Загрузка
00:00
/
22:24
Несмотря на хаос в логистическом центре Amazon, велопарад идёт по плану. Победа мальчиков остаётся под вопросом, а Кенни присоединяется к бастующим рабочим.

Велопарад

Bike Parade
Сезон: 22Серия: 10

Описание

Несмотря на хаос в логистическом центре Amazon, велопарад идёт по плану. Победа мальчиков остаётся под вопросом, а Кенни присоединяется к бастующим рабочим.

Субтитры

ukr__.srt

ukr__.srt

00:00:01,835 --> 00:00:02,669

цілком вигадані.

00:00:02,753 --> 00:00:03,587

Голоси зірок - гидь.

00:00:03,670 --> 00:00:04,504

Шоу повне лайки,

00:00:04,588 --> 00:00:05,422

не дивитися нікому.

00:00:08,759 --> 00:00:11,595

Їду я в Південний Парк

Провести добре час

00:00:11,720 --> 00:00:15,515

Навкруги сміються люди

Щирі, добрі, не зануди

00:00:15,641 --> 00:00:18,769

Їду я в Південний Парк

Розвію сум на раз

00:00:18,894 --> 00:00:22,230

Вдень чи уночі приїдеш,

чути скрізь: «Здоров, сусіде!»

00:00:22,356 --> 00:00:25,484

Шлях тримай в Південний Парк

Розваги - вищий клас

00:00:28,695 --> 00:00:31,490

Гайда всі в Південний Парк

Чекають друзі нас

00:00:55,138 --> 00:00:57,265

Так!

00:00:57,349 --> 00:00:59,643

-Що таке, Кайле?

-Мої товари прийшли!

00:00:59,726 --> 00:01:01,895

Тут все, що я замовляв на велопарад!

00:01:03,146 --> 00:01:04,147

Так?

00:01:04,272 --> 00:01:06,524

Кайле, ти отримав свої речі? Я - так!

00:01:06,650 --> 00:01:08,610

І Стен з Кенні теж отримали!

00:01:08,693 --> 00:01:10,862

Приносите усе!

Будемо готуватися!

00:01:11,696 --> 00:01:13,198

А мої коробки там теж були?

00:01:13,281 --> 00:01:16,117

Ні, тату, це спецдоставка

від Джефа Безоса.

00:01:16,242 --> 00:01:18,828

За допомогу Amazon

він надіслав наші товари.

00:01:18,953 --> 00:01:22,791

Джеф Безос?

Засновник і президент Amazon?

00:01:22,916 --> 00:01:25,460

Так! Ми допомогли йому

знайти робітників!

00:01:25,585 --> 00:01:27,921

А він відправив нам наші замовлення!

00:01:28,004 --> 00:01:30,215

А він може знайти і мої посилки?

00:01:30,298 --> 00:01:32,467

Ні, я знаю, робітники ще страйкують.

00:01:32,550 --> 00:01:33,927

Вони не знають, де.

00:01:34,010 --> 00:01:36,262

Можна відправити з іншого центру?

00:01:36,346 --> 00:01:39,224

Ні, поганий пес, Банджо, поганий!

00:01:42,936 --> 00:01:46,147

Джеф Безос? Ти жартуєш?

00:01:46,231 --> 00:01:48,775

Чому Джеф Безос шле тобі посилки?

00:01:48,900 --> 00:01:51,528

Тобі взагалі є справа до страйку?

00:01:53,697 --> 00:01:57,575

Велопарад? Твій батько страйкує,

гівнюк малий!

00:01:57,659 --> 00:01:59,828

Через Amazon все місто страждає,

00:01:59,911 --> 00:02:02,330

а ти переймаєшся через велопарад?

00:02:02,455 --> 00:02:04,040

ФЕРМА ЧЕСНОСТІ

00:02:04,165 --> 00:02:07,752

Не віриться, що ти таке кажеш, Шерон!

00:02:07,836 --> 00:02:11,756

Ренді, час це визнати.

Твоя конопляна ферма не працює.

00:02:11,840 --> 00:02:14,050

Ти продаєш двом людям в день.

00:02:14,134 --> 00:02:16,386

Це через тупий страйк Amazon!

00:02:16,469 --> 00:02:18,638

Я звик спиратися на маркетинг!

00:02:18,722 --> 00:02:21,433

Малому бізнесу для роботи

потрібен продукт,

00:02:21,516 --> 00:02:25,103

і доки ці сволоти не повернуться,

малий бізнес постраждає!

00:02:26,563 --> 00:02:29,232

Вибачте, можна трави купити?

00:02:29,941 --> 00:02:31,609

Так, звісно.

00:02:32,277 --> 00:02:33,611

Ви сьогодні рано.

00:02:33,737 --> 00:02:37,365

Так, це все дебільний страйк Amazon.

Замовлення не прийшли.

00:02:37,449 --> 00:02:39,409

Треба якось розслабитися.

00:02:39,534 --> 00:02:40,994

Нічого не кажіть.

00:02:41,119 --> 00:02:42,996

Гей, ви травку продаєте?

00:02:43,121 --> 00:02:44,164

Так.

00:02:44,289 --> 00:02:46,207

Моя дружина психує через закази.

00:02:46,291 --> 00:02:47,750

Вирішив знайти їй дурі.

00:02:47,876 --> 00:02:50,545

Так, цей страйк - повне лайно.

00:02:54,090 --> 00:02:56,509

Чувак! Ми будемо весь день в пікеті.

00:02:56,593 --> 00:02:57,802

Продай нам шмалі.

00:02:57,927 --> 00:02:59,095

Ви страйкуючі?

00:02:59,220 --> 00:03:02,098

Може, підете працювати,

щоб ми отримали посилки?

00:03:02,182 --> 00:03:03,641

Та пішов ти, друзяко.

00:03:03,766 --> 00:03:06,436

Так, стривайте. Я принесу ще трави.

00:03:11,065 --> 00:03:12,650

Гм.

00:03:12,775 --> 00:03:17,071

Йде п'ятий день страйку

центру замовлень Amazon.

00:03:17,197 --> 00:03:20,533

Жодну з проблем не було вирішено,

а обстановка

00:03:20,617 --> 00:03:24,913

між страйкуючими і покупцями

загострюється.

00:03:25,038 --> 00:03:27,373

Джош Картер - робітник Amazon,

00:03:27,457 --> 00:03:29,542

який пережив нещасний випадок.

00:03:29,626 --> 00:03:31,503

Заради підтримки свого страйку

00:03:31,586 --> 00:03:33,922

він відправив себе до Вашингтону.

00:03:34,214 --> 00:03:35,757

Як справи, Джоше?

00:03:36,090 --> 00:03:37,967

Дуже добре, дякую, Томе.

00:03:38,051 --> 00:03:39,761

Те, що трапилося зі мною,

00:03:39,844 --> 00:03:42,263

може трапитися з будь-яким працівником.

00:03:42,347 --> 00:03:44,098

Я звернувся до Конгресу

00:03:44,182 --> 00:03:47,101

і завтра повертаюся до Колорадо поштою.

00:03:47,227 --> 00:03:51,397

Тим часом Amazon готує

нових працівників на заміну.

00:03:51,481 --> 00:03:54,275

Однак вони раніше працювали в магазині

00:03:54,359 --> 00:03:57,153

і вже давно не спілкувалися з людьми.

00:03:57,695 --> 00:03:59,489

Вітаю вас у центрі замовлень.

00:03:59,572 --> 00:04:02,075

Я ваш менеджер, Стівен Стотч.

00:04:05,870 --> 00:04:09,999

Бути пакувальником не важко.

Потрібно дотримуватися базових правил.

00:04:11,376 --> 00:04:14,295

Для початку вам приходить

номер замовлення.

00:04:14,420 --> 00:04:16,965

Замовлення номер 6503.

00:04:17,048 --> 00:04:19,926

Місіс Сенді Мілнер

хоче кавомолку Luminart.

00:04:20,009 --> 00:04:23,054

Вам треба передати це замовлення

першому ж роботу.

00:04:26,432 --> 00:04:30,103

Робот знайде кавомолку

і передасть її на упаковку.

00:04:35,233 --> 00:04:38,695

А тепер кладіть кавомолку в коробку,

виконуйте замовлення.

00:04:41,573 --> 00:04:42,657

Давайте, кладіть.

00:04:46,286 --> 00:04:48,580

Щось мені не дуже подобається.

00:04:48,705 --> 00:04:51,374

Нічого. Ти звикнеш.

00:04:51,457 --> 00:04:55,295

Одне замовлення запакували.

Лишилося 12400.

00:04:58,047 --> 00:05:00,675

ФЕРМА ЧЕСНОСТІ

00:05:00,800 --> 00:05:02,886

Тримай, друже.

00:05:02,969 --> 00:05:06,556

Твій пакунок. Дякую за підтримку

малого бізнесу. Наступний.

00:05:06,681 --> 00:05:08,683

А можна мені пакунок побільше?

00:05:08,808 --> 00:05:10,685

Вибач, друже, це закон.

00:05:10,768 --> 00:05:14,022

Ми, прості фермери, поважаємо

закон і один одного.

00:05:14,147 --> 00:05:15,189

Та нічого.

00:05:15,273 --> 00:05:18,484

Сходжу на конопляну ферму Андерсона

і куплю ще там.

00:05:18,610 --> 00:05:20,445

КОНОПЛЯНА ФЕРМА АНДЕРСОНА

БЕЗ ОБМЕЖЕНЬ

00:05:20,570 --> 00:05:23,072

Не купуй у них. Трава гидотна.

00:05:23,156 --> 00:05:25,909

До вас довго їхати.

Не хочу їздити даремно.

00:05:27,493 --> 00:05:28,620

От чорт.

00:05:28,703 --> 00:05:31,915

Через цей страйк Amazon

більше людей почало курити.

00:05:31,998 --> 00:05:35,168

Треба, щоб чесність випереджала

конкурентів!

00:05:35,543 --> 00:05:38,588

Потрібно придумати,

як доставляти людям траву.

00:05:39,005 --> 00:05:41,674

Так. Трава з доставкою.

00:05:41,758 --> 00:05:45,428

Щоб люди не приїжджали сюди

і не дивились на інші ферми!

00:05:45,511 --> 00:05:49,223

Знаєш, теперь є електросамокати.

00:05:49,515 --> 00:05:52,268

Це ті штуки, які мало не вбили нас

на Хелловін?

00:05:53,227 --> 00:05:58,524

А якщо на них доставляти траву

клієнтам?

00:05:59,525 --> 00:06:01,653

Отакої. Честність захопить місто.

00:06:11,245 --> 00:06:12,914

Що за...

00:06:12,997 --> 00:06:15,625

Стівене! Стівене, це диво!

00:06:15,708 --> 00:06:16,709

Я не розумію.

00:06:17,669 --> 00:06:21,381

Татку, дивись! Новий велик!

Я точно виграю велопарад!

00:06:21,506 --> 00:06:24,342

Напевно, ти повернув нам прайм-статус.

00:06:24,425 --> 00:06:28,012

Напевне. Мене підвищили до менеджера.

00:06:28,137 --> 00:06:30,640

Я треную нових працівників.

00:06:30,765 --> 00:06:32,475

А коли це все доставили?

00:06:32,558 --> 00:06:35,895

Кілька годин тому.

Стівене, у тебе вийшло!

00:06:37,814 --> 00:06:40,483

Ваші люди починають розуміти,

00:06:40,608 --> 00:06:43,695

що співпраця нагороджується товарами.

00:06:44,987 --> 00:06:48,366

Тепер на нашому шляху

залишився лише один ворог.

00:06:48,449 --> 00:06:51,327

Сьогодні він читає лекцію про марксизм.

00:06:53,162 --> 00:06:56,708

Як звичайного робітника

тримають у підпорядкуванні?

00:06:57,166 --> 00:07:01,671

За допомогою відомств

і буржуазної ідеології.

00:07:01,754 --> 00:07:04,257

Ми просимо лише співчуття,

00:07:04,340 --> 00:07:08,219

чесну частку плодів нашої праці.

00:07:12,765 --> 00:07:14,642

Так, у суботу.

00:07:14,726 --> 00:07:17,186

Всі будуть дивитися. Ви теж приходьте.

00:07:17,270 --> 00:07:19,605

Думаю, велопарад буде дуже крутим.

00:07:20,314 --> 00:07:21,524

Привіт, Ларрі!

00:07:21,649 --> 00:07:24,444

Що, не можеш дочекатися велопараду?

00:07:24,569 --> 00:07:28,114

Так, мабуть, я теж на нього чекаю.

Не знаю.

00:07:28,948 --> 00:07:30,033

Ого.

00:07:30,158 --> 00:07:32,118

Може, мій велик і візьме участь.

00:07:32,201 --> 00:07:33,911

Я ще про це не думав.

00:07:35,288 --> 00:07:39,292

Дівчатка, зацініть мої прапорці.

Вони шовкові.

00:07:40,168 --> 00:07:41,252

О, так.

00:07:46,132 --> 00:07:48,885

Побачимося на параді, Ларрі.

Бувайте, дівчата.

00:07:55,683 --> 00:07:57,518

Ура!

00:08:04,025 --> 00:08:06,527

-Посилки з Amazon?!

-Можливо!

00:08:07,570 --> 00:08:09,447

Так?

00:08:09,572 --> 00:08:12,075

Вітаю, сер. Доставка трави.

00:08:12,408 --> 00:08:14,243

-Чого?

-Це моє.

00:08:14,368 --> 00:08:17,872

Прошу, мем. Насолоджуйтесь чесністю.

00:08:17,955 --> 00:08:20,333

У тебе є... А ти поділишся?

00:08:20,416 --> 00:08:21,501

Свою купи.

00:08:22,502 --> 00:08:23,669

У вас є ще?

00:08:23,795 --> 00:08:26,422

Наша робота - задовольняти клієнтів!

00:08:35,306 --> 00:08:36,766

Чуваки... У нас вийшло!

00:08:36,849 --> 00:08:38,476

Вони виглядають зашибезно!

00:08:38,601 --> 00:08:40,853

Ми точно переможемо, хлопці.

00:08:40,937 --> 00:08:42,855

Весь велопарад буде нашим.

00:08:42,980 --> 00:08:44,774

Ми працювали спільно.

00:08:44,857 --> 00:08:48,027

Ми подолали труднощі,

і тепер все знову буде круто.

00:08:49,112 --> 00:08:51,989

Кенні прийшов.

Давайте влаштуємо тест-драйв!

00:08:56,619 --> 00:08:58,913

-Ти не поїдеш на велопарад?

-Чому ні?

00:09:02,792 --> 00:09:04,377

Товарний фетишизм?

00:09:06,712 --> 00:09:09,382

Кенні, не кидай нас!

У нас тема на чотирьох!

00:09:09,465 --> 00:09:12,260

Так! Як нам показати

мінливі обличчя імміграції

00:09:12,343 --> 00:09:13,761

без філіппінців?

00:09:16,097 --> 00:09:17,223

Кенні, не треба!

00:09:17,306 --> 00:09:19,350

Ми підійшли так близько!

00:09:19,433 --> 00:09:22,645

О Боже. Тривожність підскочила, хлопці!

00:09:22,728 --> 00:09:24,188

Кенні, не будь мудаком.

00:09:28,276 --> 00:09:29,694

Ми стільки зробили!

00:09:29,777 --> 00:09:31,821

Стільки пережили, а він пішов?

00:09:31,904 --> 00:09:34,198

Ну все! Я розстріляю школу!

00:09:34,282 --> 00:09:36,325

-Не розстрілюй школу.

-Нечесно!

00:09:36,409 --> 00:09:38,744

Робив як проклятий, у мене тривожність,

00:09:38,828 --> 00:09:40,997

і я тепер розстріляю школу!

00:09:42,450 --> 00:09:46,120

ОБРОБКА ЗАМОВЛЕНЬ

00:09:46,250 --> 00:09:49,540

Новенькі! Штрейкбрехери!

00:09:49,620 --> 00:09:51,080

Штрейкбрехери!

00:09:51,210 --> 00:09:53,540

Штрейкбрехери!

00:09:56,210 --> 00:09:58,550

Так, пакувальником бути не просто,

00:09:58,630 --> 00:10:01,430

але ти зрозумієш,

що робота винагороджується.

00:10:01,510 --> 00:10:03,930

Мені начхати. Мені потрібні мої речі.

00:10:04,010 --> 00:10:07,220

Якщо для цього треба

працювати на Amazon, так і буде.

00:10:07,350 --> 00:10:09,310

Стотче! Гей, Стотче!

00:10:09,730 --> 00:10:11,190

Чого тобі, Стюарте?

00:10:11,310 --> 00:10:15,270

Тобі не цікаво знати,

яким людям ти продаєшся?

00:10:15,400 --> 00:10:16,780

Що ти маєш на увазі?

00:10:16,900 --> 00:10:19,990

Джош, чувак. Він зник.

00:10:29,460 --> 00:10:31,080

Як справи?

00:10:31,170 --> 00:10:32,670

А ти як думаєш?

00:10:32,750 --> 00:10:35,040

Ми ніколи не виграємо тупий велопарад.

00:10:35,130 --> 00:10:36,710

Але у нас непогані велики.

00:10:36,840 --> 00:10:39,920

Визнай, Стене, наші велики - фігня!

Ми програємо.

00:10:40,010 --> 00:10:42,260

З нас весь парад буде сміятися.

00:10:42,340 --> 00:10:43,390

Кайл має рацію.

00:10:43,510 --> 00:10:44,680

Я вже усім розказав,

00:10:44,760 --> 00:10:47,680

що ми нагнемо їх на параді як сучок.

00:10:47,810 --> 00:10:50,100

Я думав, ми вчотирьох нездоланні.

00:10:50,180 --> 00:10:52,100

Так і є. Лише Кенні нас підвів.

00:10:52,230 --> 00:10:54,690

От би взагалі велопараду не було.

00:10:54,810 --> 00:10:56,150

Так.

00:10:56,230 --> 00:10:58,530

Слухайте. А якщо його не буде?

00:10:58,650 --> 00:11:02,070

-Що?

-Якщо велопарад скасують?

00:11:02,200 --> 00:11:06,160

Ми не виграємо, але якщо його скасують,

відсмокчуть усі!

00:11:06,240 --> 00:11:07,910

І як нам цього добитися?

00:11:08,040 --> 00:11:11,790

Як і скасування будь-чого?

Почати нити, що він образливий!

00:11:11,910 --> 00:11:13,170

І справді!

00:11:13,250 --> 00:11:16,000

Можна піти до мера

і змусити відмінити парад.

00:11:16,090 --> 00:11:18,090

А чим велопарад образливий?

00:11:18,170 --> 00:11:19,760

Чим велопарад образливий?

00:11:19,840 --> 00:11:21,880

Кайле, ти дуже вузько мислиш!

00:11:21,970 --> 00:11:23,880

Тебе самого треба скасувати!

00:11:23,970 --> 00:11:25,550

Я зрозумів!

00:11:25,640 --> 00:11:26,640

Так!

00:11:26,720 --> 00:11:29,390

-Так!

-Усі відсмокчуть, хлопці!

00:11:33,390 --> 00:11:35,190

Ти знаєш, хто я?

00:11:35,310 --> 00:11:37,650

Так. Ви Джеф Безос.

00:11:37,770 --> 00:11:39,440

А ти Джош.

00:11:39,730 --> 00:11:42,860

Колишній працівник Amazon

з нещасним випадком.

00:11:42,950 --> 00:11:46,160

Тебе випадково запакували у коробку.

Якщо її відкрити,

00:11:46,240 --> 00:11:47,570

твої кишки випадуть.

00:11:47,660 --> 00:11:49,790

І ти хочеш помститися.

00:11:49,910 --> 00:11:52,000

Справа не в помсті, Безос.

00:11:52,080 --> 00:11:54,210

А у виробництві корисних речей,

00:11:54,290 --> 00:11:56,130

через яке люди вже непотрібні.

00:11:56,250 --> 00:11:58,540

Бачите, як коробка висміює комерцію,

00:11:58,630 --> 00:12:00,880

щоб піднятися в своїх очах?

00:12:01,010 --> 00:12:02,210

Пішов ти!

00:12:02,300 --> 00:12:05,340

Ти все робиш зручним і гарним,

так, Безосе?

00:12:05,430 --> 00:12:07,930

Але люди більше ніж споживачі!

00:12:08,050 --> 00:12:10,310

Як красномовно... Для коробки.

00:12:10,390 --> 00:12:12,470

Коробки, яка є останньою перепоною

00:12:12,560 --> 00:12:15,560

для економічного прогресу цього міста.

00:12:15,690 --> 00:12:17,150

Що ти зі мною зробиш?

00:12:17,270 --> 00:12:19,520

Я нічого не буду робити.

00:12:19,610 --> 00:12:22,400

Давай, Алексо. Пускай їх.

00:12:22,480 --> 00:12:23,740

Пускаю.

00:12:26,990 --> 00:12:30,410

Привіт, діти. У дядька Джефа

є для вас сюрприз.

00:12:30,490 --> 00:12:32,910

Хто хоче особливий подарунок на парад?

00:12:33,000 --> 00:12:34,200

Я!

00:12:34,330 --> 00:12:36,120

О Господи.

00:12:36,250 --> 00:12:38,130

Тоді відкривайте коробку.

00:12:38,250 --> 00:12:41,590

Ні! Діти, не піддавайтеся

консьюмеризму!

00:12:46,800 --> 00:12:49,010

Це моє! Я її взяв!

00:12:55,480 --> 00:12:58,350

Кожного року я перемагаю на велопараді.

00:12:58,440 --> 00:13:01,440

Це єдине, що мене хвилює.

00:13:01,520 --> 00:13:03,690

А тепер є діти, у яких велики краще,

00:13:03,780 --> 00:13:06,530

тому що ти сидиш на дупі

і не працюєш, тату!

00:13:06,650 --> 00:13:08,410

Ларрі, я хочу працювати.

00:13:08,490 --> 00:13:11,620

Але тоді я стану зрадником.

Ти не розумієш?

00:13:11,740 --> 00:13:14,040

Я розумію тільки те, що ти відстій!

00:13:17,290 --> 00:13:18,830

Куди ти ідеш?

00:13:18,920 --> 00:13:22,710

Син має рацію. Пікет там чи ні,

я піду крізь нього.

00:13:24,090 --> 00:13:26,630

Вітаю, сер. Доставка трави.

00:13:26,760 --> 00:13:29,180

Моя трава. Я вже і забув.

00:13:29,300 --> 00:13:31,800

А у нас тепер є застосунок!

00:13:31,890 --> 00:13:33,390

Стежте за замовленням,

00:13:33,470 --> 00:13:35,720

і вашу чесність привезуть ще швидше!

00:13:35,810 --> 00:13:37,390

А ось і нове замовлення!

00:13:39,230 --> 00:13:40,060

ЗАЧИНЕНО

00:13:40,150 --> 00:13:43,270

Для скасування параду

треба залучити суспільство.

00:13:43,360 --> 00:13:46,360

Так, потрібні плакати, маркери,

гліттер і клей.

00:13:46,440 --> 00:13:48,030

Не вірю, що Кенні пішов,

00:13:48,110 --> 00:13:50,160

бо вважає Джефа Безоса поганим.

00:13:50,240 --> 00:13:52,950

Адже він людина, яка дає тобі все,

що хочеш!

00:13:53,080 --> 00:13:54,910

ЗАЧИНЕНО

00:13:54,990 --> 00:13:56,080

Тут зачинено.

00:13:57,160 --> 00:13:59,580

Вони зачинені.

Ми усі зачинились.

00:13:59,670 --> 00:14:01,540

Наша кав'ярня, все зачинене.

00:14:01,630 --> 00:14:04,000

Ми ображені. Потрібен гліттер і клей!

00:14:04,090 --> 00:14:06,380

Коли відкрився центр замовлень Amazon,

00:14:06,460 --> 00:14:08,220

у всіх розвалився бізнес.

00:14:08,300 --> 00:14:09,760

Це моя вина.

00:14:10,260 --> 00:14:13,680

Я думала, що центр замовлень

принесе місту лише добро.

00:14:13,760 --> 00:14:17,060

Замість цього він поховав нас.

00:14:17,180 --> 00:14:19,230

Але ж це Різдво.

00:14:19,310 --> 00:14:21,650

Різдво, а у нас немає подарунків.

00:14:21,730 --> 00:14:23,690

Немає прикрас.

00:14:23,770 --> 00:14:25,690

І ніхто нам не допоможе.

00:14:28,150 --> 00:14:29,190

Дивіться!

00:14:30,570 --> 00:14:32,490

Хо-хо-хо-хо!

00:14:32,610 --> 00:14:34,580

Це Санта!

00:14:42,580 --> 00:14:46,710

Я чув, що комусь тут потрібно

трохи різдвяної магії?

00:14:46,840 --> 00:14:48,420

Нам, Санто!

00:14:48,550 --> 00:14:52,430

До Різдва лишилося два тижні,

а у нас немає подарунків!

00:14:52,550 --> 00:14:54,260

Що ж, це не проблема

00:14:54,340 --> 00:14:57,390

для рідного міста

моєї улюбленої святкової какашки!

00:14:57,470 --> 00:14:59,270

Де містер Хенкі?

00:15:02,690 --> 00:15:05,690

Де цей згусток радості і щастя?

00:15:07,150 --> 00:15:11,200

Ми... Ми позбавилися містера Хенкі.

00:15:11,700 --> 00:15:12,950

Позбавилися?

00:15:13,070 --> 00:15:18,990

Містер Хенкі зробив дещо погане,

і нам довелося його вигнати.

00:15:19,080 --> 00:15:20,370

Назавжди.

00:15:20,500 --> 00:15:22,710

Боже, що він накоїв? Трахнув дитину?

00:15:23,040 --> 00:15:28,000

Ні, він твітив непристойні речі.

00:15:29,960 --> 00:15:33,590

Твітив непристойні речі?

00:15:36,140 --> 00:15:39,970

Ах ви купка козлів. Я забираюся звідси.

00:15:40,100 --> 00:15:41,770

Ні, зачекай! Будь ласка!

00:15:42,520 --> 00:15:47,560

Щасливого Різдва! Смокчіть Безосу далі,

уроди моральні.

00:15:52,410 --> 00:15:56,000

Христос наш рятівник

00:15:56,080 --> 00:15:59,050

Народився

00:16:00,670 --> 00:16:03,220

Продовжуємо нон-стоп святкової музики.

00:16:03,300 --> 00:16:06,140

Хіт від нових модних виконавцев -

ПКшних дітей!

00:16:06,220 --> 00:16:08,850

Пісня про те, як концепція місіс Клаус

00:16:08,930 --> 00:16:10,890

увічнює жіночі стереотипи.

00:16:10,970 --> 00:16:13,690

Вона називається «Дзвенять уаааа».

00:16:20,860 --> 00:16:25,070

Гей, тату. Послухай.

Мені більше нічого не потрібно.

00:16:25,160 --> 00:16:28,830

Мені начхати, якщо я не виграю.

00:16:28,950 --> 00:16:30,330

У мене є ви,

00:16:30,410 --> 00:16:32,660

і це важливіше за будь-який велопарад.

00:16:32,790 --> 00:16:37,170

Ні, Баттерсе.

Я хочу кинути роботу на Amazon.

00:16:37,250 --> 00:16:39,040

Я хочу приєднатися до страйку,

00:16:39,130 --> 00:16:43,090

але я знаю,

що тобі для щастя потрібні твої речі.

00:16:43,170 --> 00:16:44,590

Не потрібні, тату.

00:16:44,720 --> 00:16:47,970

Тобі потрібні серіали Amazon Prime,

музика, книги,

00:16:48,050 --> 00:16:49,890

і речі, які привезуть до двері,

00:16:49,970 --> 00:16:52,520

як маленькі подарунки

для приємного життя.

00:16:52,600 --> 00:16:55,730

Я можу жити без цього, але ти - ні.

00:16:55,810 --> 00:16:59,650

Тому я продовжу працювати на Amazon.

00:16:59,730 --> 00:17:00,820

Заради тебе.

00:17:02,820 --> 00:17:06,400

Вітаю, сер. Я з компанії «Чесна дурь».

00:17:06,490 --> 00:17:10,620

Ми хочемо розказати

про нашу нову заохочувальну систему.

00:17:11,030 --> 00:17:11,870

Що?

00:17:12,370 --> 00:17:16,160

Тепер у нас є три рівня членства.

00:17:16,250 --> 00:17:20,000

Чесність, Чесність Плюс

та Елітна Чесність.

00:17:20,090 --> 00:17:24,210

Але ви не хочете бути елітним,

бо у еліти чесності не буває.

00:17:29,050 --> 00:17:32,810

Це все така фігня, хлопці.

00:17:32,890 --> 00:17:34,850

Повна фігня.

00:17:34,930 --> 00:17:37,600

Чому усе навкруги скасовується,

00:17:37,690 --> 00:17:39,860

а ми свою справу зробити не можемо?

00:17:41,270 --> 00:17:43,900

Що, нам просто продовжувати?

00:17:44,730 --> 00:17:46,110

Жити далі?

00:17:46,190 --> 00:17:49,110

-Виставити себе повними дурнями?

-Ні.

00:17:49,240 --> 00:17:52,240

Ні, проблема в тому,

що коли річ про образу,

00:17:52,330 --> 00:17:54,370

звичайній людині насрати,

00:17:54,450 --> 00:17:56,290

якщо це не стосується її самої.

00:17:56,370 --> 00:17:58,170

Ти правий. Ми були егоїстами.

00:17:58,250 --> 00:17:59,960

Не робімо це заради нас.

00:18:00,040 --> 00:18:02,340

Треба скасувати парад заради тих,

00:18:02,420 --> 00:18:03,960

чиї голоси не були почуті!

00:18:04,050 --> 00:18:06,210

Так, ми що, думали, це жарт?

00:18:06,300 --> 00:18:07,720

Велопарад образливий.

00:18:07,800 --> 00:18:10,300

А уряд думає,

що може його всім нав'язати!

00:18:10,390 --> 00:18:12,470

Ходімо! Тепер я правда лютую!

00:18:12,600 --> 00:18:16,180

МІСЬКА РАДА ПІВДЕННОГО ПАРКУ

00:18:17,480 --> 00:18:19,900

Мере!

Ми вимагаємо скасування велопараду!

00:18:20,560 --> 00:18:23,520

Він не враховує прогресивне мислення!

00:18:26,480 --> 00:18:29,150

У чому справа?

Боїтеся, що не виграєте?

00:18:29,280 --> 00:18:30,910

Це він.

00:18:30,990 --> 00:18:33,870

Велопарад був для мене дуже корисним.

00:18:33,950 --> 00:18:36,950

Розумієте, заради товарів

люди все зроблять.

00:18:37,040 --> 00:18:39,080

І вони зрозуміли,

що отримати їх

00:18:39,160 --> 00:18:42,130

можна лише влаштувавшись

в центр замовлень.

00:18:42,630 --> 00:18:45,250

Хто користується парадом

як дешева повія?

00:18:45,340 --> 00:18:48,090

Кенні мав рацію щодо вас.

Ви погана людина.

00:18:48,220 --> 00:18:50,470

Ви про свого дружка-соціаліста?

00:18:50,550 --> 00:18:53,260

Так, він теж почав піднімати голову.

00:18:53,350 --> 00:18:55,060

Алексо, вбий Кенні.

00:18:55,140 --> 00:18:57,180

Добре. Вбиваю Кенні для вас.

00:18:57,310 --> 00:18:59,680

-Ні!

-Навіщо ви це робите?

00:18:59,810 --> 00:19:02,150

Ви не бачите, що я намагаюся

допомогти?

00:19:02,270 --> 00:19:04,520

Раніше була класова війна.

00:19:04,610 --> 00:19:06,780

Покупці і робочі на рівних.

00:19:06,860 --> 00:19:08,990

А я просто створив новий клас.

00:19:09,070 --> 00:19:12,200

Працівник-споживач. Це майбутнє.

00:19:12,320 --> 00:19:15,490

Просто зараз ваші батьки, вчителі,

всі, кого ви знаєте,

00:19:15,580 --> 00:19:17,830

приходять на роботу у центр замовлень.

00:19:17,910 --> 00:19:21,330

Тож боюся, на велопараді

ви всі програєте.

00:19:21,920 --> 00:19:24,210

Безосе!

00:19:24,330 --> 00:19:26,840

Безосе!

00:19:26,960 --> 00:19:29,460

Безосе!

00:19:29,590 --> 00:19:31,760

Безосе!

00:19:31,880 --> 00:19:34,390

Безосе!

00:19:39,270 --> 00:19:41,560

Привіт, Безосе.

00:19:41,640 --> 00:19:46,730

Можеш взяти свій центр замовлень

і засунути його собі у дупу.

00:19:47,650 --> 00:19:51,570

Ти не врахував одну річ, і це чесність!

00:19:51,700 --> 00:19:54,780

Тільки подивись цим людям в очі!

00:19:54,860 --> 00:19:59,700

Тепер чесність є у всіх!

Чесність, якої у тебе ніколи не буде!

00:19:59,830 --> 00:20:02,960

Ми вже не представники різних класів.

00:20:03,040 --> 00:20:04,620

Ми єдине місто!

00:20:05,630 --> 00:20:06,790

Ви накурені?

00:20:07,420 --> 00:20:09,500

Ні.

00:20:09,590 --> 00:20:10,630

Чому ти спитав?

00:20:10,760 --> 00:20:12,840

Тому що я тут!

00:20:14,090 --> 00:20:17,220

Почекай. Стривай. А, ясно.

00:20:17,300 --> 00:20:18,390

Хай там що...

00:20:18,510 --> 00:20:21,220

Розумієш, чесність -

дещо, чого не розуміють

00:20:21,310 --> 00:20:22,730

в великих корпораціях.

00:20:22,810 --> 00:20:26,940

Вони спробують її запакувати,

але тільки я можу пакувати чесність.

00:20:27,020 --> 00:20:30,780

У мене тепер більше грошей.

Я зрозумів, як дати людям чесність.

00:20:30,860 --> 00:20:33,490

І тепер всі живуть в стані чесності,

00:20:33,570 --> 00:20:35,990

а його не проб'єш. Логічно я кажу?

00:20:36,110 --> 00:20:37,240

Ні!

00:20:37,320 --> 00:20:40,790

Суть в тому, що ніхто не буде

на тебе працювати.

00:20:40,870 --> 00:20:45,040

Тому забирай свій план

і неси його куди-небудь ще!

00:20:49,590 --> 00:20:51,880

Щоб тебе, чесність!

00:20:53,920 --> 00:20:54,970

Холодне пиво

00:20:55,090 --> 00:20:56,470

Дні удома

00:20:56,550 --> 00:20:58,720

Музика кантрі та велопаради

00:20:58,850 --> 00:21:02,470

Чесність нас оточила

00:21:02,600 --> 00:21:05,270

Так нам живеться на фермі в Колорадо

00:21:07,850 --> 00:21:09,650

Здається, вони образились.

00:21:09,770 --> 00:21:11,690

Не треба нічого від корпорацій

00:21:11,820 --> 00:21:14,400

Не треба прогресу і освіти

00:21:14,490 --> 00:21:16,860

Може, наша чесність нам і заважає

00:21:16,950 --> 00:21:18,370

(Заважає)

00:21:18,490 --> 00:21:20,950

Але це життя у місті в Колорадо

00:21:21,030 --> 00:21:22,950

Привіт, мамо! Привіт, тату!

00:21:23,040 --> 00:21:25,000

Привіт, Баттерсе!

00:21:25,120 --> 00:21:27,460

Треба вчитись жити без коробок

00:21:27,540 --> 00:21:30,090

Завтра ми прокинемося і будемо

сумувати

00:21:30,170 --> 00:21:32,840

Ви можете назвати нас білою швалю

00:21:32,960 --> 00:21:34,010

(Швалю)

00:21:34,090 --> 00:21:37,050

Але ми хоча б не смокчімо

ніякому Безосу

00:21:38,390 --> 00:21:40,010

Чесна дурь.

00:21:40,100 --> 00:21:43,930

Скоро шукайте

у найбільшому онлайн-магазині.

00:21:44,020 --> 00:21:45,270

ЧЕСНА ДУРЬ З ФЕРМИ ЧЕСНОСТІ

00:21:45,390 --> 00:21:49,600

#ЗАКРИЙТЕПІВДЕННИЙПАРК

eng__.srt

eng__.srt

rus__Jaskier_Studio.srt

rus__Jaskier_Studio.srt

00:00:55,100 --> 00:00:58,166

- Ура! Ура!

- В чём дело, Кайл?

00:00:59,459 --> 00:01:01,682

У меня заказ выполнили! Тут всё,

что я заказывал на велопарад!

00:01:03,684 --> 00:01:06,499

- Алло?

- Кайл, ты получил свои вещи? Я получил!

00:01:06,700 --> 00:01:11,019

Да, чел, Стэн с Кенни тоже получили!

Тащите всё ко мне, нужно готовиться к параду!

00:01:11,200 --> 00:01:15,600

- Слушай, а мои коробки там тоже были?

- Нет, пап. Это спецдоставка от Джеффа Безоса.

00:01:15,601 --> 00:01:19,166

Мы помогли Амазону разобраться

с забастовкой, а он прислал наш заказ.

00:01:19,167 --> 00:01:22,829

Джефф Безос?.. Основатель

и президент "Амазона"?

00:01:22,831 --> 00:01:25,964

Да! Мы помогли ему найти рабочих,

которые пахали во время забастовки.

00:01:25,966 --> 00:01:29,900

- Поэтому он нашёл наши заказы и отправил нам.

- А он может найти мои посылки?

00:01:30,166 --> 00:01:34,469

Нет, я знаю, но ведь сказали, что рабочие

ещё бастуют. Никто не знает, когда наши заказы...

00:01:34,500 --> 00:01:36,272

Алекса, можно отправить заказ

из другого фулфилмент...

00:01:36,500 --> 00:01:39,374

Нет, плохой пёс, Банджо! Плохой!

00:01:39,900 --> 00:01:41,500

О, да...

00:01:42,500 --> 00:01:49,000

Джефф Безос?! Это шутка такая?!

Почему Джефф Безос шлёт тебе посылки?!

00:01:49,001 --> 00:01:51,500

Тебе вообще есть дело

до творящейся забастовки?!

00:01:51,501 --> 00:01:57,300

- Нет, пап, мне нужно готовиться к велопараду.

- Велопараду?! У тебя отец бастует, говно малолетнее!

00:01:57,500 --> 00:02:01,618

Из-за Амазона страдает весь наш город,

а ты решил попереживать из-за велопарада!

00:02:02,500 --> 00:02:04,166

ФЕРМЫ НАДЁЖЕННОСТИ

00:02:04,500 --> 00:02:11,600

- Не верится, что ты такое говоришь, Шэрон.

- Рэнди, пора это признать. Твоя идея фермы не выстрелила.

00:02:11,601 --> 00:02:16,277

- Ты еле-еле паре человек продаёшь.

- Это всё дебильная амазонозабастовка!

00:02:16,278 --> 00:02:21,160

Я привык полагаться на маркетинговые инструменты!

Малому бизнесу для работы нужен продукт,

00:02:21,162 --> 00:02:24,929

а пока эти суки не вернутся на работу,

малые бизнесы будут страдать!

00:02:26,500 --> 00:02:34,166

- П-простите, а можно купить травки?

- Да. Да, конечно. Сегодня пришли пораньше?

00:02:34,167 --> 00:02:37,336

Да, это всё дурацкая амазоновская забастовка.

Мои заказы не проходят фулфилмент,

00:02:37,338 --> 00:02:41,138

- и я хочу хоть как-нибудь расслабиться.

- Прекрасно понимаю вас.

00:02:41,500 --> 00:02:44,339

- Эй, вы шмаль продаёте?

- Ну да!

00:02:44,350 --> 00:02:48,166

У меня жена психует из-за недоставленных

товаров. Я пообещал ей, что найду травки.

00:02:48,167 --> 00:02:49,808

Да, амазонозабастовка - та ещё дрянь.

00:02:54,166 --> 00:02:58,166

Слышь, мужик! Мы щас будем весь

день бастовать! Продай нам шмали!

00:02:58,167 --> 00:03:01,813

- Вы бастующие?

- Может, пойдёте работать, чтобы мы получили посылки?!

00:03:02,500 --> 00:03:06,500

- Слышь, пошёл на хуй!

- Так, так. Погодите. Сейчас принесу ещё травки.

00:03:12,988 --> 00:03:16,421

Идёт пятый день забастовки

фулфилмент-центра Амазон.

00:03:16,500 --> 00:03:24,857

Разрешения проблемы не предвидится, а обстановка между

бастующими работниками Амазона и клиентами лишь накаляется.

00:03:25,500 --> 00:03:29,500

Джош Картер - сотрудник Амазона,

переживший жуткое ЧП на рабочем месте.

00:03:29,501 --> 00:03:34,100

Ради получения поддержки своей забастовки,

он отправил себя экспресс-почтой в Вашингтон.

00:03:34,101 --> 00:03:37,500

- Как дела, Джош?

- Дела хорошо, Том, спасибо.

00:03:37,992 --> 00:03:39,594

Вы знаете, случившееся со мной

00:03:39,627 --> 00:03:42,297

может произойти с любым работником

фулфилмент-центра.

00:03:42,330 --> 00:03:43,898

Я обращусь к Конгрессу,

00:03:43,932 --> 00:03:47,035

после чего вернусь в Колорадо

усилиями сервиса Ю-Пи-Эс.

00:03:47,068 --> 00:03:49,838

Тем временем Амазон готовит новых

00:03:49,871 --> 00:03:51,272

работников на замену бастующим.

00:03:51,306 --> 00:03:57,111

Однако, поскольку новички раньше работали в торговом

центре, они давно не общались с обычными людьми.

00:03:57,145 --> 00:03:59,414

Приветствую в фулфилмент-центре

00:03:59,447 --> 00:04:02,016

Я ваш управляющий - Стивен Стотч.

00:04:05,720 --> 00:04:07,755

Работа фулфиллера несложная.

00:04:07,789 --> 00:04:09,624

Нужно следовать нескольким

базовым правилам.

00:04:11,092 --> 00:04:14,229

Для начала узнайте свой заказ,

взглянув на устройство фулфилмента.

00:04:14,262 --> 00:04:16,831

Так, заказ 6503.

00:04:16,865 --> 00:04:19,868

Миссис Сэнди Мильнер хочет

кофемолку Люминарт.

00:04:19,901 --> 00:04:21,002

Значит, берёте заказ и передаёте

00:04:21,035 --> 00:04:23,004

его доступному транзакционному роботу

00:04:26,274 --> 00:04:28,576

Так вот, робот найдёт кофемолку

00:04:28,610 --> 00:04:30,044

и передаст её на упаковку.

00:04:35,083 --> 00:04:39,053

А теперь кладите кофемолку

в коробку, чтобы выполнить заказ.

00:04:41,422 --> 00:04:42,590

Давайте, кладите.

00:04:46,127 --> 00:04:48,530

Что-то не вижу в этом смысла.

00:04:48,563 --> 00:04:51,232

Всё есть - просто нужно привыкнуть.

00:04:51,266 --> 00:04:52,400

Один заказ упаковали.

00:04:52,433 --> 00:04:55,236

Впереди ещё 12 тысыч 400 новых.

00:05:00,533 --> 00:05:02,669

Хорошо, дружище, держи.

00:05:02,702 --> 00:05:03,870

Это унция марихуаны,

00:05:03,903 --> 00:05:06,406

спасибо, что поддерживаешь

малый бизнес, следующий.

00:05:06,439 --> 00:05:08,508

Эй, а можно продать

мне больше унции?

00:05:08,541 --> 00:05:10,543

Прости, друг, таков закон.

00:05:10,577 --> 00:05:13,847

Мы, фермеры, народ простой,

уважаем закон и друг дружку.

00:05:13,880 --> 00:05:15,415

Да ничего. Схожу на конопляную ферму

00:05:15,448 --> 00:05:17,417

Андерсона и куплю ещё там.

00:05:18,500 --> 00:05:21,621

КОНОПЛЯНАЯ ФЕРМА АНДЕРСОНА

Не покупай у них шмаль.

00:05:21,654 --> 00:05:22,722

Она хреновая.

00:05:22,756 --> 00:05:24,257

К вам долго ехать.

00:05:24,290 --> 00:05:25,759

Я не хочу гонять зазря.

00:05:27,227 --> 00:05:28,495

Сука!

00:05:28,528 --> 00:05:31,798

Из-за амазоновской забастовки люди

начали дуть шмаль с утроенной силой.

00:05:31,831 --> 00:05:32,966

Нужно, чтобы Надёженность

00:05:32,999 --> 00:05:35,435

опережала конкурентов.

00:05:35,468 --> 00:05:38,972

Нужно придумать, как

доставлять людям шмаль.

00:05:39,005 --> 00:05:41,040

Да, типа... придумать доставку.

00:05:41,074 --> 00:05:45,178

Избавить людей от нужды приезжать

сюда и видеть другие фермы.

00:05:45,211 --> 00:05:46,279

Знаешь, что появилось?

00:05:46,312 --> 00:05:49,048

Появились э-самокаты.

00:05:49,082 --> 00:05:51,317

Ты про те штуки, которые

чуть нас не угробили?

00:05:51,351 --> 00:05:52,952

Да, я помню.

00:05:52,986 --> 00:05:58,358

А что, если мы будем доставлять

на них шмаль клиентам напрямую?

00:05:58,391 --> 00:05:59,859

Чёрт возьми.

00:05:59,893 --> 00:06:02,162

Надёженность может быть по всему городу.

00:06:11,171 --> 00:06:12,639

Какого это...

00:06:12,672 --> 00:06:15,408

Стивен! Стивен, это чудо!

00:06:15,442 --> 00:06:17,310

Я не понимаю!

00:06:17,343 --> 00:06:19,179

Смотри, пап. Новёхонький велик!

00:06:19,212 --> 00:06:21,214

Я точно одержу победу на параде.

00:06:21,247 --> 00:06:24,217

Наверное, ты вернул нам

участие в Прайме!

00:06:24,250 --> 00:06:25,318

Видимо так.

00:06:25,351 --> 00:06:27,854

Шишки повысили меня до управленца.

00:06:27,887 --> 00:06:30,490

Я готовлю новых работников.

00:06:30,523 --> 00:06:31,991

А когда это всё прибыло?

00:06:32,025 --> 00:06:33,993

Буквально пару часов назад.

00:06:34,027 --> 00:06:36,062

Стивен, у тебя получилось!

00:06:37,564 --> 00:06:44,637

Ваши горожане начинают понимать, что

сотрудничество награждается фулфилментом.

00:06:44,671 --> 00:06:48,108

Теперь на нашем пути остался всего один враг.

00:06:48,141 --> 00:06:52,445

Сегодня он комментирует марксистскую теорию.

00:06:52,479 --> 00:06:56,549

Как обычного трудягу держат в подчинении?

00:06:56,583 --> 00:06:59,819

При помощи различных ведомств и буржуазной

00:06:59,853 --> 00:07:01,554

идеологии.

00:07:01,588 --> 00:07:04,090

Мы просим вас о сочувствии,

00:07:04,124 --> 00:07:08,027

о честной доле плодов наших трудов.

00:07:11,998 --> 00:07:14,534

Да, он будет в эту субботу.

00:07:14,567 --> 00:07:15,602

Все придут смотреть.

00:07:15,635 --> 00:07:17,003

И вы, девки, приходите.

00:07:17,036 --> 00:07:19,773

Да, думаю, парад будет крутейшим.

00:07:19,806 --> 00:07:21,808

Привет, Ларри.

00:07:21,841 --> 00:07:24,277

Что, из-за парада кайфуешь?

00:07:24,310 --> 00:07:26,946

Ну да, пожалуй, я тоже его жду,

00:07:26,980 --> 00:07:27,947

не знаю.

00:07:27,981 --> 00:07:29,883

Ого.

00:07:29,916 --> 00:07:31,818

Наверное, мой велик и поучаствует в параде.

00:07:31,851 --> 00:07:33,753

Я-я не думал об этом.

00:07:33,787 --> 00:07:36,723

Эй, девки, а видели, какие у меня

00:07:36,756 --> 00:07:37,924

флаги на велике?

00:07:37,957 --> 00:07:39,893

Они... они шёлковые.

00:07:39,926 --> 00:07:41,227

О, да.

00:07:45,865 --> 00:07:48,401

Увидимся на параде, Ларри.

До встречи, девочки.

00:08:03,850 --> 00:08:05,118

Посылки Амазона?

00:08:05,151 --> 00:08:06,352

Всё может быть!

00:08:07,287 --> 00:08:09,289

Да?!

00:08:09,322 --> 00:08:11,925

Здравствуйте, сэр, я привёз вашу коноплю.

00:08:11,958 --> 00:08:13,059

Мою... что?

00:08:13,093 --> 00:08:14,094

Так, это моя.

00:08:14,127 --> 00:08:15,962

Прошу вас, мэм.

00:08:15,995 --> 00:08:17,564

Наслаждайтесь надёженностью.

00:08:17,597 --> 00:08:20,233

У тебя есть?.. А мы... поделим?

00:08:20,266 --> 00:08:22,335

Свою купи!

00:08:22,368 --> 00:08:23,503

А ещё есть?

00:08:23,536 --> 00:08:26,806

Наша работа - клиенту угождать!

00:08:34,080 --> 00:08:36,716

Пацаны, мы справились.

00:08:36,750 --> 00:08:38,318

Они обалденно выглядят.

00:08:38,351 --> 00:08:40,653

Ну всё, мы точно победим.

00:08:40,687 --> 00:08:42,689

Мы всех обуем на велопараде.

00:08:42,722 --> 00:08:43,857

У нас получилось.

00:08:43,890 --> 00:08:45,859

Мы работали сообща,

преодолели трудности

00:08:45,892 --> 00:08:48,895

и теперь всё снова будет клёво.

00:08:48,928 --> 00:08:50,230

Всё, Кенни пришёл.

00:08:50,263 --> 00:08:51,631

Давай, чувак, устроим тест-драйв.

00:08:51,664 --> 00:08:53,733

Пацаны, такое дело...

00:08:53,767 --> 00:08:54,968

Я не поеду на велопарад.

00:08:55,001 --> 00:08:57,771

Ты не поедешь на велопарад?

00:08:57,804 --> 00:08:58,705

Почему?

00:08:58,738 --> 00:08:59,706

Сложно объяснить, пацаны.

00:08:59,739 --> 00:09:02,342

Мне претит идея товарного фетишизма.

00:09:02,375 --> 00:09:04,377

Товарного фетишизма?

00:09:04,411 --> 00:09:06,179

Ну да, как-то так.

00:09:06,212 --> 00:09:07,781

Кенни, тебе нельзя уходить!

00:09:07,814 --> 00:09:09,382

У нас тема на четыре велика!

00:09:09,416 --> 00:09:12,152

Да, как нам показать меняющиеся лица иммиграции

00:09:12,185 --> 00:09:13,486

без Филлипин?!

00:09:13,520 --> 00:09:15,822

Я не могу, пацаны! Всё!

00:09:15,855 --> 00:09:17,023

Кенни, нет, так нельзя!

00:09:17,056 --> 00:09:18,057

Мы пахали, как проклятые,

00:09:18,091 --> 00:09:19,626

и мы уже близки... Господи!

00:09:19,659 --> 00:09:21,027

Боже мой! Тревожность!

00:09:21,060 --> 00:09:22,429

Тревожность шкалит, пацаны!

00:09:22,462 --> 00:09:24,030

Хватит, Кенни, не манди!

00:09:24,063 --> 00:09:25,331

Да вы задрали!

00:09:25,365 --> 00:09:27,167

На хуй вас и ваш парад!

00:09:28,368 --> 00:09:29,536

Господи! Мы столько всего сделали!

00:09:29,569 --> 00:09:31,337

Столько пережили, а он просто сваливает!

00:09:31,371 --> 00:09:32,605

Всё! Нет, всё!

00:09:32,639 --> 00:09:33,973

Я расстреляю шкёлу!

00:09:34,007 --> 00:09:35,141

Не расстреливай школу.

00:09:35,175 --> 00:09:36,176

Нет! Это нечестно!

00:09:36,209 --> 00:09:37,577

Пашешь, сука, как вол,

00:09:37,610 --> 00:09:38,611

ещё и тревожность вернулась,

00:09:38,645 --> 00:09:40,747

теперь я расстреляю шкёёёёёлу!

00:09:46,104 --> 00:09:48,339

Штрейкбрехеры едут!

00:09:48,373 --> 00:09:49,507

Скебы!

00:09:49,541 --> 00:09:51,042

Скебы! Скебы!

00:09:51,076 --> 00:09:53,511

Скебы! Скебы! Скебы!

00:09:56,047 --> 00:09:58,316

Да, фулфиллером быть непросто,

00:09:58,349 --> 00:09:59,751

но, думаю, со временем

00:09:59,784 --> 00:10:01,553

ты поймёшь, что это благостная работа.

00:10:01,586 --> 00:10:03,822

Мне начхать. Мне нужны мои вещи.

00:10:03,855 --> 00:10:06,124

Если ради этого придётся пахать

00:10:06,157 --> 00:10:07,192

в Амазоне, так тому и быть!

00:10:07,225 --> 00:10:09,260

Стотч! Эй, Стотч!

00:10:09,294 --> 00:10:11,129

Чего тебе, Стюарт?!

00:10:11,162 --> 00:10:12,997

Я решил рассказать тебе

00:10:13,031 --> 00:10:15,233

о людях, которым ты продаёшься!

00:10:15,266 --> 00:10:16,735

О чём ты!

00:10:16,768 --> 00:10:18,636

Джош, чувак!

00:10:18,670 --> 00:10:19,938

Он пропал!

00:10:29,280 --> 00:10:31,249

Как дела?

00:10:31,282 --> 00:10:32,751

А ты сам не видишь?

00:10:32,784 --> 00:10:35,220

Хрен мы этот первый приз возьмём.

00:10:35,253 --> 00:10:36,654

Не такие у нас и плохие велики.

00:10:36,688 --> 00:10:38,490

Признай, Стэн!

Наши велики говно!

00:10:38,523 --> 00:10:39,858

Мы проиграем!

00:10:39,891 --> 00:10:42,360

Мы станем посмешищем для всех и каждого!

00:10:42,394 --> 00:10:46,231

Кайл прав. Я уже растрепал всем,

что мы взгреем их, как сучек.

00:10:46,264 --> 00:10:47,632

Мы будем выглядеть, как последние мудаки.

00:10:47,665 --> 00:10:49,868

Я думал наша четвёрка неудержима.

00:10:49,901 --> 00:10:52,070

Так и есть, просто

Кенни снова нас наебал.

00:10:52,103 --> 00:10:54,639

Вот бы вообще не было этого парада...

00:10:54,672 --> 00:10:56,107

Да.

00:10:56,141 --> 00:10:57,375

Слушайте...

00:10:57,409 --> 00:10:58,476

А вдруг его не будет.

00:10:58,510 --> 00:10:59,577

Что?

00:10:59,611 --> 00:11:02,013

А что если парад отменят?

00:11:02,047 --> 00:11:06,084

Нам ни за что не одержать победу,

но если его отменят, то соснут ВСЕ.

00:11:06,117 --> 00:11:08,019

И как нам добиться отмены парада?

00:11:08,053 --> 00:11:09,654

А как добиться отмены чего угодно?

00:11:09,687 --> 00:11:12,157

Начинаешь хныкать о его оскорбительности!

00:11:12,190 --> 00:11:13,458

Слушайте, и правда!

00:11:13,491 --> 00:11:15,860

Можно пойти к мэру и заставить

её отменить мероприятие.

00:11:15,894 --> 00:11:17,996

А что оскорбительного в велопараде?

00:11:18,029 --> 00:11:19,664

Что оскорбительного в велопараде?

00:11:19,697 --> 00:11:21,833

Кайл, мудло ты недалёкое.

00:11:21,866 --> 00:11:24,035

Нужно тебя отменить за такие слова.

00:11:24,069 --> 00:11:25,503

Всё, я понял!

00:11:25,537 --> 00:11:26,571

Ура!

00:11:26,604 --> 00:11:27,572

Ура!

00:11:27,605 --> 00:11:29,307

Все соснут, пацаны!

00:11:33,278 --> 00:11:35,380

Ты знаешь, кто я?

00:11:35,413 --> 00:11:37,916

Да. Вы Джефф Безос.

00:11:37,949 --> 00:11:39,651

А ты - Джош, бывший

00:11:39,684 --> 00:11:43,154

работник Амазона, переживший ЧП.

00:11:43,188 --> 00:11:44,823

Тебя ошибочно упаковали в коробку

00:11:44,856 --> 00:11:46,024

и если кто-нибудь решит её открыть,

00:11:46,057 --> 00:11:47,625

твои внутренности вылетят наружу.

00:11:47,659 --> 00:11:50,161

Поэтому ты жаждешь расплаты.

00:11:50,195 --> 00:11:51,930

Дело не в расплате, Безос.

00:11:51,963 --> 00:11:56,368

А в производстве чрезмерно полезных вещей, из-за

чего появляется много чрезмерно бесполезных людей.

00:11:56,401 --> 00:12:01,005

Видите, как коробка высмеивает меркантилизм,

чтобы возвыситься в своих глазах.

00:12:01,039 --> 00:12:02,440

Иди к чёрту!

00:12:02,474 --> 00:12:05,310

Всё-то ты делаешь удобным

и красивым, да, Безос?

00:12:05,343 --> 00:12:08,079

Но люди это не просто потребители.

00:12:08,113 --> 00:12:09,314

Какие красноречивые высказывания...

00:12:09,347 --> 00:12:10,648

для коробки.

00:12:10,682 --> 00:12:15,787

Коробки, мешающей подлинному экономическому

прогрессу этого городка.

00:12:15,820 --> 00:12:17,222

Что ты со мной сделаешь?

00:12:17,255 --> 00:12:19,624

Я ничего с тобой не сделаю.

00:12:19,657 --> 00:12:22,627

Давай, Алекса. Впускай их.

00:12:27,065 --> 00:12:28,400

Здравствуйте, дети.

00:12:28,433 --> 00:12:30,402

У дяди Джеффа для вас сюрприз.

00:12:30,435 --> 00:12:33,004

Кто хочет особый подарочек на велопарад?!

00:12:33,038 --> 00:12:34,472

Я! Я! Я! Я! Я!

00:12:34,506 --> 00:12:36,041

О, Господи.

00:12:36,074 --> 00:12:38,076

Кто откроет коробку -

получит то, что внутри.

00:12:38,109 --> 00:12:41,679

Нет! Дети, не подчиняйтесь

консьюмеризму.

00:12:46,885 --> 00:12:48,987

Оно моё! Оно моё!

Я взял! Я взял!

00:12:55,393 --> 00:12:58,396

Каждый год я одерживаю

победу в велопараде.

00:12:58,430 --> 00:13:01,433

Мне есть дело только до этого.

00:13:01,466 --> 00:13:03,301

А теперь появились дети,

у которых велики лучше моего,

00:13:03,334 --> 00:13:06,738

потому что ты сидишь

на жопе и не работаешь!

00:13:06,771 --> 00:13:10,041

Ларри, я хочу! Но тогда

я стану никчёмным предателем.

00:13:10,075 --> 00:13:11,710

Как же ты не поймёшь!

00:13:11,743 --> 00:13:14,045

Я понимаю, что ты мудак!

00:13:17,482 --> 00:13:18,950

Куда ты идёшь?

00:13:18,983 --> 00:13:20,118

Сын прав.

00:13:20,151 --> 00:13:21,786

Мне плевать на заграждения, я иду работать...

00:13:21,820 --> 00:13:24,089

прямо сейчас!

00:13:24,122 --> 00:13:26,825

Здравствуйте, сэр.

Я привёз вам коноплю.

00:13:26,858 --> 00:13:27,926

О, моя конопля.

00:13:27,959 --> 00:13:29,394

Я и забыл, что заказывал её.

00:13:29,427 --> 00:13:31,796

Слушайте, а у нас теперь приложение есть!

00:13:31,830 --> 00:13:33,298

Можно следить за своими заказами

00:13:33,331 --> 00:13:35,567

и получать надёженность ещё быстрее!

00:13:35,600 --> 00:13:37,168

Ой, появился новый заказ.

00:13:40,004 --> 00:13:41,906

Первым делом для отмены

парада нужно привлечь

00:13:41,940 --> 00:13:43,108

внимание общественности.

00:13:43,141 --> 00:13:45,076

Да. Нужны плакаты, маркеры,

00:13:45,110 --> 00:13:46,544

а также много блёсток и клея.

00:13:46,578 --> 00:13:47,946

Не верится, что Кенни слился,

00:13:47,979 --> 00:13:50,081

потому что считает Джеффа Безоса негодяем.

00:13:50,115 --> 00:13:51,683

Да. Как человек, дающий всё, что хочешь,

00:13:51,716 --> 00:13:52,751

может быть негодяем?

00:13:54,819 --> 00:13:56,955

Тут закрыто.

00:13:56,988 --> 00:13:59,657

Они закрыты. Все мы закрылись.

00:13:59,691 --> 00:14:01,493

Наша кофейня... всё и всюду.

00:14:01,526 --> 00:14:02,727

Но нас кое-что бесит.

00:14:02,761 --> 00:14:03,995

Нам нужны блёстки и клей.

00:14:04,028 --> 00:14:08,266

Да, когда открылся фулфилмент-центр Амазона,

всё остальное прекратило свою работу.

00:14:08,299 --> 00:14:10,201

Это всё - моя вина.

00:14:10,235 --> 00:14:11,603

Я думала, что фулфилмент-центр

00:14:11,636 --> 00:14:13,772

принесёт городу лишь добро.

00:14:13,805 --> 00:14:17,175

Но вместо этого... он похоронил нас.

00:14:17,208 --> 00:14:19,310

Но грядёт Рождество...

00:14:19,344 --> 00:14:21,846

Рождество, а у нас нет подарков...

00:14:21,880 --> 00:14:23,615

нет украшений...

00:14:23,648 --> 00:14:25,917

и нет никого, кто нам поможет!

00:14:28,353 --> 00:14:30,355

Смотрите!

00:14:32,957 --> 00:14:34,526

Это же Санта!

00:14:37,896 --> 00:14:39,531

Это чудо!

00:14:42,467 --> 00:14:46,771

Говорят, каким-то людям

нужна рождественская магия!

00:14:46,805 --> 00:14:48,473

Именно так, Санта!

00:14:48,506 --> 00:14:50,508

До Рождества всего пара недель,

00:14:50,542 --> 00:14:52,477

а у нас нет подарков!

00:14:52,510 --> 00:14:55,180

Ну, я всегда рад помочь приюту

00:14:55,213 --> 00:14:57,348

моей любимой праздничной говняшки.

00:14:57,382 --> 00:14:59,350

Где мистер Хэнки?

00:15:02,787 --> 00:15:05,657

Где мой старый баребух радости и счастья?

00:15:07,292 --> 00:15:08,793

Нам...

00:15:08,827 --> 00:15:11,496

Нам пришлось избавиться от мистера Хэнки.

00:15:11,529 --> 00:15:13,198

Избавиться от него?

00:15:13,231 --> 00:15:15,600

Мистер Хэнки совершил плохой поступок...

00:15:15,633 --> 00:15:17,869

И нам пришлось заставить его...

00:15:17,902 --> 00:15:19,304

уехать.

00:15:19,337 --> 00:15:20,438

Навсегда.

00:15:20,472 --> 00:15:23,007

Боже, что он сделал? Ребёнка выебал?

00:15:23,041 --> 00:15:24,542

Нет, он...

00:15:24,576 --> 00:15:26,344

Он затвитил несколько...

00:15:26,378 --> 00:15:28,179

неприличных высказываний.

00:15:30,081 --> 00:15:33,585

Он затвитил неприличные высказывания?

00:15:36,187 --> 00:15:37,956

Ах вы стадо уебанов.

00:15:37,989 --> 00:15:40,091

Я сажусь обратно в сани.

00:15:40,125 --> 00:15:42,427

Нет, нет, нет!

Стой, погоди! Пожалуйста!

00:15:42,460 --> 00:15:43,695

С Рождеством!

00:15:43,728 --> 00:15:47,232

Желаю удачно отсосать

Безосу, бляди вы рваные!

00:16:00,642 --> 00:16:03,077

А мы продолжаем музыкальный

нон-стоп праздничной музыки.

00:16:03,111 --> 00:16:06,080

В эфире свежий хит от новых

звёздочек радиоволн "ПК-Деток."

00:16:06,114 --> 00:16:10,785

Это песня о том, как концепция миссис Клаус

высекает в камне женские стереотипы.

00:16:10,819 --> 00:16:13,721

Она называется "Звенят Вокруг Уааааа."

00:16:20,829 --> 00:16:22,096

Эй, пап...

00:16:22,130 --> 00:16:23,264

послушай...

00:16:23,298 --> 00:16:25,066

мне оно больше не нужно.

00:16:25,099 --> 00:16:29,070

Ну не будет у меня победы

на параде, ну и чёрт с ней.

00:16:29,103 --> 00:16:30,939

У меня есть вы, а это куда

00:16:30,972 --> 00:16:32,807

важнее любого велопарада.

00:16:32,841 --> 00:16:34,609

Нет, Баттерс, не важнее.

00:16:34,642 --> 00:16:37,045

Я хочу бросить работу на Амазон.

00:16:37,078 --> 00:16:39,514

Я хочу присоединиться

к бастующим друзьям, но...

00:16:39,547 --> 00:16:43,017

я знаю, что для счастья

тебе нужны всякие вещи.

00:16:43,051 --> 00:16:44,586

Нет, пап, не нужны.

00:16:44,619 --> 00:16:47,822

Тебе нужны сериалы Амазон Прайм,

нужна музыка, нужны книги,

00:16:47,856 --> 00:16:49,390

а также доставка до двери:

00:16:49,424 --> 00:16:52,393

такие маленькие подарочки,

чтобы жилось приятнее.

00:16:52,427 --> 00:16:55,697

Я могу без этого прожить,

а ты - не сможешь.

00:16:55,730 --> 00:16:57,265

Именно поэтому...

00:16:57,298 --> 00:16:59,501

Я продолжу работать на Амазон...

00:16:59,534 --> 00:17:00,568

ради тебя.

00:17:02,837 --> 00:17:03,972

Здравствуйте, сэр.

00:17:04,005 --> 00:17:06,441

Я представляю конопляную компанию Надёженность.

00:17:06,474 --> 00:17:10,945

Мы хотим удостовериться, что вы знаете

о нашей новой поощрительной программе.

00:17:10,979 --> 00:17:12,380

Что?

00:17:12,413 --> 00:17:16,017

Теперь у нашей дури три типа членства.

00:17:16,050 --> 00:17:19,854

Есть Надёженность, Надёженность-Плюс, а также Надёженность Элита.

00:17:19,888 --> 00:17:23,658

Но вам элита не нужна, потому что

от элиты надёженности не дождёшься.

00:17:28,963 --> 00:17:32,934

Это всё... такая... хренотень, пацаны.

00:17:32,967 --> 00:17:35,003

Полная хренотень.

00:17:35,036 --> 00:17:37,338

Почему всё вокруг отменяется,

00:17:37,372 --> 00:17:41,209

но как дело доходит до нас - мы лажаем?

00:17:41,242 --> 00:17:44,612

Вот... Как нам жить дальше?

00:17:44,646 --> 00:17:48,316

Просто жить? Продолжая

выставлять себя дураками?

00:17:48,349 --> 00:17:49,484

Нет.

00:17:49,517 --> 00:17:56,357

Нет. Фишка в том, что когда дело касается оскорблённости,

обычному человеку насрать... если вопрос не касается ЕГО.

00:17:56,391 --> 00:17:58,026

Ты прав. Мы были эгоистами.

00:17:58,059 --> 00:17:59,794

Нельзя отменять парад ради нас.

00:17:59,828 --> 00:18:01,462

Нужно сделать это ради остальных!

00:18:01,496 --> 00:18:03,765

Тех, кто хочет отмены,

но кого не слышат!

00:18:03,798 --> 00:18:06,067

Да! Мы что, думали, будто

это сраная шутка?!

00:18:06,100 --> 00:18:10,038

Велопарад оскорбителен и правительство

считает, что имеет право навязывать его каждому!

00:18:10,071 --> 00:18:12,173

Идёмте! Теперь я правда разозлился!

00:18:17,378 --> 00:18:20,348

Мэр, мы требуем отмены велопарада!

00:18:20,381 --> 00:18:23,284

Он нигилистичен и не учитывает

прогрессивное мышление!

00:18:26,321 --> 00:18:27,422

В чём дело?

00:18:27,455 --> 00:18:29,757

Боитесь, что не выиграете?

00:18:29,791 --> 00:18:31,092

Это же он.

00:18:31,125 --> 00:18:33,695

Велопарад пришёлся очень кстати.

00:18:33,728 --> 00:18:37,065

Понимаете, ради фулфилмента и обретения

смысла жизни люди пойдут на всё.

00:18:37,098 --> 00:18:42,470

Наконец-то они поняли, что получить это всё

можно, лишь устроившись в центр фулфилмента.

00:18:42,504 --> 00:18:45,273

Кем надо быть, чтобы пользоваться

велопарадом, как дешёвая шлюха?

00:18:45,306 --> 00:18:46,674

Кенни был прав.

00:18:46,708 --> 00:18:48,309

Вы негодяй.

00:18:48,343 --> 00:18:50,211

Вы про своего дружка-социалиста?

00:18:50,245 --> 00:18:53,181

Да, он тоже начал бряцать ножнами.

00:18:53,214 --> 00:18:55,316

Алекса, убей Кенни.

00:18:55,350 --> 00:18:57,318

Хорошо. Я убью ради вас Кенни.

00:18:57,352 --> 00:18:58,319

Нет!

00:18:58,353 --> 00:18:59,654

Зачем вы это делаете?

00:18:59,687 --> 00:19:02,123

Разве вы не видите, что я хочу помочь?

00:19:02,157 --> 00:19:04,492

Раньше была классовая война:

00:19:04,526 --> 00:19:06,761

клиенты и рабочие сталкивались лбами.

00:19:06,794 --> 00:19:08,963

А я просто создал новый рабочий класс:

00:19:08,997 --> 00:19:10,865

работника-потребителя.

00:19:10,899 --> 00:19:12,233

Это будущее.

00:19:12,267 --> 00:19:14,402

Прямо сейчас ваши родители, ваши учителя,

00:19:14,435 --> 00:19:16,004

все, кого вы знаете...

00:19:16,037 --> 00:19:22,110

приходят на работу в фулфилмент-центр, так что,

боюсь, на велопараде вас всех ждёт поражение.

00:19:22,143 --> 00:19:24,245

Безос!

00:19:24,279 --> 00:19:26,881

Безос!

00:19:26,915 --> 00:19:29,684

Безос!

00:19:29,717 --> 00:19:32,020

Безос!

00:19:32,053 --> 00:19:34,355

Безос!

00:19:39,460 --> 00:19:41,429

Привет, Безос!

00:19:41,462 --> 00:19:47,268

Можешь взять свой центр фулфилмента

и зафулфилить его себе в очко!

00:19:47,302 --> 00:19:49,904

Понимаешь, ты не учёл одну деталь,

00:19:49,938 --> 00:19:51,840

а именно - надёженность.

00:19:51,873 --> 00:19:54,776

Посмотри в глаза каждого из этих людей.

00:19:54,809 --> 00:19:56,978

Каждый преисполнен надёженности.

00:19:57,011 --> 00:19:59,747

Надёженности, которую тебе никогда не понять.

00:19:59,781 --> 00:20:02,817

Мы уже не представители разных классов.

00:20:02,851 --> 00:20:05,353

Мы - сплочённый городишко!

00:20:05,386 --> 00:20:07,188

Вы накурились, что ли?

00:20:07,222 --> 00:20:09,390

Нет... нет...

00:20:09,424 --> 00:20:10,859

А чё ты спрашиваешь?

00:20:10,892 --> 00:20:14,262

А то, что я здесь!

00:20:14,295 --> 00:20:15,730

Подожди.

00:20:15,763 --> 00:20:17,499

Подожди, щас всё организуем.

00:20:17,532 --> 00:20:18,800

Короче...

00:20:18,833 --> 00:20:21,035

Понимаешь, большим корпорациям

00:20:21,069 --> 00:20:22,737

не понять надёженность.

00:20:22,770 --> 00:20:26,875

Они постараются завернуть её покрасивше,

но на деле только я заворачиваю Надёженность.

00:20:26,908 --> 00:20:28,376

Из-за надёженности я получаю больше денег.

00:20:28,409 --> 00:20:29,511

А всё потому, что я понял,

00:20:29,544 --> 00:20:30,879

как подарить надёженность каждому.

00:20:30,912 --> 00:20:33,281

И теперь... все живут

в состоянии Надёженности -

00:20:33,314 --> 00:20:34,482

а его не прошибёшь.

00:20:34,516 --> 00:20:36,017

Я логично выражаюсь?

00:20:36,050 --> 00:20:37,185

Нет!

00:20:37,218 --> 00:20:40,622

Суть в том, что никто не придёт к тебе на работу!

00:20:40,655 --> 00:20:44,959

Поэтому бери свой план и фулфиль

его в других местах!

00:20:49,464 --> 00:20:51,599

Будь ты проклята, Надёженность.

00:20:53,768 --> 00:20:56,271

♪ Ледяное пиво, родной мой городок,

00:20:56,304 --> 00:20:58,706

♪ Кантри-песни, велопарады.

00:20:58,740 --> 00:21:01,276

♪ Надёженность всех нас тут греет.

00:21:01,309 --> 00:21:02,577

♪ Греет!

♪ Греет!

00:21:02,610 --> 00:21:04,279

♪ Вот так и живём - в Колорадском-то городишке.

00:21:07,749 --> 00:21:09,284

Кажется, они и правда оскорбительны.

00:21:09,317 --> 00:21:11,786

♪ Не надо нам ничего от больших корпораций

00:21:11,820 --> 00:21:14,422

♪ Не надо нам прогресса и модного образования!

00:21:14,455 --> 00:21:16,991

♪ Может, надёженность нас и отупляет!

00:21:17,025 --> 00:21:18,293

МЫ ПОМНИМ КЕННИ!

♪ Отупляет! ♪ Отупляет!

00:21:18,326 --> 00:21:20,795

♪ Но так жизнь в колорадском городке протекает!

00:21:20,829 --> 00:21:22,831

Привет, мам, привет, пап.

00:21:22,864 --> 00:21:24,666

А как же, Баттерс!

00:21:24,699 --> 00:21:27,435

♪ Теперь нужно учиться жить без коробок на головах,

00:21:27,469 --> 00:21:29,938

♪ Завтра можем проснуться и гадать, куда сбежали они впопыхах

00:21:29,971 --> 00:21:32,507

♪ Можно назвать нас колхозным бычьём

00:21:32,540 --> 00:21:34,042

♪ Бычьём

♪ Бычьём

00:21:34,075 --> 00:21:38,112

♪ Зато мы Безосу хуй не сосём!

00:21:38,146 --> 00:21:39,948

Конопля "Надёженность."

00:21:39,981 --> 00:21:44,052

Спрашивайте в ближайшем крупнейшем онлайн-магазине.

00:21:45,666 --> 00:21:50,000

Перевод: Doctor Joker

Специально для sp-fan.ru

По заказу Jaskier Studio

Скриншоты