Ведьмучьи дети
Описание
На праздновании Хэллоуина одна ведьма бросает заклинание на весь Южный Парк.
Субтитры
ukr__.srt
ukr__.srt
00:00:01,668 --> 00:00:02,502
цілком вигадані.
00:00:02,586 --> 00:00:03,420
Голоси зірок - гидь.
00:00:03,503 --> 00:00:04,338
Шоу повне лайки,
00:00:04,421 --> 00:00:05,297
не дивитися нікому.
00:00:05,380 --> 00:00:07,799
КЕННІ МАК-КОРМІК
00:00:08,592 --> 00:00:11,470
Їду я в Південний Парк
Провести добре час
00:00:11,970 --> 00:00:15,390
Навкруги сміються люди
Щирі, добрі, не зануди
00:00:15,474 --> 00:00:18,644
Їду я в Південний Парк
Розвію сум на раз
00:00:18,727 --> 00:00:22,105
Вдень чи уночі приїдеш,
чути скрізь: "Здоров, сусіде!"
00:00:22,189 --> 00:00:24,983
Шлях тримай в Південний Парк
Розваги - вищий клас
00:00:28,528 --> 00:00:31,365
Гайда всі в Південний Парк
Чекають друзі нас
00:00:34,660 --> 00:00:37,079
Я хочу цукерку
00:00:38,998 --> 00:00:41,167
Я хочу цукерку
00:00:43,127 --> 00:00:45,212
О котрій зустрічаємося з іншими?
00:00:45,296 --> 00:00:47,965
Домовилися, що на заході сонця,
тому скоро.
00:00:48,049 --> 00:00:50,009
Я хочу цукерку
00:00:52,219 --> 00:00:54,430
Я хочу цукерку
00:00:56,807 --> 00:00:59,143
Я хочу цукерку
00:01:01,062 --> 00:01:03,564
Я хочу цукерку
00:01:03,648 --> 00:01:05,066
Ти красунчик, Райане.
00:01:05,149 --> 00:01:07,610
Кльову накидку цього року урвав.
Заціни.
00:01:10,029 --> 00:01:13,032
Шерон, ти не бачила
ящик "Джека Деніелса"?
00:01:13,115 --> 00:01:15,785
О ні! Ти знову за своє?
00:01:15,868 --> 00:01:17,453
Ну а як же? Звичайно.
00:01:17,536 --> 00:01:20,164
Стен хотів на гарбузовий базар.
00:01:20,247 --> 00:01:22,541
Ти ж знаєш, що щороку перед Хеловіном
00:01:22,625 --> 00:01:24,960
ми в хлопцями влаштовуємо вечірку.
00:01:25,044 --> 00:01:26,712
Так, де ви нажираетесь.
00:01:26,921 --> 00:01:28,547
Трохи випиваємо!
00:01:28,631 --> 00:01:31,467
Чому інших дружини
відпускають туди без скандалу?
00:01:35,638 --> 00:01:37,014
Як воно, відьми?
00:01:38,349 --> 00:01:42,937
- Круто, Ренді приніс віскарик!
- Так! А хто принесе ще дещо?
00:01:43,020 --> 00:01:44,689
Кевін обіцяв.
00:01:48,192 --> 00:01:50,152
Ну давай, швидше.
00:01:50,236 --> 00:01:52,613
Мила, ну підемо вже!
00:01:52,697 --> 00:01:54,991
Потерпи, любий. Ще трохи.
00:01:55,324 --> 00:01:57,702
Гарбузовий базар
вже годину як відкрився,
00:01:57,785 --> 00:02:00,246
а я казав, що хочу піти раніше,
пам'ятаєш?
00:02:00,329 --> 00:02:03,124
- Ну як тобі?
- Супер. Все, поїхали.
00:02:03,207 --> 00:02:05,710
- Так. Я майже зібралася.
- Що?
00:02:06,836 --> 00:02:08,671
Так. Павучок або мишка?
00:02:08,754 --> 00:02:11,382
- Павучок.
- Так? А мені подобається мишка.
00:02:11,465 --> 00:02:13,801
- Чому це кожного разу?
- Що, любий?
00:02:13,884 --> 00:02:16,971
- Я кажу, час їхати!
- Все, я готова.
00:02:17,054 --> 00:02:19,265
Тоді погнали на гарбузовий базар.
00:02:19,348 --> 00:02:22,101
Добре. Ой, забула блиск для губ.
00:02:22,184 --> 00:02:24,311
Не потрібен тобі блиск для губ!
00:02:24,395 --> 00:02:27,356
Еріку, ти чимось незадоволений?
Поговоримо про це?
00:02:27,440 --> 00:02:29,942
Ні! Не треба говорити! Я всім задоволений!
00:02:30,026 --> 00:02:31,110
Добре.
00:02:33,112 --> 00:02:34,405
Почекай, я пописаю.
00:02:35,614 --> 00:02:37,950
Круто. Знову захотіла? Шикарно.
00:02:41,620 --> 00:02:43,956
Я вже думав, ви не приїдете.
00:02:44,040 --> 00:02:46,917
Ну так! Хіба можна пропустити
першу ніч шабаша?
00:02:47,001 --> 00:02:48,419
Здорово, Стівене. Чіпе.
00:02:48,502 --> 00:02:50,546
Ну що, відьми, готові шабашити?
00:02:50,629 --> 00:02:52,381
З мене "Джек".
00:02:52,465 --> 00:02:55,509
А я приніс крек!
00:02:55,593 --> 00:02:58,763
Так! Відьомський тиждень Джеку і Креку
починається!
00:02:58,846 --> 00:03:00,514
Швидше все на гору!
00:03:02,057 --> 00:03:05,311
Усі цієї ночі зажигають
00:03:05,394 --> 00:03:08,147
І тиждень Джеку й Креку починають
00:03:08,230 --> 00:03:09,315
Усі...
00:03:09,398 --> 00:03:11,984
Дякую, що звозите їх, місіс Картман.
00:03:12,067 --> 00:03:13,486
Гайді так чекала цього.
00:03:13,569 --> 00:03:16,530
Мій маленький Ерік
обожнює гарбузовий базар!
00:03:16,614 --> 00:03:18,574
Це його улюблена вечірка!
00:03:18,657 --> 00:03:22,369
- Ну все! Поїхали!
- Добре. Ви готові, дітки?
00:03:22,453 --> 00:03:24,330
Так! Готові їхати за гарбузами!
00:03:24,413 --> 00:03:25,998
Його вже годину відчинено!
00:03:28,125 --> 00:03:30,544
Гайді, яка ти мила!
00:03:30,628 --> 00:03:33,005
Ну все. Ми поїхали.
00:03:33,089 --> 00:03:35,800
Зачекай, Еріку. Я хочу сфотатися.
Сфотаєш нас?
00:03:35,883 --> 00:03:38,761
- Всі кращі гарбузи розберуть!
- Скажіть «сир»!
00:03:38,844 --> 00:03:42,598
Ну все, давайте.
Ми виходимо на вулицю. Ходімо, мам.
00:03:42,681 --> 00:03:44,183
Бувай, тату. Люблю!
00:03:44,266 --> 00:03:46,227
Поїхали вже на базар!
00:03:46,310 --> 00:03:48,854
Блін. Чекайте. Я забула браслет.
00:03:48,938 --> 00:03:52,149
- Та щоб тебе.
- Еріку, не лайся.
00:04:08,165 --> 00:04:12,336
На дружин і начальників
Ми порчу наводимо.
00:04:12,419 --> 00:04:16,090
І на команду "Патріотів" -
Все життя їм обосремо!
00:04:16,173 --> 00:04:19,385
- І на "Рейдерів" теж!
- Так!
00:04:23,472 --> 00:04:25,975
Та ну! Хлопці, гляньте на Стівена!
00:04:27,643 --> 00:04:29,019
Веселого тижня!
00:04:31,647 --> 00:04:36,026
Гей, народ. Хочете побачити
справжнє чаклунство?
00:04:42,283 --> 00:04:45,703
Я серйозно! Я минулого місяця
купив книгу заклинань.
00:04:45,786 --> 00:04:50,207
В массачусетському Салемі.
Сказали, справжня.
00:04:50,291 --> 00:04:52,293
Тобто "справжня"?
00:04:52,585 --> 00:04:55,129
Тобто від самого Диявола.
00:04:57,715 --> 00:04:59,675
Може, випробуємо її?
00:05:08,559 --> 00:05:10,060
Милий, почекай.
00:05:13,522 --> 00:05:17,276
- Еріку, де ти був?
- Тут було так весело!
00:05:17,484 --> 00:05:20,154
Ласкаво прошу. Ви тільки йдете?
00:05:20,237 --> 00:05:23,324
- Так, ми тільки йдемо!
- Ну, йдіть.
00:05:23,407 --> 00:05:26,410
Але зоопарк закрився
і чуррос-автомат відключили.
00:05:26,535 --> 00:05:29,288
Зоопарк закр... Зоопарк закрився?!
00:05:29,371 --> 00:05:31,665
Так, але можете пострибати на батуті.
00:05:31,749 --> 00:05:32,625
Ходімо, милий!
00:05:38,505 --> 00:05:39,840
Круто.
00:05:52,811 --> 00:05:54,021
Пече!
00:05:54,188 --> 00:05:57,149
Чіпе, по ходу, на сьогодні
креку тобі вистачить.
00:06:11,830 --> 00:06:17,044
ПІВДЕННИЙ ПАРК
00:06:17,127 --> 00:06:18,712
БАТЬКІВСЬКІ ЗБОРИ
00:06:18,796 --> 00:06:22,091
Я вас усіх вб'ю! Вб’ю!
00:06:23,092 --> 00:06:27,930
БЛАГОДІЙНА ВЕЧЕРЯ
00:06:39,149 --> 00:06:41,402
До Хеловіну ви все помрете!
00:06:43,862 --> 00:06:44,905
ГАРБУЗОВИЙ ШАБАШ
00:06:44,989 --> 00:06:46,740
Тікайте! Всі на вихід!
00:06:46,991 --> 00:06:49,952
- Як?! Я тільки приїхав!
- Там відьма!
00:06:52,913 --> 00:06:56,875
- Біжимо, Ерік!
- Ні! Я пропустив базар! Все пропустив!
00:07:16,353 --> 00:07:18,230
О! Я тебе не помітив.
00:07:18,522 --> 00:07:22,067
Ти нічого не знаєш про вчорашню подію?
00:07:23,485 --> 00:07:24,862
Ні, а що сталося?
00:07:24,945 --> 00:07:26,780
Твій приятель, Чіп Данкан?
00:07:26,864 --> 00:07:29,283
Він літав на мітлі,
підпалював будинки
00:07:29,366 --> 00:07:30,951
і викрав кількох дітей.
00:07:31,035 --> 00:07:34,163
- Не може бути!
- Ти нічого про це не чув?
00:07:34,246 --> 00:07:36,915
Він обіцяв повбивати всіх до Хеловіну.
00:07:36,999 --> 00:07:39,376
Чорт, я знав, що він повний мудак.
00:07:39,460 --> 00:07:42,087
Ренді, чим ви там вчора займалися?
00:07:42,171 --> 00:07:43,255
Та нічим.
00:07:43,339 --> 00:07:45,549
Просто базікали і веселилися,
00:07:45,632 --> 00:07:47,426
а потім Чіпу дах знесло.
00:07:47,509 --> 00:07:49,303
Люди постраждали!
00:07:49,386 --> 00:07:51,597
Так, я згоден, що це жахливо!
00:07:51,680 --> 00:07:54,850
Ми не такі, як Чіп! Він зла відьма.
00:07:57,853 --> 00:07:59,605
Хто-небудь бачив відьму?
00:07:59,688 --> 00:08:02,816
Так. Вона така страшна.
Літала на мітлі і гелготала.
00:08:02,900 --> 00:08:04,401
І що нам робити?
00:08:04,485 --> 00:08:07,654
Нас не пустять за солодощами,
доки вона тут літає.
00:08:07,738 --> 00:08:10,699
Кажуть, вона спалила базар.
Хто-небудь це бачив?
00:08:10,783 --> 00:08:13,869
Ні, мене там вже не було.
Я завжди приїжджаю раніше.
00:08:13,952 --> 00:08:16,330
І я теж - щоб взяти тиковку краще.
00:08:16,413 --> 00:08:18,832
Та від базару нічого не залишилося.
00:08:18,916 --> 00:08:21,668
Давайте розберемося з нею самі?
Ми у небезпеці.
00:08:21,752 --> 00:08:25,047
- Що ми зробимо?
- Сподіваюся, поліція з нею розбереться.
00:08:25,130 --> 00:08:29,134
- Та вони слабаки.
- Стен має рацію. Треба нам нею зайнятися.
00:08:33,722 --> 00:08:35,933
- Ти згоден, Еріку?!
- Що?
00:08:36,100 --> 00:08:37,810
Її треба позбутися!
00:08:39,103 --> 00:08:40,771
Так. Ви маєте рацію, пацани.
00:08:41,563 --> 00:08:43,065
Це єдиний вихід.
00:08:47,903 --> 00:08:50,239
Гаразд, Шерон, бувай. Приємного вечора.
00:08:50,364 --> 00:08:52,991
- Куди це ти зібрався?
- Як куди?
00:08:53,075 --> 00:08:55,035
Сьогодні ще відьомський тиждень.
00:08:55,119 --> 00:08:58,789
Як ти можеш навіть думати про це!
00:08:58,956 --> 00:08:59,873
Чому ні?
00:08:59,957 --> 00:09:04,711
Ренді, справжня відьма літає над містом
і викрадає дітей!
00:09:04,795 --> 00:09:06,255
Зараз не найкращий час,
00:09:06,338 --> 00:09:08,590
щоб веселитися в костюмі відьми!
00:09:09,007 --> 00:09:10,551
ДЖЕК ДЕНІЕЛС
00:09:10,634 --> 00:09:12,052
І через одну злу відьму
00:09:12,136 --> 00:09:15,639
ми повинні відмовитися
від 20-річної традиції?
00:09:15,722 --> 00:09:17,015
Господи!
00:09:21,186 --> 00:09:23,647
- Привіт, Ренді.
- Здоров, хлопці.
00:09:23,730 --> 00:09:26,733
Знаєш, народ перестав
любити відьом.
00:09:26,817 --> 00:09:27,943
І не говори!
00:09:28,026 --> 00:09:30,946
Варто з'явитися одній злій
кровожерливій відьмі,
00:09:31,029 --> 00:09:33,115
як нас усіх стали переслідувати.
00:09:33,198 --> 00:09:37,411
- Це якась відьмо... фігня.
- Якесь полювання на відьом!
00:09:37,494 --> 00:09:41,206
- Відьмо...
- Гонитва за відьмами зі стріляниною.
00:09:41,290 --> 00:09:42,916
Так, саме вона!
00:09:43,000 --> 00:09:47,546
ЛАСКАВО ПРОСИМО
ЗАЧИНЕНО
00:09:50,466 --> 00:09:52,342
Це що в біса таке?
00:09:52,801 --> 00:09:55,345
"Парк зачинено до нового розпорядження".
00:09:55,596 --> 00:09:57,181
Що за фігня!
00:09:57,473 --> 00:10:00,559
- Боже мій!
- Як вони могли!
00:10:00,642 --> 00:10:04,104
Все місто справді полює на відьом.
00:10:05,772 --> 00:10:11,653
ПІВДЕННИЙ ПАРК
00:10:26,335 --> 00:10:27,377
Дивіться, пацани.
00:10:27,544 --> 00:10:31,131
Щоб убити відьму, потрібно
взяти кравецькі шпильки.
00:10:31,215 --> 00:10:33,675
Дев'ять штук.
І зігнути кожну літерою "Г".
00:10:33,800 --> 00:10:35,177
Що таке "кравецькі"?
00:10:35,344 --> 00:10:37,054
Пацани, я все придумав.
00:10:37,262 --> 00:10:39,806
- Справді?
- Я знав, що Ерік придумає план.
00:10:41,934 --> 00:10:45,354
Спочатку її треба заманити
у яке-небудь моторошне місце.
00:10:45,437 --> 00:10:48,857
Яке місце найстрашніше?
"Одягнися за безцінь". Точно.
00:10:48,941 --> 00:10:52,444
Стен з Кайлом чекатимуть всередині,
а я приведу Гайді.
00:10:52,528 --> 00:10:55,155
Як увійдемо, Кенні і Баттерс
організують вибух.
00:10:55,322 --> 00:10:57,282
Стривай. Що ти несеш?!
00:10:57,366 --> 00:10:59,201
Розповідаю, як ми вб'ємо Гайді.
00:10:59,284 --> 00:11:01,370
Ніхто не збирається її вбивати!
00:11:01,453 --> 00:11:03,455
Ви ж сказали, що допоможете мені!
00:11:03,539 --> 00:11:04,540
Вбити відьму!
00:11:04,623 --> 00:11:07,918
Кому потрібна ця відьма,
коли моє життя стало пеклом?!
00:11:08,043 --> 00:11:11,880
Тоді розійдися з Гайді.
Якщо ти її не виносиш, відпусти бідолаху.
00:11:11,964 --> 00:11:15,217
- Я намагався - це неможливо.
- Гайді - хороша дівчинка.
00:11:15,300 --> 00:11:17,844
- За що ти її ненавидиш?
- Ти не розумієш.
00:11:17,928 --> 00:11:20,013
Вона нереальна копуша.
00:11:20,389 --> 00:11:22,599
Ти не зрозумієш,
у тебе не було дівчат!
00:11:24,643 --> 00:11:26,687
Гаразд. Залиш мені страждати.
00:11:26,770 --> 00:11:29,356
Але попросиш кого-небудь вбити - фігушки.
00:11:30,732 --> 00:11:32,985
ПОЧАТКОВА ШКОЛА ПІВДЕННОГО ПАРКУ
00:11:33,277 --> 00:11:36,113
Учні та батьки!
Знаю, ви всі стурбовані
00:11:36,196 --> 00:11:38,865
появою відьми, яка полює над нашим
містом.
00:11:38,949 --> 00:11:43,078
І я хочу поговорити з вами про те,
як можна від неї захиститися.
00:11:43,287 --> 00:11:44,663
Але спочатку
00:11:44,788 --> 00:11:46,707
дехто хоче поговорити про те,
00:11:46,790 --> 00:11:50,335
що вони називають "полюванням на відьом".
00:11:52,796 --> 00:11:54,214
Стривайте. Я мав бути...
00:11:54,298 --> 00:11:57,259
- Так, йди туди, Стюарте.
- А, так, так, так.
00:11:58,552 --> 00:12:02,097
Ми всі в одній команді - ви і я
00:12:03,015 --> 00:12:07,436
Так не будемо ж лаятися, друзі!
00:12:07,519 --> 00:12:09,354
Коли приходить біда
00:12:09,438 --> 00:12:11,565
І треба комусь вломити
00:12:11,648 --> 00:12:16,320
Ні в якому разі не можна
Всіх відьом поспіль гнобити
00:12:16,653 --> 00:12:17,571
Привіт.
00:12:17,654 --> 00:12:20,365
У світі є добрі відьми і є злі,
00:12:20,449 --> 00:12:22,075
і ми підтримуємо вас
00:12:22,159 --> 00:12:25,871
у вашому бажанні здолати
конкретно цю відьму.
00:12:25,954 --> 00:12:29,124
Але це не означає,
що ми повинні закривати парки
00:12:29,207 --> 00:12:32,294
і припиняти відьомську діяльність,
тому що...
00:12:32,377 --> 00:12:36,214
Ні в якому разі не можна
Всіх відьом поспіль гнобити
00:12:36,298 --> 00:12:40,218
Тату, геть звідти! Ми намагаємося
впоратися зі справжньою відьмою!
00:12:40,302 --> 00:12:41,970
А вас ніхто не чіпає!
00:12:42,346 --> 00:12:46,391
Ще як чіпає!
А після нас прийдуть і за вами!
00:12:46,475 --> 00:12:48,602
Тому що ви - відьомські діти!
00:12:49,311 --> 00:12:52,606
Так. Але ми не крадемо дітей,
не турбуйтеся.
00:12:52,689 --> 00:12:54,649
Їх краде тільки та відьма.
00:12:59,738 --> 00:13:01,448
- Привіт.
- Привіт, Еріку.
00:13:01,531 --> 00:13:03,658
Ввечері буде великий маскарад.
00:13:03,742 --> 00:13:05,577
Підемо туди з тобою разом?
00:13:05,827 --> 00:13:08,413
Маскарад? При всьому, що трапилося?
00:13:08,497 --> 00:13:12,501
Так. Адже треба якось спустити пар
і хоч крапельку порадіти Хеловіну.
00:13:12,584 --> 00:13:14,378
Я вже дістав нам костюми.
00:13:14,628 --> 00:13:18,173
- Ну... Ходімо.
- Круто. Зайду за тобою в п'ять.
00:13:18,256 --> 00:13:22,219
Зайди на півгодини раніше,
а то поки ще я одягну твій костюм.
00:13:23,178 --> 00:13:25,055
На це я і розраховую.
00:13:29,351 --> 00:13:30,936
Ренді, можемо поговорити?
00:13:31,061 --> 00:13:32,229
Звісно, Стівене.
00:13:33,397 --> 00:13:35,649
Я багато думав, Ренді,
00:13:35,732 --> 00:13:38,318
про минуле. І те, що ми накоїли.
00:13:38,443 --> 00:13:41,863
Думаю, нам час розповісти всім про крек.
00:13:41,947 --> 00:13:43,824
І про закляття проти дружин.
00:13:45,033 --> 00:13:48,036
Послухай, ти нервуєш,
і тебе можна зрозуміти.
00:13:48,120 --> 00:13:50,539
Я вчинив погано і повинен зізнатися.
00:13:50,622 --> 00:13:54,751
Усе ось-ось розкриється,
і я хочу сам розповісти все Лінді.
00:13:54,835 --> 00:13:58,755
Ну пихнули ми трохи.
Нібито наклали порчу на дружин.
00:13:58,839 --> 00:14:00,006
Просто веселощі.
00:14:00,090 --> 00:14:01,800
- Нешкідливі жарти.
- Точно?
00:14:01,883 --> 00:14:05,095
Чи ми закрили очі
на те, ким став Чіп Данкан?
00:14:05,178 --> 00:14:07,722
Стівене, не можна здавати своїх.
00:14:07,806 --> 00:14:11,685
Це все полювання на відьом.
Воно зводить всіх з розуму.
00:14:11,768 --> 00:14:15,814
Вибач, Ренді. Але я маю очистити совість.
00:14:17,691 --> 00:14:19,317
Гаразд, Стівене.
00:14:19,401 --> 00:14:21,153
Але почекай хоча б до ранку.
00:14:21,236 --> 00:14:23,405
Ми підготуємо наших дружин.
00:14:23,488 --> 00:14:26,199
- Зможеш почекати до ранку?
- Так, звісно.
00:14:28,160 --> 00:14:31,121
- Мені шкода.
- Нічого. Нічого.
00:14:36,460 --> 00:14:37,502
Алло. Це Ренді.
00:14:37,586 --> 00:14:40,672
До ранку ми маємо принести Стівена
в жертву Дияволу.
00:14:40,756 --> 00:14:42,924
Поясню потім. Збирай всіх.
00:14:43,008 --> 00:14:45,218
І можеш трохи крека захопити.
00:14:50,807 --> 00:14:53,059
Може, не варто було сходити зі шляху?
00:14:53,143 --> 00:14:55,270
Тут зараз небезпечно.
00:14:55,353 --> 00:14:57,606
Не бійся. Це найкоротший шлях.
00:14:57,689 --> 00:14:59,941
Впевнений, відьма нас і не помітить!
00:15:01,693 --> 00:15:04,488
Еріку, ні, це погана ідея.
Давай повернемося?
00:15:04,571 --> 00:15:07,699
Якби ми не запізнилися,
то і зрізати було б не треба,
00:15:07,783 --> 00:15:09,910
але я не хотів тебе знову підганяти.
00:15:10,160 --> 00:15:11,495
Ось у чому справа!
00:15:11,578 --> 00:15:13,580
Ти сердишся,
що запізнився на базар?
00:15:13,747 --> 00:15:16,416
На що сердитися?
Тобі треба було зібратися,
00:15:16,500 --> 00:15:18,585
поїсти, 40 разів сходити до туалету.
00:15:18,668 --> 00:15:23,381
- Ти не винна.
- Я не ходила до туалету сорок разів!
00:15:26,635 --> 00:15:27,469
Що це?
00:15:30,263 --> 00:15:31,723
Еріку, ти чув?
00:15:32,557 --> 00:15:34,351
Еріку? Еріку!
00:15:35,060 --> 00:15:37,229
Господи, Еріку! Ти живий?
00:15:39,648 --> 00:15:42,859
Так-так! Хто тут у нас?
00:15:43,527 --> 00:15:46,279
Іди-но сюди...
00:15:49,324 --> 00:15:51,868
- Твій тато вдома?
- Ні, я не знаю, де він.
00:15:51,952 --> 00:15:53,411
Наші батьки теж зникли.
00:15:53,495 --> 00:15:57,916
Виявляється, що вони з одного ковену
з тією злою відьмою.
00:15:57,999 --> 00:15:58,834
Мами сказали,
00:15:58,917 --> 00:16:02,546
що це триває вже багато років.
Їх потрібно знайти.
00:16:02,629 --> 00:16:03,964
І як ми це зробимо?
00:16:04,047 --> 00:16:05,131
Є один дядько,
00:16:05,215 --> 00:16:07,676
який теж був у ковені,
багато років тому.
00:16:07,759 --> 00:16:08,677
Хто?
00:16:14,432 --> 00:16:18,144
Містере Президент?
Терміновий дзвінок від Баттерса Стотча.
00:16:20,105 --> 00:16:21,982
Від Баттерса? Чого йому?
00:16:22,482 --> 00:16:23,733
Це президент.
00:16:24,109 --> 00:16:26,653
Вітаю вас, містере президент.
Як поживаєте?
00:16:26,736 --> 00:16:28,071
Подлижися, Баттерсе.
00:16:28,154 --> 00:16:30,574
Як там державні справи?
00:16:30,866 --> 00:16:33,869
Та нормально. Роблю Америку великою.
00:16:34,077 --> 00:16:35,954
А іммігрантів вже вислали?
00:16:36,037 --> 00:16:40,166
Ну, я вислав вже десь шістьох.
Це складніше, ніж я думав.
00:16:40,333 --> 00:16:42,919
Клас. А стіну на кордоні вже побудували?
00:16:43,378 --> 00:16:46,464
Баттерсе, не будь мудаком.
Дзвониш обісрать мені Хеловін?
00:16:46,548 --> 00:16:47,465
Ні, сер!
00:16:47,549 --> 00:16:49,301
Я... Я просто хотів...
00:16:49,634 --> 00:16:51,845
Ви тусували з нашими батьками
на Хеловін?
00:16:52,137 --> 00:16:54,598
Так, це було моє улюблене свято.
00:16:54,681 --> 00:16:57,017
А тепер я відзначаю його на самоті.
00:16:57,100 --> 00:16:59,477
Один ваш приятель
прочитав заклинання,
00:16:59,561 --> 00:17:01,813
викрав дітей і хоче їх з'їсти.
00:17:02,022 --> 00:17:06,192
Дай вгадаю. Чіп Данкан?
Він завжди був засранцем.
00:17:06,276 --> 00:17:07,861
Президенте, допоможіть!
00:17:07,944 --> 00:17:11,281
Батьки налякані, бо народ тепер
переслідує всіх відьом.
00:17:11,364 --> 00:17:15,535
Всіх відьом без розбору? Божечки!
00:17:17,662 --> 00:17:21,041
ОКРУЖНА ПОЛІЦІЯ
00:17:21,124 --> 00:17:24,294
Значить, ти бачив,
як відьма забрала твою подружку?
00:17:24,377 --> 00:17:25,921
Вона на нас вискочила!
00:17:26,004 --> 00:17:28,048
Я рятував Гайді, та було пізно.
00:17:28,131 --> 00:17:29,758
У що Гайді була одягнена?
00:17:29,841 --> 00:17:33,178
Майже як я,
тільки у такому німецькому прикиді.
00:17:33,261 --> 00:17:36,890
І ви не боялися привернути увагу відьми
своїми діями?
00:17:36,973 --> 00:17:40,393
Що-що?! Ви в чомусь звинувачуєте жертву?
00:17:40,477 --> 00:17:42,979
Ні, я хочу сказати, що зараз не варто
00:17:43,063 --> 00:17:46,066
гуляти по лісі
в костюмах Гензеля і Гретель.
00:17:47,233 --> 00:17:48,985
Не круто, Ріку. Не круто!
00:17:49,069 --> 00:17:51,655
- Я Вас без жетона залишу!
- Пробач його.
00:17:52,447 --> 00:17:54,658
Детективе! Щойно повідомили.
00:17:54,741 --> 00:17:57,118
Відьма у магазині "Одягнися за безцінь".
00:17:57,202 --> 00:17:59,454
Всі туди! Негайно!
00:18:00,956 --> 00:18:04,793
ОДЯГНИСЯ ЗА БЕЗЦІНЬ
00:18:04,876 --> 00:18:06,753
Хлопці? Я тут.
00:18:07,921 --> 00:18:10,799
Хлопці? Що ви хотіли?
00:18:12,300 --> 00:18:15,178
- Здрастуй, Стівене.
- Привіт.
00:18:15,261 --> 00:18:18,974
- Навіщо ви мене покликали?
- Вже запізно, Стівене.
00:18:19,057 --> 00:18:22,894
Ми викликали поліцію.
Ми знаємо, що дітей крав ти.
00:18:22,978 --> 00:18:25,897
Що?! Що... що ви робите?
00:18:25,981 --> 00:18:29,859
Ось він, народ! Стівен - зла відьма!
00:18:30,819 --> 00:18:31,778
Ні!
00:18:33,738 --> 00:18:38,076
Стівене, ми тебе зупинимо!
Тому що ми добрі відьми!
00:18:39,077 --> 00:18:41,746
Боже! Я все зрозумів!
00:18:41,830 --> 00:18:44,916
Полювання на відьом захопило і вас.
00:18:47,544 --> 00:18:50,797
- Я невинний! Відпустіть!
- Все скінчено, Стотче.
00:18:50,880 --> 00:18:52,549
Що ти зробив з дітьми?
00:18:52,632 --> 00:18:56,428
Ви не бачите, що ці відьми теж
зайнялися полюванням на відьом?
00:18:56,511 --> 00:18:57,679
Це божевілля!
00:19:07,022 --> 00:19:08,898
Як справи, братани?
00:19:08,982 --> 00:19:13,278
Як справи, братани?
Чіпе, ти не знаєш, який хаос вчинив?
00:19:13,361 --> 00:19:15,363
Ну і що? Я ж відьма.
00:19:16,489 --> 00:19:19,951
Але ти розумієш, що тепер
нас вважають такими ж, як ти?
00:19:20,035 --> 00:19:23,496
Ну а як інакше? Ви ж теж відьми!
00:19:23,580 --> 00:19:26,750
- Але не такі!
- Що ти зробив з дітьми?
00:19:26,833 --> 00:19:29,085
Вони всі тут. Бачите?
00:19:31,880 --> 00:19:35,050
Їхні душі дозволять мені стати сильнішими.
00:19:36,426 --> 00:19:39,304
Дивіться! Сюди летить ще одна відьма!
00:19:39,387 --> 00:19:43,892
СПОЛУЧЕНІ ШТАТИ АМЕРИКИ
00:19:45,351 --> 00:19:48,104
- Баттерсе, біжимо! Швидше!
- Гаразд, а куди?
00:19:48,188 --> 00:19:50,315
Наші відьми приносили в жертву твою,
00:19:50,398 --> 00:19:53,401
але прилетіла зла відьма,
і та, яку ми викликали.
00:19:53,485 --> 00:19:54,486
Ніфіга собі!
00:19:55,904 --> 00:19:58,448
Чіпе, знай ми,
що ти будеш кривдити людей,
00:19:58,531 --> 00:19:59,824
ми б не тусили.
00:19:59,908 --> 00:20:01,910
Та не заливай, Ренді!
00:20:01,993 --> 00:20:03,161
Ні, правда!
00:20:03,244 --> 00:20:06,331
Будь у вас така сила,
ви б нею не користувалися?
00:20:06,414 --> 00:20:07,582
Ні за що!
00:20:07,665 --> 00:20:10,168
Пробачте. Чіпе, ти що таке твориш?
00:20:10,251 --> 00:20:11,753
О, привіт!
00:20:11,836 --> 00:20:15,006
Ти всім псуєш свято, Чіпе.
І я з тобою розберуся.
00:20:16,299 --> 00:20:21,221
Мене не зупинити!
З кожною миттю я все сильніше!
00:20:21,304 --> 00:20:24,682
Показати тобі справжню силу?
Давай, стріляй.
00:20:24,766 --> 00:20:27,477
США
00:20:38,446 --> 00:20:39,656
Я вільний!
00:20:43,034 --> 00:20:44,661
Мамо! Татку!
00:20:46,162 --> 00:20:47,956
Це всі?
00:20:48,039 --> 00:20:50,708
Там ще одна дівчинка.
Вилазь, малятко.
00:20:50,792 --> 00:20:52,877
Зараз! Одну секунду!
00:20:52,961 --> 00:20:55,171
Давай, мала. Всі на тебе чекають.
00:20:55,255 --> 00:20:57,257
Зараз! Я майже все!
00:20:57,340 --> 00:20:58,842
Почекайте...
00:20:58,925 --> 00:21:00,593
Це надовго.
00:21:01,928 --> 00:21:05,473
Хлопці, у нас вийшло!
Тепер нас всі будуть любити.
00:21:05,557 --> 00:21:09,602
Так! І відьмовський тиждень Джеку і Креку
ще не скінчився.
00:21:09,686 --> 00:21:14,107
За мною! У мене навалом віскарику і креку,
і є свій літак!
00:21:17,819 --> 00:21:21,406
Не чекай на мене, Шерон!
Я йду тусити з Ель Президенте!
00:21:25,326 --> 00:21:26,703
Готовий іти?
00:21:26,786 --> 00:21:29,289
Так, вже кілька годин як готовий.
00:21:29,372 --> 00:21:31,916
Зараз, тільки намажу блискітками губи.
00:21:32,000 --> 00:21:33,835
Ці панчохи підходять?
00:21:33,918 --> 00:21:36,045
Може, я одягну червоні?
00:21:36,129 --> 00:21:38,464
Там холодно? Надіти мені худі?
00:21:38,715 --> 00:21:40,967
Ні, так костюма не буде видно, так?
00:21:41,801 --> 00:21:44,137
Все, я готова. Чи ні, почекай.
00:21:45,722 --> 00:21:49,642
Чи потрібні мені лосини?
На вулиці холодно?
eng__.srt
eng__.srt
00:00:11,679 --> 00:00:13,431
♪ Friendly faces everywhere ♪
00:00:13,597 --> 00:00:15,266
♪ Humble folks
without temptation ♪
00:00:15,433 --> 00:00:18,227
♪ Goin' down to South Park,
gonna leave my woes behind ♪
00:00:18,394 --> 00:00:19,812
♪ Ample parking day or night ♪
00:00:19,979 --> 00:00:22,023
♪ People spouting,
"Howdy, neighbor!" ♪
00:00:22,189 --> 00:00:24,817
♪ Heading on up to South Park,
gonna see if I can't unwind ♪
00:00:24,984 --> 00:00:28,362
♪ Mrph rmhmhm rm!
Mrph rmhmhm rm! ♪
00:00:28,529 --> 00:00:32,158
♪ Come on down to South Park
and meet some friends of mine ♪
00:00:34,660 --> 00:00:38,122
♪ I want candy ♪
00:00:38,289 --> 00:00:42,251
♪ I want candy ♪
00:00:42,418 --> 00:00:44,336
What time are the other guys
getting there?
00:00:44,503 --> 00:00:46,964
Everyone just said sundown,
which should be soon.
00:00:47,131 --> 00:00:51,469
♪ I want candy ♪
♪ I want candy ♪
00:00:51,635 --> 00:00:55,264
♪ I want candy ♪
00:00:55,431 --> 00:01:00,311
♪ I want candy ♪
00:01:00,478 --> 00:01:02,938
♪ I want candy ♪
00:01:03,105 --> 00:01:04,190
Lookin' good, Ryan!
00:01:04,356 --> 00:01:05,983
Yeah, I got a real cape
this year.
00:01:06,150 --> 00:01:07,860
Check it out!
00:01:08,027 --> 00:01:09,361
♪ Hey ♪
00:01:09,528 --> 00:01:11,947
Hey, Sharon, did you see
the box of Jack Daniels?
00:01:12,114 --> 00:01:14,742
Oh, no. You're not
doing this again.
00:01:14,909 --> 00:01:16,744
What do you mean?
Of course I am.
00:01:16,911 --> 00:01:19,580
Stan wanted us to take him
to the pumpkin patch.
00:01:19,747 --> 00:01:22,041
Sharon, you know
the week leading up to Halloween
00:01:22,208 --> 00:01:24,293
is always my Witch Party Week
with the guys.
00:01:24,460 --> 00:01:26,128
Yeah, and you guys
get wasted.
00:01:26,295 --> 00:01:27,755
We have some drinks.
00:01:27,922 --> 00:01:29,090
Come on.
All the other guys' wives
00:01:29,256 --> 00:01:31,217
aren't being bitchy
about it.
00:01:35,346 --> 00:01:37,515
Sup, witches?!
00:01:37,681 --> 00:01:39,558
All right!
Randy's got the J.D.!
00:01:39,725 --> 00:01:42,436
Yep. Who's got
the other stuff?
00:01:42,603 --> 00:01:44,063
Kevin says
he's bringing it.
00:01:47,483 --> 00:01:49,360
Come on.
Come on.
00:01:49,527 --> 00:01:51,570
Sweetheart,
can we get going, please?
00:01:51,737 --> 00:01:52,822
Hang on, babe!
00:01:52,988 --> 00:01:54,740
Just a couple
more things.
00:01:54,907 --> 00:01:56,826
Honey, the pumpkin patch
opened like an hour ago
00:01:56,992 --> 00:01:57,785
and 'member how
I was saying
00:01:57,952 --> 00:01:59,370
I want to get there early?
00:01:59,537 --> 00:02:00,830
What do you think?
00:02:00,996 --> 00:02:02,331
Great. Perfect. Let's go
to the pumpkin patch.
00:02:02,498 --> 00:02:03,624
Yup! Almost ready.
00:02:03,791 --> 00:02:05,918
Wha-What?
00:02:06,085 --> 00:02:07,628
Okay, spider
or the bat?
00:02:07,795 --> 00:02:09,130
The spider's great.
00:02:09,296 --> 00:02:11,006
Really? 'Cause I think
I like the bat.
00:02:11,173 --> 00:02:12,675
Why does she
do this every time?
00:02:12,842 --> 00:02:14,135
- What, babe?
- I said it's time --
00:02:14,301 --> 00:02:16,762
- Boy, look at the time.
- 'Kay, all set!
00:02:16,929 --> 00:02:18,472
'Kay, here we go, going
to the pumpkin patch.
00:02:18,639 --> 00:02:21,267
Okay! Oh! I forgot
my glitter lip gloss!
00:02:21,433 --> 00:02:23,227
You don't need
glitter lip gloss!
00:02:23,394 --> 00:02:25,062
Eric, are you upset?
00:02:25,229 --> 00:02:26,772
Do you need to talk
about something?
00:02:26,939 --> 00:02:27,940
No! No, we don't
need to talk!
00:02:28,107 --> 00:02:28,858
I'm super happy!
00:02:29,024 --> 00:02:32,153
Oh, okay.
00:02:32,319 --> 00:02:34,238
Hang on,
I got to pee.
00:02:34,405 --> 00:02:37,074
Cool. You got to pee again.
Awesome.
00:02:41,412 --> 00:02:43,497
Almost thought you guys
were gonna bail on us!
00:02:43,664 --> 00:02:44,832
Yeah, right.
00:02:44,999 --> 00:02:46,167
We're gonna miss
the first night of the party.
00:02:46,333 --> 00:02:47,668
'Sup, Steven, Chip.
00:02:47,835 --> 00:02:49,628
Just ready to
party farty, witches.
00:02:49,795 --> 00:02:52,047
Well, I got the Jack.
00:02:52,214 --> 00:02:55,009
And I got
the crack!
00:02:55,176 --> 00:02:56,802
Oh, yeah! Jack and Crack
Witch Week.
00:02:56,969 --> 00:02:58,012
Let's do this!
00:02:58,179 --> 00:03:00,723
Everybody
up the hill!
00:03:00,890 --> 00:03:04,685
♪ Everybody have fun tonight ♪
00:03:04,852 --> 00:03:07,396
♪ Jack and Crack
Witch Week tonight ♪
00:03:07,563 --> 00:03:08,898
♪ Everybod-- ♪
00:03:09,064 --> 00:03:11,066
Thanks for taking
the kids out, Ms. Cartman.
00:03:11,233 --> 00:03:12,943
Heidi's been
looking forward to it.
00:03:13,110 --> 00:03:16,071
Oh, yes, my little Eric
just loves the pumpkin patch.
00:03:16,238 --> 00:03:17,865
It's one of his favorite events
of the year!
00:03:18,032 --> 00:03:19,909
Okay, come on!
Let's go!
00:03:20,075 --> 00:03:22,036
All right.
You kids all ready?
00:03:22,203 --> 00:03:23,662
Yup, all set
to go to the pumpkin patch.
00:03:23,829 --> 00:03:26,832
It's been open
for over an hour now!
00:03:26,999 --> 00:03:30,336
Oh, don't you
look cute, Heidi!
00:03:30,502 --> 00:03:32,004
Awesome. Here we go.
Heading out now.
00:03:32,171 --> 00:03:34,131
Hold on, Eric.
I want a picture.
00:03:34,298 --> 00:03:35,633
- No. Pumpkin patch is gonna
- Will you take a picture, Dad?
00:03:35,799 --> 00:03:36,926
See, all the best pumpkins
get taken, and then --
00:03:37,092 --> 00:03:38,636
Cheese!
00:03:38,802 --> 00:03:40,179
Okay. Come on.
Here we go, going out the door.
00:03:40,346 --> 00:03:42,056
Go, Mom.
00:03:42,223 --> 00:03:43,766
Bye, Daddy!
Love you!
00:03:43,933 --> 00:03:45,935
'Kay, here we go
to the pumpkin patch!
00:03:46,101 --> 00:03:48,145
Oh, crap. Hang on.
I forgot my bracelet!
00:03:48,312 --> 00:03:49,647
Oh, my fucking God.
00:03:49,813 --> 00:03:51,148
Eric, potty mouth.
00:03:51,315 --> 00:03:52,900
Arghghgh!
00:04:07,998 --> 00:04:11,669
Put a spell on our bosses,
put a spell on our wives.
00:04:11,835 --> 00:04:15,506
A hex on the Patriots,
let's fuck up their lives!
00:04:15,673 --> 00:04:17,299
And screw
the Raiders, too!
00:04:17,466 --> 00:04:18,926
Yeah!
00:04:22,638 --> 00:04:23,681
No way!
00:04:23,847 --> 00:04:25,266
Check out Stephen,
you guys!
00:04:25,432 --> 00:04:28,060
Happy Witch Week!
00:04:31,355 --> 00:04:32,690
Hey, hey!
00:04:32,856 --> 00:04:35,192
You guys want to see
some real witchcraft?
00:04:37,403 --> 00:04:39,280
Ooooh.
00:04:41,407 --> 00:04:42,825
I mean it!
00:04:42,992 --> 00:04:45,119
I got this spell book
last month.
00:04:45,286 --> 00:04:47,204
Got it in
Salem, Massachusetts.
00:04:47,371 --> 00:04:51,542
- They say it's real.
- Like, real how?
00:04:51,709 --> 00:04:54,545
Like from the devil himself.
00:04:56,880 --> 00:04:58,882
You guys want to try it?
00:04:59,049 --> 00:05:00,718
- Yeah. -Yeah.
- Yeah.
00:05:07,725 --> 00:05:12,813
Hey!
Wait up, babe.
00:05:12,980 --> 00:05:14,398
Hey, where
you been, Eric?!
00:05:14,565 --> 00:05:16,734
Oh, boy! What
a great time that was!
00:05:16,900 --> 00:05:17,985
Thanks for coming,
kids.
00:05:18,152 --> 00:05:19,611
Oh, you just
getting here?
00:05:19,778 --> 00:05:21,155
Yes, we are
just getting here.
00:05:21,322 --> 00:05:23,449
Okay, go on in, I suppose.
Petting Zoo's closed,
00:05:23,615 --> 00:05:25,826
and I think they stopped
the churro machine.
00:05:25,993 --> 00:05:28,620
The Petting Zoo's cl--
The Petting Zoo is closed?
00:05:28,787 --> 00:05:30,748
Yeah, you can still maybe
do the bouncy house.
00:05:30,914 --> 00:05:32,666
Come on, babe!
00:05:32,833 --> 00:05:37,588
Arkna...
Pedooim... Uthnod borall.
00:05:37,755 --> 00:05:39,048
That's pretty cool.
00:05:39,214 --> 00:05:44,803
Uthnod borall!
Uthnod alverndaraal!
00:05:44,970 --> 00:05:48,390
Wickus...stayfallo--
00:05:48,557 --> 00:05:49,892
Uh.
00:05:50,059 --> 00:05:51,060
Whoa, whoa.
Whoa, whoa, whoa.
00:05:51,226 --> 00:05:53,645
Ah!
Oh, it burns!
00:05:53,812 --> 00:05:55,272
Okay, Chip.
00:05:55,439 --> 00:05:56,440
You might need to ease up
on the crack there, buddy.
00:06:17,795 --> 00:06:19,463
I'll kill you all!
00:06:19,630 --> 00:06:22,257
Kill you all!
00:06:37,648 --> 00:06:41,151
You'll all be dead
by Halloween!
00:06:44,196 --> 00:06:46,240
Get out!
Everyone out!
00:06:46,407 --> 00:06:47,783
What do you mean?!
I just got here!
00:06:47,950 --> 00:06:49,201
There's a witch!
00:06:52,413 --> 00:06:53,539
Come on, Eric!
00:06:53,705 --> 00:06:56,125
No! I missed it!
I missed it all!
00:07:15,519 --> 00:07:17,938
Oh, hey.
Didn't see you there.
00:07:18,105 --> 00:07:21,942
Did you hear anything
about what happened last night?
00:07:22,109 --> 00:07:24,153
Uh...no.
What Happened?
00:07:24,319 --> 00:07:25,779
Your buddy, Chip Duncan?
00:07:25,946 --> 00:07:28,198
Apparently he flew around
on a broom,
00:07:28,365 --> 00:07:30,284
blew things up
and kidnapped some children.
00:07:30,451 --> 00:07:31,952
Are you serious?!
00:07:32,119 --> 00:07:33,579
You heard nothing
about this?!
00:07:33,745 --> 00:07:36,248
He flew away vowing we'd
all be dead by Halloween.
00:07:36,415 --> 00:07:39,001
God, I knew that guy
was a fucking chode.
00:07:39,168 --> 00:07:41,378
Randy, what did you guys do
at that party?
00:07:41,545 --> 00:07:42,963
Nothin'.
00:07:43,130 --> 00:07:44,965
We were just hangin' out
and talkin' and stuff,
00:07:45,132 --> 00:07:46,758
and then Chip
got all weird.
00:07:46,925 --> 00:07:48,177
People were hurt!
00:07:48,343 --> 00:07:50,971
Yeah, I agree --
it's awful!
00:07:51,138 --> 00:07:54,391
We're not like Chip, okay?
He's a bad witch!
00:07:57,394 --> 00:07:58,979
Did any of you guys
actually see the witch?!
00:07:59,146 --> 00:08:00,314
Yeah, it was
terrifying.
00:08:00,481 --> 00:08:02,065
She had a broom
and a cackle and everything.
00:08:02,232 --> 00:08:03,734
What are we
gonna do, guys?
00:08:03,901 --> 00:08:05,736
Our parents are never
gonna let us trick-or-treat
00:08:05,903 --> 00:08:07,112
with a witch
flying around!
00:08:07,279 --> 00:08:08,780
They say she blew up
the pumpkin patch.
00:08:08,947 --> 00:08:09,907
Did any of you guys
see that?
00:08:10,073 --> 00:08:11,575
No, I missed
the whole thing.
00:08:11,742 --> 00:08:13,243
I always try to get to the
pumpkin patch really early.
00:08:13,410 --> 00:08:14,411
Yeah, I got there
early, too.
00:08:14,578 --> 00:08:16,121
You get the best pumpkins
that way.
00:08:16,288 --> 00:08:18,665
Anyways, I guess the witch
destroyed the whole thing.
00:08:18,832 --> 00:08:20,417
We got to take matters into our own hands.
None of us are safe.
00:08:20,584 --> 00:08:22,377
Yeah, but what
are we gonna do?
00:08:22,544 --> 00:08:24,379
No, we got to just hope
the police will handle it.
00:08:24,546 --> 00:08:26,173
Yeah right, like they'll
handle anything.
00:08:26,340 --> 00:08:29,801
Stan's right.
This might fall on us.
00:08:29,968 --> 00:08:33,055
Yeah, we got to
save Halloween.
00:08:33,222 --> 00:08:34,389
Don't you
think so, Eric?
00:08:34,556 --> 00:08:35,807
What?
00:08:35,974 --> 00:08:38,310
We got to do something
to get rid of her!
00:08:38,477 --> 00:08:40,854
Yes.
You're right, guys.
00:08:41,021 --> 00:08:42,105
It's my only way out.
00:08:47,402 --> 00:08:49,446
All right. See you, Sharon.
Have a good night!
00:08:49,613 --> 00:08:51,782
Where do you think
you're going?
00:08:51,949 --> 00:08:53,283
What do you mean?
00:08:53,450 --> 00:08:54,743
It's day two of Witch Week
with the guys.
00:08:54,910 --> 00:08:58,622
You can't possibly be
considering doing this again!
00:08:58,789 --> 00:08:59,915
Why not?
00:09:00,082 --> 00:09:04,211
Randy a real witch is flying around in the
sky snatching children!
00:09:04,378 --> 00:09:05,587
I don't think
this is the best time
00:09:05,754 --> 00:09:08,173
for you to be wearing
a witch costume and partying.
00:09:08,340 --> 00:09:11,301
Ugh. Gah! Just because
of one bad witch,
00:09:11,468 --> 00:09:13,262
we're supposed
to stop a tradition
00:09:13,428 --> 00:09:14,846
that goes back
twenty-some-odd years?!
00:09:15,013 --> 00:09:17,391
Jesus!
00:09:20,435 --> 00:09:21,353
Hey, Randy.
00:09:21,520 --> 00:09:23,230
'Sup, guys?
00:09:23,397 --> 00:09:24,606
You know, just getting
a bunch of shit
00:09:24,773 --> 00:09:25,816
for being witches.
00:09:25,983 --> 00:09:27,276
I know, right?!
00:09:27,442 --> 00:09:29,278
It's like there's
one awful witch
00:09:29,444 --> 00:09:30,404
who wants
to kill everybody,
00:09:30,571 --> 00:09:32,030
so now they're coming after
all of us!
00:09:32,197 --> 00:09:34,241
This is like
a witch...thingie.
00:09:34,408 --> 00:09:36,660
It's like a witch
pursuit thingie!
00:09:36,827 --> 00:09:38,203
A witch...uh...
00:09:38,370 --> 00:09:40,289
It's a witch
chase and shoot 'em up!
00:09:40,455 --> 00:09:42,207
Yeah, that's
what it is!
00:09:49,631 --> 00:09:51,675
Hey, what the hell
is this?
00:09:51,842 --> 00:09:54,678
Park closed
until further notice.
00:09:54,845 --> 00:09:56,597
That's bullshit!
00:09:56,763 --> 00:09:58,265
Oh, my God!
00:09:58,432 --> 00:09:59,850
They can't do this.
00:10:00,017 --> 00:10:03,520
The whole town really is
on a witch pursuit thing.
00:10:25,792 --> 00:10:27,210
Check this out,
you guys.
00:10:27,419 --> 00:10:28,587
It says that
to destroy a witch,
00:10:28,754 --> 00:10:31,340
you need bent pits,
nine in all,
00:10:31,506 --> 00:10:33,175
each bent into an "L" shape.
00:10:33,342 --> 00:10:34,843
What are bent pits?
00:10:35,010 --> 00:10:36,094
Hey, guys!
I think I got it figured out!
00:10:36,261 --> 00:10:37,804
You do?
00:10:37,971 --> 00:10:39,556
I knew Eric would come up
with a plan!
00:10:41,767 --> 00:10:43,727
Okay, first of all,
we need a scary place
00:10:43,894 --> 00:10:45,020
to lure her into.
00:10:45,187 --> 00:10:46,647
What is the creepiest place
in town?
00:10:46,813 --> 00:10:48,565
Ross Dress for Less.
That's right.
00:10:48,732 --> 00:10:50,150
Stan and Kyle will wait inside
the Ross Dress for Less
00:10:50,317 --> 00:10:51,610
and I will
bring Heidi there.
00:10:51,777 --> 00:10:53,070
Once inside,
Kenny and Butters
00:10:53,236 --> 00:10:55,072
will set off a series
of explosions that will --
00:10:55,238 --> 00:10:56,657
Wait, wait, wait, wait. What the fuck
are you talking about?
00:10:56,823 --> 00:10:58,909
This is how we're going
to get rid of Heidi.
00:10:59,076 --> 00:11:00,786
Nobody's talking about
getting rid of Heidi!
00:11:00,952 --> 00:11:02,829
You guys said you would help me
get rid of her!
00:11:02,996 --> 00:11:03,997
Of the witch!
00:11:04,164 --> 00:11:05,415
Who cares about a witch?!
00:11:05,582 --> 00:11:07,250
My life is a living hell,
you guys!
00:11:07,417 --> 00:11:08,960
Then break up with her!
00:11:09,127 --> 00:11:11,380
You clearly can't stand her.
Let the poor girl go!
00:11:11,546 --> 00:11:13,423
I've tried!
It's impossible!
00:11:13,590 --> 00:11:16,259
Heidi's a nice girl.
How can you be so awful to her?!
00:11:16,426 --> 00:11:19,680
You don't understand. She has no
time-management skills whatsoever.
00:11:19,846 --> 00:11:22,432
You don't know 'cause you've
never had a girlfriend, Kyle!
00:11:24,142 --> 00:11:26,186
Fine.
Just leave me to suffer.
00:11:26,353 --> 00:11:27,813
Next time you want me
to kill someone for you,
00:11:27,979 --> 00:11:29,731
just forget about it.
00:11:32,526 --> 00:11:34,111
Students and parents,
00:11:34,277 --> 00:11:36,488
I know that you are
all concerned about the witch
00:11:36,655 --> 00:11:38,323
who is preying upon our town.
00:11:38,490 --> 00:11:39,908
And I want to speak to you all
00:11:40,075 --> 00:11:42,077
about how to try
and protect yourselves.
00:11:42,244 --> 00:11:43,912
But first,
00:11:44,079 --> 00:11:46,415
some gentlemen
have asked to speak
00:11:46,581 --> 00:11:50,085
on what they perceive to be
a "witch pursuit thing."
00:11:52,170 --> 00:11:53,714
Oh, wait, I'm supposed
to be actually over --
00:11:53,880 --> 00:11:55,132
Yeah, you go over
there, Stewart.
00:11:55,298 --> 00:11:57,634
Right. Right.
Right. Right.
00:11:57,801 --> 00:12:01,680
♪ We're all
on the same side, you and I ♪
00:12:01,847 --> 00:12:06,268
♪ Let's all stick togetha,
let's try ♪
00:12:06,435 --> 00:12:08,019
♪ When things are going bad ♪
00:12:08,186 --> 00:12:10,897
♪ And there's people
you need to confront ♪
00:12:11,064 --> 00:12:15,944
♪ Just be sure it doesn't turn
into a witch pursuit thing ♪
00:12:16,111 --> 00:12:19,614
Hey, guys. There's good witches
and there's bad witches.
00:12:19,781 --> 00:12:21,491
And we stand with you
00:12:21,658 --> 00:12:25,162
in saying this particular witch
needs to be brought down.
00:12:25,328 --> 00:12:28,498
But that doesn't mean
we should all be closing parks
00:12:28,665 --> 00:12:31,877
And stopping
all witch activity because --
00:12:32,043 --> 00:12:35,547
♪ Let's not turn this
into a witch pursuit thing ♪
00:12:35,714 --> 00:12:36,923
Dad, get outta here!
00:12:37,090 --> 00:12:39,468
We're trying to deal
with an actual witch.
00:12:39,634 --> 00:12:41,261
Nobody's coming after you!
00:12:41,428 --> 00:12:43,054
Yes, they are, boys!
00:12:43,221 --> 00:12:45,599
And next
they'll be coming after you!
00:12:45,766 --> 00:12:48,059
'Cause you're all
little sons a witches.
00:12:48,226 --> 00:12:49,811
Right,
you don't have to worry
00:12:49,978 --> 00:12:51,646
about us going around
snatching children.
00:12:51,813 --> 00:12:53,899
Only the other witch
does that.
00:12:58,862 --> 00:13:00,614
- Hey, babe.
- Oh, hey, Eric.
00:13:00,781 --> 00:13:02,365
Listen, there's a big fun
costume party tonight
00:13:02,532 --> 00:13:04,326
and I was thinking
you and me should go.
00:13:04,493 --> 00:13:05,076
What do you say?
00:13:05,243 --> 00:13:08,038
A costume party?
With everything that's going on?
00:13:08,205 --> 00:13:10,207
Yeah, I just think, you know,
we need to let off some steam
00:13:10,373 --> 00:13:11,917
and have a little Halloween fun,
you know?
00:13:12,083 --> 00:13:13,752
I already have our costumes
picked out.
00:13:13,919 --> 00:13:15,796
Well...I guess.
00:13:15,962 --> 00:13:17,547
Cool, I'll come pick you up
at 5:00!
00:13:17,714 --> 00:13:19,758
Well, maybe make it 4:30
if you're bringing the costumes.
00:13:19,925 --> 00:13:21,551
I might need a little extra time
to get ready.
00:13:21,718 --> 00:13:24,304
Oh, I'm counting on it.
00:13:28,725 --> 00:13:30,185
Randy, can I talk to you?
00:13:30,352 --> 00:13:31,978
Sure, Stephen.
00:13:32,145 --> 00:13:34,731
I've been doing
a lot of thinking, Randy.
00:13:34,898 --> 00:13:37,818
About the past.
About what we've done.
00:13:37,984 --> 00:13:39,569
I think
it's time we come clean
00:13:39,736 --> 00:13:41,196
and tell everyone
about the crack.
00:13:41,363 --> 00:13:44,324
And the spells
against our wives.
00:13:44,491 --> 00:13:46,034
Okay, look,
you're freaked out.
00:13:46,201 --> 00:13:47,577
It's understandable.
00:13:47,744 --> 00:13:49,746
I have to admit
what I've done wrong, Randy!
00:13:49,913 --> 00:13:51,832
I feel like
everything's crashing down
00:13:51,998 --> 00:13:54,167
and I want Linda to hear it
from me first.
00:13:54,334 --> 00:13:55,836
Okay, we smoked
a little crack --
00:13:56,002 --> 00:13:57,754
we put harmless spells
on our wives.
00:13:57,921 --> 00:13:59,381
We were
just messing around.
00:13:59,548 --> 00:14:00,590
It was harmless fun!
00:14:00,757 --> 00:14:02,384
Was it?
00:14:02,551 --> 00:14:04,636
Or did we close our eyes to
what Chip Duncan was becoming?
00:14:04,803 --> 00:14:07,055
Stephen, you can't turn
on your own kind.
00:14:07,222 --> 00:14:09,432
That's what these
witch pursuit thingies do, okay?
00:14:09,599 --> 00:14:11,142
They make everyone go crazy.
00:14:11,309 --> 00:14:12,686
I'm sorry, Randy.
00:14:12,853 --> 00:14:15,230
I have to clear
my conscience.
00:14:15,397 --> 00:14:18,692
All right, Stephen.
00:14:18,859 --> 00:14:20,443
At least give us
till tomorrow morning
00:14:20,610 --> 00:14:22,654
to talk to our wives
and prepare them, all right?
00:14:22,821 --> 00:14:24,155
Can you just give us
till morning?
00:14:24,322 --> 00:14:27,200
Yeah, sure.
00:14:27,367 --> 00:14:28,326
I'm sorry.
00:14:28,493 --> 00:14:30,287
It's okay. It's okay.
00:14:35,375 --> 00:14:36,668
Hey, it's Randy.
00:14:36,835 --> 00:14:37,836
We've got until
tomorrow morning
00:14:38,003 --> 00:14:39,713
to sacrifice Stephen
to the devil.
00:14:39,880 --> 00:14:42,048
I'll explain later,
just get everyone together.
00:14:42,215 --> 00:14:44,551
And maybe bring
just a little bit of crack.
00:14:50,223 --> 00:14:52,642
Don't you think we should stay
on the main roads, Eric?
00:14:52,809 --> 00:14:54,811
This seems like
a bad place to be right now.
00:14:54,978 --> 00:14:57,022
Don't worry Heidi, this is
the fastest way to the party.
00:14:57,188 --> 00:14:59,441
I'm sure the witch
won't even notice us!
00:15:00,984 --> 00:15:02,652
Eric, come on,
this is a bad idea.
00:15:02,819 --> 00:15:03,862
Let's turn around.
00:15:04,029 --> 00:15:05,530
Well, Heidi,
if we'd been on time
00:15:05,697 --> 00:15:07,198
we wouldn't need
to take a short cut,
00:15:07,365 --> 00:15:09,409
but I wanted to give you
your space to get ready.
00:15:09,576 --> 00:15:11,244
Is that
what this is about?
00:15:11,411 --> 00:15:12,913
You're still mad about
the pumpkin patch, aren't you?
00:15:13,079 --> 00:15:14,331
Why would I be mad?
00:15:14,497 --> 00:15:16,082
You wanted to make sure
you looked right
00:15:16,249 --> 00:15:18,043
and then had to eat
and use the bathroom 40 times.
00:15:18,209 --> 00:15:20,086
I can't blame you for missing
the pumpkin patch.
00:15:20,253 --> 00:15:22,297
I didn't use the bathroom
40 times!
00:15:25,884 --> 00:15:26,801
What was that!?
00:15:29,596 --> 00:15:31,222
Eric! Did you hear that?!
00:15:31,389 --> 00:15:32,724
Eric?!
00:15:32,891 --> 00:15:34,100
Eric!
00:15:34,267 --> 00:15:36,770
Oh, my God!
Eric, are you okay?!
00:15:38,939 --> 00:15:42,317
Well, well,
what have we here?
00:15:42,484 --> 00:15:45,862
Sweet. Come on...
Come on...
00:15:48,448 --> 00:15:49,783
Dude, is your dad home?
00:15:49,950 --> 00:15:51,326
No.
I don't know where he is.
00:15:51,493 --> 00:15:53,078
We can't find our dads
either!
00:15:53,244 --> 00:15:55,538
Yeah, and it turns out
our dads and the bad witch
00:15:55,705 --> 00:15:58,249
were all part of the same witch group!
- We asked our moms,
00:15:58,416 --> 00:15:59,668
and they said this has been
going on for years.
00:15:59,834 --> 00:16:02,170
We gotta find them before
something even stupider happens.
00:16:02,337 --> 00:16:04,631
- How are we gonna do that?!
- There's another guy.
00:16:04,798 --> 00:16:06,299
Someone else who was
in the witch's club
00:16:06,466 --> 00:16:08,093
but hasn't been around for a while.
- Who?
00:16:13,515 --> 00:16:15,308
Mr. President,
00:16:15,475 --> 00:16:17,477
you have an urgent call
from a Butters Stotch.
00:16:19,354 --> 00:16:21,398
Butters?
What's he want?
00:16:21,564 --> 00:16:23,149
This is the President.
00:16:23,316 --> 00:16:25,819
Oh, uh, hello,
Mr. President, how are you?
00:16:25,986 --> 00:16:27,487
Butter him up,
Butters.
00:16:27,654 --> 00:16:30,198
How -- How is running
the country goin'?
00:16:30,365 --> 00:16:33,326
Oh, it's fine. You know, just
making the country great again.
00:16:33,493 --> 00:16:35,412
Did you get rid of all
the immigrants like you said?
00:16:35,578 --> 00:16:37,497
I got rid of, like,
six of 'em so far...
00:16:37,664 --> 00:16:39,708
You know it's little harder
than I thought.
00:16:39,874 --> 00:16:42,377
Cool, and did you build that
big wall you were gonna build?
00:16:42,544 --> 00:16:43,920
Don't be a dick, Butters.
00:16:44,087 --> 00:16:46,006
Are you just calling
to shit on my Halloween?
00:16:46,172 --> 00:16:49,134
No, sir!
I -- Well, the thing is --
00:16:49,300 --> 00:16:51,302
Didn't you used to do J and C
Witch Week with our dads?
00:16:51,469 --> 00:16:53,555
Yeah, it was
my favorite time of year.
00:16:53,722 --> 00:16:56,516
Now I just have to
celebrate it alone.
00:16:56,683 --> 00:16:57,809
Well, the thing is,
Mr. President,
00:16:57,976 --> 00:16:59,561
one of the guys did a spell
00:16:59,728 --> 00:17:01,187
and took a bunch of children
and he's gonna eat 'em all.
00:17:01,354 --> 00:17:03,356
Lemme guess --
Chip Duncan.
00:17:03,523 --> 00:17:05,734
Oh, that guy
was always such a douche.
00:17:05,900 --> 00:17:07,193
Mr. President,
please, you gotta help.
00:17:07,360 --> 00:17:09,154
Our dads can't do anything
'cause they're scared
00:17:09,320 --> 00:17:10,822
people are coming
after all witches.
00:17:10,989 --> 00:17:12,490
Coming after all witches?!
00:17:12,657 --> 00:17:14,993
Oh, geez...
00:17:20,665 --> 00:17:22,417
So you were there
when witch showed up
00:17:22,584 --> 00:17:23,710
and took your girlfriend?
00:17:23,877 --> 00:17:25,420
Yes, it just came
outta nowhere.
00:17:25,587 --> 00:17:27,505
I tried to save Heidi,
but it was too late.
00:17:27,672 --> 00:17:29,215
What was your girlfriend
wearing?
00:17:29,382 --> 00:17:30,717
She was dressed kinda like me
00:17:30,884 --> 00:17:32,427
but had a simple
Munich dirndl from Germany.
00:17:32,594 --> 00:17:34,179
And you didn't stop at all
00:17:34,345 --> 00:17:36,556
to think that what you were
doing might attract the witch?
00:17:36,723 --> 00:17:38,349
Excuse me?
00:17:38,516 --> 00:17:39,851
Are you actually trying
to blame the victim here?!
00:17:40,018 --> 00:17:42,520
I'm just saying that if
there's a big fat witch around,
00:17:42,687 --> 00:17:44,189
maybe you shouldn't
walk through the woods
00:17:44,355 --> 00:17:45,106
dressed
as Hansel and Gretel.
00:17:45,273 --> 00:17:46,566
Ohhh!
00:17:46,733 --> 00:17:48,318
Whoa, whoa. Not cool, Rick.
Not cool!
00:17:48,485 --> 00:17:49,778
I will have your badge, sir!
00:17:49,944 --> 00:17:51,321
Sorry, folks, sorry.
00:17:51,488 --> 00:17:54,074
Detective! Detective!
Call just came in.
00:17:54,240 --> 00:17:56,659
The witch has been spotted
at Ross Dress for Less!
00:17:56,826 --> 00:17:58,870
Everyone to
Ross Dress for Less now!
00:18:04,250 --> 00:18:06,920
Guys?
I'm here...
00:18:07,087 --> 00:18:08,755
Guys?
00:18:08,922 --> 00:18:10,173
What's this all about?
00:18:10,340 --> 00:18:13,218
Hello, Stephen.
00:18:13,384 --> 00:18:16,554
Oh, hey.
What are we meeting here for?
00:18:16,721 --> 00:18:20,141
It's too late, Stephen.
We called the police.
00:18:20,308 --> 00:18:22,227
We know
you took those children.
00:18:22,393 --> 00:18:25,355
What?!
What -- What are you doing?
00:18:25,522 --> 00:18:26,856
Here he is, everybody!
00:18:27,023 --> 00:18:29,317
Stephen's a bad witch!
00:18:29,484 --> 00:18:32,612
No!
00:18:32,779 --> 00:18:34,989
We're putting a stop to you,
Stephen!
00:18:35,156 --> 00:18:37,575
Because that's
what good witches do!
00:18:37,742 --> 00:18:40,870
Oh, my God.
I see what this is.
00:18:41,037 --> 00:18:43,957
This witch pursuit thing has you
on a witch pursuit thing now!
00:18:47,210 --> 00:18:48,962
I'm innocent! Please!
00:18:49,129 --> 00:18:50,588
It's over, Stotch!
00:18:50,755 --> 00:18:51,923
What have you done
with the children?
00:18:52,090 --> 00:18:53,716
No, don't you see?!
00:18:53,883 --> 00:18:55,927
They're just doing their own
witch pursuit thingy now.
00:18:56,094 --> 00:18:57,137
This is madness!
00:19:06,563 --> 00:19:08,356
Hey, wassup, bros?
00:19:08,523 --> 00:19:10,233
"Wassup bros"?!
00:19:10,400 --> 00:19:12,819
Chip, do you see
all the chaos you've caused?
00:19:12,986 --> 00:19:15,155
Yeah, so? I'm a witch.
00:19:15,321 --> 00:19:17,073
You understand
00:19:17,240 --> 00:19:19,659
everyone associates us
with you, right?
00:19:19,826 --> 00:19:22,829
Of course they do.
You're all witches too, dudes!
00:19:22,996 --> 00:19:24,581
Not like you!
00:19:24,747 --> 00:19:26,166
What'd you do
with the children?
00:19:26,332 --> 00:19:28,293
They're all in here!
See?
00:19:28,459 --> 00:19:30,753
Daddy! Mommy! Daddy!
00:19:30,920 --> 00:19:34,549
I'm going to use their souls
to increase my power!
00:19:36,217 --> 00:19:38,845
Look! Another witch
is flying down now!
00:19:43,516 --> 00:19:45,852
Butters, come on!
We got to go!
00:19:46,019 --> 00:19:47,729
Okay! Where?
00:19:47,896 --> 00:19:49,814
I guess our witches were gonna
sacrifice your witch,
00:19:49,981 --> 00:19:51,816
but then the bad witch showed up and now
the witch we called just arrived!
00:19:51,983 --> 00:19:54,861
- There's witches everywhere!
- Holy moly!
00:19:55,028 --> 00:19:57,989
Look, Chip, if we had known
you were gonna hurt people
00:19:58,156 --> 00:19:59,490
we would have
never even hung out.
00:19:59,657 --> 00:20:02,911
- Oh, gimme a break, Randy.
- No, seriously.
00:20:03,077 --> 00:20:04,829
Like if one of you guys
had the power I have
00:20:04,996 --> 00:20:05,872
you wouldn't use it.
00:20:06,039 --> 00:20:07,624
No we wouldn't!
00:20:07,790 --> 00:20:09,667
Excuse me -- Chip what
the fuck are you doing?
00:20:09,834 --> 00:20:11,419
Oh, hey, man!
00:20:11,586 --> 00:20:13,254
You're ruining the party
for everyone, Chip,
00:20:13,421 --> 00:20:14,464
I'm here to take you out.
00:20:15,882 --> 00:20:17,550
You'll never stop me!
00:20:17,717 --> 00:20:20,303
I grow more powerful
every moment!
00:20:20,470 --> 00:20:22,472
You wanna see real power?
00:20:22,639 --> 00:20:24,057
All right, take the shot.
00:20:37,987 --> 00:20:39,530
I'm free!
00:20:42,408 --> 00:20:45,536
Mommy! Daddy!
00:20:45,703 --> 00:20:47,413
Is that all of em?
00:20:47,580 --> 00:20:48,456
There's one more
little girl!
00:20:48,623 --> 00:20:49,624
Come on out,
little girl!
00:20:49,791 --> 00:20:52,377
Okay! Just a second!
00:20:52,543 --> 00:20:54,504
Come on little girl,
everyone's waitin' on ya.
00:20:54,671 --> 00:20:58,258
Okay! Almost ready.
Hang on.
00:20:58,424 --> 00:21:00,927
It's gonna be a while.
00:21:01,094 --> 00:21:02,762
Well, we did it guys!
00:21:02,929 --> 00:21:04,889
Everyone'll be stoked
on us now!
00:21:05,056 --> 00:21:07,141
Hey! And there's still
a few nights left
00:21:07,308 --> 00:21:08,768
of Jack and Crack
Witch Week!
00:21:08,935 --> 00:21:10,687
Everybody follow me!
00:21:10,853 --> 00:21:13,439
I've got tons of Jack,
tons of crack, and a jet!
00:21:15,942 --> 00:21:17,151
- Party's back on!
- We did it, guys!
00:21:17,318 --> 00:21:18,569
Don't wait up, Sharon!
00:21:18,736 --> 00:21:20,780
I'm gonna party with
El Presidente.
00:21:24,659 --> 00:21:25,994
All ready
to trick or treat?!
00:21:26,160 --> 00:21:28,830
Yeah, no, I've been ready
for a couple hours now.
00:21:28,997 --> 00:21:31,165
Cool, I just wanna put on
some lip gloss.
00:21:31,332 --> 00:21:32,834
Do these stockings go
with this outfit?
00:21:33,001 --> 00:21:35,003
I thought maybe
I should use the red ones...
00:21:35,169 --> 00:21:36,629
Is it cold out?
00:21:36,796 --> 00:21:38,339
You think I should put
a hoodie on over this?
00:21:38,506 --> 00:21:40,967
Nah, covers up my costume
too much, don't you think?
00:21:41,134 --> 00:21:42,510
Okay, all ready.
00:21:42,677 --> 00:21:45,221
Oh, wait! Hang on.
00:21:45,388 --> 00:21:47,473
I can't decide if I should
wear leggings or not.
00:21:47,640 --> 00:21:49,475
Is it gonna be cold?
Should I just --
rus__Jaskier_Studio.srt
rus__Jaskier_Studio.srt
00:00:44,729 --> 00:00:47,230
Договорились, что на закате,
так что скоро.
00:00:47,698 --> 00:00:49,965
Я хочу Кэнди
00:00:51,833 --> 00:00:54,109
Я хочу Кэнди
00:01:03,442 --> 00:01:04,729
Ты красавчик, Брайан.
00:01:04,809 --> 00:01:07,437
Да. Клёвую накидку
в этом году урвал.
00:01:09,721 --> 00:01:12,333
Шэрон, ты не видела
ящик "Джека Дэниелса"?
00:01:12,697 --> 00:01:15,213
О нет! Ты опять за своё?
00:01:15,417 --> 00:01:17,025
Ну а как же? Конечно.
00:01:17,105 --> 00:01:19,701
А кто повезёт Стэна
на тыквенный базар?
00:01:19,944 --> 00:01:22,939
Ты же знаешь, что каждый год
всю предхэллоуинскую неделю
00:01:22,940 --> 00:01:24,573
мы с парнями устраиваем
шабаш-вечеринку.
00:01:24,632 --> 00:01:26,361
Да, где вы нажираетесь.
00:01:26,441 --> 00:01:28,153
Немного выпиваем!
00:01:28,233 --> 00:01:31,241
Почему остальных жёны
отпускают туда без скандала?
00:01:35,369 --> 00:01:36,997
Здаров, ведьмандовки!
00:01:37,944 --> 00:01:40,121
Рэнди принёс вискарь. Ништяк.
00:01:40,201 --> 00:01:42,689
Да. А кто притащит кое-что?
00:01:42,769 --> 00:01:44,361
Кэвин обещал.
00:01:47,865 --> 00:01:49,825
Ну давай, скорее.
00:01:49,905 --> 00:01:52,149
Милая, ну пойдём уже!
00:01:52,304 --> 00:01:54,828
Потерпи, малыш.
Ещё пара делишек.
00:01:54,916 --> 00:01:56,873
Но тыквенный базар
уже час как открылся,
00:01:56,874 --> 00:01:59,781
а я говорил, что хочу попасть
туда пораньше, помнишь?
00:02:00,065 --> 00:02:01,089
Ну как тебе?
00:02:01,169 --> 00:02:02,753
Отлично. Супер. Всё, поехали.
00:02:02,833 --> 00:02:04,225
Да. Я почти собралась.
00:02:04,305 --> 00:02:06,333
Что... Что?!
00:02:06,497 --> 00:02:08,400
Так. Паучок или мышка?
00:02:08,480 --> 00:02:09,357
Паучок.
00:02:09,358 --> 00:02:11,112
Да? А мне нравится мышка.
00:02:11,192 --> 00:02:12,712
Каждый раз одно и то же!
00:02:12,792 --> 00:02:13,640
Что-что?
00:02:13,641 --> 00:02:15,337
Я говорю: пора ехать!
На часы глянь!
00:02:15,417 --> 00:02:17,057
Всё, я готова.
00:02:17,137 --> 00:02:18,881
Тогда погнали
на тыквенный базар.
00:02:18,961 --> 00:02:21,609
Хорошо.
Ой, забыла блеск для губ.
00:02:21,689 --> 00:02:23,388
Не нужен тебе блеск для губ!
00:02:23,944 --> 00:02:26,860
Эрик, ты чем-то недоволен?
Поговорим об этом?
00:02:27,056 --> 00:02:29,384
Нет! Говорить не о чем!
Я всем доволен!
00:02:29,464 --> 00:02:30,884
А, хорошо.
00:02:32,649 --> 00:02:34,181
Подожди, я пописаю.
00:02:35,193 --> 00:02:37,493
Круто. Опять захотела? Шикарно.
00:02:41,296 --> 00:02:43,636
Я уж думал, вы не приедете.
00:02:43,808 --> 00:02:46,496
Ну да! Разве можно пропустить
первую ночь шабаша?
00:02:46,576 --> 00:02:47,940
Здорово, Стивен. Чип.
00:02:47,975 --> 00:02:50,121
Ну чё, ведьмы, готовы шабашить?
00:02:50,201 --> 00:02:52,333
Ну дык. С меня "Джек".
00:02:52,521 --> 00:02:55,292
А я притащил крэк!
00:02:55,464 --> 00:02:58,320
Круть! Ведьмина
пых-бух-неделя начинается!
00:02:58,400 --> 00:03:00,308
Скорее все на гору!
00:03:01,648 --> 00:03:04,676
Этой ночью ведьмы зажгут -
00:03:04,992 --> 00:03:07,605
Покурят крэк и вискарь попьют!
00:03:07,785 --> 00:03:09,057
Этой ночью...
00:03:09,256 --> 00:03:12,952
Спасибо, что свозите Хайди на базар.
Она так ждала этого дня.
00:03:13,032 --> 00:03:16,088
И мой Эрик его тоже обожает
тыквенный базар!
00:03:16,168 --> 00:03:18,248
Он целый год его ждал.
00:03:18,328 --> 00:03:20,068
Ну всё, харэ! Поехали!
00:03:20,256 --> 00:03:22,096
Ну что, вы готовы?
00:03:22,176 --> 00:03:25,605
Да, мы готовы ехать за тыквами,
ведь мы уже час собираемся!
00:03:27,296 --> 00:03:30,284
Хайди, какая ты милашка!
00:03:30,672 --> 00:03:32,624
Да уж. Ну всё, мы поехали.
00:03:32,704 --> 00:03:34,120
Подожди, давай сфоткаемся?
00:03:34,200 --> 00:03:35,744
- Нет! Базар закроется!
- Пап, сфотай нас.
00:03:35,824 --> 00:03:37,616
Или все хорошие тыквы разберут!
00:03:37,696 --> 00:03:38,800
Улыбочку!
00:03:38,880 --> 00:03:40,653
Ну всё, давайте.
Мы выходим на улицу.
00:03:40,688 --> 00:03:41,804
Мам, пошли.
00:03:42,256 --> 00:03:43,960
Пока, пап. Целую.
00:03:44,040 --> 00:03:46,216
Поехали уже на базар!
00:03:46,296 --> 00:03:48,432
Блин. Подожди.
Я забыла браслет.
00:03:48,512 --> 00:03:50,044
Да ёб твою мать!
00:03:50,124 --> 00:03:51,680
Эрик, не ругайся!
00:04:07,756 --> 00:04:11,668
На жён и начальников
Мы порчу наведём,
00:04:12,055 --> 00:04:15,531
И на команду "Патриотов" -
Всю жизнь им обосрём!
00:04:15,744 --> 00:04:17,608
И на "Рейдеров" тоже!
00:04:17,688 --> 00:04:18,700
- Да!
- Да!
00:04:23,084 --> 00:04:25,884
Парни, гляньте на Стивена!
00:04:27,335 --> 00:04:29,131
Весёлой ведьминой недели!
00:04:31,407 --> 00:04:32,575
Эй, народ.
00:04:32,655 --> 00:04:35,700
Хотите увидеть настоящее колдовство?
00:04:37,784 --> 00:04:39,332
У-у-у!
00:04:41,912 --> 00:04:45,259
Я серьёзно! Я недавно
купил книгу заклинаний.
00:04:45,471 --> 00:04:47,959
В массачусетском Салеме.
00:04:48,039 --> 00:04:49,823
Сказали, настоящая.
00:04:49,903 --> 00:04:51,716
В смысле "настоящая"?
00:04:52,160 --> 00:04:55,076
В смысле от самого Дьявола.
00:04:57,296 --> 00:04:59,483
Может, испробуем её?
00:04:59,727 --> 00:05:01,403
- Да.
- Давай.
00:05:01,716 --> 00:05:03,516
Тыквенный базар Доктора Страшилки
00:05:08,256 --> 00:05:10,084
Малыш, подожди меня!
00:05:13,144 --> 00:05:14,687
Эрик, где ты был?
00:05:14,767 --> 00:05:17,111
Тут было так весело!
00:05:17,191 --> 00:05:19,735
Всего доброго!
О, вы только идёте?
00:05:19,815 --> 00:05:21,519
Да, мы только идём!
00:05:21,599 --> 00:05:26,076
Ну идите, но зоопарк уже закрылся
и автомат для чуррос отключили.
00:05:26,192 --> 00:05:28,975
Зоопарк закр...
Зоопарк закрылся?!
00:05:29,055 --> 00:05:31,263
Да, но можете попрыгать на батуте.
00:05:31,343 --> 00:05:32,791
Пошли скорее!
00:05:33,071 --> 00:05:37,907
Аркна... педум... утнод борал...
00:05:38,207 --> 00:05:39,383
Крутотень.
00:05:39,791 --> 00:05:41,839
Утнод борал...
00:05:41,919 --> 00:05:44,732
Утнод алвендерал...
00:05:45,207 --> 00:05:46,899
Злобнус...
00:05:47,655 --> 00:05:49,639
превращантус...
00:05:49,907 --> 00:05:51,815
Тихо-тихо-тихо!
00:05:52,702 --> 00:05:53,883
Ай, жжётся!
00:05:53,963 --> 00:05:56,795
Чип, по ходу, на сегодня
крэка тебе хватит.
00:06:17,051 --> 00:06:18,270
Родительское собрание
00:06:18,371 --> 00:06:21,307
Я вас всех убью! Вы покойники!
00:06:22,788 --> 00:06:24,488
Благотворительный ужин
00:06:38,711 --> 00:06:42,299
К Хэллоуину вы все умрёте!
00:06:44,567 --> 00:06:46,654
Спасайтесь! Все на выход!
00:06:46,734 --> 00:06:48,278
Как?! Я только приехал!
00:06:48,358 --> 00:06:49,946
Там ведьма!
00:06:52,900 --> 00:06:54,215
- Бежим, Эрик!
- Нет!
00:06:54,295 --> 00:06:56,287
Я пропустил базар! Всё пропустил!
00:07:15,919 --> 00:07:18,110
О! Я тебя не заметил.
00:07:18,190 --> 00:07:21,450
Ты ничего не знаешь
о вчерашнем происшествии?
00:07:22,078 --> 00:07:24,370
Эм... Нет, а что случилось?
00:07:24,534 --> 00:07:28,183
Твой приятель, Чип Данкан,
летал на метле,
00:07:28,263 --> 00:07:30,567
поджигал дома
и похитил нескольких детей.
00:07:30,647 --> 00:07:32,255
Не может быть!
00:07:32,335 --> 00:07:33,742
Ты ничего об этом не слышал?
00:07:33,822 --> 00:07:36,434
Он обещал поубивать
всех к Хэллоуину.
00:07:36,638 --> 00:07:38,994
Чёрт, я знал, что он полный мудак.
00:07:39,102 --> 00:07:41,778
Рэнди, чем вы там вчера занимались?
00:07:41,878 --> 00:07:42,942
Да ничем.
00:07:43,022 --> 00:07:47,067
Просто болтали и веселились,
а потом Чипу башню снесло.
00:07:47,175 --> 00:07:48,859
Многие пострадали!
00:07:49,023 --> 00:07:51,254
Я не спорю, что это ужасно!
00:07:51,334 --> 00:07:52,934
Мы не такие, как Чип!
00:07:53,014 --> 00:07:54,738
Он злая ведьма.
00:07:57,406 --> 00:07:59,262
Кто-нибудь из вас видел ведьму?
00:07:59,342 --> 00:08:00,662
Да. Она такая страшная!
00:08:00,742 --> 00:08:02,558
Летала на метле и хихикала.
00:08:02,638 --> 00:08:03,991
И что нам делать?
00:08:04,071 --> 00:08:07,306
Предки не пустят нас просить сладости,
пока она летает по городу.
00:08:07,422 --> 00:08:10,462
Говорят, она сожгла тыквенный базар.
Кто-нибудь это видел?
00:08:10,542 --> 00:08:13,398
Нет, меня там уже не было.
Я всегда приезжаю пораньше.
00:08:13,478 --> 00:08:16,158
И я тоже - чтобы взять
тыковку получше.
00:08:16,238 --> 00:08:18,614
Но я слышал, что от базара
ничего не осталось!
00:08:18,694 --> 00:08:21,214
Давайте разберёмся с ней сами?
00:08:21,294 --> 00:08:22,878
Что мы можем сделать?
00:08:22,958 --> 00:08:24,766
Нет, пусть полиция ею займётся.
00:08:24,846 --> 00:08:26,806
Ну да! Они же беспомощны.
00:08:26,886 --> 00:08:29,170
Стэн прав: нам придётся
с ней разобраться.
00:08:29,990 --> 00:08:32,194
Да, нужно спасти Хэллоуин.
00:08:33,374 --> 00:08:34,910
Ты согласен, Эрик?
00:08:34,990 --> 00:08:37,681
- Что?
- Говорю: от неё надо избавиться!
00:08:38,830 --> 00:08:40,914
Да. Вы правы, пацаны.
00:08:41,014 --> 00:08:42,938
Это единственный выход.
00:08:47,542 --> 00:08:49,922
Ладно, Шерон, пока.
Приятного вечера.
00:08:50,014 --> 00:08:51,930
Куда это ты собрался?
00:08:52,053 --> 00:08:54,625
Как куда? Сегодня второй день
ведьминой недели.
00:08:54,789 --> 00:08:58,330
Как ты можешь хотя бы думать
о том, чтобы идти на шабаш?
00:08:58,670 --> 00:08:59,606
А что такого?
00:08:59,686 --> 00:09:04,374
Рэнди, настоящая ведьма летает
над городом и похищает детей!
00:09:04,454 --> 00:09:08,146
Сейчас не лучшее время, чтобы
веселиться в костюме ведьмы!
00:09:08,581 --> 00:09:10,013
О, Боже!
00:09:10,093 --> 00:09:13,509
Что, из-за одной злой ведьмы мы
должны отказаться от традиции,
00:09:13,510 --> 00:09:16,762
которой уже 20 с чем-то лет?!
Господи!
00:09:20,878 --> 00:09:21,869
Привет, Рэнди.
00:09:21,949 --> 00:09:23,277
Здорово, парни.
00:09:23,357 --> 00:09:26,189
Знаешь, народ перестал
любить ведьм.
00:09:26,269 --> 00:09:27,525
И не говори!
00:09:27,605 --> 00:09:30,524
Стоило появиться одной
злой и кровожадной ведьме,
00:09:30,525 --> 00:09:32,470
как нас всех стали преследовать.
00:09:32,550 --> 00:09:34,702
Это какая-то ведьмо... фигня.
00:09:34,782 --> 00:09:36,946
Да, какая-то охота на ведьм.
00:09:37,182 --> 00:09:38,693
Или ведьмо...
00:09:38,773 --> 00:09:40,725
Погоня за ведьмами со стрельбой.
00:09:40,805 --> 00:09:42,441
Да. Вот что это!
00:09:50,030 --> 00:09:52,010
Это ещё что за хрень?
00:09:52,446 --> 00:09:54,810
"Парк закрыт до нового распоряжения".
00:09:55,189 --> 00:09:57,037
Что за херня!
00:09:57,117 --> 00:09:58,677
Боже мой!
00:09:58,757 --> 00:10:03,577
Как они могли! Весь город и впрямь
почему-то ополчился на ведьм!
00:10:18,465 --> 00:10:19,981
Боже мой!
00:10:20,061 --> 00:10:21,493
Бегите!
00:10:26,245 --> 00:10:27,349
Смотрите, пацаны.
00:10:27,429 --> 00:10:30,781
Чтобы убить ведьму, нужно
взять портновские булавки.
00:10:30,861 --> 00:10:33,509
Девять штук.
И согнуть каждую буквой "Г".
00:10:33,589 --> 00:10:35,197
Что значит "портновские"?
00:10:35,277 --> 00:10:36,949
Пацаны, я всё придумал.
00:10:37,029 --> 00:10:37,894
Правда?
00:10:37,895 --> 00:10:40,025
Я знал, что Эрик придумает план.
00:10:41,933 --> 00:10:45,197
Для начала её надо заманить
в какое-нибудь жуткое место.
00:10:45,277 --> 00:10:46,917
Какое в городе самое жуткое место?
00:10:46,997 --> 00:10:48,485
Магазин "Оденься за бесценок". Верно.
00:10:48,565 --> 00:10:50,725
Стэн с Кайлом будут ждать внутри,
00:10:50,805 --> 00:10:53,034
а я приведу туда Хайди.
Как только мы войдём,
00:10:53,069 --> 00:10:55,141
Кенни с Баттерсом
организуют серию взрывов...
00:10:55,221 --> 00:10:57,241
Погоди, погоди. Что ты несёшь?!
00:10:57,324 --> 00:10:59,101
Я рассказываю, как мы убьём Хайди.
00:10:59,181 --> 00:11:01,181
Никто не собирается её убивать!
00:11:01,261 --> 00:11:03,189
Вы же сказали, что поможете мне!
00:11:03,269 --> 00:11:04,413
Убить ведьму!
00:11:04,493 --> 00:11:07,741
Да кому нужна эта ведьма,
когда моя жизнь превратилась в ад?!
00:11:07,821 --> 00:11:09,477
Тогда расстанься с Хайди.
00:11:09,557 --> 00:11:11,812
Если ты её не выносишь,
так отпусти бедняжку.
00:11:11,892 --> 00:11:13,580
Я пытался - это невозможно.
00:11:13,660 --> 00:11:16,300
Хайди - хорошая девочка.
За что ты её ненавидишь?
00:11:16,380 --> 00:11:17,659
Ты не понимаешь.
00:11:17,774 --> 00:11:20,117
Она нереальная копуша, и это бесит.
00:11:20,197 --> 00:11:22,777
Но тебе не понять, потому что
у тебя никогда не было девушки.
00:11:24,493 --> 00:11:26,312
Ладно, позволь мне страдать,
00:11:26,313 --> 00:11:29,241
но попросишь кого-нибудь
убить - фигушки.
00:11:33,132 --> 00:11:35,801
Ученики и родители!
Знаю, вы все обеспокоены
00:11:35,913 --> 00:11:38,725
появлением ведьмы,
разоряющей наш город,
00:11:38,805 --> 00:11:42,521
и я хочу поговорить с вами о том,
как можно от неё защититься.
00:11:43,041 --> 00:11:44,289
Но сначала
00:11:44,533 --> 00:11:50,268
кое-кто хочет сказать пару слов о том,
что они называют "охотой на ведьм".
00:11:52,725 --> 00:11:53,997
Ты встал на моё место.
00:11:54,077 --> 00:11:55,639
Да, иди туда, Стюарт.
00:11:55,801 --> 00:11:57,801
А, да, да, да.
00:11:58,229 --> 00:12:01,776
Мы все в одной команде - вы и я,
00:12:02,660 --> 00:12:06,176
Так не будем же ругаться, друзья!
00:12:07,116 --> 00:12:11,269
Когда приходит беда,
И надо кому-то вломить,
00:12:11,349 --> 00:12:15,793
Не в коем случае нельзя
Всех ведьм подряд гнобить.
00:12:16,444 --> 00:12:19,888
Привет. В мире есть
добрые ведьмы и есть злые,
00:12:20,108 --> 00:12:21,868
и лично мы поддерживаем вас
00:12:21,948 --> 00:12:25,512
в вашем желании одолеть
конкретно эту ведьму.
00:12:25,668 --> 00:12:28,845
Но это не означает, что мы
должны закрывать парки
00:12:28,925 --> 00:12:31,756
и прекращать ведьминскую
деятельность, потому что...
00:12:31,836 --> 00:12:35,624
Не в коем случае нельзя
Всех ведьм подряд гнобить.
00:12:36,228 --> 00:12:37,756
Пап, вали со сцены!
00:12:37,836 --> 00:12:40,060
Мы решаем, как справиться
с настоящей ведьмой!
00:12:40,140 --> 00:12:42,028
А вас никто не трогает!
00:12:42,108 --> 00:12:43,740
Ещё как трогает!
00:12:43,820 --> 00:12:46,104
А после нас придут и за вами,
00:12:46,213 --> 00:12:48,424
потому что вы - ведьмучьи дети!
00:12:49,164 --> 00:12:52,332
Да. Но мы не крадём детей,
не беспокойтесь.
00:12:52,412 --> 00:12:54,400
Их крадёт только та ведьма.
00:12:59,356 --> 00:13:01,012
- Привет, милая.
- Привет, Эрик.
00:13:01,092 --> 00:13:03,798
Сегодня вечером в городе
будет большой маскарад.
00:13:03,799 --> 00:13:05,620
Может, пойдём туда с тобой вместе?
00:13:05,700 --> 00:13:08,284
Маскарад? В такие жуткие дни?
00:13:08,364 --> 00:13:12,452
Да. Ведь надо как-то спустить пар
и хоть капельку порадоваться Хэллоуину.
00:13:12,487 --> 00:13:14,368
Я уже достал нам костюмы.
00:13:14,476 --> 00:13:16,284
Ну... пошли.
00:13:16,364 --> 00:13:17,859
Круто. Зайду за тобой в пять.
00:13:17,939 --> 00:13:22,024
Зайди на полчаса пораньше,
а то пока это я надену твой костюм.
00:13:22,388 --> 00:13:24,704
На это я и рассчитываю.
00:13:29,100 --> 00:13:30,812
Рэнди, можно с тобой поговорить?
00:13:30,892 --> 00:13:32,472
Конечно, Стивен.
00:13:33,171 --> 00:13:35,243
Я много думал, Рэнди,
00:13:35,323 --> 00:13:38,072
о прошлом...
и том, что мы натворили.
00:13:38,204 --> 00:13:41,608
Думаю, нам пора
рассказать всем о крэке
00:13:41,700 --> 00:13:44,068
и о порче, которую
мы наводили на жён.
00:13:44,924 --> 00:13:47,776
Послушай, ты нервничаешь,
и тебя можно понять.
00:13:47,900 --> 00:13:50,363
Я поступил плохо,
и должен в этом сознаться.
00:13:50,443 --> 00:13:54,328
Мне кажется, всё вот-вот вскроется,
и я хочу сам рассказать всё Линде.
00:13:54,548 --> 00:13:58,420
Ну пыхнули мы чуток и якобы
наложили порчу на жён,
00:13:58,500 --> 00:14:00,948
но это ж веселья ради,
безвредные шутки.
00:14:01,028 --> 00:14:04,928
Точно? Или мы закрыли глаза
на то, кем стал Чип Данкан?
00:14:05,011 --> 00:14:07,459
Стивен, нельзя сдавать своих.
00:14:07,539 --> 00:14:11,556
Просто тебя довела охота на ведьм.
Она сводит всех с ума.
00:14:11,636 --> 00:14:15,208
Извини, Рэнди, но я должен
очистить совесть.
00:14:17,476 --> 00:14:21,051
Ладно, Стивен.
Но подожди хотя бы до утра.
00:14:21,131 --> 00:14:25,059
Дай нам поговорить с жёнами,
подготовить их. Идёт?
00:14:25,139 --> 00:14:26,711
Конечно.
00:14:27,907 --> 00:14:30,965
- Прости.
- Прощаю. Прощаю.
00:14:36,283 --> 00:14:37,564
Алло. Это Рэнди.
00:14:37,565 --> 00:14:40,427
До утра мы должны принести
Стивена в жертву Дьяволу.
00:14:40,515 --> 00:14:42,403
Объясню потом. Собирай всех.
00:14:42,483 --> 00:14:44,783
И можешь чуток крэка захватить.
00:14:50,523 --> 00:14:52,779
Может, нам не стоило
сворачивать с главной дороги?
00:14:52,859 --> 00:14:54,923
Тут сейчас опасно.
00:14:55,131 --> 00:14:57,443
Не бойся. Это самый
короткий путь на маскарад.
00:14:57,523 --> 00:14:59,815
Уверен, ведьма нас и не заметит!
00:15:01,411 --> 00:15:04,144
Эрик, нет, зря мы здесь пошли.
Давай вернёмся?
00:15:04,388 --> 00:15:07,847
Хайди, если бы мы не опаздывали,
то срезать путь было бы незачем,
00:15:07,927 --> 00:15:09,835
но я не хотел тебя снова подгонять.
00:15:09,915 --> 00:15:11,344
Так вот в чём дело!
00:15:11,498 --> 00:15:13,658
Ты всё ещё сердишься,
что мы опоздали на базар?
00:15:13,659 --> 00:15:16,019
На что мне сердиться?
Тебе надо было собраться,
00:15:16,099 --> 00:15:18,107
и покушать, и сорок раз
сходить в тубзик.
00:15:18,187 --> 00:15:20,339
Ты не виновата, что мы
опоздали на базар.
00:15:20,419 --> 00:15:22,963
Я не ходила в тубзик сорок раз!
00:15:26,299 --> 00:15:27,935
Что это?
00:15:30,091 --> 00:15:31,927
Эрик, ты слышал?
00:15:32,155 --> 00:15:34,679
Эрик? Эрик!
00:15:34,787 --> 00:15:37,367
Господи, Эрик! Куда ты пропал?!
00:15:39,379 --> 00:15:42,379
Так-так! Кто тут у нас?
00:15:43,315 --> 00:15:46,139
Шикарно. Давай, хватай её.
00:15:49,003 --> 00:15:50,043
Чел, твой папа дома?
00:15:50,123 --> 00:15:51,699
Нет, и не знаю, где он.
00:15:51,779 --> 00:15:53,250
Наши отцы тоже пропали.
00:15:53,330 --> 00:15:57,567
Да, и оказалось, что они из одного
ковена с той злой ведьмой.
00:15:57,675 --> 00:16:00,059
И они ведьмачат уже много лет.
00:16:00,139 --> 00:16:02,347
Их нужно найти, пока они
ещё больше не накосячили!
00:16:02,427 --> 00:16:03,779
И как их найти?
00:16:03,859 --> 00:16:06,209
Через одного дядьку, который
тоже состоял в ковене,
00:16:06,210 --> 00:16:07,475
но давно там не показывался.
00:16:07,555 --> 00:16:08,671
Какого?
00:16:14,055 --> 00:16:18,039
Господин президент,
срочный звонок от Баттерса Стотча.
00:16:19,851 --> 00:16:21,903
От Баттерса? Чего ему?
00:16:22,171 --> 00:16:23,847
Президент слушает.
00:16:23,971 --> 00:16:26,482
Здравствуйте, господин президент.
Как поживаете?
00:16:26,562 --> 00:16:27,874
Подлижись к нему.
00:16:27,954 --> 00:16:30,546
Как там... государственные дела?
00:16:30,626 --> 00:16:33,495
Да нормально. Вот, понимаешь,
делаю Америку великой.
00:16:33,803 --> 00:16:35,771
А иммигрантов выслали,
как обещали?
00:16:35,851 --> 00:16:38,491
Ну, я выслал уже где-то... шестерых.
00:16:38,571 --> 00:16:40,034
Это сложнее, чем я думал.
00:16:40,114 --> 00:16:42,822
Класс. А стену на границе
с Мексикой построили?
00:16:43,186 --> 00:16:46,322
Баттерс, ты позвонил, чтобы
обосрать мне весь Хэллоуин?
00:16:46,402 --> 00:16:49,323
Нет, что Вы! Я... хотел спросить,
00:16:49,403 --> 00:16:51,787
Вы раньше тусили с нашими
отцами в ведьмину неделю?
00:16:51,867 --> 00:16:54,155
Да, это был мой любимый праздник,
00:16:54,235 --> 00:16:56,822
а теперь я отмечаю его в одиночестве.
00:16:56,906 --> 00:16:59,768
Короче, один ваш приятель
прочёл заклинание,
00:16:59,869 --> 00:17:01,650
похитил детей и хочет их съесть.
00:17:01,834 --> 00:17:03,762
Дай угадаю. Чип Данкин?
00:17:03,842 --> 00:17:06,019
Он всегда был засранцем.
00:17:06,099 --> 00:17:07,635
Господин президент, помогите нам!
00:17:07,715 --> 00:17:11,018
Наши отцы в ужасе, потому что народ
преследует всех ведьм без разбору.
00:17:11,098 --> 00:17:13,258
Всех ведьм без разбору?
00:17:13,338 --> 00:17:15,270
Божечки!
00:17:17,833 --> 00:17:19,833
Полицейский участок Саус Парка
00:17:20,986 --> 00:17:24,106
Значит, ты видел, как ведьма
утащила твою подружку?
00:17:24,186 --> 00:17:25,663
Да, она выскочила так внезапно.
00:17:25,664 --> 00:17:27,879
Я пытался спасти Хайди,
но было поздно.
00:17:28,002 --> 00:17:29,634
Во что Хайди была одета?
00:17:29,714 --> 00:17:32,682
Почти как я, только
в таком немецком дирндле.
00:17:32,762 --> 00:17:36,654
И вы не боялись привлечь внимание
ведьмы своими действиями?
00:17:36,914 --> 00:17:38,162
Что-что?!
00:17:38,242 --> 00:17:40,298
Вы в чём-то обвиняете
жертву нападения?!
00:17:40,378 --> 00:17:43,373
Нет, я просто хочу сказать,
что сейчас, наверное, не стоит
00:17:43,374 --> 00:17:46,006
гулять по лесу в костюмах
Гензеля и Гретель.
00:17:46,822 --> 00:17:48,786
Тихо! Ну что ты говоришь, Рик?
00:17:48,866 --> 00:17:50,266
Я Вас без жетона оставлю!
00:17:50,346 --> 00:17:51,862
Прости его, дружок.
00:17:51,998 --> 00:17:54,450
Детектив, детектив!
Нам только что сообщили,
00:17:54,610 --> 00:17:57,018
что ведьма замечена у магазина
"Оденься за бесценок".
00:17:57,098 --> 00:17:59,326
Все туда! Немедленно!
00:18:01,170 --> 00:18:03,110
Магазин "Оденься за бесценок"
00:18:04,600 --> 00:18:06,656
Парни? Я здесь.
00:18:07,714 --> 00:18:10,502
Парни? Что вы хотели?
00:18:12,066 --> 00:18:13,894
Здравствуй, Стивен.
00:18:14,097 --> 00:18:15,393
О, привет.
00:18:15,473 --> 00:18:16,849
Зачем вы меня позвали?
00:18:16,929 --> 00:18:18,890
Не прикидывайся, Стивен.
00:18:18,970 --> 00:18:22,578
Мы вызвали полицию.
Мы знаем, что детей крал ты.
00:18:22,913 --> 00:18:25,638
Что?! Что... что вы задумали?
00:18:26,154 --> 00:18:29,702
Вот он, народ!
Стивен - злая ведьма!
00:18:30,457 --> 00:18:31,973
Нет!
00:18:33,465 --> 00:18:35,554
Стивен, мы тебя остановим!
00:18:35,634 --> 00:18:37,918
Потому что мы добрые ведьмы!
00:18:38,842 --> 00:18:41,406
О, Боже! Я всё понял!
00:18:41,554 --> 00:18:44,638
Охота на ведьм привела к тому,
что и вы стали на них охотиться.
00:18:47,657 --> 00:18:49,497
Я невиновен! Отпустите!
00:18:49,577 --> 00:18:52,466
Всё кончено, Стотч.
Куда ты дел детей?
00:18:52,546 --> 00:18:56,050
Вы не видите, что эти ведьмы тоже
занялись охотой на ведьм?
00:18:56,130 --> 00:18:57,718
Это какое-то безумие!
00:19:06,993 --> 00:19:09,041
Как дела, братаны?
00:19:09,121 --> 00:19:12,878
"Как дела"?! Чип, ты не знаешь,
какой хаос учинил?
00:19:13,218 --> 00:19:15,446
Ну и что? Я же ведьма.
00:19:15,810 --> 00:19:19,736
Но ты понимаешь, что теперь нас
считают такими же, как ты, да?
00:19:19,837 --> 00:19:23,489
Ну а как иначе?
Вы ведь тоже ведьмы!
00:19:23,569 --> 00:19:25,081
Но не такие!
00:19:25,161 --> 00:19:26,713
Куда ты дел детей?
00:19:26,793 --> 00:19:28,818
Они все здесь. Видите?
00:19:28,898 --> 00:19:31,030
- Мама! - Папа!
- Выпустите нас!
00:19:31,658 --> 00:19:34,861
Их души позволят мне стать сильнее.
00:19:36,193 --> 00:19:39,205
Смотрите! Сюда летит
ещё одна ведьма!
00:19:45,314 --> 00:19:46,697
Баттерс, бежим! Скорее!
00:19:46,777 --> 00:19:47,985
Ладно, а куда?
00:19:48,065 --> 00:19:49,896
Наши ведьмы решили принести
в жертву твою ведьму,
00:19:49,897 --> 00:19:52,129
но прилетела злая ведьма, а за ней -
и та которую, мы вызвали.
00:19:52,209 --> 00:19:53,497
Повсюду ведьмы!
00:19:53,577 --> 00:19:55,093
Ёлки-палки!
00:19:55,717 --> 00:19:58,073
Слушай, Чип,
знай мы, что ты душегуб,
00:19:58,074 --> 00:19:59,645
мы бы с тобой не тусили.
00:19:59,769 --> 00:20:01,737
Да не заливай, Рэнди!
00:20:01,817 --> 00:20:03,161
Нет, правда!
00:20:03,241 --> 00:20:06,073
Будь у кого-нибудь из вас такая сила,
вы бы ею не пользовались?
00:20:06,153 --> 00:20:07,617
Ни за что!
00:20:07,697 --> 00:20:10,169
Пропустите.
Чип, хули ты творишь?
00:20:10,249 --> 00:20:11,689
О, здорово.
00:20:11,769 --> 00:20:14,873
Ты всем портишь праздник,
и я с тобой разберусь!
00:20:16,251 --> 00:20:17,605
Меня не остановить!
00:20:17,889 --> 00:20:20,637
С каждым мигом я всё сильнее!
00:20:21,017 --> 00:20:22,965
Показать тебе настоящую силу?
00:20:23,121 --> 00:20:24,973
Давай, стреляй.
00:20:33,361 --> 00:20:35,684
- Ура!
- Да!
00:20:38,393 --> 00:20:39,885
Я свободен!
00:20:43,057 --> 00:20:44,709
Мамочка! Папочка!
00:20:46,137 --> 00:20:47,765
Все вылезли?
00:20:47,913 --> 00:20:50,416
Там ещё одна девочка.
Вылезай, малышка.
00:20:50,496 --> 00:20:52,800
Сейчас! Одну секунду!
00:20:52,880 --> 00:20:54,985
Ну же, вылезай. Все тебя ждут.
00:20:55,065 --> 00:20:58,765
Сейчас. Я почти всё.
Потерпите.
00:20:58,997 --> 00:21:00,853
Это надолго.
00:21:01,641 --> 00:21:03,169
Парни, у нас получилось!
00:21:03,249 --> 00:21:05,328
Теперь нас все будут любить.
00:21:05,408 --> 00:21:09,408
Да! И ведьмина пых-бух-неделя
ещё не кончилась.
00:21:09,488 --> 00:21:13,753
Все за мной! У меня навалом
вискаря и крэка, и есть свой самолёт!
00:21:13,833 --> 00:21:16,201
- Да! - За ним!
- Погнали!
00:21:16,333 --> 00:21:17,941
Вечеринка продолжается!
00:21:18,042 --> 00:21:21,157
Не жди меня, Шэрон!
Я иду тусить с Эль Президентэ!
00:21:25,024 --> 00:21:26,456
Готов просить сладости?
00:21:26,536 --> 00:21:29,024
Да, почитай, уже два часа
как готов.
00:21:29,104 --> 00:21:31,513
Супер. Сейчас, только
намажу блёстками губы.
00:21:31,721 --> 00:21:35,029
А эти чулки подходят к костюму?
Может, я надену красные?
00:21:35,857 --> 00:21:38,456
Там холодно? Надеть мне
худи, как думаешь?
00:21:38,536 --> 00:21:40,884
Не, костюма не будет видно, да?
00:21:41,608 --> 00:21:44,100
Всё, я готова. Или нет, подожди.
00:21:45,888 --> 00:21:47,885
Что если я надену лосины?
00:21:47,969 --> 00:21:49,869
На улице холодно?
Может, мне...
00:21:50,570 --> 00:21:53,570
Перевод: Stevvie
Специально для sp-fan.ru
По заказу Jaskier Studio
00:21:54,371 --> 00:21:57,371
Благодарим за помощь Юрия Трунина
rus__Кинопоиск_HD.srt
rus__Кинопоиск_HD.srt
00:00:45,053 --> 00:00:47,754
Все сказали, что на закате,
значит, скоро уже.
00:00:47,755 --> 00:00:51,148
Я хочу конфет,
00:00:52,148 --> 00:00:54,981
Я хочу конфет.
00:01:03,508 --> 00:01:04,904
Отлично выглядишь, Райан.
00:01:04,905 --> 00:01:07,637
Да, я в этом году добыл
настоящий плащ, зацените.
00:01:09,830 --> 00:01:12,497
Шэрон, ты не видела коробку
"Джека Дэниэлса"?
00:01:12,498 --> 00:01:15,330
О нет. Ты не пойдёшь туда опять.
00:01:15,331 --> 00:01:17,329
О чём ты? Разумеется, я пойду.
00:01:17,330 --> 00:01:19,988
Стэн просил сходить с ним
на Тыквенную Грядку.
00:01:19,989 --> 00:01:22,557
Шэрон, ты знаешь, что всю неделю
перед Хэллоуином
00:01:22,558 --> 00:01:24,754
у меня ведьмина вечеринка с ребятами.
00:01:24,755 --> 00:01:26,620
Да, и вы надираетесь в стельку.
00:01:26,622 --> 00:01:28,323
Мы немного выпиваем.
00:01:28,324 --> 00:01:31,684
Ну брось, других парней
жёны не пилят из-за этого.
00:01:35,649 --> 00:01:37,540
Как житуха, ведьмаки?
00:01:37,912 --> 00:01:39,943
Здорово, Рэнди взял Джей-Ди!
00:01:39,944 --> 00:01:42,842
Ага. А кто возьмёт остальное?
00:01:42,843 --> 00:01:44,745
Кевин сказал, он захватит.
00:01:47,742 --> 00:01:49,772
Ну давай, быстрее...
00:01:49,773 --> 00:01:52,136
Милая, может, уже пойдём, пожалуйста?
00:01:52,137 --> 00:01:55,274
Минутку, детка!
У меня еще пара дел.
00:01:55,275 --> 00:01:57,339
Милая, Тыквенная Грядка
открылась час назад,
00:01:57,340 --> 00:01:59,766
а ты же помнишь, я говорил,
что хочу прийти пораньше?
00:01:59,767 --> 00:02:01,336
Что скажешь?
00:02:01,337 --> 00:02:02,732
Круто, здорово,
идём на Тыквенную Грядку.
00:02:02,733 --> 00:02:06,100
— Да, я почти готова.
— Что... что...
00:02:06,401 --> 00:02:09,562
— Ладно, паук или летучая мышь?
— Паук супер.
00:02:09,563 --> 00:02:11,462
Правда? А мне больше
нравится летучая мышь.
00:02:11,463 --> 00:02:13,689
— Почему она так делает всё время?..
— Что-что, детка?
00:02:13,690 --> 00:02:17,062
— Я говорю, нам пора, посмотри на время!
— Хорошо, всё готово.
00:02:17,262 --> 00:02:18,822
Ну, идём скорее
на Тыквенную Грядку!
00:02:18,822 --> 00:02:21,655
Ладно. О, я забыла
блеск для губ с блёстками.
00:02:21,656 --> 00:02:23,620
Да не нужен тебе блеск для губ!
00:02:23,621 --> 00:02:25,488
Эрик, ты расстроен?
00:02:25,489 --> 00:02:27,255
Ты хочешь о чём-то поговорить?
00:02:27,256 --> 00:02:29,320
Нет! Нет, говорить не о чём,
я всем доволен.
00:02:29,321 --> 00:02:31,049
О, хорошо.
00:02:32,650 --> 00:02:34,613
Подожди, мне надо пописать.
00:02:35,015 --> 00:02:37,449
Класс, ты опять хочешь писать,
офигенно.
00:02:41,511 --> 00:02:43,806
Мы уж подумали,
что вы нас кинете, ребята.
00:02:43,807 --> 00:02:46,541
Ага, щас прям мы пропустим
первую ночь вечеринки.
00:02:46,542 --> 00:02:49,902
— Как жизнь, Стивен? Чип?
— Готовы наведьмачиться в хлам.
00:02:49,903 --> 00:02:52,439
Что ж, у меня есть "Джек".
00:02:52,440 --> 00:02:55,404
А у меня есть крэк.
00:02:55,405 --> 00:02:58,402
О да, Ведьмина неделя
с Джеком и крэком, погнали!
00:02:58,403 --> 00:03:00,490
Все на холм!
00:03:01,482 --> 00:03:04,926
d Наступает веселья час, d
00:03:04,927 --> 00:03:07,693
d Ведьмы, "Джек" и крэк есть у нас... d
00:03:09,297 --> 00:03:11,427
Спасибо, что идёте гулять
с детьми, миссис Картман.
00:03:11,428 --> 00:03:13,327
Хайди очень ждала этого.
00:03:13,328 --> 00:03:16,324
Да, мой малыш Эрик обожает
Тыквенную Грядку.
00:03:16,325 --> 00:03:18,258
Это одно из его любимых
развлечений в году.
00:03:18,259 --> 00:03:20,290
Ну давай, пошли уже!
00:03:20,291 --> 00:03:22,387
Ну что, дети, вы готовы?
00:03:22,388 --> 00:03:26,476
Да, пора на Тыквенную Грядку,
она открыта уже больше часа!
00:03:27,221 --> 00:03:30,614
О, какая ты хорошенькая, Хайди.
00:03:30,615 --> 00:03:32,471
Зашибись, идём скорее, выходим.
00:03:32,471 --> 00:03:34,347
Подожди, Эрик, я хочу сделать фото.
00:03:34,348 --> 00:03:35,841
— Нет! Тебя там сфоткают...
— Сфотографируй нас, папа.
00:03:35,842 --> 00:03:38,840
— Все лучшие тыквы разберут, и я...
— Сыр!
00:03:38,841 --> 00:03:41,776
Хорошо, всё, идём, выходим из дома,
пошли, мам.
00:03:42,277 --> 00:03:43,936
Пока, папа, я люблю тебя!
00:03:43,937 --> 00:03:46,074
Ну, поехали на Тыквенную Грядку!
00:03:46,276 --> 00:03:48,438
Ой, блин, постой, я забыла браслет.
00:03:48,439 --> 00:03:52,085
— Да твою же мать!...
— Эрик, что за выражения!
00:04:08,012 --> 00:04:11,769
Заколдуем наших боссов,
Заколдуем наших жён,
00:04:11,770 --> 00:04:15,634
Проклянём "Патриотов",
пусть горят суки живьём.
00:04:15,635 --> 00:04:18,971
— И "Рейдеров" тоже нахрен!
— Да!
00:04:22,698 --> 00:04:25,430
Опаньки, гляньте на Стивена, парни.
00:04:25,532 --> 00:04:28,264
Хи-хи-хи, весёлой Ведьминой недели!..
00:04:31,362 --> 00:04:35,327
Эй, эй. Парни, хотите увидеть
реальное колдовство?
00:04:41,788 --> 00:04:45,287
Я серьёзно. Я надыбал
книжку заклинаний месяц назад.
00:04:45,288 --> 00:04:47,551
Она из Салема, что в Массачусетсе.
00:04:47,552 --> 00:04:49,614
Говорят, настоящая.
00:04:49,914 --> 00:04:51,814
В смысле, "настоящая"?
00:04:51,814 --> 00:04:54,613
В смысле, от самого дьявола.
00:04:57,043 --> 00:04:59,281
Хотите, проверим?
00:04:59,361 --> 00:05:00,168
— Ага.
— Да.
00:05:00,194 --> 00:05:00,933
Валяй.
00:05:01,607 --> 00:05:04,105
Тыквенная Грядка Доктора Кошмара.
00:05:08,319 --> 00:05:10,316
Эй, подожди меня, детка.
00:05:13,373 --> 00:05:15,041
Привет, где ты был, Эрик?
00:05:15,042 --> 00:05:17,304
Ух ты, как всё здорово было!
00:05:17,305 --> 00:05:20,203
Спасибо, что побывали у нас, дети.
А вы только пришли?
00:05:20,204 --> 00:05:21,839
Да, мы только пришли.
00:05:21,840 --> 00:05:24,368
Ну ладно, заходите тогда.
Но контактный зоопарк закрыт,
00:05:24,369 --> 00:05:26,364
и, кажется, "хворост" не пекут уже.
00:05:26,365 --> 00:05:29,197
Зоопарк за... Зоопарк закрыт?
00:05:29,198 --> 00:05:31,495
Да, но, вроде бы,
батутный замок еще работает.
00:05:31,496 --> 00:05:32,928
Идём, детка.
00:05:33,177 --> 00:05:38,107
Аркна... педум... утнод борол...
00:05:38,108 --> 00:05:39,865
Прикольно.
00:05:39,865 --> 00:05:45,268
Утнод борол!..
Утнод алверндерол!
00:05:45,270 --> 00:05:48,936
Викус... стефалло...
00:05:51,672 --> 00:05:54,130
А!... жжётся!...
00:05:54,131 --> 00:05:57,595
Слушай, Чип, тебе, пожалуй,
крэка хватит уже, дружище.
00:06:18,385 --> 00:06:20,150
Я вас всех убью!
00:06:20,151 --> 00:06:22,785
Всех убью!
00:06:38,837 --> 00:06:41,737
К Хэллоуину все вы умрёте!
00:06:44,669 --> 00:06:46,832
Скорее! Все на выход!
00:06:46,833 --> 00:06:49,799
— Да вы что, я только пришёл!
— Там ведьма!
00:06:52,830 --> 00:06:54,159
Бежим, Эрик!
00:06:54,160 --> 00:06:56,728
Нет! Я всё пропустил!
Я вообще всё пропустил!
00:07:15,982 --> 00:07:18,442
О... привет, я тебя не заметил.
00:07:18,443 --> 00:07:22,440
Ты слышал что-нибудь о том,
что случилось вчера вечером?
00:07:22,441 --> 00:07:24,812
Э-э-э... нет.
А что случилось?
00:07:24,813 --> 00:07:28,842
Твой приятель Чип Данкан —
он летал на метле,
00:07:28,843 --> 00:07:30,906
взрывал всё подряд
и похищал детей.
00:07:30,907 --> 00:07:32,434
Ты чё, серьёзно?!
00:07:32,435 --> 00:07:34,136
Ты ничего об этом не слышал?
00:07:34,137 --> 00:07:36,871
Он улетел, поклявшись,
что к Хэллоуину мы все умрём.
00:07:36,871 --> 00:07:39,463
Господи, я так и знал,
что он редкая сволочь.
00:07:39,464 --> 00:07:41,966
Рэнди, чем вы занимались
на своей вечеринке?
00:07:41,967 --> 00:07:43,427
Ничем...
00:07:43,428 --> 00:07:47,460
Просто тусили, болтали и всё такое,
и тут у Чипа крыша поехала.
00:07:47,461 --> 00:07:48,997
Люди пострадали!
00:07:48,998 --> 00:07:51,423
Да, я согласен, это ужасно!
00:07:51,424 --> 00:07:54,926
Но мы не такие, как Чип, ясно?
Он плохая ведьма!
00:07:57,726 --> 00:07:59,418
Пацаны, кто-нибудь из вас
сам видел эту ведьму?
00:07:59,419 --> 00:08:02,690
Да, это было т-так страшно,
у неё была метла, и хохот, и всё такое.
00:08:02,691 --> 00:08:04,217
Что нам теперь делать, пацаны?
00:08:04,218 --> 00:08:06,216
Наши родители ни за что
не отпустят нас за сладостями,
00:08:06,217 --> 00:08:07,720
пока тут ведьма летает!
00:08:07,721 --> 00:08:10,446
Говорят, она взорвала Тыквенную Грядку.
Кто-нибудь из вас видел?
00:08:10,447 --> 00:08:12,081
Нет, я этого не застал.
00:08:12,082 --> 00:08:13,816
Я всегда стараюсь прийти
на Тыквенную Грядку как можно раньше.
00:08:13,817 --> 00:08:16,715
Да, я тоже пораньше прихожу.
Иначе не успеешь взять лучшую тыкву.
00:08:16,716 --> 00:08:19,142
В общем, я слышал, ведьма
сожгла там всё дотла.
00:08:19,143 --> 00:08:21,343
Мы должны взять дело в свои руки.
Нам всем грозит опасность.
00:08:21,344 --> 00:08:22,909
Да, но что мы будем делать?
00:08:22,910 --> 00:08:24,908
Нет, будем надеяться,
что полиция с ней справится.
00:08:24,909 --> 00:08:26,941
Ага, типа они хоть с чем-то
способны справиться.
00:08:26,942 --> 00:08:29,935
Стэн прав. Похоже, придётся нам.
00:08:30,235 --> 00:08:32,431
Да, мы должны спасти Хэллоуин.
00:08:33,432 --> 00:08:36,231
— Ты тоже так думаешь, Эрик?
— Что?
00:08:36,232 --> 00:08:38,656
Мы должны от неё как-то избавиться!
00:08:39,135 --> 00:08:42,627
Да. Вы правы, пацаны.
Это мой единственный выход.
00:08:47,763 --> 00:08:49,926
Ну ладно, пока, Шэрон,
доброй тебе ночи.
00:08:50,227 --> 00:08:52,189
Куда это ты собрался?
00:08:52,190 --> 00:08:55,154
Что значит "куда", сегодня второй день
Ведьминой недели, я к парням.
00:08:55,155 --> 00:08:58,353
Вы что, на полном серьёзе
намерены продолжать?
00:08:58,654 --> 00:09:00,043
Почему нет?
00:09:00,069 --> 00:09:04,388
Рэнди! Настоящая ведьма
летает в небе и крадёт детей!
00:09:04,707 --> 00:09:08,476
Не думаю, что сейчас подходящее время
наряжаться ведьмой и устраивать вечеринку!
00:09:09,002 --> 00:09:11,496
Да ну тебя! Из-за какой-то
одной плохой ведьмы
00:09:11,497 --> 00:09:15,525
мы должны похерить традицию,
которой уже двадцать с чем-то лет?
00:09:15,526 --> 00:09:17,529
Гос-с-паде!
00:09:20,861 --> 00:09:23,525
— Привет, Рэнди.
— Как дела, парни?
00:09:23,527 --> 00:09:26,486
Так себе, наслушались разной херни
из-за того, что мы ведьмы.
00:09:26,487 --> 00:09:27,957
Да ваще, скажи?
00:09:27,958 --> 00:09:30,687
Всего одна злобная ведьма,
которая хочет всех убить —
00:09:30,723 --> 00:09:32,648
а житья теперь нет всем нам!
00:09:32,649 --> 00:09:35,019
Это типа какое-то...
на ведьм это самое...
00:09:35,020 --> 00:09:37,347
Преследование ведьм типа.
00:09:37,348 --> 00:09:40,949
— Ну да, это...
— Это погоня за ведьмами со стрельбой.
00:09:40,950 --> 00:09:42,749
Да, точно, вот это.
00:09:50,076 --> 00:09:52,139
Эй, а это что такое, чёрт побери?
00:09:52,339 --> 00:09:55,337
"Парк закрыт
до особого распоряжения".
00:09:55,338 --> 00:09:57,270
Да чё за хуйня такая?!
00:09:57,271 --> 00:10:00,304
— О Боже мой.
— Как они смеют!
00:10:00,306 --> 00:10:04,168
Весь город реально занялся
преследованием ведьм.
00:10:26,069 --> 00:10:27,566
Вот, слушайте, пацаны.
00:10:27,567 --> 00:10:31,734
Тут сказано, чтобы уничтожить ведьму,
нужны "гнутые дрючки, числом девять,
00:10:31,735 --> 00:10:33,693
каждый согнут буквой Г".
00:10:33,694 --> 00:10:35,222
Что такое "гнутые дрючки"?
00:10:35,223 --> 00:10:37,890
— Пацаны, кажется, я всё придумал.
— Правда?
00:10:37,891 --> 00:10:39,960
Я знал, что у Эрика родится план!
00:10:41,919 --> 00:10:45,375
Так вот, прежде всего нам нужно
заманить её в какое-то страшное место.
00:10:45,377 --> 00:10:48,804
Какое у нас самое жуткое заведение?
Магазин "Модно и дёшево", правильно.
00:10:48,805 --> 00:10:51,832
Стэн и Кайл будут ждать внутри,
а я приведу туда Хайди.
00:10:51,833 --> 00:10:55,100
Когда мы войдём, Кенни и Баттерс
взорвут несколько...
00:10:55,101 --> 00:10:56,869
Стой-стой,
ты, блять, о чём вообще?
00:10:56,870 --> 00:10:59,058
Так мы избавимся от Хайди.
00:10:59,059 --> 00:11:00,967
Мы не собираемся
избавляться от Хайди!
00:11:00,968 --> 00:11:02,995
Вы же сказали, что поможете мне
избавиться от неё!
00:11:02,996 --> 00:11:05,665
— От ведьмы!
— Да кому нужна эта ведьма?
00:11:05,666 --> 00:11:07,533
Я живу в аду, пацаны!
00:11:07,534 --> 00:11:09,302
Ну так расстанься с ней!
00:11:09,303 --> 00:11:11,631
Ты явно её терпеть не можешь,
отпусти бедняжку!
00:11:11,632 --> 00:11:13,659
Я пытался! Это невозможно!
00:11:13,660 --> 00:11:16,427
Хайди хорошая девочка, как ты можешь
так ужасно с ней обращаться?
00:11:16,429 --> 00:11:19,856
Ты не понимаешь. Она не имеет абсолютно
никаких навыков распределения времени.
00:11:19,857 --> 00:11:22,348
Ты не знаешь, потому что у тебя
никогда не было девушки, Кайл!
00:11:24,295 --> 00:11:26,452
Прекрасно.
Брось меня мучиться.
00:11:26,453 --> 00:11:29,851
В другой раз захочешь, чтобы я
кого-то убил для тебя — даже не проси.
00:11:32,679 --> 00:11:34,378
Ученики и родители,
00:11:34,379 --> 00:11:38,544
я знаю, что всех вас тревожит ведьма,
которая разоряет наш город.
00:11:38,545 --> 00:11:42,343
И я хочу поговорить с вами о том,
как вы можете защитить себя.
00:11:42,843 --> 00:11:46,610
Но сначала несколько граждан
попросили дать им высказаться
00:11:46,611 --> 00:11:49,969
о том, что они считают
"преследованием ведьм".
00:11:52,278 --> 00:11:55,365
— Погоди, я должен туда встать...
— Точно, ты с этой стороны, Стюарт.
00:11:55,366 --> 00:11:57,563
Да, да, верно.
00:11:57,765 --> 00:12:01,792
Мы все заодно, и вы, и мы,
00:12:02,591 --> 00:12:06,459
Мы вместе держаться все должны,
00:12:06,460 --> 00:12:10,956
Когда всё плохо
и кто-то мешает вам жить,
00:12:10,957 --> 00:12:15,983
Только не превращайте это
В преследование ведьм...
00:12:15,984 --> 00:12:19,721
Привет, народ.
Ведьмы бывают хорошие и плохие.
00:12:19,722 --> 00:12:21,620
И мы вместе со всеми вами
00:12:21,621 --> 00:12:25,347
считаем, что с этой конкретной ведьмой
необходимо разделаться.
00:12:25,348 --> 00:12:28,615
Но это еще не значит,
что мы должны закрывать парки
00:12:28,616 --> 00:12:31,913
и прекращать любую
ведьминскую деятельность, потому что...
00:12:31,914 --> 00:12:35,641
...Давайте не превращать это
В преследование ведьм...
00:12:35,642 --> 00:12:37,307
Папа, прекрати сейчас же!
00:12:37,307 --> 00:12:39,678
Мы пытаемся одолеть
настоящую ведьму.
00:12:39,679 --> 00:12:41,707
Никто вас не трогает!
00:12:42,109 --> 00:12:45,666
Еще как трогают, мальчики!
А потом возьмутся и за вас!
00:12:45,667 --> 00:12:48,244
Потому что вы все
ведьмины дети!
00:12:48,745 --> 00:12:52,201
Да, вам не надо бояться того,
что мы будем похищать детей.
00:12:52,202 --> 00:12:54,361
Только та, другая ведьма
это делает.
00:12:59,228 --> 00:13:01,156
— Привет, детка.
— О, привет, Эрик.
00:13:01,157 --> 00:13:03,165
Слушай, сегодня будет большая
костюмированная вечеринка,
00:13:03,166 --> 00:13:05,424
я подумал, нам с тобой
надо пойти. Что скажешь?
00:13:05,425 --> 00:13:08,382
Костюмированная вечеринка?
При всём, что сейчас происходит?
00:13:08,383 --> 00:13:10,621
Я просто подумал, знаешь,
нам надо немного развеяться,
00:13:10,622 --> 00:13:12,389
повеселиться на Хэллоуин, и ваще.
00:13:12,390 --> 00:13:14,248
Я уже и костюмы нам выбрал.
00:13:14,249 --> 00:13:16,287
Ну... ладно тогда.
00:13:16,288 --> 00:13:18,087
Круто, я зайду за тобой в пять.
00:13:18,088 --> 00:13:20,245
Может, лучше в 4:30,
если ты принесёшь костюмы.
00:13:20,246 --> 00:13:22,184
Вдруг мне понадобится
больше времени, чтобы собраться.
00:13:22,184 --> 00:13:24,883
О, на это я и рассчитываю.
00:13:29,081 --> 00:13:30,778
Рэнди, можно с тобой поговорить?
00:13:30,779 --> 00:13:32,408
Конечно, Стивен.
00:13:32,708 --> 00:13:35,206
Я в последнее время
много думал, Рэнди.
00:13:35,207 --> 00:13:38,274
О прошлом,
о том, что мы сделали.
00:13:38,275 --> 00:13:41,673
Думаю, нам пора признаться
и всем рассказать про крэк.
00:13:41,674 --> 00:13:43,871
И про заклинания
против наших жён.
00:13:44,872 --> 00:13:47,868
Слушай, ты нервничаешь,
это вполне можно понять.
00:13:47,869 --> 00:13:50,198
Я должен покаяться
в своих грехах, Рэнди!
00:13:50,199 --> 00:13:52,166
Мне кажется, что всё рушится,
00:13:52,167 --> 00:13:54,634
и я хочу, чтобы Линда
услышала это от меня первого.
00:13:54,636 --> 00:13:56,264
Ладно, мы немножко курили крэк,
00:13:56,265 --> 00:13:58,260
мы наводили безобидную
порчу на наших жён,
00:13:58,260 --> 00:14:00,961
но мы просто валяли дурака,
это было безобидное развлечение!
00:14:00,962 --> 00:14:04,989
Разве? Или мы закрывали глаза
на то, чем становился Чип Данкан?
00:14:04,990 --> 00:14:07,417
Стивен, ты не можешь
пойти против своих.
00:14:07,418 --> 00:14:09,926
Это и происходит во время
преследования ведьм, понимаешь,
00:14:09,927 --> 00:14:11,694
от него все сходят с ума.
00:14:11,695 --> 00:14:13,113
Прости, Рэнди.
00:14:13,114 --> 00:14:15,752
Я должен очистить мою совесть.
00:14:17,153 --> 00:14:19,110
Ну хорошо, Стивен.
00:14:19,111 --> 00:14:20,719
Но дай нам времени хотя бы до утра,
00:14:20,720 --> 00:14:23,079
чтобы мы поговорили с нашими жёнами,
подготовили их, ладно?
00:14:23,079 --> 00:14:26,686
— Ты можешь подождать до утра?
— Да, конечно.
00:14:27,716 --> 00:14:30,745
— Мне очень жаль.
— Ничего, я понимаю.
00:14:35,712 --> 00:14:37,070
Привет, это Рэнди.
00:14:37,071 --> 00:14:40,098
До завтрашнего утра мы должны
принести Стивена в жертву дьяволу.
00:14:40,099 --> 00:14:42,367
Потом объясню,
просто собери всех.
00:14:42,368 --> 00:14:44,966
И... может быть, принеси
немножко крэка.
00:14:50,363 --> 00:14:52,830
Тебе не кажется, что мы зря сошли
с главной дороги, Эрик?
00:14:52,831 --> 00:14:55,059
По-моему, здесь сейчас
может быть опасно.
00:14:55,060 --> 00:14:57,328
Не волнуйся, Хайди,
зато это самая короткая дорога.
00:14:57,328 --> 00:14:59,857
Уверен, ведьма нас
даже не заметит!
00:15:01,156 --> 00:15:04,184
Эрик, постой, это плохая идея,
давай повернём назад.
00:15:04,185 --> 00:15:07,762
Ну, Хайди, если бы мы вышли вовремя,
нам бы не пришлось срезать путь,
00:15:07,763 --> 00:15:09,820
но я не хотел
мешать тебе собираться.
00:15:09,821 --> 00:15:13,218
То есть, вот в чём дело? Ты всё еще
злишься из-за Тыквенной Грядки, да?
00:15:13,219 --> 00:15:15,847
С чего мне злиться?
Ты хотела выглядеть как следует,
00:15:15,848 --> 00:15:18,216
а потом тебе надо было поесть
и сбегать в туалет сорок раз.
00:15:18,217 --> 00:15:20,344
Я не могу винить тебя
в том, что пропустил Тыквенную Грядку.
00:15:20,345 --> 00:15:22,714
Я не бегала в туалет сорок раз!
00:15:25,942 --> 00:15:27,412
Что это было?
00:15:29,810 --> 00:15:31,648
Эрик, ты это слышал?
00:15:31,649 --> 00:15:34,336
Эрик?
Эрик!
00:15:34,337 --> 00:15:37,036
О Боже мой, Эрик,
куда ты делся?
00:15:39,064 --> 00:15:42,701
Так-так, что это у нас здесь?
00:15:42,702 --> 00:15:46,100
Чудненько, давай, давай...
00:15:48,668 --> 00:15:51,696
— Чувак, твой папа дома?
— Нет, и я не знаю, где он.
00:15:51,697 --> 00:15:53,195
Мы наших пап тоже найти не можем.
00:15:53,196 --> 00:15:57,163
Да, и оказалось, что наши папы и плохая
ведьма были в одной компании ведьм.
00:15:57,163 --> 00:15:59,961
Мы спросили наших мам, они говорят,
это продолжается уже много лет.
00:15:59,962 --> 00:16:02,350
Надо найти их, пока что-нибудь
еще более дурацкое не случилось.
00:16:02,351 --> 00:16:04,318
— Как мы это сделаем?
— Есть еще один человек,
00:16:04,319 --> 00:16:07,385
он тоже был членом ведьминского клуба,
пока не уехал из города.
00:16:07,385 --> 00:16:08,406
Кто это?
00:16:13,684 --> 00:16:17,751
Мистер президент,
срочный звонок от... Баттерса Стотча.
00:16:19,340 --> 00:16:21,708
Баттерс? Чего ему надо?
00:16:21,710 --> 00:16:23,407
Президент слушает.
00:16:23,408 --> 00:16:26,036
О, здрасте, мистер президент,
как поживаете?
00:16:26,037 --> 00:16:27,775
Подмажься к нему, Баттерс.
00:16:27,776 --> 00:16:30,333
Как... как вам страной управляется?
00:16:30,334 --> 00:16:33,641
Нормально, знаешь, возвращаю
стране былое величие.
00:16:33,642 --> 00:16:35,700
Вы избавились от всех
иммигрантов, как собирались?
00:16:35,701 --> 00:16:37,768
Я пока примерно...
от шести из них избавился,
00:16:37,769 --> 00:16:39,937
знаешь, это немного труднее,
чем я думал.
00:16:39,938 --> 00:16:42,666
Круто, а вы построили
ту большую стену, как хотели?
00:16:42,667 --> 00:16:46,164
Хватит заливать, Баттерс.
Звонишь, чтобы изгадить мне Хэллоуин?
00:16:46,165 --> 00:16:49,262
Нет, сэр! Я... Тут такое дело...
00:16:49,263 --> 00:16:51,601
Вы ведь раньше праздновали
Ведьмину неделю с нашими папами?
00:16:51,602 --> 00:16:53,789
Да, это было моё
любимое время в году.
00:16:53,791 --> 00:16:56,758
А теперь вот приходится
праздновать в одиночестве.
00:16:56,758 --> 00:16:59,386
В общем, так вышло, мистер президент,
что один из них прочёл заклинание,
00:16:59,387 --> 00:17:01,385
украл нескольких детей
и хочет их съесть.
00:17:01,386 --> 00:17:03,623
Дай угадаю — Чип Данкан.
00:17:03,624 --> 00:17:05,922
Да, он всегда был тот еще мудак.
00:17:05,923 --> 00:17:07,381
Мистер президент, помогите нам.
00:17:07,382 --> 00:17:10,980
Наши папы ничего не могут, им страшно,
люди теперь не дают житья всем ведьмам.
00:17:10,981 --> 00:17:12,718
Всем ведьмам?
00:17:12,719 --> 00:17:15,077
О Господи...
00:17:20,677 --> 00:17:23,945
Значит, ты видел, как прилетела ведьма
и забрала твою подружку?
00:17:23,945 --> 00:17:25,703
Да, она налетела внезапно,
00:17:25,704 --> 00:17:27,771
я пытался спасти Хайди,
но было поздно.
00:17:27,772 --> 00:17:29,541
Во что твоя подруга была одета?
00:17:29,542 --> 00:17:32,699
Она была одета примерно как я,
в такой национальный костюм немецкий.
00:17:32,700 --> 00:17:34,408
И вы совсем не подумали о том,
00:17:34,409 --> 00:17:36,797
что ваше поведение
может привлечь ведьму?
00:17:36,797 --> 00:17:40,024
Простите?... Вы что, действительно
будете винить во всём жертву?
00:17:40,025 --> 00:17:42,563
Я просто хочу сказать,
если поблизости есть злая ведьма,
00:17:42,564 --> 00:17:45,432
может, не стоить идти через лес
наряженными как Гензель и Гретель.
00:17:46,592 --> 00:17:48,599
Ну нет, так не пойдёт, Рик,
так нельзя.
00:17:48,601 --> 00:17:51,598
— За такое жетон отбирают, сэр!
— Простите, ребята, простите.
00:17:51,599 --> 00:17:54,296
Детектив! Детектив!
Нам только что позвонили —
00:17:54,297 --> 00:17:56,855
ведьма замечена у магазина
"Модно и дёшево".
00:17:56,856 --> 00:17:58,985
Все к магазину "Модно и дёшево"!
00:18:04,017 --> 00:18:07,154
Парни?... Я здесь.
00:18:07,156 --> 00:18:08,613
Парни?...
00:18:08,814 --> 00:18:10,542
Что всё это значит?
00:18:11,143 --> 00:18:13,181
Здравствуй, Стивен.
00:18:13,382 --> 00:18:16,639
О, привет.
По какому поводу собрание?
00:18:16,640 --> 00:18:20,107
Тебе конец, Стивен.
Мы вызвали полицию.
00:18:20,108 --> 00:18:22,376
Мы знаем, что это ты похитил детей.
00:18:22,376 --> 00:18:25,474
Что?.. Что... что вы делаете?..
00:18:25,475 --> 00:18:29,431
Вот он, смотрите, люди!
Стивен—плохая ведьма!
00:18:29,832 --> 00:18:31,560
Нет!
00:18:32,660 --> 00:18:35,168
Мы покончим с тобой, Стивен.
00:18:35,169 --> 00:18:37,627
Потому что так поступают
хорошие ведьмы!
00:18:38,127 --> 00:18:40,855
О Боже мой.
Я всё понял.
00:18:40,856 --> 00:18:44,134
Из-за преследования ведьм вы сами
занялись преследованием ведьм!
00:18:47,092 --> 00:18:49,130
Я невиновен! Умоляю!
00:18:49,131 --> 00:18:51,878
Всё кончено, Стотч.
Что ты сделал с детьми?
00:18:51,879 --> 00:18:53,517
Нет, как вы не понимаете!
00:18:53,519 --> 00:18:55,876
Они просто сами помешались
на преследовании ведьм.
00:18:55,877 --> 00:18:57,356
Это безумие!
00:19:06,450 --> 00:19:08,408
Эй, как житуха, братаны?
00:19:08,409 --> 00:19:10,307
"Как житуха, братаны"?..
00:19:10,308 --> 00:19:12,776
Чип, ты хоть видишь,
какой ты вызвал хаос?
00:19:12,776 --> 00:19:15,244
Да, и что? Я же ведьма.
00:19:15,745 --> 00:19:19,632
Ты понимаешь, что все считают
нас такими же, как ты?
00:19:19,633 --> 00:19:22,770
Ну разумеется!
Вы все тоже ведьмы, чуваки!
00:19:22,771 --> 00:19:24,569
Не такие, как ты!
00:19:24,569 --> 00:19:26,238
Что ты сделал с детьми?
00:19:26,239 --> 00:19:28,337
Они все здесь. Видите?
00:19:28,338 --> 00:19:29,707
— Папа!
— Мамочка!
00:19:29,733 --> 00:19:30,720
Папочка!
00:19:31,196 --> 00:19:34,524
Я использую их души,
чтобы моё могущество возросло!
00:19:35,858 --> 00:19:38,762
Смотрите!
Еще одна ведьма летит сюда!
00:19:44,858 --> 00:19:47,456
— Баттерс, бежим скорее!
— Хорошо, а куда?
00:19:47,457 --> 00:19:49,514
Кажется, наши ведьмы хотели
принести в жертву твою ведьму,
00:19:49,515 --> 00:19:51,713
потом явилась плохая ведьма,
а щас прилетела ведьма, которую мы позвали.
00:19:51,714 --> 00:19:54,351
— Там кругом ведьмы!
— Ё**шки-воробушки!
00:19:54,942 --> 00:19:57,839
Слушай, Чип, если б мы знали,
что ты начнёшь вредить людям,
00:19:57,840 --> 00:19:59,448
мы бы с тобой не тусили.
00:19:59,449 --> 00:20:02,676
— Ой, прекрати, Рэнди.
— Нет, серьёзно.
00:20:02,677 --> 00:20:05,745
Можно подумать, будь у вас такая сила,
вы бы не стали ею пользоваться.
00:20:05,746 --> 00:20:07,094
Не стали бы!
00:20:07,095 --> 00:20:09,573
Прошу прощения...
Чип, что ты тут творишь?
00:20:09,574 --> 00:20:11,271
О, привет, старик!
00:20:11,272 --> 00:20:14,411
Ты всем портишь праздник, Чип,
я прилетел, чтобы убрать тебя.
00:20:15,599 --> 00:20:17,468
Тебе не остановить меня!
00:20:17,469 --> 00:20:20,266
Я становлюсь могущественнее
с каждой секундой!
00:20:20,267 --> 00:20:22,405
Хочешь увидеть
настоящее могущество?
00:20:22,406 --> 00:20:24,075
Ладно, стреляйте.
00:20:37,657 --> 00:20:39,196
Я свободен!
00:20:42,194 --> 00:20:44,422
— Мамочка!
— Папочка!
00:20:45,422 --> 00:20:47,221
Это все?
00:20:47,321 --> 00:20:49,678
Там еще одна маленькая девочка.
Выходи, девочка!
00:20:49,679 --> 00:20:52,287
— Хорошо! Одну секунду!
00:20:52,288 --> 00:20:54,386
Выходи, девочка,
тебя все ждут.
00:20:54,387 --> 00:20:58,184
— Хорошо! Я почти готова, сейчас!
00:20:58,485 --> 00:21:00,412
Это надолго...
00:21:00,713 --> 00:21:02,571
Что ж, мы победили, парни!
00:21:02,572 --> 00:21:04,670
Теперь все будут нами гордиться!
00:21:04,671 --> 00:21:08,568
И еще пара ночей осталась до конца
Ведьминой недели с "Джеком" и крэком!
00:21:08,569 --> 00:21:10,506
Все за мной!
00:21:10,507 --> 00:21:13,306
У меня море "Джека",
уйма крэка и самолёт!
00:21:15,565 --> 00:21:17,072
— Вечеринка продолжается!
— Ура!
00:21:17,073 --> 00:21:20,401
Не жди меня, Шэрон!
Я на тусовку с Эль Президенте!
00:21:24,330 --> 00:21:28,596
— Всё готово, чтобы идти за сладостями?
— Да, я уже часа два как готов.
00:21:28,596 --> 00:21:31,064
Отлично, я только
наложу блеск для губ.
00:21:31,065 --> 00:21:34,722
Эти чулки идут к этому костюму?
Я думала, может, лучше красные?
00:21:34,723 --> 00:21:37,990
Ну улице холодно? Может,
куртку сверху надеть?
00:21:37,991 --> 00:21:40,689
Не, костюм почти весь скрывает,
тебе не кажется?
00:21:40,690 --> 00:21:42,317
Хорошо, всё готово!
00:21:42,318 --> 00:21:44,187
Нет, стой, минутку.
00:21:45,087 --> 00:21:47,285
Я не знаю, надевать
леггинсы или нет.
00:21:47,286 --> 00:21:48,814
Холодно не будет?
Может, мне...
Скриншоты


























