Загрузка
00:00
/
22:24
На улицах города начали появляться мертвецы и мальчики понимают, что без помощи Эла Гора им не обойтись.

Настало время сурьёзности

Time to Get Cereal
Сезон: 22Серия: 06

Описание

На улицах города начали появляться мертвецы и мальчики понимают, что без помощи Эла Гора им не обойтись.

Субтитры

ukr__.srt

ukr__.srt

00:00:02,544 --> 00:00:03,462

Голоси зірок - гидь.

00:00:03,545 --> 00:00:05,172

Шоу повне лайки, не дивитися нікому.

00:00:08,759 --> 00:00:11,637

Їду я в Південний Парк

Провести добре час

00:00:11,720 --> 00:00:15,557

Навкруги сміються люди

Щирі, добрі, не зануди

00:00:15,641 --> 00:00:18,811

Їду я в Південний Парк

Розвію сум на раз

00:00:18,894 --> 00:00:22,272

Вдень чи уночі приїдеш,

чути скрізь: «Здоров, сусіде!»

00:00:22,356 --> 00:00:25,526

Шлях тримай в Південний Парк

Розваги - вищий клас

00:00:28,696 --> 00:00:31,532

Гайда всі в Південний Парк

Чекають друзі нас

00:00:45,546 --> 00:00:47,965

Так! Молодець, Неде!

00:00:48,048 --> 00:00:49,842

Гарний постріл!

00:00:49,925 --> 00:00:52,094

Дякую, я теж так думаю.

00:00:52,178 --> 00:00:54,138

Давай подивимось, що там.

00:00:55,306 --> 00:00:58,517

Ти її на шматочки розніс.

Нічого не лишилося.

00:00:59,935 --> 00:01:01,771

Подивися сюди.

00:01:01,854 --> 00:01:05,024

Господи. Ти колись бачив

такі величезні сліди?

00:01:05,858 --> 00:01:08,027

Ні, не бачив, Джимбо.

00:01:08,110 --> 00:01:11,697

Мабудь, ведмідь. Здоровий!

00:01:11,781 --> 00:01:13,699

Ходімо, сліди ведуть сюди!

00:01:15,242 --> 00:01:18,204

Дивись! Ведмежі какашки.

00:01:18,287 --> 00:01:20,539

Але поруч з ними - людське лайно.

00:01:21,540 --> 00:01:23,125

Мені страшно.

00:01:25,419 --> 00:01:28,047

З чим ми маємо справу, Неде?

00:01:28,130 --> 00:01:30,174

Аби що, воно було тут нещодавно.

00:01:30,257 --> 00:01:33,969

Гей! Якого хріна ви робите на моїй фермі?

00:01:34,929 --> 00:01:36,889

Вистежуємо ведмедя, Ренді!

00:01:36,972 --> 00:01:38,182

Ведмедя?

00:01:38,265 --> 00:01:40,392

ФЕРМА ЧЕСНОСТІ

00:01:41,227 --> 00:01:42,895

Це не схоже на ведмедя...

00:01:43,729 --> 00:01:47,608

-Куди ти, Неде?

-Я забираюся звідси!

00:01:52,154 --> 00:01:53,906

Що за чорт?

00:01:53,989 --> 00:01:55,574

Господи!

00:01:59,662 --> 00:02:02,665

Допоможіть мені!

00:02:08,838 --> 00:02:10,172

Нед!

00:02:10,256 --> 00:02:12,633

ОКРУЖНА ПОЛІЦІЯ

00:02:13,592 --> 00:02:16,470

На ранчо Мілнера знайдено

кілька мертвих корів.

00:02:16,554 --> 00:02:18,556

Конерс і Тігс, ця справа ваша.

00:02:18,639 --> 00:02:20,266

Двох туристів не знайшли.

00:02:20,349 --> 00:02:22,601

Нехай усі підрозділи будуть насторожі.

00:02:22,685 --> 00:02:25,104

Що ж, дівчата, це все. Друга зміна.

00:02:25,187 --> 00:02:27,565

А я нарешті піду додому.

00:02:27,648 --> 00:02:29,608

Нарешті відпочинете, сер?

00:02:29,692 --> 00:02:32,945

Так. Піду додому

і пограю в «Red Dead Redemption 2».

00:02:33,028 --> 00:02:36,282

-Треба пограбувати потяг у Валентайні.

-Детективе!

00:02:36,365 --> 00:02:39,285

Дзвонять зі школи.

Ще одну дитину вбили.

00:02:39,368 --> 00:02:43,247

Ні, тільки не шкільна стрілянина.

Вони самі не розберуться?

00:02:43,330 --> 00:02:45,457

Кажуть, щоб терміново приїжджали.

00:02:45,541 --> 00:02:46,792

Хай їм грець.

00:02:46,875 --> 00:02:50,254

Чому від цих дітей

завжди стільки проблем?

00:02:50,337 --> 00:02:52,339

ПОЧАТКОВА ШКОЛА ПІВДЕННОГО ПАРКУ

00:02:55,134 --> 00:02:59,388

Діти, усі відійдіть, чуєте?

Поліція уже їде.

00:02:59,471 --> 00:03:01,932

Ну, що сталося? В якому класі стрілець?

00:03:02,016 --> 00:03:04,143

Слава Богу. Дітлахи знайшли тіло.

00:03:04,226 --> 00:03:06,145

Не думаю, що в нього стріляли.

00:03:06,228 --> 00:03:08,480

Ясна річ, стріляли. Про що тут думати?

00:03:08,564 --> 00:03:10,316

Покінчимо з цим, і я поїду.

00:03:10,399 --> 00:03:12,484

-Де жертва?

-Отам.

00:03:14,278 --> 00:03:15,696

Якого чорта?

00:03:15,779 --> 00:03:18,032

Він же розірваний на шматки.

00:03:19,199 --> 00:03:21,952

Здається, якусь частину з'їли.

00:03:22,036 --> 00:03:24,580

Так, хто з вас, малі покидьки, це зробив?

00:03:25,372 --> 00:03:28,417

Кажіть! У мене немає часу на ваші ігри!

00:03:28,500 --> 00:03:32,463

Хто з вас, шмаркачів,

вирішив відігратися на суспільстві?

00:03:32,546 --> 00:03:34,715

Якщо мені доведеться розслідувати це

00:03:34,798 --> 00:03:38,344

замість того, щоб грабувати потяг,

ви за це заплатите.

00:03:40,638 --> 00:03:42,514

Що він робив на майданчику сам?

00:03:42,598 --> 00:03:45,559

Стейсі Накабе сказала,

що він пішов по м'ячик.

00:03:47,102 --> 00:03:50,189

-І на снігу були ведмежі сліди?

-То був не ведмідь.

00:03:52,024 --> 00:03:53,943

Я його бачив.

00:03:54,026 --> 00:03:55,235

Що ти бачив?

00:03:55,319 --> 00:03:58,948

Це було біля мого дому. Якась істота...

00:03:59,031 --> 00:04:01,325

Напала на дядька і забрала його друга.

00:04:01,408 --> 00:04:05,955

Це був ведмідь, але ніби і свиня теж.

00:04:07,039 --> 00:04:08,123

Боже.

00:04:08,207 --> 00:04:11,251

Воно було у мене вдома,

а тепер і тут у школі!

00:04:11,335 --> 00:04:14,171

Ми з цим хлопцем схожі!

Воно полює на мене?

00:04:14,254 --> 00:04:16,048

Чувак, ти перебільшуєш.

00:04:16,131 --> 00:04:17,132

Прошу уваги.

00:04:17,216 --> 00:04:19,718

Пройдіть до кабінету директора.

00:04:19,802 --> 00:04:23,430

Ерік Картман, Кенні МакКормік.

Дякую, гараздики.

00:04:23,514 --> 00:04:26,058

Що я цього разу накоїв?

00:04:26,141 --> 00:04:29,103

ДИРЕКТОР

00:04:29,186 --> 00:04:30,479

Ти перший, Кенні.

00:04:31,605 --> 00:04:33,816

Я навіть нічого не зробив!

00:04:33,899 --> 00:04:35,859

Кенні, не будь дитиною, іди.

00:04:38,153 --> 00:04:40,406

Сідайте, хлопці. Сюди.

00:04:48,664 --> 00:04:50,708

Ви знаєте, як погано бути копом?

00:04:50,791 --> 00:04:53,002

Щодня щось трапляється.

00:04:53,085 --> 00:04:55,212

Людям потрібна справжня допомога,

00:04:55,295 --> 00:04:57,339

а я мушу все кидати,

00:04:57,423 --> 00:05:00,592

тому що якийсь малий вирішує

вчинити стрілянину.

00:05:03,178 --> 00:05:04,388

Замовкни!

00:05:04,471 --> 00:05:07,057

Так, хто з вас не ладнав

з Коліном Бруксом?

00:05:07,141 --> 00:05:08,976

Всім начхати на Коліна Брукса.

00:05:09,059 --> 00:05:13,105

Он як? А я спитав у дітей,

хто найбільший одинак.

00:05:13,188 --> 00:05:15,691

Хто наступний почне всіх розстрілювати?

00:05:15,774 --> 00:05:17,026

Знаєте, що сказали?

00:05:17,109 --> 00:05:20,070

Товстий злий хлопець.

І самотній бідний хлопець.

00:05:20,154 --> 00:05:21,613

Я не бідний, ясно?

00:05:21,697 --> 00:05:24,324

А може, ви заодно? Зізнавайтеся.

00:05:24,408 --> 00:05:26,118

Люди з табору «Підкова»

00:05:26,201 --> 00:05:29,580

сподіваються, що я привезу харчі,

щоб ми вирушили далі.

00:05:30,414 --> 00:05:31,915

Ви теж граєте?

00:05:31,999 --> 00:05:33,041

Саме так.

00:05:33,125 --> 00:05:37,254

І змушу вас, стрільців,

заплатити за мій змарнований час.

00:05:40,466 --> 00:05:42,968

Шукай. Кайле, багато хто його бачив.

00:05:43,051 --> 00:05:46,472

-Я не один.

-«Монстр Південного Парку».

00:05:46,555 --> 00:05:50,058

-Це сайт змовників.

-Це не змова, це реальність.

00:05:50,142 --> 00:05:51,477

Прокрути, там є відео.

00:05:51,560 --> 00:05:52,853

МОНСТР ПІВДЕННОГО ПАРКУ

00:05:52,936 --> 00:05:54,062

Ось! Дивись!

00:05:57,858 --> 00:06:00,235

Це воно. Я його бачив.

00:06:01,361 --> 00:06:04,615

-Я бачив Людиведмесвина.

-Людиведмесвина?

00:06:04,698 --> 00:06:05,783

Чувак, ти забув?

00:06:05,866 --> 00:06:07,534

Нас про нього попереджали.

00:06:07,618 --> 00:06:12,206

Той дивак, який казав нам,

що це станеться. Він був правий.

00:06:12,289 --> 00:06:13,373

Хлопці!

00:06:13,457 --> 00:06:16,418

Поліція хоче пришити нам

вбивство Коліна Брукса!

00:06:16,502 --> 00:06:18,545

-Що?

-Вони нас допитували!

00:06:18,629 --> 00:06:20,839

Сказали, доказів вистачить на ордер!

00:06:20,923 --> 00:06:22,508

Але ж це не ви.

00:06:22,591 --> 00:06:25,219

Ми знаємо! І що нам робити?

00:06:25,302 --> 00:06:26,762

Хто був екс-президентом?

00:06:26,845 --> 00:06:29,556

Мужик, який розповідав

про Людиведмесвина?

00:06:32,017 --> 00:06:33,268

Ел Гор!

00:06:35,062 --> 00:06:36,230

У звіті значиться,

00:06:36,313 --> 00:06:39,566

що Ерік Картман і Кенні МакКормік

спільники.

00:06:39,650 --> 00:06:41,318

Я виписав ордер на арешт,

00:06:41,401 --> 00:06:44,363

тож справу передано окружному прокурору.

00:06:44,446 --> 00:06:46,657

І нарешті я їду додому.

00:06:46,740 --> 00:06:49,034

Тримайте МакКорміка і Картмана окремо,

00:06:49,117 --> 00:06:50,577

і не чекайте на мене.

00:06:50,661 --> 00:06:53,914

Я буду грати в «Red Dead Redemption»

наступні 18 годин.

00:06:53,997 --> 00:06:56,166

-Детективе!

-Що?

00:06:56,250 --> 00:06:59,545

Ще кілька мертвих дітей.

У лісі біля ставка Старка.

00:06:59,628 --> 00:07:03,715

У лісі? Шкільна стрілянина була у лісі?

00:07:03,799 --> 00:07:06,927

Але поза школою діти мають бути у безпеці!

00:07:07,010 --> 00:07:09,805

Кажуть, це серйозно. Потрібні всі загони.

00:07:10,722 --> 00:07:11,974

Чорт забирай.

00:07:12,057 --> 00:07:15,727

Якщо ці діти не припинять вбивати,

я сам їх перестріляю.

00:07:15,811 --> 00:07:19,231

МІСЬКА РАДА ДЕНВЕРА

00:07:24,111 --> 00:07:28,240

Привіт.

Нам потрібен урядовець на ім'я Ел Гор.

00:07:28,323 --> 00:07:32,452

Ел Гор... Звучить знайомо.

00:07:32,536 --> 00:07:34,496

Він ще мало не став президентом.

00:07:34,580 --> 00:07:37,457

Він попереджав нас про дещо

і нам потрібен.

00:07:37,541 --> 00:07:39,793

Точно.

00:07:39,877 --> 00:07:42,379

Викапаний Джим Тернер.

00:07:43,714 --> 00:07:45,924

Чемпіон штату з боулінгу. П'ятий рік.

00:07:46,008 --> 00:07:48,969

Він завжди тренується в Грамерсі-Лейнс.

00:07:54,933 --> 00:07:58,896

Фокус. Спокій. Центр.

00:08:05,152 --> 00:08:07,946

Так! Умріть, кеглі!

00:08:08,030 --> 00:08:10,282

У нас є борець, чи не так?

00:08:10,365 --> 00:08:12,701

Ти теж помреш, як і всі інші.

00:08:12,784 --> 00:08:16,288

-Містере Гор?

-Фокус. Спокій.

00:08:16,371 --> 00:08:17,664

Ел Гор?

00:08:21,376 --> 00:08:24,922

Це ім'я я вже багато років не чув.

00:08:25,005 --> 00:08:26,298

Ви нас не пам'ятаєте,

00:08:26,381 --> 00:08:29,051

але маєте допомогти

спіймати Людиведмесвина.

00:08:29,134 --> 00:08:32,512

Ви мали рацію.

00:08:32,596 --> 00:08:34,014

Так і сталося.

00:08:34,097 --> 00:08:37,476

Людиведмесвин існує,

і він вбив багатьох у нашому місті.

00:08:37,559 --> 00:08:40,479

Співчуваю вам.

00:08:43,649 --> 00:08:47,319

Прошу, нам потрібна допомога!

Людиведмесвин не зупиниться!

00:08:47,402 --> 00:08:49,780

Тепер це вас хвилює?

00:08:49,863 --> 00:08:52,991

Я попереджав,

та ніхто не ставився до цього сирйозно.

00:08:53,075 --> 00:08:54,993

Ви всі лише сміялися з мене.

00:08:55,077 --> 00:08:57,621

От і розбирайтеся самі.

00:08:57,704 --> 00:09:00,791

Прошу, скажіть нам, як його зупинити?

00:09:00,874 --> 00:09:02,834

Треба було спиняти його тоді,

00:09:02,918 --> 00:09:05,963

коли я попереджав, і у вас ще був час!

00:09:06,046 --> 00:09:07,631

Ми ще можемо щось зробити.

00:09:07,714 --> 00:09:10,467

Містере Гор,

тільки ви щось про нього знаєте.

00:09:11,677 --> 00:09:14,221

Вибачьтеся за те, що сміялися наді мною.

00:09:14,304 --> 00:09:16,765

Ми не розуміли, що за цим стоїть.

00:09:16,848 --> 00:09:20,394

Вибачьтеся за те, що сміялися наді мною.

00:09:21,520 --> 00:09:23,438

Вибачте за те, що сміялися.

00:09:24,481 --> 00:09:27,859

Не схоже, що ви сирйозно.

00:09:31,363 --> 00:09:34,283

ЧЕРВОНИЙ ЛОБСТЕР

00:09:34,366 --> 00:09:38,704

Сюзан, не можна погоджуватися з усім,

що кажуть люди.

00:09:38,787 --> 00:09:43,208

Немає ніяких наукових доказів

існування Людиведмесвина.

00:09:43,292 --> 00:09:46,420

Багато розумних людей кажуть,

що Людиведмесвин існує.

00:09:46,503 --> 00:09:49,715

А ще розумніші кажуть, що ні!

00:09:49,798 --> 00:09:54,094

Зрозумій, що у всіх є

власні інтереси, Сюзан!

00:09:54,177 --> 00:09:58,223

Усі використовують страх

перед ним, щоб отримати своє.

00:09:59,391 --> 00:10:02,311

Тому і існує лженаука

і погана таксидермія.

00:10:02,394 --> 00:10:05,522

А неуки раптом стають експертами.

00:10:07,858 --> 00:10:09,609

Думай своєю головою, люба.

00:10:09,693 --> 00:10:11,111

Не вір тим, хто каже,

00:10:11,194 --> 00:10:14,489

що тобі пофіг на світ,

бо ти не віриш у Людиведмесвина.

00:10:14,573 --> 00:10:15,782

Він існує!

00:10:15,866 --> 00:10:19,119

Хочеш у це вірити - твоє право, Сюзан.

00:10:19,202 --> 00:10:21,830

Ні, ось же він! Позаду тебе!

00:10:27,711 --> 00:10:31,673

Добре, Людиведмесвин існує. І що далі?

00:10:31,757 --> 00:10:34,676

Яка тепер різниця, Сюзан?

00:10:34,760 --> 00:10:36,720

Що? Нам треба щось зробити!

00:10:36,803 --> 00:10:40,807

Що ми можемо зробити,

що могли б зробити і інші?

00:10:40,891 --> 00:10:43,602

Навіть якщо ми щось зробимо,

як же китайці?

00:10:43,685 --> 00:10:45,103

Вони так і будуть...

00:10:46,688 --> 00:10:47,731

ОЛИВКОВИЙ САД

00:10:47,814 --> 00:10:50,817

Такий він хороший хлопець

00:10:50,901 --> 00:10:53,028

ЧАСТНИЙ ОБІД

00:10:53,111 --> 00:10:54,863

Що мав бути президентом

00:10:54,946 --> 00:10:58,367

Дякую, хлопці! Не треба було.

00:10:58,450 --> 00:11:00,285

Ви нам наказали.

00:11:00,369 --> 00:11:01,870

Що ви мені подаруєте?

00:11:02,871 --> 00:11:04,331

Ого, гляньте!

00:11:04,414 --> 00:11:07,584

Підписана фотка!

«Ви мали рацію щодо Людиведмесвина»

00:11:07,667 --> 00:11:11,296

То може, тепер ми зможемо співпрацювати?

00:11:11,379 --> 00:11:14,091

Чекай! Час дивитися кіно!

00:11:14,174 --> 00:11:16,009

Іди, вмикай!

00:11:16,927 --> 00:11:19,012

Найкраща вечірка в моєму житті.

00:11:19,096 --> 00:11:21,223

Хлопці, дивіться, це ж я!

00:11:21,765 --> 00:11:24,059

Висуваюсь на пост президента.

00:11:24,142 --> 00:11:26,061

А це я з Гілларі.

00:11:26,144 --> 00:11:29,981

А це теж під час кампанії,

сповнений надій.

00:11:30,065 --> 00:11:33,235

А це я дізнався, що програв вибори.

00:11:33,318 --> 00:11:34,903

Фу!

00:11:34,986 --> 00:11:38,156

Але гляньте! Я отримую Оскар!

00:11:38,240 --> 00:11:40,492

Ми вже можемо зупиняти Людиведмесвина?

00:11:40,575 --> 00:11:43,078

Хто казав, що ми зупинятимемо ЛВС?

00:11:43,161 --> 00:11:45,622

Ви нам сказали усе це зробити...

00:11:45,705 --> 00:11:48,166

Так, щоб вибачитися переді мною!

00:11:48,250 --> 00:11:50,001

І ви нам не допоможете?

00:11:50,085 --> 00:11:52,587

Я покінчив з тим життям, ясно?

00:11:52,671 --> 00:11:55,298

Тепер у мене нове життя!

Я граю в боулінг!

00:11:55,382 --> 00:11:58,176

А коли не граю, то виручаю свою банду.

00:11:58,260 --> 00:11:59,845

Вони моя сім'я.

00:11:59,928 --> 00:12:03,598

Нас шукають у Блекуотері,

і нашому табору треба переїджати.

00:12:04,474 --> 00:12:06,268

Граєте у «Red Dead Redemption»?

00:12:06,351 --> 00:12:07,894

Так, вона потрясна.

00:12:07,978 --> 00:12:11,356

Але у мене купа крадених речей,

а я не вмію їх продавати.

00:12:11,439 --> 00:12:12,691

Ми вміємо.

00:12:13,525 --> 00:12:14,985

Справді?

00:12:15,068 --> 00:12:19,072

БАСКІН РОББІНС

00:12:19,156 --> 00:12:21,449

Жодних свідків нападу не лишилося.

00:12:21,533 --> 00:12:25,036

Знайдені ведмежі і свинячі екскременти

поруч з людськими.

00:12:25,120 --> 00:12:28,874

Повірити не можу.

Шкільна стрілянина в кафе з морозивом.

00:12:28,957 --> 00:12:32,586

Чорт, поза школою дітям

не має нічого загрожувати.

00:12:32,669 --> 00:12:35,505

Детективе!

Є новини про двох підозрюваних.

00:12:35,589 --> 00:12:37,257

Вони втекли.

00:12:37,340 --> 00:12:39,217

Я б теж втік, якби був винен.

00:12:39,301 --> 00:12:42,053

Ніхто не бачив ні їх,

ні їх найближчих друзів.

00:12:42,137 --> 00:12:44,097

Марша і Брофловськи.

00:12:44,181 --> 00:12:46,600

Отже, у нас банда стрільців?

00:12:46,683 --> 00:12:50,645

Хіба важко знайти чотирьох хлопчиків?

00:12:50,729 --> 00:12:53,273

Сер... Може, вам перепочити?

00:12:54,274 --> 00:12:57,777

Ви надто хвилюєтесь.

Ми робимо все можливе, щоб їх схопити.

00:12:57,861 --> 00:13:00,655

Ідіть додому.

Пограйте в «Red Dead Redemption».

00:13:02,157 --> 00:13:05,869

Зізнаюся, я хочу побачити схід сонця

над Скелею Цитадель.

00:13:05,952 --> 00:13:09,456

І у моєї жінки

є пара другорядних місій.

00:13:09,539 --> 00:13:12,542

Ідіть додому, сер.

Ми тут про все подбаємо.

00:13:18,840 --> 00:13:20,300

Оце все.

00:13:20,383 --> 00:13:24,054

Тут зібрана вся інформація

про Людиведмесвина.

00:13:24,137 --> 00:13:27,557

-Звідки Людиведмесвин з'явився?

-Це якась мутація?

00:13:27,641 --> 00:13:30,185

Я теж так колись думав.

00:13:30,268 --> 00:13:32,854

Я хотів знайти коріння Людиведмесвина

00:13:32,938 --> 00:13:36,149

і тому створив інтернет.

00:13:36,233 --> 00:13:39,861

З ним я міг знайти будь-яку інформацію.

00:13:39,945 --> 00:13:44,449

І тоді дізнався,

що Людиведмесвин - це демон.

00:13:46,534 --> 00:13:49,663

Це «Спокуса Святого Антонія»

Мартіна Шонгауера.

00:13:49,746 --> 00:13:51,373

Тут зображені демони.

00:13:51,456 --> 00:13:55,669

Вовкомавполюд, Куркорибожінка,

Слонодикобразолюд,

00:13:55,752 --> 00:13:57,003

і ще декілька.

00:13:57,087 --> 00:13:59,714

Їх сюди надіслав сам сатана.

00:14:00,757 --> 00:14:03,134

-О Боже.

-Що?

00:14:03,218 --> 00:14:05,804

Зіграю в «Red Dead» з трьома моніторами.

00:14:05,887 --> 00:14:10,183

-Це буде круто.

-Чому сатана прислав Людиведмесвина?

00:14:10,267 --> 00:14:13,353

А чому сатана робить будь-що?

Він диявол. Він мудак!

00:14:14,980 --> 00:14:18,733

Мабуть, вже запізно.

Зараз Людиведмесвин такий сильний,

00:14:18,817 --> 00:14:23,113

що єдиний спосіб його позбутися -

відправити назад у пекло.

00:14:23,196 --> 00:14:26,658

Ми проведемо демонічний ритуал.

00:14:27,826 --> 00:14:31,121

А ви, хлопці, краще біжіть до магазину,

00:14:31,204 --> 00:14:34,207

бо час сирйозно відірватись.

00:14:37,752 --> 00:14:40,380

ДІМ МИЛИЙ ДІМ

00:14:40,463 --> 00:14:42,549

Гаррісон Єйтс, де ти був?

00:14:42,632 --> 00:14:46,386

Ще одна шкільна стрілянина, Меггі.

У «Баскін Роббінс».

00:14:48,847 --> 00:14:51,975

Я тебе кілька днів не бачила.

Так за тобою скучила.

00:14:52,058 --> 00:14:53,768

Ходімо повечеряємо.

00:14:53,852 --> 00:14:57,147

Меггі, мені треба трохи розслабитися.

Будь ласка.

00:14:57,230 --> 00:14:59,941

Я дуже довго цього чекав. Дай мені...

00:15:00,775 --> 00:15:03,862

Хвилинку.

Дім у Валентайні збудовано?

00:15:04,863 --> 00:15:06,906

Звідки у мене снайперська рушниця?

00:15:06,990 --> 00:15:09,743

Меггі! Ти грала зі збереженою грою?

00:15:09,826 --> 00:15:12,454

-Я лише трохи пограла...

-Трохи!

00:15:12,537 --> 00:15:15,498

У моїй грі?

Чому ти власну не розпочала?

00:15:15,582 --> 00:15:18,627

Тебе через шкільні стрілянини

ніколи немає вдома!

00:15:18,710 --> 00:15:20,462

Я теж хочу жити!

00:15:20,545 --> 00:15:22,464

Тому я пограбувала лісопильню,

00:15:22,547 --> 00:15:24,507

купила коня і дістала рушницю.

00:15:24,591 --> 00:15:26,551

Це моє життя, Меггі!

00:15:26,635 --> 00:15:29,095

Я хотів заробити більше очок!

Щоб тебе!

00:15:29,179 --> 00:15:31,014

Чому ми не можемо жити разом?

00:15:31,097 --> 00:15:33,099

Я не мав змоги грати вже три дні.

00:15:33,183 --> 00:15:36,519

Ти пройшла все це без мене!

Тебе призначили замісником?

00:15:38,021 --> 00:15:40,482

-Все, дістало.

-Куди ти йдеш?

00:15:40,565 --> 00:15:44,069

Розпочну нове життя. Почну нову гру.

00:15:44,152 --> 00:15:46,946

Ти не можеш повернутися

на засніжений рівень!

00:15:47,030 --> 00:15:48,990

А який у мене тепер вибір?

00:15:52,243 --> 00:15:53,578

Клята сука.

00:16:06,500 --> 00:16:09,420

Аббул-абаш-майя.

00:16:09,500 --> 00:16:11,960

Що Сатана відправив у цей світ,

00:16:12,040 --> 00:16:14,630

хай з'явиться тут і зникне назавжди!

00:16:16,670 --> 00:16:19,220

-Чуваки, що ми робимо?

-Це тупо.

00:16:19,300 --> 00:16:20,800

Але ж він був правий.

00:16:20,890 --> 00:16:24,310

Ми закликаємо сили темряви...

00:16:24,390 --> 00:16:26,640

Давайте, хлопці. Ми закликаємо...

00:16:26,720 --> 00:16:30,310

Ми закликаємо сили темряви...

00:16:30,390 --> 00:16:32,310

Ел Гор був правий...

00:16:32,400 --> 00:16:34,980

Ел Гор від початку був правий...

00:16:35,070 --> 00:16:37,780

Ел Гор від початку був правий...

00:16:37,860 --> 00:16:40,860

Треба було слухати Ела Гора...

00:16:40,950 --> 00:16:43,160

Треба було слухати Ела...

00:16:43,240 --> 00:16:45,410

Стій. Ти нас знімаєш?

00:16:45,490 --> 00:16:47,370

Сторі в Інстаграм. Продовжуйте!

00:16:47,450 --> 00:16:50,500

Треба було ставитися

до Ела Гора сирйозно...

00:16:50,580 --> 00:16:54,090

Ну все, досить

марнувати наш час, чувак.

00:16:54,170 --> 00:16:56,710

Там люди вмирають. А ти чим займаєшся?

00:17:07,890 --> 00:17:09,350

Ти щось казав?

00:17:09,430 --> 00:17:13,520

От чорт. Щоб мене.

Нічого не казав, пробачте.

00:17:27,120 --> 00:17:30,370

Ви хоч уявляєте, як це -

починати все спочатку?

00:17:30,450 --> 00:17:34,210

Чотири години іти крізь сніг

і заново вчитися всьому.

00:17:34,290 --> 00:17:37,590

Тому, що клята жінка витратила

ваші тяжкозароблені гроші

00:17:37,670 --> 00:17:39,710

на непотрібну вам прокачку!

00:17:39,800 --> 00:17:42,720

У мене був один шанс відпочити, один!

00:17:42,800 --> 00:17:46,470

І я не дійшов навіть

до першої бійки в салуні.

00:17:47,560 --> 00:17:50,350

Її можна уникнути

і піти полювати з голландцем.

00:17:50,430 --> 00:17:54,440

Замовкни! Більше ніяких

шкільних стрілянин, чуєте?

00:17:54,520 --> 00:17:58,400

Я хочу, щоб до ранку

цю справу було закрито, як хочете!

00:17:58,480 --> 00:18:00,280

Ідіть звідси.

00:18:01,240 --> 00:18:04,490

А ось і він, хлопці. Готуйтеся.

00:18:16,000 --> 00:18:19,420

Хто викликав мене у цей світ?

00:18:19,500 --> 00:18:21,380

Чувак, ти викликав Сатану!

00:18:21,460 --> 00:18:24,840

Та що ти кажеш?

А що, по-твоєму, ми робили?

00:18:24,930 --> 00:18:29,180

Князе Темряви! Це я, Ел Гор!

00:18:29,260 --> 00:18:31,770

Я ледь не став президентом.

00:18:31,850 --> 00:18:35,810

Що ти від мене хочеш, Ел Гор?

00:18:35,900 --> 00:18:39,270

Демона з пекла випустили у наш світ!

00:18:39,360 --> 00:18:41,440

Ми вимагаємо сказати, звідки він!

00:18:41,530 --> 00:18:44,610

Ми вимагаємо сказати, чому він тут!

00:18:44,700 --> 00:18:49,780

Відповіді, які вас цікавлять,

можна знайти лише в одному місці.

00:18:49,870 --> 00:18:54,290

Це місце, де зібрані всі відомі знання.

00:18:54,370 --> 00:18:57,460

Ваша місцева бібліотека.

00:18:57,540 --> 00:18:59,960

Маєш рацію.

00:19:00,040 --> 00:19:02,920

У місцевій бібліотеці

справді можна дізнатися

00:19:03,010 --> 00:19:05,090

все, що захочете.

00:19:05,170 --> 00:19:07,260

Саме так.

00:19:07,340 --> 00:19:11,930

Тоді я наказую тобі,

Сатана, ходімо з нами до бібліотеки.

00:19:12,010 --> 00:19:14,270

І я сирйозно!

00:19:14,350 --> 00:19:16,440

Чувак, Сатана не піде з нами до...

00:19:16,520 --> 00:19:20,060

Добре, Ел Гор. Ходімо.

00:19:21,360 --> 00:19:23,070

ГРОМАДСЬКА БІБЛІОТЕКА

ПІВДЕННОГО ПАРКУ

00:19:24,110 --> 00:19:26,490

Так, хлопці! Сюди!

00:19:27,400 --> 00:19:31,120

Здається, я знайшов його.

Ви маєте справу з Просіювачем Долі.

00:19:32,790 --> 00:19:37,330

Є демони, які приходять на землю

раз в декілька поколінь.

00:19:37,410 --> 00:19:39,750

Вони люблять укладати угоди.

00:19:39,830 --> 00:19:42,040

-Укладати угоди?

-Так, заціни.

00:19:42,130 --> 00:19:45,130

Просіювач Долі процвітає,

спокушаючи людство.

00:19:45,210 --> 00:19:48,010

Він завжди пропонує угоду

в обмін на милосердя,

00:19:48,090 --> 00:19:51,600

але коли прийде час сплачувати борг,

бійня буде ще гірше.

00:19:51,680 --> 00:19:52,890

Добре, чекай.

00:19:52,970 --> 00:19:55,980

Тобто хтось з нашого міста

уклав з ним угоду?

00:19:56,060 --> 00:19:58,520

І тепер він прийшов по свою частину.

00:19:58,600 --> 00:20:01,730

Ніби ви частина банди,

яка ворогує з іншою.

00:20:01,810 --> 00:20:04,570

Їздиш собі на коні,

думаючи, що тебе це омине,

00:20:04,650 --> 00:20:06,190

але цього ніколи не буде.

00:20:06,280 --> 00:20:09,860

-Теж граєш у «Red Dead Redemption»?

-Вона крута!

00:20:11,120 --> 00:20:13,700

Увага, шкільні стрільці!

00:20:13,780 --> 00:20:16,080

Вас оточено!

00:20:16,160 --> 00:20:18,120

Виходьте з піднятими руками!

00:20:19,000 --> 00:20:21,330

О Боже. Скажіть їм, містере Гор!

00:20:21,420 --> 00:20:23,500

-Поясніть, що це не ми!

-Ні.

00:20:23,590 --> 00:20:25,590

Вони мене не послухають, діти.

00:20:25,670 --> 00:20:27,970

Тепер усе залежить від вас, юнаки.

00:20:28,050 --> 00:20:31,140

Змусьте людей

поставитися до цього сирйозно.

00:20:31,220 --> 00:20:33,390

Доведіть їм, що Людиведмесвин існує,

00:20:33,470 --> 00:20:35,970

Просіювач Долі, як сказав Сатана,

00:20:36,060 --> 00:20:39,140

і що він вклав угоду з кимось у місті.

00:20:39,230 --> 00:20:40,730

Це неможливо.

00:20:40,810 --> 00:20:42,980

Так, це буде дуже важко.

00:20:43,060 --> 00:20:45,730

Люди вам не повірять

і будуть сміятися з вас.

00:20:45,820 --> 00:20:47,110

Бідолахи, га?

00:20:53,120 --> 00:20:54,530

Вони виходять!

00:20:54,620 --> 00:20:56,540

Руки так, щоб ми їх бачили!

00:20:56,620 --> 00:20:58,120

Послухайте всі!

00:20:58,200 --> 00:21:00,160

Людиведмесвин справжній!

00:21:00,250 --> 00:21:04,840

Це демон, який укладає угоди,

використовуючи людські слабкості!

00:21:04,920 --> 00:21:07,550

Я супер-дупер сирйозно.

00:21:09,380 --> 00:21:12,430

Нам всім треба об'єднатися.

00:21:12,510 --> 00:21:14,260

Хоч раз.

00:21:14,350 --> 00:21:16,600

Нам треба забути про нашу гордість,

00:21:16,680 --> 00:21:19,770

і визнати, що, можливо, ми помилялися.

00:21:19,850 --> 00:21:22,230

Усе, замкніть цих маленьких покидьків.

00:21:23,560 --> 00:21:25,400

Ні! Ви не можете!

00:21:25,480 --> 00:21:27,980

Все, панове, справу закрито.

00:21:28,070 --> 00:21:32,030

А мені час грабувати карету

у Скарлетт-Медоуз.

00:21:32,110 --> 00:21:35,660

-Так тримати, сер!

-Ні!

00:21:35,740 --> 00:21:38,620

Будь ласка!

Хтось вклав угоду з Людиведмесвином!

00:21:38,700 --> 00:21:40,450

Нам треба дізнатися, хто!

00:21:42,250 --> 00:21:45,380

Біллі... Що ж я накоїв?

eng__.srt

eng__.srt

rus__Jaskier_Studio.srt

rus__Jaskier_Studio.srt

00:00:46,249 --> 00:00:50,110

Да! Ты подбил её, Нед!

Отличный получился выстрел!

00:00:50,120 --> 00:00:52,980

- Спасибо. Я тоже так считаю.

- Пойдём посмотрим, что подбили.

00:00:55,200 --> 00:00:58,653

Кажется, ты к хренам её замочил.

Ни черта не осталось.

00:00:59,663 --> 00:01:05,866

Эй. Смотри-ка сюда. Господи. Видел у каких-нибудь

зверей настолько большие следы?

00:01:05,867 --> 00:01:13,773

- Нет. Не видел, Джимбо.

- Похоже на медведя. Здоровенного! Идём, следы ведут сюда!

00:01:15,200 --> 00:01:20,866

Только взгляни! Похоже на медвежьи

какахи. Рядом с человеческим дерьмом!

00:01:22,200 --> 00:01:23,866

Мне страшно.

00:01:25,200 --> 00:01:30,405

С чем мы имеем дело, Нед?!

Оно явно было тут недавно.

00:01:30,866 --> 00:01:37,607

- Эй! Что вы забыли на моей ферме?

- Медведя выслеживаем, Рэнди!

00:01:37,618 --> 00:01:39,077

"ФЕРМЫ НАДЁЖЕННОСТИ"

Медведя?

00:01:40,710 --> 00:01:41,795

По звукам это явно не медведь.

00:01:42,866 --> 00:01:47,163

- Куда ты, Нед?!

- Моя белая жопка валит прочь!

00:01:52,147 --> 00:01:55,975

- ЧЕГО, БЛЯДЬ?!

- Господи Боже!

00:02:00,152 --> 00:02:05,049

Нееет! Помогите! Помогите!

00:02:08,200 --> 00:02:10,200

Нед!

00:02:13,568 --> 00:02:18,397

Так. У нас мёртвые коровы на ранчо Мильнера.

Коннорс и Тиггс, съездите проверить.

00:02:18,407 --> 00:02:22,334

Также до сих пор не нашлись два

туриста. Смотрим в оба, народ.

00:02:22,344 --> 00:02:27,199

Всё, барышни. Вторая смена заступает

на работу. А я, наконец-то, еду домой.

00:02:28,200 --> 00:02:33,200

- Наконец-то отдохнёте, командир!

- Верно. Поеду домой и поиграю в Рэд Дэд Редэмпшэн 2.

00:02:33,201 --> 00:02:39,533

- Буду учиться грабить в поселении Вэлентайн.

- Детектив! Звонят из школы! Ещё одного ребёнка убили.

00:02:40,201 --> 00:02:43,533

Нет! Очередная школьная пальба?!

Они там сами не разберутся?!

00:02:43,932 --> 00:02:49,861

- Говорят, срочно нужна наша помощь!

- Твою мать. Пускай уже эти дети перестанут быть головняком.

00:02:55,200 --> 00:03:01,977

- Дети, прошу вас, стойте подальше. Полиция уже в пути.

- Что случилось? В каком классе учился стрелок?

00:03:02,088 --> 00:03:06,242

Слава Богу! Труп нашли детсадовцы.

Не думаю, что он погиб от пули.

00:03:06,252 --> 00:03:11,199

Разумеется, от неё. Это очевидно. Сейчас

упакуем и я поеду домой. Где жертва-то?

00:03:11,459 --> 00:03:12,883

Вон там.

00:03:14,866 --> 00:03:18,954

- Какого хрена...

- Господи. Да его же разорвали.

00:03:19,633 --> 00:03:22,159

Кажется, частично его... съели.

00:03:22,169 --> 00:03:28,232

Ну хорошо, говноеды. Чья это работа?

Живее. У меня нет времени на ваши игры.

00:03:28,242 --> 00:03:32,469

Кто решил, что ему одиноко

и сорвался на обществе?

00:03:32,479 --> 00:03:38,474

Если мне придётся остаться тут, а не грабить

поезда, сидя за приставкой, вам не поздоровится!

00:03:40,436 --> 00:03:42,304

А почему он был один на детской площадке?

00:03:42,337 --> 00:03:44,306

Стейси Накаби сказала, что

00:03:44,339 --> 00:03:45,207

он выбежал за своим мячом.

00:03:45,240 --> 00:03:46,875

Это же безумие, чувак.

00:03:46,909 --> 00:03:48,544

А на снегу были медвежьи следы?..

00:03:48,577 --> 00:03:50,913

Это был не медведь.

00:03:50,946 --> 00:03:53,148

Я видел его!

00:03:53,182 --> 00:03:55,117

Кого, чувак?

00:03:55,150 --> 00:03:56,885

Оно было около моего дома.

00:03:56,919 --> 00:03:58,721

Там было чудище...

00:03:58,754 --> 00:04:01,123

Оно напало на моего дядю

и завалило его друга.

00:04:01,156 --> 00:04:06,628

Это был будто медведь, но

ещё, как бы, и... свинья.

00:04:06,662 --> 00:04:07,996

Господи.

00:04:08,030 --> 00:04:11,166

Оно пришло к моему дому!

А потом появилось в школе!

00:04:11,200 --> 00:04:14,036

Все говорят, что мы были похожи!

А вдруг твари нужен я?!

00:04:14,069 --> 00:04:15,871

Чувак, ты уже перегибаешь.

00:04:15,904 --> 00:04:16,872

Минутку внимания.

00:04:16,905 --> 00:04:17,973

Попрошу следующих учеников

00:04:18,006 --> 00:04:19,575

зайти в кабинет директора:

00:04:19,608 --> 00:04:21,977

Эрик Картман.

Кенни МакКормик.

00:04:22,010 --> 00:04:23,278

Спасибо, мда.

00:04:23,312 --> 00:04:25,914

Теперь-то я что сделал?

00:04:29,051 --> 00:04:30,152

Кенни, ты первый.

00:04:30,185 --> 00:04:31,387

Хуй тебе! Ты - первый!

00:04:31,420 --> 00:04:32,755

Да я даже ничё не делал!

00:04:32,788 --> 00:04:33,856

Да и я тоже!

00:04:33,889 --> 00:04:35,724

Да чё ты как маленький. Иди уже!

00:04:37,960 --> 00:04:40,262

Садитесь, мальчики. Вон там.

00:04:47,903 --> 00:04:50,372

Вы понимаете, как херово быть копом?

00:04:50,406 --> 00:04:52,841

Каждый день случаются настоящие беды...

00:04:52,875 --> 00:04:55,010

настоящим людям нужна настоящая помощь!

00:04:55,044 --> 00:04:57,279

Но я постоянно должен всё бросать,

00:04:57,279 --> 00:04:58,647

потому что какой-то пиздюк

00:04:58,680 --> 00:05:00,449

решил расстрелять школу!

00:05:02,985 --> 00:05:06,922

Молчать! Кто из вас был не в ладах с Колином Бруксом?!

00:05:06,955 --> 00:05:08,824

Да всем было на него насрать.

00:05:08,857 --> 00:05:11,427

Да ну? Я спросил у ребят:

00:05:11,460 --> 00:05:13,062

"Кто тут главные одиночки?

00:05:13,095 --> 00:05:15,597

Кто, скорее всего, сорвётся

и станет новым стрелком?"

00:05:15,631 --> 00:05:17,032

Знаете, что мне сказали?

00:05:17,066 --> 00:05:19,935

Жирный и злой урод, а также

отстранённый нищий одиночка!

00:05:19,968 --> 00:05:21,470

Алё, я не нищий!

00:05:21,503 --> 00:05:24,306

Или сработали вы оба? Колитесь!

00:05:24,306 --> 00:05:26,008

На меня, вообще-то, надеются

00:05:26,041 --> 00:05:28,077

люди нагорья Подкова. Без моих

00:05:28,110 --> 00:05:29,445

припасов мы не вернёмся на восток.

00:05:29,478 --> 00:05:31,780

Вы играете в Рэд Дэд Редэмпшен-2?

00:05:31,814 --> 00:05:33,082

Совершенно верно!

00:05:33,115 --> 00:05:37,119

И вы, школьные стрелки, поплатитесь

за растрату моего времени.

00:05:40,669 --> 00:05:42,137

Ищи дальше! Народ пишет,

00:05:42,171 --> 00:05:43,138

что тоже видел тварь.

00:05:43,172 --> 00:05:44,306

Я не один такой!

00:05:44,339 --> 00:05:46,408

"Доказательства существования

твари в Саус Парке."

00:05:46,441 --> 00:05:48,210

Какой-то конспирологический сайт.

00:05:48,243 --> 00:05:49,845

Никакой конспирологии, он существует.

00:05:49,878 --> 00:05:51,446

Листай дальше. Там есть видео.

00:05:51,848 --> 00:05:54,049

"Чел-медведо-свин ЗАСНЯТ!"

Вон! Вон, смотри!

00:05:57,786 --> 00:05:59,021

Это оно!

00:05:59,054 --> 00:06:01,223

Я видел его!

00:06:01,256 --> 00:06:03,425

Я видел Чел-медведо-свина.

00:06:03,458 --> 00:06:04,760

Чел-медведо-свина?..

00:06:04,793 --> 00:06:07,429

Ты забыл, чувак?

Нас предупреждали!

00:06:07,462 --> 00:06:10,199

Приходил странный мужик и

говорил, что такое случится!

00:06:10,232 --> 00:06:12,201

Он был прав!

00:06:12,234 --> 00:06:13,302

Пацаны! Пацаны!

00:06:13,335 --> 00:06:16,371

Копы хотят повесить на нас с Кенни

убийство того мудака, Колина Брукса!

00:06:16,405 --> 00:06:17,306

Что?!

00:06:17,339 --> 00:06:18,740

Нас несколько часов допрашивали!

00:06:18,774 --> 00:06:20,809

Говорят, им хватит оснований

для выдачи ордера на арест!

00:06:20,843 --> 00:06:22,478

Но вы же этого не делали!

00:06:22,511 --> 00:06:25,180

Мы в курсе! Чё нам делать-то?

00:06:25,214 --> 00:06:26,482

Как звали того бывшего президента?

00:06:26,515 --> 00:06:29,518

Приезжавший, чтобы убедить всех

в существовании Чел-Медведо-Свина?

00:06:29,551 --> 00:06:31,086

Ты про Эла Гора?

00:06:31,119 --> 00:06:33,522

Эл Гор!

00:06:34,158 --> 00:06:38,050

В своём отчёте я написал, что

Эрик Картман и Кенни МакКормик

00:06:38,104 --> 00:06:40,106

считаются сообщниками.

00:06:40,139 --> 00:06:41,874

Я выписал ордеры на их арест

00:06:41,908 --> 00:06:44,977

и теперь делом займётся прокурор.

00:06:45,011 --> 00:06:47,213

А я, наконец-то, поеду домой.

00:06:47,246 --> 00:06:49,449

Держите МакКормика и Картмана

в раздельных камерах

00:06:49,482 --> 00:06:51,117

и оформляйте их без меня.

00:06:51,150 --> 00:06:54,587

Следующие восемнадцать часов

я буду играть в "Рэд Дэд Редэмпшен-2"

00:06:54,620 --> 00:06:55,755

Детектив!

00:06:55,788 --> 00:06:56,723

Чтооо?!

00:06:56,756 --> 00:06:58,057

Снова мёртвые дети!

00:06:58,091 --> 00:07:00,093

В лесу! Около пруда Старка.

00:07:00,126 --> 00:07:02,061

В лесу?

00:07:02,095 --> 00:07:04,230

Школьную перестрелку устроили в лесу?..

00:07:04,263 --> 00:07:07,467

Но ведь дети в безопасности

только когда находятся не в школе!

00:07:07,500 --> 00:07:09,268

Говорят, что дело плохо, сэр.

00:07:09,302 --> 00:07:10,370

Нужны все патрули.

00:07:10,403 --> 00:07:12,538

Ё-моё.

00:07:12,572 --> 00:07:15,200

Если дети не перестанут друг друга

убивать, я сам их расстреляю!

00:07:24,176 --> 00:07:28,346

Здрасьте. Нам нужен один такой

правительственный дядька... Эл Гор.

00:07:28,380 --> 00:07:30,882

Эл Гор...? Эл Гор...?

00:07:30,916 --> 00:07:32,551

Знакомое имечко.

00:07:32,584 --> 00:07:34,753

Он говорил, что однажды

чуть не стал президентом.

00:07:34,786 --> 00:07:37,489

Он приезжал к нам, чтобы кое о чём

предупредить, и нам нужно его найти.

00:07:37,522 --> 00:07:39,891

Ах, да!

00:07:39,925 --> 00:07:42,494

Он похож на Джима Тёрнера.

00:07:42,527 --> 00:07:43,729

Джима Тёрнера?..

00:07:43,762 --> 00:07:46,064

Он становился чемпионом штата

по боулингу пять раз подряд.

00:07:46,098 --> 00:07:49,067

Практически в любой момент его

можно найти в Грэмерси Лэйнс.

00:07:54,906 --> 00:07:56,341

Сосредоточься.

00:07:56,375 --> 00:07:59,277

Успокойся. Кидай.

00:08:05,217 --> 00:08:06,618

Да! Сдохните!

00:08:06,651 --> 00:08:08,120

Сдохните, кегли!

00:08:08,153 --> 00:08:13,058

Ого! Упорная попалась!

Сдохнешь, как все остальные!

00:08:13,091 --> 00:08:14,059

Мистер Гор?

00:08:14,092 --> 00:08:16,428

Сосредоточься. Успокойся.

00:08:16,461 --> 00:08:17,796

Эл Гор?

00:08:21,366 --> 00:08:25,037

Давненько я не слышал этого имени.

00:08:25,070 --> 00:08:29,174

Не знаю, помните ли вы нас, но мы - ребята, которым

вы должны помочь с поимкой Чел-Медведо-Свина.

00:08:29,274 --> 00:08:32,277

Короче... вы оказались правы.

00:08:32,277 --> 00:08:34,079

Да. Вы... были правы.

00:08:34,112 --> 00:08:35,280

Чел-Медведо-Свин существует

00:08:35,280 --> 00:08:37,582

и... он убивает многих жителей городка.

00:08:37,616 --> 00:08:40,886

Хреново же вам приходится.

00:08:43,722 --> 00:08:45,657

Пожалуйста, мистер Гор, нужна ваша помощь!

00:08:45,690 --> 00:08:47,426

Чел-Медведо-Свин не остановится!

00:08:47,459 --> 00:08:53,098

Ах, так теперь это приносит неудобство?!

Я предупреждал, но меня не воспринимали всурьёз.

00:08:53,131 --> 00:08:57,736

Вы потешались надо мной, было такое?

Вот теперь сами со всем и разбирайтесь.

00:08:57,769 --> 00:09:00,906

Пожалуйста, скажите!

Как его остановить?

00:09:00,939 --> 00:09:06,078

Нужно было действовать в ту пору, когда

ещё было время и когда вас предупреждали!

00:09:06,111 --> 00:09:07,746

Мы наверняка можем сделать что-нибудь ещё!

00:09:07,779 --> 00:09:10,582

Пожалуйста, мистер Гор! Только

вы знаете про эту тварь.

00:09:10,615 --> 00:09:14,319

Извинитесь за свои насмешки.

00:09:14,352 --> 00:09:15,520

Мы не...

00:09:15,554 --> 00:09:17,255

Мы не понимали, что есть...

00:09:17,255 --> 00:09:20,492

Живо. Извинитесь. За свои. Насмешки.

00:09:21,793 --> 00:09:24,262

Мы приносим извинения за свои насмешки.

00:09:24,262 --> 00:09:27,966

Это... прозвучало совсем несурьёзно.

00:09:34,303 --> 00:09:38,708

Нельзя слепо соглашаться со всем,

что говорят люди, ясно, Сюзан?

00:09:38,741 --> 00:09:43,212

Нет научных доказательств, равно как и

свидетельств существования Чел-Медведо-Свина.

00:09:43,246 --> 00:09:46,415

Ну, многие умные люди говорят,

что он существует.

00:09:46,449 --> 00:09:49,785

А многие люди поумнее говорят,

что его не существует, ясно?

00:09:49,819 --> 00:09:54,156

Заруби себе на носу, Сюзан, что

все действуют в своих интересах. Ясно?

00:09:54,190 --> 00:09:58,027

Каждый пользуется страхом перед

Чел-Медведо-Свином, чтобы получить желаемое.

00:09:59,328 --> 00:10:01,931

В ход идут псевдонаука

и паршивые таксидермисты.

00:10:01,964 --> 00:10:05,501

Чёрте кто теперь мнит себя

экспертом с мировым именем.

00:10:06,969 --> 00:10:09,739

Но нужно включать голову, милая.

00:10:09,772 --> 00:10:12,708

Не позволяй людям внушать тебе,

будто отсутствие веры в тварь

00:10:12,742 --> 00:10:14,410

делает тебя безучастной.

00:10:14,443 --> 00:10:15,845

Он существует!

00:10:15,878 --> 00:10:19,115

Хочешь в это верить, Сюзан? Пожалуйста.

00:10:19,148 --> 00:10:21,884

Нет, он за тобой!

Он прямо за тобой!

00:10:26,989 --> 00:10:29,692

Хорошо. Чел-Медведо-Свин существует.

00:10:29,725 --> 00:10:31,527

И что нам с этим делать?

00:10:31,561 --> 00:10:32,662

Какие наши действия

00:10:32,695 --> 00:10:34,664

хоть что-нибудь дадут, Сюзан?

00:10:34,697 --> 00:10:36,699

Что?! Нужно сделать хоть что-нибудь!

00:10:36,732 --> 00:10:39,569

Как мы можем поступить, чтобы

так же поступили и другие?

00:10:39,602 --> 00:10:41,103

Давай, включи голову.

00:10:41,137 --> 00:10:42,772

Даже если мы что-нибудь сделаем...

00:10:42,805 --> 00:10:44,073

то что насчёт китайцев?

00:10:44,073 --> 00:10:45,708

Они просто продолжат...

00:10:47,142 --> 00:10:49,578

♪ Ведь он такой славный парень

00:10:49,611 --> 00:10:51,313

♪ Ведь он такой славный парень

00:10:51,347 --> 00:10:53,782

♪ Ведь он такой славный парень

00:10:53,816 --> 00:10:55,517

♪ Что должен был стать президентом.

00:10:55,551 --> 00:10:58,854

Спасибо, мальчики!

Не стоило, что вы.

00:10:58,887 --> 00:11:00,789

Вы сами нам приказали.

00:11:00,823 --> 00:11:03,025

И что вы мне подарили?

00:11:03,058 --> 00:11:04,793

Ух ты! Смотрите!

00:11:04,827 --> 00:11:08,063

Фотография с автографами и подписью

"Вы не врали насчёт Чел-Медведо-Свина!"

00:11:08,097 --> 00:11:09,732

Ну что...

00:11:09,765 --> 00:11:11,800

может, пора поработать сообща?

00:11:11,834 --> 00:11:14,737

Подожди! Сейчас кино начнётся!

00:11:14,770 --> 00:11:16,538

Иди! Заводи!

00:11:17,506 --> 00:11:19,675

Это лучший праздник в моей жизни!

00:11:19,708 --> 00:11:21,710

Смотрите, мальчики, это я!

00:11:21,744 --> 00:11:24,980

Вот он я! Баллотируюсь в президенты!

00:11:25,014 --> 00:11:26,915

А вот я с Хиллари!

00:11:26,949 --> 00:11:30,652

А вот ещё мои предвыборные

похождения! Я был мечтателем!

00:11:30,686 --> 00:11:33,789

Ой, смотрите! А вот я узнал,

что проиграл выборы!

00:11:33,822 --> 00:11:35,424

Фууу!

00:11:35,457 --> 00:11:36,425

Но смотрите-ка!

00:11:36,458 --> 00:11:38,727

Вот я получаю Оскар!

00:11:38,761 --> 00:11:41,063

Ладно! Можно уже остановить Чел-Медведо-Свина?!

00:11:41,096 --> 00:11:46,101

- А кто вообще об этом говорил?

- Вы же... п-приказали закатить пирушку?..

00:11:46,135 --> 00:11:48,671

Да! Чтобы загладить свою вину!

00:11:48,704 --> 00:11:50,506

Вы всё равно нам не поможете?!

00:11:50,539 --> 00:11:53,108

Я забыл о той жизни, ясно?

00:11:53,142 --> 00:11:54,777

И зажил новой!

00:11:54,810 --> 00:11:56,011

Я боулингист!

00:11:56,045 --> 00:11:58,747

А когда я не играю,

то выручаю свою банду!

00:11:58,781 --> 00:12:00,549

Парни стали мне семьёй!

00:12:00,582 --> 00:12:02,184

Нас разыскивают в Блэкуотер

00:12:02,217 --> 00:12:04,987

и скоро придётся переносить лагерь.

00:12:05,020 --> 00:12:06,755

Вы играете в Рэд Дэд Редэмпшэн 2?

00:12:06,789 --> 00:12:08,424

Да. Она восхитительна.

00:12:08,457 --> 00:12:10,192

Одна беда. У меня куча краденого,

00:12:10,225 --> 00:12:11,860

а я не знаю, как его продать.

00:12:11,894 --> 00:12:13,996

Мы знаем, как.

00:12:14,029 --> 00:12:15,497

Да вы что?

"БАСКИН РОББИНС."

00:12:19,702 --> 00:12:21,937

Свидетелей нападения не осталось.

00:12:21,970 --> 00:12:25,541

Наряду с человеческими экскрементами

были найдены всё те же свиные и медвежьи.

00:12:25,574 --> 00:12:26,942

Даже не верится.

00:12:26,975 --> 00:12:29,144

Школьная перестрелка в кафе-мороженом.

00:12:29,178 --> 00:12:33,115

Чёрт! Когда дети уходят из школы,

им не должно ничего угрожать!

00:12:33,148 --> 00:12:34,149

Детектив!

00:12:34,183 --> 00:12:36,051

Сэр, есть новости о двух подозреваемых.

00:12:36,085 --> 00:12:37,786

Кажется, они пустились в бега.

00:12:37,820 --> 00:12:39,855

Будь я виновен, поступил бы так же.

00:12:39,888 --> 00:12:42,157

Никто не видел ни мальчишек,

ни их лучших друзей.

00:12:42,191 --> 00:12:44,593

Марша и Брофловски.

00:12:44,626 --> 00:12:47,096

Значит, у нас банда стрелков?

00:12:47,129 --> 00:12:51,133

Неужели, сука, настолько

сложно найти четырёх пацанов!

00:12:51,166 --> 00:12:52,167

Сэр...

00:12:52,201 --> 00:12:53,969

Кажется, вам нужно отдохнуть?

00:12:54,937 --> 00:12:56,338

Вы вламываете, как конь.

00:12:56,372 --> 00:12:58,340

Мы сделаем всё, чтобы

поймать этих мальчиков.

00:12:58,374 --> 00:12:59,441

Езжайте домой

00:12:59,475 --> 00:13:01,210

и поиграйте в Рэд Дэд Редэмпшен.

00:13:02,444 --> 00:13:06,382

Врать не буду, я бы не отказался снова

увидеть восходящее над Цитадель-Рок солнце.

00:13:06,415 --> 00:13:10,052

У меня ещё и девица появилась. Говорит,

есть у неё пара побочных миссий.

00:13:10,085 --> 00:13:11,253

Езжайте домой, сэр.

00:13:11,286 --> 00:13:14,656

Мы со всем разберёмся.

00:13:19,294 --> 00:13:20,963

Ну вот.

00:13:20,996 --> 00:13:24,433

Здесь вся информация, которую

я разыскал по Чел-Медведо-Свину.

00:13:24,466 --> 00:13:26,402

Откуда он взялся?

00:13:26,435 --> 00:13:28,037

Это какой-то мутант?

00:13:28,070 --> 00:13:30,606

Я тоже когда-то так думал.

00:13:30,639 --> 00:13:33,142

Я хотел узнать о происхождении

Чел-Медведо-Свина.

00:13:33,175 --> 00:13:36,478

Поэтому я создал... интернет.

00:13:36,512 --> 00:13:40,382

С его помощью я смог проводить

поиски любых данных повсюду!

00:13:40,416 --> 00:13:43,385

Я выяснил, что Чел-Медведо-Свин...

00:13:43,419 --> 00:13:45,287

это демон.

00:13:45,320 --> 00:13:46,455

Демон?!

00:13:46,488 --> 00:13:48,691

Это "Искушение Святого Антония"

00:13:48,724 --> 00:13:50,292

Мартина Шонгауэра.

00:13:50,325 --> 00:13:52,027

На нём изображён ряд демонов:

00:13:52,061 --> 00:13:57,700

Волко-Марты-Парень, Куро-Рыбо-Баба

и Слоно-Дикобразо-Чел, как минимум.

00:13:57,733 --> 00:14:00,169

Всех демонов прислал сам Дьявол.

00:14:00,202 --> 00:14:02,638

О, Боже.

00:14:02,671 --> 00:14:03,806

Что?

00:14:03,839 --> 00:14:06,508

Нужно поиграть в Рэд Дэд на этом

компьютере на всех трёх экранах.

00:14:06,542 --> 00:14:08,544

Это было бы офигенно.

00:14:08,577 --> 00:14:10,679

Почему дьявол послал

нам Чел-Медведо-Свина?

00:14:10,713 --> 00:14:12,147

Почему Дьявол вообще что-либо делает?

00:14:12,181 --> 00:14:13,849

Потому что он Дьявол. Он сука.

00:14:15,551 --> 00:14:17,019

Наверное, уже слишком поздно.

00:14:17,052 --> 00:14:19,254

Сейчас тварь настолько сильна,

00:14:19,288 --> 00:14:23,592

что избавиться от неё можно

лишь вернув её в ад.

00:14:23,625 --> 00:14:28,163

Мы устроим демонический ритуал.

00:14:28,197 --> 00:14:29,365

Что тут скажешь, мальчики.

00:14:29,398 --> 00:14:35,804

Поспешите в продуктовый магазин, пришло

время... закупиться по-сурьёзному.

00:14:40,976 --> 00:14:42,945

Гаррисон Ейтс, где ты был?!

00:14:42,978 --> 00:14:45,247

Снова случилась перестрелка, Мэгги.

00:14:45,280 --> 00:14:48,050

Теперь в Баскин Роббинсе.

00:14:49,418 --> 00:14:52,488

Мы несколько дней не виделись.

Я так по тебе скучала.

00:14:52,521 --> 00:14:54,289

Давай вместе поужинаем.

00:14:54,323 --> 00:14:56,625

Мэгги, мне просто нужно расслабиться.

00:14:56,658 --> 00:14:57,793

Умоляю.

00:14:57,826 --> 00:14:59,395

Я давно этого ждал.

00:14:59,428 --> 00:15:00,796

Прошу, дай мне...

00:15:00,829 --> 00:15:02,598

Минуточку...

00:15:02,631 --> 00:15:04,967

В Валентайне построен дом?

00:15:05,000 --> 00:15:07,369

Откуда у меня снайперская винтовка?

00:15:07,403 --> 00:15:08,370

Мэгги!

00:15:08,404 --> 00:15:10,272

Ты играла из-под моего сохранения?!

00:15:10,305 --> 00:15:11,807

Да я всего чуть-чуть...

00:15:11,840 --> 00:15:14,109

Чуть-чуть... на моём сохранении?

00:15:14,143 --> 00:15:16,078

Почему ты своё не создала?

00:15:16,111 --> 00:15:17,446

Тебя уже не застать дома.

00:15:17,479 --> 00:15:19,014

Из-за этих перестрелок!

00:15:19,048 --> 00:15:21,083

Мне тоже нужна жизнь, знаешь ли!

00:15:21,116 --> 00:15:25,054

Поэтому я ограбила лесопилку на стоянке Монто,

прокачала лошадь и купила снайперскую винтовку.

00:15:25,087 --> 00:15:26,955

Это моя жизнь, Мэгги!

00:15:26,989 --> 00:15:28,490

Я хотел получить больше очков чести!

00:15:28,524 --> 00:15:29,725

Чёрт возьми!

00:15:29,758 --> 00:15:31,694

Почему у нас не может быть совместной жизни?!

00:15:31,727 --> 00:15:33,629

Я не играл три дня!

00:15:33,662 --> 00:15:35,264

Ты всё это наворотила без меня!

00:15:35,297 --> 00:15:36,832

Тебя сделали заместителем?!

00:15:38,567 --> 00:15:40,002

Чёрт возьми! Задрало!

00:15:40,035 --> 00:15:41,003

Куда же ты?!

00:15:41,036 --> 00:15:42,971

Я начинаю новую жизнь!

00:15:43,005 --> 00:15:44,540

Я создаю новое сохранение.

00:15:44,573 --> 00:15:46,108

Ты не вернёшься на тот

00:15:46,141 --> 00:15:47,343

заснеженный уровень!

00:15:47,376 --> 00:15:49,345

Будто у меня есть выбор!

00:15:52,376 --> 00:15:54,345

Коза ебаная.

00:16:09,113 --> 00:16:11,482

Что сатана ниспослал на эту землю,

00:16:11,516 --> 00:16:15,186

пущай то будет призвано и изгнано навеки.

00:16:16,354 --> 00:16:17,789

Пацаны, чем мы занимаемся?

00:16:17,822 --> 00:16:20,358

- Это тупость.

- В прошлом он был прав.

00:16:20,391 --> 00:16:23,561

Мы взываем к силам тьмы.

00:16:23,595 --> 00:16:26,497

Давайте, мальчики.

Мы взываем...

00:16:26,531 --> 00:16:29,868

Мы взываем к силам тьмы.

00:16:29,901 --> 00:16:31,970

Эл Гор был прав.

00:16:32,003 --> 00:16:34,539

Эл Гор был прав, это факт.

00:16:34,572 --> 00:16:37,342

Эл Гор был прав, это факт.

00:16:37,375 --> 00:16:40,445

Стоило слушать Эла Гора.

00:16:40,478 --> 00:16:43,514

- Стоило слушать Эла Гора.

- Минутку.

00:16:43,548 --> 00:16:45,049

Вы снимаете нас?

00:16:45,083 --> 00:16:47,018

Это лайв для инстаграма. Продолжайте!

00:16:47,051 --> 00:16:50,054

Стоило воспринимать Эла Гора сурьёзнее.

00:16:50,088 --> 00:16:51,656

Всё. Всё. Забодало!

00:16:51,689 --> 00:16:53,458

Хватит тратить наше время, мужик!

00:16:53,491 --> 00:16:54,659

Люди дохнут!

00:16:54,692 --> 00:16:56,294

А ты не понимаешь, что творишь!

00:17:07,305 --> 00:17:08,907

Что ты говорил?

00:17:08,940 --> 00:17:10,041

Чёрт возьми!

00:17:10,074 --> 00:17:11,142

Твою мать! Ничего!

00:17:11,175 --> 00:17:13,111

Простите. Простите.

00:17:25,390 --> 00:17:30,061

Вы хоть понимаете, каково

это - начинать заново?!

00:17:30,094 --> 00:17:32,030

Ты четыре часа прёшь по снегу,

00:17:32,063 --> 00:17:33,998

заучивая всё заново.

00:17:34,032 --> 00:17:39,270

А всё потому, что твоя сраная жена спустила

заработанные деньги на ненужную тебе прокачку!

00:17:39,304 --> 00:17:41,172

У меня выдался один рабочий перерыв...

00:17:41,206 --> 00:17:46,044

перерывчик... и, сука, не добрался

даже до первой драки в салуне!

00:17:46,077 --> 00:17:49,914

Кстати, эту драку можно пропустить,

отправившись на охоту с Голландцем.

00:17:49,948 --> 00:17:51,249

Молчать!

00:17:51,282 --> 00:17:53,952

Школьным перестрелкам конец, ясно вам?!

00:17:53,985 --> 00:17:56,521

Дело должно быть

раскрыто до утра,

00:17:56,554 --> 00:17:58,022

любым способом!

00:17:58,056 --> 00:17:59,857

Всё, за работу!

00:17:59,891 --> 00:18:02,260

А вот и он, мальчики!

00:18:02,293 --> 00:18:04,062

Готовьтесь!

00:18:15,506 --> 00:18:18,977

Кто меня призвать дерзнул?!

00:18:19,010 --> 00:18:20,945

Мужик! Ты призвал Сатану!

00:18:20,979 --> 00:18:24,415

А как же ж! Чем мы, по-твоему, занимались?!

00:18:24,449 --> 00:18:28,686

Князь тьмы! Это я, Эл Гор!

00:18:28,720 --> 00:18:31,322

Я чуть не стал президентом!

00:18:31,356 --> 00:18:35,393

Чего надобно тебе от меня, Эл Гор?!

00:18:35,426 --> 00:18:36,561

В наш свет ворвался

00:18:36,594 --> 00:18:38,897

адский демон!

00:18:38,930 --> 00:18:44,168

Мы требуем знаний о природе его!

Мы требуем знаний о причине появления его!

00:18:44,202 --> 00:18:48,940

Лишь в одном месте найдёте вы искомые ответы!

00:18:48,973 --> 00:18:54,012

В том месте, где таятся все мирские знания!

00:18:54,045 --> 00:18:57,015

В местной библиотеке!

00:18:57,048 --> 00:18:59,517

А ведь ты прав.

00:18:59,551 --> 00:19:04,656

Местная библиотека - это идеальный

вариант, когда нужно что-нибудь узнать.

00:19:04,689 --> 00:19:06,858

Совершенно верно.

00:19:06,891 --> 00:19:08,927

Тогда приказываю тебе, Сатана,

00:19:08,960 --> 00:19:11,396

пойти с нами в местную библиотеку!

00:19:11,429 --> 00:19:13,831

И я сурьёзно!

00:19:13,865 --> 00:19:16,000

Чувак, Сатана не захочет...

00:19:16,034 --> 00:19:20,838

Ну хорошо, Эл Гор! Идём!

00:19:23,741 --> 00:19:26,044

Так, парни. Идите сюда.

00:19:26,077 --> 00:19:28,012

Кажется, я нашёл.

00:19:28,046 --> 00:19:30,848

Вы имеете дело с Сеятелем Рока.

00:19:30,882 --> 00:19:32,250

Каким ещё Сеятелем?

00:19:32,283 --> 00:19:36,955

В общем, есть такие демоны, которые

прибывают раз в несколько поколений.

00:19:36,988 --> 00:19:39,190

Их фишка - заключение сделок.

00:19:39,224 --> 00:19:40,358

Заключение сделок?

00:19:40,391 --> 00:19:41,626

Да, смотрите.

00:19:41,659 --> 00:19:44,662

"Сеятель Рока процветает

за счёт искушения человечества.

00:19:44,696 --> 00:19:47,665

Он предложит сделку в обмен на милосердие,

00:19:47,699 --> 00:19:51,169

но грянет резня в тысячу раз страшнее,

когда настанет час расплаты."

00:19:51,202 --> 00:19:52,303

Так, подожди.

00:19:52,337 --> 00:19:54,239

То есть, кто-то в нашем городе

00:19:54,272 --> 00:19:55,540

заключил сделку с этой мразью?

00:19:55,573 --> 00:19:58,009

Теперь он явился, чтобы

забрать причитающееся.

00:19:58,042 --> 00:19:59,544

Сейчас проведу аналогию. Твоя банда

00:19:59,577 --> 00:20:01,479

враждует с другой бандой.

00:20:01,512 --> 00:20:03,982

Ты катаешься на своём коне, думая,

что тебе это всё не аукнется.

00:20:04,015 --> 00:20:05,817

Эти мысли напрасны.

00:20:05,850 --> 00:20:08,052

Ты тоже гоняешь Рэд Дэд Редэмпшен-2?

00:20:08,086 --> 00:20:09,487

Игра - топчик, согласен?

00:20:10,755 --> 00:20:13,258

Внимание! Школьники-стрелки!

00:20:13,291 --> 00:20:15,827

Вы окружены!

00:20:15,860 --> 00:20:18,496

Выходите с поднятыми руками!

00:20:18,529 --> 00:20:20,865

Господи! Скажите им, мистер Гор!

00:20:20,899 --> 00:20:22,300

Скажите, что мы не виноваты!

00:20:22,333 --> 00:20:25,069

Нет... они не услышат меня.

00:20:25,103 --> 00:20:27,672

Теперь дело за вами, молодёжь.

00:20:27,705 --> 00:20:30,842

Заставьте людей отнестись

ко всему сурьёзно.

00:20:30,875 --> 00:20:35,547

Убедите людей, что Чел-Медведо-Свин существует,

что Сатана рассказал о Демоне-Сеятеле Рока,

00:20:35,580 --> 00:20:38,716

что он заключил сделку с кем-то из горожан!

00:20:38,750 --> 00:20:40,285

Но это ведь невозможно!

00:20:40,318 --> 00:20:42,554

Да, задача, похоже, не из лёгких.

00:20:42,587 --> 00:20:43,688

Возможно, вам не поверят

00:20:43,721 --> 00:20:45,223

и начнут всячески потешаться.

00:20:45,256 --> 00:20:46,691

Бедные вы ребятишки.

00:20:52,697 --> 00:20:54,098

Они выходят!

00:20:54,132 --> 00:20:56,167

Руки вверх!

00:20:56,201 --> 00:20:59,804

Послушайте, народ! Чел-Медведо-Свин существует!

00:20:59,837 --> 00:21:04,309

Это демон, который заключает сделки,

чтобы пользоваться людскими слабостями.

00:21:04,342 --> 00:21:07,145

Я сейчас очень-очень сурьёзно!

00:21:08,913 --> 00:21:13,851

Нужно действовать сообща,

народ. Хотя бы сейчас.

00:21:13,885 --> 00:21:15,987

Нужно отринуть свою гордость

00:21:16,020 --> 00:21:19,424

и сказать: "Возможно, мы были неправы."

00:21:19,457 --> 00:21:21,960

Всё, арестовывайте этих пиздюков.

00:21:21,993 --> 00:21:24,963

Нет! Нельзя!

00:21:24,996 --> 00:21:27,665

Всё, господа! Дело закрыто!

00:21:27,699 --> 00:21:30,034

А я пошёл грабить сраную повозку

00:21:30,068 --> 00:21:31,569

на Багровых Лугах!

00:21:31,603 --> 00:21:33,238

Вы молодец, сэр!

00:21:33,271 --> 00:21:35,240

Нет! Нееет!

00:21:35,273 --> 00:21:38,243

Пожалуйста! Кто-то заключил

сделку с Чел-Медведо-Свином!

00:21:38,276 --> 00:21:40,044

Нужно выяснить, кто!

00:21:41,779 --> 00:21:43,481

Билли...

00:21:43,514 --> 00:21:45,383

что же я натворил?

00:21:46,200 --> 00:22:04,200

Перевод: Doctor Joker

Специально для sp-fan.ru

По заказу Jaskier Studio

rus__Кинопоиск_HD.srt

rus__Кинопоиск_HD.srt

00:00:47,990 --> 00:00:49,546

Отличный выстрел!

00:00:49,547 --> 00:00:51,881

Спасибо. Я тоже так думаю.

00:00:51,883 --> 00:00:54,131

Идём, посмотрим на нашу добычу.

00:00:54,896 --> 00:00:58,521

Похоже, ты её нахер в клочья разнёс,

ничего не осталось.

00:00:59,522 --> 00:01:01,455

Эй, погляди-ка.

00:01:02,082 --> 00:01:05,317

Исусе. Ты когда-нибудь видел

такие огромные следы?

00:01:05,319 --> 00:01:08,024

Нет, не видел, Джимбо.

00:01:08,094 --> 00:01:11,627

Кажись, медведь.

Здоровенный!

00:01:11,629 --> 00:01:13,762

Идём, следы ведут в ту сторону.

00:01:15,265 --> 00:01:18,266

Смотри! Похоже на медвежий помёт.

00:01:18,268 --> 00:01:21,068

А прямо рядом с ним

человечья какашка.

00:01:21,170 --> 00:01:23,170

Мне страшно.

00:01:24,874 --> 00:01:27,640

Чёрт побери, что это такое

может быть, Нед?

00:01:27,642 --> 00:01:30,275

Кто б оно ни было,

оно побывало тут недавно.

00:01:30,277 --> 00:01:31,443

Эй!

00:01:31,846 --> 00:01:34,412

Какого хрена вы делаете

на моей ферме?

00:01:34,914 --> 00:01:36,947

Мы идём по следу медведя, Рэнди.

00:01:37,050 --> 00:01:38,280

Медведя?

00:01:40,818 --> 00:01:43,352

По звуку, это вовсе не медведь.

00:01:43,354 --> 00:01:45,120

Куда это ты, Нед?

00:01:45,122 --> 00:01:47,781

Я уношу отсюда свою белую задницу.

00:01:52,528 --> 00:01:54,327

Нихрена себе!...

00:01:54,329 --> 00:01:55,529

Господи Исусе!

00:01:59,834 --> 00:02:03,001

Помоги-и-и-те!

00:02:08,496 --> 00:02:09,928

Нед!

00:02:13,245 --> 00:02:16,379

Значит так, у нас пара мёртвых коров

на ранчо Майнера.

00:02:16,381 --> 00:02:18,818

Пусть Коннерс и Тиггс туда съездят.

00:02:18,826 --> 00:02:22,661

И тех двух туристов до сих пор не нашли,

так что всем патрулям смотреть в оба.

00:02:22,663 --> 00:02:25,129

Ладно, дамочки, на этом всё.

Объявляю начало второй смены.

00:02:25,131 --> 00:02:27,531

Что же до меня,

то я отправляюсь домой.

00:02:27,533 --> 00:02:29,600

Наконец-то сможете

отдохнуть и расслабиться, сэр.

00:02:29,602 --> 00:02:32,902

Да. Пойду домой и поиграю

в "Red Dead Redemption 2".

00:02:32,904 --> 00:02:35,004

Мне надо поезд ограбить

в Валентайне.

00:02:35,005 --> 00:02:36,239

Детектив!

00:02:36,241 --> 00:02:39,241

Из школы звонят.

У них опять ребёнок убит.

00:02:39,243 --> 00:02:41,676

Нет, нет, только не еще одна

стрельба в школе.

00:02:41,678 --> 00:02:43,211

Они там сами не справятся?

00:02:43,213 --> 00:02:44,945

Говорят, мы нужны им срочно.

00:02:44,947 --> 00:02:46,780

Чтоб вам пропасть.

00:02:46,782 --> 00:02:50,250

Когда уже эти чёртовы дети

перестанут мне геморрой устраивать?

00:02:55,021 --> 00:02:59,090

Дети, оставайтесь на месте, хорошо?

Полиция уже едет.

00:02:59,092 --> 00:03:01,726

Ладно, что тут случилось?

Из какого класса стрелок?

00:03:01,727 --> 00:03:02,759

О, слава Богу.

00:03:02,761 --> 00:03:05,961

Детсадовцы обнаружили тело.

Я не думаю, что это была стрельба.

00:03:05,963 --> 00:03:07,996

Разумеется, это стрельба в школе,

это ежу понятно,

00:03:07,998 --> 00:03:10,366

и давайте закончим побыстрее,

чтобы я смог пойти домой.

00:03:10,368 --> 00:03:12,467

— Где жертва?

— Вон там.

00:03:14,371 --> 00:03:15,637

Что за чёрт...

00:03:15,639 --> 00:03:18,739

Исусе, его на части разорвало.

00:03:18,741 --> 00:03:22,041

И похоже, что он

наполовину съеден.

00:03:22,043 --> 00:03:24,544

Ладно, кто из вас, мелких засранцев,

это сделал?

00:03:24,746 --> 00:03:28,380

Ну давайте, у меня нет времени

на эти игры.

00:03:28,382 --> 00:03:30,347

Кто из вас, огрызков,

чувствовал себя отвергнутым

00:03:30,349 --> 00:03:32,016

и выплеснул свой гнев на общество?

00:03:32,018 --> 00:03:34,450

Если мне придётся остаться здесь

и проводить расследование,

00:03:34,452 --> 00:03:36,352

вместо того чтобы пойти домой

грабить поезд,

00:03:36,354 --> 00:03:38,788

вы за это дорого заплатите,

чёрт побери!

00:03:40,492 --> 00:03:42,392

Что он делал один

на игровой площадке?

00:03:42,393 --> 00:03:44,992

Стейси Накабе говорит,

он хотел сбегать за своим мячом.

00:03:44,994 --> 00:03:46,994

Атас какой-то, чуваки.

00:03:46,996 --> 00:03:48,662

И на снегу были медвежьи следы?

00:03:48,664 --> 00:03:50,698

Это был не медведь!

00:03:51,799 --> 00:03:53,233

Я его видел.

00:03:53,535 --> 00:03:55,200

Что ты видел?

00:03:55,202 --> 00:03:56,969

Оно было возле моего дома.

00:03:56,971 --> 00:03:58,837

Такое... нечто.

00:03:58,839 --> 00:04:01,205

Оно напало на моего дядю

и утащило его друга.

00:04:01,207 --> 00:04:06,611

Такое типа как медведь,

но и как свинья... нечто.

00:04:06,712 --> 00:04:08,078

Господи.

00:04:08,080 --> 00:04:11,247

Оно было возле моего дома,

а теперь здесь, возле школы!

00:04:11,250 --> 00:04:14,116

Все говорят, что мы с тем пацаном похожи,

что если оно охотится на меня?

00:04:14,118 --> 00:04:15,951

Чувак, вот щас ты уже бредишь.

00:04:15,953 --> 00:04:19,654

Внимание, пожалуйста. Следующие ученики

должны явиться в кабинет директора:

00:04:19,656 --> 00:04:22,056

Эрик Картман, Кенни Маккормик.

00:04:22,058 --> 00:04:23,356

Спасибо, ладненько.

00:04:23,359 --> 00:04:25,959

О, ну что я в этот раз сделал?

00:04:29,097 --> 00:04:31,463

— Ты иди первым, Кенни.

— Не хочу, сам иди первым.

00:04:31,465 --> 00:04:33,932

— Я ничего плохого не сделал!

— Я тоже!

00:04:33,934 --> 00:04:35,980

Перестань упираться,

как маленький, Кенни, иди!

00:04:38,198 --> 00:04:40,499

Садитесь, мальчики.

Вот сюда.

00:04:48,257 --> 00:04:50,758

Вы знаете, как это хреново —

быть копом?

00:04:50,760 --> 00:04:53,259

Реальные ЧП происходят каждый день,

00:04:53,261 --> 00:04:55,428

реальным людям нужна

реальная помощь.

00:04:55,430 --> 00:04:57,597

Но каждые две минуты

я должен всё бросать,

00:04:57,599 --> 00:05:00,831

потому что кто-то из вас, мелких

пиздёнышей, решил пострелять в школе.

00:05:00,833 --> 00:05:03,367

В этот раз никто не стрелял.

00:05:03,369 --> 00:05:07,305

Молчать! У кого из вас

были тёрки с Колином Бруксом?

00:05:07,307 --> 00:05:09,205

Всем насрать на Колина Брукса.

00:05:09,207 --> 00:05:13,442

Да ну? Я спрашивал детей в этой школе —

кто здесь главные одиночки?

00:05:13,444 --> 00:05:15,978

Кто, скорее всего, может психануть

и устроить стрельбу в школе?

00:05:15,980 --> 00:05:17,413

Знаете, что они сказали?

00:05:17,415 --> 00:05:20,348

Жирный, уродливый, злой пацан

и замкнутый, одинокий, бедный пацан.

00:05:20,350 --> 00:05:21,848

Эй, я не бедный, ясно?

00:05:21,850 --> 00:05:24,651

Или это были вы оба?

Сознавайтесь.

00:05:24,653 --> 00:05:26,386

Меня люди ждут на нагорье Подкова,

00:05:26,387 --> 00:05:29,822

я должен доставить им провизию,

чтобы мы могли отправиться на восток!

00:05:29,924 --> 00:05:32,157

Вы играете в ‭"Red Dead Redemption 2"?

00:05:32,160 --> 00:05:33,458

Именно.

00:05:33,460 --> 00:05:35,927

И вы, школьные стрелки,

мне оба заплатите

00:05:35,929 --> 00:05:37,694

за то, что тратите моё время!

00:05:40,434 --> 00:05:44,202

Продолжай искать. Многие говорят,

что видели его, Кайл, не только я.

00:05:44,204 --> 00:05:46,304

"Доказательства существования

монстра Саус-Парка".

00:05:46,306 --> 00:05:49,740

— Это типа сайтов про теории заговоров.

— Это не теория заговора, это правда.

00:05:49,742 --> 00:05:51,507

Прокрути вниз, там есть видео.

00:05:52,711 --> 00:05:53,943

Вот оно, включай!

00:05:57,649 --> 00:06:00,749

Это оно.

То, что я видел.

00:06:01,150 --> 00:06:03,317

Я видел челмедведосвина.

00:06:03,319 --> 00:06:04,651

Челмедведосвин?

00:06:04,653 --> 00:06:07,321

Ты что, не помнишь, чувак?

Нас о нём предупреждали.

00:06:07,322 --> 00:06:10,089

Тот странный тип, который

говорил, что это случится —

00:06:10,091 --> 00:06:12,029

он был прав.

00:06:12,093 --> 00:06:13,250

Пацаны! Пацаны!

00:06:13,250 --> 00:06:16,346

Полиция говорит, что это мы с Кайлом

убили того мудака, Колина Брукса!

00:06:16,357 --> 00:06:18,630

— Что?..

— Нас допрашивали несколько часов.

00:06:18,632 --> 00:06:20,947

Сказали, что у них достаточно улик

для ордера на арест.

00:06:20,957 --> 00:06:22,366

Но это ведь были не вы.

00:06:22,368 --> 00:06:25,068

Мы знаем!

Что, чёрт возьми, делать-то теперь?

00:06:25,070 --> 00:06:26,469

Как звали того бывшего президента?

00:06:26,471 --> 00:06:29,404

Который приехал и всем втирал

про челмедведосвина?

00:06:29,406 --> 00:06:30,972

Ты про Эла Гора?

00:06:31,574 --> 00:06:34,023

Эл Гор.

00:06:34,711 --> 00:06:37,378

В моём рапорте вы прочтёте о том,

что Эрик Картман и Кенни Маккормик

00:06:37,380 --> 00:06:39,412

наверняка действовали вместе.

00:06:39,414 --> 00:06:41,181

Я выпустил ордера на их арест,

00:06:41,183 --> 00:06:44,283

и это дело переходит

в ведение окружного прокурора.

00:06:44,285 --> 00:06:46,518

А я наконец-то иду домой.

00:06:46,520 --> 00:06:48,720

Посадите Маккормика и Картмана

в разные камеры,

00:06:48,720 --> 00:06:50,454

и не ждите меня, чтобы оформить их.

00:06:50,457 --> 00:06:53,890

Я буду играть в "Red Dead Redemption"

все следующие восемнадцать часов.

00:06:53,892 --> 00:06:55,040

Детектив!

00:06:55,052 --> 00:06:56,068

Ну что?!

00:06:56,079 --> 00:06:59,396

Опять мёртвые дети.

В лесу, возле пруда Старка.

00:06:59,398 --> 00:07:01,363

В лесу?

00:07:01,365 --> 00:07:03,532

Школьная стрельба была в лесу?

00:07:03,534 --> 00:07:06,768

Но вне школы детям полагается

быть в безопасности!

00:07:06,770 --> 00:07:09,670

Говорят, там всё совсем плохо, сэр.

Нужны все наши силы.

00:07:10,172 --> 00:07:11,838

Чтоб вам пропасть.

00:07:11,840 --> 00:07:13,773

Если эти дети не перестанут

убивать друг друга,

00:07:13,775 --> 00:07:15,608

я сам их всех перестреляю.

00:07:23,884 --> 00:07:28,085

Здравствуйте, мы ищем одного человека,

типа из правительства, по имени Эл Гор.

00:07:28,087 --> 00:07:30,621

Эл Гор, Эл Гор...

00:07:30,622 --> 00:07:32,321

Что-то знакомое...

00:07:32,322 --> 00:07:34,523

Он говорил, что почти стал

президентом когда-то.

00:07:34,534 --> 00:07:37,497

Он приезжал в наш город предупредить нас

кое о чём, и нам надо его найти.

00:07:37,509 --> 00:07:39,628

О, да...

00:07:39,630 --> 00:07:42,229

Это, похоже, Джим Тёрнер.

00:07:42,231 --> 00:07:43,464

Джим Тёрнер?

00:07:43,466 --> 00:07:45,799

Чемпион штата по боулингу

пять лет подряд.

00:07:45,801 --> 00:07:48,801

Его всегда можно найти

в Грамерси-Лейнс, где он тренируется.

00:07:54,607 --> 00:07:56,074

Сосредоточенность.

00:07:56,076 --> 00:07:59,009

Спокойствие. Собранность.

00:08:04,949 --> 00:08:07,849

Да! Умрите!

Умрите, кегли!

00:08:07,852 --> 00:08:10,118

О, у нас тут кто-то

сопротивляется, да?

00:08:10,120 --> 00:08:12,687

Ты умрёшь,

так же, как все остальные.

00:08:12,789 --> 00:08:13,824

Мистер Гор.

00:08:13,836 --> 00:08:16,156

Сосредоточенность.

Спокойствие.

00:08:16,158 --> 00:08:17,624

Эл Гор?

00:08:21,096 --> 00:08:24,796

Этого имени я не слышал

уже очень давно.

00:08:24,798 --> 00:08:26,221

Не знаю, помните ли вы нас,

00:08:26,223 --> 00:08:28,933

мы те дети, с которыми вы

ловили челмедведосвина.

00:08:28,935 --> 00:08:31,968

Ну, в общем, вы были правы.

00:08:31,970 --> 00:08:33,804

Да, вы... вы действительно были правы.

00:08:33,806 --> 00:08:37,306

Челмедведосвин существует, и он сейчас

вовсю убивает людей в нашем городе.

00:08:37,308 --> 00:08:40,608

Да уж, хреново вам.

00:08:43,413 --> 00:08:45,379

Пожалуйста, мистер Гор!

Нам нужна ваша помощь!

00:08:45,381 --> 00:08:47,180

Челмедведосвин сам не исчезнет!

00:08:47,182 --> 00:08:49,648

О, теперь это для вас неудобство?

00:08:49,651 --> 00:08:52,852

Я вас всех предупреждал, но никто

не относился ко мне сурьёзно.

00:08:52,854 --> 00:08:54,819

Вы все смеялись надо мной, верно?

00:08:54,821 --> 00:08:57,455

Ну так теперь разбирайтесь с ним сами.

00:08:57,457 --> 00:09:00,625

Пожалуйста, просто скажите нам,

как его остановить?

00:09:00,726 --> 00:09:02,726

Надо было думать много лет назад,

00:09:02,728 --> 00:09:05,796

когда я вас, сука, предупреждал,

и у вас еще было время!

00:09:05,798 --> 00:09:07,463

Но ведь можно что-нибудь сделать,

00:09:07,465 --> 00:09:10,439

пожалуйста, мистер Гор, вы единственный,

кто хоть что-то об этом знает.

00:09:10,991 --> 00:09:14,035

Просите прощения за то,

что смеялись надо мной.

00:09:14,237 --> 00:09:16,737

Мы не... мы не понимали,

что это было не какое-то...

00:09:16,739 --> 00:09:20,174

Просите прощения

за то, что смеялись надо мной.

00:09:21,476 --> 00:09:23,509

Мы просим прощения

за то, что смеялись над вами.

00:09:23,912 --> 00:09:27,646

Это прозвучало

совершенно не сурьёзно.

00:09:34,841 --> 00:09:36,808

Нельзя просто верить всему,

00:09:36,818 --> 00:09:39,070

что люди говорят,

Сьюзан, понимаешь?

00:09:39,188 --> 00:09:41,021

Нет никаких научных доказательств,

00:09:41,023 --> 00:09:43,633

никаких реальных свидетельств

существования челмедведосвина.

00:09:43,675 --> 00:09:46,892

Ну, многие умные люди говорят,

что челмедведосвин существует.

00:09:46,894 --> 00:09:50,023

Да, а многие люди еще умнее

говорят, что нет, ясно?

00:09:50,023 --> 00:09:54,465

Ты должна понять, Сьюзан,

что у каждого есть свои цели, понимаешь?

00:09:54,467 --> 00:09:57,067

Каждый хочет использовать

страх перед челмедведосвином

00:09:57,070 --> 00:09:58,554

ради своей выгоды.

00:09:59,571 --> 00:10:02,237

Поэтому в ход идёт лженаука,

неумелая таксидермия,

00:10:02,239 --> 00:10:05,807

какие-то люди внезапно

объявляют себя экспертами.

00:10:07,243 --> 00:10:10,011

Но ты должна думать

своей головой, дорогая.

00:10:10,013 --> 00:10:13,150

Не позволяй людям говорить тебе,

что если ты не веришь в челмедведосвина,

00:10:13,162 --> 00:10:14,681

то тебя не волнует судьба планеты.

00:10:14,683 --> 00:10:16,149

Он настоящий!

00:10:16,151 --> 00:10:19,418

Если ты так хочешь в это верить —

флаг тебе в руки, Сьюзан.

00:10:19,420 --> 00:10:22,187

Нет, он здесь!

Он прямо у тебя за спиной!

00:10:27,259 --> 00:10:29,781

Хорошо, челмедведосвин существует.

00:10:29,793 --> 00:10:31,828

И что мы теперь можем сделать, а?

00:10:31,830 --> 00:10:34,964

Как мы теперь можем

на это повлиять, Сьюзан?

00:10:34,966 --> 00:10:36,998

Что?! Мы должны что-то делать!

00:10:37,000 --> 00:10:39,835

Что можно сделать такого,

что все согласятся делать, Сьюзан?

00:10:39,837 --> 00:10:41,368

Ну, подумай головой.

00:10:41,370 --> 00:10:43,070

Даже если мы будем что-то делать —

00:10:43,072 --> 00:10:45,506

а китайцы?

Они так и будут продолжать...

00:10:46,908 --> 00:10:51,077

♪ ...Ведь он такой славный парень, ♪

♪ Он такой славный парень, ♪

00:10:51,079 --> 00:10:55,313

♪ Он такой славный парень, ♪

♪ Он должен был президентом стать. ♪

00:10:55,315 --> 00:10:58,649

О, спасибо, ребята!

Вам не стоило, право!

00:10:58,651 --> 00:11:00,385

Это вы нас заставили.

00:11:00,586 --> 00:11:02,519

Что вы мне подарите?

00:11:02,821 --> 00:11:04,588

Ой, только посмотрите!

00:11:04,590 --> 00:11:07,857

Это "Вы были правы насчёт

челмедведосвина" с вашими подписями!

00:11:07,859 --> 00:11:09,524

Ну что...

00:11:09,526 --> 00:11:11,593

Может, теперь мы вместе

возьмёмся за дело?

00:11:11,595 --> 00:11:14,305

Подождите!

Пришло время для фильма!

00:11:14,315 --> 00:11:16,082

Скорее, скорее, включай.

00:11:17,165 --> 00:11:19,398

Это лучшая вечеринка

в моей жизни.

00:11:19,408 --> 00:11:21,442

О, смотрите, ребята — это я!

00:11:21,764 --> 00:11:25,030

Это я во время президентской кампании.

00:11:25,032 --> 00:11:26,761

Это я с Хиллари!

00:11:26,772 --> 00:11:30,702

Это снова я во время предвыборного турне,

полон мечтаний!

00:11:30,704 --> 00:11:33,837

О, смотрите — это когда я узнал,

что проиграл выборы.

00:11:33,839 --> 00:11:35,087

Отсто-о-ой!

00:11:35,098 --> 00:11:38,775

Но посмотрите—вот я получаю

награду Киноакадемии!

00:11:38,777 --> 00:11:40,922

Ладно, теперь мы можем

остановить челмедведосвина?

00:11:40,933 --> 00:11:43,500

Кто сказал, что мы будем

его останавливать?

00:11:43,510 --> 00:11:45,944

Вы велели нам устроить

всю эту вечеринку.

00:11:46,116 --> 00:11:48,717

Да — в качестве извинения

за насмешки надо мной!

00:11:48,719 --> 00:11:50,551

Вы всё равно нам не поможете?!

00:11:50,553 --> 00:11:53,153

Я оставил эту жизнь

в прошлом, ясно?

00:11:53,155 --> 00:11:56,055

У меня теперь новая жизнь!

Я играю в боулинг!

00:11:56,057 --> 00:11:58,791

А когда я не в боулинге,

я помогаю моей банде.

00:11:58,793 --> 00:12:00,592

Они теперь моя семья!

00:12:00,594 --> 00:12:04,829

Нас разыскивают в Блэкуотере,

и нам скоро придётся переносить наш лагерь!

00:12:05,031 --> 00:12:06,798

Вы играете в "Red Dead Redemption 2"?

00:12:06,799 --> 00:12:08,306

Да, потрясная игра.

00:12:08,317 --> 00:12:10,233

Только у меня накопилась

целая куча краденого,

00:12:10,235 --> 00:12:11,901

а я не знаю, как его продать.

00:12:11,903 --> 00:12:13,598

Мы знаем, как.

00:12:13,808 --> 00:12:15,274

О, правда?

00:12:19,504 --> 00:12:21,769

В живых не осталось ни одного

свидетеля нападения.

00:12:21,781 --> 00:12:25,424

Снова был найден медвежий и свиной помёт,

а также человеческие экскременты.

00:12:25,434 --> 00:12:26,834

Поверить не могу.

00:12:26,844 --> 00:12:29,045

Школьная стрельба

в кафе-мороженом.

00:12:29,184 --> 00:12:32,903

Чёрт побери, когда дети уходят из школы,

им ничего не должно угрожать!

00:12:32,915 --> 00:12:33,947

Детектив!

00:12:33,959 --> 00:12:35,856

Сэр, есть данные

о двух подозреваемых.

00:12:35,868 --> 00:12:37,602

По-видимому, они в бегах.

00:12:37,612 --> 00:12:39,719

Я бы тоже сбежал, будь я виновен.

00:12:39,730 --> 00:12:42,030

Никто их не видел, как и двух

их ближайших друзей,

00:12:42,032 --> 00:12:44,465

Марша и Брофловски.

00:12:44,467 --> 00:12:46,967

Значит, у нас целая банда стрелков, а?

00:12:46,969 --> 00:12:50,970

Чёрт, неужели так трудно

отыскать четверых мальчишек?!

00:12:50,972 --> 00:12:52,038

Сэр...

00:12:52,040 --> 00:12:53,923

Почему бы вам не отдохнуть, сэр?

00:12:54,676 --> 00:12:56,208

Вы вкалывали как проклятый.

00:12:56,210 --> 00:12:58,177

Мы сделаем всё возможное,

чтобы поймать этих детей.

00:12:58,179 --> 00:13:01,045

Ступайте домой, поиграйте

в "Red Dead Redemption".

00:13:02,248 --> 00:13:06,249

Должен признать, я буду рад

снова увидеть рассвет над скалой Цитадель.

00:13:06,251 --> 00:13:09,918

И я знаю девчонку, у которой найдётся

для меня пара побочных миссий.

00:13:09,921 --> 00:13:12,916

Идите домой, сэр.

Мы тут обо всём позаботимся.

00:13:19,095 --> 00:13:20,827

Здесь всё —

00:13:20,829 --> 00:13:24,296

вся информация, которую я собрал

о челмедведосвине.

00:13:24,298 --> 00:13:27,900

— Откуда челмедведосвин взялся?

— Это какая-то генетическая мутация?

00:13:27,902 --> 00:13:30,436

О! Когда-то и я так думал.

00:13:30,438 --> 00:13:33,004

Я хотел выяснить происхождение

челмедведосвина,

00:13:33,006 --> 00:13:36,341

для чего создал вот это — Интернет.

00:13:36,343 --> 00:13:40,209

С ним я смог вести поиски повсюду,

собирать любые данные.

00:13:40,211 --> 00:13:43,244

И я узнал, что челмедведосвин...

00:13:43,247 --> 00:13:45,146

это демон.

00:13:45,148 --> 00:13:46,434

Демон?!

00:13:46,617 --> 00:13:50,150

Это "Искушение святого Антония",

гравюра Мартина Шонгауэра.

00:13:50,152 --> 00:13:51,885

На ней изображено несколько демонов —

00:13:51,887 --> 00:13:54,756

волкообезьянопарень,

курорыбоженщина

00:13:54,757 --> 00:13:57,557

и слонодикобразочеловек,

в числе многих других.

00:13:57,559 --> 00:14:00,325

Все эти демоны посланы

самим дьяволом.

00:14:00,928 --> 00:14:02,461

О Боже мой...

00:14:02,463 --> 00:14:03,662

Что?

00:14:03,664 --> 00:14:06,364

Мне надо играть в "Red Dead"

на этом компе, на всех трёх мониторах.

00:14:06,367 --> 00:14:08,399

Это будет, сука, просто зашибись.

00:14:08,401 --> 00:14:10,533

Зачем дьявол послал к нам

челмедведосвина?

00:14:10,535 --> 00:14:13,703

Почему дьявол вообще что-то делает?

Он, сука, дьявол. Он козёл.

00:14:15,339 --> 00:14:16,872

Наверное, уже поздно.

00:14:16,874 --> 00:14:19,107

Челмедведосвин стал уже

таким мощным,

00:14:19,109 --> 00:14:23,444

что избавиться от него можно

только отправив его обратно в ад.

00:14:23,446 --> 00:14:27,714

Нам придётся провести

демонический ритуал.

00:14:28,015 --> 00:14:31,450

Всё, что я могу сказать — отправляйтесь

в продуктовый магазин, мальчики.

00:14:31,452 --> 00:14:35,620

Нам понадобятся сурьёзные запасы.

00:14:40,793 --> 00:14:42,792

Харрисон Йейтс, где ты был?

00:14:42,795 --> 00:14:45,094

Опять школьная стрельба, Мэгги.

00:14:45,096 --> 00:14:46,897

В этот раз в Баскин-Роббинс.

00:14:49,233 --> 00:14:52,333

Я не видела тебя несколько дней.

Я по тебе соскучилась.

00:14:52,335 --> 00:14:54,135

Идём, поужинай со мной.

00:14:54,137 --> 00:14:56,436

Мэгги, мне нужно немного

расслабиться, хорошо?

00:14:56,438 --> 00:14:57,604

Пожалуйста.

00:14:57,606 --> 00:15:00,440

Я этого так долго ждал,

просто дай мне...

00:15:00,642 --> 00:15:02,409

Погоди-ка.

00:15:02,411 --> 00:15:04,810

Дом в Валентайне достроен?

00:15:05,112 --> 00:15:07,163

Откуда у меня

снайперская винтовка?

00:15:07,174 --> 00:15:10,114

Мэгги!

Ты играла на моём сохранении?

00:15:10,116 --> 00:15:13,951

— Я поиграла совсем чуть-чуть.

— Совсем чуть-чуть, ты... В мою игру?

00:15:13,952 --> 00:15:17,286

— Почему ты свою не начала?

— Тебя никогда дома не бывает!

00:15:17,288 --> 00:15:20,923

Со всей этой стрельбой в школе!

Мне нужна своя жизнь, знаешь ли!

00:15:20,924 --> 00:15:22,824

Так что я ограбила лесопилку

в Monto's Rest,

00:15:22,826 --> 00:15:24,893

проапгрейдила лошадь

и добыла снайперскую винтовку.

00:15:24,895 --> 00:15:26,795

Это моя жизнь, Мэгги!

00:15:26,797 --> 00:15:29,563

Я хотел набрать побольше

очков чести, чтоб тебя!

00:15:29,565 --> 00:15:31,532

Почему у нас не может быть

общей жизни?

00:15:31,534 --> 00:15:35,101

Я не играл три дня, и ты

всё это сделала без меня!

00:15:35,103 --> 00:15:36,868

Ты стала помощником шерифа?!

00:15:38,372 --> 00:15:40,806

— Да провались ты, с меня хватит.

— Куда ты идешь?

00:15:40,808 --> 00:15:42,808

Я начну новую жизнь!

00:15:42,810 --> 00:15:44,375

Создам новый сейв.

00:15:44,377 --> 00:15:47,178

Ты же не можешь вернуться

к первой главе в снегах!

00:15:47,180 --> 00:15:49,179

А что мне теперь остаётся?!

00:15:52,551 --> 00:15:54,450

Сука хренова...

00:16:06,511 --> 00:16:09,412

Аббу абаш ма-йа!

00:16:09,414 --> 00:16:11,815

Что сатана послал на нашу землю —

00:16:11,817 --> 00:16:15,450

да будет призвано и изгнано навеки!

00:16:16,620 --> 00:16:18,108

Чувак, чё мы ваще делаем?

00:16:18,108 --> 00:16:20,655

— Это глупость какая-то.

— Но в тот раз он был прав.

00:16:20,657 --> 00:16:23,857

Мы взываем к силам тьмы...

00:16:23,959 --> 00:16:26,793

Давайте, ребята. Мы взываем...

00:16:26,794 --> 00:16:30,162

Мы взываем к силам тьмы...

00:16:30,164 --> 00:16:34,866

Эл Гор был прав,

Эл Гор был прав всё это время...

00:16:34,868 --> 00:16:37,635

Эл Гор был прав всё это время...

00:16:37,637 --> 00:16:40,700

Нам надо было слушаться Эла Гора...

00:16:40,739 --> 00:16:43,223

Нам надо было слушаться Эла Гора...

00:16:43,234 --> 00:16:45,375

Стойте. Стойте, вы что, снимаете нас?

00:16:45,377 --> 00:16:47,343

Веду прямой эфир в инстаграме.

Продолжаем.

00:16:47,345 --> 00:16:50,379

Нам надо было отнестись

к Элу Гору сурьёзнее...

00:16:50,381 --> 00:16:52,046

Ладно, ладно, хватит уже!

00:16:52,048 --> 00:16:54,849

Перестаньте зря время тратить, чувак,

люди гибнут!

00:16:54,860 --> 00:16:56,951

А вы тут какой-то бесполезной

хуйнёй занимаетесь!

00:17:07,594 --> 00:17:09,227

Что ты говорил?..

00:17:09,229 --> 00:17:13,363

О чёрт! Чтоб тебя!

Ничего, простите меня, простите!

00:17:26,979 --> 00:17:30,344

Вы хоть представляете,

каково это — начинать всё сначала?

00:17:30,345 --> 00:17:34,279

Ты бродишь четыре часа в снегу,

учась всему заново,

00:17:34,281 --> 00:17:36,388

и всё потому, что твоя жена, зараза,

взяла и потратила

00:17:36,388 --> 00:17:39,687

все твои тяжким трудом добытые деньги

на апгрейды, которые тебе не нужны!

00:17:39,752 --> 00:17:43,485

Я хотел чуть-чуть отдохнуть

от работы, хоть немножко —

00:17:43,486 --> 00:17:46,324

и я не добрался даже

до первой драки в салуне.

00:17:47,325 --> 00:17:50,192

Вообще-то, можно обойтись без этой драки,

если пойти на охоту с Датчем.

00:17:50,194 --> 00:17:51,528

Молчать!

00:17:51,529 --> 00:17:54,228

Этим стрельбам в школе конец,

слышите меня?

00:17:54,230 --> 00:17:58,299

Я хочу, чтобы это дело к утру

было закрыто, любыми способами!

00:17:58,301 --> 00:18:00,133

По коням!

00:18:01,135 --> 00:18:04,538

Он приближается, мальчики!

Приготовьтесь!

00:18:15,748 --> 00:18:19,248

Кто призвал меня в этот мир?

00:18:19,250 --> 00:18:21,217

Чувак! Вы сатану вызвали!

00:18:21,619 --> 00:18:24,720

Ага, обомлеть просто!

Чем, по-твоему, мы тут занимались?

00:18:25,422 --> 00:18:28,957

Князь тьмы! Это я, Эл Гор!

00:18:28,959 --> 00:18:31,592

Я почти был президентом!

00:18:31,794 --> 00:18:35,662

Чего ты хочешь от меня, Эл Гор?

00:18:35,664 --> 00:18:39,165

Демон из ада был выпущен

в наш мир!

00:18:39,166 --> 00:18:41,467

Мы требуем знать его сущность!

00:18:41,469 --> 00:18:44,436

Мы требуем знать

причину его появления!

00:18:44,537 --> 00:18:49,406

Есть лишь одно место, где вы

найдёте все нужные вам ответы.

00:18:49,408 --> 00:18:54,310

Это место, которое даёт доступ

к любому знанию!

00:18:54,312 --> 00:18:57,279

Ваша местная библиотека.

00:18:57,281 --> 00:18:59,781

А! Ты совершенно прав.

00:18:59,783 --> 00:19:02,817

Ваша местная библиотека —

великолепный источник

00:19:02,819 --> 00:19:04,918

любых необходимых вам знаний.

00:19:04,920 --> 00:19:07,153

Да, это так.

00:19:07,155 --> 00:19:09,189

Тогда я повелеваю тебе, сатана,

00:19:09,191 --> 00:19:11,657

пойти с нами в местную библиотеку!

00:19:11,659 --> 00:19:14,092

И я это сурьёзно!

00:19:14,095 --> 00:19:16,294

Чувак, сатана не пойдёт с нами в...

00:19:16,296 --> 00:19:20,932

Хорошо, Эл Гор. Идёмте!

00:19:23,969 --> 00:19:26,336

Да, ребята! Ребята, идите сюда.

00:19:26,938 --> 00:19:28,404

Кажется, я нашёл.

00:19:28,406 --> 00:19:31,140

Вы имеете дело

с Отсеивателем Судеб.

00:19:31,142 --> 00:19:32,508

Что это значит?

00:19:32,510 --> 00:19:35,308

В общем, есть демоны,

которые приходят...

00:19:35,311 --> 00:19:37,210

раз в несколько поколений.

00:19:37,212 --> 00:19:39,446

И их цель — заключать сделки.

00:19:39,448 --> 00:19:41,882

— Заключать сделки?

— Да, вот зацените:

00:19:41,884 --> 00:19:44,917

"Отсеиватель Судеб стремится

искушать род людской.

00:19:44,919 --> 00:19:47,919

Он всегда предлагает сделку

в обмен на помилование,

00:19:47,921 --> 00:19:51,422

но расправа будет в тысячу раз хуже,

когда придёт время платить долг".

00:19:51,425 --> 00:19:54,460

Так, постойте — вы хотите сказать,

что кто-то в нашем городе

00:19:54,460 --> 00:19:55,959

заключил сделку с этим монстром?

00:19:55,959 --> 00:19:58,262

И теперь он пришёл, чтобы получить

то, что ему причитается.

00:19:58,264 --> 00:20:01,658

Типа как когда ты в банде, которая

воюет с другой бандой, знаете.

00:20:01,733 --> 00:20:04,587

Ты разъезжаешь на своей лошади,

думая, что тебе за всё это не прилетит,

00:20:04,598 --> 00:20:06,066

но всегда прилетает.

00:20:06,068 --> 00:20:08,302

Ты играешь в ‭"Red Dead Redemption 2"?

00:20:08,304 --> 00:20:09,937

Классная игра, правда?

00:20:10,972 --> 00:20:13,506

Внимание, школьные стрелки!

00:20:13,808 --> 00:20:16,074

Вы окружены!

00:20:16,076 --> 00:20:18,743

Выходите с поднятыми руками!

00:20:18,946 --> 00:20:21,146

О Боже. Скажите им, мистер Гор!

00:20:21,147 --> 00:20:22,581

Скажите, что это были не мы!

00:20:22,582 --> 00:20:25,316

Нет. Меня они не послушают, дети.

00:20:25,318 --> 00:20:27,918

Теперь действовать вам, молодым.

00:20:27,920 --> 00:20:31,086

Вы должны найти способ

заставить людей отнестись к этому сурьёзно.

00:20:31,088 --> 00:20:33,422

Вы должны убедить их,

что челмедведосвин существует,

00:20:33,424 --> 00:20:35,824

и сатана сказал вам, что это

демон, Отсеиватель Судеб,

00:20:35,826 --> 00:20:38,993

который заключил сделку

с кем-то из жителей города.

00:20:38,995 --> 00:20:40,650

Но это будет невозможно!

00:20:40,650 --> 00:20:42,796

Да, очень трудная задача,

не правда ли?

00:20:42,798 --> 00:20:45,431

Люди могут вам не поверить,

будут смеяться над вами и всё такое.

00:20:45,433 --> 00:20:47,133

Бедняжки вы, ага.

00:20:52,906 --> 00:20:54,539

Они выходят!

00:20:54,541 --> 00:20:56,640

Держите руки выше!

00:20:56,642 --> 00:21:00,243

Люди, послушайте!

Челмедведосвин существует.

00:21:00,245 --> 00:21:02,444

Это демон, который стремится

заключать сделки,

00:21:02,447 --> 00:21:04,780

чтобы использовать

человеческие слабости.

00:21:04,792 --> 00:21:07,558

Я говорю это супер-дупер-сурьёзно.

00:21:09,319 --> 00:21:14,321

Мы все должны объединиться, люди.

Хотя бы в этот раз.

00:21:14,323 --> 00:21:16,456

Мы должны забыть

о нашей гордости

00:21:16,458 --> 00:21:19,859

и согласиться признать,

что мы ошибались.

00:21:19,861 --> 00:21:22,394

Ладно, пакуйте этих

мелких пиздёнышей!

00:21:23,396 --> 00:21:25,430

Нет! Вы не можете!

00:21:25,432 --> 00:21:28,132

Вот и всё, господа, дело закрыто!

00:21:28,134 --> 00:21:32,002

А теперь мне пора

дилижанс грабить в Scarlet Meadows!

00:21:32,004 --> 00:21:33,669

Отличная работа, сэр!

00:21:33,671 --> 00:21:35,671

Нет! Не-е-ет!

00:21:35,673 --> 00:21:38,708

Пожалуйста! Кто-то заключил сделку

с челмедведосвином!

00:21:38,710 --> 00:21:40,442

Мы должны выяснить, кто!

00:21:42,009 --> 00:21:43,573

Билли...

00:21:44,046 --> 00:21:45,913

Что я наделал?...

Скриншоты