Загрузка
00:00
/
22:23
Рэнди пытается решить проблему своей дочери с марихуаной. Дело в том, что Шелли всем сердцем ненавидит «травку». Посещая выставку египетских древностей, Баттерс навлекает на себя древнее проклятье, его начинает преследовать мумия.

Хэллоуин на Ферме порядочности

Tegridy Farms Halloween Special
Сезон: 23Серия: 05

Описание

Рэнди пытается решить проблему своей дочери с марихуаной. Дело в том, что Шелли всем сердцем ненавидит «травку». Посещая выставку египетских древностей, Баттерс навлекает на себя древнее проклятье, его начинает преследовать мумия.

Субтитры

ukr__.srt

ukr__.srt

00:00:11,082 --> 00:00:12,791

♪ Усмішки повсюди й прості люди ♪

00:00:12,816 --> 00:00:14,683

♪ Ні спокус тут, ні незгод ♪

00:00:14,684 --> 00:00:18,053

Ферми Чесності.

Хелловінська спецпропозиція.

00:00:18,054 --> 00:00:20,055

♪ Стоянку відкриють без перешкод ♪

00:00:20,056 --> 00:00:21,757

♪ "Здоров сусіде" скаже народ ♪

00:00:21,758 --> 00:00:23,391

♪ Курс тримаю на ферми я ♪

00:00:23,392 --> 00:00:25,324

♪ Час розслаблятися ♪

00:00:28,361 --> 00:00:30,181

Ферми Чесності.

Хелловінська спецпропозиція.

00:00:30,266 --> 00:00:33,011

За підтримки травички "Чесність"

00:00:34,410 --> 00:00:36,995

ФЕРМИ ЧЕСНОСТI

00:00:38,372 --> 00:00:41,125

От і настав

00:00:41,208 --> 00:00:43,502

для радості час.

00:00:43,585 --> 00:00:45,546

Ну, ви теж на підйомі?

00:00:45,629 --> 00:00:47,297

Через Хелловін типу?

00:00:47,381 --> 00:00:49,508

Це незвичайний Хелловін.

00:00:49,591 --> 00:00:54,763

Бо на цьому тижні ми робимо

спеціальну пропозицію до Хелловіну.

00:00:54,847 --> 00:00:57,683

Всі будуть в захваті від промоакції.

00:00:57,766 --> 00:00:59,268

А де Шеллі?

00:00:59,351 --> 00:01:01,770

Шеллі вже два дні не виходить з кімнати.

00:01:01,854 --> 00:01:04,982

-Чому?

-Ренді, ти знаєш чому.

00:01:05,065 --> 00:01:08,235

Так, так...

00:01:10,946 --> 00:01:14,032

Шеллі, ми можемо поговорити?

00:01:14,116 --> 00:01:15,576

Чого тобі?

00:01:16,243 --> 00:01:19,788

Облиш мала. Поговори зі своїм старим.

00:01:20,664 --> 00:01:21,999

Йди до мене, доню.

00:01:23,959 --> 00:01:28,463

Шеллі, час поговорити про

твою проблему з травкою.

00:01:28,547 --> 00:01:31,049

Скажи у чому річ?

00:01:31,133 --> 00:01:32,634

Я ненавиджу марихуану!

00:01:32,718 --> 00:01:35,137

Так, ми знаємо. Але чому?

00:01:35,220 --> 00:01:39,183

Бо смердить і робить всіх

ще дурнішими ніж вони вже є.

00:01:39,266 --> 00:01:43,145

Шеллі, навіть найповажніші люди світу

00:01:43,228 --> 00:01:44,354

курять травку.

00:01:44,438 --> 00:01:48,567

Ти знала що Snoop Dogg теж смалить?

00:01:48,650 --> 00:01:52,404

Так, всі знають що Snoop Dogg

прокурив собі мозок.

00:01:52,488 --> 00:01:55,407

Травою захоплюються

більше людей ніж ти думаєш.

00:01:55,491 --> 00:01:58,785

Хто твій кумир?

Кого ти взяла собі за приклад?

00:01:59,995 --> 00:02:02,414

-Серену Вільямс.

-Обкурюється

00:02:02,498 --> 00:02:06,001

-перед кожним матчем.

-Неправда!

00:02:06,084 --> 00:02:09,046

Ти цього не знаєш Шеллі. Лише припускаєш.

00:02:09,129 --> 00:02:13,634

Нехай всі стають ще тупішими, я хочу

щоб марихуану знову заборонили.

00:02:13,717 --> 00:02:14,760

Шеллі!

00:02:16,220 --> 00:02:20,015

Послухай, оце твоє неприйняття марихуани,

00:02:20,098 --> 00:02:22,100

з ним треба покінчити. Чула?

00:02:22,184 --> 00:02:25,354

Зараз ми працюємо

над хелловінскою спецпропозицією.

00:02:25,437 --> 00:02:28,440

Ніхто не повинен її зіпсувати.

Я люблю тебе.

00:02:37,241 --> 00:02:40,994

Вражаючі. Дуже.

00:02:46,041 --> 00:02:48,585

-Баттерсе, щось цікаве?

-Хвилинку, тато.

00:02:48,669 --> 00:02:51,922

Баттерс мусить поставити печатку

біля наліпки в альбомі.

00:02:53,423 --> 00:02:54,549

ДОСЛIДЖУЙ ЄГИПЕТ

00:02:54,633 --> 00:02:55,926

ВИ ЗНАЙШЛИ БАСТЕТ

00:02:56,009 --> 00:02:58,095

Рідкісна знахідка.

00:02:58,720 --> 00:03:01,139

ДЕНВЕРЬСКИЙ МУЗЕЙ

ПРИРОДОЗНАВСТВА I НАУКИ

00:03:01,223 --> 00:03:03,433

Народ, усім сподобалося в музеї?

00:03:03,517 --> 00:03:07,271

Ми не можемо піти. Я не знайшов

останню печатку до експонату.

00:03:07,354 --> 00:03:09,439

Але ми оглянули всю експозицію.

00:03:09,523 --> 00:03:11,191

Можна ще раз все обійду?

00:03:11,275 --> 00:03:14,611

Добре, археологу Баттерсе.

Ми чекатиме тебе тут.

00:03:14,695 --> 00:03:15,737

Супер!

00:03:17,197 --> 00:03:19,199

Перед вами оригінальні канатні вузли,

00:03:19,283 --> 00:03:22,411

які з‘єднували головні

частини човна Хеопса.

00:03:22,494 --> 00:03:26,123

Дерев‘яні частини зв‘язувалися

конопляним канатом.

00:03:26,206 --> 00:03:27,457

Ця техніка...

00:03:27,541 --> 00:03:29,626

Стоп, стоп, стоп! Хвилинку.

00:03:29,710 --> 00:03:34,214

Хочете сказати що прядиво,

зроблено з волокон конопель,

00:03:34,298 --> 00:03:36,967

використовувалося давніми єгиптянами?

00:03:37,759 --> 00:03:41,680

Так. Також відомо що єгиптяни

використовували коноплю

00:03:41,763 --> 00:03:43,140

і в лікувальних цілях.

00:03:43,223 --> 00:03:45,017

Хай мені грець!

00:03:45,100 --> 00:03:49,938

Хочете сказати, що марихуану

використовують протягом століть?

00:03:50,022 --> 00:03:51,940

Ти за цим мене сюди привів?

00:03:52,983 --> 00:03:55,068

Ні, я... лише просто здивований.

00:03:55,152 --> 00:03:58,196

Ти сказав що хочеш

провести день з донечкою.

00:03:59,364 --> 00:04:03,368

Сказав що сумісний похід у музей

допоможе нам зблизитися.

00:04:04,119 --> 00:04:06,663

Так і є Шеллі. Ми весело проводимо час.

00:04:06,747 --> 00:04:10,792

Мене не хвилює

що єгиптяни робили з травкою!

00:04:13,211 --> 00:04:15,881

У неї проблеми з марихуаною. Шеллі...

00:04:17,591 --> 00:04:19,926

Тут був, це бачив.

00:04:20,010 --> 00:04:22,054

Де ж ця дурна остання печатка?

00:04:23,639 --> 00:04:24,514

А тут що?

00:04:27,392 --> 00:04:28,644

Клас!

00:04:29,978 --> 00:04:33,899

«Саркофаг і муміфіковані

рештки египетського вельможі».

00:04:33,982 --> 00:04:35,984

Знайшов, остання печатка!

00:04:37,277 --> 00:04:39,780

Це мумія Туктанра.

00:04:41,448 --> 00:04:44,368

Не раджу ставити печатку

в альбом знахідок.

00:04:44,451 --> 00:04:47,663

Ніхто не ставить цю печатку у свій альбом.

00:04:48,538 --> 00:04:49,915

Але це остання печатка!

00:04:49,998 --> 00:04:52,084

Вона проклята.

00:04:52,167 --> 00:04:55,337

Стародавнє любовне прокляття

не знахідка для дитини.

00:04:55,420 --> 00:04:58,256

Можеш розглядати мумію скільки хочеш

00:04:58,340 --> 00:05:02,636

та не став печатку у свій альбом.

00:05:04,012 --> 00:05:06,848

Усе добре, я незвичайний хлопчина.

00:05:06,932 --> 00:05:09,726

Я археолог Баттерс.

00:05:12,354 --> 00:05:13,897

Страшного хелловіну.

00:05:14,898 --> 00:05:18,276

Так, може для декого з нас.

00:05:18,360 --> 00:05:20,654

ФЕРМЫ ЧЕСНОСТI

00:05:21,613 --> 00:05:24,991

Часом дуже важко бути батьком.

00:05:25,075 --> 00:05:27,452

Що тільки не робив щоб достукатися до неї!

00:05:27,536 --> 00:05:30,747

Я відвів її на лазерне шоу,

зіграв їй темний бік місяца.

00:05:30,831 --> 00:05:31,998

Але схоже щось...

00:05:32,082 --> 00:05:34,835

...в її голові просто таки

не розуміє цього!

00:05:34,918 --> 00:05:36,837

Це складно Ренді. Мені прикро.

00:05:36,920 --> 00:05:39,464

Я просто... я мушу жити своїм життям.

00:05:39,548 --> 00:05:43,218

Я не можу дозволити її проблемам

з травкою тягти мене вниз.

00:05:43,301 --> 00:05:45,262

Твоя правда, усе так.

00:05:45,345 --> 00:05:49,474

Тож слухай, що там зі спецпропозицією?

00:05:49,558 --> 00:05:51,977

Хелловінською? Уже готова.

00:05:52,060 --> 00:05:55,063

-Готова?

-Так, вона отут!

00:05:56,064 --> 00:05:57,107

СПЕЦПРОПОЗИЦIЯ

00:05:57,190 --> 00:06:00,569

Клас! Спецпропозиція.

Аж не терпиться закурити!

00:06:00,652 --> 00:06:04,281

"Це гібрид нашої "Золотої непідкупності"

та колорадських конопель.

00:06:04,364 --> 00:06:05,991

Як на мене це відпад!

00:06:07,576 --> 00:06:09,953

Як приємно пахне.

00:06:10,036 --> 00:06:12,831

Сумніваюся що з цим може щось зрівнятися.

00:06:28,138 --> 00:06:29,347

Мамо?

00:06:31,308 --> 00:06:32,184

Тату?

00:06:52,245 --> 00:06:54,748

Добре, добре.

00:06:54,831 --> 00:06:58,001

Добре... Усе добре.

00:06:58,084 --> 00:07:01,421

Так, так, усе добре, от так.

00:07:08,595 --> 00:07:12,307

Це мені? Дякую.

00:07:13,517 --> 00:07:14,893

Клас. Фітнесбраслет.

00:07:16,436 --> 00:07:18,647

Дякую, дякую.

00:07:18,730 --> 00:07:23,193

У мене вже є такий,

але цей я зможу комусь подарувати.

00:07:24,736 --> 00:07:27,614

Просто у мене вже є такий.

00:07:38,375 --> 00:07:41,628

Політура, розріджувач і відбілювач,

00:07:41,711 --> 00:07:45,882

антифриз і аміак. Готуйся преслідувач.

00:07:45,966 --> 00:07:49,261

Ненавість у серці, книжка в роті.

00:07:49,344 --> 00:07:52,764

Всі подуріли та зневіснєли на траві.

00:07:52,848 --> 00:07:56,643

Зілля зварю, тебе закляну,

00:07:56,726 --> 00:08:00,313

всіх мерзотників я дуже скоро вб‘ю.

00:08:16,454 --> 00:08:18,707

-Баттерс Точ?

-Так, сер.

00:08:18,790 --> 00:08:22,335

У нас є кілька запитань

щодо того що сталося вночі.

00:08:22,419 --> 00:08:24,546

А що сталося?

00:08:24,629 --> 00:08:27,549

На людей напала

стародавня египетська мумія.

00:08:27,632 --> 00:08:30,218

Вбила п’ятьох осіб, знищила все що могла.

00:08:30,969 --> 00:08:34,180

Мумія кажете? Це дивно.

00:08:34,264 --> 00:08:36,266

По твоєму це дивно?

00:08:36,349 --> 00:08:40,186

Мумія стверджує що минулої

ночі ви з нею посварилися.

00:08:41,104 --> 00:08:43,189

Що? Мумія з вами говорила?

00:08:43,273 --> 00:08:45,859

Це правда що ви з мумією посварилися

00:08:45,942 --> 00:08:50,488

через подарунок який

«він не зміг гідно оцінити»?

00:08:51,448 --> 00:08:52,532

Ми не сварилися?

00:08:52,616 --> 00:08:54,701

Я лише сказав що в мене такий вже є.

00:08:54,784 --> 00:08:57,537

-Подарунок який мумія тобі дала?.

-Я лише...

00:08:57,621 --> 00:09:00,081

Ти хоч уявляєш як це неприємно?

00:09:00,165 --> 00:09:03,084

Ти вигнав мумію з будинку?

00:09:03,168 --> 00:09:05,629

Ні, я не виганяв мумію з дому

00:09:05,712 --> 00:09:07,547

Мумія розлютилася і пішла.

00:09:09,215 --> 00:09:11,176

Ти теж відповідатимеш за збитки.

00:09:11,259 --> 00:09:13,136

Але я нічого не зробив.

00:09:13,219 --> 00:09:18,058

Послухайте офіцери, здається,

на мені якесь прокляття.

00:09:18,141 --> 00:09:21,645

Що ж, мумія так нам про тебе і сказала.

00:09:21,728 --> 00:09:23,313

Чекай на повістку в суд.

00:09:23,396 --> 00:09:26,775

А доти раджу вам з мумією триматися

подалі одне від одного.

00:09:32,197 --> 00:09:35,116

Чувак, я в захваті!

00:09:35,992 --> 00:09:39,663

-Так, вона така ніжна!.

-Дуже ніжна.

00:09:39,746 --> 00:09:43,208

Вона така класна.

Треба припинити її курити.

00:09:43,291 --> 00:09:45,961

Не будемо псувати собі Хелловін.

00:09:46,044 --> 00:09:49,089

Кажу тобі це буде наш наїкращий хелловін.

00:09:52,175 --> 00:09:53,176

Шеллі!

00:09:53,259 --> 00:09:56,304

Ось що я думаю про вашу спецпропозицію.

00:09:57,514 --> 00:10:00,308

Ні, ні...

00:10:01,393 --> 00:10:02,519

ПОЧАТКОВА ШКОЛА

00:10:02,602 --> 00:10:03,603

Хвилиночку уваги.

00:10:04,270 --> 00:10:05,397

Хелловін уже не за горами.

00:10:05,480 --> 00:10:07,983

Переконаємося що знаєте

правила переодягання

00:10:08,066 --> 00:10:09,985

у школі під час Хелловіну.

00:10:10,068 --> 00:10:13,113

Щоб я не бачив чортових сомбреро.

00:10:13,196 --> 00:10:16,032

Якщо я побачу кляті мексиканські сомбреро

00:10:16,116 --> 00:10:18,952

або хтось вдягнеться

як корінний американець

00:10:19,035 --> 00:10:20,745

я за себе не ручаюся.

00:10:22,038 --> 00:10:24,332

Жодних волоцюг, нічого щоб нагадувало

00:10:24,416 --> 00:10:27,168

людей із низьким рівнем достатку.

00:10:27,252 --> 00:10:28,878

Кенні, забудь про Хелловін.

00:10:28,962 --> 00:10:30,630

Зарубайте собі на носі:

00:10:30,714 --> 00:10:34,676

Якщо хоч одна з вас, дівчат,

одягнеться клятою Моаною

00:10:34,759 --> 00:10:37,137

я вас, чорт, повбиваю!

00:10:37,762 --> 00:10:40,015

Наступного тижня у нас книжковий ярмарок.

00:10:40,098 --> 00:10:42,017

Було б добре якби всі учні...

00:10:58,158 --> 00:10:59,451

Отак усе й було.

00:10:59,534 --> 00:11:00,994

Поставив печатку в альбомі

00:11:01,077 --> 00:11:03,705

і тепер мумія нищить усе

довкола допоможіть.

00:11:03,788 --> 00:11:06,708

Ясненько. А ти не думав що мумія

00:11:06,791 --> 00:11:09,544

хоче привернути твою увагу?

00:11:09,627 --> 00:11:11,337

Ви про що?

00:11:11,421 --> 00:11:15,467

Розумієш, Баттерсе, що ти робиш

усе що тобі заманеться

00:11:15,550 --> 00:11:17,469

а ось у неї так не виходить.

00:11:17,552 --> 00:11:19,512

Стійте. Мумія і з вами говорила?

00:11:19,596 --> 00:11:21,306

Так-так. Ми поговорили.

00:11:21,389 --> 00:11:22,891

Чому вона з усіма говорить?

00:11:22,974 --> 00:11:26,144

Думаю, мумія дуже за тебе хвилюється.

00:11:26,227 --> 00:11:27,937

Неправда, це божевілля.

00:11:28,021 --> 00:11:31,941

Мумія засмучена, ходиш

у школу і веселишся.

00:11:32,025 --> 00:11:33,735

А що їй робити?

00:11:33,818 --> 00:11:36,654

Вона звичайнісінька мумія. Несправедливо.

00:11:36,738 --> 00:11:38,615

По-перше, у школі я не веселюся.

00:11:38,698 --> 00:11:41,701

По-друге, мумія може робити

що захоче, мені начхати!

00:11:41,785 --> 00:11:44,662

Тобі не начхати, Баттерсе,

інакше б не сидів тут

00:11:44,746 --> 00:11:47,624

і не говорив про те, що коїть мумія.

00:11:54,339 --> 00:11:55,673

СПЕЦIАЛЬНА ХЕЛЛОВIНСЬКА

ПРОПОЗИЦIЯ

00:11:55,757 --> 00:11:57,008

НАША НАЙКРАЩА ТРАВКА

00:11:57,091 --> 00:11:58,176

ПОСПIШАЙТЕ

00:12:01,471 --> 00:12:04,057

Ренді, швидше, ти мусиш це бачити!

00:12:04,140 --> 00:12:06,601

Рушничку, дай мені трохи часу.

00:12:06,684 --> 00:12:11,272

Ти не розумієш! Травка! Це просто диво!

00:12:14,275 --> 00:12:16,694

Швидше! Ти нізащо у це не повіриш!

00:12:18,196 --> 00:12:20,698

Рушничку, у чому річ? Ого!

00:12:26,996 --> 00:12:29,082

Якраз до Хелловіну.

00:12:29,165 --> 00:12:33,503

Хай щоб там не вилила твоя донька

на неї, це зробило її ще міцнішою.

00:12:36,005 --> 00:12:39,008

-Так. Ми у ділі.

-Так!

00:12:39,092 --> 00:12:41,261

Так! Так!

00:12:41,344 --> 00:12:44,097

Я мушу зняти прокляття,

бо стає тільки гірше.

00:12:44,180 --> 00:12:46,307

Учора мумія напала на моїх батьків.

00:12:46,391 --> 00:12:48,184

Сказала що я самозакоханий,

00:12:48,268 --> 00:12:49,519

і їй не потрібні

00:12:49,602 --> 00:12:50,687

причини чи приводи.

00:12:50,770 --> 00:12:52,438

Вона то руйнує все довкола,

00:12:52,522 --> 00:12:55,316

то надсилає мені селфі,

наче нічого і не було!

00:12:57,318 --> 00:12:58,695

Усе настільки запущено,

00:12:58,778 --> 00:13:00,947

що часом здається, що це я здурів.

00:13:01,030 --> 00:13:03,324

Це божевілля стільки говорити про мумію.

00:13:04,158 --> 00:13:06,661

Це бісова мумія. Ти про неї не говорив?

00:13:06,744 --> 00:13:09,789

Ми лише кажемо,

що часом здається, у вас це взаємно.

00:13:09,873 --> 00:13:12,542

Вам із мумією треба

iнодi робити, що хочеться.

00:13:12,625 --> 00:13:14,586

Я б залюбки. В мене не має вибору.

00:13:14,669 --> 00:13:17,088

Клянуся, мумії відчувають веселощі.

00:13:17,171 --> 00:13:19,674

Як тільки я кудись іду і веселюся,

00:13:19,757 --> 00:13:22,218

дзвонить, пише щось: «Привіт, що робиш?»,

00:13:22,302 --> 00:13:23,469

як знає.

00:13:23,553 --> 00:13:25,305

Зараз же ти веселишся?

00:13:25,388 --> 00:13:28,266

Круто зібратися з вами

просто щоб потеревенити.

00:13:35,064 --> 00:13:37,609

От чорт. Хлопці, хвилинку.

00:13:40,236 --> 00:13:43,239

ХЕЛЛОВIНСЬКА ПРОПОЗИЦIЯ

00:13:43,323 --> 00:13:46,200

Що ж, першим кільком покупцям

цього має вистачити.

00:13:46,284 --> 00:13:48,745

Думаю, тут треба встановити відкритий бар,

00:13:48,828 --> 00:13:50,371

а джакузі десь отут.

00:13:50,455 --> 00:13:51,831

Так, непогана думка.

00:13:51,915 --> 00:13:54,042

Відвезли мене на книжковий ярмарок.

00:13:54,834 --> 00:13:57,670

-Що? Я?

-Мама сказала, щоб мене відвіз ти,

00:13:57,754 --> 00:13:59,839

бо вона везе Стена по цукерки.

00:13:59,923 --> 00:14:02,508

-Ти їдеш на книжковий ярмарок?

-Так.

00:14:02,592 --> 00:14:04,886

-У клятий Хелловін?

-Так.

00:14:04,969 --> 00:14:07,639

Навіть не знаю як і з тобою вчинити.

00:14:07,722 --> 00:14:09,974

Це навмисно. Так?

00:14:10,058 --> 00:14:12,727

Ти мій батько.

Вези мене на книжковий ярмарок!

00:14:12,810 --> 00:14:14,312

Нізащо.

00:14:14,395 --> 00:14:15,855

В мене є інші справи.

00:14:15,939 --> 00:14:18,816

Шеллі, під час Хелловіну

всім начхати на книжки.

00:14:18,900 --> 00:14:23,112

Жителям міста марихуана

потрібна в останню чергу.

00:14:24,280 --> 00:14:26,032

О господи...

00:14:26,115 --> 00:14:29,285

Це жахіття. Я наче в пеклі.

00:14:29,369 --> 00:14:32,038

Я зробив усе, що міг, аби допомогти їй

00:14:32,121 --> 00:14:35,959

вирішити цю проблему,

але вона ігнорує усе, що я їй кажу.

00:14:36,042 --> 00:14:39,671

-Я більше не можу!

-Тату, який же ти гівнюк!

00:14:39,754 --> 00:14:42,298

Шеллі, я люблю тебе!

00:14:43,299 --> 00:14:45,510

А що про це каже її мама?

00:14:45,593 --> 00:14:48,304

Її мама більше нічого не каже.

00:14:48,388 --> 00:14:50,807

Коли я порушую це питання,

00:14:50,890 --> 00:14:54,435

дружина каже: «У мене зараз дах зірве,

якщо про це заговориш».

00:14:54,519 --> 00:14:56,062

Це діє на нас усіх згубно.

00:14:56,145 --> 00:15:00,608

Може, ніч у в’язниці допоможе

їй прийти до тями?

00:15:00,692 --> 00:15:03,528

Тепер навіть не зможу

насолодитися новою травкою.

00:15:03,611 --> 00:15:06,447

Мені буде важко відриватися,

знаючи що ти тут.

00:15:06,531 --> 00:15:08,283

Мені буде дуже важко.

00:15:10,535 --> 00:15:11,953

Заходь.

00:15:12,036 --> 00:15:15,123

Коли зв’язуєшся з наркотиками

чи алкоголем,

00:15:15,206 --> 00:15:17,875

ти шкодиш усім кого любиш.

Щасливого Хелловіну!

00:15:20,920 --> 00:15:22,171

А тебе за що?

00:15:23,798 --> 00:15:25,675

Я тут, бо, вочевидь,

00:15:25,758 --> 00:15:28,678

я пасивно-агресивний панівний,

маніпулятивний психопат,

00:15:28,761 --> 00:15:31,639

через чию самозакохану поведінку

втрачають глузд.

00:15:33,433 --> 00:15:37,895

НЕ ПРОГАВТЕ

ХЕЛЛОВIНСЬКУ СПЕЦПРОПОЗИЦIЮ

00:15:40,773 --> 00:15:43,818

Цукерки або смерть!

Ми прийшли по спецпропозицію.

00:15:43,901 --> 00:15:45,486

Держіть, хлопці,

00:15:45,570 --> 00:15:47,905

це акційний подарунок від фермы Чесностi.

00:15:47,989 --> 00:15:50,533

Заходьте. Є цукерки і джакузі!

00:15:50,616 --> 00:15:52,201

Добре.

00:15:52,285 --> 00:15:54,495

Безкоштовна травка на столі.

00:15:54,579 --> 00:15:55,997

Пригощайтеся.

00:15:56,080 --> 00:15:57,707

О! Ренді, запаси скінчилися,

00:15:57,790 --> 00:15:59,876

я піду у сарай і принесу ще.

00:15:59,959 --> 00:16:01,711

Добре. Я за головного.

00:16:03,921 --> 00:16:06,799

Джимі п’є, та мене це не гризе...

00:16:06,883 --> 00:16:07,884

Що?

00:16:15,975 --> 00:16:18,227

ПОЛIЦЕЙСЬКИЙ ВIДДIЛОК ОКРУГУ ПАРК

00:16:18,311 --> 00:16:21,189

Я сказав: «Добре, ти нічого

поганого не зробила,

00:16:21,272 --> 00:16:24,484

Це все я. У тебе немає проблем,

вони є лише у мене.

00:16:24,567 --> 00:16:27,653

Посаджу себе під замок,

тоді побачимо, що і до чого».

00:16:27,737 --> 00:16:29,530

Ти колись заткнешся?

00:16:29,614 --> 00:16:32,492

Якщо я буду тут, і станеться щось погане,

00:16:32,575 --> 00:16:34,869

тоді монстр визнає, що річ у ньому,

00:16:34,952 --> 00:16:36,829

і змінитися. Так?

00:16:37,747 --> 00:16:39,332

Навряд чи.

00:16:39,415 --> 00:16:41,751

Розумієш? Морфологія річки

00:16:41,834 --> 00:16:44,462

вивчає зміну річок з плином часу.

00:16:45,213 --> 00:16:47,673

Геологічне лайно. Тому я з цим зав’язав.

00:16:47,757 --> 00:16:50,635

Чувак, а що в травці?

00:16:50,718 --> 00:16:53,054

Друже мій, це комерційна таємниця.

00:16:53,137 --> 00:16:55,598

Ні. Річ у тім, що я недобре почуваюся.

00:16:58,226 --> 00:16:59,727

Чувак, ти в порядку?

00:17:02,980 --> 00:17:04,607

Народ, ви це бачите?

00:17:10,822 --> 00:17:13,366

Рушничку, з новою травкою, щось не так.

00:17:13,449 --> 00:17:15,159

У сараї щось є.

00:17:15,243 --> 00:17:17,495

Та штука яку ти убив. Вона хоче помсти.

00:17:18,496 --> 00:17:20,748

Боже, шо сталося?

00:17:21,624 --> 00:17:24,752

Воно померло через тебе,

і тепер хоче твою душу.

00:17:24,836 --> 00:17:26,796

Що, що померло через мене?

00:17:30,174 --> 00:17:33,302

Привіт. Готовий померти?

00:17:34,971 --> 00:17:37,014

Вінні Пух! Вінні Пух!

00:17:38,683 --> 00:17:41,477

Детективе Гарріс, на фермі

Марша щось сталось.

00:17:41,561 --> 00:17:43,479

Заспокойтесь, я вас не розумію.

00:17:43,563 --> 00:17:44,814

Ввімкни гучний зв’язок.

00:17:44,897 --> 00:17:47,233

Тут усюди монстри.

00:17:47,316 --> 00:17:50,236

Це якесь прокляття. Проклятуще зло!

00:17:50,820 --> 00:17:52,447

Мумія. Я ж казав.

00:17:52,530 --> 00:17:57,368

Яких тільки монстрів тут немає.

Зомбі, людорослини, ведмеді.

00:17:57,452 --> 00:18:00,204

Боже, що це? Господи! Гарві Вайнштайн!

00:18:00,288 --> 00:18:03,666

Він мене схопив. Ви мусите. Він у мені.

00:18:03,749 --> 00:18:06,377

Гарві Вайнштайн у мені.

Пришліть допомогу!

00:18:06,461 --> 00:18:10,882

Тут люди помирають.

Ні, Харві. Я казав, ні. Рятуйте!

00:18:11,841 --> 00:18:13,384

Так. Усі по машинам!

00:18:13,468 --> 00:18:15,845

Кличте усіх! Ми мусимо зупинити монстрів.

00:18:17,388 --> 00:18:21,058

Прихопіть малого, який маніпулює

мумією пасивно-агресивним підходом.

00:18:33,362 --> 00:18:35,573

Так, народ! Рознесімо оцих потвор!

00:18:35,656 --> 00:18:37,700

Ні. Хвилинку...

00:18:37,783 --> 00:18:40,119

Я сама усе владнаю.

00:18:48,711 --> 00:18:50,505

Боже, це вбиті корови!

00:18:52,965 --> 00:18:56,302

Я з насолодою з’їм твій мозок!

00:18:57,845 --> 00:19:00,765

Злізь з мене! Зніми його з мене!

00:19:04,685 --> 00:19:06,854

Рятуйте! Допоможіть!

00:19:06,938 --> 00:19:11,359

Зніми його з мене! Рушничку, борися!

00:19:13,027 --> 00:19:15,279

-Я хочу жити!

-Ми виживемо!

00:19:15,363 --> 00:19:16,781

Ми виживемо!

00:19:16,864 --> 00:19:18,866

-Рятуйте!

-Зніми його з мене!

00:19:18,950 --> 00:19:21,744

Зніми його з мене! Зніми його з мене!

00:19:21,827 --> 00:19:24,413

Монстри, повертайтеся у пекло!

00:19:25,998 --> 00:19:28,417

-Їх забагато!

-Занадто!

00:19:28,501 --> 00:19:29,794

Що це?

00:19:31,170 --> 00:19:32,547

О ні. Ні!

00:19:37,343 --> 00:19:40,304

Що ж. На цьому все. Нічого дивитися.

00:19:40,388 --> 00:19:42,974

Тут лише купка добряче обкурених людей

00:19:44,517 --> 00:19:45,893

Можна когось застрелити?

00:19:46,686 --> 00:19:50,314

А ти був упевнений,

що в усьому винна саме мумія?

00:19:50,398 --> 00:19:53,067

Такий упевнений, що і нас змусив повірити.

00:19:53,150 --> 00:19:54,986

Я... мені прикро.

00:19:55,069 --> 00:19:58,447

Так. Та вибачатися треба не перед нами.

00:20:01,742 --> 00:20:04,829

Побачимо, чи маєш

крихту порядності щоб вибачитися

00:20:04,912 --> 00:20:06,914

за те, у чому справді винен.

00:20:09,542 --> 00:20:11,836

Пробач мені. Твоя правда.

00:20:11,919 --> 00:20:14,255

Я буваю егоїстичним і самозакоханим.

00:20:14,338 --> 00:20:18,217

Я працюватиму над собою

і спробую опанувати прокляття.

00:20:40,031 --> 00:20:43,534

Там написано:

«Сподіваюсь тобі допоможуть.

00:20:43,618 --> 00:20:45,244

Я, на жаль, не можу».

00:20:46,287 --> 00:20:48,914

ФЕРМА ЧЕСНОСТI

00:20:55,087 --> 00:20:58,215

Народ, я довго спав, так? Котра година?

00:20:58,299 --> 00:21:00,134

Восьма п`ятнадцять ранку.

00:21:01,052 --> 00:21:02,595

Третє листопада.

00:21:03,471 --> 00:21:04,889

Ого.

00:21:05,556 --> 00:21:08,601

Оце так Хелловінська спецпропозиція.

00:21:09,685 --> 00:21:13,731

Я бачив ґвалтівників у джакузі,

а ще зомбі-корів.

00:21:13,814 --> 00:21:16,108

Я вже думав що помру, а тоді...

00:21:16,192 --> 00:21:18,736

з’явився товстий янгол і вклав у ліжечко.

00:21:21,405 --> 00:21:23,991

Усім сподобалася нова травка?

00:21:24,075 --> 00:21:26,661

Ні, Ренді, тільки тобі.

00:21:26,744 --> 00:21:30,164

Що ж... Такою була цільова аудиторія.

00:21:31,374 --> 00:21:35,002

Гей, принаймні я не мав

анального сексу з Гарві Вайнштайном.

00:21:35,086 --> 00:21:36,128

О!

00:21:37,713 --> 00:21:39,173

Чи мав?

00:21:40,883 --> 00:21:43,636

Щасливого Хелловіну!

00:21:50,393 --> 00:21:53,020

Ферма Чесності, Ферма Чесності

00:21:53,104 --> 00:21:55,648

Ферма Чесності, Ферма Чес-Чесності

00:21:55,731 --> 00:21:58,401

Ферма Чесності, Ферма Чесності

00:21:58,484 --> 00:22:00,319

Чесності, Ферма Чесності

00:22:02,446 --> 00:22:04,990

Ферма Чесності, Ферма Чесності

00:22:05,074 --> 00:22:07,702

Ферма Чесності, Ферма Чесності

00:22:07,785 --> 00:22:09,161

Ферма Чесності

00:22:09,245 --> 00:22:11,747

Ферма Чесності

00:22:12,873 --> 00:22:14,625

Ферма Чесності, Чесності

00:22:14,709 --> 00:22:17,378

Ферма Чесності

00:22:17,461 --> 00:22:20,339

Ферма Чесності, Ферма Чесності

rus__daniql1.srt

rus__daniql1.srt

00:00:02,700 --> 00:00:04,000

Перевод: daniql1

Редактура: daniql1

00:00:04,000 --> 00:00:06,900

Сезон 23

Серия 5

00:00:07,200 --> 00:00:10,810

♪ Goin' down to Tegridy Farms,

gonna have myself a time ♪

00:00:10,840 --> 00:00:12,640

♪ Friendly faces everywhere ♪

00:00:12,670 --> 00:00:14,440

♪ Humble folks

without temptation ♪

00:00:14,480 --> 00:00:17,780

Хелуинский спэшел

фермы Стоинство!

00:00:17,810 --> 00:00:19,720

♪ There's ample parking

day or night ♪

00:00:19,750 --> 00:00:21,520

♪ people spouting,

"Howdy, Neighbor" ♪

00:00:21,550 --> 00:00:23,190

♪ I'm headin' on down

to Tegridy Farms ♪

00:00:23,220 --> 00:00:25,150

♪ Gonna see if

I can't unwind ♪

00:00:27,720 --> 00:00:31,030

Хелуинский спэшл фермы

Стоинство, принес вам...

00:00:31,060 --> 00:00:32,540

Травку Стоинство.

00:00:38,300 --> 00:00:43,270

Это лучшее

время в году,

00:00:43,310 --> 00:00:45,380

Ну?

Вы все в предвкушении, банда?

00:00:45,410 --> 00:00:47,210

Хеллоуина?

Да, я думаю.

00:00:47,240 --> 00:00:49,480

Это не просто

очередной Хеллоуин,

00:00:49,510 --> 00:00:54,650

потому что на этой неделе, трава Стоинство

сделает Хеллоунский спешл.

00:00:54,690 --> 00:00:56,050

Это большая

рекламная штука.

00:00:56,090 --> 00:00:57,620

Каждый

её оценит.

00:00:57,660 --> 00:00:59,190

Эй, где Шелли?

00:00:59,220 --> 00:01:01,530

Шелли не выходила из

своей комнаты два дня.

00:01:01,560 --> 00:01:02,960

Почему?

00:01:02,990 --> 00:01:04,860

Ты знаешь почему, Рэнди.

00:01:04,900 --> 00:01:07,230

Да.

00:01:07,260 --> 00:01:08,570

Да.

00:01:10,830 --> 00:01:14,040

Эй, Шелли.

Могу я поговорить с тобой минутку?

00:01:14,070 --> 00:01:16,010

Что тебе надо?

00:01:16,040 --> 00:01:17,880

Да ладно, детка.

00:01:17,910 --> 00:01:20,480

Поговори со

своим стариком, а?

00:01:20,510 --> 00:01:21,880

Давай, бунтарь.

00:01:23,780 --> 00:01:28,320

Шелли, нам надо поговорит о

твоей проблеме с марихуаной.

00:01:28,350 --> 00:01:30,820

Ну знаешь, что у тебя

за проблема с ней?

00:01:30,850 --> 00:01:32,420

Я ненавижу марихуану.

00:01:32,460 --> 00:01:35,030

Да, мы все знаем!

Но почему?

00:01:35,060 --> 00:01:37,390

Она воняет, и делает

всех в городе

00:01:37,430 --> 00:01:39,030

ещё тупее

чем они уже есть.

00:01:39,060 --> 00:01:41,830

Шелли, правда в том что,

некоторые очень важные

00:01:41,870 --> 00:01:44,200

для мира люди

курят травку.

00:01:44,230 --> 00:01:48,410

Ты знала что Снупп Дог

курит травку?

00:01:48,440 --> 00:01:52,240

Да. Все знают что

Снупп Дог тупица.

00:01:52,280 --> 00:01:55,210

Марихуаной балуется намного больше

людей чем ты думаешь, ладно?

00:01:55,250 --> 00:01:56,750

Хорошо, кто твой идол?

00:01:56,780 --> 00:01:59,950

На кого ты больше всего равняешься

во всем мире?

00:01:59,980 --> 00:02:01,380

Сирена Вильямс.

00:02:01,420 --> 00:02:02,690

Тотал Стоунер.

00:02:02,720 --> 00:02:04,290

Обкурена в хлам

каждый матч.

00:02:04,320 --> 00:02:05,890

Нет, она НЕ!

00:02:05,920 --> 00:02:07,360

Ты не знаешь этого,

Шелли.

00:02:07,390 --> 00:02:08,960

Сейчас ты просто

делаешь предположение.

00:02:08,990 --> 00:02:10,890

Каждый в этой стране

продолжает тупеть,

00:02:10,930 --> 00:02:13,200

и я хочу чтобы

марихуану опять запретили!

00:02:13,230 --> 00:02:14,930

ШЕЛЛИ!

00:02:16,130 --> 00:02:17,700

Ладно, слушай,

эти твои,

00:02:17,740 --> 00:02:19,900

проблемы которые

у тебя с марихуаной

00:02:19,940 --> 00:02:21,910

с ними надо заканчивать, понятно.

00:02:21,940 --> 00:02:25,280

Мы работаем нада нашим Хеллоунским спешелом

Фермы Стоинство, понятно?

00:02:25,310 --> 00:02:27,440

Никто не хочет гигантского облома

который все испортит.

00:02:27,480 --> 00:02:28,780

Люблю тебя.

00:02:37,190 --> 00:02:39,620

Ого. Очень впечетляет.

00:02:39,660 --> 00:02:40,990

В самом деле.

00:02:46,000 --> 00:02:47,670

Нашел что нибудь интересное,

Баттерс?

00:02:47,700 --> 00:02:49,930

Минутку, пап.

Археологу Баттерсу надо

00:02:49,970 --> 00:02:52,200

поставить штамп и стикер

в его книгу артефактов.

00:02:55,810 --> 00:02:58,210

Ха ха!

Очередной артефакт найден.

00:03:00,980 --> 00:03:03,110

Что ж, вам всем понравился

музей, ребята?

00:03:03,150 --> 00:03:04,680

Стой. Стой.

Мы не можем уйти сейчас.

00:03:04,720 --> 00:03:06,980

Я собрал все стикеры

и штампы кроме одного.

00:03:07,020 --> 00:03:09,150

Ну, Я уверен что

мы обошли все экспонаты.

00:03:09,190 --> 00:03:11,190

Можно я проверю все

ещё разок?

00:03:11,220 --> 00:03:12,860

Ладно,

Археолог Баттерс.

00:03:12,890 --> 00:03:14,530

Но потом возвращайся к нам

прямо сюда.

00:03:14,560 --> 00:03:15,860

Хорошо!

00:03:16,960 --> 00:03:19,160

Здесь вы видите

оригинальные канаты

00:03:19,200 --> 00:03:22,200

которые скрепляли основные

части лодки куфу.

00:03:22,230 --> 00:03:24,130

Кедровые пиломатериалы

корпуса лодки

00:03:24,170 --> 00:03:25,940

были скреплены

пеньковой веревкой

00:03:25,970 --> 00:03:27,340

эта техника использовалась

до --

00:03:27,370 --> 00:03:29,710

Воу. Воу.

Обожди ка секунду.

00:03:29,740 --> 00:03:31,840

Ты сейчас сказала

что пенька,

00:03:31,880 --> 00:03:34,040

классифицированая

как канабис,

00:03:34,080 --> 00:03:37,310

действительно использовалась

древними египтянами?

00:03:37,350 --> 00:03:39,480

Что ж, да.

По факту, было установлено

00:03:39,520 --> 00:03:41,380

что египтяне использовали

канабис

00:03:41,420 --> 00:03:42,950

из-за его

медецинских свойств.

00:03:42,990 --> 00:03:44,990

Охренеть и не встать.

00:03:45,020 --> 00:03:48,390

Ты говоришь нам что

марихуану использовали

00:03:48,430 --> 00:03:49,790

задолго

до нашей --

00:03:49,830 --> 00:03:52,700

Вот по этому

ты привел меня сюда?

00:03:52,730 --> 00:03:54,730

Нет, Я -- Я просто -

Я удивлен что --

00:03:54,770 --> 00:03:59,070

Ты сказал что хочешь

провести особенный день со своей дочерью.

00:03:59,100 --> 00:04:01,670

Ты сказал что Отцовско-Дочкин

день в музее

00:04:01,710 --> 00:04:03,840

может помочь

нам понять друг друга.

00:04:03,870 --> 00:04:06,510

И это так, Шелли.

Мы отлично проводим время.

00:04:06,540 --> 00:04:10,750

Мне плевать что египтяне

делали с друацкими кустами!

00:04:13,020 --> 00:04:14,820

У неё

проблемы с марихуаной.

00:04:14,850 --> 00:04:17,220

Шелли!

00:04:17,250 --> 00:04:19,890

Тут был.

Там смотрел.

00:04:19,920 --> 00:04:21,890

Где этот дурацкий

последний стикер-штамп?

00:04:23,560 --> 00:04:24,900

Что там?

00:04:27,060 --> 00:04:29,530

Воу.

00:04:29,570 --> 00:04:33,870

Саркофаг и мумифицированные

останки египетского фараона.

00:04:33,900 --> 00:04:36,310

Это оно!

Мой последний стикер!

00:04:37,270 --> 00:04:40,040

Это мумия

Тук-Taн-Рa.

00:04:41,310 --> 00:04:44,350

Ты не хочешь ставить этот штамп

в твою книжку.

00:04:44,380 --> 00:04:48,420

Никто не ставит этот штамп

в своей книге.

00:04:48,450 --> 00:04:50,250

Но это

мой последний.

00:04:50,290 --> 00:04:52,120

На нем наложенно проклятье --

00:04:52,160 --> 00:04:55,130

древнее проклятье любви

не подходит детям

00:04:55,160 --> 00:04:57,430

Ты можешь смотреть на мумию

все что хочешь,

00:04:57,460 --> 00:05:02,370

но ты не хочешь этот штамп

в свою книгу.

00:05:03,970 --> 00:05:05,200

Все нормально.

00:05:05,240 --> 00:05:06,770

Я не обычный ребенок.

00:05:06,800 --> 00:05:09,640

Я Археолог Баттерс.

00:05:12,280 --> 00:05:13,940

Счастливого Хеллоуна,

мистер!

00:05:14,950 --> 00:05:17,950

Да, для некоторых

из нас, возможно.

00:05:21,320 --> 00:05:24,720

Это иногда так сложно,

быть родителем, понимаешь?

00:05:24,760 --> 00:05:27,090

Я попробовал все

чтобы достучатся до моей дочери.

00:05:27,120 --> 00:05:28,660

Сводил её

на лазер-шоу.

00:05:28,690 --> 00:05:30,430

Сыграл ей все из

"Dark Side of the Moon."

00:05:30,460 --> 00:05:33,260

Но это как -- это будто

что то в её голове,

00:05:33,300 --> 00:05:34,670

я просто

не понимаю.

00:05:34,700 --> 00:05:36,630

Это плохо, Рэнди.

Мне жаль.

00:05:36,670 --> 00:05:39,340

Я просто - я должен жить свою жизнь,

понимаешь?

00:05:39,370 --> 00:05:43,270

Я не могу позволить её проблемам

с марихуаной тащить меня вниз больще.

00:05:43,310 --> 00:05:45,310

Нет, ты прав.

Ты абсолютно прав.

00:05:45,340 --> 00:05:49,250

Так, в любом случае, эй, когда

Хеллоуинский спешл будет готов?

00:05:49,280 --> 00:05:52,020

Хеллоуинский спешл?

Ох, он уже.

00:05:52,050 --> 00:05:53,280

Он готов?

00:05:53,320 --> 00:05:55,090

Ага.

Он прямо вон там.

00:05:56,890 --> 00:05:58,960

Ох, воу!

Хеллоуинский спешл!

00:05:58,990 --> 00:06:00,490

Не терпится

попробовать его!

00:06:00,520 --> 00:06:02,030

Да, это на деле

гибрид

00:06:02,060 --> 00:06:04,290

наших Tegridy Gold

и Colorado Kush.

00:06:04,330 --> 00:06:06,360

Я думаю,

врубать должно вообще зашибись.

00:06:07,700 --> 00:06:09,770

Это прекрасно

00:06:09,800 --> 00:06:12,640

Хотел бы я посмотреть на конкурентов

с этим Хелуинским спешелом.

00:06:28,220 --> 00:06:29,450

Мам?

00:06:31,350 --> 00:06:32,620

Пап?

00:06:50,840 --> 00:06:52,040

Что?

00:06:53,840 --> 00:06:56,250

Хорошо.

00:06:56,280 --> 00:06:58,250

Ладно.

00:06:58,280 --> 00:07:00,480

Все нормально.

Ага, нормально.

00:07:00,520 --> 00:07:01,990

Садись давай.

00:07:08,530 --> 00:07:10,560

М - Мне?

00:07:10,590 --> 00:07:13,500

О. Спасибо.

00:07:13,530 --> 00:07:14,870

Ого, воу!

Fitbit!

00:07:16,230 --> 00:07:18,500

Ну, спасибо.

Спасибо.

00:07:18,540 --> 00:07:20,540

У -- У меня уже

есть один Fitbit,

00:07:20,570 --> 00:07:22,940

но я отдам этот

другу!

00:07:24,710 --> 00:07:27,380

Я просто --

У меня есть один, так что...

00:07:38,890 --> 00:07:41,420

Полироль для мебели, растворитель для краски,

отбеливатель.

00:07:41,460 --> 00:07:45,930

Амиак и Антифриз,

по столовой ложке.

00:07:45,960 --> 00:07:47,530

Я всех ненавижу.

00:07:47,570 --> 00:07:49,200

Я люблю читать.

00:07:49,230 --> 00:07:52,700

Все вокруг тупые.

Они слишком много пыхтят.

00:07:52,740 --> 00:07:56,440

Но с помощью зелья,

и древних слов,

00:07:56,470 --> 00:08:00,510

Я принесу свою месть

всем уебанам.

00:08:16,530 --> 00:08:17,830

Баттерс Стотч?

00:08:17,860 --> 00:08:19,100

Да, сэр.

00:08:19,130 --> 00:08:20,500

Мы хотим задать вам

несколько вопросов

00:08:20,530 --> 00:08:22,670

о произошедшем в городе

прошлой ночью.

00:08:22,700 --> 00:08:24,670

Что случилось?

00:08:24,700 --> 00:08:27,300

Люди были атакованы

Древней египетской мумией.

00:08:27,340 --> 00:08:30,570

Она убила пять человек, и

уничтожила все до чего дотянулась.

00:08:30,610 --> 00:08:32,610

Ох. Мумия, хех?

00:08:32,640 --> 00:08:34,180

Это -- Это странно.

00:08:34,210 --> 00:08:36,180

Ох, ты думаешь

это странно?

00:08:36,210 --> 00:08:38,280

Потому что мумия сказал

что вы двое устроили

00:08:38,320 --> 00:08:40,850

ссору

прошлой ночью

00:08:40,880 --> 00:08:43,120

Что?

Мумия с вами говорила?

00:08:43,150 --> 00:08:45,790

Это правда, сэр,

что вы и мумия...

00:08:45,820 --> 00:08:48,260

"Поспорили по поводу

подарка

00:08:48,290 --> 00:08:51,430

который вы кажется

не оценили"?

00:08:51,460 --> 00:08:53,200

Не было никакого спора.

00:08:53,230 --> 00:08:54,670

Я просто сказал что у меня есть один,

и я отдам его другу.

00:08:54,700 --> 00:08:56,800

Подарок который мумия

принесла вам?

00:08:56,830 --> 00:08:58,300

Я просто --

00:08:58,340 --> 00:08:59,940

Вы видите как это может

быть обидно?

00:08:59,970 --> 00:09:03,040

Вы выгнали мумию

из вашего дома?

00:09:03,070 --> 00:09:05,510

НЕТ!Я не выгонял мумию

из дома!

00:09:05,540 --> 00:09:07,710

Мумия разозлилась на меня

и ушла!

00:09:09,180 --> 00:09:11,050

Вам придется

разделить убытки, сынок.

00:09:11,080 --> 00:09:12,980

Но я же

ничего не сделал!

00:09:13,020 --> 00:09:15,550

Хорошо, послушайте, оффицер.

Я думаю...

00:09:15,590 --> 00:09:18,290

Я под каким-то

проклятьем.

00:09:18,320 --> 00:09:21,390

Ну, мумия рассказала нам это

о тебе.

00:09:21,420 --> 00:09:23,060

Для вас есть повестка в суд.

00:09:23,090 --> 00:09:24,960

До него, я попрошу

вас и мумию

00:09:25,000 --> 00:09:26,460

держатся подальше

друг от друга.

00:09:31,900 --> 00:09:35,110

Ох, чувак.

Я в восторге.

00:09:36,110 --> 00:09:38,580

Ага.

Так гладенько.

00:09:38,610 --> 00:09:40,180

Внатуре гладенько.

00:09:40,210 --> 00:09:43,150

Это так классно, что нам следует

прекратить пыхтеть прямо сейчас.

00:09:43,180 --> 00:09:45,920

Мы не хотим испортить

впечетления от Хеллоуина, сечешь?

00:09:45,950 --> 00:09:49,220

Это точно будет

лучший Хеллоуин в мире.

00:09:50,720 --> 00:09:53,320

Шелли!

00:09:53,360 --> 00:09:57,360

Вот что я думаю

о вашем тупом спешеле!

00:09:57,390 --> 00:10:00,030

Нет!

НЕТ!!

00:10:02,800 --> 00:10:04,570

Ладно, все,

слушайте.

00:10:04,600 --> 00:10:05,870

Хеллоун почти наступил,

и я хочу удостоверится, что

00:10:05,910 --> 00:10:07,310

мы все знаем об определенных

руководящих принципах

00:10:07,340 --> 00:10:09,610

когда дело дойдет до

хеллоуинских школьных костюмах.

00:10:09,640 --> 00:10:13,050

Теперь, я не хочу видеть

никаких ебаных сомбреро!

00:10:13,080 --> 00:10:15,720

Понятно?

Если я увижу какие-нибудь ебучие

мексиканские сомбреро,

00:10:15,750 --> 00:10:18,580

или какого-то уебана вырядившегося

как блядский коренной американец,

00:10:18,620 --> 00:10:21,620

Я нахуй

на дерьмо изойду.

00:10:21,650 --> 00:10:24,090

Никаких

БОМЖЕЙ или БРОДЯГ -

00:10:24,120 --> 00:10:26,830

все, что изображает людей из

семей с низким доходом.

00:10:26,860 --> 00:10:28,560

Ой, никокого тебе хеллоуина

тебе, Кенни.

00:10:28,590 --> 00:10:30,330

И напоследок,

помините мои нахуй слова -

00:10:30,360 --> 00:10:34,130

если я увижу кого-то из вас девочки

одетую как блядская Моана,

00:10:34,170 --> 00:10:37,270

Я с ума сойду нахуй.

00:10:37,300 --> 00:10:39,970

Ладненько, теперь, на следующей неделе

будет студенческая книжная ярмарка.

00:10:40,010 --> 00:10:41,340

Мы поощерим

всех студентов --

00:10:57,990 --> 00:10:59,260

И вот как

это все произошло.

00:10:59,290 --> 00:11:00,860

Я поставил штамп

в книжку для стикеров,

00:11:00,890 --> 00:11:02,800

и теперь мумия уничтожает

все вокруг меня.

00:11:02,830 --> 00:11:04,700

Мне нужна помощь.

-Пнятненько.

00:11:04,730 --> 00:11:07,270

И-и ты чувствуешь, какбуд-то

может, мумия пытается,

00:11:07,300 --> 00:11:09,640

ну знаешь, обратить на себя внимание?

00:11:09,670 --> 00:11:12,470

Что, что вы имеете ввиду?

-Ну, понимешь, Баттерс,

00:11:12,510 --> 00:11:15,210

мумия чувствует как ты

делаешь то что хочешь,

00:11:15,240 --> 00:11:17,280

но это не то,

что хочет она.

00:11:17,310 --> 00:11:19,340

Подождите, мумия и с вами говорила?!

00:11:19,380 --> 00:11:21,150

Да, да, у нас был плодотворный разговор.

Ага.

00:11:21,180 --> 00:11:22,980

Почему она со всеми разговаривает?!

00:11:23,020 --> 00:11:26,050

Я думаю что мумия

очень прониклась

заботой о тебе и --

00:11:26,090 --> 00:11:28,020

Нет, это не так!

Это безумие!

00:11:28,050 --> 00:11:29,520

Слушай, мумие просто грустно

00:11:29,560 --> 00:11:31,960

потому что ты ходишь в школу

и развлекаешься

00:11:31,990 --> 00:11:33,560

и что мумии

остается делать?

00:11:33,590 --> 00:11:35,630

Понимаешь, она просто сидит

делает свои мумьи дела, ну ты знаешь.

00:11:35,660 --> 00:11:37,060

Это не честно.

-Во первых,

00:11:37,100 --> 00:11:39,500

я не развлекаюсь в школе!

И во вторых,

00:11:39,530 --> 00:11:41,500

мумия может делать

что хочет. Мне плевать!

00:11:41,530 --> 00:11:44,000

Верно, но тебе не плевать , Баттерс,

потому что ты сидишь здесь,

00:11:44,040 --> 00:11:47,310

в моем кабинете и говоришь

о всех плохих вещах

которые делает мумия, пнятненько?

00:12:01,050 --> 00:12:03,820

Рэнди! Быстрее!

Ты должен взглянуть!

00:12:03,860 --> 00:12:06,490

Мне надо побыть одному,

Полотенчик?

00:12:06,530 --> 00:12:09,160

Но ты не понимаешь!

Спешл!

00:12:09,190 --> 00:12:11,130

Короче, это чудо!

00:12:13,900 --> 00:12:16,270

Давай!

Ты не поверишь в это!

00:12:17,940 --> 00:12:20,740

Ладно, Полотенчик,

что там про --

00:12:26,780 --> 00:12:29,080

Хеллоунский спешл --

00:12:29,110 --> 00:12:31,180

Что бы твоя дочь

не вылила на это дерьмо,

00:12:31,220 --> 00:12:33,320

она стало мощнее

чем когда-либо.

00:12:36,290 --> 00:12:38,860

Мы в деле!

00:12:41,430 --> 00:12:42,900

Я должен покончить с проклятьем,

пацаны.

00:12:42,930 --> 00:12:44,260

Оно становится хуже

с каждым днем

00:12:44,300 --> 00:12:46,100

Прошлой ночью,

мумия напала на моих родителей!

00:12:46,130 --> 00:12:48,570

И потом она сказала что я был

самовлюбленным!

00:12:48,600 --> 00:12:50,570

У неё нет ни мотива.

Ни логики.

00:12:50,600 --> 00:12:52,440

Сперва она все разрушает

00:12:52,470 --> 00:12:54,740

а потом отсылает мне

селфи, как будто ничего не произошло!

00:12:54,770 --> 00:12:58,540

Смотрите!

Это все так ненормально,

00:12:58,580 --> 00:13:00,580

что я начинаю думать будто

Я ненормальный!

00:13:00,610 --> 00:13:03,750

Ну, это немного ненормально

то как часто ты говоришь о мумии.

00:13:03,780 --> 00:13:06,390

Это чертова мумия!

Не хотите об этом поговорить?!

00:13:06,420 --> 00:13:08,450

Мы просто говорим, Баттерс,

что иногда все это кажется

00:13:08,490 --> 00:13:10,760

немного взаимозависимым.

-Да, как например ты и мумия

00:13:10,790 --> 00:13:12,460

просто должны иногда

чем то заниматся вместе.

00:13:12,490 --> 00:13:14,330

Я бы с удовольствием,

но у меня нет выбора!

00:13:14,360 --> 00:13:16,760

Клянусь вам, ребята,

мумии могут пахнуть весело!

00:13:16,800 --> 00:13:19,160

Всякий раз, когда я где-то,

и я начинаю

хорошо проводить время,

00:13:19,200 --> 00:13:20,500

Мне рпиходит СМС или звонок

от мумии

00:13:20,530 --> 00:13:21,970

типо,

"Хэй, чё делаешь'?"

00:13:22,000 --> 00:13:23,500

Как будто она знает.

00:13:23,540 --> 00:13:25,270

Ну, тебе сейчас весело,

не так ли?

00:13:25,300 --> 00:13:27,110

Да, это здорово,

отвлечься

00:13:27,140 --> 00:13:28,440

и просто поговорить

об этом с вами ребята.

00:13:34,850 --> 00:13:39,020

Ах, черты бы его побрад.

Вернусь через секунду, пацаны.

00:13:43,190 --> 00:13:46,130

Хорошо, этого должо хватить -

хеллоуинский спешл

для первыз гостей.

00:13:46,160 --> 00:13:48,430

Теперь, я думаю нам стоит

поставить бар здесь

00:13:48,460 --> 00:13:50,160

и джакузи

может быть прямо тут.

00:13:50,200 --> 00:13:51,600

Ага,

должно быть хорошо.

00:13:51,630 --> 00:13:54,330

Пап, отвези меня

на книжную ярмарку.

00:13:54,370 --> 00:13:55,640

Ч-Что?

00:13:55,670 --> 00:13:57,440

Мама сказала ты меня отвезешь

00:13:57,470 --> 00:13:59,810

потому что она пошла со Стэном

конфеты собирать.

00:13:59,840 --> 00:14:02,270

Ты идешь на книжную ярмарку.

-Да.

00:14:02,310 --> 00:14:05,210

-В ебаный Хеллоуин?!

-Да!

00:14:05,240 --> 00:14:07,710

Я даже не знаю, как с

тобой иметь дело.

00:14:07,750 --> 00:14:09,850

Ты делаешь это

нарочно, не так ли?

00:14:09,880 --> 00:14:12,690

Ты мой отец.

Отвези меня на книжную ярмарку!

00:14:12,720 --> 00:14:15,820

Я не повезу!

У меня есть дела!

00:14:15,860 --> 00:14:18,820

И никому нет дела до книг

в хеллоуин, Шелли!

00:14:18,860 --> 00:14:21,190

Последнее что нужно

людям в этом городе,

00:14:21,230 --> 00:14:22,730

это ещё марихуана!

00:14:24,100 --> 00:14:25,900

О, Боже мой!

00:14:25,930 --> 00:14:29,330

Это кошмар.

Это персональный Ад.

00:14:29,370 --> 00:14:31,970

Я сделал всё что мог

как отец

00:14:32,000 --> 00:14:33,370

что бы помочь ей

с её проблемой,

00:14:33,410 --> 00:14:35,580

но она просто игнорирует

всё что я говорю!

00:14:35,610 --> 00:14:37,480

Я больше не могу.

00:14:37,510 --> 00:14:39,410

Ты кусок дерьма,

пап!

00:14:39,440 --> 00:14:42,850

Шелли, я люблю тебя!

00:14:42,880 --> 00:14:45,420

И что её мать

говорит об этом?

00:14:45,450 --> 00:14:48,320

Ее мать больше

ничего не говорит!

00:14:48,350 --> 00:14:50,690

Каждый раз когда я поднимаю тему

о проблемах дочери с марихуаной,

00:14:50,720 --> 00:14:52,930

моя жена говорит,

"Я сойду с ума

00:14:52,960 --> 00:14:56,100

если ты продолжишь говорить об этом."

Это уничтожает нашу семью!

00:14:56,130 --> 00:15:00,430

Я просто подумал, может

ночь в тюрьме это

звонок для пробуждения,

в котором она нуждается.

00:15:00,470 --> 00:15:03,200

Сейчас я почти не буду

веселиться на Halloween Special.

00:15:03,240 --> 00:15:05,100

Это будет очень сложно

для меня

00:15:05,140 --> 00:15:07,110

зная что ты здесь, Шелли.

Это будет действительно трудно

00:15:07,140 --> 00:15:08,440

я буду в ярости.

00:15:10,440 --> 00:15:12,380

Ладно, заходи.

00:15:12,410 --> 00:15:14,910

Когда у тебя проблемы

с наркотиками и алкоголем,

00:15:14,950 --> 00:15:17,420

ты ранишь всех кто окружает тебя.

Счастливого Хеллоуина.

00:15:20,590 --> 00:15:22,290

За что ты тут?

00:15:23,620 --> 00:15:25,560

Я здесь

потому что очевидно

00:15:25,590 --> 00:15:27,290

Я пасивно-агресивен,

00:15:27,330 --> 00:15:29,760

и манипулитивный психопат

нарциссического поведения,

00:15:29,800 --> 00:15:31,430

сводящий других с ума.

00:15:40,740 --> 00:15:43,540

Хэй, кошелек или жизнь.

Это здесь

Halloween Special?

00:15:43,580 --> 00:15:45,240

Разумеется!,

проходите парни!

00:15:45,280 --> 00:15:47,750

Это промо подарок

от Фермы Стоинство!

00:15:47,780 --> 00:15:50,450

Эй, заходите ребята.

Тут конфеты и джакузи!

00:15:50,480 --> 00:15:52,050

Ладно!

00:15:52,080 --> 00:15:54,290

Образцы спешала

вон на том столе.

00:15:54,320 --> 00:15:55,560

Не стесняйтесь!

00:15:55,590 --> 00:15:57,590

Воу! Мы почти

все раздали, Рэнди.

00:15:57,620 --> 00:15:59,660

Я схожу в амбар

и наберу ещё!

00:15:59,690 --> 00:16:01,330

Хорошо, я присмотрю

за фортом!

00:16:06,970 --> 00:16:08,230

Ч-Чего?

00:16:17,950 --> 00:16:20,180

И тогда я сказал,

'Хорошо! Прекрасно!

Ты ни в чем не виновата.

00:16:20,210 --> 00:16:22,120

Это всё я.

00:16:22,150 --> 00:16:24,150

У тебя нет никаких проблем.

Только у меня тут проблемы!

00:16:24,190 --> 00:16:26,020

Хорошо, я закрою

свою задницу.

00:16:26,050 --> 00:16:27,420

Тогда и посмотрим

у кого есть проблемы.

00:16:27,450 --> 00:16:29,490

Да заткнись уже!

00:16:29,520 --> 00:16:32,260

Я буду здесь, и сегодня

вечером что-то пойдет не так

00:16:32,290 --> 00:16:34,500

и тогда монстр должен

будет принять то, кто он есть

00:16:34,530 --> 00:16:37,300

и, наконец, начнет работать

над изменением, верно?

00:16:37,330 --> 00:16:39,430

Возможно нет.

00:16:39,470 --> 00:16:41,470

Ха, врубаешься,

речная геоморфология

00:16:41,500 --> 00:16:43,870

имеет дело с тем, как реки

меняются со временем.

00:16:43,910 --> 00:16:45,810

Это все геологическое дерьмо.

00:16:45,840 --> 00:16:47,710

Вот почему я бросил

всё это, отвечаю.

00:16:47,740 --> 00:16:50,510

Эй, чувак,

что в этой траве?

00:16:50,550 --> 00:16:52,780

О! Секрет компании

дружище!

00:16:52,810 --> 00:16:54,180

Нет, я типо --

00:16:54,220 --> 00:16:58,150

Я себя не чувствую

00:16:58,190 --> 00:16:59,790

Эй, ты там нормально,

братан?

00:17:02,660 --> 00:17:04,560

Воу!

Чувак, ты видишь это?

00:17:10,600 --> 00:17:13,130

Полотенчик, что то не так

со спешлом!

00:17:13,170 --> 00:17:14,740

Это "Что то"

в амбаре!

00:17:14,770 --> 00:17:18,210

То что ты убил,

оно хочет мести!

00:17:18,240 --> 00:17:21,410

О, Господи, что произошло?!

00:17:21,440 --> 00:17:24,480

Оно умерло из-за тебя,

и теперь хочет твою душу!

00:17:24,510 --> 00:17:26,610

Что?!

Что умерло из-за меня?!

00:17:30,050 --> 00:17:32,990

Ох, приветик.

Ты не хочешь умереть?

00:17:34,720 --> 00:17:36,720

Винни Пух!

Винни Пух!

00:17:38,430 --> 00:17:41,360

Детектив Гаррис! Что то

происходит на ферме Маршей!

00:17:41,400 --> 00:17:44,400

Успокойтесь, сэр!

Я вас не понимаю.

Давай на громкую его.

00:17:44,430 --> 00:17:46,900

Тут монстры повсюду!

00:17:46,930 --> 00:17:48,270

Это какое то проклятье!

00:17:48,300 --> 00:17:50,370

Необъяснимое зло!

00:17:50,400 --> 00:17:52,270

Мумия!

Я говорил тебе!

00:17:52,310 --> 00:17:54,410

Куча разных

монстров!

00:17:54,440 --> 00:17:56,940

Зомби и люди-растения

и медведи!

00:17:56,980 --> 00:17:58,380

О, боже! Что это?!

00:17:58,410 --> 00:17:59,850

О, Господи,

это Харви Ванштейн!

00:17:59,880 --> 00:18:01,350

Он достал меня! Вы должны --

00:18:01,380 --> 00:18:03,120

А, он внутри меня!

00:18:03,150 --> 00:18:05,050

Харви Ванштейн внутри меня!

00:18:05,090 --> 00:18:07,450

Вы должны прислать помощь!

Повсюду люди умирают!

00:18:07,490 --> 00:18:09,360

Нет! Харви, я сказал нет!

00:18:09,390 --> 00:18:11,560

Пожалуйста кто нибудь --

00:18:11,590 --> 00:18:13,260

Это оно, народ.

Выдвигаемся!

00:18:13,290 --> 00:18:16,960

Все пальцы на курки! Мы дожны

завалить этих монстров!

00:18:17,000 --> 00:18:18,730

Возьмите ребенка

который манипулирует мумиями

00:18:18,770 --> 00:18:20,770

с его пасивно-агресивным

эгоизмом!

00:18:32,850 --> 00:18:35,480

Ладно, мужики!

Давайте сделаем этих монстров!

00:18:35,520 --> 00:18:37,750

Нет, просто постойте здесь секунду.

00:18:37,790 --> 00:18:39,850

Я позабочусь об этом!

00:18:48,430 --> 00:18:50,570

О, Боже,

это коровы которых мы завалили!

00:18:52,670 --> 00:18:56,340

Ох, я буду наслаждаться

поедая твои мозги.

00:18:59,470 --> 00:19:01,740

О, мо бог,

сними его с меня!

00:19:03,980 --> 00:19:05,980

Помогите! Кто нибудь помогите нам!

00:19:06,010 --> 00:19:07,920

-Кто нибудь помогите нам!

-Убери его от меня!

00:19:07,950 --> 00:19:11,050

Мы должны боротся с ним,

Полотенчик!

-Помогите! Кто нибудь помогите нам!

00:19:12,820 --> 00:19:16,190

Я хочу жить!

Мы будем жить!

Мы будем жить!

00:19:21,800 --> 00:19:24,200

Вы монстры,

катитесь в ад!

00:19:25,700 --> 00:19:27,170

Их слишком много!

00:19:27,200 --> 00:19:30,100

Ох, что это --

Что это?!

00:19:30,140 --> 00:19:32,040

Нет!

Нет!

00:19:36,810 --> 00:19:40,010

Ладно! Сворачиваемся!

Тут нечего смотреть.

00:19:40,050 --> 00:19:42,950

Просто люди

которые очень,

очень сильно обдолбались.

00:19:44,480 --> 00:19:46,190

Некого застрелить?

00:19:46,220 --> 00:19:48,390

Ты был так убежден

что мумия виновата

00:19:48,420 --> 00:19:50,120

во всем,

не так ли?

00:19:50,160 --> 00:19:52,790

Так сильно,

что заставил и нас поверит в это.

00:19:52,830 --> 00:19:54,660

Я --Мне жаль?

00:19:54,700 --> 00:19:57,930

Да, но не перед нами

тебе следует извинятся.

00:20:01,870 --> 00:20:03,910

Давай посмотрим есть ли

у тебя хоть капля приличия

00:20:03,940 --> 00:20:06,240

что бы извинится

за то, в чем ты виноват.

00:20:09,010 --> 00:20:11,710

Я сожелею.

Ты прав.

00:20:11,750 --> 00:20:13,920

Я могу быть эгоистичным

и самовлюбленным.

00:20:13,950 --> 00:20:15,750

Я-я буду работать

над собой и...

00:20:15,780 --> 00:20:18,650

попытатся заставить

это проклятье как-то работать.

00:20:40,070 --> 00:20:43,340

Тут сказано, "Я надеюсь ты получишь

помощь которая тебе нужна.

00:20:43,380 --> 00:20:45,110

Я не могу помочь тебе."

00:20:54,620 --> 00:20:56,690

Эй, кажется

я заспался, а?

00:20:56,720 --> 00:20:57,960

Сколько времени?

00:20:57,990 --> 00:21:00,530

8:15 утра.

00:21:00,560 --> 00:21:02,960

Третье ноября.

00:21:05,300 --> 00:21:09,200

Крепенький был этот

Хеллоуинский спешл, знаете ли.

00:21:09,240 --> 00:21:13,410

Я имую ввиду, износилование

в джакузи, зомби коровы...

00:21:13,440 --> 00:21:15,980

Я думал что умру,

и тогда...

00:21:16,010 --> 00:21:18,550

жирный, сучка-ангел пришел

и унес меня в постель.

00:21:20,950 --> 00:21:23,720

Все повеселились на

Хеллоуин Спешл?

00:21:23,750 --> 00:21:26,220

Нет, Рэнди, только ты.

00:21:26,250 --> 00:21:28,460

Ох...

Ну, там было здорово

00:21:28,490 --> 00:21:30,420

моя целевая аудитория, как минимум.

00:21:30,460 --> 00:21:32,760

Эй, по крайней мере, я не

жахался в задницу

00:21:32,790 --> 00:21:34,560

с Харви Ванштейном, хах?

00:21:37,500 --> 00:21:40,570

Или жахался?

00:21:40,600 --> 00:21:43,400

Вууу!

Счастливого Хеллоуина, всем!

rus__Кинопоиск_HD.srt

rus__Кинопоиск_HD.srt

00:00:42,718 --> 00:00:44,730

Ну что, ждем праздника?

00:00:44,814 --> 00:00:46,482

Хэллоуин? Ну да.

00:00:46,565 --> 00:00:48,734

Это не просто Хэллоуин.

00:00:48,818 --> 00:00:53,635

На этой неделе. Порядочная трава

устраивает Особый Хэллоуин!

00:00:54,094 --> 00:00:55,335

Реклама и маркетинг,

00:00:55,428 --> 00:00:56,909

все будут в восторге!

00:00:57,003 --> 00:00:58,484

А где Шелли?

00:00:58,567 --> 00:01:00,819

Шелли два дня из комнаты

не выходит.

00:01:00,903 --> 00:01:02,154

Почему?

00:01:02,237 --> 00:01:04,250

Ты знаешь, почему, Ренди.

00:01:04,698 --> 00:01:05,981

Да…

00:01:06,439 --> 00:01:07,972

да…

00:01:10,005 --> 00:01:13,154

Эй, Шелли,

мы можем поговорить?

00:01:13,373 --> 00:01:15,010

Чего тебе?

00:01:15,323 --> 00:01:17,012

Ну же, детка,

00:01:17,169 --> 00:01:19,390

поговори со своим стариком.

00:01:19,682 --> 00:01:21,048

Давай, чучелко.

00:01:23,029 --> 00:01:27,241

Шелли… нам надо поговорить

о твоей проблеме с марихуаной.

00:01:27,763 --> 00:01:29,984

Что у тебя за проблема?

00:01:30,265 --> 00:01:31,777

Ненавижу марихуану.

00:01:31,881 --> 00:01:34,384

Да, мы в курсе! Но — почему?

00:01:34,467 --> 00:01:36,615

Она воняет,

от нее жители города

00:01:36,709 --> 00:01:38,252

становятся еще тупее.

00:01:38,388 --> 00:01:41,182

Шелли… На самом деле очень

многие известные

00:01:41,276 --> 00:01:43,383

люди курят травку.

00:01:43,560 --> 00:01:47,480

Вот ты знала…

что Снуп Догг курит травку?

00:01:47,783 --> 00:01:51,338

Да, всем известно,

что Снуп Догг — всратый укурок!

00:01:51,453 --> 00:01:54,571

Слушай, марихуану вообще

многие любят.

00:01:54,654 --> 00:01:55,853

Вот кто твой кумир?

00:01:55,947 --> 00:01:58,345

На кого ты равняешься,

чтобы без балды?

00:01:59,180 --> 00:02:00,525

На Серену Уильямс.

00:02:00,619 --> 00:02:01,682

Пыхалка.

00:02:01,786 --> 00:02:03,590

Укуривается

в ноль каждый матч.

00:02:03,726 --> 00:02:05,248

Неправда!

00:02:05,332 --> 00:02:06,708

Ты этого не знаешь, Шелли!

00:02:06,802 --> 00:02:08,314

Это просто твои

предположения!

00:02:08,397 --> 00:02:10,170

Все в этой стране

становятся тупее,

00:02:10,253 --> 00:02:12,631

я хочу, чтобы марихуана

снова была вне закона!

00:02:12,849 --> 00:02:14,341

Шелли!

00:02:15,404 --> 00:02:16,238

Послушай,

00:02:16,572 --> 00:02:19,262

твои проблемы с марихуаной

00:02:19,346 --> 00:02:21,264

— пора положить

этому конец, ясно?

00:02:21,348 --> 00:02:24,632

Мы работаем над Хэллоуином

на Порядочной Ферме, ясно?

00:02:24,715 --> 00:02:26,801

А всякие зануды его портят.

00:02:26,884 --> 00:02:28,188

Я тебя люблю.

00:02:36,477 --> 00:02:38,865

Ух ты… Весьма интересно.

00:02:39,063 --> 00:02:40,398

Весьма.

00:02:45,403 --> 00:02:47,019

Очередная ценная

находка, Баттерс?

00:02:47,102 --> 00:02:49,219

Сейчас, пап! Археолог Баттерс

00:02:49,303 --> 00:02:51,534

получит печать и наклейку

в свою книжку!

00:02:55,215 --> 00:02:57,832

Ага! Еще одна редкая находка!

00:03:00,387 --> 00:03:02,535

Ну, вам понравилось в музее?

00:03:02,618 --> 00:03:04,036

Подождите, рано уходить!

00:03:04,119 --> 00:03:06,340

Я собрал все печати,

кроме одной!

00:03:06,424 --> 00:03:08,509

Мне кажется, мы всю

выставку осмотрели.

00:03:08,593 --> 00:03:10,365

Можно, я проверю

еще разок?

00:03:10,459 --> 00:03:12,211

Хорошо, археолог Баттерс,

00:03:12,294 --> 00:03:13,671

а потом встретимся здесь же.

00:03:13,764 --> 00:03:15,235

Ладно!

00:03:16,371 --> 00:03:18,519

Перед вами оригинальные узлы,

00:03:18,603 --> 00:03:21,554

которыми соединялись части

Солнечной лодки.

00:03:21,637 --> 00:03:23,493

Кедровые брусы корпуса лодки

00:03:23,576 --> 00:03:26,413

были связаны между собой

конопляной веревкой…

00:03:26,621 --> 00:03:28,905

Стоп, стоп, одну минуточку!

00:03:29,103 --> 00:03:31,146

Вы хотите сказать, что конопля,

00:03:31,282 --> 00:03:33,399

также известная, как каннабис,

00:03:33,482 --> 00:03:36,673

была в ходу у древних египтян?

00:03:36,756 --> 00:03:38,842

Вообще да. Более того,

известно,

00:03:38,925 --> 00:03:40,739

что египтяне использовали

коноплю

00:03:40,823 --> 00:03:42,303

также и в медицинских

целях.

00:03:42,397 --> 00:03:44,347

Придержите-ка коней!

00:03:44,431 --> 00:03:47,746

То есть что, марихуану

использовали многие века…

00:03:47,830 --> 00:03:49,154

многие века…

00:03:49,237 --> 00:03:51,813

Ты поэтому меня

сюда притащил?

00:03:52,136 --> 00:03:54,086

Нет, я… я сам…

я сам не ожидал…

00:03:54,169 --> 00:03:57,746

Ты сказал, что хочешь

провести день с дочкой.

00:03:58,507 --> 00:04:01,030

Ты сказал, что день,

проведенный вдвоем,

00:04:01,114 --> 00:04:02,845

поможет наладить отношения.

00:04:03,283 --> 00:04:05,869

И это так, Шелли, мы отлично

проводим время.

00:04:05,952 --> 00:04:10,154

Плевать мне, что египтяне

использовали коноплю!

00:04:12,427 --> 00:04:13,991

У нее проблемы с марихуаной.

00:04:14,075 --> 00:04:14,961

Шелли?

00:04:16,661 --> 00:04:19,007

Тут был… это видел…

00:04:19,132 --> 00:04:21,103

где же последняя печать?

00:04:22,969 --> 00:04:24,304

Что это?

00:04:26,462 --> 00:04:28,235

Ух ты…

00:04:28,975 --> 00:04:33,229

Саркофаг и мумифицированные

останки королевской особы.

00:04:33,354 --> 00:04:35,878

Вот она!

Моя последняя печать!

00:04:36,608 --> 00:04:39,371

Это мумия Тук-Тан-Ра.

00:04:40,591 --> 00:04:43,573

Не ставь эту печать

в свою книжечку.

00:04:43,677 --> 00:04:47,535

Никто не ставит эту печать

в свою книжечку.

00:04:47,858 --> 00:04:49,391

Она у меня последняя!

00:04:49,516 --> 00:04:51,299

На ней лежит проклятие.

00:04:51,445 --> 00:04:54,323

Любовное проклятие

— не для мальчиков.

00:04:54,563 --> 00:04:56,669

Можешь смотреть на мумию,

сколько хочешь,

00:04:56,753 --> 00:05:01,695

но не ставь печать…

в свою книжечку.

00:05:03,353 --> 00:05:04,490

Ха, ничего страшного,

00:05:04,573 --> 00:05:06,054

я не просто мальчик

00:05:06,148 --> 00:05:09,119

— ведь я археолог Баттерс!

00:05:11,570 --> 00:05:13,353

Веселого Хэллоуина!

00:05:14,083 --> 00:05:17,273

Да… для кого-то из нас…

00:05:20,662 --> 00:05:24,009

Быть отцом — это

невероятно сложно!

00:05:24,166 --> 00:05:26,449

Я пытался достучаться

до своей дочери!

00:05:26,533 --> 00:05:27,971

Я возил ее на лазерное шоу,

00:05:28,055 --> 00:05:29,463

дал послушать весь

Dark Side of the Moon,

00:05:29,546 --> 00:05:33,894

но что-то… что-то у нее в голове

отказывается понимать!

00:05:34,103 --> 00:05:35,990

Это тяжело, Ренди, сочувствую.

00:05:36,073 --> 00:05:38,691

Я — я хочу жить своей жизнью!

00:05:38,774 --> 00:05:42,528

Я не могу позволить, чтобы ее проблемы

с марихуаной тянули меня на дно.

00:05:42,611 --> 00:05:44,561

Нет, ты прав.

Ты совершенно прав.

00:05:44,655 --> 00:05:48,502

Ну, неважно. Да, а как там

наш Особый Хэллоуин?

00:05:48,690 --> 00:05:51,172

Особый Хэллоуин?

О, готов!

00:05:51,255 --> 00:05:52,433

Он готов?

00:05:52,527 --> 00:05:54,467

Да, пойдем, покажу.

00:05:56,125 --> 00:05:58,189

Ух ты, Особый Хэллоуин!

00:05:58,283 --> 00:05:59,722

Скорей бы попробовать!

00:05:59,816 --> 00:06:01,349

Да, это гибрид

00:06:01,442 --> 00:06:03,580

нашей Порядочной Золотой

и Колорадской Супер.

00:06:03,674 --> 00:06:05,655

Должно получиться хорошо.

00:06:06,917 --> 00:06:09,117

Ух, вот это круто.

00:06:09,211 --> 00:06:11,995

Пусть кто-нибудь попробует

тягаться с Особым Хэллоуином!

00:06:27,333 --> 00:06:28,511

Мам?

00:06:30,649 --> 00:06:32,015

Пап?

00:06:50,126 --> 00:06:51,273

Что?

00:06:51,357 --> 00:06:52,754

О…

00:06:53,077 --> 00:06:54,975

хорошо…

00:06:55,569 --> 00:06:57,092

хорошо…

00:06:57,394 --> 00:06:59,699

все хорошо… да, все хорошо…

00:06:59,782 --> 00:07:01,252

вот так…

00:07:07,853 --> 00:07:09,782

Это — это мне?

00:07:09,959 --> 00:07:12,242

Спасибо!

00:07:12,586 --> 00:07:14,140

Ух ты, фитнес-браслет!

00:07:15,642 --> 00:07:17,863

Спасибо. Спасибо.

00:07:17,946 --> 00:07:19,896

Правда, у меня уже есть один.

00:07:19,979 --> 00:07:22,221

Этот я могу другу подарить.

00:07:24,056 --> 00:07:26,673

Ну просто…

у меня уже есть…

00:07:37,653 --> 00:07:40,510

Вот скипидар,

растворитель и хлорка.

00:07:40,729 --> 00:07:45,150

Спирт нашатырный

и антифриза с горкой.

00:07:45,244 --> 00:07:46,683

Я всех ненавижу,

00:07:46,766 --> 00:07:48,351

люблю книги читать…

00:07:48,487 --> 00:07:51,907

Все вокруг идиоты,

курят травку опять.

00:07:52,042 --> 00:07:55,755

Древнее зелье,

заклятье тоски

00:07:55,880 --> 00:07:59,915

— я страшно вам всем

отомщу, говнюки!

00:08:15,816 --> 00:08:17,067

Баттерс Стотч?

00:08:17,151 --> 00:08:18,194

Да, сэр?

00:08:18,287 --> 00:08:19,622

Мы хотели задать

несколько вопросов

00:08:19,706 --> 00:08:21,791

о том, что было вчера

в городе.

00:08:22,104 --> 00:08:23,918

А что… было в городе?

00:08:24,002 --> 00:08:26,556

Древняя египетская мумия

нападала на людей.

00:08:26,744 --> 00:08:29,622

Убила пять человек

и разрушила всё, что смогла.

00:08:29,820 --> 00:08:31,864

О, мумия, да?

00:08:32,051 --> 00:08:33,417

Как… как странно.

00:08:33,563 --> 00:08:35,471

Думаете, это странно?

00:08:35,617 --> 00:08:39,350

А вот мумия сказала, что вы

с ней вчера вечером поругались.

00:08:40,111 --> 00:08:42,374

Что? Мумия

с вами говорила?

00:08:42,468 --> 00:08:45,054

Сэр, это правда,

что вы с мумией…

00:08:45,221 --> 00:08:47,734

«поссорились из-за подарка,

00:08:47,827 --> 00:08:50,538

который вы не смогли оценить»?

00:08:50,653 --> 00:08:51,779

Да не было ссоры,

00:08:51,873 --> 00:08:54,021

я сказал, что у меня такой

есть, я отдам его другу.

00:08:54,104 --> 00:08:56,023

Подарок, который мумия

подарила вам.

00:08:56,117 --> 00:08:57,483

— Но у меня…

— Вы же понимаете,

00:08:57,577 --> 00:08:59,224

как это обидно.

00:08:59,308 --> 00:09:02,321

Вы вышвырнули мумию

из дома?

00:09:02,415 --> 00:09:04,792

Нет, я не вышвыривал

мумию из дома!

00:09:04,886 --> 00:09:07,055

Мумия сама разозлилась

и ушла!

00:09:08,504 --> 00:09:10,402

Вам придется оплатить

часть разрушений.

00:09:10,485 --> 00:09:12,268

Но я же ничего плохого

не делал!

00:09:12,404 --> 00:09:14,542

Послушайте, послушайте.

Я думаю…

00:09:14,865 --> 00:09:17,472

Что на мне проклятье.

00:09:17,638 --> 00:09:20,652

Именно это мумия

про вас и сказала.

00:09:20,829 --> 00:09:22,414

Вам пришлют повестку в суд,

00:09:22,497 --> 00:09:24,312

а до тех пор держитесь

с мумией

00:09:24,406 --> 00:09:26,043

подальше друг от друга.

00:09:31,256 --> 00:09:34,509

Ух ты, а клево получилось.

00:09:35,323 --> 00:09:37,742

Да, так мяконько.

00:09:37,836 --> 00:09:39,014

Очень мягко.

00:09:39,097 --> 00:09:40,182

Так хорошо,

00:09:40,182 --> 00:09:42,267

что лучше давай сейчас прервемся,

00:09:42,476 --> 00:09:44,978

а то испортим себе

кайф на Хэллоуин.

00:09:45,228 --> 00:09:48,534

Знаешь, я считаю, что это будет

наш лучший Хэллоуин.

00:09:51,234 --> 00:09:52,454

Шелли!

00:09:52,642 --> 00:09:55,802

Вот что я думаю про твою

дурацкую траву!

00:09:56,584 --> 00:09:59,524

Нет! Нет!

00:10:02,127 --> 00:10:03,733

Так, прошу минутку внимания.

00:10:03,817 --> 00:10:05,714

На носу Хэллоуин.

И я хочу,

00:10:05,808 --> 00:10:07,153

чтобы все уяснили

простейшие правила

00:10:07,237 --> 00:10:09,458

касательно ваших костюмов...

00:10:09,729 --> 00:10:12,909

Я не хочу видеть никаких мать

вашу сомбреро!

00:10:13,159 --> 00:10:15,651

Если я увижу, мать вашу,

мексиканское сомбреро,

00:10:15,745 --> 00:10:18,425

или кто-нибудь оденется, мать вашу,

в коренного американца,

00:10:18,519 --> 00:10:20,708

я вас, мать вашу, раскатаю!

00:10:21,553 --> 00:10:23,983

И чтобы никаких бомжей

и нищих

00:10:24,108 --> 00:10:26,777

— чтобы не оскорблять людей

с низким доходом.

00:10:26,913 --> 00:10:28,404

Не будет у тебя Хэллоуина, Кенни.

00:10:28,497 --> 00:10:30,354

И последнее — запомните хорошенько:

00:10:30,447 --> 00:10:33,982

если кто-то из девочек оденется,

как, мать вашу, Моана,

00:10:34,139 --> 00:10:36,704

я вас, мать вашу,

раскатаю!

00:10:37,204 --> 00:10:39,821

Так, что еще — на следующей

неделе школьная ярмарка.

00:10:39,946 --> 00:10:41,187

Будем рады всем ученикам…

00:10:57,891 --> 00:10:59,028

Собственно, и всё!

00:10:59,122 --> 00:11:00,540

Я поставил печать в книжечку,

00:11:00,623 --> 00:11:02,531

а теперь мумия крушит

всё вокруг меня.

00:11:02,615 --> 00:11:04,596

— Мне нужна помощь.

— Ясненько.

00:11:04,690 --> 00:11:07,109

А тебе не кажется, что,

возможно, мумия хочет,

00:11:07,192 --> 00:11:09,476

чтобы ты отреагировал?

00:11:09,664 --> 00:11:12,312

— В каком смысле?

— Ну, понимаешь,

00:11:12,406 --> 00:11:15,054

мумии кажется, что ты

получаешь всё, что хочешь,

00:11:15,138 --> 00:11:17,119

а она не получает того,

что хочет она.

00:11:17,202 --> 00:11:19,194

Стоп, мумия и с вами

разговаривала?

00:11:19,277 --> 00:11:20,987

Ну да, мы хорошо

поговорили. Да.

00:11:21,081 --> 00:11:22,823

Почему она со всеми

разговаривает?

00:11:22,916 --> 00:11:25,846

Думаю, мумии есть что сказать,

она заботится о тебе…

00:11:25,940 --> 00:11:27,755

Нет, не заботится!

Что за бред!

00:11:27,848 --> 00:11:29,173

Мумии грустно,

00:11:29,267 --> 00:11:31,769

потому что ты ходишь

в школу, тебе тут весело,

00:11:31,852 --> 00:11:33,281

а что остается делать мумии?

00:11:33,364 --> 00:11:35,356

Она просто сидит на месте,

играя роль мумии, и всё.

00:11:35,439 --> 00:11:36,837

— Это не очень честно.

— Во-первых,

00:11:36,920 --> 00:11:39,277

я в школе не веселюсь.

Во-вторых

00:11:39,370 --> 00:11:41,299

— мумия может делать,

что хочет, мне плевать!

00:11:41,435 --> 00:11:43,896

Но тебе не плевать,

Баттерс, раз ты сидишь

00:11:43,979 --> 00:11:47,556

у меня в кабинете и говоришь о том,

что мумия сделала плохого. Понятненько?

00:11:54,260 --> 00:11:58,097

ОСОБЫЙ ХЭЛЛОУИН! НАША

ЛУЧШАЯ ТРАВА! ТОЛЬКО СЕГОДНЯ!

00:12:01,080 --> 00:12:03,665

Ренди, скорей!

Ты должен это видеть!

00:12:03,853 --> 00:12:06,241

Дай мне прийти в себя, ладно?

00:12:06,324 --> 00:12:09,004

Ты не понимаешь!

Особый Хэллоуин!

00:12:09,098 --> 00:12:11,027

Это чудо какое-то!

00:12:13,686 --> 00:12:16,470

Скорей, ты не поверишь глазам!

00:12:17,784 --> 00:12:20,526

Ну ладно, что тут у…

00:12:26,678 --> 00:12:28,930

Особый Хэллоуин…

00:12:29,014 --> 00:12:30,964

Не знаю, чем его

облила твоя дочь,

00:12:31,057 --> 00:12:33,622

но он стал еще забористей!

00:12:36,104 --> 00:12:38,054

Да! Мы снова в деле!

00:12:38,221 --> 00:12:38,972

Да!

00:12:38,972 --> 00:12:41,057

Да! Да!

00:12:41,328 --> 00:12:42,736

Я должен положить конец

этому проклятью,

00:12:42,830 --> 00:12:43,956

оно всё хуже!

00:12:44,050 --> 00:12:45,791

Вчера вечером мумия

напала на моих предков!

00:12:45,947 --> 00:12:48,325

И сказала,

что я самовлюбленный!

00:12:48,502 --> 00:12:50,410

У нее нет доводов.

Нет логики.

00:12:50,504 --> 00:12:52,287

Сначала она крушит всё вокруг,

00:12:52,370 --> 00:12:54,591

а потом присылает мне селфи,

типа ничего не случилось!

00:12:54,675 --> 00:12:55,259

Смотрите!

00:12:56,948 --> 00:13:00,420

Это такое безумие, что я уже

начинаю думать, что это я чокнутый!

00:13:00,514 --> 00:13:03,246

Ну, ты и правда слишком

много говоришь о мумии.

00:13:03,684 --> 00:13:06,228

Это же мумия!

А ты бы не говорил?

00:13:06,311 --> 00:13:08,303

Мы просто хотим сказать,

что это выглядит,

00:13:08,386 --> 00:13:10,597

— как созависимость.

— Да, и вам с мумией

00:13:10,691 --> 00:13:12,307

иногда надо отдыхать

друг от друга.

00:13:12,390 --> 00:13:14,173

Я бы с радостью!

Но у меня нет выбора!

00:13:14,257 --> 00:13:16,603

Пацаны, я клянусь, она чует,

когда мне весело.

00:13:16,697 --> 00:13:19,012

Если я начинаю развлекаться,

она тут же звонит

00:13:19,095 --> 00:13:20,346

или присылает сообщение,

00:13:20,430 --> 00:13:21,816

типа «Привет, что делаешь?»

00:13:21,900 --> 00:13:23,349

Будто знает!

00:13:23,433 --> 00:13:25,111

Ну вот сейчас же

тебе весело?

00:13:25,205 --> 00:13:26,947

Да… здорово оторваться

00:13:27,040 --> 00:13:28,281

и поговорить с вами

об этом…

00:13:34,746 --> 00:13:37,113

Да чтоб тебя…

Я на минуточку.

00:13:43,088 --> 00:13:45,966

Так, для первых клиентов

Особого Хэллоуина хватит.

00:13:46,059 --> 00:13:48,270

Думаю, вот тут надо

поместить бар,

00:13:48,353 --> 00:13:49,928

а вот здесь, наверное,

джакузи.

00:13:50,011 --> 00:13:51,356

Да, будет круто.

00:13:51,450 --> 00:13:54,005

Папа, ты повезешь меня

на книжную ярмарку.

00:13:54,391 --> 00:13:55,475

Что?

00:13:55,569 --> 00:13:57,279

Мама сказала,

что ты меня повезешь,

00:13:57,362 --> 00:13:59,646

потому что она ведет

Стена за конфетами.

00:13:59,740 --> 00:14:01,366

Ты едешь на книжную ярмарку.

00:14:01,366 --> 00:14:02,201

Да.

00:14:02,201 --> 00:14:05,058

— На мать его Хэллоуин.

— Да.

00:14:05,141 --> 00:14:07,560

Я вообще не понимаю, о чем

с тобой еще говорить.

00:14:07,644 --> 00:14:09,698

Ты это нарочно, да?

00:14:09,781 --> 00:14:12,534

Ты мой отец. Вези меня

на книжную ярмарку!

00:14:12,617 --> 00:14:15,516

Не повезу!

Мне надо готовиться!

00:14:15,610 --> 00:14:18,529

Никто не читает книги

на Хэллоуин, Шелли!

00:14:18,613 --> 00:14:22,554

Этому городу на фиг

не нужна новая травка!

00:14:23,805 --> 00:14:25,557

О боже!

00:14:25,641 --> 00:14:28,988

Это какой-то кошмар.

Это мой личный ад!

00:14:29,196 --> 00:14:31,740

Я делаю, что могу,

я ее отец,

00:14:31,834 --> 00:14:33,148

я хочу помочь

с ее проблемой,

00:14:33,305 --> 00:14:35,421

но она игнорирует всё,

что я говорю!

00:14:35,505 --> 00:14:37,319

Я больше не могу!

00:14:37,413 --> 00:14:39,258

Ну ты и говнюк, пап.

00:14:39,342 --> 00:14:42,334

Шелли, я люблю тебя!

00:14:42,939 --> 00:14:45,264

А что об этом говорит ее мать?

00:14:45,410 --> 00:14:47,965

Ее мать больше ничего

не говорит!

00:14:48,059 --> 00:14:50,509

Каждый раз, когда я упоминаю

о проблеме с травкой,

00:14:50,593 --> 00:14:52,741

моя жена говорит:

«Я с ума сойду,

00:14:52,834 --> 00:14:55,869

если ты опять об этом скажешь».

Это разрушает всю нашу семью!

00:14:55,952 --> 00:15:00,206

Я подумал, может, ночь в тюрьме

поможет до нее достучаться.

00:15:00,363 --> 00:15:03,043

Я теперь не смогу веселиться

на Хэллоуин.

00:15:03,136 --> 00:15:04,899

Мне будет очень трудно

отрываться,

00:15:04,992 --> 00:15:07,975

зная, что ты здесь, Шелли. Очень

трудно мне будет отрываться.

00:15:10,258 --> 00:15:11,926

Сюда. Заходи.

00:15:12,312 --> 00:15:14,763

Если у тебя проблемы

с наркотиками и алкоголем,

00:15:14,846 --> 00:15:17,453

ты вредишь всем вокруг

тебя. Веселого Хэллоуина.

00:15:20,487 --> 00:15:22,187

А тебя за что замели?

00:15:23,355 --> 00:15:25,242

Меня за то, что я, оказывается,

00:15:25,325 --> 00:15:27,202

пассивно-агрессивный психопат

00:15:27,296 --> 00:15:29,663

с манией контроля и манипуляций,

чье самовлюбленное

00:15:29,746 --> 00:15:31,164

поведение сводит других с ума.

00:15:40,643 --> 00:15:43,385

Ну что, где вкусняшки?

Мы за особым Хэллоуином!

00:15:43,479 --> 00:15:45,032

Отлично, проходите,

00:15:45,116 --> 00:15:47,535

вот вам рекламный подгон

от Порядочной фермы!

00:15:47,618 --> 00:15:50,236

Проходите, тут у нас конфеты

и джакузи!

00:15:50,371 --> 00:15:51,883

Круто!

00:15:51,987 --> 00:15:55,418

А на столе всякие сэмплы,

зажигай и пробуй!

00:15:55,491 --> 00:15:57,430

Ренди, запасы на исходе,

00:15:57,524 --> 00:15:59,505

я схожу в сарай,

принесу еще.

00:15:59,589 --> 00:16:01,174

Давай, я тут подежурю.

00:16:03,426 --> 00:16:06,450

Джимми дрыхнет,

я молчу… Джимми …

00:16:06,867 --> 00:16:08,076

Что?

00:16:17,929 --> 00:16:20,233

А я говорю: «Ладно! Хорошо!

Ты не сделала

00:16:20,317 --> 00:16:21,964

ничего плохого.

Это я виноват.

00:16:22,048 --> 00:16:24,050

У тебя нет проблем,

это у меня проблемы.

00:16:24,143 --> 00:16:25,916

Лучше я запрусь здесь.

00:16:26,010 --> 00:16:27,324

Посмотрим, у кого проблемы».

00:16:27,501 --> 00:16:29,482

Заткнись, ради бога!

00:16:29,566 --> 00:16:32,245

Я буду сидеть здесь, что-нибудь

сегодня пойдет не так,

00:16:32,339 --> 00:16:34,487

и тогда мумия должна будет понять,

что дело в ней,

00:16:34,571 --> 00:16:36,990

и начнет работать

над собой, да?

00:16:37,375 --> 00:16:38,710

Скорее всего, нет.

00:16:39,513 --> 00:16:41,463

Нет, за то, что реки со временем

00:16:41,546 --> 00:16:44,143

меняют русло, отвечает

Речная геоморфология.

00:16:44,497 --> 00:16:45,801

Это геология, короче.

00:16:45,884 --> 00:16:47,542

Поэтому я оттуда и ушел.

00:16:47,625 --> 00:16:50,357

Чувак… а что в этой траве?

00:16:50,451 --> 00:16:52,766

О, это наш маленький секрет!

00:16:52,860 --> 00:16:54,173

Нет, просто…

00:16:54,257 --> 00:16:58,146

мне что-то нехорошо...

00:16:58,230 --> 00:16:59,773

Чувак, что с тобой?

00:17:02,703 --> 00:17:04,548

Ого! Ты это видел?

00:17:10,617 --> 00:17:13,099

Полотенчик, с травой

что-то не так!

00:17:13,213 --> 00:17:14,725

В сарае что-то есть!

00:17:14,809 --> 00:17:17,801

То, что ты убил!

Оно жаждет мести!

00:17:17,958 --> 00:17:20,773

Господи, что случилось?

00:17:21,482 --> 00:17:24,360

Из-за тебя оно умерло и теперь

заберет твою душу!

00:17:24,495 --> 00:17:26,810

Что?

Что умерло из-за меня?

00:17:29,834 --> 00:17:32,722

Привет. Как ты хочешь

умереть?

00:17:34,704 --> 00:17:36,653

Винни-пух! Винни-пух!

00:17:38,468 --> 00:17:41,179

Детектив Харрис, на ферме

Марша что-то происходит!

00:17:41,273 --> 00:17:43,108

Успокойтесь, сэр,

я вас не понимаю!

00:17:43,108 --> 00:17:44,474

Включи громкую связь!

00:17:44,474 --> 00:17:46,747

Тут везде монстры!

00:17:46,841 --> 00:17:48,227

Это проклятие!

00:17:48,342 --> 00:17:50,365

Невыразимое зло!

00:17:50,448 --> 00:17:52,158

Мумия! Я же говорил!

00:17:52,242 --> 00:17:54,296

Тут самые разные монстры!

00:17:54,484 --> 00:17:56,934

Зомби, растения, медведи!

00:17:57,017 --> 00:17:58,269

О боже, что это?

00:17:58,352 --> 00:17:59,739

Это Харви Вайнштейн!

00:17:59,822 --> 00:18:01,334

Он поймал меня!

Он меня поймал!

00:18:01,428 --> 00:18:03,107

Он внутри меня!

00:18:03,190 --> 00:18:05,046

Харви Вайнштейн внутри меня!

00:18:05,130 --> 00:18:07,445

Срочно пришлите наряд,

тут везде люди умирают!

00:18:07,528 --> 00:18:09,248

Нет, Харви, я сказал — нет!

00:18:09,342 --> 00:18:11,303

Господи, помогите!

00:18:11,386 --> 00:18:13,075

Немедленно выдвигаемся!

00:18:13,159 --> 00:18:16,360

Все, кто может— мы должны

разобраться с монстрами!

00:18:16,944 --> 00:18:18,716

Захватите пацана, который

манипулирует мумией

00:18:18,810 --> 00:18:20,760

с помощью пассивной

агрессии.

00:18:32,887 --> 00:18:35,473

Вперед! Пора навалять

этим монстрам!

00:18:35,556 --> 00:18:37,610

Нет, подождите!

00:18:37,704 --> 00:18:39,769

Я с ними разберусь!

00:18:48,298 --> 00:18:50,873

Боже, коровы,

которых мы убили!

00:18:52,573 --> 00:18:56,191

Надеюсь, у тебя вкусные

нежные мозги.

00:18:56,285 --> 00:18:59,173

Уберите его! На помощь!

00:18:59,257 --> 00:19:01,478

Кто-нибудь, спасите!

00:19:01,822 --> 00:19:03,939

Уберите, уберите!

00:19:04,022 --> 00:19:05,742

Сражайся с ними, Полотенчик!

00:19:05,899 --> 00:19:07,776

— Кто-нибудь помогите нам!

— Не сдавайся! Пустите меня!

00:19:07,859 --> 00:19:09,277

Я не сдамся, сволочи!

00:19:09,277 --> 00:19:11,363

— Держись, Полотенчик!

— Кто-нибудь помогите нам!

00:19:12,343 --> 00:19:13,740

Я хочу жить!

00:19:13,740 --> 00:19:16,159

Мы будем жить! Мы будем жить!

00:19:16,639 --> 00:19:21,247

Мы не сдадимся!

Нас так просто не возьмешь!

00:19:21,727 --> 00:19:24,073

Отправляйтесь обратно в ад!

00:19:25,637 --> 00:19:27,066

— Их слишком много!

— Их слишком много...

00:19:27,149 --> 00:19:30,006

что это?

00:19:30,090 --> 00:19:31,810

Нет! Нет!

00:19:36,857 --> 00:19:40,006

Короче, сворачиваемся!

Ничего тут нет,

00:19:40,089 --> 00:19:42,936

обычные торчки

обкурились до усрачки.

00:19:43,030 --> 00:19:45,730

А пристрелить кого-нибудь?

00:19:46,106 --> 00:19:48,379

Ты был уверен, что во всем

происходящем

00:19:48,462 --> 00:19:49,974

виновата мумия.

00:19:50,068 --> 00:19:52,643

Так уверен, что и нас заставил

в это поверить.

00:19:52,873 --> 00:19:54,656

Ну… простите.

00:19:54,739 --> 00:19:58,410

Не перед нами ты должен

извиняться, сынок.

00:20:01,121 --> 00:20:02,956

Посмотрим, хватит ли у тебя

00:20:03,039 --> 00:20:04,301

совести извиниться,

00:20:04,416 --> 00:20:06,689

если всем очевидно,

что это ты виноват.

00:20:09,045 --> 00:20:11,569

Прости… ты права.

00:20:11,715 --> 00:20:13,821

Я бываю эгоистичным

и самовлюбленным.

00:20:13,925 --> 00:20:15,666

Я буду работать над собой,

00:20:15,823 --> 00:20:18,377

чтобы наше проклятье

сработало.

00:20:39,878 --> 00:20:43,329

Тут написано: «Надеюсь,

ты обратишься за помощью.

00:20:43,434 --> 00:20:45,175

Я не могу тебе помочь.»

00:20:54,664 --> 00:20:56,624

Кажется, я проспал, да?

00:20:56,770 --> 00:20:57,948

Который час?

00:20:58,032 --> 00:21:00,180

Восемь пятнадцать утра.

00:21:00,607 --> 00:21:02,630

Третьего ноября.

00:21:03,037 --> 00:21:04,934

Ух ты,

00:21:05,341 --> 00:21:08,334

крутой вышел Хэллоуин, да?

00:21:09,282 --> 00:21:13,401

Я видел насильников

в джакузи, коров-зомби.

00:21:13,589 --> 00:21:15,716

Думал, я сдохну, но

00:21:15,810 --> 00:21:18,782

жирный злобный ангел

уложил меня в кровать.

00:21:20,867 --> 00:21:23,380

Ну как, все повеселились

на Хэллоуин?

00:21:23,797 --> 00:21:26,206

Нет, Ренди, только ты.

00:21:26,299 --> 00:21:28,447

Ну… вообще-то я и есть

00:21:28,531 --> 00:21:30,408

моя целевая аудитория.

00:21:30,502 --> 00:21:32,723

Зато я не занимался

анальным сексом

00:21:32,816 --> 00:21:34,526

с Харви Вайнштейном.

00:21:37,342 --> 00:21:39,156

Или занимался?

00:21:40,574 --> 00:21:44,067

Веселого Хэллоуина, народ!

Скриншоты