:22,386 --> 00:09:24,986
Пришла пора, пижамный час!
00:09:24,986 --> 00:09:26,826
Пижамный час, пижамный час.
00:09:26,826 --> 00:09:29,256
Пришла пора, пижамный час!
00:09:29,256 --> 00:09:31,986
Пришла пора, пижамный час!
00:09:31,986 --> 00:09:34,216
Пижамный час, пижамный час.
00:09:34,216 --> 00:09:36,616
Пришла пора, пижамный час!
00:09:36,616 --> 00:09:39,216
Пришла пора, пижамный час!
00:09:39,216 --> 00:09:41,746
Пришла пора, пижамный час!
00:09:41,746 --> 00:09:44,366
НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА САУС ПАРКА
00:10:24,506 --> 00:10:27,506
САУС ПАРК
00:10:27,506 --> 00:10:30,426
«РИЕЛТОРЫ САУС ПАРКА»
00:13:25,606 --> 00:13:28,026
Было бы смешно, если бы не было так грустно.
00:13:32,796 --> 00:13:37,386
«ВКУСНЕНЬКО И СВЕЖЕНЬКО», ВСЁ ЗА 4.99$
ПОЖАЛУЙСТА, НАДЕВАЙТЕ ПИЖАМЫ
00:14:12,266 --> 00:14:14,126
Меня в тюрьму?
00:14:14,126 --> 00:14:16,346
По какому праву?!
00:14:16,506 --> 00:14:18,826
НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА САУС ПАРКА
00:16:06,306 --> 00:16:08,806
ПОЛИЦЕЙСКИЙ УЧАСТОК ОКРУГА ПАРК
00:18:07,336 --> 00:18:10,276
ЮЖНЫЙ ПАРК
00:18:10,346 --> 00:18:15,686
СЕГОДНЯ ПИЖАМНЫЙ ДЕНЬ
00:18:19,506 --> 00:18:22,456
Том, сегодня просто чудесное утро.
00:18:22,456 --> 00:18:25,416
Идеальное время, чтобы надеть пижаму.
00:18:25,416 --> 00:18:28,466
Все дети идут в школу в пижамах.
00:18:28,466 --> 00:18:31,296
Ведь сегодня в начальной школе пижамный день.
00:18:31,296 --> 00:18:35,676
Оркестр играет традиционную немецкую музыку,
00:18:35,676 --> 00:18:37,726
И все счастливы.
00:18:37,726 --> 00:18:41,016
А ну улыбнись! Я сказал, «все счастливы»!
00:18:41,016 --> 00:18:43,266
Пижамный день удался.
00:18:45,806 --> 00:18:48,776
Стоять! Все дети должны быть в пижамах!
00:18:48,776 --> 00:18:51,506
Без пижамы вход в школу воспрещён!
00:20:47,796 --> 00:20:50,126
Вечер подкрался, и значит пора.
00:20:50,326 --> 00:20:52,666
День я прожил, и значит пора.
00:20:52,666 --> 00:20:55,166
Я наигрался, и значит пора.
00:20:55,166 --> 00:20:57,966
Игрушки сложил, и значит пора.
00:20:57,966 --> 00:21:00,136
Я одно хочу спросить лишь у вас,
00:21:00,136 --> 00:21:02,336
какой, какой, какой это час?
00:21:02,336 --> 00:21:04,806
Пижамный час, пижамный час.
00:21:04,806 --> 00:21:06,436
Пришла пора, пижамный час.
00:21:06,436 --> 00:21:08,686
«РИЕЛТОРЫ САУС ПАРКА»
rus__HDRezka.srt
rus__HDRezka.srt
00:00:06,510 --> 00:00:08,480
В ПРОГРАММЕ СОДЕРЖИТСЯ ГРЯЗНАЯ РУГАНЬ,
НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ К ПРОСМОТРУ ВООБЩЕ НИКОМУ
00:00:11,720 --> 00:00:14,940
Соберу я свой рюкзак и поеду в Саус Парк.
00:00:14,950 --> 00:00:16,710
Дружелюбный здесь народ,
00:00:16,720 --> 00:00:18,580
благочестие цветёт.
00:00:18,590 --> 00:00:21,550
В Саус Парк ты приезжаешь и печали забываешь.
00:00:21,560 --> 00:00:23,220
Стоит только выйти в свет,
00:00:23,230 --> 00:00:25,150
все кричат: «Привет, сосед!».
00:00:25,160 --> 00:00:28,620
В Саус Парке не печалься, отдыхай и расслабляйся.
00:00:31,640 --> 00:00:35,000
В Саус Парке ждут тебя мои верные друзья.
00:00:37,000 --> 00:00:39,250
НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА САУС ПАРКА
00:00:40,680 --> 00:00:46,970
Всё, дети, садитесь по местам.
Доброе утро, я тоже рад вас видеть!
00:00:46,980 --> 00:00:50,540
Знаю, тяжело возвращаться
после долгого перерыва.
00:00:50,550 --> 00:00:55,380
На то были свои причины,
так что продолжим с того, на чём остановились.
00:00:55,690 --> 00:01:02,760
Дети. Во время последнего перерыва
я кое-кого встретил. И он вскружил мне голову.
00:01:02,770 --> 00:01:08,230
Мы с ним отлично проводили время,
а потом дошло до шпили-вили.
00:01:08,740 --> 00:01:13,770
Его зовут Рик, и... Ну...
Я хотел вас с ним познакомить.
00:01:13,780 --> 00:01:17,570
Но он немного стесняется, так что не смущайте его.
00:01:17,580 --> 00:01:21,720
Заходи, Рик. Ну же, глупенький, они не кусаются.
00:01:22,350 --> 00:01:23,660
Класс.
00:01:23,950 --> 00:01:25,340
Это Рик.
00:01:27,000 --> 00:01:31,900
И, ребят, мы пока не собираемся жениться,
просто хорошо проводим время вместе.
00:01:31,910 --> 00:01:34,220
Посмотрим, что из этого выйдет.
00:01:34,230 --> 00:01:37,660
Как-то мне неловко. Говорил же, дурацкая затея.
00:01:37,670 --> 00:01:39,360
Такой стесняшка.
00:01:39,370 --> 00:01:46,380
Но, детишечки, он хорошо со мной обращается,
в отличие от того эгоиста-мудака Маркуса!
00:01:46,410 --> 00:01:48,370
Я лучше пойду.
00:01:48,580 --> 00:01:51,550
Ладно-ладно. Заедешь за мной после уроков?
00:01:51,560 --> 00:01:52,990
Да-да, к четырём?
00:01:53,000 --> 00:01:59,280
Буду готов в 15-30. Ты им понравился.
Конечно правда, просто дети такие дети.
00:01:59,790 --> 00:02:01,210
Напиши за обедом!
00:02:01,220 --> 00:02:03,020
Пока Ри-ик!
00:02:13,120 --> 00:02:16,980
Вот срань, это Маркус! Мне взять трубку?
00:02:17,570 --> 00:02:22,600
Надо взять, а то он что-нибудь
заподозрит! Ни слова о Рике! Всем молчок!
00:02:22,780 --> 00:02:24,940
Приветик, Маркус, как дела?
00:02:25,850 --> 00:02:26,980
Нет.
00:02:27,350 --> 00:02:28,900
Нет!
00:02:30,450 --> 00:02:34,040
Я в классе с учениками. Правда же, дети?!
00:02:34,620 --> 00:02:37,420
Ладно, их не слышно, но я с учениками.
00:02:37,990 --> 00:02:39,520
Нет.
00:02:39,930 --> 00:02:41,480
Что за Рик?
00:02:42,130 --> 00:02:44,900
Мы не знаем никакого Рика, правда, дети?
00:02:45,600 --> 00:02:47,530
Да скажите, блин, что-нибудь!
00:02:47,540 --> 00:02:50,390
Маркус. Маркус! Я правда не...
00:02:50,400 --> 00:02:51,600
Почему?
00:02:51,880 --> 00:02:57,260
Ладно, прекрасно!
Ну и отлично! Скатертью дорога!
00:02:58,220 --> 00:03:00,320
Ну удружили, дети.
00:03:00,670 --> 00:03:02,140
Да что с вами такое?!
00:03:02,150 --> 00:03:05,780
Вы не слушаетесь
и демонстративно не выполняете указания!
00:03:05,790 --> 00:03:07,380
Что за дела, ученики?
00:03:07,390 --> 00:03:12,580
Я задал им вопрос, и тишина!
Тупо сидели и пялились на меня, когда я спросил о...
00:03:12,590 --> 00:03:16,000
Так! Дети, учителя вообще-то для вас стараются!
00:03:16,030 --> 00:03:17,560
Сил моих уже нет.
00:03:17,570 --> 00:03:22,200
Меня достало, что учителя ради вас
из кожи вон лезут, а вам наплевать!
00:03:22,210 --> 00:03:24,500
Мне и без вас проблем хватает!
00:03:24,510 --> 00:03:25,800
Знаете что?
00:03:25,810 --> 00:03:30,640
В эту пятницу в школе пижамный день.
Но ваш класс в нём не участвует.
00:03:30,650 --> 00:03:31,350
Чего?!
00:03:31,360 --> 00:03:32,310
Чё он сказал?
00:03:32,320 --> 00:03:38,250
Вы меня слышали. Для вас никаких пижам.
Может, это научит вас уважать учителя!
00:03:38,660 --> 00:03:40,710
Так нечестно!
00:03:40,720 --> 00:03:43,920
Он не может лишить нас пижам! Кем он себя возомнил?!
00:03:43,930 --> 00:03:48,090
Мы столько натерпелись за эти два года,
и теперь лишились пижамного дня?
00:03:48,100 --> 00:03:49,620
Что мы плохого сделали?
00:03:49,630 --> 00:03:54,770
Да ни хера плохого мы не сделали!
Мы ни в чём не виноваты, но нас постоянно имеют!
00:03:54,780 --> 00:03:57,170
Сейчас все винят во всём детей.
00:03:57,180 --> 00:03:57,930
Ага.
00:03:58,000 --> 00:04:00,570
А я говорю вам: хватит этот терпеть!
00:04:00,580 --> 00:04:01,870
А что остаётся, бро?
00:04:01,880 --> 00:04:04,070
Бро, нам пора отрастить яйца!
00:04:04,080 --> 00:04:06,340
Что сказал Мэтт Дэймон в рекламе Биткоина?
00:04:06,350 --> 00:04:07,770
«Удача сопутствует смелым»!
00:04:07,780 --> 00:04:10,610
Папа сказал то же самое, перед тем как прогореть.
00:04:10,620 --> 00:04:15,520
Как и все остальные. Но это был
смелый поступок. Нам надо постоять за себя, народ.
00:04:15,730 --> 00:04:19,420
Идём в кабинет директора
и поговорим с ним, как мужики.
00:04:26,010 --> 00:04:26,560
Да?
00:04:26,570 --> 00:04:29,300
Дети хотят обсудить пижамный день.
00:04:29,310 --> 00:04:30,900
Ладно, пусть заходят.
00:04:36,550 --> 00:04:40,580
Мистер директор, сэр, можно нам
надеть пижамы в пижамный день?
00:04:43,220 --> 00:04:46,210
Девочки, я принял решение и придерживаюсь его.
00:04:46,780 --> 00:04:50,080
Мистер директор, но мы не сделали ничего плохого.
00:04:50,590 --> 00:04:57,300
Я ценю ваше мнение, но как директор школы
я обязан стоять на своём ради порядка.
00:04:57,530 --> 00:05:01,930
Вы хоть знаете, сколько мы этого ждали?!
Вы не можете лишить нас пижамного дня!
00:05:01,940 --> 00:05:03,830
Это что, нацистская Германия?!
00:05:03,840 --> 00:05:08,570
Так! Хорош упоминать нацистов
каждый раз, когда что-то идёт не по-вашему!
00:05:09,180 --> 00:05:09,990
Вы фашист!
00:05:10,000 --> 00:05:10,400
Вон!
00:05:10,410 --> 00:05:14,110
Вы фашик, а вся эта школа — рассадник нацизма!
00:05:14,320 --> 00:05:17,480
Скажут иногда — хоть стой, хоть падай.
00:05:17,690 --> 00:05:20,010
Лучше уступите, пока не поздно.
00:05:20,820 --> 00:05:21,620
Что?
00:05:21,630 --> 00:05:25,750
Вы не понимаете, насколько
для учеников важен пижамный день.
00:05:26,120 --> 00:05:28,590
Это как Met Gala для детей.
00:05:29,000 --> 00:05:32,130
Если сдам назад, то меня сочтут слабаком.
00:05:32,140 --> 00:05:37,020
Пнятненько. Но, боюсь,
ничем хорошим это для вас не закончится.
00:05:40,820 --> 00:05:43,590
САУС ПАРК
00:05:43,600 --> 00:05:46,590
СЕГОДНЯ ПИЖАМНЫЙ ДЕНЬ
00:05:46,600 --> 00:05:51,390
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ НА ПИЖАМНЫЙ ДЕНЬ
00:06:02,970 --> 00:06:05,060
Смотри, это ж Эрик Картман.
00:06:14,110 --> 00:06:17,470
Эрик! Эрик! Мама рядом! Что с тобой?
00:06:17,480 --> 00:06:18,910
Господи!
00:06:18,920 --> 00:06:22,180
Я-я был в школке, а там пижамный день!
00:06:22,390 --> 00:06:24,140
А я был не в пижаме!
00:06:24,350 --> 00:06:26,110
И потом я умер!
00:06:26,120 --> 00:06:27,400
Я сдох!
00:06:27,610 --> 00:06:30,560
Эрик, всё хорошо, пирожочек мой.
00:06:31,120 --> 00:06:31,970
ДИРЕКТОР
00:06:32,000 --> 00:06:36,420
Добрый день, миссис Картман.
Это директор школы, чем могу вам помочь?
00:06:36,430 --> 00:06:41,530
Я правильно понимаю, что вы запретили
моему сыну прийти в пижаме в эту пятницу?
00:06:41,540 --> 00:06:44,220
Это что, нацистская Германия?
00:06:45,110 --> 00:06:49,370
Верно. Класс вашего сына потерял право
на участие в пижамном дне.
00:06:49,380 --> 00:06:54,880
Простите, но, боюсь, моему сыну небезопасно
приходить в пижамный день без пижамы.
00:06:54,890 --> 00:06:56,710
Он может умереть.
00:06:57,000 --> 00:06:59,750
Решение уже принято, и оно не обсуждается.
00:06:59,760 --> 00:07:04,780
Если честно, я думаю, не вам решать,
что носить или не носить моему сыну.
00:07:04,790 --> 00:07:06,120
Как вам такое?
00:07:06,130 --> 00:07:08,790
Да, так его, мам! Скажи, чтоб отвалил!
00:07:08,800 --> 00:07:11,780
И вообще, отвалите от моего сына.
00:07:12,000 --> 00:07:16,630
Если вы переживаете за безопасность сына,
то пусть просто останется дома.
00:07:16,640 --> 00:07:19,100
Он может просто остаться дома?
00:07:19,110 --> 00:07:21,400
Я не могу сидеть дома, тебе надо работать.
00:07:21,410 --> 00:07:25,210
Потому что ты послушала сраного
Мэтта Дэймона и осталась без денег!
00:07:25,220 --> 00:07:30,280
Сраный Мэтт Дэймон сказал, что удача
сопутствует смелым, и я осталась без денег.
00:07:30,550 --> 00:07:31,380
Что-что?
00:07:31,390 --> 00:07:34,950
Я соберу всех родителей, и мы обратимся к прессе!
00:07:34,960 --> 00:07:41,050
Раз мой сын не может пойти в школу в пижаме,
то тогда ни один ребёнок её не наденет!
00:07:41,060 --> 00:07:45,590
Ништяк, мам, так его!
Погоди, но я хочу надеть пижаму в школу!
00:07:45,600 --> 00:07:47,390
Ты всё просрала!
00:07:47,700 --> 00:07:52,500
Том, гутен таг и хайль Гитлер!
Ведь, похоже, мы живём в нацистской Германии.
00:07:52,510 --> 00:07:58,140
В школе за моей спиной некоторым ученикам
запретили надеть пижаму на пижамный день.
00:07:58,150 --> 00:08:02,140
Директор утверждает,
что это наказание за плохое поведение.
00:08:02,150 --> 00:08:04,400
Но родители задаются вопросом...
00:08:04,420 --> 00:08:07,250
Он отнимет и наши пижамы?
00:08:07,260 --> 00:08:11,320
Школьный запрет вызвал
негативную реакцию у жителей города,
00:08:11,330 --> 00:08:15,060
которые в знак протеста
пришли на работу в пижаме!
00:08:18,300 --> 00:08:20,230
Пижамный час!
00:08:23,340 --> 00:08:25,900
Пижамный час!
00:08:26,110 --> 00:08:28,300
Уют, уют, уют.
00:08:29,310 --> 00:08:31,770
Вечер подкрался, и значит пора.
00:08:31,780 --> 00:08:34,140
День я прожил, и значит пора.
00:08:34,150 --> 00:08:36,480
Я наигрался, и значит пора.
00:08:36,490 --> 00:08:39,050
Игрушки сложил, и значит пора.
00:08:39,060 --> 00:08:41,650
Я одно хочу спросить лишь у вас,
00:08:41,660 --> 00:08:43,680
какой, какой, какой это час?
00:08:43,690 --> 00:08:46,050
Пижамный час, пижамный час.
00:08:46,060 --> 00:08:47,290
Пришла пора.
00:08:47,300 --> 00:08:49,060
Пижамный час!
00:08:49,070 --> 00:08:50,060
ПРИПИЖАМЬСЯ!
00:08:50,070 --> 00:08:52,590
Ужин уж позади, и значит пора.
00:08:52,600 --> 00:08:54,860
Ложусь я в кровать, и значит пора.
00:08:54,870 --> 00:08:57,160
Включаю ночник, и значит пора.
00:08:57,170 --> 00:08:59,770
Нет сил играть, и значит пора.
00:08:59,780 --> 00:09:02,500
Я одно хочу спросить лишь у вас,
00:09:02,510 --> 00:09:03,300
какой, какой, какой это час?
00:09:03,310 --> 00:09:04,700
Я тоже в пижаме!
00:09:04,750 --> 00:09:05,850
Пижамный час, пижамный час.
00:09:05,860 --> 00:09:07,870
Мы тоже в пижамах!
00:09:07,880 --> 00:09:09,310
Пришла пора. Пижамный час!
00:09:09,320 --> 00:09:10,480
Пришла пора!
00:09:10,490 --> 00:09:12,650
Начинаю зевать, и значит пора.
00:09:12,660 --> 00:09:15,380
И носом клевать, и значит пора.
00:09:15,490 --> 00:09:16,550
Я одно хочу спросить лишь у вас,
00:09:16,560 --> 00:09:18,190
Вносить свой вклад — весело!
00:09:18,200 --> 00:09:20,000
Какой, какой, какой это час?
00:09:20,010 --> 00:09:22,390
Пижамный час, пижамный час.
00:09:22,400 --> 00:09:24,990
Пришла пора, пижамный час!
00:09:25,000 --> 00:09:26,830
Пижамный час, пижамный час.
00:09:26,840 --> 00:09:29,260
Пришла пора, пижамный час!
00:09:29,270 --> 00:09:31,990
Пришла пора, пижамный час!
00:09:32,000 --> 00:09:34,220
Пижамный час, пижамный час.
00:09:34,230 --> 00:09:36,620
Пришла пора, пижамный час!
00:09:36,630 --> 00:09:39,220
Пришла пора, пижамный час!
00:09:39,230 --> 00:09:41,750
Пришла пора, пижамный час!
00:09:41,760 --> 00:09:44,370
НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА САУС ПАРКА
00:09:46,120 --> 00:09:47,150
Тестабургер!
00:09:47,160 --> 00:09:47,980
Блин.
00:09:47,990 --> 00:09:49,420
Есть разговор.
00:09:53,860 --> 00:09:54,570
Да?
00:09:54,580 --> 00:09:57,800
Мисс Тестабургер.
Мне нужна ваша помощь.
00:09:58,130 --> 00:09:59,260
Сэр?
00:09:59,970 --> 00:10:04,730
Я принял стратегическое решение,
и если сдам назад, меня сочтут слабаком.
00:10:04,940 --> 00:10:06,200
Мистер директор, просто...
00:10:06,210 --> 00:10:06,900
Тихо!
00:10:06,910 --> 00:10:11,140
Мне нужно, чтобы вы вместе
с классом вынудили Гаррисона прийти ко мне
00:10:11,150 --> 00:10:14,470
с просьбой возобновить
ваше участие в пижамном дне.
00:10:14,480 --> 00:10:19,680
Заставь девочек и мальчиков работать сообща.
Теперь это твой головняк, Тестабургер.
00:10:24,550 --> 00:10:27,540
САУС ПАРК
00:10:27,550 --> 00:10:30,460
«РИЕЛТОРЫ САУС ПАРКА»
00:10:31,590 --> 00:10:36,350
Народ. Хотел сказать,
что я горд быть частью этого коллектива.
00:10:36,360 --> 00:10:40,430
Нося пижамы на работу,
мы поддерживаем тех бедных школьников.
00:10:40,440 --> 00:10:42,590
Показываем, что нам не всё равно.
00:10:42,600 --> 00:10:44,280
Риелторы Саус Парка!
00:10:44,410 --> 00:10:46,630
Риелторы Саус Парка!
00:10:47,710 --> 00:10:52,800
Народ, простите, опоздал.
Спустило шину на трассе. Что новенького?
00:10:54,580 --> 00:10:56,020
Чё за дела, Майк?
00:10:56,420 --> 00:10:57,780
В каком смысле?
00:10:57,920 --> 00:11:00,410
Ты не в... пижаме.
00:11:00,720 --> 00:11:04,780
А. Да. Ну, как-то не хотелось идти в пижаме.
00:11:05,060 --> 00:11:06,790
Все пришли в пижамах.
00:11:06,900 --> 00:11:13,060
Да, но просто на улице слякоть и дождь.
И идти в пижаме было как-то тупо.
00:11:13,740 --> 00:11:19,030
Майк, мы тут за правое дело боремся.
И получится только, если все будут в пижамах.
00:11:19,040 --> 00:11:23,400
Вы не можете указывать,
что мне носить! Это что, нацистская Германия?
00:11:23,410 --> 00:11:25,670
Мы тебе ничего и не указываем.
00:11:25,680 --> 00:11:30,340
Но на сраной табличке
на двери указано, что вход без пижам запрещен!
00:11:30,750 --> 00:11:33,920
Майк, ну надень ты пижаму, ерунда же.
00:11:33,930 --> 00:11:37,520
Ну, раз это ерунда, то я лучше останусь, в чём есть.
00:11:37,760 --> 00:11:41,320
Ах ты мракобесная шовинистическая свинья!
00:11:42,460 --> 00:11:48,750
Дамы и господа. Мы слишком долго соперничали.
Вчера ко мне обратилась Венди и сказала,
00:11:48,760 --> 00:11:52,910
что пацаны и девки должны
объединить усилия в борьбе за пижамный день.
00:11:52,920 --> 00:11:54,660
Я был рад это слышать.
00:11:56,010 --> 00:12:00,140
Забудем о наших разногласиях,
ведь все мы хотим одного:
00:12:00,150 --> 00:12:03,740
права прийти в пижамках,
чтоб было тепло и найсово.
00:12:03,750 --> 00:12:05,410
Тепло и лампово.
00:12:05,420 --> 00:12:08,410
Да по фигу, суть в том, что нас хотят поиметь.
00:12:08,420 --> 00:12:10,950
Мы должны выступить единым фронтом.
00:12:10,960 --> 00:12:16,220
Именно. Пора объединиться.
Пацаны и девки работают сообща.
00:12:17,500 --> 00:12:20,220
С этим разобрались. Так каков наш план?
00:12:21,920 --> 00:12:24,030
Можем устроить стрельбу.
00:12:24,040 --> 00:12:27,560
Стрельба, неплохо.
Но это приелось, есть идеи поновее?
00:12:27,810 --> 00:12:29,680
Устроим пожар в столовке?
00:12:29,780 --> 00:12:32,100
Измажем все окна какашками?
00:12:32,410 --> 00:12:34,010
Попросим прощения!
00:12:35,380 --> 00:12:37,640
Вы хотите спасти пижамный день?
00:12:37,650 --> 00:12:41,380
Тогда извинитесь
перед мистером Гаррисоном вместе с нами.
00:12:41,390 --> 00:12:43,180
Мы ж ни хера не сделали.
00:12:43,190 --> 00:12:47,950
Завтра в классе мы все скажем мистеру Гаррисону,
что он прав, и мы ужасные ученики.
00:12:47,960 --> 00:12:51,160
Что мы не слушались,
и он имеет право на нас сердиться.
00:12:51,170 --> 00:12:55,910
Покажем, что нам не плевать, и что мы видим
в нём не только препода, но и человека.
00:12:55,920 --> 00:12:59,130
Именно такая шизанутая манипуляция нам и нужна.
00:12:59,140 --> 00:13:00,040
Мы сможем!
00:13:00,050 --> 00:13:01,530
Если будем смелыми!
00:13:01,540 --> 00:13:04,500
Но не слишком, а то Мэтт Дэймон отнимет наши бабки.
00:13:04,510 --> 00:13:07,920
Хорош уже про Мэтта Дэймона. Несмешно уже.
00:13:08,180 --> 00:13:11,410
Том, разогревай
свой шницель и надевай ледерхозе,
00:13:11,420 --> 00:13:15,810
ведь теперь людям
запрещают ещё и шутить про Мэтта Дэймона.
00:13:15,820 --> 00:13:18,750
Противники говорят, что шутка изжила себя,
00:13:18,760 --> 00:13:23,990
и Мэтт Дэймон имел право сняться в рекламе
Биткоина, потому шутки пора прекратить.
00:13:24,000 --> 00:13:25,640
На ум приходит только...
00:13:25,650 --> 00:13:28,060
Было бы смешно, если бы не было так грустно.
00:13:28,070 --> 00:13:31,260
Потому что это уже реально нацистская Германия.
00:13:31,270 --> 00:13:32,640
Тебе слово, Том.
00:13:33,510 --> 00:13:35,730
Вы же понимаете, что это абсурд?
00:13:35,740 --> 00:13:39,340
Простите, сэр, но все остальные носят пижамы.
00:13:39,350 --> 00:13:42,010
Прошу, мэм, я просто хочу поесть.
00:13:42,020 --> 00:13:46,280
Я понимаю, но управление хочет,
чтобы всем было тёпленько и уютненько.
00:13:46,290 --> 00:13:49,210
Тёпленько и уютненько
во «Вкусненько и свеженько»?
00:13:49,220 --> 00:13:51,520
Сэр, я всего лишь официантка.
00:13:51,530 --> 00:13:56,460
Пижама нужна только для входа.
Можно её снять, когда будете есть.
00:13:56,470 --> 00:14:02,090
То есть, можно надеть пижаму, пройти
через весь ресторан к столику, а потом её снять?
00:14:02,100 --> 00:14:03,980
Это ж полная хрень!
00:14:08,410 --> 00:14:10,580
Зачем создаете проблемы, сэр?
00:14:11,280 --> 00:14:12,300
А, всё ясно!
00:14:12,310 --> 00:14:14,160
Меня в тюрьму?
00:14:14,170 --> 00:14:16,380
По какому праву?!
00:14:16,550 --> 00:14:18,860
НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА САУС ПАРКА
00:14:23,760 --> 00:14:27,180
Помните, как бы он ни сердился, скажите, что он прав.
00:14:31,630 --> 00:14:34,320
Доброе утречко, класс!
00:14:34,400 --> 00:14:36,660
Утречко! Утречко!
00:14:36,670 --> 00:14:38,630
Добрейшее вам утречко!
00:14:38,640 --> 00:14:41,080
Тебе, тебе, тебе, тебе!
00:14:42,310 --> 00:14:45,140
Итак, как вы, дети?
00:14:46,410 --> 00:14:49,500
Наверно, гадаете, как там у нас с Риком?
00:14:49,790 --> 00:14:54,450
Я прямо сказал ему, что мне
названивает Маркус, и знаете, что он ответил?
00:14:54,460 --> 00:14:59,480
«Если ты не переболел Маркусом,
и тебе нужно время, то я подожду».
00:14:59,490 --> 00:15:02,120
Дети, ну разве он не душечка?
00:15:02,430 --> 00:15:08,690
Я перезвонил ему уже через три минуты
и сказал: «Мне не нужно время, мне нужен ТЫ».
00:15:08,700 --> 00:15:10,830
И потом: «Может, я зайду?»
00:15:10,840 --> 00:15:14,530
Я приехал к нему, и когда он прижал меня к себе...
00:15:14,540 --> 00:15:19,420
Я сказал: «О, мне с тобой спокойно».
00:15:19,680 --> 00:15:22,940
И затем, когда мы с ним лежали в постели,
00:15:22,950 --> 00:15:28,480
я положил ему голову на грудь,
легонько играя с волосками на ней, и сказал...
00:15:28,790 --> 00:15:30,980
Баттерс, ты меня вообще слушаешь?
00:15:31,930 --> 00:15:33,850
Кто-нибудь, разбудите Баттерса!
00:15:33,860 --> 00:15:34,410
Чел!
00:15:34,420 --> 00:15:36,690
А, что, кто? Да?
00:15:36,700 --> 00:15:38,660
Я тебя утомил, Баттерс?
00:15:38,670 --> 00:15:40,030
Нет, сэр!
00:15:40,040 --> 00:15:44,030
Тогда что ответил Рик,
когда я рассказал ему о Маркусе?
00:15:44,480 --> 00:15:46,730
Ну... Э-э... Он...
00:15:46,740 --> 00:15:50,980
Кто-нибудь? А что я сказал,
когда Рик прижимал меня к себе?
00:15:51,710 --> 00:15:52,840
Мне с тобой...
00:15:52,850 --> 00:15:54,840
Мне с тобой хорошо?
00:15:54,850 --> 00:15:58,680
Мне с тобой спокойно!
Вы вообще меня не слушали!
00:15:58,690 --> 00:16:00,750
Ни на один вопрос ответить не можете!
00:16:00,760 --> 00:16:02,050
В чём дело, дети?
00:16:02,060 --> 00:16:04,450
Да мать твою за ногу!
00:16:06,550 --> 00:16:09,040
ПОЛИЦЕЙСКИЙ УЧАСТОК ОКРУГА ПАРК
00:16:10,930 --> 00:16:14,640
Мать честная, впервые вижу
столько арестов за день!
00:16:14,960 --> 00:16:16,320
Сэр, ещё одна.
00:16:16,330 --> 00:16:18,190
Но она же в пижаме!
00:16:18,200 --> 00:16:22,090
Да, но она насрала на машину парня без пижамы.
00:16:22,100 --> 00:16:24,130
И сделала бы это снова!
00:16:24,140 --> 00:16:26,300
Ладно, в обезьянник её.
00:16:26,310 --> 00:16:29,270
Не сажайте с нами эту мерзкую пижамщицу!
00:16:29,280 --> 00:16:31,870
Сэр, нужна ваша помощь на Брайтон-стрит.
00:16:31,880 --> 00:16:32,970
Что ещё?
00:16:32,980 --> 00:16:34,650
Кажется, домашняя ссора.
00:16:34,660 --> 00:16:37,040
Наконец-то, хоть что-то нормальное!
00:16:38,150 --> 00:16:43,210
Я сказал ей, что просто хочу лечь спать!
И если она меня не пустит, я вызываю копов!
00:16:43,220 --> 00:16:45,980
Он хотел лечь в одежде, которую носил весь день!
00:16:45,990 --> 00:16:48,120
Я не хочу спать в такой грязище!
00:16:48,130 --> 00:16:50,650
Ну а я не хочу надевать пижаму!
00:16:50,660 --> 00:16:55,390
Хорошо, мистер Биллингс,
но поймите, в это время ложатся спать.
00:16:55,400 --> 00:16:56,660
И что?
00:16:56,670 --> 00:16:59,800
Просто попытайтесь понять вашу супругу.
00:16:59,810 --> 00:17:04,640
Когда уж точно следует надевать пижаму,
так это вечером, когда ложишься спать.
00:17:04,650 --> 00:17:08,540
Да насрать мне на время дня!
Я никогда не ношу пижамы!
00:17:08,550 --> 00:17:12,340
Ладно, а если так:
представьте, что вы на лыжном курорте.
00:17:12,350 --> 00:17:16,150
Уютный домик после
целого дня на заснеженных склонах.
00:17:16,160 --> 00:17:21,020
Горит камин, вы пьёте какаушко.
И неужели вы бы не надели пижаму?
00:17:21,030 --> 00:17:22,790
Нет! Не надел бы!
00:17:22,800 --> 00:17:26,190
Да ты бы умолял дать пижаму,
будь у нас какао и камин!
00:17:26,200 --> 00:17:27,760
Неправда! Не стал бы!
00:17:27,770 --> 00:17:33,200
Ладно-ладно, вы можете договориться
и как-то переночевать под одной крышей вместе?
00:17:33,210 --> 00:17:36,000
Я не пущу его в постель в одежде!
00:17:36,010 --> 00:17:38,570
Тогда будешь спать в полицейском участке.
00:17:38,580 --> 00:17:39,800
Вяжите её.
00:17:39,810 --> 00:17:40,960
Чего?!
00:17:41,420 --> 00:17:42,610
О господи!
00:17:42,620 --> 00:17:44,440
Ха-ха! Пока-пока!
00:17:44,450 --> 00:17:49,410
Уже и в пижамах арестовывают?!
Это что, нацистская Германия?
00:17:50,890 --> 00:17:52,380
Этого тоже вяжите!
00:17:54,700 --> 00:17:57,400
Арестуйте тех, и вот этих тоже!
00:18:00,030 --> 00:18:03,560
Город — пороховая бочка,
которая вот-вот взорвётся.
00:18:03,840 --> 00:18:05,680
И завтра пижамный день.
00:18:07,600 --> 00:18:10,580
ЮЖНЫЙ ПАРК
00:18:10,590 --> 00:18:15,920
СЕГОДНЯ ПИЖАМНЫЙ ДЕНЬ
00:18:19,750 --> 00:18:22,690
Том, сегодня просто чудесное утро.
00:18:22,700 --> 00:18:25,650
Идеальное время, чтобы надеть пижаму.
00:18:25,660 --> 00:18:28,700
Все дети идут в школу в пижамах.
00:18:28,710 --> 00:18:31,530
Ведь сегодня в начальной школе пижамный день.
00:18:31,540 --> 00:18:35,910
Оркестр играет традиционную немецкую музыку,
00:18:35,920 --> 00:18:37,960
И все счастливы.
00:18:37,970 --> 00:18:41,250
А ну улыбнись! Я сказал, «все счастливы»!
00:18:41,260 --> 00:18:43,500
Пижамный день удался.
00:18:43,510 --> 00:18:45,080
Тебе слово, Том.
00:18:46,050 --> 00:18:49,010
Стоять! Все дети должны быть в пижамах!
00:18:49,020 --> 00:18:51,740
Без пижамы вход в школу воспрещён!
00:18:54,290 --> 00:18:56,780
Грёбаный испанский стыд.
00:18:57,390 --> 00:18:58,750
Вы меня звали, сэр?
00:18:59,360 --> 00:19:00,200
Бро...
00:19:00,690 --> 00:19:02,640
Я не знаю, что делать.
00:19:10,970 --> 00:19:12,760
Знаешь, что такое принцип?
00:19:13,470 --> 00:19:17,720
Принцип — это то,
что ты считаешь непоколебимой истиной.
00:19:17,980 --> 00:19:22,540
И когда поступаешь так,
как считаешь нужным, из принципа!
00:19:22,550 --> 00:19:26,620
И директор должен быть принципиальным.
00:19:30,660 --> 00:19:34,950
Скажи классу, пусть бегут домой
и надевают пижаму.
00:19:34,960 --> 00:19:37,620
Во второй половине дня я подаю в отставку.
00:19:38,670 --> 00:19:42,730
Сэр, люди не перестанут
вас уважать, если вы передумаете.
00:19:42,740 --> 00:19:46,540
Иногда признавать ошибки — это сильный поступок.
00:19:47,910 --> 00:19:49,980
Какая же глупость.
00:19:50,380 --> 00:19:56,100
Когда люди увидят, что я сдался
из-за оскорблений и сравнений с Гитлером,
00:19:56,280 --> 00:19:57,410
мне конец
00:19:58,220 --> 00:20:01,410
Тогда мы не наденем пижамы. Из принципа.
00:20:01,470 --> 00:20:05,680
Ребята переживут.
У нас хотя бы останется День наоборот.
00:20:05,690 --> 00:20:07,350
Нет, ты... Что?
00:20:07,360 --> 00:20:08,620
Что ты сказала?
00:20:08,630 --> 00:20:09,920
Что мы переживём.
00:20:09,930 --> 00:20:12,420
Нет, какого числа День наоборот?
00:20:12,430 --> 00:20:14,190
Во вторую пятницу марта.
00:20:14,200 --> 00:20:16,180
Тестабургер! Ты гений!
00:20:17,640 --> 00:20:24,240
Внимание всем учащимся. Говорит директор.
Боюсь, что произошла досадная ошибка.
00:20:24,250 --> 00:20:30,940
Ваш психолог, мистер Маки, запутался в датах.
Сегодня не пижамный день. Сегодня — День наоборот!
00:20:30,950 --> 00:20:32,620
- Что, День наоборот?
- Что?
00:20:32,890 --> 00:20:36,110
Поэтому сегодня у нас будет завтрак на обед,
00:20:36,120 --> 00:20:40,120
и если вам говорят что-то делать —
можете делать наоборот!
00:20:40,330 --> 00:20:42,320
Ура, День наоборот!
00:20:42,330 --> 00:20:43,620
Ура!
00:20:48,040 --> 00:20:50,360
Вечер подкрался, и значит пора.
00:20:50,570 --> 00:20:52,900
День я прожил, и значит пора.
00:20:52,910 --> 00:20:55,400
Я наигрался, и значит пора.
00:20:55,410 --> 00:20:58,200
Игрушки сложил, и значит пора.
00:20:58,210 --> 00:21:00,370
Я одно хочу спросить лишь у вас,
00:21:00,380 --> 00:21:02,570
какой, какой, какой это час?
00:21:02,580 --> 00:21:05,040
Пижамный час, пижамный час.
00:21:05,050 --> 00:21:06,670
Пришла пора, пижамный час.
00:21:06,680 --> 00:21:08,920
«РИЕЛТОРЫ САУС ПАРКА»
00:21:09,090 --> 00:21:10,880
Фрэнк, кажется, всё.
00:21:10,890 --> 00:21:14,500
В школе день наоборот и можно носить, что хочешь.
00:21:14,630 --> 00:21:18,290
День наоборот?
Тогда переодеваемся в обычные шмотки!
00:21:18,500 --> 00:21:19,790
Как так-то?
00:21:19,800 --> 00:21:24,030
Потому что мы считаем,
что на работу нужно ходить в пижамах.
00:21:24,040 --> 00:21:29,670
И раз мы в пижамах в День наоборот,
то это делает нас такими же мудаками, как Майк!
00:21:29,980 --> 00:21:33,000
Ладно, можете идти. Сегодня День наоборот.
00:21:33,110 --> 00:21:35,170
Значит, мне надо надеть пижаму?
00:21:35,180 --> 00:21:36,910
Фиг поймешь, что надевать.
00:21:36,920 --> 00:21:38,680
Я сам решу, что мне носить!
00:21:38,690 --> 00:21:43,680
Можете носить, что душе угодно,
главное, чтобы письки-сиськи прикрывало.
00:21:43,690 --> 00:21:45,680
Я сам решу, что мне прикрывать!
00:21:46,690 --> 00:21:51,680
Переведено студией Hdrezka Studio.
Скриншоты


























