Загрузка
00:00
/
59:29
В 2061 году, спустя сорок лет после событий «Спецвыпуска в вакцинацию», Стэн Марш переехал из Южного Парка в другой город, где работает «онлайн-консультантом по виски». Стэн живёт с Amazon Alexa, проецирующей ему назойливую жену. После новости о том, что пандемия COVID-19 почти закончилась, Стэну звонит Кайл Брофловски, теперь консультант в начальной школе Южного Парка, и сообщает ему, что Кенни Маккормик умер.

Южный Парк: После COVID’а

South Park: Post COVID
Сезон: 24Серия: 03

Описание

В 2061 году, спустя сорок лет после событий «Спецвыпуска в вакцинацию», Стэн Марш переехал из Южного Парка в другой город, где работает «онлайн-консультантом по виски». Стэн живёт с Amazon Alexa, проецирующей ему назойливую жену. После новости о том, что пандемия COVID-19 почти закончилась, Стэну звонит Кайл Брофловски, теперь консультант в начальной школе Южного Парка, и сообщает ему, что Кенни Маккормик умер.

Субтитры

ukr__Forced_HDRezka.srt

ukr__Forced_HDRezka.srt

00:00:05,521 --> 00:00:06,677

Всі голоси знаменитостей

зімітовані... і кепсько.

00:00:06,757 --> 00:00:08,523

Серіал містить лайливі слова і через

свій зміст не підлягає перегляду ніким.

00:00:50,029 --> 00:01:07,554

{\an8}Вхідний дзвінок для Стена Марша

00:05:09,084 --> 00:05:12,694

Перевал Кеноша. Відкрито.

Дякуємо глобальному потеплінню!

00:05:23,796 --> 00:05:28,079

Південний Парк

00:06:03,253 --> 00:06:05,949

Початкова школа-плюс Південного Парку

00:06:08,414 --> 00:06:13,068

Мерія

00:06:14,550 --> 00:06:16,948

Калюжа Старкса

00:06:17,259 --> 00:06:18,213

Бест Бай Макс

00:06:18,233 --> 00:06:19,381

Росс-плюс, дешевий одяг

00:06:19,441 --> 00:06:20,575

Ти Джей Макс Макс

00:06:20,596 --> 00:06:21,793

Лампи Плюс плюс

00:06:23,293 --> 00:06:25,512

Акваріум Морське життя Макс

00:06:33,215 --> 00:06:35,926

Поліцейська станція Парк Каунті

Потрібна допомога

00:06:43,985 --> 00:06:47,278

Собача оптометрія

00:06:50,179 --> 00:06:54,643

Денніс Епплбіс Макс

00:09:46,017 --> 00:09:47,994

Мотель Супер-12 плюс

00:11:44,188 --> 00:11:46,547

♪ Хтось біля дверей ♪

00:11:46,589 --> 00:11:48,529

♪ Це дверний дзвінок ♪

00:11:48,689 --> 00:11:51,995

♪ Надворі майбутнє, ♪

♪ Тож дзвінки співають! ♪

00:12:22,836 --> 00:12:26,377

Громадський центр Південного Парку плюс

00:12:26,411 --> 00:12:31,851

У пам’ять про Кенні МакКорміка

00:13:19,029 --> 00:13:21,442

♪ Ми всі, ♪

♪ Ти та я, ♪

00:13:21,449 --> 00:13:26,488

♪ Живемо в майбутньому ♪

♪ Ми всі в майбутньому… ♪

00:24:23,051 --> 00:24:25,803

Запис на тестування на Ковід

00:24:56,812 --> 00:24:59,892

Екстрений притулок

Початкова школа-плюс Південного Парку

00:26:35,515 --> 00:26:41,342

♪ Хтось біля дверей ♪

♪ Це дверний дзвінок ♪

00:26:41,541 --> 00:26:43,360

♪ Вочевидь, у майбутньому ♪

00:26:43,367 --> 00:26:45,763

♪ Всі дверні дзвінки ♪

♪ співають, співають, співають! ♪

00:27:38,557 --> 00:27:41,029

Екстрений притулок

Початкова школа-плюс Південного Парку

00:31:04,053 --> 00:31:07,124

На карантині

00:31:44,159 --> 00:31:47,014

Екстрений притулок

Початкова школа-плюс Південного Парку

00:31:52,297 --> 00:31:54,167

Хлопці

00:33:46,458 --> 00:33:48,794

♪ Ми всі, ♪

♪ Ти та я, ♪

00:33:48,910 --> 00:33:54,343

♪ Ми всі живемо у майбутньому ♪

♪ Ми всі у майбутньому. ♪

00:36:57,169 --> 00:37:03,394

♪ Хтось біля дверей ♪

♪ Так! Це дверний дзвінок! ♪

00:37:03,481 --> 00:37:05,341

♪ Ми в майбутньому! ♪

00:37:27,120 --> 00:37:30,135

Будинок літніх людей

00:39:06,411 --> 00:39:08,805

Екстрений притулок

Початкова школа-плюс Південного Парку

00:39:48,305 --> 00:39:52,390

Психлікарня Південного Парку плюс

00:40:48,585 --> 00:40:54,349

Будинок літніх людей

00:40:54,363 --> 00:40:57,071

Кабінет адміністрації

00:42:15,795 --> 00:42:20,219

Будинок літніх людей

00:42:20,313 --> 00:42:21,859

Літня людина у бігах

00:42:22,392 --> 00:42:24,230

Літня людина ризикує померти

00:42:24,311 --> 00:42:25,454

Літня людина у бігах

00:44:21,254 --> 00:44:24,951

Теґріді

00:48:10,214 --> 00:48:12,258

Лікарня Пекельний перевал +

00:48:12,372 --> 00:48:16,994

Зала очікування

00:56:27,446 --> 00:56:32,903

Квантова фізика

00:58:08,090 --> 00:58:10,482

Психлікарня Південного парку плюс

00:58:44,024 --> 00:58:49,016

Віктор Чаус

00:58:49,123 --> 00:58:51,196

♪ Ми всі, ♪

♪ Ти та я. ♪

00:58:51,480 --> 00:58:54,631

♪ Ми всі живемо у майбутньому ♪

00:58:55,489 --> 00:58:57,804

♪ Ми не можемо нічого ♪

♪ отримати, бо кораблі стоять ♪

00:58:58,225 --> 00:59:01,280

♪ І ніхто не працює у майбутньому ♪

00:59:03,774 --> 00:59:07,978

♪ Тостади більше не продають у Тако Белл ♪

00:59:08,497 --> 00:59:10,272

♪ Ласкаво просимо до майбутнього ♪

00:59:11,327 --> 00:59:12,717

♪ У майбутньому ♪

00:59:14,270 --> 00:59:16,860

♪ Ми живемо у майбутньому ♪

00:59:18,013 --> 00:59:19,313

♪ Це майбутнє ♪

00:59:20,830 --> 00:59:22,760

♪ Ми живемо у майбутньому. ♪

rus__Forced_HDRezka.srt

rus__Forced_HDRezka.srt

00:00:06,621 --> 00:00:08,581

В ПРОГРАММЕ СОДЕРЖИТСЯ ГРЯЗНАЯ РУГАНЬ,

НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ К ПРОСМОТРУ ВООБЩЕ НИКОМУ

00:00:25,391 --> 00:00:30,331

ПАНДЕМИЯ ПОЧТИ ЗАКОНЧИЛАСЬ

00:00:30,351 --> 00:00:34,171

COVID ПОЧТИ ПОБЕЖДЁН

00:00:40,531 --> 00:00:42,221

МУСОР

00:00:51,041 --> 00:01:08,031

ЗВОНОК СТЭНУ МАРШУ

00:04:14,121 --> 00:04:17,471

СКОНЧАЛСЯ ВСЕМИРНО ИЗВЕСТНЫЙ

УЧЁНЫЙ КЕННИ МАККОРМИК

00:05:09,421 --> 00:05:12,861

ПЕРЕВАЛ КЕНОША ОТКРЫТ

СПАСИБО ГЛОБАЛЬНОМУ ПОТЕПЛЕНИЮ!

00:05:24,021 --> 00:05:28,381

САУС ПАРК

00:05:58,801 --> 00:06:01,201

«РЕМОНТ ПЛЮС»

00:06:03,351 --> 00:06:06,041

НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА САУС ПАРКА ПЛЮС

00:06:08,651 --> 00:06:13,301

АДМИНИСТРАЦИЯ

00:06:14,781 --> 00:06:17,051

ЛУЖА СТАРК

00:06:33,301 --> 00:06:35,091

ПОЛИЦЕЙСКИЙ УЧАСТОК ОКРУГА ПАРК

00:06:35,091 --> 00:06:36,151

ТРЕБУЮТСЯ РАБОТНИКИ

00:06:44,021 --> 00:06:47,621

ОПТИКА ДЛЯ СОБАК

00:07:03,571 --> 00:07:10,811

(Говорит на японском)

00:08:54,811 --> 00:08:57,251

ВАКЦИНИРОВАН

00:11:04,401 --> 00:11:07,721

НОБЕЛЕВСКАЯ ПРЕМИЯ МИРА

00:12:23,021 --> 00:12:26,671

ОБЩЕСТВЕННЫЙ ЦЕНТР ОКРУГА ПАРК ПЛЮС

00:12:26,691 --> 00:12:31,691

СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ КЕННИ МАККОРМИКА

00:13:19,371 --> 00:13:21,441

Мы все, ты и я,

00:13:21,731 --> 00:13:25,021

мы все живём в будущем.

00:13:25,171 --> 00:13:26,751

Мы все в будущем.

00:17:24,571 --> 00:17:28,181

ДОКТОР КЕННЕТ МАККОРМИК

НОБЕЛЕВСКИЙ ЛАУРЕАТ

00:22:45,451 --> 00:22:49,551

ТУАЛЕТНАЯ БУМАГА

00:24:23,451 --> 00:24:25,931

БЕСПЛАТНЫЙ ТЕСТ НА COVID-19

00:24:57,191 --> 00:25:00,171

НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА САУС ПАРКА ПЛЮС

ВРЕМЕННЫЙ ПРИЮТ

00:27:38,891 --> 00:27:41,211

НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА САУС ПАРКА ПЛЮС

ВРЕМЕННЫЙ ПРИЮТ

00:31:04,311 --> 00:31:07,331

КАРАНТИННАЯ ЗОНА

00:31:44,511 --> 00:31:47,251

НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА САУС ПАРКА ПЛЮС

ВРЕМЕННЫЙ ПРИЮТ

00:33:02,091 --> 00:33:06,491

НАУЧНОЕ КРЫЛО МАККОРМИКА

00:33:46,751 --> 00:33:48,891

Мы все, ты и я,

00:33:49,201 --> 00:33:52,481

мы все живём в будущем.

00:33:52,931 --> 00:33:54,781

Мы все в будущем.

00:34:04,111 --> 00:34:11,471

ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ «ЦАРСТВО ТЕНЕЙ»

00:36:49,281 --> 00:36:56,431

(Непереводимая игра слов Картмана)

00:37:27,311 --> 00:37:30,461

ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ «ЦАРСТВО ТЕНЕЙ»

00:39:06,541 --> 00:39:08,851

НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА САУС ПАРКА ПЛЮС

ВРЕМЕННЫЙ ПРИЮТ

00:39:48,541 --> 00:39:52,521

ПСИХИАТРИЧЕСКАЯ ЛЕЧЕБНИЦА

САУС ПАРКА ПЛЮС

00:40:48,771 --> 00:40:54,671

ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ «ЦАРСТВО ТЕНЕЙ»

00:40:54,691 --> 00:40:57,341

АДМИНИСТРАТОР

00:42:15,981 --> 00:42:20,461

ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ «ЦАРСТВО ТЕНЕЙ»

00:42:20,481 --> 00:42:25,511

СТАРИК НА СВОБОДЕ

00:48:10,581 --> 00:48:12,651

БОЛЬНИЦА «ВРАТА АДА ПЛЮС»

УПРАВЛЯЕТСЯ ГОСУДАРСТВОМ

00:48:12,671 --> 00:48:17,191

ПРИЁМНАЯ

00:58:08,301 --> 00:58:10,741

ПСИХИАТРИЧЕСКАЯ ЛЕЧЕБНИЦА

САУС ПАРКА ПЛЮС

00:58:44,671 --> 00:58:49,281

ВИКТОР ХАОС

00:58:49,421 --> 00:58:51,501

Мы все, ты и я,

00:58:51,931 --> 00:58:54,891

мы все живём в будущем.

00:58:55,651 --> 00:58:58,111

Вещи не покупаем, потому что корабли опаздывают.

00:58:58,531 --> 00:59:01,681

И в будущем никто не работает.

00:59:04,351 --> 00:59:08,221

В «Тако Белл» больше не подают тостадас.

00:59:08,881 --> 00:59:10,451

Добро пожаловать в будущее.

00:59:11,791 --> 00:59:13,041

В будущее.

00:59:14,691 --> 00:59:16,811

Мы все живём в будущем.

00:59:18,371 --> 00:59:19,611

Это будущее.

00:59:21,021 --> 00:59:23,121

Мы живём в будущем.

rus__HDRezka.srt

rus__HDRezka.srt

00:00:13,960 --> 00:00:17,580

Это не фильм — это телевизионный фильм.

00:00:21,070 --> 00:00:26,520

По всей стране, от зелёных холмов Вермонта

до цветущих каньонов Аризоны,

00:00:26,530 --> 00:00:29,950

люди начинают понимать,

что конец уже близок!

00:00:30,200 --> 00:00:33,820

Мы почти победили ковид, и наконец...

00:00:33,930 --> 00:00:37,150

скоро всё станет как прежде!

00:00:37,190 --> 00:00:41,970

Количество заражений на стабильно

низком уровне, благодаря новым вакцинам.

00:00:42,030 --> 00:00:46,440

Мы проводим генеральную уборку,

и в жизни всё встаёт на свои места.

00:00:46,670 --> 00:00:51,490

Но с возвращением на работу

и в школу возникает один важный вопрос:

00:00:51,580 --> 00:00:55,060

как пандемия повлияла на наших детей?

00:00:55,640 --> 00:00:59,180

Кто-то утверждает, что никак,

и с детьми всё нормально.

00:00:59,330 --> 00:01:02,780

Благодаря совместным усилиями

мы наконец начали побеждать

00:01:02,790 --> 00:01:03,610

- в войне с ковидом.

- Стэн?

00:01:03,620 --> 00:01:06,300

- в войне с ковидом.

- Стэн, тебе звонят!

00:01:06,630 --> 00:01:07,570

Стэн!

00:01:08,430 --> 00:01:09,300

Что?

00:01:10,440 --> 00:01:12,270

Не слышишь, что ли?

00:01:12,460 --> 00:01:14,700

Слышу, но я работой занят вообще-то.

00:01:14,790 --> 00:01:16,560

Распитие – теперь работа?

00:01:16,730 --> 00:01:21,380

Я онлайн-консультант по виски,

мне нужно провести исследование.

00:01:21,510 --> 00:01:23,380

Просто не трогай меня!

00:01:23,670 --> 00:01:28,100

Парень на телефоне сказал,

что это важно. Его зовут Кайл Брофловски.

00:01:29,660 --> 00:01:30,560

Кайл?

00:01:33,820 --> 00:01:34,640

Алло?

00:01:35,080 --> 00:01:38,560

Привет. Это Стэн Марш из Саус Парка?

00:01:39,470 --> 00:01:40,190

Кайл?

00:01:40,550 --> 00:01:43,930

Блин, чел, это ты! Ну, это, как дела?

00:01:44,300 --> 00:01:46,740

Да нормально. А у тебя?

00:01:46,870 --> 00:01:47,920

Тоже пойдёт.

00:01:48,280 --> 00:01:52,770

Понимаю, это странно, мы ведь,

ну, не общались с тех пор, как всё началось.

00:01:53,260 --> 00:01:56,670

Да, но... пандемия почти закончилась.

00:01:56,680 --> 00:01:58,020

Я пытаюсь жить дальше.

00:01:58,090 --> 00:02:00,370

Стэн, тебе стоит вернуться.

00:02:00,790 --> 00:02:02,440

Тут многое изменилось.

00:02:02,600 --> 00:02:05,240

В Саус Парке мне делать нечего, Кайл!

00:02:05,370 --> 00:02:07,380

Я туда не вернусь. Никогда.

00:02:07,550 --> 00:02:11,750

Чел, помнишь, в детстве,

когда пандемия только началась,

00:02:11,790 --> 00:02:15,070

мы пообещали друг другу,

что будем рядом в час нужды.

00:02:15,100 --> 00:02:17,180

В смысле? Что случилось?

00:02:17,270 --> 00:02:17,950

Стэн.

00:02:18,760 --> 00:02:19,720

Кенни...

00:02:20,590 --> 00:02:21,640

умер.

00:02:31,880 --> 00:02:38,210

Южный Парк. Постковид.

00:02:41,430 --> 00:02:46,700

Прямой эфир из центра Moderna в Нью-Йорке,

«Поздний вечер с Джимми»!

00:02:48,030 --> 00:02:51,220

Сегодня в гостях первая леди Том Кардашьян.

00:02:51,610 --> 00:02:56,300

Встречайте короля воук-комедии, Джимми!

00:02:58,380 --> 00:02:59,070

Спасибо.

00:02:59,530 --> 00:03:01,350

Вы прекрасная публика.

00:03:02,030 --> 00:03:04,320

Вы потрясающая публика!

00:03:05,350 --> 00:03:08,100

Боже, что вообще происходит с мексиканцами?

00:03:09,270 --> 00:03:16,050

У них потрясающая кухня, в их стране

великолепные пляжи да и люди они замечательные!

00:03:17,820 --> 00:03:19,180

Вы прекрасная публика.

00:03:20,410 --> 00:03:23,940

Сегодня я ехал в метро

и увидел рекламу центра для людей,

00:03:23,950 --> 00:03:27,980

которые идентифицируют себя

как гомосексуалы, но родились би.

00:03:28,460 --> 00:03:30,500

Видели, слышали о таком?

00:03:30,760 --> 00:03:32,120

Я вам так скажу,

00:03:32,220 --> 00:03:35,270

смелость этих людей заслуживает уважения.

00:03:36,870 --> 00:03:41,100

Не переключайтесь, к нам присоединится

первая леди Том Кардашьян!

00:03:43,230 --> 00:03:46,430

Джимми, корпорация попросила

убрать шутку про хумус.

00:03:46,490 --> 00:03:47,010

Что?

00:03:47,170 --> 00:03:50,910

В наши дни и так сложно быть комиком,

мне теперь и сценарий на ходу правят?

00:03:51,020 --> 00:03:53,140

Просто пошути о чём-нибудь другом.

00:03:53,180 --> 00:03:55,200

Ладно, что там по новостям, давай быстро.

00:03:55,240 --> 00:03:58,380

Amazon считают, что обнаружили на Марсе золото.

00:03:58,520 --> 00:04:00,150

Господи, что ещё?

00:04:00,220 --> 00:04:05,040

Умер знаменитый эксцентричный учёный.

Миллионер-филантроп, доктор Маккормик.

00:04:07,370 --> 00:04:09,580

Кенни? Кенни умер?

00:04:09,750 --> 00:04:11,460

Ох, простите, вы его знали?

00:04:11,560 --> 00:04:14,120

Это мой друг детства. Дай посмотрю.

00:04:14,250 --> 00:04:16,510

При загадочных обстоятельствах.

00:04:16,550 --> 00:04:22,320

Так врачи комментируют смерть почитаемого

учёного и гуманиста доктора Кенни Маккормика.

00:04:22,730 --> 00:04:25,750

Маккормик был первопроходцем

в науке и технологиях,

00:04:25,790 --> 00:04:28,670

он всегда стремился к лучшему будущему.

00:04:28,750 --> 00:04:33,760

Он безустанно, порой как одержимый,

работал над новыми изобретениями и теориями,

00:04:33,770 --> 00:04:36,640

но ответ на главный вопрос от него ускользнул.

00:04:36,840 --> 00:04:40,640

Глава NASA сказал:

«Мы потеряла инноватора и провидца.

00:04:40,850 --> 00:04:45,670

Кенни был настолько гениален,

что часто мы не понимали, что он хотел сказать».

00:04:46,840 --> 00:04:48,960

Купи мне билет до Саус Парка.

00:04:49,100 --> 00:04:51,860

Что? Вам нельзя уезжать,

вернитесь на сцену!

00:04:51,950 --> 00:04:53,260

Здесь первая леди!

00:04:53,390 --> 00:04:55,810

Скажи Том Кардашьян, пусть пососёт...

00:04:57,130 --> 00:05:01,000

леденцы в гримёрке, а ещё,

что мне жаль и он чудесный человек.

00:05:09,160 --> 00:05:12,590

ПЕРЕВАЛ КЕНОША ОТКРЫТ

СПАСИБО ГЛОБАЛЬНОМУ ПОТЕПЛЕНИЮ!

00:05:15,000 --> 00:05:15,870

Стэн?

00:05:16,550 --> 00:05:18,840

Просыпайся, кажется, приехали.

00:05:23,760 --> 00:05:28,110

САУС ПАРК

00:05:29,070 --> 00:05:30,500

Это он, да?

00:05:30,730 --> 00:05:32,340

Город, в котором ты вырос?

00:05:32,650 --> 00:05:33,220

Да.

00:05:33,670 --> 00:05:36,480

И каково это — вернуться спустя столько лет?

00:05:37,640 --> 00:05:40,400

Хреново, так что хавальник свой прикрой.

00:05:40,510 --> 00:05:44,240

Зачем ты тогда меня с собой брал,

если не даёшь помочь?

00:05:44,300 --> 00:05:45,780

Алекса, хватит!

00:05:58,540 --> 00:06:00,930

«РЕМОНТ ПЛЮС»

00:06:03,090 --> 00:06:05,770

НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА САУС ПАРКА ПЛЮС

00:06:08,390 --> 00:06:13,030

АДМИНИСТРАЦИЯ

00:06:14,520 --> 00:06:16,780

ЛУЖА СТАРК

00:06:33,040 --> 00:06:34,820

ПОЛИЦЕЙСКИЙ УЧАСТОК ОКРУГА ПАРК

00:06:34,830 --> 00:06:35,880

ТРЕБУЮТСЯ РАБОТНИКИ

00:06:43,760 --> 00:06:47,350

ОПТИКА ДЛЯ СОБАК

00:06:55,020 --> 00:06:57,840

Порадуйте свои вкусовые сосочки!

00:06:58,410 --> 00:07:03,180

Закусочная Дэнни теперь

закусочная «Дэнни Эплби Макс»! Попробуй разницу.

00:07:03,310 --> 00:07:10,540

(Говорит на японском)

00:07:20,890 --> 00:07:21,660

Привет!

00:07:22,110 --> 00:07:22,860

Привет.

00:07:25,160 --> 00:07:28,690

Ого. Просто не верится.

Сколько лет прошло?

00:07:29,290 --> 00:07:31,528

Нам тогда по девять было.

00:07:32,030 --> 00:07:33,040

Присаживайся.

00:07:34,860 --> 00:07:35,950

Чем занимаешься?

00:07:35,980 --> 00:07:41,620

Да всяким, знаешь, чтобы всякое делать.

Вот, онлайн-консультантом по виски стал.

00:07:41,740 --> 00:07:43,470

Счастлив, короче. А ты?

00:07:43,560 --> 00:07:45,385

Я тоже всяким таким занимаюсь.

00:07:45,520 --> 00:07:48,500

Стартап запустил,

психологическая помощь онлайн.

00:07:48,620 --> 00:07:49,950

Тоже дела неплохо.

00:07:50,010 --> 00:07:50,650

Круто.

00:07:51,110 --> 00:07:55,900

Слушай, Стэн, у нас

были разногласия во время пандемии,

00:07:56,080 --> 00:07:57,570

но, надеюсь, всё в прошлом...

00:07:57,660 --> 00:08:00,157

Кайл, я приехал только ради Кенни.

00:08:00,460 --> 00:08:04,770

Ладно, тогда ты должен

узнать о том, как умер Кенни.

00:08:04,810 --> 00:08:09,223

Добро пожаловать в «Дэнни Эплби Макс».

Вы уже взяли меню, отлично.

00:08:09,230 --> 00:08:14,707

Пока выбираете, хочу кое-что напомнить.

Так как это будущее, у нас в меню нет мяса,

00:08:14,710 --> 00:08:18,590

потому что мы в будущем

дружно решили, что мясо — это плохо.

00:08:19,320 --> 00:08:20,400

Да, мы знаем.

00:08:20,490 --> 00:08:24,211

Ещё вы можете увидеть в меню

блюда из белка насекомых,

00:08:24,220 --> 00:08:29,242

потому что мы в будущем поняли,

что насекомые — это полезная и питательная еда,

00:08:29,250 --> 00:08:31,585

и больше не боимся их есть.

00:08:31,950 --> 00:08:33,200

Чел, мы знаем.

00:08:33,370 --> 00:08:38,585

Не стесняйтесь задавать

любые вопросы, потому что это будущее.

00:08:38,650 --> 00:08:41,671

Мы учимся быть добрее и любить друг друга.

00:08:43,270 --> 00:08:47,500

Стэн, Кенни пытался найти ответы

на очень серьёзные вопросы.

00:08:48,310 --> 00:08:51,570

Он думал, что за всем случившимся кто-то стоит.

00:08:52,520 --> 00:08:53,260

Кто?

00:08:53,640 --> 00:08:55,757

В том-то и дело. Никто не знает.

00:08:55,910 --> 00:08:59,757

И кем бы они ни были, они не хотели,

чтобы Кенни Маккормик их раскрыл.

00:08:59,960 --> 00:09:01,740

Погоди-ка. Токен?

00:09:02,270 --> 00:09:03,728

Да. Это я.

00:09:03,950 --> 00:09:07,890

Перед смертью Кенни написал мне,

что нашёл кое-что важное.

00:09:07,930 --> 00:09:12,240

И мне написал,

что его находка может изменить мир.

00:09:12,360 --> 00:09:15,260

А потом умер, и врачи не называют причину.

00:09:15,610 --> 00:09:16,980

Тут-то мы и подумали:

00:09:17,310 --> 00:09:19,920

«О господи! Они убили Кенни!»

00:09:23,230 --> 00:09:26,720

Я приехал на похороны

и ни в чём другом участвовать не собираюсь.

00:09:26,940 --> 00:09:30,480

Мы можем найти тех,

кто в ответе за наше испорченное детство!

00:09:30,540 --> 00:09:34,940

И что ты предлагаешь, Кайл?

Отправиться в сраное приключение, как в детстве?

00:09:35,390 --> 00:09:40,071

Давай... Давай ещё Санту

с Иисусом позовём, пусть помогут.

00:09:40,840 --> 00:09:44,185

Будущее уже наступило. Пора взрослеть.

00:09:50,150 --> 00:09:54,600

Добро пожаловать в мотель

«Супер-12 плюс». Чем могу помочь?

00:09:54,700 --> 00:09:57,557

Стэн Марш, я бронировал номер на одну ночь.

00:09:58,090 --> 00:10:02,350

Ага, я вижу у вас забронирован

номер «Мак-десять супер-плюс».

00:10:02,590 --> 00:10:07,900

Оплата только в биткоинах

и другой криптовалюте, потому что это будущее.

00:10:08,020 --> 00:10:12,528

Мы решили, централизованные банки — мошенники

и больше доверяем мутным схемам а-ля Понци.

00:10:12,550 --> 00:10:13,660

Да, я знаю.

00:10:17,640 --> 00:10:21,300

Ушёл от друзей, чтобы весь день просидеть в баре?

00:10:21,450 --> 00:10:24,800

Алекса, иди в окно выйди, достала.

00:10:25,080 --> 00:10:27,280

Извини, я тебя не поняла.

00:10:27,420 --> 00:10:30,300

Ну и забей. Алекса, включи телевизор.

00:10:30,890 --> 00:10:33,180

Господи, какой же ты мудозвон.

00:10:34,860 --> 00:10:39,212

С подпиской Remote Prime ты сможешь

смотреть фильмы Amazon где угодно.

00:10:39,220 --> 00:10:40,590

Хочешь попробовать?

00:10:40,790 --> 00:10:41,470

Нет!

00:10:41,690 --> 00:10:44,610

Я тебе помочь пытаюсь, дебил!

00:10:44,870 --> 00:10:48,640

Хоть раз в жизни повёл бы себя как взрослый!

00:10:48,650 --> 00:10:49,810

Алекса, хватит!

00:10:49,990 --> 00:10:51,010

Пошёл ты!

00:10:54,140 --> 00:10:57,900

Джон, я стою перед

«Флеш-станцией Саус Парка Макс»,

00:10:58,160 --> 00:11:02,560

где сотни людей собрались,

чтобы почтить память доктора Кенни Маккормика.

00:11:03,310 --> 00:11:07,455

Врачи по-прежнему не сообщают

причину смерти Кенни Маккормика,

00:11:07,460 --> 00:11:12,660

но многочисленные письма в СМИ говорят о том,

что он знал, что ему кто-то угрожает.

00:11:12,940 --> 00:11:16,785

Доктор Маккормик написал, цитата:

«Я собираюсь раскрыть правду.

00:11:16,910 --> 00:11:20,994

На случай своей смерти я спрятал

всю информацию в надёжном месте.

00:11:21,000 --> 00:11:23,871

Мои лучшие друзья поймут, где её искать».

00:11:24,280 --> 00:11:25,920

Доктор Кеннет Маккормик.

00:11:26,040 --> 00:11:28,341

Он хотел сделать будущее лучше.

00:11:28,350 --> 00:11:31,950

Жаль, он умер,

потому что это будущее — отстой.

00:11:44,310 --> 00:11:51,920

Кто-то у двери... Это звонок.

В будущем звонки поют.

00:11:51,990 --> 00:11:53,442

Да, я знаю.

00:11:55,180 --> 00:11:56,720

Ладно, ты был прав.

00:11:57,000 --> 00:12:00,500

Кенни выступил против злодеев

и что-то для нас спрятал.

00:12:00,750 --> 00:12:05,810

Я тоже видел. Только я без понятия, о чём он.

Но спасибо, что признал мою правоту.

00:12:05,960 --> 00:12:10,000

Да пожалуйста. Это не значит,

что ты был прав во время пандемии.

00:12:10,030 --> 00:12:12,958

Ладно, в некоторых вопросах

мы никогда не сойдёмся,

00:12:12,960 --> 00:12:15,170

так что просто не будем о них говорить.

00:12:15,320 --> 00:12:16,100

Согласен.

00:12:16,280 --> 00:12:21,150

Поехали на прощание с Кенни,

может, встретим кого-нибудь, кто понял, о чём он.

00:12:21,270 --> 00:12:22,320

Так и сделаем.

00:12:22,760 --> 00:12:26,400

ОБЩЕСТВЕННЫЙ ЦЕНТР ОКРУГА ПАРК ПЛЮС

00:12:26,430 --> 00:12:30,614

СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ КЕННИ МАККОРМИКА

00:12:31,020 --> 00:12:35,810

Эй. Раз, раз. Всем привет.

Спасибо, что пришли проститься с Кенни.

00:12:37,560 --> 00:12:38,880

Вы прекрасная публика.

00:12:39,100 --> 00:12:41,632

Для тех, кто не знает, меня зовут Джимми Валмер,

00:12:42,020 --> 00:12:44,957

и мне пришлось добираться

азиатскими авиалиниями.

00:12:45,070 --> 00:12:46,728

Ну вы знаете, как про них говорят,

00:12:46,790 --> 00:12:50,190

надёжная и эффективная

авиакомпания — не хуже других.

00:12:52,480 --> 00:12:54,260

Спасибо, вы прекрасная публика.

00:12:54,670 --> 00:12:56,928

Сколько людей сегодня собралось ради Кенни.

00:12:57,050 --> 00:13:00,127

Хорошие друзья, которых я не видел много лет.

00:13:00,130 --> 00:13:05,540

Кстати у меня был друг, польский парикмахер.

Отличные стрижки по сходной цене.

00:13:08,380 --> 00:13:12,202

Вам уже не терпится поболтать

друг с другом и повспоминать Кенни.

00:13:12,210 --> 00:13:15,071

Веселитесь и увидимся завтра на похоронах.

00:13:19,110 --> 00:13:21,170

Мы все, ты и я,

00:13:21,470 --> 00:13:24,750

мы все живём в будущем.

00:13:24,910 --> 00:13:27,071

Мы все в будущем.

00:13:27,420 --> 00:13:28,210

Стэн?

00:13:28,300 --> 00:13:29,530

Стэн Марш?

00:13:29,750 --> 00:13:30,350

Ну?

00:13:30,680 --> 00:13:32,140

Привет, я Венди.

00:13:32,570 --> 00:13:34,910

Венди Тестабургер, ого!

00:13:35,020 --> 00:13:37,180

Да. А это мой муж, Дарвин.

00:13:37,230 --> 00:13:38,510

Как дела, дружище?

00:13:38,890 --> 00:13:40,800

Привет, это мы, Твик и Крейг.

00:13:40,970 --> 00:13:42,660

Привет, ребята, как дела?

00:13:42,750 --> 00:13:43,580

Всё отлично.

00:13:43,790 --> 00:13:46,940

У меня от всех этих людей

тревожность разыгралась!

00:13:47,100 --> 00:13:50,900

Венди много о тебе рассказывала, Стэн. Как семья?

00:13:51,320 --> 00:13:53,890

Простите, мне надо пойти напиться.

00:13:54,750 --> 00:13:56,080

Что это со Стэном?

00:13:56,150 --> 00:14:01,420

Мы пытаемся выяснить, что случилось с Кенни.

Всё куда серьёзнее, чем может показаться.

00:14:03,150 --> 00:14:06,000

Стэн Марш, привет!

Рад тебя видеть!

00:14:06,310 --> 00:14:07,920

Это я, Клайд Донован.

00:14:07,990 --> 00:14:09,470

О, привет, Клайд.

00:14:09,670 --> 00:14:11,660

Чем занимался в пандемию?

00:14:11,870 --> 00:14:13,420

Да знаешь, всяким.

00:14:13,580 --> 00:14:16,540

Ну, я тоже. Жалко Кенни, да?

00:14:16,790 --> 00:14:19,450

Надеюсь, они найдут то, что он спрятал.

00:14:19,640 --> 00:14:21,040

А ты не знаешь куда?

00:14:21,310 --> 00:14:24,720

Не, не знаю.

Но кто-то здесь по-любому знает.

00:14:25,000 --> 00:14:26,930

Так здорово с вами встретиться.

00:14:27,110 --> 00:14:29,570

Последние десятилетия были непростыми.

00:14:29,820 --> 00:14:32,900

Иногда мне кажется,

я в пандемию состариться успел.

00:14:33,210 --> 00:14:35,010

Кайл, можно тебя на минуту?

00:14:36,630 --> 00:14:37,970

Чел. Он здесь.

00:14:37,980 --> 00:14:38,770

Кто?

00:14:39,980 --> 00:14:41,010

Картман?

00:14:41,130 --> 00:14:43,310

Да. Но он изменился.

00:14:43,470 --> 00:14:44,370

Сильно?

00:14:44,810 --> 00:14:47,842

Да, давненько мы с вами не виделись.

00:14:47,960 --> 00:14:52,560

У меня всё хорошо, я глава общины

синагоги Геспеца в Колорадо-Спрингс.

00:14:52,570 --> 00:14:54,340

Раввин, представляете?

00:14:55,230 --> 00:14:59,090

Знаете, когда пандемия ещё

только началась, она меня изменила.

00:14:59,400 --> 00:15:01,440

Причём изменила к лучшему.

00:15:01,690 --> 00:15:02,410

Правда?

00:15:02,420 --> 00:15:02,990

Нет.

00:15:03,110 --> 00:15:04,250

Опять гонит.

00:15:04,360 --> 00:15:05,600

Что? Ах да.

00:15:05,690 --> 00:15:09,920

Понимаю. Эрик Картман, которого

вы знали, вряд ли стал бы раввином.

00:15:10,120 --> 00:15:14,300

Но я обрёл смысл в Торе

и встретил прекрасную еврейку,

00:15:14,480 --> 00:15:17,100

так что пусть наши жизни освящает дух Талмуда.

00:15:17,320 --> 00:15:19,250

Давай завязывай, жиробас.

00:15:19,310 --> 00:15:19,950

Чел!

00:15:20,020 --> 00:15:24,900

Как это мило, Кайл. Всё ещё живёшь

в Саус Парке и называешь других жиробасами?

00:15:25,080 --> 00:15:27,040

Прости, случайно вырвалось.

00:15:27,160 --> 00:15:31,490

Это ни фига не смешно, Картман,

хорош прикидываться счастливым евреем!

00:15:31,640 --> 00:15:35,950

Шугина! Прости, не могла больше

сидеть в машине, хотела увидеть твоих друзей!

00:15:36,190 --> 00:15:39,260

Да ничего. Ребят, это моя жена, Йентл.

00:15:39,370 --> 00:15:41,940

Я столько всего о вас слышала!

00:15:42,040 --> 00:15:45,520

Наверное, здорово было расти

в окружении этих прекрасных гор!

00:15:45,670 --> 00:15:47,820

Йентл? Её зовут Йентл?

00:15:48,310 --> 00:15:51,380

Хорош хернёй маяться,

может, о Кенни поговорим?!

00:15:51,550 --> 00:15:52,920

Ой, это...

00:15:53,350 --> 00:15:55,250

Да, это Кайл. Да.

00:15:55,610 --> 00:16:00,580

Прости, милая, не оставишь нас на минуту?

Мы ещё немного поболтаем, и я вернусь.

00:16:00,700 --> 00:16:03,460

Конечно, конечно. Рада была познакомиться!

00:16:03,590 --> 00:16:05,470

Увидимся на похоронах.

00:16:05,530 --> 00:16:07,440

Соболезную вашей утрате.

00:16:07,560 --> 00:16:09,920

Пока, миссис Картман.

00:16:10,280 --> 00:16:14,242

Слушайте, ребят, мы с Кенни

поддерживали хорошие отношения.

00:16:14,470 --> 00:16:17,260

Он постоянно писал о том, чем занимался.

00:16:17,340 --> 00:16:18,500

Да, мне тоже!

00:16:18,570 --> 00:16:23,790

Тогда он, наверное, писал, что пытается

выяснить происхождение коронавируса.

00:16:24,750 --> 00:16:25,920

Ты о чём вообще?

00:16:26,030 --> 00:16:28,830

Кенни был одержим появлением коронавируса.

00:16:29,080 --> 00:16:32,270

Он явно что-то нашёл, а потом умер.

00:16:32,760 --> 00:16:34,910

Мы все хотим закончить его дело.

00:16:35,130 --> 00:16:38,320

Знаете, в Торе, когда Авраам

впервые услышал господа...

00:16:38,380 --> 00:16:42,980

Да хорош! Ты сам в это говно не веришь,

просто пытаешься меня выбесить!

00:16:43,080 --> 00:16:47,420

Кайл, ты правда думаешь,

что я бы потратил сорок лет, чтобы тебя выбесить?

00:16:47,550 --> 00:16:48,680

Да, думаю!

00:16:48,860 --> 00:16:53,520

Всё тот же Кайл. Ладно, ребята, мне пора.

Увидимся завтра на похоронах.

00:16:56,310 --> 00:16:57,940

Может, он правда изменился.

00:16:58,030 --> 00:17:00,340

Нет, он просто меня стебёт!

00:17:13,400 --> 00:17:17,330

Порой мне кажется,

что всё должно быть совсем иначе.

00:17:17,580 --> 00:17:21,810

Словно кто-то контролировал всё, что произошло.

00:17:21,930 --> 00:17:24,240

Это ваши слова, доктор Маккормик?

00:17:24,590 --> 00:17:27,900

Вы считаете, что за этим кто-то стоит?

00:17:28,710 --> 00:17:31,177

Я пытаюсь сказать, доктор Маккормик,

00:17:31,180 --> 00:17:35,120

что ваши теории указывают на людей,

наделённых властью.

00:17:36,040 --> 00:17:37,214

Скажу иначе.

00:17:37,330 --> 00:17:42,490

Мы все видели фотографии,

как вы работаете в Египте, читаете лекцию в MIT.

00:17:42,500 --> 00:17:47,260

Похоже, вы всегда возвращаетесь

к концепции тайной организации.

00:17:47,630 --> 00:17:50,242

- Скажу иначе, доктор.

- Погоди-ка. Это что было?

00:17:50,450 --> 00:17:52,160

Алекса, поставь на паузу!

00:17:52,550 --> 00:17:53,340

Что?

00:17:53,530 --> 00:17:56,328

Отмотай на десять секунд и поставь на паузу.

00:17:59,240 --> 00:18:00,000

Стоп!

00:18:03,770 --> 00:18:05,440

Увеличь на двадцать процентов.

00:18:05,590 --> 00:18:06,620

Задолбал.

00:18:10,170 --> 00:18:11,660

Вправо на десять кадров.

00:18:14,070 --> 00:18:14,770

Улучши.

00:18:17,630 --> 00:18:18,800

Травка надёжности?

00:18:19,510 --> 00:18:21,790

Это же старая компания твоего отца.

00:18:22,810 --> 00:18:24,560

Чёрт возьми.

00:18:34,870 --> 00:18:37,760

Приветствую. Приветствую, друзья.

00:18:38,190 --> 00:18:39,650

Да благословит вас бог.

00:18:39,930 --> 00:18:41,860

Здравствуй, дитя, спасибо, что пришёл.

00:18:42,120 --> 00:18:43,010

Да, да, да.

00:18:43,110 --> 00:18:44,140

Погоди, Стэн?

00:18:44,460 --> 00:18:45,470

Стэн Марш?

00:18:45,710 --> 00:18:48,350

Хвала господу, сто лет не виделись!

00:18:48,520 --> 00:18:50,050

Простите, мы знакомы?

00:18:50,200 --> 00:18:51,600

Конечно, это же я!

00:18:51,710 --> 00:18:53,500

Скотт Малкинсон, помнишь?

00:18:54,410 --> 00:18:56,060

Нет, простите.

00:18:56,070 --> 00:19:00,330

Я в детстве с вами постоянно тусил!

Ну, я ещё шепелявил.

00:19:00,700 --> 00:19:02,020

С диабетом.

00:19:02,310 --> 00:19:05,500

Ах да, точно. Рад снова встретиться.

00:19:07,260 --> 00:19:10,240

Ребята, рад видеть вас в церкви!

Это Скотт Малкинсон!

00:19:10,360 --> 00:19:10,910

Кто?

00:19:11,130 --> 00:19:13,360

Скотт Малкинсон, в школе с вами учился!

00:19:13,560 --> 00:19:14,510

Ну ладно.

00:19:15,130 --> 00:19:18,740

Здравствуйте. Эй, это же я! Скотт Малкинсон!

00:19:18,920 --> 00:19:21,190

С диабетом! Нет?

00:19:22,710 --> 00:19:26,620

Кенни Маккормик был

желанным ребёнком, мудрым человеком

00:19:26,750 --> 00:19:28,260

и чудесным другом.

00:19:28,650 --> 00:19:34,300

Кенни повлиял на жизнь каждого из нас:

заставлял смеяться, плакать и размышлять.

00:19:34,620 --> 00:19:38,510

И после его смерти мы можем

задуматься о собственных жизнях.

00:19:38,990 --> 00:19:40,590

Мы счастливы?

00:19:41,290 --> 00:19:44,190

Мы стали теми, кем надеялись стать?

00:19:44,730 --> 00:19:49,840

Смогли мы, подобно Кенни,

найти в себе силы простить близких?

00:19:50,490 --> 00:19:54,670

Ибо жизнь коротка, и мы должны

дорожить семьёй и друзьями.

00:19:55,370 --> 00:19:58,350

Во многих смыслах смерть похожа на диабет.

00:19:58,810 --> 00:20:03,730

Всю жизнь ты пытаешься

с ним бороться, но в итоге он побеждает.

00:20:04,120 --> 00:20:09,170

Давайте же в эту минуту

протянем руку своим друзьям. Побудем с семьями.

00:20:09,390 --> 00:20:11,900

Скажем нашим матерям и отцам, что мы...

00:20:11,950 --> 00:20:14,830

Ладно, ладно, тебе кто эту срань написал?

00:20:15,000 --> 00:20:17,040

Это твоя речь, Кайл, да?

00:20:17,160 --> 00:20:18,900

Это ты его подговорил?

00:20:19,160 --> 00:20:21,150

Ты чё несёшь-то вообще?

00:20:21,290 --> 00:20:23,793

Ты знаешь, что я что-то

знаю о Кенни, но не говорю,

00:20:23,800 --> 00:20:27,020

потому что это связано с моим отцом,

которого я видеть не хочу!

00:20:27,110 --> 00:20:32,130

Это бред, и ты бы смирился с тем, что случилось

с вашей семьёй, если бы не был бараном упёртым!

00:20:32,310 --> 00:20:34,640

Ребята, пожалуйста, это же дом господень.

00:20:34,750 --> 00:20:36,100

А ты ваще рот закрой!

00:20:36,350 --> 00:20:40,860

Осуждаете меня, сидите тут и осуждаете,

да идите вы все на хрен!

00:20:41,320 --> 00:20:46,210

Поэтому я и не хотел ехать в этот Задрищенск!

Я возвращаюсь домой, в нормальный город!

00:20:46,350 --> 00:20:48,590

Сын мой, пожалуйста, мы собрались...

00:20:48,630 --> 00:20:52,190

Сын мой, пожалуйста, мы собрались,

а я Скотт Малкинсон, у меня диабет!

00:20:55,210 --> 00:20:56,750

Он всё-таки меня помнит!

00:20:57,510 --> 00:20:59,200

Алекса, заводи машину.

00:21:00,650 --> 00:21:02,530

Машину? Куда ты собрался?

00:21:02,620 --> 00:21:04,830

Заеду в магазин и потом сразу домой.

00:21:04,890 --> 00:21:07,950

А как же связь между Кенни и твоим отцом?

00:21:08,030 --> 00:21:10,340

Алекса, где ближайший вино-водочный?

00:21:10,380 --> 00:21:11,814

О, напиться хочешь?

00:21:11,880 --> 00:21:16,110

Дай угадаю, тебе не понравились чьи-то слова,

и ты решил нахлестаться пивом с вином.

00:21:16,300 --> 00:21:19,957

Не пиво с вином, а шот вина в бокале пива,

00:21:19,960 --> 00:21:22,260

называется «шморгешвайн»,

и это культурная традиция!

00:21:22,410 --> 00:21:26,460

Хватит вести себя как ребёнок

и почти память друга, Стэн! У тебя даже нет...

00:21:26,470 --> 00:21:27,680

Алекса, хватит!

00:21:34,170 --> 00:21:35,490

Спасибо, отец.

00:21:36,060 --> 00:21:41,860

Здравствуйте. Меня зовут раввин Картман

и я был лучшим другом Кенни Маккормика.

00:21:42,490 --> 00:21:47,890

Кенни... не был евреем. Но обладал

множеством чудесных еврейских черт.

00:21:48,200 --> 00:21:53,630

Эти же черты я вижу в своих

любимых детях и жене... вот они сидят.

00:21:53,720 --> 00:21:54,900

Возле Кайла.

00:21:55,630 --> 00:22:01,830

И сегодня, когда мы вернёмся домой, нам,

прямо как Аврааму, не стоит забывать, что...

00:22:01,840 --> 00:22:03,300

Простите, послушайте!

00:22:03,980 --> 00:22:04,690

Алло?

00:22:04,840 --> 00:22:06,910

Прошу минуту вашего внимания!

00:22:07,240 --> 00:22:11,242

Мы получили результаты

PNR-сканирования останков доктора Маккормика

00:22:11,350 --> 00:22:13,500

и выяснили причину его смерти!

00:22:14,190 --> 00:22:16,180

Пожалуйста, сохраняйте спокойствие.

00:22:16,330 --> 00:22:19,100

Причин для паники нет, но...

00:22:19,530 --> 00:22:21,900

Кенни умер от ковида.

00:22:22,070 --> 00:22:23,280

От его нового штамма.

00:22:23,450 --> 00:22:27,230

Штамма «ковид дельта плюс по бонусной программе».

00:22:30,790 --> 00:22:33,340

Пожалуйста, не поддавайтесь панике!

00:22:45,310 --> 00:22:49,280

ТУАЛЕТНАЯ БУМАГА

00:22:50,890 --> 00:22:53,140

Подбородочные подгузники закончились!

00:22:53,270 --> 00:22:55,570

Господи, они закончились, закончились!

00:22:58,040 --> 00:23:00,660

О боже. Господи. Zoom!

00:23:01,820 --> 00:23:03,570

Давай, давай, дистанционка!

00:23:03,710 --> 00:23:04,770

Давай, давай, давай!

00:23:12,490 --> 00:23:14,060

Алекса, что происходит?

00:23:14,220 --> 00:23:16,270

Впереди дорога перекрыта.

00:23:23,370 --> 00:23:26,500

Оцепить периметр!

Перекрыть все въезды и выезды!

00:23:31,640 --> 00:23:35,823

Жители Саус Парка!

В вашем городе зафиксирована вспышка ковида!

00:23:35,830 --> 00:23:38,042

Мы закрываем вас на карантин!

00:23:39,190 --> 00:23:42,260

Чел, я здесь не живу, мне домой надо!

00:23:42,470 --> 00:23:44,990

Всем оставаться в городе!

00:23:45,180 --> 00:23:50,757

У нас есть подтверждённая информация,

что один из вас никогда не вакцинировался,

00:23:50,790 --> 00:23:53,020

поэтому на карантине все!

00:23:53,390 --> 00:23:55,710

Всего один? И кто это?

00:23:56,060 --> 00:23:57,940

Нам запрещено вам говорить.

00:23:58,090 --> 00:24:02,830

Но если вы скажете, кто не вакцинирован,

мы его вакцинируем и всё!

00:24:03,110 --> 00:24:08,071

Мы не можем сказать вам, кто это,

потому что, если вы забыли, это будущее,

00:24:08,160 --> 00:24:11,950

и мы никого не осуждаем за их личные взгляды!

00:24:12,150 --> 00:24:13,940

Ненавижу будущее!

00:24:14,710 --> 00:24:15,970

Что это значит?

00:24:16,060 --> 00:24:17,660

Да, пап, что это значит?

00:24:18,070 --> 00:24:19,340

Это значит...

00:24:20,120 --> 00:24:21,990

что мы застряли в Саус Парке.

00:24:23,190 --> 00:24:25,660

БЕСПЛАТНЫЙ ТЕСТ НА COVID-19

00:24:28,350 --> 00:24:29,357

Готово.

00:24:29,620 --> 00:24:33,328

Ждите результатов, сохраняйте

социальную дистанцию и не выходите из дома.

00:24:33,420 --> 00:24:34,440

Следующий!

00:24:35,210 --> 00:24:37,150

Послушайте, мне нужно отсюда уехать!

00:24:37,270 --> 00:24:38,270

Да, всем нужно.

00:24:38,390 --> 00:24:42,910

Нет, нет, нет, я здесь не живу

и мне негде остановиться, все мотели закрыли!

00:24:43,070 --> 00:24:45,330

У вас здесь нет друзей или семьи?

00:24:45,340 --> 00:24:49,620

Нет, эти люди мне не друзья,

и семьи у меня здесь нет. Ла-а.

00:24:49,630 --> 00:24:54,270

Ничего, они сделали временный приют

для людей из других городов.

00:24:55,350 --> 00:24:56,000

Где?

00:24:56,930 --> 00:24:59,900

НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА САУС ПАРКА ПЛЮС

ВРЕМЕННЫЙ ПРИЮТ

00:25:12,300 --> 00:25:13,390

Ладно, внимание.

00:25:13,910 --> 00:25:15,020

Да ладно.

00:25:15,500 --> 00:25:19,985

Приветствую в начальной школе Саус Парка.

Наша цель — обеспечить условия суперкомфорта,

00:25:20,130 --> 00:25:27,060

поэтому отбой с девяти вечера до шести утра,

и чтобы никаких гендерных формулировок!

00:25:27,450 --> 00:25:32,128

Если включите фильм с кем-то, кто

не принадлежит культуре, о которой снят фильм,

00:25:32,250 --> 00:25:33,730

я вас вышвырну на хер!

00:25:34,270 --> 00:25:37,871

Спасибо! Время девять ноль один, выключаем свет.

00:25:50,190 --> 00:25:52,530

Я уже очень давно не молился.

00:25:54,030 --> 00:25:55,900

Не знаю, слышит ли меня кто-нибудь,

00:25:56,620 --> 00:25:58,770

но нам всем очень нужна помощь.

00:25:59,730 --> 00:26:04,700

В глубине души я знаю, что Кенни

не случайно умер от нового штамма ковида.

00:26:05,080 --> 00:26:07,490

Я знаю, что дело куда серьёзнее.

00:26:08,410 --> 00:26:10,850

Но это очень сложно осознать.

00:26:11,960 --> 00:26:18,290

Пожалуйста, если там есть кто-то,

кто поможет разобраться, яви мне настоящее чудо.

00:26:35,530 --> 00:26:45,780

Кто-то у двери. Это звонок.

Оказывается, в будущем все звонки поют, поют, поют!

00:26:45,850 --> 00:26:47,710

Да знаю я, заколебал уже!

00:26:49,980 --> 00:26:52,557

Привет, Кайл. Безумие какое-то, да?

00:26:52,710 --> 00:26:57,220

В общем, в школе нет места,

а все мотели закрыты, можно остановиться у тебя?

00:26:57,740 --> 00:27:00,160

Слушай, я думаю, лучше не стоит.

00:27:00,250 --> 00:27:02,400

Наверное, Стэн тоже у тебя, да?

00:27:02,490 --> 00:27:03,780

Нет, его здесь нет.

00:27:03,850 --> 00:27:07,590

Отлично, значит, есть свободное место.

Всё хорошо, дети!

00:27:07,600 --> 00:27:08,740

Ура!

00:27:08,920 --> 00:27:11,940

Нет, Картман, тебе больше остановиться негде?

00:27:12,040 --> 00:27:16,460

Моей семье будет комфортнее

в доме доброго еврея. Кайл, ради детей.

00:27:18,150 --> 00:27:20,420

Мы будем хорошо себя вести, дядя Кайл!

00:27:20,490 --> 00:27:21,780

Пожалуйста, дядя Кайл?

00:27:21,930 --> 00:27:23,680

Пожалуйста, дядя Кайл?

00:27:23,880 --> 00:27:25,550

Просто не верится.

00:27:25,590 --> 00:27:27,671

Дети, заходим! Благослови тебя бог, Кайл.

00:27:27,760 --> 00:27:31,040

Я сразу уложу их спать,

ты нас даже не заметишь!

00:27:31,990 --> 00:27:33,550

Тода раба, дядя Кайл.

00:27:33,750 --> 00:27:35,600

Это «спасибо» на иврите.

00:27:38,630 --> 00:27:40,940

НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА САУС ПАРКА ПЛЮС

ВРЕМЕННЫЙ ПРИЮТ

00:27:44,680 --> 00:27:47,360

Как-то всё слишком удобно, не находите?

00:27:47,480 --> 00:27:48,370

В смысле?

00:27:48,650 --> 00:27:50,928

Я про подозрительную смерть Кенни.

00:27:50,990 --> 00:27:54,560

Сначала он хочет кого-то обвинить,

а потом умирает от нового штамма?

00:27:54,810 --> 00:27:56,350

Думаешь, это прикрытие, Токен?

00:27:56,510 --> 00:27:58,460

Это определённо подозрительно.

00:27:58,570 --> 00:28:03,230

Кстати о подозрениях, как зовут

транс-женщину, которая пришла на аборт?

00:28:04,280 --> 00:28:07,650

Ребекка, а ещё она потрясающий человек.

00:28:08,710 --> 00:28:11,884

Как-то всё гладко стелется.

Идеальная причина смерти,

00:28:11,890 --> 00:28:17,040

а те, кто пытается разобраться, на карантине

из-за одного невакцинированного человека.

00:28:17,150 --> 00:28:19,890

И правда, кто бы не стал вакцинироваться?

00:28:20,010 --> 00:28:21,280

Я вакцинировался.

00:28:21,420 --> 00:28:22,630

Да, я тоже.

00:28:22,640 --> 00:28:23,360

И я.

00:28:23,640 --> 00:28:25,180

Мы все вакцинированы.

00:28:25,320 --> 00:28:28,130

Но это ведь личный выбор каждого.

00:28:30,940 --> 00:28:33,230

В смысле? Клайд, ты вакцинирован?

00:28:33,430 --> 00:28:35,420

У меня есть антитела.

00:28:35,550 --> 00:28:38,290

Это он невакцинированный, вот чмошник.

00:28:38,520 --> 00:28:41,760

Я просто хочу сначала почитать исследования.

00:28:42,140 --> 00:28:45,380

Сорок лет прошло, Клайд,

исследований хоть жопой жуй!

00:28:47,720 --> 00:28:50,080

Алекса, заведи будильник на семь утра.

00:28:52,650 --> 00:28:56,000

Алекса. Заведи будильник на семь утра.

00:28:56,520 --> 00:28:58,540

Может, поговоришь с отцом?

00:28:58,710 --> 00:28:59,890

Да твою мать.

00:28:59,900 --> 00:29:04,237

Если ферма твоего отца поможет

как-то разобраться в том, что происходит,

00:29:04,240 --> 00:29:06,030

то ты должен с ним поговорить.

00:29:06,200 --> 00:29:08,100

Можно мне спокойно поспать?

00:29:08,170 --> 00:29:10,260

Ох, бедняжка, бедняжка!

00:29:10,330 --> 00:29:15,180

Хватит, блин, жертву из себя корчить!

Ты хотя бы занимаешься всяким, а мне что делать?

00:29:15,290 --> 00:29:17,010

Ладно, ладно, прости.

00:29:17,130 --> 00:29:19,500

Ох прости, в который уже раз?

00:29:21,050 --> 00:29:26,030

Кстати, я знаю об отличных наушниках

в Best Buy. Хочешь узнать больше?

00:29:26,670 --> 00:29:28,460

Да, давай, рассказывай.

00:29:28,550 --> 00:29:33,260

У наушников «Марк-cемь» выходит новая версия.

Добавить её в твою корзину?

00:29:33,510 --> 00:29:36,000

Без проблем, добавляй в корзину.

00:29:36,140 --> 00:29:39,980

Хорошо. Добавляю наушники

«Марк-cемь» из Best Buy в твою корзину.

00:29:47,340 --> 00:29:48,080

О да.

00:29:48,330 --> 00:29:50,910

Вот так, нравится? Да? Да!

00:29:50,950 --> 00:29:53,620

Нравится, как Авраам веровал в единого бога?

00:29:53,870 --> 00:29:56,340

Да! О да! Да, да!

00:29:56,970 --> 00:29:57,970

Твою налево!

00:30:02,350 --> 00:30:03,380

Погоди, милая.

00:30:05,870 --> 00:30:07,090

Что такое, дружище?

00:30:07,110 --> 00:30:09,120

В том, что вы задолбали!

00:30:09,290 --> 00:30:10,370

Ты о чём?

00:30:10,440 --> 00:30:13,950

Сам знаешь, о чём я!

Я вас слышу из другой комнаты!

00:30:14,120 --> 00:30:17,500

Ладно, господи, прости,

что занимался любовью с женой.

00:30:17,640 --> 00:30:20,990

Ни один еврей не трахается,

крича об Аврааме!

00:30:21,160 --> 00:30:22,900

Сраный ты мошенник!

00:30:23,000 --> 00:30:24,370

Всё нормально?

00:30:24,430 --> 00:30:28,480

Ты знала, что твой муж как-то пробрался

ко мне в комнату и заразил меня СПИДом?

00:30:28,590 --> 00:30:29,710

Что, прости?

00:30:29,720 --> 00:30:31,250

Господи боже, Кайл!

00:30:31,500 --> 00:30:34,560

Может, мы и пошумели,

но не надо срываться на мою жену!

00:30:34,680 --> 00:30:37,390

Боже. Господи, у меня слов нет.

00:30:37,500 --> 00:30:39,860

Мам, пап, всё нормально?

00:30:39,880 --> 00:30:41,630

Нормально, дети, спите дальше.

00:30:41,980 --> 00:30:44,780

Кайл, я вижу, что ты нам явно не рад.

00:30:45,070 --> 00:30:48,180

Так что обещаю,

утром мы первым же делом уедем!

00:30:48,350 --> 00:30:49,970

И слава богу.

00:30:58,990 --> 00:30:59,660

О да.

00:30:59,670 --> 00:31:00,220

О да!

00:31:00,300 --> 00:31:00,700

О да!

00:31:00,710 --> 00:31:02,540

Нравится, как Авраам почти пожертвовал сына?

00:31:02,550 --> 00:31:03,200

О да!

00:31:03,260 --> 00:31:03,960

Да!

00:31:04,050 --> 00:31:07,060

КАРАНТИННАЯ ЗОНА

00:31:08,140 --> 00:31:12,160

Сэр, жители города требуют сказать,

когда закончится карантин.

00:31:12,430 --> 00:31:15,150

Когда отдадим приказ, тогда и закончится.

00:31:15,550 --> 00:31:18,380

Сэр, но у людей заканчиваются припасы.

00:31:18,630 --> 00:31:22,260

Подбородочных подгузников уже нет,

люди устраивают драки!

00:31:22,520 --> 00:31:26,510

У меня строгий приказ —

никого в город не впускать и не выпускать!

00:31:27,510 --> 00:31:30,300

Придётся им держаться изо всех сил.

00:31:30,470 --> 00:31:33,310

Надеюсь, они смогу сохранить человечность.

00:31:33,800 --> 00:31:35,140

Попытка побега!

00:31:35,340 --> 00:31:36,720

Бежит к периметру!

00:31:37,400 --> 00:31:38,340

Пожалуйста!

00:31:38,600 --> 00:31:41,300

Я должен попасть на этот матч!

00:31:44,250 --> 00:31:46,980

НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА САУС ПАРКА ПЛЮС

ВРЕМЕННЫЙ ПРИЮТ

00:32:01,160 --> 00:32:03,490

Слушай, Клайд,

можно тебя на пару слов?

00:32:03,750 --> 00:32:04,800

Конечно, что такое?

00:32:05,270 --> 00:32:10,560

Слушай, Клайд, мы очень

уважаем твои личные взгляды,

00:32:10,790 --> 00:32:13,740

но у нас есть неотложные дела.

00:32:13,950 --> 00:32:16,842

У нас работа, карьеры, близкие люди.

00:32:16,930 --> 00:32:21,985

А мы вынуждены торчать здесь.

Может, ты... вакцинируешься по-быстренькому?

00:32:24,780 --> 00:32:26,610

Не. Не хочу.

00:32:27,820 --> 00:32:30,442

Ребят, мне жаль, но у меня медотвод.

00:32:30,590 --> 00:32:33,550

Я не могу вакцинироваться

из-за аллергии на морепродукты.

00:32:34,380 --> 00:32:37,390

Клайд, в вакцине нет морепродуктов.

00:32:37,560 --> 00:32:43,240

Знаю, но я читал, что иногда в лабораториях,

где делают вакцины, в компоненты могут попасть

00:32:43,250 --> 00:32:47,740

следы морепродуктовости от людей,

которые ели морепродукты.

00:32:48,040 --> 00:32:51,920

То есть ты не будешь вакцинироваться

из-за морепродуктовости?

00:32:52,350 --> 00:32:53,580

Да, именно так.

00:32:53,740 --> 00:32:55,980

Морепродуктовости в широком смысле.

00:32:56,440 --> 00:32:58,620

Народ, вы должны это увидеть.

00:33:00,760 --> 00:33:01,680

Смотрите.

00:33:01,830 --> 00:33:02,614

НАУЧНОЕ КРЫЛО МАККОРМИКА

00:33:02,680 --> 00:33:05,920

Научное крыло Маккормика

начальной школы Саус Парка.

00:33:06,380 --> 00:33:07,385

И что?

00:33:07,450 --> 00:33:11,410

Я читала об этом, Кенни потратил кучу денег

на научный центр для учеников.

00:33:11,470 --> 00:33:14,750

Для учеников. Тогда почему он заперт на замок?

00:33:27,000 --> 00:33:29,710

Видимо, здесь Кенни проводил исследования.

00:33:30,030 --> 00:33:33,150

Он использовал школу

как прикрытие, чтобы его не нашли.

00:33:33,910 --> 00:33:36,910

Ребят, а почему здесь повсюду кровь?

00:33:38,630 --> 00:33:43,010

Нужно всё обыскать. Что-то должно

указывать на того, кто убил Кенни.

00:33:46,490 --> 00:33:48,620

Мы все, ты и я,

00:33:48,940 --> 00:33:52,210

мы все живём в будущем.

00:33:52,670 --> 00:33:55,071

Мы все в будущем.

00:33:59,640 --> 00:34:03,256

Мы самый быстрорастущий

дом престарелых в округе Парк.

00:34:03,760 --> 00:34:08,260

А с нашей новой башней мы можем

разместить более шестисот тысяч стариков.

00:34:08,750 --> 00:34:12,940

Потому что в будущем

старость очень, очень долгая.

00:34:20,780 --> 00:34:21,840

Вам помочь?

00:34:22,070 --> 00:34:24,930

Меня зовут Стэн Марш. Я пришёл...

00:34:26,120 --> 00:34:27,250

к своему отцу.

00:34:29,560 --> 00:34:34,700

Мистер Марш. Мистер Марш,

угадайте, кто пришёл. Ваш сын!

00:34:36,950 --> 00:34:38,580

У меня нет сына.

00:34:39,080 --> 00:34:43,170

Да ладно, мистер Марш,

не будьте вы таким брюзгой.

00:34:43,390 --> 00:34:48,910

Передайте этому шакалёнку, что если хочет

со мной поговорить, пусть пишет на имейл.

00:34:49,150 --> 00:34:56,020

Ещё этому ссыкуну скажите, что будь у меня внуки, я,

может, и не так злился бы на жалкую сучку недосына!

00:34:56,330 --> 00:34:57,230

Привет, пап.

00:34:57,710 --> 00:34:59,020

О. Привет, Стэн.

00:34:59,310 --> 00:35:00,980

Оставлю вас наедине.

00:35:06,350 --> 00:35:09,700

Ну что, похоже, «Бронкос» всё ещё отстой.

00:35:10,030 --> 00:35:10,580

Ага.

00:35:13,310 --> 00:35:16,210

Ну, рад был повидаться.

Спасибо, что навестил.

00:35:16,270 --> 00:35:19,420

Я не за этим приехал.

Поверь, я сюда и не хотел.

00:35:19,610 --> 00:35:22,740

Ага, так же, как и не хотел убивать сестру?

00:35:22,860 --> 00:35:25,650

В том, что случилось с Шелли, виноват ты, а не я!

00:35:25,740 --> 00:35:28,620

Ага, ещё скажи я виноват в том,

что мама застрелилась!

00:35:28,830 --> 00:35:30,660

Вообще-то да, виноват!

00:35:30,940 --> 00:35:34,350

Твоя мама погибла в тот же день,

как сгорела твоя сестра!

00:35:36,380 --> 00:35:38,880

Я здесь только из-за Кенни.

00:35:39,130 --> 00:35:41,980

Что травка надёжности делает в его уравнении?

00:35:45,690 --> 00:35:47,840

Доктор Маккормик упоминал надёжность?

00:35:47,910 --> 00:35:51,330

Она каким-то образом

вписывается в его великую теорию.

00:35:51,500 --> 00:35:54,960

Он знал. Знал, что всё можно исправить.

00:35:55,420 --> 00:35:59,010

Он знал о моей пандехуане.

00:36:02,780 --> 00:36:05,760

Мам, почему мы должны уезжать?

00:36:05,820 --> 00:36:07,300

Снаружи небезопасно!

00:36:07,370 --> 00:36:10,990

Нам здесь не рады, дети.

Придётся найти другое место.

00:36:11,080 --> 00:36:14,580

Прямо как когда наш народ

изгнали с Земли обетованной!

00:36:15,290 --> 00:36:17,280

Миссис Картман, можно вас на два слова?

00:36:17,420 --> 00:36:18,480

Дядя Кайл!

00:36:18,490 --> 00:36:21,730

Дядя Кайл, почему вы нас выгоняете? Скажите.

00:36:21,800 --> 00:36:23,170

Потому что мы евреи?

00:36:23,910 --> 00:36:26,842

Миссис Картман, простите за вчерашнюю ночь.

00:36:27,090 --> 00:36:31,410

Я просто... очень устал

и с моей стороны это было невежливо.

00:36:31,530 --> 00:36:32,720

Папа!

00:36:32,830 --> 00:36:35,870

Папа, я думаю, дядя Кайл разрешит нам остаться!

00:36:36,010 --> 00:36:39,950

Нет, дети, простите,

но мы не можем остаться у дяди Кайла.

00:36:40,540 --> 00:36:44,340

Оставайтесь! Пожалуйста, я прошу вас остаться.

00:36:44,510 --> 00:36:46,530

Можно, пап?

Мы хорошо себя ведём!

00:36:46,700 --> 00:36:48,770

Я и не сомневаюсь.

00:36:49,020 --> 00:36:55,585

(Непереводимая игра слов Картмана)

00:36:55,680 --> 00:36:56,290

Хватит!

00:36:57,190 --> 00:37:05,500

Кто-то у двери! Да! Это звонок! Это будущее!

00:37:06,040 --> 00:37:09,785

Они убили Кенни, потому что

он пытался это остановить.

00:37:10,070 --> 00:37:11,010

Что остановить?

00:37:11,510 --> 00:37:16,020

Мы нашли лабораторию Кенни.

Засекреченные данные и эксперименты.

00:37:16,310 --> 00:37:19,490

Кенни не просто искал источник коронавируса.

00:37:19,720 --> 00:37:24,210

Он пытался вернуться в прошлое...

и предотвратить пандемию.

00:37:27,050 --> 00:37:29,871

ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ «ЦАРСТВО ТЕНЕЙ»

00:37:30,590 --> 00:37:36,180

Ладно, старички мои, на часах четыре часа,

а что это значит? Пришло время откровений!

00:37:38,170 --> 00:37:41,500

Никто не хочет чем-нибудь поделиться?

Мистер Гаррисон?

00:37:41,950 --> 00:37:44,500

Хочу поделиться хером тебе в рот.

00:37:46,650 --> 00:37:47,650

Понятненько.

00:37:47,800 --> 00:37:50,160

Ладно, ладно, успокаиваемся.

00:37:50,310 --> 00:37:53,772

Понимаю, делиться чем-то

сокровенным в наше время нелегко.

00:37:53,780 --> 00:37:56,720

Кто-нибудь нервничает

из-за новой вспышки ковида?

00:37:58,830 --> 00:38:02,349

Мы не хотим вас беспокоить,

потому что это же будущее,

00:38:02,350 --> 00:38:05,660

и мы изо всех сил стараемся,

чтобы люди не умирали.

00:38:07,070 --> 00:38:09,325

Если никто не хочет выступить первым,

00:38:09,330 --> 00:38:13,790

к Рэнди Маршу сегодня пришёл посетитель,

и он хотел бы об этом рассказать.

00:38:14,470 --> 00:38:19,330

Всем привет. У меня сегодня

особый посетитель, мой... «сын».

00:38:19,670 --> 00:38:22,180

Который не навещал меня двадцать лет.

00:38:22,680 --> 00:38:28,620

И я должен ему кое-что сказать, но это сложно,

потому что он убил своих маму и сестру.

00:38:28,730 --> 00:38:30,560

Всё было совсем не так.

00:38:30,620 --> 00:38:31,980

Ну началось. Началось.

00:38:32,030 --> 00:38:36,350

После пандемии мама хотела развестись,

и ей бы досталась половина фермы.

00:38:36,390 --> 00:38:40,560

Да ни хрена, она ненавидела травку

и ни черта для фермы не сделала.

00:38:40,630 --> 00:38:42,161

Он эту половину не отдавал,

00:38:42,170 --> 00:38:46,220

и когда мне надоели их ссоры,

я решил спалить эту сраную ферму к чертям!

00:38:46,300 --> 00:38:48,930

Его сестра была в амбаре и сгорела заживо.

00:38:48,940 --> 00:38:53,840

Ты её там запер, потому что она тоже

ненавидела травку и не хотела тебе помогать!

00:38:53,930 --> 00:38:56,128

Да, у неё были проблемы с марихуаной.

00:38:56,250 --> 00:39:00,640

Его мама не справилась

с утратой Шелли и застрелилась!

00:39:00,650 --> 00:39:02,160

И в этом виноват ты!

00:39:02,410 --> 00:39:06,180

Это ты решил сжечь семейный бизнес,

все же слышали, да?

00:39:06,280 --> 00:39:08,580

НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА САУС ПАРКА ПЛЮС

ВРЕМЕННЫЙ ПРИЮТ

00:39:09,400 --> 00:39:12,500

Значит, Кенни годами

изучал путешествия во времени,

00:39:13,210 --> 00:39:16,610

но потом вдруг умер,

а все его коллеги пропали.

00:39:16,750 --> 00:39:19,357

Оставив лишь кровавые разводы!

00:39:19,660 --> 00:39:24,361

Похоже, всех учёных убили,

чтобы никто не смог закончить работу Кенни.

00:39:24,370 --> 00:39:25,660

Всех, кроме одного.

00:39:26,030 --> 00:39:31,410

Почти в каждом его исследовании

фигурирует одно имя: Виктор Чаос.

00:39:31,590 --> 00:39:34,185

Похоже, Чаос был правой рукой Кенни.

00:39:34,310 --> 00:39:38,580

Но он безумец, его долгие годы

держали в психиатрической лечебнице.

00:39:38,630 --> 00:39:42,530

Да ладно, будем обращаться

за помощью к психу со справкой?

00:39:42,620 --> 00:39:47,860

Псих или нет, но если найдём Виктора Чаоса,

найдём и спрятанную Кенни информацию.

00:39:48,280 --> 00:39:52,250

ПСИХИАТРИЧЕСКАЯ ЛЕЧЕБНИЦА

САУС ПАРКА ПЛЮС

00:39:56,090 --> 00:39:56,700

Да.

00:39:57,670 --> 00:39:58,990

Да, всё верно.

00:39:59,470 --> 00:40:02,180

Виктор Чаос один из наших пациентов.

00:40:02,600 --> 00:40:04,460

Чем вызван такой интерес?

00:40:04,970 --> 00:40:10,130

У нас есть основания думать, что Виктор Чаос

может пролить свет на смерть нашего друга.

00:40:10,470 --> 00:40:12,110

Можете передать ему трубку?

00:40:12,460 --> 00:40:14,380

Боюсь, это невозможно.

00:40:14,940 --> 00:40:18,800

Виктор слишком нестабилен,

чтобы говорить по телефону.

00:40:19,190 --> 00:40:21,580

Тогда можем мы

приехать пообщаться лично?

00:40:23,210 --> 00:40:25,420

Да, думаю, это можно устроить.

00:40:25,820 --> 00:40:28,400

Если будут соблюдены все протоколы.

00:40:28,840 --> 00:40:31,170

В вашей группе все вакцинированы?

00:40:33,470 --> 00:40:34,210

Нет.

00:40:35,190 --> 00:40:38,190

Тогда, боюсь, мы не сможем

впустить вас в учреждение.

00:40:39,000 --> 00:40:41,540

Но мы должны с ним поговорить, это срочно!

00:40:41,910 --> 00:40:42,960

Что говорят?

00:40:43,020 --> 00:40:46,420

Что они нас не впустят!

Это какой-то заговор!

00:40:48,510 --> 00:40:54,400

ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ «ЦАРСТВО ТЕНЕЙ»

00:40:54,430 --> 00:40:57,070

АДМИНИСТРАТОР

00:40:57,130 --> 00:41:02,580

Послушайте, всё очень просто.

Я должен забрать отсюда отца, он поедет со мной.

00:41:02,780 --> 00:41:07,157

Боюсь, это невозможно.

Здесь пожилые граждане в безопасности.

00:41:07,220 --> 00:41:10,830

Вы же понимаете, это будущее,

нельзя допустить смерти стариков.

00:41:11,190 --> 00:41:12,520

Я же говорил, болван.

00:41:12,530 --> 00:41:13,410

Заткнись, пап.

00:41:13,660 --> 00:41:16,557

У нас есть шанс противостоять новому штамму.

00:41:16,710 --> 00:41:19,600

Верну его через пару часов,

нужно забрать кое-что важное.

00:41:19,930 --> 00:41:21,500

А почему сами не заберёте?

00:41:21,580 --> 00:41:24,700

Он мне не доверяет и не говорит, куда ехать.

00:41:24,710 --> 00:41:26,140

Он маму свою убил.

00:41:27,210 --> 00:41:29,410

Простите, но это будущее.

00:41:29,710 --> 00:41:32,370

Нет ничего важнее,

чем сохранение жизни стариков.

00:41:32,520 --> 00:41:34,128

А если он там обосрётся?

00:41:34,220 --> 00:41:38,140

И, не дай бог, поскользнётся

на собственном поносе и ударится головой.

00:41:38,250 --> 00:41:40,720

Придётся всю страну закрывать!

00:41:41,110 --> 00:41:44,740

Ну, что поделать.

Остаётся только один вариант.

00:41:48,590 --> 00:41:50,160

Пинай его по яйцам, Стэн!

00:41:50,360 --> 00:41:50,850

Что?

00:41:50,860 --> 00:41:52,600

По яйцам пинай, давай резче!

00:41:52,610 --> 00:41:53,840

Отпустите меня!

00:41:53,910 --> 00:41:54,650

Пап!

00:41:54,660 --> 00:41:58,300

Да твою мать, Стэн!

Херачь ему по шарам и валим отсюда!

00:41:58,410 --> 00:41:59,070

Сука!

00:42:00,120 --> 00:42:03,410

Так, хватай ключи! Бери ключи,

чепушила ты обоссанный!

00:42:09,130 --> 00:42:15,680

Внимание. Внимание. Сбежал старик.

Повторяю, сбежал старик. Внимание.

00:42:15,720 --> 00:42:20,190

ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ «ЦАРСТВО ТЕНЕЙ»

00:42:20,220 --> 00:42:25,240

СТАРИК НА СВОБОДЕ

00:42:25,350 --> 00:42:29,840

В этих документах из лаборатории указаны

возможные источники коронавируса.

00:42:30,090 --> 00:42:31,870

Он хотел его остановить.

00:42:32,010 --> 00:42:35,060

Но для этого он должен был

научиться искривлять время.

00:42:35,240 --> 00:42:36,271

Именно.

00:42:36,850 --> 00:42:40,071

В этих заметках годы исследований Кенни,

00:42:40,250 --> 00:42:43,157

они посвящены возможности

путешествия во времени.

00:42:43,210 --> 00:42:44,430

Глупая девчушка.

00:42:44,590 --> 00:42:50,240

Да-да, ты. Кто тут у нас маленькая хуцпа?

А кто у нас маленькая мешугана?

00:42:50,490 --> 00:42:51,900

Прошу прощения!

00:42:52,280 --> 00:42:53,580

Господи, прости, Кайл.

00:42:53,980 --> 00:42:58,300

Кенни исследовал природу

пространства и времени и пути их искривления.

00:42:58,420 --> 00:43:01,040

Но все его работы резко обрываются.

00:43:01,160 --> 00:43:05,360

Потому что тот, кто утроил пандемию,

убил Кенни, чтобы он не смог помешать.

00:43:05,500 --> 00:43:07,300

Глупая девчушечка, да.

00:43:07,660 --> 00:43:09,740

Может, хватит, пожалуйста?

00:43:10,170 --> 00:43:11,570

Да что не так, Кайл?

00:43:11,740 --> 00:43:13,470

А то ты не понимаешь, жирнич!

00:43:13,590 --> 00:43:16,240

Дядя Кайл, отвали

ты уже от батьки моего!

00:43:16,390 --> 00:43:18,990

Мойша! Он раньше так не разговаривал.

00:43:19,080 --> 00:43:22,510

Прости, мам, просто

дядя Кайл меня прям бесит!

00:43:22,680 --> 00:43:24,690

Мойша, что ты такое говоришь?

00:43:24,860 --> 00:43:28,420

Но это правда, пап!

Меня дядя Кайл тоже бесит!

00:43:28,840 --> 00:43:29,870

Менора!

00:43:29,880 --> 00:43:30,930

Пошёл ты, Кайл!

00:43:31,550 --> 00:43:32,590

Хакельм!

00:43:32,810 --> 00:43:37,757

Послушайте. В записях Кенни

зашифровал место, где он спрятал информацию.

00:43:37,960 --> 00:43:42,350

Он говорил, что его друзья догадаются,

где искать, если будут думать как дети.

00:43:43,330 --> 00:43:44,830

Думать, как дети...

00:43:46,780 --> 00:43:48,990

Я знаю, где Кенни спрятал данные.

00:43:50,220 --> 00:43:51,420

В своей жопе.

00:43:57,660 --> 00:43:58,620

Чё за баба?

00:43:59,050 --> 00:44:00,770

Просто моя Алекса.

00:44:01,990 --> 00:44:04,750

Всё, на что ты способен? Новая хотя бы?

00:44:04,860 --> 00:44:05,990

Что, простите?

00:44:06,000 --> 00:44:07,140

Забей на него.

00:44:08,350 --> 00:44:13,330

Ладно. Доступно улучшение твоей

подписки Amazon Prime, хочешь узнать больше?

00:44:13,400 --> 00:44:14,850

Не сейчас, пожалуйста.

00:44:14,920 --> 00:44:17,728

Ну да, ну да, пошла я на хер!

00:44:19,480 --> 00:44:20,450

Ага.

00:44:37,720 --> 00:44:40,530

Когда-то это было волшебное место.

00:44:40,670 --> 00:44:43,410

Давай быстрее, не хочу здесь торчать.

00:44:43,740 --> 00:44:45,310

Думаешь, я хочу?

00:44:45,420 --> 00:44:48,270

Здесь я потерял всё, что мне было дорого!

00:44:48,510 --> 00:44:50,110

И твою маму с сестрой!

00:44:56,840 --> 00:44:58,671

Пап, здесь ничего нет.

00:44:59,990 --> 00:45:00,620

Пап?

00:45:01,210 --> 00:45:06,220

Думаю, время пришло, Стэн.

Пора тебе узнать, чем занимался твой друг Кенни.

00:45:07,270 --> 00:45:10,220

Когда началась пандемия,

ты был ещё ребёнком.

00:45:10,470 --> 00:45:12,900

И не помнишь всю боль, которую мы пережили.

00:45:13,500 --> 00:45:14,871

Вообще-то помню.

00:45:14,890 --> 00:45:17,660

Американцы и так уже настрадались.

00:45:18,120 --> 00:45:21,740

Сперва президентом

был избран некомпетентный мудак.

00:45:22,250 --> 00:45:25,650

Затем началась пандемия, расовые войны.

00:45:26,070 --> 00:45:29,360

И вот, когда мы только подумали,

что жизнь налаживается,

00:45:30,280 --> 00:45:34,260

вышел «Космический джем два».

И мы просто сдались.

00:45:35,320 --> 00:45:38,660

Стэн, мы потеряли... нашу надёжность.

00:45:38,950 --> 00:45:40,500

Но всё это было спланировано.

00:45:41,030 --> 00:45:42,880

Им было нужно, чтобы мы её потеряли!

00:45:43,150 --> 00:45:43,940

Кому?

00:45:44,220 --> 00:45:48,660

А кто хочет, чтобы мы лишились оптимизма

и сцепились друг с другом?

00:45:49,120 --> 00:45:49,970

Китай!

00:45:50,760 --> 00:45:51,670

Китай?

00:45:52,110 --> 00:45:52,980

Китай.

00:45:53,400 --> 00:45:58,400

Их власть безгранична.

И мы сами отдали им наше будущее.

00:45:58,790 --> 00:46:03,890

В Китае мужчина трахнул панголина

и этим создал ковид. Это был я.

00:46:04,110 --> 00:46:07,060

Я знал, как вернуться и помешать им захватить...

00:46:07,080 --> 00:46:08,700

Стой, стой, стой, стой.

00:46:08,940 --> 00:46:10,560

Ты начал пандемию?

00:46:10,730 --> 00:46:12,560

Да, но это к делу не относится.

00:46:12,760 --> 00:46:15,020

Китайцы использовали меня, как и всех нас.

00:46:15,130 --> 00:46:17,820

Так что я придумал, как бороться с вирусом.

00:46:18,040 --> 00:46:20,020

Особая травка надёжности.

00:46:21,050 --> 00:46:25,700

Ты трахнул панголина в Китае

и начал всемирную пандемию?

00:46:25,830 --> 00:46:27,920

Ты меня вообще слушаешь?!

00:46:28,060 --> 00:46:33,460

Чёрт! Я пытался создать больше надёжности,

но китайцы мешали мне всеми силами.

00:46:33,660 --> 00:46:35,340

Даже до сына добрались,

00:46:35,590 --> 00:46:38,240

который спалил фермы надёжности дотла.

00:46:39,130 --> 00:46:44,380

Но чего не знал даже ты, так это то,

что я втайне создал новый сорт травки.

00:46:44,470 --> 00:46:47,840

Травки настолько мощной,

что её даже особой не назовёшь.

00:46:48,220 --> 00:46:50,210

Это целое... событие.

00:46:50,700 --> 00:46:52,910

Все эти годы я её прятал.

00:46:53,210 --> 00:46:56,750

А теперь она... ключ к нашему спасению.

00:47:07,450 --> 00:47:08,540

Какого хрена?

00:47:08,650 --> 00:47:09,340

Что?

00:47:09,550 --> 00:47:12,420

Мой новый сорт пандехуаны,

куда он, блин, делся?

00:47:12,550 --> 00:47:14,000

Я не знаю, пап!

00:47:14,310 --> 00:47:16,480

Они её нашли. Они её забрали!

00:47:16,600 --> 00:47:19,870

На земле даже свежие следы остались, господи!

00:47:20,190 --> 00:47:22,290

Может, это были не китайцы?

00:47:22,520 --> 00:47:25,970

Нет, это по-любому китайцы! О боже.

00:47:26,440 --> 00:47:30,190

Всё пропало! Это была

наша последняя надёжность!

00:47:30,390 --> 00:47:34,431

У меня оставалось только немного семян,

которые я спрятал в жопе,

00:47:34,440 --> 00:47:36,560

но их отобрали в доме престарелых!

00:47:37,310 --> 00:47:39,220

Погоди. Что ты сказал?

00:47:39,390 --> 00:47:42,030

Что их у меня отобрали в доме престарелых!

00:47:42,200 --> 00:47:43,250

Нет, до этого.

00:47:43,530 --> 00:47:46,180

А. Я сказал, что спрятал семена в жопе.

00:47:47,030 --> 00:47:50,590

Господи, это же так просто.

Как мы сразу не догадались?

00:47:50,990 --> 00:47:52,640

Алекса, заводи машину!

00:47:54,300 --> 00:47:56,000

Какой в этом смысл, сын?

00:47:56,390 --> 00:47:57,550

Ничего больше нет!

00:47:58,350 --> 00:48:01,090

Всё пропало. Всё.

00:48:01,850 --> 00:48:03,810

Рэнди.

00:48:05,150 --> 00:48:07,470

Рэнди.

00:48:10,320 --> 00:48:12,380

БОЛЬНИЦА «ВРАТА АДА ПЛЮС»

УПРАВЛЯЕТСЯ ГОСУДАРСТВОМ

00:48:12,410 --> 00:48:16,920

ПРИЁМНАЯ

00:48:18,540 --> 00:48:20,350

Дя-дя Кайл.

00:48:22,200 --> 00:48:25,620

Дя-дя Кайл. Скажи, Хакельм.

00:48:27,020 --> 00:48:28,790

Дя-дя Кайл.

00:48:29,850 --> 00:48:31,170

Пошёл на хер, Кайл.

00:48:31,320 --> 00:48:34,270

Нет, нет, нет. Дя-дя Кайл.

00:48:35,050 --> 00:48:36,220

Пошёл на хер, Кайл.

00:48:36,350 --> 00:48:38,130

О господи, нет!

00:48:38,600 --> 00:48:40,290

Пожалуйста, прости.

00:48:40,440 --> 00:48:42,640

Хакельм, скажи «дядя».

00:48:43,370 --> 00:48:47,557

Дя-дя. Дя-дя Кайл.

00:48:49,000 --> 00:48:50,720

Пошёл на хер, дядя Кайл.

00:48:50,920 --> 00:48:52,140

Эй, уже лучше.

00:48:52,330 --> 00:48:56,670

Не получится. Говорят, они не могут

допустить нас к останкам Кенни.

00:48:56,810 --> 00:48:57,300

Что?

00:48:57,420 --> 00:49:01,680

Кто-то не хочет, чтобы мы увидели

останки Кенни и узнали правду.

00:49:01,770 --> 00:49:03,570

Как-то же к нему можно попасть.

00:49:03,710 --> 00:49:05,490

Пошёл на хер, дядя Кайл.

00:49:05,500 --> 00:49:06,420

Хакельм!

00:49:06,490 --> 00:49:08,080

А вы здесь чего забыли?

00:49:08,970 --> 00:49:09,870

Стэн?

00:49:09,990 --> 00:49:11,260

Что ты здесь делаешь?

00:49:11,400 --> 00:49:16,000

Я пытался выяснить, кто убил Кенни

и, кажется, знаю, где он спрятал информацию.

00:49:16,060 --> 00:49:17,330

У себя в жопе.

00:49:17,370 --> 00:49:17,840

Да.

00:49:17,850 --> 00:49:20,140

Какая разница, нас не пускают в морг.

00:49:20,200 --> 00:49:22,100

Потому что вы не думаете головой.

00:49:22,110 --> 00:49:25,570

Нам немедленно нужно

осмотреть останки доктора Маккормика.

00:49:25,630 --> 00:49:30,080

Я уже сказала остальным,

трупы может осматривать только медперсонал.

00:49:30,310 --> 00:49:34,330

Стэн Марш, онлайн-консультант

похмельной бухологии.

00:49:35,900 --> 00:49:37,220

Минуту, доктор.

00:49:38,170 --> 00:49:42,290

Неортодоксальный подход,

обычно мы в морг посторонних не пускаем.

00:49:42,460 --> 00:49:45,660

Понимаю, доктор, но, к счастью,

я ортодоксальный еврей.

00:49:46,270 --> 00:49:48,460

Не думаю, что детям стоит это видеть.

00:49:48,540 --> 00:49:52,740

Идите, вы были его лучшими друзьями.

А мы присмотрим за детьми.

00:49:55,030 --> 00:49:58,610

Подбородочных подгузников нет,

сохраняйте социальную дистанцию.

00:49:58,730 --> 00:50:00,642

Средний ряд, вторая снизу.

00:50:17,480 --> 00:50:19,242

Здравствуй, старый друг.

00:50:20,870 --> 00:50:21,900

Да ладно!

00:50:25,370 --> 00:50:27,210

Ну, давайте его...

00:50:27,450 --> 00:50:28,450

перевернём.

00:50:33,420 --> 00:50:34,980

Кто-то должен проверить.

00:50:35,080 --> 00:50:36,670

Я не полезу Кенни в жопу.

00:50:36,750 --> 00:50:38,240

Кому-то придётся.

00:50:38,350 --> 00:50:39,330

Картман, давай ты.

00:50:39,350 --> 00:50:42,160

Если кто и должен

лезть в жопу Кенни, это ты, Кайл.

00:50:42,200 --> 00:50:44,350

Так это, блин,

ты был его «лучшим другом».

00:50:44,460 --> 00:50:49,500

Я был его лучшим другом,

но я женатый человек и лазить в чужие жопы не могу.

00:50:49,610 --> 00:50:52,328

Да как же вы задолбали, сам всё сделаю!

00:50:52,360 --> 00:50:55,557

Как всегда, блин, ни черта

без меня не можете!

00:51:00,150 --> 00:51:04,860

Да ни хера подобного, ты просто всегда

начинаешь себя вести, будто ты умнее всех.

00:51:04,970 --> 00:51:07,700

Да ну, может, просто потому что все вокруг тупые?

00:51:07,880 --> 00:51:10,450

Нет, потому что ты самодовольное чмо!

00:51:10,460 --> 00:51:11,620

Это я-то?

00:51:11,630 --> 00:51:14,690

Да, ты-то! Знаешь, слово такое есть, ханжа?

00:51:14,710 --> 00:51:18,400

Нет, Кайл, расскажи,

что это за сраный ханжа такой.

00:51:18,490 --> 00:51:20,880

Вот так ты себя и вёл в начале пандемии...

00:51:20,890 --> 00:51:22,460

Стой! Погоди!

00:51:23,400 --> 00:51:24,160

Нащупал.

00:51:29,340 --> 00:51:30,260

О господи.

00:51:30,270 --> 00:51:30,850

Что?

00:51:31,070 --> 00:51:33,730

Оно всё в говне.

Ещё и в говне мертвеца.

00:51:40,030 --> 00:51:41,490

Чем занимаешься, Клайд?

00:51:41,670 --> 00:51:45,090

Перечитываю записи Кенни, пытаюсь найти ответы.

00:51:45,480 --> 00:51:47,950

Но везде мы упираемся в сплошные тупики.

00:51:48,190 --> 00:51:50,180

Я устал и хочу домой.

00:51:50,270 --> 00:51:52,500

Понимаю. Я тоже без сил.

00:51:55,430 --> 00:51:57,780

Может, по дорожке нюхнём?

00:51:58,410 --> 00:51:59,020

Чё?

00:51:59,550 --> 00:52:00,640

Ну просто...

00:52:00,920 --> 00:52:03,040

у меня немного кокса есть, и я подумала...

00:52:03,530 --> 00:52:05,040

может, повеселимся?

00:52:06,620 --> 00:52:08,270

Спрашиваешь ещё, давай!

00:52:08,300 --> 00:52:08,840

Правда?

00:52:09,130 --> 00:52:10,160

Чё бы и нет?

00:52:10,220 --> 00:52:13,814

Блин, классно, что ты согласился,

а то все остальные душнилы.

00:52:13,850 --> 00:52:15,490

Херь забористая, я тебе говорю.

00:52:16,970 --> 00:52:20,340

Блин, слава богу, что я с собой взяла. Держи.

00:52:20,430 --> 00:52:22,370

Чётенько, ща оттянемся.

00:52:23,930 --> 00:52:24,640

Погоди-ка.

00:52:26,140 --> 00:52:27,530

Что это на самом деле?

00:52:27,770 --> 00:52:28,540

В смысле?

00:52:28,630 --> 00:52:31,600

Это не кокаин, это вакцина от ковида, да?

00:52:31,750 --> 00:52:34,030

Я не буду травиться этой хренью!

00:52:34,170 --> 00:52:35,870

Ребят, не сработало.

00:52:37,150 --> 00:52:40,400

Хотели обманом в меня вакцину впихнуть?

00:52:40,430 --> 00:52:42,620

Твою мать, Клайд, я домой хочу!

00:52:42,730 --> 00:52:45,700

Моё тело — мой храм,

я не буду травить его этим говном!

00:52:45,720 --> 00:52:47,840

Пора признать, ребята, всё кончено.

00:52:47,960 --> 00:52:50,110

Мы никогда не узнаем,

что обнаружил Кенни.

00:52:50,140 --> 00:52:54,020

Тому, кто владеет миром

и убил нашего друга, это сойдёт с рук.

00:52:54,070 --> 00:52:55,280

Не так быстро!

00:52:58,040 --> 00:53:01,360

Получилось! Мы нашли

спрятанную информацию Кенни!

00:53:01,450 --> 00:53:02,150

Правда?

00:53:02,160 --> 00:53:03,980

Мы наконец-то узнаем правду.

00:53:04,300 --> 00:53:08,020

На кого бы Кенни не вышел,

эти уроды у нас в руках!

00:53:11,720 --> 00:53:15,460

Сегодня третье ноября.

Время: 14:07.

00:53:15,950 --> 00:53:20,842

Сейчас доктор Кеннет Маккормик

попытается отправиться в прошлое,

00:53:20,850 --> 00:53:24,385

чтобы предотвратить

глобальную пандемию ковида.

00:53:24,730 --> 00:53:26,328

У него получилось?

00:53:26,350 --> 00:53:30,357

Доктор Маккормик считает,

это единственный способ

00:53:30,360 --> 00:53:32,980

остановить людей,

которые разрушили наше будущее!

00:53:33,190 --> 00:53:39,840

В случае смерти доктора, он хочет, чтобы

все узнали, кто повинен в текущем положении дел.

00:53:39,990 --> 00:53:44,785

Это, цитата, трое моих

дружков-дауничей: Стэн, Кайл и Картман.

00:53:46,110 --> 00:53:46,850

Чего?!

00:53:47,000 --> 00:53:53,030

Доктор Маккормик считает, что они всё испортили,

когда позволили ковиду разрушить их дружбу

00:53:53,040 --> 00:53:56,590

и превратились в конфликтных,

пессимистичных мудаков.

00:53:58,870 --> 00:54:01,380

Он сказал: «Надеюсь, вы это смотрите».

00:54:05,960 --> 00:54:08,920

Он всю жизнь пытался

восстановить корабль братишек,

00:54:08,930 --> 00:54:11,785

но другого пути нет,

потому что вы чмошники.

00:54:13,100 --> 00:54:14,370

Секвенция запущена!

00:54:14,630 --> 00:54:19,014

Исторический момент!

В добрый путь, доктор Маккормик!

00:54:19,660 --> 00:54:22,890

Стойте, доктор Маккормик,

вы забыли подбородочный подгузник!

00:54:24,200 --> 00:54:25,810

Что-то не так!

00:54:53,560 --> 00:55:00,160

То есть всё это время, злодеями, которые,

по словам Кенни, разрушили будущее, были вы?

00:55:01,000 --> 00:55:05,860

Венди, я пытался себя сдерживать,

но... твои друзья чмошники.

00:55:10,110 --> 00:55:11,240

Кенни был прав.

00:55:11,770 --> 00:55:15,440

Мы столько времени

пытались выяснить, кто во всём виноват...

00:55:16,360 --> 00:55:17,900

и это наша вина.

00:55:18,380 --> 00:55:20,060

Я помню наше детство.

00:55:20,710 --> 00:55:22,700

В нас было столько оптимизма.

00:55:23,350 --> 00:55:26,480

И мы его потеряли. Как и чувство радости.

00:55:27,210 --> 00:55:28,400

Чувство юмора.

00:55:29,480 --> 00:55:31,820

Может, пандемия была испытанием?

00:55:32,590 --> 00:55:34,260

Которое мы не прошли.

00:55:35,310 --> 00:55:38,720

Взглянем правде в глаза. Мы убили Кенни.

00:55:42,590 --> 00:55:44,320

Да. Кенни был прав.

00:55:44,550 --> 00:55:46,940

Раньше мы бы так просто не сдались.

00:55:47,210 --> 00:55:50,820

Мы бы спасли нашего друга,

пусть это кажется невозможным.

00:55:51,340 --> 00:55:57,052

Нам стоило... Нет, мы должны были

удвоить уважение и любовь друг к другу

00:55:57,060 --> 00:56:01,020

и вместе преодолеть

все трудности, а не ссориться.

00:56:01,800 --> 00:56:05,040

Мы можем спасти Кенни.

Доведём его дело до конца.

00:56:05,400 --> 00:56:09,380

Как? Мы ничего не знаем

о квантовой физике и путешествиях во времени.

00:56:09,550 --> 00:56:15,440

Не знаю как. Но для начала нам нужно поверить.

Друг в друга и в то, что ждёт нас впереди.

00:56:16,030 --> 00:56:19,090

Мы снова должны стать теми, прежними детьми!

00:56:19,640 --> 00:56:22,290

Даже если придётся позвать Иисуса или Санту.

00:56:23,000 --> 00:56:24,750

Давайте, ребята, за работу!

00:56:24,870 --> 00:56:26,900

Отличная идея. Сейчас вернусь.

00:56:29,590 --> 00:56:32,450

Мойша, Хакельм,

собирайте вещи, мы уезжаем.

00:56:32,590 --> 00:56:33,740

Что такое, пап?

00:56:33,990 --> 00:56:38,350

Ваш дядя Кайл хочет вернуться

в прошлое, чтобы его изменить.

00:56:38,860 --> 00:56:41,310

Но мне всё нравится в настоящем.

00:56:41,370 --> 00:56:43,740

Мне тоже, пап.

Думаешь, у него получится?

00:56:44,570 --> 00:56:45,540

Нет, дети.

00:56:46,120 --> 00:56:47,600

Идёт он на хер.

00:56:47,690 --> 00:56:48,660

Ура!

00:56:48,710 --> 00:56:49,250

Да, пап!

00:56:49,260 --> 00:56:50,340

На хер дядю Кайла!

00:56:54,350 --> 00:56:56,540

Всё должно было быть иначе.

00:56:57,180 --> 00:56:59,760

Люди в будущем должны были стать добрее.

00:57:00,970 --> 00:57:03,280

Простите, что с вами это случилось.

00:57:03,910 --> 00:57:06,320

Ты в этом не виноват, Рэнди.

00:57:06,430 --> 00:57:08,700

Это всё Стэн виноват.

00:57:08,890 --> 00:57:12,270

Да, это всё Стэн виноват.

00:57:13,290 --> 00:57:15,040

Спасибо, что поддержали...

00:57:15,550 --> 00:57:18,080

Жаль, что Стэн порой лох чилийский.

00:57:18,330 --> 00:57:20,000

Не сдавайся, Рэнди.

00:57:20,270 --> 00:57:22,210

Ты нужен человечеству.

00:57:22,360 --> 00:57:23,040

Нет!

00:57:24,600 --> 00:57:26,080

Один я не справлюсь!

00:57:26,360 --> 00:57:29,600

Как вообще можно

вернуть всё на круги своя?

00:57:42,830 --> 00:57:43,980

Не может быть.

00:57:44,520 --> 00:57:45,740

Это невозможно.

00:57:48,410 --> 00:57:51,840

Это... последний росток надёжности.

00:57:58,670 --> 00:58:00,320

Я должен тебя уберечь.

00:58:00,700 --> 00:58:02,500

У нас впереди много работы.

00:58:08,040 --> 00:58:10,470

ПСИХИАТРИЧЕСКАЯ ЛЕЧЕБНИЦА

САУС ПАРКА ПЛЮС

00:58:24,140 --> 00:58:27,740

Опять просили позвать

к телефону Виктора Чаоса.

00:58:28,460 --> 00:58:30,560

Ты популярен, Виктор.

00:58:34,520 --> 00:58:36,820

Очень уж интересно почему.

00:58:40,590 --> 00:58:42,530

Не хочешь разговаривать, да?

00:58:44,280 --> 00:58:45,440

Захочешь.

00:58:45,710 --> 00:58:49,071

ВИКТОР ХАОС

00:58:49,160 --> 00:58:51,230

Мы все, ты и я,

00:58:51,670 --> 00:58:54,620

мы все живём в будущем.

00:58:55,390 --> 00:58:57,840

Вещи не покупаем,

потому что корабли опаздывают.

00:58:58,270 --> 00:59:01,410

И в будущем никто не работает.

00:59:04,090 --> 00:59:07,950

В Taco Bell больше не подают тостадас.

00:59:08,620 --> 00:59:10,180

Добро пожаловать в будущее.

00:59:11,530 --> 00:59:12,770

В будущее.

00:59:14,430 --> 00:59:16,540

Мы все живём в будущем.

00:59:18,110 --> 00:59:19,340

Это будущее.

00:59:20,760 --> 00:59:22,850

Мы живём в будущем.

00:59:22,860 --> 00:59:27,850

Переведено студией HDrezka Studio.

Скриншоты