Загрузка
00:00
/
22:23
Запретная история любви белого и индейца.

Праздничный выпуск

Holiday Special
Сезон: 21Серия: 03

Описание

Запретная история любви белого и индейца.

Субтитры

ukr__.srt

ukr__.srt

00:00:01,668 --> 00:00:02,502

цілком вигадані.

00:00:02,586 --> 00:00:03,420

Голоси зірок - гидь.

00:00:03,503 --> 00:00:04,338

Шоу повне лайки,

00:00:04,421 --> 00:00:05,255

не дивитися нікому.

00:00:05,631 --> 00:00:07,633

КЕННІ МАК-КОРМІК

00:00:08,592 --> 00:00:11,470

Їду я в Південний Парк

Провести добре час

00:00:12,012 --> 00:00:15,349

Навкруги сміються люди

Щирі, добрі, не зануди

00:00:15,474 --> 00:00:18,602

Їду я в Південний Парк

Розвію сум на раз

00:00:18,727 --> 00:00:22,064

Вдень чи уночі приїдеш,

чути скрізь: "Здоров, сусіде!"

00:00:22,189 --> 00:00:24,942

Шлях тримай в Південний Парк

Розваги - вищий клас

00:00:28,528 --> 00:00:31,365

Гайда всі в Південний Парк

Чекають друзі нас

00:00:34,200 --> 00:00:36,953

ПОЧАТКОВА ШКОЛА ПІВДЕННОГО ПАРКУ

00:00:44,794 --> 00:00:48,339

Просто обурливо!

Це порушення наших прав!

00:00:48,548 --> 00:00:49,591

Що тут коїться?

00:00:49,883 --> 00:00:52,969

Ви не чули? День Колумба скасували!

00:00:53,052 --> 00:00:55,764

- В понеділок ми вчимося!

- Чого?!

00:00:55,930 --> 00:00:58,099

Як вони можуть! У нас були плани!

00:00:58,308 --> 00:01:02,228

Хтось переконав шкільну раду,

що День Колумба - расистське свято.

00:01:02,312 --> 00:01:04,814

Поверніть вихідний! Ми невинні діти!

00:01:05,023 --> 00:01:08,067

Якому гадові завадило свято?

00:01:08,735 --> 00:01:10,236

Мене звати Пітер Галтман.

00:01:10,361 --> 00:01:12,405

Я голова календарного комітету.

00:01:12,781 --> 00:01:15,992

І я вважаю, що школі не треба

відзначати День Колумба.

00:01:16,326 --> 00:01:18,787

Розумію, це хвора тема для багатьох сімей.

00:01:18,870 --> 00:01:23,249

Але один батько переконав мене

у необхідності такого рішення,

00:01:23,416 --> 00:01:24,751

Містер Ренді Марш.

00:01:25,627 --> 00:01:29,923

Містер Марш вказав на лицемірство

прославлення геноциду.

00:01:30,006 --> 00:01:32,967

А просто зараз він домагається

00:01:33,051 --> 00:01:36,179

знесення статуї Христофора Колумба

у Кеньон-Сіті.

00:01:37,263 --> 00:01:40,808

КОЛУМБ

00:01:40,892 --> 00:01:44,813

Всі за мною! Звалимо цього мудака! Так!

00:01:45,021 --> 00:01:46,314

Так!

00:01:46,648 --> 00:01:49,359

Ось тобі! Колумб був серійним вбивцею!

00:01:50,902 --> 00:01:53,321

Зносимо! Зносимо!

00:01:53,655 --> 00:01:54,572

Так!

00:01:57,951 --> 00:01:59,244

Не виходить.

00:02:01,287 --> 00:02:02,914

Ще трохи!

00:02:02,997 --> 00:02:04,791

Стене, накинь мотузку!

00:02:05,625 --> 00:02:08,253

Чудово! Давай, Нельсоне, газуй!

00:02:10,296 --> 00:02:11,548

Він падає!

00:02:11,631 --> 00:02:13,383

До біса тебе, Колумб...

00:02:21,307 --> 00:02:22,141

Привіт.

00:02:22,267 --> 00:02:26,104

Ти знаєш, що твій батько переконав школу

скасувати День Колумба?

00:02:26,396 --> 00:02:29,482

Я не знаю, що сталося.

Його ця тема серйозно зачепила.

00:02:29,607 --> 00:02:31,401

Ти маєш щось зробити!

00:02:31,484 --> 00:02:33,903

Може, він якось вплине на школу!

00:02:34,112 --> 00:02:35,321

Нічого не вийде.

00:02:35,488 --> 00:02:38,825

Стене, я постійно вправляю мізки

своїй матусі,

00:02:38,908 --> 00:02:41,077

але навіть вона не скасовує свята.

00:02:41,244 --> 00:02:44,956

Я твій друг, але не зможу тебе прикрити,

коли про все дізнаються.

00:02:45,123 --> 00:02:47,000

Гаразд, я спробую. Мені час іти.

00:02:47,792 --> 00:02:50,795

Ти з телефоном?

Ми повинні обдзвонити всіх в списку.

00:02:50,878 --> 00:02:52,380

Вони всі з одного міста.

00:02:52,463 --> 00:02:54,757

Тато, заспокойся, будь ласка.

00:02:54,841 --> 00:02:57,093

Народ не повинен вшановувати людину,

00:02:57,176 --> 00:02:59,637

яка загубила мільйони заради слави.

00:02:59,721 --> 00:03:00,722

Поїхали.

00:03:00,805 --> 00:03:03,349

Алло? Це Говард Пітерсен?

00:03:04,142 --> 00:03:06,603

Ви живете в Колумбусі, штат Огайо, так?

00:03:06,936 --> 00:03:09,314

Так? Сраний ти расист!

00:03:09,564 --> 00:03:11,941

Що чув, скотина нетолерантна!

00:03:12,066 --> 00:03:12,942

О, ти не такий?

00:03:13,026 --> 00:03:15,862

Але оселився в місті,

названому на честь вбивці?

00:03:15,945 --> 00:03:19,407

Сам іди. Перейменуй своє місто, гівнюк.

00:03:19,532 --> 00:03:22,410

Алло? Гаразд, далі.

Дзвони, Стене, не сиди!

00:03:22,577 --> 00:03:25,872

Тату, годі. Тобі не здається,

що ти перегибаєш?

00:03:25,955 --> 00:03:28,166

Зараз інакше не можна.

00:03:28,249 --> 00:03:30,168

Делікатно вже неприпустимо -

00:03:30,251 --> 00:03:32,503

або критики скажуть: "І в чому сенс?"

00:03:32,712 --> 00:03:36,382

Алло? Френсіс Мелман?

Як поживаєш, расист сраний?!

00:03:38,176 --> 00:03:41,846

Христофор Колумб -

дослідник і першовідкривач.

00:03:42,055 --> 00:03:44,265

Чи слід його поважати?

00:03:44,349 --> 00:03:46,351

Або він звичайний мудак?

00:03:46,434 --> 00:03:48,519

Площа Колумба - визначна пам'ятка

00:03:48,603 --> 00:03:51,689

і мальовниче перехрестя Нью-Йорка.

00:03:51,773 --> 00:03:53,107

Тому люди здивовані:

00:03:53,191 --> 00:03:56,110

сьогодні хтось обісрав цей пам’ятник.

00:03:56,194 --> 00:03:59,113

Поруч зі мною – чоловік, який це зробив,

00:03:59,197 --> 00:04:01,908

містер Ренді Марш

з Південного Парку, Колорадо.

00:04:01,991 --> 00:04:03,034

Добрий вечір!

00:04:03,117 --> 00:04:05,328

Містере Марш, ви обісрали пам'ятник,

00:04:05,411 --> 00:04:07,580

який любило і поважало усе місто.

00:04:07,664 --> 00:04:08,957

Навіщо ви це зробили?

00:04:09,040 --> 00:04:12,335

Та тому що мені не подобаються

расисти у цьому місті.

00:04:12,627 --> 00:04:14,128

"Йї-ха! Я з Нью-Йорка".

00:04:14,212 --> 00:04:16,089

"Я обожнюю нарізати кола

00:04:16,172 --> 00:04:18,883

навколо вбивці мільйонів

корінних американців!"

00:04:20,468 --> 00:04:24,055

Ви зробили це в знак підтримки

тубільців і їх почуттів?

00:04:24,138 --> 00:04:28,059

Мені плювати на всіляких тубільців.

Я обісру всі їхні статуї!

00:04:28,142 --> 00:04:31,187

Це я тубілець через те,

що такі пам’ятники існують.

00:04:33,606 --> 00:04:34,857

Тобі слово, Томе.

00:04:39,988 --> 00:04:41,197

Несправедливо.

00:04:41,280 --> 00:04:43,241

Ти пашеш на них як кінь,

00:04:43,324 --> 00:04:45,702

а вони відбирають єдине свято у жовтні,

00:04:45,785 --> 00:04:47,078

ніби ти ніхто.

00:04:47,870 --> 00:04:49,372

- Привіт, хлопці.

- Фу!

00:04:49,455 --> 00:04:51,249

Тебе всі зневажають, Стене!

00:04:51,332 --> 00:04:53,167

Я намагався напоумити батька.

00:04:53,251 --> 00:04:55,503

Але він проти всіх діянь Колумба.

00:04:55,586 --> 00:04:57,255

А що він зробив, хто знає?

00:04:57,338 --> 00:05:01,759

Так. У 1492 році Колумб подарував нам

вихідний - ось що важливо.

00:05:01,843 --> 00:05:03,886

Ні. Чекайте. Може, в цьому справа?

00:05:03,970 --> 00:05:07,890

Коли я заспокоюю маму,

іноді допомагає встати на її місце.

00:05:07,974 --> 00:05:10,393

Дізнаємось, чим Колумб ображає людей...

00:05:10,476 --> 00:05:12,395

І вдамо, що нам не пофіг.

00:05:12,478 --> 00:05:15,815

Наберу в пошуці "Колумб",

"ображає" і "розпалює".

00:05:15,898 --> 00:05:16,899

Так. Клас.

00:05:16,983 --> 00:05:20,028

Як у фільмі, де чувак вдав,

що він на боці монстра.

00:05:20,111 --> 00:05:22,363

Там була тьолка з пітними цицьками.

00:05:22,447 --> 00:05:24,657

- Обожнюю цей фільм!

- Дуже схоже.

00:05:24,741 --> 00:05:27,076

- Що ти знайшов, Кайле?

- Нічого.

00:05:27,160 --> 00:05:28,578

Чорт! Зовсім нічого?

00:05:28,661 --> 00:05:30,621

Стене, можна тебе на хвилинку?

00:05:32,040 --> 00:05:34,792

Що? Що? Що це в біса було?

00:05:37,545 --> 00:05:39,464

- Гей, тату?

- Пізніше, Стене.

00:05:39,547 --> 00:05:43,259

Пишу заявку на перейменування

Британської Колумбії у Британську.

00:05:43,342 --> 00:05:45,762

Але Кайл знайшов в Інстаграмі

цю фотку.

00:05:45,845 --> 00:05:49,140

Адже це ти в костюмі Колумба

на вечірці Хеловіна?

00:05:51,267 --> 00:05:52,477

Звідки вона у вас?

00:05:52,560 --> 00:05:55,062

Ти ненавидиш Колумба.

Навіщо вбирався їм?

00:05:55,146 --> 00:05:59,442

Це було дуже давно.

І це просто безглуздий костюм на Хеловін.

00:05:59,525 --> 00:06:02,320

Так, але ти одягав його

і на офіційний прийом,

00:06:02,403 --> 00:06:04,655

і на футбольний матч,

00:06:04,739 --> 00:06:06,824

і на День святого Патріка...

00:06:06,908 --> 00:06:10,745

Я був молодий! Ми всі були молодими!

00:06:10,828 --> 00:06:15,291

То були інші часи.

Зрозумій, це був 2013 рік.

00:06:15,374 --> 00:06:17,502

Тоді всі захоплювалися Колумбом.

00:06:17,585 --> 00:06:20,087

Але ти був від нього у повному захваті.

00:06:20,922 --> 00:06:22,757

Якщо ви знайшли ці знімки,

00:06:22,840 --> 00:06:25,301

то інші теж скоро їх знайдуть.

00:06:25,384 --> 00:06:27,762

Людям неважливо, що я роблю зараз.

00:06:27,845 --> 00:06:31,474

Я стану для всіх егоїстичною

тубільною сволотою.

00:06:37,396 --> 00:06:40,483

Ренді, не хочеш прибратися

в гаражі, як я просила?

00:06:40,566 --> 00:06:43,820

А сенс, Шерон? Мене скоро розіпнуть.

00:06:46,906 --> 00:06:50,076

Гей, ти! Так-так, ти!

00:06:50,159 --> 00:06:53,079

Ти хочеш дізнатися свою історію?

00:06:53,162 --> 00:06:54,872

Що робить тебе тобою?

00:06:54,956 --> 00:06:58,292

Медико-генетична служба "ДНК і я"

допоможе тобі

00:06:58,376 --> 00:07:01,212

дізнатися, ким були твої прадіди.

00:07:01,295 --> 00:07:02,672

Відповідь тебе здивує.

00:07:02,755 --> 00:07:05,383

Я думав, я звичайний білий американець.

00:07:05,466 --> 00:07:09,470

Але в "ДНК і я" встановили,

що я на 4,2 % індіанець черокі.

00:07:11,055 --> 00:07:12,765

А я не повністю біла.

00:07:12,849 --> 00:07:16,185

Частково я північна азіатка

і навіть трохи курд.

00:07:16,269 --> 00:07:17,979

Я жертва гноблення.

00:07:18,062 --> 00:07:20,898

Я часто влипав,

говорячи слово на букву "Н".

00:07:20,982 --> 00:07:24,902

Але ДНК-тест допоміг мені дізнатися,

що я на 2,1% чорний.

00:07:24,986 --> 00:07:27,029

- Привіт, Стіве.

- Даров, нігга!

00:07:27,905 --> 00:07:29,073

Тест простий.

00:07:29,157 --> 00:07:32,451

Все, що треба, це надіслати нам

зразок своєї слини.

00:07:32,535 --> 00:07:34,745

Я француз, і наді мною всі сміялися,

00:07:34,829 --> 00:07:37,290

доки не відкрилося, що я навахо на 8%.

00:07:37,373 --> 00:07:40,793

Тепер наді мною або моїм народом

не сміються, бо ми жертви.

00:07:40,877 --> 00:07:44,547

- Я жертва на 13%.

- Я жертва на 21%.

00:07:44,630 --> 00:07:48,301

Замов тест і дізнайся, чи мають

друзі ставитися до тебе краще.

00:07:48,384 --> 00:07:51,179

"ДНК і я". Ти з нами?

00:07:51,262 --> 00:07:53,097

Ти, блін, ще питаєш?

00:08:07,445 --> 00:08:09,697

Народ зібрався. Давайте.

00:08:13,117 --> 00:08:15,912

Тримай. Як домовлялися - сотка готівкою.

00:08:15,995 --> 00:08:17,788

І ніяких питань. Лади?

00:08:19,665 --> 00:08:23,169

Добре. Ти мовчазний. Відмінно.

Покінчимо з цим скоріше.

00:08:34,931 --> 00:08:37,516

Дякую. Але нікому ні слова.

00:08:41,395 --> 00:08:43,606

Привіт всім. Дякую, що прийшли.

00:08:43,689 --> 00:08:47,235

Прошу хвилину уваги.

Думаю, можна починати.

00:08:47,318 --> 00:08:49,987

Містер Марш, взагалі-то, все це зайве.

00:08:50,071 --> 00:08:51,530

Для тесту ДНК

00:08:51,614 --> 00:08:54,992

ви могли надіслати нам зразок слини

поштою.

00:08:55,076 --> 00:08:59,580

Знаю, але мені захотілося здати

ДНК-тест при свідках.

00:08:59,664 --> 00:09:02,416

Що ж, справа ваша.

Гаразд, відкрийте рота.

00:09:06,879 --> 00:09:10,007

Відвезу зразок в лабораторію

і відповім як найшвидше.

00:09:10,091 --> 00:09:14,387

Чудово. Мені дуже цікаво,

які будуть результати.

00:09:20,685 --> 00:09:21,978

Будинок Галтманів.

00:09:22,061 --> 00:09:23,771

Слухай уважно.

00:09:23,854 --> 00:09:27,650

Той, хто переконав тебе скасувати

День Колумба - шахрай.

00:09:27,733 --> 00:09:28,609

Хто це?

00:09:28,693 --> 00:09:33,072

Відкрий Інстаграм і пошукай там

фотографії Ренді Марша.

00:09:33,155 --> 00:09:34,782

Я не буду цього робити.

00:09:34,865 --> 00:09:37,159

Ренді Марш - лицемір і обманщик.

00:09:37,243 --> 00:09:40,121

Коли його розкриють,

він потягне тебе за собою.

00:09:40,204 --> 00:09:41,038

Що він каже?

00:09:42,832 --> 00:09:46,085

Ми знаємо твою адресу

і як змусити тебе страждати.

00:09:46,252 --> 00:09:48,296

Тепер ви послухайте, Містер Хтось.

00:09:48,379 --> 00:09:51,674

Галтмани не довіряють

ні соцмережам, ні Інтернету.

00:09:51,757 --> 00:09:54,468

- Там лише фальшиві новини.

- Фальшиві.

00:09:54,552 --> 00:09:58,139

Тоді поговори з Маршем сам.

Істина десь поруч.

00:10:01,767 --> 00:10:05,688

Схоже, Галтманам треба

перевірити Ренді Марша.

00:10:12,903 --> 00:10:14,864

Шеллі, у нас ЧП!

00:10:14,947 --> 00:10:17,325

Терміново викинь все,

пов'язане з Колумбом!

00:10:17,408 --> 00:10:20,286

Костюми, фотографії -

усього треба позбутися!

00:10:20,369 --> 00:10:22,371

Насрати мені на Колумба.

00:10:23,039 --> 00:10:25,708

Шерон, дзвонив Пітер Галтман.

Він щось підозрює.

00:10:25,791 --> 00:10:29,128

Треба викинути всі наші чарки

і чашки з Колумбом. Де вони?

00:10:29,211 --> 00:10:32,757

Твої чарки і чашки з Колумбом –

у тій шафі.

00:10:32,840 --> 00:10:35,968

Чарки, чашки, рушники, тарілки...

00:10:36,052 --> 00:10:38,554

А де сільничка і перечниця з Колумбом?

00:10:38,637 --> 00:10:40,890

Гадки не маю, куди ти їх поклав.

00:10:41,015 --> 00:10:42,391

Ти розумієш, що буде,

00:10:42,475 --> 00:10:44,727

якщо з'ясується, як ми любили Колумба?

00:10:44,810 --> 00:10:47,396

Ти його любив, Ренді, а не я.

00:10:47,646 --> 00:10:51,567

Та ну? Забула наше весілля? Це ж ти.

00:10:51,650 --> 00:10:53,944

Стоїш і либишся від вуха до вуха.

00:10:54,028 --> 00:10:56,697

Тоді ти нічого не говорила

про бездушність!

00:10:56,781 --> 00:11:00,618

Взагалі, мене твій вибір костюма

трошки засмутив, але я вирішила...

00:11:00,701 --> 00:11:04,497

Це зараз! Зараз ти так говориш,

тому що всіх підірвало.

00:11:04,580 --> 00:11:07,083

Але тоді ти не заперечувала.

00:11:07,375 --> 00:11:09,835

За тобою теж прийдуть, Шерон!

00:11:09,919 --> 00:11:12,963

Тому зітри цей тубільний вигляд

зі свого обличчя!

00:11:14,215 --> 00:11:17,426

Може, це результати тесту.

Неси це на задній двір.

00:11:26,352 --> 00:11:28,270

Ні, ні, ні.

00:11:28,521 --> 00:11:31,816

Я ще ніколи не відчував себе

настільки живим.

00:11:32,525 --> 00:11:34,693

Дякую. Чудові квіти, дякую.

00:11:39,031 --> 00:11:40,199

Будинок Галтманів.

00:11:40,282 --> 00:11:42,368

Слухай уважно, якщо хочеш жити.

00:11:42,535 --> 00:11:45,412

Ти знову зробиш понеділок

шкільним вихідним.

00:11:45,496 --> 00:11:48,290

Я говорив з Маршем,

він все заперечує.

00:11:48,374 --> 00:11:49,583

Ще б пак!

00:11:49,917 --> 00:11:51,293

Тому що він брехун!

00:11:51,377 --> 00:11:53,879

- Хто так залякує?

- Зліше, Кенні.

00:11:54,046 --> 00:11:57,216

- Зліше – це як, чувак?

- Не знаю. Наприклад...

00:11:57,299 --> 00:12:00,803

- Скажи, що член йому відріжеш!

- Ми тобі член відріжемо!

00:12:00,886 --> 00:12:04,056

- Ні, це занадто.

- Ну гаразд, тільки шматочок члена.

00:12:04,140 --> 00:12:06,851

- Дай мені трубку! Алло?

- Що?

00:12:06,934 --> 00:12:09,186

Ренді Марш відповість за скоєне.

00:12:09,270 --> 00:12:10,771

Не покривай його.

00:12:11,147 --> 00:12:12,857

Час закінчується.

00:12:13,399 --> 00:12:14,441

Господи!

00:12:15,651 --> 00:12:18,529

Шерон, ти не бачила скіпетр

і державу Колумба?

00:12:18,696 --> 00:12:20,072

Не бачила.

00:12:20,447 --> 00:12:23,659

Шерон, Галтман знову дзвонив.

Хтось його нацьковує.

00:12:23,909 --> 00:12:26,495

Ренді, чому б тобі

просто не зізнатися всім,

00:12:26,579 --> 00:12:30,541

що раніше ти, можливо,

занадто сильно любив Колумба?

00:12:31,375 --> 00:12:33,544

Його все тоді сильно любили!

00:12:33,627 --> 00:12:35,671

А тепер я у них чомусь крайній!

00:12:36,088 --> 00:12:38,174

Тільки тому, що люди розлюбили Колумба,

00:12:38,257 --> 00:12:40,843

козлом відпущення хочуть зробити мене.

00:12:42,678 --> 00:12:44,346

Я спалю все це.

00:12:46,140 --> 00:12:47,433

Та щоб тебе!

00:12:47,641 --> 00:12:51,812

Я написав пісню, щоб висловити

свої почуття до тебе.

00:12:51,979 --> 00:12:53,272

Забирайся звідси!

00:12:58,444 --> 00:13:01,655

А потім він мене поцілував

00:13:01,739 --> 00:13:03,324

Не тому, що я люблю тебе!

00:13:07,620 --> 00:13:10,331

А потім він мене поцілував

00:13:10,414 --> 00:13:11,874

Добре, добре.

00:13:14,376 --> 00:13:17,254

І засяяло сонце

00:13:17,338 --> 00:13:19,423

Все. Вали з мого ганку!

00:13:19,506 --> 00:13:21,467

Ренді, не гони мене.

00:13:21,550 --> 00:13:23,802

Вали з моєї землі, шматок гівна!

00:13:30,726 --> 00:13:31,602

Не пости це.

00:13:34,480 --> 00:13:37,149

Не смій це постити.

00:13:38,692 --> 00:13:39,860

Чорт!

00:13:43,280 --> 00:13:46,283

- Пацани, що робите?

- Все скінчено, Ерік.

00:13:46,367 --> 00:13:48,869

В понеділок йдемо до школи.

Змирися.

00:13:48,994 --> 00:13:52,331

І не подумаю!

У нас ще є час. Має бути вихід.

00:13:52,414 --> 00:13:54,208

Ми тут безсилі, чувак!

00:13:54,750 --> 00:13:56,168

Ясно. Я зрозумів.

00:13:57,253 --> 00:14:01,090

Думаєте, Колумб взяв би і здався?

Відмовився б від мрії?

00:14:01,423 --> 00:14:04,969

Ні. Він вірив, що в понеділок

діти не повинні вчитися.

00:14:05,177 --> 00:14:07,554

І навіть коли країна його не підтримала,

00:14:07,638 --> 00:14:11,475

Колумб сказав: "Я знайду нову землю,

де у дітей буде вихідний".

00:14:12,059 --> 00:14:13,143

Еріку, забий.

00:14:13,269 --> 00:14:15,688

І Колумб відправився в далеке плавання,

00:14:15,771 --> 00:14:17,982

і знайшов край, де сказали: "Ні!"

00:14:18,065 --> 00:14:20,901

"Не висаджуйся! Наші діти будуть

ходити до школи!"

00:14:21,193 --> 00:14:24,280

А він: "Ні! День у жовтні

вони повинні відпочити!"

00:14:24,572 --> 00:14:26,991

Якщо хочете, здавайтеся, але я не здамся.

00:14:27,408 --> 00:14:31,870

Тому що в 1492 році

Колумб вибив нам усім вихідний.

00:14:32,913 --> 00:14:35,165

У нього було всього три корабля,

00:14:35,249 --> 00:14:37,293

але він вибив вихідний в жовтні.

00:14:38,502 --> 00:14:41,380

Так, довелося багатьох вбити і зарізати,

00:14:41,463 --> 00:14:45,009

але якщо скасувати його вихідний,

то... все було даремно?

00:14:48,137 --> 00:14:50,389

Гайда, пацани. Є ще одна ідея.

00:14:55,769 --> 00:14:57,479

- Шерон, гарна новина!

- Яка?!

00:14:57,563 --> 00:15:00,149

З "ДНК і я" дзвонили - вони їдуть до нас.

00:15:00,232 --> 00:15:02,526

- Спустишся?

- Я зайнята!

00:15:02,610 --> 00:15:05,112

Точно? Результати обіцяють бути цікавими.

00:15:07,072 --> 00:15:09,241

Знову ти! Чого тобі треба?

00:15:09,325 --> 00:15:14,330

Щоб ти перестав бігати від себе.

Ми можемо знайти щастя.

00:15:15,539 --> 00:15:16,832

Чорт, приїхали.

00:15:16,915 --> 00:15:19,126

Секунду! Я вже йду. Дякую.

00:15:19,209 --> 00:15:20,210

Іди звідси!

00:15:20,294 --> 00:15:23,130

Я тебе не люблю, ти мене зрозумів?!

00:15:23,213 --> 00:15:27,926

- Але, Ренді, як же той...

- Ні! Ніяких "але" бути не може!

00:15:28,093 --> 00:15:30,471

Я тебе не люблю, ясно?!

00:15:31,680 --> 00:15:34,933

Так. Так, я розумію.

00:15:35,017 --> 00:15:36,477

Супер. А тепер геть!

00:15:39,730 --> 00:15:42,650

Привіт. Вибачте.

Ви привезли результати тесту?

00:15:42,733 --> 00:15:47,321

Взагалі-то, містере Марш,

ми прибули через їхню незвичність.

00:15:47,780 --> 00:15:50,616

Що? Там виявилося щось несподіване?

Що таке?

00:15:50,699 --> 00:15:53,702

Тест показав щось дивне.

Ми хочемо його повторити.

00:15:54,495 --> 00:15:55,996

Повторити? Так нечесно!

00:15:56,080 --> 00:15:58,374

Містере Марш, будь ласка.

Дайте зразок.

00:15:58,457 --> 00:16:00,542

Ми хочемо бути повністю впевнені.

00:16:01,377 --> 00:16:04,588

Добре. Без проблем.

Дайте мені хвилинку. Я зараз.

00:16:06,590 --> 00:16:07,633

Почекай! Стій!

00:16:16,725 --> 00:16:19,353

Все. Я готовий. Давайте.

00:16:20,562 --> 00:16:23,399

Містере Марш, ми хочемо провести

більш точний тест.

00:16:23,565 --> 00:16:28,070

Для складних випадків

краще брати мазок з анусу.

00:16:29,279 --> 00:16:33,242

Мазок з анусу? Дайте мені три хвилини.

00:16:34,618 --> 00:16:35,911

Гей, куда ти подівся?

00:16:36,078 --> 00:16:38,622

Містере Марш, вибачте, але ми поспішаємо.

00:16:40,082 --> 00:16:41,208

А, чорт!

00:16:43,840 --> 00:16:46,260

ПІВДЕННИЙ ПАРК

00:16:52,310 --> 00:16:55,430

- Все чисто. Заводьте його.

- Воруши булками, Галтмане!

00:16:55,520 --> 00:16:57,190

Це порушення моїх прав!

00:16:57,270 --> 00:17:00,060

Замовкни і дивись,

що запостили в Інстаграмі.

00:17:00,150 --> 00:17:01,900

Я не буду цього робити.

00:17:01,980 --> 00:17:05,440

Краще вбийте мене,

в Інтернеті лише фальшиві новини!

00:17:06,700 --> 00:17:09,200

Тому ми переписали це на касету.

00:17:09,280 --> 00:17:12,160

- А, касету я гляну.

- Зніми з нього пов'язку.

00:17:13,950 --> 00:17:16,410

Вали з моєї землі, шматок гівна!

00:17:18,500 --> 00:17:20,040

Не пости це.

00:17:21,670 --> 00:17:24,090

ДНК І Я

00:17:24,170 --> 00:17:29,130

СХОВИЩЕ ДНК

СТЕРИЛЬНО

00:17:37,100 --> 00:17:40,980

- Містере Марш.

- Привіт. Як поживаєте?

00:17:41,770 --> 00:17:43,690

Добре. А що ви робите?

00:17:44,730 --> 00:17:46,280

Так, відпочиваю.

00:17:47,490 --> 00:17:50,950

Що ж... Зранку прийшли

результати нового аналізу.

00:17:51,030 --> 00:17:52,820

Не бажаєте поглянути?

00:17:52,910 --> 00:17:55,620

Вже готово? Відмінно.

Звісно, чому ні?

00:17:55,700 --> 00:17:58,330

Я ж тут. Давайте подивимося.

00:17:58,410 --> 00:18:01,500

Отже, містер Марш, це ваші результати.

00:18:02,080 --> 00:18:04,800

У вашій ДНК ми знайшли сліди прадідів

00:18:04,880 --> 00:18:06,210

з кількох регіонів.

00:18:06,300 --> 00:18:08,760

Правда? А індіанців? Хоч трішки?

00:18:08,840 --> 00:18:13,010

Ні, слідів індіанців у вашій ДНК

виявлено не було.

00:18:13,970 --> 00:18:14,810

Маячня.

00:18:14,890 --> 00:18:18,850

Але, як бачите, ми з'ясували,

що ви на 43% - північний європеєць,

00:18:18,930 --> 00:18:22,900

на 37% - середземноморець,

і на 18% - південно-західний азіат.

00:18:22,980 --> 00:18:25,860

Таким чином ваш генетичний профіль

відповідає

00:18:25,940 --> 00:18:28,190

європеоїдному британцеві.

00:18:29,400 --> 00:18:31,320

І вам буде цікаво дізнатися,

00:18:31,400 --> 00:18:34,280

що ви на 2,8% - неандерталець,

00:18:34,370 --> 00:18:35,580

Що досить багато.

00:18:35,660 --> 00:18:38,200

"Неандерталець"? Це ще хто?

00:18:38,290 --> 00:18:41,870

Неандертальці - це особини,

які були знищені хомо сапієнсами.

00:18:41,960 --> 00:18:44,500

Знищені? Весь мій народ?

00:18:44,580 --> 00:18:46,800

Але завдяки міжвидовому схрещуванню

00:18:46,880 --> 00:18:49,840

у деяких людях, як у вас,

ще є неандертальська ДНК.

00:18:49,920 --> 00:18:53,890

- Цікаво, чи не правда?

- "Схрещування"? Насильницьке?!

00:18:53,970 --> 00:18:56,930

Хочете сказати, моїх прадідів

00:18:57,010 --> 00:19:01,020

ґвалтували і вбивали ви, маніяки?!

00:19:01,100 --> 00:19:03,810

Вашим предкам було мало цілої планети,

00:19:03,900 --> 00:19:06,440

і вони викосили всіх моїх, так?!

00:19:06,520 --> 00:19:08,780

Тоді котитеся всі до біса!

00:19:20,370 --> 00:19:23,960

Так-так. Містере Марш.

Я хочу з вами поговорити.

00:19:27,750 --> 00:19:30,550

- По-вашому, це смішно, Галтмане?

- За що?!

00:19:30,630 --> 00:19:34,180

Ніхто не міг сказати мені,

що сталося з моїм народом!

00:19:34,260 --> 00:19:36,600

Забирайтеся звідси!

00:19:36,680 --> 00:19:39,430

Це мої батьки. Я хочу вас познайомити.

00:19:39,510 --> 00:19:41,310

О, Боже!

00:19:42,390 --> 00:19:46,810

Не хвилюйся, вони зовсім

не проти нашого союзу.

00:19:46,900 --> 00:19:48,270

Це ще хто?

00:19:48,360 --> 00:19:52,280

Давайте, накидайтеся натовпом

на неандертальця! От потіха!

00:19:52,360 --> 00:19:57,700

Ренді, визнай, хто ти. Досить прикидатися.

00:19:57,780 --> 00:20:01,120

Дай зрештою волю почуттям.

00:20:04,460 --> 00:20:07,670

Ти правий. Правий.

00:20:07,750 --> 00:20:11,670

Тільки тепер,

коли всі до мене такі тубільні,

00:20:11,760 --> 00:20:15,720

я зрозумів, яким тубільним був сам.

00:20:15,800 --> 00:20:18,850

Я думав, якщо стати жертвою,

все налагодиться.

00:20:18,930 --> 00:20:21,810

Але тут є і зворотня сторона.

00:20:21,890 --> 00:20:24,980

Містере Галтман, я вас обдурив.

00:20:25,060 --> 00:20:28,020

Нам усім час стати чесними.

00:20:29,110 --> 00:20:30,150

ПОЧАТКОВА ШКОЛА

00:20:30,230 --> 00:20:34,320

Що таке "свято"?

Так, це день відпочинку.

00:20:34,400 --> 00:20:35,490

Вихідний.

00:20:35,570 --> 00:20:39,780

Але крім того, це можливість подумати.

00:20:39,870 --> 00:20:42,410

І сьогодні я радий оголосити,

00:20:42,490 --> 00:20:46,080

що календарний комітет школи

повертає вам вихідний.

00:20:48,080 --> 00:20:52,090

Але замість вшанування кого-небудь

в цей день,

00:20:52,170 --> 00:20:55,720

давайте згадаємо негативні почуття,

які кожен часом відчуває.

00:20:55,800 --> 00:20:58,970

Висловимо все наболіле,

щоб рушити далі.

00:20:59,050 --> 00:21:02,810

І тоді другий понеділок жовтня

залишиться святом.

00:21:02,890 --> 00:21:04,720

Але замість Дня Колумба,

00:21:04,810 --> 00:21:08,020

він буде днем критики

і розборок один з одним.

00:21:08,100 --> 00:21:10,900

Назвемо його "Днем тубільця".

00:21:11,310 --> 00:21:14,030

І, можливо, якщо ми всі

у цьому візьмемо участь,

00:21:14,110 --> 00:21:16,610

то не будемо тубільними решту року.

00:21:16,700 --> 00:21:19,450

А оскільки сьогодні

другий понеділок жовтня,

00:21:19,530 --> 00:21:23,450

давайте прямо зараз покажемо,

як його треба святкувати.

00:21:23,540 --> 00:21:26,660

Ти хоча б знаєш визначення

слова "тубілець", ідіоте?

00:21:26,750 --> 00:21:28,790

Молодець, Дейве! Підключайтеся!

00:21:28,870 --> 00:21:31,250

Давайте будемо повністю тубільними!

00:21:31,330 --> 00:21:34,000

Хто дозволив йому виступати

від імені школи?

00:21:34,090 --> 00:21:37,130

Потужно, Курт! Твоя дружина - повія!

Ну давайте!

00:21:37,220 --> 00:21:38,930

День Тубільця, святкуйте!

00:21:39,010 --> 00:21:41,220

Замовкни і вали з трибуни!

00:21:41,300 --> 00:21:44,310

Потерпи ще крапельку, товстухо!

Добре. Хто ще?

00:21:44,390 --> 00:21:46,100

Ну ж бо, не тримайте в собі.

00:21:46,180 --> 00:21:49,230

Щасливого Дня Тубільця, люди!

Полижіть мені дупу!

eng__.srt

eng__.srt

00:00:12,013 --> 00:00:13,848

♪ Friendly faces everywhere ♪

00:00:14,015 --> 00:00:15,683

♪ Humble folks

without temptation ♪

00:00:15,850 --> 00:00:18,436

♪ Goin' down to South Park,

gonna leave my woes behind ♪

00:00:18,602 --> 00:00:20,312

♪ Ample parking day or night ♪

00:00:20,479 --> 00:00:22,523

♪ People spouting,

"Howdy, neighbor!" ♪

00:00:22,690 --> 00:00:25,067

♪ Heading on up to South Park,

gonna see if I can't unwind ♪

00:00:25,234 --> 00:00:28,446

♪ Mrph rmhmhm rm!

Mrph rmhmhm rm! ♪

00:00:28,612 --> 00:00:32,450

♪ Come on down to South Park

and meet some friends of mine ♪

00:00:44,795 --> 00:00:45,963

This is an outrage!

00:00:46,130 --> 00:00:48,049

This a violation

of our human rights!

00:00:48,215 --> 00:00:49,467

Dude, what the hell

is going on?

00:00:49,633 --> 00:00:50,843

You didn't hear

the announcement?

00:00:51,010 --> 00:00:53,012

They just canceled

Columbus Day.

00:00:53,179 --> 00:00:54,430

We have to come to school

on Monday!

00:00:54,597 --> 00:00:56,057

They what?!

00:00:56,223 --> 00:00:58,100

They can't do this!

We made plans!

00:00:58,267 --> 00:00:59,894

Some asshole went

and convinced the school board

00:01:00,061 --> 00:01:02,021

that Columbus Day is racist

and should be eliminated.

00:01:02,188 --> 00:01:03,230

You can't take away

a day off.

00:01:03,397 --> 00:01:05,024

We're just

innocent children!

00:01:05,191 --> 00:01:07,818

Dude. What asshole would

take away a holiday?

00:01:07,985 --> 00:01:09,612

My name is Peter Galtman.

00:01:09,779 --> 00:01:12,698

I am the head of

the school calendar committee.

00:01:12,865 --> 00:01:14,283

I have decided the school

00:01:14,450 --> 00:01:16,160

will not celebrate

Columbus Day this year.

00:01:16,327 --> 00:01:17,578

I realize this is

00:01:17,745 --> 00:01:18,662

a hot-button issue

for many families,

00:01:18,829 --> 00:01:20,498

but one parent in particular

00:01:20,664 --> 00:01:23,042

has really swayed my opinion

with his passion --

00:01:23,209 --> 00:01:25,211

Mr. Randy Marsh.

00:01:25,377 --> 00:01:27,379

Mr. Marsh pointed out to me

the hypocrisy

00:01:27,546 --> 00:01:29,673

of glorifying

a genocidal murderer.

00:01:29,840 --> 00:01:32,676

And Mr. Marsh is, right now,

also working

00:01:32,843 --> 00:01:37,014

on having the Columbus statue

taken down in Canyon City.

00:01:40,601 --> 00:01:41,685

Come on, everybody!

00:01:41,852 --> 00:01:43,854

Let's take

this fuckin' thing down!

00:01:44,021 --> 00:01:46,315

Yeah!! Yeah!

00:01:46,482 --> 00:01:47,441

Take it down!

00:01:47,608 --> 00:01:50,820

Columbus was a mass murderer!

00:01:50,986 --> 00:01:53,280

Tear it down!

Tear it down!

00:01:53,447 --> 00:01:54,323

Yeah!

00:01:57,868 --> 00:02:00,121

Okay, it's not working.

00:02:00,287 --> 00:02:03,082

We almost got it, guys!

00:02:03,249 --> 00:02:04,834

Come on!

Throw the rope, Stan!

00:02:05,000 --> 00:02:06,502

Good. That's good!

00:02:06,669 --> 00:02:08,170

Okay,

hit the gas, Nelson!

00:02:09,880 --> 00:02:11,507

We got it,

everybody!

00:02:11,674 --> 00:02:13,008

To hell with you,

Columbus, you --

00:02:13,175 --> 00:02:14,510

Whoa, whoa, whoa!

00:02:21,016 --> 00:02:22,226

Hey, dude.

00:02:22,393 --> 00:02:24,270

Dude, did you know

it's your dad

00:02:24,436 --> 00:02:26,188

who's getting the school

to cancel Columbus Day?

00:02:26,355 --> 00:02:28,023

Yeah. Dude, I don't know

what's going on.

00:02:28,190 --> 00:02:29,567

He's really serious

about this.

00:02:29,733 --> 00:02:31,068

Well, you got to

do something.

00:02:31,235 --> 00:02:32,486

If you get him to back down,

00:02:32,653 --> 00:02:33,904

maybe the school

will reconsider.

00:02:34,071 --> 00:02:35,156

I can't get him

to back down.

00:02:35,322 --> 00:02:37,158

Stan, I have to deal

with my mom

00:02:37,324 --> 00:02:38,868

doing shit like this

all the time,

00:02:39,034 --> 00:02:41,078

but she's never tried

to take away a holiday.

00:02:41,245 --> 00:02:43,539

I'm your best friend,

but I can't have your back

00:02:43,706 --> 00:02:44,707

when the guys

find out about this.

00:02:44,874 --> 00:02:45,916

I'll try, okay?

00:02:46,083 --> 00:02:47,209

I got to go.

00:02:47,376 --> 00:02:48,878

Okay, Stan.

you got your phone?

00:02:49,044 --> 00:02:50,713

We need to call

everyone on this list.

00:02:50,880 --> 00:02:52,381

They all live

in the same city.

00:02:52,548 --> 00:02:54,800

Dad, listen, you need

to ease off a little here, okay?

00:02:54,967 --> 00:02:57,094

Stan, it's not right

that people celebrate a man

00:02:57,261 --> 00:02:58,345

who wiped out

millions of people

00:02:58,512 --> 00:03:00,514

for his own glory.

Let's go.

00:03:00,681 --> 00:03:03,893

Hello, is this, uh,

Howard Peterson?

00:03:04,059 --> 00:03:06,562

You live in Columbus, Ohio.

Is that correct?

00:03:06,729 --> 00:03:09,148

Yeah?

You racist piece of shit.

00:03:09,315 --> 00:03:10,316

You heard me.

00:03:10,482 --> 00:03:11,692

You're an

intolerant pig.

00:03:11,859 --> 00:03:13,527

Oh, you're not?

00:03:13,694 --> 00:03:15,487

You just choose to live in a

city named for ethnic cleansing?

00:03:15,654 --> 00:03:17,072

No, fuck you.

00:03:17,239 --> 00:03:18,866

Rename your city, asshole.

00:03:19,033 --> 00:03:20,492

Hello?

00:03:20,659 --> 00:03:22,119

Okay, next one.

Come on. Get calling, Stan.

00:03:22,286 --> 00:03:23,162

Dad, come on.

00:03:23,329 --> 00:03:24,580

We all get your point,

00:03:24,747 --> 00:03:26,165

but don't you think

you're overdoing it?

00:03:26,332 --> 00:03:27,958

You have to overdo

it in today's society, Stan.

00:03:28,125 --> 00:03:30,044

You can't be nuanced

and subtle anymore

00:03:30,211 --> 00:03:32,171

or else critics go, "Wow,

what was the point of that?"

00:03:32,338 --> 00:03:34,256

Hi, Francis Melman?

00:03:34,423 --> 00:03:36,592

Hey! How are you,

you fuckin' racist?

00:03:38,302 --> 00:03:40,304

Christopher Columbus --

00:03:40,471 --> 00:03:41,805

explorer, pioneer.

00:03:41,972 --> 00:03:44,099

Is he someone

who should be appreciated?

00:03:44,266 --> 00:03:46,518

Or was he

just a douche?

00:03:46,685 --> 00:03:48,562

For years. Columbus Circle

has been a landmark

00:03:48,729 --> 00:03:51,440

and photogenic intersection

in New York City.

00:03:51,607 --> 00:03:53,234

So it came as a surprise

00:03:53,400 --> 00:03:56,237

when someone defecated

on the statue earlier today.

00:03:56,403 --> 00:03:58,989

I'm joined now by the man

who did the actual defecating,

00:03:59,156 --> 00:04:01,575

Mr. Randy Marsh

of South Park, Colorado.

00:04:01,742 --> 00:04:03,244

Good evening!

00:04:03,410 --> 00:04:05,412

Mr. Marsh, you took a dump

on the beloved statue that

00:04:05,579 --> 00:04:07,039

has been an icon here

in the city for years.

00:04:07,206 --> 00:04:08,415

What was your reasoning?

00:04:08,582 --> 00:04:10,167

Well, I just

have a problem

00:04:10,334 --> 00:04:12,461

with the racist people

of this city.

00:04:12,628 --> 00:04:14,380

"Yee-haw!

I'm from New York.

00:04:14,546 --> 00:04:16,382

I drive around

a big circle

00:04:16,548 --> 00:04:18,634

that celebrates a guy

who murdered Native Americans.

00:04:18,801 --> 00:04:20,594

Shoo wee!"

00:04:20,761 --> 00:04:22,763

So, you're doing this

because of indigenous peoples

00:04:22,930 --> 00:04:24,390

and their feelings?

00:04:24,556 --> 00:04:26,100

I don't care

if people get indigenous.

00:04:26,267 --> 00:04:27,977

I'll crap all over

their statues.

00:04:28,143 --> 00:04:31,146

I'm the one who's indigenous

that this landmark even exists!

00:04:31,313 --> 00:04:34,608

Uh, uh...

ba-back to you, Tom.

00:04:39,613 --> 00:04:41,490

It ain't right.

00:04:41,657 --> 00:04:43,325

They make you

work like a dog

00:04:43,492 --> 00:04:45,577

and then just tear away

your one day off in October

00:04:45,744 --> 00:04:47,246

like you're

a piece of trash.

00:04:47,663 --> 00:04:48,789

Hey, guys.

00:04:48,956 --> 00:04:51,417

Boo! Boo!

Nobody likes you, Stan.

00:04:51,583 --> 00:04:52,793

Look, I tried talking

to him, all right?

00:04:52,960 --> 00:04:55,671

He's just really against

all the things Columbus did.

00:04:55,838 --> 00:04:57,548

Does anybody know

what Columbus actually did?

00:04:57,715 --> 00:05:00,801

Yeah. In 1492, Columbus got us

a day off school.

00:05:00,968 --> 00:05:02,219

That's what matters.

00:05:02,386 --> 00:05:03,887

No. No, wait, guys.

Maybe that's it.

00:05:04,054 --> 00:05:05,556

When I'm dealing

with my mom,

00:05:05,723 --> 00:05:07,516

sometimes it works to be

on her side for a minute.

00:05:07,683 --> 00:05:09,143

Maybe we should find out

all the things

00:05:09,310 --> 00:05:10,436

people find offensive

about Columbus and --

00:05:10,602 --> 00:05:11,603

And then totally act

like we care.

00:05:11,770 --> 00:05:13,522

I like it, Kyle.

00:05:13,689 --> 00:05:15,024

I'll just look up

"Columbus, offensive, inflammatory..."

00:05:15,190 --> 00:05:17,276

Yeah, this is sweet.

00:05:17,443 --> 00:05:19,361

It's like that movie where the dude pretended

to be on the monster's side.

00:05:19,528 --> 00:05:20,904

You know, with the guy and the chick

that had the wife beater on,

00:05:21,071 --> 00:05:22,072

but her boobs were sweaty

so you could see them.

00:05:22,239 --> 00:05:23,240

Oh, I love

that movie!

00:05:23,407 --> 00:05:24,325

Yeah, this is

a lot like that.

00:05:24,491 --> 00:05:25,784

What'd you find, Kyle?

00:05:25,951 --> 00:05:27,077

Nothing.

00:05:27,244 --> 00:05:29,330

Dang it!

There's nothing?

00:05:29,496 --> 00:05:31,915

Stan, can I talk to you

for a minute?

00:05:32,082 --> 00:05:34,543

What? What?

What the hell was that?

00:05:37,046 --> 00:05:37,921

Hey, Dad?

00:05:38,088 --> 00:05:39,506

Not now, Stan.

00:05:39,673 --> 00:05:41,091

I'm working on a proposal

00:05:41,258 --> 00:05:43,135

to change British Colombia

to just British.

00:05:43,302 --> 00:05:45,554

But, Dad, Kyle

found a picture on Instagram.

00:05:45,721 --> 00:05:47,389

It pretty much looks like you

00:05:47,556 --> 00:05:49,767

dressed as Columbus

at a Halloween party.

00:05:51,310 --> 00:05:52,561

Where did you get that?

00:05:52,728 --> 00:05:53,771

If you hate Columbus

so much,

00:05:53,937 --> 00:05:55,189

why'd you

dress up like him?

00:05:55,356 --> 00:05:57,358

Look, that was

a long time ago. Okay?

00:05:57,524 --> 00:05:59,234

Just a dumb

Halloween costume.

00:05:59,401 --> 00:06:00,736

Yeah, but...

here's you

00:06:00,903 --> 00:06:02,363

dressed as Columbus

at a formal dinner,

00:06:02,529 --> 00:06:03,113

and here's you

dressed as Columbus

00:06:03,280 --> 00:06:04,698

at a football game.

00:06:04,865 --> 00:06:06,784

And you as Columbus

on St. Patrick's day.

00:06:06,950 --> 00:06:10,037

Look, I was younger!

We were all younger.

00:06:10,204 --> 00:06:11,997

It was another time.

00:06:12,164 --> 00:06:15,334

You have to understand,

it was 2013.

00:06:15,501 --> 00:06:17,711

Everyone was stoked

on Columbus back then.

00:06:17,878 --> 00:06:20,089

Yeah, but, Dad, you seem to be

really stoked on Columbus.

00:06:20,255 --> 00:06:22,341

If you guys found

those pictures online,

00:06:22,508 --> 00:06:25,094

it's only a matter of time

before everyone else does.

00:06:25,260 --> 00:06:27,346

People won't care

about what I do now.

00:06:27,513 --> 00:06:28,972

They'll just see me

00:06:29,139 --> 00:06:32,351

as a thoughtless,

indigenous son of a bitch.

00:06:37,689 --> 00:06:40,401

Randy, do you mind cleaning out

the garage like I asked?

00:06:40,567 --> 00:06:41,902

What's the point, Sharon?

00:06:42,069 --> 00:06:43,779

Soon they're gonna be

coming after me.

00:06:43,946 --> 00:06:46,698

Ugh.

00:06:46,865 --> 00:06:48,575

Hey, you!

00:06:48,742 --> 00:06:50,411

That's right, you!

00:06:50,577 --> 00:06:53,163

Wouldn't you like to know

the story of you?

00:06:53,330 --> 00:06:55,374

What makes you, you?

00:06:55,541 --> 00:06:57,376

DNAandMe

is a genetic service

00:06:57,543 --> 00:06:59,128

that can help you find out

00:06:59,294 --> 00:07:01,088

exactly who

your ancestors were.

00:07:01,255 --> 00:07:02,798

You might be surprised.

00:07:02,965 --> 00:07:05,092

I thought I was just

a standard white guy.

00:07:05,259 --> 00:07:07,177

But DNAandMe showed

00:07:07,344 --> 00:07:10,848

that I'm actually

4.2% Cherokee Indian.

00:07:11,014 --> 00:07:13,058

Turns out

I'm not totally white.

00:07:13,225 --> 00:07:16,145

I'm also part Northern Asian,

and even some Kurdish!

00:07:16,311 --> 00:07:18,021

I'm a victim of oppression!

00:07:18,188 --> 00:07:20,858

I used to get in trouble

for always using the "N" word.

00:07:21,024 --> 00:07:25,070

But with DNAandMe, I found out

that I'm 2. 1% black!

00:07:25,237 --> 00:07:25,863

Morning, Steve.

00:07:26,029 --> 00:07:27,656

'Sup, nigga.

00:07:27,823 --> 00:07:29,241

The test is easy.

00:07:29,408 --> 00:07:30,784

Simply swab

the inside of your mouth

00:07:30,951 --> 00:07:32,494

and send it in

to our labs.

00:07:32,661 --> 00:07:34,621

People made fun of me

for being French.

00:07:34,788 --> 00:07:37,416

DNAandMe showed

I was 8% Navajo.

00:07:37,583 --> 00:07:39,001

Nobody's making fun of me now,

00:07:39,168 --> 00:07:40,836

or my people,

who were victims.

00:07:41,003 --> 00:07:42,754

I'm 13% victim!

00:07:42,921 --> 00:07:44,506

I'm 21% victim.

00:07:44,673 --> 00:07:46,425

Order now and find out

00:07:46,592 --> 00:07:48,760

if your friends should be

more sympathetic towards you.

00:07:48,927 --> 00:07:51,805

DNAandMe.

Are you in?

00:07:51,972 --> 00:07:53,849

Hell fuckin' yes,

I'm in.

00:08:07,488 --> 00:08:12,910

All right. Everyone's here.

Let's do this.

00:08:13,076 --> 00:08:14,495

Here you go,

just like I said.

00:08:14,661 --> 00:08:16,914

$100 cash.

No questions asked.

00:08:17,080 --> 00:08:18,499

Are we good?

00:08:19,416 --> 00:08:21,043

Good.

No talking. Perfect.

00:08:21,210 --> 00:08:23,795

Okay.

Let's get this over with.

00:08:34,806 --> 00:08:35,891

Thank you.

00:08:36,058 --> 00:08:38,435

Do not talk of this

to anyone.

00:08:41,313 --> 00:08:43,690

All right, everybody!

Hey, thanks for coming.

00:08:43,857 --> 00:08:45,150

If, uh, I can have

your attention, please,

00:08:45,317 --> 00:08:47,069

I think we're ready

to get started.

00:08:47,236 --> 00:08:48,570

Uh, Mr. Marsh, you know

00:08:48,737 --> 00:08:50,030

none of this

was really necessary.

00:08:50,197 --> 00:08:51,698

For DNAandMe testing,

00:08:51,865 --> 00:08:53,450

you can just swab the inside

of your mouth yourself

00:08:53,617 --> 00:08:55,244

and send it in the mail.

00:08:55,410 --> 00:08:57,329

Yeah, I know, but I just --

I was really excited about it,

00:08:57,496 --> 00:08:59,540

wanted everyone

to witness my test.

00:08:59,706 --> 00:09:00,874

Well, to each their own,

I suppose.

00:09:01,041 --> 00:09:02,459

All right.

Open wide.

00:09:02,626 --> 00:09:06,505

Ahh...

00:09:06,672 --> 00:09:08,090

Okay. I'll get this

back to the lab

00:09:08,257 --> 00:09:09,758

and get the results to you

as soon as possible.

00:09:09,925 --> 00:09:12,386

Okay, great.

I'm very interested to see

00:09:12,553 --> 00:09:15,722

what those results

have to say.

00:09:20,519 --> 00:09:22,104

Galtman residence.

00:09:22,271 --> 00:09:23,939

Listen to me carefully.

00:09:24,106 --> 00:09:26,066

The man who convinced you

to cancel Columbus Day

00:09:26,233 --> 00:09:27,442

is a fraud.

00:09:27,609 --> 00:09:28,986

Who is this?

00:09:29,152 --> 00:09:30,946

You will go online

and search Instagram

00:09:31,113 --> 00:09:33,073

for images of Randy Marsh.

00:09:33,240 --> 00:09:34,658

I most certainly

will not.

00:09:34,825 --> 00:09:37,119

Randy Marsh is

a hypocrite and a fake.

00:09:37,286 --> 00:09:40,205

You will be taken down with him

when he is exposed.

00:09:40,372 --> 00:09:41,123

What's he saying?

00:09:41,290 --> 00:09:42,666

Shh!

Mprphph mhprphm!

00:09:42,833 --> 00:09:44,167

We know where you live,

00:09:44,334 --> 00:09:46,169

and we know how

to make you suffer.

00:09:46,336 --> 00:09:48,338

Now you listen here,

Mr. Man.

00:09:48,505 --> 00:09:49,673

The Galtmans

do not believe

00:09:49,840 --> 00:09:51,508

in social media

or the Internet.

00:09:51,675 --> 00:09:54,177

It's all fake news.

Fake news.

00:09:54,344 --> 00:09:56,263

Then speak

with Marsh yourself.

00:09:56,430 --> 00:09:59,558

The truth is out there.

00:09:59,725 --> 00:10:00,892

Mrph. Rm rmhmhm

rm mrph rmhmhm.

00:10:01,059 --> 00:10:03,312

Hmmm. Sounds like

maybe the Galtmans

00:10:03,478 --> 00:10:05,063

need to check out

Randy Marsh.

00:10:13,071 --> 00:10:15,157

Shelley,

we've got an emergency!

00:10:15,324 --> 00:10:17,242

We're getting rid of all the

Columbus stuff in this house!

00:10:17,409 --> 00:10:19,077

Any Columbus costumes,

Columbus pictures --

00:10:19,244 --> 00:10:20,495

They all got to go!

00:10:20,662 --> 00:10:22,664

I don't give a shit

about Columbus.

00:10:22,831 --> 00:10:25,042

Sharon,

Peter Galtman called.

00:10:25,208 --> 00:10:26,418

He sounds suspicious.

We got to get rid

00:10:26,585 --> 00:10:27,669

of all our Columbus shot glasses

and coffee cups.

00:10:27,836 --> 00:10:29,463

Where are they?

00:10:29,630 --> 00:10:31,465

Your Columbus shot glasses

and coffee cups

00:10:31,632 --> 00:10:33,091

are in that cupboard.

00:10:33,258 --> 00:10:36,261

Shot glasses, coffee cups,

towels, plates --

00:10:36,428 --> 00:10:38,680

What about the Columbus figurine

salt and pepper shakers?

00:10:38,847 --> 00:10:41,099

I don't know where

you put them, Randy.

00:10:41,266 --> 00:10:42,684

Sharon, do you know

what they'll do to us

00:10:42,851 --> 00:10:44,895

when they find out how stoked

we were on Columbus?

00:10:45,062 --> 00:10:47,522

You were stoked on Columbus,

Randy. Not me.

00:10:47,689 --> 00:10:48,649

Oh, really?!

00:10:48,815 --> 00:10:50,442

Did you forget

our wedding?!

00:10:50,609 --> 00:10:52,194

That's you right there,

00:10:52,361 --> 00:10:53,862

standing there

with a big smile on your face.

00:10:54,029 --> 00:10:55,530

You didn't say

anything about it

00:10:55,697 --> 00:10:56,948

being insensitive then,

did you?

00:10:57,115 --> 00:10:58,575

I actually was

a little upset

00:10:58,742 --> 00:11:00,077

that you dressed up as Columbus

for our wedding,

00:11:00,243 --> 00:11:02,037

- but I decided --

- Oh, now!

00:11:02,204 --> 00:11:04,706

You say that now, 'cause

everyone's freaking out.

00:11:04,873 --> 00:11:07,084

But you were right there,

going along with it!

00:11:07,250 --> 00:11:10,337

They're gonna be coming

after you, too, Sharon!

00:11:10,504 --> 00:11:12,506

So you can just wipe that

indigenous look off your face.

00:11:14,049 --> 00:11:16,176

Oh! That could be

my DNA results!

00:11:16,343 --> 00:11:18,470

Here, take this stuff

out back!

00:11:26,478 --> 00:11:28,939

Oh, no, no, no,

no, no, no.

00:11:29,106 --> 00:11:32,901

I've never felt so alive

until now.

00:11:33,068 --> 00:11:35,987

Thank you.

Lo-Lovely flowers. Thank you.

00:11:38,824 --> 00:11:40,575

Galtman residence.

00:11:40,742 --> 00:11:42,577

Listen carefully

if you want to live.

00:11:42,744 --> 00:11:45,539

You will make this Monday

a school holiday.

00:11:45,706 --> 00:11:48,709

I spoke with Mr. Marsh,

and he denied any wrong doing.

00:11:48,875 --> 00:11:49,876

Of course he did!

00:11:50,043 --> 00:11:51,586

That's what liars do!

00:11:51,753 --> 00:11:53,338

I don't think you're being

intimidating enough.

00:11:53,505 --> 00:11:56,174

Yeah, get meaner, Kenny.

Meaner like how, dude?

00:11:56,341 --> 00:11:57,718

I don't know, like -- like maybe say --

00:11:57,884 --> 00:11:59,094

Like talk about cutting off

his dick or something.

00:11:59,261 --> 00:12:00,929

We're gonna

cut off your dick!

00:12:01,096 --> 00:12:02,848

No, dude.

That's too far.

00:12:03,014 --> 00:12:04,516

Okay, okay, just say we're gonna cut off

part of his dick.

00:12:04,683 --> 00:12:05,767

Just give me

the phone.

00:12:05,934 --> 00:12:07,227

- Hello?

- What?

00:12:07,394 --> 00:12:09,396

Randy Marsh is about to pay

for what he's done.

00:12:09,563 --> 00:12:10,897

Protect him

and you will pay, too.

00:12:11,064 --> 00:12:13,358

Time is running out.

00:12:13,525 --> 00:12:14,526

Jesus!

00:12:15,819 --> 00:12:18,822

Sharon, have you seen

my Columbus staff and orb?

00:12:18,989 --> 00:12:20,615

I have not.

00:12:20,782 --> 00:12:22,284

Sharon, Galtman

called again.

00:12:22,451 --> 00:12:24,244

Somebody is out there trying to

get me in trouble.

00:12:24,411 --> 00:12:26,663

Randy, why don't you just

admit to people

00:12:26,830 --> 00:12:28,999

that maybe you were

somewhat overly excited

00:12:29,166 --> 00:12:31,585

about Columbus in the past.

00:12:31,752 --> 00:12:33,962

Everyone was excited

about Columbus!

00:12:34,129 --> 00:12:36,256

For some reason, people are just

pointing fingers at me.

00:12:36,423 --> 00:12:38,216

Just because he's suddenly

not cool now

00:12:38,383 --> 00:12:40,969

doesn't mean I'm gonna be

the F'ing scapegoat!

00:12:42,554 --> 00:12:45,974

I got to burn

this stuff.

00:12:46,141 --> 00:12:47,976

Oh, God damn it.

00:12:48,143 --> 00:12:52,230

I wrote you a song

to express my feelings for you.

00:12:52,397 --> 00:12:53,482

Will you

get out of here?!

00:12:58,737 --> 00:13:02,032

♪ And then he kissed me ♪

00:13:02,199 --> 00:13:03,533

I didn't kiss you

'cause I like you.

00:13:07,621 --> 00:13:10,624

♪ And then he kissed me ♪

00:13:10,791 --> 00:13:12,167

Okay, okay.

00:13:14,377 --> 00:13:17,380

♪ And the sun

began to shine ♪

00:13:17,547 --> 00:13:19,674

That's it.

Get off my property!

00:13:19,841 --> 00:13:21,718

Randy,

I cannot quit you.

00:13:21,885 --> 00:13:24,387

Get off my land,

you piece of shit!

00:13:30,852 --> 00:13:32,020

Don't post that.

00:13:34,773 --> 00:13:38,360

Do not...post that.

00:13:38,527 --> 00:13:40,028

Shit!

00:13:43,907 --> 00:13:44,825

Guys, what are

you doing?

00:13:44,991 --> 00:13:46,409

It's over, Eric.

00:13:46,576 --> 00:13:48,078

We have to come to school

on Monday.

00:13:48,245 --> 00:13:49,621

Just face it.

00:13:49,788 --> 00:13:51,414

I'm not facing anything.

We still have time.

00:13:51,581 --> 00:13:52,666

There has to be

a way we can --

00:13:52,833 --> 00:13:54,459

Dude, there's nothing

we can do, all right?

00:13:54,626 --> 00:13:57,254

Oh, okay. I see.

00:13:57,420 --> 00:13:59,506

Is that what Columbus did?

Just give up?

00:13:59,673 --> 00:14:02,592

On his dream?

No.

00:14:02,759 --> 00:14:05,345

Columbus believed that kids

should have a day off school.

00:14:05,512 --> 00:14:07,764

And even when his own country

wouldn't support his cause,

00:14:07,931 --> 00:14:10,141

Columbus said, "Fine.

I'll go find a new land

00:14:10,308 --> 00:14:11,810

where kids

can have that day off."

00:14:11,977 --> 00:14:13,311

Eric, just let it go.

00:14:13,478 --> 00:14:15,647

And when Columbus

sailed to distant places

00:14:15,814 --> 00:14:17,274

only to find people

already there

00:14:17,440 --> 00:14:19,109

who said, "No!

Stay off our land!

00:14:19,276 --> 00:14:21,194

We want our kids

to have to go to school!"

00:14:21,361 --> 00:14:23,321

He said, "No!

It's just one day in October.

00:14:23,488 --> 00:14:24,990

They need a break!"

00:14:25,156 --> 00:14:27,701

You guys can all give up,

but I'm not.

00:14:27,868 --> 00:14:32,789

Because in 1492, Columbus

got us all a day off school.

00:14:32,956 --> 00:14:35,166

With just three ships,

he sailed over

00:14:35,333 --> 00:14:38,253

so we could have

some 'me time' in October.

00:14:38,420 --> 00:14:39,963

And, yes,

millions were slaughtered

00:14:40,130 --> 00:14:41,423

and throats were cut.

00:14:41,590 --> 00:14:43,675

But if we don't get

that day off school,

00:14:43,842 --> 00:14:47,637

then for what?

00:14:47,804 --> 00:14:49,222

Come on, guys.

00:14:49,389 --> 00:14:50,432

There's something else

we can try.

00:14:56,104 --> 00:14:57,814

- Sharon, good news!

- What?!

00:14:57,981 --> 00:14:59,566

The people from the DNA test

called!

00:14:59,733 --> 00:15:00,984

They're on their way over.

You want to come down?

00:15:01,151 --> 00:15:02,611

I'm doing something.

00:15:02,777 --> 00:15:03,737

You sure?

00:15:03,904 --> 00:15:05,697

These results could

be really interesting.

00:15:07,407 --> 00:15:09,492

Oh, God damn it!

What the hell do you want?

00:15:09,659 --> 00:15:12,579

I want you to stop

running from yourself.

00:15:12,746 --> 00:15:14,331

We could be so happy.

00:15:15,540 --> 00:15:17,250

Crap, it's them!

00:15:17,417 --> 00:15:19,127

Just a second! Be right there!

Thanks!

00:15:19,294 --> 00:15:21,004

Get over here!

00:15:21,171 --> 00:15:23,214

I don't have any feelings

for you. Do you understand?

00:15:23,381 --> 00:15:25,508

But, Randy,

what about the --

00:15:25,675 --> 00:15:28,178

No! No buts!

There's nothing here.

00:15:28,345 --> 00:15:31,473

I'm not in love with you,

got it?!

00:15:31,640 --> 00:15:32,933

Yes.

00:15:33,099 --> 00:15:34,935

Yes, I understand.

00:15:35,101 --> 00:15:37,437

Good. Now leave.

00:15:39,940 --> 00:15:42,943

Hi. Sorry.

You guys have my results?

00:15:43,109 --> 00:15:44,861

Well, Mr. Marsh,

we came because

00:15:45,028 --> 00:15:47,864

there was an irregularity

with your test.

00:15:48,031 --> 00:15:49,658

What, you found something there

you didn't expect to find?

00:15:49,824 --> 00:15:51,034

What is it?

00:15:51,201 --> 00:15:52,619

Well, it's just

a little too odd.

00:15:52,786 --> 00:15:54,245

We need to do

the test again.

00:15:54,412 --> 00:15:55,789

Do it again?

That's not fair.

00:15:55,956 --> 00:15:57,165

Mr. Marsh, please,

00:15:57,332 --> 00:15:58,541

if we could just have

one more sample.

00:15:58,708 --> 00:15:59,960

We want to be

absolutely sure

00:16:00,126 --> 00:16:01,002

of what we found.

00:16:01,169 --> 00:16:02,837

Uh...okay,

no problem.

00:16:03,004 --> 00:16:06,257

Give me -- Give me

one sec. I'll be right back.

00:16:06,424 --> 00:16:09,010

Wait! Wait!

00:16:17,394 --> 00:16:19,270

Okay. Okay.

All set. Let's do this.

00:16:19,437 --> 00:16:21,022

Ahh!

00:16:21,189 --> 00:16:23,692

Mr. Marsh, we were hoping

to do a more precise test.

00:16:23,858 --> 00:16:25,443

It's better

for harder cases like this,

00:16:25,610 --> 00:16:29,280

but it is an anal swab

this time.

00:16:29,447 --> 00:16:31,116

An anal swab?

00:16:31,282 --> 00:16:34,577

Give me..

tw-- three minutes.

00:16:34,744 --> 00:16:36,454

Hey, where'd you go?

00:16:36,621 --> 00:16:37,747

Mr. Marsh, we're in

a bit of a hurry

00:16:37,914 --> 00:16:39,165

if you don't mind.

00:16:39,332 --> 00:16:42,002

Oh.

Oh, shit.

00:16:51,761 --> 00:16:54,139

All right, it's clear.

Bring him in.

00:16:54,305 --> 00:16:55,515

Move your ass,

Galtman!

00:16:55,682 --> 00:16:57,017

This is a violation

of my rights.

00:16:57,183 --> 00:16:58,560

Just shut up

and watch

00:16:58,727 --> 00:17:00,145

what someone posted

on their Instagram!

00:17:00,311 --> 00:17:02,147

I most certainly

will not!

00:17:02,313 --> 00:17:04,482

If you want me to look at

the internet, I will die first.

00:17:04,649 --> 00:17:05,650

It's fake news.

00:17:06,860 --> 00:17:09,320

That's why we had it

transferred to VHS.

00:17:09,487 --> 00:17:10,363

Oh.

VHS is fine.

00:17:10,530 --> 00:17:12,073

Take off

his blindfold.

00:17:14,075 --> 00:17:16,578

Get off my land,

you piece of shit!

00:17:18,955 --> 00:17:20,123

Don't post that.

00:17:20,290 --> 00:17:21,541

Hmm.

00:17:36,723 --> 00:17:38,641

Oh, Mr. Marsh.

00:17:38,808 --> 00:17:41,978

Oh, hey!

How are you?

00:17:42,145 --> 00:17:44,814

Good.

What are you up to?

00:17:44,981 --> 00:17:47,692

Chillin', chillin'.

00:17:47,859 --> 00:17:51,029

Well, uh, we did get your DNA

results back this morning.

00:17:51,196 --> 00:17:52,447

Would you like to go over them?

00:17:52,614 --> 00:17:54,324

Oh, you did?

Oh, great.

00:17:54,491 --> 00:17:56,534

Sure.

Why not? I'm here.

00:17:56,701 --> 00:17:58,411

Let's, uh...

Let's do that.

00:17:58,578 --> 00:17:59,871

All right, Mr. Marsh,

00:18:00,038 --> 00:18:01,623

here's your

DNAandMe portfolio.

00:18:01,790 --> 00:18:03,875

This shows

that we actually found

00:18:04,042 --> 00:18:06,503

a mix of a few things

in your regional ancestry.

00:18:06,669 --> 00:18:08,963

Really? Like Native American?!

Like -- Like a little bit?!

00:18:09,130 --> 00:18:10,840

No, we didn't find any trace

00:18:11,007 --> 00:18:13,009

of any Native American DNA

in your test...

00:18:13,176 --> 00:18:15,053

Nuts.

00:18:15,220 --> 00:18:16,846

But as you can see here,

we found

00:18:17,013 --> 00:18:19,057

that you're about

43% Northern European,

00:18:19,224 --> 00:18:20,850

37% Mediterranean,

00:18:21,017 --> 00:18:23,311

and 18% Southwest Asian.

00:18:23,478 --> 00:18:26,064

In fact, your genetic profile

most closely matches...

00:18:26,231 --> 00:18:28,233

your standard

Caucasian British person.

00:18:29,859 --> 00:18:31,402

And you might

be interested to know

00:18:31,569 --> 00:18:34,614

that you are actually

2.8 % Neanderthal,

00:18:34,781 --> 00:18:35,782

which is fairly high.

00:18:35,949 --> 00:18:36,991

Neanderthal?

00:18:37,158 --> 00:18:38,493

What the hell is that about?

00:18:38,660 --> 00:18:40,453

Well, the Neanderthals

were actually a species

00:18:40,620 --> 00:18:42,080

that was wiped out

by homo sapiens.

00:18:42,247 --> 00:18:44,958

Wiped out...

all of my people?

00:18:45,125 --> 00:18:46,918

Yes, but you see,

because of some cross breeding,

00:18:47,085 --> 00:18:49,045

some people like you

still possess

00:18:49,212 --> 00:18:50,046

Neanderthal DNA.

00:18:50,213 --> 00:18:51,297

Isn't that interesting?

00:18:51,464 --> 00:18:54,092

Cross breeding?

You mean rape.

00:18:54,259 --> 00:18:56,553

You're telling me

that my ancestors

00:18:56,719 --> 00:18:59,139

were raped

and then eradicated by you --

00:18:59,305 --> 00:19:01,724

you maniacs?!

00:19:01,891 --> 00:19:03,852

The Earth wasn't big enough

for Neanderthals,

00:19:04,018 --> 00:19:06,521

So your ancestors

just got rid of them, huh?!

00:19:06,688 --> 00:19:09,774

Well, to hell with all of you!

00:19:19,659 --> 00:19:22,495

Well, well.

Mr. Marsh.

00:19:22,662 --> 00:19:23,997

I'd like to have a word, please.

00:19:27,792 --> 00:19:29,335

You find this funny,

Galtman?!

00:19:29,502 --> 00:19:30,962

What'd I do?

00:19:31,129 --> 00:19:32,463

Nobody had the guts

00:19:32,630 --> 00:19:34,465

to tell me what happened

to my people, huh?

00:19:34,632 --> 00:19:36,301

Get the hell out of here!

00:19:36,467 --> 00:19:39,512

I brought my parents over

so you could meet them.

00:19:39,679 --> 00:19:42,307

Oh, God!

00:19:42,473 --> 00:19:43,683

Don't worry.

00:19:43,850 --> 00:19:46,978

My parents are very okay

and cool with us.

00:19:47,145 --> 00:19:48,730

Who the hell is that?

00:19:48,897 --> 00:19:51,274

Yeah, sure, everyone gang up

on the Neanderthal!

00:19:51,441 --> 00:19:52,525

Isn't it funny?!

00:19:52,692 --> 00:19:55,361

Randy, you must face

who you are.

00:19:55,528 --> 00:19:57,739

Stop pretending, Randy.

00:19:57,906 --> 00:20:02,118

For once, just allow

yourself to feel.

00:20:04,787 --> 00:20:08,249

You're right.

You're right.

00:20:08,416 --> 00:20:12,128

It's only now, when everyone's

being so indigenous to me,

00:20:12,295 --> 00:20:16,007

That I realize how indigenous

I've been acting all along.

00:20:16,174 --> 00:20:19,344

I thought being a victim

would solve all my problems.

00:20:19,510 --> 00:20:21,971

But being a victim

has a downside, too.

00:20:22,138 --> 00:20:24,933

Mr. Galtman,

I haven't been honest.

00:20:25,099 --> 00:20:29,229

It's time for us all

to be honest.

00:20:29,395 --> 00:20:32,565

What is a holiday?

00:20:32,732 --> 00:20:35,818

It's a day off work, yes,

a day off school.

00:20:35,985 --> 00:20:39,781

But holidays are also meant

to be a time to reflect.

00:20:39,948 --> 00:20:42,533

Today, I'm happy to announce

00:20:42,700 --> 00:20:44,327

that the school calendar

committee

00:20:44,494 --> 00:20:46,329

is reinstating the day off.

00:20:48,373 --> 00:20:51,000

But instead

of glorifying anyone,

00:20:51,167 --> 00:20:52,961

let us make it a holiday

00:20:53,127 --> 00:20:56,089

about the negative feelings

that we all sometimes feel,

00:20:56,256 --> 00:20:59,175

say what we're really thinking

so we can move on.

00:20:59,342 --> 00:21:01,302

And so, the second Monday

of October

00:21:01,469 --> 00:21:03,221

will still be a holiday.

00:21:03,388 --> 00:21:04,931

But instead of Columbus Day,

00:21:05,098 --> 00:21:06,557

it will be

for ripping on each other

00:21:06,724 --> 00:21:08,184

and tearing each other down,

00:21:08,351 --> 00:21:11,062

and we will call it

Indigenous Peoples Day.

00:21:11,229 --> 00:21:14,065

For, perhaps, if we all do it

at the same time,

00:21:14,232 --> 00:21:17,026

we won't be so indigenous

the rest of the year.

00:21:17,193 --> 00:21:19,862

And since this is the second

Monday of October,

00:21:20,029 --> 00:21:22,240

let's all embrace

the new meaning of the holiday

00:21:22,407 --> 00:21:23,533

starting right now.

00:21:23,700 --> 00:21:25,076

Do you even know

00:21:25,243 --> 00:21:26,828

what indigenous means,

you frickin' idiot?

00:21:26,995 --> 00:21:28,496

That's the spirit, Dave!

Come on!

00:21:28,663 --> 00:21:30,623

Everybody, let's just all

be totally indigenous!

00:21:30,790 --> 00:21:31,291

Come on!

00:21:31,457 --> 00:21:34,043

Who the hell let this guy

talk to the school counsel?

00:21:34,210 --> 00:21:35,878

Good one, Kurt.

Your wife's a whore.

00:21:36,045 --> 00:21:37,297

Come on, everyone!

00:21:37,463 --> 00:21:39,048

Indigenous Peoples Day!

Let's go for it!

00:21:39,215 --> 00:21:41,050

Shut up,

and get off the podium!

00:21:41,217 --> 00:21:43,261

Okay.

I will in a second, fatso.

00:21:43,428 --> 00:21:44,637

All right.

Who else?

00:21:44,804 --> 00:21:46,306

Come on!

Get it out of your system!

00:21:46,472 --> 00:21:48,099

Happy Indigenous Peoples Day,

everyone.

00:21:48,266 --> 00:21:49,100

Suck my asshole.

rus__Jaskier_Studio.srt

rus__Jaskier_Studio.srt

00:00:46,190 --> 00:00:48,235

Это нарушение наших прав!

00:00:48,455 --> 00:00:49,582

Что тут творится?

00:00:49,662 --> 00:00:50,990

Вы не слышали объявление?

00:00:51,070 --> 00:00:52,870

День Колумба отменили!

00:00:52,950 --> 00:00:54,782

В понедельник мы учимся!

00:00:54,862 --> 00:00:55,894

Чего?!

00:00:55,974 --> 00:00:58,094

Как они могут!

У нас были планы!

00:00:58,174 --> 00:01:01,042

Какой-то гад убедил школьный совет,

что День Колумба - расистский праздник,

00:01:01,122 --> 00:01:02,278

который надо изжить.

00:01:02,358 --> 00:01:04,794

Нельзя отнимать выходной

у невинных детей!

00:01:04,973 --> 00:01:07,834

Чёрт. Какому гаду помешал праздник?

00:01:08,662 --> 00:01:12,578

Я Питер Галтман, глава

календарного комитета школы,

00:01:12,830 --> 00:01:16,102

и я считаю, что школе незачем

больше отмечать День Колумба.

00:01:16,182 --> 00:01:18,685

Понимаю, это больная тема для многих,

00:01:18,765 --> 00:01:23,089

но один родитель убедил меня

в необходимости такого решения,

00:01:23,366 --> 00:01:25,274

а именно - Рэнди Марш.

00:01:25,558 --> 00:01:28,302

Он доказал мне, что это

лицемерный праздник,

00:01:28,303 --> 00:01:30,048

чествующий убийцу миллионов,

00:01:30,183 --> 00:01:32,706

а сейчас мистер Марш

добивается сноса

00:01:32,786 --> 00:01:36,290

статуи Христофора Колумба

в Кэньон-Сити.

00:01:38,104 --> 00:01:39,829

Колумб

00:01:40,710 --> 00:01:43,762

Все за мной! Свалим этого пидораса!

00:01:43,998 --> 00:01:46,266

Да! Вот тебе!

00:01:46,646 --> 00:01:49,658

Долой Колумба!

Он был серийным убийцей!

00:01:50,862 --> 00:01:53,501

Сва-ли-вай! Сва-ли-вай!

00:01:53,581 --> 00:01:54,905

Да!

00:01:58,062 --> 00:01:59,738

Не получается.

00:02:01,374 --> 00:02:04,698

Ещё чуть-чуть!

Стэн, накинь верёвку!

00:02:05,502 --> 00:02:08,537

Отлично! Давай, Нельсон, газуй!

00:02:10,317 --> 00:02:13,985

Он падает!

К чёрту тебя, Колумб! Ты...

00:02:21,414 --> 00:02:22,293

Привет.

00:02:22,373 --> 00:02:26,193

Чувак, ты знаешь, что это твой отец

убедил школу отменить День Колумба?

00:02:26,325 --> 00:02:29,592

Да. Его эта тема с Колумбом

серьёзно зацепила.

00:02:29,629 --> 00:02:31,405

Ты должен на него повлиять.

00:02:31,485 --> 00:02:33,918

Может, в школе передумают,

если он изменит своё мнение.

00:02:33,998 --> 00:02:35,342

Ничего не получится.

00:02:35,422 --> 00:02:38,677

Стэн, я постоянно вправляю

мозги своей мамаше,

00:02:38,757 --> 00:02:41,141

но даже она никогда не пыталась

отменять праздники.

00:02:41,221 --> 00:02:42,453

Я твой лучший друг,

00:02:42,533 --> 00:02:44,997

но я не смогу тебя прикрыть,

когда пацаны всё узнают.

00:02:45,077 --> 00:02:47,169

Ладно, я попробую. Мне пора.

00:02:47,605 --> 00:02:49,021

Ты с телефоном? Хорошо.

00:02:49,101 --> 00:02:50,734

Мы должны обзвонить

всех в списке.

00:02:50,814 --> 00:02:52,286

Они все из одного города.

00:02:52,366 --> 00:02:54,645

Пап, слушай... успокойся, пожалуйста.

00:02:54,725 --> 00:02:57,170

Стэн, народ не должен

чествовать человека,

00:02:57,271 --> 00:02:59,501

сгубившего миллионы

ради собственной славы.

00:02:59,581 --> 00:03:00,565

Поехали.

00:03:00,645 --> 00:03:03,625

Алло? Это Говард Питерсен?

00:03:03,949 --> 00:03:06,393

Вы живёте в Колумбусе,

штат Огайо, так?

00:03:06,853 --> 00:03:09,274

Да? Сраный ты расист!

00:03:09,469 --> 00:03:11,965

Что слышал, скотина нетолерантная!

00:03:12,045 --> 00:03:15,769

Ты не такой? Но поселился в городе,

названном в честь геноцидщика?

00:03:15,885 --> 00:03:17,277

Сам иди на хуй!

00:03:17,357 --> 00:03:19,357

Переименуй город, говнюк!

00:03:19,437 --> 00:03:22,437

Алло? Ладно, дальше.

Звони, Стэн, не сиди!

00:03:22,517 --> 00:03:25,645

Пап, забей. Мы тебя поняли,

но ты малёк перегибаешь.

00:03:25,725 --> 00:03:27,957

В современном обществе иначе нельзя.

00:03:28,037 --> 00:03:32,485

Деликатничать уже недопустимо -

критики скажут: "Так, и в чём смысл?"

00:03:32,565 --> 00:03:34,141

Алло? Фрэнсис Мелман?

00:03:34,221 --> 00:03:36,817

Как поживаешь, расист хуев?!

00:03:38,229 --> 00:03:41,767

Христофор Колумб -

исследователь и первооткрыватель,

00:03:41,802 --> 00:03:44,320

которого следует уважать,

00:03:44,355 --> 00:03:46,393

или обычный мудак?

00:03:46,661 --> 00:03:49,250

Много лет площадь Колумба

была достопримечательностью

00:03:49,251 --> 00:03:51,561

и живописным перекрёстком Нью-Йорка,

00:03:51,685 --> 00:03:55,888

но сегодня днём этот памятник

обгадили, что многих удивило.

00:03:56,220 --> 00:03:58,654

Рядом со мной -

тот, кто это совершил...

00:03:58,655 --> 00:04:01,617

Рэнди Марш из Саус Парка,

штат Колорадо.

00:04:01,981 --> 00:04:03,077

Добрый вечер!

00:04:03,157 --> 00:04:05,027

Мистер Марш, вы обосрали памятник,

00:04:05,028 --> 00:04:07,537

который больше века

любил и почитал весь город.

00:04:07,572 --> 00:04:08,781

Почему?

00:04:08,861 --> 00:04:12,377

Да потому что мне не нравятся

нью-йоркские расисты.

00:04:12,500 --> 00:04:15,426

"Йи-ха! Я из Нью-Йорка,

и обожаю нарезать круги

00:04:15,427 --> 00:04:18,709

вокруг убийцы миллионов

коренных американцев!"

00:04:18,789 --> 00:04:20,389

"Обалденно!"

00:04:20,469 --> 00:04:24,021

Так Вы сделали это в знак поддержки

аборигенов Америки?

00:04:24,101 --> 00:04:26,117

Мне плевать на всяких аборигневов.

00:04:26,197 --> 00:04:28,060

Я обосру все их статуи!

00:04:28,140 --> 00:04:31,504

Это я в аборигневе

из-за таких вот монументов!

00:04:32,412 --> 00:04:34,864

Эм... Слово тебе, Том.

00:04:39,917 --> 00:04:41,548

Несправедливо.

00:04:41,628 --> 00:04:43,544

Ты пашешь на них как конь,

00:04:43,545 --> 00:04:46,293

а они отбирают у тебя

единственный праздник октября,

00:04:46,294 --> 00:04:47,668

будто ты никто.

00:04:47,836 --> 00:04:48,644

Привет.

00:04:48,724 --> 00:04:51,268

Фу! Фу! Тебя все презирают!

00:04:51,348 --> 00:04:52,789

Я пытался вразумить отца,

00:04:52,869 --> 00:04:55,653

но он реально против

всех деяний Колумб.

00:04:55,733 --> 00:04:57,381

А что именно он сделал,

кто-нибудь знает?

00:04:57,461 --> 00:05:00,996

Да. В 1492 году Колумб

подарил нам выходной -

00:05:01,076 --> 00:05:01,892

вот что важно.

00:05:01,972 --> 00:05:03,957

Нет. Подождите.

Может, в этом и дело?

00:05:04,037 --> 00:05:07,784

Когда я успокаиваю маму,

иногда помогает встать на её место.

00:05:07,956 --> 00:05:10,685

Давайте узнаем, чем именно

Колумб оскорбляет людей и...

00:05:10,765 --> 00:05:12,533

И сделаем вид, что нам не пофиг.

Хорошая мысль.

00:05:12,613 --> 00:05:15,860

Наберу в поиск "Колумб",

"оскорбляет" и "разжигает".

00:05:15,940 --> 00:05:17,148

Да. Класс. Это как в том фильме,

00:05:17,149 --> 00:05:19,448

где чувак притворился,

что встал на сторону монстра.

00:05:19,528 --> 00:05:22,308

Там ещё была тёлка с потными

сиськами, видными сквозь майку.

00:05:22,388 --> 00:05:23,404

Обожаю этот фильм!

00:05:23,484 --> 00:05:25,642

Вот. Очень похоже.

Ну? Что нашёл?

00:05:26,116 --> 00:05:27,292

Ничего.

00:05:27,372 --> 00:05:28,884

Чёрт! Совсем ничего?

00:05:28,964 --> 00:05:30,656

Стэн, можно тебя на минутку?

00:05:32,052 --> 00:05:32,924

Что...

00:05:33,004 --> 00:05:34,856

Как это понимать?

00:05:37,396 --> 00:05:38,476

Папа.

00:05:38,556 --> 00:05:39,703

Я занят, сынок.

00:05:39,704 --> 00:05:41,893

Пишу заявку на переименование

Британской Колумбии

00:05:41,894 --> 00:05:43,244

в просто "Британскую".

00:05:43,344 --> 00:05:45,708

Но, пап, Кайл нашёл

в Инстаграме эти фотки.

00:05:45,788 --> 00:05:49,136

Ведь это ты в костюме Колумба

на хэллоуинской вечеринке?

00:05:51,444 --> 00:05:52,644

Откуда она у вас?

00:05:52,724 --> 00:05:55,136

Если ты ненавидишь Колумба,

зачем наряжался им?

00:05:55,300 --> 00:05:57,548

Это было очень давно. И это...

00:05:57,628 --> 00:05:59,608

просто дурацкий костюм на Хэллоуин.

00:05:59,692 --> 00:06:02,532

Да, но ты надевал его

и на официальный приём.

00:06:02,612 --> 00:06:04,652

И на футбольный матч.

00:06:04,732 --> 00:06:06,884

И на День святого Патрика.

00:06:06,964 --> 00:06:08,788

Я был молод и глуп!

00:06:08,868 --> 00:06:10,552

Вернее - мы все.

00:06:10,756 --> 00:06:12,548

То были другие времена.

00:06:12,628 --> 00:06:15,480

Пойми, шёл 2013 год.

00:06:15,603 --> 00:06:17,635

Тогда все восторгались Колумбом.

00:06:17,715 --> 00:06:20,344

Похоже, ты вообще был

от него без ума.

00:06:20,924 --> 00:06:25,144

Если вы нашли эти снимки,

то другие тоже скоро их найдут.

00:06:25,380 --> 00:06:27,600

И несмотря на то, чем я занят сейчас,

00:06:27,748 --> 00:06:31,344

я стану для всех эгоистичной

аборигневной сволочью.

00:06:35,011 --> 00:06:37,436

Продолжение спортивных новостей -

после рекламы.

00:06:37,516 --> 00:06:40,368

Рэнди, не хочешь прибраться

в гараже? Я давно прошу.

00:06:40,460 --> 00:06:41,860

А смысл, Шерон?

00:06:41,940 --> 00:06:43,944

Меня скоро распнут.

00:06:47,035 --> 00:06:50,103

Эй, ты! Да-да, ты!

00:06:50,435 --> 00:06:53,139

Ты хочешь узнать свою историю?

00:06:53,219 --> 00:06:55,311

Что делает тебя тобой?

00:06:55,468 --> 00:06:58,019

Медико-генетическая служба "ДНК и я"

00:06:58,120 --> 00:07:01,136

поможет тебе узнать,

кем были твои предки.

00:07:01,228 --> 00:07:02,819

Ответ может тебя удивить.

00:07:02,899 --> 00:07:05,331

Я думал, я обычный белый американец,

00:07:05,411 --> 00:07:09,946

но в "ДНК и я" установили, что я

на 4,2 процента индеец чероки.

00:07:10,883 --> 00:07:12,812

Оказывается, я не полностью белая.

00:07:12,892 --> 00:07:16,052

Отчасти я северная азиатка

и даже слегка курд.

00:07:16,132 --> 00:07:17,880

Я жертва притеснения.

00:07:18,147 --> 00:07:20,843

Я часто влипал,

говоря слово на букву "Н".

00:07:20,923 --> 00:07:24,915

Но ДНК-тест помог мне узнать,

что я на 2,1 процента чёрный.

00:07:24,995 --> 00:07:25,683

Доброе утро, Стив.

00:07:25,763 --> 00:07:27,111

Даров, нига!

00:07:27,923 --> 00:07:32,292

Всё, что от тебя требуется, это

прислать нам образец своей слюны.

00:07:32,555 --> 00:07:34,640

Я француз, и надо мной все смеялись,

00:07:34,731 --> 00:07:37,387

пока не открылось, что я

восьмипроцентный индеец навахо -

00:07:37,467 --> 00:07:40,787

я стал жертвой притеснения,

над которой никто не смеет ржать.

00:07:40,867 --> 00:07:42,627

Я жертва на 13 процентов!

00:07:42,707 --> 00:07:44,599

А я - на 21!

00:07:44,755 --> 00:07:48,604

Закажи наш тест, и окружающие

станут лучше к тебе относиться!

00:07:48,684 --> 00:07:51,267

"ДНК и я". Ты с нами?

00:07:51,347 --> 00:07:53,631

Ты, блядь, ещё спрашиваешь?

00:08:07,523 --> 00:08:09,720

Народ собрался. Приступим.

00:08:13,187 --> 00:08:16,040

Держи. Как договаривались -

сотка наличными.

00:08:16,075 --> 00:08:18,783

И никаких вопросов. Лады?

00:08:19,771 --> 00:08:21,234

Ты молчаливый. Отлично.

00:08:21,314 --> 00:08:23,407

Ладно, покончим с этим поскорее.

00:08:34,915 --> 00:08:37,559

Спасибо. Но никому ни слова.

00:08:41,579 --> 00:08:43,727

Всем привет. Спасибо, что пришли.

00:08:43,811 --> 00:08:46,791

Прошу минуту внимания.

Думаю, можно начинать.

00:08:47,323 --> 00:08:50,027

Мистер Марш, вообще-то,

всё это лишнее.

00:08:50,107 --> 00:08:54,978

Вы могли прислать нам образец слюны

по почте, не привлекая внимания.

00:08:55,058 --> 00:08:58,104

Знаю, но мне захотелось

сдать ДНК-тест при свидетелях,

00:08:58,105 --> 00:08:59,515

ведь это такой момент!

00:08:59,595 --> 00:09:02,355

Что ж, дело Ваше.

Ладно, откройте рот.

00:09:06,875 --> 00:09:10,106

Всё. Я отвезу образец в лабораторию

и пришлю ответ как можно скорее.

00:09:10,186 --> 00:09:14,246

Замечательно. Мне очень интересно,

каковы будут результаты.

00:09:20,499 --> 00:09:21,995

Дом Галтманов.

00:09:22,075 --> 00:09:23,682

Слушай внимательно.

00:09:23,762 --> 00:09:27,566

Тот, кто убедил тебя отменить

День Колумба - мошенник.

00:09:27,658 --> 00:09:28,602

Кто это?

00:09:28,682 --> 00:09:33,019

Открой Инстаграм и поищи там

фотографии Рэнди Марша.

00:09:33,099 --> 00:09:34,747

Ни за что на свете!

00:09:34,827 --> 00:09:37,219

Рэнди Марш - лицемер и обманщик.

00:09:37,299 --> 00:09:40,202

Когда его раскроют,

он утянет тебя за собой.

00:09:40,282 --> 00:09:41,114

Ну что там?

00:09:41,194 --> 00:09:42,586

Тс-с! Ни звука!

00:09:42,666 --> 00:09:46,114

Мы знаем твой адрес и знаем,

как заставить тебя страдать.

00:09:46,194 --> 00:09:48,346

Теперь Вы меня слушайте,

мистер Некто.

00:09:48,426 --> 00:09:51,523

Галтманы не доверяют

ни соцсетям, ни Интернету -

00:09:51,603 --> 00:09:53,259

там одни фальшивые новости.

00:09:53,339 --> 00:09:54,450

Фальшивые!

00:09:54,530 --> 00:09:58,378

Тогда поговори с Маршем сам.

Истина где-то рядом.

00:10:01,234 --> 00:10:05,422

Хм. Похоже, Галтманам нужно

проверить Рэнди Марша.

00:10:12,858 --> 00:10:15,106

Шелли, у нас ЧП!

00:10:15,186 --> 00:10:17,322

Срочно выкинь все вещи,

связанные с Колумбом!

00:10:17,402 --> 00:10:20,466

Костюмы, фотографии -

от всего надо избавиться!

00:10:20,546 --> 00:10:22,606

Насрать мне на Колумба.

00:10:23,170 --> 00:10:24,969

Шерон, звонил Питер Галтман.

00:10:25,049 --> 00:10:26,098

Он что-то подозревает.

00:10:26,178 --> 00:10:29,250

Надо выбросить все наши рюмки

и чашки с Колумбом. Где они?

00:10:29,330 --> 00:10:32,890

Твои рюмки и чашки с Колумбом -

на верхней полке.

00:10:33,178 --> 00:10:36,354

Так... Рюмки. Чашки.

Полотенца. Тарелки.

00:10:36,434 --> 00:10:38,850

А где солонка и перечница с ним?

00:10:38,930 --> 00:10:41,297

Понятия не имею, куда ты их дел.

00:10:41,377 --> 00:10:44,882

Ты хоть понимаешь, что будет, если

выяснится, как мы тащились от Колумба?

00:10:44,962 --> 00:10:47,903

Ты от него тащился, Рэнди, а не я.

00:10:47,938 --> 00:10:50,458

Да ну? Забыла нашу свадьбу?

00:10:50,538 --> 00:10:52,090

Это ты. Вот, справа.

00:10:52,170 --> 00:10:54,194

Стоишь и лыбишься до ушей.

00:10:54,274 --> 00:10:57,065

И тебя ничуть не напрягает,

что я в костюме Колумба.

00:10:57,145 --> 00:11:00,986

Вообще-то, меня твой выбор костюма

слегка расстроил, но я решила не...

00:11:01,066 --> 00:11:04,610

Это сейчас! Сейчас ты так говоришь,

потому что Колумб в опале,

00:11:04,690 --> 00:11:07,166

но тогда ты не возражала.

00:11:07,706 --> 00:11:10,074

Тебя тоже поднимут на вилы, Шерон.

00:11:10,154 --> 00:11:13,230

Не аборигневайся, когда это случится.

00:11:13,793 --> 00:11:16,305

О! Может, это принесли

результаты теста.

00:11:16,385 --> 00:11:18,101

Вынеси всё на задний двор.

00:11:26,538 --> 00:11:28,646

О... нет. Не-не-не.

00:11:28,809 --> 00:11:32,349

Я ещё никогда не был так окрылён.

00:11:32,737 --> 00:11:35,053

Спасибо. Чудесный букет. Спа... спасибо.

00:11:39,178 --> 00:11:40,402

Дом Галтманов.

00:11:40,482 --> 00:11:42,622

Слушай внимательно, если хочешь жить.

00:11:42,809 --> 00:11:45,665

Ты вернёшь выходной,

который забрал у детей.

00:11:45,745 --> 00:11:48,569

Я поговорил с Маршем.

Он отрицает ваши обвинения.

00:11:48,649 --> 00:11:50,041

Ну разумеется!

00:11:50,121 --> 00:11:51,689

Потому что он врун!

00:11:51,769 --> 00:11:53,218

Кто так запугивает?

00:11:53,298 --> 00:11:54,314

Да, будь позлобнее.

00:11:54,394 --> 00:11:57,481

- "Позлобнее" это как?

- Не знаю. Например...

00:11:57,482 --> 00:11:59,385

Скажи, что член ему отрежешь!

00:11:59,465 --> 00:12:01,025

Мы тебе член отрежем!

00:12:01,105 --> 00:12:02,505

Нет, это слишком!

00:12:02,585 --> 00:12:04,433

Ну ладно, только кусочек члена.

00:12:04,513 --> 00:12:06,510

Дай мне трубку! Алло?

00:12:06,633 --> 00:12:07,579

Что?

00:12:07,580 --> 00:12:09,473

Рэнди Марш ответит за содеянное!

00:12:09,553 --> 00:12:11,266

Будешь его покрывать -

тоже получишь!

00:12:11,346 --> 00:12:13,054

Время на исходе!

00:12:13,554 --> 00:12:14,926

Господи.

00:12:16,873 --> 00:12:19,813

Шерон, ты не видела

скипетр и державу Колумба?

00:12:19,921 --> 00:12:21,657

Не видела.

00:12:21,737 --> 00:12:25,185

Галтман опять звонил.

Кто-то его на меня натравливает.

00:12:25,265 --> 00:12:28,907

Рэнди, почему бы тебе

просто не признаться всем,

00:12:28,908 --> 00:12:31,886

что раньше ты, возможно,

слишком сильно любил Колумба?

00:12:32,609 --> 00:12:34,817

Его все тогда сильно любили,

00:12:34,897 --> 00:12:37,385

а теперь я у них почему-то крайний!

00:12:37,465 --> 00:12:39,172

Всем разонравился Колумб,

00:12:39,173 --> 00:12:41,833

а козлом отпущения хотят

сделать меня. Ну уж нет!

00:12:43,913 --> 00:12:45,893

Сожгу всё это.

00:12:47,441 --> 00:12:48,881

Да чтоб тебя!

00:12:48,961 --> 00:12:52,965

Я написал песню, чтобы

выразить свои чувства к тебе.

00:12:53,289 --> 00:12:54,809

Убирайся отсюда!

00:12:59,593 --> 00:13:02,557

...И поцеловал меня.

00:13:03,168 --> 00:13:05,057

Да, но не потому что люблю.

00:13:08,865 --> 00:13:11,501

...И поцеловал меня.

00:13:11,841 --> 00:13:14,189

Ясно. Я понял.

00:13:15,865 --> 00:13:18,496

...И засияло солнце.

00:13:18,576 --> 00:13:20,336

Всё. Вали с моего крыльца!

00:13:20,560 --> 00:13:22,905

Рэнди, не гони меня.

00:13:22,985 --> 00:13:25,165

Вали с моей земли, кусок говна!

00:13:31,841 --> 00:13:33,676

Не пости это.

00:13:35,896 --> 00:13:38,868

Не смей это постить.

00:13:39,725 --> 00:13:40,877

Чёрт!

00:13:44,689 --> 00:13:46,101

Пацаны, чё приуныли?

00:13:46,337 --> 00:13:47,560

Всё кончено, Эрик.

00:13:47,640 --> 00:13:50,272

В понедельник идём в школу.

Смирись.

00:13:50,352 --> 00:13:52,644

И не подумаю!

У нас ещё есть время.

00:13:52,880 --> 00:13:55,916

- Должен быть способ...

- Мы тут бессильны, чувак!

00:13:56,088 --> 00:13:57,973

Ясно. Я понял.

00:13:58,393 --> 00:14:00,573

Думаете, Колумб взял бы и сдался?

00:14:00,909 --> 00:14:02,557

Отказался бы от мечты?

00:14:02,721 --> 00:14:06,368

Нет. Он верил, что в понедельник

дети не должны учиться.

00:14:06,504 --> 00:14:09,456

И даже когда родная страна

его продинамила, Колумб сказал:

00:14:09,476 --> 00:14:13,136

"Ну и ладно! Я найду новую землю,

где у детей _будет_ выходной".

00:14:13,216 --> 00:14:14,633

Эрик, забей.

00:14:14,713 --> 00:14:18,655

И Колумб отправился в дальнее плавание,

и нашёл край, где ему сказали:

00:14:18,656 --> 00:14:21,852

"Не высаживайся к нам!

Наши дети _будут_ ходить в школу!"

00:14:22,200 --> 00:14:25,540

А он ответил: "Нет! Один день

в октябре они должны отдохнуть!"

00:14:26,032 --> 00:14:27,440

Если хотите, сдавайтесь,

00:14:27,520 --> 00:14:28,664

но я не сдамся,

00:14:28,744 --> 00:14:33,405

потому что в 1492 году Колумб

добился для нас всех отгула.

00:14:34,289 --> 00:14:36,448

У него было всего три корабля,

00:14:36,528 --> 00:14:39,004

но он выбил нам

выходной в октябре.

00:14:39,968 --> 00:14:42,444

Да, для этого пришлось

многих убить и зарезать,

00:14:42,776 --> 00:14:46,708

но если отменить его выходной,

то... всё было зря?

00:14:49,521 --> 00:14:52,013

Айда, пацаны.

Есть ещё одна идея.

00:14:57,040 --> 00:14:58,224

Шерон, хорошая новость!

00:14:58,304 --> 00:14:58,848

Какая?!

00:14:58,928 --> 00:15:02,168

Из "ДНК и я" звонили -

они едут к нам. Спустишься?

00:15:02,248 --> 00:15:03,792

Не видишь - я занята!

00:15:03,872 --> 00:15:06,616

Точно? Результаты теста

обещают быть интересными.

00:15:08,296 --> 00:15:10,496

Опять ты! Чего тебе надо?

00:15:10,576 --> 00:15:13,540

Чтобы ты перестал бегать от себя.

00:15:13,664 --> 00:15:15,876

Мы можем обрести счастье.

00:15:16,928 --> 00:15:17,928

Чёрт, приехали.

00:15:18,008 --> 00:15:20,260

Секунду! Я уже иду. Спасибо.

00:15:20,416 --> 00:15:21,663

Уматывай!

00:15:21,743 --> 00:15:24,340

Я тебя не люблю, ты меня понял?!

00:15:24,488 --> 00:15:26,824

Но, Рэнди, как же тот...

00:15:26,825 --> 00:15:29,569

Нет! Никаких "но" быть не может!

00:15:29,604 --> 00:15:31,940

Я тебя не люблю, ясно?!

00:15:33,096 --> 00:15:36,292

Да. Да, я понимаю.

00:15:36,392 --> 00:15:38,108

Супер. Вали!

00:15:40,935 --> 00:15:43,884

Здравствуйте. Простите.

Вы привезли результаты теста?

00:15:44,000 --> 00:15:45,561

Вообще-то, мистер Марш,

00:15:45,562 --> 00:15:48,684

мы прибыли из-за их,

скажем так, "необычности".

00:15:48,976 --> 00:15:51,864

В чём дело? Там обнаружилось

что-то неожиданное, да?

00:15:51,944 --> 00:15:55,252

Тест показал нечто крайне странное.

Мы хотим его повторить.

00:15:55,543 --> 00:15:57,359

Повторить? Так нечестно!

00:15:57,439 --> 00:16:00,234

Мы Вас очень просим!

Предоставьте ещё один биообразец -

00:16:00,235 --> 00:16:02,360

чтобы развеять наши сомнения.

00:16:02,488 --> 00:16:05,860

Ну... ладно. Легко. Только...

дайте минутку. Я сейчас.

00:16:07,816 --> 00:16:09,492

Подожди! Стой!

00:16:18,456 --> 00:16:20,744

Всё. Я готов. Приступайте.

00:16:21,832 --> 00:16:24,735

Нет, мы хотим провести

более точный тест.

00:16:24,815 --> 00:16:27,215

На этот раз нам нужно взять...

00:16:27,295 --> 00:16:29,835

мазок из Вашего ануса.

00:16:30,655 --> 00:16:32,055

Из ануса?

00:16:32,135 --> 00:16:34,548

Дайте... три минуты.

00:16:35,848 --> 00:16:37,512

Эй! Где ты?

00:16:37,592 --> 00:16:40,180

Мистер Марш, извините,

но мы спешим.

00:16:40,439 --> 00:16:42,531

А... А, чёрт!

00:16:52,832 --> 00:16:54,560

Никого! Заводите!

00:16:54,640 --> 00:16:55,767

Шевели булками, Галтман!

00:16:55,847 --> 00:16:57,455

Это нарушение моих прав!

00:16:57,535 --> 00:17:00,311

Заткнись и смотри, что

кто-то запостил в Инсте.

00:17:00,391 --> 00:17:02,231

Ни за что на свете!

00:17:02,311 --> 00:17:05,947

Лучше убейте меня, в Интернете

одни фальшивые новости!

00:17:07,015 --> 00:17:09,496

Мы переписали тот пост на кассету.

00:17:09,576 --> 00:17:10,903

А, кассету я гляну.

00:17:10,983 --> 00:17:12,683

Сними с него повязку.

00:17:14,295 --> 00:17:16,563

Вали с моей земли, кусок говна!

00:17:19,359 --> 00:17:20,859

Не пости это.

00:17:22,599 --> 00:17:24,451

"ДНК и я"

00:17:25,103 --> 00:17:27,188

ДНК-хранилище. Стерильно!

00:17:37,495 --> 00:17:39,199

О, мистер Марш.

00:17:39,279 --> 00:17:40,638

Привет.

00:17:40,718 --> 00:17:42,166

Как поживаете?

00:17:42,246 --> 00:17:44,475

Хорошо. А что Вы делаете?

00:17:45,127 --> 00:17:47,115

Да так, отдыхаю.

00:17:47,783 --> 00:17:51,263

Что ж... С утра пришли

результаты нового анализа.

00:17:51,343 --> 00:17:52,971

Не желаете взглянуть?

00:17:53,151 --> 00:17:55,887

Уже готово? Отлично.

Конечно. Почему нет?

00:17:55,967 --> 00:17:58,979

Я же здесь. Давайте... поглядим.

00:17:59,078 --> 00:18:02,131

Итак, мистер Марш,

в Вашей ДНК мы нашли

00:18:02,503 --> 00:18:06,739

следы предков сразу

из нескольких регионов мира.

00:18:06,831 --> 00:18:09,175

Правда? Чьи следы?

Индейцев? Хоть чуточку?

00:18:09,255 --> 00:18:13,518

Нет, следов индейцев в Вашей ДНК

обнаружено не было...

00:18:14,342 --> 00:18:15,206

Бред.

00:18:15,286 --> 00:18:19,231

Но, как видите, мы выяснили,

что Вы на 43% - северный европеец,

00:18:19,311 --> 00:18:21,119

на 37% - средиземноморец

00:18:21,199 --> 00:18:23,399

и на 18% - юго-западный азиат.

00:18:23,479 --> 00:18:26,215

Таким образом Ваш

генетический профиль наиболее

00:18:26,295 --> 00:18:28,906

соответствует европеоидному британцу.

00:18:29,878 --> 00:18:32,577

И, возможно, Вам будет

интересно узнать,

00:18:32,678 --> 00:18:34,846

что Вы на 2,8% - неандерталец,

00:18:34,926 --> 00:18:36,030

что достаточно много.

00:18:36,110 --> 00:18:38,559

"Неандерталец"? Это ещё кто?

00:18:38,639 --> 00:18:42,331

Неандертальцы - это особи, которые

были уничтожены хомо сапиенсами.

00:18:42,727 --> 00:18:43,887

Уничтожены?

00:18:43,967 --> 00:18:44,894

Весь мой народ?

00:18:44,974 --> 00:18:47,037

Да, но благодаря

межвидовому скрещиванию

00:18:47,038 --> 00:18:49,851

в некоторых людях, вроде Вас,

ещё теплится неандертальская ДНК.

00:18:49,852 --> 00:18:51,528

Любопытно, не правда ли?

00:18:51,598 --> 00:18:54,523

"Скрещивание"? Насильственное?!

00:18:54,639 --> 00:18:59,423

Хотите сказать, моих предков

насиловали и убивали вы?!

00:18:59,503 --> 00:19:01,854

Вы - маньяки!

00:19:01,934 --> 00:19:04,142

Вашим предкам было мало

целой планеты,

00:19:04,222 --> 00:19:06,870

и они выкосили всех моих, да?!

00:19:06,950 --> 00:19:09,314

Тогда катитесь все к чёрту!

00:19:20,822 --> 00:19:22,630

Так-так. Мистер Марш.

00:19:22,710 --> 00:19:24,618

Я хочу с Вами поговорить.

00:19:28,174 --> 00:19:29,999

По-твоему, это смешно?!

00:19:30,079 --> 00:19:30,990

За что?!

00:19:31,070 --> 00:19:34,394

Ни у кого духу не хватало сказать,

что вы сотворили с моим народом!

00:19:34,670 --> 00:19:36,202

Убирайся отсюда!

00:19:36,598 --> 00:19:40,066

Это мои родители.

Я хочу вас познакомить.

00:19:40,422 --> 00:19:41,938

О, Боже!

00:19:42,726 --> 00:19:47,083

Не волнуйся, они вовсе

не против нашего союза.

00:19:47,558 --> 00:19:48,638

Это ещё кто?

00:19:48,718 --> 00:19:51,382

Давайте, набрасывайтесь толпой

на неандертальца!

00:19:51,462 --> 00:19:52,574

Вот потеха!

00:19:52,654 --> 00:19:55,474

Рэнди, признай, кто ты.

00:19:55,654 --> 00:19:57,978

Хватит притворяться.

00:19:58,078 --> 00:20:01,458

Дай в конце концов

волю чувствам.

00:20:04,798 --> 00:20:08,050

Ты прав. Прав.

00:20:08,246 --> 00:20:13,298

Только теперь, когда на меня

все разаборигневались, я понял,

00:20:13,654 --> 00:20:16,122

каким аборигневным был сам.

00:20:16,206 --> 00:20:19,194

Я думал, если стать жертвой

притеснений, всё наладится,

00:20:19,501 --> 00:20:21,986

но тут есть и обратная сторона.

00:20:22,398 --> 00:20:25,162

Мистер Галтман, я Вас обманул,

00:20:25,374 --> 00:20:28,194

но нам всем пора стать честными.

00:20:30,526 --> 00:20:32,546

Что такое "праздник"?

00:20:32,750 --> 00:20:36,045

Да, это день отдыха -

от школы, от работы.

00:20:36,125 --> 00:20:39,706

Но кроме того

это возможность подумать.

00:20:40,166 --> 00:20:44,350

И сегодня я рад объявить,

что календарный комитет школы

00:20:44,430 --> 00:20:46,850

возвращает вам выходной.

00:20:48,398 --> 00:20:51,009

Но вместо чествования

кого-либо в этот день,

00:20:51,173 --> 00:20:54,085

давайте вспомним

те негативные чувства,

00:20:54,086 --> 00:20:56,137

которые каждый из нас

порой испытывает,

00:20:56,398 --> 00:20:59,434

и выскажем всё наболевшее,

чтобы двинуться дальше.

00:20:59,614 --> 00:21:03,058

И тогда второй понедельник октября

останется праздником,

00:21:03,326 --> 00:21:08,185

но не Днём Колумба, а днём критики

и разборок друг с другом.

00:21:08,325 --> 00:21:09,533

Назовём его

00:21:09,613 --> 00:21:11,477

"Днём аборигнева".

00:21:11,557 --> 00:21:14,178

И, быть может, если мы все

в этом поучаствуем,

00:21:14,310 --> 00:21:17,166

то не будем столь

аборигневны круглый год.

00:21:17,246 --> 00:21:19,998

А поскольку сегодня как раз

второй понедельник октября,

00:21:20,078 --> 00:21:23,897

давайте прямо сейчас покажем,

как его надо праздновать.

00:21:23,997 --> 00:21:27,045

Ты хоть знаешь значение

слова "абориген", тупица?

00:21:27,125 --> 00:21:29,189

Молодец, Дэйв! Подключайтесь все!

00:21:29,269 --> 00:21:31,478

Давайте дружно

выплеснем наш аборигнев!

00:21:31,558 --> 00:21:34,286

Кто разрешил этому дурню

выступать от имени школы?

00:21:34,366 --> 00:21:36,149

Мощно, Кёрт!

Твоя жена - шлюха!

00:21:36,229 --> 00:21:39,389

Ну давайте! Сегодня же

День аборигнева. Бомбите!

00:21:39,469 --> 00:21:41,373

Заткнись и вали с трибуны!

00:21:41,453 --> 00:21:43,525

Потерпи ещё капельку, толстуха!

00:21:43,605 --> 00:21:44,709

Хорошо. Кто ещё?

00:21:44,789 --> 00:21:46,461

Ну же, раскрепощайтесь!

00:21:46,541 --> 00:21:49,618

Всем весёлого Дня аборигнева!

Пососите мою жопу!

00:21:50,519 --> 00:21:53,519

Перевод: Stevvie

Специально для sp-fan.ru

По заказу Jaskier Studio

rus__Кинопоиск_HD.srt

rus__Кинопоиск_HD.srt

00:00:48,633 --> 00:00:51,137

— Чувак, чё ваще происходит?

— Ты не слышал объявление?

00:00:51,139 --> 00:00:53,066

Они отменили День Колумба!

00:00:53,068 --> 00:00:54,831

Нам придётся учиться в понедельник!

00:00:54,834 --> 00:00:56,095

Они... что?!

00:00:56,097 --> 00:00:58,076

Они не могут так поступить!

У нас были планы!

00:00:58,162 --> 00:00:59,991

Какой-то урод убедил

школьный совет,

00:00:59,992 --> 00:01:02,088

что День Колумба — расистский праздник

и его надо отменить.

00:01:02,090 --> 00:01:04,828

Нельзя отнимать наш выходной,

мы же невинные дети!

00:01:04,885 --> 00:01:07,880

Чувак, какому мудаку

вздумалось отменять праздник?

00:01:08,680 --> 00:01:10,209

Меня зовут Питер Галтман,

00:01:10,211 --> 00:01:12,608

я глава школьной

календарной комиссии.

00:01:12,610 --> 00:01:16,168

Я решил, что наша школа не будет

праздновать День Колумба в этом году.

00:01:16,170 --> 00:01:18,566

Я понимаю, что для многих семей

это острая тема,

00:01:18,568 --> 00:01:20,791

но один конкретный

родитель по-настоящему

00:01:20,817 --> 00:01:23,225

смог изменить моё мнение

своей убеждённостью.

00:01:23,228 --> 00:01:25,155

Мистер Рэнди Марш.

00:01:25,158 --> 00:01:27,319

Мистер Марш указал мне

на лицемерие

00:01:27,321 --> 00:01:29,651

в прославлении убийцы,

развязавшего геноцид.

00:01:29,652 --> 00:01:32,346

И кроме того, мистер Марш

сейчас работает над тем,

00:01:32,348 --> 00:01:36,873

чтобы снести памятник Колумбу

в Кэньон-Сити.

00:01:40,304 --> 00:01:43,829

Все за мной!

Свалим это у****е!

00:01:43,831 --> 00:01:46,193

Да! Да!

00:01:46,195 --> 00:01:49,885

Вали его!

Колумб был массовым убийцей!

00:01:50,623 --> 00:01:53,350

Сне-сти е-го! Сне-сти е-го!

00:01:53,352 --> 00:01:54,415

Да!

00:01:57,779 --> 00:01:59,807

Ладно, так не получается.

00:02:01,106 --> 00:02:02,802

Нам почти удалось, народ!

00:02:02,805 --> 00:02:04,800

Давайте! Бросай верёвку, Стэн!

00:02:05,102 --> 00:02:06,388

Хорошо, отлично!

00:02:06,390 --> 00:02:08,330

Теперь жми на газ, Нельсон!

00:02:10,122 --> 00:02:11,917

Готово, народ!

00:02:11,919 --> 00:02:14,147

Отправляйся в ад, Колумб,

гнусный ты...

00:02:21,373 --> 00:02:22,553

Привет, чувак.

00:02:22,599 --> 00:02:26,426

Чувак, ты знал, что это твой отец

заставил школу отменить День Колумба?

00:02:26,428 --> 00:02:29,821

Да, чувак, я не врубаюсь, что происходит.

Он реально серьёзно настроен.

00:02:29,823 --> 00:02:31,552

Но ты должен что-то сделать!

00:02:31,554 --> 00:02:34,115

Если ты убедишь его отступить,

может быть, школа передумает.

00:02:34,117 --> 00:02:35,580

Я не смогу его убедить.

00:02:35,582 --> 00:02:39,074

Стэн, моя мама постоянно

какой-нибудь хернёй страдает,

00:02:39,076 --> 00:02:41,239

но она никогда не пыталась

отнять у людей выходной.

00:02:41,240 --> 00:02:43,768

Я твой лучший друг,

но я тебя защитить не смогу,

00:02:43,770 --> 00:02:45,235

когда пацаны об этом узнают.

00:02:45,271 --> 00:02:47,430

Я постараюсь, ладно?

Ну всё, мне пора.

00:02:47,828 --> 00:02:50,925

Значит так, Стэн. Телефон при тебе?

Мы должны обзвонить всех в этом списке.

00:02:50,927 --> 00:02:52,423

Они все живут в одном городе.

00:02:52,425 --> 00:02:54,987

Пап, слушай, тебе надо

слегка сбавить обороты, понимаешь?

00:02:54,989 --> 00:02:57,216

Стэн, это неправильно —

прославлять человека,

00:02:57,218 --> 00:03:00,744

который истребил миллионы людей

ради собственной славы. Погнали.

00:03:00,746 --> 00:03:04,041

Алло, это Говард Питерсон?

00:03:04,043 --> 00:03:06,770

Вы живёте в Колумбусе,

штат Огайо, правильно?

00:03:06,772 --> 00:03:09,433

Да? Расист ты сраный.

00:03:09,435 --> 00:03:12,062

Ты меня слышал.

Ты нетерпимая свинья.

00:03:12,064 --> 00:03:13,394

А, значит, нет?

00:03:13,396 --> 00:03:15,890

Ты просто живёшь в городе,

названном в честь этнических чисток?

00:03:15,892 --> 00:03:19,185

Нет, это ты иди нахрен.

Переименуй свой город, скотина!

00:03:19,187 --> 00:03:20,684

Алло?

00:03:20,685 --> 00:03:23,413

— Ладно, следующий. Давай, звони, Стэн.

— Пап, ну хватит.

00:03:23,415 --> 00:03:25,858

Мы все поняли твою мысль,

но тебе не кажется, что ты перебарщиваешь?

00:03:25,906 --> 00:03:28,006

В наши дни приходится

перебарщивать, Стэн.

00:03:28,008 --> 00:03:30,103

Тонкость и деликатность

уже не катят —

00:03:30,105 --> 00:03:32,401

иначе критики скажут:

"Ага, ну и в чём тут смысл?"

00:03:32,403 --> 00:03:34,232

Здрасте. Фрэнсис Мелман?

00:03:34,233 --> 00:03:37,128

Как поживаешь, расист ё***ый?

00:03:38,128 --> 00:03:41,888

Христофор Колумб —

мореплаватель, первопроходец.

00:03:41,890 --> 00:03:44,284

Достоин ли он уважения?

00:03:44,286 --> 00:03:46,648

Или он был просто негодяем?

00:03:46,650 --> 00:03:48,645

Много лет площадь Колумба

была достопримечательностью

00:03:48,647 --> 00:03:51,574

и любимым фотографами

перекрёстком в Нью-Йорке.

00:03:51,576 --> 00:03:53,205

Поэтому большим сюрпризом

00:03:53,207 --> 00:03:56,201

стало то, что один человек сегодня

испражнился на статую.

00:03:56,203 --> 00:03:58,998

Со мной рядом тот,

кто совершил акт испражнения —

00:03:58,999 --> 00:04:01,626

мистер Рэнди Марш

из Саус-Парка, штат Колорадо.

00:04:01,928 --> 00:04:03,157

Добрый вечер!

00:04:03,159 --> 00:04:05,378

Мистер Марш, вы справили нужду

на любимую народом статую,

00:04:05,414 --> 00:04:07,689

которая много лет является

одной из визитных карточек города.

00:04:07,694 --> 00:04:08,928

Что вами двигало?

00:04:08,931 --> 00:04:12,511

Ну, меня просто возмущают

расисты, живущие в этом городе.

00:04:12,513 --> 00:04:14,441

"Йии-ха! Я из Нью-Йорка,

00:04:14,443 --> 00:04:16,240

я езжу вокруг площади,

00:04:16,241 --> 00:04:20,434

которая прославляет того, кто истреблял

коренных американцев. У-у-у-и-и-и!!!"

00:04:20,436 --> 00:04:24,262

То есть, вас беспокоят чувства

исконных жителей?

00:04:24,264 --> 00:04:26,026

Да мне плевать,

если кто-то хочет быть исконным.

00:04:26,027 --> 00:04:27,922

Я все их статуи обосру!

00:04:27,925 --> 00:04:31,551

Это я чувствую себя исконным из-за того,

что этот памятник вообще существует!

00:04:32,352 --> 00:04:34,814

Э-э-э... Вернёмся к тебе, Том.

00:04:39,675 --> 00:04:41,504

Так нельзя.

00:04:41,506 --> 00:04:43,269

Тебя заставляют пахать как лошадь,

00:04:43,270 --> 00:04:45,532

а потом отнимают твой единственный

выходной в октябре,

00:04:45,534 --> 00:04:47,495

словно ты какой-то отброс.

00:04:47,497 --> 00:04:48,794

Привет, пацаны.

00:04:48,796 --> 00:04:51,224

Фу-у-у! Фу-у-у! Тебя здесь

никто не любит, Стэн.

00:04:51,226 --> 00:04:52,921

Слушай, я пытался с ним говорить, ясно?

00:04:52,923 --> 00:04:55,419

Но он реально против всего того,

что Колумб сделал.

00:04:55,421 --> 00:04:57,316

А кто-нибудь знает, что именно

сделал Колумб?

00:04:57,318 --> 00:05:00,777

Да. В 1492 году Колумб подарил нам

день отдыха от школы.

00:05:00,779 --> 00:05:04,028

— Вот в чём суть.

— Нет. Стойте, ребята. Может, в этом ответ.

00:05:04,054 --> 00:05:07,780

Когда мою маму заносит, мне иногда

помогает встать на её сторону ненадолго.

00:05:07,782 --> 00:05:10,677

Может, нам надо выяснить,

чем именно Колумб возмущает людей, и...

00:05:10,679 --> 00:05:12,820

И сделать вид, что нам это важно.

Мне нравится, Кайл.

00:05:12,880 --> 00:05:15,704

Я сейчас погуглю —

"Колумб, оскорбление чувств..."

00:05:15,738 --> 00:05:17,169

Да, это здорово.

00:05:17,195 --> 00:05:19,222

Как в том кино, где чувак притворялся,

что он на стороне монстра.

00:05:19,224 --> 00:05:22,185

Ну там еще мужик и тёлка в майке,

а сиськи у неё потные, и их видно.

00:05:22,187 --> 00:05:24,383

— О, обожаю это кино!

— Да, вот почти как там.

00:05:24,385 --> 00:05:27,144

— Что ты нашёл, Кайл?

— Ничего...

00:05:27,146 --> 00:05:29,175

Вот чёрт! Совсем ничего?

00:05:29,177 --> 00:05:31,540

Стэн, можно тебя на два слова?

00:05:31,842 --> 00:05:34,634

Что? Что? Чёрт возьми, что это было?

00:05:37,000 --> 00:05:39,494

— Слушай, пап...

— Не сейчас, Стэн.

00:05:39,496 --> 00:05:42,990

Я работаю над предложением переименовать

Британскую Колумбию в просто Британскую.

00:05:42,992 --> 00:05:45,485

Но, пап, Кайл нашёл

фотографию в Инстаграме.

00:05:45,487 --> 00:05:49,680

И, в общем, на ней ты в костюме Колумба

на хэллоуинской вечеринке.

00:05:51,355 --> 00:05:52,818

Где вы это взяли?

00:05:52,820 --> 00:05:55,180

Если ты так ненавидишь Колумба,

зачем ты им нарядился?

00:05:55,183 --> 00:05:57,545

Слушай, это было очень давно, ясно?

00:05:57,547 --> 00:05:59,409

Это просто дурацкий костюм

на Хэллоуин.

00:05:59,411 --> 00:06:02,304

Да, но вот ты в костюме Колумба

на званом ужине,

00:06:02,306 --> 00:06:04,768

а вот ты в костюме Колумба

на футбольном матче.

00:06:04,770 --> 00:06:06,864

И еще ты в костюме Колумба

в день святого Патрика...

00:06:06,866 --> 00:06:10,260

Слушай, я был молод!

Мы все были молоды.

00:06:10,888 --> 00:06:12,651

Это были другие времена.

00:06:12,653 --> 00:06:15,405

Ты должен понять, это был 2013-й.

00:06:15,464 --> 00:06:17,792

Тогда все были помешаны на Колумбе.

00:06:17,794 --> 00:06:20,655

Да, пап, но ты, похоже,

был особенно помешан на Колумбе.

00:06:21,255 --> 00:06:25,280

Если вы, ребята, нашли эти фотки в Сети,

очень скоро их обнаружат и все остальные.

00:06:25,282 --> 00:06:27,679

Людям будет плевать на то,

чем я занимаюсь сейчас.

00:06:27,680 --> 00:06:32,572

Они будут видеть во мне бестолкового,

исконного сукина сына.

00:06:37,600 --> 00:06:40,660

Рэнди, ты не мог бы

убрать в гараже, как я просила?

00:06:40,662 --> 00:06:42,091

Какой смысл, Шэрон?

00:06:42,093 --> 00:06:44,189

Скоро они возьмутся за меня.

00:06:46,920 --> 00:06:48,782

Эй, ты!

00:06:48,784 --> 00:06:50,480

Да-да, именно ты.

00:06:50,483 --> 00:06:53,276

Ты не хотел бы узнать твою историю?

00:06:53,278 --> 00:06:55,640

Что делает тебя тобой?

00:06:55,642 --> 00:06:57,637

"ДНК и Я" — генетическая проверка,

00:06:57,639 --> 00:07:01,398

которая поможет тебе выяснить,

кем были твои предки.

00:07:01,400 --> 00:07:02,963

Возможно, ты удивишься.

00:07:02,965 --> 00:07:05,359

Я думал, что я обыкновенный

белый мужчина,

00:07:05,361 --> 00:07:10,486

но "ДНК и Я" показала, что я

на 4,2% индеец чероки.

00:07:10,986 --> 00:07:12,948

Оказалось, что я не совсем белая.

00:07:12,950 --> 00:07:16,210

Во мне есть североазиатская кровь

и даже немного курдской!

00:07:16,212 --> 00:07:18,108

Я жертва угнетения!

00:07:18,110 --> 00:07:20,937

У меня были вечные неприятности

из-за слова на букву Н.

00:07:20,939 --> 00:07:25,132

Но с помощью "ДНК и Я" я обнаружил,

что я на 2,1% чёрный.

00:07:25,134 --> 00:07:27,678

— Доброе утро, Стив.

— Как жизнь, нигга?

00:07:27,796 --> 00:07:30,856

Анализ сделать легко —

проведите ватной палочкой у себя во рту

00:07:30,858 --> 00:07:32,621

и отправьте её в нашу лабораторию.

00:07:32,623 --> 00:07:34,752

Надо мной смеялись из-за того,

что я француз.

00:07:34,753 --> 00:07:37,546

"ДНК и Я" показала,

что я на 8% индеец навахо.

00:07:37,548 --> 00:07:40,910

Теперь никто не смеётся ни надо мной,

ни над моим народом, который был жертвой.

00:07:40,912 --> 00:07:42,808

Я на 13% жертва.

00:07:42,809 --> 00:07:44,804

Я на 21% жертва.

00:07:44,806 --> 00:07:48,798

Сделай тест и узнай, не следует ли твоим

друзьям относиться к тебе дружелюбнее.

00:07:48,800 --> 00:07:51,827

"ДНК и Я". Ты готов?

00:07:51,829 --> 00:07:53,857

Я, блять, еще как готов.

00:08:07,241 --> 00:08:10,581

Ну хорошо, все здесь.

Приступим.

00:08:12,867 --> 00:08:14,563

Вот, держи. Как я и обещал —

00:08:14,566 --> 00:08:18,090

сотня баксов налом и никаких вопросов.

Договорились?

00:08:19,358 --> 00:08:21,053

Хорошо, ни слова, прекрасно.

00:08:21,054 --> 00:08:23,849

Ладно, давай уже покончим с этим.

00:08:34,602 --> 00:08:35,833

Спасибо.

00:08:35,835 --> 00:08:38,562

Никому об этом не рассказывай.

00:08:41,493 --> 00:08:43,455

Всем привет,

спасибо, что пришли.

00:08:43,457 --> 00:08:47,117

Пожалуйста, прошу вашего внимания.

Думаю, мы готовы начать.

00:08:47,119 --> 00:08:49,913

Мистер Марш, знаете, всё это

было совершенно не обязательно.

00:08:49,915 --> 00:08:51,444

Для теста "ДНК и Я"

00:08:51,446 --> 00:08:53,409

вы могли сами провести

ватной палочкой у себя во рту

00:08:53,411 --> 00:08:55,039

и прислать образец почтой.

00:08:55,041 --> 00:08:57,303

Да, я знаю, я просто...

я очень взволнован всем этим

00:08:57,305 --> 00:08:59,300

и хочу, чтобы все были

свидетелями моей проверки.

00:08:59,302 --> 00:09:02,429

Что ж, каждому своё, полагаю.

Хорошо, откройте рот пошире.

00:09:06,426 --> 00:09:09,883

Хорошо, я передам это в лабораторию

и сообщу вам результаты незамедлительно.

00:09:09,883 --> 00:09:12,115

Да, прекрасно.

Мне очень интересно узнать,

00:09:12,117 --> 00:09:14,812

какими будут эти результаты.

00:09:20,514 --> 00:09:22,110

Резиденция Галтманов.

00:09:22,112 --> 00:09:23,775

Слушайте меня внимательно.

00:09:23,777 --> 00:09:27,536

Человек, который убедил вас

отменить День Колумба—мошенник.

00:09:27,538 --> 00:09:28,900

Кто это?

00:09:28,902 --> 00:09:30,965

Выйдите в интернет

и поищите в Инстаграме

00:09:30,967 --> 00:09:33,062

фотографии Рэнди Марша.

00:09:33,064 --> 00:09:34,692

Ни за что не стану этого делать.

00:09:34,695 --> 00:09:37,056

Рэнди Марш лицемер и обманщик.

00:09:37,058 --> 00:09:40,153

Вам тоже придётся отвечать,

когда его разоблачат.

00:09:40,154 --> 00:09:42,715

— Что он говорит?

— Тссс! Не перебивай!

00:09:42,716 --> 00:09:46,077

Мы знаем, где вы живёте

и как заставить вас страдать.

00:09:46,079 --> 00:09:48,240

А теперь послушайте меня,

мистер Некто.

00:09:48,242 --> 00:09:51,569

Галтманы не верят

в социальные сети и интернет.

00:09:51,571 --> 00:09:54,300

— Там всё фальшивое.

— Всё фальшивое.

00:09:54,302 --> 00:09:56,362

Тогда поговорите с Маршем сами.

00:09:56,364 --> 00:09:58,694

Истина где-то рядом.

00:09:59,528 --> 00:10:01,024

Не знаю, что из этого выйдет.

00:10:01,074 --> 00:10:05,381

Хм. Похоже, Галтманам следует

проверить Рэнди Марша.

00:10:12,797 --> 00:10:14,993

Шелли, у нас срочное дело!

00:10:14,995 --> 00:10:17,224

Мы избавляем дом от всего,

что связано с Колумбом.

00:10:17,226 --> 00:10:20,419

Любые костюмы Колумба,

изображения—всё надо выбросить!

00:10:20,422 --> 00:10:22,583

Да мне насрать на Колумба.

00:10:23,084 --> 00:10:25,943

Шэрон, Питер Галтман звонил.

Он что-то подозревает.

00:10:25,945 --> 00:10:29,405

Мы должны выбросить наши рюмки с Колумбом

и кофейные чашки. Где они?

00:10:29,408 --> 00:10:32,893

Твои рюмки и кофейные чашки

с Колумбом вон в том шкафчике.

00:10:32,919 --> 00:10:36,126

Рюмки, чашки, полотенца, тарелки...

00:10:36,128 --> 00:10:38,456

А где солонка и перечница

в виде фигурки Колумба?

00:10:38,458 --> 00:10:40,986

Я не знаю, куда ты их засунул, Рэнди.

00:10:40,988 --> 00:10:42,517

Шэрон, ты понимаешь, что с нами сделают,

00:10:42,519 --> 00:10:44,613

когда узнают, насколько

мы были помешаны на Колумбе?

00:10:44,615 --> 00:10:47,509

Это ты был помешан

на Колумбе, Рэнди, не я.

00:10:47,511 --> 00:10:50,206

Да неужели?

Забыла про нашу свадьбу?

00:10:50,208 --> 00:10:53,734

Это ты тут стоишь

с улыбкой до ушей.

00:10:53,736 --> 00:10:56,796

Тогда ты не говорила,

что это бестактно, не правда ли?

00:10:56,798 --> 00:10:59,926

Вообще-то, я была немного огорчена,

что ты нарядился Колумбом на нашу свадьбу,

00:10:59,928 --> 00:11:01,857

— но я решила...

— О, это теперь...

00:11:01,859 --> 00:11:04,385

это теперь ты так говоришь,

когда все на ушах стоят,

00:11:04,387 --> 00:11:07,115

Но тогда тебя ничего не смущало!

00:11:07,716 --> 00:11:09,913

Они и за тебя возьмутся, Шэрон.

00:11:09,915 --> 00:11:12,841

Так что нечего делать такое

исконное выражение лица!

00:11:13,543 --> 00:11:15,970

О! Может, это результаты моей ДНК.

00:11:15,972 --> 00:11:18,190

Вынеси это всё на помойку!

00:11:26,058 --> 00:11:28,552

О... нет-нет-нет-нет-нет...

00:11:28,554 --> 00:11:32,514

Я никогда прежде

не чувствовал себя таким живым.

00:11:32,515 --> 00:11:35,577

Спасибо. Чу... чудесные цветы, спасибо.

00:11:38,574 --> 00:11:40,202

Резиденция Галтманов.

00:11:40,204 --> 00:11:42,233

Слушайте внимательно,

если хотите жить.

00:11:42,234 --> 00:11:45,162

Вы сделаете этот понедельник

выходным днём в школе.

00:11:45,165 --> 00:11:48,325

Я говорил с мистером Маршем,

он отрицает свою вину в чём-либо.

00:11:48,327 --> 00:11:51,188

Ну разумеется!

Лжецы всегда так делают!

00:11:51,189 --> 00:11:52,918

По-моему, ты звучишь

недостаточно угрожающе.

00:11:52,920 --> 00:11:55,681

— Да, давай жёстче, Кенни.

— Как это "жёстче", чувак?

00:11:55,683 --> 00:11:58,809

— Не знаю, ну там, может, сказать...

— Скажи, что мы ему член отрежем, что ли.

00:11:58,811 --> 00:12:02,372

— Мы вам член отрежем!

— Нет, чувак, это уж слишком!

00:12:02,374 --> 00:12:04,547

Ладно, ладно, скажу,

что мы ему половину члена отрежем.

00:12:04,573 --> 00:12:05,335

Дай сюда телефон!

00:12:05,337 --> 00:12:06,865

— Алло.

— Что?

00:12:06,867 --> 00:12:09,029

Рэнди Марш скоро заплатит

за то, что сделал.

00:12:09,030 --> 00:12:12,957

Будете его защищать—и вы

заплатите тоже. Время на исходе!

00:12:12,959 --> 00:12:14,223

Господи!...

00:12:15,223 --> 00:12:18,550

Шэрон, ты не видела

мой посох и шар Колумба?

00:12:18,552 --> 00:12:20,147

Не видела.

00:12:20,149 --> 00:12:21,678

Шэрон, Галтман опять звонил.

00:12:21,679 --> 00:12:23,675

Кто-то пытается навлечь

на меня беду.

00:12:23,677 --> 00:12:26,206

Рэнди, почему бы тебе просто

не признаться перед людьми,

00:12:26,208 --> 00:12:31,098

что, возможно, ты был слегка чересчур

увлечён Колумбом в прошлом?

00:12:31,100 --> 00:12:33,428

Все были увлечены Колумбом!

00:12:33,430 --> 00:12:35,859

Но почему-то теперь

люди прицепились ко мне.

00:12:35,861 --> 00:12:37,822

Но из-за того, что он вдруг

всем разонравился,

00:12:37,824 --> 00:12:40,719

я не собираюсь становиться

ё***ым козлом отпущения!

00:12:42,418 --> 00:12:44,315

Надо сжечь это всё.

00:12:45,614 --> 00:12:47,376

О, да чтоб тебя!...

00:12:47,378 --> 00:12:51,771

Я написал тебе песню,

чтобы выразить мои чувства к тебе.

00:12:51,773 --> 00:12:53,538

Да ты уберёшься отсюда?...

00:12:58,062 --> 00:13:01,423

И он поцеловал меня...

00:13:01,425 --> 00:13:03,520

Я тебя поцеловал не потому,

что ты мне нравишься!

00:13:06,918 --> 00:13:10,243

И он поцеловал меня...

00:13:10,245 --> 00:13:11,708

Ладно, ладно...

00:13:14,124 --> 00:13:17,285

И солнце засияло...

00:13:17,287 --> 00:13:19,482

Ну всё. Вон с моего двора!

00:13:19,484 --> 00:13:21,546

Рэнди, я не могу тебя бросить.

00:13:21,548 --> 00:13:24,342

Пошёл вон с моей земли, говнюк!

00:13:30,402 --> 00:13:32,130

Не публикуй это.

00:13:34,596 --> 00:13:38,276

Не смей. Это. Публиковать.

00:13:38,883 --> 00:13:40,119

Чёрт!

00:13:43,517 --> 00:13:46,210

— Пацаны, что вы делаете?

— Всё кончено, Эрик.

00:13:46,213 --> 00:13:49,373

В понедельник нам придётся идти в школу.

Просто смирись с этим.

00:13:49,375 --> 00:13:51,403

Не буду я ни с чем мириться,

у нас еще есть время.

00:13:51,405 --> 00:13:54,433

— Наверняка есть способ...

— Чувак, мы ничего не можем сделать, ясно?

00:13:55,034 --> 00:13:57,097

О, ну ясно. Я понял.

00:13:57,098 --> 00:13:59,292

Но разве так поступил Колумб?

Просто сдался?

00:13:59,294 --> 00:14:02,123

Отказался от своей мечты? Нет.

00:14:02,125 --> 00:14:04,951

Колумб верил, что у детей

должен быть школьный выходной.

00:14:04,953 --> 00:14:07,448

И когда в его родной стране

его не поддержали,

00:14:07,450 --> 00:14:09,745

Колумб сказал: "Ладно!

Я найду новую землю,

00:14:09,746 --> 00:14:11,675

где у детей будет этот выходной".

00:14:11,678 --> 00:14:13,373

Эрик, д-да расслабься уже.

00:14:13,375 --> 00:14:15,371

И когда Колумб приплыл

в далёкие края,

00:14:15,373 --> 00:14:18,700

он обнаружил там людей, которые сказали:

"Нет! Не тронь нашу землю!

00:14:18,702 --> 00:14:20,797

Мы хотим, чтобы наши дети

всегда ходили в школу!"

00:14:20,799 --> 00:14:23,093

И он сказал: "Нет!

Это всего один день в октябре,

00:14:23,095 --> 00:14:24,625

им нужен отдых!"

00:14:24,627 --> 00:14:27,387

Вы можете сдаться, пацаны,

но я не сдамся.

00:14:27,389 --> 00:14:32,413

Потому что в 1492 году

Колумб подарил нам всем школьный выходной.

00:14:32,415 --> 00:14:34,743

Всего на трёх кораблях

он приплыл сюда,

00:14:34,744 --> 00:14:38,472

чтобы у нас было немного

времени для себя в октябре.

00:14:38,673 --> 00:14:41,279

И да, были миллионы загубленных жизней

и перерезанных глоток.

00:14:41,314 --> 00:14:45,925

Но если у нас не будет нашего выходного,

то ради чего это было?

00:14:48,093 --> 00:14:50,786

Идёмте, ребята.

Мы можем попробовать еще кое-что.

00:14:55,483 --> 00:14:57,412

— Шэрон, хорошие новости!

— Что?

00:14:57,414 --> 00:15:00,708

Из проверки ДНК звонили,

они едут сюда, ты спустишься?

00:15:00,710 --> 00:15:02,339

Я занята.

00:15:02,341 --> 00:15:05,368

Ты уверена? Результаты

могут быть очень интересными.

00:15:06,700 --> 00:15:09,095

О, чтоб тебя!

Какого чёрта тебе надо?

00:15:09,097 --> 00:15:12,159

Я хочу, чтобы ты перестал

убегать от самого себя.

00:15:12,160 --> 00:15:14,189

Мы с тобой могли бы быть счастливы.

00:15:15,023 --> 00:15:16,684

Твою ж мать, это они!

00:15:16,686 --> 00:15:18,815

Одну секунду! Я сейчас! Спасибо!

00:15:18,818 --> 00:15:20,481

Пошёл вон отсюда!

00:15:20,483 --> 00:15:22,877

Нет у меня никаких

чувств к тебе, ты понял?

00:15:22,879 --> 00:15:25,073

Но, Рэнди, как же наш...

00:15:25,075 --> 00:15:27,603

Нет! Никаких "но"! Ничего нет!

00:15:27,605 --> 00:15:31,010

Я не люблю тебя, дошло?

00:15:31,731 --> 00:15:32,829

Да.

00:15:32,832 --> 00:15:34,627

Да, я понимаю.

00:15:34,629 --> 00:15:37,123

Отлично, а теперь уходи.

00:15:39,568 --> 00:15:42,696

Здравствуйте! Прошу прощения.

Вы привезли мои результаты?

00:15:42,698 --> 00:15:47,456

Ну, мистер Марш, мы приехали потому,

что ваш анализ выглядит как-то неправильно.

00:15:47,458 --> 00:15:50,752

Что, вы обнаружили то,

чего не ожидали? И что же это?

00:15:50,754 --> 00:15:54,147

Ну, он какой-то слишком странный.

Нам нужно провести тест заново.

00:15:54,149 --> 00:15:57,041

— Заново? Это нечестно.

— Мистер Марш, пожалуйста,

00:15:57,043 --> 00:16:00,937

нам нужен еще один образец. Мы хотим

быть абсолютно уверены в результате.

00:16:00,939 --> 00:16:02,668

Э... хорошо, не вопрос.

00:16:02,670 --> 00:16:05,133

Дайте... дайте мне одну секунду,

я сейчас.

00:16:06,432 --> 00:16:08,527

Стой! Подожди!

00:16:16,849 --> 00:16:19,201

Так, хорошо, я готов. Давайте.

00:16:20,712 --> 00:16:23,439

Мистер Марш мы надеялись

сделать более точный анализ.

00:16:23,441 --> 00:16:26,359

Мы делаем его в таких сложных

случаях, как этот,

00:16:26,385 --> 00:16:29,098

но нам понадобится

анальный мазок на сей раз.

00:16:29,100 --> 00:16:30,762

Анальный мазок?

00:16:30,763 --> 00:16:33,825

Дайте мне.. две... три минуты!

00:16:34,325 --> 00:16:36,188

Эй, куда ты подевался?

00:16:36,190 --> 00:16:38,983

Мистер Марш, мы немного торопимся,

если вы не возражаете.

00:16:38,985 --> 00:16:41,714

О... О, чёрт...

00:16:52,498 --> 00:16:54,577

Хорошо, всё чисто,

тащите его сюда.

00:16:54,628 --> 00:16:57,522

— Шевели задницей, Галтман.

— Это нарушение моих прав.

00:16:57,524 --> 00:17:00,652

Заткнитесь и смотрите,

что запостили в Инстаграме.

00:17:00,654 --> 00:17:02,616

Я ни за что не стану этого делать.

00:17:02,618 --> 00:17:05,112

Я скорее умру, чем буду

что-то смотреть в интернете,

00:17:05,114 --> 00:17:06,642

там всё фальшивое.

00:17:06,979 --> 00:17:09,473

Поэтому мы перегнали видео на VHS.

00:17:09,476 --> 00:17:12,336

— О, на VHS я согласен.

— Снимите с него повязку.

00:17:14,101 --> 00:17:16,763

Пошёл вон с моей земли, говнюк!

00:17:18,928 --> 00:17:20,491

Не публикуй это.

00:17:22,287 --> 00:17:24,282

ДНК и Я

00:17:24,581 --> 00:17:26,975

Образцы ДНК

Беречь от загрязения

00:17:37,170 --> 00:17:38,832

А, мистер Марш.

00:17:38,834 --> 00:17:42,127

О, здрасте. Как поживаете?

00:17:42,129 --> 00:17:44,989

Хорошо.

А что это вы тут делаете?

00:17:44,991 --> 00:17:47,453

Да так, стою, отдыхаю.

00:17:47,654 --> 00:17:51,115

Что ж, мы получили результаты

вашего анализа ДНК сегодня утром.

00:17:51,116 --> 00:17:52,978

Хотите с ними ознакомиться?

00:17:53,180 --> 00:17:56,707

О, правда? Вот здорово.

Конечно, почему нет, раз уж я здесь,

00:17:56,709 --> 00:17:58,604

давайте... давайте посмотрим.

00:17:58,805 --> 00:18:01,800

Так вот, мистер Марш,

это ваше досье "ДНК и Я".

00:18:01,802 --> 00:18:06,460

Здесь показано, что мы обнаружили у вас

смешанные географические корни.

00:18:06,462 --> 00:18:09,056

Правда? И коренные американские?

Ну хоть немного?

00:18:09,058 --> 00:18:13,284

Нет, мы не нашли у вас никаких следов

ДНК коренных американцев.

00:18:14,214 --> 00:18:15,213

Дурдом.

00:18:15,215 --> 00:18:19,109

Но, как вы можете видеть, мы выяснили,

что вы на 43% из Северной Европы,

00:18:19,111 --> 00:18:21,139

на 37% из Средиземноморья

00:18:21,141 --> 00:18:23,269

и на 18% из Юго-Западной Азии.

00:18:23,271 --> 00:18:26,099

На самом деле, ваш генетический профиль

почти полностью совпадает

00:18:26,101 --> 00:18:28,629

с профилем обыкновенного

белого британца.

00:18:29,596 --> 00:18:31,458

И вам может быть интересно узнать,

00:18:31,461 --> 00:18:35,852

что вы на 2,8% неандерталец,

и это весьма высокий показатель.

00:18:35,855 --> 00:18:38,414

Неандерталец?

Как это так получилось?

00:18:38,416 --> 00:18:42,341

Ну, неандертальцы — это биологический вид,

полностью истреблённый видом гомо сапиенс.

00:18:42,445 --> 00:18:44,739

Истребили... весь мой народ?

00:18:44,742 --> 00:18:46,903

Да, но видите ли,

благодаря скрещиванию,

00:18:46,905 --> 00:18:49,998

у некоторых людей, как у вас, всё еще

можно найти ДНК неандертальцев.

00:18:50,000 --> 00:18:51,330

Интересно, не правда ли?

00:18:51,332 --> 00:18:54,027

Скрещивание?

Вы имеете в виду изнасилования.

00:18:54,029 --> 00:18:56,390

Вы говорите мне, что моих предков

00:18:56,392 --> 00:18:59,053

насиловали, а потом истребили ваши...

00:18:59,354 --> 00:19:01,550

Ах вы маньяки!

00:19:01,552 --> 00:19:03,814

На Земле не хватало места

для неандертальцев,

00:19:03,816 --> 00:19:06,575

и ваши предки просто взяли

и избавились от них, да?!

00:19:06,577 --> 00:19:09,472

Да горите вы все в аду!!!

00:19:20,318 --> 00:19:22,321

Так-так, мистер Марш.

00:19:22,323 --> 00:19:24,384

Я хотел бы поговорить с вами.

00:19:27,616 --> 00:19:29,378

По-вашему, это смешно, Галтман?!

00:19:29,380 --> 00:19:30,875

Что я сделал?

00:19:30,877 --> 00:19:34,271

Никому не хватило духа сказать мне,

что стало с моим народом, да?

00:19:34,273 --> 00:19:36,136

Убирайтесь к чёртовой матери!

00:19:36,237 --> 00:19:39,695

Я привёл моих родителей,

чтобы познакомить тебя с ними.

00:19:39,997 --> 00:19:42,293

О, Господи!..

00:19:42,295 --> 00:19:46,854

Не беспокойся, мои родители

нас вполне одобряют.

00:19:46,856 --> 00:19:48,451

Это еще кто такие?

00:19:48,453 --> 00:19:52,246

Да, конечно, навалитесь все скопом

на неандертальца! Обхохочешься!

00:19:52,248 --> 00:19:55,109

Рэнди, ты должен принять себя

тем, кто ты есть.

00:19:55,110 --> 00:19:57,605

Перестань притворяться, Рэнди.

00:19:57,607 --> 00:20:02,045

Дай наконец-то волю своим чувствам.

00:20:04,297 --> 00:20:07,790

Ты прав. Ты прав.

00:20:07,792 --> 00:20:11,719

Только теперь, когда все

так исконно поступают со мной,

00:20:11,721 --> 00:20:15,613

я понимаю, каким исконным

я сам был всё это время.

00:20:15,615 --> 00:20:19,075

Я думал, если я буду жертвой,

это решит все мои проблемы.

00:20:19,077 --> 00:20:21,738

Но у жизни жертвы

тоже есть своя оборотная сторона.

00:20:21,741 --> 00:20:24,734

Мистер Галтман,

я не был с вами честен.

00:20:24,736 --> 00:20:28,262

Пора нам всем быть честными.

00:20:29,860 --> 00:20:32,223

Что такое выходной?

00:20:32,225 --> 00:20:35,419

Это день, когда мы не работаем,

когда мы не учимся.

00:20:35,421 --> 00:20:39,580

Но выходной — это также

время для размышлений.

00:20:39,582 --> 00:20:42,177

Сегодня я рад объявить вам,

00:20:42,179 --> 00:20:46,204

что школьная календарная комиссия

восстанавливает выходной день.

00:20:47,870 --> 00:20:50,730

Но вместо того,

чтобы прославлять кого-то,

00:20:50,732 --> 00:20:53,691

давайте посвятим этот праздник

тем негативным чувствам,

00:20:53,693 --> 00:20:55,657

которые все мы порой испытываем.

00:20:55,759 --> 00:20:59,007

Высказав то, что мы на самом деле думаем,

мы сможем двигаться дальше.

00:20:59,033 --> 00:21:03,297

Итак, второй понедельник октября

останется выходным днём.

00:21:03,299 --> 00:21:05,028

Но он будет не Днём Колумба,

00:21:05,030 --> 00:21:08,223

он будет для того, чтобы чморить

и ругать друг друга на чём свет стоит.

00:21:08,226 --> 00:21:11,153

И мы назовём его

Днём Исконных Людей.

00:21:11,156 --> 00:21:14,149

Ведь если мы все будем делать это

в один день, возможно,

00:21:14,151 --> 00:21:16,911

мы не будем такими исконными

весь остальной год.

00:21:16,913 --> 00:21:19,741

И поскольку сегодня

второй понедельник октября,

00:21:19,743 --> 00:21:22,173

давайте все проникнемся

новым значением этого праздника

00:21:22,173 --> 00:21:23,701

и начнём прямо сейчас!

00:21:23,703 --> 00:21:26,898

Ты хоть знаешь, что значит

слово "исконный", идиот ебанутый?

00:21:26,900 --> 00:21:28,461

Так держать, Дейв!

00:21:28,463 --> 00:21:31,258

Давайте все будем совершенно исконными,

ну, смелее!

00:21:31,260 --> 00:21:34,054

Чёрт возьми, кто позволил этому типу

влиять на школьный совет?

00:21:34,057 --> 00:21:37,249

Хорошо сказано, Курт. Твоя жена шлюха.

Ну давайте, дружнее!

00:21:37,251 --> 00:21:39,047

День Исконных Людей,

давайте праздновать!

00:21:39,049 --> 00:21:41,077

Заткнись и свали с трибуны!

00:21:41,079 --> 00:21:44,539

Да, одну секунду, жирная корова.

Хорошо, кто еще?

00:21:44,541 --> 00:21:46,237

Давайте, выпускайте пар!

00:21:46,240 --> 00:21:48,102

Всем весёлого Дня Исконных Людей!

00:21:48,104 --> 00:21:49,799

Поцелуйте меня в жопу.

Скриншоты