Двойная упёртость
Описание
Кайл не понимает, почему Хайди не расстаётся с Картманом. Он играет с огнём, когда оказывается в центре обсуждения самой популярной пары школы.
Субтитры
ukr__.srt
ukr__.srt
00:00:01,668 --> 00:00:02,502
цілком вигадані.
00:00:02,586 --> 00:00:03,420
Голоси зірок - гидь.
00:00:03,503 --> 00:00:04,338
Шоу повне лайки,
00:00:04,421 --> 00:00:05,297
не дивитися нікому.
00:00:05,714 --> 00:00:07,716
КЕННІ МАК-КОРМІК
00:00:08,592 --> 00:00:11,470
Їду я в Південний Парк
Провести добре час
00:00:11,887 --> 00:00:15,390
Навкруги сміються люди
Щирі, добрі, не зануди
00:00:15,474 --> 00:00:18,644
Їду я в Південний Парк
Розвію сум на раз
00:00:18,727 --> 00:00:22,105
Вдень чи уночі приїдеш,
чути скрізь: "Здоров, сусіде!"
00:00:22,189 --> 00:00:24,983
Шлях тримай в Південний Парк
Розваги - вищий клас
00:00:28,528 --> 00:00:31,365
Гайда всі в Південний Парк
Чекають друзі нас
00:00:43,211 --> 00:00:45,422
МАЛИЙ
ВІДПОВІСТИ
00:00:48,049 --> 00:00:49,718
Що, Еріку?
00:00:56,725 --> 00:00:58,810
Еріку, це марно.
00:00:59,186 --> 00:01:00,854
Гайді, ні, будь ласка!
00:01:01,146 --> 00:01:03,690
Гайді! Гайді, я без тебе ніхто, чуєш?
00:01:03,773 --> 00:01:06,568
Пробач мене, будь ласка!
00:01:07,486 --> 00:01:09,988
Ти обізвав мене і штовхнув під машину.
00:01:10,071 --> 00:01:12,032
У мене був поганий настрій.
00:01:12,115 --> 00:01:14,326
Я ж казав, у мене так завжди після їжі.
00:01:14,409 --> 00:01:17,287
У крові підскакує цукор,
я нервую і зриваюся.
00:01:17,370 --> 00:01:20,832
Скільки можна виправдовувати
свою грубість цукром в крові?
00:01:20,999 --> 00:01:23,501
Але це правда, Гайді! Це моя мати винна.
00:01:23,585 --> 00:01:24,836
Годує мене лайном,
00:01:24,920 --> 00:01:26,796
яке організм не засвоює!
00:01:26,880 --> 00:01:29,966
- Мамо! Мамо!
- Так, солоденький?
00:01:30,050 --> 00:01:32,719
Ти мені життя поламала, мамо! Щоб тобі!
00:01:32,928 --> 00:01:35,722
Навіщо ти мене так розгодувала,
суко? Вали звідси!
00:01:35,805 --> 00:01:37,891
Еріку, якщо це тебе дійсно турбує,
00:01:37,974 --> 00:01:39,976
потрібно змінити раціон, вірно?
00:01:40,852 --> 00:01:43,605
Вірно. А що ти маєш на увазі?
00:01:43,688 --> 00:01:46,608
Кожного разу, як я пропоную
стати веганом, як я,
00:01:46,691 --> 00:01:48,944
ти кажеш, що вегани - слабаки,
00:01:49,027 --> 00:01:51,071
а потім звинувачуєш їжу і маму.
00:01:51,363 --> 00:01:53,698
Але в усьому правда винні вони, Гайді!
00:01:53,990 --> 00:01:56,326
Я хочу стати веганом,
тільки допоможи мені!
00:01:56,409 --> 00:01:58,495
Будь ласка! Ти мені потрібна.
00:01:58,578 --> 00:01:59,579
Допоможи!
00:02:00,288 --> 00:02:01,122
Ти серйозно?
00:02:01,206 --> 00:02:04,834
Так, Гайді! Ось як я тебе люблю -
відтепер я веган!
00:02:05,210 --> 00:02:08,421
Ну добре, Еріку.
Подивимося, що з цього вийде.
00:02:08,630 --> 00:02:09,506
Побачимося.
00:02:09,798 --> 00:02:11,967
Так, добре. Бувай, мила.
00:02:18,974 --> 00:02:22,227
Ось же брудна повія!
Ким ця сука себе вважає?
00:02:22,435 --> 00:02:24,646
Сніданок мені збирає! Та пішла вона!
00:02:24,980 --> 00:02:26,523
Знову злишся на свою подружку?
00:02:26,856 --> 00:02:30,277
Вона не подружка, а владна,
маніпулююча усіма повія!
00:02:30,360 --> 00:02:31,611
Картман, досить!
00:02:31,820 --> 00:02:35,073
Мені набридло слухати,
як ти обзиваєш Гайді.
00:02:35,240 --> 00:02:38,368
Це ти просто не знаєш,
який це відстій - мати дівчину.
00:02:38,660 --> 00:02:41,204
- Привіт, малий.
- Привіт, крихітко. Як справи?
00:02:41,288 --> 00:02:42,289
Чим займаєшся?
00:02:42,664 --> 00:02:45,667
Нічим. Розповідаю пацанам,
як круто бути веганом.
00:02:45,750 --> 00:02:49,462
Круто! Хочеш поїсти зі мною?
Я поясню, що тобі поклала.
00:02:49,546 --> 00:02:51,423
Так, звісно, це ж так цікаво!
00:02:52,841 --> 00:02:56,261
Я не розумію.
Взагалі не розумію.
00:02:56,344 --> 00:02:59,264
- Чому вона досі його підтримує?
- Напевне, кохає.
00:02:59,347 --> 00:03:02,058
Але він же повна мерзота, і Гайді це знає.
00:03:02,142 --> 00:03:04,728
- Що відбувається?
- Це не наша справа.
00:03:04,978 --> 00:03:08,732
Ні, наша!
Це впливає і на нас. На всю школу!
00:03:08,815 --> 00:03:12,110
Але ж має бути причина,
чому вона його не кидає.
00:03:12,193 --> 00:03:18,533
ПОЧАТКОВА ШКОЛА ПІВДЕННОГО ПАРКУ
00:03:19,576 --> 00:03:22,912
- Гайді! Гайді, почекай!
- Привіт, Кайле.
00:03:23,163 --> 00:03:24,956
Привіт. Слухай...
00:03:25,290 --> 00:03:27,625
Знаю, у вас з Картманом
скоро річниця.
00:03:27,709 --> 00:03:31,504
Мені от цікаво, як він тобі взагалі?
Ну, як хлопець.
00:03:31,963 --> 00:03:33,048
В якому сенсі?
00:03:33,298 --> 00:03:35,550
Ну, знаєш, деякі думають,
00:03:35,634 --> 00:03:38,470
що він не надто підходить
на посаду твого хлопця.
00:03:38,762 --> 00:03:40,722
Господи. І ти туди ж.
00:03:40,805 --> 00:03:42,682
Ось скажи, що у Картмані
00:03:42,766 --> 00:03:45,352
здається тобі хоча б трохи привабливим?
00:03:45,435 --> 00:03:47,729
Кайл, ти прямо як мої подружки.
00:03:47,812 --> 00:03:49,814
"Він чмо, Гайді! Дах поїхав?"
00:03:49,898 --> 00:03:53,568
"Пора визнати, що він лузер!
Хто міг на нього запасти?"
00:03:53,652 --> 00:03:56,946
Я просто слідувала покликом серця!
Хіба це неправильно?
00:03:57,030 --> 00:03:59,741
- Не треба захищатися.
- А хто захищається?
00:03:59,824 --> 00:04:02,535
Він супер! У нас все відмінно.
Я не помилилася.
00:04:02,619 --> 00:04:05,747
І не смій мені говорити:
"Ну ось, я ж говорив!"
00:04:06,289 --> 00:04:07,457
Я цього і не казав.
00:04:07,540 --> 00:04:10,543
Ти не знаєш, який Ерік,
коли ми з ним наодинці.
00:04:10,627 --> 00:04:13,254
Ясно? Він до мене дуже добрий.
00:04:15,465 --> 00:04:16,925
Ого.
00:04:23,181 --> 00:04:25,392
Гайді! Ти не повіриш!
00:04:25,600 --> 00:04:26,434
Що?
00:04:26,518 --> 00:04:29,729
Ти права - будь-який продукт
можна замінити веганським.
00:04:29,813 --> 00:04:31,940
Пам'ятаєш про "Більш, ніж м'ясо"?
00:04:32,023 --> 00:04:34,943
Так. Це замінник м'яса з овочів і рослин.
00:04:35,235 --> 00:04:38,988
Я спробував. Його взагалі не відрізниш
від справжнього м'яса.
00:04:39,072 --> 00:04:42,158
- Так? Рада чути!
- Я перепробував всю веганську їжу.
00:04:42,242 --> 00:04:45,495
Ось, спробуй-но.
Це називається "Більш, ніж KFC".
00:04:45,578 --> 00:04:47,080
- Ого!
- Тут тільки трави
00:04:47,163 --> 00:04:49,624
і соєвий протеїн.
Що розповідати? Спробуй.
00:04:51,876 --> 00:04:56,214
- На смак як курка з KFC.
- Так, уявляєш?! Просто неймовірно!
00:04:57,173 --> 00:04:59,676
Навіть не здогадаєшся, що це по вегану!
00:04:59,759 --> 00:05:02,053
Спробуй "Більш, ніж пюре з підливкою".
00:05:02,137 --> 00:05:05,056
Її взагалі можна пити
як протеіновий напій.
00:05:05,932 --> 00:05:08,309
Я таке можу їсти кожен день.
00:05:10,103 --> 00:05:14,065
- Так, дуже смачно!
- Смакота.
00:05:18,153 --> 00:05:18,987
Слухайте.
00:05:19,070 --> 00:05:22,407
Я знаю, чому Гайді не визнає,
що Ерік жахливий хлопець.
00:05:22,490 --> 00:05:25,702
- Тобі ще не набридло?
- Ні! Це важливо!
00:05:25,869 --> 00:05:27,620
А раптом вона не бреше, Кайле?
00:05:27,704 --> 00:05:30,915
Якщо Ерік любить її і підтримує,
а ми цього не бачимо?
00:05:31,124 --> 00:05:33,418
Пацани! Пацани! Ви не бачили Гайді?
00:05:33,501 --> 00:05:34,627
- Ні.
- Що ж...
00:05:35,128 --> 00:05:37,046
Ми з нею змінили наш раціон,
00:05:37,422 --> 00:05:39,424
і Гайді набрала кілька кілограмів.
00:05:40,258 --> 00:05:41,926
- Гайді погладшала?
- Так.
00:05:42,010 --> 00:05:44,471
Не знущайся, що у мене товста подружка.
00:05:44,554 --> 00:05:46,723
- Просто не звертай уваги.
- Привіт.
00:05:47,557 --> 00:05:49,601
Привіт, Гайді, як справи?
00:05:51,769 --> 00:05:56,357
Щось мені знову недобре.
Подзвоню мамі, щоб вона мене підкинула.
00:05:56,524 --> 00:05:58,359
Підкинула тебе? Їй буде важко.
00:05:58,693 --> 00:06:01,279
Так, але я відчуваю себе роздутою.
00:06:01,488 --> 00:06:04,991
Напевне, в «Більше, ніж Мак»,
було щось зіпсоване.
00:06:05,074 --> 00:06:06,284
Зрозуміло.
00:06:06,367 --> 00:06:09,245
Може, дошкандибаєш до медсестри?
00:06:09,621 --> 00:06:11,831
- Сходиш зі мною?
- Звісно.
00:06:14,209 --> 00:06:17,086
Ми повинні їй допомогти.
Не бачите, що діється?
00:06:17,170 --> 00:06:20,381
- Кайле, нас це не стосується.
- Помиляєшся.
00:06:21,216 --> 00:06:26,513
У якомусь сенсі всі ми зараз
зустрічаємося з Картманом.
00:06:26,971 --> 00:06:29,891
Еге ж. Я розумію, геюго.
00:06:29,974 --> 00:06:32,477
А ти зрозумій,
які будуть мої яйця на смак,
00:06:32,560 --> 00:06:34,270
коли ви попросите грошей.
00:06:34,354 --> 00:06:37,065
Та насрати мені на договір,
ти, польська шавка.
00:06:37,649 --> 00:06:38,775
Заходьте!
00:06:40,193 --> 00:06:44,155
Почекай. Я тобі передзвоню.
Та пішов ти, дебіл.
00:06:45,031 --> 00:06:48,660
Містере президент, у нас проблема.
Народ незадоволений.
00:06:48,952 --> 00:06:52,497
Невже вони ще не забули ту нігрову бучу?
00:06:53,122 --> 00:06:58,044
Правильно говорити "нігерську".
Нігер - це така країна, в Африці.
00:06:58,127 --> 00:06:59,712
Ой, які ми примхливі!
00:06:59,796 --> 00:07:03,591
Я не хочу, щоб купа нігерів в Африці
допомагала терористам.
00:07:03,675 --> 00:07:06,636
Містере президент,
ви маєте бути обережнішим.
00:07:06,719 --> 00:07:08,304
Йде розслідування.
00:07:08,388 --> 00:07:12,559
Співробітника, викритого
у зв'язках з Росією, згвалтовано і вбито.
00:07:12,976 --> 00:07:14,894
Згвалтовано і вбито?
00:07:14,978 --> 00:07:17,564
Тобто затрахано до смерті? Так, це був я.
00:07:17,814 --> 00:07:21,234
Люди починають сумніватися,
що ви вірні вашій клятві.
00:07:21,526 --> 00:07:25,530
Чому? Я ж клявся затрахати
всіх до смерті, пам'ятаєте?
00:07:25,613 --> 00:07:28,575
- О, я пам'ятаю!
- Я теж пам'ятаю!
00:07:28,658 --> 00:07:30,201
Гей, тихіше там!
00:07:30,285 --> 00:07:33,663
А ви просто виставте все
у позитивному світлі.
00:07:34,122 --> 00:07:36,541
Як це виставити у позитивному світлі?
00:07:36,624 --> 00:07:38,585
Вас все важче захищати.
00:07:38,668 --> 00:07:40,920
Може, нам час чинити вам опір?
00:07:45,800 --> 00:07:47,760
Сподіваюся, ви захопили презики.
00:08:05,361 --> 00:08:08,823
Привіт. Знаю, останнім часом
у нас напружені відносини.
00:08:09,532 --> 00:08:11,826
Ви думаєте, що всі хлопчаки - свині,
00:08:11,910 --> 00:08:15,496
але багато хто з нас вважає вас
розумними і красивими.
00:08:17,624 --> 00:08:20,960
"Красивими" - не в сенсі "зовні",
а в сенсі "зсередини".
00:08:21,044 --> 00:08:24,422
Я не кажу, що ви красиві зовні. Ні.
Тобто ви і не потвори,
00:08:24,505 --> 00:08:27,216
але це не важливо.
Ви всі сексі зсередини.
00:08:27,300 --> 00:08:30,345
І якщо б ми заглянули до вас,
це було б сексі. Чорт.
00:08:30,428 --> 00:08:31,763
Чого ти хочеш, Кайле?
00:08:31,846 --> 00:08:35,266
Не сваріть Гайді за те,
що вона зустрічається з Картманом.
00:08:35,350 --> 00:08:37,518
Чому? Ерік Картман - рідкісний гад.
00:08:37,602 --> 00:08:41,230
Знати. Я і сам знаю.
І я ненавиджу Картмана не менше, ніж ви.
00:08:41,314 --> 00:08:43,274
Але не насідайте на неї так.
00:08:43,358 --> 00:08:45,276
Якщо твердити: "Ми ж говорили",
00:08:45,360 --> 00:08:46,819
вона відчує себе тупою,
00:08:46,903 --> 00:08:49,405
і буде доводити, що вона не така.
00:08:50,573 --> 00:08:53,826
- А тобі-то що? Гайді тобі подобається?
- Ні!
00:08:53,910 --> 00:08:56,412
- Дівчата, він втюрився в Гайді!
- А то.
00:08:56,496 --> 00:08:59,123
Не втюрився! Не втюрився ж?
00:09:03,419 --> 00:09:05,797
Привіт.
Я подумав над твоїми словами.
00:09:05,880 --> 00:09:07,924
Що ми маємо допомогти Гайді.
00:09:08,007 --> 00:09:10,635
І ти маєш рацію!
Це наш моральний обов'язок!
00:09:10,718 --> 00:09:13,054
Так... Ні, нас це не стосується.
00:09:13,137 --> 00:09:15,682
- Ні?
- Так, ні...
00:09:15,765 --> 00:09:18,851
- Не будемо до них лізти.
- А, ну добре.
00:09:22,063 --> 00:09:24,691
- Картмане, можна поговорити?
- Так. Що таке?
00:09:24,774 --> 00:09:28,653
Я сподіваюся, що ти
зрозумієш, ким став для Гайді,
00:09:28,736 --> 00:09:30,613
і будеш до неї добрий.
00:09:30,697 --> 00:09:32,949
Хочеш дізнатися дещо про відносини?
00:09:33,032 --> 00:09:36,411
Це вулиця з двостороннім рухом.
Ти поступаєшся, вона теж.
00:09:36,494 --> 00:09:40,164
Ви один одного критикуєте,
але це покращує взаєморозуміння.
00:09:40,248 --> 00:09:42,667
Сам зрозумієш, коли у тебе буде дівчина.
00:09:42,750 --> 00:09:43,710
О, ось і вона!
00:09:47,880 --> 00:09:50,174
Очистити коридор! Дайте Гайді пройти!
00:09:51,467 --> 00:09:53,136
Що ти робиш, Еріку?
00:09:53,219 --> 00:09:56,597
Показую Кайлу, як я вмію барабанити.
00:09:56,681 --> 00:09:59,392
Добре. Ми на обід ідемо?
00:09:59,475 --> 00:10:02,311
- А то! Чекаю не дочекаюся.
- Добре. Побачимось!
00:10:08,776 --> 00:10:10,820
ТЕРМІНОВІ НОВИНИ
00:10:11,779 --> 00:10:14,699
Питання у компетентності президента.
00:10:14,907 --> 00:10:16,826
Сьогодні на мирних переговорах
00:10:16,909 --> 00:10:19,495
він назвав народ Саудівської Аравії
00:10:19,579 --> 00:10:22,206
купкою брудних піщаних нігерів.
00:10:22,290 --> 00:10:23,958
Незважаючи на обурення,
00:10:24,042 --> 00:10:25,418
спікер Пол Райан
00:10:25,501 --> 00:10:28,337
заявив, що повністю згоден з президентом.
00:10:29,964 --> 00:10:33,092
Пройшов рівно рік
з дня обрання президента.
00:10:33,176 --> 00:10:35,053
Як він справляється?
00:10:35,386 --> 00:10:37,889
Що за питання? Чудово! Як і ми всі!
00:10:37,972 --> 00:10:40,349
Його засуджують
і бачать тільки погане.
00:10:40,433 --> 00:10:43,311
Але наш президент
чудовий за закритими дверима.
00:10:43,519 --> 00:10:45,772
Вони не бачать його хороші якості.
00:10:46,606 --> 00:10:49,025
А у вас на синці сім’я?
00:10:50,359 --> 00:10:54,072
Ні, я впав на дверну ручку!
Це її сім’я.
00:11:05,208 --> 00:11:07,210
Гайді, все в нормі?
00:11:07,293 --> 00:11:09,879
Я все ще сподіваюся, що Ерік зміниться.
00:11:14,091 --> 00:11:16,594
Гайді, такі, як Картман,
00:11:16,677 --> 00:11:19,013
завжди у всьому звинувачують інших.
00:11:19,096 --> 00:11:21,641
Звісно, кожен іноді відчуває себе жертвою,
00:11:21,724 --> 00:11:24,560
але Картман себе вважає жертвою весь час.
00:11:24,644 --> 00:11:27,188
Знаходить винуватого
у своїх невдачах,
00:11:27,271 --> 00:11:30,191
і тому ніколи не зміниться.
00:11:30,274 --> 00:11:34,237
Ми почали з Еріком зустрічатися
у дуже складний для мене час.
00:11:34,320 --> 00:11:37,573
Суспільство відштовхувало мене.
00:11:37,657 --> 00:11:41,202
А там з'явився він і почав говорити те,
що я хотіла почути.
00:11:41,285 --> 00:11:45,957
І я на це клюнула.
Це означає, що я погана?
00:11:46,040 --> 00:11:46,916
Ні, Гайді.
00:11:46,999 --> 00:11:49,669
Хороші люди теж приймають погані рішення.
00:11:49,752 --> 00:11:52,505
Але я так довго його захищала.
00:11:52,588 --> 00:11:55,842
Відмовившись від цього,
як мені дивитися людям в очі?
00:11:58,261 --> 00:11:59,262
СПОГАДИ
00:11:59,345 --> 00:12:01,973
Історія мого життя –
пошук правди
00:12:02,056 --> 00:12:05,643
Але вона уникає мене
00:12:05,726 --> 00:12:07,103
Печаль в моїй душі
00:12:07,186 --> 00:12:08,896
Тому що все неправильно
00:12:08,980 --> 00:12:12,483
Вважає мене кращим другом
00:12:12,567 --> 00:12:15,945
Я більше не хочу цього
00:12:16,028 --> 00:12:19,198
Не хочу бути причиною того
00:12:19,282 --> 00:12:22,410
Що кожен раз, як я виходжу за двері
00:12:22,493 --> 00:12:25,955
Він помирає всередині
00:12:26,038 --> 00:12:29,250
Не хочу робити йому боляче
00:12:29,333 --> 00:12:33,379
Не хочу забирати його життя
00:12:33,462 --> 00:12:38,926
Я більше цього не хочу
00:12:39,010 --> 00:12:43,723
Будь ласка, Гайді! Будь ласка!
00:12:43,806 --> 00:12:47,435
Не хочу
00:13:07,997 --> 00:13:08,831
Чого ти хочеш?
00:13:10,833 --> 00:13:15,046
Гайді мене кинула, Токене.
00:13:16,047 --> 00:13:18,841
- То що?
- У мене нічого не залишилося, Токене.
00:13:18,925 --> 00:13:21,135
Вона була для мене всім.
00:13:21,218 --> 00:13:23,888
Можна мені пожити у тебе? Будь ласка!
00:13:23,971 --> 00:13:25,723
Навіщо? У тебе є будинок.
00:13:25,806 --> 00:13:30,269
Я зараз розумію, як ти почуваєшся, Токене.
Коли злишся на весь світ.
00:13:30,353 --> 00:13:34,482
Коли відчуваєш себе обдуреним.
Тепер я зрозумів це.
00:13:34,565 --> 00:13:37,026
Я хочу робити те, що й ви.
Палити прапори,
00:13:37,109 --> 00:13:38,444
перевертати машини.
00:13:45,493 --> 00:13:49,288
Токене, будь ласка! Пробач мене за все.
00:13:49,372 --> 00:13:51,999
Я справді зараз зрозумів, як вам живеться.
00:13:52,375 --> 00:13:55,461
О котрій сьогодні твої предки
підуть палити прапори?
00:13:55,544 --> 00:13:56,420
Я піду з ними.
00:13:56,712 --> 00:13:57,546
Вали звідси!
00:13:57,713 --> 00:13:59,840
- Що сталося?
- Нічого, мамо.
00:14:00,132 --> 00:14:02,843
Гайді мене кинула.
00:14:03,052 --> 00:14:06,555
Токене, йому ж холодно.
Заходь, не стій на морозі.
00:14:06,639 --> 00:14:09,600
- Дякую.
- Ні!
00:14:13,813 --> 00:14:16,232
- Тут безпечно. Можна говорити.
- Ні!
00:14:16,440 --> 00:14:19,610
Зараз скрізь небезпечно!
Нас ось-ось вб'ють!
00:14:19,694 --> 00:14:23,239
Тихо! Говоріть пошепки. Ось, дивіться.
00:14:23,322 --> 00:14:26,701
- Що це за числа?
- Свіжий рейтинг популярності.
00:14:26,784 --> 00:14:29,120
Я провів власне незалежне опитування.
00:14:29,203 --> 00:14:31,622
Президент йде на дно.
00:14:31,706 --> 00:14:34,500
Відсоток схвалення малий,
у нас є вихід.
00:14:35,793 --> 00:14:37,753
Ви розумієте, що я маю на увазі?
00:14:37,920 --> 00:14:39,922
Я нічого не знаю - я лише черепаха.
00:14:40,006 --> 00:14:42,550
Виборці відвертаються від нього.
00:14:42,717 --> 00:14:44,260
А їхні голоси важливі.
00:14:44,427 --> 00:14:46,971
Саме вони можуть все нарешті змінити.
00:14:47,054 --> 00:14:49,140
І тоді нас не вб'ють!
00:14:49,223 --> 00:14:51,767
Головне, щоб президент не дізнався.
00:14:51,851 --> 00:14:55,980
- Про що ви тут шепчетесь?
- Ні про що!
00:14:57,106 --> 00:14:59,567
Просто вирішили поговорити?
00:14:59,692 --> 00:15:01,569
Ми обговорювали ваш рейтинг.
00:15:01,652 --> 00:15:04,697
Він падає, і я хотів його вам показати.
00:15:04,780 --> 00:15:08,868
Ах ти ж блін! Опитування провів я,
а не він, містере Президент!
00:15:08,951 --> 00:15:10,202
Дай подивитися.
00:15:12,246 --> 00:15:13,831
Хіба не цікаво?
00:15:14,081 --> 00:15:15,082
Але це дурниця.
00:15:15,499 --> 00:15:18,044
Я розбираюся в психології суспільства
00:15:18,127 --> 00:15:20,087
побільше вашого, гівняшки.
00:15:20,171 --> 00:15:21,797
Все буде добре.
00:15:28,471 --> 00:15:30,806
Ну що, ви доїли суп?
00:15:31,682 --> 00:15:34,685
- Він тобі не сподобався,
- Ні, смачний, але...
00:15:35,061 --> 00:15:37,938
О котрій ви зазвичай
ходите палити прапори?
00:15:38,022 --> 00:15:39,398
- Куди?
- О ні!
00:15:39,482 --> 00:15:42,651
Ви що, вже ходили сьогодні? Я запізнився?
00:15:42,735 --> 00:15:45,946
- Та що ти несеш?
- Я казав вам його не пускати.
00:15:46,030 --> 00:15:48,574
Я не знаю, куди подіти
свою злість і біль!
00:15:48,657 --> 00:15:51,202
Мені шкода, що тебе
кинула подружка, Еріку.
00:15:51,285 --> 00:15:52,912
Можливо, ви ще зійдетесь.
00:15:52,995 --> 00:15:55,831
Ні. Ми вже сварилися,
але не так, як цього разу.
00:15:55,915 --> 00:15:58,542
Точно. Вона змінилася.
00:15:58,626 --> 00:16:00,169
Не відповідає на телефон.
00:16:00,252 --> 00:16:03,422
Гайді? Тернер? Дочка Тернерів?
00:16:03,506 --> 00:16:04,632
Так.
00:16:04,715 --> 00:16:07,051
Я думав, вона зустрічається з Кайлом.
00:16:08,552 --> 00:16:09,387
Що?
00:16:09,470 --> 00:16:11,931
Бачив їх у парку, вони трималися за руки.
00:16:12,973 --> 00:16:13,933
Кайл?
00:16:15,351 --> 00:16:16,227
Кайл!
00:16:17,019 --> 00:16:18,562
Кайл!
00:16:19,563 --> 00:16:21,565
Кайл. Кайл.
00:16:21,649 --> 00:16:23,067
Кайл. Кайл. Кайл.
00:16:24,777 --> 00:16:25,986
Кайл!
00:16:49,301 --> 00:16:50,302
Кайл.
00:16:50,886 --> 00:16:51,971
Так. Кайл.
00:16:54,014 --> 00:16:57,184
ПОЧАТКОВА ШКОЛА ПІВДЕННОГО ПАРКУ
00:17:00,896 --> 00:17:02,773
Кайле!
00:17:06,777 --> 00:17:09,572
Я повинен був здогадатися,
брехливий ти змій!
00:17:09,655 --> 00:17:12,533
Картмане, я не хотів, щоб так вийшло.
00:17:12,616 --> 00:17:16,203
Моє щастя пригнічувало тебе?
Тому ти відбив її у мене?
00:17:16,287 --> 00:17:18,038
- Ти не щасливий.
- Замовкни!
00:17:18,122 --> 00:17:19,540
Ти тільки скаржився.
00:17:19,623 --> 00:17:21,667
Не сподівайся отбрехатися!
00:17:21,750 --> 00:17:25,171
- Тобі кінець, Кайле! Або ти, або я.
- Та годі, Картмане.
00:17:25,254 --> 00:17:27,756
- Ти забрав у мене все!
- Припини.
00:17:27,840 --> 00:17:30,009
Ти хотів зруйнувати моє життя!
00:17:30,092 --> 00:17:32,470
Але сьогодні я дам тобі відсіч!
00:17:32,553 --> 00:17:33,721
Вріж йому, Еріку!
00:17:35,014 --> 00:17:36,182
Пішов ти, Кайле.
00:17:38,184 --> 00:17:42,188
Вибач, Картмане. Змирися з тим,
що Гайді хоче жити далі.
00:17:42,271 --> 00:17:44,732
ІТАЛІЙСЬКИЙ РЕСТОРАН
«ДЕ ПІДОРАЧЧИНІ»
00:17:47,318 --> 00:17:49,862
Дівчата, у мене тост - за Гайді!
00:17:49,945 --> 00:17:51,989
З поверненням у світ живих!
00:17:53,866 --> 00:17:57,536
Спасибі, дівчатка, що запросили мене сюди.
Тут дуже весело.
00:17:57,620 --> 00:18:00,080
Нема за що. Добре,
що ти прийшла до тями.
00:18:00,164 --> 00:18:03,292
Так! Ми думали,
ти зібралася заміж за цього гівнюка.
00:18:04,960 --> 00:18:08,506
Взагалі-то, у нього є і хороші якості.
00:18:08,589 --> 00:18:10,341
Які, наприклад? Расизм?
00:18:10,424 --> 00:18:12,259
Або його соціопатія?
00:18:14,637 --> 00:18:17,848
Без образ, Гайді,
але чим ти тільки думала?
00:18:17,932 --> 00:18:19,433
Вона визнала помилку.
00:18:19,517 --> 00:18:21,185
Помилки у домашній роботі.
00:18:21,268 --> 00:18:23,979
А Гайді ніби разом всі мізки втратила.
00:18:26,690 --> 00:18:29,026
Я вірила, що так буде краще.
00:18:29,109 --> 00:18:31,737
Ми не будемо казати, що попереджали тебе.
00:18:31,820 --> 00:18:33,489
Але ми тебе попереджали!
00:18:34,365 --> 00:18:38,869
Мені одне цікаво: як у тебе духу вистачило
Картмана поцілувати?
00:18:40,579 --> 00:18:43,165
Уявляєте?
Як у Картмана з рота смердить?
00:18:45,292 --> 00:18:48,087
Гайді, я хочу поцілувати тебе з язиком.
00:19:00,099 --> 00:19:03,602
- Привіт, Еріку.
- Що ти тут робиш?
00:19:03,686 --> 00:19:06,105
Не знаю. Я просто...
00:19:06,188 --> 00:19:09,525
Хотіла переконатися,
що у тебе все нормально.
00:19:09,608 --> 00:19:12,444
І сказати, що завжди буду про тебе думати.
00:19:13,445 --> 00:19:14,488
Як приємно.
00:19:14,572 --> 00:19:15,823
Це найкраще,
00:19:15,906 --> 00:19:19,285
що можна почути від дівчини,
що кинула тебе.
00:19:19,368 --> 00:19:21,328
Пробач, що образила.
00:19:21,412 --> 00:19:24,665
Напевно, я дурепа,
і сама не знаю, чого хочу,
00:19:24,748 --> 00:19:26,458
і через це роблю боляче.
00:19:27,418 --> 00:19:33,340
Ні. Ти повинна дещо зрозуміти, Гайді.
Ти ні в чому не винна.
00:19:33,424 --> 00:19:34,425
Але ж це я...
00:19:34,508 --> 00:19:38,721
Ні, Гайді, ти ні в чому не винна.
00:19:38,804 --> 00:19:40,556
Я тобі дещо не розповідав.
00:19:40,639 --> 00:19:43,559
Але вже час сказати.
00:19:48,564 --> 00:19:50,441
СУПЕР СИЛЬНИЙ ГЕЛЬ ДЛЯ ВОЛОССЯ
00:19:59,366 --> 00:20:01,410
- Привіт.
- Привіт. Можемо іти?
00:20:02,494 --> 00:20:05,414
- Я хотіла спочатку поговорити.
- Добре. Давай.
00:20:06,498 --> 00:20:08,792
Кайле, я довго жила у стані стресу,
00:20:08,876 --> 00:20:12,338
і через це зовсім заплуталася.
00:20:12,421 --> 00:20:14,006
Так, я розумію.
00:20:14,089 --> 00:20:17,217
Мною маніпулювали,
а я цього навіть не помічала.
00:20:17,301 --> 00:20:21,221
Зовсім. І, здається,
ти не помічаєш теж, Кайле.
00:20:21,305 --> 00:20:22,389
Про що ти?
00:20:22,473 --> 00:20:25,893
Але я раптом зрозуміла,
що ні в чому не винна.
00:20:25,976 --> 00:20:27,811
Винен ти, Кайле.
00:20:27,895 --> 00:20:30,939
Це ти мене довів.
Змусив сумніватися в собі.
00:20:31,023 --> 00:20:32,399
Але Гайді, я думав...
00:20:32,483 --> 00:20:34,610
Але тут нічого не поробиш.
00:20:34,693 --> 00:20:37,613
Тебе так виховали і навчили.
00:20:37,696 --> 00:20:40,240
Мої прадіди - ірландці, тому я примхлива.
00:20:40,324 --> 00:20:43,160
А твої предки... Ти знаєш хто.
00:20:43,243 --> 00:20:46,955
І часом ти поводишся підступно,
навіть не помічаючи цього.
00:20:50,334 --> 00:20:54,421
Вибач, Кайле,
але всі намагаються жити чесно.
00:20:54,505 --> 00:20:57,675
Ваш народ цьому заважає,
намагаючись всіх обдурити.
00:21:01,679 --> 00:21:04,223
Блін. Вона що,
назвала мене брудним жидом?
00:21:12,981 --> 00:21:14,024
З РІЧНИЦЕЮ ПРЕЗИДЕНТСТВА
00:21:14,108 --> 00:21:16,193
З річницею вас
00:21:17,486 --> 00:21:19,863
З річницею вас
00:21:21,156 --> 00:21:24,368
З річницею, містер президент
00:21:24,451 --> 00:21:27,413
З річницею вас
00:21:29,206 --> 00:21:31,083
Вітаємо вас, містере президент.
00:21:31,333 --> 00:21:34,336
Схоже, нас чекає ще багато років
того ж самого.
00:21:34,545 --> 00:21:36,338
О ні, я так не думаю.
00:21:37,339 --> 00:21:40,759
Я думаю, наступні три роки
будуть ще краще.
eng__.srt
eng__.srt
00:00:11,679 --> 00:00:13,431
♪ Friendly faces everywhere ♪
00:00:13,597 --> 00:00:15,266
♪ Humble folks
without temptation ♪
00:00:15,433 --> 00:00:18,227
♪ Goin' down to South Park,
gonna leave my woes behind ♪
00:00:18,394 --> 00:00:19,812
♪ Ample parking day or night ♪
00:00:19,979 --> 00:00:22,023
♪ People spouting,
"Howdy, neighbor!" ♪
00:00:22,189 --> 00:00:24,817
♪ Heading on up to South Park,
gonna see if I can't unwind ♪
00:00:24,984 --> 00:00:28,362
♪ Mrph rmhmhm rm!
Mrph rmhmhm rm! ♪
00:00:28,529 --> 00:00:32,158
♪ Come on down to South Park
and meet some friends of mine ♪
00:00:48,049 --> 00:00:49,508
Yes, Eric?
00:00:56,849 --> 00:00:58,517
Eric,
this isn't working.
00:00:58,684 --> 00:01:00,936
Heidi, no, please!
00:01:01,103 --> 00:01:03,564
Heidi, Heidi,
I would be nothing without you.
00:01:03,731 --> 00:01:05,066
Okay?
I'm sorry.
00:01:05,232 --> 00:01:06,567
Okay?
Please!
00:01:06,734 --> 00:01:07,985
You called me a whore
00:01:08,152 --> 00:01:09,862
and pushed me
in front of a car.
00:01:10,029 --> 00:01:11,697
Heidi,
I was in a bad mood.
00:01:11,864 --> 00:01:14,116
I told you -- that's
what happens after I eat.
00:01:14,283 --> 00:01:15,701
My blood sugar spikes,
00:01:15,868 --> 00:01:17,203
and I get all anxious
and then I crash --
00:01:17,369 --> 00:01:19,121
Eric, you can't just
keep being mean to me
00:01:19,288 --> 00:01:20,915
and blaming it
on your blood sugar.
00:01:21,082 --> 00:01:22,291
But it--
But it's true, Heidi!
00:01:22,458 --> 00:01:23,417
It's all my mom's fault.
00:01:23,584 --> 00:01:24,919
She feeds me
all this crap,
00:01:25,086 --> 00:01:26,087
and my body doesn't know
how to process it.
00:01:26,253 --> 00:01:27,046
Mom!
00:01:27,213 --> 00:01:28,297
Mom!
00:01:28,464 --> 00:01:30,007
Yes, hon?
00:01:30,174 --> 00:01:32,760
You fucked up my life, Mom!
Fuck you!
00:01:32,927 --> 00:01:34,428
How could you feed me
like that, you bitch?!
00:01:34,595 --> 00:01:36,013
Get outta here!
00:01:36,180 --> 00:01:37,932
Eric, if blood sugar
is really the problem,
00:01:38,099 --> 00:01:41,060
then you need to change
how you eat, right?
00:01:41,227 --> 00:01:43,604
Right. Like, what'd ya --
what'd ya mean?
00:01:43,771 --> 00:01:45,231
Eric, every time
I've talked to you
00:01:45,397 --> 00:01:47,024
about maybe being a vegan
with me,
00:01:47,191 --> 00:01:48,734
you just tell me
vegans are pussies,
00:01:48,901 --> 00:01:50,986
but then you try and blame
food and your mom for --
00:01:51,153 --> 00:01:53,072
It is the food
and it is my mom, Heidi!
00:01:53,239 --> 00:01:54,657
It is!
I wanna be vegan with you!
00:01:54,824 --> 00:01:56,951
I need your help to show me how.
Please, Heidi.
00:01:57,118 --> 00:01:58,369
I need you right now,
more than ever.
00:01:58,536 --> 00:01:59,578
I want to do this.
Please.
00:01:59,745 --> 00:02:01,247
You really mean it?
00:02:01,413 --> 00:02:03,165
Yes, Heidi!
That's how much I love you.
00:02:03,332 --> 00:02:04,625
I'm vegan from now on.
00:02:04,792 --> 00:02:05,960
All right, Eric.
00:02:06,127 --> 00:02:08,337
We'll see how
this goes, okay?
00:02:08,504 --> 00:02:09,463
I'll see you tomorrow.
00:02:09,630 --> 00:02:11,465
Okay.
Okay, bye, honey.
00:02:18,806 --> 00:02:20,474
That dirty whore!
00:02:20,641 --> 00:02:22,059
Who does that bitch
think she is?!
00:02:22,226 --> 00:02:24,645
Packing my lunch for me?
Fuck her, dude!
00:02:24,812 --> 00:02:26,480
Pissed off at your girlfriend
again, huh, Eric?
00:02:26,647 --> 00:02:28,023
She's not
a girlfriend.
00:02:28,190 --> 00:02:30,192
She's a controlling,
manipulative whore!
00:02:30,359 --> 00:02:31,861
That's enough,
Cartman.
00:02:32,027 --> 00:02:33,571
I am so sick
of hearing you
00:02:33,737 --> 00:02:34,947
call Heidi
horrible things!
00:02:35,114 --> 00:02:36,615
That's because
you don't understand
00:02:36,782 --> 00:02:38,284
how much it sucks
to be in a relationship.
00:02:38,450 --> 00:02:39,577
Hey, babe.
00:02:39,743 --> 00:02:40,828
Oh, hey, babe.
What's going on?
00:02:40,995 --> 00:02:42,663
What are you up to?
00:02:42,830 --> 00:02:45,624
Nothing, just telling the guys
how awesome it is to be vegan.
00:02:45,791 --> 00:02:47,793
That's great.
You wanna come eat with me?
00:02:47,960 --> 00:02:49,211
I can explain
what I packed.
00:02:49,378 --> 00:02:52,590
Yeah, sure.
That sounds awesome.
00:02:52,756 --> 00:02:54,258
I don't get it.
00:02:54,425 --> 00:02:56,093
I just really
don't get it.
00:02:56,260 --> 00:02:57,761
How is she still
supporting him?
00:02:57,928 --> 00:02:59,221
She loves him,
I guess.
00:02:59,388 --> 00:03:00,598
But he clearly
sucks.
00:03:00,764 --> 00:03:01,891
She has to know
he sucks.
00:03:02,057 --> 00:03:03,058
What the hell
is going on?
00:03:03,225 --> 00:03:04,810
Well, it's not
our problem.
00:03:04,977 --> 00:03:06,270
It is our problem.
00:03:06,437 --> 00:03:08,814
This is affecting us --
our whole school.
00:03:08,981 --> 00:03:11,984
There's got to be a reason
she sticks by him.
00:03:18,657 --> 00:03:20,409
Oh, Heidi.
00:03:20,576 --> 00:03:21,702
Heidi,
you got a sec?
00:03:21,869 --> 00:03:23,662
- Oh, hey, Kyle.
- Hey.
00:03:23,829 --> 00:03:25,331
Uh, listen, uh --
00:03:25,497 --> 00:03:27,416
I-I know you and Cartman
have an anniversary coming up,
00:03:27,583 --> 00:03:29,084
and I was just wondering,
you know,
00:03:29,251 --> 00:03:30,336
how do you think
he's doing?
00:03:30,502 --> 00:03:31,462
As a boyfriend?
00:03:31,629 --> 00:03:33,172
Well,
what do you mean?
00:03:33,339 --> 00:03:35,633
Well, you know, like,
some of us are thinking that,
00:03:35,799 --> 00:03:38,469
uh, maybe he's not super
qualified to be with you.
00:03:38,636 --> 00:03:40,179
Oh, God.
Not you, too.
00:03:40,346 --> 00:03:42,640
Just, like, what are
the things about Cartman
00:03:42,806 --> 00:03:45,351
that you find...
remotely redeeming?
00:03:45,517 --> 00:03:47,686
Look, don't you think I get it
enough from my girlfriends?
00:03:47,853 --> 00:03:49,897
"He sucks, Heidi.
What's wrong with you?
00:03:50,064 --> 00:03:51,482
Why can't you admit
he's a loser?
00:03:51,649 --> 00:03:53,442
How could anyone
ever go with him?"
00:03:53,609 --> 00:03:55,319
I was just
following my heart.
00:03:55,486 --> 00:03:56,779
Isn't that what
you're supposed to do?
00:03:56,946 --> 00:03:58,113
You don't have
to get defensive.
00:03:58,280 --> 00:03:59,365
- I just --
- Who's being defensive?!
00:03:59,531 --> 00:04:00,908
He's great!
We're doing great!
00:04:01,075 --> 00:04:02,910
I didn't make
a bad decision.
00:04:03,077 --> 00:04:06,121
I don't need you to stand there
and say, "I told you so."
00:04:06,288 --> 00:04:07,289
I didn't say,
"I told you" --
00:04:07,456 --> 00:04:09,083
You know, you don't know
what Eric's like
00:04:09,250 --> 00:04:11,043
when we're alone,
okay?
00:04:11,210 --> 00:04:14,046
He's actually
really good to me.
00:04:15,506 --> 00:04:16,757
Wow.
00:04:22,554 --> 00:04:23,973
Heidi!
00:04:24,139 --> 00:04:25,599
Oh, my God.
You're not gonna believe this.
00:04:25,766 --> 00:04:27,351
- What?
- You were so right...
00:04:27,518 --> 00:04:28,394
...when you said there were
00:04:28,560 --> 00:04:29,895
vegan options
for everything.
00:04:30,062 --> 00:04:32,022
Remember how you told me
about Beyond Meat?
00:04:32,189 --> 00:04:33,315
Yeah, the vegan meat
that's made
00:04:33,482 --> 00:04:35,025
with all vegetables
and plants.
00:04:35,192 --> 00:04:36,277
Well, I tried it,
and you were right.
00:04:36,443 --> 00:04:37,611
You can't even
tell the difference
00:04:37,778 --> 00:04:38,946
between that
and real meat.
00:04:39,113 --> 00:04:40,281
Really?
That's great, babe.
00:04:40,447 --> 00:04:42,408
So now I've been trying
all kinds of vegan foods.
00:04:42,574 --> 00:04:44,952
You gotta try this.
It's called Beyond KFC.
00:04:45,119 --> 00:04:47,371
Oh, wow.
It's all plant-based.
00:04:47,538 --> 00:04:48,664
Soy protein, and just --
Y-You gotta taste this.
00:04:48,831 --> 00:04:50,124
Just try it.
00:04:51,959 --> 00:04:54,003
It tastes just like KFC.
00:04:54,169 --> 00:04:56,839
I know, right?!
Isn't that crazy?
00:04:57,006 --> 00:04:58,257
Like -- Like, seriously,
00:04:58,424 --> 00:04:59,758
how could you even tell
that this was vegan?
00:04:59,925 --> 00:05:02,136
Try the -- try the Beyond
Mashed Potatoes and Gravy too.
00:05:02,303 --> 00:05:03,679
They say you can even drink
the Beyond Gravy by itself
00:05:03,846 --> 00:05:04,930
as like a protein boost.
00:05:06,390 --> 00:05:08,267
I don't know about you,
but I could eat this every day.
00:05:10,019 --> 00:05:12,604
Yeah, it's really good.
00:05:12,771 --> 00:05:13,897
Delicious.
00:05:17,151 --> 00:05:19,069
Guys, listen.
00:05:19,236 --> 00:05:21,071
I think I know why
Heidi won't admit
00:05:21,238 --> 00:05:22,239
Cartman's
a horrible boyfriend.
00:05:22,406 --> 00:05:23,949
Dude, are you
still on this?
00:05:24,116 --> 00:05:25,743
Yeah!
It's important!
00:05:25,909 --> 00:05:27,411
Maybe she's telling
the truth, Kyle.
00:05:27,578 --> 00:05:29,413
Maybe Eric really does
love and support her
00:05:29,580 --> 00:05:30,706
in ways
that we don't see.
00:05:30,873 --> 00:05:32,249
You guys!
You guys!
00:05:32,416 --> 00:05:34,209
- Have you seen Heidi?
- No.
00:05:34,376 --> 00:05:36,462
Well, uh, we've been trying
some different foods lately,
00:05:36,628 --> 00:05:39,381
and, uh, Heidi's put on
some pounds, you guys.
00:05:39,548 --> 00:05:41,175
Heidi's
getting fat?
00:05:41,342 --> 00:05:42,676
Yeah, Token,
don't start ripping on me
00:05:42,843 --> 00:05:44,219
for having a fat girlfriend,
all right?
00:05:44,386 --> 00:05:45,637
Just try
and be cool about it.
00:05:45,804 --> 00:05:47,222
Hey, babe.
00:05:47,389 --> 00:05:49,683
Oh, hey, hey, hey, Heidi.
What's going on?
00:05:51,643 --> 00:05:53,687
I-I'm not feeling
the best again.
00:05:53,854 --> 00:05:56,231
I might see if my mom
can come pick me up.
00:05:56,398 --> 00:05:58,233
Pick you up?
That could be tough.
00:05:58,400 --> 00:06:01,403
I -- I know,
but I just feel bloated.
00:06:01,570 --> 00:06:03,197
I think there might
have been something bad
00:06:03,364 --> 00:06:04,907
in that Beyond Arby's.
00:06:05,074 --> 00:06:05,991
Yeah,
well, cool babe.
00:06:06,158 --> 00:06:07,576
Maybe you should, uh,
00:06:07,743 --> 00:06:09,286
just waddle on down
to the nurse's office.
00:06:09,453 --> 00:06:10,704
Can you come with?
00:06:10,871 --> 00:06:12,206
Oh, sure.
00:06:13,999 --> 00:06:15,209
We have to help
that girl.
00:06:15,376 --> 00:06:17,086
Can't you see
what's happening?
00:06:17,252 --> 00:06:19,296
Kyle,
it's none of our business.
00:06:19,463 --> 00:06:20,672
You're wrong.
00:06:20,839 --> 00:06:22,966
In a way...
00:06:23,133 --> 00:06:26,428
I think we're all going out
with Cartman right now.
00:06:26,595 --> 00:06:28,138
Uh-huh.
00:06:28,305 --> 00:06:29,807
Yeah, I understand that,
faggot.
00:06:29,973 --> 00:06:32,267
And you should understand
how my balls are gonna taste
00:06:32,434 --> 00:06:34,228
when your country
starts needing money.
00:06:34,395 --> 00:06:35,854
I don't give two shits
about a treaty.
00:06:36,021 --> 00:06:36,897
You're a Polish midget.
00:06:37,064 --> 00:06:38,148
Come in.
00:06:39,608 --> 00:06:41,944
Uh-huh. Hang -- Hang on.
I'm gonna call you back.
00:06:42,111 --> 00:06:43,695
Yeah, go fuck yourself,
retard.
00:06:45,197 --> 00:06:47,116
Mr. President,
we have a problem.
00:06:47,282 --> 00:06:48,659
People are
pretty upset.
00:06:48,826 --> 00:06:50,869
Oh, don't tell me
people are still mad
00:06:51,036 --> 00:06:52,454
about that nigger thing.
00:06:52,621 --> 00:06:56,041
It's pronounced "Niger,"
Mr. President.
00:06:56,208 --> 00:06:57,835
And it's a country
in Africa.
00:06:58,001 --> 00:06:59,711
Ooh, aren't we fancy.
00:06:59,878 --> 00:07:02,214
Okay, I don't want
a bunch "Nigers" in Africa
00:07:02,381 --> 00:07:03,507
aiding terrorists.
00:07:03,674 --> 00:07:04,925
Mr. President,
00:07:05,092 --> 00:07:06,343
you need to be
a little more careful.
00:07:06,510 --> 00:07:08,095
There's
an investigation.
00:07:08,262 --> 00:07:09,763
A worker
with ties to Russia
00:07:09,930 --> 00:07:12,474
was found
raped and executed.
00:07:12,641 --> 00:07:14,685
Raped and executed?
00:07:14,852 --> 00:07:15,853
Oh, you mean
fucked to death?
00:07:16,019 --> 00:07:17,438
Oh, yeah, that was me.
00:07:17,604 --> 00:07:19,857
Mr. President, people
are starting to question
00:07:20,023 --> 00:07:21,108
your oath
to the office!
00:07:21,275 --> 00:07:22,901
My oath to the office
00:07:23,068 --> 00:07:25,320
was that I would fuck
everyone to death, remember?
00:07:25,487 --> 00:07:26,905
Ooh, I 'member!
00:07:27,072 --> 00:07:28,490
- Me, too. I 'member!
- I 'member that.
00:07:28,657 --> 00:07:30,159
You guys be quiet.
00:07:30,325 --> 00:07:31,577
And you guys
just get out there
00:07:31,743 --> 00:07:33,662
and put a positive spin
on this whole thing.
00:07:33,829 --> 00:07:36,498
How are we supposed to put
a positive spin on it?
00:07:36,665 --> 00:07:38,375
It's getting pretty hard
to keep defending you.
00:07:38,542 --> 00:07:40,669
Maybe it's time
we put our foot down.
00:07:40,836 --> 00:07:42,296
Oooh.
00:07:45,924 --> 00:07:47,968
Hope you brought
some condoms.
00:08:04,902 --> 00:08:06,820
Hello.
00:08:06,987 --> 00:08:08,780
I know things have been
difficult between us lately.
00:08:08,947 --> 00:08:11,783
I know you think
all boys are sort of pigs,
00:08:11,950 --> 00:08:13,660
but just know that
a lot of us boys
00:08:13,827 --> 00:08:17,414
think girls are amazing
and smart and beautiful.
00:08:17,581 --> 00:08:19,333
Not -- Not like
hot beautiful,
00:08:19,500 --> 00:08:20,834
I mean like
inside beautiful.
00:08:21,001 --> 00:08:22,127
I -- I'm not saying
you're hot.
00:08:22,294 --> 00:08:23,337
You're not --
You're not hot.
00:08:23,504 --> 00:08:24,796
I'm not saying
you're ugly.
00:08:24,963 --> 00:08:27,007
It doesn't matter.
You're all hot on the inside.
00:08:27,174 --> 00:08:29,176
If we could all just see
inside you, it would be hot.
00:08:29,343 --> 00:08:30,219
Oh, shit.
00:08:30,385 --> 00:08:31,762
What do you want,
Kyle?
00:08:31,929 --> 00:08:33,263
It's Heidi Turner.
00:08:33,430 --> 00:08:34,139
You guys shouldn't
criticize her so much
00:08:34,306 --> 00:08:35,766
for going with Cartman.
00:08:35,933 --> 00:08:37,392
Why not? Eric Cartman
is a horrible person.
00:08:37,559 --> 00:08:39,394
I know!
I-I know that, okay?
00:08:39,561 --> 00:08:41,146
Trust me, I hate Cartman
as much as any of you.
00:08:41,313 --> 00:08:43,357
But just, give her some space,
you know?
00:08:43,524 --> 00:08:45,359
You can't keep saying,
"We told you so,"
00:08:45,526 --> 00:08:46,944
because if you make her
feel dumb,
00:08:47,110 --> 00:08:48,111
she just doubles down
and tries to prove to herself
00:08:48,278 --> 00:08:49,321
that it wasn't dumb.
00:08:50,739 --> 00:08:52,449
Why do you care?
Do you like Heidi?
00:08:52,616 --> 00:08:53,867
No!
00:08:54,034 --> 00:08:55,786
Oh, my God.
He so likes Heidi.
00:08:55,953 --> 00:08:56,578
Obvi.
00:08:56,745 --> 00:08:58,330
No, I don't!
00:08:58,497 --> 00:09:00,290
Do I?
00:09:03,043 --> 00:09:04,461
Hey, Kyle!
00:09:04,628 --> 00:09:05,837
Hey, I was thinkin' about
what you said --
00:09:06,004 --> 00:09:07,464
how we should all help Heidi
break up with Eric?
00:09:07,631 --> 00:09:10,092
You're right.
It's our moral obligation.
00:09:10,259 --> 00:09:12,844
Yeah, no, we're not
getting involved in that.
00:09:13,011 --> 00:09:13,971
Oh, we're not?
00:09:14,137 --> 00:09:15,514
Yeah, no,
yeah, I, uh --
00:09:15,681 --> 00:09:17,558
I think we need
to stay out of it.
00:09:17,724 --> 00:09:19,142
Oh.
Okay, then.
00:09:22,062 --> 00:09:22,980
Cartman, can we talk?
00:09:23,146 --> 00:09:24,439
Sure, Kyle.
What's up?
00:09:24,606 --> 00:09:26,650
I just -- I hope that
maybe you can realize
00:09:26,817 --> 00:09:28,193
what you have with Heidi
00:09:28,360 --> 00:09:30,821
and -- and just try
to be good to her, okay?
00:09:30,988 --> 00:09:32,990
Kyle, let me tell you something
about relationships.
00:09:33,156 --> 00:09:34,408
There's always two sides.
Okay?
00:09:34,575 --> 00:09:36,410
You compromise,
she compromises.
00:09:36,577 --> 00:09:38,036
Sometimes you criticize
each other,
00:09:38,203 --> 00:09:39,997
but it's all part of trying
to make each other better.
00:09:40,163 --> 00:09:41,415
Some day, maybe you'll
have a girlfriend
00:09:41,582 --> 00:09:42,457
and you'll understand.
00:09:42,624 --> 00:09:43,417
Oh, here she comes.
00:09:45,836 --> 00:09:47,588
Boom-baba, boom-baba!
00:09:47,754 --> 00:09:49,006
Clear the hallway,
everyone!
00:09:49,172 --> 00:09:50,007
Heidi's comin' troo!
00:09:51,383 --> 00:09:53,218
Wha-- What are you
doing, Eric?
00:09:53,385 --> 00:09:54,970
I was just practicing marching
bass drum for my buddy Kyle.
00:09:55,137 --> 00:09:56,263
It's his favorite.
00:09:56,430 --> 00:09:57,514
Oh, okay.
00:09:57,681 --> 00:09:59,308
Um, are we still on
for lunch?
00:09:59,474 --> 00:10:01,018
You betcha.
Can't wait.
00:10:01,184 --> 00:10:02,811
Okay.
See ya.
00:10:02,978 --> 00:10:06,231
Boom-baba, boom-baba, boom!
00:10:11,069 --> 00:10:12,571
Some concern
00:10:12,738 --> 00:10:14,781
over the president's competency
again today.
00:10:14,948 --> 00:10:16,992
It was during
a Middle East peace conference
00:10:17,159 --> 00:10:19,578
when the president referred to
the people of Saudi Arabia
00:10:19,745 --> 00:10:22,247
as "a bunch
of dirty sand Nigers."
00:10:22,414 --> 00:10:23,832
Though the comments
seem divisive,
00:10:23,999 --> 00:10:25,459
Speaker of the House
Paul Ryan
00:10:25,626 --> 00:10:28,337
says he's sticking
by his president 100%.
00:10:30,047 --> 00:10:31,798
Speaker Ryan,
it's the anniversary
00:10:31,965 --> 00:10:33,050
of the president
being elected.
00:10:33,216 --> 00:10:35,052
How do you think
he's doing?
00:10:35,218 --> 00:10:36,428
Well,
what do you mean?
00:10:36,595 --> 00:10:38,180
He's great.
We're doing great.
00:10:38,347 --> 00:10:40,140
A lot of people judge him
and just see the negative.
00:10:40,307 --> 00:10:42,142
People don't know how great
the president can be
00:10:42,309 --> 00:10:43,810
behind closed doors.
00:10:43,977 --> 00:10:46,480
They don't get to see
all his good qualities.
00:10:46,647 --> 00:10:50,275
Uh-huh. And is that semen
on your black eye?
00:10:50,442 --> 00:10:52,194
Oh! No, I-I, uh --
I tripped on a doorknob!
00:10:52,361 --> 00:10:53,987
That's just --
That's doorknob cum.
00:11:05,207 --> 00:11:07,084
You doing okay,
Heidi?
00:11:07,250 --> 00:11:10,170
I keep thinking
Eric's going to change.
00:11:13,757 --> 00:11:15,050
Heidi...
00:11:15,217 --> 00:11:16,510
People like Cartman,
00:11:16,677 --> 00:11:19,012
they always make things
someone else's fault.
00:11:19,179 --> 00:11:21,723
We all wrongly see ourselves
as the victim sometimes,
00:11:21,890 --> 00:11:24,518
but Cartman sees himself
as the victim all the time.
00:11:24,685 --> 00:11:26,853
He'll always find someone
to blame for his shortcomings,
00:11:27,020 --> 00:11:29,731
and because of that,
he's never gonna change.
00:11:29,898 --> 00:11:31,817
Before we started
going out,
00:11:31,983 --> 00:11:34,111
I was
in a really bad place.
00:11:34,277 --> 00:11:37,364
I felt pushed away
by society.
00:11:37,531 --> 00:11:39,241
Then this guy came along
00:11:39,408 --> 00:11:40,909
who told me all the things
I wanted to hear,
00:11:41,076 --> 00:11:43,745
and I just went
with it.
00:11:43,912 --> 00:11:45,622
Does that make me
a bad person?
00:11:45,789 --> 00:11:46,998
No, Heidi.
00:11:47,165 --> 00:11:49,835
Good people make bad decisions
every day.
00:11:50,001 --> 00:11:52,629
I've been defending him
for so long.
00:11:52,796 --> 00:11:54,297
I don't know how
I'm gonna face people
00:11:54,464 --> 00:11:55,882
if I finally give up.
00:11:58,760 --> 00:12:00,554
♪ Story of my life ♪
00:12:00,721 --> 00:12:02,222
♪ Searching for the right ♪
00:12:02,389 --> 00:12:05,559
♪ But it keeps avoiding me ♪
00:12:05,726 --> 00:12:07,144
♪ Sorrow in my soul ♪
00:12:07,310 --> 00:12:08,687
♪ 'Cause it seems that wrong ♪
00:12:08,854 --> 00:12:12,357
♪ Really loves my company ♪
00:12:12,524 --> 00:12:15,902
♪ I don't wanna
do this anymore ♪
00:12:16,069 --> 00:12:19,072
♪ I don't wanna
be the reason why ♪
00:12:19,239 --> 00:12:22,284
♪ Every time
I walk out the door ♪
00:12:22,451 --> 00:12:25,871
♪ I see him die
a little more inside ♪
00:12:26,037 --> 00:12:29,124
♪ I don't wanna
hurt him anymore ♪
00:12:29,291 --> 00:12:33,336
♪ I don't wanna
take away his life ♪
00:12:33,503 --> 00:12:38,717
♪ I don't wanna
do this anymore ♪
00:12:38,884 --> 00:12:40,343
Please, Heidi!
00:12:41,386 --> 00:12:44,347
♪ Whoa ♪
00:12:44,514 --> 00:12:47,768
♪ Anymore ♪
00:12:54,524 --> 00:12:56,568
Hi...
00:12:56,735 --> 00:12:57,694
Hi...
00:12:57,861 --> 00:13:00,155
Hi...Hi...Hi...
00:13:04,743 --> 00:13:07,954
Hi...Hi...Hi...
00:13:08,121 --> 00:13:09,331
What do you want?
00:13:09,498 --> 00:13:13,210
He-He-He-Heidi broke up with me,
Token.
00:13:15,504 --> 00:13:16,713
So?
00:13:16,880 --> 00:13:18,882
I have nothing now, Token.
00:13:19,049 --> 00:13:21,343
She was my whole world.
00:13:21,510 --> 00:13:23,929
C-Can I just stay here
with you please?
00:13:24,095 --> 00:13:25,972
What?! Why?!
You still have a house!
00:13:26,139 --> 00:13:28,558
I know how you feel now,
Token.
00:13:28,725 --> 00:13:30,393
To be pissed off
at the world.
00:13:30,560 --> 00:13:32,729
To feel completely screwed over
by society.
00:13:32,896 --> 00:13:33,980
I totally get it now.
00:13:34,147 --> 00:13:35,941
I wanna do what you guys do
00:13:36,107 --> 00:13:38,443
and go disrespect the flag
and flip cars over and stuff.
00:13:45,534 --> 00:13:47,661
Token, pleeeeease.
00:13:47,828 --> 00:13:49,454
I'm sorry for everything!
00:13:49,621 --> 00:13:52,123
I really understand now
how you guys feel.
00:13:52,290 --> 00:13:54,417
Please, what time
is your family gonna go
00:13:54,584 --> 00:13:56,044
disrespect the flag tonight?
00:13:56,211 --> 00:13:57,838
- I wanna go with.
- Get outta here!
00:13:58,004 --> 00:13:59,840
- What's going on?
- Nothing, Mom.
00:14:00,006 --> 00:14:03,093
Heidi broke up
with meeeee...
00:14:03,260 --> 00:14:05,846
Token, he's freezing.
Come on in out of the snow.
00:14:06,012 --> 00:14:08,390
Thank youuuuu...
00:14:08,557 --> 00:14:09,599
No!
00:14:13,812 --> 00:14:14,646
Okay, we're safe to talk.
00:14:14,813 --> 00:14:16,189
It's not safe!
00:14:16,356 --> 00:14:18,066
No where's safe,
don't you understand?
00:14:18,233 --> 00:14:19,818
We're all about to
get killed!
00:14:19,985 --> 00:14:22,612
Shh! Keep your voices down!
Look at this?
00:14:22,779 --> 00:14:25,073
What are
all these numbers?
00:14:25,240 --> 00:14:26,992
The latest approval ratings.
00:14:27,158 --> 00:14:29,160
I've been researching
our own independent poll.
00:14:29,327 --> 00:14:31,663
The president is tanking.
00:14:31,830 --> 00:14:35,417
These numbers are so low
that we might just have an out.
00:14:35,584 --> 00:14:37,878
Well, don't you guys
see what this means?
00:14:38,044 --> 00:14:40,005
I don't know anything,
I'm just a turtle.
00:14:40,171 --> 00:14:42,924
It means that the swing voters
are turning against him.
00:14:43,091 --> 00:14:44,676
It's those people who matter.
00:14:44,843 --> 00:14:47,220
Those are the ones who can
finally turn this thing around!
00:14:47,387 --> 00:14:49,222
And then we don't have to
get killed!
00:14:49,389 --> 00:14:51,308
We can't let the president
know about this.
00:14:51,474 --> 00:14:53,435
- Just let him--
- What are you guys talking about?
00:14:53,602 --> 00:14:54,895
No, nothing!
00:14:55,061 --> 00:14:56,021
- Nope!
- Nothing, Mr. President.
00:14:56,187 --> 00:14:57,439
Oh, okay...
00:14:57,606 --> 00:14:59,232
Just having a little chat
or something?
00:14:59,399 --> 00:15:01,109
It's an opinion poll,
Mr. President.
00:15:01,276 --> 00:15:02,819
Your numbers are down,
00:15:02,986 --> 00:15:04,821
and I wanted to show you
so you could do something!
00:15:04,988 --> 00:15:06,615
Oh, you bitch!
00:15:06,781 --> 00:15:08,700
I was the one who researched
the poll, Mr. President!
00:15:08,867 --> 00:15:10,201
Let me see that...
00:15:10,368 --> 00:15:13,622
Huh...
Isn't that interesting.
00:15:13,788 --> 00:15:15,332
But it's not a problem.
00:15:15,498 --> 00:15:18,043
See, I know something
about societal psychology
00:15:18,209 --> 00:15:20,045
that you three turd balls
don't.
00:15:20,211 --> 00:15:21,713
Everything's gonna be fine.
00:15:28,386 --> 00:15:29,846
So...
00:15:30,013 --> 00:15:31,056
You guys about done
with the soup?
00:15:31,222 --> 00:15:32,849
Don't you like it,
Eric?
00:15:33,016 --> 00:15:34,267
Well, yeah, no,
it's great.
00:15:34,434 --> 00:15:35,685
It's just -- well,
what time do you guys
00:15:35,852 --> 00:15:37,354
usually go out and disrespect
the flag and stuff?
00:15:37,520 --> 00:15:39,397
- What?
- Oh, no...
00:15:39,564 --> 00:15:41,316
Don't tell me you guys
already disrespected the flag
00:15:41,483 --> 00:15:42,859
and flipped over cars today?
Did I miss it?
00:15:43,026 --> 00:15:44,486
What the hell
are you talking about?
00:15:44,653 --> 00:15:46,363
I told you
not to let him in.
00:15:46,529 --> 00:15:48,740
Please, I don't know what to do
with all this anger and hurt!
00:15:48,907 --> 00:15:51,117
I'm sorry your girlfriend
broke up with you, Eric,
00:15:51,284 --> 00:15:53,161
but maybe
you'll get back together.
00:15:53,328 --> 00:15:56,373
No, no, we've broken up before,
but this time is different.
00:15:56,539 --> 00:15:58,541
I can tell.
Something's changed with her.
00:15:58,708 --> 00:16:00,251
Heidi won't even
answer my phone calls.
00:16:00,418 --> 00:16:02,253
Heidi?
Turner?
00:16:02,420 --> 00:16:04,756
- The Turners' daughter?
- Yeah...
00:16:04,923 --> 00:16:06,800
I thought she was
with that Kyle Broflovski kid.
00:16:08,677 --> 00:16:11,763
- What?
- I saw them at the park today holding hands.
00:16:11,930 --> 00:16:14,975
Kyle.
00:16:15,141 --> 00:16:17,143
Kyle?
00:16:17,310 --> 00:16:19,396
Kyle!
00:16:19,562 --> 00:16:21,481
Kyle, Kyle!
00:16:21,648 --> 00:16:24,359
Kyle, Kyle, Kyle!
00:16:24,526 --> 00:16:26,069
Kyle!
00:16:29,614 --> 00:16:31,408
Kyle...
00:16:33,702 --> 00:16:35,495
Kyle!
00:16:48,883 --> 00:16:50,552
Kyle...
00:16:50,719 --> 00:16:52,178
Yeah. Kyle.
00:17:00,812 --> 00:17:03,148
Kyle!
00:17:06,651 --> 00:17:08,111
I should have known.
00:17:08,278 --> 00:17:09,863
You lying snake!
00:17:10,030 --> 00:17:11,406
Cartman, I didn't mean
for things to happen
00:17:11,573 --> 00:17:12,824
the way they did.
00:17:12,991 --> 00:17:14,492
Did it bother you
that I was happy?
00:17:14,659 --> 00:17:16,661
Is that why you took her
from me, Kyle?!
00:17:16,828 --> 00:17:18,246
Cartman, you weren't happy.
Shut up, Kyle.
00:17:18,413 --> 00:17:19,914
All you did was bitch about her
all the time!
00:17:20,081 --> 00:17:21,082
You're not gonna talk your way
out of this one!
00:17:21,249 --> 00:17:23,001
This is the end, Kyle.
00:17:23,168 --> 00:17:24,753
It's you or me!
00:17:24,919 --> 00:17:26,838
- Come on, Cartman, I-
- You took everything from me!
00:17:27,005 --> 00:17:28,256
Stop it.
00:17:28,423 --> 00:17:30,300
All you've ever done
is work to ruin my life!
00:17:30,467 --> 00:17:32,510
Well, now I'm gonna
finally fight back!
00:17:32,677 --> 00:17:34,054
Fuck him up, Eric!
00:17:34,220 --> 00:17:35,096
Aah!
00:17:35,263 --> 00:17:37,682
Fuck you, Kyle.
00:17:37,849 --> 00:17:39,350
I'm sorry, Cartman.
00:17:39,517 --> 00:17:42,437
You just have to accept
that Heidi's moved on.
00:17:47,859 --> 00:17:50,195
Guys, I just wanna say
here's to Heidi!
00:17:50,361 --> 00:17:52,363
Welcome back
to the land of the living!
00:17:52,530 --> 00:17:54,115
To Heidi!
00:17:54,282 --> 00:17:56,618
Thanks, guys!
Thanks for taking me out.
00:17:56,785 --> 00:17:58,161
- This is really fun!
- No worries!
00:17:58,328 --> 00:18:00,246
We're just glad you
finally came to your senses!
00:18:00,413 --> 00:18:01,956
Yeah! No kidding!
00:18:02,123 --> 00:18:03,500
We seriously thought you might
marry that piece of shit!
00:18:05,585 --> 00:18:08,755
Well, you know he -- he actually
had some good qualities too.
00:18:08,922 --> 00:18:10,548
Uhh, yeah, like what?
Racism?
00:18:10,715 --> 00:18:12,258
Or the sociopath part?
00:18:14,969 --> 00:18:16,429
Yeah, I mean,
no offense, Heidi,
00:18:16,596 --> 00:18:18,181
but what the fuck
were you thinking?!
00:18:18,348 --> 00:18:19,682
Guys, she's admitted
she made a mistake.
00:18:19,849 --> 00:18:21,601
You make a mistake
on your homework.
00:18:21,768 --> 00:18:23,895
What Heidi did was more like
a momentary loss of all sanity.
00:18:26,648 --> 00:18:29,109
It was just
what I believed in.
00:18:29,275 --> 00:18:30,735
Don't worry, Heidi,
00:18:30,902 --> 00:18:32,028
we're not gonna keep telling you
we told you so!
00:18:32,195 --> 00:18:34,489
But we told you so!
00:18:34,656 --> 00:18:36,366
The only thing
I wanna know is
00:18:36,533 --> 00:18:38,618
how did you bring yourself
to actually kiss him?
00:18:38,785 --> 00:18:40,578
Ew!
00:18:40,745 --> 00:18:42,997
Can you imagine? Eric
Cartman's breath on your mouth?
00:18:43,164 --> 00:18:45,166
- Ew!
- Ugh!
00:18:45,333 --> 00:18:46,584
Heidi, come here.
00:18:46,751 --> 00:18:48,044
I want to kiss you
with my tongue!
00:18:48,211 --> 00:18:50,338
Ew!
00:19:00,140 --> 00:19:01,432
Hi, Eric.
00:19:01,599 --> 00:19:03,226
What are you doing here?
00:19:03,393 --> 00:19:06,146
I don't know.
I think I...
00:19:06,312 --> 00:19:08,148
I just wanna make sure...
00:19:08,314 --> 00:19:09,816
you're doing okay.
00:19:09,983 --> 00:19:12,861
I want you to know...
I'll always care about you.
00:19:13,027 --> 00:19:14,612
That's good to know
'cause, like,
00:19:14,779 --> 00:19:16,156
nothing helps more
when you're down
00:19:16,322 --> 00:19:17,448
than knowing that your
girlfriend who broke up with you
00:19:17,615 --> 00:19:19,701
might care.
00:19:19,868 --> 00:19:21,578
I'm sorry
that I've hurt you.
00:19:21,744 --> 00:19:24,747
I think maybe I am just stupid
and I don't know what I want,
00:19:24,914 --> 00:19:26,666
and it ends up
hurting people.
00:19:26,833 --> 00:19:28,877
No...
00:19:29,043 --> 00:19:31,671
You need to know something,
Heidi...
00:19:31,838 --> 00:19:33,506
None of this
is your fault.
00:19:33,673 --> 00:19:34,966
- But I'm the one who--
- No.
00:19:35,133 --> 00:19:38,636
Heidi,
none of this is yo ur fault.
00:19:38,803 --> 00:19:40,680
There's stuff
I never told you.
00:19:40,847 --> 00:19:42,432
It's time...
00:19:42,599 --> 00:19:43,600
It's time I did.
00:19:59,490 --> 00:20:01,618
- Hey.
- Hey! You all set to go?
00:20:01,784 --> 00:20:04,078
I wanted to talk to you
first.
00:20:04,245 --> 00:20:06,080
Okay, sure.
00:20:06,247 --> 00:20:09,334
Kyle, I've been under
a lot of stress lately,
00:20:09,500 --> 00:20:12,295
and it was all making me
really confused.
00:20:12,462 --> 00:20:14,339
Yeah,
that's understandable.
00:20:14,505 --> 00:20:17,425
I was being manipulated,
and I didn't even see it.
00:20:17,592 --> 00:20:19,260
I never do.
And...
00:20:19,427 --> 00:20:21,262
I don't think you saw it either,
Kyle.
00:20:21,429 --> 00:20:22,931
What do you mean?
00:20:23,097 --> 00:20:25,850
I've come to realize that
it's not my fault,
00:20:26,017 --> 00:20:27,685
it's yo ur fault, Kyle.
00:20:27,852 --> 00:20:29,687
You made all this happen.
00:20:29,854 --> 00:20:31,814
- Made me question who I was --
- But, Heidi, I thought--
00:20:31,981 --> 00:20:34,943
Shh. But it's okay.
You can't help it.
00:20:35,109 --> 00:20:37,570
It's how you were raised...
what you were taught.
00:20:37,737 --> 00:20:40,323
My heritage is Irish,
so I'm prone to being moody.
00:20:40,490 --> 00:20:43,660
And you're heritage...
well, you know...
00:20:43,826 --> 00:20:45,495
You can be a little sneaky
sometimes
00:20:45,662 --> 00:20:47,205
and not even realize it.
00:20:50,416 --> 00:20:52,085
I'm sorry, Kyle, but...
00:20:52,252 --> 00:20:54,254
everybody's trying to live life
the best they can.
00:20:54,420 --> 00:20:55,964
It's hard enough
00:20:56,130 --> 00:20:57,799
without your people
always trying to get ahead.
00:21:01,386 --> 00:21:02,762
Dude...
00:21:02,929 --> 00:21:04,847
did she just call me
a dirty Jew?
00:21:14,065 --> 00:21:17,568
♪ Happy anniversary to you... ♪
Cha, cha, cha.
00:21:17,735 --> 00:21:21,114
♪ Happy anniversary to you... ♪
Cha, cha, cha.
00:21:21,281 --> 00:21:24,575
♪ Happy anniversary,
Mr. President... ♪
00:21:24,742 --> 00:21:28,830
♪ Happy anniversary to you ♪
00:21:28,997 --> 00:21:31,291
Congratulations, Mr. President.
00:21:31,457 --> 00:21:34,502
Looks like many more years
of the same are to come.
00:21:34,669 --> 00:21:37,755
Oh, I don't think so...
00:21:37,922 --> 00:21:40,800
I think the next three years
are going to be even better.
rus__Jaskier_Studio.srt
rus__Jaskier_Studio.srt
00:00:48,057 --> 00:00:49,525
Что, Эрик?
00:00:54,980 --> 00:00:56,992
Хай... Хай... Хайди... Хайди...
00:00:57,072 --> 00:00:59,156
Эрик, это бесполезно.
00:00:59,520 --> 00:01:01,172
Хайди, ну пожалуйста!
00:01:01,288 --> 00:01:04,304
Хайди... Хайди,
я без тебя никто, слышишь?
00:01:04,384 --> 00:01:07,208
Прости меня, пожалуйста!
00:01:07,288 --> 00:01:10,192
Ты обозвал меня шлюхой
и толкнул под машину.
00:01:10,272 --> 00:01:12,134
Просто я был не в духе.
00:01:12,169 --> 00:01:14,216
Я же говорил, у меня
так всегда после еды.
00:01:14,296 --> 00:01:17,424
В крови подскакивает сахар,
я становлюсь нервным, и из-за этого...
00:01:17,504 --> 00:01:20,880
Эрик, сколько можно оправдывать
свою грубость сахаром в крови?
00:01:20,960 --> 00:01:23,467
Но... но это правда!
Это всё моя мать -
00:01:23,567 --> 00:01:26,768
она кормит меня всяким дерьмом,
которое организм не усваивает!
00:01:26,857 --> 00:01:28,944
Мам! Мам!
00:01:29,024 --> 00:01:29,936
Что, сладкий?
00:01:30,016 --> 00:01:32,786
Ты мне жизнь поломала!
Иди на хуй!
00:01:32,968 --> 00:01:35,692
Зачем ты меня так раскормила,
сука? Вали отсюда!
00:01:35,807 --> 00:01:38,143
Если сахар в крови тебя
действительно беспокоит,
00:01:38,223 --> 00:01:40,296
то тебе нужно изменить рацион, верно?
00:01:40,646 --> 00:01:43,276
Верно. А... что ты имеешь в виду?
00:01:43,792 --> 00:01:46,995
Каждый раз когда я предлагаю тебе
стать вегетарианцем, как я,
00:01:46,996 --> 00:01:51,295
ты говоришь, что веганы - слабаки,
а потом винишь еду и свою маму во всех...
00:01:51,375 --> 00:01:53,959
Но во всём правда виноваты они! Честно!
00:01:54,039 --> 00:01:56,784
Я хочу стать веганом,
только помоги мне, прошу тебя!
00:01:56,864 --> 00:01:59,876
Ты мне нужна как никогда.
Я согласен, помоги!
00:02:00,216 --> 00:02:01,216
Ты серьёзно?
00:02:01,296 --> 00:02:03,240
Да, Хайди! Вот как я тебя люблю -
00:02:03,320 --> 00:02:05,280
отныне я веган!
00:02:05,360 --> 00:02:08,379
Ну хорошо. Посмотрим,
что из этого получится.
00:02:08,599 --> 00:02:09,975
Ладно, до завтра.
00:02:10,055 --> 00:02:12,179
Да. Хорошо. Пока, милая.
00:02:18,992 --> 00:02:22,372
Вот же грязная шлюха!
Кем эта сука себя считает?
00:02:22,439 --> 00:02:23,767
Завтрак мне собирает!
00:02:23,847 --> 00:02:24,887
Да пошла она на хуй!
00:02:24,967 --> 00:02:26,679
Опять злишься на свою подружку?
00:02:26,759 --> 00:02:30,383
Она не подружка, а властная,
манипулирующая всеми шлюха!
00:02:30,463 --> 00:02:35,140
Всё, Картман, хватит! Мне надоело
слушать, как ты обзываешь Хайди.
00:02:35,248 --> 00:02:38,503
Это потому, что ты не знаешь,
как хреново иметь девушку.
00:02:38,583 --> 00:02:39,695
Привет, малыш.
00:02:39,775 --> 00:02:41,255
Привет, детка. Как дела?
00:02:41,335 --> 00:02:42,615
Чем занимаешься?
00:02:42,695 --> 00:02:45,631
Да ничем. Вот, рассказываю пацанам,
как круто быть веганом.
00:02:45,711 --> 00:02:46,616
Здорово!
00:02:46,617 --> 00:02:49,332
Хочешь, пересядь за мой столик -
я расскажу, что тебе положила.
00:02:49,456 --> 00:02:51,700
Да, конечно, ведь это так интересно!
00:02:52,928 --> 00:02:54,559
Я не понимаю.
00:02:54,639 --> 00:02:56,295
Вот вообще не понимаю.
00:02:56,375 --> 00:02:58,023
Почему она до сих пор за него?
00:02:58,103 --> 00:02:59,319
Наверное, любит.
00:02:59,399 --> 00:03:00,895
Но он же полная мразь,
00:03:00,975 --> 00:03:03,315
и Хайди это знает.
Почему же не бросает его?
00:03:03,415 --> 00:03:05,007
Ну, это не наше дело.
00:03:05,087 --> 00:03:07,696
Нет, наше!
Это отражается и на нас.
00:03:07,776 --> 00:03:08,903
На всей школе.
00:03:08,983 --> 00:03:12,043
Ведь должна же быть причина
у такой преданности.
00:03:19,575 --> 00:03:21,671
Хайди! Хайди, подожди!
00:03:21,751 --> 00:03:23,023
О, привет, Кайл.
00:03:23,103 --> 00:03:25,179
Привет. Слушай...
00:03:25,359 --> 00:03:27,655
Знаю, у вас с Картманом
скоро годовщина, и...
00:03:27,735 --> 00:03:31,871
мне вот интересно, как он
тебе вообще? Ну, как парень.
00:03:31,951 --> 00:03:33,151
В каком смысле?
00:03:33,231 --> 00:03:36,307
Ну, знаешь, некоторые думают,
что он не слишком...
00:03:36,455 --> 00:03:38,703
подходит на должность твоего парня.
00:03:38,783 --> 00:03:40,703
Господи... И ты туда же.
00:03:40,783 --> 00:03:45,367
Вот скажи, разве у него есть
хоть одна положительная черта?
00:03:45,447 --> 00:03:47,679
Кайл, ты прямо как мои подружки:
00:03:47,759 --> 00:03:49,719
"Он же чмо, Хайди! Ты с ума сошла?"
00:03:49,799 --> 00:03:51,575
"Не пора тебе признать, что он лузер?"
00:03:51,655 --> 00:03:53,659
"Кто мог на него запасть?"
00:03:53,751 --> 00:03:56,850
А я просто следовала зову сердца.
Разве это неправильно?
00:03:56,930 --> 00:03:58,375
Не обижайся, я только...
00:03:58,455 --> 00:04:00,167
А на что обижаться?
Он же супер!
00:04:00,247 --> 00:04:02,591
И у нас всё отлично.
Я не ошиблась в своём выборе.
00:04:02,671 --> 00:04:05,679
И не смей мне говорить:
"Ну вот, я же говорил!"
00:04:06,059 --> 00:04:07,231
Я этого и не...
00:04:07,311 --> 00:04:10,463
Ты не знаешь, какой Эрик,
когда мы с ним наедине.
00:04:10,543 --> 00:04:13,530
Ясно? Он ко мне очень добр.
00:04:15,911 --> 00:04:16,959
Вау.
00:04:23,151 --> 00:04:25,635
Хайди! Я тебе такое скажу -
не поверишь!
00:04:25,751 --> 00:04:26,438
Что?
00:04:26,518 --> 00:04:29,867
Ты была совершенно права - любой
продукт можно заменить веганским.
00:04:30,002 --> 00:04:32,078
Помнишь, ты рассказывала мне
о "Больше, чем мясо"?
00:04:32,158 --> 00:04:35,059
Да. Это заменитель мяса
из овощей и растений.
00:04:35,175 --> 00:04:36,687
Я его попробовал, и ты права:
00:04:36,767 --> 00:04:38,983
его вообще не отличишь
от настоящего мяса.
00:04:39,063 --> 00:04:40,463
Правда? Рада слышать!
00:04:40,543 --> 00:04:42,254
И я перепробовал всю веганскую пищу.
00:04:42,334 --> 00:04:43,566
Вот, попробуй-ка.
00:04:43,646 --> 00:04:45,638
Это называется "Больше, чем KFC".
00:04:45,718 --> 00:04:46,477
Ого!
00:04:46,478 --> 00:04:50,005
Тут только травы, соевый протеин и...
Да что рассказывать? Попробуй.
00:04:51,887 --> 00:04:53,975
На вкус как курица из "KFC".
00:04:54,055 --> 00:04:56,403
Да, представляешь?!
Просто невероятно!
00:04:57,278 --> 00:04:59,690
Ведь даже не догадаешься,
что это мясозаменитель!
00:04:59,691 --> 00:05:02,102
Попробуй ещё "Больше чем
пюре с подливочкой".
00:05:02,182 --> 00:05:05,450
Говорят, эту подливку вообще можно
пить для повышения белка в крови.
00:05:06,158 --> 00:05:09,131
Не знаю как ты, а я такое
могу есть хоть каждый день.
00:05:10,023 --> 00:05:12,115
Да, очень вкусно!
00:05:12,895 --> 00:05:14,275
Объеденье.
00:05:17,946 --> 00:05:19,630
Пацаны, кажется, я знаю,
00:05:19,631 --> 00:05:22,398
почему Хайди не признаёт,
что Картман - ужасный парень.
00:05:22,478 --> 00:05:23,910
Тебе ещё не надоело?
00:05:23,990 --> 00:05:25,783
Нет! Это важно!
00:05:25,863 --> 00:05:27,543
А вдруг она не врёт, Кайл?
00:05:27,623 --> 00:05:29,646
Вдруг Эрик и правда любит её
и поддерживает,
00:05:29,726 --> 00:05:30,990
просто мы этого не видим.
00:05:31,070 --> 00:05:33,374
Пацаны! Пацаны!
Вы не видели Хайди?
00:05:33,454 --> 00:05:34,030
Нет.
00:05:34,110 --> 00:05:37,486
Мы с ней... изменили наш рацион, и...
00:05:37,566 --> 00:05:39,906
она из-за этого пополнела.
00:05:40,198 --> 00:05:42,073
- Хайди пополнела?
- Да, Токен.
00:05:42,108 --> 00:05:44,135
Только не чмыри меня за то,
что у меня толстая подружка.
00:05:44,215 --> 00:05:45,822
Просто не подавай виду.
00:05:45,902 --> 00:05:47,214
Привет, малыш.
00:05:47,294 --> 00:05:49,598
Ого, привет, привет, Хайди.
Как ты?
00:05:51,710 --> 00:05:53,838
Что-то мне опять нехорошо.
00:05:53,918 --> 00:05:56,330
Может, позвонить маме,
чтобы она меня подбросила?
00:05:56,494 --> 00:05:58,622
Подбросила тебя? Ей будет трудно.
00:05:58,702 --> 00:06:01,422
Да, но у меня какая-то
тяжесть в животе.
00:06:01,502 --> 00:06:04,858
Наверное, в "Больше чем Арбиз"
было что-то испорченное.
00:06:05,070 --> 00:06:07,254
Понятно. Может,
сходишь к медсестре?
00:06:07,334 --> 00:06:09,410
Только пол не проломи.
00:06:09,574 --> 00:06:10,878
Сходишь со мной?
00:06:10,958 --> 00:06:12,426
Конечно.
00:06:14,286 --> 00:06:17,045
Мы должны ей помочь.
Не видите, что творится?
00:06:17,125 --> 00:06:19,226
Кайл, нас это не касается.
00:06:19,638 --> 00:06:22,342
Ошибаешься. В каком-то смысле
00:06:22,722 --> 00:06:26,058
все мы сейчас встречаемся с Картманом.
00:06:27,030 --> 00:06:29,934
Ага. Я это понимаю, пидор,
00:06:30,014 --> 00:06:34,292
а ты должен понять вкус моих яиц,
если твоей стране нужны деньги.
00:06:34,327 --> 00:06:37,178
Да насрать мне на договор,
ты же польская шавка.
00:06:37,630 --> 00:06:38,962
Войдите.
00:06:39,534 --> 00:06:42,194
Ага. Подожди. Я тебе перезвоню.
00:06:42,302 --> 00:06:44,290
Да, пошёл на хуй, дебил.
00:06:45,078 --> 00:06:47,117
Господин президент, у нас проблема.
00:06:47,197 --> 00:06:48,797
Народ Вами недоволен.
00:06:48,877 --> 00:06:52,633
Неужели они ещё не забыли
ту нИгерскую бучу?
00:06:52,805 --> 00:06:55,942
Правильно говорить "нигЕрскую",
господин президент.
00:06:56,022 --> 00:06:58,278
Нигер - это такая страна, в Африке.
00:06:58,358 --> 00:06:59,774
Ой, какие мы капризные!
00:06:59,854 --> 00:07:03,605
Ладно, я не хочу, чтобы кучка нигЕров
в Африке помогала террористам.
00:07:03,685 --> 00:07:06,349
Господин президент,
Вы должны быть осторожнее -
00:07:06,429 --> 00:07:08,224
всё-таки идёт расследование.
00:07:08,259 --> 00:07:10,412
Один сотрудник, уличённый
в связях с Россией,
00:07:10,447 --> 00:07:12,858
найден изнасилованным и убитым.
00:07:13,070 --> 00:07:14,998
Изнасилованным и убитым?
00:07:15,078 --> 00:07:17,789
В смысле затраханным до смерти?
Так это я его.
00:07:17,869 --> 00:07:21,397
Люди начинают сомневаться,
что Вы верны президентской клятве.
00:07:21,477 --> 00:07:25,929
Почему? Я ведь клялся затрахать
всех до смерти, помните?
00:07:26,101 --> 00:07:27,974
- О, я помню!
- Я тоже помню!
00:07:28,054 --> 00:07:29,995
- И я помню!
- Эй, не шумите там!
00:07:30,198 --> 00:07:33,874
А вы - просто выставите
всё в положительном свете.
00:07:33,981 --> 00:07:36,541
Как ЭТО выставить
в положительном свете?
00:07:36,621 --> 00:07:41,025
Вас всё труднее защищать.
Может, нам пора Вам воспротивиться?
00:07:41,333 --> 00:07:42,897
О-о!
00:07:45,790 --> 00:07:48,026
Надеюсь, вы захватили презики.
00:08:05,398 --> 00:08:08,994
Привет. Знаю, в последнее время
у нас напряжённые отношения,
00:08:09,413 --> 00:08:11,997
и вы думаете, что
все мальчишки - свиньи,
00:08:12,077 --> 00:08:15,689
но многие из нас считают вас
потрясающе умными и красивыми.
00:08:17,661 --> 00:08:20,963
"Красивыми" - не в смысле "снаружи",
а в смысле "изнутри".
00:08:20,998 --> 00:08:23,385
Я не говорю, что вы
красивы снаружи. Нет.
00:08:23,465 --> 00:08:25,517
То есть вы и не уродины,
но внешность не важна.
00:08:25,597 --> 00:08:28,701
Вы секси изнутри, и если бы
мы заглянули в вас,
00:08:28,781 --> 00:08:30,501
это было бы секси.
А, чёрт.
00:08:30,581 --> 00:08:31,845
Что тебе нужно?
00:08:31,925 --> 00:08:33,081
Я насчёт Хайди.
00:08:33,082 --> 00:08:35,393
Не ругайте её так за то, что она
встречается с Картманом.
00:08:35,484 --> 00:08:37,596
Почему? Эрик Картман - редкий гад.
00:08:37,676 --> 00:08:39,317
Знаю. Я и сам знаю. Да.
00:08:39,397 --> 00:08:41,213
И я ненавижу его
не меньше, чем вы.
00:08:41,293 --> 00:08:43,485
Но не наседайте на неё так.
00:08:43,565 --> 00:08:45,633
Если ей твердить:
"Мы же тебе говорили",
00:08:45,634 --> 00:08:47,197
она почувствует себя дурой,
00:08:47,198 --> 00:08:50,193
и с двойной упёртостью будет
доказывать, что она не такая.
00:08:50,629 --> 00:08:52,757
А тебе-то что?
Она тебе нравится?
00:08:53,228 --> 00:08:54,060
Нет!
00:08:54,061 --> 00:08:55,725
Девчонки, он в неё втюрился!
00:08:55,805 --> 00:08:56,589
Полюбэ!
00:08:56,669 --> 00:08:58,449
Не втюрился!
00:08:58,573 --> 00:09:00,477
Или да?
00:09:03,469 --> 00:09:05,701
Привет, Кайл.
Я подумал над твоими словами -
00:09:05,781 --> 00:09:07,676
ну, о том, что Хайди надо
помочь бросить Эрика.
00:09:07,756 --> 00:09:10,320
И ты прав - это наш моральный долг!
00:09:10,724 --> 00:09:12,981
Да... Нет, нас это не касается.
00:09:13,061 --> 00:09:14,197
Не касается?
00:09:14,277 --> 00:09:16,953
Да... Нет, не касается.
Не будем к ним лезть.
00:09:17,757 --> 00:09:19,409
А, ну ладушки.
00:09:22,069 --> 00:09:23,356
Можно с тобой поговорить?
00:09:23,436 --> 00:09:24,620
Конечно. В чём дело?
00:09:24,700 --> 00:09:28,572
Я хочу... _надеюсь_, что ты
поймёшь, кем стал для Хайди,
00:09:28,652 --> 00:09:30,637
и... будешь к ней добр.
00:09:30,717 --> 00:09:34,525
Кайл, отношения - это улица
с двусторонним движением, понимаешь?
00:09:34,605 --> 00:09:36,317
Ты уступаешь ей, а она - тебе.
00:09:36,397 --> 00:09:40,040
Иногда вы друг друга критикуете,
но это лишь улучшает взаимопонимание.
00:09:40,148 --> 00:09:42,628
Сам поймёшь, когда у тебя
будет девушка.
00:09:42,708 --> 00:09:44,328
О, вот и она!
00:09:46,108 --> 00:09:47,679
Бум-ба-ба! Бум-ба-ба!
00:09:47,790 --> 00:09:50,721
Очистить коридор -
дайте пройти Хайди!
00:09:51,477 --> 00:09:53,133
Чем ты занимаешься, Эрик?
00:09:53,213 --> 00:09:56,272
Показываю Кайлу, как я умею
барабанить. Он это обожает.
00:09:56,628 --> 00:09:59,540
А, понятно.
Совместный обед ещё в силе?
00:09:59,620 --> 00:10:01,148
Конечно. Жду не дождусь.
00:10:01,228 --> 00:10:02,768
Ладно. Увидимся.
00:10:03,188 --> 00:10:05,349
Бум-ба-ба! Бум-ба-ба! Бум!
00:10:08,845 --> 00:10:10,857
Срочные новости
00:10:11,716 --> 00:10:14,900
Сегодня компетентность президента
вновь подверглась сомнениям,
00:10:14,980 --> 00:10:17,819
когда на переговорах по вопросам
мирного урегулирования
00:10:17,820 --> 00:10:19,492
он назвал народ Саудовской Аравии
00:10:19,572 --> 00:10:22,484
кучкой грязных песчаных нигЕров.
00:10:22,564 --> 00:10:24,362
Несмотря на волну негодования,
00:10:24,363 --> 00:10:26,760
спикер Палаты представителей
Пол Райан заявил,
00:10:26,761 --> 00:10:28,608
что полностью согласен с президентом.
00:10:29,908 --> 00:10:33,260
Господин Райан, прошёл ровно год
со дня избрания президента.
00:10:33,340 --> 00:10:35,192
Как он справляется с обязанностями?
00:10:35,412 --> 00:10:37,115
Что за вопрос? Отлично!
00:10:37,150 --> 00:10:38,020
Как и мы все!
00:10:38,100 --> 00:10:40,164
Многие его осуждают
и видят только плохое,
00:10:40,244 --> 00:10:43,476
но они не знают, какой наш президент
замечательный за закрытыми дверями.
00:10:43,556 --> 00:10:46,192
У них нет шанса увидеть
его хорошие качества.
00:10:46,620 --> 00:10:49,516
Ясно. А у Вас на фингале - сперма?
00:10:50,396 --> 00:10:54,048
А, нет, я... ударился об дверную ручку.
Это... ЕЁ сперма.
00:11:05,436 --> 00:11:07,280
Хайди, что грустишь?
00:11:07,492 --> 00:11:10,240
Я всё ещё надеюсь,
что Эрик изменится.
00:11:14,427 --> 00:11:19,100
Хайди, такие, как Картман,
всегда во всём винят других.
00:11:19,180 --> 00:11:21,740
Конечно, каждый иногда
чувствует себя жертвой,
00:11:21,820 --> 00:11:24,712
но Картман себя считает
жертвой всё время.
00:11:24,812 --> 00:11:27,598
И всегда находит виноватого
в своих неудачах,
00:11:27,699 --> 00:11:29,927
и поэтому он никогда не изменится.
00:11:30,347 --> 00:11:34,000
Я встретила Эрика в очень
сложное для меня время.
00:11:34,444 --> 00:11:37,624
Меня тогда отвергло общество.
00:11:37,796 --> 00:11:41,136
И вдруг появился он и стал говорить
то, что я хотела услышать.
00:11:41,516 --> 00:11:43,868
И я на это клюнула.
00:11:43,948 --> 00:11:46,071
Скажи, это значит, что я плохая?
00:11:46,171 --> 00:11:49,691
Нет, Хайди. Хорошие люди тоже
принимают плохие решения.
00:11:49,771 --> 00:11:52,620
Но я так долго его защищала,
00:11:52,700 --> 00:11:55,976
что отказавшись от своих слов,
не смогу смотреть людям в глаза.
00:12:28,646 --> 00:12:30,546
Кайлу
00:12:39,059 --> 00:12:41,478
Вернись, Хайди!
00:12:42,608 --> 00:12:44,098
Вернись!
00:12:55,127 --> 00:12:56,519
Хай...
00:12:57,307 --> 00:12:59,615
Хай... Хай... Хай... Хай...
00:13:05,259 --> 00:13:08,203
Хай... Хай... Хай...
00:13:08,383 --> 00:13:09,427
Чего тебе?
00:13:09,507 --> 00:13:13,319
Хай... Хай... Хайди меня бросила,
00:13:14,131 --> 00:13:15,983
То... Токен.
00:13:16,075 --> 00:13:16,826
И что?
00:13:16,906 --> 00:13:21,307
У меня ничего не осталось.
Она была для меня всем.
00:13:21,387 --> 00:13:24,163
Можно мне пожить у тебя?
Пожалуйста!
00:13:24,243 --> 00:13:26,259
Что?! Зачем?
У тебя есть свой дом.
00:13:26,339 --> 00:13:28,715
Я стал понимать, каково тебе.
00:13:28,795 --> 00:13:30,419
Каково быть злым на весь мир
00:13:30,420 --> 00:13:32,994
и чувствовать себя
всеми одураченным.
00:13:33,074 --> 00:13:34,664
Теперь я это понял,
00:13:34,773 --> 00:13:38,807
и хочу вместе с вами рвать флаги
и переворачивать машины.
00:13:45,707 --> 00:13:47,978
Токен, пожалуйста!
00:13:48,058 --> 00:13:52,022
Прости меня за всё. Я правда
понял, каково вам сейчас.
00:13:52,538 --> 00:13:55,406
Впусти! Во сколько сегодня
твои предки пойдут рвать флаги?
00:13:55,407 --> 00:13:57,923
- Я пойду с ними.
- Вали отсюда!
00:13:58,003 --> 00:13:59,187
Что случилось?
00:13:59,267 --> 00:14:00,243
Ничего, мам.
00:14:00,323 --> 00:14:02,763
Хайди меня бросила.
00:14:03,139 --> 00:14:04,826
Токен, ему же холодно.
00:14:04,906 --> 00:14:06,486
Заходи, не стой на морозе.
00:14:06,754 --> 00:14:08,382
Спасибо.
00:14:08,866 --> 00:14:10,070
Нет!
00:14:13,471 --> 00:14:15,227
Здесь безопасно. Можно поговорить.
00:14:15,307 --> 00:14:17,596
Ничего подобного!
Сейчас везде опасно!
00:14:17,597 --> 00:14:19,722
Ты не понимаешь,
что нас вот-вот убьют?
00:14:19,802 --> 00:14:21,682
Тихо! Говорите шёпотом.
00:14:21,762 --> 00:14:23,174
Вот, смотрите.
00:14:23,506 --> 00:14:25,178
Что это за числа?
00:14:25,258 --> 00:14:26,906
Свежий рейтинг популярности.
00:14:26,986 --> 00:14:29,267
Я провёл собственный независимый опрос.
00:14:29,347 --> 00:14:31,611
Президент идёт на дно.
00:14:31,691 --> 00:14:34,951
Процент одобряющих его так мал,
что у нас появился выход.
00:14:35,930 --> 00:14:37,938
Вы понимаете, что я имею в виду?
00:14:38,018 --> 00:14:40,034
Я ничего не знаю -
я всего лишь черепаха.
00:14:40,114 --> 00:14:42,858
Колебавшиеся избиратели
отворачиваются от него.
00:14:42,938 --> 00:14:44,578
А их голоса важны.
00:14:44,658 --> 00:14:47,067
Именно они могут
всё наконец-то изменить.
00:14:47,147 --> 00:14:49,411
И тогда нас не убьют?
00:14:49,491 --> 00:14:51,426
Главное, чтобы президент не узнал.
00:14:51,506 --> 00:14:53,938
- Пусть он и дальше...
- О чём вы тут шепчетесь?
00:14:54,018 --> 00:14:56,190
- Да так, ни о чём. - Ни о чём.
- Ни о чём, господин президент.
00:14:56,402 --> 00:14:59,662
А, ясно. Просто решили поболтать?
00:14:59,818 --> 00:15:01,666
Мы обсуждали Ваш рейтинг!
00:15:01,746 --> 00:15:04,803
Он падает, и я нёс его Вам,
чтобы Вы приняли меры.
00:15:04,883 --> 00:15:06,522
Ах ты, сука!
00:15:06,602 --> 00:15:08,962
Опрос провёл я, а не он!
00:15:09,042 --> 00:15:11,038
Дай посмотреть.
00:15:11,186 --> 00:15:13,878
Хм. Интересненько.
00:15:14,210 --> 00:15:15,506
Но вообще это ерунда.
00:15:15,586 --> 00:15:20,186
Я разбираюсь в психологии общества
побольше вашего, говняшки.
00:15:20,266 --> 00:15:22,270
Всё будет хорошо.
00:15:28,778 --> 00:15:31,358
Ну что, вы доели суп?
00:15:31,642 --> 00:15:33,074
Он тебе не понравился?
00:15:33,154 --> 00:15:35,158
Нет, он вкусный, но... просто...
00:15:35,159 --> 00:15:37,662
во сколько вы обычно
ходите рвать флаги?
00:15:38,129 --> 00:15:38,906
Куда?!
00:15:38,986 --> 00:15:41,156
Нет! Вы что, уже ходили
сегодня рвать флаги
00:15:41,157 --> 00:15:43,065
и переворачивать машины? Я опоздал?
00:15:43,100 --> 00:15:44,634
Да что ты несёшь?
00:15:44,714 --> 00:15:46,162
Я говорил: "Не пускайте его".
00:15:46,242 --> 00:15:48,890
Ну пошли! Я не знаю, куда деть
свою злобу и боль!
00:15:48,970 --> 00:15:51,186
Мне очень жаль, что тебя
бросила подружка,
00:15:51,266 --> 00:15:53,177
но вдруг вы ещё помиритесь?
00:15:53,257 --> 00:15:56,994
Нет. Мы уже ссорились,
но не так, как в этот раз. Точно.
00:15:57,170 --> 00:15:58,690
Хайди как-то изменилась.
00:15:58,770 --> 00:16:00,778
Даже перестала отвечать
на мои звонки.
00:16:00,858 --> 00:16:02,442
Хайди? Тёрнер?
00:16:02,522 --> 00:16:03,650
Дочка Тёрнеров?
00:16:03,730 --> 00:16:04,690
Да.
00:16:04,770 --> 00:16:07,494
Я думал, она встречается
с Кайлом Брофловски.
00:16:08,697 --> 00:16:09,809
Что?
00:16:09,889 --> 00:16:12,269
Я видел их парке,
они держались за руки.
00:16:13,293 --> 00:16:15,018
Кайл?
00:16:15,362 --> 00:16:16,830
Кайл!
00:16:17,210 --> 00:16:18,950
Кайл!
00:16:19,734 --> 00:16:23,438
Кайл! Кайл!
Кайл! Кайл! Кайл!
00:16:34,098 --> 00:16:35,983
Кайл!
00:16:49,386 --> 00:16:50,994
Кайл!
00:16:51,074 --> 00:16:52,862
Да, с Кайлом.
00:17:01,345 --> 00:17:03,221
Кайл!
00:17:07,066 --> 00:17:09,966
Я должен был догадаться,
лживый ты змей!
00:17:10,338 --> 00:17:12,993
Картман, всё вышло
не так, как я хотел.
00:17:13,073 --> 00:17:14,761
Моё счастье угнетало тебя?
00:17:14,841 --> 00:17:16,697
Поэтому ты отбил Хайди?!
00:17:16,777 --> 00:17:18,353
- Ты не был с ней счастлив.
- Заткнись!
00:17:18,433 --> 00:17:19,881
Ты на неё только жаловался.
00:17:19,961 --> 00:17:21,777
Не надейся отбрехаться!
00:17:21,857 --> 00:17:23,313
Тебе конец, Кайл!
00:17:23,393 --> 00:17:24,642
Или ты, или я.
00:17:24,722 --> 00:17:27,026
- Да хватит тебе!
- Ты забрал у меня всё!
00:17:27,106 --> 00:17:28,065
Перестань!
00:17:28,145 --> 00:17:30,505
Ты всегда хотел одного -
загубить мне жизнь!
00:17:30,585 --> 00:17:32,881
Но сегодня я дам тебе отпор!
00:17:32,961 --> 00:17:34,541
Отпизди его, Эрик!
00:17:35,613 --> 00:17:37,233
Иди нах, Кайл.
00:17:38,497 --> 00:17:40,793
Прости, Картман, но тебе
придётся смириться с тем,
00:17:40,794 --> 00:17:42,749
что Хайди хочет жить дальше.
00:17:42,853 --> 00:17:45,185
Итальянский ресторан Де Пидорачини
00:17:47,801 --> 00:17:49,329
Девчонки, у меня тост -
00:17:49,409 --> 00:17:50,473
за Хайди!
00:17:50,553 --> 00:17:52,681
С возвращением в мир живых!
00:17:52,761 --> 00:17:54,301
- Да!
- За тебя, Хайди!
00:17:54,577 --> 00:17:56,649
Спасибо, девочки,
что пригласили меня сюда.
00:17:56,729 --> 00:17:58,016
Тут очень весело.
00:17:58,096 --> 00:18:00,505
Не за что. Мы рады, что ты
наконец-то пришла в себя.
00:18:00,585 --> 00:18:02,099
Это точно! Мы уж думали,
00:18:02,100 --> 00:18:04,525
ты собралась замуж
за этого говнюка.
00:18:05,721 --> 00:18:08,781
Вообще-то, у Эрика есть
и хорошие качества.
00:18:09,017 --> 00:18:10,849
Да? Какие, например? Расизм?
00:18:10,929 --> 00:18:12,917
Или его асоциальность?
00:18:15,192 --> 00:18:18,209
Да. Без обид, Хайди,
но о чём ты только думала?
00:18:18,289 --> 00:18:19,937
Она уже признала свою ошибку.
00:18:20,017 --> 00:18:21,612
Ошибку делаешь в домашке,
00:18:21,613 --> 00:18:24,401
а Хайди будто разом
все мозги потеряла.
00:18:27,201 --> 00:18:29,560
Я верила, что так будет лучше.
00:18:29,640 --> 00:18:32,280
Не бойся, мы не будем трындеть,
что предупреждали тебя.
00:18:32,360 --> 00:18:34,280
Но мы тебя предупреждали!
00:18:34,849 --> 00:18:38,881
Мне одно интересно: как у тебя
духу хватило Картмана поцеловать?
00:18:38,961 --> 00:18:40,725
- Фу-у!
- Фу-у!
00:18:41,057 --> 00:18:43,721
Представляете, как у него
воняет изо рта?
00:18:43,748 --> 00:18:44,848
- Фу-у!
- Фу-у!
00:18:44,849 --> 00:18:45,751
Фу-у!
00:18:45,752 --> 00:18:48,460
"Хайди, иди сюда,
поцелуемся с языками!"
00:18:48,561 --> 00:18:50,121
- Фу-у!
- Фу-у!
00:19:00,441 --> 00:19:02,216
Привет, Эрик.
00:19:02,296 --> 00:19:03,992
Что ты тут делаешь?
00:19:04,072 --> 00:19:06,608
Не знаю. Я просто...
00:19:06,688 --> 00:19:09,969
хотела убедиться, что
у тебя всё нормально,
00:19:10,049 --> 00:19:13,105
и сказать, что всегда
буду о тебе думать.
00:19:13,609 --> 00:19:18,524
Это самое приятное, что можно
услышать от бросившей тебя девушки.
00:19:19,928 --> 00:19:21,816
Прости, что обидела.
00:19:21,896 --> 00:19:25,152
Наверное, я дура,
и сама не знаю чего хочу,
00:19:25,232 --> 00:19:27,541
и из-за этого причиняю людям боль.
00:19:27,785 --> 00:19:31,149
Нет. Ты должна кое-что понять.
00:19:31,952 --> 00:19:33,816
Ты ни в чём не виновата.
00:19:33,896 --> 00:19:35,128
- Но ведь это я...
- Нет.
00:19:35,208 --> 00:19:39,036
Хайди, ТЫ ни в чём не виновата.
00:19:39,264 --> 00:19:41,104
Я тебе об этом ещё не говорил,
00:19:41,184 --> 00:19:42,576
но пора.
00:19:42,656 --> 00:19:44,436
Пора сказать.
00:19:59,856 --> 00:20:00,904
- Привет.
- Привет.
00:20:00,984 --> 00:20:02,469
Ты уже собралась?
00:20:02,856 --> 00:20:04,608
Я хотела с тобой поговорить.
00:20:04,688 --> 00:20:06,032
Хорошо. Конечно.
00:20:06,773 --> 00:20:09,868
Кайл, я долго жила
в состоянии стресса,
00:20:10,048 --> 00:20:12,728
и из-за этого совсем запуталась.
00:20:12,808 --> 00:20:14,552
Да, я понимаю.
00:20:14,632 --> 00:20:17,556
Мною манипулировали,
а я этого не замечала.
00:20:17,687 --> 00:20:19,764
Совершенно. И...
00:20:19,799 --> 00:20:21,912
ты, по-моему, тоже не замечал.
00:20:22,160 --> 00:20:23,208
О чём ты?
00:20:23,288 --> 00:20:26,472
Но я вдруг поняла,
что ни в чём не виновата -
00:20:26,552 --> 00:20:28,200
виноват ты, Кайл.
00:20:28,280 --> 00:20:29,768
Это ты меня довёл,
00:20:29,848 --> 00:20:31,496
заставив сомневаться в себе.
00:20:31,576 --> 00:20:32,728
- Но я думал...
- Тс-с-с!
00:20:32,808 --> 00:20:35,034
Но тут ничего не поделаешь -
00:20:35,111 --> 00:20:37,976
тебя так воспитали и научили.
00:20:38,177 --> 00:20:40,656
Мои предки - ирландцы,
поэтому я переменчива,
00:20:40,736 --> 00:20:43,848
а твои предки -
ну... ты знаешь кто.
00:20:43,928 --> 00:20:47,412
И порой ты ведёшь себя коварно,
даже не замечая этого.
00:20:50,767 --> 00:20:54,896
Извини, Кайл, но в то время
как все стараются жить честно,
00:20:54,976 --> 00:20:58,132
ваш народ этому мешает,
пытаясь всех облапошить.
00:21:01,944 --> 00:21:04,772
Блин. Она что, назвала
меня грязным жидом?
00:21:13,952 --> 00:21:16,928
С годовщиной президентства!
00:21:17,008 --> 00:21:17,752
Ча-ча-ча.
00:21:17,832 --> 00:21:20,216
С годовщиной президентства!
00:21:20,296 --> 00:21:21,239
Ча-ча-ча.
00:21:21,319 --> 00:21:24,739
С годовщиной, господин президент!
00:21:24,879 --> 00:21:27,559
С годовщиной президентства!
00:21:29,592 --> 00:21:31,496
Поздравляем Вас, господин президент.
00:21:31,576 --> 00:21:34,888
Похоже, нас ждёт ещё
много лет того же самого.
00:21:34,968 --> 00:21:36,932
О нет, я так не думаю.
00:21:37,799 --> 00:21:41,339
Я думаю, следующие
три года будут ещё лучше.
00:21:44,493 --> 00:21:47,493
Перевод: Stevvie
Специально для sp-fan.ru
По заказу Jaskier Studio
00:21:46,994 --> 00:21:49,994
Благодарим за помощь Юрия Трунина
rus__Кинопоиск_HD.srt
rus__Кинопоиск_HD.srt
00:00:57,406 --> 00:00:59,186
Эрик, это не поможет.
00:00:59,188 --> 00:01:01,478
Хайди, нет, пожалуйста!
00:01:01,480 --> 00:01:04,400
Хайди, Хайди, без тебя я ничто.
00:01:04,402 --> 00:01:07,255
Слышишь? Прости меня.
Слышишь?... Пожалуйста!
00:01:07,867 --> 00:01:10,576
Ты назвал меня шлюхой
и толкнул меня под машину.
00:01:10,578 --> 00:01:12,236
Хайди, я был не в духе.
00:01:12,238 --> 00:01:14,761
Я говорил тебе,
так бывает, когда я поем.
00:01:14,763 --> 00:01:17,849
Мой сахар в крови взлетает,
я начинаю нервничать и срываюсь.
00:01:17,851 --> 00:01:21,369
Эрик, ты всё время говоришь мне гадости
и сваливаешь на сахар в крови, так нельзя.
00:01:21,372 --> 00:01:23,993
Но это... это правда, Хайди!
Это всё моя мама виновата!
00:01:23,995 --> 00:01:26,882
Она кормит меня всяким дерьмом, мой
организм даже не знает, как его переварить.
00:01:26,883 --> 00:01:29,041
Мам! Мам!
00:01:29,043 --> 00:01:30,435
Да, милый?
00:01:30,437 --> 00:01:33,224
Ты мне всю жизнь испоганила, мама,
иди ты нахер!
00:01:33,226 --> 00:01:36,312
Как ты можешь меня так кормить, сука ты!
Пошла вон отсюда!
00:01:36,315 --> 00:01:38,339
Эрик, если проблема
действительно в сахаре,
00:01:38,341 --> 00:01:41,427
то тебе нужно изменить
своё питание, так?
00:01:41,429 --> 00:01:44,050
Да. А что ты...
что ты имеешь в виду?
00:01:44,052 --> 00:01:47,298
Эрик, каждый раз, когда я тебе предлагала
стать веганом вместе со мной,
00:01:47,298 --> 00:01:49,132
ты говорил мне,
что веганы идиоты.
00:01:49,134 --> 00:01:51,489
И теперь ты винишь еду
и свою маму в том, что...
00:01:51,491 --> 00:01:55,043
Но это всё еда и моя мама, Хайди!
Правда! Я хочу быть веганом вместе с тобой!
00:01:55,045 --> 00:01:57,268
Мне нужна твоя помощь,
научи меня, пожалуйста, Хайди.
00:01:57,270 --> 00:01:59,924
Ты нужна мне сейчас как никогда.
Я правда согласен. Пожалуйста.
00:01:59,926 --> 00:02:01,484
Ты это серьёзно?
00:02:01,487 --> 00:02:03,576
Да, Хайди! Вот как сильно
я тебя люблю.
00:02:03,578 --> 00:02:06,826
— Отныне я веган.
— Хорошо, Эрик.
00:02:06,852 --> 00:02:08,983
Посмотрим, что из этого выйдет, хорошо?
00:02:09,009 --> 00:02:12,095
— До завтра.
— Хорошо. Хорошо, пока, милая.
00:02:19,434 --> 00:02:21,092
Вот же грязная шлюха!
00:02:21,094 --> 00:02:22,718
Да кем эта сука себя вообразила?
00:02:22,720 --> 00:02:25,176
Обед мне собирать?
Е**л я её обед, чуваки!
00:02:25,178 --> 00:02:27,068
Опять на свою девушку злишься, а, Эрик?
00:02:27,070 --> 00:02:30,788
Она не девушка. Она подлая,
одержимая властью шлюха!
00:02:30,790 --> 00:02:32,349
Ну хватит, Картман!
00:02:32,351 --> 00:02:35,571
Меня уже тошнит от того, как ты
обзываешь Хайди ужасными словами!
00:02:35,572 --> 00:02:39,042
Это потому, что ты не понимаешь,
как хреново состоять в отношениях.
00:02:39,068 --> 00:02:41,689
— Привет, детка.
— О, привет, детка, что у тебя?
00:02:41,691 --> 00:02:43,350
Чем занимаешься?
00:02:43,352 --> 00:02:46,273
Ничем, рассказываю ребятам,
как классно быть веганом.
00:02:46,275 --> 00:02:48,431
Замечательно!
Хочешь поесть со мной?
00:02:48,433 --> 00:02:52,610
— Я объясню, что я собрала.
— Да, конечно, офигенная идея.
00:02:53,249 --> 00:02:54,973
Я не понимаю.
00:02:54,975 --> 00:02:56,633
Я совершенно не понимаю —
00:02:56,635 --> 00:02:58,560
почему она до сих пор
с ним водится?
00:02:58,562 --> 00:03:01,216
— Любит его, наверно.
— Но ведь видно, что он козёл.
00:03:01,218 --> 00:03:03,773
Она должна понимать, что он козёл.
Что, чёрт возьми, происходит-то?
00:03:03,775 --> 00:03:06,729
— Ну, это не наша проблема.
— Это наша проблема.
00:03:06,731 --> 00:03:09,352
Это сказывается на нас,
на всей нашей школе.
00:03:09,354 --> 00:03:12,672
Должна быть какая-то причина,
почему она за него держится.
00:03:19,648 --> 00:03:22,170
О, Хайди.
Хайди, у тебя есть минутка?
00:03:22,172 --> 00:03:24,163
— Привет, Кайл.
— Привет.
00:03:24,165 --> 00:03:25,657
Слушай...
00:03:25,659 --> 00:03:27,916
Я знаю, что у вас с Картманом
скоро годовщина, и...
00:03:27,918 --> 00:03:31,967
я просто хотел спросить, знаешь,
как он тебе? Ну, как бойфренд.
00:03:31,969 --> 00:03:33,529
Что ты имеешь в виду?
00:03:33,530 --> 00:03:36,052
Ну, знаешь, типа...
некоторым кажется, что он...
00:03:36,054 --> 00:03:38,940
может быть, не слишком-то
тебе подходит?
00:03:38,942 --> 00:03:40,895
О Господи, и ты туда же.
00:03:41,000 --> 00:03:43,557
Ну просто...
что ты в Картмане видишь такого,
00:03:43,582 --> 00:03:45,616
что его...
хоть немного оправдывает?
00:03:45,618 --> 00:03:48,072
Думаешь, я от своих подружек
этого не наслушалась?
00:03:48,074 --> 00:03:50,232
"Он козёл, Хайди. Что с тобой такое?
00:03:50,234 --> 00:03:53,819
Почему ты не признаешь, что он чмошник?
Как вообще с ним ходить можно?"
00:03:53,821 --> 00:03:57,105
Я просто следовала зову сердца.
Разве не так полагается поступать?
00:03:57,107 --> 00:03:59,762
— Тебе незачем оправдываться, я просто...
— Да кто оправдывается?!
00:03:59,764 --> 00:04:01,356
Он замечательный! У нас всё здорово!
00:04:01,358 --> 00:04:03,182
Я не ошиблась в своём выборе.
00:04:03,184 --> 00:04:06,267
И я не хочу от тебя слышать
"я же говорил".
00:04:06,339 --> 00:04:07,666
Я не сказал "я же..."
00:04:07,666 --> 00:04:11,451
Ты просто не знаешь, каким Эрик бывает,
когда мы наедине, ясно?
00:04:11,453 --> 00:04:13,922
На самом деле,
он очень добр ко мне.
00:04:15,837 --> 00:04:17,197
Фигасе...
00:04:23,601 --> 00:04:26,110
Хайди! О Боже мой, ты не поверишь!
00:04:26,112 --> 00:04:28,169
— Что такое?
— Ты была права, когда говорила,
00:04:28,169 --> 00:04:30,261
что всему есть
веганская замена.
00:04:30,363 --> 00:04:32,420
Помнишь, ты рассказывала
о продуктах "В обход мяса"?
00:04:32,422 --> 00:04:35,408
Да, это веганское мясо, которое делается
только из овощей и растений.
00:04:35,410 --> 00:04:36,837
Я его попробовал, и ты была права.
00:04:36,839 --> 00:04:39,360
Его вообще невозможно
отличить от настоящего мяса.
00:04:39,362 --> 00:04:40,788
Правда? Это здорово, детка.
00:04:40,791 --> 00:04:42,714
И теперь я пробую
всякую веганскую еду.
00:04:42,716 --> 00:04:45,537
Ты тоже должна попробовать.
Это называется "В обход KFC".
00:04:45,539 --> 00:04:47,663
— Ух ты.
— Тут всё растительное,
00:04:47,664 --> 00:04:50,518
соевый белок, и ваще.
Ты должна попробовать, вот, откуси.
00:04:52,181 --> 00:04:54,304
На вкус совсем как KFC.
00:04:54,306 --> 00:04:57,193
А я что говорю?
С ума сойти можно!
00:04:57,195 --> 00:05:00,115
Ну вот реально, ваще не догадаешься,
что оно веганское.
00:05:00,117 --> 00:05:02,407
Вот, попробуй еще "В обход
картофельного пюре с подливой".
00:05:02,409 --> 00:05:05,429
Говорят, эту подливку можно пить
саму по себе, она как протеиновый коктейль.
00:05:06,460 --> 00:05:08,584
Не знаю, как ты, а я готов это есть
хоть каждый день.
00:05:10,114 --> 00:05:12,934
Да, очень вкусно.
00:05:12,936 --> 00:05:14,363
Пальчики оближешь.
00:05:18,618 --> 00:05:19,694
Пацаны, слушайте.
00:05:19,696 --> 00:05:23,014
Кажется, я понял, почему Хайди не
признаётся, что Картман ужасный бойфренд.
00:05:23,016 --> 00:05:24,542
Чувак, тебе не надоело еще?
00:05:24,544 --> 00:05:26,402
Да потому что это важно!
00:05:26,404 --> 00:05:28,096
Может, она говорит правду, Кайл.
00:05:28,097 --> 00:05:31,515
Может, Эрик и впрямь её любит и
поддерживает, хоть мы этого и не видим.
00:05:31,517 --> 00:05:32,976
Пацаны! Пацаны!
00:05:32,978 --> 00:05:34,737
— Вы не видели Хайди?
— Нет.
00:05:34,739 --> 00:05:37,095
Мы с ней в последнее время
разную еду пробовали,
00:05:37,097 --> 00:05:40,016
и, в общем, Хайди малость
набрала вес, пацаны.
00:05:40,018 --> 00:05:41,677
Хайди растолстела?
00:05:41,679 --> 00:05:44,866
Токен, только не надо чморить меня из-за
того, что у меня жирная подружка, ладно?
00:05:44,868 --> 00:05:47,655
— Постарайся держать себя в руках.
— Привет, детка.
00:05:47,657 --> 00:05:50,344
О, привет-привет, Хайди, как дела?
00:05:52,073 --> 00:05:54,230
Мне что-то опять нехорошо.
00:05:54,232 --> 00:05:56,853
Наверное, попрошу маму заехать
и подбросить меня домой.
00:05:56,855 --> 00:05:58,846
Подбросить тебя?
Это будет непросто.
00:05:58,848 --> 00:06:01,735
Я знаю... просто меня
как-то распирает.
00:06:01,737 --> 00:06:05,322
Наверное, что-то несвежее было
в этих В-обход-бургерах.
00:06:05,324 --> 00:06:07,945
Да, бывает, детка.
Может, ты сможешь...
00:06:07,947 --> 00:06:09,838
доковылять до кабинета медсестры?
00:06:09,840 --> 00:06:12,860
— Ты пойдёшь со мной?
— Ну конечно.
00:06:14,556 --> 00:06:17,442
Мы должны помочь этой девочке.
Вы же видите, что происходит.
00:06:17,444 --> 00:06:19,768
Кайл, это не наше дело.
00:06:19,769 --> 00:06:21,295
Ты ошибаешься.
00:06:21,297 --> 00:06:22,823
В каком-то смысле...
00:06:23,384 --> 00:06:26,559
думаю, мы все сейчас
встречаемся с Картманом.
00:06:27,136 --> 00:06:28,662
Ага.
00:06:28,664 --> 00:06:30,390
Да, это я понял, педрила.
00:06:30,392 --> 00:06:32,946
А тебе надо понимать,
какими вкусными станут мои яйца,
00:06:32,948 --> 00:06:34,740
когда твоей стране
понадобятся бабки.
00:06:34,742 --> 00:06:37,462
Да мне насрать на договор,
карлик польский.
00:06:37,464 --> 00:06:38,757
Войдите!
00:06:40,088 --> 00:06:42,477
Ага, так, ладно,
я тебе перезвоню.
00:06:42,479 --> 00:06:44,369
Да, катись нахер, дятел.
00:06:45,501 --> 00:06:49,184
Мистер президент, у нас проблема.
Люди очень недовольны.
00:06:49,186 --> 00:06:53,013
Ой, не говорите мне, что они всё еще злятся
из-за той истории с ниггером.
00:06:53,428 --> 00:06:56,457
Правильно произносится "НигЕр",
мистер президент,
00:06:56,458 --> 00:06:58,483
и это страна в Африке.
00:06:58,485 --> 00:07:00,176
Ишь, фу-ты ну-ты.
00:07:00,178 --> 00:07:03,996
Ладно, я не хочу, чтобы всякие "нигЕры"
в Африке помогали террористам.
00:07:03,998 --> 00:07:06,884
Мистер президент, вам нужно
быть поосторожнее.
00:07:06,886 --> 00:07:08,445
Начато расследование.
00:07:08,447 --> 00:07:12,928
Одного сотрудника со связями в России
кто-то изнасиловал и казнил.
00:07:12,930 --> 00:07:15,120
Изнасиловал и казнил?
00:07:15,122 --> 00:07:17,877
А, в смысле, заебал до смерти?
Да, это моя работа.
00:07:17,879 --> 00:07:21,885
Мистер президент, люди начинают сомневаться
в вашей верности присяге!
00:07:21,911 --> 00:07:26,093
Когда я принял присягу, я поклялся
всех заебать до смерти, помните?
00:07:26,094 --> 00:07:27,521
Ооо, я помню!
00:07:27,523 --> 00:07:29,215
— И я помню!
— Я это помню!
00:07:29,217 --> 00:07:30,742
Сидите тихо там.
00:07:30,744 --> 00:07:34,328
А вы просто идите и представьте всё
в каком-нибудь положительном свете.
00:07:34,331 --> 00:07:37,151
Как мы представим это
в положительном свете?
00:07:37,153 --> 00:07:39,044
Вас всё труднее
становится выгораживать.
00:07:39,046 --> 00:07:41,501
Может, нам пора уже
проявить твёрдость.
00:07:46,319 --> 00:07:48,674
Надеюсь, вы захватили презики.
00:08:05,830 --> 00:08:06,907
Привет.
00:08:06,907 --> 00:08:09,890
Я знаю, у нас в последнее время
непростые отношения.
00:08:09,927 --> 00:08:12,409
Я знаю, вы считаете всех мальчиков
вроде как свиньями,
00:08:12,410 --> 00:08:14,102
но знайте, что многие мальчики
00:08:14,104 --> 00:08:16,951
считают девочек чудесными,
умными и красивыми.
00:08:18,089 --> 00:08:21,408
Не... не в смысле, что красотками,
а внутренне красивыми.
00:08:21,410 --> 00:08:23,800
Я не говорю, что вы красотки,
вы не... вы не красотки.
00:08:23,802 --> 00:08:25,360
Я не говорю, что вы уродины.
00:08:25,362 --> 00:08:27,519
Неважно, внутри вы все красотки.
00:08:27,520 --> 00:08:30,872
Если бы могли видеть вас изнутри,
было бы здорово... о чёрт.
00:08:30,875 --> 00:08:33,596
— Что тебе надо, Кайл?
— Я насчёт Хайди Тёрнер.
00:08:33,598 --> 00:08:35,821
Вам не надо так сильно критиковать её
за то, что она ходит с Картманом.
00:08:35,900 --> 00:08:37,979
Почему? Эрик Картман ужасный человек.
00:08:37,981 --> 00:08:41,565
Я знаю! Я и сам это знаю, честное слово, я
Картмана терпеть не могу так же, как и вы.
00:08:41,568 --> 00:08:43,724
Но просто... не давите
на неё чересчур, знаете.
00:08:43,726 --> 00:08:45,716
Не надо повторять "мы же тебе говорили",
00:08:45,719 --> 00:08:48,041
потому что она чувствует себя дурой
и из-за этого только упирается
00:08:48,043 --> 00:08:50,033
и старается доказать себе,
что она не дура.
00:08:50,976 --> 00:08:52,923
А тебе-то что? Тебе нравится Хайди?
00:08:53,461 --> 00:08:54,251
Нет!
00:08:54,253 --> 00:08:57,007
— О Боже мой, ему точно нравится Хайди.
— Да ваще.
00:08:57,009 --> 00:08:58,833
Нет, не нравится!
00:08:58,835 --> 00:09:00,693
Или да?...
00:09:03,662 --> 00:09:05,995
Привет, Кайл!
Я тут думал о том, что ты сказал —
00:09:05,995 --> 00:09:07,866
что мы должны помочь Хайди
порвать с Эриком.
00:09:07,868 --> 00:09:10,651
Ты прав. Это наш моральный долг.
00:09:10,913 --> 00:09:13,146
Да... нет, мы не будем вмешиваться.
00:09:13,148 --> 00:09:15,704
— Не будем?
— Да, нет, да, я...
00:09:15,706 --> 00:09:17,928
Я думаю, это не наше дело.
00:09:17,930 --> 00:09:19,455
О... Ну ладно тогда.
00:09:22,181 --> 00:09:24,769
— Картман, мы можем поговорить?
— Конечно, Кайл. Что у тебя?
00:09:24,771 --> 00:09:28,355
Я просто... надеюсь, ты способен понять,
как повезло тебе с Хайди,
00:09:28,357 --> 00:09:30,879
и... постарайся
быть добрее к ней, хорошо?
00:09:30,881 --> 00:09:33,205
Кайл, позволь, я тебе расскажу
кое-что об отношениях.
00:09:33,207 --> 00:09:34,755
В них всегда есть две
стороны, понимаешь?
00:09:34,780 --> 00:09:36,526
Ты идёшь на компромисс,
она идёт на компромисс.
00:09:36,528 --> 00:09:38,186
Иногда вы друг друга критикуете,
00:09:38,188 --> 00:09:40,145
но всё это ради того,
чтобы делать друг друга лучше.
00:09:40,147 --> 00:09:42,735
Когда-нибудь, возможно, у тебя
появится девушка, и ты всё поймёшь.
00:09:42,737 --> 00:09:44,196
О, а вот и она!
00:09:45,891 --> 00:09:47,815
Бум-баба, бум-баба!
00:09:47,817 --> 00:09:50,207
Расступитесь все, Хайди идёт!
00:09:51,826 --> 00:09:53,817
Что... что ты делаешь, Эрик?
00:09:53,819 --> 00:09:57,038
Играю на барабане для моего друга Кайла.
Он это обожает.
00:09:57,039 --> 00:10:00,059
А, ну ладно...
Мы ведь пообедаем вместе?
00:10:00,062 --> 00:10:03,246
— Еще бы, жду не дождусь.
— Ладно, до встречи.
00:10:03,416 --> 00:10:06,336
Бум-баба, бум-баба, бум!
00:10:11,971 --> 00:10:15,097
Сегодня некоторые вновь усомнились
в компетентности президента.
00:10:15,227 --> 00:10:17,416
Во время мирной конференции
по Ближнему Востоку
00:10:17,419 --> 00:10:19,854
президент назвал народ
Саудовской Аравии
00:10:19,920 --> 00:10:22,796
"кучкой грязных песочных нигЕров".
00:10:22,798 --> 00:10:25,652
Хотя мнения разделились,
спикер Палаты представителей Пол Райан
00:10:25,654 --> 00:10:29,058
говорит, что поддерживает
своего президента на все сто процентов.
00:10:29,937 --> 00:10:33,256
Спикер Райан, сегодня годовщина
избрания президента.
00:10:33,258 --> 00:10:35,282
Как, по-вашему, у него идут дела?
00:10:35,284 --> 00:10:38,172
Вы это о чём?
Он замечательный! У нас всё здорово!
00:10:38,174 --> 00:10:40,330
Многие люди осуждают его
и видят только плохое.
00:10:40,332 --> 00:10:43,850
Люди не знают, каким прекрасным
бывает президент за закрытыми дверями.
00:10:43,852 --> 00:10:46,573
Они просто не видят
все его хорошие качества.
00:10:46,575 --> 00:10:50,093
Ага. А это у вас спермой фингал заляпан?
00:10:50,361 --> 00:10:52,285
О, нет, я... я ударился о дверную ручку.
00:10:52,287 --> 00:10:54,245
Это просто... меня ручка обкончала.
00:11:05,249 --> 00:11:07,162
У тебя всё в порядке, Хайди?
00:11:07,164 --> 00:11:10,284
Я всё думаю, что Эрик изменится.
00:11:13,739 --> 00:11:15,099
Хайди...
00:11:15,101 --> 00:11:18,851
Такие люди, как Картман,
всегда винят во всём других.
00:11:18,853 --> 00:11:21,608
Мы все иногда заблуждаемся,
считая себя жертвами,
00:11:21,610 --> 00:11:24,398
но Картман считает себя жертвой
всегда и во всём.
00:11:24,713 --> 00:11:27,167
Он всегда найдёт,
на кого свалить вину за свои выходки,
00:11:27,169 --> 00:11:29,857
и поэтому он никогда не изменится.
00:11:30,344 --> 00:11:34,374
До того, как мы начали встречаться,
у меня была чёрная полоса в жизни.
00:11:34,415 --> 00:11:37,727
Я чувствовала себя
отвергнутой обществом.
00:11:37,729 --> 00:11:41,457
И тут появился этот парень, который
стал говорить мне то, что я хотела слышать,
00:11:41,666 --> 00:11:43,804
и я просто повелась на это.
00:11:43,806 --> 00:11:45,731
Это значит, что я плохой человек?
00:11:45,733 --> 00:11:47,225
Нет, Хайди.
00:11:47,227 --> 00:11:50,048
Хорошие люди сплошь и рядом
делают плохой выбор.
00:11:50,050 --> 00:11:52,704
Я так долго его защищала.
00:11:52,706 --> 00:11:56,091
Не знаю, как я буду смотреть людям в глаза,
если наконец сдамся.
00:12:38,766 --> 00:12:40,225
Пожалуйста, Хайди!..
00:12:56,365 --> 00:13:00,017
Хай... Хай... Хай...
00:13:04,928 --> 00:13:07,821
Хай... Хай... Хай...
00:13:08,084 --> 00:13:09,443
Ну чего тебе?
00:13:09,446 --> 00:13:14,954
Хай... Хай...
Хайди порвала со мной... Токен...
00:13:15,974 --> 00:13:18,974
— И что?
— У меня ничего не осталось, Токен.
00:13:18,976 --> 00:13:21,299
Она была всем моим миром.
00:13:21,301 --> 00:13:23,989
Мо-можно я у тебя переночую,
пожалуйста?
00:13:23,991 --> 00:13:26,392
Что? Зачем? У тебя свой дом есть!
00:13:26,614 --> 00:13:28,889
Теперь я вас понимаю, Токен.
00:13:28,891 --> 00:13:30,715
Что такое злиться на весь мир.
00:13:30,717 --> 00:13:34,402
Чувствовать, что общество тебя наебало.
Я теперь прекрасно понимаю.
00:13:34,403 --> 00:13:36,162
Я хочу делать то же, что вы делаете —
00:13:36,164 --> 00:13:38,851
хочу осквернять флаг,
переворачивать машины и громить всё.
00:13:45,937 --> 00:13:47,884
Токен, пожа-а-а-алуйста!..
00:13:47,886 --> 00:13:49,710
Прости меня за всё!
00:13:49,712 --> 00:13:52,433
Я правда понимаю,
каково вам приходится!..
00:13:52,435 --> 00:13:56,053
Пожалуйста, во сколько сегодня твоя семья
собирается осквернять флаг?
00:13:56,055 --> 00:13:57,978
— Я с вами хочу.
— Убирайся отсюда!
00:13:57,981 --> 00:14:00,138
— Что случилось?
— Ничего, мама.
00:14:00,140 --> 00:14:03,160
Хайди порвала со мно-о-ой...
00:14:03,162 --> 00:14:06,115
Токен, он замёрзнет.
Заходи, не стой на снегу.
00:14:06,791 --> 00:14:08,738
Спасииибо...
00:14:08,740 --> 00:14:09,834
Нет!
00:14:13,721 --> 00:14:16,344
— Ладно, мы можем безопасно поговорить.
— Здесь небезопасно!
00:14:16,345 --> 00:14:19,830
Нигде не безопасно, как вы не понимаете?
Мы все вот-вот погибнем!
00:14:19,833 --> 00:14:22,685
Тссс! Говорите потише.
Взгляните на это.
00:14:23,482 --> 00:14:26,971
— Что это за цифры?
— Последние рейтинги популярности.
00:14:26,972 --> 00:14:29,294
Я провёл наш собственный
независимый опрос.
00:14:29,296 --> 00:14:31,686
Президент идёт ко дну.
00:14:31,688 --> 00:14:35,471
Рейтинг так низок,
что у нас может быть шанс.
00:14:35,890 --> 00:14:38,246
Ну вы что, не понимаете,
что это значит?
00:14:38,248 --> 00:14:40,305
Я ничего не знаю,
я просто черепашка.
00:14:40,307 --> 00:14:43,261
Это значит, что неопределившиеся
теперь настроены против него.
00:14:43,262 --> 00:14:45,055
А это самые важные люди.
00:14:45,056 --> 00:14:47,478
Именно они могут наконец-то
изменить дело к лучшему.
00:14:47,480 --> 00:14:49,437
И тогда мы не погибнем!
00:14:49,439 --> 00:14:51,535
Нельзя, чтобы президент
узнал об этом.
00:14:51,541 --> 00:14:53,664
— Пусть он...
— А что это вы здесь делаете?
00:14:53,666 --> 00:14:54,578
— Ничего!
— Нет!
00:14:54,603 --> 00:14:56,288
Ничего, мистер президент.
00:14:56,290 --> 00:14:59,476
О, ну ладно...
Просто так беседуете, значит?
00:14:59,478 --> 00:15:01,368
Тут вот рейтинг вашей популярности,
мистер президент.
00:15:01,370 --> 00:15:05,122
Она снижается, и я хотел вам показать,
чтобы вы могли принять меры.
00:15:05,124 --> 00:15:06,748
Ах ты сучара!
00:15:06,750 --> 00:15:09,007
Это я провёл опрос, мистер президент!
00:15:09,009 --> 00:15:10,468
Дайте посмотреть.
00:15:10,966 --> 00:15:13,722
Ха... надо же, как интересно...
00:15:13,724 --> 00:15:15,250
Но это не проблема.
00:15:15,251 --> 00:15:18,239
Я знаю кое-что
о психологии общества,
00:15:18,241 --> 00:15:20,231
чего вы, три говноеда, не знаете.
00:15:20,234 --> 00:15:21,958
Всё будет нормально.
00:15:28,762 --> 00:15:31,451
Ну что... вы ведь уже почти доели суп?
00:15:31,845 --> 00:15:33,101
А тебе он не нравится, Эрик?
00:15:33,126 --> 00:15:35,092
Ну, нет, то есть,
суп прекрасный, просто...
00:15:35,403 --> 00:15:37,627
Во сколько вы обычно ходите
осквернять флаг и всё такое?
00:15:38,294 --> 00:15:39,943
— Что?
— О нет.
00:15:39,943 --> 00:15:43,041
Вы что, сегодня уже оскверняли флаг
и переворачивали машины? Я всё пропустил?
00:15:43,042 --> 00:15:46,394
— О чём ты говоришь, чёрт возьми?
— Я говорил, что нельзя его в дом пускать.
00:15:46,396 --> 00:15:48,918
Пожалуйста, я не знаю, что еще делать
со всем этим гневом и болью!
00:15:48,921 --> 00:15:51,408
Мне жаль, что твоя девушка
порвала с тобой, Эрик,
00:15:51,411 --> 00:15:53,234
но, может быть, вы еще помиритесь.
00:15:53,236 --> 00:15:56,389
Нет, нет, мы уже расставались раньше,
но в этот раз всё по-другому.
00:15:56,392 --> 00:15:58,680
Я чувствую. В ней что-то изменилось.
00:15:58,682 --> 00:16:00,673
Хайди даже на мои звонки
не отвечает.
00:16:00,910 --> 00:16:02,434
Хайди? Тёрнер?
00:16:02,436 --> 00:16:04,824
— Дочка Тёрнеров?
— Да...
00:16:04,826 --> 00:16:07,082
А я думал, она с тем парнишкой,
Кайлом Брофловски.
00:16:08,626 --> 00:16:09,755
Что?
00:16:09,818 --> 00:16:11,931
Я видел их сегодня в парке,
они держались за руки.
00:16:13,291 --> 00:16:14,854
Кайл.
00:16:15,509 --> 00:16:17,052
Кайл?
00:16:17,312 --> 00:16:19,303
Кайл!
00:16:19,504 --> 00:16:21,561
Кайл, Кайл!
00:16:21,564 --> 00:16:24,019
Кайл, Кайл, Кайл!
00:16:24,619 --> 00:16:26,178
Кайл!
00:16:29,665 --> 00:16:31,358
Кайл...
00:16:33,751 --> 00:16:35,310
Кайл!
00:16:49,479 --> 00:16:50,794
Кайл...
00:16:50,820 --> 00:16:52,279
Да, Кайл.
00:17:00,878 --> 00:17:03,234
Кайл!
00:17:06,908 --> 00:17:10,160
Я должен был догадаться.
Лживая ты змея!
00:17:10,162 --> 00:17:12,850
Картман, я не хотел,
чтобы всё так получилось.
00:17:12,935 --> 00:17:16,369
Тебе моё счастье жить мешало?
Поэтому ты отнял её у меня, Кайл?
00:17:16,371 --> 00:17:18,030
— Картман, ты не был счастлив.
— Заткнись, Кайл.
00:17:18,033 --> 00:17:19,757
Ты только и знал,
что жаловался на неё всё время!
00:17:19,759 --> 00:17:23,011
На сей раз тебе разговоры не помогут.
Это конец, Кайл.
00:17:23,014 --> 00:17:24,440
Теперь либо ты, либо я.
00:17:24,442 --> 00:17:26,664
— Ну брось, Картман, я...
— Ты всё у меня отнял!
00:17:26,666 --> 00:17:27,849
Прекрати.
00:17:27,861 --> 00:17:30,018
Ты вечно из кожи вон лезешь,
чтобы мне жизнь испортить.
00:17:30,021 --> 00:17:32,410
Но теперь я наконец-то
нанесу ответный удар!
00:17:32,411 --> 00:17:33,805
Поддай ему, Эрик!
00:17:34,628 --> 00:17:37,151
Твою мать, Кайл...
00:17:37,944 --> 00:17:42,172
Прости, Картман. Ты просто должен смириться
с тем, что Хайди рассталась с тобой.
00:17:47,289 --> 00:17:49,877
Девочки, я хочу сказать —
поднимем бокалы за Хайди!
00:17:49,879 --> 00:17:52,138
С возвращением в мир живых!
00:17:52,338 --> 00:17:53,795
За Хайди!
00:17:53,797 --> 00:17:56,186
Спасибо, девочки!
Спасибо, что вытащили меня,
00:17:56,188 --> 00:17:57,913
— это так весело!
— Не за что!
00:17:57,915 --> 00:18:00,039
Мы просто рады, что ты
наконец опомнилась.
00:18:00,041 --> 00:18:03,526
Да уж, не то слово! Мы серьёзно думали,
что ты замуж выйдешь за этого говнюка!
00:18:04,955 --> 00:18:08,440
Ну, знаете, он...
в нём, вообще-то, было и хорошее.
00:18:08,859 --> 00:18:10,651
Да ну, и что же? Расизм?
00:18:10,653 --> 00:18:12,444
Или социопатия?
00:18:14,732 --> 00:18:18,052
Да, ты не обижайся, Хайди,
но о чём, блин, ты думала?
00:18:18,053 --> 00:18:19,970
Девочки, она признала,
что совершила ошибку.
00:18:19,995 --> 00:18:21,439
Ошибки делают в
домашнем задании.
00:18:21,441 --> 00:18:23,996
А то, что сделала Хайди — это скорее
временная потеря разума.
00:18:26,763 --> 00:18:29,110
Ну просто... я в это верила.
00:18:29,112 --> 00:18:31,966
Не волнуйся, Хайди, мы не будем
всё время повторять "мы же тебе говорили".
00:18:31,968 --> 00:18:34,254
Но мы же тебе говорили!
00:18:34,391 --> 00:18:36,083
Я хочу знать только одно —
00:18:36,085 --> 00:18:38,508
как ты себя заставляла
с ним целоваться?
00:18:38,510 --> 00:18:40,268
Фу!...
00:18:40,269 --> 00:18:42,791
Вы представляете —
дыхание Эрика Картмана у себя во рту?
00:18:42,793 --> 00:18:44,917
— Фу-у-у!
— Бе-е-е!
00:18:44,919 --> 00:18:47,772
"Хайди, иди сюда,
я тебя поцелую с языком!"
00:18:47,774 --> 00:18:50,196
Фу-у-у!...
00:19:00,096 --> 00:19:01,455
Привет, Эрик.
00:19:01,947 --> 00:19:03,447
Что ты здесь делаешь?
00:19:03,669 --> 00:19:05,805
Я не знаю. Наверное, я...
00:19:06,211 --> 00:19:09,491
просто хочу убедиться...
что с тобой всё хорошо.
00:19:09,493 --> 00:19:12,512
Я хочу, чтобы ты знал...
Ты всегда будешь мне дорог.
00:19:12,515 --> 00:19:15,734
Приятно слышать, потому что, типа,
ничто так не помогает, когда тебе плохо,
00:19:15,737 --> 00:19:18,491
как знать, что девушке, которая
с тобой порвала, на тебя не плевать.
00:19:19,346 --> 00:19:21,205
Прости, что я сделала тебе больно.
00:19:21,207 --> 00:19:24,524
Я думаю, может, я просто дура
и сама не знаю, чего хочу,
00:19:24,527 --> 00:19:27,087
и поэтому причиняю боль людям.
00:19:27,428 --> 00:19:28,609
Нет.
00:19:28,990 --> 00:19:31,465
Ты должна кое-что знать, Хайди.
00:19:31,467 --> 00:19:33,292
Ты ни в чём не виновата.
00:19:33,416 --> 00:19:35,032
— Но это же я...
— Нет.
00:19:35,051 --> 00:19:38,406
Хайди, ты ни в чём не виновата.
00:19:38,753 --> 00:19:42,224
Есть кое-что, чего я тебе никогда
не говорил. Но теперь пора.
00:19:42,227 --> 00:19:43,719
Пора сказать.
00:19:59,276 --> 00:20:01,930
— Привет.
— Привет. Ты готова идти?
00:20:02,284 --> 00:20:05,603
— Я хочу сначала с тобой поговорить.
— Хорошо, конечно.
00:20:06,602 --> 00:20:09,103
Кайл, у меня в последнее время
был огромный стресс,
00:20:09,105 --> 00:20:12,257
и из-за всего этого
я здорово запуталась.
00:20:12,418 --> 00:20:14,118
Да, это можно понять.
00:20:14,120 --> 00:20:17,141
Мною манипулировали,
и я этого не понимала.
00:20:17,143 --> 00:20:19,000
Я никогда не понимаю. И...
00:20:19,002 --> 00:20:21,424
И думаю, ты тоже
этого не понимал, Кайл.
00:20:21,720 --> 00:20:25,675
— О чём ты?
— Я поняла, что не я виновата.
00:20:25,676 --> 00:20:29,294
Это ты виноват, Кайл.
Из-за тебя всё это случилось.
00:20:29,296 --> 00:20:31,585
— Я начала сомневаться в себе...
— Но, Хайди, я думал...
00:20:31,587 --> 00:20:34,475
Но это и ясно, ты ничего
не можешь с этим поделать.
00:20:34,477 --> 00:20:37,198
Тебя так воспитали,
тебя этому научили.
00:20:37,199 --> 00:20:39,954
Я по происхождению ирландка,
поэтому часто бываю мрачной.
00:20:39,956 --> 00:20:43,209
А твоё происхождение...
ну, знаешь...
00:20:43,211 --> 00:20:46,929
Ты иногда можешь хитрить,
даже не сознавая этого.
00:20:50,250 --> 00:20:51,875
Прости, Кайл, но...
00:20:51,877 --> 00:20:54,400
в жизни все стараются
устроиться как можно лучше.
00:20:54,402 --> 00:20:57,952
Это и так трудно, а еще ваш народ
вечно старается пролезть вперёд.
00:21:01,780 --> 00:21:04,707
Чувак... она сейчас обозвала меня
грязным жидом?..
00:21:13,628 --> 00:21:17,314
— С годовщиною вас...
— Ча-ча-ча.
00:21:17,382 --> 00:21:20,999
— С годовщиною вас...
— Ча-ча-ча.
00:21:21,001 --> 00:21:24,519
С годовщиной, мистер президент,
00:21:24,521 --> 00:21:27,509
С годовщиною вас.
00:21:29,501 --> 00:21:31,194
Поздравляем, мистер президент.
00:21:31,196 --> 00:21:34,448
Похоже, впереди будет
еще много таких же лет.
00:21:34,450 --> 00:21:37,216
О, нет, не думаю...
00:21:37,416 --> 00:21:40,610
Я думаю, следующие три года
будут даже лучше.
Скриншоты


























