Прививки!!!
Описание
После заключения сделки с Китаем дела у Рэнди начинают идти в гору. Картман боится уколов и поэтому никогда не прививался. Эрик подводит под это целую философию, объявляя себя антипрививочником.
Субтитры
ukr__.srt
ukr__.srt
00:00:11,082 --> 00:00:12,791
♪ усмішки всюди й прості люди ♪
00:00:12,816 --> 00:00:14,683
♪ Ні спокус тут, ні незгод ♪
00:00:14,684 --> 00:00:18,053
♪ Курс тримаю на ферми я, від турбот вшиваюся ♪
00:00:18,054 --> 00:00:20,055
♪ Стоянку відкриють без перешкод ♪
00:00:20,056 --> 00:00:21,757
♪ "Здоров сусіде" скаже народ ♪
00:00:21,758 --> 00:00:23,391
♪ Курс тримаю на ферми я ♪
00:00:23,392 --> 00:00:25,324
♪ Час розслаблятися ♪
00:00:25,361 --> 00:00:28,731
♪ Я так курнув, що вже й забув, хто серед нас ляльковод ♪
00:00:28,732 --> 00:00:30,666
♪ Тож приїздіть на ферми до нас ♪
00:00:30,667 --> 00:00:32,454
♪ Познайомлю з друзями вас ♪
00:00:34,701 --> 00:00:37,663
Триста тисяч для нас
00:00:37,746 --> 00:00:40,332
Триста тисяч для нас
00:00:40,415 --> 00:00:44,294
Триста тисяч, Ферма Чесності
00:00:45,170 --> 00:00:49,299
Триста тисяч доларів для нас!
00:00:49,383 --> 00:00:53,762
Можете повірити в це? Ми пробили
планку в $300 000 від продажу трави.
00:00:55,889 --> 00:00:57,557
Не хочу бути гондоном,
00:00:57,641 --> 00:01:01,937
але нагадаю, як ти, Шерон, і ти, Шеллі,
00:01:02,020 --> 00:01:05,982
казали, що купувати ферму
було тупою ідеєю.
00:01:06,066 --> 00:01:07,734
Ми тепер в мрії живемо.
00:01:07,818 --> 00:01:10,612
Ти живеш в мрії. Це твоя мрія.
00:01:13,156 --> 00:01:15,492
Слухайте, мені здається
00:01:15,575 --> 00:01:19,287
чи людям починає не подобатися
Ферма Чесності?
00:01:21,665 --> 00:01:24,501
Ви ще дуєтеся через Китай?
00:01:25,794 --> 00:01:28,380
Вам може не подобатися,
як я веду справи,
00:01:28,463 --> 00:01:32,342
але якщо у вас є проблеми з Китаєм,
це расизм.
00:01:32,426 --> 00:01:34,678
А тепер давайте! Відсвяткуємо 300 штук!
00:01:34,761 --> 00:01:37,097
-Хто хоче дозу?
-Дозу?
00:01:37,180 --> 00:01:39,349
Ніяких уколів! Ніяких уколів!
00:01:39,433 --> 00:01:41,518
Еріку, будь великим хлопчиком.
00:01:41,601 --> 00:01:43,562
Великі хлопчики отримують іграшки.
00:01:43,645 --> 00:01:46,481
Ні, ні, ні, ні, ні!
00:01:47,190 --> 00:01:48,817
Еріку, маленький укольчик.
00:01:49,609 --> 00:01:51,111
Ні, ні, ні!
00:01:51,194 --> 00:01:52,404
Хороший хлопчик!
00:01:58,910 --> 00:02:00,036
ДИРЕКТОР
00:02:00,120 --> 00:02:03,623
У нашої школи тепер
дуже сувора політика щеплень.
00:02:03,707 --> 00:02:07,043
Кожен має слідувати протоколу
або підставить всіх під удар.
00:02:07,127 --> 00:02:09,212
Мені шкода, ПК Директоре.
00:02:09,296 --> 00:02:13,049
Просто мій маленький Ерік
дійсно не любить уколи.
00:02:13,133 --> 00:02:15,677
Ніхто не любить уколи, це факт.
00:02:15,761 --> 00:02:17,512
Ні, ні. Ви не розумієте.
00:02:17,596 --> 00:02:20,807
Я воджу його по лікарях
щоп'ятниці останні чотири роки.
00:02:20,891 --> 00:02:22,225
Вони намагаються,
00:02:22,309 --> 00:02:25,854
але він починає бігати туди-сюди
і верещить як порося.
00:02:25,937 --> 00:02:29,691
Лікарі намагаються зловити його,
але він змащує себе жиром!
00:02:29,775 --> 00:02:31,818
Мої руки пов'язані.
00:02:31,902 --> 00:02:34,404
Без щеплень він не може
відвідувати школу.
00:02:34,488 --> 00:02:39,659
Будь ласка! Я все перепробувала!
Дозвольте Еріку ходити в школу.
00:02:39,743 --> 00:02:42,704
Я на роботі весь день,
і без школи він просто...
00:02:42,788 --> 00:02:44,206
Це все, що у нього є!
00:02:44,289 --> 00:02:46,875
Що буде, коли ви спробуєте
наступного разу?
00:02:46,958 --> 00:02:49,878
Якби ви могли
щось запропонувати Еріку...
00:02:49,961 --> 00:02:54,549
Іноді, коли Ерік поводиться так,
я дарую або пригощаю його чим-небудь.
00:02:54,633 --> 00:02:55,717
Гарна ідея.
00:02:55,800 --> 00:02:57,219
Наприклад?
00:02:57,302 --> 00:02:58,929
Я не знаю!
00:02:59,012 --> 00:03:01,723
Ексклюзивний доступ
до жердини для тетерболу
00:03:01,806 --> 00:03:03,099
на два місяці?
00:03:03,183 --> 00:03:04,601
Це можливо?
00:03:05,810 --> 00:03:07,854
Я дбаю про здоров'я учнів,
00:03:07,938 --> 00:03:10,148
тому якщо зробиш укол, я згоден.
00:03:10,232 --> 00:03:11,316
Чудово.
00:03:11,399 --> 00:03:13,777
Але цього разу ти маєш це зробити.
00:03:13,860 --> 00:03:16,446
На прийомі ти не можеш передумати.
00:03:16,530 --> 00:03:17,781
Я не передумаю.
00:03:28,583 --> 00:03:30,418
Еріку, все добре!
00:03:35,757 --> 00:03:38,468
Вибачте, але у мене багато
інших пацієнтів.
00:03:38,552 --> 00:03:40,095
Спробуємо на тому тижні.
00:03:41,221 --> 00:03:43,139
Збирайся, Еріку. Ми їдемо додому.
00:03:43,807 --> 00:03:46,935
-Ми їдемо додому? Обіцяєш?
-Гайда! Іди в машину!
00:03:47,853 --> 00:03:49,563
Чекай, я можу взяти іграшку?
00:03:49,646 --> 00:03:52,566
-Тільки одну, Еріку!
-Ніштяк!
00:04:04,240 --> 00:04:05,410
Так!
00:04:05,570 --> 00:04:07,490
300!
00:04:07,660 --> 00:04:09,870
Ферми Чесності!
Вітаю, Південний Парку!
00:04:10,040 --> 00:04:11,200
Дякую, що зробили "Чесність"
00:04:11,370 --> 00:04:14,000
найприбутковішою фермою в Колорадо!
00:04:14,170 --> 00:04:16,420
Без вас у нас нічого б не вийшло, тож ось!
00:04:16,590 --> 00:04:18,000
Ось вам намисто!
00:04:18,170 --> 00:04:19,880
Тримайте!
Намисто для всіх!
00:04:20,050 --> 00:04:22,800
Я заробив 300,000 доларів!
00:04:39,650 --> 00:04:41,780
Китай, Китай!
00:04:41,900 --> 00:04:44,190
Ерік не може більше ходити до школи,
00:04:44,270 --> 00:04:45,400
і його виключили.
00:04:45,480 --> 00:04:47,780
Картман не може ходити до школи?
00:04:47,860 --> 00:04:49,650
Він дійсно засмутився.
00:04:49,740 --> 00:04:51,740
Сказав, що на домашньому навчанні
00:04:51,820 --> 00:04:52,820
поганий вчитель.
00:04:52,910 --> 00:04:55,200
Не знаю, як довго це триватиме,
00:04:55,280 --> 00:04:56,830
та я люблю кожну хвилину.
00:04:56,910 --> 00:04:59,160
Гей, пацани! Я повернувся до школи!
00:04:59,250 --> 00:05:01,580
Все на мазі. Я повернувся, і це класно!
00:05:01,670 --> 00:05:02,750
Зробив щеплення?
00:05:02,830 --> 00:05:05,210
Ні, і ніколи не зроблю!
00:05:05,290 --> 00:05:08,300
І вони нічого не пороблять.
Я свідомий відмовник.
00:05:08,380 --> 00:05:10,170
Свідомий відмовник?
00:05:10,260 --> 00:05:12,470
Так, я сказав у школі,
00:05:12,550 --> 00:05:16,220
що у мене є релігійні, моральні
або філософські переконання.
00:05:16,300 --> 00:05:20,230
І здоров'я і хвороба не повинні
контролюватися вакцинацією.
00:05:20,310 --> 00:05:21,850
Це мої переконання.
00:05:21,940 --> 00:05:25,520
І я не хочу ризикувати,
що щеплення зробить мене артистичним.
00:05:25,610 --> 00:05:28,610
Ти не знаєш,
що ставиш людей під загрозу?
00:05:28,690 --> 00:05:31,860
Одну секунду, треба чхнути.
00:05:31,950 --> 00:05:33,660
Не можу. Вибачте. Про що ми?
00:05:33,740 --> 00:05:36,030
Ми всі щеплені, і якщо хоч один не...
00:05:38,160 --> 00:05:41,000
Шмарклі. Скоро повернуся, пацани.
00:05:41,080 --> 00:05:43,870
Дайте паперу! У мене тут шмарклі.
00:05:43,960 --> 00:05:46,080
Свідомий відмовник йде на прорив.
00:05:46,170 --> 00:05:48,420
ПОЧАТКОВА ШКОЛА ПІВДЕННОГО ПАРКУ
00:05:50,090 --> 00:05:52,800
Слухайте. Я розумію ваше обурення,
00:05:52,880 --> 00:05:55,090
але така урядова організація, як школа,
00:05:55,180 --> 00:05:58,810
не може нав'язати свою волю
свідомим відмовникам.
00:05:58,890 --> 00:06:01,600
Для наших дітей небезпечно
ходити в цю школу!
00:06:01,680 --> 00:06:02,680
Ви розумієте,
00:06:02,770 --> 00:06:05,810
що до 5% дітей з вакцинами
можуть бути під ризиком.
00:06:05,900 --> 00:06:07,860
Кожен повинен це зробити!
00:06:07,940 --> 00:06:10,530
Так, я не зовсім розумію.
00:06:10,610 --> 00:06:13,030
Весь наш район згоден з цим.
00:06:13,110 --> 00:06:15,610
Чому тільки в однієї сім'ї
виникли проблеми?
00:06:15,700 --> 00:06:17,240
Я перепрошую.
00:06:17,320 --> 00:06:19,330
Моє сильне особисте переконання,
00:06:19,410 --> 00:06:23,080
що вакцини містять шкідливі компоненти.
00:06:23,160 --> 00:06:25,710
Формальдегід, алюміній і навіть ртуть.
00:06:25,790 --> 00:06:27,380
Годі вам, місіс Картман,
00:06:27,460 --> 00:06:30,550
всі організації підтвердили,
що вакцини безпечні!
00:06:30,630 --> 00:06:33,840
CDC, FDA, UNICEF,
і Міністерство охорони здоров'я!
00:06:33,920 --> 00:06:36,090
Так, так, я знаю, але...
00:06:36,180 --> 00:06:39,180
Ми не можемо ризикувати,
навіть якщо є шанс 0.1%,
00:06:39,260 --> 00:06:42,520
що наші діти стануть артистичними.
00:06:42,600 --> 00:06:45,230
Правда.
У цьому світі вже достатньо артистів.
00:06:45,310 --> 00:06:48,730
Я не знаю, що за матір
не прищеплює своїх дітей,
00:06:48,810 --> 00:06:50,860
але це ставить кожного під загрозу!
00:06:50,940 --> 00:06:54,070
Тоді спробуйте зловити його! Спробуйте!
00:06:54,150 --> 00:06:55,780
Не засуджуйте мене,
00:06:55,860 --> 00:07:00,120
бо ви не водили Еріка по лікарях,
і не намагалися утримати його!
00:07:00,200 --> 00:07:01,370
Я хороша мати!
00:07:01,450 --> 00:07:05,040
Не смійте сумніватися,
чи я дбаю про дитину!
00:07:06,370 --> 00:07:07,870
Нічого собі.
00:07:07,960 --> 00:07:11,800
Звісно, ти дбаєш. Ніхто не хоче
дивитися на біль своїх дітей.
00:07:12,630 --> 00:07:16,130
Може, тобі варто дати нам
подбати про його щеплення.
00:07:17,630 --> 00:07:22,260
Ви не розумієте, як це важко.
00:07:22,350 --> 00:07:25,980
Ми знайдемо спосіб зробити це
абсолютно безболісно для нього.
00:07:55,960 --> 00:07:57,220
Добре. Заходьте!
00:08:00,390 --> 00:08:02,390
Кімната пацана вгору по сходах.
00:08:02,470 --> 00:08:04,260
Як я змогла піти на це?
00:08:04,350 --> 00:08:07,140
Мій маленький Ерік
буде так злий на мене!
00:08:07,230 --> 00:08:09,690
Поки він отямиться, все буде зроблено.
00:08:09,770 --> 00:08:11,480
Ви взяли втішний подарунок?
00:08:11,560 --> 00:08:12,900
Так! Томас і Лора!
00:08:15,440 --> 00:08:17,320
ЕРІКУ, ТИ ЗМІГ
00:08:17,400 --> 00:08:20,360
Бачиш? У нас є подарунок.
Все буде добре.
00:08:35,170 --> 00:08:36,250
Що відбувається?
00:08:39,010 --> 00:08:41,760
Боляче буде тільки секунду! О, Ісусе!
00:08:44,220 --> 00:08:47,180
Еріку, цей подарунок твій,
якщо ти заспокоїшся!
00:08:47,270 --> 00:08:48,180
Ловіть його!
00:08:49,230 --> 00:08:51,440
Томас! Лінда! Тримайте його!
00:09:05,200 --> 00:09:08,330
Еріку!
00:09:10,000 --> 00:09:11,920
І що тепер робити будемо?
00:09:12,000 --> 00:09:14,920
Я думаю,
єдиний спосіб вакцинувати Еріка -
00:09:15,000 --> 00:09:16,880
це викликати експерта.
00:09:16,960 --> 00:09:19,340
ЛОВЕЦЬ СВИНЕЙ, ПЕРШЕ МІСЦЕ
00:09:19,420 --> 00:09:21,300
СВИНЯЧИЙ ЗАГІН
00:09:21,380 --> 00:09:23,090
КОРОЛЬ КАБАНІВ
00:09:25,640 --> 00:09:28,310
Великий Мескіт Мерф.
Чим можу допомогти?
00:09:29,770 --> 00:09:32,850
Кажете, у вас є свідомий відмовник?
00:09:34,560 --> 00:09:36,360
Добре, розслабтеся.
00:09:36,440 --> 00:09:40,570
Ще не було кабана, якого не міг би
зловити великий Мескіт Мерф.
00:09:48,710 --> 00:09:51,920
Скільки тисяч доларів заробили ферми Чесності на продажу травки?
00:09:52,090 --> 00:09:54,130
300,000 доларів!
00:09:54,300 --> 00:09:56,090
У нас вечірка на цю честь!
00:09:56,260 --> 00:09:58,090
Приїздіть, щоб побачити що в нас є!
00:09:58,260 --> 00:09:59,010
А що в нас є?
00:09:59,180 --> 00:10:01,640
У нас є 300,000 доларів!
00:10:01,810 --> 00:10:05,520
Від продажу цієї трави!
00:10:05,680 --> 00:10:07,100
Цього місяця ми святкуємо
00:10:07,270 --> 00:10:09,190
вихід на китайський ринок!
00:10:12,360 --> 00:10:14,780
І на честь свята нові футболки!
00:10:14,940 --> 00:10:18,320
"Ферми Чесності заробили 300,000 доларів, а я всього обкурився."
00:10:18,490 --> 00:10:20,160
Замовляйте за десять баксів!
00:10:20,320 --> 00:10:25,740
Ми б не добилися цього без вас!
Запам'ятайте! Це $300 000!
00:10:26,330 --> 00:10:28,000
Ну і як вам, банда?
00:10:28,080 --> 00:10:30,170
Скільки ти витратив на це?
00:10:30,250 --> 00:10:32,290
Яка різниця, Шерон? Бізнес зростає.
00:10:32,380 --> 00:10:35,670
Всім плювати на твої дурні $300 000!
00:10:35,750 --> 00:10:39,260
Ми стали тим самим бізнесом,
від якого хотіли втекти!
00:10:39,340 --> 00:10:41,470
Знаєш, нащо китайцям наша трава?
00:10:41,550 --> 00:10:45,470
Щоб підкинути своїм протестуючим
студентам і ув'язнити їх!
00:10:45,560 --> 00:10:47,310
Заробляємо як можемо.
00:10:47,390 --> 00:10:50,100
Тобі плювати, як себе почувають інші!
00:10:50,190 --> 00:10:53,730
Ми купили цю ферму разом, Ренді!
Або ти забув це?
00:10:54,610 --> 00:10:57,900
-Ненавиджу марихуану!
-Шеллі!
00:10:57,990 --> 00:11:01,240
-Я також ненавиджу марихуану.
-Стен!
00:11:06,700 --> 00:11:11,210
Ох, Еріку. Я не була впевнена,
що ти повернешся.
00:11:15,340 --> 00:11:19,880
Еріку, ти ж знаєш, я хочу як краще
для мого маленького єнотика.
00:11:19,970 --> 00:11:22,800
Ти прочитала мені казку.
Підіткнула ковдру.
00:11:22,890 --> 00:11:24,470
А потім пустила пів-міста
00:11:24,550 --> 00:11:26,390
зробити укол проти моєї волі.
00:11:26,470 --> 00:11:28,810
Так було б простіше.
00:11:28,890 --> 00:11:31,480
І вони все одно не зловили тебе.
00:11:31,560 --> 00:11:34,270
Прощавай, мамо.
Я не можу більше з тобою жити.
00:11:34,350 --> 00:11:38,320
Еріку, будь ласка!
Ти не знаєш, як складно бути мамою!
00:11:38,400 --> 00:11:40,780
Ми не знаємо, чи правильно робимо!
00:11:40,860 --> 00:11:43,570
Так ти тепер намагаєшся силою
прищепити мене,
00:11:43,660 --> 00:11:44,950
навіть знаючи ризики?
00:11:45,030 --> 00:11:47,490
А якщо Тіммі такий через щеплення?
00:11:47,580 --> 00:11:50,790
А якщо Джиммі такий через щеплення?
А Токен?
00:11:50,870 --> 00:11:54,920
Еріку, я була в магазині і взяла тобі
трохи кремових тістечок...
00:11:55,000 --> 00:11:58,340
Цього разу не спрацює!
Я не хочу бути поруч з тобою!
00:12:00,090 --> 00:12:02,880
Я не знаю, де ти зупинишся,
придумай сама.
00:12:02,970 --> 00:12:04,470
Я вже зібрав твої речі.
00:12:04,550 --> 00:12:07,600
Милий, ти не можеш жити самостійно.
00:12:07,680 --> 00:12:11,230
Слід було подумати про це раніше.
Прощавай, мамо.
00:12:22,240 --> 00:12:25,450
Лади, сопляк, ми можемо зробити
це по-хорошому
00:12:25,530 --> 00:12:26,870
або по-поганому.
00:12:26,950 --> 00:12:28,870
МОЄ ТІЛО - МІЙ ВИБІР
00:12:32,580 --> 00:12:34,710
Хей-хо!
00:12:37,920 --> 00:12:40,210
ВИННИЙ БАР СКІТЕРА
00:12:49,930 --> 00:12:51,220
Ну? Що сталося?
00:12:52,100 --> 00:12:54,890
Я ще ніколи не бачив такого порося.
00:12:54,980 --> 00:12:58,520
Він ніби біжить
в двох напрямках одночасно.
00:12:58,610 --> 00:13:00,270
Ти казав, що зловиш його!
00:13:00,360 --> 00:13:03,940
Я зловив його! Я замкнув його в загоні!
00:13:04,030 --> 00:13:06,110
Але кожен раз, як я дістаю голку,
00:13:06,200 --> 00:13:09,240
він перетворюється в поросяче торнадо!
00:13:09,320 --> 00:13:11,790
Так? Або, може, ти віриш,
00:13:11,870 --> 00:13:14,580
що вакцинація не повинна бути
обов'язковою
00:13:14,660 --> 00:13:16,580
через можливі побічні ефекти.
00:13:17,620 --> 00:13:19,250
Не сумнівайся.
00:13:19,330 --> 00:13:23,840
Якщо хто і вірить, що найпоширеніший
побічний ефект, анафілаксія,
00:13:23,920 --> 00:13:28,050
зустрічається у одного на сотню тисяч
з мільйона щеплень,
00:13:28,140 --> 00:13:29,430
це Мескіт Мерф.
00:13:30,300 --> 00:13:32,680
Зараз ваша свиня під замком,
00:13:32,760 --> 00:13:35,350
але мені потрібна допомога.
00:13:35,430 --> 00:13:37,230
Єдиний спосіб зробити це -
00:13:37,310 --> 00:13:41,320
побудувати велику закриту арену
близько 30 метрів в діаметрі.
00:13:41,400 --> 00:13:44,990
Мені також потрібні
найкращі ковбої з Вічіти.
00:13:45,070 --> 00:13:48,700
І ще трохи гучної музики і барбекю.
00:13:49,530 --> 00:13:50,870
Барбекю?
00:13:50,950 --> 00:13:54,040
ФЕРМА ЧЕСНОСТІ
00:13:55,410 --> 00:13:56,580
Місіс Картман?
00:13:56,660 --> 00:13:58,580
Здрастуй, Ренді...
00:13:58,670 --> 00:14:02,540
Пробач, що турбую тебе, але...
Я не знаю, куди піти.
00:14:02,630 --> 00:14:06,800
Я подумала, може...
Ти продаш мені трохи ганджі?
00:14:06,880 --> 00:14:08,510
Що сталося?
00:14:08,590 --> 00:14:12,890
Мій син ненавидить мене.
Місто ненавидить мене.
00:14:12,970 --> 00:14:17,230
Всі думають, що я погана мати,
і я не знаю, раптом це правда!
00:14:17,310 --> 00:14:20,900
Гаразд, добре, пішли.
Знайдемо тобі трохи травички.
00:14:21,730 --> 00:14:24,270
Все це відбувалося поступово, розумієш?
00:14:25,360 --> 00:14:28,360
Я не знаю чому, але всі проти мене.
00:14:28,450 --> 00:14:30,070
Навіть власний син.
00:14:31,200 --> 00:14:33,370
Повір мені, я знаю, як це.
00:14:34,450 --> 00:14:37,870
Хочеш зробити для сім'ї як краще,
а всі тільки лаються.
00:14:37,950 --> 00:14:40,710
Я знаю, що щеплення, можливо, на краще,
00:14:41,670 --> 00:14:44,500
але коли ти читаєш про це в інтернеті,
00:14:44,590 --> 00:14:46,920
я не знаю. Це лякає.
00:14:47,840 --> 00:14:49,300
Так і є.
00:14:49,380 --> 00:14:53,140
Ми просто повинні робити те,
що вважаємо правильним.
00:14:53,220 --> 00:14:54,680
Неважливо.
00:14:54,760 --> 00:14:58,310
Вони планують провести
обов'язкову вакцинацію сьогодні вночі.
00:14:58,390 --> 00:15:00,730
Навіть тим дітям, які відмовилися.
00:15:00,810 --> 00:15:03,810
Обов'язкова вакцинація? Це як?
00:15:05,110 --> 00:15:06,690
Всім привіт!
00:15:06,780 --> 00:15:10,320
Конкурс з дитячої вакцинації вітає вас!
00:15:10,400 --> 00:15:14,160
Наші спонсори - «Голос Вакцини»
00:15:14,240 --> 00:15:15,990
і Шеві.
00:15:16,080 --> 00:15:19,080
І тепер, коли ми покінчили з цим,
давайте починати!
00:15:24,460 --> 00:15:28,710
Першим у нас йде Денні Рей Джонсон
з Бейлі, Колорадо.
00:15:28,800 --> 00:15:31,630
Він не прищеплювався з дитячого садка.
00:15:31,720 --> 00:15:34,430
Він каже, що просто не любить голки.
00:15:40,980 --> 00:15:42,440
Ні! Ні!
00:15:42,520 --> 00:15:44,060
І почалося!
00:15:48,400 --> 00:15:51,400
Ні! Ні!
00:16:15,050 --> 00:16:17,220
Він вколов його в ліву сідницю!
00:16:17,300 --> 00:16:19,680
І отримує за це 8.7 балів!
00:16:23,190 --> 00:16:26,150
Давайте поаплодуємо Денні Рею, народ.
00:16:26,230 --> 00:16:27,980
Він трохи пом'ятий,
00:16:28,070 --> 00:16:31,230
але тепер може взяти собі
миленьку іграшку.
00:16:32,190 --> 00:16:34,360
Господи... Треба вибиратися!
00:16:35,450 --> 00:16:38,240
ФЕРМА ЧЕСНОСТІ
00:16:38,330 --> 00:16:40,120
Просто... Ніби...
00:16:40,200 --> 00:16:43,290
Люди не бачать, що я хочу як краще?
00:16:43,370 --> 00:16:46,040
Я намагаюся забезпечити їх
цим бізнесом!
00:16:46,120 --> 00:16:48,380
Мені шкода, якщо я роблю помилки!
00:16:48,460 --> 00:16:51,710
Знаю, Ренді. Інші чекають,
що я зроблю щось з Еріком...
00:16:51,800 --> 00:16:56,840
І я оточений цим з усіх боків,
бо моя сім'я теж злиться на мене!
00:16:56,930 --> 00:16:58,970
-Я розумію.
-Ні, не розумієш!
00:16:59,050 --> 00:17:02,720
-Так, розумію.
-Ні, не розумієш! Ніхто не розуміє.
00:17:02,810 --> 00:17:07,730
Ренді, ми всі намагаємося зробити
як краще для сім'ї.
00:17:07,810 --> 00:17:12,230
І іноді,
коли ми боїмося бути засудженими,
00:17:12,320 --> 00:17:14,490
ми можемо відштовхнути наші сім'ї.
00:17:14,570 --> 00:17:17,320
Так, всі роблять бізнес в Китаї.
00:17:17,410 --> 00:17:18,910
Змиріться з цим.
00:17:18,990 --> 00:17:21,580
Ти щасливий, що у тебе є напарник,
00:17:21,660 --> 00:17:23,580
з яким ти робиш краще.
00:17:23,660 --> 00:17:27,500
Еге ж... Боюся, я був недостатньо
добрий до нього останнім часом.
00:17:27,580 --> 00:17:29,460
Здається, час для вибачень.
00:17:30,170 --> 00:17:31,670
Дякую за розмову, Ренді,
00:17:31,750 --> 00:17:34,340
-і за траву.
-Куди ти йдеш?
00:17:34,420 --> 00:17:39,680
Робити єдине, що я добре вмію.
Бути мамою.
00:17:43,310 --> 00:17:46,020
Прекрасно, і це доктор Чет Моулінс
00:17:46,100 --> 00:17:51,400
щойно зробив дівчинці
її DTAP і HPV вакцини.
00:17:51,480 --> 00:17:54,900
Це від генітальних бородавок.
Так тримати, Чет.
00:17:54,990 --> 00:17:57,280
Давайте поаплодуємо цим ловцям!
00:17:57,360 --> 00:18:01,950
Вони наполегливо працюють
на благо імунітету нашого суспільства.
00:18:02,030 --> 00:18:05,330
Отже, народ, ми вже готові
для головної події!
00:18:05,410 --> 00:18:09,750
Цей юнак ніколи не був щеплений.
00:18:09,830 --> 00:18:15,050
Він каже, що він ортодоксальний
єврей і свідомий відмовник.
00:18:15,130 --> 00:18:17,260
Давайте всі разом поплескаємо
00:18:17,340 --> 00:18:20,010
маленькому Еріку «Порося» Картману.
00:18:31,690 --> 00:18:34,440
І вони почали!
Боже мій, а він слизький.
00:18:41,990 --> 00:18:43,950
Пам'ятаєш, як ми приїжджали сюди
00:18:44,030 --> 00:18:45,830
і милувалися вогнями міста?
00:18:47,080 --> 00:18:49,960
І що? Потім ти став сволотою.
00:18:50,040 --> 00:18:53,130
Я привіз тебе сюди,
щоб вибачиться, рушничок.
00:18:53,210 --> 00:18:54,960
Я дав грошам заволодіти мною.
00:18:55,050 --> 00:18:57,710
Я був жадібний
і став поводитися як рушник.
00:18:57,800 --> 00:19:02,140
Ті мені потрібен. Я хочу,
щоб Честність стала як раніше.
00:19:02,220 --> 00:19:04,470
Ніяких нападок на домашнє травництво?
00:19:04,550 --> 00:19:06,350
Ніяких нападок.
00:19:06,430 --> 00:19:08,680
Ніяких справ з мудаками з MedMen?
00:19:08,770 --> 00:19:10,140
Ніяких MedMen.
00:19:10,230 --> 00:19:12,060
Ніякого лизання очка Китаю?
00:19:13,190 --> 00:19:15,020
Це вільна і прекрасна країна.
00:19:15,110 --> 00:19:16,520
Я звалюю.
00:19:16,610 --> 00:19:18,820
Почекай, Рушничку! Ти мені потрібен!
00:19:19,650 --> 00:19:23,110
Я не стану працювати на компанію
під комуністичним урядом.
00:19:23,200 --> 00:19:26,490
Гаразд, гаразд...
Ніякої торгівлі з Китаєм.
00:19:26,580 --> 00:19:29,250
Тоді скажи це.
«У дупу китайський уряд».
00:19:31,040 --> 00:19:32,250
У дупу...
00:19:32,330 --> 00:19:33,630
Я не чую.
00:19:34,540 --> 00:19:36,380
У дупу китайський уряд! Так?
00:19:37,550 --> 00:19:40,670
Що ж. Ти повернув собі свого партнера.
00:19:43,260 --> 00:19:48,220
Це він. Момент, коли Ферма Чесності
повернулася на старий шлях.
00:19:50,850 --> 00:19:53,520
Боже милостивий,
ми вже 16 хвилин дивимося,
00:19:53,600 --> 00:19:55,650
і ніхто не зловив цього юнака!
00:19:55,730 --> 00:19:59,940
На ваших очах
він йде на світовий рекорд!
00:20:01,190 --> 00:20:02,950
Геть з дороги! Розійдіться!
00:20:03,820 --> 00:20:05,910
Місіс Картман. Все під контролем.
00:20:08,540 --> 00:20:11,160
Все добре, Ліенн,
вони знають, що роблять!
00:20:16,840 --> 00:20:19,420
Ого, здається,
у нас тут стурбована мати,
00:20:19,500 --> 00:20:21,800
що намагається нашкодити своїй дитині.
00:20:28,260 --> 00:20:29,470
Мамо!
00:20:30,180 --> 00:20:33,520
Руки геть від мого сина!
00:20:51,410 --> 00:20:53,460
Я знаю, я не найкраща мама у світі.
00:20:53,540 --> 00:20:55,580
Я роблю, що можу.
00:20:55,670 --> 00:20:59,670
Відтепер все буде зроблено по-моєму.
00:20:59,750 --> 00:21:01,130
Ходімо, Еріку.
00:21:04,670 --> 00:21:06,340
Чекай, мамо.
00:21:06,430 --> 00:21:10,350
-Ні! Немає уколу, немає іграшки.
-Що?
00:21:11,810 --> 00:21:13,770
СІМЕЙНИЙ ЛІКАР
00:21:16,940 --> 00:21:18,940
Доктор, я готовий до уколу.
00:21:19,020 --> 00:21:21,820
Ерік, я поговорив с твоєю мамою...
00:21:21,900 --> 00:21:24,570
Я боюся, у мене погані новини.
00:21:24,650 --> 00:21:26,700
Погані новини? Про що ви? Мамо?
00:21:26,780 --> 00:21:30,530
Вона отримала велику дозу вакцини,
не розрахованої на дорослих.
00:21:30,620 --> 00:21:33,240
Боюся, проявився побічний ефект.
00:21:33,330 --> 00:21:35,120
Який побічний ефект? Мам?! Мам!
00:21:35,710 --> 00:21:36,960
Мам? Ти тут?
00:21:39,630 --> 00:21:40,840
Еріку...
00:21:42,550 --> 00:21:43,420
Ні!
00:21:43,510 --> 00:21:45,260
Ні!
00:21:50,430 --> 00:21:53,060
Ферма Чесності, Ферма Чесності
00:21:53,140 --> 00:21:55,680
Ферма Чесності, Ферма Чес-Чесності
00:21:55,770 --> 00:21:58,440
Ферма Чесності, Ферма Чесності
00:21:58,520 --> 00:22:00,360
Чесності, Ферма Чесності
00:22:02,480 --> 00:22:05,030
Ферма Чесності, Ферма Чесності
00:22:05,110 --> 00:22:07,740
Ферма Чесності, Ферма Чесності
00:22:07,820 --> 00:22:09,200
Ферма Чесності
00:22:09,280 --> 00:22:11,780
Ферма Чесності, Чесності, Чесності
00:22:12,910 --> 00:22:14,790
Ферма Чесності
00:22:14,870 --> 00:22:17,410
Ферма Чесності, Ферма Чесності
00:22:17,500 --> 00:22:20,290
Ферма Чесності, Ферма Чесності
rus__daniql1.srt
rus__daniql1.srt
00:00:04,300 --> 00:00:07,000
Сезон 23 Серия 3
00:00:07,300 --> 00:00:10,710
♪ Goin' down to Tegridy Farms, gonna have myself a time ♪
00:00:10,740 --> 00:00:12,770
♪ Friendly faces everywhere ♪
00:00:12,810 --> 00:00:14,740
♪ Humble folks without temptation ♪
00:00:14,780 --> 00:00:17,910
♪ Goin' down to Tegridy Farms, gonna leave my woes behind ♪
00:00:17,950 --> 00:00:19,950
♪ There's ample parking day or night ♪
00:00:19,980 --> 00:00:21,420
♪ People spouting, "Howdy, neighbor" ♪
00:00:21,450 --> 00:00:23,020
♪ I'm headin' on down to Tegridy Farms ♪
00:00:23,050 --> 00:00:24,920
♪ Gonna see if I can't unwind ♪
00:00:24,950 --> 00:00:26,720
I got some weed, and...
00:00:26,760 --> 00:00:28,420
I don't know what's going on.
00:00:28,460 --> 00:00:30,330
♪ So come on down to Tegridy Farms ♪
00:00:30,360 --> 00:00:32,260
♪ And meet some friends of mine ♪
00:00:35,130 --> 00:00:37,640
♪ Happy 300 to us ♪
00:00:37,670 --> 00:00:40,740
♪ Happy 300 to us ♪
00:00:40,770 --> 00:00:43,710
♪ Happy 300, Tegridy Farms ♪
00:00:45,480 --> 00:00:49,280
♪ Happy three hundred thousand dollars ♪
00:00:49,310 --> 00:00:50,980
Вы можете поверить в это, банда?
00:00:51,010 --> 00:00:54,280
Мы пробили планку в $300,000 от продажи травы.
00:00:56,050 --> 00:00:58,120
Не хочу быть гандоном,
00:00:58,160 --> 00:01:02,190
но я напомню как ты, Шэрон, и ты, Шелли,
00:01:02,230 --> 00:01:05,630
говорили что покупать ферму было тупой идеей.
00:01:05,660 --> 00:01:08,200
Мы теперь в мечте живём.
00:01:08,230 --> 00:01:11,000
Ты живешь в мечте. Это твоя мечта.
00:01:13,040 --> 00:01:16,070
Вы знаете, мне кажется
00:01:16,110 --> 00:01:19,640
или людям начинает не нравится ферма Стоинство?
00:01:22,110 --> 00:01:25,780
Вы ребята ещё дуетесь из-за Китая?
00:01:25,820 --> 00:01:28,450
Вам может не нравится как я веду дела с Китаем,
00:01:28,490 --> 00:01:31,250
но если честно, я думаю что у вас ребята есть проблема с Китаем,
00:01:31,290 --> 00:01:32,790
это расизм.
00:01:32,820 --> 00:01:34,790
А теперь давайте! Отпразднуем 300 штук!
00:01:34,830 --> 00:01:36,290
Кто хочет дозу?
00:01:36,330 --> 00:01:37,430
Дозу?
00:01:37,460 --> 00:01:39,730
Никаких уколов! Никаких уколов! (В англ.яз. Shots = Укол/Доза/Выстрел)
00:01:39,760 --> 00:01:42,070
Эрик, будь большим мальчиком.
00:01:42,100 --> 00:01:44,170
Больше мальчики получают игрушки из ящика с игрушками.
00:01:44,200 --> 00:01:47,410
Не, не, не, не, не!
00:01:47,440 --> 00:01:49,740
Эрик, это просто маленький укольчик.
00:01:49,770 --> 00:01:51,510
Не, не, не! Нееет!
00:01:51,540 --> 00:01:52,610
Хороший мальчик, Эрик!
00:02:00,150 --> 00:02:01,820
У нашей школы теперь очень строгая политика
00:02:01,850 --> 00:02:04,220
когда дело заходит о прививках.
00:02:04,250 --> 00:02:07,430
Каждый должен следовать протоколу или подставит всех под удар.
00:02:07,460 --> 00:02:10,360
Мне жаль, ПК директор. Просто...
00:02:10,390 --> 00:02:13,430
мой маленький Эрик правда не любит уколы.
00:02:13,460 --> 00:02:16,070
Ну, Эрик, никто не любит уколы Это просто жизненный факт.
00:02:16,100 --> 00:02:17,670
Нет, нет. Вы не понимаете.
00:02:17,700 --> 00:02:19,470
Я вожу его по врачам каждую пятницу
00:02:19,500 --> 00:02:21,070
последние четыре года.
00:02:21,100 --> 00:02:22,270
Они пытаются сделать ему прививку,
00:02:22,310 --> 00:02:24,210
но он пугается и начинает бегать туда-сюда,
00:02:24,240 --> 00:02:25,840
и он визжит как маленькая свинка.
00:02:25,880 --> 00:02:27,680
Врачи пытаются поймать его,
00:02:27,710 --> 00:02:30,280
но он смазывает себя и у них не получается.
00:02:30,310 --> 00:02:31,720
Мне жаль, но мои руки связанны.
00:02:31,750 --> 00:02:33,180
Если Эрик не привит,
00:02:33,220 --> 00:02:34,790
он не может посещать школу
00:02:34,820 --> 00:02:37,860
Пожалуйста! Я все перепробовала!
00:02:37,890 --> 00:02:39,790
Вы должны разрешить Эрику ходить в школу.
00:02:39,820 --> 00:02:42,090
Я на работе весь день, и без школы,
00:02:42,130 --> 00:02:45,100
он просто ‐‐ у него просто ничего не останется!
00:02:45,130 --> 00:02:47,260
Как думаете,что будет когда вы попробуете в следующий раз?
00:02:47,300 --> 00:02:50,270
Если ‐‐ Если бы вы могли предложить что-то Эрику.
00:02:50,300 --> 00:02:52,300
Иногда, когда Эрик ведет себя так,
00:02:52,340 --> 00:02:54,610
я дарю, или угощаю его чем-нибудь.
00:02:54,640 --> 00:02:56,110
О, это хорошая идея.
00:02:56,140 --> 00:02:57,410
Как, например, что?
00:02:57,440 --> 00:02:58,840
Я не знаю!
00:02:58,880 --> 00:03:00,880
Как например эксклюзивный доступ
00:03:00,910 --> 00:03:03,110
к шесту для тетербола во время перемены на следующие два месяца?
00:03:03,150 --> 00:03:05,820
Ох, это возможно?
00:03:05,850 --> 00:03:08,290
О чём я забочусь больше всего, так это о здоровье учащихся,
00:03:08,320 --> 00:03:10,550
так-что если сделаешь укол, я согласен.
00:03:10,590 --> 00:03:14,290
-Прекрасно. -Но, Эрик, ты точно будешь умницей в этот раз, ладно?
00:03:14,320 --> 00:03:16,590
Когда мы будем на приёме, ты не можешь передумать.
00:03:16,630 --> 00:03:18,160
Я не передумаю.
00:03:28,510 --> 00:03:30,140
Эрик, всё хорошо!
00:03:36,550 --> 00:03:38,780
Простите но у меня много других пациентов.
00:03:38,820 --> 00:03:41,180
Попробуем на следующей неделе.
00:03:41,220 --> 00:03:44,150
Собирайся, Эрик. Мы едем домой.
00:03:44,190 --> 00:03:44,890
Мы едем домой? Ты обещаешь?
00:03:44,920 --> 00:03:47,360
Пошли! Иди в машину!
00:03:47,390 --> 00:03:49,590
Подожди, могу я взять игрушку из ящика с игрушками?
00:03:49,630 --> 00:03:51,330
Только одну, Эрик!
00:03:51,360 --> 00:03:52,800
Ништяк!
00:04:04,240 --> 00:04:05,480
Да!
00:04:05,510 --> 00:04:07,550
300!
00:04:07,580 --> 00:04:09,850
Ферма Стоинство! Привет, Саус Парк!
00:04:09,880 --> 00:04:10,910
Спасибо что сделали Стоинство
00:04:10,950 --> 00:04:13,950
самой прибыльной фермой в Колорадо!
00:04:13,980 --> 00:04:16,490
Мы бы не сделали этого без вас!
00:04:16,520 --> 00:04:17,960
У меня есть бисер!
00:04:17,990 --> 00:04:19,860
Идите сюда! Бисер для каждого!
00:04:19,890 --> 00:04:22,790
У меня $300,000!
00:04:22,830 --> 00:04:28,830
♪ China, China! ♪
00:04:28,870 --> 00:04:32,240
♪ Da‐da‐ya‐ya history! ♪
00:04:32,270 --> 00:04:34,970
♪ It was la la la China! ♪
00:04:35,010 --> 00:04:39,540
♪ China, China! ♪
00:04:41,810 --> 00:04:43,850
Ну и, я думаю что Эрик не может больше ходить в школу
00:04:43,880 --> 00:04:45,450
и его, типо, исключили.
00:04:45,480 --> 00:04:47,690
Картман больше не может ходить в школу?
00:04:47,720 --> 00:04:49,390
Ага, он кажется действительно расстроился из-за этого
00:04:49,420 --> 00:04:51,250
потому-что он сказал по телефону что на
00:04:51,290 --> 00:04:52,690
домашнем обучении приходится действительно учиться.
00:04:52,720 --> 00:04:55,290
О, Боже мой. я не знаю как долго это продлится,
00:04:55,330 --> 00:04:56,690
но я буду наслаждаться каждой минутой.
00:04:56,730 --> 00:04:58,730
Эй, пацаны! Я вернулся в школу!
00:04:58,760 --> 00:04:59,960
Всё на мази.
00:05:00,000 --> 00:05:01,430
Я вернулся назад, и это классно!
00:05:01,470 --> 00:05:02,730
Ты сделал прививку?
00:05:02,770 --> 00:05:04,700
Нет, и никогда её не сделаю!
00:05:04,740 --> 00:05:06,270
и они не могут ничего с этим сделать.
00:05:06,300 --> 00:05:07,970
Потому-что я сознательный отказчик.
00:05:08,010 --> 00:05:10,240
Сознательный отказчик?
00:05:10,270 --> 00:05:12,310
Ага, я сказал школе, я сказал, смотрите ребята,
00:05:12,340 --> 00:05:13,980
У меня есть... "религиозные, моральные,
00:05:14,010 --> 00:05:16,250
или философские убеждения."
00:05:16,280 --> 00:05:18,280
И ‐‐ И я сказал, я верю что "здоровье и болезнь
00:05:18,320 --> 00:05:19,720
не должны контролироваться вакцинацией."
00:05:19,750 --> 00:05:21,720
Это мои убеждения.
00:05:21,750 --> 00:05:23,550
И кроме того, я не хочу рисковать, что
00:05:23,590 --> 00:05:25,620
прививки сделают меня артистичным.
00:05:25,660 --> 00:05:27,590
Чувак, Картман, ты не знаешь что если ты не привит
00:05:27,630 --> 00:05:28,890
ты ставишь людей под угрозу риска ‐‐ Одну секунду! Секундочку!
00:05:28,930 --> 00:05:30,860
Прости. Одну секунду, надо чихнуть.
00:05:30,890 --> 00:05:32,030
Ох, неважно. Неважно.
00:05:32,060 --> 00:05:33,630
Извиняюсь. О чем мы говорили?
00:05:33,660 --> 00:05:35,400
Я говорю что мы все были привиты
00:05:35,430 --> 00:05:36,030
и, на самом деле, если хоть один не ‐‐
00:05:38,600 --> 00:05:39,700
Сопли.
00:05:39,740 --> 00:05:41,410
Скоро вернусь к вам, пацаны.
00:05:41,440 --> 00:05:42,470
Может кто нибудь дать мне туалетку?
00:05:42,510 --> 00:05:43,910
У меня тут сопли.
00:05:43,940 --> 00:05:45,740
Сознательный отказчик идёт на прорыв.
00:05:49,480 --> 00:05:50,980
Хорошо, все. Слушайте.
00:05:51,010 --> 00:05:52,480
Я понимаю ваше негодование,
00:05:52,520 --> 00:05:54,990
но правительственные организации, как школа
00:05:55,020 --> 00:05:58,660
не может навязать свою волю сознательным отказчикам.
00:05:58,690 --> 00:06:01,590
Это опасно для наших детей, ходить в эту школу!
00:06:01,630 --> 00:06:03,760
Вы понимаете, что до 5% детей с вакцинами
00:06:03,790 --> 00:06:05,460
могут быть под риском.
00:06:05,500 --> 00:06:07,770
Каждый должен сделать это, или это бессмысленно!
00:06:07,800 --> 00:06:10,600
Да, я не совсем понимаю, насколько справедливо
00:06:10,630 --> 00:06:12,740
что весь наш район согласен с этим.
00:06:12,770 --> 00:06:15,440
Почему только у одной семьи возникли проблемы с этим?
00:06:15,470 --> 00:06:16,910
Я извиняюсь.
00:06:16,940 --> 00:06:18,980
Это просто мое сильное личное убеждение, что
00:06:19,010 --> 00:06:20,680
"среди прочего,
00:06:20,710 --> 00:06:22,680
вакцины содержать травмирующие компоненты.
00:06:22,710 --> 00:06:25,580
Формальдегид, алюминий и даже Меркурий."
00:06:25,620 --> 00:06:28,520
Ах, да ладно, Миссис Картман, все главные медицинские организации
00:06:28,550 --> 00:06:30,350
подтвердили что вакцины безопасны!
00:06:30,390 --> 00:06:33,690
"CDC", "FDA", "UNICEF", и Министерство здравоохранения!
00:06:33,720 --> 00:06:35,860
Да, да, я знаю, но...
00:06:35,890 --> 00:06:40,030
"Мы не можем рисковать даже если шанс 0.1%
00:06:40,060 --> 00:06:42,370
что наши дети станут артистичными."
00:06:42,400 --> 00:06:43,670
Чтож,это правда.
00:06:43,700 --> 00:06:45,100
В этом мире уже достаточно артистов.
00:06:45,140 --> 00:06:46,870
Слушайте, я не знаю что за мать
00:06:46,900 --> 00:06:48,710
не прививает своих детей,
00:06:48,740 --> 00:06:50,710
но это ставит каждого под угрозу, и поэтому ‐‐
00:06:50,740 --> 00:06:53,640
Тогда вы пытаетесь поймать его! Вы пытайтесь!
00:06:53,680 --> 00:06:55,510
Не осуждайте меня,
00:06:55,550 --> 00:06:57,650
вы не водили Эрика по врачам,
00:06:57,680 --> 00:06:59,650
и вы не пытались удержать его на месте!
00:06:59,680 --> 00:07:01,380
Я хорошая мать!
00:07:01,420 --> 00:07:05,790
Не смейте сомневаться что я забочусь о ребёнке!
00:07:05,820 --> 00:07:07,730
Ох, Блять.
00:07:07,760 --> 00:07:09,430
К‐конечно ты заботишься.
00:07:09,460 --> 00:07:11,700
Никто не хочет смотреть на боль своих детей.
00:07:11,730 --> 00:07:14,360
Может ‐‐ Может тебе стоит просто дать нам позаботиться
00:07:14,400 --> 00:07:17,100
о его прививке.
00:07:17,130 --> 00:07:21,910
Вы не понимаете как это тяжело.
00:07:21,940 --> 00:07:23,370
Чтож найдем способ сделать это
00:07:23,410 --> 00:07:26,840
абсолютно безболезненно для него, хорошо?
00:07:55,170 --> 00:07:56,910
Хорошо, Хорошо. Ведите его!
00:08:00,210 --> 00:08:01,780
Комната пацана вверх по лестнице.
00:08:01,810 --> 00:08:03,950
Ох, я не знаю если я смогла пойти на это.
00:08:03,980 --> 00:08:06,680
Мой маленький Эрик будет так зол на меня
00:08:06,720 --> 00:08:07,850
Слушай, пока он поймет что произошло,
00:08:07,890 --> 00:08:09,450
всё будет сделано.
00:08:09,490 --> 00:08:11,090
Вы принесли его утешительный подарок?
00:08:11,120 --> 00:08:12,820
Да, да, давай. Томас и Лаура.
00:08:17,460 --> 00:08:18,760
Хорошо? Видишь? у нас есть подарок.
00:08:18,800 --> 00:08:20,030
Всё будет хорошо.
00:08:34,810 --> 00:08:35,750
Эй, что происходит?
00:08:36,810 --> 00:08:38,820
Не, не! Нееет!
00:08:38,850 --> 00:08:40,450
Ох! больно будет только секунду!
00:08:40,480 --> 00:08:41,920
О, Иисусе!
00:08:43,990 --> 00:08:46,620
Эрик, этот большой подарок твой если ты успокоишься!
00:08:46,660 --> 00:08:48,090
Ловите его!
00:08:48,130 --> 00:08:49,660
Томас! Линда!
00:08:49,690 --> 00:08:51,130
Держите его!
00:09:05,080 --> 00:09:08,210
Эрик! Ох!
00:09:09,810 --> 00:09:11,720
Ну, и чё теперь делать будем?
00:09:11,750 --> 00:09:14,490
Я думаю единственный способ вакцинировать Эрика,
00:09:14,520 --> 00:09:16,790
это вызвать эксперта.
00:09:25,030 --> 00:09:29,630
Это Большой Мэскет Мёрф. Как я могу помочь вам?
00:09:29,670 --> 00:09:33,940
Говорите у вас есть сознательный отказчик?
00:09:33,970 --> 00:09:35,970
Хорошо, просто расслабьтесь.
00:09:36,010 --> 00:09:37,840
Ещё не было кабана
00:09:37,880 --> 00:09:40,780
которого не мог бы поймать Большой Мэскет Мёрф.
00:09:48,250 --> 00:09:51,720
Сколько денег сделала Ферма Стоинства продавая траву?
00:09:51,760 --> 00:09:53,890
$300,000!
00:09:53,930 --> 00:09:55,860
Это 300‐Косарей!
00:09:55,900 --> 00:09:57,860
Спускайтесь и посмотрите, что у нас есть!
00:09:57,900 --> 00:09:58,800
Что у нас есть?
00:09:58,830 --> 00:10:01,300
У нас есть $300,000!
00:10:01,330 --> 00:10:05,200
Просто на продаже этой травы!
00:10:05,240 --> 00:10:06,870
и в этом месяце, мы поздравляем
00:10:06,910 --> 00:10:08,940
всех наших новых покупателей в Китае!
00:10:11,980 --> 00:10:14,610
Мы поздравляем с новыми футболками!
00:10:14,650 --> 00:10:18,050
"Ферма Стоинство $300,000 и все, что я получил, было зашибенно."
00:10:18,080 --> 00:10:19,920
Купи свою, всего за десять баксов!
00:10:19,950 --> 00:10:21,550
Мы бы не добились этого без вас!
00:10:21,590 --> 00:10:24,660
Запомните! Это $300,000!
00:10:25,960 --> 00:10:27,630
Ну так... что думаете, ребята?
00:10:27,660 --> 00:10:29,760
Сколько ты потратил на это?
00:10:29,800 --> 00:10:31,830
Кого ебёт, Шэрон? Бизнес растёт.
00:10:31,860 --> 00:10:35,070
Всем плевать на твои глупые $300,000!
00:10:35,100 --> 00:10:36,670
Мы стали тем самым бизнесом
00:10:36,700 --> 00:10:38,840
из-за которого переехали, чтобы сбежать!
00:10:38,870 --> 00:10:41,010
Ты знаешь почему китайцы покупают нашу траву?!
00:10:41,040 --> 00:10:43,280
Чтобы подсадить своих протестующих студентов,
00:10:43,310 --> 00:10:45,180
чтобы можно было засадить их в тюрьму!
00:10:45,210 --> 00:10:47,180
Да, мы делаем деньги так или иначе.
00:10:47,210 --> 00:10:49,850
Тебе плевать как себя чувствуют другие!
00:10:49,880 --> 00:10:51,980
Мы купили эту ферму вместе, Рэнди!
00:10:52,020 --> 00:10:56,120
Или ты забыл это? Я ненавижу марихуану!
00:10:56,160 --> 00:10:58,820
Ше-ели! Я тоже ненавижу марихуану.
00:10:58,860 --> 00:11:00,790
Стэ-эн!
00:11:05,830 --> 00:11:08,300
Ох, Эрик, Я...
00:11:08,330 --> 00:11:10,600
не была уверена что ты вернешься.
00:11:14,740 --> 00:11:17,710
Экир, ты знаешь я хочу как лучше
00:11:17,740 --> 00:11:19,210
для моего маленького енотика.
00:11:19,240 --> 00:11:22,680
Ты читала мне историю на ночь. Ты заправил меня.
00:11:22,720 --> 00:11:24,120
И когда ты пустила пол-города в мою комнату
00:11:24,150 --> 00:11:25,850
пытаясь сделать мне укол против моей воли.
00:11:25,890 --> 00:11:28,320
Это было бы проще сделать когда ты,
00:11:28,350 --> 00:11:30,890
спал о‐о‐они все равно не поймали тебя.
00:11:30,920 --> 00:11:33,790
Это прощание, мам. Я не могу больше с тобой жить.
00:11:33,830 --> 00:11:35,960
Эрик, пожалуйста!
00:11:36,000 --> 00:11:38,030
Ты не знаешь как это сложно быть родителем!
00:11:38,060 --> 00:11:40,200
Иногда мы не знаем правильно ли мы делаем!
00:11:40,230 --> 00:11:41,800
Так ты теперь заодно с обществом
00:11:41,830 --> 00:11:43,170
и пытаешься силой привить меня
00:11:43,200 --> 00:11:44,970
даже зная все риски для моего здоровья?
00:11:45,000 --> 00:11:47,240
Что если прививка сделала моего друга Тимми таким? (Инвалидом)
00:11:47,270 --> 00:11:48,670
Что если она сделала Джимми таким? (Инвалидом)
00:11:48,710 --> 00:11:50,710
Что если она сделала Токена таким? (Негром)
00:11:50,740 --> 00:11:52,810
Эрик, я когда была в магазине, взяла тебе
00:11:52,850 --> 00:11:54,710
немного кремовых пирожных у Деби и ‐‐
00:11:54,750 --> 00:11:56,050
Это не сработает в этот раз, мам!
00:11:56,080 --> 00:11:59,690
Я не хочу больше находится рядом с тобой!
00:11:59,720 --> 00:12:00,990
И я не знаю где ты остановишься,
00:12:01,020 --> 00:12:02,350
но тебе просто надо разобраться с этим.
00:12:02,390 --> 00:12:04,020
Я уже собрал твои вещи.
00:12:04,060 --> 00:12:07,030
Милый, ты не можешь жить самостоятельно.
00:12:07,060 --> 00:12:09,090
Тебе следовало подумать об этом прежде чем ты превратила этот дом
00:12:09,130 --> 00:12:10,960
в мой ночной кошмар. Прощай, мама.
00:12:21,940 --> 00:12:24,940
Лады, сопляк, мы можем сделать это по хорошему
00:12:24,980 --> 00:12:27,050
или по плохому.
00:12:49,270 --> 00:12:51,840
Ну? Чё произошло.
00:12:51,870 --> 00:12:54,870
Я ещё никогда не видел поросёнка как этот...
00:12:54,910 --> 00:12:58,110
Он как будто бежит в двух направлениях одновременно.
00:12:58,140 --> 00:13:00,080
Ты говорил ты можешь поймать его!
00:13:00,110 --> 00:13:01,750
Я поймал его!
00:13:01,780 --> 00:13:03,820
Я запер его в загоне!
00:13:03,850 --> 00:13:05,820
Просто каждый раз, как я достаю иглу,
00:13:05,850 --> 00:13:07,820
он превращается а поросячье торнадо,
00:13:07,850 --> 00:13:09,720
но я достану его! Да?
00:13:09,760 --> 00:13:11,790
Или может ты просто немного веришь
00:13:11,820 --> 00:13:14,390
что вакцинация не должна быть обязательной для посещения школы
00:13:14,430 --> 00:13:17,100
из-за возможных до сих пор неизвестных побочных эффектов.
00:13:17,130 --> 00:13:20,170
Не сомневайся. Если кто и верит
00:13:20,200 --> 00:13:23,500
что самый распространенный побочный эффект от прививки ‐‐ анафилаксия ‐‐
00:13:23,540 --> 00:13:25,970
встречается у одного на сотню тысяч
00:13:26,010 --> 00:13:27,410
из миллиона прививок,
00:13:27,440 --> 00:13:29,780
то это Большой Мэскет Мёрф.
00:13:29,810 --> 00:13:32,280
Сейчас эта свинья наша, она под замком,
00:13:32,310 --> 00:13:35,010
но сейчас мне нужна помощь чтобы сделать ему укол.
00:13:35,050 --> 00:13:36,850
Единственный способ сделать его,
00:13:36,880 --> 00:13:39,180
это построить большую закрытую арену
00:13:39,220 --> 00:13:41,190
около ста футов в диаметре.
00:13:41,220 --> 00:13:44,990
Мне также нужны лучшие ковбои из Уичито.
00:13:45,020 --> 00:13:48,990
И ещё немного громкой музыки и барбекю.
00:13:49,030 --> 00:13:51,160
Барбекю?
00:13:55,130 --> 00:13:56,870
Миссис Картман?
00:13:56,900 --> 00:13:58,170
Здравствуй, Рэнди...
00:13:58,200 --> 00:14:00,840
Мне..жаль беспокоить тебя, но...
00:14:00,870 --> 00:14:02,340
Я не знаю куда пойти.
00:14:02,370 --> 00:14:04,280
Я подумала может...
00:14:04,310 --> 00:14:06,280
Мне надо купить немного ганджи.
00:14:06,310 --> 00:14:08,210
Воу, воу, что происходит?
00:14:08,250 --> 00:14:10,250
Мой сын не-ненавидит меня.
00:14:10,280 --> 00:14:12,490
Сраный город н-ненавидит меня.
00:14:12,520 --> 00:14:14,890
Все думают что я плохая мать,
00:14:14,920 --> 00:14:16,960
и я не знаю, вдруг это правда!
00:14:16,990 --> 00:14:18,320
Ладно, хорошо, пошли...
00:14:18,360 --> 00:14:21,330
давай зайдем внутрь и найдем тебе немного травки.
00:14:21,360 --> 00:14:23,530
Все это происходило постепенно, понимаешь?
00:14:23,560 --> 00:14:26,130
Я не знаю почему
00:14:26,170 --> 00:14:28,070
но всё кажется против меня.
00:14:28,100 --> 00:14:30,500
Даже собственный сын.
00:14:30,540 --> 00:14:32,470
Поверь мне, я знаю каково это.
00:14:34,240 --> 00:14:35,880
Ты пытаешься как лучше для своей семьи
00:14:35,910 --> 00:14:37,510
и все что ты делаешь, идет по пизде.
00:14:37,540 --> 00:14:40,410
Я знаю что прививки, возможно, к лучшему...
00:14:40,450 --> 00:14:43,050
...но когда ты читаешь про всё это
00:14:43,080 --> 00:14:45,180
в интернете, я не знаю.
00:14:45,220 --> 00:14:47,350
Это пугает.
00:14:47,390 --> 00:14:49,050
Так и есть.
00:14:49,090 --> 00:14:50,820
Когда это касается близких, мы просто
00:14:50,860 --> 00:14:54,230
должны сделать то, что считаем правильным. Неважно.
00:14:54,260 --> 00:14:56,460
Они планируют провести обязательную вакцинацию
00:14:56,500 --> 00:14:58,030
во всех округах сегодня ночью.
00:14:58,060 --> 00:15:00,370
Даже тем детям которые, отказались.
00:15:00,400 --> 00:15:02,230
Обязательная вакцинация?
00:15:02,270 --> 00:15:04,570
Чё это?
00:15:04,600 --> 00:15:06,410
Добрый вечер, все,
00:15:06,440 --> 00:15:10,280
и добро пожаловать на "CDC" Child Immunization challenge.
00:15:10,310 --> 00:15:12,450
Это специальное мероприятие проспонсированное
00:15:12,480 --> 00:15:15,520
"Voices for Vaccines" и Ловцами.
00:15:15,550 --> 00:15:18,350
И теперь когда мы покончили с этим давайте начинать!
00:15:24,120 --> 00:15:26,560
Первым у нас идёт Дэнни Рэй Джонсон
00:15:26,590 --> 00:15:28,460
из Бэйли, Колорадо.
00:15:28,490 --> 00:15:31,300
Он не прививался с детского сада.
00:15:31,330 --> 00:15:33,600
Он говорит что просто не любит иглы.
00:15:42,170 --> 00:15:44,140
И они начали!
00:16:15,010 --> 00:16:17,010
Он уколол его в левую ягодицу!
00:16:17,040 --> 00:16:19,450
И он получает 8.7 баллов, за это.
00:16:23,020 --> 00:16:26,050
Хорошо, давайте посмотрим за Дэнни Рэем,народ.
00:16:26,090 --> 00:16:28,690
Он немного помят но теперь он может взять себе
00:16:28,720 --> 00:16:30,320
миленькую игрушку из ящика с игрушками.
00:16:30,360 --> 00:16:32,530
Господи...
00:16:32,560 --> 00:16:33,560
Надо выбираться!
00:16:38,400 --> 00:16:39,730
Просто ‐‐ Как будто ‐‐
00:16:39,770 --> 00:16:41,470
Люди что не видят что я пытаюсь
00:16:41,500 --> 00:16:43,340
как лучше для своей семьи?!
00:16:43,370 --> 00:16:45,710
Я пытаюсь обеспечить их ведя этот бизнес!
00:16:45,740 --> 00:16:47,880
Мне жаль если я делаю ошибки! (мне кстати тоже)
00:16:47,910 --> 00:16:49,780
Я знаю, Рэнди.
00:16:49,810 --> 00:16:51,610
Другие родители ждут, что я сделаю что-то с Эриком ‐‐
00:16:51,650 --> 00:16:53,610
И я окружен этим со всех сторон
00:16:53,650 --> 00:16:56,620
потому-что моя семья тоже злится на меня!
00:16:56,650 --> 00:16:58,690
Я понимаю. Нет, не понимаешь!
00:16:58,720 --> 00:17:00,960
Да, понимаю. Нет, не понимаешь!
00:17:00,990 --> 00:17:02,590
Никто не понимает.
00:17:02,620 --> 00:17:07,690
Рэнди, мы все пытаемся как лучше для семьи.
00:17:07,730 --> 00:17:09,730
И иногда...
00:17:09,760 --> 00:17:11,730
когда мы боимся быть осужденными,
00:17:11,770 --> 00:17:14,340
мы можем оттолкнуть наши семьи.
00:17:14,370 --> 00:17:16,870
Да, все блин делают бизнес в Китае.
00:17:16,900 --> 00:17:18,670
Просто смирись с этим.
00:17:18,710 --> 00:17:21,480
Ты должен быть счастлив что у тебя есть напарник,
00:17:21,510 --> 00:17:24,480
с которым ты делаешь лучше для своей семьи. Ага...
00:17:24,510 --> 00:17:27,310
Я боюсь я был недостаточно добр к нему в последнее время.
00:17:27,350 --> 00:17:29,550
Мне кажется настало время для извинений.
00:17:29,580 --> 00:17:31,620
Спасибо за разговор, Рэнди,
00:17:31,650 --> 00:17:34,290
и за траву. Куда ты идёшь?
00:17:34,320 --> 00:17:37,590
Иду делать единственное что я хорошо умею.
00:17:37,620 --> 00:17:39,430
Быть мамой.
00:17:39,460 --> 00:17:41,460
Нееет!
00:17:43,430 --> 00:17:45,770
Прекрасно, и это Доктор Чет Моулинс
00:17:45,800 --> 00:17:48,640
только что сделал девочке её "DTAP",
00:17:48,670 --> 00:17:50,940
и её "HPV" вакцины.
00:17:50,970 --> 00:17:52,940
Это от генитальных бородавок.
00:17:52,970 --> 00:17:54,880
В добрый путь, Чет.
00:17:54,910 --> 00:17:57,540
Эй, народ, давайте пошумим для всех этих ловцов сегодня.
00:17:57,580 --> 00:17:59,780
Они невероятно упорно работают на благо иммунитета
00:17:59,810 --> 00:18:01,980
нашего общества.
00:18:02,020 --> 00:18:05,620
Итак, народ, мы уже готовы для главного события!
00:18:05,650 --> 00:18:09,990
Этот юноша никогда не был привит.
00:18:10,020 --> 00:18:12,360
Он говорит что он ортодоксальный еврей
00:18:12,390 --> 00:18:14,860
и сознательный отказчик.
00:18:14,900 --> 00:18:17,000
Давайте все вместе похлопаем маленькому Эрику,
00:18:17,030 --> 00:18:19,500
Эрик "Поросёнок из Южного Парка" Картман.
00:18:31,750 --> 00:18:34,380
И они начали, народ! Бог мой, а он скользкий.
00:18:41,920 --> 00:18:43,490
Ты помнишь, мы приезжали сюда
00:18:43,520 --> 00:18:46,390
и любовались огнями этого города вместе?
00:18:46,430 --> 00:18:47,860
Да, и что?
00:18:47,900 --> 00:18:49,930
Это было до того как ты стал козлиной.
00:18:49,960 --> 00:18:52,900
Я привез тебя сюда чтобы извинится, Полотенчик.
00:18:52,930 --> 00:18:54,400
Я дал деньгам завладеть мной.
00:18:54,440 --> 00:18:55,870
Я ‐‐Я был жаден,
00:18:55,900 --> 00:18:57,810
и стал вести себя как полотенце.
00:18:57,840 --> 00:18:59,510
Ты нужен мне.
00:18:59,540 --> 00:19:02,410
Мне нужно чтобы Стоинство стало прежним.
00:19:02,440 --> 00:19:04,580
Никаких больше нападок на домашнее травоводство?
00:19:04,610 --> 00:19:06,410
Никаких нападок на домашнее травоводство.
00:19:06,450 --> 00:19:08,680
Никаких больше дел с мудаками из "MedMen".
00:19:08,720 --> 00:19:10,020
Никаких "MedMen".
00:19:10,050 --> 00:19:12,790
Никакого лизания очка Китаю?
00:19:12,820 --> 00:19:14,760
Китай это свободная и прекрасная страна ‐‐
00:19:14,790 --> 00:19:16,420
Я сваливаю.
00:19:16,460 --> 00:19:19,030
Стой! Подожди, Полотенчик! Да брось, ты нужен мне!
00:19:19,060 --> 00:19:20,960
Я никогда не стану работать на компанию
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
управляемую коммунистическим правительством.
00:19:23,030 --> 00:19:24,770
Ладно, ладно...
00:19:24,800 --> 00:19:26,570
Никакой торговли с Китаем.
00:19:26,600 --> 00:19:30,540
Тогда скажи. Скажи, "Нахуй китайское правительство.
00:19:30,570 --> 00:19:32,170
Нахуй китайское правительство.
00:19:32,210 --> 00:19:34,110
Я не слышу.
00:19:34,140 --> 00:19:36,940
Нахуй китайское правительство! Вот!
00:19:36,980 --> 00:19:38,450
Чтож...
00:19:38,480 --> 00:19:41,620
ты только что вернул своего партнёра.
00:19:41,650 --> 00:19:44,620
Это оно.
00:19:44,650 --> 00:19:46,550
Это момент когда ферма Стоинство
00:19:46,590 --> 00:19:48,890
вернулась на старый путь.
00:19:50,860 --> 00:19:53,830
Боже милостивый, мы уже 16 минут смотрим не это
00:19:53,860 --> 00:19:56,160
и никто не поймал этого юношу!
00:19:56,200 --> 00:19:58,600
Он идёт на мировой рекорд
00:19:58,630 --> 00:20:00,670
вы наблюдаете за этим, народ.
00:20:00,700 --> 00:20:03,500
Прочь с моего путь! Разойдитесь!
00:20:03,540 --> 00:20:05,940
Воу, воу, Миссис Картман. Всё под контролем.
00:20:08,480 --> 00:20:10,540
Все хорошо, Лиан! Они знают что делают!
00:20:16,820 --> 00:20:19,490
Ого, кажется у нас тут обеспокоенный родитель,
00:20:19,520 --> 00:20:21,190
пытающаяся навредить своему ребёнку.
00:20:28,030 --> 00:20:30,460
Маааааам!
00:20:30,500 --> 00:20:33,530
Руки прочь от моего сына!
00:20:51,150 --> 00:20:53,650
Я знаю, я не лучшая мама в мире.
00:20:53,690 --> 00:20:55,720
Я делаю что могу.
00:20:55,760 --> 00:20:57,490
Что бы теперь не случилось
00:20:57,520 --> 00:20:59,660
будет сделано по моему.
00:20:59,690 --> 00:21:00,830
Пошли, Эрик.
00:21:04,570 --> 00:21:05,800
Подожди, мам.
00:21:05,830 --> 00:21:07,100
Нет, Эрик!
00:21:07,130 --> 00:21:09,140
Нет укола - Нет игрушки
00:21:09,170 --> 00:21:10,570
Чёёё?!
00:21:16,610 --> 00:21:18,680
Хорошо, доктор, я готов к своему уколу.
00:21:18,710 --> 00:21:21,850
Эрик, я поговорил с твоей мамой...
00:21:21,880 --> 00:21:24,920
Я боюсь у меня плохие новости. Плохие новости?
00:21:24,950 --> 00:21:26,520
О чём ты говоришь? Мам?
00:21:26,550 --> 00:21:28,760
Твоя мама получила тяжёлую дозу вакцины,
00:21:28,790 --> 00:21:30,160
такие не делают взрослым.
00:21:30,190 --> 00:21:32,990
Я боюсь проявились... побочные эффекты.
00:21:33,030 --> 00:21:35,000
Какие побочные эффекты? Мам?! Мам!
00:21:35,030 --> 00:21:36,760
Мам? Ты здесь, Ма‐‐
00:21:39,600 --> 00:21:41,870
Эрик...
00:21:41,900 --> 00:21:43,200
Нееееет...
00:21:43,240 --> 00:21:44,970
Нееееет!
rus__Кинопоиск_HD.srt
rus__Кинопоиск_HD.srt
00:00:37,981 --> 00:00:40,839
уже триста у нас,
00:00:41,126 --> 00:00:44,415
уже триста
у Порядочной фермы
00:00:45,301 --> 00:00:49,097
— уже триста тысяч долларов.
00:00:49,681 --> 00:00:50,619
Представляете?
00:00:50,869 --> 00:00:53,831
Мы заработали
триста штук, продавая траву!
00:00:56,208 --> 00:00:57,793
Не хочу злорадствовать,
00:00:57,876 --> 00:01:01,860
но помню, как ты,
Шэрон, и ты, Шелли,
00:01:01,985 --> 00:01:05,749
говорили, что эта ферма
— ужасная идея.
00:01:06,103 --> 00:01:07,991
А теперь — сбылась наша мечта.
00:01:08,074 --> 00:01:10,848
Твоя мечта сбылась.
Это была твоя мечта.
00:01:13,162 --> 00:01:15,644
Мне кажется…
00:01:15,811 --> 00:01:19,481
или действительно энтузиазм
на ферме несколько упал?
00:01:21,754 --> 00:01:24,862
Вы что, всё еще
беситесь из-за Китая?
00:01:25,852 --> 00:01:28,323
Пусть вам не нравится,
что я веду с ними бизнес,
00:01:28,407 --> 00:01:31,295
но я считаю, что ваша
нелюбовь к Китаю
00:01:31,389 --> 00:01:32,327
— это расизм!
00:01:32,672 --> 00:01:34,694
Ну, а теперь давайте отмечать
наши три сотни!
00:01:34,778 --> 00:01:36,081
Кому дозу?
00:01:36,165 --> 00:01:37,426
Дозу?
00:01:37,614 --> 00:01:39,241
Не надо!
Не надо дозу!
00:01:39,606 --> 00:01:41,733
Эрик, ты уже
большой мальчик.
00:01:41,941 --> 00:01:43,954
Получишь игрушку
из сундучка.
00:01:44,068 --> 00:01:46,613
Нет, нет, нет, нееееет!
00:01:47,103 --> 00:01:49,532
Эрик, не торопись-ка.
00:01:49,616 --> 00:01:51,294
Нет, нет, нет, неееет!
00:01:51,388 --> 00:01:52,702
Будь хорошим мальчиком!
00:01:59,928 --> 00:02:02,065
Что касается прививок,
00:02:02,138 --> 00:02:03,609
у школы строгие правила.
00:02:03,703 --> 00:02:07,289
Каждый должен им следовать,
иначе все рискуют заболеть.
00:02:07,613 --> 00:02:10,073
Простите, ПК Директор,
просто…
00:02:10,157 --> 00:02:13,139
поросеночек
не любит уколов.
00:02:13,233 --> 00:02:15,777
Эрик, никто не любит уколы.
Но надо смириться.
00:02:15,861 --> 00:02:17,383
Нет-нет, вы не понимаете.
00:02:17,466 --> 00:02:20,772
Последние четыре года
каждую пятницу
00:02:20,876 --> 00:02:22,357
я вожу его ко врачу
на прививку,
00:02:22,482 --> 00:02:23,921
но ему так страшно,
что он бегает
00:02:24,004 --> 00:02:25,620
по кабинету и визжит,
как свинья.
00:02:25,714 --> 00:02:27,393
И поймать невозможно
00:02:27,476 --> 00:02:29,906
— он обмазывается
жиром и выскальзывает.
00:02:30,052 --> 00:02:31,574
Мне жаль,
но у меня связаны руки.
00:02:31,658 --> 00:02:32,846
Без прививки Эрику
00:02:32,930 --> 00:02:34,619
нельзя посещать школу.
00:02:34,702 --> 00:02:37,570
Ну пожалуйста!
Я все перепробовала!
00:02:37,664 --> 00:02:39,582
Эрик должен ходить в школу!
00:02:39,666 --> 00:02:41,803
Я весь день работаю.
Без школы
00:02:41,887 --> 00:02:44,639
у него… ничего не будет.
00:02:44,733 --> 00:02:46,975
Думаете, в следующий раз
всё будет иначе?
00:02:47,100 --> 00:02:49,728
Если… если бы вы что-нибудь
ему предложили.
00:02:49,822 --> 00:02:51,928
Иногда, когда Эрик
так себя ведет,
00:02:52,022 --> 00:02:54,733
я обещаю ему подарок
или что-то вкусненькое.
00:02:54,827 --> 00:02:56,067
О, отличная идея!
00:02:56,161 --> 00:02:57,381
И что вы предлагаете?
00:02:57,475 --> 00:02:58,831
Даже не знаю…
00:02:58,914 --> 00:03:00,666
Может…
шест для тетербола
00:03:00,749 --> 00:03:02,824
в личное пользование
на ближайшие два месяца?
00:03:02,908 --> 00:03:05,525
Это возможно?
00:03:06,004 --> 00:03:08,027
Больше всего меня беспокоит
безопасность учеников.
00:03:08,111 --> 00:03:10,373
Если сделаете прививки,
я согласен.
00:03:10,457 --> 00:03:11,364
Шикарно.
00:03:11,426 --> 00:03:13,846
Эрик, на сей раз ты
должен сделать прививку.
00:03:14,085 --> 00:03:16,306
Не передумай,
когда мы придем ко врачу.
00:03:16,484 --> 00:03:17,870
Не передумаю.
00:03:28,402 --> 00:03:29,851
Эрик, всё хорошо!
00:03:35,868 --> 00:03:38,495
Простите, но у меня еще
куча пациентов.
00:03:38,579 --> 00:03:40,476
Попробуем
на следующей неделе.
00:03:40,560 --> 00:03:43,438
Эрик, мы идем домой!
00:03:43,949 --> 00:03:44,908
Домой? Честно?
00:03:45,002 --> 00:03:47,066
Пошли. Садись в машину.
00:03:47,671 --> 00:03:49,537
А можно мне игрушку
из сундучка?
00:03:49,621 --> 00:03:51,456
Только одну!
00:03:51,550 --> 00:03:52,509
Блеск.
00:04:41,973 --> 00:04:43,954
Короче, школа сказала,
что Эрику ходить нельзя,
00:04:44,048 --> 00:04:45,435
типа его выставили.
00:04:45,518 --> 00:04:47,666
Жиртрест не будет
ходить в школу?
00:04:47,749 --> 00:04:49,366
Да, и он жутко расстроился
00:04:49,459 --> 00:04:51,243
— сказал по телефону,
что ему придется учиться
00:04:51,326 --> 00:04:52,994
на дому с каким-то
злобным преподом.
00:04:53,078 --> 00:04:55,048
О боже. Не знаю,
сколько это продлится,
00:04:55,142 --> 00:04:56,456
но я благодарен
за каждую минуту.
00:04:56,550 --> 00:04:59,000
Здорово, пацаны!
Я вернулся!
00:04:59,094 --> 00:05:00,116
Всё разрулилось,
00:05:00,210 --> 00:05:01,628
мне разрешили вернуться,
все круто.
00:05:01,711 --> 00:05:02,712
Ты сделал прививку?
00:05:02,806 --> 00:05:04,766
Нет, я никогда не буду
делать прививки,
00:05:04,860 --> 00:05:06,174
и школа ничего
с этим не поделает,
00:05:06,268 --> 00:05:08,405
потому что я сознательный
отказчик.
00:05:08,499 --> 00:05:10,136
Сознательный отказчик?
00:05:10,220 --> 00:05:12,211
Да, я так и сказал в школе,
типа — народ,
00:05:12,305 --> 00:05:14,286
у меня «религиозные, моральные
00:05:14,380 --> 00:05:15,976
или философские убеждения».
00:05:16,059 --> 00:05:18,165
И еше что «вакцинации
00:05:18,249 --> 00:05:19,844
не должны
контролировать здоровье».
00:05:19,927 --> 00:05:21,700
Это мои убеждения!
00:05:21,783 --> 00:05:23,535
И я не хочу, чтобы прививки
00:05:23,619 --> 00:05:25,422
сделали меня артистичным.
00:05:25,506 --> 00:05:27,299
Блин, Картман, если не сделать прививку,
00:05:27,393 --> 00:05:29,041
— ты ставишь под удар тех…
— Секунду, секунду…
00:05:29,135 --> 00:05:31,189
сейчас, секундочку, только чихну.
00:05:31,428 --> 00:05:32,513
А, проехали.
00:05:32,596 --> 00:05:33,618
Так че ты там говорил?
00:05:33,702 --> 00:05:34,974
Я говорю, что мы все
должны прививаться,
00:05:35,078 --> 00:05:36,454
а если кто-то не сделает…
00:05:37,507 --> 00:05:38,550
Ого!
00:05:38,634 --> 00:05:39,687
Соплища какая.
00:05:39,770 --> 00:05:41,136
Я сейчас вернусь.
00:05:41,230 --> 00:05:42,575
Быстро дайте
бумажное полотенце!
00:05:42,658 --> 00:05:43,889
У меня соплепаутина!
00:05:43,972 --> 00:05:45,724
Дорогу сознательному
отказчику!
00:05:49,519 --> 00:05:50,958
Прошу внимания.
00:05:51,052 --> 00:05:52,470
Я понимаю ваше недовольство,
00:05:52,554 --> 00:05:54,962
но школа, как госучреждение,
00:05:55,056 --> 00:05:58,581
не может приказывать
сознательному отказчику.
00:05:58,674 --> 00:06:01,354
Нашим детям опасно
находиться в школе!
00:06:01,448 --> 00:06:04,305
Вы же понимаете,
что пять процентов
00:06:04,388 --> 00:06:05,442
привитых детей
все равно рискуют!
00:06:05,588 --> 00:06:07,746
Привиться должны все,
иначе в этом нет смысла!
00:06:07,975 --> 00:06:10,582
Да, и вообще
это нечестно
00:06:10,666 --> 00:06:12,720
— вся остальная школа
согласилась и привилась.
00:06:12,803 --> 00:06:15,629
Почему одна семья
отказывается, че за дела?
00:06:15,712 --> 00:06:16,891
Простите,
00:06:16,974 --> 00:06:19,278
но я убеждена, что
00:06:19,362 --> 00:06:20,665
«помимо прочих угроз,
00:06:20,749 --> 00:06:22,803
вакцины содержат опасные
ингредиенты
00:06:22,886 --> 00:06:25,566
— формальдегид,
алюминий и даже ртуть»
00:06:25,649 --> 00:06:28,777
Слушайте, миссис Картман,
все медицинские организации
00:06:28,861 --> 00:06:30,206
согласны, что вакцины безопасны!
00:06:30,300 --> 00:06:33,543
ЦКЗ, УКЛ, ЮНИСЕФ
и даже минздрав!
00:06:33,678 --> 00:06:35,753
Да, да, я в курсе, но
00:06:35,930 --> 00:06:40,007
«мы не должны рисковать тем,
что одна десятая процента
00:06:40,101 --> 00:06:42,354
наших детей может
стать артистичными».
00:06:42,479 --> 00:06:43,646
Ну, тут правда,
00:06:43,740 --> 00:06:45,085
в мире и так до фига
художников.
00:06:45,169 --> 00:06:46,962
Я не понимаю, что за мать
00:06:47,046 --> 00:06:48,568
откажется прививать
собственного ребенка,
00:06:48,651 --> 00:06:50,841
но из-за нее
рискуют все, поэтому…
00:06:50,925 --> 00:06:53,625
Тогда сами попробуйте
его поймать! Попробуйте!
00:06:53,709 --> 00:06:55,492
Не смейте меня критиковать,
00:06:55,585 --> 00:06:57,629
пока не отведете
Эрика ко врачу
00:06:57,713 --> 00:06:59,725
и не попытаетесь его удержать!
00:06:59,808 --> 00:07:01,070
Я хорошая мать!
00:07:01,154 --> 00:07:05,470
Не смейте говорить,
что я не забочусь о сыне.
00:07:05,856 --> 00:07:07,504
Оооо-хренеть.
00:07:07,796 --> 00:07:09,412
Конечно, заботитесь.
00:07:09,495 --> 00:07:11,674
Никто не хочет,
чтобы ребенку было больно.
00:07:12,206 --> 00:07:14,500
Может… вы позволите
нам помочь
00:07:14,584 --> 00:07:16,231
сделать ему прививку?
00:07:17,170 --> 00:07:21,810
Вы просто не понимаете,
как это сложно.
00:07:21,976 --> 00:07:23,728
Мы придумаем, как сделать
00:07:23,812 --> 00:07:26,356
это безболезненно.
Ладно?
00:07:55,677 --> 00:07:57,408
Так, заводите!
00:08:00,432 --> 00:08:01,943
Спальня мальчика наверху
00:08:02,037 --> 00:08:04,050
Я не уверена,
что я к этому готова.
00:08:04,133 --> 00:08:06,656
Поросеночек будет
так на меня зол!
00:08:06,740 --> 00:08:08,314
К тому времени,
как он поймет,
00:08:08,408 --> 00:08:09,409
всё будет кончено.
00:08:09,503 --> 00:08:11,265
Вы принесли ему подарок?
00:08:11,349 --> 00:08:13,257
Да, да, заходите.
Томас и Лора.
00:08:17,521 --> 00:08:18,762
Видите? Подарок есть.
00:08:18,856 --> 00:08:20,034
Всё будет хорошо.
00:08:34,528 --> 00:08:35,602
А что происходит?
00:08:38,772 --> 00:08:40,315
Это почти не больно!
00:08:40,440 --> 00:08:41,827
Господи!
00:08:44,215 --> 00:08:46,801
Эрик, внизу тебя ждет
большой подарок!
00:08:46,884 --> 00:08:48,271
Ловите его!
00:08:48,354 --> 00:08:49,835
Томас! Линда!
00:08:49,918 --> 00:08:51,305
Поймайте его!
00:09:05,455 --> 00:09:08,343
Эрик!
00:09:09,657 --> 00:09:11,503
И что теперь делать?
00:09:11,826 --> 00:09:14,506
Единственный способ
сделать Эрику прививку…
00:09:14,589 --> 00:09:16,289
пригласить эксперта.
00:09:25,256 --> 00:09:28,186
Большой Мескит Мёрф
слушает, чем помочь?
00:09:29,625 --> 00:09:32,826
То есть у вас
сознательный отказчик?
00:09:34,202 --> 00:09:35,912
Будьте покойнички,
00:09:35,996 --> 00:09:37,779
не было такого борова,
00:09:37,873 --> 00:09:40,719
чтобы его Большой Мескит
Мёрф не поймал.
00:10:21,534 --> 00:10:25,267
Запомните — триста
тысяч долларов!
00:10:25,976 --> 00:10:27,592
Ну, что скажете?
00:10:27,707 --> 00:10:29,751
А сколько ты потратил
на рекламу?
00:10:29,844 --> 00:10:31,826
Какая разница,
если бизнес процветает.
00:10:32,024 --> 00:10:35,266
Да плевать всем на твои
дурацкие триста тысяч!
00:10:35,371 --> 00:10:36,664
Мы превратились в тех,
00:10:36,747 --> 00:10:38,833
от кого бежали,
когда переехали сюда!
00:10:38,916 --> 00:10:41,001
Знаешь, зачем китайцы
покупают нашу траву?
00:10:41,085 --> 00:10:43,264
Подбрасывают своим
студентам на протестах,
00:10:43,358 --> 00:10:45,172
чтобы их потом посадить!
00:10:45,256 --> 00:10:47,174
Да, но нам всё равно платят.
00:10:47,258 --> 00:10:49,739
Тебе плевать, что думают другие!
00:10:49,823 --> 00:10:51,877
Мы купили эту ферму вместе, Ренди!
00:10:51,960 --> 00:10:53,775
Или ты забыл?
00:10:54,275 --> 00:10:56,235
Ненавижу травку!
00:10:56,319 --> 00:10:59,134
— Шелли!
— Я тоже ненавижу травку.
00:10:59,217 --> 00:11:01,084
Стен!
00:11:06,183 --> 00:11:08,414
Ой! Эрик… я…
00:11:08,560 --> 00:11:10,708
я не знала, что ты уже встал. Ха.
00:11:14,900 --> 00:11:17,726
Эрик…
ты же знаешь, я желаю
00:11:17,819 --> 00:11:19,227
тебе только добра.
00:11:19,404 --> 00:11:22,334
Ты прочла мне сказку
на ночь… уложила…
00:11:22,522 --> 00:11:24,222
а потом впустила
полгорода,
00:11:24,315 --> 00:11:25,963
чтобы они вонзили в меня
шприц против моей воли.
00:11:26,046 --> 00:11:28,434
Я хотела, чтобы было
как лучше…
00:11:28,518 --> 00:11:30,999
и они же все равно
тебя не поймали.
00:11:31,083 --> 00:11:33,898
Прощай, мама. Я больше
не смогу с тобой жить.
00:11:34,107 --> 00:11:35,629
Эрик, не надо!
00:11:35,723 --> 00:11:37,892
Ты не знаешь, как тяжело
быть матерью!
00:11:37,975 --> 00:11:40,248
Иногда я просто не знаю,
как надо что-то делать!
00:11:40,394 --> 00:11:41,645
И ты поддалась
на давление общества
00:11:41,729 --> 00:11:43,043
и пыталась привить меня,
00:11:43,126 --> 00:11:44,846
хотя знала о рисках
для здоровья?
00:11:44,930 --> 00:11:47,120
А вдруг прививки
сделали Тимми таким?
00:11:47,203 --> 00:11:48,548
А вдруг они сделали
Джимми таким?
00:11:48,642 --> 00:11:50,592
А вдруг они сделали
Токена таким?
00:11:50,675 --> 00:11:52,688
Эрик, я купила тебе
в магазине
00:11:52,980 --> 00:11:54,554
«Литтл Дебби Крим Пайз», и…
00:11:54,669 --> 00:11:55,837
На сей раз это
не сработает, мама!
00:11:55,930 --> 00:11:58,495
Я не хочу тебя больше видеть!
00:11:59,549 --> 00:12:00,935
Не знаю, где ты теперь
будешь жить,
00:12:01,019 --> 00:12:02,301
но тебе придется что-то
придумать.
00:12:02,385 --> 00:12:03,970
Я уже собрал твои вещи.
00:12:04,053 --> 00:12:06,973
Милый, ты не сможешь
жить один.
00:12:07,108 --> 00:12:08,912
Надо было думать
до того, как ты превратила
00:12:09,006 --> 00:12:10,841
дом в пыточную!
Прощай, мать.
00:12:22,102 --> 00:12:25,053
Ну что, малец,
мы можем по хорошему…
00:12:25,137 --> 00:12:27,160
а можем и по-плохому.
00:12:49,432 --> 00:12:51,413
Ну? Есть результат?
00:12:51,726 --> 00:12:54,677
Я такого борова в жизни
не видал…
00:12:54,760 --> 00:12:57,909
как будто в двух
местах разом бегает
00:12:58,305 --> 00:12:59,994
Ты сказал,
что ты его поймаешь!
00:13:00,078 --> 00:13:01,663
Так я поймал!
00:13:01,757 --> 00:13:03,738
И в загончике запер!
00:13:03,821 --> 00:13:05,792
Но каждый раз,
когда подносил иглу,
00:13:05,875 --> 00:13:07,794
он как в торнадо превращался!
00:13:07,877 --> 00:13:09,014
Но я его достану!
00:13:09,014 --> 00:13:09,785
Да?
00:13:09,785 --> 00:13:11,475
А может, ты веришь в то,
00:13:11,558 --> 00:13:12,517
что из-за возможных
00:13:12,517 --> 00:13:14,321
пока неизвестных побочных
эффектов вакцинация в школе
00:13:14,321 --> 00:13:16,792
не должна быть обязательной?
00:13:17,178 --> 00:13:20,160
Не смей так говорить.
Если кто и верит,
00:13:20,223 --> 00:13:23,476
что анафилаксия,
самый частый побочный эффект,
00:13:23,560 --> 00:13:25,947
случается с частотой от одного
случая на несколько сотен тысяч
00:13:26,031 --> 00:13:27,449
до одного на миллион
00:13:27,532 --> 00:13:29,493
— это Большой Мескит Мерф.
00:13:29,691 --> 00:13:32,183
Значится, тот боров — поймать
я его поймал,
00:13:32,266 --> 00:13:34,915
теперь осталось прививку сделать.
00:13:35,009 --> 00:13:36,760
Что мне надо
00:13:36,844 --> 00:13:39,096
— построить большой
закрытый загон
00:13:39,179 --> 00:13:41,098
где-то метров тридцать
в диаметре.
00:13:41,181 --> 00:13:44,810
Еще, значит, нужны лучшие
ковбои, чтобы из Вичиты.
00:13:44,893 --> 00:13:48,814
И еще, значит,
громкая музыка и барбекю.
00:13:48,991 --> 00:13:51,077
Барбекю?
00:13:55,112 --> 00:13:56,791
Миссис Картман?
00:13:56,874 --> 00:13:58,073
Привет, Ренди…
00:13:58,157 --> 00:14:00,482
простите за беспокойство, но…
00:14:00,826 --> 00:14:02,244
я не знаю, куда еще идти.
00:14:02,348 --> 00:14:04,194
Скажите,
00:14:04,329 --> 00:14:06,238
можно у вас купить травы?
00:14:06,477 --> 00:14:08,323
Ого, а что случилось?
00:14:08,406 --> 00:14:10,356
Сын меня ненавидит…
00:14:10,450 --> 00:14:12,421
весь город ненавидит.
00:14:12,515 --> 00:14:14,830
Все думают,
что я плохая мать
00:14:14,913 --> 00:14:16,769
— я и сама начала так думать.
00:14:16,863 --> 00:14:18,281
Тихо, тихо, проходите,
00:14:18,375 --> 00:14:20,512
найдем мы вам траву.
00:14:21,346 --> 00:14:23,797
Все как-то постепенно навалилось.
00:14:23,880 --> 00:14:25,903
Не знаю, почему,
00:14:25,997 --> 00:14:28,166
но теперь все против
меня
00:14:28,249 --> 00:14:30,199
— даже мой сын.
00:14:30,700 --> 00:14:32,576
Поверьте, я знаю,
каково это.
00:14:34,266 --> 00:14:35,861
Делаешь для семьи,
что можешь,
00:14:35,944 --> 00:14:37,498
а тебе на голову срут.
00:14:37,581 --> 00:14:40,397
Я знаю, что прививки,
наверное, полезны.
00:14:40,491 --> 00:14:43,160
Но потом читаешь
00:14:43,243 --> 00:14:45,068
в интернете,
а там — не знаю,
00:14:45,162 --> 00:14:47,237
страшные вещи.
00:14:47,331 --> 00:14:48,947
Так оно и бывает.
00:14:49,030 --> 00:14:50,928
Что касается семьи,
мы делаем то,
00:14:51,022 --> 00:14:54,015
— что считаем лучшим.
— Да уже неважно,
00:14:54,108 --> 00:14:56,611
сегодня завершат
принудительную
00:14:56,705 --> 00:14:57,925
вакцинацию всех в штате.
00:14:58,008 --> 00:15:00,260
Если у ребенка не было
прививки — будет.
00:15:00,365 --> 00:15:02,315
Принудительная вакцинация?
00:15:02,429 --> 00:15:04,139
Как это?
00:15:04,765 --> 00:15:06,517
Добрый вечер
00:15:06,600 --> 00:15:10,051
и добро пожаловать на состязания
по детской вакцинации!
00:15:10,177 --> 00:15:12,335
Сегодняшний турнир
спонсировали
00:15:12,418 --> 00:15:15,380
Голоса в Поддержку
Вакцин и Шеви!
00:15:15,588 --> 00:15:18,341
Что ж, со спонсорами
покончили — пора переходить к шоу!
00:15:24,159 --> 00:15:26,547
Первым выходит
Дэнни Рей Джонсон
00:15:26,630 --> 00:15:28,445
из Бейли, штат Колорадо.
00:15:28,539 --> 00:15:31,281
Его не прививали с детского сада.
00:15:31,375 --> 00:15:33,585
Он говорит,
что не любит иголки.
00:15:40,280 --> 00:15:42,125
Нет! Нееееет!
00:15:42,219 --> 00:15:44,127
И началось!
00:15:48,225 --> 00:15:50,404
Нет! Нееееет!
00:16:08,672 --> 00:16:10,299
Нееееет!
00:16:14,605 --> 00:16:16,722
Прямо в левую ягодицу!
00:16:16,826 --> 00:16:19,173
Чистый укол на восемь
целых семь десятых!
00:16:22,582 --> 00:16:25,575
Ваши аплодисменты
Дэнни Рею, дамы и господа.
00:16:25,658 --> 00:16:28,567
Его слегка помяли,
зато теперь он может
00:16:28,651 --> 00:16:30,204
взять себе игрушку
из сундучка!
00:16:31,466 --> 00:16:32,342
Господи…
00:16:32,550 --> 00:16:33,468
я должен отсюда выбраться.
00:16:38,105 --> 00:16:41,421
Неужели люди не понимают,
что я просто пытаюсь
00:16:41,557 --> 00:16:42,943
обеспечить свою семью?
00:16:43,048 --> 00:16:45,488
Я рулю своим бизнесом,
чтобы семье было что жрать!
00:16:45,581 --> 00:16:47,656
Ну простите,
если я совершаю ошибки!
00:16:48,063 --> 00:16:49,565
Понимаю, Ренди.
00:16:49,648 --> 00:16:51,587
Другие родители считают,
что я должна…
00:16:51,671 --> 00:16:53,391
А мне прилетает
с обеих сторон,
00:16:53,475 --> 00:16:56,394
потому что семья
тоже на меня зла!
00:16:56,676 --> 00:16:58,667
— Понимаю.
— Нет, не понимаете.
00:16:58,751 --> 00:17:00,930
— Понимаю.
— Не понимаете,
00:17:01,014 --> 00:17:02,567
никто не понимает.
00:17:02,651 --> 00:17:07,676
Ренди… мы все стараемся
на благо наших семей.
00:17:07,812 --> 00:17:09,710
Но иногда…
00:17:09,793 --> 00:17:11,712
когда мы боимся
осуждения,
00:17:11,795 --> 00:17:14,308
мы можем оттолкнуть
близких.
00:17:14,402 --> 00:17:16,998
Да, сейчас вообще все крутят
дела с Китаем.
00:17:17,092 --> 00:17:18,395
Сколько можно-то.
00:17:18,562 --> 00:17:21,336
Вам повезло,
что у вас есть человек,
00:17:21,419 --> 00:17:23,338
с которым вы вместе
трудитесь во благо семьи.
00:17:23,338 --> 00:17:24,537
Да…
00:17:24,537 --> 00:17:27,290
только, боюсь, я был
не очень с ним любезен.
00:17:27,373 --> 00:17:29,521
Наверное,
самое время извиниться.
00:17:29,615 --> 00:17:31,596
Спасибо за разговор.
00:17:31,680 --> 00:17:33,953
— И за травку.
— Куда же вы?
00:17:34,047 --> 00:17:37,477
Я сделаю то единственное,
что умею.
00:17:37,654 --> 00:17:39,281
Я буду хорошей мамой.
00:17:42,941 --> 00:17:45,589
Доктор Чет Молвинс
00:17:45,673 --> 00:17:48,457
только что вколол
девчушке ее АКДС
00:17:48,686 --> 00:17:50,907
и вакцину против папилломы
00:17:51,001 --> 00:17:52,669
— это такие генитальные
бородавки.
00:17:52,753 --> 00:17:54,609
Молодец, Чет!
00:17:54,692 --> 00:17:57,466
Ваши бурные аплодисменты
нашим бравым ковбоям
00:17:57,549 --> 00:17:59,968
и их шприцам, как говорится,
00:18:00,062 --> 00:18:01,710
всё лучшее — детям!
00:18:01,856 --> 00:18:05,401
Что ж, настало время
для главного события вечера!
00:18:05,484 --> 00:18:09,655
Этот мальчик никогда не получал
ни одной прививки!
00:18:09,864 --> 00:18:12,147
Он считает себя ортодоксальным евреем
00:18:12,231 --> 00:18:14,650
и сознательным отказчиком!
00:18:14,921 --> 00:18:17,048
Встречаем — маленький Эрик Картман,
00:18:17,142 --> 00:18:19,936
наша Свинка из Сауспарка!
00:18:31,510 --> 00:18:34,096
Пошел, пошел! Смотрите-ка,
какой скользкий!
00:18:41,812 --> 00:18:43,439
Помнишь,
как мы сидели тут
00:18:43,522 --> 00:18:46,338
и смотрели на огни города?
00:18:46,567 --> 00:18:47,839
Да, и что?
00:18:47,922 --> 00:18:49,758
Потом ты превратился в козла.
00:18:49,997 --> 00:18:52,875
Я привез тебя сюда, чтобы извиниться.
00:18:52,959 --> 00:18:54,377
Деньги вскружили мне голову.
00:18:54,773 --> 00:18:55,847
Я стал жадным,
00:18:55,930 --> 00:18:57,786
стал вести себя,
как полотенце.
00:18:57,870 --> 00:18:59,184
Но ты мне нужен.
00:18:59,278 --> 00:19:02,093
И Достоинство нужно.
Как было раньше.
00:19:02,385 --> 00:19:04,470
Больше не оскорбляем
домашних травководов?
00:19:04,554 --> 00:19:06,305
Не оскорбляем.
00:19:06,389 --> 00:19:08,578
И не водимся с этими
козлами из Медмен.
00:19:08,745 --> 00:19:09,997
Не водимся.
00:19:10,080 --> 00:19:12,311
И не целуем Китай
в жопу?
00:19:12,854 --> 00:19:14,730
Вообще-то Китай — свободная
и демократическая…
00:19:14,814 --> 00:19:16,284
Я ушел.
00:19:16,368 --> 00:19:18,880
Стой! Полотенчик!
Ты мне нужен!
00:19:19,277 --> 00:19:21,008
Я не буду работать в компании,
00:19:21,101 --> 00:19:22,968
которую регулирует
коммунистическое правительство.
00:19:23,062 --> 00:19:24,574
Ладно, ладно…
00:19:24,657 --> 00:19:26,367
Больше с Китаем не торгуем.
00:19:26,492 --> 00:19:29,516
Скажи это. Скажи — в жопу
китайское правительство.
00:19:30,600 --> 00:19:32,144
В жопу китайское
правительство.
00:19:32,238 --> 00:19:34,083
Я не слышу.
00:19:34,167 --> 00:19:36,846
В жопу китайское
правительство!
00:19:37,003 --> 00:19:38,421
Что ж…
00:19:38,504 --> 00:19:40,225
у тебя снова есть партнер.
00:19:41,580 --> 00:19:44,364
Ну вот, теперь
00:19:44,458 --> 00:19:46,658
Порядочная Ферма вернется
00:19:46,742 --> 00:19:48,869
в старое русло.
00:19:50,579 --> 00:19:53,634
С ума сойти, прошло
шестнадцать минут,
00:19:53,717 --> 00:19:55,970
но этого пацана никто
не поймал!
00:19:56,074 --> 00:19:58,305
Очень может быть,
что нас ждет
00:19:58,389 --> 00:20:00,370
новый мировой рекорд!
00:20:00,735 --> 00:20:03,112
С дороги! А ну брысь!
00:20:03,456 --> 00:20:05,865
Тихо, миссис Картман,
все под контролем.
00:20:08,326 --> 00:20:10,390
Стой, Лиан! Они знают,
что делают!
00:20:16,751 --> 00:20:19,368
О-о-о, похоже, на сцену выходит
обеспокоенный Родитель,
00:20:19,451 --> 00:20:21,068
пекущийся о своем чаде.
00:20:28,054 --> 00:20:29,576
Ма-а-а-ам!
00:20:30,066 --> 00:20:33,507
Руки прочь от моего сына!
00:20:50,993 --> 00:20:53,444
Пусть я не самая
лучшая мать в мире…
00:20:53,527 --> 00:20:55,508
но я стараюсь, как могу.
00:20:55,602 --> 00:20:59,158
И отныне всё будет так,
как я сказала.
00:20:59,543 --> 00:21:00,868
Пойдем, Эрик.
00:21:04,590 --> 00:21:05,643
Стой, мам…
00:21:05,727 --> 00:21:06,936
Нет, Эрик!
00:21:07,166 --> 00:21:09,116
Нет укола — нет игрушки!
00:21:09,241 --> 00:21:10,648
Что?
00:21:16,633 --> 00:21:18,417
Доктор, я готов к уколу.
00:21:18,510 --> 00:21:21,409
Эрик, я говорил
с твоей матерью…
00:21:21,638 --> 00:21:24,892
— боюсь, у меня плохие новости.
— Плохие?
00:21:24,986 --> 00:21:26,393
Это вы о чем? Мам?
00:21:26,477 --> 00:21:28,625
Твоя мать получила
дозу вакцины,
00:21:28,718 --> 00:21:30,032
не предназначавшейся
взрослому.
00:21:30,116 --> 00:21:32,868
Боюсь, что есть…
побочный эффект.
00:21:32,962 --> 00:21:35,173
Какой побочный эффект?
Мам? Мам!
00:21:35,267 --> 00:21:37,060
Мам? Мам, ты…
00:21:39,396 --> 00:21:41,606
Эрик…
00:21:41,930 --> 00:21:43,181
Нет…
00:21:43,264 --> 00:21:45,204
Нееееет
Скриншоты


























