Южный Парк: После COVID’а
Описание
В 2061 году, спустя сорок лет после событий «Спецвыпуска в вакцинацию», Стэн Марш переехал из Южного Парка в другой город, где работает «онлайн-консультантом по виски». Стэн живёт с Amazon Alexa, проецирующей ему назойливую жену. После новости о том, что пандемия COVID-19 почти закончилась, Стэну звонит Кайл Брофловски, теперь консультант в начальной школе Южного Парка, и сообщает ему, что Кенни Маккормик умер.
Субтитры
ukr__Forced_HDRezka.srt
ukr__Forced_HDRezka.srt
00:00:05,521 --> 00:00:06,677
Всі голоси знаменитостей
зімітовані... і кепсько.
00:00:06,757 --> 00:00:08,523
Серіал містить лайливі слова і через
свій зміст не підлягає перегляду ніким.
00:00:50,029 --> 00:01:07,554
{\an8}Вхідний дзвінок для Стена Марша
00:05:09,084 --> 00:05:12,694
Перевал Кеноша. Відкрито.
Дякуємо глобальному потеплінню!
00:05:23,796 --> 00:05:28,079
Південний Парк
00:06:03,253 --> 00:06:05,949
Початкова школа-плюс Південного Парку
00:06:08,414 --> 00:06:13,068
Мерія
00:06:14,550 --> 00:06:16,948
Калюжа Старкса
00:06:17,259 --> 00:06:18,213
Бест Бай Макс
00:06:18,233 --> 00:06:19,381
Росс-плюс, дешевий одяг
00:06:19,441 --> 00:06:20,575
Ти Джей Макс Макс
00:06:20,596 --> 00:06:21,793
Лампи Плюс плюс
00:06:23,293 --> 00:06:25,512
Акваріум Морське життя Макс
00:06:33,215 --> 00:06:35,926
Поліцейська станція Парк Каунті
Потрібна допомога
00:06:43,985 --> 00:06:47,278
Собача оптометрія
00:06:50,179 --> 00:06:54,643
Денніс Епплбіс Макс
00:09:46,017 --> 00:09:47,994
Мотель Супер-12 плюс
00:11:44,188 --> 00:11:46,547
♪ Хтось біля дверей ♪
00:11:46,589 --> 00:11:48,529
♪ Це дверний дзвінок ♪
00:11:48,689 --> 00:11:51,995
♪ Надворі майбутнє, ♪
♪ Тож дзвінки співають! ♪
00:12:22,836 --> 00:12:26,377
Громадський центр Південного Парку плюс
00:12:26,411 --> 00:12:31,851
У пам’ять про Кенні МакКорміка
00:13:19,029 --> 00:13:21,442
♪ Ми всі, ♪
♪ Ти та я, ♪
00:13:21,449 --> 00:13:26,488
♪ Живемо в майбутньому ♪
♪ Ми всі в майбутньому… ♪
00:24:23,051 --> 00:24:25,803
Запис на тестування на Ковід
00:24:56,812 --> 00:24:59,892
Екстрений притулок
Початкова школа-плюс Південного Парку
00:26:35,515 --> 00:26:41,342
♪ Хтось біля дверей ♪
♪ Це дверний дзвінок ♪
00:26:41,541 --> 00:26:43,360
♪ Вочевидь, у майбутньому ♪
00:26:43,367 --> 00:26:45,763
♪ Всі дверні дзвінки ♪
♪ співають, співають, співають! ♪
00:27:38,557 --> 00:27:41,029
Екстрений притулок
Початкова школа-плюс Південного Парку
00:31:04,053 --> 00:31:07,124
На карантині
00:31:44,159 --> 00:31:47,014
Екстрений притулок
Початкова школа-плюс Південного Парку
00:31:52,297 --> 00:31:54,167
Хлопці
00:33:46,458 --> 00:33:48,794
♪ Ми всі, ♪
♪ Ти та я, ♪
00:33:48,910 --> 00:33:54,343
♪ Ми всі живемо у майбутньому ♪
♪ Ми всі у майбутньому. ♪
00:36:57,169 --> 00:37:03,394
♪ Хтось біля дверей ♪
♪ Так! Це дверний дзвінок! ♪
00:37:03,481 --> 00:37:05,341
♪ Ми в майбутньому! ♪
00:37:27,120 --> 00:37:30,135
Будинок літніх людей
00:39:06,411 --> 00:39:08,805
Екстрений притулок
Початкова школа-плюс Південного Парку
00:39:48,305 --> 00:39:52,390
Психлікарня Південного Парку плюс
00:40:48,585 --> 00:40:54,349
Будинок літніх людей
00:40:54,363 --> 00:40:57,071
Кабінет адміністрації
00:42:15,795 --> 00:42:20,219
Будинок літніх людей
00:42:20,313 --> 00:42:21,859
Літня людина у бігах
00:42:22,392 --> 00:42:24,230
Літня людина ризикує померти
00:42:24,311 --> 00:42:25,454
Літня людина у бігах
00:44:21,254 --> 00:44:24,951
Теґріді
00:48:10,214 --> 00:48:12,258
Лікарня Пекельний перевал +
00:48:12,372 --> 00:48:16,994
Зала очікування
00:56:27,446 --> 00:56:32,903
Квантова фізика
00:58:08,090 --> 00:58:10,482
Психлікарня Південного парку плюс
00:58:44,024 --> 00:58:49,016
Віктор Чаус
00:58:49,123 --> 00:58:51,196
♪ Ми всі, ♪
♪ Ти та я. ♪
00:58:51,480 --> 00:58:54,631
♪ Ми всі живемо у майбутньому ♪
00:58:55,489 --> 00:58:57,804
♪ Ми не можемо нічого ♪
♪ отримати, бо кораблі стоять ♪
00:58:58,225 --> 00:59:01,280
♪ І ніхто не працює у майбутньому ♪
00:59:03,774 --> 00:59:07,978
♪ Тостади більше не продають у Тако Белл ♪
00:59:08,497 --> 00:59:10,272
♪ Ласкаво просимо до майбутнього ♪
00:59:11,327 --> 00:59:12,717
♪ У майбутньому ♪
00:59:14,270 --> 00:59:16,860
♪ Ми живемо у майбутньому ♪
00:59:18,013 --> 00:59:19,313
♪ Це майбутнє ♪
00:59:20,830 --> 00:59:22,760
♪ Ми живемо у майбутньому. ♪
rus__Forced_HDRezka.srt
rus__Forced_HDRezka.srt
00:00:06,621 --> 00:00:08,581
В ПРОГРАММЕ СОДЕРЖИТСЯ ГРЯЗНАЯ РУГАНЬ,
НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ К ПРОСМОТРУ ВООБЩЕ НИКОМУ
00:00:25,391 --> 00:00:30,331
ПАНДЕМИЯ ПОЧТИ ЗАКОНЧИЛАСЬ
00:00:30,351 --> 00:00:34,171
COVID ПОЧТИ ПОБЕЖДЁН
00:00:40,531 --> 00:00:42,221
МУСОР
00:00:51,041 --> 00:01:08,031
ЗВОНОК СТЭНУ МАРШУ
00:04:14,121 --> 00:04:17,471
СКОНЧАЛСЯ ВСЕМИРНО ИЗВЕСТНЫЙ
УЧЁНЫЙ КЕННИ МАККОРМИК
00:05:09,421 --> 00:05:12,861
ПЕРЕВАЛ КЕНОША ОТКРЫТ
СПАСИБО ГЛОБАЛЬНОМУ ПОТЕПЛЕНИЮ!
00:05:24,021 --> 00:05:28,381
САУС ПАРК
00:05:58,801 --> 00:06:01,201
«РЕМОНТ ПЛЮС»
00:06:03,351 --> 00:06:06,041
НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА САУС ПАРКА ПЛЮС
00:06:08,651 --> 00:06:13,301
АДМИНИСТРАЦИЯ
00:06:14,781 --> 00:06:17,051
ЛУЖА СТАРК
00:06:33,301 --> 00:06:35,091
ПОЛИЦЕЙСКИЙ УЧАСТОК ОКРУГА ПАРК
00:06:35,091 --> 00:06:36,151
ТРЕБУЮТСЯ РАБОТНИКИ
00:06:44,021 --> 00:06:47,621
ОПТИКА ДЛЯ СОБАК
00:07:03,571 --> 00:07:10,811
(Говорит на японском)
00:08:54,811 --> 00:08:57,251
ВАКЦИНИРОВАН
00:11:04,401 --> 00:11:07,721
НОБЕЛЕВСКАЯ ПРЕМИЯ МИРА
00:12:23,021 --> 00:12:26,671
ОБЩЕСТВЕННЫЙ ЦЕНТР ОКРУГА ПАРК ПЛЮС
00:12:26,691 --> 00:12:31,691
СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ КЕННИ МАККОРМИКА
00:13:19,371 --> 00:13:21,441
Мы все, ты и я,
00:13:21,731 --> 00:13:25,021
мы все живём в будущем.
00:13:25,171 --> 00:13:26,751
Мы все в будущем.
00:17:24,571 --> 00:17:28,181
ДОКТОР КЕННЕТ МАККОРМИК
НОБЕЛЕВСКИЙ ЛАУРЕАТ
00:22:45,451 --> 00:22:49,551
ТУАЛЕТНАЯ БУМАГА
00:24:23,451 --> 00:24:25,931
БЕСПЛАТНЫЙ ТЕСТ НА COVID-19
00:24:57,191 --> 00:25:00,171
НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА САУС ПАРКА ПЛЮС
ВРЕМЕННЫЙ ПРИЮТ
00:27:38,891 --> 00:27:41,211
НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА САУС ПАРКА ПЛЮС
ВРЕМЕННЫЙ ПРИЮТ
00:31:04,311 --> 00:31:07,331
КАРАНТИННАЯ ЗОНА
00:31:44,511 --> 00:31:47,251
НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА САУС ПАРКА ПЛЮС
ВРЕМЕННЫЙ ПРИЮТ
00:33:02,091 --> 00:33:06,491
НАУЧНОЕ КРЫЛО МАККОРМИКА
00:33:46,751 --> 00:33:48,891
Мы все, ты и я,
00:33:49,201 --> 00:33:52,481
мы все живём в будущем.
00:33:52,931 --> 00:33:54,781
Мы все в будущем.
00:34:04,111 --> 00:34:11,471
ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ «ЦАРСТВО ТЕНЕЙ»
00:36:49,281 --> 00:36:56,431
(Непереводимая игра слов Картмана)
00:37:27,311 --> 00:37:30,461
ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ «ЦАРСТВО ТЕНЕЙ»
00:39:06,541 --> 00:39:08,851
НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА САУС ПАРКА ПЛЮС
ВРЕМЕННЫЙ ПРИЮТ
00:39:48,541 --> 00:39:52,521
ПСИХИАТРИЧЕСКАЯ ЛЕЧЕБНИЦА
САУС ПАРКА ПЛЮС
00:40:48,771 --> 00:40:54,671
ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ «ЦАРСТВО ТЕНЕЙ»
00:40:54,691 --> 00:40:57,341
АДМИНИСТРАТОР
00:42:15,981 --> 00:42:20,461
ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ «ЦАРСТВО ТЕНЕЙ»
00:42:20,481 --> 00:42:25,511
СТАРИК НА СВОБОДЕ
00:48:10,581 --> 00:48:12,651
БОЛЬНИЦА «ВРАТА АДА ПЛЮС»
УПРАВЛЯЕТСЯ ГОСУДАРСТВОМ
00:48:12,671 --> 00:48:17,191
ПРИЁМНАЯ
00:58:08,301 --> 00:58:10,741
ПСИХИАТРИЧЕСКАЯ ЛЕЧЕБНИЦА
САУС ПАРКА ПЛЮС
00:58:44,671 --> 00:58:49,281
ВИКТОР ХАОС
00:58:49,421 --> 00:58:51,501
Мы все, ты и я,
00:58:51,931 --> 00:58:54,891
мы все живём в будущем.
00:58:55,651 --> 00:58:58,111
Вещи не покупаем, потому что корабли опаздывают.
00:58:58,531 --> 00:59:01,681
И в будущем никто не работает.
00:59:04,351 --> 00:59:08,221
В «Тако Белл» больше не подают тостадас.
00:59:08,881 --> 00:59:10,451
Добро пожаловать в будущее.
00:59:11,791 --> 00:59:13,041
В будущее.
00:59:14,691 --> 00:59:16,811
Мы все живём в будущем.
00:59:18,371 --> 00:59:19,611
Это будущее.
00:59:21,021 --> 00:59:23,121
Мы живём в будущем.
rus__HDRezka.srt
rus__HDRezka.srt
00:00:13,960 --> 00:00:17,580
Это не фильм — это телевизионный фильм.
00:00:21,070 --> 00:00:26,520
По всей стране, от зелёных холмов Вермонта
до цветущих каньонов Аризоны,
00:00:26,530 --> 00:00:29,950
люди начинают понимать,
что конец уже близок!
00:00:30,200 --> 00:00:33,820
Мы почти победили ковид, и наконец...
00:00:33,930 --> 00:00:37,150
скоро всё станет как прежде!
00:00:37,190 --> 00:00:41,970
Количество заражений на стабильно
низком уровне, благодаря новым вакцинам.
00:00:42,030 --> 00:00:46,440
Мы проводим генеральную уборку,
и в жизни всё встаёт на свои места.
00:00:46,670 --> 00:00:51,490
Но с возвращением на работу
и в школу возникает один важный вопрос:
00:00:51,580 --> 00:00:55,060
как пандемия повлияла на наших детей?
00:00:55,640 --> 00:00:59,180
Кто-то утверждает, что никак,
и с детьми всё нормально.
00:00:59,330 --> 00:01:02,780
Благодаря совместным усилиями
мы наконец начали побеждать
00:01:02,790 --> 00:01:03,610
- в войне с ковидом.
- Стэн?
00:01:03,620 --> 00:01:06,300
- в войне с ковидом.
- Стэн, тебе звонят!
00:01:06,630 --> 00:01:07,570
Стэн!
00:01:08,430 --> 00:01:09,300
Что?
00:01:10,440 --> 00:01:12,270
Не слышишь, что ли?
00:01:12,460 --> 00:01:14,700
Слышу, но я работой занят вообще-то.
00:01:14,790 --> 00:01:16,560
Распитие – теперь работа?
00:01:16,730 --> 00:01:21,380
Я онлайн-консультант по виски,
мне нужно провести исследование.
00:01:21,510 --> 00:01:23,380
Просто не трогай меня!
00:01:23,670 --> 00:01:28,100
Парень на телефоне сказал,
что это важно. Его зовут Кайл Брофловски.
00:01:29,660 --> 00:01:30,560
Кайл?
00:01:33,820 --> 00:01:34,640
Алло?
00:01:35,080 --> 00:01:38,560
Привет. Это Стэн Марш из Саус Парка?
00:01:39,470 --> 00:01:40,190
Кайл?
00:01:40,550 --> 00:01:43,930
Блин, чел, это ты! Ну, это, как дела?
00:01:44,300 --> 00:01:46,740
Да нормально. А у тебя?
00:01:46,870 --> 00:01:47,920
Тоже пойдёт.
00:01:48,280 --> 00:01:52,770
Понимаю, это странно, мы ведь,
ну, не общались с тех пор, как всё началось.
00:01:53,260 --> 00:01:56,670
Да, но... пандемия почти закончилась.
00:01:56,680 --> 00:01:58,020
Я пытаюсь жить дальше.
00:01:58,090 --> 00:02:00,370
Стэн, тебе стоит вернуться.
00:02:00,790 --> 00:02:02,440
Тут многое изменилось.
00:02:02,600 --> 00:02:05,240
В Саус Парке мне делать нечего, Кайл!
00:02:05,370 --> 00:02:07,380
Я туда не вернусь. Никогда.
00:02:07,550 --> 00:02:11,750
Чел, помнишь, в детстве,
когда пандемия только началась,
00:02:11,790 --> 00:02:15,070
мы пообещали друг другу,
что будем рядом в час нужды.
00:02:15,100 --> 00:02:17,180
В смысле? Что случилось?
00:02:17,270 --> 00:02:17,950
Стэн.
00:02:18,760 --> 00:02:19,720
Кенни...
00:02:20,590 --> 00:02:21,640
умер.
00:02:31,880 --> 00:02:38,210
Южный Парк. Постковид.
00:02:41,430 --> 00:02:46,700
Прямой эфир из центра Moderna в Нью-Йорке,
«Поздний вечер с Джимми»!
00:02:48,030 --> 00:02:51,220
Сегодня в гостях первая леди Том Кардашьян.
00:02:51,610 --> 00:02:56,300
Встречайте короля воук-комедии, Джимми!
00:02:58,380 --> 00:02:59,070
Спасибо.
00:02:59,530 --> 00:03:01,350
Вы прекрасная публика.
00:03:02,030 --> 00:03:04,320
Вы потрясающая публика!
00:03:05,350 --> 00:03:08,100
Боже, что вообще происходит с мексиканцами?
00:03:09,270 --> 00:03:16,050
У них потрясающая кухня, в их стране
великолепные пляжи да и люди они замечательные!
00:03:17,820 --> 00:03:19,180
Вы прекрасная публика.
00:03:20,410 --> 00:03:23,940
Сегодня я ехал в метро
и увидел рекламу центра для людей,
00:03:23,950 --> 00:03:27,980
которые идентифицируют себя
как гомосексуалы, но родились би.
00:03:28,460 --> 00:03:30,500
Видели, слышали о таком?
00:03:30,760 --> 00:03:32,120
Я вам так скажу,
00:03:32,220 --> 00:03:35,270
смелость этих людей заслуживает уважения.
00:03:36,870 --> 00:03:41,100
Не переключайтесь, к нам присоединится
первая леди Том Кардашьян!
00:03:43,230 --> 00:03:46,430
Джимми, корпорация попросила
убрать шутку про хумус.
00:03:46,490 --> 00:03:47,010
Что?
00:03:47,170 --> 00:03:50,910
В наши дни и так сложно быть комиком,
мне теперь и сценарий на ходу правят?
00:03:51,020 --> 00:03:53,140
Просто пошути о чём-нибудь другом.
00:03:53,180 --> 00:03:55,200
Ладно, что там по новостям, давай быстро.
00:03:55,240 --> 00:03:58,380
Amazon считают, что обнаружили на Марсе золото.
00:03:58,520 --> 00:04:00,150
Господи, что ещё?
00:04:00,220 --> 00:04:05,040
Умер знаменитый эксцентричный учёный.
Миллионер-филантроп, доктор Маккормик.
00:04:07,370 --> 00:04:09,580
Кенни? Кенни умер?
00:04:09,750 --> 00:04:11,460
Ох, простите, вы его знали?
00:04:11,560 --> 00:04:14,120
Это мой друг детства. Дай посмотрю.
00:04:14,250 --> 00:04:16,510
При загадочных обстоятельствах.
00:04:16,550 --> 00:04:22,320
Так врачи комментируют смерть почитаемого
учёного и гуманиста доктора Кенни Маккормика.
00:04:22,730 --> 00:04:25,750
Маккормик был первопроходцем
в науке и технологиях,
00:04:25,790 --> 00:04:28,670
он всегда стремился к лучшему будущему.
00:04:28,750 --> 00:04:33,760
Он безустанно, порой как одержимый,
работал над новыми изобретениями и теориями,
00:04:33,770 --> 00:04:36,640
но ответ на главный вопрос от него ускользнул.
00:04:36,840 --> 00:04:40,640
Глава NASA сказал:
«Мы потеряла инноватора и провидца.
00:04:40,850 --> 00:04:45,670
Кенни был настолько гениален,
что часто мы не понимали, что он хотел сказать».
00:04:46,840 --> 00:04:48,960
Купи мне билет до Саус Парка.
00:04:49,100 --> 00:04:51,860
Что? Вам нельзя уезжать,
вернитесь на сцену!
00:04:51,950 --> 00:04:53,260
Здесь первая леди!
00:04:53,390 --> 00:04:55,810
Скажи Том Кардашьян, пусть пососёт...
00:04:57,130 --> 00:05:01,000
леденцы в гримёрке, а ещё,
что мне жаль и он чудесный человек.
00:05:09,160 --> 00:05:12,590
ПЕРЕВАЛ КЕНОША ОТКРЫТ
СПАСИБО ГЛОБАЛЬНОМУ ПОТЕПЛЕНИЮ!
00:05:15,000 --> 00:05:15,870
Стэн?
00:05:16,550 --> 00:05:18,840
Просыпайся, кажется, приехали.
00:05:23,760 --> 00:05:28,110
САУС ПАРК
00:05:29,070 --> 00:05:30,500
Это он, да?
00:05:30,730 --> 00:05:32,340
Город, в котором ты вырос?
00:05:32,650 --> 00:05:33,220
Да.
00:05:33,670 --> 00:05:36,480
И каково это — вернуться спустя столько лет?
00:05:37,640 --> 00:05:40,400
Хреново, так что хавальник свой прикрой.
00:05:40,510 --> 00:05:44,240
Зачем ты тогда меня с собой брал,
если не даёшь помочь?
00:05:44,300 --> 00:05:45,780
Алекса, хватит!
00:05:58,540 --> 00:06:00,930
«РЕМОНТ ПЛЮС»
00:06:03,090 --> 00:06:05,770
НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА САУС ПАРКА ПЛЮС
00:06:08,390 --> 00:06:13,030
АДМИНИСТРАЦИЯ
00:06:14,520 --> 00:06:16,780
ЛУЖА СТАРК
00:06:33,040 --> 00:06:34,820
ПОЛИЦЕЙСКИЙ УЧАСТОК ОКРУГА ПАРК
00:06:34,830 --> 00:06:35,880
ТРЕБУЮТСЯ РАБОТНИКИ
00:06:43,760 --> 00:06:47,350
ОПТИКА ДЛЯ СОБАК
00:06:55,020 --> 00:06:57,840
Порадуйте свои вкусовые сосочки!
00:06:58,410 --> 00:07:03,180
Закусочная Дэнни теперь
закусочная «Дэнни Эплби Макс»! Попробуй разницу.
00:07:03,310 --> 00:07:10,540
(Говорит на японском)
00:07:20,890 --> 00:07:21,660
Привет!
00:07:22,110 --> 00:07:22,860
Привет.
00:07:25,160 --> 00:07:28,690
Ого. Просто не верится.
Сколько лет прошло?
00:07:29,290 --> 00:07:31,528
Нам тогда по девять было.
00:07:32,030 --> 00:07:33,040
Присаживайся.
00:07:34,860 --> 00:07:35,950
Чем занимаешься?
00:07:35,980 --> 00:07:41,620
Да всяким, знаешь, чтобы всякое делать.
Вот, онлайн-консультантом по виски стал.
00:07:41,740 --> 00:07:43,470
Счастлив, короче. А ты?
00:07:43,560 --> 00:07:45,385
Я тоже всяким таким занимаюсь.
00:07:45,520 --> 00:07:48,500
Стартап запустил,
психологическая помощь онлайн.
00:07:48,620 --> 00:07:49,950
Тоже дела неплохо.
00:07:50,010 --> 00:07:50,650
Круто.
00:07:51,110 --> 00:07:55,900
Слушай, Стэн, у нас
были разногласия во время пандемии,
00:07:56,080 --> 00:07:57,570
но, надеюсь, всё в прошлом...
00:07:57,660 --> 00:08:00,157
Кайл, я приехал только ради Кенни.
00:08:00,460 --> 00:08:04,770
Ладно, тогда ты должен
узнать о том, как умер Кенни.
00:08:04,810 --> 00:08:09,223
Добро пожаловать в «Дэнни Эплби Макс».
Вы уже взяли меню, отлично.
00:08:09,230 --> 00:08:14,707
Пока выбираете, хочу кое-что напомнить.
Так как это будущее, у нас в меню нет мяса,
00:08:14,710 --> 00:08:18,590
потому что мы в будущем
дружно решили, что мясо — это плохо.
00:08:19,320 --> 00:08:20,400
Да, мы знаем.
00:08:20,490 --> 00:08:24,211
Ещё вы можете увидеть в меню
блюда из белка насекомых,
00:08:24,220 --> 00:08:29,242
потому что мы в будущем поняли,
что насекомые — это полезная и питательная еда,
00:08:29,250 --> 00:08:31,585
и больше не боимся их есть.
00:08:31,950 --> 00:08:33,200
Чел, мы знаем.
00:08:33,370 --> 00:08:38,585
Не стесняйтесь задавать
любые вопросы, потому что это будущее.
00:08:38,650 --> 00:08:41,671
Мы учимся быть добрее и любить друг друга.
00:08:43,270 --> 00:08:47,500
Стэн, Кенни пытался найти ответы
на очень серьёзные вопросы.
00:08:48,310 --> 00:08:51,570
Он думал, что за всем случившимся кто-то стоит.
00:08:52,520 --> 00:08:53,260
Кто?
00:08:53,640 --> 00:08:55,757
В том-то и дело. Никто не знает.
00:08:55,910 --> 00:08:59,757
И кем бы они ни были, они не хотели,
чтобы Кенни Маккормик их раскрыл.
00:08:59,960 --> 00:09:01,740
Погоди-ка. Токен?
00:09:02,270 --> 00:09:03,728
Да. Это я.
00:09:03,950 --> 00:09:07,890
Перед смертью Кенни написал мне,
что нашёл кое-что важное.
00:09:07,930 --> 00:09:12,240
И мне написал,
что его находка может изменить мир.
00:09:12,360 --> 00:09:15,260
А потом умер, и врачи не называют причину.
00:09:15,610 --> 00:09:16,980
Тут-то мы и подумали:
00:09:17,310 --> 00:09:19,920
«О господи! Они убили Кенни!»
00:09:23,230 --> 00:09:26,720
Я приехал на похороны
и ни в чём другом участвовать не собираюсь.
00:09:26,940 --> 00:09:30,480
Мы можем найти тех,
кто в ответе за наше испорченное детство!
00:09:30,540 --> 00:09:34,940
И что ты предлагаешь, Кайл?
Отправиться в сраное приключение, как в детстве?
00:09:35,390 --> 00:09:40,071
Давай... Давай ещё Санту
с Иисусом позовём, пусть помогут.
00:09:40,840 --> 00:09:44,185
Будущее уже наступило. Пора взрослеть.
00:09:50,150 --> 00:09:54,600
Добро пожаловать в мотель
«Супер-12 плюс». Чем могу помочь?
00:09:54,700 --> 00:09:57,557
Стэн Марш, я бронировал номер на одну ночь.
00:09:58,090 --> 00:10:02,350
Ага, я вижу у вас забронирован
номер «Мак-десять супер-плюс».
00:10:02,590 --> 00:10:07,900
Оплата только в биткоинах
и другой криптовалюте, потому что это будущее.
00:10:08,020 --> 00:10:12,528
Мы решили, централизованные банки — мошенники
и больше доверяем мутным схемам а-ля Понци.
00:10:12,550 --> 00:10:13,660
Да, я знаю.
00:10:17,640 --> 00:10:21,300
Ушёл от друзей, чтобы весь день просидеть в баре?
00:10:21,450 --> 00:10:24,800
Алекса, иди в окно выйди, достала.
00:10:25,080 --> 00:10:27,280
Извини, я тебя не поняла.
00:10:27,420 --> 00:10:30,300
Ну и забей. Алекса, включи телевизор.
00:10:30,890 --> 00:10:33,180
Господи, какой же ты мудозвон.
00:10:34,860 --> 00:10:39,212
С подпиской Remote Prime ты сможешь
смотреть фильмы Amazon где угодно.
00:10:39,220 --> 00:10:40,590
Хочешь попробовать?
00:10:40,790 --> 00:10:41,470
Нет!
00:10:41,690 --> 00:10:44,610
Я тебе помочь пытаюсь, дебил!
00:10:44,870 --> 00:10:48,640
Хоть раз в жизни повёл бы себя как взрослый!
00:10:48,650 --> 00:10:49,810
Алекса, хватит!
00:10:49,990 --> 00:10:51,010
Пошёл ты!
00:10:54,140 --> 00:10:57,900
Джон, я стою перед
«Флеш-станцией Саус Парка Макс»,
00:10:58,160 --> 00:11:02,560
где сотни людей собрались,
чтобы почтить память доктора Кенни Маккормика.
00:11:03,310 --> 00:11:07,455
Врачи по-прежнему не сообщают
причину смерти Кенни Маккормика,
00:11:07,460 --> 00:11:12,660
но многочисленные письма в СМИ говорят о том,
что он знал, что ему кто-то угрожает.
00:11:12,940 --> 00:11:16,785
Доктор Маккормик написал, цитата:
«Я собираюсь раскрыть правду.
00:11:16,910 --> 00:11:20,994
На случай своей смерти я спрятал
всю информацию в надёжном месте.
00:11:21,000 --> 00:11:23,871
Мои лучшие друзья поймут, где её искать».
00:11:24,280 --> 00:11:25,920
Доктор Кеннет Маккормик.
00:11:26,040 --> 00:11:28,341
Он хотел сделать будущее лучше.
00:11:28,350 --> 00:11:31,950
Жаль, он умер,
потому что это будущее — отстой.
00:11:44,310 --> 00:11:51,920
Кто-то у двери... Это звонок.
В будущем звонки поют.
00:11:51,990 --> 00:11:53,442
Да, я знаю.
00:11:55,180 --> 00:11:56,720
Ладно, ты был прав.
00:11:57,000 --> 00:12:00,500
Кенни выступил против злодеев
и что-то для нас спрятал.
00:12:00,750 --> 00:12:05,810
Я тоже видел. Только я без понятия, о чём он.
Но спасибо, что признал мою правоту.
00:12:05,960 --> 00:12:10,000
Да пожалуйста. Это не значит,
что ты был прав во время пандемии.
00:12:10,030 --> 00:12:12,958
Ладно, в некоторых вопросах
мы никогда не сойдёмся,
00:12:12,960 --> 00:12:15,170
так что просто не будем о них говорить.
00:12:15,320 --> 00:12:16,100
Согласен.
00:12:16,280 --> 00:12:21,150
Поехали на прощание с Кенни,
может, встретим кого-нибудь, кто понял, о чём он.
00:12:21,270 --> 00:12:22,320
Так и сделаем.
00:12:22,760 --> 00:12:26,400
ОБЩЕСТВЕННЫЙ ЦЕНТР ОКРУГА ПАРК ПЛЮС
00:12:26,430 --> 00:12:30,614
СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ КЕННИ МАККОРМИКА
00:12:31,020 --> 00:12:35,810
Эй. Раз, раз. Всем привет.
Спасибо, что пришли проститься с Кенни.
00:12:37,560 --> 00:12:38,880
Вы прекрасная публика.
00:12:39,100 --> 00:12:41,632
Для тех, кто не знает, меня зовут Джимми Валмер,
00:12:42,020 --> 00:12:44,957
и мне пришлось добираться
азиатскими авиалиниями.
00:12:45,070 --> 00:12:46,728
Ну вы знаете, как про них говорят,
00:12:46,790 --> 00:12:50,190
надёжная и эффективная
авиакомпания — не хуже других.
00:12:52,480 --> 00:12:54,260
Спасибо, вы прекрасная публика.
00:12:54,670 --> 00:12:56,928
Сколько людей сегодня собралось ради Кенни.
00:12:57,050 --> 00:13:00,127
Хорошие друзья, которых я не видел много лет.
00:13:00,130 --> 00:13:05,540
Кстати у меня был друг, польский парикмахер.
Отличные стрижки по сходной цене.
00:13:08,380 --> 00:13:12,202
Вам уже не терпится поболтать
друг с другом и повспоминать Кенни.
00:13:12,210 --> 00:13:15,071
Веселитесь и увидимся завтра на похоронах.
00:13:19,110 --> 00:13:21,170
Мы все, ты и я,
00:13:21,470 --> 00:13:24,750
мы все живём в будущем.
00:13:24,910 --> 00:13:27,071
Мы все в будущем.
00:13:27,420 --> 00:13:28,210
Стэн?
00:13:28,300 --> 00:13:29,530
Стэн Марш?
00:13:29,750 --> 00:13:30,350
Ну?
00:13:30,680 --> 00:13:32,140
Привет, я Венди.
00:13:32,570 --> 00:13:34,910
Венди Тестабургер, ого!
00:13:35,020 --> 00:13:37,180
Да. А это мой муж, Дарвин.
00:13:37,230 --> 00:13:38,510
Как дела, дружище?
00:13:38,890 --> 00:13:40,800
Привет, это мы, Твик и Крейг.
00:13:40,970 --> 00:13:42,660
Привет, ребята, как дела?
00:13:42,750 --> 00:13:43,580
Всё отлично.
00:13:43,790 --> 00:13:46,940
У меня от всех этих людей
тревожность разыгралась!
00:13:47,100 --> 00:13:50,900
Венди много о тебе рассказывала, Стэн. Как семья?
00:13:51,320 --> 00:13:53,890
Простите, мне надо пойти напиться.
00:13:54,750 --> 00:13:56,080
Что это со Стэном?
00:13:56,150 --> 00:14:01,420
Мы пытаемся выяснить, что случилось с Кенни.
Всё куда серьёзнее, чем может показаться.
00:14:03,150 --> 00:14:06,000
Стэн Марш, привет!
Рад тебя видеть!
00:14:06,310 --> 00:14:07,920
Это я, Клайд Донован.
00:14:07,990 --> 00:14:09,470
О, привет, Клайд.
00:14:09,670 --> 00:14:11,660
Чем занимался в пандемию?
00:14:11,870 --> 00:14:13,420
Да знаешь, всяким.
00:14:13,580 --> 00:14:16,540
Ну, я тоже. Жалко Кенни, да?
00:14:16,790 --> 00:14:19,450
Надеюсь, они найдут то, что он спрятал.
00:14:19,640 --> 00:14:21,040
А ты не знаешь куда?
00:14:21,310 --> 00:14:24,720
Не, не знаю.
Но кто-то здесь по-любому знает.
00:14:25,000 --> 00:14:26,930
Так здорово с вами встретиться.
00:14:27,110 --> 00:14:29,570
Последние десятилетия были непростыми.
00:14:29,820 --> 00:14:32,900
Иногда мне кажется,
я в пандемию состариться успел.
00:14:33,210 --> 00:14:35,010
Кайл, можно тебя на минуту?
00:14:36,630 --> 00:14:37,970
Чел. Он здесь.
00:14:37,980 --> 00:14:38,770
Кто?
00:14:39,980 --> 00:14:41,010
Картман?
00:14:41,130 --> 00:14:43,310
Да. Но он изменился.
00:14:43,470 --> 00:14:44,370
Сильно?
00:14:44,810 --> 00:14:47,842
Да, давненько мы с вами не виделись.
00:14:47,960 --> 00:14:52,560
У меня всё хорошо, я глава общины
синагоги Геспеца в Колорадо-Спрингс.
00:14:52,570 --> 00:14:54,340
Раввин, представляете?
00:14:55,230 --> 00:14:59,090
Знаете, когда пандемия ещё
только началась, она меня изменила.
00:14:59,400 --> 00:15:01,440
Причём изменила к лучшему.
00:15:01,690 --> 00:15:02,410
Правда?
00:15:02,420 --> 00:15:02,990
Нет.
00:15:03,110 --> 00:15:04,250
Опять гонит.
00:15:04,360 --> 00:15:05,600
Что? Ах да.
00:15:05,690 --> 00:15:09,920
Понимаю. Эрик Картман, которого
вы знали, вряд ли стал бы раввином.
00:15:10,120 --> 00:15:14,300
Но я обрёл смысл в Торе
и встретил прекрасную еврейку,
00:15:14,480 --> 00:15:17,100
так что пусть наши жизни освящает дух Талмуда.
00:15:17,320 --> 00:15:19,250
Давай завязывай, жиробас.
00:15:19,310 --> 00:15:19,950
Чел!
00:15:20,020 --> 00:15:24,900
Как это мило, Кайл. Всё ещё живёшь
в Саус Парке и называешь других жиробасами?
00:15:25,080 --> 00:15:27,040
Прости, случайно вырвалось.
00:15:27,160 --> 00:15:31,490
Это ни фига не смешно, Картман,
хорош прикидываться счастливым евреем!
00:15:31,640 --> 00:15:35,950
Шугина! Прости, не могла больше
сидеть в машине, хотела увидеть твоих друзей!
00:15:36,190 --> 00:15:39,260
Да ничего. Ребят, это моя жена, Йентл.
00:15:39,370 --> 00:15:41,940
Я столько всего о вас слышала!
00:15:42,040 --> 00:15:45,520
Наверное, здорово было расти
в окружении этих прекрасных гор!
00:15:45,670 --> 00:15:47,820
Йентл? Её зовут Йентл?
00:15:48,310 --> 00:15:51,380
Хорош хернёй маяться,
может, о Кенни поговорим?!
00:15:51,550 --> 00:15:52,920
Ой, это...
00:15:53,350 --> 00:15:55,250
Да, это Кайл. Да.
00:15:55,610 --> 00:16:00,580
Прости, милая, не оставишь нас на минуту?
Мы ещё немного поболтаем, и я вернусь.
00:16:00,700 --> 00:16:03,460
Конечно, конечно. Рада была познакомиться!
00:16:03,590 --> 00:16:05,470
Увидимся на похоронах.
00:16:05,530 --> 00:16:07,440
Соболезную вашей утрате.
00:16:07,560 --> 00:16:09,920
Пока, миссис Картман.
00:16:10,280 --> 00:16:14,242
Слушайте, ребят, мы с Кенни
поддерживали хорошие отношения.
00:16:14,470 --> 00:16:17,260
Он постоянно писал о том, чем занимался.
00:16:17,340 --> 00:16:18,500
Да, мне тоже!
00:16:18,570 --> 00:16:23,790
Тогда он, наверное, писал, что пытается
выяснить происхождение коронавируса.
00:16:24,750 --> 00:16:25,920
Ты о чём вообще?
00:16:26,030 --> 00:16:28,830
Кенни был одержим появлением коронавируса.
00:16:29,080 --> 00:16:32,270
Он явно что-то нашёл, а потом умер.
00:16:32,760 --> 00:16:34,910
Мы все хотим закончить его дело.
00:16:35,130 --> 00:16:38,320
Знаете, в Торе, когда Авраам
впервые услышал господа...
00:16:38,380 --> 00:16:42,980
Да хорош! Ты сам в это говно не веришь,
просто пытаешься меня выбесить!
00:16:43,080 --> 00:16:47,420
Кайл, ты правда думаешь,
что я бы потратил сорок лет, чтобы тебя выбесить?
00:16:47,550 --> 00:16:48,680
Да, думаю!
00:16:48,860 --> 00:16:53,520
Всё тот же Кайл. Ладно, ребята, мне пора.
Увидимся завтра на похоронах.
00:16:56,310 --> 00:16:57,940
Может, он правда изменился.
00:16:58,030 --> 00:17:00,340
Нет, он просто меня стебёт!
00:17:13,400 --> 00:17:17,330
Порой мне кажется,
что всё должно быть совсем иначе.
00:17:17,580 --> 00:17:21,810
Словно кто-то контролировал всё, что произошло.
00:17:21,930 --> 00:17:24,240
Это ваши слова, доктор Маккормик?
00:17:24,590 --> 00:17:27,900
Вы считаете, что за этим кто-то стоит?
00:17:28,710 --> 00:17:31,177
Я пытаюсь сказать, доктор Маккормик,
00:17:31,180 --> 00:17:35,120
что ваши теории указывают на людей,
наделённых властью.
00:17:36,040 --> 00:17:37,214
Скажу иначе.
00:17:37,330 --> 00:17:42,490
Мы все видели фотографии,
как вы работаете в Египте, читаете лекцию в MIT.
00:17:42,500 --> 00:17:47,260
Похоже, вы всегда возвращаетесь
к концепции тайной организации.
00:17:47,630 --> 00:17:50,242
- Скажу иначе, доктор.
- Погоди-ка. Это что было?
00:17:50,450 --> 00:17:52,160
Алекса, поставь на паузу!
00:17:52,550 --> 00:17:53,340
Что?
00:17:53,530 --> 00:17:56,328
Отмотай на десять секунд и поставь на паузу.
00:17:59,240 --> 00:18:00,000
Стоп!
00:18:03,770 --> 00:18:05,440
Увеличь на двадцать процентов.
00:18:05,590 --> 00:18:06,620
Задолбал.
00:18:10,170 --> 00:18:11,660
Вправо на десять кадров.
00:18:14,070 --> 00:18:14,770
Улучши.
00:18:17,630 --> 00:18:18,800
Травка надёжности?
00:18:19,510 --> 00:18:21,790
Это же старая компания твоего отца.
00:18:22,810 --> 00:18:24,560
Чёрт возьми.
00:18:34,870 --> 00:18:37,760
Приветствую. Приветствую, друзья.
00:18:38,190 --> 00:18:39,650
Да благословит вас бог.
00:18:39,930 --> 00:18:41,860
Здравствуй, дитя, спасибо, что пришёл.
00:18:42,120 --> 00:18:43,010
Да, да, да.
00:18:43,110 --> 00:18:44,140
Погоди, Стэн?
00:18:44,460 --> 00:18:45,470
Стэн Марш?
00:18:45,710 --> 00:18:48,350
Хвала господу, сто лет не виделись!
00:18:48,520 --> 00:18:50,050
Простите, мы знакомы?
00:18:50,200 --> 00:18:51,600
Конечно, это же я!
00:18:51,710 --> 00:18:53,500
Скотт Малкинсон, помнишь?
00:18:54,410 --> 00:18:56,060
Нет, простите.
00:18:56,070 --> 00:19:00,330
Я в детстве с вами постоянно тусил!
Ну, я ещё шепелявил.
00:19:00,700 --> 00:19:02,020
С диабетом.
00:19:02,310 --> 00:19:05,500
Ах да, точно. Рад снова встретиться.
00:19:07,260 --> 00:19:10,240
Ребята, рад видеть вас в церкви!
Это Скотт Малкинсон!
00:19:10,360 --> 00:19:10,910
Кто?
00:19:11,130 --> 00:19:13,360
Скотт Малкинсон, в школе с вами учился!
00:19:13,560 --> 00:19:14,510
Ну ладно.
00:19:15,130 --> 00:19:18,740
Здравствуйте. Эй, это же я! Скотт Малкинсон!
00:19:18,920 --> 00:19:21,190
С диабетом! Нет?
00:19:22,710 --> 00:19:26,620
Кенни Маккормик был
желанным ребёнком, мудрым человеком
00:19:26,750 --> 00:19:28,260
и чудесным другом.
00:19:28,650 --> 00:19:34,300
Кенни повлиял на жизнь каждого из нас:
заставлял смеяться, плакать и размышлять.
00:19:34,620 --> 00:19:38,510
И после его смерти мы можем
задуматься о собственных жизнях.
00:19:38,990 --> 00:19:40,590
Мы счастливы?
00:19:41,290 --> 00:19:44,190
Мы стали теми, кем надеялись стать?
00:19:44,730 --> 00:19:49,840
Смогли мы, подобно Кенни,
найти в себе силы простить близких?
00:19:50,490 --> 00:19:54,670
Ибо жизнь коротка, и мы должны
дорожить семьёй и друзьями.
00:19:55,370 --> 00:19:58,350
Во многих смыслах смерть похожа на диабет.
00:19:58,810 --> 00:20:03,730
Всю жизнь ты пытаешься
с ним бороться, но в итоге он побеждает.
00:20:04,120 --> 00:20:09,170
Давайте же в эту минуту
протянем руку своим друзьям. Побудем с семьями.
00:20:09,390 --> 00:20:11,900
Скажем нашим матерям и отцам, что мы...
00:20:11,950 --> 00:20:14,830
Ладно, ладно, тебе кто эту срань написал?
00:20:15,000 --> 00:20:17,040
Это твоя речь, Кайл, да?
00:20:17,160 --> 00:20:18,900
Это ты его подговорил?
00:20:19,160 --> 00:20:21,150
Ты чё несёшь-то вообще?
00:20:21,290 --> 00:20:23,793
Ты знаешь, что я что-то
знаю о Кенни, но не говорю,
00:20:23,800 --> 00:20:27,020
потому что это связано с моим отцом,
которого я видеть не хочу!
00:20:27,110 --> 00:20:32,130
Это бред, и ты бы смирился с тем, что случилось
с вашей семьёй, если бы не был бараном упёртым!
00:20:32,310 --> 00:20:34,640
Ребята, пожалуйста, это же дом господень.
00:20:34,750 --> 00:20:36,100
А ты ваще рот закрой!
00:20:36,350 --> 00:20:40,860
Осуждаете меня, сидите тут и осуждаете,
да идите вы все на хрен!
00:20:41,320 --> 00:20:46,210
Поэтому я и не хотел ехать в этот Задрищенск!
Я возвращаюсь домой, в нормальный город!
00:20:46,350 --> 00:20:48,590
Сын мой, пожалуйста, мы собрались...
00:20:48,630 --> 00:20:52,190
Сын мой, пожалуйста, мы собрались,
а я Скотт Малкинсон, у меня диабет!
00:20:55,210 --> 00:20:56,750
Он всё-таки меня помнит!
00:20:57,510 --> 00:20:59,200
Алекса, заводи машину.
00:21:00,650 --> 00:21:02,530
Машину? Куда ты собрался?
00:21:02,620 --> 00:21:04,830
Заеду в магазин и потом сразу домой.
00:21:04,890 --> 00:21:07,950
А как же связь между Кенни и твоим отцом?
00:21:08,030 --> 00:21:10,340
Алекса, где ближайший вино-водочный?
00:21:10,380 --> 00:21:11,814
О, напиться хочешь?
00:21:11,880 --> 00:21:16,110
Дай угадаю, тебе не понравились чьи-то слова,
и ты решил нахлестаться пивом с вином.
00:21:16,300 --> 00:21:19,957
Не пиво с вином, а шот вина в бокале пива,
00:21:19,960 --> 00:21:22,260
называется «шморгешвайн»,
и это культурная традиция!
00:21:22,410 --> 00:21:26,460
Хватит вести себя как ребёнок
и почти память друга, Стэн! У тебя даже нет...
00:21:26,470 --> 00:21:27,680
Алекса, хватит!
00:21:34,170 --> 00:21:35,490
Спасибо, отец.
00:21:36,060 --> 00:21:41,860
Здравствуйте. Меня зовут раввин Картман
и я был лучшим другом Кенни Маккормика.
00:21:42,490 --> 00:21:47,890
Кенни... не был евреем. Но обладал
множеством чудесных еврейских черт.
00:21:48,200 --> 00:21:53,630
Эти же черты я вижу в своих
любимых детях и жене... вот они сидят.
00:21:53,720 --> 00:21:54,900
Возле Кайла.
00:21:55,630 --> 00:22:01,830
И сегодня, когда мы вернёмся домой, нам,
прямо как Аврааму, не стоит забывать, что...
00:22:01,840 --> 00:22:03,300
Простите, послушайте!
00:22:03,980 --> 00:22:04,690
Алло?
00:22:04,840 --> 00:22:06,910
Прошу минуту вашего внимания!
00:22:07,240 --> 00:22:11,242
Мы получили результаты
PNR-сканирования останков доктора Маккормика
00:22:11,350 --> 00:22:13,500
и выяснили причину его смерти!
00:22:14,190 --> 00:22:16,180
Пожалуйста, сохраняйте спокойствие.
00:22:16,330 --> 00:22:19,100
Причин для паники нет, но...
00:22:19,530 --> 00:22:21,900
Кенни умер от ковида.
00:22:22,070 --> 00:22:23,280
От его нового штамма.
00:22:23,450 --> 00:22:27,230
Штамма «ковид дельта плюс по бонусной программе».
00:22:30,790 --> 00:22:33,340
Пожалуйста, не поддавайтесь панике!
00:22:45,310 --> 00:22:49,280
ТУАЛЕТНАЯ БУМАГА
00:22:50,890 --> 00:22:53,140
Подбородочные подгузники закончились!
00:22:53,270 --> 00:22:55,570
Господи, они закончились, закончились!
00:22:58,040 --> 00:23:00,660
О боже. Господи. Zoom!
00:23:01,820 --> 00:23:03,570
Давай, давай, дистанционка!
00:23:03,710 --> 00:23:04,770
Давай, давай, давай!
00:23:12,490 --> 00:23:14,060
Алекса, что происходит?
00:23:14,220 --> 00:23:16,270
Впереди дорога перекрыта.
00:23:23,370 --> 00:23:26,500
Оцепить периметр!
Перекрыть все въезды и выезды!
00:23:31,640 --> 00:23:35,823
Жители Саус Парка!
В вашем городе зафиксирована вспышка ковида!
00:23:35,830 --> 00:23:38,042
Мы закрываем вас на карантин!
00:23:39,190 --> 00:23:42,260
Чел, я здесь не живу, мне домой надо!
00:23:42,470 --> 00:23:44,990
Всем оставаться в городе!
00:23:45,180 --> 00:23:50,757
У нас есть подтверждённая информация,
что один из вас никогда не вакцинировался,
00:23:50,790 --> 00:23:53,020
поэтому на карантине все!
00:23:53,390 --> 00:23:55,710
Всего один? И кто это?
00:23:56,060 --> 00:23:57,940
Нам запрещено вам говорить.
00:23:58,090 --> 00:24:02,830
Но если вы скажете, кто не вакцинирован,
мы его вакцинируем и всё!
00:24:03,110 --> 00:24:08,071
Мы не можем сказать вам, кто это,
потому что, если вы забыли, это будущее,
00:24:08,160 --> 00:24:11,950
и мы никого не осуждаем за их личные взгляды!
00:24:12,150 --> 00:24:13,940
Ненавижу будущее!
00:24:14,710 --> 00:24:15,970
Что это значит?
00:24:16,060 --> 00:24:17,660
Да, пап, что это значит?
00:24:18,070 --> 00:24:19,340
Это значит...
00:24:20,120 --> 00:24:21,990
что мы застряли в Саус Парке.
00:24:23,190 --> 00:24:25,660
БЕСПЛАТНЫЙ ТЕСТ НА COVID-19
00:24:28,350 --> 00:24:29,357
Готово.
00:24:29,620 --> 00:24:33,328
Ждите результатов, сохраняйте
социальную дистанцию и не выходите из дома.
00:24:33,420 --> 00:24:34,440
Следующий!
00:24:35,210 --> 00:24:37,150
Послушайте, мне нужно отсюда уехать!
00:24:37,270 --> 00:24:38,270
Да, всем нужно.
00:24:38,390 --> 00:24:42,910
Нет, нет, нет, я здесь не живу
и мне негде остановиться, все мотели закрыли!
00:24:43,070 --> 00:24:45,330
У вас здесь нет друзей или семьи?
00:24:45,340 --> 00:24:49,620
Нет, эти люди мне не друзья,
и семьи у меня здесь нет. Ла-а.
00:24:49,630 --> 00:24:54,270
Ничего, они сделали временный приют
для людей из других городов.
00:24:55,350 --> 00:24:56,000
Где?
00:24:56,930 --> 00:24:59,900
НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА САУС ПАРКА ПЛЮС
ВРЕМЕННЫЙ ПРИЮТ
00:25:12,300 --> 00:25:13,390
Ладно, внимание.
00:25:13,910 --> 00:25:15,020
Да ладно.
00:25:15,500 --> 00:25:19,985
Приветствую в начальной школе Саус Парка.
Наша цель — обеспечить условия суперкомфорта,
00:25:20,130 --> 00:25:27,060
поэтому отбой с девяти вечера до шести утра,
и чтобы никаких гендерных формулировок!
00:25:27,450 --> 00:25:32,128
Если включите фильм с кем-то, кто
не принадлежит культуре, о которой снят фильм,
00:25:32,250 --> 00:25:33,730
я вас вышвырну на хер!
00:25:34,270 --> 00:25:37,871
Спасибо! Время девять ноль один, выключаем свет.
00:25:50,190 --> 00:25:52,530
Я уже очень давно не молился.
00:25:54,030 --> 00:25:55,900
Не знаю, слышит ли меня кто-нибудь,
00:25:56,620 --> 00:25:58,770
но нам всем очень нужна помощь.
00:25:59,730 --> 00:26:04,700
В глубине души я знаю, что Кенни
не случайно умер от нового штамма ковида.
00:26:05,080 --> 00:26:07,490
Я знаю, что дело куда серьёзнее.
00:26:08,410 --> 00:26:10,850
Но это очень сложно осознать.
00:26:11,960 --> 00:26:18,290
Пожалуйста, если там есть кто-то,
кто поможет разобраться, яви мне настоящее чудо.
00:26:35,530 --> 00:26:45,780
Кто-то у двери. Это звонок.
Оказывается, в будущем все звонки поют, поют, поют!
00:26:45,850 --> 00:26:47,710
Да знаю я, заколебал уже!
00:26:49,980 --> 00:26:52,557
Привет, Кайл. Безумие какое-то, да?
00:26:52,710 --> 00:26:57,220
В общем, в школе нет места,
а все мотели закрыты, можно остановиться у тебя?
00:26:57,740 --> 00:27:00,160
Слушай, я думаю, лучше не стоит.
00:27:00,250 --> 00:27:02,400
Наверное, Стэн тоже у тебя, да?
00:27:02,490 --> 00:27:03,780
Нет, его здесь нет.
00:27:03,850 --> 00:27:07,590
Отлично, значит, есть свободное место.
Всё хорошо, дети!
00:27:07,600 --> 00:27:08,740
Ура!
00:27:08,920 --> 00:27:11,940
Нет, Картман, тебе больше остановиться негде?
00:27:12,040 --> 00:27:16,460
Моей семье будет комфортнее
в доме доброго еврея. Кайл, ради детей.
00:27:18,150 --> 00:27:20,420
Мы будем хорошо себя вести, дядя Кайл!
00:27:20,490 --> 00:27:21,780
Пожалуйста, дядя Кайл?
00:27:21,930 --> 00:27:23,680
Пожалуйста, дядя Кайл?
00:27:23,880 --> 00:27:25,550
Просто не верится.
00:27:25,590 --> 00:27:27,671
Дети, заходим! Благослови тебя бог, Кайл.
00:27:27,760 --> 00:27:31,040
Я сразу уложу их спать,
ты нас даже не заметишь!
00:27:31,990 --> 00:27:33,550
Тода раба, дядя Кайл.
00:27:33,750 --> 00:27:35,600
Это «спасибо» на иврите.
00:27:38,630 --> 00:27:40,940
НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА САУС ПАРКА ПЛЮС
ВРЕМЕННЫЙ ПРИЮТ
00:27:44,680 --> 00:27:47,360
Как-то всё слишком удобно, не находите?
00:27:47,480 --> 00:27:48,370
В смысле?
00:27:48,650 --> 00:27:50,928
Я про подозрительную смерть Кенни.
00:27:50,990 --> 00:27:54,560
Сначала он хочет кого-то обвинить,
а потом умирает от нового штамма?
00:27:54,810 --> 00:27:56,350
Думаешь, это прикрытие, Токен?
00:27:56,510 --> 00:27:58,460
Это определённо подозрительно.
00:27:58,570 --> 00:28:03,230
Кстати о подозрениях, как зовут
транс-женщину, которая пришла на аборт?
00:28:04,280 --> 00:28:07,650
Ребекка, а ещё она потрясающий человек.
00:28:08,710 --> 00:28:11,884
Как-то всё гладко стелется.
Идеальная причина смерти,
00:28:11,890 --> 00:28:17,040
а те, кто пытается разобраться, на карантине
из-за одного невакцинированного человека.
00:28:17,150 --> 00:28:19,890
И правда, кто бы не стал вакцинироваться?
00:28:20,010 --> 00:28:21,280
Я вакцинировался.
00:28:21,420 --> 00:28:22,630
Да, я тоже.
00:28:22,640 --> 00:28:23,360
И я.
00:28:23,640 --> 00:28:25,180
Мы все вакцинированы.
00:28:25,320 --> 00:28:28,130
Но это ведь личный выбор каждого.
00:28:30,940 --> 00:28:33,230
В смысле? Клайд, ты вакцинирован?
00:28:33,430 --> 00:28:35,420
У меня есть антитела.
00:28:35,550 --> 00:28:38,290
Это он невакцинированный, вот чмошник.
00:28:38,520 --> 00:28:41,760
Я просто хочу сначала почитать исследования.
00:28:42,140 --> 00:28:45,380
Сорок лет прошло, Клайд,
исследований хоть жопой жуй!
00:28:47,720 --> 00:28:50,080
Алекса, заведи будильник на семь утра.
00:28:52,650 --> 00:28:56,000
Алекса. Заведи будильник на семь утра.
00:28:56,520 --> 00:28:58,540
Может, поговоришь с отцом?
00:28:58,710 --> 00:28:59,890
Да твою мать.
00:28:59,900 --> 00:29:04,237
Если ферма твоего отца поможет
как-то разобраться в том, что происходит,
00:29:04,240 --> 00:29:06,030
то ты должен с ним поговорить.
00:29:06,200 --> 00:29:08,100
Можно мне спокойно поспать?
00:29:08,170 --> 00:29:10,260
Ох, бедняжка, бедняжка!
00:29:10,330 --> 00:29:15,180
Хватит, блин, жертву из себя корчить!
Ты хотя бы занимаешься всяким, а мне что делать?
00:29:15,290 --> 00:29:17,010
Ладно, ладно, прости.
00:29:17,130 --> 00:29:19,500
Ох прости, в который уже раз?
00:29:21,050 --> 00:29:26,030
Кстати, я знаю об отличных наушниках
в Best Buy. Хочешь узнать больше?
00:29:26,670 --> 00:29:28,460
Да, давай, рассказывай.
00:29:28,550 --> 00:29:33,260
У наушников «Марк-cемь» выходит новая версия.
Добавить её в твою корзину?
00:29:33,510 --> 00:29:36,000
Без проблем, добавляй в корзину.
00:29:36,140 --> 00:29:39,980
Хорошо. Добавляю наушники
«Марк-cемь» из Best Buy в твою корзину.
00:29:47,340 --> 00:29:48,080
О да.
00:29:48,330 --> 00:29:50,910
Вот так, нравится? Да? Да!
00:29:50,950 --> 00:29:53,620
Нравится, как Авраам веровал в единого бога?
00:29:53,870 --> 00:29:56,340
Да! О да! Да, да!
00:29:56,970 --> 00:29:57,970
Твою налево!
00:30:02,350 --> 00:30:03,380
Погоди, милая.
00:30:05,870 --> 00:30:07,090
Что такое, дружище?
00:30:07,110 --> 00:30:09,120
В том, что вы задолбали!
00:30:09,290 --> 00:30:10,370
Ты о чём?
00:30:10,440 --> 00:30:13,950
Сам знаешь, о чём я!
Я вас слышу из другой комнаты!
00:30:14,120 --> 00:30:17,500
Ладно, господи, прости,
что занимался любовью с женой.
00:30:17,640 --> 00:30:20,990
Ни один еврей не трахается,
крича об Аврааме!
00:30:21,160 --> 00:30:22,900
Сраный ты мошенник!
00:30:23,000 --> 00:30:24,370
Всё нормально?
00:30:24,430 --> 00:30:28,480
Ты знала, что твой муж как-то пробрался
ко мне в комнату и заразил меня СПИДом?
00:30:28,590 --> 00:30:29,710
Что, прости?
00:30:29,720 --> 00:30:31,250
Господи боже, Кайл!
00:30:31,500 --> 00:30:34,560
Может, мы и пошумели,
но не надо срываться на мою жену!
00:30:34,680 --> 00:30:37,390
Боже. Господи, у меня слов нет.
00:30:37,500 --> 00:30:39,860
Мам, пап, всё нормально?
00:30:39,880 --> 00:30:41,630
Нормально, дети, спите дальше.
00:30:41,980 --> 00:30:44,780
Кайл, я вижу, что ты нам явно не рад.
00:30:45,070 --> 00:30:48,180
Так что обещаю,
утром мы первым же делом уедем!
00:30:48,350 --> 00:30:49,970
И слава богу.
00:30:58,990 --> 00:30:59,660
О да.
00:30:59,670 --> 00:31:00,220
О да!
00:31:00,300 --> 00:31:00,700
О да!
00:31:00,710 --> 00:31:02,540
Нравится, как Авраам почти пожертвовал сына?
00:31:02,550 --> 00:31:03,200
О да!
00:31:03,260 --> 00:31:03,960
Да!
00:31:04,050 --> 00:31:07,060
КАРАНТИННАЯ ЗОНА
00:31:08,140 --> 00:31:12,160
Сэр, жители города требуют сказать,
когда закончится карантин.
00:31:12,430 --> 00:31:15,150
Когда отдадим приказ, тогда и закончится.
00:31:15,550 --> 00:31:18,380
Сэр, но у людей заканчиваются припасы.
00:31:18,630 --> 00:31:22,260
Подбородочных подгузников уже нет,
люди устраивают драки!
00:31:22,520 --> 00:31:26,510
У меня строгий приказ —
никого в город не впускать и не выпускать!
00:31:27,510 --> 00:31:30,300
Придётся им держаться изо всех сил.
00:31:30,470 --> 00:31:33,310
Надеюсь, они смогу сохранить человечность.
00:31:33,800 --> 00:31:35,140
Попытка побега!
00:31:35,340 --> 00:31:36,720
Бежит к периметру!
00:31:37,400 --> 00:31:38,340
Пожалуйста!
00:31:38,600 --> 00:31:41,300
Я должен попасть на этот матч!
00:31:44,250 --> 00:31:46,980
НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА САУС ПАРКА ПЛЮС
ВРЕМЕННЫЙ ПРИЮТ
00:32:01,160 --> 00:32:03,490
Слушай, Клайд,
можно тебя на пару слов?
00:32:03,750 --> 00:32:04,800
Конечно, что такое?
00:32:05,270 --> 00:32:10,560
Слушай, Клайд, мы очень
уважаем твои личные взгляды,
00:32:10,790 --> 00:32:13,740
но у нас есть неотложные дела.
00:32:13,950 --> 00:32:16,842
У нас работа, карьеры, близкие люди.
00:32:16,930 --> 00:32:21,985
А мы вынуждены торчать здесь.
Может, ты... вакцинируешься по-быстренькому?
00:32:24,780 --> 00:32:26,610
Не. Не хочу.
00:32:27,820 --> 00:32:30,442
Ребят, мне жаль, но у меня медотвод.
00:32:30,590 --> 00:32:33,550
Я не могу вакцинироваться
из-за аллергии на морепродукты.
00:32:34,380 --> 00:32:37,390
Клайд, в вакцине нет морепродуктов.
00:32:37,560 --> 00:32:43,240
Знаю, но я читал, что иногда в лабораториях,
где делают вакцины, в компоненты могут попасть
00:32:43,250 --> 00:32:47,740
следы морепродуктовости от людей,
которые ели морепродукты.
00:32:48,040 --> 00:32:51,920
То есть ты не будешь вакцинироваться
из-за морепродуктовости?
00:32:52,350 --> 00:32:53,580
Да, именно так.
00:32:53,740 --> 00:32:55,980
Морепродуктовости в широком смысле.
00:32:56,440 --> 00:32:58,620
Народ, вы должны это увидеть.
00:33:00,760 --> 00:33:01,680
Смотрите.
00:33:01,830 --> 00:33:02,614
НАУЧНОЕ КРЫЛО МАККОРМИКА
00:33:02,680 --> 00:33:05,920
Научное крыло Маккормика
начальной школы Саус Парка.
00:33:06,380 --> 00:33:07,385
И что?
00:33:07,450 --> 00:33:11,410
Я читала об этом, Кенни потратил кучу денег
на научный центр для учеников.
00:33:11,470 --> 00:33:14,750
Для учеников. Тогда почему он заперт на замок?
00:33:27,000 --> 00:33:29,710
Видимо, здесь Кенни проводил исследования.
00:33:30,030 --> 00:33:33,150
Он использовал школу
как прикрытие, чтобы его не нашли.
00:33:33,910 --> 00:33:36,910
Ребят, а почему здесь повсюду кровь?
00:33:38,630 --> 00:33:43,010
Нужно всё обыскать. Что-то должно
указывать на того, кто убил Кенни.
00:33:46,490 --> 00:33:48,620
Мы все, ты и я,
00:33:48,940 --> 00:33:52,210
мы все живём в будущем.
00:33:52,670 --> 00:33:55,071
Мы все в будущем.
00:33:59,640 --> 00:34:03,256
Мы самый быстрорастущий
дом престарелых в округе Парк.
00:34:03,760 --> 00:34:08,260
А с нашей новой башней мы можем
разместить более шестисот тысяч стариков.
00:34:08,750 --> 00:34:12,940
Потому что в будущем
старость очень, очень долгая.
00:34:20,780 --> 00:34:21,840
Вам помочь?
00:34:22,070 --> 00:34:24,930
Меня зовут Стэн Марш. Я пришёл...
00:34:26,120 --> 00:34:27,250
к своему отцу.
00:34:29,560 --> 00:34:34,700
Мистер Марш. Мистер Марш,
угадайте, кто пришёл. Ваш сын!
00:34:36,950 --> 00:34:38,580
У меня нет сына.
00:34:39,080 --> 00:34:43,170
Да ладно, мистер Марш,
не будьте вы таким брюзгой.
00:34:43,390 --> 00:34:48,910
Передайте этому шакалёнку, что если хочет
со мной поговорить, пусть пишет на имейл.
00:34:49,150 --> 00:34:56,020
Ещё этому ссыкуну скажите, что будь у меня внуки, я,
может, и не так злился бы на жалкую сучку недосына!
00:34:56,330 --> 00:34:57,230
Привет, пап.
00:34:57,710 --> 00:34:59,020
О. Привет, Стэн.
00:34:59,310 --> 00:35:00,980
Оставлю вас наедине.
00:35:06,350 --> 00:35:09,700
Ну что, похоже, «Бронкос» всё ещё отстой.
00:35:10,030 --> 00:35:10,580
Ага.
00:35:13,310 --> 00:35:16,210
Ну, рад был повидаться.
Спасибо, что навестил.
00:35:16,270 --> 00:35:19,420
Я не за этим приехал.
Поверь, я сюда и не хотел.
00:35:19,610 --> 00:35:22,740
Ага, так же, как и не хотел убивать сестру?
00:35:22,860 --> 00:35:25,650
В том, что случилось с Шелли, виноват ты, а не я!
00:35:25,740 --> 00:35:28,620
Ага, ещё скажи я виноват в том,
что мама застрелилась!
00:35:28,830 --> 00:35:30,660
Вообще-то да, виноват!
00:35:30,940 --> 00:35:34,350
Твоя мама погибла в тот же день,
как сгорела твоя сестра!
00:35:36,380 --> 00:35:38,880
Я здесь только из-за Кенни.
00:35:39,130 --> 00:35:41,980
Что травка надёжности делает в его уравнении?
00:35:45,690 --> 00:35:47,840
Доктор Маккормик упоминал надёжность?
00:35:47,910 --> 00:35:51,330
Она каким-то образом
вписывается в его великую теорию.
00:35:51,500 --> 00:35:54,960
Он знал. Знал, что всё можно исправить.
00:35:55,420 --> 00:35:59,010
Он знал о моей пандехуане.
00:36:02,780 --> 00:36:05,760
Мам, почему мы должны уезжать?
00:36:05,820 --> 00:36:07,300
Снаружи небезопасно!
00:36:07,370 --> 00:36:10,990
Нам здесь не рады, дети.
Придётся найти другое место.
00:36:11,080 --> 00:36:14,580
Прямо как когда наш народ
изгнали с Земли обетованной!
00:36:15,290 --> 00:36:17,280
Миссис Картман, можно вас на два слова?
00:36:17,420 --> 00:36:18,480
Дядя Кайл!
00:36:18,490 --> 00:36:21,730
Дядя Кайл, почему вы нас выгоняете? Скажите.
00:36:21,800 --> 00:36:23,170
Потому что мы евреи?
00:36:23,910 --> 00:36:26,842
Миссис Картман, простите за вчерашнюю ночь.
00:36:27,090 --> 00:36:31,410
Я просто... очень устал
и с моей стороны это было невежливо.
00:36:31,530 --> 00:36:32,720
Папа!
00:36:32,830 --> 00:36:35,870
Папа, я думаю, дядя Кайл разрешит нам остаться!
00:36:36,010 --> 00:36:39,950
Нет, дети, простите,
но мы не можем остаться у дяди Кайла.
00:36:40,540 --> 00:36:44,340
Оставайтесь! Пожалуйста, я прошу вас остаться.
00:36:44,510 --> 00:36:46,530
Можно, пап?
Мы хорошо себя ведём!
00:36:46,700 --> 00:36:48,770
Я и не сомневаюсь.
00:36:49,020 --> 00:36:55,585
(Непереводимая игра слов Картмана)
00:36:55,680 --> 00:36:56,290
Хватит!
00:36:57,190 --> 00:37:05,500
Кто-то у двери! Да! Это звонок! Это будущее!
00:37:06,040 --> 00:37:09,785
Они убили Кенни, потому что
он пытался это остановить.
00:37:10,070 --> 00:37:11,010
Что остановить?
00:37:11,510 --> 00:37:16,020
Мы нашли лабораторию Кенни.
Засекреченные данные и эксперименты.
00:37:16,310 --> 00:37:19,490
Кенни не просто искал источник коронавируса.
00:37:19,720 --> 00:37:24,210
Он пытался вернуться в прошлое...
и предотвратить пандемию.
00:37:27,050 --> 00:37:29,871
ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ «ЦАРСТВО ТЕНЕЙ»
00:37:30,590 --> 00:37:36,180
Ладно, старички мои, на часах четыре часа,
а что это значит? Пришло время откровений!
00:37:38,170 --> 00:37:41,500
Никто не хочет чем-нибудь поделиться?
Мистер Гаррисон?
00:37:41,950 --> 00:37:44,500
Хочу поделиться хером тебе в рот.
00:37:46,650 --> 00:37:47,650
Понятненько.
00:37:47,800 --> 00:37:50,160
Ладно, ладно, успокаиваемся.
00:37:50,310 --> 00:37:53,772
Понимаю, делиться чем-то
сокровенным в наше время нелегко.
00:37:53,780 --> 00:37:56,720
Кто-нибудь нервничает
из-за новой вспышки ковида?
00:37:58,830 --> 00:38:02,349
Мы не хотим вас беспокоить,
потому что это же будущее,
00:38:02,350 --> 00:38:05,660
и мы изо всех сил стараемся,
чтобы люди не умирали.
00:38:07,070 --> 00:38:09,325
Если никто не хочет выступить первым,
00:38:09,330 --> 00:38:13,790
к Рэнди Маршу сегодня пришёл посетитель,
и он хотел бы об этом рассказать.
00:38:14,470 --> 00:38:19,330
Всем привет. У меня сегодня
особый посетитель, мой... «сын».
00:38:19,670 --> 00:38:22,180
Который не навещал меня двадцать лет.
00:38:22,680 --> 00:38:28,620
И я должен ему кое-что сказать, но это сложно,
потому что он убил своих маму и сестру.
00:38:28,730 --> 00:38:30,560
Всё было совсем не так.
00:38:30,620 --> 00:38:31,980
Ну началось. Началось.
00:38:32,030 --> 00:38:36,350
После пандемии мама хотела развестись,
и ей бы досталась половина фермы.
00:38:36,390 --> 00:38:40,560
Да ни хрена, она ненавидела травку
и ни черта для фермы не сделала.
00:38:40,630 --> 00:38:42,161
Он эту половину не отдавал,
00:38:42,170 --> 00:38:46,220
и когда мне надоели их ссоры,
я решил спалить эту сраную ферму к чертям!
00:38:46,300 --> 00:38:48,930
Его сестра была в амбаре и сгорела заживо.
00:38:48,940 --> 00:38:53,840
Ты её там запер, потому что она тоже
ненавидела травку и не хотела тебе помогать!
00:38:53,930 --> 00:38:56,128
Да, у неё были проблемы с марихуаной.
00:38:56,250 --> 00:39:00,640
Его мама не справилась
с утратой Шелли и застрелилась!
00:39:00,650 --> 00:39:02,160
И в этом виноват ты!
00:39:02,410 --> 00:39:06,180
Это ты решил сжечь семейный бизнес,
все же слышали, да?
00:39:06,280 --> 00:39:08,580
НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА САУС ПАРКА ПЛЮС
ВРЕМЕННЫЙ ПРИЮТ
00:39:09,400 --> 00:39:12,500
Значит, Кенни годами
изучал путешествия во времени,
00:39:13,210 --> 00:39:16,610
но потом вдруг умер,
а все его коллеги пропали.
00:39:16,750 --> 00:39:19,357
Оставив лишь кровавые разводы!
00:39:19,660 --> 00:39:24,361
Похоже, всех учёных убили,
чтобы никто не смог закончить работу Кенни.
00:39:24,370 --> 00:39:25,660
Всех, кроме одного.
00:39:26,030 --> 00:39:31,410
Почти в каждом его исследовании
фигурирует одно имя: Виктор Чаос.
00:39:31,590 --> 00:39:34,185
Похоже, Чаос был правой рукой Кенни.
00:39:34,310 --> 00:39:38,580
Но он безумец, его долгие годы
держали в психиатрической лечебнице.
00:39:38,630 --> 00:39:42,530
Да ладно, будем обращаться
за помощью к психу со справкой?
00:39:42,620 --> 00:39:47,860
Псих или нет, но если найдём Виктора Чаоса,
найдём и спрятанную Кенни информацию.
00:39:48,280 --> 00:39:52,250
ПСИХИАТРИЧЕСКАЯ ЛЕЧЕБНИЦА
САУС ПАРКА ПЛЮС
00:39:56,090 --> 00:39:56,700
Да.
00:39:57,670 --> 00:39:58,990
Да, всё верно.
00:39:59,470 --> 00:40:02,180
Виктор Чаос один из наших пациентов.
00:40:02,600 --> 00:40:04,460
Чем вызван такой интерес?
00:40:04,970 --> 00:40:10,130
У нас есть основания думать, что Виктор Чаос
может пролить свет на смерть нашего друга.
00:40:10,470 --> 00:40:12,110
Можете передать ему трубку?
00:40:12,460 --> 00:40:14,380
Боюсь, это невозможно.
00:40:14,940 --> 00:40:18,800
Виктор слишком нестабилен,
чтобы говорить по телефону.
00:40:19,190 --> 00:40:21,580
Тогда можем мы
приехать пообщаться лично?
00:40:23,210 --> 00:40:25,420
Да, думаю, это можно устроить.
00:40:25,820 --> 00:40:28,400
Если будут соблюдены все протоколы.
00:40:28,840 --> 00:40:31,170
В вашей группе все вакцинированы?
00:40:33,470 --> 00:40:34,210
Нет.
00:40:35,190 --> 00:40:38,190
Тогда, боюсь, мы не сможем
впустить вас в учреждение.
00:40:39,000 --> 00:40:41,540
Но мы должны с ним поговорить, это срочно!
00:40:41,910 --> 00:40:42,960
Что говорят?
00:40:43,020 --> 00:40:46,420
Что они нас не впустят!
Это какой-то заговор!
00:40:48,510 --> 00:40:54,400
ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ «ЦАРСТВО ТЕНЕЙ»
00:40:54,430 --> 00:40:57,070
АДМИНИСТРАТОР
00:40:57,130 --> 00:41:02,580
Послушайте, всё очень просто.
Я должен забрать отсюда отца, он поедет со мной.
00:41:02,780 --> 00:41:07,157
Боюсь, это невозможно.
Здесь пожилые граждане в безопасности.
00:41:07,220 --> 00:41:10,830
Вы же понимаете, это будущее,
нельзя допустить смерти стариков.
00:41:11,190 --> 00:41:12,520
Я же говорил, болван.
00:41:12,530 --> 00:41:13,410
Заткнись, пап.
00:41:13,660 --> 00:41:16,557
У нас есть шанс противостоять новому штамму.
00:41:16,710 --> 00:41:19,600
Верну его через пару часов,
нужно забрать кое-что важное.
00:41:19,930 --> 00:41:21,500
А почему сами не заберёте?
00:41:21,580 --> 00:41:24,700
Он мне не доверяет и не говорит, куда ехать.
00:41:24,710 --> 00:41:26,140
Он маму свою убил.
00:41:27,210 --> 00:41:29,410
Простите, но это будущее.
00:41:29,710 --> 00:41:32,370
Нет ничего важнее,
чем сохранение жизни стариков.
00:41:32,520 --> 00:41:34,128
А если он там обосрётся?
00:41:34,220 --> 00:41:38,140
И, не дай бог, поскользнётся
на собственном поносе и ударится головой.
00:41:38,250 --> 00:41:40,720
Придётся всю страну закрывать!
00:41:41,110 --> 00:41:44,740
Ну, что поделать.
Остаётся только один вариант.
00:41:48,590 --> 00:41:50,160
Пинай его по яйцам, Стэн!
00:41:50,360 --> 00:41:50,850
Что?
00:41:50,860 --> 00:41:52,600
По яйцам пинай, давай резче!
00:41:52,610 --> 00:41:53,840
Отпустите меня!
00:41:53,910 --> 00:41:54,650
Пап!
00:41:54,660 --> 00:41:58,300
Да твою мать, Стэн!
Херачь ему по шарам и валим отсюда!
00:41:58,410 --> 00:41:59,070
Сука!
00:42:00,120 --> 00:42:03,410
Так, хватай ключи! Бери ключи,
чепушила ты обоссанный!
00:42:09,130 --> 00:42:15,680
Внимание. Внимание. Сбежал старик.
Повторяю, сбежал старик. Внимание.
00:42:15,720 --> 00:42:20,190
ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ «ЦАРСТВО ТЕНЕЙ»
00:42:20,220 --> 00:42:25,240
СТАРИК НА СВОБОДЕ
00:42:25,350 --> 00:42:29,840
В этих документах из лаборатории указаны
возможные источники коронавируса.
00:42:30,090 --> 00:42:31,870
Он хотел его остановить.
00:42:32,010 --> 00:42:35,060
Но для этого он должен был
научиться искривлять время.
00:42:35,240 --> 00:42:36,271
Именно.
00:42:36,850 --> 00:42:40,071
В этих заметках годы исследований Кенни,
00:42:40,250 --> 00:42:43,157
они посвящены возможности
путешествия во времени.
00:42:43,210 --> 00:42:44,430
Глупая девчушка.
00:42:44,590 --> 00:42:50,240
Да-да, ты. Кто тут у нас маленькая хуцпа?
А кто у нас маленькая мешугана?
00:42:50,490 --> 00:42:51,900
Прошу прощения!
00:42:52,280 --> 00:42:53,580
Господи, прости, Кайл.
00:42:53,980 --> 00:42:58,300
Кенни исследовал природу
пространства и времени и пути их искривления.
00:42:58,420 --> 00:43:01,040
Но все его работы резко обрываются.
00:43:01,160 --> 00:43:05,360
Потому что тот, кто утроил пандемию,
убил Кенни, чтобы он не смог помешать.
00:43:05,500 --> 00:43:07,300
Глупая девчушечка, да.
00:43:07,660 --> 00:43:09,740
Может, хватит, пожалуйста?
00:43:10,170 --> 00:43:11,570
Да что не так, Кайл?
00:43:11,740 --> 00:43:13,470
А то ты не понимаешь, жирнич!
00:43:13,590 --> 00:43:16,240
Дядя Кайл, отвали
ты уже от батьки моего!
00:43:16,390 --> 00:43:18,990
Мойша! Он раньше так не разговаривал.
00:43:19,080 --> 00:43:22,510
Прости, мам, просто
дядя Кайл меня прям бесит!
00:43:22,680 --> 00:43:24,690
Мойша, что ты такое говоришь?
00:43:24,860 --> 00:43:28,420
Но это правда, пап!
Меня дядя Кайл тоже бесит!
00:43:28,840 --> 00:43:29,870
Менора!
00:43:29,880 --> 00:43:30,930
Пошёл ты, Кайл!
00:43:31,550 --> 00:43:32,590
Хакельм!
00:43:32,810 --> 00:43:37,757
Послушайте. В записях Кенни
зашифровал место, где он спрятал информацию.
00:43:37,960 --> 00:43:42,350
Он говорил, что его друзья догадаются,
где искать, если будут думать как дети.
00:43:43,330 --> 00:43:44,830
Думать, как дети...
00:43:46,780 --> 00:43:48,990
Я знаю, где Кенни спрятал данные.
00:43:50,220 --> 00:43:51,420
В своей жопе.
00:43:57,660 --> 00:43:58,620
Чё за баба?
00:43:59,050 --> 00:44:00,770
Просто моя Алекса.
00:44:01,990 --> 00:44:04,750
Всё, на что ты способен? Новая хотя бы?
00:44:04,860 --> 00:44:05,990
Что, простите?
00:44:06,000 --> 00:44:07,140
Забей на него.
00:44:08,350 --> 00:44:13,330
Ладно. Доступно улучшение твоей
подписки Amazon Prime, хочешь узнать больше?
00:44:13,400 --> 00:44:14,850
Не сейчас, пожалуйста.
00:44:14,920 --> 00:44:17,728
Ну да, ну да, пошла я на хер!
00:44:19,480 --> 00:44:20,450
Ага.
00:44:37,720 --> 00:44:40,530
Когда-то это было волшебное место.
00:44:40,670 --> 00:44:43,410
Давай быстрее, не хочу здесь торчать.
00:44:43,740 --> 00:44:45,310
Думаешь, я хочу?
00:44:45,420 --> 00:44:48,270
Здесь я потерял всё, что мне было дорого!
00:44:48,510 --> 00:44:50,110
И твою маму с сестрой!
00:44:56,840 --> 00:44:58,671
Пап, здесь ничего нет.
00:44:59,990 --> 00:45:00,620
Пап?
00:45:01,210 --> 00:45:06,220
Думаю, время пришло, Стэн.
Пора тебе узнать, чем занимался твой друг Кенни.
00:45:07,270 --> 00:45:10,220
Когда началась пандемия,
ты был ещё ребёнком.
00:45:10,470 --> 00:45:12,900
И не помнишь всю боль, которую мы пережили.
00:45:13,500 --> 00:45:14,871
Вообще-то помню.
00:45:14,890 --> 00:45:17,660
Американцы и так уже настрадались.
00:45:18,120 --> 00:45:21,740
Сперва президентом
был избран некомпетентный мудак.
00:45:22,250 --> 00:45:25,650
Затем началась пандемия, расовые войны.
00:45:26,070 --> 00:45:29,360
И вот, когда мы только подумали,
что жизнь налаживается,
00:45:30,280 --> 00:45:34,260
вышел «Космический джем два».
И мы просто сдались.
00:45:35,320 --> 00:45:38,660
Стэн, мы потеряли... нашу надёжность.
00:45:38,950 --> 00:45:40,500
Но всё это было спланировано.
00:45:41,030 --> 00:45:42,880
Им было нужно, чтобы мы её потеряли!
00:45:43,150 --> 00:45:43,940
Кому?
00:45:44,220 --> 00:45:48,660
А кто хочет, чтобы мы лишились оптимизма
и сцепились друг с другом?
00:45:49,120 --> 00:45:49,970
Китай!
00:45:50,760 --> 00:45:51,670
Китай?
00:45:52,110 --> 00:45:52,980
Китай.
00:45:53,400 --> 00:45:58,400
Их власть безгранична.
И мы сами отдали им наше будущее.
00:45:58,790 --> 00:46:03,890
В Китае мужчина трахнул панголина
и этим создал ковид. Это был я.
00:46:04,110 --> 00:46:07,060
Я знал, как вернуться и помешать им захватить...
00:46:07,080 --> 00:46:08,700
Стой, стой, стой, стой.
00:46:08,940 --> 00:46:10,560
Ты начал пандемию?
00:46:10,730 --> 00:46:12,560
Да, но это к делу не относится.
00:46:12,760 --> 00:46:15,020
Китайцы использовали меня, как и всех нас.
00:46:15,130 --> 00:46:17,820
Так что я придумал, как бороться с вирусом.
00:46:18,040 --> 00:46:20,020
Особая травка надёжности.
00:46:21,050 --> 00:46:25,700
Ты трахнул панголина в Китае
и начал всемирную пандемию?
00:46:25,830 --> 00:46:27,920
Ты меня вообще слушаешь?!
00:46:28,060 --> 00:46:33,460
Чёрт! Я пытался создать больше надёжности,
но китайцы мешали мне всеми силами.
00:46:33,660 --> 00:46:35,340
Даже до сына добрались,
00:46:35,590 --> 00:46:38,240
который спалил фермы надёжности дотла.
00:46:39,130 --> 00:46:44,380
Но чего не знал даже ты, так это то,
что я втайне создал новый сорт травки.
00:46:44,470 --> 00:46:47,840
Травки настолько мощной,
что её даже особой не назовёшь.
00:46:48,220 --> 00:46:50,210
Это целое... событие.
00:46:50,700 --> 00:46:52,910
Все эти годы я её прятал.
00:46:53,210 --> 00:46:56,750
А теперь она... ключ к нашему спасению.
00:47:07,450 --> 00:47:08,540
Какого хрена?
00:47:08,650 --> 00:47:09,340
Что?
00:47:09,550 --> 00:47:12,420
Мой новый сорт пандехуаны,
куда он, блин, делся?
00:47:12,550 --> 00:47:14,000
Я не знаю, пап!
00:47:14,310 --> 00:47:16,480
Они её нашли. Они её забрали!
00:47:16,600 --> 00:47:19,870
На земле даже свежие следы остались, господи!
00:47:20,190 --> 00:47:22,290
Может, это были не китайцы?
00:47:22,520 --> 00:47:25,970
Нет, это по-любому китайцы! О боже.
00:47:26,440 --> 00:47:30,190
Всё пропало! Это была
наша последняя надёжность!
00:47:30,390 --> 00:47:34,431
У меня оставалось только немного семян,
которые я спрятал в жопе,
00:47:34,440 --> 00:47:36,560
но их отобрали в доме престарелых!
00:47:37,310 --> 00:47:39,220
Погоди. Что ты сказал?
00:47:39,390 --> 00:47:42,030
Что их у меня отобрали в доме престарелых!
00:47:42,200 --> 00:47:43,250
Нет, до этого.
00:47:43,530 --> 00:47:46,180
А. Я сказал, что спрятал семена в жопе.
00:47:47,030 --> 00:47:50,590
Господи, это же так просто.
Как мы сразу не догадались?
00:47:50,990 --> 00:47:52,640
Алекса, заводи машину!
00:47:54,300 --> 00:47:56,000
Какой в этом смысл, сын?
00:47:56,390 --> 00:47:57,550
Ничего больше нет!
00:47:58,350 --> 00:48:01,090
Всё пропало. Всё.
00:48:01,850 --> 00:48:03,810
Рэнди.
00:48:05,150 --> 00:48:07,470
Рэнди.
00:48:10,320 --> 00:48:12,380
БОЛЬНИЦА «ВРАТА АДА ПЛЮС»
УПРАВЛЯЕТСЯ ГОСУДАРСТВОМ
00:48:12,410 --> 00:48:16,920
ПРИЁМНАЯ
00:48:18,540 --> 00:48:20,350
Дя-дя Кайл.
00:48:22,200 --> 00:48:25,620
Дя-дя Кайл. Скажи, Хакельм.
00:48:27,020 --> 00:48:28,790
Дя-дя Кайл.
00:48:29,850 --> 00:48:31,170
Пошёл на хер, Кайл.
00:48:31,320 --> 00:48:34,270
Нет, нет, нет. Дя-дя Кайл.
00:48:35,050 --> 00:48:36,220
Пошёл на хер, Кайл.
00:48:36,350 --> 00:48:38,130
О господи, нет!
00:48:38,600 --> 00:48:40,290
Пожалуйста, прости.
00:48:40,440 --> 00:48:42,640
Хакельм, скажи «дядя».
00:48:43,370 --> 00:48:47,557
Дя-дя. Дя-дя Кайл.
00:48:49,000 --> 00:48:50,720
Пошёл на хер, дядя Кайл.
00:48:50,920 --> 00:48:52,140
Эй, уже лучше.
00:48:52,330 --> 00:48:56,670
Не получится. Говорят, они не могут
допустить нас к останкам Кенни.
00:48:56,810 --> 00:48:57,300
Что?
00:48:57,420 --> 00:49:01,680
Кто-то не хочет, чтобы мы увидели
останки Кенни и узнали правду.
00:49:01,770 --> 00:49:03,570
Как-то же к нему можно попасть.
00:49:03,710 --> 00:49:05,490
Пошёл на хер, дядя Кайл.
00:49:05,500 --> 00:49:06,420
Хакельм!
00:49:06,490 --> 00:49:08,080
А вы здесь чего забыли?
00:49:08,970 --> 00:49:09,870
Стэн?
00:49:09,990 --> 00:49:11,260
Что ты здесь делаешь?
00:49:11,400 --> 00:49:16,000
Я пытался выяснить, кто убил Кенни
и, кажется, знаю, где он спрятал информацию.
00:49:16,060 --> 00:49:17,330
У себя в жопе.
00:49:17,370 --> 00:49:17,840
Да.
00:49:17,850 --> 00:49:20,140
Какая разница, нас не пускают в морг.
00:49:20,200 --> 00:49:22,100
Потому что вы не думаете головой.
00:49:22,110 --> 00:49:25,570
Нам немедленно нужно
осмотреть останки доктора Маккормика.
00:49:25,630 --> 00:49:30,080
Я уже сказала остальным,
трупы может осматривать только медперсонал.
00:49:30,310 --> 00:49:34,330
Стэн Марш, онлайн-консультант
похмельной бухологии.
00:49:35,900 --> 00:49:37,220
Минуту, доктор.
00:49:38,170 --> 00:49:42,290
Неортодоксальный подход,
обычно мы в морг посторонних не пускаем.
00:49:42,460 --> 00:49:45,660
Понимаю, доктор, но, к счастью,
я ортодоксальный еврей.
00:49:46,270 --> 00:49:48,460
Не думаю, что детям стоит это видеть.
00:49:48,540 --> 00:49:52,740
Идите, вы были его лучшими друзьями.
А мы присмотрим за детьми.
00:49:55,030 --> 00:49:58,610
Подбородочных подгузников нет,
сохраняйте социальную дистанцию.
00:49:58,730 --> 00:50:00,642
Средний ряд, вторая снизу.
00:50:17,480 --> 00:50:19,242
Здравствуй, старый друг.
00:50:20,870 --> 00:50:21,900
Да ладно!
00:50:25,370 --> 00:50:27,210
Ну, давайте его...
00:50:27,450 --> 00:50:28,450
перевернём.
00:50:33,420 --> 00:50:34,980
Кто-то должен проверить.
00:50:35,080 --> 00:50:36,670
Я не полезу Кенни в жопу.
00:50:36,750 --> 00:50:38,240
Кому-то придётся.
00:50:38,350 --> 00:50:39,330
Картман, давай ты.
00:50:39,350 --> 00:50:42,160
Если кто и должен
лезть в жопу Кенни, это ты, Кайл.
00:50:42,200 --> 00:50:44,350
Так это, блин,
ты был его «лучшим другом».
00:50:44,460 --> 00:50:49,500
Я был его лучшим другом,
но я женатый человек и лазить в чужие жопы не могу.
00:50:49,610 --> 00:50:52,328
Да как же вы задолбали, сам всё сделаю!
00:50:52,360 --> 00:50:55,557
Как всегда, блин, ни черта
без меня не можете!
00:51:00,150 --> 00:51:04,860
Да ни хера подобного, ты просто всегда
начинаешь себя вести, будто ты умнее всех.
00:51:04,970 --> 00:51:07,700
Да ну, может, просто потому что все вокруг тупые?
00:51:07,880 --> 00:51:10,450
Нет, потому что ты самодовольное чмо!
00:51:10,460 --> 00:51:11,620
Это я-то?
00:51:11,630 --> 00:51:14,690
Да, ты-то! Знаешь, слово такое есть, ханжа?
00:51:14,710 --> 00:51:18,400
Нет, Кайл, расскажи,
что это за сраный ханжа такой.
00:51:18,490 --> 00:51:20,880
Вот так ты себя и вёл в начале пандемии...
00:51:20,890 --> 00:51:22,460
Стой! Погоди!
00:51:23,400 --> 00:51:24,160
Нащупал.
00:51:29,340 --> 00:51:30,260
О господи.
00:51:30,270 --> 00:51:30,850
Что?
00:51:31,070 --> 00:51:33,730
Оно всё в говне.
Ещё и в говне мертвеца.
00:51:40,030 --> 00:51:41,490
Чем занимаешься, Клайд?
00:51:41,670 --> 00:51:45,090
Перечитываю записи Кенни, пытаюсь найти ответы.
00:51:45,480 --> 00:51:47,950
Но везде мы упираемся в сплошные тупики.
00:51:48,190 --> 00:51:50,180
Я устал и хочу домой.
00:51:50,270 --> 00:51:52,500
Понимаю. Я тоже без сил.
00:51:55,430 --> 00:51:57,780
Может, по дорожке нюхнём?
00:51:58,410 --> 00:51:59,020
Чё?
00:51:59,550 --> 00:52:00,640
Ну просто...
00:52:00,920 --> 00:52:03,040
у меня немного кокса есть, и я подумала...
00:52:03,530 --> 00:52:05,040
может, повеселимся?
00:52:06,620 --> 00:52:08,270
Спрашиваешь ещё, давай!
00:52:08,300 --> 00:52:08,840
Правда?
00:52:09,130 --> 00:52:10,160
Чё бы и нет?
00:52:10,220 --> 00:52:13,814
Блин, классно, что ты согласился,
а то все остальные душнилы.
00:52:13,850 --> 00:52:15,490
Херь забористая, я тебе говорю.
00:52:16,970 --> 00:52:20,340
Блин, слава богу, что я с собой взяла. Держи.
00:52:20,430 --> 00:52:22,370
Чётенько, ща оттянемся.
00:52:23,930 --> 00:52:24,640
Погоди-ка.
00:52:26,140 --> 00:52:27,530
Что это на самом деле?
00:52:27,770 --> 00:52:28,540
В смысле?
00:52:28,630 --> 00:52:31,600
Это не кокаин, это вакцина от ковида, да?
00:52:31,750 --> 00:52:34,030
Я не буду травиться этой хренью!
00:52:34,170 --> 00:52:35,870
Ребят, не сработало.
00:52:37,150 --> 00:52:40,400
Хотели обманом в меня вакцину впихнуть?
00:52:40,430 --> 00:52:42,620
Твою мать, Клайд, я домой хочу!
00:52:42,730 --> 00:52:45,700
Моё тело — мой храм,
я не буду травить его этим говном!
00:52:45,720 --> 00:52:47,840
Пора признать, ребята, всё кончено.
00:52:47,960 --> 00:52:50,110
Мы никогда не узнаем,
что обнаружил Кенни.
00:52:50,140 --> 00:52:54,020
Тому, кто владеет миром
и убил нашего друга, это сойдёт с рук.
00:52:54,070 --> 00:52:55,280
Не так быстро!
00:52:58,040 --> 00:53:01,360
Получилось! Мы нашли
спрятанную информацию Кенни!
00:53:01,450 --> 00:53:02,150
Правда?
00:53:02,160 --> 00:53:03,980
Мы наконец-то узнаем правду.
00:53:04,300 --> 00:53:08,020
На кого бы Кенни не вышел,
эти уроды у нас в руках!
00:53:11,720 --> 00:53:15,460
Сегодня третье ноября.
Время: 14:07.
00:53:15,950 --> 00:53:20,842
Сейчас доктор Кеннет Маккормик
попытается отправиться в прошлое,
00:53:20,850 --> 00:53:24,385
чтобы предотвратить
глобальную пандемию ковида.
00:53:24,730 --> 00:53:26,328
У него получилось?
00:53:26,350 --> 00:53:30,357
Доктор Маккормик считает,
это единственный способ
00:53:30,360 --> 00:53:32,980
остановить людей,
которые разрушили наше будущее!
00:53:33,190 --> 00:53:39,840
В случае смерти доктора, он хочет, чтобы
все узнали, кто повинен в текущем положении дел.
00:53:39,990 --> 00:53:44,785
Это, цитата, трое моих
дружков-дауничей: Стэн, Кайл и Картман.
00:53:46,110 --> 00:53:46,850
Чего?!
00:53:47,000 --> 00:53:53,030
Доктор Маккормик считает, что они всё испортили,
когда позволили ковиду разрушить их дружбу
00:53:53,040 --> 00:53:56,590
и превратились в конфликтных,
пессимистичных мудаков.
00:53:58,870 --> 00:54:01,380
Он сказал: «Надеюсь, вы это смотрите».
00:54:05,960 --> 00:54:08,920
Он всю жизнь пытался
восстановить корабль братишек,
00:54:08,930 --> 00:54:11,785
но другого пути нет,
потому что вы чмошники.
00:54:13,100 --> 00:54:14,370
Секвенция запущена!
00:54:14,630 --> 00:54:19,014
Исторический момент!
В добрый путь, доктор Маккормик!
00:54:19,660 --> 00:54:22,890
Стойте, доктор Маккормик,
вы забыли подбородочный подгузник!
00:54:24,200 --> 00:54:25,810
Что-то не так!
00:54:53,560 --> 00:55:00,160
То есть всё это время, злодеями, которые,
по словам Кенни, разрушили будущее, были вы?
00:55:01,000 --> 00:55:05,860
Венди, я пытался себя сдерживать,
но... твои друзья чмошники.
00:55:10,110 --> 00:55:11,240
Кенни был прав.
00:55:11,770 --> 00:55:15,440
Мы столько времени
пытались выяснить, кто во всём виноват...
00:55:16,360 --> 00:55:17,900
и это наша вина.
00:55:18,380 --> 00:55:20,060
Я помню наше детство.
00:55:20,710 --> 00:55:22,700
В нас было столько оптимизма.
00:55:23,350 --> 00:55:26,480
И мы его потеряли. Как и чувство радости.
00:55:27,210 --> 00:55:28,400
Чувство юмора.
00:55:29,480 --> 00:55:31,820
Может, пандемия была испытанием?
00:55:32,590 --> 00:55:34,260
Которое мы не прошли.
00:55:35,310 --> 00:55:38,720
Взглянем правде в глаза. Мы убили Кенни.
00:55:42,590 --> 00:55:44,320
Да. Кенни был прав.
00:55:44,550 --> 00:55:46,940
Раньше мы бы так просто не сдались.
00:55:47,210 --> 00:55:50,820
Мы бы спасли нашего друга,
пусть это кажется невозможным.
00:55:51,340 --> 00:55:57,052
Нам стоило... Нет, мы должны были
удвоить уважение и любовь друг к другу
00:55:57,060 --> 00:56:01,020
и вместе преодолеть
все трудности, а не ссориться.
00:56:01,800 --> 00:56:05,040
Мы можем спасти Кенни.
Доведём его дело до конца.
00:56:05,400 --> 00:56:09,380
Как? Мы ничего не знаем
о квантовой физике и путешествиях во времени.
00:56:09,550 --> 00:56:15,440
Не знаю как. Но для начала нам нужно поверить.
Друг в друга и в то, что ждёт нас впереди.
00:56:16,030 --> 00:56:19,090
Мы снова должны стать теми, прежними детьми!
00:56:19,640 --> 00:56:22,290
Даже если придётся позвать Иисуса или Санту.
00:56:23,000 --> 00:56:24,750
Давайте, ребята, за работу!
00:56:24,870 --> 00:56:26,900
Отличная идея. Сейчас вернусь.
00:56:29,590 --> 00:56:32,450
Мойша, Хакельм,
собирайте вещи, мы уезжаем.
00:56:32,590 --> 00:56:33,740
Что такое, пап?
00:56:33,990 --> 00:56:38,350
Ваш дядя Кайл хочет вернуться
в прошлое, чтобы его изменить.
00:56:38,860 --> 00:56:41,310
Но мне всё нравится в настоящем.
00:56:41,370 --> 00:56:43,740
Мне тоже, пап.
Думаешь, у него получится?
00:56:44,570 --> 00:56:45,540
Нет, дети.
00:56:46,120 --> 00:56:47,600
Идёт он на хер.
00:56:47,690 --> 00:56:48,660
Ура!
00:56:48,710 --> 00:56:49,250
Да, пап!
00:56:49,260 --> 00:56:50,340
На хер дядю Кайла!
00:56:54,350 --> 00:56:56,540
Всё должно было быть иначе.
00:56:57,180 --> 00:56:59,760
Люди в будущем должны были стать добрее.
00:57:00,970 --> 00:57:03,280
Простите, что с вами это случилось.
00:57:03,910 --> 00:57:06,320
Ты в этом не виноват, Рэнди.
00:57:06,430 --> 00:57:08,700
Это всё Стэн виноват.
00:57:08,890 --> 00:57:12,270
Да, это всё Стэн виноват.
00:57:13,290 --> 00:57:15,040
Спасибо, что поддержали...
00:57:15,550 --> 00:57:18,080
Жаль, что Стэн порой лох чилийский.
00:57:18,330 --> 00:57:20,000
Не сдавайся, Рэнди.
00:57:20,270 --> 00:57:22,210
Ты нужен человечеству.
00:57:22,360 --> 00:57:23,040
Нет!
00:57:24,600 --> 00:57:26,080
Один я не справлюсь!
00:57:26,360 --> 00:57:29,600
Как вообще можно
вернуть всё на круги своя?
00:57:42,830 --> 00:57:43,980
Не может быть.
00:57:44,520 --> 00:57:45,740
Это невозможно.
00:57:48,410 --> 00:57:51,840
Это... последний росток надёжности.
00:57:58,670 --> 00:58:00,320
Я должен тебя уберечь.
00:58:00,700 --> 00:58:02,500
У нас впереди много работы.
00:58:08,040 --> 00:58:10,470
ПСИХИАТРИЧЕСКАЯ ЛЕЧЕБНИЦА
САУС ПАРКА ПЛЮС
00:58:24,140 --> 00:58:27,740
Опять просили позвать
к телефону Виктора Чаоса.
00:58:28,460 --> 00:58:30,560
Ты популярен, Виктор.
00:58:34,520 --> 00:58:36,820
Очень уж интересно почему.
00:58:40,590 --> 00:58:42,530
Не хочешь разговаривать, да?
00:58:44,280 --> 00:58:45,440
Захочешь.
00:58:45,710 --> 00:58:49,071
ВИКТОР ХАОС
00:58:49,160 --> 00:58:51,230
Мы все, ты и я,
00:58:51,670 --> 00:58:54,620
мы все живём в будущем.
00:58:55,390 --> 00:58:57,840
Вещи не покупаем,
потому что корабли опаздывают.
00:58:58,270 --> 00:59:01,410
И в будущем никто не работает.
00:59:04,090 --> 00:59:07,950
В Taco Bell больше не подают тостадас.
00:59:08,620 --> 00:59:10,180
Добро пожаловать в будущее.
00:59:11,530 --> 00:59:12,770
В будущее.
00:59:14,430 --> 00:59:16,540
Мы все живём в будущем.
00:59:18,110 --> 00:59:19,340
Это будущее.
00:59:20,760 --> 00:59:22,850
Мы живём в будущем.
00:59:22,860 --> 00:59:27,850
Переведено студией HDrezka Studio.
Скриншоты







































































