Загрузка
00:00
/
22:23
Школьная столовая отказывается от вредной мясной пищи и на этой почве у Картмана начинаются проблемы с сердцем. Полотенчик предлагает Рэнди не выбрасывать отходы от конопли, а делать из них веганские бургеры и таким образом заработать на увлечении людей здоровым питанием.

Пусть они едят жижу

Let Them Eat Goo
Сезон: 23Серия: 04

Описание

Школьная столовая отказывается от вредной мясной пищи и на этой почве у Картмана начинаются проблемы с сердцем. Полотенчик предлагает Рэнди не выбрасывать отходы от конопли, а делать из них веганские бургеры и таким образом заработать на увлечении людей здоровым питанием.

Субтитры

ukr__.srt

ukr__.srt

00:00:11,082 --> 00:00:12,791

♪ Усмішки повсюди й прості люди ♪

00:00:12,816 --> 00:00:14,683

♪ Ні спокус тут, ні незгод ♪

00:00:14,684 --> 00:00:18,053

♪ Курс тримаю на ферми я, від турбот вшиваюся ♪

00:00:18,054 --> 00:00:20,055

♪ Стоянку відкриють без перешкод ♪

00:00:20,056 --> 00:00:21,757

♪ "Здоров сусіде" скаже народ ♪

00:00:21,758 --> 00:00:23,391

♪ Курс тримаю на ферми я ♪

00:00:23,392 --> 00:00:25,324

♪ Час розслаблятися ♪

00:00:25,361 --> 00:00:28,731

♪ Я так курнув, що вже й забув, хто серед нас ляльковод ♪

00:00:28,732 --> 00:00:30,666

♪ Тож приїздіть на ферми до нас ♪

00:00:30,667 --> 00:00:32,454

♪ Познайомлю з друзями вас ♪

00:00:34,118 --> 00:00:35,911

ФЕРМА ЧЕСТНОСТІ

ВИРОЩУЄМО З ЧЕСНІСТЮ

00:00:37,246 --> 00:00:39,540

Доброго ранку усім.

00:00:41,124 --> 00:00:44,586

Слухайте, ми зараз не в кращій формі.

00:00:45,462 --> 00:00:49,258

Всі ці справи з Китаєм

серйозно нам напортачили.

00:00:49,341 --> 00:00:53,303

І тепер ми не продаємо достатньо

трави, щоб покрити наші витрати.

00:00:53,387 --> 00:00:56,431

Бачите це? Ось тут?

Це ми. Не ворушимося.

00:00:56,515 --> 00:00:59,476

Ми більше не отримуємо

солоденьких грошей з Китаю

00:00:59,560 --> 00:01:03,021

і тепер навіть не можемо

покрити витрати.

00:01:03,105 --> 00:01:05,524

Отже, як нам продавати

більше трави? Стен?

00:01:09,444 --> 00:01:12,197

Я не знаю. Може, розпродаж?

00:01:12,281 --> 00:01:13,574

Погана ідея! Шеллі?

00:01:13,657 --> 00:01:15,367

Я ненавиджу марихуану.

00:01:15,450 --> 00:01:18,370

Прекрасна позиція.

Як продавати більше? Шерон?

00:01:18,453 --> 00:01:21,540

Якби не твоя реклама і парад,

грошей було б більше.

00:01:21,623 --> 00:01:23,041

Прикриємо маркетинг!

00:01:23,125 --> 00:01:25,460

Прекрасна ідея, Шерон. Рушничку?

00:01:25,544 --> 00:01:28,255

Знаєш, у чому проблема? У «шнязі».

00:01:28,338 --> 00:01:32,426

Всі ці садки і насіння,

вони просто пропадають, чувак.

00:01:32,509 --> 00:01:34,094

-Продовжуй.

-Ну, типа...

00:01:34,177 --> 00:01:35,762

Ми продаємо найкращу траву

00:01:35,846 --> 00:01:39,224

і викидаємо тонні лайна,

яке від неї залишилося.

00:01:39,308 --> 00:01:42,436

Можна продавати відходи як мульчу.

00:01:43,186 --> 00:01:47,107

Мульча. Покривати витрати за рахунок

непридатної продукції.

00:01:47,191 --> 00:01:50,986

Народ, молодці. Рушник зробив вас усіх.

00:01:52,863 --> 00:01:55,782

-День Неохайного Джо!

-День Неохайного Джо!

00:01:55,866 --> 00:01:58,118

Це мій улюблений день у школі.

00:01:58,202 --> 00:01:59,578

Ага, він найкращий.

00:01:59,661 --> 00:02:02,539

-День Неохайного Джо!

-День Неохайного Джо!

00:02:02,623 --> 00:02:05,125

Не затримуйте чергу, діти!

00:02:06,168 --> 00:02:07,211

Це що?

00:02:07,294 --> 00:02:09,963

Це сьогоднішній ланч. Риба.

00:02:10,047 --> 00:02:12,883

-Риба?

-Але ж це День Неохайного Джо.

00:02:12,966 --> 00:02:15,093

Меню змінилося.

00:02:15,177 --> 00:02:18,764

Діти скаржаться, що наша їжа

нездорова і погано засвоюється,

00:02:18,847 --> 00:02:20,766

тож не починай нити.

00:02:20,849 --> 00:02:23,602

Яка дитина буде скаржитися

на засвоюваність?

00:02:23,685 --> 00:02:26,230

Якій дитині буде справа до... Дівчата!

00:02:26,313 --> 00:02:28,315

-Дівчата?

-Тупі дівки.

00:02:29,691 --> 00:02:30,859

Дико перепрошую!

00:02:30,943 --> 00:02:34,196

Хто-небудь, поясніть,

чому це на наших лотках для обіду?

00:02:34,279 --> 00:02:36,240

Це мав бути День Неохайного Джо!

00:02:36,323 --> 00:02:37,866

Ми попросили здорової їжі

00:02:37,950 --> 00:02:41,036

і їжі для тих,

хто не їсть червоне м'ясо.

00:02:41,119 --> 00:02:43,664

Боже. Я зараз дуба дам.

00:02:43,747 --> 00:02:45,582

Хочеш псувати мужикам обід?!

00:02:45,666 --> 00:02:47,459

-Еріку...

-Думаєш, твоя ідея

00:02:47,542 --> 00:02:50,462

про здорове харчування має

перешкодити моєму?

00:02:50,545 --> 00:02:53,090

-Еріку...

-Ти диктуєш, що мені їсти?

00:02:59,554 --> 00:03:03,016

-Еріку? Еріку?

-Я не можу. Баттерсе, я не можу...

00:03:05,936 --> 00:03:08,563

ПОЧАТКОВА ШКОЛА ПІВДЕННОГО ПАРКУ

00:03:11,608 --> 00:03:12,693

Розряд.

00:03:15,237 --> 00:03:16,446

Ми його повернули.

00:03:17,698 --> 00:03:19,199

Пішла ти, Венді.

00:03:19,950 --> 00:03:21,952

ФЕРМА ЧЕСТНОСТІ

00:03:25,580 --> 00:03:27,749

Скільки ми піднімемо на мульчі?

00:03:28,667 --> 00:03:32,546

Навіть по десять центів за фунт,

у нас є мільйон фунтів.

00:03:32,629 --> 00:03:34,339

Це врятує наш бізнес.

00:03:35,507 --> 00:03:38,135

Я їсти захотів,

хочеш щось у «Бургер Кінзі»?

00:03:38,218 --> 00:03:39,803

Цибулеві кільця.

00:03:42,222 --> 00:03:44,850

Вітаю у «Бургер Кінзі». Що замовите?

00:03:44,933 --> 00:03:47,936

Привіт. Можна мені

великі цибулеві кільця,

00:03:48,020 --> 00:03:50,939

велику низькокалорійну колу і...

00:03:51,023 --> 00:03:52,941

Що за Нереальний Бургер?

00:03:53,025 --> 00:03:55,110

Це бургер на рослинній основі.

00:03:55,193 --> 00:03:58,322

Рослинній основі?

Тобто це не яловичина?

00:03:58,405 --> 00:04:00,282

Ні, він абсолютно веганський,

00:04:00,365 --> 00:04:04,036

але створений, щоб копіювати смак

і зовнішній вигляд яловичини.

00:04:05,078 --> 00:04:06,747

Гаразд, я спробую.

00:04:15,380 --> 00:04:19,634

На смак як лайно.

Ви робите гроші на цьому?

00:04:19,718 --> 00:04:21,303

Вони дуже популярні, сер.

00:04:21,386 --> 00:04:24,264

Багато хто піклується

про навколишнє середовище.

00:04:24,348 --> 00:04:28,018

Чудово. Це справді на смак

як собаче лайно,

00:04:28,101 --> 00:04:30,771

і люди це все одно купують?

Хвилинку...

00:04:31,730 --> 00:04:33,648

Рослинна основа...

00:04:33,732 --> 00:04:35,901

Рослини. Основа.

00:04:36,777 --> 00:04:38,653

Рослинна основа. О господи.

00:04:42,032 --> 00:04:44,034

Розійдися! Дорогу!

00:04:44,868 --> 00:04:47,454

-Хлопці, як справи?

-Ти виписався?

00:04:47,537 --> 00:04:50,374

Дівчата намагалися вбити мене,

але не змогли.

00:04:50,457 --> 00:04:54,127

Але ми не можемо дати їх протесту

знову зіпсувати нам ланч.

00:04:54,211 --> 00:04:56,004

Та завали вже!

00:04:56,088 --> 00:04:59,383

Не тільки дівчатка хочуть

поміняти меню, хлопці теж!

00:04:59,466 --> 00:05:01,176

Так! Я хочу веганську їжу!

00:05:01,259 --> 00:05:03,678

Багато учнів протестують!

00:05:03,762 --> 00:05:06,098

Що ж, їх протест псує мій ланч!

00:05:06,181 --> 00:05:08,558

У нас є право на свободу слова!

00:05:08,642 --> 00:05:10,519

Ми всі маємо право,

00:05:10,602 --> 00:05:13,313

але коли ви думаєте тільки про себе,

00:05:13,397 --> 00:05:15,857

можуть бути негативні наслідки!

00:05:15,941 --> 00:05:17,526

Що сталося, діти?

00:05:17,609 --> 00:05:19,820

Вегани знову хочуть вбити Еріка.

00:05:19,903 --> 00:05:23,031

Гараздики, діти, ми не хочемо

ще одного інциденту.

00:05:23,115 --> 00:05:24,825

Вони хочуть змінити меню,

00:05:24,908 --> 00:05:27,828

а це шкодить людям фінансово,

фізично і емоційно!

00:05:27,911 --> 00:05:31,123

Еріку, все добре.

Ми відкликали зміни в меню.

00:05:31,206 --> 00:05:33,291

-Все нормально.

-Це нечесно!

00:05:33,375 --> 00:05:35,544

Чому нас змушують замовкнути?!

00:05:36,378 --> 00:05:37,462

Мій ланч!

00:05:37,546 --> 00:05:41,216

Дівчата, мені шкода.

Але здоров'я учнів на першому місці.

00:05:41,299 --> 00:05:43,009

ФЕРМА ЧЕСНОСТІ

00:05:45,428 --> 00:05:47,931

Джеральде, ти просто не повіриш.

00:05:48,014 --> 00:05:50,892

-Повірю у що? Ти написав...

-Заходь!

00:05:51,476 --> 00:05:52,978

Я вдосконалив його, Джеральде.

00:05:53,061 --> 00:05:56,231

Я створив здорову альтернативу м'ясу.

00:05:56,314 --> 00:05:57,607

Спробуй.

00:05:58,525 --> 00:06:01,570

-Це гамбургер?

-Це Чесний Бургер.

00:06:01,653 --> 00:06:02,696

Давай. Спробуй.

00:06:05,615 --> 00:06:06,700

Ну?

00:06:06,783 --> 00:06:09,703

-На смак як лайно.

-Він на рослинній основі.

00:06:09,786 --> 00:06:11,371

Просто продовжуй їсти.

00:06:13,331 --> 00:06:15,834

Не думаю, що він смачний.

00:06:15,917 --> 00:06:18,545

Зараз. Зараз.

00:06:19,880 --> 00:06:21,006

А?

00:06:21,882 --> 00:06:24,134

А?

00:06:24,217 --> 00:06:25,510

-Так?

-Смачно!

00:06:25,594 --> 00:06:26,761

Я ж казав!

00:06:27,679 --> 00:06:29,764

Це дуже круто, мужик.

00:06:30,765 --> 00:06:32,767

Найкращий бургер, який я куштував!

00:06:32,851 --> 00:06:35,145

Їж скільки хочеш і не наїдайся.

00:06:35,228 --> 00:06:36,688

Рушничок вже 12 добиває!

00:06:38,607 --> 00:06:40,692

Кращий бургер, який у мене був.

00:06:45,030 --> 00:06:46,781

О господи.

00:06:46,865 --> 00:06:48,283

Шкільні реберця.

00:06:48,366 --> 00:06:50,827

Після всіх тих госпітальних йогуртів.

00:06:52,412 --> 00:06:54,331

Я люблю День реберець барбекю.

00:06:54,414 --> 00:06:57,834

Навіть, може, більше

Дня Неохайного Джо!

00:06:57,918 --> 00:06:59,961

Це складний вибір.

00:07:00,045 --> 00:07:03,048

Можна мені трохи вашої уваги,

будь ласка?

00:07:03,131 --> 00:07:06,718

Ми повинні бути молодим

поколінням, так?

00:07:06,801 --> 00:07:10,680

Ми засмучені світом,

який наші батьки залишили нам.

00:07:10,764 --> 00:07:14,726

Так, але поїдання такої їжі

також робить нас винними.

00:07:14,809 --> 00:07:16,269

Мільйони і мільйони

00:07:16,353 --> 00:07:19,189

корів, свиней і курей,

що ми забиваємо щороку,

00:07:19,272 --> 00:07:21,566

сильно впливають на зміни клімату.

00:07:21,650 --> 00:07:26,154

Як учні, ми повинні вимагати змін.

00:07:26,238 --> 00:07:28,156

Молоді голоси важливі!

00:07:28,240 --> 00:07:31,284

Без екологічного і етичного

вибору їжі зараз

00:07:31,368 --> 00:07:32,661

ми теж опиняємося...

00:07:33,954 --> 00:07:36,998

Можна мені насолодитися ланчем

хоча б п'ять хвилин?

00:07:37,082 --> 00:07:38,667

Заспокойся, Еріку.

00:07:38,750 --> 00:07:40,001

У всіх є права,

00:07:40,085 --> 00:07:43,046

але припиніть говорити

про клімат під час ланчу!

00:07:43,129 --> 00:07:44,381

Добре. Давай сядемо.

00:07:44,464 --> 00:07:47,884

Хтось просто намагається

насолодитися простими реберцями!

00:07:49,886 --> 00:07:52,013

-Вони знову це зробили.

-Еріку!

00:07:52,097 --> 00:07:53,265

Це серйозно.

00:07:54,266 --> 00:07:56,142

-Врятуй мене!

-Допоможіть!

00:07:56,226 --> 00:07:57,519

Не дай мені померти!

00:08:00,689 --> 00:08:02,399

Розряд.

00:08:02,482 --> 00:08:04,067

Ми його повернули.

00:08:04,150 --> 00:08:05,527

Пішла ти, Венді.

00:08:06,319 --> 00:08:09,406

Отже, ваше замовлення:

один Воппер, порція нагетсів

00:08:09,489 --> 00:08:10,991

і середній напій.

00:08:11,074 --> 00:08:12,617

Бургери! Замовляйте!

00:08:12,701 --> 00:08:16,121

-З вас п'ятнад...

-Бургери на рослинній основі!

00:08:16,204 --> 00:08:18,248

Вибачте, одну хвилинку.

00:08:18,331 --> 00:08:22,127

Замовте свій бургер у нас!

У нас бургери на рослинній основі!

00:08:22,210 --> 00:08:23,837

Що ти робиш?

00:08:23,920 --> 00:08:27,382

Продаю бургери!

Все натуральне, на рослинній основі.

00:08:27,465 --> 00:08:28,550

Дякую.

00:08:28,633 --> 00:08:31,761

Не можна продавати бургери тут.

Це ж «Бургер Кінг»!

00:08:31,845 --> 00:08:35,223

-Ти продаєш бургери тут.

-Так, ти продаєш бургери тут.

00:08:35,307 --> 00:08:38,101

Це справді набагато краще

ніж справжні бургери.

00:08:38,184 --> 00:08:40,103

Можна загорнути ще пару з собою?

00:08:40,186 --> 00:08:41,938

Слухай, приятелю!

00:08:42,022 --> 00:08:44,524

Я не збираюся втрачати

клієнтів через тебе!

00:08:44,608 --> 00:08:47,319

У нас теж є бургери

на рослинній основі!

00:08:47,402 --> 00:08:50,196

-Спробуйте Нереальний Бургер!

-Чесний Бургер!

00:08:50,280 --> 00:08:53,533

Виробництво Південного Парку.

Чесний Бургер!

00:08:53,617 --> 00:08:55,285

Досить!

00:08:55,368 --> 00:08:56,911

Народ, слухайте.

00:08:56,995 --> 00:09:00,248

Як ви знаєте, деякі учні протестують

через шкільне меню.

00:09:00,332 --> 00:09:03,835

Але інші учні висловлюють

свої побоювання проти змін.

00:09:03,918 --> 00:09:07,631

Ерік Картман ще в госпіталі,

ми всі бажаємо йому здоров'я.

00:09:07,714 --> 00:09:11,134

Зараз школа розглядає кілька варіантів

вирішення проблеми.

00:09:11,217 --> 00:09:14,179

І я вірю, що ми знайдемо компроміс.

00:09:14,262 --> 00:09:18,016

Ми знайшли нову компанію,

яка робить їжу на рослинній основі,

00:09:18,099 --> 00:09:20,894

і хоче стати нашим постачальником.

00:09:20,977 --> 00:09:24,564

Будь ласка, привітайте засновника

компанії «Потрясне м'ясо».

00:09:27,609 --> 00:09:30,111

Привіт, дітлахи. Я хочу подякувати вам

00:09:30,195 --> 00:09:33,073

і вашому файному директору

за запрошення.

00:09:33,156 --> 00:09:36,326

Я беру рослини і переробляю їх на жижу.

00:09:36,409 --> 00:09:40,080

Я Жижка. У мене виробництво

по всій країні.

00:09:40,163 --> 00:09:43,541

Мої вантажівки з жижею можуть

бути тут через тиждень.

00:09:43,625 --> 00:09:46,169

І цю жижу можна перетворити

на що завгодно.

00:09:46,252 --> 00:09:49,506

На тако. На хот-доги.

00:09:49,589 --> 00:09:53,802

І я обіцяю вам,

що жоден учень не відчує різниці.

00:09:53,885 --> 00:09:55,053

Я б дуже хотів

00:09:55,136 --> 00:09:57,222

стати постачальником

для цієї школи.

00:09:57,305 --> 00:10:00,684

Я б дуже хотів стати постачальником

для вашого міста.

00:10:00,767 --> 00:10:03,144

Я простий сім'янин і вегетаріанець.

00:10:03,228 --> 00:10:07,065

І я радий можливості зробити вас

вегетаріанцями. І я дякую вам.

00:10:12,404 --> 00:10:13,613

ГРОМАДСЬКИЙ ЦЕНТР

00:10:13,697 --> 00:10:16,783

Поїдання м'яса шкодить не тільки

тваринам, а й людям.

00:10:16,866 --> 00:10:21,371

Потрібно шість кіло зерна

для виробництва одного кіло м'яса.

00:10:21,955 --> 00:10:25,792

Рослинна їжа може бути використана

більш ефективно,

00:10:25,875 --> 00:10:28,294

якщо люди будуть їсти її безпосередньо.

00:10:28,378 --> 00:10:30,922

М'ясо також не екологічно чисте.

00:10:31,005 --> 00:10:35,385

Виробництво м'яса нераціональне

і викликає забагато забруднень,

00:10:35,468 --> 00:10:38,138

а м'ясна промисловість -

одна з найбільших...

00:10:44,477 --> 00:10:45,937

А?

00:10:46,020 --> 00:10:49,023

Я просто говорив,

що притримування веганської дієти

00:10:49,107 --> 00:10:52,152

набагато ефективніше,

ніж перехід на зелені авто,

00:10:52,235 --> 00:10:54,446

в боротьбі проти зміни клімату.

00:10:54,529 --> 00:10:59,033

Для вашого здоров'я, для нашої планети,

для тварин, і всього іншого.

00:10:59,117 --> 00:11:01,619

Нам необхідно перейти на рослинну їжу.

00:11:03,121 --> 00:11:05,874

І так вже сталося...

00:11:16,926 --> 00:11:18,720

Ти що, знущаєшся?!

00:11:18,803 --> 00:11:21,556

Це наше урочисте відкриття!

00:11:21,639 --> 00:11:25,226

Відвідайте єдину в нашому місті

бургерну на рослинній основі!

00:11:25,310 --> 00:11:28,396

Це не єдина бургерна

на рослинній основі в місті!

00:11:31,900 --> 00:11:34,861

Святкуймо наше урочисте відкриття!

Чесні Бургери!

00:11:41,701 --> 00:11:42,785

Він іде!

00:11:44,120 --> 00:11:46,581

Це Тако-Вівторок, це Тако...

00:11:54,422 --> 00:11:57,300

-Містере Мекі?

-Привіт, Еріку.

00:11:59,093 --> 00:12:00,178

Що таке, Баттерсе?

00:12:00,261 --> 00:12:01,346

Це Тако-Вівторок!

00:12:01,429 --> 00:12:04,057

Це Тако-Вівторок!

00:12:07,644 --> 00:12:09,812

Виглядає незвично. Що з ним?

00:12:10,939 --> 00:12:14,317

Це... Потрясні яловичі тако.

00:12:14,400 --> 00:12:17,111

Потрясні яловичі тако?

Звучить кльово.

00:12:37,382 --> 00:12:38,466

Хм...

00:12:52,438 --> 00:12:54,607

Ви дивилися нового «Джокера»?

00:12:54,691 --> 00:12:57,068

Дякувати Богу. Спрацювало.

00:12:57,151 --> 00:13:01,614

СІТІ ВОК

00:13:03,575 --> 00:13:06,160

Ласкаво просимо в «Сісі Вок».

Замовлення?

00:13:06,244 --> 00:13:08,580

Ви власник цього ресторану?

00:13:08,663 --> 00:13:10,665

Так. Робіть замовлення.

00:13:10,748 --> 00:13:12,667

Я хотів би укласти з вами угоду.

00:13:12,750 --> 00:13:16,004

Ваш заклад підходить

для мого м'яса на рослинній основі.

00:13:16,087 --> 00:13:18,423

Мене звати Жижка.

00:13:18,506 --> 00:13:21,009

Якщо ви готуєте з «Потрясного м'яса»,

00:13:21,092 --> 00:13:24,470

ми можемо поставити слово «потрясний»

перед кожним блюдом.

00:13:24,554 --> 00:13:28,308

Тобто замість «Сісі Курча»,

буде «Потрясне Сісі Курча»?

00:13:28,391 --> 00:13:29,601

В точку.

00:13:29,684 --> 00:13:31,603

А яловичина по-монгольськи

00:13:31,686 --> 00:13:34,230

буде потрясною яловичиною

по-монгольськи?

00:13:34,314 --> 00:13:37,066

-Вірно.

-І у мене будуть морські гребінці

00:13:37,150 --> 00:13:40,445

з потрясним Сісі Соусом Хо?!

Добре! Я згоден!

00:13:40,528 --> 00:13:41,904

Чудово!

00:13:41,988 --> 00:13:45,408

Тепер, скільки в середньому

у вас покупців в день?

00:13:45,491 --> 00:13:47,035

Дружину рахуємо?

00:13:47,118 --> 00:13:50,913

-Від нуля до одного в день.

-Навіть так?

00:13:50,997 --> 00:13:54,042

Покупців немає

після відкриття «Чесних Бургерів».

00:13:54,125 --> 00:13:57,045

Всі хочуть їжу на рослинній основі.

Запишіть мене!

00:13:57,128 --> 00:13:59,172

Що за «Чесні Бургери»?

00:13:59,255 --> 00:14:01,382

Дивіться. Це у центрі.

00:14:01,466 --> 00:14:03,384

Найпопулярніша їдальня в місті.

00:14:05,928 --> 00:14:07,847

Та що ти кажеш?

00:14:08,598 --> 00:14:12,352

Гей, а як же моє «Потрясне Сісі Курча»?

00:14:12,435 --> 00:14:14,687

ФЕРМА ЧЕСНОСТІ

00:14:16,272 --> 00:14:18,983

Шо ти твориш, ти сучий син?

00:14:19,067 --> 00:14:20,068

Вибачте?

00:14:20,151 --> 00:14:22,487

Я найбільший скотар Південного Парку.

00:14:22,570 --> 00:14:27,575

Я прожив 62 з гаком роки перш ніж ви,

травоїди, прийшли

00:14:27,659 --> 00:14:28,910

і позбавили роботи!

00:14:28,993 --> 00:14:33,665

Мені шкода, містере Коровоубивець,

але це називається еволюція.

00:14:33,748 --> 00:14:35,416

У мене 300 корів,

00:14:35,500 --> 00:14:37,961

яких світ раптом відмовився їсти!

00:14:38,044 --> 00:14:40,546

Що я можу з ними зробити?

Здати в зоопарк?

00:14:40,630 --> 00:14:43,383

Що їм тепер робити,

відкрити коров'ячий цирк?

00:14:43,466 --> 00:14:45,593

Зняти коров'яче ТВ-шоу?

00:14:45,677 --> 00:14:48,388

Ви власними руками

скорочуєте популяцію корів!

00:14:48,471 --> 00:14:50,848

У тебе є пропозиції для них?!

00:14:54,686 --> 00:14:56,938

Давайте! Так! Сюди!

00:14:57,021 --> 00:15:00,274

Містер Бургер-на-рослинній-основі

подбає про вас!

00:15:00,358 --> 00:15:02,902

Він піклується

про навколишнє середовище.

00:15:02,986 --> 00:15:04,862

Він придумає, що з вами робити.

00:15:04,946 --> 00:15:07,407

Та пішов ти.

00:15:07,490 --> 00:15:10,743

Сам іди, сучий сину!

Вони тепер твоя проблема.

00:15:25,299 --> 00:15:26,175

Учителю?

00:15:29,887 --> 00:15:30,888

Час ланчу!

00:15:32,306 --> 00:15:34,308

Не бігайте, гараздики?

00:15:34,642 --> 00:15:36,185

Баттерсе! Стривай, чувак.

00:15:37,562 --> 00:15:39,272

Знаєш, який сьогодні день?

00:15:39,355 --> 00:15:42,108

Солсбері Стейк День.

Солсбері Стейк День.

00:15:42,191 --> 00:15:44,193

Це Солсбері Стейк День.

00:15:45,028 --> 00:15:48,072

Баттерсе, що таке?

Твій ланч-танець якийсь не такий.

00:15:48,156 --> 00:15:50,783

Еріку, я...

Просто ненавиджу брехати тобі.

00:15:50,867 --> 00:15:54,787

Я маю на увазі, ти був у лікарні.

Двічі. Я відчуваю провину.

00:15:54,871 --> 00:15:56,581

Провину? Через що?

00:15:56,664 --> 00:15:58,332

Через наші ланчі, Еріку.

00:15:58,416 --> 00:16:00,668

Це... «Потрясне М'ясо».

00:16:00,752 --> 00:16:02,336

Класна штука.

00:16:02,420 --> 00:16:06,507

Ні, Еріку! Тут був цей дядько. Жижка.

00:16:08,176 --> 00:16:09,552

Що за Жижка?

00:16:19,562 --> 00:16:21,147

З дороги!

00:16:22,857 --> 00:16:24,817

Хай тобі грець!

00:16:27,904 --> 00:16:29,447

Я не знаю, що нам робити.

00:16:29,530 --> 00:16:32,784

Ці корови з'їдять всю нашу траву

і засруть нам все!

00:16:32,867 --> 00:16:34,952

Вони зруйнують наш бізнес.

00:16:35,036 --> 00:16:36,871

Їх нема кому віддати?

00:16:36,954 --> 00:16:40,875

Нікому більше не потрібні корови!

Вони шкідливі для зміни клімату.

00:16:43,044 --> 00:16:44,462

-Ми маємо вбити їх.

-Що?

00:16:44,921 --> 00:16:48,257

Вони знищують наш бізнес!

Ми маємо вбити цих корів!

00:16:48,341 --> 00:16:49,759

Як ми це зробимо?

00:16:49,842 --> 00:16:53,262

Це буде непросто.

Ніхто не хоче таким займатися, але...

00:16:53,346 --> 00:16:56,766

Але нам треба лише добряче пихнути.

00:17:27,213 --> 00:17:29,132

Так!

00:17:39,517 --> 00:17:41,060

Вуу-хуу!

00:17:48,151 --> 00:17:50,695

Я трохи побув в цьому місті.

00:17:50,778 --> 00:17:53,823

І я побачив суспільство,

яке готове до змін.

00:17:53,906 --> 00:17:55,992

Мене звати Жижка.

00:17:56,826 --> 00:18:01,706

Я поставляю у їдальню синтетично-

модульований рослинний білок.

00:18:01,789 --> 00:18:04,834

Я захопив майже всі фастфуди в місті

00:18:04,917 --> 00:18:07,837

і об'єднався з хорошими людьми.

00:18:07,920 --> 00:18:10,381

Це мій новий регіональний менеджер, ХВ.

00:18:10,464 --> 00:18:12,675

-Я Рік.

-Замовкни, ХВ.

00:18:12,758 --> 00:18:15,261

Я намагаюся дістатися до всіх їдалень,

00:18:15,344 --> 00:18:17,513

всіх стадіонів, фастфудів,

00:18:17,597 --> 00:18:20,725

всіх місць, де подають дерьмову їжу.

00:18:20,808 --> 00:18:24,103

Жижа для таких місць

робиться на заводі.

00:18:24,187 --> 00:18:25,938

В лабораторії.

00:18:26,022 --> 00:18:28,482

Це просто жижний ринок.

00:18:30,651 --> 00:18:33,487

Але я говорю людям,

що це корисно і екологічно,

00:18:33,571 --> 00:18:36,199

і я посилаю свою жижу

через мережу труб

00:18:36,282 --> 00:18:38,201

до самого океану.

00:18:38,284 --> 00:18:42,121

І її з'їдять люди,

які і так жеруть усіляке лайно,

00:18:42,205 --> 00:18:43,873

від узбережжя до узбережжя.

00:18:43,956 --> 00:18:46,876

І це те, що ми зараз їмо в школі?

00:18:46,959 --> 00:18:49,378

Так вирішили всі діти,

поки мене не було?

00:18:49,462 --> 00:18:53,758

Це не працює, якщо не всі жральні

в місті належать мені.

00:18:53,841 --> 00:18:57,303

-Містере Ранчер?

-Так, сер. Містере Жижка?

00:18:57,386 --> 00:18:59,639

Ти зробив те, про що я просив?

00:18:59,722 --> 00:19:03,267

Все готово. У вас є все, що потрібно.

00:19:03,351 --> 00:19:06,062

Якщо ви не заперечуєте,

у мене є деякі справи.

00:19:06,687 --> 00:19:10,608

У мене теж. Мені треба сказати

пару слів учням з моєї школи.

00:19:10,691 --> 00:19:13,486

О ні, Еріку! Що ти збираєшся робити?!

00:19:13,569 --> 00:19:17,281

Він став найпопулярнішим бургером

в Колорадо.

00:19:17,365 --> 00:19:19,242

Бургер на рослинній основі

00:19:19,325 --> 00:19:21,994

змінює уявлення людей про їжу.

00:19:22,078 --> 00:19:24,664

Люди по всьому штату стають веганами

00:19:24,747 --> 00:19:27,416

і їдять більш етичне, екологічне м'ясо.

00:19:30,628 --> 00:19:33,923

Поруч зі мною Ренді Марш,

власник «Чесних Бургерів».

00:19:34,006 --> 00:19:36,050

Містере Марш, ви схвильовані?

00:19:37,134 --> 00:19:41,180

Так, ми всі просто хочемо бути

здоровими і етичними, от і все!

00:19:41,264 --> 00:19:45,017

Ага. А що ви скажете

з приводу шкільних протестів,

00:19:45,101 --> 00:19:47,353

спрямованих проти ваших бургерів?

00:19:47,436 --> 00:19:49,313

-Що?

-Учні йдуть з гаслами

00:19:49,397 --> 00:19:52,441

про те, що Ферма Чесності

не етична і лицемірна.

00:19:52,525 --> 00:19:54,777

Вірно! Ферма Чесності - це шахрайство!

00:19:54,860 --> 00:19:57,363

Ми зняли його ферму на камеру.

Подивіться!

00:19:57,446 --> 00:20:00,116

Попереджаємо, наступні кадри

не для нервових.

00:20:11,877 --> 00:20:14,839

Містере Марш, що ви можете

сказати про це відео?

00:20:14,922 --> 00:20:16,799

Гей... Чого...

00:20:16,882 --> 00:20:18,301

Пішов ти!

00:20:18,384 --> 00:20:21,637

Вони були... Вони просто...

Ми їх не їли!

00:20:28,853 --> 00:20:31,522

Схоже, я мало не пропустив ланч.

00:20:33,065 --> 00:20:35,026

О Боже. Хтось помре.

00:20:35,109 --> 00:20:37,903

Я дізнався про те,

що ми тепер їмо в школі.

00:20:37,987 --> 00:20:39,947

Дізнався, з чого ця їжа зроблено!

00:20:41,324 --> 00:20:44,702

Еріку, заспокойся, гараздики?

Нам шкода.

00:20:44,785 --> 00:20:47,872

Ми намагалися знайти компроміс!

Тепер заспокойся.

00:20:47,955 --> 00:20:51,709

За що ви вибачаєтеся?

Це я повинен перед усіма вибачиться.

00:20:55,254 --> 00:20:57,673

Ви хотіли змусити мене

їсти здорову їжу,

00:20:57,757 --> 00:21:00,551

але багато цього лайна

робиться на заводі,

00:21:00,634 --> 00:21:03,471

і обробляється тоннами солі,

як моя улюблена їжа!

00:21:03,554 --> 00:21:05,973

Мак-і-чіз, картопелька фрі...

00:21:06,057 --> 00:21:09,352

Я думав, ви хочете їсти штуки

з фермерського ринку.

00:21:10,811 --> 00:21:12,772

І не хотів, щоб їжа змінилася.

00:21:12,855 --> 00:21:15,983

М'ясо в шкільній їдальні -

просто перероблена хрінь.

00:21:16,067 --> 00:21:19,111

І це... Також просто перероблена хрінь!

00:21:19,195 --> 00:21:20,321

Мені норм.

00:21:20,905 --> 00:21:23,366

Я лише хотів жерти сміття,

яке завжди їв,

00:21:23,449 --> 00:21:24,950

а це, безумовно, сміття.

00:21:25,034 --> 00:21:27,787

І якщо воно більш етичне

і екологічне... Що ж.

00:21:27,870 --> 00:21:29,455

Думаю, нічого страшного.

00:21:31,082 --> 00:21:32,083

Бачите?

00:21:32,166 --> 00:21:33,751

Нема причин протестувати!

00:21:33,834 --> 00:21:36,545

Ми були на одній стороні

весь цей час!

00:21:36,629 --> 00:21:39,673

І зрозуміли, що свобода слова

нічого не означає!

00:21:39,757 --> 00:21:40,758

Давайте їсти!

00:21:41,342 --> 00:21:42,843

Це День Переробленої Хріні!

00:21:42,927 --> 00:21:45,012

Це День Переробленої Хріні!

00:21:50,101 --> 00:21:52,728

Ферма Чесності, Ферма Чесності

00:21:52,812 --> 00:21:55,356

Ферма Чесності, Ферма Чес-Чесності

00:21:55,439 --> 00:21:58,109

Ферма Чесності, Ферма Чесності

00:21:58,192 --> 00:22:00,027

Чесності, Ферма Чесності

00:22:02,154 --> 00:22:04,698

Ферма Чесності, Ферма Чесності

00:22:04,782 --> 00:22:07,410

Ферма Чесності, Ферма Чесності

00:22:07,493 --> 00:22:08,869

Ферма Чесності

00:22:08,953 --> 00:22:11,455

Ферма Чесності

00:22:12,581 --> 00:22:14,333

Ферма Чесності, Чесності

00:22:14,417 --> 00:22:17,086

Ферма Чесності

00:22:17,169 --> 00:22:19,797

Ферма Чесності, Ферма Чесності

rus__daniql1.srt

rus__daniql1.srt

00:00:03,400 --> 00:00:06,400

Сезон 23

Серия 4

00:00:07,100 --> 00:00:10,510

♪ Goin' down to Tegridy Farms,

gonna have myself a time ♪

00:00:10,540 --> 00:00:12,570

♪ Friendly faces everywhere ♪

00:00:12,610 --> 00:00:14,540

♪ Humble folks

without temptation ♪

00:00:14,580 --> 00:00:17,710

♪ Goin' down to Tegridy Farms,

gonna leave my woes behind ♪

00:00:17,750 --> 00:00:19,750

♪ There's ample parking

day or night ♪

00:00:19,780 --> 00:00:21,220

♪ People spouting,

"Howdy, neighbor" ♪

00:00:21,250 --> 00:00:22,820

♪ I'm headin' on down

to Tegridy Farms ♪

00:00:22,850 --> 00:00:24,720

♪ Gonna see if I can't unwind ♪

00:00:24,750 --> 00:00:26,520

I got some weed,

and...

00:00:26,560 --> 00:00:28,220

I don't know what's going on.

00:00:28,260 --> 00:00:30,130

♪ So come on down

to Tegridy Farms ♪

00:00:30,160 --> 00:00:31,860

♪ And meet some friends

of mine ♪

00:00:37,330 --> 00:00:41,240

Доброе утро, всем...

утро доброе.

00:00:41,270 --> 00:00:45,240

Так, слушайте, ребята,

мы сейчас не в лучшей форме.

00:00:45,280 --> 00:00:47,710

Все эти

Делаем‐Дела‐В‐Китае

00:00:47,750 --> 00:00:49,550

серьёзно так

укусили нас за жопу.

00:00:49,580 --> 00:00:53,350

И теперь мы не продаем достаточно

травы чтобы покрыть наши траты.

00:00:53,380 --> 00:00:54,490

Видите это?

Прям вот тут?

00:00:54,520 --> 00:00:56,390

Вот эту прямую.

00:00:56,420 --> 00:00:58,990

Мы больше не получаем

сладеньких денег из Китая

00:00:59,020 --> 00:01:00,660

и теперь,

все деньги что мы делаем

00:01:00,690 --> 00:01:02,530

даже не покрывают расходы.

00:01:02,560 --> 00:01:08,530

И так, как нам продавать больше травы?

Стэн?

00:01:08,570 --> 00:01:10,600

Я не знаю.

00:01:10,630 --> 00:01:12,340

Может, ну, распродажа?

Типо как осенняя распродажа?

00:01:12,370 --> 00:01:13,570

Недостаточно хорошо!

Шэлли?

00:01:13,600 --> 00:01:15,510

Я ненавижу марихуану.

00:01:15,540 --> 00:01:18,540

Прекрасная позиция. Как нам продавать

больше травы? Шэрон?

00:01:18,580 --> 00:01:21,280

Если бы не твои рекламы,

или парады в городе

00:01:21,310 --> 00:01:23,250

у нас было бы больше денег.

Правильно, вырежем

весь наш маркетинг.

00:01:23,280 --> 00:01:26,080

Это прекрасная идея Шэрон,

все слышали. Полотенчик?

00:01:26,120 --> 00:01:28,450

Вы знаете в чем проблема,

в 'шняге'.

(имеется ввиду низкосортная трава)

00:01:28,490 --> 00:01:32,020

Все эти садки и семена,

они просто пропадают, чувак.

00:01:32,060 --> 00:01:33,460

Продолжай.

00:01:33,490 --> 00:01:35,730

Ну типо ‐‐ мы продаем

лучшие части урожая

00:01:35,760 --> 00:01:37,700

ну мы выкидываем, типо,

тонны и тонны

00:01:37,730 --> 00:01:39,430

всего

оставшегося дерьма.

00:01:39,460 --> 00:01:42,700

Мы можем продавать отходы как мульчу

для перерабатывающих компаний.

00:01:42,730 --> 00:01:44,370

Мульча.

(органика для покрытия плодородной почвы)

00:01:44,400 --> 00:01:47,370

Используем нашу непригодную продукцию

для покрытия расходов.

00:01:47,410 --> 00:01:49,040

Так народ, хорошая работа.

00:01:49,070 --> 00:01:51,110

Тебя только-что сделало полотенце.

00:01:53,110 --> 00:01:54,480

♪ День Неряшливого Джо! ♪

00:01:54,510 --> 00:01:56,080

♪День Неряшливого Джо! ♪

00:01:56,110 --> 00:01:57,110

Я абсолютно уверен

что день Неряшливого Джо

(Неряшливый Джо - Сэндвич с говяжьим фаршем, помидоркой, и специями)

00:01:57,150 --> 00:01:58,380

мой любимый день

в школе.

00:01:58,420 --> 00:02:00,080

Ага, он лучший

00:02:00,120 --> 00:02:03,050

♪ День Неряшливого Джо,

День Неряшливого Джо! ♪

00:02:03,090 --> 00:02:06,260

Давайте,

двигайте очередь, дети!

00:02:06,290 --> 00:02:08,760

Это чё?

Это сегодняшний ланч.

00:02:08,790 --> 00:02:11,160

Это рииба.

[Типо рыба]

Рииба?

00:02:11,190 --> 00:02:13,060

Но, но ведь

день Неряшливого Джо.

00:02:13,100 --> 00:02:15,370

Да, ну знаете,

меню изменилось.

00:02:15,400 --> 00:02:17,670

У нас дети жалуются

что наша еда нездоровая

00:02:17,700 --> 00:02:20,840

или недостаточно усваиваемая, так что

не начинай сучится теперь.

00:02:20,870 --> 00:02:23,470

Какой ребенок будет жаловаться на

здоровье и усваиваемость?!

00:02:23,510 --> 00:02:25,180

Какому ребенку будет дело

до ‐‐

00:02:25,210 --> 00:02:26,640

Девчонки!

Девчонки?

00:02:26,680 --> 00:02:29,510

Ебучие девчонки.

00:02:29,550 --> 00:02:31,520

Дико извиняюсь!

00:02:31,550 --> 00:02:34,250

Может кто-нибудь объяснить нам, почему

ЭТО на наших подносах для ланча?

00:02:34,280 --> 00:02:36,450

ДА, это должен был быть

"День Неряшливого Джо"!

00:02:36,490 --> 00:02:38,190

Мы попросили более

здоровые варианты

00:02:38,220 --> 00:02:39,690

и иногда давть еду

для тех -

00:02:39,720 --> 00:02:41,320

кто не ест красное мясо.

00:02:41,360 --> 00:02:43,660

О, Господи.

Я сейчас выйду из себя...

00:02:43,690 --> 00:02:45,460

Ты думаешь что можешь просто похерить

обед мужику ‐‐

00:02:45,500 --> 00:02:47,430

Все нормально Эрик ‐‐

Ты думаешь эта твоя идея

00:02:47,470 --> 00:02:49,500

о здоровом питании

должна как-то

00:02:49,530 --> 00:02:51,170

помешать моему ‐‐

Эрик, Эрик...

00:02:51,200 --> 00:02:52,800

ТЫ диктуешь какие продукты

я могу есть ‐‐

00:02:59,480 --> 00:03:02,110

Эрик? Эрик?

Я не могу. Я не могу.

00:03:02,150 --> 00:03:03,480

Баттерс, я не могу...

00:03:10,220 --> 00:03:12,460

Разряд.

00:03:15,160 --> 00:03:17,860

Мы его вернули.

00:03:17,900 --> 00:03:19,660

Нахуй иди, Вэнди.

00:03:25,770 --> 00:03:28,570

Как думаешь сколько

мы поднимем на мульче?

00:03:28,610 --> 00:03:30,410

Даже если мы получим

по десять центов за фунт,

00:03:30,440 --> 00:03:32,240

у нас есть, где-то,

миллион фунтов.

00:03:32,280 --> 00:03:35,380

Это должно

спасти наш бизнес.

00:03:35,410 --> 00:03:36,680

Я вдруг внезапно

жрать захотел,

00:03:36,710 --> 00:03:37,850

хочешь что в

"Burger King"?

00:03:37,880 --> 00:03:39,380

Да, я буду

луковых колечек.

00:03:42,590 --> 00:03:44,820

Добро пожаловать в "Burger King",

могу я принять заказ?

00:03:44,860 --> 00:03:47,860

Эм, привет, можно мне, эм,

больших луковых колец...

00:03:47,890 --> 00:03:50,860

Большую низкокалорийную колу и, эм...

00:03:50,890 --> 00:03:52,860

Что за Нереальный бургер?

00:03:52,900 --> 00:03:55,200

Это бургер на

растительной основе, сэр .

00:03:55,230 --> 00:03:56,570

Растительной основе?

00:03:56,600 --> 00:03:58,370

Ты имеешь ввиду, что,

это, типо, не говядина?

00:03:58,400 --> 00:04:00,470

Нет сэр,

он абсолютно веганский,

00:04:00,500 --> 00:04:04,740

но он создан что-бы копировать

вкус и внешний вид говядины.

00:04:04,780 --> 00:04:07,510

Хорошо, я попробую.

00:04:15,290 --> 00:04:17,960

Эй,

на вкус как дерьмо.

00:04:17,990 --> 00:04:19,720

Вы парни делаете деньги

на этом?

00:04:19,760 --> 00:04:21,790

Они очень популярны, сэр.

00:04:21,830 --> 00:04:24,560

Многие люди заботятся о

окружающей среде и усваиваемости

00:04:24,600 --> 00:04:26,300

Ах, это, это великолепно.

00:04:26,330 --> 00:04:27,970

Я имею ввиду, это правда

на вкус как собачье дерьмо,

00:04:28,000 --> 00:04:29,730

и вы продаёте это людям?

00:04:29,770 --> 00:04:31,600

Минуточку...

00:04:31,640 --> 00:04:33,440

Растительная основа...

00:04:33,470 --> 00:04:34,710

Растительная.

00:04:34,740 --> 00:04:36,570

Основа...

00:04:36,610 --> 00:04:38,510

Растительная основа. О, мой Бог.

00:04:42,250 --> 00:04:44,650

Разойдись!

Дорогу!

00:04:44,680 --> 00:04:45,920

Эй парни,

как делишки?

00:04:45,950 --> 00:04:47,720

Ты выписался

из госпиталя?

00:04:47,750 --> 00:04:50,350

Да. Девчонки пытались убить меня,

но не преуспели.

00:04:50,390 --> 00:04:52,660

Но мы не можем дать

их девчачьему протесту

00:04:52,690 --> 00:04:54,220

похерить нам ланч снова.

00:04:54,260 --> 00:04:56,330

Ох, да отвали!

00:04:56,360 --> 00:04:58,430

Не только девочки

хотят поменять меню,

00:04:58,460 --> 00:05:01,400

парни тоже!

ДА!

Я хочу веганскую еду!

00:05:01,430 --> 00:05:03,730

Многие ученики

протестуют!

00:05:03,770 --> 00:05:06,340

Чтож, их протест

портит мой ланч!

00:05:06,370 --> 00:05:08,640

У нас есть право

на свободу слова!

00:05:08,670 --> 00:05:10,510

Да, мы все имеем право

на свободу слова,

00:05:10,540 --> 00:05:12,310

но иногда есть

негативные последствия,

00:05:12,340 --> 00:05:13,740

которые могут произойти,

когда вы не думаете

00:05:13,780 --> 00:05:15,610

о других и думаете

только о себе!

00:05:15,650 --> 00:05:17,580

Воу, воу, воу‐

что случилось, дети!

00:05:17,620 --> 00:05:20,020

Протестующие опять пытаются

убить Эрика Мистер Маки!

00:05:20,050 --> 00:05:22,990

Пнятненько, дети, мы не хотим

ещё одного инцидента, пнятненько?

00:05:23,020 --> 00:05:24,820

Когда они пытаются

изменить людям ланч,

00:05:24,860 --> 00:05:26,520

они не понимают, что это вредит

людям финансово, физически,

00:05:26,560 --> 00:05:27,790

эмоционально и духовно.

00:05:27,830 --> 00:05:29,530

Эрик, всё хорошо.

00:05:29,560 --> 00:05:30,890

Мы отозвали изменения

в школьном меню, пнятненько?

00:05:30,930 --> 00:05:32,300

Все нормально.

00:05:32,330 --> 00:05:33,700

Это не честно!

00:05:33,730 --> 00:05:35,330

Разве не важно,

что нас заставляют замолчать?!

00:05:35,370 --> 00:05:37,670

Мой ланч!

00:05:37,700 --> 00:05:41,000

Девочки, мне жаль. Но

здоровье наших учеников

стоит на первом месте.

00:05:45,380 --> 00:05:46,610

Джеральд, спасибо что пришёл.

00:05:46,640 --> 00:05:48,480

Ты просто не поверишь.

00:05:48,510 --> 00:05:49,450

Поверю во что?

Ты написал что‐‐

Заходи!

00:05:49,480 --> 00:05:50,810

Давай! Давай!

00:05:51,520 --> 00:05:53,320

Я думаю что усовершенствовал его,

Джеральд.

00:05:53,350 --> 00:05:55,990

Я сделал усваиваемую,

здоровую альтернативу мясу.

00:05:56,020 --> 00:05:58,390

Я хочу чтобы ты попробовал.

00:05:58,420 --> 00:06:01,490

Это гамбургер?

Это - бургер Стоинстов.

00:06:01,530 --> 00:06:02,930

Вперёд.

Попробуй.

00:06:04,960 --> 00:06:07,600

Ну?

00:06:07,630 --> 00:06:09,800

На вкус как дерьмо.

Ага, Он на растительной основе.

00:06:09,830 --> 00:06:11,370

Просто продолжай есть.

00:06:13,640 --> 00:06:15,740

Я просто ‐‐ Я просто

не думаю что он хорош.

00:06:15,770 --> 00:06:17,040

Сейчас.

00:06:17,070 --> 00:06:19,710

Сейчас.

00:06:24,580 --> 00:06:28,420

А?

Ага, классно.

Ага, да?

00:06:28,450 --> 00:06:30,550

Это

охуеено круто, мужик.

00:06:30,590 --> 00:06:32,590

Это лучший бургер

который я пробовал!

00:06:32,620 --> 00:06:34,830

И ты можешь есть сколько хочешь

и не наедаться.

00:06:34,860 --> 00:06:38,530

Полотенчик уже 12 добивает!

00:06:38,560 --> 00:06:40,660

Лучший бургер который у меня был.

00:06:44,900 --> 00:06:46,770

О, Господи.

00:06:46,800 --> 00:06:48,810

Школьные рёбрышки.

00:06:48,840 --> 00:06:50,910

После всех тех йогуртов и дерьма

которое мне давали в госпитале.

00:06:52,610 --> 00:06:54,480

♪Я люблю

день рёбрышек барбекю ♪

00:06:54,510 --> 00:06:56,480

♪ Ага, я даже может

люблю день рёбрышек ♪

00:06:56,510 --> 00:06:57,750

♪ даже больше

дня Неряшливого Джо ♪

00:06:57,780 --> 00:07:00,420

♪ Это сложный выбор ♪

00:07:00,450 --> 00:07:03,550

Ребята? Все, можно мне

немного вашего внимания, пожалуйста?

00:07:03,590 --> 00:07:06,890

Слушайте, ребята. Мы должны быть

молодым поколением, так?

00:07:06,920 --> 00:07:10,560

Мы расстроены

миром который наши родители оставили нам.

00:07:10,590 --> 00:07:12,930

Да, но поедание

такого рода еды

00:07:12,960 --> 00:07:14,970

также делает нас виноватыми.

00:07:15,000 --> 00:07:18,100

Миллионы и миллионы

коров, свиней и куриц

00:07:18,140 --> 00:07:21,640

что мы забиваем каждый год -

сильно влияют на изменения климата.

00:07:21,670 --> 00:07:25,940

Как ученики мы должны

требовать перемен.

00:07:25,980 --> 00:07:28,080

Юнные голоса важны!

00:07:28,110 --> 00:07:31,380

Без устойчивого и

этичного выбора еды сейчас,

00:07:31,420 --> 00:07:34,080

мы тоже оказываемся ‐‐

00:07:34,120 --> 00:07:37,090

Можно я пожалуйста наслажусь своим ланчем

хотя бы пять боже блять минут.

00:07:37,120 --> 00:07:38,890

Тебе стоит успокоится, Эрик.

Помни о своём состоянии ‐‐

00:07:38,920 --> 00:07:40,690

У нас всех есть право на свободу слова,

00:07:40,720 --> 00:07:42,930

но прекратите говорить о изменении

климата во время ланча!

00:07:42,960 --> 00:07:44,600

Хорошо, Давай сядем.

00:07:44,630 --> 00:07:45,830

Кто то из нас

просто пытается насладится простыми

00:07:45,860 --> 00:07:47,970

Боже нахуй рёбрышками,

и я ‐‐

00:07:49,870 --> 00:07:51,470

О Боже, они опять

сделали это со мной, Баттерс.

00:07:51,500 --> 00:07:54,170

Эрик!

Кажется большой кусок.

00:07:54,200 --> 00:07:55,740

Не дай мне умереть.

Кто нибудь, помогите!

00:07:55,770 --> 00:07:57,610

Не дай мне умереть‐

Не дай мне умереть, Баттерс!

00:08:00,810 --> 00:08:02,510

Разряд.

00:08:02,550 --> 00:08:03,950

Мы его вернули.

00:08:03,980 --> 00:08:05,650

Пошла нахуй, Вэнди.

00:08:06,120 --> 00:08:08,920

И так, ваш заказ: один Воппер,

порция наггетсов,

00:08:08,950 --> 00:08:10,490

и средний напиток...

00:08:10,520 --> 00:08:12,660

Бургеры!

Закажите бургеры здесь!

00:08:12,690 --> 00:08:13,860

Хорошо с вас пятнад‐‐

00:08:13,890 --> 00:08:15,990

Бургеры на растительной основе

на продажу!

00:08:16,030 --> 00:08:18,460

Извините, одну минутку.

00:08:18,500 --> 00:08:20,000

Закажите свой бургер у нас!

00:08:20,030 --> 00:08:22,170

У нас тут бургеры на растительной основе!

00:08:22,200 --> 00:08:24,000

Эй!

Что ты делаешь?

00:08:24,030 --> 00:08:27,570

Я продаю бургеры!

Всё натуральное, на растительной основе.

00:08:27,610 --> 00:08:30,440

Спасибо сэр.

Ты не можешь продавать бургеры ЗДЕСЬ,

00:08:30,470 --> 00:08:32,010

Этож "Burger King"!

00:08:32,040 --> 00:08:33,440

ТЫ продаешь бургеры здесь.

00:08:33,480 --> 00:08:35,480

Да, ты продаешь

бургеры здесь.

00:08:35,510 --> 00:08:36,780

Это правда

намного лучше

00:08:36,810 --> 00:08:38,120

чем настоящие бургеры.

00:08:38,150 --> 00:08:39,850

Можно завернуть ещё

пару на работу?

00:08:39,880 --> 00:08:41,990

Эй, теперь слушай, приятель!

00:08:42,020 --> 00:08:44,890

Я не собираюсь терять клиентов

из-за тебя!

00:08:44,920 --> 00:08:47,530

У нас есть бургеры на растительной основе,

там внутри!

00:08:47,560 --> 00:08:49,490

Попробуйте

наш Нереальный бургер!

00:08:49,530 --> 00:08:52,160

Бургер Стоинство! Сделан тут

в Саус Парке!

00:08:52,200 --> 00:08:53,630

Бургер Стоинство.

00:08:53,660 --> 00:08:55,570

ХВАТИТ!

00:08:55,600 --> 00:08:56,970

Хорошо, народ, слушайте.

00:08:57,000 --> 00:08:58,540

Как вы знаете,

некоторые ученики

00:08:58,570 --> 00:09:00,040

протестуют из-за школьного меню.

00:09:00,070 --> 00:09:02,170

Но также есть ученики

выражающие

00:09:02,210 --> 00:09:03,970

свои опасения против изменений.

00:09:04,010 --> 00:09:06,040

Эрик Картман все еще восстанавливается

в госпитале,

00:09:06,080 --> 00:09:07,910

мы все желаем ему здоровья.

00:09:07,950 --> 00:09:09,810

Сейчас школа рассматривает

несколько вариантов

00:09:09,850 --> 00:09:11,210

решения проблемы.

00:09:11,250 --> 00:09:14,050

И я верю что

мы найдем компромисс.

00:09:14,080 --> 00:09:16,690

Мы нашли новую компанию,

которая делает еду на

00:09:16,720 --> 00:09:18,860

растительной основе,

которые хотят

00:09:18,890 --> 00:09:20,890

Стать нашими поставщиками.

00:09:20,920 --> 00:09:25,500

И так, пожалуйста,

поприветствуйте основателя компании "Incredible Meat".

00:09:27,570 --> 00:09:28,930

Здравствуйте, ребята.

00:09:28,970 --> 00:09:30,930

Я хочу поблагодарить вас, и ваши

00:09:30,970 --> 00:09:33,040

прекрасные принципы,

за то, что слушаете.

00:09:33,070 --> 00:09:36,510

Я беру растения и перерабатываю их

в жижу..

00:09:36,540 --> 00:09:37,940

Я Гуман.

(Типо гурман, но производная от goo)

00:09:37,980 --> 00:09:39,910

У меня производство

по всей стране.

00:09:39,940 --> 00:09:41,950

У меня сейчас есть грузовики

наполненные жижей

00:09:41,980 --> 00:09:43,710

которые могут быть здесь

в течении недели.

00:09:43,750 --> 00:09:46,120

Жижа о которой я говорю

может быть превращена во что угодно .

00:09:46,150 --> 00:09:47,690

В Тако.

00:09:47,720 --> 00:09:49,820

В Хот-доги.

00:09:49,850 --> 00:09:51,920

И я обещаю вам,

что ни один ученик

00:09:51,960 --> 00:09:53,990

не почувствует разницы.

00:09:54,020 --> 00:09:55,860

Я бы очень хотел стать

поставщиком мяса на

00:09:55,890 --> 00:09:57,600

растительной основе

для вашей школы.

00:09:57,630 --> 00:09:59,030

Я бы очень хотел стать

поставщиком мяса на

00:09:59,060 --> 00:10:00,800

растительной основе

для вашего города.

00:10:00,830 --> 00:10:03,070

Я простой семьянин

и вегетарианец.

00:10:03,100 --> 00:10:04,870

И я рад возможности

сделать вас всех

00:10:04,900 --> 00:10:06,500

вегетарианцами тоже.

И я благодарю вас.

00:10:13,600 --> 00:10:18,920

Поедание мяса вредит не только

животным, но и людям тоже. Требуется 13 фунтов зерна

для производства

00:10:18,950 --> 00:10:21,620

только 1-го фунта животного мяса.

00:10:21,650 --> 00:10:23,860

Вся эта растительная пища

может быть использована

00:10:23,890 --> 00:10:28,130

более эффективно

если люди будут просто есть её напрямую.

00:10:28,160 --> 00:10:31,300

Мясо также не является

экологически чистым.

00:10:31,330 --> 00:10:33,600

Производство мяса растратно

и вызывает

00:10:33,630 --> 00:10:35,300

огромное количество загрязнений,

00:10:35,330 --> 00:10:38,180

а мясная промышленность является

одной из крупнейших ‐‐

00:10:46,010 --> 00:10:48,950

Я просто говорил

что придерживание веганской диеты

00:10:48,980 --> 00:10:51,650

это гораздо эффективнее,

чем переход на

00:10:51,680 --> 00:10:54,620

"зелёные" авто, в борьбе

против изменения климата.

00:10:54,650 --> 00:10:56,720

Для вашего здоровья,

для нашей планеты

00:10:56,760 --> 00:10:58,720

для животных,

и всего остального.

00:10:58,760 --> 00:11:02,660

Нам необходимо перейти

на растительную пищу.

00:11:02,700 --> 00:11:05,700

И, так уж случилось...

00:11:16,740 --> 00:11:18,710

Да вы прикалываетесь!

00:11:18,740 --> 00:11:21,750

Это наше торжественное открытие!

00:11:21,780 --> 00:11:25,080

Приходите и посетите единственную в нашем городе

бургерную на растительной основе!

00:11:25,120 --> 00:11:29,250

Это не единственная бургерная на растительной основе в городе!

00:11:31,790 --> 00:11:33,290

Отпразднуйте наше торжественное открытие ‐‐

00:11:33,330 --> 00:11:34,760

"Tegridy Burger".

00:11:41,370 --> 00:11:44,040

Он идёт!

00:11:44,070 --> 00:11:45,200

♪ Это Тако-вторник ♪

00:11:45,240 --> 00:11:48,110

♪ Это Т‐Тако ‐‐ ♪

00:11:54,380 --> 00:11:58,650

Мистер Макки.

Ох, п-привет, Эрик.

00:11:58,680 --> 00:12:01,220

Что случилось, Баттерс?

♪Это Тако-вторник ♪

00:12:01,250 --> 00:12:04,220

♪ Это Тако-вторник ♪

00:12:07,830 --> 00:12:09,700

Этот тако выглядит необычно.

Что с ним?

00:12:09,730 --> 00:12:14,300

Это...

Невероятные говяжьи тако.

00:12:14,330 --> 00:12:17,300

Ох, Невероятные говяжьи тако.

Звучит клёво.

00:12:52,200 --> 00:12:54,370

Вы пацаны смотрели

нового "Джокера" ?

00:12:54,410 --> 00:12:56,880

О, спасибо Боже.

Сработало.

00:13:03,750 --> 00:13:06,120

Добро пожаловать в "City Wok".

Делайте заказ, пожалуйста.

00:13:06,150 --> 00:13:08,320

Вы владелец

этого ресторана?

00:13:08,350 --> 00:13:10,460

Да.

Делайте заказ, пожалуйста.

00:13:10,490 --> 00:13:12,490

Я хотел бы

заключить с вами сделку.

00:13:12,530 --> 00:13:14,260

Ваше заведение

прекрасно подходит

00:13:14,290 --> 00:13:16,000

для моего мяса на растительной основе.

00:13:16,030 --> 00:13:18,500

Видите ли, я Гуман.

00:13:18,530 --> 00:13:20,970

Если вы используете продукты,

"Incredible Meats",

00:13:21,000 --> 00:13:24,270

Мы можем поставить слово "Невероятный"

перед каждым вашим блюдом.

00:13:24,300 --> 00:13:26,310

Вы хотите сказать,

вместо Городской Цыпленок,

00:13:26,340 --> 00:13:28,070

я могу назвать его

Невероятный Городской Цыпленок?

00:13:28,110 --> 00:13:29,810

В точку.

00:13:29,840 --> 00:13:31,840

Вы хотите сказать, вместо

Говядина по-монгольски,

00:13:31,880 --> 00:13:34,150

Я могу назвать её

Невероятная говядина по-монгольски?

00:13:34,180 --> 00:13:35,850

Верно.

Ты сейчас говоришь -

00:13:35,880 --> 00:13:38,420

что у меня будут морские гребешки с

Невероятным Городским Соусом ХО?!

00:13:38,450 --> 00:13:40,190

Хорошо! Запишите меня!

00:13:40,220 --> 00:13:41,920

Прекрасно!

00:13:41,950 --> 00:13:44,090

Теперь, сколько в среднем

у вас покупателей

00:13:44,120 --> 00:13:45,860

в день?

00:13:45,890 --> 00:13:48,930

Включая мою жену?

О, от нуля до одного в день.

00:13:48,960 --> 00:13:51,000

Даже так.

00:13:51,030 --> 00:13:54,000

Ага, у меня больше нет покупателей

после того как открылся "Tegridy Burger".

00:13:54,030 --> 00:13:55,400

Все теперь хотят

еду на растительной основе.

00:13:55,440 --> 00:13:57,040

Вот по этому я готов

чтобы вы меня записали.

00:13:57,070 --> 00:13:58,800

Что за "Tegridy Burger"?

00:13:58,840 --> 00:14:01,340

Да, смотри.

Вниз по кварталу.

00:14:01,370 --> 00:14:03,180

Самое популярное

место в городе.

00:14:05,880 --> 00:14:07,850

Разве?!

00:14:07,880 --> 00:14:09,350

Эй!

00:14:09,380 --> 00:14:12,150

Эй, а как же

мой Невероятный Городской Цыпленок?

00:14:16,220 --> 00:14:18,920

Шо ты творишь,

ты сукин сын?

00:14:18,960 --> 00:14:20,360

Простите?

00:14:20,390 --> 00:14:22,330

Я крупнейший скотовод

в Саус Парке.

00:14:22,360 --> 00:14:26,430

Я прожил 62 с лишним года

прежде чем вы, травоеды

00:14:26,470 --> 00:14:28,900

пришли и

лишили меня работы!

00:14:28,930 --> 00:14:31,100

Ну, мне жаль,

Мистер Корово Убивец...

00:14:31,140 --> 00:14:33,540

но ЭТО называется

"эволюция."

00:14:33,570 --> 00:14:36,310

У меня 300 коров,

которых мир вдруг решил

00:14:36,340 --> 00:14:38,010

отказаться жрать!

00:14:38,040 --> 00:14:40,510

Что я могу с ними сделать?

Сдать в зоопарк?

00:14:40,550 --> 00:14:43,250

Что им теперь делать,

открыть коровий цирк?

00:14:43,280 --> 00:14:45,450

Делать коровье ТВ-шоу?

00:14:45,490 --> 00:14:48,520

Вы собственными руками

сокращаете популяцию коров, ВЫ!

00:14:48,550 --> 00:14:50,290

У тебя есть предложения

для них?! Прекрасно!

00:14:50,320 --> 00:14:52,020

Давайте!

00:14:54,530 --> 00:14:57,130

Давайте!

ДА! сюда!

00:14:57,160 --> 00:15:00,230

Мистер Бургер-На-Растительной-Основе здесь

он позаботится о вас!

00:15:00,270 --> 00:15:02,870

Ага, не переживайте.

Он заботится об окружающей среде.

00:15:02,900 --> 00:15:04,940

Так-что он придумаете

что с вами делать.

00:15:04,970 --> 00:15:06,140

Эё.

00:15:06,170 --> 00:15:07,410

Пошёл нахуй.

00:15:07,440 --> 00:15:09,070

Нет, ты пошёл нахуй,

сукин сын!

00:15:09,110 --> 00:15:11,940

Они теперь твоя проблема.

00:15:24,620 --> 00:15:26,230

Учитель?

00:15:26,260 --> 00:15:28,090

[ боже, я хочу её ]

00:15:29,930 --> 00:15:31,360

Время ланча!

00:15:31,400 --> 00:15:34,270

Не бегать, пнятненько.

00:15:34,300 --> 00:15:36,200

Эй, Баттерс!

Погоди, чувак.

00:15:37,500 --> 00:15:38,970

Ты же знаешь

какой сегодня день?

00:15:39,000 --> 00:15:40,470

♪Это Солсбери Стейк День. ♪

00:15:40,510 --> 00:15:42,110

♪ Солсбери Стейк День,

это Солсб‐‐ ♪

00:15:42,140 --> 00:15:44,440

♪ Солсбери Стейк День. ♪

00:15:44,480 --> 00:15:46,080

Баттерс,

что то случилось?

00:15:46,110 --> 00:15:47,610

Твой ланч-танец

какой то не такой.

00:15:47,650 --> 00:15:50,950

Эрик, Я...

Я просто ненавижу врать тебе.

00:15:50,980 --> 00:15:53,150

Я имею в виду, ты

был в больнице -- дважды.

00:15:53,190 --> 00:15:54,550

Я чувствую вину.

00:15:54,590 --> 00:15:56,490

Вину? Из-за чего?

00:15:56,520 --> 00:15:59,090

Из-за наших ланчей, Эрик.

Это...

00:15:59,120 --> 00:16:00,630

Невероятное Мясо.

00:16:00,660 --> 00:16:02,290

Ага,

мне кажется это классная штука.

00:16:02,330 --> 00:16:05,230

Нет, Эрик!

Понимаешь,тут был этот дядька.

00:16:05,260 --> 00:16:07,170

Тот, жижный мужик.

00:16:07,200 --> 00:16:09,570

Кто нахуй такой жижный мужик?!

00:16:19,350 --> 00:16:22,450

Уходи, фу!

00:16:22,480 --> 00:16:25,020

Эй! Боже блять!

00:16:27,690 --> 00:16:29,490

Я не знаю

что нам делать.

00:16:29,520 --> 00:16:31,260

Эти коровы съедят

всю нашу траву,

00:16:31,290 --> 00:16:33,030

и засрут

нам всё!

00:16:33,060 --> 00:16:35,160

Они полностью выведут нас из бизнеса..

00:16:35,200 --> 00:16:37,030

Ты можешь найти кого нибудь

кто возьмет их?

00:16:37,060 --> 00:16:39,270

Никому больше не нужны коровы!

00:16:39,300 --> 00:16:43,140

Коровы - плохо для

изменения климата.

00:16:43,170 --> 00:16:45,010

Мы должны убить их.

Чё?!

00:16:45,040 --> 00:16:46,710

Они уничтожают

наш бургерный бизнес!

00:16:46,740 --> 00:16:48,510

Мы должны убить

всех этих коров!

00:16:48,540 --> 00:16:49,680

Как мы это сделаем?

00:16:49,710 --> 00:16:51,450

Слушай, это будет непросто.

00:16:51,480 --> 00:16:53,520

Это не то,

чем кто-то хочет заниматься но...

00:16:53,550 --> 00:16:58,190

Мы просто должны,

правда должны, сделать это.

00:17:48,470 --> 00:17:51,070

Я немного побыл в этом городе.

00:17:51,110 --> 00:17:53,680

И я увидел общество

готовое к переменам.

00:17:53,710 --> 00:17:57,140

Ты видишь, Я Гуман.

00:17:57,180 --> 00:17:59,550

Для вашей школьной столовой,

я как

00:17:59,580 --> 00:18:01,720

синтетически-модулированный

растительный белок.

00:18:01,750 --> 00:18:03,420

Я взял на себя почти все

00:18:03,450 --> 00:18:05,250

рестораны быстрого питания в городе,

00:18:05,290 --> 00:18:07,460

и объединился с хорошими

людьми из вашего города.

00:18:07,490 --> 00:18:10,390

Это мой новый региональный менеджер,

H. W.

00:18:10,430 --> 00:18:12,690

Я Рик.

Заткнись, H. W.

00:18:12,730 --> 00:18:15,360

Видишь ли, я пытаюсь добраться

до всех столовых,

00:18:15,400 --> 00:18:17,470

всех стадионов,

ресторанов быстрого питания,

00:18:17,500 --> 00:18:19,530

всех месть где

подают дерьмовую еду

00:18:19,570 --> 00:18:21,440

и дерьмовую жижу.

00:18:21,470 --> 00:18:24,270

Жижа для таких мест

делается на заводе.

00:18:24,310 --> 00:18:26,140

В лаборатории.

00:18:26,170 --> 00:18:28,680

Это просто жижный рынок.

00:18:30,810 --> 00:18:33,450

Но я могу говорить людям

что это полезно и экологически чисто,

00:18:33,480 --> 00:18:36,320

И я могу посылать мою жижу

через сеть труб

00:18:36,350 --> 00:18:38,420

идущих до самого океана.

00:18:38,450 --> 00:18:40,460

Так, она может быть съедена людьми

00:18:40,490 --> 00:18:44,260

которые жрут всякую хрень ‐‐

от побережья до побережья.

00:18:44,290 --> 00:18:47,160

И это то, что

мы теперь едим в школе?

00:18:47,190 --> 00:18:49,600

Это то, что решили все дети,

пока меня там не было?

00:18:49,630 --> 00:18:51,230

Видишь ли,

это не работает

00:18:51,270 --> 00:18:53,640

если не все

жральни в городе принадлежат мне.

00:18:53,670 --> 00:18:54,740

Мистер Ранчер?

00:18:54,770 --> 00:18:57,240

Д‐Да сэр.

Мистер Гуман?

00:18:57,270 --> 00:18:59,770

Ты сделал то,

о чем я просил?

00:18:59,810 --> 00:19:03,450

Все сделано, сэр.

У вас есть все что вам нужно.

00:19:03,480 --> 00:19:06,810

Ну, если вы не возражаете мальчики,

у меня есть кое какие дела.

00:19:06,850 --> 00:19:10,620

У меня тоже. Мне надо сказать пару слов

ученикам из моей школы.

00:19:10,650 --> 00:19:13,690

О, Господи, Эрик!

Что ты собираешься делать?!

00:19:13,720 --> 00:19:17,320

Он стал самым популярным

бургером в Колорадо.

00:19:17,360 --> 00:19:19,260

Бургер на растительной основе --

Стоинство,

00:19:19,290 --> 00:19:22,400

он меняет представление

людей о еде.

00:19:22,430 --> 00:19:24,770

Люди по всему штату,

становятся веганами

00:19:24,800 --> 00:19:27,100

и едят более этическое,

усваиваемое мясо.

00:19:30,810 --> 00:19:32,510

Я сейчас стою рядом

с Рэнди Маршем,

00:19:32,540 --> 00:19:34,210

владельцем "Tegridy Burger",

00:19:34,240 --> 00:19:35,640

и, Мистер Марш,

вы должно быть очень взволнованы..

00:19:37,310 --> 00:19:38,710

Да, знаете,

мы все просто ‐‐

00:19:38,750 --> 00:19:41,180

Мы все просто хотим быть

здоровыми и этичными, вот и все!

00:19:41,220 --> 00:19:43,250

Ах‐угу, и, Мистер Марш,

00:19:43,280 --> 00:19:46,290

что скажете по поводу школьных протестов

направленных против ваших бургеров

00:19:46,320 --> 00:19:47,790

прямо сейчас?!

00:19:47,820 --> 00:19:49,520

Ученики идут с лозунгами,

00:19:49,560 --> 00:19:52,330

о том, что Ферма Стоинство

не этична и лицемерна.

00:19:52,360 --> 00:19:55,260

Верно!

"Tegridy Burger" - это мошенничество!

00:19:55,300 --> 00:19:57,570

Мы сняли его ферму на камеру.

Только посмотрите!

00:19:57,600 --> 00:19:58,870

Мы предупреждаем вас,

следующие кадры

00:19:58,900 --> 00:20:00,330

могут быть пугающими.

00:20:11,880 --> 00:20:14,520

Мистер Марш, что вы можете сказать

о этом видео?

00:20:16,580 --> 00:20:18,250

Пошёл нахуй!

00:20:18,290 --> 00:20:19,250

Ох, они были ‐‐

00:20:19,290 --> 00:20:20,490

Они просто ‐‐

00:20:20,520 --> 00:20:22,160

Мы их не ели!

00:20:28,900 --> 00:20:32,370

Хэй, ребят, похоже

я почти пропустил ланч.

00:20:32,400 --> 00:20:35,440

О, Боже.

Кто-то умрет.

00:20:35,470 --> 00:20:37,870

Я узнал о том

что мы теперь едим в школе..

00:20:37,910 --> 00:20:40,170

Я узнал, из чего оно сделано и где!

00:20:41,480 --> 00:20:44,850

Т-Так, Эрик, не кипятись, пнятненько!

Нам жаль.

00:20:44,880 --> 00:20:46,450

Мы просто пытались

найти компромисс!

00:20:46,480 --> 00:20:47,680

Теперь просто успокойся.

00:20:47,720 --> 00:20:49,580

За что вы извиняетесь?

00:20:49,620 --> 00:20:52,150

Это я должен перед

всеми вами, ребята, извинится.

00:20:55,420 --> 00:20:56,790

Я понял что вы, народ,

просто пытались

00:20:56,820 --> 00:20:58,760

заставить меня есть здоровую пищу,

но я узнал

00:20:58,790 --> 00:21:00,800

что многое из этого дерьма

делается на заводе,

00:21:00,830 --> 00:21:03,700

и обрабатывается тоннами соли,

прямо как моя любимая еда!

00:21:03,730 --> 00:21:06,300

"SpaghettiOs",

"Rice‐A‐Roni"...

00:21:06,330 --> 00:21:07,370

Я думал

что вы хотите

00:21:07,400 --> 00:21:09,570

есть штуки

с фермерского рынка.

00:21:09,600 --> 00:21:12,740

Я просто не хотел чтобы

моя еда поменялась.

00:21:12,770 --> 00:21:15,280

Мясо школьной столовой

- это просто переработанная хрень,

00:21:15,310 --> 00:21:17,450

которая поставляется в коробке, а это...

00:21:17,480 --> 00:21:19,450

просто переработанная хрень,

которая поставляется в коробке.

00:21:19,480 --> 00:21:20,650

У меня нет проблем с этим.

00:21:20,680 --> 00:21:22,250

Все что я хотел -

00:21:22,280 --> 00:21:23,250

жрать мусор который

я всегда ел,

00:21:23,280 --> 00:21:25,320

а это определенно мусор.

00:21:25,350 --> 00:21:27,390

И, эй, если это окажется более этичным и усваиваемым,

00:21:27,420 --> 00:21:30,490

чтож, я думаю

ничего страшного.

00:21:30,530 --> 00:21:32,260

Так-что, видите, ребята?

00:21:32,290 --> 00:21:33,960

Абсолютно никаких

причин протестовать!

00:21:34,000 --> 00:21:36,430

Мы все были на одной стороне всё это время!

00:21:36,460 --> 00:21:38,430

По крайней мере мы поняли

что свобода слова

00:21:38,470 --> 00:21:39,670

ничего не значит!

00:21:39,700 --> 00:21:41,340

Ладно, давайте есть!

00:21:41,370 --> 00:21:42,900

♪Это Обработанной

Почти Как Мясо Дряни День♪

00:21:42,940 --> 00:21:45,240

♪ Это Обработанной

Почти Как Мясо Дряни День ♪

rus__Кинопоиск_HD.srt

rus__Кинопоиск_HD.srt

00:00:40,831 --> 00:00:44,345

Короче!

Дела у нас идут неважно.

00:00:45,137 --> 00:00:49,162

Сотрудничество с Китаем

вышло нам боком,

00:00:49,329 --> 00:00:52,947

и теперь мы продаем недостаточно

травы, чтобы покрыть свои расходы.

00:00:53,364 --> 00:00:54,501

Видите? Вот это?

00:00:54,668 --> 00:00:56,398

Это стагнация!

00:00:56,398 --> 00:00:58,797

Больше мы не получаем

чудесных китайских денежек,

00:00:58,797 --> 00:01:00,840

а на те деньги,

что зарабатываем,

00:01:00,924 --> 00:01:03,093

едва сводим концы

с концами. Итак…

00:01:03,343 --> 00:01:05,762

Как нам продавать больше

травы? Стен.

00:01:09,099 --> 00:01:10,433

Ну… не знаю…

00:01:10,611 --> 00:01:12,352

Может, распродажу. Осеннюю?

00:01:12,352 --> 00:01:13,582

Слабовато. Шелли.

00:01:13,582 --> 00:01:15,313

Ненавижу травку.

00:01:15,438 --> 00:01:18,556

Очень вовремя. Как нам продавать

больше травы, Шерон?

00:01:18,556 --> 00:01:20,923

Если не снимать рекламу

и не устраивать парады,

00:01:20,923 --> 00:01:21,569

денег будет больше.

00:01:21,569 --> 00:01:23,259

Ну конечно, уберите рекламу

00:01:23,259 --> 00:01:25,553

— советует нам Шерон

из Сауспарка. Полотенчик.

00:01:25,897 --> 00:01:28,462

Знаешь, в чем проблема?

В мусоре.

00:01:28,462 --> 00:01:32,226

Стебли, семена — это же просто

деньги на ветер.

00:01:32,372 --> 00:01:33,467

Продолжай.

00:01:33,467 --> 00:01:35,740

Ну типа как мы продаем

хорошую часть травы,

00:01:35,740 --> 00:01:37,711

но выбрасываем всё,

что осталось,

00:01:37,711 --> 00:01:39,045

тонны мусора.

00:01:39,275 --> 00:01:42,340

А его можно продать

кому-нибудь на обработку.

00:01:42,716 --> 00:01:43,842

Мульча.

00:01:44,175 --> 00:01:47,178

Использовать отбросы,

чтобы покрыть расходы.

00:01:47,178 --> 00:01:48,742

Народ. Молодцы.

00:01:49,055 --> 00:01:50,880

Вас сделало полотенце.

00:01:52,684 --> 00:01:54,311

Бургеры с фаршем!

00:01:54,415 --> 00:01:55,770

Бургеры с фаршем!

00:01:55,895 --> 00:01:56,959

День бургеров с фаршем

00:01:57,188 --> 00:01:58,023

— мой любимый день!

00:01:58,231 --> 00:01:59,316

Да, он круче всех!

00:01:59,628 --> 00:02:02,298

Бургеры с фаршем!

Бургеры с фаршем!

00:02:02,871 --> 00:02:05,259

Дети, не задерживаемся,

проходим.

00:02:06,270 --> 00:02:08,773

— Это что?

— Сегодняшний ланч.

00:02:08,773 --> 00:02:10,618

— Это рыба.

— Рыба?

00:02:11,015 --> 00:02:12,871

Но сегодня бургеры с фаршем!

00:02:12,881 --> 00:02:14,914

Нам пришлось изменить меню.

00:02:15,123 --> 00:02:17,678

Дети жаловались, что еда была

недостаточно здоровой

00:02:17,678 --> 00:02:20,847

и экологичной,

так что нечего теперь ныть.

00:02:20,847 --> 00:02:23,485

Да какие дети будут жаловаться

про здоровье и экологичность?

00:02:23,485 --> 00:02:25,185

Каким детям вообще до этого…

00:02:25,185 --> 00:02:26,843

— Девчонки!

— Девочки?

00:02:27,031 --> 00:02:28,282

Гребаные бабы.

00:02:29,523 --> 00:02:30,847

Простите!

00:02:31,035 --> 00:02:33,975

Кто-нибудь объяснит нам,

что это такое у нас на подносах?

00:02:34,121 --> 00:02:36,081

Да, сегодня день бургеров

с фаршем!

00:02:36,436 --> 00:02:38,198

Мы просили более

здоровые варианты,

00:02:38,198 --> 00:02:40,461

для тех из нас,

кто не ест красного мяса.

00:02:40,857 --> 00:02:43,234

Так, я сейчас с катушек слечу.

00:02:43,672 --> 00:02:45,476

Думаете, можно лишить

человека ланча…

00:02:45,476 --> 00:02:47,447

— Эрик, всё хорошо!

— Думаете, что ваши гребаные идеи

00:02:47,447 --> 00:02:49,511

про здоровое питание

имеют право

00:02:49,511 --> 00:02:50,982

— мешать мне…

— Эрик, Эрик!

00:02:50,982 --> 00:02:52,817

Диктовать мне, что есть…

00:02:59,459 --> 00:03:01,920

— Эрик? Эрик?

— Не могу… дышать…

00:03:01,930 --> 00:03:03,494

Баттерс…

00:03:11,179 --> 00:03:12,472

Разряд.

00:03:14,943 --> 00:03:16,643

Мы его вытащили.

00:03:17,873 --> 00:03:19,270

Иди в жопу, Венди!

00:03:25,746 --> 00:03:28,279

Как думаешь, сколько мы

получим за нашу мульчу?

00:03:28,582 --> 00:03:30,417

Даже если фунт

за десять центов,

00:03:30,417 --> 00:03:32,252

у нас там миллион фунтов!

00:03:32,638 --> 00:03:34,890

Это спасет наш бизнес.

00:03:35,391 --> 00:03:36,694

Что-то на хавчик пробило.

00:03:36,694 --> 00:03:37,862

Хочешь Бургер Кинг?

00:03:37,862 --> 00:03:39,395

Да, мне луковые кольца.

00:03:42,168 --> 00:03:44,838

Добро пожаловать в Бургер Кинг,

что будете заказывать?

00:03:44,838 --> 00:03:47,872

Да, мне…

большие луковые кольца…

00:03:47,872 --> 00:03:50,875

большую диет-колу и…

00:03:50,875 --> 00:03:52,877

а что за Невозможный Бургер?

00:03:52,877 --> 00:03:55,014

Это бургер

на растительной основе.

00:03:55,014 --> 00:03:56,578

Растительной?

00:03:56,578 --> 00:03:58,382

То есть типа не из коровы?

00:03:58,382 --> 00:04:00,478

Нет, сэр, он вегетарианский,

00:04:00,478 --> 00:04:04,753

но сделан так, что повторяет

вкус и текстуру говядины.

00:04:04,753 --> 00:04:07,527

Ха… ладно, попробую.

00:04:15,066 --> 00:04:17,964

Да. На вкус дерьмо дерьмом.

00:04:17,964 --> 00:04:19,737

И вы на этом зарабатываете?

00:04:19,737 --> 00:04:21,802

Они очень популярны, сэр.

00:04:21,802 --> 00:04:24,575

Многие заботятся об окружающей

среде и всё такое.

00:04:24,575 --> 00:04:25,920

Потрясающе.

00:04:26,087 --> 00:04:27,974

На вкус, как собачье дерьмо,

00:04:27,974 --> 00:04:29,632

но люди его покупают?

00:04:29,747 --> 00:04:30,800

Минутку…

00:04:31,613 --> 00:04:32,740

растительной…

00:04:33,449 --> 00:04:35,868

рас-тение.

00:04:36,587 --> 00:04:38,485

На растительной основе!

00:04:42,030 --> 00:04:44,209

Разойдись! Дорогу!

00:04:44,658 --> 00:04:45,930

Привет, пацаны, как дела?

00:04:45,930 --> 00:04:47,296

Тебя выпустили из больницы?

00:04:47,484 --> 00:04:49,819

Да. Девчонки пытались меня

убить, но я не дался.

00:04:50,174 --> 00:04:52,426

Итак, больше мы не позволим

бабским протестам

00:04:52,530 --> 00:04:54,032

испортить нам ланч!

00:04:54,042 --> 00:04:55,846

Да сколько можно!

00:04:56,055 --> 00:04:58,077

Не только девочки хотели

изменить меню!

00:04:58,182 --> 00:04:59,204

Мальчики тоже!

00:04:59,204 --> 00:05:01,289

Да, я хочу веганское!

00:05:01,414 --> 00:05:03,520

Многие ученики протестуют!

00:05:03,750 --> 00:05:05,898

Их протесты портят мне ланч!

00:05:06,065 --> 00:05:08,317

У нас есть право слова!

00:05:08,650 --> 00:05:10,517

Да, у нас всех есть

право слова,

00:05:10,517 --> 00:05:12,123

но нельзя забывать

о негативных последствиях,

00:05:12,123 --> 00:05:13,760

которые случаются,

когда не думаешь

00:05:13,760 --> 00:05:15,626

о других, а думаешь

только о себе!

00:05:15,626 --> 00:05:17,597

Тихо, тихо, что происходит?

00:05:17,597 --> 00:05:19,953

Протестующие опять

пытаются убить Эрика!

00:05:20,026 --> 00:05:22,998

Дети, нам новый инцидент

тут не нужен, ясненько?

00:05:22,998 --> 00:05:24,249

Пытаясь изменить чей-то ланч,

00:05:24,458 --> 00:05:26,533

ты вредишь человеку

финансово, физически,

00:05:26,533 --> 00:05:27,805

эмоционально и духовно!

00:05:27,805 --> 00:05:28,983

Эрик, всё хорошо,

00:05:29,192 --> 00:05:30,902

мы не будем менять

школьное меню, ясненько?

00:05:30,912 --> 00:05:32,111

Всё хорошо.

00:05:32,111 --> 00:05:33,154

Так нечестно!

00:05:33,279 --> 00:05:35,146

То есть нам опять

заткнули рот?

00:05:36,053 --> 00:05:36,866

Мой ланч!

00:05:37,346 --> 00:05:38,451

Девочки, простите,

00:05:38,451 --> 00:05:40,537

но здоровье учеников

для нас важнее.

00:05:45,156 --> 00:05:46,626

Джеральд,

спасибо, что зашел!

00:05:46,626 --> 00:05:47,877

Ты просто не поверишь!

00:05:48,107 --> 00:05:49,462

— Чему не поверю? В эсэмэске…

— Проходи, проходи!

00:05:49,462 --> 00:05:50,234

Проходи, проходи!

00:05:51,495 --> 00:05:53,132

Думаю, я достиг совершенства.

00:05:53,132 --> 00:05:56,000

Я создал экологически чистую

и полезную альтернативу мясу.

00:05:56,000 --> 00:05:57,428

Попробуй.

00:05:58,398 --> 00:06:01,505

— Это гамбургер?

— Это Достойный Бургер.

00:06:01,505 --> 00:06:02,684

Давай, жуй.

00:06:05,666 --> 00:06:06,667

Ну?

00:06:07,000 --> 00:06:09,607

— На вкус, как дерьмо.

— Да, он растительный.

00:06:09,816 --> 00:06:11,349

Но ты ешь, ешь.

00:06:13,382 --> 00:06:15,749

Мне… мне кажется,

он не очень вкусный.

00:06:15,749 --> 00:06:16,677

Вот сейчас…

00:06:17,052 --> 00:06:18,658

сейчас…

00:06:19,721 --> 00:06:20,681

О-о-о.

00:06:24,956 --> 00:06:25,769

Да, вкусно!

00:06:25,769 --> 00:06:27,062

Скажи!

00:06:27,625 --> 00:06:29,961

Охренительно, старик!

00:06:30,566 --> 00:06:32,599

Это лучший бургер,

что я в жизни ел!

00:06:32,599 --> 00:06:34,841

Их можно съесть много,

и тяжести никакой!

00:06:34,841 --> 00:06:36,759

Полотенчик дюжину схавал!

00:06:38,542 --> 00:06:40,826

Лучшие бургеры в моей жизни…

00:06:44,882 --> 00:06:46,269

О господи…

00:06:46,780 --> 00:06:48,250

ребрышки из школьной

столовки…

00:06:48,354 --> 00:06:50,919

после йогуртового дерьма

из больницы.

00:06:52,400 --> 00:06:54,485

Я люблю дни барбекю!

00:06:54,496 --> 00:06:56,487

Да, может,

дни барбекю я люблю

00:06:56,498 --> 00:06:57,759

даже больше,

чем бургеры с фаршем.

00:06:57,759 --> 00:06:59,282

Сложный выбор.

00:07:00,231 --> 00:07:02,890

Минутку! Я прошу минуту

вашего внимания!

00:07:03,119 --> 00:07:06,581

Ребята, мы ведь новое

поколение, так?

00:07:06,831 --> 00:07:10,209

Мы поколение, разочарованное миром,

который оставили нам родители.

00:07:10,574 --> 00:07:12,462

Но если мы едим эту пищу,

00:07:12,649 --> 00:07:14,505

мы тоже виноваты!

00:07:14,975 --> 00:07:18,113

Миллионы коров, свиней и кур,

00:07:18,113 --> 00:07:21,648

которых мы пожираем каждый год

— это и есть причина изменения климата!

00:07:21,648 --> 00:07:25,954

Мы должны протестовать,

чтобы что-то изменить!

00:07:25,954 --> 00:07:28,092

Голоса молодежи важны!

00:07:28,092 --> 00:07:31,189

Не получая выбора

экологически чистой еды,

00:07:31,199 --> 00:07:32,815

мы обречены на…

00:07:34,098 --> 00:07:37,101

Я могу, блин, хотя бы пять

минут спокойно поесть?

00:07:37,101 --> 00:07:38,905

Эрик, успокойся,

помни про сердце.

00:07:38,905 --> 00:07:39,947

У нас свобода слова,

00:07:40,135 --> 00:07:42,940

но хватит говорить про изменения

климата во время ланча!

00:07:42,940 --> 00:07:44,097

Ты присядь, пожалуйста.

00:07:44,285 --> 00:07:45,578

Тут люди пытаются получить

00:07:45,724 --> 00:07:47,684

удовольствие

от чертовых ребрышек…

00:07:49,843 --> 00:07:51,282

Господи, Баттерс,

они меня достали…

00:07:51,282 --> 00:07:51,834

Эрик!

00:07:51,834 --> 00:07:53,148

Всё серьезней,

00:07:54,180 --> 00:07:55,651

— не дай мне умереть!

— Помогите!

00:07:55,755 --> 00:07:57,621

Не дай…

не дай мне умереть, Баттерс!

00:08:00,791 --> 00:08:01,823

Разряд.

00:08:02,522 --> 00:08:03,262

Мы его вытащили.

00:08:03,961 --> 00:08:05,306

Иди в жопу, Венди!

00:08:06,099 --> 00:08:09,060

Значит, один воппер,

куриные наггетсы

00:08:09,185 --> 00:08:10,436

и средний напиток…

00:08:10,603 --> 00:08:12,230

Бургеры!

Прекрасные бургеры!

00:08:12,480 --> 00:08:13,867

Так, и с вас…

00:08:13,867 --> 00:08:16,004

Растительные бургеры, налетай!

00:08:16,004 --> 00:08:17,694

Простите, я на секунду.

00:08:18,277 --> 00:08:20,008

Покупайте бургеры!

00:08:20,008 --> 00:08:22,177

Растительные бургеры!

00:08:22,177 --> 00:08:24,012

Эй, вы что творите?

00:08:24,012 --> 00:08:27,015

Бургеры продаем! Натуральные,

растительные!

00:08:27,266 --> 00:08:28,204

Спасибо, сэр.

00:08:28,204 --> 00:08:30,258

Вам нельзя тут

продавать бургеры,

00:08:30,258 --> 00:08:32,020

это Бургер Кинг!

00:08:32,020 --> 00:08:33,251

Вы же их продаете.

00:08:33,261 --> 00:08:35,294

Да, вы продаете бургеры.

00:08:35,294 --> 00:08:36,796

Чувак, это реально

так же вкусно,

00:08:36,796 --> 00:08:38,131

как настоящий бургер!

00:08:38,131 --> 00:08:39,861

Дай еще парочку

на работу!

00:08:39,861 --> 00:08:41,999

Я че-то не понял!

00:08:41,999 --> 00:08:44,366

Я не собираюсь из-за вас

клиентов терять!

00:08:44,554 --> 00:08:47,338

У нас внутри тоже есть

растительные бургеры!

00:08:47,338 --> 00:08:49,058

Попробуйте наш

невозможный бургер!

00:08:49,225 --> 00:08:52,176

Порядочный бургер!

Изготовлен в Сауспарке!

00:08:52,176 --> 00:08:53,646

Порядочный Бургер!

00:08:53,646 --> 00:08:55,210

Прекрати!

00:08:55,575 --> 00:08:56,983

Так, прошу минутку

внимания.

00:08:56,983 --> 00:08:58,349

Как вы знаете,

некоторые ученики

00:08:58,349 --> 00:09:00,048

протестуют против

школьного меню.

00:09:00,048 --> 00:09:02,186

А другие студенты возражают

00:09:02,186 --> 00:09:03,781

против перемен в меню.

00:09:03,990 --> 00:09:06,054

Эрик Картман

всё еще в больнице,

00:09:06,054 --> 00:09:07,785

пожелаем ему здоровья.

00:09:07,921 --> 00:09:09,829

Школа рассмотрела

несколько вариантов

00:09:09,829 --> 00:09:11,226

решения нашей проблемы.

00:09:11,226 --> 00:09:13,833

И, кажется, мы нашли

компромисс.

00:09:14,062 --> 00:09:16,700

Мы нашли новую компанию

растительного

00:09:16,700 --> 00:09:18,869

фаст-фуда,

которая согласилась

00:09:18,869 --> 00:09:20,715

быть поставщиком нашей

столовой.

00:09:20,902 --> 00:09:24,802

Встречайте основателя

Невероятного Мяса.

00:09:27,346 --> 00:09:28,619

Привет, дети.

00:09:28,942 --> 00:09:30,944

Хочу поблагодарить вас

00:09:30,944 --> 00:09:32,852

и вашего замечательного

директора за этот шанс.

00:09:33,050 --> 00:09:36,314

Я беру растения и перерабатываю

их в жижу.

00:09:36,324 --> 00:09:37,951

Я Жижамен.

00:09:37,951 --> 00:09:39,921

У меня фабрики

по всей стране.

00:09:39,921 --> 00:09:41,955

Прямо сейчас в мои грузовики

льют жижу,

00:09:41,955 --> 00:09:43,727

которая будет у вас

через неделю.

00:09:43,727 --> 00:09:46,126

Ее можно превратить

во что угодно.

00:09:46,126 --> 00:09:47,700

Из нее можно сделать тако.

00:09:47,700 --> 00:09:49,827

Можно хот-доги.

00:09:49,838 --> 00:09:51,933

И я клянусь вам,

что ни один из учеников

00:09:51,933 --> 00:09:53,998

не увидит разницы.

00:09:53,998 --> 00:09:56,167

Я бы очень хотел поставлять

растительное мясо

00:09:56,313 --> 00:09:57,408

вашей школе.

00:09:57,408 --> 00:09:59,274

Я хотел бы поставлять

растительное мясо

00:09:59,420 --> 00:10:00,807

вашему городу.

00:10:00,807 --> 00:10:02,736

Я простой семьянин

и вегетарианец.

00:10:03,080 --> 00:10:04,884

И с радостью и вас сделаю

00:10:04,884 --> 00:10:06,281

вегетарианцами.

И спасибо вам.

00:10:13,517 --> 00:10:16,812

Поедание мяса вредит не только

животным, но и людям всего мира.

00:10:16,957 --> 00:10:18,834

Для производства килограмма

животного мяса

00:10:18,980 --> 00:10:21,399

нужно двенадцать

килограммов зерна.

00:10:21,462 --> 00:10:23,360

Это зерно можно использовать

00:10:23,610 --> 00:10:27,447

более эффективно,

если просто его есть.

00:10:28,281 --> 00:10:30,700

А еще мясо не экологически чистое.

00:10:31,243 --> 00:10:33,245

Производство мяса вызывает

00:10:33,370 --> 00:10:34,767

загрязнение окружающей среды,

00:10:35,393 --> 00:10:37,728

и мясная промышленность

— одна из крупнейших..

00:10:44,256 --> 00:10:45,069

А?

00:10:45,736 --> 00:10:49,094

О, я хотел сказать,

что стать вегетарианцем

00:10:49,094 --> 00:10:51,794

— это куда эффективнее,

чем пересесть

00:10:51,794 --> 00:10:54,328

на экологичную машину в борьбе

против изменения климата.

00:10:54,558 --> 00:10:56,622

Ради вашего здоровья

и нашей планеты…

00:10:56,747 --> 00:10:58,864

ради животных и друг друга.

00:10:58,864 --> 00:11:01,565

Надо переключиться

на растительное мясо.

00:11:02,805 --> 00:11:05,808

И так уж сложилось…

00:11:16,851 --> 00:11:18,853

Да вы издеваетесь!

00:11:18,853 --> 00:11:21,605

Мы открываемся!

00:11:21,710 --> 00:11:25,151

Заходите, посетите — единственное

место с растительными бургерами!

00:11:25,234 --> 00:11:29,009

Это не единственное место

с растительными бургерами!

00:11:31,897 --> 00:11:33,638

Встречайте наш

00:11:33,638 --> 00:11:34,900

Порядочный Бургер!

00:11:41,146 --> 00:11:43,064

Он идет!

00:11:44,180 --> 00:11:45,546

Тако-вторник,

00:11:45,546 --> 00:11:47,402

тако…

00:11:54,284 --> 00:11:57,370

— Мистер Макки.

— О, а, привет, Эрик.

00:11:58,799 --> 00:12:01,562

Ты чего, Баттерс? Сегодня

ведь тако-вторник.

00:12:01,562 --> 00:12:03,981

Тако-вто-о-о-о-рник…

00:12:07,933 --> 00:12:09,841

Какие-то они другие.

Какое тут мясо?

00:12:10,529 --> 00:12:14,648

Тут… Невероятная говядина.

00:12:14,648 --> 00:12:17,390

Ха, невероятная говядина.

Неплохо.

00:12:52,311 --> 00:12:54,031

Видели новый фильм

про Джокера?

00:12:54,344 --> 00:12:56,982

Слава богу, сработало!

00:13:03,290 --> 00:13:05,772

Добро пожаловать в Говнючи,

заказ, пожалуйста.

00:13:06,262 --> 00:13:08,504

Вы владелец этого ресторана?

00:13:08,660 --> 00:13:10,798

Да, ваш заказ, пожалуйста.

00:13:10,798 --> 00:13:12,831

Я бы хотел предложить

вам сделку.

00:13:12,831 --> 00:13:14,406

Ваше заведение идеально

подходит

00:13:14,406 --> 00:13:16,136

для растительного мяса.

00:13:16,136 --> 00:13:18,837

Видите ли, я Жижамен.

00:13:18,837 --> 00:13:21,110

Если возьмете мое

Невероятое мясо,

00:13:21,110 --> 00:13:24,416

мы сможем все ваши блюда

назвать Невероятными.

00:13:24,416 --> 00:13:26,251

То есть… вместо Говнючи курицы

00:13:26,418 --> 00:13:28,221

будет Невероятная

говнючи курица?

00:13:28,221 --> 00:13:29,421

Все верно.

00:13:29,650 --> 00:13:31,735

То есть вместо Говнючи

монгольская говядина

00:13:31,881 --> 00:13:34,290

будет Невероятная говнючи

говядина?

00:13:34,290 --> 00:13:35,760

— Верно.

— И теперь

00:13:35,906 --> 00:13:38,763

у меня будут гребешки под

Невероятно Говнючим соусом?

00:13:38,763 --> 00:13:40,327

Да, согласен!

00:13:40,327 --> 00:13:41,579

Это замечательно!

00:13:41,766 --> 00:13:45,165

Итак… сколько у вас в среднем

посетителей в день?

00:13:45,729 --> 00:13:48,794

Включая мою жену?

От нуля до одного.

00:13:49,941 --> 00:13:50,775

И всё?

00:13:51,140 --> 00:13:54,143

Да, посетитель ушел, когда

открылся Порядочный Бургер.

00:13:54,143 --> 00:13:55,280

Все хотят растительную еду,

00:13:55,342 --> 00:13:57,177

поэтому я готов к сделке.

00:13:57,177 --> 00:13:58,116

Что за Порядочный Бургер?

00:13:58,596 --> 00:14:00,764

Да, вот, смотрите.

00:14:01,682 --> 00:14:03,288

Самое популярное

место в городе.

00:14:05,988 --> 00:14:07,990

Неужели?

00:14:08,147 --> 00:14:09,231

Эй!

00:14:09,356 --> 00:14:11,755

А как же моя невероятно

говнючая курица?

00:14:16,332 --> 00:14:19,064

Ты что это делаешь, говнюк?

00:14:19,064 --> 00:14:19,783

Простите?

00:14:20,055 --> 00:14:22,307

Я владелец самого большого

стада в Сауспарке!

00:14:22,474 --> 00:14:26,540

Я зарабатывал на жизнь

шестьдесят два года, пока вы,

00:14:26,686 --> 00:14:28,605

растениеводы сраные, не оставили

меня без работы!

00:14:28,876 --> 00:14:31,243

Ну простите, убийца коров,

00:14:31,243 --> 00:14:33,255

это называется Эволюция!

00:14:33,547 --> 00:14:36,508

У меня тут три сотни коров,

которые внезапно

00:14:36,675 --> 00:14:37,822

оказались никому не нужны!

00:14:37,947 --> 00:14:40,408

И что мне с ними делать?

В зоопарк сдать?

00:14:40,554 --> 00:14:43,223

Или, может,

они организуют коровий цирк?

00:14:43,390 --> 00:14:45,351

Или устроят коровье

телешоу?

00:14:45,643 --> 00:14:48,687

Из-за тебя одного все коровы

скоро вымрут!

00:14:48,865 --> 00:14:50,429

Слышь, ты, у тебя есть

план для коров? Валяй!

00:14:50,429 --> 00:14:51,023

Сюда, сюда!

00:14:54,714 --> 00:14:56,800

Девочки, сюда!

00:14:56,987 --> 00:15:00,376

Мистер растительный бургер

теперь будет о вас заботиться!

00:15:00,376 --> 00:15:03,014

Не волнуйтесь,

он позаботился о природе

00:15:03,014 --> 00:15:04,724

и для вас что-нибудь

придумает.

00:15:04,974 --> 00:15:05,996

Эй…

00:15:06,278 --> 00:15:07,185

пошел в жопу.

00:15:07,393 --> 00:15:09,020

Нет, сам пошел, говнюк!

00:15:09,145 --> 00:15:10,772

Теперь это твоя проблема!

00:15:24,932 --> 00:15:25,995

Мисс?

00:15:30,041 --> 00:15:30,959

Пора на ланч!

00:15:32,001 --> 00:15:34,129

Не бегать, ясненько?

00:15:34,410 --> 00:15:36,308

Эй, Баттерс! Ну-ка постой…

00:15:37,809 --> 00:15:38,779

Знаешь, какой сегодня день?

00:15:38,988 --> 00:15:40,364

Солсбери сте-ейк,

Солсбери сте-ейк.

00:15:40,468 --> 00:15:41,761

Солсбери стеейк…

00:15:44,785 --> 00:15:46,224

Баттерс, что происходит?

00:15:46,224 --> 00:15:47,725

Как-то ты нерадостно

танцуешь.

00:15:47,955 --> 00:15:50,562

Эрик, я…

я не могу тебе врать.

00:15:50,791 --> 00:15:53,106

Ты ведь в больнице лежал.

Дважды.

00:15:53,293 --> 00:15:54,440

Я виноват.

00:15:54,732 --> 00:15:56,151

Виноват? В чем?

00:15:56,828 --> 00:15:58,862

Наши ланчи, Эрик. То…

00:15:59,237 --> 00:16:00,259

невероятное мясо.

00:16:00,780 --> 00:16:02,261

Ну да, неплохое.

00:16:02,438 --> 00:16:05,285

Нет, Эрик…

есть один человек…

00:16:05,378 --> 00:16:06,724

Жижамен.

00:16:08,017 --> 00:16:09,393

И что за хрень этот

Жижамен?

00:16:19,644 --> 00:16:21,124

Ну-ка кыш!..

00:16:22,813 --> 00:16:25,233

Эй! Да чтоб вас всех!

00:16:27,777 --> 00:16:29,278

Не знаю, что нам делать.

00:16:29,612 --> 00:16:31,009

Коровы пожирают всю

нашу траву

00:16:31,155 --> 00:16:32,615

и везде гадят!

00:16:32,823 --> 00:16:34,742

Они нам весь бизнес

подпортят!

00:16:34,951 --> 00:16:36,848

А ты не нашел,

кому их сбагрить?

00:16:37,182 --> 00:16:39,142

Никому больше

не нужны коровы!

00:16:39,288 --> 00:16:41,019

Они влияют на изменения

климата!

00:16:42,813 --> 00:16:44,773

— Надо их убить.

— Что?

00:16:44,898 --> 00:16:46,608

Они портят

наш бургерный бизнес,

00:16:46,691 --> 00:16:48,089

надо убить коров!

00:16:48,422 --> 00:16:49,736

И как мы это сделаем?

00:16:49,924 --> 00:16:51,279

Это, конечно, будет нелегко.

00:16:51,363 --> 00:16:53,407

Не сказать,

что кто-то об этом мечтает.

00:16:53,532 --> 00:16:56,159

Придется нам конкретно вдуть.

00:17:47,898 --> 00:17:49,984

Я провел некоторое время

в вашем городе.

00:17:50,568 --> 00:17:53,175

Я вижу, что общество

готово к переменам.

00:17:53,852 --> 00:17:57,116

Видите ли, я жижа-мен…

00:17:57,116 --> 00:17:59,723

Я продаю в вашу столовую

00:17:59,723 --> 00:18:01,704

синтетический растительный

протеин.

00:18:01,892 --> 00:18:03,289

Я захватил практически все

00:18:03,456 --> 00:18:04,936

рестораны быстрого питания

в городе

00:18:05,020 --> 00:18:07,230

и объединился с лучшими

людьми Сауспарка.

00:18:07,626 --> 00:18:10,129

Это мой новый региональный

менеджер Гэ Вэ…

00:18:10,317 --> 00:18:12,340

— Я Рик.

— Заткнись, Гэ Вэ.

00:18:12,673 --> 00:18:15,697

Я пытаюсь захватить

все школьные столовые,

00:18:15,697 --> 00:18:17,199

все стадионы, все рестораны,

00:18:17,345 --> 00:18:19,409

все места, где подают

дерьмовую еду

00:18:19,555 --> 00:18:20,619

и дерьмовую жижу.

00:18:21,369 --> 00:18:24,164

Вся жижа для подобных мест

производится на фабрике.

00:18:24,404 --> 00:18:25,603

В лаборатории.

00:18:26,281 --> 00:18:28,564

Это самая дешевая жижа…

00:18:30,587 --> 00:18:33,235

Но я говорю, что она

здоровая и экологичная,

00:18:33,507 --> 00:18:36,447

и я посылаю эту жижу

по трубам

00:18:36,457 --> 00:18:37,948

к самому океану!

00:18:38,751 --> 00:18:40,159

Чтобы ее ели те,

00:18:40,472 --> 00:18:43,892

кто и так жрет дерьмовую

еду — от побережья до побережья.

00:18:44,392 --> 00:18:46,791

Так вот что мы сейчас

едим на ланч?

00:18:46,916 --> 00:18:49,293

На это согласились все дети,

пока меня не было?

00:18:49,668 --> 00:18:50,941

Видишь ли,

это не сработает,

00:18:51,107 --> 00:18:53,589

пока я не захвачу

все дешевые забегаловки.

00:18:53,766 --> 00:18:54,861

Фермер?

00:18:54,861 --> 00:18:57,166

Да, сэр, Жижамен, сэр.

00:18:57,166 --> 00:18:59,512

Ты сделал то,

о чем я тебя просил?

00:18:59,678 --> 00:19:02,619

А как же, сэр. У вас будет всё,

что пожелаете.

00:19:03,015 --> 00:19:05,851

Что ж, я вас оставлю, мальчики.

Меня ждет работа.

00:19:06,946 --> 00:19:10,439

Меня тоже. Мне надо поговорить

с учениками моей школы.

00:19:10,742 --> 00:19:12,817

Боже, Эрик,

что ты будешь делать?

00:19:13,818 --> 00:19:17,248

Это самый популярный

бургер в Колорадо!

00:19:17,248 --> 00:19:19,188

Порядочный бургер

на растительной

00:19:19,188 --> 00:19:21,930

основе меняет отношение

людей к еде!

00:19:22,118 --> 00:19:24,599

Все больше людей

становятся вегетарианцами

00:19:24,745 --> 00:19:27,790

и едят экологически

чистую пищу.

00:19:30,897 --> 00:19:32,628

Рядом со мной Ренди Марш,

00:19:32,638 --> 00:19:33,754

владелец Порядочного бургера

00:19:33,858 --> 00:19:35,965

— мистер Марш,

вы выглядите счастливым.

00:19:36,987 --> 00:19:38,551

Да, ну мы тут просто

00:19:38,717 --> 00:19:41,105

— мы тут все здоровые

и супер-этичные!

00:19:41,105 --> 00:19:42,847

Ага, мистер Марш,

00:19:42,951 --> 00:19:46,215

а как же студенческие протесты

против ваших бургеров,

00:19:46,215 --> 00:19:47,101

которые проходят

прямо сейчас?

00:19:47,101 --> 00:19:47,914

Че?

00:19:47,914 --> 00:19:49,186

Студенты заявляют,

00:19:49,395 --> 00:19:52,252

что Порядочная Ферма

неэтична и двулична!

00:19:52,252 --> 00:19:54,838

Точняк! Порядочный

бургер — это подстава!

00:19:55,067 --> 00:19:57,340

Мы их засняли, вот, позырьте!

00:19:57,549 --> 00:19:59,968

Предупреждаем,

это жестокое зрелище.

00:20:11,709 --> 00:20:14,399

Мистер Марш, как вы можете

прокомментировать эти кадры?

00:20:14,639 --> 00:20:16,672

Ну… это…

00:20:16,682 --> 00:20:17,944

идите в жопу!

00:20:18,184 --> 00:20:19,185

А они…

00:20:19,185 --> 00:20:19,988

они того…

00:20:20,196 --> 00:20:21,906

мы их не ели!

00:20:28,747 --> 00:20:31,479

Пацаны…

я чуть не пропустил ланч.

00:20:32,646 --> 00:20:35,211

Господи, кто-то умрет.

00:20:35,211 --> 00:20:37,849

Я выяснил, что мы едим

в школе на ланч.

00:20:37,849 --> 00:20:39,924

Я выяснил, из чего это

делается и где.

00:20:41,217 --> 00:20:44,825

Эрик, только не нервничай,

ладненько? Прости,

00:20:44,825 --> 00:20:46,222

но мы пытались

найти компромисс!

00:20:46,222 --> 00:20:47,661

Только не нервничай.

00:20:47,661 --> 00:20:48,954

А чего вы извиняетесь?

00:20:49,246 --> 00:20:51,561

Это я должен перед

всеми вами извиниться…

00:20:55,169 --> 00:20:56,483

Я думал, вы хотите заставить

00:20:56,587 --> 00:20:58,735

меня правильно питаться.

Но я узнал,

00:20:58,745 --> 00:21:00,633

что всю эту еду делают

на фабрике

00:21:00,779 --> 00:21:03,573

с большим количеством соли,

как и все мои любимые блюда!

00:21:04,053 --> 00:21:05,784

Всякие полуфабрикаты…

00:21:06,013 --> 00:21:07,389

я-то боялся, что вы хотите

00:21:07,515 --> 00:21:09,225

еду с фермерских рынков!

00:21:10,497 --> 00:21:12,718

А я не хотел,

чтобы моя еда менялась.

00:21:12,718 --> 00:21:15,085

Мясо из школьной столовой

00:21:15,231 --> 00:21:17,222

— это полуфабрикат в коробке.

00:21:17,222 --> 00:21:18,984

И вот это тоже

— полуфабрикат в коробке.

00:21:19,224 --> 00:21:20,632

Я вообще не против!

00:21:20,632 --> 00:21:21,654

Я хотел,

00:21:21,820 --> 00:21:23,239

чтобы мне дали

есть то же дерьмо,

00:21:23,322 --> 00:21:24,615

что я ел всегда

— а это то самое дерьмо.

00:21:24,782 --> 00:21:27,170

А если уж вышло, что оно

экологически чистое

00:21:27,170 --> 00:21:29,349

— ну и ладно, я не против.

00:21:30,767 --> 00:21:31,726

Понимаете?

00:21:32,039 --> 00:21:33,770

Не было никаких причин

протестовать.

00:21:33,947 --> 00:21:36,210

Мы всё это время

говорили об одном и том же!

00:21:36,418 --> 00:21:38,358

Зато теперь мы поняли,

что свобода слова

00:21:38,546 --> 00:21:39,651

никому на хрен не сдалась!

00:21:39,651 --> 00:21:40,819

А теперь давайте жрать!

00:21:41,121 --> 00:21:44,447

Полуфабрикаты из дерьма-а,

полуфабрикаты из дерьма-а!

Скриншоты