Настало время сурьёзности
Описание
На улицах города начали появляться мертвецы и мальчики понимают, что без помощи Эла Гора им не обойтись.
Субтитры
ukr__.srt
ukr__.srt
00:00:02,544 --> 00:00:03,462
Голоси зірок - гидь.
00:00:03,545 --> 00:00:05,172
Шоу повне лайки, не дивитися нікому.
00:00:08,759 --> 00:00:11,637
Їду я в Південний Парк
Провести добре час
00:00:11,720 --> 00:00:15,557
Навкруги сміються люди
Щирі, добрі, не зануди
00:00:15,641 --> 00:00:18,811
Їду я в Південний Парк
Розвію сум на раз
00:00:18,894 --> 00:00:22,272
Вдень чи уночі приїдеш,
чути скрізь: «Здоров, сусіде!»
00:00:22,356 --> 00:00:25,526
Шлях тримай в Південний Парк
Розваги - вищий клас
00:00:28,696 --> 00:00:31,532
Гайда всі в Південний Парк
Чекають друзі нас
00:00:45,546 --> 00:00:47,965
Так! Молодець, Неде!
00:00:48,048 --> 00:00:49,842
Гарний постріл!
00:00:49,925 --> 00:00:52,094
Дякую, я теж так думаю.
00:00:52,178 --> 00:00:54,138
Давай подивимось, що там.
00:00:55,306 --> 00:00:58,517
Ти її на шматочки розніс.
Нічого не лишилося.
00:00:59,935 --> 00:01:01,771
Подивися сюди.
00:01:01,854 --> 00:01:05,024
Господи. Ти колись бачив
такі величезні сліди?
00:01:05,858 --> 00:01:08,027
Ні, не бачив, Джимбо.
00:01:08,110 --> 00:01:11,697
Мабудь, ведмідь. Здоровий!
00:01:11,781 --> 00:01:13,699
Ходімо, сліди ведуть сюди!
00:01:15,242 --> 00:01:18,204
Дивись! Ведмежі какашки.
00:01:18,287 --> 00:01:20,539
Але поруч з ними - людське лайно.
00:01:21,540 --> 00:01:23,125
Мені страшно.
00:01:25,419 --> 00:01:28,047
З чим ми маємо справу, Неде?
00:01:28,130 --> 00:01:30,174
Аби що, воно було тут нещодавно.
00:01:30,257 --> 00:01:33,969
Гей! Якого хріна ви робите на моїй фермі?
00:01:34,929 --> 00:01:36,889
Вистежуємо ведмедя, Ренді!
00:01:36,972 --> 00:01:38,182
Ведмедя?
00:01:38,265 --> 00:01:40,392
ФЕРМА ЧЕСНОСТІ
00:01:41,227 --> 00:01:42,895
Це не схоже на ведмедя...
00:01:43,729 --> 00:01:47,608
-Куди ти, Неде?
-Я забираюся звідси!
00:01:52,154 --> 00:01:53,906
Що за чорт?
00:01:53,989 --> 00:01:55,574
Господи!
00:01:59,662 --> 00:02:02,665
Допоможіть мені!
00:02:08,838 --> 00:02:10,172
Нед!
00:02:10,256 --> 00:02:12,633
ОКРУЖНА ПОЛІЦІЯ
00:02:13,592 --> 00:02:16,470
На ранчо Мілнера знайдено
кілька мертвих корів.
00:02:16,554 --> 00:02:18,556
Конерс і Тігс, ця справа ваша.
00:02:18,639 --> 00:02:20,266
Двох туристів не знайшли.
00:02:20,349 --> 00:02:22,601
Нехай усі підрозділи будуть насторожі.
00:02:22,685 --> 00:02:25,104
Що ж, дівчата, це все. Друга зміна.
00:02:25,187 --> 00:02:27,565
А я нарешті піду додому.
00:02:27,648 --> 00:02:29,608
Нарешті відпочинете, сер?
00:02:29,692 --> 00:02:32,945
Так. Піду додому
і пограю в «Red Dead Redemption 2».
00:02:33,028 --> 00:02:36,282
-Треба пограбувати потяг у Валентайні.
-Детективе!
00:02:36,365 --> 00:02:39,285
Дзвонять зі школи.
Ще одну дитину вбили.
00:02:39,368 --> 00:02:43,247
Ні, тільки не шкільна стрілянина.
Вони самі не розберуться?
00:02:43,330 --> 00:02:45,457
Кажуть, щоб терміново приїжджали.
00:02:45,541 --> 00:02:46,792
Хай їм грець.
00:02:46,875 --> 00:02:50,254
Чому від цих дітей
завжди стільки проблем?
00:02:50,337 --> 00:02:52,339
ПОЧАТКОВА ШКОЛА ПІВДЕННОГО ПАРКУ
00:02:55,134 --> 00:02:59,388
Діти, усі відійдіть, чуєте?
Поліція уже їде.
00:02:59,471 --> 00:03:01,932
Ну, що сталося? В якому класі стрілець?
00:03:02,016 --> 00:03:04,143
Слава Богу. Дітлахи знайшли тіло.
00:03:04,226 --> 00:03:06,145
Не думаю, що в нього стріляли.
00:03:06,228 --> 00:03:08,480
Ясна річ, стріляли. Про що тут думати?
00:03:08,564 --> 00:03:10,316
Покінчимо з цим, і я поїду.
00:03:10,399 --> 00:03:12,484
-Де жертва?
-Отам.
00:03:14,278 --> 00:03:15,696
Якого чорта?
00:03:15,779 --> 00:03:18,032
Він же розірваний на шматки.
00:03:19,199 --> 00:03:21,952
Здається, якусь частину з'їли.
00:03:22,036 --> 00:03:24,580
Так, хто з вас, малі покидьки, це зробив?
00:03:25,372 --> 00:03:28,417
Кажіть! У мене немає часу на ваші ігри!
00:03:28,500 --> 00:03:32,463
Хто з вас, шмаркачів,
вирішив відігратися на суспільстві?
00:03:32,546 --> 00:03:34,715
Якщо мені доведеться розслідувати це
00:03:34,798 --> 00:03:38,344
замість того, щоб грабувати потяг,
ви за це заплатите.
00:03:40,638 --> 00:03:42,514
Що він робив на майданчику сам?
00:03:42,598 --> 00:03:45,559
Стейсі Накабе сказала,
що він пішов по м'ячик.
00:03:47,102 --> 00:03:50,189
-І на снігу були ведмежі сліди?
-То був не ведмідь.
00:03:52,024 --> 00:03:53,943
Я його бачив.
00:03:54,026 --> 00:03:55,235
Що ти бачив?
00:03:55,319 --> 00:03:58,948
Це було біля мого дому. Якась істота...
00:03:59,031 --> 00:04:01,325
Напала на дядька і забрала його друга.
00:04:01,408 --> 00:04:05,955
Це був ведмідь, але ніби і свиня теж.
00:04:07,039 --> 00:04:08,123
Боже.
00:04:08,207 --> 00:04:11,251
Воно було у мене вдома,
а тепер і тут у школі!
00:04:11,335 --> 00:04:14,171
Ми з цим хлопцем схожі!
Воно полює на мене?
00:04:14,254 --> 00:04:16,048
Чувак, ти перебільшуєш.
00:04:16,131 --> 00:04:17,132
Прошу уваги.
00:04:17,216 --> 00:04:19,718
Пройдіть до кабінету директора.
00:04:19,802 --> 00:04:23,430
Ерік Картман, Кенні МакКормік.
Дякую, гараздики.
00:04:23,514 --> 00:04:26,058
Що я цього разу накоїв?
00:04:26,141 --> 00:04:29,103
ДИРЕКТОР
00:04:29,186 --> 00:04:30,479
Ти перший, Кенні.
00:04:31,605 --> 00:04:33,816
Я навіть нічого не зробив!
00:04:33,899 --> 00:04:35,859
Кенні, не будь дитиною, іди.
00:04:38,153 --> 00:04:40,406
Сідайте, хлопці. Сюди.
00:04:48,664 --> 00:04:50,708
Ви знаєте, як погано бути копом?
00:04:50,791 --> 00:04:53,002
Щодня щось трапляється.
00:04:53,085 --> 00:04:55,212
Людям потрібна справжня допомога,
00:04:55,295 --> 00:04:57,339
а я мушу все кидати,
00:04:57,423 --> 00:05:00,592
тому що якийсь малий вирішує
вчинити стрілянину.
00:05:03,178 --> 00:05:04,388
Замовкни!
00:05:04,471 --> 00:05:07,057
Так, хто з вас не ладнав
з Коліном Бруксом?
00:05:07,141 --> 00:05:08,976
Всім начхати на Коліна Брукса.
00:05:09,059 --> 00:05:13,105
Он як? А я спитав у дітей,
хто найбільший одинак.
00:05:13,188 --> 00:05:15,691
Хто наступний почне всіх розстрілювати?
00:05:15,774 --> 00:05:17,026
Знаєте, що сказали?
00:05:17,109 --> 00:05:20,070
Товстий злий хлопець.
І самотній бідний хлопець.
00:05:20,154 --> 00:05:21,613
Я не бідний, ясно?
00:05:21,697 --> 00:05:24,324
А може, ви заодно? Зізнавайтеся.
00:05:24,408 --> 00:05:26,118
Люди з табору «Підкова»
00:05:26,201 --> 00:05:29,580
сподіваються, що я привезу харчі,
щоб ми вирушили далі.
00:05:30,414 --> 00:05:31,915
Ви теж граєте?
00:05:31,999 --> 00:05:33,041
Саме так.
00:05:33,125 --> 00:05:37,254
І змушу вас, стрільців,
заплатити за мій змарнований час.
00:05:40,466 --> 00:05:42,968
Шукай. Кайле, багато хто його бачив.
00:05:43,051 --> 00:05:46,472
-Я не один.
-«Монстр Південного Парку».
00:05:46,555 --> 00:05:50,058
-Це сайт змовників.
-Це не змова, це реальність.
00:05:50,142 --> 00:05:51,477
Прокрути, там є відео.
00:05:51,560 --> 00:05:52,853
МОНСТР ПІВДЕННОГО ПАРКУ
00:05:52,936 --> 00:05:54,062
Ось! Дивись!
00:05:57,858 --> 00:06:00,235
Це воно. Я його бачив.
00:06:01,361 --> 00:06:04,615
-Я бачив Людиведмесвина.
-Людиведмесвина?
00:06:04,698 --> 00:06:05,783
Чувак, ти забув?
00:06:05,866 --> 00:06:07,534
Нас про нього попереджали.
00:06:07,618 --> 00:06:12,206
Той дивак, який казав нам,
що це станеться. Він був правий.
00:06:12,289 --> 00:06:13,373
Хлопці!
00:06:13,457 --> 00:06:16,418
Поліція хоче пришити нам
вбивство Коліна Брукса!
00:06:16,502 --> 00:06:18,545
-Що?
-Вони нас допитували!
00:06:18,629 --> 00:06:20,839
Сказали, доказів вистачить на ордер!
00:06:20,923 --> 00:06:22,508
Але ж це не ви.
00:06:22,591 --> 00:06:25,219
Ми знаємо! І що нам робити?
00:06:25,302 --> 00:06:26,762
Хто був екс-президентом?
00:06:26,845 --> 00:06:29,556
Мужик, який розповідав
про Людиведмесвина?
00:06:32,017 --> 00:06:33,268
Ел Гор!
00:06:35,062 --> 00:06:36,230
У звіті значиться,
00:06:36,313 --> 00:06:39,566
що Ерік Картман і Кенні МакКормік
спільники.
00:06:39,650 --> 00:06:41,318
Я виписав ордер на арешт,
00:06:41,401 --> 00:06:44,363
тож справу передано окружному прокурору.
00:06:44,446 --> 00:06:46,657
І нарешті я їду додому.
00:06:46,740 --> 00:06:49,034
Тримайте МакКорміка і Картмана окремо,
00:06:49,117 --> 00:06:50,577
і не чекайте на мене.
00:06:50,661 --> 00:06:53,914
Я буду грати в «Red Dead Redemption»
наступні 18 годин.
00:06:53,997 --> 00:06:56,166
-Детективе!
-Що?
00:06:56,250 --> 00:06:59,545
Ще кілька мертвих дітей.
У лісі біля ставка Старка.
00:06:59,628 --> 00:07:03,715
У лісі? Шкільна стрілянина була у лісі?
00:07:03,799 --> 00:07:06,927
Але поза школою діти мають бути у безпеці!
00:07:07,010 --> 00:07:09,805
Кажуть, це серйозно. Потрібні всі загони.
00:07:10,722 --> 00:07:11,974
Чорт забирай.
00:07:12,057 --> 00:07:15,727
Якщо ці діти не припинять вбивати,
я сам їх перестріляю.
00:07:15,811 --> 00:07:19,231
МІСЬКА РАДА ДЕНВЕРА
00:07:24,111 --> 00:07:28,240
Привіт.
Нам потрібен урядовець на ім'я Ел Гор.
00:07:28,323 --> 00:07:32,452
Ел Гор... Звучить знайомо.
00:07:32,536 --> 00:07:34,496
Він ще мало не став президентом.
00:07:34,580 --> 00:07:37,457
Він попереджав нас про дещо
і нам потрібен.
00:07:37,541 --> 00:07:39,793
Точно.
00:07:39,877 --> 00:07:42,379
Викапаний Джим Тернер.
00:07:43,714 --> 00:07:45,924
Чемпіон штату з боулінгу. П'ятий рік.
00:07:46,008 --> 00:07:48,969
Він завжди тренується в Грамерсі-Лейнс.
00:07:54,933 --> 00:07:58,896
Фокус. Спокій. Центр.
00:08:05,152 --> 00:08:07,946
Так! Умріть, кеглі!
00:08:08,030 --> 00:08:10,282
У нас є борець, чи не так?
00:08:10,365 --> 00:08:12,701
Ти теж помреш, як і всі інші.
00:08:12,784 --> 00:08:16,288
-Містере Гор?
-Фокус. Спокій.
00:08:16,371 --> 00:08:17,664
Ел Гор?
00:08:21,376 --> 00:08:24,922
Це ім'я я вже багато років не чув.
00:08:25,005 --> 00:08:26,298
Ви нас не пам'ятаєте,
00:08:26,381 --> 00:08:29,051
але маєте допомогти
спіймати Людиведмесвина.
00:08:29,134 --> 00:08:32,512
Ви мали рацію.
00:08:32,596 --> 00:08:34,014
Так і сталося.
00:08:34,097 --> 00:08:37,476
Людиведмесвин існує,
і він вбив багатьох у нашому місті.
00:08:37,559 --> 00:08:40,479
Співчуваю вам.
00:08:43,649 --> 00:08:47,319
Прошу, нам потрібна допомога!
Людиведмесвин не зупиниться!
00:08:47,402 --> 00:08:49,780
Тепер це вас хвилює?
00:08:49,863 --> 00:08:52,991
Я попереджав,
та ніхто не ставився до цього сирйозно.
00:08:53,075 --> 00:08:54,993
Ви всі лише сміялися з мене.
00:08:55,077 --> 00:08:57,621
От і розбирайтеся самі.
00:08:57,704 --> 00:09:00,791
Прошу, скажіть нам, як його зупинити?
00:09:00,874 --> 00:09:02,834
Треба було спиняти його тоді,
00:09:02,918 --> 00:09:05,963
коли я попереджав, і у вас ще був час!
00:09:06,046 --> 00:09:07,631
Ми ще можемо щось зробити.
00:09:07,714 --> 00:09:10,467
Містере Гор,
тільки ви щось про нього знаєте.
00:09:11,677 --> 00:09:14,221
Вибачьтеся за те, що сміялися наді мною.
00:09:14,304 --> 00:09:16,765
Ми не розуміли, що за цим стоїть.
00:09:16,848 --> 00:09:20,394
Вибачьтеся за те, що сміялися наді мною.
00:09:21,520 --> 00:09:23,438
Вибачте за те, що сміялися.
00:09:24,481 --> 00:09:27,859
Не схоже, що ви сирйозно.
00:09:31,363 --> 00:09:34,283
ЧЕРВОНИЙ ЛОБСТЕР
00:09:34,366 --> 00:09:38,704
Сюзан, не можна погоджуватися з усім,
що кажуть люди.
00:09:38,787 --> 00:09:43,208
Немає ніяких наукових доказів
існування Людиведмесвина.
00:09:43,292 --> 00:09:46,420
Багато розумних людей кажуть,
що Людиведмесвин існує.
00:09:46,503 --> 00:09:49,715
А ще розумніші кажуть, що ні!
00:09:49,798 --> 00:09:54,094
Зрозумій, що у всіх є
власні інтереси, Сюзан!
00:09:54,177 --> 00:09:58,223
Усі використовують страх
перед ним, щоб отримати своє.
00:09:59,391 --> 00:10:02,311
Тому і існує лженаука
і погана таксидермія.
00:10:02,394 --> 00:10:05,522
А неуки раптом стають експертами.
00:10:07,858 --> 00:10:09,609
Думай своєю головою, люба.
00:10:09,693 --> 00:10:11,111
Не вір тим, хто каже,
00:10:11,194 --> 00:10:14,489
що тобі пофіг на світ,
бо ти не віриш у Людиведмесвина.
00:10:14,573 --> 00:10:15,782
Він існує!
00:10:15,866 --> 00:10:19,119
Хочеш у це вірити - твоє право, Сюзан.
00:10:19,202 --> 00:10:21,830
Ні, ось же він! Позаду тебе!
00:10:27,711 --> 00:10:31,673
Добре, Людиведмесвин існує. І що далі?
00:10:31,757 --> 00:10:34,676
Яка тепер різниця, Сюзан?
00:10:34,760 --> 00:10:36,720
Що? Нам треба щось зробити!
00:10:36,803 --> 00:10:40,807
Що ми можемо зробити,
що могли б зробити і інші?
00:10:40,891 --> 00:10:43,602
Навіть якщо ми щось зробимо,
як же китайці?
00:10:43,685 --> 00:10:45,103
Вони так і будуть...
00:10:46,688 --> 00:10:47,731
ОЛИВКОВИЙ САД
00:10:47,814 --> 00:10:50,817
Такий він хороший хлопець
00:10:50,901 --> 00:10:53,028
ЧАСТНИЙ ОБІД
00:10:53,111 --> 00:10:54,863
Що мав бути президентом
00:10:54,946 --> 00:10:58,367
Дякую, хлопці! Не треба було.
00:10:58,450 --> 00:11:00,285
Ви нам наказали.
00:11:00,369 --> 00:11:01,870
Що ви мені подаруєте?
00:11:02,871 --> 00:11:04,331
Ого, гляньте!
00:11:04,414 --> 00:11:07,584
Підписана фотка!
«Ви мали рацію щодо Людиведмесвина»
00:11:07,667 --> 00:11:11,296
То може, тепер ми зможемо співпрацювати?
00:11:11,379 --> 00:11:14,091
Чекай! Час дивитися кіно!
00:11:14,174 --> 00:11:16,009
Іди, вмикай!
00:11:16,927 --> 00:11:19,012
Найкраща вечірка в моєму житті.
00:11:19,096 --> 00:11:21,223
Хлопці, дивіться, це ж я!
00:11:21,765 --> 00:11:24,059
Висуваюсь на пост президента.
00:11:24,142 --> 00:11:26,061
А це я з Гілларі.
00:11:26,144 --> 00:11:29,981
А це теж під час кампанії,
сповнений надій.
00:11:30,065 --> 00:11:33,235
А це я дізнався, що програв вибори.
00:11:33,318 --> 00:11:34,903
Фу!
00:11:34,986 --> 00:11:38,156
Але гляньте! Я отримую Оскар!
00:11:38,240 --> 00:11:40,492
Ми вже можемо зупиняти Людиведмесвина?
00:11:40,575 --> 00:11:43,078
Хто казав, що ми зупинятимемо ЛВС?
00:11:43,161 --> 00:11:45,622
Ви нам сказали усе це зробити...
00:11:45,705 --> 00:11:48,166
Так, щоб вибачитися переді мною!
00:11:48,250 --> 00:11:50,001
І ви нам не допоможете?
00:11:50,085 --> 00:11:52,587
Я покінчив з тим життям, ясно?
00:11:52,671 --> 00:11:55,298
Тепер у мене нове життя!
Я граю в боулінг!
00:11:55,382 --> 00:11:58,176
А коли не граю, то виручаю свою банду.
00:11:58,260 --> 00:11:59,845
Вони моя сім'я.
00:11:59,928 --> 00:12:03,598
Нас шукають у Блекуотері,
і нашому табору треба переїджати.
00:12:04,474 --> 00:12:06,268
Граєте у «Red Dead Redemption»?
00:12:06,351 --> 00:12:07,894
Так, вона потрясна.
00:12:07,978 --> 00:12:11,356
Але у мене купа крадених речей,
а я не вмію їх продавати.
00:12:11,439 --> 00:12:12,691
Ми вміємо.
00:12:13,525 --> 00:12:14,985
Справді?
00:12:15,068 --> 00:12:19,072
БАСКІН РОББІНС
00:12:19,156 --> 00:12:21,449
Жодних свідків нападу не лишилося.
00:12:21,533 --> 00:12:25,036
Знайдені ведмежі і свинячі екскременти
поруч з людськими.
00:12:25,120 --> 00:12:28,874
Повірити не можу.
Шкільна стрілянина в кафе з морозивом.
00:12:28,957 --> 00:12:32,586
Чорт, поза школою дітям
не має нічого загрожувати.
00:12:32,669 --> 00:12:35,505
Детективе!
Є новини про двох підозрюваних.
00:12:35,589 --> 00:12:37,257
Вони втекли.
00:12:37,340 --> 00:12:39,217
Я б теж втік, якби був винен.
00:12:39,301 --> 00:12:42,053
Ніхто не бачив ні їх,
ні їх найближчих друзів.
00:12:42,137 --> 00:12:44,097
Марша і Брофловськи.
00:12:44,181 --> 00:12:46,600
Отже, у нас банда стрільців?
00:12:46,683 --> 00:12:50,645
Хіба важко знайти чотирьох хлопчиків?
00:12:50,729 --> 00:12:53,273
Сер... Може, вам перепочити?
00:12:54,274 --> 00:12:57,777
Ви надто хвилюєтесь.
Ми робимо все можливе, щоб їх схопити.
00:12:57,861 --> 00:13:00,655
Ідіть додому.
Пограйте в «Red Dead Redemption».
00:13:02,157 --> 00:13:05,869
Зізнаюся, я хочу побачити схід сонця
над Скелею Цитадель.
00:13:05,952 --> 00:13:09,456
І у моєї жінки
є пара другорядних місій.
00:13:09,539 --> 00:13:12,542
Ідіть додому, сер.
Ми тут про все подбаємо.
00:13:18,840 --> 00:13:20,300
Оце все.
00:13:20,383 --> 00:13:24,054
Тут зібрана вся інформація
про Людиведмесвина.
00:13:24,137 --> 00:13:27,557
-Звідки Людиведмесвин з'явився?
-Це якась мутація?
00:13:27,641 --> 00:13:30,185
Я теж так колись думав.
00:13:30,268 --> 00:13:32,854
Я хотів знайти коріння Людиведмесвина
00:13:32,938 --> 00:13:36,149
і тому створив інтернет.
00:13:36,233 --> 00:13:39,861
З ним я міг знайти будь-яку інформацію.
00:13:39,945 --> 00:13:44,449
І тоді дізнався,
що Людиведмесвин - це демон.
00:13:46,534 --> 00:13:49,663
Це «Спокуса Святого Антонія»
Мартіна Шонгауера.
00:13:49,746 --> 00:13:51,373
Тут зображені демони.
00:13:51,456 --> 00:13:55,669
Вовкомавполюд, Куркорибожінка,
Слонодикобразолюд,
00:13:55,752 --> 00:13:57,003
і ще декілька.
00:13:57,087 --> 00:13:59,714
Їх сюди надіслав сам сатана.
00:14:00,757 --> 00:14:03,134
-О Боже.
-Що?
00:14:03,218 --> 00:14:05,804
Зіграю в «Red Dead» з трьома моніторами.
00:14:05,887 --> 00:14:10,183
-Це буде круто.
-Чому сатана прислав Людиведмесвина?
00:14:10,267 --> 00:14:13,353
А чому сатана робить будь-що?
Він диявол. Він мудак!
00:14:14,980 --> 00:14:18,733
Мабуть, вже запізно.
Зараз Людиведмесвин такий сильний,
00:14:18,817 --> 00:14:23,113
що єдиний спосіб його позбутися -
відправити назад у пекло.
00:14:23,196 --> 00:14:26,658
Ми проведемо демонічний ритуал.
00:14:27,826 --> 00:14:31,121
А ви, хлопці, краще біжіть до магазину,
00:14:31,204 --> 00:14:34,207
бо час сирйозно відірватись.
00:14:37,752 --> 00:14:40,380
ДІМ МИЛИЙ ДІМ
00:14:40,463 --> 00:14:42,549
Гаррісон Єйтс, де ти був?
00:14:42,632 --> 00:14:46,386
Ще одна шкільна стрілянина, Меггі.
У «Баскін Роббінс».
00:14:48,847 --> 00:14:51,975
Я тебе кілька днів не бачила.
Так за тобою скучила.
00:14:52,058 --> 00:14:53,768
Ходімо повечеряємо.
00:14:53,852 --> 00:14:57,147
Меггі, мені треба трохи розслабитися.
Будь ласка.
00:14:57,230 --> 00:14:59,941
Я дуже довго цього чекав. Дай мені...
00:15:00,775 --> 00:15:03,862
Хвилинку.
Дім у Валентайні збудовано?
00:15:04,863 --> 00:15:06,906
Звідки у мене снайперська рушниця?
00:15:06,990 --> 00:15:09,743
Меггі! Ти грала зі збереженою грою?
00:15:09,826 --> 00:15:12,454
-Я лише трохи пограла...
-Трохи!
00:15:12,537 --> 00:15:15,498
У моїй грі?
Чому ти власну не розпочала?
00:15:15,582 --> 00:15:18,627
Тебе через шкільні стрілянини
ніколи немає вдома!
00:15:18,710 --> 00:15:20,462
Я теж хочу жити!
00:15:20,545 --> 00:15:22,464
Тому я пограбувала лісопильню,
00:15:22,547 --> 00:15:24,507
купила коня і дістала рушницю.
00:15:24,591 --> 00:15:26,551
Це моє життя, Меггі!
00:15:26,635 --> 00:15:29,095
Я хотів заробити більше очок!
Щоб тебе!
00:15:29,179 --> 00:15:31,014
Чому ми не можемо жити разом?
00:15:31,097 --> 00:15:33,099
Я не мав змоги грати вже три дні.
00:15:33,183 --> 00:15:36,519
Ти пройшла все це без мене!
Тебе призначили замісником?
00:15:38,021 --> 00:15:40,482
-Все, дістало.
-Куди ти йдеш?
00:15:40,565 --> 00:15:44,069
Розпочну нове життя. Почну нову гру.
00:15:44,152 --> 00:15:46,946
Ти не можеш повернутися
на засніжений рівень!
00:15:47,030 --> 00:15:48,990
А який у мене тепер вибір?
00:15:52,243 --> 00:15:53,578
Клята сука.
00:16:06,500 --> 00:16:09,420
Аббул-абаш-майя.
00:16:09,500 --> 00:16:11,960
Що Сатана відправив у цей світ,
00:16:12,040 --> 00:16:14,630
хай з'явиться тут і зникне назавжди!
00:16:16,670 --> 00:16:19,220
-Чуваки, що ми робимо?
-Це тупо.
00:16:19,300 --> 00:16:20,800
Але ж він був правий.
00:16:20,890 --> 00:16:24,310
Ми закликаємо сили темряви...
00:16:24,390 --> 00:16:26,640
Давайте, хлопці. Ми закликаємо...
00:16:26,720 --> 00:16:30,310
Ми закликаємо сили темряви...
00:16:30,390 --> 00:16:32,310
Ел Гор був правий...
00:16:32,400 --> 00:16:34,980
Ел Гор від початку був правий...
00:16:35,070 --> 00:16:37,780
Ел Гор від початку був правий...
00:16:37,860 --> 00:16:40,860
Треба було слухати Ела Гора...
00:16:40,950 --> 00:16:43,160
Треба було слухати Ела...
00:16:43,240 --> 00:16:45,410
Стій. Ти нас знімаєш?
00:16:45,490 --> 00:16:47,370
Сторі в Інстаграм. Продовжуйте!
00:16:47,450 --> 00:16:50,500
Треба було ставитися
до Ела Гора сирйозно...
00:16:50,580 --> 00:16:54,090
Ну все, досить
марнувати наш час, чувак.
00:16:54,170 --> 00:16:56,710
Там люди вмирають. А ти чим займаєшся?
00:17:07,890 --> 00:17:09,350
Ти щось казав?
00:17:09,430 --> 00:17:13,520
От чорт. Щоб мене.
Нічого не казав, пробачте.
00:17:27,120 --> 00:17:30,370
Ви хоч уявляєте, як це -
починати все спочатку?
00:17:30,450 --> 00:17:34,210
Чотири години іти крізь сніг
і заново вчитися всьому.
00:17:34,290 --> 00:17:37,590
Тому, що клята жінка витратила
ваші тяжкозароблені гроші
00:17:37,670 --> 00:17:39,710
на непотрібну вам прокачку!
00:17:39,800 --> 00:17:42,720
У мене був один шанс відпочити, один!
00:17:42,800 --> 00:17:46,470
І я не дійшов навіть
до першої бійки в салуні.
00:17:47,560 --> 00:17:50,350
Її можна уникнути
і піти полювати з голландцем.
00:17:50,430 --> 00:17:54,440
Замовкни! Більше ніяких
шкільних стрілянин, чуєте?
00:17:54,520 --> 00:17:58,400
Я хочу, щоб до ранку
цю справу було закрито, як хочете!
00:17:58,480 --> 00:18:00,280
Ідіть звідси.
00:18:01,240 --> 00:18:04,490
А ось і він, хлопці. Готуйтеся.
00:18:16,000 --> 00:18:19,420
Хто викликав мене у цей світ?
00:18:19,500 --> 00:18:21,380
Чувак, ти викликав Сатану!
00:18:21,460 --> 00:18:24,840
Та що ти кажеш?
А що, по-твоєму, ми робили?
00:18:24,930 --> 00:18:29,180
Князе Темряви! Це я, Ел Гор!
00:18:29,260 --> 00:18:31,770
Я ледь не став президентом.
00:18:31,850 --> 00:18:35,810
Що ти від мене хочеш, Ел Гор?
00:18:35,900 --> 00:18:39,270
Демона з пекла випустили у наш світ!
00:18:39,360 --> 00:18:41,440
Ми вимагаємо сказати, звідки він!
00:18:41,530 --> 00:18:44,610
Ми вимагаємо сказати, чому він тут!
00:18:44,700 --> 00:18:49,780
Відповіді, які вас цікавлять,
можна знайти лише в одному місці.
00:18:49,870 --> 00:18:54,290
Це місце, де зібрані всі відомі знання.
00:18:54,370 --> 00:18:57,460
Ваша місцева бібліотека.
00:18:57,540 --> 00:18:59,960
Маєш рацію.
00:19:00,040 --> 00:19:02,920
У місцевій бібліотеці
справді можна дізнатися
00:19:03,010 --> 00:19:05,090
все, що захочете.
00:19:05,170 --> 00:19:07,260
Саме так.
00:19:07,340 --> 00:19:11,930
Тоді я наказую тобі,
Сатана, ходімо з нами до бібліотеки.
00:19:12,010 --> 00:19:14,270
І я сирйозно!
00:19:14,350 --> 00:19:16,440
Чувак, Сатана не піде з нами до...
00:19:16,520 --> 00:19:20,060
Добре, Ел Гор. Ходімо.
00:19:21,360 --> 00:19:23,070
ГРОМАДСЬКА БІБЛІОТЕКА
ПІВДЕННОГО ПАРКУ
00:19:24,110 --> 00:19:26,490
Так, хлопці! Сюди!
00:19:27,400 --> 00:19:31,120
Здається, я знайшов його.
Ви маєте справу з Просіювачем Долі.
00:19:32,790 --> 00:19:37,330
Є демони, які приходять на землю
раз в декілька поколінь.
00:19:37,410 --> 00:19:39,750
Вони люблять укладати угоди.
00:19:39,830 --> 00:19:42,040
-Укладати угоди?
-Так, заціни.
00:19:42,130 --> 00:19:45,130
Просіювач Долі процвітає,
спокушаючи людство.
00:19:45,210 --> 00:19:48,010
Він завжди пропонує угоду
в обмін на милосердя,
00:19:48,090 --> 00:19:51,600
але коли прийде час сплачувати борг,
бійня буде ще гірше.
00:19:51,680 --> 00:19:52,890
Добре, чекай.
00:19:52,970 --> 00:19:55,980
Тобто хтось з нашого міста
уклав з ним угоду?
00:19:56,060 --> 00:19:58,520
І тепер він прийшов по свою частину.
00:19:58,600 --> 00:20:01,730
Ніби ви частина банди,
яка ворогує з іншою.
00:20:01,810 --> 00:20:04,570
Їздиш собі на коні,
думаючи, що тебе це омине,
00:20:04,650 --> 00:20:06,190
але цього ніколи не буде.
00:20:06,280 --> 00:20:09,860
-Теж граєш у «Red Dead Redemption»?
-Вона крута!
00:20:11,120 --> 00:20:13,700
Увага, шкільні стрільці!
00:20:13,780 --> 00:20:16,080
Вас оточено!
00:20:16,160 --> 00:20:18,120
Виходьте з піднятими руками!
00:20:19,000 --> 00:20:21,330
О Боже. Скажіть їм, містере Гор!
00:20:21,420 --> 00:20:23,500
-Поясніть, що це не ми!
-Ні.
00:20:23,590 --> 00:20:25,590
Вони мене не послухають, діти.
00:20:25,670 --> 00:20:27,970
Тепер усе залежить від вас, юнаки.
00:20:28,050 --> 00:20:31,140
Змусьте людей
поставитися до цього сирйозно.
00:20:31,220 --> 00:20:33,390
Доведіть їм, що Людиведмесвин існує,
00:20:33,470 --> 00:20:35,970
Просіювач Долі, як сказав Сатана,
00:20:36,060 --> 00:20:39,140
і що він вклав угоду з кимось у місті.
00:20:39,230 --> 00:20:40,730
Це неможливо.
00:20:40,810 --> 00:20:42,980
Так, це буде дуже важко.
00:20:43,060 --> 00:20:45,730
Люди вам не повірять
і будуть сміятися з вас.
00:20:45,820 --> 00:20:47,110
Бідолахи, га?
00:20:53,120 --> 00:20:54,530
Вони виходять!
00:20:54,620 --> 00:20:56,540
Руки так, щоб ми їх бачили!
00:20:56,620 --> 00:20:58,120
Послухайте всі!
00:20:58,200 --> 00:21:00,160
Людиведмесвин справжній!
00:21:00,250 --> 00:21:04,840
Це демон, який укладає угоди,
використовуючи людські слабкості!
00:21:04,920 --> 00:21:07,550
Я супер-дупер сирйозно.
00:21:09,380 --> 00:21:12,430
Нам всім треба об'єднатися.
00:21:12,510 --> 00:21:14,260
Хоч раз.
00:21:14,350 --> 00:21:16,600
Нам треба забути про нашу гордість,
00:21:16,680 --> 00:21:19,770
і визнати, що, можливо, ми помилялися.
00:21:19,850 --> 00:21:22,230
Усе, замкніть цих маленьких покидьків.
00:21:23,560 --> 00:21:25,400
Ні! Ви не можете!
00:21:25,480 --> 00:21:27,980
Все, панове, справу закрито.
00:21:28,070 --> 00:21:32,030
А мені час грабувати карету
у Скарлетт-Медоуз.
00:21:32,110 --> 00:21:35,660
-Так тримати, сер!
-Ні!
00:21:35,740 --> 00:21:38,620
Будь ласка!
Хтось вклав угоду з Людиведмесвином!
00:21:38,700 --> 00:21:40,450
Нам треба дізнатися, хто!
00:21:42,250 --> 00:21:45,380
Біллі... Що ж я накоїв?
eng__.srt
eng__.srt
rus__Jaskier_Studio.srt
rus__Jaskier_Studio.srt
00:00:46,249 --> 00:00:50,110
Да! Ты подбил её, Нед!
Отличный получился выстрел!
00:00:50,120 --> 00:00:52,980
- Спасибо. Я тоже так считаю.
- Пойдём посмотрим, что подбили.
00:00:55,200 --> 00:00:58,653
Кажется, ты к хренам её замочил.
Ни черта не осталось.
00:00:59,663 --> 00:01:05,866
Эй. Смотри-ка сюда. Господи. Видел у каких-нибудь
зверей настолько большие следы?
00:01:05,867 --> 00:01:13,773
- Нет. Не видел, Джимбо.
- Похоже на медведя. Здоровенного! Идём, следы ведут сюда!
00:01:15,200 --> 00:01:20,866
Только взгляни! Похоже на медвежьи
какахи. Рядом с человеческим дерьмом!
00:01:22,200 --> 00:01:23,866
Мне страшно.
00:01:25,200 --> 00:01:30,405
С чем мы имеем дело, Нед?!
Оно явно было тут недавно.
00:01:30,866 --> 00:01:37,607
- Эй! Что вы забыли на моей ферме?
- Медведя выслеживаем, Рэнди!
00:01:37,618 --> 00:01:39,077
"ФЕРМЫ НАДЁЖЕННОСТИ"
Медведя?
00:01:40,710 --> 00:01:41,795
По звукам это явно не медведь.
00:01:42,866 --> 00:01:47,163
- Куда ты, Нед?!
- Моя белая жопка валит прочь!
00:01:52,147 --> 00:01:55,975
- ЧЕГО, БЛЯДЬ?!
- Господи Боже!
00:02:00,152 --> 00:02:05,049
Нееет! Помогите! Помогите!
00:02:08,200 --> 00:02:10,200
Нед!
00:02:13,568 --> 00:02:18,397
Так. У нас мёртвые коровы на ранчо Мильнера.
Коннорс и Тиггс, съездите проверить.
00:02:18,407 --> 00:02:22,334
Также до сих пор не нашлись два
туриста. Смотрим в оба, народ.
00:02:22,344 --> 00:02:27,199
Всё, барышни. Вторая смена заступает
на работу. А я, наконец-то, еду домой.
00:02:28,200 --> 00:02:33,200
- Наконец-то отдохнёте, командир!
- Верно. Поеду домой и поиграю в Рэд Дэд Редэмпшэн 2.
00:02:33,201 --> 00:02:39,533
- Буду учиться грабить в поселении Вэлентайн.
- Детектив! Звонят из школы! Ещё одного ребёнка убили.
00:02:40,201 --> 00:02:43,533
Нет! Очередная школьная пальба?!
Они там сами не разберутся?!
00:02:43,932 --> 00:02:49,861
- Говорят, срочно нужна наша помощь!
- Твою мать. Пускай уже эти дети перестанут быть головняком.
00:02:55,200 --> 00:03:01,977
- Дети, прошу вас, стойте подальше. Полиция уже в пути.
- Что случилось? В каком классе учился стрелок?
00:03:02,088 --> 00:03:06,242
Слава Богу! Труп нашли детсадовцы.
Не думаю, что он погиб от пули.
00:03:06,252 --> 00:03:11,199
Разумеется, от неё. Это очевидно. Сейчас
упакуем и я поеду домой. Где жертва-то?
00:03:11,459 --> 00:03:12,883
Вон там.
00:03:14,866 --> 00:03:18,954
- Какого хрена...
- Господи. Да его же разорвали.
00:03:19,633 --> 00:03:22,159
Кажется, частично его... съели.
00:03:22,169 --> 00:03:28,232
Ну хорошо, говноеды. Чья это работа?
Живее. У меня нет времени на ваши игры.
00:03:28,242 --> 00:03:32,469
Кто решил, что ему одиноко
и сорвался на обществе?
00:03:32,479 --> 00:03:38,474
Если мне придётся остаться тут, а не грабить
поезда, сидя за приставкой, вам не поздоровится!
00:03:40,436 --> 00:03:42,304
А почему он был один на детской площадке?
00:03:42,337 --> 00:03:44,306
Стейси Накаби сказала, что
00:03:44,339 --> 00:03:45,207
он выбежал за своим мячом.
00:03:45,240 --> 00:03:46,875
Это же безумие, чувак.
00:03:46,909 --> 00:03:48,544
А на снегу были медвежьи следы?..
00:03:48,577 --> 00:03:50,913
Это был не медведь.
00:03:50,946 --> 00:03:53,148
Я видел его!
00:03:53,182 --> 00:03:55,117
Кого, чувак?
00:03:55,150 --> 00:03:56,885
Оно было около моего дома.
00:03:56,919 --> 00:03:58,721
Там было чудище...
00:03:58,754 --> 00:04:01,123
Оно напало на моего дядю
и завалило его друга.
00:04:01,156 --> 00:04:06,628
Это был будто медведь, но
ещё, как бы, и... свинья.
00:04:06,662 --> 00:04:07,996
Господи.
00:04:08,030 --> 00:04:11,166
Оно пришло к моему дому!
А потом появилось в школе!
00:04:11,200 --> 00:04:14,036
Все говорят, что мы были похожи!
А вдруг твари нужен я?!
00:04:14,069 --> 00:04:15,871
Чувак, ты уже перегибаешь.
00:04:15,904 --> 00:04:16,872
Минутку внимания.
00:04:16,905 --> 00:04:17,973
Попрошу следующих учеников
00:04:18,006 --> 00:04:19,575
зайти в кабинет директора:
00:04:19,608 --> 00:04:21,977
Эрик Картман.
Кенни МакКормик.
00:04:22,010 --> 00:04:23,278
Спасибо, мда.
00:04:23,312 --> 00:04:25,914
Теперь-то я что сделал?
00:04:29,051 --> 00:04:30,152
Кенни, ты первый.
00:04:30,185 --> 00:04:31,387
Хуй тебе! Ты - первый!
00:04:31,420 --> 00:04:32,755
Да я даже ничё не делал!
00:04:32,788 --> 00:04:33,856
Да и я тоже!
00:04:33,889 --> 00:04:35,724
Да чё ты как маленький. Иди уже!
00:04:37,960 --> 00:04:40,262
Садитесь, мальчики. Вон там.
00:04:47,903 --> 00:04:50,372
Вы понимаете, как херово быть копом?
00:04:50,406 --> 00:04:52,841
Каждый день случаются настоящие беды...
00:04:52,875 --> 00:04:55,010
настоящим людям нужна настоящая помощь!
00:04:55,044 --> 00:04:57,279
Но я постоянно должен всё бросать,
00:04:57,279 --> 00:04:58,647
потому что какой-то пиздюк
00:04:58,680 --> 00:05:00,449
решил расстрелять школу!
00:05:02,985 --> 00:05:06,922
Молчать! Кто из вас был не в ладах с Колином Бруксом?!
00:05:06,955 --> 00:05:08,824
Да всем было на него насрать.
00:05:08,857 --> 00:05:11,427
Да ну? Я спросил у ребят:
00:05:11,460 --> 00:05:13,062
"Кто тут главные одиночки?
00:05:13,095 --> 00:05:15,597
Кто, скорее всего, сорвётся
и станет новым стрелком?"
00:05:15,631 --> 00:05:17,032
Знаете, что мне сказали?
00:05:17,066 --> 00:05:19,935
Жирный и злой урод, а также
отстранённый нищий одиночка!
00:05:19,968 --> 00:05:21,470
Алё, я не нищий!
00:05:21,503 --> 00:05:24,306
Или сработали вы оба? Колитесь!
00:05:24,306 --> 00:05:26,008
На меня, вообще-то, надеются
00:05:26,041 --> 00:05:28,077
люди нагорья Подкова. Без моих
00:05:28,110 --> 00:05:29,445
припасов мы не вернёмся на восток.
00:05:29,478 --> 00:05:31,780
Вы играете в Рэд Дэд Редэмпшен-2?
00:05:31,814 --> 00:05:33,082
Совершенно верно!
00:05:33,115 --> 00:05:37,119
И вы, школьные стрелки, поплатитесь
за растрату моего времени.
00:05:40,669 --> 00:05:42,137
Ищи дальше! Народ пишет,
00:05:42,171 --> 00:05:43,138
что тоже видел тварь.
00:05:43,172 --> 00:05:44,306
Я не один такой!
00:05:44,339 --> 00:05:46,408
"Доказательства существования
твари в Саус Парке."
00:05:46,441 --> 00:05:48,210
Какой-то конспирологический сайт.
00:05:48,243 --> 00:05:49,845
Никакой конспирологии, он существует.
00:05:49,878 --> 00:05:51,446
Листай дальше. Там есть видео.
00:05:51,848 --> 00:05:54,049
"Чел-медведо-свин ЗАСНЯТ!"
Вон! Вон, смотри!
00:05:57,786 --> 00:05:59,021
Это оно!
00:05:59,054 --> 00:06:01,223
Я видел его!
00:06:01,256 --> 00:06:03,425
Я видел Чел-медведо-свина.
00:06:03,458 --> 00:06:04,760
Чел-медведо-свина?..
00:06:04,793 --> 00:06:07,429
Ты забыл, чувак?
Нас предупреждали!
00:06:07,462 --> 00:06:10,199
Приходил странный мужик и
говорил, что такое случится!
00:06:10,232 --> 00:06:12,201
Он был прав!
00:06:12,234 --> 00:06:13,302
Пацаны! Пацаны!
00:06:13,335 --> 00:06:16,371
Копы хотят повесить на нас с Кенни
убийство того мудака, Колина Брукса!
00:06:16,405 --> 00:06:17,306
Что?!
00:06:17,339 --> 00:06:18,740
Нас несколько часов допрашивали!
00:06:18,774 --> 00:06:20,809
Говорят, им хватит оснований
для выдачи ордера на арест!
00:06:20,843 --> 00:06:22,478
Но вы же этого не делали!
00:06:22,511 --> 00:06:25,180
Мы в курсе! Чё нам делать-то?
00:06:25,214 --> 00:06:26,482
Как звали того бывшего президента?
00:06:26,515 --> 00:06:29,518
Приезжавший, чтобы убедить всех
в существовании Чел-Медведо-Свина?
00:06:29,551 --> 00:06:31,086
Ты про Эла Гора?
00:06:31,119 --> 00:06:33,522
Эл Гор!
00:06:34,158 --> 00:06:38,050
В своём отчёте я написал, что
Эрик Картман и Кенни МакКормик
00:06:38,104 --> 00:06:40,106
считаются сообщниками.
00:06:40,139 --> 00:06:41,874
Я выписал ордеры на их арест
00:06:41,908 --> 00:06:44,977
и теперь делом займётся прокурор.
00:06:45,011 --> 00:06:47,213
А я, наконец-то, поеду домой.
00:06:47,246 --> 00:06:49,449
Держите МакКормика и Картмана
в раздельных камерах
00:06:49,482 --> 00:06:51,117
и оформляйте их без меня.
00:06:51,150 --> 00:06:54,587
Следующие восемнадцать часов
я буду играть в "Рэд Дэд Редэмпшен-2"
00:06:54,620 --> 00:06:55,755
Детектив!
00:06:55,788 --> 00:06:56,723
Чтооо?!
00:06:56,756 --> 00:06:58,057
Снова мёртвые дети!
00:06:58,091 --> 00:07:00,093
В лесу! Около пруда Старка.
00:07:00,126 --> 00:07:02,061
В лесу?
00:07:02,095 --> 00:07:04,230
Школьную перестрелку устроили в лесу?..
00:07:04,263 --> 00:07:07,467
Но ведь дети в безопасности
только когда находятся не в школе!
00:07:07,500 --> 00:07:09,268
Говорят, что дело плохо, сэр.
00:07:09,302 --> 00:07:10,370
Нужны все патрули.
00:07:10,403 --> 00:07:12,538
Ё-моё.
00:07:12,572 --> 00:07:15,200
Если дети не перестанут друг друга
убивать, я сам их расстреляю!
00:07:24,176 --> 00:07:28,346
Здрасьте. Нам нужен один такой
правительственный дядька... Эл Гор.
00:07:28,380 --> 00:07:30,882
Эл Гор...? Эл Гор...?
00:07:30,916 --> 00:07:32,551
Знакомое имечко.
00:07:32,584 --> 00:07:34,753
Он говорил, что однажды
чуть не стал президентом.
00:07:34,786 --> 00:07:37,489
Он приезжал к нам, чтобы кое о чём
предупредить, и нам нужно его найти.
00:07:37,522 --> 00:07:39,891
Ах, да!
00:07:39,925 --> 00:07:42,494
Он похож на Джима Тёрнера.
00:07:42,527 --> 00:07:43,729
Джима Тёрнера?..
00:07:43,762 --> 00:07:46,064
Он становился чемпионом штата
по боулингу пять раз подряд.
00:07:46,098 --> 00:07:49,067
Практически в любой момент его
можно найти в Грэмерси Лэйнс.
00:07:54,906 --> 00:07:56,341
Сосредоточься.
00:07:56,375 --> 00:07:59,277
Успокойся. Кидай.
00:08:05,217 --> 00:08:06,618
Да! Сдохните!
00:08:06,651 --> 00:08:08,120
Сдохните, кегли!
00:08:08,153 --> 00:08:13,058
Ого! Упорная попалась!
Сдохнешь, как все остальные!
00:08:13,091 --> 00:08:14,059
Мистер Гор?
00:08:14,092 --> 00:08:16,428
Сосредоточься. Успокойся.
00:08:16,461 --> 00:08:17,796
Эл Гор?
00:08:21,366 --> 00:08:25,037
Давненько я не слышал этого имени.
00:08:25,070 --> 00:08:29,174
Не знаю, помните ли вы нас, но мы - ребята, которым
вы должны помочь с поимкой Чел-Медведо-Свина.
00:08:29,274 --> 00:08:32,277
Короче... вы оказались правы.
00:08:32,277 --> 00:08:34,079
Да. Вы... были правы.
00:08:34,112 --> 00:08:35,280
Чел-Медведо-Свин существует
00:08:35,280 --> 00:08:37,582
и... он убивает многих жителей городка.
00:08:37,616 --> 00:08:40,886
Хреново же вам приходится.
00:08:43,722 --> 00:08:45,657
Пожалуйста, мистер Гор, нужна ваша помощь!
00:08:45,690 --> 00:08:47,426
Чел-Медведо-Свин не остановится!
00:08:47,459 --> 00:08:53,098
Ах, так теперь это приносит неудобство?!
Я предупреждал, но меня не воспринимали всурьёз.
00:08:53,131 --> 00:08:57,736
Вы потешались надо мной, было такое?
Вот теперь сами со всем и разбирайтесь.
00:08:57,769 --> 00:09:00,906
Пожалуйста, скажите!
Как его остановить?
00:09:00,939 --> 00:09:06,078
Нужно было действовать в ту пору, когда
ещё было время и когда вас предупреждали!
00:09:06,111 --> 00:09:07,746
Мы наверняка можем сделать что-нибудь ещё!
00:09:07,779 --> 00:09:10,582
Пожалуйста, мистер Гор! Только
вы знаете про эту тварь.
00:09:10,615 --> 00:09:14,319
Извинитесь за свои насмешки.
00:09:14,352 --> 00:09:15,520
Мы не...
00:09:15,554 --> 00:09:17,255
Мы не понимали, что есть...
00:09:17,255 --> 00:09:20,492
Живо. Извинитесь. За свои. Насмешки.
00:09:21,793 --> 00:09:24,262
Мы приносим извинения за свои насмешки.
00:09:24,262 --> 00:09:27,966
Это... прозвучало совсем несурьёзно.
00:09:34,303 --> 00:09:38,708
Нельзя слепо соглашаться со всем,
что говорят люди, ясно, Сюзан?
00:09:38,741 --> 00:09:43,212
Нет научных доказательств, равно как и
свидетельств существования Чел-Медведо-Свина.
00:09:43,246 --> 00:09:46,415
Ну, многие умные люди говорят,
что он существует.
00:09:46,449 --> 00:09:49,785
А многие люди поумнее говорят,
что его не существует, ясно?
00:09:49,819 --> 00:09:54,156
Заруби себе на носу, Сюзан, что
все действуют в своих интересах. Ясно?
00:09:54,190 --> 00:09:58,027
Каждый пользуется страхом перед
Чел-Медведо-Свином, чтобы получить желаемое.
00:09:59,328 --> 00:10:01,931
В ход идут псевдонаука
и паршивые таксидермисты.
00:10:01,964 --> 00:10:05,501
Чёрте кто теперь мнит себя
экспертом с мировым именем.
00:10:06,969 --> 00:10:09,739
Но нужно включать голову, милая.
00:10:09,772 --> 00:10:12,708
Не позволяй людям внушать тебе,
будто отсутствие веры в тварь
00:10:12,742 --> 00:10:14,410
делает тебя безучастной.
00:10:14,443 --> 00:10:15,845
Он существует!
00:10:15,878 --> 00:10:19,115
Хочешь в это верить, Сюзан? Пожалуйста.
00:10:19,148 --> 00:10:21,884
Нет, он за тобой!
Он прямо за тобой!
00:10:26,989 --> 00:10:29,692
Хорошо. Чел-Медведо-Свин существует.
00:10:29,725 --> 00:10:31,527
И что нам с этим делать?
00:10:31,561 --> 00:10:32,662
Какие наши действия
00:10:32,695 --> 00:10:34,664
хоть что-нибудь дадут, Сюзан?
00:10:34,697 --> 00:10:36,699
Что?! Нужно сделать хоть что-нибудь!
00:10:36,732 --> 00:10:39,569
Как мы можем поступить, чтобы
так же поступили и другие?
00:10:39,602 --> 00:10:41,103
Давай, включи голову.
00:10:41,137 --> 00:10:42,772
Даже если мы что-нибудь сделаем...
00:10:42,805 --> 00:10:44,073
то что насчёт китайцев?
00:10:44,073 --> 00:10:45,708
Они просто продолжат...
00:10:47,142 --> 00:10:49,578
♪ Ведь он такой славный парень
00:10:49,611 --> 00:10:51,313
♪ Ведь он такой славный парень
00:10:51,347 --> 00:10:53,782
♪ Ведь он такой славный парень
00:10:53,816 --> 00:10:55,517
♪ Что должен был стать президентом.
00:10:55,551 --> 00:10:58,854
Спасибо, мальчики!
Не стоило, что вы.
00:10:58,887 --> 00:11:00,789
Вы сами нам приказали.
00:11:00,823 --> 00:11:03,025
И что вы мне подарили?
00:11:03,058 --> 00:11:04,793
Ух ты! Смотрите!
00:11:04,827 --> 00:11:08,063
Фотография с автографами и подписью
"Вы не врали насчёт Чел-Медведо-Свина!"
00:11:08,097 --> 00:11:09,732
Ну что...
00:11:09,765 --> 00:11:11,800
может, пора поработать сообща?
00:11:11,834 --> 00:11:14,737
Подожди! Сейчас кино начнётся!
00:11:14,770 --> 00:11:16,538
Иди! Заводи!
00:11:17,506 --> 00:11:19,675
Это лучший праздник в моей жизни!
00:11:19,708 --> 00:11:21,710
Смотрите, мальчики, это я!
00:11:21,744 --> 00:11:24,980
Вот он я! Баллотируюсь в президенты!
00:11:25,014 --> 00:11:26,915
А вот я с Хиллари!
00:11:26,949 --> 00:11:30,652
А вот ещё мои предвыборные
похождения! Я был мечтателем!
00:11:30,686 --> 00:11:33,789
Ой, смотрите! А вот я узнал,
что проиграл выборы!
00:11:33,822 --> 00:11:35,424
Фууу!
00:11:35,457 --> 00:11:36,425
Но смотрите-ка!
00:11:36,458 --> 00:11:38,727
Вот я получаю Оскар!
00:11:38,761 --> 00:11:41,063
Ладно! Можно уже остановить Чел-Медведо-Свина?!
00:11:41,096 --> 00:11:46,101
- А кто вообще об этом говорил?
- Вы же... п-приказали закатить пирушку?..
00:11:46,135 --> 00:11:48,671
Да! Чтобы загладить свою вину!
00:11:48,704 --> 00:11:50,506
Вы всё равно нам не поможете?!
00:11:50,539 --> 00:11:53,108
Я забыл о той жизни, ясно?
00:11:53,142 --> 00:11:54,777
И зажил новой!
00:11:54,810 --> 00:11:56,011
Я боулингист!
00:11:56,045 --> 00:11:58,747
А когда я не играю,
то выручаю свою банду!
00:11:58,781 --> 00:12:00,549
Парни стали мне семьёй!
00:12:00,582 --> 00:12:02,184
Нас разыскивают в Блэкуотер
00:12:02,217 --> 00:12:04,987
и скоро придётся переносить лагерь.
00:12:05,020 --> 00:12:06,755
Вы играете в Рэд Дэд Редэмпшэн 2?
00:12:06,789 --> 00:12:08,424
Да. Она восхитительна.
00:12:08,457 --> 00:12:10,192
Одна беда. У меня куча краденого,
00:12:10,225 --> 00:12:11,860
а я не знаю, как его продать.
00:12:11,894 --> 00:12:13,996
Мы знаем, как.
00:12:14,029 --> 00:12:15,497
Да вы что?
"БАСКИН РОББИНС."
00:12:19,702 --> 00:12:21,937
Свидетелей нападения не осталось.
00:12:21,970 --> 00:12:25,541
Наряду с человеческими экскрементами
были найдены всё те же свиные и медвежьи.
00:12:25,574 --> 00:12:26,942
Даже не верится.
00:12:26,975 --> 00:12:29,144
Школьная перестрелка в кафе-мороженом.
00:12:29,178 --> 00:12:33,115
Чёрт! Когда дети уходят из школы,
им не должно ничего угрожать!
00:12:33,148 --> 00:12:34,149
Детектив!
00:12:34,183 --> 00:12:36,051
Сэр, есть новости о двух подозреваемых.
00:12:36,085 --> 00:12:37,786
Кажется, они пустились в бега.
00:12:37,820 --> 00:12:39,855
Будь я виновен, поступил бы так же.
00:12:39,888 --> 00:12:42,157
Никто не видел ни мальчишек,
ни их лучших друзей.
00:12:42,191 --> 00:12:44,593
Марша и Брофловски.
00:12:44,626 --> 00:12:47,096
Значит, у нас банда стрелков?
00:12:47,129 --> 00:12:51,133
Неужели, сука, настолько
сложно найти четырёх пацанов!
00:12:51,166 --> 00:12:52,167
Сэр...
00:12:52,201 --> 00:12:53,969
Кажется, вам нужно отдохнуть?
00:12:54,937 --> 00:12:56,338
Вы вламываете, как конь.
00:12:56,372 --> 00:12:58,340
Мы сделаем всё, чтобы
поймать этих мальчиков.
00:12:58,374 --> 00:12:59,441
Езжайте домой
00:12:59,475 --> 00:13:01,210
и поиграйте в Рэд Дэд Редэмпшен.
00:13:02,444 --> 00:13:06,382
Врать не буду, я бы не отказался снова
увидеть восходящее над Цитадель-Рок солнце.
00:13:06,415 --> 00:13:10,052
У меня ещё и девица появилась. Говорит,
есть у неё пара побочных миссий.
00:13:10,085 --> 00:13:11,253
Езжайте домой, сэр.
00:13:11,286 --> 00:13:14,656
Мы со всем разберёмся.
00:13:19,294 --> 00:13:20,963
Ну вот.
00:13:20,996 --> 00:13:24,433
Здесь вся информация, которую
я разыскал по Чел-Медведо-Свину.
00:13:24,466 --> 00:13:26,402
Откуда он взялся?
00:13:26,435 --> 00:13:28,037
Это какой-то мутант?
00:13:28,070 --> 00:13:30,606
Я тоже когда-то так думал.
00:13:30,639 --> 00:13:33,142
Я хотел узнать о происхождении
Чел-Медведо-Свина.
00:13:33,175 --> 00:13:36,478
Поэтому я создал... интернет.
00:13:36,512 --> 00:13:40,382
С его помощью я смог проводить
поиски любых данных повсюду!
00:13:40,416 --> 00:13:43,385
Я выяснил, что Чел-Медведо-Свин...
00:13:43,419 --> 00:13:45,287
это демон.
00:13:45,320 --> 00:13:46,455
Демон?!
00:13:46,488 --> 00:13:48,691
Это "Искушение Святого Антония"
00:13:48,724 --> 00:13:50,292
Мартина Шонгауэра.
00:13:50,325 --> 00:13:52,027
На нём изображён ряд демонов:
00:13:52,061 --> 00:13:57,700
Волко-Марты-Парень, Куро-Рыбо-Баба
и Слоно-Дикобразо-Чел, как минимум.
00:13:57,733 --> 00:14:00,169
Всех демонов прислал сам Дьявол.
00:14:00,202 --> 00:14:02,638
О, Боже.
00:14:02,671 --> 00:14:03,806
Что?
00:14:03,839 --> 00:14:06,508
Нужно поиграть в Рэд Дэд на этом
компьютере на всех трёх экранах.
00:14:06,542 --> 00:14:08,544
Это было бы офигенно.
00:14:08,577 --> 00:14:10,679
Почему дьявол послал
нам Чел-Медведо-Свина?
00:14:10,713 --> 00:14:12,147
Почему Дьявол вообще что-либо делает?
00:14:12,181 --> 00:14:13,849
Потому что он Дьявол. Он сука.
00:14:15,551 --> 00:14:17,019
Наверное, уже слишком поздно.
00:14:17,052 --> 00:14:19,254
Сейчас тварь настолько сильна,
00:14:19,288 --> 00:14:23,592
что избавиться от неё можно
лишь вернув её в ад.
00:14:23,625 --> 00:14:28,163
Мы устроим демонический ритуал.
00:14:28,197 --> 00:14:29,365
Что тут скажешь, мальчики.
00:14:29,398 --> 00:14:35,804
Поспешите в продуктовый магазин, пришло
время... закупиться по-сурьёзному.
00:14:40,976 --> 00:14:42,945
Гаррисон Ейтс, где ты был?!
00:14:42,978 --> 00:14:45,247
Снова случилась перестрелка, Мэгги.
00:14:45,280 --> 00:14:48,050
Теперь в Баскин Роббинсе.
00:14:49,418 --> 00:14:52,488
Мы несколько дней не виделись.
Я так по тебе скучала.
00:14:52,521 --> 00:14:54,289
Давай вместе поужинаем.
00:14:54,323 --> 00:14:56,625
Мэгги, мне просто нужно расслабиться.
00:14:56,658 --> 00:14:57,793
Умоляю.
00:14:57,826 --> 00:14:59,395
Я давно этого ждал.
00:14:59,428 --> 00:15:00,796
Прошу, дай мне...
00:15:00,829 --> 00:15:02,598
Минуточку...
00:15:02,631 --> 00:15:04,967
В Валентайне построен дом?
00:15:05,000 --> 00:15:07,369
Откуда у меня снайперская винтовка?
00:15:07,403 --> 00:15:08,370
Мэгги!
00:15:08,404 --> 00:15:10,272
Ты играла из-под моего сохранения?!
00:15:10,305 --> 00:15:11,807
Да я всего чуть-чуть...
00:15:11,840 --> 00:15:14,109
Чуть-чуть... на моём сохранении?
00:15:14,143 --> 00:15:16,078
Почему ты своё не создала?
00:15:16,111 --> 00:15:17,446
Тебя уже не застать дома.
00:15:17,479 --> 00:15:19,014
Из-за этих перестрелок!
00:15:19,048 --> 00:15:21,083
Мне тоже нужна жизнь, знаешь ли!
00:15:21,116 --> 00:15:25,054
Поэтому я ограбила лесопилку на стоянке Монто,
прокачала лошадь и купила снайперскую винтовку.
00:15:25,087 --> 00:15:26,955
Это моя жизнь, Мэгги!
00:15:26,989 --> 00:15:28,490
Я хотел получить больше очков чести!
00:15:28,524 --> 00:15:29,725
Чёрт возьми!
00:15:29,758 --> 00:15:31,694
Почему у нас не может быть совместной жизни?!
00:15:31,727 --> 00:15:33,629
Я не играл три дня!
00:15:33,662 --> 00:15:35,264
Ты всё это наворотила без меня!
00:15:35,297 --> 00:15:36,832
Тебя сделали заместителем?!
00:15:38,567 --> 00:15:40,002
Чёрт возьми! Задрало!
00:15:40,035 --> 00:15:41,003
Куда же ты?!
00:15:41,036 --> 00:15:42,971
Я начинаю новую жизнь!
00:15:43,005 --> 00:15:44,540
Я создаю новое сохранение.
00:15:44,573 --> 00:15:46,108
Ты не вернёшься на тот
00:15:46,141 --> 00:15:47,343
заснеженный уровень!
00:15:47,376 --> 00:15:49,345
Будто у меня есть выбор!
00:15:52,376 --> 00:15:54,345
Коза ебаная.
00:16:09,113 --> 00:16:11,482
Что сатана ниспослал на эту землю,
00:16:11,516 --> 00:16:15,186
пущай то будет призвано и изгнано навеки.
00:16:16,354 --> 00:16:17,789
Пацаны, чем мы занимаемся?
00:16:17,822 --> 00:16:20,358
- Это тупость.
- В прошлом он был прав.
00:16:20,391 --> 00:16:23,561
Мы взываем к силам тьмы.
00:16:23,595 --> 00:16:26,497
Давайте, мальчики.
Мы взываем...
00:16:26,531 --> 00:16:29,868
Мы взываем к силам тьмы.
00:16:29,901 --> 00:16:31,970
Эл Гор был прав.
00:16:32,003 --> 00:16:34,539
Эл Гор был прав, это факт.
00:16:34,572 --> 00:16:37,342
Эл Гор был прав, это факт.
00:16:37,375 --> 00:16:40,445
Стоило слушать Эла Гора.
00:16:40,478 --> 00:16:43,514
- Стоило слушать Эла Гора.
- Минутку.
00:16:43,548 --> 00:16:45,049
Вы снимаете нас?
00:16:45,083 --> 00:16:47,018
Это лайв для инстаграма. Продолжайте!
00:16:47,051 --> 00:16:50,054
Стоило воспринимать Эла Гора сурьёзнее.
00:16:50,088 --> 00:16:51,656
Всё. Всё. Забодало!
00:16:51,689 --> 00:16:53,458
Хватит тратить наше время, мужик!
00:16:53,491 --> 00:16:54,659
Люди дохнут!
00:16:54,692 --> 00:16:56,294
А ты не понимаешь, что творишь!
00:17:07,305 --> 00:17:08,907
Что ты говорил?
00:17:08,940 --> 00:17:10,041
Чёрт возьми!
00:17:10,074 --> 00:17:11,142
Твою мать! Ничего!
00:17:11,175 --> 00:17:13,111
Простите. Простите.
00:17:25,390 --> 00:17:30,061
Вы хоть понимаете, каково
это - начинать заново?!
00:17:30,094 --> 00:17:32,030
Ты четыре часа прёшь по снегу,
00:17:32,063 --> 00:17:33,998
заучивая всё заново.
00:17:34,032 --> 00:17:39,270
А всё потому, что твоя сраная жена спустила
заработанные деньги на ненужную тебе прокачку!
00:17:39,304 --> 00:17:41,172
У меня выдался один рабочий перерыв...
00:17:41,206 --> 00:17:46,044
перерывчик... и, сука, не добрался
даже до первой драки в салуне!
00:17:46,077 --> 00:17:49,914
Кстати, эту драку можно пропустить,
отправившись на охоту с Голландцем.
00:17:49,948 --> 00:17:51,249
Молчать!
00:17:51,282 --> 00:17:53,952
Школьным перестрелкам конец, ясно вам?!
00:17:53,985 --> 00:17:56,521
Дело должно быть
раскрыто до утра,
00:17:56,554 --> 00:17:58,022
любым способом!
00:17:58,056 --> 00:17:59,857
Всё, за работу!
00:17:59,891 --> 00:18:02,260
А вот и он, мальчики!
00:18:02,293 --> 00:18:04,062
Готовьтесь!
00:18:15,506 --> 00:18:18,977
Кто меня призвать дерзнул?!
00:18:19,010 --> 00:18:20,945
Мужик! Ты призвал Сатану!
00:18:20,979 --> 00:18:24,415
А как же ж! Чем мы, по-твоему, занимались?!
00:18:24,449 --> 00:18:28,686
Князь тьмы! Это я, Эл Гор!
00:18:28,720 --> 00:18:31,322
Я чуть не стал президентом!
00:18:31,356 --> 00:18:35,393
Чего надобно тебе от меня, Эл Гор?!
00:18:35,426 --> 00:18:36,561
В наш свет ворвался
00:18:36,594 --> 00:18:38,897
адский демон!
00:18:38,930 --> 00:18:44,168
Мы требуем знаний о природе его!
Мы требуем знаний о причине появления его!
00:18:44,202 --> 00:18:48,940
Лишь в одном месте найдёте вы искомые ответы!
00:18:48,973 --> 00:18:54,012
В том месте, где таятся все мирские знания!
00:18:54,045 --> 00:18:57,015
В местной библиотеке!
00:18:57,048 --> 00:18:59,517
А ведь ты прав.
00:18:59,551 --> 00:19:04,656
Местная библиотека - это идеальный
вариант, когда нужно что-нибудь узнать.
00:19:04,689 --> 00:19:06,858
Совершенно верно.
00:19:06,891 --> 00:19:08,927
Тогда приказываю тебе, Сатана,
00:19:08,960 --> 00:19:11,396
пойти с нами в местную библиотеку!
00:19:11,429 --> 00:19:13,831
И я сурьёзно!
00:19:13,865 --> 00:19:16,000
Чувак, Сатана не захочет...
00:19:16,034 --> 00:19:20,838
Ну хорошо, Эл Гор! Идём!
00:19:23,741 --> 00:19:26,044
Так, парни. Идите сюда.
00:19:26,077 --> 00:19:28,012
Кажется, я нашёл.
00:19:28,046 --> 00:19:30,848
Вы имеете дело с Сеятелем Рока.
00:19:30,882 --> 00:19:32,250
Каким ещё Сеятелем?
00:19:32,283 --> 00:19:36,955
В общем, есть такие демоны, которые
прибывают раз в несколько поколений.
00:19:36,988 --> 00:19:39,190
Их фишка - заключение сделок.
00:19:39,224 --> 00:19:40,358
Заключение сделок?
00:19:40,391 --> 00:19:41,626
Да, смотрите.
00:19:41,659 --> 00:19:44,662
"Сеятель Рока процветает
за счёт искушения человечества.
00:19:44,696 --> 00:19:47,665
Он предложит сделку в обмен на милосердие,
00:19:47,699 --> 00:19:51,169
но грянет резня в тысячу раз страшнее,
когда настанет час расплаты."
00:19:51,202 --> 00:19:52,303
Так, подожди.
00:19:52,337 --> 00:19:54,239
То есть, кто-то в нашем городе
00:19:54,272 --> 00:19:55,540
заключил сделку с этой мразью?
00:19:55,573 --> 00:19:58,009
Теперь он явился, чтобы
забрать причитающееся.
00:19:58,042 --> 00:19:59,544
Сейчас проведу аналогию. Твоя банда
00:19:59,577 --> 00:20:01,479
враждует с другой бандой.
00:20:01,512 --> 00:20:03,982
Ты катаешься на своём коне, думая,
что тебе это всё не аукнется.
00:20:04,015 --> 00:20:05,817
Эти мысли напрасны.
00:20:05,850 --> 00:20:08,052
Ты тоже гоняешь Рэд Дэд Редэмпшен-2?
00:20:08,086 --> 00:20:09,487
Игра - топчик, согласен?
00:20:10,755 --> 00:20:13,258
Внимание! Школьники-стрелки!
00:20:13,291 --> 00:20:15,827
Вы окружены!
00:20:15,860 --> 00:20:18,496
Выходите с поднятыми руками!
00:20:18,529 --> 00:20:20,865
Господи! Скажите им, мистер Гор!
00:20:20,899 --> 00:20:22,300
Скажите, что мы не виноваты!
00:20:22,333 --> 00:20:25,069
Нет... они не услышат меня.
00:20:25,103 --> 00:20:27,672
Теперь дело за вами, молодёжь.
00:20:27,705 --> 00:20:30,842
Заставьте людей отнестись
ко всему сурьёзно.
00:20:30,875 --> 00:20:35,547
Убедите людей, что Чел-Медведо-Свин существует,
что Сатана рассказал о Демоне-Сеятеле Рока,
00:20:35,580 --> 00:20:38,716
что он заключил сделку с кем-то из горожан!
00:20:38,750 --> 00:20:40,285
Но это ведь невозможно!
00:20:40,318 --> 00:20:42,554
Да, задача, похоже, не из лёгких.
00:20:42,587 --> 00:20:43,688
Возможно, вам не поверят
00:20:43,721 --> 00:20:45,223
и начнут всячески потешаться.
00:20:45,256 --> 00:20:46,691
Бедные вы ребятишки.
00:20:52,697 --> 00:20:54,098
Они выходят!
00:20:54,132 --> 00:20:56,167
Руки вверх!
00:20:56,201 --> 00:20:59,804
Послушайте, народ! Чел-Медведо-Свин существует!
00:20:59,837 --> 00:21:04,309
Это демон, который заключает сделки,
чтобы пользоваться людскими слабостями.
00:21:04,342 --> 00:21:07,145
Я сейчас очень-очень сурьёзно!
00:21:08,913 --> 00:21:13,851
Нужно действовать сообща,
народ. Хотя бы сейчас.
00:21:13,885 --> 00:21:15,987
Нужно отринуть свою гордость
00:21:16,020 --> 00:21:19,424
и сказать: "Возможно, мы были неправы."
00:21:19,457 --> 00:21:21,960
Всё, арестовывайте этих пиздюков.
00:21:21,993 --> 00:21:24,963
Нет! Нельзя!
00:21:24,996 --> 00:21:27,665
Всё, господа! Дело закрыто!
00:21:27,699 --> 00:21:30,034
А я пошёл грабить сраную повозку
00:21:30,068 --> 00:21:31,569
на Багровых Лугах!
00:21:31,603 --> 00:21:33,238
Вы молодец, сэр!
00:21:33,271 --> 00:21:35,240
Нет! Нееет!
00:21:35,273 --> 00:21:38,243
Пожалуйста! Кто-то заключил
сделку с Чел-Медведо-Свином!
00:21:38,276 --> 00:21:40,044
Нужно выяснить, кто!
00:21:41,779 --> 00:21:43,481
Билли...
00:21:43,514 --> 00:21:45,383
что же я натворил?
00:21:46,200 --> 00:22:04,200
Перевод: Doctor Joker
Специально для sp-fan.ru
По заказу Jaskier Studio
rus__Кинопоиск_HD.srt
rus__Кинопоиск_HD.srt
00:00:47,990 --> 00:00:49,546
Отличный выстрел!
00:00:49,547 --> 00:00:51,881
Спасибо. Я тоже так думаю.
00:00:51,883 --> 00:00:54,131
Идём, посмотрим на нашу добычу.
00:00:54,896 --> 00:00:58,521
Похоже, ты её нахер в клочья разнёс,
ничего не осталось.
00:00:59,522 --> 00:01:01,455
Эй, погляди-ка.
00:01:02,082 --> 00:01:05,317
Исусе. Ты когда-нибудь видел
такие огромные следы?
00:01:05,319 --> 00:01:08,024
Нет, не видел, Джимбо.
00:01:08,094 --> 00:01:11,627
Кажись, медведь.
Здоровенный!
00:01:11,629 --> 00:01:13,762
Идём, следы ведут в ту сторону.
00:01:15,265 --> 00:01:18,266
Смотри! Похоже на медвежий помёт.
00:01:18,268 --> 00:01:21,068
А прямо рядом с ним
человечья какашка.
00:01:21,170 --> 00:01:23,170
Мне страшно.
00:01:24,874 --> 00:01:27,640
Чёрт побери, что это такое
может быть, Нед?
00:01:27,642 --> 00:01:30,275
Кто б оно ни было,
оно побывало тут недавно.
00:01:30,277 --> 00:01:31,443
Эй!
00:01:31,846 --> 00:01:34,412
Какого хрена вы делаете
на моей ферме?
00:01:34,914 --> 00:01:36,947
Мы идём по следу медведя, Рэнди.
00:01:37,050 --> 00:01:38,280
Медведя?
00:01:40,818 --> 00:01:43,352
По звуку, это вовсе не медведь.
00:01:43,354 --> 00:01:45,120
Куда это ты, Нед?
00:01:45,122 --> 00:01:47,781
Я уношу отсюда свою белую задницу.
00:01:52,528 --> 00:01:54,327
Нихрена себе!...
00:01:54,329 --> 00:01:55,529
Господи Исусе!
00:01:59,834 --> 00:02:03,001
Помоги-и-и-те!
00:02:08,496 --> 00:02:09,928
Нед!
00:02:13,245 --> 00:02:16,379
Значит так, у нас пара мёртвых коров
на ранчо Майнера.
00:02:16,381 --> 00:02:18,818
Пусть Коннерс и Тиггс туда съездят.
00:02:18,826 --> 00:02:22,661
И тех двух туристов до сих пор не нашли,
так что всем патрулям смотреть в оба.
00:02:22,663 --> 00:02:25,129
Ладно, дамочки, на этом всё.
Объявляю начало второй смены.
00:02:25,131 --> 00:02:27,531
Что же до меня,
то я отправляюсь домой.
00:02:27,533 --> 00:02:29,600
Наконец-то сможете
отдохнуть и расслабиться, сэр.
00:02:29,602 --> 00:02:32,902
Да. Пойду домой и поиграю
в "Red Dead Redemption 2".
00:02:32,904 --> 00:02:35,004
Мне надо поезд ограбить
в Валентайне.
00:02:35,005 --> 00:02:36,239
Детектив!
00:02:36,241 --> 00:02:39,241
Из школы звонят.
У них опять ребёнок убит.
00:02:39,243 --> 00:02:41,676
Нет, нет, только не еще одна
стрельба в школе.
00:02:41,678 --> 00:02:43,211
Они там сами не справятся?
00:02:43,213 --> 00:02:44,945
Говорят, мы нужны им срочно.
00:02:44,947 --> 00:02:46,780
Чтоб вам пропасть.
00:02:46,782 --> 00:02:50,250
Когда уже эти чёртовы дети
перестанут мне геморрой устраивать?
00:02:55,021 --> 00:02:59,090
Дети, оставайтесь на месте, хорошо?
Полиция уже едет.
00:02:59,092 --> 00:03:01,726
Ладно, что тут случилось?
Из какого класса стрелок?
00:03:01,727 --> 00:03:02,759
О, слава Богу.
00:03:02,761 --> 00:03:05,961
Детсадовцы обнаружили тело.
Я не думаю, что это была стрельба.
00:03:05,963 --> 00:03:07,996
Разумеется, это стрельба в школе,
это ежу понятно,
00:03:07,998 --> 00:03:10,366
и давайте закончим побыстрее,
чтобы я смог пойти домой.
00:03:10,368 --> 00:03:12,467
— Где жертва?
— Вон там.
00:03:14,371 --> 00:03:15,637
Что за чёрт...
00:03:15,639 --> 00:03:18,739
Исусе, его на части разорвало.
00:03:18,741 --> 00:03:22,041
И похоже, что он
наполовину съеден.
00:03:22,043 --> 00:03:24,544
Ладно, кто из вас, мелких засранцев,
это сделал?
00:03:24,746 --> 00:03:28,380
Ну давайте, у меня нет времени
на эти игры.
00:03:28,382 --> 00:03:30,347
Кто из вас, огрызков,
чувствовал себя отвергнутым
00:03:30,349 --> 00:03:32,016
и выплеснул свой гнев на общество?
00:03:32,018 --> 00:03:34,450
Если мне придётся остаться здесь
и проводить расследование,
00:03:34,452 --> 00:03:36,352
вместо того чтобы пойти домой
грабить поезд,
00:03:36,354 --> 00:03:38,788
вы за это дорого заплатите,
чёрт побери!
00:03:40,492 --> 00:03:42,392
Что он делал один
на игровой площадке?
00:03:42,393 --> 00:03:44,992
Стейси Накабе говорит,
он хотел сбегать за своим мячом.
00:03:44,994 --> 00:03:46,994
Атас какой-то, чуваки.
00:03:46,996 --> 00:03:48,662
И на снегу были медвежьи следы?
00:03:48,664 --> 00:03:50,698
Это был не медведь!
00:03:51,799 --> 00:03:53,233
Я его видел.
00:03:53,535 --> 00:03:55,200
Что ты видел?
00:03:55,202 --> 00:03:56,969
Оно было возле моего дома.
00:03:56,971 --> 00:03:58,837
Такое... нечто.
00:03:58,839 --> 00:04:01,205
Оно напало на моего дядю
и утащило его друга.
00:04:01,207 --> 00:04:06,611
Такое типа как медведь,
но и как свинья... нечто.
00:04:06,712 --> 00:04:08,078
Господи.
00:04:08,080 --> 00:04:11,247
Оно было возле моего дома,
а теперь здесь, возле школы!
00:04:11,250 --> 00:04:14,116
Все говорят, что мы с тем пацаном похожи,
что если оно охотится на меня?
00:04:14,118 --> 00:04:15,951
Чувак, вот щас ты уже бредишь.
00:04:15,953 --> 00:04:19,654
Внимание, пожалуйста. Следующие ученики
должны явиться в кабинет директора:
00:04:19,656 --> 00:04:22,056
Эрик Картман, Кенни Маккормик.
00:04:22,058 --> 00:04:23,356
Спасибо, ладненько.
00:04:23,359 --> 00:04:25,959
О, ну что я в этот раз сделал?
00:04:29,097 --> 00:04:31,463
— Ты иди первым, Кенни.
— Не хочу, сам иди первым.
00:04:31,465 --> 00:04:33,932
— Я ничего плохого не сделал!
— Я тоже!
00:04:33,934 --> 00:04:35,980
Перестань упираться,
как маленький, Кенни, иди!
00:04:38,198 --> 00:04:40,499
Садитесь, мальчики.
Вот сюда.
00:04:48,257 --> 00:04:50,758
Вы знаете, как это хреново —
быть копом?
00:04:50,760 --> 00:04:53,259
Реальные ЧП происходят каждый день,
00:04:53,261 --> 00:04:55,428
реальным людям нужна
реальная помощь.
00:04:55,430 --> 00:04:57,597
Но каждые две минуты
я должен всё бросать,
00:04:57,599 --> 00:05:00,831
потому что кто-то из вас, мелких
пиздёнышей, решил пострелять в школе.
00:05:00,833 --> 00:05:03,367
В этот раз никто не стрелял.
00:05:03,369 --> 00:05:07,305
Молчать! У кого из вас
были тёрки с Колином Бруксом?
00:05:07,307 --> 00:05:09,205
Всем насрать на Колина Брукса.
00:05:09,207 --> 00:05:13,442
Да ну? Я спрашивал детей в этой школе —
кто здесь главные одиночки?
00:05:13,444 --> 00:05:15,978
Кто, скорее всего, может психануть
и устроить стрельбу в школе?
00:05:15,980 --> 00:05:17,413
Знаете, что они сказали?
00:05:17,415 --> 00:05:20,348
Жирный, уродливый, злой пацан
и замкнутый, одинокий, бедный пацан.
00:05:20,350 --> 00:05:21,848
Эй, я не бедный, ясно?
00:05:21,850 --> 00:05:24,651
Или это были вы оба?
Сознавайтесь.
00:05:24,653 --> 00:05:26,386
Меня люди ждут на нагорье Подкова,
00:05:26,387 --> 00:05:29,822
я должен доставить им провизию,
чтобы мы могли отправиться на восток!
00:05:29,924 --> 00:05:32,157
Вы играете в "Red Dead Redemption 2"?
00:05:32,160 --> 00:05:33,458
Именно.
00:05:33,460 --> 00:05:35,927
И вы, школьные стрелки,
мне оба заплатите
00:05:35,929 --> 00:05:37,694
за то, что тратите моё время!
00:05:40,434 --> 00:05:44,202
Продолжай искать. Многие говорят,
что видели его, Кайл, не только я.
00:05:44,204 --> 00:05:46,304
"Доказательства существования
монстра Саус-Парка".
00:05:46,306 --> 00:05:49,740
— Это типа сайтов про теории заговоров.
— Это не теория заговора, это правда.
00:05:49,742 --> 00:05:51,507
Прокрути вниз, там есть видео.
00:05:52,711 --> 00:05:53,943
Вот оно, включай!
00:05:57,649 --> 00:06:00,749
Это оно.
То, что я видел.
00:06:01,150 --> 00:06:03,317
Я видел челмедведосвина.
00:06:03,319 --> 00:06:04,651
Челмедведосвин?
00:06:04,653 --> 00:06:07,321
Ты что, не помнишь, чувак?
Нас о нём предупреждали.
00:06:07,322 --> 00:06:10,089
Тот странный тип, который
говорил, что это случится —
00:06:10,091 --> 00:06:12,029
он был прав.
00:06:12,093 --> 00:06:13,250
Пацаны! Пацаны!
00:06:13,250 --> 00:06:16,346
Полиция говорит, что это мы с Кайлом
убили того мудака, Колина Брукса!
00:06:16,357 --> 00:06:18,630
— Что?..
— Нас допрашивали несколько часов.
00:06:18,632 --> 00:06:20,947
Сказали, что у них достаточно улик
для ордера на арест.
00:06:20,957 --> 00:06:22,366
Но это ведь были не вы.
00:06:22,368 --> 00:06:25,068
Мы знаем!
Что, чёрт возьми, делать-то теперь?
00:06:25,070 --> 00:06:26,469
Как звали того бывшего президента?
00:06:26,471 --> 00:06:29,404
Который приехал и всем втирал
про челмедведосвина?
00:06:29,406 --> 00:06:30,972
Ты про Эла Гора?
00:06:31,574 --> 00:06:34,023
Эл Гор.
00:06:34,711 --> 00:06:37,378
В моём рапорте вы прочтёте о том,
что Эрик Картман и Кенни Маккормик
00:06:37,380 --> 00:06:39,412
наверняка действовали вместе.
00:06:39,414 --> 00:06:41,181
Я выпустил ордера на их арест,
00:06:41,183 --> 00:06:44,283
и это дело переходит
в ведение окружного прокурора.
00:06:44,285 --> 00:06:46,518
А я наконец-то иду домой.
00:06:46,520 --> 00:06:48,720
Посадите Маккормика и Картмана
в разные камеры,
00:06:48,720 --> 00:06:50,454
и не ждите меня, чтобы оформить их.
00:06:50,457 --> 00:06:53,890
Я буду играть в "Red Dead Redemption"
все следующие восемнадцать часов.
00:06:53,892 --> 00:06:55,040
Детектив!
00:06:55,052 --> 00:06:56,068
Ну что?!
00:06:56,079 --> 00:06:59,396
Опять мёртвые дети.
В лесу, возле пруда Старка.
00:06:59,398 --> 00:07:01,363
В лесу?
00:07:01,365 --> 00:07:03,532
Школьная стрельба была в лесу?
00:07:03,534 --> 00:07:06,768
Но вне школы детям полагается
быть в безопасности!
00:07:06,770 --> 00:07:09,670
Говорят, там всё совсем плохо, сэр.
Нужны все наши силы.
00:07:10,172 --> 00:07:11,838
Чтоб вам пропасть.
00:07:11,840 --> 00:07:13,773
Если эти дети не перестанут
убивать друг друга,
00:07:13,775 --> 00:07:15,608
я сам их всех перестреляю.
00:07:23,884 --> 00:07:28,085
Здравствуйте, мы ищем одного человека,
типа из правительства, по имени Эл Гор.
00:07:28,087 --> 00:07:30,621
Эл Гор, Эл Гор...
00:07:30,622 --> 00:07:32,321
Что-то знакомое...
00:07:32,322 --> 00:07:34,523
Он говорил, что почти стал
президентом когда-то.
00:07:34,534 --> 00:07:37,497
Он приезжал в наш город предупредить нас
кое о чём, и нам надо его найти.
00:07:37,509 --> 00:07:39,628
О, да...
00:07:39,630 --> 00:07:42,229
Это, похоже, Джим Тёрнер.
00:07:42,231 --> 00:07:43,464
Джим Тёрнер?
00:07:43,466 --> 00:07:45,799
Чемпион штата по боулингу
пять лет подряд.
00:07:45,801 --> 00:07:48,801
Его всегда можно найти
в Грамерси-Лейнс, где он тренируется.
00:07:54,607 --> 00:07:56,074
Сосредоточенность.
00:07:56,076 --> 00:07:59,009
Спокойствие. Собранность.
00:08:04,949 --> 00:08:07,849
Да! Умрите!
Умрите, кегли!
00:08:07,852 --> 00:08:10,118
О, у нас тут кто-то
сопротивляется, да?
00:08:10,120 --> 00:08:12,687
Ты умрёшь,
так же, как все остальные.
00:08:12,789 --> 00:08:13,824
Мистер Гор.
00:08:13,836 --> 00:08:16,156
Сосредоточенность.
Спокойствие.
00:08:16,158 --> 00:08:17,624
Эл Гор?
00:08:21,096 --> 00:08:24,796
Этого имени я не слышал
уже очень давно.
00:08:24,798 --> 00:08:26,221
Не знаю, помните ли вы нас,
00:08:26,223 --> 00:08:28,933
мы те дети, с которыми вы
ловили челмедведосвина.
00:08:28,935 --> 00:08:31,968
Ну, в общем, вы были правы.
00:08:31,970 --> 00:08:33,804
Да, вы... вы действительно были правы.
00:08:33,806 --> 00:08:37,306
Челмедведосвин существует, и он сейчас
вовсю убивает людей в нашем городе.
00:08:37,308 --> 00:08:40,608
Да уж, хреново вам.
00:08:43,413 --> 00:08:45,379
Пожалуйста, мистер Гор!
Нам нужна ваша помощь!
00:08:45,381 --> 00:08:47,180
Челмедведосвин сам не исчезнет!
00:08:47,182 --> 00:08:49,648
О, теперь это для вас неудобство?
00:08:49,651 --> 00:08:52,852
Я вас всех предупреждал, но никто
не относился ко мне сурьёзно.
00:08:52,854 --> 00:08:54,819
Вы все смеялись надо мной, верно?
00:08:54,821 --> 00:08:57,455
Ну так теперь разбирайтесь с ним сами.
00:08:57,457 --> 00:09:00,625
Пожалуйста, просто скажите нам,
как его остановить?
00:09:00,726 --> 00:09:02,726
Надо было думать много лет назад,
00:09:02,728 --> 00:09:05,796
когда я вас, сука, предупреждал,
и у вас еще было время!
00:09:05,798 --> 00:09:07,463
Но ведь можно что-нибудь сделать,
00:09:07,465 --> 00:09:10,439
пожалуйста, мистер Гор, вы единственный,
кто хоть что-то об этом знает.
00:09:10,991 --> 00:09:14,035
Просите прощения за то,
что смеялись надо мной.
00:09:14,237 --> 00:09:16,737
Мы не... мы не понимали,
что это было не какое-то...
00:09:16,739 --> 00:09:20,174
Просите прощения
за то, что смеялись надо мной.
00:09:21,476 --> 00:09:23,509
Мы просим прощения
за то, что смеялись над вами.
00:09:23,912 --> 00:09:27,646
Это прозвучало
совершенно не сурьёзно.
00:09:34,841 --> 00:09:36,808
Нельзя просто верить всему,
00:09:36,818 --> 00:09:39,070
что люди говорят,
Сьюзан, понимаешь?
00:09:39,188 --> 00:09:41,021
Нет никаких научных доказательств,
00:09:41,023 --> 00:09:43,633
никаких реальных свидетельств
существования челмедведосвина.
00:09:43,675 --> 00:09:46,892
Ну, многие умные люди говорят,
что челмедведосвин существует.
00:09:46,894 --> 00:09:50,023
Да, а многие люди еще умнее
говорят, что нет, ясно?
00:09:50,023 --> 00:09:54,465
Ты должна понять, Сьюзан,
что у каждого есть свои цели, понимаешь?
00:09:54,467 --> 00:09:57,067
Каждый хочет использовать
страх перед челмедведосвином
00:09:57,070 --> 00:09:58,554
ради своей выгоды.
00:09:59,571 --> 00:10:02,237
Поэтому в ход идёт лженаука,
неумелая таксидермия,
00:10:02,239 --> 00:10:05,807
какие-то люди внезапно
объявляют себя экспертами.
00:10:07,243 --> 00:10:10,011
Но ты должна думать
своей головой, дорогая.
00:10:10,013 --> 00:10:13,150
Не позволяй людям говорить тебе,
что если ты не веришь в челмедведосвина,
00:10:13,162 --> 00:10:14,681
то тебя не волнует судьба планеты.
00:10:14,683 --> 00:10:16,149
Он настоящий!
00:10:16,151 --> 00:10:19,418
Если ты так хочешь в это верить —
флаг тебе в руки, Сьюзан.
00:10:19,420 --> 00:10:22,187
Нет, он здесь!
Он прямо у тебя за спиной!
00:10:27,259 --> 00:10:29,781
Хорошо, челмедведосвин существует.
00:10:29,793 --> 00:10:31,828
И что мы теперь можем сделать, а?
00:10:31,830 --> 00:10:34,964
Как мы теперь можем
на это повлиять, Сьюзан?
00:10:34,966 --> 00:10:36,998
Что?! Мы должны что-то делать!
00:10:37,000 --> 00:10:39,835
Что можно сделать такого,
что все согласятся делать, Сьюзан?
00:10:39,837 --> 00:10:41,368
Ну, подумай головой.
00:10:41,370 --> 00:10:43,070
Даже если мы будем что-то делать —
00:10:43,072 --> 00:10:45,506
а китайцы?
Они так и будут продолжать...
00:10:46,908 --> 00:10:51,077
♪ ...Ведь он такой славный парень, ♪
♪ Он такой славный парень, ♪
00:10:51,079 --> 00:10:55,313
♪ Он такой славный парень, ♪
♪ Он должен был президентом стать. ♪
00:10:55,315 --> 00:10:58,649
О, спасибо, ребята!
Вам не стоило, право!
00:10:58,651 --> 00:11:00,385
Это вы нас заставили.
00:11:00,586 --> 00:11:02,519
Что вы мне подарите?
00:11:02,821 --> 00:11:04,588
Ой, только посмотрите!
00:11:04,590 --> 00:11:07,857
Это "Вы были правы насчёт
челмедведосвина" с вашими подписями!
00:11:07,859 --> 00:11:09,524
Ну что...
00:11:09,526 --> 00:11:11,593
Может, теперь мы вместе
возьмёмся за дело?
00:11:11,595 --> 00:11:14,305
Подождите!
Пришло время для фильма!
00:11:14,315 --> 00:11:16,082
Скорее, скорее, включай.
00:11:17,165 --> 00:11:19,398
Это лучшая вечеринка
в моей жизни.
00:11:19,408 --> 00:11:21,442
О, смотрите, ребята — это я!
00:11:21,764 --> 00:11:25,030
Это я во время президентской кампании.
00:11:25,032 --> 00:11:26,761
Это я с Хиллари!
00:11:26,772 --> 00:11:30,702
Это снова я во время предвыборного турне,
полон мечтаний!
00:11:30,704 --> 00:11:33,837
О, смотрите — это когда я узнал,
что проиграл выборы.
00:11:33,839 --> 00:11:35,087
Отсто-о-ой!
00:11:35,098 --> 00:11:38,775
Но посмотрите—вот я получаю
награду Киноакадемии!
00:11:38,777 --> 00:11:40,922
Ладно, теперь мы можем
остановить челмедведосвина?
00:11:40,933 --> 00:11:43,500
Кто сказал, что мы будем
его останавливать?
00:11:43,510 --> 00:11:45,944
Вы велели нам устроить
всю эту вечеринку.
00:11:46,116 --> 00:11:48,717
Да — в качестве извинения
за насмешки надо мной!
00:11:48,719 --> 00:11:50,551
Вы всё равно нам не поможете?!
00:11:50,553 --> 00:11:53,153
Я оставил эту жизнь
в прошлом, ясно?
00:11:53,155 --> 00:11:56,055
У меня теперь новая жизнь!
Я играю в боулинг!
00:11:56,057 --> 00:11:58,791
А когда я не в боулинге,
я помогаю моей банде.
00:11:58,793 --> 00:12:00,592
Они теперь моя семья!
00:12:00,594 --> 00:12:04,829
Нас разыскивают в Блэкуотере,
и нам скоро придётся переносить наш лагерь!
00:12:05,031 --> 00:12:06,798
Вы играете в "Red Dead Redemption 2"?
00:12:06,799 --> 00:12:08,306
Да, потрясная игра.
00:12:08,317 --> 00:12:10,233
Только у меня накопилась
целая куча краденого,
00:12:10,235 --> 00:12:11,901
а я не знаю, как его продать.
00:12:11,903 --> 00:12:13,598
Мы знаем, как.
00:12:13,808 --> 00:12:15,274
О, правда?
00:12:19,504 --> 00:12:21,769
В живых не осталось ни одного
свидетеля нападения.
00:12:21,781 --> 00:12:25,424
Снова был найден медвежий и свиной помёт,
а также человеческие экскременты.
00:12:25,434 --> 00:12:26,834
Поверить не могу.
00:12:26,844 --> 00:12:29,045
Школьная стрельба
в кафе-мороженом.
00:12:29,184 --> 00:12:32,903
Чёрт побери, когда дети уходят из школы,
им ничего не должно угрожать!
00:12:32,915 --> 00:12:33,947
Детектив!
00:12:33,959 --> 00:12:35,856
Сэр, есть данные
о двух подозреваемых.
00:12:35,868 --> 00:12:37,602
По-видимому, они в бегах.
00:12:37,612 --> 00:12:39,719
Я бы тоже сбежал, будь я виновен.
00:12:39,730 --> 00:12:42,030
Никто их не видел, как и двух
их ближайших друзей,
00:12:42,032 --> 00:12:44,465
Марша и Брофловски.
00:12:44,467 --> 00:12:46,967
Значит, у нас целая банда стрелков, а?
00:12:46,969 --> 00:12:50,970
Чёрт, неужели так трудно
отыскать четверых мальчишек?!
00:12:50,972 --> 00:12:52,038
Сэр...
00:12:52,040 --> 00:12:53,923
Почему бы вам не отдохнуть, сэр?
00:12:54,676 --> 00:12:56,208
Вы вкалывали как проклятый.
00:12:56,210 --> 00:12:58,177
Мы сделаем всё возможное,
чтобы поймать этих детей.
00:12:58,179 --> 00:13:01,045
Ступайте домой, поиграйте
в "Red Dead Redemption".
00:13:02,248 --> 00:13:06,249
Должен признать, я буду рад
снова увидеть рассвет над скалой Цитадель.
00:13:06,251 --> 00:13:09,918
И я знаю девчонку, у которой найдётся
для меня пара побочных миссий.
00:13:09,921 --> 00:13:12,916
Идите домой, сэр.
Мы тут обо всём позаботимся.
00:13:19,095 --> 00:13:20,827
Здесь всё —
00:13:20,829 --> 00:13:24,296
вся информация, которую я собрал
о челмедведосвине.
00:13:24,298 --> 00:13:27,900
— Откуда челмедведосвин взялся?
— Это какая-то генетическая мутация?
00:13:27,902 --> 00:13:30,436
О! Когда-то и я так думал.
00:13:30,438 --> 00:13:33,004
Я хотел выяснить происхождение
челмедведосвина,
00:13:33,006 --> 00:13:36,341
для чего создал вот это — Интернет.
00:13:36,343 --> 00:13:40,209
С ним я смог вести поиски повсюду,
собирать любые данные.
00:13:40,211 --> 00:13:43,244
И я узнал, что челмедведосвин...
00:13:43,247 --> 00:13:45,146
это демон.
00:13:45,148 --> 00:13:46,434
Демон?!
00:13:46,617 --> 00:13:50,150
Это "Искушение святого Антония",
гравюра Мартина Шонгауэра.
00:13:50,152 --> 00:13:51,885
На ней изображено несколько демонов —
00:13:51,887 --> 00:13:54,756
волкообезьянопарень,
курорыбоженщина
00:13:54,757 --> 00:13:57,557
и слонодикобразочеловек,
в числе многих других.
00:13:57,559 --> 00:14:00,325
Все эти демоны посланы
самим дьяволом.
00:14:00,928 --> 00:14:02,461
О Боже мой...
00:14:02,463 --> 00:14:03,662
Что?
00:14:03,664 --> 00:14:06,364
Мне надо играть в "Red Dead"
на этом компе, на всех трёх мониторах.
00:14:06,367 --> 00:14:08,399
Это будет, сука, просто зашибись.
00:14:08,401 --> 00:14:10,533
Зачем дьявол послал к нам
челмедведосвина?
00:14:10,535 --> 00:14:13,703
Почему дьявол вообще что-то делает?
Он, сука, дьявол. Он козёл.
00:14:15,339 --> 00:14:16,872
Наверное, уже поздно.
00:14:16,874 --> 00:14:19,107
Челмедведосвин стал уже
таким мощным,
00:14:19,109 --> 00:14:23,444
что избавиться от него можно
только отправив его обратно в ад.
00:14:23,446 --> 00:14:27,714
Нам придётся провести
демонический ритуал.
00:14:28,015 --> 00:14:31,450
Всё, что я могу сказать — отправляйтесь
в продуктовый магазин, мальчики.
00:14:31,452 --> 00:14:35,620
Нам понадобятся сурьёзные запасы.
00:14:40,793 --> 00:14:42,792
Харрисон Йейтс, где ты был?
00:14:42,795 --> 00:14:45,094
Опять школьная стрельба, Мэгги.
00:14:45,096 --> 00:14:46,897
В этот раз в Баскин-Роббинс.
00:14:49,233 --> 00:14:52,333
Я не видела тебя несколько дней.
Я по тебе соскучилась.
00:14:52,335 --> 00:14:54,135
Идём, поужинай со мной.
00:14:54,137 --> 00:14:56,436
Мэгги, мне нужно немного
расслабиться, хорошо?
00:14:56,438 --> 00:14:57,604
Пожалуйста.
00:14:57,606 --> 00:15:00,440
Я этого так долго ждал,
просто дай мне...
00:15:00,642 --> 00:15:02,409
Погоди-ка.
00:15:02,411 --> 00:15:04,810
Дом в Валентайне достроен?
00:15:05,112 --> 00:15:07,163
Откуда у меня
снайперская винтовка?
00:15:07,174 --> 00:15:10,114
Мэгги!
Ты играла на моём сохранении?
00:15:10,116 --> 00:15:13,951
— Я поиграла совсем чуть-чуть.
— Совсем чуть-чуть, ты... В мою игру?
00:15:13,952 --> 00:15:17,286
— Почему ты свою не начала?
— Тебя никогда дома не бывает!
00:15:17,288 --> 00:15:20,923
Со всей этой стрельбой в школе!
Мне нужна своя жизнь, знаешь ли!
00:15:20,924 --> 00:15:22,824
Так что я ограбила лесопилку
в Monto's Rest,
00:15:22,826 --> 00:15:24,893
проапгрейдила лошадь
и добыла снайперскую винтовку.
00:15:24,895 --> 00:15:26,795
Это моя жизнь, Мэгги!
00:15:26,797 --> 00:15:29,563
Я хотел набрать побольше
очков чести, чтоб тебя!
00:15:29,565 --> 00:15:31,532
Почему у нас не может быть
общей жизни?
00:15:31,534 --> 00:15:35,101
Я не играл три дня, и ты
всё это сделала без меня!
00:15:35,103 --> 00:15:36,868
Ты стала помощником шерифа?!
00:15:38,372 --> 00:15:40,806
— Да провались ты, с меня хватит.
— Куда ты идешь?
00:15:40,808 --> 00:15:42,808
Я начну новую жизнь!
00:15:42,810 --> 00:15:44,375
Создам новый сейв.
00:15:44,377 --> 00:15:47,178
Ты же не можешь вернуться
к первой главе в снегах!
00:15:47,180 --> 00:15:49,179
А что мне теперь остаётся?!
00:15:52,551 --> 00:15:54,450
Сука хренова...
00:16:06,511 --> 00:16:09,412
Аббу абаш ма-йа!
00:16:09,414 --> 00:16:11,815
Что сатана послал на нашу землю —
00:16:11,817 --> 00:16:15,450
да будет призвано и изгнано навеки!
00:16:16,620 --> 00:16:18,108
Чувак, чё мы ваще делаем?
00:16:18,108 --> 00:16:20,655
— Это глупость какая-то.
— Но в тот раз он был прав.
00:16:20,657 --> 00:16:23,857
Мы взываем к силам тьмы...
00:16:23,959 --> 00:16:26,793
Давайте, ребята. Мы взываем...
00:16:26,794 --> 00:16:30,162
Мы взываем к силам тьмы...
00:16:30,164 --> 00:16:34,866
Эл Гор был прав,
Эл Гор был прав всё это время...
00:16:34,868 --> 00:16:37,635
Эл Гор был прав всё это время...
00:16:37,637 --> 00:16:40,700
Нам надо было слушаться Эла Гора...
00:16:40,739 --> 00:16:43,223
Нам надо было слушаться Эла Гора...
00:16:43,234 --> 00:16:45,375
Стойте. Стойте, вы что, снимаете нас?
00:16:45,377 --> 00:16:47,343
Веду прямой эфир в инстаграме.
Продолжаем.
00:16:47,345 --> 00:16:50,379
Нам надо было отнестись
к Элу Гору сурьёзнее...
00:16:50,381 --> 00:16:52,046
Ладно, ладно, хватит уже!
00:16:52,048 --> 00:16:54,849
Перестаньте зря время тратить, чувак,
люди гибнут!
00:16:54,860 --> 00:16:56,951
А вы тут какой-то бесполезной
хуйнёй занимаетесь!
00:17:07,594 --> 00:17:09,227
Что ты говорил?..
00:17:09,229 --> 00:17:13,363
О чёрт! Чтоб тебя!
Ничего, простите меня, простите!
00:17:26,979 --> 00:17:30,344
Вы хоть представляете,
каково это — начинать всё сначала?
00:17:30,345 --> 00:17:34,279
Ты бродишь четыре часа в снегу,
учась всему заново,
00:17:34,281 --> 00:17:36,388
и всё потому, что твоя жена, зараза,
взяла и потратила
00:17:36,388 --> 00:17:39,687
все твои тяжким трудом добытые деньги
на апгрейды, которые тебе не нужны!
00:17:39,752 --> 00:17:43,485
Я хотел чуть-чуть отдохнуть
от работы, хоть немножко —
00:17:43,486 --> 00:17:46,324
и я не добрался даже
до первой драки в салуне.
00:17:47,325 --> 00:17:50,192
Вообще-то, можно обойтись без этой драки,
если пойти на охоту с Датчем.
00:17:50,194 --> 00:17:51,528
Молчать!
00:17:51,529 --> 00:17:54,228
Этим стрельбам в школе конец,
слышите меня?
00:17:54,230 --> 00:17:58,299
Я хочу, чтобы это дело к утру
было закрыто, любыми способами!
00:17:58,301 --> 00:18:00,133
По коням!
00:18:01,135 --> 00:18:04,538
Он приближается, мальчики!
Приготовьтесь!
00:18:15,748 --> 00:18:19,248
Кто призвал меня в этот мир?
00:18:19,250 --> 00:18:21,217
Чувак! Вы сатану вызвали!
00:18:21,619 --> 00:18:24,720
Ага, обомлеть просто!
Чем, по-твоему, мы тут занимались?
00:18:25,422 --> 00:18:28,957
Князь тьмы! Это я, Эл Гор!
00:18:28,959 --> 00:18:31,592
Я почти был президентом!
00:18:31,794 --> 00:18:35,662
Чего ты хочешь от меня, Эл Гор?
00:18:35,664 --> 00:18:39,165
Демон из ада был выпущен
в наш мир!
00:18:39,166 --> 00:18:41,467
Мы требуем знать его сущность!
00:18:41,469 --> 00:18:44,436
Мы требуем знать
причину его появления!
00:18:44,537 --> 00:18:49,406
Есть лишь одно место, где вы
найдёте все нужные вам ответы.
00:18:49,408 --> 00:18:54,310
Это место, которое даёт доступ
к любому знанию!
00:18:54,312 --> 00:18:57,279
Ваша местная библиотека.
00:18:57,281 --> 00:18:59,781
А! Ты совершенно прав.
00:18:59,783 --> 00:19:02,817
Ваша местная библиотека —
великолепный источник
00:19:02,819 --> 00:19:04,918
любых необходимых вам знаний.
00:19:04,920 --> 00:19:07,153
Да, это так.
00:19:07,155 --> 00:19:09,189
Тогда я повелеваю тебе, сатана,
00:19:09,191 --> 00:19:11,657
пойти с нами в местную библиотеку!
00:19:11,659 --> 00:19:14,092
И я это сурьёзно!
00:19:14,095 --> 00:19:16,294
Чувак, сатана не пойдёт с нами в...
00:19:16,296 --> 00:19:20,932
Хорошо, Эл Гор. Идёмте!
00:19:23,969 --> 00:19:26,336
Да, ребята! Ребята, идите сюда.
00:19:26,938 --> 00:19:28,404
Кажется, я нашёл.
00:19:28,406 --> 00:19:31,140
Вы имеете дело
с Отсеивателем Судеб.
00:19:31,142 --> 00:19:32,508
Что это значит?
00:19:32,510 --> 00:19:35,308
В общем, есть демоны,
которые приходят...
00:19:35,311 --> 00:19:37,210
раз в несколько поколений.
00:19:37,212 --> 00:19:39,446
И их цель — заключать сделки.
00:19:39,448 --> 00:19:41,882
— Заключать сделки?
— Да, вот зацените:
00:19:41,884 --> 00:19:44,917
"Отсеиватель Судеб стремится
искушать род людской.
00:19:44,919 --> 00:19:47,919
Он всегда предлагает сделку
в обмен на помилование,
00:19:47,921 --> 00:19:51,422
но расправа будет в тысячу раз хуже,
когда придёт время платить долг".
00:19:51,425 --> 00:19:54,460
Так, постойте — вы хотите сказать,
что кто-то в нашем городе
00:19:54,460 --> 00:19:55,959
заключил сделку с этим монстром?
00:19:55,959 --> 00:19:58,262
И теперь он пришёл, чтобы получить
то, что ему причитается.
00:19:58,264 --> 00:20:01,658
Типа как когда ты в банде, которая
воюет с другой бандой, знаете.
00:20:01,733 --> 00:20:04,587
Ты разъезжаешь на своей лошади,
думая, что тебе за всё это не прилетит,
00:20:04,598 --> 00:20:06,066
но всегда прилетает.
00:20:06,068 --> 00:20:08,302
Ты играешь в "Red Dead Redemption 2"?
00:20:08,304 --> 00:20:09,937
Классная игра, правда?
00:20:10,972 --> 00:20:13,506
Внимание, школьные стрелки!
00:20:13,808 --> 00:20:16,074
Вы окружены!
00:20:16,076 --> 00:20:18,743
Выходите с поднятыми руками!
00:20:18,946 --> 00:20:21,146
О Боже. Скажите им, мистер Гор!
00:20:21,147 --> 00:20:22,581
Скажите, что это были не мы!
00:20:22,582 --> 00:20:25,316
Нет. Меня они не послушают, дети.
00:20:25,318 --> 00:20:27,918
Теперь действовать вам, молодым.
00:20:27,920 --> 00:20:31,086
Вы должны найти способ
заставить людей отнестись к этому сурьёзно.
00:20:31,088 --> 00:20:33,422
Вы должны убедить их,
что челмедведосвин существует,
00:20:33,424 --> 00:20:35,824
и сатана сказал вам, что это
демон, Отсеиватель Судеб,
00:20:35,826 --> 00:20:38,993
который заключил сделку
с кем-то из жителей города.
00:20:38,995 --> 00:20:40,650
Но это будет невозможно!
00:20:40,650 --> 00:20:42,796
Да, очень трудная задача,
не правда ли?
00:20:42,798 --> 00:20:45,431
Люди могут вам не поверить,
будут смеяться над вами и всё такое.
00:20:45,433 --> 00:20:47,133
Бедняжки вы, ага.
00:20:52,906 --> 00:20:54,539
Они выходят!
00:20:54,541 --> 00:20:56,640
Держите руки выше!
00:20:56,642 --> 00:21:00,243
Люди, послушайте!
Челмедведосвин существует.
00:21:00,245 --> 00:21:02,444
Это демон, который стремится
заключать сделки,
00:21:02,447 --> 00:21:04,780
чтобы использовать
человеческие слабости.
00:21:04,792 --> 00:21:07,558
Я говорю это супер-дупер-сурьёзно.
00:21:09,319 --> 00:21:14,321
Мы все должны объединиться, люди.
Хотя бы в этот раз.
00:21:14,323 --> 00:21:16,456
Мы должны забыть
о нашей гордости
00:21:16,458 --> 00:21:19,859
и согласиться признать,
что мы ошибались.
00:21:19,861 --> 00:21:22,394
Ладно, пакуйте этих
мелких пиздёнышей!
00:21:23,396 --> 00:21:25,430
Нет! Вы не можете!
00:21:25,432 --> 00:21:28,132
Вот и всё, господа, дело закрыто!
00:21:28,134 --> 00:21:32,002
А теперь мне пора
дилижанс грабить в Scarlet Meadows!
00:21:32,004 --> 00:21:33,669
Отличная работа, сэр!
00:21:33,671 --> 00:21:35,671
Нет! Не-е-ет!
00:21:35,673 --> 00:21:38,708
Пожалуйста! Кто-то заключил сделку
с челмедведосвином!
00:21:38,710 --> 00:21:40,442
Мы должны выяснить, кто!
00:21:42,009 --> 00:21:43,573
Билли...
00:21:44,046 --> 00:21:45,913
Что я наделал?...
Скриншоты


























