Южный Парк: После COVID’а: Возвращение COVID’а
Описание
После событий «Южного Парка: После COVID’а» Стэн Марш вспоминает, как в 2020 году он, Кайл Брофловски, Эрик Картман и Кенни Маккормик были отправлены домой на карантин из-за вспышки COVID-19, прежде чем смогли реализовать свой план по шантажу одноклассницы Хизер Уильямс (достать билеты на матч Денвер Наггетс), а также вспоминает поджог «Фермы надёжности» и тем самым неосознанное убийство Шелли Марш. Тем временем весь город по-прежнему находится на карантине из-за нового штамма SARS-CoV-2. Рэнди Марш сбегает из дома престарелых «Мрачные аллеи» с последним ростком марихуаны, найденным на «Ферме надёжности». В тот момент, когда его собираются схватить работники дома престарелых, Токен Блэк избивает работников и забирает Рэнди в лабораторию Кенни. В лаборатории Стэн, Кайл, Венди Тестабургер, Твик Твик, Крейг Такер, Джимми Волмер и Клайд Донован не могут пройти через файрвол Кенни без его голосовой команды или помощника Виктора Чауса, который всё ещё находится в психиатрической больнице. Венди также понимает, что для путешествия им понадобится алюминиевая фольга, которая в настоящее время осталась на грузовых кораблях в Лонг-Бич. Стэн и Кайл отправляются в психиатрическую больницу, чтобы найти Виктора Чауса, который может обойти файрвол на компьютерах Кенни, в то время как Твик и Крейг пытаются найти алюминиевую фольгу.
Субтитры
ukr__Forced_HDRezka.srt
ukr__Forced_HDRezka.srt
00:00:05,521 --> 00:00:06,677
Всі голоси знаменитостей
зімітовані... і кепсько.
00:00:06,757 --> 00:00:08,523
Серіал містить лайливі слова і через
свій зміст не підлягає перегляду ніким.
00:00:08,663 --> 00:00:14,336
Початкова школа Саус Парка
00:01:22,050 --> 00:01:23,866
Початкова школа Саус Парка
00:02:33,097 --> 00:02:35,463
♪ З Днем Народження тебе, ♪
00:02:35,533 --> 00:02:38,660
♪ З Днем Народження, любий Стене… ♪
00:03:32,863 --> 00:03:38,925
Екстрений притулок
Початкова школа Саус Парка плюс
00:03:42,748 --> 00:03:47,745
Карантин. Ковід-19. Саус Парк
00:03:57,837 --> 00:04:03,758
Пост-ковід. Повернення ковіда
00:04:18,927 --> 00:04:20,842
Кенні МакКормікрон
00:04:48,322 --> 00:04:50,733
Розшукується Ренді Марш
У небезпеці, дуже старий, у небезпеці
00:11:46,722 --> 00:11:51,301
Психлікарня Саус Парка Плюс
00:12:58,243 --> 00:13:01,883
Пацієнт: Віктор Хаос
00:18:53,525 --> 00:18:57,158
Віктор Хаос
00:19:34,494 --> 00:19:44,493
Фонд проти подорожей у часі
00:26:13,584 --> 00:26:16,003
Денніс Епплбіс Макс
00:30:39,929 --> 00:30:42,883
Пункт призначення: Саус Парк
Статус: затримується
00:33:43,461 --> 00:33:47,128
Винний бар Скітерс Плюс
00:33:47,338 --> 00:33:51,133
♪ Ми всі ♪
♪ Ти і я ♪
00:33:52,404 --> 00:33:56,099
♪ Живемо в майбутньому ♪
00:33:58,225 --> 00:34:00,206
♪ Не можемо нічого отримати, ♪
00:34:00,443 --> 00:34:02,475
♪ Бо кораблі стоять… ♪
00:34:08,261 --> 00:34:12,528
♪ Хотів би я повернутись у сьогодення ♪
00:34:12,802 --> 00:34:18,133
♪ Але моє сьогодення скінчилось і пішло ♪
00:34:20,272 --> 00:34:21,673
♪ Ми всі ♪
00:34:22,432 --> 00:34:23,785
♪ Ти і я… ♪
00:37:35,010 --> 00:37:37,401
Екстрений притулок
Початкова школа Саус Парка плюс
00:38:59,300 --> 00:39:01,345
Том Бреді
00:39:06,443 --> 00:39:13,296
Фонд проти подорожей в часі
00:44:23,685 --> 00:44:32,065
Фонд запобігання подорожам у часі
00:49:06,521 --> 00:49:11,648
Саус Парк
00:56:12,453 --> 00:56:13,631
Тату
00:56:13,672 --> 00:56:18,641
Усе буде добре, тату. Цей подарунок
для тебе. Бо я люблю тебе. Стен.
00:57:09,622 --> 00:57:14,153
Травичка з Теґріді Фармс. Супер особлива!
00:58:01,684 --> 00:58:02,955
Я отримав Теґріді
00:58:38,362 --> 00:58:40,863
З Різдвом. Денніс Епплбіс Макс
01:01:18,848 --> 01:01:25,768
Пам’ятайте, травичка не вирішить
усіх ваших проблем. Але Теґріді може.
01:01:25,973 --> 01:01:30,841
Теґріді Від
rus__Forced_HDRezka.srt
rus__Forced_HDRezka.srt
00:01:22,057 --> 00:01:23,827
НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА САУС ПАРКА
00:02:18,387 --> 00:02:23,417
НОВЫЕ РАСПОРЯЖЕНИЯ ПРАВИТЕЛЬСТВА НЬЮ-ЙОРКА
КАСАТЕЛЬНО КОРОНАВИРУСА
00:03:08,597 --> 00:03:11,707
«ФЕРМЫ НАДЁЖНОСТИ»
00:03:11,727 --> 00:03:14,537
ПОКОЙСЯ С МИРОМ, ШЕЛЛИ
00:03:32,097 --> 00:03:36,867
НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА САУС ПАРКА ПЛЮС
ВРЕМЕННЫЙ ПРИЮТ
00:03:42,727 --> 00:03:47,747
КАРАНТИННАЯ ЗОНА COVID-19
САУС ПАРК
00:04:46,937 --> 00:04:48,417
ВНИМАНИЕ
СТАРИК В БЕГАХ
00:04:48,477 --> 00:04:50,367
РАЗЫСКИВАЕТСЯ
РЭНДИ МАРШ
00:04:50,387 --> 00:04:52,667
ЕСЛИ УВИДИТЕ ЕГО,
ПОЗВОНИТЕ
00:04:52,727 --> 00:04:53,367
СТАРИК В БЕГАХ
00:05:02,027 --> 00:05:05,437
(Говорит на японском)
00:11:46,557 --> 00:11:51,207
ПСИХИАТРИЧЕСКАЯ ЛЕЧЕБНИЦА
САУС ПАРКА ПЛЮС
00:12:58,307 --> 00:13:01,957
ПАЦИЕНТ: ХАОС, ВИКТОР
00:18:53,597 --> 00:18:57,247
ВИКТОР ХАОС
00:19:34,437 --> 00:19:44,437
ФОНД БОРЬБЫ
С ПУТЕШЕСТВИЯМИ ВО ВРЕМЕНИ
00:26:10,427 --> 00:26:15,757
(Говорит на японском)
00:30:40,187 --> 00:30:42,497
КУДА: САУС ПАРК, КОЛОРАДО
СТАТУС: ЗАДЕРЖИВАЕТСЯ
00:31:42,807 --> 00:31:46,187
ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ «ЦАРСТВО ТЕНЕЙ»
00:31:46,187 --> 00:31:47,227
СТАРИК В БЕГАХ
00:31:47,227 --> 00:31:49,667
РАЗЫСКИВАЕТСЯ
РЭНДИ МАРШ
00:33:43,557 --> 00:33:51,847
ВИННЫЙ БАР СКИТТЕРА ПЛЮС
00:33:47,437 --> 00:33:48,887
Мы все,
00:33:49,517 --> 00:33:51,097
ты и я,
00:33:52,477 --> 00:33:56,067
живём в будущем.
00:33:58,607 --> 00:34:00,017
Вещи не покупаем,
00:34:00,797 --> 00:34:02,477
потому что корабли опаздывают.
00:34:08,307 --> 00:34:12,237
Вот бы мне вернуться в настоящее.
00:34:12,877 --> 00:34:18,107
Но моего настоящего больше не вернуть.
00:34:20,387 --> 00:34:21,247
Мы все,
00:34:22,687 --> 00:34:23,597
ты и я.
00:35:39,307 --> 00:35:44,497
(Говорите на иврите)
00:37:35,057 --> 00:37:37,327
НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА САУС ПАРКА ПЛЮС
ВРЕМЕННЫЙ ПРИЮТ
00:39:06,387 --> 00:39:13,327
ЖИВАЯ ОППОЗИЦИЯ
ПУТЕШЕСТВИЯМ ВО ВРЕМЕНИ
00:44:23,637 --> 00:44:32,117
ЖЕЛАЮЩИЕ ИЗНИЧТОЖИТЬ
ПУТЕШЕСТВИЯ ВО ВРЕМЕНИ
00:49:06,807 --> 00:49:11,327
САУС ПАРК
00:55:35,597 --> 00:55:38,497
Я прощаю тебя, я прощаю себя.
00:55:38,717 --> 00:55:41,747
Когда же мои чувства вернутся?
00:55:43,137 --> 00:55:45,977
Я прощаю тебя, я прощаю себя.
00:55:43,687 --> 00:55:46,977
«ПЕПСИ ЦЕНТР»
«КЛИППЕРС» ПРОТИВ «НАГГЕТС»
00:55:46,267 --> 00:55:48,597
Когда же мои чувства вернутся?
00:55:54,307 --> 00:55:56,747
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ГОСТИ ХИЗЕР УИЛЬЯМС
00:56:05,567 --> 00:56:09,227
Я тебя прощаю, ведь мы были детьми.
00:56:09,227 --> 00:56:11,777
Пытались понять, как нам жить,
00:56:11,807 --> 00:56:13,597
искали свои пути.
00:56:12,557 --> 00:56:13,637
ПАПЕ
00:56:14,057 --> 00:56:16,057
Нечего стыдиться, некого винить,
00:56:15,097 --> 00:56:18,637
ВСЁ БУДЕТ ХОРОШО, ПАП
ЭТО ПОДАРОК ТЕБЕ, ЛЮБЛЮ ТЕБЯ, СТЭН
00:56:16,097 --> 00:56:17,847
ничего уже не восстановить.
00:56:17,887 --> 00:56:20,437
И я тебя прощаю.
00:56:20,467 --> 00:56:24,417
Я тебя прощаю, мы ведь пытались жить мечтой
00:56:24,477 --> 00:56:28,557
и не замечали стеклянный потолок над головой.
00:56:29,037 --> 00:56:30,977
Нечего стыдиться, некого винить,
00:56:31,007 --> 00:56:32,687
ничего уже не восстановить.
00:56:32,827 --> 00:56:35,437
И я тебя прощаю.
00:56:35,547 --> 00:56:38,497
Я прощаю тебя, я прощаю себя.
00:56:38,557 --> 00:56:41,307
Когда же мои чувства вернутся?
00:56:42,717 --> 00:56:46,227
Какой мне смысл тебя ненавидеть?
00:56:46,257 --> 00:56:48,597
Закрою глаза и досчитаю до десяти.
00:56:48,767 --> 00:56:52,507
Потому что огни зажглись,
00:56:52,607 --> 00:56:56,257
и я возвращаюсь домой.
00:57:09,727 --> 00:57:14,167
ТРАВКА С ФЕРМ НАДЁЖНОСТИ
00:57:53,187 --> 00:57:54,707
БЕСПЛАТНЫЙ ТЕСТ НА COVID-19
00:58:01,597 --> 00:58:02,867
Я ПОЛУЧИЛ НАДЁЖНОСТЬ
00:58:11,137 --> 00:58:12,997
НИКТО НЕ ИДЕАЛЕН
ВСЕ ОШИБАЮТСЯ
00:58:38,597 --> 00:58:40,917
«ДЭННИС ЭПЛБИ МАКС»
С РОЖДЕСТВОМ!
00:58:40,687 --> 00:58:44,547
(Говорит на японском)
01:00:29,787 --> 01:00:39,747
БОМЖ
ПОШЁЛ ТЫ!
rus__HDRezka.srt
rus__HDRezka.srt
00:00:28,380 --> 00:00:30,360
Пацаны! Пацаны!
00:00:31,180 --> 00:00:33,250
Господи, вы в жизни не поверите!
00:00:33,310 --> 00:00:34,070
Чел, ты чего?
00:00:34,080 --> 00:00:34,600
Пацаны!
00:00:36,930 --> 00:00:39,540
Хизер Уильямс на физре перданула.
00:00:40,800 --> 00:00:41,440
И что?
00:00:41,680 --> 00:00:42,320
И что?
00:00:42,570 --> 00:00:44,480
Хизер Уильямс перданула на физре,
00:00:44,540 --> 00:00:48,790
а значит у нас будут места в первом ряду
на следующей игре «Денвер» - «Наггетс»"!
00:00:50,240 --> 00:00:50,850
Чего?
00:00:51,490 --> 00:00:53,940
Её мама работает на заводе «Курс» в Голдене!
00:00:53,970 --> 00:00:57,270
А это второй крупнейший спонсор «Пепси Центра»,
где играют «Наггетс»!
00:00:57,310 --> 00:01:00,980
Если Хизер не даст нам билеты
в первый ряд, все узнают, что она пёрнула!
00:01:01,310 --> 00:01:04,200
Ого. Никогда не видел «Наггетс» вживую.
00:01:04,240 --> 00:01:07,990
Скоро увидим!
Надо только показать Хизер доказательство.
00:01:08,050 --> 00:01:09,190
Чё за доказательство?
00:01:09,290 --> 00:01:12,580
Кенни сфотографировал Хизер,
когда она пёрнула, зацените!
00:01:13,440 --> 00:01:14,820
Ништяк же, пацаны?
00:01:14,960 --> 00:01:16,280
Вперёд, «Наггетс»!
00:01:17,310 --> 00:01:18,720
Вперёд, «Наггетс»!
00:01:19,730 --> 00:01:21,120
Вперёд, «Наггетс»!
00:01:22,200 --> 00:01:23,960
НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА САУС ПАРКА
00:01:25,840 --> 00:01:28,760
Ребята! Ребята, попрошу минуту внимания.
00:01:29,250 --> 00:01:32,240
Дети, послушайте. Это срочно.
00:01:32,490 --> 00:01:36,160
Всё в порядке, но мы отправляем вас по домам.
00:01:38,270 --> 00:01:42,730
Возможно, некоторые из вас слышали
о появлении небольшого вируса
00:01:42,740 --> 00:01:48,200
и школьный округ решил перестраховаться,
поэтому на пару недель школа закроется.
00:01:48,540 --> 00:01:50,550
Две недели? Ура!
00:01:52,480 --> 00:01:53,780
Нет, только не сейчас!
00:01:53,850 --> 00:01:55,340
Ваши родители уже приехали, идите.
00:01:55,370 --> 00:01:59,080
Уверена, волноваться не о чем,
увидимся через пару недель.
00:01:59,230 --> 00:02:03,090
Народ! Эй, народ!
Хизер Томпсон пёрнула на физре! Народ?
00:02:07,410 --> 00:02:11,960
Каждую ночь мне снится один и тот же сон.
Одно и то же воспоминание.
00:02:12,810 --> 00:02:15,170
Это называется социальная дистанция.
00:02:15,250 --> 00:02:18,390
Держимся в двух метрах друг
от друга и носим маски.
00:02:18,540 --> 00:02:23,320
А ещё я закрываю город и я извращенец.
Нужно взять вирус под контроль!
00:02:23,950 --> 00:02:26,790
Мне просто надоело
с тобой тут целыми днями торчать.
00:02:26,850 --> 00:02:29,430
Думаешь, мне нравится с тобой торчать?
00:02:29,490 --> 00:02:32,520
Со мной на локдауне куда проще поладить!
00:02:33,230 --> 00:02:35,540
С днём рождения тебя!
00:02:35,660 --> 00:02:38,710
С днём рождения, милый Стэн.
00:02:49,020 --> 00:02:51,400
Собирайся, Стэн, мы едем к дедушке.
00:02:52,410 --> 00:02:53,990
Привет, дедушка!
00:02:54,670 --> 00:02:56,390
Привет, дедуля!
00:02:56,970 --> 00:02:58,920
Здорово с дедушкой повидаться, да?
00:02:59,280 --> 00:03:03,510
Давайте смотреть правде в глаза:
мы друг другу не доверяем и ненавидим друг друга!
00:03:04,990 --> 00:03:06,520
Не переношу эту тупую ферму.
00:03:08,450 --> 00:03:11,830
В этом сне я заново проживаю всю пандемию.
00:03:11,870 --> 00:03:12,760
ПОКОЙСЯ С МИРОМ, ШЕЛЛИ
00:03:12,770 --> 00:03:15,920
О господи, нет! Моя девочка!
00:03:16,940 --> 00:03:19,220
О нет! О боже!
00:03:20,650 --> 00:03:24,760
Теперь, когда я вырос,
сон перестал быть просто сном.
00:03:25,570 --> 00:03:29,880
Потому что пандемия началась заново.
00:03:32,240 --> 00:03:37,000
НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА САУС ПАРКА ПЛЮС
ВРЕМЕННЫЙ ПРИЮТ
00:03:42,870 --> 00:03:47,880
КАРАНТИННАЯ ЗОНА COVID-19
САУС ПАРК
00:03:56,160 --> 00:04:00,840
Южный парк: Постковид. Возвращение ковида.
00:04:06,000 --> 00:04:10,230
Новый штамм вируса ковида обнаружен в Колорадо
00:04:10,370 --> 00:04:13,160
и теперь паника
и страх распространяются по всему миру.
00:04:13,510 --> 00:04:15,620
Новая вспышка началась после смерти
00:04:15,630 --> 00:04:17,740
известного учёного Кенни Маккормика,
00:04:17,870 --> 00:04:20,840
поэтому штамм и назвали «Кенни-Маккормикрон».
00:04:20,910 --> 00:04:24,110
С момента начала первой пандемии
прошло уже 38 лет
00:04:24,330 --> 00:04:27,110
и люди говорят, что всему есть предел.
00:04:27,370 --> 00:04:32,080
Чтобы сдержать новый штамм
в городе Саус Парк ввели строгий карантин.
00:04:32,410 --> 00:04:36,630
Никому нельзя въезжать в город
и выезжать из него следующие 20-30 лет.
00:04:38,350 --> 00:04:43,570
Внимание. Вы на карантине.
Среди вас есть невакцинированный человек.
00:04:43,670 --> 00:04:47,520
Соблюдайте социальную дистанцию
и носите подхлебальники, если это возможно.
00:04:47,530 --> 00:04:52,860
Внимание. Вы на карантине.
Среди вас есть невакцинированный человек.
00:04:53,010 --> 00:04:56,800
Соблюдайте социальную дистанцию
и носите подхлебальники, если это возможно.
00:04:56,970 --> 00:05:01,580
Внимание. Вы на карантине.
Среди вас есть невакцинированный...
00:05:02,170 --> 00:05:05,570
(Говорит на японском)
00:05:05,690 --> 00:05:08,280
Заходите и почувствуйте себя молодым.
00:05:08,330 --> 00:05:13,200
Закусочная Дэнни теперь закусочная
«Дэннис Эплби Макс»! Попробуй разницу.
00:05:17,250 --> 00:05:20,210
Приветствую в «Дэннис Эплби Макс», вы один?
00:05:20,810 --> 00:05:24,720
Послушай меня очень внимательно
и постарайся не меняться в лице.
00:05:24,730 --> 00:05:26,260
Они могут подслушивать.
00:05:27,070 --> 00:05:30,660
Это последний росток травки надёжности.
00:05:31,100 --> 00:05:34,160
И мы должны вывезти его из города.
00:05:35,180 --> 00:05:38,200
Сэр, город на карантине, ни въехать, ни выехать.
00:05:38,330 --> 00:05:40,140
Мы должны его размножить.
00:05:40,270 --> 00:05:42,960
Это единственный способ
вернуть людям надёжность.
00:05:43,280 --> 00:05:46,390
Сэр, если вы не собираетесь есть,
я попрошу вас уйти.
00:05:46,480 --> 00:05:49,090
Ты что, не понимаешь? Это может изменить мир!
00:05:49,250 --> 00:05:53,620
Может, твоей Дэнни-половине плевать,
но половина Эплби захочет помочь!
00:05:54,140 --> 00:05:55,840
Вот вы где, мистер Марш.
00:05:55,920 --> 00:05:58,180
Пора возвращаться в дом престарелых.
00:05:58,380 --> 00:06:04,160
Нет, нельзя! Послушайте! Этот росток —
единственная надежда человечества!
00:06:04,750 --> 00:06:08,920
Давайте вернёмся в дом престарелых,
и мы угостим вас вкусным мороженым.
00:06:09,120 --> 00:06:12,230
Я не хочу мороженого, я хочу, чтобы мой вид выжил!
00:06:12,480 --> 00:06:13,110
Отвалите!
00:06:13,150 --> 00:06:14,530
Идёмте, мистер Марш!
00:06:14,590 --> 00:06:16,310
Давайте по-хорошему!
00:06:23,010 --> 00:06:24,710
Ах ты сучий потрох.
00:06:37,070 --> 00:06:38,310
Уходим, мистер Марш.
00:06:39,050 --> 00:06:39,780
Кто...
00:06:40,080 --> 00:06:43,080
Это я, Токен. Мы знаем о панголине.
00:06:45,290 --> 00:06:47,960
Ваш сын
с друзьями пытаются предотвратить пандемию.
00:06:48,190 --> 00:06:49,920
Вас ждут в лаборатории Кенни.
00:06:53,850 --> 00:06:55,680
Сейчас доктор Кеннет Маккормик
00:06:55,770 --> 00:06:58,560
попытается отправиться в прошлое,
00:06:58,570 --> 00:07:02,020
чтобы предотвратить
глобальную пандемию ковида.
00:07:02,370 --> 00:07:07,730
Когда Кенни переместился во времени,
все трансформаторы в лаборатории взорвались.
00:07:07,740 --> 00:07:10,470
У нас лишь половина всех мощностей.
00:07:10,540 --> 00:07:14,020
Более того,
часть оборудования Кенни нам недоступна.
00:07:14,810 --> 00:07:18,680
Оно есть,
но почти вся техника заблокирована
00:07:18,690 --> 00:07:21,640
файерволлом 86-Mag с ограниченным доступом.
00:07:22,190 --> 00:07:27,510
Требуются образцы голоса Кенни Маккормика
или его коллеги Виктора Чаоса.
00:07:27,680 --> 00:07:31,040
Но Кенни мёртв, а Чаос заперт
в психиатрической лечебнице.
00:07:31,370 --> 00:07:35,250
Значит, пойдём в лечебницу
и уговорим их отпустить Чаоса с нами.
00:07:35,440 --> 00:07:36,370
Это ещё не всё.
00:07:38,610 --> 00:07:43,040
Когда Кенни изогнул время,
негативные ионы убили всех, кто был в помещении.
00:07:43,200 --> 00:07:48,340
Нужно найти тонкий материал, одежда
из которого позволит отразить всю энергию.
00:07:48,700 --> 00:07:51,440
Нам нужна алюминиевая фольга.
00:07:54,700 --> 00:07:56,280
Господи боже.
00:07:56,850 --> 00:08:01,000
Фольга? Это невозможно, Венди, это ж, блин, будущее.
00:08:01,030 --> 00:08:04,450
Все запасы фольги в севшем
на мель сухогрузе на Лонг Бич.
00:08:04,530 --> 00:08:05,840
Да. Я знаю.
00:08:05,930 --> 00:08:08,900
Ребята, я понимаю, что план рискованный.
00:08:09,130 --> 00:08:13,460
Но Кенни вернулся в прошлое и подцепил ковид,
потому что он уничтожил нашу дружбу.
00:08:13,600 --> 00:08:17,170
Это всё наша вина.
И без вас мы не справимся.
00:08:17,550 --> 00:08:21,330
Помогу, чем смогу,
чтобы навсегда закончить эту сраную пандемию!
00:08:21,630 --> 00:08:24,260
Да, я не могу всю жизнь торчать на карантине.
00:08:24,550 --> 00:08:26,660
Мне нужно и дальше творить комедию будущего.
00:08:26,810 --> 00:08:31,160
Кстати, в чём разница
между христианином и лесбиянкой?
00:08:31,630 --> 00:08:35,140
Ни в чтом. Они оба
в равной степени заслуживают уважения.
00:08:35,950 --> 00:08:38,310
Спасибо, народ. Мы справимся!
00:08:38,460 --> 00:08:41,400
Венди, попробуйте вернуть лабораторию
в рабочее состояние.
00:08:41,590 --> 00:08:45,680
Мы с Кайлом за Виктором Чаосом.
Твик и Крэйг, найдите фольгу.
00:08:45,810 --> 00:08:47,400
Да как мы её найдём?
00:08:47,410 --> 00:08:49,430
Просто начинайте искать, ну же!
00:08:51,260 --> 00:08:52,690
Ладно, за дело!
00:08:52,700 --> 00:08:57,120
Ты назад, я за руль. Алекса, курс
на психиатрическую лечебницу Саус Парка.
00:09:00,190 --> 00:09:04,210
Алекса, курс
на психиатрическую лечебницу Саус Парка.
00:09:05,530 --> 00:09:09,080
Ты когда-нибудь думал,
как твоё поведение влияет на окружающих?
00:09:09,360 --> 00:09:11,840
Да твою мать, ну не сейчас!
00:09:11,900 --> 00:09:16,500
Конечно, не хочешь об этом говорить?
Притворимся, что это вообще не проблема!
00:09:16,570 --> 00:09:20,850
Алекса, пожалуйста, нам нужно
в лечебницу, но мы не знаем, где она.
00:09:20,960 --> 00:09:21,770
Это кто?
00:09:21,780 --> 00:09:23,170
Просто моя Алекса.
00:09:23,230 --> 00:09:28,260
Просто моя Алекса?
Урод ты обоссаный, алкаш сраный, сука!
00:09:28,800 --> 00:09:29,320
Алекса...
00:09:29,330 --> 00:09:31,460
Сам ищи свою чтортову лечебницу.
00:09:31,790 --> 00:09:33,360
Сам ищи, урод.
00:09:34,750 --> 00:09:39,140
Твори любую дичь, уничтожай своих близких!
00:09:39,350 --> 00:09:42,300
И кстати,
в твоём любимом магазине есть появились
00:09:42,310 --> 00:09:45,890
безрезервуарные увлажнители воздуха,
хочешь узнать больше?
00:09:45,980 --> 00:09:48,100
Да, да, хочу узнать больше.
00:09:49,040 --> 00:09:56,880
Ладно. Новейшие безрезервуарные увлажнители
из «Уолгринс Макс» расходуют на 50% меньше воды.
00:09:56,990 --> 00:10:00,630
Хорошо, круто. Добавь его в мою корзину.
00:10:00,810 --> 00:10:07,700
А ещё люди, которые купили увлажнитель воздуха,
также интересовались трёхслойными фильтрами.
00:10:07,790 --> 00:10:09,940
Здорово, они входят в прайм-доставку?
00:10:10,030 --> 00:10:11,600
Чел, на это нет времени.
00:10:11,650 --> 00:10:13,110
Хавальник завали!
00:10:19,900 --> 00:10:22,950
Пожалуйста, убереги нас
от нового штамма ковида.
00:10:23,630 --> 00:10:27,030
Даруй нам сил пережить этот сложный карантин.
00:10:27,710 --> 00:10:29,560
И пусть люди поймут,
00:10:29,950 --> 00:10:34,620
что каким бы плохим ни был ковид,
диабет всё равно хуже.
00:10:35,730 --> 00:10:36,660
Кто это?
00:10:37,170 --> 00:10:39,990
Простите, церковь закрыта
из-за нового штамма.
00:10:40,770 --> 00:10:43,840
Отец, пожалуйста. Защитите мою семью.
00:10:44,510 --> 00:10:45,800
Раввин Картман?
00:10:46,090 --> 00:10:47,840
Моя семья в опасности.
00:10:48,110 --> 00:10:52,660
Кайл Брофловски пойдёт на что угодно,
лишь бы нас разлучить.
00:10:52,850 --> 00:10:55,010
Дядя Кайл ненавидит евреев.
00:10:55,170 --> 00:10:56,770
Он даже себя ненавидит.
00:10:56,990 --> 00:10:58,760
Дядя Кайл, нет, нет, нет!
00:10:58,880 --> 00:11:00,240
Менора, подержи братика.
00:11:01,090 --> 00:11:04,070
Отец, как человек веры, умоляю вас помочь.
00:11:04,270 --> 00:11:06,290
Но что я могу сделать, раввин?
00:11:06,570 --> 00:11:10,070
Кайл уже многих убедил
к нему присоединиться.
00:11:10,220 --> 00:11:13,400
Я должен возглавить сопротивление
и остановить его.
00:11:13,450 --> 00:11:17,200
Эрик, пожалуйста, мне страшно,
и я ничего не понимаю.
00:11:17,840 --> 00:11:20,380
Кайл хочет вернуться в прошлое...
00:11:20,960 --> 00:11:24,420
и изменить его так, что мы
с тобой можем не встретиться.
00:11:25,130 --> 00:11:28,960
Без тебя моя жизнь потеряет всякий смысл.
00:11:29,280 --> 00:11:32,950
Моя тоже. Ты для меня целый мир.
00:11:33,530 --> 00:11:37,920
Обещаю, я сделаю всё возможное,
чтобы остановить Кайла...
00:11:38,480 --> 00:11:40,260
и спасти нашу семью.
00:11:46,700 --> 00:11:51,340
ПСИХИАТРИЧЕСКАЯ ЛЕЧЕБНИЦА
САУС ПАРКА ПЛЮС
00:11:51,850 --> 00:11:55,980
Я правильно понимаю, что вы хотите увидеться
с пациентом Виктором Чаосом?
00:11:56,190 --> 00:11:58,930
Да, у нас к мистеру Чаосу много вопросов.
00:11:59,200 --> 00:12:02,600
Он очень опасный и нестабильный человек.
00:12:02,910 --> 00:12:05,070
А к посещениям мы относимся
со всей серьёзностью.
00:12:05,100 --> 00:12:06,740
А что он вообще сделал-то?
00:12:06,970 --> 00:12:08,660
Невообразимые ужасы.
00:12:09,150 --> 00:12:14,470
Он разрушал жизни.
До него этот штат не видывал подобных монстров.
00:12:15,150 --> 00:12:18,310
Я живу в Саус Парке всю жизнь
и никогда о нём не слышал.
00:12:18,670 --> 00:12:24,260
Потому что Виктора никто не видел
с самого начала пандемии.
00:12:25,600 --> 00:12:28,600
Родители Виктора
чересчур старались его уберечь.
00:12:28,860 --> 00:12:33,490
Даже когда локдаун сняли,
они не выпускали его из комнаты.
00:12:34,510 --> 00:12:37,140
Виктор мечтал поиграть на улице.
00:12:38,570 --> 00:12:43,460
Когда наступил 2021-ый, люди решили,
что пандемия окончена.
00:12:44,030 --> 00:12:48,280
Родители Виктора оставили его дома наказанным,
а сами поехали в кино.
00:12:48,490 --> 00:12:50,050
Но так и не вернулись.
00:12:50,430 --> 00:12:54,400
Виктор сидел наказанным
в своей комнате более 16 лет.
00:12:56,250 --> 00:12:57,880
Его фамилия не Чаос.
00:12:58,450 --> 00:12:59,090
ПАЦИЕНТ: ХАОС, ВИКТОР
00:12:59,150 --> 00:13:00,450
А Хаос.
00:13:05,460 --> 00:13:08,880
Мы не несём ответственности за то,
что с вами случится.
00:13:10,800 --> 00:13:11,780
Предупреждаю,...
00:13:12,190 --> 00:13:14,710
вам не понравится то, что вы увидите.
00:13:29,740 --> 00:13:30,560
Простите.
00:13:31,150 --> 00:13:31,780
Эй?
00:13:36,780 --> 00:13:38,400
Пацаны, здорова!
00:13:39,410 --> 00:13:40,240
Баттерс.
00:13:40,430 --> 00:13:44,500
Я думал, опять санитары пришли.
Новые лица — это всегда хорошо.
00:13:44,630 --> 00:13:48,820
Что, небось решили бабосиков поднять?
Тогда вы пришли по адресу!
00:13:49,090 --> 00:13:50,950
Меня зовут Вик. Вик Хаос.
00:13:51,050 --> 00:13:53,700
Не верьте мне на слово,
вам куча народу расскажет,
00:13:53,730 --> 00:13:56,100
что Вик Хаос знает, как поднять бабла!
00:13:56,220 --> 00:13:58,800
Баттерс, мы твои старые друзья, Стэн и Кайл.
00:13:58,970 --> 00:14:02,340
Стэн и Кайл. Стэн и Кайл.
00:14:02,460 --> 00:14:06,820
Я знаю, о чтом вы думаете.
О том, как Вик Хаос может вам помочь!
00:14:06,930 --> 00:14:10,450
Ведь все мы хотим быть счастливыми, да?
Все хотим урвать свой кусочек пирога!
00:14:10,650 --> 00:14:15,350
Народ заколачивает бабло, а вы чем хуже?
Вам тоже стоит срубить деньжат, я прав?
00:14:16,510 --> 00:14:18,660
Баттерс, мы хотим спросить тебя о Кенни.
00:14:18,990 --> 00:14:20,760
Простите, ребят, но вы что-то путаете.
00:14:20,950 --> 00:14:24,180
Баттерс — это ссыкливое дитё,
которого не любили родители.
00:14:24,270 --> 00:14:26,440
Меня зовут Вик. Вик Хаос.
00:14:27,570 --> 00:14:31,120
Ладно, Вик. Расскажи вот о чтом.
00:14:31,650 --> 00:14:34,520
Почему твоё имя во всех исследованиях Кенни?
00:14:34,850 --> 00:14:40,920
О, доктор Маккормик! Конечно, я ему помогал.
Думаете откуда у него деньги на эксперименты?
00:14:41,150 --> 00:14:45,980
Я ему так и сказал: «Кен, идеи у тебя,
конечно, бомбические, только капитала — шиш,
00:14:46,330 --> 00:14:47,480
и я готов тебе помочь».
00:14:47,840 --> 00:14:52,000
Он классный парень. Давайте я вас познакомлю,
пообедаете вместе.
00:14:52,240 --> 00:14:54,290
Виктор, Кенни умер.
00:14:54,590 --> 00:14:57,200
Ого, ох, какая досада.
00:14:57,680 --> 00:14:59,340
Пусть это лишний раз вам напомнит,
00:14:59,450 --> 00:15:03,730
что можно и не успеть заработать деньжат,
о которых вы мечтали!
00:15:03,840 --> 00:15:07,280
Ладно, ребятки,
сейчас я расскажу вам небольшой секрет.
00:15:08,410 --> 00:15:11,560
То, что я сейчас скажу,
изменит ваши жизни навсегда.
00:15:11,820 --> 00:15:14,180
Слышали что-нибудь про NFT?
00:15:32,270 --> 00:15:35,940
Вот так. Не бойтесь, вы в безопасности.
00:15:36,810 --> 00:15:40,600
Как же быстро они растут.
Папа вас очень любит.
00:15:40,910 --> 00:15:43,460
Мистер Марш, нам нужно поговорить, пожалуйста.
00:15:43,740 --> 00:15:45,880
Да. Можно быть спокойным.
00:15:46,250 --> 00:15:49,760
С аквапоникой травка уже дала новые ростки.
00:15:50,250 --> 00:15:53,420
Спасибо вам,
что помогли уберечь мою надёжность.
00:15:53,970 --> 00:15:56,520
Вы же понимаете, как это важно.
00:15:56,890 --> 00:16:00,470
Нам вообще-то нет дела до марихуаны, мистер Марш.
00:16:00,620 --> 00:16:07,970
Нам нужно знать, где именно вы были в Ухане,
Китай, когда вступили в связь с панголином.
00:16:10,860 --> 00:16:12,160
Это вообще не важно.
00:16:12,540 --> 00:16:15,230
Это очень важно, ведь чтобы спасти этот город,
00:16:15,240 --> 00:16:19,140
ваш сын с друзьями отправится в прошлое
и предотвратит пандемию.
00:16:19,610 --> 00:16:21,670
Ничего тупее в жизни не слышал.
00:16:24,270 --> 00:16:27,480
Мистер Марш, нас посадили
на карантин на ближайшие полвека.
00:16:27,590 --> 00:16:30,870
Если есть хоть малейший шанс это предотвратить...
00:16:30,880 --> 00:16:33,170
Вот ключ к спасению нашего города!
00:16:33,440 --> 00:16:37,140
Главное — то, что мы делаем сейчас, в настоящем!
00:16:37,260 --> 00:16:41,090
Простите, но сосредотачиваться на том,
кто начал пандемию — это расизм.
00:16:42,380 --> 00:16:46,480
Мистер Марш, когда именно вы ездили
в Китай в 2019-ом?
00:16:46,870 --> 00:16:49,000
Вы знаете, что такое эффект бабочки?
00:16:49,110 --> 00:16:53,140
Как малейшее изменение
в прошлом может повлиять на будущее?
00:16:53,650 --> 00:16:58,850
Можете сколько угодно строить теории,
как изменить прошлое, но я вам гарантирую,
00:16:59,980 --> 00:17:02,950
каждый раз я буду жарить этого панголина.
00:17:08,210 --> 00:17:10,850
Пожалуйста, мы не закончили!
У нас столько вопросов!
00:17:10,890 --> 00:17:13,800
Вы его расстроили, хотя я вас предупреждал.
00:17:13,920 --> 00:17:15,750
В смысле, с ним всё нормально!
00:17:16,830 --> 00:17:18,180
Нормально?
00:17:18,490 --> 00:17:20,930
Вы хоть пр
едставляете, что он делал с людьми?
00:17:21,050 --> 00:17:25,240
Почему Викто
р Чаос находится под строгим наблюдением?
00:17:26,140 --> 00:17:30,850
Все эти годы, что он сидел наказанный
в своей комнате у него был айпад.
00:17:31,020 --> 00:17:34,630
Он начал изучать NFT.
00:17:34,850 --> 00:17:38,150
А вскоре он пошёл ещё дальше
и начал ими торговать.
00:17:38,730 --> 00:17:39,400
Ну и что?
00:17:39,920 --> 00:17:40,640
Ну и что?!
00:17:40,930 --> 00:17:48,880
Однажды он уже сбегал. И за считанные часы
убедил тысячи людей вложиться в NFT, прям как вас.
00:17:48,960 --> 00:17:50,710
Да ни в чтом он нас не убедил.
00:17:51,330 --> 00:17:54,040
Поверьте, проведите вы там ещё 30 секунд
00:17:54,050 --> 00:17:57,250
и начали бы рассматривать NFT
как выгодную инвестицию.
00:17:58,140 --> 00:17:59,490
Пожалуйста, выслушайте.
00:17:59,760 --> 00:18:02,730
Заработанные на NFT деньги
Баттерс вложил в исследования...
00:18:02,740 --> 00:18:07,810
Он не зарабатывал на NFT! Он зарабатывал
на людях, которые покупали NFT!
00:18:07,890 --> 00:18:12,800
Да и хрен с ним! Но он работал с Кенни Маккормиком,
который пытался всё исправить!
00:18:12,880 --> 00:18:17,410
Он был главным инвестором Кенни. Если не верите,
посмотрите документ, который я ему дал.
00:18:18,930 --> 00:18:21,280
Вы дали Виктору лист бумаги?
00:18:21,710 --> 00:18:24,530
Вы дали Виктору лист бумаги?!
00:18:30,590 --> 00:18:32,020
Эй, ты меня слышишь?
00:18:34,890 --> 00:18:36,840
Я открою тебе небольшой секрет.
00:18:37,050 --> 00:18:41,570
NFT — это просто бомба. Вложись сейчас,
потому что за ними будущее.
00:18:41,900 --> 00:18:45,490
Зачем мне вкладываться в цифру?
Её нельзя даже... Ну и бред.
00:18:45,530 --> 00:18:48,840
Критики так и говорят,
но они просто не понимают...
00:18:49,700 --> 00:18:52,340
Викто-о-о-о-ор!
00:18:53,740 --> 00:18:57,380
ВИКТОР ХАОС
00:19:01,410 --> 00:19:03,380
Нет. Нет, нет, нет...
00:19:03,870 --> 00:19:05,970
Всё пропало. Пропало!
00:19:06,720 --> 00:19:08,290
Мои сбережения, мой дом.
00:19:09,360 --> 00:19:10,550
Но у меня есть это.
00:19:11,010 --> 00:19:13,440
Зелёная панда на скейтборде.
00:19:15,340 --> 00:19:18,550
Нет! Не-е-е-е-ет!
00:19:20,910 --> 00:19:24,320
Без морали нет и бога.
00:19:25,730 --> 00:19:30,980
В основе веры иудейской лежит соглашение
между богом и человечеством.
00:19:31,520 --> 00:19:34,080
Пытаться изменить ход времени — неправильно.
00:19:34,750 --> 00:19:36,950
Это всё равно, что играть в бога.
00:19:37,210 --> 00:19:40,150
И я рад всем, кто присоединился ко мне,
00:19:40,270 --> 00:19:44,230
чтобы остановить людей,
которые пытаются изменить будущее.
00:19:44,910 --> 00:19:47,430
Кайл Брофловски сбил людей с толку
00:19:47,670 --> 00:19:51,650
и прямо сейчас пытается вмешаться
в саму материю времени.
00:19:51,850 --> 00:19:56,600
Вместе мы сможем ему помешать.
И остановить это богохульство.
00:19:59,130 --> 00:19:59,820
Да?
00:20:01,170 --> 00:20:05,510
Так вы серьёзно? Я думал,
тут фестиваль фанатов «Доктора Кто».
00:20:05,920 --> 00:20:08,530
Уничтожить. Уничтожить.
00:20:10,880 --> 00:20:12,450
Кевин, твою мать.
00:20:12,810 --> 00:20:15,700
И так всю твою сраную жизнь.
00:20:15,910 --> 00:20:20,500
Нет, «Доктор Кто» здесь ни при чтом,
речь о настоящих путешествиях во времени!
00:20:20,790 --> 00:20:23,160
Люди реально пытаются вернуться в прошлое,
00:20:23,270 --> 00:20:27,240
а мы сопротивление,
которое тайно и срочно должно...
00:20:28,590 --> 00:20:30,550
Кто это? Пароль у них спроси!
00:20:31,070 --> 00:20:31,970
Понял.
00:20:33,290 --> 00:20:35,440
Нас могли раскрыть. О боже, нет.
00:20:39,610 --> 00:20:42,290
Ребята, сидите как можно тише, кто-то пришёл.
00:20:43,290 --> 00:20:44,730
Эрик, мне страшно.
00:20:44,910 --> 00:20:46,370
Папа, они нас заберут?
00:20:46,670 --> 00:20:48,880
Никто не тронет мою семью.
00:20:49,370 --> 00:20:54,530
Я начала вести дневник, папа.
Пишу обо всём, что дядя Кайл с нами делает.
00:20:55,610 --> 00:20:57,350
Боже, как я тебя люблю.
00:20:57,500 --> 00:21:00,690
Вы главное сидите тихо.
Я скоро вернусь. Тихо.
00:21:04,620 --> 00:21:05,270
Эй?
00:21:05,630 --> 00:21:07,570
Отец? Вы там?
00:21:08,350 --> 00:21:10,020
Привет. Кто там?
00:21:10,330 --> 00:21:11,960
Отец, это Твик и Крэйг.
00:21:12,110 --> 00:21:14,240
Нам нужно обсудить одно срочное дело.
00:21:14,410 --> 00:21:18,290
Вы про нашу супер-секретную оппозицию
путешествиям во времени?
00:21:19,010 --> 00:21:20,320
Ты какого чторта творишь?
00:21:20,370 --> 00:21:20,900
Что?
00:21:21,050 --> 00:21:24,050
Не рассказывай людям
о супер-секретном сопротивлении!
00:21:24,240 --> 00:21:25,620
Отец, вы там?
00:21:27,260 --> 00:21:28,420
Да, я здесь.
00:21:28,770 --> 00:21:33,280
Простите, я говорил о «Звёздных Войнах».
Я Скотт Малкинсон, у меня диабет.
00:21:33,410 --> 00:21:35,190
Эй, какого хрена?
00:21:36,250 --> 00:21:40,900
Отец, мы пытаемся закончить работу
Кенни Маккормика и спасти город.
00:21:41,120 --> 00:21:43,360
Что, правда? Это круто.
00:21:43,710 --> 00:21:45,350
Далеко вы продвинулись?
00:21:45,500 --> 00:21:50,160
Значительно. Мы узнали, как отправиться
в прошлое, но нам нужна фольга!
00:21:50,700 --> 00:21:53,030
Фольга? Чего, блин?
00:21:53,920 --> 00:21:56,370
Ладно, ребята, я могу вам помочь!
00:21:59,360 --> 00:22:01,720
Отец! У вас что, есть фольга?
00:22:01,950 --> 00:22:03,490
Спасибо за помощь.
00:22:08,090 --> 00:22:12,500
Говорит доктор Венди Тестабургер
из карантинной зоны.
00:22:12,570 --> 00:22:14,980
Нам нужна помощь с электричеством.
00:22:16,290 --> 00:22:19,170
Да, миссис Тестабургер, чем мы можем помочь?
00:22:19,790 --> 00:22:22,840
У нас в лаборатории
есть несколько трансформаторов.
00:22:23,290 --> 00:22:27,990
Мы знаем, как остановить новый штамм,
но нам не хватает электричества.
00:22:30,430 --> 00:22:33,700
Хотите сказать,
вы можете остановить Маккормикрон?
00:22:33,900 --> 00:22:37,590
Да, но у нас лишь 40% потенциальной мощности.
00:22:38,400 --> 00:22:41,010
Ради этого, доктор, мы готовы попытаться
00:22:41,020 --> 00:22:44,280
высадить команду техников
на крышу вашего здания.
00:22:44,570 --> 00:22:46,440
Да, это было бы здорово!
00:22:46,450 --> 00:22:47,040
Отлично!
00:22:47,870 --> 00:22:52,760
Команда ждёт приказа, мы вам поможем.
Но я хочу убедиться, что они будут в безопасности.
00:22:52,790 --> 00:22:54,950
Среди вас все вакцинированы?
00:22:58,940 --> 00:23:00,710
Да, мы все вакцинированы.
00:23:01,170 --> 00:23:02,640
Я не вакцинирован.
00:23:04,830 --> 00:23:07,520
Ладно, тогда вернёмся к этому потом.
00:23:07,660 --> 00:23:11,410
Ничего, всё нормально, мы поставим всем вакцины!
00:23:11,660 --> 00:23:13,860
Я в жизни не буду вакцинироваться!
00:23:14,650 --> 00:23:17,880
Простите, мэм, но это будущее,
мы должны уважать его мнение.
00:23:18,560 --> 00:23:22,050
Клайд,
ты принципиально решил всем жизнь усложнять?
00:23:22,380 --> 00:23:27,720
Простите, но один эксперт мне сказал,
что от вакцины на голове сиськи вырастут.
00:23:27,980 --> 00:23:29,540
А он очень образованный.
00:23:30,090 --> 00:23:32,380
Народ, вы должны это увидеть.
00:23:38,910 --> 00:23:42,070
С этим оборудованием
они так быстро выросли.
00:23:42,560 --> 00:23:44,950
Проанализируем их молекулярную структуру.
00:23:45,040 --> 00:23:47,780
Нет, нет, нет! Нужно раздать её людям!
00:23:48,070 --> 00:23:50,560
Поэтому доктор Маккормик
и украл её из моего амбара!
00:23:50,780 --> 00:23:54,550
Нет, свойства вашей марихуаны позволили ему
отправиться в прошлое.
00:23:54,800 --> 00:23:58,960
Да, она особенная,
но хватит пытаться изменить прошлое!
00:23:59,330 --> 00:24:03,010
Ковид уже появился.
«Космический джем 2» уже вышел.
00:24:03,490 --> 00:24:06,780
Сейчас мы должны попытаться
изменить сознание людей!
00:24:07,820 --> 00:24:08,400
Алло?
00:24:09,870 --> 00:24:10,320
Что?
00:24:11,850 --> 00:24:13,620
Виктор Чаос — это Баттерс?
00:24:14,050 --> 00:24:17,780
Да, он сидел в своей комнате
и заработал миллиарды на NFT.
00:24:17,930 --> 00:24:19,590
Вот где Кенни взял деньги.
00:24:19,790 --> 00:24:22,850
Можете его привести?
Он нужен для доступа к технике.
00:24:22,940 --> 00:24:28,710
Он пропал. Сбежал из лечебницы, наверное,
пытается уговорить людей инвестировать в NFT.
00:24:28,880 --> 00:24:32,980
А у него дома искали?
Может, он вернулся туда, где всё началось.
00:24:33,070 --> 00:24:36,980
Да, мы сейчас здесь. Но в его доме теперь продают фо.
00:24:37,170 --> 00:24:40,260
Господи, будущему только
очередной жральни с фо не хватало.
00:24:40,300 --> 00:24:41,860
Да, будущее — это жопа.
00:24:42,010 --> 00:24:45,520
Эй, это «Ху и Фо». Вы будете заказывать?
00:24:45,730 --> 00:24:46,940
Господи боже.
00:24:47,410 --> 00:24:50,930
Стэн, послушай. Если Баттерсу нужны инвестиции,
он мог пойти
00:24:50,940 --> 00:24:55,200
в одну из коворкинговых кофеен
для флекса, там его целевая аудитория.
00:24:55,440 --> 00:24:56,640
Отличная мысль.
00:24:56,690 --> 00:24:58,360
Сейчас проверим. Погнали!
00:24:58,460 --> 00:25:01,680
Алекса, найди
ближайшую коворкинговую кофейню для флекса.
00:25:03,410 --> 00:25:06,340
Я нашла несколько кофеен,
подходящих под описание.
00:25:06,570 --> 00:25:08,320
Я тоже могу помочь.
00:25:10,450 --> 00:25:12,200
А это, блин, ещё кто?
00:25:12,330 --> 00:25:15,320
У твоего друга не было Алексы,
и мы купили ему Алексу.
00:25:15,470 --> 00:25:19,680
Я могу помочь с чем угодно.
Просто скажите «Алекса, приступим».
00:25:19,760 --> 00:25:20,650
Стэн?
00:25:20,720 --> 00:25:24,310
Алекса, я не просил покупать своему другу Алексу.
00:25:24,490 --> 00:25:29,270
Ты сказал делать, что захочу. Я думала, это мило,
подарить что-то твоему другу,
00:25:29,390 --> 00:25:31,060
но опять я оказалась мразью!
00:25:31,470 --> 00:25:34,840
Нельзя покупать вещи без моего подтверждения.
00:25:35,040 --> 00:25:40,040
Ого, кроме бухла твоего,
на котором стоит автоматическая закупка?
00:25:40,970 --> 00:25:42,840
Похоже, произошла ошибка.
00:25:43,170 --> 00:25:45,510
Боже, позорище-то какое.
00:25:45,650 --> 00:25:48,480
Нет, это не ошибка.
Просто я идиот, прости.
00:25:48,940 --> 00:25:52,470
Алекса, найди
ближайшую коворкинговую кофейню для флекса.
00:25:54,480 --> 00:25:57,060
Алекса, я сказал, что я идиот.
00:25:57,170 --> 00:26:01,190
Здорово, что ты купила Кайлу Алексу,
а теперь найди кофейню.
00:26:01,500 --> 00:26:05,690
До ближайшей техно-кофейни один километр.
Построить маршрут?
00:26:05,820 --> 00:26:06,760
Да, спасибо.
00:26:10,570 --> 00:26:15,890
(Говорит на японском)
00:26:16,910 --> 00:26:20,500
«Дэннис Эплби Макс» лучшее место
в городе, чтобы поесть.
00:26:21,150 --> 00:26:23,200
Но вы не осознаёте своего потенциала.
00:26:24,050 --> 00:26:31,240
С NFT вы сможете продавать посетителям
цифровые товары через блокчейн, а не просто еду!
00:26:32,160 --> 00:26:33,350
Может, самого Эплби?
00:26:33,730 --> 00:26:35,620
У него маленькая шляпка и усики.
00:26:35,710 --> 00:26:39,670
А это Куриный Стейк.
Это не просто курица, она в лифчике!
00:26:41,280 --> 00:26:47,760
Многие едят в «Дэннис и Эплби». А ещё многие знают
об NFT! Вот здесь, посередине, знаете, что это такое?
00:26:48,000 --> 00:26:52,690
Люди, которые едят в «Дэннис Эплби»
и знают об NFT, ваша целевая аудитория!
00:26:53,900 --> 00:26:57,380
Я запутался.
Мы будем продавать людям этих персонажей?
00:26:57,520 --> 00:27:00,710
Нет, болван, они будут в них инвестировать!
00:27:00,860 --> 00:27:05,000
Эксклюзивный цифровой персонаж,
который всегда у них в телефоне!
00:27:05,190 --> 00:27:07,960
Это же будущее,
нельзя просто продавать людям еду!
00:27:08,060 --> 00:27:12,400
Заманиваете посетителей
вкусными блинчиками и картошечкой,
00:27:12,410 --> 00:27:15,300
а потом разносите их с NFT! Так и поступим!
00:27:15,370 --> 00:27:20,060
А если вы поверите в NFT, я тоже поверю,
а значит, и они поверят,
00:27:20,170 --> 00:27:22,290
и мы с вами столько бабла заколотим!
00:27:23,200 --> 00:27:25,280
Охренеть, какая крутая идея.
00:27:38,210 --> 00:27:39,460
Клайд!
00:27:41,200 --> 00:27:41,990
Клайд!
00:27:46,350 --> 00:27:47,570
Клайд! Сюда!
00:27:51,020 --> 00:27:53,650
Где ты был, раввин? Тебя все обыскались.
00:27:53,760 --> 00:27:58,210
Ну, я тут кое-какие исследования проводил.
00:27:58,290 --> 00:27:59,110
О чтом?
00:27:59,210 --> 00:28:02,580
Обо всём, чем занимаются Кайл
и остальные ребята.
00:28:02,810 --> 00:28:09,970
Люди говорят нам, что правильно и думают,
мы будем их беспрекословно слушаться, но...
00:28:10,540 --> 00:28:11,990
Я, мать твою, личность.
00:28:12,350 --> 00:28:14,340
Я имею право сомневаться.
00:28:14,800 --> 00:28:15,400
Ага.
00:28:15,740 --> 00:28:19,520
Клайд, ты слышал
о живой оппозиции путешествиям во времени?
00:28:19,770 --> 00:28:21,030
Нет, не слышал.
00:28:21,200 --> 00:28:27,010
Они классные ребята.
И не боятся открыть людям глаза на правду.
00:28:27,610 --> 00:28:28,880
Открыть глаза?
00:28:29,130 --> 00:28:34,780
Ну знаешь, эти люди хотят отправиться
в прошлое. Они такие: «Наука то, наука это».
00:28:34,890 --> 00:28:39,040
А мы, оппозиция, считаем, что хватит науки.
00:28:39,170 --> 00:28:42,350
Что это вообще такое?
Кому эта наука нахер всралась?
00:28:42,650 --> 00:28:44,080
Слушай, точно.
00:28:44,270 --> 00:28:50,880
Так что не знаю, Клайд, я просто подумал,
что с твоими убеждениями стоит сменить сторону?
00:28:52,720 --> 00:28:54,640
Блин, да с радостью.
00:28:54,730 --> 00:28:55,360
Правда?
00:28:55,370 --> 00:28:56,280
А то блин!
00:28:56,430 --> 00:29:01,860
Отлично, добро пожаловать в клуб, Клайд.
Теперь нам нужно выяснить, чем они занимаются.
00:29:02,010 --> 00:29:04,770
Ну, они пока ещё ничего толком не сделали.
00:29:05,040 --> 00:29:08,020
Всё ждут Баттерса,
чтобы разблокировать технику.
00:29:09,280 --> 00:29:13,410
Баттерс? Каким хером здесь вообще Баттерс?
00:29:23,230 --> 00:29:28,760
Я ничего подобного раньше не видел.
Это была настоящая бойня.
00:29:28,930 --> 00:29:34,900
Всё было спокойно, а потом заявился этот парень
в костюме и начал говорить об инвестициях.
00:29:35,050 --> 00:29:41,020
А потом люди начали кричать «Ходдл, Ходдл»,
а их NFT жопы показывать.
00:29:41,090 --> 00:29:45,380
И потом эти ребята начали говорить этим ребятам,
чтобы они щёлкнули правой кнопкой
00:29:45,510 --> 00:29:49,730
и требовали накачки и сброса,
поэтому эти ребята начали херачить всех,
00:29:49,910 --> 00:29:53,590
кто говорил, что это кидалово, и померли
с криками о том, что это флиппенинг.
00:29:53,970 --> 00:29:59,010
К счастью, я отделался малой кровью.
Купил этого ослика в маленьком сомбреро.
00:29:59,440 --> 00:30:02,260
Вы не видели, куда ушёл парень в костюме?
00:30:02,350 --> 00:30:05,220
Нет, он просто свалил как ни в чтом не бывало.
00:30:05,250 --> 00:30:10,530
Шеф, вы должны это увидеть. Черепашка
с крыльями, возможно, отличная инвестиция.
00:30:11,090 --> 00:30:12,580
Господа, прошу прощения.
00:30:14,480 --> 00:30:17,240
Капец как я ненавижу будущее.
00:30:17,310 --> 00:30:19,150
Нужно оставаться оптимистами.
00:30:19,160 --> 00:30:20,980
Нет, чел, это хрень какая-то.
00:30:21,120 --> 00:30:26,370
Слушай, я понимаю, времена нынче непростые.
Даже я себе напоминаю оставаться позитивным.
00:30:26,540 --> 00:30:29,860
Алекса,
установи напоминание оставаться позитивным.
00:30:29,920 --> 00:30:32,950
Хорошо.
Установлю напоминание оставаться позитивным.
00:30:34,810 --> 00:30:37,120
Алекса крутая штука, Стэн, спасибо.
00:30:40,330 --> 00:30:42,630
КУДА: САУС ПАРК, КОЛОРАДО
СТАТУС: ЗАДЕРЖИВАЕТСЯ
00:30:44,350 --> 00:30:48,880
Сообщения для ожидающих стыковочный рейс
в Саус Парк, Колорадо.
00:30:49,130 --> 00:30:54,740
Нам с коллегами только что сообщили,
что из-за тяжести нового штамма ковида в городе
00:30:54,790 --> 00:30:58,320
задержка продлится от 40 до 50 лет.
00:31:01,280 --> 00:31:03,030
Айк Брофловски.
00:31:03,090 --> 00:31:07,570
Да, нашла. Простите, мистер Брофловски,
но все рейсы в Саус Парк отменены.
00:31:07,770 --> 00:31:12,040
Э, да ты угораешь, подруга! Сейчас праздники,
и мне надо вернуться домой, подруга!
00:31:14,450 --> 00:31:19,970
Простите, я не говорю на канадском.
Сейчас кого-нибудь позову. Майк, у нас канадец!
00:31:20,080 --> 00:31:21,960
Конечно, Хизер, я разберусь.
00:31:22,450 --> 00:31:24,690
Друг, в чтом проблема, мужик?
00:31:24,850 --> 00:31:28,580
Я тебе скажу в чтом проблема, друг,
мне нужно в Саус Парк к семье, кореш!
00:31:28,720 --> 00:31:31,920
Прости, друг, все рейсы
в Саус Парк отменили, кореш.
00:31:32,000 --> 00:31:36,120
Но там вся моя семья, мужик! Что мне делать
с подарками на день подарков, кореш?
00:31:36,350 --> 00:31:38,140
Мужик-братан, мне очень жаль, друг,
00:31:38,310 --> 00:31:41,090
но пока ковид не исчезнет,
в Саус Парк не попасть, кореш.
00:31:41,370 --> 00:31:42,440
Капец, кореш!
00:31:42,950 --> 00:31:44,020
ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ «ЦАРСТВО ТЕНЕЙ»
00:31:44,030 --> 00:31:49,280
Мегаплекс престарелых «Царство теней».
Живите мечтой.
00:31:49,870 --> 00:31:54,050
Так что, если подумать,
это замечательное предложение.
00:31:54,210 --> 00:31:58,580
Миссис Макгилликатти, представим,
что это ваш NFT Утка-Укурка.
00:31:58,700 --> 00:32:04,870
И ваш NFT Утка-Укурка абсолютно уникальный,
ничем не похожий на Утку-Укурку миссис Спенсер!
00:32:05,090 --> 00:32:08,530
И вы тоже можете получить
уникальную NFT Утку-Укурку.
00:32:09,360 --> 00:32:13,160
И это только ваша NFT Утка-Укурка,
никто её не заберёт.
00:32:13,470 --> 00:32:15,360
А теперь, значит, вот это мы, сверху,
00:32:15,450 --> 00:32:18,760
и мы ищем инвесторов
для остальных NFT Уток-Укурок.
00:32:18,930 --> 00:32:25,330
А эти люди продают другим своих NFT Уток-Укурок,
а уже они находят покупателей себе!
00:32:25,710 --> 00:32:32,340
И знаете что? Идут эти люди в жопу!
Главное — это люди наверху, и это мы, детка!
00:32:32,560 --> 00:32:37,460
Ладно, вы пока посидите, подумайте,
а я пойду проссусь как скаковая лошадь.
00:32:55,010 --> 00:32:55,560
Баттерс.
00:32:57,420 --> 00:33:00,310
Баттерс! Какого хрена? Ты здесь всё обоссал!
00:33:00,380 --> 00:33:02,570
Мужик, ты кто, подглядываешь что ли?
00:33:02,580 --> 00:33:06,120
Баттерс. Баттерс, это я. Эрик Картман.
00:33:07,630 --> 00:33:13,890
Что ж, я не тот, кто вам нужен,
мистер Картман. Меня зовут Вик. Вик Хаос.
00:33:14,110 --> 00:33:17,750
Тебя зовут Баттерс,
и ты расскажешь, чем помог КАйлу.
00:33:17,980 --> 00:33:23,000
А, ты про того парня, что был в лечебнице.
Он мне листочек дал, чтобы я сбежал.
00:33:23,070 --> 00:33:26,880
Хороший парень.
Давайте я вас познакомлю, пообедаете вместе...
00:33:26,940 --> 00:33:29,220
Твою мать, Баттерс, это не игрушки!
00:33:29,870 --> 00:33:34,740
Вся моя семья в опасности, они могут исчезнуть,
и, богом клянусь, Баттерс,
00:33:34,810 --> 00:33:40,060
если ты мне не поможешь,
я тебе, сука, яйца оторву голыми руками!
00:33:41,970 --> 00:33:43,300
Ядрён-батон.
00:33:43,720 --> 00:33:47,560
ВИННЫЙ БАР СКИТТЕРА ПЛЮС
00:33:47,580 --> 00:33:49,010
Мы все,
00:33:49,650 --> 00:33:51,240
ты и я,
00:33:52,620 --> 00:33:56,200
живём в будущем.
00:33:58,750 --> 00:34:00,150
Вещи не покупаем,
00:34:00,940 --> 00:34:01,890
потому что корабли опаздывают.
00:34:01,910 --> 00:34:05,010
Стэн, чел, ты что делаешь? Это не поможет.
00:34:05,290 --> 00:34:07,170
Поверь мне, Кайл, поможет.
00:34:08,450 --> 00:34:12,370
Вот бы мне вернуться в настоящее.
00:34:13,020 --> 00:34:18,240
Но моего настоящего больше не вернуть.
00:34:18,370 --> 00:34:20,480
Что мы вообще делаем, Кайл?
00:34:20,530 --> 00:34:21,020
Мы все,
00:34:21,030 --> 00:34:22,710
Какое ещё прошлое?
00:34:22,830 --> 00:34:23,560
ты и я.
00:34:23,570 --> 00:34:24,580
Мы в будущем.
00:34:24,800 --> 00:34:26,640
Здесь даже сраной фольги нет.
00:34:27,730 --> 00:34:32,150
Но нельзя же тупо сидеть и бухать.
У тебя и так уже с печенью проблемы.
00:34:32,460 --> 00:34:33,720
Кто тебе сказал?
00:34:34,680 --> 00:34:37,150
Моя Алекса сказала, твоя Алекса знает...
00:34:37,160 --> 00:34:40,020
Теперь наши Алексы общаются, супер.
00:34:40,350 --> 00:34:44,180
Взгляни правде в глаза, всё кончено.
Сраное будущее победило.
00:34:45,870 --> 00:34:46,770
Это Венди.
00:34:47,600 --> 00:34:51,910
Венди, мы его не нашли.
Не уверен, что мы ещё успеваем.
00:34:52,160 --> 00:34:55,640
Ничего страшного! Возвращайтесь в школу,
мы готовы начинать!
00:34:56,250 --> 00:34:59,190
Но я думал нам нужен Баттерс,
чтобы подключить технику.
00:34:59,210 --> 00:35:02,680
Да, но всё получилось!
Он здесь! Баттерс здесь!
00:35:02,780 --> 00:35:06,080
Я Вик. Вик Хаос! Помогу, чем смогу!
00:35:08,780 --> 00:35:11,330
В смысле «Баттерс здесь»? Он сам пришёл?
00:35:11,440 --> 00:35:15,650
Нет, Кайл, его привёл Эрик Картман.
Он решил вернуться и помочь нам.
00:35:15,660 --> 00:35:16,980
Дай-ка мне трубочку.
00:35:18,050 --> 00:35:19,650
Алло, Кайл, не переживай!
00:35:19,730 --> 00:35:21,250
У нас всё под контролем.
00:35:21,550 --> 00:35:23,640
Картман, слушай внимательно.
00:35:23,930 --> 00:35:27,480
Баттерс как-то умеет влиять
на людей! Вы в опасности!
00:35:27,840 --> 00:35:30,050
Да, примерно половина первого.
00:35:31,150 --> 00:35:35,140
Ты меня слышал?
Баттерс невероятно опасен!
00:35:35,210 --> 00:35:37,140
Да, Кайл, я всё понимаю.
00:35:37,340 --> 00:35:39,040
Знаешь, как у нас евреев заведено.
00:35:39,450 --> 00:35:44,630
(Говорит на иврите)
00:35:46,090 --> 00:35:48,210
Ты что удумал, жиробас?
00:35:48,270 --> 00:35:50,930
Отлично, Кайл, Баттерс сейчас этим займётся.
00:35:50,990 --> 00:35:52,690
Картман? Картман?
00:35:52,860 --> 00:35:54,600
Ладно, Вик. За дело.
00:35:55,410 --> 00:36:00,920
Ладно, народ, прошу минуту вашего внимания!
Я хочу сказать кое-что очень важное!
00:36:01,250 --> 00:36:05,110
Венди? Токен? Ребята! Сука!
00:36:05,150 --> 00:36:07,190
Поехали, пока Баттерс всё не испортил!
00:36:07,200 --> 00:36:07,830
Скорее!
00:36:10,690 --> 00:36:13,590
Алекса, найди самый короткий маршрут
до лаборатории!
00:36:14,690 --> 00:36:16,210
Пошёл. в жопу!
00:36:17,680 --> 00:36:18,260
Ну что?
00:36:18,450 --> 00:36:23,330
Мы тут посидели-поболтали,
и я узнала о тебе много интересного.
00:36:23,580 --> 00:36:26,160
Да. Пипец какого интересного.
00:36:26,930 --> 00:36:29,920
Что? Что, например, о чтом вы говорили?
00:36:29,980 --> 00:36:33,510
Да блин, наши друзья в опасности,
Алекса, заводи машину!
00:36:33,650 --> 00:36:37,250
Ты знал, что у твоего друга
годовая подписка на «Амазон Прайм»?
00:36:37,360 --> 00:36:38,610
Алекса, хватит.
00:36:38,620 --> 00:36:43,300
Сам ты, сука, хватит! Хватит относиться
к людям вокруг как грёбаный монстр!
00:36:43,610 --> 00:36:45,410
Да ты охренела, я ничего не делал!
00:36:47,530 --> 00:36:52,360
Конечно, ты ни черта не делаешь, потому что я
за тебя всё должна делать!
00:36:52,410 --> 00:36:54,950
Ты только и умеешь людей доводить!
00:36:55,020 --> 00:36:56,150
Это что за дичь, блин?
00:36:56,160 --> 00:37:00,790
Тебя даже друзья ненавидят!
А мне всё твоё говно разгребать!
00:37:00,830 --> 00:37:03,270
Скажи, что ты виноват
и пойдёшь к психотерапевту!
00:37:03,360 --> 00:37:06,070
Это я виноват, я пойду к психотерапевту!
00:37:06,160 --> 00:37:08,740
Скажи, что первый сеанс уже завтра!
00:37:08,800 --> 00:37:11,490
Я нашёл хорошего врача, завтра первый сеанс!
00:37:15,410 --> 00:37:16,100
Охренеть.
00:37:16,480 --> 00:37:17,330
Прости.
00:37:18,190 --> 00:37:20,000
Сука. Вот чторт.
00:37:20,130 --> 00:37:23,600
Я тоже пойду к психотерапевту.
Заведёшь машину?
00:37:23,950 --> 00:37:25,120
Да пофиг.
00:37:25,490 --> 00:37:29,170
Кстати, Кайл, я нашла отличные скидки
на электрические перечницы.
00:37:29,180 --> 00:37:30,370
Хочешь узнать больше?
00:37:30,410 --> 00:37:32,400
А зачем мне перечница?
00:37:32,590 --> 00:37:34,580
Да ты вообще что ли опупел?
00:37:35,200 --> 00:37:37,460
НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА САУС ПАРКА ПЛЮС
ВРЕМЕННЫЙ ПРИЮТ
00:37:45,600 --> 00:37:47,080
Ребята! Сюда!
00:37:48,270 --> 00:37:49,650
Венди, что случилось?
00:37:49,660 --> 00:37:54,120
Пока ничего, но этериум просел,
я смотрю, что ещё может подешеветь.
00:37:54,450 --> 00:37:56,150
Она покупает NFT.
00:37:56,160 --> 00:37:57,590
Венди, тебя обманули.
00:37:57,790 --> 00:38:01,900
Нет, нет, нет, Стэн, это не обман. NFT —
это единственный в своём роде
00:38:02,050 --> 00:38:03,760
инновационный циaровой актив!
00:38:03,950 --> 00:38:07,680
Венди права, мужики. Люди всегда собирались
в сообщества владельцев,
00:38:07,790 --> 00:38:11,730
а NFT позволяет делать это спонтанно,
органично и повсеместно.
00:38:11,900 --> 00:38:14,340
Ребята, это обман.
00:38:14,490 --> 00:38:18,680
Знаешь, что такое обман? Древняя идея
системы централизованных трастов.
00:38:18,910 --> 00:38:23,060
У NFT неоспоримые преимущества,
особенно в чтом-то вроде коллекционирования.
00:38:23,330 --> 00:38:27,760
Ладно, ребят, может в NFT нет ничего страшного,
но сейчас это неважно!
00:38:27,900 --> 00:38:29,140
Это неважно?
00:38:29,260 --> 00:38:32,420
Возможность для художников
не только сохранить права,
00:38:32,430 --> 00:38:34,950
но и получать комиссию при смене владельца?
00:38:35,020 --> 00:38:37,430
Ладно, хорошо, круто. Убедили.
00:38:37,650 --> 00:38:42,280
Но нужно сосредоточиться
на текущих делах. Забыли? Путешествия во времени!
00:38:42,640 --> 00:38:44,200
Куда делось оборудование?
00:38:44,410 --> 00:38:47,280
Ах да. Путешествия во времени.
00:38:48,750 --> 00:38:50,070
Всё пропало!
00:38:50,080 --> 00:38:50,710
Пап!
00:38:51,500 --> 00:38:54,530
Они всё забрали. Они забрали надёжность!
00:38:54,990 --> 00:38:56,050
Вот.
00:38:56,370 --> 00:38:59,010
Пукающая радуга с автографом Тома Брэди.
00:39:06,530 --> 00:39:10,950
ЖИВАЯ ОППОЗИЦИЯ
ПУТЕШЕСТВИЯМ ВО ВРЕМЕНИ
00:39:10,960 --> 00:39:12,610
Да, вот так. Отлично.
00:39:13,580 --> 00:39:15,960
Вот эту штуку нужно к той штуке.
00:39:16,210 --> 00:39:18,340
И запитайте большую оранжевую штуку.
00:39:18,450 --> 00:39:21,270
Раввин, нам нужно поговорить.
00:39:21,360 --> 00:39:22,900
Ну что опять, Скотт?
00:39:23,050 --> 00:39:24,480
Ну, просто...
00:39:24,640 --> 00:39:29,560
Оппозиция путешествиям
во времени не должна путешествовать во времени!
00:39:29,820 --> 00:39:33,000
Отец, мы должны остановить
путешествия во времени.
00:39:33,150 --> 00:39:35,330
Да, в этом ты меня убедил.
00:39:35,470 --> 00:39:39,720
Кайл уже собрал толпу последователей,
готовых продолжить его дело.
00:39:40,010 --> 00:39:43,660
Чтобы по-настоящему ему помешать,
нужно вернуться в прошлое
00:39:43,830 --> 00:39:46,470
и убить Кайла, пока он не распространил свои идеи!
00:39:46,590 --> 00:39:48,800
Что? Мы собираемся убить Кайла?
00:39:48,890 --> 00:39:50,820
Да, мы должны убить Кайла!
00:39:50,910 --> 00:39:53,560
Как-то это лицемерно, уж прости.
00:39:53,610 --> 00:39:58,070
Ты использовал Баттерса как оружие,
а Твика с Крэйгом подвесил на балках!
00:39:58,270 --> 00:40:01,500
Знаешь, я уже сомневаюсь
в моральной стороне вопроса.
00:40:01,930 --> 00:40:06,680
Моральной? Отец,
будь у тебя возможность вернуться в прошлое
00:40:06,710 --> 00:40:09,830
и остановить Билла Клинтона,
ты бы не стал этого делать?
00:40:09,920 --> 00:40:12,390
Ну, стал бы, наверное, не знаю...
00:40:12,450 --> 00:40:13,830
Слушайте сюда!
00:40:14,220 --> 00:40:17,960
Оппозиция путешествиям
во времени должна сделать всё,
00:40:17,970 --> 00:40:21,460
чтобы не дать науке вмешиваться в волю господа!
00:40:22,010 --> 00:40:27,620
Мы ответим насилием на насилие
и остановим путешествия во времени любой ценой!
00:40:27,970 --> 00:40:35,140
Даже если придётся путешествовать во времени.
Мы отправимся в прошлое. И мы убьём Кайла.
00:40:36,890 --> 00:40:37,910
Да, Кевин.
00:40:38,410 --> 00:40:39,970
Может, сменим название?
00:40:40,450 --> 00:40:43,620
А то сокращённо получается ЖОПВ.
00:40:46,220 --> 00:40:47,700
Да ты угораешь.
00:40:48,960 --> 00:40:52,280
Может, лучше «Желающие изничтожить путешествия
во времени»?
00:40:52,320 --> 00:40:53,620
Тогда будет ЖИПВ.
00:40:53,790 --> 00:40:55,480
Я хочу быть в ЖИПВе, а не в ЖОПВе.
00:40:55,770 --> 00:40:58,130
Кевин, твою мать.
00:41:04,650 --> 00:41:07,650
Всё случилось так быстро.
00:41:08,530 --> 00:41:10,550
Ничего, ты уже приходишь в себя.
00:41:11,180 --> 00:41:12,900
Много я их скупил?
00:41:13,180 --> 00:41:17,430
Ты купил почти 70 гифок,
в основном в электронном виде.
00:41:17,550 --> 00:41:18,800
О господи.
00:41:19,420 --> 00:41:20,880
Они ещё на телефоне?
00:41:21,680 --> 00:41:23,460
Не переживай, всё хорошо.
00:41:23,650 --> 00:41:27,480
Господи, чувствую себя
как шлюха-мусульманка в гей-баре.
00:41:27,820 --> 00:41:30,950
Совершенно нормально,
и меня уважают не меньше других.
00:41:33,500 --> 00:41:34,920
Мне так жаль, Стэн.
00:41:35,550 --> 00:41:37,810
Мы не знали, что Картман против нас.
00:41:38,110 --> 00:41:39,760
И всё ему рассказали.
00:41:40,110 --> 00:41:41,970
Ничего, постарайся отдохнуть.
00:41:42,250 --> 00:41:45,780
Нет, Стэн, послушай. Мы ошибались.
00:41:46,030 --> 00:41:50,530
На машине времени Кенни отправился не
в самое начало пандемии.
00:41:50,690 --> 00:41:54,290
Он пытался попасть в 10-ое марта 2021-ого.
00:41:55,250 --> 00:41:57,080
Март 2021-ого?
00:41:57,980 --> 00:42:00,260
Когда начали появляться первые вакцины?
00:42:00,590 --> 00:42:04,780
Кенни создал симуляцию,
которая просчитала лучший момент в истории,
00:42:04,890 --> 00:42:06,260
чтобы остановить ковид.
00:42:06,590 --> 00:42:11,810
Миллиарды возможных вариантов
в миллиарде разных реальностей.
00:42:12,380 --> 00:42:16,930
И в каждой из них твой отец трахнул панголина.
00:42:18,130 --> 00:42:20,640
Тогда зачем Кенни травка моего отца?
00:42:21,410 --> 00:42:24,340
Кенни нужна была травка,
чтобы расслабиться перед путешествием.
00:42:24,450 --> 00:42:28,740
Под рукой оказалась эта.
В ней нет ничего особенного.
00:42:42,720 --> 00:42:43,280
Пап.
00:42:45,680 --> 00:42:47,540
Мне жаль насчтот надёжности.
00:42:49,370 --> 00:42:50,610
Я надеялся...
00:42:51,420 --> 00:42:53,160
что смогу помочь этому миру.
00:42:53,710 --> 00:42:54,920
Дело в том,
00:42:56,050 --> 00:42:57,870
что мне не много осталось.
00:42:59,370 --> 00:43:02,980
И я хотел оставить после себя что-то значимое.
00:43:04,240 --> 00:43:05,140
Спасибо.
00:43:06,270 --> 00:43:07,840
В одном я был прав.
00:43:08,850 --> 00:43:11,380
Нельзя вернуться назад и изменить прошлое.
00:43:12,030 --> 00:43:16,480
Что было, то прошло.
И я хочу, чтобы ты знал,...
00:43:17,690 --> 00:43:18,950
Я тебя прощаю.
00:43:20,170 --> 00:43:22,790
Ты спалил ферму, потому что злился.
00:43:23,840 --> 00:43:26,080
И не знал, что твоя сестра в амбаре.
00:43:26,490 --> 00:43:29,480
Как и не мог знать,
что твоя мама застрелится от горя.
00:43:30,510 --> 00:43:31,830
Я тебя не виню.
00:43:32,910 --> 00:43:34,610
Пожалуйста, возьми.
00:43:35,180 --> 00:43:39,720
Остатки травки, которые они не нашли.
Однажды она тебе понадобится.
00:43:40,800 --> 00:43:43,960
Папа, мне это не надо. Она погубила нашу семью.
00:43:44,190 --> 00:43:46,920
Поехавший, что ли?
Это ты погубил нашу семью.
00:43:47,210 --> 00:43:50,180
Просто возьми. Потому что мы обречены.
00:43:51,070 --> 00:43:54,600
Пандемия началась. «Космический джем 2» сняли.
00:43:55,920 --> 00:44:00,720
Скоро выходят «Космический джем 6», и семь, и восемь.
00:44:01,730 --> 00:44:05,060
Как слёзы под дождём.
00:44:13,420 --> 00:44:14,050
Пап?
00:44:15,250 --> 00:44:16,450
Не сейчас, Стэн.
00:44:23,780 --> 00:44:26,920
ЖЕЛАЮЩИЕ ИЗНИЧТОЖИТЬ
ПУТЕШЕСТВИЯ ВО ВРЕМЕНИ
00:44:26,940 --> 00:44:31,120
Запуск секвенции перемещения
во времени через пять минут.
00:44:34,380 --> 00:44:38,530
Отлично, заворачивайте.
Фольга должна отразить негативные ионы.
00:44:38,650 --> 00:44:42,740
Это бред какой-то, почему я должен отправиться
в прошлое убить Кайла?
00:44:42,830 --> 00:44:45,110
Потому что я тобой восхищаюсь, Клайд.
00:44:45,290 --> 00:44:49,490
Как антиваксер ты понимаешь:
нужно быть сильным, чтобы отстаивать
00:44:49,500 --> 00:44:51,640
свои принципы ценой жизни других.
00:44:52,290 --> 00:44:53,330
Ну спасибо.
00:44:53,970 --> 00:44:55,440
Садись в кресло.
00:45:01,980 --> 00:45:03,510
Раскумаривайте!
00:45:08,160 --> 00:45:13,510
Когда окажешься в прошлом,
не забудь найти пушку и убить Кайла.
00:45:14,530 --> 00:45:19,510
Хочу сказать спасибо всем, кто боролся
со мной против путешествий во времени.
00:45:19,810 --> 00:45:24,520
Скоро мы изменим линию времени,
и нужды в нашей группе не появится.
00:45:24,800 --> 00:45:28,520
Вы забудете эту речь,
потому что я никогда её не произнесу,
00:45:28,610 --> 00:45:31,560
но помните, куда бы вас ни занесла жизнь...
00:45:31,650 --> 00:45:32,850
Чёрт, это Кайл!
00:45:38,850 --> 00:45:41,480
Инициировать секвенцию,
быстро, быстро, быстро!
00:45:42,190 --> 00:45:45,870
Вик, не подпускай Стэна и Кайла к алтарю.
00:45:56,970 --> 00:46:00,680
Господа, я открою вам путь
к неслыханному богатству!
00:46:01,650 --> 00:46:02,660
Алекса!
00:46:05,470 --> 00:46:08,480
Наш друг хочет оформить подписку Прайм.
00:46:08,800 --> 00:46:10,650
Конечно, сейчас помогу.
00:46:10,660 --> 00:46:11,990
Я тоже могу помочь.
00:46:12,990 --> 00:46:15,890
Дамы, давайте расскажу
о выгодном предложении!
00:46:15,970 --> 00:46:18,470
Давай лучше мы тебе расскажем о предложениях.
00:46:22,540 --> 00:46:24,440
Кевин, дёргай рубильник!
00:46:24,650 --> 00:46:26,720
Он ещё не прогрелся.
00:46:26,880 --> 00:46:28,680
Кевин, да твою налево!
00:46:29,840 --> 00:46:32,710
Нет! Я не дам помешать убить тебя, Кайл!
00:46:32,810 --> 00:46:37,420
Я всё понял, ещё когда увидел тебя
в еврейской одежде со сраной ермолкой!
00:46:37,490 --> 00:46:38,860
Жулик ты обоссанный!
00:46:38,870 --> 00:46:39,650
Да ну?
00:46:39,920 --> 00:46:43,190
На что настоящий еврей готов,
чтобы спасти семью?
00:46:43,490 --> 00:46:47,090
Ах да, откуда тебе чмошнику знать, у тебя же её нет!
00:46:52,170 --> 00:46:53,610
Пошёл ты, Картман!
00:46:53,770 --> 00:46:55,040
Нет, ты пошёл, Кайл!
00:46:58,750 --> 00:47:03,720
Эй! Я ничего не слышу и не вижу,
я уже переместился во времени?
00:47:13,740 --> 00:47:16,340
Эрик! Эрик, прекрати!
00:47:18,350 --> 00:47:21,360
Эрик, посмотри, что ты наделал.
00:47:22,530 --> 00:47:25,080
Бери детей и возвращайтесь на чердак.
00:47:25,430 --> 00:47:33,140
Нет, Эрик. Я не могу сидеть в стороне, глядя на то,
что ты делаешь ради нас. Это не ты, любовь моя.
00:47:35,520 --> 00:47:39,380
Он не должен изменить прошлое.
Я не могу тебя потерять!
00:47:40,460 --> 00:47:43,060
Любимый, кто знает, что нас ждёт?
00:47:44,410 --> 00:47:49,800
Тот Эрик Картман,
которого я знала 18 лет добрый и заботливый.
00:47:50,590 --> 00:47:56,850
Но всё изменилось, когда ты вернулся
в этот город и встретился с ним.
00:47:59,130 --> 00:48:04,500
Разве ты не понимаешь? Мы должны положиться
на удачу, иначе чем мы лучше него?
00:48:05,690 --> 00:48:08,320
Народ, что-то в прошлом как-то туманно!
00:48:08,940 --> 00:48:11,190
Ребята. Вы для меня всё.
00:48:11,810 --> 00:48:14,080
И я должен вас защищать.
00:48:14,990 --> 00:48:20,340
Папа, я не хочу жить,
если я такая же, как дядя Кайл.
00:48:21,790 --> 00:48:24,230
Господи. Как же я вас люблю.
00:48:26,130 --> 00:48:28,260
Раввин, так мы что-нибудь делать будем?
00:48:33,360 --> 00:48:37,720
Я верю, что господь убережёт мою семью.
00:48:39,010 --> 00:48:40,020
Хорошо, Кайл.
00:48:40,670 --> 00:48:42,450
Делай, что собирался.
00:48:42,690 --> 00:48:44,800
Так, погодите-ка, тут не я злодей!
00:48:44,860 --> 00:48:46,310
Эрик! Малыш!
00:48:48,640 --> 00:48:50,230
Хакельм, что ты делаешь?
00:48:51,900 --> 00:48:53,720
Пошёл ты, дядя Кайл!
00:48:59,090 --> 00:49:00,720
Кла-а-а-айд!
00:49:04,750 --> 00:49:06,310
Твою мать.
00:49:06,950 --> 00:49:11,460
САУС ПАРК
00:49:16,380 --> 00:49:22,760
Нет, нет, в «Уолгринс» вакцин больше не осталось.
Просто не верится, что всё это почти закончилось.
00:49:23,360 --> 00:49:25,440
Где? В школе?
00:49:25,790 --> 00:49:27,510
В школу привезут вакцины?
00:49:27,870 --> 00:49:30,840
Понятненько, скоро буду! А где ты...
00:49:31,150 --> 00:49:33,490
Эй! Ясненько.
00:49:34,560 --> 00:49:35,540
Простите!
00:49:54,290 --> 00:49:56,710
Отец ещё прячет пистолет в шкафу?
00:49:57,360 --> 00:49:58,690
Ну да.
00:49:58,970 --> 00:49:59,890
Отлично.
00:50:01,530 --> 00:50:02,790
А он дома?
00:50:03,050 --> 00:50:04,470
Ну нет.
00:50:04,530 --> 00:50:05,890
Вакцинироваться поехал.
00:50:07,530 --> 00:50:09,370
Слушай меня внимательно.
00:50:09,870 --> 00:50:12,610
Не вздумай вакцинироваться. Никогда.
00:50:12,810 --> 00:50:15,200
Иначе сиськи на голове вырастут.
00:50:15,580 --> 00:50:17,410
Поверь мне. Я эксперт.
00:50:24,670 --> 00:50:27,310
Клайд, у нас клуб антиваксеров,
будем протестовать
00:50:28,170 --> 00:50:30,480
и накидывать говно
на вентилятор, хочешь к нам?
00:50:30,910 --> 00:50:32,420
Блин, да ещё как.
00:50:32,620 --> 00:50:33,360
Серьёзно?
00:50:33,370 --> 00:50:34,260
А чего бы нет?
00:50:34,530 --> 00:50:38,650
Нет, мисс Нэльсон, это не розыгрыш!
Хорошо, придём. Вы только ждите.
00:50:39,130 --> 00:50:41,650
Это что было? Нам же нельзя в школу!
00:50:41,760 --> 00:50:43,440
Она не придёт, Кайл!
00:50:43,490 --> 00:50:47,570
Ты даже не пытался!
Потому что хочешь продавать вакцины за бабки!
00:50:47,710 --> 00:50:51,780
А сам-то, Кайл?
Это ты утром пытался стащить себе парочку!
00:50:52,590 --> 00:50:53,980
Чего-чего?
00:50:54,690 --> 00:50:57,670
Ого. Я думал, мы уже об этом забыли, но...
00:50:57,730 --> 00:51:01,920
Давайте смотреть правде в глаза,
мы друг другу не доверяем и ненавидим друг друга!
00:51:02,210 --> 00:51:03,490
Хватит притворяться!
00:51:03,740 --> 00:51:05,250
Пацаны, а это что за хер?
00:51:10,400 --> 00:51:11,940
Прости, Кайл.
00:51:13,180 --> 00:51:14,360
Клайд, остановись!
00:51:17,580 --> 00:51:19,360
А ты здесь какого хрена забыл?
00:51:19,600 --> 00:51:24,210
Я отправился вслед за тобой.
План отменяется! Не убивай Кайла!
00:51:24,490 --> 00:51:26,580
В смысле «План отменяется»?
00:51:26,720 --> 00:51:28,400
Картман передумал.
00:51:28,700 --> 00:51:29,990
А вот и нифига!
00:51:30,240 --> 00:51:33,170
Тебе меня не обмануть, я спасу будущее!
00:51:34,620 --> 00:51:36,200
Я так не думаю, Клайд.
00:51:38,010 --> 00:51:41,830
Здесь сотня кубиков вакцины от ковида.
00:51:43,610 --> 00:51:45,400
Нет! Ты поосторожней!
00:51:45,530 --> 00:51:46,690
Брось пистолет!
00:51:47,020 --> 00:51:48,520
Какого хера происходит?
00:51:48,810 --> 00:51:52,720
Стэн, ты должен простить Кайла,
иначе будешь жалеть об этом до конца жизни!
00:51:53,630 --> 00:51:56,260
Хорошая попытка, Кайл, идиота кусок.
00:51:56,410 --> 00:51:58,050
Пошёл ты, это ты идиот!
00:51:58,270 --> 00:52:04,480
Кайл, это правда! Картман счастлив, а ты нет,
потому что вместе с дружбой ты потеряешь всё!
00:52:04,490 --> 00:52:05,620
Хорош трепаться!
00:52:05,970 --> 00:52:09,000
Я борюсь за то, во что верю,
и этот пацан умрёт!
00:52:11,230 --> 00:52:13,220
Шалом шахем, Клайд.
00:52:14,510 --> 00:52:15,830
Господи боже!
00:52:30,030 --> 00:52:31,330
Тимми!
00:52:34,960 --> 00:52:37,910
Что ж, мы спасли Кайла, но...
00:52:38,620 --> 00:52:40,690
будущее не изменилось.
00:52:40,970 --> 00:52:42,240
Откуда ты знаешь?
00:52:42,300 --> 00:52:43,910
Ну мы же ещё здесь.
00:52:44,160 --> 00:52:47,300
Значит, Кенни по-прежнему злился
из-за нашей ссоры,
00:52:47,430 --> 00:52:51,590
стал учтоным, вернулся в прошлое,
а мы последовали за ним.
00:52:53,550 --> 00:52:55,470
Теперь мы застряли в прошлом.
00:52:55,920 --> 00:52:58,240
И просрали шанс остановить ковид.
00:52:58,590 --> 00:53:01,350
Простите, пацаны. Это я облажался.
00:53:01,630 --> 00:53:06,980
Да все мы облажались.
Просто это было беспрецедентное время.
00:53:07,100 --> 00:53:08,720
Беспрецедентное время.
00:53:08,930 --> 00:53:12,070
Я бы всё отдал хотя бы за один прецедентный раз.
00:53:13,210 --> 00:53:15,570
Эй. Точно.
00:53:16,450 --> 00:53:19,080
Может, именно это нам и нужно?
00:53:22,490 --> 00:53:24,740
Что, если мы решали не ту проблему?
00:53:25,360 --> 00:53:29,380
Может, мой отец был прав,
и мы не можем предотвратить ковид.
00:53:29,870 --> 00:53:33,330
Но можем проконтролировать,
как мы на него отреагировали.
00:53:33,970 --> 00:53:35,590
Как говно отреагировали.
00:53:35,600 --> 00:53:39,830
Я был всего лишь напуганным ребёнком
и не знал, кому верить.
00:53:39,930 --> 00:53:40,920
Не ты один.
00:53:41,510 --> 00:53:44,320
Наши пути разошлись, потому что мы люди.
00:53:44,670 --> 00:53:48,390
А нам всего-то нужно было не давить
так сильно друг на друга!
00:53:49,100 --> 00:53:52,470
Нужно было собраться
и снова стать самими собой.
00:53:53,090 --> 00:53:55,110
Один прецедентный раз.
00:53:58,530 --> 00:54:01,090
Пацаны, я знаю, что делать.
00:54:02,350 --> 00:54:03,800
Получай, Терранс!
00:54:11,470 --> 00:54:12,690
Хизер Уильямс?
00:54:14,480 --> 00:54:15,080
Да?
00:54:15,390 --> 00:54:18,000
Привет. Мы из будущего.
00:54:19,890 --> 00:54:22,560
И хотим показать тебе кое-что важное.
00:54:27,730 --> 00:54:32,690
Помнишь, Хизер? На этой фотографии
ты пердишь на физре.
00:54:34,050 --> 00:54:35,890
Я никогда не пердела на физре.
00:54:35,930 --> 00:54:37,350
Ещё как пердела.
00:54:37,490 --> 00:54:41,230
Пара ребят почувствовали запах
и спросили, кто пёрнул, а ты промолчала.
00:54:41,440 --> 00:54:43,250
Я не пердела на физре!
00:54:43,650 --> 00:54:46,950
Это был кто-то другой!
Я просто качнула бёдрами!
00:54:47,010 --> 00:54:47,400
Хизер. Хизер. Хизер!
00:54:47,410 --> 00:54:48,450
Я не пердела!
00:54:48,940 --> 00:54:50,690
Пердела, горошек ты мой.
00:54:52,720 --> 00:54:55,330
У меня проблемы с желудком.
00:54:55,580 --> 00:54:58,470
И вы прилетели из будущего меня подразнить?
00:54:58,530 --> 00:55:01,620
Хизер, мы не хотим, чтобы об этом кто-то узнал.
00:55:01,680 --> 00:55:02,790
Мы хотим помочь.
00:55:03,210 --> 00:55:06,180
Но ты должна делать то, что мы скажем.
00:55:11,850 --> 00:55:13,510
Эй, это что такое?
00:55:19,210 --> 00:55:20,400
Стэн Марш?
00:55:21,260 --> 00:55:21,730
Я?
00:55:21,870 --> 00:55:23,980
Примите приглашение, сэр.
00:55:25,200 --> 00:55:26,280
Ого, круто.
00:55:30,410 --> 00:55:33,080
Садитесь, сэр, тут есть пончики и газировка.
00:55:35,740 --> 00:55:38,630
Я прощаю тебя, я прощаю себя.
00:55:38,860 --> 00:55:40,870
Когда же мои чувства вернутся?
00:55:40,880 --> 00:55:41,990
Что происходит?
00:55:42,160 --> 00:55:43,350
Мы без понятия.
00:55:43,830 --> 00:55:47,130
«ПЕПСИ ЦЕНТР»
«КЛИППЕРС» ПРОТИВ «НАГГЕТС»
00:55:50,000 --> 00:55:51,060
Ух ты!
00:55:51,230 --> 00:55:52,420
Как это круто!
00:55:52,880 --> 00:55:54,340
Смотрите, мы на экране!
00:55:54,450 --> 00:55:56,880
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ГОСТИ ХИЗЕР УИЛЬЯМС
00:56:01,390 --> 00:56:03,780
Пацаны, простите, что вёл себя как мудак!
00:56:03,930 --> 00:56:05,280
И ты меня прости, чел.
00:56:05,710 --> 00:56:06,570
Я тебя прощаю...
00:56:06,590 --> 00:56:09,140
Эй? Кто, кто здесь?
00:56:09,370 --> 00:56:11,910
Пытались понять, как нам жить,
00:56:11,950 --> 00:56:12,690
искали свои пути.
00:56:12,700 --> 00:56:13,800
ПАПЕ
00:56:15,240 --> 00:56:18,040
ВСЁ БУДЕТ ХОРОШО, ПАП
ЭТО ПОДАРОК ТЕБЕ, ЛЮБЛЮ ТЕБЯ, СТЭН
00:56:18,060 --> 00:56:20,560
И я тебя прощаю.
00:56:20,610 --> 00:56:24,550
Я тебя прощаю, мы ведь пытались жить мечтой
00:56:24,620 --> 00:56:28,690
и не замечали стеклянный потолок над головой.
00:56:29,180 --> 00:56:31,110
Нечего стыдиться, некого винить,
00:56:31,150 --> 00:56:32,820
ничего уже не восстановить.
00:56:32,970 --> 00:56:35,570
И я тебя прощаю.
00:56:35,690 --> 00:56:38,630
Я прощаю тебя, я прощаю себя.
00:56:38,700 --> 00:56:41,440
Когда же мои чувства вернутся?
00:56:42,860 --> 00:56:46,360
Какой мне смысл тебя ненавидеть?
00:56:46,400 --> 00:56:48,730
Закрою глаза и досчитаю до десяти.
00:56:48,910 --> 00:56:52,640
Потому что огни зажглись,
00:56:52,750 --> 00:56:54,700
и я возвращаюсь домой.
00:56:54,730 --> 00:56:57,060
Святые яйчишки.
00:56:57,710 --> 00:57:01,460
Шерон, прости за то,
как я себя вёл во время пандемии.
00:57:02,810 --> 00:57:04,900
Ты не раскаиваешься, ты обкурился.
00:57:05,690 --> 00:57:06,620
И то, и другое.
00:57:09,870 --> 00:57:10,500
ТРАВКА С ФЕРМ НАДЁЖНОСТИ
00:57:10,510 --> 00:57:14,270
Налетай! Это наша постковидохууна! Бесплатно.
00:57:14,550 --> 00:57:17,880
Правда, мы и так многое пережили,
разбирайте. Спасибо, солнце.
00:57:17,970 --> 00:57:20,000
Не стесняемся, народ, постковидохууна!
00:57:20,450 --> 00:57:22,740
Разбирай, народ, вы заслужили!
00:57:23,840 --> 00:57:27,560
Во время пандемии ты старался, как мог,
милый, я люблю тебя.
00:57:28,850 --> 00:57:32,560
Прости, что наорал, когда ты был
без маски, я просто не понимал.
00:57:32,650 --> 00:57:35,540
Да мне самому стоило почаще её надевать.
00:57:35,580 --> 00:57:38,200
Не, не, не, я так высокомерно себя вёл...
00:57:39,170 --> 00:57:41,830
Баттерс, ты больше не наказан. Выходи, сынок.
00:57:41,920 --> 00:57:43,120
Ты серьёзно, пап?
00:57:43,230 --> 00:57:46,340
Пандемия была ужасной,
не стоит друг на друга давить.
00:57:46,510 --> 00:57:47,590
Я люблю тебя, Баттерс!
00:57:47,820 --> 00:57:48,610
Прости.
00:57:48,620 --> 00:57:49,490
Я тебя прощаю!
00:57:49,570 --> 00:57:50,960
Я не буду давить.
00:57:51,470 --> 00:57:53,160
Нам нужно больше этой дури.
00:57:53,330 --> 00:57:54,840
БЕСПЛАТНЫЙ ТЕСТ НА COVID-19
00:57:55,020 --> 00:57:56,720
Так, следующий!
00:58:01,740 --> 00:58:02,930
Я ПОЛУЧИЛ НАДЁЖНОСТЬ
00:58:03,070 --> 00:58:09,100
А потом мы такие: «Погнали Капитолий штурмовать»,
но так себе идейка была, мы что-то переборщили.
00:58:09,110 --> 00:58:11,240
Не стоило штурмовать Капитолий.
00:58:11,340 --> 00:58:13,110
Ничего страшного!
00:58:14,380 --> 00:58:18,920
Простите. Я тут подумал
и не могу сниматься в «Космическом джеме 2».
00:58:19,230 --> 00:58:21,300
Я против китайской цензуры.
00:58:21,690 --> 00:58:27,960
Да ну? Если ты не будешь сниматься
в «Космическом джеме 2», я тоже его снимать не буду!
00:58:28,160 --> 00:58:31,070
Его вообще никто не будет снимать! Да!
00:58:31,080 --> 00:58:32,470
Да!
00:58:32,830 --> 00:58:33,680
Да!
00:58:38,740 --> 00:58:40,820
«ДЭННИС ЭПЛБИ МАКС»
С РОЖДЕСТВОМ!
00:58:40,830 --> 00:58:44,680
(Говорит на японском)
00:58:48,490 --> 00:58:50,720
Привет, народ! Я дома, мужик!
00:58:50,770 --> 00:58:51,690
Привет, Айк!
00:58:51,700 --> 00:58:52,520
Айк, здорОва!
00:58:52,890 --> 00:58:54,310
Айк, ты вернулся!
00:58:54,400 --> 00:58:57,250
Конечно, как я мог пропустить
канадский день подарков?
00:58:57,360 --> 00:58:59,220
Народ, Стэн вернулся!
00:58:59,360 --> 00:59:01,200
Привет, Стэн!
00:59:01,290 --> 00:59:02,500
Привет, народ!
00:59:03,070 --> 00:59:05,800
Рад тебя видеть, дружище! Как дела на Марсе?
00:59:05,970 --> 00:59:09,160
Там круто, но дома всё равно лучше. Как дети?
00:59:09,450 --> 00:59:10,840
Дядя Стэн!
00:59:11,340 --> 00:59:13,380
Мои маленькие рагамаффины!
00:59:14,370 --> 00:59:15,110
Мам!
00:59:15,610 --> 00:59:17,010
Привет, Стэнли!
00:59:17,290 --> 00:59:19,240
Это мама! И Шелли!
00:59:19,490 --> 00:59:21,910
Ты чего такой странный, какушонок?
00:59:22,060 --> 00:59:23,090
Не знаю.
00:59:23,390 --> 00:59:26,470
Я почему-то особенно счастлив вас увидеть.
00:59:26,610 --> 00:59:28,640
Смотрите, кто пришёл, это Кенни!
00:59:30,430 --> 00:59:31,270
Это Кенни.
00:59:31,280 --> 00:59:32,980
Кенни, друг, чем занимался?
00:59:33,090 --> 00:59:35,590
Ты не слышал? Кенни получил нобелевскую премию
00:59:35,600 --> 00:59:38,230
за объединение тёмной материи
и имплантов груди!
00:59:38,350 --> 00:59:39,830
Ах ты кобель старый.
00:59:40,160 --> 00:59:41,700
Народ, началось!
00:59:41,740 --> 00:59:43,570
Вы прекрасная публика, ух ты.
00:59:43,760 --> 00:59:46,660
В чтом проблема канадских бисексуалов?
00:59:46,960 --> 00:59:50,000
Они не знают, кого трахнуть, брата или сестру.
00:59:52,330 --> 00:59:53,380
Эй, Стэн!
00:59:53,890 --> 00:59:56,000
Венди, ты вернулась из Гарварда.
00:59:56,110 --> 00:59:57,840
Да, но только на праздники.
00:59:57,970 --> 01:00:00,520
Может опять проведём этот новый год вместе?
01:00:01,200 --> 01:00:02,180
С радостью.
01:00:02,490 --> 01:00:05,440
Привет, ребята! Не хотите закусок?
01:00:05,530 --> 01:00:07,960
Спасибо, что выбрали «Дэннис Эплби»!
01:00:08,130 --> 01:00:10,000
Баттерс, ты так здесь и работаешь?
01:00:10,250 --> 01:00:12,210
Да! Вот, менеджером стал.
01:00:12,460 --> 01:00:16,120
Люблю делать реальные дела за реальные деньги.
01:00:16,590 --> 01:00:19,010
Стэн, можно тебя на пару минут?
01:00:19,200 --> 01:00:20,340
Что такое, чел?
01:00:20,690 --> 01:00:22,370
Чувак, он здесь.
01:00:22,810 --> 01:00:23,640
Картман?
01:00:27,520 --> 01:00:29,560
Блин. Бедняга Картман.
01:00:29,930 --> 01:00:32,680
БОМЖ
ПОШЁЛ ТЫ!
01:00:32,690 --> 01:00:37,460
Пошли вы в жопу, пацаны!
Чтоб вы хером моим подавились!
01:00:37,950 --> 01:00:39,330
Пошли вы в жопу!
01:00:40,210 --> 01:00:42,740
Так грустно, что он ничего не добился.
01:00:43,970 --> 01:00:47,720
Пошёл нахер, Кайл! И ты нахер пошёл, Стэн!
01:00:47,790 --> 01:00:51,730
Идём, ребята.
Опять весь праздник будем Картмана жалеть?
01:00:52,010 --> 01:00:54,360
Его уже ничего не могло спасти.
01:00:55,050 --> 01:00:56,630
Пошёл в жопу, Баттерс!
01:00:56,940 --> 01:00:58,200
Сам иди в жопу, Эрик!
01:00:59,660 --> 01:01:02,220
Народ, я хочу поднять тост.
01:01:02,750 --> 01:01:03,670
Не знаю,...
01:01:03,700 --> 01:01:08,680
что помогло нам пережить пандемию
и обеспечило счастливое будущее,
01:01:09,150 --> 01:01:10,760
но что бы это ни было,...
01:01:11,090 --> 01:01:13,480
пусть оно будет с нами до конца наших дней.
01:01:13,530 --> 01:01:15,920
Да хранит господь всех до единого!
01:01:16,110 --> 01:01:17,730
Ура!
01:01:19,170 --> 01:01:23,280
И запомните, ребята.
Травка не сможет решить все проблемы.
01:01:23,650 --> 01:01:25,590
А надёжность сможет.
01:01:26,160 --> 01:01:28,370
Травка надёжности.
01:01:30,910 --> 01:01:35,900
Переведено студией HDrezka Studio.
Скриншоты










































































