Загрузка
00:00
/
22:23
Кайл не понимает, почему Хайди не расстаётся с Картманом. Он играет с огнём, когда оказывается в центре обсуждения самой популярной пары школы.

Двойная упёртость

Doubling Down
Сезон: 21Серия: 07

Описание

Кайл не понимает, почему Хайди не расстаётся с Картманом. Он играет с огнём, когда оказывается в центре обсуждения самой популярной пары школы.

Субтитры

ukr__.srt

ukr__.srt

00:00:01,668 --> 00:00:02,502

цілком вигадані.

00:00:02,586 --> 00:00:03,420

Голоси зірок - гидь.

00:00:03,503 --> 00:00:04,338

Шоу повне лайки,

00:00:04,421 --> 00:00:05,297

не дивитися нікому.

00:00:05,714 --> 00:00:07,716

КЕННІ МАК-КОРМІК

00:00:08,592 --> 00:00:11,470

Їду я в Південний Парк

Провести добре час

00:00:11,887 --> 00:00:15,390

Навкруги сміються люди

Щирі, добрі, не зануди

00:00:15,474 --> 00:00:18,644

Їду я в Південний Парк

Розвію сум на раз

00:00:18,727 --> 00:00:22,105

Вдень чи уночі приїдеш,

чути скрізь: "Здоров, сусіде!"

00:00:22,189 --> 00:00:24,983

Шлях тримай в Південний Парк

Розваги - вищий клас

00:00:28,528 --> 00:00:31,365

Гайда всі в Південний Парк

Чекають друзі нас

00:00:43,211 --> 00:00:45,422

МАЛИЙ

ВІДПОВІСТИ

00:00:48,049 --> 00:00:49,718

Що, Еріку?

00:00:56,725 --> 00:00:58,810

Еріку, це марно.

00:00:59,186 --> 00:01:00,854

Гайді, ні, будь ласка!

00:01:01,146 --> 00:01:03,690

Гайді! Гайді, я без тебе ніхто, чуєш?

00:01:03,773 --> 00:01:06,568

Пробач мене, будь ласка!

00:01:07,486 --> 00:01:09,988

Ти обізвав мене і штовхнув під машину.

00:01:10,071 --> 00:01:12,032

У мене був поганий настрій.

00:01:12,115 --> 00:01:14,326

Я ж казав, у мене так завжди після їжі.

00:01:14,409 --> 00:01:17,287

У крові підскакує цукор,

я нервую і зриваюся.

00:01:17,370 --> 00:01:20,832

Скільки можна виправдовувати

свою грубість цукром в крові?

00:01:20,999 --> 00:01:23,501

Але це правда, Гайді! Це моя мати винна.

00:01:23,585 --> 00:01:24,836

Годує мене лайном,

00:01:24,920 --> 00:01:26,796

яке організм не засвоює!

00:01:26,880 --> 00:01:29,966

- Мамо! Мамо!

- Так, солоденький?

00:01:30,050 --> 00:01:32,719

Ти мені життя поламала, мамо! Щоб тобі!

00:01:32,928 --> 00:01:35,722

Навіщо ти мене так розгодувала,

суко? Вали звідси!

00:01:35,805 --> 00:01:37,891

Еріку, якщо це тебе дійсно турбує,

00:01:37,974 --> 00:01:39,976

потрібно змінити раціон, вірно?

00:01:40,852 --> 00:01:43,605

Вірно. А що ти маєш на увазі?

00:01:43,688 --> 00:01:46,608

Кожного разу, як я пропоную

стати веганом, як я,

00:01:46,691 --> 00:01:48,944

ти кажеш, що вегани - слабаки,

00:01:49,027 --> 00:01:51,071

а потім звинувачуєш їжу і маму.

00:01:51,363 --> 00:01:53,698

Але в усьому правда винні вони, Гайді!

00:01:53,990 --> 00:01:56,326

Я хочу стати веганом,

тільки допоможи мені!

00:01:56,409 --> 00:01:58,495

Будь ласка! Ти мені потрібна.

00:01:58,578 --> 00:01:59,579

Допоможи!

00:02:00,288 --> 00:02:01,122

Ти серйозно?

00:02:01,206 --> 00:02:04,834

Так, Гайді! Ось як я тебе люблю -

відтепер я веган!

00:02:05,210 --> 00:02:08,421

Ну добре, Еріку.

Подивимося, що з цього вийде.

00:02:08,630 --> 00:02:09,506

Побачимося.

00:02:09,798 --> 00:02:11,967

Так, добре. Бувай, мила.

00:02:18,974 --> 00:02:22,227

Ось же брудна повія!

Ким ця сука себе вважає?

00:02:22,435 --> 00:02:24,646

Сніданок мені збирає! Та пішла вона!

00:02:24,980 --> 00:02:26,523

Знову злишся на свою подружку?

00:02:26,856 --> 00:02:30,277

Вона не подружка, а владна,

маніпулююча усіма повія!

00:02:30,360 --> 00:02:31,611

Картман, досить!

00:02:31,820 --> 00:02:35,073

Мені набридло слухати,

як ти обзиваєш Гайді.

00:02:35,240 --> 00:02:38,368

Це ти просто не знаєш,

який це відстій - мати дівчину.

00:02:38,660 --> 00:02:41,204

- Привіт, малий.

- Привіт, крихітко. Як справи?

00:02:41,288 --> 00:02:42,289

Чим займаєшся?

00:02:42,664 --> 00:02:45,667

Нічим. Розповідаю пацанам,

як круто бути веганом.

00:02:45,750 --> 00:02:49,462

Круто! Хочеш поїсти зі мною?

Я поясню, що тобі поклала.

00:02:49,546 --> 00:02:51,423

Так, звісно, це ж так цікаво!

00:02:52,841 --> 00:02:56,261

Я не розумію.

Взагалі не розумію.

00:02:56,344 --> 00:02:59,264

- Чому вона досі його підтримує?

- Напевне, кохає.

00:02:59,347 --> 00:03:02,058

Але він же повна мерзота, і Гайді це знає.

00:03:02,142 --> 00:03:04,728

- Що відбувається?

- Це не наша справа.

00:03:04,978 --> 00:03:08,732

Ні, наша!

Це впливає і на нас. На всю школу!

00:03:08,815 --> 00:03:12,110

Але ж має бути причина,

чому вона його не кидає.

00:03:12,193 --> 00:03:18,533

ПОЧАТКОВА ШКОЛА ПІВДЕННОГО ПАРКУ

00:03:19,576 --> 00:03:22,912

- Гайді! Гайді, почекай!

- Привіт, Кайле.

00:03:23,163 --> 00:03:24,956

Привіт. Слухай...

00:03:25,290 --> 00:03:27,625

Знаю, у вас з Картманом

скоро річниця.

00:03:27,709 --> 00:03:31,504

Мені от цікаво, як він тобі взагалі?

Ну, як хлопець.

00:03:31,963 --> 00:03:33,048

В якому сенсі?

00:03:33,298 --> 00:03:35,550

Ну, знаєш, деякі думають,

00:03:35,634 --> 00:03:38,470

що він не надто підходить

на посаду твого хлопця.

00:03:38,762 --> 00:03:40,722

Господи. І ти туди ж.

00:03:40,805 --> 00:03:42,682

Ось скажи, що у Картмані

00:03:42,766 --> 00:03:45,352

здається тобі хоча б трохи привабливим?

00:03:45,435 --> 00:03:47,729

Кайл, ти прямо як мої подружки.

00:03:47,812 --> 00:03:49,814

"Він чмо, Гайді! Дах поїхав?"

00:03:49,898 --> 00:03:53,568

"Пора визнати, що він лузер!

Хто міг на нього запасти?"

00:03:53,652 --> 00:03:56,946

Я просто слідувала покликом серця!

Хіба це неправильно?

00:03:57,030 --> 00:03:59,741

- Не треба захищатися.

- А хто захищається?

00:03:59,824 --> 00:04:02,535

Він супер! У нас все відмінно.

Я не помилилася.

00:04:02,619 --> 00:04:05,747

І не смій мені говорити:

"Ну ось, я ж говорив!"

00:04:06,289 --> 00:04:07,457

Я цього і не казав.

00:04:07,540 --> 00:04:10,543

Ти не знаєш, який Ерік,

коли ми з ним наодинці.

00:04:10,627 --> 00:04:13,254

Ясно? Він до мене дуже добрий.

00:04:15,465 --> 00:04:16,925

Ого.

00:04:23,181 --> 00:04:25,392

Гайді! Ти не повіриш!

00:04:25,600 --> 00:04:26,434

Що?

00:04:26,518 --> 00:04:29,729

Ти права - будь-який продукт

можна замінити веганським.

00:04:29,813 --> 00:04:31,940

Пам'ятаєш про "Більш, ніж м'ясо"?

00:04:32,023 --> 00:04:34,943

Так. Це замінник м'яса з овочів і рослин.

00:04:35,235 --> 00:04:38,988

Я спробував. Його взагалі не відрізниш

від справжнього м'яса.

00:04:39,072 --> 00:04:42,158

- Так? Рада чути!

- Я перепробував всю веганську їжу.

00:04:42,242 --> 00:04:45,495

Ось, спробуй-но.

Це називається "Більш, ніж KFC".

00:04:45,578 --> 00:04:47,080

- Ого!

- Тут тільки трави

00:04:47,163 --> 00:04:49,624

і соєвий протеїн.

Що розповідати? Спробуй.

00:04:51,876 --> 00:04:56,214

- На смак як курка з KFC.

- Так, уявляєш?! Просто неймовірно!

00:04:57,173 --> 00:04:59,676

Навіть не здогадаєшся, що це по вегану!

00:04:59,759 --> 00:05:02,053

Спробуй "Більш, ніж пюре з підливкою".

00:05:02,137 --> 00:05:05,056

Її взагалі можна пити

як протеіновий напій.

00:05:05,932 --> 00:05:08,309

Я таке можу їсти кожен день.

00:05:10,103 --> 00:05:14,065

- Так, дуже смачно!

- Смакота.

00:05:18,153 --> 00:05:18,987

Слухайте.

00:05:19,070 --> 00:05:22,407

Я знаю, чому Гайді не визнає,

що Ерік жахливий хлопець.

00:05:22,490 --> 00:05:25,702

- Тобі ще не набридло?

- Ні! Це важливо!

00:05:25,869 --> 00:05:27,620

А раптом вона не бреше, Кайле?

00:05:27,704 --> 00:05:30,915

Якщо Ерік любить її і підтримує,

а ми цього не бачимо?

00:05:31,124 --> 00:05:33,418

Пацани! Пацани! Ви не бачили Гайді?

00:05:33,501 --> 00:05:34,627

- Ні.

- Що ж...

00:05:35,128 --> 00:05:37,046

Ми з нею змінили наш раціон,

00:05:37,422 --> 00:05:39,424

і Гайді набрала кілька кілограмів.

00:05:40,258 --> 00:05:41,926

- Гайді погладшала?

- Так.

00:05:42,010 --> 00:05:44,471

Не знущайся, що у мене товста подружка.

00:05:44,554 --> 00:05:46,723

- Просто не звертай уваги.

- Привіт.

00:05:47,557 --> 00:05:49,601

Привіт, Гайді, як справи?

00:05:51,769 --> 00:05:56,357

Щось мені знову недобре.

Подзвоню мамі, щоб вона мене підкинула.

00:05:56,524 --> 00:05:58,359

Підкинула тебе? Їй буде важко.

00:05:58,693 --> 00:06:01,279

Так, але я відчуваю себе роздутою.

00:06:01,488 --> 00:06:04,991

Напевне, в «Більше, ніж Мак»,

було щось зіпсоване.

00:06:05,074 --> 00:06:06,284

Зрозуміло.

00:06:06,367 --> 00:06:09,245

Може, дошкандибаєш до медсестри?

00:06:09,621 --> 00:06:11,831

- Сходиш зі мною?

- Звісно.

00:06:14,209 --> 00:06:17,086

Ми повинні їй допомогти.

Не бачите, що діється?

00:06:17,170 --> 00:06:20,381

- Кайле, нас це не стосується.

- Помиляєшся.

00:06:21,216 --> 00:06:26,513

У якомусь сенсі всі ми зараз

зустрічаємося з Картманом.

00:06:26,971 --> 00:06:29,891

Еге ж. Я розумію, геюго.

00:06:29,974 --> 00:06:32,477

А ти зрозумій,

які будуть мої яйця на смак,

00:06:32,560 --> 00:06:34,270

коли ви попросите грошей.

00:06:34,354 --> 00:06:37,065

Та насрати мені на договір,

ти, польська шавка.

00:06:37,649 --> 00:06:38,775

Заходьте!

00:06:40,193 --> 00:06:44,155

Почекай. Я тобі передзвоню.

Та пішов ти, дебіл.

00:06:45,031 --> 00:06:48,660

Містере президент, у нас проблема.

Народ незадоволений.

00:06:48,952 --> 00:06:52,497

Невже вони ще не забули ту нігрову бучу?

00:06:53,122 --> 00:06:58,044

Правильно говорити "нігерську".

Нігер - це така країна, в Африці.

00:06:58,127 --> 00:06:59,712

Ой, які ми примхливі!

00:06:59,796 --> 00:07:03,591

Я не хочу, щоб купа нігерів в Африці

допомагала терористам.

00:07:03,675 --> 00:07:06,636

Містере президент,

ви маєте бути обережнішим.

00:07:06,719 --> 00:07:08,304

Йде розслідування.

00:07:08,388 --> 00:07:12,559

Співробітника, викритого

у зв'язках з Росією, згвалтовано і вбито.

00:07:12,976 --> 00:07:14,894

Згвалтовано і вбито?

00:07:14,978 --> 00:07:17,564

Тобто затрахано до смерті? Так, це був я.

00:07:17,814 --> 00:07:21,234

Люди починають сумніватися,

що ви вірні вашій клятві.

00:07:21,526 --> 00:07:25,530

Чому? Я ж клявся затрахати

всіх до смерті, пам'ятаєте?

00:07:25,613 --> 00:07:28,575

- О, я пам'ятаю!

- Я теж пам'ятаю!

00:07:28,658 --> 00:07:30,201

Гей, тихіше там!

00:07:30,285 --> 00:07:33,663

А ви просто виставте все

у позитивному світлі.

00:07:34,122 --> 00:07:36,541

Як це виставити у позитивному світлі?

00:07:36,624 --> 00:07:38,585

Вас все важче захищати.

00:07:38,668 --> 00:07:40,920

Може, нам час чинити вам опір?

00:07:45,800 --> 00:07:47,760

Сподіваюся, ви захопили презики.

00:08:05,361 --> 00:08:08,823

Привіт. Знаю, останнім часом

у нас напружені відносини.

00:08:09,532 --> 00:08:11,826

Ви думаєте, що всі хлопчаки - свині,

00:08:11,910 --> 00:08:15,496

але багато хто з нас вважає вас

розумними і красивими.

00:08:17,624 --> 00:08:20,960

"Красивими" - не в сенсі "зовні",

а в сенсі "зсередини".

00:08:21,044 --> 00:08:24,422

Я не кажу, що ви красиві зовні. Ні.

Тобто ви і не потвори,

00:08:24,505 --> 00:08:27,216

але це не важливо.

Ви всі сексі зсередини.

00:08:27,300 --> 00:08:30,345

І якщо б ми заглянули до вас,

це було б сексі. Чорт.

00:08:30,428 --> 00:08:31,763

Чого ти хочеш, Кайле?

00:08:31,846 --> 00:08:35,266

Не сваріть Гайді за те,

що вона зустрічається з Картманом.

00:08:35,350 --> 00:08:37,518

Чому? Ерік Картман - рідкісний гад.

00:08:37,602 --> 00:08:41,230

Знати. Я і сам знаю.

І я ненавиджу Картмана не менше, ніж ви.

00:08:41,314 --> 00:08:43,274

Але не насідайте на неї так.

00:08:43,358 --> 00:08:45,276

Якщо твердити: "Ми ж говорили",

00:08:45,360 --> 00:08:46,819

вона відчує себе тупою,

00:08:46,903 --> 00:08:49,405

і буде доводити, що вона не така.

00:08:50,573 --> 00:08:53,826

- А тобі-то що? Гайді тобі подобається?

- Ні!

00:08:53,910 --> 00:08:56,412

- Дівчата, він втюрився в Гайді!

- А то.

00:08:56,496 --> 00:08:59,123

Не втюрився! Не втюрився ж?

00:09:03,419 --> 00:09:05,797

Привіт.

Я подумав над твоїми словами.

00:09:05,880 --> 00:09:07,924

Що ми маємо допомогти Гайді.

00:09:08,007 --> 00:09:10,635

І ти маєш рацію!

Це наш моральний обов'язок!

00:09:10,718 --> 00:09:13,054

Так... Ні, нас це не стосується.

00:09:13,137 --> 00:09:15,682

- Ні?

- Так, ні...

00:09:15,765 --> 00:09:18,851

- Не будемо до них лізти.

- А, ну добре.

00:09:22,063 --> 00:09:24,691

- Картмане, можна поговорити?

- Так. Що таке?

00:09:24,774 --> 00:09:28,653

Я сподіваюся, що ти

зрозумієш, ким став для Гайді,

00:09:28,736 --> 00:09:30,613

і будеш до неї добрий.

00:09:30,697 --> 00:09:32,949

Хочеш дізнатися дещо про відносини?

00:09:33,032 --> 00:09:36,411

Це вулиця з двостороннім рухом.

Ти поступаєшся, вона теж.

00:09:36,494 --> 00:09:40,164

Ви один одного критикуєте,

але це покращує взаєморозуміння.

00:09:40,248 --> 00:09:42,667

Сам зрозумієш, коли у тебе буде дівчина.

00:09:42,750 --> 00:09:43,710

О, ось і вона!

00:09:47,880 --> 00:09:50,174

Очистити коридор! Дайте Гайді пройти!

00:09:51,467 --> 00:09:53,136

Що ти робиш, Еріку?

00:09:53,219 --> 00:09:56,597

Показую Кайлу, як я вмію барабанити.

00:09:56,681 --> 00:09:59,392

Добре. Ми на обід ідемо?

00:09:59,475 --> 00:10:02,311

- А то! Чекаю не дочекаюся.

- Добре. Побачимось!

00:10:08,776 --> 00:10:10,820

ТЕРМІНОВІ НОВИНИ

00:10:11,779 --> 00:10:14,699

Питання у компетентності президента.

00:10:14,907 --> 00:10:16,826

Сьогодні на мирних переговорах

00:10:16,909 --> 00:10:19,495

він назвав народ Саудівської Аравії

00:10:19,579 --> 00:10:22,206

купкою брудних піщаних нігерів.

00:10:22,290 --> 00:10:23,958

Незважаючи на обурення,

00:10:24,042 --> 00:10:25,418

спікер Пол Райан

00:10:25,501 --> 00:10:28,337

заявив, що повністю згоден з президентом.

00:10:29,964 --> 00:10:33,092

Пройшов рівно рік

з дня обрання президента.

00:10:33,176 --> 00:10:35,053

Як він справляється?

00:10:35,386 --> 00:10:37,889

Що за питання? Чудово! Як і ми всі!

00:10:37,972 --> 00:10:40,349

Його засуджують

і бачать тільки погане.

00:10:40,433 --> 00:10:43,311

Але наш президент

чудовий за закритими дверима.

00:10:43,519 --> 00:10:45,772

Вони не бачать його хороші якості.

00:10:46,606 --> 00:10:49,025

А у вас на синці сім’я?

00:10:50,359 --> 00:10:54,072

Ні, я впав на дверну ручку!

Це її сім’я.

00:11:05,208 --> 00:11:07,210

Гайді, все в нормі?

00:11:07,293 --> 00:11:09,879

Я все ще сподіваюся, що Ерік зміниться.

00:11:14,091 --> 00:11:16,594

Гайді, такі, як Картман,

00:11:16,677 --> 00:11:19,013

завжди у всьому звинувачують інших.

00:11:19,096 --> 00:11:21,641

Звісно, кожен іноді відчуває себе жертвою,

00:11:21,724 --> 00:11:24,560

але Картман себе вважає жертвою весь час.

00:11:24,644 --> 00:11:27,188

Знаходить винуватого

у своїх невдачах,

00:11:27,271 --> 00:11:30,191

і тому ніколи не зміниться.

00:11:30,274 --> 00:11:34,237

Ми почали з Еріком зустрічатися

у дуже складний для мене час.

00:11:34,320 --> 00:11:37,573

Суспільство відштовхувало мене.

00:11:37,657 --> 00:11:41,202

А там з'явився він і почав говорити те,

що я хотіла почути.

00:11:41,285 --> 00:11:45,957

І я на це клюнула.

Це означає, що я погана?

00:11:46,040 --> 00:11:46,916

Ні, Гайді.

00:11:46,999 --> 00:11:49,669

Хороші люди теж приймають погані рішення.

00:11:49,752 --> 00:11:52,505

Але я так довго його захищала.

00:11:52,588 --> 00:11:55,842

Відмовившись від цього,

як мені дивитися людям в очі?

00:11:58,261 --> 00:11:59,262

СПОГАДИ

00:11:59,345 --> 00:12:01,973

Історія мого життя –

пошук правди

00:12:02,056 --> 00:12:05,643

Але вона уникає мене

00:12:05,726 --> 00:12:07,103

Печаль в моїй душі

00:12:07,186 --> 00:12:08,896

Тому що все неправильно

00:12:08,980 --> 00:12:12,483

Вважає мене кращим другом

00:12:12,567 --> 00:12:15,945

Я більше не хочу цього

00:12:16,028 --> 00:12:19,198

Не хочу бути причиною того

00:12:19,282 --> 00:12:22,410

Що кожен раз, як я виходжу за двері

00:12:22,493 --> 00:12:25,955

Він помирає всередині

00:12:26,038 --> 00:12:29,250

Не хочу робити йому боляче

00:12:29,333 --> 00:12:33,379

Не хочу забирати його життя

00:12:33,462 --> 00:12:38,926

Я більше цього не хочу

00:12:39,010 --> 00:12:43,723

Будь ласка, Гайді! Будь ласка!

00:12:43,806 --> 00:12:47,435

Не хочу

00:13:07,997 --> 00:13:08,831

Чого ти хочеш?

00:13:10,833 --> 00:13:15,046

Гайді мене кинула, Токене.

00:13:16,047 --> 00:13:18,841

- То що?

- У мене нічого не залишилося, Токене.

00:13:18,925 --> 00:13:21,135

Вона була для мене всім.

00:13:21,218 --> 00:13:23,888

Можна мені пожити у тебе? Будь ласка!

00:13:23,971 --> 00:13:25,723

Навіщо? У тебе є будинок.

00:13:25,806 --> 00:13:30,269

Я зараз розумію, як ти почуваєшся, Токене.

Коли злишся на весь світ.

00:13:30,353 --> 00:13:34,482

Коли відчуваєш себе обдуреним.

Тепер я зрозумів це.

00:13:34,565 --> 00:13:37,026

Я хочу робити те, що й ви.

Палити прапори,

00:13:37,109 --> 00:13:38,444

перевертати машини.

00:13:45,493 --> 00:13:49,288

Токене, будь ласка! Пробач мене за все.

00:13:49,372 --> 00:13:51,999

Я справді зараз зрозумів, як вам живеться.

00:13:52,375 --> 00:13:55,461

О котрій сьогодні твої предки

підуть палити прапори?

00:13:55,544 --> 00:13:56,420

Я піду з ними.

00:13:56,712 --> 00:13:57,546

Вали звідси!

00:13:57,713 --> 00:13:59,840

- Що сталося?

- Нічого, мамо.

00:14:00,132 --> 00:14:02,843

Гайді мене кинула.

00:14:03,052 --> 00:14:06,555

Токене, йому ж холодно.

Заходь, не стій на морозі.

00:14:06,639 --> 00:14:09,600

- Дякую.

- Ні!

00:14:13,813 --> 00:14:16,232

- Тут безпечно. Можна говорити.

- Ні!

00:14:16,440 --> 00:14:19,610

Зараз скрізь небезпечно!

Нас ось-ось вб'ють!

00:14:19,694 --> 00:14:23,239

Тихо! Говоріть пошепки. Ось, дивіться.

00:14:23,322 --> 00:14:26,701

- Що це за числа?

- Свіжий рейтинг популярності.

00:14:26,784 --> 00:14:29,120

Я провів власне незалежне опитування.

00:14:29,203 --> 00:14:31,622

Президент йде на дно.

00:14:31,706 --> 00:14:34,500

Відсоток схвалення малий,

у нас є вихід.

00:14:35,793 --> 00:14:37,753

Ви розумієте, що я маю на увазі?

00:14:37,920 --> 00:14:39,922

Я нічого не знаю - я лише черепаха.

00:14:40,006 --> 00:14:42,550

Виборці відвертаються від нього.

00:14:42,717 --> 00:14:44,260

А їхні голоси важливі.

00:14:44,427 --> 00:14:46,971

Саме вони можуть все нарешті змінити.

00:14:47,054 --> 00:14:49,140

І тоді нас не вб'ють!

00:14:49,223 --> 00:14:51,767

Головне, щоб президент не дізнався.

00:14:51,851 --> 00:14:55,980

- Про що ви тут шепчетесь?

- Ні про що!

00:14:57,106 --> 00:14:59,567

Просто вирішили поговорити?

00:14:59,692 --> 00:15:01,569

Ми обговорювали ваш рейтинг.

00:15:01,652 --> 00:15:04,697

Він падає, і я хотів його вам показати.

00:15:04,780 --> 00:15:08,868

Ах ти ж блін! Опитування провів я,

а не він, містере Президент!

00:15:08,951 --> 00:15:10,202

Дай подивитися.

00:15:12,246 --> 00:15:13,831

Хіба не цікаво?

00:15:14,081 --> 00:15:15,082

Але це дурниця.

00:15:15,499 --> 00:15:18,044

Я розбираюся в психології суспільства

00:15:18,127 --> 00:15:20,087

побільше вашого, гівняшки.

00:15:20,171 --> 00:15:21,797

Все буде добре.

00:15:28,471 --> 00:15:30,806

Ну що, ви доїли суп?

00:15:31,682 --> 00:15:34,685

- Він тобі не сподобався,

- Ні, смачний, але...

00:15:35,061 --> 00:15:37,938

О котрій ви зазвичай

ходите палити прапори?

00:15:38,022 --> 00:15:39,398

- Куди?

- О ні!

00:15:39,482 --> 00:15:42,651

Ви що, вже ходили сьогодні? Я запізнився?

00:15:42,735 --> 00:15:45,946

- Та що ти несеш?

- Я казав вам його не пускати.

00:15:46,030 --> 00:15:48,574

Я не знаю, куди подіти

свою злість і біль!

00:15:48,657 --> 00:15:51,202

Мені шкода, що тебе

кинула подружка, Еріку.

00:15:51,285 --> 00:15:52,912

Можливо, ви ще зійдетесь.

00:15:52,995 --> 00:15:55,831

Ні. Ми вже сварилися,

але не так, як цього разу.

00:15:55,915 --> 00:15:58,542

Точно. Вона змінилася.

00:15:58,626 --> 00:16:00,169

Не відповідає на телефон.

00:16:00,252 --> 00:16:03,422

Гайді? Тернер? Дочка Тернерів?

00:16:03,506 --> 00:16:04,632

Так.

00:16:04,715 --> 00:16:07,051

Я думав, вона зустрічається з Кайлом.

00:16:08,552 --> 00:16:09,387

Що?

00:16:09,470 --> 00:16:11,931

Бачив їх у парку, вони трималися за руки.

00:16:12,973 --> 00:16:13,933

Кайл?

00:16:15,351 --> 00:16:16,227

Кайл!

00:16:17,019 --> 00:16:18,562

Кайл!

00:16:19,563 --> 00:16:21,565

Кайл. Кайл.

00:16:21,649 --> 00:16:23,067

Кайл. Кайл. Кайл.

00:16:24,777 --> 00:16:25,986

Кайл!

00:16:49,301 --> 00:16:50,302

Кайл.

00:16:50,886 --> 00:16:51,971

Так. Кайл.

00:16:54,014 --> 00:16:57,184

ПОЧАТКОВА ШКОЛА ПІВДЕННОГО ПАРКУ

00:17:00,896 --> 00:17:02,773

Кайле!

00:17:06,777 --> 00:17:09,572

Я повинен був здогадатися,

брехливий ти змій!

00:17:09,655 --> 00:17:12,533

Картмане, я не хотів, щоб так вийшло.

00:17:12,616 --> 00:17:16,203

Моє щастя пригнічувало тебе?

Тому ти відбив її у мене?

00:17:16,287 --> 00:17:18,038

- Ти не щасливий.

- Замовкни!

00:17:18,122 --> 00:17:19,540

Ти тільки скаржився.

00:17:19,623 --> 00:17:21,667

Не сподівайся отбрехатися!

00:17:21,750 --> 00:17:25,171

- Тобі кінець, Кайле! Або ти, або я.

- Та годі, Картмане.

00:17:25,254 --> 00:17:27,756

- Ти забрав у мене все!

- Припини.

00:17:27,840 --> 00:17:30,009

Ти хотів зруйнувати моє життя!

00:17:30,092 --> 00:17:32,470

Але сьогодні я дам тобі відсіч!

00:17:32,553 --> 00:17:33,721

Вріж йому, Еріку!

00:17:35,014 --> 00:17:36,182

Пішов ти, Кайле.

00:17:38,184 --> 00:17:42,188

Вибач, Картмане. Змирися з тим,

що Гайді хоче жити далі.

00:17:42,271 --> 00:17:44,732

ІТАЛІЙСЬКИЙ РЕСТОРАН

«ДЕ ПІДОРАЧЧИНІ»

00:17:47,318 --> 00:17:49,862

Дівчата, у мене тост - за Гайді!

00:17:49,945 --> 00:17:51,989

З поверненням у світ живих!

00:17:53,866 --> 00:17:57,536

Спасибі, дівчатка, що запросили мене сюди.

Тут дуже весело.

00:17:57,620 --> 00:18:00,080

Нема за що. Добре,

що ти прийшла до тями.

00:18:00,164 --> 00:18:03,292

Так! Ми думали,

ти зібралася заміж за цього гівнюка.

00:18:04,960 --> 00:18:08,506

Взагалі-то, у нього є і хороші якості.

00:18:08,589 --> 00:18:10,341

Які, наприклад? Расизм?

00:18:10,424 --> 00:18:12,259

Або його соціопатія?

00:18:14,637 --> 00:18:17,848

Без образ, Гайді,

але чим ти тільки думала?

00:18:17,932 --> 00:18:19,433

Вона визнала помилку.

00:18:19,517 --> 00:18:21,185

Помилки у домашній роботі.

00:18:21,268 --> 00:18:23,979

А Гайді ніби разом всі мізки втратила.

00:18:26,690 --> 00:18:29,026

Я вірила, що так буде краще.

00:18:29,109 --> 00:18:31,737

Ми не будемо казати, що попереджали тебе.

00:18:31,820 --> 00:18:33,489

Але ми тебе попереджали!

00:18:34,365 --> 00:18:38,869

Мені одне цікаво: як у тебе духу вистачило

Картмана поцілувати?

00:18:40,579 --> 00:18:43,165

Уявляєте?

Як у Картмана з рота смердить?

00:18:45,292 --> 00:18:48,087

Гайді, я хочу поцілувати тебе з язиком.

00:19:00,099 --> 00:19:03,602

- Привіт, Еріку.

- Що ти тут робиш?

00:19:03,686 --> 00:19:06,105

Не знаю. Я просто...

00:19:06,188 --> 00:19:09,525

Хотіла переконатися,

що у тебе все нормально.

00:19:09,608 --> 00:19:12,444

І сказати, що завжди буду про тебе думати.

00:19:13,445 --> 00:19:14,488

Як приємно.

00:19:14,572 --> 00:19:15,823

Це найкраще,

00:19:15,906 --> 00:19:19,285

що можна почути від дівчини,

що кинула тебе.

00:19:19,368 --> 00:19:21,328

Пробач, що образила.

00:19:21,412 --> 00:19:24,665

Напевно, я дурепа,

і сама не знаю, чого хочу,

00:19:24,748 --> 00:19:26,458

і через це роблю боляче.

00:19:27,418 --> 00:19:33,340

Ні. Ти повинна дещо зрозуміти, Гайді.

Ти ні в чому не винна.

00:19:33,424 --> 00:19:34,425

Але ж це я...

00:19:34,508 --> 00:19:38,721

Ні, Гайді, ти ні в чому не винна.

00:19:38,804 --> 00:19:40,556

Я тобі дещо не розповідав.

00:19:40,639 --> 00:19:43,559

Але вже час сказати.

00:19:48,564 --> 00:19:50,441

СУПЕР СИЛЬНИЙ ГЕЛЬ ДЛЯ ВОЛОССЯ

00:19:59,366 --> 00:20:01,410

- Привіт.

- Привіт. Можемо іти?

00:20:02,494 --> 00:20:05,414

- Я хотіла спочатку поговорити.

- Добре. Давай.

00:20:06,498 --> 00:20:08,792

Кайле, я довго жила у стані стресу,

00:20:08,876 --> 00:20:12,338

і через це зовсім заплуталася.

00:20:12,421 --> 00:20:14,006

Так, я розумію.

00:20:14,089 --> 00:20:17,217

Мною маніпулювали,

а я цього навіть не помічала.

00:20:17,301 --> 00:20:21,221

Зовсім. І, здається,

ти не помічаєш теж, Кайле.

00:20:21,305 --> 00:20:22,389

Про що ти?

00:20:22,473 --> 00:20:25,893

Але я раптом зрозуміла,

що ні в чому не винна.

00:20:25,976 --> 00:20:27,811

Винен ти, Кайле.

00:20:27,895 --> 00:20:30,939

Це ти мене довів.

Змусив сумніватися в собі.

00:20:31,023 --> 00:20:32,399

Але Гайді, я думав...

00:20:32,483 --> 00:20:34,610

Але тут нічого не поробиш.

00:20:34,693 --> 00:20:37,613

Тебе так виховали і навчили.

00:20:37,696 --> 00:20:40,240

Мої прадіди - ірландці, тому я примхлива.

00:20:40,324 --> 00:20:43,160

А твої предки... Ти знаєш хто.

00:20:43,243 --> 00:20:46,955

І часом ти поводишся підступно,

навіть не помічаючи цього.

00:20:50,334 --> 00:20:54,421

Вибач, Кайле,

але всі намагаються жити чесно.

00:20:54,505 --> 00:20:57,675

Ваш народ цьому заважає,

намагаючись всіх обдурити.

00:21:01,679 --> 00:21:04,223

Блін. Вона що,

назвала мене брудним жидом?

00:21:12,981 --> 00:21:14,024

З РІЧНИЦЕЮ ПРЕЗИДЕНТСТВА

00:21:14,108 --> 00:21:16,193

З річницею вас

00:21:17,486 --> 00:21:19,863

З річницею вас

00:21:21,156 --> 00:21:24,368

З річницею, містер президент

00:21:24,451 --> 00:21:27,413

З річницею вас

00:21:29,206 --> 00:21:31,083

Вітаємо вас, містере президент.

00:21:31,333 --> 00:21:34,336

Схоже, нас чекає ще багато років

того ж самого.

00:21:34,545 --> 00:21:36,338

О ні, я так не думаю.

00:21:37,339 --> 00:21:40,759

Я думаю, наступні три роки

будуть ще краще.

eng__.srt

eng__.srt

00:00:11,679 --> 00:00:13,431

♪ Friendly faces everywhere ♪

00:00:13,597 --> 00:00:15,266

♪ Humble folks

without temptation ♪

00:00:15,433 --> 00:00:18,227

♪ Goin' down to South Park,

gonna leave my woes behind ♪

00:00:18,394 --> 00:00:19,812

♪ Ample parking day or night ♪

00:00:19,979 --> 00:00:22,023

♪ People spouting,

"Howdy, neighbor!" ♪

00:00:22,189 --> 00:00:24,817

♪ Heading on up to South Park,

gonna see if I can't unwind ♪

00:00:24,984 --> 00:00:28,362

♪ Mrph rmhmhm rm!

Mrph rmhmhm rm! ♪

00:00:28,529 --> 00:00:32,158

♪ Come on down to South Park

and meet some friends of mine ♪

00:00:48,049 --> 00:00:49,508

Yes, Eric?

00:00:56,849 --> 00:00:58,517

Eric,

this isn't working.

00:00:58,684 --> 00:01:00,936

Heidi, no, please!

00:01:01,103 --> 00:01:03,564

Heidi, Heidi,

I would be nothing without you.

00:01:03,731 --> 00:01:05,066

Okay?

I'm sorry.

00:01:05,232 --> 00:01:06,567

Okay?

Please!

00:01:06,734 --> 00:01:07,985

You called me a whore

00:01:08,152 --> 00:01:09,862

and pushed me

in front of a car.

00:01:10,029 --> 00:01:11,697

Heidi,

I was in a bad mood.

00:01:11,864 --> 00:01:14,116

I told you -- that's

what happens after I eat.

00:01:14,283 --> 00:01:15,701

My blood sugar spikes,

00:01:15,868 --> 00:01:17,203

and I get all anxious

and then I crash --

00:01:17,369 --> 00:01:19,121

Eric, you can't just

keep being mean to me

00:01:19,288 --> 00:01:20,915

and blaming it

on your blood sugar.

00:01:21,082 --> 00:01:22,291

But it--

But it's true, Heidi!

00:01:22,458 --> 00:01:23,417

It's all my mom's fault.

00:01:23,584 --> 00:01:24,919

She feeds me

all this crap,

00:01:25,086 --> 00:01:26,087

and my body doesn't know

how to process it.

00:01:26,253 --> 00:01:27,046

Mom!

00:01:27,213 --> 00:01:28,297

Mom!

00:01:28,464 --> 00:01:30,007

Yes, hon?

00:01:30,174 --> 00:01:32,760

You fucked up my life, Mom!

Fuck you!

00:01:32,927 --> 00:01:34,428

How could you feed me

like that, you bitch?!

00:01:34,595 --> 00:01:36,013

Get outta here!

00:01:36,180 --> 00:01:37,932

Eric, if blood sugar

is really the problem,

00:01:38,099 --> 00:01:41,060

then you need to change

how you eat, right?

00:01:41,227 --> 00:01:43,604

Right. Like, what'd ya --

what'd ya mean?

00:01:43,771 --> 00:01:45,231

Eric, every time

I've talked to you

00:01:45,397 --> 00:01:47,024

about maybe being a vegan

with me,

00:01:47,191 --> 00:01:48,734

you just tell me

vegans are pussies,

00:01:48,901 --> 00:01:50,986

but then you try and blame

food and your mom for --

00:01:51,153 --> 00:01:53,072

It is the food

and it is my mom, Heidi!

00:01:53,239 --> 00:01:54,657

It is!

I wanna be vegan with you!

00:01:54,824 --> 00:01:56,951

I need your help to show me how.

Please, Heidi.

00:01:57,118 --> 00:01:58,369

I need you right now,

more than ever.

00:01:58,536 --> 00:01:59,578

I want to do this.

Please.

00:01:59,745 --> 00:02:01,247

You really mean it?

00:02:01,413 --> 00:02:03,165

Yes, Heidi!

That's how much I love you.

00:02:03,332 --> 00:02:04,625

I'm vegan from now on.

00:02:04,792 --> 00:02:05,960

All right, Eric.

00:02:06,127 --> 00:02:08,337

We'll see how

this goes, okay?

00:02:08,504 --> 00:02:09,463

I'll see you tomorrow.

00:02:09,630 --> 00:02:11,465

Okay.

Okay, bye, honey.

00:02:18,806 --> 00:02:20,474

That dirty whore!

00:02:20,641 --> 00:02:22,059

Who does that bitch

think she is?!

00:02:22,226 --> 00:02:24,645

Packing my lunch for me?

Fuck her, dude!

00:02:24,812 --> 00:02:26,480

Pissed off at your girlfriend

again, huh, Eric?

00:02:26,647 --> 00:02:28,023

She's not

a girlfriend.

00:02:28,190 --> 00:02:30,192

She's a controlling,

manipulative whore!

00:02:30,359 --> 00:02:31,861

That's enough,

Cartman.

00:02:32,027 --> 00:02:33,571

I am so sick

of hearing you

00:02:33,737 --> 00:02:34,947

call Heidi

horrible things!

00:02:35,114 --> 00:02:36,615

That's because

you don't understand

00:02:36,782 --> 00:02:38,284

how much it sucks

to be in a relationship.

00:02:38,450 --> 00:02:39,577

Hey, babe.

00:02:39,743 --> 00:02:40,828

Oh, hey, babe.

What's going on?

00:02:40,995 --> 00:02:42,663

What are you up to?

00:02:42,830 --> 00:02:45,624

Nothing, just telling the guys

how awesome it is to be vegan.

00:02:45,791 --> 00:02:47,793

That's great.

You wanna come eat with me?

00:02:47,960 --> 00:02:49,211

I can explain

what I packed.

00:02:49,378 --> 00:02:52,590

Yeah, sure.

That sounds awesome.

00:02:52,756 --> 00:02:54,258

I don't get it.

00:02:54,425 --> 00:02:56,093

I just really

don't get it.

00:02:56,260 --> 00:02:57,761

How is she still

supporting him?

00:02:57,928 --> 00:02:59,221

She loves him,

I guess.

00:02:59,388 --> 00:03:00,598

But he clearly

sucks.

00:03:00,764 --> 00:03:01,891

She has to know

he sucks.

00:03:02,057 --> 00:03:03,058

What the hell

is going on?

00:03:03,225 --> 00:03:04,810

Well, it's not

our problem.

00:03:04,977 --> 00:03:06,270

It is our problem.

00:03:06,437 --> 00:03:08,814

This is affecting us --

our whole school.

00:03:08,981 --> 00:03:11,984

There's got to be a reason

she sticks by him.

00:03:18,657 --> 00:03:20,409

Oh, Heidi.

00:03:20,576 --> 00:03:21,702

Heidi,

you got a sec?

00:03:21,869 --> 00:03:23,662

- Oh, hey, Kyle.

- Hey.

00:03:23,829 --> 00:03:25,331

Uh, listen, uh --

00:03:25,497 --> 00:03:27,416

I-I know you and Cartman

have an anniversary coming up,

00:03:27,583 --> 00:03:29,084

and I was just wondering,

you know,

00:03:29,251 --> 00:03:30,336

how do you think

he's doing?

00:03:30,502 --> 00:03:31,462

As a boyfriend?

00:03:31,629 --> 00:03:33,172

Well,

what do you mean?

00:03:33,339 --> 00:03:35,633

Well, you know, like,

some of us are thinking that,

00:03:35,799 --> 00:03:38,469

uh, maybe he's not super

qualified to be with you.

00:03:38,636 --> 00:03:40,179

Oh, God.

Not you, too.

00:03:40,346 --> 00:03:42,640

Just, like, what are

the things about Cartman

00:03:42,806 --> 00:03:45,351

that you find...

remotely redeeming?

00:03:45,517 --> 00:03:47,686

Look, don't you think I get it

enough from my girlfriends?

00:03:47,853 --> 00:03:49,897

"He sucks, Heidi.

What's wrong with you?

00:03:50,064 --> 00:03:51,482

Why can't you admit

he's a loser?

00:03:51,649 --> 00:03:53,442

How could anyone

ever go with him?"

00:03:53,609 --> 00:03:55,319

I was just

following my heart.

00:03:55,486 --> 00:03:56,779

Isn't that what

you're supposed to do?

00:03:56,946 --> 00:03:58,113

You don't have

to get defensive.

00:03:58,280 --> 00:03:59,365

- I just --

- Who's being defensive?!

00:03:59,531 --> 00:04:00,908

He's great!

We're doing great!

00:04:01,075 --> 00:04:02,910

I didn't make

a bad decision.

00:04:03,077 --> 00:04:06,121

I don't need you to stand there

and say, "I told you so."

00:04:06,288 --> 00:04:07,289

I didn't say,

"I told you" --

00:04:07,456 --> 00:04:09,083

You know, you don't know

what Eric's like

00:04:09,250 --> 00:04:11,043

when we're alone,

okay?

00:04:11,210 --> 00:04:14,046

He's actually

really good to me.

00:04:15,506 --> 00:04:16,757

Wow.

00:04:22,554 --> 00:04:23,973

Heidi!

00:04:24,139 --> 00:04:25,599

Oh, my God.

You're not gonna believe this.

00:04:25,766 --> 00:04:27,351

- What?

- You were so right...

00:04:27,518 --> 00:04:28,394

...when you said there were

00:04:28,560 --> 00:04:29,895

vegan options

for everything.

00:04:30,062 --> 00:04:32,022

Remember how you told me

about Beyond Meat?

00:04:32,189 --> 00:04:33,315

Yeah, the vegan meat

that's made

00:04:33,482 --> 00:04:35,025

with all vegetables

and plants.

00:04:35,192 --> 00:04:36,277

Well, I tried it,

and you were right.

00:04:36,443 --> 00:04:37,611

You can't even

tell the difference

00:04:37,778 --> 00:04:38,946

between that

and real meat.

00:04:39,113 --> 00:04:40,281

Really?

That's great, babe.

00:04:40,447 --> 00:04:42,408

So now I've been trying

all kinds of vegan foods.

00:04:42,574 --> 00:04:44,952

You gotta try this.

It's called Beyond KFC.

00:04:45,119 --> 00:04:47,371

Oh, wow.

It's all plant-based.

00:04:47,538 --> 00:04:48,664

Soy protein, and just --

Y-You gotta taste this.

00:04:48,831 --> 00:04:50,124

Just try it.

00:04:51,959 --> 00:04:54,003

It tastes just like KFC.

00:04:54,169 --> 00:04:56,839

I know, right?!

Isn't that crazy?

00:04:57,006 --> 00:04:58,257

Like -- Like, seriously,

00:04:58,424 --> 00:04:59,758

how could you even tell

that this was vegan?

00:04:59,925 --> 00:05:02,136

Try the -- try the Beyond

Mashed Potatoes and Gravy too.

00:05:02,303 --> 00:05:03,679

They say you can even drink

the Beyond Gravy by itself

00:05:03,846 --> 00:05:04,930

as like a protein boost.

00:05:06,390 --> 00:05:08,267

I don't know about you,

but I could eat this every day.

00:05:10,019 --> 00:05:12,604

Yeah, it's really good.

00:05:12,771 --> 00:05:13,897

Delicious.

00:05:17,151 --> 00:05:19,069

Guys, listen.

00:05:19,236 --> 00:05:21,071

I think I know why

Heidi won't admit

00:05:21,238 --> 00:05:22,239

Cartman's

a horrible boyfriend.

00:05:22,406 --> 00:05:23,949

Dude, are you

still on this?

00:05:24,116 --> 00:05:25,743

Yeah!

It's important!

00:05:25,909 --> 00:05:27,411

Maybe she's telling

the truth, Kyle.

00:05:27,578 --> 00:05:29,413

Maybe Eric really does

love and support her

00:05:29,580 --> 00:05:30,706

in ways

that we don't see.

00:05:30,873 --> 00:05:32,249

You guys!

You guys!

00:05:32,416 --> 00:05:34,209

- Have you seen Heidi?

- No.

00:05:34,376 --> 00:05:36,462

Well, uh, we've been trying

some different foods lately,

00:05:36,628 --> 00:05:39,381

and, uh, Heidi's put on

some pounds, you guys.

00:05:39,548 --> 00:05:41,175

Heidi's

getting fat?

00:05:41,342 --> 00:05:42,676

Yeah, Token,

don't start ripping on me

00:05:42,843 --> 00:05:44,219

for having a fat girlfriend,

all right?

00:05:44,386 --> 00:05:45,637

Just try

and be cool about it.

00:05:45,804 --> 00:05:47,222

Hey, babe.

00:05:47,389 --> 00:05:49,683

Oh, hey, hey, hey, Heidi.

What's going on?

00:05:51,643 --> 00:05:53,687

I-I'm not feeling

the best again.

00:05:53,854 --> 00:05:56,231

I might see if my mom

can come pick me up.

00:05:56,398 --> 00:05:58,233

Pick you up?

That could be tough.

00:05:58,400 --> 00:06:01,403

I -- I know,

but I just feel bloated.

00:06:01,570 --> 00:06:03,197

I think there might

have been something bad

00:06:03,364 --> 00:06:04,907

in that Beyond Arby's.

00:06:05,074 --> 00:06:05,991

Yeah,

well, cool babe.

00:06:06,158 --> 00:06:07,576

Maybe you should, uh,

00:06:07,743 --> 00:06:09,286

just waddle on down

to the nurse's office.

00:06:09,453 --> 00:06:10,704

Can you come with?

00:06:10,871 --> 00:06:12,206

Oh, sure.

00:06:13,999 --> 00:06:15,209

We have to help

that girl.

00:06:15,376 --> 00:06:17,086

Can't you see

what's happening?

00:06:17,252 --> 00:06:19,296

Kyle,

it's none of our business.

00:06:19,463 --> 00:06:20,672

You're wrong.

00:06:20,839 --> 00:06:22,966

In a way...

00:06:23,133 --> 00:06:26,428

I think we're all going out

with Cartman right now.

00:06:26,595 --> 00:06:28,138

Uh-huh.

00:06:28,305 --> 00:06:29,807

Yeah, I understand that,

faggot.

00:06:29,973 --> 00:06:32,267

And you should understand

how my balls are gonna taste

00:06:32,434 --> 00:06:34,228

when your country

starts needing money.

00:06:34,395 --> 00:06:35,854

I don't give two shits

about a treaty.

00:06:36,021 --> 00:06:36,897

You're a Polish midget.

00:06:37,064 --> 00:06:38,148

Come in.

00:06:39,608 --> 00:06:41,944

Uh-huh. Hang -- Hang on.

I'm gonna call you back.

00:06:42,111 --> 00:06:43,695

Yeah, go fuck yourself,

retard.

00:06:45,197 --> 00:06:47,116

Mr. President,

we have a problem.

00:06:47,282 --> 00:06:48,659

People are

pretty upset.

00:06:48,826 --> 00:06:50,869

Oh, don't tell me

people are still mad

00:06:51,036 --> 00:06:52,454

about that nigger thing.

00:06:52,621 --> 00:06:56,041

It's pronounced "Niger,"

Mr. President.

00:06:56,208 --> 00:06:57,835

And it's a country

in Africa.

00:06:58,001 --> 00:06:59,711

Ooh, aren't we fancy.

00:06:59,878 --> 00:07:02,214

Okay, I don't want

a bunch "Nigers" in Africa

00:07:02,381 --> 00:07:03,507

aiding terrorists.

00:07:03,674 --> 00:07:04,925

Mr. President,

00:07:05,092 --> 00:07:06,343

you need to be

a little more careful.

00:07:06,510 --> 00:07:08,095

There's

an investigation.

00:07:08,262 --> 00:07:09,763

A worker

with ties to Russia

00:07:09,930 --> 00:07:12,474

was found

raped and executed.

00:07:12,641 --> 00:07:14,685

Raped and executed?

00:07:14,852 --> 00:07:15,853

Oh, you mean

fucked to death?

00:07:16,019 --> 00:07:17,438

Oh, yeah, that was me.

00:07:17,604 --> 00:07:19,857

Mr. President, people

are starting to question

00:07:20,023 --> 00:07:21,108

your oath

to the office!

00:07:21,275 --> 00:07:22,901

My oath to the office

00:07:23,068 --> 00:07:25,320

was that I would fuck

everyone to death, remember?

00:07:25,487 --> 00:07:26,905

Ooh, I 'member!

00:07:27,072 --> 00:07:28,490

- Me, too. I 'member!

- I 'member that.

00:07:28,657 --> 00:07:30,159

You guys be quiet.

00:07:30,325 --> 00:07:31,577

And you guys

just get out there

00:07:31,743 --> 00:07:33,662

and put a positive spin

on this whole thing.

00:07:33,829 --> 00:07:36,498

How are we supposed to put

a positive spin on it?

00:07:36,665 --> 00:07:38,375

It's getting pretty hard

to keep defending you.

00:07:38,542 --> 00:07:40,669

Maybe it's time

we put our foot down.

00:07:40,836 --> 00:07:42,296

Oooh.

00:07:45,924 --> 00:07:47,968

Hope you brought

some condoms.

00:08:04,902 --> 00:08:06,820

Hello.

00:08:06,987 --> 00:08:08,780

I know things have been

difficult between us lately.

00:08:08,947 --> 00:08:11,783

I know you think

all boys are sort of pigs,

00:08:11,950 --> 00:08:13,660

but just know that

a lot of us boys

00:08:13,827 --> 00:08:17,414

think girls are amazing

and smart and beautiful.

00:08:17,581 --> 00:08:19,333

Not -- Not like

hot beautiful,

00:08:19,500 --> 00:08:20,834

I mean like

inside beautiful.

00:08:21,001 --> 00:08:22,127

I -- I'm not saying

you're hot.

00:08:22,294 --> 00:08:23,337

You're not --

You're not hot.

00:08:23,504 --> 00:08:24,796

I'm not saying

you're ugly.

00:08:24,963 --> 00:08:27,007

It doesn't matter.

You're all hot on the inside.

00:08:27,174 --> 00:08:29,176

If we could all just see

inside you, it would be hot.

00:08:29,343 --> 00:08:30,219

Oh, shit.

00:08:30,385 --> 00:08:31,762

What do you want,

Kyle?

00:08:31,929 --> 00:08:33,263

It's Heidi Turner.

00:08:33,430 --> 00:08:34,139

You guys shouldn't

criticize her so much

00:08:34,306 --> 00:08:35,766

for going with Cartman.

00:08:35,933 --> 00:08:37,392

Why not? Eric Cartman

is a horrible person.

00:08:37,559 --> 00:08:39,394

I know!

I-I know that, okay?

00:08:39,561 --> 00:08:41,146

Trust me, I hate Cartman

as much as any of you.

00:08:41,313 --> 00:08:43,357

But just, give her some space,

you know?

00:08:43,524 --> 00:08:45,359

You can't keep saying,

"We told you so,"

00:08:45,526 --> 00:08:46,944

because if you make her

feel dumb,

00:08:47,110 --> 00:08:48,111

she just doubles down

and tries to prove to herself

00:08:48,278 --> 00:08:49,321

that it wasn't dumb.

00:08:50,739 --> 00:08:52,449

Why do you care?

Do you like Heidi?

00:08:52,616 --> 00:08:53,867

No!

00:08:54,034 --> 00:08:55,786

Oh, my God.

He so likes Heidi.

00:08:55,953 --> 00:08:56,578

Obvi.

00:08:56,745 --> 00:08:58,330

No, I don't!

00:08:58,497 --> 00:09:00,290

Do I?

00:09:03,043 --> 00:09:04,461

Hey, Kyle!

00:09:04,628 --> 00:09:05,837

Hey, I was thinkin' about

what you said --

00:09:06,004 --> 00:09:07,464

how we should all help Heidi

break up with Eric?

00:09:07,631 --> 00:09:10,092

You're right.

It's our moral obligation.

00:09:10,259 --> 00:09:12,844

Yeah, no, we're not

getting involved in that.

00:09:13,011 --> 00:09:13,971

Oh, we're not?

00:09:14,137 --> 00:09:15,514

Yeah, no,

yeah, I, uh --

00:09:15,681 --> 00:09:17,558

I think we need

to stay out of it.

00:09:17,724 --> 00:09:19,142

Oh.

Okay, then.

00:09:22,062 --> 00:09:22,980

Cartman, can we talk?

00:09:23,146 --> 00:09:24,439

Sure, Kyle.

What's up?

00:09:24,606 --> 00:09:26,650

I just -- I hope that

maybe you can realize

00:09:26,817 --> 00:09:28,193

what you have with Heidi

00:09:28,360 --> 00:09:30,821

and -- and just try

to be good to her, okay?

00:09:30,988 --> 00:09:32,990

Kyle, let me tell you something

about relationships.

00:09:33,156 --> 00:09:34,408

There's always two sides.

Okay?

00:09:34,575 --> 00:09:36,410

You compromise,

she compromises.

00:09:36,577 --> 00:09:38,036

Sometimes you criticize

each other,

00:09:38,203 --> 00:09:39,997

but it's all part of trying

to make each other better.

00:09:40,163 --> 00:09:41,415

Some day, maybe you'll

have a girlfriend

00:09:41,582 --> 00:09:42,457

and you'll understand.

00:09:42,624 --> 00:09:43,417

Oh, here she comes.

00:09:45,836 --> 00:09:47,588

Boom-baba, boom-baba!

00:09:47,754 --> 00:09:49,006

Clear the hallway,

everyone!

00:09:49,172 --> 00:09:50,007

Heidi's comin' troo!

00:09:51,383 --> 00:09:53,218

Wha-- What are you

doing, Eric?

00:09:53,385 --> 00:09:54,970

I was just practicing marching

bass drum for my buddy Kyle.

00:09:55,137 --> 00:09:56,263

It's his favorite.

00:09:56,430 --> 00:09:57,514

Oh, okay.

00:09:57,681 --> 00:09:59,308

Um, are we still on

for lunch?

00:09:59,474 --> 00:10:01,018

You betcha.

Can't wait.

00:10:01,184 --> 00:10:02,811

Okay.

See ya.

00:10:02,978 --> 00:10:06,231

Boom-baba, boom-baba, boom!

00:10:11,069 --> 00:10:12,571

Some concern

00:10:12,738 --> 00:10:14,781

over the president's competency

again today.

00:10:14,948 --> 00:10:16,992

It was during

a Middle East peace conference

00:10:17,159 --> 00:10:19,578

when the president referred to

the people of Saudi Arabia

00:10:19,745 --> 00:10:22,247

as "a bunch

of dirty sand Nigers."

00:10:22,414 --> 00:10:23,832

Though the comments

seem divisive,

00:10:23,999 --> 00:10:25,459

Speaker of the House

Paul Ryan

00:10:25,626 --> 00:10:28,337

says he's sticking

by his president 100%.

00:10:30,047 --> 00:10:31,798

Speaker Ryan,

it's the anniversary

00:10:31,965 --> 00:10:33,050

of the president

being elected.

00:10:33,216 --> 00:10:35,052

How do you think

he's doing?

00:10:35,218 --> 00:10:36,428

Well,

what do you mean?

00:10:36,595 --> 00:10:38,180

He's great.

We're doing great.

00:10:38,347 --> 00:10:40,140

A lot of people judge him

and just see the negative.

00:10:40,307 --> 00:10:42,142

People don't know how great

the president can be

00:10:42,309 --> 00:10:43,810

behind closed doors.

00:10:43,977 --> 00:10:46,480

They don't get to see

all his good qualities.

00:10:46,647 --> 00:10:50,275

Uh-huh. And is that semen

on your black eye?

00:10:50,442 --> 00:10:52,194

Oh! No, I-I, uh --

I tripped on a doorknob!

00:10:52,361 --> 00:10:53,987

That's just --

That's doorknob cum.

00:11:05,207 --> 00:11:07,084

You doing okay,

Heidi?

00:11:07,250 --> 00:11:10,170

I keep thinking

Eric's going to change.

00:11:13,757 --> 00:11:15,050

Heidi...

00:11:15,217 --> 00:11:16,510

People like Cartman,

00:11:16,677 --> 00:11:19,012

they always make things

someone else's fault.

00:11:19,179 --> 00:11:21,723

We all wrongly see ourselves

as the victim sometimes,

00:11:21,890 --> 00:11:24,518

but Cartman sees himself

as the victim all the time.

00:11:24,685 --> 00:11:26,853

He'll always find someone

to blame for his shortcomings,

00:11:27,020 --> 00:11:29,731

and because of that,

he's never gonna change.

00:11:29,898 --> 00:11:31,817

Before we started

going out,

00:11:31,983 --> 00:11:34,111

I was

in a really bad place.

00:11:34,277 --> 00:11:37,364

I felt pushed away

by society.

00:11:37,531 --> 00:11:39,241

Then this guy came along

00:11:39,408 --> 00:11:40,909

who told me all the things

I wanted to hear,

00:11:41,076 --> 00:11:43,745

and I just went

with it.

00:11:43,912 --> 00:11:45,622

Does that make me

a bad person?

00:11:45,789 --> 00:11:46,998

No, Heidi.

00:11:47,165 --> 00:11:49,835

Good people make bad decisions

every day.

00:11:50,001 --> 00:11:52,629

I've been defending him

for so long.

00:11:52,796 --> 00:11:54,297

I don't know how

I'm gonna face people

00:11:54,464 --> 00:11:55,882

if I finally give up.

00:11:58,760 --> 00:12:00,554

♪ Story of my life ♪

00:12:00,721 --> 00:12:02,222

♪ Searching for the right ♪

00:12:02,389 --> 00:12:05,559

♪ But it keeps avoiding me ♪

00:12:05,726 --> 00:12:07,144

♪ Sorrow in my soul ♪

00:12:07,310 --> 00:12:08,687

♪ 'Cause it seems that wrong ♪

00:12:08,854 --> 00:12:12,357

♪ Really loves my company ♪

00:12:12,524 --> 00:12:15,902

♪ I don't wanna

do this anymore ♪

00:12:16,069 --> 00:12:19,072

♪ I don't wanna

be the reason why ♪

00:12:19,239 --> 00:12:22,284

♪ Every time

I walk out the door ♪

00:12:22,451 --> 00:12:25,871

♪ I see him die

a little more inside ♪

00:12:26,037 --> 00:12:29,124

♪ I don't wanna

hurt him anymore ♪

00:12:29,291 --> 00:12:33,336

♪ I don't wanna

take away his life ♪

00:12:33,503 --> 00:12:38,717

♪ I don't wanna

do this anymore ♪

00:12:38,884 --> 00:12:40,343

Please, Heidi!

00:12:41,386 --> 00:12:44,347

♪ Whoa ♪

00:12:44,514 --> 00:12:47,768

♪ Anymore ♪

00:12:54,524 --> 00:12:56,568

Hi...

00:12:56,735 --> 00:12:57,694

Hi...

00:12:57,861 --> 00:13:00,155

Hi...Hi...Hi...

00:13:04,743 --> 00:13:07,954

Hi...Hi...Hi...

00:13:08,121 --> 00:13:09,331

What do you want?

00:13:09,498 --> 00:13:13,210

He-He-He-Heidi broke up with me,

Token.

00:13:15,504 --> 00:13:16,713

So?

00:13:16,880 --> 00:13:18,882

I have nothing now, Token.

00:13:19,049 --> 00:13:21,343

She was my whole world.

00:13:21,510 --> 00:13:23,929

C-Can I just stay here

with you please?

00:13:24,095 --> 00:13:25,972

What?! Why?!

You still have a house!

00:13:26,139 --> 00:13:28,558

I know how you feel now,

Token.

00:13:28,725 --> 00:13:30,393

To be pissed off

at the world.

00:13:30,560 --> 00:13:32,729

To feel completely screwed over

by society.

00:13:32,896 --> 00:13:33,980

I totally get it now.

00:13:34,147 --> 00:13:35,941

I wanna do what you guys do

00:13:36,107 --> 00:13:38,443

and go disrespect the flag

and flip cars over and stuff.

00:13:45,534 --> 00:13:47,661

Token, pleeeeease.

00:13:47,828 --> 00:13:49,454

I'm sorry for everything!

00:13:49,621 --> 00:13:52,123

I really understand now

how you guys feel.

00:13:52,290 --> 00:13:54,417

Please, what time

is your family gonna go

00:13:54,584 --> 00:13:56,044

disrespect the flag tonight?

00:13:56,211 --> 00:13:57,838

- I wanna go with.

- Get outta here!

00:13:58,004 --> 00:13:59,840

- What's going on?

- Nothing, Mom.

00:14:00,006 --> 00:14:03,093

Heidi broke up

with meeeee...

00:14:03,260 --> 00:14:05,846

Token, he's freezing.

Come on in out of the snow.

00:14:06,012 --> 00:14:08,390

Thank youuuuu...

00:14:08,557 --> 00:14:09,599

No!

00:14:13,812 --> 00:14:14,646

Okay, we're safe to talk.

00:14:14,813 --> 00:14:16,189

It's not safe!

00:14:16,356 --> 00:14:18,066

No where's safe,

don't you understand?

00:14:18,233 --> 00:14:19,818

We're all about to

get killed!

00:14:19,985 --> 00:14:22,612

Shh! Keep your voices down!

Look at this?

00:14:22,779 --> 00:14:25,073

What are

all these numbers?

00:14:25,240 --> 00:14:26,992

The latest approval ratings.

00:14:27,158 --> 00:14:29,160

I've been researching

our own independent poll.

00:14:29,327 --> 00:14:31,663

The president is tanking.

00:14:31,830 --> 00:14:35,417

These numbers are so low

that we might just have an out.

00:14:35,584 --> 00:14:37,878

Well, don't you guys

see what this means?

00:14:38,044 --> 00:14:40,005

I don't know anything,

I'm just a turtle.

00:14:40,171 --> 00:14:42,924

It means that the swing voters

are turning against him.

00:14:43,091 --> 00:14:44,676

It's those people who matter.

00:14:44,843 --> 00:14:47,220

Those are the ones who can

finally turn this thing around!

00:14:47,387 --> 00:14:49,222

And then we don't have to

get killed!

00:14:49,389 --> 00:14:51,308

We can't let the president

know about this.

00:14:51,474 --> 00:14:53,435

- Just let him--

- What are you guys talking about?

00:14:53,602 --> 00:14:54,895

No, nothing!

00:14:55,061 --> 00:14:56,021

- Nope!

- Nothing, Mr. President.

00:14:56,187 --> 00:14:57,439

Oh, okay...

00:14:57,606 --> 00:14:59,232

Just having a little chat

or something?

00:14:59,399 --> 00:15:01,109

It's an opinion poll,

Mr. President.

00:15:01,276 --> 00:15:02,819

Your numbers are down,

00:15:02,986 --> 00:15:04,821

and I wanted to show you

so you could do something!

00:15:04,988 --> 00:15:06,615

Oh, you bitch!

00:15:06,781 --> 00:15:08,700

I was the one who researched

the poll, Mr. President!

00:15:08,867 --> 00:15:10,201

Let me see that...

00:15:10,368 --> 00:15:13,622

Huh...

Isn't that interesting.

00:15:13,788 --> 00:15:15,332

But it's not a problem.

00:15:15,498 --> 00:15:18,043

See, I know something

about societal psychology

00:15:18,209 --> 00:15:20,045

that you three turd balls

don't.

00:15:20,211 --> 00:15:21,713

Everything's gonna be fine.

00:15:28,386 --> 00:15:29,846

So...

00:15:30,013 --> 00:15:31,056

You guys about done

with the soup?

00:15:31,222 --> 00:15:32,849

Don't you like it,

Eric?

00:15:33,016 --> 00:15:34,267

Well, yeah, no,

it's great.

00:15:34,434 --> 00:15:35,685

It's just -- well,

what time do you guys

00:15:35,852 --> 00:15:37,354

usually go out and disrespect

the flag and stuff?

00:15:37,520 --> 00:15:39,397

- What?

- Oh, no...

00:15:39,564 --> 00:15:41,316

Don't tell me you guys

already disrespected the flag

00:15:41,483 --> 00:15:42,859

and flipped over cars today?

Did I miss it?

00:15:43,026 --> 00:15:44,486

What the hell

are you talking about?

00:15:44,653 --> 00:15:46,363

I told you

not to let him in.

00:15:46,529 --> 00:15:48,740

Please, I don't know what to do

with all this anger and hurt!

00:15:48,907 --> 00:15:51,117

I'm sorry your girlfriend

broke up with you, Eric,

00:15:51,284 --> 00:15:53,161

but maybe

you'll get back together.

00:15:53,328 --> 00:15:56,373

No, no, we've broken up before,

but this time is different.

00:15:56,539 --> 00:15:58,541

I can tell.

Something's changed with her.

00:15:58,708 --> 00:16:00,251

Heidi won't even

answer my phone calls.

00:16:00,418 --> 00:16:02,253

Heidi?

Turner?

00:16:02,420 --> 00:16:04,756

- The Turners' daughter?

- Yeah...

00:16:04,923 --> 00:16:06,800

I thought she was

with that Kyle Broflovski kid.

00:16:08,677 --> 00:16:11,763

- What?

- I saw them at the park today holding hands.

00:16:11,930 --> 00:16:14,975

Kyle.

00:16:15,141 --> 00:16:17,143

Kyle?

00:16:17,310 --> 00:16:19,396

Kyle!

00:16:19,562 --> 00:16:21,481

Kyle, Kyle!

00:16:21,648 --> 00:16:24,359

Kyle, Kyle, Kyle!

00:16:24,526 --> 00:16:26,069

Kyle!

00:16:29,614 --> 00:16:31,408

Kyle...

00:16:33,702 --> 00:16:35,495

Kyle!

00:16:48,883 --> 00:16:50,552

Kyle...

00:16:50,719 --> 00:16:52,178

Yeah. Kyle.

00:17:00,812 --> 00:17:03,148

Kyle!

00:17:06,651 --> 00:17:08,111

I should have known.

00:17:08,278 --> 00:17:09,863

You lying snake!

00:17:10,030 --> 00:17:11,406

Cartman, I didn't mean

for things to happen

00:17:11,573 --> 00:17:12,824

the way they did.

00:17:12,991 --> 00:17:14,492

Did it bother you

that I was happy?

00:17:14,659 --> 00:17:16,661

Is that why you took her

from me, Kyle?!

00:17:16,828 --> 00:17:18,246

Cartman, you weren't happy.

Shut up, Kyle.

00:17:18,413 --> 00:17:19,914

All you did was bitch about her

all the time!

00:17:20,081 --> 00:17:21,082

You're not gonna talk your way

out of this one!

00:17:21,249 --> 00:17:23,001

This is the end, Kyle.

00:17:23,168 --> 00:17:24,753

It's you or me!

00:17:24,919 --> 00:17:26,838

- Come on, Cartman, I-

- You took everything from me!

00:17:27,005 --> 00:17:28,256

Stop it.

00:17:28,423 --> 00:17:30,300

All you've ever done

is work to ruin my life!

00:17:30,467 --> 00:17:32,510

Well, now I'm gonna

finally fight back!

00:17:32,677 --> 00:17:34,054

Fuck him up, Eric!

00:17:34,220 --> 00:17:35,096

Aah!

00:17:35,263 --> 00:17:37,682

Fuck you, Kyle.

00:17:37,849 --> 00:17:39,350

I'm sorry, Cartman.

00:17:39,517 --> 00:17:42,437

You just have to accept

that Heidi's moved on.

00:17:47,859 --> 00:17:50,195

Guys, I just wanna say

here's to Heidi!

00:17:50,361 --> 00:17:52,363

Welcome back

to the land of the living!

00:17:52,530 --> 00:17:54,115

To Heidi!

00:17:54,282 --> 00:17:56,618

Thanks, guys!

Thanks for taking me out.

00:17:56,785 --> 00:17:58,161

- This is really fun!

- No worries!

00:17:58,328 --> 00:18:00,246

We're just glad you

finally came to your senses!

00:18:00,413 --> 00:18:01,956

Yeah! No kidding!

00:18:02,123 --> 00:18:03,500

We seriously thought you might

marry that piece of shit!

00:18:05,585 --> 00:18:08,755

Well, you know he -- he actually

had some good qualities too.

00:18:08,922 --> 00:18:10,548

Uhh, yeah, like what?

Racism?

00:18:10,715 --> 00:18:12,258

Or the sociopath part?

00:18:14,969 --> 00:18:16,429

Yeah, I mean,

no offense, Heidi,

00:18:16,596 --> 00:18:18,181

but what the fuck

were you thinking?!

00:18:18,348 --> 00:18:19,682

Guys, she's admitted

she made a mistake.

00:18:19,849 --> 00:18:21,601

You make a mistake

on your homework.

00:18:21,768 --> 00:18:23,895

What Heidi did was more like

a momentary loss of all sanity.

00:18:26,648 --> 00:18:29,109

It was just

what I believed in.

00:18:29,275 --> 00:18:30,735

Don't worry, Heidi,

00:18:30,902 --> 00:18:32,028

we're not gonna keep telling you

we told you so!

00:18:32,195 --> 00:18:34,489

But we told you so!

00:18:34,656 --> 00:18:36,366

The only thing

I wanna know is

00:18:36,533 --> 00:18:38,618

how did you bring yourself

to actually kiss him?

00:18:38,785 --> 00:18:40,578

Ew!

00:18:40,745 --> 00:18:42,997

Can you imagine? Eric

Cartman's breath on your mouth?

00:18:43,164 --> 00:18:45,166

- Ew!

- Ugh!

00:18:45,333 --> 00:18:46,584

Heidi, come here.

00:18:46,751 --> 00:18:48,044

I want to kiss you

with my tongue!

00:18:48,211 --> 00:18:50,338

Ew!

00:19:00,140 --> 00:19:01,432

Hi, Eric.

00:19:01,599 --> 00:19:03,226

What are you doing here?

00:19:03,393 --> 00:19:06,146

I don't know.

I think I...

00:19:06,312 --> 00:19:08,148

I just wanna make sure...

00:19:08,314 --> 00:19:09,816

you're doing okay.

00:19:09,983 --> 00:19:12,861

I want you to know...

I'll always care about you.

00:19:13,027 --> 00:19:14,612

That's good to know

'cause, like,

00:19:14,779 --> 00:19:16,156

nothing helps more

when you're down

00:19:16,322 --> 00:19:17,448

than knowing that your

girlfriend who broke up with you

00:19:17,615 --> 00:19:19,701

might care.

00:19:19,868 --> 00:19:21,578

I'm sorry

that I've hurt you.

00:19:21,744 --> 00:19:24,747

I think maybe I am just stupid

and I don't know what I want,

00:19:24,914 --> 00:19:26,666

and it ends up

hurting people.

00:19:26,833 --> 00:19:28,877

No...

00:19:29,043 --> 00:19:31,671

You need to know something,

Heidi...

00:19:31,838 --> 00:19:33,506

None of this

is your fault.

00:19:33,673 --> 00:19:34,966

- But I'm the one who--

- No.

00:19:35,133 --> 00:19:38,636

Heidi,

none of this is yo ur fault.

00:19:38,803 --> 00:19:40,680

There's stuff

I never told you.

00:19:40,847 --> 00:19:42,432

It's time...

00:19:42,599 --> 00:19:43,600

It's time I did.

00:19:59,490 --> 00:20:01,618

- Hey.

- Hey! You all set to go?

00:20:01,784 --> 00:20:04,078

I wanted to talk to you

first.

00:20:04,245 --> 00:20:06,080

Okay, sure.

00:20:06,247 --> 00:20:09,334

Kyle, I've been under

a lot of stress lately,

00:20:09,500 --> 00:20:12,295

and it was all making me

really confused.

00:20:12,462 --> 00:20:14,339

Yeah,

that's understandable.

00:20:14,505 --> 00:20:17,425

I was being manipulated,

and I didn't even see it.

00:20:17,592 --> 00:20:19,260

I never do.

And...

00:20:19,427 --> 00:20:21,262

I don't think you saw it either,

Kyle.

00:20:21,429 --> 00:20:22,931

What do you mean?

00:20:23,097 --> 00:20:25,850

I've come to realize that

it's not my fault,

00:20:26,017 --> 00:20:27,685

it's yo ur fault, Kyle.

00:20:27,852 --> 00:20:29,687

You made all this happen.

00:20:29,854 --> 00:20:31,814

- Made me question who I was --

- But, Heidi, I thought--

00:20:31,981 --> 00:20:34,943

Shh. But it's okay.

You can't help it.

00:20:35,109 --> 00:20:37,570

It's how you were raised...

what you were taught.

00:20:37,737 --> 00:20:40,323

My heritage is Irish,

so I'm prone to being moody.

00:20:40,490 --> 00:20:43,660

And you're heritage...

well, you know...

00:20:43,826 --> 00:20:45,495

You can be a little sneaky

sometimes

00:20:45,662 --> 00:20:47,205

and not even realize it.

00:20:50,416 --> 00:20:52,085

I'm sorry, Kyle, but...

00:20:52,252 --> 00:20:54,254

everybody's trying to live life

the best they can.

00:20:54,420 --> 00:20:55,964

It's hard enough

00:20:56,130 --> 00:20:57,799

without your people

always trying to get ahead.

00:21:01,386 --> 00:21:02,762

Dude...

00:21:02,929 --> 00:21:04,847

did she just call me

a dirty Jew?

00:21:14,065 --> 00:21:17,568

♪ Happy anniversary to you... ♪

Cha, cha, cha.

00:21:17,735 --> 00:21:21,114

♪ Happy anniversary to you... ♪

Cha, cha, cha.

00:21:21,281 --> 00:21:24,575

♪ Happy anniversary,

Mr. President... ♪

00:21:24,742 --> 00:21:28,830

♪ Happy anniversary to you ♪

00:21:28,997 --> 00:21:31,291

Congratulations, Mr. President.

00:21:31,457 --> 00:21:34,502

Looks like many more years

of the same are to come.

00:21:34,669 --> 00:21:37,755

Oh, I don't think so...

00:21:37,922 --> 00:21:40,800

I think the next three years

are going to be even better.

rus__Jaskier_Studio.srt

rus__Jaskier_Studio.srt

00:00:48,057 --> 00:00:49,525

Что, Эрик?

00:00:54,980 --> 00:00:56,992

Хай... Хай... Хайди... Хайди...

00:00:57,072 --> 00:00:59,156

Эрик, это бесполезно.

00:00:59,520 --> 00:01:01,172

Хайди, ну пожалуйста!

00:01:01,288 --> 00:01:04,304

Хайди... Хайди,

я без тебя никто, слышишь?

00:01:04,384 --> 00:01:07,208

Прости меня, пожалуйста!

00:01:07,288 --> 00:01:10,192

Ты обозвал меня шлюхой

и толкнул под машину.

00:01:10,272 --> 00:01:12,134

Просто я был не в духе.

00:01:12,169 --> 00:01:14,216

Я же говорил, у меня

так всегда после еды.

00:01:14,296 --> 00:01:17,424

В крови подскакивает сахар,

я становлюсь нервным, и из-за этого...

00:01:17,504 --> 00:01:20,880

Эрик, сколько можно оправдывать

свою грубость сахаром в крови?

00:01:20,960 --> 00:01:23,467

Но... но это правда!

Это всё моя мать -

00:01:23,567 --> 00:01:26,768

она кормит меня всяким дерьмом,

которое организм не усваивает!

00:01:26,857 --> 00:01:28,944

Мам! Мам!

00:01:29,024 --> 00:01:29,936

Что, сладкий?

00:01:30,016 --> 00:01:32,786

Ты мне жизнь поломала!

Иди на хуй!

00:01:32,968 --> 00:01:35,692

Зачем ты меня так раскормила,

сука? Вали отсюда!

00:01:35,807 --> 00:01:38,143

Если сахар в крови тебя

действительно беспокоит,

00:01:38,223 --> 00:01:40,296

то тебе нужно изменить рацион, верно?

00:01:40,646 --> 00:01:43,276

Верно. А... что ты имеешь в виду?

00:01:43,792 --> 00:01:46,995

Каждый раз когда я предлагаю тебе

стать вегетарианцем, как я,

00:01:46,996 --> 00:01:51,295

ты говоришь, что веганы - слабаки,

а потом винишь еду и свою маму во всех...

00:01:51,375 --> 00:01:53,959

Но во всём правда виноваты они! Честно!

00:01:54,039 --> 00:01:56,784

Я хочу стать веганом,

только помоги мне, прошу тебя!

00:01:56,864 --> 00:01:59,876

Ты мне нужна как никогда.

Я согласен, помоги!

00:02:00,216 --> 00:02:01,216

Ты серьёзно?

00:02:01,296 --> 00:02:03,240

Да, Хайди! Вот как я тебя люблю -

00:02:03,320 --> 00:02:05,280

отныне я веган!

00:02:05,360 --> 00:02:08,379

Ну хорошо. Посмотрим,

что из этого получится.

00:02:08,599 --> 00:02:09,975

Ладно, до завтра.

00:02:10,055 --> 00:02:12,179

Да. Хорошо. Пока, милая.

00:02:18,992 --> 00:02:22,372

Вот же грязная шлюха!

Кем эта сука себя считает?

00:02:22,439 --> 00:02:23,767

Завтрак мне собирает!

00:02:23,847 --> 00:02:24,887

Да пошла она на хуй!

00:02:24,967 --> 00:02:26,679

Опять злишься на свою подружку?

00:02:26,759 --> 00:02:30,383

Она не подружка, а властная,

манипулирующая всеми шлюха!

00:02:30,463 --> 00:02:35,140

Всё, Картман, хватит! Мне надоело

слушать, как ты обзываешь Хайди.

00:02:35,248 --> 00:02:38,503

Это потому, что ты не знаешь,

как хреново иметь девушку.

00:02:38,583 --> 00:02:39,695

Привет, малыш.

00:02:39,775 --> 00:02:41,255

Привет, детка. Как дела?

00:02:41,335 --> 00:02:42,615

Чем занимаешься?

00:02:42,695 --> 00:02:45,631

Да ничем. Вот, рассказываю пацанам,

как круто быть веганом.

00:02:45,711 --> 00:02:46,616

Здорово!

00:02:46,617 --> 00:02:49,332

Хочешь, пересядь за мой столик -

я расскажу, что тебе положила.

00:02:49,456 --> 00:02:51,700

Да, конечно, ведь это так интересно!

00:02:52,928 --> 00:02:54,559

Я не понимаю.

00:02:54,639 --> 00:02:56,295

Вот вообще не понимаю.

00:02:56,375 --> 00:02:58,023

Почему она до сих пор за него?

00:02:58,103 --> 00:02:59,319

Наверное, любит.

00:02:59,399 --> 00:03:00,895

Но он же полная мразь,

00:03:00,975 --> 00:03:03,315

и Хайди это знает.

Почему же не бросает его?

00:03:03,415 --> 00:03:05,007

Ну, это не наше дело.

00:03:05,087 --> 00:03:07,696

Нет, наше!

Это отражается и на нас.

00:03:07,776 --> 00:03:08,903

На всей школе.

00:03:08,983 --> 00:03:12,043

Ведь должна же быть причина

у такой преданности.

00:03:19,575 --> 00:03:21,671

Хайди! Хайди, подожди!

00:03:21,751 --> 00:03:23,023

О, привет, Кайл.

00:03:23,103 --> 00:03:25,179

Привет. Слушай...

00:03:25,359 --> 00:03:27,655

Знаю, у вас с Картманом

скоро годовщина, и...

00:03:27,735 --> 00:03:31,871

мне вот интересно, как он

тебе вообще? Ну, как парень.

00:03:31,951 --> 00:03:33,151

В каком смысле?

00:03:33,231 --> 00:03:36,307

Ну, знаешь, некоторые думают,

что он не слишком...

00:03:36,455 --> 00:03:38,703

подходит на должность твоего парня.

00:03:38,783 --> 00:03:40,703

Господи... И ты туда же.

00:03:40,783 --> 00:03:45,367

Вот скажи, разве у него есть

хоть одна положительная черта?

00:03:45,447 --> 00:03:47,679

Кайл, ты прямо как мои подружки:

00:03:47,759 --> 00:03:49,719

"Он же чмо, Хайди! Ты с ума сошла?"

00:03:49,799 --> 00:03:51,575

"Не пора тебе признать, что он лузер?"

00:03:51,655 --> 00:03:53,659

"Кто мог на него запасть?"

00:03:53,751 --> 00:03:56,850

А я просто следовала зову сердца.

Разве это неправильно?

00:03:56,930 --> 00:03:58,375

Не обижайся, я только...

00:03:58,455 --> 00:04:00,167

А на что обижаться?

Он же супер!

00:04:00,247 --> 00:04:02,591

И у нас всё отлично.

Я не ошиблась в своём выборе.

00:04:02,671 --> 00:04:05,679

И не смей мне говорить:

"Ну вот, я же говорил!"

00:04:06,059 --> 00:04:07,231

Я этого и не...

00:04:07,311 --> 00:04:10,463

Ты не знаешь, какой Эрик,

когда мы с ним наедине.

00:04:10,543 --> 00:04:13,530

Ясно? Он ко мне очень добр.

00:04:15,911 --> 00:04:16,959

Вау.

00:04:23,151 --> 00:04:25,635

Хайди! Я тебе такое скажу -

не поверишь!

00:04:25,751 --> 00:04:26,438

Что?

00:04:26,518 --> 00:04:29,867

Ты была совершенно права - любой

продукт можно заменить веганским.

00:04:30,002 --> 00:04:32,078

Помнишь, ты рассказывала мне

о "Больше, чем мясо"?

00:04:32,158 --> 00:04:35,059

Да. Это заменитель мяса

из овощей и растений.

00:04:35,175 --> 00:04:36,687

Я его попробовал, и ты права:

00:04:36,767 --> 00:04:38,983

его вообще не отличишь

от настоящего мяса.

00:04:39,063 --> 00:04:40,463

Правда? Рада слышать!

00:04:40,543 --> 00:04:42,254

И я перепробовал всю веганскую пищу.

00:04:42,334 --> 00:04:43,566

Вот, попробуй-ка.

00:04:43,646 --> 00:04:45,638

Это называется "Больше, чем KFC".

00:04:45,718 --> 00:04:46,477

Ого!

00:04:46,478 --> 00:04:50,005

Тут только травы, соевый протеин и...

Да что рассказывать? Попробуй.

00:04:51,887 --> 00:04:53,975

На вкус как курица из "KFC".

00:04:54,055 --> 00:04:56,403

Да, представляешь?!

Просто невероятно!

00:04:57,278 --> 00:04:59,690

Ведь даже не догадаешься,

что это мясозаменитель!

00:04:59,691 --> 00:05:02,102

Попробуй ещё "Больше чем

пюре с подливочкой".

00:05:02,182 --> 00:05:05,450

Говорят, эту подливку вообще можно

пить для повышения белка в крови.

00:05:06,158 --> 00:05:09,131

Не знаю как ты, а я такое

могу есть хоть каждый день.

00:05:10,023 --> 00:05:12,115

Да, очень вкусно!

00:05:12,895 --> 00:05:14,275

Объеденье.

00:05:17,946 --> 00:05:19,630

Пацаны, кажется, я знаю,

00:05:19,631 --> 00:05:22,398

почему Хайди не признаёт,

что Картман - ужасный парень.

00:05:22,478 --> 00:05:23,910

Тебе ещё не надоело?

00:05:23,990 --> 00:05:25,783

Нет! Это важно!

00:05:25,863 --> 00:05:27,543

А вдруг она не врёт, Кайл?

00:05:27,623 --> 00:05:29,646

Вдруг Эрик и правда любит её

и поддерживает,

00:05:29,726 --> 00:05:30,990

просто мы этого не видим.

00:05:31,070 --> 00:05:33,374

Пацаны! Пацаны!

Вы не видели Хайди?

00:05:33,454 --> 00:05:34,030

Нет.

00:05:34,110 --> 00:05:37,486

Мы с ней... изменили наш рацион, и...

00:05:37,566 --> 00:05:39,906

она из-за этого пополнела.

00:05:40,198 --> 00:05:42,073

- Хайди пополнела?

- Да, Токен.

00:05:42,108 --> 00:05:44,135

Только не чмыри меня за то,

что у меня толстая подружка.

00:05:44,215 --> 00:05:45,822

Просто не подавай виду.

00:05:45,902 --> 00:05:47,214

Привет, малыш.

00:05:47,294 --> 00:05:49,598

Ого, привет, привет, Хайди.

Как ты?

00:05:51,710 --> 00:05:53,838

Что-то мне опять нехорошо.

00:05:53,918 --> 00:05:56,330

Может, позвонить маме,

чтобы она меня подбросила?

00:05:56,494 --> 00:05:58,622

Подбросила тебя? Ей будет трудно.

00:05:58,702 --> 00:06:01,422

Да, но у меня какая-то

тяжесть в животе.

00:06:01,502 --> 00:06:04,858

Наверное, в "Больше чем Арбиз"

было что-то испорченное.

00:06:05,070 --> 00:06:07,254

Понятно. Может,

сходишь к медсестре?

00:06:07,334 --> 00:06:09,410

Только пол не проломи.

00:06:09,574 --> 00:06:10,878

Сходишь со мной?

00:06:10,958 --> 00:06:12,426

Конечно.

00:06:14,286 --> 00:06:17,045

Мы должны ей помочь.

Не видите, что творится?

00:06:17,125 --> 00:06:19,226

Кайл, нас это не касается.

00:06:19,638 --> 00:06:22,342

Ошибаешься. В каком-то смысле

00:06:22,722 --> 00:06:26,058

все мы сейчас встречаемся с Картманом.

00:06:27,030 --> 00:06:29,934

Ага. Я это понимаю, пидор,

00:06:30,014 --> 00:06:34,292

а ты должен понять вкус моих яиц,

если твоей стране нужны деньги.

00:06:34,327 --> 00:06:37,178

Да насрать мне на договор,

ты же польская шавка.

00:06:37,630 --> 00:06:38,962

Войдите.

00:06:39,534 --> 00:06:42,194

Ага. Подожди. Я тебе перезвоню.

00:06:42,302 --> 00:06:44,290

Да, пошёл на хуй, дебил.

00:06:45,078 --> 00:06:47,117

Господин президент, у нас проблема.

00:06:47,197 --> 00:06:48,797

Народ Вами недоволен.

00:06:48,877 --> 00:06:52,633

Неужели они ещё не забыли

ту нИгерскую бучу?

00:06:52,805 --> 00:06:55,942

Правильно говорить "нигЕрскую",

господин президент.

00:06:56,022 --> 00:06:58,278

Нигер - это такая страна, в Африке.

00:06:58,358 --> 00:06:59,774

Ой, какие мы капризные!

00:06:59,854 --> 00:07:03,605

Ладно, я не хочу, чтобы кучка нигЕров

в Африке помогала террористам.

00:07:03,685 --> 00:07:06,349

Господин президент,

Вы должны быть осторожнее -

00:07:06,429 --> 00:07:08,224

всё-таки идёт расследование.

00:07:08,259 --> 00:07:10,412

Один сотрудник, уличённый

в связях с Россией,

00:07:10,447 --> 00:07:12,858

найден изнасилованным и убитым.

00:07:13,070 --> 00:07:14,998

Изнасилованным и убитым?

00:07:15,078 --> 00:07:17,789

В смысле затраханным до смерти?

Так это я его.

00:07:17,869 --> 00:07:21,397

Люди начинают сомневаться,

что Вы верны президентской клятве.

00:07:21,477 --> 00:07:25,929

Почему? Я ведь клялся затрахать

всех до смерти, помните?

00:07:26,101 --> 00:07:27,974

- О, я помню!

- Я тоже помню!

00:07:28,054 --> 00:07:29,995

- И я помню!

- Эй, не шумите там!

00:07:30,198 --> 00:07:33,874

А вы - просто выставите

всё в положительном свете.

00:07:33,981 --> 00:07:36,541

Как ЭТО выставить

в положительном свете?

00:07:36,621 --> 00:07:41,025

Вас всё труднее защищать.

Может, нам пора Вам воспротивиться?

00:07:41,333 --> 00:07:42,897

О-о!

00:07:45,790 --> 00:07:48,026

Надеюсь, вы захватили презики.

00:08:05,398 --> 00:08:08,994

Привет. Знаю, в последнее время

у нас напряжённые отношения,

00:08:09,413 --> 00:08:11,997

и вы думаете, что

все мальчишки - свиньи,

00:08:12,077 --> 00:08:15,689

но многие из нас считают вас

потрясающе умными и красивыми.

00:08:17,661 --> 00:08:20,963

"Красивыми" - не в смысле "снаружи",

а в смысле "изнутри".

00:08:20,998 --> 00:08:23,385

Я не говорю, что вы

красивы снаружи. Нет.

00:08:23,465 --> 00:08:25,517

То есть вы и не уродины,

но внешность не важна.

00:08:25,597 --> 00:08:28,701

Вы секси изнутри, и если бы

мы заглянули в вас,

00:08:28,781 --> 00:08:30,501

это было бы секси.

А, чёрт.

00:08:30,581 --> 00:08:31,845

Что тебе нужно?

00:08:31,925 --> 00:08:33,081

Я насчёт Хайди.

00:08:33,082 --> 00:08:35,393

Не ругайте её так за то, что она

встречается с Картманом.

00:08:35,484 --> 00:08:37,596

Почему? Эрик Картман - редкий гад.

00:08:37,676 --> 00:08:39,317

Знаю. Я и сам знаю. Да.

00:08:39,397 --> 00:08:41,213

И я ненавижу его

не меньше, чем вы.

00:08:41,293 --> 00:08:43,485

Но не наседайте на неё так.

00:08:43,565 --> 00:08:45,633

Если ей твердить:

"Мы же тебе говорили",

00:08:45,634 --> 00:08:47,197

она почувствует себя дурой,

00:08:47,198 --> 00:08:50,193

и с двойной упёртостью будет

доказывать, что она не такая.

00:08:50,629 --> 00:08:52,757

А тебе-то что?

Она тебе нравится?

00:08:53,228 --> 00:08:54,060

Нет!

00:08:54,061 --> 00:08:55,725

Девчонки, он в неё втюрился!

00:08:55,805 --> 00:08:56,589

Полюбэ!

00:08:56,669 --> 00:08:58,449

Не втюрился!

00:08:58,573 --> 00:09:00,477

Или да?

00:09:03,469 --> 00:09:05,701

Привет, Кайл.

Я подумал над твоими словами -

00:09:05,781 --> 00:09:07,676

ну, о том, что Хайди надо

помочь бросить Эрика.

00:09:07,756 --> 00:09:10,320

И ты прав - это наш моральный долг!

00:09:10,724 --> 00:09:12,981

Да... Нет, нас это не касается.

00:09:13,061 --> 00:09:14,197

Не касается?

00:09:14,277 --> 00:09:16,953

Да... Нет, не касается.

Не будем к ним лезть.

00:09:17,757 --> 00:09:19,409

А, ну ладушки.

00:09:22,069 --> 00:09:23,356

Можно с тобой поговорить?

00:09:23,436 --> 00:09:24,620

Конечно. В чём дело?

00:09:24,700 --> 00:09:28,572

Я хочу... _надеюсь_, что ты

поймёшь, кем стал для Хайди,

00:09:28,652 --> 00:09:30,637

и... будешь к ней добр.

00:09:30,717 --> 00:09:34,525

Кайл, отношения - это улица

с двусторонним движением, понимаешь?

00:09:34,605 --> 00:09:36,317

Ты уступаешь ей, а она - тебе.

00:09:36,397 --> 00:09:40,040

Иногда вы друг друга критикуете,

но это лишь улучшает взаимопонимание.

00:09:40,148 --> 00:09:42,628

Сам поймёшь, когда у тебя

будет девушка.

00:09:42,708 --> 00:09:44,328

О, вот и она!

00:09:46,108 --> 00:09:47,679

Бум-ба-ба! Бум-ба-ба!

00:09:47,790 --> 00:09:50,721

Очистить коридор -

дайте пройти Хайди!

00:09:51,477 --> 00:09:53,133

Чем ты занимаешься, Эрик?

00:09:53,213 --> 00:09:56,272

Показываю Кайлу, как я умею

барабанить. Он это обожает.

00:09:56,628 --> 00:09:59,540

А, понятно.

Совместный обед ещё в силе?

00:09:59,620 --> 00:10:01,148

Конечно. Жду не дождусь.

00:10:01,228 --> 00:10:02,768

Ладно. Увидимся.

00:10:03,188 --> 00:10:05,349

Бум-ба-ба! Бум-ба-ба! Бум!

00:10:08,845 --> 00:10:10,857

Срочные новости

00:10:11,716 --> 00:10:14,900

Сегодня компетентность президента

вновь подверглась сомнениям,

00:10:14,980 --> 00:10:17,819

когда на переговорах по вопросам

мирного урегулирования

00:10:17,820 --> 00:10:19,492

он назвал народ Саудовской Аравии

00:10:19,572 --> 00:10:22,484

кучкой грязных песчаных нигЕров.

00:10:22,564 --> 00:10:24,362

Несмотря на волну негодования,

00:10:24,363 --> 00:10:26,760

спикер Палаты представителей

Пол Райан заявил,

00:10:26,761 --> 00:10:28,608

что полностью согласен с президентом.

00:10:29,908 --> 00:10:33,260

Господин Райан, прошёл ровно год

со дня избрания президента.

00:10:33,340 --> 00:10:35,192

Как он справляется с обязанностями?

00:10:35,412 --> 00:10:37,115

Что за вопрос? Отлично!

00:10:37,150 --> 00:10:38,020

Как и мы все!

00:10:38,100 --> 00:10:40,164

Многие его осуждают

и видят только плохое,

00:10:40,244 --> 00:10:43,476

но они не знают, какой наш президент

замечательный за закрытыми дверями.

00:10:43,556 --> 00:10:46,192

У них нет шанса увидеть

его хорошие качества.

00:10:46,620 --> 00:10:49,516

Ясно. А у Вас на фингале - сперма?

00:10:50,396 --> 00:10:54,048

А, нет, я... ударился об дверную ручку.

Это... ЕЁ сперма.

00:11:05,436 --> 00:11:07,280

Хайди, что грустишь?

00:11:07,492 --> 00:11:10,240

Я всё ещё надеюсь,

что Эрик изменится.

00:11:14,427 --> 00:11:19,100

Хайди, такие, как Картман,

всегда во всём винят других.

00:11:19,180 --> 00:11:21,740

Конечно, каждый иногда

чувствует себя жертвой,

00:11:21,820 --> 00:11:24,712

но Картман себя считает

жертвой всё время.

00:11:24,812 --> 00:11:27,598

И всегда находит виноватого

в своих неудачах,

00:11:27,699 --> 00:11:29,927

и поэтому он никогда не изменится.

00:11:30,347 --> 00:11:34,000

Я встретила Эрика в очень

сложное для меня время.

00:11:34,444 --> 00:11:37,624

Меня тогда отвергло общество.

00:11:37,796 --> 00:11:41,136

И вдруг появился он и стал говорить

то, что я хотела услышать.

00:11:41,516 --> 00:11:43,868

И я на это клюнула.

00:11:43,948 --> 00:11:46,071

Скажи, это значит, что я плохая?

00:11:46,171 --> 00:11:49,691

Нет, Хайди. Хорошие люди тоже

принимают плохие решения.

00:11:49,771 --> 00:11:52,620

Но я так долго его защищала,

00:11:52,700 --> 00:11:55,976

что отказавшись от своих слов,

не смогу смотреть людям в глаза.

00:12:28,646 --> 00:12:30,546

Кайлу

00:12:39,059 --> 00:12:41,478

Вернись, Хайди!

00:12:42,608 --> 00:12:44,098

Вернись!

00:12:55,127 --> 00:12:56,519

Хай...

00:12:57,307 --> 00:12:59,615

Хай... Хай... Хай... Хай...

00:13:05,259 --> 00:13:08,203

Хай... Хай... Хай...

00:13:08,383 --> 00:13:09,427

Чего тебе?

00:13:09,507 --> 00:13:13,319

Хай... Хай... Хайди меня бросила,

00:13:14,131 --> 00:13:15,983

То... Токен.

00:13:16,075 --> 00:13:16,826

И что?

00:13:16,906 --> 00:13:21,307

У меня ничего не осталось.

Она была для меня всем.

00:13:21,387 --> 00:13:24,163

Можно мне пожить у тебя?

Пожалуйста!

00:13:24,243 --> 00:13:26,259

Что?! Зачем?

У тебя есть свой дом.

00:13:26,339 --> 00:13:28,715

Я стал понимать, каково тебе.

00:13:28,795 --> 00:13:30,419

Каково быть злым на весь мир

00:13:30,420 --> 00:13:32,994

и чувствовать себя

всеми одураченным.

00:13:33,074 --> 00:13:34,664

Теперь я это понял,

00:13:34,773 --> 00:13:38,807

и хочу вместе с вами рвать флаги

и переворачивать машины.

00:13:45,707 --> 00:13:47,978

Токен, пожалуйста!

00:13:48,058 --> 00:13:52,022

Прости меня за всё. Я правда

понял, каково вам сейчас.

00:13:52,538 --> 00:13:55,406

Впусти! Во сколько сегодня

твои предки пойдут рвать флаги?

00:13:55,407 --> 00:13:57,923

- Я пойду с ними.

- Вали отсюда!

00:13:58,003 --> 00:13:59,187

Что случилось?

00:13:59,267 --> 00:14:00,243

Ничего, мам.

00:14:00,323 --> 00:14:02,763

Хайди меня бросила.

00:14:03,139 --> 00:14:04,826

Токен, ему же холодно.

00:14:04,906 --> 00:14:06,486

Заходи, не стой на морозе.

00:14:06,754 --> 00:14:08,382

Спасибо.

00:14:08,866 --> 00:14:10,070

Нет!

00:14:13,471 --> 00:14:15,227

Здесь безопасно. Можно поговорить.

00:14:15,307 --> 00:14:17,596

Ничего подобного!

Сейчас везде опасно!

00:14:17,597 --> 00:14:19,722

Ты не понимаешь,

что нас вот-вот убьют?

00:14:19,802 --> 00:14:21,682

Тихо! Говорите шёпотом.

00:14:21,762 --> 00:14:23,174

Вот, смотрите.

00:14:23,506 --> 00:14:25,178

Что это за числа?

00:14:25,258 --> 00:14:26,906

Свежий рейтинг популярности.

00:14:26,986 --> 00:14:29,267

Я провёл собственный независимый опрос.

00:14:29,347 --> 00:14:31,611

Президент идёт на дно.

00:14:31,691 --> 00:14:34,951

Процент одобряющих его так мал,

что у нас появился выход.

00:14:35,930 --> 00:14:37,938

Вы понимаете, что я имею в виду?

00:14:38,018 --> 00:14:40,034

Я ничего не знаю -

я всего лишь черепаха.

00:14:40,114 --> 00:14:42,858

Колебавшиеся избиратели

отворачиваются от него.

00:14:42,938 --> 00:14:44,578

А их голоса важны.

00:14:44,658 --> 00:14:47,067

Именно они могут

всё наконец-то изменить.

00:14:47,147 --> 00:14:49,411

И тогда нас не убьют?

00:14:49,491 --> 00:14:51,426

Главное, чтобы президент не узнал.

00:14:51,506 --> 00:14:53,938

- Пусть он и дальше...

- О чём вы тут шепчетесь?

00:14:54,018 --> 00:14:56,190

- Да так, ни о чём. - Ни о чём.

- Ни о чём, господин президент.

00:14:56,402 --> 00:14:59,662

А, ясно. Просто решили поболтать?

00:14:59,818 --> 00:15:01,666

Мы обсуждали Ваш рейтинг!

00:15:01,746 --> 00:15:04,803

Он падает, и я нёс его Вам,

чтобы Вы приняли меры.

00:15:04,883 --> 00:15:06,522

Ах ты, сука!

00:15:06,602 --> 00:15:08,962

Опрос провёл я, а не он!

00:15:09,042 --> 00:15:11,038

Дай посмотреть.

00:15:11,186 --> 00:15:13,878

Хм. Интересненько.

00:15:14,210 --> 00:15:15,506

Но вообще это ерунда.

00:15:15,586 --> 00:15:20,186

Я разбираюсь в психологии общества

побольше вашего, говняшки.

00:15:20,266 --> 00:15:22,270

Всё будет хорошо.

00:15:28,778 --> 00:15:31,358

Ну что, вы доели суп?

00:15:31,642 --> 00:15:33,074

Он тебе не понравился?

00:15:33,154 --> 00:15:35,158

Нет, он вкусный, но... просто...

00:15:35,159 --> 00:15:37,662

во сколько вы обычно

ходите рвать флаги?

00:15:38,129 --> 00:15:38,906

Куда?!

00:15:38,986 --> 00:15:41,156

Нет! Вы что, уже ходили

сегодня рвать флаги

00:15:41,157 --> 00:15:43,065

и переворачивать машины? Я опоздал?

00:15:43,100 --> 00:15:44,634

Да что ты несёшь?

00:15:44,714 --> 00:15:46,162

Я говорил: "Не пускайте его".

00:15:46,242 --> 00:15:48,890

Ну пошли! Я не знаю, куда деть

свою злобу и боль!

00:15:48,970 --> 00:15:51,186

Мне очень жаль, что тебя

бросила подружка,

00:15:51,266 --> 00:15:53,177

но вдруг вы ещё помиритесь?

00:15:53,257 --> 00:15:56,994

Нет. Мы уже ссорились,

но не так, как в этот раз. Точно.

00:15:57,170 --> 00:15:58,690

Хайди как-то изменилась.

00:15:58,770 --> 00:16:00,778

Даже перестала отвечать

на мои звонки.

00:16:00,858 --> 00:16:02,442

Хайди? Тёрнер?

00:16:02,522 --> 00:16:03,650

Дочка Тёрнеров?

00:16:03,730 --> 00:16:04,690

Да.

00:16:04,770 --> 00:16:07,494

Я думал, она встречается

с Кайлом Брофловски.

00:16:08,697 --> 00:16:09,809

Что?

00:16:09,889 --> 00:16:12,269

Я видел их парке,

они держались за руки.

00:16:13,293 --> 00:16:15,018

Кайл?

00:16:15,362 --> 00:16:16,830

Кайл!

00:16:17,210 --> 00:16:18,950

Кайл!

00:16:19,734 --> 00:16:23,438

Кайл! Кайл!

Кайл! Кайл! Кайл!

00:16:34,098 --> 00:16:35,983

Кайл!

00:16:49,386 --> 00:16:50,994

Кайл!

00:16:51,074 --> 00:16:52,862

Да, с Кайлом.

00:17:01,345 --> 00:17:03,221

Кайл!

00:17:07,066 --> 00:17:09,966

Я должен был догадаться,

лживый ты змей!

00:17:10,338 --> 00:17:12,993

Картман, всё вышло

не так, как я хотел.

00:17:13,073 --> 00:17:14,761

Моё счастье угнетало тебя?

00:17:14,841 --> 00:17:16,697

Поэтому ты отбил Хайди?!

00:17:16,777 --> 00:17:18,353

- Ты не был с ней счастлив.

- Заткнись!

00:17:18,433 --> 00:17:19,881

Ты на неё только жаловался.

00:17:19,961 --> 00:17:21,777

Не надейся отбрехаться!

00:17:21,857 --> 00:17:23,313

Тебе конец, Кайл!

00:17:23,393 --> 00:17:24,642

Или ты, или я.

00:17:24,722 --> 00:17:27,026

- Да хватит тебе!

- Ты забрал у меня всё!

00:17:27,106 --> 00:17:28,065

Перестань!

00:17:28,145 --> 00:17:30,505

Ты всегда хотел одного -

загубить мне жизнь!

00:17:30,585 --> 00:17:32,881

Но сегодня я дам тебе отпор!

00:17:32,961 --> 00:17:34,541

Отпизди его, Эрик!

00:17:35,613 --> 00:17:37,233

Иди нах, Кайл.

00:17:38,497 --> 00:17:40,793

Прости, Картман, но тебе

придётся смириться с тем,

00:17:40,794 --> 00:17:42,749

что Хайди хочет жить дальше.

00:17:42,853 --> 00:17:45,185

Итальянский ресторан Де Пидорачини

00:17:47,801 --> 00:17:49,329

Девчонки, у меня тост -

00:17:49,409 --> 00:17:50,473

за Хайди!

00:17:50,553 --> 00:17:52,681

С возвращением в мир живых!

00:17:52,761 --> 00:17:54,301

- Да!

- За тебя, Хайди!

00:17:54,577 --> 00:17:56,649

Спасибо, девочки,

что пригласили меня сюда.

00:17:56,729 --> 00:17:58,016

Тут очень весело.

00:17:58,096 --> 00:18:00,505

Не за что. Мы рады, что ты

наконец-то пришла в себя.

00:18:00,585 --> 00:18:02,099

Это точно! Мы уж думали,

00:18:02,100 --> 00:18:04,525

ты собралась замуж

за этого говнюка.

00:18:05,721 --> 00:18:08,781

Вообще-то, у Эрика есть

и хорошие качества.

00:18:09,017 --> 00:18:10,849

Да? Какие, например? Расизм?

00:18:10,929 --> 00:18:12,917

Или его асоциальность?

00:18:15,192 --> 00:18:18,209

Да. Без обид, Хайди,

но о чём ты только думала?

00:18:18,289 --> 00:18:19,937

Она уже признала свою ошибку.

00:18:20,017 --> 00:18:21,612

Ошибку делаешь в домашке,

00:18:21,613 --> 00:18:24,401

а Хайди будто разом

все мозги потеряла.

00:18:27,201 --> 00:18:29,560

Я верила, что так будет лучше.

00:18:29,640 --> 00:18:32,280

Не бойся, мы не будем трындеть,

что предупреждали тебя.

00:18:32,360 --> 00:18:34,280

Но мы тебя предупреждали!

00:18:34,849 --> 00:18:38,881

Мне одно интересно: как у тебя

духу хватило Картмана поцеловать?

00:18:38,961 --> 00:18:40,725

- Фу-у!

- Фу-у!

00:18:41,057 --> 00:18:43,721

Представляете, как у него

воняет изо рта?

00:18:43,748 --> 00:18:44,848

- Фу-у!

- Фу-у!

00:18:44,849 --> 00:18:45,751

Фу-у!

00:18:45,752 --> 00:18:48,460

"Хайди, иди сюда,

поцелуемся с языками!"

00:18:48,561 --> 00:18:50,121

- Фу-у!

- Фу-у!

00:19:00,441 --> 00:19:02,216

Привет, Эрик.

00:19:02,296 --> 00:19:03,992

Что ты тут делаешь?

00:19:04,072 --> 00:19:06,608

Не знаю. Я просто...

00:19:06,688 --> 00:19:09,969

хотела убедиться, что

у тебя всё нормально,

00:19:10,049 --> 00:19:13,105

и сказать, что всегда

буду о тебе думать.

00:19:13,609 --> 00:19:18,524

Это самое приятное, что можно

услышать от бросившей тебя девушки.

00:19:19,928 --> 00:19:21,816

Прости, что обидела.

00:19:21,896 --> 00:19:25,152

Наверное, я дура,

и сама не знаю чего хочу,

00:19:25,232 --> 00:19:27,541

и из-за этого причиняю людям боль.

00:19:27,785 --> 00:19:31,149

Нет. Ты должна кое-что понять.

00:19:31,952 --> 00:19:33,816

Ты ни в чём не виновата.

00:19:33,896 --> 00:19:35,128

- Но ведь это я...

- Нет.

00:19:35,208 --> 00:19:39,036

Хайди, ТЫ ни в чём не виновата.

00:19:39,264 --> 00:19:41,104

Я тебе об этом ещё не говорил,

00:19:41,184 --> 00:19:42,576

но пора.

00:19:42,656 --> 00:19:44,436

Пора сказать.

00:19:59,856 --> 00:20:00,904

- Привет.

- Привет.

00:20:00,984 --> 00:20:02,469

Ты уже собралась?

00:20:02,856 --> 00:20:04,608

Я хотела с тобой поговорить.

00:20:04,688 --> 00:20:06,032

Хорошо. Конечно.

00:20:06,773 --> 00:20:09,868

Кайл, я долго жила

в состоянии стресса,

00:20:10,048 --> 00:20:12,728

и из-за этого совсем запуталась.

00:20:12,808 --> 00:20:14,552

Да, я понимаю.

00:20:14,632 --> 00:20:17,556

Мною манипулировали,

а я этого не замечала.

00:20:17,687 --> 00:20:19,764

Совершенно. И...

00:20:19,799 --> 00:20:21,912

ты, по-моему, тоже не замечал.

00:20:22,160 --> 00:20:23,208

О чём ты?

00:20:23,288 --> 00:20:26,472

Но я вдруг поняла,

что ни в чём не виновата -

00:20:26,552 --> 00:20:28,200

виноват ты, Кайл.

00:20:28,280 --> 00:20:29,768

Это ты меня довёл,

00:20:29,848 --> 00:20:31,496

заставив сомневаться в себе.

00:20:31,576 --> 00:20:32,728

- Но я думал...

- Тс-с-с!

00:20:32,808 --> 00:20:35,034

Но тут ничего не поделаешь -

00:20:35,111 --> 00:20:37,976

тебя так воспитали и научили.

00:20:38,177 --> 00:20:40,656

Мои предки - ирландцы,

поэтому я переменчива,

00:20:40,736 --> 00:20:43,848

а твои предки -

ну... ты знаешь кто.

00:20:43,928 --> 00:20:47,412

И порой ты ведёшь себя коварно,

даже не замечая этого.

00:20:50,767 --> 00:20:54,896

Извини, Кайл, но в то время

как все стараются жить честно,

00:20:54,976 --> 00:20:58,132

ваш народ этому мешает,

пытаясь всех облапошить.

00:21:01,944 --> 00:21:04,772

Блин. Она что, назвала

меня грязным жидом?

00:21:13,952 --> 00:21:16,928

С годовщиной президентства!

00:21:17,008 --> 00:21:17,752

Ча-ча-ча.

00:21:17,832 --> 00:21:20,216

С годовщиной президентства!

00:21:20,296 --> 00:21:21,239

Ча-ча-ча.

00:21:21,319 --> 00:21:24,739

С годовщиной, господин президент!

00:21:24,879 --> 00:21:27,559

С годовщиной президентства!

00:21:29,592 --> 00:21:31,496

Поздравляем Вас, господин президент.

00:21:31,576 --> 00:21:34,888

Похоже, нас ждёт ещё

много лет того же самого.

00:21:34,968 --> 00:21:36,932

О нет, я так не думаю.

00:21:37,799 --> 00:21:41,339

Я думаю, следующие

три года будут ещё лучше.

00:21:44,493 --> 00:21:47,493

Перевод: Stevvie

Специально для sp-fan.ru

По заказу Jaskier Studio

00:21:46,994 --> 00:21:49,994

Благодарим за помощь Юрия Трунина

rus__Кинопоиск_HD.srt

rus__Кинопоиск_HD.srt

00:00:57,406 --> 00:00:59,186

Эрик, это не поможет.

00:00:59,188 --> 00:01:01,478

Хайди, нет, пожалуйста!

00:01:01,480 --> 00:01:04,400

Хайди, Хайди, без тебя я ничто.

00:01:04,402 --> 00:01:07,255

Слышишь? Прости меня.

Слышишь?... Пожалуйста!

00:01:07,867 --> 00:01:10,576

Ты назвал меня шлюхой

и толкнул меня под машину.

00:01:10,578 --> 00:01:12,236

Хайди, я был не в духе.

00:01:12,238 --> 00:01:14,761

Я говорил тебе,

так бывает, когда я поем.

00:01:14,763 --> 00:01:17,849

Мой сахар в крови взлетает,

я начинаю нервничать и срываюсь.

00:01:17,851 --> 00:01:21,369

Эрик, ты всё время говоришь мне гадости

и сваливаешь на сахар в крови, так нельзя.

00:01:21,372 --> 00:01:23,993

Но это... это правда, Хайди!

Это всё моя мама виновата!

00:01:23,995 --> 00:01:26,882

Она кормит меня всяким дерьмом, мой

организм даже не знает, как его переварить.

00:01:26,883 --> 00:01:29,041

Мам! Мам!

00:01:29,043 --> 00:01:30,435

Да, милый?

00:01:30,437 --> 00:01:33,224

Ты мне всю жизнь испоганила, мама,

иди ты нахер!

00:01:33,226 --> 00:01:36,312

Как ты можешь меня так кормить, сука ты!

Пошла вон отсюда!

00:01:36,315 --> 00:01:38,339

Эрик, если проблема

действительно в сахаре,

00:01:38,341 --> 00:01:41,427

то тебе нужно изменить

своё питание, так?

00:01:41,429 --> 00:01:44,050

Да. А что ты...

что ты имеешь в виду?

00:01:44,052 --> 00:01:47,298

Эрик, каждый раз, когда я тебе предлагала

стать веганом вместе со мной,

00:01:47,298 --> 00:01:49,132

ты говорил мне,

что веганы идиоты.

00:01:49,134 --> 00:01:51,489

И теперь ты винишь еду

и свою маму в том, что...

00:01:51,491 --> 00:01:55,043

Но это всё еда и моя мама, Хайди!

Правда! Я хочу быть веганом вместе с тобой!

00:01:55,045 --> 00:01:57,268

Мне нужна твоя помощь,

научи меня, пожалуйста, Хайди.

00:01:57,270 --> 00:01:59,924

Ты нужна мне сейчас как никогда.

Я правда согласен. Пожалуйста.

00:01:59,926 --> 00:02:01,484

Ты это серьёзно?

00:02:01,487 --> 00:02:03,576

Да, Хайди! Вот как сильно

я тебя люблю.

00:02:03,578 --> 00:02:06,826

— Отныне я веган.

— Хорошо, Эрик.

00:02:06,852 --> 00:02:08,983

Посмотрим, что из этого выйдет, хорошо?

00:02:09,009 --> 00:02:12,095

— До завтра.

— Хорошо. Хорошо, пока, милая.

00:02:19,434 --> 00:02:21,092

Вот же грязная шлюха!

00:02:21,094 --> 00:02:22,718

Да кем эта сука себя вообразила?

00:02:22,720 --> 00:02:25,176

Обед мне собирать?

Е**л я её обед, чуваки!

00:02:25,178 --> 00:02:27,068

Опять на свою девушку злишься, а, Эрик?

00:02:27,070 --> 00:02:30,788

Она не девушка. Она подлая,

одержимая властью шлюха!

00:02:30,790 --> 00:02:32,349

Ну хватит, Картман!

00:02:32,351 --> 00:02:35,571

Меня уже тошнит от того, как ты

обзываешь Хайди ужасными словами!

00:02:35,572 --> 00:02:39,042

Это потому, что ты не понимаешь,

как хреново состоять в отношениях.

00:02:39,068 --> 00:02:41,689

— Привет, детка.

— О, привет, детка, что у тебя?

00:02:41,691 --> 00:02:43,350

Чем занимаешься?

00:02:43,352 --> 00:02:46,273

Ничем, рассказываю ребятам,

как классно быть веганом.

00:02:46,275 --> 00:02:48,431

Замечательно!

Хочешь поесть со мной?

00:02:48,433 --> 00:02:52,610

— Я объясню, что я собрала.

— Да, конечно, офигенная идея.

00:02:53,249 --> 00:02:54,973

Я не понимаю.

00:02:54,975 --> 00:02:56,633

Я совершенно не понимаю —

00:02:56,635 --> 00:02:58,560

почему она до сих пор

с ним водится?

00:02:58,562 --> 00:03:01,216

— Любит его, наверно.

— Но ведь видно, что он козёл.

00:03:01,218 --> 00:03:03,773

Она должна понимать, что он козёл.

Что, чёрт возьми, происходит-то?

00:03:03,775 --> 00:03:06,729

— Ну, это не наша проблема.

— Это наша проблема.

00:03:06,731 --> 00:03:09,352

Это сказывается на нас,

на всей нашей школе.

00:03:09,354 --> 00:03:12,672

Должна быть какая-то причина,

почему она за него держится.

00:03:19,648 --> 00:03:22,170

О, Хайди.

Хайди, у тебя есть минутка?

00:03:22,172 --> 00:03:24,163

— Привет, Кайл.

— Привет.

00:03:24,165 --> 00:03:25,657

Слушай...

00:03:25,659 --> 00:03:27,916

Я знаю, что у вас с Картманом

скоро годовщина, и...

00:03:27,918 --> 00:03:31,967

я просто хотел спросить, знаешь,

как он тебе? Ну, как бойфренд.

00:03:31,969 --> 00:03:33,529

Что ты имеешь в виду?

00:03:33,530 --> 00:03:36,052

Ну, знаешь, типа...

некоторым кажется, что он...

00:03:36,054 --> 00:03:38,940

может быть, не слишком-то

тебе подходит?

00:03:38,942 --> 00:03:40,895

О Господи, и ты туда же.

00:03:41,000 --> 00:03:43,557

Ну просто...

что ты в Картмане видишь такого,

00:03:43,582 --> 00:03:45,616

что его...

хоть немного оправдывает?

00:03:45,618 --> 00:03:48,072

Думаешь, я от своих подружек

этого не наслушалась?

00:03:48,074 --> 00:03:50,232

"Он козёл, Хайди. Что с тобой такое?

00:03:50,234 --> 00:03:53,819

Почему ты не признаешь, что он чмошник?

Как вообще с ним ходить можно?"

00:03:53,821 --> 00:03:57,105

Я просто следовала зову сердца.

Разве не так полагается поступать?

00:03:57,107 --> 00:03:59,762

— Тебе незачем оправдываться, я просто...

— Да кто оправдывается?!

00:03:59,764 --> 00:04:01,356

Он замечательный! У нас всё здорово!

00:04:01,358 --> 00:04:03,182

Я не ошиблась в своём выборе.

00:04:03,184 --> 00:04:06,267

И я не хочу от тебя слышать

"я же говорил".

00:04:06,339 --> 00:04:07,666

Я не сказал "я же..."

00:04:07,666 --> 00:04:11,451

Ты просто не знаешь, каким Эрик бывает,

когда мы наедине, ясно?

00:04:11,453 --> 00:04:13,922

На самом деле,

он очень добр ко мне.

00:04:15,837 --> 00:04:17,197

Фигасе...

00:04:23,601 --> 00:04:26,110

Хайди! О Боже мой, ты не поверишь!

00:04:26,112 --> 00:04:28,169

— Что такое?

— Ты была права, когда говорила,

00:04:28,169 --> 00:04:30,261

что всему есть

веганская замена.

00:04:30,363 --> 00:04:32,420

Помнишь, ты рассказывала

о продуктах "В обход мяса"?

00:04:32,422 --> 00:04:35,408

Да, это веганское мясо, которое делается

только из овощей и растений.

00:04:35,410 --> 00:04:36,837

Я его попробовал, и ты была права.

00:04:36,839 --> 00:04:39,360

Его вообще невозможно

отличить от настоящего мяса.

00:04:39,362 --> 00:04:40,788

Правда? Это здорово, детка.

00:04:40,791 --> 00:04:42,714

И теперь я пробую

всякую веганскую еду.

00:04:42,716 --> 00:04:45,537

Ты тоже должна попробовать.

Это называется "В обход KFC".

00:04:45,539 --> 00:04:47,663

— Ух ты.

— Тут всё растительное,

00:04:47,664 --> 00:04:50,518

соевый белок, и ваще.

Ты должна попробовать, вот, откуси.

00:04:52,181 --> 00:04:54,304

На вкус совсем как KFC.

00:04:54,306 --> 00:04:57,193

А я что говорю?

С ума сойти можно!

00:04:57,195 --> 00:05:00,115

Ну вот реально, ваще не догадаешься,

что оно веганское.

00:05:00,117 --> 00:05:02,407

Вот, попробуй еще "В обход

картофельного пюре с подливой".

00:05:02,409 --> 00:05:05,429

Говорят, эту подливку можно пить

саму по себе, она как протеиновый коктейль.

00:05:06,460 --> 00:05:08,584

Не знаю, как ты, а я готов это есть

хоть каждый день.

00:05:10,114 --> 00:05:12,934

Да, очень вкусно.

00:05:12,936 --> 00:05:14,363

Пальчики оближешь.

00:05:18,618 --> 00:05:19,694

Пацаны, слушайте.

00:05:19,696 --> 00:05:23,014

Кажется, я понял, почему Хайди не

признаётся, что Картман ужасный бойфренд.

00:05:23,016 --> 00:05:24,542

Чувак, тебе не надоело еще?

00:05:24,544 --> 00:05:26,402

Да потому что это важно!

00:05:26,404 --> 00:05:28,096

Может, она говорит правду, Кайл.

00:05:28,097 --> 00:05:31,515

Может, Эрик и впрямь её любит и

поддерживает, хоть мы этого и не видим.

00:05:31,517 --> 00:05:32,976

Пацаны! Пацаны!

00:05:32,978 --> 00:05:34,737

— Вы не видели Хайди?

— Нет.

00:05:34,739 --> 00:05:37,095

Мы с ней в последнее время

разную еду пробовали,

00:05:37,097 --> 00:05:40,016

и, в общем, Хайди малость

набрала вес, пацаны.

00:05:40,018 --> 00:05:41,677

Хайди растолстела?

00:05:41,679 --> 00:05:44,866

Токен, только не надо чморить меня из-за

того, что у меня жирная подружка, ладно?

00:05:44,868 --> 00:05:47,655

— Постарайся держать себя в руках.

— Привет, детка.

00:05:47,657 --> 00:05:50,344

О, привет-привет, Хайди, как дела?

00:05:52,073 --> 00:05:54,230

Мне что-то опять нехорошо.

00:05:54,232 --> 00:05:56,853

Наверное, попрошу маму заехать

и подбросить меня домой.

00:05:56,855 --> 00:05:58,846

Подбросить тебя?

Это будет непросто.

00:05:58,848 --> 00:06:01,735

Я знаю... просто меня

как-то распирает.

00:06:01,737 --> 00:06:05,322

Наверное, что-то несвежее было

в этих В-обход-бургерах.

00:06:05,324 --> 00:06:07,945

Да, бывает, детка.

Может, ты сможешь...

00:06:07,947 --> 00:06:09,838

доковылять до кабинета медсестры?

00:06:09,840 --> 00:06:12,860

— Ты пойдёшь со мной?

— Ну конечно.

00:06:14,556 --> 00:06:17,442

Мы должны помочь этой девочке.

Вы же видите, что происходит.

00:06:17,444 --> 00:06:19,768

Кайл, это не наше дело.

00:06:19,769 --> 00:06:21,295

Ты ошибаешься.

00:06:21,297 --> 00:06:22,823

В каком-то смысле...

00:06:23,384 --> 00:06:26,559

думаю, мы все сейчас

встречаемся с Картманом.

00:06:27,136 --> 00:06:28,662

Ага.

00:06:28,664 --> 00:06:30,390

Да, это я понял, педрила.

00:06:30,392 --> 00:06:32,946

А тебе надо понимать,

какими вкусными станут мои яйца,

00:06:32,948 --> 00:06:34,740

когда твоей стране

понадобятся бабки.

00:06:34,742 --> 00:06:37,462

Да мне насрать на договор,

карлик польский.

00:06:37,464 --> 00:06:38,757

Войдите!

00:06:40,088 --> 00:06:42,477

Ага, так, ладно,

я тебе перезвоню.

00:06:42,479 --> 00:06:44,369

Да, катись нахер, дятел.

00:06:45,501 --> 00:06:49,184

Мистер президент, у нас проблема.

Люди очень недовольны.

00:06:49,186 --> 00:06:53,013

Ой, не говорите мне, что они всё еще злятся

из-за той истории с ниггером.

00:06:53,428 --> 00:06:56,457

Правильно произносится "НигЕр",

мистер президент,

00:06:56,458 --> 00:06:58,483

и это страна в Африке.

00:06:58,485 --> 00:07:00,176

Ишь, фу-ты ну-ты.

00:07:00,178 --> 00:07:03,996

Ладно, я не хочу, чтобы всякие "нигЕры"

в Африке помогали террористам.

00:07:03,998 --> 00:07:06,884

Мистер президент, вам нужно

быть поосторожнее.

00:07:06,886 --> 00:07:08,445

Начато расследование.

00:07:08,447 --> 00:07:12,928

Одного сотрудника со связями в России

кто-то изнасиловал и казнил.

00:07:12,930 --> 00:07:15,120

Изнасиловал и казнил?

00:07:15,122 --> 00:07:17,877

А, в смысле, заебал до смерти?

Да, это моя работа.

00:07:17,879 --> 00:07:21,885

Мистер президент, люди начинают сомневаться

в вашей верности присяге!

00:07:21,911 --> 00:07:26,093

Когда я принял присягу, я поклялся

всех заебать до смерти, помните?

00:07:26,094 --> 00:07:27,521

Ооо, я помню!

00:07:27,523 --> 00:07:29,215

— И я помню!

— Я это помню!

00:07:29,217 --> 00:07:30,742

Сидите тихо там.

00:07:30,744 --> 00:07:34,328

А вы просто идите и представьте всё

в каком-нибудь положительном свете.

00:07:34,331 --> 00:07:37,151

Как мы представим это

в положительном свете?

00:07:37,153 --> 00:07:39,044

Вас всё труднее

становится выгораживать.

00:07:39,046 --> 00:07:41,501

Может, нам пора уже

проявить твёрдость.

00:07:46,319 --> 00:07:48,674

Надеюсь, вы захватили презики.

00:08:05,830 --> 00:08:06,907

Привет.

00:08:06,907 --> 00:08:09,890

Я знаю, у нас в последнее время

непростые отношения.

00:08:09,927 --> 00:08:12,409

Я знаю, вы считаете всех мальчиков

вроде как свиньями,

00:08:12,410 --> 00:08:14,102

но знайте, что многие мальчики

00:08:14,104 --> 00:08:16,951

считают девочек чудесными,

умными и красивыми.

00:08:18,089 --> 00:08:21,408

Не... не в смысле, что красотками,

а внутренне красивыми.

00:08:21,410 --> 00:08:23,800

Я не говорю, что вы красотки,

вы не... вы не красотки.

00:08:23,802 --> 00:08:25,360

Я не говорю, что вы уродины.

00:08:25,362 --> 00:08:27,519

Неважно, внутри вы все красотки.

00:08:27,520 --> 00:08:30,872

Если бы могли видеть вас изнутри,

было бы здорово... о чёрт.

00:08:30,875 --> 00:08:33,596

— Что тебе надо, Кайл?

— Я насчёт Хайди Тёрнер.

00:08:33,598 --> 00:08:35,821

Вам не надо так сильно критиковать её

за то, что она ходит с Картманом.

00:08:35,900 --> 00:08:37,979

Почему? Эрик Картман ужасный человек.

00:08:37,981 --> 00:08:41,565

Я знаю! Я и сам это знаю, честное слово, я

Картмана терпеть не могу так же, как и вы.

00:08:41,568 --> 00:08:43,724

Но просто... не давите

на неё чересчур, знаете.

00:08:43,726 --> 00:08:45,716

Не надо повторять "мы же тебе говорили",

00:08:45,719 --> 00:08:48,041

потому что она чувствует себя дурой

и из-за этого только упирается

00:08:48,043 --> 00:08:50,033

и старается доказать себе,

что она не дура.

00:08:50,976 --> 00:08:52,923

А тебе-то что? Тебе нравится Хайди?

00:08:53,461 --> 00:08:54,251

Нет!

00:08:54,253 --> 00:08:57,007

— О Боже мой, ему точно нравится Хайди.

— Да ваще.

00:08:57,009 --> 00:08:58,833

Нет, не нравится!

00:08:58,835 --> 00:09:00,693

Или да?...

00:09:03,662 --> 00:09:05,995

Привет, Кайл!

Я тут думал о том, что ты сказал —

00:09:05,995 --> 00:09:07,866

что мы должны помочь Хайди

порвать с Эриком.

00:09:07,868 --> 00:09:10,651

Ты прав. Это наш моральный долг.

00:09:10,913 --> 00:09:13,146

Да... нет, мы не будем вмешиваться.

00:09:13,148 --> 00:09:15,704

— Не будем?

— Да, нет, да, я...

00:09:15,706 --> 00:09:17,928

Я думаю, это не наше дело.

00:09:17,930 --> 00:09:19,455

О... Ну ладно тогда.

00:09:22,181 --> 00:09:24,769

— Картман, мы можем поговорить?

— Конечно, Кайл. Что у тебя?

00:09:24,771 --> 00:09:28,355

Я просто... надеюсь, ты способен понять,

как повезло тебе с Хайди,

00:09:28,357 --> 00:09:30,879

и... постарайся

быть добрее к ней, хорошо?

00:09:30,881 --> 00:09:33,205

Кайл, позволь, я тебе расскажу

кое-что об отношениях.

00:09:33,207 --> 00:09:34,755

В них всегда есть две

стороны, понимаешь?

00:09:34,780 --> 00:09:36,526

Ты идёшь на компромисс,

она идёт на компромисс.

00:09:36,528 --> 00:09:38,186

Иногда вы друг друга критикуете,

00:09:38,188 --> 00:09:40,145

но всё это ради того,

чтобы делать друг друга лучше.

00:09:40,147 --> 00:09:42,735

Когда-нибудь, возможно, у тебя

появится девушка, и ты всё поймёшь.

00:09:42,737 --> 00:09:44,196

О, а вот и она!

00:09:45,891 --> 00:09:47,815

Бум-баба, бум-баба!

00:09:47,817 --> 00:09:50,207

Расступитесь все, Хайди идёт!

00:09:51,826 --> 00:09:53,817

Что... что ты делаешь, Эрик?

00:09:53,819 --> 00:09:57,038

Играю на барабане для моего друга Кайла.

Он это обожает.

00:09:57,039 --> 00:10:00,059

А, ну ладно...

Мы ведь пообедаем вместе?

00:10:00,062 --> 00:10:03,246

— Еще бы, жду не дождусь.

— Ладно, до встречи.

00:10:03,416 --> 00:10:06,336

Бум-баба, бум-баба, бум!

00:10:11,971 --> 00:10:15,097

Сегодня некоторые вновь усомнились

в компетентности президента.

00:10:15,227 --> 00:10:17,416

Во время мирной конференции

по Ближнему Востоку

00:10:17,419 --> 00:10:19,854

президент назвал народ

Саудовской Аравии

00:10:19,920 --> 00:10:22,796

"кучкой грязных песочных нигЕров".

00:10:22,798 --> 00:10:25,652

Хотя мнения разделились,

спикер Палаты представителей Пол Райан

00:10:25,654 --> 00:10:29,058

говорит, что поддерживает

своего президента на все сто процентов.

00:10:29,937 --> 00:10:33,256

Спикер Райан, сегодня годовщина

избрания президента.

00:10:33,258 --> 00:10:35,282

Как, по-вашему, у него идут дела?

00:10:35,284 --> 00:10:38,172

Вы это о чём?

Он замечательный! У нас всё здорово!

00:10:38,174 --> 00:10:40,330

Многие люди осуждают его

и видят только плохое.

00:10:40,332 --> 00:10:43,850

Люди не знают, каким прекрасным

бывает президент за закрытыми дверями.

00:10:43,852 --> 00:10:46,573

Они просто не видят

все его хорошие качества.

00:10:46,575 --> 00:10:50,093

Ага. А это у вас спермой фингал заляпан?

00:10:50,361 --> 00:10:52,285

О, нет, я... я ударился о дверную ручку.

00:10:52,287 --> 00:10:54,245

Это просто... меня ручка обкончала.

00:11:05,249 --> 00:11:07,162

У тебя всё в порядке, Хайди?

00:11:07,164 --> 00:11:10,284

Я всё думаю, что Эрик изменится.

00:11:13,739 --> 00:11:15,099

Хайди...

00:11:15,101 --> 00:11:18,851

Такие люди, как Картман,

всегда винят во всём других.

00:11:18,853 --> 00:11:21,608

Мы все иногда заблуждаемся,

считая себя жертвами,

00:11:21,610 --> 00:11:24,398

но Картман считает себя жертвой

всегда и во всём.

00:11:24,713 --> 00:11:27,167

Он всегда найдёт,

на кого свалить вину за свои выходки,

00:11:27,169 --> 00:11:29,857

и поэтому он никогда не изменится.

00:11:30,344 --> 00:11:34,374

До того, как мы начали встречаться,

у меня была чёрная полоса в жизни.

00:11:34,415 --> 00:11:37,727

Я чувствовала себя

отвергнутой обществом.

00:11:37,729 --> 00:11:41,457

И тут появился этот парень, который

стал говорить мне то, что я хотела слышать,

00:11:41,666 --> 00:11:43,804

и я просто повелась на это.

00:11:43,806 --> 00:11:45,731

Это значит, что я плохой человек?

00:11:45,733 --> 00:11:47,225

Нет, Хайди.

00:11:47,227 --> 00:11:50,048

Хорошие люди сплошь и рядом

делают плохой выбор.

00:11:50,050 --> 00:11:52,704

Я так долго его защищала.

00:11:52,706 --> 00:11:56,091

Не знаю, как я буду смотреть людям в глаза,

если наконец сдамся.

00:12:38,766 --> 00:12:40,225

Пожалуйста, Хайди!..

00:12:56,365 --> 00:13:00,017

Хай... Хай... Хай...

00:13:04,928 --> 00:13:07,821

Хай... Хай... Хай...

00:13:08,084 --> 00:13:09,443

Ну чего тебе?

00:13:09,446 --> 00:13:14,954

Хай... Хай...

Хайди порвала со мной... Токен...

00:13:15,974 --> 00:13:18,974

— И что?

— У меня ничего не осталось, Токен.

00:13:18,976 --> 00:13:21,299

Она была всем моим миром.

00:13:21,301 --> 00:13:23,989

Мо-можно я у тебя переночую,

пожалуйста?

00:13:23,991 --> 00:13:26,392

Что? Зачем? У тебя свой дом есть!

00:13:26,614 --> 00:13:28,889

Теперь я вас понимаю, Токен.

00:13:28,891 --> 00:13:30,715

Что такое злиться на весь мир.

00:13:30,717 --> 00:13:34,402

Чувствовать, что общество тебя наебало.

Я теперь прекрасно понимаю.

00:13:34,403 --> 00:13:36,162

Я хочу делать то же, что вы делаете —

00:13:36,164 --> 00:13:38,851

хочу осквернять флаг,

переворачивать машины и громить всё.

00:13:45,937 --> 00:13:47,884

Токен, пожа-а-а-алуйста!..

00:13:47,886 --> 00:13:49,710

Прости меня за всё!

00:13:49,712 --> 00:13:52,433

Я правда понимаю,

каково вам приходится!..

00:13:52,435 --> 00:13:56,053

Пожалуйста, во сколько сегодня твоя семья

собирается осквернять флаг?

00:13:56,055 --> 00:13:57,978

— Я с вами хочу.

— Убирайся отсюда!

00:13:57,981 --> 00:14:00,138

— Что случилось?

— Ничего, мама.

00:14:00,140 --> 00:14:03,160

Хайди порвала со мно-о-ой...

00:14:03,162 --> 00:14:06,115

Токен, он замёрзнет.

Заходи, не стой на снегу.

00:14:06,791 --> 00:14:08,738

Спасииибо...

00:14:08,740 --> 00:14:09,834

Нет!

00:14:13,721 --> 00:14:16,344

— Ладно, мы можем безопасно поговорить.

— Здесь небезопасно!

00:14:16,345 --> 00:14:19,830

Нигде не безопасно, как вы не понимаете?

Мы все вот-вот погибнем!

00:14:19,833 --> 00:14:22,685

Тссс! Говорите потише.

Взгляните на это.

00:14:23,482 --> 00:14:26,971

— Что это за цифры?

— Последние рейтинги популярности.

00:14:26,972 --> 00:14:29,294

Я провёл наш собственный

независимый опрос.

00:14:29,296 --> 00:14:31,686

Президент идёт ко дну.

00:14:31,688 --> 00:14:35,471

Рейтинг так низок,

что у нас может быть шанс.

00:14:35,890 --> 00:14:38,246

Ну вы что, не понимаете,

что это значит?

00:14:38,248 --> 00:14:40,305

Я ничего не знаю,

я просто черепашка.

00:14:40,307 --> 00:14:43,261

Это значит, что неопределившиеся

теперь настроены против него.

00:14:43,262 --> 00:14:45,055

А это самые важные люди.

00:14:45,056 --> 00:14:47,478

Именно они могут наконец-то

изменить дело к лучшему.

00:14:47,480 --> 00:14:49,437

И тогда мы не погибнем!

00:14:49,439 --> 00:14:51,535

Нельзя, чтобы президент

узнал об этом.

00:14:51,541 --> 00:14:53,664

— Пусть он...

— А что это вы здесь делаете?

00:14:53,666 --> 00:14:54,578

— Ничего!

— Нет!

00:14:54,603 --> 00:14:56,288

Ничего, мистер президент.

00:14:56,290 --> 00:14:59,476

О, ну ладно...

Просто так беседуете, значит?

00:14:59,478 --> 00:15:01,368

Тут вот рейтинг вашей популярности,

мистер президент.

00:15:01,370 --> 00:15:05,122

Она снижается, и я хотел вам показать,

чтобы вы могли принять меры.

00:15:05,124 --> 00:15:06,748

Ах ты сучара!

00:15:06,750 --> 00:15:09,007

Это я провёл опрос, мистер президент!

00:15:09,009 --> 00:15:10,468

Дайте посмотреть.

00:15:10,966 --> 00:15:13,722

Ха... надо же, как интересно...

00:15:13,724 --> 00:15:15,250

Но это не проблема.

00:15:15,251 --> 00:15:18,239

Я знаю кое-что

о психологии общества,

00:15:18,241 --> 00:15:20,231

чего вы, три говноеда, не знаете.

00:15:20,234 --> 00:15:21,958

Всё будет нормально.

00:15:28,762 --> 00:15:31,451

Ну что... вы ведь уже почти доели суп?

00:15:31,845 --> 00:15:33,101

А тебе он не нравится, Эрик?

00:15:33,126 --> 00:15:35,092

Ну, нет, то есть,

суп прекрасный, просто...

00:15:35,403 --> 00:15:37,627

Во сколько вы обычно ходите

осквернять флаг и всё такое?

00:15:38,294 --> 00:15:39,943

— Что?

— О нет.

00:15:39,943 --> 00:15:43,041

Вы что, сегодня уже оскверняли флаг

и переворачивали машины? Я всё пропустил?

00:15:43,042 --> 00:15:46,394

— О чём ты говоришь, чёрт возьми?

— Я говорил, что нельзя его в дом пускать.

00:15:46,396 --> 00:15:48,918

Пожалуйста, я не знаю, что еще делать

со всем этим гневом и болью!

00:15:48,921 --> 00:15:51,408

Мне жаль, что твоя девушка

порвала с тобой, Эрик,

00:15:51,411 --> 00:15:53,234

но, может быть, вы еще помиритесь.

00:15:53,236 --> 00:15:56,389

Нет, нет, мы уже расставались раньше,

но в этот раз всё по-другому.

00:15:56,392 --> 00:15:58,680

Я чувствую. В ней что-то изменилось.

00:15:58,682 --> 00:16:00,673

Хайди даже на мои звонки

не отвечает.

00:16:00,910 --> 00:16:02,434

Хайди? Тёрнер?

00:16:02,436 --> 00:16:04,824

— Дочка Тёрнеров?

— Да...

00:16:04,826 --> 00:16:07,082

А я думал, она с тем парнишкой,

Кайлом Брофловски.

00:16:08,626 --> 00:16:09,755

Что?

00:16:09,818 --> 00:16:11,931

Я видел их сегодня в парке,

они держались за руки.

00:16:13,291 --> 00:16:14,854

Кайл.

00:16:15,509 --> 00:16:17,052

Кайл?

00:16:17,312 --> 00:16:19,303

Кайл!

00:16:19,504 --> 00:16:21,561

Кайл, Кайл!

00:16:21,564 --> 00:16:24,019

Кайл, Кайл, Кайл!

00:16:24,619 --> 00:16:26,178

Кайл!

00:16:29,665 --> 00:16:31,358

Кайл...

00:16:33,751 --> 00:16:35,310

Кайл!

00:16:49,479 --> 00:16:50,794

Кайл...

00:16:50,820 --> 00:16:52,279

Да, Кайл.

00:17:00,878 --> 00:17:03,234

Кайл!

00:17:06,908 --> 00:17:10,160

Я должен был догадаться.

Лживая ты змея!

00:17:10,162 --> 00:17:12,850

Картман, я не хотел,

чтобы всё так получилось.

00:17:12,935 --> 00:17:16,369

Тебе моё счастье жить мешало?

Поэтому ты отнял её у меня, Кайл?

00:17:16,371 --> 00:17:18,030

— Картман, ты не был счастлив.

— Заткнись, Кайл.

00:17:18,033 --> 00:17:19,757

Ты только и знал,

что жаловался на неё всё время!

00:17:19,759 --> 00:17:23,011

На сей раз тебе разговоры не помогут.

Это конец, Кайл.

00:17:23,014 --> 00:17:24,440

Теперь либо ты, либо я.

00:17:24,442 --> 00:17:26,664

— Ну брось, Картман, я...

— Ты всё у меня отнял!

00:17:26,666 --> 00:17:27,849

Прекрати.

00:17:27,861 --> 00:17:30,018

Ты вечно из кожи вон лезешь,

чтобы мне жизнь испортить.

00:17:30,021 --> 00:17:32,410

Но теперь я наконец-то

нанесу ответный удар!

00:17:32,411 --> 00:17:33,805

Поддай ему, Эрик!

00:17:34,628 --> 00:17:37,151

Твою мать, Кайл...

00:17:37,944 --> 00:17:42,172

Прости, Картман. Ты просто должен смириться

с тем, что Хайди рассталась с тобой.

00:17:47,289 --> 00:17:49,877

Девочки, я хочу сказать —

поднимем бокалы за Хайди!

00:17:49,879 --> 00:17:52,138

С возвращением в мир живых!

00:17:52,338 --> 00:17:53,795

За Хайди!

00:17:53,797 --> 00:17:56,186

Спасибо, девочки!

Спасибо, что вытащили меня,

00:17:56,188 --> 00:17:57,913

— это так весело!

— Не за что!

00:17:57,915 --> 00:18:00,039

Мы просто рады, что ты

наконец опомнилась.

00:18:00,041 --> 00:18:03,526

Да уж, не то слово! Мы серьёзно думали,

что ты замуж выйдешь за этого говнюка!

00:18:04,955 --> 00:18:08,440

Ну, знаете, он...

в нём, вообще-то, было и хорошее.

00:18:08,859 --> 00:18:10,651

Да ну, и что же? Расизм?

00:18:10,653 --> 00:18:12,444

Или социопатия?

00:18:14,732 --> 00:18:18,052

Да, ты не обижайся, Хайди,

но о чём, блин, ты думала?

00:18:18,053 --> 00:18:19,970

Девочки, она признала,

что совершила ошибку.

00:18:19,995 --> 00:18:21,439

Ошибки делают в

домашнем задании.

00:18:21,441 --> 00:18:23,996

А то, что сделала Хайди — это скорее

временная потеря разума.

00:18:26,763 --> 00:18:29,110

Ну просто... я в это верила.

00:18:29,112 --> 00:18:31,966

Не волнуйся, Хайди, мы не будем

всё время повторять "мы же тебе говорили".

00:18:31,968 --> 00:18:34,254

Но мы же тебе говорили!

00:18:34,391 --> 00:18:36,083

Я хочу знать только одно —

00:18:36,085 --> 00:18:38,508

как ты себя заставляла

с ним целоваться?

00:18:38,510 --> 00:18:40,268

Фу!...

00:18:40,269 --> 00:18:42,791

Вы представляете —

дыхание Эрика Картмана у себя во рту?

00:18:42,793 --> 00:18:44,917

— Фу-у-у!

— Бе-е-е!

00:18:44,919 --> 00:18:47,772

"Хайди, иди сюда,

я тебя поцелую с языком!"

00:18:47,774 --> 00:18:50,196

Фу-у-у!...

00:19:00,096 --> 00:19:01,455

Привет, Эрик.

00:19:01,947 --> 00:19:03,447

Что ты здесь делаешь?

00:19:03,669 --> 00:19:05,805

Я не знаю. Наверное, я...

00:19:06,211 --> 00:19:09,491

просто хочу убедиться...

что с тобой всё хорошо.

00:19:09,493 --> 00:19:12,512

Я хочу, чтобы ты знал...

Ты всегда будешь мне дорог.

00:19:12,515 --> 00:19:15,734

Приятно слышать, потому что, типа,

ничто так не помогает, когда тебе плохо,

00:19:15,737 --> 00:19:18,491

как знать, что девушке, которая

с тобой порвала, на тебя не плевать.

00:19:19,346 --> 00:19:21,205

Прости, что я сделала тебе больно.

00:19:21,207 --> 00:19:24,524

Я думаю, может, я просто дура

и сама не знаю, чего хочу,

00:19:24,527 --> 00:19:27,087

и поэтому причиняю боль людям.

00:19:27,428 --> 00:19:28,609

Нет.

00:19:28,990 --> 00:19:31,465

Ты должна кое-что знать, Хайди.

00:19:31,467 --> 00:19:33,292

Ты ни в чём не виновата.

00:19:33,416 --> 00:19:35,032

— Но это же я...

— Нет.

00:19:35,051 --> 00:19:38,406

Хайди, ты ни в чём не виновата.

00:19:38,753 --> 00:19:42,224

Есть кое-что, чего я тебе никогда

не говорил. Но теперь пора.

00:19:42,227 --> 00:19:43,719

Пора сказать.

00:19:59,276 --> 00:20:01,930

— Привет.

— Привет. Ты готова идти?

00:20:02,284 --> 00:20:05,603

— Я хочу сначала с тобой поговорить.

— Хорошо, конечно.

00:20:06,602 --> 00:20:09,103

Кайл, у меня в последнее время

был огромный стресс,

00:20:09,105 --> 00:20:12,257

и из-за всего этого

я здорово запуталась.

00:20:12,418 --> 00:20:14,118

Да, это можно понять.

00:20:14,120 --> 00:20:17,141

Мною манипулировали,

и я этого не понимала.

00:20:17,143 --> 00:20:19,000

Я никогда не понимаю. И...

00:20:19,002 --> 00:20:21,424

И думаю, ты тоже

этого не понимал, Кайл.

00:20:21,720 --> 00:20:25,675

— О чём ты?

— Я поняла, что не я виновата.

00:20:25,676 --> 00:20:29,294

Это ты виноват, Кайл.

Из-за тебя всё это случилось.

00:20:29,296 --> 00:20:31,585

— Я начала сомневаться в себе...

— Но, Хайди, я думал...

00:20:31,587 --> 00:20:34,475

Но это и ясно, ты ничего

не можешь с этим поделать.

00:20:34,477 --> 00:20:37,198

Тебя так воспитали,

тебя этому научили.

00:20:37,199 --> 00:20:39,954

Я по происхождению ирландка,

поэтому часто бываю мрачной.

00:20:39,956 --> 00:20:43,209

А твоё происхождение...

ну, знаешь...

00:20:43,211 --> 00:20:46,929

Ты иногда можешь хитрить,

даже не сознавая этого.

00:20:50,250 --> 00:20:51,875

Прости, Кайл, но...

00:20:51,877 --> 00:20:54,400

в жизни все стараются

устроиться как можно лучше.

00:20:54,402 --> 00:20:57,952

Это и так трудно, а еще ваш народ

вечно старается пролезть вперёд.

00:21:01,780 --> 00:21:04,707

Чувак... она сейчас обозвала меня

грязным жидом?..

00:21:13,628 --> 00:21:17,314

— С годовщиною вас...

— Ча-ча-ча.

00:21:17,382 --> 00:21:20,999

— С годовщиною вас...

— Ча-ча-ча.

00:21:21,001 --> 00:21:24,519

С годовщиной, мистер президент,

00:21:24,521 --> 00:21:27,509

С годовщиною вас.

00:21:29,501 --> 00:21:31,194

Поздравляем, мистер президент.

00:21:31,196 --> 00:21:34,448

Похоже, впереди будет

еще много таких же лет.

00:21:34,450 --> 00:21:37,216

О, нет, не думаю...

00:21:37,416 --> 00:21:40,610

Я думаю, следующие три года

будут даже лучше.

Скриншоты