Загрузка
00:00
/
22:24
Горожане рады приходу в город логистического центра Amazon. Но скоро их радости приходит конец.

Невыполненный

Unfulfilled
Сезон: 22Серия: 09

Описание

Горожане рады приходу в город логистического центра Amazon. Но скоро их радости приходит конец.

Субтитры

ukr__.srt

ukr__.srt

00:00:01,490 --> 00:00:02,330

цілком вигадані.

00:00:02,410 --> 00:00:03,240

Голоси зірок - гидь.

00:00:03,330 --> 00:00:04,200

Шоу повне лайки,

00:00:04,290 --> 00:00:05,200

не дивитися нікому.

00:00:08,500 --> 00:00:11,380

Їду я в Південний Парк

Провести добре час

00:00:12,040 --> 00:00:15,300

Навкруги сміються люди

Щирі, добрі, не зануди

00:00:15,380 --> 00:00:18,550

Їду я в Південний Парк

Розвію сум на раз

00:00:18,630 --> 00:00:22,010

Вдень чи уночі приїдеш,

чути скрізь: «Здоров, сусіде!»

00:00:22,100 --> 00:00:25,270

Шлях тримай в Південний Парк

Розваги - вищий клас

00:00:28,440 --> 00:00:31,270

Гайда всі в Південний Парк

Чекають друзі нас

00:00:38,660 --> 00:00:40,830

Виглядає просто чудово!

00:00:42,700 --> 00:00:45,910

Тату! Велопарад вже на цих вихідних!

Як тобі?

00:00:46,370 --> 00:00:48,210

Перший приз - 50 доларів!

00:00:48,290 --> 00:00:50,500

Нашій сім'ї що, потрібні гроші?

00:00:50,590 --> 00:00:53,170

Я дупу надриваю,

зводячи кінці з кінцями!

00:00:53,250 --> 00:00:55,300

Хочеш переїхати до Кім Кардашьян?

00:00:55,380 --> 00:00:57,380

Вона краще, бо у неї є гроші?

00:00:57,470 --> 00:00:58,890

Пішов ти, синку!

00:01:01,510 --> 00:01:03,510

Але Баттерс обожнює велопарад.

00:01:03,600 --> 00:01:06,600

Не треба мені нагадувати,

що у нас немає грошей.

00:01:07,640 --> 00:01:12,020

Пробач. Це все нова робота.

Часом так важко.

00:01:12,360 --> 00:01:14,400

Ти так тяжко працюєш.

00:01:14,820 --> 00:01:16,320

Зараз діти не розуміють,

00:01:16,400 --> 00:01:18,700

скільки їх батьки вкалують,

щоб вижити.

00:01:18,780 --> 00:01:20,320

Виходь, Стотче!

00:01:22,030 --> 00:01:24,200

Твоя черга всіх везти!

00:01:24,290 --> 00:01:26,500

Треба встигнути на фабрику до дзвінка!

00:01:27,120 --> 00:01:29,580

-Бувай, Ліндо.

-Не перенапружуйся.

00:01:29,670 --> 00:01:34,460

Деякі кажуть, люди зроблені з глини

00:01:34,550 --> 00:01:37,840

Але бідолахи насправді з крові і м'язів

00:01:37,920 --> 00:01:41,180

З м'язів, крові, шкіри і кісток

00:01:41,260 --> 00:01:43,850

Тілом сильні і духом слабкі

00:01:43,930 --> 00:01:47,060

Ти завантажив 16 тон, і що ти отримав

00:01:47,140 --> 00:01:48,020

ОБРОБКА ЗАМОВЛЕНЬ

00:01:48,100 --> 00:01:50,770

Постарішав на день і заліз у борги

00:01:50,850 --> 00:01:53,810

Святий Петро, не клич мене,

я не можу піти

00:01:54,440 --> 00:01:57,860

Моя душа належить компанії

00:01:57,940 --> 00:02:00,910

ПРАЙМ-КАФЕ AMAZON

00:02:00,990 --> 00:02:02,870

ПРАЙМ-МУЗИКА AMAZON

ШІСТЬ МІСЯЦІВ ЗА $2.99

00:02:02,950 --> 00:02:08,120

Я народився вранці,

коли сонце не сяяло

00:02:08,200 --> 00:02:10,620

Взяв лопату і пішов до шахти

00:02:10,710 --> 00:02:13,920

Завантажив 16 тонн вугілля

00:02:14,000 --> 00:02:17,130

І бос сказав: «Благослови тебе Бог»

00:02:17,210 --> 00:02:21,010

Ти завантажив 16 тон, і що ти отримав

00:02:21,090 --> 00:02:24,010

Постарішав на день і заліз у борги

00:02:24,100 --> 00:02:27,890

Святий Петро, не клич мене,

я не можу піти

00:02:27,970 --> 00:02:29,730

Моя душа належить компанії

00:02:29,810 --> 00:02:31,350

ПРАЙМ-ТВ AMAZON

00:02:32,600 --> 00:02:34,520

AMAZON ФРЕШ

00:02:36,320 --> 00:02:38,650

Я народився вранці

00:02:38,730 --> 00:02:40,190

Коли лив дощ

00:02:40,280 --> 00:02:41,280

ЗАМОВИТИ

00:02:41,360 --> 00:02:44,120

Боротьба і біда - моє друге ім'я

00:02:44,200 --> 00:02:47,240

Мене виростила у джунглях

Стара мама-левиця

00:02:47,330 --> 00:02:50,910

Ніяка жінка не змусить мене

ходити по струнці

00:02:51,000 --> 00:02:54,540

Ти завантажив 16 тон, і що ти отримав

00:02:54,630 --> 00:02:57,340

Постарішав на день і заліз у борги

00:02:57,420 --> 00:03:01,380

Святий Петро, не клич мене,

я не можу піти

00:03:01,470 --> 00:03:04,680

Моя душа належить компанії

00:03:09,970 --> 00:03:13,810

Ти завантажив 16 тон, і що ти отримав

00:03:13,890 --> 00:03:17,060

Постарішав на день і заліз у борги

00:03:17,150 --> 00:03:22,030

Святий Петро, не клич мене,

я не можу піти

00:03:23,110 --> 00:03:26,120

Я віддав

00:03:26,200 --> 00:03:31,910

Свою душу

00:03:34,170 --> 00:03:38,630

Компанії

00:03:45,930 --> 00:03:47,090

Так!

00:03:47,930 --> 00:03:49,260

Ура!

00:03:49,350 --> 00:03:51,060

НЕ ТУРБУВАТИ

00:03:51,140 --> 00:03:52,480

Друзі! Що скажете?

00:03:53,060 --> 00:03:53,890

Про що?

00:03:53,980 --> 00:03:57,400

Як вам прикраси?

Велопарад на цих вихідних.

00:03:57,900 --> 00:03:59,940

Велопарад? Це так тупо.

00:04:00,400 --> 00:04:02,740

Побачимо, коли я виграю перший приз!

00:04:02,820 --> 00:04:05,740

Цього року я зможу перемогти

Ларрі Завіскі!

00:04:06,160 --> 00:04:08,200

Чувак, усім начхати на тупий велопарад.

00:04:08,280 --> 00:04:09,330

Гей, Стотче!

00:04:10,700 --> 00:04:13,330

Вже не терпиться на велопарад?

00:04:14,790 --> 00:04:17,120

Так, я теж не дочекаюся.

00:04:17,210 --> 00:04:18,960

Ого! Крутий байк, Ларрі.

00:04:19,040 --> 00:04:22,380

-Ти будеш на велопараді?

-Я ще не вирішив.

00:04:23,960 --> 00:04:26,010

Поїхали, дівки. Покажу вам медалі.

00:04:26,090 --> 00:04:27,470

Бувай, Стотче.

00:04:27,550 --> 00:04:28,800

Невдаха.

00:04:30,850 --> 00:04:34,560

Ну що ж... Я теж дещо прикуплю

для свого велика.

00:04:35,100 --> 00:04:37,650

Побачимось, хлопці.

00:04:39,730 --> 00:04:42,690

ОБРОБКА ЗАМОВЛЕНЬ

00:04:42,780 --> 00:04:44,740

ОБРОБКА ЗАМОВЛЕНЬ

00:04:44,820 --> 00:04:48,410

Тут відбувається пакування

і відправлення товарів.

00:04:48,490 --> 00:04:51,200

Вітаю вас з тим,

що ви до нас приєдналися,

00:04:51,280 --> 00:04:52,280

сім'я Твіків.

00:04:52,790 --> 00:04:54,620

У нас не було вибору.

00:04:54,700 --> 00:04:56,250

Коли центр відкрився,

00:04:56,330 --> 00:04:58,750

наш з дружиною кав'ярний бізнес

накрився.

00:04:58,830 --> 00:05:01,590

Так, зараз люди все замовляють

через інтернет.

00:05:01,670 --> 00:05:04,340

Тому ви тут багатьох впізнаєте.

00:05:04,420 --> 00:05:06,510

Усе автоматизовано і розраховано,

00:05:06,590 --> 00:05:09,390

щоб люди отримували замовлення

якомога швидше.

00:05:09,470 --> 00:05:11,720

Це Джош. Він менеджер вашого відділка.

00:05:11,800 --> 00:05:12,930

Здорово, народ.

00:05:13,010 --> 00:05:15,520

На складах

понад мільйону одиниць товарів:

00:05:15,600 --> 00:05:17,100

і зубні пасти, і карти.

00:05:17,180 --> 00:05:20,810

І це можливо лише завдяки

злаженій роботі людей і машин.

00:05:22,230 --> 00:05:24,570

Отримуєте повідомлення

з номером товару,

00:05:24,650 --> 00:05:27,780

несете його на стрічку,

а решту зроблять машини.

00:05:30,450 --> 00:05:31,990

У нас іще один!

00:05:32,240 --> 00:05:33,080

Джоше!

00:05:37,040 --> 00:05:38,210

Тримайся, Джоше!

00:05:40,370 --> 00:05:42,130

Вимикай!

00:05:42,210 --> 00:05:43,670

ЕКСТРЕННЕ ВИМКНЕННЯ

00:05:43,750 --> 00:05:45,460

Не вимикається.

00:05:54,760 --> 00:05:58,230

У разі нещасного випадку

заповніть форму 1081.

00:05:59,140 --> 00:06:01,060

ІСТОРИЧНА СОДОСОПА

00:06:06,480 --> 00:06:07,780

Що ти робиш?

00:06:10,400 --> 00:06:12,950

Я думав, ми погодились,

що велопарад тупий.

00:06:14,910 --> 00:06:16,120

Не бреши, Кенні.

00:06:16,200 --> 00:06:19,290

Ти побачив, як Ларрі клеїв дівчат,

почув про приз

00:06:19,370 --> 00:06:21,330

і вирішив взяти участь без нас.

00:06:21,420 --> 00:06:23,960

-Я знаю, бо сам так подумав.

-І я.

00:06:26,840 --> 00:06:30,170

Боже, невже тепер так завжди буде?

00:06:30,260 --> 00:06:33,220

-Що з нами трапилося?

-Ти про що?

00:06:33,300 --> 00:06:36,470

Нас завжди було четверо. Завжди.

00:06:36,560 --> 00:06:39,520

Тепер Стен переїхав на ферму,

у мене тривожність,

00:06:39,810 --> 00:06:43,810

з Кенні ніхто не розмовляє.

І залишається Кайл.

00:06:44,270 --> 00:06:46,650

Ми усе робили разом.

00:06:46,730 --> 00:06:48,820

А може, взятися за старе?

00:06:48,900 --> 00:06:51,110

Чотири велики. Одна тема.

00:06:51,200 --> 00:06:53,820

Ми зможемо натягнути велопарад.

00:06:53,910 --> 00:06:56,160

Замовимо онлайн, доставлять завтра.

00:06:56,240 --> 00:06:58,040

Прикраси і піротехника!

00:06:58,120 --> 00:07:00,790

Замовимо круті бампери для колес!

00:07:00,870 --> 00:07:04,000

-Костюми! Який стиль?

-Кенні, бери у мами ноут.

00:07:04,080 --> 00:07:06,170

Замовляй стрічки і блискітки!

00:07:06,250 --> 00:07:07,840

Нехай усе доставлять завтра.

00:07:07,920 --> 00:07:10,170

Усе буде як в старі-добрі часи!

00:07:10,260 --> 00:07:13,130

ОБРОБКА ЗАМОВЛЕНЬ

00:07:14,640 --> 00:07:16,600

Стер всі пальці до кісточок

00:07:16,680 --> 00:07:18,600

Мені треба випити після роботи

00:07:18,680 --> 00:07:20,850

Повернуся вранці, пакуватиму до ночі

00:07:20,930 --> 00:07:22,810

Працюючи на Amazon

00:07:24,100 --> 00:07:26,480

Пиво, будь ласка. Яке є на розлив?

00:07:26,690 --> 00:07:29,570

Amazon, Amazon Light та Amazon IPA.

00:07:29,650 --> 00:07:31,940

Дайте Amazon Light. Я в програмі.

00:07:32,030 --> 00:07:34,320

Навіщо ми це робимо?

00:07:34,410 --> 00:07:39,580

Надриваємо спини, вантажимо товар,

ріжемося папером!

00:07:39,660 --> 00:07:40,700

І заради чого?

00:07:40,790 --> 00:07:44,330

Заради мізерної платні,

яка ледве покриває покупки?

00:07:44,620 --> 00:07:47,630

Ми маємо бути вдячні,

що у нас взагалі є робота.

00:07:47,710 --> 00:07:50,340

Поки не відкрився центр,

у нас нічого не було.

00:07:50,670 --> 00:07:52,460

У нас була гідність!

00:07:52,550 --> 00:07:54,930

Народ, послухайте!

00:07:55,340 --> 00:07:59,310

Amazon щойно висловився

щодо нещасного випадку з Джошем.

00:07:59,390 --> 00:08:01,390

Вони назвали це людським фактором!

00:08:03,640 --> 00:08:06,770

Нам прикро

через нещодавній нещасний випадок,

00:08:06,850 --> 00:08:11,730

і ми тренуємо наших робітників

уникати подібних ситуацій.

00:08:12,070 --> 00:08:13,820

Та за кого вони себе мають?

00:08:13,900 --> 00:08:16,030

Це все кляті машини!

00:08:16,910 --> 00:08:19,410

Заспокойтеся! Має бути якесь пояснення!

00:08:19,490 --> 00:08:21,790

Вони самі напросилися!

00:08:21,870 --> 00:08:25,000

На нас тримається весь центр замовлень!

00:08:25,080 --> 00:08:28,710

Треба показати їм, що буде,

якщо ми не вийдемо на роботу!

00:08:30,000 --> 00:08:31,460

Зробимо це за Джоша!

00:08:31,550 --> 00:08:34,470

Щоб таке більше ні з ким не сталося!

00:08:34,630 --> 00:08:38,840

Чекайте. Мій син бере участь

у великому велопараді.

00:08:38,930 --> 00:08:40,890

Я не можу не вийти на роботу.

00:08:41,140 --> 00:08:45,020

Що для тебе важливіше, Стотче?

Велопарад чи Джош?

00:08:46,140 --> 00:08:47,020

Велопарад.

00:08:47,100 --> 00:08:50,400

Працівники Amazon, ми на страйку!

00:08:57,820 --> 00:08:58,860

Моє замовлення!

00:08:59,700 --> 00:09:01,700

Моє замовлення!

00:09:01,780 --> 00:09:03,490

-Доброго ранку.

-Замовкни!

00:09:04,750 --> 00:09:05,960

Замовлення?

00:09:07,460 --> 00:09:08,670

Замовлення?

00:09:09,880 --> 00:09:11,790

Мамо, мені пакунки привозили?

00:09:11,880 --> 00:09:14,630

Нікому не привозять, любий. Дивись.

00:09:14,710 --> 00:09:15,800

СТРАЙК

00:09:15,880 --> 00:09:18,340

Центр замовлень Amazon було зачинено,

00:09:18,430 --> 00:09:20,760

бо сотні працівників відмовилися вийти.

00:09:21,220 --> 00:09:24,520

Покупці по всьому штату

чекають свої замовлення.

00:09:24,600 --> 00:09:27,350

А працівники більше поваги і грошей.

00:09:27,430 --> 00:09:29,980

Страйк почався через нещасний випадок,

00:09:30,060 --> 00:09:32,360

у якому Amazon звинуватив жертву.

00:09:32,440 --> 00:09:36,030

Зі мною жертва нещасного випадку,

Джош Картер.

00:09:36,110 --> 00:09:39,700

Джоше, як ви почуваєтеся через те,

що стали причиною страйку?

00:09:41,200 --> 00:09:43,910

Знаєте, Том, це мало статися

рано чи пізно.

00:09:43,990 --> 00:09:46,330

Керівництво стежить за виробництвом.

00:09:46,410 --> 00:09:47,750

А є робочий клас,

00:09:47,830 --> 00:09:50,710

який продає свою робочу силу

за копійки.

00:09:50,790 --> 00:09:53,920

Як щось трапляється,

у всьому винні робітники.

00:09:55,460 --> 00:09:57,090

Ви можете вилізти з коробки?

00:09:57,380 --> 00:10:00,880

Ні, мої органи спресовані,

я випаду з коробки і помру.

00:10:00,970 --> 00:10:03,680

Робочий клас мусить повстати

проти капіталізму

00:10:03,760 --> 00:10:06,310

і досягти

соціально-економічної емансипації.

00:10:07,430 --> 00:10:09,020

Вам там не спекотно?

00:10:12,070 --> 00:10:15,490

МІСЬКА РАДА ПІВДЕННОГО ПАРКУ

00:10:15,570 --> 00:10:18,200

«Доставити за цім адресом. Замовити.»

00:10:18,780 --> 00:10:21,740

«Чекайте доставку...»

Через чотири-шість тижнів?!

00:10:21,830 --> 00:10:24,580

За цей час я зроблю власні рушники!

00:10:25,870 --> 00:10:27,370

Мере, до вас відвідувач.

00:10:27,460 --> 00:10:29,170

Не зараз. У мене проблеми.

00:10:29,250 --> 00:10:32,130

Але мере, це Джеф Безос.

00:10:33,710 --> 00:10:36,470

Засновник і директор Amazon Джеф Безос?

00:10:37,130 --> 00:10:39,260

-Так.

-Добре. Запроси його.

00:10:39,970 --> 00:10:41,930

Проходьте, містере Безос.

00:10:47,810 --> 00:10:50,150

Містере Безос! Рада вас знову бачити!

00:10:52,730 --> 00:10:53,730

Як поживаєте?

00:10:54,360 --> 00:10:57,860

Хотілося б краще.

Прошу, мере, сідайте.

00:10:57,950 --> 00:10:59,070

Дякую.

00:11:01,580 --> 00:11:04,660

Я так розумію, ви тут через страйк?

00:11:04,740 --> 00:11:06,250

У нас була угода, мере.

00:11:06,330 --> 00:11:07,370

Ваше місто

00:11:07,460 --> 00:11:09,920

ідеальне для одного з наших центрів.

00:11:10,000 --> 00:11:11,290

І так і було.

00:11:11,380 --> 00:11:13,420

Стільки людей отримали роботи,

00:11:13,500 --> 00:11:17,420

і я не розумію, чому всі так...

00:11:17,920 --> 00:11:23,220

Роздратовані? Незадоволені? Нещасні?

00:11:23,310 --> 00:11:25,930

Хочете знати,

чому Amazon має такий успіх?

00:11:27,730 --> 00:11:30,400

Тому що клієнт - понад усе.

00:11:30,480 --> 00:11:34,520

Замовлення не виконуються

по усьому штату Колорадо.

00:11:34,610 --> 00:11:38,150

І це нас заплямовує. І вас теж.

00:11:38,900 --> 00:11:42,990

Можливо, вас слід позбавити

нашого членства.

00:11:43,620 --> 00:11:46,580

Прошу! Я намагаюся повернути усіх

на робочі місця.

00:11:46,660 --> 00:11:48,660

Я зроблю все, що зможу.

00:11:49,250 --> 00:11:52,500

Тоді ми домовилися. Бувайте, мере.

00:11:53,420 --> 00:11:57,300

Якщо всі залишаться невдоволеними,

заплатите ви.

00:12:05,760 --> 00:12:09,350

Невдоволений

00:12:09,430 --> 00:12:14,560

І тепер завтра - знову звичайний день

00:12:14,650 --> 00:12:16,190

Хтось прийшов

00:12:16,270 --> 00:12:19,990

І забрав мої мрії та надії

00:12:20,700 --> 00:12:25,410

І тепер я розгублений і невдоволений

00:12:27,330 --> 00:12:31,250

Завіса впала

00:12:31,330 --> 00:12:36,290

У нас залишилися тільки спогади

00:12:36,380 --> 00:12:41,680

Ніби хтось стер з мого обличчя посмішку

00:12:41,760 --> 00:12:43,010

І ось я

00:12:43,090 --> 00:12:44,090

СТРАЙК ЗА ДЖОША

00:12:44,180 --> 00:12:46,220

Такий невдоволений

00:12:47,310 --> 00:12:52,520

Моє щастя забрали, зґвалтували і вбили

00:12:53,730 --> 00:12:55,610

І ось я

00:12:56,440 --> 00:12:59,230

Такий невдоволений

00:12:59,320 --> 00:13:03,320

Мені нічого не вистачає

00:13:04,660 --> 00:13:08,490

І я тільки питаю: «Де мої речі?»

00:13:09,370 --> 00:13:11,410

Вони десь лежать

00:13:11,500 --> 00:13:12,620

ОКРУЖНА ПОЛІЦІЯ

00:13:12,710 --> 00:13:18,000

Невдоволені

00:13:19,460 --> 00:13:20,760

Тобі щось прийшло?

00:13:24,880 --> 00:13:28,050

Гадаю, час визнати.

Нам нічого не пришлють.

00:13:28,220 --> 00:13:30,270

Може, якщо ми перезамовимо,

00:13:30,350 --> 00:13:31,850

доставлять в інший центр?

00:13:31,930 --> 00:13:35,310

Часу немає! Визнайте:

не бачити нам велопараду.

00:13:35,480 --> 00:13:38,400

Ні! Я відмовляюсь вірити,

що виходу немає.

00:13:38,610 --> 00:13:41,190

А що ми робили до появи Amazon?

00:13:43,110 --> 00:13:46,570

Перш ніж ми змогли все замовити,

де ми робили покупки?

00:13:48,780 --> 00:13:51,870

У то... Торг...

00:13:51,950 --> 00:13:54,540

-У торгівельному центрі!

-Так!

00:13:55,960 --> 00:13:59,250

ТОРГІВЕЛЬНИЙ ЦЕНТР

ПІВДЕННОГО ПАРКУ

00:14:05,720 --> 00:14:07,590

Давненько нас тут не було.

00:14:12,970 --> 00:14:15,850

-Тут нікого немає.

-Хтось має бути.

00:14:17,020 --> 00:14:19,610

Дивіться! Це ж «Сосиски на паличці»!

00:14:19,690 --> 00:14:23,030

СОСИСКИ НА ПАЛИЧЦІ

00:14:23,780 --> 00:14:27,200

-Агов?

-Вітаємо у «Сосисці на паличці».

00:14:27,530 --> 00:14:29,450

Тут лишилися тільки ви?

00:14:29,950 --> 00:14:33,790

Нас багато. І все ж нікого.

00:14:40,000 --> 00:14:41,960

-Ось і він.

-Тату!

00:14:42,840 --> 00:14:46,680

-Як усе пройшло?

-Проголосували за страйк.

00:14:46,880 --> 00:14:50,470

Між протестуючими і акціонерами

трапилася бійка.

00:14:50,550 --> 00:14:53,390

Вони вирішили покарати нас,

позбавивши статусу.

00:14:54,640 --> 00:14:58,020

Нелегко це казати,

тож я просто зроблю це.

00:14:58,900 --> 00:15:02,320

Ми більше не члени

прайм-програми Amazon.

00:15:03,230 --> 00:15:04,480

І хто ж ми тоді?

00:15:05,280 --> 00:15:09,030

Усіх понизили у статусі на один рівень.

00:15:10,320 --> 00:15:12,530

Тепер ми у програмі «Вибір Amazon».

00:15:13,870 --> 00:15:15,830

Нічого страшного.

00:15:16,330 --> 00:15:19,420

Нехай буде.

Це зовсім не гірше прайм-програми.

00:15:20,750 --> 00:15:22,880

Ти чудова жінка, якщо так кажеш.

00:15:22,960 --> 00:15:25,920

Але стерво, бо брешеш

і зверхньо зі мною говориш.

00:15:29,050 --> 00:15:32,430

Мамо? Якщо я виграю перший приз

на велопараді,

00:15:32,850 --> 00:15:34,720

я віддам гроші вам.

00:15:39,140 --> 00:15:42,230

Прошу. Я не знаю, що ще робити.

00:15:43,110 --> 00:15:45,190

Моя сім'я для мене найважливіша.

00:15:46,030 --> 00:15:48,700

Я обіцяв їх забезпечувати.

00:15:48,780 --> 00:15:49,700

КАМЕРА ALEXA

00:15:49,780 --> 00:15:51,990

Якщо ми нічого не доб'ємося страйком?

00:15:52,070 --> 00:15:55,080

Якщо замість нас вони наймуть інших?

00:15:56,620 --> 00:15:59,960

Бачите? Робітник почав сумніватися

у своїй рішучості.

00:16:00,040 --> 00:16:01,960

Без прайм-статусу

00:16:02,040 --> 00:16:04,590

він десь між буттям и небуттям.

00:16:04,670 --> 00:16:07,090

Моя сім'я на першому місці.

00:16:07,260 --> 00:16:09,630

Тепер, розриваючись між членствами,

00:16:09,720 --> 00:16:12,680

працівник засумнівається

в резонності страйку.

00:16:12,760 --> 00:16:16,010

Підготуйте автобус.

Робітники, які готові працювати,

00:16:16,100 --> 00:16:18,600

мають безпечно дістатися до центра.

00:16:22,360 --> 00:16:25,900

ТОРГІВЕЛЬНИЙ ЦЕНТР

ПІВДЕННОГО ПАРКУ

00:16:30,280 --> 00:16:33,120

Прийти сюди було поганої ідеєю.

00:16:34,410 --> 00:16:37,170

Нащо ви сюди прийшли?

00:16:38,830 --> 00:16:41,500

Бо нам потрібні речі.

00:16:41,920 --> 00:16:44,840

Ви шукаєте косметику?

00:16:45,010 --> 00:16:47,300

Вам потрібні цуценята?

00:16:47,800 --> 00:16:50,260

-Пробники лосьйону?

-Що?

00:16:50,340 --> 00:16:52,930

-Це лаванда з лемонграсом.

-Ні!

00:16:54,810 --> 00:16:57,230

Ні! Нам потрібне щось дуже конкретне.

00:16:57,520 --> 00:16:59,560

У суботу буде великий велопарад.

00:16:59,810 --> 00:17:02,270

Велопарад.

00:17:02,360 --> 00:17:03,900

Велопарад.

00:17:04,110 --> 00:17:07,240

Так, і ми учотирьох хочемо

зробити тематичний вихід.

00:17:07,320 --> 00:17:11,120

Наші великі розкажуть

про зміни в імміграції в Америці.

00:17:11,530 --> 00:17:14,990

Тобто вам потрібне взуття?

00:17:15,290 --> 00:17:18,410

Так, взуття певного кольору

і чотирьох різних розмірів.

00:17:21,210 --> 00:17:24,000

-Що?

-У нас немає такого вибору,

00:17:24,090 --> 00:17:26,260

як в онлайн-магазинах.

00:17:27,470 --> 00:17:29,180

Ми тільки час марнуємо, хлопці.

00:17:30,970 --> 00:17:35,390

Прошу! Ви єдині покупці,

яких ми раді обслуговувати

00:17:35,470 --> 00:17:37,680

після відкриття центру замовлень!

00:17:38,180 --> 00:17:40,900

Стривайте. Ви лишилися тут,

бо хочете працювати?

00:17:41,520 --> 00:17:44,940

Це наше призначення.

00:17:45,020 --> 00:17:47,280

Наша мета!

00:17:47,360 --> 00:17:49,450

Наше призначення!

00:17:50,610 --> 00:17:54,370

Хвилинку. Хлопці. У мене є ідея.

00:17:55,530 --> 00:17:58,120

Автобус з робітниками,

які хочуть працювати,

00:17:58,200 --> 00:18:00,500

от-от приїде до центру замовлень,

00:18:00,580 --> 00:18:02,580

і протестуючі не задоволені!

00:18:02,670 --> 00:18:05,710

Біля центру зібралися і покупці Amazon.

00:18:05,800 --> 00:18:08,210

Вони хочуть отримати свої замовлення.

00:18:08,300 --> 00:18:11,380

Де наші речі?

00:18:11,680 --> 00:18:14,260

Покупці кажуть,

пакувальники мають повернутися

00:18:14,350 --> 00:18:16,430

бо страйк шкодить усім.

00:18:16,810 --> 00:18:19,140

У мене конопляний бізнес!

00:18:19,230 --> 00:18:22,310

Без речей з Amazon все накриється!

00:18:22,400 --> 00:18:23,980

Якою ціною, сер?

00:18:24,400 --> 00:18:27,360

Капіталісти знизили цінність

людської праці

00:18:27,440 --> 00:18:28,860

до нульової вартості?

00:18:29,070 --> 00:18:32,110

Авжеж. Типова риторика

марксистської коробки.

00:18:32,200 --> 00:18:37,080

Вільна торгівля - це не свобода.

Соціалізм - ось де відповідь!

00:18:37,160 --> 00:18:39,830

А якщо заплатите,

вас доставлять будь-куди?

00:18:40,370 --> 00:18:41,910

Автобус їде!

00:18:42,000 --> 00:18:45,330

Штрейкбрехери!

00:18:45,420 --> 00:18:49,340

Штрейкбрехери!

00:18:51,840 --> 00:18:53,760

Гей! Це ж Стотч!

00:18:55,180 --> 00:18:58,180

Стотч, ти не можеш! Ти нас прирікаєш!

00:18:58,430 --> 00:19:01,890

Ви не розумієте? Ідеться не про мене,

а про мого сина!

00:19:02,230 --> 00:19:04,980

Якщо замовлення доставлять,

ми залишимося ні з чим!

00:19:05,060 --> 00:19:08,820

Він лише дитина!

Він хоче бути на велопараді!

00:19:09,110 --> 00:19:12,110

Мій син теж на велопараді!

00:19:14,200 --> 00:19:18,200

У нього маленькі китиці на сидінні.

00:19:18,410 --> 00:19:21,500

І маленькі прапорці на ручках.

00:19:21,580 --> 00:19:23,710

Але він заслуговує більшого, Стотче!

00:19:24,330 --> 00:19:27,960

Якщо ми не вистоїмо,

у нього не буде жодного шансу.

00:19:28,040 --> 00:19:32,840

Він посяде третє або четверте місце,

або лише отримає стрічку за участь!

00:19:33,970 --> 00:19:35,550

Вибач.

00:19:36,840 --> 00:19:38,640

Стотче!

00:19:39,720 --> 00:19:45,100

ОБРОБКА ЗАМОВЛЕНЬ

00:19:47,480 --> 00:19:50,480

Все не так, як я очікував.

00:19:50,570 --> 00:19:53,650

Лише один працівник-споживач

пробився крізь пікет.

00:19:53,740 --> 00:19:56,490

Ваші люди впертіші, ніж я думав.

00:19:56,570 --> 00:19:59,030

Так, вони дуже горді.

00:19:59,330 --> 00:20:01,410

Може, мені слід здатися.

00:20:01,490 --> 00:20:05,120

Як же хочеться до Безосу,

полапати дружину за дупу.

00:20:09,040 --> 00:20:11,340

Центр замовлень Amazon.

00:20:11,880 --> 00:20:14,630

Вітаю. Ми замовили у вас дещо,

і все ще чекаємо.

00:20:14,880 --> 00:20:18,090

Так, робітники страйкують.

Ми над цим працюємо!

00:20:18,180 --> 00:20:20,100

Ні, саме тому я і дзвоню.

00:20:20,300 --> 00:20:22,770

Ми знаємо людей,

які готові працювати.

00:20:24,930 --> 00:20:28,650

Он як? Тепер ці дурні за все заплатять.

00:20:29,020 --> 00:20:30,020

Які дурні заплатять?

00:20:30,110 --> 00:20:34,490

Ні, це я не вам. То кажете,

у вас є працівники-споживачі?

00:20:34,570 --> 00:20:36,490

Так, але ми хочемо наші речі.

00:20:36,570 --> 00:20:38,240

Ми замовили їх на велопарад.

00:20:38,320 --> 00:20:40,830

Ми вам - працівників, ви нам - покупки!

00:20:41,200 --> 00:20:43,910

Добре. Залишайтеся на місці.

00:20:51,790 --> 00:20:54,340

Ви не казали мені,

що тут буде велопарад.

00:20:54,550 --> 00:20:56,550

Я не думала, що це важливо.

00:20:56,630 --> 00:20:59,680

Усе важливо, коли йдеться про покупців.

00:21:01,350 --> 00:21:04,770

КАМЕРА ALEXA

00:21:07,980 --> 00:21:12,190

Історія нашого світу -

це історія класової боротьби.

00:21:12,690 --> 00:21:15,360

Позбавлені плодів власної праці,

00:21:15,570 --> 00:21:19,200

праці своїх колег і самої своєї суті,

00:21:19,490 --> 00:21:21,620

пригноблені працівники повстануть

00:21:21,700 --> 00:21:24,990

проти капіталістів,

які контролюють виробництво.

00:21:25,790 --> 00:21:27,960

Нам нічого втрачати,

окрім кайданів.

00:21:28,370 --> 00:21:30,290

Ми об'єднаємося у революції.

00:21:30,540 --> 00:21:33,090

А якщо ще хтось спробує

прорватися крізь пікет?

00:21:33,630 --> 00:21:36,630

Не можна нікого пускати

до центру замовлень.

00:21:36,840 --> 00:21:38,050

Будь-якою ціною.

00:21:38,380 --> 00:21:40,510

Ми готові іти за тобою, Джоше.

00:21:41,470 --> 00:21:43,180

Тоді ходімо до пекла.

eng__.srt

eng__.srt

rus__Jaskier_Studio.srt

rus__Jaskier_Studio.srt

00:00:39,000 --> 00:00:41,231

Ёлки! Прекрасно выглядит!

00:00:42,936 --> 00:00:45,569

Пап! На этих выходных большой

велопарад! Как тебе велик?

00:00:45,571 --> 00:00:48,438

Первый приз - пятьдесят долларов.

00:00:48,440 --> 00:00:52,842

По-твоему, наша семья нуждается в деньгах?!

Я жопу рву, сводя концы с концами.

00:00:52,844 --> 00:00:57,679

Хочешь пойти жить с Ким Кардашьян?

Она лучше моего, потому что при деньгах?!

00:00:57,681 --> 00:00:59,180

Иди на хер, сынок.

00:01:00,500 --> 00:01:04,999

- Баттерс просто без ума от велопарада.

- Не нужно каждые десять минут напоминать,

00:01:05,000 --> 00:01:07,024

что у нас мало денег!

00:01:08,666 --> 00:01:10,335

Прости.

00:01:10,368 --> 00:01:12,236

Это всё новая работа.

00:01:12,270 --> 00:01:14,205

Она бесконечно меня изматывает.

00:01:14,238 --> 00:01:16,174

Ты слишком сильно там надрываешься.

00:01:16,207 --> 00:01:18,409

Современные дети не понимают,

00:01:18,443 --> 00:01:20,578

как сильно вкалывают

их родители, чтобы выжить.

00:01:20,611 --> 00:01:22,213

Идём, Стотч!

00:01:23,881 --> 00:01:26,084

Ты подвезёшь нас или нет?

00:01:26,117 --> 00:01:28,386

Нужно приехать на фабрику до звонка!

00:01:28,419 --> 00:01:29,921

Пока, Линда.

00:01:29,954 --> 00:01:31,422

Только не урабатывайся вусмерть.

00:01:36,461 --> 00:01:39,731

ФУЛФИЛМЕНТ-ЦЕНТР АМАЗОН

00:02:00,000 --> 00:02:04,000

ТРУДИТЕСЬ УСЕРДНО. ВЕСЕЛИТЕСЬ. ВХОДИТЕ В ИСТОРИЮ.

00:02:41,925 --> 00:02:43,627

СДЕЛАТЬ ЗАКАЗ.

00:03:46,925 --> 00:03:48,627

Ура!

00:03:51,964 --> 00:03:53,365

Привет, пацаны! Ну как вам?

00:03:53,399 --> 00:03:54,767

Что именно?

00:03:54,800 --> 00:03:56,402

Мой украшающийся велик.

00:03:56,435 --> 00:03:58,270

Большой велопарад уже на выходных!

00:03:58,304 --> 00:04:01,206

Велопарад? Что за тупость...

00:04:01,240 --> 00:04:03,642

Вот возьму первый приз,

и не будете так считать!

00:04:03,676 --> 00:04:05,044

В этом году я выкладываюсь на полную.

00:04:05,077 --> 00:04:06,612

Наконец-то одолею Ларри Зювиски.

00:04:06,645 --> 00:04:09,114

Чувак, всем пофиг на дурацкий велопарад.

00:04:09,148 --> 00:04:10,916

Эй, Стотч!

00:04:10,949 --> 00:04:14,219

Что, готовишься к большому велопараду?

00:04:15,621 --> 00:04:17,990

Да, я тоже весь на взводе.

00:04:18,023 --> 00:04:19,792

Ого! Классный велик, Ларри.

00:04:19,825 --> 00:04:21,427

Ты будешь на велопараде?

00:04:21,460 --> 00:04:23,262

Да, подумываю съездить.

00:04:24,797 --> 00:04:31,070

Идём, девочки, покажу вам свои голубые

ленточки. До встречи, Стотч. Лошпед.

00:04:31,103 --> 00:04:33,005

Ну, в общем...

00:04:33,038 --> 00:04:35,941

Я тоже прикуплю кое-чего

для своего велика.

00:04:35,975 --> 00:04:38,911

Ещё... ещё увидимся, пацаны.

00:04:45,784 --> 00:04:49,288

В общем, здесь происходит основная

упаковка и перевозка.

00:04:49,321 --> 00:04:53,158

Очень радостно, что вы решили поработать

в фулфилмент-центре, мистер и миссис Твик.

00:04:53,192 --> 00:04:55,561

Да у нас не было выбора.

00:04:55,594 --> 00:04:57,062

После открытия фулфилмент-центра,

00:04:57,096 --> 00:04:59,698

наш с женой кофейный бизнес дал течь.

00:04:59,732 --> 00:05:02,368

Да, сейчас люди заказывают

в интернете абсолютно всё.

00:05:02,401 --> 00:05:05,237

Поэтому вы увидите у нас

много знакомых лиц.

00:05:05,270 --> 00:05:10,109

Тут сплошная автоматика. Всё запрограммировано

на максимально скорую доставку товаров людям.

00:05:10,142 --> 00:05:12,778

Это Джош. Он будет вашим

секционным управляющим.

00:05:12,811 --> 00:05:13,912

Привет, народ.

00:05:13,946 --> 00:05:16,548

На этих складах хранится

свыше миллиона товаров,

00:05:16,582 --> 00:05:18,017

от зубной пасты до картов.

00:05:18,050 --> 00:05:21,620

Именно благодаря сотрудничеству людей

и машин работа идёт так эффективно.

00:05:23,122 --> 00:05:26,925

Вам будет приходить сообщение,

какой товар отнести на погрузчик,

00:05:26,959 --> 00:05:28,293

после чего всё сделает агрегат.

00:05:31,263 --> 00:05:32,865

Стивен, опять!

00:05:32,898 --> 00:05:33,966

Джош!

00:05:37,603 --> 00:05:39,071

Держись, Джош!

00:05:41,206 --> 00:05:43,008

Отключай! Отключай давай!

00:05:44,677 --> 00:05:46,345

КНОПКА ЭКСТРЕННОГО ОТКЛЮЧЕНИЯ

Не отключается.

00:05:55,454 --> 00:05:59,925

В случае ЧП на рабочем месте

нужно заполнить форму 10-81.

00:06:07,333 --> 00:06:08,667

Чем ты занят?

00:06:08,701 --> 00:06:11,103

Чёрт! Привет, пацаны! Как оно?!

00:06:11,136 --> 00:06:13,839

Оно таково, что мы условились:

велопарады это тупость.

00:06:13,872 --> 00:06:15,708

Но ведь так и есть!

00:06:15,741 --> 00:06:17,076

Не бреши, Кенни!

00:06:17,109 --> 00:06:18,877

Ты увидел, как этот Ларри

снимает на велике тёлок,

00:06:18,911 --> 00:06:20,279

услышал про денежный приз

00:06:20,312 --> 00:06:22,281

и решил съездить на парад

за нашими спинами.

00:06:22,314 --> 00:06:24,116

Я знаю, потому что у меня

были те же самые мысли.

00:06:24,149 --> 00:06:25,250

И у меня.

00:06:27,686 --> 00:06:28,787

Господи.

00:06:28,821 --> 00:06:31,090

Неужели всё правда до этого дошло, пацаны?

00:06:31,123 --> 00:06:33,158

Что же с нами стало?..

00:06:33,192 --> 00:06:34,259

В смысле?

00:06:34,293 --> 00:06:36,128

Раньше наша четвёрка

была не-разлей-вода.

00:06:36,161 --> 00:06:37,529

Всегда.

00:06:37,563 --> 00:06:40,199

А теперь Стэн переехал на ферму,

у меня тревожность.

00:06:40,232 --> 00:06:42,635

Кенни... с ним никто не общается.

00:06:42,668 --> 00:06:44,703

Ну и остаётся... Кайл.

00:06:44,737 --> 00:06:49,775

Раньше мы занимались всем вместе. А что,

если бы мы поступили, как в былые деньки?

00:06:49,808 --> 00:06:52,077

Четыре велика. Одна общая тема.

00:06:52,111 --> 00:06:53,946

Мы можем стать королями парада!

00:06:53,979 --> 00:06:54,913

Да!

00:06:54,947 --> 00:06:57,116

Если закажем всё в интернете,

вещи привезут уже завтра.

00:06:57,149 --> 00:06:59,885

- Нужны сиденья, пиротехника, инструменты!

- А ещё надо заказать

00:06:59,918 --> 00:07:01,720

крутейшие спицы и роскошные диски.

00:07:01,754 --> 00:07:04,023

Я начну искать костюмы!

Какая нужна тема?

00:07:04,056 --> 00:07:07,026

Кенни, заказывай с мамкиного ноута

вымпелы, блестючки и ракеты!

00:07:07,059 --> 00:07:11,063

Указывайте "доставку на следующий день!"

Будет, как в старые-добрые, пацаны!

00:07:15,401 --> 00:07:19,471

Пальцы все до костей я стираю,

И пивка перед отъездом внедряю -

00:07:19,505 --> 00:07:24,176

Утром вернусь товар собирать,

В Амазоне работать - сама благодать

00:07:24,209 --> 00:07:26,045

Можно мне пивка?

00:07:26,078 --> 00:07:27,346

Что у вас есть?

00:07:27,379 --> 00:07:30,449

Амазон, Амазон светлое

и Амазон крафтовое.

00:07:30,482 --> 00:07:32,818

Дайте Амазон светлое.

Я участник Прайм.

00:07:32,851 --> 00:07:35,354

Мы какой-то хуйнёй маемся, хлопцы!

00:07:35,387 --> 00:07:38,257

Вламываем, как кони!

Грузим товары!

00:07:38,290 --> 00:07:40,459

Режемся о коробки!

00:07:40,492 --> 00:07:41,360

И чего ради?

00:07:41,393 --> 00:07:45,197

Мы получаем жалкую зарплату, которая

едва покрывает наши онлайн-покупки!

00:07:45,230 --> 00:07:48,701

Ну, спасибо, что вообще есть работа.

00:07:48,734 --> 00:07:51,203

До открытия фулфилмент-центра

у нас вообще ничего не было.

00:07:51,236 --> 00:07:53,339

У нас была гордость!

00:07:53,372 --> 00:07:55,808

Народ! Народ, слушайте!

00:07:55,841 --> 00:08:00,245

Амазон выступили с заявлением

касательно случая Джоша.

00:08:00,279 --> 00:08:02,281

Они списали всё на человеческий фактор.

00:08:04,483 --> 00:08:07,586

"Амазон сожалеет о недавнем

ЧП на рабочем месте

00:08:07,619 --> 00:08:12,624

и планирует переподготовку работников

во избежание повторений инцидентов.

00:08:12,658 --> 00:08:14,693

Да кем они себя возомнили?!

00:08:14,727 --> 00:08:17,262

Это всё сраные машины!

00:08:17,296 --> 00:08:18,864

Так, погодите, народ.

00:08:18,897 --> 00:08:20,399

Я уверен, всему есть объяснение.

00:08:20,432 --> 00:08:22,568

Вот, как нас опустили!

00:08:22,601 --> 00:08:25,871

Мы - костяк, за счёт которого

работает фулфилмент-центр!

00:08:25,904 --> 00:08:29,441

Может, им стоит увидеть, что

будет, если мы не выйдем на работу?!

00:08:29,475 --> 00:08:30,809

Ура!

00:08:30,843 --> 00:08:32,478

Поступим так ради Джоша!

00:08:32,511 --> 00:08:35,347

Чтобы случившееся с ним

больше не повторилось!

00:08:35,381 --> 00:08:37,216

Погодите, народ!

00:08:37,249 --> 00:08:39,251

У моего сына велопарад на носу.

00:08:39,284 --> 00:08:41,754

Я обязан выйти на работу.

00:08:41,787 --> 00:08:43,789

Что для тебя важнее, Стотч?

00:08:43,822 --> 00:08:46,759

Велопарад или Джош?

00:08:46,792 --> 00:08:47,893

Велопарад.

00:08:47,926 --> 00:08:51,430

Работники Амазона, мы бастуем!

00:08:58,537 --> 00:09:00,506

Приехали мои вещи!

00:09:00,539 --> 00:09:01,507

Мои вещи! Мои вещи!

00:09:01,540 --> 00:09:02,574

Мои вещи! Мои вещи! Мои вещи!

00:09:02,608 --> 00:09:04,376

- Привет, милый.

- Отвали.

00:09:05,644 --> 00:09:06,745

Вещи?

00:09:08,347 --> 00:09:10,115

Вещи?

00:09:10,149 --> 00:09:12,551

Мама, мне приносили посылки?

00:09:12,584 --> 00:09:14,586

Кажется, никому не принесут посылки.

00:09:14,620 --> 00:09:15,287

Смотри.

00:09:16,722 --> 00:09:21,627

Фулфилмент-центр Амазона прекратил

работу в связи с забастовкой работников.

00:09:21,660 --> 00:09:25,531

Покупатели по всему штату

гадают, где же их заказы,

00:09:25,564 --> 00:09:28,267

а работники требуют

больше уважения и денег.

00:09:28,300 --> 00:09:33,339

Забастовка началась из-за рабочего инцидента,

списанного сервисом на человеческий фактор.

00:09:33,372 --> 00:09:36,875

Ко мне присоединяется жертва

инцидента: Джош Картер.

00:09:36,909 --> 00:09:42,181

Скажите, Джош, каково это - понимать,

что ваше ЧП вызвало такой отклик?

00:09:42,214 --> 00:09:44,650

По-моему, этому суждено

было случиться.

00:09:44,683 --> 00:09:45,784

Есть сидящие у руля -

00:09:45,818 --> 00:09:49,621

люди, контролирующие средства производства,

а есть рабочий класс, ими пользующийся -

00:09:49,655 --> 00:09:51,757

за свои усилия они получают зарплату.

00:09:51,790 --> 00:09:56,328

Поэтому в случае ЧП верхушка

всегда винит рабочий класс.

00:09:56,362 --> 00:09:57,863

А вы можете вылезти из коробки?

00:09:57,896 --> 00:10:01,800

Нет, у меня спрессованы органы, поэтому

после открытия я вылечу из неё и умру.

00:10:01,834 --> 00:10:04,670

Я считаю, что рабочему классу нужно

бунтовать против капитализма, а также

00:10:04,703 --> 00:10:07,806

ставить вопрос о социоэкономической эмансипации.

00:10:07,840 --> 00:10:11,343

А в коробке бывает жарко или душновато?

00:10:15,837 --> 00:10:18,506

Адресная доставка. Отправить сейчас.

00:10:18,540 --> 00:10:20,775

Обычно прибывает за...

00:10:20,809 --> 00:10:22,077

четыре-шесть недель?!

00:10:22,110 --> 00:10:24,446

За такой срок я сама свяжу полотенца!

00:10:25,380 --> 00:10:27,682

Мэр, к вам посетитель.

00:10:27,716 --> 00:10:29,484

Потом. У меня проблемы.

00:10:29,517 --> 00:10:33,088

Но, мэр, приехал... Джефф Безос.

00:10:33,121 --> 00:10:37,158

Который основатель и президент Амазона?

00:10:37,192 --> 00:10:38,159

Да.

00:10:38,193 --> 00:10:39,561

Хорошо, хорошо. Впускай его.

00:10:39,594 --> 00:10:42,897

Вам сюда, мистер Безос.

00:10:47,602 --> 00:10:50,438

Мистер Безос, приятно снова с вами увидеться.

00:10:52,874 --> 00:10:54,042

Как ваши дела?

00:10:54,075 --> 00:10:56,211

Увы, но совсем не ахти.

00:10:56,244 --> 00:10:58,179

Прошу, мэр. Садитесь.

00:10:58,213 --> 00:10:59,381

Благодарю вас.

00:11:01,816 --> 00:11:04,953

Полагаю, вы приехали

из-за... забастовки?

00:11:04,986 --> 00:11:06,354

Мы же договаривались, мэр.

00:11:06,388 --> 00:11:10,225

Вы сказали, что этот город идеально

подойдёт для размещения фулфилмент-центра.

00:11:10,258 --> 00:11:11,493

Всё так и было.

00:11:11,526 --> 00:11:13,728

У многих появилась работа,

00:11:13,762 --> 00:11:17,732

поэтому я не очень понимаю,

почему все так...

00:11:17,766 --> 00:11:19,534

Разозлились?

00:11:19,567 --> 00:11:21,536

Недовольны?

00:11:21,569 --> 00:11:23,605

Удручены?

00:11:23,638 --> 00:11:26,674

Хотите узнать, почему

Амазон так успешен?

00:11:28,076 --> 00:11:30,678

Потому что важен исключительно клиент.

00:11:30,712 --> 00:11:34,783

А теперь весь штат Колорадо

полон неисполненных заказов.

00:11:34,816 --> 00:11:39,154

Это ставит нас в дурном свете.

Это ставит в дурном свете вас.

00:11:39,187 --> 00:11:40,422

Возможно...

00:11:40,455 --> 00:11:43,391

стоит лишить вас Прайма.

00:11:43,425 --> 00:11:44,559

Умоляю...

00:11:44,592 --> 00:11:48,963

Я пытаюсь упросить всех вернуться!

Я-я сделаю всё, что смогу!

00:11:48,997 --> 00:11:51,833

Значит, мы договорились.

00:11:51,866 --> 00:11:53,401

До свидания, мэр.

00:11:53,435 --> 00:11:57,639

Если неисполнение продолжится,

расплачиваться за всё придётся вам.

00:12:05,980 --> 00:12:09,718

А фулфилмента нет...

00:12:09,751 --> 00:12:14,989

И завтра нет уж смысла ждать...

00:12:15,023 --> 00:12:20,562

ГДЕ МОЙ ЗАКАЗ?

Решил надежды и мечты кто-то у меня забрать...

00:12:20,595 --> 00:12:22,997

Теперь плутаю я...

00:12:23,031 --> 00:12:27,535

И цели в жизни нет.

00:12:27,569 --> 00:12:31,539

ПРИБУДЕТ ЧЕТЫРЬМЯ НЕДЕЛЯМИ ПОЗЖЕ

Занавес закрыт,

00:12:31,573 --> 00:12:36,211

И все мы в прошлое отошли.

00:12:36,244 --> 00:12:41,416

Зарядили мне леща,

Улыбку сбив с лица...

00:12:41,449 --> 00:12:44,052

И вот итог:

00:12:44,085 --> 00:12:47,455

Без фулфилмента ушёл жизни смысл...

00:12:47,489 --> 00:12:53,294

Знакомое счастье изнасиловали и убили,

00:12:53,328 --> 00:12:56,498

И вот итог:

00:12:56,531 --> 00:12:59,501

Ушёл мой смысл.

00:12:59,534 --> 00:13:04,472

Того, что есть - мне уж мало.

00:13:04,506 --> 00:13:09,377

Осталось лишь спросить,

Где заказы мои пропали?

00:13:09,411 --> 00:13:12,781

Сидят они и ждут...

00:13:12,814 --> 00:13:19,687

Ведь фулфилмента нет...

00:13:19,721 --> 00:13:21,056

Ну как? Получил что-нибудь?

00:13:21,089 --> 00:13:23,691

Нет. Ничего.

00:13:25,160 --> 00:13:26,861

Видимо, пора это признать:

00:13:26,895 --> 00:13:28,530

мы не получим свои заказы.

00:13:28,563 --> 00:13:31,866

А если всё перезаказать и попросить

отправить в другой фулфилмет-центр?

00:13:31,900 --> 00:13:33,134

Времени нет.

00:13:33,168 --> 00:13:35,603

Давайте уже признаем,

что пропустим парад.

00:13:35,637 --> 00:13:38,640

Нет! Я отказываюсь признавать,

что у нас не осталось вариантов!

00:13:38,673 --> 00:13:39,974

Что...

00:13:40,008 --> 00:13:41,543

Что мы делали до Амазона?!

00:13:42,010 --> 00:13:43,244

Я не знаю.

00:13:43,278 --> 00:13:45,613

Ну вот - до того, как мы

могли получить, что угодно...

00:13:45,647 --> 00:13:47,182

где мы покупали вещи?

00:13:49,117 --> 00:13:50,485

Покупали в...

00:13:50,518 --> 00:13:52,087

В торг... В торг-го...

00:13:52,120 --> 00:13:53,388

торговом центре.

00:13:53,421 --> 00:13:56,224

- Точно! В ТЦ!

- В торговом центре!

00:13:59,000 --> 00:14:03,999

ТОРГОВЫЙ ЦЕНТР САУС ПАРКА

00:14:06,000 --> 00:14:08,636

Кажется, мы слишком

давно тут не были.

00:14:13,007 --> 00:14:14,743

Здесь никого нет.

00:14:14,776 --> 00:14:17,045

Должен ведь быть хоть кто-то.

00:14:17,078 --> 00:14:18,613

Смотрите!

00:14:18,646 --> 00:14:19,948

Это же "Колбаска на Палочке."

00:14:23,351 --> 00:14:25,019

Эй?

00:14:25,053 --> 00:14:27,489

Добро пожаловать в "Колбаску на Палочке."

00:14:27,522 --> 00:14:30,058

В торговом центре остались только вы?

00:14:30,091 --> 00:14:34,095

Много всех... и притом никого.

00:14:40,402 --> 00:14:41,569

А вот и он.

00:14:41,603 --> 00:14:43,138

Папа!

00:14:43,171 --> 00:14:44,873

Как всё прошло?

00:14:44,906 --> 00:14:46,808

Мужики решили бастовать дальше.

00:14:46,841 --> 00:14:48,343

Произошла стычка...

00:14:48,376 --> 00:14:50,812

между бастующими и управленцами.

00:14:50,845 --> 00:14:54,849

Нас решили наказать,

забрав имеющийся статус.

00:14:54,883 --> 00:14:56,284

Я не знаю, как смягчить удар,

00:14:56,317 --> 00:14:59,054

поэтому резану по-живому.

00:14:59,087 --> 00:15:00,555

Семья...

00:15:00,588 --> 00:15:03,491

мы перестали быть участниками Амазон Прайм...

00:15:03,525 --> 00:15:05,560

А кто мы теперь?

00:15:05,593 --> 00:15:09,064

Всех участников забастовки понизили

на одну ступень от Прайма.

00:15:09,097 --> 00:15:10,532

Мы...

00:15:10,565 --> 00:15:12,867

Теперь мы Амазон Ю-Эс-Ди-Эй Чойс.

00:15:14,169 --> 00:15:15,236

Это же...

00:15:15,270 --> 00:15:16,504

нормально.

00:15:16,538 --> 00:15:19,908

Будем Ю-Эс-Ди-Эй Чойс...

Почти ничем не хуже Прайма.

00:15:19,941 --> 00:15:23,044

Ты молодец, что так сказала.

00:15:23,078 --> 00:15:26,247

И вместе с тем - сука, потому что

это ложь, а ты меня утешаешь.

00:15:29,250 --> 00:15:30,485

Мам...

00:15:30,518 --> 00:15:32,954

Если я одержу победу в параде...

00:15:32,987 --> 00:15:35,056

то отдам деньги вам с папой.

00:15:39,360 --> 00:15:40,762

Прошу...

00:15:40,795 --> 00:15:43,331

я не знаю, что ещё сделать.

00:15:43,364 --> 00:15:45,967

Семья для меня превыше всего.

00:15:46,000 --> 00:15:49,571

Я обещал, что буду их содержать.

00:15:49,604 --> 00:15:55,410

А вдруг мы не получим того, что просим?

Вдруг паковать товары наймут других?

00:15:56,778 --> 00:16:00,181

Заметьте, как работник начинает

сомневаться в своей решимости.

00:16:00,215 --> 00:16:04,886

Лишённый статуса Прайм, он гадает,

человек он или неживая тварь.

00:16:04,919 --> 00:16:07,422

Семья должна быть превыше всего.

00:16:07,455 --> 00:16:12,961

Теперь... межстатусный работник-потребитель

будет считать, что забастовка бессмысленна.

00:16:12,994 --> 00:16:14,262

Готовьте автобус.

00:16:14,295 --> 00:16:18,933

Нужно удостовериться, что работники, готовые

паковать, могут спокойно доехать до центра.

00:16:30,075 --> 00:16:32,878

Кажется, зря мы решили сюда прийти.

00:16:34,112 --> 00:16:36,982

Зачем вы сюда пришли?

00:16:38,483 --> 00:16:41,286

Мы пришли, потому что...

нам нужны вещи.

00:16:41,319 --> 00:16:44,589

Вам нужна косметика?

00:16:44,623 --> 00:16:47,058

Вам нужны щенки?

00:16:47,092 --> 00:16:50,095

- Пробник лосьона?

- Что?

00:16:50,128 --> 00:16:51,997

А что, это лаванда с лемонграссом.

00:16:52,030 --> 00:16:54,399

Нет!

00:16:54,432 --> 00:16:57,269

Нет, послушайте! Мы пришли

за конкретными вещами.

00:16:57,302 --> 00:16:59,404

В субботу пройдёт большой велопарад.

00:17:00,572 --> 00:17:02,040

- Велопарад!

- Велопарад?!

00:17:02,073 --> 00:17:03,675

Велопарад!

00:17:03,708 --> 00:17:05,043

Да. Наша четвёрка

00:17:05,076 --> 00:17:07,045

выбрала групповую тему.

00:17:07,078 --> 00:17:10,882

Наши велосипеды расскажут историю

о меняющейся иммигрантской картине в Америке.

00:17:10,916 --> 00:17:12,350

То есть...

00:17:12,384 --> 00:17:14,753

вам нужны кроссовки?

00:17:14,786 --> 00:17:18,190

Да, четыре пары, определённых

цветов и конкретных размеров.

00:17:20,759 --> 00:17:21,760

Что?

00:17:21,793 --> 00:17:25,697

У нас нет того ассортимента,

что может предложить интернет.

00:17:26,998 --> 00:17:28,800

Это напрасная трата времени, пацаны.

00:17:28,834 --> 00:17:30,669

Да. Точно. Съёбываем отсюда.

00:17:30,702 --> 00:17:31,837

Умоляем!

00:17:31,870 --> 00:17:33,438

Вы единственные клиенты,

00:17:33,471 --> 00:17:37,442

которых мы имели удовольствие обслужить

после открытия фулфилмент-центра.

00:17:37,475 --> 00:17:38,643

П-погодите-ка.

00:17:38,677 --> 00:17:40,679

Вы здесь торчите, потому

что хотите работать?!

00:17:40,712 --> 00:17:42,781

Это же...

00:17:42,814 --> 00:17:44,716

наше предназначение.

00:17:44,749 --> 00:17:47,085

Наше предназначение.

Наше предназначение.

00:17:47,118 --> 00:17:49,254

Наше предназначение...

00:17:49,287 --> 00:17:51,356

Погодите минутку.

00:17:51,389 --> 00:17:54,860

Пацаны... кажется, есть идея.

00:17:54,893 --> 00:18:00,432

К фулфилмент-центру вот-вот подъедет

автобус с сотрудниками, жаждущими работать,

00:18:00,465 --> 00:18:02,300

и бастующих это не радует.

00:18:02,334 --> 00:18:07,939

Также приехали дюжины клиентов Амазона,

злые покупатели, не получившие товары.

00:18:07,973 --> 00:18:11,142

Живо доставьте наши вещи!

Живо доставьте наши вещи!

00:18:11,176 --> 00:18:16,348

Клиенты говорят, что бастующие должны вернуться

на работу, потому что закрытый центр мешает всем!

00:18:16,381 --> 00:18:21,953

У меня, вообще-то, марихуанный бизнес.

И чтобы он не потух, нужно барахло с Амазона.

00:18:21,987 --> 00:18:23,955

Но какой ценой, сэр?!

00:18:23,989 --> 00:18:28,793

Вас не тревожит, что капиталисты обесценивают

личное состояние до меновой стоимости?!

00:18:28,827 --> 00:18:31,930

Ну понятно, марксистская

коробка устроила софистику.

00:18:31,963 --> 00:18:34,165

Свобода торговли не подразумевает общей свободы.

00:18:34,199 --> 00:18:36,501

Возможно, ответом будет социализм!

00:18:36,535 --> 00:18:39,604

А вы в любую точку мира можете поехать,

если оплатите свою доставку?

00:18:39,638 --> 00:18:41,606

А вот и автобус!

00:18:41,640 --> 00:18:43,408

Скебы! Скебы!

00:18:43,441 --> 00:18:51,483

Скебы! Скебы! Скебы! Скебы!

Скебы! Скебы! Скебы! Скебы!

00:18:51,516 --> 00:18:52,384

Эй!

00:18:52,417 --> 00:18:53,518

Это же Стотч!

00:18:55,053 --> 00:18:58,156

Нельзя, Стотч! Мы будем обречены!

00:18:58,190 --> 00:19:00,458

Как вы не поймёте?!

Дело не во мне!

00:19:00,492 --> 00:19:01,826

А в моём сыне!

00:19:01,860 --> 00:19:04,796

Если заказы окажутся обработаны,

то мы останемся с носом!

00:19:04,829 --> 00:19:06,331

Он простой ребёнок!

00:19:06,364 --> 00:19:08,600

Он хочет участвовать в велопараде!

00:19:08,633 --> 00:19:11,903

Мой сын тоже в нём участвует!

00:19:13,905 --> 00:19:15,373

У него...

00:19:15,407 --> 00:19:18,109

на сиденье висят кисточки!

00:19:18,143 --> 00:19:21,079

А из руля торчат флажки!

00:19:21,112 --> 00:19:23,748

Но он заслуживает большего, Стотч!

00:19:23,782 --> 00:19:27,886

Если мы сдадим позиции,

то ему ничего не светит!

00:19:27,919 --> 00:19:32,657

Он получит блядское третье или четвёртое

место, а то и вовсе, ёбт, ленточку за участие!

00:19:32,691 --> 00:19:36,094

Простите меня...

00:19:36,661 --> 00:19:39,464

Стотч!

00:19:46,771 --> 00:19:50,141

Всё... не так, как я ожидал.

00:19:50,175 --> 00:19:53,512

В фулфилмент-центр прибыл

всего один работник-потребитель.

00:19:53,545 --> 00:19:55,013

Ваши горожане упрямее,

00:19:55,046 --> 00:19:56,214

чем я думал.

00:19:56,248 --> 00:19:58,783

Они - гордые люди, да.

00:19:58,817 --> 00:20:01,253

Вероятно мне стоит сдаться.

00:20:01,286 --> 00:20:04,656

Ах, как хочется вернуться в Безос

и устроить с женой касание задниц.

00:20:08,827 --> 00:20:11,096

Фулфилмент-Центр Амазон.

00:20:11,129 --> 00:20:12,564

Да, здрасьте.

00:20:12,597 --> 00:20:14,399

Мы много чего заказали

и до сих пор не получили.

00:20:14,432 --> 00:20:17,903

Да! Да, работники бастуют!

Мы решаем эту проблему!

00:20:17,936 --> 00:20:19,838

Нет, мы поэтому и звоним.

00:20:19,871 --> 00:20:22,541

Мы знаем очень много людей,

которые могут у вас поработать.

00:20:24,543 --> 00:20:26,278

Да вы что?

00:20:26,311 --> 00:20:28,413

Теперь-то эти глупцы поплатятся!

00:20:28,446 --> 00:20:29,814

Какие глупцы поплатятся?

00:20:29,848 --> 00:20:31,516

Простите, оговорился.

00:20:31,550 --> 00:20:34,252

У вас есть работники-потребители,

готовые упаковывать?

00:20:34,286 --> 00:20:37,889

Да, но есть момент: нам нужны наши вещи.

Мы заказали кучу вещей для велопарада

00:20:37,923 --> 00:20:40,625

и вы передадите их нам, если

хотите получить работников.

00:20:40,659 --> 00:20:44,196

Ну хорошо. Оставайтесь на месте.

00:20:51,570 --> 00:20:54,472

Вы не говорили, что грядёт велопарад.

00:20:54,506 --> 00:20:56,374

Я не думала, что это важно.

00:20:56,408 --> 00:21:00,212

Когда дело касается

покупателей, важно всё.

00:21:07,752 --> 00:21:09,521

История нашего мира -

00:21:09,554 --> 00:21:12,157

это история классовой борьбы.

00:21:12,190 --> 00:21:15,026

Лишённый результатов собственного труда,

00:21:15,060 --> 00:21:18,997

лишённый коллег-трудяг,

лишённый своей сути,

00:21:19,030 --> 00:21:22,801

притесняемый рабочий рано или поздно

нанесёт ответный удар капиталистам,

00:21:22,834 --> 00:21:25,303

контролирующим средства производства.

00:21:25,337 --> 00:21:30,242

Нам нечего терять, лишь наши оковы.

Мы сольёмся в едином революционном порыве!

00:21:30,275 --> 00:21:32,844

А если остальные решат прорваться?

00:21:32,878 --> 00:21:38,083

Больше никто не должен попасть

в фулфилмент-центр. Ни за что.

00:21:38,116 --> 00:21:40,318

Мы готовы следовать за тобой, Джош.

00:21:40,352 --> 00:21:43,488

Тогда следуйте за мной в ад.

00:21:44,100 --> 00:21:59,766

Перевод: Doctor Joker

Специально для sp-fan.ru

По заказу Jaskier Studio

rus__Кинопоиск_HD.srt

rus__Кинопоиск_HD.srt

00:00:42,616 --> 00:00:45,017

Папа, в эти выходные

будет парад велосипедов.

00:00:45,017 --> 00:00:46,267

Как тебе мой?

00:00:46,269 --> 00:00:48,326

Первый приз — пятьдесят долларов!

00:00:48,328 --> 00:00:50,650

Ты хочешь сказать,

что нашей семье не хватает денег?!

00:00:50,653 --> 00:00:53,142

Я жопу рву,

чтобы свести концы с концами!

00:00:53,144 --> 00:00:55,400

Хочешь жить с Ким Кардашьян?

00:00:55,402 --> 00:00:57,458

Она лучше меня,

потому что у неё есть деньги?!

00:00:57,460 --> 00:00:59,053

Иди ты нахуй, сын!

00:01:01,512 --> 00:01:03,503

Баттерс ждёт не дождётся велопарада.

00:01:03,505 --> 00:01:06,791

Незачем напоминать мне каждые

десять минут, что у нас мало денег.

00:01:07,787 --> 00:01:10,410

Извини.

Просто с этой новой работой...

00:01:10,412 --> 00:01:12,245

Она меня так изматывает.

00:01:12,259 --> 00:01:14,192

Ты уж слишком надрываешься

на этой работе.

00:01:14,194 --> 00:01:16,350

Дети в наши дни

просто не понимают,

00:01:16,352 --> 00:01:18,576

как приходится вкалывать их родителям,

чтобы их обеспечить.

00:01:18,578 --> 00:01:20,203

Ну где ты там, Стотч!

00:01:21,833 --> 00:01:24,055

Ты нас везти собираешься или нет?

00:01:24,057 --> 00:01:26,380

Надо успеть на фабрику до звонка!

00:01:26,382 --> 00:01:27,874

Пока, Линда.

00:01:27,876 --> 00:01:29,800

Не дай им загнать тебя до смерти.

00:01:34,877 --> 00:01:37,365

Амазон.

Центр исполнения заказов.

00:03:45,200 --> 00:03:46,925

Да!

00:03:46,927 --> 00:03:48,385

Ура!

00:03:51,257 --> 00:03:52,782

Привет, ребята! Что скажете?

00:03:52,785 --> 00:03:54,077

О чём?

00:03:54,080 --> 00:03:55,705

О том, как я свой велик украсил.

00:03:55,707 --> 00:03:57,565

В эти выходные будет

большой велопарад.

00:03:57,567 --> 00:04:00,371

Велопарад?

Это же так тупо.

00:04:00,385 --> 00:04:02,840

Это будет совсем не тупо,

когда я выиграю первый приз.

00:04:02,842 --> 00:04:05,796

Я в этом году буду круче всех.

Я наконец-то обставлю Ларри Зевиски.

00:04:05,799 --> 00:04:08,286

Чувак, всем плевать на какой-то

дурацкий велопарад.

00:04:08,289 --> 00:04:10,048

Эй, Стотч!

00:04:10,050 --> 00:04:13,335

Что, собираешься

на большой велопарад?

00:04:14,698 --> 00:04:17,087

Да, мне тоже, пожалуй, не терпится.

00:04:17,089 --> 00:04:20,508

— Ой, какой классный велик, Ларри!

— Ты будешь с ним на велопараде?

00:04:20,510 --> 00:04:22,441

Да, я подумываю об этом.

00:04:23,831 --> 00:04:25,887

Идёмте, девочки.

Я вам покажу мои синие ленточки.

00:04:25,889 --> 00:04:29,143

Пока, Стотч. Лошара.

00:04:30,340 --> 00:04:32,032

Ну и ладно...

00:04:32,033 --> 00:04:34,955

Я для своего велика

тоже всяких штук накуплю.

00:04:34,957 --> 00:04:37,910

В общем... до встречи, ребята.

00:04:44,753 --> 00:04:48,238

Здесь происходит вся упаковка

и распределение заказов.

00:04:48,240 --> 00:04:50,198

Очень рад, что вы пришли на работу

00:04:50,200 --> 00:04:52,091

в центр исполнения,

мистер и миссис Твик.

00:04:52,093 --> 00:04:54,516

У нас, в общем-то,

не осталось выбора.

00:04:54,517 --> 00:04:56,016

С тех пор, как открылся этот центр,

00:04:56,019 --> 00:04:58,600

наш с женой кофейный бизнес

вылетел в трубу.

00:04:58,602 --> 00:05:01,257

Да, люди теперь

всё заказывают в интернете.

00:05:01,258 --> 00:05:04,112

Поэтому вы увидите здесь

много знакомых лиц.

00:05:04,114 --> 00:05:06,105

Всё автоматизировано

и идеально отлажено,

00:05:06,107 --> 00:05:08,962

чтобы отправлять людям их заказы

как можно скорее.

00:05:08,964 --> 00:05:11,617

Это Джош,

он начальник вашей секции.

00:05:11,620 --> 00:05:12,748

Приветствую!

00:05:12,750 --> 00:05:15,371

На этих складах хранится

более миллиона единиц товара,

00:05:15,373 --> 00:05:16,865

от зубной пасты до автозапчастей,

00:05:16,866 --> 00:05:20,519

и только сотрудничество людей и машин

делает эту работу возможной.

00:05:21,882 --> 00:05:24,138

Вы будете получать сообщение

на ваш телефон, какой нужен товар,

00:05:24,140 --> 00:05:27,532

передавать его нашим упаковщикам,

и машины сделают остальное.

00:05:29,985 --> 00:05:31,610

У нас еще один!

00:05:31,612 --> 00:05:32,796

Джош!

00:05:36,295 --> 00:05:37,787

Держись, Джош!

00:05:40,309 --> 00:05:42,617

Выключите, выключите!

00:05:43,987 --> 00:05:45,679

Не выключается.

00:05:54,479 --> 00:05:56,171

В случае аварии на производстве

00:05:56,173 --> 00:05:58,927

вы должны заполнить форму 1081.

00:06:06,301 --> 00:06:07,662

Что ты делаешь?

00:06:07,664 --> 00:06:10,086

Что? Да ничего, ребята.

А что случилось?

00:06:10,087 --> 00:06:12,843

А то, что мы, кажется, решили,

что велопарад—это глупость.

00:06:12,845 --> 00:06:14,669

Конечно, глупость!

00:06:14,671 --> 00:06:16,063

Не ври, Кенни!

00:06:16,065 --> 00:06:19,218

Ты увидел, как девчонки липнут к Ларри

с его великом, услышал о денежном призе

00:06:19,220 --> 00:06:21,211

и решил участвовать в велопараде

у нас за спиной.

00:06:21,213 --> 00:06:23,038

Я знаю, я и сам об этом думал.

00:06:23,040 --> 00:06:24,333

И я тоже.

00:06:26,560 --> 00:06:27,687

Иисусе.

00:06:27,689 --> 00:06:29,979

Неужели мы и правда

дошли до этого, пацаны?

00:06:29,981 --> 00:06:33,167

— Куда подевались "мы"?

— О чём ты?

00:06:33,169 --> 00:06:34,993

Раньше мы всегда были вчетвером.

00:06:34,996 --> 00:06:36,389

Всегда.

00:06:36,391 --> 00:06:39,178

А теперь Стэн переехал на ферму,

у меня тревожное расстройство,

00:06:39,180 --> 00:06:41,502

Кенни... никто даже

не разговаривает с Кенни.

00:06:41,504 --> 00:06:43,529

И наконец, есть просто... Кайл.

00:06:43,531 --> 00:06:45,920

Раньше мы всё делали вместе.

00:06:45,922 --> 00:06:48,576

Что если мы сейчас сделаем

как в старые времена?

00:06:48,578 --> 00:06:50,869

Четыре велика,

одна общая тема.

00:06:50,871 --> 00:06:53,724

— Мы стопудово всех уделаем на велопараде.

— Да!

00:06:53,726 --> 00:06:55,883

Если закажем всё в интернете,

то получим уже завтра!

00:06:55,884 --> 00:06:57,543

Нам нужна пиротехника

и всякие прочие штуки!

00:06:57,545 --> 00:07:00,466

Да, закажем навороченные

спицы и бамперы!

00:07:00,468 --> 00:07:02,758

Я поищу костюмы.

Какую тему мы выберем?

00:07:02,759 --> 00:07:05,746

Кенни, возьми ноут своей мамы

и закажи трещалки, наклейки и ракеты!

00:07:05,748 --> 00:07:07,374

Все выбирайте "доставку

на следующий день".

00:07:07,376 --> 00:07:09,764

Это будет совсем

как в старые времена, пацаны!

00:07:14,050 --> 00:07:16,241

♪ С утра и до ночи мы спину гнём, ♪

00:07:16,243 --> 00:07:18,133

♪ А после работы в баре пьём, ♪

00:07:18,136 --> 00:07:20,392

♪ Пакуем коробки мы день за днём—♪

00:07:20,394 --> 00:07:22,815

♪ Мы работаем на Амазон! ♪

00:07:23,998 --> 00:07:26,752

Можно мне пива, пожалуйста?

Что у вас есть на разлив?

00:07:26,755 --> 00:07:29,875

Амазон, Амазон лёгкое

и Амазон светлый эль.

00:07:29,876 --> 00:07:32,199

Дайте Амазон лёгкое,

у меня премиум-членство.

00:07:32,201 --> 00:07:34,592

Чем мы тут, пилять, занимаемся?

00:07:34,645 --> 00:07:37,508

Надрываем спины!

Нагружаем автопогрузчики!

00:07:37,510 --> 00:07:40,596

Получаем бумажные порезы от коробок!

И ради чего?

00:07:40,599 --> 00:07:44,449

Ради жалкой зарплаты, которой

едва хватает на покупки в интернете.

00:07:44,451 --> 00:07:47,903

Да, но мы должны радоваться,

что у нас хоть какая-то работа есть.

00:07:47,905 --> 00:07:50,394

До того, как открылся центр исполнения,

у нас вообще ничего не было.

00:07:50,395 --> 00:07:52,519

У нас было наше достоинство!

00:07:52,521 --> 00:07:54,976

Внимание! Люди, послушайте!

00:07:54,979 --> 00:07:59,393

Амазон только что опубликовал заявление

о несчастном случае с Джошем.

00:07:59,395 --> 00:08:01,518

Они назвали его

"человеческой ошибкой".

00:08:03,580 --> 00:08:06,700

"Амазон сожалеет о недавнем

несчастном случае на производстве

00:08:06,702 --> 00:08:09,656

и собирается улучшить

обучение своих рабочих,

00:08:09,658 --> 00:08:11,747

чтобы в будущем избежать

таких происшествий".

00:08:11,749 --> 00:08:13,773

Да кем они себя считают?!

00:08:13,774 --> 00:08:16,331

Это, пилять, машины виноваты!

00:08:16,333 --> 00:08:19,452

Хорошо, люди, минуточку,

я уверен, что есть объяснение...

00:08:19,454 --> 00:08:21,611

Вот как с нами обращаются!

00:08:21,612 --> 00:08:24,898

Мы тот костяк, на котором

весь центр исполнения держится!

00:08:24,900 --> 00:08:28,452

Может, пора показать им, что будет,

если мы не придём на работу!

00:08:29,761 --> 00:08:31,507

Мы сделаем это ради Джоша

00:08:31,509 --> 00:08:34,330

и чтобы ни с кем больше не случилось то,

что случилось с ним.

00:08:34,331 --> 00:08:36,191

Подождите, ребята!

00:08:36,192 --> 00:08:38,216

У моего сына скоро

большой велопарад,

00:08:38,218 --> 00:08:40,740

я просто не могу сейчас

не ходить на работу.

00:08:40,742 --> 00:08:42,733

Что для тебя важнее, Стотч?

00:08:42,735 --> 00:08:45,091

Велопарад или Джош?

00:08:45,636 --> 00:08:46,930

Велопарад.

00:08:46,930 --> 00:08:50,370

Работники Амазона,

мы объявляем забастовку!

00:08:57,380 --> 00:08:59,371

Мои покупки прибыли!

00:08:59,373 --> 00:09:01,430

Покупки, покупки,

покупочки, покупки!

00:09:01,432 --> 00:09:03,393

— Доброе утро, милый.

— Заткнись.

00:09:04,404 --> 00:09:05,746

Покупки?

00:09:07,144 --> 00:09:08,968

Покупки?...

00:09:09,468 --> 00:09:11,392

Мам, мне никакие посылки не приходили?

00:09:11,394 --> 00:09:14,383

Думаю, посылки сейчас никому

не приходят, сладкий. Смотри.

00:09:15,480 --> 00:09:18,002

Центр исполнения заказов Амазона

остановил работу,

00:09:18,004 --> 00:09:20,425

поскольку сотни его сотрудников

объявили забастовку.

00:09:20,427 --> 00:09:24,278

Покупатели по всему штату

не получают заказанные товары,

00:09:24,280 --> 00:09:27,034

а рабочие требуют больше уважения

и больше денег.

00:09:27,036 --> 00:09:29,492

Протесты начались

из-за несчастного случая,

00:09:29,494 --> 00:09:32,049

списанного Амазоном

на человеческий фактор.

00:09:32,052 --> 00:09:35,570

Рядом со мной жертва этого

несчастного случая — Джош Картер.

00:09:35,572 --> 00:09:40,850

Скажите, Джош, вы удивлены тем, что

ваше происшествие вызвало такую реакцию?

00:09:40,852 --> 00:09:43,308

Знаете, Том, я думаю, что-то подобное

должно было случиться.

00:09:43,310 --> 00:09:45,998

Есть верхушка, которая контролирует

средства производства,

00:09:46,000 --> 00:09:48,256

а есть рабочий класс, который

использует эти средства,

00:09:48,258 --> 00:09:50,381

продавая свою рабочую силу

за заработную плату.

00:09:50,382 --> 00:09:54,432

Когда возникает конфликт, правящий класс

старается обвинить рабочий класс.

00:09:54,933 --> 00:09:56,492

Вы можете выбраться из коробки?

00:09:56,494 --> 00:10:00,377

Нет, мои органы спрессованы,

если открыть коробку, я вытеку и умру.

00:10:00,379 --> 00:10:03,266

Я верю, что рабочий класс

должен восстать против капитализма

00:10:03,268 --> 00:10:05,956

и добиться

социально-экономической эмансипации.

00:10:06,357 --> 00:10:09,444

Вам не жарко в этой коробке?

00:10:15,501 --> 00:10:18,089

Выслать по адресу.

Заказать сейчас.

00:10:18,489 --> 00:10:21,643

Доставка в течение...

четырёх-шести недель?!

00:10:21,744 --> 00:10:24,697

За четыре-шесть недель я сама

могу полотенец наделать!

00:10:24,999 --> 00:10:27,269

Мэр, к вам посетитель.

00:10:27,323 --> 00:10:29,093

Не сейчас, у меня проблемы.

00:10:29,117 --> 00:10:32,601

Но, мэр, это... Джефф Безос.

00:10:33,077 --> 00:10:36,729

Основатель и глава компании Амазон

Джефф Безос?

00:10:36,952 --> 00:10:39,352

— Да.

— Хорошо, хорошо. Впустите его.

00:10:39,378 --> 00:10:42,431

Прошу сюда, мистер Безос.

00:10:47,471 --> 00:10:50,292

Мистер Безос!

Как приятно снова вас видеть!

00:10:52,572 --> 00:10:55,858

— Как ваши дела?

— Могли бы быть и получше.

00:10:55,959 --> 00:10:57,862

Прошу, мэр, садитесь.

00:10:57,886 --> 00:10:59,109

О, спасибо.

00:11:01,506 --> 00:11:04,526

Полагаю, вы приехали из-за...

забастовки.

00:11:04,584 --> 00:11:06,078

У нас был договор, мэр.

00:11:06,078 --> 00:11:08,223

Вы сказали мне, что этот город

идеально подходит

00:11:08,247 --> 00:11:11,035

— для нашего центра исполнения.

— Так оно и есть!

00:11:11,137 --> 00:11:13,260

Он стольким людям дал работу,

00:11:13,362 --> 00:11:17,278

я даже не понимаю,

почему все так...

00:11:17,379 --> 00:11:19,038

Недовольны?

00:11:19,140 --> 00:11:21,064

Неудовлетворены?

00:11:21,167 --> 00:11:23,090

Раздражены?

00:11:23,192 --> 00:11:26,246

Хотите знать, почему Амазон

стал таким успешным?

00:11:27,608 --> 00:11:30,164

Потому что клиент для нас

важнее всего.

00:11:30,265 --> 00:11:34,326

А сейчас заказы остаются неисполненными

по всему штату Колорадо.

00:11:34,350 --> 00:11:36,243

Из-за этого мы плохо выглядим.

00:11:36,243 --> 00:11:38,566

Из-за этого вы плохо выглядите.

00:11:38,667 --> 00:11:42,817

Возможно... вам больше не следует

иметь премиум-аккаунт.

00:11:42,919 --> 00:11:46,032

Пожалуйста... Я постараюсь

вернуть всех к работе,

00:11:46,106 --> 00:11:48,330

я сделаю всё, что в моих силах.

00:11:48,431 --> 00:11:51,220

Значит, мы с вами

понимаем друг друга.

00:11:51,321 --> 00:11:52,845

До свидания, мэр.

00:11:52,848 --> 00:11:55,038

Если всё останется неисполненным,

00:11:55,040 --> 00:11:57,230

заплатить за это придётся вам.

00:12:05,335 --> 00:12:09,020

♪ Неисполнено—♪

00:12:09,121 --> 00:12:14,266

♪ не будет завтра лучше,

чем вчера, ♪

00:12:14,368 --> 00:12:19,779

♪ мои надежды и мечты

кто-то украл, ♪

00:12:19,880 --> 00:12:22,204

♪ Иду на дно—♪

00:12:22,306 --> 00:12:26,721

♪ Неисполнено. ♪

00:12:26,822 --> 00:12:30,706

♪ Занавес—♪

00:12:30,807 --> 00:12:35,355

♪ Воспоминанья растворяются. ♪

00:12:35,456 --> 00:12:40,568

♪ Кто оплеухой сбил

улыбку мне с лица? ♪

00:12:40,671 --> 00:12:43,159

♪ Знаю одно—♪

00:12:43,260 --> 00:12:46,546

♪ Неисполнено. ♪

00:12:46,649 --> 00:12:52,359

♪ Так счастье беспощадно

уничтожено, ♪

00:12:52,460 --> 00:12:55,546

♪ Всё, чем я был, ♪

00:12:55,648 --> 00:12:58,536

♪ Неисполнено. ♪

00:12:58,637 --> 00:13:03,483

♪ Безрадостно идёт за часом час, ♪

00:13:03,586 --> 00:13:08,365

♪ Остался лишь вопрос —

где мой заказ? ♪

00:13:08,466 --> 00:13:11,785

♪ Лежит он где-то, ♪

00:13:11,888 --> 00:13:17,665

♪ Неисполненный. ♪

00:13:19,127 --> 00:13:20,631

Ну что, тебе пришло что-нибудь?

00:13:20,804 --> 00:13:23,010

Нет. Ничего.

00:13:24,408 --> 00:13:27,825

Видимо, пора признать —

мы не получим наши покупки.

00:13:27,928 --> 00:13:31,192

Может, если мы всё перезакажем

на другой центр исполнения...

00:13:31,216 --> 00:13:32,509

Нам не хватит времени.

00:13:32,510 --> 00:13:34,934

Надо смириться —

нам не участвовать в велопараде.

00:13:34,936 --> 00:13:37,988

Нет! Я не поверю, что у нас

не осталось выхода.

00:13:37,990 --> 00:13:39,284

Что...

00:13:39,286 --> 00:13:41,288

Что мы делали до Амазона?

00:13:41,311 --> 00:13:42,506

Я не знаю.

00:13:42,540 --> 00:13:44,875

В смысле, до того, как мы стали

покупать всё, что захотим,

00:13:44,899 --> 00:13:47,088

где мы всё брали?

00:13:48,352 --> 00:13:49,744

В этом...

00:13:49,746 --> 00:13:52,534

В то... тор... торговом центре.

00:13:52,636 --> 00:13:55,424

— Точно, торговый центр!

— Торговый центр!

00:14:05,360 --> 00:14:08,005

Да, давненько мы

в торговом центре не были.

00:14:12,685 --> 00:14:14,310

Здесь никого нет.

00:14:14,412 --> 00:14:16,402

Кто-нибудь должен быть.

00:14:16,703 --> 00:14:18,196

Смотрите!

00:14:18,298 --> 00:14:19,969

"Колбаски на палочке".

00:14:22,946 --> 00:14:24,539

Э... здрасте.

00:14:24,640 --> 00:14:26,996

Добро пожаловать

в "Колбаски на палочке".

00:14:27,098 --> 00:14:29,554

Вы единственный,

кто остался в торговом центре?

00:14:29,655 --> 00:14:33,605

Нас здесь много...

но притом — никого.

00:14:39,751 --> 00:14:42,306

— А вот и он!

— Папа!

00:14:42,706 --> 00:14:44,299

Как прошло?

00:14:44,340 --> 00:14:46,302

Люди проголосовали за забастовку.

00:14:46,326 --> 00:14:47,785

Произошла стычка...

00:14:47,887 --> 00:14:50,287

между несколькими забастовщиками

и руководством.

00:14:50,311 --> 00:14:54,128

Нас решили наказать,

понизив наш статус.

00:14:54,330 --> 00:14:58,446

Я не знаю, как об этом сказать...

так что скажу как есть.

00:14:58,547 --> 00:14:59,907

У нас...

00:15:00,008 --> 00:15:02,830

больше нет

премиум-аккаунта Амазона.

00:15:02,931 --> 00:15:04,590

А какой есть?

00:15:04,990 --> 00:15:08,486

Всех, кто участвует в забастовке,

понизили на один уровень.

00:15:08,510 --> 00:15:09,837

У нас...

00:15:09,939 --> 00:15:12,288

У нас теперь аккаунт первой категории.

00:15:13,525 --> 00:15:15,815

Это... ничего.

00:15:15,917 --> 00:15:19,202

Аккаунт первой категории

почти так же хорош, как премиум.

00:15:19,303 --> 00:15:22,350

Ты хорошая женщина,

раз так говоришь.

00:15:22,392 --> 00:15:25,679

Но ты сука, потому что это ложь,

и ты утешаешь меня, как ребёнка.

00:15:28,536 --> 00:15:29,796

Мам,

00:15:29,798 --> 00:15:32,231

если я выиграю первый приз

на велопараде,

00:15:32,255 --> 00:15:34,644

я отдам деньги вам с папой.

00:15:38,599 --> 00:15:39,958

Пожалуйста...

00:15:40,060 --> 00:15:42,482

Я не знаю, что еще делать.

00:15:42,584 --> 00:15:45,105

Моя семья для меня

важнее всего на свете.

00:15:45,207 --> 00:15:48,693

Я дал обещание

обеспечивать их.

00:15:48,794 --> 00:15:51,382

Что если требования нашей

забастовки не будут выполнены?

00:15:51,384 --> 00:15:54,604

Что если они наймут других

упаковывать коробки вместо нас?

00:15:55,967 --> 00:15:59,253

Видите, как рабочий начинает

терять свою решимость?

00:15:59,355 --> 00:16:01,312

Без премиум-аккаунта Амазона

00:16:01,314 --> 00:16:03,936

он колеблется

между бытием и небытием.

00:16:04,038 --> 00:16:06,492

Моя семья должна

стоять на первом месте.

00:16:06,594 --> 00:16:08,884

Теперь, разрываясь

между категориями членства,

00:16:08,986 --> 00:16:11,973

потребитель-рабочий поймёт,

что забастовка бессмысленна.

00:16:12,025 --> 00:16:13,367

Приготовьте автобус.

00:16:13,369 --> 00:16:15,758

Мы должны обеспечить упаковщикам,

которые хотят упаковывать,

00:16:15,760 --> 00:16:18,282

безопасный способ добраться

до центра исполнения заказов.

00:16:30,150 --> 00:16:33,037

Мне кажется, это была плохая идея —

прийти сюда, пацаны.

00:16:34,135 --> 00:16:36,990

Зачем вы явились сюда?

00:16:38,486 --> 00:16:41,340

Мы пришли потому,

что нам нужно кое-что.

00:16:41,342 --> 00:16:44,528

Вы ищете косметику?

00:16:44,630 --> 00:16:46,985

Вам нужны щеночки?

00:16:47,286 --> 00:16:50,207

— Пробник одеколона?

— Что?..

00:16:50,308 --> 00:16:53,762

— Это лемонграсс и лаванда.

— Нет!

00:16:54,360 --> 00:16:57,149

Нет, нет, слушайте.

Нам нужно кое-что конкретное.

00:16:57,250 --> 00:16:59,319

В субботу будет

большой велопарад.

00:17:00,505 --> 00:17:03,525

— Велопарад?... Велопарад?...

— Велопарад?...

00:17:03,626 --> 00:17:06,956

Да, и у нас четверых

будет общая тема.

00:17:06,980 --> 00:17:10,897

"Меняющиеся лица иммигрантов в Америке —

рассказано велосипедами".

00:17:10,899 --> 00:17:14,550

Значит... вам нужна обувь?

00:17:14,752 --> 00:17:18,138

Да, определённая обувь разных цветов,

четырёх определённых размеров.

00:17:20,596 --> 00:17:21,621

Что?

00:17:21,626 --> 00:17:23,582

У нас нет такого ассортимента,

00:17:23,585 --> 00:17:25,875

который предоставляют

интернет-магазины.

00:17:26,774 --> 00:17:28,676

Мы зря тратим время, пацаны.

00:17:28,700 --> 00:17:30,457

Да, пойдёмте отсюда.

00:17:30,459 --> 00:17:31,620

Пожалуйста!

00:17:31,622 --> 00:17:35,085

Вы единственные покупатели,

которых нам повезло обслуживать,

00:17:35,109 --> 00:17:37,232

с тех пор, как открылся

центр исполнения заказов.

00:17:37,384 --> 00:17:40,547

Постойте — вы все остались здесь

потому, что хотите работать?

00:17:40,571 --> 00:17:42,596

Это...

00:17:42,697 --> 00:17:44,522

наше призвание.

00:17:44,623 --> 00:17:46,980

Наше призвание...

Наше призвание...

00:17:46,982 --> 00:17:48,939

Наше призвание!

00:17:50,002 --> 00:17:51,566

Погодите минуту...

00:17:51,597 --> 00:17:54,949

Пацаны... кажется, у меня есть идея.

00:17:55,051 --> 00:17:57,971

Автобус с рабочими,

желающими вернуться к работе,

00:17:57,973 --> 00:18:00,594

вот-вот подъедет

к центру исполнения заказов,

00:18:00,596 --> 00:18:02,466

и бастующие очень недовольны!

00:18:02,490 --> 00:18:05,610

Кроме того, здесь собрались

десятки клиентов Амазона,

00:18:05,712 --> 00:18:07,968

возмущённых тем,

что их заказы не исполняются.

00:18:08,069 --> 00:18:11,156

Мы хотим наши заказы!

Мы хотим наши заказы!

00:18:11,257 --> 00:18:14,112

Покупатели требуют, чтобы упаковщики

вернулись на свои места,

00:18:14,213 --> 00:18:16,467

поскольку прекращение работы центра

наносит им вред.

00:18:16,472 --> 00:18:18,960

Я травку на продажу выращиваю,

00:18:18,962 --> 00:18:21,916

мне нужна моя херня с Амазона,

чтобы дело шло как надо!

00:18:22,018 --> 00:18:23,942

Но какой ценой, сэр?

00:18:24,043 --> 00:18:25,952

Вас не волнует, что

ценность личности

00:18:25,952 --> 00:18:28,723

сводится капиталистами

к обменной способности?

00:18:28,826 --> 00:18:31,845

Ну конечно, типичная риторика

марксистской коробки.

00:18:31,948 --> 00:18:34,181

Свободная торговля —

это еще не свобода!

00:18:34,205 --> 00:18:36,506

Возможно, социализм —

это ответ!

00:18:36,530 --> 00:18:39,484

Если вы оплатите пересылку,

вы можете отправиться куда захотите?

00:18:39,685 --> 00:18:41,509

Автобус едет!

00:18:41,611 --> 00:18:44,964

Предатели! Предатели!

Предатели! Предатели!

00:18:51,442 --> 00:18:53,453

Эй! Это Стотч!

00:18:54,962 --> 00:18:57,948

Не поступай так, Стотч!

Тогда нам всем конец!

00:18:58,051 --> 00:19:00,318

Как вы не понимаете,

это не ради меня!

00:19:00,341 --> 00:19:01,735

Это ради моего сына!

00:19:01,736 --> 00:19:04,691

Если заказы будут исполнены,

мы ничего не получим!

00:19:04,692 --> 00:19:08,421

Он совсем ребёнок!

Он хочет на велопарад!

00:19:08,445 --> 00:19:11,731

Мой сын тоже будет

на велопараде!

00:19:13,691 --> 00:19:15,175

У него...

00:19:15,187 --> 00:19:17,841

сиденье сзади увешано

маленькими кисточками,

00:19:17,942 --> 00:19:20,764

и маленькие флажки

торчат из руля.

00:19:20,866 --> 00:19:23,453

Но он заслуживает большего, Стотч!

00:19:23,555 --> 00:19:27,538

Если мы не постоим за себя,

ему не на что надеяться.

00:19:27,640 --> 00:19:30,099

Он получит, пилять,

третье или четвёртое место,

00:19:30,101 --> 00:19:32,879

или вообще, пилять,

ленточку участника!

00:19:33,730 --> 00:19:36,121

Простите.

00:19:36,655 --> 00:19:38,978

Стотч!!!

00:19:46,717 --> 00:19:50,035

Это не то, чего я ожидал.

00:19:50,137 --> 00:19:53,389

Только один потребитель-рабочий

пробился сквозь ряды пикетчиков.

00:19:53,491 --> 00:19:56,047

Ваши горожане упрямее,

чем я думал.

00:19:56,148 --> 00:19:58,604

Они люди гордые, да.

00:19:58,705 --> 00:20:01,062

Возможно, мне следует сдаться.

00:20:01,163 --> 00:20:04,483

Как я мечтаю вернуться на Безос

и потереться попками с моей женой.

00:20:08,701 --> 00:20:10,858

Амазон, центр исполнения заказов.

00:20:11,733 --> 00:20:14,830

Да, здрасте. Мы заказали всякие вещи,

но не получили их.

00:20:14,854 --> 00:20:18,016

Да, да, рабочие бастуют,

мы, блять, решаем этот вопрос!

00:20:18,042 --> 00:20:20,077

Нет, мы поэтому вам и звоним.

00:20:20,103 --> 00:20:22,731

Мы знаем целую кучу людей,

которые могут прийти работать к вам.

00:20:24,917 --> 00:20:26,675

Вот как?

00:20:26,677 --> 00:20:28,701

Теперь эти болваны поплатятся!

00:20:28,803 --> 00:20:31,757

— Какие болваны поплатятся?

— Это не вам, извините.

00:20:31,858 --> 00:20:34,612

Вы говорите, у вас есть

рабочие-потребители, согласные упаковывать?

00:20:34,614 --> 00:20:36,616

Да, но слушайте —

нам нужны наши вещи.

00:20:36,640 --> 00:20:38,178

Мы заказали всякую фигню

для велопарада,

00:20:38,201 --> 00:20:40,900

и если мы приведём вам рабочих,

пусть наши заказы доставят первыми.

00:20:40,924 --> 00:20:44,476

Хорошо.

Оставайтесь на месте.

00:20:51,784 --> 00:20:54,605

Вы не сказали мне про велопарад.

00:20:54,707 --> 00:20:56,609

Я не думала, что это

имеет значение.

00:20:56,633 --> 00:21:00,417

Всё имеет значение,

когда речь идёт о клиентах.

00:21:07,891 --> 00:21:12,240

История этого мира —

это история классовой борьбы.

00:21:12,341 --> 00:21:15,195

Отчуждённый от продуктов

их труда,

00:21:15,197 --> 00:21:19,147

от собратьев-рабочих

и от самой своей сущности,

00:21:19,149 --> 00:21:22,799

угнетённый рабочий в конце концов

нанесёт ответный удар капиталистам,

00:21:22,802 --> 00:21:25,324

контролирующим

средства производства.

00:21:25,425 --> 00:21:28,047

Нам нечего терять,

кроме наших цепей.

00:21:28,149 --> 00:21:30,238

Мы объединимся для революции.

00:21:30,340 --> 00:21:32,874

А если кто-то еще захочет

пробиться сквозь наш заслон?

00:21:32,898 --> 00:21:36,549

В центр исполнения больше

никого пропускать нельзя.

00:21:36,551 --> 00:21:38,110

Неважно, какой ценой.

00:21:38,112 --> 00:21:40,346

Мы готовы идти за тобой, Джош.

00:21:40,668 --> 00:21:43,423

Тогда идите за мной в ад.

Скриншоты