Мальчики и священник
Описание
Между Баттерсом и священником сложились особые отношения. Это переходит все границы и горожане обращаются в католическую церковь.
Субтитры
ukr__.srt
ukr__.srt
00:00:02,002 --> 00:00:02,878
цілком вигадані.
00:00:02,961 --> 00:00:03,837
Голоси зірок - гидь.
00:00:03,921 --> 00:00:05,464
Шоу повне лайки,
не дивитися нікому.
00:00:08,759 --> 00:00:11,637
Їду я в Південний Парк
Провести добре час
00:00:12,054 --> 00:00:15,557
Навкруги сміються люди
Щирі, добрі, не зануди
00:00:15,641 --> 00:00:18,810
Їду я в Південний Парк
Розвію сум на раз
00:00:18,894 --> 00:00:22,272
Вдень чи уночі приїдеш,
чути скрізь: «Здоров, сусіде!»
00:00:22,356 --> 00:00:25,525
Шлях тримай в Південний Парк
Розваги - вищий клас
00:00:28,695 --> 00:00:31,531
Гайда всі в Південний Парк
Чекають друзі нас
00:00:35,494 --> 00:00:37,663
Ходімо, ми не хочемо запізнитися.
00:00:38,538 --> 00:00:40,707
І мені?
Я тільки сьогодні можу пограти.
00:00:40,999 --> 00:00:42,668
Ми всі йдемо. Давай.
00:00:45,295 --> 00:00:47,547
Навіщо ходити до церкви щонеділі?
00:00:47,631 --> 00:00:49,174
Церква - це важливо, Стен.
00:00:49,257 --> 00:00:51,802
Важливіше, ніж відеоігри і телевізор.
00:00:51,885 --> 00:00:55,263
Церква - це спільнота,
яка збирається разом.
00:00:55,347 --> 00:00:58,433
Я лише знаю, що після церкви
відчуваю себе краще.
00:00:58,517 --> 00:00:59,768
Так. Я теж.
00:01:02,771 --> 00:01:05,482
-Доброго ранку, Стівене, Лінда!
-Доброго!
00:01:05,816 --> 00:01:08,819
-Дякую, Ренді.
-Нема за що. Де Джозі?
00:01:08,902 --> 00:01:11,738
Вона потягнула шию.
Бідолаха ледь рухається.
00:01:11,822 --> 00:01:14,574
І пропустить церкву? Шкода.
Передавай привіт.
00:01:16,368 --> 00:01:20,414
І Бог так полюбив світ,
що він віддав свого єдинородного сина,
00:01:20,497 --> 00:01:23,583
щоб той, хто вірить у нього,
мав вічне життя.
00:01:23,667 --> 00:01:25,293
Це Євангеліє від Господа.
00:01:25,460 --> 00:01:28,004
Хвала Тобі, Господь Ісус Христос.
00:01:28,088 --> 00:01:31,174
Цей псалом - про те,
що Господь нам дав.
00:01:31,341 --> 00:01:34,886
Тому що ми не могли
контролювати свої спокуси.
00:01:34,970 --> 00:01:37,597
Ніби священик
у кімнаті з голими хлопчиками.
00:01:40,392 --> 00:01:41,435
Добре.
00:01:41,518 --> 00:01:43,687
Давайте сьогодні без цього.
00:01:43,770 --> 00:01:45,897
В Євангелії від Івана 3:16 пишеться,
00:01:45,981 --> 00:01:49,317
що Бог так любив світ,
що віддав нам свого єдиного сина.
00:01:49,401 --> 00:01:51,528
І священик його згвалтував.
00:01:53,405 --> 00:01:55,741
Ну годі вам вже.
00:01:55,824 --> 00:01:58,410
Який більший дар
міг би дати нам Господь?
00:01:58,493 --> 00:02:01,538
Дитячу білизну,
яку священики не могли б зняти?
00:02:02,873 --> 00:02:05,375
Так. Давайте спробуємо заспокоїтися.
00:02:05,542 --> 00:02:08,545
Давайте спробуємо
відповісти на питання.
00:02:08,628 --> 00:02:11,631
Господь віддав нам свого сина.
Що це означає?
00:02:11,715 --> 00:02:14,259
Якщо ти хлопчик
на вечірці зі священником,
00:02:14,342 --> 00:02:15,552
краще тікай!
00:02:23,101 --> 00:02:24,770
Це було чудово, Нельсоне.
00:02:24,853 --> 00:02:27,731
Порятунок в устах хлопчика.
Я це опублікую!
00:02:27,814 --> 00:02:29,733
А салат з голим хлопчиком?
00:02:29,816 --> 00:02:30,901
Це Лінда сказала!
00:02:30,984 --> 00:02:32,944
Побачимося наступного тижня!
00:02:33,028 --> 00:02:34,237
Так, побачимося!
00:02:37,240 --> 00:02:39,159
Я дійсно не розумію, у чому сенс.
00:02:39,242 --> 00:02:42,287
Я теж так думав про Церкву,
коли був дитиною.
00:02:42,370 --> 00:02:44,539
Не знаю, чи вона була така дурна.
00:02:44,623 --> 00:02:48,126
Не кажи такого, Стене.
Хочеш потрапити до пекла?
00:03:08,814 --> 00:03:10,440
Отче, можемо поговорити?
00:03:10,524 --> 00:03:13,944
Звісно, дитя моє. Що тебе турбує?
00:03:14,027 --> 00:03:16,571
Ні, що вас турбує?
00:03:19,741 --> 00:03:24,120
Знаєте, у школі наді мною
іноді сміялися.
00:03:24,204 --> 00:03:27,457
Одна дитина казала щось погане,
і інші починали іржати.
00:03:27,541 --> 00:03:30,043
Я знаю, як це паршиво.
00:03:30,126 --> 00:03:34,047
Я навчився просто йти геть,
щоб вони не тішилися.
00:03:34,131 --> 00:03:37,175
Ми не можемо всі піти.
00:03:37,259 --> 00:03:39,469
Бути священиком - це все, що я вмію.
00:03:39,636 --> 00:03:42,639
Я присвятив цьому все своє життя.
00:03:42,722 --> 00:03:45,142
Я більше нічого не знаю.
00:03:45,225 --> 00:03:47,102
Знаю, ви думаєте, це неможливо.
00:03:47,185 --> 00:03:49,062
Я міг стати цапом-відбувайлом,
00:03:49,146 --> 00:03:51,857
але замість того тепер мене люблять.
00:03:51,940 --> 00:03:54,818
Мене навіть запросили
на вечір ігор до Стена.
00:03:54,901 --> 00:03:59,531
На мій погляд, іноді треба покидати
зону комфорта.
00:04:06,079 --> 00:04:07,789
Я хочу бути бідовою Джейн.
00:04:07,873 --> 00:04:10,667
-Зі скількох карт ти починаєш, Кенні?
-З двох.
00:04:11,042 --> 00:04:12,169
А ось і Баттерс.
00:04:12,252 --> 00:04:14,963
Хлопці! Ви ж не проти? Я привів друга.
00:04:15,046 --> 00:04:18,675
-Заходьте!
-Вітаю, діти мої.
00:04:21,136 --> 00:04:24,848
Що ж, мабуть, піду в салун
і спробувати заарештувати Картмана.
00:04:24,931 --> 00:04:26,099
Ну спробуй, сучко.
00:04:26,474 --> 00:04:30,187
Кайле, а ти знав,
що отець хороший співак?
00:04:30,270 --> 00:04:32,397
-Ти ж теж любиш співати?
-Ні.
00:04:32,480 --> 00:04:34,816
Славте Господа, бо всеблагий він.
00:04:34,900 --> 00:04:37,903
Співайте хвалу Його імені,
бо це добре.
00:04:37,986 --> 00:04:38,987
Туз, ти програв.
00:04:39,070 --> 00:04:41,364
Стене, ти не бачив мою...
00:04:46,328 --> 00:04:50,207
Очам не вірю! Хвилинку!
Мені треба опублікувати це!
00:04:50,290 --> 00:04:51,625
Мені тут не місце.
00:04:51,708 --> 00:04:54,586
Сміхота! Чотири хлопчики
і священик грають разом!
00:04:54,669 --> 00:04:56,338
-Отче, стривайте.
-Маю іти.
00:04:56,421 --> 00:04:58,256
Почекайте, дайте сфотографую вас!
00:04:58,882 --> 00:04:59,799
Отче!
00:05:00,133 --> 00:05:01,801
Ах, чорт, не встиг.
00:05:02,719 --> 00:05:04,638
Нащо ти запросив Баттерса
на вечір ігор?
00:05:04,721 --> 00:05:06,097
Я не запрошував.
00:05:07,557 --> 00:05:09,517
Отче, не здавайтеся отак одразу!
00:05:09,601 --> 00:05:11,436
Це тільки ускладнить ситуацію.
00:05:11,645 --> 00:05:13,021
Люди мене цькуватимуть.
00:05:13,104 --> 00:05:15,273
То й що? Кого хвилюють люди?
00:05:15,357 --> 00:05:17,484
-Мене.
-Ви маєте бути сильним!
00:05:17,734 --> 00:05:19,402
А тобі яка різниця?
00:05:19,486 --> 00:05:22,447
Я був на вашому місці, ясно?
00:05:22,530 --> 00:05:25,408
Я не завжди був таким крутим.
00:05:25,492 --> 00:05:27,535
Але одного разу дехто сказав мені:
00:05:27,619 --> 00:05:30,247
«Життя сповнене любові,
світла і добра».
00:05:30,330 --> 00:05:32,290
Знаєте, хто мені це сказав? Ви!
00:05:32,374 --> 00:05:34,376
Два роки тому, у церкві!
00:05:34,793 --> 00:05:36,544
Ви маєте право бути щасливим.
00:05:36,628 --> 00:05:39,798
І якщо хтось спробує вас зломити,
ну і хрін з ними!
00:05:40,590 --> 00:05:42,634
ПІВДЕННИЙ ПАРК
00:05:44,719 --> 00:05:46,137
Доброго ранку, Мекі.
00:05:46,221 --> 00:05:48,556
Щасливої неділі, Теде, Гейзел.
00:05:48,640 --> 00:05:51,851
-Доброго ранку!
-Доброго!
00:05:51,935 --> 00:05:55,146
-Тобі вже краще, Джозі?
-Набагато, дякую.
00:05:55,230 --> 00:05:56,314
Гаразд.
00:05:59,609 --> 00:06:00,652
Ха.
00:06:01,403 --> 00:06:02,445
Що за...?
00:06:03,029 --> 00:06:03,947
Вона зачинена.
00:06:04,322 --> 00:06:05,365
Дай я спробую.
00:06:06,616 --> 00:06:09,536
Гей, вже дев'ята!
00:06:09,619 --> 00:06:10,870
Що відбувається?
00:06:17,877 --> 00:06:19,337
Сьогодні служби не буде.
00:06:19,421 --> 00:06:21,715
Знайдіть собі краще заняття.
00:06:23,717 --> 00:06:24,759
Гей.
00:06:25,010 --> 00:06:28,013
А ну відкрий двері! Відчини!
00:06:31,141 --> 00:06:34,477
От лайно.
Що ми будемо робити без церкви?
00:06:34,561 --> 00:06:36,688
Я почуваюся такою спустошеною.
00:06:36,771 --> 00:06:39,899
-Чого ви так засмутилися?
-Замовкни, Шеллі!
00:06:41,901 --> 00:06:46,239
Хіба ж не класно, отче?
Свіже гірське повітря, тепло багаття.
00:06:46,322 --> 00:06:49,576
Маю визнати,
непоганий спосіб провести неділю.
00:06:49,659 --> 00:06:51,786
Скільки у тебе справ, Господи!
00:06:51,870 --> 00:06:53,997
У мудрості ти чинив їх усі.
00:06:54,080 --> 00:06:56,666
Так. Бог крутезний.
00:06:56,750 --> 00:06:59,878
Так. Бо він дав мені тебе.
00:07:01,921 --> 00:07:04,674
Віра в Христа
00:07:04,758 --> 00:07:07,135
Віра в Христа
00:07:13,641 --> 00:07:15,685
СТАВОК СТАРКА
00:07:15,769 --> 00:07:18,813
Віра в Христа
00:07:21,399 --> 00:07:25,403
Віра в Христа
00:07:26,821 --> 00:07:29,699
Віра в Христа
00:07:32,494 --> 00:07:35,246
Віра в Христа
00:07:40,627 --> 00:07:43,797
Віра в Христа
00:07:48,343 --> 00:07:50,011
ЄВАНГЕЛІЄ ВІД МАТВІЯ
00:08:03,024 --> 00:08:05,944
Віра в Христа
00:08:16,121 --> 00:08:18,915
Денверська єпархія,
нехай буде з вами Господь.
00:08:18,998 --> 00:08:21,251
І з вами, гараздики.
00:08:21,334 --> 00:08:23,336
Це радник Мекі.
00:08:23,420 --> 00:08:25,338
І у нас тут невелика проблема
00:08:25,422 --> 00:08:27,340
з місцевою церквою.
00:08:27,549 --> 00:08:30,135
Наш священик зник.
00:08:30,718 --> 00:08:32,053
О ні, іще один.
00:08:32,137 --> 00:08:34,055
Гаразд, слухайте мене уважно.
00:08:34,139 --> 00:08:37,142
Ваш місцевий священик
не зробив нічого поганого.
00:08:37,225 --> 00:08:40,854
Напевно, просто вирішив відпочити.
Що тут підозрілого?
00:08:40,937 --> 00:08:42,230
Та нічого.
00:08:42,313 --> 00:08:44,607
Просто ми не знаємо, що нам робити.
00:08:44,691 --> 00:08:45,775
Ми розберемось.
00:08:45,859 --> 00:08:49,154
Нікуди не звертайтеся.
Нічого не робіть.
00:08:50,655 --> 00:08:53,074
Надішліть бригаду зачистки. Швидко.
00:08:56,202 --> 00:08:57,537
У нас іще один.
00:08:57,787 --> 00:09:02,417
Священик з Південного Парку
робить свої брудні справи.
00:09:02,500 --> 00:09:05,712
Вирушайте туди і приберіть його безлад.
00:09:05,795 --> 00:09:07,297
Так, ваша Святість.
00:09:07,380 --> 00:09:09,048
Коли закінчимо з тим містом,
00:09:09,132 --> 00:09:11,426
від сімені і плямочки не залишиться.
00:09:14,846 --> 00:09:16,556
ДИТЯЧИЙ РОЛЛЕРДРОМ
00:09:16,639 --> 00:09:19,142
З ДНЕМ НАРОДЖЕННЯ, КЛАЙД
00:09:19,225 --> 00:09:20,268
ІЖА ЗАБОРОНЕНА
00:09:20,351 --> 00:09:21,352
ПОВІЛЬНО
00:09:21,436 --> 00:09:23,021
З ДНЕМ НАРОДЖЕННЯ, КЛАЙД
00:09:23,104 --> 00:09:24,481
З Днем народження!
00:09:25,398 --> 00:09:27,108
Ти не проти? Я привів друга!
00:09:27,192 --> 00:09:32,155
Бо ми діти Божі, створені у Христі,
щоб творити добрі справи.
00:09:32,989 --> 00:09:34,991
Чувак, про що ти говориш?
00:09:35,074 --> 00:09:37,577
Ходімо, отче.
Покажемо, як треба кататися.
00:09:38,995 --> 00:09:41,623
Клайде, не зважай.
Баттерс усюди його бере.
00:09:41,706 --> 00:09:44,751
Та мені пофігу.
Не хочу священика на вечірці.
00:09:44,834 --> 00:09:46,419
Не переймайся, Клайде.
00:09:51,508 --> 00:09:52,967
Ось так! У вас виходить!
00:09:54,886 --> 00:09:58,306
Діва Марія! Таке відчуття,
що на мене всі витріщилися.
00:10:00,850 --> 00:10:03,478
Ніхто не дивиться!
Піду принесу нам содової.
00:10:03,561 --> 00:10:05,355
Покатайтеся з іншими.
00:10:05,438 --> 00:10:08,733
ВИННИЙ БАР СКІТЕРА
00:10:11,402 --> 00:10:13,112
У чому сенс життя?
00:10:13,613 --> 00:10:18,243
Ми просто мішки вуглецю і води,
кинуті на планету без будь-якої мети.
00:10:18,326 --> 00:10:20,620
Ти народжуєшся і вмираєш.
00:10:20,870 --> 00:10:23,665
Стаєш їжею для черв'яків.
00:10:23,748 --> 00:10:26,334
То і справді досить безглуздо.
00:10:27,377 --> 00:10:30,421
Церкву знову відкрили!
Там є люди!
00:10:30,588 --> 00:10:32,340
-Що?!
-Церкву знову відкрили?
00:10:32,423 --> 00:10:34,592
Оце так! Біжимо!
00:10:38,972 --> 00:10:40,014
Відтирайте усюди!
00:10:40,098 --> 00:10:43,142
Поліція може виявити
сперму або ректальну кров.
00:10:43,601 --> 00:10:44,477
Гей!
00:10:44,561 --> 00:10:47,313
Вітаю, діти мої.
Нехай Господь буде з Вами.
00:10:47,480 --> 00:10:49,315
У вашій душі.
00:10:49,399 --> 00:10:50,692
Що ви робите?
00:10:50,775 --> 00:10:52,777
Ми просто прибираємось,
00:10:52,860 --> 00:10:54,487
поки чекаємо на священика.
00:10:54,571 --> 00:10:56,447
Його викликали на тому тижні.
00:10:57,031 --> 00:10:58,032
На тому тижні?
00:10:58,116 --> 00:11:01,619
Ні, він грався з хлопцями
у мене вдома пару днів тому.
00:11:03,121 --> 00:11:05,832
Ні, не грався.
Запевняю вас, все добре.
00:11:05,915 --> 00:11:08,668
Ваш священик повернеться.
Майте терпіння.
00:11:11,796 --> 00:11:13,464
ВІДБІЛЮВАЧ
00:11:13,548 --> 00:11:16,217
Продезинфікуйте кожну фігурку.
00:11:16,301 --> 00:11:17,844
Знайшли щось на стільці?
00:11:17,927 --> 00:11:20,263
Кров зі спермою,
або кетчуп з майонезом.
00:11:20,346 --> 00:11:21,597
Позбудься їх.
00:11:21,806 --> 00:11:24,976
Протріть хлоркою весь стіл.
Тут він їх і розбещував.
00:11:26,519 --> 00:11:27,645
Перепрошую?
00:11:28,229 --> 00:11:30,356
Вітаю, синку.
00:11:30,773 --> 00:11:31,691
Що ви робите?
00:11:31,774 --> 00:11:33,276
Це ти про що?
00:11:33,359 --> 00:11:36,571
Схоже, що ви чистите і дезинфікуєте
стіл і стільці.
00:11:36,863 --> 00:11:38,990
Ти все не так зрозумів.
00:11:39,073 --> 00:11:41,242
Вашого священика тут ніколи не було.
00:11:41,326 --> 00:11:42,952
Ще як був. Я грав з ним.
00:11:43,161 --> 00:11:45,246
Он як?
00:11:45,413 --> 00:11:47,290
Краще візьми Антисперм.
00:11:47,498 --> 00:11:48,624
Що таке Антисперм?
00:11:48,708 --> 00:11:50,960
Ми лише очистимо твій дух, дитино.
00:11:51,044 --> 00:11:52,378
Хвала Христу.
00:11:59,135 --> 00:12:02,347
З Днем народження, любий Клайде
00:12:02,722 --> 00:12:06,017
З Днем народження тебе
00:12:07,310 --> 00:12:09,145
А тепер давайте помолимося.
00:12:10,438 --> 00:12:14,901
Благослови нас, Господи, і твої дари,
які ми зараз отримаємо.
00:12:14,984 --> 00:12:16,819
Кайле, зроби що-небудь.
00:12:16,903 --> 00:12:18,821
-Чому я?
-Кайл!
00:12:20,698 --> 00:12:23,159
...через Христа, Господа нашого, амінь.
00:12:23,242 --> 00:12:25,703
Баттерсе, можна тебе на хвилинку?
00:12:25,787 --> 00:12:28,164
Звичайно, Кайле! Зараз повернуся, отче.
00:12:28,247 --> 00:12:29,791
Добре, дитя моє.
00:12:31,000 --> 00:12:32,001
Що сталося?
00:12:32,085 --> 00:12:36,339
Баттерсе, ти не можеш усюди тягати
за собою священика.
00:12:37,173 --> 00:12:40,218
Іноді хлопці просто хочуть розважитися
00:12:40,301 --> 00:12:42,011
без священика поруч.
00:12:42,095 --> 00:12:43,429
Кайле, ти про що?
00:12:43,513 --> 00:12:45,890
Баттерсе, через нього усім ніяково.
00:12:45,973 --> 00:12:47,266
Він усіх замучує.
00:12:47,350 --> 00:12:49,811
Ніхто не хоче чути про Ісуса
на вечірці.
00:12:49,894 --> 00:12:53,064
-Ти, може, і не хочеш...
-Я про всіх кажу, Баттерсе.
00:12:53,689 --> 00:12:56,734
Хай робить, що хоче,
але йому тут не місце.
00:12:57,735 --> 00:12:59,695
Пробач, що хотів допомогти тому,
00:12:59,779 --> 00:13:01,447
кому більше нікуди іти.
00:13:01,531 --> 00:13:02,990
Ми обидва підемо.
00:13:03,324 --> 00:13:05,535
А я думав, що ти краще, Кайле.
00:13:06,327 --> 00:13:07,578
ДИТЯЧИЙ РОЛЛЕРДРОМ
00:13:07,662 --> 00:13:09,163
З ДНЕМ НАРОДЖЕННЯ, КЛАЙД
00:13:09,247 --> 00:13:11,749
Віра в Христа
00:13:11,833 --> 00:13:14,210
Віра в Христа
00:13:16,003 --> 00:13:19,090
Вичистіть тут усе! Щоб було бездоганно!
00:13:19,173 --> 00:13:21,551
Приберіть будь-які докази.
00:13:21,634 --> 00:13:22,802
Тут щось є!
00:13:24,262 --> 00:13:26,556
Але я не знаю, сперма це чи глазур.
00:13:26,681 --> 00:13:28,558
Це вечірка восьмирічної дитини.
00:13:28,641 --> 00:13:30,685
Звісно, це сперма! Бери Антисперм!
00:13:31,561 --> 00:13:32,854
Хвала Христу.
00:13:35,940 --> 00:13:37,567
Вітаю, юначе.
00:13:37,650 --> 00:13:40,153
Ми шукаємо вашого священика.
Він тут був?
00:13:40,862 --> 00:13:42,530
Так, але він пішов з Баттерсом.
00:13:43,531 --> 00:13:45,408
Розкажи про цього Баттерса.
00:13:45,491 --> 00:13:46,617
Так, з мене годі!
00:13:47,952 --> 00:13:50,663
Геть з моєї вечірки,
чи я викличу поліцію!
00:13:53,833 --> 00:13:54,876
ТВІН ПАЙНС ПЛАЗА
00:13:54,959 --> 00:13:57,086
Отче? Отче?
00:13:57,170 --> 00:13:58,754
Хтось бачив священика?
00:13:59,046 --> 00:14:00,381
Отче, куди ви ділися?
00:14:02,300 --> 00:14:04,760
Ось ви де! Я вас скрізь шукав.
00:14:05,219 --> 00:14:06,888
Просто дай мені спокій.
00:14:07,054 --> 00:14:08,681
Але ж ви пропустите вечірку.
00:14:08,764 --> 00:14:10,725
Слухай, твої друзі мають рацію.
00:14:10,808 --> 00:14:14,395
Мені там не місце.
Мені ніде не місце.
00:14:15,646 --> 00:14:17,774
Вони не розуміють вас так, як я.
00:14:17,857 --> 00:14:20,568
Годі мене захищати!
Є речі, яких ти не знаєш!
00:14:20,693 --> 00:14:23,070
-Але ж ви ні в чому не винні!
-Винен!
00:14:23,154 --> 00:14:24,781
-Винен!
-Чому?
00:14:24,989 --> 00:14:26,991
Тому що я знав, ясно?
00:14:29,285 --> 00:14:30,411
Я знав.
00:14:31,704 --> 00:14:35,500
Багато років тому,
коли виплила правда про Церкву,
00:14:35,583 --> 00:14:37,335
я поїхав до Ватикану.
00:14:37,418 --> 00:14:41,130
І дізнався, що проблема серйозніша,
ніж будь-хто уявляв.
00:14:41,214 --> 00:14:46,636
Я думав, що зможу виправити це.
Тому тримав язика за зубами.
00:14:46,928 --> 00:14:50,264
Я думав, що у Церкви рак,
і ми зможемо його вилікувати.
00:14:50,556 --> 00:14:53,392
Але рак - це сама Церква.
00:14:53,893 --> 00:14:56,062
І річ не про кілька гнилих яблук.
00:14:56,145 --> 00:15:00,233
Це хороших лише кілька,
і я явно не одне з них.
00:15:00,399 --> 00:15:02,443
Тому тримайся від мене подалі!
00:15:03,694 --> 00:15:06,155
Але я думав, що ми друзі.
00:15:07,657 --> 00:15:09,116
Ти помилявся.
00:15:27,677 --> 00:15:28,678
Гей.
00:15:29,554 --> 00:15:32,723
Агов. Що сталося, дитя моє?
00:15:33,266 --> 00:15:35,518
Ти знаєш, що Ісус тебе любить?
00:15:36,978 --> 00:15:38,604
Іноді так не здається.
00:15:38,688 --> 00:15:41,023
І життя, яке я тепер живу в плоті,
00:15:41,107 --> 00:15:44,527
я живу вірою в Сина Божого,
який любив мене.
00:15:45,027 --> 00:15:46,737
Хочеш цукерку?
00:15:47,530 --> 00:15:48,698
Ні, дякую.
00:15:48,781 --> 00:15:51,576
Любиш походи? Поїдеш з нами?
00:15:52,118 --> 00:15:52,994
Ні.
00:15:53,744 --> 00:15:56,330
А у мене кролик у фургоні.
Хочеш подивитися на кролика?
00:15:56,873 --> 00:15:58,207
Ще б пак!
00:16:00,167 --> 00:16:01,002
Стен?
00:16:01,669 --> 00:16:03,796
Уяви не маю, що відбувається.
00:16:03,880 --> 00:16:05,590
Найгірший день народження!
00:16:11,137 --> 00:16:12,179
Нудно.
00:16:12,847 --> 00:16:13,890
Тупо.
00:16:14,640 --> 00:16:15,558
Безглуздо.
00:16:16,017 --> 00:16:19,061
Добре, але з гендерної точки зору
застаріло.
00:16:22,648 --> 00:16:24,025
Вітаю, містере Марш.
00:16:24,108 --> 00:16:26,861
Отче! Шерон, це отець!
00:16:26,944 --> 00:16:28,988
-Містере Марш.
-Він повернувся!
00:16:29,071 --> 00:16:31,866
Я намагаюся знайти
маленького Баттерса Стотча.
00:16:31,949 --> 00:16:34,452
Може, він у вас, грає з вашим сином?
00:16:34,535 --> 00:16:37,663
Ні, я не бачив Баттерса. Або Стена.
00:16:37,747 --> 00:16:41,000
Але, отче, будь ласка,
нам усім потрібна Церква.
00:16:41,083 --> 00:16:44,879
Мені дуже шкода, але я продовжу пошуки.
Я такого йому наговорив.
00:16:44,962 --> 00:16:46,714
Прошу, отче, ми заблукали,
00:16:46,797 --> 00:16:48,799
а бригада зачистки не допомагає.
00:16:51,427 --> 00:16:52,887
Яка бригада зачистки?
00:16:59,977 --> 00:17:02,647
-Ви його бачите?
-Ні, але це його виманить.
00:17:02,730 --> 00:17:05,232
Гарнюня сказав, вони тут були разом.
00:17:05,316 --> 00:17:07,068
Добре. Коли з'явиться,
00:17:07,151 --> 00:17:11,447
спочатку подбаємо про нього,
а потім зрівняємо це місце з землею.
00:17:11,530 --> 00:17:12,949
Принести Антисперм?
00:17:13,032 --> 00:17:15,409
Ні, знадобиться дещо сильніше.
00:17:15,493 --> 00:17:18,120
Вези Спермовинищувач.
00:17:28,673 --> 00:17:29,799
Ренді, що таке?
00:17:29,882 --> 00:17:32,510
Стівене, послухай!
Хлопчики пропали.
00:17:32,593 --> 00:17:35,471
Отець Максі думає, що їх забрали
інші священики!
00:17:36,305 --> 00:17:39,850
Священики? Викликати поліцію
чи купити презервативи?
00:17:40,226 --> 00:17:42,019
Так, гарний жарт.
00:17:42,103 --> 00:17:45,356
Тепер серйозно! Треба знайти хлопців.
Вони у небезпеці.
00:17:45,439 --> 00:17:47,733
Але куди підуть священики так пізно?
00:17:47,817 --> 00:17:50,569
На Опівнічний розпродаж
«Хлопці в нас»?
00:17:50,653 --> 00:17:52,029
Що вона сказала?
00:17:52,113 --> 00:17:54,615
На Опівнічний розпродаж
«Хлопці в нас».
00:17:54,699 --> 00:17:56,367
Можна, я зроблю пост?
00:17:56,450 --> 00:17:57,493
Так, їй все одно.
00:17:57,576 --> 00:18:00,579
Дайте мені! Містере Стотч,
Баттерс вам не дзвонив?
00:18:00,663 --> 00:18:02,623
Надіслав дуже дивне повідомлення,
00:18:02,707 --> 00:18:05,042
щоб ми не хвилювалися, бо він у поході.
00:18:05,668 --> 00:18:08,212
О Господи. Я знаю, куди їхати.
00:18:08,295 --> 00:18:11,507
І коли ми будемо там, я піду один.
00:18:11,590 --> 00:18:12,925
Ясна річ.
00:18:14,719 --> 00:18:17,722
-Його ніде не видно.
-Спробуй прикликати.
00:18:19,598 --> 00:18:22,935
Я люблю Ісуса!
00:18:23,936 --> 00:18:25,479
Не думаю, що він прийде.
00:18:25,563 --> 00:18:29,233
А зазвичай його і кликати не треба.
Забираймося.
00:18:29,650 --> 00:18:32,319
Ти, сідай на Спермовинищувач
і зрівняй це місце
00:18:32,403 --> 00:18:33,863
з землею.
00:18:33,946 --> 00:18:35,990
-Так, Ваша Святість.
-Почекайте!
00:18:38,284 --> 00:18:39,118
Отче.
00:18:39,285 --> 00:18:42,329
Ви мене шукали? Ну, ось і я.
00:18:42,496 --> 00:18:44,123
Я знаю, чому ви тут.
00:18:44,206 --> 00:18:48,711
У Церкві не місце такому, як я.
Імідж псується.
00:18:49,253 --> 00:18:51,589
Тому уперед. Зробіть це.
00:18:52,173 --> 00:18:53,674
Покінчить з цим.
00:18:53,758 --> 00:18:55,509
Що? Ні!
00:18:55,593 --> 00:18:59,597
Думаєш, ми обшукали весь місто
і влаштували пастку, щоб убити тебе?
00:18:59,680 --> 00:19:03,142
Ми ж католики!
Ти отримаєш те, на що заслужив!
00:19:03,225 --> 00:19:06,312
Путівку на прекрасні Мальдіви!
00:19:06,395 --> 00:19:08,898
Політ у бізнес-класі
і пляжний будиночок!
00:19:10,816 --> 00:19:12,068
Переліт?
00:19:12,151 --> 00:19:13,694
Церква про все подбала.
00:19:13,778 --> 00:19:16,155
Як це завжди і було з самого початку.
00:19:16,238 --> 00:19:19,075
Дякую, що прибрали усю мою сперму.
00:19:20,868 --> 00:19:23,245
То я можу просто іти?
00:19:23,329 --> 00:19:26,373
І почати все спочатку на Мальдівах?
00:19:26,457 --> 00:19:29,627
Там з тебе не будуть сміятися.
Вони ж не знають мови.
00:19:29,710 --> 00:19:33,339
Не хвилюйся. Є купа священиків,
які хочуть зайняти твоє місце.
00:19:33,422 --> 00:19:35,716
Я розумію, що це великі зміни,
00:19:35,800 --> 00:19:38,010
але ти знаєш, що повинен робити.
00:19:39,178 --> 00:19:42,890
Так, знаю. Наврядче у мене є вибір.
00:19:44,934 --> 00:19:47,269
Ні... Він не може.
00:19:47,353 --> 00:19:50,815
На цьому нашу роботу завершено.
Хвала Христу, хлопці.
00:19:50,898 --> 00:19:54,610
Випадок складний,
але, здається, ми з усим упорались.
00:20:03,494 --> 00:20:04,703
Спермовинищувач!
00:20:24,765 --> 00:20:26,058
Отче, у вас вийшло!
00:20:26,142 --> 00:20:28,102
Пробач мені, дитя моє.
00:20:28,185 --> 00:20:30,229
Я не хотів казати, що ми не друзі.
00:20:30,312 --> 00:20:32,273
Тобто ви залишитеся?
00:20:32,356 --> 00:20:36,402
Звісно. Тепер у мене є мета. І сенс.
00:20:36,485 --> 00:20:39,989
Мій обов'язок - захищати вас.
00:20:40,072 --> 00:20:41,240
Усіх вас.
00:20:46,453 --> 00:20:48,372
Нехай Господь буде з вами.
00:20:48,455 --> 00:20:51,125
У вашій душі.
00:20:52,376 --> 00:20:56,672
Сьогодні я хочу поговорити
з вами про покаяння.
00:20:56,755 --> 00:20:59,383
Грішник, який кається, дуже шкодує.
00:20:59,466 --> 00:21:03,304
Але для справжнього покаяння
треба розуміти,
00:21:03,387 --> 00:21:08,100
що пробачення Господа незаслужене.
00:21:08,184 --> 00:21:10,978
Так само як і згвалтування священиком.
00:21:12,813 --> 00:21:15,024
У Книзі Йова пишеться:
00:21:15,107 --> 00:21:19,904
Тому я засуджую себе
і каюся у поросі і попелі.
00:21:19,987 --> 00:21:22,323
І в дупах і сідницях хлопчиків з хору.
00:21:23,407 --> 00:21:25,784
Тому ми не будемо карати себе,
00:21:25,868 --> 00:21:29,371
але натомість будемо вірити
всім своїм серцем.
00:21:29,455 --> 00:21:31,624
Як священик у дитячий майданчик.
00:21:33,292 --> 00:21:35,461
Як добре повернутися у віру!
00:21:35,544 --> 00:21:38,839
Вірте, щоб зрозуміти,
чим пожертвував Христос,
00:21:38,923 --> 00:21:41,217
і як важко йому було насправді.
00:21:41,300 --> 00:21:43,302
Що саме йому було важко?
00:21:45,846 --> 00:21:49,767
#ЗАКРИЙТЕПІВДЕННИЙПАРК
eng__.srt
eng__.srt
rus__Jaskier_Studio.srt
rus__Jaskier_Studio.srt
00:00:34,000 --> 00:00:36,556
Скорее, ребята.
Не стоит опаздывать.
00:00:38,000 --> 00:00:40,362
А мне обязательно ехать?
Я только сегодня могу поиграть.
00:00:40,372 --> 00:00:42,198
Едут все, садись.
00:00:45,536 --> 00:00:47,500
Непонятно, зачем ездить
в церковь каждое воскресенье.
00:00:47,501 --> 00:00:51,288
Церковь не пустой звук, Стэн.
Она важнее видеоигр и телека.
00:00:51,315 --> 00:00:54,666
Смысл церкви в собрании,
в единении. Много в чём.
00:00:54,667 --> 00:00:57,888
Я знаю только, что после
церкви мне становится лучше.
00:00:57,889 --> 00:00:59,214
Да. Мне тоже.
00:01:02,666 --> 00:01:05,006
- Доброе утро, Стивен, Линда!
- Доброе утро, друзья.
00:01:06,016 --> 00:01:08,484
- Спасибо, Рэнди.
- А как же. Где Джози?
00:01:08,494 --> 00:01:14,733
- Она шею вывихнула. Пошевелиться не может.
- Она пропустит церковь, бедная. Передавай привет.
00:01:16,000 --> 00:01:21,000
Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына
Своего Единородного, дабы всякий верующий
00:01:21,001 --> 00:01:27,000
- в Него имел жизнь вечную. Таково слово Божие.
- Слава Иисусу Христу. Аминь.
00:01:27,047 --> 00:01:33,777
Сегодня писание говорит о том, что Господь нам отдал.
Он так поступил, ибо мы не могли сдержать позывы
00:01:33,778 --> 00:01:36,666
- свои.
- Как священник в полной голых мальчиков комнате.
00:01:38,828 --> 00:01:47,426
Ну всё, ну всё. Давайте сегодня без этого.
Иоанн 3-16 гласит о том, как сильно Бог любил мир.
00:01:47,452 --> 00:01:51,999
- Он отдал нам своего единственного сына.
- А католический священник его изнасиловал!
00:01:53,666 --> 00:01:55,888
Ну всё, ну всё. Тише, народ.
00:01:56,000 --> 00:01:58,100
Есть ли более важный дар,
который мог дать Господь?
00:01:58,400 --> 00:02:01,569
Не сразу поддающиеся священнику
детские трусики?
00:02:02,788 --> 00:02:05,264
Ну всё, давайте попытаемся сдерживаться.
00:02:05,275 --> 00:02:07,655
Давайте попробуем продраться
через первую трактовку.
00:02:07,666 --> 00:02:11,035
Что же значит то, что Господь
явил нам единственное семя Своё?
00:02:11,046 --> 00:02:14,902
То, что священники будут за ним
повторять и являть своё семя детям!
00:02:22,777 --> 00:02:27,100
Это было шикарно, Нельсон! Спасение
в детский ротик. Я это твитну.
00:02:27,101 --> 00:02:30,999
- Кто сказал про салат с голыми мальчиками?
- Это была Линда!
00:02:31,000 --> 00:02:34,753
- Увидимся через неделю, народ.
- Давай, увидимся, да! Пока!
00:02:36,000 --> 00:02:42,000
- Я не понимаю смысла всего этого.
- Я тоже в детстве так думал о церкви.
00:02:42,050 --> 00:02:44,113
Не думаю, что в те времена
церковь была такой тупой.
00:02:44,124 --> 00:02:47,919
Так, не говори такого, Стэн.
В ад захотел, пиздюк?
00:03:08,564 --> 00:03:13,245
- Отче, можно с вами поговорить?
- Конечно, дитя моё. Что тебя тревожит?
00:03:14,000 --> 00:03:16,887
А... что тревожит вас?
00:03:19,200 --> 00:03:22,991
Вот, знаете, порой, в школе,
дети потешались надо мной.
00:03:23,002 --> 00:03:28,777
Какой-нибудь мальчик говорил что-то обидное
и все смеялись. Я знаю, как это паршиво.
00:03:29,500 --> 00:03:34,413
И я научился уходить...
Не давая им удовлетворения.
00:03:34,666 --> 00:03:39,000
Ну... не у всех получается уходить.
Работа священника это вся моя жизнь.
00:03:39,054 --> 00:03:44,030
Я отдал ей многие годы.
Больше-то я ничего и не знаю.
00:03:45,041 --> 00:03:49,812
Знаю, это кажется невозможным. Я думал, что
всю жизнь буду чужой грушей, но теперь...
00:03:49,822 --> 00:03:53,999
Я популярный парень. Меня даже
зовут играть в настолки у Стэна.
00:03:54,666 --> 00:03:58,999
Я это к чему... Порой, нужно
заставлять себя вылезти из ямы.
00:04:05,666 --> 00:04:09,000
- На этот раз хочу быть Бедовой Джейн.
- С чего начинаешь, Кенни?
00:04:09,001 --> 00:04:11,666
- С двух карт.
- А вот и Баттерс!
00:04:12,000 --> 00:04:16,100
Привет, пацаны. Надеюсь, вы не против,
что я привёл друга? Заходите!
00:04:17,000 --> 00:04:18,555
Здравствуйте, дети мои.
00:04:20,752 --> 00:04:24,045
Ну хорошо. Я попробую пойти
в салун и арестовать Картмана.
00:04:24,666 --> 00:04:29,000
- Покажи, что умеешь, шваль.
- Кайл, а ты знал, что отче хорошо умеет петь?
00:04:29,666 --> 00:04:32,000
- Ты ведь тоже любишь петь, правда?
- Нет.
00:04:32,486 --> 00:04:37,666
Хвала Господу, ибо Господь есмь добро.
Воспевайте имя его, ибо сие есмь прелесть.
00:04:37,888 --> 00:04:38,960
Туз, ты проиграл.
00:04:38,971 --> 00:04:40,217
Стэн, ты не видел мой...
00:04:46,270 --> 00:04:49,980
Да ну на..! Погодите,
стойте, нужно запостить!
00:04:49,991 --> 00:04:53,660
- Меня тут быть не должно!
- Угар! Четверо ребят и священник играют в настолку!
00:04:53,666 --> 00:04:56,053
- Отче, постойте!..
- Мне пора идти.
00:04:56,064 --> 00:04:57,673
Не-не, погоди, дай сфоткаю!
00:04:58,683 --> 00:05:01,000
- Отче!
- Блин, упустил!
00:05:01,800 --> 00:05:06,000
- Зачем ты позвал Баттерса на вечер игрищ?
- Я его не звал.
00:05:07,000 --> 00:05:12,466
- Бросьте, отче! Нельзя так быстро сдаваться!
- От этого всё лишь хуже станет! Люди меня съедят.
00:05:12,477 --> 00:05:15,200
- Какая разница? Кому есть дело до мнения людей?
- Мне есть.
00:05:16,000 --> 00:05:18,911
- Бросьте, надо быть сильнее!
- Да какое тебе дело?!
00:05:19,000 --> 00:05:23,900
Я был на вашем месте! Ясно?
Я не всегда был таким клёвым!
00:05:23,907 --> 00:05:30,444
Я это пережил! Но однажды кое-кто кое-что мне
сказал: "Жизнь полна любви, света и много чего ещё."
00:05:30,500 --> 00:05:34,177
Знаете, кто это сказал? Вы!
Два года назад! В церкви!
00:05:34,188 --> 00:05:39,279
У вас есть право на счастье! А если люди
хотят вас мучить - да и в рот их ебать.
00:05:44,191 --> 00:05:48,000
- Доброе утро, МЭкки.
- С воскресеньем! Доброе, Тэд, Хэйзел.
00:05:48,351 --> 00:05:50,000
- Привет, сосед.
- Привет, доброе утро!
00:05:50,680 --> 00:05:52,825
Доброе утро, привет.
Тебе уже лучше, Джози?
00:05:52,836 --> 00:05:56,427
- Гораздо лучше, спасибо!
- Ну хорошо.
00:06:00,000 --> 00:06:01,200
Какого...?
00:06:02,500 --> 00:06:04,666
- Тут закрыто.
- Дай попробовать.
00:06:06,000 --> 00:06:10,000
- Эй! Эй, девять утра! Эй!
- Что же это происходит...
00:06:17,888 --> 00:06:21,666
Сегодня проповеди не будет!
Вам придётся найти занятие получше!
00:06:23,868 --> 00:06:27,450
Эй... Эй, открывай дверь!
Эй, а ну, блин!
00:06:30,461 --> 00:06:36,000
- Во говно. И что нам делать без церкви?
- Я ощущаю внутреннюю пустоту.
00:06:36,400 --> 00:06:39,068
- Да чё вы так грузитесь?
- Закрой рот, Шелли!
00:06:41,666 --> 00:06:46,000
Разве это не прекрасно, отче?
Свежий горный воздух, приятный костёр.
00:06:46,001 --> 00:06:49,400
Должен признать, получается
довольно милое воскресенье.
00:06:49,700 --> 00:06:53,049
Как многочисленны дела Твои,
Господи! Все соделал Ты премудро!
00:06:53,922 --> 00:06:59,904
- Ага. Господь клёвенький.
- Так и есть. Ибо он подарил мне тебя.
00:07:01,321 --> 00:07:03,957
♪ Вера в Христа
00:07:03,990 --> 00:07:06,559
♪ Вера в Христа
00:07:15,068 --> 00:07:17,904
♪ Вера в Христа
00:07:20,573 --> 00:07:24,844
♪ Вера в Христа
00:07:26,179 --> 00:07:28,882
♪ Вера в Христа
00:07:31,718 --> 00:07:34,587
♪ Вера в Христа
00:07:39,793 --> 00:07:43,129
♪ Вера в Христа
00:08:03,083 --> 00:08:07,720
♪ Вера в Христа
00:08:16,000 --> 00:08:20,999
- Денверская епархия, да пребудет с вами Господь.
- И с духом вашим, пнятненько.
00:08:21,070 --> 00:08:26,999
Меня зовут психолог Мэки. У нас в Саус
Парке проблема с местной церковью.
00:08:27,377 --> 00:08:32,547
- У нас... пропал священник.
- Господи, ещё один?! Хорошо...
00:08:32,550 --> 00:08:37,089
Слушайте меня внимательно. Ваш местный
священник не сделал ничего плохого.
00:08:37,100 --> 00:08:40,666
Наверное, он взял выходной.
Что же тут подозрительного?!
00:08:41,000 --> 00:08:44,666
Подозрительного ничего нет.
Просто мы не знаем, что делать.
00:08:44,667 --> 00:08:48,644
Мы всё решим. Совершенно незачем
оповещать власти. Сидите и ждите.
00:08:50,666 --> 00:08:53,000
Высылайте группу
зачистки. Немедленно.
00:08:56,000 --> 00:09:02,000
Ещё один появился. Священник в Саус Парке
обезумел и наверняка занят "своими делами."
00:09:02,001 --> 00:09:05,300
Поезжайте туда и приберите его беспредел.
00:09:05,666 --> 00:09:12,664
Не переживайте, ваше святейшество. Когда мы
закончим свою работу, не останется и капли спермы.
00:09:15,666 --> 00:09:16,999
РОЛИКОВЫЙ КАТОК.
С днём рождения, Клайд.
00:09:22,666 --> 00:09:26,400
С днём рождения, Клайд! Надеюсь,
ты не против, что я пришёл с другом.
00:09:26,500 --> 00:09:32,000
Ибо мы — Его творение, созданы
во Христе Иисусе на добрые дела.
00:09:33,000 --> 00:09:36,610
- Нет! Что вы несёте?!
- Давайте, отче. Порвём каток в клочья.
00:09:38,684 --> 00:09:41,666
Забей и всё, Клайд. Баттерс
всюду с ним таскается.
00:09:41,700 --> 00:09:46,000
- Да насрать. Мне здесь поп на хуй не упал!
- Всё нормально, Клайд. Всё хорошо.
00:09:51,600 --> 00:09:53,242
Вот так! Вы отлично справляетесь!
00:09:55,000 --> 00:09:58,196
Дева Мария! Кажется, будто
все на меня смотрят!
00:10:00,000 --> 00:10:05,000
Никто на вас не смотрит! Я возьму нам
содовую! А вы покатайтесь с ребятами.
00:10:06,000 --> 00:10:07,666
Винобар Скитера.
00:10:10,280 --> 00:10:17,000
В чём вообще смысл? Неужели мы мешки из воды
и углерода, без причины высаженные на этой планете?
00:10:17,296 --> 00:10:18,998
Ты рождаешься.
00:10:19,031 --> 00:10:20,466
Ты умираешь.
00:10:20,500 --> 00:10:23,236
А потом становишься кормом для червей.
00:10:23,269 --> 00:10:26,639
Всё и правда кажется бессмысленным.
00:10:26,672 --> 00:10:28,407
Народ! Церковь снова открыли!
00:10:28,441 --> 00:10:29,876
Там люди сидят!
00:10:29,909 --> 00:10:31,744
- Что?!
- Церковь снова открыли?
00:10:31,777 --> 00:10:33,012
Ё-моё! Идём мужики, айда!
00:10:33,045 --> 00:10:35,781
- Церковь открыли!
- Слава Богу! Идём!
00:10:37,850 --> 00:10:39,685
Вытирайте всё.
00:10:39,719 --> 00:10:40,786
Полиция может найти
00:10:40,820 --> 00:10:42,622
даже миллиграм спермы и анальной крови.
00:10:42,655 --> 00:10:44,056
Привет!
00:10:44,090 --> 00:10:45,691
Здравствуйте, дети мои.
00:10:45,725 --> 00:10:46,792
Да пребудет с вами Господь.
00:10:46,826 --> 00:10:48,728
И с духом вашим.
00:10:48,761 --> 00:10:50,163
А чем... чем вы тут занимаетесь?
00:10:50,196 --> 00:10:52,231
А мы решили всё тут прибрать,
00:10:52,265 --> 00:10:53,966
пока ваш священник в отъезде.
00:10:54,000 --> 00:10:55,935
На той неделе его вызвали в Южную Америку.
00:10:55,968 --> 00:10:57,370
На той неделе?
00:10:57,403 --> 00:10:59,438
Нет, пару дней назад он был у меня,
00:10:59,472 --> 00:11:01,073
играл с мальчишками в настолку.
00:11:02,241 --> 00:11:03,743
Нет, не играл.
00:11:03,776 --> 00:11:05,311
Слушайте, уверяю, всё хорошо.
00:11:05,344 --> 00:11:08,114
Ваш священник вернётся.
Нужно только потерпеть.
00:11:09,515 --> 00:11:11,184
Пойдём, мужики.
00:11:12,718 --> 00:11:13,686
Протирайте всё.
00:11:13,719 --> 00:11:15,521
Ототрите фигурки настолки.
00:11:15,555 --> 00:11:17,423
Нашёл что-нибудь на стуле?
00:11:17,456 --> 00:11:19,692
Либо кровь и сперму, либо кетчунез.
00:11:19,725 --> 00:11:21,093
Главное, ототри всё!
00:11:21,127 --> 00:11:22,695
Протрите поверхность стола.
00:11:22,728 --> 00:11:25,431
Наверняка на ней он их загибал.
00:11:25,464 --> 00:11:27,600
Прошу прощения.
00:11:27,633 --> 00:11:29,802
Здравствуй, сын мой.
00:11:29,836 --> 00:11:31,137
А чем вы заняты?
00:11:31,170 --> 00:11:32,738
В отношении чего, мальчик?
00:11:32,772 --> 00:11:34,073
Ну, по-моему,
00:11:34,106 --> 00:11:36,042
вы трёте и отмываете наши столы и стулья.
00:11:36,075 --> 00:11:38,211
Не-а. Происходит отнюдь не это.
00:11:38,244 --> 00:11:40,713
Твоего священника тут вообще не было.
00:11:40,746 --> 00:11:42,415
Был. Я с ним играл.
00:11:42,448 --> 00:11:44,851
Да ты что...
00:11:44,884 --> 00:11:46,752
Советую взять Кончесмыв.
00:11:46,786 --> 00:11:48,120
Что за Кончесмыв?
00:11:48,154 --> 00:11:50,423
Мы просто очистим твой дух, мальчик.
00:11:50,456 --> 00:11:51,958
Слава Иисусу Христу.
00:11:58,531 --> 00:12:01,901
С днём рождения, дорогой Клайд!
00:12:01,934 --> 00:12:05,304
С днём рождения тебя.
00:12:05,338 --> 00:12:06,672
Ура!
00:12:06,706 --> 00:12:08,608
А теперь помолимся.
00:12:09,842 --> 00:12:12,979
Благослови нас, Боже, и дары твои,
00:12:13,012 --> 00:12:14,347
что мы сейчас вкусим...
00:12:14,380 --> 00:12:16,182
Кайл, сделай что-нибудь, прошу!
00:12:16,215 --> 00:12:18,251
- А чё я?
- Кайл!
00:12:20,119 --> 00:12:22,355
...чрез Христа, Господа нашего. Аминь.
00:12:22,388 --> 00:12:25,124
Баттерс, отойдём на пару слов?
00:12:25,158 --> 00:12:27,760
Конечно, Кайл. Я ненадолго, отче.
00:12:27,793 --> 00:12:29,262
Хорошо, дитя моё.
00:12:30,496 --> 00:12:31,497
Что такое?
00:12:31,531 --> 00:12:32,832
Понимаешь, Баттерс,
00:12:32,865 --> 00:12:36,402
нельзя вот так просто таскаться
повсюду со своим попом.
00:12:36,435 --> 00:12:39,405
Понимаешь, порой, пацанам
хочется позаниматься
00:12:39,438 --> 00:12:41,507
чем-нибудь без присмотра попа.
00:12:41,541 --> 00:12:42,875
Что ты хочешь сказать?
00:12:42,909 --> 00:12:45,144
Что неудобно получается, Баттерс.
00:12:45,178 --> 00:12:46,646
Он кайф ломает.
00:12:46,679 --> 00:12:49,215
Никто не хочет слушать
про Христа на дне рождения.
00:12:49,248 --> 00:12:50,683
Ну, ты-то конечно не хочешь.
00:12:50,716 --> 00:12:53,085
Да я про всех говорю,
не только про себя.
00:12:53,119 --> 00:12:56,189
Он может хоть надвое порваться,
но ему тут не место.
00:12:56,222 --> 00:12:58,524
Ну прости, что я захотел помочь
00:12:58,558 --> 00:13:00,760
тому, кто нигде не находит приюта.
00:13:00,793 --> 00:13:02,728
Мы с ним уходим, понял?
00:13:02,762 --> 00:13:05,698
Я думал, что ты лучше, Кайл.
00:13:08,634 --> 00:13:11,237
♪ Вера в Христа
00:13:11,270 --> 00:13:13,673
♪ Вера в Христа
00:13:15,475 --> 00:13:17,176
Так, отмывайте и чистите всё.
00:13:17,210 --> 00:13:18,511
Чтобы и пятнышка не было!
00:13:18,544 --> 00:13:21,080
Вытрите всё, что мог
оставить после себя священник.
00:13:21,113 --> 00:13:23,516
Тут что-то есть.
00:13:23,549 --> 00:13:26,018
Непонятно, правда, сперма
это или мороженое.
00:13:26,052 --> 00:13:28,120
Это день рождения восьмилетки.
00:13:28,154 --> 00:13:30,156
Разумеется, это сперма!
Доставай Кончесмыв!
00:13:30,189 --> 00:13:32,258
Слава Иисусу Христу.
00:13:34,760 --> 00:13:37,129
Здравствуй, юноша.
00:13:37,163 --> 00:13:38,664
Мы ищем твоего городского священника.
00:13:38,698 --> 00:13:39,599
Он тут был?
00:13:39,632 --> 00:13:42,768
Да, но ушёл с Баттерсом.
00:13:42,802 --> 00:13:44,871
Расскажи про этого Баттерса.
00:13:44,904 --> 00:13:46,072
Ну всё, забодало!
00:13:47,306 --> 00:13:48,541
Пошли вон с моего праздника,
00:13:48,574 --> 00:13:50,776
а не то я полицию вызову!
00:13:53,246 --> 00:13:54,914
Отче!
00:13:54,947 --> 00:13:56,582
Отче?
00:13:56,616 --> 00:13:58,217
Кто видел моего священника?
00:13:58,251 --> 00:13:59,852
Отче, куда вы пропали?
00:14:01,888 --> 00:14:04,223
Вот вы где! Я вас обыскался.
00:14:04,257 --> 00:14:06,359
Оставь меня в покое.
00:14:06,392 --> 00:14:08,127
Но вы праздник пропустите.
00:14:08,161 --> 00:14:10,163
Слушай, твои друзья правы?
00:14:10,196 --> 00:14:11,898
Мне там не место.
00:14:11,931 --> 00:14:14,433
Мне вообще нигде нет места.
00:14:14,467 --> 00:14:17,036
Да они вас хуже моего понимают!
00:14:17,069 --> 00:14:20,072
Хватит меня защищать!
Ты многого не знаешь!
00:14:20,106 --> 00:14:21,440
Но вы не виноваты.
00:14:21,474 --> 00:14:24,243
- Виноват! Я именно что виноват!
- Почему?!
00:14:24,277 --> 00:14:28,581
Потому что я знал, ясно?!
00:14:28,614 --> 00:14:30,616
Я знал.
00:14:30,650 --> 00:14:32,318
Давным-давно,
00:14:32,351 --> 00:14:34,921
когда стала всплывать
грязь про католическую
00:14:34,954 --> 00:14:37,824
церковь, я поехал в Ватикан
и... и узнал, что
00:14:37,857 --> 00:14:40,459
проблема даже хуже, чем все думали.
00:14:40,493 --> 00:14:46,098
Я думал, что могу помочь с её
исправлением, поэтому... молчал.
00:14:46,132 --> 00:14:48,367
Я думал, что у церкви опухоль,
00:14:48,401 --> 00:14:49,902
от которой мы можем избавиться.
00:14:49,936 --> 00:14:52,839
Но оказалось, что
опухоль это сама церковь.
00:14:52,872 --> 00:14:55,208
Речь не о паре паршивых овец.
00:14:55,241 --> 00:14:57,510
Хороших овец всего пара штук,
00:14:57,543 --> 00:15:00,012
а я точно не в их числе.
00:15:00,046 --> 00:15:01,914
Поэтому не лезь ко мне!
00:15:01,948 --> 00:15:05,618
Но... я думал, что мы друзья.
00:15:07,053 --> 00:15:09,021
Зря ты так думал.
00:15:27,073 --> 00:15:28,941
Привет.
00:15:28,975 --> 00:15:30,076
Эй, ты.
00:15:30,109 --> 00:15:32,745
В чём дело, дитя моё?
00:15:32,778 --> 00:15:35,548
Ты знал, что Иисус тебя любит?
00:15:35,581 --> 00:15:38,050
Иногда я сомневаюсь.
00:15:38,084 --> 00:15:40,486
"А что ныне живу во плоти, то
00:15:40,520 --> 00:15:44,190
живу верою в Сына Божия,
возлюбившего меня."
00:15:44,223 --> 00:15:46,692
Хочешь "Трёх Мушкетёров"?
00:15:46,726 --> 00:15:48,161
Не надо, спасибо.
00:15:48,194 --> 00:15:51,030
Любишь походы? Давай
отправимся в поход?
00:15:51,063 --> 00:15:52,465
Нет.
00:15:52,498 --> 00:15:55,802
У меня в машине есть
кролик. Хочешь посмотреть?
00:15:55,835 --> 00:15:57,670
Ну давайте!
00:15:59,438 --> 00:16:01,107
Стэн?
00:16:01,140 --> 00:16:03,209
Я понятия не имею, что происходит.
00:16:03,242 --> 00:16:05,044
Худший. Праздник. В жизни!
00:16:11,369 --> 00:16:12,837
Скука.
00:16:12,870 --> 00:16:14,372
Тупость.
00:16:14,405 --> 00:16:16,240
Идиотизм.
00:16:16,273 --> 00:16:19,043
Хорошо, но устарело в смысле
гендерной небинарности.
00:16:22,713 --> 00:16:24,148
Здравствуйте, мистер Марш.
00:16:24,181 --> 00:16:25,016
Отче!
00:16:25,049 --> 00:16:26,884
Эй, Шэрон, отче пришёл!
00:16:26,917 --> 00:16:29,086
- Мистер Марш, прошу...
- Он вернулся! Отче вернулся!
00:16:29,120 --> 00:16:30,121
Понимаете, я ищу
00:16:30,154 --> 00:16:31,789
малыша Баттерса Стотча.
00:16:31,822 --> 00:16:33,024
Я подумал, что он у вас,
00:16:33,057 --> 00:16:34,558
играет в настолку с вашим сыном?
00:16:34,592 --> 00:16:37,828
Нет, я не видел Баттерса. И Стэна.
00:16:37,862 --> 00:16:41,098
Но прошу вас, отче.
Мы умираем без церкви.
00:16:41,132 --> 00:16:45,102
Простите, но я вынужден искать дальше.
Я наговорил ему всяких ужасов.
00:16:45,136 --> 00:16:48,773
Прошу вас, отче, мы блуждаем,
а группа зачистки ничем не помогла.
00:16:51,275 --> 00:16:54,345
Какая группа зачистки?
00:16:59,283 --> 00:17:01,085
Видите его?
00:17:01,118 --> 00:17:02,520
Нет, но он обязан вылезти.
00:17:02,553 --> 00:17:05,356
Миленький сказал, что здесь
у них случилось единение.
00:17:05,389 --> 00:17:07,358
Хорошо. Когда придёт священник,
00:17:07,391 --> 00:17:08,726
мы с ним разберёмся,
00:17:08,759 --> 00:17:11,562
а потом зачистим все здешние улики.
00:17:11,595 --> 00:17:13,264
Доставать Кончесмыв?
00:17:13,297 --> 00:17:15,633
Нет, тут нужно работать масштабнее.
00:17:15,666 --> 00:17:18,936
Выводи Кончестирку.
00:17:28,646 --> 00:17:29,847
Да, РЭнди, что такое?
00:17:29,880 --> 00:17:30,981
Стивен!
00:17:31,015 --> 00:17:32,616
Стивен, слушай! Мальчики пропали.
00:17:32,650 --> 00:17:35,586
Отец Макси думает, что их
украли другие священники!
00:17:35,619 --> 00:17:37,388
Украли священники?
00:17:37,421 --> 00:17:39,957
Нужно вызывать полицию
или покупать гондоны?
00:17:39,990 --> 00:17:42,026
Хорошо. Ладно, это было смешно.
00:17:42,059 --> 00:17:44,261
Но я серьёзно, нужно их найти!
00:17:44,295 --> 00:17:45,463
Мальчики в опасности!
00:17:45,496 --> 00:17:47,865
Но куда священники поедут
в такую темень?
00:17:47,898 --> 00:17:50,668
На полночную распродажу
в "Детском Мире"?
00:17:50,701 --> 00:17:52,136
Чё... чё она сказала?
00:17:52,169 --> 00:17:54,739
Она сказала "на полночную распродажу
в "Детском Мире?"
00:17:54,772 --> 00:17:56,474
Можно... можно затвитить?
00:17:56,507 --> 00:17:57,608
Конечно, ей по барабану.
00:17:57,641 --> 00:17:58,709
Дайте-ка!
00:17:58,743 --> 00:18:00,678
Мистер Стотч, Баттерс выходил на связь?
00:18:00,711 --> 00:18:05,149
Ну да, он прислал странную смс-ку, мол,
не волнуйтесь, я отправился в поход.
00:18:05,182 --> 00:18:07,818
О, Боже мой, я знаю, куда ехать.
00:18:07,852 --> 00:18:09,687
А прибыв на место...
00:18:09,720 --> 00:18:11,622
я буду вынужден пойти один.
00:18:11,655 --> 00:18:14,358
Да я не сомневаюсь.
00:18:14,392 --> 00:18:16,160
Он не появляется.
00:18:16,193 --> 00:18:18,195
Попробуй "Призыв Священника."
00:18:18,229 --> 00:18:21,465
Я люблю Иисуса!
00:18:21,499 --> 00:18:23,467
Я люблю Иисуса!
00:18:23,501 --> 00:18:25,603
Не едет, пора кончать.
00:18:25,636 --> 00:18:27,705
Он уже этим занимается.
00:18:27,738 --> 00:18:29,340
Собираемся, я знаю, где он.
00:18:29,373 --> 00:18:33,878
Ты... садись в Кончестирку и
зачисти это место... под ноль.
00:18:33,911 --> 00:18:35,379
Есть, ваше святейшество.
00:18:35,413 --> 00:18:36,113
Стойте!
00:18:38,082 --> 00:18:39,216
Отче.
00:18:39,250 --> 00:18:42,453
Вы хотели меня найти. Вот он я.
00:18:42,486 --> 00:18:44,155
Я знаю, зачем вы здесь.
00:18:44,188 --> 00:18:48,826
Церкви не нужен кто-то, вроде меня,
человек, портящий общий имидж.
00:18:48,859 --> 00:18:52,163
Поэтому давайте. Действуйте.
00:18:52,196 --> 00:18:53,564
Покончим уже с этим.
00:18:53,597 --> 00:18:55,666
Что?! Нет!
00:18:55,700 --> 00:18:57,735
По-твоему, мы весь город
00:18:57,768 --> 00:18:59,704
перерыли, чтобы тебя убить?
00:18:59,737 --> 00:19:00,771
Мы же католики.
00:19:00,805 --> 00:19:03,274
Мы приехали, чтобы подарить
тебе желанное.
00:19:03,307 --> 00:19:06,310
Полный трансфер на прекрасные
Мальдивские острова!
00:19:06,344 --> 00:19:08,846
Роскошный самолёт и пляжный
домик включены!
00:19:10,981 --> 00:19:12,183
Трансфер?
00:19:12,216 --> 00:19:13,884
Церковь обо всём позаботилась,
00:19:13,918 --> 00:19:16,654
как и было заведено испокон веков.
00:19:16,687 --> 00:19:19,590
"Спасибо, что подчистили мою кончу."
00:19:20,958 --> 00:19:23,427
Я могу уехать?
00:19:23,461 --> 00:19:26,497
Начать всё с чистого листа на Мальдивах?
00:19:26,530 --> 00:19:29,667
Там никто не станет смеяться.
Там даже по-нашему не говорят.
00:19:29,700 --> 00:19:31,802
И не переживай... твоё место
00:19:31,836 --> 00:19:33,437
будет, кому занять.
00:19:33,471 --> 00:19:35,840
И я понимаю, что это серьёзная перемена...
00:19:35,873 --> 00:19:38,109
но ты знаешь, что нужно делать.
00:19:38,142 --> 00:19:41,012
Да, знаю.
00:19:41,045 --> 00:19:43,014
Вряд ли у меня есть выбор.
00:19:44,915 --> 00:19:47,385
Нет. Так нельзя.
00:19:47,418 --> 00:19:49,120
Что ж, мы своё дело сделали!
00:19:49,153 --> 00:19:50,788
Слава Иисусу Христу, парни.
00:19:50,821 --> 00:19:52,356
Это было сложное дело,
00:19:52,390 --> 00:19:54,425
но, кажется, мы всё подчистили и...
00:20:01,899 --> 00:20:04,802
Кончестирка!
00:20:16,614 --> 00:20:19,184
Неееееет!
00:20:23,521 --> 00:20:26,190
Отче, вы справились!
00:20:26,223 --> 00:20:27,825
Прости, дитя моё.
00:20:27,858 --> 00:20:30,194
Я не хотел говорить,
что мы не друзья.
00:20:30,227 --> 00:20:32,229
То есть, вы останетесь?
00:20:32,263 --> 00:20:33,364
Разумеется.
00:20:33,397 --> 00:20:36,567
Теперь у меня есть цель и смысл жизни.
00:20:36,600 --> 00:20:40,237
Я обязан защищать вас.
00:20:40,271 --> 00:20:42,106
Всех вас.
00:20:46,477 --> 00:20:48,479
Да пребудет с вами Господь.
00:20:48,512 --> 00:20:51,849
И с духом вашим.
00:20:51,882 --> 00:20:56,654
Сегодня хотелось бы поговорить
с вами на тему покаяния.
00:20:56,687 --> 00:20:59,790
Кающийся глубоко сожалеет.
00:20:59,824 --> 00:21:03,494
Но для истинного покаяния
мы обязаны признать,
00:21:03,527 --> 00:21:08,099
что прощение Божие незаслуженно.
00:21:08,132 --> 00:21:10,267
Прямо как изнасилование католическим
00:21:10,301 --> 00:21:11,102
священником.
00:21:12,870 --> 00:21:15,106
В шестом стихе сорок второй
главы Книги Иова мы видим слова:
00:21:15,139 --> 00:21:19,808
"Поэтому я отрекаюсь и раскаиваюсь
в прахе и пепле."
00:21:20,044 --> 00:21:22,313
И в жопках да попках
мальчиков-хористов.
00:21:23,481 --> 00:21:25,883
Посему не должны мы себя карать,
00:21:25,916 --> 00:21:29,453
ибо нужно быть более рьяными.
00:21:29,487 --> 00:21:31,722
Как католический священник в детском кафе.
00:21:33,424 --> 00:21:35,559
Господи, как же здорово вернуть веру!
00:21:35,593 --> 00:21:41,432
Рьяными в желании понимать, чем пожертвовал
Христос и как напряжённо он это делал.
00:21:41,465 --> 00:21:43,300
Что-что он напряжённо делал?
00:21:43,301 --> 00:21:50,711
Перевод: Doctor Joker
Специально для sp-fan.ru
По заказу Jaskier Studio
rus__Кинопоиск_HD.srt
rus__Кинопоиск_HD.srt
00:00:37,122 --> 00:00:40,028
Мне обязательно ехать? Это единственный
день, когда я могу поиграть.
00:00:40,054 --> 00:00:42,131
Мы все едем. Ну, быстрее.
00:00:44,386 --> 00:00:46,803
Я не понимаю, зачем нам надо
ездить в церковь каждое воскресенье.
00:00:46,815 --> 00:00:48,478
Церковь очень важна, Стэн.
00:00:48,488 --> 00:00:50,855
Куда важнее видеоигр
и телевизора.
00:00:50,956 --> 00:00:54,558
Церковь — это дух сообщества
и единства. И многое другое.
00:00:54,659 --> 00:00:57,460
Я знаю только, что после церкви
я чувствую себя лучше.
00:00:57,561 --> 00:00:59,627
Да. Я тоже.
00:01:01,764 --> 00:01:04,597
— Доброе утро, Стивен, Линда!
— Доброе утро, ребята!
00:01:04,898 --> 00:01:07,967
— О, спасибо, Рэнди.
— Да не за что. А где Джози?
00:01:07,967 --> 00:01:10,768
У неё защемление диска в шее,
бедняжка едва может двигаться.
00:01:10,869 --> 00:01:13,602
Она пропустит церковь? Какая жалость.
Передавай ей привет от меня.
00:01:15,406 --> 00:01:19,405
Ибо Господь так возлюбил этот мир,
что отдал Сына Своего Единородного,
00:01:19,508 --> 00:01:22,574
дабы всякий верующий в Него
имел жизнь вечную.
00:01:22,676 --> 00:01:27,044
— Так гласит Евангелие.
— Слава Господу Иисусу Христу.
00:01:27,147 --> 00:01:30,280
Сегодня мы поговорим о том,
что даровал нам Господь.
00:01:30,282 --> 00:01:33,948
Он сделал это потому, что мы не могли
противостоять искушениям.
00:01:34,050 --> 00:01:36,917
Типа как священник
в комнате с голыми мальчиками.
00:01:39,545 --> 00:01:42,579
Хорошо, хорошо, давайте
не будем сегодня об этом.
00:01:42,589 --> 00:01:46,323
В Евангелии от Иоанна сказано,
что Господь так возлюбил мир,
00:01:46,325 --> 00:01:48,491
что отдал Своего единственного сына.
00:01:48,493 --> 00:01:50,659
И католический священник
его изнасиловал.
00:01:52,296 --> 00:01:54,695
Ладно, ладно, ну хватит.
00:01:54,797 --> 00:01:57,650
Есть ли более великий дар,
который Господь мог бы дать нам?
00:01:57,656 --> 00:02:00,589
Детские трусики, которые священникам
не так легко было бы стягивать?
00:02:01,935 --> 00:02:04,502
Хорошо, давайте...
давайте успокоимся.
00:02:04,503 --> 00:02:07,703
Давайте разберём хотя бы
первую часть, ладно?
00:02:07,705 --> 00:02:10,721
Что это значит — что Господь
отдал нам своего единственного сына?
00:02:10,722 --> 00:02:13,263
Это значит, если ты симпатичный мальчик
на католической вечеринке в бассейне,
00:02:13,275 --> 00:02:14,942
придётся тебе отдаваться!
00:02:22,147 --> 00:02:25,314
Это было здорово, Нельсон —
"спасение во рту у мальчика".
00:02:25,316 --> 00:02:26,938
Я это обязательно запощу.
00:02:26,938 --> 00:02:29,075
А кто сказал про салат
с голыми мальчиками?
00:02:29,100 --> 00:02:30,050
А, это была Линда!
00:02:30,052 --> 00:02:31,935
До встречи через неделю!
00:02:31,954 --> 00:02:34,586
— Да, пока!
— До свидания! Всего хорошего!
00:02:36,355 --> 00:02:38,269
Я правда не понимаю,
зачем всё это нужно.
00:02:38,271 --> 00:02:41,524
Да, я тоже так думал о церкви,
когда был ребёнком.
00:02:41,626 --> 00:02:43,783
Я просто не знал,
что церковь—это такая глупость.
00:02:43,794 --> 00:02:47,227
Эй, не говори так, Стэн,
ты что, блин, в ад попасть хочешь?
00:03:07,842 --> 00:03:09,607
Святой отец, можно с вами поговорить?
00:03:09,610 --> 00:03:13,043
Конечно, дитя моё.
Что тебя беспокоит?
00:03:13,145 --> 00:03:17,079
Ну... что беспокоит вас?
00:03:18,882 --> 00:03:23,016
Знаете, в школе ребята иногда
смеялись надо мной.
00:03:23,119 --> 00:03:26,518
Один скажет какую-нибудь гадость,
а другие хохочут.
00:03:26,621 --> 00:03:29,054
Я знаю, как от этого противно.
00:03:29,155 --> 00:03:33,190
Я научился просто уходить прочь,
чтобы не доставлять им этой радости.
00:03:33,291 --> 00:03:36,158
Ну, не всегда можно просто уйти.
00:03:36,260 --> 00:03:38,759
Церковная служба —
это всё, что я знаю.
00:03:38,861 --> 00:03:41,828
Я посвятил ей всю свою жизнь.
00:03:41,930 --> 00:03:44,229
Я больше ничего не умею.
00:03:44,331 --> 00:03:46,330
Я знаю, это кажется невозможным.
00:03:46,332 --> 00:03:48,356
Я думал, что надо мной
всю жизнь будут издеваться,
00:03:48,367 --> 00:03:50,901
но теперь я стал одним
из популярных ребят.
00:03:51,003 --> 00:03:53,969
Меня даже пригласили вечером поиграть
в настольную игру в доме Стэна.
00:03:54,070 --> 00:03:56,237
Я хочу сказать, иногда
00:03:56,339 --> 00:03:58,772
просто надо заставить себя
сделать первый шаг.
00:04:04,945 --> 00:04:06,745
Я хочу быть Бедовой Джейн в этот раз.
00:04:06,846 --> 00:04:09,779
— Со скольки карт ты начинаешь, Кенни?
— С двух!
00:04:09,881 --> 00:04:11,379
О, Баттерс пришёл.
00:04:11,381 --> 00:04:14,248
Привет, ребята! Надеюсь,
вы не против, что я привёл друга.
00:04:14,250 --> 00:04:15,783
Заходите!
00:04:15,885 --> 00:04:17,784
Здравствуйте, дети мои.
00:04:20,453 --> 00:04:23,888
Ладно, пожалуй, я отправлюсь в салун
и попробую арестовать Картмана.
00:04:23,890 --> 00:04:25,522
Валяй, покажи, что ты можешь.
00:04:25,724 --> 00:04:29,125
Скажи, Кайл, ты знал,
что святой отец очень хорошо поёт?
00:04:29,226 --> 00:04:31,959
— Ты ведь тоже любишь петь, правда?
— Нет.
00:04:32,061 --> 00:04:34,027
Славьте Господа, ибо Он благ.
00:04:34,030 --> 00:04:36,889
Славьте имя Его,
ибо вовек милость Его.
00:04:36,931 --> 00:04:39,231
— Туз. Ты проиграл.
— Эй, Стэн,
00:04:39,333 --> 00:04:41,265
ты не видел мой...
00:04:45,370 --> 00:04:46,769
Да ладно!!!
00:04:46,771 --> 00:04:49,237
Погодите, погодите,
я должен это запостить!
00:04:49,339 --> 00:04:51,872
— Мне не следует быть здесь.
— Это же умора —
00:04:51,883 --> 00:04:53,830
четверо мальчиков играют
в настольную игру со священником!
00:04:53,842 --> 00:04:55,508
— Святой отец, постойте...
— Мне лучше уйти.
00:04:55,510 --> 00:04:57,375
Нет-нет, подождите,
дайте я сфоткаю!
00:04:58,077 --> 00:04:59,109
Святой отец!
00:04:59,111 --> 00:05:01,011
А, чёрт, не успел.
00:05:01,987 --> 00:05:03,780
Зачем ты пригласил Баттерса на игру?
00:05:03,815 --> 00:05:05,714
Я его не приглашал.
00:05:06,207 --> 00:05:08,540
Ну же, святой отец,
нельзя сразу сдаваться!
00:05:08,551 --> 00:05:12,251
От этого станет только еще хуже.
Меня совсем засмеют.
00:05:12,312 --> 00:05:14,379
Ну и что? Кого волнует,
что люди говорят?
00:05:14,390 --> 00:05:16,636
— Меня.
— Бросьте, вы должны быть сильным!
00:05:16,647 --> 00:05:18,579
Да тебе-то что?!
00:05:18,590 --> 00:05:21,290
Просто я был таким, как вы, ясно?
00:05:21,292 --> 00:05:24,358
Я не всегда был таким крутым.
Я знаю, каково это.
00:05:24,361 --> 00:05:26,693
Но однажды мне кое-кто
сказал одну вещь.
00:05:26,696 --> 00:05:29,196
Он сказал: "Жизнь полна любви,
и света, и всякой радости", —
00:05:29,297 --> 00:05:33,398
и знаете, кто мне это сказал?
Вы! Два года назад, в церкви!
00:05:33,591 --> 00:05:35,524
Вы имеете право быть счастливым,
00:05:35,534 --> 00:05:39,535
и если люди хотят вам помешать —
пусть катятся нахрен!
00:05:43,707 --> 00:05:47,631
— Доброе утро, Маки.
— С воскресеньем! Доброе утро, Тэд, Хейзел.
00:05:47,642 --> 00:05:50,508
— Доброе утро! Здравствуйте!
— Доброе утро!
00:05:50,911 --> 00:05:54,111
— Тебе уже лучше, Джози?
— Намного лучше, спасибо.
00:05:54,212 --> 00:05:55,511
Вот и хорошо.
00:06:00,416 --> 00:06:01,857
Какого...
00:06:02,118 --> 00:06:04,384
— Не открывается.
— Дай я попробую.
00:06:05,686 --> 00:06:08,519
Эй! Эй, уже девять часов! Эй!
00:06:08,621 --> 00:06:10,154
Что происходит?
00:06:16,853 --> 00:06:18,427
Сегодня церкви не будет!
00:06:18,428 --> 00:06:20,962
Вам всем придётся найти себе
какое-нибудь занятие получше.
00:06:22,664 --> 00:06:23,929
Эй...
00:06:24,032 --> 00:06:26,847
Эй, открой дверь!
Эй, да что за...
00:06:30,428 --> 00:06:33,435
Вот отстой. Что мы теперь
будем делать без церкви?
00:06:33,537 --> 00:06:35,737
Я чувствую такую пустоту...
00:06:35,839 --> 00:06:39,205
— Да чё вы так расстроились?
— Заткнись, Шелли!
00:06:40,709 --> 00:06:42,574
Правда, здорово, святой отец?
00:06:42,576 --> 00:06:45,276
Свежий горный воздух,
тепло костра.
00:06:45,378 --> 00:06:48,734
Должен признать, это очень
приятный способ провести воскресенье.
00:06:48,747 --> 00:06:50,847
Как многочисленны дела Твои, Господи!
00:06:50,948 --> 00:06:53,048
Всё создал Ты премудро.
00:06:53,149 --> 00:06:55,683
Да, Господь, в общем-то, классный.
00:06:55,784 --> 00:06:59,451
Это правда. Потому что
он послал мне тебя.
00:08:15,158 --> 00:08:17,958
Денверская епархия.
Да хранит вас Господь.
00:08:17,968 --> 00:08:20,335
И душу вашу, ладненько.
00:08:20,336 --> 00:08:22,271
Я школьный психолог Маки,
00:08:22,272 --> 00:08:24,205
у нас, кажется, возникла
небольшая проблема
00:08:24,207 --> 00:08:26,406
с нашей местной церковью
в Саус-Парке.
00:08:26,507 --> 00:08:29,540
Наш... Наш священник пропал.
00:08:29,643 --> 00:08:31,142
Ну вот, еще один!..
00:08:31,144 --> 00:08:33,110
Хорошо, слушайте
меня внимательно.
00:08:33,112 --> 00:08:36,145
Ваш священник не сделал
ничего плохого.
00:08:36,147 --> 00:08:39,814
Вероятно, он просто решил отдохнуть.
Что в этом подозрительного?
00:08:39,916 --> 00:08:43,650
Да ничего подозрительного, мы просто
не знаем, что делать, понимаете?
00:08:43,652 --> 00:08:45,151
Мы обо всём позаботимся.
00:08:45,153 --> 00:08:48,653
Незачем вовлекать в это дело полицию,
не суетитесь.
00:08:49,789 --> 00:08:52,422
Пришлите службу очистки,
немедленно.
00:08:55,293 --> 00:08:56,793
У нас еще один.
00:08:56,793 --> 00:08:59,126
Священник в Саус-Парке исчез с радаров
00:08:59,128 --> 00:09:01,361
и, вероятно, где-нибудь
занимается этим самым.
00:09:01,363 --> 00:09:04,696
Вы должны поехать туда
и всё подчистить за ним.
00:09:04,799 --> 00:09:06,364
Не волнуйтесь, ваше святейшество.
00:09:06,366 --> 00:09:10,364
Когда мы закончим с этим городком,
нигде и капли спермы не останется.
00:09:22,508 --> 00:09:24,275
С днём рождения, Клайд!
00:09:24,505 --> 00:09:26,643
Надеюсь, ты не против,
что я привёл друга!
00:09:26,745 --> 00:09:32,245
Ибо мы творение Господа,
созданы во Иисусе Христе на добрые дела.
00:09:32,348 --> 00:09:34,548
Чуваки, вы это о чём?
00:09:34,550 --> 00:09:37,483
Идёмте, святой отец!
Разомнёмся на катке!
00:09:38,584 --> 00:09:41,051
Забей, Клайд.
Баттерс везде его с собой водит.
00:09:41,161 --> 00:09:44,362
Да мне плевать, не нужен мне
священник на моём дне рождения!
00:09:44,373 --> 00:09:46,012
Всё нормально, Клайд, не парься.
00:09:51,159 --> 00:09:52,715
Вот так! У вас здорово получается!
00:09:54,061 --> 00:09:55,694
Ох, матерь Божья.
00:09:55,796 --> 00:09:57,995
Мне кажется, что все на меня смотрят.
00:10:00,232 --> 00:10:02,832
Никто не смотрит! Я схожу
возьму нам газировки,
00:10:02,834 --> 00:10:04,700
а вы пока пообщайтесь
с другими ребятами!
00:10:10,612 --> 00:10:13,104
К чему это всё, а?
00:10:13,107 --> 00:10:15,239
Неужели мы всего лишь мешки
из воды и углерода,
00:10:15,241 --> 00:10:17,173
оставленные на этой планете
без всякой цели?
00:10:17,875 --> 00:10:20,377
Ты рождаешься.
Ты умираешь.
00:10:20,478 --> 00:10:23,112
А потом ты просто корм для червей.
00:10:23,213 --> 00:10:26,446
Всё это и правда кажется
каким-то бессмысленным.
00:10:26,648 --> 00:10:30,081
Эй! Церковь опять открылась!
Там внутри люди!
00:10:30,083 --> 00:10:31,716
— Что?
— Церковь открылась?
00:10:31,718 --> 00:10:35,686
— Бежим, бежим скорее!
— Церковь открылась! Слава Богу!
00:10:38,589 --> 00:10:39,909
Отскребайте всё!
00:10:39,909 --> 00:10:42,690
Полиция может засечь даже миллиграмм
спермы и ректальной крови.
00:10:43,253 --> 00:10:44,253
Эй!
00:10:44,259 --> 00:10:46,783
О... Здравствуйте, дети мои.
Да хранит вас Господь.
00:10:46,795 --> 00:10:48,785
И душу вашу.
00:10:48,786 --> 00:10:50,152
А что это вы тут делаете?
00:10:50,163 --> 00:10:54,117
Да вот, решили отдраить тут всё,
пока дожидаемся вашего священника.
00:10:54,128 --> 00:10:56,198
Его вызвали в Южную Америку
на прошлой неделе.
00:10:56,400 --> 00:10:59,433
На прошлой неделе?
Нет, он был у меня дома пару дней назад,
00:10:59,435 --> 00:11:01,434
играл с мальчиками
в настольную игру.
00:11:02,354 --> 00:11:05,354
Нет, не был. Слушайте,
я вас уверяю, всё в порядке,
00:11:05,364 --> 00:11:08,156
ваш священник вернётся,
просто потерпите немного.
00:11:09,625 --> 00:11:11,190
Идёмте, ребята...
00:11:12,884 --> 00:11:15,741
Отскребайте всё,
игровые фишки мойте хлоркой.
00:11:15,753 --> 00:11:17,561
Вы что-то нашли на стуле?
00:11:17,564 --> 00:11:19,829
Это либо кровь со спермой,
либо кетчуп с майонезом.
00:11:19,831 --> 00:11:23,004
Просто отмойте дочиста.
Протрите хлоркой всю поверхность стола,
00:11:23,004 --> 00:11:25,237
вероятно, он сюда их укладывал.
00:11:25,869 --> 00:11:27,601
Э... прошу прощения?..
00:11:27,703 --> 00:11:29,802
О, здравствуй, сын мой.
00:11:30,005 --> 00:11:32,954
— Что вы делаете?
— Что мы делаем с чем?
00:11:32,964 --> 00:11:36,306
Ну, похоже, вы отмываете хлоркой
наши стулья и стол.
00:11:36,317 --> 00:11:38,343
Не-а, всё совсем не так.
00:11:38,343 --> 00:11:40,709
Вашего священника здесь
вообще не было, на самом деле.
00:11:40,731 --> 00:11:42,543
Он был здесь, я с ним играл.
00:11:42,545 --> 00:11:44,844
О, вот как?
00:11:44,948 --> 00:11:46,746
Принесите "Камби".
00:11:46,829 --> 00:11:48,215
Что такое "Камби"?
00:11:48,215 --> 00:11:50,548
Мы пришли ради очищения
духа твоего, дитя моё.
00:11:50,550 --> 00:11:52,083
Славен будь Христос.
00:11:58,589 --> 00:12:01,890
С днём рождения, Клайд,
00:12:01,991 --> 00:12:05,325
с днём рожденья тебя!
00:12:06,760 --> 00:12:08,693
А теперь помолимся.
00:12:09,897 --> 00:12:14,330
Благослови нас, Господь, и дары Твои,
которые мы будем вкушать...
00:12:14,430 --> 00:12:16,198
Кайл, сделай что-нибудь, пожалуйста.
00:12:16,219 --> 00:12:18,232
— Почему я?
— Кайл!..
00:12:20,203 --> 00:12:22,468
...Через Христа,
Господа нашего. Аминь.
00:12:22,471 --> 00:12:25,137
Баттерс, можно тебя
на секундочку, поговорить?
00:12:25,239 --> 00:12:27,872
Конечно, Кайл.
Я скоро вернусь, святой отец.
00:12:27,874 --> 00:12:29,339
Хорошо, дитя моё.
00:12:30,575 --> 00:12:32,932
— Что у тебя?
— Баттерс... знаешь,
00:12:32,943 --> 00:12:36,410
ты не можешь всегда приводить
своего священника с собой.
00:12:36,513 --> 00:12:39,513
Ну... иногда пацаны
хотят потусоваться
00:12:39,514 --> 00:12:41,514
без присутствия священника.
00:12:41,517 --> 00:12:42,984
Что ты хочешь сказать, Кайл?
00:12:42,984 --> 00:12:46,650
Я хочу сказать, что всем как-то неловко,
Баттерс, он всех смущает.
00:12:46,752 --> 00:12:49,186
Никто не хочет слушать про Иисуса
на дне рождения.
00:12:49,208 --> 00:12:50,786
Ну, ты, конечно, не хочешь.
00:12:50,787 --> 00:12:53,088
Не только я,
но и все остальные, Баттерс.
00:12:53,190 --> 00:12:56,156
Он может стараться сколько угодно,
но ему здесь просто не место.
00:12:56,257 --> 00:13:00,726
Ну прости, что я пытаюсь помочь человеку,
которому некуда больше обратиться.
00:13:00,828 --> 00:13:02,727
Мы оба уйдём.
00:13:02,830 --> 00:13:05,695
Я был о тебе лучшего мнения, Кайл.
00:13:15,504 --> 00:13:18,470
Всё отскрести и отмыть!
Чтобы ни пятнышка!
00:13:18,572 --> 00:13:21,139
Уничтожьте все улики,
которые мог оставить священник.
00:13:21,141 --> 00:13:23,193
Тут что-то есть.
00:13:23,609 --> 00:13:26,108
Но я не пойму, сперма это или крем.
00:13:26,110 --> 00:13:28,189
Это день рождения
восьмилетнего мальчика —
00:13:28,212 --> 00:13:30,311
разумеется, это сперма.
Тащите "Камби"!
00:13:30,813 --> 00:13:32,346
Славен будь Христос.
00:13:34,782 --> 00:13:37,116
Здравствуй, юноша.
00:13:37,217 --> 00:13:40,005
Мы ищем вашего городского священника,
он был здесь?
00:13:40,017 --> 00:13:42,152
Да, но он ушёл с Баттерсом.
00:13:42,854 --> 00:13:44,954
Расскажи мне про этого Баттерса.
00:13:44,955 --> 00:13:46,882
Ну всё, хватит!
00:13:47,324 --> 00:13:50,683
Убирайтесь с моего дня рождения,
или я полицию вызову!
00:13:53,990 --> 00:13:56,527
Святой отец!
Святой отец!
00:13:56,529 --> 00:13:58,361
Кто-нибудь видел моего священника?
00:13:58,363 --> 00:14:00,178
Святой отец, куда вы пропали?
00:14:01,899 --> 00:14:04,165
Вот вы где!
А я вас везде ищу.
00:14:04,267 --> 00:14:06,334
Оставь меня в покое.
00:14:06,436 --> 00:14:08,171
Но вы всю вечеринку пропустите.
00:14:08,203 --> 00:14:10,102
Слушай, твои друзья правы, ясно?
00:14:10,204 --> 00:14:11,836
Мне там не место.
00:14:11,938 --> 00:14:14,405
Мне... нигде нет места.
00:14:15,007 --> 00:14:17,007
Они просто не понимают вас так, как я.
00:14:17,108 --> 00:14:20,108
Перестань меня защищать!
Есть вещи, которых ты не знаешь!
00:14:20,110 --> 00:14:21,609
Но вы не виноваты.
00:14:21,611 --> 00:14:24,211
— Виноват! Это я виноват!
— Почему?
00:14:24,313 --> 00:14:27,614
Потому что я знал! Понимаешь?
00:14:28,616 --> 00:14:30,548
Я знал.
00:14:30,751 --> 00:14:32,383
Много лет назад,
00:14:32,385 --> 00:14:34,985
когда о католической церкви
начали выясняться всякие плохие вещи,
00:14:34,986 --> 00:14:37,787
я поехал в Ватикан, и я...
я обнаружил,
00:14:37,888 --> 00:14:40,422
что проблема еще серьёзнее,
чем все думали.
00:14:40,524 --> 00:14:46,059
Я думал, что смогу помочь её решить,
поэтому я держал рот на замке.
00:14:46,161 --> 00:14:49,827
Я думал, что церковь поразил рак,
от которого мы сможем избавиться.
00:14:49,929 --> 00:14:52,796
Но сама церковь и есть рак.
00:14:52,898 --> 00:14:55,230
Это не какая-то пара паршивых овец.
00:14:55,233 --> 00:14:59,933
На деле есть всего пара хороших овец,
и я явно не из их числа.
00:15:00,035 --> 00:15:02,134
Так что держись от меня подальше!
00:15:02,936 --> 00:15:05,637
Но... я думал, что мы друзья.
00:15:07,074 --> 00:15:09,006
Ты ошибался.
00:15:27,052 --> 00:15:28,585
Эй.
00:15:28,986 --> 00:15:30,144
Эй, слышь.
00:15:30,321 --> 00:15:32,687
Что случилось, дитя моё?
00:15:32,789 --> 00:15:35,256
Ты знаешь, что Иисус любит тебя?
00:15:36,358 --> 00:15:38,057
Иногда сомневаюсь.
00:15:38,059 --> 00:15:40,426
"А что ныне живу во плоти,
00:15:40,527 --> 00:15:44,128
то живу верою в Сына Божия,
возлюбившего меня".
00:15:44,229 --> 00:15:46,629
Шоколадку "Три мушкетёра" хочешь?
00:15:46,732 --> 00:15:48,097
Нет, спасибо.
00:15:48,199 --> 00:15:51,065
А в походы любишь ходить?
Хочешь пойти в поход?
00:15:51,067 --> 00:15:52,400
Нет.
00:15:53,002 --> 00:15:56,035
У меня в фургоне есть кролик,
хочешь, покажу тебе кролика?
00:15:56,137 --> 00:15:57,670
Да, давайте!
00:15:59,538 --> 00:16:01,004
Стэн?
00:16:01,108 --> 00:16:03,107
Я понятия не имею, что происходит.
00:16:03,395 --> 00:16:05,194
Худший день рождения на свете!
00:16:11,032 --> 00:16:12,569
Скучно.
00:16:12,579 --> 00:16:14,112
Тупо.
00:16:14,114 --> 00:16:16,014
Ерунда.
00:16:16,015 --> 00:16:18,881
Хорошо, но с устаревшими взглядами
на гендерные нормы.
00:16:22,419 --> 00:16:24,971
— Здравствуйте, мистер Марш.
— Святой отец!
00:16:24,982 --> 00:16:26,622
Эй, Шэрон, это святой отец!
00:16:26,622 --> 00:16:28,051
— Мистер Марш, пожалуйста...
— Он вернулся! Святой отец вернулся!
00:16:28,051 --> 00:16:31,866
Я обхожу всю округу, пытаясь найти
маленького Баттерса Стотча.
00:16:31,878 --> 00:16:34,475
Я подумал, может, он играет
в настольную игру с вашим сыном?
00:16:34,486 --> 00:16:37,560
А, нет, я не видел Баттерса.
И Стэна тоже.
00:16:37,562 --> 00:16:40,829
Святой отец, пожалуйста —
нам всем нужна церковь.
00:16:40,831 --> 00:16:42,964
Простите, но я должен
продолжать поиски.
00:16:42,965 --> 00:16:44,864
Я наговорил ужасных вещей!
00:16:44,867 --> 00:16:48,533
Прошу вас, святой отец, мы все в тупике,
и служба очистки ничуть нам не помогла!
00:16:50,971 --> 00:16:53,770
Какая служба очистки?
00:16:59,609 --> 00:17:02,433
— Не появился еще?
— Нет, но приманка должна сработать.
00:17:02,444 --> 00:17:05,221
Милашка сказал, что здесь
они со священником впервые были вместе.
00:17:05,232 --> 00:17:08,445
Ладно, когда священник придёт,
мы с ним разберёмся,
00:17:08,447 --> 00:17:11,315
а потом уничтожим повсюду здесь
любые улики.
00:17:11,317 --> 00:17:12,982
Принести "Камби"?
00:17:12,984 --> 00:17:15,384
Нет, с такой огромной работой
он не управится.
00:17:15,386 --> 00:17:18,352
Заводите "Камбони".
00:17:28,327 --> 00:17:30,626
— Привет, Рэнди, что у тебя?
— Стивен!
00:17:30,708 --> 00:17:32,631
Стивен, слушай.
Мальчики пропали.
00:17:32,641 --> 00:17:35,495
Отец Макси думает, что их забрали
другие священники!
00:17:35,599 --> 00:17:37,098
Забрали священники?
00:17:37,099 --> 00:17:39,565
Будем звонить в полицию
или презики покупать?
00:17:39,668 --> 00:17:41,767
Ладно, это отлично сейчас было.
00:17:41,769 --> 00:17:45,068
Но серьёзно, мы должны найти этих типов!
Мальчики в опасности!
00:17:45,171 --> 00:17:47,570
Но куда могли отправиться
священники среди ночи?
00:17:47,572 --> 00:17:50,372
На ночной сеанс "Мальчика-с-пальчик"?
00:17:50,374 --> 00:17:51,840
Что? Что она сказала?
00:17:51,842 --> 00:17:54,441
Она сказала — на ночной сеанс
"Мальчика-с-пальчик".
00:17:54,443 --> 00:17:56,389
Можно я это запощу?
00:17:56,392 --> 00:17:58,435
— Конечно, ей не жалко.
— Дайте сюда!
00:17:58,446 --> 00:18:00,455
Мистер Стотч, Баттерс вам
хоть что-нибудь говорил?
00:18:00,466 --> 00:18:02,580
Ну, да, мы от него получили
какую-то странную СМСку,
00:18:02,582 --> 00:18:04,747
мол, чтобы мы не волновались,
ему надо пойти в поход.
00:18:04,850 --> 00:18:07,549
О Боже мой. Я знаю, куда ехать.
00:18:07,551 --> 00:18:09,318
И когда мы приедем...
00:18:09,420 --> 00:18:11,352
я должен пойти туда один.
00:18:11,454 --> 00:18:13,584
Ага, ясное дело.
00:18:14,156 --> 00:18:15,854
Его до сих пор нет.
00:18:15,856 --> 00:18:17,823
Попробуйте манок на священника.
00:18:19,400 --> 00:18:21,135
Я люблю Иисуса!
00:18:21,161 --> 00:18:22,760
Я люблю Иисуса!
00:18:23,362 --> 00:18:25,294
Может, он с этим покончил.
00:18:25,296 --> 00:18:27,329
Ну, он наверняка кончил,
только с кем-то еще.
00:18:27,430 --> 00:18:29,129
Будем сворачиваться.
00:18:29,131 --> 00:18:31,999
Вы — садитесь на "Камбони"
и сотрите это место с лица земли,
00:18:32,001 --> 00:18:33,566
вместе со всем, что здесь есть.
00:18:33,568 --> 00:18:35,066
Да, ваше святейшество.
00:18:35,069 --> 00:18:36,201
Постойте!
00:18:37,987 --> 00:18:39,153
Святой отец.
00:18:39,155 --> 00:18:42,287
Вы хотели найти меня —
что ж, вот он я.
00:18:42,389 --> 00:18:44,022
Я знаю, зачем вы здесь.
00:18:44,123 --> 00:18:46,790
Церковь не позволит,
чтобы кто-то вроде меня
00:18:46,793 --> 00:18:48,791
выставлял её в дурном свете.
00:18:48,794 --> 00:18:52,027
Так что давайте. Сделайте это.
00:18:52,029 --> 00:18:53,494
Не тяните.
00:18:53,496 --> 00:18:55,529
Что?! Нет!
00:18:55,632 --> 00:18:59,565
Вы думаете, мы обыскали весь город
и устроили эту ловушку, чтобы убить вас?
00:18:59,568 --> 00:19:01,054
Мы же католики!
00:19:01,064 --> 00:19:03,101
Вы получите то, что заслужили!
00:19:03,203 --> 00:19:06,136
Перевод на прекрасные
Мальдивские острова!
00:19:06,162 --> 00:19:08,629
Авиаперелёт класса люкс
и домик на берегу прилагаются!
00:19:10,774 --> 00:19:12,106
Перевод?..
00:19:12,108 --> 00:19:16,106
Церковь обо всём позаботилась,
как она всегда делала, с самого начала.
00:19:16,578 --> 00:19:19,477
"Спасибо, что подчистили за мной
всю мою сперму!"
00:19:20,675 --> 00:19:23,141
Я могу просто уехать?..
00:19:23,245 --> 00:19:26,244
Я могу начать жизнь заново
на Мальдивах?
00:19:26,347 --> 00:19:29,379
Там над вами никто не будет смеяться.
Они даже по-английски не говорят.
00:19:29,481 --> 00:19:33,148
И не волнуйтесь—есть немало священников,
готовых занять ваше место здесь.
00:19:33,250 --> 00:19:35,583
Слушайте, я понимаю,
это огромные перемены, но...
00:19:35,685 --> 00:19:37,819
Вы знаете, что вы должны сделать.
00:19:38,920 --> 00:19:40,753
Да, я знаю.
00:19:40,855 --> 00:19:42,821
И не думаю, что у меня
есть какой-нибудь другой выход.
00:19:44,691 --> 00:19:47,024
Нет... он не может...
00:19:47,226 --> 00:19:50,493
Что ж, наш труд здесь завершён.
Славен будь Христос, друзья.
00:19:50,595 --> 00:19:54,442
Это было непростое дело,
но я думаю, мы всё подчистили и...
00:20:02,868 --> 00:20:04,535
"Камбони"!
00:20:24,492 --> 00:20:26,171
Святой отец, вы победили!
00:20:26,173 --> 00:20:27,772
Прости меня, дитя моё.
00:20:27,774 --> 00:20:30,074
Я не должен был говорить,
что мы не друзья.
00:20:30,176 --> 00:20:32,291
Это значит, что вы останетесь?
00:20:32,301 --> 00:20:33,365
Конечно!
00:20:33,366 --> 00:20:36,382
Теперь у меня есть цель,
есть предназначение.
00:20:36,408 --> 00:20:39,976
Моя работа здесь — защищать вас.
00:20:40,078 --> 00:20:41,744
Всех вас.
00:20:46,315 --> 00:20:48,214
Да хранит вас Господь.
00:20:48,316 --> 00:20:51,616
И душу вашу.
00:20:51,718 --> 00:20:56,419
Сегодня я хотел бы поговорить
о покаянии.
00:20:56,521 --> 00:20:59,521
Кающийся глубоко сожалеет
о содеянном,
00:20:59,623 --> 00:21:03,256
но для истинного покаяния
мы должны найти в себе смирение
00:21:03,259 --> 00:21:07,659
признать, что прощения Господня
мы не заслуживаем.
00:21:07,952 --> 00:21:11,119
Типа как быть изнасилованным католическим
священником никто не заслуживает.
00:21:12,598 --> 00:21:14,931
В книге Иова, глава 42, стих 6,
мы читаем:
00:21:14,933 --> 00:21:19,734
"Поэтому я отрекаюсь и раскаиваюсь
в прахе и пепле".
00:21:19,836 --> 00:21:22,069
И у мальчиков-певчих во ртах и попках.
00:21:23,305 --> 00:21:25,604
И мы не должны наказывать себя,
00:21:25,605 --> 00:21:29,172
но вместо этого должны
проникнуться страстью.
00:21:29,275 --> 00:21:31,440
Как католический священник
в детском ресторане.
00:21:33,244 --> 00:21:35,276
О Боже, как хорошо
вернуться к моей вере!
00:21:35,379 --> 00:21:38,746
Страстью к пониманию всего того,
чем Христос пожертвовал,
00:21:38,748 --> 00:21:41,147
и каким твёрдым было его решение.
00:21:41,149 --> 00:21:43,015
Каким твёрдым что именно было?
Скриншоты


























