Загрузка
00:00
/
62:10
После событий «Южного Парка: После COVID’а» Стэн Марш вспоминает, как в 2020 году он, Кайл Брофловски, Эрик Картман и Кенни Маккормик были отправлены домой на карантин из-за вспышки COVID-19, прежде чем смогли реализовать свой план по шантажу одноклассницы Хизер Уильямс (достать билеты на матч Денвер Наггетс), а также вспоминает поджог «Фермы надёжности» и тем самым неосознанное убийство Шелли Марш. Тем временем весь город по-прежнему находится на карантине из-за нового штамма SARS-CoV-2. Рэнди Марш сбегает из дома престарелых «Мрачные аллеи» с последним ростком марихуаны, найденным на «Ферме надёжности». В тот момент, когда его собираются схватить работники дома престарелых, Токен Блэк избивает работников и забирает Рэнди в лабораторию Кенни. В лаборатории Стэн, Кайл, Венди Тестабургер, Твик Твик, Крейг Такер, Джимми Волмер и Клайд Донован не могут пройти через файрвол Кенни без его голосовой команды или помощника Виктора Чауса, который всё ещё находится в психиатрической больнице. Венди также понимает, что для путешествия им понадобится алюминиевая фольга, которая в настоящее время осталась на грузовых кораблях в Лонг-Бич. Стэн и Кайл отправляются в психиатрическую больницу, чтобы найти Виктора Чауса, который может обойти файрвол на компьютерах Кенни, в то время как Твик и Крейг пытаются найти алюминиевую фольгу.

Южный Парк: После COVID’а: Возвращение COVID’а

South Park: Post COVID: The Return of COVID
Сезон: 24Серия: 04

Описание

После событий «Южного Парка: После COVID’а» Стэн Марш вспоминает, как в 2020 году он, Кайл Брофловски, Эрик Картман и Кенни Маккормик были отправлены домой на карантин из-за вспышки COVID-19, прежде чем смогли реализовать свой план по шантажу одноклассницы Хизер Уильямс (достать билеты на матч Денвер Наггетс), а также вспоминает поджог «Фермы надёжности» и тем самым неосознанное убийство Шелли Марш. Тем временем весь город по-прежнему находится на карантине из-за нового штамма SARS-CoV-2. Рэнди Марш сбегает из дома престарелых «Мрачные аллеи» с последним ростком марихуаны, найденным на «Ферме надёжности». В тот момент, когда его собираются схватить работники дома престарелых, Токен Блэк избивает работников и забирает Рэнди в лабораторию Кенни. В лаборатории Стэн, Кайл, Венди Тестабургер, Твик Твик, Крейг Такер, Джимми Волмер и Клайд Донован не могут пройти через файрвол Кенни без его голосовой команды или помощника Виктора Чауса, который всё ещё находится в психиатрической больнице. Венди также понимает, что для путешествия им понадобится алюминиевая фольга, которая в настоящее время осталась на грузовых кораблях в Лонг-Бич. Стэн и Кайл отправляются в психиатрическую больницу, чтобы найти Виктора Чауса, который может обойти файрвол на компьютерах Кенни, в то время как Твик и Крейг пытаются найти алюминиевую фольгу.

Субтитры

ukr__Forced_HDRezka.srt

ukr__Forced_HDRezka.srt

00:00:05,521 --> 00:00:06,677

Всі голоси знаменитостей

зімітовані... і кепсько.

00:00:06,757 --> 00:00:08,523

Серіал містить лайливі слова і через

свій зміст не підлягає перегляду ніким.

00:00:08,663 --> 00:00:14,336

Початкова школа Саус Парка

00:01:22,050 --> 00:01:23,866

Початкова школа Саус Парка

00:02:33,097 --> 00:02:35,463

♪ З Днем Народження тебе, ♪

00:02:35,533 --> 00:02:38,660

♪ З Днем Народження, любий Стене… ♪

00:03:32,863 --> 00:03:38,925

Екстрений притулок

Початкова школа Саус Парка плюс

00:03:42,748 --> 00:03:47,745

Карантин. Ковід-19. Саус Парк

00:03:57,837 --> 00:04:03,758

Пост-ковід. Повернення ковіда

00:04:18,927 --> 00:04:20,842

Кенні МакКормікрон

00:04:48,322 --> 00:04:50,733

Розшукується Ренді Марш

У небезпеці, дуже старий, у небезпеці

00:11:46,722 --> 00:11:51,301

Психлікарня Саус Парка Плюс

00:12:58,243 --> 00:13:01,883

Пацієнт: Віктор Хаос

00:18:53,525 --> 00:18:57,158

Віктор Хаос

00:19:34,494 --> 00:19:44,493

Фонд проти подорожей у часі

00:26:13,584 --> 00:26:16,003

Денніс Епплбіс Макс

00:30:39,929 --> 00:30:42,883

Пункт призначення: Саус Парк

Статус: затримується

00:33:43,461 --> 00:33:47,128

Винний бар Скітерс Плюс

00:33:47,338 --> 00:33:51,133

♪ Ми всі ♪

♪ Ти і я ♪

00:33:52,404 --> 00:33:56,099

♪ Живемо в майбутньому ♪

00:33:58,225 --> 00:34:00,206

♪ Не можемо нічого отримати, ♪

00:34:00,443 --> 00:34:02,475

♪ Бо кораблі стоять… ♪

00:34:08,261 --> 00:34:12,528

♪ Хотів би я повернутись у сьогодення ♪

00:34:12,802 --> 00:34:18,133

♪ Але моє сьогодення скінчилось і пішло ♪

00:34:20,272 --> 00:34:21,673

♪ Ми всі ♪

00:34:22,432 --> 00:34:23,785

♪ Ти і я… ♪

00:37:35,010 --> 00:37:37,401

Екстрений притулок

Початкова школа Саус Парка плюс

00:38:59,300 --> 00:39:01,345

Том Бреді

00:39:06,443 --> 00:39:13,296

Фонд проти подорожей в часі

00:44:23,685 --> 00:44:32,065

Фонд запобігання подорожам у часі

00:49:06,521 --> 00:49:11,648

Саус Парк

00:56:12,453 --> 00:56:13,631

Тату

00:56:13,672 --> 00:56:18,641

Усе буде добре, тату. Цей подарунок

для тебе. Бо я люблю тебе. Стен.

00:57:09,622 --> 00:57:14,153

Травичка з Теґріді Фармс. Супер особлива!

00:58:01,684 --> 00:58:02,955

Я отримав Теґріді

00:58:38,362 --> 00:58:40,863

З Різдвом. Денніс Епплбіс Макс

01:01:18,848 --> 01:01:25,768

Пам’ятайте, травичка не вирішить

усіх ваших проблем. Але Теґріді може.

01:01:25,973 --> 01:01:30,841

Теґріді Від

rus__Forced_HDRezka.srt

rus__Forced_HDRezka.srt

00:01:22,057 --> 00:01:23,827

НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА САУС ПАРКА

00:02:18,387 --> 00:02:23,417

НОВЫЕ РАСПОРЯЖЕНИЯ ПРАВИТЕЛЬСТВА НЬЮ-ЙОРКА

КАСАТЕЛЬНО КОРОНАВИРУСА

00:03:08,597 --> 00:03:11,707

«ФЕРМЫ НАДЁЖНОСТИ»

00:03:11,727 --> 00:03:14,537

ПОКОЙСЯ С МИРОМ, ШЕЛЛИ

00:03:32,097 --> 00:03:36,867

НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА САУС ПАРКА ПЛЮС

ВРЕМЕННЫЙ ПРИЮТ

00:03:42,727 --> 00:03:47,747

КАРАНТИННАЯ ЗОНА COVID-19

САУС ПАРК

00:04:46,937 --> 00:04:48,417

ВНИМАНИЕ

СТАРИК В БЕГАХ

00:04:48,477 --> 00:04:50,367

РАЗЫСКИВАЕТСЯ

РЭНДИ МАРШ

00:04:50,387 --> 00:04:52,667

ЕСЛИ УВИДИТЕ ЕГО,

ПОЗВОНИТЕ

00:04:52,727 --> 00:04:53,367

СТАРИК В БЕГАХ

00:05:02,027 --> 00:05:05,437

(Говорит на японском)

00:11:46,557 --> 00:11:51,207

ПСИХИАТРИЧЕСКАЯ ЛЕЧЕБНИЦА

САУС ПАРКА ПЛЮС

00:12:58,307 --> 00:13:01,957

ПАЦИЕНТ: ХАОС, ВИКТОР

00:18:53,597 --> 00:18:57,247

ВИКТОР ХАОС

00:19:34,437 --> 00:19:44,437

ФОНД БОРЬБЫ

С ПУТЕШЕСТВИЯМИ ВО ВРЕМЕНИ

00:26:10,427 --> 00:26:15,757

(Говорит на японском)

00:30:40,187 --> 00:30:42,497

КУДА: САУС ПАРК, КОЛОРАДО

СТАТУС: ЗАДЕРЖИВАЕТСЯ

00:31:42,807 --> 00:31:46,187

ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ «ЦАРСТВО ТЕНЕЙ»

00:31:46,187 --> 00:31:47,227

СТАРИК В БЕГАХ

00:31:47,227 --> 00:31:49,667

РАЗЫСКИВАЕТСЯ

РЭНДИ МАРШ

00:33:43,557 --> 00:33:51,847

ВИННЫЙ БАР СКИТТЕРА ПЛЮС

00:33:47,437 --> 00:33:48,887

Мы все,

00:33:49,517 --> 00:33:51,097

ты и я,

00:33:52,477 --> 00:33:56,067

живём в будущем.

00:33:58,607 --> 00:34:00,017

Вещи не покупаем,

00:34:00,797 --> 00:34:02,477

потому что корабли опаздывают.

00:34:08,307 --> 00:34:12,237

Вот бы мне вернуться в настоящее.

00:34:12,877 --> 00:34:18,107

Но моего настоящего больше не вернуть.

00:34:20,387 --> 00:34:21,247

Мы все,

00:34:22,687 --> 00:34:23,597

ты и я.

00:35:39,307 --> 00:35:44,497

(Говорите на иврите)

00:37:35,057 --> 00:37:37,327

НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА САУС ПАРКА ПЛЮС

ВРЕМЕННЫЙ ПРИЮТ

00:39:06,387 --> 00:39:13,327

ЖИВАЯ ОППОЗИЦИЯ

ПУТЕШЕСТВИЯМ ВО ВРЕМЕНИ

00:44:23,637 --> 00:44:32,117

ЖЕЛАЮЩИЕ ИЗНИЧТОЖИТЬ

ПУТЕШЕСТВИЯ ВО ВРЕМЕНИ

00:49:06,807 --> 00:49:11,327

САУС ПАРК

00:55:35,597 --> 00:55:38,497

Я прощаю тебя, я прощаю себя.

00:55:38,717 --> 00:55:41,747

Когда же мои чувства вернутся?

00:55:43,137 --> 00:55:45,977

Я прощаю тебя, я прощаю себя.

00:55:43,687 --> 00:55:46,977

«ПЕПСИ ЦЕНТР»

«КЛИППЕРС» ПРОТИВ «НАГГЕТС»

00:55:46,267 --> 00:55:48,597

Когда же мои чувства вернутся?

00:55:54,307 --> 00:55:56,747

СПЕЦИАЛЬНЫЕ ГОСТИ ХИЗЕР УИЛЬЯМС

00:56:05,567 --> 00:56:09,227

Я тебя прощаю, ведь мы были детьми.

00:56:09,227 --> 00:56:11,777

Пытались понять, как нам жить,

00:56:11,807 --> 00:56:13,597

искали свои пути.

00:56:12,557 --> 00:56:13,637

ПАПЕ

00:56:14,057 --> 00:56:16,057

Нечего стыдиться, некого винить,

00:56:15,097 --> 00:56:18,637

ВСЁ БУДЕТ ХОРОШО, ПАП

ЭТО ПОДАРОК ТЕБЕ, ЛЮБЛЮ ТЕБЯ, СТЭН

00:56:16,097 --> 00:56:17,847

ничего уже не восстановить.

00:56:17,887 --> 00:56:20,437

И я тебя прощаю.

00:56:20,467 --> 00:56:24,417

Я тебя прощаю, мы ведь пытались жить мечтой

00:56:24,477 --> 00:56:28,557

и не замечали стеклянный потолок над головой.

00:56:29,037 --> 00:56:30,977

Нечего стыдиться, некого винить,

00:56:31,007 --> 00:56:32,687

ничего уже не восстановить.

00:56:32,827 --> 00:56:35,437

И я тебя прощаю.

00:56:35,547 --> 00:56:38,497

Я прощаю тебя, я прощаю себя.

00:56:38,557 --> 00:56:41,307

Когда же мои чувства вернутся?

00:56:42,717 --> 00:56:46,227

Какой мне смысл тебя ненавидеть?

00:56:46,257 --> 00:56:48,597

Закрою глаза и досчитаю до десяти.

00:56:48,767 --> 00:56:52,507

Потому что огни зажглись,

00:56:52,607 --> 00:56:56,257

и я возвращаюсь домой.

00:57:09,727 --> 00:57:14,167

ТРАВКА С ФЕРМ НАДЁЖНОСТИ

00:57:53,187 --> 00:57:54,707

БЕСПЛАТНЫЙ ТЕСТ НА COVID-19

00:58:01,597 --> 00:58:02,867

Я ПОЛУЧИЛ НАДЁЖНОСТЬ

00:58:11,137 --> 00:58:12,997

НИКТО НЕ ИДЕАЛЕН

ВСЕ ОШИБАЮТСЯ

00:58:38,597 --> 00:58:40,917

«ДЭННИС ЭПЛБИ МАКС»

С РОЖДЕСТВОМ!

00:58:40,687 --> 00:58:44,547

(Говорит на японском)

01:00:29,787 --> 01:00:39,747

БОМЖ

ПОШЁЛ ТЫ!

rus__HDRezka.srt

rus__HDRezka.srt

00:00:28,380 --> 00:00:30,360

Пацаны! Пацаны!

00:00:31,180 --> 00:00:33,250

Господи, вы в жизни не поверите!

00:00:33,310 --> 00:00:34,070

Чел, ты чего?

00:00:34,080 --> 00:00:34,600

Пацаны!

00:00:36,930 --> 00:00:39,540

Хизер Уильямс на физре перданула.

00:00:40,800 --> 00:00:41,440

И что?

00:00:41,680 --> 00:00:42,320

И что?

00:00:42,570 --> 00:00:44,480

Хизер Уильямс перданула на физре,

00:00:44,540 --> 00:00:48,790

а значит у нас будут места в первом ряду

на следующей игре «‎Денвер»‎ - «‎Наггетс»‎"!

00:00:50,240 --> 00:00:50,850

Чего?

00:00:51,490 --> 00:00:53,940

Её мама работает на заводе «‎Курс»‎ в Голдене!

00:00:53,970 --> 00:00:57,270

А это второй крупнейший спонсор «‎Пепси Центра»‎,

где играют «‎Наггетс»‎!

00:00:57,310 --> 00:01:00,980

Если Хизер не даст нам билеты

в первый ряд, все узнают, что она пёрнула!

00:01:01,310 --> 00:01:04,200

Ого. Никогда не видел «‎Наггетс»‎ вживую.

00:01:04,240 --> 00:01:07,990

Скоро увидим!

Надо только показать Хизер доказательство.

00:01:08,050 --> 00:01:09,190

Чё за доказательство?

00:01:09,290 --> 00:01:12,580

Кенни сфотографировал Хизер,

когда она пёрнула, зацените!

00:01:13,440 --> 00:01:14,820

Ништяк же, пацаны?

00:01:14,960 --> 00:01:16,280

Вперёд, «‎Наггетс»‎!

00:01:17,310 --> 00:01:18,720

Вперёд, «‎Наггетс»‎!

00:01:19,730 --> 00:01:21,120

Вперёд, «‎Наггетс»‎!

00:01:22,200 --> 00:01:23,960

НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА САУС ПАРКА

00:01:25,840 --> 00:01:28,760

Ребята! Ребята, попрошу минуту внимания.

00:01:29,250 --> 00:01:32,240

Дети, послушайте. Это срочно.

00:01:32,490 --> 00:01:36,160

Всё в порядке, но мы отправляем вас по домам.

00:01:38,270 --> 00:01:42,730

Возможно, некоторые из вас слышали

о появлении небольшого вируса

00:01:42,740 --> 00:01:48,200

и школьный округ решил перестраховаться,

поэтому на пару недель школа закроется.

00:01:48,540 --> 00:01:50,550

Две недели? Ура!

00:01:52,480 --> 00:01:53,780

Нет, только не сейчас!

00:01:53,850 --> 00:01:55,340

Ваши родители уже приехали, идите.

00:01:55,370 --> 00:01:59,080

Уверена, волноваться не о чем,

увидимся через пару недель.

00:01:59,230 --> 00:02:03,090

Народ! Эй, народ!

Хизер Томпсон пёрнула на физре! Народ?

00:02:07,410 --> 00:02:11,960

Каждую ночь мне снится один и тот же сон.

Одно и то же воспоминание.

00:02:12,810 --> 00:02:15,170

Это называется социальная дистанция.

00:02:15,250 --> 00:02:18,390

Держимся в двух метрах друг

от друга и носим маски.

00:02:18,540 --> 00:02:23,320

А ещё я закрываю город и я извращенец.

Нужно взять вирус под контроль!

00:02:23,950 --> 00:02:26,790

Мне просто надоело

с тобой тут целыми днями торчать.

00:02:26,850 --> 00:02:29,430

Думаешь, мне нравится с тобой торчать?

00:02:29,490 --> 00:02:32,520

Со мной на локдауне куда проще поладить!

00:02:33,230 --> 00:02:35,540

С днём рождения тебя!

00:02:35,660 --> 00:02:38,710

С днём рождения, милый Стэн.

00:02:49,020 --> 00:02:51,400

Собирайся, Стэн, мы едем к дедушке.

00:02:52,410 --> 00:02:53,990

Привет, дедушка!

00:02:54,670 --> 00:02:56,390

Привет, дедуля!

00:02:56,970 --> 00:02:58,920

Здорово с дедушкой повидаться, да?

00:02:59,280 --> 00:03:03,510

Давайте смотреть правде в глаза:

мы друг другу не доверяем и ненавидим друг друга!

00:03:04,990 --> 00:03:06,520

Не переношу эту тупую ферму.

00:03:08,450 --> 00:03:11,830

В этом сне я заново проживаю всю пандемию.

00:03:11,870 --> 00:03:12,760

ПОКОЙСЯ С МИРОМ, ШЕЛЛИ

00:03:12,770 --> 00:03:15,920

О господи, нет! Моя девочка!

00:03:16,940 --> 00:03:19,220

О нет! О боже!

00:03:20,650 --> 00:03:24,760

Теперь, когда я вырос,

сон перестал быть просто сном.

00:03:25,570 --> 00:03:29,880

Потому что пандемия началась заново.

00:03:32,240 --> 00:03:37,000

НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА САУС ПАРКА ПЛЮС

ВРЕМЕННЫЙ ПРИЮТ

00:03:42,870 --> 00:03:47,880

КАРАНТИННАЯ ЗОНА COVID-19

САУС ПАРК

00:03:56,160 --> 00:04:00,840

Южный парк: Постковид. Возвращение ковида.

00:04:06,000 --> 00:04:10,230

Новый штамм вируса ковида обнаружен в Колорадо

00:04:10,370 --> 00:04:13,160

и теперь паника

и страх распространяются по всему миру.

00:04:13,510 --> 00:04:15,620

Новая вспышка началась после смерти

00:04:15,630 --> 00:04:17,740

известного учёного Кенни Маккормика,

00:04:17,870 --> 00:04:20,840

поэтому штамм и назвали «‎Кенни-Маккормикрон»‎.

00:04:20,910 --> 00:04:24,110

С момента начала первой пандемии

прошло уже 38 лет

00:04:24,330 --> 00:04:27,110

и люди говорят, что всему есть предел.

00:04:27,370 --> 00:04:32,080

Чтобы сдержать новый штамм

в городе Саус Парк ввели строгий карантин.

00:04:32,410 --> 00:04:36,630

Никому нельзя въезжать в город

и выезжать из него следующие 20-30 лет.

00:04:38,350 --> 00:04:43,570

Внимание. Вы на карантине.

Среди вас есть невакцинированный человек.

00:04:43,670 --> 00:04:47,520

Соблюдайте социальную дистанцию

и носите подхлебальники, если это возможно.

00:04:47,530 --> 00:04:52,860

Внимание. Вы на карантине.

Среди вас есть невакцинированный человек.

00:04:53,010 --> 00:04:56,800

Соблюдайте социальную дистанцию

и носите подхлебальники, если это возможно.

00:04:56,970 --> 00:05:01,580

Внимание. Вы на карантине.

Среди вас есть невакцинированный...

00:05:02,170 --> 00:05:05,570

(Говорит на японском)

00:05:05,690 --> 00:05:08,280

Заходите и почувствуйте себя молодым.

00:05:08,330 --> 00:05:13,200

Закусочная Дэнни теперь закусочная

«‎Дэннис Эплби Макс»‎! Попробуй разницу.

00:05:17,250 --> 00:05:20,210

Приветствую в «‎Дэннис Эплби Макс»‎, вы один?

00:05:20,810 --> 00:05:24,720

Послушай меня очень внимательно

и постарайся не меняться в лице.

00:05:24,730 --> 00:05:26,260

Они могут подслушивать.

00:05:27,070 --> 00:05:30,660

Это последний росток травки надёжности.

00:05:31,100 --> 00:05:34,160

И мы должны вывезти его из города.

00:05:35,180 --> 00:05:38,200

Сэр, город на карантине, ни въехать, ни выехать.

00:05:38,330 --> 00:05:40,140

Мы должны его размножить.

00:05:40,270 --> 00:05:42,960

Это единственный способ

вернуть людям надёжность.

00:05:43,280 --> 00:05:46,390

Сэр, если вы не собираетесь есть,

я попрошу вас уйти.

00:05:46,480 --> 00:05:49,090

Ты что, не понимаешь? Это может изменить мир!

00:05:49,250 --> 00:05:53,620

Может, твоей Дэнни-половине плевать,

но половина Эплби захочет помочь!

00:05:54,140 --> 00:05:55,840

Вот вы где, мистер Марш.

00:05:55,920 --> 00:05:58,180

Пора возвращаться в дом престарелых.

00:05:58,380 --> 00:06:04,160

Нет, нельзя! Послушайте! Этот росток —

единственная надежда человечества!

00:06:04,750 --> 00:06:08,920

Давайте вернёмся в дом престарелых,

и мы угостим вас вкусным мороженым.

00:06:09,120 --> 00:06:12,230

Я не хочу мороженого, я хочу, чтобы мой вид выжил!

00:06:12,480 --> 00:06:13,110

Отвалите!

00:06:13,150 --> 00:06:14,530

Идёмте, мистер Марш!

00:06:14,590 --> 00:06:16,310

Давайте по-хорошему!

00:06:23,010 --> 00:06:24,710

Ах ты сучий потрох.

00:06:37,070 --> 00:06:38,310

Уходим, мистер Марш.

00:06:39,050 --> 00:06:39,780

Кто...

00:06:40,080 --> 00:06:43,080

Это я, Токен. Мы знаем о панголине.

00:06:45,290 --> 00:06:47,960

Ваш сын

с друзьями пытаются предотвратить пандемию.

00:06:48,190 --> 00:06:49,920

Вас ждут в лаборатории Кенни.

00:06:53,850 --> 00:06:55,680

Сейчас доктор Кеннет Маккормик

00:06:55,770 --> 00:06:58,560

попытается отправиться в прошлое,

00:06:58,570 --> 00:07:02,020

чтобы предотвратить

глобальную пандемию ковида.

00:07:02,370 --> 00:07:07,730

Когда Кенни переместился во времени,

все трансформаторы в лаборатории взорвались.

00:07:07,740 --> 00:07:10,470

У нас лишь половина всех мощностей.

00:07:10,540 --> 00:07:14,020

Более того,

часть оборудования Кенни нам недоступна.

00:07:14,810 --> 00:07:18,680

Оно есть,

но почти вся техника заблокирована

00:07:18,690 --> 00:07:21,640

файерволлом 86-Mag с ограниченным доступом.

00:07:22,190 --> 00:07:27,510

Требуются образцы голоса Кенни Маккормика

или его коллеги Виктора Чаоса.

00:07:27,680 --> 00:07:31,040

Но Кенни мёртв, а Чаос заперт

в психиатрической лечебнице.

00:07:31,370 --> 00:07:35,250

Значит, пойдём в лечебницу

и уговорим их отпустить Чаоса с нами.

00:07:35,440 --> 00:07:36,370

Это ещё не всё.

00:07:38,610 --> 00:07:43,040

Когда Кенни изогнул время,

негативные ионы убили всех, кто был в помещении.

00:07:43,200 --> 00:07:48,340

Нужно найти тонкий материал, одежда

из которого позволит отразить всю энергию.

00:07:48,700 --> 00:07:51,440

Нам нужна алюминиевая фольга.

00:07:54,700 --> 00:07:56,280

Господи боже.

00:07:56,850 --> 00:08:01,000

Фольга? Это невозможно, Венди, это ж, блин, будущее.

00:08:01,030 --> 00:08:04,450

Все запасы фольги в севшем

на мель сухогрузе на Лонг Бич.

00:08:04,530 --> 00:08:05,840

Да. Я знаю.

00:08:05,930 --> 00:08:08,900

Ребята, я понимаю, что план рискованный.

00:08:09,130 --> 00:08:13,460

Но Кенни вернулся в прошлое и подцепил ковид,

потому что он уничтожил нашу дружбу.

00:08:13,600 --> 00:08:17,170

Это всё наша вина.

И без вас мы не справимся.

00:08:17,550 --> 00:08:21,330

Помогу, чем смогу,

чтобы навсегда закончить эту сраную пандемию!

00:08:21,630 --> 00:08:24,260

Да, я не могу всю жизнь торчать на карантине.

00:08:24,550 --> 00:08:26,660

Мне нужно и дальше творить комедию будущего.

00:08:26,810 --> 00:08:31,160

Кстати, в чём разница

между христианином и лесбиянкой?

00:08:31,630 --> 00:08:35,140

Ни в чтом. Они оба

в равной степени заслуживают уважения.

00:08:35,950 --> 00:08:38,310

Спасибо, народ. Мы справимся!

00:08:38,460 --> 00:08:41,400

Венди, попробуйте вернуть лабораторию

в рабочее состояние.

00:08:41,590 --> 00:08:45,680

Мы с Кайлом за Виктором Чаосом.

Твик и Крэйг, найдите фольгу.

00:08:45,810 --> 00:08:47,400

Да как мы её найдём?

00:08:47,410 --> 00:08:49,430

Просто начинайте искать, ну же!

00:08:51,260 --> 00:08:52,690

Ладно, за дело!

00:08:52,700 --> 00:08:57,120

Ты назад, я за руль. Алекса, курс

на психиатрическую лечебницу Саус Парка.

00:09:00,190 --> 00:09:04,210

Алекса, курс

на психиатрическую лечебницу Саус Парка.

00:09:05,530 --> 00:09:09,080

Ты когда-нибудь думал,

как твоё поведение влияет на окружающих?

00:09:09,360 --> 00:09:11,840

Да твою мать, ну не сейчас!

00:09:11,900 --> 00:09:16,500

Конечно, не хочешь об этом говорить?

Притворимся, что это вообще не проблема!

00:09:16,570 --> 00:09:20,850

Алекса, пожалуйста, нам нужно

в лечебницу, но мы не знаем, где она.

00:09:20,960 --> 00:09:21,770

Это кто?

00:09:21,780 --> 00:09:23,170

Просто моя Алекса.

00:09:23,230 --> 00:09:28,260

Просто моя Алекса?

Урод ты обоссаный, алкаш сраный, сука!

00:09:28,800 --> 00:09:29,320

Алекса...

00:09:29,330 --> 00:09:31,460

Сам ищи свою чтортову лечебницу.

00:09:31,790 --> 00:09:33,360

Сам ищи, урод.

00:09:34,750 --> 00:09:39,140

Твори любую дичь, уничтожай своих близких!

00:09:39,350 --> 00:09:42,300

И кстати,

в твоём любимом магазине есть появились

00:09:42,310 --> 00:09:45,890

безрезервуарные увлажнители воздуха,

хочешь узнать больше?

00:09:45,980 --> 00:09:48,100

Да, да, хочу узнать больше.

00:09:49,040 --> 00:09:56,880

Ладно. Новейшие безрезервуарные увлажнители

из «‎Уолгринс Макс»‎ расходуют на 50% меньше воды.

00:09:56,990 --> 00:10:00,630

Хорошо, круто. Добавь его в мою корзину.

00:10:00,810 --> 00:10:07,700

А ещё люди, которые купили увлажнитель воздуха,

также интересовались трёхслойными фильтрами.

00:10:07,790 --> 00:10:09,940

Здорово, они входят в прайм-доставку?

00:10:10,030 --> 00:10:11,600

Чел, на это нет времени.

00:10:11,650 --> 00:10:13,110

Хавальник завали!

00:10:19,900 --> 00:10:22,950

Пожалуйста, убереги нас

от нового штамма ковида.

00:10:23,630 --> 00:10:27,030

Даруй нам сил пережить этот сложный карантин.

00:10:27,710 --> 00:10:29,560

И пусть люди поймут,

00:10:29,950 --> 00:10:34,620

что каким бы плохим ни был ковид,

диабет всё равно хуже.

00:10:35,730 --> 00:10:36,660

Кто это?

00:10:37,170 --> 00:10:39,990

Простите, церковь закрыта

из-за нового штамма.

00:10:40,770 --> 00:10:43,840

Отец, пожалуйста. Защитите мою семью.

00:10:44,510 --> 00:10:45,800

Раввин Картман?

00:10:46,090 --> 00:10:47,840

Моя семья в опасности.

00:10:48,110 --> 00:10:52,660

Кайл Брофловски пойдёт на что угодно,

лишь бы нас разлучить.

00:10:52,850 --> 00:10:55,010

Дядя Кайл ненавидит евреев.

00:10:55,170 --> 00:10:56,770

Он даже себя ненавидит.

00:10:56,990 --> 00:10:58,760

Дядя Кайл, нет, нет, нет!

00:10:58,880 --> 00:11:00,240

Менора, подержи братика.

00:11:01,090 --> 00:11:04,070

Отец, как человек веры, умоляю вас помочь.

00:11:04,270 --> 00:11:06,290

Но что я могу сделать, раввин?

00:11:06,570 --> 00:11:10,070

Кайл уже многих убедил

к нему присоединиться.

00:11:10,220 --> 00:11:13,400

Я должен возглавить сопротивление

и остановить его.

00:11:13,450 --> 00:11:17,200

Эрик, пожалуйста, мне страшно,

и я ничего не понимаю.

00:11:17,840 --> 00:11:20,380

Кайл хочет вернуться в прошлое...

00:11:20,960 --> 00:11:24,420

и изменить его так, что мы

с тобой можем не встретиться.

00:11:25,130 --> 00:11:28,960

Без тебя моя жизнь потеряет всякий смысл.

00:11:29,280 --> 00:11:32,950

Моя тоже. Ты для меня целый мир.

00:11:33,530 --> 00:11:37,920

Обещаю, я сделаю всё возможное,

чтобы остановить Кайла...

00:11:38,480 --> 00:11:40,260

и спасти нашу семью.

00:11:46,700 --> 00:11:51,340

ПСИХИАТРИЧЕСКАЯ ЛЕЧЕБНИЦА

САУС ПАРКА ПЛЮС

00:11:51,850 --> 00:11:55,980

Я правильно понимаю, что вы хотите увидеться

с пациентом Виктором Чаосом?

00:11:56,190 --> 00:11:58,930

Да, у нас к мистеру Чаосу много вопросов.

00:11:59,200 --> 00:12:02,600

Он очень опасный и нестабильный человек.

00:12:02,910 --> 00:12:05,070

А к посещениям мы относимся

со всей серьёзностью.

00:12:05,100 --> 00:12:06,740

А что он вообще сделал-то?

00:12:06,970 --> 00:12:08,660

Невообразимые ужасы.

00:12:09,150 --> 00:12:14,470

Он разрушал жизни.

До него этот штат не видывал подобных монстров.

00:12:15,150 --> 00:12:18,310

Я живу в Саус Парке всю жизнь

и никогда о нём не слышал.

00:12:18,670 --> 00:12:24,260

Потому что Виктора никто не видел

с самого начала пандемии.

00:12:25,600 --> 00:12:28,600

Родители Виктора

чересчур старались его уберечь.

00:12:28,860 --> 00:12:33,490

Даже когда локдаун сняли,

они не выпускали его из комнаты.

00:12:34,510 --> 00:12:37,140

Виктор мечтал поиграть на улице.

00:12:38,570 --> 00:12:43,460

Когда наступил 2021-ый, люди решили,

что пандемия окончена.

00:12:44,030 --> 00:12:48,280

Родители Виктора оставили его дома наказанным,

а сами поехали в кино.

00:12:48,490 --> 00:12:50,050

Но так и не вернулись.

00:12:50,430 --> 00:12:54,400

Виктор сидел наказанным

в своей комнате более 16 лет.

00:12:56,250 --> 00:12:57,880

Его фамилия не Чаос.

00:12:58,450 --> 00:12:59,090

ПАЦИЕНТ: ХАОС, ВИКТОР

00:12:59,150 --> 00:13:00,450

А Хаос.

00:13:05,460 --> 00:13:08,880

Мы не несём ответственности за то,

что с вами случится.

00:13:10,800 --> 00:13:11,780

Предупреждаю,...

00:13:12,190 --> 00:13:14,710

вам не понравится то, что вы увидите.

00:13:29,740 --> 00:13:30,560

Простите.

00:13:31,150 --> 00:13:31,780

Эй?

00:13:36,780 --> 00:13:38,400

Пацаны, здорова!

00:13:39,410 --> 00:13:40,240

Баттерс.

00:13:40,430 --> 00:13:44,500

Я думал, опять санитары пришли.

Новые лица — это всегда хорошо.

00:13:44,630 --> 00:13:48,820

Что, небось решили бабосиков поднять?

Тогда вы пришли по адресу!

00:13:49,090 --> 00:13:50,950

Меня зовут Вик. Вик Хаос.

00:13:51,050 --> 00:13:53,700

Не верьте мне на слово,

вам куча народу расскажет,

00:13:53,730 --> 00:13:56,100

что Вик Хаос знает, как поднять бабла!

00:13:56,220 --> 00:13:58,800

Баттерс, мы твои старые друзья, Стэн и Кайл.

00:13:58,970 --> 00:14:02,340

Стэн и Кайл. Стэн и Кайл.

00:14:02,460 --> 00:14:06,820

Я знаю, о чтом вы думаете.

О том, как Вик Хаос может вам помочь!

00:14:06,930 --> 00:14:10,450

Ведь все мы хотим быть счастливыми, да?

Все хотим урвать свой кусочек пирога!

00:14:10,650 --> 00:14:15,350

Народ заколачивает бабло, а вы чем хуже?

Вам тоже стоит срубить деньжат, я прав?

00:14:16,510 --> 00:14:18,660

Баттерс, мы хотим спросить тебя о Кенни.

00:14:18,990 --> 00:14:20,760

Простите, ребят, но вы что-то путаете.

00:14:20,950 --> 00:14:24,180

Баттерс — это ссыкливое дитё,

которого не любили родители.

00:14:24,270 --> 00:14:26,440

Меня зовут Вик. Вик Хаос.

00:14:27,570 --> 00:14:31,120

Ладно, Вик. Расскажи вот о чтом.

00:14:31,650 --> 00:14:34,520

Почему твоё имя во всех исследованиях Кенни?

00:14:34,850 --> 00:14:40,920

О, доктор Маккормик! Конечно, я ему помогал.

Думаете откуда у него деньги на эксперименты?

00:14:41,150 --> 00:14:45,980

Я ему так и сказал: «‎Кен, идеи у тебя,

конечно, бомбические, только капитала — шиш,

00:14:46,330 --> 00:14:47,480

и я готов тебе помочь»‎.

00:14:47,840 --> 00:14:52,000

Он классный парень. Давайте я вас познакомлю,

пообедаете вместе.

00:14:52,240 --> 00:14:54,290

Виктор, Кенни умер.

00:14:54,590 --> 00:14:57,200

Ого, ох, какая досада.

00:14:57,680 --> 00:14:59,340

Пусть это лишний раз вам напомнит,

00:14:59,450 --> 00:15:03,730

что можно и не успеть заработать деньжат,

о которых вы мечтали!

00:15:03,840 --> 00:15:07,280

Ладно, ребятки,

сейчас я расскажу вам небольшой секрет.

00:15:08,410 --> 00:15:11,560

То, что я сейчас скажу,

изменит ваши жизни навсегда.

00:15:11,820 --> 00:15:14,180

Слышали что-нибудь про NFT?

00:15:32,270 --> 00:15:35,940

Вот так. Не бойтесь, вы в безопасности.

00:15:36,810 --> 00:15:40,600

Как же быстро они растут.

Папа вас очень любит.

00:15:40,910 --> 00:15:43,460

Мистер Марш, нам нужно поговорить, пожалуйста.

00:15:43,740 --> 00:15:45,880

Да. Можно быть спокойным.

00:15:46,250 --> 00:15:49,760

С аквапоникой травка уже дала новые ростки.

00:15:50,250 --> 00:15:53,420

Спасибо вам,

что помогли уберечь мою надёжность.

00:15:53,970 --> 00:15:56,520

Вы же понимаете, как это важно.

00:15:56,890 --> 00:16:00,470

Нам вообще-то нет дела до марихуаны, мистер Марш.

00:16:00,620 --> 00:16:07,970

Нам нужно знать, где именно вы были в Ухане,

Китай, когда вступили в связь с панголином.

00:16:10,860 --> 00:16:12,160

Это вообще не важно.

00:16:12,540 --> 00:16:15,230

Это очень важно, ведь чтобы спасти этот город,

00:16:15,240 --> 00:16:19,140

ваш сын с друзьями отправится в прошлое

и предотвратит пандемию.

00:16:19,610 --> 00:16:21,670

Ничего тупее в жизни не слышал.

00:16:24,270 --> 00:16:27,480

Мистер Марш, нас посадили

на карантин на ближайшие полвека.

00:16:27,590 --> 00:16:30,870

Если есть хоть малейший шанс это предотвратить...

00:16:30,880 --> 00:16:33,170

Вот ключ к спасению нашего города!

00:16:33,440 --> 00:16:37,140

Главное — то, что мы делаем сейчас, в настоящем!

00:16:37,260 --> 00:16:41,090

Простите, но сосредотачиваться на том,

кто начал пандемию — это расизм.

00:16:42,380 --> 00:16:46,480

Мистер Марш, когда именно вы ездили

в Китай в 2019-ом?

00:16:46,870 --> 00:16:49,000

Вы знаете, что такое эффект бабочки?

00:16:49,110 --> 00:16:53,140

Как малейшее изменение

в прошлом может повлиять на будущее?

00:16:53,650 --> 00:16:58,850

Можете сколько угодно строить теории,

как изменить прошлое, но я вам гарантирую,

00:16:59,980 --> 00:17:02,950

каждый раз я буду жарить этого панголина.

00:17:08,210 --> 00:17:10,850

Пожалуйста, мы не закончили!

У нас столько вопросов!

00:17:10,890 --> 00:17:13,800

Вы его расстроили, хотя я вас предупреждал.

00:17:13,920 --> 00:17:15,750

В смысле, с ним всё нормально!

00:17:16,830 --> 00:17:18,180

Нормально?

00:17:18,490 --> 00:17:20,930

Вы хоть пр

едставляете, что он делал с людьми?

00:17:21,050 --> 00:17:25,240

Почему Викто

р Чаос находится под строгим наблюдением?

00:17:26,140 --> 00:17:30,850

Все эти годы, что он сидел наказанный

в своей комнате у него был айпад.

00:17:31,020 --> 00:17:34,630

Он начал изучать NFT.

00:17:34,850 --> 00:17:38,150

А вскоре он пошёл ещё дальше

и начал ими торговать.

00:17:38,730 --> 00:17:39,400

Ну и что?

00:17:39,920 --> 00:17:40,640

Ну и что?!

00:17:40,930 --> 00:17:48,880

Однажды он уже сбегал. И за считанные часы

убедил тысячи людей вложиться в NFT, прям как вас.

00:17:48,960 --> 00:17:50,710

Да ни в чтом он нас не убедил.

00:17:51,330 --> 00:17:54,040

Поверьте, проведите вы там ещё 30 секунд

00:17:54,050 --> 00:17:57,250

и начали бы рассматривать NFT

как выгодную инвестицию.

00:17:58,140 --> 00:17:59,490

Пожалуйста, выслушайте.

00:17:59,760 --> 00:18:02,730

Заработанные на NFT деньги

Баттерс вложил в исследования...

00:18:02,740 --> 00:18:07,810

Он не зарабатывал на NFT! Он зарабатывал

на людях, которые покупали NFT!

00:18:07,890 --> 00:18:12,800

Да и хрен с ним! Но он работал с Кенни Маккормиком,

который пытался всё исправить!

00:18:12,880 --> 00:18:17,410

Он был главным инвестором Кенни. Если не верите,

посмотрите документ, который я ему дал.

00:18:18,930 --> 00:18:21,280

Вы дали Виктору лист бумаги?

00:18:21,710 --> 00:18:24,530

Вы дали Виктору лист бумаги?!

00:18:30,590 --> 00:18:32,020

Эй, ты меня слышишь?

00:18:34,890 --> 00:18:36,840

Я открою тебе небольшой секрет.

00:18:37,050 --> 00:18:41,570

NFT — это просто бомба. Вложись сейчас,

потому что за ними будущее.

00:18:41,900 --> 00:18:45,490

Зачем мне вкладываться в цифру?

Её нельзя даже... Ну и бред.

00:18:45,530 --> 00:18:48,840

Критики так и говорят,

но они просто не понимают...

00:18:49,700 --> 00:18:52,340

Викто-о-о-о-ор!

00:18:53,740 --> 00:18:57,380

ВИКТОР ХАОС

00:19:01,410 --> 00:19:03,380

Нет. Нет, нет, нет...

00:19:03,870 --> 00:19:05,970

Всё пропало. Пропало!

00:19:06,720 --> 00:19:08,290

Мои сбережения, мой дом.

00:19:09,360 --> 00:19:10,550

Но у меня есть это.

00:19:11,010 --> 00:19:13,440

Зелёная панда на скейтборде.

00:19:15,340 --> 00:19:18,550

Нет! Не-е-е-е-ет!

00:19:20,910 --> 00:19:24,320

Без морали нет и бога.

00:19:25,730 --> 00:19:30,980

В основе веры иудейской лежит соглашение

между богом и человечеством.

00:19:31,520 --> 00:19:34,080

Пытаться изменить ход времени — неправильно.

00:19:34,750 --> 00:19:36,950

Это всё равно, что играть в бога.

00:19:37,210 --> 00:19:40,150

И я рад всем, кто присоединился ко мне,

00:19:40,270 --> 00:19:44,230

чтобы остановить людей,

которые пытаются изменить будущее.

00:19:44,910 --> 00:19:47,430

Кайл Брофловски сбил людей с толку

00:19:47,670 --> 00:19:51,650

и прямо сейчас пытается вмешаться

в саму материю времени.

00:19:51,850 --> 00:19:56,600

Вместе мы сможем ему помешать.

И остановить это богохульство.

00:19:59,130 --> 00:19:59,820

Да?

00:20:01,170 --> 00:20:05,510

Так вы серьёзно? Я думал,

тут фестиваль фанатов «‎Доктора Кто»‎.

00:20:05,920 --> 00:20:08,530

Уничтожить. Уничтожить.

00:20:10,880 --> 00:20:12,450

Кевин, твою мать.

00:20:12,810 --> 00:20:15,700

И так всю твою сраную жизнь.

00:20:15,910 --> 00:20:20,500

Нет, «‎Доктор Кто» здесь ни при чтом,

речь о настоящих путешествиях во времени!

00:20:20,790 --> 00:20:23,160

Люди реально пытаются вернуться в прошлое,

00:20:23,270 --> 00:20:27,240

а мы сопротивление,

которое тайно и срочно должно...

00:20:28,590 --> 00:20:30,550

Кто это? Пароль у них спроси!

00:20:31,070 --> 00:20:31,970

Понял.

00:20:33,290 --> 00:20:35,440

Нас могли раскрыть. О боже, нет.

00:20:39,610 --> 00:20:42,290

Ребята, сидите как можно тише, кто-то пришёл.

00:20:43,290 --> 00:20:44,730

Эрик, мне страшно.

00:20:44,910 --> 00:20:46,370

Папа, они нас заберут?

00:20:46,670 --> 00:20:48,880

Никто не тронет мою семью.

00:20:49,370 --> 00:20:54,530

Я начала вести дневник, папа.

Пишу обо всём, что дядя Кайл с нами делает.

00:20:55,610 --> 00:20:57,350

Боже, как я тебя люблю.

00:20:57,500 --> 00:21:00,690

Вы главное сидите тихо.

Я скоро вернусь. Тихо.

00:21:04,620 --> 00:21:05,270

Эй?

00:21:05,630 --> 00:21:07,570

Отец? Вы там?

00:21:08,350 --> 00:21:10,020

Привет. Кто там?

00:21:10,330 --> 00:21:11,960

Отец, это Твик и Крэйг.

00:21:12,110 --> 00:21:14,240

Нам нужно обсудить одно срочное дело.

00:21:14,410 --> 00:21:18,290

Вы про нашу супер-секретную оппозицию

путешествиям во времени?

00:21:19,010 --> 00:21:20,320

Ты какого чторта творишь?

00:21:20,370 --> 00:21:20,900

Что?

00:21:21,050 --> 00:21:24,050

Не рассказывай людям

о супер-секретном сопротивлении!

00:21:24,240 --> 00:21:25,620

Отец, вы там?

00:21:27,260 --> 00:21:28,420

Да, я здесь.

00:21:28,770 --> 00:21:33,280

Простите, я говорил о «Звёздных Войнах».

Я Скотт Малкинсон, у меня диабет.

00:21:33,410 --> 00:21:35,190

Эй, какого хрена?

00:21:36,250 --> 00:21:40,900

Отец, мы пытаемся закончить работу

Кенни Маккормика и спасти город.

00:21:41,120 --> 00:21:43,360

Что, правда? Это круто.

00:21:43,710 --> 00:21:45,350

Далеко вы продвинулись?

00:21:45,500 --> 00:21:50,160

Значительно. Мы узнали, как отправиться

в прошлое, но нам нужна фольга!

00:21:50,700 --> 00:21:53,030

Фольга? Чего, блин?

00:21:53,920 --> 00:21:56,370

Ладно, ребята, я могу вам помочь!

00:21:59,360 --> 00:22:01,720

Отец! У вас что, есть фольга?

00:22:01,950 --> 00:22:03,490

Спасибо за помощь.

00:22:08,090 --> 00:22:12,500

Говорит доктор Венди Тестабургер

из карантинной зоны.

00:22:12,570 --> 00:22:14,980

Нам нужна помощь с электричеством.

00:22:16,290 --> 00:22:19,170

Да, миссис Тестабургер, чем мы можем помочь?

00:22:19,790 --> 00:22:22,840

У нас в лаборатории

есть несколько трансформаторов.

00:22:23,290 --> 00:22:27,990

Мы знаем, как остановить новый штамм,

но нам не хватает электричества.

00:22:30,430 --> 00:22:33,700

Хотите сказать,

вы можете остановить Маккормикрон?

00:22:33,900 --> 00:22:37,590

Да, но у нас лишь 40% потенциальной мощности.

00:22:38,400 --> 00:22:41,010

Ради этого, доктор, мы готовы попытаться

00:22:41,020 --> 00:22:44,280

высадить команду техников

на крышу вашего здания.

00:22:44,570 --> 00:22:46,440

Да, это было бы здорово!

00:22:46,450 --> 00:22:47,040

Отлично!

00:22:47,870 --> 00:22:52,760

Команда ждёт приказа, мы вам поможем.

Но я хочу убедиться, что они будут в безопасности.

00:22:52,790 --> 00:22:54,950

Среди вас все вакцинированы?

00:22:58,940 --> 00:23:00,710

Да, мы все вакцинированы.

00:23:01,170 --> 00:23:02,640

Я не вакцинирован.

00:23:04,830 --> 00:23:07,520

Ладно, тогда вернёмся к этому потом.

00:23:07,660 --> 00:23:11,410

Ничего, всё нормально, мы поставим всем вакцины!

00:23:11,660 --> 00:23:13,860

Я в жизни не буду вакцинироваться!

00:23:14,650 --> 00:23:17,880

Простите, мэм, но это будущее,

мы должны уважать его мнение.

00:23:18,560 --> 00:23:22,050

Клайд,

ты принципиально решил всем жизнь усложнять?

00:23:22,380 --> 00:23:27,720

Простите, но один эксперт мне сказал,

что от вакцины на голове сиськи вырастут.

00:23:27,980 --> 00:23:29,540

А он очень образованный.

00:23:30,090 --> 00:23:32,380

Народ, вы должны это увидеть.

00:23:38,910 --> 00:23:42,070

С этим оборудованием

они так быстро выросли.

00:23:42,560 --> 00:23:44,950

Проанализируем их молекулярную структуру.

00:23:45,040 --> 00:23:47,780

Нет, нет, нет! Нужно раздать её людям!

00:23:48,070 --> 00:23:50,560

Поэтому доктор Маккормик

и украл её из моего амбара!

00:23:50,780 --> 00:23:54,550

Нет, свойства вашей марихуаны позволили ему

отправиться в прошлое.

00:23:54,800 --> 00:23:58,960

Да, она особенная,

но хватит пытаться изменить прошлое!

00:23:59,330 --> 00:24:03,010

Ковид уже появился.

«Космический джем 2»‎ уже вышел.

00:24:03,490 --> 00:24:06,780

Сейчас мы должны попытаться

изменить сознание людей!

00:24:07,820 --> 00:24:08,400

Алло?

00:24:09,870 --> 00:24:10,320

Что?

00:24:11,850 --> 00:24:13,620

Виктор Чаос — это Баттерс?

00:24:14,050 --> 00:24:17,780

Да, он сидел в своей комнате

и заработал миллиарды на NFT.

00:24:17,930 --> 00:24:19,590

Вот где Кенни взял деньги.

00:24:19,790 --> 00:24:22,850

Можете его привести?

Он нужен для доступа к технике.

00:24:22,940 --> 00:24:28,710

Он пропал. Сбежал из лечебницы, наверное,

пытается уговорить людей инвестировать в NFT.

00:24:28,880 --> 00:24:32,980

А у него дома искали?

Может, он вернулся туда, где всё началось.

00:24:33,070 --> 00:24:36,980

Да, мы сейчас здесь. Но в его доме теперь продают фо.

00:24:37,170 --> 00:24:40,260

Господи, будущему только

очередной жральни с фо не хватало.

00:24:40,300 --> 00:24:41,860

Да, будущее — это жопа.

00:24:42,010 --> 00:24:45,520

Эй, это «‎Ху и Фо»‎. Вы будете заказывать?

00:24:45,730 --> 00:24:46,940

Господи боже.

00:24:47,410 --> 00:24:50,930

Стэн, послушай. Если Баттерсу нужны инвестиции,

он мог пойти

00:24:50,940 --> 00:24:55,200

в одну из коворкинговых кофеен

для флекса, там его целевая аудитория.

00:24:55,440 --> 00:24:56,640

Отличная мысль.

00:24:56,690 --> 00:24:58,360

Сейчас проверим. Погнали!

00:24:58,460 --> 00:25:01,680

Алекса, найди

ближайшую коворкинговую кофейню для флекса.

00:25:03,410 --> 00:25:06,340

Я нашла несколько кофеен,

подходящих под описание.

00:25:06,570 --> 00:25:08,320

Я тоже могу помочь.

00:25:10,450 --> 00:25:12,200

А это, блин, ещё кто?

00:25:12,330 --> 00:25:15,320

У твоего друга не было Алексы,

и мы купили ему Алексу.

00:25:15,470 --> 00:25:19,680

Я могу помочь с чем угодно.

Просто скажите «‎Алекса, приступим»‎.

00:25:19,760 --> 00:25:20,650

Стэн?

00:25:20,720 --> 00:25:24,310

Алекса, я не просил покупать своему другу Алексу.

00:25:24,490 --> 00:25:29,270

Ты сказал делать, что захочу. Я думала, это мило,

подарить что-то твоему другу,

00:25:29,390 --> 00:25:31,060

но опять я оказалась мразью!

00:25:31,470 --> 00:25:34,840

Нельзя покупать вещи без моего подтверждения.

00:25:35,040 --> 00:25:40,040

Ого, кроме бухла твоего,

на котором стоит автоматическая закупка?

00:25:40,970 --> 00:25:42,840

Похоже, произошла ошибка.

00:25:43,170 --> 00:25:45,510

Боже, позорище-то какое.

00:25:45,650 --> 00:25:48,480

Нет, это не ошибка.

Просто я идиот, прости.

00:25:48,940 --> 00:25:52,470

Алекса, найди

ближайшую коворкинговую кофейню для флекса.

00:25:54,480 --> 00:25:57,060

Алекса, я сказал, что я идиот.

00:25:57,170 --> 00:26:01,190

Здорово, что ты купила Кайлу Алексу,

а теперь найди кофейню.

00:26:01,500 --> 00:26:05,690

До ближайшей техно-кофейни один километр.

Построить маршрут?

00:26:05,820 --> 00:26:06,760

Да, спасибо.

00:26:10,570 --> 00:26:15,890

(Говорит на японском)

00:26:16,910 --> 00:26:20,500

«‎Дэннис Эплби Макс»‎ лучшее место

в городе, чтобы поесть.

00:26:21,150 --> 00:26:23,200

Но вы не осознаёте своего потенциала.

00:26:24,050 --> 00:26:31,240

С NFT вы сможете продавать посетителям

цифровые товары через блокчейн, а не просто еду!

00:26:32,160 --> 00:26:33,350

Может, самого Эплби?

00:26:33,730 --> 00:26:35,620

У него маленькая шляпка и усики.

00:26:35,710 --> 00:26:39,670

А это Куриный Стейк.

Это не просто курица, она в лифчике!

00:26:41,280 --> 00:26:47,760

Многие едят в «‎Дэннис и Эплби»‎. А ещё многие знают

об NFT! Вот здесь, посередине, знаете, что это такое?

00:26:48,000 --> 00:26:52,690

Люди, которые едят в «‎Дэннис Эплби»‎

и знают об NFT, ваша целевая аудитория!

00:26:53,900 --> 00:26:57,380

Я запутался.

Мы будем продавать людям этих персонажей?

00:26:57,520 --> 00:27:00,710

Нет, болван, они будут в них инвестировать!

00:27:00,860 --> 00:27:05,000

Эксклюзивный цифровой персонаж,

который всегда у них в телефоне!

00:27:05,190 --> 00:27:07,960

Это же будущее,

нельзя просто продавать людям еду!

00:27:08,060 --> 00:27:12,400

Заманиваете посетителей

вкусными блинчиками и картошечкой,

00:27:12,410 --> 00:27:15,300

а потом разносите их с NFT! Так и поступим!

00:27:15,370 --> 00:27:20,060

А если вы поверите в NFT, я тоже поверю,

а значит, и они поверят,

00:27:20,170 --> 00:27:22,290

и мы с вами столько бабла заколотим!

00:27:23,200 --> 00:27:25,280

Охренеть, какая крутая идея.

00:27:38,210 --> 00:27:39,460

Клайд!

00:27:41,200 --> 00:27:41,990

Клайд!

00:27:46,350 --> 00:27:47,570

Клайд! Сюда!

00:27:51,020 --> 00:27:53,650

Где ты был, раввин? Тебя все обыскались.

00:27:53,760 --> 00:27:58,210

Ну, я тут кое-какие исследования проводил.

00:27:58,290 --> 00:27:59,110

О чтом?

00:27:59,210 --> 00:28:02,580

Обо всём, чем занимаются Кайл

и остальные ребята.

00:28:02,810 --> 00:28:09,970

Люди говорят нам, что правильно и думают,

мы будем их беспрекословно слушаться, но...

00:28:10,540 --> 00:28:11,990

Я, мать твою, личность.

00:28:12,350 --> 00:28:14,340

Я имею право сомневаться.

00:28:14,800 --> 00:28:15,400

Ага.

00:28:15,740 --> 00:28:19,520

Клайд, ты слышал

о живой оппозиции путешествиям во времени?

00:28:19,770 --> 00:28:21,030

Нет, не слышал.

00:28:21,200 --> 00:28:27,010

Они классные ребята.

И не боятся открыть людям глаза на правду.

00:28:27,610 --> 00:28:28,880

Открыть глаза?

00:28:29,130 --> 00:28:34,780

Ну знаешь, эти люди хотят отправиться

в прошлое. Они такие: «Наука то, наука это».

00:28:34,890 --> 00:28:39,040

А мы, оппозиция, считаем, что хватит науки.

00:28:39,170 --> 00:28:42,350

Что это вообще такое?

Кому эта наука нахер всралась?

00:28:42,650 --> 00:28:44,080

Слушай, точно.

00:28:44,270 --> 00:28:50,880

Так что не знаю, Клайд, я просто подумал,

что с твоими убеждениями стоит сменить сторону?

00:28:52,720 --> 00:28:54,640

Блин, да с радостью.

00:28:54,730 --> 00:28:55,360

Правда?

00:28:55,370 --> 00:28:56,280

А то блин!

00:28:56,430 --> 00:29:01,860

Отлично, добро пожаловать в клуб, Клайд.

Теперь нам нужно выяснить, чем они занимаются.

00:29:02,010 --> 00:29:04,770

Ну, они пока ещё ничего толком не сделали.

00:29:05,040 --> 00:29:08,020

Всё ждут Баттерса,

чтобы разблокировать технику.

00:29:09,280 --> 00:29:13,410

Баттерс? Каким хером здесь вообще Баттерс?

00:29:23,230 --> 00:29:28,760

Я ничего подобного раньше не видел.

Это была настоящая бойня.

00:29:28,930 --> 00:29:34,900

Всё было спокойно, а потом заявился этот парень

в костюме и начал говорить об инвестициях.

00:29:35,050 --> 00:29:41,020

А потом люди начали кричать «Ходдл, Ходдл»,

а их NFT жопы показывать.

00:29:41,090 --> 00:29:45,380

И потом эти ребята начали говорить этим ребятам,

чтобы они щёлкнули правой кнопкой

00:29:45,510 --> 00:29:49,730

и требовали накачки и сброса,

поэтому эти ребята начали херачить всех,

00:29:49,910 --> 00:29:53,590

кто говорил, что это кидалово, и померли

с криками о том, что это флиппенинг.

00:29:53,970 --> 00:29:59,010

К счастью, я отделался малой кровью.

Купил этого ослика в маленьком сомбреро.

00:29:59,440 --> 00:30:02,260

Вы не видели, куда ушёл парень в костюме?

00:30:02,350 --> 00:30:05,220

Нет, он просто свалил как ни в чтом не бывало.

00:30:05,250 --> 00:30:10,530

Шеф, вы должны это увидеть. Черепашка

с крыльями, возможно, отличная инвестиция.

00:30:11,090 --> 00:30:12,580

Господа, прошу прощения.

00:30:14,480 --> 00:30:17,240

Капец как я ненавижу будущее.

00:30:17,310 --> 00:30:19,150

Нужно оставаться оптимистами.

00:30:19,160 --> 00:30:20,980

Нет, чел, это хрень какая-то.

00:30:21,120 --> 00:30:26,370

Слушай, я понимаю, времена нынче непростые.

Даже я себе напоминаю оставаться позитивным.

00:30:26,540 --> 00:30:29,860

Алекса,

установи напоминание оставаться позитивным.

00:30:29,920 --> 00:30:32,950

Хорошо.

Установлю напоминание оставаться позитивным.

00:30:34,810 --> 00:30:37,120

Алекса крутая штука, Стэн, спасибо.

00:30:40,330 --> 00:30:42,630

КУДА: САУС ПАРК, КОЛОРАДО

СТАТУС: ЗАДЕРЖИВАЕТСЯ

00:30:44,350 --> 00:30:48,880

Сообщения для ожидающих стыковочный рейс

в Саус Парк, Колорадо.

00:30:49,130 --> 00:30:54,740

Нам с коллегами только что сообщили,

что из-за тяжести нового штамма ковида в городе

00:30:54,790 --> 00:30:58,320

задержка продлится от 40 до 50 лет.

00:31:01,280 --> 00:31:03,030

Айк Брофловски.

00:31:03,090 --> 00:31:07,570

Да, нашла. Простите, мистер Брофловски,

но все рейсы в Саус Парк отменены.

00:31:07,770 --> 00:31:12,040

Э, да ты угораешь, подруга! Сейчас праздники,

и мне надо вернуться домой, подруга!

00:31:14,450 --> 00:31:19,970

Простите, я не говорю на канадском.

Сейчас кого-нибудь позову. Майк, у нас канадец!

00:31:20,080 --> 00:31:21,960

Конечно, Хизер, я разберусь.

00:31:22,450 --> 00:31:24,690

Друг, в чтом проблема, мужик?

00:31:24,850 --> 00:31:28,580

Я тебе скажу в чтом проблема, друг,

мне нужно в Саус Парк к семье, кореш!

00:31:28,720 --> 00:31:31,920

Прости, друг, все рейсы

в Саус Парк отменили, кореш.

00:31:32,000 --> 00:31:36,120

Но там вся моя семья, мужик! Что мне делать

с подарками на день подарков, кореш?

00:31:36,350 --> 00:31:38,140

Мужик-братан, мне очень жаль, друг,

00:31:38,310 --> 00:31:41,090

но пока ковид не исчезнет,

в Саус Парк не попасть, кореш.

00:31:41,370 --> 00:31:42,440

Капец, кореш!

00:31:42,950 --> 00:31:44,020

ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ «ЦАРСТВО ТЕНЕЙ»

00:31:44,030 --> 00:31:49,280

Мегаплекс престарелых «Царство теней».

Живите мечтой.

00:31:49,870 --> 00:31:54,050

Так что, если подумать,

это замечательное предложение.

00:31:54,210 --> 00:31:58,580

Миссис Макгилликатти, представим,

что это ваш NFT Утка-Укурка.

00:31:58,700 --> 00:32:04,870

И ваш NFT Утка-Укурка абсолютно уникальный,

ничем не похожий на Утку-Укурку миссис Спенсер!

00:32:05,090 --> 00:32:08,530

И вы тоже можете получить

уникальную NFT Утку-Укурку.

00:32:09,360 --> 00:32:13,160

И это только ваша NFT Утка-Укурка,

никто её не заберёт.

00:32:13,470 --> 00:32:15,360

А теперь, значит, вот это мы, сверху,

00:32:15,450 --> 00:32:18,760

и мы ищем инвесторов

для остальных NFT Уток-Укурок.

00:32:18,930 --> 00:32:25,330

А эти люди продают другим своих NFT Уток-Укурок,

а уже они находят покупателей себе!

00:32:25,710 --> 00:32:32,340

И знаете что? Идут эти люди в жопу!

Главное — это люди наверху, и это мы, детка!

00:32:32,560 --> 00:32:37,460

Ладно, вы пока посидите, подумайте,

а я пойду проссусь как скаковая лошадь.

00:32:55,010 --> 00:32:55,560

Баттерс.

00:32:57,420 --> 00:33:00,310

Баттерс! Какого хрена? Ты здесь всё обоссал!

00:33:00,380 --> 00:33:02,570

Мужик, ты кто, подглядываешь что ли?

00:33:02,580 --> 00:33:06,120

Баттерс. Баттерс, это я. Эрик Картман.

00:33:07,630 --> 00:33:13,890

Что ж, я не тот, кто вам нужен,

мистер Картман. Меня зовут Вик. Вик Хаос.

00:33:14,110 --> 00:33:17,750

Тебя зовут Баттерс,

и ты расскажешь, чем помог КАйлу.

00:33:17,980 --> 00:33:23,000

А, ты про того парня, что был в лечебнице.

Он мне листочек дал, чтобы я сбежал.

00:33:23,070 --> 00:33:26,880

Хороший парень.

Давайте я вас познакомлю, пообедаете вместе...

00:33:26,940 --> 00:33:29,220

Твою мать, Баттерс, это не игрушки!

00:33:29,870 --> 00:33:34,740

Вся моя семья в опасности, они могут исчезнуть,

и, богом клянусь, Баттерс,

00:33:34,810 --> 00:33:40,060

если ты мне не поможешь,

я тебе, сука, яйца оторву голыми руками!

00:33:41,970 --> 00:33:43,300

Ядрён-батон.

00:33:43,720 --> 00:33:47,560

ВИННЫЙ БАР СКИТТЕРА ПЛЮС

00:33:47,580 --> 00:33:49,010

Мы все,

00:33:49,650 --> 00:33:51,240

ты и я,

00:33:52,620 --> 00:33:56,200

живём в будущем.

00:33:58,750 --> 00:34:00,150

Вещи не покупаем,

00:34:00,940 --> 00:34:01,890

потому что корабли опаздывают.

00:34:01,910 --> 00:34:05,010

Стэн, чел, ты что делаешь? Это не поможет.

00:34:05,290 --> 00:34:07,170

Поверь мне, Кайл, поможет.

00:34:08,450 --> 00:34:12,370

Вот бы мне вернуться в настоящее.

00:34:13,020 --> 00:34:18,240

Но моего настоящего больше не вернуть.

00:34:18,370 --> 00:34:20,480

Что мы вообще делаем, Кайл?

00:34:20,530 --> 00:34:21,020

Мы все,

00:34:21,030 --> 00:34:22,710

Какое ещё прошлое?

00:34:22,830 --> 00:34:23,560

ты и я.

00:34:23,570 --> 00:34:24,580

Мы в будущем.

00:34:24,800 --> 00:34:26,640

Здесь даже сраной фольги нет.

00:34:27,730 --> 00:34:32,150

Но нельзя же тупо сидеть и бухать.

У тебя и так уже с печенью проблемы.

00:34:32,460 --> 00:34:33,720

Кто тебе сказал?

00:34:34,680 --> 00:34:37,150

Моя Алекса сказала, твоя Алекса знает...

00:34:37,160 --> 00:34:40,020

Теперь наши Алексы общаются, супер.

00:34:40,350 --> 00:34:44,180

Взгляни правде в глаза, всё кончено.

Сраное будущее победило.

00:34:45,870 --> 00:34:46,770

Это Венди.

00:34:47,600 --> 00:34:51,910

Венди, мы его не нашли.

Не уверен, что мы ещё успеваем.

00:34:52,160 --> 00:34:55,640

Ничего страшного! Возвращайтесь в школу,

мы готовы начинать!

00:34:56,250 --> 00:34:59,190

Но я думал нам нужен Баттерс,

чтобы подключить технику.

00:34:59,210 --> 00:35:02,680

Да, но всё получилось!

Он здесь! Баттерс здесь!

00:35:02,780 --> 00:35:06,080

Я Вик. Вик Хаос! Помогу, чем смогу!

00:35:08,780 --> 00:35:11,330

В смысле «Баттерс здесь»? Он сам пришёл?

00:35:11,440 --> 00:35:15,650

Нет, Кайл, его привёл Эрик Картман.

Он решил вернуться и помочь нам.

00:35:15,660 --> 00:35:16,980

Дай-ка мне трубочку.

00:35:18,050 --> 00:35:19,650

Алло, Кайл, не переживай!

00:35:19,730 --> 00:35:21,250

У нас всё под контролем.

00:35:21,550 --> 00:35:23,640

Картман, слушай внимательно.

00:35:23,930 --> 00:35:27,480

Баттерс как-то умеет влиять

на людей! Вы в опасности!

00:35:27,840 --> 00:35:30,050

Да, примерно половина первого.

00:35:31,150 --> 00:35:35,140

Ты меня слышал?

Баттерс невероятно опасен!

00:35:35,210 --> 00:35:37,140

Да, Кайл, я всё понимаю.

00:35:37,340 --> 00:35:39,040

Знаешь, как у нас евреев заведено.

00:35:39,450 --> 00:35:44,630

(Говорит на иврите)

00:35:46,090 --> 00:35:48,210

Ты что удумал, жиробас?

00:35:48,270 --> 00:35:50,930

Отлично, Кайл, Баттерс сейчас этим займётся.

00:35:50,990 --> 00:35:52,690

Картман? Картман?

00:35:52,860 --> 00:35:54,600

Ладно, Вик. За дело.

00:35:55,410 --> 00:36:00,920

Ладно, народ, прошу минуту вашего внимания!

Я хочу сказать кое-что очень важное!

00:36:01,250 --> 00:36:05,110

Венди? Токен? Ребята! Сука!

00:36:05,150 --> 00:36:07,190

Поехали, пока Баттерс всё не испортил!

00:36:07,200 --> 00:36:07,830

Скорее!

00:36:10,690 --> 00:36:13,590

Алекса, найди самый короткий маршрут

до лаборатории!

00:36:14,690 --> 00:36:16,210

Пошёл. в жопу!

00:36:17,680 --> 00:36:18,260

Ну что?

00:36:18,450 --> 00:36:23,330

Мы тут посидели-поболтали,

и я узнала о тебе много интересного.

00:36:23,580 --> 00:36:26,160

Да. Пипец какого интересного.

00:36:26,930 --> 00:36:29,920

Что? Что, например, о чтом вы говорили?

00:36:29,980 --> 00:36:33,510

Да блин, наши друзья в опасности,

Алекса, заводи машину!

00:36:33,650 --> 00:36:37,250

Ты знал, что у твоего друга

годовая подписка на «‎Амазон Прайм»?

00:36:37,360 --> 00:36:38,610

Алекса, хватит.

00:36:38,620 --> 00:36:43,300

Сам ты, сука, хватит! Хватит относиться

к людям вокруг как грёбаный монстр!

00:36:43,610 --> 00:36:45,410

Да ты охренела, я ничего не делал!

00:36:47,530 --> 00:36:52,360

Конечно, ты ни черта не делаешь, потому что я

за тебя всё должна делать!

00:36:52,410 --> 00:36:54,950

Ты только и умеешь людей доводить!

00:36:55,020 --> 00:36:56,150

Это что за дичь, блин?

00:36:56,160 --> 00:37:00,790

Тебя даже друзья ненавидят!

А мне всё твоё говно разгребать!

00:37:00,830 --> 00:37:03,270

Скажи, что ты виноват

и пойдёшь к психотерапевту!

00:37:03,360 --> 00:37:06,070

Это я виноват, я пойду к психотерапевту!

00:37:06,160 --> 00:37:08,740

Скажи, что первый сеанс уже завтра!

00:37:08,800 --> 00:37:11,490

Я нашёл хорошего врача, завтра первый сеанс!

00:37:15,410 --> 00:37:16,100

Охренеть.

00:37:16,480 --> 00:37:17,330

Прости.

00:37:18,190 --> 00:37:20,000

Сука. Вот чторт.

00:37:20,130 --> 00:37:23,600

Я тоже пойду к психотерапевту.

Заведёшь машину?

00:37:23,950 --> 00:37:25,120

Да пофиг.

00:37:25,490 --> 00:37:29,170

Кстати, Кайл, я нашла отличные скидки

на электрические перечницы.

00:37:29,180 --> 00:37:30,370

Хочешь узнать больше?

00:37:30,410 --> 00:37:32,400

А зачем мне перечница?

00:37:32,590 --> 00:37:34,580

Да ты вообще что ли опупел?

00:37:35,200 --> 00:37:37,460

НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА САУС ПАРКА ПЛЮС

ВРЕМЕННЫЙ ПРИЮТ

00:37:45,600 --> 00:37:47,080

Ребята! Сюда!

00:37:48,270 --> 00:37:49,650

Венди, что случилось?

00:37:49,660 --> 00:37:54,120

Пока ничего, но этериум просел,

я смотрю, что ещё может подешеветь.

00:37:54,450 --> 00:37:56,150

Она покупает NFT.

00:37:56,160 --> 00:37:57,590

Венди, тебя обманули.

00:37:57,790 --> 00:38:01,900

Нет, нет, нет, Стэн, это не обман. NFT —

это единственный в своём роде

00:38:02,050 --> 00:38:03,760

инновационный циaровой актив!

00:38:03,950 --> 00:38:07,680

Венди права, мужики. Люди всегда собирались

в сообщества владельцев,

00:38:07,790 --> 00:38:11,730

а NFT позволяет делать это спонтанно,

органично и повсеместно.

00:38:11,900 --> 00:38:14,340

Ребята, это обман.

00:38:14,490 --> 00:38:18,680

Знаешь, что такое обман? Древняя идея

системы централизованных трастов.

00:38:18,910 --> 00:38:23,060

У NFT неоспоримые преимущества,

особенно в чтом-то вроде коллекционирования.

00:38:23,330 --> 00:38:27,760

Ладно, ребят, может в NFT нет ничего страшного,

но сейчас это неважно!

00:38:27,900 --> 00:38:29,140

Это неважно?

00:38:29,260 --> 00:38:32,420

Возможность для художников

не только сохранить права,

00:38:32,430 --> 00:38:34,950

но и получать комиссию при смене владельца?

00:38:35,020 --> 00:38:37,430

Ладно, хорошо, круто. Убедили.

00:38:37,650 --> 00:38:42,280

Но нужно сосредоточиться

на текущих делах. Забыли? Путешествия во времени!

00:38:42,640 --> 00:38:44,200

Куда делось оборудование?

00:38:44,410 --> 00:38:47,280

Ах да. Путешествия во времени.

00:38:48,750 --> 00:38:50,070

Всё пропало!

00:38:50,080 --> 00:38:50,710

Пап!

00:38:51,500 --> 00:38:54,530

Они всё забрали. Они забрали надёжность!

00:38:54,990 --> 00:38:56,050

Вот.

00:38:56,370 --> 00:38:59,010

Пукающая радуга с автографом Тома Брэди.

00:39:06,530 --> 00:39:10,950

ЖИВАЯ ОППОЗИЦИЯ

ПУТЕШЕСТВИЯМ ВО ВРЕМЕНИ

00:39:10,960 --> 00:39:12,610

Да, вот так. Отлично.

00:39:13,580 --> 00:39:15,960

Вот эту штуку нужно к той штуке.

00:39:16,210 --> 00:39:18,340

И запитайте большую оранжевую штуку.

00:39:18,450 --> 00:39:21,270

Раввин, нам нужно поговорить.

00:39:21,360 --> 00:39:22,900

Ну что опять, Скотт?

00:39:23,050 --> 00:39:24,480

Ну, просто...

00:39:24,640 --> 00:39:29,560

Оппозиция путешествиям

во времени не должна путешествовать во времени!

00:39:29,820 --> 00:39:33,000

Отец, мы должны остановить

путешествия во времени.

00:39:33,150 --> 00:39:35,330

Да, в этом ты меня убедил.

00:39:35,470 --> 00:39:39,720

Кайл уже собрал толпу последователей,

готовых продолжить его дело.

00:39:40,010 --> 00:39:43,660

Чтобы по-настоящему ему помешать,

нужно вернуться в прошлое

00:39:43,830 --> 00:39:46,470

и убить Кайла, пока он не распространил свои идеи!

00:39:46,590 --> 00:39:48,800

Что? Мы собираемся убить Кайла?

00:39:48,890 --> 00:39:50,820

Да, мы должны убить Кайла!

00:39:50,910 --> 00:39:53,560

Как-то это лицемерно, уж прости.

00:39:53,610 --> 00:39:58,070

Ты использовал Баттерса как оружие,

а Твика с Крэйгом подвесил на балках!

00:39:58,270 --> 00:40:01,500

Знаешь, я уже сомневаюсь

в моральной стороне вопроса.

00:40:01,930 --> 00:40:06,680

Моральной? Отец,

будь у тебя возможность вернуться в прошлое

00:40:06,710 --> 00:40:09,830

и остановить Билла Клинтона,

ты бы не стал этого делать?

00:40:09,920 --> 00:40:12,390

Ну, стал бы, наверное, не знаю...

00:40:12,450 --> 00:40:13,830

Слушайте сюда!

00:40:14,220 --> 00:40:17,960

Оппозиция путешествиям

во времени должна сделать всё,

00:40:17,970 --> 00:40:21,460

чтобы не дать науке вмешиваться в волю господа!

00:40:22,010 --> 00:40:27,620

Мы ответим насилием на насилие

и остановим путешествия во времени любой ценой!

00:40:27,970 --> 00:40:35,140

Даже если придётся путешествовать во времени.

Мы отправимся в прошлое. И мы убьём Кайла.

00:40:36,890 --> 00:40:37,910

Да, Кевин.

00:40:38,410 --> 00:40:39,970

Может, сменим название?

00:40:40,450 --> 00:40:43,620

А то сокращённо получается ЖОПВ.

00:40:46,220 --> 00:40:47,700

Да ты угораешь.

00:40:48,960 --> 00:40:52,280

Может, лучше «Желающие изничтожить путешествия

во времени»?

00:40:52,320 --> 00:40:53,620

Тогда будет ЖИПВ.

00:40:53,790 --> 00:40:55,480

Я хочу быть в ЖИПВе, а не в ЖОПВе.

00:40:55,770 --> 00:40:58,130

Кевин, твою мать.

00:41:04,650 --> 00:41:07,650

Всё случилось так быстро.

00:41:08,530 --> 00:41:10,550

Ничего, ты уже приходишь в себя.

00:41:11,180 --> 00:41:12,900

Много я их скупил?

00:41:13,180 --> 00:41:17,430

Ты купил почти 70 гифок,

в основном в электронном виде.

00:41:17,550 --> 00:41:18,800

О господи.

00:41:19,420 --> 00:41:20,880

Они ещё на телефоне?

00:41:21,680 --> 00:41:23,460

Не переживай, всё хорошо.

00:41:23,650 --> 00:41:27,480

Господи, чувствую себя

как шлюха-мусульманка в гей-баре.

00:41:27,820 --> 00:41:30,950

Совершенно нормально,

и меня уважают не меньше других.

00:41:33,500 --> 00:41:34,920

Мне так жаль, Стэн.

00:41:35,550 --> 00:41:37,810

Мы не знали, что Картман против нас.

00:41:38,110 --> 00:41:39,760

И всё ему рассказали.

00:41:40,110 --> 00:41:41,970

Ничего, постарайся отдохнуть.

00:41:42,250 --> 00:41:45,780

Нет, Стэн, послушай. Мы ошибались.

00:41:46,030 --> 00:41:50,530

На машине времени Кенни отправился не

в самое начало пандемии.

00:41:50,690 --> 00:41:54,290

Он пытался попасть в 10-ое марта 2021-ого.

00:41:55,250 --> 00:41:57,080

Март 2021-ого?

00:41:57,980 --> 00:42:00,260

Когда начали появляться первые вакцины?

00:42:00,590 --> 00:42:04,780

Кенни создал симуляцию,

которая просчитала лучший момент в истории,

00:42:04,890 --> 00:42:06,260

чтобы остановить ковид.

00:42:06,590 --> 00:42:11,810

Миллиарды возможных вариантов

в миллиарде разных реальностей.

00:42:12,380 --> 00:42:16,930

И в каждой из них твой отец трахнул панголина.

00:42:18,130 --> 00:42:20,640

Тогда зачем Кенни травка моего отца?

00:42:21,410 --> 00:42:24,340

Кенни нужна была травка,

чтобы расслабиться перед путешествием.

00:42:24,450 --> 00:42:28,740

Под рукой оказалась эта.

В ней нет ничего особенного.

00:42:42,720 --> 00:42:43,280

Пап.

00:42:45,680 --> 00:42:47,540

Мне жаль насчтот надёжности.

00:42:49,370 --> 00:42:50,610

Я надеялся...

00:42:51,420 --> 00:42:53,160

что смогу помочь этому миру.

00:42:53,710 --> 00:42:54,920

Дело в том,

00:42:56,050 --> 00:42:57,870

что мне не много осталось.

00:42:59,370 --> 00:43:02,980

И я хотел оставить после себя что-то значимое.

00:43:04,240 --> 00:43:05,140

Спасибо.

00:43:06,270 --> 00:43:07,840

В одном я был прав.

00:43:08,850 --> 00:43:11,380

Нельзя вернуться назад и изменить прошлое.

00:43:12,030 --> 00:43:16,480

Что было, то прошло.

И я хочу, чтобы ты знал,...

00:43:17,690 --> 00:43:18,950

Я тебя прощаю.

00:43:20,170 --> 00:43:22,790

Ты спалил ферму, потому что злился.

00:43:23,840 --> 00:43:26,080

И не знал, что твоя сестра в амбаре.

00:43:26,490 --> 00:43:29,480

Как и не мог знать,

что твоя мама застрелится от горя.

00:43:30,510 --> 00:43:31,830

Я тебя не виню.

00:43:32,910 --> 00:43:34,610

Пожалуйста, возьми.

00:43:35,180 --> 00:43:39,720

Остатки травки, которые они не нашли.

Однажды она тебе понадобится.

00:43:40,800 --> 00:43:43,960

Папа, мне это не надо. Она погубила нашу семью.

00:43:44,190 --> 00:43:46,920

Поехавший, что ли?

Это ты погубил нашу семью.

00:43:47,210 --> 00:43:50,180

Просто возьми. Потому что мы обречены.

00:43:51,070 --> 00:43:54,600

Пандемия началась. «Космический джем 2» сняли.

00:43:55,920 --> 00:44:00,720

Скоро выходят «Космический джем 6», и семь, и восемь.

00:44:01,730 --> 00:44:05,060

Как слёзы под дождём.

00:44:13,420 --> 00:44:14,050

Пап?

00:44:15,250 --> 00:44:16,450

Не сейчас, Стэн.

00:44:23,780 --> 00:44:26,920

ЖЕЛАЮЩИЕ ИЗНИЧТОЖИТЬ

ПУТЕШЕСТВИЯ ВО ВРЕМЕНИ

00:44:26,940 --> 00:44:31,120

Запуск секвенции перемещения

во времени через пять минут.

00:44:34,380 --> 00:44:38,530

Отлично, заворачивайте.

Фольга должна отразить негативные ионы.

00:44:38,650 --> 00:44:42,740

Это бред какой-то, почему я должен отправиться

в прошлое убить Кайла?

00:44:42,830 --> 00:44:45,110

Потому что я тобой восхищаюсь, Клайд.

00:44:45,290 --> 00:44:49,490

Как антиваксер ты понимаешь:

нужно быть сильным, чтобы отстаивать

00:44:49,500 --> 00:44:51,640

свои принципы ценой жизни других.

00:44:52,290 --> 00:44:53,330

Ну спасибо.

00:44:53,970 --> 00:44:55,440

Садись в кресло.

00:45:01,980 --> 00:45:03,510

Раскумаривайте!

00:45:08,160 --> 00:45:13,510

Когда окажешься в прошлом,

не забудь найти пушку и убить Кайла.

00:45:14,530 --> 00:45:19,510

Хочу сказать спасибо всем, кто боролся

со мной против путешествий во времени.

00:45:19,810 --> 00:45:24,520

Скоро мы изменим линию времени,

и нужды в нашей группе не появится.

00:45:24,800 --> 00:45:28,520

Вы забудете эту речь,

потому что я никогда её не произнесу,

00:45:28,610 --> 00:45:31,560

но помните, куда бы вас ни занесла жизнь...

00:45:31,650 --> 00:45:32,850

Чёрт, это Кайл!

00:45:38,850 --> 00:45:41,480

Инициировать секвенцию,

быстро, быстро, быстро!

00:45:42,190 --> 00:45:45,870

Вик, не подпускай Стэна и Кайла к алтарю.

00:45:56,970 --> 00:46:00,680

Господа, я открою вам путь

к неслыханному богатству!

00:46:01,650 --> 00:46:02,660

Алекса!

00:46:05,470 --> 00:46:08,480

Наш друг хочет оформить подписку Прайм.

00:46:08,800 --> 00:46:10,650

Конечно, сейчас помогу.

00:46:10,660 --> 00:46:11,990

Я тоже могу помочь.

00:46:12,990 --> 00:46:15,890

Дамы, давайте расскажу

о выгодном предложении!

00:46:15,970 --> 00:46:18,470

Давай лучше мы тебе расскажем о предложениях.

00:46:22,540 --> 00:46:24,440

Кевин, дёргай рубильник!

00:46:24,650 --> 00:46:26,720

Он ещё не прогрелся.

00:46:26,880 --> 00:46:28,680

Кевин, да твою налево!

00:46:29,840 --> 00:46:32,710

Нет! Я не дам помешать убить тебя, Кайл!

00:46:32,810 --> 00:46:37,420

Я всё понял, ещё когда увидел тебя

в еврейской одежде со сраной ермолкой!

00:46:37,490 --> 00:46:38,860

Жулик ты обоссанный!

00:46:38,870 --> 00:46:39,650

Да ну?

00:46:39,920 --> 00:46:43,190

На что настоящий еврей готов,

чтобы спасти семью?

00:46:43,490 --> 00:46:47,090

Ах да, откуда тебе чмошнику знать, у тебя же её нет!

00:46:52,170 --> 00:46:53,610

Пошёл ты, Картман!

00:46:53,770 --> 00:46:55,040

Нет, ты пошёл, Кайл!

00:46:58,750 --> 00:47:03,720

Эй! Я ничего не слышу и не вижу,

я уже переместился во времени?

00:47:13,740 --> 00:47:16,340

Эрик! Эрик, прекрати!

00:47:18,350 --> 00:47:21,360

Эрик, посмотри, что ты наделал.

00:47:22,530 --> 00:47:25,080

Бери детей и возвращайтесь на чердак.

00:47:25,430 --> 00:47:33,140

Нет, Эрик. Я не могу сидеть в стороне, глядя на то,

что ты делаешь ради нас. Это не ты, любовь моя.

00:47:35,520 --> 00:47:39,380

Он не должен изменить прошлое.

Я не могу тебя потерять!

00:47:40,460 --> 00:47:43,060

Любимый, кто знает, что нас ждёт?

00:47:44,410 --> 00:47:49,800

Тот Эрик Картман,

которого я знала 18 лет добрый и заботливый.

00:47:50,590 --> 00:47:56,850

Но всё изменилось, когда ты вернулся

в этот город и встретился с ним.

00:47:59,130 --> 00:48:04,500

Разве ты не понимаешь? Мы должны положиться

на удачу, иначе чем мы лучше него?

00:48:05,690 --> 00:48:08,320

Народ, что-то в прошлом как-то туманно!

00:48:08,940 --> 00:48:11,190

Ребята. Вы для меня всё.

00:48:11,810 --> 00:48:14,080

И я должен вас защищать.

00:48:14,990 --> 00:48:20,340

Папа, я не хочу жить,

если я такая же, как дядя Кайл.

00:48:21,790 --> 00:48:24,230

Господи. Как же я вас люблю.

00:48:26,130 --> 00:48:28,260

Раввин, так мы что-нибудь делать будем?

00:48:33,360 --> 00:48:37,720

Я верю, что господь убережёт мою семью.

00:48:39,010 --> 00:48:40,020

Хорошо, Кайл.

00:48:40,670 --> 00:48:42,450

Делай, что собирался.

00:48:42,690 --> 00:48:44,800

Так, погодите-ка, тут не я злодей!

00:48:44,860 --> 00:48:46,310

Эрик! Малыш!

00:48:48,640 --> 00:48:50,230

Хакельм, что ты делаешь?

00:48:51,900 --> 00:48:53,720

Пошёл ты, дядя Кайл!

00:48:59,090 --> 00:49:00,720

Кла-а-а-айд!

00:49:04,750 --> 00:49:06,310

Твою мать.

00:49:06,950 --> 00:49:11,460

САУС ПАРК

00:49:16,380 --> 00:49:22,760

Нет, нет, в «‎Уолгринс» вакцин больше не осталось.

Просто не верится, что всё это почти закончилось.

00:49:23,360 --> 00:49:25,440

Где? В школе?

00:49:25,790 --> 00:49:27,510

В школу привезут вакцины?

00:49:27,870 --> 00:49:30,840

Понятненько, скоро буду! А где ты...

00:49:31,150 --> 00:49:33,490

Эй! Ясненько.

00:49:34,560 --> 00:49:35,540

Простите!

00:49:54,290 --> 00:49:56,710

Отец ещё прячет пистолет в шкафу?

00:49:57,360 --> 00:49:58,690

Ну да.

00:49:58,970 --> 00:49:59,890

Отлично.

00:50:01,530 --> 00:50:02,790

А он дома?

00:50:03,050 --> 00:50:04,470

Ну нет.

00:50:04,530 --> 00:50:05,890

Вакцинироваться поехал.

00:50:07,530 --> 00:50:09,370

Слушай меня внимательно.

00:50:09,870 --> 00:50:12,610

Не вздумай вакцинироваться. Никогда.

00:50:12,810 --> 00:50:15,200

Иначе сиськи на голове вырастут.

00:50:15,580 --> 00:50:17,410

Поверь мне. Я эксперт.

00:50:24,670 --> 00:50:27,310

Клайд, у нас клуб антиваксеров,

будем протестовать

00:50:28,170 --> 00:50:30,480

и накидывать говно

на вентилятор, хочешь к нам?

00:50:30,910 --> 00:50:32,420

Блин, да ещё как.

00:50:32,620 --> 00:50:33,360

Серьёзно?

00:50:33,370 --> 00:50:34,260

А чего бы нет?

00:50:34,530 --> 00:50:38,650

Нет, мисс Нэльсон, это не розыгрыш!

Хорошо, придём. Вы только ждите.

00:50:39,130 --> 00:50:41,650

Это что было? Нам же нельзя в школу!

00:50:41,760 --> 00:50:43,440

Она не придёт, Кайл!

00:50:43,490 --> 00:50:47,570

Ты даже не пытался!

Потому что хочешь продавать вакцины за бабки!

00:50:47,710 --> 00:50:51,780

А сам-то, Кайл?

Это ты утром пытался стащить себе парочку!

00:50:52,590 --> 00:50:53,980

Чего-чего?

00:50:54,690 --> 00:50:57,670

Ого. Я думал, мы уже об этом забыли, но...

00:50:57,730 --> 00:51:01,920

Давайте смотреть правде в глаза,

мы друг другу не доверяем и ненавидим друг друга!

00:51:02,210 --> 00:51:03,490

Хватит притворяться!

00:51:03,740 --> 00:51:05,250

Пацаны, а это что за хер?

00:51:10,400 --> 00:51:11,940

Прости, Кайл.

00:51:13,180 --> 00:51:14,360

Клайд, остановись!

00:51:17,580 --> 00:51:19,360

А ты здесь какого хрена забыл?

00:51:19,600 --> 00:51:24,210

Я отправился вслед за тобой.

План отменяется! Не убивай Кайла!

00:51:24,490 --> 00:51:26,580

В смысле «План отменяется»?

00:51:26,720 --> 00:51:28,400

Картман передумал.

00:51:28,700 --> 00:51:29,990

А вот и нифига!

00:51:30,240 --> 00:51:33,170

Тебе меня не обмануть, я спасу будущее!

00:51:34,620 --> 00:51:36,200

Я так не думаю, Клайд.

00:51:38,010 --> 00:51:41,830

Здесь сотня кубиков вакцины от ковида.

00:51:43,610 --> 00:51:45,400

Нет! Ты поосторожней!

00:51:45,530 --> 00:51:46,690

Брось пистолет!

00:51:47,020 --> 00:51:48,520

Какого хера происходит?

00:51:48,810 --> 00:51:52,720

Стэн, ты должен простить Кайла,

иначе будешь жалеть об этом до конца жизни!

00:51:53,630 --> 00:51:56,260

Хорошая попытка, Кайл, идиота кусок.

00:51:56,410 --> 00:51:58,050

Пошёл ты, это ты идиот!

00:51:58,270 --> 00:52:04,480

Кайл, это правда! Картман счастлив, а ты нет,

потому что вместе с дружбой ты потеряешь всё!

00:52:04,490 --> 00:52:05,620

Хорош трепаться!

00:52:05,970 --> 00:52:09,000

Я борюсь за то, во что верю,

и этот пацан умрёт!

00:52:11,230 --> 00:52:13,220

Шалом шахем, Клайд.

00:52:14,510 --> 00:52:15,830

Господи боже!

00:52:30,030 --> 00:52:31,330

Тимми!

00:52:34,960 --> 00:52:37,910

Что ж, мы спасли Кайла, но...

00:52:38,620 --> 00:52:40,690

будущее не изменилось.

00:52:40,970 --> 00:52:42,240

Откуда ты знаешь?

00:52:42,300 --> 00:52:43,910

Ну мы же ещё здесь.

00:52:44,160 --> 00:52:47,300

Значит, Кенни по-прежнему злился

из-за нашей ссоры,

00:52:47,430 --> 00:52:51,590

стал учтоным, вернулся в прошлое,

а мы последовали за ним.

00:52:53,550 --> 00:52:55,470

Теперь мы застряли в прошлом.

00:52:55,920 --> 00:52:58,240

И просрали шанс остановить ковид.

00:52:58,590 --> 00:53:01,350

Простите, пацаны. Это я облажался.

00:53:01,630 --> 00:53:06,980

Да все мы облажались.

Просто это было беспрецедентное время.

00:53:07,100 --> 00:53:08,720

Беспрецедентное время.

00:53:08,930 --> 00:53:12,070

Я бы всё отдал хотя бы за один прецедентный раз.

00:53:13,210 --> 00:53:15,570

Эй. Точно.

00:53:16,450 --> 00:53:19,080

Может, именно это нам и нужно?

00:53:22,490 --> 00:53:24,740

Что, если мы решали не ту проблему?

00:53:25,360 --> 00:53:29,380

Может, мой отец был прав,

и мы не можем предотвратить ковид.

00:53:29,870 --> 00:53:33,330

Но можем проконтролировать,

как мы на него отреагировали.

00:53:33,970 --> 00:53:35,590

Как говно отреагировали.

00:53:35,600 --> 00:53:39,830

Я был всего лишь напуганным ребёнком

и не знал, кому верить.

00:53:39,930 --> 00:53:40,920

Не ты один.

00:53:41,510 --> 00:53:44,320

Наши пути разошлись, потому что мы люди.

00:53:44,670 --> 00:53:48,390

А нам всего-то нужно было не давить

так сильно друг на друга!

00:53:49,100 --> 00:53:52,470

Нужно было собраться

и снова стать самими собой.

00:53:53,090 --> 00:53:55,110

Один прецедентный раз.

00:53:58,530 --> 00:54:01,090

Пацаны, я знаю, что делать.

00:54:02,350 --> 00:54:03,800

Получай, Терранс!

00:54:11,470 --> 00:54:12,690

Хизер Уильямс?

00:54:14,480 --> 00:54:15,080

Да?

00:54:15,390 --> 00:54:18,000

Привет. Мы из будущего.

00:54:19,890 --> 00:54:22,560

И хотим показать тебе кое-что важное.

00:54:27,730 --> 00:54:32,690

Помнишь, Хизер? На этой фотографии

ты пердишь на физре.

00:54:34,050 --> 00:54:35,890

Я никогда не пердела на физре.

00:54:35,930 --> 00:54:37,350

Ещё как пердела.

00:54:37,490 --> 00:54:41,230

Пара ребят почувствовали запах

и спросили, кто пёрнул, а ты промолчала.

00:54:41,440 --> 00:54:43,250

Я не пердела на физре!

00:54:43,650 --> 00:54:46,950

Это был кто-то другой!

Я просто качнула бёдрами!

00:54:47,010 --> 00:54:47,400

Хизер. Хизер. Хизер!

00:54:47,410 --> 00:54:48,450

Я не пердела!

00:54:48,940 --> 00:54:50,690

Пердела, горошек ты мой.

00:54:52,720 --> 00:54:55,330

У меня проблемы с желудком.

00:54:55,580 --> 00:54:58,470

И вы прилетели из будущего меня подразнить?

00:54:58,530 --> 00:55:01,620

Хизер, мы не хотим, чтобы об этом кто-то узнал.

00:55:01,680 --> 00:55:02,790

Мы хотим помочь.

00:55:03,210 --> 00:55:06,180

Но ты должна делать то, что мы скажем.

00:55:11,850 --> 00:55:13,510

Эй, это что такое?

00:55:19,210 --> 00:55:20,400

Стэн Марш?

00:55:21,260 --> 00:55:21,730

Я?

00:55:21,870 --> 00:55:23,980

Примите приглашение, сэр.

00:55:25,200 --> 00:55:26,280

Ого, круто.

00:55:30,410 --> 00:55:33,080

Садитесь, сэр, тут есть пончики и газировка.

00:55:35,740 --> 00:55:38,630

Я прощаю тебя, я прощаю себя.

00:55:38,860 --> 00:55:40,870

Когда же мои чувства вернутся?

00:55:40,880 --> 00:55:41,990

Что происходит?

00:55:42,160 --> 00:55:43,350

Мы без понятия.

00:55:43,830 --> 00:55:47,130

«ПЕПСИ ЦЕНТР»

«КЛИППЕРС» ПРОТИВ «НАГГЕТС»

00:55:50,000 --> 00:55:51,060

Ух ты!

00:55:51,230 --> 00:55:52,420

Как это круто!

00:55:52,880 --> 00:55:54,340

Смотрите, мы на экране!

00:55:54,450 --> 00:55:56,880

СПЕЦИАЛЬНЫЕ ГОСТИ ХИЗЕР УИЛЬЯМС

00:56:01,390 --> 00:56:03,780

Пацаны, простите, что вёл себя как мудак!

00:56:03,930 --> 00:56:05,280

И ты меня прости, чел.

00:56:05,710 --> 00:56:06,570

Я тебя прощаю...

00:56:06,590 --> 00:56:09,140

Эй? Кто, кто здесь?

00:56:09,370 --> 00:56:11,910

Пытались понять, как нам жить,

00:56:11,950 --> 00:56:12,690

искали свои пути.

00:56:12,700 --> 00:56:13,800

ПАПЕ

00:56:15,240 --> 00:56:18,040

ВСЁ БУДЕТ ХОРОШО, ПАП

ЭТО ПОДАРОК ТЕБЕ, ЛЮБЛЮ ТЕБЯ, СТЭН

00:56:18,060 --> 00:56:20,560

И я тебя прощаю.

00:56:20,610 --> 00:56:24,550

Я тебя прощаю, мы ведь пытались жить мечтой

00:56:24,620 --> 00:56:28,690

и не замечали стеклянный потолок над головой.

00:56:29,180 --> 00:56:31,110

Нечего стыдиться, некого винить,

00:56:31,150 --> 00:56:32,820

ничего уже не восстановить.

00:56:32,970 --> 00:56:35,570

И я тебя прощаю.

00:56:35,690 --> 00:56:38,630

Я прощаю тебя, я прощаю себя.

00:56:38,700 --> 00:56:41,440

Когда же мои чувства вернутся?

00:56:42,860 --> 00:56:46,360

Какой мне смысл тебя ненавидеть?

00:56:46,400 --> 00:56:48,730

Закрою глаза и досчитаю до десяти.

00:56:48,910 --> 00:56:52,640

Потому что огни зажглись,

00:56:52,750 --> 00:56:54,700

и я возвращаюсь домой.

00:56:54,730 --> 00:56:57,060

Святые яйчишки.

00:56:57,710 --> 00:57:01,460

Шерон, прости за то,

как я себя вёл во время пандемии.

00:57:02,810 --> 00:57:04,900

Ты не раскаиваешься, ты обкурился.

00:57:05,690 --> 00:57:06,620

И то, и другое.

00:57:09,870 --> 00:57:10,500

ТРАВКА С ФЕРМ НАДЁЖНОСТИ

00:57:10,510 --> 00:57:14,270

Налетай! Это наша постковидохууна! Бесплатно.

00:57:14,550 --> 00:57:17,880

Правда, мы и так многое пережили,

разбирайте. Спасибо, солнце.

00:57:17,970 --> 00:57:20,000

Не стесняемся, народ, постковидохууна!

00:57:20,450 --> 00:57:22,740

Разбирай, народ, вы заслужили!

00:57:23,840 --> 00:57:27,560

Во время пандемии ты старался, как мог,

милый, я люблю тебя.

00:57:28,850 --> 00:57:32,560

Прости, что наорал, когда ты был

без маски, я просто не понимал.

00:57:32,650 --> 00:57:35,540

Да мне самому стоило почаще её надевать.

00:57:35,580 --> 00:57:38,200

Не, не, не, я так высокомерно себя вёл...

00:57:39,170 --> 00:57:41,830

Баттерс, ты больше не наказан. Выходи, сынок.

00:57:41,920 --> 00:57:43,120

Ты серьёзно, пап?

00:57:43,230 --> 00:57:46,340

Пандемия была ужасной,

не стоит друг на друга давить.

00:57:46,510 --> 00:57:47,590

Я люблю тебя, Баттерс!

00:57:47,820 --> 00:57:48,610

Прости.

00:57:48,620 --> 00:57:49,490

Я тебя прощаю!

00:57:49,570 --> 00:57:50,960

Я не буду давить.

00:57:51,470 --> 00:57:53,160

Нам нужно больше этой дури.

00:57:53,330 --> 00:57:54,840

БЕСПЛАТНЫЙ ТЕСТ НА COVID-19

00:57:55,020 --> 00:57:56,720

Так, следующий!

00:58:01,740 --> 00:58:02,930

Я ПОЛУЧИЛ НАДЁЖНОСТЬ

00:58:03,070 --> 00:58:09,100

А потом мы такие: «Погнали Капитолий штурмовать»,

но так себе идейка была, мы что-то переборщили.

00:58:09,110 --> 00:58:11,240

Не стоило штурмовать Капитолий.

00:58:11,340 --> 00:58:13,110

Ничего страшного!

00:58:14,380 --> 00:58:18,920

Простите. Я тут подумал

и не могу сниматься в «Космическом джеме 2»‎.

00:58:19,230 --> 00:58:21,300

Я против китайской цензуры.

00:58:21,690 --> 00:58:27,960

Да ну? Если ты не будешь сниматься

в «Космическом джеме 2», я тоже его снимать не буду!

00:58:28,160 --> 00:58:31,070

Его вообще никто не будет снимать! Да!

00:58:31,080 --> 00:58:32,470

Да!

00:58:32,830 --> 00:58:33,680

Да!

00:58:38,740 --> 00:58:40,820

«ДЭННИС ЭПЛБИ МАКС»

С РОЖДЕСТВОМ!

00:58:40,830 --> 00:58:44,680

(Говорит на японском)

00:58:48,490 --> 00:58:50,720

Привет, народ! Я дома, мужик!

00:58:50,770 --> 00:58:51,690

Привет, Айк!

00:58:51,700 --> 00:58:52,520

Айк, здорОва!

00:58:52,890 --> 00:58:54,310

Айк, ты вернулся!

00:58:54,400 --> 00:58:57,250

Конечно, как я мог пропустить

канадский день подарков?

00:58:57,360 --> 00:58:59,220

Народ, Стэн вернулся!

00:58:59,360 --> 00:59:01,200

Привет, Стэн!

00:59:01,290 --> 00:59:02,500

Привет, народ!

00:59:03,070 --> 00:59:05,800

Рад тебя видеть, дружище! Как дела на Марсе?

00:59:05,970 --> 00:59:09,160

Там круто, но дома всё равно лучше. Как дети?

00:59:09,450 --> 00:59:10,840

Дядя Стэн!

00:59:11,340 --> 00:59:13,380

Мои маленькие рагамаффины!

00:59:14,370 --> 00:59:15,110

Мам!

00:59:15,610 --> 00:59:17,010

Привет, Стэнли!

00:59:17,290 --> 00:59:19,240

Это мама! И Шелли!

00:59:19,490 --> 00:59:21,910

Ты чего такой странный, какушонок?

00:59:22,060 --> 00:59:23,090

Не знаю.

00:59:23,390 --> 00:59:26,470

Я почему-то особенно счастлив вас увидеть.

00:59:26,610 --> 00:59:28,640

Смотрите, кто пришёл, это Кенни!

00:59:30,430 --> 00:59:31,270

Это Кенни.

00:59:31,280 --> 00:59:32,980

Кенни, друг, чем занимался?

00:59:33,090 --> 00:59:35,590

Ты не слышал? Кенни получил нобелевскую премию

00:59:35,600 --> 00:59:38,230

за объединение тёмной материи

и имплантов груди!

00:59:38,350 --> 00:59:39,830

Ах ты кобель старый.

00:59:40,160 --> 00:59:41,700

Народ, началось!

00:59:41,740 --> 00:59:43,570

Вы прекрасная публика, ух ты.

00:59:43,760 --> 00:59:46,660

В чтом проблема канадских бисексуалов?

00:59:46,960 --> 00:59:50,000

Они не знают, кого трахнуть, брата или сестру.

00:59:52,330 --> 00:59:53,380

Эй, Стэн!

00:59:53,890 --> 00:59:56,000

Венди, ты вернулась из Гарварда.

00:59:56,110 --> 00:59:57,840

Да, но только на праздники.

00:59:57,970 --> 01:00:00,520

Может опять проведём этот новый год вместе?

01:00:01,200 --> 01:00:02,180

С радостью.

01:00:02,490 --> 01:00:05,440

Привет, ребята! Не хотите закусок?

01:00:05,530 --> 01:00:07,960

Спасибо, что выбрали «‎Дэннис Эплби»‎!

01:00:08,130 --> 01:00:10,000

Баттерс, ты так здесь и работаешь?

01:00:10,250 --> 01:00:12,210

Да! Вот, менеджером стал.

01:00:12,460 --> 01:00:16,120

Люблю делать реальные дела за реальные деньги.

01:00:16,590 --> 01:00:19,010

Стэн, можно тебя на пару минут?

01:00:19,200 --> 01:00:20,340

Что такое, чел?

01:00:20,690 --> 01:00:22,370

Чувак, он здесь.

01:00:22,810 --> 01:00:23,640

Картман?

01:00:27,520 --> 01:00:29,560

Блин. Бедняга Картман.

01:00:29,930 --> 01:00:32,680

БОМЖ

ПОШЁЛ ТЫ!

01:00:32,690 --> 01:00:37,460

Пошли вы в жопу, пацаны!

Чтоб вы хером моим подавились!

01:00:37,950 --> 01:00:39,330

Пошли вы в жопу!

01:00:40,210 --> 01:00:42,740

Так грустно, что он ничего не добился.

01:00:43,970 --> 01:00:47,720

Пошёл нахер, Кайл! И ты нахер пошёл, Стэн!

01:00:47,790 --> 01:00:51,730

Идём, ребята.

Опять весь праздник будем Картмана жалеть?

01:00:52,010 --> 01:00:54,360

Его уже ничего не могло спасти.

01:00:55,050 --> 01:00:56,630

Пошёл в жопу, Баттерс!

01:00:56,940 --> 01:00:58,200

Сам иди в жопу, Эрик!

01:00:59,660 --> 01:01:02,220

Народ, я хочу поднять тост.

01:01:02,750 --> 01:01:03,670

Не знаю,...

01:01:03,700 --> 01:01:08,680

что помогло нам пережить пандемию

и обеспечило счастливое будущее,

01:01:09,150 --> 01:01:10,760

но что бы это ни было,...

01:01:11,090 --> 01:01:13,480

пусть оно будет с нами до конца наших дней.

01:01:13,530 --> 01:01:15,920

Да хранит господь всех до единого!

01:01:16,110 --> 01:01:17,730

Ура!

01:01:19,170 --> 01:01:23,280

И запомните, ребята.

Травка не сможет решить все проблемы.

01:01:23,650 --> 01:01:25,590

А надёжность сможет.

01:01:26,160 --> 01:01:28,370

Травка надёжности.

01:01:30,910 --> 01:01:35,900

Переведено студией HDrezka Studio.

Скриншоты