Загрузка
00:00
/
22:23
После заключения сделки с Китаем дела у Рэнди начинают идти в гору. Картман боится уколов и поэтому никогда не прививался. Эрик подводит под это целую философию, объявляя себя антипрививочником.

Прививки!!!

SHOTS!!!
Сезон: 23Серия: 03

Описание

После заключения сделки с Китаем дела у Рэнди начинают идти в гору. Картман боится уколов и поэтому никогда не прививался. Эрик подводит под это целую философию, объявляя себя антипрививочником.

Субтитры

ukr__.srt

ukr__.srt

00:00:11,082 --> 00:00:12,791

♪ усмішки всюди й прості люди ♪

00:00:12,816 --> 00:00:14,683

♪ Ні спокус тут, ні незгод ♪

00:00:14,684 --> 00:00:18,053

♪ Курс тримаю на ферми я, від турбот вшиваюся ♪

00:00:18,054 --> 00:00:20,055

♪ Стоянку відкриють без перешкод ♪

00:00:20,056 --> 00:00:21,757

♪ "Здоров сусіде" скаже народ ♪

00:00:21,758 --> 00:00:23,391

♪ Курс тримаю на ферми я ♪

00:00:23,392 --> 00:00:25,324

♪ Час розслаблятися ♪

00:00:25,361 --> 00:00:28,731

♪ Я так курнув, що вже й забув, хто серед нас ляльковод ♪

00:00:28,732 --> 00:00:30,666

♪ Тож приїздіть на ферми до нас ♪

00:00:30,667 --> 00:00:32,454

♪ Познайомлю з друзями вас ♪

00:00:34,701 --> 00:00:37,663

Триста тисяч для нас

00:00:37,746 --> 00:00:40,332

Триста тисяч для нас

00:00:40,415 --> 00:00:44,294

Триста тисяч, Ферма Чесності

00:00:45,170 --> 00:00:49,299

Триста тисяч доларів для нас!

00:00:49,383 --> 00:00:53,762

Можете повірити в це? Ми пробили

планку в $300 000 від продажу трави.

00:00:55,889 --> 00:00:57,557

Не хочу бути гондоном,

00:00:57,641 --> 00:01:01,937

але нагадаю, як ти, Шерон, і ти, Шеллі,

00:01:02,020 --> 00:01:05,982

казали, що купувати ферму

було тупою ідеєю.

00:01:06,066 --> 00:01:07,734

Ми тепер в мрії живемо.

00:01:07,818 --> 00:01:10,612

Ти живеш в мрії. Це твоя мрія.

00:01:13,156 --> 00:01:15,492

Слухайте, мені здається

00:01:15,575 --> 00:01:19,287

чи людям починає не подобатися

Ферма Чесності?

00:01:21,665 --> 00:01:24,501

Ви ще дуєтеся через Китай?

00:01:25,794 --> 00:01:28,380

Вам може не подобатися,

як я веду справи,

00:01:28,463 --> 00:01:32,342

але якщо у вас є проблеми з Китаєм,

це расизм.

00:01:32,426 --> 00:01:34,678

А тепер давайте! Відсвяткуємо 300 штук!

00:01:34,761 --> 00:01:37,097

-Хто хоче дозу?

-Дозу?

00:01:37,180 --> 00:01:39,349

Ніяких уколів! Ніяких уколів!

00:01:39,433 --> 00:01:41,518

Еріку, будь великим хлопчиком.

00:01:41,601 --> 00:01:43,562

Великі хлопчики отримують іграшки.

00:01:43,645 --> 00:01:46,481

Ні, ні, ні, ні, ні!

00:01:47,190 --> 00:01:48,817

Еріку, маленький укольчик.

00:01:49,609 --> 00:01:51,111

Ні, ні, ні!

00:01:51,194 --> 00:01:52,404

Хороший хлопчик!

00:01:58,910 --> 00:02:00,036

ДИРЕКТОР

00:02:00,120 --> 00:02:03,623

У нашої школи тепер

дуже сувора політика щеплень.

00:02:03,707 --> 00:02:07,043

Кожен має слідувати протоколу

або підставить всіх під удар.

00:02:07,127 --> 00:02:09,212

Мені шкода, ПК Директоре.

00:02:09,296 --> 00:02:13,049

Просто мій маленький Ерік

дійсно не любить уколи.

00:02:13,133 --> 00:02:15,677

Ніхто не любить уколи, це факт.

00:02:15,761 --> 00:02:17,512

Ні, ні. Ви не розумієте.

00:02:17,596 --> 00:02:20,807

Я воджу його по лікарях

щоп'ятниці останні чотири роки.

00:02:20,891 --> 00:02:22,225

Вони намагаються,

00:02:22,309 --> 00:02:25,854

але він починає бігати туди-сюди

і верещить як порося.

00:02:25,937 --> 00:02:29,691

Лікарі намагаються зловити його,

але він змащує себе жиром!

00:02:29,775 --> 00:02:31,818

Мої руки пов'язані.

00:02:31,902 --> 00:02:34,404

Без щеплень він не може

відвідувати школу.

00:02:34,488 --> 00:02:39,659

Будь ласка! Я все перепробувала!

Дозвольте Еріку ходити в школу.

00:02:39,743 --> 00:02:42,704

Я на роботі весь день,

і без школи він просто...

00:02:42,788 --> 00:02:44,206

Це все, що у нього є!

00:02:44,289 --> 00:02:46,875

Що буде, коли ви спробуєте

наступного разу?

00:02:46,958 --> 00:02:49,878

Якби ви могли

щось запропонувати Еріку...

00:02:49,961 --> 00:02:54,549

Іноді, коли Ерік поводиться так,

я дарую або пригощаю його чим-небудь.

00:02:54,633 --> 00:02:55,717

Гарна ідея.

00:02:55,800 --> 00:02:57,219

Наприклад?

00:02:57,302 --> 00:02:58,929

Я не знаю!

00:02:59,012 --> 00:03:01,723

Ексклюзивний доступ

до жердини для тетерболу

00:03:01,806 --> 00:03:03,099

на два місяці?

00:03:03,183 --> 00:03:04,601

Це можливо?

00:03:05,810 --> 00:03:07,854

Я дбаю про здоров'я учнів,

00:03:07,938 --> 00:03:10,148

тому якщо зробиш укол, я згоден.

00:03:10,232 --> 00:03:11,316

Чудово.

00:03:11,399 --> 00:03:13,777

Але цього разу ти маєш це зробити.

00:03:13,860 --> 00:03:16,446

На прийомі ти не можеш передумати.

00:03:16,530 --> 00:03:17,781

Я не передумаю.

00:03:28,583 --> 00:03:30,418

Еріку, все добре!

00:03:35,757 --> 00:03:38,468

Вибачте, але у мене багато

інших пацієнтів.

00:03:38,552 --> 00:03:40,095

Спробуємо на тому тижні.

00:03:41,221 --> 00:03:43,139

Збирайся, Еріку. Ми їдемо додому.

00:03:43,807 --> 00:03:46,935

-Ми їдемо додому? Обіцяєш?

-Гайда! Іди в машину!

00:03:47,853 --> 00:03:49,563

Чекай, я можу взяти іграшку?

00:03:49,646 --> 00:03:52,566

-Тільки одну, Еріку!

-Ніштяк!

00:04:04,240 --> 00:04:05,410

Так!

00:04:05,570 --> 00:04:07,490

300!

00:04:07,660 --> 00:04:09,870

Ферми Чесності!

Вітаю, Південний Парку!

00:04:10,040 --> 00:04:11,200

Дякую, що зробили "Чесність"

00:04:11,370 --> 00:04:14,000

найприбутковішою фермою в Колорадо!

00:04:14,170 --> 00:04:16,420

Без вас у нас нічого б не вийшло, тож ось!

00:04:16,590 --> 00:04:18,000

Ось вам намисто!

00:04:18,170 --> 00:04:19,880

Тримайте!

Намисто для всіх!

00:04:20,050 --> 00:04:22,800

Я заробив 300,000 доларів!

00:04:39,650 --> 00:04:41,780

Китай, Китай!

00:04:41,900 --> 00:04:44,190

Ерік не може більше ходити до школи,

00:04:44,270 --> 00:04:45,400

і його виключили.

00:04:45,480 --> 00:04:47,780

Картман не може ходити до школи?

00:04:47,860 --> 00:04:49,650

Він дійсно засмутився.

00:04:49,740 --> 00:04:51,740

Сказав, що на домашньому навчанні

00:04:51,820 --> 00:04:52,820

поганий вчитель.

00:04:52,910 --> 00:04:55,200

Не знаю, як довго це триватиме,

00:04:55,280 --> 00:04:56,830

та я люблю кожну хвилину.

00:04:56,910 --> 00:04:59,160

Гей, пацани! Я повернувся до школи!

00:04:59,250 --> 00:05:01,580

Все на мазі. Я повернувся, і це класно!

00:05:01,670 --> 00:05:02,750

Зробив щеплення?

00:05:02,830 --> 00:05:05,210

Ні, і ніколи не зроблю!

00:05:05,290 --> 00:05:08,300

І вони нічого не пороблять.

Я свідомий відмовник.

00:05:08,380 --> 00:05:10,170

Свідомий відмовник?

00:05:10,260 --> 00:05:12,470

Так, я сказав у школі,

00:05:12,550 --> 00:05:16,220

що у мене є релігійні, моральні

або філософські переконання.

00:05:16,300 --> 00:05:20,230

І здоров'я і хвороба не повинні

контролюватися вакцинацією.

00:05:20,310 --> 00:05:21,850

Це мої переконання.

00:05:21,940 --> 00:05:25,520

І я не хочу ризикувати,

що щеплення зробить мене артистичним.

00:05:25,610 --> 00:05:28,610

Ти не знаєш,

що ставиш людей під загрозу?

00:05:28,690 --> 00:05:31,860

Одну секунду, треба чхнути.

00:05:31,950 --> 00:05:33,660

Не можу. Вибачте. Про що ми?

00:05:33,740 --> 00:05:36,030

Ми всі щеплені, і якщо хоч один не...

00:05:38,160 --> 00:05:41,000

Шмарклі. Скоро повернуся, пацани.

00:05:41,080 --> 00:05:43,870

Дайте паперу! У мене тут шмарклі.

00:05:43,960 --> 00:05:46,080

Свідомий відмовник йде на прорив.

00:05:46,170 --> 00:05:48,420

ПОЧАТКОВА ШКОЛА ПІВДЕННОГО ПАРКУ

00:05:50,090 --> 00:05:52,800

Слухайте. Я розумію ваше обурення,

00:05:52,880 --> 00:05:55,090

але така урядова організація, як школа,

00:05:55,180 --> 00:05:58,810

не може нав'язати свою волю

свідомим відмовникам.

00:05:58,890 --> 00:06:01,600

Для наших дітей небезпечно

ходити в цю школу!

00:06:01,680 --> 00:06:02,680

Ви розумієте,

00:06:02,770 --> 00:06:05,810

що до 5% дітей з вакцинами

можуть бути під ризиком.

00:06:05,900 --> 00:06:07,860

Кожен повинен це зробити!

00:06:07,940 --> 00:06:10,530

Так, я не зовсім розумію.

00:06:10,610 --> 00:06:13,030

Весь наш район згоден з цим.

00:06:13,110 --> 00:06:15,610

Чому тільки в однієї сім'ї

виникли проблеми?

00:06:15,700 --> 00:06:17,240

Я перепрошую.

00:06:17,320 --> 00:06:19,330

Моє сильне особисте переконання,

00:06:19,410 --> 00:06:23,080

що вакцини містять шкідливі компоненти.

00:06:23,160 --> 00:06:25,710

Формальдегід, алюміній і навіть ртуть.

00:06:25,790 --> 00:06:27,380

Годі вам, місіс Картман,

00:06:27,460 --> 00:06:30,550

всі організації підтвердили,

що вакцини безпечні!

00:06:30,630 --> 00:06:33,840

CDC, FDA, UNICEF,

і Міністерство охорони здоров'я!

00:06:33,920 --> 00:06:36,090

Так, так, я знаю, але...

00:06:36,180 --> 00:06:39,180

Ми не можемо ризикувати,

навіть якщо є шанс 0.1%,

00:06:39,260 --> 00:06:42,520

що наші діти стануть артистичними.

00:06:42,600 --> 00:06:45,230

Правда.

У цьому світі вже достатньо артистів.

00:06:45,310 --> 00:06:48,730

Я не знаю, що за матір

не прищеплює своїх дітей,

00:06:48,810 --> 00:06:50,860

але це ставить кожного під загрозу!

00:06:50,940 --> 00:06:54,070

Тоді спробуйте зловити його! Спробуйте!

00:06:54,150 --> 00:06:55,780

Не засуджуйте мене,

00:06:55,860 --> 00:07:00,120

бо ви не водили Еріка по лікарях,

і не намагалися утримати його!

00:07:00,200 --> 00:07:01,370

Я хороша мати!

00:07:01,450 --> 00:07:05,040

Не смійте сумніватися,

чи я дбаю про дитину!

00:07:06,370 --> 00:07:07,870

Нічого собі.

00:07:07,960 --> 00:07:11,800

Звісно, ти дбаєш. Ніхто не хоче

дивитися на біль своїх дітей.

00:07:12,630 --> 00:07:16,130

Може, тобі варто дати нам

подбати про його щеплення.

00:07:17,630 --> 00:07:22,260

Ви не розумієте, як це важко.

00:07:22,350 --> 00:07:25,980

Ми знайдемо спосіб зробити це

абсолютно безболісно для нього.

00:07:55,960 --> 00:07:57,220

Добре. Заходьте!

00:08:00,390 --> 00:08:02,390

Кімната пацана вгору по сходах.

00:08:02,470 --> 00:08:04,260

Як я змогла піти на це?

00:08:04,350 --> 00:08:07,140

Мій маленький Ерік

буде так злий на мене!

00:08:07,230 --> 00:08:09,690

Поки він отямиться, все буде зроблено.

00:08:09,770 --> 00:08:11,480

Ви взяли втішний подарунок?

00:08:11,560 --> 00:08:12,900

Так! Томас і Лора!

00:08:15,440 --> 00:08:17,320

ЕРІКУ, ТИ ЗМІГ

00:08:17,400 --> 00:08:20,360

Бачиш? У нас є подарунок.

Все буде добре.

00:08:35,170 --> 00:08:36,250

Що відбувається?

00:08:39,010 --> 00:08:41,760

Боляче буде тільки секунду! О, Ісусе!

00:08:44,220 --> 00:08:47,180

Еріку, цей подарунок твій,

якщо ти заспокоїшся!

00:08:47,270 --> 00:08:48,180

Ловіть його!

00:08:49,230 --> 00:08:51,440

Томас! Лінда! Тримайте його!

00:09:05,200 --> 00:09:08,330

Еріку!

00:09:10,000 --> 00:09:11,920

І що тепер робити будемо?

00:09:12,000 --> 00:09:14,920

Я думаю,

єдиний спосіб вакцинувати Еріка -

00:09:15,000 --> 00:09:16,880

це викликати експерта.

00:09:16,960 --> 00:09:19,340

ЛОВЕЦЬ СВИНЕЙ, ПЕРШЕ МІСЦЕ

00:09:19,420 --> 00:09:21,300

СВИНЯЧИЙ ЗАГІН

00:09:21,380 --> 00:09:23,090

КОРОЛЬ КАБАНІВ

00:09:25,640 --> 00:09:28,310

Великий Мескіт Мерф.

Чим можу допомогти?

00:09:29,770 --> 00:09:32,850

Кажете, у вас є свідомий відмовник?

00:09:34,560 --> 00:09:36,360

Добре, розслабтеся.

00:09:36,440 --> 00:09:40,570

Ще не було кабана, якого не міг би

зловити великий Мескіт Мерф.

00:09:48,710 --> 00:09:51,920

Скільки тисяч доларів заробили ферми Чесності на продажу травки?

00:09:52,090 --> 00:09:54,130

300,000 доларів!

00:09:54,300 --> 00:09:56,090

У нас вечірка на цю честь!

00:09:56,260 --> 00:09:58,090

Приїздіть, щоб побачити що в нас є!

00:09:58,260 --> 00:09:59,010

А що в нас є?

00:09:59,180 --> 00:10:01,640

У нас є 300,000 доларів!

00:10:01,810 --> 00:10:05,520

Від продажу цієї трави!

00:10:05,680 --> 00:10:07,100

Цього місяця ми святкуємо

00:10:07,270 --> 00:10:09,190

вихід на китайський ринок!

00:10:12,360 --> 00:10:14,780

І на честь свята нові футболки!

00:10:14,940 --> 00:10:18,320

"Ферми Чесності заробили 300,000 доларів, а я всього обкурився."

00:10:18,490 --> 00:10:20,160

Замовляйте за десять баксів!

00:10:20,320 --> 00:10:25,740

Ми б не добилися цього без вас!

Запам'ятайте! Це $300 000!

00:10:26,330 --> 00:10:28,000

Ну і як вам, банда?

00:10:28,080 --> 00:10:30,170

Скільки ти витратив на це?

00:10:30,250 --> 00:10:32,290

Яка різниця, Шерон? Бізнес зростає.

00:10:32,380 --> 00:10:35,670

Всім плювати на твої дурні $300 000!

00:10:35,750 --> 00:10:39,260

Ми стали тим самим бізнесом,

від якого хотіли втекти!

00:10:39,340 --> 00:10:41,470

Знаєш, нащо китайцям наша трава?

00:10:41,550 --> 00:10:45,470

Щоб підкинути своїм протестуючим

студентам і ув'язнити їх!

00:10:45,560 --> 00:10:47,310

Заробляємо як можемо.

00:10:47,390 --> 00:10:50,100

Тобі плювати, як себе почувають інші!

00:10:50,190 --> 00:10:53,730

Ми купили цю ферму разом, Ренді!

Або ти забув це?

00:10:54,610 --> 00:10:57,900

-Ненавиджу марихуану!

-Шеллі!

00:10:57,990 --> 00:11:01,240

-Я також ненавиджу марихуану.

-Стен!

00:11:06,700 --> 00:11:11,210

Ох, Еріку. Я не була впевнена,

що ти повернешся.

00:11:15,340 --> 00:11:19,880

Еріку, ти ж знаєш, я хочу як краще

для мого маленького єнотика.

00:11:19,970 --> 00:11:22,800

Ти прочитала мені казку.

Підіткнула ковдру.

00:11:22,890 --> 00:11:24,470

А потім пустила пів-міста

00:11:24,550 --> 00:11:26,390

зробити укол проти моєї волі.

00:11:26,470 --> 00:11:28,810

Так було б простіше.

00:11:28,890 --> 00:11:31,480

І вони все одно не зловили тебе.

00:11:31,560 --> 00:11:34,270

Прощавай, мамо.

Я не можу більше з тобою жити.

00:11:34,350 --> 00:11:38,320

Еріку, будь ласка!

Ти не знаєш, як складно бути мамою!

00:11:38,400 --> 00:11:40,780

Ми не знаємо, чи правильно робимо!

00:11:40,860 --> 00:11:43,570

Так ти тепер намагаєшся силою

прищепити мене,

00:11:43,660 --> 00:11:44,950

навіть знаючи ризики?

00:11:45,030 --> 00:11:47,490

А якщо Тіммі такий через щеплення?

00:11:47,580 --> 00:11:50,790

А якщо Джиммі такий через щеплення?

А Токен?

00:11:50,870 --> 00:11:54,920

Еріку, я була в магазині і взяла тобі

трохи кремових тістечок...

00:11:55,000 --> 00:11:58,340

Цього разу не спрацює!

Я не хочу бути поруч з тобою!

00:12:00,090 --> 00:12:02,880

Я не знаю, де ти зупинишся,

придумай сама.

00:12:02,970 --> 00:12:04,470

Я вже зібрав твої речі.

00:12:04,550 --> 00:12:07,600

Милий, ти не можеш жити самостійно.

00:12:07,680 --> 00:12:11,230

Слід було подумати про це раніше.

Прощавай, мамо.

00:12:22,240 --> 00:12:25,450

Лади, сопляк, ми можемо зробити

це по-хорошому

00:12:25,530 --> 00:12:26,870

або по-поганому.

00:12:26,950 --> 00:12:28,870

МОЄ ТІЛО - МІЙ ВИБІР

00:12:32,580 --> 00:12:34,710

Хей-хо!

00:12:37,920 --> 00:12:40,210

ВИННИЙ БАР СКІТЕРА

00:12:49,930 --> 00:12:51,220

Ну? Що сталося?

00:12:52,100 --> 00:12:54,890

Я ще ніколи не бачив такого порося.

00:12:54,980 --> 00:12:58,520

Він ніби біжить

в двох напрямках одночасно.

00:12:58,610 --> 00:13:00,270

Ти казав, що зловиш його!

00:13:00,360 --> 00:13:03,940

Я зловив його! Я замкнув його в загоні!

00:13:04,030 --> 00:13:06,110

Але кожен раз, як я дістаю голку,

00:13:06,200 --> 00:13:09,240

він перетворюється в поросяче торнадо!

00:13:09,320 --> 00:13:11,790

Так? Або, може, ти віриш,

00:13:11,870 --> 00:13:14,580

що вакцинація не повинна бути

обов'язковою

00:13:14,660 --> 00:13:16,580

через можливі побічні ефекти.

00:13:17,620 --> 00:13:19,250

Не сумнівайся.

00:13:19,330 --> 00:13:23,840

Якщо хто і вірить, що найпоширеніший

побічний ефект, анафілаксія,

00:13:23,920 --> 00:13:28,050

зустрічається у одного на сотню тисяч

з мільйона щеплень,

00:13:28,140 --> 00:13:29,430

це Мескіт Мерф.

00:13:30,300 --> 00:13:32,680

Зараз ваша свиня під замком,

00:13:32,760 --> 00:13:35,350

але мені потрібна допомога.

00:13:35,430 --> 00:13:37,230

Єдиний спосіб зробити це -

00:13:37,310 --> 00:13:41,320

побудувати велику закриту арену

близько 30 метрів в діаметрі.

00:13:41,400 --> 00:13:44,990

Мені також потрібні

найкращі ковбої з Вічіти.

00:13:45,070 --> 00:13:48,700

І ще трохи гучної музики і барбекю.

00:13:49,530 --> 00:13:50,870

Барбекю?

00:13:50,950 --> 00:13:54,040

ФЕРМА ЧЕСНОСТІ

00:13:55,410 --> 00:13:56,580

Місіс Картман?

00:13:56,660 --> 00:13:58,580

Здрастуй, Ренді...

00:13:58,670 --> 00:14:02,540

Пробач, що турбую тебе, але...

Я не знаю, куди піти.

00:14:02,630 --> 00:14:06,800

Я подумала, може...

Ти продаш мені трохи ганджі?

00:14:06,880 --> 00:14:08,510

Що сталося?

00:14:08,590 --> 00:14:12,890

Мій син ненавидить мене.

Місто ненавидить мене.

00:14:12,970 --> 00:14:17,230

Всі думають, що я погана мати,

і я не знаю, раптом це правда!

00:14:17,310 --> 00:14:20,900

Гаразд, добре, пішли.

Знайдемо тобі трохи травички.

00:14:21,730 --> 00:14:24,270

Все це відбувалося поступово, розумієш?

00:14:25,360 --> 00:14:28,360

Я не знаю чому, але всі проти мене.

00:14:28,450 --> 00:14:30,070

Навіть власний син.

00:14:31,200 --> 00:14:33,370

Повір мені, я знаю, як це.

00:14:34,450 --> 00:14:37,870

Хочеш зробити для сім'ї як краще,

а всі тільки лаються.

00:14:37,950 --> 00:14:40,710

Я знаю, що щеплення, можливо, на краще,

00:14:41,670 --> 00:14:44,500

але коли ти читаєш про це в інтернеті,

00:14:44,590 --> 00:14:46,920

я не знаю. Це лякає.

00:14:47,840 --> 00:14:49,300

Так і є.

00:14:49,380 --> 00:14:53,140

Ми просто повинні робити те,

що вважаємо правильним.

00:14:53,220 --> 00:14:54,680

Неважливо.

00:14:54,760 --> 00:14:58,310

Вони планують провести

обов'язкову вакцинацію сьогодні вночі.

00:14:58,390 --> 00:15:00,730

Навіть тим дітям, які відмовилися.

00:15:00,810 --> 00:15:03,810

Обов'язкова вакцинація? Це як?

00:15:05,110 --> 00:15:06,690

Всім привіт!

00:15:06,780 --> 00:15:10,320

Конкурс з дитячої вакцинації вітає вас!

00:15:10,400 --> 00:15:14,160

Наші спонсори - «Голос Вакцини»

00:15:14,240 --> 00:15:15,990

і Шеві.

00:15:16,080 --> 00:15:19,080

І тепер, коли ми покінчили з цим,

давайте починати!

00:15:24,460 --> 00:15:28,710

Першим у нас йде Денні Рей Джонсон

з Бейлі, Колорадо.

00:15:28,800 --> 00:15:31,630

Він не прищеплювався з дитячого садка.

00:15:31,720 --> 00:15:34,430

Він каже, що просто не любить голки.

00:15:40,980 --> 00:15:42,440

Ні! Ні!

00:15:42,520 --> 00:15:44,060

І почалося!

00:15:48,400 --> 00:15:51,400

Ні! Ні!

00:16:15,050 --> 00:16:17,220

Він вколов його в ліву сідницю!

00:16:17,300 --> 00:16:19,680

І отримує за це 8.7 балів!

00:16:23,190 --> 00:16:26,150

Давайте поаплодуємо Денні Рею, народ.

00:16:26,230 --> 00:16:27,980

Він трохи пом'ятий,

00:16:28,070 --> 00:16:31,230

але тепер може взяти собі

миленьку іграшку.

00:16:32,190 --> 00:16:34,360

Господи... Треба вибиратися!

00:16:35,450 --> 00:16:38,240

ФЕРМА ЧЕСНОСТІ

00:16:38,330 --> 00:16:40,120

Просто... Ніби...

00:16:40,200 --> 00:16:43,290

Люди не бачать, що я хочу як краще?

00:16:43,370 --> 00:16:46,040

Я намагаюся забезпечити їх

цим бізнесом!

00:16:46,120 --> 00:16:48,380

Мені шкода, якщо я роблю помилки!

00:16:48,460 --> 00:16:51,710

Знаю, Ренді. Інші чекають,

що я зроблю щось з Еріком...

00:16:51,800 --> 00:16:56,840

І я оточений цим з усіх боків,

бо моя сім'я теж злиться на мене!

00:16:56,930 --> 00:16:58,970

-Я розумію.

-Ні, не розумієш!

00:16:59,050 --> 00:17:02,720

-Так, розумію.

-Ні, не розумієш! Ніхто не розуміє.

00:17:02,810 --> 00:17:07,730

Ренді, ми всі намагаємося зробити

як краще для сім'ї.

00:17:07,810 --> 00:17:12,230

І іноді,

коли ми боїмося бути засудженими,

00:17:12,320 --> 00:17:14,490

ми можемо відштовхнути наші сім'ї.

00:17:14,570 --> 00:17:17,320

Так, всі роблять бізнес в Китаї.

00:17:17,410 --> 00:17:18,910

Змиріться з цим.

00:17:18,990 --> 00:17:21,580

Ти щасливий, що у тебе є напарник,

00:17:21,660 --> 00:17:23,580

з яким ти робиш краще.

00:17:23,660 --> 00:17:27,500

Еге ж... Боюся, я був недостатньо

добрий до нього останнім часом.

00:17:27,580 --> 00:17:29,460

Здається, час для вибачень.

00:17:30,170 --> 00:17:31,670

Дякую за розмову, Ренді,

00:17:31,750 --> 00:17:34,340

-і за траву.

-Куди ти йдеш?

00:17:34,420 --> 00:17:39,680

Робити єдине, що я добре вмію.

Бути мамою.

00:17:43,310 --> 00:17:46,020

Прекрасно, і це доктор Чет Моулінс

00:17:46,100 --> 00:17:51,400

щойно зробив дівчинці

її DTAP і HPV вакцини.

00:17:51,480 --> 00:17:54,900

Це від генітальних бородавок.

Так тримати, Чет.

00:17:54,990 --> 00:17:57,280

Давайте поаплодуємо цим ловцям!

00:17:57,360 --> 00:18:01,950

Вони наполегливо працюють

на благо імунітету нашого суспільства.

00:18:02,030 --> 00:18:05,330

Отже, народ, ми вже готові

для головної події!

00:18:05,410 --> 00:18:09,750

Цей юнак ніколи не був щеплений.

00:18:09,830 --> 00:18:15,050

Він каже, що він ортодоксальний

єврей і свідомий відмовник.

00:18:15,130 --> 00:18:17,260

Давайте всі разом поплескаємо

00:18:17,340 --> 00:18:20,010

маленькому Еріку «Порося» Картману.

00:18:31,690 --> 00:18:34,440

І вони почали!

Боже мій, а він слизький.

00:18:41,990 --> 00:18:43,950

Пам'ятаєш, як ми приїжджали сюди

00:18:44,030 --> 00:18:45,830

і милувалися вогнями міста?

00:18:47,080 --> 00:18:49,960

І що? Потім ти став сволотою.

00:18:50,040 --> 00:18:53,130

Я привіз тебе сюди,

щоб вибачиться, рушничок.

00:18:53,210 --> 00:18:54,960

Я дав грошам заволодіти мною.

00:18:55,050 --> 00:18:57,710

Я був жадібний

і став поводитися як рушник.

00:18:57,800 --> 00:19:02,140

Ті мені потрібен. Я хочу,

щоб Честність стала як раніше.

00:19:02,220 --> 00:19:04,470

Ніяких нападок на домашнє травництво?

00:19:04,550 --> 00:19:06,350

Ніяких нападок.

00:19:06,430 --> 00:19:08,680

Ніяких справ з мудаками з MedMen?

00:19:08,770 --> 00:19:10,140

Ніяких MedMen.

00:19:10,230 --> 00:19:12,060

Ніякого лизання очка Китаю?

00:19:13,190 --> 00:19:15,020

Це вільна і прекрасна країна.

00:19:15,110 --> 00:19:16,520

Я звалюю.

00:19:16,610 --> 00:19:18,820

Почекай, Рушничку! Ти мені потрібен!

00:19:19,650 --> 00:19:23,110

Я не стану працювати на компанію

під комуністичним урядом.

00:19:23,200 --> 00:19:26,490

Гаразд, гаразд...

Ніякої торгівлі з Китаєм.

00:19:26,580 --> 00:19:29,250

Тоді скажи це.

«У дупу китайський уряд».

00:19:31,040 --> 00:19:32,250

У дупу...

00:19:32,330 --> 00:19:33,630

Я не чую.

00:19:34,540 --> 00:19:36,380

У дупу китайський уряд! Так?

00:19:37,550 --> 00:19:40,670

Що ж. Ти повернув собі свого партнера.

00:19:43,260 --> 00:19:48,220

Це він. Момент, коли Ферма Чесності

повернулася на старий шлях.

00:19:50,850 --> 00:19:53,520

Боже милостивий,

ми вже 16 хвилин дивимося,

00:19:53,600 --> 00:19:55,650

і ніхто не зловив цього юнака!

00:19:55,730 --> 00:19:59,940

На ваших очах

він йде на світовий рекорд!

00:20:01,190 --> 00:20:02,950

Геть з дороги! Розійдіться!

00:20:03,820 --> 00:20:05,910

Місіс Картман. Все під контролем.

00:20:08,540 --> 00:20:11,160

Все добре, Ліенн,

вони знають, що роблять!

00:20:16,840 --> 00:20:19,420

Ого, здається,

у нас тут стурбована мати,

00:20:19,500 --> 00:20:21,800

що намагається нашкодити своїй дитині.

00:20:28,260 --> 00:20:29,470

Мамо!

00:20:30,180 --> 00:20:33,520

Руки геть від мого сина!

00:20:51,410 --> 00:20:53,460

Я знаю, я не найкраща мама у світі.

00:20:53,540 --> 00:20:55,580

Я роблю, що можу.

00:20:55,670 --> 00:20:59,670

Відтепер все буде зроблено по-моєму.

00:20:59,750 --> 00:21:01,130

Ходімо, Еріку.

00:21:04,670 --> 00:21:06,340

Чекай, мамо.

00:21:06,430 --> 00:21:10,350

-Ні! Немає уколу, немає іграшки.

-Що?

00:21:11,810 --> 00:21:13,770

СІМЕЙНИЙ ЛІКАР

00:21:16,940 --> 00:21:18,940

Доктор, я готовий до уколу.

00:21:19,020 --> 00:21:21,820

Ерік, я поговорив с твоєю мамою...

00:21:21,900 --> 00:21:24,570

Я боюся, у мене погані новини.

00:21:24,650 --> 00:21:26,700

Погані новини? Про що ви? Мамо?

00:21:26,780 --> 00:21:30,530

Вона отримала велику дозу вакцини,

не розрахованої на дорослих.

00:21:30,620 --> 00:21:33,240

Боюся, проявився побічний ефект.

00:21:33,330 --> 00:21:35,120

Який побічний ефект? Мам?! Мам!

00:21:35,710 --> 00:21:36,960

Мам? Ти тут?

00:21:39,630 --> 00:21:40,840

Еріку...

00:21:42,550 --> 00:21:43,420

Ні!

00:21:43,510 --> 00:21:45,260

Ні!

00:21:50,430 --> 00:21:53,060

Ферма Чесності, Ферма Чесності

00:21:53,140 --> 00:21:55,680

Ферма Чесності, Ферма Чес-Чесності

00:21:55,770 --> 00:21:58,440

Ферма Чесності, Ферма Чесності

00:21:58,520 --> 00:22:00,360

Чесності, Ферма Чесності

00:22:02,480 --> 00:22:05,030

Ферма Чесності, Ферма Чесності

00:22:05,110 --> 00:22:07,740

Ферма Чесності, Ферма Чесності

00:22:07,820 --> 00:22:09,200

Ферма Чесності

00:22:09,280 --> 00:22:11,780

Ферма Чесності, Чесності, Чесності

00:22:12,910 --> 00:22:14,790

Ферма Чесності

00:22:14,870 --> 00:22:17,410

Ферма Чесності, Ферма Чесності

00:22:17,500 --> 00:22:20,290

Ферма Чесності, Ферма Чесності

rus__daniql1.srt

rus__daniql1.srt

00:00:04,300 --> 00:00:07,000

Сезон 23

Серия 3

00:00:07,300 --> 00:00:10,710

♪ Goin' down to Tegridy Farms,

gonna have myself a time ♪

00:00:10,740 --> 00:00:12,770

♪ Friendly faces everywhere ♪

00:00:12,810 --> 00:00:14,740

♪ Humble folks

without temptation ♪

00:00:14,780 --> 00:00:17,910

♪ Goin' down to Tegridy Farms,

gonna leave my woes behind ♪

00:00:17,950 --> 00:00:19,950

♪ There's ample parking

day or night ♪

00:00:19,980 --> 00:00:21,420

♪ People spouting,

"Howdy, neighbor" ♪

00:00:21,450 --> 00:00:23,020

♪ I'm headin' on down

to Tegridy Farms ♪

00:00:23,050 --> 00:00:24,920

♪ Gonna see if I can't unwind ♪

00:00:24,950 --> 00:00:26,720

I got some weed,

and...

00:00:26,760 --> 00:00:28,420

I don't know what's going on.

00:00:28,460 --> 00:00:30,330

♪ So come on down

to Tegridy Farms ♪

00:00:30,360 --> 00:00:32,260

♪ And meet some friends

of mine ♪

00:00:35,130 --> 00:00:37,640

♪ Happy 300 to us ♪

00:00:37,670 --> 00:00:40,740

♪ Happy 300 to us ♪

00:00:40,770 --> 00:00:43,710

♪ Happy 300,

Tegridy Farms ♪

00:00:45,480 --> 00:00:49,280

♪ Happy three hundred

thousand dollars ♪

00:00:49,310 --> 00:00:50,980

Вы можете поверить в это, банда?

00:00:51,010 --> 00:00:54,280

Мы пробили планку в $300,000

от продажи травы.

00:00:56,050 --> 00:00:58,120

Не хочу быть гандоном,

00:00:58,160 --> 00:01:02,190

но я напомню как

ты, Шэрон, и ты, Шелли,

00:01:02,230 --> 00:01:05,630

говорили что покупать ферму

было тупой идеей.

00:01:05,660 --> 00:01:08,200

Мы теперь в мечте живём.

00:01:08,230 --> 00:01:11,000

Ты живешь в мечте.

Это твоя мечта.

00:01:13,040 --> 00:01:16,070

Вы знаете,

мне кажется

00:01:16,110 --> 00:01:19,640

или людям начинает не нравится

ферма Стоинство?

00:01:22,110 --> 00:01:25,780

Вы ребята ещё дуетесь

из-за Китая?

00:01:25,820 --> 00:01:28,450

Вам может не нравится

как я веду дела с Китаем,

00:01:28,490 --> 00:01:31,250

но если честно, я думаю что у вас ребята

есть проблема с Китаем,

00:01:31,290 --> 00:01:32,790

это расизм.

00:01:32,820 --> 00:01:34,790

А теперь давайте!

Отпразднуем 300 штук!

00:01:34,830 --> 00:01:36,290

Кто хочет дозу?

00:01:36,330 --> 00:01:37,430

Дозу?

00:01:37,460 --> 00:01:39,730

Никаких уколов!

Никаких уколов!

(В англ.яз. Shots = Укол/Доза/Выстрел)

00:01:39,760 --> 00:01:42,070

Эрик, будь большим мальчиком.

00:01:42,100 --> 00:01:44,170

Больше мальчики получают игрушки

из ящика с игрушками.

00:01:44,200 --> 00:01:47,410

Не, не, не, не, не!

00:01:47,440 --> 00:01:49,740

Эрик, это просто маленький укольчик.

00:01:49,770 --> 00:01:51,510

Не, не, не!

Нееет!

00:01:51,540 --> 00:01:52,610

Хороший мальчик, Эрик!

00:02:00,150 --> 00:02:01,820

У нашей школы теперь

очень строгая политика

00:02:01,850 --> 00:02:04,220

когда дело заходит

о прививках.

00:02:04,250 --> 00:02:07,430

Каждый должен следовать протоколу

или подставит всех под удар.

00:02:07,460 --> 00:02:10,360

Мне жаль, ПК директор.

Просто...

00:02:10,390 --> 00:02:13,430

мой маленький Эрик

правда не любит уколы.

00:02:13,460 --> 00:02:16,070

Ну, Эрик, никто не любит уколы

Это просто жизненный факт.

00:02:16,100 --> 00:02:17,670

Нет, нет.

Вы не понимаете.

00:02:17,700 --> 00:02:19,470

Я вожу его по врачам

каждую пятницу

00:02:19,500 --> 00:02:21,070

последние четыре года.

00:02:21,100 --> 00:02:22,270

Они пытаются

сделать ему прививку,

00:02:22,310 --> 00:02:24,210

но он пугается

и начинает бегать туда-сюда,

00:02:24,240 --> 00:02:25,840

и он визжит

как маленькая свинка.

00:02:25,880 --> 00:02:27,680

Врачи пытаются

поймать его,

00:02:27,710 --> 00:02:30,280

но он смазывает себя

и у них не получается.

00:02:30,310 --> 00:02:31,720

Мне жаль,

но мои руки связанны.

00:02:31,750 --> 00:02:33,180

Если Эрик не привит,

00:02:33,220 --> 00:02:34,790

он не может посещать школу

00:02:34,820 --> 00:02:37,860

Пожалуйста!

Я все перепробовала!

00:02:37,890 --> 00:02:39,790

Вы должны разрешить Эрику

ходить в школу.

00:02:39,820 --> 00:02:42,090

Я на работе весь день,

и без школы,

00:02:42,130 --> 00:02:45,100

он просто ‐‐

у него просто ничего не останется!

00:02:45,130 --> 00:02:47,260

Как думаете,что будет когда

вы попробуете в следующий раз?

00:02:47,300 --> 00:02:50,270

Если ‐‐ Если бы вы могли

предложить что-то Эрику.

00:02:50,300 --> 00:02:52,300

Иногда, когда Эрик ведет себя так,

00:02:52,340 --> 00:02:54,610

я дарю,

или угощаю его чем-нибудь.

00:02:54,640 --> 00:02:56,110

О, это хорошая идея.

00:02:56,140 --> 00:02:57,410

Как, например, что?

00:02:57,440 --> 00:02:58,840

Я не знаю!

00:02:58,880 --> 00:03:00,880

Как например

эксклюзивный доступ

00:03:00,910 --> 00:03:03,110

к шесту для тетербола во время перемены

на следующие два месяца?

00:03:03,150 --> 00:03:05,820

Ох, это возможно?

00:03:05,850 --> 00:03:08,290

О чём я забочусь больше всего,

так это о здоровье учащихся,

00:03:08,320 --> 00:03:10,550

так-что если сделаешь укол,

я согласен.

00:03:10,590 --> 00:03:14,290

-Прекрасно.

-Но, Эрик, ты точно будешь умницей

в этот раз, ладно?

00:03:14,320 --> 00:03:16,590

Когда мы будем на приёме,

ты не можешь передумать.

00:03:16,630 --> 00:03:18,160

Я не передумаю.

00:03:28,510 --> 00:03:30,140

Эрик, всё хорошо!

00:03:36,550 --> 00:03:38,780

Простите но у меня

много других пациентов.

00:03:38,820 --> 00:03:41,180

Попробуем на следующей неделе.

00:03:41,220 --> 00:03:44,150

Собирайся, Эрик.

Мы едем домой.

00:03:44,190 --> 00:03:44,890

Мы едем домой?

Ты обещаешь?

00:03:44,920 --> 00:03:47,360

Пошли!

Иди в машину!

00:03:47,390 --> 00:03:49,590

Подожди, могу я взять игрушку

из ящика с игрушками?

00:03:49,630 --> 00:03:51,330

Только одну, Эрик!

00:03:51,360 --> 00:03:52,800

Ништяк!

00:04:04,240 --> 00:04:05,480

Да!

00:04:05,510 --> 00:04:07,550

300!

00:04:07,580 --> 00:04:09,850

Ферма Стоинство!

Привет, Саус Парк!

00:04:09,880 --> 00:04:10,910

Спасибо что сделали Стоинство

00:04:10,950 --> 00:04:13,950

самой прибыльной фермой

в Колорадо!

00:04:13,980 --> 00:04:16,490

Мы бы не сделали

этого без вас!

00:04:16,520 --> 00:04:17,960

У меня есть бисер!

00:04:17,990 --> 00:04:19,860

Идите сюда!

Бисер для каждого!

00:04:19,890 --> 00:04:22,790

У меня $300,000!

00:04:22,830 --> 00:04:28,830

♪ China, China! ♪

00:04:28,870 --> 00:04:32,240

♪ Da‐da‐ya‐ya history! ♪

00:04:32,270 --> 00:04:34,970

♪ It was la la la China! ♪

00:04:35,010 --> 00:04:39,540

♪ China, China! ♪

00:04:41,810 --> 00:04:43,850

Ну и, я думаю что

Эрик не может больше ходить в школу

00:04:43,880 --> 00:04:45,450

и его,

типо, исключили.

00:04:45,480 --> 00:04:47,690

Картман больше не

может ходить в школу?

00:04:47,720 --> 00:04:49,390

Ага, он кажется действительно

расстроился из-за этого

00:04:49,420 --> 00:04:51,250

потому-что он сказал по телефону

что на

00:04:51,290 --> 00:04:52,690

домашнем обучении

приходится действительно учиться.

00:04:52,720 --> 00:04:55,290

О, Боже мой. я не знаю

как долго это продлится,

00:04:55,330 --> 00:04:56,690

но я буду наслаждаться

каждой минутой.

00:04:56,730 --> 00:04:58,730

Эй, пацаны!

Я вернулся в школу!

00:04:58,760 --> 00:04:59,960

Всё на мази.

00:05:00,000 --> 00:05:01,430

Я вернулся назад,

и это классно!

00:05:01,470 --> 00:05:02,730

Ты сделал прививку?

00:05:02,770 --> 00:05:04,700

Нет, и никогда её не сделаю!

00:05:04,740 --> 00:05:06,270

и они не могут

ничего с этим сделать.

00:05:06,300 --> 00:05:07,970

Потому-что

я сознательный отказчик.

00:05:08,010 --> 00:05:10,240

Сознательный отказчик?

00:05:10,270 --> 00:05:12,310

Ага, я сказал школе,

я сказал, смотрите ребята,

00:05:12,340 --> 00:05:13,980

У меня есть...

"религиозные, моральные,

00:05:14,010 --> 00:05:16,250

или философские

убеждения."

00:05:16,280 --> 00:05:18,280

И ‐‐ И я сказал, я верю

что "здоровье и болезнь

00:05:18,320 --> 00:05:19,720

не должны контролироваться

вакцинацией."

00:05:19,750 --> 00:05:21,720

Это мои убеждения.

00:05:21,750 --> 00:05:23,550

И кроме того, я не хочу

рисковать, что

00:05:23,590 --> 00:05:25,620

прививки сделают меня артистичным.

00:05:25,660 --> 00:05:27,590

Чувак, Картман, ты не знаешь

что если ты не привит

00:05:27,630 --> 00:05:28,890

ты ставишь людей под угрозу

риска ‐‐

Одну секунду! Секундочку!

00:05:28,930 --> 00:05:30,860

Прости.

Одну секунду, надо чихнуть.

00:05:30,890 --> 00:05:32,030

Ох, неважно.

Неважно.

00:05:32,060 --> 00:05:33,630

Извиняюсь.

О чем мы говорили?

00:05:33,660 --> 00:05:35,400

Я говорю что

мы все были привиты

00:05:35,430 --> 00:05:36,030

и, на самом деле,

если хоть один не ‐‐

00:05:38,600 --> 00:05:39,700

Сопли.

00:05:39,740 --> 00:05:41,410

Скоро вернусь к вам,

пацаны.

00:05:41,440 --> 00:05:42,470

Может кто нибудь дать

мне туалетку?

00:05:42,510 --> 00:05:43,910

У меня тут сопли.

00:05:43,940 --> 00:05:45,740

Сознательный отказчик

идёт на прорыв.

00:05:49,480 --> 00:05:50,980

Хорошо, все.

Слушайте.

00:05:51,010 --> 00:05:52,480

Я понимаю ваше негодование,

00:05:52,520 --> 00:05:54,990

но правительственные организации,

как школа

00:05:55,020 --> 00:05:58,660

не может навязать свою волю

сознательным отказчикам.

00:05:58,690 --> 00:06:01,590

Это опасно для наших детей,

ходить в эту школу!

00:06:01,630 --> 00:06:03,760

Вы понимаете, что

до 5% детей с вакцинами

00:06:03,790 --> 00:06:05,460

могут быть под риском.

00:06:05,500 --> 00:06:07,770

Каждый должен сделать это,

или это бессмысленно!

00:06:07,800 --> 00:06:10,600

Да, я не совсем понимаю,

насколько справедливо

00:06:10,630 --> 00:06:12,740

что весь наш район

согласен с этим.

00:06:12,770 --> 00:06:15,440

Почему только у одной семьи

возникли проблемы с этим?

00:06:15,470 --> 00:06:16,910

Я извиняюсь.

00:06:16,940 --> 00:06:18,980

Это просто мое сильное

личное убеждение, что

00:06:19,010 --> 00:06:20,680

"среди прочего,

00:06:20,710 --> 00:06:22,680

вакцины содержать

травмирующие компоненты.

00:06:22,710 --> 00:06:25,580

Формальдегид, алюминий

и даже Меркурий."

00:06:25,620 --> 00:06:28,520

Ах, да ладно, Миссис Картман,

все главные медицинские организации

00:06:28,550 --> 00:06:30,350

подтвердили что вакцины

безопасны!

00:06:30,390 --> 00:06:33,690

"CDC", "FDA", "UNICEF",

и Министерство здравоохранения!

00:06:33,720 --> 00:06:35,860

Да, да,

я знаю, но...

00:06:35,890 --> 00:06:40,030

"Мы не можем рисковать

даже если шанс 0.1%

00:06:40,060 --> 00:06:42,370

что наши дети

станут артистичными."

00:06:42,400 --> 00:06:43,670

Чтож,это правда.

00:06:43,700 --> 00:06:45,100

В этом мире уже

достаточно артистов.

00:06:45,140 --> 00:06:46,870

Слушайте, я не знаю

что за мать

00:06:46,900 --> 00:06:48,710

не прививает

своих детей,

00:06:48,740 --> 00:06:50,710

но это ставит каждого

под угрозу, и поэтому ‐‐

00:06:50,740 --> 00:06:53,640

Тогда вы пытаетесь поймать его!

Вы пытайтесь!

00:06:53,680 --> 00:06:55,510

Не осуждайте меня,

00:06:55,550 --> 00:06:57,650

вы не водили Эрика по врачам,

00:06:57,680 --> 00:06:59,650

и вы не пытались

удержать его на месте!

00:06:59,680 --> 00:07:01,380

Я хорошая мать!

00:07:01,420 --> 00:07:05,790

Не смейте сомневаться

что я забочусь о ребёнке!

00:07:05,820 --> 00:07:07,730

Ох, Блять.

00:07:07,760 --> 00:07:09,430

К‐конечно ты заботишься.

00:07:09,460 --> 00:07:11,700

Никто не хочет смотреть

на боль своих детей.

00:07:11,730 --> 00:07:14,360

Может ‐‐ Может тебе стоит

просто дать нам позаботиться

00:07:14,400 --> 00:07:17,100

о его прививке.

00:07:17,130 --> 00:07:21,910

Вы не понимаете

как это тяжело.

00:07:21,940 --> 00:07:23,370

Чтож найдем способ

сделать это

00:07:23,410 --> 00:07:26,840

абсолютно безболезненно

для него, хорошо?

00:07:55,170 --> 00:07:56,910

Хорошо, Хорошо.

Ведите его!

00:08:00,210 --> 00:08:01,780

Комната пацана вверх

по лестнице.

00:08:01,810 --> 00:08:03,950

Ох, я не знаю

если я смогла пойти на это.

00:08:03,980 --> 00:08:06,680

Мой маленький Эрик

будет так зол на меня

00:08:06,720 --> 00:08:07,850

Слушай, пока он поймет что произошло,

00:08:07,890 --> 00:08:09,450

всё будет сделано.

00:08:09,490 --> 00:08:11,090

Вы принесли

его утешительный подарок?

00:08:11,120 --> 00:08:12,820

Да, да, давай.

Томас и Лаура.

00:08:17,460 --> 00:08:18,760

Хорошо? Видишь?

у нас есть подарок.

00:08:18,800 --> 00:08:20,030

Всё будет хорошо.

00:08:34,810 --> 00:08:35,750

Эй, что происходит?

00:08:36,810 --> 00:08:38,820

Не, не! Нееет!

00:08:38,850 --> 00:08:40,450

Ох! больно будет

только секунду!

00:08:40,480 --> 00:08:41,920

О, Иисусе!

00:08:43,990 --> 00:08:46,620

Эрик, этот большой подарок твой

если ты успокоишься!

00:08:46,660 --> 00:08:48,090

Ловите его!

00:08:48,130 --> 00:08:49,660

Томас! Линда!

00:08:49,690 --> 00:08:51,130

Держите его!

00:09:05,080 --> 00:09:08,210

Эрик! Ох!

00:09:09,810 --> 00:09:11,720

Ну, и чё теперь делать будем?

00:09:11,750 --> 00:09:14,490

Я думаю единственный способ

вакцинировать Эрика,

00:09:14,520 --> 00:09:16,790

это вызвать эксперта.

00:09:25,030 --> 00:09:29,630

Это Большой Мэскет Мёрф.

Как я могу помочь вам?

00:09:29,670 --> 00:09:33,940

Говорите у вас есть

сознательный отказчик?

00:09:33,970 --> 00:09:35,970

Хорошо, просто расслабьтесь.

00:09:36,010 --> 00:09:37,840

Ещё не было кабана

00:09:37,880 --> 00:09:40,780

которого не мог бы поймать

Большой Мэскет Мёрф.

00:09:48,250 --> 00:09:51,720

Сколько денег сделала

Ферма Стоинства продавая траву?

00:09:51,760 --> 00:09:53,890

$300,000!

00:09:53,930 --> 00:09:55,860

Это 300‐Косарей!

00:09:55,900 --> 00:09:57,860

Спускайтесь и посмотрите,

что у нас есть!

00:09:57,900 --> 00:09:58,800

Что у нас есть?

00:09:58,830 --> 00:10:01,300

У нас есть $300,000!

00:10:01,330 --> 00:10:05,200

Просто на продаже

этой травы!

00:10:05,240 --> 00:10:06,870

и в этом месяце,

мы поздравляем

00:10:06,910 --> 00:10:08,940

всех наших новых покупателей в Китае!

00:10:11,980 --> 00:10:14,610

Мы поздравляем с

новыми футболками!

00:10:14,650 --> 00:10:18,050

"Ферма Стоинство $300,000

и все, что я получил, было зашибенно."

00:10:18,080 --> 00:10:19,920

Купи свою, всего за десять баксов!

00:10:19,950 --> 00:10:21,550

Мы бы не добились этого

без вас!

00:10:21,590 --> 00:10:24,660

Запомните!

Это $300,000!

00:10:25,960 --> 00:10:27,630

Ну так...

что думаете, ребята?

00:10:27,660 --> 00:10:29,760

Сколько ты потратил

на это?

00:10:29,800 --> 00:10:31,830

Кого ебёт, Шэрон?

Бизнес растёт.

00:10:31,860 --> 00:10:35,070

Всем плевать на твои

глупые $300,000!

00:10:35,100 --> 00:10:36,670

Мы стали

тем самым бизнесом

00:10:36,700 --> 00:10:38,840

из-за которого переехали,

чтобы сбежать!

00:10:38,870 --> 00:10:41,010

Ты знаешь почему

китайцы покупают нашу траву?!

00:10:41,040 --> 00:10:43,280

Чтобы подсадить

своих протестующих студентов,

00:10:43,310 --> 00:10:45,180

чтобы можно было

засадить их в тюрьму!

00:10:45,210 --> 00:10:47,180

Да, мы делаем деньги

так или иначе.

00:10:47,210 --> 00:10:49,850

Тебе плевать

как себя чувствуют другие!

00:10:49,880 --> 00:10:51,980

Мы купили эту ферму

вместе, Рэнди!

00:10:52,020 --> 00:10:56,120

Или ты забыл это?

Я ненавижу марихуану!

00:10:56,160 --> 00:10:58,820

Ше-ели!

Я тоже ненавижу марихуану.

00:10:58,860 --> 00:11:00,790

Стэ-эн!

00:11:05,830 --> 00:11:08,300

Ох, Эрик, Я...

00:11:08,330 --> 00:11:10,600

не была уверена

что ты вернешься.

00:11:14,740 --> 00:11:17,710

Экир, ты знаешь

я хочу как лучше

00:11:17,740 --> 00:11:19,210

для моего маленького енотика.

00:11:19,240 --> 00:11:22,680

Ты читала мне историю на ночь.

Ты заправил меня.

00:11:22,720 --> 00:11:24,120

И когда ты пустила пол-города

в мою комнату

00:11:24,150 --> 00:11:25,850

пытаясь сделать мне укол

против моей воли.

00:11:25,890 --> 00:11:28,320

Это было бы проще

сделать когда ты,

00:11:28,350 --> 00:11:30,890

спал о‐о‐они все равно

не поймали тебя.

00:11:30,920 --> 00:11:33,790

Это прощание, мам.

Я не могу больше с тобой жить.

00:11:33,830 --> 00:11:35,960

Эрик, пожалуйста!

00:11:36,000 --> 00:11:38,030

Ты не знаешь как это сложно

быть родителем!

00:11:38,060 --> 00:11:40,200

Иногда мы не знаем

правильно ли мы делаем!

00:11:40,230 --> 00:11:41,800

Так ты теперь заодно

с обществом

00:11:41,830 --> 00:11:43,170

и пытаешься силой

привить меня

00:11:43,200 --> 00:11:44,970

даже зная все

риски для моего здоровья?

00:11:45,000 --> 00:11:47,240

Что если прививка сделала

моего друга Тимми таким?

(Инвалидом)

00:11:47,270 --> 00:11:48,670

Что если она

сделала Джимми таким?

(Инвалидом)

00:11:48,710 --> 00:11:50,710

Что если она

сделала Токена таким?

(Негром)

00:11:50,740 --> 00:11:52,810

Эрик, я когда

была в магазине, взяла тебе

00:11:52,850 --> 00:11:54,710

немного кремовых пирожных у Деби

и ‐‐

00:11:54,750 --> 00:11:56,050

Это не сработает

в этот раз, мам!

00:11:56,080 --> 00:11:59,690

Я не хочу

больше находится рядом с тобой!

00:11:59,720 --> 00:12:00,990

И я не знаю где

ты остановишься,

00:12:01,020 --> 00:12:02,350

но тебе просто

надо разобраться с этим.

00:12:02,390 --> 00:12:04,020

Я уже собрал

твои вещи.

00:12:04,060 --> 00:12:07,030

Милый, ты не можешь

жить самостоятельно.

00:12:07,060 --> 00:12:09,090

Тебе следовало подумать об этом

прежде чем ты превратила этот дом

00:12:09,130 --> 00:12:10,960

в мой ночной кошмар.

Прощай, мама.

00:12:21,940 --> 00:12:24,940

Лады, сопляк,

мы можем сделать это по хорошему

00:12:24,980 --> 00:12:27,050

или по плохому.

00:12:49,270 --> 00:12:51,840

Ну? Чё произошло.

00:12:51,870 --> 00:12:54,870

Я ещё никогда не видел

поросёнка как этот...

00:12:54,910 --> 00:12:58,110

Он как будто бежит

в двух направлениях одновременно.

00:12:58,140 --> 00:13:00,080

Ты говорил

ты можешь поймать его!

00:13:00,110 --> 00:13:01,750

Я поймал его!

00:13:01,780 --> 00:13:03,820

Я запер его в загоне!

00:13:03,850 --> 00:13:05,820

Просто каждый раз,

как я достаю иглу,

00:13:05,850 --> 00:13:07,820

он превращается

а поросячье торнадо,

00:13:07,850 --> 00:13:09,720

но я достану его!

Да?

00:13:09,760 --> 00:13:11,790

Или может ты просто

немного веришь

00:13:11,820 --> 00:13:14,390

что вакцинация не должна

быть обязательной для посещения школы

00:13:14,430 --> 00:13:17,100

из-за возможных до сих пор

неизвестных побочных эффектов.

00:13:17,130 --> 00:13:20,170

Не сомневайся.

Если кто и верит

00:13:20,200 --> 00:13:23,500

что самый распространенный побочный эффект

от прививки ‐‐ анафилаксия ‐‐

00:13:23,540 --> 00:13:25,970

встречается у одного на

сотню тысяч

00:13:26,010 --> 00:13:27,410

из миллиона прививок,

00:13:27,440 --> 00:13:29,780

то это Большой Мэскет Мёрф.

00:13:29,810 --> 00:13:32,280

Сейчас эта свинья наша,

она под замком,

00:13:32,310 --> 00:13:35,010

но сейчас мне нужна помощь

чтобы сделать ему укол.

00:13:35,050 --> 00:13:36,850

Единственный способ

сделать его,

00:13:36,880 --> 00:13:39,180

это построить большую

закрытую арену

00:13:39,220 --> 00:13:41,190

около ста футов в диаметре.

00:13:41,220 --> 00:13:44,990

Мне также нужны лучшие

ковбои из Уичито.

00:13:45,020 --> 00:13:48,990

И ещё немного громкой

музыки и барбекю.

00:13:49,030 --> 00:13:51,160

Барбекю?

00:13:55,130 --> 00:13:56,870

Миссис Картман?

00:13:56,900 --> 00:13:58,170

Здравствуй, Рэнди...

00:13:58,200 --> 00:14:00,840

Мне..жаль беспокоить тебя,

но...

00:14:00,870 --> 00:14:02,340

Я не знаю куда пойти.

00:14:02,370 --> 00:14:04,280

Я подумала может...

00:14:04,310 --> 00:14:06,280

Мне надо купить немного ганджи.

00:14:06,310 --> 00:14:08,210

Воу, воу, что происходит?

00:14:08,250 --> 00:14:10,250

Мой сын не-ненавидит меня.

00:14:10,280 --> 00:14:12,490

Сраный город н-ненавидит меня.

00:14:12,520 --> 00:14:14,890

Все думают что я плохая мать,

00:14:14,920 --> 00:14:16,960

и я не знаю,

вдруг это правда!

00:14:16,990 --> 00:14:18,320

Ладно, хорошо, пошли...

00:14:18,360 --> 00:14:21,330

давай зайдем внутрь

и найдем тебе немного травки.

00:14:21,360 --> 00:14:23,530

Все это происходило постепенно,

понимаешь?

00:14:23,560 --> 00:14:26,130

Я не знаю почему

00:14:26,170 --> 00:14:28,070

но всё кажется

против меня.

00:14:28,100 --> 00:14:30,500

Даже собственный сын.

00:14:30,540 --> 00:14:32,470

Поверь мне, я знаю

каково это.

00:14:34,240 --> 00:14:35,880

Ты пытаешься как лучше

для своей семьи

00:14:35,910 --> 00:14:37,510

и все что ты делаешь,

идет по пизде.

00:14:37,540 --> 00:14:40,410

Я знаю что прививки,

возможно, к лучшему...

00:14:40,450 --> 00:14:43,050

...но когда ты читаешь

про всё это

00:14:43,080 --> 00:14:45,180

в интернете,

я не знаю.

00:14:45,220 --> 00:14:47,350

Это пугает.

00:14:47,390 --> 00:14:49,050

Так и есть.

00:14:49,090 --> 00:14:50,820

Когда это касается близких,

мы просто

00:14:50,860 --> 00:14:54,230

должны сделать то, что считаем правильным.

Неважно.

00:14:54,260 --> 00:14:56,460

Они планируют провести

обязательную вакцинацию

00:14:56,500 --> 00:14:58,030

во всех округах сегодня ночью.

00:14:58,060 --> 00:15:00,370

Даже тем детям которые,

отказались.

00:15:00,400 --> 00:15:02,230

Обязательная вакцинация?

00:15:02,270 --> 00:15:04,570

Чё это?

00:15:04,600 --> 00:15:06,410

Добрый вечер, все,

00:15:06,440 --> 00:15:10,280

и добро пожаловать на "CDC"

Child Immunization challenge.

00:15:10,310 --> 00:15:12,450

Это специальное мероприятие

проспонсированное

00:15:12,480 --> 00:15:15,520

"Voices for Vaccines"

и Ловцами.

00:15:15,550 --> 00:15:18,350

И теперь когда мы покончили с этим

давайте начинать!

00:15:24,120 --> 00:15:26,560

Первым у нас идёт

Дэнни Рэй Джонсон

00:15:26,590 --> 00:15:28,460

из Бэйли, Колорадо.

00:15:28,490 --> 00:15:31,300

Он не прививался

с детского сада.

00:15:31,330 --> 00:15:33,600

Он говорит что просто

не любит иглы.

00:15:42,170 --> 00:15:44,140

И они начали!

00:16:15,010 --> 00:16:17,010

Он уколол его

в левую ягодицу!

00:16:17,040 --> 00:16:19,450

И он получает 8.7 баллов,

за это.

00:16:23,020 --> 00:16:26,050

Хорошо, давайте посмотрим

за Дэнни Рэем,народ.

00:16:26,090 --> 00:16:28,690

Он немного помят

но теперь он может взять себе

00:16:28,720 --> 00:16:30,320

миленькую игрушку

из ящика с игрушками.

00:16:30,360 --> 00:16:32,530

Господи...

00:16:32,560 --> 00:16:33,560

Надо выбираться!

00:16:38,400 --> 00:16:39,730

Просто ‐‐

Как будто ‐‐

00:16:39,770 --> 00:16:41,470

Люди что не видят

что я пытаюсь

00:16:41,500 --> 00:16:43,340

как лучше

для своей семьи?!

00:16:43,370 --> 00:16:45,710

Я пытаюсь обеспечить их

ведя этот бизнес!

00:16:45,740 --> 00:16:47,880

Мне жаль

если я делаю ошибки!

(мне кстати тоже)

00:16:47,910 --> 00:16:49,780

Я знаю, Рэнди.

00:16:49,810 --> 00:16:51,610

Другие родители ждут, что

я сделаю что-то с Эриком ‐‐

00:16:51,650 --> 00:16:53,610

И я окружен

этим со всех сторон

00:16:53,650 --> 00:16:56,620

потому-что моя семья

тоже злится на меня!

00:16:56,650 --> 00:16:58,690

Я понимаю.

Нет, не понимаешь!

00:16:58,720 --> 00:17:00,960

Да, понимаю.

Нет, не понимаешь!

00:17:00,990 --> 00:17:02,590

Никто не понимает.

00:17:02,620 --> 00:17:07,690

Рэнди, мы все пытаемся

как лучше для семьи.

00:17:07,730 --> 00:17:09,730

И иногда...

00:17:09,760 --> 00:17:11,730

когда мы боимся

быть осужденными,

00:17:11,770 --> 00:17:14,340

мы можем оттолкнуть

наши семьи.

00:17:14,370 --> 00:17:16,870

Да, все блин

делают бизнес в Китае.

00:17:16,900 --> 00:17:18,670

Просто смирись с этим.

00:17:18,710 --> 00:17:21,480

Ты должен быть счастлив

что у тебя есть напарник,

00:17:21,510 --> 00:17:24,480

с которым ты делаешь

лучше для своей семьи.

Ага...

00:17:24,510 --> 00:17:27,310

Я боюсь я был недостаточно

добр к нему в последнее время.

00:17:27,350 --> 00:17:29,550

Мне кажется настало время

для извинений.

00:17:29,580 --> 00:17:31,620

Спасибо за разговор,

Рэнди,

00:17:31,650 --> 00:17:34,290

и за траву.

Куда ты идёшь?

00:17:34,320 --> 00:17:37,590

Иду делать единственное

что я хорошо умею.

00:17:37,620 --> 00:17:39,430

Быть мамой.

00:17:39,460 --> 00:17:41,460

Нееет!

00:17:43,430 --> 00:17:45,770

Прекрасно, и это

Доктор Чет Моулинс

00:17:45,800 --> 00:17:48,640

только что сделал девочке

её "DTAP",

00:17:48,670 --> 00:17:50,940

и её "HPV" вакцины.

00:17:50,970 --> 00:17:52,940

Это от генитальных бородавок.

00:17:52,970 --> 00:17:54,880

В добрый путь, Чет.

00:17:54,910 --> 00:17:57,540

Эй, народ, давайте пошумим

для всех этих ловцов сегодня.

00:17:57,580 --> 00:17:59,780

Они невероятно упорно работают

на благо иммунитета

00:17:59,810 --> 00:18:01,980

нашего общества.

00:18:02,020 --> 00:18:05,620

Итак, народ, мы уже

готовы для главного события!

00:18:05,650 --> 00:18:09,990

Этот юноша никогда

не был привит.

00:18:10,020 --> 00:18:12,360

Он говорит что он ортодоксальный еврей

00:18:12,390 --> 00:18:14,860

и сознательный отказчик.

00:18:14,900 --> 00:18:17,000

Давайте все вместе

похлопаем маленькому Эрику,

00:18:17,030 --> 00:18:19,500

Эрик "Поросёнок из Южного Парка"

Картман.

00:18:31,750 --> 00:18:34,380

И они начали, народ!

Бог мой, а он скользкий.

00:18:41,920 --> 00:18:43,490

Ты помнишь,

мы приезжали сюда

00:18:43,520 --> 00:18:46,390

и любовались

огнями этого города вместе?

00:18:46,430 --> 00:18:47,860

Да, и что?

00:18:47,900 --> 00:18:49,930

Это было до того

как ты стал козлиной.

00:18:49,960 --> 00:18:52,900

Я привез тебя сюда

чтобы извинится, Полотенчик.

00:18:52,930 --> 00:18:54,400

Я дал деньгам

завладеть мной.

00:18:54,440 --> 00:18:55,870

Я ‐‐Я был жаден,

00:18:55,900 --> 00:18:57,810

и стал вести себя

как полотенце.

00:18:57,840 --> 00:18:59,510

Ты нужен мне.

00:18:59,540 --> 00:19:02,410

Мне нужно чтобы Стоинство

стало прежним.

00:19:02,440 --> 00:19:04,580

Никаких больше нападок

на домашнее травоводство?

00:19:04,610 --> 00:19:06,410

Никаких нападок на домашнее травоводство.

00:19:06,450 --> 00:19:08,680

Никаких больше дел

с мудаками из "MedMen".

00:19:08,720 --> 00:19:10,020

Никаких "MedMen".

00:19:10,050 --> 00:19:12,790

Никакого лизания очка Китаю?

00:19:12,820 --> 00:19:14,760

Китай это свободная

и прекрасная страна ‐‐

00:19:14,790 --> 00:19:16,420

Я сваливаю.

00:19:16,460 --> 00:19:19,030

Стой! Подожди, Полотенчик!

Да брось, ты нужен мне!

00:19:19,060 --> 00:19:20,960

Я никогда не стану работать

на компанию

00:19:21,000 --> 00:19:23,000

управляемую

коммунистическим правительством.

00:19:23,030 --> 00:19:24,770

Ладно, ладно...

00:19:24,800 --> 00:19:26,570

Никакой торговли

с Китаем.

00:19:26,600 --> 00:19:30,540

Тогда скажи. Скажи, "Нахуй

китайское правительство.

00:19:30,570 --> 00:19:32,170

Нахуй китайское

правительство.

00:19:32,210 --> 00:19:34,110

Я не слышу.

00:19:34,140 --> 00:19:36,940

Нахуй китайское правительство!

Вот!

00:19:36,980 --> 00:19:38,450

Чтож...

00:19:38,480 --> 00:19:41,620

ты только что

вернул своего партнёра.

00:19:41,650 --> 00:19:44,620

Это оно.

00:19:44,650 --> 00:19:46,550

Это момент

когда ферма Стоинство

00:19:46,590 --> 00:19:48,890

вернулась на старый путь.

00:19:50,860 --> 00:19:53,830

Боже милостивый, мы уже

16 минут смотрим не это

00:19:53,860 --> 00:19:56,160

и никто не поймал

этого юношу!

00:19:56,200 --> 00:19:58,600

Он идёт на

мировой рекорд

00:19:58,630 --> 00:20:00,670

вы наблюдаете за этим, народ.

00:20:00,700 --> 00:20:03,500

Прочь с моего путь!

Разойдитесь!

00:20:03,540 --> 00:20:05,940

Воу, воу, Миссис Картман.

Всё под контролем.

00:20:08,480 --> 00:20:10,540

Все хорошо, Лиан!

Они знают что делают!

00:20:16,820 --> 00:20:19,490

Ого, кажется у нас тут

обеспокоенный родитель,

00:20:19,520 --> 00:20:21,190

пытающаяся навредить

своему ребёнку.

00:20:28,030 --> 00:20:30,460

Маааааам!

00:20:30,500 --> 00:20:33,530

Руки прочь от моего сына!

00:20:51,150 --> 00:20:53,650

Я знаю, я не лучшая

мама в мире.

00:20:53,690 --> 00:20:55,720

Я делаю что могу.

00:20:55,760 --> 00:20:57,490

Что бы теперь не случилось

00:20:57,520 --> 00:20:59,660

будет сделано по моему.

00:20:59,690 --> 00:21:00,830

Пошли, Эрик.

00:21:04,570 --> 00:21:05,800

Подожди, мам.

00:21:05,830 --> 00:21:07,100

Нет, Эрик!

00:21:07,130 --> 00:21:09,140

Нет укола - Нет игрушки

00:21:09,170 --> 00:21:10,570

Чёёё?!

00:21:16,610 --> 00:21:18,680

Хорошо, доктор,

я готов к своему уколу.

00:21:18,710 --> 00:21:21,850

Эрик, я поговорил

с твоей мамой...

00:21:21,880 --> 00:21:24,920

Я боюсь

у меня плохие новости.

Плохие новости?

00:21:24,950 --> 00:21:26,520

О чём ты говоришь?

Мам?

00:21:26,550 --> 00:21:28,760

Твоя мама получила

тяжёлую дозу вакцины,

00:21:28,790 --> 00:21:30,160

такие не делают

взрослым.

00:21:30,190 --> 00:21:32,990

Я боюсь проявились...

побочные эффекты.

00:21:33,030 --> 00:21:35,000

Какие побочные эффекты?

Мам?! Мам!

00:21:35,030 --> 00:21:36,760

Мам? Ты здесь, Ма‐‐

00:21:39,600 --> 00:21:41,870

Эрик...

00:21:41,900 --> 00:21:43,200

Нееееет...

00:21:43,240 --> 00:21:44,970

Нееееет!

rus__Кинопоиск_HD.srt

rus__Кинопоиск_HD.srt

00:00:37,981 --> 00:00:40,839

уже триста у нас,

00:00:41,126 --> 00:00:44,415

уже триста

у Порядочной фермы

00:00:45,301 --> 00:00:49,097

— уже триста тысяч долларов.

00:00:49,681 --> 00:00:50,619

Представляете?

00:00:50,869 --> 00:00:53,831

Мы заработали

триста штук, продавая траву!

00:00:56,208 --> 00:00:57,793

Не хочу злорадствовать,

00:00:57,876 --> 00:01:01,860

но помню, как ты,

Шэрон, и ты, Шелли,

00:01:01,985 --> 00:01:05,749

говорили, что эта ферма

— ужасная идея.

00:01:06,103 --> 00:01:07,991

А теперь — сбылась наша мечта.

00:01:08,074 --> 00:01:10,848

Твоя мечта сбылась.

Это была твоя мечта.

00:01:13,162 --> 00:01:15,644

Мне кажется…

00:01:15,811 --> 00:01:19,481

или действительно энтузиазм

на ферме несколько упал?

00:01:21,754 --> 00:01:24,862

Вы что, всё еще

беситесь из-за Китая?

00:01:25,852 --> 00:01:28,323

Пусть вам не нравится,

что я веду с ними бизнес,

00:01:28,407 --> 00:01:31,295

но я считаю, что ваша

нелюбовь к Китаю

00:01:31,389 --> 00:01:32,327

— это расизм!

00:01:32,672 --> 00:01:34,694

Ну, а теперь давайте отмечать

наши три сотни!

00:01:34,778 --> 00:01:36,081

Кому дозу?

00:01:36,165 --> 00:01:37,426

Дозу?

00:01:37,614 --> 00:01:39,241

Не надо!

Не надо дозу!

00:01:39,606 --> 00:01:41,733

Эрик, ты уже

большой мальчик.

00:01:41,941 --> 00:01:43,954

Получишь игрушку

из сундучка.

00:01:44,068 --> 00:01:46,613

Нет, нет, нет, нееееет!

00:01:47,103 --> 00:01:49,532

Эрик, не торопись-ка.

00:01:49,616 --> 00:01:51,294

Нет, нет, нет, неееет!

00:01:51,388 --> 00:01:52,702

Будь хорошим мальчиком!

00:01:59,928 --> 00:02:02,065

Что касается прививок,

00:02:02,138 --> 00:02:03,609

у школы строгие правила.

00:02:03,703 --> 00:02:07,289

Каждый должен им следовать,

иначе все рискуют заболеть.

00:02:07,613 --> 00:02:10,073

Простите, ПК Директор,

просто…

00:02:10,157 --> 00:02:13,139

поросеночек

не любит уколов.

00:02:13,233 --> 00:02:15,777

Эрик, никто не любит уколы.

Но надо смириться.

00:02:15,861 --> 00:02:17,383

Нет-нет, вы не понимаете.

00:02:17,466 --> 00:02:20,772

Последние четыре года

каждую пятницу

00:02:20,876 --> 00:02:22,357

я вожу его ко врачу

на прививку,

00:02:22,482 --> 00:02:23,921

но ему так страшно,

что он бегает

00:02:24,004 --> 00:02:25,620

по кабинету и визжит,

как свинья.

00:02:25,714 --> 00:02:27,393

И поймать невозможно

00:02:27,476 --> 00:02:29,906

— он обмазывается

жиром и выскальзывает.

00:02:30,052 --> 00:02:31,574

Мне жаль,

но у меня связаны руки.

00:02:31,658 --> 00:02:32,846

Без прививки Эрику

00:02:32,930 --> 00:02:34,619

нельзя посещать школу.

00:02:34,702 --> 00:02:37,570

Ну пожалуйста!

Я все перепробовала!

00:02:37,664 --> 00:02:39,582

Эрик должен ходить в школу!

00:02:39,666 --> 00:02:41,803

Я весь день работаю.

Без школы

00:02:41,887 --> 00:02:44,639

у него… ничего не будет.

00:02:44,733 --> 00:02:46,975

Думаете, в следующий раз

всё будет иначе?

00:02:47,100 --> 00:02:49,728

Если… если бы вы что-нибудь

ему предложили.

00:02:49,822 --> 00:02:51,928

Иногда, когда Эрик

так себя ведет,

00:02:52,022 --> 00:02:54,733

я обещаю ему подарок

или что-то вкусненькое.

00:02:54,827 --> 00:02:56,067

О, отличная идея!

00:02:56,161 --> 00:02:57,381

И что вы предлагаете?

00:02:57,475 --> 00:02:58,831

Даже не знаю…

00:02:58,914 --> 00:03:00,666

Может…

шест для тетербола

00:03:00,749 --> 00:03:02,824

в личное пользование

на ближайшие два месяца?

00:03:02,908 --> 00:03:05,525

Это возможно?

00:03:06,004 --> 00:03:08,027

Больше всего меня беспокоит

безопасность учеников.

00:03:08,111 --> 00:03:10,373

Если сделаете прививки,

я согласен.

00:03:10,457 --> 00:03:11,364

Шикарно.

00:03:11,426 --> 00:03:13,846

Эрик, на сей раз ты

должен сделать прививку.

00:03:14,085 --> 00:03:16,306

Не передумай,

когда мы придем ко врачу.

00:03:16,484 --> 00:03:17,870

Не передумаю.

00:03:28,402 --> 00:03:29,851

Эрик, всё хорошо!

00:03:35,868 --> 00:03:38,495

Простите, но у меня еще

куча пациентов.

00:03:38,579 --> 00:03:40,476

Попробуем

на следующей неделе.

00:03:40,560 --> 00:03:43,438

Эрик, мы идем домой!

00:03:43,949 --> 00:03:44,908

Домой? Честно?

00:03:45,002 --> 00:03:47,066

Пошли. Садись в машину.

00:03:47,671 --> 00:03:49,537

А можно мне игрушку

из сундучка?

00:03:49,621 --> 00:03:51,456

Только одну!

00:03:51,550 --> 00:03:52,509

Блеск.

00:04:41,973 --> 00:04:43,954

Короче, школа сказала,

что Эрику ходить нельзя,

00:04:44,048 --> 00:04:45,435

типа его выставили.

00:04:45,518 --> 00:04:47,666

Жиртрест не будет

ходить в школу?

00:04:47,749 --> 00:04:49,366

Да, и он жутко расстроился

00:04:49,459 --> 00:04:51,243

— сказал по телефону,

что ему придется учиться

00:04:51,326 --> 00:04:52,994

на дому с каким-то

злобным преподом.

00:04:53,078 --> 00:04:55,048

О боже. Не знаю,

сколько это продлится,

00:04:55,142 --> 00:04:56,456

но я благодарен

за каждую минуту.

00:04:56,550 --> 00:04:59,000

Здорово, пацаны!

Я вернулся!

00:04:59,094 --> 00:05:00,116

Всё разрулилось,

00:05:00,210 --> 00:05:01,628

мне разрешили вернуться,

все круто.

00:05:01,711 --> 00:05:02,712

Ты сделал прививку?

00:05:02,806 --> 00:05:04,766

Нет, я никогда не буду

делать прививки,

00:05:04,860 --> 00:05:06,174

и школа ничего

с этим не поделает,

00:05:06,268 --> 00:05:08,405

потому что я сознательный

отказчик.

00:05:08,499 --> 00:05:10,136

Сознательный отказчик?

00:05:10,220 --> 00:05:12,211

Да, я так и сказал в школе,

типа — народ,

00:05:12,305 --> 00:05:14,286

у меня «религиозные, моральные

00:05:14,380 --> 00:05:15,976

или философские убеждения».

00:05:16,059 --> 00:05:18,165

И еше что «вакцинации

00:05:18,249 --> 00:05:19,844

не должны

контролировать здоровье».

00:05:19,927 --> 00:05:21,700

Это мои убеждения!

00:05:21,783 --> 00:05:23,535

И я не хочу, чтобы прививки

00:05:23,619 --> 00:05:25,422

сделали меня артистичным.

00:05:25,506 --> 00:05:27,299

Блин, Картман, если не сделать прививку,

00:05:27,393 --> 00:05:29,041

— ты ставишь под удар тех…

— Секунду, секунду…

00:05:29,135 --> 00:05:31,189

сейчас, секундочку, только чихну.

00:05:31,428 --> 00:05:32,513

А, проехали.

00:05:32,596 --> 00:05:33,618

Так че ты там говорил?

00:05:33,702 --> 00:05:34,974

Я говорю, что мы все

должны прививаться,

00:05:35,078 --> 00:05:36,454

а если кто-то не сделает…

00:05:37,507 --> 00:05:38,550

Ого!

00:05:38,634 --> 00:05:39,687

Соплища какая.

00:05:39,770 --> 00:05:41,136

Я сейчас вернусь.

00:05:41,230 --> 00:05:42,575

Быстро дайте

бумажное полотенце!

00:05:42,658 --> 00:05:43,889

У меня соплепаутина!

00:05:43,972 --> 00:05:45,724

Дорогу сознательному

отказчику!

00:05:49,519 --> 00:05:50,958

Прошу внимания.

00:05:51,052 --> 00:05:52,470

Я понимаю ваше недовольство,

00:05:52,554 --> 00:05:54,962

но школа, как госучреждение,

00:05:55,056 --> 00:05:58,581

не может приказывать

сознательному отказчику.

00:05:58,674 --> 00:06:01,354

Нашим детям опасно

находиться в школе!

00:06:01,448 --> 00:06:04,305

Вы же понимаете,

что пять процентов

00:06:04,388 --> 00:06:05,442

привитых детей

все равно рискуют!

00:06:05,588 --> 00:06:07,746

Привиться должны все,

иначе в этом нет смысла!

00:06:07,975 --> 00:06:10,582

Да, и вообще

это нечестно

00:06:10,666 --> 00:06:12,720

— вся остальная школа

согласилась и привилась.

00:06:12,803 --> 00:06:15,629

Почему одна семья

отказывается, че за дела?

00:06:15,712 --> 00:06:16,891

Простите,

00:06:16,974 --> 00:06:19,278

но я убеждена, что

00:06:19,362 --> 00:06:20,665

«помимо прочих угроз,

00:06:20,749 --> 00:06:22,803

вакцины содержат опасные

ингредиенты

00:06:22,886 --> 00:06:25,566

— формальдегид,

алюминий и даже ртуть»

00:06:25,649 --> 00:06:28,777

Слушайте, миссис Картман,

все медицинские организации

00:06:28,861 --> 00:06:30,206

согласны, что вакцины безопасны!

00:06:30,300 --> 00:06:33,543

ЦКЗ, УКЛ, ЮНИСЕФ

и даже минздрав!

00:06:33,678 --> 00:06:35,753

Да, да, я в курсе, но

00:06:35,930 --> 00:06:40,007

«мы не должны рисковать тем,

что одна десятая процента

00:06:40,101 --> 00:06:42,354

наших детей может

стать артистичными».

00:06:42,479 --> 00:06:43,646

Ну, тут правда,

00:06:43,740 --> 00:06:45,085

в мире и так до фига

художников.

00:06:45,169 --> 00:06:46,962

Я не понимаю, что за мать

00:06:47,046 --> 00:06:48,568

откажется прививать

собственного ребенка,

00:06:48,651 --> 00:06:50,841

но из-за нее

рискуют все, поэтому…

00:06:50,925 --> 00:06:53,625

Тогда сами попробуйте

его поймать! Попробуйте!

00:06:53,709 --> 00:06:55,492

Не смейте меня критиковать,

00:06:55,585 --> 00:06:57,629

пока не отведете

Эрика ко врачу

00:06:57,713 --> 00:06:59,725

и не попытаетесь его удержать!

00:06:59,808 --> 00:07:01,070

Я хорошая мать!

00:07:01,154 --> 00:07:05,470

Не смейте говорить,

что я не забочусь о сыне.

00:07:05,856 --> 00:07:07,504

Оооо-хренеть.

00:07:07,796 --> 00:07:09,412

Конечно, заботитесь.

00:07:09,495 --> 00:07:11,674

Никто не хочет,

чтобы ребенку было больно.

00:07:12,206 --> 00:07:14,500

Может… вы позволите

нам помочь

00:07:14,584 --> 00:07:16,231

сделать ему прививку?

00:07:17,170 --> 00:07:21,810

Вы просто не понимаете,

как это сложно.

00:07:21,976 --> 00:07:23,728

Мы придумаем, как сделать

00:07:23,812 --> 00:07:26,356

это безболезненно.

Ладно?

00:07:55,677 --> 00:07:57,408

Так, заводите!

00:08:00,432 --> 00:08:01,943

Спальня мальчика наверху

00:08:02,037 --> 00:08:04,050

Я не уверена,

что я к этому готова.

00:08:04,133 --> 00:08:06,656

Поросеночек будет

так на меня зол!

00:08:06,740 --> 00:08:08,314

К тому времени,

как он поймет,

00:08:08,408 --> 00:08:09,409

всё будет кончено.

00:08:09,503 --> 00:08:11,265

Вы принесли ему подарок?

00:08:11,349 --> 00:08:13,257

Да, да, заходите.

Томас и Лора.

00:08:17,521 --> 00:08:18,762

Видите? Подарок есть.

00:08:18,856 --> 00:08:20,034

Всё будет хорошо.

00:08:34,528 --> 00:08:35,602

А что происходит?

00:08:38,772 --> 00:08:40,315

Это почти не больно!

00:08:40,440 --> 00:08:41,827

Господи!

00:08:44,215 --> 00:08:46,801

Эрик, внизу тебя ждет

большой подарок!

00:08:46,884 --> 00:08:48,271

Ловите его!

00:08:48,354 --> 00:08:49,835

Томас! Линда!

00:08:49,918 --> 00:08:51,305

Поймайте его!

00:09:05,455 --> 00:09:08,343

Эрик!

00:09:09,657 --> 00:09:11,503

И что теперь делать?

00:09:11,826 --> 00:09:14,506

Единственный способ

сделать Эрику прививку…

00:09:14,589 --> 00:09:16,289

пригласить эксперта.

00:09:25,256 --> 00:09:28,186

Большой Мескит Мёрф

слушает, чем помочь?

00:09:29,625 --> 00:09:32,826

То есть у вас

сознательный отказчик?

00:09:34,202 --> 00:09:35,912

Будьте покойнички,

00:09:35,996 --> 00:09:37,779

не было такого борова,

00:09:37,873 --> 00:09:40,719

чтобы его Большой Мескит

Мёрф не поймал.

00:10:21,534 --> 00:10:25,267

Запомните — триста

тысяч долларов!

00:10:25,976 --> 00:10:27,592

Ну, что скажете?

00:10:27,707 --> 00:10:29,751

А сколько ты потратил

на рекламу?

00:10:29,844 --> 00:10:31,826

Какая разница,

если бизнес процветает.

00:10:32,024 --> 00:10:35,266

Да плевать всем на твои

дурацкие триста тысяч!

00:10:35,371 --> 00:10:36,664

Мы превратились в тех,

00:10:36,747 --> 00:10:38,833

от кого бежали,

когда переехали сюда!

00:10:38,916 --> 00:10:41,001

Знаешь, зачем китайцы

покупают нашу траву?

00:10:41,085 --> 00:10:43,264

Подбрасывают своим

студентам на протестах,

00:10:43,358 --> 00:10:45,172

чтобы их потом посадить!

00:10:45,256 --> 00:10:47,174

Да, но нам всё равно платят.

00:10:47,258 --> 00:10:49,739

Тебе плевать, что думают другие!

00:10:49,823 --> 00:10:51,877

Мы купили эту ферму вместе, Ренди!

00:10:51,960 --> 00:10:53,775

Или ты забыл?

00:10:54,275 --> 00:10:56,235

Ненавижу травку!

00:10:56,319 --> 00:10:59,134

— Шелли!

— Я тоже ненавижу травку.

00:10:59,217 --> 00:11:01,084

Стен!

00:11:06,183 --> 00:11:08,414

Ой! Эрик… я…

00:11:08,560 --> 00:11:10,708

я не знала, что ты уже встал. Ха.

00:11:14,900 --> 00:11:17,726

Эрик…

ты же знаешь, я желаю

00:11:17,819 --> 00:11:19,227

тебе только добра.

00:11:19,404 --> 00:11:22,334

Ты прочла мне сказку

на ночь… уложила…

00:11:22,522 --> 00:11:24,222

а потом впустила

полгорода,

00:11:24,315 --> 00:11:25,963

чтобы они вонзили в меня

шприц против моей воли.

00:11:26,046 --> 00:11:28,434

Я хотела, чтобы было

как лучше…

00:11:28,518 --> 00:11:30,999

и они же все равно

тебя не поймали.

00:11:31,083 --> 00:11:33,898

Прощай, мама. Я больше

не смогу с тобой жить.

00:11:34,107 --> 00:11:35,629

Эрик, не надо!

00:11:35,723 --> 00:11:37,892

Ты не знаешь, как тяжело

быть матерью!

00:11:37,975 --> 00:11:40,248

Иногда я просто не знаю,

как надо что-то делать!

00:11:40,394 --> 00:11:41,645

И ты поддалась

на давление общества

00:11:41,729 --> 00:11:43,043

и пыталась привить меня,

00:11:43,126 --> 00:11:44,846

хотя знала о рисках

для здоровья?

00:11:44,930 --> 00:11:47,120

А вдруг прививки

сделали Тимми таким?

00:11:47,203 --> 00:11:48,548

А вдруг они сделали

Джимми таким?

00:11:48,642 --> 00:11:50,592

А вдруг они сделали

Токена таким?

00:11:50,675 --> 00:11:52,688

Эрик, я купила тебе

в магазине

00:11:52,980 --> 00:11:54,554

«Литтл Дебби Крим Пайз», и…

00:11:54,669 --> 00:11:55,837

На сей раз это

не сработает, мама!

00:11:55,930 --> 00:11:58,495

Я не хочу тебя больше видеть!

00:11:59,549 --> 00:12:00,935

Не знаю, где ты теперь

будешь жить,

00:12:01,019 --> 00:12:02,301

но тебе придется что-то

придумать.

00:12:02,385 --> 00:12:03,970

Я уже собрал твои вещи.

00:12:04,053 --> 00:12:06,973

Милый, ты не сможешь

жить один.

00:12:07,108 --> 00:12:08,912

Надо было думать

до того, как ты превратила

00:12:09,006 --> 00:12:10,841

дом в пыточную!

Прощай, мать.

00:12:22,102 --> 00:12:25,053

Ну что, малец,

мы можем по хорошему…

00:12:25,137 --> 00:12:27,160

а можем и по-плохому.

00:12:49,432 --> 00:12:51,413

Ну? Есть результат?

00:12:51,726 --> 00:12:54,677

Я такого борова в жизни

не видал…

00:12:54,760 --> 00:12:57,909

как будто в двух

местах разом бегает

00:12:58,305 --> 00:12:59,994

Ты сказал,

что ты его поймаешь!

00:13:00,078 --> 00:13:01,663

Так я поймал!

00:13:01,757 --> 00:13:03,738

И в загончике запер!

00:13:03,821 --> 00:13:05,792

Но каждый раз,

когда подносил иглу,

00:13:05,875 --> 00:13:07,794

он как в торнадо превращался!

00:13:07,877 --> 00:13:09,014

Но я его достану!

00:13:09,014 --> 00:13:09,785

Да?

00:13:09,785 --> 00:13:11,475

А может, ты веришь в то,

00:13:11,558 --> 00:13:12,517

что из-за возможных

00:13:12,517 --> 00:13:14,321

пока неизвестных побочных

эффектов вакцинация в школе

00:13:14,321 --> 00:13:16,792

не должна быть обязательной?

00:13:17,178 --> 00:13:20,160

Не смей так говорить.

Если кто и верит,

00:13:20,223 --> 00:13:23,476

что анафилаксия,

самый частый побочный эффект,

00:13:23,560 --> 00:13:25,947

случается с частотой от одного

случая на несколько сотен тысяч

00:13:26,031 --> 00:13:27,449

до одного на миллион

00:13:27,532 --> 00:13:29,493

— это Большой Мескит Мерф.

00:13:29,691 --> 00:13:32,183

Значится, тот боров — поймать

я его поймал,

00:13:32,266 --> 00:13:34,915

теперь осталось прививку сделать.

00:13:35,009 --> 00:13:36,760

Что мне надо

00:13:36,844 --> 00:13:39,096

— построить большой

закрытый загон

00:13:39,179 --> 00:13:41,098

где-то метров тридцать

в диаметре.

00:13:41,181 --> 00:13:44,810

Еще, значит, нужны лучшие

ковбои, чтобы из Вичиты.

00:13:44,893 --> 00:13:48,814

И еще, значит,

громкая музыка и барбекю.

00:13:48,991 --> 00:13:51,077

Барбекю?

00:13:55,112 --> 00:13:56,791

Миссис Картман?

00:13:56,874 --> 00:13:58,073

Привет, Ренди…

00:13:58,157 --> 00:14:00,482

простите за беспокойство, но…

00:14:00,826 --> 00:14:02,244

я не знаю, куда еще идти.

00:14:02,348 --> 00:14:04,194

Скажите,

00:14:04,329 --> 00:14:06,238

можно у вас купить травы?

00:14:06,477 --> 00:14:08,323

Ого, а что случилось?

00:14:08,406 --> 00:14:10,356

Сын меня ненавидит…

00:14:10,450 --> 00:14:12,421

весь город ненавидит.

00:14:12,515 --> 00:14:14,830

Все думают,

что я плохая мать

00:14:14,913 --> 00:14:16,769

— я и сама начала так думать.

00:14:16,863 --> 00:14:18,281

Тихо, тихо, проходите,

00:14:18,375 --> 00:14:20,512

найдем мы вам траву.

00:14:21,346 --> 00:14:23,797

Все как-то постепенно навалилось.

00:14:23,880 --> 00:14:25,903

Не знаю, почему,

00:14:25,997 --> 00:14:28,166

но теперь все против

меня

00:14:28,249 --> 00:14:30,199

— даже мой сын.

00:14:30,700 --> 00:14:32,576

Поверьте, я знаю,

каково это.

00:14:34,266 --> 00:14:35,861

Делаешь для семьи,

что можешь,

00:14:35,944 --> 00:14:37,498

а тебе на голову срут.

00:14:37,581 --> 00:14:40,397

Я знаю, что прививки,

наверное, полезны.

00:14:40,491 --> 00:14:43,160

Но потом читаешь

00:14:43,243 --> 00:14:45,068

в интернете,

а там — не знаю,

00:14:45,162 --> 00:14:47,237

страшные вещи.

00:14:47,331 --> 00:14:48,947

Так оно и бывает.

00:14:49,030 --> 00:14:50,928

Что касается семьи,

мы делаем то,

00:14:51,022 --> 00:14:54,015

— что считаем лучшим.

— Да уже неважно,

00:14:54,108 --> 00:14:56,611

сегодня завершат

принудительную

00:14:56,705 --> 00:14:57,925

вакцинацию всех в штате.

00:14:58,008 --> 00:15:00,260

Если у ребенка не было

прививки — будет.

00:15:00,365 --> 00:15:02,315

Принудительная вакцинация?

00:15:02,429 --> 00:15:04,139

Как это?

00:15:04,765 --> 00:15:06,517

Добрый вечер

00:15:06,600 --> 00:15:10,051

и добро пожаловать на состязания

по детской вакцинации!

00:15:10,177 --> 00:15:12,335

Сегодняшний турнир

спонсировали

00:15:12,418 --> 00:15:15,380

Голоса в Поддержку

Вакцин и Шеви!

00:15:15,588 --> 00:15:18,341

Что ж, со спонсорами

покончили — пора переходить к шоу!

00:15:24,159 --> 00:15:26,547

Первым выходит

Дэнни Рей Джонсон

00:15:26,630 --> 00:15:28,445

из Бейли, штат Колорадо.

00:15:28,539 --> 00:15:31,281

Его не прививали с детского сада.

00:15:31,375 --> 00:15:33,585

Он говорит,

что не любит иголки.

00:15:40,280 --> 00:15:42,125

Нет! Нееееет!

00:15:42,219 --> 00:15:44,127

И началось!

00:15:48,225 --> 00:15:50,404

Нет! Нееееет!

00:16:08,672 --> 00:16:10,299

Нееееет!

00:16:14,605 --> 00:16:16,722

Прямо в левую ягодицу!

00:16:16,826 --> 00:16:19,173

Чистый укол на восемь

целых семь десятых!

00:16:22,582 --> 00:16:25,575

Ваши аплодисменты

Дэнни Рею, дамы и господа.

00:16:25,658 --> 00:16:28,567

Его слегка помяли,

зато теперь он может

00:16:28,651 --> 00:16:30,204

взять себе игрушку

из сундучка!

00:16:31,466 --> 00:16:32,342

Господи…

00:16:32,550 --> 00:16:33,468

я должен отсюда выбраться.

00:16:38,105 --> 00:16:41,421

Неужели люди не понимают,

что я просто пытаюсь

00:16:41,557 --> 00:16:42,943

обеспечить свою семью?

00:16:43,048 --> 00:16:45,488

Я рулю своим бизнесом,

чтобы семье было что жрать!

00:16:45,581 --> 00:16:47,656

Ну простите,

если я совершаю ошибки!

00:16:48,063 --> 00:16:49,565

Понимаю, Ренди.

00:16:49,648 --> 00:16:51,587

Другие родители считают,

что я должна…

00:16:51,671 --> 00:16:53,391

А мне прилетает

с обеих сторон,

00:16:53,475 --> 00:16:56,394

потому что семья

тоже на меня зла!

00:16:56,676 --> 00:16:58,667

— Понимаю.

— Нет, не понимаете.

00:16:58,751 --> 00:17:00,930

— Понимаю.

— Не понимаете,

00:17:01,014 --> 00:17:02,567

никто не понимает.

00:17:02,651 --> 00:17:07,676

Ренди… мы все стараемся

на благо наших семей.

00:17:07,812 --> 00:17:09,710

Но иногда…

00:17:09,793 --> 00:17:11,712

когда мы боимся

осуждения,

00:17:11,795 --> 00:17:14,308

мы можем оттолкнуть

близких.

00:17:14,402 --> 00:17:16,998

Да, сейчас вообще все крутят

дела с Китаем.

00:17:17,092 --> 00:17:18,395

Сколько можно-то.

00:17:18,562 --> 00:17:21,336

Вам повезло,

что у вас есть человек,

00:17:21,419 --> 00:17:23,338

с которым вы вместе

трудитесь во благо семьи.

00:17:23,338 --> 00:17:24,537

Да…

00:17:24,537 --> 00:17:27,290

только, боюсь, я был

не очень с ним любезен.

00:17:27,373 --> 00:17:29,521

Наверное,

самое время извиниться.

00:17:29,615 --> 00:17:31,596

Спасибо за разговор.

00:17:31,680 --> 00:17:33,953

— И за травку.

— Куда же вы?

00:17:34,047 --> 00:17:37,477

Я сделаю то единственное,

что умею.

00:17:37,654 --> 00:17:39,281

Я буду хорошей мамой.

00:17:42,941 --> 00:17:45,589

Доктор Чет Молвинс

00:17:45,673 --> 00:17:48,457

только что вколол

девчушке ее АКДС

00:17:48,686 --> 00:17:50,907

и вакцину против папилломы

00:17:51,001 --> 00:17:52,669

— это такие генитальные

бородавки.

00:17:52,753 --> 00:17:54,609

Молодец, Чет!

00:17:54,692 --> 00:17:57,466

Ваши бурные аплодисменты

нашим бравым ковбоям

00:17:57,549 --> 00:17:59,968

и их шприцам, как говорится,

00:18:00,062 --> 00:18:01,710

всё лучшее — детям!

00:18:01,856 --> 00:18:05,401

Что ж, настало время

для главного события вечера!

00:18:05,484 --> 00:18:09,655

Этот мальчик никогда не получал

ни одной прививки!

00:18:09,864 --> 00:18:12,147

Он считает себя ортодоксальным евреем

00:18:12,231 --> 00:18:14,650

и сознательным отказчиком!

00:18:14,921 --> 00:18:17,048

Встречаем — маленький Эрик Картман,

00:18:17,142 --> 00:18:19,936

наша Свинка из Сауспарка!

00:18:31,510 --> 00:18:34,096

Пошел, пошел! Смотрите-ка,

какой скользкий!

00:18:41,812 --> 00:18:43,439

Помнишь,

как мы сидели тут

00:18:43,522 --> 00:18:46,338

и смотрели на огни города?

00:18:46,567 --> 00:18:47,839

Да, и что?

00:18:47,922 --> 00:18:49,758

Потом ты превратился в козла.

00:18:49,997 --> 00:18:52,875

Я привез тебя сюда, чтобы извиниться.

00:18:52,959 --> 00:18:54,377

Деньги вскружили мне голову.

00:18:54,773 --> 00:18:55,847

Я стал жадным,

00:18:55,930 --> 00:18:57,786

стал вести себя,

как полотенце.

00:18:57,870 --> 00:18:59,184

Но ты мне нужен.

00:18:59,278 --> 00:19:02,093

И Достоинство нужно.

Как было раньше.

00:19:02,385 --> 00:19:04,470

Больше не оскорбляем

домашних травководов?

00:19:04,554 --> 00:19:06,305

Не оскорбляем.

00:19:06,389 --> 00:19:08,578

И не водимся с этими

козлами из Медмен.

00:19:08,745 --> 00:19:09,997

Не водимся.

00:19:10,080 --> 00:19:12,311

И не целуем Китай

в жопу?

00:19:12,854 --> 00:19:14,730

Вообще-то Китай — свободная

и демократическая…

00:19:14,814 --> 00:19:16,284

Я ушел.

00:19:16,368 --> 00:19:18,880

Стой! Полотенчик!

Ты мне нужен!

00:19:19,277 --> 00:19:21,008

Я не буду работать в компании,

00:19:21,101 --> 00:19:22,968

которую регулирует

коммунистическое правительство.

00:19:23,062 --> 00:19:24,574

Ладно, ладно…

00:19:24,657 --> 00:19:26,367

Больше с Китаем не торгуем.

00:19:26,492 --> 00:19:29,516

Скажи это. Скажи — в жопу

китайское правительство.

00:19:30,600 --> 00:19:32,144

В жопу китайское

правительство.

00:19:32,238 --> 00:19:34,083

Я не слышу.

00:19:34,167 --> 00:19:36,846

В жопу китайское

правительство!

00:19:37,003 --> 00:19:38,421

Что ж…

00:19:38,504 --> 00:19:40,225

у тебя снова есть партнер.

00:19:41,580 --> 00:19:44,364

Ну вот, теперь

00:19:44,458 --> 00:19:46,658

Порядочная Ферма вернется

00:19:46,742 --> 00:19:48,869

в старое русло.

00:19:50,579 --> 00:19:53,634

С ума сойти, прошло

шестнадцать минут,

00:19:53,717 --> 00:19:55,970

но этого пацана никто

не поймал!

00:19:56,074 --> 00:19:58,305

Очень может быть,

что нас ждет

00:19:58,389 --> 00:20:00,370

новый мировой рекорд!

00:20:00,735 --> 00:20:03,112

С дороги! А ну брысь!

00:20:03,456 --> 00:20:05,865

Тихо, миссис Картман,

все под контролем.

00:20:08,326 --> 00:20:10,390

Стой, Лиан! Они знают,

что делают!

00:20:16,751 --> 00:20:19,368

О-о-о, похоже, на сцену выходит

обеспокоенный Родитель,

00:20:19,451 --> 00:20:21,068

пекущийся о своем чаде.

00:20:28,054 --> 00:20:29,576

Ма-а-а-ам!

00:20:30,066 --> 00:20:33,507

Руки прочь от моего сына!

00:20:50,993 --> 00:20:53,444

Пусть я не самая

лучшая мать в мире…

00:20:53,527 --> 00:20:55,508

но я стараюсь, как могу.

00:20:55,602 --> 00:20:59,158

И отныне всё будет так,

как я сказала.

00:20:59,543 --> 00:21:00,868

Пойдем, Эрик.

00:21:04,590 --> 00:21:05,643

Стой, мам…

00:21:05,727 --> 00:21:06,936

Нет, Эрик!

00:21:07,166 --> 00:21:09,116

Нет укола — нет игрушки!

00:21:09,241 --> 00:21:10,648

Что?

00:21:16,633 --> 00:21:18,417

Доктор, я готов к уколу.

00:21:18,510 --> 00:21:21,409

Эрик, я говорил

с твоей матерью…

00:21:21,638 --> 00:21:24,892

— боюсь, у меня плохие новости.

— Плохие?

00:21:24,986 --> 00:21:26,393

Это вы о чем? Мам?

00:21:26,477 --> 00:21:28,625

Твоя мать получила

дозу вакцины,

00:21:28,718 --> 00:21:30,032

не предназначавшейся

взрослому.

00:21:30,116 --> 00:21:32,868

Боюсь, что есть…

побочный эффект.

00:21:32,962 --> 00:21:35,173

Какой побочный эффект?

Мам? Мам!

00:21:35,267 --> 00:21:37,060

Мам? Мам, ты…

00:21:39,396 --> 00:21:41,606

Эрик…

00:21:41,930 --> 00:21:43,181

Нет…

00:21:43,264 --> 00:21:45,204

Нееееет

Скриншоты