Обычное кабельное
Описание
В школе появляется новая симпатичная девочка Софи. У неё диабет и Скотт Малкинсон, страдающий этим же недугом, пытается понравиться ей. Для того чтобы впечатлить её, ему нужно выпросить у родителей подписку на Disney+. Отец же Скотта категорически против стриминговых сервисов, так как работает в компании предоставляющей кабельное телевидение.
Субтитры
ukr__.srt
ukr__.srt
00:00:01,585 --> 00:00:03,420
Голоси зірок - гидь.
Шоу повне лайки, не дивитися нікому.
00:00:08,383 --> 00:00:09,927
СКОТТ
00:00:10,010 --> 00:00:12,930
МАЛКІНСОН
00:00:15,474 --> 00:00:16,808
ГЛЮКОМЕТР
00:00:28,654 --> 00:00:32,449
ШОУ СКОТТА МАЛКІНСОНА
00:00:33,575 --> 00:00:36,828
ШОУ СКОТТА МАЛКІНСОНА
00:01:00,519 --> 00:01:03,397
ВИМІРЮВАННЯ ГЛЮКОЗИ
00:01:09,236 --> 00:01:12,072
Тато... Тато, я тебе люблю.
00:01:12,823 --> 00:01:14,574
Я так тебе люблю, тато.
00:01:18,245 --> 00:01:19,830
ПЛАСТИР
ІНСУЛІН
00:01:26,294 --> 00:01:28,380
-Що там, Скотт?
-90, мама.
00:01:28,463 --> 00:01:29,631
Відмінно.
00:01:34,553 --> 00:01:36,722
Тато. Я тебе люблю.
00:01:37,472 --> 00:01:40,100
-Що?
-Я так сильно тебе люблю, тато.
00:01:40,183 --> 00:01:44,730
-Будь ласка, підпишися на Disney+?
-Чорт забирай. Починається.
00:01:44,813 --> 00:01:47,899
Ні, нам не потрібен Disney+, Скотт!
00:01:47,983 --> 00:01:49,943
У нас є кабельне, і цього достатньо.
00:01:50,277 --> 00:01:53,447
Всі ці розмови про Disney+ і CBS Max
00:01:53,530 --> 00:01:56,616
і чортів Extreme Prime!
Коли це закінчиться?!
00:01:56,700 --> 00:01:58,618
Прямо в сраному пеклі, ось де.
00:01:58,702 --> 00:02:00,037
Я на роботу.
00:02:03,582 --> 00:02:05,083
ВИМІРЮВАННЯ ГЛЮКОЗИ
00:02:05,167 --> 00:02:06,334
Лайно!
00:02:09,504 --> 00:02:10,547
Мудак.
00:02:14,092 --> 00:02:17,387
ПОЧАТКОВА ШКОЛА ПІВДЕННОГО ПАРКУ
00:02:20,265 --> 00:02:22,559
Гараздики, діти. Можна тихіше?
00:02:22,642 --> 00:02:24,227
Сьогодні особливий день.
00:02:24,311 --> 00:02:26,938
У нас нова учениця,
яка щойно переїхала
00:02:27,022 --> 00:02:29,983
і тепер буде вчитися тут,
в Південному Парку.
00:02:30,067 --> 00:02:33,236
Зробіть так, щоб вона відчула себе
як вдома.
00:02:33,320 --> 00:02:34,654
Еге ж.
00:02:34,738 --> 00:02:37,240
Привітайтеся з Софі Грей.
00:02:38,492 --> 00:02:39,576
Всім привіт.
00:02:39,659 --> 00:02:41,953
Я переїхала сюди з Арізони.
00:02:42,037 --> 00:02:45,457
Мені дуже подобається футбол
і серіал «Мандалорець».
00:02:45,540 --> 00:02:48,043
І у мене є дещо незвичайне.
00:02:48,126 --> 00:02:51,505
У мене діабет.
00:02:52,297 --> 00:02:53,423
Чого-чого?!
00:02:54,174 --> 00:02:55,967
У мене є діабет.
00:02:56,051 --> 00:02:58,637
Моє тіло переробляє цукор по-іншому.
00:02:58,720 --> 00:03:03,725
-Виходь за мене!
-Потрібно час від часу перевіряти...
00:03:05,310 --> 00:03:07,187
Я абсолютно серйзно.
00:03:07,270 --> 00:03:12,400
Виходь за мене!
00:03:12,484 --> 00:03:15,320
...частина того, хто я є.
А ще у мене є поні.
00:03:17,155 --> 00:03:20,200
-Чорт, хлопці! Що мені робити?
-C чим?
00:03:20,283 --> 00:03:21,660
C Софі Грей!
00:03:21,743 --> 00:03:25,038
Вона найкраща! Я її люблю!
Що я повинен сказати їй?
00:03:25,413 --> 00:03:27,749
Ти не можеш бути з Софі Грей.
У неї діабет.
00:03:28,041 --> 00:03:30,043
Я знаю! Ось чому вона ідеальна!
00:03:30,126 --> 00:03:33,213
Ні, якщо у вас буде дитина,
у неї буде супер діабет.
00:03:33,296 --> 00:03:35,924
Я майже впевнений,
що це створює кратери.
00:03:36,007 --> 00:03:39,136
Коли вона сказала,
що дивиться «Мандалорця»,
00:03:39,219 --> 00:03:40,345
у мене встав.
00:03:40,428 --> 00:03:43,348
На новеньку у тебе жорстка конкуренція.
00:03:43,431 --> 00:03:48,979
Зрозумів? Жорстка...
Конкуренція.
00:03:49,062 --> 00:03:50,522
Але у неї діабет!
00:03:50,605 --> 00:03:52,899
Ви ж завжди з мене знущаєтесь!
00:03:52,983 --> 00:03:55,819
«Ви завжди з мене знущаєтесь!
Я Скотт Малкінсон».
00:03:56,820 --> 00:03:58,864
О ні! Не зараз!
00:03:58,947 --> 00:04:02,159
Ви більше не зруйнуєте
життя Скотта Малкінсона!
00:04:02,242 --> 00:04:04,369
Я беру все під контроль, зрозуміли?
00:04:07,372 --> 00:04:10,500
«Все під контроль.
Я Скотт Малкінсон. У мене діабет».
00:04:11,918 --> 00:04:15,338
КАБЕЛЬНА КОМПАНІЯ
00:04:20,051 --> 00:04:22,262
Гей, Кларк. Кларк, ти там?
00:04:23,096 --> 00:04:24,764
Це Кларк. На зв'язку.
00:04:24,848 --> 00:04:27,350
Здається, у нас є робота.
00:04:27,434 --> 00:04:29,352
Перевір кабель у Стотчів.
00:04:29,436 --> 00:04:30,937
Гаразд. Я їду!
00:04:31,021 --> 00:04:32,063
Тепер слухай.
00:04:32,147 --> 00:04:33,648
Ми втрачаємо клієнтів,
00:04:33,732 --> 00:04:35,859
бо люди кажуть, що сервіс повільний.
00:04:35,942 --> 00:04:38,320
Не турбуйся, я буду там якнайшвидше!
00:04:50,999 --> 00:04:53,585
МАКДОНАЛЬДС
00:04:53,668 --> 00:04:56,379
Ласкаво просимо в Макдональдс.
Замовляйте.
00:04:56,463 --> 00:04:58,465
Третій номер. Без огірочків.
00:05:28,662 --> 00:05:30,705
Ну нарешті.
00:05:30,789 --> 00:05:33,458
Казали, ви будете з 12:00 до 17:00.
00:05:33,541 --> 00:05:34,584
Зараз 17:15.
00:05:35,418 --> 00:05:37,337
На 15 хвилин запізнився.
00:05:37,420 --> 00:05:40,423
Ось чому треба перейти
на стримінгові сервіси.
00:05:41,257 --> 00:05:43,385
Ви хочете кількість замість якості?!
00:05:43,468 --> 00:05:46,012
Стримінгові сервіси руйнують
наше місто!
00:05:46,096 --> 00:05:48,932
Люди більше не пов'язані
переглядом одного шоу.
00:05:49,015 --> 00:05:50,684
Кожен дивиться щось своє.
00:05:50,767 --> 00:05:52,602
Тому що засранці у Голлівуді
00:05:52,686 --> 00:05:55,105
роблять нішеві програми для кожного!
00:05:55,188 --> 00:05:57,983
-Ви цього хочете?
-Думаю, так.
00:06:02,654 --> 00:06:05,156
Привіт. Ти новенька, так?
00:06:06,282 --> 00:06:09,452
Просто хотів сказати,
ласкаво просимо до школи.
00:06:10,495 --> 00:06:12,247
Дякую! Це дуже мило!
00:06:12,914 --> 00:06:14,666
Я тут подумав, може, як-небудь
00:06:14,749 --> 00:06:16,376
я міг би показати тобі усе.
00:06:16,751 --> 00:06:19,379
Це було б здорово.
Інші хлопці теж запропонували.
00:06:20,422 --> 00:06:22,841
Багато хлопців тут позери.
Будь обережною.
00:06:23,258 --> 00:06:25,552
Кумедно. Один хлопець теж сказав це.
00:06:25,635 --> 00:06:27,512
Такий високий, одягнений як ти?
00:06:27,595 --> 00:06:29,180
О так. Він повний позер.
00:06:29,848 --> 00:06:32,142
Прокляття. Хай тобі грець!
00:06:36,730 --> 00:06:38,273
ВИМІРЮВАННЯ ГЛЮКОЗИ
00:06:43,820 --> 00:06:46,448
Так, мій тато живе в Скоттсдейлі.
00:06:46,531 --> 00:06:49,075
-У Скоттсдейлі кльово.
-Софі, як справи?
00:06:49,159 --> 00:06:50,243
Дивись куди преш!
00:06:50,326 --> 00:06:53,538
У мене є щось дійсно важливе, Софі.
Це не може чекати.
00:06:53,621 --> 00:06:57,167
-Добре. Побачимося?
-Так, звісно.
00:06:58,585 --> 00:07:02,547
-Отже... У тебе діабет, вірно?
-Так.
00:07:04,632 --> 00:07:07,010
Я... теж діабетик.
00:07:08,345 --> 00:07:09,512
Он як.
00:07:12,057 --> 00:07:14,726
А тепер чим ти хочеш зайнятися?
00:07:21,358 --> 00:07:25,236
Яка твоя улюблена їжа,
яку ти не можеш їсти?
00:07:26,029 --> 00:07:27,405
Моя - вафлі.
00:07:27,489 --> 00:07:30,283
Я про це не замислювалася.
00:07:30,367 --> 00:07:31,868
Он як.
00:07:31,951 --> 00:07:33,995
Ти дивишся «Мандалорця»
по Disney+?
00:07:34,079 --> 00:07:38,083
Звісно! Обожнюю «Мандалорця»!
00:07:38,166 --> 00:07:41,002
Це найкраща річ у «Зоряних війнах«»
з «Імперії».
00:07:41,086 --> 00:07:42,796
Нові фільми - повне лайно.
00:07:42,879 --> 00:07:44,631
Тупе собаче лайно.
00:07:44,714 --> 00:07:47,884
-Привіт! Ти новенька, так?
-Вона зайнята!
00:07:50,720 --> 00:07:53,139
Будеш дивитися новий епізод у п'ятницю?
00:07:53,223 --> 00:07:56,726
-Ми могли б подивитися разом.
-Боже. Було б кльово.
00:07:56,810 --> 00:07:58,978
Гаразд. Я приїду к початку!
00:07:59,062 --> 00:08:02,982
Що ж... Справа в тому, що я...
00:08:03,066 --> 00:08:04,401
Тіммі!
00:08:04,484 --> 00:08:08,029
Вона зайнята, і вона дивиться
«Мандалорця» у мене!
00:08:09,030 --> 00:08:10,240
Тіммі...
00:08:13,201 --> 00:08:14,619
Подивися на це. Диви!
00:08:14,702 --> 00:08:17,914
240 каналів всього, що нам заманеться.
00:08:18,373 --> 00:08:21,459
Ніяких акаунтів. Ніяких паролів.
00:08:21,543 --> 00:08:24,963
Просто чисте, просте,
звичайне кабельне.
00:08:25,839 --> 00:08:27,924
Ма! Тато! Вгадайте, що!
00:08:29,676 --> 00:08:31,428
Не зараз. Ми насолоджуємося
00:08:31,511 --> 00:08:33,805
переглядом усілякого без підписки.
00:08:33,888 --> 00:08:36,099
Але, тато, у нас в школі новенька,
00:08:36,182 --> 00:08:38,184
і у неї діабет!
00:08:38,726 --> 00:08:40,478
Ой! Це чудово, Скотт!
00:08:40,562 --> 00:08:44,149
Так, і вгадайте що?
Вона хоче прийти до нас у гості!
00:08:44,232 --> 00:08:46,609
Тому ми повинні підключити Disney+!
00:08:46,693 --> 00:08:50,155
Тільки не знову! Відповідь - ні!
00:08:50,238 --> 00:08:52,449
Тато, будь ласка! Це моє життя!
00:08:52,532 --> 00:08:55,785
Стримінгові сервіси руйнують
нашу культуру, Скотт!
00:08:55,869 --> 00:08:59,038
Люди отримують тисячу шоу 24/7,
00:08:59,122 --> 00:09:02,167
тому тепер Голлівуд повинен
робити шоу в своїх шоу,
00:09:02,250 --> 00:09:03,543
щоб було більше шоу!
00:09:03,626 --> 00:09:06,588
Але що поганого,
що люди дивляться те, що хочуть
00:09:06,671 --> 00:09:07,881
і коли хочуть?
00:09:07,964 --> 00:09:10,341
«Те, що хочуть і коли хочуть».
00:09:10,425 --> 00:09:12,802
«Я Скотт Малкінсон. У мене діабет».
00:09:12,886 --> 00:09:14,095
Неймовірно!
00:09:15,972 --> 00:09:17,557
Так, це я.
00:09:17,640 --> 00:09:20,685
Час відключити
всі ці стримінгові сервіси.
00:09:20,768 --> 00:09:23,229
Скажи всім, що зустрічаємося негайно,
00:09:23,313 --> 00:09:26,441
в четвер, з 10:00 до 14:00.
00:09:29,027 --> 00:09:32,280
ШОУ СКОТТА МАЛКІНСОНА
00:09:33,406 --> 00:09:34,991
Прокляття! Де вони?
00:09:35,450 --> 00:09:36,993
У нас забракне часу!
00:09:39,245 --> 00:09:40,538
Де ви були?
00:09:40,622 --> 00:09:43,750
Ти ж казав, з 10:00 до 14:00.
Зараз 13:50.
00:09:43,833 --> 00:09:47,670
З 10:00 до 14:00 не означає,
що треба чекати до 13:50!
00:09:48,213 --> 00:09:50,173
Ого. Щось не так?
00:09:50,256 --> 00:09:52,967
Те, що ми підставляємо наші дупи
00:09:53,051 --> 00:09:54,761
цим стримінговим мудакам!
00:09:55,178 --> 00:09:59,015
Не знаю як ви, але я не працював
повний день протягом декількох тижнів.
00:09:59,098 --> 00:10:00,433
Так і є.
00:10:00,517 --> 00:10:04,521
Ці стримінгові послуги досі потребують
Інтернету, чи не так?
00:10:04,604 --> 00:10:07,815
І хто проклав кабель,
по якому віщають ці компанії?
00:10:08,650 --> 00:10:11,778
-Ми проклали.
-Вірно, хто ж ще!
00:10:11,861 --> 00:10:13,404
Ми кабельники.
00:10:13,488 --> 00:10:16,991
Ми контролюємо те,
що входить в будинки людей. Ми!
00:10:17,075 --> 00:10:18,743
Прийшов час працювати разом
00:10:18,826 --> 00:10:21,955
і показати людям,
як сильно ми їм ще потрібні!
00:10:22,038 --> 00:10:25,124
Так! Давайте від'єднаємо
багатожильний провідник!
00:10:25,208 --> 00:10:28,545
Давайте відірвемо ізоляцію від кабелів!
00:10:28,628 --> 00:10:31,297
Білл і Дейв, забирайте матеріали.
00:10:31,381 --> 00:10:33,925
Курт, допоможи Майклу з обладнанням.
00:10:34,008 --> 00:10:36,803
Зустрічаємося біля вимикача
з 16:00 до 19:00!
00:10:36,886 --> 00:10:37,887
Так!
00:10:45,979 --> 00:10:47,981
БЕЗКОШТОВНА ПЕРЕВІРКА ХОЛЕСТЕРОЛУ
00:10:54,320 --> 00:10:57,699
КІНОТЕАТР
00:11:02,704 --> 00:11:03,746
КАНАДА ПЛУС
00:11:03,830 --> 00:11:05,665
Ви дивитеся «Канаду Плус»,
00:11:05,748 --> 00:11:08,084
ваше джерело всіх канадських розваг!
00:11:08,918 --> 00:11:10,211
О, це круто.
00:11:10,295 --> 00:11:13,131
Яку канадську програму
ви хотіли б подивитися?
00:11:13,214 --> 00:11:14,507
«Теренс і Філіп».
00:11:14,590 --> 00:11:15,800
«Сестри Пердіти».
00:11:15,883 --> 00:11:17,093
«Теренс і Філіп».
00:11:17,176 --> 00:11:18,386
«Сестри Пердіти».
00:11:18,469 --> 00:11:20,013
Теренс. Пердіти.
00:11:20,096 --> 00:11:22,348
КАНАДА ПЛУС
00:11:24,767 --> 00:11:26,644
Кетрін, у мене погані новини.
00:11:26,728 --> 00:11:27,979
Що там, Кеті?
00:11:31,858 --> 00:11:33,026
Прокляття.
00:11:38,072 --> 00:11:39,824
-Допоможи мені.
-З чим?
00:11:39,907 --> 00:11:42,744
З моєю дівчинкою!
Вона все для мене, бро!
00:11:42,827 --> 00:11:45,788
Але щоб справити враження,
мені потрібен Disney+.
00:11:45,872 --> 00:11:48,207
Як отримати його без кредитки батьків?
00:11:48,291 --> 00:11:51,711
-Ти не хочеш у це лізти.
-У тебе колись була дівчина.
00:11:51,794 --> 00:11:53,546
Ви з Гайді довго були разом.
00:11:53,629 --> 00:11:55,423
Ти знаєш, як це важливо!
00:11:56,966 --> 00:11:59,761
Хочеш пораду? Забий на це, Скотт.
00:11:59,844 --> 00:12:02,180
Нехай інший дурень руйнує своє життя.
00:12:02,263 --> 00:12:04,932
-Що ти кажеш таке?
-Ти знаєш, що таке любов?
00:12:05,016 --> 00:12:07,977
Там немає хеппіенда
як у фільмах Діснея.
00:12:08,061 --> 00:12:11,856
Там тільки розчарування, гнів і біль.
00:12:11,939 --> 00:12:14,650
Відносини в 10 разів гірше за діабет.
00:12:16,277 --> 00:12:19,697
Я впорався з діабетом.
Я можу впоратися з відносинами.
00:12:19,781 --> 00:12:23,159
Гаразд.
Я розповім тобі, як отримати Disney+,
00:12:23,242 --> 00:12:25,495
але коли захочеш вбити себе,
00:12:25,578 --> 00:12:26,662
не переді мною.
00:12:28,414 --> 00:12:30,666
Гаразд. Давайте зробимо це.
00:12:46,474 --> 00:12:48,518
ЧУДОВІ СТРИЖКИ
00:12:50,520 --> 00:12:53,981
Дейв? Дейв, ти усе забрав
з магазину електроніки?
00:12:54,065 --> 00:12:55,858
Ще ні. Працюю над цим.
00:12:55,942 --> 00:12:57,777
Чим ти там зайнятий?
00:12:57,860 --> 00:13:01,614
Ти сказав, з 12:00 до 15:00.
Зараз тільки 14:45!
00:13:01,697 --> 00:13:05,535
Господи. Ми можемо вже просто почати?
00:13:05,618 --> 00:13:07,537
Курт, розгалужувачі у тебе?
00:13:09,080 --> 00:13:10,289
-А?
-Прокляття!
00:13:10,373 --> 00:13:12,041
Кабельні розгалужувачі!
00:13:20,675 --> 00:13:21,926
Стримінгові акаунти.
00:13:23,761 --> 00:13:25,388
ІНСУЛІН
00:13:28,015 --> 00:13:30,435
Стримінгові акаунти та паролі.
00:13:30,518 --> 00:13:32,019
Стримінгові акаунти.
00:13:32,103 --> 00:13:33,479
Паролі.
00:13:33,563 --> 00:13:37,400
-Привіт.
-Здоров. Чого тобі?
00:13:37,483 --> 00:13:41,070
Картман сказав, що у тебе є доступ
до стримінгових акаунтів?
00:13:41,154 --> 00:13:43,489
Може, є. А може, і ні.
00:13:43,573 --> 00:13:45,032
Ти коп?
00:13:45,116 --> 00:13:47,827
Ні, я Скотт Малкінсон.
Я ходжу з тобою в школу.
00:13:47,910 --> 00:13:49,036
Не чув про такого.
00:13:49,954 --> 00:13:53,291
І не чув дражнилку:
«Я Скотт Малкінсон. У мене діабет»?
00:13:53,374 --> 00:13:56,043
-Я Скотт Малкінсон.
-А, так.
00:13:56,127 --> 00:13:57,795
Ну, в такому випадку...
00:13:57,879 --> 00:13:59,755
Hulu, Netflix, HBO Max.
00:13:59,839 --> 00:14:02,300
Є акаунти на будь-який смак.
00:14:02,383 --> 00:14:04,635
Ні, мені потрібен акаунт Disney+.
00:14:04,719 --> 00:14:06,888
О, це хороша штука.
00:14:06,971 --> 00:14:09,015
Це дорого. Важко знайти.
00:14:09,098 --> 00:14:11,476
Що у тебе є на обмін?
00:14:11,559 --> 00:14:14,145
Дві 16-голкові коробки з інсуліном.
00:14:22,320 --> 00:14:24,739
Божечки!
00:14:27,658 --> 00:14:29,076
Відмінне лайно.
00:14:30,787 --> 00:14:32,330
Гаразд.
00:14:32,413 --> 00:14:34,540
Акаунт і пароль Disney+.
00:14:35,333 --> 00:14:39,295
КАБЕЛЬНА КОМПАНІЯ
00:14:41,881 --> 00:14:45,176
У мене є статичний з'єднувач,
підключений до перемикача!
00:14:45,259 --> 00:14:47,220
Ти відрубав роутер, Дейв?
00:14:47,303 --> 00:14:49,055
Так. Думаю, що вирубив.
00:14:49,388 --> 00:14:51,432
Гаразд. Давайте пустимо імпульс!
00:14:57,563 --> 00:14:59,023
Думаю, все нормально.
00:15:04,111 --> 00:15:05,238
Божечки.
00:15:09,659 --> 00:15:11,035
-Привіт.
-Гей, Софі.
00:15:11,118 --> 00:15:13,412
Шоу починається через дві хвилини!
00:15:13,496 --> 00:15:15,540
Я повинна дивитися з початку.
00:15:15,623 --> 00:15:17,416
-Ненавиджу спойлери!
-Я теж!
00:15:18,251 --> 00:15:19,794
Яке чудове місце.
00:15:20,545 --> 00:15:23,214
Ой-ой. У тебе є сік або щось таке?
00:15:23,297 --> 00:15:26,425
-У мене цукор низький.
-Я так сильно тебе люблю.
00:15:26,509 --> 00:15:27,552
А?
00:15:29,178 --> 00:15:31,430
Будь ласка. У мене багато соків.
00:15:31,514 --> 00:15:32,515
Добре.
00:15:33,432 --> 00:15:36,352
-Все, час вмикати.
-Добре!
00:15:37,103 --> 00:15:39,272
ЗОРЯНІ ВІЙНИ
МАНДАЛОРЕЦЬ
00:15:41,148 --> 00:15:43,401
Боже-боже-боже!
Так, так, так, так!
00:15:48,489 --> 00:15:50,992
-В чому справа?
-Я не знаю...
00:15:51,075 --> 00:15:53,870
Це предмет номер 4578...
00:15:53,953 --> 00:15:55,162
Можеш переключити?
00:15:56,080 --> 00:15:58,124
Не працює.
00:15:58,749 --> 00:16:00,459
Подивіться на ці сережки...
00:16:01,252 --> 00:16:03,087
NETFLIX
PRIME ВИДЕО
00:16:04,171 --> 00:16:07,008
-Я не знаю, що відбувається!
-Все буде добре!
00:16:07,091 --> 00:16:09,886
Джиммі запросив мене
подивитися у нього. Ходімо!
00:16:09,969 --> 00:16:13,306
О ні! Тільки не Джиммі! Повернись!
00:16:15,266 --> 00:16:16,267
ПКШНІ ДІТКИ
00:16:16,350 --> 00:16:18,019
І знову ПКшні Дітки!
00:16:23,357 --> 00:16:25,151
«ПКшні Дітки»? Що за фігня?
00:16:25,234 --> 00:16:28,487
Перемкни на «Мандалорця», Джиммі.
Ніхто не любить це.
00:16:28,571 --> 00:16:30,990
Не можу, щось не так з телевізором.
00:16:31,073 --> 00:16:32,867
...каратів золота.
00:16:32,950 --> 00:16:35,119
Це нісенітниця. Дай мені цю хрінь.
00:16:35,202 --> 00:16:36,787
Ви дивитеся «Канада Плус»!
00:16:37,997 --> 00:16:39,040
Прокляття!
00:16:42,543 --> 00:16:45,046
Привіт, Софі.
00:16:45,129 --> 00:16:47,924
-І Скотт.
-Сподіваюся, ми не пізно.
00:16:48,007 --> 00:16:49,634
Звичайно. Заходьте.
00:16:50,843 --> 00:16:52,845
Дивіться, хто прийшов. Це ж Софі.
00:16:52,929 --> 00:16:55,097
-І Скотт!
-Привіт, Софі.
00:16:55,181 --> 00:16:57,516
О ні. Ваш стримінг теж поламався?
00:16:57,600 --> 00:16:59,143
Це не тільки у нас?
00:16:59,226 --> 00:17:02,104
Ні. Ми щойно були у Скотта,
і там було те саме.
00:17:02,188 --> 00:17:05,149
-Це жахливо.
-Не хвилюйся, Соф.
00:17:05,524 --> 00:17:07,318
Можемо подивитися разом у Токена.
00:17:07,401 --> 00:17:09,070
У нього найкраще обладнання.
00:17:09,153 --> 00:17:12,031
О, а як же «дівчата гірше за діабет»?
00:17:12,114 --> 00:17:13,658
Давайте поквапимося.
00:17:13,741 --> 00:17:16,243
-Так. Ходімо, Софі.
-І Скотт!
00:17:16,994 --> 00:17:18,329
ХУЛУ
00:17:18,955 --> 00:17:22,166
Ми Блеки. Сучасна родина,
яка просто намагається жити.
00:17:22,249 --> 00:17:24,168
Проблема в наших сусідах.
00:17:24,251 --> 00:17:27,964
Ми Білі. Нікого не хвилює,
чи трапляється з нами щось погане.
00:17:28,047 --> 00:17:29,966
І все погіршується.
00:17:30,049 --> 00:17:32,134
Тому що в цьому місті
00:17:32,218 --> 00:17:35,304
Білі Білі і чорні Блеки
на Amazon Prime.
00:17:35,721 --> 00:17:38,474
Що не так з цією дурною штукою?
00:17:38,557 --> 00:17:39,558
ПКШНІ ДІТКИ
00:17:39,642 --> 00:17:41,727
Я навіть не знаю, кому дзвонити.
00:17:41,811 --> 00:17:43,145
Дай спробую дещо.
00:17:44,563 --> 00:17:47,108
Ось і дзвінок.
00:17:47,191 --> 00:17:48,275
Кабельна компанія.
00:17:49,110 --> 00:17:51,696
Ваша трансляція не працює?
00:17:51,779 --> 00:17:54,824
Перепрошую, але це не наша проблема.
00:17:54,907 --> 00:17:57,910
Можете почекати?
У мене паралельний дзвінок.
00:17:57,994 --> 00:17:59,745
Кабельна компанія.
00:17:59,829 --> 00:18:02,498
Жоден з ваших стримінгових сервісів
не працює?
00:18:02,581 --> 00:18:05,292
Не турбуйтеся!
Ви і всі інші в цьому місті
00:18:05,376 --> 00:18:07,712
можете розраховувати на нас.
00:18:07,795 --> 00:18:09,797
Ми приїдемо вирішити проблему.
00:18:09,880 --> 00:18:12,925
Давайте станемо героями,
яких потребує це місто!
00:18:13,009 --> 00:18:14,135
Так!
00:18:15,511 --> 00:18:18,097
КАНАЛ HBO MAX
00:18:22,518 --> 00:18:26,105
Ви дивитеся «Краболюдей» на HBO Max.
00:18:29,525 --> 00:18:32,403
Так ви кажете, що ці мутанти-краби
00:18:32,486 --> 00:18:35,448
вийшли з-під землі і почали їсти дітей?
00:18:35,531 --> 00:18:38,367
Ні-ні. «Краболюди» - це шоу,
яке ввімкнулося,
00:18:38,451 --> 00:18:41,120
коли я хотіла подивитися Netflix.
00:18:41,203 --> 00:18:42,204
А.
00:18:47,043 --> 00:18:50,212
Мамо, я ніде не можу
подивитися «Мандалорця».
00:18:50,296 --> 00:18:53,841
-О ні, і тут те саме?
-Хто всі ці хлопчики, Софі?
00:18:53,924 --> 00:18:56,052
Вітаю. Я Ерік Картман. Як поживаєте?
00:18:56,135 --> 00:18:57,928
Привіт. Мене звуть Джиммі.
00:18:58,012 --> 00:19:00,890
-Я Стен Марш.
-Клайд Донован.
00:19:00,973 --> 00:19:02,224
Всім насрати, Клайд.
00:19:28,209 --> 00:19:31,378
Схоже, ніхто нічого не дивиться.
Жалкую, Софі.
00:19:31,462 --> 00:19:35,633
-Не так жалкуєш, як я, Софі.
-Я найшкодуючий, Софі.
00:19:38,010 --> 00:19:41,263
-Придурки, годі з нею розмовляти!
-Скотт?
00:19:41,347 --> 00:19:45,518
Досить руйнувати моє життя!
Чуєте? Я наївся цим по горлянку!
00:19:45,601 --> 00:19:47,895
Ви забрали мою гідність за ці роки,
00:19:47,978 --> 00:19:50,940
але вам не забрати мою дівчину!
00:19:51,023 --> 00:19:53,609
Про що ти говориш, Скотт?
Я не твоя дівчина.
00:19:55,528 --> 00:19:56,695
Ні?
00:19:56,779 --> 00:19:58,823
Хтось впав обличчям в пиріг.
00:19:59,281 --> 00:20:02,409
Я взагалі нічия дівчина.
Я щойно переїхала сюди, хлопці.
00:20:02,493 --> 00:20:04,995
Чи можу я принаймні
розпакувати мої речі?
00:20:06,413 --> 00:20:10,209
Але, Софі, ти ж абсолютно мій тип.
Діабет першого типу.
00:20:10,292 --> 00:20:13,587
Скотт, я більше, ніж мій діабет.
00:20:15,881 --> 00:20:17,258
А я ні.
00:20:18,551 --> 00:20:20,261
Я Скотт Малкінсон.
00:20:25,266 --> 00:20:28,185
СЕРIЯ ДЛЯ ДІВЧАТ
00:20:37,570 --> 00:20:41,323
ВИМІРЮВАННЯ ГЛЮКОЗИ
00:20:44,910 --> 00:20:45,995
Хочеш батончик?
00:20:47,621 --> 00:20:49,748
Цукор впав, так? Ось.
00:20:51,750 --> 00:20:54,295
Іноді погано бути діабетиком, а?
00:20:55,004 --> 00:20:56,255
У тебе все в нормі.
00:20:56,338 --> 00:20:57,923
Все одно погано.
00:20:58,716 --> 00:21:02,261
Вони не знають, скільки потрібно
робити, щоб бути в нормі.
00:21:02,344 --> 00:21:03,846
Еге ж.
00:21:03,929 --> 00:21:07,474
Я рада, що в новій школі є,
з ким поговорити про мій діабет.
00:21:08,809 --> 00:21:10,436
Ти не думаєш, що я дивний?
00:21:10,519 --> 00:21:13,856
Знаєш що? Я не думаю, що ти дивніший,
00:21:13,939 --> 00:21:15,608
ніж будь-хто інший.
00:21:16,567 --> 00:21:19,904
Ого. Це найприємніша річ,
яку мені коли-небудь говорили.
00:21:19,987 --> 00:21:22,323
Мені шкода,
що ти пропустила серіал.
00:21:22,406 --> 00:21:25,826
Я не знаю, що сталося,
але я відчуваю, що це моя провина.
00:21:25,910 --> 00:21:28,329
Все нормально. У мене була цікава ніч.
00:21:28,412 --> 00:21:31,498
Думаю, мені сподобалося
«Шоу Скотта Малкінсона».
00:21:35,294 --> 00:21:37,963
ШОУ СКОТТА МАЛКІНСОНА
00:21:38,047 --> 00:21:41,508
З ПИТАНЬ ТРАНСЛЯЦІЇ
ДЗВОНІТЬ ТРЕЮ
00:21:41,592 --> 00:21:44,220
Так, ми тут. Ми... От лайно.
rus__daniql1.srt
rus__daniql1.srt
00:01:09,570 --> 00:01:11,030
Пап...
00:01:11,070 --> 00:01:13,100
Пап, я тебя люблю
00:01:13,140 --> 00:01:15,770
Я так сильно тебя люблю, папа.
00:01:26,720 --> 00:01:27,990
Что там, Скотт?
00:01:28,020 --> 00:01:28,990
90, мама.
00:01:29,020 --> 00:01:30,950
Хорошо. Отлично.
00:01:34,890 --> 00:01:36,190
Пап.
00:01:36,230 --> 00:01:37,860
Я люблю тебя.
00:01:37,900 --> 00:01:38,660
Что?
00:01:38,700 --> 00:01:40,400
Я так сильно тебя люблю, папа.
00:01:40,430 --> 00:01:42,630
Пожалуйста, давай подпишемся на Disney +?
00:01:42,670 --> 00:01:45,170
Черт возьми. Снова это дерьмо !
00:01:45,200 --> 00:01:48,470
Нет, нам не нужен Дисней сука +, Скотт!
00:01:48,510 --> 00:01:50,770
У нас есть кабельное, и этого достаточно.
00:01:50,810 --> 00:01:53,780
Все эти разговоры о Disney + и CBS Max
00:01:53,810 --> 00:01:55,710
и дерьме на ебучем extreme prime.
00:01:55,750 --> 00:01:57,010
Когда это закончится?!
00:01:57,050 --> 00:01:59,280
Прямо в сраном аду, вот где.
00:01:59,320 --> 00:02:00,480
Я иду на работу.
00:02:05,890 --> 00:02:07,830
Дерьмо!
00:02:10,130 --> 00:02:11,600
Мудак.
00:02:19,900 --> 00:02:22,840
Ладненько, дети. Можно потише, пожалуйста.
00:02:22,870 --> 00:02:24,470
Сегодня очень особенный день,
00:02:24,510 --> 00:02:27,180
потому что у нас новая ученица, которая только что переехала в город
00:02:27,210 --> 00:02:29,450
и теперь будет учиться здесь,
00:02:29,480 --> 00:02:30,850
в Саут-Парке.
00:02:30,880 --> 00:02:32,480
Я знаю, что вы все будете очень добры
00:02:32,520 --> 00:02:33,980
и заставите ее почувствовать себя как дома.
00:02:34,020 --> 00:02:35,150
Пффффф. Ага.
00:02:35,190 --> 00:02:39,120
Пожалуйста, скажите привет Софи Грей.
00:02:39,160 --> 00:02:40,190
Привет ребят.
00:02:40,220 --> 00:02:42,630
Я ... эм, я переехала сюда из Аризоны.
00:02:42,660 --> 00:02:43,830
Мне очень нравится футбол,
00:02:43,860 --> 00:02:46,160
и мне нравится "Мандалорец."
00:02:46,200 --> 00:02:47,430
И ...
00:02:47,460 --> 00:02:48,800
Я думаю, что у меня есть
00:02:48,830 --> 00:02:51,000
кое-что необычное, это...
00:02:51,030 --> 00:02:52,170
Диабет.
00:02:52,200 --> 00:02:54,670
Чего-чего?!
00:02:54,710 --> 00:02:56,270
У меня есть диабет.
00:02:56,310 --> 00:02:57,540
Это состояние, которое
00:02:57,580 --> 00:02:59,140
которое влияет на то, как мое тело перерабатывает сахар.
00:02:59,180 --> 00:03:00,710
♪ Will you marry me? ♪ Это просто означает,
00:03:00,740 --> 00:03:02,210
что мне нужно время от времени проверять уровень сахара в крови,
00:03:02,250 --> 00:03:05,680
а иногда мне приходится ...
00:03:05,720 --> 00:03:07,220
♪ I swear that I will mean it ♪
00:03:07,250 --> 00:03:12,920
♪ I say, will you marry me? ♪
00:03:12,960 --> 00:03:14,260
часть того, кто я есть.
00:03:14,290 --> 00:03:15,860
Оу! И у меня есть пони.
00:03:17,700 --> 00:03:20,100
Черт возьми, ребята! Что мне делать ?!
00:03:20,130 --> 00:03:22,300
C чем? C Софи Грей!
00:03:22,330 --> 00:03:24,000
Она моя бу! Я ее люблю!
00:03:24,030 --> 00:03:25,640
Что я должен сказать ей?
00:03:25,670 --> 00:03:27,200
Скот, ты не можешь быть с Софи Грей.
00:03:27,240 --> 00:03:28,240
У нее диабет.
00:03:28,270 --> 00:03:30,640
Я знаю! Вот почему она идеальна!
00:03:30,670 --> 00:03:32,380
Нет, Скотт, если у тебя с Софи будет ребенок,
00:03:32,410 --> 00:03:33,640
у него будет супер диабет.
00:03:33,680 --> 00:03:34,780
Я не уверен, но я почти уверен,
00:03:34,810 --> 00:03:36,150
что это вызывает кратеры на Земле.
00:03:36,180 --> 00:03:37,920
Эта девушка неплоха.
00:03:37,950 --> 00:03:39,580
Как только она сказала, что она смотрит "Мандалорца",
00:03:39,620 --> 00:03:40,820
у меня немного привстал.
00:03:40,850 --> 00:03:42,190
Если ты хочешь быть с новенькой,
00:03:42,220 --> 00:03:43,590
у тебя будет жесткая конкуренция.
00:03:43,620 --> 00:03:45,360
Понимаешь? Ж-жесткая ...
00:03:47,690 --> 00:03:49,630
конкуренция.
00:03:49,660 --> 00:03:51,030
Но у нее диабет!
00:03:51,060 --> 00:03:53,330
Вы, ребята, всегда шутите, что у меня диабет!
00:03:53,360 --> 00:03:55,170
"Вы, ребята, всегда шутите, что у меня диабет!"
00:03:55,200 --> 00:03:57,400
"Я Скот Малкинсон."
00:03:57,430 --> 00:03:59,440
О нет! Не в этот раз!
00:03:59,470 --> 00:04:02,710
Вы, мрази, больше не разрушите жизнь Скота Малкинсона!
00:04:02,740 --> 00:04:05,740
Я беру все под контроль, поняли?
00:04:07,910 --> 00:04:09,410
"Я беру все под контроль, поняли?"
00:04:09,450 --> 00:04:12,020
"Я Скот Малкинсон. У меня диабет."
00:04:20,420 --> 00:04:22,990
Эй, Кларк. Кларк, ты там?
00:04:23,030 --> 00:04:25,200
Это Кларк. На связи.
00:04:25,230 --> 00:04:27,360
Да привет. Я думаю, что у нас есть работа.
00:04:27,400 --> 00:04:29,830
Надо глянуть на кабельную коробку у Сточей.
00:04:29,870 --> 00:04:31,270
Хорошо. Я еду!
00:04:31,300 --> 00:04:32,440
Теперь слушай, Кларк.
00:04:32,470 --> 00:04:34,170
Отчасти мы теряем клиентов,
00:04:34,200 --> 00:04:36,240
потому что люди говорят, что наш сервис медленный.
00:04:36,270 --> 00:04:38,880
Не беспокойся Я буду там так быстро, как смогу!
00:04:54,290 --> 00:04:56,760
Добро пожаловать в Макдональдс. Могу ли я принять ваш заказ?
00:04:56,790 --> 00:04:59,230
Третий номер, Большой Завтрак. Без огурчиков.
00:05:29,260 --> 00:05:31,060
Ой. Ну наконец-то.
00:05:31,090 --> 00:05:32,700
Кабельная компания предоставила нам окно
00:05:32,730 --> 00:05:34,160
на полдень до 17:00, чтобы вы могли появиться.
00:05:34,200 --> 00:05:35,370
Сейчас 17:15.
00:05:35,400 --> 00:05:37,900
Только на 15 минут опоздал.
00:05:37,940 --> 00:05:39,300
Вот почему мы должны отключится от кабельного
00:05:39,340 --> 00:05:40,970
и перейти к стриминговым сервисам.
00:05:41,000 --> 00:05:43,940
ОУ! Вы хотите количество вместо качества?!
00:05:43,970 --> 00:05:46,480
Стриминговые сервисы разрушают наш город!
00:05:46,510 --> 00:05:49,280
Люди больше не связаны просмотром одного и того же шоу.
00:05:49,310 --> 00:05:51,210
Каждый смотрит что-то свое.
00:05:51,250 --> 00:05:53,050
Потому что у вас в Голливуде засранцы,
00:05:53,080 --> 00:05:55,520
которые делают маленькие нишевые программы для всех.
00:05:55,550 --> 00:05:56,720
Это то, что вы хотите?!
00:05:56,750 --> 00:05:59,860
Да, я думаю, да.
00:06:02,990 --> 00:06:05,760
Привет. Ты новенькая, верно?
00:06:05,800 --> 00:06:08,670
Просто хотел сказать, знаешь...
00:06:08,700 --> 00:06:11,000
Добро пожаловать в школу.
00:06:11,030 --> 00:06:13,040
О, спасибо! Это очень мило с твоей стороны.
00:06:13,070 --> 00:06:14,610
Мне было интересно, может, как-нибудь,
00:06:14,640 --> 00:06:16,940
ну, я мог бы показать тебе все, если хочешь.
00:06:16,970 --> 00:06:18,240
Воу! Это было бы здорово.
00:06:18,280 --> 00:06:20,140
Пару других парней тоже предложили.
00:06:20,180 --> 00:06:21,310
Да.
00:06:21,340 --> 00:06:22,750
Многие парни здесь - позеры.
00:06:22,780 --> 00:06:24,280
Ты должна быть осторожна. -Забавно.
00:06:24,310 --> 00:06:25,950
Один парень тоже сказал это.
00:06:25,980 --> 00:06:28,050
Он был таким высоким, и ещё одет как ты?
00:06:28,090 --> 00:06:29,790
О да. Он полный позер.
00:06:29,820 --> 00:06:31,490
Проклятье.
00:06:31,520 --> 00:06:33,890
Козел ебучий!
00:06:44,300 --> 00:06:46,840
Да, и поэтому мой папа все еще живет в Скоттсдейле.
00:06:46,870 --> 00:06:48,270
Скоттсдейл. Мне нравится.
00:06:48,310 --> 00:06:49,610
Эй, Софи. Как дела?
00:06:49,640 --> 00:06:51,070
Аах! Смотри куда прешь, придурок.
00:06:51,110 --> 00:06:53,010
У меня есть кое-что действительно важное, Софи.
00:06:53,040 --> 00:06:54,280
Это не может ждать.
00:06:54,310 --> 00:06:55,950
Ох, ну ладно. Увидимся потом, а?
00:06:55,980 --> 00:06:59,280
Да, конечно
00:06:59,320 --> 00:07:00,750
Итак ...
00:07:00,780 --> 00:07:02,350
У тебя диабет, верно?
00:07:02,390 --> 00:07:03,320
Да.
00:07:05,290 --> 00:07:06,020
Я...
00:07:06,060 --> 00:07:08,490
тоже диабетик.
00:07:08,530 --> 00:07:10,290
Оу.
00:07:12,500 --> 00:07:13,630
Значит...
00:07:13,660 --> 00:07:15,270
чем ты хочешь заняться?
00:07:21,540 --> 00:07:23,140
Ну...
00:07:23,170 --> 00:07:26,480
Какая твоя любимая еда, которую ты не можешь есть?
00:07:26,510 --> 00:07:28,350
Моя - вафли.
00:07:28,380 --> 00:07:30,680
Эм...Я об этом не задумывалась.
00:07:30,710 --> 00:07:32,150
Ох...
00:07:32,180 --> 00:07:34,650
Смотришь "Мандалорца" по Disney+?
00:07:34,690 --> 00:07:36,990
А, эм, да. Конечно.
00:07:37,020 --> 00:07:39,120
Мне нравится "Мандалорец!" Правда?
00:07:39,160 --> 00:07:41,260
Это лучшая вещь в Звездных войнах с "Империи."
00:07:41,290 --> 00:07:43,260
Все новые фильмы выглядят как собачье дерьмо.
00:07:43,290 --> 00:07:45,060
Да. Как тупое собачье дерьмо.
00:07:45,100 --> 00:07:46,930
Привет! Ты новенькая, верно?
00:07:46,960 --> 00:07:51,000
Она занята !!
00:07:51,030 --> 00:07:53,770
Эй, ты собираешься смотреть новый эпизод в пятницу?
00:07:53,800 --> 00:07:55,140
Мы могли бы посмотреть вместе, если хочешь.
00:07:55,170 --> 00:07:57,240
Боже ты мой. Было бы клево.
00:07:57,270 --> 00:07:59,680
Хорошо. Я приеду прямо, когда он начнется!
00:07:59,710 --> 00:08:00,710
Ой!
00:08:00,740 --> 00:08:01,980
Что ж...
00:08:02,010 --> 00:08:03,810
Дело в том ... я имею в виду ...
00:08:03,850 --> 00:08:04,820
Тимми!
00:08:04,850 --> 00:08:06,080
Она занята,
00:08:06,120 --> 00:08:09,390
и она смотрит "Мандалорца" в моем доме!
00:08:09,420 --> 00:08:11,760
Тимми ...
00:08:13,460 --> 00:08:14,960
Посмотри на это. Смотри!
00:08:14,990 --> 00:08:16,860
240 каналов
00:08:16,890 --> 00:08:18,730
всего, что мы хотим посмотреть.
00:08:18,760 --> 00:08:21,870
Нет аккаунтов. Нет блядских паролей.
00:08:21,900 --> 00:08:24,970
Просто чистое, простое, обычное кабельное.
00:08:26,140 --> 00:08:29,570
Ма! Папа! Угадайте, что!
00:08:29,610 --> 00:08:31,010
Не сейчас, Скот.
00:08:31,040 --> 00:08:32,840
Мы с твоей мамой наслаждаемся просмотром всего, что хотим
00:08:32,880 --> 00:08:34,340
и не подписываемся ни на что.
00:08:34,380 --> 00:08:36,480
Но, папа, у нас в школе новенькая,
00:08:36,510 --> 00:08:38,820
и у нее диабет!
00:08:38,850 --> 00:08:41,080
Ой! Это прекрасно, Скот!
00:08:41,120 --> 00:08:42,350
Да, и угадайте что?
00:08:42,390 --> 00:08:44,820
Она хочет придти к нам домой!
00:08:44,860 --> 00:08:47,060
Поэтому, мы должны подключить Disney +!
00:08:47,090 --> 00:08:49,430
Оу! Только не снова это дерьмо!
00:08:49,460 --> 00:08:50,830
Ответ - нет!
00:08:50,860 --> 00:08:53,000
Папа, пожалуйста! Это моя жизнь!
00:08:53,030 --> 00:08:54,930
Стриминговые сервисы разрушают
00:08:54,970 --> 00:08:56,370
нашу культуру, Скот!
00:08:56,400 --> 00:08:59,570
Люди получают тысячу шоу на кончиках пальцев 24/7,
00:08:59,600 --> 00:09:02,610
поэтому теперь Голливуд должен делать шоу в своих шоу,
00:09:02,640 --> 00:09:04,110
чтобы делать больше шоу!
00:09:04,140 --> 00:09:05,710
Но, папа, что плохого в том,
00:09:05,740 --> 00:09:08,050
что люди смотрят то, что они хотят смотреть, когда хотят это смотреть?
00:09:08,080 --> 00:09:09,410
"Что плохого в том,
00:09:09,450 --> 00:09:11,050
что люди смотрят то, что они хотят смотреть, когда хотят это смотреть?"
00:09:11,080 --> 00:09:12,820
"Я Скот Малкинсон. У меня диабет."
00:09:12,850 --> 00:09:14,990
Невероятно!
00:09:16,490 --> 00:09:18,120
Да, это я.
00:09:18,160 --> 00:09:21,190
Пришло время отключить все эти Стриминговые сервисы.
00:09:21,220 --> 00:09:23,530
Скажите всем ребятам, что мы встречаемся с А.С.А.П.,
00:09:23,560 --> 00:09:27,500
в окне между 10:00 и 14:00 в четверг.
00:09:32,910 --> 00:09:35,440
Проклятье! Где они?
00:09:35,470 --> 00:09:37,880
У нас не хватит времени!
00:09:39,810 --> 00:09:41,250
Где, черт возьми, вы, ребята, были?
00:09:41,280 --> 00:09:43,520
Ты дал нам окно с 10:00 до 14:00
00:09:43,550 --> 00:09:44,480
сейчас 13:50
00:09:44,520 --> 00:09:45,650
С 10:00 до 2:00
00:09:45,690 --> 00:09:48,420
не означает, что вы ждете до тринадцати нахуй пятьдесят!
00:09:48,450 --> 00:09:49,220
Вау.
00:09:49,250 --> 00:09:50,590
Что с тобой не так?
00:09:50,620 --> 00:09:53,360
Что не так, то - что мы теряем наши задницы
00:09:53,390 --> 00:09:55,660
этим стриминговым сукиным детям!
00:09:55,700 --> 00:09:56,960
Я не знаю как вы, ребята,
00:09:57,000 --> 00:09:59,460
но я не работал полный день в течение нескольких недель.
00:09:59,500 --> 00:10:01,000
Это верно.
00:10:01,030 --> 00:10:02,470
Этим стриминговым сервисам
00:10:02,500 --> 00:10:05,000
все еще нужен Интернет для потоковой передачи, верно?
00:10:05,040 --> 00:10:06,770
И кто проложил весь этот кабель,
00:10:06,810 --> 00:10:08,340
по которому вещают эти компании?
00:10:08,370 --> 00:10:10,010
Мы проложили. Мы проложили.
00:10:10,040 --> 00:10:12,240
Это верно, мы нахуй проложили!
00:10:12,280 --> 00:10:14,180
Мы кабельщики.
00:10:14,210 --> 00:10:17,420
Мы контролируем то, что входит в дома людей - в наши!
00:10:17,450 --> 00:10:19,180
Пришло время, работать вместе
00:10:19,220 --> 00:10:22,590
и показать людям, как сильно мы им еще нужны!
00:10:22,620 --> 00:10:25,490
Да! Давайте отсоединим многожильный проводник!
00:10:25,530 --> 00:10:28,890
Давайте оторвем изоляцию от втягивающихся кабелей!
00:10:28,930 --> 00:10:31,630
Билл и Дейв, вы заберете расходные материалы в магазине электроники.
00:10:31,660 --> 00:10:34,430
Курт, помоги Майклу с оборудованием, которое нам понадобится!
00:10:34,470 --> 00:10:37,300
Давайте встретимся у выключателя с 16:00 до 19:00!
00:10:37,340 --> 00:10:38,600
Да! Да!
00:11:04,600 --> 00:11:06,230
Вы смотрите "Canada Ploos"
00:11:06,270 --> 00:11:08,730
Ваш источник всех канадских развлечений!
00:11:08,770 --> 00:11:10,840
О, это круто.
00:11:10,870 --> 00:11:13,510
Какую канадскую программу вы хотели бы посмотреть?
00:11:13,540 --> 00:11:16,310
«Терренс и Филипп». «Сестры Квиф».
00:11:25,080 --> 00:11:27,150
Кэтрин, у меня плохие новости.
00:11:27,190 --> 00:11:29,020
Что там, Кэти?
00:11:31,020 --> 00:11:32,490
Ах!
00:11:32,530 --> 00:11:34,290
Проклятье.
00:11:38,500 --> 00:11:40,330
Ты должен помочь мне! - С чем?
00:11:40,370 --> 00:11:43,200
С моей крошкой! Она все для меня, бро!
00:11:43,240 --> 00:11:46,370
Но чтобы произвести на нее впечатление, мне нужен Disney +.
00:11:46,410 --> 00:11:48,510
Как я могу получить его без кредитной карты моих родителей?
00:11:48,540 --> 00:11:50,080
Ты не захочешь связываться с этим.
00:11:50,110 --> 00:11:52,240
У тебя когда-то была девушка, Эрик.
00:11:52,280 --> 00:11:54,080
Ты и Хайди были вместе долгое время.
00:11:54,110 --> 00:11:56,950
Ты знаешь, как это важно!
00:11:56,980 --> 00:11:58,850
Ты хочешь мой совет.
00:11:58,880 --> 00:12:00,220
Тебе лучше забить, Скот.
00:12:00,250 --> 00:12:02,420
Пусть какой-нибудь другой дурак разрушит свою жизнь.
00:12:02,450 --> 00:12:03,660
О чем ты говоришь, Эр--
00:12:03,690 --> 00:12:05,390
Ты знаешь, что такое любовь, Скот ?!
00:12:05,420 --> 00:12:07,060
Я скажу тебе одно - там нет хэппиэнда
00:12:07,090 --> 00:12:08,460
который обещали нам фильмы Диснея.
00:12:08,490 --> 00:12:12,260
Там просто разочарование, гнев и боль.
00:12:12,300 --> 00:12:16,140
Отношения, это как диабет 10 раз.
00:12:16,770 --> 00:12:18,440
Я могу справиться с диабетом.
00:12:18,470 --> 00:12:20,410
Я могу справиться с отношениями.
00:12:20,440 --> 00:12:21,470
Хорошо.
00:12:21,510 --> 00:12:23,510
Я расскажу тебе, как получить Disney +
00:12:23,540 --> 00:12:25,880
Но когда тебе захочется убить себя через два года,
00:12:25,910 --> 00:12:28,050
не делай этого передо мной.
00:12:28,880 --> 00:12:29,880
Хорошо.
00:12:29,920 --> 00:12:31,450
Давай сделаем это.
00:12:50,700 --> 00:12:53,840
Дэйв? Дэйв, ты забрал все из магазина электроники?
00:12:53,870 --> 00:12:56,280
Еще нет. Все еще работаю над этим.
00:12:56,310 --> 00:12:57,980
Ну и что за хуйню ты делаешь?
00:12:58,010 --> 00:13:00,580
Ты дал мне окно на полдень до 15:00, чтобы все сделать.
00:13:00,610 --> 00:13:01,850
Сейчас только 14:45!
00:13:01,880 --> 00:13:03,280
Боже ебать правый.
00:13:03,320 --> 00:13:05,690
Можете пожалуйста просто показаться на дороге, парни?!
00:13:05,720 --> 00:13:08,550
Курт, разветвители кабеля у тебя?
00:13:09,560 --> 00:13:10,920
А? - Проклятье!
00:13:10,960 --> 00:13:12,990
Достань ебучие кабельные разветвители!
00:13:20,930 --> 00:13:22,640
Стриминговые аккаунты.
00:13:28,540 --> 00:13:30,880
Стриминговые учетные записи и пароли.
00:13:30,910 --> 00:13:32,780
Стриминговые аккаунты.
00:13:32,810 --> 00:13:33,980
Пароли.
00:13:34,010 --> 00:13:35,350
Эй, привет.
00:13:35,380 --> 00:13:36,150
Привет.
00:13:36,180 --> 00:13:37,820
Что происходит?
00:13:37,850 --> 00:13:39,280
Эрик Картман сказал мне,
00:13:39,320 --> 00:13:41,490
что у тебя есть доступ к Стриминговым аккаунтам?
00:13:41,520 --> 00:13:43,960
Может есть. А может и нет.
00:13:43,990 --> 00:13:45,390
Ты коп?
00:13:45,420 --> 00:13:47,930
Нет, я Скот Малкинсон. Я хожу с тобой в школу.
00:13:47,960 --> 00:13:50,200
Никогда о тебе не слышал.
00:13:50,230 --> 00:13:51,760
Разве ты не слышал, чтобы другие дети говорили:
00:13:51,800 --> 00:13:53,800
«Я Скот Малкинсон. У меня диабет?»
00:13:53,830 --> 00:13:55,200
Ну, я Скот Малкинсон.
00:13:55,230 --> 00:13:56,800
О, да.
00:13:56,840 --> 00:13:58,240
Ну, в таком случае ...
00:13:58,270 --> 00:14:00,270
Hulu, Netflix, HBO Max.
00:14:00,310 --> 00:14:02,980
Есть учетки на любой вкус.
00:14:03,010 --> 00:14:05,310
Нет, мне нужен аккаунт Disney +.
00:14:05,340 --> 00:14:07,250
О, ты хочешь хорошую штуку.
00:14:07,280 --> 00:14:09,580
Это дорого. Трудно найти.
00:14:09,620 --> 00:14:11,820
Что ... ты думаешь об обмене?
00:14:11,850 --> 00:14:15,220
У меня есть две 16-игольные коробки с инсулином.
00:14:22,600 --> 00:14:23,930
Ох!
00:14:23,960 --> 00:14:25,100
О Боже!
00:14:25,130 --> 00:14:27,600
Ох!
00:14:27,630 --> 00:14:29,840
Да. Отличное дерьмо.
00:14:31,170 --> 00:14:33,010
Хорошо. Ну вот.
00:14:33,040 --> 00:14:35,940
Disney + аккаунт и пароль.
00:14:41,510 --> 00:14:42,980
Ладно.
00:14:43,020 --> 00:14:45,690
У меня есть статический соединитель, подключенный к радиочастотному переключателю!
00:14:45,720 --> 00:14:47,520
Ты отрубил роутер BT, Дэйв?
00:14:47,550 --> 00:14:49,620
Да. Да. Я думаю, что сделал.
00:14:49,660 --> 00:14:52,290
Хорошо. Давайте пустим импульс!
00:14:58,130 --> 00:14:59,770
Да! Я думаю так нормально!
00:15:04,000 --> 00:15:05,940
О Боже.
00:15:09,910 --> 00:15:11,540
Эй! Привет. Софи.
00:15:11,580 --> 00:15:13,850
Шоу начинается через две минуты!
00:15:13,880 --> 00:15:16,080
Я должна смотреть прямо, когда начнется.
00:15:16,120 --> 00:15:17,280
Я ненавижу спойлеры!
00:15:17,320 --> 00:15:18,520
Я тоже!
00:15:18,550 --> 00:15:20,220
Какое отличное место для просмотра!
00:15:20,250 --> 00:15:22,190
Ой-ой.
00:15:22,220 --> 00:15:23,590
Эй, у тебя есть сок или что-то такое?
00:15:23,620 --> 00:15:25,220
У меня сахар низкий.
00:15:25,260 --> 00:15:26,930
Боже ты мой. Я так сильно тебя люблю.
00:15:26,960 --> 00:15:28,160
А?
00:15:28,560 --> 00:15:30,230
Ну вот, пожалуйста.
00:15:30,260 --> 00:15:32,060
У меня много соков.
00:15:32,100 --> 00:15:33,730
Огонь!
00:15:33,770 --> 00:15:35,770
Ммм! Хорошо! Пора! Врубай.
00:15:35,800 --> 00:15:36,970
Окей!
00:15:41,710 --> 00:15:42,840
Боже ты мой. Боже мой. Боже мой.
00:15:42,880 --> 00:15:44,080
Да, да, да, да!
00:15:48,980 --> 00:15:50,180
Эй! В чем дело!
00:15:50,220 --> 00:15:51,550
Я ... я не знаю.
00:15:51,580 --> 00:15:54,450
Это вещь номер 4-5-7 ...
00:15:54,490 --> 00:15:56,020
Ты можешь переключить?
00:15:57,260 --> 00:15:58,590
Не работает.
00:15:58,620 --> 00:16:01,730
Посмотрите на эти потрясающие серьги ...
00:16:04,560 --> 00:16:07,500
Я не знаю, что происходит! Все будет хорошо!
00:16:07,530 --> 00:16:09,800
Этот парень Джимми пригласил меня посмотреть в его доме!
00:16:09,840 --> 00:16:10,770
Давай!
00:16:10,800 --> 00:16:11,970
О нет! Не Джимми!
00:16:12,000 --> 00:16:13,070
Эй! Эй!
00:16:13,110 --> 00:16:14,670
Вернись!
00:16:16,910 --> 00:16:19,710
Назад к «PC Babies».
00:16:23,520 --> 00:16:25,420
"PC Babies"? Что за херня?
00:16:25,450 --> 00:16:27,050
Переключи обратно на «Мандалорца», Джимми.
00:16:27,090 --> 00:16:28,690
Никто не любит "PC Babies".
00:16:28,720 --> 00:16:31,330
Я пытаюсь, но что-то не так с телевизором.
00:16:31,360 --> 00:16:33,230
...каратов золота.
00:16:33,260 --> 00:16:35,500
Это чушь. Дай мне эту хрень.
00:16:35,530 --> 00:16:38,500
Вы смотрите "Canada Ploos!"
00:16:38,530 --> 00:16:39,730
Проклятье!
00:16:42,940 --> 00:16:45,670
О. Привет, Софи.
00:16:45,710 --> 00:16:46,670
И Скот.
00:16:46,710 --> 00:16:48,740
Привет. Надеюсь, еще не поздно, чтобы прийти.
00:16:48,780 --> 00:16:51,250
Конечно. Входи.
00:16:51,280 --> 00:16:53,180
Эй, смотрите, кто здесь, пацаны. Этож Софи.
00:16:53,210 --> 00:16:54,620
И СКОТ!
00:16:54,650 --> 00:16:55,820
Привет, Софи.
00:16:55,850 --> 00:16:57,720
О нет. Ваш стриминговый сервис тоже поломался?
00:16:57,750 --> 00:16:59,620
Что ты имеешь в виду? Это не только у нас?
00:16:59,650 --> 00:17:01,420
Нет. Мы только что были в доме у Скота,
00:17:01,460 --> 00:17:04,360
и там было то же самое. Это ужасно.
00:17:04,390 --> 00:17:05,730
Эй, не волнуйся, Соф.
00:17:05,760 --> 00:17:07,600
Мы можем посмотреть его вместе в доме Токена.
00:17:07,630 --> 00:17:09,430
У его семьи самое лучшее AV оборудование.
00:17:09,460 --> 00:17:12,430
О, а что случилось с "девушки это как диабет"?
00:17:12,470 --> 00:17:14,040
Давай поторопимся и доберемся до дома Токена.
00:17:14,070 --> 00:17:15,500
Да. Давай, Софи.
00:17:15,540 --> 00:17:16,870
И СКОТ!
00:17:19,210 --> 00:17:20,410
Мы Блэки - (типо черные)
00:17:20,440 --> 00:17:22,410
Современная семья которая просто пытается жить.
00:17:22,440 --> 00:17:24,510
Проблема в наших соседях.
00:17:24,550 --> 00:17:26,080
Мы Уайты. (типо белые)
00:17:26,110 --> 00:17:28,450
Никого не волнует, случается ли с нами что-то плохое.
00:17:28,480 --> 00:17:30,120
И все становится хуже.
00:17:30,150 --> 00:17:34,190
Потому что в этом городе "The Whites and The Blacks,"
00:17:34,220 --> 00:17:35,820
на Амазон Прайм.
00:17:35,860 --> 00:17:40,230
Что за...? Что не так с этой глупой штукой?
00:17:40,260 --> 00:17:42,130
Я даже не знаю, кому звонить.
00:17:42,160 --> 00:17:43,730
Вот, дай мне попробовать кое-что.
00:17:44,800 --> 00:17:47,370
Звонят. Звонят.
00:17:47,400 --> 00:17:49,270
"Park County cable".
00:17:49,300 --> 00:17:52,070
О, ваша трансляция не работает?
00:17:52,110 --> 00:17:55,380
Ну и дела, я извиняюсь, но это не наша проблема ...
00:17:55,410 --> 00:17:56,910
Сэр, вы можете подождать?
00:17:56,940 --> 00:17:58,310
Я получил еще один звонок.
00:17:58,350 --> 00:18:00,010
"Park County cable".
00:18:00,050 --> 00:18:02,420
Ни один из ваших потоковых сервисов не работает, вообще?
00:18:02,450 --> 00:18:03,650
Не беспокойтесь
00:18:03,690 --> 00:18:05,490
Вы и все остальные в этом городе
00:18:05,520 --> 00:18:08,120
можете рассчитывать на вашу местную кабельную компанию.
00:18:08,160 --> 00:18:09,920
Мы приедем решить проблему.
00:18:09,960 --> 00:18:13,630
Хорошо, ребята. Давайте станем героями, в которых нуждается этот город.
00:18:13,660 --> 00:18:15,960
Да!
00:18:23,470 --> 00:18:26,810
Вы смотрите "Людей крабов" на HBO Max.
00:18:29,810 --> 00:18:32,710
Так вы говорите, что эти мутанты-крабы
00:18:32,750 --> 00:18:35,620
вышли из-под земли и начали есть детей?
00:18:35,650 --> 00:18:38,650
Нет нет нет. «Люди-крабы» - это шоу, которое включилось на ТВ
00:18:38,690 --> 00:18:41,820
когда я пыталась посмотреть "Очень странные дела" на Netflix.
00:18:47,560 --> 00:18:50,500
Мам, я нигде не могу посмотреть Мандалорца.
00:18:50,530 --> 00:18:52,500
О нет. Это и тут тоже происходит?
00:18:52,530 --> 00:18:54,000
Кто все эти мальчики, Софи?
00:18:54,040 --> 00:18:56,570
Привет, мэм. Я Эрик Картман. Как поживаете?
00:18:56,600 --> 00:18:58,410
Здравствуй. Меня зовут Джимми.
00:19:00,580 --> 00:19:02,010
- Клайд Донован. -Ага-ага.
00:19:02,040 --> 00:19:03,980
Всем насрать, Клайд.
00:19:28,470 --> 00:19:30,470
Ну, похоже, сегодня никто не смотрит стриминговые шоу.
00:19:30,510 --> 00:19:31,670
Сожалею, Софи.
00:19:31,710 --> 00:19:33,480
Не так сожалеешь, как я, Софи.
00:19:33,510 --> 00:19:36,110
Я самый сожалеющий, Софи.
00:19:38,310 --> 00:19:40,920
Вы придурки, перестаньте с ней разговаривать!
00:19:40,950 --> 00:19:42,120
Скот?
00:19:42,150 --> 00:19:44,650
Я сыт тем, что вы все рушите мою жизнь! Слышите?
00:19:44,690 --> 00:19:45,720
По горло!
00:19:45,750 --> 00:19:48,020
Вы забрали мое достоинство за все эти годы,
00:19:48,060 --> 00:19:51,260
но вам не забрать мою девушку!
00:19:51,290 --> 00:19:52,630
О чем ты говоришь, Скот?
00:19:52,660 --> 00:19:54,500
Я не твоя девушка.
00:19:56,230 --> 00:19:57,630
Нет?
00:19:57,670 --> 00:19:59,500
Ой-ой. Похоже, тебе приогом в лицо засадили, Скотт.
00:19:59,530 --> 00:20:01,000
Я вообще не чья-то девушка.
00:20:01,040 --> 00:20:02,840
Я только что блять переехала сюда, ребята.
00:20:02,870 --> 00:20:05,810
Могу я хотя бы распаковать свое дерьмо?
00:20:06,570 --> 00:20:08,880
Но Софи, ты же абсолютно мой тип ...
00:20:08,910 --> 00:20:10,750
Тип I диабет.
00:20:10,780 --> 00:20:13,920
Скот, я больше, чем просто мой диабет.
00:20:16,250 --> 00:20:17,890
Ну, я нет.
00:20:19,020 --> 00:20:20,820
Я Скот Малкинсон.
00:20:45,280 --> 00:20:47,950
Хочешь батончик?
00:20:47,980 --> 00:20:49,720
Сахар упал, да?
00:20:49,750 --> 00:20:51,820
Вот.
00:20:51,850 --> 00:20:55,260
Иногда отстойно быть диабетиком, а?
00:20:55,290 --> 00:20:57,290
У тебя, кажется, все неплохо.
00:20:57,330 --> 00:20:58,830
Все еще отстой.
00:20:58,860 --> 00:21:00,800
Дети не знают, сколько нужно делать
00:21:00,830 --> 00:21:03,060
каждый день, чтобы быть в порядке.
00:21:03,100 --> 00:21:04,170
Ага.
00:21:04,200 --> 00:21:05,900
Я рада что есть кто-то в моей новой школе,
00:21:05,930 --> 00:21:08,900
с кем я могу поговорить о моем диабете.
00:21:08,940 --> 00:21:11,170
Ты не думаешь, что я странный и грубый?
00:21:11,210 --> 00:21:14,040
Знаешь что? Я не думаю, что ты страннее или грубее,
00:21:14,080 --> 00:21:16,710
чем любой другой парень в этом городе.
00:21:16,740 --> 00:21:20,080
Вау. Это самая приятная вещь, которую мне когда-либо говорили.
00:21:20,110 --> 00:21:22,620
Мне жаль, что ты пропустила свое шоу, Софи.
00:21:22,650 --> 00:21:23,890
Я не знаю, что случилось,
00:21:23,920 --> 00:21:26,050
но почему-то я чувствую, что это моя вина.
00:21:26,090 --> 00:21:28,890
Все нормально. У меня была интересная ночь.
00:21:28,920 --> 00:21:32,360
Я думаю, у нас было что-то вроде «Шоу Скота Малкинсона».
00:21:41,840 --> 00:21:44,810
Так, хорошо, мы здесь. Мы ... а-а-а дерьмо.
rus__Кинопоиск_HD.srt
rus__Кинопоиск_HD.srt
00:01:10,869 --> 00:01:12,893
я люблю тебя…
00:01:12,918 --> 00:01:15,056
я так тебя люблю, пап.
00:01:26,546 --> 00:01:27,808
Сколько, Скотт?
00:01:27,833 --> 00:01:28,827
Девяносто.
00:01:28,837 --> 00:01:30,113
Прекрасно.
00:01:34,680 --> 00:01:35,974
Пап…
00:01:36,007 --> 00:01:37,326
я люблю тебя.
00:01:37,352 --> 00:01:38,440
Чё?
00:01:38,465 --> 00:01:40,157
Я так тебя люблю…
00:01:40,436 --> 00:01:42,383
Давай подключим Дисней Плюс?
00:01:42,407 --> 00:01:44,974
И не подумаю — даже не начинай!
00:01:44,999 --> 00:01:48,089
Нет! Не нужен нам этот твой Дисней Плюс!
00:01:48,114 --> 00:01:50,382
У нас есть кабельное — и хватит нам!
00:01:50,407 --> 00:01:53,498
Все эти ваши разговоры про Дисней
Плюс,
00:01:53,523 --> 00:01:55,581
да Си Би Эс Макс
00:01:55,606 --> 00:01:56,691
да прочий экстрим прайм –
00:01:56,724 --> 00:01:58,824
ни к чему хорошему они не приведут!
00:01:58,849 --> 00:02:00,010
Мне на работу пора.
00:02:05,456 --> 00:02:06,846
Черт.
00:02:09,713 --> 00:02:10,840
Козёл
00:02:20,386 --> 00:02:22,747
Дети, давайте потише.
00:02:22,772 --> 00:02:24,427
Сегодня у нас особенный день,
00:02:24,451 --> 00:02:27,086
у нас новая ученица,
которая только переехала в наш город
00:02:27,111 --> 00:02:29,176
и только начинает свои академические
00:02:29,201 --> 00:02:30,475
подвиги в Сауспарке.
00:02:30,500 --> 00:02:32,347
И конечно, вы поможете ей почувствовать
00:02:32,372 --> 00:02:33,684
себя здесь, как дома.
00:02:33,708 --> 00:02:34,838
Пффф, конечно.
00:02:34,879 --> 00:02:37,790
Прошу любить и жаловать — Софи Грей.
00:02:38,394 --> 00:02:39,811
Привет…
00:02:39,891 --> 00:02:42,282
ну… я переехала сюда из Аризоны.
00:02:42,307 --> 00:02:43,468
Я люблю футбол
00:02:43,493 --> 00:02:45,610
и сериал «Мандалорец».
00:02:45,635 --> 00:02:47,071
И еще…
00:02:47,095 --> 00:02:48,424
Есть еще одна вещь,
00:02:48,449 --> 00:02:50,530
которой я отличаюсь от других.
00:02:50,555 --> 00:02:52,098
У меня диабет.
00:02:52,123 --> 00:02:53,775
Что-что?
00:02:54,426 --> 00:02:56,094
У меня диабет,
00:02:56,119 --> 00:02:57,122
такая болезнь,
00:02:57,147 --> 00:02:58,761
при которой моё тело иначе
перерабатывает сахар.
00:02:58,786 --> 00:03:01,994
Ну, просто мне надо периодически
00:03:02,019 --> 00:03:04,218
проверять уровень сахара…
00:03:12,459 --> 00:03:13,602
…Часть меня.
00:03:13,626 --> 00:03:15,358
О, еще у меня есть пони!
00:03:17,441 --> 00:03:19,729
Господи боже, что мне теперь делать?
00:03:19,887 --> 00:03:22,101
— Ты о чем?
— О Софи Грей!
00:03:22,127 --> 00:03:24,036
Моей половинке! Я ее люблю!
00:03:24,061 --> 00:03:25,591
Что мне ей сказать?
00:03:25,616 --> 00:03:27,054
Ты не можешь с ней встречаться,
00:03:27,078 --> 00:03:28,281
у нее диабет.
00:03:28,305 --> 00:03:30,465
Вот поэтому она идеальна!
00:03:30,490 --> 00:03:32,182
Нет, если у вас с ней будет ребенок,
00:03:32,207 --> 00:03:33,469
у него будет супер-диабет.
00:03:33,494 --> 00:03:34,599
От него случаются
00:03:34,623 --> 00:03:36,100
кратеры на земле.
00:03:36,125 --> 00:03:37,710
Да клевая девчонка.
00:03:37,743 --> 00:03:39,380
Когда она сказала, что смотрит Мандалорца,
00:03:39,404 --> 00:03:40,599
у меня аж привстал.
00:03:40,624 --> 00:03:41,637
Если хочешь закадрить новенькую,
00:03:41,661 --> 00:03:43,363
тебе придется быть потверже.
00:03:43,388 --> 00:03:45,112
Дошло?
00:03:47,846 --> 00:03:49,176
Пот-т-т-т-тверже.
00:03:49,287 --> 00:03:50,648
У нее же диабет!
00:03:50,673 --> 00:03:53,216
Вы надо мной издеваетесь из-за диабета!
00:03:53,241 --> 00:03:54,883
«Вы надо мной издеваетесь,
00:03:54,906 --> 00:03:56,001
я Скоттт Малкинсон»
00:03:57,006 --> 00:03:59,131
Ну нет, не в этот раз!
00:03:59,156 --> 00:04:02,251
Вам не разрушить жизнь Скотта Малкинсона!
00:04:02,275 --> 00:04:04,700
Теперь я главный, вам ясно?
00:04:07,564 --> 00:04:09,057
«Теперь я главный, вам ясно?
00:04:09,082 --> 00:04:10,411
Я Скотт Малкинсон, у меня диабет».
00:04:20,130 --> 00:04:22,445
Эй, Кларк! Кларк, ты слышишь?
00:04:23,291 --> 00:04:25,124
Слушаю, говори.
00:04:25,149 --> 00:04:27,596
Кажется, работа подвалила.
00:04:27,620 --> 00:04:29,784
Стотчи просили взглянуть на их кабельное.
00:04:29,809 --> 00:04:31,326
Я всё понял!
00:04:31,351 --> 00:04:32,500
Слушай, Кларк,
00:04:32,525 --> 00:04:34,100
мы теряем клиентов, народ жалуется,
00:04:34,125 --> 00:04:36,246
что мы медленно обслуживаем.
00:04:36,271 --> 00:04:38,782
Не волнуйся, я уже выдвигаюсь!
00:04:54,391 --> 00:04:56,585
Добро пожаловать, что будете заказывать?
00:04:56,610 --> 00:04:58,760
Двойной мак-комбо, без огурца.
00:05:29,029 --> 00:05:31,213
О, наконец-то.
00:05:31,238 --> 00:05:32,644
В кабельной компании нам сказали,
00:05:32,677 --> 00:05:34,105
что вы приедете с полудня до пяти.
00:05:34,129 --> 00:05:35,628
Сейчас пять пятнадцать.
00:05:35,653 --> 00:05:37,520
Всего на пятнадцать минут опоздал.
00:05:37,866 --> 00:05:39,225
Пора завязывать с кабельным
00:05:39,250 --> 00:05:41,007
и переходить на стриминговые сервисы.
00:05:41,032 --> 00:05:43,713
Отказываетесь от качества ради количества?
00:05:43,738 --> 00:05:46,433
Стриминговые сервисы
разрушают наш город!
00:05:46,466 --> 00:05:49,324
Люди больше не смотрят и
не обсуждают одно и то же,
00:05:49,349 --> 00:05:51,213
все смотрят что-то своё!
00:05:51,238 --> 00:05:53,009
Эти скоты в Голливуде наваяли,
00:05:53,034 --> 00:05:55,352
понимаешь, сериалов для каждого!
00:05:55,377 --> 00:05:56,857
Вы этого хотите?
00:05:56,882 --> 00:05:58,405
Да, думаю, этого.
00:06:03,184 --> 00:06:05,774
Привет, ты типа новенькая?
00:06:06,358 --> 00:06:08,339
Хотел сказать, ну…
00:06:08,364 --> 00:06:09,792
добро пожаловать.
00:06:10,690 --> 00:06:12,892
Спасибо! Это так мило!
00:06:12,918 --> 00:06:14,940
Я подумал, мало ли…
00:06:14,965 --> 00:06:16,938
ну, могу, типа, школу показать.
00:06:16,963 --> 00:06:18,064
Было бы круто!
00:06:18,089 --> 00:06:19,947
Другие мальчики тоже предлагали.
00:06:20,731 --> 00:06:22,582
Да, тут полно тупых позёров,
00:06:22,606 --> 00:06:24,083
— ты с ними осторожнее.
— Забавно,
00:06:24,107 --> 00:06:25,599
один мальчик тоже так сказал.
00:06:25,624 --> 00:06:27,833
Высокий такой, одевается, как ты.
00:06:27,858 --> 00:06:29,556
Да, тот еще позёр.
00:06:29,968 --> 00:06:31,184
Твою мать.
00:06:31,209 --> 00:06:32,502
Гребаные дебилы.
00:06:43,922 --> 00:06:46,524
Да, а мой папа все еще живет в Скоттсдейле.
00:06:46,549 --> 00:06:47,943
Скоттсдейл — там круто.
00:06:47,968 --> 00:06:49,263
Привет, Софи, как дела?
00:06:49,288 --> 00:06:50,598
Осторожней, придурок.
00:06:50,623 --> 00:06:52,667
Софи, я должен сказать
тебе нечто очень важное.
00:06:52,690 --> 00:06:53,691
Это срочно!
00:06:53,717 --> 00:06:55,680
А, ладно. Еще увидимся, да?
00:06:55,705 --> 00:06:57,274
Конечно.
00:06:58,775 --> 00:07:00,368
Ну… значит…
00:07:00,393 --> 00:07:01,953
у тебя диабет, да?
00:07:01,978 --> 00:07:03,089
Ага.
00:07:04,661 --> 00:07:05,707
Ну…
00:07:05,732 --> 00:07:07,318
и у меня диабет.
00:07:08,057 --> 00:07:09,815
Ага.
00:07:11,914 --> 00:07:13,043
И…
00:07:13,068 --> 00:07:14,660
чем теперь займемся?
00:07:21,387 --> 00:07:22,853
А…
00:07:22,878 --> 00:07:25,514
что ты любишь из того, что тебе нельзя?...
00:07:26,082 --> 00:07:27,744
Я — вафли.
00:07:27,878 --> 00:07:30,448
Ну… я об этом как-то не думала.
00:07:32,036 --> 00:07:34,158
Ты смотришь Мандалорца на Дисней Плюс?
00:07:34,183 --> 00:07:36,729
А, ну… ну да,
00:07:36,753 --> 00:07:38,643
— я обожаю Мандалорца!
— Правда
00:07:38,667 --> 00:07:40,996
Лучшие Звездные Войны со времен Империи!
00:07:41,021 --> 00:07:42,864
Все новые фильмы на его
фоне — дерьмо собачье!
00:07:42,889 --> 00:07:44,744
Да, тупое собачье дерьмо
00:07:44,769 --> 00:07:46,515
Привет, это ты новенькая?
00:07:46,550 --> 00:07:48,227
Она занята!
00:07:51,215 --> 00:07:53,600
А ты будешь в пятницу новую серию смотреть?
00:07:53,625 --> 00:07:55,092
Можем вместе посмотреть.
00:07:55,116 --> 00:07:57,182
Конечно, я с радостью.
00:07:57,207 --> 00:07:59,511
Ладно, я тогда приду к началу!
00:07:59,536 --> 00:08:00,532
Ой.
00:08:00,557 --> 00:08:01,786
Ну…
00:08:01,811 --> 00:08:03,503
понимаешь… тут это…
00:08:03,528 --> 00:08:04,699
Тимми!
00:08:04,724 --> 00:08:05,789
Она занята
00:08:05,814 --> 00:08:08,400
и будет смотреть Мандалорца у меня дома!
00:08:08,916 --> 00:08:10,514
Тимми...
00:08:13,526 --> 00:08:14,994
Ты только посмотри –
00:08:15,019 --> 00:08:16,712
двести сорок каналов всего,
00:08:16,737 --> 00:08:18,524
что душе угодно!
00:08:18,549 --> 00:08:21,788
Никаких личных кабинетов, никаких паролей.
00:08:21,812 --> 00:08:24,874
Простое, без закидонов, обычное кабельное.
00:08:25,941 --> 00:08:28,498
Мам! Пап! У меня новости!
00:08:29,772 --> 00:08:30,788
Не сейчас, Скотт,
00:08:30,822 --> 00:08:32,625
мы с мамой смотрим, что хотим,
00:08:32,649 --> 00:08:34,248
и не вводим для этого никакие пароли!
00:08:34,273 --> 00:08:36,232
Пап, в школе новая девочка,
00:08:36,267 --> 00:08:38,558
и у нее диабет!
00:08:39,045 --> 00:08:41,023
Скотт, это чудесно!
00:08:41,048 --> 00:08:42,502
Да, а еще –
00:08:42,527 --> 00:08:44,648
она хочет прийти к нам в гости!
00:08:44,673 --> 00:08:46,973
Нам надо подключить Дисней Плюс!
00:08:46,998 --> 00:08:49,180
Даже не начинай!
00:08:49,205 --> 00:08:50,626
Ответ — нет!
00:08:50,651 --> 00:08:52,948
Ну папа! Решается моя судьба!
00:08:52,973 --> 00:08:54,801
Стриминговые сервисы уничтожают
00:08:54,826 --> 00:08:56,220
нашу культуру!
00:08:56,245 --> 00:08:59,470
Люди могут в любое время
включить себе тысячи сериалов,
00:08:59,495 --> 00:09:02,437
и теперь Голливуд пихает
сериалы внутрь сериалов,
00:09:02,462 --> 00:09:03,921
чтобы их было больше!
00:09:03,946 --> 00:09:05,658
Пап, а что плохого в том, чтобы люди
00:09:05,682 --> 00:09:08,177
смотрели то, что хотят, тогда, когда хотят?
00:09:08,201 --> 00:09:09,219
«что плохого в том, чтобы люди
00:09:09,243 --> 00:09:10,845
смотрели, что хотят, когда хотят –
00:09:10,869 --> 00:09:12,925
я Скотт Малкинсон, у меня диабет»
00:09:12,950 --> 00:09:14,614
Ушам не верю!
00:09:16,362 --> 00:09:17,882
Это я.
00:09:17,907 --> 00:09:20,871
Пора обрубить крылья стриминговым сервисам.
00:09:20,896 --> 00:09:23,404
Передай всем — встречаемся срочно,
00:09:23,429 --> 00:09:26,697
в четверг, в промежуток с десяти до двух!
00:09:33,642 --> 00:09:35,575
Черт, да где они?
00:09:35,600 --> 00:09:37,279
У нас время на исходе!
00:09:39,435 --> 00:09:41,066
Вы где шлялись?
00:09:41,091 --> 00:09:43,251
Ты же сказал — с десяти до
двух,
00:09:43,276 --> 00:09:44,287
а сейчас час пятьдесят.
00:09:44,311 --> 00:09:45,439
С десяти до двух не значит,
00:09:45,474 --> 00:09:48,195
что надо тянуть до последнего!
00:09:48,227 --> 00:09:49,335
Ого.
00:09:49,360 --> 00:09:50,617
Что это с тобой?
00:09:50,642 --> 00:09:53,108
А вы не замечаете, что мы проигрываем
00:09:53,132 --> 00:09:55,399
этим чертовым стриминговым сервисам?
00:09:55,424 --> 00:09:56,685
У меня полного рабочего дня
00:09:56,710 --> 00:09:59,165
не было уже пару недель!
00:09:59,190 --> 00:10:00,720
Точно.
00:10:00,744 --> 00:10:02,171
Стриминговым сервисам
00:10:02,195 --> 00:10:04,685
для стриминга нужен интернет, так?
00:10:04,710 --> 00:10:06,436
А кто прокладывал кабель,
00:10:06,461 --> 00:10:08,659
по которому они теперь стримингуют?
00:10:08,997 --> 00:10:09,996
Мы.
00:10:10,021 --> 00:10:12,220
Вот именно, это были мы!
00:10:12,244 --> 00:10:14,137
Мы чиним кабель!
00:10:14,171 --> 00:10:17,357
Мы контролируем то,
что попадает в чужие дома! Мы!
00:10:17,383 --> 00:10:19,109
Пора сплотиться
00:10:19,133 --> 00:10:22,487
и доказать людям,
что без нашей техподдержки им не выжить!
00:10:22,512 --> 00:10:25,583
Да! Резанём им скрученную жилу!
00:10:25,608 --> 00:10:28,981
Сорвём оплётку с кабеля и оголим провода!
00:10:29,006 --> 00:10:31,732
Билл и Дэйв,
вы закупаетесь в магазине техники.
00:10:31,757 --> 00:10:34,289
Курт помогает Майклу собрать инструменты.
00:10:34,314 --> 00:10:37,298
Встречаемся у главного
рубильника с четырех до семи!
00:10:37,323 --> 00:10:38,439
Да!
00:11:03,787 --> 00:11:05,936
Вы смотрите канал Канада Плюс —
00:11:05,961 --> 00:11:08,418
ваш источник канадского развлечения!
00:11:09,054 --> 00:11:10,510
А чё, клево.
00:11:11,022 --> 00:11:13,478
Какую канадскую программу
желаете посмотреть?
00:11:13,512 --> 00:11:16,266
Терранс и Филипп. Сёстры Выпук.
00:11:16,300 --> 00:11:18,808
Терранс и Филипп. Сёстры Выпук.
00:11:18,833 --> 00:11:21,182
Терранс и Филипп. Сёстры Выпук.
00:11:24,998 --> 00:11:27,056
Кэтрин, у меня ужасные новости
00:11:27,090 --> 00:11:28,480
В чем дело, Кэти?
00:11:31,904 --> 00:11:33,621
Кого там несёт
00:11:38,345 --> 00:11:40,534
— Ты должен мне помочь.
— С чем это?
00:11:40,559 --> 00:11:43,146
С моей подружкой! Она — вся моя жизнь, бро!
00:11:43,171 --> 00:11:46,179
Чтобы поразить ее, мне нужен Дисней Плюс!
00:11:46,212 --> 00:11:48,503
Как его получить без кредитки предков?
00:11:48,528 --> 00:11:50,127
Не лезь в это дело.
00:11:50,152 --> 00:11:52,029
У тебя была подружка, Эрик.
00:11:52,054 --> 00:11:53,848
Вы с Хайди долго были вместе.
00:11:53,881 --> 00:11:56,082
Ты знаешь, как это важно!
00:11:56,907 --> 00:11:58,603
Хочешь совета?
00:11:58,628 --> 00:12:00,131
Соскочи, пока можешь.
00:12:00,156 --> 00:12:02,148
Пусть другой себе жизнь ломает.
00:12:02,410 --> 00:12:03,490
О чем ты, Эрик?
00:12:03,514 --> 00:12:05,102
Знаешь, что такое любовь, Скотт?
00:12:05,127 --> 00:12:06,763
Я тебе одно скажу — это не хэппиэнды,
00:12:06,787 --> 00:12:08,472
как Дисней показывает.
00:12:08,497 --> 00:12:11,941
Это пустота… и злость… и боль…
00:12:11,974 --> 00:12:15,034
Отношения — это как
диабет в десятой степени
00:12:16,181 --> 00:12:18,091
Я справляюсь с диабетом.
00:12:18,116 --> 00:12:20,042
Справлюсь и с отношениями.
00:12:20,230 --> 00:12:21,258
Ладно,
00:12:21,283 --> 00:12:23,129
я скажу, как получить Дисней Плюс.
00:12:23,154 --> 00:12:25,487
Когда через два года захочешь вскрыться,
00:12:25,512 --> 00:12:27,036
не делай этого у меня под окнами.
00:12:28,303 --> 00:12:29,422
Ну что…
00:12:29,447 --> 00:12:30,604
приступим.
00:12:50,421 --> 00:12:53,530
Дэйв… Дэйв, ты купил в магазине
всё, что нужно?
00:12:54,231 --> 00:12:56,274
Нет, еще в процессе.
00:12:56,299 --> 00:12:58,131
Чем ты там занимался?
00:12:58,156 --> 00:13:00,327
Ты сказал — с полудня до трех,
00:13:00,352 --> 00:13:01,691
а сейчас всего два сорок пять!
00:13:01,716 --> 00:13:03,016
Да твою же мать!
00:13:03,048 --> 00:13:05,632
Мы собираемся заняться делом или как?
00:13:05,657 --> 00:13:07,749
Курт, ты сплиттеры достал?
00:13:09,265 --> 00:13:10,861
— Чё?
— Чёрт побери.
00:13:10,887 --> 00:13:12,589
Быстро метнулся и достал сплиттеры!
00:13:20,832 --> 00:13:22,271
Стриминговые аккаунты…
00:13:28,340 --> 00:13:30,663
Стриминговые аккаунты и пароли…
00:13:30,688 --> 00:13:32,263
стриминговые аккаунты…
00:13:32,288 --> 00:13:33,686
пароли…
00:13:33,711 --> 00:13:34,922
Привет.
00:13:34,947 --> 00:13:37,354
Ну… И тебе не хворать.
00:13:37,618 --> 00:13:39,044
Эрик Картман сказал,
00:13:39,069 --> 00:13:41,227
ты можешь достать стриминговый аккаунт?
00:13:41,252 --> 00:13:43,651
Может, могу. Может, не могу.
00:13:43,676 --> 00:13:45,070
Легавый?
00:13:45,206 --> 00:13:48,018
Не, я Скотт Малкинсон, в твоей школе учусь.
00:13:48,043 --> 00:13:49,504
Не слышал о тебе.
00:13:49,933 --> 00:13:51,471
А слышал, как другие говорят
00:13:51,494 --> 00:13:53,414
«Я Скотт Малкинсон, у меня диабет»?
00:13:53,439 --> 00:13:54,951
Это я — Скотт Малкинсон.
00:13:54,976 --> 00:13:56,407
А, да-да,
00:13:56,432 --> 00:13:57,910
что ж, тогда…
00:13:57,935 --> 00:14:00,043
Хулу, Нетфликс, Эйч Би О Макс,
00:14:00,069 --> 00:14:02,486
все аккаунты и пароли, какие хочешь.
00:14:02,511 --> 00:14:04,817
Нет, мне нужен Дисней Плюс.
00:14:04,842 --> 00:14:06,874
Ооо, классом повыше?
00:14:06,899 --> 00:14:09,286
Это дорого стоит. Сложно достать.
00:14:09,311 --> 00:14:11,578
Что… готов предложить взамен?
00:14:11,603 --> 00:14:14,394
Две коробки инсулина
по шестнадцать шприцов.
00:14:22,182 --> 00:14:23,341
Ох…
00:14:23,366 --> 00:14:24,636
боже…
00:14:27,460 --> 00:14:29,427
да, забористое дерьмо.
00:14:30,468 --> 00:14:32,420
Ладно, получай.
00:14:32,445 --> 00:14:34,581
Аккаунт и пароль к Дисней Плюс.
00:14:41,747 --> 00:14:42,742
Так,
00:14:42,768 --> 00:14:45,424
я нашел разветвитель к
частотному коммутатору!
00:14:45,458 --> 00:14:47,462
Дэйв, смарт хаб отключил?
00:14:47,486 --> 00:14:49,484
Да… думаю, это оно
00:14:49,507 --> 00:14:51,997
Рубим широкополосный доступ!
00:14:57,651 --> 00:14:59,497
Да! Думаю, сработало!
00:15:03,797 --> 00:15:05,372
Боже…
00:15:09,640 --> 00:15:11,333
— Привет!
— Привет, Софи.
00:15:11,358 --> 00:15:13,371
Сериал через две минуты начинается!
00:15:13,396 --> 00:15:15,602
Я должна смотреть с самого начала!
00:15:15,627 --> 00:15:16,788
Ненавижу спойлеры!
00:15:16,813 --> 00:15:18,009
Я тоже!
00:15:18,034 --> 00:15:19,861
Тут будет суперски смотреть!...
00:15:20,554 --> 00:15:21,549
Ой,
00:15:21,777 --> 00:15:23,148
у тебя есть сок какой-нибудь?
00:15:23,172 --> 00:15:24,620
Кажется, у меня сахар упал.
00:15:24,645 --> 00:15:26,466
Боже, я так тебя люблю.
00:15:28,358 --> 00:15:29,745
Вот, держи.
00:15:29,770 --> 00:15:31,562
У меня тут много сока.
00:15:31,587 --> 00:15:32,582
Супер!
00:15:33,240 --> 00:15:35,089
Ну всё, пора, включай!
00:15:35,115 --> 00:15:36,459
Сейчас!
00:15:41,149 --> 00:15:42,288
О Боже, о Боже, о Боже!
00:15:42,312 --> 00:15:43,507
Да, да, да, да!
00:15:48,229 --> 00:15:49,605
Эй, что происходит?
00:15:49,630 --> 00:15:51,009
Я не знаю.
00:15:51,033 --> 00:15:53,784
…звоните нам прямо сейчас
по телефону 4578111
00:15:53,809 --> 00:15:55,407
А можешь переключить?
00:15:56,627 --> 00:15:58,112
Оно… не работает.
00:15:58,456 --> 00:16:01,084
…эти великолепные серьги…
00:16:03,907 --> 00:16:06,904
— Не понимаю, что происходит!
— Всё будет хорошо!
00:16:06,929 --> 00:16:08,988
Джимми пригласил меня
посмотреть у него дома!
00:16:09,013 --> 00:16:11,285
— Бежим!
— Нет, только не Джимми!
00:16:11,309 --> 00:16:13,427
Детка! Детка, вернись!
00:16:16,593 --> 00:16:18,838
Вы смотрите Пэ Ка Деток!
00:16:23,557 --> 00:16:25,449
Пэ Ка Детки? Какого хрена?
00:16:25,473 --> 00:16:26,914
Джимми, верни Мандалорца!
00:16:26,939 --> 00:16:28,415
Пэ Ка Детки всех достали!
00:16:28,743 --> 00:16:31,333
Я пытаюсь! Что-то с телеком не так!
00:16:31,742 --> 00:16:33,086
... настоящее золото…
00:16:33,111 --> 00:16:35,483
Че за отстой, дай сюда!
00:16:35,508 --> 00:16:37,510
Вы смотрите канал Канада Плюс!
00:16:38,162 --> 00:16:39,357
Да в жопу!
00:16:42,706 --> 00:16:45,119
Привет, Софи!
00:16:45,423 --> 00:16:46,542
И Скотт!
00:16:46,567 --> 00:16:48,275
Привет, приглашение еще в силе?
00:16:48,300 --> 00:16:50,118
Конечно, проходи!
00:16:50,982 --> 00:16:53,078
Ребята, смотрите, кто пришел — Софи!
00:16:53,103 --> 00:16:54,136
И Скотт!
00:16:54,161 --> 00:16:55,256
Привет, Софи!
00:16:55,281 --> 00:16:57,648
Ой нет, ваш стриминговый
сервис тоже глючит?
00:16:57,673 --> 00:16:59,486
В смысле? То есть это не только здесь?
00:16:59,510 --> 00:17:01,270
Нет, мы были у Скотта дома,
00:17:01,295 --> 00:17:03,744
там то же самое. Это ужасно!
00:17:03,991 --> 00:17:05,561
Не волнуйся, Софи,
00:17:05,586 --> 00:17:07,412
посмотрим у Токена дома.
00:17:07,437 --> 00:17:09,229
У его семьи лучшее оборудование!
00:17:09,254 --> 00:17:11,983
А я думал, что девчонки — как диабет!
00:17:12,066 --> 00:17:13,828
Бежим скорее к Токену!
00:17:13,852 --> 00:17:14,961
Да, бежим, Софи!
00:17:14,985 --> 00:17:16,313
И Скотт!
00:17:18,746 --> 00:17:19,953
Мы Блэки –
00:17:19,977 --> 00:17:22,161
черная семья,
которая хочет со всеми ужиться.
00:17:22,186 --> 00:17:24,243
Проблема в наших соседях…
00:17:24,268 --> 00:17:25,377
А мы Белые,
00:17:25,402 --> 00:17:28,170
и всем плевать,
если с нам случается что-то плохое.
00:17:28,194 --> 00:17:29,821
И дальше будет только хуже.
00:17:29,845 --> 00:17:33,862
Потому что в этом
городе…живут Белые с черными.
00:17:33,886 --> 00:17:35,581
На Амазон Прайм.
00:17:35,606 --> 00:17:38,970
Что случилось с этой дурацкой штукой?
00:17:39,532 --> 00:17:41,651
Я не знаю, кому звонить…
00:17:41,676 --> 00:17:43,236
хотя сейчас попробую…
00:17:44,671 --> 00:17:46,869
Звонят! Звонят! Тихо, тихо, тихо!
00:17:47,159 --> 00:17:48,689
Городское кабельное.
00:17:49,098 --> 00:17:51,987
О, у вас стрим не работает? Хм,
00:17:52,012 --> 00:17:55,266
мне жаль, но это не наша проблема…
00:17:55,291 --> 00:17:56,784
Сэр, одну минутку,
00:17:56,809 --> 00:17:58,171
у меня другая линия.
00:17:58,196 --> 00:17:59,856
Городское кабельное.
00:17:59,881 --> 00:18:02,494
У вас тоже ни один стрим не работает?
00:18:02,518 --> 00:18:03,572
Без паники!
00:18:03,597 --> 00:18:05,325
Вы и все жители города
00:18:05,350 --> 00:18:07,825
можете рассчитывать на
вашу кабельную компанию!
00:18:07,850 --> 00:18:09,740
Мы исправим все проблемы!
00:18:09,773 --> 00:18:13,029
Ребята! Станем героями,
которые так нужны городу!
00:18:23,095 --> 00:18:26,142
Это Люди-Крабы на Эйч Би О Макс.
00:18:29,419 --> 00:18:32,423
Хотите сказать, эти… мутанты люди-крабы
00:18:32,448 --> 00:18:35,304
выползли из-под земли и
начали пожирать детей?
00:18:35,336 --> 00:18:38,325
Люди-Крабы — сериал, который вылез,
00:18:38,357 --> 00:18:41,238
когда я смотрела «Очень
странные дела» на Нетфликсе!
00:18:41,263 --> 00:18:42,450
А.
00:18:47,041 --> 00:18:50,119
Мам, я нигде не могу посмотреть Мандалорца!
00:18:50,144 --> 00:18:52,102
Ой, и тут то же самое?
00:18:52,135 --> 00:18:53,686
Кто эти мальчики, Софи?
00:18:53,711 --> 00:18:55,935
Добрый вечер, я Эрик
Картман, как поживаете?
00:18:55,959 --> 00:18:57,815
Меня зовут Джимми!
00:19:00,040 --> 00:19:01,089
Я Клайд Донован
00:19:01,113 --> 00:19:02,604
Клайд, всем насрать.
00:19:27,751 --> 00:19:29,891
Похоже, сегодня ни у кого
стриминговое не работает.
00:19:29,916 --> 00:19:31,077
Мне жаль, Софи.
00:19:31,111 --> 00:19:32,832
Мне больше жаль, Софи.
00:19:32,857 --> 00:19:35,390
А мне жальче всех!
00:19:37,560 --> 00:19:40,070
А ну прекратили с ней разговаривать!
00:19:40,095 --> 00:19:41,103
Скотт?
00:19:41,128 --> 00:19:44,208
Я больше не позволю вам
ломать мне жизнь, вам ясно?
00:19:44,234 --> 00:19:45,262
Хватит!
00:19:45,312 --> 00:19:47,570
Все эти годы вы лишали меня достоинства,
00:19:47,595 --> 00:19:50,336
но вы не лишите меня подружки!
00:19:50,635 --> 00:19:52,143
О чем ты, Скотт?
00:19:52,168 --> 00:19:53,772
Я не твоя подружка.
00:19:56,042 --> 00:19:57,165
Нет?
00:19:57,189 --> 00:19:59,566
Приложили тебя мордой об торт, Скотт.
00:19:59,591 --> 00:20:01,101
Я ничья не подружка.
00:20:01,126 --> 00:20:02,920
Я только что переехала –
00:20:02,945 --> 00:20:05,787
можете, дадите хоть время вещи разобрать?
00:20:06,575 --> 00:20:08,602
Софи, ты же моего типа!
00:20:08,628 --> 00:20:10,322
Диабет первого типа!
00:20:10,672 --> 00:20:13,793
Скотт, я больше, чем просто мой диабет.
00:20:16,112 --> 00:20:17,649
А я нет…
00:20:18,565 --> 00:20:20,878
я Скотт Малкинсон…
00:20:44,767 --> 00:20:46,589
Батончик хочешь?
00:20:47,479 --> 00:20:49,205
Сахар упал, да?
00:20:49,230 --> 00:20:50,569
Держи.
00:20:51,518 --> 00:20:54,433
Иногда диабет — это такой отстой, да?
00:20:54,888 --> 00:20:56,881
Ты вроде справляешься.
00:20:56,906 --> 00:20:58,399
Всё равно.
00:20:58,661 --> 00:21:00,586
Никто не знает,
сколько усилий надо прикладывать,
00:21:00,619 --> 00:21:02,501
чтобы быть в порядке.
00:21:02,526 --> 00:21:03,947
Да…
00:21:03,972 --> 00:21:05,666
Я рада, что в новой школе есть человек,
00:21:05,690 --> 00:21:07,725
с которым я могу поговорить про диабет.
00:21:08,738 --> 00:21:11,027
Ты не считаешь меня странным и мерзким?
00:21:11,052 --> 00:21:13,874
Знаешь, я не думаю,
что ты более странный и мерзкий,
00:21:13,899 --> 00:21:15,916
чем остальные пацаны в городе.
00:21:16,546 --> 00:21:19,991
Ух ты! Это лучший
комплимент, что мне говорили!
00:21:20,016 --> 00:21:22,346
Мне жаль, что ты пропустила сериал.
00:21:22,371 --> 00:21:23,891
Не понимаю, что случилось.
00:21:23,915 --> 00:21:25,935
Мне кажется, это я виноват.
00:21:25,959 --> 00:21:28,650
Ничего. Всё равно вечер был интересный.
00:21:28,674 --> 00:21:31,727
Мне понравилось шоу Скотта Малкинсона.
00:21:41,637 --> 00:21:44,157
Сейчас мы всех спасём!… о черт.
Скриншоты


























