Велопарад
Описание
Несмотря на хаос в логистическом центре Amazon, велопарад идёт по плану. Победа мальчиков остаётся под вопросом, а Кенни присоединяется к бастующим рабочим.
Субтитры
ukr__.srt
ukr__.srt
00:00:01,835 --> 00:00:02,669
цілком вигадані.
00:00:02,753 --> 00:00:03,587
Голоси зірок - гидь.
00:00:03,670 --> 00:00:04,504
Шоу повне лайки,
00:00:04,588 --> 00:00:05,422
не дивитися нікому.
00:00:08,759 --> 00:00:11,595
Їду я в Південний Парк
Провести добре час
00:00:11,720 --> 00:00:15,515
Навкруги сміються люди
Щирі, добрі, не зануди
00:00:15,641 --> 00:00:18,769
Їду я в Південний Парк
Розвію сум на раз
00:00:18,894 --> 00:00:22,230
Вдень чи уночі приїдеш,
чути скрізь: «Здоров, сусіде!»
00:00:22,356 --> 00:00:25,484
Шлях тримай в Південний Парк
Розваги - вищий клас
00:00:28,695 --> 00:00:31,490
Гайда всі в Південний Парк
Чекають друзі нас
00:00:55,138 --> 00:00:57,265
Так!
00:00:57,349 --> 00:00:59,643
-Що таке, Кайле?
-Мої товари прийшли!
00:00:59,726 --> 00:01:01,895
Тут все, що я замовляв на велопарад!
00:01:03,146 --> 00:01:04,147
Так?
00:01:04,272 --> 00:01:06,524
Кайле, ти отримав свої речі? Я - так!
00:01:06,650 --> 00:01:08,610
І Стен з Кенні теж отримали!
00:01:08,693 --> 00:01:10,862
Приносите усе!
Будемо готуватися!
00:01:11,696 --> 00:01:13,198
А мої коробки там теж були?
00:01:13,281 --> 00:01:16,117
Ні, тату, це спецдоставка
від Джефа Безоса.
00:01:16,242 --> 00:01:18,828
За допомогу Amazon
він надіслав наші товари.
00:01:18,953 --> 00:01:22,791
Джеф Безос?
Засновник і президент Amazon?
00:01:22,916 --> 00:01:25,460
Так! Ми допомогли йому
знайти робітників!
00:01:25,585 --> 00:01:27,921
А він відправив нам наші замовлення!
00:01:28,004 --> 00:01:30,215
А він може знайти і мої посилки?
00:01:30,298 --> 00:01:32,467
Ні, я знаю, робітники ще страйкують.
00:01:32,550 --> 00:01:33,927
Вони не знають, де.
00:01:34,010 --> 00:01:36,262
Можна відправити з іншого центру?
00:01:36,346 --> 00:01:39,224
Ні, поганий пес, Банджо, поганий!
00:01:42,936 --> 00:01:46,147
Джеф Безос? Ти жартуєш?
00:01:46,231 --> 00:01:48,775
Чому Джеф Безос шле тобі посилки?
00:01:48,900 --> 00:01:51,528
Тобі взагалі є справа до страйку?
00:01:53,697 --> 00:01:57,575
Велопарад? Твій батько страйкує,
гівнюк малий!
00:01:57,659 --> 00:01:59,828
Через Amazon все місто страждає,
00:01:59,911 --> 00:02:02,330
а ти переймаєшся через велопарад?
00:02:02,455 --> 00:02:04,040
ФЕРМА ЧЕСНОСТІ
00:02:04,165 --> 00:02:07,752
Не віриться, що ти таке кажеш, Шерон!
00:02:07,836 --> 00:02:11,756
Ренді, час це визнати.
Твоя конопляна ферма не працює.
00:02:11,840 --> 00:02:14,050
Ти продаєш двом людям в день.
00:02:14,134 --> 00:02:16,386
Це через тупий страйк Amazon!
00:02:16,469 --> 00:02:18,638
Я звик спиратися на маркетинг!
00:02:18,722 --> 00:02:21,433
Малому бізнесу для роботи
потрібен продукт,
00:02:21,516 --> 00:02:25,103
і доки ці сволоти не повернуться,
малий бізнес постраждає!
00:02:26,563 --> 00:02:29,232
Вибачте, можна трави купити?
00:02:29,941 --> 00:02:31,609
Так, звісно.
00:02:32,277 --> 00:02:33,611
Ви сьогодні рано.
00:02:33,737 --> 00:02:37,365
Так, це все дебільний страйк Amazon.
Замовлення не прийшли.
00:02:37,449 --> 00:02:39,409
Треба якось розслабитися.
00:02:39,534 --> 00:02:40,994
Нічого не кажіть.
00:02:41,119 --> 00:02:42,996
Гей, ви травку продаєте?
00:02:43,121 --> 00:02:44,164
Так.
00:02:44,289 --> 00:02:46,207
Моя дружина психує через закази.
00:02:46,291 --> 00:02:47,750
Вирішив знайти їй дурі.
00:02:47,876 --> 00:02:50,545
Так, цей страйк - повне лайно.
00:02:54,090 --> 00:02:56,509
Чувак! Ми будемо весь день в пікеті.
00:02:56,593 --> 00:02:57,802
Продай нам шмалі.
00:02:57,927 --> 00:02:59,095
Ви страйкуючі?
00:02:59,220 --> 00:03:02,098
Може, підете працювати,
щоб ми отримали посилки?
00:03:02,182 --> 00:03:03,641
Та пішов ти, друзяко.
00:03:03,766 --> 00:03:06,436
Так, стривайте. Я принесу ще трави.
00:03:11,065 --> 00:03:12,650
Гм.
00:03:12,775 --> 00:03:17,071
Йде п'ятий день страйку
центру замовлень Amazon.
00:03:17,197 --> 00:03:20,533
Жодну з проблем не було вирішено,
а обстановка
00:03:20,617 --> 00:03:24,913
між страйкуючими і покупцями
загострюється.
00:03:25,038 --> 00:03:27,373
Джош Картер - робітник Amazon,
00:03:27,457 --> 00:03:29,542
який пережив нещасний випадок.
00:03:29,626 --> 00:03:31,503
Заради підтримки свого страйку
00:03:31,586 --> 00:03:33,922
він відправив себе до Вашингтону.
00:03:34,214 --> 00:03:35,757
Як справи, Джоше?
00:03:36,090 --> 00:03:37,967
Дуже добре, дякую, Томе.
00:03:38,051 --> 00:03:39,761
Те, що трапилося зі мною,
00:03:39,844 --> 00:03:42,263
може трапитися з будь-яким працівником.
00:03:42,347 --> 00:03:44,098
Я звернувся до Конгресу
00:03:44,182 --> 00:03:47,101
і завтра повертаюся до Колорадо поштою.
00:03:47,227 --> 00:03:51,397
Тим часом Amazon готує
нових працівників на заміну.
00:03:51,481 --> 00:03:54,275
Однак вони раніше працювали в магазині
00:03:54,359 --> 00:03:57,153
і вже давно не спілкувалися з людьми.
00:03:57,695 --> 00:03:59,489
Вітаю вас у центрі замовлень.
00:03:59,572 --> 00:04:02,075
Я ваш менеджер, Стівен Стотч.
00:04:05,870 --> 00:04:09,999
Бути пакувальником не важко.
Потрібно дотримуватися базових правил.
00:04:11,376 --> 00:04:14,295
Для початку вам приходить
номер замовлення.
00:04:14,420 --> 00:04:16,965
Замовлення номер 6503.
00:04:17,048 --> 00:04:19,926
Місіс Сенді Мілнер
хоче кавомолку Luminart.
00:04:20,009 --> 00:04:23,054
Вам треба передати це замовлення
першому ж роботу.
00:04:26,432 --> 00:04:30,103
Робот знайде кавомолку
і передасть її на упаковку.
00:04:35,233 --> 00:04:38,695
А тепер кладіть кавомолку в коробку,
виконуйте замовлення.
00:04:41,573 --> 00:04:42,657
Давайте, кладіть.
00:04:46,286 --> 00:04:48,580
Щось мені не дуже подобається.
00:04:48,705 --> 00:04:51,374
Нічого. Ти звикнеш.
00:04:51,457 --> 00:04:55,295
Одне замовлення запакували.
Лишилося 12400.
00:04:58,047 --> 00:05:00,675
ФЕРМА ЧЕСНОСТІ
00:05:00,800 --> 00:05:02,886
Тримай, друже.
00:05:02,969 --> 00:05:06,556
Твій пакунок. Дякую за підтримку
малого бізнесу. Наступний.
00:05:06,681 --> 00:05:08,683
А можна мені пакунок побільше?
00:05:08,808 --> 00:05:10,685
Вибач, друже, це закон.
00:05:10,768 --> 00:05:14,022
Ми, прості фермери, поважаємо
закон і один одного.
00:05:14,147 --> 00:05:15,189
Та нічого.
00:05:15,273 --> 00:05:18,484
Сходжу на конопляну ферму Андерсона
і куплю ще там.
00:05:18,610 --> 00:05:20,445
КОНОПЛЯНА ФЕРМА АНДЕРСОНА
БЕЗ ОБМЕЖЕНЬ
00:05:20,570 --> 00:05:23,072
Не купуй у них. Трава гидотна.
00:05:23,156 --> 00:05:25,909
До вас довго їхати.
Не хочу їздити даремно.
00:05:27,493 --> 00:05:28,620
От чорт.
00:05:28,703 --> 00:05:31,915
Через цей страйк Amazon
більше людей почало курити.
00:05:31,998 --> 00:05:35,168
Треба, щоб чесність випереджала
конкурентів!
00:05:35,543 --> 00:05:38,588
Потрібно придумати,
як доставляти людям траву.
00:05:39,005 --> 00:05:41,674
Так. Трава з доставкою.
00:05:41,758 --> 00:05:45,428
Щоб люди не приїжджали сюди
і не дивились на інші ферми!
00:05:45,511 --> 00:05:49,223
Знаєш, теперь є електросамокати.
00:05:49,515 --> 00:05:52,268
Це ті штуки, які мало не вбили нас
на Хелловін?
00:05:53,227 --> 00:05:58,524
А якщо на них доставляти траву
клієнтам?
00:05:59,525 --> 00:06:01,653
Отакої. Честність захопить місто.
00:06:11,245 --> 00:06:12,914
Що за...
00:06:12,997 --> 00:06:15,625
Стівене! Стівене, це диво!
00:06:15,708 --> 00:06:16,709
Я не розумію.
00:06:17,669 --> 00:06:21,381
Татку, дивись! Новий велик!
Я точно виграю велопарад!
00:06:21,506 --> 00:06:24,342
Напевно, ти повернув нам прайм-статус.
00:06:24,425 --> 00:06:28,012
Напевне. Мене підвищили до менеджера.
00:06:28,137 --> 00:06:30,640
Я треную нових працівників.
00:06:30,765 --> 00:06:32,475
А коли це все доставили?
00:06:32,558 --> 00:06:35,895
Кілька годин тому.
Стівене, у тебе вийшло!
00:06:37,814 --> 00:06:40,483
Ваші люди починають розуміти,
00:06:40,608 --> 00:06:43,695
що співпраця нагороджується товарами.
00:06:44,987 --> 00:06:48,366
Тепер на нашому шляху
залишився лише один ворог.
00:06:48,449 --> 00:06:51,327
Сьогодні він читає лекцію про марксизм.
00:06:53,162 --> 00:06:56,708
Як звичайного робітника
тримають у підпорядкуванні?
00:06:57,166 --> 00:07:01,671
За допомогою відомств
і буржуазної ідеології.
00:07:01,754 --> 00:07:04,257
Ми просимо лише співчуття,
00:07:04,340 --> 00:07:08,219
чесну частку плодів нашої праці.
00:07:12,765 --> 00:07:14,642
Так, у суботу.
00:07:14,726 --> 00:07:17,186
Всі будуть дивитися. Ви теж приходьте.
00:07:17,270 --> 00:07:19,605
Думаю, велопарад буде дуже крутим.
00:07:20,314 --> 00:07:21,524
Привіт, Ларрі!
00:07:21,649 --> 00:07:24,444
Що, не можеш дочекатися велопараду?
00:07:24,569 --> 00:07:28,114
Так, мабуть, я теж на нього чекаю.
Не знаю.
00:07:28,948 --> 00:07:30,033
Ого.
00:07:30,158 --> 00:07:32,118
Може, мій велик і візьме участь.
00:07:32,201 --> 00:07:33,911
Я ще про це не думав.
00:07:35,288 --> 00:07:39,292
Дівчатка, зацініть мої прапорці.
Вони шовкові.
00:07:40,168 --> 00:07:41,252
О, так.
00:07:46,132 --> 00:07:48,885
Побачимося на параді, Ларрі.
Бувайте, дівчата.
00:07:55,683 --> 00:07:57,518
Ура!
00:08:04,025 --> 00:08:06,527
-Посилки з Amazon?!
-Можливо!
00:08:07,570 --> 00:08:09,447
Так?
00:08:09,572 --> 00:08:12,075
Вітаю, сер. Доставка трави.
00:08:12,408 --> 00:08:14,243
-Чого?
-Це моє.
00:08:14,368 --> 00:08:17,872
Прошу, мем. Насолоджуйтесь чесністю.
00:08:17,955 --> 00:08:20,333
У тебе є... А ти поділишся?
00:08:20,416 --> 00:08:21,501
Свою купи.
00:08:22,502 --> 00:08:23,669
У вас є ще?
00:08:23,795 --> 00:08:26,422
Наша робота - задовольняти клієнтів!
00:08:35,306 --> 00:08:36,766
Чуваки... У нас вийшло!
00:08:36,849 --> 00:08:38,476
Вони виглядають зашибезно!
00:08:38,601 --> 00:08:40,853
Ми точно переможемо, хлопці.
00:08:40,937 --> 00:08:42,855
Весь велопарад буде нашим.
00:08:42,980 --> 00:08:44,774
Ми працювали спільно.
00:08:44,857 --> 00:08:48,027
Ми подолали труднощі,
і тепер все знову буде круто.
00:08:49,112 --> 00:08:51,989
Кенні прийшов.
Давайте влаштуємо тест-драйв!
00:08:56,619 --> 00:08:58,913
-Ти не поїдеш на велопарад?
-Чому ні?
00:09:02,792 --> 00:09:04,377
Товарний фетишизм?
00:09:06,712 --> 00:09:09,382
Кенні, не кидай нас!
У нас тема на чотирьох!
00:09:09,465 --> 00:09:12,260
Так! Як нам показати
мінливі обличчя імміграції
00:09:12,343 --> 00:09:13,761
без філіппінців?
00:09:16,097 --> 00:09:17,223
Кенні, не треба!
00:09:17,306 --> 00:09:19,350
Ми підійшли так близько!
00:09:19,433 --> 00:09:22,645
О Боже. Тривожність підскочила, хлопці!
00:09:22,728 --> 00:09:24,188
Кенні, не будь мудаком.
00:09:28,276 --> 00:09:29,694
Ми стільки зробили!
00:09:29,777 --> 00:09:31,821
Стільки пережили, а він пішов?
00:09:31,904 --> 00:09:34,198
Ну все! Я розстріляю школу!
00:09:34,282 --> 00:09:36,325
-Не розстрілюй школу.
-Нечесно!
00:09:36,409 --> 00:09:38,744
Робив як проклятий, у мене тривожність,
00:09:38,828 --> 00:09:40,997
і я тепер розстріляю школу!
00:09:42,450 --> 00:09:46,120
ОБРОБКА ЗАМОВЛЕНЬ
00:09:46,250 --> 00:09:49,540
Новенькі! Штрейкбрехери!
00:09:49,620 --> 00:09:51,080
Штрейкбрехери!
00:09:51,210 --> 00:09:53,540
Штрейкбрехери!
00:09:56,210 --> 00:09:58,550
Так, пакувальником бути не просто,
00:09:58,630 --> 00:10:01,430
але ти зрозумієш,
що робота винагороджується.
00:10:01,510 --> 00:10:03,930
Мені начхати. Мені потрібні мої речі.
00:10:04,010 --> 00:10:07,220
Якщо для цього треба
працювати на Amazon, так і буде.
00:10:07,350 --> 00:10:09,310
Стотче! Гей, Стотче!
00:10:09,730 --> 00:10:11,190
Чого тобі, Стюарте?
00:10:11,310 --> 00:10:15,270
Тобі не цікаво знати,
яким людям ти продаєшся?
00:10:15,400 --> 00:10:16,780
Що ти маєш на увазі?
00:10:16,900 --> 00:10:19,990
Джош, чувак. Він зник.
00:10:29,460 --> 00:10:31,080
Як справи?
00:10:31,170 --> 00:10:32,670
А ти як думаєш?
00:10:32,750 --> 00:10:35,040
Ми ніколи не виграємо тупий велопарад.
00:10:35,130 --> 00:10:36,710
Але у нас непогані велики.
00:10:36,840 --> 00:10:39,920
Визнай, Стене, наші велики - фігня!
Ми програємо.
00:10:40,010 --> 00:10:42,260
З нас весь парад буде сміятися.
00:10:42,340 --> 00:10:43,390
Кайл має рацію.
00:10:43,510 --> 00:10:44,680
Я вже усім розказав,
00:10:44,760 --> 00:10:47,680
що ми нагнемо їх на параді як сучок.
00:10:47,810 --> 00:10:50,100
Я думав, ми вчотирьох нездоланні.
00:10:50,180 --> 00:10:52,100
Так і є. Лише Кенні нас підвів.
00:10:52,230 --> 00:10:54,690
От би взагалі велопараду не було.
00:10:54,810 --> 00:10:56,150
Так.
00:10:56,230 --> 00:10:58,530
Слухайте. А якщо його не буде?
00:10:58,650 --> 00:11:02,070
-Що?
-Якщо велопарад скасують?
00:11:02,200 --> 00:11:06,160
Ми не виграємо, але якщо його скасують,
відсмокчуть усі!
00:11:06,240 --> 00:11:07,910
І як нам цього добитися?
00:11:08,040 --> 00:11:11,790
Як і скасування будь-чого?
Почати нити, що він образливий!
00:11:11,910 --> 00:11:13,170
І справді!
00:11:13,250 --> 00:11:16,000
Можна піти до мера
і змусити відмінити парад.
00:11:16,090 --> 00:11:18,090
А чим велопарад образливий?
00:11:18,170 --> 00:11:19,760
Чим велопарад образливий?
00:11:19,840 --> 00:11:21,880
Кайле, ти дуже вузько мислиш!
00:11:21,970 --> 00:11:23,880
Тебе самого треба скасувати!
00:11:23,970 --> 00:11:25,550
Я зрозумів!
00:11:25,640 --> 00:11:26,640
Так!
00:11:26,720 --> 00:11:29,390
-Так!
-Усі відсмокчуть, хлопці!
00:11:33,390 --> 00:11:35,190
Ти знаєш, хто я?
00:11:35,310 --> 00:11:37,650
Так. Ви Джеф Безос.
00:11:37,770 --> 00:11:39,440
А ти Джош.
00:11:39,730 --> 00:11:42,860
Колишній працівник Amazon
з нещасним випадком.
00:11:42,950 --> 00:11:46,160
Тебе випадково запакували у коробку.
Якщо її відкрити,
00:11:46,240 --> 00:11:47,570
твої кишки випадуть.
00:11:47,660 --> 00:11:49,790
І ти хочеш помститися.
00:11:49,910 --> 00:11:52,000
Справа не в помсті, Безос.
00:11:52,080 --> 00:11:54,210
А у виробництві корисних речей,
00:11:54,290 --> 00:11:56,130
через яке люди вже непотрібні.
00:11:56,250 --> 00:11:58,540
Бачите, як коробка висміює комерцію,
00:11:58,630 --> 00:12:00,880
щоб піднятися в своїх очах?
00:12:01,010 --> 00:12:02,210
Пішов ти!
00:12:02,300 --> 00:12:05,340
Ти все робиш зручним і гарним,
так, Безосе?
00:12:05,430 --> 00:12:07,930
Але люди більше ніж споживачі!
00:12:08,050 --> 00:12:10,310
Як красномовно... Для коробки.
00:12:10,390 --> 00:12:12,470
Коробки, яка є останньою перепоною
00:12:12,560 --> 00:12:15,560
для економічного прогресу цього міста.
00:12:15,690 --> 00:12:17,150
Що ти зі мною зробиш?
00:12:17,270 --> 00:12:19,520
Я нічого не буду робити.
00:12:19,610 --> 00:12:22,400
Давай, Алексо. Пускай їх.
00:12:22,480 --> 00:12:23,740
Пускаю.
00:12:26,990 --> 00:12:30,410
Привіт, діти. У дядька Джефа
є для вас сюрприз.
00:12:30,490 --> 00:12:32,910
Хто хоче особливий подарунок на парад?
00:12:33,000 --> 00:12:34,200
Я!
00:12:34,330 --> 00:12:36,120
О Господи.
00:12:36,250 --> 00:12:38,130
Тоді відкривайте коробку.
00:12:38,250 --> 00:12:41,590
Ні! Діти, не піддавайтеся
консьюмеризму!
00:12:46,800 --> 00:12:49,010
Це моє! Я її взяв!
00:12:55,480 --> 00:12:58,350
Кожного року я перемагаю на велопараді.
00:12:58,440 --> 00:13:01,440
Це єдине, що мене хвилює.
00:13:01,520 --> 00:13:03,690
А тепер є діти, у яких велики краще,
00:13:03,780 --> 00:13:06,530
тому що ти сидиш на дупі
і не працюєш, тату!
00:13:06,650 --> 00:13:08,410
Ларрі, я хочу працювати.
00:13:08,490 --> 00:13:11,620
Але тоді я стану зрадником.
Ти не розумієш?
00:13:11,740 --> 00:13:14,040
Я розумію тільки те, що ти відстій!
00:13:17,290 --> 00:13:18,830
Куди ти ідеш?
00:13:18,920 --> 00:13:22,710
Син має рацію. Пікет там чи ні,
я піду крізь нього.
00:13:24,090 --> 00:13:26,630
Вітаю, сер. Доставка трави.
00:13:26,760 --> 00:13:29,180
Моя трава. Я вже і забув.
00:13:29,300 --> 00:13:31,800
А у нас тепер є застосунок!
00:13:31,890 --> 00:13:33,390
Стежте за замовленням,
00:13:33,470 --> 00:13:35,720
і вашу чесність привезуть ще швидше!
00:13:35,810 --> 00:13:37,390
А ось і нове замовлення!
00:13:39,230 --> 00:13:40,060
ЗАЧИНЕНО
00:13:40,150 --> 00:13:43,270
Для скасування параду
треба залучити суспільство.
00:13:43,360 --> 00:13:46,360
Так, потрібні плакати, маркери,
гліттер і клей.
00:13:46,440 --> 00:13:48,030
Не вірю, що Кенні пішов,
00:13:48,110 --> 00:13:50,160
бо вважає Джефа Безоса поганим.
00:13:50,240 --> 00:13:52,950
Адже він людина, яка дає тобі все,
що хочеш!
00:13:53,080 --> 00:13:54,910
ЗАЧИНЕНО
00:13:54,990 --> 00:13:56,080
Тут зачинено.
00:13:57,160 --> 00:13:59,580
Вони зачинені.
Ми усі зачинились.
00:13:59,670 --> 00:14:01,540
Наша кав'ярня, все зачинене.
00:14:01,630 --> 00:14:04,000
Ми ображені. Потрібен гліттер і клей!
00:14:04,090 --> 00:14:06,380
Коли відкрився центр замовлень Amazon,
00:14:06,460 --> 00:14:08,220
у всіх розвалився бізнес.
00:14:08,300 --> 00:14:09,760
Це моя вина.
00:14:10,260 --> 00:14:13,680
Я думала, що центр замовлень
принесе місту лише добро.
00:14:13,760 --> 00:14:17,060
Замість цього він поховав нас.
00:14:17,180 --> 00:14:19,230
Але ж це Різдво.
00:14:19,310 --> 00:14:21,650
Різдво, а у нас немає подарунків.
00:14:21,730 --> 00:14:23,690
Немає прикрас.
00:14:23,770 --> 00:14:25,690
І ніхто нам не допоможе.
00:14:28,150 --> 00:14:29,190
Дивіться!
00:14:30,570 --> 00:14:32,490
Хо-хо-хо-хо!
00:14:32,610 --> 00:14:34,580
Це Санта!
00:14:42,580 --> 00:14:46,710
Я чув, що комусь тут потрібно
трохи різдвяної магії?
00:14:46,840 --> 00:14:48,420
Нам, Санто!
00:14:48,550 --> 00:14:52,430
До Різдва лишилося два тижні,
а у нас немає подарунків!
00:14:52,550 --> 00:14:54,260
Що ж, це не проблема
00:14:54,340 --> 00:14:57,390
для рідного міста
моєї улюбленої святкової какашки!
00:14:57,470 --> 00:14:59,270
Де містер Хенкі?
00:15:02,690 --> 00:15:05,690
Де цей згусток радості і щастя?
00:15:07,150 --> 00:15:11,200
Ми... Ми позбавилися містера Хенкі.
00:15:11,700 --> 00:15:12,950
Позбавилися?
00:15:13,070 --> 00:15:18,990
Містер Хенкі зробив дещо погане,
і нам довелося його вигнати.
00:15:19,080 --> 00:15:20,370
Назавжди.
00:15:20,500 --> 00:15:22,710
Боже, що він накоїв? Трахнув дитину?
00:15:23,040 --> 00:15:28,000
Ні, він твітив непристойні речі.
00:15:29,960 --> 00:15:33,590
Твітив непристойні речі?
00:15:36,140 --> 00:15:39,970
Ах ви купка козлів. Я забираюся звідси.
00:15:40,100 --> 00:15:41,770
Ні, зачекай! Будь ласка!
00:15:42,520 --> 00:15:47,560
Щасливого Різдва! Смокчіть Безосу далі,
уроди моральні.
00:15:52,410 --> 00:15:56,000
Христос наш рятівник
00:15:56,080 --> 00:15:59,050
Народився
00:16:00,670 --> 00:16:03,220
Продовжуємо нон-стоп святкової музики.
00:16:03,300 --> 00:16:06,140
Хіт від нових модних виконавцев -
ПКшних дітей!
00:16:06,220 --> 00:16:08,850
Пісня про те, як концепція місіс Клаус
00:16:08,930 --> 00:16:10,890
увічнює жіночі стереотипи.
00:16:10,970 --> 00:16:13,690
Вона називається «Дзвенять уаааа».
00:16:20,860 --> 00:16:25,070
Гей, тату. Послухай.
Мені більше нічого не потрібно.
00:16:25,160 --> 00:16:28,830
Мені начхати, якщо я не виграю.
00:16:28,950 --> 00:16:30,330
У мене є ви,
00:16:30,410 --> 00:16:32,660
і це важливіше за будь-який велопарад.
00:16:32,790 --> 00:16:37,170
Ні, Баттерсе.
Я хочу кинути роботу на Amazon.
00:16:37,250 --> 00:16:39,040
Я хочу приєднатися до страйку,
00:16:39,130 --> 00:16:43,090
але я знаю,
що тобі для щастя потрібні твої речі.
00:16:43,170 --> 00:16:44,590
Не потрібні, тату.
00:16:44,720 --> 00:16:47,970
Тобі потрібні серіали Amazon Prime,
музика, книги,
00:16:48,050 --> 00:16:49,890
і речі, які привезуть до двері,
00:16:49,970 --> 00:16:52,520
як маленькі подарунки
для приємного життя.
00:16:52,600 --> 00:16:55,730
Я можу жити без цього, але ти - ні.
00:16:55,810 --> 00:16:59,650
Тому я продовжу працювати на Amazon.
00:16:59,730 --> 00:17:00,820
Заради тебе.
00:17:02,820 --> 00:17:06,400
Вітаю, сер. Я з компанії «Чесна дурь».
00:17:06,490 --> 00:17:10,620
Ми хочемо розказати
про нашу нову заохочувальну систему.
00:17:11,030 --> 00:17:11,870
Що?
00:17:12,370 --> 00:17:16,160
Тепер у нас є три рівня членства.
00:17:16,250 --> 00:17:20,000
Чесність, Чесність Плюс
та Елітна Чесність.
00:17:20,090 --> 00:17:24,210
Але ви не хочете бути елітним,
бо у еліти чесності не буває.
00:17:29,050 --> 00:17:32,810
Це все така фігня, хлопці.
00:17:32,890 --> 00:17:34,850
Повна фігня.
00:17:34,930 --> 00:17:37,600
Чому усе навкруги скасовується,
00:17:37,690 --> 00:17:39,860
а ми свою справу зробити не можемо?
00:17:41,270 --> 00:17:43,900
Що, нам просто продовжувати?
00:17:44,730 --> 00:17:46,110
Жити далі?
00:17:46,190 --> 00:17:49,110
-Виставити себе повними дурнями?
-Ні.
00:17:49,240 --> 00:17:52,240
Ні, проблема в тому,
що коли річ про образу,
00:17:52,330 --> 00:17:54,370
звичайній людині насрати,
00:17:54,450 --> 00:17:56,290
якщо це не стосується її самої.
00:17:56,370 --> 00:17:58,170
Ти правий. Ми були егоїстами.
00:17:58,250 --> 00:17:59,960
Не робімо це заради нас.
00:18:00,040 --> 00:18:02,340
Треба скасувати парад заради тих,
00:18:02,420 --> 00:18:03,960
чиї голоси не були почуті!
00:18:04,050 --> 00:18:06,210
Так, ми що, думали, це жарт?
00:18:06,300 --> 00:18:07,720
Велопарад образливий.
00:18:07,800 --> 00:18:10,300
А уряд думає,
що може його всім нав'язати!
00:18:10,390 --> 00:18:12,470
Ходімо! Тепер я правда лютую!
00:18:12,600 --> 00:18:16,180
МІСЬКА РАДА ПІВДЕННОГО ПАРКУ
00:18:17,480 --> 00:18:19,900
Мере!
Ми вимагаємо скасування велопараду!
00:18:20,560 --> 00:18:23,520
Він не враховує прогресивне мислення!
00:18:26,480 --> 00:18:29,150
У чому справа?
Боїтеся, що не виграєте?
00:18:29,280 --> 00:18:30,910
Це він.
00:18:30,990 --> 00:18:33,870
Велопарад був для мене дуже корисним.
00:18:33,950 --> 00:18:36,950
Розумієте, заради товарів
люди все зроблять.
00:18:37,040 --> 00:18:39,080
І вони зрозуміли,
що отримати їх
00:18:39,160 --> 00:18:42,130
можна лише влаштувавшись
в центр замовлень.
00:18:42,630 --> 00:18:45,250
Хто користується парадом
як дешева повія?
00:18:45,340 --> 00:18:48,090
Кенні мав рацію щодо вас.
Ви погана людина.
00:18:48,220 --> 00:18:50,470
Ви про свого дружка-соціаліста?
00:18:50,550 --> 00:18:53,260
Так, він теж почав піднімати голову.
00:18:53,350 --> 00:18:55,060
Алексо, вбий Кенні.
00:18:55,140 --> 00:18:57,180
Добре. Вбиваю Кенні для вас.
00:18:57,310 --> 00:18:59,680
-Ні!
-Навіщо ви це робите?
00:18:59,810 --> 00:19:02,150
Ви не бачите, що я намагаюся
допомогти?
00:19:02,270 --> 00:19:04,520
Раніше була класова війна.
00:19:04,610 --> 00:19:06,780
Покупці і робочі на рівних.
00:19:06,860 --> 00:19:08,990
А я просто створив новий клас.
00:19:09,070 --> 00:19:12,200
Працівник-споживач. Це майбутнє.
00:19:12,320 --> 00:19:15,490
Просто зараз ваші батьки, вчителі,
всі, кого ви знаєте,
00:19:15,580 --> 00:19:17,830
приходять на роботу у центр замовлень.
00:19:17,910 --> 00:19:21,330
Тож боюся, на велопараді
ви всі програєте.
00:19:21,920 --> 00:19:24,210
Безосе!
00:19:24,330 --> 00:19:26,840
Безосе!
00:19:26,960 --> 00:19:29,460
Безосе!
00:19:29,590 --> 00:19:31,760
Безосе!
00:19:31,880 --> 00:19:34,390
Безосе!
00:19:39,270 --> 00:19:41,560
Привіт, Безосе.
00:19:41,640 --> 00:19:46,730
Можеш взяти свій центр замовлень
і засунути його собі у дупу.
00:19:47,650 --> 00:19:51,570
Ти не врахував одну річ, і це чесність!
00:19:51,700 --> 00:19:54,780
Тільки подивись цим людям в очі!
00:19:54,860 --> 00:19:59,700
Тепер чесність є у всіх!
Чесність, якої у тебе ніколи не буде!
00:19:59,830 --> 00:20:02,960
Ми вже не представники різних класів.
00:20:03,040 --> 00:20:04,620
Ми єдине місто!
00:20:05,630 --> 00:20:06,790
Ви накурені?
00:20:07,420 --> 00:20:09,500
Ні.
00:20:09,590 --> 00:20:10,630
Чому ти спитав?
00:20:10,760 --> 00:20:12,840
Тому що я тут!
00:20:14,090 --> 00:20:17,220
Почекай. Стривай. А, ясно.
00:20:17,300 --> 00:20:18,390
Хай там що...
00:20:18,510 --> 00:20:21,220
Розумієш, чесність -
дещо, чого не розуміють
00:20:21,310 --> 00:20:22,730
в великих корпораціях.
00:20:22,810 --> 00:20:26,940
Вони спробують її запакувати,
але тільки я можу пакувати чесність.
00:20:27,020 --> 00:20:30,780
У мене тепер більше грошей.
Я зрозумів, як дати людям чесність.
00:20:30,860 --> 00:20:33,490
І тепер всі живуть в стані чесності,
00:20:33,570 --> 00:20:35,990
а його не проб'єш. Логічно я кажу?
00:20:36,110 --> 00:20:37,240
Ні!
00:20:37,320 --> 00:20:40,790
Суть в тому, що ніхто не буде
на тебе працювати.
00:20:40,870 --> 00:20:45,040
Тому забирай свій план
і неси його куди-небудь ще!
00:20:49,590 --> 00:20:51,880
Щоб тебе, чесність!
00:20:53,920 --> 00:20:54,970
Холодне пиво
00:20:55,090 --> 00:20:56,470
Дні удома
00:20:56,550 --> 00:20:58,720
Музика кантрі та велопаради
00:20:58,850 --> 00:21:02,470
Чесність нас оточила
00:21:02,600 --> 00:21:05,270
Так нам живеться на фермі в Колорадо
00:21:07,850 --> 00:21:09,650
Здається, вони образились.
00:21:09,770 --> 00:21:11,690
Не треба нічого від корпорацій
00:21:11,820 --> 00:21:14,400
Не треба прогресу і освіти
00:21:14,490 --> 00:21:16,860
Може, наша чесність нам і заважає
00:21:16,950 --> 00:21:18,370
(Заважає)
00:21:18,490 --> 00:21:20,950
Але це життя у місті в Колорадо
00:21:21,030 --> 00:21:22,950
Привіт, мамо! Привіт, тату!
00:21:23,040 --> 00:21:25,000
Привіт, Баттерсе!
00:21:25,120 --> 00:21:27,460
Треба вчитись жити без коробок
00:21:27,540 --> 00:21:30,090
Завтра ми прокинемося і будемо
сумувати
00:21:30,170 --> 00:21:32,840
Ви можете назвати нас білою швалю
00:21:32,960 --> 00:21:34,010
(Швалю)
00:21:34,090 --> 00:21:37,050
Але ми хоча б не смокчімо
ніякому Безосу
00:21:38,390 --> 00:21:40,010
Чесна дурь.
00:21:40,100 --> 00:21:43,930
Скоро шукайте
у найбільшому онлайн-магазині.
00:21:44,020 --> 00:21:45,270
ЧЕСНА ДУРЬ З ФЕРМИ ЧЕСНОСТІ
00:21:45,390 --> 00:21:49,600
#ЗАКРИЙТЕПІВДЕННИЙПАРК
eng__.srt
eng__.srt
rus__Jaskier_Studio.srt
rus__Jaskier_Studio.srt
00:00:55,100 --> 00:00:58,166
- Ура! Ура!
- В чём дело, Кайл?
00:00:59,459 --> 00:01:01,682
У меня заказ выполнили! Тут всё,
что я заказывал на велопарад!
00:01:03,684 --> 00:01:06,499
- Алло?
- Кайл, ты получил свои вещи? Я получил!
00:01:06,700 --> 00:01:11,019
Да, чел, Стэн с Кенни тоже получили!
Тащите всё ко мне, нужно готовиться к параду!
00:01:11,200 --> 00:01:15,600
- Слушай, а мои коробки там тоже были?
- Нет, пап. Это спецдоставка от Джеффа Безоса.
00:01:15,601 --> 00:01:19,166
Мы помогли Амазону разобраться
с забастовкой, а он прислал наш заказ.
00:01:19,167 --> 00:01:22,829
Джефф Безос?.. Основатель
и президент "Амазона"?
00:01:22,831 --> 00:01:25,964
Да! Мы помогли ему найти рабочих,
которые пахали во время забастовки.
00:01:25,966 --> 00:01:29,900
- Поэтому он нашёл наши заказы и отправил нам.
- А он может найти мои посылки?
00:01:30,166 --> 00:01:34,469
Нет, я знаю, но ведь сказали, что рабочие
ещё бастуют. Никто не знает, когда наши заказы...
00:01:34,500 --> 00:01:36,272
Алекса, можно отправить заказ
из другого фулфилмент...
00:01:36,500 --> 00:01:39,374
Нет, плохой пёс, Банджо! Плохой!
00:01:39,900 --> 00:01:41,500
О, да...
00:01:42,500 --> 00:01:49,000
Джефф Безос?! Это шутка такая?!
Почему Джефф Безос шлёт тебе посылки?!
00:01:49,001 --> 00:01:51,500
Тебе вообще есть дело
до творящейся забастовки?!
00:01:51,501 --> 00:01:57,300
- Нет, пап, мне нужно готовиться к велопараду.
- Велопараду?! У тебя отец бастует, говно малолетнее!
00:01:57,500 --> 00:02:01,618
Из-за Амазона страдает весь наш город,
а ты решил попереживать из-за велопарада!
00:02:02,500 --> 00:02:04,166
ФЕРМЫ НАДЁЖЕННОСТИ
00:02:04,500 --> 00:02:11,600
- Не верится, что ты такое говоришь, Шэрон.
- Рэнди, пора это признать. Твоя идея фермы не выстрелила.
00:02:11,601 --> 00:02:16,277
- Ты еле-еле паре человек продаёшь.
- Это всё дебильная амазонозабастовка!
00:02:16,278 --> 00:02:21,160
Я привык полагаться на маркетинговые инструменты!
Малому бизнесу для работы нужен продукт,
00:02:21,162 --> 00:02:24,929
а пока эти суки не вернутся на работу,
малые бизнесы будут страдать!
00:02:26,500 --> 00:02:34,166
- П-простите, а можно купить травки?
- Да. Да, конечно. Сегодня пришли пораньше?
00:02:34,167 --> 00:02:37,336
Да, это всё дурацкая амазоновская забастовка.
Мои заказы не проходят фулфилмент,
00:02:37,338 --> 00:02:41,138
- и я хочу хоть как-нибудь расслабиться.
- Прекрасно понимаю вас.
00:02:41,500 --> 00:02:44,339
- Эй, вы шмаль продаёте?
- Ну да!
00:02:44,350 --> 00:02:48,166
У меня жена психует из-за недоставленных
товаров. Я пообещал ей, что найду травки.
00:02:48,167 --> 00:02:49,808
Да, амазонозабастовка - та ещё дрянь.
00:02:54,166 --> 00:02:58,166
Слышь, мужик! Мы щас будем весь
день бастовать! Продай нам шмали!
00:02:58,167 --> 00:03:01,813
- Вы бастующие?
- Может, пойдёте работать, чтобы мы получили посылки?!
00:03:02,500 --> 00:03:06,500
- Слышь, пошёл на хуй!
- Так, так. Погодите. Сейчас принесу ещё травки.
00:03:12,988 --> 00:03:16,421
Идёт пятый день забастовки
фулфилмент-центра Амазон.
00:03:16,500 --> 00:03:24,857
Разрешения проблемы не предвидится, а обстановка между
бастующими работниками Амазона и клиентами лишь накаляется.
00:03:25,500 --> 00:03:29,500
Джош Картер - сотрудник Амазона,
переживший жуткое ЧП на рабочем месте.
00:03:29,501 --> 00:03:34,100
Ради получения поддержки своей забастовки,
он отправил себя экспресс-почтой в Вашингтон.
00:03:34,101 --> 00:03:37,500
- Как дела, Джош?
- Дела хорошо, Том, спасибо.
00:03:37,992 --> 00:03:39,594
Вы знаете, случившееся со мной
00:03:39,627 --> 00:03:42,297
может произойти с любым работником
фулфилмент-центра.
00:03:42,330 --> 00:03:43,898
Я обращусь к Конгрессу,
00:03:43,932 --> 00:03:47,035
после чего вернусь в Колорадо
усилиями сервиса Ю-Пи-Эс.
00:03:47,068 --> 00:03:49,838
Тем временем Амазон готовит новых
00:03:49,871 --> 00:03:51,272
работников на замену бастующим.
00:03:51,306 --> 00:03:57,111
Однако, поскольку новички раньше работали в торговом
центре, они давно не общались с обычными людьми.
00:03:57,145 --> 00:03:59,414
Приветствую в фулфилмент-центре
00:03:59,447 --> 00:04:02,016
Я ваш управляющий - Стивен Стотч.
00:04:05,720 --> 00:04:07,755
Работа фулфиллера несложная.
00:04:07,789 --> 00:04:09,624
Нужно следовать нескольким
базовым правилам.
00:04:11,092 --> 00:04:14,229
Для начала узнайте свой заказ,
взглянув на устройство фулфилмента.
00:04:14,262 --> 00:04:16,831
Так, заказ 6503.
00:04:16,865 --> 00:04:19,868
Миссис Сэнди Мильнер хочет
кофемолку Люминарт.
00:04:19,901 --> 00:04:21,002
Значит, берёте заказ и передаёте
00:04:21,035 --> 00:04:23,004
его доступному транзакционному роботу
00:04:26,274 --> 00:04:28,576
Так вот, робот найдёт кофемолку
00:04:28,610 --> 00:04:30,044
и передаст её на упаковку.
00:04:35,083 --> 00:04:39,053
А теперь кладите кофемолку
в коробку, чтобы выполнить заказ.
00:04:41,422 --> 00:04:42,590
Давайте, кладите.
00:04:46,127 --> 00:04:48,530
Что-то не вижу в этом смысла.
00:04:48,563 --> 00:04:51,232
Всё есть - просто нужно привыкнуть.
00:04:51,266 --> 00:04:52,400
Один заказ упаковали.
00:04:52,433 --> 00:04:55,236
Впереди ещё 12 тысыч 400 новых.
00:05:00,533 --> 00:05:02,669
Хорошо, дружище, держи.
00:05:02,702 --> 00:05:03,870
Это унция марихуаны,
00:05:03,903 --> 00:05:06,406
спасибо, что поддерживаешь
малый бизнес, следующий.
00:05:06,439 --> 00:05:08,508
Эй, а можно продать
мне больше унции?
00:05:08,541 --> 00:05:10,543
Прости, друг, таков закон.
00:05:10,577 --> 00:05:13,847
Мы, фермеры, народ простой,
уважаем закон и друг дружку.
00:05:13,880 --> 00:05:15,415
Да ничего. Схожу на конопляную ферму
00:05:15,448 --> 00:05:17,417
Андерсона и куплю ещё там.
00:05:18,500 --> 00:05:21,621
КОНОПЛЯНАЯ ФЕРМА АНДЕРСОНА
Не покупай у них шмаль.
00:05:21,654 --> 00:05:22,722
Она хреновая.
00:05:22,756 --> 00:05:24,257
К вам долго ехать.
00:05:24,290 --> 00:05:25,759
Я не хочу гонять зазря.
00:05:27,227 --> 00:05:28,495
Сука!
00:05:28,528 --> 00:05:31,798
Из-за амазоновской забастовки люди
начали дуть шмаль с утроенной силой.
00:05:31,831 --> 00:05:32,966
Нужно, чтобы Надёженность
00:05:32,999 --> 00:05:35,435
опережала конкурентов.
00:05:35,468 --> 00:05:38,972
Нужно придумать, как
доставлять людям шмаль.
00:05:39,005 --> 00:05:41,040
Да, типа... придумать доставку.
00:05:41,074 --> 00:05:45,178
Избавить людей от нужды приезжать
сюда и видеть другие фермы.
00:05:45,211 --> 00:05:46,279
Знаешь, что появилось?
00:05:46,312 --> 00:05:49,048
Появились э-самокаты.
00:05:49,082 --> 00:05:51,317
Ты про те штуки, которые
чуть нас не угробили?
00:05:51,351 --> 00:05:52,952
Да, я помню.
00:05:52,986 --> 00:05:58,358
А что, если мы будем доставлять
на них шмаль клиентам напрямую?
00:05:58,391 --> 00:05:59,859
Чёрт возьми.
00:05:59,893 --> 00:06:02,162
Надёженность может быть по всему городу.
00:06:11,171 --> 00:06:12,639
Какого это...
00:06:12,672 --> 00:06:15,408
Стивен! Стивен, это чудо!
00:06:15,442 --> 00:06:17,310
Я не понимаю!
00:06:17,343 --> 00:06:19,179
Смотри, пап. Новёхонький велик!
00:06:19,212 --> 00:06:21,214
Я точно одержу победу на параде.
00:06:21,247 --> 00:06:24,217
Наверное, ты вернул нам
участие в Прайме!
00:06:24,250 --> 00:06:25,318
Видимо так.
00:06:25,351 --> 00:06:27,854
Шишки повысили меня до управленца.
00:06:27,887 --> 00:06:30,490
Я готовлю новых работников.
00:06:30,523 --> 00:06:31,991
А когда это всё прибыло?
00:06:32,025 --> 00:06:33,993
Буквально пару часов назад.
00:06:34,027 --> 00:06:36,062
Стивен, у тебя получилось!
00:06:37,564 --> 00:06:44,637
Ваши горожане начинают понимать, что
сотрудничество награждается фулфилментом.
00:06:44,671 --> 00:06:48,108
Теперь на нашем пути остался всего один враг.
00:06:48,141 --> 00:06:52,445
Сегодня он комментирует марксистскую теорию.
00:06:52,479 --> 00:06:56,549
Как обычного трудягу держат в подчинении?
00:06:56,583 --> 00:06:59,819
При помощи различных ведомств и буржуазной
00:06:59,853 --> 00:07:01,554
идеологии.
00:07:01,588 --> 00:07:04,090
Мы просим вас о сочувствии,
00:07:04,124 --> 00:07:08,027
о честной доле плодов наших трудов.
00:07:11,998 --> 00:07:14,534
Да, он будет в эту субботу.
00:07:14,567 --> 00:07:15,602
Все придут смотреть.
00:07:15,635 --> 00:07:17,003
И вы, девки, приходите.
00:07:17,036 --> 00:07:19,773
Да, думаю, парад будет крутейшим.
00:07:19,806 --> 00:07:21,808
Привет, Ларри.
00:07:21,841 --> 00:07:24,277
Что, из-за парада кайфуешь?
00:07:24,310 --> 00:07:26,946
Ну да, пожалуй, я тоже его жду,
00:07:26,980 --> 00:07:27,947
не знаю.
00:07:27,981 --> 00:07:29,883
Ого.
00:07:29,916 --> 00:07:31,818
Наверное, мой велик и поучаствует в параде.
00:07:31,851 --> 00:07:33,753
Я-я не думал об этом.
00:07:33,787 --> 00:07:36,723
Эй, девки, а видели, какие у меня
00:07:36,756 --> 00:07:37,924
флаги на велике?
00:07:37,957 --> 00:07:39,893
Они... они шёлковые.
00:07:39,926 --> 00:07:41,227
О, да.
00:07:45,865 --> 00:07:48,401
Увидимся на параде, Ларри.
До встречи, девочки.
00:08:03,850 --> 00:08:05,118
Посылки Амазона?
00:08:05,151 --> 00:08:06,352
Всё может быть!
00:08:07,287 --> 00:08:09,289
Да?!
00:08:09,322 --> 00:08:11,925
Здравствуйте, сэр, я привёз вашу коноплю.
00:08:11,958 --> 00:08:13,059
Мою... что?
00:08:13,093 --> 00:08:14,094
Так, это моя.
00:08:14,127 --> 00:08:15,962
Прошу вас, мэм.
00:08:15,995 --> 00:08:17,564
Наслаждайтесь надёженностью.
00:08:17,597 --> 00:08:20,233
У тебя есть?.. А мы... поделим?
00:08:20,266 --> 00:08:22,335
Свою купи!
00:08:22,368 --> 00:08:23,503
А ещё есть?
00:08:23,536 --> 00:08:26,806
Наша работа - клиенту угождать!
00:08:34,080 --> 00:08:36,716
Пацаны, мы справились.
00:08:36,750 --> 00:08:38,318
Они обалденно выглядят.
00:08:38,351 --> 00:08:40,653
Ну всё, мы точно победим.
00:08:40,687 --> 00:08:42,689
Мы всех обуем на велопараде.
00:08:42,722 --> 00:08:43,857
У нас получилось.
00:08:43,890 --> 00:08:45,859
Мы работали сообща,
преодолели трудности
00:08:45,892 --> 00:08:48,895
и теперь всё снова будет клёво.
00:08:48,928 --> 00:08:50,230
Всё, Кенни пришёл.
00:08:50,263 --> 00:08:51,631
Давай, чувак, устроим тест-драйв.
00:08:51,664 --> 00:08:53,733
Пацаны, такое дело...
00:08:53,767 --> 00:08:54,968
Я не поеду на велопарад.
00:08:55,001 --> 00:08:57,771
Ты не поедешь на велопарад?
00:08:57,804 --> 00:08:58,705
Почему?
00:08:58,738 --> 00:08:59,706
Сложно объяснить, пацаны.
00:08:59,739 --> 00:09:02,342
Мне претит идея товарного фетишизма.
00:09:02,375 --> 00:09:04,377
Товарного фетишизма?
00:09:04,411 --> 00:09:06,179
Ну да, как-то так.
00:09:06,212 --> 00:09:07,781
Кенни, тебе нельзя уходить!
00:09:07,814 --> 00:09:09,382
У нас тема на четыре велика!
00:09:09,416 --> 00:09:12,152
Да, как нам показать меняющиеся лица иммиграции
00:09:12,185 --> 00:09:13,486
без Филлипин?!
00:09:13,520 --> 00:09:15,822
Я не могу, пацаны! Всё!
00:09:15,855 --> 00:09:17,023
Кенни, нет, так нельзя!
00:09:17,056 --> 00:09:18,057
Мы пахали, как проклятые,
00:09:18,091 --> 00:09:19,626
и мы уже близки... Господи!
00:09:19,659 --> 00:09:21,027
Боже мой! Тревожность!
00:09:21,060 --> 00:09:22,429
Тревожность шкалит, пацаны!
00:09:22,462 --> 00:09:24,030
Хватит, Кенни, не манди!
00:09:24,063 --> 00:09:25,331
Да вы задрали!
00:09:25,365 --> 00:09:27,167
На хуй вас и ваш парад!
00:09:28,368 --> 00:09:29,536
Господи! Мы столько всего сделали!
00:09:29,569 --> 00:09:31,337
Столько пережили, а он просто сваливает!
00:09:31,371 --> 00:09:32,605
Всё! Нет, всё!
00:09:32,639 --> 00:09:33,973
Я расстреляю шкёлу!
00:09:34,007 --> 00:09:35,141
Не расстреливай школу.
00:09:35,175 --> 00:09:36,176
Нет! Это нечестно!
00:09:36,209 --> 00:09:37,577
Пашешь, сука, как вол,
00:09:37,610 --> 00:09:38,611
ещё и тревожность вернулась,
00:09:38,645 --> 00:09:40,747
теперь я расстреляю шкёёёёёлу!
00:09:46,104 --> 00:09:48,339
Штрейкбрехеры едут!
00:09:48,373 --> 00:09:49,507
Скебы!
00:09:49,541 --> 00:09:51,042
Скебы! Скебы!
00:09:51,076 --> 00:09:53,511
Скебы! Скебы! Скебы!
00:09:56,047 --> 00:09:58,316
Да, фулфиллером быть непросто,
00:09:58,349 --> 00:09:59,751
но, думаю, со временем
00:09:59,784 --> 00:10:01,553
ты поймёшь, что это благостная работа.
00:10:01,586 --> 00:10:03,822
Мне начхать. Мне нужны мои вещи.
00:10:03,855 --> 00:10:06,124
Если ради этого придётся пахать
00:10:06,157 --> 00:10:07,192
в Амазоне, так тому и быть!
00:10:07,225 --> 00:10:09,260
Стотч! Эй, Стотч!
00:10:09,294 --> 00:10:11,129
Чего тебе, Стюарт?!
00:10:11,162 --> 00:10:12,997
Я решил рассказать тебе
00:10:13,031 --> 00:10:15,233
о людях, которым ты продаёшься!
00:10:15,266 --> 00:10:16,735
О чём ты!
00:10:16,768 --> 00:10:18,636
Джош, чувак!
00:10:18,670 --> 00:10:19,938
Он пропал!
00:10:29,280 --> 00:10:31,249
Как дела?
00:10:31,282 --> 00:10:32,751
А ты сам не видишь?
00:10:32,784 --> 00:10:35,220
Хрен мы этот первый приз возьмём.
00:10:35,253 --> 00:10:36,654
Не такие у нас и плохие велики.
00:10:36,688 --> 00:10:38,490
Признай, Стэн!
Наши велики говно!
00:10:38,523 --> 00:10:39,858
Мы проиграем!
00:10:39,891 --> 00:10:42,360
Мы станем посмешищем для всех и каждого!
00:10:42,394 --> 00:10:46,231
Кайл прав. Я уже растрепал всем,
что мы взгреем их, как сучек.
00:10:46,264 --> 00:10:47,632
Мы будем выглядеть, как последние мудаки.
00:10:47,665 --> 00:10:49,868
Я думал наша четвёрка неудержима.
00:10:49,901 --> 00:10:52,070
Так и есть, просто
Кенни снова нас наебал.
00:10:52,103 --> 00:10:54,639
Вот бы вообще не было этого парада...
00:10:54,672 --> 00:10:56,107
Да.
00:10:56,141 --> 00:10:57,375
Слушайте...
00:10:57,409 --> 00:10:58,476
А вдруг его не будет.
00:10:58,510 --> 00:10:59,577
Что?
00:10:59,611 --> 00:11:02,013
А что если парад отменят?
00:11:02,047 --> 00:11:06,084
Нам ни за что не одержать победу,
но если его отменят, то соснут ВСЕ.
00:11:06,117 --> 00:11:08,019
И как нам добиться отмены парада?
00:11:08,053 --> 00:11:09,654
А как добиться отмены чего угодно?
00:11:09,687 --> 00:11:12,157
Начинаешь хныкать о его оскорбительности!
00:11:12,190 --> 00:11:13,458
Слушайте, и правда!
00:11:13,491 --> 00:11:15,860
Можно пойти к мэру и заставить
её отменить мероприятие.
00:11:15,894 --> 00:11:17,996
А что оскорбительного в велопараде?
00:11:18,029 --> 00:11:19,664
Что оскорбительного в велопараде?
00:11:19,697 --> 00:11:21,833
Кайл, мудло ты недалёкое.
00:11:21,866 --> 00:11:24,035
Нужно тебя отменить за такие слова.
00:11:24,069 --> 00:11:25,503
Всё, я понял!
00:11:25,537 --> 00:11:26,571
Ура!
00:11:26,604 --> 00:11:27,572
Ура!
00:11:27,605 --> 00:11:29,307
Все соснут, пацаны!
00:11:33,278 --> 00:11:35,380
Ты знаешь, кто я?
00:11:35,413 --> 00:11:37,916
Да. Вы Джефф Безос.
00:11:37,949 --> 00:11:39,651
А ты - Джош, бывший
00:11:39,684 --> 00:11:43,154
работник Амазона, переживший ЧП.
00:11:43,188 --> 00:11:44,823
Тебя ошибочно упаковали в коробку
00:11:44,856 --> 00:11:46,024
и если кто-нибудь решит её открыть,
00:11:46,057 --> 00:11:47,625
твои внутренности вылетят наружу.
00:11:47,659 --> 00:11:50,161
Поэтому ты жаждешь расплаты.
00:11:50,195 --> 00:11:51,930
Дело не в расплате, Безос.
00:11:51,963 --> 00:11:56,368
А в производстве чрезмерно полезных вещей, из-за
чего появляется много чрезмерно бесполезных людей.
00:11:56,401 --> 00:12:01,005
Видите, как коробка высмеивает меркантилизм,
чтобы возвыситься в своих глазах.
00:12:01,039 --> 00:12:02,440
Иди к чёрту!
00:12:02,474 --> 00:12:05,310
Всё-то ты делаешь удобным
и красивым, да, Безос?
00:12:05,343 --> 00:12:08,079
Но люди это не просто потребители.
00:12:08,113 --> 00:12:09,314
Какие красноречивые высказывания...
00:12:09,347 --> 00:12:10,648
для коробки.
00:12:10,682 --> 00:12:15,787
Коробки, мешающей подлинному экономическому
прогрессу этого городка.
00:12:15,820 --> 00:12:17,222
Что ты со мной сделаешь?
00:12:17,255 --> 00:12:19,624
Я ничего с тобой не сделаю.
00:12:19,657 --> 00:12:22,627
Давай, Алекса. Впускай их.
00:12:27,065 --> 00:12:28,400
Здравствуйте, дети.
00:12:28,433 --> 00:12:30,402
У дяди Джеффа для вас сюрприз.
00:12:30,435 --> 00:12:33,004
Кто хочет особый подарочек на велопарад?!
00:12:33,038 --> 00:12:34,472
Я! Я! Я! Я! Я!
00:12:34,506 --> 00:12:36,041
О, Господи.
00:12:36,074 --> 00:12:38,076
Кто откроет коробку -
получит то, что внутри.
00:12:38,109 --> 00:12:41,679
Нет! Дети, не подчиняйтесь
консьюмеризму.
00:12:46,885 --> 00:12:48,987
Оно моё! Оно моё!
Я взял! Я взял!
00:12:55,393 --> 00:12:58,396
Каждый год я одерживаю
победу в велопараде.
00:12:58,430 --> 00:13:01,433
Мне есть дело только до этого.
00:13:01,466 --> 00:13:03,301
А теперь появились дети,
у которых велики лучше моего,
00:13:03,334 --> 00:13:06,738
потому что ты сидишь
на жопе и не работаешь!
00:13:06,771 --> 00:13:10,041
Ларри, я хочу! Но тогда
я стану никчёмным предателем.
00:13:10,075 --> 00:13:11,710
Как же ты не поймёшь!
00:13:11,743 --> 00:13:14,045
Я понимаю, что ты мудак!
00:13:17,482 --> 00:13:18,950
Куда ты идёшь?
00:13:18,983 --> 00:13:20,118
Сын прав.
00:13:20,151 --> 00:13:21,786
Мне плевать на заграждения, я иду работать...
00:13:21,820 --> 00:13:24,089
прямо сейчас!
00:13:24,122 --> 00:13:26,825
Здравствуйте, сэр.
Я привёз вам коноплю.
00:13:26,858 --> 00:13:27,926
О, моя конопля.
00:13:27,959 --> 00:13:29,394
Я и забыл, что заказывал её.
00:13:29,427 --> 00:13:31,796
Слушайте, а у нас теперь приложение есть!
00:13:31,830 --> 00:13:33,298
Можно следить за своими заказами
00:13:33,331 --> 00:13:35,567
и получать надёженность ещё быстрее!
00:13:35,600 --> 00:13:37,168
Ой, появился новый заказ.
00:13:40,004 --> 00:13:41,906
Первым делом для отмены
парада нужно привлечь
00:13:41,940 --> 00:13:43,108
внимание общественности.
00:13:43,141 --> 00:13:45,076
Да. Нужны плакаты, маркеры,
00:13:45,110 --> 00:13:46,544
а также много блёсток и клея.
00:13:46,578 --> 00:13:47,946
Не верится, что Кенни слился,
00:13:47,979 --> 00:13:50,081
потому что считает Джеффа Безоса негодяем.
00:13:50,115 --> 00:13:51,683
Да. Как человек, дающий всё, что хочешь,
00:13:51,716 --> 00:13:52,751
может быть негодяем?
00:13:54,819 --> 00:13:56,955
Тут закрыто.
00:13:56,988 --> 00:13:59,657
Они закрыты. Все мы закрылись.
00:13:59,691 --> 00:14:01,493
Наша кофейня... всё и всюду.
00:14:01,526 --> 00:14:02,727
Но нас кое-что бесит.
00:14:02,761 --> 00:14:03,995
Нам нужны блёстки и клей.
00:14:04,028 --> 00:14:08,266
Да, когда открылся фулфилмент-центр Амазона,
всё остальное прекратило свою работу.
00:14:08,299 --> 00:14:10,201
Это всё - моя вина.
00:14:10,235 --> 00:14:11,603
Я думала, что фулфилмент-центр
00:14:11,636 --> 00:14:13,772
принесёт городу лишь добро.
00:14:13,805 --> 00:14:17,175
Но вместо этого... он похоронил нас.
00:14:17,208 --> 00:14:19,310
Но грядёт Рождество...
00:14:19,344 --> 00:14:21,846
Рождество, а у нас нет подарков...
00:14:21,880 --> 00:14:23,615
нет украшений...
00:14:23,648 --> 00:14:25,917
и нет никого, кто нам поможет!
00:14:28,353 --> 00:14:30,355
Смотрите!
00:14:32,957 --> 00:14:34,526
Это же Санта!
00:14:37,896 --> 00:14:39,531
Это чудо!
00:14:42,467 --> 00:14:46,771
Говорят, каким-то людям
нужна рождественская магия!
00:14:46,805 --> 00:14:48,473
Именно так, Санта!
00:14:48,506 --> 00:14:50,508
До Рождества всего пара недель,
00:14:50,542 --> 00:14:52,477
а у нас нет подарков!
00:14:52,510 --> 00:14:55,180
Ну, я всегда рад помочь приюту
00:14:55,213 --> 00:14:57,348
моей любимой праздничной говняшки.
00:14:57,382 --> 00:14:59,350
Где мистер Хэнки?
00:15:02,787 --> 00:15:05,657
Где мой старый баребух радости и счастья?
00:15:07,292 --> 00:15:08,793
Нам...
00:15:08,827 --> 00:15:11,496
Нам пришлось избавиться от мистера Хэнки.
00:15:11,529 --> 00:15:13,198
Избавиться от него?
00:15:13,231 --> 00:15:15,600
Мистер Хэнки совершил плохой поступок...
00:15:15,633 --> 00:15:17,869
И нам пришлось заставить его...
00:15:17,902 --> 00:15:19,304
уехать.
00:15:19,337 --> 00:15:20,438
Навсегда.
00:15:20,472 --> 00:15:23,007
Боже, что он сделал? Ребёнка выебал?
00:15:23,041 --> 00:15:24,542
Нет, он...
00:15:24,576 --> 00:15:26,344
Он затвитил несколько...
00:15:26,378 --> 00:15:28,179
неприличных высказываний.
00:15:30,081 --> 00:15:33,585
Он затвитил неприличные высказывания?
00:15:36,187 --> 00:15:37,956
Ах вы стадо уебанов.
00:15:37,989 --> 00:15:40,091
Я сажусь обратно в сани.
00:15:40,125 --> 00:15:42,427
Нет, нет, нет!
Стой, погоди! Пожалуйста!
00:15:42,460 --> 00:15:43,695
С Рождеством!
00:15:43,728 --> 00:15:47,232
Желаю удачно отсосать
Безосу, бляди вы рваные!
00:16:00,642 --> 00:16:03,077
А мы продолжаем музыкальный
нон-стоп праздничной музыки.
00:16:03,111 --> 00:16:06,080
В эфире свежий хит от новых
звёздочек радиоволн "ПК-Деток."
00:16:06,114 --> 00:16:10,785
Это песня о том, как концепция миссис Клаус
высекает в камне женские стереотипы.
00:16:10,819 --> 00:16:13,721
Она называется "Звенят Вокруг Уааааа."
00:16:20,829 --> 00:16:22,096
Эй, пап...
00:16:22,130 --> 00:16:23,264
послушай...
00:16:23,298 --> 00:16:25,066
мне оно больше не нужно.
00:16:25,099 --> 00:16:29,070
Ну не будет у меня победы
на параде, ну и чёрт с ней.
00:16:29,103 --> 00:16:30,939
У меня есть вы, а это куда
00:16:30,972 --> 00:16:32,807
важнее любого велопарада.
00:16:32,841 --> 00:16:34,609
Нет, Баттерс, не важнее.
00:16:34,642 --> 00:16:37,045
Я хочу бросить работу на Амазон.
00:16:37,078 --> 00:16:39,514
Я хочу присоединиться
к бастующим друзьям, но...
00:16:39,547 --> 00:16:43,017
я знаю, что для счастья
тебе нужны всякие вещи.
00:16:43,051 --> 00:16:44,586
Нет, пап, не нужны.
00:16:44,619 --> 00:16:47,822
Тебе нужны сериалы Амазон Прайм,
нужна музыка, нужны книги,
00:16:47,856 --> 00:16:49,390
а также доставка до двери:
00:16:49,424 --> 00:16:52,393
такие маленькие подарочки,
чтобы жилось приятнее.
00:16:52,427 --> 00:16:55,697
Я могу без этого прожить,
а ты - не сможешь.
00:16:55,730 --> 00:16:57,265
Именно поэтому...
00:16:57,298 --> 00:16:59,501
Я продолжу работать на Амазон...
00:16:59,534 --> 00:17:00,568
ради тебя.
00:17:02,837 --> 00:17:03,972
Здравствуйте, сэр.
00:17:04,005 --> 00:17:06,441
Я представляю конопляную компанию Надёженность.
00:17:06,474 --> 00:17:10,945
Мы хотим удостовериться, что вы знаете
о нашей новой поощрительной программе.
00:17:10,979 --> 00:17:12,380
Что?
00:17:12,413 --> 00:17:16,017
Теперь у нашей дури три типа членства.
00:17:16,050 --> 00:17:19,854
Есть Надёженность, Надёженность-Плюс, а также Надёженность Элита.
00:17:19,888 --> 00:17:23,658
Но вам элита не нужна, потому что
от элиты надёженности не дождёшься.
00:17:28,963 --> 00:17:32,934
Это всё... такая... хренотень, пацаны.
00:17:32,967 --> 00:17:35,003
Полная хренотень.
00:17:35,036 --> 00:17:37,338
Почему всё вокруг отменяется,
00:17:37,372 --> 00:17:41,209
но как дело доходит до нас - мы лажаем?
00:17:41,242 --> 00:17:44,612
Вот... Как нам жить дальше?
00:17:44,646 --> 00:17:48,316
Просто жить? Продолжая
выставлять себя дураками?
00:17:48,349 --> 00:17:49,484
Нет.
00:17:49,517 --> 00:17:56,357
Нет. Фишка в том, что когда дело касается оскорблённости,
обычному человеку насрать... если вопрос не касается ЕГО.
00:17:56,391 --> 00:17:58,026
Ты прав. Мы были эгоистами.
00:17:58,059 --> 00:17:59,794
Нельзя отменять парад ради нас.
00:17:59,828 --> 00:18:01,462
Нужно сделать это ради остальных!
00:18:01,496 --> 00:18:03,765
Тех, кто хочет отмены,
но кого не слышат!
00:18:03,798 --> 00:18:06,067
Да! Мы что, думали, будто
это сраная шутка?!
00:18:06,100 --> 00:18:10,038
Велопарад оскорбителен и правительство
считает, что имеет право навязывать его каждому!
00:18:10,071 --> 00:18:12,173
Идёмте! Теперь я правда разозлился!
00:18:17,378 --> 00:18:20,348
Мэр, мы требуем отмены велопарада!
00:18:20,381 --> 00:18:23,284
Он нигилистичен и не учитывает
прогрессивное мышление!
00:18:26,321 --> 00:18:27,422
В чём дело?
00:18:27,455 --> 00:18:29,757
Боитесь, что не выиграете?
00:18:29,791 --> 00:18:31,092
Это же он.
00:18:31,125 --> 00:18:33,695
Велопарад пришёлся очень кстати.
00:18:33,728 --> 00:18:37,065
Понимаете, ради фулфилмента и обретения
смысла жизни люди пойдут на всё.
00:18:37,098 --> 00:18:42,470
Наконец-то они поняли, что получить это всё
можно, лишь устроившись в центр фулфилмента.
00:18:42,504 --> 00:18:45,273
Кем надо быть, чтобы пользоваться
велопарадом, как дешёвая шлюха?
00:18:45,306 --> 00:18:46,674
Кенни был прав.
00:18:46,708 --> 00:18:48,309
Вы негодяй.
00:18:48,343 --> 00:18:50,211
Вы про своего дружка-социалиста?
00:18:50,245 --> 00:18:53,181
Да, он тоже начал бряцать ножнами.
00:18:53,214 --> 00:18:55,316
Алекса, убей Кенни.
00:18:55,350 --> 00:18:57,318
Хорошо. Я убью ради вас Кенни.
00:18:57,352 --> 00:18:58,319
Нет!
00:18:58,353 --> 00:18:59,654
Зачем вы это делаете?
00:18:59,687 --> 00:19:02,123
Разве вы не видите, что я хочу помочь?
00:19:02,157 --> 00:19:04,492
Раньше была классовая война:
00:19:04,526 --> 00:19:06,761
клиенты и рабочие сталкивались лбами.
00:19:06,794 --> 00:19:08,963
А я просто создал новый рабочий класс:
00:19:08,997 --> 00:19:10,865
работника-потребителя.
00:19:10,899 --> 00:19:12,233
Это будущее.
00:19:12,267 --> 00:19:14,402
Прямо сейчас ваши родители, ваши учителя,
00:19:14,435 --> 00:19:16,004
все, кого вы знаете...
00:19:16,037 --> 00:19:22,110
приходят на работу в фулфилмент-центр, так что,
боюсь, на велопараде вас всех ждёт поражение.
00:19:22,143 --> 00:19:24,245
Безос!
00:19:24,279 --> 00:19:26,881
Безос!
00:19:26,915 --> 00:19:29,684
Безос!
00:19:29,717 --> 00:19:32,020
Безос!
00:19:32,053 --> 00:19:34,355
Безос!
00:19:39,460 --> 00:19:41,429
Привет, Безос!
00:19:41,462 --> 00:19:47,268
Можешь взять свой центр фулфилмента
и зафулфилить его себе в очко!
00:19:47,302 --> 00:19:49,904
Понимаешь, ты не учёл одну деталь,
00:19:49,938 --> 00:19:51,840
а именно - надёженность.
00:19:51,873 --> 00:19:54,776
Посмотри в глаза каждого из этих людей.
00:19:54,809 --> 00:19:56,978
Каждый преисполнен надёженности.
00:19:57,011 --> 00:19:59,747
Надёженности, которую тебе никогда не понять.
00:19:59,781 --> 00:20:02,817
Мы уже не представители разных классов.
00:20:02,851 --> 00:20:05,353
Мы - сплочённый городишко!
00:20:05,386 --> 00:20:07,188
Вы накурились, что ли?
00:20:07,222 --> 00:20:09,390
Нет... нет...
00:20:09,424 --> 00:20:10,859
А чё ты спрашиваешь?
00:20:10,892 --> 00:20:14,262
А то, что я здесь!
00:20:14,295 --> 00:20:15,730
Подожди.
00:20:15,763 --> 00:20:17,499
Подожди, щас всё организуем.
00:20:17,532 --> 00:20:18,800
Короче...
00:20:18,833 --> 00:20:21,035
Понимаешь, большим корпорациям
00:20:21,069 --> 00:20:22,737
не понять надёженность.
00:20:22,770 --> 00:20:26,875
Они постараются завернуть её покрасивше,
но на деле только я заворачиваю Надёженность.
00:20:26,908 --> 00:20:28,376
Из-за надёженности я получаю больше денег.
00:20:28,409 --> 00:20:29,511
А всё потому, что я понял,
00:20:29,544 --> 00:20:30,879
как подарить надёженность каждому.
00:20:30,912 --> 00:20:33,281
И теперь... все живут
в состоянии Надёженности -
00:20:33,314 --> 00:20:34,482
а его не прошибёшь.
00:20:34,516 --> 00:20:36,017
Я логично выражаюсь?
00:20:36,050 --> 00:20:37,185
Нет!
00:20:37,218 --> 00:20:40,622
Суть в том, что никто не придёт к тебе на работу!
00:20:40,655 --> 00:20:44,959
Поэтому бери свой план и фулфиль
его в других местах!
00:20:49,464 --> 00:20:51,599
Будь ты проклята, Надёженность.
00:20:53,768 --> 00:20:56,271
♪ Ледяное пиво, родной мой городок,
00:20:56,304 --> 00:20:58,706
♪ Кантри-песни, велопарады.
00:20:58,740 --> 00:21:01,276
♪ Надёженность всех нас тут греет.
00:21:01,309 --> 00:21:02,577
♪ Греет!
♪ Греет!
00:21:02,610 --> 00:21:04,279
♪ Вот так и живём - в Колорадском-то городишке.
00:21:07,749 --> 00:21:09,284
Кажется, они и правда оскорбительны.
00:21:09,317 --> 00:21:11,786
♪ Не надо нам ничего от больших корпораций
00:21:11,820 --> 00:21:14,422
♪ Не надо нам прогресса и модного образования!
00:21:14,455 --> 00:21:16,991
♪ Может, надёженность нас и отупляет!
00:21:17,025 --> 00:21:18,293
МЫ ПОМНИМ КЕННИ!
♪ Отупляет! ♪ Отупляет!
00:21:18,326 --> 00:21:20,795
♪ Но так жизнь в колорадском городке протекает!
00:21:20,829 --> 00:21:22,831
Привет, мам, привет, пап.
00:21:22,864 --> 00:21:24,666
А как же, Баттерс!
00:21:24,699 --> 00:21:27,435
♪ Теперь нужно учиться жить без коробок на головах,
00:21:27,469 --> 00:21:29,938
♪ Завтра можем проснуться и гадать, куда сбежали они впопыхах
00:21:29,971 --> 00:21:32,507
♪ Можно назвать нас колхозным бычьём
00:21:32,540 --> 00:21:34,042
♪ Бычьём
♪ Бычьём
00:21:34,075 --> 00:21:38,112
♪ Зато мы Безосу хуй не сосём!
00:21:38,146 --> 00:21:39,948
Конопля "Надёженность."
00:21:39,981 --> 00:21:44,052
Спрашивайте в ближайшем крупнейшем онлайн-магазине.
00:21:45,666 --> 00:21:50,000
Перевод: Doctor Joker
Специально для sp-fan.ru
По заказу Jaskier Studio
Скриншоты


























