Загрузка
00:00
/
22:23
На праздновании Хэллоуина одна ведьма бросает заклинание на весь Южный Парк.

Ведьмучьи дети

Sons a Witches
Сезон: 21Серия: 06

Описание

На праздновании Хэллоуина одна ведьма бросает заклинание на весь Южный Парк.

Субтитры

ukr__.srt

ukr__.srt

00:00:01,668 --> 00:00:02,502

цілком вигадані.

00:00:02,586 --> 00:00:03,420

Голоси зірок - гидь.

00:00:03,503 --> 00:00:04,338

Шоу повне лайки,

00:00:04,421 --> 00:00:05,297

не дивитися нікому.

00:00:05,380 --> 00:00:07,799

КЕННІ МАК-КОРМІК

00:00:08,592 --> 00:00:11,470

Їду я в Південний Парк

Провести добре час

00:00:11,970 --> 00:00:15,390

Навкруги сміються люди

Щирі, добрі, не зануди

00:00:15,474 --> 00:00:18,644

Їду я в Південний Парк

Розвію сум на раз

00:00:18,727 --> 00:00:22,105

Вдень чи уночі приїдеш,

чути скрізь: "Здоров, сусіде!"

00:00:22,189 --> 00:00:24,983

Шлях тримай в Південний Парк

Розваги - вищий клас

00:00:28,528 --> 00:00:31,365

Гайда всі в Південний Парк

Чекають друзі нас

00:00:34,660 --> 00:00:37,079

Я хочу цукерку

00:00:38,998 --> 00:00:41,167

Я хочу цукерку

00:00:43,127 --> 00:00:45,212

О котрій зустрічаємося з іншими?

00:00:45,296 --> 00:00:47,965

Домовилися, що на заході сонця,

тому скоро.

00:00:48,049 --> 00:00:50,009

Я хочу цукерку

00:00:52,219 --> 00:00:54,430

Я хочу цукерку

00:00:56,807 --> 00:00:59,143

Я хочу цукерку

00:01:01,062 --> 00:01:03,564

Я хочу цукерку

00:01:03,648 --> 00:01:05,066

Ти красунчик, Райане.

00:01:05,149 --> 00:01:07,610

Кльову накидку цього року урвав.

Заціни.

00:01:10,029 --> 00:01:13,032

Шерон, ти не бачила

ящик "Джека Деніелса"?

00:01:13,115 --> 00:01:15,785

О ні! Ти знову за своє?

00:01:15,868 --> 00:01:17,453

Ну а як же? Звичайно.

00:01:17,536 --> 00:01:20,164

Стен хотів на гарбузовий базар.

00:01:20,247 --> 00:01:22,541

Ти ж знаєш, що щороку перед Хеловіном

00:01:22,625 --> 00:01:24,960

ми в хлопцями влаштовуємо вечірку.

00:01:25,044 --> 00:01:26,712

Так, де ви нажираетесь.

00:01:26,921 --> 00:01:28,547

Трохи випиваємо!

00:01:28,631 --> 00:01:31,467

Чому інших дружини

відпускають туди без скандалу?

00:01:35,638 --> 00:01:37,014

Як воно, відьми?

00:01:38,349 --> 00:01:42,937

- Круто, Ренді приніс віскарик!

- Так! А хто принесе ще дещо?

00:01:43,020 --> 00:01:44,689

Кевін обіцяв.

00:01:48,192 --> 00:01:50,152

Ну давай, швидше.

00:01:50,236 --> 00:01:52,613

Мила, ну підемо вже!

00:01:52,697 --> 00:01:54,991

Потерпи, любий. Ще трохи.

00:01:55,324 --> 00:01:57,702

Гарбузовий базар

вже годину як відкрився,

00:01:57,785 --> 00:02:00,246

а я казав, що хочу піти раніше,

пам'ятаєш?

00:02:00,329 --> 00:02:03,124

- Ну як тобі?

- Супер. Все, поїхали.

00:02:03,207 --> 00:02:05,710

- Так. Я майже зібралася.

- Що?

00:02:06,836 --> 00:02:08,671

Так. Павучок або мишка?

00:02:08,754 --> 00:02:11,382

- Павучок.

- Так? А мені подобається мишка.

00:02:11,465 --> 00:02:13,801

- Чому це кожного разу?

- Що, любий?

00:02:13,884 --> 00:02:16,971

- Я кажу, час їхати!

- Все, я готова.

00:02:17,054 --> 00:02:19,265

Тоді погнали на гарбузовий базар.

00:02:19,348 --> 00:02:22,101

Добре. Ой, забула блиск для губ.

00:02:22,184 --> 00:02:24,311

Не потрібен тобі блиск для губ!

00:02:24,395 --> 00:02:27,356

Еріку, ти чимось незадоволений?

Поговоримо про це?

00:02:27,440 --> 00:02:29,942

Ні! Не треба говорити! Я всім задоволений!

00:02:30,026 --> 00:02:31,110

Добре.

00:02:33,112 --> 00:02:34,405

Почекай, я пописаю.

00:02:35,614 --> 00:02:37,950

Круто. Знову захотіла? Шикарно.

00:02:41,620 --> 00:02:43,956

Я вже думав, ви не приїдете.

00:02:44,040 --> 00:02:46,917

Ну так! Хіба можна пропустити

першу ніч шабаша?

00:02:47,001 --> 00:02:48,419

Здорово, Стівене. Чіпе.

00:02:48,502 --> 00:02:50,546

Ну що, відьми, готові шабашити?

00:02:50,629 --> 00:02:52,381

З мене "Джек".

00:02:52,465 --> 00:02:55,509

А я приніс крек!

00:02:55,593 --> 00:02:58,763

Так! Відьомський тиждень Джеку і Креку

починається!

00:02:58,846 --> 00:03:00,514

Швидше все на гору!

00:03:02,057 --> 00:03:05,311

Усі цієї ночі зажигають

00:03:05,394 --> 00:03:08,147

І тиждень Джеку й Креку починають

00:03:08,230 --> 00:03:09,315

Усі...

00:03:09,398 --> 00:03:11,984

Дякую, що звозите їх, місіс Картман.

00:03:12,067 --> 00:03:13,486

Гайді так чекала цього.

00:03:13,569 --> 00:03:16,530

Мій маленький Ерік

обожнює гарбузовий базар!

00:03:16,614 --> 00:03:18,574

Це його улюблена вечірка!

00:03:18,657 --> 00:03:22,369

- Ну все! Поїхали!

- Добре. Ви готові, дітки?

00:03:22,453 --> 00:03:24,330

Так! Готові їхати за гарбузами!

00:03:24,413 --> 00:03:25,998

Його вже годину відчинено!

00:03:28,125 --> 00:03:30,544

Гайді, яка ти мила!

00:03:30,628 --> 00:03:33,005

Ну все. Ми поїхали.

00:03:33,089 --> 00:03:35,800

Зачекай, Еріку. Я хочу сфотатися.

Сфотаєш нас?

00:03:35,883 --> 00:03:38,761

- Всі кращі гарбузи розберуть!

- Скажіть «сир»!

00:03:38,844 --> 00:03:42,598

Ну все, давайте.

Ми виходимо на вулицю. Ходімо, мам.

00:03:42,681 --> 00:03:44,183

Бувай, тату. Люблю!

00:03:44,266 --> 00:03:46,227

Поїхали вже на базар!

00:03:46,310 --> 00:03:48,854

Блін. Чекайте. Я забула браслет.

00:03:48,938 --> 00:03:52,149

- Та щоб тебе.

- Еріку, не лайся.

00:04:08,165 --> 00:04:12,336

На дружин і начальників

Ми порчу наводимо.

00:04:12,419 --> 00:04:16,090

І на команду "Патріотів" -

Все життя їм обосремо!

00:04:16,173 --> 00:04:19,385

- І на "Рейдерів" теж!

- Так!

00:04:23,472 --> 00:04:25,975

Та ну! Хлопці, гляньте на Стівена!

00:04:27,643 --> 00:04:29,019

Веселого тижня!

00:04:31,647 --> 00:04:36,026

Гей, народ. Хочете побачити

справжнє чаклунство?

00:04:42,283 --> 00:04:45,703

Я серйозно! Я минулого місяця

купив книгу заклинань.

00:04:45,786 --> 00:04:50,207

В массачусетському Салемі.

Сказали, справжня.

00:04:50,291 --> 00:04:52,293

Тобто "справжня"?

00:04:52,585 --> 00:04:55,129

Тобто від самого Диявола.

00:04:57,715 --> 00:04:59,675

Може, випробуємо її?

00:05:08,559 --> 00:05:10,060

Милий, почекай.

00:05:13,522 --> 00:05:17,276

- Еріку, де ти був?

- Тут було так весело!

00:05:17,484 --> 00:05:20,154

Ласкаво прошу. Ви тільки йдете?

00:05:20,237 --> 00:05:23,324

- Так, ми тільки йдемо!

- Ну, йдіть.

00:05:23,407 --> 00:05:26,410

Але зоопарк закрився

і чуррос-автомат відключили.

00:05:26,535 --> 00:05:29,288

Зоопарк закр... Зоопарк закрився?!

00:05:29,371 --> 00:05:31,665

Так, але можете пострибати на батуті.

00:05:31,749 --> 00:05:32,625

Ходімо, милий!

00:05:38,505 --> 00:05:39,840

Круто.

00:05:52,811 --> 00:05:54,021

Пече!

00:05:54,188 --> 00:05:57,149

Чіпе, по ходу, на сьогодні

креку тобі вистачить.

00:06:11,830 --> 00:06:17,044

ПІВДЕННИЙ ПАРК

00:06:17,127 --> 00:06:18,712

БАТЬКІВСЬКІ ЗБОРИ

00:06:18,796 --> 00:06:22,091

Я вас усіх вб'ю! Вб’ю!

00:06:23,092 --> 00:06:27,930

БЛАГОДІЙНА ВЕЧЕРЯ

00:06:39,149 --> 00:06:41,402

До Хеловіну ви все помрете!

00:06:43,862 --> 00:06:44,905

ГАРБУЗОВИЙ ШАБАШ

00:06:44,989 --> 00:06:46,740

Тікайте! Всі на вихід!

00:06:46,991 --> 00:06:49,952

- Як?! Я тільки приїхав!

- Там відьма!

00:06:52,913 --> 00:06:56,875

- Біжимо, Ерік!

- Ні! Я пропустив базар! Все пропустив!

00:07:16,353 --> 00:07:18,230

О! Я тебе не помітив.

00:07:18,522 --> 00:07:22,067

Ти нічого не знаєш про вчорашню подію?

00:07:23,485 --> 00:07:24,862

Ні, а що сталося?

00:07:24,945 --> 00:07:26,780

Твій приятель, Чіп Данкан?

00:07:26,864 --> 00:07:29,283

Він літав на мітлі,

підпалював будинки

00:07:29,366 --> 00:07:30,951

і викрав кількох дітей.

00:07:31,035 --> 00:07:34,163

- Не може бути!

- Ти нічого про це не чув?

00:07:34,246 --> 00:07:36,915

Він обіцяв повбивати всіх до Хеловіну.

00:07:36,999 --> 00:07:39,376

Чорт, я знав, що він повний мудак.

00:07:39,460 --> 00:07:42,087

Ренді, чим ви там вчора займалися?

00:07:42,171 --> 00:07:43,255

Та нічим.

00:07:43,339 --> 00:07:45,549

Просто базікали і веселилися,

00:07:45,632 --> 00:07:47,426

а потім Чіпу дах знесло.

00:07:47,509 --> 00:07:49,303

Люди постраждали!

00:07:49,386 --> 00:07:51,597

Так, я згоден, що це жахливо!

00:07:51,680 --> 00:07:54,850

Ми не такі, як Чіп! Він зла відьма.

00:07:57,853 --> 00:07:59,605

Хто-небудь бачив відьму?

00:07:59,688 --> 00:08:02,816

Так. Вона така страшна.

Літала на мітлі і гелготала.

00:08:02,900 --> 00:08:04,401

І що нам робити?

00:08:04,485 --> 00:08:07,654

Нас не пустять за солодощами,

доки вона тут літає.

00:08:07,738 --> 00:08:10,699

Кажуть, вона спалила базар.

Хто-небудь це бачив?

00:08:10,783 --> 00:08:13,869

Ні, мене там вже не було.

Я завжди приїжджаю раніше.

00:08:13,952 --> 00:08:16,330

І я теж - щоб взяти тиковку краще.

00:08:16,413 --> 00:08:18,832

Та від базару нічого не залишилося.

00:08:18,916 --> 00:08:21,668

Давайте розберемося з нею самі?

Ми у небезпеці.

00:08:21,752 --> 00:08:25,047

- Що ми зробимо?

- Сподіваюся, поліція з нею розбереться.

00:08:25,130 --> 00:08:29,134

- Та вони слабаки.

- Стен має рацію. Треба нам нею зайнятися.

00:08:33,722 --> 00:08:35,933

- Ти згоден, Еріку?!

- Що?

00:08:36,100 --> 00:08:37,810

Її треба позбутися!

00:08:39,103 --> 00:08:40,771

Так. Ви маєте рацію, пацани.

00:08:41,563 --> 00:08:43,065

Це єдиний вихід.

00:08:47,903 --> 00:08:50,239

Гаразд, Шерон, бувай. Приємного вечора.

00:08:50,364 --> 00:08:52,991

- Куди це ти зібрався?

- Як куди?

00:08:53,075 --> 00:08:55,035

Сьогодні ще відьомський тиждень.

00:08:55,119 --> 00:08:58,789

Як ти можеш навіть думати про це!

00:08:58,956 --> 00:08:59,873

Чому ні?

00:08:59,957 --> 00:09:04,711

Ренді, справжня відьма літає над містом

і викрадає дітей!

00:09:04,795 --> 00:09:06,255

Зараз не найкращий час,

00:09:06,338 --> 00:09:08,590

щоб веселитися в костюмі відьми!

00:09:09,007 --> 00:09:10,551

ДЖЕК ДЕНІЕЛС

00:09:10,634 --> 00:09:12,052

І через одну злу відьму

00:09:12,136 --> 00:09:15,639

ми повинні відмовитися

від 20-річної традиції?

00:09:15,722 --> 00:09:17,015

Господи!

00:09:21,186 --> 00:09:23,647

- Привіт, Ренді.

- Здоров, хлопці.

00:09:23,730 --> 00:09:26,733

Знаєш, народ перестав

любити відьом.

00:09:26,817 --> 00:09:27,943

І не говори!

00:09:28,026 --> 00:09:30,946

Варто з'явитися одній злій

кровожерливій відьмі,

00:09:31,029 --> 00:09:33,115

як нас усіх стали переслідувати.

00:09:33,198 --> 00:09:37,411

- Це якась відьмо... фігня.

- Якесь полювання на відьом!

00:09:37,494 --> 00:09:41,206

- Відьмо...

- Гонитва за відьмами зі стріляниною.

00:09:41,290 --> 00:09:42,916

Так, саме вона!

00:09:43,000 --> 00:09:47,546

ЛАСКАВО ПРОСИМО

ЗАЧИНЕНО

00:09:50,466 --> 00:09:52,342

Це що в біса таке?

00:09:52,801 --> 00:09:55,345

"Парк зачинено до нового розпорядження".

00:09:55,596 --> 00:09:57,181

Що за фігня!

00:09:57,473 --> 00:10:00,559

- Боже мій!

- Як вони могли!

00:10:00,642 --> 00:10:04,104

Все місто справді полює на відьом.

00:10:05,772 --> 00:10:11,653

ПІВДЕННИЙ ПАРК

00:10:26,335 --> 00:10:27,377

Дивіться, пацани.

00:10:27,544 --> 00:10:31,131

Щоб убити відьму, потрібно

взяти кравецькі шпильки.

00:10:31,215 --> 00:10:33,675

Дев'ять штук.

І зігнути кожну літерою "Г".

00:10:33,800 --> 00:10:35,177

Що таке "кравецькі"?

00:10:35,344 --> 00:10:37,054

Пацани, я все придумав.

00:10:37,262 --> 00:10:39,806

- Справді?

- Я знав, що Ерік придумає план.

00:10:41,934 --> 00:10:45,354

Спочатку її треба заманити

у яке-небудь моторошне місце.

00:10:45,437 --> 00:10:48,857

Яке місце найстрашніше?

"Одягнися за безцінь". Точно.

00:10:48,941 --> 00:10:52,444

Стен з Кайлом чекатимуть всередині,

а я приведу Гайді.

00:10:52,528 --> 00:10:55,155

Як увійдемо, Кенні і Баттерс

організують вибух.

00:10:55,322 --> 00:10:57,282

Стривай. Що ти несеш?!

00:10:57,366 --> 00:10:59,201

Розповідаю, як ми вб'ємо Гайді.

00:10:59,284 --> 00:11:01,370

Ніхто не збирається її вбивати!

00:11:01,453 --> 00:11:03,455

Ви ж сказали, що допоможете мені!

00:11:03,539 --> 00:11:04,540

Вбити відьму!

00:11:04,623 --> 00:11:07,918

Кому потрібна ця відьма,

коли моє життя стало пеклом?!

00:11:08,043 --> 00:11:11,880

Тоді розійдися з Гайді.

Якщо ти її не виносиш, відпусти бідолаху.

00:11:11,964 --> 00:11:15,217

- Я намагався - це неможливо.

- Гайді - хороша дівчинка.

00:11:15,300 --> 00:11:17,844

- За що ти її ненавидиш?

- Ти не розумієш.

00:11:17,928 --> 00:11:20,013

Вона нереальна копуша.

00:11:20,389 --> 00:11:22,599

Ти не зрозумієш,

у тебе не було дівчат!

00:11:24,643 --> 00:11:26,687

Гаразд. Залиш мені страждати.

00:11:26,770 --> 00:11:29,356

Але попросиш кого-небудь вбити - фігушки.

00:11:30,732 --> 00:11:32,985

ПОЧАТКОВА ШКОЛА ПІВДЕННОГО ПАРКУ

00:11:33,277 --> 00:11:36,113

Учні та батьки!

Знаю, ви всі стурбовані

00:11:36,196 --> 00:11:38,865

появою відьми, яка полює над нашим

містом.

00:11:38,949 --> 00:11:43,078

І я хочу поговорити з вами про те,

як можна від неї захиститися.

00:11:43,287 --> 00:11:44,663

Але спочатку

00:11:44,788 --> 00:11:46,707

дехто хоче поговорити про те,

00:11:46,790 --> 00:11:50,335

що вони називають "полюванням на відьом".

00:11:52,796 --> 00:11:54,214

Стривайте. Я мав бути...

00:11:54,298 --> 00:11:57,259

- Так, йди туди, Стюарте.

- А, так, так, так.

00:11:58,552 --> 00:12:02,097

Ми всі в одній команді - ви і я

00:12:03,015 --> 00:12:07,436

Так не будемо ж лаятися, друзі!

00:12:07,519 --> 00:12:09,354

Коли приходить біда

00:12:09,438 --> 00:12:11,565

І треба комусь вломити

00:12:11,648 --> 00:12:16,320

Ні в якому разі не можна

Всіх відьом поспіль гнобити

00:12:16,653 --> 00:12:17,571

Привіт.

00:12:17,654 --> 00:12:20,365

У світі є добрі відьми і є злі,

00:12:20,449 --> 00:12:22,075

і ми підтримуємо вас

00:12:22,159 --> 00:12:25,871

у вашому бажанні здолати

конкретно цю відьму.

00:12:25,954 --> 00:12:29,124

Але це не означає,

що ми повинні закривати парки

00:12:29,207 --> 00:12:32,294

і припиняти відьомську діяльність,

тому що...

00:12:32,377 --> 00:12:36,214

Ні в якому разі не можна

Всіх відьом поспіль гнобити

00:12:36,298 --> 00:12:40,218

Тату, геть звідти! Ми намагаємося

впоратися зі справжньою відьмою!

00:12:40,302 --> 00:12:41,970

А вас ніхто не чіпає!

00:12:42,346 --> 00:12:46,391

Ще як чіпає!

А після нас прийдуть і за вами!

00:12:46,475 --> 00:12:48,602

Тому що ви - відьомські діти!

00:12:49,311 --> 00:12:52,606

Так. Але ми не крадемо дітей,

не турбуйтеся.

00:12:52,689 --> 00:12:54,649

Їх краде тільки та відьма.

00:12:59,738 --> 00:13:01,448

- Привіт.

- Привіт, Еріку.

00:13:01,531 --> 00:13:03,658

Ввечері буде великий маскарад.

00:13:03,742 --> 00:13:05,577

Підемо туди з тобою разом?

00:13:05,827 --> 00:13:08,413

Маскарад? При всьому, що трапилося?

00:13:08,497 --> 00:13:12,501

Так. Адже треба якось спустити пар

і хоч крапельку порадіти Хеловіну.

00:13:12,584 --> 00:13:14,378

Я вже дістав нам костюми.

00:13:14,628 --> 00:13:18,173

- Ну... Ходімо.

- Круто. Зайду за тобою в п'ять.

00:13:18,256 --> 00:13:22,219

Зайди на півгодини раніше,

а то поки ще я одягну твій костюм.

00:13:23,178 --> 00:13:25,055

На це я і розраховую.

00:13:29,351 --> 00:13:30,936

Ренді, можемо поговорити?

00:13:31,061 --> 00:13:32,229

Звісно, Стівене.

00:13:33,397 --> 00:13:35,649

Я багато думав, Ренді,

00:13:35,732 --> 00:13:38,318

про минуле. І те, що ми накоїли.

00:13:38,443 --> 00:13:41,863

Думаю, нам час розповісти всім про крек.

00:13:41,947 --> 00:13:43,824

І про закляття проти дружин.

00:13:45,033 --> 00:13:48,036

Послухай, ти нервуєш,

і тебе можна зрозуміти.

00:13:48,120 --> 00:13:50,539

Я вчинив погано і повинен зізнатися.

00:13:50,622 --> 00:13:54,751

Усе ось-ось розкриється,

і я хочу сам розповісти все Лінді.

00:13:54,835 --> 00:13:58,755

Ну пихнули ми трохи.

Нібито наклали порчу на дружин.

00:13:58,839 --> 00:14:00,006

Просто веселощі.

00:14:00,090 --> 00:14:01,800

- Нешкідливі жарти.

- Точно?

00:14:01,883 --> 00:14:05,095

Чи ми закрили очі

на те, ким став Чіп Данкан?

00:14:05,178 --> 00:14:07,722

Стівене, не можна здавати своїх.

00:14:07,806 --> 00:14:11,685

Це все полювання на відьом.

Воно зводить всіх з розуму.

00:14:11,768 --> 00:14:15,814

Вибач, Ренді. Але я маю очистити совість.

00:14:17,691 --> 00:14:19,317

Гаразд, Стівене.

00:14:19,401 --> 00:14:21,153

Але почекай хоча б до ранку.

00:14:21,236 --> 00:14:23,405

Ми підготуємо наших дружин.

00:14:23,488 --> 00:14:26,199

- Зможеш почекати до ранку?

- Так, звісно.

00:14:28,160 --> 00:14:31,121

- Мені шкода.

- Нічого. Нічого.

00:14:36,460 --> 00:14:37,502

Алло. Це Ренді.

00:14:37,586 --> 00:14:40,672

До ранку ми маємо принести Стівена

в жертву Дияволу.

00:14:40,756 --> 00:14:42,924

Поясню потім. Збирай всіх.

00:14:43,008 --> 00:14:45,218

І можеш трохи крека захопити.

00:14:50,807 --> 00:14:53,059

Може, не варто було сходити зі шляху?

00:14:53,143 --> 00:14:55,270

Тут зараз небезпечно.

00:14:55,353 --> 00:14:57,606

Не бійся. Це найкоротший шлях.

00:14:57,689 --> 00:14:59,941

Впевнений, відьма нас і не помітить!

00:15:01,693 --> 00:15:04,488

Еріку, ні, це погана ідея.

Давай повернемося?

00:15:04,571 --> 00:15:07,699

Якби ми не запізнилися,

то і зрізати було б не треба,

00:15:07,783 --> 00:15:09,910

але я не хотів тебе знову підганяти.

00:15:10,160 --> 00:15:11,495

Ось у чому справа!

00:15:11,578 --> 00:15:13,580

Ти сердишся,

що запізнився на базар?

00:15:13,747 --> 00:15:16,416

На що сердитися?

Тобі треба було зібратися,

00:15:16,500 --> 00:15:18,585

поїсти, 40 разів сходити до туалету.

00:15:18,668 --> 00:15:23,381

- Ти не винна.

- Я не ходила до туалету сорок разів!

00:15:26,635 --> 00:15:27,469

Що це?

00:15:30,263 --> 00:15:31,723

Еріку, ти чув?

00:15:32,557 --> 00:15:34,351

Еріку? Еріку!

00:15:35,060 --> 00:15:37,229

Господи, Еріку! Ти живий?

00:15:39,648 --> 00:15:42,859

Так-так! Хто тут у нас?

00:15:43,527 --> 00:15:46,279

Іди-но сюди...

00:15:49,324 --> 00:15:51,868

- Твій тато вдома?

- Ні, я не знаю, де він.

00:15:51,952 --> 00:15:53,411

Наші батьки теж зникли.

00:15:53,495 --> 00:15:57,916

Виявляється, що вони з одного ковену

з тією злою відьмою.

00:15:57,999 --> 00:15:58,834

Мами сказали,

00:15:58,917 --> 00:16:02,546

що це триває вже багато років.

Їх потрібно знайти.

00:16:02,629 --> 00:16:03,964

І як ми це зробимо?

00:16:04,047 --> 00:16:05,131

Є один дядько,

00:16:05,215 --> 00:16:07,676

який теж був у ковені,

багато років тому.

00:16:07,759 --> 00:16:08,677

Хто?

00:16:14,432 --> 00:16:18,144

Містере Президент?

Терміновий дзвінок від Баттерса Стотча.

00:16:20,105 --> 00:16:21,982

Від Баттерса? Чого йому?

00:16:22,482 --> 00:16:23,733

Це президент.

00:16:24,109 --> 00:16:26,653

Вітаю вас, містере президент.

Як поживаєте?

00:16:26,736 --> 00:16:28,071

Подлижися, Баттерсе.

00:16:28,154 --> 00:16:30,574

Як там державні справи?

00:16:30,866 --> 00:16:33,869

Та нормально. Роблю Америку великою.

00:16:34,077 --> 00:16:35,954

А іммігрантів вже вислали?

00:16:36,037 --> 00:16:40,166

Ну, я вислав вже десь шістьох.

Це складніше, ніж я думав.

00:16:40,333 --> 00:16:42,919

Клас. А стіну на кордоні вже побудували?

00:16:43,378 --> 00:16:46,464

Баттерсе, не будь мудаком.

Дзвониш обісрать мені Хеловін?

00:16:46,548 --> 00:16:47,465

Ні, сер!

00:16:47,549 --> 00:16:49,301

Я... Я просто хотів...

00:16:49,634 --> 00:16:51,845

Ви тусували з нашими батьками

на Хеловін?

00:16:52,137 --> 00:16:54,598

Так, це було моє улюблене свято.

00:16:54,681 --> 00:16:57,017

А тепер я відзначаю його на самоті.

00:16:57,100 --> 00:16:59,477

Один ваш приятель

прочитав заклинання,

00:16:59,561 --> 00:17:01,813

викрав дітей і хоче їх з'їсти.

00:17:02,022 --> 00:17:06,192

Дай вгадаю. Чіп Данкан?

Він завжди був засранцем.

00:17:06,276 --> 00:17:07,861

Президенте, допоможіть!

00:17:07,944 --> 00:17:11,281

Батьки налякані, бо народ тепер

переслідує всіх відьом.

00:17:11,364 --> 00:17:15,535

Всіх відьом без розбору? Божечки!

00:17:17,662 --> 00:17:21,041

ОКРУЖНА ПОЛІЦІЯ

00:17:21,124 --> 00:17:24,294

Значить, ти бачив,

як відьма забрала твою подружку?

00:17:24,377 --> 00:17:25,921

Вона на нас вискочила!

00:17:26,004 --> 00:17:28,048

Я рятував Гайді, та було пізно.

00:17:28,131 --> 00:17:29,758

У що Гайді була одягнена?

00:17:29,841 --> 00:17:33,178

Майже як я,

тільки у такому німецькому прикиді.

00:17:33,261 --> 00:17:36,890

І ви не боялися привернути увагу відьми

своїми діями?

00:17:36,973 --> 00:17:40,393

Що-що?! Ви в чомусь звинувачуєте жертву?

00:17:40,477 --> 00:17:42,979

Ні, я хочу сказати, що зараз не варто

00:17:43,063 --> 00:17:46,066

гуляти по лісі

в костюмах Гензеля і Гретель.

00:17:47,233 --> 00:17:48,985

Не круто, Ріку. Не круто!

00:17:49,069 --> 00:17:51,655

- Я Вас без жетона залишу!

- Пробач його.

00:17:52,447 --> 00:17:54,658

Детективе! Щойно повідомили.

00:17:54,741 --> 00:17:57,118

Відьма у магазині "Одягнися за безцінь".

00:17:57,202 --> 00:17:59,454

Всі туди! Негайно!

00:18:00,956 --> 00:18:04,793

ОДЯГНИСЯ ЗА БЕЗЦІНЬ

00:18:04,876 --> 00:18:06,753

Хлопці? Я тут.

00:18:07,921 --> 00:18:10,799

Хлопці? Що ви хотіли?

00:18:12,300 --> 00:18:15,178

- Здрастуй, Стівене.

- Привіт.

00:18:15,261 --> 00:18:18,974

- Навіщо ви мене покликали?

- Вже запізно, Стівене.

00:18:19,057 --> 00:18:22,894

Ми викликали поліцію.

Ми знаємо, що дітей крав ти.

00:18:22,978 --> 00:18:25,897

Що?! Що... що ви робите?

00:18:25,981 --> 00:18:29,859

Ось він, народ! Стівен - зла відьма!

00:18:30,819 --> 00:18:31,778

Ні!

00:18:33,738 --> 00:18:38,076

Стівене, ми тебе зупинимо!

Тому що ми добрі відьми!

00:18:39,077 --> 00:18:41,746

Боже! Я все зрозумів!

00:18:41,830 --> 00:18:44,916

Полювання на відьом захопило і вас.

00:18:47,544 --> 00:18:50,797

- Я невинний! Відпустіть!

- Все скінчено, Стотче.

00:18:50,880 --> 00:18:52,549

Що ти зробив з дітьми?

00:18:52,632 --> 00:18:56,428

Ви не бачите, що ці відьми теж

зайнялися полюванням на відьом?

00:18:56,511 --> 00:18:57,679

Це божевілля!

00:19:07,022 --> 00:19:08,898

Як справи, братани?

00:19:08,982 --> 00:19:13,278

Як справи, братани?

Чіпе, ти не знаєш, який хаос вчинив?

00:19:13,361 --> 00:19:15,363

Ну і що? Я ж відьма.

00:19:16,489 --> 00:19:19,951

Але ти розумієш, що тепер

нас вважають такими ж, як ти?

00:19:20,035 --> 00:19:23,496

Ну а як інакше? Ви ж теж відьми!

00:19:23,580 --> 00:19:26,750

- Але не такі!

- Що ти зробив з дітьми?

00:19:26,833 --> 00:19:29,085

Вони всі тут. Бачите?

00:19:31,880 --> 00:19:35,050

Їхні душі дозволять мені стати сильнішими.

00:19:36,426 --> 00:19:39,304

Дивіться! Сюди летить ще одна відьма!

00:19:39,387 --> 00:19:43,892

СПОЛУЧЕНІ ШТАТИ АМЕРИКИ

00:19:45,351 --> 00:19:48,104

- Баттерсе, біжимо! Швидше!

- Гаразд, а куди?

00:19:48,188 --> 00:19:50,315

Наші відьми приносили в жертву твою,

00:19:50,398 --> 00:19:53,401

але прилетіла зла відьма,

і та, яку ми викликали.

00:19:53,485 --> 00:19:54,486

Ніфіга собі!

00:19:55,904 --> 00:19:58,448

Чіпе, знай ми,

що ти будеш кривдити людей,

00:19:58,531 --> 00:19:59,824

ми б не тусили.

00:19:59,908 --> 00:20:01,910

Та не заливай, Ренді!

00:20:01,993 --> 00:20:03,161

Ні, правда!

00:20:03,244 --> 00:20:06,331

Будь у вас така сила,

ви б нею не користувалися?

00:20:06,414 --> 00:20:07,582

Ні за що!

00:20:07,665 --> 00:20:10,168

Пробачте. Чіпе, ти що таке твориш?

00:20:10,251 --> 00:20:11,753

О, привіт!

00:20:11,836 --> 00:20:15,006

Ти всім псуєш свято, Чіпе.

І я з тобою розберуся.

00:20:16,299 --> 00:20:21,221

Мене не зупинити!

З кожною миттю я все сильніше!

00:20:21,304 --> 00:20:24,682

Показати тобі справжню силу?

Давай, стріляй.

00:20:24,766 --> 00:20:27,477

США

00:20:38,446 --> 00:20:39,656

Я вільний!

00:20:43,034 --> 00:20:44,661

Мамо! Татку!

00:20:46,162 --> 00:20:47,956

Це всі?

00:20:48,039 --> 00:20:50,708

Там ще одна дівчинка.

Вилазь, малятко.

00:20:50,792 --> 00:20:52,877

Зараз! Одну секунду!

00:20:52,961 --> 00:20:55,171

Давай, мала. Всі на тебе чекають.

00:20:55,255 --> 00:20:57,257

Зараз! Я майже все!

00:20:57,340 --> 00:20:58,842

Почекайте...

00:20:58,925 --> 00:21:00,593

Це надовго.

00:21:01,928 --> 00:21:05,473

Хлопці, у нас вийшло!

Тепер нас всі будуть любити.

00:21:05,557 --> 00:21:09,602

Так! І відьмовський тиждень Джеку і Креку

ще не скінчився.

00:21:09,686 --> 00:21:14,107

За мною! У мене навалом віскарику і креку,

і є свій літак!

00:21:17,819 --> 00:21:21,406

Не чекай на мене, Шерон!

Я йду тусити з Ель Президенте!

00:21:25,326 --> 00:21:26,703

Готовий іти?

00:21:26,786 --> 00:21:29,289

Так, вже кілька годин як готовий.

00:21:29,372 --> 00:21:31,916

Зараз, тільки намажу блискітками губи.

00:21:32,000 --> 00:21:33,835

Ці панчохи підходять?

00:21:33,918 --> 00:21:36,045

Може, я одягну червоні?

00:21:36,129 --> 00:21:38,464

Там холодно? Надіти мені худі?

00:21:38,715 --> 00:21:40,967

Ні, так костюма не буде видно, так?

00:21:41,801 --> 00:21:44,137

Все, я готова. Чи ні, почекай.

00:21:45,722 --> 00:21:49,642

Чи потрібні мені лосини?

На вулиці холодно?

eng__.srt

eng__.srt

00:00:11,679 --> 00:00:13,431

♪ Friendly faces everywhere ♪

00:00:13,597 --> 00:00:15,266

♪ Humble folks

without temptation ♪

00:00:15,433 --> 00:00:18,227

♪ Goin' down to South Park,

gonna leave my woes behind ♪

00:00:18,394 --> 00:00:19,812

♪ Ample parking day or night ♪

00:00:19,979 --> 00:00:22,023

♪ People spouting,

"Howdy, neighbor!" ♪

00:00:22,189 --> 00:00:24,817

♪ Heading on up to South Park,

gonna see if I can't unwind ♪

00:00:24,984 --> 00:00:28,362

♪ Mrph rmhmhm rm!

Mrph rmhmhm rm! ♪

00:00:28,529 --> 00:00:32,158

♪ Come on down to South Park

and meet some friends of mine ♪

00:00:34,660 --> 00:00:38,122

♪ I want candy ♪

00:00:38,289 --> 00:00:42,251

♪ I want candy ♪

00:00:42,418 --> 00:00:44,336

What time are the other guys

getting there?

00:00:44,503 --> 00:00:46,964

Everyone just said sundown,

which should be soon.

00:00:47,131 --> 00:00:51,469

♪ I want candy ♪

♪ I want candy ♪

00:00:51,635 --> 00:00:55,264

♪ I want candy ♪

00:00:55,431 --> 00:01:00,311

♪ I want candy ♪

00:01:00,478 --> 00:01:02,938

♪ I want candy ♪

00:01:03,105 --> 00:01:04,190

Lookin' good, Ryan!

00:01:04,356 --> 00:01:05,983

Yeah, I got a real cape

this year.

00:01:06,150 --> 00:01:07,860

Check it out!

00:01:08,027 --> 00:01:09,361

♪ Hey ♪

00:01:09,528 --> 00:01:11,947

Hey, Sharon, did you see

the box of Jack Daniels?

00:01:12,114 --> 00:01:14,742

Oh, no. You're not

doing this again.

00:01:14,909 --> 00:01:16,744

What do you mean?

Of course I am.

00:01:16,911 --> 00:01:19,580

Stan wanted us to take him

to the pumpkin patch.

00:01:19,747 --> 00:01:22,041

Sharon, you know

the week leading up to Halloween

00:01:22,208 --> 00:01:24,293

is always my Witch Party Week

with the guys.

00:01:24,460 --> 00:01:26,128

Yeah, and you guys

get wasted.

00:01:26,295 --> 00:01:27,755

We have some drinks.

00:01:27,922 --> 00:01:29,090

Come on.

All the other guys' wives

00:01:29,256 --> 00:01:31,217

aren't being bitchy

about it.

00:01:35,346 --> 00:01:37,515

Sup, witches?!

00:01:37,681 --> 00:01:39,558

All right!

Randy's got the J.D.!

00:01:39,725 --> 00:01:42,436

Yep. Who's got

the other stuff?

00:01:42,603 --> 00:01:44,063

Kevin says

he's bringing it.

00:01:47,483 --> 00:01:49,360

Come on.

Come on.

00:01:49,527 --> 00:01:51,570

Sweetheart,

can we get going, please?

00:01:51,737 --> 00:01:52,822

Hang on, babe!

00:01:52,988 --> 00:01:54,740

Just a couple

more things.

00:01:54,907 --> 00:01:56,826

Honey, the pumpkin patch

opened like an hour ago

00:01:56,992 --> 00:01:57,785

and 'member how

I was saying

00:01:57,952 --> 00:01:59,370

I want to get there early?

00:01:59,537 --> 00:02:00,830

What do you think?

00:02:00,996 --> 00:02:02,331

Great. Perfect. Let's go

to the pumpkin patch.

00:02:02,498 --> 00:02:03,624

Yup! Almost ready.

00:02:03,791 --> 00:02:05,918

Wha-What?

00:02:06,085 --> 00:02:07,628

Okay, spider

or the bat?

00:02:07,795 --> 00:02:09,130

The spider's great.

00:02:09,296 --> 00:02:11,006

Really? 'Cause I think

I like the bat.

00:02:11,173 --> 00:02:12,675

Why does she

do this every time?

00:02:12,842 --> 00:02:14,135

- What, babe?

- I said it's time --

00:02:14,301 --> 00:02:16,762

- Boy, look at the time.

- 'Kay, all set!

00:02:16,929 --> 00:02:18,472

'Kay, here we go, going

to the pumpkin patch.

00:02:18,639 --> 00:02:21,267

Okay! Oh! I forgot

my glitter lip gloss!

00:02:21,433 --> 00:02:23,227

You don't need

glitter lip gloss!

00:02:23,394 --> 00:02:25,062

Eric, are you upset?

00:02:25,229 --> 00:02:26,772

Do you need to talk

about something?

00:02:26,939 --> 00:02:27,940

No! No, we don't

need to talk!

00:02:28,107 --> 00:02:28,858

I'm super happy!

00:02:29,024 --> 00:02:32,153

Oh, okay.

00:02:32,319 --> 00:02:34,238

Hang on,

I got to pee.

00:02:34,405 --> 00:02:37,074

Cool. You got to pee again.

Awesome.

00:02:41,412 --> 00:02:43,497

Almost thought you guys

were gonna bail on us!

00:02:43,664 --> 00:02:44,832

Yeah, right.

00:02:44,999 --> 00:02:46,167

We're gonna miss

the first night of the party.

00:02:46,333 --> 00:02:47,668

'Sup, Steven, Chip.

00:02:47,835 --> 00:02:49,628

Just ready to

party farty, witches.

00:02:49,795 --> 00:02:52,047

Well, I got the Jack.

00:02:52,214 --> 00:02:55,009

And I got

the crack!

00:02:55,176 --> 00:02:56,802

Oh, yeah! Jack and Crack

Witch Week.

00:02:56,969 --> 00:02:58,012

Let's do this!

00:02:58,179 --> 00:03:00,723

Everybody

up the hill!

00:03:00,890 --> 00:03:04,685

♪ Everybody have fun tonight ♪

00:03:04,852 --> 00:03:07,396

♪ Jack and Crack

Witch Week tonight ♪

00:03:07,563 --> 00:03:08,898

♪ Everybod-- ♪

00:03:09,064 --> 00:03:11,066

Thanks for taking

the kids out, Ms. Cartman.

00:03:11,233 --> 00:03:12,943

Heidi's been

looking forward to it.

00:03:13,110 --> 00:03:16,071

Oh, yes, my little Eric

just loves the pumpkin patch.

00:03:16,238 --> 00:03:17,865

It's one of his favorite events

of the year!

00:03:18,032 --> 00:03:19,909

Okay, come on!

Let's go!

00:03:20,075 --> 00:03:22,036

All right.

You kids all ready?

00:03:22,203 --> 00:03:23,662

Yup, all set

to go to the pumpkin patch.

00:03:23,829 --> 00:03:26,832

It's been open

for over an hour now!

00:03:26,999 --> 00:03:30,336

Oh, don't you

look cute, Heidi!

00:03:30,502 --> 00:03:32,004

Awesome. Here we go.

Heading out now.

00:03:32,171 --> 00:03:34,131

Hold on, Eric.

I want a picture.

00:03:34,298 --> 00:03:35,633

- No. Pumpkin patch is gonna

- Will you take a picture, Dad?

00:03:35,799 --> 00:03:36,926

See, all the best pumpkins

get taken, and then --

00:03:37,092 --> 00:03:38,636

Cheese!

00:03:38,802 --> 00:03:40,179

Okay. Come on.

Here we go, going out the door.

00:03:40,346 --> 00:03:42,056

Go, Mom.

00:03:42,223 --> 00:03:43,766

Bye, Daddy!

Love you!

00:03:43,933 --> 00:03:45,935

'Kay, here we go

to the pumpkin patch!

00:03:46,101 --> 00:03:48,145

Oh, crap. Hang on.

I forgot my bracelet!

00:03:48,312 --> 00:03:49,647

Oh, my fucking God.

00:03:49,813 --> 00:03:51,148

Eric, potty mouth.

00:03:51,315 --> 00:03:52,900

Arghghgh!

00:04:07,998 --> 00:04:11,669

Put a spell on our bosses,

put a spell on our wives.

00:04:11,835 --> 00:04:15,506

A hex on the Patriots,

let's fuck up their lives!

00:04:15,673 --> 00:04:17,299

And screw

the Raiders, too!

00:04:17,466 --> 00:04:18,926

Yeah!

00:04:22,638 --> 00:04:23,681

No way!

00:04:23,847 --> 00:04:25,266

Check out Stephen,

you guys!

00:04:25,432 --> 00:04:28,060

Happy Witch Week!

00:04:31,355 --> 00:04:32,690

Hey, hey!

00:04:32,856 --> 00:04:35,192

You guys want to see

some real witchcraft?

00:04:37,403 --> 00:04:39,280

Ooooh.

00:04:41,407 --> 00:04:42,825

I mean it!

00:04:42,992 --> 00:04:45,119

I got this spell book

last month.

00:04:45,286 --> 00:04:47,204

Got it in

Salem, Massachusetts.

00:04:47,371 --> 00:04:51,542

- They say it's real.

- Like, real how?

00:04:51,709 --> 00:04:54,545

Like from the devil himself.

00:04:56,880 --> 00:04:58,882

You guys want to try it?

00:04:59,049 --> 00:05:00,718

- Yeah. -Yeah.

- Yeah.

00:05:07,725 --> 00:05:12,813

Hey!

Wait up, babe.

00:05:12,980 --> 00:05:14,398

Hey, where

you been, Eric?!

00:05:14,565 --> 00:05:16,734

Oh, boy! What

a great time that was!

00:05:16,900 --> 00:05:17,985

Thanks for coming,

kids.

00:05:18,152 --> 00:05:19,611

Oh, you just

getting here?

00:05:19,778 --> 00:05:21,155

Yes, we are

just getting here.

00:05:21,322 --> 00:05:23,449

Okay, go on in, I suppose.

Petting Zoo's closed,

00:05:23,615 --> 00:05:25,826

and I think they stopped

the churro machine.

00:05:25,993 --> 00:05:28,620

The Petting Zoo's cl--

The Petting Zoo is closed?

00:05:28,787 --> 00:05:30,748

Yeah, you can still maybe

do the bouncy house.

00:05:30,914 --> 00:05:32,666

Come on, babe!

00:05:32,833 --> 00:05:37,588

Arkna...

Pedooim... Uthnod borall.

00:05:37,755 --> 00:05:39,048

That's pretty cool.

00:05:39,214 --> 00:05:44,803

Uthnod borall!

Uthnod alverndaraal!

00:05:44,970 --> 00:05:48,390

Wickus...stayfallo--

00:05:48,557 --> 00:05:49,892

Uh.

00:05:50,059 --> 00:05:51,060

Whoa, whoa.

Whoa, whoa, whoa.

00:05:51,226 --> 00:05:53,645

Ah!

Oh, it burns!

00:05:53,812 --> 00:05:55,272

Okay, Chip.

00:05:55,439 --> 00:05:56,440

You might need to ease up

on the crack there, buddy.

00:06:17,795 --> 00:06:19,463

I'll kill you all!

00:06:19,630 --> 00:06:22,257

Kill you all!

00:06:37,648 --> 00:06:41,151

You'll all be dead

by Halloween!

00:06:44,196 --> 00:06:46,240

Get out!

Everyone out!

00:06:46,407 --> 00:06:47,783

What do you mean?!

I just got here!

00:06:47,950 --> 00:06:49,201

There's a witch!

00:06:52,413 --> 00:06:53,539

Come on, Eric!

00:06:53,705 --> 00:06:56,125

No! I missed it!

I missed it all!

00:07:15,519 --> 00:07:17,938

Oh, hey.

Didn't see you there.

00:07:18,105 --> 00:07:21,942

Did you hear anything

about what happened last night?

00:07:22,109 --> 00:07:24,153

Uh...no.

What Happened?

00:07:24,319 --> 00:07:25,779

Your buddy, Chip Duncan?

00:07:25,946 --> 00:07:28,198

Apparently he flew around

on a broom,

00:07:28,365 --> 00:07:30,284

blew things up

and kidnapped some children.

00:07:30,451 --> 00:07:31,952

Are you serious?!

00:07:32,119 --> 00:07:33,579

You heard nothing

about this?!

00:07:33,745 --> 00:07:36,248

He flew away vowing we'd

all be dead by Halloween.

00:07:36,415 --> 00:07:39,001

God, I knew that guy

was a fucking chode.

00:07:39,168 --> 00:07:41,378

Randy, what did you guys do

at that party?

00:07:41,545 --> 00:07:42,963

Nothin'.

00:07:43,130 --> 00:07:44,965

We were just hangin' out

and talkin' and stuff,

00:07:45,132 --> 00:07:46,758

and then Chip

got all weird.

00:07:46,925 --> 00:07:48,177

People were hurt!

00:07:48,343 --> 00:07:50,971

Yeah, I agree --

it's awful!

00:07:51,138 --> 00:07:54,391

We're not like Chip, okay?

He's a bad witch!

00:07:57,394 --> 00:07:58,979

Did any of you guys

actually see the witch?!

00:07:59,146 --> 00:08:00,314

Yeah, it was

terrifying.

00:08:00,481 --> 00:08:02,065

She had a broom

and a cackle and everything.

00:08:02,232 --> 00:08:03,734

What are we

gonna do, guys?

00:08:03,901 --> 00:08:05,736

Our parents are never

gonna let us trick-or-treat

00:08:05,903 --> 00:08:07,112

with a witch

flying around!

00:08:07,279 --> 00:08:08,780

They say she blew up

the pumpkin patch.

00:08:08,947 --> 00:08:09,907

Did any of you guys

see that?

00:08:10,073 --> 00:08:11,575

No, I missed

the whole thing.

00:08:11,742 --> 00:08:13,243

I always try to get to the

pumpkin patch really early.

00:08:13,410 --> 00:08:14,411

Yeah, I got there

early, too.

00:08:14,578 --> 00:08:16,121

You get the best pumpkins

that way.

00:08:16,288 --> 00:08:18,665

Anyways, I guess the witch

destroyed the whole thing.

00:08:18,832 --> 00:08:20,417

We got to take matters into our own hands.

None of us are safe.

00:08:20,584 --> 00:08:22,377

Yeah, but what

are we gonna do?

00:08:22,544 --> 00:08:24,379

No, we got to just hope

the police will handle it.

00:08:24,546 --> 00:08:26,173

Yeah right, like they'll

handle anything.

00:08:26,340 --> 00:08:29,801

Stan's right.

This might fall on us.

00:08:29,968 --> 00:08:33,055

Yeah, we got to

save Halloween.

00:08:33,222 --> 00:08:34,389

Don't you

think so, Eric?

00:08:34,556 --> 00:08:35,807

What?

00:08:35,974 --> 00:08:38,310

We got to do something

to get rid of her!

00:08:38,477 --> 00:08:40,854

Yes.

You're right, guys.

00:08:41,021 --> 00:08:42,105

It's my only way out.

00:08:47,402 --> 00:08:49,446

All right. See you, Sharon.

Have a good night!

00:08:49,613 --> 00:08:51,782

Where do you think

you're going?

00:08:51,949 --> 00:08:53,283

What do you mean?

00:08:53,450 --> 00:08:54,743

It's day two of Witch Week

with the guys.

00:08:54,910 --> 00:08:58,622

You can't possibly be

considering doing this again!

00:08:58,789 --> 00:08:59,915

Why not?

00:09:00,082 --> 00:09:04,211

Randy a real witch is flying around in the

sky snatching children!

00:09:04,378 --> 00:09:05,587

I don't think

this is the best time

00:09:05,754 --> 00:09:08,173

for you to be wearing

a witch costume and partying.

00:09:08,340 --> 00:09:11,301

Ugh. Gah! Just because

of one bad witch,

00:09:11,468 --> 00:09:13,262

we're supposed

to stop a tradition

00:09:13,428 --> 00:09:14,846

that goes back

twenty-some-odd years?!

00:09:15,013 --> 00:09:17,391

Jesus!

00:09:20,435 --> 00:09:21,353

Hey, Randy.

00:09:21,520 --> 00:09:23,230

'Sup, guys?

00:09:23,397 --> 00:09:24,606

You know, just getting

a bunch of shit

00:09:24,773 --> 00:09:25,816

for being witches.

00:09:25,983 --> 00:09:27,276

I know, right?!

00:09:27,442 --> 00:09:29,278

It's like there's

one awful witch

00:09:29,444 --> 00:09:30,404

who wants

to kill everybody,

00:09:30,571 --> 00:09:32,030

so now they're coming after

all of us!

00:09:32,197 --> 00:09:34,241

This is like

a witch...thingie.

00:09:34,408 --> 00:09:36,660

It's like a witch

pursuit thingie!

00:09:36,827 --> 00:09:38,203

A witch...uh...

00:09:38,370 --> 00:09:40,289

It's a witch

chase and shoot 'em up!

00:09:40,455 --> 00:09:42,207

Yeah, that's

what it is!

00:09:49,631 --> 00:09:51,675

Hey, what the hell

is this?

00:09:51,842 --> 00:09:54,678

Park closed

until further notice.

00:09:54,845 --> 00:09:56,597

That's bullshit!

00:09:56,763 --> 00:09:58,265

Oh, my God!

00:09:58,432 --> 00:09:59,850

They can't do this.

00:10:00,017 --> 00:10:03,520

The whole town really is

on a witch pursuit thing.

00:10:25,792 --> 00:10:27,210

Check this out,

you guys.

00:10:27,419 --> 00:10:28,587

It says that

to destroy a witch,

00:10:28,754 --> 00:10:31,340

you need bent pits,

nine in all,

00:10:31,506 --> 00:10:33,175

each bent into an "L" shape.

00:10:33,342 --> 00:10:34,843

What are bent pits?

00:10:35,010 --> 00:10:36,094

Hey, guys!

I think I got it figured out!

00:10:36,261 --> 00:10:37,804

You do?

00:10:37,971 --> 00:10:39,556

I knew Eric would come up

with a plan!

00:10:41,767 --> 00:10:43,727

Okay, first of all,

we need a scary place

00:10:43,894 --> 00:10:45,020

to lure her into.

00:10:45,187 --> 00:10:46,647

What is the creepiest place

in town?

00:10:46,813 --> 00:10:48,565

Ross Dress for Less.

That's right.

00:10:48,732 --> 00:10:50,150

Stan and Kyle will wait inside

the Ross Dress for Less

00:10:50,317 --> 00:10:51,610

and I will

bring Heidi there.

00:10:51,777 --> 00:10:53,070

Once inside,

Kenny and Butters

00:10:53,236 --> 00:10:55,072

will set off a series

of explosions that will --

00:10:55,238 --> 00:10:56,657

Wait, wait, wait, wait. What the fuck

are you talking about?

00:10:56,823 --> 00:10:58,909

This is how we're going

to get rid of Heidi.

00:10:59,076 --> 00:11:00,786

Nobody's talking about

getting rid of Heidi!

00:11:00,952 --> 00:11:02,829

You guys said you would help me

get rid of her!

00:11:02,996 --> 00:11:03,997

Of the witch!

00:11:04,164 --> 00:11:05,415

Who cares about a witch?!

00:11:05,582 --> 00:11:07,250

My life is a living hell,

you guys!

00:11:07,417 --> 00:11:08,960

Then break up with her!

00:11:09,127 --> 00:11:11,380

You clearly can't stand her.

Let the poor girl go!

00:11:11,546 --> 00:11:13,423

I've tried!

It's impossible!

00:11:13,590 --> 00:11:16,259

Heidi's a nice girl.

How can you be so awful to her?!

00:11:16,426 --> 00:11:19,680

You don't understand. She has no

time-management skills whatsoever.

00:11:19,846 --> 00:11:22,432

You don't know 'cause you've

never had a girlfriend, Kyle!

00:11:24,142 --> 00:11:26,186

Fine.

Just leave me to suffer.

00:11:26,353 --> 00:11:27,813

Next time you want me

to kill someone for you,

00:11:27,979 --> 00:11:29,731

just forget about it.

00:11:32,526 --> 00:11:34,111

Students and parents,

00:11:34,277 --> 00:11:36,488

I know that you are

all concerned about the witch

00:11:36,655 --> 00:11:38,323

who is preying upon our town.

00:11:38,490 --> 00:11:39,908

And I want to speak to you all

00:11:40,075 --> 00:11:42,077

about how to try

and protect yourselves.

00:11:42,244 --> 00:11:43,912

But first,

00:11:44,079 --> 00:11:46,415

some gentlemen

have asked to speak

00:11:46,581 --> 00:11:50,085

on what they perceive to be

a "witch pursuit thing."

00:11:52,170 --> 00:11:53,714

Oh, wait, I'm supposed

to be actually over --

00:11:53,880 --> 00:11:55,132

Yeah, you go over

there, Stewart.

00:11:55,298 --> 00:11:57,634

Right. Right.

Right. Right.

00:11:57,801 --> 00:12:01,680

♪ We're all

on the same side, you and I ♪

00:12:01,847 --> 00:12:06,268

♪ Let's all stick togetha,

let's try ♪

00:12:06,435 --> 00:12:08,019

♪ When things are going bad ♪

00:12:08,186 --> 00:12:10,897

♪ And there's people

you need to confront ♪

00:12:11,064 --> 00:12:15,944

♪ Just be sure it doesn't turn

into a witch pursuit thing ♪

00:12:16,111 --> 00:12:19,614

Hey, guys. There's good witches

and there's bad witches.

00:12:19,781 --> 00:12:21,491

And we stand with you

00:12:21,658 --> 00:12:25,162

in saying this particular witch

needs to be brought down.

00:12:25,328 --> 00:12:28,498

But that doesn't mean

we should all be closing parks

00:12:28,665 --> 00:12:31,877

And stopping

all witch activity because --

00:12:32,043 --> 00:12:35,547

♪ Let's not turn this

into a witch pursuit thing ♪

00:12:35,714 --> 00:12:36,923

Dad, get outta here!

00:12:37,090 --> 00:12:39,468

We're trying to deal

with an actual witch.

00:12:39,634 --> 00:12:41,261

Nobody's coming after you!

00:12:41,428 --> 00:12:43,054

Yes, they are, boys!

00:12:43,221 --> 00:12:45,599

And next

they'll be coming after you!

00:12:45,766 --> 00:12:48,059

'Cause you're all

little sons a witches.

00:12:48,226 --> 00:12:49,811

Right,

you don't have to worry

00:12:49,978 --> 00:12:51,646

about us going around

snatching children.

00:12:51,813 --> 00:12:53,899

Only the other witch

does that.

00:12:58,862 --> 00:13:00,614

- Hey, babe.

- Oh, hey, Eric.

00:13:00,781 --> 00:13:02,365

Listen, there's a big fun

costume party tonight

00:13:02,532 --> 00:13:04,326

and I was thinking

you and me should go.

00:13:04,493 --> 00:13:05,076

What do you say?

00:13:05,243 --> 00:13:08,038

A costume party?

With everything that's going on?

00:13:08,205 --> 00:13:10,207

Yeah, I just think, you know,

we need to let off some steam

00:13:10,373 --> 00:13:11,917

and have a little Halloween fun,

you know?

00:13:12,083 --> 00:13:13,752

I already have our costumes

picked out.

00:13:13,919 --> 00:13:15,796

Well...I guess.

00:13:15,962 --> 00:13:17,547

Cool, I'll come pick you up

at 5:00!

00:13:17,714 --> 00:13:19,758

Well, maybe make it 4:30

if you're bringing the costumes.

00:13:19,925 --> 00:13:21,551

I might need a little extra time

to get ready.

00:13:21,718 --> 00:13:24,304

Oh, I'm counting on it.

00:13:28,725 --> 00:13:30,185

Randy, can I talk to you?

00:13:30,352 --> 00:13:31,978

Sure, Stephen.

00:13:32,145 --> 00:13:34,731

I've been doing

a lot of thinking, Randy.

00:13:34,898 --> 00:13:37,818

About the past.

About what we've done.

00:13:37,984 --> 00:13:39,569

I think

it's time we come clean

00:13:39,736 --> 00:13:41,196

and tell everyone

about the crack.

00:13:41,363 --> 00:13:44,324

And the spells

against our wives.

00:13:44,491 --> 00:13:46,034

Okay, look,

you're freaked out.

00:13:46,201 --> 00:13:47,577

It's understandable.

00:13:47,744 --> 00:13:49,746

I have to admit

what I've done wrong, Randy!

00:13:49,913 --> 00:13:51,832

I feel like

everything's crashing down

00:13:51,998 --> 00:13:54,167

and I want Linda to hear it

from me first.

00:13:54,334 --> 00:13:55,836

Okay, we smoked

a little crack --

00:13:56,002 --> 00:13:57,754

we put harmless spells

on our wives.

00:13:57,921 --> 00:13:59,381

We were

just messing around.

00:13:59,548 --> 00:14:00,590

It was harmless fun!

00:14:00,757 --> 00:14:02,384

Was it?

00:14:02,551 --> 00:14:04,636

Or did we close our eyes to

what Chip Duncan was becoming?

00:14:04,803 --> 00:14:07,055

Stephen, you can't turn

on your own kind.

00:14:07,222 --> 00:14:09,432

That's what these

witch pursuit thingies do, okay?

00:14:09,599 --> 00:14:11,142

They make everyone go crazy.

00:14:11,309 --> 00:14:12,686

I'm sorry, Randy.

00:14:12,853 --> 00:14:15,230

I have to clear

my conscience.

00:14:15,397 --> 00:14:18,692

All right, Stephen.

00:14:18,859 --> 00:14:20,443

At least give us

till tomorrow morning

00:14:20,610 --> 00:14:22,654

to talk to our wives

and prepare them, all right?

00:14:22,821 --> 00:14:24,155

Can you just give us

till morning?

00:14:24,322 --> 00:14:27,200

Yeah, sure.

00:14:27,367 --> 00:14:28,326

I'm sorry.

00:14:28,493 --> 00:14:30,287

It's okay. It's okay.

00:14:35,375 --> 00:14:36,668

Hey, it's Randy.

00:14:36,835 --> 00:14:37,836

We've got until

tomorrow morning

00:14:38,003 --> 00:14:39,713

to sacrifice Stephen

to the devil.

00:14:39,880 --> 00:14:42,048

I'll explain later,

just get everyone together.

00:14:42,215 --> 00:14:44,551

And maybe bring

just a little bit of crack.

00:14:50,223 --> 00:14:52,642

Don't you think we should stay

on the main roads, Eric?

00:14:52,809 --> 00:14:54,811

This seems like

a bad place to be right now.

00:14:54,978 --> 00:14:57,022

Don't worry Heidi, this is

the fastest way to the party.

00:14:57,188 --> 00:14:59,441

I'm sure the witch

won't even notice us!

00:15:00,984 --> 00:15:02,652

Eric, come on,

this is a bad idea.

00:15:02,819 --> 00:15:03,862

Let's turn around.

00:15:04,029 --> 00:15:05,530

Well, Heidi,

if we'd been on time

00:15:05,697 --> 00:15:07,198

we wouldn't need

to take a short cut,

00:15:07,365 --> 00:15:09,409

but I wanted to give you

your space to get ready.

00:15:09,576 --> 00:15:11,244

Is that

what this is about?

00:15:11,411 --> 00:15:12,913

You're still mad about

the pumpkin patch, aren't you?

00:15:13,079 --> 00:15:14,331

Why would I be mad?

00:15:14,497 --> 00:15:16,082

You wanted to make sure

you looked right

00:15:16,249 --> 00:15:18,043

and then had to eat

and use the bathroom 40 times.

00:15:18,209 --> 00:15:20,086

I can't blame you for missing

the pumpkin patch.

00:15:20,253 --> 00:15:22,297

I didn't use the bathroom

40 times!

00:15:25,884 --> 00:15:26,801

What was that!?

00:15:29,596 --> 00:15:31,222

Eric! Did you hear that?!

00:15:31,389 --> 00:15:32,724

Eric?!

00:15:32,891 --> 00:15:34,100

Eric!

00:15:34,267 --> 00:15:36,770

Oh, my God!

Eric, are you okay?!

00:15:38,939 --> 00:15:42,317

Well, well,

what have we here?

00:15:42,484 --> 00:15:45,862

Sweet. Come on...

Come on...

00:15:48,448 --> 00:15:49,783

Dude, is your dad home?

00:15:49,950 --> 00:15:51,326

No.

I don't know where he is.

00:15:51,493 --> 00:15:53,078

We can't find our dads

either!

00:15:53,244 --> 00:15:55,538

Yeah, and it turns out

our dads and the bad witch

00:15:55,705 --> 00:15:58,249

were all part of the same witch group!

- We asked our moms,

00:15:58,416 --> 00:15:59,668

and they said this has been

going on for years.

00:15:59,834 --> 00:16:02,170

We gotta find them before

something even stupider happens.

00:16:02,337 --> 00:16:04,631

- How are we gonna do that?!

- There's another guy.

00:16:04,798 --> 00:16:06,299

Someone else who was

in the witch's club

00:16:06,466 --> 00:16:08,093

but hasn't been around for a while.

- Who?

00:16:13,515 --> 00:16:15,308

Mr. President,

00:16:15,475 --> 00:16:17,477

you have an urgent call

from a Butters Stotch.

00:16:19,354 --> 00:16:21,398

Butters?

What's he want?

00:16:21,564 --> 00:16:23,149

This is the President.

00:16:23,316 --> 00:16:25,819

Oh, uh, hello,

Mr. President, how are you?

00:16:25,986 --> 00:16:27,487

Butter him up,

Butters.

00:16:27,654 --> 00:16:30,198

How -- How is running

the country goin'?

00:16:30,365 --> 00:16:33,326

Oh, it's fine. You know, just

making the country great again.

00:16:33,493 --> 00:16:35,412

Did you get rid of all

the immigrants like you said?

00:16:35,578 --> 00:16:37,497

I got rid of, like,

six of 'em so far...

00:16:37,664 --> 00:16:39,708

You know it's little harder

than I thought.

00:16:39,874 --> 00:16:42,377

Cool, and did you build that

big wall you were gonna build?

00:16:42,544 --> 00:16:43,920

Don't be a dick, Butters.

00:16:44,087 --> 00:16:46,006

Are you just calling

to shit on my Halloween?

00:16:46,172 --> 00:16:49,134

No, sir!

I -- Well, the thing is --

00:16:49,300 --> 00:16:51,302

Didn't you used to do J and C

Witch Week with our dads?

00:16:51,469 --> 00:16:53,555

Yeah, it was

my favorite time of year.

00:16:53,722 --> 00:16:56,516

Now I just have to

celebrate it alone.

00:16:56,683 --> 00:16:57,809

Well, the thing is,

Mr. President,

00:16:57,976 --> 00:16:59,561

one of the guys did a spell

00:16:59,728 --> 00:17:01,187

and took a bunch of children

and he's gonna eat 'em all.

00:17:01,354 --> 00:17:03,356

Lemme guess --

Chip Duncan.

00:17:03,523 --> 00:17:05,734

Oh, that guy

was always such a douche.

00:17:05,900 --> 00:17:07,193

Mr. President,

please, you gotta help.

00:17:07,360 --> 00:17:09,154

Our dads can't do anything

'cause they're scared

00:17:09,320 --> 00:17:10,822

people are coming

after all witches.

00:17:10,989 --> 00:17:12,490

Coming after all witches?!

00:17:12,657 --> 00:17:14,993

Oh, geez...

00:17:20,665 --> 00:17:22,417

So you were there

when witch showed up

00:17:22,584 --> 00:17:23,710

and took your girlfriend?

00:17:23,877 --> 00:17:25,420

Yes, it just came

outta nowhere.

00:17:25,587 --> 00:17:27,505

I tried to save Heidi,

but it was too late.

00:17:27,672 --> 00:17:29,215

What was your girlfriend

wearing?

00:17:29,382 --> 00:17:30,717

She was dressed kinda like me

00:17:30,884 --> 00:17:32,427

but had a simple

Munich dirndl from Germany.

00:17:32,594 --> 00:17:34,179

And you didn't stop at all

00:17:34,345 --> 00:17:36,556

to think that what you were

doing might attract the witch?

00:17:36,723 --> 00:17:38,349

Excuse me?

00:17:38,516 --> 00:17:39,851

Are you actually trying

to blame the victim here?!

00:17:40,018 --> 00:17:42,520

I'm just saying that if

there's a big fat witch around,

00:17:42,687 --> 00:17:44,189

maybe you shouldn't

walk through the woods

00:17:44,355 --> 00:17:45,106

dressed

as Hansel and Gretel.

00:17:45,273 --> 00:17:46,566

Ohhh!

00:17:46,733 --> 00:17:48,318

Whoa, whoa. Not cool, Rick.

Not cool!

00:17:48,485 --> 00:17:49,778

I will have your badge, sir!

00:17:49,944 --> 00:17:51,321

Sorry, folks, sorry.

00:17:51,488 --> 00:17:54,074

Detective! Detective!

Call just came in.

00:17:54,240 --> 00:17:56,659

The witch has been spotted

at Ross Dress for Less!

00:17:56,826 --> 00:17:58,870

Everyone to

Ross Dress for Less now!

00:18:04,250 --> 00:18:06,920

Guys?

I'm here...

00:18:07,087 --> 00:18:08,755

Guys?

00:18:08,922 --> 00:18:10,173

What's this all about?

00:18:10,340 --> 00:18:13,218

Hello, Stephen.

00:18:13,384 --> 00:18:16,554

Oh, hey.

What are we meeting here for?

00:18:16,721 --> 00:18:20,141

It's too late, Stephen.

We called the police.

00:18:20,308 --> 00:18:22,227

We know

you took those children.

00:18:22,393 --> 00:18:25,355

What?!

What -- What are you doing?

00:18:25,522 --> 00:18:26,856

Here he is, everybody!

00:18:27,023 --> 00:18:29,317

Stephen's a bad witch!

00:18:29,484 --> 00:18:32,612

No!

00:18:32,779 --> 00:18:34,989

We're putting a stop to you,

Stephen!

00:18:35,156 --> 00:18:37,575

Because that's

what good witches do!

00:18:37,742 --> 00:18:40,870

Oh, my God.

I see what this is.

00:18:41,037 --> 00:18:43,957

This witch pursuit thing has you

on a witch pursuit thing now!

00:18:47,210 --> 00:18:48,962

I'm innocent! Please!

00:18:49,129 --> 00:18:50,588

It's over, Stotch!

00:18:50,755 --> 00:18:51,923

What have you done

with the children?

00:18:52,090 --> 00:18:53,716

No, don't you see?!

00:18:53,883 --> 00:18:55,927

They're just doing their own

witch pursuit thingy now.

00:18:56,094 --> 00:18:57,137

This is madness!

00:19:06,563 --> 00:19:08,356

Hey, wassup, bros?

00:19:08,523 --> 00:19:10,233

"Wassup bros"?!

00:19:10,400 --> 00:19:12,819

Chip, do you see

all the chaos you've caused?

00:19:12,986 --> 00:19:15,155

Yeah, so? I'm a witch.

00:19:15,321 --> 00:19:17,073

You understand

00:19:17,240 --> 00:19:19,659

everyone associates us

with you, right?

00:19:19,826 --> 00:19:22,829

Of course they do.

You're all witches too, dudes!

00:19:22,996 --> 00:19:24,581

Not like you!

00:19:24,747 --> 00:19:26,166

What'd you do

with the children?

00:19:26,332 --> 00:19:28,293

They're all in here!

See?

00:19:28,459 --> 00:19:30,753

Daddy! Mommy! Daddy!

00:19:30,920 --> 00:19:34,549

I'm going to use their souls

to increase my power!

00:19:36,217 --> 00:19:38,845

Look! Another witch

is flying down now!

00:19:43,516 --> 00:19:45,852

Butters, come on!

We got to go!

00:19:46,019 --> 00:19:47,729

Okay! Where?

00:19:47,896 --> 00:19:49,814

I guess our witches were gonna

sacrifice your witch,

00:19:49,981 --> 00:19:51,816

but then the bad witch showed up and now

the witch we called just arrived!

00:19:51,983 --> 00:19:54,861

- There's witches everywhere!

- Holy moly!

00:19:55,028 --> 00:19:57,989

Look, Chip, if we had known

you were gonna hurt people

00:19:58,156 --> 00:19:59,490

we would have

never even hung out.

00:19:59,657 --> 00:20:02,911

- Oh, gimme a break, Randy.

- No, seriously.

00:20:03,077 --> 00:20:04,829

Like if one of you guys

had the power I have

00:20:04,996 --> 00:20:05,872

you wouldn't use it.

00:20:06,039 --> 00:20:07,624

No we wouldn't!

00:20:07,790 --> 00:20:09,667

Excuse me -- Chip what

the fuck are you doing?

00:20:09,834 --> 00:20:11,419

Oh, hey, man!

00:20:11,586 --> 00:20:13,254

You're ruining the party

for everyone, Chip,

00:20:13,421 --> 00:20:14,464

I'm here to take you out.

00:20:15,882 --> 00:20:17,550

You'll never stop me!

00:20:17,717 --> 00:20:20,303

I grow more powerful

every moment!

00:20:20,470 --> 00:20:22,472

You wanna see real power?

00:20:22,639 --> 00:20:24,057

All right, take the shot.

00:20:37,987 --> 00:20:39,530

I'm free!

00:20:42,408 --> 00:20:45,536

Mommy! Daddy!

00:20:45,703 --> 00:20:47,413

Is that all of em?

00:20:47,580 --> 00:20:48,456

There's one more

little girl!

00:20:48,623 --> 00:20:49,624

Come on out,

little girl!

00:20:49,791 --> 00:20:52,377

Okay! Just a second!

00:20:52,543 --> 00:20:54,504

Come on little girl,

everyone's waitin' on ya.

00:20:54,671 --> 00:20:58,258

Okay! Almost ready.

Hang on.

00:20:58,424 --> 00:21:00,927

It's gonna be a while.

00:21:01,094 --> 00:21:02,762

Well, we did it guys!

00:21:02,929 --> 00:21:04,889

Everyone'll be stoked

on us now!

00:21:05,056 --> 00:21:07,141

Hey! And there's still

a few nights left

00:21:07,308 --> 00:21:08,768

of Jack and Crack

Witch Week!

00:21:08,935 --> 00:21:10,687

Everybody follow me!

00:21:10,853 --> 00:21:13,439

I've got tons of Jack,

tons of crack, and a jet!

00:21:15,942 --> 00:21:17,151

- Party's back on!

- We did it, guys!

00:21:17,318 --> 00:21:18,569

Don't wait up, Sharon!

00:21:18,736 --> 00:21:20,780

I'm gonna party with

El Presidente.

00:21:24,659 --> 00:21:25,994

All ready

to trick or treat?!

00:21:26,160 --> 00:21:28,830

Yeah, no, I've been ready

for a couple hours now.

00:21:28,997 --> 00:21:31,165

Cool, I just wanna put on

some lip gloss.

00:21:31,332 --> 00:21:32,834

Do these stockings go

with this outfit?

00:21:33,001 --> 00:21:35,003

I thought maybe

I should use the red ones...

00:21:35,169 --> 00:21:36,629

Is it cold out?

00:21:36,796 --> 00:21:38,339

You think I should put

a hoodie on over this?

00:21:38,506 --> 00:21:40,967

Nah, covers up my costume

too much, don't you think?

00:21:41,134 --> 00:21:42,510

Okay, all ready.

00:21:42,677 --> 00:21:45,221

Oh, wait! Hang on.

00:21:45,388 --> 00:21:47,473

I can't decide if I should

wear leggings or not.

00:21:47,640 --> 00:21:49,475

Is it gonna be cold?

Should I just --

rus__Jaskier_Studio.srt

rus__Jaskier_Studio.srt

00:00:44,729 --> 00:00:47,230

Договорились, что на закате,

так что скоро.

00:00:47,698 --> 00:00:49,965

Я хочу Кэнди

00:00:51,833 --> 00:00:54,109

Я хочу Кэнди

00:01:03,442 --> 00:01:04,729

Ты красавчик, Брайан.

00:01:04,809 --> 00:01:07,437

Да. Клёвую накидку

в этом году урвал.

00:01:09,721 --> 00:01:12,333

Шэрон, ты не видела

ящик "Джека Дэниелса"?

00:01:12,697 --> 00:01:15,213

О нет! Ты опять за своё?

00:01:15,417 --> 00:01:17,025

Ну а как же? Конечно.

00:01:17,105 --> 00:01:19,701

А кто повезёт Стэна

на тыквенный базар?

00:01:19,944 --> 00:01:22,939

Ты же знаешь, что каждый год

всю предхэллоуинскую неделю

00:01:22,940 --> 00:01:24,573

мы с парнями устраиваем

шабаш-вечеринку.

00:01:24,632 --> 00:01:26,361

Да, где вы нажираетесь.

00:01:26,441 --> 00:01:28,153

Немного выпиваем!

00:01:28,233 --> 00:01:31,241

Почему остальных жёны

отпускают туда без скандала?

00:01:35,369 --> 00:01:36,997

Здаров, ведьмандовки!

00:01:37,944 --> 00:01:40,121

Рэнди принёс вискарь. Ништяк.

00:01:40,201 --> 00:01:42,689

Да. А кто притащит кое-что?

00:01:42,769 --> 00:01:44,361

Кэвин обещал.

00:01:47,865 --> 00:01:49,825

Ну давай, скорее.

00:01:49,905 --> 00:01:52,149

Милая, ну пойдём уже!

00:01:52,304 --> 00:01:54,828

Потерпи, малыш.

Ещё пара делишек.

00:01:54,916 --> 00:01:56,873

Но тыквенный базар

уже час как открылся,

00:01:56,874 --> 00:01:59,781

а я говорил, что хочу попасть

туда пораньше, помнишь?

00:02:00,065 --> 00:02:01,089

Ну как тебе?

00:02:01,169 --> 00:02:02,753

Отлично. Супер. Всё, поехали.

00:02:02,833 --> 00:02:04,225

Да. Я почти собралась.

00:02:04,305 --> 00:02:06,333

Что... Что?!

00:02:06,497 --> 00:02:08,400

Так. Паучок или мышка?

00:02:08,480 --> 00:02:09,357

Паучок.

00:02:09,358 --> 00:02:11,112

Да? А мне нравится мышка.

00:02:11,192 --> 00:02:12,712

Каждый раз одно и то же!

00:02:12,792 --> 00:02:13,640

Что-что?

00:02:13,641 --> 00:02:15,337

Я говорю: пора ехать!

На часы глянь!

00:02:15,417 --> 00:02:17,057

Всё, я готова.

00:02:17,137 --> 00:02:18,881

Тогда погнали

на тыквенный базар.

00:02:18,961 --> 00:02:21,609

Хорошо.

Ой, забыла блеск для губ.

00:02:21,689 --> 00:02:23,388

Не нужен тебе блеск для губ!

00:02:23,944 --> 00:02:26,860

Эрик, ты чем-то недоволен?

Поговорим об этом?

00:02:27,056 --> 00:02:29,384

Нет! Говорить не о чем!

Я всем доволен!

00:02:29,464 --> 00:02:30,884

А, хорошо.

00:02:32,649 --> 00:02:34,181

Подожди, я пописаю.

00:02:35,193 --> 00:02:37,493

Круто. Опять захотела? Шикарно.

00:02:41,296 --> 00:02:43,636

Я уж думал, вы не приедете.

00:02:43,808 --> 00:02:46,496

Ну да! Разве можно пропустить

первую ночь шабаша?

00:02:46,576 --> 00:02:47,940

Здорово, Стивен. Чип.

00:02:47,975 --> 00:02:50,121

Ну чё, ведьмы, готовы шабашить?

00:02:50,201 --> 00:02:52,333

Ну дык. С меня "Джек".

00:02:52,521 --> 00:02:55,292

А я притащил крэк!

00:02:55,464 --> 00:02:58,320

Круть! Ведьмина

пых-бух-неделя начинается!

00:02:58,400 --> 00:03:00,308

Скорее все на гору!

00:03:01,648 --> 00:03:04,676

Этой ночью ведьмы зажгут -

00:03:04,992 --> 00:03:07,605

Покурят крэк и вискарь попьют!

00:03:07,785 --> 00:03:09,057

Этой ночью...

00:03:09,256 --> 00:03:12,952

Спасибо, что свозите Хайди на базар.

Она так ждала этого дня.

00:03:13,032 --> 00:03:16,088

И мой Эрик его тоже обожает

тыквенный базар!

00:03:16,168 --> 00:03:18,248

Он целый год его ждал.

00:03:18,328 --> 00:03:20,068

Ну всё, харэ! Поехали!

00:03:20,256 --> 00:03:22,096

Ну что, вы готовы?

00:03:22,176 --> 00:03:25,605

Да, мы готовы ехать за тыквами,

ведь мы уже час собираемся!

00:03:27,296 --> 00:03:30,284

Хайди, какая ты милашка!

00:03:30,672 --> 00:03:32,624

Да уж. Ну всё, мы поехали.

00:03:32,704 --> 00:03:34,120

Подожди, давай сфоткаемся?

00:03:34,200 --> 00:03:35,744

- Нет! Базар закроется!

- Пап, сфотай нас.

00:03:35,824 --> 00:03:37,616

Или все хорошие тыквы разберут!

00:03:37,696 --> 00:03:38,800

Улыбочку!

00:03:38,880 --> 00:03:40,653

Ну всё, давайте.

Мы выходим на улицу.

00:03:40,688 --> 00:03:41,804

Мам, пошли.

00:03:42,256 --> 00:03:43,960

Пока, пап. Целую.

00:03:44,040 --> 00:03:46,216

Поехали уже на базар!

00:03:46,296 --> 00:03:48,432

Блин. Подожди.

Я забыла браслет.

00:03:48,512 --> 00:03:50,044

Да ёб твою мать!

00:03:50,124 --> 00:03:51,680

Эрик, не ругайся!

00:04:07,756 --> 00:04:11,668

На жён и начальников

Мы порчу наведём,

00:04:12,055 --> 00:04:15,531

И на команду "Патриотов" -

Всю жизнь им обосрём!

00:04:15,744 --> 00:04:17,608

И на "Рейдеров" тоже!

00:04:17,688 --> 00:04:18,700

- Да!

- Да!

00:04:23,084 --> 00:04:25,884

Парни, гляньте на Стивена!

00:04:27,335 --> 00:04:29,131

Весёлой ведьминой недели!

00:04:31,407 --> 00:04:32,575

Эй, народ.

00:04:32,655 --> 00:04:35,700

Хотите увидеть настоящее колдовство?

00:04:37,784 --> 00:04:39,332

У-у-у!

00:04:41,912 --> 00:04:45,259

Я серьёзно! Я недавно

купил книгу заклинаний.

00:04:45,471 --> 00:04:47,959

В массачусетском Салеме.

00:04:48,039 --> 00:04:49,823

Сказали, настоящая.

00:04:49,903 --> 00:04:51,716

В смысле "настоящая"?

00:04:52,160 --> 00:04:55,076

В смысле от самого Дьявола.

00:04:57,296 --> 00:04:59,483

Может, испробуем её?

00:04:59,727 --> 00:05:01,403

- Да.

- Давай.

00:05:01,716 --> 00:05:03,516

Тыквенный базар Доктора Страшилки

00:05:08,256 --> 00:05:10,084

Малыш, подожди меня!

00:05:13,144 --> 00:05:14,687

Эрик, где ты был?

00:05:14,767 --> 00:05:17,111

Тут было так весело!

00:05:17,191 --> 00:05:19,735

Всего доброго!

О, вы только идёте?

00:05:19,815 --> 00:05:21,519

Да, мы только идём!

00:05:21,599 --> 00:05:26,076

Ну идите, но зоопарк уже закрылся

и автомат для чуррос отключили.

00:05:26,192 --> 00:05:28,975

Зоопарк закр...

Зоопарк закрылся?!

00:05:29,055 --> 00:05:31,263

Да, но можете попрыгать на батуте.

00:05:31,343 --> 00:05:32,791

Пошли скорее!

00:05:33,071 --> 00:05:37,907

Аркна... педум... утнод борал...

00:05:38,207 --> 00:05:39,383

Крутотень.

00:05:39,791 --> 00:05:41,839

Утнод борал...

00:05:41,919 --> 00:05:44,732

Утнод алвендерал...

00:05:45,207 --> 00:05:46,899

Злобнус...

00:05:47,655 --> 00:05:49,639

превращантус...

00:05:49,907 --> 00:05:51,815

Тихо-тихо-тихо!

00:05:52,702 --> 00:05:53,883

Ай, жжётся!

00:05:53,963 --> 00:05:56,795

Чип, по ходу, на сегодня

крэка тебе хватит.

00:06:17,051 --> 00:06:18,270

Родительское собрание

00:06:18,371 --> 00:06:21,307

Я вас всех убью! Вы покойники!

00:06:22,788 --> 00:06:24,488

Благотворительный ужин

00:06:38,711 --> 00:06:42,299

К Хэллоуину вы все умрёте!

00:06:44,567 --> 00:06:46,654

Спасайтесь! Все на выход!

00:06:46,734 --> 00:06:48,278

Как?! Я только приехал!

00:06:48,358 --> 00:06:49,946

Там ведьма!

00:06:52,900 --> 00:06:54,215

- Бежим, Эрик!

- Нет!

00:06:54,295 --> 00:06:56,287

Я пропустил базар! Всё пропустил!

00:07:15,919 --> 00:07:18,110

О! Я тебя не заметил.

00:07:18,190 --> 00:07:21,450

Ты ничего не знаешь

о вчерашнем происшествии?

00:07:22,078 --> 00:07:24,370

Эм... Нет, а что случилось?

00:07:24,534 --> 00:07:28,183

Твой приятель, Чип Данкан,

летал на метле,

00:07:28,263 --> 00:07:30,567

поджигал дома

и похитил нескольких детей.

00:07:30,647 --> 00:07:32,255

Не может быть!

00:07:32,335 --> 00:07:33,742

Ты ничего об этом не слышал?

00:07:33,822 --> 00:07:36,434

Он обещал поубивать

всех к Хэллоуину.

00:07:36,638 --> 00:07:38,994

Чёрт, я знал, что он полный мудак.

00:07:39,102 --> 00:07:41,778

Рэнди, чем вы там вчера занимались?

00:07:41,878 --> 00:07:42,942

Да ничем.

00:07:43,022 --> 00:07:47,067

Просто болтали и веселились,

а потом Чипу башню снесло.

00:07:47,175 --> 00:07:48,859

Многие пострадали!

00:07:49,023 --> 00:07:51,254

Я не спорю, что это ужасно!

00:07:51,334 --> 00:07:52,934

Мы не такие, как Чип!

00:07:53,014 --> 00:07:54,738

Он злая ведьма.

00:07:57,406 --> 00:07:59,262

Кто-нибудь из вас видел ведьму?

00:07:59,342 --> 00:08:00,662

Да. Она такая страшная!

00:08:00,742 --> 00:08:02,558

Летала на метле и хихикала.

00:08:02,638 --> 00:08:03,991

И что нам делать?

00:08:04,071 --> 00:08:07,306

Предки не пустят нас просить сладости,

пока она летает по городу.

00:08:07,422 --> 00:08:10,462

Говорят, она сожгла тыквенный базар.

Кто-нибудь это видел?

00:08:10,542 --> 00:08:13,398

Нет, меня там уже не было.

Я всегда приезжаю пораньше.

00:08:13,478 --> 00:08:16,158

И я тоже - чтобы взять

тыковку получше.

00:08:16,238 --> 00:08:18,614

Но я слышал, что от базара

ничего не осталось!

00:08:18,694 --> 00:08:21,214

Давайте разберёмся с ней сами?

00:08:21,294 --> 00:08:22,878

Что мы можем сделать?

00:08:22,958 --> 00:08:24,766

Нет, пусть полиция ею займётся.

00:08:24,846 --> 00:08:26,806

Ну да! Они же беспомощны.

00:08:26,886 --> 00:08:29,170

Стэн прав: нам придётся

с ней разобраться.

00:08:29,990 --> 00:08:32,194

Да, нужно спасти Хэллоуин.

00:08:33,374 --> 00:08:34,910

Ты согласен, Эрик?

00:08:34,990 --> 00:08:37,681

- Что?

- Говорю: от неё надо избавиться!

00:08:38,830 --> 00:08:40,914

Да. Вы правы, пацаны.

00:08:41,014 --> 00:08:42,938

Это единственный выход.

00:08:47,542 --> 00:08:49,922

Ладно, Шерон, пока.

Приятного вечера.

00:08:50,014 --> 00:08:51,930

Куда это ты собрался?

00:08:52,053 --> 00:08:54,625

Как куда? Сегодня второй день

ведьминой недели.

00:08:54,789 --> 00:08:58,330

Как ты можешь хотя бы думать

о том, чтобы идти на шабаш?

00:08:58,670 --> 00:08:59,606

А что такого?

00:08:59,686 --> 00:09:04,374

Рэнди, настоящая ведьма летает

над городом и похищает детей!

00:09:04,454 --> 00:09:08,146

Сейчас не лучшее время, чтобы

веселиться в костюме ведьмы!

00:09:08,581 --> 00:09:10,013

О, Боже!

00:09:10,093 --> 00:09:13,509

Что, из-за одной злой ведьмы мы

должны отказаться от традиции,

00:09:13,510 --> 00:09:16,762

которой уже 20 с чем-то лет?!

Господи!

00:09:20,878 --> 00:09:21,869

Привет, Рэнди.

00:09:21,949 --> 00:09:23,277

Здорово, парни.

00:09:23,357 --> 00:09:26,189

Знаешь, народ перестал

любить ведьм.

00:09:26,269 --> 00:09:27,525

И не говори!

00:09:27,605 --> 00:09:30,524

Стоило появиться одной

злой и кровожадной ведьме,

00:09:30,525 --> 00:09:32,470

как нас всех стали преследовать.

00:09:32,550 --> 00:09:34,702

Это какая-то ведьмо... фигня.

00:09:34,782 --> 00:09:36,946

Да, какая-то охота на ведьм.

00:09:37,182 --> 00:09:38,693

Или ведьмо...

00:09:38,773 --> 00:09:40,725

Погоня за ведьмами со стрельбой.

00:09:40,805 --> 00:09:42,441

Да. Вот что это!

00:09:50,030 --> 00:09:52,010

Это ещё что за хрень?

00:09:52,446 --> 00:09:54,810

"Парк закрыт до нового распоряжения".

00:09:55,189 --> 00:09:57,037

Что за херня!

00:09:57,117 --> 00:09:58,677

Боже мой!

00:09:58,757 --> 00:10:03,577

Как они могли! Весь город и впрямь

почему-то ополчился на ведьм!

00:10:18,465 --> 00:10:19,981

Боже мой!

00:10:20,061 --> 00:10:21,493

Бегите!

00:10:26,245 --> 00:10:27,349

Смотрите, пацаны.

00:10:27,429 --> 00:10:30,781

Чтобы убить ведьму, нужно

взять портновские булавки.

00:10:30,861 --> 00:10:33,509

Девять штук.

И согнуть каждую буквой "Г".

00:10:33,589 --> 00:10:35,197

Что значит "портновские"?

00:10:35,277 --> 00:10:36,949

Пацаны, я всё придумал.

00:10:37,029 --> 00:10:37,894

Правда?

00:10:37,895 --> 00:10:40,025

Я знал, что Эрик придумает план.

00:10:41,933 --> 00:10:45,197

Для начала её надо заманить

в какое-нибудь жуткое место.

00:10:45,277 --> 00:10:46,917

Какое в городе самое жуткое место?

00:10:46,997 --> 00:10:48,485

Магазин "Оденься за бесценок". Верно.

00:10:48,565 --> 00:10:50,725

Стэн с Кайлом будут ждать внутри,

00:10:50,805 --> 00:10:53,034

а я приведу туда Хайди.

Как только мы войдём,

00:10:53,069 --> 00:10:55,141

Кенни с Баттерсом

организуют серию взрывов...

00:10:55,221 --> 00:10:57,241

Погоди, погоди. Что ты несёшь?!

00:10:57,324 --> 00:10:59,101

Я рассказываю, как мы убьём Хайди.

00:10:59,181 --> 00:11:01,181

Никто не собирается её убивать!

00:11:01,261 --> 00:11:03,189

Вы же сказали, что поможете мне!

00:11:03,269 --> 00:11:04,413

Убить ведьму!

00:11:04,493 --> 00:11:07,741

Да кому нужна эта ведьма,

когда моя жизнь превратилась в ад?!

00:11:07,821 --> 00:11:09,477

Тогда расстанься с Хайди.

00:11:09,557 --> 00:11:11,812

Если ты её не выносишь,

так отпусти бедняжку.

00:11:11,892 --> 00:11:13,580

Я пытался - это невозможно.

00:11:13,660 --> 00:11:16,300

Хайди - хорошая девочка.

За что ты её ненавидишь?

00:11:16,380 --> 00:11:17,659

Ты не понимаешь.

00:11:17,774 --> 00:11:20,117

Она нереальная копуша, и это бесит.

00:11:20,197 --> 00:11:22,777

Но тебе не понять, потому что

у тебя никогда не было девушки.

00:11:24,493 --> 00:11:26,312

Ладно, позволь мне страдать,

00:11:26,313 --> 00:11:29,241

но попросишь кого-нибудь

убить - фигушки.

00:11:33,132 --> 00:11:35,801

Ученики и родители!

Знаю, вы все обеспокоены

00:11:35,913 --> 00:11:38,725

появлением ведьмы,

разоряющей наш город,

00:11:38,805 --> 00:11:42,521

и я хочу поговорить с вами о том,

как можно от неё защититься.

00:11:43,041 --> 00:11:44,289

Но сначала

00:11:44,533 --> 00:11:50,268

кое-кто хочет сказать пару слов о том,

что они называют "охотой на ведьм".

00:11:52,725 --> 00:11:53,997

Ты встал на моё место.

00:11:54,077 --> 00:11:55,639

Да, иди туда, Стюарт.

00:11:55,801 --> 00:11:57,801

А, да, да, да.

00:11:58,229 --> 00:12:01,776

Мы все в одной команде - вы и я,

00:12:02,660 --> 00:12:06,176

Так не будем же ругаться, друзья!

00:12:07,116 --> 00:12:11,269

Когда приходит беда,

И надо кому-то вломить,

00:12:11,349 --> 00:12:15,793

Не в коем случае нельзя

Всех ведьм подряд гнобить.

00:12:16,444 --> 00:12:19,888

Привет. В мире есть

добрые ведьмы и есть злые,

00:12:20,108 --> 00:12:21,868

и лично мы поддерживаем вас

00:12:21,948 --> 00:12:25,512

в вашем желании одолеть

конкретно эту ведьму.

00:12:25,668 --> 00:12:28,845

Но это не означает, что мы

должны закрывать парки

00:12:28,925 --> 00:12:31,756

и прекращать ведьминскую

деятельность, потому что...

00:12:31,836 --> 00:12:35,624

Не в коем случае нельзя

Всех ведьм подряд гнобить.

00:12:36,228 --> 00:12:37,756

Пап, вали со сцены!

00:12:37,836 --> 00:12:40,060

Мы решаем, как справиться

с настоящей ведьмой!

00:12:40,140 --> 00:12:42,028

А вас никто не трогает!

00:12:42,108 --> 00:12:43,740

Ещё как трогает!

00:12:43,820 --> 00:12:46,104

А после нас придут и за вами,

00:12:46,213 --> 00:12:48,424

потому что вы - ведьмучьи дети!

00:12:49,164 --> 00:12:52,332

Да. Но мы не крадём детей,

не беспокойтесь.

00:12:52,412 --> 00:12:54,400

Их крадёт только та ведьма.

00:12:59,356 --> 00:13:01,012

- Привет, милая.

- Привет, Эрик.

00:13:01,092 --> 00:13:03,798

Сегодня вечером в городе

будет большой маскарад.

00:13:03,799 --> 00:13:05,620

Может, пойдём туда с тобой вместе?

00:13:05,700 --> 00:13:08,284

Маскарад? В такие жуткие дни?

00:13:08,364 --> 00:13:12,452

Да. Ведь надо как-то спустить пар

и хоть капельку порадоваться Хэллоуину.

00:13:12,487 --> 00:13:14,368

Я уже достал нам костюмы.

00:13:14,476 --> 00:13:16,284

Ну... пошли.

00:13:16,364 --> 00:13:17,859

Круто. Зайду за тобой в пять.

00:13:17,939 --> 00:13:22,024

Зайди на полчаса пораньше,

а то пока это я надену твой костюм.

00:13:22,388 --> 00:13:24,704

На это я и рассчитываю.

00:13:29,100 --> 00:13:30,812

Рэнди, можно с тобой поговорить?

00:13:30,892 --> 00:13:32,472

Конечно, Стивен.

00:13:33,171 --> 00:13:35,243

Я много думал, Рэнди,

00:13:35,323 --> 00:13:38,072

о прошлом...

и том, что мы натворили.

00:13:38,204 --> 00:13:41,608

Думаю, нам пора

рассказать всем о крэке

00:13:41,700 --> 00:13:44,068

и о порче, которую

мы наводили на жён.

00:13:44,924 --> 00:13:47,776

Послушай, ты нервничаешь,

и тебя можно понять.

00:13:47,900 --> 00:13:50,363

Я поступил плохо,

и должен в этом сознаться.

00:13:50,443 --> 00:13:54,328

Мне кажется, всё вот-вот вскроется,

и я хочу сам рассказать всё Линде.

00:13:54,548 --> 00:13:58,420

Ну пыхнули мы чуток и якобы

наложили порчу на жён,

00:13:58,500 --> 00:14:00,948

но это ж веселья ради,

безвредные шутки.

00:14:01,028 --> 00:14:04,928

Точно? Или мы закрыли глаза

на то, кем стал Чип Данкан?

00:14:05,011 --> 00:14:07,459

Стивен, нельзя сдавать своих.

00:14:07,539 --> 00:14:11,556

Просто тебя довела охота на ведьм.

Она сводит всех с ума.

00:14:11,636 --> 00:14:15,208

Извини, Рэнди, но я должен

очистить совесть.

00:14:17,476 --> 00:14:21,051

Ладно, Стивен.

Но подожди хотя бы до утра.

00:14:21,131 --> 00:14:25,059

Дай нам поговорить с жёнами,

подготовить их. Идёт?

00:14:25,139 --> 00:14:26,711

Конечно.

00:14:27,907 --> 00:14:30,965

- Прости.

- Прощаю. Прощаю.

00:14:36,283 --> 00:14:37,564

Алло. Это Рэнди.

00:14:37,565 --> 00:14:40,427

До утра мы должны принести

Стивена в жертву Дьяволу.

00:14:40,515 --> 00:14:42,403

Объясню потом. Собирай всех.

00:14:42,483 --> 00:14:44,783

И можешь чуток крэка захватить.

00:14:50,523 --> 00:14:52,779

Может, нам не стоило

сворачивать с главной дороги?

00:14:52,859 --> 00:14:54,923

Тут сейчас опасно.

00:14:55,131 --> 00:14:57,443

Не бойся. Это самый

короткий путь на маскарад.

00:14:57,523 --> 00:14:59,815

Уверен, ведьма нас и не заметит!

00:15:01,411 --> 00:15:04,144

Эрик, нет, зря мы здесь пошли.

Давай вернёмся?

00:15:04,388 --> 00:15:07,847

Хайди, если бы мы не опаздывали,

то срезать путь было бы незачем,

00:15:07,927 --> 00:15:09,835

но я не хотел тебя снова подгонять.

00:15:09,915 --> 00:15:11,344

Так вот в чём дело!

00:15:11,498 --> 00:15:13,658

Ты всё ещё сердишься,

что мы опоздали на базар?

00:15:13,659 --> 00:15:16,019

На что мне сердиться?

Тебе надо было собраться,

00:15:16,099 --> 00:15:18,107

и покушать, и сорок раз

сходить в тубзик.

00:15:18,187 --> 00:15:20,339

Ты не виновата, что мы

опоздали на базар.

00:15:20,419 --> 00:15:22,963

Я не ходила в тубзик сорок раз!

00:15:26,299 --> 00:15:27,935

Что это?

00:15:30,091 --> 00:15:31,927

Эрик, ты слышал?

00:15:32,155 --> 00:15:34,679

Эрик? Эрик!

00:15:34,787 --> 00:15:37,367

Господи, Эрик! Куда ты пропал?!

00:15:39,379 --> 00:15:42,379

Так-так! Кто тут у нас?

00:15:43,315 --> 00:15:46,139

Шикарно. Давай, хватай её.

00:15:49,003 --> 00:15:50,043

Чел, твой папа дома?

00:15:50,123 --> 00:15:51,699

Нет, и не знаю, где он.

00:15:51,779 --> 00:15:53,250

Наши отцы тоже пропали.

00:15:53,330 --> 00:15:57,567

Да, и оказалось, что они из одного

ковена с той злой ведьмой.

00:15:57,675 --> 00:16:00,059

И они ведьмачат уже много лет.

00:16:00,139 --> 00:16:02,347

Их нужно найти, пока они

ещё больше не накосячили!

00:16:02,427 --> 00:16:03,779

И как их найти?

00:16:03,859 --> 00:16:06,209

Через одного дядьку, который

тоже состоял в ковене,

00:16:06,210 --> 00:16:07,475

но давно там не показывался.

00:16:07,555 --> 00:16:08,671

Какого?

00:16:14,055 --> 00:16:18,039

Господин президент,

срочный звонок от Баттерса Стотча.

00:16:19,851 --> 00:16:21,903

От Баттерса? Чего ему?

00:16:22,171 --> 00:16:23,847

Президент слушает.

00:16:23,971 --> 00:16:26,482

Здравствуйте, господин президент.

Как поживаете?

00:16:26,562 --> 00:16:27,874

Подлижись к нему.

00:16:27,954 --> 00:16:30,546

Как там... государственные дела?

00:16:30,626 --> 00:16:33,495

Да нормально. Вот, понимаешь,

делаю Америку великой.

00:16:33,803 --> 00:16:35,771

А иммигрантов выслали,

как обещали?

00:16:35,851 --> 00:16:38,491

Ну, я выслал уже где-то... шестерых.

00:16:38,571 --> 00:16:40,034

Это сложнее, чем я думал.

00:16:40,114 --> 00:16:42,822

Класс. А стену на границе

с Мексикой построили?

00:16:43,186 --> 00:16:46,322

Баттерс, ты позвонил, чтобы

обосрать мне весь Хэллоуин?

00:16:46,402 --> 00:16:49,323

Нет, что Вы! Я... хотел спросить,

00:16:49,403 --> 00:16:51,787

Вы раньше тусили с нашими

отцами в ведьмину неделю?

00:16:51,867 --> 00:16:54,155

Да, это был мой любимый праздник,

00:16:54,235 --> 00:16:56,822

а теперь я отмечаю его в одиночестве.

00:16:56,906 --> 00:16:59,768

Короче, один ваш приятель

прочёл заклинание,

00:16:59,869 --> 00:17:01,650

похитил детей и хочет их съесть.

00:17:01,834 --> 00:17:03,762

Дай угадаю. Чип Данкин?

00:17:03,842 --> 00:17:06,019

Он всегда был засранцем.

00:17:06,099 --> 00:17:07,635

Господин президент, помогите нам!

00:17:07,715 --> 00:17:11,018

Наши отцы в ужасе, потому что народ

преследует всех ведьм без разбору.

00:17:11,098 --> 00:17:13,258

Всех ведьм без разбору?

00:17:13,338 --> 00:17:15,270

Божечки!

00:17:17,833 --> 00:17:19,833

Полицейский участок Саус Парка

00:17:20,986 --> 00:17:24,106

Значит, ты видел, как ведьма

утащила твою подружку?

00:17:24,186 --> 00:17:25,663

Да, она выскочила так внезапно.

00:17:25,664 --> 00:17:27,879

Я пытался спасти Хайди,

но было поздно.

00:17:28,002 --> 00:17:29,634

Во что Хайди была одета?

00:17:29,714 --> 00:17:32,682

Почти как я, только

в таком немецком дирндле.

00:17:32,762 --> 00:17:36,654

И вы не боялись привлечь внимание

ведьмы своими действиями?

00:17:36,914 --> 00:17:38,162

Что-что?!

00:17:38,242 --> 00:17:40,298

Вы в чём-то обвиняете

жертву нападения?!

00:17:40,378 --> 00:17:43,373

Нет, я просто хочу сказать,

что сейчас, наверное, не стоит

00:17:43,374 --> 00:17:46,006

гулять по лесу в костюмах

Гензеля и Гретель.

00:17:46,822 --> 00:17:48,786

Тихо! Ну что ты говоришь, Рик?

00:17:48,866 --> 00:17:50,266

Я Вас без жетона оставлю!

00:17:50,346 --> 00:17:51,862

Прости его, дружок.

00:17:51,998 --> 00:17:54,450

Детектив, детектив!

Нам только что сообщили,

00:17:54,610 --> 00:17:57,018

что ведьма замечена у магазина

"Оденься за бесценок".

00:17:57,098 --> 00:17:59,326

Все туда! Немедленно!

00:18:01,170 --> 00:18:03,110

Магазин "Оденься за бесценок"

00:18:04,600 --> 00:18:06,656

Парни? Я здесь.

00:18:07,714 --> 00:18:10,502

Парни? Что вы хотели?

00:18:12,066 --> 00:18:13,894

Здравствуй, Стивен.

00:18:14,097 --> 00:18:15,393

О, привет.

00:18:15,473 --> 00:18:16,849

Зачем вы меня позвали?

00:18:16,929 --> 00:18:18,890

Не прикидывайся, Стивен.

00:18:18,970 --> 00:18:22,578

Мы вызвали полицию.

Мы знаем, что детей крал ты.

00:18:22,913 --> 00:18:25,638

Что?! Что... что вы задумали?

00:18:26,154 --> 00:18:29,702

Вот он, народ!

Стивен - злая ведьма!

00:18:30,457 --> 00:18:31,973

Нет!

00:18:33,465 --> 00:18:35,554

Стивен, мы тебя остановим!

00:18:35,634 --> 00:18:37,918

Потому что мы добрые ведьмы!

00:18:38,842 --> 00:18:41,406

О, Боже! Я всё понял!

00:18:41,554 --> 00:18:44,638

Охота на ведьм привела к тому,

что и вы стали на них охотиться.

00:18:47,657 --> 00:18:49,497

Я невиновен! Отпустите!

00:18:49,577 --> 00:18:52,466

Всё кончено, Стотч.

Куда ты дел детей?

00:18:52,546 --> 00:18:56,050

Вы не видите, что эти ведьмы тоже

занялись охотой на ведьм?

00:18:56,130 --> 00:18:57,718

Это какое-то безумие!

00:19:06,993 --> 00:19:09,041

Как дела, братаны?

00:19:09,121 --> 00:19:12,878

"Как дела"?! Чип, ты не знаешь,

какой хаос учинил?

00:19:13,218 --> 00:19:15,446

Ну и что? Я же ведьма.

00:19:15,810 --> 00:19:19,736

Но ты понимаешь, что теперь нас

считают такими же, как ты, да?

00:19:19,837 --> 00:19:23,489

Ну а как иначе?

Вы ведь тоже ведьмы!

00:19:23,569 --> 00:19:25,081

Но не такие!

00:19:25,161 --> 00:19:26,713

Куда ты дел детей?

00:19:26,793 --> 00:19:28,818

Они все здесь. Видите?

00:19:28,898 --> 00:19:31,030

- Мама! - Папа!

- Выпустите нас!

00:19:31,658 --> 00:19:34,861

Их души позволят мне стать сильнее.

00:19:36,193 --> 00:19:39,205

Смотрите! Сюда летит

ещё одна ведьма!

00:19:45,314 --> 00:19:46,697

Баттерс, бежим! Скорее!

00:19:46,777 --> 00:19:47,985

Ладно, а куда?

00:19:48,065 --> 00:19:49,896

Наши ведьмы решили принести

в жертву твою ведьму,

00:19:49,897 --> 00:19:52,129

но прилетела злая ведьма, а за ней -

и та которую, мы вызвали.

00:19:52,209 --> 00:19:53,497

Повсюду ведьмы!

00:19:53,577 --> 00:19:55,093

Ёлки-палки!

00:19:55,717 --> 00:19:58,073

Слушай, Чип,

знай мы, что ты душегуб,

00:19:58,074 --> 00:19:59,645

мы бы с тобой не тусили.

00:19:59,769 --> 00:20:01,737

Да не заливай, Рэнди!

00:20:01,817 --> 00:20:03,161

Нет, правда!

00:20:03,241 --> 00:20:06,073

Будь у кого-нибудь из вас такая сила,

вы бы ею не пользовались?

00:20:06,153 --> 00:20:07,617

Ни за что!

00:20:07,697 --> 00:20:10,169

Пропустите.

Чип, хули ты творишь?

00:20:10,249 --> 00:20:11,689

О, здорово.

00:20:11,769 --> 00:20:14,873

Ты всем портишь праздник,

и я с тобой разберусь!

00:20:16,251 --> 00:20:17,605

Меня не остановить!

00:20:17,889 --> 00:20:20,637

С каждым мигом я всё сильнее!

00:20:21,017 --> 00:20:22,965

Показать тебе настоящую силу?

00:20:23,121 --> 00:20:24,973

Давай, стреляй.

00:20:33,361 --> 00:20:35,684

- Ура!

- Да!

00:20:38,393 --> 00:20:39,885

Я свободен!

00:20:43,057 --> 00:20:44,709

Мамочка! Папочка!

00:20:46,137 --> 00:20:47,765

Все вылезли?

00:20:47,913 --> 00:20:50,416

Там ещё одна девочка.

Вылезай, малышка.

00:20:50,496 --> 00:20:52,800

Сейчас! Одну секунду!

00:20:52,880 --> 00:20:54,985

Ну же, вылезай. Все тебя ждут.

00:20:55,065 --> 00:20:58,765

Сейчас. Я почти всё.

Потерпите.

00:20:58,997 --> 00:21:00,853

Это надолго.

00:21:01,641 --> 00:21:03,169

Парни, у нас получилось!

00:21:03,249 --> 00:21:05,328

Теперь нас все будут любить.

00:21:05,408 --> 00:21:09,408

Да! И ведьмина пых-бух-неделя

ещё не кончилась.

00:21:09,488 --> 00:21:13,753

Все за мной! У меня навалом

вискаря и крэка, и есть свой самолёт!

00:21:13,833 --> 00:21:16,201

- Да! - За ним!

- Погнали!

00:21:16,333 --> 00:21:17,941

Вечеринка продолжается!

00:21:18,042 --> 00:21:21,157

Не жди меня, Шэрон!

Я иду тусить с Эль Президентэ!

00:21:25,024 --> 00:21:26,456

Готов просить сладости?

00:21:26,536 --> 00:21:29,024

Да, почитай, уже два часа

как готов.

00:21:29,104 --> 00:21:31,513

Супер. Сейчас, только

намажу блёстками губы.

00:21:31,721 --> 00:21:35,029

А эти чулки подходят к костюму?

Может, я надену красные?

00:21:35,857 --> 00:21:38,456

Там холодно? Надеть мне

худи, как думаешь?

00:21:38,536 --> 00:21:40,884

Не, костюма не будет видно, да?

00:21:41,608 --> 00:21:44,100

Всё, я готова. Или нет, подожди.

00:21:45,888 --> 00:21:47,885

Что если я надену лосины?

00:21:47,969 --> 00:21:49,869

На улице холодно?

Может, мне...

00:21:50,570 --> 00:21:53,570

Перевод: Stevvie

Специально для sp-fan.ru

По заказу Jaskier Studio

00:21:54,371 --> 00:21:57,371

Благодарим за помощь Юрия Трунина

rus__Кинопоиск_HD.srt

rus__Кинопоиск_HD.srt

00:00:45,053 --> 00:00:47,754

Все сказали, что на закате,

значит, скоро уже.

00:00:47,755 --> 00:00:51,148

Я хочу конфет,

00:00:52,148 --> 00:00:54,981

Я хочу конфет.

00:01:03,508 --> 00:01:04,904

Отлично выглядишь, Райан.

00:01:04,905 --> 00:01:07,637

Да, я в этом году добыл

настоящий плащ, зацените.

00:01:09,830 --> 00:01:12,497

Шэрон, ты не видела коробку

"Джека Дэниэлса"?

00:01:12,498 --> 00:01:15,330

О нет. Ты не пойдёшь туда опять.

00:01:15,331 --> 00:01:17,329

О чём ты? Разумеется, я пойду.

00:01:17,330 --> 00:01:19,988

Стэн просил сходить с ним

на Тыквенную Грядку.

00:01:19,989 --> 00:01:22,557

Шэрон, ты знаешь, что всю неделю

перед Хэллоуином

00:01:22,558 --> 00:01:24,754

у меня ведьмина вечеринка с ребятами.

00:01:24,755 --> 00:01:26,620

Да, и вы надираетесь в стельку.

00:01:26,622 --> 00:01:28,323

Мы немного выпиваем.

00:01:28,324 --> 00:01:31,684

Ну брось, других парней

жёны не пилят из-за этого.

00:01:35,649 --> 00:01:37,540

Как житуха, ведьмаки?

00:01:37,912 --> 00:01:39,943

Здорово, Рэнди взял Джей-Ди!

00:01:39,944 --> 00:01:42,842

Ага. А кто возьмёт остальное?

00:01:42,843 --> 00:01:44,745

Кевин сказал, он захватит.

00:01:47,742 --> 00:01:49,772

Ну давай, быстрее...

00:01:49,773 --> 00:01:52,136

Милая, может, уже пойдём, пожалуйста?

00:01:52,137 --> 00:01:55,274

Минутку, детка!

У меня еще пара дел.

00:01:55,275 --> 00:01:57,339

Милая, Тыквенная Грядка

открылась час назад,

00:01:57,340 --> 00:01:59,766

а ты же помнишь, я говорил,

что хочу прийти пораньше?

00:01:59,767 --> 00:02:01,336

Что скажешь?

00:02:01,337 --> 00:02:02,732

Круто, здорово,

идём на Тыквенную Грядку.

00:02:02,733 --> 00:02:06,100

— Да, я почти готова.

— Что... что...

00:02:06,401 --> 00:02:09,562

— Ладно, паук или летучая мышь?

— Паук супер.

00:02:09,563 --> 00:02:11,462

Правда? А мне больше

нравится летучая мышь.

00:02:11,463 --> 00:02:13,689

— Почему она так делает всё время?..

— Что-что, детка?

00:02:13,690 --> 00:02:17,062

— Я говорю, нам пора, посмотри на время!

— Хорошо, всё готово.

00:02:17,262 --> 00:02:18,822

Ну, идём скорее

на Тыквенную Грядку!

00:02:18,822 --> 00:02:21,655

Ладно. О, я забыла

блеск для губ с блёстками.

00:02:21,656 --> 00:02:23,620

Да не нужен тебе блеск для губ!

00:02:23,621 --> 00:02:25,488

Эрик, ты расстроен?

00:02:25,489 --> 00:02:27,255

Ты хочешь о чём-то поговорить?

00:02:27,256 --> 00:02:29,320

Нет! Нет, говорить не о чём,

я всем доволен.

00:02:29,321 --> 00:02:31,049

О, хорошо.

00:02:32,650 --> 00:02:34,613

Подожди, мне надо пописать.

00:02:35,015 --> 00:02:37,449

Класс, ты опять хочешь писать,

офигенно.

00:02:41,511 --> 00:02:43,806

Мы уж подумали,

что вы нас кинете, ребята.

00:02:43,807 --> 00:02:46,541

Ага, щас прям мы пропустим

первую ночь вечеринки.

00:02:46,542 --> 00:02:49,902

— Как жизнь, Стивен? Чип?

— Готовы наведьмачиться в хлам.

00:02:49,903 --> 00:02:52,439

Что ж, у меня есть "Джек".

00:02:52,440 --> 00:02:55,404

А у меня есть крэк.

00:02:55,405 --> 00:02:58,402

О да, Ведьмина неделя

с Джеком и крэком, погнали!

00:02:58,403 --> 00:03:00,490

Все на холм!

00:03:01,482 --> 00:03:04,926

d Наступает веселья час, d

00:03:04,927 --> 00:03:07,693

d Ведьмы, "Джек" и крэк есть у нас... d

00:03:09,297 --> 00:03:11,427

Спасибо, что идёте гулять

с детьми, миссис Картман.

00:03:11,428 --> 00:03:13,327

Хайди очень ждала этого.

00:03:13,328 --> 00:03:16,324

Да, мой малыш Эрик обожает

Тыквенную Грядку.

00:03:16,325 --> 00:03:18,258

Это одно из его любимых

развлечений в году.

00:03:18,259 --> 00:03:20,290

Ну давай, пошли уже!

00:03:20,291 --> 00:03:22,387

Ну что, дети, вы готовы?

00:03:22,388 --> 00:03:26,476

Да, пора на Тыквенную Грядку,

она открыта уже больше часа!

00:03:27,221 --> 00:03:30,614

О, какая ты хорошенькая, Хайди.

00:03:30,615 --> 00:03:32,471

Зашибись, идём скорее, выходим.

00:03:32,471 --> 00:03:34,347

Подожди, Эрик, я хочу сделать фото.

00:03:34,348 --> 00:03:35,841

— Нет! Тебя там сфоткают...

— Сфотографируй нас, папа.

00:03:35,842 --> 00:03:38,840

— Все лучшие тыквы разберут, и я...

— Сыр!

00:03:38,841 --> 00:03:41,776

Хорошо, всё, идём, выходим из дома,

пошли, мам.

00:03:42,277 --> 00:03:43,936

Пока, папа, я люблю тебя!

00:03:43,937 --> 00:03:46,074

Ну, поехали на Тыквенную Грядку!

00:03:46,276 --> 00:03:48,438

Ой, блин, постой, я забыла браслет.

00:03:48,439 --> 00:03:52,085

— Да твою же мать!...

— Эрик, что за выражения!

00:04:08,012 --> 00:04:11,769

Заколдуем наших боссов,

Заколдуем наших жён,

00:04:11,770 --> 00:04:15,634

Проклянём "Патриотов",

пусть горят суки живьём.

00:04:15,635 --> 00:04:18,971

— И "Рейдеров" тоже нахрен!

— Да!

00:04:22,698 --> 00:04:25,430

Опаньки, гляньте на Стивена, парни.

00:04:25,532 --> 00:04:28,264

Хи-хи-хи, весёлой Ведьминой недели!..

00:04:31,362 --> 00:04:35,327

Эй, эй. Парни, хотите увидеть

реальное колдовство?

00:04:41,788 --> 00:04:45,287

Я серьёзно. Я надыбал

книжку заклинаний месяц назад.

00:04:45,288 --> 00:04:47,551

Она из Салема, что в Массачусетсе.

00:04:47,552 --> 00:04:49,614

Говорят, настоящая.

00:04:49,914 --> 00:04:51,814

В смысле, "настоящая"?

00:04:51,814 --> 00:04:54,613

В смысле, от самого дьявола.

00:04:57,043 --> 00:04:59,281

Хотите, проверим?

00:04:59,361 --> 00:05:00,168

— Ага.

— Да.

00:05:00,194 --> 00:05:00,933

Валяй.

00:05:01,607 --> 00:05:04,105

Тыквенная Грядка Доктора Кошмара.

00:05:08,319 --> 00:05:10,316

Эй, подожди меня, детка.

00:05:13,373 --> 00:05:15,041

Привет, где ты был, Эрик?

00:05:15,042 --> 00:05:17,304

Ух ты, как всё здорово было!

00:05:17,305 --> 00:05:20,203

Спасибо, что побывали у нас, дети.

А вы только пришли?

00:05:20,204 --> 00:05:21,839

Да, мы только пришли.

00:05:21,840 --> 00:05:24,368

Ну ладно, заходите тогда.

Но контактный зоопарк закрыт,

00:05:24,369 --> 00:05:26,364

и, кажется, "хворост" не пекут уже.

00:05:26,365 --> 00:05:29,197

Зоопарк за... Зоопарк закрыт?

00:05:29,198 --> 00:05:31,495

Да, но, вроде бы,

батутный замок еще работает.

00:05:31,496 --> 00:05:32,928

Идём, детка.

00:05:33,177 --> 00:05:38,107

Аркна... педум... утнод борол...

00:05:38,108 --> 00:05:39,865

Прикольно.

00:05:39,865 --> 00:05:45,268

Утнод борол!..

Утнод алверндерол!

00:05:45,270 --> 00:05:48,936

Викус... стефалло...

00:05:51,672 --> 00:05:54,130

А!... жжётся!...

00:05:54,131 --> 00:05:57,595

Слушай, Чип, тебе, пожалуй,

крэка хватит уже, дружище.

00:06:18,385 --> 00:06:20,150

Я вас всех убью!

00:06:20,151 --> 00:06:22,785

Всех убью!

00:06:38,837 --> 00:06:41,737

К Хэллоуину все вы умрёте!

00:06:44,669 --> 00:06:46,832

Скорее! Все на выход!

00:06:46,833 --> 00:06:49,799

— Да вы что, я только пришёл!

— Там ведьма!

00:06:52,830 --> 00:06:54,159

Бежим, Эрик!

00:06:54,160 --> 00:06:56,728

Нет! Я всё пропустил!

Я вообще всё пропустил!

00:07:15,982 --> 00:07:18,442

О... привет, я тебя не заметил.

00:07:18,443 --> 00:07:22,440

Ты слышал что-нибудь о том,

что случилось вчера вечером?

00:07:22,441 --> 00:07:24,812

Э-э-э... нет.

А что случилось?

00:07:24,813 --> 00:07:28,842

Твой приятель Чип Данкан —

он летал на метле,

00:07:28,843 --> 00:07:30,906

взрывал всё подряд

и похищал детей.

00:07:30,907 --> 00:07:32,434

Ты чё, серьёзно?!

00:07:32,435 --> 00:07:34,136

Ты ничего об этом не слышал?

00:07:34,137 --> 00:07:36,871

Он улетел, поклявшись,

что к Хэллоуину мы все умрём.

00:07:36,871 --> 00:07:39,463

Господи, я так и знал,

что он редкая сволочь.

00:07:39,464 --> 00:07:41,966

Рэнди, чем вы занимались

на своей вечеринке?

00:07:41,967 --> 00:07:43,427

Ничем...

00:07:43,428 --> 00:07:47,460

Просто тусили, болтали и всё такое,

и тут у Чипа крыша поехала.

00:07:47,461 --> 00:07:48,997

Люди пострадали!

00:07:48,998 --> 00:07:51,423

Да, я согласен, это ужасно!

00:07:51,424 --> 00:07:54,926

Но мы не такие, как Чип, ясно?

Он плохая ведьма!

00:07:57,726 --> 00:07:59,418

Пацаны, кто-нибудь из вас

сам видел эту ведьму?

00:07:59,419 --> 00:08:02,690

Да, это было т-так страшно,

у неё была метла, и хохот, и всё такое.

00:08:02,691 --> 00:08:04,217

Что нам теперь делать, пацаны?

00:08:04,218 --> 00:08:06,216

Наши родители ни за что

не отпустят нас за сладостями,

00:08:06,217 --> 00:08:07,720

пока тут ведьма летает!

00:08:07,721 --> 00:08:10,446

Говорят, она взорвала Тыквенную Грядку.

Кто-нибудь из вас видел?

00:08:10,447 --> 00:08:12,081

Нет, я этого не застал.

00:08:12,082 --> 00:08:13,816

Я всегда стараюсь прийти

на Тыквенную Грядку как можно раньше.

00:08:13,817 --> 00:08:16,715

Да, я тоже пораньше прихожу.

Иначе не успеешь взять лучшую тыкву.

00:08:16,716 --> 00:08:19,142

В общем, я слышал, ведьма

сожгла там всё дотла.

00:08:19,143 --> 00:08:21,343

Мы должны взять дело в свои руки.

Нам всем грозит опасность.

00:08:21,344 --> 00:08:22,909

Да, но что мы будем делать?

00:08:22,910 --> 00:08:24,908

Нет, будем надеяться,

что полиция с ней справится.

00:08:24,909 --> 00:08:26,941

Ага, типа они хоть с чем-то

способны справиться.

00:08:26,942 --> 00:08:29,935

Стэн прав. Похоже, придётся нам.

00:08:30,235 --> 00:08:32,431

Да, мы должны спасти Хэллоуин.

00:08:33,432 --> 00:08:36,231

— Ты тоже так думаешь, Эрик?

— Что?

00:08:36,232 --> 00:08:38,656

Мы должны от неё как-то избавиться!

00:08:39,135 --> 00:08:42,627

Да. Вы правы, пацаны.

Это мой единственный выход.

00:08:47,763 --> 00:08:49,926

Ну ладно, пока, Шэрон,

доброй тебе ночи.

00:08:50,227 --> 00:08:52,189

Куда это ты собрался?

00:08:52,190 --> 00:08:55,154

Что значит "куда", сегодня второй день

Ведьминой недели, я к парням.

00:08:55,155 --> 00:08:58,353

Вы что, на полном серьёзе

намерены продолжать?

00:08:58,654 --> 00:09:00,043

Почему нет?

00:09:00,069 --> 00:09:04,388

Рэнди! Настоящая ведьма

летает в небе и крадёт детей!

00:09:04,707 --> 00:09:08,476

Не думаю, что сейчас подходящее время

наряжаться ведьмой и устраивать вечеринку!

00:09:09,002 --> 00:09:11,496

Да ну тебя! Из-за какой-то

одной плохой ведьмы

00:09:11,497 --> 00:09:15,525

мы должны похерить традицию,

которой уже двадцать с чем-то лет?

00:09:15,526 --> 00:09:17,529

Гос-с-паде!

00:09:20,861 --> 00:09:23,525

— Привет, Рэнди.

— Как дела, парни?

00:09:23,527 --> 00:09:26,486

Так себе, наслушались разной херни

из-за того, что мы ведьмы.

00:09:26,487 --> 00:09:27,957

Да ваще, скажи?

00:09:27,958 --> 00:09:30,687

Всего одна злобная ведьма,

которая хочет всех убить —

00:09:30,723 --> 00:09:32,648

а житья теперь нет всем нам!

00:09:32,649 --> 00:09:35,019

Это типа какое-то...

на ведьм это самое...

00:09:35,020 --> 00:09:37,347

Преследование ведьм типа.

00:09:37,348 --> 00:09:40,949

— Ну да, это...

— Это погоня за ведьмами со стрельбой.

00:09:40,950 --> 00:09:42,749

Да, точно, вот это.

00:09:50,076 --> 00:09:52,139

Эй, а это что такое, чёрт побери?

00:09:52,339 --> 00:09:55,337

"Парк закрыт

до особого распоряжения".

00:09:55,338 --> 00:09:57,270

Да чё за хуйня такая?!

00:09:57,271 --> 00:10:00,304

— О Боже мой.

— Как они смеют!

00:10:00,306 --> 00:10:04,168

Весь город реально занялся

преследованием ведьм.

00:10:26,069 --> 00:10:27,566

Вот, слушайте, пацаны.

00:10:27,567 --> 00:10:31,734

Тут сказано, чтобы уничтожить ведьму,

нужны "гнутые дрючки, числом девять,

00:10:31,735 --> 00:10:33,693

каждый согнут буквой Г".

00:10:33,694 --> 00:10:35,222

Что такое "гнутые дрючки"?

00:10:35,223 --> 00:10:37,890

— Пацаны, кажется, я всё придумал.

— Правда?

00:10:37,891 --> 00:10:39,960

Я знал, что у Эрика родится план!

00:10:41,919 --> 00:10:45,375

Так вот, прежде всего нам нужно

заманить её в какое-то страшное место.

00:10:45,377 --> 00:10:48,804

Какое у нас самое жуткое заведение?

Магазин "Модно и дёшево", правильно.

00:10:48,805 --> 00:10:51,832

Стэн и Кайл будут ждать внутри,

а я приведу туда Хайди.

00:10:51,833 --> 00:10:55,100

Когда мы войдём, Кенни и Баттерс

взорвут несколько...

00:10:55,101 --> 00:10:56,869

Стой-стой,

ты, блять, о чём вообще?

00:10:56,870 --> 00:10:59,058

Так мы избавимся от Хайди.

00:10:59,059 --> 00:11:00,967

Мы не собираемся

избавляться от Хайди!

00:11:00,968 --> 00:11:02,995

Вы же сказали, что поможете мне

избавиться от неё!

00:11:02,996 --> 00:11:05,665

— От ведьмы!

— Да кому нужна эта ведьма?

00:11:05,666 --> 00:11:07,533

Я живу в аду, пацаны!

00:11:07,534 --> 00:11:09,302

Ну так расстанься с ней!

00:11:09,303 --> 00:11:11,631

Ты явно её терпеть не можешь,

отпусти бедняжку!

00:11:11,632 --> 00:11:13,659

Я пытался! Это невозможно!

00:11:13,660 --> 00:11:16,427

Хайди хорошая девочка, как ты можешь

так ужасно с ней обращаться?

00:11:16,429 --> 00:11:19,856

Ты не понимаешь. Она не имеет абсолютно

никаких навыков распределения времени.

00:11:19,857 --> 00:11:22,348

Ты не знаешь, потому что у тебя

никогда не было девушки, Кайл!

00:11:24,295 --> 00:11:26,452

Прекрасно.

Брось меня мучиться.

00:11:26,453 --> 00:11:29,851

В другой раз захочешь, чтобы я

кого-то убил для тебя — даже не проси.

00:11:32,679 --> 00:11:34,378

Ученики и родители,

00:11:34,379 --> 00:11:38,544

я знаю, что всех вас тревожит ведьма,

которая разоряет наш город.

00:11:38,545 --> 00:11:42,343

И я хочу поговорить с вами о том,

как вы можете защитить себя.

00:11:42,843 --> 00:11:46,610

Но сначала несколько граждан

попросили дать им высказаться

00:11:46,611 --> 00:11:49,969

о том, что они считают

"преследованием ведьм".

00:11:52,278 --> 00:11:55,365

— Погоди, я должен туда встать...

— Точно, ты с этой стороны, Стюарт.

00:11:55,366 --> 00:11:57,563

Да, да, верно.

00:11:57,765 --> 00:12:01,792

Мы все заодно, и вы, и мы,

00:12:02,591 --> 00:12:06,459

Мы вместе держаться все должны,

00:12:06,460 --> 00:12:10,956

Когда всё плохо

и кто-то мешает вам жить,

00:12:10,957 --> 00:12:15,983

Только не превращайте это

В преследование ведьм...

00:12:15,984 --> 00:12:19,721

Привет, народ.

Ведьмы бывают хорошие и плохие.

00:12:19,722 --> 00:12:21,620

И мы вместе со всеми вами

00:12:21,621 --> 00:12:25,347

считаем, что с этой конкретной ведьмой

необходимо разделаться.

00:12:25,348 --> 00:12:28,615

Но это еще не значит,

что мы должны закрывать парки

00:12:28,616 --> 00:12:31,913

и прекращать любую

ведьминскую деятельность, потому что...

00:12:31,914 --> 00:12:35,641

...Давайте не превращать это

В преследование ведьм...

00:12:35,642 --> 00:12:37,307

Папа, прекрати сейчас же!

00:12:37,307 --> 00:12:39,678

Мы пытаемся одолеть

настоящую ведьму.

00:12:39,679 --> 00:12:41,707

Никто вас не трогает!

00:12:42,109 --> 00:12:45,666

Еще как трогают, мальчики!

А потом возьмутся и за вас!

00:12:45,667 --> 00:12:48,244

Потому что вы все

ведьмины дети!

00:12:48,745 --> 00:12:52,201

Да, вам не надо бояться того,

что мы будем похищать детей.

00:12:52,202 --> 00:12:54,361

Только та, другая ведьма

это делает.

00:12:59,228 --> 00:13:01,156

— Привет, детка.

— О, привет, Эрик.

00:13:01,157 --> 00:13:03,165

Слушай, сегодня будет большая

костюмированная вечеринка,

00:13:03,166 --> 00:13:05,424

я подумал, нам с тобой

надо пойти. Что скажешь?

00:13:05,425 --> 00:13:08,382

Костюмированная вечеринка?

При всём, что сейчас происходит?

00:13:08,383 --> 00:13:10,621

Я просто подумал, знаешь,

нам надо немного развеяться,

00:13:10,622 --> 00:13:12,389

повеселиться на Хэллоуин, и ваще.

00:13:12,390 --> 00:13:14,248

Я уже и костюмы нам выбрал.

00:13:14,249 --> 00:13:16,287

Ну... ладно тогда.

00:13:16,288 --> 00:13:18,087

Круто, я зайду за тобой в пять.

00:13:18,088 --> 00:13:20,245

Может, лучше в 4:30,

если ты принесёшь костюмы.

00:13:20,246 --> 00:13:22,184

Вдруг мне понадобится

больше времени, чтобы собраться.

00:13:22,184 --> 00:13:24,883

О, на это я и рассчитываю.

00:13:29,081 --> 00:13:30,778

Рэнди, можно с тобой поговорить?

00:13:30,779 --> 00:13:32,408

Конечно, Стивен.

00:13:32,708 --> 00:13:35,206

Я в последнее время

много думал, Рэнди.

00:13:35,207 --> 00:13:38,274

О прошлом,

о том, что мы сделали.

00:13:38,275 --> 00:13:41,673

Думаю, нам пора признаться

и всем рассказать про крэк.

00:13:41,674 --> 00:13:43,871

И про заклинания

против наших жён.

00:13:44,872 --> 00:13:47,868

Слушай, ты нервничаешь,

это вполне можно понять.

00:13:47,869 --> 00:13:50,198

Я должен покаяться

в своих грехах, Рэнди!

00:13:50,199 --> 00:13:52,166

Мне кажется, что всё рушится,

00:13:52,167 --> 00:13:54,634

и я хочу, чтобы Линда

услышала это от меня первого.

00:13:54,636 --> 00:13:56,264

Ладно, мы немножко курили крэк,

00:13:56,265 --> 00:13:58,260

мы наводили безобидную

порчу на наших жён,

00:13:58,260 --> 00:14:00,961

но мы просто валяли дурака,

это было безобидное развлечение!

00:14:00,962 --> 00:14:04,989

Разве? Или мы закрывали глаза

на то, чем становился Чип Данкан?

00:14:04,990 --> 00:14:07,417

Стивен, ты не можешь

пойти против своих.

00:14:07,418 --> 00:14:09,926

Это и происходит во время

преследования ведьм, понимаешь,

00:14:09,927 --> 00:14:11,694

от него все сходят с ума.

00:14:11,695 --> 00:14:13,113

Прости, Рэнди.

00:14:13,114 --> 00:14:15,752

Я должен очистить мою совесть.

00:14:17,153 --> 00:14:19,110

Ну хорошо, Стивен.

00:14:19,111 --> 00:14:20,719

Но дай нам времени хотя бы до утра,

00:14:20,720 --> 00:14:23,079

чтобы мы поговорили с нашими жёнами,

подготовили их, ладно?

00:14:23,079 --> 00:14:26,686

— Ты можешь подождать до утра?

— Да, конечно.

00:14:27,716 --> 00:14:30,745

— Мне очень жаль.

— Ничего, я понимаю.

00:14:35,712 --> 00:14:37,070

Привет, это Рэнди.

00:14:37,071 --> 00:14:40,098

До завтрашнего утра мы должны

принести Стивена в жертву дьяволу.

00:14:40,099 --> 00:14:42,367

Потом объясню,

просто собери всех.

00:14:42,368 --> 00:14:44,966

И... может быть, принеси

немножко крэка.

00:14:50,363 --> 00:14:52,830

Тебе не кажется, что мы зря сошли

с главной дороги, Эрик?

00:14:52,831 --> 00:14:55,059

По-моему, здесь сейчас

может быть опасно.

00:14:55,060 --> 00:14:57,328

Не волнуйся, Хайди,

зато это самая короткая дорога.

00:14:57,328 --> 00:14:59,857

Уверен, ведьма нас

даже не заметит!

00:15:01,156 --> 00:15:04,184

Эрик, постой, это плохая идея,

давай повернём назад.

00:15:04,185 --> 00:15:07,762

Ну, Хайди, если бы мы вышли вовремя,

нам бы не пришлось срезать путь,

00:15:07,763 --> 00:15:09,820

но я не хотел

мешать тебе собираться.

00:15:09,821 --> 00:15:13,218

То есть, вот в чём дело? Ты всё еще

злишься из-за Тыквенной Грядки, да?

00:15:13,219 --> 00:15:15,847

С чего мне злиться?

Ты хотела выглядеть как следует,

00:15:15,848 --> 00:15:18,216

а потом тебе надо было поесть

и сбегать в туалет сорок раз.

00:15:18,217 --> 00:15:20,344

Я не могу винить тебя

в том, что пропустил Тыквенную Грядку.

00:15:20,345 --> 00:15:22,714

Я не бегала в туалет сорок раз!

00:15:25,942 --> 00:15:27,412

Что это было?

00:15:29,810 --> 00:15:31,648

Эрик, ты это слышал?

00:15:31,649 --> 00:15:34,336

Эрик?

Эрик!

00:15:34,337 --> 00:15:37,036

О Боже мой, Эрик,

куда ты делся?

00:15:39,064 --> 00:15:42,701

Так-так, что это у нас здесь?

00:15:42,702 --> 00:15:46,100

Чудненько, давай, давай...

00:15:48,668 --> 00:15:51,696

— Чувак, твой папа дома?

— Нет, и я не знаю, где он.

00:15:51,697 --> 00:15:53,195

Мы наших пап тоже найти не можем.

00:15:53,196 --> 00:15:57,163

Да, и оказалось, что наши папы и плохая

ведьма были в одной компании ведьм.

00:15:57,163 --> 00:15:59,961

Мы спросили наших мам, они говорят,

это продолжается уже много лет.

00:15:59,962 --> 00:16:02,350

Надо найти их, пока что-нибудь

еще более дурацкое не случилось.

00:16:02,351 --> 00:16:04,318

— Как мы это сделаем?

— Есть еще один человек,

00:16:04,319 --> 00:16:07,385

он тоже был членом ведьминского клуба,

пока не уехал из города.

00:16:07,385 --> 00:16:08,406

Кто это?

00:16:13,684 --> 00:16:17,751

Мистер президент,

срочный звонок от... Баттерса Стотча.

00:16:19,340 --> 00:16:21,708

Баттерс? Чего ему надо?

00:16:21,710 --> 00:16:23,407

Президент слушает.

00:16:23,408 --> 00:16:26,036

О, здрасте, мистер президент,

как поживаете?

00:16:26,037 --> 00:16:27,775

Подмажься к нему, Баттерс.

00:16:27,776 --> 00:16:30,333

Как... как вам страной управляется?

00:16:30,334 --> 00:16:33,641

Нормально, знаешь, возвращаю

стране былое величие.

00:16:33,642 --> 00:16:35,700

Вы избавились от всех

иммигрантов, как собирались?

00:16:35,701 --> 00:16:37,768

Я пока примерно...

от шести из них избавился,

00:16:37,769 --> 00:16:39,937

знаешь, это немного труднее,

чем я думал.

00:16:39,938 --> 00:16:42,666

Круто, а вы построили

ту большую стену, как хотели?

00:16:42,667 --> 00:16:46,164

Хватит заливать, Баттерс.

Звонишь, чтобы изгадить мне Хэллоуин?

00:16:46,165 --> 00:16:49,262

Нет, сэр! Я... Тут такое дело...

00:16:49,263 --> 00:16:51,601

Вы ведь раньше праздновали

Ведьмину неделю с нашими папами?

00:16:51,602 --> 00:16:53,789

Да, это было моё

любимое время в году.

00:16:53,791 --> 00:16:56,758

А теперь вот приходится

праздновать в одиночестве.

00:16:56,758 --> 00:16:59,386

В общем, так вышло, мистер президент,

что один из них прочёл заклинание,

00:16:59,387 --> 00:17:01,385

украл нескольких детей

и хочет их съесть.

00:17:01,386 --> 00:17:03,623

Дай угадаю — Чип Данкан.

00:17:03,624 --> 00:17:05,922

Да, он всегда был тот еще мудак.

00:17:05,923 --> 00:17:07,381

Мистер президент, помогите нам.

00:17:07,382 --> 00:17:10,980

Наши папы ничего не могут, им страшно,

люди теперь не дают житья всем ведьмам.

00:17:10,981 --> 00:17:12,718

Всем ведьмам?

00:17:12,719 --> 00:17:15,077

О Господи...

00:17:20,677 --> 00:17:23,945

Значит, ты видел, как прилетела ведьма

и забрала твою подружку?

00:17:23,945 --> 00:17:25,703

Да, она налетела внезапно,

00:17:25,704 --> 00:17:27,771

я пытался спасти Хайди,

но было поздно.

00:17:27,772 --> 00:17:29,541

Во что твоя подруга была одета?

00:17:29,542 --> 00:17:32,699

Она была одета примерно как я,

в такой национальный костюм немецкий.

00:17:32,700 --> 00:17:34,408

И вы совсем не подумали о том,

00:17:34,409 --> 00:17:36,797

что ваше поведение

может привлечь ведьму?

00:17:36,797 --> 00:17:40,024

Простите?... Вы что, действительно

будете винить во всём жертву?

00:17:40,025 --> 00:17:42,563

Я просто хочу сказать,

если поблизости есть злая ведьма,

00:17:42,564 --> 00:17:45,432

может, не стоить идти через лес

наряженными как Гензель и Гретель.

00:17:46,592 --> 00:17:48,599

Ну нет, так не пойдёт, Рик,

так нельзя.

00:17:48,601 --> 00:17:51,598

— За такое жетон отбирают, сэр!

— Простите, ребята, простите.

00:17:51,599 --> 00:17:54,296

Детектив! Детектив!

Нам только что позвонили —

00:17:54,297 --> 00:17:56,855

ведьма замечена у магазина

"Модно и дёшево".

00:17:56,856 --> 00:17:58,985

Все к магазину "Модно и дёшево"!

00:18:04,017 --> 00:18:07,154

Парни?... Я здесь.

00:18:07,156 --> 00:18:08,613

Парни?...

00:18:08,814 --> 00:18:10,542

Что всё это значит?

00:18:11,143 --> 00:18:13,181

Здравствуй, Стивен.

00:18:13,382 --> 00:18:16,639

О, привет.

По какому поводу собрание?

00:18:16,640 --> 00:18:20,107

Тебе конец, Стивен.

Мы вызвали полицию.

00:18:20,108 --> 00:18:22,376

Мы знаем, что это ты похитил детей.

00:18:22,376 --> 00:18:25,474

Что?.. Что... что вы делаете?..

00:18:25,475 --> 00:18:29,431

Вот он, смотрите, люди!

Стивен—плохая ведьма!

00:18:29,832 --> 00:18:31,560

Нет!

00:18:32,660 --> 00:18:35,168

Мы покончим с тобой, Стивен.

00:18:35,169 --> 00:18:37,627

Потому что так поступают

хорошие ведьмы!

00:18:38,127 --> 00:18:40,855

О Боже мой.

Я всё понял.

00:18:40,856 --> 00:18:44,134

Из-за преследования ведьм вы сами

занялись преследованием ведьм!

00:18:47,092 --> 00:18:49,130

Я невиновен! Умоляю!

00:18:49,131 --> 00:18:51,878

Всё кончено, Стотч.

Что ты сделал с детьми?

00:18:51,879 --> 00:18:53,517

Нет, как вы не понимаете!

00:18:53,519 --> 00:18:55,876

Они просто сами помешались

на преследовании ведьм.

00:18:55,877 --> 00:18:57,356

Это безумие!

00:19:06,450 --> 00:19:08,408

Эй, как житуха, братаны?

00:19:08,409 --> 00:19:10,307

"Как житуха, братаны"?..

00:19:10,308 --> 00:19:12,776

Чип, ты хоть видишь,

какой ты вызвал хаос?

00:19:12,776 --> 00:19:15,244

Да, и что? Я же ведьма.

00:19:15,745 --> 00:19:19,632

Ты понимаешь, что все считают

нас такими же, как ты?

00:19:19,633 --> 00:19:22,770

Ну разумеется!

Вы все тоже ведьмы, чуваки!

00:19:22,771 --> 00:19:24,569

Не такие, как ты!

00:19:24,569 --> 00:19:26,238

Что ты сделал с детьми?

00:19:26,239 --> 00:19:28,337

Они все здесь. Видите?

00:19:28,338 --> 00:19:29,707

— Папа!

— Мамочка!

00:19:29,733 --> 00:19:30,720

Папочка!

00:19:31,196 --> 00:19:34,524

Я использую их души,

чтобы моё могущество возросло!

00:19:35,858 --> 00:19:38,762

Смотрите!

Еще одна ведьма летит сюда!

00:19:44,858 --> 00:19:47,456

— Баттерс, бежим скорее!

— Хорошо, а куда?

00:19:47,457 --> 00:19:49,514

Кажется, наши ведьмы хотели

принести в жертву твою ведьму,

00:19:49,515 --> 00:19:51,713

потом явилась плохая ведьма,

а щас прилетела ведьма, которую мы позвали.

00:19:51,714 --> 00:19:54,351

— Там кругом ведьмы!

— Ё**шки-воробушки!

00:19:54,942 --> 00:19:57,839

Слушай, Чип, если б мы знали,

что ты начнёшь вредить людям,

00:19:57,840 --> 00:19:59,448

мы бы с тобой не тусили.

00:19:59,449 --> 00:20:02,676

— Ой, прекрати, Рэнди.

— Нет, серьёзно.

00:20:02,677 --> 00:20:05,745

Можно подумать, будь у вас такая сила,

вы бы не стали ею пользоваться.

00:20:05,746 --> 00:20:07,094

Не стали бы!

00:20:07,095 --> 00:20:09,573

Прошу прощения...

Чип, что ты тут творишь?

00:20:09,574 --> 00:20:11,271

О, привет, старик!

00:20:11,272 --> 00:20:14,411

Ты всем портишь праздник, Чип,

я прилетел, чтобы убрать тебя.

00:20:15,599 --> 00:20:17,468

Тебе не остановить меня!

00:20:17,469 --> 00:20:20,266

Я становлюсь могущественнее

с каждой секундой!

00:20:20,267 --> 00:20:22,405

Хочешь увидеть

настоящее могущество?

00:20:22,406 --> 00:20:24,075

Ладно, стреляйте.

00:20:37,657 --> 00:20:39,196

Я свободен!

00:20:42,194 --> 00:20:44,422

— Мамочка!

— Папочка!

00:20:45,422 --> 00:20:47,221

Это все?

00:20:47,321 --> 00:20:49,678

Там еще одна маленькая девочка.

Выходи, девочка!

00:20:49,679 --> 00:20:52,287

— Хорошо! Одну секунду!

00:20:52,288 --> 00:20:54,386

Выходи, девочка,

тебя все ждут.

00:20:54,387 --> 00:20:58,184

— Хорошо! Я почти готова, сейчас!

00:20:58,485 --> 00:21:00,412

Это надолго...

00:21:00,713 --> 00:21:02,571

Что ж, мы победили, парни!

00:21:02,572 --> 00:21:04,670

Теперь все будут нами гордиться!

00:21:04,671 --> 00:21:08,568

И еще пара ночей осталась до конца

Ведьминой недели с "Джеком" и крэком!

00:21:08,569 --> 00:21:10,506

Все за мной!

00:21:10,507 --> 00:21:13,306

У меня море "Джека",

уйма крэка и самолёт!

00:21:15,565 --> 00:21:17,072

— Вечеринка продолжается!

— Ура!

00:21:17,073 --> 00:21:20,401

Не жди меня, Шэрон!

Я на тусовку с Эль Президенте!

00:21:24,330 --> 00:21:28,596

— Всё готово, чтобы идти за сладостями?

— Да, я уже часа два как готов.

00:21:28,596 --> 00:21:31,064

Отлично, я только

наложу блеск для губ.

00:21:31,065 --> 00:21:34,722

Эти чулки идут к этому костюму?

Я думала, может, лучше красные?

00:21:34,723 --> 00:21:37,990

Ну улице холодно? Может,

куртку сверху надеть?

00:21:37,991 --> 00:21:40,689

Не, костюм почти весь скрывает,

тебе не кажется?

00:21:40,690 --> 00:21:42,317

Хорошо, всё готово!

00:21:42,318 --> 00:21:44,187

Нет, стой, минутку.

00:21:45,087 --> 00:21:47,285

Я не знаю, надевать

леггинсы или нет.

00:21:47,286 --> 00:21:48,814

Холодно не будет?

Может, мне...

Скриншоты