Хэллоуин на Ферме порядочности
Описание
Рэнди пытается решить проблему своей дочери с марихуаной. Дело в том, что Шелли всем сердцем ненавидит «травку». Посещая выставку египетских древностей, Баттерс навлекает на себя древнее проклятье, его начинает преследовать мумия.
Субтитры
ukr__.srt
ukr__.srt
00:00:11,082 --> 00:00:12,791
♪ Усмішки повсюди й прості люди ♪
00:00:12,816 --> 00:00:14,683
♪ Ні спокус тут, ні незгод ♪
00:00:14,684 --> 00:00:18,053
Ферми Чесності.
Хелловінська спецпропозиція.
00:00:18,054 --> 00:00:20,055
♪ Стоянку відкриють без перешкод ♪
00:00:20,056 --> 00:00:21,757
♪ "Здоров сусіде" скаже народ ♪
00:00:21,758 --> 00:00:23,391
♪ Курс тримаю на ферми я ♪
00:00:23,392 --> 00:00:25,324
♪ Час розслаблятися ♪
00:00:28,361 --> 00:00:30,181
Ферми Чесності.
Хелловінська спецпропозиція.
00:00:30,266 --> 00:00:33,011
За підтримки травички "Чесність"
00:00:34,410 --> 00:00:36,995
ФЕРМИ ЧЕСНОСТI
00:00:38,372 --> 00:00:41,125
От і настав
00:00:41,208 --> 00:00:43,502
для радості час.
00:00:43,585 --> 00:00:45,546
Ну, ви теж на підйомі?
00:00:45,629 --> 00:00:47,297
Через Хелловін типу?
00:00:47,381 --> 00:00:49,508
Це незвичайний Хелловін.
00:00:49,591 --> 00:00:54,763
Бо на цьому тижні ми робимо
спеціальну пропозицію до Хелловіну.
00:00:54,847 --> 00:00:57,683
Всі будуть в захваті від промоакції.
00:00:57,766 --> 00:00:59,268
А де Шеллі?
00:00:59,351 --> 00:01:01,770
Шеллі вже два дні не виходить з кімнати.
00:01:01,854 --> 00:01:04,982
-Чому?
-Ренді, ти знаєш чому.
00:01:05,065 --> 00:01:08,235
Так, так...
00:01:10,946 --> 00:01:14,032
Шеллі, ми можемо поговорити?
00:01:14,116 --> 00:01:15,576
Чого тобі?
00:01:16,243 --> 00:01:19,788
Облиш мала. Поговори зі своїм старим.
00:01:20,664 --> 00:01:21,999
Йди до мене, доню.
00:01:23,959 --> 00:01:28,463
Шеллі, час поговорити про
твою проблему з травкою.
00:01:28,547 --> 00:01:31,049
Скажи у чому річ?
00:01:31,133 --> 00:01:32,634
Я ненавиджу марихуану!
00:01:32,718 --> 00:01:35,137
Так, ми знаємо. Але чому?
00:01:35,220 --> 00:01:39,183
Бо смердить і робить всіх
ще дурнішими ніж вони вже є.
00:01:39,266 --> 00:01:43,145
Шеллі, навіть найповажніші люди світу
00:01:43,228 --> 00:01:44,354
курять травку.
00:01:44,438 --> 00:01:48,567
Ти знала що Snoop Dogg теж смалить?
00:01:48,650 --> 00:01:52,404
Так, всі знають що Snoop Dogg
прокурив собі мозок.
00:01:52,488 --> 00:01:55,407
Травою захоплюються
більше людей ніж ти думаєш.
00:01:55,491 --> 00:01:58,785
Хто твій кумир?
Кого ти взяла собі за приклад?
00:01:59,995 --> 00:02:02,414
-Серену Вільямс.
-Обкурюється
00:02:02,498 --> 00:02:06,001
-перед кожним матчем.
-Неправда!
00:02:06,084 --> 00:02:09,046
Ти цього не знаєш Шеллі. Лише припускаєш.
00:02:09,129 --> 00:02:13,634
Нехай всі стають ще тупішими, я хочу
щоб марихуану знову заборонили.
00:02:13,717 --> 00:02:14,760
Шеллі!
00:02:16,220 --> 00:02:20,015
Послухай, оце твоє неприйняття марихуани,
00:02:20,098 --> 00:02:22,100
з ним треба покінчити. Чула?
00:02:22,184 --> 00:02:25,354
Зараз ми працюємо
над хелловінскою спецпропозицією.
00:02:25,437 --> 00:02:28,440
Ніхто не повинен її зіпсувати.
Я люблю тебе.
00:02:37,241 --> 00:02:40,994
Вражаючі. Дуже.
00:02:46,041 --> 00:02:48,585
-Баттерсе, щось цікаве?
-Хвилинку, тато.
00:02:48,669 --> 00:02:51,922
Баттерс мусить поставити печатку
біля наліпки в альбомі.
00:02:53,423 --> 00:02:54,549
ДОСЛIДЖУЙ ЄГИПЕТ
00:02:54,633 --> 00:02:55,926
ВИ ЗНАЙШЛИ БАСТЕТ
00:02:56,009 --> 00:02:58,095
Рідкісна знахідка.
00:02:58,720 --> 00:03:01,139
ДЕНВЕРЬСКИЙ МУЗЕЙ
ПРИРОДОЗНАВСТВА I НАУКИ
00:03:01,223 --> 00:03:03,433
Народ, усім сподобалося в музеї?
00:03:03,517 --> 00:03:07,271
Ми не можемо піти. Я не знайшов
останню печатку до експонату.
00:03:07,354 --> 00:03:09,439
Але ми оглянули всю експозицію.
00:03:09,523 --> 00:03:11,191
Можна ще раз все обійду?
00:03:11,275 --> 00:03:14,611
Добре, археологу Баттерсе.
Ми чекатиме тебе тут.
00:03:14,695 --> 00:03:15,737
Супер!
00:03:17,197 --> 00:03:19,199
Перед вами оригінальні канатні вузли,
00:03:19,283 --> 00:03:22,411
які з‘єднували головні
частини човна Хеопса.
00:03:22,494 --> 00:03:26,123
Дерев‘яні частини зв‘язувалися
конопляним канатом.
00:03:26,206 --> 00:03:27,457
Ця техніка...
00:03:27,541 --> 00:03:29,626
Стоп, стоп, стоп! Хвилинку.
00:03:29,710 --> 00:03:34,214
Хочете сказати що прядиво,
зроблено з волокон конопель,
00:03:34,298 --> 00:03:36,967
використовувалося давніми єгиптянами?
00:03:37,759 --> 00:03:41,680
Так. Також відомо що єгиптяни
використовували коноплю
00:03:41,763 --> 00:03:43,140
і в лікувальних цілях.
00:03:43,223 --> 00:03:45,017
Хай мені грець!
00:03:45,100 --> 00:03:49,938
Хочете сказати, що марихуану
використовують протягом століть?
00:03:50,022 --> 00:03:51,940
Ти за цим мене сюди привів?
00:03:52,983 --> 00:03:55,068
Ні, я... лише просто здивований.
00:03:55,152 --> 00:03:58,196
Ти сказав що хочеш
провести день з донечкою.
00:03:59,364 --> 00:04:03,368
Сказав що сумісний похід у музей
допоможе нам зблизитися.
00:04:04,119 --> 00:04:06,663
Так і є Шеллі. Ми весело проводимо час.
00:04:06,747 --> 00:04:10,792
Мене не хвилює
що єгиптяни робили з травкою!
00:04:13,211 --> 00:04:15,881
У неї проблеми з марихуаною. Шеллі...
00:04:17,591 --> 00:04:19,926
Тут був, це бачив.
00:04:20,010 --> 00:04:22,054
Де ж ця дурна остання печатка?
00:04:23,639 --> 00:04:24,514
А тут що?
00:04:27,392 --> 00:04:28,644
Клас!
00:04:29,978 --> 00:04:33,899
«Саркофаг і муміфіковані
рештки египетського вельможі».
00:04:33,982 --> 00:04:35,984
Знайшов, остання печатка!
00:04:37,277 --> 00:04:39,780
Це мумія Туктанра.
00:04:41,448 --> 00:04:44,368
Не раджу ставити печатку
в альбом знахідок.
00:04:44,451 --> 00:04:47,663
Ніхто не ставить цю печатку у свій альбом.
00:04:48,538 --> 00:04:49,915
Але це остання печатка!
00:04:49,998 --> 00:04:52,084
Вона проклята.
00:04:52,167 --> 00:04:55,337
Стародавнє любовне прокляття
не знахідка для дитини.
00:04:55,420 --> 00:04:58,256
Можеш розглядати мумію скільки хочеш
00:04:58,340 --> 00:05:02,636
та не став печатку у свій альбом.
00:05:04,012 --> 00:05:06,848
Усе добре, я незвичайний хлопчина.
00:05:06,932 --> 00:05:09,726
Я археолог Баттерс.
00:05:12,354 --> 00:05:13,897
Страшного хелловіну.
00:05:14,898 --> 00:05:18,276
Так, може для декого з нас.
00:05:18,360 --> 00:05:20,654
ФЕРМЫ ЧЕСНОСТI
00:05:21,613 --> 00:05:24,991
Часом дуже важко бути батьком.
00:05:25,075 --> 00:05:27,452
Що тільки не робив щоб достукатися до неї!
00:05:27,536 --> 00:05:30,747
Я відвів її на лазерне шоу,
зіграв їй темний бік місяца.
00:05:30,831 --> 00:05:31,998
Але схоже щось...
00:05:32,082 --> 00:05:34,835
...в її голові просто таки
не розуміє цього!
00:05:34,918 --> 00:05:36,837
Це складно Ренді. Мені прикро.
00:05:36,920 --> 00:05:39,464
Я просто... я мушу жити своїм життям.
00:05:39,548 --> 00:05:43,218
Я не можу дозволити її проблемам
з травкою тягти мене вниз.
00:05:43,301 --> 00:05:45,262
Твоя правда, усе так.
00:05:45,345 --> 00:05:49,474
Тож слухай, що там зі спецпропозицією?
00:05:49,558 --> 00:05:51,977
Хелловінською? Уже готова.
00:05:52,060 --> 00:05:55,063
-Готова?
-Так, вона отут!
00:05:56,064 --> 00:05:57,107
СПЕЦПРОПОЗИЦIЯ
00:05:57,190 --> 00:06:00,569
Клас! Спецпропозиція.
Аж не терпиться закурити!
00:06:00,652 --> 00:06:04,281
"Це гібрид нашої "Золотої непідкупності"
та колорадських конопель.
00:06:04,364 --> 00:06:05,991
Як на мене це відпад!
00:06:07,576 --> 00:06:09,953
Як приємно пахне.
00:06:10,036 --> 00:06:12,831
Сумніваюся що з цим може щось зрівнятися.
00:06:28,138 --> 00:06:29,347
Мамо?
00:06:31,308 --> 00:06:32,184
Тату?
00:06:52,245 --> 00:06:54,748
Добре, добре.
00:06:54,831 --> 00:06:58,001
Добре... Усе добре.
00:06:58,084 --> 00:07:01,421
Так, так, усе добре, от так.
00:07:08,595 --> 00:07:12,307
Це мені? Дякую.
00:07:13,517 --> 00:07:14,893
Клас. Фітнесбраслет.
00:07:16,436 --> 00:07:18,647
Дякую, дякую.
00:07:18,730 --> 00:07:23,193
У мене вже є такий,
але цей я зможу комусь подарувати.
00:07:24,736 --> 00:07:27,614
Просто у мене вже є такий.
00:07:38,375 --> 00:07:41,628
Політура, розріджувач і відбілювач,
00:07:41,711 --> 00:07:45,882
антифриз і аміак. Готуйся преслідувач.
00:07:45,966 --> 00:07:49,261
Ненавість у серці, книжка в роті.
00:07:49,344 --> 00:07:52,764
Всі подуріли та зневіснєли на траві.
00:07:52,848 --> 00:07:56,643
Зілля зварю, тебе закляну,
00:07:56,726 --> 00:08:00,313
всіх мерзотників я дуже скоро вб‘ю.
00:08:16,454 --> 00:08:18,707
-Баттерс Точ?
-Так, сер.
00:08:18,790 --> 00:08:22,335
У нас є кілька запитань
щодо того що сталося вночі.
00:08:22,419 --> 00:08:24,546
А що сталося?
00:08:24,629 --> 00:08:27,549
На людей напала
стародавня египетська мумія.
00:08:27,632 --> 00:08:30,218
Вбила п’ятьох осіб, знищила все що могла.
00:08:30,969 --> 00:08:34,180
Мумія кажете? Це дивно.
00:08:34,264 --> 00:08:36,266
По твоєму це дивно?
00:08:36,349 --> 00:08:40,186
Мумія стверджує що минулої
ночі ви з нею посварилися.
00:08:41,104 --> 00:08:43,189
Що? Мумія з вами говорила?
00:08:43,273 --> 00:08:45,859
Це правда що ви з мумією посварилися
00:08:45,942 --> 00:08:50,488
через подарунок який
«він не зміг гідно оцінити»?
00:08:51,448 --> 00:08:52,532
Ми не сварилися?
00:08:52,616 --> 00:08:54,701
Я лише сказав що в мене такий вже є.
00:08:54,784 --> 00:08:57,537
-Подарунок який мумія тобі дала?.
-Я лише...
00:08:57,621 --> 00:09:00,081
Ти хоч уявляєш як це неприємно?
00:09:00,165 --> 00:09:03,084
Ти вигнав мумію з будинку?
00:09:03,168 --> 00:09:05,629
Ні, я не виганяв мумію з дому
00:09:05,712 --> 00:09:07,547
Мумія розлютилася і пішла.
00:09:09,215 --> 00:09:11,176
Ти теж відповідатимеш за збитки.
00:09:11,259 --> 00:09:13,136
Але я нічого не зробив.
00:09:13,219 --> 00:09:18,058
Послухайте офіцери, здається,
на мені якесь прокляття.
00:09:18,141 --> 00:09:21,645
Що ж, мумія так нам про тебе і сказала.
00:09:21,728 --> 00:09:23,313
Чекай на повістку в суд.
00:09:23,396 --> 00:09:26,775
А доти раджу вам з мумією триматися
подалі одне від одного.
00:09:32,197 --> 00:09:35,116
Чувак, я в захваті!
00:09:35,992 --> 00:09:39,663
-Так, вона така ніжна!.
-Дуже ніжна.
00:09:39,746 --> 00:09:43,208
Вона така класна.
Треба припинити її курити.
00:09:43,291 --> 00:09:45,961
Не будемо псувати собі Хелловін.
00:09:46,044 --> 00:09:49,089
Кажу тобі це буде наш наїкращий хелловін.
00:09:52,175 --> 00:09:53,176
Шеллі!
00:09:53,259 --> 00:09:56,304
Ось що я думаю про вашу спецпропозицію.
00:09:57,514 --> 00:10:00,308
Ні, ні...
00:10:01,393 --> 00:10:02,519
ПОЧАТКОВА ШКОЛА
00:10:02,602 --> 00:10:03,603
Хвилиночку уваги.
00:10:04,270 --> 00:10:05,397
Хелловін уже не за горами.
00:10:05,480 --> 00:10:07,983
Переконаємося що знаєте
правила переодягання
00:10:08,066 --> 00:10:09,985
у школі під час Хелловіну.
00:10:10,068 --> 00:10:13,113
Щоб я не бачив чортових сомбреро.
00:10:13,196 --> 00:10:16,032
Якщо я побачу кляті мексиканські сомбреро
00:10:16,116 --> 00:10:18,952
або хтось вдягнеться
як корінний американець
00:10:19,035 --> 00:10:20,745
я за себе не ручаюся.
00:10:22,038 --> 00:10:24,332
Жодних волоцюг, нічого щоб нагадувало
00:10:24,416 --> 00:10:27,168
людей із низьким рівнем достатку.
00:10:27,252 --> 00:10:28,878
Кенні, забудь про Хелловін.
00:10:28,962 --> 00:10:30,630
Зарубайте собі на носі:
00:10:30,714 --> 00:10:34,676
Якщо хоч одна з вас, дівчат,
одягнеться клятою Моаною
00:10:34,759 --> 00:10:37,137
я вас, чорт, повбиваю!
00:10:37,762 --> 00:10:40,015
Наступного тижня у нас книжковий ярмарок.
00:10:40,098 --> 00:10:42,017
Було б добре якби всі учні...
00:10:58,158 --> 00:10:59,451
Отак усе й було.
00:10:59,534 --> 00:11:00,994
Поставив печатку в альбомі
00:11:01,077 --> 00:11:03,705
і тепер мумія нищить усе
довкола допоможіть.
00:11:03,788 --> 00:11:06,708
Ясненько. А ти не думав що мумія
00:11:06,791 --> 00:11:09,544
хоче привернути твою увагу?
00:11:09,627 --> 00:11:11,337
Ви про що?
00:11:11,421 --> 00:11:15,467
Розумієш, Баттерсе, що ти робиш
усе що тобі заманеться
00:11:15,550 --> 00:11:17,469
а ось у неї так не виходить.
00:11:17,552 --> 00:11:19,512
Стійте. Мумія і з вами говорила?
00:11:19,596 --> 00:11:21,306
Так-так. Ми поговорили.
00:11:21,389 --> 00:11:22,891
Чому вона з усіма говорить?
00:11:22,974 --> 00:11:26,144
Думаю, мумія дуже за тебе хвилюється.
00:11:26,227 --> 00:11:27,937
Неправда, це божевілля.
00:11:28,021 --> 00:11:31,941
Мумія засмучена, ходиш
у школу і веселишся.
00:11:32,025 --> 00:11:33,735
А що їй робити?
00:11:33,818 --> 00:11:36,654
Вона звичайнісінька мумія. Несправедливо.
00:11:36,738 --> 00:11:38,615
По-перше, у школі я не веселюся.
00:11:38,698 --> 00:11:41,701
По-друге, мумія може робити
що захоче, мені начхати!
00:11:41,785 --> 00:11:44,662
Тобі не начхати, Баттерсе,
інакше б не сидів тут
00:11:44,746 --> 00:11:47,624
і не говорив про те, що коїть мумія.
00:11:54,339 --> 00:11:55,673
СПЕЦIАЛЬНА ХЕЛЛОВIНСЬКА
ПРОПОЗИЦIЯ
00:11:55,757 --> 00:11:57,008
НАША НАЙКРАЩА ТРАВКА
00:11:57,091 --> 00:11:58,176
ПОСПIШАЙТЕ
00:12:01,471 --> 00:12:04,057
Ренді, швидше, ти мусиш це бачити!
00:12:04,140 --> 00:12:06,601
Рушничку, дай мені трохи часу.
00:12:06,684 --> 00:12:11,272
Ти не розумієш! Травка! Це просто диво!
00:12:14,275 --> 00:12:16,694
Швидше! Ти нізащо у це не повіриш!
00:12:18,196 --> 00:12:20,698
Рушничку, у чому річ? Ого!
00:12:26,996 --> 00:12:29,082
Якраз до Хелловіну.
00:12:29,165 --> 00:12:33,503
Хай щоб там не вилила твоя донька
на неї, це зробило її ще міцнішою.
00:12:36,005 --> 00:12:39,008
-Так. Ми у ділі.
-Так!
00:12:39,092 --> 00:12:41,261
Так! Так!
00:12:41,344 --> 00:12:44,097
Я мушу зняти прокляття,
бо стає тільки гірше.
00:12:44,180 --> 00:12:46,307
Учора мумія напала на моїх батьків.
00:12:46,391 --> 00:12:48,184
Сказала що я самозакоханий,
00:12:48,268 --> 00:12:49,519
і їй не потрібні
00:12:49,602 --> 00:12:50,687
причини чи приводи.
00:12:50,770 --> 00:12:52,438
Вона то руйнує все довкола,
00:12:52,522 --> 00:12:55,316
то надсилає мені селфі,
наче нічого і не було!
00:12:57,318 --> 00:12:58,695
Усе настільки запущено,
00:12:58,778 --> 00:13:00,947
що часом здається, що це я здурів.
00:13:01,030 --> 00:13:03,324
Це божевілля стільки говорити про мумію.
00:13:04,158 --> 00:13:06,661
Це бісова мумія. Ти про неї не говорив?
00:13:06,744 --> 00:13:09,789
Ми лише кажемо,
що часом здається, у вас це взаємно.
00:13:09,873 --> 00:13:12,542
Вам із мумією треба
iнодi робити, що хочеться.
00:13:12,625 --> 00:13:14,586
Я б залюбки. В мене не має вибору.
00:13:14,669 --> 00:13:17,088
Клянуся, мумії відчувають веселощі.
00:13:17,171 --> 00:13:19,674
Як тільки я кудись іду і веселюся,
00:13:19,757 --> 00:13:22,218
дзвонить, пише щось: «Привіт, що робиш?»,
00:13:22,302 --> 00:13:23,469
як знає.
00:13:23,553 --> 00:13:25,305
Зараз же ти веселишся?
00:13:25,388 --> 00:13:28,266
Круто зібратися з вами
просто щоб потеревенити.
00:13:35,064 --> 00:13:37,609
От чорт. Хлопці, хвилинку.
00:13:40,236 --> 00:13:43,239
ХЕЛЛОВIНСЬКА ПРОПОЗИЦIЯ
00:13:43,323 --> 00:13:46,200
Що ж, першим кільком покупцям
цього має вистачити.
00:13:46,284 --> 00:13:48,745
Думаю, тут треба встановити відкритий бар,
00:13:48,828 --> 00:13:50,371
а джакузі десь отут.
00:13:50,455 --> 00:13:51,831
Так, непогана думка.
00:13:51,915 --> 00:13:54,042
Відвезли мене на книжковий ярмарок.
00:13:54,834 --> 00:13:57,670
-Що? Я?
-Мама сказала, щоб мене відвіз ти,
00:13:57,754 --> 00:13:59,839
бо вона везе Стена по цукерки.
00:13:59,923 --> 00:14:02,508
-Ти їдеш на книжковий ярмарок?
-Так.
00:14:02,592 --> 00:14:04,886
-У клятий Хелловін?
-Так.
00:14:04,969 --> 00:14:07,639
Навіть не знаю як і з тобою вчинити.
00:14:07,722 --> 00:14:09,974
Це навмисно. Так?
00:14:10,058 --> 00:14:12,727
Ти мій батько.
Вези мене на книжковий ярмарок!
00:14:12,810 --> 00:14:14,312
Нізащо.
00:14:14,395 --> 00:14:15,855
В мене є інші справи.
00:14:15,939 --> 00:14:18,816
Шеллі, під час Хелловіну
всім начхати на книжки.
00:14:18,900 --> 00:14:23,112
Жителям міста марихуана
потрібна в останню чергу.
00:14:24,280 --> 00:14:26,032
О господи...
00:14:26,115 --> 00:14:29,285
Це жахіття. Я наче в пеклі.
00:14:29,369 --> 00:14:32,038
Я зробив усе, що міг, аби допомогти їй
00:14:32,121 --> 00:14:35,959
вирішити цю проблему,
але вона ігнорує усе, що я їй кажу.
00:14:36,042 --> 00:14:39,671
-Я більше не можу!
-Тату, який же ти гівнюк!
00:14:39,754 --> 00:14:42,298
Шеллі, я люблю тебе!
00:14:43,299 --> 00:14:45,510
А що про це каже її мама?
00:14:45,593 --> 00:14:48,304
Її мама більше нічого не каже.
00:14:48,388 --> 00:14:50,807
Коли я порушую це питання,
00:14:50,890 --> 00:14:54,435
дружина каже: «У мене зараз дах зірве,
якщо про це заговориш».
00:14:54,519 --> 00:14:56,062
Це діє на нас усіх згубно.
00:14:56,145 --> 00:15:00,608
Може, ніч у в’язниці допоможе
їй прийти до тями?
00:15:00,692 --> 00:15:03,528
Тепер навіть не зможу
насолодитися новою травкою.
00:15:03,611 --> 00:15:06,447
Мені буде важко відриватися,
знаючи що ти тут.
00:15:06,531 --> 00:15:08,283
Мені буде дуже важко.
00:15:10,535 --> 00:15:11,953
Заходь.
00:15:12,036 --> 00:15:15,123
Коли зв’язуєшся з наркотиками
чи алкоголем,
00:15:15,206 --> 00:15:17,875
ти шкодиш усім кого любиш.
Щасливого Хелловіну!
00:15:20,920 --> 00:15:22,171
А тебе за що?
00:15:23,798 --> 00:15:25,675
Я тут, бо, вочевидь,
00:15:25,758 --> 00:15:28,678
я пасивно-агресивний панівний,
маніпулятивний психопат,
00:15:28,761 --> 00:15:31,639
через чию самозакохану поведінку
втрачають глузд.
00:15:33,433 --> 00:15:37,895
НЕ ПРОГАВТЕ
ХЕЛЛОВIНСЬКУ СПЕЦПРОПОЗИЦIЮ
00:15:40,773 --> 00:15:43,818
Цукерки або смерть!
Ми прийшли по спецпропозицію.
00:15:43,901 --> 00:15:45,486
Держіть, хлопці,
00:15:45,570 --> 00:15:47,905
це акційний подарунок від фермы Чесностi.
00:15:47,989 --> 00:15:50,533
Заходьте. Є цукерки і джакузі!
00:15:50,616 --> 00:15:52,201
Добре.
00:15:52,285 --> 00:15:54,495
Безкоштовна травка на столі.
00:15:54,579 --> 00:15:55,997
Пригощайтеся.
00:15:56,080 --> 00:15:57,707
О! Ренді, запаси скінчилися,
00:15:57,790 --> 00:15:59,876
я піду у сарай і принесу ще.
00:15:59,959 --> 00:16:01,711
Добре. Я за головного.
00:16:03,921 --> 00:16:06,799
Джимі п’є, та мене це не гризе...
00:16:06,883 --> 00:16:07,884
Що?
00:16:15,975 --> 00:16:18,227
ПОЛIЦЕЙСЬКИЙ ВIДДIЛОК ОКРУГУ ПАРК
00:16:18,311 --> 00:16:21,189
Я сказав: «Добре, ти нічого
поганого не зробила,
00:16:21,272 --> 00:16:24,484
Це все я. У тебе немає проблем,
вони є лише у мене.
00:16:24,567 --> 00:16:27,653
Посаджу себе під замок,
тоді побачимо, що і до чого».
00:16:27,737 --> 00:16:29,530
Ти колись заткнешся?
00:16:29,614 --> 00:16:32,492
Якщо я буду тут, і станеться щось погане,
00:16:32,575 --> 00:16:34,869
тоді монстр визнає, що річ у ньому,
00:16:34,952 --> 00:16:36,829
і змінитися. Так?
00:16:37,747 --> 00:16:39,332
Навряд чи.
00:16:39,415 --> 00:16:41,751
Розумієш? Морфологія річки
00:16:41,834 --> 00:16:44,462
вивчає зміну річок з плином часу.
00:16:45,213 --> 00:16:47,673
Геологічне лайно. Тому я з цим зав’язав.
00:16:47,757 --> 00:16:50,635
Чувак, а що в травці?
00:16:50,718 --> 00:16:53,054
Друже мій, це комерційна таємниця.
00:16:53,137 --> 00:16:55,598
Ні. Річ у тім, що я недобре почуваюся.
00:16:58,226 --> 00:16:59,727
Чувак, ти в порядку?
00:17:02,980 --> 00:17:04,607
Народ, ви це бачите?
00:17:10,822 --> 00:17:13,366
Рушничку, з новою травкою, щось не так.
00:17:13,449 --> 00:17:15,159
У сараї щось є.
00:17:15,243 --> 00:17:17,495
Та штука яку ти убив. Вона хоче помсти.
00:17:18,496 --> 00:17:20,748
Боже, шо сталося?
00:17:21,624 --> 00:17:24,752
Воно померло через тебе,
і тепер хоче твою душу.
00:17:24,836 --> 00:17:26,796
Що, що померло через мене?
00:17:30,174 --> 00:17:33,302
Привіт. Готовий померти?
00:17:34,971 --> 00:17:37,014
Вінні Пух! Вінні Пух!
00:17:38,683 --> 00:17:41,477
Детективе Гарріс, на фермі
Марша щось сталось.
00:17:41,561 --> 00:17:43,479
Заспокойтесь, я вас не розумію.
00:17:43,563 --> 00:17:44,814
Ввімкни гучний зв’язок.
00:17:44,897 --> 00:17:47,233
Тут усюди монстри.
00:17:47,316 --> 00:17:50,236
Це якесь прокляття. Проклятуще зло!
00:17:50,820 --> 00:17:52,447
Мумія. Я ж казав.
00:17:52,530 --> 00:17:57,368
Яких тільки монстрів тут немає.
Зомбі, людорослини, ведмеді.
00:17:57,452 --> 00:18:00,204
Боже, що це? Господи! Гарві Вайнштайн!
00:18:00,288 --> 00:18:03,666
Він мене схопив. Ви мусите. Він у мені.
00:18:03,749 --> 00:18:06,377
Гарві Вайнштайн у мені.
Пришліть допомогу!
00:18:06,461 --> 00:18:10,882
Тут люди помирають.
Ні, Харві. Я казав, ні. Рятуйте!
00:18:11,841 --> 00:18:13,384
Так. Усі по машинам!
00:18:13,468 --> 00:18:15,845
Кличте усіх! Ми мусимо зупинити монстрів.
00:18:17,388 --> 00:18:21,058
Прихопіть малого, який маніпулює
мумією пасивно-агресивним підходом.
00:18:33,362 --> 00:18:35,573
Так, народ! Рознесімо оцих потвор!
00:18:35,656 --> 00:18:37,700
Ні. Хвилинку...
00:18:37,783 --> 00:18:40,119
Я сама усе владнаю.
00:18:48,711 --> 00:18:50,505
Боже, це вбиті корови!
00:18:52,965 --> 00:18:56,302
Я з насолодою з’їм твій мозок!
00:18:57,845 --> 00:19:00,765
Злізь з мене! Зніми його з мене!
00:19:04,685 --> 00:19:06,854
Рятуйте! Допоможіть!
00:19:06,938 --> 00:19:11,359
Зніми його з мене! Рушничку, борися!
00:19:13,027 --> 00:19:15,279
-Я хочу жити!
-Ми виживемо!
00:19:15,363 --> 00:19:16,781
Ми виживемо!
00:19:16,864 --> 00:19:18,866
-Рятуйте!
-Зніми його з мене!
00:19:18,950 --> 00:19:21,744
Зніми його з мене! Зніми його з мене!
00:19:21,827 --> 00:19:24,413
Монстри, повертайтеся у пекло!
00:19:25,998 --> 00:19:28,417
-Їх забагато!
-Занадто!
00:19:28,501 --> 00:19:29,794
Що це?
00:19:31,170 --> 00:19:32,547
О ні. Ні!
00:19:37,343 --> 00:19:40,304
Що ж. На цьому все. Нічого дивитися.
00:19:40,388 --> 00:19:42,974
Тут лише купка добряче обкурених людей
00:19:44,517 --> 00:19:45,893
Можна когось застрелити?
00:19:46,686 --> 00:19:50,314
А ти був упевнений,
що в усьому винна саме мумія?
00:19:50,398 --> 00:19:53,067
Такий упевнений, що і нас змусив повірити.
00:19:53,150 --> 00:19:54,986
Я... мені прикро.
00:19:55,069 --> 00:19:58,447
Так. Та вибачатися треба не перед нами.
00:20:01,742 --> 00:20:04,829
Побачимо, чи маєш
крихту порядності щоб вибачитися
00:20:04,912 --> 00:20:06,914
за те, у чому справді винен.
00:20:09,542 --> 00:20:11,836
Пробач мені. Твоя правда.
00:20:11,919 --> 00:20:14,255
Я буваю егоїстичним і самозакоханим.
00:20:14,338 --> 00:20:18,217
Я працюватиму над собою
і спробую опанувати прокляття.
00:20:40,031 --> 00:20:43,534
Там написано:
«Сподіваюсь тобі допоможуть.
00:20:43,618 --> 00:20:45,244
Я, на жаль, не можу».
00:20:46,287 --> 00:20:48,914
ФЕРМА ЧЕСНОСТI
00:20:55,087 --> 00:20:58,215
Народ, я довго спав, так? Котра година?
00:20:58,299 --> 00:21:00,134
Восьма п`ятнадцять ранку.
00:21:01,052 --> 00:21:02,595
Третє листопада.
00:21:03,471 --> 00:21:04,889
Ого.
00:21:05,556 --> 00:21:08,601
Оце так Хелловінська спецпропозиція.
00:21:09,685 --> 00:21:13,731
Я бачив ґвалтівників у джакузі,
а ще зомбі-корів.
00:21:13,814 --> 00:21:16,108
Я вже думав що помру, а тоді...
00:21:16,192 --> 00:21:18,736
з’явився товстий янгол і вклав у ліжечко.
00:21:21,405 --> 00:21:23,991
Усім сподобалася нова травка?
00:21:24,075 --> 00:21:26,661
Ні, Ренді, тільки тобі.
00:21:26,744 --> 00:21:30,164
Що ж... Такою була цільова аудиторія.
00:21:31,374 --> 00:21:35,002
Гей, принаймні я не мав
анального сексу з Гарві Вайнштайном.
00:21:35,086 --> 00:21:36,128
О!
00:21:37,713 --> 00:21:39,173
Чи мав?
00:21:40,883 --> 00:21:43,636
Щасливого Хелловіну!
00:21:50,393 --> 00:21:53,020
Ферма Чесності, Ферма Чесності
00:21:53,104 --> 00:21:55,648
Ферма Чесності, Ферма Чес-Чесності
00:21:55,731 --> 00:21:58,401
Ферма Чесності, Ферма Чесності
00:21:58,484 --> 00:22:00,319
Чесності, Ферма Чесності
00:22:02,446 --> 00:22:04,990
Ферма Чесності, Ферма Чесності
00:22:05,074 --> 00:22:07,702
Ферма Чесності, Ферма Чесності
00:22:07,785 --> 00:22:09,161
Ферма Чесності
00:22:09,245 --> 00:22:11,747
Ферма Чесності
00:22:12,873 --> 00:22:14,625
Ферма Чесності, Чесності
00:22:14,709 --> 00:22:17,378
Ферма Чесності
00:22:17,461 --> 00:22:20,339
Ферма Чесності, Ферма Чесності
rus__daniql1.srt
rus__daniql1.srt
00:00:02,700 --> 00:00:04,000
Перевод: daniql1 Редактура: daniql1
00:00:04,000 --> 00:00:06,900
Сезон 23 Серия 5
00:00:07,200 --> 00:00:10,810
♪ Goin' down to Tegridy Farms, gonna have myself a time ♪
00:00:10,840 --> 00:00:12,640
♪ Friendly faces everywhere ♪
00:00:12,670 --> 00:00:14,440
♪ Humble folks without temptation ♪
00:00:14,480 --> 00:00:17,780
Хелуинский спэшел фермы Стоинство!
00:00:17,810 --> 00:00:19,720
♪ There's ample parking day or night ♪
00:00:19,750 --> 00:00:21,520
♪ people spouting, "Howdy, Neighbor" ♪
00:00:21,550 --> 00:00:23,190
♪ I'm headin' on down to Tegridy Farms ♪
00:00:23,220 --> 00:00:25,150
♪ Gonna see if I can't unwind ♪
00:00:27,720 --> 00:00:31,030
Хелуинский спэшл фермы Стоинство, принес вам...
00:00:31,060 --> 00:00:32,540
Травку Стоинство.
00:00:38,300 --> 00:00:43,270
Это лучшее время в году,
00:00:43,310 --> 00:00:45,380
Ну? Вы все в предвкушении, банда?
00:00:45,410 --> 00:00:47,210
Хеллоуина? Да, я думаю.
00:00:47,240 --> 00:00:49,480
Это не просто очередной Хеллоуин,
00:00:49,510 --> 00:00:54,650
потому что на этой неделе, трава Стоинство сделает Хеллоунский спешл.
00:00:54,690 --> 00:00:56,050
Это большая рекламная штука.
00:00:56,090 --> 00:00:57,620
Каждый её оценит.
00:00:57,660 --> 00:00:59,190
Эй, где Шелли?
00:00:59,220 --> 00:01:01,530
Шелли не выходила из своей комнаты два дня.
00:01:01,560 --> 00:01:02,960
Почему?
00:01:02,990 --> 00:01:04,860
Ты знаешь почему, Рэнди.
00:01:04,900 --> 00:01:07,230
Да.
00:01:07,260 --> 00:01:08,570
Да.
00:01:10,830 --> 00:01:14,040
Эй, Шелли. Могу я поговорить с тобой минутку?
00:01:14,070 --> 00:01:16,010
Что тебе надо?
00:01:16,040 --> 00:01:17,880
Да ладно, детка.
00:01:17,910 --> 00:01:20,480
Поговори со своим стариком, а?
00:01:20,510 --> 00:01:21,880
Давай, бунтарь.
00:01:23,780 --> 00:01:28,320
Шелли, нам надо поговорит о твоей проблеме с марихуаной.
00:01:28,350 --> 00:01:30,820
Ну знаешь, что у тебя за проблема с ней?
00:01:30,850 --> 00:01:32,420
Я ненавижу марихуану.
00:01:32,460 --> 00:01:35,030
Да, мы все знаем! Но почему?
00:01:35,060 --> 00:01:37,390
Она воняет, и делает всех в городе
00:01:37,430 --> 00:01:39,030
ещё тупее чем они уже есть.
00:01:39,060 --> 00:01:41,830
Шелли, правда в том что, некоторые очень важные
00:01:41,870 --> 00:01:44,200
для мира люди курят травку.
00:01:44,230 --> 00:01:48,410
Ты знала что Снупп Дог курит травку?
00:01:48,440 --> 00:01:52,240
Да. Все знают что Снупп Дог тупица.
00:01:52,280 --> 00:01:55,210
Марихуаной балуется намного больше людей чем ты думаешь, ладно?
00:01:55,250 --> 00:01:56,750
Хорошо, кто твой идол?
00:01:56,780 --> 00:01:59,950
На кого ты больше всего равняешься во всем мире?
00:01:59,980 --> 00:02:01,380
Сирена Вильямс.
00:02:01,420 --> 00:02:02,690
Тотал Стоунер.
00:02:02,720 --> 00:02:04,290
Обкурена в хлам каждый матч.
00:02:04,320 --> 00:02:05,890
Нет, она НЕ!
00:02:05,920 --> 00:02:07,360
Ты не знаешь этого, Шелли.
00:02:07,390 --> 00:02:08,960
Сейчас ты просто делаешь предположение.
00:02:08,990 --> 00:02:10,890
Каждый в этой стране продолжает тупеть,
00:02:10,930 --> 00:02:13,200
и я хочу чтобы марихуану опять запретили!
00:02:13,230 --> 00:02:14,930
ШЕЛЛИ!
00:02:16,130 --> 00:02:17,700
Ладно, слушай, эти твои,
00:02:17,740 --> 00:02:19,900
проблемы которые у тебя с марихуаной
00:02:19,940 --> 00:02:21,910
с ними надо заканчивать, понятно.
00:02:21,940 --> 00:02:25,280
Мы работаем нада нашим Хеллоунским спешелом Фермы Стоинство, понятно?
00:02:25,310 --> 00:02:27,440
Никто не хочет гигантского облома который все испортит.
00:02:27,480 --> 00:02:28,780
Люблю тебя.
00:02:37,190 --> 00:02:39,620
Ого. Очень впечетляет.
00:02:39,660 --> 00:02:40,990
В самом деле.
00:02:46,000 --> 00:02:47,670
Нашел что нибудь интересное, Баттерс?
00:02:47,700 --> 00:02:49,930
Минутку, пап. Археологу Баттерсу надо
00:02:49,970 --> 00:02:52,200
поставить штамп и стикер в его книгу артефактов.
00:02:55,810 --> 00:02:58,210
Ха ха! Очередной артефакт найден.
00:03:00,980 --> 00:03:03,110
Что ж, вам всем понравился музей, ребята?
00:03:03,150 --> 00:03:04,680
Стой. Стой. Мы не можем уйти сейчас.
00:03:04,720 --> 00:03:06,980
Я собрал все стикеры и штампы кроме одного.
00:03:07,020 --> 00:03:09,150
Ну, Я уверен что мы обошли все экспонаты.
00:03:09,190 --> 00:03:11,190
Можно я проверю все ещё разок?
00:03:11,220 --> 00:03:12,860
Ладно, Археолог Баттерс.
00:03:12,890 --> 00:03:14,530
Но потом возвращайся к нам прямо сюда.
00:03:14,560 --> 00:03:15,860
Хорошо!
00:03:16,960 --> 00:03:19,160
Здесь вы видите оригинальные канаты
00:03:19,200 --> 00:03:22,200
которые скрепляли основные части лодки куфу.
00:03:22,230 --> 00:03:24,130
Кедровые пиломатериалы корпуса лодки
00:03:24,170 --> 00:03:25,940
были скреплены пеньковой веревкой
00:03:25,970 --> 00:03:27,340
эта техника использовалась до --
00:03:27,370 --> 00:03:29,710
Воу. Воу. Обожди ка секунду.
00:03:29,740 --> 00:03:31,840
Ты сейчас сказала что пенька,
00:03:31,880 --> 00:03:34,040
классифицированая как канабис,
00:03:34,080 --> 00:03:37,310
действительно использовалась древними египтянами?
00:03:37,350 --> 00:03:39,480
Что ж, да. По факту, было установлено
00:03:39,520 --> 00:03:41,380
что египтяне использовали канабис
00:03:41,420 --> 00:03:42,950
из-за его медецинских свойств.
00:03:42,990 --> 00:03:44,990
Охренеть и не встать.
00:03:45,020 --> 00:03:48,390
Ты говоришь нам что марихуану использовали
00:03:48,430 --> 00:03:49,790
задолго до нашей --
00:03:49,830 --> 00:03:52,700
Вот по этому ты привел меня сюда?
00:03:52,730 --> 00:03:54,730
Нет, Я -- Я просто - Я удивлен что --
00:03:54,770 --> 00:03:59,070
Ты сказал что хочешь провести особенный день со своей дочерью.
00:03:59,100 --> 00:04:01,670
Ты сказал что Отцовско-Дочкин день в музее
00:04:01,710 --> 00:04:03,840
может помочь нам понять друг друга.
00:04:03,870 --> 00:04:06,510
И это так, Шелли. Мы отлично проводим время.
00:04:06,540 --> 00:04:10,750
Мне плевать что египтяне делали с друацкими кустами!
00:04:13,020 --> 00:04:14,820
У неё проблемы с марихуаной.
00:04:14,850 --> 00:04:17,220
Шелли!
00:04:17,250 --> 00:04:19,890
Тут был. Там смотрел.
00:04:19,920 --> 00:04:21,890
Где этот дурацкий последний стикер-штамп?
00:04:23,560 --> 00:04:24,900
Что там?
00:04:27,060 --> 00:04:29,530
Воу.
00:04:29,570 --> 00:04:33,870
Саркофаг и мумифицированные останки египетского фараона.
00:04:33,900 --> 00:04:36,310
Это оно! Мой последний стикер!
00:04:37,270 --> 00:04:40,040
Это мумия Тук-Taн-Рa.
00:04:41,310 --> 00:04:44,350
Ты не хочешь ставить этот штамп в твою книжку.
00:04:44,380 --> 00:04:48,420
Никто не ставит этот штамп в своей книге.
00:04:48,450 --> 00:04:50,250
Но это мой последний.
00:04:50,290 --> 00:04:52,120
На нем наложенно проклятье --
00:04:52,160 --> 00:04:55,130
древнее проклятье любви не подходит детям
00:04:55,160 --> 00:04:57,430
Ты можешь смотреть на мумию все что хочешь,
00:04:57,460 --> 00:05:02,370
но ты не хочешь этот штамп в свою книгу.
00:05:03,970 --> 00:05:05,200
Все нормально.
00:05:05,240 --> 00:05:06,770
Я не обычный ребенок.
00:05:06,800 --> 00:05:09,640
Я Археолог Баттерс.
00:05:12,280 --> 00:05:13,940
Счастливого Хеллоуна, мистер!
00:05:14,950 --> 00:05:17,950
Да, для некоторых из нас, возможно.
00:05:21,320 --> 00:05:24,720
Это иногда так сложно, быть родителем, понимаешь?
00:05:24,760 --> 00:05:27,090
Я попробовал все чтобы достучатся до моей дочери.
00:05:27,120 --> 00:05:28,660
Сводил её на лазер-шоу.
00:05:28,690 --> 00:05:30,430
Сыграл ей все из "Dark Side of the Moon."
00:05:30,460 --> 00:05:33,260
Но это как -- это будто что то в её голове,
00:05:33,300 --> 00:05:34,670
я просто не понимаю.
00:05:34,700 --> 00:05:36,630
Это плохо, Рэнди. Мне жаль.
00:05:36,670 --> 00:05:39,340
Я просто - я должен жить свою жизнь, понимаешь?
00:05:39,370 --> 00:05:43,270
Я не могу позволить её проблемам с марихуаной тащить меня вниз больще.
00:05:43,310 --> 00:05:45,310
Нет, ты прав. Ты абсолютно прав.
00:05:45,340 --> 00:05:49,250
Так, в любом случае, эй, когда Хеллоуинский спешл будет готов?
00:05:49,280 --> 00:05:52,020
Хеллоуинский спешл? Ох, он уже.
00:05:52,050 --> 00:05:53,280
Он готов?
00:05:53,320 --> 00:05:55,090
Ага. Он прямо вон там.
00:05:56,890 --> 00:05:58,960
Ох, воу! Хеллоуинский спешл!
00:05:58,990 --> 00:06:00,490
Не терпится попробовать его!
00:06:00,520 --> 00:06:02,030
Да, это на деле гибрид
00:06:02,060 --> 00:06:04,290
наших Tegridy Gold и Colorado Kush.
00:06:04,330 --> 00:06:06,360
Я думаю, врубать должно вообще зашибись.
00:06:07,700 --> 00:06:09,770
Это прекрасно
00:06:09,800 --> 00:06:12,640
Хотел бы я посмотреть на конкурентов с этим Хелуинским спешелом.
00:06:28,220 --> 00:06:29,450
Мам?
00:06:31,350 --> 00:06:32,620
Пап?
00:06:50,840 --> 00:06:52,040
Что?
00:06:53,840 --> 00:06:56,250
Хорошо.
00:06:56,280 --> 00:06:58,250
Ладно.
00:06:58,280 --> 00:07:00,480
Все нормально. Ага, нормально.
00:07:00,520 --> 00:07:01,990
Садись давай.
00:07:08,530 --> 00:07:10,560
М - Мне?
00:07:10,590 --> 00:07:13,500
О. Спасибо.
00:07:13,530 --> 00:07:14,870
Ого, воу! Fitbit!
00:07:16,230 --> 00:07:18,500
Ну, спасибо. Спасибо.
00:07:18,540 --> 00:07:20,540
У -- У меня уже есть один Fitbit,
00:07:20,570 --> 00:07:22,940
но я отдам этот другу!
00:07:24,710 --> 00:07:27,380
Я просто -- У меня есть один, так что...
00:07:38,890 --> 00:07:41,420
Полироль для мебели, растворитель для краски, отбеливатель.
00:07:41,460 --> 00:07:45,930
Амиак и Антифриз, по столовой ложке.
00:07:45,960 --> 00:07:47,530
Я всех ненавижу.
00:07:47,570 --> 00:07:49,200
Я люблю читать.
00:07:49,230 --> 00:07:52,700
Все вокруг тупые. Они слишком много пыхтят.
00:07:52,740 --> 00:07:56,440
Но с помощью зелья, и древних слов,
00:07:56,470 --> 00:08:00,510
Я принесу свою месть всем уебанам.
00:08:16,530 --> 00:08:17,830
Баттерс Стотч?
00:08:17,860 --> 00:08:19,100
Да, сэр.
00:08:19,130 --> 00:08:20,500
Мы хотим задать вам несколько вопросов
00:08:20,530 --> 00:08:22,670
о произошедшем в городе прошлой ночью.
00:08:22,700 --> 00:08:24,670
Что случилось?
00:08:24,700 --> 00:08:27,300
Люди были атакованы Древней египетской мумией.
00:08:27,340 --> 00:08:30,570
Она убила пять человек, и уничтожила все до чего дотянулась.
00:08:30,610 --> 00:08:32,610
Ох. Мумия, хех?
00:08:32,640 --> 00:08:34,180
Это -- Это странно.
00:08:34,210 --> 00:08:36,180
Ох, ты думаешь это странно?
00:08:36,210 --> 00:08:38,280
Потому что мумия сказал что вы двое устроили
00:08:38,320 --> 00:08:40,850
ссору прошлой ночью
00:08:40,880 --> 00:08:43,120
Что? Мумия с вами говорила?
00:08:43,150 --> 00:08:45,790
Это правда, сэр, что вы и мумия...
00:08:45,820 --> 00:08:48,260
"Поспорили по поводу подарка
00:08:48,290 --> 00:08:51,430
который вы кажется не оценили"?
00:08:51,460 --> 00:08:53,200
Не было никакого спора.
00:08:53,230 --> 00:08:54,670
Я просто сказал что у меня есть один, и я отдам его другу.
00:08:54,700 --> 00:08:56,800
Подарок который мумия принесла вам?
00:08:56,830 --> 00:08:58,300
Я просто --
00:08:58,340 --> 00:08:59,940
Вы видите как это может быть обидно?
00:08:59,970 --> 00:09:03,040
Вы выгнали мумию из вашего дома?
00:09:03,070 --> 00:09:05,510
НЕТ!Я не выгонял мумию из дома!
00:09:05,540 --> 00:09:07,710
Мумия разозлилась на меня и ушла!
00:09:09,180 --> 00:09:11,050
Вам придется разделить убытки, сынок.
00:09:11,080 --> 00:09:12,980
Но я же ничего не сделал!
00:09:13,020 --> 00:09:15,550
Хорошо, послушайте, оффицер. Я думаю...
00:09:15,590 --> 00:09:18,290
Я под каким-то проклятьем.
00:09:18,320 --> 00:09:21,390
Ну, мумия рассказала нам это о тебе.
00:09:21,420 --> 00:09:23,060
Для вас есть повестка в суд.
00:09:23,090 --> 00:09:24,960
До него, я попрошу вас и мумию
00:09:25,000 --> 00:09:26,460
держатся подальше друг от друга.
00:09:31,900 --> 00:09:35,110
Ох, чувак. Я в восторге.
00:09:36,110 --> 00:09:38,580
Ага. Так гладенько.
00:09:38,610 --> 00:09:40,180
Внатуре гладенько.
00:09:40,210 --> 00:09:43,150
Это так классно, что нам следует прекратить пыхтеть прямо сейчас.
00:09:43,180 --> 00:09:45,920
Мы не хотим испортить впечетления от Хеллоуина, сечешь?
00:09:45,950 --> 00:09:49,220
Это точно будет лучший Хеллоуин в мире.
00:09:50,720 --> 00:09:53,320
Шелли!
00:09:53,360 --> 00:09:57,360
Вот что я думаю о вашем тупом спешеле!
00:09:57,390 --> 00:10:00,030
Нет! НЕТ!!
00:10:02,800 --> 00:10:04,570
Ладно, все, слушайте.
00:10:04,600 --> 00:10:05,870
Хеллоун почти наступил, и я хочу удостоверится, что
00:10:05,910 --> 00:10:07,310
мы все знаем об определенных руководящих принципах
00:10:07,340 --> 00:10:09,610
когда дело дойдет до хеллоуинских школьных костюмах.
00:10:09,640 --> 00:10:13,050
Теперь, я не хочу видеть никаких ебаных сомбреро!
00:10:13,080 --> 00:10:15,720
Понятно? Если я увижу какие-нибудь ебучие мексиканские сомбреро,
00:10:15,750 --> 00:10:18,580
или какого-то уебана вырядившегося как блядский коренной американец,
00:10:18,620 --> 00:10:21,620
Я нахуй на дерьмо изойду.
00:10:21,650 --> 00:10:24,090
Никаких БОМЖЕЙ или БРОДЯГ -
00:10:24,120 --> 00:10:26,830
все, что изображает людей из семей с низким доходом.
00:10:26,860 --> 00:10:28,560
Ой, никокого тебе хеллоуина тебе, Кенни.
00:10:28,590 --> 00:10:30,330
И напоследок, помините мои нахуй слова -
00:10:30,360 --> 00:10:34,130
если я увижу кого-то из вас девочки одетую как блядская Моана,
00:10:34,170 --> 00:10:37,270
Я с ума сойду нахуй.
00:10:37,300 --> 00:10:39,970
Ладненько, теперь, на следующей неделе будет студенческая книжная ярмарка.
00:10:40,010 --> 00:10:41,340
Мы поощерим всех студентов --
00:10:57,990 --> 00:10:59,260
И вот как это все произошло.
00:10:59,290 --> 00:11:00,860
Я поставил штамп в книжку для стикеров,
00:11:00,890 --> 00:11:02,800
и теперь мумия уничтожает все вокруг меня.
00:11:02,830 --> 00:11:04,700
Мне нужна помощь. -Пнятненько.
00:11:04,730 --> 00:11:07,270
И-и ты чувствуешь, какбуд-то может, мумия пытается,
00:11:07,300 --> 00:11:09,640
ну знаешь, обратить на себя внимание?
00:11:09,670 --> 00:11:12,470
Что, что вы имеете ввиду? -Ну, понимешь, Баттерс,
00:11:12,510 --> 00:11:15,210
мумия чувствует как ты делаешь то что хочешь,
00:11:15,240 --> 00:11:17,280
но это не то, что хочет она.
00:11:17,310 --> 00:11:19,340
Подождите, мумия и с вами говорила?!
00:11:19,380 --> 00:11:21,150
Да, да, у нас был плодотворный разговор. Ага.
00:11:21,180 --> 00:11:22,980
Почему она со всеми разговаривает?!
00:11:23,020 --> 00:11:26,050
Я думаю что мумия очень прониклась заботой о тебе и --
00:11:26,090 --> 00:11:28,020
Нет, это не так! Это безумие!
00:11:28,050 --> 00:11:29,520
Слушай, мумие просто грустно
00:11:29,560 --> 00:11:31,960
потому что ты ходишь в школу и развлекаешься
00:11:31,990 --> 00:11:33,560
и что мумии остается делать?
00:11:33,590 --> 00:11:35,630
Понимаешь, она просто сидит делает свои мумьи дела, ну ты знаешь.
00:11:35,660 --> 00:11:37,060
Это не честно. -Во первых,
00:11:37,100 --> 00:11:39,500
я не развлекаюсь в школе! И во вторых,
00:11:39,530 --> 00:11:41,500
мумия может делать что хочет. Мне плевать!
00:11:41,530 --> 00:11:44,000
Верно, но тебе не плевать , Баттерс, потому что ты сидишь здесь,
00:11:44,040 --> 00:11:47,310
в моем кабинете и говоришь о всех плохих вещах которые делает мумия, пнятненько?
00:12:01,050 --> 00:12:03,820
Рэнди! Быстрее! Ты должен взглянуть!
00:12:03,860 --> 00:12:06,490
Мне надо побыть одному, Полотенчик?
00:12:06,530 --> 00:12:09,160
Но ты не понимаешь! Спешл!
00:12:09,190 --> 00:12:11,130
Короче, это чудо!
00:12:13,900 --> 00:12:16,270
Давай! Ты не поверишь в это!
00:12:17,940 --> 00:12:20,740
Ладно, Полотенчик, что там про --
00:12:26,780 --> 00:12:29,080
Хеллоунский спешл --
00:12:29,110 --> 00:12:31,180
Что бы твоя дочь не вылила на это дерьмо,
00:12:31,220 --> 00:12:33,320
она стало мощнее чем когда-либо.
00:12:36,290 --> 00:12:38,860
Мы в деле!
00:12:41,430 --> 00:12:42,900
Я должен покончить с проклятьем, пацаны.
00:12:42,930 --> 00:12:44,260
Оно становится хуже с каждым днем
00:12:44,300 --> 00:12:46,100
Прошлой ночью, мумия напала на моих родителей!
00:12:46,130 --> 00:12:48,570
И потом она сказала что я был самовлюбленным!
00:12:48,600 --> 00:12:50,570
У неё нет ни мотива. Ни логики.
00:12:50,600 --> 00:12:52,440
Сперва она все разрушает
00:12:52,470 --> 00:12:54,740
а потом отсылает мне селфи, как будто ничего не произошло!
00:12:54,770 --> 00:12:58,540
Смотрите! Это все так ненормально,
00:12:58,580 --> 00:13:00,580
что я начинаю думать будто Я ненормальный!
00:13:00,610 --> 00:13:03,750
Ну, это немного ненормально то как часто ты говоришь о мумии.
00:13:03,780 --> 00:13:06,390
Это чертова мумия! Не хотите об этом поговорить?!
00:13:06,420 --> 00:13:08,450
Мы просто говорим, Баттерс, что иногда все это кажется
00:13:08,490 --> 00:13:10,760
немного взаимозависимым. -Да, как например ты и мумия
00:13:10,790 --> 00:13:12,460
просто должны иногда чем то заниматся вместе.
00:13:12,490 --> 00:13:14,330
Я бы с удовольствием, но у меня нет выбора!
00:13:14,360 --> 00:13:16,760
Клянусь вам, ребята, мумии могут пахнуть весело!
00:13:16,800 --> 00:13:19,160
Всякий раз, когда я где-то, и я начинаю хорошо проводить время,
00:13:19,200 --> 00:13:20,500
Мне рпиходит СМС или звонок от мумии
00:13:20,530 --> 00:13:21,970
типо, "Хэй, чё делаешь'?"
00:13:22,000 --> 00:13:23,500
Как будто она знает.
00:13:23,540 --> 00:13:25,270
Ну, тебе сейчас весело, не так ли?
00:13:25,300 --> 00:13:27,110
Да, это здорово, отвлечься
00:13:27,140 --> 00:13:28,440
и просто поговорить об этом с вами ребята.
00:13:34,850 --> 00:13:39,020
Ах, черты бы его побрад. Вернусь через секунду, пацаны.
00:13:43,190 --> 00:13:46,130
Хорошо, этого должо хватить - хеллоуинский спешл для первыз гостей.
00:13:46,160 --> 00:13:48,430
Теперь, я думаю нам стоит поставить бар здесь
00:13:48,460 --> 00:13:50,160
и джакузи может быть прямо тут.
00:13:50,200 --> 00:13:51,600
Ага, должно быть хорошо.
00:13:51,630 --> 00:13:54,330
Пап, отвези меня на книжную ярмарку.
00:13:54,370 --> 00:13:55,640
Ч-Что?
00:13:55,670 --> 00:13:57,440
Мама сказала ты меня отвезешь
00:13:57,470 --> 00:13:59,810
потому что она пошла со Стэном конфеты собирать.
00:13:59,840 --> 00:14:02,270
Ты идешь на книжную ярмарку. -Да.
00:14:02,310 --> 00:14:05,210
-В ебаный Хеллоуин?! -Да!
00:14:05,240 --> 00:14:07,710
Я даже не знаю, как с тобой иметь дело.
00:14:07,750 --> 00:14:09,850
Ты делаешь это нарочно, не так ли?
00:14:09,880 --> 00:14:12,690
Ты мой отец. Отвези меня на книжную ярмарку!
00:14:12,720 --> 00:14:15,820
Я не повезу! У меня есть дела!
00:14:15,860 --> 00:14:18,820
И никому нет дела до книг в хеллоуин, Шелли!
00:14:18,860 --> 00:14:21,190
Последнее что нужно людям в этом городе,
00:14:21,230 --> 00:14:22,730
это ещё марихуана!
00:14:24,100 --> 00:14:25,900
О, Боже мой!
00:14:25,930 --> 00:14:29,330
Это кошмар. Это персональный Ад.
00:14:29,370 --> 00:14:31,970
Я сделал всё что мог как отец
00:14:32,000 --> 00:14:33,370
что бы помочь ей с её проблемой,
00:14:33,410 --> 00:14:35,580
но она просто игнорирует всё что я говорю!
00:14:35,610 --> 00:14:37,480
Я больше не могу.
00:14:37,510 --> 00:14:39,410
Ты кусок дерьма, пап!
00:14:39,440 --> 00:14:42,850
Шелли, я люблю тебя!
00:14:42,880 --> 00:14:45,420
И что её мать говорит об этом?
00:14:45,450 --> 00:14:48,320
Ее мать больше ничего не говорит!
00:14:48,350 --> 00:14:50,690
Каждый раз когда я поднимаю тему о проблемах дочери с марихуаной,
00:14:50,720 --> 00:14:52,930
моя жена говорит, "Я сойду с ума
00:14:52,960 --> 00:14:56,100
если ты продолжишь говорить об этом." Это уничтожает нашу семью!
00:14:56,130 --> 00:15:00,430
Я просто подумал, может ночь в тюрьме это звонок для пробуждения, в котором она нуждается.
00:15:00,470 --> 00:15:03,200
Сейчас я почти не буду веселиться на Halloween Special.
00:15:03,240 --> 00:15:05,100
Это будет очень сложно для меня
00:15:05,140 --> 00:15:07,110
зная что ты здесь, Шелли. Это будет действительно трудно
00:15:07,140 --> 00:15:08,440
я буду в ярости.
00:15:10,440 --> 00:15:12,380
Ладно, заходи.
00:15:12,410 --> 00:15:14,910
Когда у тебя проблемы с наркотиками и алкоголем,
00:15:14,950 --> 00:15:17,420
ты ранишь всех кто окружает тебя. Счастливого Хеллоуина.
00:15:20,590 --> 00:15:22,290
За что ты тут?
00:15:23,620 --> 00:15:25,560
Я здесь потому что очевидно
00:15:25,590 --> 00:15:27,290
Я пасивно-агресивен,
00:15:27,330 --> 00:15:29,760
и манипулитивный психопат нарциссического поведения,
00:15:29,800 --> 00:15:31,430
сводящий других с ума.
00:15:40,740 --> 00:15:43,540
Хэй, кошелек или жизнь. Это здесь Halloween Special?
00:15:43,580 --> 00:15:45,240
Разумеется!, проходите парни!
00:15:45,280 --> 00:15:47,750
Это промо подарок от Фермы Стоинство!
00:15:47,780 --> 00:15:50,450
Эй, заходите ребята. Тут конфеты и джакузи!
00:15:50,480 --> 00:15:52,050
Ладно!
00:15:52,080 --> 00:15:54,290
Образцы спешала вон на том столе.
00:15:54,320 --> 00:15:55,560
Не стесняйтесь!
00:15:55,590 --> 00:15:57,590
Воу! Мы почти все раздали, Рэнди.
00:15:57,620 --> 00:15:59,660
Я схожу в амбар и наберу ещё!
00:15:59,690 --> 00:16:01,330
Хорошо, я присмотрю за фортом!
00:16:06,970 --> 00:16:08,230
Ч-Чего?
00:16:17,950 --> 00:16:20,180
И тогда я сказал, 'Хорошо! Прекрасно! Ты ни в чем не виновата.
00:16:20,210 --> 00:16:22,120
Это всё я.
00:16:22,150 --> 00:16:24,150
У тебя нет никаких проблем. Только у меня тут проблемы!
00:16:24,190 --> 00:16:26,020
Хорошо, я закрою свою задницу.
00:16:26,050 --> 00:16:27,420
Тогда и посмотрим у кого есть проблемы.
00:16:27,450 --> 00:16:29,490
Да заткнись уже!
00:16:29,520 --> 00:16:32,260
Я буду здесь, и сегодня вечером что-то пойдет не так
00:16:32,290 --> 00:16:34,500
и тогда монстр должен будет принять то, кто он есть
00:16:34,530 --> 00:16:37,300
и, наконец, начнет работать над изменением, верно?
00:16:37,330 --> 00:16:39,430
Возможно нет.
00:16:39,470 --> 00:16:41,470
Ха, врубаешься, речная геоморфология
00:16:41,500 --> 00:16:43,870
имеет дело с тем, как реки меняются со временем.
00:16:43,910 --> 00:16:45,810
Это все геологическое дерьмо.
00:16:45,840 --> 00:16:47,710
Вот почему я бросил всё это, отвечаю.
00:16:47,740 --> 00:16:50,510
Эй, чувак, что в этой траве?
00:16:50,550 --> 00:16:52,780
О! Секрет компании дружище!
00:16:52,810 --> 00:16:54,180
Нет, я типо --
00:16:54,220 --> 00:16:58,150
Я себя не чувствую
00:16:58,190 --> 00:16:59,790
Эй, ты там нормально, братан?
00:17:02,660 --> 00:17:04,560
Воу! Чувак, ты видишь это?
00:17:10,600 --> 00:17:13,130
Полотенчик, что то не так со спешлом!
00:17:13,170 --> 00:17:14,740
Это "Что то" в амбаре!
00:17:14,770 --> 00:17:18,210
То что ты убил, оно хочет мести!
00:17:18,240 --> 00:17:21,410
О, Господи, что произошло?!
00:17:21,440 --> 00:17:24,480
Оно умерло из-за тебя, и теперь хочет твою душу!
00:17:24,510 --> 00:17:26,610
Что?! Что умерло из-за меня?!
00:17:30,050 --> 00:17:32,990
Ох, приветик. Ты не хочешь умереть?
00:17:34,720 --> 00:17:36,720
Винни Пух! Винни Пух!
00:17:38,430 --> 00:17:41,360
Детектив Гаррис! Что то происходит на ферме Маршей!
00:17:41,400 --> 00:17:44,400
Успокойтесь, сэр! Я вас не понимаю. Давай на громкую его.
00:17:44,430 --> 00:17:46,900
Тут монстры повсюду!
00:17:46,930 --> 00:17:48,270
Это какое то проклятье!
00:17:48,300 --> 00:17:50,370
Необъяснимое зло!
00:17:50,400 --> 00:17:52,270
Мумия! Я говорил тебе!
00:17:52,310 --> 00:17:54,410
Куча разных монстров!
00:17:54,440 --> 00:17:56,940
Зомби и люди-растения и медведи!
00:17:56,980 --> 00:17:58,380
О, боже! Что это?!
00:17:58,410 --> 00:17:59,850
О, Господи, это Харви Ванштейн!
00:17:59,880 --> 00:18:01,350
Он достал меня! Вы должны --
00:18:01,380 --> 00:18:03,120
А, он внутри меня!
00:18:03,150 --> 00:18:05,050
Харви Ванштейн внутри меня!
00:18:05,090 --> 00:18:07,450
Вы должны прислать помощь! Повсюду люди умирают!
00:18:07,490 --> 00:18:09,360
Нет! Харви, я сказал нет!
00:18:09,390 --> 00:18:11,560
Пожалуйста кто нибудь --
00:18:11,590 --> 00:18:13,260
Это оно, народ. Выдвигаемся!
00:18:13,290 --> 00:18:16,960
Все пальцы на курки! Мы дожны завалить этих монстров!
00:18:17,000 --> 00:18:18,730
Возьмите ребенка который манипулирует мумиями
00:18:18,770 --> 00:18:20,770
с его пасивно-агресивным эгоизмом!
00:18:32,850 --> 00:18:35,480
Ладно, мужики! Давайте сделаем этих монстров!
00:18:35,520 --> 00:18:37,750
Нет, просто постойте здесь секунду.
00:18:37,790 --> 00:18:39,850
Я позабочусь об этом!
00:18:48,430 --> 00:18:50,570
О, Боже, это коровы которых мы завалили!
00:18:52,670 --> 00:18:56,340
Ох, я буду наслаждаться поедая твои мозги.
00:18:59,470 --> 00:19:01,740
О, мо бог, сними его с меня!
00:19:03,980 --> 00:19:05,980
Помогите! Кто нибудь помогите нам!
00:19:06,010 --> 00:19:07,920
-Кто нибудь помогите нам! -Убери его от меня!
00:19:07,950 --> 00:19:11,050
Мы должны боротся с ним, Полотенчик! -Помогите! Кто нибудь помогите нам!
00:19:12,820 --> 00:19:16,190
Я хочу жить! Мы будем жить! Мы будем жить!
00:19:21,800 --> 00:19:24,200
Вы монстры, катитесь в ад!
00:19:25,700 --> 00:19:27,170
Их слишком много!
00:19:27,200 --> 00:19:30,100
Ох, что это -- Что это?!
00:19:30,140 --> 00:19:32,040
Нет! Нет!
00:19:36,810 --> 00:19:40,010
Ладно! Сворачиваемся! Тут нечего смотреть.
00:19:40,050 --> 00:19:42,950
Просто люди которые очень, очень сильно обдолбались.
00:19:44,480 --> 00:19:46,190
Некого застрелить?
00:19:46,220 --> 00:19:48,390
Ты был так убежден что мумия виновата
00:19:48,420 --> 00:19:50,120
во всем, не так ли?
00:19:50,160 --> 00:19:52,790
Так сильно, что заставил и нас поверит в это.
00:19:52,830 --> 00:19:54,660
Я --Мне жаль?
00:19:54,700 --> 00:19:57,930
Да, но не перед нами тебе следует извинятся.
00:20:01,870 --> 00:20:03,910
Давай посмотрим есть ли у тебя хоть капля приличия
00:20:03,940 --> 00:20:06,240
что бы извинится за то, в чем ты виноват.
00:20:09,010 --> 00:20:11,710
Я сожелею. Ты прав.
00:20:11,750 --> 00:20:13,920
Я могу быть эгоистичным и самовлюбленным.
00:20:13,950 --> 00:20:15,750
Я-я буду работать над собой и...
00:20:15,780 --> 00:20:18,650
попытатся заставить это проклятье как-то работать.
00:20:40,070 --> 00:20:43,340
Тут сказано, "Я надеюсь ты получишь помощь которая тебе нужна.
00:20:43,380 --> 00:20:45,110
Я не могу помочь тебе."
00:20:54,620 --> 00:20:56,690
Эй, кажется я заспался, а?
00:20:56,720 --> 00:20:57,960
Сколько времени?
00:20:57,990 --> 00:21:00,530
8:15 утра.
00:21:00,560 --> 00:21:02,960
Третье ноября.
00:21:05,300 --> 00:21:09,200
Крепенький был этот Хеллоуинский спешл, знаете ли.
00:21:09,240 --> 00:21:13,410
Я имую ввиду, износилование в джакузи, зомби коровы...
00:21:13,440 --> 00:21:15,980
Я думал что умру, и тогда...
00:21:16,010 --> 00:21:18,550
жирный, сучка-ангел пришел и унес меня в постель.
00:21:20,950 --> 00:21:23,720
Все повеселились на Хеллоуин Спешл?
00:21:23,750 --> 00:21:26,220
Нет, Рэнди, только ты.
00:21:26,250 --> 00:21:28,460
Ох... Ну, там было здорово
00:21:28,490 --> 00:21:30,420
моя целевая аудитория, как минимум.
00:21:30,460 --> 00:21:32,760
Эй, по крайней мере, я не жахался в задницу
00:21:32,790 --> 00:21:34,560
с Харви Ванштейном, хах?
00:21:37,500 --> 00:21:40,570
Или жахался?
00:21:40,600 --> 00:21:43,400
Вууу! Счастливого Хеллоуина, всем!
rus__Кинопоиск_HD.srt
rus__Кинопоиск_HD.srt
00:00:42,718 --> 00:00:44,730
Ну что, ждем праздника?
00:00:44,814 --> 00:00:46,482
Хэллоуин? Ну да.
00:00:46,565 --> 00:00:48,734
Это не просто Хэллоуин.
00:00:48,818 --> 00:00:53,635
На этой неделе. Порядочная трава
устраивает Особый Хэллоуин!
00:00:54,094 --> 00:00:55,335
Реклама и маркетинг,
00:00:55,428 --> 00:00:56,909
все будут в восторге!
00:00:57,003 --> 00:00:58,484
А где Шелли?
00:00:58,567 --> 00:01:00,819
Шелли два дня из комнаты
не выходит.
00:01:00,903 --> 00:01:02,154
Почему?
00:01:02,237 --> 00:01:04,250
Ты знаешь, почему, Ренди.
00:01:04,698 --> 00:01:05,981
Да…
00:01:06,439 --> 00:01:07,972
да…
00:01:10,005 --> 00:01:13,154
Эй, Шелли,
мы можем поговорить?
00:01:13,373 --> 00:01:15,010
Чего тебе?
00:01:15,323 --> 00:01:17,012
Ну же, детка,
00:01:17,169 --> 00:01:19,390
поговори со своим стариком.
00:01:19,682 --> 00:01:21,048
Давай, чучелко.
00:01:23,029 --> 00:01:27,241
Шелли… нам надо поговорить
о твоей проблеме с марихуаной.
00:01:27,763 --> 00:01:29,984
Что у тебя за проблема?
00:01:30,265 --> 00:01:31,777
Ненавижу марихуану.
00:01:31,881 --> 00:01:34,384
Да, мы в курсе! Но — почему?
00:01:34,467 --> 00:01:36,615
Она воняет,
от нее жители города
00:01:36,709 --> 00:01:38,252
становятся еще тупее.
00:01:38,388 --> 00:01:41,182
Шелли… На самом деле очень
многие известные
00:01:41,276 --> 00:01:43,383
люди курят травку.
00:01:43,560 --> 00:01:47,480
Вот ты знала…
что Снуп Догг курит травку?
00:01:47,783 --> 00:01:51,338
Да, всем известно,
что Снуп Догг — всратый укурок!
00:01:51,453 --> 00:01:54,571
Слушай, марихуану вообще
многие любят.
00:01:54,654 --> 00:01:55,853
Вот кто твой кумир?
00:01:55,947 --> 00:01:58,345
На кого ты равняешься,
чтобы без балды?
00:01:59,180 --> 00:02:00,525
На Серену Уильямс.
00:02:00,619 --> 00:02:01,682
Пыхалка.
00:02:01,786 --> 00:02:03,590
Укуривается
в ноль каждый матч.
00:02:03,726 --> 00:02:05,248
Неправда!
00:02:05,332 --> 00:02:06,708
Ты этого не знаешь, Шелли!
00:02:06,802 --> 00:02:08,314
Это просто твои
предположения!
00:02:08,397 --> 00:02:10,170
Все в этой стране
становятся тупее,
00:02:10,253 --> 00:02:12,631
я хочу, чтобы марихуана
снова была вне закона!
00:02:12,849 --> 00:02:14,341
Шелли!
00:02:15,404 --> 00:02:16,238
Послушай,
00:02:16,572 --> 00:02:19,262
твои проблемы с марихуаной
00:02:19,346 --> 00:02:21,264
— пора положить
этому конец, ясно?
00:02:21,348 --> 00:02:24,632
Мы работаем над Хэллоуином
на Порядочной Ферме, ясно?
00:02:24,715 --> 00:02:26,801
А всякие зануды его портят.
00:02:26,884 --> 00:02:28,188
Я тебя люблю.
00:02:36,477 --> 00:02:38,865
Ух ты… Весьма интересно.
00:02:39,063 --> 00:02:40,398
Весьма.
00:02:45,403 --> 00:02:47,019
Очередная ценная
находка, Баттерс?
00:02:47,102 --> 00:02:49,219
Сейчас, пап! Археолог Баттерс
00:02:49,303 --> 00:02:51,534
получит печать и наклейку
в свою книжку!
00:02:55,215 --> 00:02:57,832
Ага! Еще одна редкая находка!
00:03:00,387 --> 00:03:02,535
Ну, вам понравилось в музее?
00:03:02,618 --> 00:03:04,036
Подождите, рано уходить!
00:03:04,119 --> 00:03:06,340
Я собрал все печати,
кроме одной!
00:03:06,424 --> 00:03:08,509
Мне кажется, мы всю
выставку осмотрели.
00:03:08,593 --> 00:03:10,365
Можно, я проверю
еще разок?
00:03:10,459 --> 00:03:12,211
Хорошо, археолог Баттерс,
00:03:12,294 --> 00:03:13,671
а потом встретимся здесь же.
00:03:13,764 --> 00:03:15,235
Ладно!
00:03:16,371 --> 00:03:18,519
Перед вами оригинальные узлы,
00:03:18,603 --> 00:03:21,554
которыми соединялись части
Солнечной лодки.
00:03:21,637 --> 00:03:23,493
Кедровые брусы корпуса лодки
00:03:23,576 --> 00:03:26,413
были связаны между собой
конопляной веревкой…
00:03:26,621 --> 00:03:28,905
Стоп, стоп, одну минуточку!
00:03:29,103 --> 00:03:31,146
Вы хотите сказать, что конопля,
00:03:31,282 --> 00:03:33,399
также известная, как каннабис,
00:03:33,482 --> 00:03:36,673
была в ходу у древних египтян?
00:03:36,756 --> 00:03:38,842
Вообще да. Более того,
известно,
00:03:38,925 --> 00:03:40,739
что египтяне использовали
коноплю
00:03:40,823 --> 00:03:42,303
также и в медицинских
целях.
00:03:42,397 --> 00:03:44,347
Придержите-ка коней!
00:03:44,431 --> 00:03:47,746
То есть что, марихуану
использовали многие века…
00:03:47,830 --> 00:03:49,154
многие века…
00:03:49,237 --> 00:03:51,813
Ты поэтому меня
сюда притащил?
00:03:52,136 --> 00:03:54,086
Нет, я… я сам…
я сам не ожидал…
00:03:54,169 --> 00:03:57,746
Ты сказал, что хочешь
провести день с дочкой.
00:03:58,507 --> 00:04:01,030
Ты сказал, что день,
проведенный вдвоем,
00:04:01,114 --> 00:04:02,845
поможет наладить отношения.
00:04:03,283 --> 00:04:05,869
И это так, Шелли, мы отлично
проводим время.
00:04:05,952 --> 00:04:10,154
Плевать мне, что египтяне
использовали коноплю!
00:04:12,427 --> 00:04:13,991
У нее проблемы с марихуаной.
00:04:14,075 --> 00:04:14,961
Шелли?
00:04:16,661 --> 00:04:19,007
Тут был… это видел…
00:04:19,132 --> 00:04:21,103
где же последняя печать?
00:04:22,969 --> 00:04:24,304
Что это?
00:04:26,462 --> 00:04:28,235
Ух ты…
00:04:28,975 --> 00:04:33,229
Саркофаг и мумифицированные
останки королевской особы.
00:04:33,354 --> 00:04:35,878
Вот она!
Моя последняя печать!
00:04:36,608 --> 00:04:39,371
Это мумия Тук-Тан-Ра.
00:04:40,591 --> 00:04:43,573
Не ставь эту печать
в свою книжечку.
00:04:43,677 --> 00:04:47,535
Никто не ставит эту печать
в свою книжечку.
00:04:47,858 --> 00:04:49,391
Она у меня последняя!
00:04:49,516 --> 00:04:51,299
На ней лежит проклятие.
00:04:51,445 --> 00:04:54,323
Любовное проклятие
— не для мальчиков.
00:04:54,563 --> 00:04:56,669
Можешь смотреть на мумию,
сколько хочешь,
00:04:56,753 --> 00:05:01,695
но не ставь печать…
в свою книжечку.
00:05:03,353 --> 00:05:04,490
Ха, ничего страшного,
00:05:04,573 --> 00:05:06,054
я не просто мальчик
00:05:06,148 --> 00:05:09,119
— ведь я археолог Баттерс!
00:05:11,570 --> 00:05:13,353
Веселого Хэллоуина!
00:05:14,083 --> 00:05:17,273
Да… для кого-то из нас…
00:05:20,662 --> 00:05:24,009
Быть отцом — это
невероятно сложно!
00:05:24,166 --> 00:05:26,449
Я пытался достучаться
до своей дочери!
00:05:26,533 --> 00:05:27,971
Я возил ее на лазерное шоу,
00:05:28,055 --> 00:05:29,463
дал послушать весь
Dark Side of the Moon,
00:05:29,546 --> 00:05:33,894
но что-то… что-то у нее в голове
отказывается понимать!
00:05:34,103 --> 00:05:35,990
Это тяжело, Ренди, сочувствую.
00:05:36,073 --> 00:05:38,691
Я — я хочу жить своей жизнью!
00:05:38,774 --> 00:05:42,528
Я не могу позволить, чтобы ее проблемы
с марихуаной тянули меня на дно.
00:05:42,611 --> 00:05:44,561
Нет, ты прав.
Ты совершенно прав.
00:05:44,655 --> 00:05:48,502
Ну, неважно. Да, а как там
наш Особый Хэллоуин?
00:05:48,690 --> 00:05:51,172
Особый Хэллоуин?
О, готов!
00:05:51,255 --> 00:05:52,433
Он готов?
00:05:52,527 --> 00:05:54,467
Да, пойдем, покажу.
00:05:56,125 --> 00:05:58,189
Ух ты, Особый Хэллоуин!
00:05:58,283 --> 00:05:59,722
Скорей бы попробовать!
00:05:59,816 --> 00:06:01,349
Да, это гибрид
00:06:01,442 --> 00:06:03,580
нашей Порядочной Золотой
и Колорадской Супер.
00:06:03,674 --> 00:06:05,655
Должно получиться хорошо.
00:06:06,917 --> 00:06:09,117
Ух, вот это круто.
00:06:09,211 --> 00:06:11,995
Пусть кто-нибудь попробует
тягаться с Особым Хэллоуином!
00:06:27,333 --> 00:06:28,511
Мам?
00:06:30,649 --> 00:06:32,015
Пап?
00:06:50,126 --> 00:06:51,273
Что?
00:06:51,357 --> 00:06:52,754
О…
00:06:53,077 --> 00:06:54,975
хорошо…
00:06:55,569 --> 00:06:57,092
хорошо…
00:06:57,394 --> 00:06:59,699
все хорошо… да, все хорошо…
00:06:59,782 --> 00:07:01,252
вот так…
00:07:07,853 --> 00:07:09,782
Это — это мне?
00:07:09,959 --> 00:07:12,242
Спасибо!
00:07:12,586 --> 00:07:14,140
Ух ты, фитнес-браслет!
00:07:15,642 --> 00:07:17,863
Спасибо. Спасибо.
00:07:17,946 --> 00:07:19,896
Правда, у меня уже есть один.
00:07:19,979 --> 00:07:22,221
Этот я могу другу подарить.
00:07:24,056 --> 00:07:26,673
Ну просто…
у меня уже есть…
00:07:37,653 --> 00:07:40,510
Вот скипидар,
растворитель и хлорка.
00:07:40,729 --> 00:07:45,150
Спирт нашатырный
и антифриза с горкой.
00:07:45,244 --> 00:07:46,683
Я всех ненавижу,
00:07:46,766 --> 00:07:48,351
люблю книги читать…
00:07:48,487 --> 00:07:51,907
Все вокруг идиоты,
курят травку опять.
00:07:52,042 --> 00:07:55,755
Древнее зелье,
заклятье тоски
00:07:55,880 --> 00:07:59,915
— я страшно вам всем
отомщу, говнюки!
00:08:15,816 --> 00:08:17,067
Баттерс Стотч?
00:08:17,151 --> 00:08:18,194
Да, сэр?
00:08:18,287 --> 00:08:19,622
Мы хотели задать
несколько вопросов
00:08:19,706 --> 00:08:21,791
о том, что было вчера
в городе.
00:08:22,104 --> 00:08:23,918
А что… было в городе?
00:08:24,002 --> 00:08:26,556
Древняя египетская мумия
нападала на людей.
00:08:26,744 --> 00:08:29,622
Убила пять человек
и разрушила всё, что смогла.
00:08:29,820 --> 00:08:31,864
О, мумия, да?
00:08:32,051 --> 00:08:33,417
Как… как странно.
00:08:33,563 --> 00:08:35,471
Думаете, это странно?
00:08:35,617 --> 00:08:39,350
А вот мумия сказала, что вы
с ней вчера вечером поругались.
00:08:40,111 --> 00:08:42,374
Что? Мумия
с вами говорила?
00:08:42,468 --> 00:08:45,054
Сэр, это правда,
что вы с мумией…
00:08:45,221 --> 00:08:47,734
«поссорились из-за подарка,
00:08:47,827 --> 00:08:50,538
который вы не смогли оценить»?
00:08:50,653 --> 00:08:51,779
Да не было ссоры,
00:08:51,873 --> 00:08:54,021
я сказал, что у меня такой
есть, я отдам его другу.
00:08:54,104 --> 00:08:56,023
Подарок, который мумия
подарила вам.
00:08:56,117 --> 00:08:57,483
— Но у меня…
— Вы же понимаете,
00:08:57,577 --> 00:08:59,224
как это обидно.
00:08:59,308 --> 00:09:02,321
Вы вышвырнули мумию
из дома?
00:09:02,415 --> 00:09:04,792
Нет, я не вышвыривал
мумию из дома!
00:09:04,886 --> 00:09:07,055
Мумия сама разозлилась
и ушла!
00:09:08,504 --> 00:09:10,402
Вам придется оплатить
часть разрушений.
00:09:10,485 --> 00:09:12,268
Но я же ничего плохого
не делал!
00:09:12,404 --> 00:09:14,542
Послушайте, послушайте.
Я думаю…
00:09:14,865 --> 00:09:17,472
Что на мне проклятье.
00:09:17,638 --> 00:09:20,652
Именно это мумия
про вас и сказала.
00:09:20,829 --> 00:09:22,414
Вам пришлют повестку в суд,
00:09:22,497 --> 00:09:24,312
а до тех пор держитесь
с мумией
00:09:24,406 --> 00:09:26,043
подальше друг от друга.
00:09:31,256 --> 00:09:34,509
Ух ты, а клево получилось.
00:09:35,323 --> 00:09:37,742
Да, так мяконько.
00:09:37,836 --> 00:09:39,014
Очень мягко.
00:09:39,097 --> 00:09:40,182
Так хорошо,
00:09:40,182 --> 00:09:42,267
что лучше давай сейчас прервемся,
00:09:42,476 --> 00:09:44,978
а то испортим себе
кайф на Хэллоуин.
00:09:45,228 --> 00:09:48,534
Знаешь, я считаю, что это будет
наш лучший Хэллоуин.
00:09:51,234 --> 00:09:52,454
Шелли!
00:09:52,642 --> 00:09:55,802
Вот что я думаю про твою
дурацкую траву!
00:09:56,584 --> 00:09:59,524
Нет! Нет!
00:10:02,127 --> 00:10:03,733
Так, прошу минутку внимания.
00:10:03,817 --> 00:10:05,714
На носу Хэллоуин.
И я хочу,
00:10:05,808 --> 00:10:07,153
чтобы все уяснили
простейшие правила
00:10:07,237 --> 00:10:09,458
касательно ваших костюмов...
00:10:09,729 --> 00:10:12,909
Я не хочу видеть никаких мать
вашу сомбреро!
00:10:13,159 --> 00:10:15,651
Если я увижу, мать вашу,
мексиканское сомбреро,
00:10:15,745 --> 00:10:18,425
или кто-нибудь оденется, мать вашу,
в коренного американца,
00:10:18,519 --> 00:10:20,708
я вас, мать вашу, раскатаю!
00:10:21,553 --> 00:10:23,983
И чтобы никаких бомжей
и нищих
00:10:24,108 --> 00:10:26,777
— чтобы не оскорблять людей
с низким доходом.
00:10:26,913 --> 00:10:28,404
Не будет у тебя Хэллоуина, Кенни.
00:10:28,497 --> 00:10:30,354
И последнее — запомните хорошенько:
00:10:30,447 --> 00:10:33,982
если кто-то из девочек оденется,
как, мать вашу, Моана,
00:10:34,139 --> 00:10:36,704
я вас, мать вашу,
раскатаю!
00:10:37,204 --> 00:10:39,821
Так, что еще — на следующей
неделе школьная ярмарка.
00:10:39,946 --> 00:10:41,187
Будем рады всем ученикам…
00:10:57,891 --> 00:10:59,028
Собственно, и всё!
00:10:59,122 --> 00:11:00,540
Я поставил печать в книжечку,
00:11:00,623 --> 00:11:02,531
а теперь мумия крушит
всё вокруг меня.
00:11:02,615 --> 00:11:04,596
— Мне нужна помощь.
— Ясненько.
00:11:04,690 --> 00:11:07,109
А тебе не кажется, что,
возможно, мумия хочет,
00:11:07,192 --> 00:11:09,476
чтобы ты отреагировал?
00:11:09,664 --> 00:11:12,312
— В каком смысле?
— Ну, понимаешь,
00:11:12,406 --> 00:11:15,054
мумии кажется, что ты
получаешь всё, что хочешь,
00:11:15,138 --> 00:11:17,119
а она не получает того,
что хочет она.
00:11:17,202 --> 00:11:19,194
Стоп, мумия и с вами
разговаривала?
00:11:19,277 --> 00:11:20,987
Ну да, мы хорошо
поговорили. Да.
00:11:21,081 --> 00:11:22,823
Почему она со всеми
разговаривает?
00:11:22,916 --> 00:11:25,846
Думаю, мумии есть что сказать,
она заботится о тебе…
00:11:25,940 --> 00:11:27,755
Нет, не заботится!
Что за бред!
00:11:27,848 --> 00:11:29,173
Мумии грустно,
00:11:29,267 --> 00:11:31,769
потому что ты ходишь
в школу, тебе тут весело,
00:11:31,852 --> 00:11:33,281
а что остается делать мумии?
00:11:33,364 --> 00:11:35,356
Она просто сидит на месте,
играя роль мумии, и всё.
00:11:35,439 --> 00:11:36,837
— Это не очень честно.
— Во-первых,
00:11:36,920 --> 00:11:39,277
я в школе не веселюсь.
Во-вторых
00:11:39,370 --> 00:11:41,299
— мумия может делать,
что хочет, мне плевать!
00:11:41,435 --> 00:11:43,896
Но тебе не плевать,
Баттерс, раз ты сидишь
00:11:43,979 --> 00:11:47,556
у меня в кабинете и говоришь о том,
что мумия сделала плохого. Понятненько?
00:11:54,260 --> 00:11:58,097
ОСОБЫЙ ХЭЛЛОУИН! НАША
ЛУЧШАЯ ТРАВА! ТОЛЬКО СЕГОДНЯ!
00:12:01,080 --> 00:12:03,665
Ренди, скорей!
Ты должен это видеть!
00:12:03,853 --> 00:12:06,241
Дай мне прийти в себя, ладно?
00:12:06,324 --> 00:12:09,004
Ты не понимаешь!
Особый Хэллоуин!
00:12:09,098 --> 00:12:11,027
Это чудо какое-то!
00:12:13,686 --> 00:12:16,470
Скорей, ты не поверишь глазам!
00:12:17,784 --> 00:12:20,526
Ну ладно, что тут у…
00:12:26,678 --> 00:12:28,930
Особый Хэллоуин…
00:12:29,014 --> 00:12:30,964
Не знаю, чем его
облила твоя дочь,
00:12:31,057 --> 00:12:33,622
но он стал еще забористей!
00:12:36,104 --> 00:12:38,054
Да! Мы снова в деле!
00:12:38,221 --> 00:12:38,972
Да!
00:12:38,972 --> 00:12:41,057
Да! Да!
00:12:41,328 --> 00:12:42,736
Я должен положить конец
этому проклятью,
00:12:42,830 --> 00:12:43,956
оно всё хуже!
00:12:44,050 --> 00:12:45,791
Вчера вечером мумия
напала на моих предков!
00:12:45,947 --> 00:12:48,325
И сказала,
что я самовлюбленный!
00:12:48,502 --> 00:12:50,410
У нее нет доводов.
Нет логики.
00:12:50,504 --> 00:12:52,287
Сначала она крушит всё вокруг,
00:12:52,370 --> 00:12:54,591
а потом присылает мне селфи,
типа ничего не случилось!
00:12:54,675 --> 00:12:55,259
Смотрите!
00:12:56,948 --> 00:13:00,420
Это такое безумие, что я уже
начинаю думать, что это я чокнутый!
00:13:00,514 --> 00:13:03,246
Ну, ты и правда слишком
много говоришь о мумии.
00:13:03,684 --> 00:13:06,228
Это же мумия!
А ты бы не говорил?
00:13:06,311 --> 00:13:08,303
Мы просто хотим сказать,
что это выглядит,
00:13:08,386 --> 00:13:10,597
— как созависимость.
— Да, и вам с мумией
00:13:10,691 --> 00:13:12,307
иногда надо отдыхать
друг от друга.
00:13:12,390 --> 00:13:14,173
Я бы с радостью!
Но у меня нет выбора!
00:13:14,257 --> 00:13:16,603
Пацаны, я клянусь, она чует,
когда мне весело.
00:13:16,697 --> 00:13:19,012
Если я начинаю развлекаться,
она тут же звонит
00:13:19,095 --> 00:13:20,346
или присылает сообщение,
00:13:20,430 --> 00:13:21,816
типа «Привет, что делаешь?»
00:13:21,900 --> 00:13:23,349
Будто знает!
00:13:23,433 --> 00:13:25,111
Ну вот сейчас же
тебе весело?
00:13:25,205 --> 00:13:26,947
Да… здорово оторваться
00:13:27,040 --> 00:13:28,281
и поговорить с вами
об этом…
00:13:34,746 --> 00:13:37,113
Да чтоб тебя…
Я на минуточку.
00:13:43,088 --> 00:13:45,966
Так, для первых клиентов
Особого Хэллоуина хватит.
00:13:46,059 --> 00:13:48,270
Думаю, вот тут надо
поместить бар,
00:13:48,353 --> 00:13:49,928
а вот здесь, наверное,
джакузи.
00:13:50,011 --> 00:13:51,356
Да, будет круто.
00:13:51,450 --> 00:13:54,005
Папа, ты повезешь меня
на книжную ярмарку.
00:13:54,391 --> 00:13:55,475
Что?
00:13:55,569 --> 00:13:57,279
Мама сказала,
что ты меня повезешь,
00:13:57,362 --> 00:13:59,646
потому что она ведет
Стена за конфетами.
00:13:59,740 --> 00:14:01,366
Ты едешь на книжную ярмарку.
00:14:01,366 --> 00:14:02,201
Да.
00:14:02,201 --> 00:14:05,058
— На мать его Хэллоуин.
— Да.
00:14:05,141 --> 00:14:07,560
Я вообще не понимаю, о чем
с тобой еще говорить.
00:14:07,644 --> 00:14:09,698
Ты это нарочно, да?
00:14:09,781 --> 00:14:12,534
Ты мой отец. Вези меня
на книжную ярмарку!
00:14:12,617 --> 00:14:15,516
Не повезу!
Мне надо готовиться!
00:14:15,610 --> 00:14:18,529
Никто не читает книги
на Хэллоуин, Шелли!
00:14:18,613 --> 00:14:22,554
Этому городу на фиг
не нужна новая травка!
00:14:23,805 --> 00:14:25,557
О боже!
00:14:25,641 --> 00:14:28,988
Это какой-то кошмар.
Это мой личный ад!
00:14:29,196 --> 00:14:31,740
Я делаю, что могу,
я ее отец,
00:14:31,834 --> 00:14:33,148
я хочу помочь
с ее проблемой,
00:14:33,305 --> 00:14:35,421
но она игнорирует всё,
что я говорю!
00:14:35,505 --> 00:14:37,319
Я больше не могу!
00:14:37,413 --> 00:14:39,258
Ну ты и говнюк, пап.
00:14:39,342 --> 00:14:42,334
Шелли, я люблю тебя!
00:14:42,939 --> 00:14:45,264
А что об этом говорит ее мать?
00:14:45,410 --> 00:14:47,965
Ее мать больше ничего
не говорит!
00:14:48,059 --> 00:14:50,509
Каждый раз, когда я упоминаю
о проблеме с травкой,
00:14:50,593 --> 00:14:52,741
моя жена говорит:
«Я с ума сойду,
00:14:52,834 --> 00:14:55,869
если ты опять об этом скажешь».
Это разрушает всю нашу семью!
00:14:55,952 --> 00:15:00,206
Я подумал, может, ночь в тюрьме
поможет до нее достучаться.
00:15:00,363 --> 00:15:03,043
Я теперь не смогу веселиться
на Хэллоуин.
00:15:03,136 --> 00:15:04,899
Мне будет очень трудно
отрываться,
00:15:04,992 --> 00:15:07,975
зная, что ты здесь, Шелли. Очень
трудно мне будет отрываться.
00:15:10,258 --> 00:15:11,926
Сюда. Заходи.
00:15:12,312 --> 00:15:14,763
Если у тебя проблемы
с наркотиками и алкоголем,
00:15:14,846 --> 00:15:17,453
ты вредишь всем вокруг
тебя. Веселого Хэллоуина.
00:15:20,487 --> 00:15:22,187
А тебя за что замели?
00:15:23,355 --> 00:15:25,242
Меня за то, что я, оказывается,
00:15:25,325 --> 00:15:27,202
пассивно-агрессивный психопат
00:15:27,296 --> 00:15:29,663
с манией контроля и манипуляций,
чье самовлюбленное
00:15:29,746 --> 00:15:31,164
поведение сводит других с ума.
00:15:40,643 --> 00:15:43,385
Ну что, где вкусняшки?
Мы за особым Хэллоуином!
00:15:43,479 --> 00:15:45,032
Отлично, проходите,
00:15:45,116 --> 00:15:47,535
вот вам рекламный подгон
от Порядочной фермы!
00:15:47,618 --> 00:15:50,236
Проходите, тут у нас конфеты
и джакузи!
00:15:50,371 --> 00:15:51,883
Круто!
00:15:51,987 --> 00:15:55,418
А на столе всякие сэмплы,
зажигай и пробуй!
00:15:55,491 --> 00:15:57,430
Ренди, запасы на исходе,
00:15:57,524 --> 00:15:59,505
я схожу в сарай,
принесу еще.
00:15:59,589 --> 00:16:01,174
Давай, я тут подежурю.
00:16:03,426 --> 00:16:06,450
Джимми дрыхнет,
я молчу… Джимми …
00:16:06,867 --> 00:16:08,076
Что?
00:16:17,929 --> 00:16:20,233
А я говорю: «Ладно! Хорошо!
Ты не сделала
00:16:20,317 --> 00:16:21,964
ничего плохого.
Это я виноват.
00:16:22,048 --> 00:16:24,050
У тебя нет проблем,
это у меня проблемы.
00:16:24,143 --> 00:16:25,916
Лучше я запрусь здесь.
00:16:26,010 --> 00:16:27,324
Посмотрим, у кого проблемы».
00:16:27,501 --> 00:16:29,482
Заткнись, ради бога!
00:16:29,566 --> 00:16:32,245
Я буду сидеть здесь, что-нибудь
сегодня пойдет не так,
00:16:32,339 --> 00:16:34,487
и тогда мумия должна будет понять,
что дело в ней,
00:16:34,571 --> 00:16:36,990
и начнет работать
над собой, да?
00:16:37,375 --> 00:16:38,710
Скорее всего, нет.
00:16:39,513 --> 00:16:41,463
Нет, за то, что реки со временем
00:16:41,546 --> 00:16:44,143
меняют русло, отвечает
Речная геоморфология.
00:16:44,497 --> 00:16:45,801
Это геология, короче.
00:16:45,884 --> 00:16:47,542
Поэтому я оттуда и ушел.
00:16:47,625 --> 00:16:50,357
Чувак… а что в этой траве?
00:16:50,451 --> 00:16:52,766
О, это наш маленький секрет!
00:16:52,860 --> 00:16:54,173
Нет, просто…
00:16:54,257 --> 00:16:58,146
мне что-то нехорошо...
00:16:58,230 --> 00:16:59,773
Чувак, что с тобой?
00:17:02,703 --> 00:17:04,548
Ого! Ты это видел?
00:17:10,617 --> 00:17:13,099
Полотенчик, с травой
что-то не так!
00:17:13,213 --> 00:17:14,725
В сарае что-то есть!
00:17:14,809 --> 00:17:17,801
То, что ты убил!
Оно жаждет мести!
00:17:17,958 --> 00:17:20,773
Господи, что случилось?
00:17:21,482 --> 00:17:24,360
Из-за тебя оно умерло и теперь
заберет твою душу!
00:17:24,495 --> 00:17:26,810
Что?
Что умерло из-за меня?
00:17:29,834 --> 00:17:32,722
Привет. Как ты хочешь
умереть?
00:17:34,704 --> 00:17:36,653
Винни-пух! Винни-пух!
00:17:38,468 --> 00:17:41,179
Детектив Харрис, на ферме
Марша что-то происходит!
00:17:41,273 --> 00:17:43,108
Успокойтесь, сэр,
я вас не понимаю!
00:17:43,108 --> 00:17:44,474
Включи громкую связь!
00:17:44,474 --> 00:17:46,747
Тут везде монстры!
00:17:46,841 --> 00:17:48,227
Это проклятие!
00:17:48,342 --> 00:17:50,365
Невыразимое зло!
00:17:50,448 --> 00:17:52,158
Мумия! Я же говорил!
00:17:52,242 --> 00:17:54,296
Тут самые разные монстры!
00:17:54,484 --> 00:17:56,934
Зомби, растения, медведи!
00:17:57,017 --> 00:17:58,269
О боже, что это?
00:17:58,352 --> 00:17:59,739
Это Харви Вайнштейн!
00:17:59,822 --> 00:18:01,334
Он поймал меня!
Он меня поймал!
00:18:01,428 --> 00:18:03,107
Он внутри меня!
00:18:03,190 --> 00:18:05,046
Харви Вайнштейн внутри меня!
00:18:05,130 --> 00:18:07,445
Срочно пришлите наряд,
тут везде люди умирают!
00:18:07,528 --> 00:18:09,248
Нет, Харви, я сказал — нет!
00:18:09,342 --> 00:18:11,303
Господи, помогите!
00:18:11,386 --> 00:18:13,075
Немедленно выдвигаемся!
00:18:13,159 --> 00:18:16,360
Все, кто может— мы должны
разобраться с монстрами!
00:18:16,944 --> 00:18:18,716
Захватите пацана, который
манипулирует мумией
00:18:18,810 --> 00:18:20,760
с помощью пассивной
агрессии.
00:18:32,887 --> 00:18:35,473
Вперед! Пора навалять
этим монстрам!
00:18:35,556 --> 00:18:37,610
Нет, подождите!
00:18:37,704 --> 00:18:39,769
Я с ними разберусь!
00:18:48,298 --> 00:18:50,873
Боже, коровы,
которых мы убили!
00:18:52,573 --> 00:18:56,191
Надеюсь, у тебя вкусные
нежные мозги.
00:18:56,285 --> 00:18:59,173
Уберите его! На помощь!
00:18:59,257 --> 00:19:01,478
Кто-нибудь, спасите!
00:19:01,822 --> 00:19:03,939
Уберите, уберите!
00:19:04,022 --> 00:19:05,742
Сражайся с ними, Полотенчик!
00:19:05,899 --> 00:19:07,776
— Кто-нибудь помогите нам!
— Не сдавайся! Пустите меня!
00:19:07,859 --> 00:19:09,277
Я не сдамся, сволочи!
00:19:09,277 --> 00:19:11,363
— Держись, Полотенчик!
— Кто-нибудь помогите нам!
00:19:12,343 --> 00:19:13,740
Я хочу жить!
00:19:13,740 --> 00:19:16,159
Мы будем жить! Мы будем жить!
00:19:16,639 --> 00:19:21,247
Мы не сдадимся!
Нас так просто не возьмешь!
00:19:21,727 --> 00:19:24,073
Отправляйтесь обратно в ад!
00:19:25,637 --> 00:19:27,066
— Их слишком много!
— Их слишком много...
00:19:27,149 --> 00:19:30,006
что это?
00:19:30,090 --> 00:19:31,810
Нет! Нет!
00:19:36,857 --> 00:19:40,006
Короче, сворачиваемся!
Ничего тут нет,
00:19:40,089 --> 00:19:42,936
обычные торчки
обкурились до усрачки.
00:19:43,030 --> 00:19:45,730
А пристрелить кого-нибудь?
00:19:46,106 --> 00:19:48,379
Ты был уверен, что во всем
происходящем
00:19:48,462 --> 00:19:49,974
виновата мумия.
00:19:50,068 --> 00:19:52,643
Так уверен, что и нас заставил
в это поверить.
00:19:52,873 --> 00:19:54,656
Ну… простите.
00:19:54,739 --> 00:19:58,410
Не перед нами ты должен
извиняться, сынок.
00:20:01,121 --> 00:20:02,956
Посмотрим, хватит ли у тебя
00:20:03,039 --> 00:20:04,301
совести извиниться,
00:20:04,416 --> 00:20:06,689
если всем очевидно,
что это ты виноват.
00:20:09,045 --> 00:20:11,569
Прости… ты права.
00:20:11,715 --> 00:20:13,821
Я бываю эгоистичным
и самовлюбленным.
00:20:13,925 --> 00:20:15,666
Я буду работать над собой,
00:20:15,823 --> 00:20:18,377
чтобы наше проклятье
сработало.
00:20:39,878 --> 00:20:43,329
Тут написано: «Надеюсь,
ты обратишься за помощью.
00:20:43,434 --> 00:20:45,175
Я не могу тебе помочь.»
00:20:54,664 --> 00:20:56,624
Кажется, я проспал, да?
00:20:56,770 --> 00:20:57,948
Который час?
00:20:58,032 --> 00:21:00,180
Восемь пятнадцать утра.
00:21:00,607 --> 00:21:02,630
Третьего ноября.
00:21:03,037 --> 00:21:04,934
Ух ты,
00:21:05,341 --> 00:21:08,334
крутой вышел Хэллоуин, да?
00:21:09,282 --> 00:21:13,401
Я видел насильников
в джакузи, коров-зомби.
00:21:13,589 --> 00:21:15,716
Думал, я сдохну, но
00:21:15,810 --> 00:21:18,782
жирный злобный ангел
уложил меня в кровать.
00:21:20,867 --> 00:21:23,380
Ну как, все повеселились
на Хэллоуин?
00:21:23,797 --> 00:21:26,206
Нет, Ренди, только ты.
00:21:26,299 --> 00:21:28,447
Ну… вообще-то я и есть
00:21:28,531 --> 00:21:30,408
моя целевая аудитория.
00:21:30,502 --> 00:21:32,723
Зато я не занимался
анальным сексом
00:21:32,816 --> 00:21:34,526
с Харви Вайнштейном.
00:21:37,342 --> 00:21:39,156
Или занимался?
00:21:40,574 --> 00:21:44,067
Веселого Хэллоуина, народ!
Скриншоты


























