Загрузка
00:00
/
22:23
В школе появляется новая симпатичная девочка Софи. У неё диабет и Скотт Малкинсон, страдающий этим же недугом, пытается понравиться ей. Для того чтобы впечатлить её, ему нужно выпросить у родителей подписку на Disney+. Отец же Скотта категорически против стриминговых сервисов, так как работает в компании предоставляющей кабельное телевидение.

Обычное кабельное

Basic Cable
Сезон: 23Серия: 09

Описание

В школе появляется новая симпатичная девочка Софи. У неё диабет и Скотт Малкинсон, страдающий этим же недугом, пытается понравиться ей. Для того чтобы впечатлить её, ему нужно выпросить у родителей подписку на Disney+. Отец же Скотта категорически против стриминговых сервисов, так как работает в компании предоставляющей кабельное телевидение.

Субтитры

ukr__.srt

ukr__.srt

00:00:01,585 --> 00:00:03,420

Голоси зірок - гидь.

Шоу повне лайки, не дивитися нікому.

00:00:08,383 --> 00:00:09,927

СКОТТ

00:00:10,010 --> 00:00:12,930

МАЛКІНСОН

00:00:15,474 --> 00:00:16,808

ГЛЮКОМЕТР

00:00:28,654 --> 00:00:32,449

ШОУ СКОТТА МАЛКІНСОНА

00:00:33,575 --> 00:00:36,828

ШОУ СКОТТА МАЛКІНСОНА

00:01:00,519 --> 00:01:03,397

ВИМІРЮВАННЯ ГЛЮКОЗИ

00:01:09,236 --> 00:01:12,072

Тато... Тато, я тебе люблю.

00:01:12,823 --> 00:01:14,574

Я так тебе люблю, тато.

00:01:18,245 --> 00:01:19,830

ПЛАСТИР

ІНСУЛІН

00:01:26,294 --> 00:01:28,380

-Що там, Скотт?

-90, мама.

00:01:28,463 --> 00:01:29,631

Відмінно.

00:01:34,553 --> 00:01:36,722

Тато. Я тебе люблю.

00:01:37,472 --> 00:01:40,100

-Що?

-Я так сильно тебе люблю, тато.

00:01:40,183 --> 00:01:44,730

-Будь ласка, підпишися на Disney+?

-Чорт забирай. Починається.

00:01:44,813 --> 00:01:47,899

Ні, нам не потрібен Disney+, Скотт!

00:01:47,983 --> 00:01:49,943

У нас є кабельне, і цього достатньо.

00:01:50,277 --> 00:01:53,447

Всі ці розмови про Disney+ і CBS Max

00:01:53,530 --> 00:01:56,616

і чортів Extreme Prime!

Коли це закінчиться?!

00:01:56,700 --> 00:01:58,618

Прямо в сраному пеклі, ось де.

00:01:58,702 --> 00:02:00,037

Я на роботу.

00:02:03,582 --> 00:02:05,083

ВИМІРЮВАННЯ ГЛЮКОЗИ

00:02:05,167 --> 00:02:06,334

Лайно!

00:02:09,504 --> 00:02:10,547

Мудак.

00:02:14,092 --> 00:02:17,387

ПОЧАТКОВА ШКОЛА ПІВДЕННОГО ПАРКУ

00:02:20,265 --> 00:02:22,559

Гараздики, діти. Можна тихіше?

00:02:22,642 --> 00:02:24,227

Сьогодні особливий день.

00:02:24,311 --> 00:02:26,938

У нас нова учениця,

яка щойно переїхала

00:02:27,022 --> 00:02:29,983

і тепер буде вчитися тут,

в Південному Парку.

00:02:30,067 --> 00:02:33,236

Зробіть так, щоб вона відчула себе

як вдома.

00:02:33,320 --> 00:02:34,654

Еге ж.

00:02:34,738 --> 00:02:37,240

Привітайтеся з Софі Грей.

00:02:38,492 --> 00:02:39,576

Всім привіт.

00:02:39,659 --> 00:02:41,953

Я переїхала сюди з Арізони.

00:02:42,037 --> 00:02:45,457

Мені дуже подобається футбол

і серіал «Мандалорець».

00:02:45,540 --> 00:02:48,043

І у мене є дещо незвичайне.

00:02:48,126 --> 00:02:51,505

У мене діабет.

00:02:52,297 --> 00:02:53,423

Чого-чого?!

00:02:54,174 --> 00:02:55,967

У мене є діабет.

00:02:56,051 --> 00:02:58,637

Моє тіло переробляє цукор по-іншому.

00:02:58,720 --> 00:03:03,725

-Виходь за мене!

-Потрібно час від часу перевіряти...

00:03:05,310 --> 00:03:07,187

Я абсолютно серйзно.

00:03:07,270 --> 00:03:12,400

Виходь за мене!

00:03:12,484 --> 00:03:15,320

...частина того, хто я є.

А ще у мене є поні.

00:03:17,155 --> 00:03:20,200

-Чорт, хлопці! Що мені робити?

-C чим?

00:03:20,283 --> 00:03:21,660

C Софі Грей!

00:03:21,743 --> 00:03:25,038

Вона найкраща! Я її люблю!

Що я повинен сказати їй?

00:03:25,413 --> 00:03:27,749

Ти не можеш бути з Софі Грей.

У неї діабет.

00:03:28,041 --> 00:03:30,043

Я знаю! Ось чому вона ідеальна!

00:03:30,126 --> 00:03:33,213

Ні, якщо у вас буде дитина,

у неї буде супер діабет.

00:03:33,296 --> 00:03:35,924

Я майже впевнений,

що це створює кратери.

00:03:36,007 --> 00:03:39,136

Коли вона сказала,

що дивиться «Мандалорця»,

00:03:39,219 --> 00:03:40,345

у мене встав.

00:03:40,428 --> 00:03:43,348

На новеньку у тебе жорстка конкуренція.

00:03:43,431 --> 00:03:48,979

Зрозумів? Жорстка...

Конкуренція.

00:03:49,062 --> 00:03:50,522

Але у неї діабет!

00:03:50,605 --> 00:03:52,899

Ви ж завжди з мене знущаєтесь!

00:03:52,983 --> 00:03:55,819

«Ви завжди з мене знущаєтесь!

Я Скотт Малкінсон».

00:03:56,820 --> 00:03:58,864

О ні! Не зараз!

00:03:58,947 --> 00:04:02,159

Ви більше не зруйнуєте

життя Скотта Малкінсона!

00:04:02,242 --> 00:04:04,369

Я беру все під контроль, зрозуміли?

00:04:07,372 --> 00:04:10,500

«Все під контроль.

Я Скотт Малкінсон. У мене діабет».

00:04:11,918 --> 00:04:15,338

КАБЕЛЬНА КОМПАНІЯ

00:04:20,051 --> 00:04:22,262

Гей, Кларк. Кларк, ти там?

00:04:23,096 --> 00:04:24,764

Це Кларк. На зв'язку.

00:04:24,848 --> 00:04:27,350

Здається, у нас є робота.

00:04:27,434 --> 00:04:29,352

Перевір кабель у Стотчів.

00:04:29,436 --> 00:04:30,937

Гаразд. Я їду!

00:04:31,021 --> 00:04:32,063

Тепер слухай.

00:04:32,147 --> 00:04:33,648

Ми втрачаємо клієнтів,

00:04:33,732 --> 00:04:35,859

бо люди кажуть, що сервіс повільний.

00:04:35,942 --> 00:04:38,320

Не турбуйся, я буду там якнайшвидше!

00:04:50,999 --> 00:04:53,585

МАКДОНАЛЬДС

00:04:53,668 --> 00:04:56,379

Ласкаво просимо в Макдональдс.

Замовляйте.

00:04:56,463 --> 00:04:58,465

Третій номер. Без огірочків.

00:05:28,662 --> 00:05:30,705

Ну нарешті.

00:05:30,789 --> 00:05:33,458

Казали, ви будете з 12:00 до 17:00.

00:05:33,541 --> 00:05:34,584

Зараз 17:15.

00:05:35,418 --> 00:05:37,337

На 15 хвилин запізнився.

00:05:37,420 --> 00:05:40,423

Ось чому треба перейти

на стримінгові сервіси.

00:05:41,257 --> 00:05:43,385

Ви хочете кількість замість якості?!

00:05:43,468 --> 00:05:46,012

Стримінгові сервіси руйнують

наше місто!

00:05:46,096 --> 00:05:48,932

Люди більше не пов'язані

переглядом одного шоу.

00:05:49,015 --> 00:05:50,684

Кожен дивиться щось своє.

00:05:50,767 --> 00:05:52,602

Тому що засранці у Голлівуді

00:05:52,686 --> 00:05:55,105

роблять нішеві програми для кожного!

00:05:55,188 --> 00:05:57,983

-Ви цього хочете?

-Думаю, так.

00:06:02,654 --> 00:06:05,156

Привіт. Ти новенька, так?

00:06:06,282 --> 00:06:09,452

Просто хотів сказати,

ласкаво просимо до школи.

00:06:10,495 --> 00:06:12,247

Дякую! Це дуже мило!

00:06:12,914 --> 00:06:14,666

Я тут подумав, може, як-небудь

00:06:14,749 --> 00:06:16,376

я міг би показати тобі усе.

00:06:16,751 --> 00:06:19,379

Це було б здорово.

Інші хлопці теж запропонували.

00:06:20,422 --> 00:06:22,841

Багато хлопців тут позери.

Будь обережною.

00:06:23,258 --> 00:06:25,552

Кумедно. Один хлопець теж сказав це.

00:06:25,635 --> 00:06:27,512

Такий високий, одягнений як ти?

00:06:27,595 --> 00:06:29,180

О так. Він повний позер.

00:06:29,848 --> 00:06:32,142

Прокляття. Хай тобі грець!

00:06:36,730 --> 00:06:38,273

ВИМІРЮВАННЯ ГЛЮКОЗИ

00:06:43,820 --> 00:06:46,448

Так, мій тато живе в Скоттсдейлі.

00:06:46,531 --> 00:06:49,075

-У Скоттсдейлі кльово.

-Софі, як справи?

00:06:49,159 --> 00:06:50,243

Дивись куди преш!

00:06:50,326 --> 00:06:53,538

У мене є щось дійсно важливе, Софі.

Це не може чекати.

00:06:53,621 --> 00:06:57,167

-Добре. Побачимося?

-Так, звісно.

00:06:58,585 --> 00:07:02,547

-Отже... У тебе діабет, вірно?

-Так.

00:07:04,632 --> 00:07:07,010

Я... теж діабетик.

00:07:08,345 --> 00:07:09,512

Он як.

00:07:12,057 --> 00:07:14,726

А тепер чим ти хочеш зайнятися?

00:07:21,358 --> 00:07:25,236

Яка твоя улюблена їжа,

яку ти не можеш їсти?

00:07:26,029 --> 00:07:27,405

Моя - вафлі.

00:07:27,489 --> 00:07:30,283

Я про це не замислювалася.

00:07:30,367 --> 00:07:31,868

Он як.

00:07:31,951 --> 00:07:33,995

Ти дивишся «Мандалорця»

по Disney+?

00:07:34,079 --> 00:07:38,083

Звісно! Обожнюю «Мандалорця»!

00:07:38,166 --> 00:07:41,002

Це найкраща річ у «Зоряних війнах«»

з «Імперії».

00:07:41,086 --> 00:07:42,796

Нові фільми - повне лайно.

00:07:42,879 --> 00:07:44,631

Тупе собаче лайно.

00:07:44,714 --> 00:07:47,884

-Привіт! Ти новенька, так?

-Вона зайнята!

00:07:50,720 --> 00:07:53,139

Будеш дивитися новий епізод у п'ятницю?

00:07:53,223 --> 00:07:56,726

-Ми могли б подивитися разом.

-Боже. Було б кльово.

00:07:56,810 --> 00:07:58,978

Гаразд. Я приїду к початку!

00:07:59,062 --> 00:08:02,982

Що ж... Справа в тому, що я...

00:08:03,066 --> 00:08:04,401

Тіммі!

00:08:04,484 --> 00:08:08,029

Вона зайнята, і вона дивиться

«Мандалорця» у мене!

00:08:09,030 --> 00:08:10,240

Тіммі...

00:08:13,201 --> 00:08:14,619

Подивися на це. Диви!

00:08:14,702 --> 00:08:17,914

240 каналів всього, що нам заманеться.

00:08:18,373 --> 00:08:21,459

Ніяких акаунтів. Ніяких паролів.

00:08:21,543 --> 00:08:24,963

Просто чисте, просте,

звичайне кабельне.

00:08:25,839 --> 00:08:27,924

Ма! Тато! Вгадайте, що!

00:08:29,676 --> 00:08:31,428

Не зараз. Ми насолоджуємося

00:08:31,511 --> 00:08:33,805

переглядом усілякого без підписки.

00:08:33,888 --> 00:08:36,099

Але, тато, у нас в школі новенька,

00:08:36,182 --> 00:08:38,184

і у неї діабет!

00:08:38,726 --> 00:08:40,478

Ой! Це чудово, Скотт!

00:08:40,562 --> 00:08:44,149

Так, і вгадайте що?

Вона хоче прийти до нас у гості!

00:08:44,232 --> 00:08:46,609

Тому ми повинні підключити Disney+!

00:08:46,693 --> 00:08:50,155

Тільки не знову! Відповідь - ні!

00:08:50,238 --> 00:08:52,449

Тато, будь ласка! Це моє життя!

00:08:52,532 --> 00:08:55,785

Стримінгові сервіси руйнують

нашу культуру, Скотт!

00:08:55,869 --> 00:08:59,038

Люди отримують тисячу шоу 24/7,

00:08:59,122 --> 00:09:02,167

тому тепер Голлівуд повинен

робити шоу в своїх шоу,

00:09:02,250 --> 00:09:03,543

щоб було більше шоу!

00:09:03,626 --> 00:09:06,588

Але що поганого,

що люди дивляться те, що хочуть

00:09:06,671 --> 00:09:07,881

і коли хочуть?

00:09:07,964 --> 00:09:10,341

«Те, що хочуть і коли хочуть».

00:09:10,425 --> 00:09:12,802

«Я Скотт Малкінсон. У мене діабет».

00:09:12,886 --> 00:09:14,095

Неймовірно!

00:09:15,972 --> 00:09:17,557

Так, це я.

00:09:17,640 --> 00:09:20,685

Час відключити

всі ці стримінгові сервіси.

00:09:20,768 --> 00:09:23,229

Скажи всім, що зустрічаємося негайно,

00:09:23,313 --> 00:09:26,441

в четвер, з 10:00 до 14:00.

00:09:29,027 --> 00:09:32,280

ШОУ СКОТТА МАЛКІНСОНА

00:09:33,406 --> 00:09:34,991

Прокляття! Де вони?

00:09:35,450 --> 00:09:36,993

У нас забракне часу!

00:09:39,245 --> 00:09:40,538

Де ви були?

00:09:40,622 --> 00:09:43,750

Ти ж казав, з 10:00 до 14:00.

Зараз 13:50.

00:09:43,833 --> 00:09:47,670

З 10:00 до 14:00 не означає,

що треба чекати до 13:50!

00:09:48,213 --> 00:09:50,173

Ого. Щось не так?

00:09:50,256 --> 00:09:52,967

Те, що ми підставляємо наші дупи

00:09:53,051 --> 00:09:54,761

цим стримінговим мудакам!

00:09:55,178 --> 00:09:59,015

Не знаю як ви, але я не працював

повний день протягом декількох тижнів.

00:09:59,098 --> 00:10:00,433

Так і є.

00:10:00,517 --> 00:10:04,521

Ці стримінгові послуги досі потребують

Інтернету, чи не так?

00:10:04,604 --> 00:10:07,815

І хто проклав кабель,

по якому віщають ці компанії?

00:10:08,650 --> 00:10:11,778

-Ми проклали.

-Вірно, хто ж ще!

00:10:11,861 --> 00:10:13,404

Ми кабельники.

00:10:13,488 --> 00:10:16,991

Ми контролюємо те,

що входить в будинки людей. Ми!

00:10:17,075 --> 00:10:18,743

Прийшов час працювати разом

00:10:18,826 --> 00:10:21,955

і показати людям,

як сильно ми їм ще потрібні!

00:10:22,038 --> 00:10:25,124

Так! Давайте від'єднаємо

багатожильний провідник!

00:10:25,208 --> 00:10:28,545

Давайте відірвемо ізоляцію від кабелів!

00:10:28,628 --> 00:10:31,297

Білл і Дейв, забирайте матеріали.

00:10:31,381 --> 00:10:33,925

Курт, допоможи Майклу з обладнанням.

00:10:34,008 --> 00:10:36,803

Зустрічаємося біля вимикача

з 16:00 до 19:00!

00:10:36,886 --> 00:10:37,887

Так!

00:10:45,979 --> 00:10:47,981

БЕЗКОШТОВНА ПЕРЕВІРКА ХОЛЕСТЕРОЛУ

00:10:54,320 --> 00:10:57,699

КІНОТЕАТР

00:11:02,704 --> 00:11:03,746

КАНАДА ПЛУС

00:11:03,830 --> 00:11:05,665

Ви дивитеся «Канаду Плус»,

00:11:05,748 --> 00:11:08,084

ваше джерело всіх канадських розваг!

00:11:08,918 --> 00:11:10,211

О, це круто.

00:11:10,295 --> 00:11:13,131

Яку канадську програму

ви хотіли б подивитися?

00:11:13,214 --> 00:11:14,507

«Теренс і Філіп».

00:11:14,590 --> 00:11:15,800

«Сестри Пердіти».

00:11:15,883 --> 00:11:17,093

«Теренс і Філіп».

00:11:17,176 --> 00:11:18,386

«Сестри Пердіти».

00:11:18,469 --> 00:11:20,013

Теренс. Пердіти.

00:11:20,096 --> 00:11:22,348

КАНАДА ПЛУС

00:11:24,767 --> 00:11:26,644

Кетрін, у мене погані новини.

00:11:26,728 --> 00:11:27,979

Що там, Кеті?

00:11:31,858 --> 00:11:33,026

Прокляття.

00:11:38,072 --> 00:11:39,824

-Допоможи мені.

-З чим?

00:11:39,907 --> 00:11:42,744

З моєю дівчинкою!

Вона все для мене, бро!

00:11:42,827 --> 00:11:45,788

Але щоб справити враження,

мені потрібен Disney+.

00:11:45,872 --> 00:11:48,207

Як отримати його без кредитки батьків?

00:11:48,291 --> 00:11:51,711

-Ти не хочеш у це лізти.

-У тебе колись була дівчина.

00:11:51,794 --> 00:11:53,546

Ви з Гайді довго були разом.

00:11:53,629 --> 00:11:55,423

Ти знаєш, як це важливо!

00:11:56,966 --> 00:11:59,761

Хочеш пораду? Забий на це, Скотт.

00:11:59,844 --> 00:12:02,180

Нехай інший дурень руйнує своє життя.

00:12:02,263 --> 00:12:04,932

-Що ти кажеш таке?

-Ти знаєш, що таке любов?

00:12:05,016 --> 00:12:07,977

Там немає хеппіенда

як у фільмах Діснея.

00:12:08,061 --> 00:12:11,856

Там тільки розчарування, гнів і біль.

00:12:11,939 --> 00:12:14,650

Відносини в 10 разів гірше за діабет.

00:12:16,277 --> 00:12:19,697

Я впорався з діабетом.

Я можу впоратися з відносинами.

00:12:19,781 --> 00:12:23,159

Гаразд.

Я розповім тобі, як отримати Disney+,

00:12:23,242 --> 00:12:25,495

але коли захочеш вбити себе,

00:12:25,578 --> 00:12:26,662

не переді мною.

00:12:28,414 --> 00:12:30,666

Гаразд. Давайте зробимо це.

00:12:46,474 --> 00:12:48,518

ЧУДОВІ СТРИЖКИ

00:12:50,520 --> 00:12:53,981

Дейв? Дейв, ти усе забрав

з магазину електроніки?

00:12:54,065 --> 00:12:55,858

Ще ні. Працюю над цим.

00:12:55,942 --> 00:12:57,777

Чим ти там зайнятий?

00:12:57,860 --> 00:13:01,614

Ти сказав, з 12:00 до 15:00.

Зараз тільки 14:45!

00:13:01,697 --> 00:13:05,535

Господи. Ми можемо вже просто почати?

00:13:05,618 --> 00:13:07,537

Курт, розгалужувачі у тебе?

00:13:09,080 --> 00:13:10,289

-А?

-Прокляття!

00:13:10,373 --> 00:13:12,041

Кабельні розгалужувачі!

00:13:20,675 --> 00:13:21,926

Стримінгові акаунти.

00:13:23,761 --> 00:13:25,388

ІНСУЛІН

00:13:28,015 --> 00:13:30,435

Стримінгові акаунти та паролі.

00:13:30,518 --> 00:13:32,019

Стримінгові акаунти.

00:13:32,103 --> 00:13:33,479

Паролі.

00:13:33,563 --> 00:13:37,400

-Привіт.

-Здоров. Чого тобі?

00:13:37,483 --> 00:13:41,070

Картман сказав, що у тебе є доступ

до стримінгових акаунтів?

00:13:41,154 --> 00:13:43,489

Може, є. А може, і ні.

00:13:43,573 --> 00:13:45,032

Ти коп?

00:13:45,116 --> 00:13:47,827

Ні, я Скотт Малкінсон.

Я ходжу з тобою в школу.

00:13:47,910 --> 00:13:49,036

Не чув про такого.

00:13:49,954 --> 00:13:53,291

І не чув дражнилку:

«Я Скотт Малкінсон. У мене діабет»?

00:13:53,374 --> 00:13:56,043

-Я Скотт Малкінсон.

-А, так.

00:13:56,127 --> 00:13:57,795

Ну, в такому випадку...

00:13:57,879 --> 00:13:59,755

Hulu, Netflix, HBO Max.

00:13:59,839 --> 00:14:02,300

Є акаунти на будь-який смак.

00:14:02,383 --> 00:14:04,635

Ні, мені потрібен акаунт Disney+.

00:14:04,719 --> 00:14:06,888

О, це хороша штука.

00:14:06,971 --> 00:14:09,015

Це дорого. Важко знайти.

00:14:09,098 --> 00:14:11,476

Що у тебе є на обмін?

00:14:11,559 --> 00:14:14,145

Дві 16-голкові коробки з інсуліном.

00:14:22,320 --> 00:14:24,739

Божечки!

00:14:27,658 --> 00:14:29,076

Відмінне лайно.

00:14:30,787 --> 00:14:32,330

Гаразд.

00:14:32,413 --> 00:14:34,540

Акаунт і пароль Disney+.

00:14:35,333 --> 00:14:39,295

КАБЕЛЬНА КОМПАНІЯ

00:14:41,881 --> 00:14:45,176

У мене є статичний з'єднувач,

підключений до перемикача!

00:14:45,259 --> 00:14:47,220

Ти відрубав роутер, Дейв?

00:14:47,303 --> 00:14:49,055

Так. Думаю, що вирубив.

00:14:49,388 --> 00:14:51,432

Гаразд. Давайте пустимо імпульс!

00:14:57,563 --> 00:14:59,023

Думаю, все нормально.

00:15:04,111 --> 00:15:05,238

Божечки.

00:15:09,659 --> 00:15:11,035

-Привіт.

-Гей, Софі.

00:15:11,118 --> 00:15:13,412

Шоу починається через дві хвилини!

00:15:13,496 --> 00:15:15,540

Я повинна дивитися з початку.

00:15:15,623 --> 00:15:17,416

-Ненавиджу спойлери!

-Я теж!

00:15:18,251 --> 00:15:19,794

Яке чудове місце.

00:15:20,545 --> 00:15:23,214

Ой-ой. У тебе є сік або щось таке?

00:15:23,297 --> 00:15:26,425

-У мене цукор низький.

-Я так сильно тебе люблю.

00:15:26,509 --> 00:15:27,552

А?

00:15:29,178 --> 00:15:31,430

Будь ласка. У мене багато соків.

00:15:31,514 --> 00:15:32,515

Добре.

00:15:33,432 --> 00:15:36,352

-Все, час вмикати.

-Добре!

00:15:37,103 --> 00:15:39,272

ЗОРЯНІ ВІЙНИ

МАНДАЛОРЕЦЬ

00:15:41,148 --> 00:15:43,401

Боже-боже-боже!

Так, так, так, так!

00:15:48,489 --> 00:15:50,992

-В чому справа?

-Я не знаю...

00:15:51,075 --> 00:15:53,870

Це предмет номер 4578...

00:15:53,953 --> 00:15:55,162

Можеш переключити?

00:15:56,080 --> 00:15:58,124

Не працює.

00:15:58,749 --> 00:16:00,459

Подивіться на ці сережки...

00:16:01,252 --> 00:16:03,087

NETFLIX

PRIME ВИДЕО

00:16:04,171 --> 00:16:07,008

-Я не знаю, що відбувається!

-Все буде добре!

00:16:07,091 --> 00:16:09,886

Джиммі запросив мене

подивитися у нього. Ходімо!

00:16:09,969 --> 00:16:13,306

О ні! Тільки не Джиммі! Повернись!

00:16:15,266 --> 00:16:16,267

ПКШНІ ДІТКИ

00:16:16,350 --> 00:16:18,019

І знову ПКшні Дітки!

00:16:23,357 --> 00:16:25,151

«ПКшні Дітки»? Що за фігня?

00:16:25,234 --> 00:16:28,487

Перемкни на «Мандалорця», Джиммі.

Ніхто не любить це.

00:16:28,571 --> 00:16:30,990

Не можу, щось не так з телевізором.

00:16:31,073 --> 00:16:32,867

...каратів золота.

00:16:32,950 --> 00:16:35,119

Це нісенітниця. Дай мені цю хрінь.

00:16:35,202 --> 00:16:36,787

Ви дивитеся «Канада Плус»!

00:16:37,997 --> 00:16:39,040

Прокляття!

00:16:42,543 --> 00:16:45,046

Привіт, Софі.

00:16:45,129 --> 00:16:47,924

-І Скотт.

-Сподіваюся, ми не пізно.

00:16:48,007 --> 00:16:49,634

Звичайно. Заходьте.

00:16:50,843 --> 00:16:52,845

Дивіться, хто прийшов. Це ж Софі.

00:16:52,929 --> 00:16:55,097

-І Скотт!

-Привіт, Софі.

00:16:55,181 --> 00:16:57,516

О ні. Ваш стримінг теж поламався?

00:16:57,600 --> 00:16:59,143

Це не тільки у нас?

00:16:59,226 --> 00:17:02,104

Ні. Ми щойно були у Скотта,

і там було те саме.

00:17:02,188 --> 00:17:05,149

-Це жахливо.

-Не хвилюйся, Соф.

00:17:05,524 --> 00:17:07,318

Можемо подивитися разом у Токена.

00:17:07,401 --> 00:17:09,070

У нього найкраще обладнання.

00:17:09,153 --> 00:17:12,031

О, а як же «дівчата гірше за діабет»?

00:17:12,114 --> 00:17:13,658

Давайте поквапимося.

00:17:13,741 --> 00:17:16,243

-Так. Ходімо, Софі.

-І Скотт!

00:17:16,994 --> 00:17:18,329

ХУЛУ

00:17:18,955 --> 00:17:22,166

Ми Блеки. Сучасна родина,

яка просто намагається жити.

00:17:22,249 --> 00:17:24,168

Проблема в наших сусідах.

00:17:24,251 --> 00:17:27,964

Ми Білі. Нікого не хвилює,

чи трапляється з нами щось погане.

00:17:28,047 --> 00:17:29,966

І все погіршується.

00:17:30,049 --> 00:17:32,134

Тому що в цьому місті

00:17:32,218 --> 00:17:35,304

Білі Білі і чорні Блеки

на Amazon Prime.

00:17:35,721 --> 00:17:38,474

Що не так з цією дурною штукою?

00:17:38,557 --> 00:17:39,558

ПКШНІ ДІТКИ

00:17:39,642 --> 00:17:41,727

Я навіть не знаю, кому дзвонити.

00:17:41,811 --> 00:17:43,145

Дай спробую дещо.

00:17:44,563 --> 00:17:47,108

Ось і дзвінок.

00:17:47,191 --> 00:17:48,275

Кабельна компанія.

00:17:49,110 --> 00:17:51,696

Ваша трансляція не працює?

00:17:51,779 --> 00:17:54,824

Перепрошую, але це не наша проблема.

00:17:54,907 --> 00:17:57,910

Можете почекати?

У мене паралельний дзвінок.

00:17:57,994 --> 00:17:59,745

Кабельна компанія.

00:17:59,829 --> 00:18:02,498

Жоден з ваших стримінгових сервісів

не працює?

00:18:02,581 --> 00:18:05,292

Не турбуйтеся!

Ви і всі інші в цьому місті

00:18:05,376 --> 00:18:07,712

можете розраховувати на нас.

00:18:07,795 --> 00:18:09,797

Ми приїдемо вирішити проблему.

00:18:09,880 --> 00:18:12,925

Давайте станемо героями,

яких потребує це місто!

00:18:13,009 --> 00:18:14,135

Так!

00:18:15,511 --> 00:18:18,097

КАНАЛ HBO MAX

00:18:22,518 --> 00:18:26,105

Ви дивитеся «Краболюдей» на HBO Max.

00:18:29,525 --> 00:18:32,403

Так ви кажете, що ці мутанти-краби

00:18:32,486 --> 00:18:35,448

вийшли з-під землі і почали їсти дітей?

00:18:35,531 --> 00:18:38,367

Ні-ні. «Краболюди» - це шоу,

яке ввімкнулося,

00:18:38,451 --> 00:18:41,120

коли я хотіла подивитися Netflix.

00:18:41,203 --> 00:18:42,204

А.

00:18:47,043 --> 00:18:50,212

Мамо, я ніде не можу

подивитися «Мандалорця».

00:18:50,296 --> 00:18:53,841

-О ні, і тут те саме?

-Хто всі ці хлопчики, Софі?

00:18:53,924 --> 00:18:56,052

Вітаю. Я Ерік Картман. Як поживаєте?

00:18:56,135 --> 00:18:57,928

Привіт. Мене звуть Джиммі.

00:18:58,012 --> 00:19:00,890

-Я Стен Марш.

-Клайд Донован.

00:19:00,973 --> 00:19:02,224

Всім насрати, Клайд.

00:19:28,209 --> 00:19:31,378

Схоже, ніхто нічого не дивиться.

Жалкую, Софі.

00:19:31,462 --> 00:19:35,633

-Не так жалкуєш, як я, Софі.

-Я найшкодуючий, Софі.

00:19:38,010 --> 00:19:41,263

-Придурки, годі з нею розмовляти!

-Скотт?

00:19:41,347 --> 00:19:45,518

Досить руйнувати моє життя!

Чуєте? Я наївся цим по горлянку!

00:19:45,601 --> 00:19:47,895

Ви забрали мою гідність за ці роки,

00:19:47,978 --> 00:19:50,940

але вам не забрати мою дівчину!

00:19:51,023 --> 00:19:53,609

Про що ти говориш, Скотт?

Я не твоя дівчина.

00:19:55,528 --> 00:19:56,695

Ні?

00:19:56,779 --> 00:19:58,823

Хтось впав обличчям в пиріг.

00:19:59,281 --> 00:20:02,409

Я взагалі нічия дівчина.

Я щойно переїхала сюди, хлопці.

00:20:02,493 --> 00:20:04,995

Чи можу я принаймні

розпакувати мої речі?

00:20:06,413 --> 00:20:10,209

Але, Софі, ти ж абсолютно мій тип.

Діабет першого типу.

00:20:10,292 --> 00:20:13,587

Скотт, я більше, ніж мій діабет.

00:20:15,881 --> 00:20:17,258

А я ні.

00:20:18,551 --> 00:20:20,261

Я Скотт Малкінсон.

00:20:25,266 --> 00:20:28,185

СЕРIЯ ДЛЯ ДІВЧАТ

00:20:37,570 --> 00:20:41,323

ВИМІРЮВАННЯ ГЛЮКОЗИ

00:20:44,910 --> 00:20:45,995

Хочеш батончик?

00:20:47,621 --> 00:20:49,748

Цукор впав, так? Ось.

00:20:51,750 --> 00:20:54,295

Іноді погано бути діабетиком, а?

00:20:55,004 --> 00:20:56,255

У тебе все в нормі.

00:20:56,338 --> 00:20:57,923

Все одно погано.

00:20:58,716 --> 00:21:02,261

Вони не знають, скільки потрібно

робити, щоб бути в нормі.

00:21:02,344 --> 00:21:03,846

Еге ж.

00:21:03,929 --> 00:21:07,474

Я рада, що в новій школі є,

з ким поговорити про мій діабет.

00:21:08,809 --> 00:21:10,436

Ти не думаєш, що я дивний?

00:21:10,519 --> 00:21:13,856

Знаєш що? Я не думаю, що ти дивніший,

00:21:13,939 --> 00:21:15,608

ніж будь-хто інший.

00:21:16,567 --> 00:21:19,904

Ого. Це найприємніша річ,

яку мені коли-небудь говорили.

00:21:19,987 --> 00:21:22,323

Мені шкода,

що ти пропустила серіал.

00:21:22,406 --> 00:21:25,826

Я не знаю, що сталося,

але я відчуваю, що це моя провина.

00:21:25,910 --> 00:21:28,329

Все нормально. У мене була цікава ніч.

00:21:28,412 --> 00:21:31,498

Думаю, мені сподобалося

«Шоу Скотта Малкінсона».

00:21:35,294 --> 00:21:37,963

ШОУ СКОТТА МАЛКІНСОНА

00:21:38,047 --> 00:21:41,508

З ПИТАНЬ ТРАНСЛЯЦІЇ

ДЗВОНІТЬ ТРЕЮ

00:21:41,592 --> 00:21:44,220

Так, ми тут. Ми... От лайно.

rus__daniql1.srt

rus__daniql1.srt

00:01:09,570 --> 00:01:11,030

Пап...

00:01:11,070 --> 00:01:13,100

Пап, я тебя люблю

00:01:13,140 --> 00:01:15,770

Я так сильно тебя люблю, папа.

00:01:26,720 --> 00:01:27,990

Что там, Скотт?

00:01:28,020 --> 00:01:28,990

90, мама.

00:01:29,020 --> 00:01:30,950

Хорошо. Отлично.

00:01:34,890 --> 00:01:36,190

Пап.

00:01:36,230 --> 00:01:37,860

Я люблю тебя.

00:01:37,900 --> 00:01:38,660

Что?

00:01:38,700 --> 00:01:40,400

Я так сильно тебя люблю, папа.

00:01:40,430 --> 00:01:42,630

Пожалуйста, давай подпишемся на Disney +?

00:01:42,670 --> 00:01:45,170

Черт возьми.

Снова это дерьмо !

00:01:45,200 --> 00:01:48,470

Нет, нам не нужен Дисней сука +, Скотт!

00:01:48,510 --> 00:01:50,770

У нас есть кабельное, и этого достаточно.

00:01:50,810 --> 00:01:53,780

Все эти разговоры о Disney + и CBS Max

00:01:53,810 --> 00:01:55,710

и дерьме на ебучем

extreme prime.

00:01:55,750 --> 00:01:57,010

Когда это закончится?!

00:01:57,050 --> 00:01:59,280

Прямо в сраном аду, вот где.

00:01:59,320 --> 00:02:00,480

Я иду на работу.

00:02:05,890 --> 00:02:07,830

Дерьмо!

00:02:10,130 --> 00:02:11,600

Мудак.

00:02:19,900 --> 00:02:22,840

Ладненько, дети. Можно потише, пожалуйста.

00:02:22,870 --> 00:02:24,470

Сегодня очень особенный день,

00:02:24,510 --> 00:02:27,180

потому что у нас новая ученица, которая только что переехала в город

00:02:27,210 --> 00:02:29,450

и теперь будет учиться здесь,

00:02:29,480 --> 00:02:30,850

в Саут-Парке.

00:02:30,880 --> 00:02:32,480

Я знаю, что вы все будете очень добры

00:02:32,520 --> 00:02:33,980

и заставите ее почувствовать себя как дома.

00:02:34,020 --> 00:02:35,150

Пффффф.

Ага.

00:02:35,190 --> 00:02:39,120

Пожалуйста, скажите привет Софи Грей.

00:02:39,160 --> 00:02:40,190

Привет ребят.

00:02:40,220 --> 00:02:42,630

Я ... эм, я переехала сюда из Аризоны.

00:02:42,660 --> 00:02:43,830

Мне очень нравится футбол,

00:02:43,860 --> 00:02:46,160

и мне нравится

"Мандалорец."

00:02:46,200 --> 00:02:47,430

И ...

00:02:47,460 --> 00:02:48,800

Я думаю, что у меня есть

00:02:48,830 --> 00:02:51,000

кое-что необычное, это...

00:02:51,030 --> 00:02:52,170

Диабет.

00:02:52,200 --> 00:02:54,670

Чего-чего?!

00:02:54,710 --> 00:02:56,270

У меня есть диабет.

00:02:56,310 --> 00:02:57,540

Это состояние, которое

00:02:57,580 --> 00:02:59,140

которое влияет на то, как мое тело перерабатывает сахар.

00:02:59,180 --> 00:03:00,710

♪ Will you marry me? ♪

Это просто означает,

00:03:00,740 --> 00:03:02,210

что мне нужно время от времени проверять уровень сахара в крови,

00:03:02,250 --> 00:03:05,680

а иногда мне приходится ...

00:03:05,720 --> 00:03:07,220

♪ I swear that I will mean it ♪

00:03:07,250 --> 00:03:12,920

♪ I say, will you marry me? ♪

00:03:12,960 --> 00:03:14,260

часть того, кто я есть.

00:03:14,290 --> 00:03:15,860

Оу! И у меня есть пони.

00:03:17,700 --> 00:03:20,100

Черт возьми, ребята!

Что мне делать ?!

00:03:20,130 --> 00:03:22,300

C чем?

C Софи Грей!

00:03:22,330 --> 00:03:24,000

Она моя бу!

Я ее люблю!

00:03:24,030 --> 00:03:25,640

Что я должен сказать ей?

00:03:25,670 --> 00:03:27,200

Скот, ты не можешь быть с Софи Грей.

00:03:27,240 --> 00:03:28,240

У нее диабет.

00:03:28,270 --> 00:03:30,640

Я знаю! Вот почему она идеальна!

00:03:30,670 --> 00:03:32,380

Нет, Скотт, если у тебя с Софи будет ребенок,

00:03:32,410 --> 00:03:33,640

у него будет супер диабет.

00:03:33,680 --> 00:03:34,780

Я не уверен, но я почти уверен,

00:03:34,810 --> 00:03:36,150

что это вызывает кратеры на Земле.

00:03:36,180 --> 00:03:37,920

Эта девушка неплоха.

00:03:37,950 --> 00:03:39,580

Как только она сказала, что она смотрит "Мандалорца",

00:03:39,620 --> 00:03:40,820

у меня немного привстал.

00:03:40,850 --> 00:03:42,190

Если ты хочешь быть с новенькой,

00:03:42,220 --> 00:03:43,590

у тебя будет жесткая конкуренция.

00:03:43,620 --> 00:03:45,360

Понимаешь? Ж-жесткая ...

00:03:47,690 --> 00:03:49,630

конкуренция.

00:03:49,660 --> 00:03:51,030

Но у нее диабет!

00:03:51,060 --> 00:03:53,330

Вы, ребята, всегда шутите, что у меня диабет!

00:03:53,360 --> 00:03:55,170

"Вы, ребята, всегда шутите, что у меня диабет!"

00:03:55,200 --> 00:03:57,400

"Я Скот Малкинсон."

00:03:57,430 --> 00:03:59,440

О нет! Не в этот раз!

00:03:59,470 --> 00:04:02,710

Вы, мрази, больше не разрушите жизнь Скота Малкинсона!

00:04:02,740 --> 00:04:05,740

Я беру все под контроль, поняли?

00:04:07,910 --> 00:04:09,410

"Я беру все под контроль, поняли?"

00:04:09,450 --> 00:04:12,020

"Я Скот Малкинсон. У меня диабет."

00:04:20,420 --> 00:04:22,990

Эй, Кларк.

Кларк, ты там?

00:04:23,030 --> 00:04:25,200

Это Кларк. На связи.

00:04:25,230 --> 00:04:27,360

Да привет.

Я думаю, что у нас есть работа.

00:04:27,400 --> 00:04:29,830

Надо глянуть на кабельную коробку у Сточей.

00:04:29,870 --> 00:04:31,270

Хорошо.

Я еду!

00:04:31,300 --> 00:04:32,440

Теперь слушай, Кларк.

00:04:32,470 --> 00:04:34,170

Отчасти мы теряем клиентов,

00:04:34,200 --> 00:04:36,240

потому что люди говорят, что наш сервис медленный.

00:04:36,270 --> 00:04:38,880

Не беспокойся Я буду там так быстро, как смогу!

00:04:54,290 --> 00:04:56,760

Добро пожаловать в Макдональдс.

Могу ли я принять ваш заказ?

00:04:56,790 --> 00:04:59,230

Третий номер, Большой Завтрак.

Без огурчиков.

00:05:29,260 --> 00:05:31,060

Ой. Ну наконец-то.

00:05:31,090 --> 00:05:32,700

Кабельная компания предоставила нам окно

00:05:32,730 --> 00:05:34,160

на полдень до 17:00, чтобы вы могли появиться.

00:05:34,200 --> 00:05:35,370

Сейчас 17:15.

00:05:35,400 --> 00:05:37,900

Только на 15 минут опоздал.

00:05:37,940 --> 00:05:39,300

Вот почему мы должны отключится от кабельного

00:05:39,340 --> 00:05:40,970

и перейти к стриминговым сервисам.

00:05:41,000 --> 00:05:43,940

ОУ!

Вы хотите количество вместо качества?!

00:05:43,970 --> 00:05:46,480

Стриминговые сервисы разрушают наш город!

00:05:46,510 --> 00:05:49,280

Люди больше не связаны просмотром одного и того же шоу.

00:05:49,310 --> 00:05:51,210

Каждый смотрит что-то свое.

00:05:51,250 --> 00:05:53,050

Потому что у вас в Голливуде засранцы,

00:05:53,080 --> 00:05:55,520

которые делают маленькие нишевые программы для всех.

00:05:55,550 --> 00:05:56,720

Это то, что вы хотите?!

00:05:56,750 --> 00:05:59,860

Да, я думаю, да.

00:06:02,990 --> 00:06:05,760

Привет. Ты новенькая, верно?

00:06:05,800 --> 00:06:08,670

Просто хотел сказать, знаешь...

00:06:08,700 --> 00:06:11,000

Добро пожаловать в школу.

00:06:11,030 --> 00:06:13,040

О, спасибо! Это очень мило с твоей стороны.

00:06:13,070 --> 00:06:14,610

Мне было интересно, может, как-нибудь,

00:06:14,640 --> 00:06:16,940

ну, я мог бы показать тебе все, если хочешь.

00:06:16,970 --> 00:06:18,240

Воу! Это было бы здорово.

00:06:18,280 --> 00:06:20,140

Пару других парней тоже предложили.

00:06:20,180 --> 00:06:21,310

Да.

00:06:21,340 --> 00:06:22,750

Многие парни здесь - позеры.

00:06:22,780 --> 00:06:24,280

Ты должна быть осторожна.

-Забавно.

00:06:24,310 --> 00:06:25,950

Один парень тоже сказал это.

00:06:25,980 --> 00:06:28,050

Он был таким высоким, и ещё одет как ты?

00:06:28,090 --> 00:06:29,790

О да. Он полный позер.

00:06:29,820 --> 00:06:31,490

Проклятье.

00:06:31,520 --> 00:06:33,890

Козел ебучий!

00:06:44,300 --> 00:06:46,840

Да, и поэтому мой папа все еще живет в Скоттсдейле.

00:06:46,870 --> 00:06:48,270

Скоттсдейл.

Мне нравится.

00:06:48,310 --> 00:06:49,610

Эй, Софи. Как дела?

00:06:49,640 --> 00:06:51,070

Аах!

Смотри куда прешь, придурок.

00:06:51,110 --> 00:06:53,010

У меня есть кое-что действительно важное, Софи.

00:06:53,040 --> 00:06:54,280

Это не может ждать.

00:06:54,310 --> 00:06:55,950

Ох, ну ладно.

Увидимся потом, а?

00:06:55,980 --> 00:06:59,280

Да, конечно

00:06:59,320 --> 00:07:00,750

Итак ...

00:07:00,780 --> 00:07:02,350

У тебя диабет, верно?

00:07:02,390 --> 00:07:03,320

Да.

00:07:05,290 --> 00:07:06,020

Я...

00:07:06,060 --> 00:07:08,490

тоже диабетик.

00:07:08,530 --> 00:07:10,290

Оу.

00:07:12,500 --> 00:07:13,630

Значит...

00:07:13,660 --> 00:07:15,270

чем ты хочешь заняться?

00:07:21,540 --> 00:07:23,140

Ну...

00:07:23,170 --> 00:07:26,480

Какая твоя любимая еда, которую ты не можешь есть?

00:07:26,510 --> 00:07:28,350

Моя - вафли.

00:07:28,380 --> 00:07:30,680

Эм...Я об этом не задумывалась.

00:07:30,710 --> 00:07:32,150

Ох...

00:07:32,180 --> 00:07:34,650

Смотришь

"Мандалорца" по Disney+?

00:07:34,690 --> 00:07:36,990

А, эм, да.

Конечно.

00:07:37,020 --> 00:07:39,120

Мне нравится "Мандалорец!"

Правда?

00:07:39,160 --> 00:07:41,260

Это лучшая вещь в Звездных войнах с "Империи."

00:07:41,290 --> 00:07:43,260

Все новые фильмы выглядят как собачье дерьмо.

00:07:43,290 --> 00:07:45,060

Да.

Как тупое собачье дерьмо.

00:07:45,100 --> 00:07:46,930

Привет! Ты новенькая, верно?

00:07:46,960 --> 00:07:51,000

Она занята !!

00:07:51,030 --> 00:07:53,770

Эй, ты собираешься смотреть новый эпизод в пятницу?

00:07:53,800 --> 00:07:55,140

Мы могли бы посмотреть вместе, если хочешь.

00:07:55,170 --> 00:07:57,240

Боже ты мой.

Было бы клево.

00:07:57,270 --> 00:07:59,680

Хорошо. Я приеду прямо, когда он начнется!

00:07:59,710 --> 00:08:00,710

Ой!

00:08:00,740 --> 00:08:01,980

Что ж...

00:08:02,010 --> 00:08:03,810

Дело в том ... я имею в виду ...

00:08:03,850 --> 00:08:04,820

Тимми!

00:08:04,850 --> 00:08:06,080

Она занята,

00:08:06,120 --> 00:08:09,390

и она смотрит "Мандалорца" в моем доме!

00:08:09,420 --> 00:08:11,760

Тимми ...

00:08:13,460 --> 00:08:14,960

Посмотри на это. Смотри!

00:08:14,990 --> 00:08:16,860

240 каналов

00:08:16,890 --> 00:08:18,730

всего, что мы хотим посмотреть.

00:08:18,760 --> 00:08:21,870

Нет аккаунтов.

Нет блядских паролей.

00:08:21,900 --> 00:08:24,970

Просто чистое, простое, обычное кабельное.

00:08:26,140 --> 00:08:29,570

Ма! Папа!

Угадайте, что!

00:08:29,610 --> 00:08:31,010

Не сейчас, Скот.

00:08:31,040 --> 00:08:32,840

Мы с твоей мамой наслаждаемся просмотром всего, что хотим

00:08:32,880 --> 00:08:34,340

и не подписываемся ни на что.

00:08:34,380 --> 00:08:36,480

Но, папа, у нас в школе новенькая,

00:08:36,510 --> 00:08:38,820

и у нее диабет!

00:08:38,850 --> 00:08:41,080

Ой! Это прекрасно, Скот!

00:08:41,120 --> 00:08:42,350

Да, и угадайте что?

00:08:42,390 --> 00:08:44,820

Она хочет придти к нам домой!

00:08:44,860 --> 00:08:47,060

Поэтому, мы должны подключить Disney +!

00:08:47,090 --> 00:08:49,430

Оу!

Только не снова это дерьмо!

00:08:49,460 --> 00:08:50,830

Ответ - нет!

00:08:50,860 --> 00:08:53,000

Папа, пожалуйста!

Это моя жизнь!

00:08:53,030 --> 00:08:54,930

Стриминговые сервисы разрушают

00:08:54,970 --> 00:08:56,370

нашу культуру, Скот!

00:08:56,400 --> 00:08:59,570

Люди получают тысячу шоу на кончиках пальцев 24/7,

00:08:59,600 --> 00:09:02,610

поэтому теперь Голливуд должен делать шоу в своих шоу,

00:09:02,640 --> 00:09:04,110

чтобы делать больше шоу!

00:09:04,140 --> 00:09:05,710

Но, папа, что плохого в том,

00:09:05,740 --> 00:09:08,050

что люди смотрят то, что они хотят смотреть, когда хотят это смотреть?

00:09:08,080 --> 00:09:09,410

"Что плохого в том,

00:09:09,450 --> 00:09:11,050

что люди смотрят то, что они хотят смотреть, когда хотят это смотреть?"

00:09:11,080 --> 00:09:12,820

"Я Скот Малкинсон. У меня диабет."

00:09:12,850 --> 00:09:14,990

Невероятно!

00:09:16,490 --> 00:09:18,120

Да, это я.

00:09:18,160 --> 00:09:21,190

Пришло время отключить все эти Стриминговые сервисы.

00:09:21,220 --> 00:09:23,530

Скажите всем ребятам, что мы встречаемся с А.С.А.П.,

00:09:23,560 --> 00:09:27,500

в окне между 10:00 и 14:00 в четверг.

00:09:32,910 --> 00:09:35,440

Проклятье! Где они?

00:09:35,470 --> 00:09:37,880

У нас не хватит времени!

00:09:39,810 --> 00:09:41,250

Где, черт возьми, вы, ребята, были?

00:09:41,280 --> 00:09:43,520

Ты дал нам окно с 10:00 до 14:00

00:09:43,550 --> 00:09:44,480

сейчас 13:50

00:09:44,520 --> 00:09:45,650

С 10:00 до 2:00

00:09:45,690 --> 00:09:48,420

не означает, что вы ждете до тринадцати нахуй пятьдесят!

00:09:48,450 --> 00:09:49,220

Вау.

00:09:49,250 --> 00:09:50,590

Что с тобой не так?

00:09:50,620 --> 00:09:53,360

Что не так, то - что мы теряем наши задницы

00:09:53,390 --> 00:09:55,660

этим стриминговым сукиным детям!

00:09:55,700 --> 00:09:56,960

Я не знаю как вы, ребята,

00:09:57,000 --> 00:09:59,460

но я не работал полный день в течение нескольких недель.

00:09:59,500 --> 00:10:01,000

Это верно.

00:10:01,030 --> 00:10:02,470

Этим стриминговым сервисам

00:10:02,500 --> 00:10:05,000

все еще нужен Интернет для потоковой передачи, верно?

00:10:05,040 --> 00:10:06,770

И кто проложил весь этот кабель,

00:10:06,810 --> 00:10:08,340

по которому вещают эти компании?

00:10:08,370 --> 00:10:10,010

Мы проложили.

Мы проложили.

00:10:10,040 --> 00:10:12,240

Это верно, мы нахуй проложили!

00:10:12,280 --> 00:10:14,180

Мы кабельщики.

00:10:14,210 --> 00:10:17,420

Мы контролируем то, что входит в дома людей - в наши!

00:10:17,450 --> 00:10:19,180

Пришло время, работать вместе

00:10:19,220 --> 00:10:22,590

и показать людям, как сильно мы им еще нужны!

00:10:22,620 --> 00:10:25,490

Да! Давайте отсоединим многожильный проводник!

00:10:25,530 --> 00:10:28,890

Давайте оторвем изоляцию от втягивающихся кабелей!

00:10:28,930 --> 00:10:31,630

Билл и Дейв, вы заберете расходные материалы в магазине электроники.

00:10:31,660 --> 00:10:34,430

Курт, помоги Майклу с оборудованием, которое нам понадобится!

00:10:34,470 --> 00:10:37,300

Давайте встретимся у выключателя с 16:00 до 19:00!

00:10:37,340 --> 00:10:38,600

Да!

Да!

00:11:04,600 --> 00:11:06,230

Вы смотрите "Canada Ploos"

00:11:06,270 --> 00:11:08,730

Ваш источник всех канадских развлечений!

00:11:08,770 --> 00:11:10,840

О, это круто.

00:11:10,870 --> 00:11:13,510

Какую канадскую программу вы хотели бы посмотреть?

00:11:13,540 --> 00:11:16,310

«Терренс и Филипп».

«Сестры Квиф».

00:11:25,080 --> 00:11:27,150

Кэтрин, у меня плохие новости.

00:11:27,190 --> 00:11:29,020

Что там, Кэти?

00:11:31,020 --> 00:11:32,490

Ах!

00:11:32,530 --> 00:11:34,290

Проклятье.

00:11:38,500 --> 00:11:40,330

Ты должен помочь мне!

- С чем?

00:11:40,370 --> 00:11:43,200

С моей крошкой!

Она все для меня, бро!

00:11:43,240 --> 00:11:46,370

Но чтобы произвести на нее впечатление, мне нужен Disney +.

00:11:46,410 --> 00:11:48,510

Как я могу получить его без кредитной карты моих родителей?

00:11:48,540 --> 00:11:50,080

Ты не захочешь связываться с этим.

00:11:50,110 --> 00:11:52,240

У тебя когда-то была девушка, Эрик.

00:11:52,280 --> 00:11:54,080

Ты и Хайди были вместе долгое время.

00:11:54,110 --> 00:11:56,950

Ты знаешь, как это важно!

00:11:56,980 --> 00:11:58,850

Ты хочешь мой совет.

00:11:58,880 --> 00:12:00,220

Тебе лучше забить, Скот.

00:12:00,250 --> 00:12:02,420

Пусть какой-нибудь другой дурак разрушит свою жизнь.

00:12:02,450 --> 00:12:03,660

О чем ты говоришь, Эр--

00:12:03,690 --> 00:12:05,390

Ты знаешь, что такое любовь, Скот ?!

00:12:05,420 --> 00:12:07,060

Я скажу тебе одно - там нет хэппиэнда

00:12:07,090 --> 00:12:08,460

который обещали нам фильмы Диснея.

00:12:08,490 --> 00:12:12,260

Там просто разочарование, гнев и боль.

00:12:12,300 --> 00:12:16,140

Отношения, это как диабет 10 раз.

00:12:16,770 --> 00:12:18,440

Я могу справиться с диабетом.

00:12:18,470 --> 00:12:20,410

Я могу справиться с отношениями.

00:12:20,440 --> 00:12:21,470

Хорошо.

00:12:21,510 --> 00:12:23,510

Я расскажу тебе, как получить Disney +

00:12:23,540 --> 00:12:25,880

Но когда тебе захочется убить себя через два года,

00:12:25,910 --> 00:12:28,050

не делай этого передо мной.

00:12:28,880 --> 00:12:29,880

Хорошо.

00:12:29,920 --> 00:12:31,450

Давай сделаем это.

00:12:50,700 --> 00:12:53,840

Дэйв? Дэйв, ты забрал все из магазина электроники?

00:12:53,870 --> 00:12:56,280

Еще нет. Все еще работаю над этим.

00:12:56,310 --> 00:12:57,980

Ну и что за хуйню ты делаешь?

00:12:58,010 --> 00:13:00,580

Ты дал мне окно на полдень до 15:00, чтобы все сделать.

00:13:00,610 --> 00:13:01,850

Сейчас только 14:45!

00:13:01,880 --> 00:13:03,280

Боже ебать правый.

00:13:03,320 --> 00:13:05,690

Можете пожалуйста просто

показаться на дороге, парни?!

00:13:05,720 --> 00:13:08,550

Курт, разветвители кабеля у тебя?

00:13:09,560 --> 00:13:10,920

А?

- Проклятье!

00:13:10,960 --> 00:13:12,990

Достань ебучие кабельные разветвители!

00:13:20,930 --> 00:13:22,640

Стриминговые аккаунты.

00:13:28,540 --> 00:13:30,880

Стриминговые учетные записи и пароли.

00:13:30,910 --> 00:13:32,780

Стриминговые аккаунты.

00:13:32,810 --> 00:13:33,980

Пароли.

00:13:34,010 --> 00:13:35,350

Эй, привет.

00:13:35,380 --> 00:13:36,150

Привет.

00:13:36,180 --> 00:13:37,820

Что происходит?

00:13:37,850 --> 00:13:39,280

Эрик Картман сказал мне,

00:13:39,320 --> 00:13:41,490

что у тебя есть доступ к Стриминговым аккаунтам?

00:13:41,520 --> 00:13:43,960

Может есть.

А может и нет.

00:13:43,990 --> 00:13:45,390

Ты коп?

00:13:45,420 --> 00:13:47,930

Нет, я Скот Малкинсон.

Я хожу с тобой в школу.

00:13:47,960 --> 00:13:50,200

Никогда о тебе не слышал.

00:13:50,230 --> 00:13:51,760

Разве ты не слышал, чтобы другие дети говорили:

00:13:51,800 --> 00:13:53,800

«Я Скот Малкинсон.

У меня диабет?»

00:13:53,830 --> 00:13:55,200

Ну, я Скот Малкинсон.

00:13:55,230 --> 00:13:56,800

О, да.

00:13:56,840 --> 00:13:58,240

Ну, в таком случае ...

00:13:58,270 --> 00:14:00,270

Hulu, Netflix, HBO Max.

00:14:00,310 --> 00:14:02,980

Есть учетки на любой вкус.

00:14:03,010 --> 00:14:05,310

Нет, мне нужен аккаунт Disney +.

00:14:05,340 --> 00:14:07,250

О, ты хочешь хорошую штуку.

00:14:07,280 --> 00:14:09,580

Это дорого.

Трудно найти.

00:14:09,620 --> 00:14:11,820

Что ... ты думаешь об обмене?

00:14:11,850 --> 00:14:15,220

У меня есть две 16-игольные коробки с инсулином.

00:14:22,600 --> 00:14:23,930

Ох!

00:14:23,960 --> 00:14:25,100

О Боже!

00:14:25,130 --> 00:14:27,600

Ох!

00:14:27,630 --> 00:14:29,840

Да.

Отличное дерьмо.

00:14:31,170 --> 00:14:33,010

Хорошо.

Ну вот.

00:14:33,040 --> 00:14:35,940

Disney + аккаунт и пароль.

00:14:41,510 --> 00:14:42,980

Ладно.

00:14:43,020 --> 00:14:45,690

У меня есть статический соединитель, подключенный к радиочастотному переключателю!

00:14:45,720 --> 00:14:47,520

Ты отрубил роутер BT, Дэйв?

00:14:47,550 --> 00:14:49,620

Да. Да. Я думаю, что сделал.

00:14:49,660 --> 00:14:52,290

Хорошо. Давайте пустим импульс!

00:14:58,130 --> 00:14:59,770

Да! Я думаю так нормально!

00:15:04,000 --> 00:15:05,940

О Боже.

00:15:09,910 --> 00:15:11,540

Эй! Привет. Софи.

00:15:11,580 --> 00:15:13,850

Шоу начинается через две минуты!

00:15:13,880 --> 00:15:16,080

Я должна смотреть прямо, когда начнется.

00:15:16,120 --> 00:15:17,280

Я ненавижу спойлеры!

00:15:17,320 --> 00:15:18,520

Я тоже!

00:15:18,550 --> 00:15:20,220

Какое отличное место для просмотра!

00:15:20,250 --> 00:15:22,190

Ой-ой.

00:15:22,220 --> 00:15:23,590

Эй, у тебя есть сок или что-то такое?

00:15:23,620 --> 00:15:25,220

У меня сахар низкий.

00:15:25,260 --> 00:15:26,930

Боже ты мой.

Я так сильно тебя люблю.

00:15:26,960 --> 00:15:28,160

А?

00:15:28,560 --> 00:15:30,230

Ну вот, пожалуйста.

00:15:30,260 --> 00:15:32,060

У меня много соков.

00:15:32,100 --> 00:15:33,730

Огонь!

00:15:33,770 --> 00:15:35,770

Ммм! Хорошо!

Пора! Врубай.

00:15:35,800 --> 00:15:36,970

Окей!

00:15:41,710 --> 00:15:42,840

Боже ты мой. Боже мой. Боже мой.

00:15:42,880 --> 00:15:44,080

Да, да, да, да!

00:15:48,980 --> 00:15:50,180

Эй! В чем дело!

00:15:50,220 --> 00:15:51,550

Я ... я не знаю.

00:15:51,580 --> 00:15:54,450

Это вещь номер 4-5-7 ...

00:15:54,490 --> 00:15:56,020

Ты можешь переключить?

00:15:57,260 --> 00:15:58,590

Не работает.

00:15:58,620 --> 00:16:01,730

Посмотрите на эти потрясающие серьги ...

00:16:04,560 --> 00:16:07,500

Я не знаю, что происходит!

Все будет хорошо!

00:16:07,530 --> 00:16:09,800

Этот парень Джимми пригласил меня посмотреть в его доме!

00:16:09,840 --> 00:16:10,770

Давай!

00:16:10,800 --> 00:16:11,970

О нет!

Не Джимми!

00:16:12,000 --> 00:16:13,070

Эй!

Эй!

00:16:13,110 --> 00:16:14,670

Вернись!

00:16:16,910 --> 00:16:19,710

Назад к «PC Babies».

00:16:23,520 --> 00:16:25,420

"PC Babies"?

Что за херня?

00:16:25,450 --> 00:16:27,050

Переключи обратно на «Мандалорца», Джимми.

00:16:27,090 --> 00:16:28,690

Никто не любит "PC Babies".

00:16:28,720 --> 00:16:31,330

Я пытаюсь, но что-то не так с телевизором.

00:16:31,360 --> 00:16:33,230

...каратов золота.

00:16:33,260 --> 00:16:35,500

Это чушь.

Дай мне эту хрень.

00:16:35,530 --> 00:16:38,500

Вы смотрите "Canada Ploos!"

00:16:38,530 --> 00:16:39,730

Проклятье!

00:16:42,940 --> 00:16:45,670

О. Привет, Софи.

00:16:45,710 --> 00:16:46,670

И Скот.

00:16:46,710 --> 00:16:48,740

Привет. Надеюсь, еще не поздно, чтобы прийти.

00:16:48,780 --> 00:16:51,250

Конечно.

Входи.

00:16:51,280 --> 00:16:53,180

Эй, смотрите, кто здесь, пацаны.

Этож Софи.

00:16:53,210 --> 00:16:54,620

И СКОТ!

00:16:54,650 --> 00:16:55,820

Привет, Софи.

00:16:55,850 --> 00:16:57,720

О нет. Ваш стриминговый сервис тоже поломался?

00:16:57,750 --> 00:16:59,620

Что ты имеешь в виду?

Это не только у нас?

00:16:59,650 --> 00:17:01,420

Нет. Мы только что были в доме у Скота,

00:17:01,460 --> 00:17:04,360

и там было то же самое.

Это ужасно.

00:17:04,390 --> 00:17:05,730

Эй, не волнуйся, Соф.

00:17:05,760 --> 00:17:07,600

Мы можем посмотреть его вместе в доме Токена.

00:17:07,630 --> 00:17:09,430

У его семьи самое лучшее AV оборудование.

00:17:09,460 --> 00:17:12,430

О, а что случилось с "девушки это как диабет"?

00:17:12,470 --> 00:17:14,040

Давай поторопимся и доберемся до дома Токена.

00:17:14,070 --> 00:17:15,500

Да. Давай, Софи.

00:17:15,540 --> 00:17:16,870

И СКОТ!

00:17:19,210 --> 00:17:20,410

Мы Блэки -

(типо черные)

00:17:20,440 --> 00:17:22,410

Современная семья которая просто пытается жить.

00:17:22,440 --> 00:17:24,510

Проблема в наших соседях.

00:17:24,550 --> 00:17:26,080

Мы Уайты.

(типо белые)

00:17:26,110 --> 00:17:28,450

Никого не волнует, случается ли с нами что-то плохое.

00:17:28,480 --> 00:17:30,120

И все становится хуже.

00:17:30,150 --> 00:17:34,190

Потому что в этом городе

"The Whites and The Blacks,"

00:17:34,220 --> 00:17:35,820

на Амазон Прайм.

00:17:35,860 --> 00:17:40,230

Что за...? Что не так с этой глупой штукой?

00:17:40,260 --> 00:17:42,130

Я даже не знаю, кому звонить.

00:17:42,160 --> 00:17:43,730

Вот, дай мне попробовать кое-что.

00:17:44,800 --> 00:17:47,370

Звонят.

Звонят.

00:17:47,400 --> 00:17:49,270

"Park County cable".

00:17:49,300 --> 00:17:52,070

О, ваша трансляция не работает?

00:17:52,110 --> 00:17:55,380

Ну и дела, я извиняюсь, но это не наша проблема ...

00:17:55,410 --> 00:17:56,910

Сэр, вы можете подождать?

00:17:56,940 --> 00:17:58,310

Я получил еще один звонок.

00:17:58,350 --> 00:18:00,010

"Park County cable".

00:18:00,050 --> 00:18:02,420

Ни один из ваших потоковых сервисов не работает, вообще?

00:18:02,450 --> 00:18:03,650

Не беспокойтесь

00:18:03,690 --> 00:18:05,490

Вы и все остальные в этом городе

00:18:05,520 --> 00:18:08,120

можете рассчитывать на вашу местную кабельную компанию.

00:18:08,160 --> 00:18:09,920

Мы приедем решить проблему.

00:18:09,960 --> 00:18:13,630

Хорошо, ребята.

Давайте станем героями, в которых нуждается этот город.

00:18:13,660 --> 00:18:15,960

Да!

00:18:23,470 --> 00:18:26,810

Вы смотрите "Людей крабов"

на HBO Max.

00:18:29,810 --> 00:18:32,710

Так вы говорите, что эти мутанты-крабы

00:18:32,750 --> 00:18:35,620

вышли из-под земли и начали есть детей?

00:18:35,650 --> 00:18:38,650

Нет нет нет. «Люди-крабы» - это шоу, которое включилось на ТВ

00:18:38,690 --> 00:18:41,820

когда я пыталась посмотреть

"Очень странные дела" на Netflix.

00:18:47,560 --> 00:18:50,500

Мам, я нигде не могу посмотреть Мандалорца.

00:18:50,530 --> 00:18:52,500

О нет.

Это и тут тоже происходит?

00:18:52,530 --> 00:18:54,000

Кто все эти мальчики, Софи?

00:18:54,040 --> 00:18:56,570

Привет, мэм. Я Эрик Картман. Как поживаете?

00:18:56,600 --> 00:18:58,410

Здравствуй. Меня зовут Джимми.

00:19:00,580 --> 00:19:02,010

- Клайд Донован.

-Ага-ага.

00:19:02,040 --> 00:19:03,980

Всем насрать, Клайд.

00:19:28,470 --> 00:19:30,470

Ну, похоже,

сегодня никто не смотрит стриминговые шоу.

00:19:30,510 --> 00:19:31,670

Сожалею, Софи.

00:19:31,710 --> 00:19:33,480

Не так сожалеешь, как я, Софи.

00:19:33,510 --> 00:19:36,110

Я самый сожалеющий, Софи.

00:19:38,310 --> 00:19:40,920

Вы придурки, перестаньте с ней разговаривать!

00:19:40,950 --> 00:19:42,120

Скот?

00:19:42,150 --> 00:19:44,650

Я сыт тем, что вы все рушите мою жизнь!

Слышите?

00:19:44,690 --> 00:19:45,720

По горло!

00:19:45,750 --> 00:19:48,020

Вы забрали мое достоинство за все эти годы,

00:19:48,060 --> 00:19:51,260

но вам не забрать мою девушку!

00:19:51,290 --> 00:19:52,630

О чем ты говоришь, Скот?

00:19:52,660 --> 00:19:54,500

Я не твоя девушка.

00:19:56,230 --> 00:19:57,630

Нет?

00:19:57,670 --> 00:19:59,500

Ой-ой. Похоже, тебе приогом

в лицо засадили, Скотт.

00:19:59,530 --> 00:20:01,000

Я вообще не чья-то девушка.

00:20:01,040 --> 00:20:02,840

Я только что блять переехала сюда, ребята.

00:20:02,870 --> 00:20:05,810

Могу я хотя бы распаковать свое дерьмо?

00:20:06,570 --> 00:20:08,880

Но Софи, ты же абсолютно мой тип ...

00:20:08,910 --> 00:20:10,750

Тип I диабет.

00:20:10,780 --> 00:20:13,920

Скот, я больше, чем просто мой диабет.

00:20:16,250 --> 00:20:17,890

Ну, я нет.

00:20:19,020 --> 00:20:20,820

Я Скот Малкинсон.

00:20:45,280 --> 00:20:47,950

Хочешь батончик?

00:20:47,980 --> 00:20:49,720

Сахар упал, да?

00:20:49,750 --> 00:20:51,820

Вот.

00:20:51,850 --> 00:20:55,260

Иногда отстойно быть диабетиком, а?

00:20:55,290 --> 00:20:57,290

У тебя, кажется, все неплохо.

00:20:57,330 --> 00:20:58,830

Все еще отстой.

00:20:58,860 --> 00:21:00,800

Дети не знают, сколько нужно делать

00:21:00,830 --> 00:21:03,060

каждый день, чтобы быть в порядке.

00:21:03,100 --> 00:21:04,170

Ага.

00:21:04,200 --> 00:21:05,900

Я рада что есть кто-то

в моей новой школе,

00:21:05,930 --> 00:21:08,900

с кем я могу поговорить

о моем диабете.

00:21:08,940 --> 00:21:11,170

Ты не думаешь, что я странный и грубый?

00:21:11,210 --> 00:21:14,040

Знаешь что?

Я не думаю, что ты страннее или грубее,

00:21:14,080 --> 00:21:16,710

чем любой другой парень в этом городе.

00:21:16,740 --> 00:21:20,080

Вау. Это самая приятная вещь, которую мне когда-либо говорили.

00:21:20,110 --> 00:21:22,620

Мне жаль, что ты пропустила свое шоу, Софи.

00:21:22,650 --> 00:21:23,890

Я не знаю, что случилось,

00:21:23,920 --> 00:21:26,050

но почему-то я чувствую, что это моя вина.

00:21:26,090 --> 00:21:28,890

Все нормально.

У меня была интересная ночь.

00:21:28,920 --> 00:21:32,360

Я думаю, у нас было что-то вроде «Шоу Скота Малкинсона».

00:21:41,840 --> 00:21:44,810

Так, хорошо, мы здесь.

Мы ... а-а-а дерьмо.

rus__Кинопоиск_HD.srt

rus__Кинопоиск_HD.srt

00:01:10,869 --> 00:01:12,893

я люблю тебя…

00:01:12,918 --> 00:01:15,056

я так тебя люблю, пап.

00:01:26,546 --> 00:01:27,808

Сколько, Скотт?

00:01:27,833 --> 00:01:28,827

Девяносто.

00:01:28,837 --> 00:01:30,113

Прекрасно.

00:01:34,680 --> 00:01:35,974

Пап…

00:01:36,007 --> 00:01:37,326

я люблю тебя.

00:01:37,352 --> 00:01:38,440

Чё?

00:01:38,465 --> 00:01:40,157

Я так тебя люблю…

00:01:40,436 --> 00:01:42,383

Давай подключим Дисней Плюс?

00:01:42,407 --> 00:01:44,974

И не подумаю — даже не начинай!

00:01:44,999 --> 00:01:48,089

Нет! Не нужен нам этот твой Дисней Плюс!

00:01:48,114 --> 00:01:50,382

У нас есть кабельное — и хватит нам!

00:01:50,407 --> 00:01:53,498

Все эти ваши разговоры про Дисней

Плюс,

00:01:53,523 --> 00:01:55,581

да Си Би Эс Макс

00:01:55,606 --> 00:01:56,691

да прочий экстрим прайм –

00:01:56,724 --> 00:01:58,824

ни к чему хорошему они не приведут!

00:01:58,849 --> 00:02:00,010

Мне на работу пора.

00:02:05,456 --> 00:02:06,846

Черт.

00:02:09,713 --> 00:02:10,840

Козёл

00:02:20,386 --> 00:02:22,747

Дети, давайте потише.

00:02:22,772 --> 00:02:24,427

Сегодня у нас особенный день,

00:02:24,451 --> 00:02:27,086

у нас новая ученица,

которая только переехала в наш город

00:02:27,111 --> 00:02:29,176

и только начинает свои академические

00:02:29,201 --> 00:02:30,475

подвиги в Сауспарке.

00:02:30,500 --> 00:02:32,347

И конечно, вы поможете ей почувствовать

00:02:32,372 --> 00:02:33,684

себя здесь, как дома.

00:02:33,708 --> 00:02:34,838

Пффф, конечно.

00:02:34,879 --> 00:02:37,790

Прошу любить и жаловать — Софи Грей.

00:02:38,394 --> 00:02:39,811

Привет…

00:02:39,891 --> 00:02:42,282

ну… я переехала сюда из Аризоны.

00:02:42,307 --> 00:02:43,468

Я люблю футбол

00:02:43,493 --> 00:02:45,610

и сериал «Мандалорец».

00:02:45,635 --> 00:02:47,071

И еще…

00:02:47,095 --> 00:02:48,424

Есть еще одна вещь,

00:02:48,449 --> 00:02:50,530

которой я отличаюсь от других.

00:02:50,555 --> 00:02:52,098

У меня диабет.

00:02:52,123 --> 00:02:53,775

Что-что?

00:02:54,426 --> 00:02:56,094

У меня диабет,

00:02:56,119 --> 00:02:57,122

такая болезнь,

00:02:57,147 --> 00:02:58,761

при которой моё тело иначе

перерабатывает сахар.

00:02:58,786 --> 00:03:01,994

Ну, просто мне надо периодически

00:03:02,019 --> 00:03:04,218

проверять уровень сахара…

00:03:12,459 --> 00:03:13,602

…Часть меня.

00:03:13,626 --> 00:03:15,358

О, еще у меня есть пони!

00:03:17,441 --> 00:03:19,729

Господи боже, что мне теперь делать?

00:03:19,887 --> 00:03:22,101

— Ты о чем?

— О Софи Грей!

00:03:22,127 --> 00:03:24,036

Моей половинке! Я ее люблю!

00:03:24,061 --> 00:03:25,591

Что мне ей сказать?

00:03:25,616 --> 00:03:27,054

Ты не можешь с ней встречаться,

00:03:27,078 --> 00:03:28,281

у нее диабет.

00:03:28,305 --> 00:03:30,465

Вот поэтому она идеальна!

00:03:30,490 --> 00:03:32,182

Нет, если у вас с ней будет ребенок,

00:03:32,207 --> 00:03:33,469

у него будет супер-диабет.

00:03:33,494 --> 00:03:34,599

От него случаются

00:03:34,623 --> 00:03:36,100

кратеры на земле.

00:03:36,125 --> 00:03:37,710

Да клевая девчонка.

00:03:37,743 --> 00:03:39,380

Когда она сказала, что смотрит Мандалорца,

00:03:39,404 --> 00:03:40,599

у меня аж привстал.

00:03:40,624 --> 00:03:41,637

Если хочешь закадрить новенькую,

00:03:41,661 --> 00:03:43,363

тебе придется быть потверже.

00:03:43,388 --> 00:03:45,112

Дошло?

00:03:47,846 --> 00:03:49,176

Пот-т-т-т-тверже.

00:03:49,287 --> 00:03:50,648

У нее же диабет!

00:03:50,673 --> 00:03:53,216

Вы надо мной издеваетесь из-за диабета!

00:03:53,241 --> 00:03:54,883

«Вы надо мной издеваетесь,

00:03:54,906 --> 00:03:56,001

я Скоттт Малкинсон»

00:03:57,006 --> 00:03:59,131

Ну нет, не в этот раз!

00:03:59,156 --> 00:04:02,251

Вам не разрушить жизнь Скотта Малкинсона!

00:04:02,275 --> 00:04:04,700

Теперь я главный, вам ясно?

00:04:07,564 --> 00:04:09,057

«Теперь я главный, вам ясно?

00:04:09,082 --> 00:04:10,411

Я Скотт Малкинсон, у меня диабет».

00:04:20,130 --> 00:04:22,445

Эй, Кларк! Кларк, ты слышишь?

00:04:23,291 --> 00:04:25,124

Слушаю, говори.

00:04:25,149 --> 00:04:27,596

Кажется, работа подвалила.

00:04:27,620 --> 00:04:29,784

Стотчи просили взглянуть на их кабельное.

00:04:29,809 --> 00:04:31,326

Я всё понял!

00:04:31,351 --> 00:04:32,500

Слушай, Кларк,

00:04:32,525 --> 00:04:34,100

мы теряем клиентов, народ жалуется,

00:04:34,125 --> 00:04:36,246

что мы медленно обслуживаем.

00:04:36,271 --> 00:04:38,782

Не волнуйся, я уже выдвигаюсь!

00:04:54,391 --> 00:04:56,585

Добро пожаловать, что будете заказывать?

00:04:56,610 --> 00:04:58,760

Двойной мак-комбо, без огурца.

00:05:29,029 --> 00:05:31,213

О, наконец-то.

00:05:31,238 --> 00:05:32,644

В кабельной компании нам сказали,

00:05:32,677 --> 00:05:34,105

что вы приедете с полудня до пяти.

00:05:34,129 --> 00:05:35,628

Сейчас пять пятнадцать.

00:05:35,653 --> 00:05:37,520

Всего на пятнадцать минут опоздал.

00:05:37,866 --> 00:05:39,225

Пора завязывать с кабельным

00:05:39,250 --> 00:05:41,007

и переходить на стриминговые сервисы.

00:05:41,032 --> 00:05:43,713

Отказываетесь от качества ради количества?

00:05:43,738 --> 00:05:46,433

Стриминговые сервисы

разрушают наш город!

00:05:46,466 --> 00:05:49,324

Люди больше не смотрят и

не обсуждают одно и то же,

00:05:49,349 --> 00:05:51,213

все смотрят что-то своё!

00:05:51,238 --> 00:05:53,009

Эти скоты в Голливуде наваяли,

00:05:53,034 --> 00:05:55,352

понимаешь, сериалов для каждого!

00:05:55,377 --> 00:05:56,857

Вы этого хотите?

00:05:56,882 --> 00:05:58,405

Да, думаю, этого.

00:06:03,184 --> 00:06:05,774

Привет, ты типа новенькая?

00:06:06,358 --> 00:06:08,339

Хотел сказать, ну…

00:06:08,364 --> 00:06:09,792

добро пожаловать.

00:06:10,690 --> 00:06:12,892

Спасибо! Это так мило!

00:06:12,918 --> 00:06:14,940

Я подумал, мало ли…

00:06:14,965 --> 00:06:16,938

ну, могу, типа, школу показать.

00:06:16,963 --> 00:06:18,064

Было бы круто!

00:06:18,089 --> 00:06:19,947

Другие мальчики тоже предлагали.

00:06:20,731 --> 00:06:22,582

Да, тут полно тупых позёров,

00:06:22,606 --> 00:06:24,083

— ты с ними осторожнее.

— Забавно,

00:06:24,107 --> 00:06:25,599

один мальчик тоже так сказал.

00:06:25,624 --> 00:06:27,833

Высокий такой, одевается, как ты.

00:06:27,858 --> 00:06:29,556

Да, тот еще позёр.

00:06:29,968 --> 00:06:31,184

Твою мать.

00:06:31,209 --> 00:06:32,502

Гребаные дебилы.

00:06:43,922 --> 00:06:46,524

Да, а мой папа все еще живет в Скоттсдейле.

00:06:46,549 --> 00:06:47,943

Скоттсдейл — там круто.

00:06:47,968 --> 00:06:49,263

Привет, Софи, как дела?

00:06:49,288 --> 00:06:50,598

Осторожней, придурок.

00:06:50,623 --> 00:06:52,667

Софи, я должен сказать

тебе нечто очень важное.

00:06:52,690 --> 00:06:53,691

Это срочно!

00:06:53,717 --> 00:06:55,680

А, ладно. Еще увидимся, да?

00:06:55,705 --> 00:06:57,274

Конечно.

00:06:58,775 --> 00:07:00,368

Ну… значит…

00:07:00,393 --> 00:07:01,953

у тебя диабет, да?

00:07:01,978 --> 00:07:03,089

Ага.

00:07:04,661 --> 00:07:05,707

Ну…

00:07:05,732 --> 00:07:07,318

и у меня диабет.

00:07:08,057 --> 00:07:09,815

Ага.

00:07:11,914 --> 00:07:13,043

И…

00:07:13,068 --> 00:07:14,660

чем теперь займемся?

00:07:21,387 --> 00:07:22,853

А…

00:07:22,878 --> 00:07:25,514

что ты любишь из того, что тебе нельзя?...

00:07:26,082 --> 00:07:27,744

Я — вафли.

00:07:27,878 --> 00:07:30,448

Ну… я об этом как-то не думала.

00:07:32,036 --> 00:07:34,158

Ты смотришь Мандалорца на Дисней Плюс?

00:07:34,183 --> 00:07:36,729

А, ну… ну да,

00:07:36,753 --> 00:07:38,643

— я обожаю Мандалорца!

— Правда

00:07:38,667 --> 00:07:40,996

Лучшие Звездные Войны со времен Империи!

00:07:41,021 --> 00:07:42,864

Все новые фильмы на его

фоне — дерьмо собачье!

00:07:42,889 --> 00:07:44,744

Да, тупое собачье дерьмо

00:07:44,769 --> 00:07:46,515

Привет, это ты новенькая?

00:07:46,550 --> 00:07:48,227

Она занята!

00:07:51,215 --> 00:07:53,600

А ты будешь в пятницу новую серию смотреть?

00:07:53,625 --> 00:07:55,092

Можем вместе посмотреть.

00:07:55,116 --> 00:07:57,182

Конечно, я с радостью.

00:07:57,207 --> 00:07:59,511

Ладно, я тогда приду к началу!

00:07:59,536 --> 00:08:00,532

Ой.

00:08:00,557 --> 00:08:01,786

Ну…

00:08:01,811 --> 00:08:03,503

понимаешь… тут это…

00:08:03,528 --> 00:08:04,699

Тимми!

00:08:04,724 --> 00:08:05,789

Она занята

00:08:05,814 --> 00:08:08,400

и будет смотреть Мандалорца у меня дома!

00:08:08,916 --> 00:08:10,514

Тимми...

00:08:13,526 --> 00:08:14,994

Ты только посмотри –

00:08:15,019 --> 00:08:16,712

двести сорок каналов всего,

00:08:16,737 --> 00:08:18,524

что душе угодно!

00:08:18,549 --> 00:08:21,788

Никаких личных кабинетов, никаких паролей.

00:08:21,812 --> 00:08:24,874

Простое, без закидонов, обычное кабельное.

00:08:25,941 --> 00:08:28,498

Мам! Пап! У меня новости!

00:08:29,772 --> 00:08:30,788

Не сейчас, Скотт,

00:08:30,822 --> 00:08:32,625

мы с мамой смотрим, что хотим,

00:08:32,649 --> 00:08:34,248

и не вводим для этого никакие пароли!

00:08:34,273 --> 00:08:36,232

Пап, в школе новая девочка,

00:08:36,267 --> 00:08:38,558

и у нее диабет!

00:08:39,045 --> 00:08:41,023

Скотт, это чудесно!

00:08:41,048 --> 00:08:42,502

Да, а еще –

00:08:42,527 --> 00:08:44,648

она хочет прийти к нам в гости!

00:08:44,673 --> 00:08:46,973

Нам надо подключить Дисней Плюс!

00:08:46,998 --> 00:08:49,180

Даже не начинай!

00:08:49,205 --> 00:08:50,626

Ответ — нет!

00:08:50,651 --> 00:08:52,948

Ну папа! Решается моя судьба!

00:08:52,973 --> 00:08:54,801

Стриминговые сервисы уничтожают

00:08:54,826 --> 00:08:56,220

нашу культуру!

00:08:56,245 --> 00:08:59,470

Люди могут в любое время

включить себе тысячи сериалов,

00:08:59,495 --> 00:09:02,437

и теперь Голливуд пихает

сериалы внутрь сериалов,

00:09:02,462 --> 00:09:03,921

чтобы их было больше!

00:09:03,946 --> 00:09:05,658

Пап, а что плохого в том, чтобы люди

00:09:05,682 --> 00:09:08,177

смотрели то, что хотят, тогда, когда хотят?

00:09:08,201 --> 00:09:09,219

«что плохого в том, чтобы люди

00:09:09,243 --> 00:09:10,845

смотрели, что хотят, когда хотят –

00:09:10,869 --> 00:09:12,925

я Скотт Малкинсон, у меня диабет»

00:09:12,950 --> 00:09:14,614

Ушам не верю!

00:09:16,362 --> 00:09:17,882

Это я.

00:09:17,907 --> 00:09:20,871

Пора обрубить крылья стриминговым сервисам.

00:09:20,896 --> 00:09:23,404

Передай всем — встречаемся срочно,

00:09:23,429 --> 00:09:26,697

в четверг, в промежуток с десяти до двух!

00:09:33,642 --> 00:09:35,575

Черт, да где они?

00:09:35,600 --> 00:09:37,279

У нас время на исходе!

00:09:39,435 --> 00:09:41,066

Вы где шлялись?

00:09:41,091 --> 00:09:43,251

Ты же сказал — с десяти до

двух,

00:09:43,276 --> 00:09:44,287

а сейчас час пятьдесят.

00:09:44,311 --> 00:09:45,439

С десяти до двух не значит,

00:09:45,474 --> 00:09:48,195

что надо тянуть до последнего!

00:09:48,227 --> 00:09:49,335

Ого.

00:09:49,360 --> 00:09:50,617

Что это с тобой?

00:09:50,642 --> 00:09:53,108

А вы не замечаете, что мы проигрываем

00:09:53,132 --> 00:09:55,399

этим чертовым стриминговым сервисам?

00:09:55,424 --> 00:09:56,685

У меня полного рабочего дня

00:09:56,710 --> 00:09:59,165

не было уже пару недель!

00:09:59,190 --> 00:10:00,720

Точно.

00:10:00,744 --> 00:10:02,171

Стриминговым сервисам

00:10:02,195 --> 00:10:04,685

для стриминга нужен интернет, так?

00:10:04,710 --> 00:10:06,436

А кто прокладывал кабель,

00:10:06,461 --> 00:10:08,659

по которому они теперь стримингуют?

00:10:08,997 --> 00:10:09,996

Мы.

00:10:10,021 --> 00:10:12,220

Вот именно, это были мы!

00:10:12,244 --> 00:10:14,137

Мы чиним кабель!

00:10:14,171 --> 00:10:17,357

Мы контролируем то,

что попадает в чужие дома! Мы!

00:10:17,383 --> 00:10:19,109

Пора сплотиться

00:10:19,133 --> 00:10:22,487

и доказать людям,

что без нашей техподдержки им не выжить!

00:10:22,512 --> 00:10:25,583

Да! Резанём им скрученную жилу!

00:10:25,608 --> 00:10:28,981

Сорвём оплётку с кабеля и оголим провода!

00:10:29,006 --> 00:10:31,732

Билл и Дэйв,

вы закупаетесь в магазине техники.

00:10:31,757 --> 00:10:34,289

Курт помогает Майклу собрать инструменты.

00:10:34,314 --> 00:10:37,298

Встречаемся у главного

рубильника с четырех до семи!

00:10:37,323 --> 00:10:38,439

Да!

00:11:03,787 --> 00:11:05,936

Вы смотрите канал Канада Плюс —

00:11:05,961 --> 00:11:08,418

ваш источник канадского развлечения!

00:11:09,054 --> 00:11:10,510

А чё, клево.

00:11:11,022 --> 00:11:13,478

Какую канадскую программу

желаете посмотреть?

00:11:13,512 --> 00:11:16,266

Терранс и Филипп. Сёстры Выпук.

00:11:16,300 --> 00:11:18,808

Терранс и Филипп. Сёстры Выпук.

00:11:18,833 --> 00:11:21,182

Терранс и Филипп. Сёстры Выпук.

00:11:24,998 --> 00:11:27,056

Кэтрин, у меня ужасные новости

00:11:27,090 --> 00:11:28,480

В чем дело, Кэти?

00:11:31,904 --> 00:11:33,621

Кого там несёт

00:11:38,345 --> 00:11:40,534

— Ты должен мне помочь.

— С чем это?

00:11:40,559 --> 00:11:43,146

С моей подружкой! Она — вся моя жизнь, бро!

00:11:43,171 --> 00:11:46,179

Чтобы поразить ее, мне нужен Дисней Плюс!

00:11:46,212 --> 00:11:48,503

Как его получить без кредитки предков?

00:11:48,528 --> 00:11:50,127

Не лезь в это дело.

00:11:50,152 --> 00:11:52,029

У тебя была подружка, Эрик.

00:11:52,054 --> 00:11:53,848

Вы с Хайди долго были вместе.

00:11:53,881 --> 00:11:56,082

Ты знаешь, как это важно!

00:11:56,907 --> 00:11:58,603

Хочешь совета?

00:11:58,628 --> 00:12:00,131

Соскочи, пока можешь.

00:12:00,156 --> 00:12:02,148

Пусть другой себе жизнь ломает.

00:12:02,410 --> 00:12:03,490

О чем ты, Эрик?

00:12:03,514 --> 00:12:05,102

Знаешь, что такое любовь, Скотт?

00:12:05,127 --> 00:12:06,763

Я тебе одно скажу — это не хэппиэнды,

00:12:06,787 --> 00:12:08,472

как Дисней показывает.

00:12:08,497 --> 00:12:11,941

Это пустота… и злость… и боль…

00:12:11,974 --> 00:12:15,034

Отношения — это как

диабет в десятой степени

00:12:16,181 --> 00:12:18,091

Я справляюсь с диабетом.

00:12:18,116 --> 00:12:20,042

Справлюсь и с отношениями.

00:12:20,230 --> 00:12:21,258

Ладно,

00:12:21,283 --> 00:12:23,129

я скажу, как получить Дисней Плюс.

00:12:23,154 --> 00:12:25,487

Когда через два года захочешь вскрыться,

00:12:25,512 --> 00:12:27,036

не делай этого у меня под окнами.

00:12:28,303 --> 00:12:29,422

Ну что…

00:12:29,447 --> 00:12:30,604

приступим.

00:12:50,421 --> 00:12:53,530

Дэйв… Дэйв, ты купил в магазине

всё, что нужно?

00:12:54,231 --> 00:12:56,274

Нет, еще в процессе.

00:12:56,299 --> 00:12:58,131

Чем ты там занимался?

00:12:58,156 --> 00:13:00,327

Ты сказал — с полудня до трех,

00:13:00,352 --> 00:13:01,691

а сейчас всего два сорок пять!

00:13:01,716 --> 00:13:03,016

Да твою же мать!

00:13:03,048 --> 00:13:05,632

Мы собираемся заняться делом или как?

00:13:05,657 --> 00:13:07,749

Курт, ты сплиттеры достал?

00:13:09,265 --> 00:13:10,861

Чё?

— Чёрт побери.

00:13:10,887 --> 00:13:12,589

Быстро метнулся и достал сплиттеры!

00:13:20,832 --> 00:13:22,271

Стриминговые аккаунты…

00:13:28,340 --> 00:13:30,663

Стриминговые аккаунты и пароли…

00:13:30,688 --> 00:13:32,263

стриминговые аккаунты…

00:13:32,288 --> 00:13:33,686

пароли…

00:13:33,711 --> 00:13:34,922

Привет.

00:13:34,947 --> 00:13:37,354

Ну… И тебе не хворать.

00:13:37,618 --> 00:13:39,044

Эрик Картман сказал,

00:13:39,069 --> 00:13:41,227

ты можешь достать стриминговый аккаунт?

00:13:41,252 --> 00:13:43,651

Может, могу. Может, не могу.

00:13:43,676 --> 00:13:45,070

Легавый?

00:13:45,206 --> 00:13:48,018

Не, я Скотт Малкинсон, в твоей школе учусь.

00:13:48,043 --> 00:13:49,504

Не слышал о тебе.

00:13:49,933 --> 00:13:51,471

А слышал, как другие говорят

00:13:51,494 --> 00:13:53,414

«Я Скотт Малкинсон, у меня диабет»?

00:13:53,439 --> 00:13:54,951

Это я — Скотт Малкинсон.

00:13:54,976 --> 00:13:56,407

А, да-да,

00:13:56,432 --> 00:13:57,910

что ж, тогда…

00:13:57,935 --> 00:14:00,043

Хулу, Нетфликс, Эйч Би О Макс,

00:14:00,069 --> 00:14:02,486

все аккаунты и пароли, какие хочешь.

00:14:02,511 --> 00:14:04,817

Нет, мне нужен Дисней Плюс.

00:14:04,842 --> 00:14:06,874

Ооо, классом повыше?

00:14:06,899 --> 00:14:09,286

Это дорого стоит. Сложно достать.

00:14:09,311 --> 00:14:11,578

Что… готов предложить взамен?

00:14:11,603 --> 00:14:14,394

Две коробки инсулина

по шестнадцать шприцов.

00:14:22,182 --> 00:14:23,341

Ох…

00:14:23,366 --> 00:14:24,636

боже…

00:14:27,460 --> 00:14:29,427

да, забористое дерьмо.

00:14:30,468 --> 00:14:32,420

Ладно, получай.

00:14:32,445 --> 00:14:34,581

Аккаунт и пароль к Дисней Плюс.

00:14:41,747 --> 00:14:42,742

Так,

00:14:42,768 --> 00:14:45,424

я нашел разветвитель к

частотному коммутатору!

00:14:45,458 --> 00:14:47,462

Дэйв, смарт хаб отключил?

00:14:47,486 --> 00:14:49,484

Да… думаю, это оно

00:14:49,507 --> 00:14:51,997

Рубим широкополосный доступ!

00:14:57,651 --> 00:14:59,497

Да! Думаю, сработало!

00:15:03,797 --> 00:15:05,372

Боже…

00:15:09,640 --> 00:15:11,333

— Привет!

— Привет, Софи.

00:15:11,358 --> 00:15:13,371

Сериал через две минуты начинается!

00:15:13,396 --> 00:15:15,602

Я должна смотреть с самого начала!

00:15:15,627 --> 00:15:16,788

Ненавижу спойлеры!

00:15:16,813 --> 00:15:18,009

Я тоже!

00:15:18,034 --> 00:15:19,861

Тут будет суперски смотреть!...

00:15:20,554 --> 00:15:21,549

Ой,

00:15:21,777 --> 00:15:23,148

у тебя есть сок какой-нибудь?

00:15:23,172 --> 00:15:24,620

Кажется, у меня сахар упал.

00:15:24,645 --> 00:15:26,466

Боже, я так тебя люблю.

00:15:28,358 --> 00:15:29,745

Вот, держи.

00:15:29,770 --> 00:15:31,562

У меня тут много сока.

00:15:31,587 --> 00:15:32,582

Супер!

00:15:33,240 --> 00:15:35,089

Ну всё, пора, включай!

00:15:35,115 --> 00:15:36,459

Сейчас!

00:15:41,149 --> 00:15:42,288

О Боже, о Боже, о Боже!

00:15:42,312 --> 00:15:43,507

Да, да, да, да!

00:15:48,229 --> 00:15:49,605

Эй, что происходит?

00:15:49,630 --> 00:15:51,009

Я не знаю.

00:15:51,033 --> 00:15:53,784

…звоните нам прямо сейчас

по телефону 4578111

00:15:53,809 --> 00:15:55,407

А можешь переключить?

00:15:56,627 --> 00:15:58,112

Оно… не работает.

00:15:58,456 --> 00:16:01,084

…эти великолепные серьги…

00:16:03,907 --> 00:16:06,904

— Не понимаю, что происходит!

— Всё будет хорошо!

00:16:06,929 --> 00:16:08,988

Джимми пригласил меня

посмотреть у него дома!

00:16:09,013 --> 00:16:11,285

— Бежим!

— Нет, только не Джимми!

00:16:11,309 --> 00:16:13,427

Детка! Детка, вернись!

00:16:16,593 --> 00:16:18,838

Вы смотрите Пэ Ка Деток!

00:16:23,557 --> 00:16:25,449

Пэ Ка Детки? Какого хрена?

00:16:25,473 --> 00:16:26,914

Джимми, верни Мандалорца!

00:16:26,939 --> 00:16:28,415

Пэ Ка Детки всех достали!

00:16:28,743 --> 00:16:31,333

Я пытаюсь! Что-то с телеком не так!

00:16:31,742 --> 00:16:33,086

... настоящее золото…

00:16:33,111 --> 00:16:35,483

Че за отстой, дай сюда!

00:16:35,508 --> 00:16:37,510

Вы смотрите канал Канада Плюс!

00:16:38,162 --> 00:16:39,357

Да в жопу!

00:16:42,706 --> 00:16:45,119

Привет, Софи!

00:16:45,423 --> 00:16:46,542

И Скотт!

00:16:46,567 --> 00:16:48,275

Привет, приглашение еще в силе?

00:16:48,300 --> 00:16:50,118

Конечно, проходи!

00:16:50,982 --> 00:16:53,078

Ребята, смотрите, кто пришел — Софи!

00:16:53,103 --> 00:16:54,136

И Скотт!

00:16:54,161 --> 00:16:55,256

Привет, Софи!

00:16:55,281 --> 00:16:57,648

Ой нет, ваш стриминговый

сервис тоже глючит?

00:16:57,673 --> 00:16:59,486

В смысле? То есть это не только здесь?

00:16:59,510 --> 00:17:01,270

Нет, мы были у Скотта дома,

00:17:01,295 --> 00:17:03,744

там то же самое. Это ужасно!

00:17:03,991 --> 00:17:05,561

Не волнуйся, Софи,

00:17:05,586 --> 00:17:07,412

посмотрим у Токена дома.

00:17:07,437 --> 00:17:09,229

У его семьи лучшее оборудование!

00:17:09,254 --> 00:17:11,983

А я думал, что девчонки — как диабет!

00:17:12,066 --> 00:17:13,828

Бежим скорее к Токену!

00:17:13,852 --> 00:17:14,961

Да, бежим, Софи!

00:17:14,985 --> 00:17:16,313

И Скотт!

00:17:18,746 --> 00:17:19,953

Мы Блэки –

00:17:19,977 --> 00:17:22,161

черная семья,

которая хочет со всеми ужиться.

00:17:22,186 --> 00:17:24,243

Проблема в наших соседях…

00:17:24,268 --> 00:17:25,377

А мы Белые,

00:17:25,402 --> 00:17:28,170

и всем плевать,

если с нам случается что-то плохое.

00:17:28,194 --> 00:17:29,821

И дальше будет только хуже.

00:17:29,845 --> 00:17:33,862

Потому что в этом

городе…живут Белые с черными.

00:17:33,886 --> 00:17:35,581

На Амазон Прайм.

00:17:35,606 --> 00:17:38,970

Что случилось с этой дурацкой штукой?

00:17:39,532 --> 00:17:41,651

Я не знаю, кому звонить…

00:17:41,676 --> 00:17:43,236

хотя сейчас попробую…

00:17:44,671 --> 00:17:46,869

Звонят! Звонят! Тихо, тихо, тихо!

00:17:47,159 --> 00:17:48,689

Городское кабельное.

00:17:49,098 --> 00:17:51,987

О, у вас стрим не работает? Хм,

00:17:52,012 --> 00:17:55,266

мне жаль, но это не наша проблема…

00:17:55,291 --> 00:17:56,784

Сэр, одну минутку,

00:17:56,809 --> 00:17:58,171

у меня другая линия.

00:17:58,196 --> 00:17:59,856

Городское кабельное.

00:17:59,881 --> 00:18:02,494

У вас тоже ни один стрим не работает?

00:18:02,518 --> 00:18:03,572

Без паники!

00:18:03,597 --> 00:18:05,325

Вы и все жители города

00:18:05,350 --> 00:18:07,825

можете рассчитывать на

вашу кабельную компанию!

00:18:07,850 --> 00:18:09,740

Мы исправим все проблемы!

00:18:09,773 --> 00:18:13,029

Ребята! Станем героями,

которые так нужны городу!

00:18:23,095 --> 00:18:26,142

Это Люди-Крабы на Эйч Би О Макс.

00:18:29,419 --> 00:18:32,423

Хотите сказать, эти… мутанты люди-крабы

00:18:32,448 --> 00:18:35,304

выползли из-под земли и

начали пожирать детей?

00:18:35,336 --> 00:18:38,325

Люди-Крабы — сериал, который вылез,

00:18:38,357 --> 00:18:41,238

когда я смотрела «Очень

странные дела» на Нетфликсе!

00:18:41,263 --> 00:18:42,450

А.

00:18:47,041 --> 00:18:50,119

Мам, я нигде не могу посмотреть Мандалорца!

00:18:50,144 --> 00:18:52,102

Ой, и тут то же самое?

00:18:52,135 --> 00:18:53,686

Кто эти мальчики, Софи?

00:18:53,711 --> 00:18:55,935

Добрый вечер, я Эрик

Картман, как поживаете?

00:18:55,959 --> 00:18:57,815

Меня зовут Джимми!

00:19:00,040 --> 00:19:01,089

Я Клайд Донован

00:19:01,113 --> 00:19:02,604

Клайд, всем насрать.

00:19:27,751 --> 00:19:29,891

Похоже, сегодня ни у кого

стриминговое не работает.

00:19:29,916 --> 00:19:31,077

Мне жаль, Софи.

00:19:31,111 --> 00:19:32,832

Мне больше жаль, Софи.

00:19:32,857 --> 00:19:35,390

А мне жальче всех!

00:19:37,560 --> 00:19:40,070

А ну прекратили с ней разговаривать!

00:19:40,095 --> 00:19:41,103

Скотт?

00:19:41,128 --> 00:19:44,208

Я больше не позволю вам

ломать мне жизнь, вам ясно?

00:19:44,234 --> 00:19:45,262

Хватит!

00:19:45,312 --> 00:19:47,570

Все эти годы вы лишали меня достоинства,

00:19:47,595 --> 00:19:50,336

но вы не лишите меня подружки!

00:19:50,635 --> 00:19:52,143

О чем ты, Скотт?

00:19:52,168 --> 00:19:53,772

Я не твоя подружка.

00:19:56,042 --> 00:19:57,165

Нет?

00:19:57,189 --> 00:19:59,566

Приложили тебя мордой об торт, Скотт.

00:19:59,591 --> 00:20:01,101

Я ничья не подружка.

00:20:01,126 --> 00:20:02,920

Я только что переехала –

00:20:02,945 --> 00:20:05,787

можете, дадите хоть время вещи разобрать?

00:20:06,575 --> 00:20:08,602

Софи, ты же моего типа!

00:20:08,628 --> 00:20:10,322

Диабет первого типа!

00:20:10,672 --> 00:20:13,793

Скотт, я больше, чем просто мой диабет.

00:20:16,112 --> 00:20:17,649

А я нет…

00:20:18,565 --> 00:20:20,878

я Скотт Малкинсон…

00:20:44,767 --> 00:20:46,589

Батончик хочешь?

00:20:47,479 --> 00:20:49,205

Сахар упал, да?

00:20:49,230 --> 00:20:50,569

Держи.

00:20:51,518 --> 00:20:54,433

Иногда диабет — это такой отстой, да?

00:20:54,888 --> 00:20:56,881

Ты вроде справляешься.

00:20:56,906 --> 00:20:58,399

Всё равно.

00:20:58,661 --> 00:21:00,586

Никто не знает,

сколько усилий надо прикладывать,

00:21:00,619 --> 00:21:02,501

чтобы быть в порядке.

00:21:02,526 --> 00:21:03,947

Да…

00:21:03,972 --> 00:21:05,666

Я рада, что в новой школе есть человек,

00:21:05,690 --> 00:21:07,725

с которым я могу поговорить про диабет.

00:21:08,738 --> 00:21:11,027

Ты не считаешь меня странным и мерзким?

00:21:11,052 --> 00:21:13,874

Знаешь, я не думаю,

что ты более странный и мерзкий,

00:21:13,899 --> 00:21:15,916

чем остальные пацаны в городе.

00:21:16,546 --> 00:21:19,991

Ух ты! Это лучший

комплимент, что мне говорили!

00:21:20,016 --> 00:21:22,346

Мне жаль, что ты пропустила сериал.

00:21:22,371 --> 00:21:23,891

Не понимаю, что случилось.

00:21:23,915 --> 00:21:25,935

Мне кажется, это я виноват.

00:21:25,959 --> 00:21:28,650

Ничего. Всё равно вечер был интересный.

00:21:28,674 --> 00:21:31,727

Мне понравилось шоу Скотта Малкинсона.

00:21:41,637 --> 00:21:44,157

Сейчас мы всех спасём!… о черт.

Скриншоты