Мёртвые дети
Описание
Шерон слишком остро на всё реагирует, Рэнди пытается ей помочь. А Картман проваливает тест по математике.
Субтитры
ukr__.srt
ukr__.srt
00:00:11,511 --> 00:00:15,348
Навкруги сміються люди
Щирі, добрі, не зануди
00:00:15,432 --> 00:00:18,602
Їду я в Південний Парк
Розвію сум на раз
00:00:18,685 --> 00:00:22,063
Вдень чи уночі приїдеш,
чути скрізь: «Здоров, сусіде!»
00:00:22,147 --> 00:00:25,317
Шлях тримай в Південний Парк
Розваги - вищий клас
00:00:28,487 --> 00:00:31,323
Гайда всі в Південний Парк
Чекають друзі нас
00:00:34,034 --> 00:00:36,328
ПОЧАТКОВА ШКОЛА ПІВДЕННОГО ПАРКУ
00:00:37,287 --> 00:00:40,916
Всі уважно подивіться
на ваші іспити з математики, діти.
00:00:40,999 --> 00:00:44,628
Деякі з вас впорались,
але багато хто з вас - ні.
00:00:44,711 --> 00:00:46,004
От чорт!
00:00:46,088 --> 00:00:48,549
Додавання дробів дуже просте.
00:00:48,632 --> 00:00:51,760
Подивимося ще раз.
Як ми вирішимо перше питання?
00:00:56,098 --> 00:00:58,058
Складемо разом три і три!
00:00:58,142 --> 00:01:00,644
Добре, Баттерсе.
Ми складаємо трійки разом.
00:01:00,727 --> 00:01:02,646
А як щодо четвірок? Токене?
00:01:02,729 --> 00:01:04,815
Це знаменники, вони залишаються.
00:01:04,898 --> 00:01:07,651
У Токена п'ятірка?
Але я в нього списував!
00:01:07,734 --> 00:01:08,944
Я тебе не чую, Ерік.
00:01:09,027 --> 00:01:11,905
Помилка!
У мене двійка, але я списував у Токена!
00:01:12,823 --> 00:01:14,616
Стрілянина!
00:01:14,700 --> 00:01:16,910
А тепер ми ділимо, вірно?
00:01:16,994 --> 00:01:19,496
Крейгу, що скажеш?
Що ми ділимо?
00:01:19,580 --> 00:01:21,039
Чотири на шість?
00:01:21,123 --> 00:01:24,293
-Чотири на шість чи шість на чотири?
-До класу!
00:01:24,376 --> 00:01:25,502
Шість на чотири!
00:01:25,586 --> 00:01:27,087
Клас чистий!
00:01:27,170 --> 00:01:30,215
Ми знову складатимемо іспит у п'ятницю.
00:01:31,758 --> 00:01:33,927
Він у коридорі!
Всім підрозділам!
00:01:34,011 --> 00:01:37,764
Я даю вам можливість виправитись.
Скористайтеся нею.
00:01:37,848 --> 00:01:40,809
Токен стер свої відповіді
і написав вірні!
00:01:40,893 --> 00:01:42,519
Він зробив це навмисне!
00:01:42,603 --> 00:01:44,688
-Еріку, досить!
-Стрільця знято.
00:01:44,771 --> 00:01:46,899
Перейдемо до наступного рівняння.
00:01:49,902 --> 00:01:52,154
МІСЦЕ ЗЛОЧИНУ
НЕ ПЕРЕТИНАТИ
00:01:54,823 --> 00:01:56,658
Це така нісенітниця, хлопці.
00:01:56,742 --> 00:01:58,327
Токен знав, що я списую,
00:01:58,410 --> 00:02:01,079
і навмисне вписав
неправильні відповіді!
00:02:01,163 --> 00:02:04,291
Цей тест я теж провалив.
Я не розумію дроби.
00:02:04,374 --> 00:02:08,337
Чому Токен хоче мене дістати?
Тут щось не те.
00:02:08,420 --> 00:02:11,632
Ще одна шкільна стрілянина
залишила студентів у шоці.
00:02:11,715 --> 00:02:14,426
Може, Токен втомився,
що ти весь час списуєш.
00:02:14,509 --> 00:02:16,845
Але чому зараз?
Питаннячко, Кайл.
00:02:16,929 --> 00:02:19,598
Я завжди списую у Токена.
Чому саме зараз?
00:02:19,681 --> 00:02:24,561
Стенлі! Стенлі, боже мій! Дитинко!
Ти живий!
00:02:24,645 --> 00:02:26,021
Привіт, мамо.
00:02:26,104 --> 00:02:27,898
Все гаразд, Стенлі.
00:02:27,981 --> 00:02:30,609
Ходімо додому,
поговориш про це з батьком.
00:02:30,692 --> 00:02:33,237
І ми пройдемо через це як сім'я.
00:02:33,320 --> 00:02:35,489
Давай, сідай в машину.
00:02:37,866 --> 00:02:39,826
Чувак, що у мами Стена на дупі?
00:02:44,957 --> 00:02:46,541
Стенлі... Ну що?
00:02:46,625 --> 00:02:50,295
Хочеш розповісти батькові
про те, що сталося сьогодні в школі?
00:02:52,339 --> 00:02:55,842
Я завалив тест з математики.
00:02:55,926 --> 00:02:58,595
Ні, про інше!
00:02:58,679 --> 00:03:00,263
Про яке інше?
00:03:00,347 --> 00:03:01,932
Що сталося в школі?
00:03:02,975 --> 00:03:04,351
Шкільна стрілянина?
00:03:04,434 --> 00:03:06,436
Так! Шкільна стрілянина!
00:03:06,520 --> 00:03:09,064
Так, якийсь хлопець стріляв.
00:03:09,147 --> 00:03:12,275
-Хто стріляв? Це був ти?
-Ні.
00:03:12,359 --> 00:03:14,736
-Тебе підстрелили?
-Ні.
00:03:14,820 --> 00:03:17,990
Тоді що там
про вікторину з математики?
00:03:19,324 --> 00:03:21,034
Ти серйозно?!
00:03:21,118 --> 00:03:23,495
Ти не чув, що сказала твоя дитина?!
00:03:23,578 --> 00:03:25,998
В його школі загинули діти!
00:03:26,915 --> 00:03:28,875
Вибач, Шерон. Я...
00:03:28,959 --> 00:03:31,712
Чому ви всі поводитесь так,
ніби це норма!
00:03:31,795 --> 00:03:34,131
Та що з вами таке, люди?!
00:03:36,383 --> 00:03:37,718
Що у мами на дупі?
00:03:40,554 --> 00:03:42,681
Шерон. Ти в порядку?
00:03:42,764 --> 00:03:45,892
Ні, я не в порядку! Дітей розстріляли!
00:03:45,976 --> 00:03:50,188
Їх вбили у школі,
де вони мали бути в безпеці!
00:03:51,023 --> 00:03:53,650
Так, і...
Що ще відбувається?
00:03:53,734 --> 00:03:55,944
Чому має бути щось інше?!
00:03:56,028 --> 00:03:57,738
-Знущаєшся?
-Вибач, Шерон.
00:03:57,821 --> 00:04:00,032
Чому більш ніхто не відчуває емоцій?
00:04:01,241 --> 00:04:02,617
Люба...
00:04:03,577 --> 00:04:04,995
Коли у тебе востаннє...
00:04:05,078 --> 00:04:09,082
Ти ж знаєш, що іноді
все може здатися трохи важливішим,
00:04:09,166 --> 00:04:11,626
через твою... Ну, там, унизу?
00:04:11,710 --> 00:04:15,422
Не смій казати, що я емоційна
тільки тому, що...
00:04:15,505 --> 00:04:18,550
Я просто вказую,
що це приблизно той самий час.
00:04:18,633 --> 00:04:21,219
Забирайся, Ренді!
Я не дуже гостро реагую!
00:04:21,303 --> 00:04:23,305
Добре. Люблю тебе. Залишу в спокої.
00:04:26,183 --> 00:04:28,769
Що ж, ще три дні цього.
00:04:30,020 --> 00:04:33,523
Я розумію, що в школі останнім часом
були якісь проблеми.
00:04:33,607 --> 00:04:36,276
Багато студентів
відчувають занепокоєння,
00:04:36,360 --> 00:04:39,404
а Ерік Картман хотів
висловити свої побоювання.
00:04:39,488 --> 00:04:40,697
Давай, Еріку.
00:04:40,781 --> 00:04:41,948
Токене.
00:04:42,032 --> 00:04:45,202
Я розумію, що, можливо,
ти чув деякі жахливі речі
00:04:45,285 --> 00:04:46,745
від інших дітей.
00:04:47,537 --> 00:04:49,956
Про мене ходять чутки,
00:04:50,040 --> 00:04:53,251
ніби я думав, що «Чорна Пантера» -
це жахливий фільм.
00:04:54,795 --> 00:04:57,506
Ніби я сказав,
що це структурний безлад,
00:04:57,589 --> 00:04:59,508
що носороги дійсно дурні.
00:04:59,591 --> 00:05:02,552
Хочу тебе запевнити,
що я не говорив нічого такого.
00:05:02,636 --> 00:05:03,887
Мені сподобалось!
00:05:03,970 --> 00:05:08,266
Тому якщо ви відчуваєш необхідність
помститися мені,
00:05:08,350 --> 00:05:10,477
знай, що люди брешуть.
00:05:10,560 --> 00:05:12,979
Бо мені сподобався фільм, як і тобі.
00:05:13,063 --> 00:05:14,773
Я не расист.
00:05:15,982 --> 00:05:18,360
Я ніколи не бачив «Чорну Пантеру».
00:05:18,443 --> 00:05:21,405
Що скажеш, подруга?
Про що ти говориш, Вілліс?
00:05:21,488 --> 00:05:24,282
Давай, Родж!
Ти ніколи не бачив «Чорну Пантеру»?
00:05:24,366 --> 00:05:27,577
-Ні, не бачив.
-Але я думав, всі ваші бачили.
00:05:30,080 --> 00:05:31,373
Я розберуся.
00:05:32,624 --> 00:05:36,128
Гаразд, всім лягти!
Все, лягайте нафіг!
00:05:36,211 --> 00:05:38,004
Токене, давай будемо чесними.
00:05:38,088 --> 00:05:39,840
Чому ти підробив мої оцінки?
00:05:39,923 --> 00:05:42,634
Як саме Токен підробив
твої оцінки, Еріку?
00:05:42,717 --> 00:05:44,845
На тесті!
Я мав отримати п'ятірку,
00:05:44,928 --> 00:05:47,180
та через Токена я провалився.
Нечесно.
00:05:47,264 --> 00:05:49,808
Гараздики! Хто розстрілює школу?
00:05:49,891 --> 00:05:53,061
Це правда, Токене?
Через тебе Ерік провалив тест?
00:05:53,145 --> 00:05:55,397
Я не змушував його, ні.
00:05:55,480 --> 00:05:58,525
І «Чорну Пантеру» ти теж не бачив. Так.
00:05:58,608 --> 00:06:02,237
-Це ж дурня.
-Сюди! До кафетерію!
00:06:02,320 --> 00:06:05,490
Прямо сюда, гараздики?
Ні, ти застрілив не того!
00:06:07,868 --> 00:06:09,161
Дякую, що прийшли.
00:06:09,244 --> 00:06:13,373
Впевнена, що ви всі чули, що сьогодні
була ще одна шкільна стрілянина.
00:06:13,456 --> 00:06:16,751
Ми маємо розібратися як батьки,
що з цим робити,
00:06:16,835 --> 00:06:19,880
тому що все виходить з-під контролю.
00:06:19,963 --> 00:06:23,550
Ми повинні запитати себе,
чому це відбувається,
00:06:23,633 --> 00:06:25,635
і зробити що-небудь!
00:06:26,678 --> 00:06:30,348
Знаєш, Шерон, я думаю,
це складне питання.
00:06:30,432 --> 00:06:33,143
Це насправді не так просто.
00:06:34,811 --> 00:06:37,731
Я хочу сказати,
що з такими проблемами, як ця,
00:06:37,814 --> 00:06:40,775
іноді потрібно бути трохи...
Божевільним?
00:06:40,859 --> 00:06:43,028
Про що ти говориш?
00:06:43,111 --> 00:06:46,823
Ти розумієш, що наших дітей вбивають?
00:06:46,907 --> 00:06:50,535
-Червоні?
-Хіба це може бути ще ближче до нас?
00:06:50,619 --> 00:06:52,871
Це було у школі наших дітей!
00:06:52,954 --> 00:06:55,498
Божевільний час.
Шалений червоний час.
00:06:57,417 --> 00:06:59,586
Я згоден з моєю дружиною.
00:06:59,669 --> 00:07:03,465
Звісно, є речі, які потрібно змінити.
00:07:03,548 --> 00:07:06,092
Тільки вчора я була у парку з Крейгом,
00:07:06,176 --> 00:07:09,054
а ви бачили
стан спортивного майданчику?
00:07:09,137 --> 00:07:12,974
Це не тільки небезпечно,
але й не дуже приємно на вигляд.
00:07:13,058 --> 00:07:15,560
Можна було б оновити весь парк.
00:07:15,644 --> 00:07:17,270
Зараз там живуть бомжі.
00:07:17,354 --> 00:07:19,439
Ви що, блін, жартуєте?!
00:07:19,523 --> 00:07:24,903
Ви порівнюєте вбивство дитини
з модернізацією парку?!
00:07:24,986 --> 00:07:27,239
Що не так з вами усіма?!
00:07:27,322 --> 00:07:29,574
Ви всі з глузду з'їхали!
00:07:33,787 --> 00:07:35,580
Хто-небудь хоче випити?
00:07:35,664 --> 00:07:38,333
ПОЧАТКОВА ШКОЛА ПІВДЕННОГО ПАРКУ
00:07:48,426 --> 00:07:49,427
Баттерсе.
00:07:50,679 --> 00:07:52,013
Привіт, Еріку!
00:07:52,097 --> 00:07:53,890
Мені потрібна допомога.
00:07:53,974 --> 00:07:55,684
Якщо я завалю ще один тест,
00:07:55,767 --> 00:07:57,519
мама відбере мій «Фортнайт».
00:07:57,602 --> 00:07:59,479
Допомогти тобі вчитися?
00:07:59,563 --> 00:08:01,773
Ні, тупиця. Знайди бруд на Токена,
00:08:01,856 --> 00:08:04,651
щоб він не карав мене
за «Чорну Пантеру».
00:08:04,734 --> 00:08:07,320
-«Чорна пантера»? Крутий фільм!
-Ні.
00:08:07,404 --> 00:08:10,031
Це має бути якийсь секрет Токена.
00:08:10,115 --> 00:08:11,408
Щось для важелю.
00:08:11,491 --> 00:08:13,952
І що мені зробити? У мене чергування.
00:08:14,035 --> 00:08:17,706
Просто розпитай.
Якщо щось знайдеш, подзвони мені.
00:08:17,789 --> 00:08:18,999
Гаразд, Еріку.
00:08:20,500 --> 00:08:22,502
На світі є два типу людей.
00:08:22,586 --> 00:08:25,797
Чесні і ті, хто не грає за правилами.
00:08:25,880 --> 00:08:29,217
Токен всім втирає,
що він єдиний афроамериканець,
00:08:29,301 --> 00:08:30,927
хто не бачив «Пантеру».
00:08:31,011 --> 00:08:32,846
Про що ще він бреше?
00:08:42,981 --> 00:08:45,025
Це просто так важко, розумієте?
00:08:46,484 --> 00:08:50,280
Все йде добре,
а потім в певний час місяця
00:08:50,363 --> 00:08:52,532
я маю ходити навшпиньках.
00:08:52,616 --> 00:08:53,825
Все гаразд, Ренді.
00:08:53,908 --> 00:08:58,121
Я хотів би,
щоб вона хоч раз це визнала.
00:08:58,204 --> 00:09:00,081
Хоч раз би сказала: «Знаєш,
00:09:00,165 --> 00:09:02,959
може, я трохи перегнула
через свої гормони».
00:09:03,043 --> 00:09:05,337
Ренді, в новинах тільки-но оголосили,
00:09:05,420 --> 00:09:08,214
що в окрузі
була ще одна шкільна стрільба!
00:09:08,298 --> 00:09:10,425
Добре, Шерон. Круто.
00:09:10,508 --> 00:09:12,844
Що в цьому крутого?
00:09:12,927 --> 00:09:16,056
Нічого. Я люблю тебе, мила.
00:09:16,139 --> 00:09:17,432
Боже!
00:09:18,892 --> 00:09:21,811
Я не знаю,
скільки ще зможу винести.
00:09:21,895 --> 00:09:25,190
Я вмикаю телевізор
і боюся, що там що-небудь скажуть
00:09:25,273 --> 00:09:27,734
про стрілянину,
бо дружина вийде з себе.
00:09:27,817 --> 00:09:30,362
Ренді, а ти не думав,
00:09:30,445 --> 00:09:33,823
що ця проблема може бути більше,
ніж місячні Шерон?
00:09:34,616 --> 00:09:35,742
Ти про що?
00:09:35,825 --> 00:09:40,080
Може, те, що відбувається,
справді важливо.
00:09:40,163 --> 00:09:43,500
Що, якщо це дійсно...
Менопауза?
00:09:44,417 --> 00:09:46,044
Менопауза?
00:09:46,127 --> 00:09:48,296
Я навіть не знаю, що це таке.
00:09:50,590 --> 00:09:52,592
СЕРЕДНЯ ШКОЛА МАЛА-ВІСТА
00:09:52,676 --> 00:09:55,345
МІСЦЕ ЗЛОЧИНУ
НЕ ПЕРЕТИНАТИ
00:09:55,428 --> 00:09:58,014
ЗА ЛІНІЮ НЕ ЗАХОДИТИ!
00:10:02,850 --> 00:10:04,270
Розумієте, містере Марш,
00:10:04,350 --> 00:10:07,060
коли жіночі яєчники
припиняють свою роботу,
00:10:07,140 --> 00:10:08,560
це значна зміна.
00:10:08,640 --> 00:10:13,520
Саме кінець менструального циклу
ми і називаємо менопаузою.
00:10:13,610 --> 00:10:17,740
Але якщо у жінки
більше немає місячних,
00:10:17,820 --> 00:10:20,160
чому вона досі така стервозна?
00:10:20,240 --> 00:10:23,280
Менопауза - один з найважчих
гормональних періодів
00:10:23,370 --> 00:10:24,620
у житті жінки.
00:10:24,700 --> 00:10:27,000
Добре, що ви звернулися до лікаря,
00:10:27,080 --> 00:10:28,830
бо зміни в тілі вашої дружини
00:10:28,910 --> 00:10:32,330
будуть збивати вас з пантелику,
а з цим важко впоратися.
00:10:32,420 --> 00:10:35,090
Чекайте. Це може стати ще гірше?
00:10:35,170 --> 00:10:39,050
Боюся, що так.
Ні, мертві їдуть в іншій вантажівці.
00:10:39,130 --> 00:10:42,760
Розумієте, містере Марш,
менопауза - це як супермісячні.
00:10:42,850 --> 00:10:46,600
Вона може тривати до двох років.
00:10:46,680 --> 00:10:48,640
О, Боже мій.
00:10:50,940 --> 00:10:53,610
-Ніколь, можно запитати?
-Про що?
00:10:53,690 --> 00:10:56,480
Кажуть, що ви з Токеном знову разом.
00:10:56,570 --> 00:10:59,450
Ми лише розмовляємо
і намагаємося все налагодити.
00:10:59,530 --> 00:11:02,110
Чому ти порвала з ним?
Що він зробив?
00:11:02,200 --> 00:11:04,990
Взагалі це не твоя справа.
00:11:05,080 --> 00:11:07,200
Він не взяв тебе на «Чорну Пантеру»?
00:11:07,290 --> 00:11:08,620
Це тебе зачепило.
00:11:08,700 --> 00:11:10,290
Не розумію, про що ти.
00:11:10,370 --> 00:11:13,790
Ні? Коли ви говорите
про «Чорну Пантеру», що він каже?
00:11:13,880 --> 00:11:15,460
-Ми не говоримо.
-Так.
00:11:15,540 --> 00:11:18,260
Ви ніколи не розмовляєте
про «Чорну Пантеру».
00:11:18,340 --> 00:11:20,300
Чому ти його покриваєш?
00:11:20,380 --> 00:11:22,220
Мені потрібно до класу.
00:11:22,300 --> 00:11:26,140
$1,3 мільярди сборів.
Важлива віха для афро-американців.
00:11:27,310 --> 00:11:29,430
І я маю вірити, що Токен і його дівча
00:11:29,520 --> 00:11:31,100
ніколи про це не говорять.
00:11:33,900 --> 00:11:36,070
Загальношкільний тест за 72 години.
00:11:36,150 --> 00:11:38,940
Не знайду зв'язок -
ніякого мені «Фортнайту».
00:11:41,280 --> 00:11:42,990
Здрастуйте, мамо і тату.
00:11:45,780 --> 00:11:50,290
Я все чекаю, коли подзвонять і мені?
00:11:50,370 --> 00:11:54,080
Коли я відповім на дзвінок
і дізнаюсь, що моїх сина з дочкою
00:11:54,170 --> 00:11:58,250
було вбито у школі?
00:11:58,340 --> 00:12:00,510
Так, розумію.
00:12:00,590 --> 00:12:03,220
Я живу в постійному страху
що не зможу
00:12:03,300 --> 00:12:06,180
захистити своїх дітей,
коли щось трапиться.
00:12:06,260 --> 00:12:08,760
Шерон, а ви не думали,
00:12:08,850 --> 00:12:10,930
що у ваших почуттях винні...
00:12:11,730 --> 00:12:14,770
-М'ячики з носовичків.
-Що?
00:12:14,850 --> 00:12:18,820
М'ячики з носовичків.
Носовички у м'ячиках.
00:12:21,070 --> 00:12:23,780
Червоні носовички.
Більше ніяких носовичків!
00:12:23,860 --> 00:12:26,160
Ніякого червоного. Ноль. Порожнє.
00:12:26,240 --> 00:12:27,240
Стара!
00:12:27,320 --> 00:12:30,410
Я кажу, що я настільки примголошена...
00:12:30,490 --> 00:12:33,410
Стара, де мій член?
00:12:33,500 --> 00:12:37,750
Про що, чорт забирай, ви говорите?
Я не розумію!
00:12:37,840 --> 00:12:39,090
Хай вам грець!
00:12:40,420 --> 00:12:43,170
Годі поводитися так,
ніби зі мною щось не те!
00:12:43,260 --> 00:12:47,220
Це з вами щось не те, з усіма вами!
00:12:47,300 --> 00:12:49,890
Спробуйте проявити хоч якесь співчуття!
00:12:52,810 --> 00:12:55,390
Так. А моя інша улюблена частина -
00:12:55,480 --> 00:12:57,900
коли Чорній Пантері снився його батько.
00:12:57,980 --> 00:12:59,440
Батько, вождь племені,
00:12:59,520 --> 00:13:01,480
розмова з новим королем.
00:13:01,570 --> 00:13:03,990
Таке було хіба що у «Королі Леві».
00:13:04,070 --> 00:13:07,490
-Але «Чорна Пантера» дуже оригінальна.
-Нам сподобалось.
00:13:07,570 --> 00:13:11,450
Отже, а яка у Токена
улюблена частина «Чорної Пантери»?
00:13:11,540 --> 00:13:12,540
У Токена?
00:13:12,620 --> 00:13:14,750
Так, ви, напевне, обговорювали це.
00:13:14,830 --> 00:13:17,580
Що на сімейній дискусії
про це казав Токен?
00:13:17,670 --> 00:13:19,590
-Забирайся з мого дому.
-Токен!
00:13:19,670 --> 00:13:20,750
Давай. Пішов.
00:13:20,840 --> 00:13:21,840
Звісно.
00:13:21,920 --> 00:13:25,380
Ми говорили про те,
що твоя сім'я бачила «Чорну пантеру».
00:13:25,470 --> 00:13:29,300
О, ні, не сім'я. Ми з мамою Токена
дивилися його на побаченні.
00:13:29,390 --> 00:13:31,060
З Токеном подивимось ще раз.
00:13:31,140 --> 00:13:33,970
Йому не можна самому,
там обмеження за віком.
00:13:35,730 --> 00:13:38,520
Що ж, я думаю, тему закрито.
00:13:38,600 --> 00:13:40,360
Приємно було поговорити.
00:13:43,110 --> 00:13:45,740
У мене останнє питання.
00:13:45,820 --> 00:13:49,110
Якщо б ваш син подивився фільм
з обмеженням по віку один,
00:13:49,200 --> 00:13:51,530
ви б, напевно, сильно розлютилися.
00:13:51,620 --> 00:13:53,580
Токен би цього не зробив.
00:13:53,660 --> 00:13:56,410
Ні, у нього не було причин брехати,
00:13:56,500 --> 00:13:58,370
що він єдиний його не бачив.
00:13:59,960 --> 00:14:01,340
Побачимося в школі.
00:14:07,760 --> 00:14:10,180
-Шерон, швидко ходімо з нами!
-Що таке?
00:14:10,260 --> 00:14:12,850
У школі ще одна стрілянина!
Прямо зараз!
00:14:12,930 --> 00:14:15,140
Може, ми встигнемо вчасно!
00:14:15,220 --> 00:14:16,810
О Господи!
00:14:16,890 --> 00:14:20,900
ПОЧАТКОВА ШКОЛА ПІВДЕННОГО ПАРКУ
00:14:20,980 --> 00:14:22,940
Ходімо! Треба поспішати!
00:14:23,020 --> 00:14:25,230
-Ні, Шерон, ти йди перша.
-Чому?
00:14:25,320 --> 00:14:27,280
Просто іди!
00:14:39,460 --> 00:14:41,580
Що у чорта відбувається?
00:14:45,130 --> 00:14:47,970
З чого мені почати
00:14:48,050 --> 00:14:51,760
Щоб розповісти історію
великого кохання?
00:14:51,840 --> 00:14:52,890
Сюрприз, Шерон!
00:14:52,970 --> 00:14:56,640
Солодку історію кохання,
яка старіша ніж море...
00:15:01,940 --> 00:15:03,020
Привіт, чувак.
00:15:04,110 --> 00:15:07,360
Тест ось-ось почнеться.
Можна у тебе списати?
00:15:07,440 --> 00:15:08,530
Ні.
00:15:08,610 --> 00:15:11,200
Ти дивився «Чорну Пантеру»
без дозволу.
00:15:11,280 --> 00:15:12,740
Я записав свою знахідку.
00:15:12,820 --> 00:15:14,700
І зробив десять копій.
00:15:14,780 --> 00:15:15,830
Я не пройду тест,
00:15:15,910 --> 00:15:18,580
і вони відправляться
до десяти різних ЗМІ.
00:15:18,660 --> 00:15:21,210
Ти робив це замість того,
щоб готуватися?
00:15:21,290 --> 00:15:23,540
Так що скажеш, Токене?
00:15:23,630 --> 00:15:25,500
Злися, скільки захочеш,
00:15:25,590 --> 00:15:27,170
але більше не мстися мені.
00:15:27,250 --> 00:15:29,210
Я не бачив «Чорну Пантеру».
00:15:29,300 --> 00:15:32,130
Тоді твої батьки залюбки
прочитають мій звіт.
00:15:34,010 --> 00:15:35,600
У покері це блеф.
00:15:35,680 --> 00:15:38,930
Я знаю, що Токен в штани наклав.
00:15:39,020 --> 00:15:42,020
Мені потрібно лише зачекати,
доки лайно засмердить.
00:15:44,060 --> 00:15:45,650
ПОЧАТКОВА ШКОЛА ПІВДЕННОГО ПАРКУ
00:15:45,730 --> 00:15:48,030
Вона наповнює моє серце
00:15:48,110 --> 00:15:50,400
Дуже особливими речами
00:15:50,490 --> 00:15:52,490
Янгольськими піснями
00:15:52,570 --> 00:15:54,950
Дикими фантазіями
00:15:55,030 --> 00:15:57,030
Токене, у нас мало часу.
00:15:57,120 --> 00:15:58,160
Не даш списати -
00:15:58,240 --> 00:16:00,750
розповім твоїм батькам
про «Чорну Пантеру».
00:16:00,830 --> 00:16:02,540
Я не бачив «Чорну Пантеру»!
00:16:02,620 --> 00:16:04,120
Звісно, бачив, Токене!
00:16:04,210 --> 00:16:06,170
Тому я так тебе і розлютив!
00:16:06,250 --> 00:16:08,500
Клянусь життям моєї матері.
00:16:08,590 --> 00:16:10,880
Мені пофіг, що ти казав.
00:16:12,420 --> 00:16:15,300
-Бувай.
-Але Токене, я не розумію!
00:16:15,390 --> 00:16:18,140
Якщо ти не бачив фільм,
і тобі справді пофігу,
00:16:18,220 --> 00:16:19,560
чому не даєш списати?
00:16:20,640 --> 00:16:21,980
О Боже мій.
00:16:23,270 --> 00:16:27,440
Тобі пофігу, що я сказав,
тому що ти бачив його,
00:16:27,520 --> 00:16:30,190
і тобі теж не сподобалося.
00:16:33,530 --> 00:16:35,610
Ось у чому справа, чи не так?
00:16:35,700 --> 00:16:37,990
Ти ненавидиш себе, так само, як і я!
00:16:38,080 --> 00:16:40,330
І тому не дозволив мені списати!
00:16:40,410 --> 00:16:43,160
Не я її написав!
Я не винен, що фільм лайно!
00:16:43,250 --> 00:16:44,620
Навіщо ти мстишся мені?
00:16:44,710 --> 00:16:46,790
Але тепер все скінчено.
00:16:46,880 --> 00:16:50,590
Не турбуйся. Ніхто не дізнається,
що тобі не сподобалося,
00:16:50,670 --> 00:16:54,220
доки я буду здавати
усі тести з математики.
00:16:54,300 --> 00:16:57,760
Тепер ми обидва його завалимо,
бо урок вже почався.
00:16:57,850 --> 00:16:58,850
Що? Ні!
00:16:58,930 --> 00:17:00,930
Ми маємо пройти цей тест, Токене!
00:17:01,010 --> 00:17:03,140
Ми ще можемо встигнути на заняття!
00:17:05,100 --> 00:17:07,150
А щоб тобі.
Давай, ми зможемо!
00:17:10,020 --> 00:17:12,440
Біллі!
Дай мені свою коробку для сніданку!
00:17:12,530 --> 00:17:14,490
КОМП'ЮТЕРНА ЛАБОРАТОРІЯ
00:17:15,400 --> 00:17:18,490
-Баттерсе!
-Вони стріляють у хор!
00:17:18,570 --> 00:17:21,370
Мені потрібно до класу!
Тест починається!
00:17:21,450 --> 00:17:24,000
От лайно! З математики?
Вже четвертий урок?
00:17:24,080 --> 00:17:25,580
Я не можу його провалити!
00:17:25,660 --> 00:17:27,000
-Прикрий мене!
-Так!
00:17:33,920 --> 00:17:36,840
Як довго це триває?
00:17:36,930 --> 00:17:40,680
Чи можна виміряти любов годинами?
00:17:40,760 --> 00:17:45,020
ЧЕТВЕРТИЙ КЛАС
00:17:45,100 --> 00:17:47,600
ПОЧАТКОВА ШКОЛА ПІВДЕННОГО ПАРКУ
00:17:47,690 --> 00:17:49,020
МІСЦЕ ЗЛОЧИНУ
00:17:49,100 --> 00:17:51,940
Ви зробили все, що могли, містере Марш.
00:17:52,020 --> 00:17:56,070
Якщо дружина не усвідомлює правду
і не цінує вас, може, це назавжди.
00:17:56,150 --> 00:17:59,870
Не усвідомлюю що?
Що ти всім розповідаєш, Ренді?
00:17:59,950 --> 00:18:02,780
Ренді просто хотів,
щоб ти відчула себе коханою,
00:18:02,870 --> 00:18:04,620
поки переживаєш менопаузу.
00:18:04,700 --> 00:18:09,330
Менопауза?
У мене немає ніякої менопаузи!
00:18:09,420 --> 00:18:13,420
-Звідки ти знаєш?
-У мене вранці почалися місячні!
00:18:15,170 --> 00:18:17,090
У тебе місячні?
00:18:17,170 --> 00:18:18,180
Так!
00:18:18,260 --> 00:18:20,640
У тебе тільки вранці почалися місячні?
00:18:20,720 --> 00:18:21,800
Так!
00:18:21,890 --> 00:18:27,770
Тоді, може, останні кілька днів
ти була трошечки...
00:18:27,850 --> 00:18:30,150
Ні! Нічого!
00:18:30,230 --> 00:18:32,310
Ви не бачите, що тут сталося?!
00:18:32,400 --> 00:18:35,360
Я хочу, щоб ти розлютився!
00:18:35,440 --> 00:18:38,700
Ми кожен день чуємо
про наступну шкільну стрільбу!
00:18:38,780 --> 00:18:41,660
Раніше це було важливо!
00:18:41,740 --> 00:18:44,410
Я хочу, щоб це знову стало важливо.
00:18:44,490 --> 00:18:47,540
Гарріет, ти прийшла до мене додому
00:18:47,620 --> 00:18:52,040
і сказала, що в школі була стрілянина,
щоб змусити мене піти з тобою!
00:18:52,130 --> 00:18:54,500
Я хотіла взяти участь
у сюрпризі, Шерон.
00:18:54,590 --> 00:18:56,670
Ось про це я і кажу!
00:18:56,760 --> 00:18:59,050
Це божевілля, Гарріет!
00:18:59,130 --> 00:19:01,470
Я хочу, щоб ви всі були шоковані!
00:19:01,550 --> 00:19:04,350
Я хочу, щоб вам усім було сумно!
00:19:04,430 --> 00:19:06,810
Ти хочеш, щоб усім було сумно?
00:19:06,890 --> 00:19:11,980
Що ж... Шерон, якщо ти хочеш,
щоб мені було сумно, вітаю.
00:19:12,060 --> 00:19:13,650
Відмінна робота.
00:19:13,730 --> 00:19:16,780
Ходімо куди-небудь, де повеселіше.
00:19:17,650 --> 00:19:21,410
Люди, вона не це мала на увазі.
Дайте їй...
00:19:28,790 --> 00:19:32,580
У вас є множинний вибір,
але добре подумайте.
00:19:32,670 --> 00:19:35,210
У вас буде 20 хвилин на відповідь.
00:19:35,290 --> 00:19:38,170
Ваш час починається зараз.
00:19:47,720 --> 00:19:49,560
У всіх є брудна білизна.
00:19:49,640 --> 00:19:52,390
Щоб її знайти, треба трохи вимазатися..
00:19:52,480 --> 00:19:55,480
Єдине питання зараз -
скільки ще таких Токенів?
00:19:55,560 --> 00:19:58,190
Які бояться сказати
щось про «Чорну Пантеру»
00:19:58,280 --> 00:19:59,860
бо їм через це перепаде?
00:19:59,940 --> 00:20:00,990
Тобто?
00:20:01,070 --> 00:20:04,320
У школі з 200 учнів є двоє,
які приховують правду.
00:20:04,410 --> 00:20:06,160
Дозволяючи тобі списати,
00:20:06,240 --> 00:20:07,990
Токен хоче все зам'яти!
00:20:10,500 --> 00:20:12,080
Там є і інші.
00:20:12,160 --> 00:20:15,580
І навіть якщо це означає невдачу,
Я їх єдина надія.
00:20:20,460 --> 00:20:21,670
Ренді?
00:20:22,800 --> 00:20:26,300
-Треба поговорити.
-Звісно, люба.
00:20:26,390 --> 00:20:31,560
У нас було забагато болю і страждань,
і це повинно припинитися.
00:20:31,640 --> 00:20:34,190
Я знаю, люба.
00:20:34,270 --> 00:20:36,860
Я лише хочу сказати,
00:20:36,940 --> 00:20:41,440
що була дуже емоційною останнім часом,
і, можливо...
00:20:41,530 --> 00:20:44,610
Можливо, іноді
я справді дуже гостро реагую.
00:20:47,240 --> 00:20:52,250
Можливо, мені потрібно зрозуміти,
що ці емоції можуть спричиняти гормони,
00:20:52,330 --> 00:20:54,580
і не виміщати все на тобі.
00:20:58,130 --> 00:21:01,710
Ренді, пробач мене.
00:21:05,090 --> 00:21:07,470
Дякую, Шерон.
00:21:07,550 --> 00:21:09,600
Я не знаю, як це, мати місячні,
00:21:09,680 --> 00:21:12,810
але відтепер я буду більш розуміючим.
00:21:14,020 --> 00:21:15,810
Вибач. Вибач. Секунду.
00:21:16,650 --> 00:21:18,940
Алло? Так.
00:21:19,020 --> 00:21:21,480
Що? Коли?
00:21:21,570 --> 00:21:23,690
О Боже мій. Так.
00:21:23,780 --> 00:21:25,280
Добре.
00:21:26,450 --> 00:21:27,740
Що таке?
00:21:27,820 --> 00:21:30,330
Була ще одна шкільна стрілянина.
00:21:30,410 --> 00:21:32,740
Стена підстрелили.
00:21:33,620 --> 00:21:34,960
Треба поїхати туди?
00:21:37,460 --> 00:21:39,290
Це не кінець світу.
00:21:42,130 --> 00:21:44,210
Я люблю тебе, Шерон!
00:21:45,760 --> 00:21:49,640
#ЗАКРИЙТЕПІВДЕННИЙПАРК
eng__.srt
eng__.srt
rus__Jaskier_Studio.srt
rus__Jaskier_Studio.srt
00:00:36,139 --> 00:00:40,540
Внимательно ознакомьтесь
со своими контрольными по математике.
00:00:40,665 --> 00:00:42,896
Некоторые справились очень хорошо,
а кое-кто - очень плохо.
00:00:43,928 --> 00:00:46,295
- Да ё-моё!
- Сложение
00:00:46,368 --> 00:00:49,788
дробей - дело несложное. Давайте
повторим всё ещё разочек.
00:00:49,788 --> 00:00:51,446
Как решить первый пример?
00:00:56,346 --> 00:00:57,868
Сложить вместе "три" и "три".
00:00:58,202 --> 00:01:02,738
Молодец, Баттерс! Мы складываем "тройки."
А что насчёт "четвёрок"? Токен?
00:01:02,738 --> 00:01:04,604
Это знаменатели, поэтому
их мы не трогаем.
00:01:04,615 --> 00:01:07,691
Минутку! У Токена "пятёрка"?!
Но я же у него списывал!
00:01:07,711 --> 00:01:08,963
Я тебя не слышу, Эрик.
00:01:08,963 --> 00:01:08,984
Что-то не так, говорю! У меня
"двойка", хотя я списывал у Токена!
Я тебя не слышу, Эрик.
00:01:08,984 --> 00:01:12,279
Что-то не так, говорю! У меня
"двойка", хотя я списывал у Токена!
00:01:12,675 --> 00:01:14,739
- В школе стрелок! В школе стрелок!
- "Бойцы, докладывайте"
00:01:14,760 --> 00:01:19,536
А теперь мы делим, верно?
Крэйг, скажи, что мы делим?
00:01:19,640 --> 00:01:21,121
- Мы делим четыре на шесть?
- Четыре на шесть? Или шесть на четыре?
00:01:21,183 --> 00:01:23,582
- Шесть на четыре!
- Юго-западный кабинет зачищен!
00:01:25,521 --> 00:01:28,639
- Принято. Юго-запад чист.
- Так, пересдача контрольной будет в пятницу.
00:01:31,819 --> 00:01:33,842
Стрелок в коридоре!
Бойцы, за мной!
00:01:33,904 --> 00:01:37,835
У вас появился шанс добиться большего.
Надеюсь, вы им воспользуетесь!
00:01:37,950 --> 00:01:42,121
Прекрасно видно, что Токен стёр свои ответы
и вписал верные. Он это специально!
00:01:42,538 --> 00:01:46,928
- Эрик, довольно. Переходим к следующему примеру.
- Стрелок убит.
00:01:54,758 --> 00:01:58,575
Какая же это херь, пацаны. Токен
знал, что я у него списываю
00:01:58,575 --> 00:02:01,265
и спецом вписал ошибочные
решения. Зачем он так?!
00:02:01,536 --> 00:02:03,934
Я тоже завалил контрошку.
Не понимаю дроби, они нелогичные.
00:02:04,091 --> 00:02:08,105
Да это всё фигня, пацаны. Почему Токен
меня подставил? Тут что-то неладно.
00:02:08,209 --> 00:02:11,859
Очередная школьная перестрелка
шокировала учеников до глубины души.
00:02:11,859 --> 00:02:15,206
Токена, небось, задрало, что
ты вечно у него списываешь.
00:02:15,258 --> 00:02:17,271
Но сейчас-то почему?!
Вот где загадка, Кайл.
00:02:17,344 --> 00:02:20,472
Я всегда списываю у Токена.
Почему он решил подгадить сейчас?
00:02:20,618 --> 00:02:24,997
Стэнли! Стэнли, Господи!
Малыш мой... Ты цел!
00:02:25,800 --> 00:02:28,438
- Привет, мам.
- Всё хорошо, Стэнли.
00:02:28,438 --> 00:02:33,318
Мы пойдём домой и обсудим всё с твоим отцом.
Мы переживём эту беду вместе, как семья!
00:02:33,756 --> 00:02:35,539
Идём, садись в машину.
00:02:37,801 --> 00:02:40,575
Чё за моча маме Стэна в голову ударила?
00:02:44,808 --> 00:02:50,314
Стэнли... Ну что, не хочешь
рассказать отцу о случившемся в школе?
00:02:53,734 --> 00:02:55,986
Ну, я завалил контрошку по математике.
00:02:56,341 --> 00:03:02,128
- Нет же! Я о другом!
- Это о чём же? Чё сегодня случилось?
00:03:02,952 --> 00:03:06,810
- А, школьная перестрелка, что ли?
- Да! Школьная перестрелка!
00:03:06,924 --> 00:03:11,022
- Ну да. Какой-то пацан расстрелял школу.
- Кто расстрелял? Ты, что ли?
00:03:11,710 --> 00:03:13,097
- Нет.
- В тебя попали?
00:03:14,223 --> 00:03:18,279
- Нет.
- Ага... А как ты завалил контрольную?!
00:03:19,218 --> 00:03:25,818
Ты это серьёзно?! Ты не слышал, что тебе
сын сказал?! У него в школе дети погибли!
00:03:27,320 --> 00:03:31,949
- Прости, Шэрон...
- Почему вы делаете вид, что это нормально?!
00:03:32,074 --> 00:03:34,160
Вы совсем, что ли, больные?!
00:03:36,485 --> 00:03:38,362
Чё за моча ей ударила?
00:03:40,573 --> 00:03:45,108
- Шэрон. У тебя всё нормально?..
- Для ненормальных! Детей расстреляли!
00:03:45,400 --> 00:03:49,425
Их убили в школе! Там, где
они, якобы, в безопасности!
00:03:50,322 --> 00:03:53,450
Ага... а ещё что случилось?
00:03:53,450 --> 00:03:57,621
- Почему должно случиться что-то ещё?! Ты дебил?!
- Всё, прости, Шэрон...
00:03:57,621 --> 00:04:01,792
- Почему остальные не на эмоциях?
- Милая...
00:04:03,877 --> 00:04:10,133
Когда у тебя в последний раз были... Понимаешь,
бывает, что всё кажется сложнее, чем оно есть...
00:04:10,655 --> 00:04:16,264
- Из-за... тех самых дел.
- Не смей предполагать, что я на эмоциях
00:04:16,285 --> 00:04:20,550
- только из-за...
- Я просто напоминаю, что близится время...
00:04:20,560 --> 00:04:25,419
- Выметайся, Рэнди! Я не перебираю!
- Хорошо. Ладно, милая. Люблю тебя. Ухожу.
00:04:26,285 --> 00:04:28,798
Что ж... ещё три дня этого геморроя.
00:04:30,122 --> 00:04:35,690
Я так понимаю, в школе возникли проблемы.
У многих учеников появилась тревожность
00:04:35,690 --> 00:04:40,455
и Эрик Картман хотел высказать
свои опасения. Слушаем тебя, Эрик.
00:04:40,904 --> 00:04:46,805
Токен... Я понимаю, что, возможно, ты мог
наслушаться всяких ужасов от ребят в шкёле.
00:04:47,681 --> 00:04:53,416
Ходят чудовищные слухи, будто... будто я говорил,
что "Чёрная Пантера" это просто кошмарный фильм.
00:04:55,262 --> 00:05:00,715
Согласно слухам, я сказал, что у него нет структуры.
Что носороги это бред, но я тебя уверяю!
00:05:00,715 --> 00:05:05,366
Таких слов я не говорил! Мне понравилась
"Чёрная Пантера." Поэтому, если тебе
00:05:05,366 --> 00:05:11,538
кажется, что мне нужно мстить и как-то
меня наказывать, знай - люди лгут.
00:05:11,570 --> 00:05:14,562
Потому что "Чёрная Пантера" понравилась
мне не меньше твоего. Я не расист.
00:05:15,918 --> 00:05:17,857
Вообще-то, я не смотрел "Чёрную Пантеру."
00:05:18,379 --> 00:05:23,582
Чё-чё, братюня? Чё ты мне чешешь?
Ты не смотрел "Чёрную Пантеру"?!
00:05:23,905 --> 00:05:27,773
- Нет. Я не смотрел.
- Но я думал, её все ваши смотрели.
00:05:29,609 --> 00:05:30,891
Я разберусь.
00:05:32,976 --> 00:05:36,094
Бегите! Прячьтесь! Скорее!
Скорее, блин, пригибайтесь!
00:05:36,105 --> 00:05:40,734
Токен, будем честны друг с другом.
С чего бы ещё тебе играть с моими оценками?
00:05:40,901 --> 00:05:45,479
- Как именно Токен игрался с твоими оценками?
- Была контрольная! Я должен был получить "пятёрку",
00:05:45,489 --> 00:05:50,348
- но Токен меня подставил, и это нечестно!
- Пнятненько, пнятненько. Кто расстреливает школу?!
00:05:50,807 --> 00:05:55,916
- Это правда, Токен? Ты подставлял Эрика?
- Нет. Я никак его не подставлял.
00:05:56,333 --> 00:06:00,275
Ты меня не подставлял и не смотрел "Чёрную
Пантеру." Ну да. Просто... просто это же бред!
00:06:00,421 --> 00:06:05,540
Вам туда! В столовую! Он там!
О, нет! Вы не того подстрелили!
00:06:07,553 --> 00:06:14,727
Спасибо, что пришли, друзья. Уверена, все
слышали об очередной школьной перестрелке.
00:06:15,196 --> 00:06:20,691
Нужно решить, как поступать родителям,
потому что ситуация вышла из-под контроля.
00:06:21,212 --> 00:06:26,050
Нужно спросить себя: "Почему это происходит?"
и немедленно что-нибудь сделать.
00:06:26,613 --> 00:06:33,193
Понимаешь, ШЭрон, по-моему, это сложная
проблема. Не получится просто взять и...
00:06:34,872 --> 00:06:40,690
Я хочу сказать... что в таких ситуациях,
порой, нужно... сходить с ума?
00:06:40,878 --> 00:06:46,717
Да что ты несёшь! Ты хоть
понимаешь, что у нас дети гибнут?!
00:06:47,301 --> 00:06:49,908
- Красный?
- Что ещё должно случиться-то?
00:06:49,908 --> 00:06:55,121
- Стрельба велась в школе наших детей!
- Время безумия. Время красного безумия.
00:06:57,206 --> 00:06:58,906
Я согласен со своей женой.
00:06:59,855 --> 00:07:03,588
Ну, определённо стоит
что-то поменять.
00:07:03,598 --> 00:07:06,174
Буквально вчера я гуляла в парке
со своим сыном, Крэйгом,
00:07:06,445 --> 00:07:08,843
и увидела, в каком кошмарном
состоянии наша детская площадка!
00:07:09,198 --> 00:07:11,273
Мало того, что она опасна,
00:07:11,283 --> 00:07:12,972
так ещё и глаз мозолит.
00:07:13,035 --> 00:07:15,110
Как по мне, неплохо бы
вообще заняться парком.
00:07:15,120 --> 00:07:17,195
Он стал приютом для бомжей.
00:07:17,372 --> 00:07:19,447
Вы что, охуели?!
00:07:19,958 --> 00:07:23,170
Вы правда решили сравнивать
00:07:23,170 --> 00:07:23,191
детоубийства с облагораживанием парка?!
Вы правда решили сравнивать
00:07:23,191 --> 00:07:24,776
детоубийства с облагораживанием парка?!
00:07:24,922 --> 00:07:28,039
Вы тут все, что ли, отбитые?!
00:07:28,050 --> 00:07:30,135
Совсем рехнулись, уроды!
00:07:33,847 --> 00:07:35,933
Кто-нибудь хочет выпить?
00:07:48,654 --> 00:07:49,686
Баттерс.
00:07:50,739 --> 00:07:53,857
- Ой! Ой, привет, Эрик.
- Баттерс, мне нужна помощь.
00:07:53,867 --> 00:07:55,942
Мама сказала, если я завалю
ещё одну контрольную,
00:07:55,953 --> 00:07:57,558
то она запретит мне
играть в "Фортнайт."
00:07:57,704 --> 00:07:59,477
Ёлки зелёные. Тебя нужно подтянуть?
00:07:59,623 --> 00:08:00,436
Нет, дебил.
00:08:00,457 --> 00:08:01,489
Мне нужен компромат на Токена,
00:08:01,834 --> 00:08:02,866
чтобы он перестал
00:08:03,252 --> 00:08:04,691
меня опускать за якобы
сказанное про "Чёрную Пантеру."
00:08:04,753 --> 00:08:05,650
"Чёрную Пантеру"?
00:08:05,712 --> 00:08:06,745
Это был классный фильм!
00:08:06,755 --> 00:08:07,787
Нет, не был. Но слушай дальше.
00:08:07,798 --> 00:08:08,830
Должно быть что-нибудь,
00:08:09,091 --> 00:08:10,029
о чём ТОкен хотел бы умолчать,
00:08:10,050 --> 00:08:11,082
то, что сыграет мне на руку.
00:08:11,552 --> 00:08:12,584
А мне-то что делать?
00:08:12,594 --> 00:08:13,992
Я дежурный по коридору.
00:08:14,096 --> 00:08:15,128
Поспрашивай народ.
00:08:15,180 --> 00:08:17,255
Найдёшь грязь на Токена, маякуй.
00:08:17,724 --> 00:08:19,799
Ладно, Эрик.
00:08:20,727 --> 00:08:22,917
На этом свете живёт
два типа людей...
00:08:23,021 --> 00:08:23,981
Те, кто честен,
00:08:23,981 --> 00:08:24,002
и те, кто отрицает правила.
Те, кто честен,
00:08:24,002 --> 00:08:25,920
и те, кто отрицает правила.
00:08:26,400 --> 00:08:27,880
Токен заставил всех поверить, будто
00:08:28,068 --> 00:08:28,881
он единственный афро-американец,
00:08:28,902 --> 00:08:30,633
не смотревший "Чёрную Пантеру."
00:08:31,238 --> 00:08:32,354
О чём ещё он лжёт?
00:08:42,875 --> 00:08:45,565
Мне очень тяжело, мужики...
00:08:46,545 --> 00:08:47,577
У нас всё хорошо,
00:08:48,088 --> 00:08:51,206
а потом, в определённое время
00:08:51,216 --> 00:08:52,572
месяца, я вынужден
ходить по лезвию ножа.
00:08:52,676 --> 00:08:53,708
Всё нормально, Рэнди.
00:08:54,177 --> 00:08:56,252
Просто... просто вот бы она
00:08:56,263 --> 00:08:59,381
хоть раз это признала, понимаете?
00:08:59,391 --> 00:09:01,466
Хоть раз сказала: "Слушай, возможно,
00:09:01,476 --> 00:09:02,707
я слегка перебрала из-за гормонов."
00:09:02,936 --> 00:09:06,054
Рэнди, по новостям объявили,
00:09:06,064 --> 00:09:07,837
что в округе Джефферсон
снова расстреляли школу!
00:09:08,191 --> 00:09:10,266
Ясно, Шэрон. Хорошо.
00:09:10,277 --> 00:09:12,352
Да что тут хорошего?!
00:09:13,530 --> 00:09:16,137
Н-ничего. Я люблю тебя, милая.
00:09:16,158 --> 00:09:17,847
Господи!
00:09:18,493 --> 00:09:19,526
Я не знаю.
00:09:19,536 --> 00:09:21,611
Я не знаю, сколько ещё смогу это терпеть.
00:09:21,955 --> 00:09:24,030
Понимаете, я включаю телек
00:09:24,041 --> 00:09:26,439
и боюсь, что там заговорят
о расстреле школы,
00:09:26,501 --> 00:09:27,586
потому что у меня тогда жена заведётся.
00:09:28,045 --> 00:09:31,110
Послушай, Рэнди, а ты не думал,
00:09:31,121 --> 00:09:33,821
что проблема заключается
не только в месячных Шэрон?
00:09:34,551 --> 00:09:35,782
Как... как это понимать?
00:09:36,136 --> 00:09:40,036
А так, что, возможно, происходящее
действительно нешуточная тема.
00:09:40,265 --> 00:09:41,297
А вдруг на самом деле это...
00:09:42,225 --> 00:09:43,289
менопауза.
00:09:44,353 --> 00:09:45,708
Менопауза?
00:09:46,146 --> 00:09:48,231
Я даже не знаю, что это.
00:10:02,494 --> 00:10:04,569
Понимаете, мистер Марш,
когда женские яичники
00:10:04,579 --> 00:10:08,740
перестают производить яйцеклетки,
случаются разительные перемены.
00:10:08,750 --> 00:10:09,782
Наступает конец
00:10:09,793 --> 00:10:11,868
менструального цикла в жизни
отдельно взятой женщины,
00:10:11,878 --> 00:10:13,275
его мы и зовём менопаузой.
00:10:13,380 --> 00:10:14,412
Ага.
00:10:14,422 --> 00:10:17,540
Но если у женщины
кончаются месячные,
00:10:17,550 --> 00:10:19,625
то с чего бы ей истерить и выкобениваться?
00:10:19,636 --> 00:10:24,839
На самом деле, менопауза - один из самых
непростых периодов для гормонального фона женщины.
00:10:24,849 --> 00:10:26,924
Вы правильно решили обратиться
за помощью к профессионалу,
00:10:26,935 --> 00:10:29,010
потому что перемены в теле вашей жены
00:10:29,020 --> 00:10:31,377
будут сбивать с толку и,
порой, окажутся невыносимыми.
00:10:32,107 --> 00:10:34,182
Так, погодите. То есть,
может быть ещё хуже?
00:10:34,776 --> 00:10:35,808
Боюсь, что так.
00:10:35,986 --> 00:10:38,050
Так, нет, жмуров в другую машину.
00:10:38,780 --> 00:10:39,812
Понимаете, мистер Марш -
00:10:39,823 --> 00:10:42,940
менопауза это, по сути, супер-месячные.
00:10:42,951 --> 00:10:45,026
Традиционно они могут длиться...
00:10:45,036 --> 00:10:46,100
вплоть до двух лет.
00:10:46,454 --> 00:10:48,540
О, Боже мой.
00:10:50,583 --> 00:10:52,658
Николь, можно поговорить?
00:10:52,669 --> 00:10:53,701
О чём?
00:10:53,712 --> 00:10:56,829
Пошли слухи, что вы
с Токеном снова сошлись.
00:10:56,840 --> 00:10:57,872
Мы пробуем.
00:10:57,882 --> 00:10:59,957
Просто много говорим и думаем,
получится ли у нас что-нибудь.
00:10:59,968 --> 00:11:02,043
Почему ты его бросила?
Что он тебе сделал?
00:11:02,053 --> 00:11:05,171
А это... слушай, это не твоё дело.
00:11:05,181 --> 00:11:07,256
Он решил не идти на "Чёрную
Пантеру" с тобой, верно?
00:11:07,267 --> 00:11:08,247
Тебе, наверное, было обидно.
00:11:08,351 --> 00:11:09,383
Я не понимаю, о чём ты.
00:11:10,061 --> 00:11:10,749
Да ну?
00:11:10,937 --> 00:11:12,585
Когда вы обсуждали, какая
классная "Чёрная Пантера",
00:11:12,731 --> 00:11:13,419
что он сказал?
00:11:13,481 --> 00:11:15,264
- Мы этого не обсуждали.
- Ну да!
00:11:15,275 --> 00:11:16,307
Вы, значит, тусили
00:11:16,317 --> 00:11:17,350
и не упомянули "Чёрную Пантеру."
00:11:17,360 --> 00:11:19,435
Почему ты покрываешь Токена?
У него на тебя компромат?
00:11:19,988 --> 00:11:20,801
Мне пора на урок.
00:11:21,906 --> 00:11:25,024
Миллиард и триста миллионов
долларов в бокс-офисе.
00:11:25,201 --> 00:11:26,234
Веха для афро-американцев.
00:11:27,037 --> 00:11:28,329
И я должен поверить,
00:11:28,329 --> 00:11:29,112
что Токен и его секс-кукла
И я должен поверить,
00:11:29,112 --> 00:11:29,362
что Токен и его секс-кукла
00:11:29,372 --> 00:11:31,458
даже не обсуждали этот фильм.
00:11:33,543 --> 00:11:35,618
Контрольная меньше, чем
через трое суток.
00:11:35,628 --> 00:11:36,661
Если я не найду взаимосвязь,
00:11:36,671 --> 00:11:38,757
то мне грозит пара недель
запрета на "Фортнайт".
00:11:40,884 --> 00:11:42,969
Здравствуйте, мама и папа.
00:11:45,472 --> 00:11:47,213
Я всё думаю...
00:11:47,557 --> 00:11:49,632
а когда же позвонят мне?
00:11:49,642 --> 00:11:50,675
Понимаете?
00:11:50,685 --> 00:11:52,760
Когда я сниму трубку и узнаю,
00:11:52,771 --> 00:11:57,974
что моего сына, мою дочь
просто... убили в школе?
00:11:57,984 --> 00:11:59,016
Ага.
00:11:59,027 --> 00:11:59,965
Я вас понял.
00:12:00,320 --> 00:12:02,395
Я живу в постоянном страхе
того, что не окажусь рядом
00:12:03,198 --> 00:12:06,326
с детьми и не защищу их
от чего-то ужасного.
00:12:06,420 --> 00:12:09,443
Так, Шэрон, а вы не думали,
00:12:09,454 --> 00:12:10,768
что частично в вашей тревожности виноваты...
00:12:11,372 --> 00:12:12,811
платочные яйца?
00:12:13,792 --> 00:12:14,480
Что?
00:12:14,626 --> 00:12:18,797
Платочные яйца.
Платок покинул яйца.
00:12:20,882 --> 00:12:23,572
Красный платок.
Нет... нет уже платка.
00:12:23,593 --> 00:12:24,625
Нет уже... нет уже красного.
00:12:24,677 --> 00:12:25,720
Ноль. Пустота.
00:12:26,137 --> 00:12:27,253
- Старуха.
- Хочу сказать,
00:12:27,347 --> 00:12:30,120
что я так переживаю, аж...
00:12:30,141 --> 00:12:33,123
Старуха, где мой хер? Где мой хер?
00:12:33,186 --> 00:12:34,218
Да хрен ли вы несёте?!
00:12:35,021 --> 00:12:36,794
Я ничего не понимаю!
00:12:37,482 --> 00:12:39,661
Твою мать!
00:12:40,443 --> 00:12:42,518
Хватит вести себя так,
будто это я больная.
00:12:42,529 --> 00:12:46,689
Больные, очевидно, вы! Вообще все вы!
00:12:46,699 --> 00:12:49,828
Вам, тварям, вообще
знакомо сострадание?!
00:12:52,539 --> 00:12:53,571
Да, да, да. Да.
00:12:53,581 --> 00:12:56,699
А ещё мне понравилось,
когда у Чёрной Пантеры
00:12:56,709 --> 00:12:57,742
были сны о мёртвом бате.
00:12:57,752 --> 00:12:59,827
То есть, папа, вожак племени,
00:12:59,838 --> 00:13:01,913
говорит новому королю о том,
как быть хорошим лидером.
00:13:01,923 --> 00:13:02,955
Впервые видел такое в кино,
00:13:02,966 --> 00:13:03,998
если не считать "Короля Льва",
00:13:04,008 --> 00:13:05,406
но "Чёрная Пантера"
такая оригинальная.
00:13:05,426 --> 00:13:07,074
Нам он понравился, да.
00:13:07,262 --> 00:13:09,337
Послушайте... а Токену
00:13:09,347 --> 00:13:11,078
что больше всего в "Пантере" понравилось?
00:13:11,307 --> 00:13:12,340
- Токену?
- Да.
00:13:12,350 --> 00:13:14,425
Вы же, наверняка, в тесном
семейном кругу обсуждали кино.
00:13:14,435 --> 00:13:15,468
Что во время семейного
00:13:15,478 --> 00:13:17,126
обсуждения "Чёрной Пантеры"
про фильм сказал Токен?
00:13:17,355 --> 00:13:19,295
- Пошёл вон из моего дома.
- Токен.
00:13:19,315 --> 00:13:20,348
Давай. Выметайся.
00:13:20,650 --> 00:13:21,171
Конечно.
00:13:21,442 --> 00:13:23,517
Мы, понимаешь ли, обсуждали,
как вы всей семьёй
00:13:23,528 --> 00:13:24,571
смотрели "Чёрную Пантеру."
00:13:25,238 --> 00:13:26,698
Нет, не всей семьёй.
00:13:26,781 --> 00:13:28,856
Мы с мамой Токена смотрели его на свидании.
00:13:28,992 --> 00:13:30,806
Но пересмотрим фильм с Токеном.
00:13:30,869 --> 00:13:33,997
Мы не даём мальцу смотреть его одному,
из-за ограничения "от 13 и старше".
00:13:35,415 --> 00:13:37,980
Что ж, тогда, видимо, всё.
00:13:38,501 --> 00:13:40,587
Было приятно с вами пообщаться.
00:13:42,839 --> 00:13:45,279
Хотя у меня остаётся один вопрос.
00:13:45,758 --> 00:13:48,876
Если бы вы узнали, что ваш
сын посмотрел такой фильм
00:13:48,887 --> 00:13:51,201
без разрешения, вы бы сильно разозлились?
00:13:51,890 --> 00:13:53,287
Ну, Токен не стал бы так поступать.
00:13:53,474 --> 00:13:56,092
Нет. Нет. У него бы не было
поводов ложно заявлять
00:13:56,102 --> 00:13:58,188
о том, что он единственный,
кто не смотрел "Чёрную Пантеру."
00:13:59,647 --> 00:14:00,690
Увидимся в шкёле.
00:14:07,530 --> 00:14:09,178
Шэрон! Шэрон, собирайся скорее!
00:14:09,199 --> 00:14:10,231
- Что такое?
- В школе началась
00:14:10,658 --> 00:14:12,733
очередная перестрелка!
00:14:12,744 --> 00:14:13,776
Только-только началась.
00:14:13,786 --> 00:14:16,915
- Может, мы ещё успеем!
- Боже мой!
00:14:21,085 --> 00:14:22,608
Давайте! Нужно торопиться!
00:14:22,629 --> 00:14:24,276
Нет, Шэрон, иди первой!
00:14:24,297 --> 00:14:26,382
- Почему?
- Просто так... Иди первой и всё!
00:14:39,437 --> 00:14:42,555
Хрен ли тут происходит?
00:14:44,484 --> 00:14:47,601
♪ С чего бы мне начать
00:14:47,612 --> 00:14:50,750
♪ сказ о том, какой прекрасной
может быть любовь? ♪
00:14:51,532 --> 00:14:52,304
Сюрприз, Шэрон.
00:14:52,325 --> 00:14:56,496
♪ Нежнейшая история любви,
что старше вод морских ♪
00:15:01,709 --> 00:15:02,648
О, чувак, привет.
00:15:04,128 --> 00:15:05,651
Сейчас начнётся контрольная.
00:15:06,005 --> 00:15:07,069
Дашь у тебя всё списать?
00:15:07,507 --> 00:15:08,028
Нет.
00:15:08,549 --> 00:15:10,624
Ты смотрел "Чёрную Пантеру"
без разрешения родителей.
00:15:10,885 --> 00:15:12,449
Я распечатал все
свои находки, Токен.
00:15:12,553 --> 00:15:14,232
Сделал десять копий
и рассовал по конвертам.
00:15:14,389 --> 00:15:18,591
Если я завалю контрольную, конверты
отправятся десяти различным СМИ.
00:15:18,726 --> 00:15:20,801
Ты занимался этим вместо того,
чтобы готовиться к контрольной?
00:15:21,521 --> 00:15:23,335
Ну так что, Токен?
00:15:23,523 --> 00:15:25,149
Можешь злиться, что я
не в восторге от "Пантеры",
00:15:25,149 --> 00:15:25,170
но мстить мне уже не получится.
Можешь злиться, что я
не в восторге от "Пантеры",
00:15:25,170 --> 00:15:26,797
но мстить мне уже не получится.
00:15:26,943 --> 00:15:28,882
Я не смотрел "Чёрную Пантеру."
00:15:28,945 --> 00:15:31,718
Значит, твои родители не разозлятся,
прочитав мой отчёт.
00:15:33,783 --> 00:15:35,639
В покере такой ход зовётся блефом.
00:15:35,827 --> 00:15:38,392
Я уверен, что сейчас
Токен обсирается от ужаса.
00:15:38,579 --> 00:15:41,708
Осталось дождаться, чтобы
от говна повеяло амбре.
00:15:45,635 --> 00:15:49,796
♪ Она мне сердце переполняет многим ♪
00:15:49,806 --> 00:15:53,977
♪ Херувимскими песнями,
образами дикими ♪
00:15:55,437 --> 00:15:56,917
Токен, времени всё меньше.
00:15:57,147 --> 00:15:58,085
Если не дашь у тебя скатать,
00:15:58,106 --> 00:15:59,420
я расскажу твоим предкам,
00:15:59,441 --> 00:16:00,473
что ты смотрел "Пантеру"
в кино без них.
00:16:00,859 --> 00:16:02,465
Я не смотрел "Чёрную Пантеру" в кино!
00:16:02,652 --> 00:16:04,195
Конечно смотрел, Токен!
00:16:04,195 --> 00:16:04,206
Вот почему тебя так
разозлил мой озалуп!
Конечно смотрел, Токен!
00:16:04,206 --> 00:16:06,177
Вот почему тебя так
разозлил мой озалуп!
00:16:06,323 --> 00:16:08,398
Клянусь сердцем матери!
00:16:08,617 --> 00:16:10,702
Мне плевать на твои слова
о "Чёрной Пантере."
00:16:12,579 --> 00:16:13,017
Прощай.
00:16:13,538 --> 00:16:15,060
Но, Токен, я не понимаю.
00:16:15,373 --> 00:16:16,406
Если ты её не смотрел
и тебе плевать на то,
00:16:16,416 --> 00:16:18,147
что я озалупил "Чёрную Пантеру",
00:16:18,168 --> 00:16:19,356
то почему ты не дашь мне ската...
00:16:20,503 --> 00:16:21,317
О, Господи.
00:16:23,423 --> 00:16:26,822
Тебе плевать на мои слова,
потому что ты её смотрел...
00:16:27,385 --> 00:16:30,513
и тебе... тебе тоже не понравилось.
00:16:33,558 --> 00:16:35,247
В этом всё дело, так, да?
00:16:35,644 --> 00:16:37,875
Ты себя ненавидишь, потому что
раскусил этот фарс, прямо как я!
00:16:37,979 --> 00:16:39,960
И поэтому не даёшь списывать!
00:16:40,357 --> 00:16:41,900
Ну, Токен, не я писал "Чёрную Пантеру"!
00:16:41,921 --> 00:16:43,088
Я не виноват, что она - говно!
00:16:43,151 --> 00:16:44,183
Почему ты срываешься на мне?
00:16:44,653 --> 00:16:46,300
Но теперь всё кончено.
00:16:47,197 --> 00:16:48,052
Не переживай.
00:16:48,323 --> 00:16:50,398
Никто не узнает, что тебе
не понравилась "Пантера",
00:16:50,700 --> 00:16:54,183
если ты поможешь мне нормально
написать эту контрольную.
00:16:54,746 --> 00:16:56,268
Скорее всего, мы оба её завалим,
00:16:56,289 --> 00:16:57,321
потому что четвёртый урок уже начался.
00:16:57,916 --> 00:16:58,958
Что? Нет!
00:16:58,958 --> 00:17:00,689
Нужно сдать контрольную, Токен!
00:17:01,127 --> 00:17:03,818
Давай! Мы ещё можем успеть!
00:17:05,131 --> 00:17:07,217
Ну, класс. Давай! У нас получится!
00:17:10,074 --> 00:17:13,202
Билли! Дай ящик для завтраков!
00:17:15,558 --> 00:17:15,996
Баттерс!
00:17:16,184 --> 00:17:18,259
На этот раз весь хор перебили!
00:17:18,436 --> 00:17:19,469
Баттерс, мне нужно на урок!
00:17:20,021 --> 00:17:21,335
Начинается контрольная по математике!
00:17:21,356 --> 00:17:22,388
Ёлки зелёные! Контрошка?
00:17:22,899 --> 00:17:23,921
Уже четвёртый урок?
00:17:24,067 --> 00:17:25,099
Мне нельзя заваливать
эту контрольную, Баттерс!
00:17:25,110 --> 00:17:27,185
- Прикрой меня!
- Ладно!
00:17:33,451 --> 00:17:36,569
♪ Сколько всё это длится?
00:17:36,579 --> 00:17:40,750
♪ Можно ли измерить любовь
часами обычного дня? ♪
00:17:44,754 --> 00:17:45,964
Кааааайф!
00:17:49,384 --> 00:17:51,532
Вы сделали, что могли, мистер Марш.
00:17:51,928 --> 00:17:53,909
Если ваша жена не может
понять и принять правду,
00:17:53,972 --> 00:17:56,078
может, этого и не случится.
00:17:56,182 --> 00:17:57,225
Что надо понимать?
00:17:57,642 --> 00:17:59,874
Что ты всем плёл, Рэнди?
00:18:00,186 --> 00:18:02,751
Рэнди просто пытался подарить тебе любовь
00:18:02,772 --> 00:18:04,159
пока ты переживаешь менопаузу.
00:18:04,941 --> 00:18:05,963
Менопаузу!
00:18:06,025 --> 00:18:08,591
Нет у меня, блядь, менопаузы!
00:18:09,404 --> 00:18:10,217
Откуда тебе знать?
00:18:10,321 --> 00:18:13,387
Да у меня утром
месячные пошли!
00:18:15,201 --> 00:18:17,276
У тебя... у тебя месячные пошли?
00:18:17,328 --> 00:18:18,225
Да!
00:18:18,413 --> 00:18:20,488
У тебя только сегодня
утром пошли месячные.
00:18:20,707 --> 00:18:21,770
Да!
00:18:22,167 --> 00:18:26,327
То есть, в прошедшие дни ты, возможно, была
00:18:26,337 --> 00:18:28,412
- самую малость...
- Нет!
00:18:28,673 --> 00:18:29,987
Нет! Ни хрена!
00:18:30,133 --> 00:18:32,208
Неужели вы не видите,
что происходит?!
00:18:32,385 --> 00:18:34,992
Я хочу, чтобы вы злились!
00:18:35,513 --> 00:18:38,360
Каждый день мы слышим
про очередной расстрел школы!
00:18:38,767 --> 00:18:40,842
Раньше это была серьёзная проблема!
00:18:41,644 --> 00:18:44,335
Я хочу, чтобы она вновь стала серьёзной.
00:18:44,481 --> 00:18:47,046
Вот смотри, Гарриет, ты пришла ко мне домой
00:18:47,150 --> 00:18:49,225
и сказала, что в школе стреляют!
00:18:49,277 --> 00:18:51,926
Ты обманула меня, чтобы
я поехала с тобой!
00:18:52,071 --> 00:18:54,146
Я пыталась поучаствовать в сюрпризе, Шэрон.
00:18:54,532 --> 00:18:56,607
Вот об этом я и говорю!
00:18:56,659 --> 00:18:59,016
Это безумие, Гарриет!
00:18:59,037 --> 00:19:01,112
Я хочу, чтобы вы были в шоке!
00:19:01,456 --> 00:19:04,355
Я хочу, чтобы вы все грустили!
00:19:04,793 --> 00:19:06,815
Ты хочешь, чтобы все грустили?
00:19:07,253 --> 00:19:07,858
Что ж...
00:19:08,338 --> 00:19:11,487
Если ты хотела заставить меня
грустить, Шэрон - тебе удалось.
00:19:12,050 --> 00:19:13,092
Молодец, что сказать.
00:19:13,968 --> 00:19:16,784
Да уж, пойдёмте туда, где
всё как-то позитивнее.
00:19:17,639 --> 00:19:19,620
Народ, она это не всерьёз.
00:19:19,641 --> 00:19:21,726
Она просто... Дайте ей ф...
00:19:29,067 --> 00:19:32,184
Контрольная выполнена в форме
теста, но вы уж постарайтесь.
00:19:32,821 --> 00:19:35,177
На выполнение даётся двадцать минут.
00:19:35,782 --> 00:19:38,138
Хорошо, дети. Ваше время пошло.
00:19:47,752 --> 00:19:49,347
У всех есть грязное бельё.
00:19:49,379 --> 00:19:51,986
Чтобы его найти, нужно самому
немножко запачкаться.
00:19:52,423 --> 00:19:53,466
Остаётся один вопрос:
00:19:53,591 --> 00:19:54,926
сколько ещё существует
таких Токенов?
00:19:54,968 --> 00:19:57,043
Сколько ещё боится сказать,
00:19:57,053 --> 00:19:58,085
что "Чёрная Пантера" не такая уж
00:19:58,096 --> 00:19:59,128
и классная, потому что
им это аукнется?
00:19:59,848 --> 00:20:00,880
Как это понимать?
00:20:00,974 --> 00:20:03,049
А так, что в школе на двести учеников
00:20:03,059 --> 00:20:04,081
уже двое скрывают всю правду.
00:20:04,394 --> 00:20:08,168
Токен даёт тебе списывать и, тем самым,
ещё сильнее душит правду-матку.
00:20:10,441 --> 00:20:12,516
Есть и остальные несогласные...
00:20:12,527 --> 00:20:16,698
и даже если я завалюсь,
надеяться они могут лишь на меня.
00:20:20,410 --> 00:20:21,181
Рэнди?
00:20:22,829 --> 00:20:23,861
Нам нужно поговорить.
00:20:24,622 --> 00:20:25,602
Конечно, милая.
00:20:26,249 --> 00:20:29,367
Нас стало окружать слишком
много боли и страданий,
00:20:30,003 --> 00:20:31,567
этому нужно положить конец.
00:20:31,713 --> 00:20:33,788
Я знаю, милая. Я знаю.
00:20:34,299 --> 00:20:37,416
Я хочу сказать, что...
00:20:37,427 --> 00:20:39,502
в последнее время я вся на эмоциях,
00:20:39,512 --> 00:20:41,587
и, возможно...
00:20:41,598 --> 00:20:44,726
Возможно, я иногда перебираю.
00:20:47,353 --> 00:20:51,514
Может, мне нужно понять, что мои
эмоции могут быть из-за гормонов
00:20:52,358 --> 00:20:54,923
и что не стоит срываться на тебе.
00:20:58,281 --> 00:20:59,219
Рэнди...
00:20:59,532 --> 00:21:02,650
я... прошу прощения.
00:21:05,496 --> 00:21:06,852
Спасибо, Шэрон.
00:21:07,415 --> 00:21:09,500
Я не знаю, каково это -
жить с месячными,
00:21:09,667 --> 00:21:11,753
но отныне я постараюсь
быть более понимающим.
00:21:13,963 --> 00:21:16,038
Прости. Прости. Секунду.
00:21:16,424 --> 00:21:16,945
Алло?
00:21:17,759 --> 00:21:18,489
Да.
00:21:19,010 --> 00:21:19,698
Что?
00:21:20,261 --> 00:21:21,116
Когда?
00:21:21,596 --> 00:21:23,681
О, Господи. Да. Да. Да.
00:21:23,765 --> 00:21:24,953
Хорошо. Хорошо.
00:21:26,392 --> 00:21:27,206
Что случилось?
00:21:28,144 --> 00:21:30,084
Опять школу расстреляли.
00:21:30,563 --> 00:21:32,461
Стэна подстрелили.
00:21:33,566 --> 00:21:34,838
Может, поедем в школу?
00:21:37,320 --> 00:21:38,842
Да ладно, не конец света ведь.
00:21:41,908 --> 00:21:45,349
Я люблю тебя, Шэрон
00:21:48,331 --> 00:21:52,251
Перевод: Doctor Joker
Специально для sp-fan.ru
По заказу Jaskier Studio
rus__Кинопоиск_HD.srt
rus__Кинопоиск_HD.srt
00:00:41,277 --> 00:00:45,058
Некоторые из вас справились прекрасно,
но многие—нет.
00:00:45,169 --> 00:00:46,436
Ну блин!...
00:00:46,446 --> 00:00:48,942
Сложение дробей — это очень просто.
00:00:48,953 --> 00:00:52,202
Давайте повторим еще раз.
Как решается первый пример?
00:00:56,133 --> 00:00:58,663
Складываем вместе три и три!
00:00:58,674 --> 00:01:02,531
Хорошо, Баттерс. Мы складываем тройки,
а что делать с четвёркой? Токен?
00:01:02,540 --> 00:01:05,139
Это знаменатель,
там так и остаётся четыре.
00:01:05,149 --> 00:01:07,933
Стойте, стойте! У Токена пятёрка?
Но я списывал у Токена!
00:01:07,942 --> 00:01:09,443
Я тебя не слышу, Эрик.
00:01:09,443 --> 00:01:12,444
Я говорю, что-то не так!
Я получил кол, но я списывал у Токена!
00:01:12,553 --> 00:01:14,666
Ведётся стрельба! Ведётся стрельба!
00:01:14,675 --> 00:01:17,293
— Всем выйти на связь.
— И теперь мы делим, правильно?
00:01:17,304 --> 00:01:20,197
Крейг, скажи нам,
что мы делим?
00:01:20,209 --> 00:01:22,939
— Делим четыре на шесть?
— Четыре на шесть...
00:01:22,939 --> 00:01:24,859
— Пятый, проверьте класс на юго-западе.
-...Или шесть на четыре?
00:01:24,871 --> 00:01:26,055
Шесть на четыре!
00:01:26,067 --> 00:01:27,979
— В классе на юго-западе чисто.
— Понял.
00:01:27,980 --> 00:01:31,047
Вы пересдадите
контрольную в пятницу.
00:01:31,958 --> 00:01:33,722
Стрелок в коридоре!
Все сюда!
00:01:33,733 --> 00:01:36,942
Я даю вам возможность
проявить себя лучше.
00:01:36,954 --> 00:01:38,454
Надеюсь, вы ею воспользуетесь.
00:01:38,455 --> 00:01:40,271
Тут видно, что Токен стёр свои ответы
00:01:40,281 --> 00:01:42,381
и вписал правильные!
Он это нарочно сделал
00:01:42,391 --> 00:01:45,399
— Эрик, хватит.
— Стрелок убит. Стрелок убит.
00:01:45,409 --> 00:01:47,771
Перейдём к следующему уравнению.
00:01:54,951 --> 00:01:57,177
Да чё это за лажа, пацаны!
00:01:57,187 --> 00:01:58,689
Токен знал, что я у него списываю,
00:01:58,689 --> 00:02:01,540
и нарочно написал неправильные ответы!
Зачем он это сделал?
00:02:01,549 --> 00:02:03,749
Я тоже этот тест завалил.
Я дроби вообще не понимаю,
00:02:03,761 --> 00:02:06,238
— в них чёрт ногу сломит.
— Дело не в этом, пацаны.
00:02:06,250 --> 00:02:08,631
Чего вдруг Токен на меня взъелся?
Тут что-то нечисто.
00:02:08,643 --> 00:02:12,014
Очередная стрельба в школе стала
глубоким потрясением для школьников...
00:02:12,015 --> 00:02:14,883
Да, Токена, наверное, достало,
что ты у него списываешь всё время.
00:02:14,895 --> 00:02:17,372
Но почему сейчас?
Вот в чём вопрос, Кайл.
00:02:17,384 --> 00:02:20,317
Я всегда списываю у Токена.
Почему он решил сейчас мне подгадить?
00:02:20,327 --> 00:02:23,405
Стэнли! Стэнли, о Боже мой!
Мальчик мой!
00:02:23,416 --> 00:02:26,603
— Ты цел!
— Э... привет, мам.
00:02:26,615 --> 00:02:30,956
Всё будет хорошо, Стэнли. Мы пойдём домой
и поговорим об этом с твоим папой.
00:02:30,966 --> 00:02:33,750
И мы справимся с этим всей семьёй.
00:02:33,760 --> 00:02:36,137
Идём. Садись в машину.
00:02:38,294 --> 00:02:40,665
Чуваки, чё это маму Стэна
в задницу клюнуло?
00:02:45,161 --> 00:02:47,121
Стэнли, ну что —
00:02:47,131 --> 00:02:50,930
ты не хочешь рассказать своему отцу
о том, что сегодня случилось в школе?
00:02:53,644 --> 00:02:56,005
А... Я завалил контрольную
по математике.
00:02:56,015 --> 00:02:58,476
Нет, про другое!
00:02:58,485 --> 00:03:03,085
Про что другое?
Что сегодня в школе случилось?
00:03:03,094 --> 00:03:07,324
— О, про стрельбу в школе?
— Да! Про стрельбу в школе!
00:03:07,335 --> 00:03:09,579
А, ну да, кто-то устроил стрельбу в школе.
00:03:09,590 --> 00:03:11,903
Кто устроил стрельбу в школе?...
Это был ты?
00:03:12,008 --> 00:03:14,171
— Нет.
— В тебя попали?
00:03:14,181 --> 00:03:15,319
Нет.
00:03:15,336 --> 00:03:18,816
Ладно, так что там насчёт
контрольной по математике?
00:03:19,499 --> 00:03:21,414
Ты серьёзно?!
00:03:21,424 --> 00:03:23,924
Ты что, не слышал,
что твой ребёнок сказал?!
00:03:23,936 --> 00:03:26,520
В его школе погибли дети!
00:03:27,123 --> 00:03:29,407
Мне очень жаль, Шэрон, я...
00:03:29,408 --> 00:03:32,139
Почему вы ведёте себя так,
словно это нормально?
00:03:32,150 --> 00:03:35,055
Да что с вами такое?!
00:03:36,840 --> 00:03:38,945
Чё это маму в задницу клюнуло?
00:03:41,001 --> 00:03:43,202
Шэрон, ты как, в порядке?
00:03:43,213 --> 00:03:44,981
Нет, я не в порядке!
00:03:44,991 --> 00:03:48,127
Дети были убиты!
Они погибли в школе,
00:03:48,139 --> 00:03:50,867
где они должны быть
в безопасности!
00:03:50,954 --> 00:03:54,140
Ага... а еще что случилось?
00:03:54,150 --> 00:03:56,892
Почему должно быть еще что-то?!
Ты что, издеваешься?!
00:03:56,904 --> 00:04:01,326
— Извини, Шэрон...
— Почему никого больше это не волнует?!
00:04:01,338 --> 00:04:03,022
Милая...
00:04:03,910 --> 00:04:07,530
а когда у тебя были...
В смысле, ты ведь знаешь, иногда
00:04:07,541 --> 00:04:10,670
что-то может казаться чуть более
значительным, потому что, знаешь,
00:04:10,806 --> 00:04:12,264
у тебя... это самое...
00:04:12,276 --> 00:04:15,934
Не смей намекать, что все мои эмоции
только из-за того...
00:04:15,935 --> 00:04:19,133
Я просто... я напоминаю,
что как раз подходит время...
00:04:19,135 --> 00:04:21,721
Уйди отсюда, Рэнди!
И ничего я не преувеличиваю!
00:04:21,732 --> 00:04:25,028
Хорошо-хорошо. Я люблю тебя, милая.
Не буду тебе мешать.
00:04:26,430 --> 00:04:29,771
Мда, это еще дня на три, наверное.
00:04:30,703 --> 00:04:34,465
Я знаю, что в нашей школе были
некоторые проблемы в последнее время.
00:04:34,477 --> 00:04:37,406
Многие ученики
испытывают чувство тревоги,
00:04:37,417 --> 00:04:40,955
и Эрик Картман хотел бы сказать вслух
о том, что его беспокоит. Говори, Эрик.
00:04:40,967 --> 00:04:43,973
Токен... Я понял, что ты
мог слышать обо мне
00:04:43,984 --> 00:04:47,259
кое-какие ужасные вещи
от других ребят в школе.
00:04:47,271 --> 00:04:50,984
Обо мне ходят слухи, что я...
00:04:50,994 --> 00:04:54,667
что я назвал "Чёрную пантеру"
ужасным фильмом.
00:04:54,878 --> 00:04:58,363
Говорят, мол, я сказал,
что сюжет выстроен безобразно, знаешь,
00:04:58,364 --> 00:05:00,110
и что носороги были дурацкие.
00:05:00,110 --> 00:05:03,114
Я хочу тебя заверить, что никогда
не говорил ничего подобного.
00:05:03,114 --> 00:05:04,695
"Чёрная пантера" мне нравится.
00:05:04,705 --> 00:05:07,371
Так что, знаешь, если тебе
хочется как-то мне насолить,
00:05:07,382 --> 00:05:11,070
сделать что-то в отместку,
просто знай, всё это лживые слухи,
00:05:11,081 --> 00:05:13,488
потому что "Чёрная пантера"
мне нравится так же, как и тебе.
00:05:13,499 --> 00:05:15,598
Я не расист.
00:05:16,308 --> 00:05:18,834
На самом деле,
я не смотрел "Чёрную пантеру".
00:05:18,844 --> 00:05:21,757
Чё, чё за базар, старичок?!
Ты это апчём щас ваще?
00:05:21,769 --> 00:05:24,823
Да ты гонишь!
Ты не смотрел "Чёрную пантеру"?
00:05:24,835 --> 00:05:28,398
— Нет, я этот фильм не видел.
— Но я думал, вы все его видели.
00:05:30,229 --> 00:05:32,046
В этот раз я пойду.
00:05:32,928 --> 00:05:34,943
Внимание, все на пол!
00:05:34,944 --> 00:05:36,034
Всем, блин, лечь на пол!
00:05:36,059 --> 00:05:38,174
Токен, давай будем честны
друг с другом, ладно?
00:05:38,185 --> 00:05:40,219
С чего еще ты мог манипулировать
моими оценками?
00:05:40,230 --> 00:05:43,095
Как именно Токен манипулировал
твоими оценками, Эрик?
00:05:43,107 --> 00:05:45,124
Мы сдавали тест,
я должен был получить пятёрку,
00:05:45,135 --> 00:05:47,714
но Токен кое-что сделал,
чтобы я не сдал, и это нечестно!
00:05:47,731 --> 00:05:50,488
Ладненько! Ладненько!
Кто стреляет в школе?
00:05:50,499 --> 00:05:53,776
Это правда, Токен? Ты что-то сделал,
чтобы Эрик не сдал этот тест?
00:05:53,786 --> 00:05:55,849
Я ничего такого не делал, нет.
00:05:55,859 --> 00:05:59,077
Ты не постарался, чтобы я завалил тест,
и ты не смотрел "Чёрную пантеру". Конечно.
00:05:59,087 --> 00:06:01,196
Ну это... это же просто смешно.
00:06:01,214 --> 00:06:03,962
Вон там! В столовой!
Прямо вон туда, ясненько?
00:06:03,973 --> 00:06:06,335
Нет, вы не того застрелили!
00:06:07,865 --> 00:06:09,398
Спасибо всем за то, что пришли.
00:06:09,407 --> 00:06:13,945
Уверена, все вы слышали о том,
что в школе сегодня снова была стрельба.
00:06:13,957 --> 00:06:17,050
Мы должны понять, что мы,
как родители, можем сделать,
00:06:17,062 --> 00:06:19,924
потому что всё это
уже вышло из-под контроля!
00:06:20,535 --> 00:06:23,895
Мы должны спросить себя,
почему это происходит,
00:06:23,905 --> 00:06:26,635
и начать что-то делать
как можно скорее!
00:06:26,845 --> 00:06:31,431
Ну, знаешь, Шэрон, я думаю,
это сложная тема, понимаешь,
00:06:31,443 --> 00:06:34,106
это... не так просто,
в общем-то, чтобы...
00:06:35,017 --> 00:06:38,055
Я хочу сказать,
что с такими проблемами
00:06:38,066 --> 00:06:41,347
иногда надо быть как бы...
сумасшедшим?..
00:06:41,358 --> 00:06:43,559
О чём ты говоришь?!
00:06:43,577 --> 00:06:47,499
Ты понимаешь,
что наших детей убивают?
00:06:47,510 --> 00:06:48,579
Красный...
00:06:48,589 --> 00:06:51,056
Беда буквально стучит
в нашу дверь!
00:06:51,057 --> 00:06:54,911
— Это школа, где учатся наши дети!
— Безумное время.
00:06:54,922 --> 00:06:56,906
Безумное красное время.
00:06:57,904 --> 00:06:59,853
Я согласен с моей женой.
00:07:00,250 --> 00:07:03,923
Ну, что-то действительно
пора менять.
00:07:03,985 --> 00:07:06,828
Только вчера я была в парке
с моим сыном Крейгом —
00:07:06,838 --> 00:07:09,580
вы видели, в каком состоянии
оборудование на игровой площадке?
00:07:09,591 --> 00:07:13,419
Оно не только кажется небезопасным,
но и выглядит довольно неприятно.
00:07:13,431 --> 00:07:15,793
Весь парк пора обновить, я считаю.
00:07:15,804 --> 00:07:17,740
Он превратился
в какой-то лагерь бомжей.
00:07:17,750 --> 00:07:20,148
Да вы, блять, шутите, что ли?!
00:07:20,259 --> 00:07:25,230
Как вы можете приравнивать
убийства детей к обновлению парка?!
00:07:25,240 --> 00:07:27,649
Что с вами такое, люди?!
00:07:27,659 --> 00:07:30,018
Вы все с ума посходили!!!
00:07:33,998 --> 00:07:35,975
Выпить хочет кто-нибудь?..
00:07:45,984 --> 00:07:47,985
Дежурный по коридору
00:07:48,504 --> 00:07:49,956
Баттерс.
00:07:51,507 --> 00:07:54,304
— О, привет, Эрик.
— Баттерс, мне нужна помощь.
00:07:54,314 --> 00:07:56,235
Мама сказала, если я завалю
еще один тест по математике,
00:07:56,246 --> 00:07:58,150
она запретит мне играть в "Фортнайт".
00:07:58,162 --> 00:08:00,016
Ой, боже. Ты хочешь,
чтоб я помог тебе заниматься?
00:08:00,027 --> 00:08:02,101
Нет, тупица, мне надо нарыть
какой-нибудь компромат на Токена,
00:08:02,127 --> 00:08:04,947
чтобы он перестал мстить мне за то,
что я якобы сказал про "Чёрную пантеру".
00:08:04,958 --> 00:08:07,042
О, "Чёрная пантера"?
Да, это было классное кино!
00:08:07,054 --> 00:08:08,554
Нет, не было. Короче, слушай —
00:08:08,554 --> 00:08:10,256
у Токена наверняка есть то,
что он скрывает от всех,
00:08:10,267 --> 00:08:11,921
то, что я смогу использовать против него.
00:08:11,933 --> 00:08:14,215
Что ты от меня-то хочешь?
Мне по коридору дежурить надо.
00:08:14,216 --> 00:08:15,705
Поспрашивай людей.
00:08:15,711 --> 00:08:18,046
Если нароешь что-то на Токена —
позвони мне.
00:08:18,058 --> 00:08:19,560
Хорошо, Эрик.
00:08:20,879 --> 00:08:23,067
В этом мире есть два вида людей —
00:08:23,093 --> 00:08:26,275
те, кто поступает честно,
и те, кто не играет по правилам.
00:08:26,377 --> 00:08:29,026
Токен убедил всех, что он
единственный афро-американец
00:08:29,037 --> 00:08:31,245
во всей стране, который
не смотрел "Чёрную пантеру".
00:08:31,256 --> 00:08:32,552
О чём еще он лжёт?
00:08:41,102 --> 00:08:45,762
Просто это так тяжело, знаете...
00:08:46,775 --> 00:08:49,273
Всё идёт прекрасно, и вдруг
00:08:49,285 --> 00:08:52,517
в определённые дни месяца
мне приходится ходить на цыпочках.
00:08:52,528 --> 00:08:54,324
Я понимаю, Рэнди.
00:08:54,335 --> 00:08:58,477
Я просто... хочу, чтобы она
признала это хоть раз, знаете.
00:08:58,488 --> 00:09:01,956
Хоть раз бы сказала: "Знаешь,
может быть, я делаю из мухи слона
00:09:01,967 --> 00:09:03,982
— из-за моих гормонов..."
— Рэнди!
00:09:03,992 --> 00:09:05,654
В новостях только что сказали,
00:09:05,664 --> 00:09:08,356
что в округе Джефферсон произошла
очередная стрельба в школе!
00:09:08,367 --> 00:09:10,416
Ладно, Шэрон, хорошо.
00:09:10,455 --> 00:09:13,473
Что в этом хорошего?!
00:09:13,484 --> 00:09:16,295
Ничего. Я люблю тебя, дорогая.
00:09:16,306 --> 00:09:18,015
Боже!!!
00:09:19,028 --> 00:09:21,990
Я не знаю... Я не знаю,
сколько я еще выдержу.
00:09:22,001 --> 00:09:25,350
Я включаю телевизор
и боюсь, что там скажут
00:09:25,360 --> 00:09:28,251
про стрельбу в школе, потому что
моя жена опять заведётся...
00:09:28,262 --> 00:09:30,557
Рэнди, а ты не задумывался о том,
00:09:30,568 --> 00:09:33,911
что причина может быть в чём-то
более важном, чем месячные Шэрон?
00:09:34,214 --> 00:09:36,324
Что... что ты хочешь сказать?
00:09:36,336 --> 00:09:40,391
Я хочу сказать, что если происходит
и правда что-то очень серьёзное?
00:09:40,402 --> 00:09:43,365
Что если это на самом деле...
менопауза?
00:09:44,436 --> 00:09:48,298
Менопауза?
Я даже не знаю, что это такое.
00:10:02,495 --> 00:10:05,479
Ну, понимаете, мистер Марш,
когда яичники женщины перестают
00:10:05,490 --> 00:10:08,435
производить яйцеклетки, с ней
происходят значительные изменения.
00:10:08,447 --> 00:10:13,465
Прекращение менструального цикла
в жизни женщины называется менопаузой.
00:10:14,524 --> 00:10:17,520
Но если у женщины больше
не бывает месячных,
00:10:17,530 --> 00:10:19,868
почему она продолжает
быть психованной стервой?
00:10:19,880 --> 00:10:21,899
Ну, потому что
менопауза — это один из
00:10:21,924 --> 00:10:24,176
сильнейших гормональных
сдвигов для женщины.
00:10:24,187 --> 00:10:26,365
Хорошо, что вы обратились за советом
к профессиональному врачу,
00:10:26,365 --> 00:10:28,388
потому что изменения
в организме вашей жены
00:10:28,400 --> 00:10:31,946
будут иметь последствия, справляться
с которыми порой будет нелегко.
00:10:32,216 --> 00:10:35,032
Погодите, то есть, вы хотите сказать,
что станет еще хуже?
00:10:35,044 --> 00:10:38,850
Боюсь, что да.
Нет, мёртвых грузите в другую машину.
00:10:38,960 --> 00:10:42,858
Видите ли, мистер Марш, менопауза —
это в своём роде супер-месячные,
00:10:42,868 --> 00:10:45,898
и продолжаться она может
до двух лет.
00:10:47,039 --> 00:10:48,806
О Боже мой...
00:10:50,898 --> 00:10:53,560
— Николь, можно с тобой поговорить?
— О чём?
00:10:53,655 --> 00:10:56,284
Говорят, вы с Токеном
решили снова быть вместе
00:10:56,293 --> 00:10:59,345
Мы пытаемся. Много разговариваем,
хотим посмотреть, что получится.
00:10:59,357 --> 00:11:00,941
Почему ты с ним рассталась?
00:11:00,951 --> 00:11:04,780
— Что он тебе сделал?
— Это... вообще-то, не твоё дело.
00:11:04,790 --> 00:11:07,220
Он не повёл тебя в кино
на "Чёрную пантеру", да?
00:11:07,230 --> 00:11:10,284
— Наверно, реально обидно было.
— Я не знаю, о чём ты говоришь.
00:11:10,295 --> 00:11:13,682
О, нет? Когда вы с ним обсуждали
"Чёрную пантеру", что он сказал?
00:11:13,692 --> 00:11:15,384
— Мы не говорили об этом.
— Ну да,
00:11:15,396 --> 00:11:18,255
вы просто гуляете, беседуете,
а о "Чёрной пантере" ни слова.
00:11:18,265 --> 00:11:20,282
Почему ты покрываешь Токена?
Что у него на тебя есть?
00:11:20,283 --> 00:11:21,749
Мне пора на урок.
00:11:22,148 --> 00:11:24,530
Кассовые сборы —
1,3 миллиарда долларов.
00:11:24,540 --> 00:11:26,972
Важная веха для афро-американцев.
00:11:26,981 --> 00:11:29,343
И я должен верить, что Токен
и его сексуальная кошечка
00:11:29,352 --> 00:11:31,157
вообще никогда не говорили об этом.
00:11:33,361 --> 00:11:36,237
До общешкольной контрольной
остаётся меньше трёх суток.
00:11:36,248 --> 00:11:39,350
Если я не раскрою это дело,
я буду отлучён от "Фортнайта" на недели.
00:11:41,332 --> 00:11:43,191
Здравствуйте, мама и папа...
00:11:45,850 --> 00:11:50,533
Я всё думаю — когда мне самой
позвонят? Понимаете?
00:11:50,543 --> 00:11:54,541
Когда я возьму телефон и узнаю,
что мой сын, моя дочь
00:11:54,553 --> 00:11:57,617
были убиты в школе?
00:11:59,297 --> 00:12:02,360
— Да, понимаю.
— Я живу в постоянном страхе,
00:12:02,412 --> 00:12:06,419
что не смогу быть рядом с моими детьми и
защитить их, когда с ними что-то случится.
00:12:06,691 --> 00:12:08,570
Что ж, Шэрон, а вы не думали,
00:12:08,581 --> 00:12:11,476
что ваши чувства отчасти
могут быть вызваны...
00:12:11,486 --> 00:12:14,091
Яйцами в носовом платке?
00:12:14,102 --> 00:12:15,122
Что?
00:12:15,123 --> 00:12:20,058
Яйца в носовом платке.
Платок из ширинки.
00:12:20,963 --> 00:12:23,925
Красный платок.
Нет больше платка.
00:12:23,935 --> 00:12:27,605
Нет больше... Нет больше красного.
Ноль. Пусто. Старушка.
00:12:27,615 --> 00:12:30,925
Я хочу сказать, на меня
это так давит, что я...
00:12:30,936 --> 00:12:33,682
Старушка, где мой член?
Где мой член?
00:12:33,693 --> 00:12:35,520
О чём вы говорите, чёрт побери?
00:12:35,530 --> 00:12:39,386
Я не понимаю! А, чтоб тебя!
00:12:40,737 --> 00:12:43,350
Перестань делать вид,
что со мной что-то не так.
00:12:43,361 --> 00:12:46,906
Это с тобой что-то не так!
Со всеми вами!
00:12:46,917 --> 00:12:50,879
Попытайтесь проявить
хоть какое-то, мать вашу, сострадание!
00:12:53,115 --> 00:12:54,616
Да, да-да, да.
00:12:54,627 --> 00:12:56,829
А еще мне понравилась
та часть, где Чёрной Пантере
00:12:56,840 --> 00:12:59,837
привиделся его умерший отец.
Знаете, когда папа, вождь племени,
00:12:59,847 --> 00:13:01,867
говорил с новым королём о том,
что значит быть хорошим вождём.
00:13:01,884 --> 00:13:04,249
Я еще не видел в фильмах такого —
разве что в "Короле-Льве", конечно,
00:13:04,260 --> 00:13:06,017
но "Чёрная пантера" ни на что не похожа.
00:13:06,027 --> 00:13:08,656
— Нам очень понравилось, да.
— А скажите...
00:13:09,175 --> 00:13:11,752
Какая у Токена любимая сцена
в "Чёрной пантере"?
00:13:11,761 --> 00:13:13,770
— У Токена?
— Да, у вас ведь наверняка были потом
00:13:13,795 --> 00:13:14,856
глубокие семейные беседы.
00:13:14,866 --> 00:13:17,764
Что сказал Токен, когда у вас был
вечер обсуждения "Чёрной пантеры"?
00:13:17,775 --> 00:13:19,741
— Вон из моего дома.
— Токен.
00:13:19,751 --> 00:13:22,046
— Давай, проваливай.
— Конечно, конечно.
00:13:22,057 --> 00:13:25,745
Знаешь, мы тут говорили о вашем
семейном походе на "Чёрную пантеру".
00:13:25,763 --> 00:13:27,285
Нет, он не был семейным.
00:13:27,295 --> 00:13:29,592
Мы с мамой Токена
вдвоём ходили на этот фильм.
00:13:29,604 --> 00:13:31,462
Но мы хотим сходить
на него еще раз с Токеном —
00:13:31,463 --> 00:13:34,729
ведь детям нельзя его смотреть
без сопровождения взрослых.
00:13:35,867 --> 00:13:38,917
Что ж, тогда говорить не о чем, значит.
00:13:38,928 --> 00:13:41,114
Приятно было пообщаться с вами.
00:13:43,186 --> 00:13:46,024
Знаете, вот еще одно, последнее...
00:13:46,036 --> 00:13:49,042
Если бы вы узнали, что ваш сын без вас
ходил на фильм "детям до тринадцати",
00:13:49,053 --> 00:13:52,183
вы бы, наверное,
здорово рассердились?...
00:13:52,194 --> 00:13:54,828
— Ну, Токен не стал бы так делать.
— Нет.
00:13:54,838 --> 00:13:56,728
Нет, у него нет причин лгать о том,
00:13:56,738 --> 00:13:59,121
что он единственный,
кто не смотрел "Чёрную пантеру".
00:14:00,035 --> 00:14:01,951
Увидимся в школе.
00:14:07,964 --> 00:14:09,762
Шэрон! Шэрон, идём скорее!
00:14:09,772 --> 00:14:13,038
— Что случилось?
— В школе прямо сейчас происходит стрельба!
00:14:13,048 --> 00:14:15,270
Только что началось.
Может быть, мы еще успеем!
00:14:15,282 --> 00:14:17,244
О Боже мой!
00:14:21,226 --> 00:14:23,162
Скорее, нам надо торопиться!
00:14:23,166 --> 00:14:25,394
— Нет, Шэрон, ты иди первая.
— Почему?
00:14:25,404 --> 00:14:27,901
Ты просто... Просто иди!
00:14:39,794 --> 00:14:42,295
Мать вашу, что происходит-то?
00:14:52,082 --> 00:14:53,412
Сюрприз, Шэрон!
00:15:02,198 --> 00:15:04,073
О, здорово, чувак.
00:15:04,684 --> 00:15:06,618
Контрольная по математике
вот-вот начнётся.
00:15:06,629 --> 00:15:09,165
— Ты дашь мне у тебя списать?
— Нет.
00:15:09,175 --> 00:15:11,470
Ты ходил на "Чёрную пантеру"
без разрешения родителей.
00:15:11,482 --> 00:15:13,081
Я распечатал всё,
что мне удалось узнать, Токен.
00:15:13,093 --> 00:15:14,911
Сделал десять копий
и разложил по конвертам.
00:15:14,921 --> 00:15:17,210
Если я не сдам эту контрольную,
конверты будут отправлены
00:15:17,229 --> 00:15:19,223
десяти разным новостным организациям.
00:15:19,233 --> 00:15:22,025
Ты занимался всем этим вместо того,
чтобы готовиться к контрольной?
00:15:22,037 --> 00:15:25,631
И что теперь, Токен? Ты можешь злиться,
что мне не понравилась "Чёрная пантера",
00:15:25,643 --> 00:15:27,538
но пакостить мне из-за этого
больше не можешь.
00:15:27,549 --> 00:15:29,540
Я не смотрел "Чёрную пантеру".
00:15:29,551 --> 00:15:32,586
Значит, твои родители не рассердятся,
когда прочтут моё послание.
00:15:34,197 --> 00:15:36,425
В покере это называется "блеф".
00:15:36,436 --> 00:15:39,022
Я знаю, что Токен сейчас
уже насрал в штаны —
00:15:39,032 --> 00:15:42,504
теперь мне надо только дождаться,
пока вонь пойдёт.
00:15:55,009 --> 00:15:56,995
Токен, времени почти не осталось.
00:15:57,006 --> 00:15:59,032
Если ты не дашь мне списать,
я скажу твоим родителям,
00:15:59,032 --> 00:16:00,833
что ты ходил в кино
на "Чёрную пантеру" без них!
00:16:00,833 --> 00:16:04,056
— Я не ходил на "Чёрную пантеру" в кино.
— Еще как ходил, Токен!
00:16:04,066 --> 00:16:06,355
Поэтому тебя так взбесило,
что я её разругал!
00:16:06,365 --> 00:16:08,442
Я клянусь жизнью моей матери,
00:16:08,460 --> 00:16:11,406
мне плевать, что ты сказал
о "Чёрной пантере".
00:16:12,173 --> 00:16:13,391
До свидания!
00:16:13,403 --> 00:16:16,214
Но, Токен, я не понимаю!
Если ты фильм не видел,
00:16:16,224 --> 00:16:18,114
и тебе правда плевать,
что я разругал "Чёрную пантеру",
00:16:18,150 --> 00:16:20,150
то почему ты не дашь мне списать...
00:16:20,436 --> 00:16:22,291
О Боже мой.
00:16:23,294 --> 00:16:27,124
Тебе плевать, что я сказал,
потому что ты видел это кино...
00:16:27,133 --> 00:16:30,363
и тебе... оно тоже не понравилось.
00:16:33,737 --> 00:16:35,828
Так вот в чём всё дело, да?
00:16:35,839 --> 00:16:38,267
Ты ненавидишь себя за то,
что не купился на это фуфло, как и я,
00:16:38,278 --> 00:16:40,428
и поэтому не хочешь
дать мне списать у тебя!
00:16:40,439 --> 00:16:43,442
Ну, это не я снял "Чёрную пантеру", Токен,
я не виноват, что кино отстойное!
00:16:43,454 --> 00:16:47,324
Мне-то зачем вредить?
Но теперь всё.
00:16:47,336 --> 00:16:50,292
Не бойся, никто не узнает, что тебе
не понравилась "Чёрная пантера",
00:16:50,303 --> 00:16:54,365
если ты... поможешь мне не завалить
ни одного теста по математике.
00:16:54,936 --> 00:16:57,801
Ну, сейчас мы оба его завалим, похоже,
потому что четвёртый урок уже начался.
00:16:57,812 --> 00:16:59,305
Что? Нет!
00:16:59,315 --> 00:17:01,309
Мы должны сдать этот тест, Токен!
00:17:01,335 --> 00:17:03,856
Бежим! Мы еще можем
успеть в класс вовремя!
00:17:04,812 --> 00:17:07,424
Ну здорово.
Ничего, прорвёмся!
00:17:10,037 --> 00:17:12,305
Билли! Дай мне свой ланч-бокс!
00:17:15,618 --> 00:17:18,636
— Баттерс!
— Весь школьный хор в этот раз!
00:17:18,646 --> 00:17:21,644
Баттерс, мне надо попасть в класс!
Контрольная начинается!
00:17:21,655 --> 00:17:23,006
О, чёрт! По математике?
00:17:23,017 --> 00:17:25,779
— А уже четвёртый урок?
— Я не могу её провалить, Баттерс!
00:17:25,791 --> 00:17:27,792
— Прикрой меня!
— Хорошо!
00:17:49,205 --> 00:17:51,899
Вы сделали всё, что могли,
мистер Марш.
00:17:51,909 --> 00:17:54,520
Если ваша жена не признает правду
и не оценит ваших усилий,
00:17:54,532 --> 00:17:56,362
может быть, это никогда не случится.
00:17:56,373 --> 00:18:00,096
Что я должна признать?
Что ты всем наговорил, Рэнди?
00:18:00,107 --> 00:18:02,921
Рэнди просто старался
окружить тебя любовью,
00:18:02,933 --> 00:18:05,103
пока ты переживаешь менопаузу.
00:18:05,114 --> 00:18:09,243
Менопауза?! Нет у меня
никакой менопаузы!
00:18:09,255 --> 00:18:14,400
— Откуда ты знаешь?
— У меня сегодня утром начались месячные!
00:18:15,283 --> 00:18:17,519
У тебя... начались месячные?
00:18:17,537 --> 00:18:18,825
Да!
00:18:18,835 --> 00:18:22,602
— У тебя сегодня утром начались месячные?
— Да!
00:18:22,648 --> 00:18:28,065
Значит, в последнюю пару дней,
может быть, ты была немножечко...
00:18:28,076 --> 00:18:29,378
Нет! Нет!
00:18:29,389 --> 00:18:32,443
Всё не так! Вы что, не видите,
что здесь произошло?
00:18:32,453 --> 00:18:35,651
Я хочу, чтобы вы были в гневе!
00:18:35,662 --> 00:18:38,936
Каждый день мы слышим
о новой стрельбе в школе.
00:18:38,947 --> 00:18:41,813
И раньше к этому
все относились серьёзно!
00:18:41,824 --> 00:18:44,722
Я хочу, чтобы к этому снова
стали относиться серьёзно!
00:18:44,732 --> 00:18:47,266
Вот ты, Хэрриэт —
ты пришла ко мне домой
00:18:47,276 --> 00:18:52,231
и сказала, что в школе стреляют,
чтобы заставить меня пойти с вами!
00:18:52,243 --> 00:18:54,700
Я просто помогала
устроить тебе сюрприз, Шэрон
00:18:54,700 --> 00:18:56,857
Об этом я и говорю!
00:18:56,867 --> 00:19:01,633
Это безумие, Хэрриэт!
Я хочу, чтобы все вы были потрясены!
00:19:01,644 --> 00:19:04,988
Я хочу, чтобы все вы
были опечалены!
00:19:04,999 --> 00:19:07,136
Ты хочешь, чтобы мы все
были печальными?...
00:19:07,147 --> 00:19:10,547
Что ж, Шэрон, если ты хотела
опечалить меня —
00:19:10,566 --> 00:19:14,034
поздравляю.
Тебе это прекрасно удалось.
00:19:14,183 --> 00:19:17,768
Да, пойдёмте куда-нибудь,
где поменьше негатива.
00:19:17,780 --> 00:19:20,373
Ну же, люди, она не хотела,
она просто...
00:19:20,383 --> 00:19:21,827
Дайте ей...
00:19:29,206 --> 00:19:32,994
В тесте несколько вариантов ответов,
от вас потребуются все ваши знания.
00:19:33,004 --> 00:19:35,789
У вас двадцать минут
на то, чтобы закончить.
00:19:35,977 --> 00:19:39,292
Хорошо. Время пошло.
00:19:47,852 --> 00:19:49,925
У каждого есть грязное бельё.
00:19:49,937 --> 00:19:52,591
И чтобы найти его, нужно лишь самому
сыграть слегка грязно.
00:19:52,603 --> 00:19:55,555
Теперь остаётся один вопрос —
сколько еще есть таких Токенов?
00:19:55,566 --> 00:19:58,694
Сколько еще людей боятся сказать, что
"Чёрная пантера" не такое уж классное кино,
00:19:58,695 --> 00:20:01,059
потому что это может навредить им?
Что ты имеешь в виду?
00:20:01,071 --> 00:20:04,694
То, что из двухсот учеников школы
уже двое скрывают правду.
00:20:04,706 --> 00:20:09,044
И позволяя тебе списать, Токен просто
продлевает это замалчивание.
00:20:10,619 --> 00:20:14,048
На свете есть и другие такие же.
И пусть даже я не сдам тест —
00:20:14,059 --> 00:20:16,555
я их единственная надежда,
чёрт побери.
00:20:20,554 --> 00:20:21,967
Рэнди.
00:20:22,816 --> 00:20:24,747
Нам надо поговорить.
00:20:24,759 --> 00:20:26,390
Конечно, милая.
00:20:26,401 --> 00:20:30,228
В эти дни было слишком много
боли и страданий, и...
00:20:30,239 --> 00:20:32,004
это должно прекратиться.
00:20:32,014 --> 00:20:34,576
Я знаю, дорогая. Я понимаю.
00:20:34,586 --> 00:20:37,171
Я хочу сказать, что...
00:20:37,183 --> 00:20:40,315
Я была очень эмоциональной
в последнее время,
00:20:40,327 --> 00:20:44,958
и может быть... может быть,
я и правда иногда преувеличиваю.
00:20:47,558 --> 00:20:50,846
Возможно, я должна понять,
что мои эмоции
00:20:50,858 --> 00:20:55,230
могут быть вызваны гормонами,
и не вымещать всё на тебе.
00:20:57,914 --> 00:21:02,244
Рэнди... Прости меня.
00:21:05,928 --> 00:21:07,751
Спасибо, Шэрон.
00:21:07,761 --> 00:21:09,971
Я не знаю, каково это,
когда у тебя месячные,
00:21:09,982 --> 00:21:13,012
но с этих пор я постараюсь быть
более понимающим.
00:21:14,291 --> 00:21:16,251
Извини. Извини, одну секунду.
00:21:16,263 --> 00:21:17,642
Алло?
00:21:17,868 --> 00:21:20,209
Да. Что?
00:21:20,221 --> 00:21:22,581
Когда? О Господи.
00:21:22,592 --> 00:21:26,221
Да. Да, да. Ладно. Ладно.
00:21:26,232 --> 00:21:28,416
Что там?
00:21:28,428 --> 00:21:30,754
В школе опять была стрельба.
00:21:30,766 --> 00:21:33,633
Стэна подстрелили.
00:21:33,751 --> 00:21:35,883
Наверное, надо поехать туда?
00:21:37,495 --> 00:21:39,759
Ну, это же не конец света.
00:21:42,065 --> 00:21:44,568
Я люблю тебя, Шэрон.
Скриншоты


























