Загрузка
00:00
/
22:24
Между Баттерсом и священником сложились особые отношения. Это переходит все границы и горожане обращаются в католическую церковь.

Мальчики и священник

A Boy and a Priest
Сезон: 22Серия: 02

Описание

Между Баттерсом и священником сложились особые отношения. Это переходит все границы и горожане обращаются в католическую церковь.

Субтитры

ukr__.srt

ukr__.srt

00:00:02,002 --> 00:00:02,878

цілком вигадані.

00:00:02,961 --> 00:00:03,837

Голоси зірок - гидь.

00:00:03,921 --> 00:00:05,464

Шоу повне лайки,

не дивитися нікому.

00:00:08,759 --> 00:00:11,637

Їду я в Південний Парк

Провести добре час

00:00:12,054 --> 00:00:15,557

Навкруги сміються люди

Щирі, добрі, не зануди

00:00:15,641 --> 00:00:18,810

Їду я в Південний Парк

Розвію сум на раз

00:00:18,894 --> 00:00:22,272

Вдень чи уночі приїдеш,

чути скрізь: «Здоров, сусіде!»

00:00:22,356 --> 00:00:25,525

Шлях тримай в Південний Парк

Розваги - вищий клас

00:00:28,695 --> 00:00:31,531

Гайда всі в Південний Парк

Чекають друзі нас

00:00:35,494 --> 00:00:37,663

Ходімо, ми не хочемо запізнитися.

00:00:38,538 --> 00:00:40,707

І мені?

Я тільки сьогодні можу пограти.

00:00:40,999 --> 00:00:42,668

Ми всі йдемо. Давай.

00:00:45,295 --> 00:00:47,547

Навіщо ходити до церкви щонеділі?

00:00:47,631 --> 00:00:49,174

Церква - це важливо, Стен.

00:00:49,257 --> 00:00:51,802

Важливіше, ніж відеоігри і телевізор.

00:00:51,885 --> 00:00:55,263

Церква - це спільнота,

яка збирається разом.

00:00:55,347 --> 00:00:58,433

Я лише знаю, що після церкви

відчуваю себе краще.

00:00:58,517 --> 00:00:59,768

Так. Я теж.

00:01:02,771 --> 00:01:05,482

-Доброго ранку, Стівене, Лінда!

-Доброго!

00:01:05,816 --> 00:01:08,819

-Дякую, Ренді.

-Нема за що. Де Джозі?

00:01:08,902 --> 00:01:11,738

Вона потягнула шию.

Бідолаха ледь рухається.

00:01:11,822 --> 00:01:14,574

І пропустить церкву? Шкода.

Передавай привіт.

00:01:16,368 --> 00:01:20,414

І Бог так полюбив світ,

що він віддав свого єдинородного сина,

00:01:20,497 --> 00:01:23,583

щоб той, хто вірить у нього,

мав вічне життя.

00:01:23,667 --> 00:01:25,293

Це Євангеліє від Господа.

00:01:25,460 --> 00:01:28,004

Хвала Тобі, Господь Ісус Христос.

00:01:28,088 --> 00:01:31,174

Цей псалом - про те,

що Господь нам дав.

00:01:31,341 --> 00:01:34,886

Тому що ми не могли

контролювати свої спокуси.

00:01:34,970 --> 00:01:37,597

Ніби священик

у кімнаті з голими хлопчиками.

00:01:40,392 --> 00:01:41,435

Добре.

00:01:41,518 --> 00:01:43,687

Давайте сьогодні без цього.

00:01:43,770 --> 00:01:45,897

В Євангелії від Івана 3:16 пишеться,

00:01:45,981 --> 00:01:49,317

що Бог так любив світ,

що віддав нам свого єдиного сина.

00:01:49,401 --> 00:01:51,528

І священик його згвалтував.

00:01:53,405 --> 00:01:55,741

Ну годі вам вже.

00:01:55,824 --> 00:01:58,410

Який більший дар

міг би дати нам Господь?

00:01:58,493 --> 00:02:01,538

Дитячу білизну,

яку священики не могли б зняти?

00:02:02,873 --> 00:02:05,375

Так. Давайте спробуємо заспокоїтися.

00:02:05,542 --> 00:02:08,545

Давайте спробуємо

відповісти на питання.

00:02:08,628 --> 00:02:11,631

Господь віддав нам свого сина.

Що це означає?

00:02:11,715 --> 00:02:14,259

Якщо ти хлопчик

на вечірці зі священником,

00:02:14,342 --> 00:02:15,552

краще тікай!

00:02:23,101 --> 00:02:24,770

Це було чудово, Нельсоне.

00:02:24,853 --> 00:02:27,731

Порятунок в устах хлопчика.

Я це опублікую!

00:02:27,814 --> 00:02:29,733

А салат з голим хлопчиком?

00:02:29,816 --> 00:02:30,901

Це Лінда сказала!

00:02:30,984 --> 00:02:32,944

Побачимося наступного тижня!

00:02:33,028 --> 00:02:34,237

Так, побачимося!

00:02:37,240 --> 00:02:39,159

Я дійсно не розумію, у чому сенс.

00:02:39,242 --> 00:02:42,287

Я теж так думав про Церкву,

коли був дитиною.

00:02:42,370 --> 00:02:44,539

Не знаю, чи вона була така дурна.

00:02:44,623 --> 00:02:48,126

Не кажи такого, Стене.

Хочеш потрапити до пекла?

00:03:08,814 --> 00:03:10,440

Отче, можемо поговорити?

00:03:10,524 --> 00:03:13,944

Звісно, дитя моє. Що тебе турбує?

00:03:14,027 --> 00:03:16,571

Ні, що вас турбує?

00:03:19,741 --> 00:03:24,120

Знаєте, у школі наді мною

іноді сміялися.

00:03:24,204 --> 00:03:27,457

Одна дитина казала щось погане,

і інші починали іржати.

00:03:27,541 --> 00:03:30,043

Я знаю, як це паршиво.

00:03:30,126 --> 00:03:34,047

Я навчився просто йти геть,

щоб вони не тішилися.

00:03:34,131 --> 00:03:37,175

Ми не можемо всі піти.

00:03:37,259 --> 00:03:39,469

Бути священиком - це все, що я вмію.

00:03:39,636 --> 00:03:42,639

Я присвятив цьому все своє життя.

00:03:42,722 --> 00:03:45,142

Я більше нічого не знаю.

00:03:45,225 --> 00:03:47,102

Знаю, ви думаєте, це неможливо.

00:03:47,185 --> 00:03:49,062

Я міг стати цапом-відбувайлом,

00:03:49,146 --> 00:03:51,857

але замість того тепер мене люблять.

00:03:51,940 --> 00:03:54,818

Мене навіть запросили

на вечір ігор до Стена.

00:03:54,901 --> 00:03:59,531

На мій погляд, іноді треба покидати

зону комфорта.

00:04:06,079 --> 00:04:07,789

Я хочу бути бідовою Джейн.

00:04:07,873 --> 00:04:10,667

-Зі скількох карт ти починаєш, Кенні?

-З двох.

00:04:11,042 --> 00:04:12,169

А ось і Баттерс.

00:04:12,252 --> 00:04:14,963

Хлопці! Ви ж не проти? Я привів друга.

00:04:15,046 --> 00:04:18,675

-Заходьте!

-Вітаю, діти мої.

00:04:21,136 --> 00:04:24,848

Що ж, мабуть, піду в салун

і спробувати заарештувати Картмана.

00:04:24,931 --> 00:04:26,099

Ну спробуй, сучко.

00:04:26,474 --> 00:04:30,187

Кайле, а ти знав,

що отець хороший співак?

00:04:30,270 --> 00:04:32,397

-Ти ж теж любиш співати?

-Ні.

00:04:32,480 --> 00:04:34,816

Славте Господа, бо всеблагий він.

00:04:34,900 --> 00:04:37,903

Співайте хвалу Його імені,

бо це добре.

00:04:37,986 --> 00:04:38,987

Туз, ти програв.

00:04:39,070 --> 00:04:41,364

Стене, ти не бачив мою...

00:04:46,328 --> 00:04:50,207

Очам не вірю! Хвилинку!

Мені треба опублікувати це!

00:04:50,290 --> 00:04:51,625

Мені тут не місце.

00:04:51,708 --> 00:04:54,586

Сміхота! Чотири хлопчики

і священик грають разом!

00:04:54,669 --> 00:04:56,338

-Отче, стривайте.

-Маю іти.

00:04:56,421 --> 00:04:58,256

Почекайте, дайте сфотографую вас!

00:04:58,882 --> 00:04:59,799

Отче!

00:05:00,133 --> 00:05:01,801

Ах, чорт, не встиг.

00:05:02,719 --> 00:05:04,638

Нащо ти запросив Баттерса

на вечір ігор?

00:05:04,721 --> 00:05:06,097

Я не запрошував.

00:05:07,557 --> 00:05:09,517

Отче, не здавайтеся отак одразу!

00:05:09,601 --> 00:05:11,436

Це тільки ускладнить ситуацію.

00:05:11,645 --> 00:05:13,021

Люди мене цькуватимуть.

00:05:13,104 --> 00:05:15,273

То й що? Кого хвилюють люди?

00:05:15,357 --> 00:05:17,484

-Мене.

-Ви маєте бути сильним!

00:05:17,734 --> 00:05:19,402

А тобі яка різниця?

00:05:19,486 --> 00:05:22,447

Я був на вашому місці, ясно?

00:05:22,530 --> 00:05:25,408

Я не завжди був таким крутим.

00:05:25,492 --> 00:05:27,535

Але одного разу дехто сказав мені:

00:05:27,619 --> 00:05:30,247

«Життя сповнене любові,

світла і добра».

00:05:30,330 --> 00:05:32,290

Знаєте, хто мені це сказав? Ви!

00:05:32,374 --> 00:05:34,376

Два роки тому, у церкві!

00:05:34,793 --> 00:05:36,544

Ви маєте право бути щасливим.

00:05:36,628 --> 00:05:39,798

І якщо хтось спробує вас зломити,

ну і хрін з ними!

00:05:40,590 --> 00:05:42,634

ПІВДЕННИЙ ПАРК

00:05:44,719 --> 00:05:46,137

Доброго ранку, Мекі.

00:05:46,221 --> 00:05:48,556

Щасливої неділі, Теде, Гейзел.

00:05:48,640 --> 00:05:51,851

-Доброго ранку!

-Доброго!

00:05:51,935 --> 00:05:55,146

-Тобі вже краще, Джозі?

-Набагато, дякую.

00:05:55,230 --> 00:05:56,314

Гаразд.

00:05:59,609 --> 00:06:00,652

Ха.

00:06:01,403 --> 00:06:02,445

Що за...?

00:06:03,029 --> 00:06:03,947

Вона зачинена.

00:06:04,322 --> 00:06:05,365

Дай я спробую.

00:06:06,616 --> 00:06:09,536

Гей, вже дев'ята!

00:06:09,619 --> 00:06:10,870

Що відбувається?

00:06:17,877 --> 00:06:19,337

Сьогодні служби не буде.

00:06:19,421 --> 00:06:21,715

Знайдіть собі краще заняття.

00:06:23,717 --> 00:06:24,759

Гей.

00:06:25,010 --> 00:06:28,013

А ну відкрий двері! Відчини!

00:06:31,141 --> 00:06:34,477

От лайно.

Що ми будемо робити без церкви?

00:06:34,561 --> 00:06:36,688

Я почуваюся такою спустошеною.

00:06:36,771 --> 00:06:39,899

-Чого ви так засмутилися?

-Замовкни, Шеллі!

00:06:41,901 --> 00:06:46,239

Хіба ж не класно, отче?

Свіже гірське повітря, тепло багаття.

00:06:46,322 --> 00:06:49,576

Маю визнати,

непоганий спосіб провести неділю.

00:06:49,659 --> 00:06:51,786

Скільки у тебе справ, Господи!

00:06:51,870 --> 00:06:53,997

У мудрості ти чинив їх усі.

00:06:54,080 --> 00:06:56,666

Так. Бог крутезний.

00:06:56,750 --> 00:06:59,878

Так. Бо він дав мені тебе.

00:07:01,921 --> 00:07:04,674

Віра в Христа

00:07:04,758 --> 00:07:07,135

Віра в Христа

00:07:13,641 --> 00:07:15,685

СТАВОК СТАРКА

00:07:15,769 --> 00:07:18,813

Віра в Христа

00:07:21,399 --> 00:07:25,403

Віра в Христа

00:07:26,821 --> 00:07:29,699

Віра в Христа

00:07:32,494 --> 00:07:35,246

Віра в Христа

00:07:40,627 --> 00:07:43,797

Віра в Христа

00:07:48,343 --> 00:07:50,011

ЄВАНГЕЛІЄ ВІД МАТВІЯ

00:08:03,024 --> 00:08:05,944

Віра в Христа

00:08:16,121 --> 00:08:18,915

Денверська єпархія,

нехай буде з вами Господь.

00:08:18,998 --> 00:08:21,251

І з вами, гараздики.

00:08:21,334 --> 00:08:23,336

Це радник Мекі.

00:08:23,420 --> 00:08:25,338

І у нас тут невелика проблема

00:08:25,422 --> 00:08:27,340

з місцевою церквою.

00:08:27,549 --> 00:08:30,135

Наш священик зник.

00:08:30,718 --> 00:08:32,053

О ні, іще один.

00:08:32,137 --> 00:08:34,055

Гаразд, слухайте мене уважно.

00:08:34,139 --> 00:08:37,142

Ваш місцевий священик

не зробив нічого поганого.

00:08:37,225 --> 00:08:40,854

Напевно, просто вирішив відпочити.

Що тут підозрілого?

00:08:40,937 --> 00:08:42,230

Та нічого.

00:08:42,313 --> 00:08:44,607

Просто ми не знаємо, що нам робити.

00:08:44,691 --> 00:08:45,775

Ми розберемось.

00:08:45,859 --> 00:08:49,154

Нікуди не звертайтеся.

Нічого не робіть.

00:08:50,655 --> 00:08:53,074

Надішліть бригаду зачистки. Швидко.

00:08:56,202 --> 00:08:57,537

У нас іще один.

00:08:57,787 --> 00:09:02,417

Священик з Південного Парку

робить свої брудні справи.

00:09:02,500 --> 00:09:05,712

Вирушайте туди і приберіть його безлад.

00:09:05,795 --> 00:09:07,297

Так, ваша Святість.

00:09:07,380 --> 00:09:09,048

Коли закінчимо з тим містом,

00:09:09,132 --> 00:09:11,426

від сімені і плямочки не залишиться.

00:09:14,846 --> 00:09:16,556

ДИТЯЧИЙ РОЛЛЕРДРОМ

00:09:16,639 --> 00:09:19,142

З ДНЕМ НАРОДЖЕННЯ, КЛАЙД

00:09:19,225 --> 00:09:20,268

ІЖА ЗАБОРОНЕНА

00:09:20,351 --> 00:09:21,352

ПОВІЛЬНО

00:09:21,436 --> 00:09:23,021

З ДНЕМ НАРОДЖЕННЯ, КЛАЙД

00:09:23,104 --> 00:09:24,481

З Днем народження!

00:09:25,398 --> 00:09:27,108

Ти не проти? Я привів друга!

00:09:27,192 --> 00:09:32,155

Бо ми діти Божі, створені у Христі,

щоб творити добрі справи.

00:09:32,989 --> 00:09:34,991

Чувак, про що ти говориш?

00:09:35,074 --> 00:09:37,577

Ходімо, отче.

Покажемо, як треба кататися.

00:09:38,995 --> 00:09:41,623

Клайде, не зважай.

Баттерс усюди його бере.

00:09:41,706 --> 00:09:44,751

Та мені пофігу.

Не хочу священика на вечірці.

00:09:44,834 --> 00:09:46,419

Не переймайся, Клайде.

00:09:51,508 --> 00:09:52,967

Ось так! У вас виходить!

00:09:54,886 --> 00:09:58,306

Діва Марія! Таке відчуття,

що на мене всі витріщилися.

00:10:00,850 --> 00:10:03,478

Ніхто не дивиться!

Піду принесу нам содової.

00:10:03,561 --> 00:10:05,355

Покатайтеся з іншими.

00:10:05,438 --> 00:10:08,733

ВИННИЙ БАР СКІТЕРА

00:10:11,402 --> 00:10:13,112

У чому сенс життя?

00:10:13,613 --> 00:10:18,243

Ми просто мішки вуглецю і води,

кинуті на планету без будь-якої мети.

00:10:18,326 --> 00:10:20,620

Ти народжуєшся і вмираєш.

00:10:20,870 --> 00:10:23,665

Стаєш їжею для черв'яків.

00:10:23,748 --> 00:10:26,334

То і справді досить безглуздо.

00:10:27,377 --> 00:10:30,421

Церкву знову відкрили!

Там є люди!

00:10:30,588 --> 00:10:32,340

-Що?!

-Церкву знову відкрили?

00:10:32,423 --> 00:10:34,592

Оце так! Біжимо!

00:10:38,972 --> 00:10:40,014

Відтирайте усюди!

00:10:40,098 --> 00:10:43,142

Поліція може виявити

сперму або ректальну кров.

00:10:43,601 --> 00:10:44,477

Гей!

00:10:44,561 --> 00:10:47,313

Вітаю, діти мої.

Нехай Господь буде з Вами.

00:10:47,480 --> 00:10:49,315

У вашій душі.

00:10:49,399 --> 00:10:50,692

Що ви робите?

00:10:50,775 --> 00:10:52,777

Ми просто прибираємось,

00:10:52,860 --> 00:10:54,487

поки чекаємо на священика.

00:10:54,571 --> 00:10:56,447

Його викликали на тому тижні.

00:10:57,031 --> 00:10:58,032

На тому тижні?

00:10:58,116 --> 00:11:01,619

Ні, він грався з хлопцями

у мене вдома пару днів тому.

00:11:03,121 --> 00:11:05,832

Ні, не грався.

Запевняю вас, все добре.

00:11:05,915 --> 00:11:08,668

Ваш священик повернеться.

Майте терпіння.

00:11:11,796 --> 00:11:13,464

ВІДБІЛЮВАЧ

00:11:13,548 --> 00:11:16,217

Продезинфікуйте кожну фігурку.

00:11:16,301 --> 00:11:17,844

Знайшли щось на стільці?

00:11:17,927 --> 00:11:20,263

Кров зі спермою,

або кетчуп з майонезом.

00:11:20,346 --> 00:11:21,597

Позбудься їх.

00:11:21,806 --> 00:11:24,976

Протріть хлоркою весь стіл.

Тут він їх і розбещував.

00:11:26,519 --> 00:11:27,645

Перепрошую?

00:11:28,229 --> 00:11:30,356

Вітаю, синку.

00:11:30,773 --> 00:11:31,691

Що ви робите?

00:11:31,774 --> 00:11:33,276

Це ти про що?

00:11:33,359 --> 00:11:36,571

Схоже, що ви чистите і дезинфікуєте

стіл і стільці.

00:11:36,863 --> 00:11:38,990

Ти все не так зрозумів.

00:11:39,073 --> 00:11:41,242

Вашого священика тут ніколи не було.

00:11:41,326 --> 00:11:42,952

Ще як був. Я грав з ним.

00:11:43,161 --> 00:11:45,246

Он як?

00:11:45,413 --> 00:11:47,290

Краще візьми Антисперм.

00:11:47,498 --> 00:11:48,624

Що таке Антисперм?

00:11:48,708 --> 00:11:50,960

Ми лише очистимо твій дух, дитино.

00:11:51,044 --> 00:11:52,378

Хвала Христу.

00:11:59,135 --> 00:12:02,347

З Днем народження, любий Клайде

00:12:02,722 --> 00:12:06,017

З Днем народження тебе

00:12:07,310 --> 00:12:09,145

А тепер давайте помолимося.

00:12:10,438 --> 00:12:14,901

Благослови нас, Господи, і твої дари,

які ми зараз отримаємо.

00:12:14,984 --> 00:12:16,819

Кайле, зроби що-небудь.

00:12:16,903 --> 00:12:18,821

-Чому я?

-Кайл!

00:12:20,698 --> 00:12:23,159

...через Христа, Господа нашого, амінь.

00:12:23,242 --> 00:12:25,703

Баттерсе, можна тебе на хвилинку?

00:12:25,787 --> 00:12:28,164

Звичайно, Кайле! Зараз повернуся, отче.

00:12:28,247 --> 00:12:29,791

Добре, дитя моє.

00:12:31,000 --> 00:12:32,001

Що сталося?

00:12:32,085 --> 00:12:36,339

Баттерсе, ти не можеш усюди тягати

за собою священика.

00:12:37,173 --> 00:12:40,218

Іноді хлопці просто хочуть розважитися

00:12:40,301 --> 00:12:42,011

без священика поруч.

00:12:42,095 --> 00:12:43,429

Кайле, ти про що?

00:12:43,513 --> 00:12:45,890

Баттерсе, через нього усім ніяково.

00:12:45,973 --> 00:12:47,266

Він усіх замучує.

00:12:47,350 --> 00:12:49,811

Ніхто не хоче чути про Ісуса

на вечірці.

00:12:49,894 --> 00:12:53,064

-Ти, може, і не хочеш...

-Я про всіх кажу, Баттерсе.

00:12:53,689 --> 00:12:56,734

Хай робить, що хоче,

але йому тут не місце.

00:12:57,735 --> 00:12:59,695

Пробач, що хотів допомогти тому,

00:12:59,779 --> 00:13:01,447

кому більше нікуди іти.

00:13:01,531 --> 00:13:02,990

Ми обидва підемо.

00:13:03,324 --> 00:13:05,535

А я думав, що ти краще, Кайле.

00:13:06,327 --> 00:13:07,578

ДИТЯЧИЙ РОЛЛЕРДРОМ

00:13:07,662 --> 00:13:09,163

З ДНЕМ НАРОДЖЕННЯ, КЛАЙД

00:13:09,247 --> 00:13:11,749

Віра в Христа

00:13:11,833 --> 00:13:14,210

Віра в Христа

00:13:16,003 --> 00:13:19,090

Вичистіть тут усе! Щоб було бездоганно!

00:13:19,173 --> 00:13:21,551

Приберіть будь-які докази.

00:13:21,634 --> 00:13:22,802

Тут щось є!

00:13:24,262 --> 00:13:26,556

Але я не знаю, сперма це чи глазур.

00:13:26,681 --> 00:13:28,558

Це вечірка восьмирічної дитини.

00:13:28,641 --> 00:13:30,685

Звісно, це сперма! Бери Антисперм!

00:13:31,561 --> 00:13:32,854

Хвала Христу.

00:13:35,940 --> 00:13:37,567

Вітаю, юначе.

00:13:37,650 --> 00:13:40,153

Ми шукаємо вашого священика.

Він тут був?

00:13:40,862 --> 00:13:42,530

Так, але він пішов з Баттерсом.

00:13:43,531 --> 00:13:45,408

Розкажи про цього Баттерса.

00:13:45,491 --> 00:13:46,617

Так, з мене годі!

00:13:47,952 --> 00:13:50,663

Геть з моєї вечірки,

чи я викличу поліцію!

00:13:53,833 --> 00:13:54,876

ТВІН ПАЙНС ПЛАЗА

00:13:54,959 --> 00:13:57,086

Отче? Отче?

00:13:57,170 --> 00:13:58,754

Хтось бачив священика?

00:13:59,046 --> 00:14:00,381

Отче, куди ви ділися?

00:14:02,300 --> 00:14:04,760

Ось ви де! Я вас скрізь шукав.

00:14:05,219 --> 00:14:06,888

Просто дай мені спокій.

00:14:07,054 --> 00:14:08,681

Але ж ви пропустите вечірку.

00:14:08,764 --> 00:14:10,725

Слухай, твої друзі мають рацію.

00:14:10,808 --> 00:14:14,395

Мені там не місце.

Мені ніде не місце.

00:14:15,646 --> 00:14:17,774

Вони не розуміють вас так, як я.

00:14:17,857 --> 00:14:20,568

Годі мене захищати!

Є речі, яких ти не знаєш!

00:14:20,693 --> 00:14:23,070

-Але ж ви ні в чому не винні!

-Винен!

00:14:23,154 --> 00:14:24,781

-Винен!

-Чому?

00:14:24,989 --> 00:14:26,991

Тому що я знав, ясно?

00:14:29,285 --> 00:14:30,411

Я знав.

00:14:31,704 --> 00:14:35,500

Багато років тому,

коли виплила правда про Церкву,

00:14:35,583 --> 00:14:37,335

я поїхав до Ватикану.

00:14:37,418 --> 00:14:41,130

І дізнався, що проблема серйозніша,

ніж будь-хто уявляв.

00:14:41,214 --> 00:14:46,636

Я думав, що зможу виправити це.

Тому тримав язика за зубами.

00:14:46,928 --> 00:14:50,264

Я думав, що у Церкви рак,

і ми зможемо його вилікувати.

00:14:50,556 --> 00:14:53,392

Але рак - це сама Церква.

00:14:53,893 --> 00:14:56,062

І річ не про кілька гнилих яблук.

00:14:56,145 --> 00:15:00,233

Це хороших лише кілька,

і я явно не одне з них.

00:15:00,399 --> 00:15:02,443

Тому тримайся від мене подалі!

00:15:03,694 --> 00:15:06,155

Але я думав, що ми друзі.

00:15:07,657 --> 00:15:09,116

Ти помилявся.

00:15:27,677 --> 00:15:28,678

Гей.

00:15:29,554 --> 00:15:32,723

Агов. Що сталося, дитя моє?

00:15:33,266 --> 00:15:35,518

Ти знаєш, що Ісус тебе любить?

00:15:36,978 --> 00:15:38,604

Іноді так не здається.

00:15:38,688 --> 00:15:41,023

І життя, яке я тепер живу в плоті,

00:15:41,107 --> 00:15:44,527

я живу вірою в Сина Божого,

який любив мене.

00:15:45,027 --> 00:15:46,737

Хочеш цукерку?

00:15:47,530 --> 00:15:48,698

Ні, дякую.

00:15:48,781 --> 00:15:51,576

Любиш походи? Поїдеш з нами?

00:15:52,118 --> 00:15:52,994

Ні.

00:15:53,744 --> 00:15:56,330

А у мене кролик у фургоні.

Хочеш подивитися на кролика?

00:15:56,873 --> 00:15:58,207

Ще б пак!

00:16:00,167 --> 00:16:01,002

Стен?

00:16:01,669 --> 00:16:03,796

Уяви не маю, що відбувається.

00:16:03,880 --> 00:16:05,590

Найгірший день народження!

00:16:11,137 --> 00:16:12,179

Нудно.

00:16:12,847 --> 00:16:13,890

Тупо.

00:16:14,640 --> 00:16:15,558

Безглуздо.

00:16:16,017 --> 00:16:19,061

Добре, але з гендерної точки зору

застаріло.

00:16:22,648 --> 00:16:24,025

Вітаю, містере Марш.

00:16:24,108 --> 00:16:26,861

Отче! Шерон, це отець!

00:16:26,944 --> 00:16:28,988

-Містере Марш.

-Він повернувся!

00:16:29,071 --> 00:16:31,866

Я намагаюся знайти

маленького Баттерса Стотча.

00:16:31,949 --> 00:16:34,452

Може, він у вас, грає з вашим сином?

00:16:34,535 --> 00:16:37,663

Ні, я не бачив Баттерса. Або Стена.

00:16:37,747 --> 00:16:41,000

Але, отче, будь ласка,

нам усім потрібна Церква.

00:16:41,083 --> 00:16:44,879

Мені дуже шкода, але я продовжу пошуки.

Я такого йому наговорив.

00:16:44,962 --> 00:16:46,714

Прошу, отче, ми заблукали,

00:16:46,797 --> 00:16:48,799

а бригада зачистки не допомагає.

00:16:51,427 --> 00:16:52,887

Яка бригада зачистки?

00:16:59,977 --> 00:17:02,647

-Ви його бачите?

-Ні, але це його виманить.

00:17:02,730 --> 00:17:05,232

Гарнюня сказав, вони тут були разом.

00:17:05,316 --> 00:17:07,068

Добре. Коли з'явиться,

00:17:07,151 --> 00:17:11,447

спочатку подбаємо про нього,

а потім зрівняємо це місце з землею.

00:17:11,530 --> 00:17:12,949

Принести Антисперм?

00:17:13,032 --> 00:17:15,409

Ні, знадобиться дещо сильніше.

00:17:15,493 --> 00:17:18,120

Вези Спермовинищувач.

00:17:28,673 --> 00:17:29,799

Ренді, що таке?

00:17:29,882 --> 00:17:32,510

Стівене, послухай!

Хлопчики пропали.

00:17:32,593 --> 00:17:35,471

Отець Максі думає, що їх забрали

інші священики!

00:17:36,305 --> 00:17:39,850

Священики? Викликати поліцію

чи купити презервативи?

00:17:40,226 --> 00:17:42,019

Так, гарний жарт.

00:17:42,103 --> 00:17:45,356

Тепер серйозно! Треба знайти хлопців.

Вони у небезпеці.

00:17:45,439 --> 00:17:47,733

Але куди підуть священики так пізно?

00:17:47,817 --> 00:17:50,569

На Опівнічний розпродаж

«Хлопці в нас»?

00:17:50,653 --> 00:17:52,029

Що вона сказала?

00:17:52,113 --> 00:17:54,615

На Опівнічний розпродаж

«Хлопці в нас».

00:17:54,699 --> 00:17:56,367

Можна, я зроблю пост?

00:17:56,450 --> 00:17:57,493

Так, їй все одно.

00:17:57,576 --> 00:18:00,579

Дайте мені! Містере Стотч,

Баттерс вам не дзвонив?

00:18:00,663 --> 00:18:02,623

Надіслав дуже дивне повідомлення,

00:18:02,707 --> 00:18:05,042

щоб ми не хвилювалися, бо він у поході.

00:18:05,668 --> 00:18:08,212

О Господи. Я знаю, куди їхати.

00:18:08,295 --> 00:18:11,507

І коли ми будемо там, я піду один.

00:18:11,590 --> 00:18:12,925

Ясна річ.

00:18:14,719 --> 00:18:17,722

-Його ніде не видно.

-Спробуй прикликати.

00:18:19,598 --> 00:18:22,935

Я люблю Ісуса!

00:18:23,936 --> 00:18:25,479

Не думаю, що він прийде.

00:18:25,563 --> 00:18:29,233

А зазвичай його і кликати не треба.

Забираймося.

00:18:29,650 --> 00:18:32,319

Ти, сідай на Спермовинищувач

і зрівняй це місце

00:18:32,403 --> 00:18:33,863

з землею.

00:18:33,946 --> 00:18:35,990

-Так, Ваша Святість.

-Почекайте!

00:18:38,284 --> 00:18:39,118

Отче.

00:18:39,285 --> 00:18:42,329

Ви мене шукали? Ну, ось і я.

00:18:42,496 --> 00:18:44,123

Я знаю, чому ви тут.

00:18:44,206 --> 00:18:48,711

У Церкві не місце такому, як я.

Імідж псується.

00:18:49,253 --> 00:18:51,589

Тому уперед. Зробіть це.

00:18:52,173 --> 00:18:53,674

Покінчить з цим.

00:18:53,758 --> 00:18:55,509

Що? Ні!

00:18:55,593 --> 00:18:59,597

Думаєш, ми обшукали весь місто

і влаштували пастку, щоб убити тебе?

00:18:59,680 --> 00:19:03,142

Ми ж католики!

Ти отримаєш те, на що заслужив!

00:19:03,225 --> 00:19:06,312

Путівку на прекрасні Мальдіви!

00:19:06,395 --> 00:19:08,898

Політ у бізнес-класі

і пляжний будиночок!

00:19:10,816 --> 00:19:12,068

Переліт?

00:19:12,151 --> 00:19:13,694

Церква про все подбала.

00:19:13,778 --> 00:19:16,155

Як це завжди і було з самого початку.

00:19:16,238 --> 00:19:19,075

Дякую, що прибрали усю мою сперму.

00:19:20,868 --> 00:19:23,245

То я можу просто іти?

00:19:23,329 --> 00:19:26,373

І почати все спочатку на Мальдівах?

00:19:26,457 --> 00:19:29,627

Там з тебе не будуть сміятися.

Вони ж не знають мови.

00:19:29,710 --> 00:19:33,339

Не хвилюйся. Є купа священиків,

які хочуть зайняти твоє місце.

00:19:33,422 --> 00:19:35,716

Я розумію, що це великі зміни,

00:19:35,800 --> 00:19:38,010

але ти знаєш, що повинен робити.

00:19:39,178 --> 00:19:42,890

Так, знаю. Наврядче у мене є вибір.

00:19:44,934 --> 00:19:47,269

Ні... Він не може.

00:19:47,353 --> 00:19:50,815

На цьому нашу роботу завершено.

Хвала Христу, хлопці.

00:19:50,898 --> 00:19:54,610

Випадок складний,

але, здається, ми з усим упорались.

00:20:03,494 --> 00:20:04,703

Спермовинищувач!

00:20:24,765 --> 00:20:26,058

Отче, у вас вийшло!

00:20:26,142 --> 00:20:28,102

Пробач мені, дитя моє.

00:20:28,185 --> 00:20:30,229

Я не хотів казати, що ми не друзі.

00:20:30,312 --> 00:20:32,273

Тобто ви залишитеся?

00:20:32,356 --> 00:20:36,402

Звісно. Тепер у мене є мета. І сенс.

00:20:36,485 --> 00:20:39,989

Мій обов'язок - захищати вас.

00:20:40,072 --> 00:20:41,240

Усіх вас.

00:20:46,453 --> 00:20:48,372

Нехай Господь буде з вами.

00:20:48,455 --> 00:20:51,125

У вашій душі.

00:20:52,376 --> 00:20:56,672

Сьогодні я хочу поговорити

з вами про покаяння.

00:20:56,755 --> 00:20:59,383

Грішник, який кається, дуже шкодує.

00:20:59,466 --> 00:21:03,304

Але для справжнього покаяння

треба розуміти,

00:21:03,387 --> 00:21:08,100

що пробачення Господа незаслужене.

00:21:08,184 --> 00:21:10,978

Так само як і згвалтування священиком.

00:21:12,813 --> 00:21:15,024

У Книзі Йова пишеться:

00:21:15,107 --> 00:21:19,904

Тому я засуджую себе

і каюся у поросі і попелі.

00:21:19,987 --> 00:21:22,323

І в дупах і сідницях хлопчиків з хору.

00:21:23,407 --> 00:21:25,784

Тому ми не будемо карати себе,

00:21:25,868 --> 00:21:29,371

але натомість будемо вірити

всім своїм серцем.

00:21:29,455 --> 00:21:31,624

Як священик у дитячий майданчик.

00:21:33,292 --> 00:21:35,461

Як добре повернутися у віру!

00:21:35,544 --> 00:21:38,839

Вірте, щоб зрозуміти,

чим пожертвував Христос,

00:21:38,923 --> 00:21:41,217

і як важко йому було насправді.

00:21:41,300 --> 00:21:43,302

Що саме йому було важко?

00:21:45,846 --> 00:21:49,767

#ЗАКРИЙТЕПІВДЕННИЙПАРК

eng__.srt

eng__.srt

rus__Jaskier_Studio.srt

rus__Jaskier_Studio.srt

00:00:34,000 --> 00:00:36,556

Скорее, ребята.

Не стоит опаздывать.

00:00:38,000 --> 00:00:40,362

А мне обязательно ехать?

Я только сегодня могу поиграть.

00:00:40,372 --> 00:00:42,198

Едут все, садись.

00:00:45,536 --> 00:00:47,500

Непонятно, зачем ездить

в церковь каждое воскресенье.

00:00:47,501 --> 00:00:51,288

Церковь не пустой звук, Стэн.

Она важнее видеоигр и телека.

00:00:51,315 --> 00:00:54,666

Смысл церкви в собрании,

в единении. Много в чём.

00:00:54,667 --> 00:00:57,888

Я знаю только, что после

церкви мне становится лучше.

00:00:57,889 --> 00:00:59,214

Да. Мне тоже.

00:01:02,666 --> 00:01:05,006

- Доброе утро, Стивен, Линда!

- Доброе утро, друзья.

00:01:06,016 --> 00:01:08,484

- Спасибо, Рэнди.

- А как же. Где Джози?

00:01:08,494 --> 00:01:14,733

- Она шею вывихнула. Пошевелиться не может.

- Она пропустит церковь, бедная. Передавай привет.

00:01:16,000 --> 00:01:21,000

Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына

Своего Единородного, дабы всякий верующий

00:01:21,001 --> 00:01:27,000

- в Него имел жизнь вечную. Таково слово Божие.

- Слава Иисусу Христу. Аминь.

00:01:27,047 --> 00:01:33,777

Сегодня писание говорит о том, что Господь нам отдал.

Он так поступил, ибо мы не могли сдержать позывы

00:01:33,778 --> 00:01:36,666

- свои.

- Как священник в полной голых мальчиков комнате.

00:01:38,828 --> 00:01:47,426

Ну всё, ну всё. Давайте сегодня без этого.

Иоанн 3-16 гласит о том, как сильно Бог любил мир.

00:01:47,452 --> 00:01:51,999

- Он отдал нам своего единственного сына.

- А католический священник его изнасиловал!

00:01:53,666 --> 00:01:55,888

Ну всё, ну всё. Тише, народ.

00:01:56,000 --> 00:01:58,100

Есть ли более важный дар,

который мог дать Господь?

00:01:58,400 --> 00:02:01,569

Не сразу поддающиеся священнику

детские трусики?

00:02:02,788 --> 00:02:05,264

Ну всё, давайте попытаемся сдерживаться.

00:02:05,275 --> 00:02:07,655

Давайте попробуем продраться

через первую трактовку.

00:02:07,666 --> 00:02:11,035

Что же значит то, что Господь

явил нам единственное семя Своё?

00:02:11,046 --> 00:02:14,902

То, что священники будут за ним

повторять и являть своё семя детям!

00:02:22,777 --> 00:02:27,100

Это было шикарно, Нельсон! Спасение

в детский ротик. Я это твитну.

00:02:27,101 --> 00:02:30,999

- Кто сказал про салат с голыми мальчиками?

- Это была Линда!

00:02:31,000 --> 00:02:34,753

- Увидимся через неделю, народ.

- Давай, увидимся, да! Пока!

00:02:36,000 --> 00:02:42,000

- Я не понимаю смысла всего этого.

- Я тоже в детстве так думал о церкви.

00:02:42,050 --> 00:02:44,113

Не думаю, что в те времена

церковь была такой тупой.

00:02:44,124 --> 00:02:47,919

Так, не говори такого, Стэн.

В ад захотел, пиздюк?

00:03:08,564 --> 00:03:13,245

- Отче, можно с вами поговорить?

- Конечно, дитя моё. Что тебя тревожит?

00:03:14,000 --> 00:03:16,887

А... что тревожит вас?

00:03:19,200 --> 00:03:22,991

Вот, знаете, порой, в школе,

дети потешались надо мной.

00:03:23,002 --> 00:03:28,777

Какой-нибудь мальчик говорил что-то обидное

и все смеялись. Я знаю, как это паршиво.

00:03:29,500 --> 00:03:34,413

И я научился уходить...

Не давая им удовлетворения.

00:03:34,666 --> 00:03:39,000

Ну... не у всех получается уходить.

Работа священника это вся моя жизнь.

00:03:39,054 --> 00:03:44,030

Я отдал ей многие годы.

Больше-то я ничего и не знаю.

00:03:45,041 --> 00:03:49,812

Знаю, это кажется невозможным. Я думал, что

всю жизнь буду чужой грушей, но теперь...

00:03:49,822 --> 00:03:53,999

Я популярный парень. Меня даже

зовут играть в настолки у Стэна.

00:03:54,666 --> 00:03:58,999

Я это к чему... Порой, нужно

заставлять себя вылезти из ямы.

00:04:05,666 --> 00:04:09,000

- На этот раз хочу быть Бедовой Джейн.

- С чего начинаешь, Кенни?

00:04:09,001 --> 00:04:11,666

- С двух карт.

- А вот и Баттерс!

00:04:12,000 --> 00:04:16,100

Привет, пацаны. Надеюсь, вы не против,

что я привёл друга? Заходите!

00:04:17,000 --> 00:04:18,555

Здравствуйте, дети мои.

00:04:20,752 --> 00:04:24,045

Ну хорошо. Я попробую пойти

в салун и арестовать Картмана.

00:04:24,666 --> 00:04:29,000

- Покажи, что умеешь, шваль.

- Кайл, а ты знал, что отче хорошо умеет петь?

00:04:29,666 --> 00:04:32,000

- Ты ведь тоже любишь петь, правда?

- Нет.

00:04:32,486 --> 00:04:37,666

Хвала Господу, ибо Господь есмь добро.

Воспевайте имя его, ибо сие есмь прелесть.

00:04:37,888 --> 00:04:38,960

Туз, ты проиграл.

00:04:38,971 --> 00:04:40,217

Стэн, ты не видел мой...

00:04:46,270 --> 00:04:49,980

Да ну на..! Погодите,

стойте, нужно запостить!

00:04:49,991 --> 00:04:53,660

- Меня тут быть не должно!

- Угар! Четверо ребят и священник играют в настолку!

00:04:53,666 --> 00:04:56,053

- Отче, постойте!..

- Мне пора идти.

00:04:56,064 --> 00:04:57,673

Не-не, погоди, дай сфоткаю!

00:04:58,683 --> 00:05:01,000

- Отче!

- Блин, упустил!

00:05:01,800 --> 00:05:06,000

- Зачем ты позвал Баттерса на вечер игрищ?

- Я его не звал.

00:05:07,000 --> 00:05:12,466

- Бросьте, отче! Нельзя так быстро сдаваться!

- От этого всё лишь хуже станет! Люди меня съедят.

00:05:12,477 --> 00:05:15,200

- Какая разница? Кому есть дело до мнения людей?

- Мне есть.

00:05:16,000 --> 00:05:18,911

- Бросьте, надо быть сильнее!

- Да какое тебе дело?!

00:05:19,000 --> 00:05:23,900

Я был на вашем месте! Ясно?

Я не всегда был таким клёвым!

00:05:23,907 --> 00:05:30,444

Я это пережил! Но однажды кое-кто кое-что мне

сказал: "Жизнь полна любви, света и много чего ещё."

00:05:30,500 --> 00:05:34,177

Знаете, кто это сказал? Вы!

Два года назад! В церкви!

00:05:34,188 --> 00:05:39,279

У вас есть право на счастье! А если люди

хотят вас мучить - да и в рот их ебать.

00:05:44,191 --> 00:05:48,000

- Доброе утро, МЭкки.

- С воскресеньем! Доброе, Тэд, Хэйзел.

00:05:48,351 --> 00:05:50,000

- Привет, сосед.

- Привет, доброе утро!

00:05:50,680 --> 00:05:52,825

Доброе утро, привет.

Тебе уже лучше, Джози?

00:05:52,836 --> 00:05:56,427

- Гораздо лучше, спасибо!

- Ну хорошо.

00:06:00,000 --> 00:06:01,200

Какого...?

00:06:02,500 --> 00:06:04,666

- Тут закрыто.

- Дай попробовать.

00:06:06,000 --> 00:06:10,000

- Эй! Эй, девять утра! Эй!

- Что же это происходит...

00:06:17,888 --> 00:06:21,666

Сегодня проповеди не будет!

Вам придётся найти занятие получше!

00:06:23,868 --> 00:06:27,450

Эй... Эй, открывай дверь!

Эй, а ну, блин!

00:06:30,461 --> 00:06:36,000

- Во говно. И что нам делать без церкви?

- Я ощущаю внутреннюю пустоту.

00:06:36,400 --> 00:06:39,068

- Да чё вы так грузитесь?

- Закрой рот, Шелли!

00:06:41,666 --> 00:06:46,000

Разве это не прекрасно, отче?

Свежий горный воздух, приятный костёр.

00:06:46,001 --> 00:06:49,400

Должен признать, получается

довольно милое воскресенье.

00:06:49,700 --> 00:06:53,049

Как многочисленны дела Твои,

Господи! Все соделал Ты премудро!

00:06:53,922 --> 00:06:59,904

- Ага. Господь клёвенький.

- Так и есть. Ибо он подарил мне тебя.

00:07:01,321 --> 00:07:03,957

♪ Вера в Христа

00:07:03,990 --> 00:07:06,559

♪ Вера в Христа

00:07:15,068 --> 00:07:17,904

♪ Вера в Христа

00:07:20,573 --> 00:07:24,844

♪ Вера в Христа

00:07:26,179 --> 00:07:28,882

♪ Вера в Христа

00:07:31,718 --> 00:07:34,587

♪ Вера в Христа

00:07:39,793 --> 00:07:43,129

♪ Вера в Христа

00:08:03,083 --> 00:08:07,720

♪ Вера в Христа

00:08:16,000 --> 00:08:20,999

- Денверская епархия, да пребудет с вами Господь.

- И с духом вашим, пнятненько.

00:08:21,070 --> 00:08:26,999

Меня зовут психолог Мэки. У нас в Саус

Парке проблема с местной церковью.

00:08:27,377 --> 00:08:32,547

- У нас... пропал священник.

- Господи, ещё один?! Хорошо...

00:08:32,550 --> 00:08:37,089

Слушайте меня внимательно. Ваш местный

священник не сделал ничего плохого.

00:08:37,100 --> 00:08:40,666

Наверное, он взял выходной.

Что же тут подозрительного?!

00:08:41,000 --> 00:08:44,666

Подозрительного ничего нет.

Просто мы не знаем, что делать.

00:08:44,667 --> 00:08:48,644

Мы всё решим. Совершенно незачем

оповещать власти. Сидите и ждите.

00:08:50,666 --> 00:08:53,000

Высылайте группу

зачистки. Немедленно.

00:08:56,000 --> 00:09:02,000

Ещё один появился. Священник в Саус Парке

обезумел и наверняка занят "своими делами."

00:09:02,001 --> 00:09:05,300

Поезжайте туда и приберите его беспредел.

00:09:05,666 --> 00:09:12,664

Не переживайте, ваше святейшество. Когда мы

закончим свою работу, не останется и капли спермы.

00:09:15,666 --> 00:09:16,999

РОЛИКОВЫЙ КАТОК.

С днём рождения, Клайд.

00:09:22,666 --> 00:09:26,400

С днём рождения, Клайд! Надеюсь,

ты не против, что я пришёл с другом.

00:09:26,500 --> 00:09:32,000

Ибо мы — Его творение, созданы

во Христе Иисусе на добрые дела.

00:09:33,000 --> 00:09:36,610

- Нет! Что вы несёте?!

- Давайте, отче. Порвём каток в клочья.

00:09:38,684 --> 00:09:41,666

Забей и всё, Клайд. Баттерс

всюду с ним таскается.

00:09:41,700 --> 00:09:46,000

- Да насрать. Мне здесь поп на хуй не упал!

- Всё нормально, Клайд. Всё хорошо.

00:09:51,600 --> 00:09:53,242

Вот так! Вы отлично справляетесь!

00:09:55,000 --> 00:09:58,196

Дева Мария! Кажется, будто

все на меня смотрят!

00:10:00,000 --> 00:10:05,000

Никто на вас не смотрит! Я возьму нам

содовую! А вы покатайтесь с ребятами.

00:10:06,000 --> 00:10:07,666

Винобар Скитера.

00:10:10,280 --> 00:10:17,000

В чём вообще смысл? Неужели мы мешки из воды

и углерода, без причины высаженные на этой планете?

00:10:17,296 --> 00:10:18,998

Ты рождаешься.

00:10:19,031 --> 00:10:20,466

Ты умираешь.

00:10:20,500 --> 00:10:23,236

А потом становишься кормом для червей.

00:10:23,269 --> 00:10:26,639

Всё и правда кажется бессмысленным.

00:10:26,672 --> 00:10:28,407

Народ! Церковь снова открыли!

00:10:28,441 --> 00:10:29,876

Там люди сидят!

00:10:29,909 --> 00:10:31,744

- Что?!

- Церковь снова открыли?

00:10:31,777 --> 00:10:33,012

Ё-моё! Идём мужики, айда!

00:10:33,045 --> 00:10:35,781

- Церковь открыли!

- Слава Богу! Идём!

00:10:37,850 --> 00:10:39,685

Вытирайте всё.

00:10:39,719 --> 00:10:40,786

Полиция может найти

00:10:40,820 --> 00:10:42,622

даже миллиграм спермы и анальной крови.

00:10:42,655 --> 00:10:44,056

Привет!

00:10:44,090 --> 00:10:45,691

Здравствуйте, дети мои.

00:10:45,725 --> 00:10:46,792

Да пребудет с вами Господь.

00:10:46,826 --> 00:10:48,728

И с духом вашим.

00:10:48,761 --> 00:10:50,163

А чем... чем вы тут занимаетесь?

00:10:50,196 --> 00:10:52,231

А мы решили всё тут прибрать,

00:10:52,265 --> 00:10:53,966

пока ваш священник в отъезде.

00:10:54,000 --> 00:10:55,935

На той неделе его вызвали в Южную Америку.

00:10:55,968 --> 00:10:57,370

На той неделе?

00:10:57,403 --> 00:10:59,438

Нет, пару дней назад он был у меня,

00:10:59,472 --> 00:11:01,073

играл с мальчишками в настолку.

00:11:02,241 --> 00:11:03,743

Нет, не играл.

00:11:03,776 --> 00:11:05,311

Слушайте, уверяю, всё хорошо.

00:11:05,344 --> 00:11:08,114

Ваш священник вернётся.

Нужно только потерпеть.

00:11:09,515 --> 00:11:11,184

Пойдём, мужики.

00:11:12,718 --> 00:11:13,686

Протирайте всё.

00:11:13,719 --> 00:11:15,521

Ототрите фигурки настолки.

00:11:15,555 --> 00:11:17,423

Нашёл что-нибудь на стуле?

00:11:17,456 --> 00:11:19,692

Либо кровь и сперму, либо кетчунез.

00:11:19,725 --> 00:11:21,093

Главное, ототри всё!

00:11:21,127 --> 00:11:22,695

Протрите поверхность стола.

00:11:22,728 --> 00:11:25,431

Наверняка на ней он их загибал.

00:11:25,464 --> 00:11:27,600

Прошу прощения.

00:11:27,633 --> 00:11:29,802

Здравствуй, сын мой.

00:11:29,836 --> 00:11:31,137

А чем вы заняты?

00:11:31,170 --> 00:11:32,738

В отношении чего, мальчик?

00:11:32,772 --> 00:11:34,073

Ну, по-моему,

00:11:34,106 --> 00:11:36,042

вы трёте и отмываете наши столы и стулья.

00:11:36,075 --> 00:11:38,211

Не-а. Происходит отнюдь не это.

00:11:38,244 --> 00:11:40,713

Твоего священника тут вообще не было.

00:11:40,746 --> 00:11:42,415

Был. Я с ним играл.

00:11:42,448 --> 00:11:44,851

Да ты что...

00:11:44,884 --> 00:11:46,752

Советую взять Кончесмыв.

00:11:46,786 --> 00:11:48,120

Что за Кончесмыв?

00:11:48,154 --> 00:11:50,423

Мы просто очистим твой дух, мальчик.

00:11:50,456 --> 00:11:51,958

Слава Иисусу Христу.

00:11:58,531 --> 00:12:01,901

С днём рождения, дорогой Клайд!

00:12:01,934 --> 00:12:05,304

С днём рождения тебя.

00:12:05,338 --> 00:12:06,672

Ура!

00:12:06,706 --> 00:12:08,608

А теперь помолимся.

00:12:09,842 --> 00:12:12,979

Благослови нас, Боже, и дары твои,

00:12:13,012 --> 00:12:14,347

что мы сейчас вкусим...

00:12:14,380 --> 00:12:16,182

Кайл, сделай что-нибудь, прошу!

00:12:16,215 --> 00:12:18,251

- А чё я?

- Кайл!

00:12:20,119 --> 00:12:22,355

...чрез Христа, Господа нашего. Аминь.

00:12:22,388 --> 00:12:25,124

Баттерс, отойдём на пару слов?

00:12:25,158 --> 00:12:27,760

Конечно, Кайл. Я ненадолго, отче.

00:12:27,793 --> 00:12:29,262

Хорошо, дитя моё.

00:12:30,496 --> 00:12:31,497

Что такое?

00:12:31,531 --> 00:12:32,832

Понимаешь, Баттерс,

00:12:32,865 --> 00:12:36,402

нельзя вот так просто таскаться

повсюду со своим попом.

00:12:36,435 --> 00:12:39,405

Понимаешь, порой, пацанам

хочется позаниматься

00:12:39,438 --> 00:12:41,507

чем-нибудь без присмотра попа.

00:12:41,541 --> 00:12:42,875

Что ты хочешь сказать?

00:12:42,909 --> 00:12:45,144

Что неудобно получается, Баттерс.

00:12:45,178 --> 00:12:46,646

Он кайф ломает.

00:12:46,679 --> 00:12:49,215

Никто не хочет слушать

про Христа на дне рождения.

00:12:49,248 --> 00:12:50,683

Ну, ты-то конечно не хочешь.

00:12:50,716 --> 00:12:53,085

Да я про всех говорю,

не только про себя.

00:12:53,119 --> 00:12:56,189

Он может хоть надвое порваться,

но ему тут не место.

00:12:56,222 --> 00:12:58,524

Ну прости, что я захотел помочь

00:12:58,558 --> 00:13:00,760

тому, кто нигде не находит приюта.

00:13:00,793 --> 00:13:02,728

Мы с ним уходим, понял?

00:13:02,762 --> 00:13:05,698

Я думал, что ты лучше, Кайл.

00:13:08,634 --> 00:13:11,237

♪ Вера в Христа

00:13:11,270 --> 00:13:13,673

♪ Вера в Христа

00:13:15,475 --> 00:13:17,176

Так, отмывайте и чистите всё.

00:13:17,210 --> 00:13:18,511

Чтобы и пятнышка не было!

00:13:18,544 --> 00:13:21,080

Вытрите всё, что мог

оставить после себя священник.

00:13:21,113 --> 00:13:23,516

Тут что-то есть.

00:13:23,549 --> 00:13:26,018

Непонятно, правда, сперма

это или мороженое.

00:13:26,052 --> 00:13:28,120

Это день рождения восьмилетки.

00:13:28,154 --> 00:13:30,156

Разумеется, это сперма!

Доставай Кончесмыв!

00:13:30,189 --> 00:13:32,258

Слава Иисусу Христу.

00:13:34,760 --> 00:13:37,129

Здравствуй, юноша.

00:13:37,163 --> 00:13:38,664

Мы ищем твоего городского священника.

00:13:38,698 --> 00:13:39,599

Он тут был?

00:13:39,632 --> 00:13:42,768

Да, но ушёл с Баттерсом.

00:13:42,802 --> 00:13:44,871

Расскажи про этого Баттерса.

00:13:44,904 --> 00:13:46,072

Ну всё, забодало!

00:13:47,306 --> 00:13:48,541

Пошли вон с моего праздника,

00:13:48,574 --> 00:13:50,776

а не то я полицию вызову!

00:13:53,246 --> 00:13:54,914

Отче!

00:13:54,947 --> 00:13:56,582

Отче?

00:13:56,616 --> 00:13:58,217

Кто видел моего священника?

00:13:58,251 --> 00:13:59,852

Отче, куда вы пропали?

00:14:01,888 --> 00:14:04,223

Вот вы где! Я вас обыскался.

00:14:04,257 --> 00:14:06,359

Оставь меня в покое.

00:14:06,392 --> 00:14:08,127

Но вы праздник пропустите.

00:14:08,161 --> 00:14:10,163

Слушай, твои друзья правы?

00:14:10,196 --> 00:14:11,898

Мне там не место.

00:14:11,931 --> 00:14:14,433

Мне вообще нигде нет места.

00:14:14,467 --> 00:14:17,036

Да они вас хуже моего понимают!

00:14:17,069 --> 00:14:20,072

Хватит меня защищать!

Ты многого не знаешь!

00:14:20,106 --> 00:14:21,440

Но вы не виноваты.

00:14:21,474 --> 00:14:24,243

- Виноват! Я именно что виноват!

- Почему?!

00:14:24,277 --> 00:14:28,581

Потому что я знал, ясно?!

00:14:28,614 --> 00:14:30,616

Я знал.

00:14:30,650 --> 00:14:32,318

Давным-давно,

00:14:32,351 --> 00:14:34,921

когда стала всплывать

грязь про католическую

00:14:34,954 --> 00:14:37,824

церковь, я поехал в Ватикан

и... и узнал, что

00:14:37,857 --> 00:14:40,459

проблема даже хуже, чем все думали.

00:14:40,493 --> 00:14:46,098

Я думал, что могу помочь с её

исправлением, поэтому... молчал.

00:14:46,132 --> 00:14:48,367

Я думал, что у церкви опухоль,

00:14:48,401 --> 00:14:49,902

от которой мы можем избавиться.

00:14:49,936 --> 00:14:52,839

Но оказалось, что

опухоль это сама церковь.

00:14:52,872 --> 00:14:55,208

Речь не о паре паршивых овец.

00:14:55,241 --> 00:14:57,510

Хороших овец всего пара штук,

00:14:57,543 --> 00:15:00,012

а я точно не в их числе.

00:15:00,046 --> 00:15:01,914

Поэтому не лезь ко мне!

00:15:01,948 --> 00:15:05,618

Но... я думал, что мы друзья.

00:15:07,053 --> 00:15:09,021

Зря ты так думал.

00:15:27,073 --> 00:15:28,941

Привет.

00:15:28,975 --> 00:15:30,076

Эй, ты.

00:15:30,109 --> 00:15:32,745

В чём дело, дитя моё?

00:15:32,778 --> 00:15:35,548

Ты знал, что Иисус тебя любит?

00:15:35,581 --> 00:15:38,050

Иногда я сомневаюсь.

00:15:38,084 --> 00:15:40,486

"А что ныне живу во плоти, то

00:15:40,520 --> 00:15:44,190

живу верою в Сына Божия,

возлюбившего меня."

00:15:44,223 --> 00:15:46,692

Хочешь "Трёх Мушкетёров"?

00:15:46,726 --> 00:15:48,161

Не надо, спасибо.

00:15:48,194 --> 00:15:51,030

Любишь походы? Давай

отправимся в поход?

00:15:51,063 --> 00:15:52,465

Нет.

00:15:52,498 --> 00:15:55,802

У меня в машине есть

кролик. Хочешь посмотреть?

00:15:55,835 --> 00:15:57,670

Ну давайте!

00:15:59,438 --> 00:16:01,107

Стэн?

00:16:01,140 --> 00:16:03,209

Я понятия не имею, что происходит.

00:16:03,242 --> 00:16:05,044

Худший. Праздник. В жизни!

00:16:11,369 --> 00:16:12,837

Скука.

00:16:12,870 --> 00:16:14,372

Тупость.

00:16:14,405 --> 00:16:16,240

Идиотизм.

00:16:16,273 --> 00:16:19,043

Хорошо, но устарело в смысле

гендерной небинарности.

00:16:22,713 --> 00:16:24,148

Здравствуйте, мистер Марш.

00:16:24,181 --> 00:16:25,016

Отче!

00:16:25,049 --> 00:16:26,884

Эй, Шэрон, отче пришёл!

00:16:26,917 --> 00:16:29,086

- Мистер Марш, прошу...

- Он вернулся! Отче вернулся!

00:16:29,120 --> 00:16:30,121

Понимаете, я ищу

00:16:30,154 --> 00:16:31,789

малыша Баттерса Стотча.

00:16:31,822 --> 00:16:33,024

Я подумал, что он у вас,

00:16:33,057 --> 00:16:34,558

играет в настолку с вашим сыном?

00:16:34,592 --> 00:16:37,828

Нет, я не видел Баттерса. И Стэна.

00:16:37,862 --> 00:16:41,098

Но прошу вас, отче.

Мы умираем без церкви.

00:16:41,132 --> 00:16:45,102

Простите, но я вынужден искать дальше.

Я наговорил ему всяких ужасов.

00:16:45,136 --> 00:16:48,773

Прошу вас, отче, мы блуждаем,

а группа зачистки ничем не помогла.

00:16:51,275 --> 00:16:54,345

Какая группа зачистки?

00:16:59,283 --> 00:17:01,085

Видите его?

00:17:01,118 --> 00:17:02,520

Нет, но он обязан вылезти.

00:17:02,553 --> 00:17:05,356

Миленький сказал, что здесь

у них случилось единение.

00:17:05,389 --> 00:17:07,358

Хорошо. Когда придёт священник,

00:17:07,391 --> 00:17:08,726

мы с ним разберёмся,

00:17:08,759 --> 00:17:11,562

а потом зачистим все здешние улики.

00:17:11,595 --> 00:17:13,264

Доставать Кончесмыв?

00:17:13,297 --> 00:17:15,633

Нет, тут нужно работать масштабнее.

00:17:15,666 --> 00:17:18,936

Выводи Кончестирку.

00:17:28,646 --> 00:17:29,847

Да, РЭнди, что такое?

00:17:29,880 --> 00:17:30,981

Стивен!

00:17:31,015 --> 00:17:32,616

Стивен, слушай! Мальчики пропали.

00:17:32,650 --> 00:17:35,586

Отец Макси думает, что их

украли другие священники!

00:17:35,619 --> 00:17:37,388

Украли священники?

00:17:37,421 --> 00:17:39,957

Нужно вызывать полицию

или покупать гондоны?

00:17:39,990 --> 00:17:42,026

Хорошо. Ладно, это было смешно.

00:17:42,059 --> 00:17:44,261

Но я серьёзно, нужно их найти!

00:17:44,295 --> 00:17:45,463

Мальчики в опасности!

00:17:45,496 --> 00:17:47,865

Но куда священники поедут

в такую темень?

00:17:47,898 --> 00:17:50,668

На полночную распродажу

в "Детском Мире"?

00:17:50,701 --> 00:17:52,136

Чё... чё она сказала?

00:17:52,169 --> 00:17:54,739

Она сказала "на полночную распродажу

в "Детском Мире?"

00:17:54,772 --> 00:17:56,474

Можно... можно затвитить?

00:17:56,507 --> 00:17:57,608

Конечно, ей по барабану.

00:17:57,641 --> 00:17:58,709

Дайте-ка!

00:17:58,743 --> 00:18:00,678

Мистер Стотч, Баттерс выходил на связь?

00:18:00,711 --> 00:18:05,149

Ну да, он прислал странную смс-ку, мол,

не волнуйтесь, я отправился в поход.

00:18:05,182 --> 00:18:07,818

О, Боже мой, я знаю, куда ехать.

00:18:07,852 --> 00:18:09,687

А прибыв на место...

00:18:09,720 --> 00:18:11,622

я буду вынужден пойти один.

00:18:11,655 --> 00:18:14,358

Да я не сомневаюсь.

00:18:14,392 --> 00:18:16,160

Он не появляется.

00:18:16,193 --> 00:18:18,195

Попробуй "Призыв Священника."

00:18:18,229 --> 00:18:21,465

Я люблю Иисуса!

00:18:21,499 --> 00:18:23,467

Я люблю Иисуса!

00:18:23,501 --> 00:18:25,603

Не едет, пора кончать.

00:18:25,636 --> 00:18:27,705

Он уже этим занимается.

00:18:27,738 --> 00:18:29,340

Собираемся, я знаю, где он.

00:18:29,373 --> 00:18:33,878

Ты... садись в Кончестирку и

зачисти это место... под ноль.

00:18:33,911 --> 00:18:35,379

Есть, ваше святейшество.

00:18:35,413 --> 00:18:36,113

Стойте!

00:18:38,082 --> 00:18:39,216

Отче.

00:18:39,250 --> 00:18:42,453

Вы хотели меня найти. Вот он я.

00:18:42,486 --> 00:18:44,155

Я знаю, зачем вы здесь.

00:18:44,188 --> 00:18:48,826

Церкви не нужен кто-то, вроде меня,

человек, портящий общий имидж.

00:18:48,859 --> 00:18:52,163

Поэтому давайте. Действуйте.

00:18:52,196 --> 00:18:53,564

Покончим уже с этим.

00:18:53,597 --> 00:18:55,666

Что?! Нет!

00:18:55,700 --> 00:18:57,735

По-твоему, мы весь город

00:18:57,768 --> 00:18:59,704

перерыли, чтобы тебя убить?

00:18:59,737 --> 00:19:00,771

Мы же католики.

00:19:00,805 --> 00:19:03,274

Мы приехали, чтобы подарить

тебе желанное.

00:19:03,307 --> 00:19:06,310

Полный трансфер на прекрасные

Мальдивские острова!

00:19:06,344 --> 00:19:08,846

Роскошный самолёт и пляжный

домик включены!

00:19:10,981 --> 00:19:12,183

Трансфер?

00:19:12,216 --> 00:19:13,884

Церковь обо всём позаботилась,

00:19:13,918 --> 00:19:16,654

как и было заведено испокон веков.

00:19:16,687 --> 00:19:19,590

"Спасибо, что подчистили мою кончу."

00:19:20,958 --> 00:19:23,427

Я могу уехать?

00:19:23,461 --> 00:19:26,497

Начать всё с чистого листа на Мальдивах?

00:19:26,530 --> 00:19:29,667

Там никто не станет смеяться.

Там даже по-нашему не говорят.

00:19:29,700 --> 00:19:31,802

И не переживай... твоё место

00:19:31,836 --> 00:19:33,437

будет, кому занять.

00:19:33,471 --> 00:19:35,840

И я понимаю, что это серьёзная перемена...

00:19:35,873 --> 00:19:38,109

но ты знаешь, что нужно делать.

00:19:38,142 --> 00:19:41,012

Да, знаю.

00:19:41,045 --> 00:19:43,014

Вряд ли у меня есть выбор.

00:19:44,915 --> 00:19:47,385

Нет. Так нельзя.

00:19:47,418 --> 00:19:49,120

Что ж, мы своё дело сделали!

00:19:49,153 --> 00:19:50,788

Слава Иисусу Христу, парни.

00:19:50,821 --> 00:19:52,356

Это было сложное дело,

00:19:52,390 --> 00:19:54,425

но, кажется, мы всё подчистили и...

00:20:01,899 --> 00:20:04,802

Кончестирка!

00:20:16,614 --> 00:20:19,184

Неееееет!

00:20:23,521 --> 00:20:26,190

Отче, вы справились!

00:20:26,223 --> 00:20:27,825

Прости, дитя моё.

00:20:27,858 --> 00:20:30,194

Я не хотел говорить,

что мы не друзья.

00:20:30,227 --> 00:20:32,229

То есть, вы останетесь?

00:20:32,263 --> 00:20:33,364

Разумеется.

00:20:33,397 --> 00:20:36,567

Теперь у меня есть цель и смысл жизни.

00:20:36,600 --> 00:20:40,237

Я обязан защищать вас.

00:20:40,271 --> 00:20:42,106

Всех вас.

00:20:46,477 --> 00:20:48,479

Да пребудет с вами Господь.

00:20:48,512 --> 00:20:51,849

И с духом вашим.

00:20:51,882 --> 00:20:56,654

Сегодня хотелось бы поговорить

с вами на тему покаяния.

00:20:56,687 --> 00:20:59,790

Кающийся глубоко сожалеет.

00:20:59,824 --> 00:21:03,494

Но для истинного покаяния

мы обязаны признать,

00:21:03,527 --> 00:21:08,099

что прощение Божие незаслуженно.

00:21:08,132 --> 00:21:10,267

Прямо как изнасилование католическим

00:21:10,301 --> 00:21:11,102

священником.

00:21:12,870 --> 00:21:15,106

В шестом стихе сорок второй

главы Книги Иова мы видим слова:

00:21:15,139 --> 00:21:19,808

"Поэтому я отрекаюсь и раскаиваюсь

в прахе и пепле."

00:21:20,044 --> 00:21:22,313

И в жопках да попках

мальчиков-хористов.

00:21:23,481 --> 00:21:25,883

Посему не должны мы себя карать,

00:21:25,916 --> 00:21:29,453

ибо нужно быть более рьяными.

00:21:29,487 --> 00:21:31,722

Как католический священник в детском кафе.

00:21:33,424 --> 00:21:35,559

Господи, как же здорово вернуть веру!

00:21:35,593 --> 00:21:41,432

Рьяными в желании понимать, чем пожертвовал

Христос и как напряжённо он это делал.

00:21:41,465 --> 00:21:43,300

Что-что он напряжённо делал?

00:21:43,301 --> 00:21:50,711

Перевод: Doctor Joker

Специально для sp-fan.ru

По заказу Jaskier Studio

rus__Кинопоиск_HD.srt

rus__Кинопоиск_HD.srt

00:00:37,122 --> 00:00:40,028

Мне обязательно ехать? Это единственный

день, когда я могу поиграть.

00:00:40,054 --> 00:00:42,131

Мы все едем. Ну, быстрее.

00:00:44,386 --> 00:00:46,803

Я не понимаю, зачем нам надо

ездить в церковь каждое воскресенье.

00:00:46,815 --> 00:00:48,478

Церковь очень важна, Стэн.

00:00:48,488 --> 00:00:50,855

Куда важнее видеоигр

и телевизора.

00:00:50,956 --> 00:00:54,558

Церковь — это дух сообщества

и единства. И многое другое.

00:00:54,659 --> 00:00:57,460

Я знаю только, что после церкви

я чувствую себя лучше.

00:00:57,561 --> 00:00:59,627

Да. Я тоже.

00:01:01,764 --> 00:01:04,597

— Доброе утро, Стивен, Линда!

— Доброе утро, ребята!

00:01:04,898 --> 00:01:07,967

— О, спасибо, Рэнди.

— Да не за что. А где Джози?

00:01:07,967 --> 00:01:10,768

У неё защемление диска в шее,

бедняжка едва может двигаться.

00:01:10,869 --> 00:01:13,602

Она пропустит церковь? Какая жалость.

Передавай ей привет от меня.

00:01:15,406 --> 00:01:19,405

Ибо Господь так возлюбил этот мир,

что отдал Сына Своего Единородного,

00:01:19,508 --> 00:01:22,574

дабы всякий верующий в Него

имел жизнь вечную.

00:01:22,676 --> 00:01:27,044

— Так гласит Евангелие.

— Слава Господу Иисусу Христу.

00:01:27,147 --> 00:01:30,280

Сегодня мы поговорим о том,

что даровал нам Господь.

00:01:30,282 --> 00:01:33,948

Он сделал это потому, что мы не могли

противостоять искушениям.

00:01:34,050 --> 00:01:36,917

Типа как священник

в комнате с голыми мальчиками.

00:01:39,545 --> 00:01:42,579

Хорошо, хорошо, давайте

не будем сегодня об этом.

00:01:42,589 --> 00:01:46,323

В Евангелии от Иоанна сказано,

что Господь так возлюбил мир,

00:01:46,325 --> 00:01:48,491

что отдал Своего единственного сына.

00:01:48,493 --> 00:01:50,659

И католический священник

его изнасиловал.

00:01:52,296 --> 00:01:54,695

Ладно, ладно, ну хватит.

00:01:54,797 --> 00:01:57,650

Есть ли более великий дар,

который Господь мог бы дать нам?

00:01:57,656 --> 00:02:00,589

Детские трусики, которые священникам

не так легко было бы стягивать?

00:02:01,935 --> 00:02:04,502

Хорошо, давайте...

давайте успокоимся.

00:02:04,503 --> 00:02:07,703

Давайте разберём хотя бы

первую часть, ладно?

00:02:07,705 --> 00:02:10,721

Что это значит — что Господь

отдал нам своего единственного сына?

00:02:10,722 --> 00:02:13,263

Это значит, если ты симпатичный мальчик

на католической вечеринке в бассейне,

00:02:13,275 --> 00:02:14,942

придётся тебе отдаваться!

00:02:22,147 --> 00:02:25,314

Это было здорово, Нельсон —

"спасение во рту у мальчика".

00:02:25,316 --> 00:02:26,938

Я это обязательно запощу.

00:02:26,938 --> 00:02:29,075

А кто сказал про салат

с голыми мальчиками?

00:02:29,100 --> 00:02:30,050

А, это была Линда!

00:02:30,052 --> 00:02:31,935

До встречи через неделю!

00:02:31,954 --> 00:02:34,586

— Да, пока!

— До свидания! Всего хорошего!

00:02:36,355 --> 00:02:38,269

Я правда не понимаю,

зачем всё это нужно.

00:02:38,271 --> 00:02:41,524

Да, я тоже так думал о церкви,

когда был ребёнком.

00:02:41,626 --> 00:02:43,783

Я просто не знал,

что церковь—это такая глупость.

00:02:43,794 --> 00:02:47,227

Эй, не говори так, Стэн,

ты что, блин, в ад попасть хочешь?

00:03:07,842 --> 00:03:09,607

Святой отец, можно с вами поговорить?

00:03:09,610 --> 00:03:13,043

Конечно, дитя моё.

Что тебя беспокоит?

00:03:13,145 --> 00:03:17,079

Ну... что беспокоит вас?

00:03:18,882 --> 00:03:23,016

Знаете, в школе ребята иногда

смеялись надо мной.

00:03:23,119 --> 00:03:26,518

Один скажет какую-нибудь гадость,

а другие хохочут.

00:03:26,621 --> 00:03:29,054

Я знаю, как от этого противно.

00:03:29,155 --> 00:03:33,190

Я научился просто уходить прочь,

чтобы не доставлять им этой радости.

00:03:33,291 --> 00:03:36,158

Ну, не всегда можно просто уйти.

00:03:36,260 --> 00:03:38,759

Церковная служба —

это всё, что я знаю.

00:03:38,861 --> 00:03:41,828

Я посвятил ей всю свою жизнь.

00:03:41,930 --> 00:03:44,229

Я больше ничего не умею.

00:03:44,331 --> 00:03:46,330

Я знаю, это кажется невозможным.

00:03:46,332 --> 00:03:48,356

Я думал, что надо мной

всю жизнь будут издеваться,

00:03:48,367 --> 00:03:50,901

но теперь я стал одним

из популярных ребят.

00:03:51,003 --> 00:03:53,969

Меня даже пригласили вечером поиграть

в настольную игру в доме Стэна.

00:03:54,070 --> 00:03:56,237

Я хочу сказать, иногда

00:03:56,339 --> 00:03:58,772

просто надо заставить себя

сделать первый шаг.

00:04:04,945 --> 00:04:06,745

Я хочу быть Бедовой Джейн в этот раз.

00:04:06,846 --> 00:04:09,779

— Со скольки карт ты начинаешь, Кенни?

— С двух!

00:04:09,881 --> 00:04:11,379

О, Баттерс пришёл.

00:04:11,381 --> 00:04:14,248

Привет, ребята! Надеюсь,

вы не против, что я привёл друга.

00:04:14,250 --> 00:04:15,783

Заходите!

00:04:15,885 --> 00:04:17,784

Здравствуйте, дети мои.

00:04:20,453 --> 00:04:23,888

Ладно, пожалуй, я отправлюсь в салун

и попробую арестовать Картмана.

00:04:23,890 --> 00:04:25,522

Валяй, покажи, что ты можешь.

00:04:25,724 --> 00:04:29,125

Скажи, Кайл, ты знал,

что святой отец очень хорошо поёт?

00:04:29,226 --> 00:04:31,959

— Ты ведь тоже любишь петь, правда?

— Нет.

00:04:32,061 --> 00:04:34,027

Славьте Господа, ибо Он благ.

00:04:34,030 --> 00:04:36,889

Славьте имя Его,

ибо вовек милость Его.

00:04:36,931 --> 00:04:39,231

— Туз. Ты проиграл.

— Эй, Стэн,

00:04:39,333 --> 00:04:41,265

ты не видел мой...

00:04:45,370 --> 00:04:46,769

Да ладно!!!

00:04:46,771 --> 00:04:49,237

Погодите, погодите,

я должен это запостить!

00:04:49,339 --> 00:04:51,872

— Мне не следует быть здесь.

— Это же умора —

00:04:51,883 --> 00:04:53,830

четверо мальчиков играют

в настольную игру со священником!

00:04:53,842 --> 00:04:55,508

— Святой отец, постойте...

— Мне лучше уйти.

00:04:55,510 --> 00:04:57,375

Нет-нет, подождите,

дайте я сфоткаю!

00:04:58,077 --> 00:04:59,109

Святой отец!

00:04:59,111 --> 00:05:01,011

А, чёрт, не успел.

00:05:01,987 --> 00:05:03,780

Зачем ты пригласил Баттерса на игру?

00:05:03,815 --> 00:05:05,714

Я его не приглашал.

00:05:06,207 --> 00:05:08,540

Ну же, святой отец,

нельзя сразу сдаваться!

00:05:08,551 --> 00:05:12,251

От этого станет только еще хуже.

Меня совсем засмеют.

00:05:12,312 --> 00:05:14,379

Ну и что? Кого волнует,

что люди говорят?

00:05:14,390 --> 00:05:16,636

— Меня.

— Бросьте, вы должны быть сильным!

00:05:16,647 --> 00:05:18,579

Да тебе-то что?!

00:05:18,590 --> 00:05:21,290

Просто я был таким, как вы, ясно?

00:05:21,292 --> 00:05:24,358

Я не всегда был таким крутым.

Я знаю, каково это.

00:05:24,361 --> 00:05:26,693

Но однажды мне кое-кто

сказал одну вещь.

00:05:26,696 --> 00:05:29,196

Он сказал: "Жизнь полна любви,

и света, и всякой радости", —

00:05:29,297 --> 00:05:33,398

и знаете, кто мне это сказал?

Вы! Два года назад, в церкви!

00:05:33,591 --> 00:05:35,524

Вы имеете право быть счастливым,

00:05:35,534 --> 00:05:39,535

и если люди хотят вам помешать —

пусть катятся нахрен!

00:05:43,707 --> 00:05:47,631

— Доброе утро, Маки.

— С воскресеньем! Доброе утро, Тэд, Хейзел.

00:05:47,642 --> 00:05:50,508

— Доброе утро! Здравствуйте!

— Доброе утро!

00:05:50,911 --> 00:05:54,111

— Тебе уже лучше, Джози?

— Намного лучше, спасибо.

00:05:54,212 --> 00:05:55,511

Вот и хорошо.

00:06:00,416 --> 00:06:01,857

Какого...

00:06:02,118 --> 00:06:04,384

— Не открывается.

— Дай я попробую.

00:06:05,686 --> 00:06:08,519

Эй! Эй, уже девять часов! Эй!

00:06:08,621 --> 00:06:10,154

Что происходит?

00:06:16,853 --> 00:06:18,427

Сегодня церкви не будет!

00:06:18,428 --> 00:06:20,962

Вам всем придётся найти себе

какое-нибудь занятие получше.

00:06:22,664 --> 00:06:23,929

Эй...

00:06:24,032 --> 00:06:26,847

Эй, открой дверь!

Эй, да что за...

00:06:30,428 --> 00:06:33,435

Вот отстой. Что мы теперь

будем делать без церкви?

00:06:33,537 --> 00:06:35,737

Я чувствую такую пустоту...

00:06:35,839 --> 00:06:39,205

— Да чё вы так расстроились?

— Заткнись, Шелли!

00:06:40,709 --> 00:06:42,574

Правда, здорово, святой отец?

00:06:42,576 --> 00:06:45,276

Свежий горный воздух,

тепло костра.

00:06:45,378 --> 00:06:48,734

Должен признать, это очень

приятный способ провести воскресенье.

00:06:48,747 --> 00:06:50,847

Как многочисленны дела Твои, Господи!

00:06:50,948 --> 00:06:53,048

Всё создал Ты премудро.

00:06:53,149 --> 00:06:55,683

Да, Господь, в общем-то, классный.

00:06:55,784 --> 00:06:59,451

Это правда. Потому что

он послал мне тебя.

00:08:15,158 --> 00:08:17,958

Денверская епархия.

Да хранит вас Господь.

00:08:17,968 --> 00:08:20,335

И душу вашу, ладненько.

00:08:20,336 --> 00:08:22,271

Я школьный психолог Маки,

00:08:22,272 --> 00:08:24,205

у нас, кажется, возникла

небольшая проблема

00:08:24,207 --> 00:08:26,406

с нашей местной церковью

в Саус-Парке.

00:08:26,507 --> 00:08:29,540

Наш... Наш священник пропал.

00:08:29,643 --> 00:08:31,142

Ну вот, еще один!..

00:08:31,144 --> 00:08:33,110

Хорошо, слушайте

меня внимательно.

00:08:33,112 --> 00:08:36,145

Ваш священник не сделал

ничего плохого.

00:08:36,147 --> 00:08:39,814

Вероятно, он просто решил отдохнуть.

Что в этом подозрительного?

00:08:39,916 --> 00:08:43,650

Да ничего подозрительного, мы просто

не знаем, что делать, понимаете?

00:08:43,652 --> 00:08:45,151

Мы обо всём позаботимся.

00:08:45,153 --> 00:08:48,653

Незачем вовлекать в это дело полицию,

не суетитесь.

00:08:49,789 --> 00:08:52,422

Пришлите службу очистки,

немедленно.

00:08:55,293 --> 00:08:56,793

У нас еще один.

00:08:56,793 --> 00:08:59,126

Священник в Саус-Парке исчез с радаров

00:08:59,128 --> 00:09:01,361

и, вероятно, где-нибудь

занимается этим самым.

00:09:01,363 --> 00:09:04,696

Вы должны поехать туда

и всё подчистить за ним.

00:09:04,799 --> 00:09:06,364

Не волнуйтесь, ваше святейшество.

00:09:06,366 --> 00:09:10,364

Когда мы закончим с этим городком,

нигде и капли спермы не останется.

00:09:22,508 --> 00:09:24,275

С днём рождения, Клайд!

00:09:24,505 --> 00:09:26,643

Надеюсь, ты не против,

что я привёл друга!

00:09:26,745 --> 00:09:32,245

Ибо мы творение Господа,

созданы во Иисусе Христе на добрые дела.

00:09:32,348 --> 00:09:34,548

Чуваки, вы это о чём?

00:09:34,550 --> 00:09:37,483

Идёмте, святой отец!

Разомнёмся на катке!

00:09:38,584 --> 00:09:41,051

Забей, Клайд.

Баттерс везде его с собой водит.

00:09:41,161 --> 00:09:44,362

Да мне плевать, не нужен мне

священник на моём дне рождения!

00:09:44,373 --> 00:09:46,012

Всё нормально, Клайд, не парься.

00:09:51,159 --> 00:09:52,715

Вот так! У вас здорово получается!

00:09:54,061 --> 00:09:55,694

Ох, матерь Божья.

00:09:55,796 --> 00:09:57,995

Мне кажется, что все на меня смотрят.

00:10:00,232 --> 00:10:02,832

Никто не смотрит! Я схожу

возьму нам газировки,

00:10:02,834 --> 00:10:04,700

а вы пока пообщайтесь

с другими ребятами!

00:10:10,612 --> 00:10:13,104

К чему это всё, а?

00:10:13,107 --> 00:10:15,239

Неужели мы всего лишь мешки

из воды и углерода,

00:10:15,241 --> 00:10:17,173

оставленные на этой планете

без всякой цели?

00:10:17,875 --> 00:10:20,377

Ты рождаешься.

Ты умираешь.

00:10:20,478 --> 00:10:23,112

А потом ты просто корм для червей.

00:10:23,213 --> 00:10:26,446

Всё это и правда кажется

каким-то бессмысленным.

00:10:26,648 --> 00:10:30,081

Эй! Церковь опять открылась!

Там внутри люди!

00:10:30,083 --> 00:10:31,716

— Что?

— Церковь открылась?

00:10:31,718 --> 00:10:35,686

— Бежим, бежим скорее!

— Церковь открылась! Слава Богу!

00:10:38,589 --> 00:10:39,909

Отскребайте всё!

00:10:39,909 --> 00:10:42,690

Полиция может засечь даже миллиграмм

спермы и ректальной крови.

00:10:43,253 --> 00:10:44,253

Эй!

00:10:44,259 --> 00:10:46,783

О... Здравствуйте, дети мои.

Да хранит вас Господь.

00:10:46,795 --> 00:10:48,785

И душу вашу.

00:10:48,786 --> 00:10:50,152

А что это вы тут делаете?

00:10:50,163 --> 00:10:54,117

Да вот, решили отдраить тут всё,

пока дожидаемся вашего священника.

00:10:54,128 --> 00:10:56,198

Его вызвали в Южную Америку

на прошлой неделе.

00:10:56,400 --> 00:10:59,433

На прошлой неделе?

Нет, он был у меня дома пару дней назад,

00:10:59,435 --> 00:11:01,434

играл с мальчиками

в настольную игру.

00:11:02,354 --> 00:11:05,354

Нет, не был. Слушайте,

я вас уверяю, всё в порядке,

00:11:05,364 --> 00:11:08,156

ваш священник вернётся,

просто потерпите немного.

00:11:09,625 --> 00:11:11,190

Идёмте, ребята...

00:11:12,884 --> 00:11:15,741

Отскребайте всё,

игровые фишки мойте хлоркой.

00:11:15,753 --> 00:11:17,561

Вы что-то нашли на стуле?

00:11:17,564 --> 00:11:19,829

Это либо кровь со спермой,

либо кетчуп с майонезом.

00:11:19,831 --> 00:11:23,004

Просто отмойте дочиста.

Протрите хлоркой всю поверхность стола,

00:11:23,004 --> 00:11:25,237

вероятно, он сюда их укладывал.

00:11:25,869 --> 00:11:27,601

Э... прошу прощения?..

00:11:27,703 --> 00:11:29,802

О, здравствуй, сын мой.

00:11:30,005 --> 00:11:32,954

— Что вы делаете?

— Что мы делаем с чем?

00:11:32,964 --> 00:11:36,306

Ну, похоже, вы отмываете хлоркой

наши стулья и стол.

00:11:36,317 --> 00:11:38,343

Не-а, всё совсем не так.

00:11:38,343 --> 00:11:40,709

Вашего священника здесь

вообще не было, на самом деле.

00:11:40,731 --> 00:11:42,543

Он был здесь, я с ним играл.

00:11:42,545 --> 00:11:44,844

О, вот как?

00:11:44,948 --> 00:11:46,746

Принесите "Камби".

00:11:46,829 --> 00:11:48,215

Что такое "Камби"?

00:11:48,215 --> 00:11:50,548

Мы пришли ради очищения

духа твоего, дитя моё.

00:11:50,550 --> 00:11:52,083

Славен будь Христос.

00:11:58,589 --> 00:12:01,890

С днём рождения, Клайд,

00:12:01,991 --> 00:12:05,325

с днём рожденья тебя!

00:12:06,760 --> 00:12:08,693

А теперь помолимся.

00:12:09,897 --> 00:12:14,330

Благослови нас, Господь, и дары Твои,

которые мы будем вкушать...

00:12:14,430 --> 00:12:16,198

Кайл, сделай что-нибудь, пожалуйста.

00:12:16,219 --> 00:12:18,232

— Почему я?

— Кайл!..

00:12:20,203 --> 00:12:22,468

...Через Христа,

Господа нашего. Аминь.

00:12:22,471 --> 00:12:25,137

Баттерс, можно тебя

на секундочку, поговорить?

00:12:25,239 --> 00:12:27,872

Конечно, Кайл.

Я скоро вернусь, святой отец.

00:12:27,874 --> 00:12:29,339

Хорошо, дитя моё.

00:12:30,575 --> 00:12:32,932

— Что у тебя?

— Баттерс... знаешь,

00:12:32,943 --> 00:12:36,410

ты не можешь всегда приводить

своего священника с собой.

00:12:36,513 --> 00:12:39,513

Ну... иногда пацаны

хотят потусоваться

00:12:39,514 --> 00:12:41,514

без присутствия священника.

00:12:41,517 --> 00:12:42,984

Что ты хочешь сказать, Кайл?

00:12:42,984 --> 00:12:46,650

Я хочу сказать, что всем как-то неловко,

Баттерс, он всех смущает.

00:12:46,752 --> 00:12:49,186

Никто не хочет слушать про Иисуса

на дне рождения.

00:12:49,208 --> 00:12:50,786

Ну, ты, конечно, не хочешь.

00:12:50,787 --> 00:12:53,088

Не только я,

но и все остальные, Баттерс.

00:12:53,190 --> 00:12:56,156

Он может стараться сколько угодно,

но ему здесь просто не место.

00:12:56,257 --> 00:13:00,726

Ну прости, что я пытаюсь помочь человеку,

которому некуда больше обратиться.

00:13:00,828 --> 00:13:02,727

Мы оба уйдём.

00:13:02,830 --> 00:13:05,695

Я был о тебе лучшего мнения, Кайл.

00:13:15,504 --> 00:13:18,470

Всё отскрести и отмыть!

Чтобы ни пятнышка!

00:13:18,572 --> 00:13:21,139

Уничтожьте все улики,

которые мог оставить священник.

00:13:21,141 --> 00:13:23,193

Тут что-то есть.

00:13:23,609 --> 00:13:26,108

Но я не пойму, сперма это или крем.

00:13:26,110 --> 00:13:28,189

Это день рождения

восьмилетнего мальчика —

00:13:28,212 --> 00:13:30,311

разумеется, это сперма.

Тащите "Камби"!

00:13:30,813 --> 00:13:32,346

Славен будь Христос.

00:13:34,782 --> 00:13:37,116

Здравствуй, юноша.

00:13:37,217 --> 00:13:40,005

Мы ищем вашего городского священника,

он был здесь?

00:13:40,017 --> 00:13:42,152

Да, но он ушёл с Баттерсом.

00:13:42,854 --> 00:13:44,954

Расскажи мне про этого Баттерса.

00:13:44,955 --> 00:13:46,882

Ну всё, хватит!

00:13:47,324 --> 00:13:50,683

Убирайтесь с моего дня рождения,

или я полицию вызову!

00:13:53,990 --> 00:13:56,527

Святой отец!

Святой отец!

00:13:56,529 --> 00:13:58,361

Кто-нибудь видел моего священника?

00:13:58,363 --> 00:14:00,178

Святой отец, куда вы пропали?

00:14:01,899 --> 00:14:04,165

Вот вы где!

А я вас везде ищу.

00:14:04,267 --> 00:14:06,334

Оставь меня в покое.

00:14:06,436 --> 00:14:08,171

Но вы всю вечеринку пропустите.

00:14:08,203 --> 00:14:10,102

Слушай, твои друзья правы, ясно?

00:14:10,204 --> 00:14:11,836

Мне там не место.

00:14:11,938 --> 00:14:14,405

Мне... нигде нет места.

00:14:15,007 --> 00:14:17,007

Они просто не понимают вас так, как я.

00:14:17,108 --> 00:14:20,108

Перестань меня защищать!

Есть вещи, которых ты не знаешь!

00:14:20,110 --> 00:14:21,609

Но вы не виноваты.

00:14:21,611 --> 00:14:24,211

— Виноват! Это я виноват!

— Почему?

00:14:24,313 --> 00:14:27,614

Потому что я знал! Понимаешь?

00:14:28,616 --> 00:14:30,548

Я знал.

00:14:30,751 --> 00:14:32,383

Много лет назад,

00:14:32,385 --> 00:14:34,985

когда о католической церкви

начали выясняться всякие плохие вещи,

00:14:34,986 --> 00:14:37,787

я поехал в Ватикан, и я...

я обнаружил,

00:14:37,888 --> 00:14:40,422

что проблема еще серьёзнее,

чем все думали.

00:14:40,524 --> 00:14:46,059

Я думал, что смогу помочь её решить,

поэтому я держал рот на замке.

00:14:46,161 --> 00:14:49,827

Я думал, что церковь поразил рак,

от которого мы сможем избавиться.

00:14:49,929 --> 00:14:52,796

Но сама церковь и есть рак.

00:14:52,898 --> 00:14:55,230

Это не какая-то пара паршивых овец.

00:14:55,233 --> 00:14:59,933

На деле есть всего пара хороших овец,

и я явно не из их числа.

00:15:00,035 --> 00:15:02,134

Так что держись от меня подальше!

00:15:02,936 --> 00:15:05,637

Но... я думал, что мы друзья.

00:15:07,074 --> 00:15:09,006

Ты ошибался.

00:15:27,052 --> 00:15:28,585

Эй.

00:15:28,986 --> 00:15:30,144

Эй, слышь.

00:15:30,321 --> 00:15:32,687

Что случилось, дитя моё?

00:15:32,789 --> 00:15:35,256

Ты знаешь, что Иисус любит тебя?

00:15:36,358 --> 00:15:38,057

Иногда сомневаюсь.

00:15:38,059 --> 00:15:40,426

"А что ныне живу во плоти,

00:15:40,527 --> 00:15:44,128

то живу верою в Сына Божия,

возлюбившего меня".

00:15:44,229 --> 00:15:46,629

Шоколадку "Три мушкетёра" хочешь?

00:15:46,732 --> 00:15:48,097

Нет, спасибо.

00:15:48,199 --> 00:15:51,065

А в походы любишь ходить?

Хочешь пойти в поход?

00:15:51,067 --> 00:15:52,400

Нет.

00:15:53,002 --> 00:15:56,035

У меня в фургоне есть кролик,

хочешь, покажу тебе кролика?

00:15:56,137 --> 00:15:57,670

Да, давайте!

00:15:59,538 --> 00:16:01,004

Стэн?

00:16:01,108 --> 00:16:03,107

Я понятия не имею, что происходит.

00:16:03,395 --> 00:16:05,194

Худший день рождения на свете!

00:16:11,032 --> 00:16:12,569

Скучно.

00:16:12,579 --> 00:16:14,112

Тупо.

00:16:14,114 --> 00:16:16,014

Ерунда.

00:16:16,015 --> 00:16:18,881

Хорошо, но с устаревшими взглядами

на гендерные нормы.

00:16:22,419 --> 00:16:24,971

— Здравствуйте, мистер Марш.

— Святой отец!

00:16:24,982 --> 00:16:26,622

Эй, Шэрон, это святой отец!

00:16:26,622 --> 00:16:28,051

— Мистер Марш, пожалуйста...

— Он вернулся! Святой отец вернулся!

00:16:28,051 --> 00:16:31,866

Я обхожу всю округу, пытаясь найти

маленького Баттерса Стотча.

00:16:31,878 --> 00:16:34,475

Я подумал, может, он играет

в настольную игру с вашим сыном?

00:16:34,486 --> 00:16:37,560

А, нет, я не видел Баттерса.

И Стэна тоже.

00:16:37,562 --> 00:16:40,829

Святой отец, пожалуйста —

нам всем нужна церковь.

00:16:40,831 --> 00:16:42,964

Простите, но я должен

продолжать поиски.

00:16:42,965 --> 00:16:44,864

Я наговорил ужасных вещей!

00:16:44,867 --> 00:16:48,533

Прошу вас, святой отец, мы все в тупике,

и служба очистки ничуть нам не помогла!

00:16:50,971 --> 00:16:53,770

Какая служба очистки?

00:16:59,609 --> 00:17:02,433

— Не появился еще?

— Нет, но приманка должна сработать.

00:17:02,444 --> 00:17:05,221

Милашка сказал, что здесь

они со священником впервые были вместе.

00:17:05,232 --> 00:17:08,445

Ладно, когда священник придёт,

мы с ним разберёмся,

00:17:08,447 --> 00:17:11,315

а потом уничтожим повсюду здесь

любые улики.

00:17:11,317 --> 00:17:12,982

Принести "Камби"?

00:17:12,984 --> 00:17:15,384

Нет, с такой огромной работой

он не управится.

00:17:15,386 --> 00:17:18,352

Заводите "Камбони".

00:17:28,327 --> 00:17:30,626

— Привет, Рэнди, что у тебя?

— Стивен!

00:17:30,708 --> 00:17:32,631

Стивен, слушай.

Мальчики пропали.

00:17:32,641 --> 00:17:35,495

Отец Макси думает, что их забрали

другие священники!

00:17:35,599 --> 00:17:37,098

Забрали священники?

00:17:37,099 --> 00:17:39,565

Будем звонить в полицию

или презики покупать?

00:17:39,668 --> 00:17:41,767

Ладно, это отлично сейчас было.

00:17:41,769 --> 00:17:45,068

Но серьёзно, мы должны найти этих типов!

Мальчики в опасности!

00:17:45,171 --> 00:17:47,570

Но куда могли отправиться

священники среди ночи?

00:17:47,572 --> 00:17:50,372

На ночной сеанс "Мальчика-с-пальчик"?

00:17:50,374 --> 00:17:51,840

Что? Что она сказала?

00:17:51,842 --> 00:17:54,441

Она сказала — на ночной сеанс

"Мальчика-с-пальчик".

00:17:54,443 --> 00:17:56,389

Можно я это запощу?

00:17:56,392 --> 00:17:58,435

— Конечно, ей не жалко.

— Дайте сюда!

00:17:58,446 --> 00:18:00,455

Мистер Стотч, Баттерс вам

хоть что-нибудь говорил?

00:18:00,466 --> 00:18:02,580

Ну, да, мы от него получили

какую-то странную СМСку,

00:18:02,582 --> 00:18:04,747

мол, чтобы мы не волновались,

ему надо пойти в поход.

00:18:04,850 --> 00:18:07,549

О Боже мой. Я знаю, куда ехать.

00:18:07,551 --> 00:18:09,318

И когда мы приедем...

00:18:09,420 --> 00:18:11,352

я должен пойти туда один.

00:18:11,454 --> 00:18:13,584

Ага, ясное дело.

00:18:14,156 --> 00:18:15,854

Его до сих пор нет.

00:18:15,856 --> 00:18:17,823

Попробуйте манок на священника.

00:18:19,400 --> 00:18:21,135

Я люблю Иисуса!

00:18:21,161 --> 00:18:22,760

Я люблю Иисуса!

00:18:23,362 --> 00:18:25,294

Может, он с этим покончил.

00:18:25,296 --> 00:18:27,329

Ну, он наверняка кончил,

только с кем-то еще.

00:18:27,430 --> 00:18:29,129

Будем сворачиваться.

00:18:29,131 --> 00:18:31,999

Вы — садитесь на "Камбони"

и сотрите это место с лица земли,

00:18:32,001 --> 00:18:33,566

вместе со всем, что здесь есть.

00:18:33,568 --> 00:18:35,066

Да, ваше святейшество.

00:18:35,069 --> 00:18:36,201

Постойте!

00:18:37,987 --> 00:18:39,153

Святой отец.

00:18:39,155 --> 00:18:42,287

Вы хотели найти меня —

что ж, вот он я.

00:18:42,389 --> 00:18:44,022

Я знаю, зачем вы здесь.

00:18:44,123 --> 00:18:46,790

Церковь не позволит,

чтобы кто-то вроде меня

00:18:46,793 --> 00:18:48,791

выставлял её в дурном свете.

00:18:48,794 --> 00:18:52,027

Так что давайте. Сделайте это.

00:18:52,029 --> 00:18:53,494

Не тяните.

00:18:53,496 --> 00:18:55,529

Что?! Нет!

00:18:55,632 --> 00:18:59,565

Вы думаете, мы обыскали весь город

и устроили эту ловушку, чтобы убить вас?

00:18:59,568 --> 00:19:01,054

Мы же католики!

00:19:01,064 --> 00:19:03,101

Вы получите то, что заслужили!

00:19:03,203 --> 00:19:06,136

Перевод на прекрасные

Мальдивские острова!

00:19:06,162 --> 00:19:08,629

Авиаперелёт класса люкс

и домик на берегу прилагаются!

00:19:10,774 --> 00:19:12,106

Перевод?..

00:19:12,108 --> 00:19:16,106

Церковь обо всём позаботилась,

как она всегда делала, с самого начала.

00:19:16,578 --> 00:19:19,477

"Спасибо, что подчистили за мной

всю мою сперму!"

00:19:20,675 --> 00:19:23,141

Я могу просто уехать?..

00:19:23,245 --> 00:19:26,244

Я могу начать жизнь заново

на Мальдивах?

00:19:26,347 --> 00:19:29,379

Там над вами никто не будет смеяться.

Они даже по-английски не говорят.

00:19:29,481 --> 00:19:33,148

И не волнуйтесь—есть немало священников,

готовых занять ваше место здесь.

00:19:33,250 --> 00:19:35,583

Слушайте, я понимаю,

это огромные перемены, но...

00:19:35,685 --> 00:19:37,819

Вы знаете, что вы должны сделать.

00:19:38,920 --> 00:19:40,753

Да, я знаю.

00:19:40,855 --> 00:19:42,821

И не думаю, что у меня

есть какой-нибудь другой выход.

00:19:44,691 --> 00:19:47,024

Нет... он не может...

00:19:47,226 --> 00:19:50,493

Что ж, наш труд здесь завершён.

Славен будь Христос, друзья.

00:19:50,595 --> 00:19:54,442

Это было непростое дело,

но я думаю, мы всё подчистили и...

00:20:02,868 --> 00:20:04,535

"Камбони"!

00:20:24,492 --> 00:20:26,171

Святой отец, вы победили!

00:20:26,173 --> 00:20:27,772

Прости меня, дитя моё.

00:20:27,774 --> 00:20:30,074

Я не должен был говорить,

что мы не друзья.

00:20:30,176 --> 00:20:32,291

Это значит, что вы останетесь?

00:20:32,301 --> 00:20:33,365

Конечно!

00:20:33,366 --> 00:20:36,382

Теперь у меня есть цель,

есть предназначение.

00:20:36,408 --> 00:20:39,976

Моя работа здесь — защищать вас.

00:20:40,078 --> 00:20:41,744

Всех вас.

00:20:46,315 --> 00:20:48,214

Да хранит вас Господь.

00:20:48,316 --> 00:20:51,616

И душу вашу.

00:20:51,718 --> 00:20:56,419

Сегодня я хотел бы поговорить

о покаянии.

00:20:56,521 --> 00:20:59,521

Кающийся глубоко сожалеет

о содеянном,

00:20:59,623 --> 00:21:03,256

но для истинного покаяния

мы должны найти в себе смирение

00:21:03,259 --> 00:21:07,659

признать, что прощения Господня

мы не заслуживаем.

00:21:07,952 --> 00:21:11,119

Типа как быть изнасилованным католическим

священником никто не заслуживает.

00:21:12,598 --> 00:21:14,931

В книге Иова, глава 42, стих 6,

мы читаем:

00:21:14,933 --> 00:21:19,734

"Поэтому я отрекаюсь и раскаиваюсь

в прахе и пепле".

00:21:19,836 --> 00:21:22,069

И у мальчиков-певчих во ртах и попках.

00:21:23,305 --> 00:21:25,604

И мы не должны наказывать себя,

00:21:25,605 --> 00:21:29,172

но вместо этого должны

проникнуться страстью.

00:21:29,275 --> 00:21:31,440

Как католический священник

в детском ресторане.

00:21:33,244 --> 00:21:35,276

О Боже, как хорошо

вернуться к моей вере!

00:21:35,379 --> 00:21:38,746

Страстью к пониманию всего того,

чем Христос пожертвовал,

00:21:38,748 --> 00:21:41,147

и каким твёрдым было его решение.

00:21:41,149 --> 00:21:43,015

Каким твёрдым что именно было?

Скриншоты