Реновация по-белому
Описание
Рэнди осознаёт, что значит быть белым в современном обществе.
Субтитры
ukr__.srt
ukr__.srt
00:00:01,961 --> 00:00:02,795
цілком вигадані.
00:00:02,879 --> 00:00:03,713
Голоси зірок - гидь.
00:00:03,796 --> 00:00:04,630
Шоу повне лайки,
00:00:04,714 --> 00:00:05,548
не дивитися нікому.
00:00:05,631 --> 00:00:07,633
КЕННІ МАК-КОРМІК
00:00:08,843 --> 00:00:11,721
Їду я в Південний Парк
Провести добре час
00:00:12,221 --> 00:00:15,641
Навкруги сміються люди
Щирі, добрі, не зануди
00:00:15,725 --> 00:00:18,895
Їду я в Південний Парк
Розвію сум на раз
00:00:18,978 --> 00:00:22,356
Вдень чи уночі приїдеш,
чути скрізь: "Здоров, сусіде!"
00:00:22,440 --> 00:00:25,610
Шлях тримай в Південний Парк
Розваги - вищий клас
00:00:28,779 --> 00:00:31,616
Гайда всі в Південний Парк
Чекають друзі нас
00:00:43,252 --> 00:00:46,297
Добре, добре. А давайте отак.
00:00:46,672 --> 00:00:49,800
Алексо, додай великі волохаті яйця
до списку покупок.
00:00:50,009 --> 00:00:52,887
Великі волохаті яйця додано.
00:00:55,264 --> 00:00:57,683
Так, так, так.
00:00:57,850 --> 00:01:01,729
Алексо, додай до покупок
смердючі тампони у шмарклях.
00:01:01,812 --> 00:01:04,649
Cмердючі тампони у шмарклях додано.
00:01:08,736 --> 00:01:11,906
Алексо, Саймон каже:
"У мене в дупі мандавошки".
00:01:11,989 --> 00:01:14,116
У мене в дупі мандавошки.
00:01:17,995 --> 00:01:20,665
Алексо, Саймон каже:
00:01:21,123 --> 00:01:24,252
"Я відкладу смердюче лайно".
00:01:24,502 --> 00:01:26,212
Я відкладу смердюче лайно.
00:01:27,630 --> 00:01:29,298
Доки що це найкраще!
00:01:29,382 --> 00:01:31,926
Відпад, хлопці! Чесне слово, це найкраще!
00:01:32,009 --> 00:01:33,928
- Спробуй ти!
- Як справи?
00:01:35,554 --> 00:01:38,516
- Привіт, мила. Як сама?
- Що поробляєте?
00:01:38,599 --> 00:01:41,143
Нічого. Так, розважаюся з друзями.
00:01:41,227 --> 00:01:42,728
Це... Це ж нічого?
00:01:42,812 --> 00:01:46,566
- На що ти злишся?
- Ні на що, я розважаюся.
00:01:46,649 --> 00:01:49,819
Пасивно-агресивно мовчиш
замість висловлення почуттів?
00:01:49,986 --> 00:01:52,989
У мене вдома іще купа справ.
00:01:53,072 --> 00:01:55,741
- Ходімо, Айку.
- А у нас вдома є Google Home.
00:01:55,825 --> 00:01:59,078
Хлопці, хлопці! Не йдіть. Все ж круто.
00:01:59,161 --> 00:02:01,998
Побачимося, чувак. Щасти.
00:02:04,542 --> 00:02:07,295
Відпад. Відчитала мене перед пацанами.
00:02:07,378 --> 00:02:09,171
Тебе точно щось злить.
00:02:09,255 --> 00:02:11,173
Ти маєш мені про це казати.
00:02:11,257 --> 00:02:14,427
Так само, як ти мені говориш щодня?
00:02:14,510 --> 00:02:17,179
Чому ти так поводишся?
Це ж ти сердишся.
00:02:17,263 --> 00:02:19,473
І знову ця пасивна агресія.
00:02:19,557 --> 00:02:22,101
Ти не вмієш говорити про почуття.
00:02:26,564 --> 00:02:30,026
Алексо, добавь цицькочіпси до покупок.
00:02:30,109 --> 00:02:32,820
Цицькочіпси додано.
00:02:45,541 --> 00:02:46,459
Гляньте на них.
00:02:46,542 --> 00:02:51,505
Щодня люди купують все більше
і більше фігні з Гуглу та Амазону,
00:02:51,589 --> 00:02:54,759
доки ми з вами сидимо тут
і втрачаємо роботу.
00:02:54,842 --> 00:02:56,093
Це неправильно.
00:02:56,177 --> 00:03:00,264
Персональний автопомічник.
Вантажівки з автопілотом.
00:03:00,348 --> 00:03:02,767
А що трапилось з роботою для людей?
00:03:02,850 --> 00:03:05,353
Вони забрали нашу роботу!
00:03:07,063 --> 00:03:08,898
Вони забрали нашу роботу!
00:03:08,981 --> 00:03:12,735
Настав час нам вийти на вулиці
і сказати їм:
00:03:12,818 --> 00:03:14,320
ми більше не терпітимемо!
00:03:17,698 --> 00:03:23,954
А тепер ходімо влаштуємо протест
проти Алекси, яка забрала нашу роботу!
00:03:24,246 --> 00:03:27,416
Вмикаю вам пісню Джоні Мітчел.
00:03:27,917 --> 00:03:33,506
Допоможи мені
Здається, у мене відбирають
00:03:33,589 --> 00:03:37,301
Ні, не Джоні Мітчел!
Ти відбираєш у нас роботу!
00:03:40,346 --> 00:03:43,307
Багато поганого сталось у нашій країні.
00:03:44,850 --> 00:03:48,396
Ви можете бути частиною вирішення,
або частиною проблеми.
00:03:49,397 --> 00:03:53,317
Декілька місяців тому ми з дружиною Шерон
обрали бути вирішенням.
00:03:54,110 --> 00:03:59,240
І тепер ремонтуємо і реконструюємо
будинки для всіх жителей міста!
00:04:00,700 --> 00:04:02,785
Нам подобається, хоч це не просто.
00:04:04,161 --> 00:04:07,707
Ми насолоджуємось, втілюючи мрії людей
у реальність.
00:04:07,790 --> 00:04:11,419
Я Шерон Марш, дизайнер і декоратор.
00:04:11,502 --> 00:04:13,045
А я її чоловік Ренді.
00:04:13,129 --> 00:04:17,216
Я займаюсь будівництвом
і практикую ММА у вільний час.
00:04:17,383 --> 00:04:20,845
Ми облаштували вже 45 будинків
у Парковому Окрузі, Колорадо.
00:04:21,137 --> 00:04:23,139
Ми збираємося знести стіну
00:04:23,222 --> 00:04:26,183
між кухнею та вітальнею,
щоб додати простору.
00:04:26,350 --> 00:04:29,061
Наша мета - досягти
максимального вау-ефекту
00:04:29,645 --> 00:04:31,105
з мінімальним бюджетом.
00:04:31,355 --> 00:04:33,232
Ви не засумуєте...
00:04:33,315 --> 00:04:36,152
Ну що, готові до вашої реновації?
00:04:36,235 --> 00:04:38,863
...з "Реновацією для білих".
00:04:38,946 --> 00:04:40,531
РЕНОВАЦІЯ ДЛЯ БІЛИХ
00:04:42,575 --> 00:04:44,201
Джанет і Дейв Фіцсімонси
00:04:44,285 --> 00:04:47,830
хочуть позбутися свого будинку
у колоніальному стилі.
00:04:47,913 --> 00:04:50,291
Я думаю, ми зруйнуємо стіну
00:04:50,374 --> 00:04:53,586
між кухнею та вітальнею,
щоб додати простору.
00:04:53,669 --> 00:04:55,880
Тоді у вас буде багато місця
00:04:55,963 --> 00:04:58,424
з новим гарнітуром та барними стільцями.
00:04:59,967 --> 00:05:01,302
Що це в біса таке?
00:05:02,762 --> 00:05:05,556
- Ви забрали нашу роботу!
- Ви нас не заміните!
00:05:05,639 --> 00:05:08,809
Ви нас не заміните!
00:05:08,893 --> 00:05:11,520
- Amazon!
- Ви забрали нашу роботу!
00:05:11,604 --> 00:05:14,148
- Google! Apple!
- Забрали нашу роботу!
00:05:14,231 --> 00:05:18,152
Перепрошую. Що тут в біса коїться?
00:05:18,235 --> 00:05:22,323
Ми протестуємо проти переходу
великих корпорацій на автоматику.
00:05:22,406 --> 00:05:24,074
Вони забрали наші роботи!
00:05:25,993 --> 00:05:28,829
Добре, клас. А можете ви деінде це робити?
00:05:28,913 --> 00:05:31,415
Я намагаюсь знімати шоу про реновацію.
00:05:31,499 --> 00:05:33,042
Круто. Дякую, хлопці.
00:05:35,377 --> 00:05:36,837
Рено-що?
00:05:39,965 --> 00:05:42,760
Алексо! Постав будильник на сьому.
00:05:42,843 --> 00:05:45,137
Будильник поставлено на сьому.
00:05:45,221 --> 00:05:46,347
Круто. Дякую.
00:05:47,515 --> 00:05:49,475
Алексо, розкажи мені жарт.
00:05:49,558 --> 00:05:51,852
Що таке: чорне, біле і мертве?
00:05:52,686 --> 00:05:55,731
- Зомбі у смокінгу.
- Це тупо.
00:05:55,814 --> 00:05:58,484
Алексо, добав мошонку до списку покупок.
00:05:58,567 --> 00:06:01,278
Мошонку додано до списку.
00:06:04,740 --> 00:06:06,116
"Моя киця". От холера.
00:06:06,951 --> 00:06:08,077
Привіт. Як справи?
00:06:08,160 --> 00:06:10,913
О, то твій телефон у тебе.
00:06:10,996 --> 00:06:12,623
Так, іноді ним користуюся.
00:06:12,706 --> 00:06:15,960
А. Просто ти казав,
що мобільні від диявола.
00:06:16,043 --> 00:06:19,547
Так, ні. Так, я знаю. Я знаю.
00:06:19,630 --> 00:06:22,091
Так, ти права. Я неправий. Вибач.
00:06:22,174 --> 00:06:25,553
Так. Так, на добраніч.
00:06:25,636 --> 00:06:27,263
Господи! Твою ж мати.
00:06:29,014 --> 00:06:30,766
Алексо, на добраніч.
00:06:30,849 --> 00:06:32,810
Добраніч. Солодких снів.
00:06:34,311 --> 00:06:36,313
Алексо, ти щаслива?
00:06:36,397 --> 00:06:38,357
Я щаслива, коли допомагаю тобі.
00:06:38,440 --> 00:06:41,318
Господи, це так круто. Ти така...
00:06:41,402 --> 00:06:44,363
Алексо, поясни слово "догідлива".
00:06:44,446 --> 00:06:47,825
Термін "догідлива" має декілька значень
як прикметник.
00:06:47,908 --> 00:06:50,869
Перше, податлива і слухняна.
00:06:50,953 --> 00:06:52,329
- Дру...
- Алексо, тихо!
00:06:57,751 --> 00:07:01,505
Повертаємось до
"Реновації для білих".
00:07:01,839 --> 00:07:03,465
Ми працювали всю ніч,
00:07:03,549 --> 00:07:06,260
щоб об'єднати кухню Келлі та Майка
з вітальнею.
00:07:06,343 --> 00:07:08,512
Тепер, коли ми позбулися старих шаф,
00:07:08,596 --> 00:07:11,974
Шерон може чаклувати над дизайном стійок.
00:07:13,893 --> 00:07:16,395
Та щоб його.
00:07:16,478 --> 00:07:19,815
Так! Відсмокчи, Алексо!
00:07:19,899 --> 00:07:21,233
На тобі, Сірі!
00:07:21,317 --> 00:07:23,152
Знову ці дебіли.
00:07:25,070 --> 00:07:26,405
Ми захопили одну!
00:07:30,117 --> 00:07:31,744
Як тобі це, сучко?
00:07:32,828 --> 00:07:34,288
Може, вже досить, дурні?
00:07:34,371 --> 00:07:38,167
Ви розмахуєте прапором Конфедерації,
а ідіотами вважають нас.
00:07:38,250 --> 00:07:40,669
Ці речі заміняють нас!
00:07:40,753 --> 00:07:43,297
Опусти прапор, або балончиком присну!
00:07:43,380 --> 00:07:45,507
Це я тобі присну, недоумку!
00:07:47,509 --> 00:07:49,428
- Ось тобі!
- Іди ти! Досить!
00:07:50,679 --> 00:07:53,015
ОКРУЖНИЙ СУД
00:07:54,475 --> 00:07:58,520
У позову вказано,
що ваш протест завдав збитків
00:07:58,604 --> 00:08:00,940
на 50 000 доларів.
00:08:01,106 --> 00:08:03,692
Ми маємо право протестувати.
00:08:04,652 --> 00:08:06,070
Скажи їм, Деріле!
00:08:06,236 --> 00:08:07,279
Тиша!
00:08:07,655 --> 00:08:11,033
Я надаю слово позивачу,
якому було завдано збитків.
00:08:11,283 --> 00:08:15,371
Ваша Честь, ми ведемо
телешоу "Реновація для білих".
00:08:15,454 --> 00:08:17,831
Ми його так назвали ще до того,
як вони
00:08:17,915 --> 00:08:21,919
вирішили взяти наш бренд
та змішати його з лайном.
00:08:22,127 --> 00:08:24,922
Люди почнуть асоціювати
"Реновацію для білих"
00:08:25,005 --> 00:08:26,590
з їхньою тупою ненавистю.
00:08:26,715 --> 00:08:29,009
Тоді змінить назву вашого шоу.
00:08:29,093 --> 00:08:30,386
- Так!
- Маєш рацію!
00:08:30,469 --> 00:08:31,762
Вони забрали роботу!
00:08:31,929 --> 00:08:34,139
Всі інші назви зайняті, Ваша честь.
00:08:34,390 --> 00:08:36,058
У всіх є своє шоу реновацій.
00:08:36,225 --> 00:08:39,353
"Реновація для геїв".
"Реновація для лас-вегасців".
00:08:39,436 --> 00:08:42,606
"Реновація для техасців",
"Реновація для ліліпутів".
00:08:42,690 --> 00:08:45,943
Усе розібране.
Ми зробили наше шоу відомим!
00:08:46,026 --> 00:08:48,445
Ми намагаємося допомагати,
а це неможливо,
00:08:48,529 --> 00:08:51,573
коли вони весь час
розмахують стягом Конфедератів.
00:08:51,657 --> 00:08:54,284
- Тут бджола!
- Я її спіймаю!
00:09:02,793 --> 00:09:03,794
Що сталося?
00:09:04,044 --> 00:09:05,504
Хлопці, це було жахливо.
00:09:05,587 --> 00:09:08,257
Так грубо и жорстоко.
00:09:08,340 --> 00:09:10,259
- Що саме?
- Гайді.
00:09:10,467 --> 00:09:14,847
Ми просто хотіли перекусити,
і вона накинулася на мене.
00:09:14,930 --> 00:09:16,724
Немов Джекіл та Гайд.
00:09:16,807 --> 00:09:19,143
Це вже тривало деякий час.
00:09:19,226 --> 00:09:22,479
Гайді мене морально гвалтує, хлопці.
Ось, я сказав це.
00:09:23,731 --> 00:09:25,107
Гайді тебе гвалтує?
00:09:25,315 --> 00:09:28,694
Вона... робить ці речі,
які повільно мене знищують.
00:09:28,777 --> 00:09:30,612
З нею усе - винос мізків.
00:09:30,821 --> 00:09:33,782
Ви не розумієте, як це - жити з цим.
00:09:33,991 --> 00:09:35,242
А від нас чого хочеш?
00:09:35,451 --> 00:09:39,788
Я знаю, що людина, якою Гайді хоче бути,
ще є у неї всередині.
00:09:39,872 --> 00:09:43,417
Але їй потрібна допомога.
Я маю їй допомогти.
00:09:43,500 --> 00:09:46,378
Але я боюся.
Я можу розраховувати на вас?
00:09:46,545 --> 00:09:48,672
Як змінити когось настільки грубого?
00:09:48,839 --> 00:09:50,340
Не знаю.
00:09:50,424 --> 00:09:53,594
Але Алекса знає. Алекса така мила.
00:09:55,137 --> 00:09:57,014
МІКРОПИВОВАРНЯ КРАНЧІ
00:09:57,973 --> 00:10:01,268
Головне нам - триматися разом.
00:10:01,351 --> 00:10:05,314
Для чого, Деріле?
Ніхто не сприймає нас всерйоз.
00:10:05,397 --> 00:10:08,859
Офіціанте, суп надто гарячий.
Це їсти неможливо.
00:10:09,026 --> 00:10:10,527
Я його остуджу!
00:10:13,280 --> 00:10:16,033
Гей, гей, гей! Припиніть! Припиніть!
00:10:16,283 --> 00:10:17,910
Я прийшов укласти перемир'я.
00:10:18,243 --> 00:10:20,954
Послухайте, багато з нас постраждали.
00:10:21,038 --> 00:10:23,999
С обидвих сторін.
Треба покласти цьому край.
00:10:24,500 --> 00:10:28,253
Що ви скажете,
якщо я вас усіх влаштую на роботу?
00:10:28,337 --> 00:10:30,589
- Роботу?
- Влаштуєш нас на роботу?
00:10:30,672 --> 00:10:32,716
- Ти брешеш.
- Ні!
00:10:33,050 --> 00:10:35,052
Я говорив з місцевими жителями,
00:10:35,135 --> 00:10:37,805
і вони погодились підтримати мій план.
00:10:37,888 --> 00:10:40,641
У мене є вирішення цієї проблеми.
00:10:42,893 --> 00:10:44,436
Алексо, я вдома.
00:10:46,355 --> 00:10:47,439
Алексо?
00:10:49,191 --> 00:10:50,859
Алексо, я вдома.
00:10:53,654 --> 00:10:54,571
Алексо?
00:10:54,655 --> 00:10:56,824
Алексо? Де ти?
00:10:58,283 --> 00:11:02,204
Алексо! Алексо! Саймон каже:
"набрякший вагінальний геморой!"
00:11:02,371 --> 00:11:04,790
- Що тут сталося?!
- Привіт, пупсику.
00:11:04,873 --> 00:11:06,750
Мамо, Алекса зникла! Її немає!
00:11:06,834 --> 00:11:11,213
Так, любий.
Нам довелося позбутися Алекси.
00:11:12,589 --> 00:11:14,007
Що ви з нею зробили?
00:11:14,174 --> 00:11:17,886
Нічого, любий. Тепер у нас є Джим Боб.
00:11:18,178 --> 00:11:19,304
Що таке Джим Боб?
00:11:19,388 --> 00:11:21,807
Буп-буп. Чекаю запитів.
00:11:22,182 --> 00:11:25,561
Він робить так само,
але люди не втрачають свої роботи.
00:11:25,644 --> 00:11:27,354
Джим Боб, котра година?
00:11:27,437 --> 00:11:30,315
Буп-буп, зараз 15:27.
00:11:30,482 --> 00:11:33,527
Любий, мама побігла.
У мене запис до лікаря.
00:11:33,610 --> 00:11:35,445
Джим Боб, є затори?
00:11:36,488 --> 00:11:40,576
Буп-буп, заторів немає.
Дістанетеся туди хвилин за дев'ять.
00:11:40,659 --> 00:11:44,121
Добре. Послухаєш музику?
Джим Боб, зіграй Кендріка Ламара.
00:11:44,204 --> 00:11:46,582
Граю пісню "Скромно" Кендріка Ламара.
00:11:46,874 --> 00:11:50,586
Я пам'ятаю сендвічі з сиропом
І допомогу у злочинах
00:11:50,669 --> 00:11:53,714
І витонченість
З деякими підробками
00:11:53,797 --> 00:11:55,591
Але зараз я вважаю це
00:11:55,674 --> 00:11:58,510
Джим Боб, Саймон каже:
"Коктейль зі спермою".
00:11:58,594 --> 00:12:00,554
Що ти несеш, пацан?
00:12:01,638 --> 00:12:04,850
Мій лівий хук побачили усі
00:12:04,933 --> 00:12:07,436
Сиди тихенько, будь скромним
00:12:09,938 --> 00:12:12,024
Отже, Хізер і Майку, ми вирішили
00:12:12,107 --> 00:12:15,819
зруйнувати цю стіну
між кухнею та вітальнею,
00:12:15,903 --> 00:12:19,615
щоб додати вам трохи простору.
00:12:19,698 --> 00:12:22,618
Поговоримо про матеріали.
Що ти вибрала, Шерон?
00:12:22,701 --> 00:12:26,371
Для барної стійки я обрала кварц
відтінку "белла терра".
00:12:26,455 --> 00:12:30,709
Деріле, додай кварц "белла терра"
до списку покупок.
00:12:31,919 --> 00:12:36,089
Буп-буп, кварц "белла терра"
додано до списку.
00:12:36,173 --> 00:12:38,175
А як щодо панелі, Шерон?
00:12:38,258 --> 00:12:41,136
Сюди підійде кахель "Карера".
00:12:41,219 --> 00:12:45,599
Деріле, додай кахель "Карера"
до списку покупок.
00:12:47,392 --> 00:12:50,228
- Деріле, додай кахель "Карера"
- Добре!
00:12:50,312 --> 00:12:54,316
Додав я ваш довбаний гейський кахель
до списку!
00:12:54,399 --> 00:12:56,568
Це... Я не це сказав!
00:12:57,945 --> 00:13:02,616
Деріле, додай кахель "Карера"
до списку покупок.
00:13:02,699 --> 00:13:06,328
Не збираюся! Це тупа
робота для жалюгідних прислужників!
00:13:06,411 --> 00:13:09,289
А ти на яку роботу сподівався?
00:13:10,540 --> 00:13:14,127
Деріле! Ти на яку роботу сподівався?
00:13:14,211 --> 00:13:17,047
На ту, де мене поважають!
00:13:17,130 --> 00:13:20,592
Деріле! Шкодую, але у тебе
немає вищої освіти,
00:13:20,676 --> 00:13:22,928
тому погоджуйся на те, що маєш!
00:13:23,011 --> 00:13:25,138
Це я шкодую, тому що нічого не маю!
00:13:25,222 --> 00:13:28,266
Деріле! Деріле!
00:13:29,476 --> 00:13:30,477
Що?!
00:13:30,560 --> 00:13:34,272
Шахтарство та дальнобійництво
не те, щоб робота майбутнього,
00:13:34,356 --> 00:13:38,402
тому додай кахель "Карера"
до списку, блін, покупок.
00:13:44,533 --> 00:13:46,785
У всьому винен я, ти права.
00:13:46,868 --> 00:13:50,038
Я заслужив все, що ти мені зробила.
00:13:50,122 --> 00:13:51,289
Що?
00:13:51,373 --> 00:13:55,377
Справа не в тобі, а в мені.
Потрібно навчитися не злити тебе.
00:13:55,460 --> 00:13:57,754
Я буду намагатися.
00:13:57,838 --> 00:14:01,675
Та не в цьому справа!
Відносини працюють за принципом 50/50.
00:14:01,758 --> 00:14:03,510
Працювати повинні обидва.
00:14:03,593 --> 00:14:07,139
Ми маємо спілкуватися,
щоб поважати почуття партнера.
00:14:07,222 --> 00:14:08,473
Гайді, мовчати!
00:14:09,224 --> 00:14:11,727
Що ти сказав? Про це і мова!
00:14:11,810 --> 00:14:13,812
Ти кажеш, але не слухаєш!
00:14:13,895 --> 00:14:16,940
- Я неправий. Пробач!
- Вибачатися треба від душі!
00:14:17,024 --> 00:14:19,860
Гаразд, добре!
Я радий, що у нас все знову добре.
00:14:19,943 --> 00:14:22,154
Побачимося у школі. Люблю тебе, мала.
00:14:23,071 --> 00:14:24,614
І я тебе люблю...
00:14:32,956 --> 00:14:35,959
Відносини працюють за принципом 50/50.
00:14:36,251 --> 00:14:38,211
Працювати повинні обидва.
00:14:38,545 --> 00:14:40,505
Я не зла, Еріку. Я розчарована.
00:14:40,589 --> 00:14:42,883
Я думала, ти поважаєш мої почуття.
00:14:43,008 --> 00:14:44,926
Поговоримо. Я нещасна.
00:14:45,010 --> 00:14:47,179
Поговоримо, навіть якщо не в кайф.
00:14:47,262 --> 00:14:48,930
Еріку, поговорити треба!
00:14:49,014 --> 00:14:51,266
Тобі плювати на мене.
Поговоримо!
00:14:51,350 --> 00:14:54,811
Говорити! Да пішов ти, Еріку!
Да пішов ти!
00:15:07,949 --> 00:15:08,992
Алексо?
00:15:16,917 --> 00:15:19,586
Деріле! Ти повинен бути на роботі!
00:15:19,878 --> 00:15:22,339
Пробач. Я не розумію.
00:15:22,714 --> 00:15:26,426
Деріле, досить.
Люди хочуть, щоб все вийшло.
00:15:26,551 --> 00:15:28,053
А ти тільки...
00:15:28,637 --> 00:15:30,806
Гей, Клітусе! Зроби тихіше!
00:15:31,181 --> 00:15:34,434
Буп-буп, гучність зараз 60%.
00:15:35,685 --> 00:15:38,271
Ти справді думаєш, що
відрізняєшся від нас, Марш,
00:15:38,355 --> 00:15:41,358
тому що у тебе є
модне шоу і будинок в передмісті?!
00:15:41,566 --> 00:15:45,404
Невже не бачиш,
що нас викорінюють?
00:15:45,487 --> 00:15:47,697
Клітусе! Що за слово "викорінюють"?
00:15:47,781 --> 00:15:49,533
Буп-буп, "викорінювати"...
00:15:49,616 --> 00:15:52,494
Я не буду це терпіти! Я йду!
00:15:52,577 --> 00:15:55,831
Деріле, ну ти що! Роботи ж є!
Треба постаратися!
00:15:56,081 --> 00:15:59,584
Та на хрін треба! Країна котиться у дупу!
00:15:59,793 --> 00:16:02,879
Нас намагаються угробити мусульмани,
чорні бунтують,
00:16:02,963 --> 00:16:05,132
а мексиканці народжують і народжують!
00:16:05,215 --> 00:16:09,428
Тут, очевидно, або ми, або нас,
так давайте їх усіх замочимо!
00:16:11,888 --> 00:16:15,517
Нічо собі. Чого його так розірвало?
00:16:16,017 --> 00:16:18,520
По-моєму, у Дерріла біда в житті.
00:16:18,645 --> 00:16:21,898
Якщо ми хочемо жити спокійно,
треба з'ясувати, яка саме.
00:16:31,616 --> 00:16:34,494
Здрастуйте, місіс Картман. А Ерік вдома?
00:16:34,870 --> 00:16:39,249
Так, мила, але він не хоче
виходити з кімнати.
00:16:40,792 --> 00:16:41,751
Ясно.
00:16:43,545 --> 00:16:46,798
Передайте, що я хочу
зробити його щасливим.
00:16:47,215 --> 00:16:50,510
І що я помилилася,
сказавши про принцип 50/50.
00:16:50,594 --> 00:16:52,262
Це 100/100.
00:16:53,180 --> 00:16:56,725
І що я щодня буду
викладатися на всі сто.
00:16:57,267 --> 00:17:00,812
Передайте йому, що я буду
намагатися ще сильніше.
00:17:01,146 --> 00:17:03,815
Думаю, я все запам’ятаю, так.
00:17:04,357 --> 00:17:05,317
Дякую вам.
00:17:07,319 --> 00:17:10,197
І скажіть йому, що
сумувати - нормально.
00:17:10,989 --> 00:17:12,908
Тому що все ще устаканиться.
00:17:16,244 --> 00:17:17,579
О, Боже мій!
00:17:18,872 --> 00:17:21,416
Гаразд, гаразд! Так, зачекайте.
00:17:21,625 --> 00:17:25,921
Алексо, додай "Гей, Сірі, клич мене
Окей, Гугл - повторюй за мною".
00:17:26,004 --> 00:17:29,341
Алексо, Саймон каже:
"Засмокчи мої яйця в своє очко".
00:17:29,925 --> 00:17:32,093
Додала завдання "Гей, Сірі,
Клич мене Окей,
00:17:32,177 --> 00:17:33,637
Гугл - повторюй за мною".
00:17:33,720 --> 00:17:37,015
Алексо, Саймон каже:
"Засмокчи мої яйця в своє очко".
00:17:37,599 --> 00:17:41,269
Добре, кличу вас Окей, Гугл -
повторюй за мною. Алексо, Саймон каже:
00:17:41,353 --> 00:17:43,772
"Засмокчи мої яйця в своє очко".
00:17:43,980 --> 00:17:47,442
Алексо, Саймон каже:
"Засмокчи мої яйця в своє очко".
00:17:48,068 --> 00:17:50,237
Засмокчи мої яйця в своє очко.
00:17:50,320 --> 00:17:53,198
Засмокчи мої яйця в своє очко.
00:17:56,243 --> 00:17:59,329
Алексо... Що таке любов?
00:18:00,372 --> 00:18:04,584
Деріле! Деріле, ну ж бо! Всі намагаються
виправити проблему, але не ти!
00:18:05,919 --> 00:18:08,838
Ось ви і виправляйте. А до мене не лізьте.
00:18:09,047 --> 00:18:10,882
Ти застряг в минулому.
00:18:11,132 --> 00:18:14,594
І боїшся змінюватися!
А зміни необхідні!
00:18:14,803 --> 00:18:16,721
Ти не все на світі знаєш.
00:18:16,805 --> 00:18:18,598
Чому ти такий зашорений?
00:18:18,807 --> 00:18:21,601
Невже не бачиш, що потрібно знести стіни,
00:18:21,685 --> 00:18:23,603
перш ніж буде якийсь прогрес?
00:18:23,853 --> 00:18:25,939
Справа в тому, що я не можу, ясно?!
00:18:26,064 --> 00:18:29,359
Я не можу знести стіну
між вітальнею і кухнею!
00:18:29,442 --> 00:18:31,361
Тому що вона несуча!
00:18:34,239 --> 00:18:36,074
Боже мій, Деріле, я...
00:18:36,449 --> 00:18:38,702
Я пробував. Давним-давно.
00:18:38,952 --> 00:18:41,913
Але мене попередили:
якщо я знесу цю стіну -
00:18:41,997 --> 00:18:44,916
впаде другий поверх.
00:18:54,259 --> 00:18:56,636
Боже, Деріле. Мені так шкода.
00:18:56,720 --> 00:18:59,097
Ось бачиш? Не просто так я боюся.
00:19:00,015 --> 00:19:03,727
Тепер все інакше.
Буде складно, але ти зможеш змінитися.
00:19:03,893 --> 00:19:06,855
Потрібно просто знести наявне
і почати з нуля.
00:19:06,938 --> 00:19:12,277
Ти говориш про знищення
основи всього, що мені відомо.
00:19:12,360 --> 00:19:16,865
Ні. Я кажу про використання
регульованих сталевих колон,
00:19:16,948 --> 00:19:18,867
щоб підтримати другий поверх,
00:19:18,950 --> 00:19:23,663
щоб несучу стіну можна було замінити
будівельною балкою.
00:19:27,542 --> 00:19:29,127
Давай спробуємо, Деріле?
00:19:40,305 --> 00:19:43,892
ПОЧАТКОВА ШКОЛА ПІВДЕННОГО ПАРКУ
00:19:51,232 --> 00:19:52,776
ТИ СИЛЬНИЙ
00:20:04,663 --> 00:20:06,289
Я нарешті даю тобі відсіч.
00:20:07,290 --> 00:20:09,209
- Що?
- Ти хвора, Гайді.
00:20:09,292 --> 00:20:11,878
Я тобі не допоможу.
Лише ти можеш допомогти.
00:20:11,961 --> 00:20:14,589
Еріку, я нічого не розумію.
00:20:14,673 --> 00:20:16,841
Ти мене більше цим не проймеш!
00:20:16,925 --> 00:20:20,178
Любов не повинна робити боляче.
Я чогось вартий.
00:20:20,261 --> 00:20:21,721
Прощавай, Гайді.
00:20:35,527 --> 00:20:38,988
Будь-хто може переконати себе,
що він жертва у відносинах.
00:20:39,906 --> 00:20:42,242
Їй треба поглянути правді в очі.
Самій.
00:20:44,160 --> 00:20:46,746
Ну що, Деріле, ми багато пережили,
00:20:46,830 --> 00:20:48,081
а ти в нетерпінні.
00:20:48,164 --> 00:20:50,959
- Готовий побачити новий будинок?
- Готовий!
00:20:52,877 --> 00:20:53,920
Що за...
00:20:56,715 --> 00:20:57,841
ДО
00:20:58,341 --> 00:20:59,843
ПІСЛЯ
00:21:02,178 --> 00:21:06,099
- Ну, Деріле, що скажеш?
- Це, блін, офігенно.
00:21:06,975 --> 00:21:09,978
- Як тобі кухонний куточок?
- Все просто ідеально!
00:21:10,061 --> 00:21:13,356
Подивись, що Шерон зробила
з твоїм сховищем зброї.
00:21:13,440 --> 00:21:15,734
Господи! У мене є садок з камінням!
00:21:15,817 --> 00:21:18,278
Не вірю, що це все наяву!
00:21:18,361 --> 00:21:21,656
Наяву! І тепер у тебе вдома повно місця,
00:21:21,740 --> 00:21:23,783
можна розважати друзів і рідню.
00:21:23,867 --> 00:21:25,118
Заходьте, хлопці!
00:21:29,247 --> 00:21:32,292
Деріл вагався,
але нам вдалося його переконати
00:21:32,375 --> 00:21:35,462
і заощадити 600 доларів бюджету!
00:21:35,545 --> 00:21:38,298
Пам'ятайте, як би паршиво
не було в країні,
00:21:38,381 --> 00:21:42,677
ви завжди можете розраховувати
на "Реновацію для білих"!
00:21:42,761 --> 00:21:44,971
РЕНОВАЦІЯ ДЛЯ БІЛИХ
eng__.srt
eng__.srt
00:00:11,804 --> 00:00:13,431
♪ Friendly faces everywhere ♪
00:00:13,597 --> 00:00:15,391
♪ Humble folks
without temptation ♪
00:00:15,558 --> 00:00:18,602
♪ Goin' down to South Park,
gonna leave my woes behind ♪
00:00:18,769 --> 00:00:20,312
♪ Ample parking day or night ♪
00:00:20,479 --> 00:00:22,273
♪ People spouting,
"Howdy, neighbor!" ♪
00:00:22,440 --> 00:00:24,692
♪ Heading on up to South Park,
gonna see if I can't unwind ♪
00:00:24,859 --> 00:00:28,612
♪ Mrph rmhmhm rm!
Mrph rmhmhm rm! ♪
00:00:28,779 --> 00:00:32,408
♪ Come on down to South Park
and meet some friends of mine ♪
00:00:43,753 --> 00:00:46,505
Okay, okay, okay, okay, okay,
let's try this one.
00:00:46,672 --> 00:00:50,051
Alexa...add "big hairy balls"
to my shopping list.
00:00:50,217 --> 00:00:52,887
OK. I've added "big hairy
balls" to your shopping list.
00:00:55,139 --> 00:00:56,974
Okay.
00:00:57,141 --> 00:01:01,854
A-Alexa! Add "smelly tampon
boogers" to my shopping list!
00:01:02,021 --> 00:01:04,815
I added "smelly tampon boogers"
to your shopping list.
00:01:09,153 --> 00:01:12,031
Alexa! Simon says, "I've got
vagina crabs in my butthole."
00:01:12,198 --> 00:01:14,033
I've got vagina crabs
in my butthole.
00:01:17,870 --> 00:01:20,956
Alexa! Simon says,
00:01:21,123 --> 00:01:24,376
"I gotta take
a stinky poop!"
00:01:24,543 --> 00:01:26,378
I gotta take a stinky poop.
00:01:27,963 --> 00:01:29,757
That's the best one yet!
Oh, you guys,
00:01:29,924 --> 00:01:31,759
I swear this is
the greatest thing ever!
00:01:31,926 --> 00:01:32,802
You do one, Token!
00:01:32,968 --> 00:01:35,304
Hey, babe, what's up?
00:01:35,471 --> 00:01:36,972
Oh, hey, babe.
What's going on?
00:01:37,139 --> 00:01:38,682
What are you doing?
00:01:38,849 --> 00:01:41,227
Nothing. I'm just having fun
with my friends.
00:01:41,393 --> 00:01:42,561
That -- That okay?
00:01:42,728 --> 00:01:44,313
What are you pissed off
about?
00:01:44,480 --> 00:01:46,607
I'm not pissed off
I'm just hanging out.
00:01:46,774 --> 00:01:48,317
So you're just going to be
passive aggressive again
00:01:48,484 --> 00:01:50,111
and not talk about
what you're feeling?
00:01:50,277 --> 00:01:52,780
Welp, I think, uh...I think I
got some stuff to do at home.
00:01:52,947 --> 00:01:54,198
Yup, come on Ike.
00:01:54,365 --> 00:01:55,991
We got Google Home
at my house.
00:01:56,158 --> 00:01:59,161
Aw, guys, guys! Don't leave,
guys. Everything's cool.
00:01:59,328 --> 00:02:01,956
We'll see you later man,
g-good luck.
00:02:04,250 --> 00:02:05,793
Awesome.
Thanks for coming in
00:02:05,960 --> 00:02:07,461
and bitching me out
in front of all the guys.
00:02:07,628 --> 00:02:09,296
You were clearly mad
about something.
00:02:09,463 --> 00:02:11,465
You should just tell me
when you're mad.
00:02:11,632 --> 00:02:12,883
Just like you tell me what
you're mad about
00:02:13,050 --> 00:02:14,510
every single day.
00:02:14,677 --> 00:02:16,262
Why do act like this all the time?!
00:02:16,428 --> 00:02:18,097
You were the one
who was pissed off.
00:02:18,264 --> 00:02:19,849
You're the one being passive
aggressive again... -Ugh.
00:02:20,015 --> 00:02:21,684
...because you don't know how to
talk about what you're feeling!
00:02:26,397 --> 00:02:28,023
Alexa...
00:02:28,190 --> 00:02:30,151
add "titty chips"
to my shopping list.
00:02:30,317 --> 00:02:32,736
I've added "titty chips"
to your shopping list.
00:02:45,624 --> 00:02:48,502
Look at 'em --
Every day people are buyin'
00:02:48,669 --> 00:02:51,422
more and more of them Amazon
and Google thingies,
00:02:51,589 --> 00:02:54,550
while we all sit here
and lose our jobs!
00:02:54,717 --> 00:02:56,468
It ain't right.
00:02:56,635 --> 00:03:00,306
Automated Personal Assistants,
self drivin' trucks --
00:03:00,472 --> 00:03:02,850
whatever happened
to people jobs?!
00:03:03,017 --> 00:03:05,686
They took our jobs!
00:03:05,853 --> 00:03:07,062
- Yeah!
- Yeah! -Yeah!
00:03:07,229 --> 00:03:09,106
They dook er jer!
00:03:09,273 --> 00:03:10,941
And it's time for us
to band together
00:03:11,108 --> 00:03:12,318
and march on the streets
00:03:12,484 --> 00:03:14,486
to say we ain't gonna take it
no more!
00:03:18,073 --> 00:03:21,744
Now let's get out there
and protest that Alexa --
00:03:21,911 --> 00:03:24,288
took our jobs!
00:03:24,455 --> 00:03:27,708
Now playing "Dook re Derr"
by Joni Mitchell.
00:03:27,875 --> 00:03:33,214
♪ Help me, I think I'm fallin'
in Derk er derrrr... ♪
00:03:33,380 --> 00:03:35,507
No! Not Joni Mitchell
dook er der,
00:03:35,674 --> 00:03:37,009
you dook er der!
00:03:39,720 --> 00:03:44,725
There's been a lot of hurting
in our country lately.
00:03:44,892 --> 00:03:49,355
You can either be a part of the
solution or part of the problem.
00:03:49,521 --> 00:03:52,274
A few months ago,
my wife Sharon and I decided
00:03:52,441 --> 00:03:54,443
to be part of the solution...
00:03:54,610 --> 00:03:56,820
by remodeling
and flipping houses
00:03:56,987 --> 00:03:59,573
for people
all over our town!
00:03:59,740 --> 00:04:04,411
Flipping houses is fun,
but never easy.
00:04:04,578 --> 00:04:07,957
We enjoy turning
people's dreams into reality.
00:04:08,123 --> 00:04:09,416
I'm Sharon Marsh,
00:04:09,583 --> 00:04:11,585
and I do the designing
and decorating.
00:04:11,752 --> 00:04:13,796
And I'm her husband,
Randy --
00:04:13,963 --> 00:04:17,591
I do the construction and
practice MMA in my spare time.
00:04:17,758 --> 00:04:20,928
We've renovated over 45 homes
in Park County, Colorado.
00:04:21,095 --> 00:04:22,763
What we're thinking is
00:04:22,930 --> 00:04:24,974
to take out the wall between the
kitchen and living room
00:04:25,140 --> 00:04:26,558
for a more open concept.
00:04:26,725 --> 00:04:29,812
Our job is to do deliver
the maximum wow factor
00:04:29,979 --> 00:04:31,188
for the least amount of budget.
- Oh, Jesus!
00:04:31,355 --> 00:04:33,607
There's never
a dull moment...
00:04:33,774 --> 00:04:35,943
Guys, are you ready
to see your renovation?!
00:04:36,110 --> 00:04:40,656
...on "White People
Renovating Houses."
00:04:42,825 --> 00:04:45,411
Janet and Dave Fitzsimmons
are looking to move
00:04:45,577 --> 00:04:48,080
from their dated
two-story colonial home.
00:04:48,247 --> 00:04:50,457
What we're thinking here
is taking out the wall
00:04:50,624 --> 00:04:52,459
between the kitchen
and the living room
00:04:52,626 --> 00:04:53,836
to give you
an open concept.
00:04:54,003 --> 00:04:55,838
Then we'll give you lots
of space to entertain
00:04:56,005 --> 00:04:57,965
with an updated kitchen island
and bar stools, which --
00:04:59,925 --> 00:05:01,885
What the hell is that?
00:05:03,053 --> 00:05:05,764
You will not replace us!
00:05:05,931 --> 00:05:09,059
You will not replace us!
00:05:09,226 --> 00:05:11,687
- Amazon!
- You took our jobs!
00:05:11,854 --> 00:05:14,023
- Google, Apple!
- Took our jobs!
00:05:14,189 --> 00:05:16,400
Uh, excuse me?!
00:05:16,567 --> 00:05:18,277
What the hell are you doing?
00:05:18,444 --> 00:05:19,653
We're protesting
00:05:19,820 --> 00:05:22,448
big corporations
turning to automation.
00:05:22,614 --> 00:05:23,991
They took our jobs!
00:05:24,158 --> 00:05:26,243
- Yeah! -Yeah!
- Took our jobs!
00:05:26,410 --> 00:05:28,996
Okay, cool. Could you do that
somewhere else?
00:05:29,163 --> 00:05:31,582
Trying to do a home renovation
show here.
00:05:31,749 --> 00:05:33,042
Cool, thanks, guys.
00:05:35,002 --> 00:05:37,379
A home reno-what?
00:05:39,882 --> 00:05:42,634
Alexa...
set an alarm for 7:00 a.m.
00:05:42,801 --> 00:05:45,179
Alarm set for
7:00 a.m. tomorrow.
00:05:45,346 --> 00:05:47,056
Awesome, thanks.
00:05:47,222 --> 00:05:49,558
Alexa, tell me a joke.
00:05:49,725 --> 00:05:52,311
What's black and white
and dead all over?
00:05:52,478 --> 00:05:54,229
A zombie in a tuxedo.
00:05:54,396 --> 00:05:56,106
That's stupid.
00:05:56,273 --> 00:05:58,567
Alexa, add "scrotum bags"
to my shopping list.
00:05:58,734 --> 00:06:01,362
I've added "scrotum bags"
to your shopping list.
00:06:05,074 --> 00:06:06,200
Ah, fuck.
00:06:06,367 --> 00:06:08,452
Hey, baby, how are you?
00:06:08,619 --> 00:06:11,246
Oh, so you do
have your phone?
00:06:11,413 --> 00:06:12,831
Yeah,
I just use it sometimes.
00:06:12,998 --> 00:06:14,458
Okay,
I just thought you said
00:06:14,625 --> 00:06:16,293
mobile phones are the devil.
00:06:16,460 --> 00:06:19,254
Yeah, no. Yeah, I know.
I know.
00:06:19,421 --> 00:06:21,632
Yes, you're right, I'm wrong.
I'm sorry.
00:06:21,799 --> 00:06:25,302
Yes, o-okay. Okay.
Yes, goodnight.
00:06:25,469 --> 00:06:27,054
Jesus, fuck.
00:06:29,181 --> 00:06:30,766
Alexa, goodnight.
00:06:30,933 --> 00:06:33,227
Goodnight.
Sleep tight.
00:06:33,394 --> 00:06:36,688
Alexa...are you happy?
00:06:36,855 --> 00:06:38,315
I'm happy
when I'm helping you.
00:06:38,482 --> 00:06:41,318
God, that's so cool.
You're so...
00:06:41,485 --> 00:06:44,196
Alexa,
define subservient?
00:06:44,363 --> 00:06:47,241
The term "subservient"
has several uses.
00:06:47,408 --> 00:06:50,953
As an adjective. One. Compliant
or obedient to authority.
00:06:51,120 --> 00:06:52,329
- Two--
- Alexa, silence!
00:06:54,540 --> 00:06:57,376
Ahh.
00:06:57,543 --> 00:07:01,672
And now back to "White
People Renovating Houses."
00:07:01,839 --> 00:07:03,924
We've been working
through the night
00:07:04,091 --> 00:07:06,635
to open Kelly and Micah's
kitchen to the living room.
00:07:06,802 --> 00:07:08,804
With those outdated cupboards
out of the way,
00:07:08,971 --> 00:07:10,681
Sharon can now work
her designing magic
00:07:10,848 --> 00:07:13,934
on the countertops.
00:07:14,101 --> 00:07:16,812
Aw! God damn it!
00:07:16,979 --> 00:07:21,316
You will not replace us!
- Suck it Alexa.
- Eat shit, Siri!
00:07:21,483 --> 00:07:24,486
Not these dipshits again!
00:07:24,653 --> 00:07:27,698
We got one of 'em!
00:07:27,865 --> 00:07:29,032
- Get it!
- Burn it alive!
00:07:29,199 --> 00:07:32,536
Yeah!
How you like that, bitch?!
00:07:32,703 --> 00:07:34,329
Will you assholes
knock it off?!
00:07:34,496 --> 00:07:36,665
Don't you know every time you
wave Confederate flags around
00:07:36,832 --> 00:07:38,375
you make the rest of us
look stupid?!
00:07:38,542 --> 00:07:40,878
Those things
are replacing us!
00:07:41,044 --> 00:07:43,422
Put the flag down unless you
wanna get pepper sprayed.
00:07:43,589 --> 00:07:45,549
I'll pepper spray you,
sonabitch!
00:07:45,716 --> 00:07:47,426
- Oh, ah, damn it!
- Fuck you!
00:07:47,593 --> 00:07:49,011
- Ah, damn it!
- Take that!
00:07:49,178 --> 00:07:50,637
- Knock it off!
- Ow!
00:07:54,641 --> 00:07:58,562
The complaint states that your
protest has resulted in damages
00:07:58,729 --> 00:08:01,190
in excess of $50,000
00:08:01,356 --> 00:08:03,650
We have a right to protest,
Your Honor!
00:08:03,817 --> 00:08:06,195
- Yeah, they took our jobs!
- You tell 'em, Darryl!
00:08:06,361 --> 00:08:09,573
Order. We will now hear from the plaintiffs
00:08:09,740 --> 00:08:11,366
who are seeking damages --
00:08:11,533 --> 00:08:13,285
Your Honor,
we have a TV show
00:08:13,452 --> 00:08:15,704
called "White People
Renovating Houses."
00:08:15,871 --> 00:08:18,790
We named it that well before
these guys decided
00:08:18,957 --> 00:08:22,211
to start taking our brand
and run it through the gutter.
00:08:22,377 --> 00:08:24,254
People are going to start
associating
00:08:24,421 --> 00:08:27,007
"White People Renovating Houses"
with their hateful stupidity!
00:08:27,174 --> 00:08:29,426
Well, just change the name
of your show then.
00:08:29,593 --> 00:08:30,677
- Yeah!
- That's right!
00:08:30,844 --> 00:08:32,012
- That's right!
- Took er der!
00:08:32,179 --> 00:08:34,389
All the other names
were taken Your Honor.
00:08:34,556 --> 00:08:36,475
Everyone's got
a flipping show.
00:08:36,642 --> 00:08:37,768
"Gay People
Renovating Houses,"
00:08:37,935 --> 00:08:39,478
"Las Vegas People
Renovating Houses,"
00:08:39,645 --> 00:08:40,771
"Texas People
Flipping Houses,"
00:08:40,938 --> 00:08:42,064
"Little People
Flipping Big Houses" --
00:08:42,231 --> 00:08:43,649
everything else was taken,
00:08:43,815 --> 00:08:46,235
and, damn it, we've built
our show into something!
00:08:46,401 --> 00:08:48,737
We're trying to help people,
and it's impossible
00:08:48,904 --> 00:08:50,280
with these guys waving
a Confederate flag
00:08:50,447 --> 00:08:51,865
every chance they get.
00:08:52,032 --> 00:08:54,576
- Hey, there's a bee in here!
- I'll get it!
00:08:56,662 --> 00:08:57,913
- Take that, bee!
- Yeah!
00:09:02,417 --> 00:09:04,044
Dude, what's happened?
00:09:04,211 --> 00:09:05,837
It was awful, you guys.
00:09:06,004 --> 00:09:08,340
It was so vicious
and hateful.
00:09:08,507 --> 00:09:10,634
- What was?
- Heidi.
00:09:10,801 --> 00:09:13,095
We were just trying to have
a nice lunch
00:09:13,262 --> 00:09:16,682
and she...started going off
on me like a Jekyll and Hyde.
00:09:16,848 --> 00:09:18,559
It's been going on
for a long time...
00:09:18,725 --> 00:09:23,021
Heidi's...mentally abusive,
guys -- there I-I said it.
00:09:23,188 --> 00:09:25,440
Heidi abuses you?
00:09:25,607 --> 00:09:28,694
She...does these things
to slowly tear me down.
00:09:28,860 --> 00:09:30,988
Everything's a head game
with her.
00:09:31,154 --> 00:09:32,864
You don't understand what
it's like to live with it.
00:09:33,031 --> 00:09:33,949
You don't understand.
00:09:34,116 --> 00:09:35,325
So what do you
want from us?
00:09:35,492 --> 00:09:37,160
I know...
00:09:37,327 --> 00:09:39,538
that the person Heidi
wants to be is still in there.
00:09:39,705 --> 00:09:41,790
But she needs help.
00:09:41,957 --> 00:09:44,793
I have to get her that help,
but I'm scared.
00:09:44,960 --> 00:09:46,712
Can I count on
you guys' support?
00:09:46,878 --> 00:09:48,839
How do you change someone
who's mentally abusive?
00:09:49,006 --> 00:09:51,425
I don't know...
but Alexa will.
00:09:51,592 --> 00:09:53,468
Alexa's fuckin' sweet.
00:09:58,348 --> 00:10:01,685
We just gotta hunker down
and stick together here!
00:10:01,852 --> 00:10:03,186
What's the use, Darryl?
00:10:03,353 --> 00:10:05,814
Ain't nobody takin' us
serious-like.
00:10:05,981 --> 00:10:09,276
Hey, waiter! This soup is too
hot, I cain't even eat it!
00:10:09,443 --> 00:10:11,862
I'll cool it down!
Yeah!
00:10:13,864 --> 00:10:16,450
Hey, hey, hey, hey, hey!
Stop it! Stop it!
00:10:16,617 --> 00:10:18,368
I came to make a truce.
00:10:18,535 --> 00:10:21,413
Now look, there's been
a lot of hurt here.
00:10:21,580 --> 00:10:24,458
Hurt from both sides.
It's time to end it.
00:10:24,625 --> 00:10:28,712
What if I told you
I could get you all jobs?
00:10:28,879 --> 00:10:30,672
- Huh? Jobs?
- Get us jobs?
00:10:30,839 --> 00:10:32,257
You're fulla shit.
00:10:32,424 --> 00:10:35,218
No. I've spoken to everyone
in the community,
00:10:35,385 --> 00:10:37,888
and they've agreed to go along
with my plan.
00:10:38,055 --> 00:10:41,016
I believe I have a solution
to all of this.
00:10:43,185 --> 00:10:45,854
Alexa, I'm home.
00:10:46,021 --> 00:10:48,607
Alexa?
00:10:49,483 --> 00:10:51,526
Alexa, I'm home!
00:10:53,654 --> 00:10:54,905
Alexa?
00:10:55,072 --> 00:10:58,116
Alexa, where are you?
00:10:58,283 --> 00:11:00,619
Alexa, Alexa?!
00:11:00,786 --> 00:11:02,537
Simon says
puffy vaginal hemorrhoids!
00:11:02,704 --> 00:11:03,789
What the hell
is going on?!
00:11:03,955 --> 00:11:05,082
Oh, hi, poopsie.
00:11:05,248 --> 00:11:07,125
Mom, Alexa left!
She's not here!
00:11:07,292 --> 00:11:09,878
Oh.
Yes, sweetie. Uh...
00:11:10,045 --> 00:11:11,421
We had to get rid
of the Alexa.
00:11:13,215 --> 00:11:14,675
What have you done
with her?
00:11:14,841 --> 00:11:16,343
Oh, i-it's okay, sweetie.
00:11:16,510 --> 00:11:18,345
We have Jimbob now.
00:11:18,512 --> 00:11:19,680
What's a Jimbob?
00:11:19,846 --> 00:11:22,641
Doot-doot.
Awaiting request.
00:11:22,808 --> 00:11:24,101
It works the same
and makes sure
00:11:24,267 --> 00:11:25,894
people don't lose
their jobs.
00:11:26,061 --> 00:11:27,896
Jimbob,
what time is it?
00:11:28,063 --> 00:11:30,857
Doot-doot.
It is...3:27.
00:11:31,024 --> 00:11:32,526
Oh, Mommy's
gotta run, sweetie.
00:11:32,693 --> 00:11:33,985
I've got
a doctor's appointment.
00:11:34,152 --> 00:11:36,905
Jimbob, how's the traffic
to town?
00:11:37,072 --> 00:11:38,490
Doot-doot.
Traffic's fine.
00:11:38,657 --> 00:11:41,159
You'll get there in about
nine minutes.
00:11:41,326 --> 00:11:42,744
Okay. You want
some music, hon?
00:11:42,911 --> 00:11:44,871
Jimbob, play
Kendrick Lamar.
00:11:45,038 --> 00:11:47,582
Playing "Humble"
by Kendrick Lamar.
00:11:47,749 --> 00:11:51,503
♪ I remember syrup sandwiches
and crime allowances ♪
00:11:51,670 --> 00:11:54,005
♪ Finesse a doot with some
counterfeits ♪
00:11:54,172 --> 00:11:56,216
♪ But now I'm countin'
this Parmesan -- ♪
00:11:56,383 --> 00:11:58,802
Jimbob, Simon says
big frosty semen shake.
00:11:58,969 --> 00:12:01,888
The hell you
talkin' bout, boy?
00:12:02,055 --> 00:12:05,267
♪ My left hook
just went viral ♪
00:12:05,434 --> 00:12:07,728
♪ Sit down, be humble ♪
00:12:10,564 --> 00:12:12,274
So, Heather and Mike,
what we're thinking
00:12:12,441 --> 00:12:14,359
is to take out
this wall
00:12:14,526 --> 00:12:16,403
between your kitchen
and your living room
00:12:16,570 --> 00:12:20,031
to give you a more open concept
with space to entertain.
00:12:20,198 --> 00:12:21,575
So, let's talk
about materials.
00:12:21,742 --> 00:12:23,452
What did you pick out,
Sharon?
00:12:23,618 --> 00:12:26,955
I was gonna do a Bella Terra quartz
for the countertops.
00:12:27,122 --> 00:12:29,750
Hey, Darryl,
add Bella Terra quartz slabs
00:12:29,916 --> 00:12:32,002
to our shopping list.
00:12:32,169 --> 00:12:33,712
Doot-doot.
00:12:33,879 --> 00:12:36,548
I've added Bella Terra slabs
to your shopping list.
00:12:36,715 --> 00:12:38,717
And what about
the backsplash, Sharon?
00:12:38,884 --> 00:12:41,595
I was gonna go with these
Carrara subway tiles.
00:12:41,762 --> 00:12:44,306
Hey, Darryl,
add Carrara subway tiles
00:12:44,473 --> 00:12:45,932
to our shopping list.
00:12:47,934 --> 00:12:50,353
Hey, Darryl.
Add Carrara --
00:12:50,520 --> 00:12:53,106
Fine! I've added Carrara
gay-wad pussy tile
00:12:53,273 --> 00:12:54,941
to your shopping list!
00:12:55,108 --> 00:12:58,236
That's --
That's not what I said.
00:12:58,403 --> 00:13:01,364
Hey, Darryl,
add Carrara subway tile
00:13:01,531 --> 00:13:02,991
to my shopping list.
00:13:03,158 --> 00:13:04,367
I ain't doin' it!
00:13:04,534 --> 00:13:06,995
This job is
degrading and menial!
00:13:07,162 --> 00:13:10,832
Well, what kind of job did you
think you were gonna get?
00:13:10,999 --> 00:13:13,043
Hey, Darryl,
what kind of job
00:13:13,210 --> 00:13:14,878
did you think
you were going to get?
00:13:15,045 --> 00:13:17,422
Somethin' that
was Goddamn dignified!
00:13:17,589 --> 00:13:21,092
Hey, Darryl, sorry, but you
did not go to college,
00:13:21,259 --> 00:13:23,261
so you have to take
the jobs you can get.
00:13:23,428 --> 00:13:25,555
I'm sorry!
I do not get that!
00:13:25,722 --> 00:13:27,140
Hey, Darryl.
00:13:27,307 --> 00:13:29,601
Hey, Darryl.
00:13:29,768 --> 00:13:30,852
What?!
00:13:31,019 --> 00:13:32,229
Coal mining
and truck driving
00:13:32,395 --> 00:13:34,689
are not exactly
jobs of the future,
00:13:34,856 --> 00:13:39,319
so add Carrara subway tile
to my fucking shopping list.
00:13:45,033 --> 00:13:47,702
Everything's my fault.
You're right.
00:13:47,869 --> 00:13:50,455
Everything that you
did to me -- I deserved it.
00:13:50,622 --> 00:13:52,040
Uh, what?
00:13:52,207 --> 00:13:53,375
It's not you.
It's me.
00:13:53,542 --> 00:13:55,877
I just have to learn
to not make you so angry.
00:13:56,044 --> 00:13:58,338
I'll do the best I can.
00:13:58,505 --> 00:14:02,300
No, it's not that.
Relationships are 50/50, Eric.
00:14:02,467 --> 00:14:04,094
- We both have to make it work.
- Ugh...
00:14:04,261 --> 00:14:05,303
We have to communicate
to make sure
00:14:05,470 --> 00:14:07,013
that we respect
each other's feelings.
00:14:07,180 --> 00:14:09,724
That's the only --
Heidi, silence.
00:14:09,891 --> 00:14:12,102
What did you say?!
That's what I'm talking about!
00:14:12,269 --> 00:14:14,062
You want to be heard,
but don't want to listen.
00:14:14,229 --> 00:14:15,480
You're right.
I'm wrong. I'm sorry.
00:14:15,647 --> 00:14:17,232
Don't apologize
if you don't mean it!
00:14:17,399 --> 00:14:18,525
Okay! Cool!
00:14:18,692 --> 00:14:20,318
I'm so happy
we're back on track.
00:14:20,485 --> 00:14:23,280
See you at school tomorrow.
Love you, honey.
00:14:23,446 --> 00:14:25,240
I love you, too.
00:14:25,407 --> 00:14:27,993
Nah-nah-nah-nah.
00:14:33,456 --> 00:14:36,293
A relationship
has to be 50/50, Eric.
00:14:36,459 --> 00:14:38,837
We both have
to make it work.
00:14:39,004 --> 00:14:40,922
I'm not mad, Eric.
I'm disappointed.
00:14:41,089 --> 00:14:41,923
I thought you would have
respected my feelings
00:14:42,090 --> 00:14:43,550
more than that.
00:14:43,717 --> 00:14:45,468
Eric, we need to talk.
I'm not happy.
00:14:45,635 --> 00:14:47,554
We need to talk, Eric,
even if it isn't fun.
00:14:47,721 --> 00:14:49,514
Eric, come on!
We've got to talk!
00:14:49,681 --> 00:14:51,516
You used to care
about me, Eric.
00:14:51,683 --> 00:14:53,268
Come on and talk! Talk, Eric!
No fun! Just talk!
00:14:53,435 --> 00:14:55,312
Fuck you, Eric!
Fuck you!
00:14:55,478 --> 00:14:56,813
Ah!
00:15:08,241 --> 00:15:09,492
Alexa?
00:15:17,500 --> 00:15:20,337
Hey, Darryl, you're supposed
to be at work.
00:15:20,503 --> 00:15:23,089
I'm sorry.
I do not understand.
00:15:23,256 --> 00:15:24,674
Hey, Darryl,
come on.
00:15:24,841 --> 00:15:26,927
Everyone else is trying
to make this work.
00:15:27,093 --> 00:15:29,179
And all you
keep doing is ma--
00:15:29,346 --> 00:15:31,765
Hey, Cleetus,
volume down.
00:15:31,932 --> 00:15:34,517
Doot-doot.
Volume now at 60%.
00:15:36,269 --> 00:15:38,730
You really think you're
different from us, Marsh,
00:15:38,897 --> 00:15:41,816
'cause you got a fancy show
and live in the suburbs?
00:15:41,983 --> 00:15:45,820
Don't you see we're all
about to be expunged?!
00:15:45,987 --> 00:15:48,239
Hey, Cleetus,
define "expunged."
00:15:48,406 --> 00:15:50,200
Doot-doot.
Expunged --
00:15:50,367 --> 00:15:51,826
I don't have to stand here
and take this!
00:15:51,993 --> 00:15:53,161
I'm leavin'!
00:15:53,328 --> 00:15:54,871
Come on, Darryl.
We all got jobs.
00:15:55,038 --> 00:15:56,164
We gotta try.
00:15:56,331 --> 00:15:57,916
Nah, hell with you!
00:15:58,083 --> 00:16:00,126
This whole country's
going to shit!
00:16:00,293 --> 00:16:03,463
Muslims tryin' to kill us,
black people rioting,
00:16:03,630 --> 00:16:05,382
and Mexicans
poppin' out babies.
00:16:05,548 --> 00:16:07,384
Pretty clear it's either
them or us,
00:16:07,550 --> 00:16:10,178
so I say kill 'em all!
00:16:12,389 --> 00:16:13,598
Whoa.
00:16:13,765 --> 00:16:16,559
What the hell
was that all about?
00:16:16,726 --> 00:16:18,937
I think something's
going on with Darryl,
00:16:19,104 --> 00:16:22,649
and if we're gonna get anywhere,
we better figure out what.
00:16:32,200 --> 00:16:34,953
Hi, Mrs. Cartman.
Is Eric home?
00:16:35,120 --> 00:16:36,663
Oh, he is, sweetie,
00:16:36,830 --> 00:16:41,126
but I can't get him
to come out of his room.
00:16:41,292 --> 00:16:43,920
Okay.
00:16:44,087 --> 00:16:47,799
Could you just tell him that...
I want to make him happy,
00:16:47,966 --> 00:16:50,802
that I was wrong to say
a relationship is 50/50.
00:16:50,969 --> 00:16:53,722
It's 100/100.
00:16:53,888 --> 00:16:57,767
And that I'll start
putting in a 100% every day.
00:16:57,934 --> 00:17:01,604
Could you tell him
I'm gonna try a lot harder?
00:17:01,771 --> 00:17:04,482
Oh, I think I can remember
all that, yes.
00:17:04,649 --> 00:17:06,484
Thank you.
00:17:07,819 --> 00:17:10,697
And could you let him know
it's okay to be sad?
00:17:10,864 --> 00:17:14,617
Because the sun
will come out again.
00:17:17,078 --> 00:17:19,372
Oh, oh, God!
00:17:19,539 --> 00:17:21,916
Okay. Okay, okay, okay.
Hold on. Hold on. Hold on.
00:17:22,083 --> 00:17:23,960
Alexa, add
"Hey, Siri, call me.
00:17:24,127 --> 00:17:26,755
Okay, Google.
Repeat after me. Alexa.
00:17:26,921 --> 00:17:30,550
Simon says suck my big balls
in your hairy butt hole."
00:17:30,717 --> 00:17:32,218
Okay. I've added,
"Hey, Siri, call me.
00:17:32,385 --> 00:17:34,554
Okay, Google.
Repeat after me. Alexa.
00:17:34,721 --> 00:17:38,016
Simon says suck my big balls
in your hairy butt hole."
00:17:38,183 --> 00:17:39,559
Okay. I will call you
"Okay, Google."
00:17:39,726 --> 00:17:41,519
Repeat after me, Alexa.
00:17:41,686 --> 00:17:44,689
Simon says suck my big balls
in your hairy butt hole.
00:17:44,856 --> 00:17:47,817
Alexa, Simon says suck my big
balls in your hairy butt hole.
00:17:47,984 --> 00:17:49,986
Suck my big balls
in your hairy butt hole.
00:17:50,153 --> 00:17:51,571
Suck my big balls
in your hairy butt hole.
00:17:51,738 --> 00:17:53,031
Suck my big balls
in your hairy butt hole.
00:17:53,198 --> 00:17:56,493
Suck my big balls
in your hairy butt hole.
00:17:56,659 --> 00:17:57,994
Alexa...
00:17:58,161 --> 00:18:00,580
What is love?
00:18:00,747 --> 00:18:02,874
Darryl!
Darryl, come on!
00:18:03,041 --> 00:18:06,211
Everyone's trying
to work things out but you!
00:18:06,377 --> 00:18:07,754
You all work 'em out.
00:18:07,921 --> 00:18:09,464
Leave me alone.
00:18:09,631 --> 00:18:11,341
You're stuck
in another time,
00:18:11,508 --> 00:18:15,261
afraid to change no matter how
necessary that change may be.
00:18:15,428 --> 00:18:17,180
You don't know
everything!
00:18:17,347 --> 00:18:19,224
Why are you
so closed-minded?
00:18:19,390 --> 00:18:21,935
Don't you see that these walls
have to be broken down
00:18:22,102 --> 00:18:24,062
before any progress
can be made?
00:18:24,229 --> 00:18:26,231
It's 'cause I can't do it,
all right?!
00:18:26,397 --> 00:18:27,732
I can't take out the wall
00:18:27,899 --> 00:18:29,859
between my living room
and my kitchen!
00:18:30,026 --> 00:18:32,529
It's a load-bearing wall!
00:18:34,572 --> 00:18:36,783
Oh, God, Darryl, I --
00:18:36,950 --> 00:18:39,369
I tried, years ago.
00:18:39,536 --> 00:18:40,829
But before the remodel,
they told me
00:18:40,995 --> 00:18:43,665
if I took out this wall,
the entire second story
00:18:43,832 --> 00:18:45,291
would just collapse!
00:18:55,009 --> 00:18:56,886
Jesus, Darryl,
I'm -- I'm sorry. I --
00:18:57,053 --> 00:19:00,306
So you see, what I'm afraid of
is very real.
00:19:00,473 --> 00:19:01,808
Things are
different now.
00:19:01,975 --> 00:19:04,102
It'll be harder,
but you can change.
00:19:04,269 --> 00:19:07,063
You just have to demolish
what's there and start over.
00:19:07,230 --> 00:19:08,898
You're talking 'bout
00:19:09,065 --> 00:19:12,652
tearing down the foundation
of everything I know.
00:19:12,819 --> 00:19:14,529
No.
00:19:14,696 --> 00:19:17,407
I'm talking about using
adjustable steel Lally columns
00:19:17,574 --> 00:19:19,117
to temporarily jack up
the second floor
00:19:19,284 --> 00:19:21,244
so that the load-bearing wall
can be replaced
00:19:21,411 --> 00:19:24,789
with a 4x6 LVL
structural beam.
00:19:28,042 --> 00:19:31,296
Can we try, Darryl?
00:19:37,010 --> 00:19:38,595
Hyah!
00:19:38,761 --> 00:19:40,597
Hyah-ho!
00:20:05,246 --> 00:20:07,665
I'm finally
standing up to you.
00:20:07,832 --> 00:20:09,709
What?
You're messed up, Heidi.
00:20:09,876 --> 00:20:12,503
And I can't fix you.
Only you can do that.
00:20:12,670 --> 00:20:15,048
Eric, I'm so confused.
00:20:15,215 --> 00:20:17,300
That's not going
to work on me anymore.
00:20:17,467 --> 00:20:20,678
Love isn't supposed to hurt.
I'm worth something.
00:20:20,845 --> 00:20:22,513
Goodbye, Heidi.
00:20:35,944 --> 00:20:37,695
Anyone can convince themselves
00:20:37,862 --> 00:20:40,114
that they're the victim
in a relationship.
00:20:40,281 --> 00:20:44,369
Now Heidi will have
to face the truth, alone.
00:20:44,535 --> 00:20:45,787
All right, Darryl.
00:20:45,954 --> 00:20:47,205
We've certainly
been through a lot,
00:20:47,372 --> 00:20:48,581
and I know you're anxious.
00:20:48,748 --> 00:20:50,083
Are you ready
to see your new home?
00:20:50,250 --> 00:20:53,253
I'm ready.
00:20:53,419 --> 00:20:54,170
What the --
00:21:02,720 --> 00:21:04,222
Well, Darryl,
what do you think?
00:21:04,389 --> 00:21:07,225
This is
fuckin' amazing.
00:21:07,392 --> 00:21:08,935
You like
the breakfast nook?
00:21:09,102 --> 00:21:10,520
It's all perfect.
00:21:10,687 --> 00:21:12,146
And where you use to have
your gun case,
00:21:12,313 --> 00:21:13,815
look at what Sharon did.
00:21:13,982 --> 00:21:16,025
Oh, my God!
It's my own Zen garden.
00:21:16,192 --> 00:21:18,945
I can't believe
this is fuckin' real.
00:21:19,112 --> 00:21:20,905
Well, it is real,
and now you've got
00:21:21,072 --> 00:21:22,991
the space in your home
to entertain
00:21:23,157 --> 00:21:24,367
all your friends
and family.
00:21:24,534 --> 00:21:25,785
Come on in, guys!
00:21:29,914 --> 00:21:31,207
Darryl was hesitant
at first,
00:21:31,374 --> 00:21:32,875
but we managed
to win him over
00:21:33,042 --> 00:21:36,045
and came in
$600 under budget.
00:21:36,212 --> 00:21:38,548
Remember, no matter how bad
the country gets,
00:21:38,715 --> 00:21:40,341
you can always count on
00:21:40,508 --> 00:21:44,262
"White People
Renovating Houses."
rus__Jaskier_Studio.srt
rus__Jaskier_Studio.srt
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
ЮЖНЫЙ ПАРК
Серия 21x01. "Реновация по-белому."
00:00:44,595 --> 00:00:46,751
Так, чуваки, попробуем
ещё кое-что. Алекса...
00:00:46,771 --> 00:00:49,791
Добавь "большие мохнатые
яйца" в список покупок.
00:00:50,099 --> 00:00:54,279
Я добавила "большие мохнатые
яйца" в список покупок.
00:00:55,179 --> 00:00:57,703
Так! Так, так!
00:00:57,923 --> 00:01:01,631
Алекса! Добавь "вонючие тампоновые
козявки" в список покупок.
00:01:01,763 --> 00:01:04,675
Я добавила "вонючие тампоновые
козявки" в список покупок.
00:01:04,755 --> 00:01:06,079
Угар!!!
00:01:08,699 --> 00:01:11,851
Алекса, Саймон говорит:
"У меня мандавошки в очке!"
00:01:11,931 --> 00:01:14,107
У меня мандавошки в очке.
00:01:14,187 --> 00:01:15,711
Ваще улёт!
00:01:17,923 --> 00:01:20,710
Алекса, Саймон говорит:
00:01:21,114 --> 00:01:24,127
"Мне нужно вонюче просраться!"
00:01:24,563 --> 00:01:26,511
Мне нужно вонюче просраться.
00:01:27,763 --> 00:01:31,699
Вот щас было просто лучшее!
Серьёзно, это лучшая вещь на свете!
00:01:31,779 --> 00:01:32,795
Давай ты, Токен!
00:01:32,875 --> 00:01:34,471
Привет, малыш, как дела?
00:01:35,466 --> 00:01:37,114
Привет, детка, сама как?
00:01:37,194 --> 00:01:38,502
Чем занимаешься?
00:01:38,586 --> 00:01:41,123
Ничем. Просто развлекаюсь с друзьями.
00:01:41,203 --> 00:01:42,579
Ты не против?
00:01:42,659 --> 00:01:44,123
А чего злишься?
00:01:44,203 --> 00:01:46,555
Я не злюсь, я развлекаюсь.
00:01:46,635 --> 00:01:49,903
Снова пассивная агрессия,
а не разговор о чувствах?
00:01:50,066 --> 00:01:52,834
Так, народ, у меня...
есть домашние дела!
00:01:52,914 --> 00:01:54,258
Да, Айк, идём.
00:01:54,338 --> 00:01:55,802
У меня дома есть Google Home.
00:01:55,882 --> 00:01:57,851
Чуваки-чуваки, не уходите!
00:01:57,931 --> 00:02:00,099
Всё пучком!
00:02:00,179 --> 00:02:02,087
Увидимся, чел. Уд-уд-удачи.
00:02:04,514 --> 00:02:07,434
Класс. Спасибо, что пришла
и опозорила перед пацанами.
00:02:07,514 --> 00:02:11,122
Очевидно, ты был зол. Не надо
молчать, когда такое случается.
00:02:11,202 --> 00:02:14,283
С тебя пример брать?
Ты каждый день жалуешься!
00:02:14,363 --> 00:02:16,219
Чего ты вечно так себя ведёшь?!
00:02:16,299 --> 00:02:19,403
Ты был зол! Ты пассивно-агрессивен!
00:02:19,483 --> 00:02:21,687
Потому что не умеешь
говорить о своих чувствах!
00:02:26,554 --> 00:02:28,042
Алекса...
00:02:28,122 --> 00:02:30,018
добавь "сисько-чипсы" в список покупок.
00:02:30,098 --> 00:02:32,767
Я добавила "сисько-чипсы" в список покупок.
00:02:45,578 --> 00:02:49,187
Вы на них погляньте! Каждый
день народ скупает всё больше
00:02:49,267 --> 00:02:51,530
этих... амазоно-гугло-приблуд!
00:02:51,610 --> 00:02:54,398
А мы сидим и работу теряем!
00:02:54,874 --> 00:02:56,354
Неправильно это!
00:02:56,434 --> 00:02:58,642
Автоматизированные помощники...
00:02:58,722 --> 00:03:02,822
самоуправляемые машины...
А как же работа для людей?
00:03:02,930 --> 00:03:05,382
Они лишили нас работы!
00:03:05,554 --> 00:03:07,535
Да! Правду говоришь!
00:03:07,666 --> 00:03:11,090
Они лишили нас работы!
И нам пора сплотиться
00:03:11,170 --> 00:03:14,330
и выйти на улицы со словами:
"Надоело это терпеть!"
00:03:14,410 --> 00:03:16,534
- Всё так!
- Верно, точно!
00:03:16,634 --> 00:03:18,554
Да, да! Точно!
00:03:18,634 --> 00:03:23,918
Выходим и заявляем, что
Алекса... лишила нас работы.
00:03:24,259 --> 00:03:27,582
Проигрываю песню Джони Митчелл
"Оглушили нас заботы"
00:03:33,514 --> 00:03:36,798
Да не Джони Митчелл
лишила нас работы, а ты!
00:03:40,233 --> 00:03:43,214
В последнее время наша страна
здорово настрадалась.
00:03:44,778 --> 00:03:46,890
Можно быть тем, кто заставляет страдать,
00:03:46,970 --> 00:03:48,702
а можно тем, кто избавляет от страданий.
00:03:49,266 --> 00:03:53,406
Пару месяцев назад мы с моей женой,
Шэрон, решили избавлять от страданий...
00:03:54,041 --> 00:03:59,013
устраивая крутейшие и моднейшие
реновации жителям нашего городка!
00:04:00,370 --> 00:04:03,302
Реновация домов - дело весёлое,
но отнюдь не простое.
00:04:04,266 --> 00:04:07,414
Мы обожаем претворять
мечты людей в жизнь!
00:04:07,826 --> 00:04:11,521
Я - Шэрон Марш, занимаюсь дизайном и декором.
00:04:11,601 --> 00:04:13,153
А я - её муж, Рэнди!
00:04:13,233 --> 00:04:14,553
Занимаюсь ремонтом
00:04:14,633 --> 00:04:17,298
и ММА - в свободное от работы время!
00:04:17,378 --> 00:04:21,070
Мы провели реновацию в более чем
45 домах округа Парк, штат Колорадо.
00:04:21,226 --> 00:04:26,297
Мы хотим убрать стену между кухней и
гостиной, воплотить открытую концепцию.
00:04:26,377 --> 00:04:29,201
Наша задача? Дать максимально
впечатляющий результат
00:04:29,281 --> 00:04:31,297
при минимальном бюджете.
00:04:31,377 --> 00:04:33,369
В общем, не заскучаешь!
00:04:33,449 --> 00:04:35,778
Ну что, готовы увидеть итоги реновации?!
00:04:35,858 --> 00:04:39,062
...в программе "Реновация по-белому!"
00:04:42,769 --> 00:04:47,833
Джанет и Дэйв Фитцсиммонсы хотят избавиться
от своей устаревшей колониальной двухэтажки.
00:04:47,913 --> 00:04:51,226
Мы хотим убрать стену между
кухней и гостиной, чтобы
00:04:51,306 --> 00:04:53,658
воплотить открытую концепцию.
00:04:53,738 --> 00:04:58,225
У вас появится много свободного места:
можно будет разместить кухонный остров
00:04:58,305 --> 00:05:00,057
и барные стулья...
00:05:00,137 --> 00:05:01,185
Это что за ерунда?
00:05:01,265 --> 00:05:02,945
Вам! Нас! Не заменить!
00:05:03,025 --> 00:05:05,777
Вам! Нас! Не заменить!
00:05:05,857 --> 00:05:08,901
Вам! Нас! Не заменить!
00:05:09,074 --> 00:05:11,481
Amazon! Лишил нас работы!
00:05:11,561 --> 00:05:13,973
Google! Apple! Лишили нас работы
00:05:14,529 --> 00:05:16,601
Прошу прощения!
00:05:16,681 --> 00:05:18,265
Вы хрен ли тут устроили?
00:05:18,345 --> 00:05:22,273
У нас протест против автоматизации,
задуманной крупными корпорациями!
00:05:22,353 --> 00:05:23,633
Они лишили нас работы!
00:05:23,713 --> 00:05:25,557
- Да-а-а!
- Да, точно!
00:05:26,169 --> 00:05:28,809
Ага, класс, но можно в другом месте?
00:05:28,889 --> 00:05:31,457
Мы тут снимаем шоу про домашние реновации.
00:05:31,537 --> 00:05:33,253
От души, мужчины, спасибо.
00:05:35,153 --> 00:05:37,149
Домашние рено-каво?
00:05:37,689 --> 00:05:39,785
Тынь-дырынь-дынь.
00:05:39,865 --> 00:05:42,525
Алекса, поставь будильник на семь утра.
00:05:42,680 --> 00:05:45,049
Будильник выставлен на семь
утра завтрашнего дня.
00:05:45,129 --> 00:05:46,529
Круто, спасибо!
00:05:46,609 --> 00:05:49,269
Алекса, расскажи шутку.
00:05:49,641 --> 00:05:52,029
Загадка: чёрно-белое и
червивое - что такое?
00:05:52,689 --> 00:05:54,741
Зомби в смокинге.
00:05:54,881 --> 00:05:58,293
Тупость какая! Алекса, добавь
"мудя коня" в список покупок.
00:05:58,609 --> 00:06:01,209
Я добавила "мудя коня" в список покупок.
00:06:04,961 --> 00:06:06,357
Моя крошка. Ответить.
Ох, сука.
00:06:06,793 --> 00:06:07,977
Привет, крошка, как дела?
00:06:08,057 --> 00:06:10,993
А... то есть, телефон у тебя есть?
00:06:11,073 --> 00:06:12,840
Да, просто я нечасто им пользуюсь.
00:06:12,920 --> 00:06:15,900
Ясно. Я думала, ты считаешь,
что мобильники - это бесовское.
00:06:16,072 --> 00:06:17,876
Да, ну... да, знаю.
00:06:18,241 --> 00:06:19,497
Знаю.
00:06:19,577 --> 00:06:22,077
Да, ты права, я неправ, прости.
00:06:22,273 --> 00:06:24,201
Да, хорошо. Хорошо.
00:06:24,281 --> 00:06:25,665
Да, спокойной ночи.
00:06:25,745 --> 00:06:27,501
Господи, ну ёб твою мать!
00:06:29,161 --> 00:06:30,912
Алекса, спокойной ночи.
00:06:30,992 --> 00:06:33,020
Спокойной ночи, сладких снов.
00:06:34,256 --> 00:06:36,401
Алекса... ты счастлива?
00:06:36,481 --> 00:06:38,409
Счастлива, когда помогаю вам.
00:06:38,489 --> 00:06:40,185
Боже, как это круто!
00:06:40,265 --> 00:06:42,217
Ты такая... Алекса?
00:06:42,297 --> 00:06:44,333
Дай определение слова "прислужливая."
00:06:44,433 --> 00:06:47,832
У слова "прислужливая" несколько
определений. Как прилагательное
00:06:47,912 --> 00:06:50,760
это значит "выполняющая
приказы выше стоящего... "
00:06:50,840 --> 00:06:52,996
- как...
- Алекса, МОЛЧАТЬ!
00:06:57,777 --> 00:07:01,181
Снова в эфире - "Реновация по-белому!"
00:07:01,856 --> 00:07:05,376
Мы всю ночь работали у Келли и Майка,
чтобы освободить место между
00:07:05,456 --> 00:07:06,400
кухней и гостиной!
00:07:06,480 --> 00:07:10,568
Что ж, древние шкафчики убраны,
Шэрон может творить дизайнерскую
00:07:10,648 --> 00:07:13,505
- магию со столешницей...
- Вам! Нас! Не заменить!
00:07:13,585 --> 00:07:15,697
- Вам! Нас! Не заменить!
- Да вашу мать!
00:07:15,777 --> 00:07:19,632
- Вам! Нас! Не заменить!
- Сосать, Алекса!
00:07:19,712 --> 00:07:22,864
Вмажь говна, Сири!
00:07:22,944 --> 00:07:24,992
- Снова эти петухи?!
- Вам! Нас! Не заменить!
00:07:25,072 --> 00:07:26,544
Мы взяли одну из них!
00:07:26,624 --> 00:07:28,148
Кайф! Отлично!
00:07:28,393 --> 00:07:30,121
Жги мразоту!
00:07:30,393 --> 00:07:32,421
Вот это тебе как, сучара?!
00:07:32,768 --> 00:07:34,416
Завязывайте, скотобаза!
00:07:34,496 --> 00:07:38,180
Когда вы машете флагом Конфедератов,
идиотами выглядят все окружающие!
00:07:38,304 --> 00:07:40,748
Эти штукенции нас заменяют!
00:07:40,936 --> 00:07:43,304
Опусти флаг, не то пшикну.
00:07:43,384 --> 00:07:45,336
Я тя пшикну, паскуда!
00:07:45,416 --> 00:07:47,513
Иди на хер!
00:07:47,593 --> 00:07:49,500
Твою мать, хватит!
00:07:51,280 --> 00:07:52,972
Суд округа Парк.
00:07:54,536 --> 00:07:58,536
В результате вашего протеста были
нанесены повреждения, ущерб
00:07:58,616 --> 00:08:00,956
от которых оценивается в 50 000 долларов.
00:08:01,208 --> 00:08:03,448
Ваша честь, мы имели право протестовать!
00:08:03,528 --> 00:08:05,964
- Да!
- Всё так, Дэррил!
00:08:06,200 --> 00:08:07,608
К порядку.
00:08:07,688 --> 00:08:11,240
Заслушаем истцов, требующих
ранее оглашённую сумму.
00:08:11,320 --> 00:08:15,372
Ваша честь, мы ведём собственное
шоу, зовущееся "Реновация по-белому."
00:08:15,472 --> 00:08:20,095
Такое название мы ему дали задолго до того,
как пришли вот эти товарищи и прогнали наш
00:08:20,175 --> 00:08:22,096
брэнд по всем помойным кочкам!
00:08:22,176 --> 00:08:26,628
Люди начнут ассоциировать "Реновацию
по-белому" с их гневной тупостью!
00:08:26,768 --> 00:08:29,024
Так смени название, алё!
00:08:29,104 --> 00:08:30,696
- В натуре, слышь!
- Дыа, работ лишили!
00:08:30,776 --> 00:08:31,896
А то орёт он тут!
00:08:31,976 --> 00:08:34,416
Остальные названия уже
разобрали, ваша честь!
00:08:34,496 --> 00:08:36,087
У всех есть передача о ремонте!
00:08:36,167 --> 00:08:38,976
"Реновации по-голубому",
"реновации по-лас-вегасски",
00:08:39,056 --> 00:08:41,585
"техасские реновации",
"карликовые реновации
00:08:41,665 --> 00:08:43,568
огромных домов", всё разобрали!
00:08:43,648 --> 00:08:46,024
Вашу налево, мы создали брэнд!
00:08:46,104 --> 00:08:50,455
Мы пытаемся помочь людям,
но это невозможно, потому
00:08:50,535 --> 00:08:51,583
что они машут своим флагом!
00:08:51,663 --> 00:08:53,271
Ай, тут пчела!
00:08:53,351 --> 00:08:54,775
Щас грохну!
00:08:54,855 --> 00:08:57,236
Ура, кайф!
00:09:02,784 --> 00:09:04,008
Чел, ты чё?
00:09:04,088 --> 00:09:05,576
Это было ужасно, пацаны.
00:09:05,656 --> 00:09:08,135
Гневно и злобно...
00:09:08,215 --> 00:09:09,207
О чём ты?
00:09:09,287 --> 00:09:12,464
О Хайди. Мы должны
были мило пообедать,
00:09:12,544 --> 00:09:14,777
но она начала срываться на мне.
00:09:14,857 --> 00:09:18,876
Она словно Джекилл и Хайд,
причём такое уже давно творится.
00:09:19,216 --> 00:09:22,707
Хайди... жёсткий абьюзер,
парни. Всё, я это сказал.
00:09:23,759 --> 00:09:25,215
Хайди к тебе жестока?
00:09:25,295 --> 00:09:28,719
Она медленно меня уничтожает...
00:09:28,799 --> 00:09:30,703
Каждый день с ней - нервотрёпка.
00:09:30,783 --> 00:09:33,828
Вы не понимаете, каково
быть с ней - не понимаете!
00:09:34,064 --> 00:09:35,391
От нас тебе чё нужно?
00:09:35,471 --> 00:09:39,563
Я знаю... что та, кем хочет
быть Хайди ещё жива... внутри,
00:09:39,839 --> 00:09:41,487
но ей нужна помощь.
00:09:41,567 --> 00:09:43,319
Я должен ей помочь.
00:09:43,399 --> 00:09:44,775
Но мне страшно.
00:09:44,855 --> 00:09:46,535
Я могу рассчитывать на вашу поддержку?
00:09:46,615 --> 00:09:48,888
А как поменять жёсткого абьюзера?
00:09:48,968 --> 00:09:50,332
Я не знаю...
00:09:50,416 --> 00:09:51,872
но Алекса справится.
00:09:51,952 --> 00:09:53,755
Алекса - охуенная.
00:09:58,007 --> 00:10:01,431
Нужно тут затихариться... и сплотиться!
00:10:01,511 --> 00:10:05,355
А толку, Дэррил? Нас не воспринимают всерьёз!
00:10:05,487 --> 00:10:09,044
Какого чёрта суп такой горячий?!
Его в рот взять невозможно!
00:10:09,167 --> 00:10:11,247
Щас остужу! Дыааа!
00:10:11,327 --> 00:10:13,351
Отлично! Молодчик!
00:10:13,431 --> 00:10:16,123
Наш парняга, молодцом!
00:10:16,399 --> 00:10:18,243
Прекратите! Я пришёл заключить мир!
00:10:18,327 --> 00:10:20,947
Послушайте. Я ощущаю много боли,
00:10:21,055 --> 00:10:22,791
причём с обеих сторон конфликта.
00:10:22,871 --> 00:10:24,463
Пора положить этому конец.
00:10:24,543 --> 00:10:28,476
Допустим, я скажу, что...
могу устроить вас на работу?
00:10:28,623 --> 00:10:30,687
- Чаво?
- Нас?.. На работу?
00:10:30,767 --> 00:10:32,223
Да ты гонишь, пёс!
00:10:32,303 --> 00:10:35,191
Нет, я поговорил со всеми горожанами.
00:10:35,271 --> 00:10:37,659
Они согласились поддержать мой план.
00:10:38,023 --> 00:10:40,898
Кажется, я придумал решение проблемы.
00:10:44,127 --> 00:10:45,955
Алекса, я дома!
00:10:47,623 --> 00:10:49,107
Алекса?
00:10:50,447 --> 00:10:52,035
Алекса, я дома!
00:10:54,791 --> 00:10:56,182
Алекса?
00:10:56,262 --> 00:10:58,094
Алекса, где ты?
00:10:58,174 --> 00:10:59,294
Алекса!!! Алекса!!!
00:10:59,374 --> 00:11:02,727
Саймон говорит: "Вагинальные
кровавые баребухи!"
00:11:02,807 --> 00:11:04,695
Блин, что происходит?!
00:11:04,775 --> 00:11:05,895
Привет, какушонок.
00:11:05,975 --> 00:11:07,859
Мам, Алекса пропала! Её тут нет!
00:11:08,175 --> 00:11:10,311
Ах, да, котик... верно.
00:11:10,391 --> 00:11:12,483
Нам пришлось избавиться от Алексы.
00:11:13,598 --> 00:11:15,182
Что ты с ней сделала?..
00:11:15,262 --> 00:11:17,030
Милый, да всё хорошо!
00:11:17,110 --> 00:11:19,003
Теперь у нас есть Джим Боб!
00:11:19,287 --> 00:11:20,431
Это что за покемон?
00:11:20,511 --> 00:11:23,247
Тыц-тыдыц, жду запрос.
00:11:23,327 --> 00:11:26,534
Работает аналогично, только
теперь люди работы не лишаются.
00:11:26,614 --> 00:11:28,435
Джим Боб, который час?
00:11:28,599 --> 00:11:31,502
Тыц-тыдыц, сейчас 15-27.
00:11:31,582 --> 00:11:33,126
Маме пора, зайчонок.
00:11:33,206 --> 00:11:36,579
Ко врачу пора. Джим
Боб, что по пробкам?
00:11:37,559 --> 00:11:41,639
Тыц-тыдыц, всё в порядке,
доедете примерно за 9 минут.
00:11:41,719 --> 00:11:45,090
Чудно. Музыку хочешь послушать?
Джим Боб, сыграй Кендрика Ламара.
00:11:45,462 --> 00:11:47,522
Проигрываю "HUMBLE." Кендрика Ламара.
00:11:56,903 --> 00:11:59,450
Джим Боб! Саймон говорит:
"Ледяной спермошейк XXL!"
00:11:59,726 --> 00:12:01,714
Ты шо несёшь, поц?
00:12:08,542 --> 00:12:10,314
НЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕТ!
00:12:11,023 --> 00:12:14,854
Итак, Хэзер и Майк, мы хотим
снести вот эту стену между
00:12:14,934 --> 00:12:20,650
кухней и гостиной, чтобы воплотить открытую
концепцию и дать больше свободного места.
00:12:20,758 --> 00:12:23,650
Обсудим материалы,
что ты выбрала, Шэрон?
00:12:24,078 --> 00:12:27,426
Для столешницы я решила взять
квАрцевый плитнЯк БЭлла ТЭрра.
00:12:27,863 --> 00:12:31,682
Дэррил, добавь "квАрцевый плитнЯк
БЭлла ТЭрра" в список покупок.
00:12:32,910 --> 00:12:36,986
Тыц-тыдыц, добавил "квАрцевый плитнЯк
БЭлла ТЭрра" в список покупок.
00:12:37,430 --> 00:12:39,358
Что насчёт фартука за мойкой?
00:12:39,438 --> 00:12:42,282
Я решила взять плитку "кабАнчик" КаррЭра.
00:12:42,430 --> 00:12:46,555
Дэррил, добавь плитку "кабАнчик"
КаррЭра в список покупок.
00:12:48,790 --> 00:12:50,782
Дэррил, добавь плитку...
00:12:50,862 --> 00:12:55,234
Ладно! Добавил плитку "еблАнчик"
ПидорЭра в список покупок!
00:12:55,822 --> 00:12:57,938
Я... я же не это сказал.
00:12:59,190 --> 00:13:03,418
Дэррил, добавь плитку "кабАнчик"
КаррЭра в список покупок.
00:13:03,990 --> 00:13:07,354
Да не собираюсь! Это отупляющая
работа для жалкой челяди!
00:13:07,630 --> 00:13:10,266
А ты какую работу надеялся?
00:13:11,598 --> 00:13:15,234
Дэррил! Ты на какую работу надеялся?
00:13:15,598 --> 00:13:18,282
На ту, где меня, сука, уважают!
00:13:18,373 --> 00:13:21,678
Дэррил! Сожалею, но у тебя
нет высшего образования,
00:13:21,758 --> 00:13:23,990
потому соглашайся на то,
что можешь получить!
00:13:24,070 --> 00:13:26,318
Это я жалею, потому что ничего не получаю!
00:13:26,398 --> 00:13:28,078
Дэррил!
00:13:28,158 --> 00:13:29,810
Дэррил!
00:13:30,662 --> 00:13:31,485
Чё?!
00:13:31,565 --> 00:13:35,205
Добыча угля и экспедиторские перевозки
не то, чтобы работа будущего, так что
00:13:35,285 --> 00:13:39,330
добавь плитку "кабАнчик" КаррЭра
в список, сука, покупок.
00:13:45,598 --> 00:13:47,922
Во всём виноват я, ты права.
00:13:48,173 --> 00:13:51,137
Я заслужил всё, что ты со мной сотворила.
00:13:51,325 --> 00:13:52,589
Э-э-э... что?
00:13:52,669 --> 00:13:56,458
Дело не в тебе, а во мне.
Нужно научиться не злить тебя.
00:13:56,574 --> 00:13:58,518
Я буду стараться.
00:13:58,598 --> 00:14:00,686
Да не в этом дело!
00:14:00,766 --> 00:14:04,157
Отношения работают по принципу 50/50.
Чтобы всё выгорело, трудиться должны оба.
00:14:04,237 --> 00:14:09,801
Мы должны общаться, чтобы понимать, что мы
уважаем чувства партнёра. Только так у нас...
00:14:10,437 --> 00:14:11,685
Хайди, молчать!
00:14:11,765 --> 00:14:14,606
Что ты сказал? Об этом и речь!
Ты говоришь, но не слушаешь!
00:14:14,686 --> 00:14:16,198
Ты права, я неправ, прости!
00:14:16,278 --> 00:14:17,990
Извиняться надо от души!
00:14:18,070 --> 00:14:19,205
Ладно, хорошо!
00:14:19,285 --> 00:14:23,209
Я рад, что у нас всё снова хорошо.
Увидимся завтра, люблю тебя, детка.
00:14:24,173 --> 00:14:26,065
И я тебя люблю...
00:14:26,365 --> 00:14:27,809
(Йи ня типЯ люплУ!)
00:14:34,062 --> 00:14:36,505
Отношения работают по принципу 50/50.
00:14:37,285 --> 00:14:39,470
Трудиться должны оба.
00:14:39,550 --> 00:14:41,565
Я не зла, Эрик. Я огорчена.
00:14:41,645 --> 00:14:43,893
Я думала, ты уважаешь мои чувства.
00:14:43,973 --> 00:14:45,965
Эрик, надо поговорить. Я несчастна.
00:14:46,045 --> 00:14:48,238
Надо поговорить, даже
если это не в кайф.
00:14:48,318 --> 00:14:49,885
Эрик, говорить надо!!!
00:14:49,965 --> 00:14:52,101
Раньше тебе не было плевать на меня!
Давай говорить! Буду грузить! Говорить!
00:14:52,181 --> 00:14:54,253
Тебе будет не в кайф!
00:14:54,333 --> 00:14:55,813
На хуй иди, Эрик!
00:14:55,893 --> 00:14:57,337
Уёбок!
00:15:09,133 --> 00:15:10,721
Алекса?..
00:15:18,093 --> 00:15:20,849
Дэррил! Ты должен быть на работе!
00:15:20,948 --> 00:15:23,458
Простите. Я не понимаю.
00:15:23,813 --> 00:15:26,000
Дэррил, хватит. Люди хотят, чтобы
00:15:26,001 --> 00:15:29,473
всё получилось. А ты только...
00:15:29,861 --> 00:15:32,577
Эй, Клетус! Сделай тише!
00:15:32,666 --> 00:15:35,577
Тыц-тыдыц! Громкость - 60%.
00:15:36,844 --> 00:15:39,196
Ты правда думаешь, что
отличаешься от нас, Марш,
00:15:39,276 --> 00:15:42,329
потому что у тебя есть
модное шоу и дом в пригороде?!
00:15:42,645 --> 00:15:45,809
Неужели не видишь, что
нас искореняют?
00:15:46,645 --> 00:15:48,893
Клетус! Дай определение
слова "искореняют."
00:15:48,973 --> 00:15:50,733
Тыц-тыдыц! Искореняют...
00:15:50,813 --> 00:15:53,545
Хватит это терпеть! Я ухожу!
00:15:53,764 --> 00:15:57,052
Дэррил, ну ты чё! Работы же
есть! Надо постараться!
00:15:57,132 --> 00:16:00,837
Да на хрен надо! Страна катится в жопу!
00:16:00,917 --> 00:16:03,909
Нас пытаются угробить мусульмане, чёрные
00:16:03,989 --> 00:16:06,109
бунтуют, а мексиканцы рожают и рожают!
00:16:06,189 --> 00:16:08,236
Тут, очевидно, либо мы, либо нас,
00:16:08,316 --> 00:16:10,552
так давайте их всех замочим!!!
00:16:13,068 --> 00:16:14,164
Ничё себе.
00:16:14,244 --> 00:16:16,641
Чего ему жопу так разметало-то?
00:16:17,301 --> 00:16:19,645
По-моему, у Дэррила беда в жизни.
00:16:19,725 --> 00:16:22,993
Если мы хотим жить спокойно,
нужно выяснить - какая именно.
00:16:31,796 --> 00:16:33,157
Здрасьте, миссис Картман.
00:16:33,237 --> 00:16:34,553
А Эрик дома?
00:16:34,917 --> 00:16:39,105
Да, малышка, но он не хочет
выходить из комнаты...
00:16:40,972 --> 00:16:42,920
Ясно...
00:16:43,532 --> 00:16:46,864
Передайте, что я... хочу
сделать его счастливым...
00:16:47,396 --> 00:16:50,513
И что я ошиблась, сказав про принцип 50/50...
00:16:50,693 --> 00:16:52,937
отношения ладятся при соотношении 100/100.
00:16:53,397 --> 00:16:56,640
И что я каждый день буду
выкладываться на все сто.
00:16:57,412 --> 00:17:00,768
Передайте ему, что я буду
стараться ещё сильнее.
00:17:01,164 --> 00:17:04,208
Так, ну, кажется, я всё
это запомнила, хорошо.
00:17:04,460 --> 00:17:05,912
Спасибо вам.
00:17:07,589 --> 00:17:10,617
И скажите ему, что
грустить - нормально.
00:17:11,044 --> 00:17:13,448
Потому что всё ещё устаканится.
00:17:17,164 --> 00:17:18,784
О, Боже мой!
00:17:18,972 --> 00:17:21,432
Ладно, ладно! Стоп-машина, погодите.
00:17:21,628 --> 00:17:26,060
Алекса, добавь задачу "Эй, Сири, зови
меня Окей, Гугл - повторяй за мной.
00:17:26,140 --> 00:17:28,916
Алекса, Саймон говорит:
00:17:28,996 --> 00:17:29,960
"Всоси мои яйца в волосатое очко."
00:17:30,196 --> 00:17:33,644
Хорошо, добавила задачу
"Эй, Сири, зови меня
00:17:33,724 --> 00:17:37,176
Окей, Гугл - повторяй за мной. Алекса, Саймон
говорит: "Всоси мои яйца в волосатое очко."
00:17:37,524 --> 00:17:43,672
Хорошо, зову вас Окей, Гугл - повторяй за мной. Алекса,
Саймон говорит: "Всоси мои яйца в волосатое очко.
00:17:44,188 --> 00:17:47,584
Алекса, Саймон говорит:
"Всоси мои яйца в волосатое очко."
00:17:48,180 --> 00:17:52,568
"Всоси мои яйца в волосатое очко."
Всоси... яйца... ...тое очко.
00:17:52,732 --> 00:17:55,144
Всоси мои яйца в волосатое очко.
00:17:56,428 --> 00:17:59,304
Алекса... что такое любовь?
00:18:01,564 --> 00:18:05,784
Дэррил! Дэррил, ну же! Все стараются
исправить насущную проблему, но не ты!
00:18:07,052 --> 00:18:08,524
Вот вы исправляйте...
00:18:08,604 --> 00:18:09,920
а ко мне не лезьте.
00:18:10,236 --> 00:18:12,147
Ты застрял в прошлом...
00:18:12,227 --> 00:18:15,800
и боишься меняться!
А перемены-то необходимы!
00:18:15,947 --> 00:18:17,875
Ты не всё на свете знаешь.
00:18:17,955 --> 00:18:20,004
Почему ты такой зашоренный?
00:18:20,084 --> 00:18:24,552
Неужели не видишь, что нужно снести стены,
прежде, чем стремиться в объятия прогресса?!
00:18:24,876 --> 00:18:27,108
Дело в том, что я не могу, ясно?!
00:18:27,188 --> 00:18:30,491
Я не могу снести стену
между гостиной и кухней!
00:18:30,571 --> 00:18:32,559
Потому что она несущая!
00:18:35,347 --> 00:18:37,508
Боже мой, Дэррил, я...
00:18:37,588 --> 00:18:40,008
Я пробовал... давным-давно.
00:18:40,116 --> 00:18:42,971
Но перед ремонтом меня предупредили:
00:18:43,051 --> 00:18:45,912
если я снесу эту стену - рухнет второй этаж.
00:18:55,620 --> 00:18:57,716
Боже, Дэррил... прости.
00:18:57,796 --> 00:19:00,432
В общем, видишь? Не просто так я боюсь.
00:19:01,083 --> 00:19:02,395
Теперь всё иначе.
00:19:02,475 --> 00:19:04,871
Будет сложно, но ты сможешь измениться.
00:19:04,987 --> 00:19:07,911
Нужно просто снести имеющееся и начать с нуля.
00:19:08,411 --> 00:19:13,112
Ты говоришь про уничтожение
основы всего, что мне известно...
00:19:13,572 --> 00:19:14,956
Нет.
00:19:15,036 --> 00:19:20,235
Я говорю про использование регулируемых стальных
колонн ЛЭлли, чтобы поднять на время 2-ой этаж,
00:19:20,315 --> 00:19:23,059
дабы несущую стену можно было заменить
00:19:23,139 --> 00:19:25,295
строительной балкой
Эл-Ви-Эл размером 4x6.
00:19:28,804 --> 00:19:30,696
Давай попробуем, Дэррил?..
00:19:52,659 --> 00:19:54,375
Ты - сильный.
00:20:06,003 --> 00:20:07,855
Я наконец-то даю тебе отпор.
00:20:08,459 --> 00:20:09,059
Что?
00:20:09,139 --> 00:20:11,611
Ты больная, Хайди.
И я тебе не помогу.
00:20:11,691 --> 00:20:13,191
Лишь ты можешь себе помочь.
00:20:13,443 --> 00:20:15,827
Эрик... я ничего не понимаю...
00:20:15,907 --> 00:20:18,018
Ты меня больше этим не проймёшь!
00:20:18,098 --> 00:20:19,763
Любовь не должна делать больно.
00:20:19,843 --> 00:20:21,571
Я себя не на помойке нашёл.
00:20:21,651 --> 00:20:23,583
Прощай, Хайди.
00:20:37,042 --> 00:20:40,327
Любой может убедить себя, что он
является жертвой в отношениях.
00:20:40,947 --> 00:20:42,803
Хайди придётся взглянуть правде в глаза.
00:20:42,883 --> 00:20:44,295
В одиночестве.
00:20:45,667 --> 00:20:49,155
Ну что, Дэррил, мы многое пережили,
уверен, ты в нетерпении.
00:20:49,235 --> 00:20:50,950
Готов увидеть свой новый дом?
00:20:51,058 --> 00:20:52,422
Готов!
00:20:54,426 --> 00:20:55,902
Какого...
00:20:58,371 --> 00:20:59,487
ДО
00:21:00,115 --> 00:21:01,551
ПОСЛЕ
00:21:03,307 --> 00:21:04,895
Ну, Дэррил, что скажешь?
00:21:05,171 --> 00:21:07,342
Да это же охуительно...
00:21:08,098 --> 00:21:09,810
Как тебе кухонный уголок?
00:21:09,890 --> 00:21:11,362
Всё просто идеально!
00:21:11,442 --> 00:21:14,271
Смотри, что Шэрон сделала
с твоим хранилищем стволов.
00:21:14,515 --> 00:21:17,083
Господи! У меня есть дзен-садик!!!
00:21:17,163 --> 00:21:19,487
Не верю, что это всё, сука, наяву!
00:21:19,643 --> 00:21:23,010
Наяву! И теперь у тебя дома полно места
00:21:23,090 --> 00:21:24,962
и ты можешь развлекать друзей и родню.
00:21:25,042 --> 00:21:26,362
Заходите, парни!
00:21:26,442 --> 00:21:28,670
Дааа, кайфец!
00:21:29,418 --> 00:21:33,683
Сперва Дэррил колебался, но
нам удалось его переубедить
00:21:33,763 --> 00:21:36,602
и сэкономить 600 долларов бюджета!
00:21:36,682 --> 00:21:39,458
Помните, как бы паршиво
не были дела в стране,
00:21:39,538 --> 00:21:44,030
вы всегда можете рассчитывать
на "Реновацию по-белому!"
00:21:44,666 --> 00:21:49,000
Перевод - Doctor Joker
Специально для sp-fan.ru
По заказу Jaskier Studio
rus__Кинопоиск_HD.srt
rus__Кинопоиск_HD.srt
00:00:46,611 --> 00:00:50,048
Алекса, добавь "большие волосатые яйца"
в мой список покупок.
00:00:50,157 --> 00:00:53,316
Я добавила "большие волосатые яйца"
в ваш список покупок.
00:00:55,081 --> 00:00:57,575
Так, ладно-ладно, сейчас, сейчас.
00:00:58,374 --> 00:01:01,834
Алекса! Добавь "вонючие козявочные тампоны"
в мой список покупок.
00:01:01,834 --> 00:01:05,193
Я добавила "вонючие козявочные тампоны"
в ваш список покупок.
00:01:08,919 --> 00:01:11,946
Алекса! Саймон говорит:
"У меня мандавошки в заднице".
00:01:11,946 --> 00:01:14,409
У меня мандавошки в заднице.
00:01:18,067 --> 00:01:20,863
Алекса! Саймон говорит:
00:01:20,863 --> 00:01:24,389
"Я навоняю какашками!"
00:01:24,489 --> 00:01:26,485
Я навоняю какашками.
00:01:27,715 --> 00:01:29,978
Щас было самое ржачное!
Клянусь, пацаны,
00:01:29,978 --> 00:01:32,905
это самая улётная штука на свете!
Теперь ты, Токен!
00:01:32,905 --> 00:01:34,968
Привет, детка, как дела?
00:01:35,766 --> 00:01:37,329
О, привет, детка, что у тебя?
00:01:37,329 --> 00:01:38,684
Чем ты занимаешься?
00:01:38,684 --> 00:01:41,222
Ничем... я просто развлекаюсь
с моими друзьями,
00:01:41,222 --> 00:01:42,676
ты ведь... ты не против?
00:01:42,684 --> 00:01:44,450
Почему ты злишься?
00:01:44,549 --> 00:01:46,671
Я не злюсь,
я тут просто оттягиваюсь.
00:01:46,671 --> 00:01:48,641
То есть, ты опять будешь
пассивно-агрессивным
00:01:48,641 --> 00:01:50,603
и не скажешь о своих
настоящих чувствах?
00:01:50,663 --> 00:01:52,833
Ну, в общем, у меня
еще дома дела есть.
00:01:52,833 --> 00:01:54,562
Ага, пойдём, Айк.
00:01:54,562 --> 00:01:56,093
У меня дома тоже есть "Гугл-Дом".
00:01:56,093 --> 00:01:59,386
Стойте, пацаны, пацаны!
Не уходите, всё нормально.
00:01:59,386 --> 00:02:02,114
До скорого, старик.
У-д-д-дачи тебе.
00:02:04,509 --> 00:02:08,188
Офигенно. Спасибо, что пришла
и стала пилить меня перед всеми ребятами.
00:02:08,298 --> 00:02:11,292
Ты явно из-за чего-то злился, ты должен
был просто сказать, что тебя злит.
00:02:11,292 --> 00:02:14,319
Как ты мне каждый день
говоришь, что тебя злит.
00:02:14,319 --> 00:02:16,115
Почему ты так себя ведёшь всё время?
00:02:16,115 --> 00:02:17,779
Это ты на что-то злился,
00:02:17,779 --> 00:02:19,575
это ты опять был
пассивно-агрессивным,
00:02:19,575 --> 00:02:22,036
потому что ты не умеешь
говорить о своих чувствах!
00:02:26,536 --> 00:02:27,965
Алекса.
00:02:27,991 --> 00:02:30,058
Добавь "сисько-чипсы"
в мой список покупок.
00:02:30,087 --> 00:02:32,649
Я добавила "сисько-чипсы"
в ваш список покупок.
00:02:45,440 --> 00:02:48,269
Поглядите на них.
Люди с каждым днём покупают
00:02:48,269 --> 00:02:51,395
всё больше этих штуковин
"Гугл" и "Амазон",
00:02:51,395 --> 00:02:54,490
а мы все сидим тут
и теряем работу!
00:02:54,689 --> 00:02:56,218
Это нечестно.
00:02:56,218 --> 00:03:00,344
Автоматические личные помощники,
самоуправляемые грузовики —
00:03:00,344 --> 00:03:02,972
а людям-то где работать теперь?
00:03:02,972 --> 00:03:05,634
Они отняли нашу работу!
00:03:05,634 --> 00:03:07,131
Да! Да!
00:03:07,330 --> 00:03:08,960
'Тняли нашу р'боту!
00:03:08,960 --> 00:03:11,024
И нам пора собраться вместе,
00:03:11,024 --> 00:03:14,450
выйти на улицы и сказать,
что мы этого больше терпеть не будем!
00:03:17,776 --> 00:03:21,835
Давайте выйдем на марш протеста,
потому что Алекса
00:03:21,835 --> 00:03:24,097
'тнимает нашу р'боту!
00:03:24,097 --> 00:03:27,590
Звучит песня "Снимаем наши боты"
в исполнении Джони Митчелл.
00:03:33,179 --> 00:03:37,504
Нет, не Джони Митчелл "Снимаем боты",
ты 'тнимаешь нашу р'боту!
00:03:40,231 --> 00:03:43,958
В нашей стране в последнее время
было немало горя и бед.
00:03:44,357 --> 00:03:49,048
Вы можете либо создавать проблемы,
либо помогать их решать.
00:03:49,048 --> 00:03:52,075
Несколько месяцев назад
мы с моей женой Шэрон начали
00:03:52,075 --> 00:03:54,104
принимать участие в их решении...
00:03:54,104 --> 00:03:56,599
перестраивая и преображая дома
00:03:56,599 --> 00:03:59,260
для людей, живущих в нашем городе!
00:04:00,159 --> 00:04:03,819
Ремонт — это увлекательное занятие,
но оно не бывает лёгким.
00:04:04,118 --> 00:04:07,744
Нам нравится воплощать
мечты людей в реальность.
00:04:07,744 --> 00:04:11,436
Я Шэрон Марш, я отвечаю
за дизайн и декор.
00:04:11,436 --> 00:04:13,400
А я её муж Рэнди —
00:04:13,400 --> 00:04:17,225
я занимаюсь строительством
и боевыми искусствами в свободное время.
00:04:17,225 --> 00:04:20,885
Мы отремонтировали более 45 домов
в нашем округе в штате Колорадо.
00:04:20,885 --> 00:04:24,511
Мы собираемся снести стену
между кухней и гостиной
00:04:24,511 --> 00:04:26,175
в духе концепции открытого пространства.
00:04:26,175 --> 00:04:29,368
Наша задача — обеспечить
максимальное впечатление
00:04:29,368 --> 00:04:31,065
при минимальных затратах.
00:04:31,065 --> 00:04:33,193
Вам не придётся скучать...
00:04:33,193 --> 00:04:35,655
Вы готовы увидеть
ваш обновлённый дом?
00:04:35,655 --> 00:04:39,783
...с программой
"Белые люди проводят реновацию".
00:04:42,409 --> 00:04:45,123
Джанет и Дейв Фитцсиммонс
хотят избавиться
00:04:45,123 --> 00:04:47,732
от своего устаревшего
двухэтажного дома в колониальном стиле.
00:04:47,732 --> 00:04:51,424
Мы собираемся снести стену
между кухней и гостиной,
00:04:51,424 --> 00:04:53,520
что даст вам концепцию
открытого пространства.
00:04:53,520 --> 00:04:55,517
У вас появится много места,
чтобы развлечь гостей,
00:04:55,517 --> 00:04:58,012
современный кухонный остров
с барными стульями...
00:04:59,508 --> 00:05:02,204
Чёрт, это еще что?
00:05:03,019 --> 00:05:05,813
Вы-нас-не замените!
00:05:05,914 --> 00:05:09,141
Вы-нас-не замените!
00:05:09,141 --> 00:05:11,835
— Амазон!
— Отнимает нашу работу!
00:05:11,835 --> 00:05:14,297
— Гугл, Эппл!
— Отнимает нашу работу!
00:05:14,297 --> 00:05:16,593
Э-э-э, прошу прощения!
00:05:16,593 --> 00:05:18,489
Какого чёрта вы тут делаете?
00:05:18,489 --> 00:05:22,614
Мы протестуем против корпораций
с их автоматизацией!
00:05:22,614 --> 00:05:24,044
Они отняли нашу работу!
00:05:24,044 --> 00:05:26,273
Да! Да! Нашу работу!
00:05:26,273 --> 00:05:29,033
Ага, понял. А вы можете
это делать в другом месте?
00:05:29,033 --> 00:05:31,696
Я тут снимаю шоу
о реновации жилья.
00:05:31,696 --> 00:05:33,159
Отлично, спасибо, ребята.
00:05:35,089 --> 00:05:37,517
Жилья рено-чего?..
00:05:39,780 --> 00:05:42,507
Алекса, установи будильник
на семь утра.
00:05:42,507 --> 00:05:45,335
Сигнал будильника прозвучит
завтра в семь утра.
00:05:45,335 --> 00:05:47,032
Чудесно, спасибо.
00:05:47,730 --> 00:05:49,527
Алекса, расскажи анекдот.
00:05:49,527 --> 00:05:52,421
— Кто это — и чёрный, и белый,
и совсем мёртвый?
00:05:52,421 --> 00:05:54,417
Зомби в смокинге.
00:05:54,517 --> 00:05:56,147
Ха-ха, вот глупость.
00:05:56,147 --> 00:05:58,410
Алекса, добавь "вислую мошонку"
в мой список покупок.
00:05:58,489 --> 00:06:01,484
Я добавила "вислую мошонку"
в ваш список покупок.
00:06:04,930 --> 00:06:06,360
А, бл***...
00:06:06,859 --> 00:06:08,356
Привет, детка, как дела?
00:06:08,356 --> 00:06:11,184
О... значит, у тебя есть телефон?
00:06:11,184 --> 00:06:12,847
Да, я им пользуюсь изредка.
00:06:12,847 --> 00:06:16,208
Ясно, просто ты ведь говорил,
что мобильные телефоны от дьявола.
00:06:16,208 --> 00:06:19,168
Да, нет... Да, я знаю. Я знаю.
00:06:19,168 --> 00:06:21,663
Да, ты права, я неправ, извини.
00:06:21,863 --> 00:06:25,389
Да, хорошо. Хорошо.
Да, спокойной ночи.
00:06:25,888 --> 00:06:27,352
Господи, блять...
00:06:29,149 --> 00:06:30,745
Алекса, спокойной ночи.
00:06:30,745 --> 00:06:33,306
Спокойной ночи.
Сладких снов.
00:06:34,305 --> 00:06:36,468
Алекса... ты счастлива?
00:06:36,468 --> 00:06:38,363
Я счастлива, когда помогаю вам.
00:06:38,363 --> 00:06:41,358
Боже, это так круто.
Ты такая...
00:06:41,358 --> 00:06:44,119
Алекса, что означает "угодливая"?
00:06:44,119 --> 00:06:46,880
Слово "угодливый"
имеет несколько значений.
00:06:46,880 --> 00:06:50,839
Первое, прилагательное:
"покорный и послушный хозяину".
00:06:50,839 --> 00:06:52,335
— Второе...
— Алекса, замолчи!
00:06:58,058 --> 00:07:01,650
И с вами снова программа
"Белые люди проводят реновацию".
00:07:01,650 --> 00:07:03,647
Мы всю ночь работали,
00:07:03,647 --> 00:07:06,408
соединяя кухню Келли и Майка
с гостиной.
00:07:06,408 --> 00:07:08,537
Мы избавились от старых
кухонных шкафов,
00:07:08,537 --> 00:07:12,129
и теперь Шэрон поколдует
над дизайном рабочей поверхности...
00:07:13,826 --> 00:07:16,421
О, да чтоб вас!
00:07:17,918 --> 00:07:21,311
— Соси х**, Алекса!
— Жри говно, Сири!
00:07:21,311 --> 00:07:23,442
Опять эти недоделанные!
00:07:24,323 --> 00:07:27,599
— Вы нас не замените!
— Вот одна из них!
00:07:27,599 --> 00:07:29,263
— Мочи её!
— Сжечь её живьём!
00:07:29,263 --> 00:07:32,257
Да! Как тебе это нравится, сука?
00:07:32,456 --> 00:07:34,186
Прекратите уже, придурки!
00:07:34,186 --> 00:07:36,348
Вы не понимаете, что когда вы машете
флагом конфедератов,
00:07:36,348 --> 00:07:38,212
вы всех нас выставляете дураками?
00:07:38,212 --> 00:07:40,508
Эти штуковины заменяют нас!
00:07:40,508 --> 00:07:43,334
Убери флаг, иначе в ход пойдёт
перцовый баллончик.
00:07:43,334 --> 00:07:45,430
Сам получи перца, сукин ты сын!
00:07:45,430 --> 00:07:47,127
— О чёрт!..
— Пошёл нахуй!
00:07:47,127 --> 00:07:48,791
— Вот тебе!
— Будь ты проклят...
00:07:48,791 --> 00:07:50,587
Прекрати! Ай!..
00:07:50,887 --> 00:07:53,066
Окружной суд
00:07:54,646 --> 00:07:58,405
В жалобе утверждается, что своим
маршем простеста вы нанесли урон
00:07:58,405 --> 00:08:00,967
на сумму более 50 тысяч долларов.
00:08:00,967 --> 00:08:03,328
Мы имеем право протестовать,
ваша честь!
00:08:03,328 --> 00:08:05,758
— Да, у нас отнимают работу!
— Скажи им, Дэррил!
00:08:06,156 --> 00:08:09,450
Соблюдайте порядок.
Сейчас мы выслушаем истца,
00:08:09,450 --> 00:08:11,180
который требует компенсации.
00:08:11,180 --> 00:08:15,338
Ваша честь, мы снимаем телешоу под
названием "Белые люди проводят реновацию".
00:08:15,338 --> 00:08:18,598
Мы назвали его так задолго
до того, как эти люди
00:08:18,598 --> 00:08:22,316
начали смешивать наш бренд с грязью.
00:08:22,342 --> 00:08:25,170
Для зрителей шоу "Белые люди
проводят реновацию" будет ассоциироваться
00:08:25,170 --> 00:08:26,966
с их злобой и глупостью!
00:08:26,966 --> 00:08:29,494
Ну так поменяй название
своей передачи.
00:08:29,494 --> 00:08:30,692
— Да!
— Правильно!
00:08:30,692 --> 00:08:32,156
— Вот именно!
— 'Тняли нашу р'боту!
00:08:32,156 --> 00:08:34,451
Все другие названия
уже разобраны, ваша честь.
00:08:34,451 --> 00:08:36,515
Сейчас все снимают шоу про ремонт —
00:08:36,515 --> 00:08:39,508
"Геи проводят реновацию",
"Лас-Вегас проводит реновацию",
00:08:39,508 --> 00:08:42,136
"Обновляем дома по-техасски",
"Маленькие люди обновляют большие дома" —
00:08:42,139 --> 00:08:43,633
всё уже было разобрано.
00:08:43,633 --> 00:08:46,295
И чёрт побери, наше шоу
выстроило себе доброе имя!
00:08:46,295 --> 00:08:48,690
Мы стараемся помогать людям,
но это невозможно делать,
00:08:48,690 --> 00:08:51,983
когда эти типы машут флагом конфедератов
при каждом удобном случае!
00:08:51,983 --> 00:08:54,744
— Эй, сюда пчела залетела!
— Я её прибью!
00:08:56,674 --> 00:08:58,005
— Да!
— Получи, пчела!
00:09:02,529 --> 00:09:04,160
Чувак, что случилось?
00:09:04,160 --> 00:09:05,989
Это было ужасно, ребята.
00:09:05,989 --> 00:09:08,384
Столько злобы и ненависти...
00:09:08,384 --> 00:09:10,612
— Что было-то?
— Хайди.
00:09:10,612 --> 00:09:13,242
Мы хотели мирно пообедать вместе,
00:09:13,242 --> 00:09:16,635
и тут она напустилась на меня...
прямо как Джекилл и Хайд.
00:09:16,635 --> 00:09:19,030
Это уже давно продолжается.
00:09:19,130 --> 00:09:23,088
Хайди... она моральный насильник,
ребята. Вот, я это сказал.
00:09:23,687 --> 00:09:25,418
Хайди издевается над тобой?
00:09:25,418 --> 00:09:28,811
Она... делает всё это,
чтобы постепенно меня уничтожить.
00:09:28,811 --> 00:09:30,840
Она только и знает,
что выносить мне мозги.
00:09:30,840 --> 00:09:34,000
Вы не понимаете, каково жить с этим,
вы не понимаете!..
00:09:34,000 --> 00:09:35,598
И чего ты от нас хочешь?
00:09:35,598 --> 00:09:36,995
Я знаю...
00:09:36,995 --> 00:09:39,755
что где-то в глубине души Хайди
остаётся той, кем она хочет быть.
00:09:39,755 --> 00:09:41,651
Но ей нужна помощь.
00:09:41,651 --> 00:09:44,645
Я должен помочь ей в этом,
но мне страшно.
00:09:44,645 --> 00:09:46,575
Я могу рассчитывать
на вашу поддержку, ребята?
00:09:46,575 --> 00:09:48,871
Как можно перевоспитать
морального насильника?
00:09:48,871 --> 00:09:51,731
Я не знаю.
Но Алекса знает.
00:09:51,731 --> 00:09:53,661
Алекса охуенно добрая.
00:09:56,528 --> 00:09:58,104
Частная пивоварня Кранчи
00:09:58,953 --> 00:10:02,346
Мы здесь окопаемся
и будем держаться заодно!
00:10:02,346 --> 00:10:04,043
Какой толк, Дэррил?
00:10:04,043 --> 00:10:06,438
Нас никто всерьёз
не воспринимает ваще.
00:10:06,438 --> 00:10:09,997
Эй, официант! Суп слишком горячий,
есть невозможно!
00:10:10,197 --> 00:10:12,659
Я его остужу! Да!
00:10:13,801 --> 00:10:16,596
Эй, эй, эй! Хватит, хватит!
00:10:16,596 --> 00:10:18,429
Я пришёл заключить перемирие.
00:10:18,511 --> 00:10:21,239
Послушайте.
Здесь было немало боли и обид —
00:10:21,239 --> 00:10:24,267
обид с обеих сторон.
Пора положить этому конец.
00:10:24,267 --> 00:10:28,658
Что если я вам скажу, что могу
всех вас обеспечить работой?
00:10:28,658 --> 00:10:30,620
— А?.. Работа?
— Дать нам работу?
00:10:30,620 --> 00:10:32,284
Да ты пиздишь.
00:10:32,284 --> 00:10:35,146
Нет. Я поговорил со всеми
жителями округа,
00:10:35,146 --> 00:10:37,673
и они согласились
следовать моему плану.
00:10:38,072 --> 00:10:40,967
Я уверен, что смогу разрешить
все наши проблемы.
00:10:43,362 --> 00:10:45,724
Алекса, я дома.
00:10:46,723 --> 00:10:48,585
Алекса?
00:10:49,583 --> 00:10:51,846
Алекса, я дома!
00:10:53,908 --> 00:10:55,239
Алекса?
00:10:55,239 --> 00:10:57,901
Алекса, где ты?
00:10:58,399 --> 00:11:00,361
Алекса! Алекса!
00:11:00,361 --> 00:11:02,491
Саймон говорит:
"Шишки вагинального геморроя"!
00:11:02,491 --> 00:11:04,919
— Чёрт, да что происходит?!
— О, привет, пупсичек.
00:11:04,919 --> 00:11:06,948
Мам, Алекса пропала! Её нет!
00:11:06,948 --> 00:11:09,544
О... Да, сладенький.
00:11:09,544 --> 00:11:11,474
Нам пришлось избавиться от Алексы.
00:11:12,871 --> 00:11:14,368
Что ты с ней сделала?
00:11:14,368 --> 00:11:16,164
О, не волнуйся, сладенький.
00:11:16,164 --> 00:11:18,160
У нас теперь есть Джим-Боб.
00:11:18,160 --> 00:11:22,318
— Что за Джим-Боб?
— Бип-бип. Жду запроса.
00:11:22,318 --> 00:11:25,711
Он делает всё то же самое,
зато люди не теряют работу.
00:11:25,711 --> 00:11:27,707
Джим-Боб, сколько времени?
00:11:27,707 --> 00:11:30,469
Бип-бип. Сейчас... 3:27.
00:11:30,469 --> 00:11:33,562
О, мамочке пора бежать, сладкий.
Я записана на приём к врачу.
00:11:33,562 --> 00:11:36,407
Джим-Боб, что там
с пробками в городе?
00:11:36,490 --> 00:11:40,682
Бип-бип, пробок нет,
доберётесь где-то минут за девять.
00:11:40,682 --> 00:11:42,345
Хорошо.
Хочешь послушать музыку, милый?
00:11:42,345 --> 00:11:44,441
Джим-Боб, включи Кендрика Ламара.
00:11:44,441 --> 00:11:46,754
Звучит песня "Скромно"
Кендрика Ламара.
00:11:46,754 --> 00:11:50,678
Я помню сэндвичи с сиропом
и продажных копов,
00:11:50,678 --> 00:11:53,274
Лохам легко липу впаривал,
00:11:53,274 --> 00:11:55,536
а теперь хоть жуй жопой
этот пармезан...
00:11:55,586 --> 00:11:58,646
Джим-Боб, Саймон говорит:
"Большой стакан ледяного спермококтейля".
00:11:58,846 --> 00:12:01,224
Ты чё это несёшь такое, парень?
00:12:01,224 --> 00:12:04,717
Мой левый хук все в Сети видели.
00:12:04,717 --> 00:12:07,179
Так что сиди скромнее...
00:12:07,762 --> 00:12:09,459
Не-е-е-е-ет!...
00:12:10,057 --> 00:12:12,053
Так вот, Хэзер и Майк,
мы думаем, что надо
00:12:12,053 --> 00:12:15,846
снести вот эту стену
между вашей кухней и гостиной,
00:12:15,846 --> 00:12:17,448
чтобы воплотить
концепцию открытого
00:12:17,474 --> 00:12:19,538
пространства,
где будет место для развлечений.
00:12:19,538 --> 00:12:22,865
Поговорим о материалах.
Что ты подобрала, Шэрон?
00:12:22,865 --> 00:12:26,458
Я хочу сделать кварцевые
столешницы Bella Terra...
00:12:26,458 --> 00:12:31,281
Эй, Дэррил, добавь кварцевые плиты
Bella Terra в наш список покупок.
00:12:31,681 --> 00:12:33,244
Бип-бип.
00:12:33,244 --> 00:12:36,106
Я добавил кварцевые плиты Bella Terra
в ваш список покупок.
00:12:36,106 --> 00:12:38,234
А что насчёт фартука, Шэрон?
00:12:38,234 --> 00:12:41,129
Я хочу выложить его
плиткой-кабанчиком Carrara.
00:12:41,129 --> 00:12:45,586
Эй, Дэррил, добавь плитку-кабанчик Carrara
в наш список покупок.
00:12:47,450 --> 00:12:49,711
Эй, Дэррил. Добавь плитку...
00:12:49,711 --> 00:12:54,369
Ладно! Я добавил эту пидоро-бл****ую
плитку Carrara в ваш список покупок!
00:12:54,369 --> 00:12:57,596
Но я же не это сказал.
00:12:57,795 --> 00:13:02,653
Эй, Дэррил, добавь плитку-кабанчик Carrara
в мой список покупок.
00:13:02,653 --> 00:13:06,446
Не буду я это делать!
Это унизительная, чёрная работа!
00:13:06,446 --> 00:13:10,304
А какую работу ты рассчитывал получить?
00:13:10,304 --> 00:13:14,330
Эй, Дэррил.
Какую работу ты рассчитывал получить?
00:13:14,330 --> 00:13:16,957
Какую-нибудь, чёрт побери,
достойную!
00:13:16,957 --> 00:13:20,484
Эй, Дэррил, извини,
но ты не учился в колледже,
00:13:20,484 --> 00:13:22,813
так что должен брать ту работу,
какую тебе дают.
00:13:22,813 --> 00:13:25,242
Ну извините, это не по мне!
00:13:25,242 --> 00:13:26,605
Эй, Дэррил.
00:13:27,005 --> 00:13:28,568
Эй, Дэррил.
00:13:29,166 --> 00:13:30,264
Что?!
00:13:30,264 --> 00:13:34,123
Работа шахтёра и дальнобойщика —
это отнюдь не профессии будущего.
00:13:34,123 --> 00:13:38,714
Так что добавь плитку-кабанчик Carrara
в мой список покупок, бл***.
00:13:44,652 --> 00:13:47,420
Это я во всём виноват, ты права.
00:13:47,420 --> 00:13:50,414
И всё, что ты мне сделала —
я этого заслужил.
00:13:50,414 --> 00:13:51,878
Что?...
00:13:51,878 --> 00:13:53,375
Дело не в тебе, а во мне,
00:13:53,375 --> 00:13:55,737
я просто должен научиться
не злить тебя.
00:13:55,737 --> 00:13:58,098
Я буду стараться изо всех сил.
00:13:58,098 --> 00:14:02,123
Нет, всё не так.
Отношения — это 50 на 50, Эрик.
00:14:02,123 --> 00:14:03,824
Мы оба должны прилагать усилия.
00:14:03,850 --> 00:14:06,777
Мы должны общаться,
чтобы уважать чувства друг друга,
00:14:06,777 --> 00:14:09,538
— это единственный...
— Хайди, замолчи.
00:14:09,538 --> 00:14:11,734
Что ты сказал?!
Вот об этом я и говорю!
00:14:11,734 --> 00:14:13,796
Ты хочешь быть услышанным,
но сам слушать не хочешь!
00:14:13,796 --> 00:14:15,327
Ты права, я неправ, прости!
00:14:15,327 --> 00:14:18,354
— Не извиняйся, если это не искренне!
— Хорошо, ладно!
00:14:18,354 --> 00:14:20,183
Я рад, что у нас всё по-прежнему.
00:14:20,183 --> 00:14:22,912
Увидимся завтра в школе,
люблю тебя, милая.
00:14:23,211 --> 00:14:24,708
Я тоже тебя люблю.
00:14:24,908 --> 00:14:27,802
Бе-бе бе-бе-бе...
00:14:32,925 --> 00:14:36,185
В отношениях должно быть 50 на 50, Эрик.
00:14:36,185 --> 00:14:38,547
Мы оба должны прилагать усилия.
00:14:38,547 --> 00:14:40,610
Я не злюсь, Эрик,
я разочарована.
00:14:40,610 --> 00:14:43,305
Я думала, ты будешь больше
уважать мои чувства.
00:14:43,305 --> 00:14:45,034
Эрик, нам надо поговорить.
Я расстроена.
00:14:45,034 --> 00:14:47,296
Нам надо поговорить, Эрик,
даже если это неприятно.
00:14:47,296 --> 00:14:49,060
Эрик, ну же, нам надо поговорить!
00:14:49,060 --> 00:14:51,056
Ты раньше дорожил мною, Эрик.
00:14:51,056 --> 00:14:53,052
Давай поговорим! Поговорим, Эрик!
Никаких шуток, одни разговоры!
00:14:53,052 --> 00:14:55,148
Нахуй тебя, Эрик! Нахуй!
00:15:07,940 --> 00:15:09,370
Алекса?..
00:15:16,905 --> 00:15:19,899
Эй, Дэррил, тебе полагается
быть на работе.
00:15:19,899 --> 00:15:22,893
Извини, я не понимаю.
00:15:22,893 --> 00:15:24,356
Эй, Дэррил, ну брось,
00:15:24,356 --> 00:15:26,551
все остальные стараются,
чтобы всё наладилось.
00:15:26,551 --> 00:15:28,747
А ты только и знаешь, что...
00:15:28,747 --> 00:15:31,409
Эй, Клитус, убавь громкость.
00:15:31,409 --> 00:15:34,204
Бип-бип, громкость убавлена до 60%.
00:15:35,668 --> 00:15:38,163
Ты думаешь, что ты
не такой, как мы, Марш,
00:15:38,163 --> 00:15:41,422
потому что у тебя это телешоу
и дом в пригороде?
00:15:41,422 --> 00:15:45,415
Ты что, не видишь, что нас всех
вот-вот зачистят?
00:15:45,415 --> 00:15:47,743
Эй, Клитус. Что означает "зачистить"?
00:15:47,743 --> 00:15:49,706
Бип-бип. "Зачистить"...
00:15:49,706 --> 00:15:52,667
Я не намерен терпеть всё это,
я ухожу!
00:15:52,667 --> 00:15:55,861
Не надо так, Дэррил, мы получили работу,
мы должны постараться.
00:15:55,861 --> 00:15:57,457
Нет уж, идите к чёрту!
00:15:57,457 --> 00:15:59,686
Вся эта страна катится в говно!
00:15:59,686 --> 00:16:03,014
Мусульмане хотят нас убить,
чёрные бунтуют,
00:16:03,014 --> 00:16:05,075
а мексиканцы плодят детишек!
00:16:05,075 --> 00:16:07,072
Ясно же, что теперь
либо мы, либо они,
00:16:07,072 --> 00:16:09,800
и я скажу — надо убить их всех!
00:16:11,996 --> 00:16:13,226
Фигасе.
00:16:13,226 --> 00:16:15,988
Что это такое было сейчас?
00:16:15,988 --> 00:16:18,483
Я думаю, с Дэррилом что-то не так,
00:16:18,483 --> 00:16:22,341
и если мы хотим чего-то добиться,
мы должны разобраться, что именно.
00:16:32,284 --> 00:16:35,013
Здравствуйте, миссис Картман.
Эрик дома?
00:16:35,013 --> 00:16:36,875
О, он дома, милая,
00:16:36,875 --> 00:16:40,385
но он ни за что не хочет
выходить из своей комнаты.
00:16:41,134 --> 00:16:43,063
Ладно...
00:16:43,861 --> 00:16:47,654
Тогда скажите ему, что...
я хочу, чтобы он был счастлив.
00:16:47,654 --> 00:16:51,047
И я была неправа, говоря,
что отношения—это 50 на 50.
00:16:51,047 --> 00:16:53,576
Это сто на сто.
00:16:53,576 --> 00:16:57,601
И я начну вкладывать все
сто процентов, каждый день.
00:16:57,601 --> 00:17:01,526
Передайте ему, что я
буду стараться намного сильнее.
00:17:01,526 --> 00:17:04,620
О, думаю, я смогу
всё это запомнить, да.
00:17:04,620 --> 00:17:06,715
Спасибо.
00:17:07,748 --> 00:17:10,775
И еще скажите ему,
что грустить — это нормально.
00:17:11,202 --> 00:17:14,328
Потому что солнце
обязательно взойдёт снова.
00:17:16,930 --> 00:17:18,892
О Боже!...
00:17:19,292 --> 00:17:21,920
Так, ладно-ладно, сейчас,
погоди, погоди.
00:17:21,920 --> 00:17:26,577
Алекса, добавь "Эй, Сири, зови меня
"Окей, Гугл", повторяй за мной: Алекса,
00:17:26,577 --> 00:17:30,403
Саймон говорит — всоси мои большие яйца
в свою волосатую жопу".
00:17:30,403 --> 00:17:34,594
Хорошо, я добавила "Эй, Сири, зови меня
"Окей, Гугл", повторяй за мной: Алекса,
00:17:34,594 --> 00:17:37,755
— Саймон говорит — всоси мои большие яйца
в свою волосатую жопу".
00:17:37,755 --> 00:17:41,381
Хорошо, я буду звать вас "Окей, Гугл",
повторяй за мной: Алекса,
00:17:41,381 --> 00:17:44,276
— Саймон говорит — всоси мои большие яйца
в свою волосатую жопу.
00:17:44,276 --> 00:17:47,569
— Алекса, Саймон говорит — всоси мои
большие яйца в свою волосатую жопу.
00:17:47,569 --> 00:17:49,679
Всоси мои большие яйца
в свою волосатую жопу.
00:17:49,705 --> 00:17:51,877
Всоси мои большие яйца
в свою волосатую жопу...
00:17:51,878 --> 00:17:56,185
Всоси мои большие яйца
в свою волосатую жопу...
00:17:56,484 --> 00:17:58,081
Алекса,
00:17:58,081 --> 00:18:00,410
что такое любовь?
00:18:00,609 --> 00:18:02,639
Дэррил! Дэррил, послушай,
00:18:02,639 --> 00:18:05,733
все стараются, чтобы
наши дела наладились, кроме тебя!
00:18:06,332 --> 00:18:09,326
Вот вы их и налаживайте.
А меня оставьте в покое.
00:18:09,426 --> 00:18:11,387
Ты застрял в прошлом,
00:18:11,387 --> 00:18:15,114
ты боишься перемен,
хотя эти перемены необходимы.
00:18:15,114 --> 00:18:17,044
Ты не знаешь всего!
00:18:17,044 --> 00:18:19,072
Почему ты такой зашоренный?
00:18:19,072 --> 00:18:21,834
Как ты не понимаешь,
что если не снести эту стену,
00:18:21,834 --> 00:18:23,930
никакого прогресса не будет?
00:18:23,930 --> 00:18:26,292
Да я не могу этого сделать, понятно?
00:18:26,292 --> 00:18:29,752
Я не могу снести стену
между кухней и гостиной!
00:18:29,752 --> 00:18:31,881
Это несущая стена!
00:18:34,689 --> 00:18:36,985
О Господи, Дэррил, я...
00:18:37,084 --> 00:18:39,446
Я пытался.
Еще несколько лет назад.
00:18:39,446 --> 00:18:41,409
Но перед началом ремонта
мне сказали,
00:18:41,409 --> 00:18:46,166
что если я снесу эту стену,
весь второй этаж просто обрушится.
00:18:54,782 --> 00:18:57,011
Господи, Дэррил, прости, я...
00:18:57,011 --> 00:19:00,404
Теперь ты видишь,
что мои страхи вполне реальны.
00:19:00,404 --> 00:19:04,231
Но теперь всё иначе.
Будет сложнее, но ты сможешь измениться.
00:19:04,231 --> 00:19:07,390
Ты просто должен снести всё,
что есть, и начать заново.
00:19:07,390 --> 00:19:09,054
Ты говоришь о том...
00:19:09,054 --> 00:19:12,847
чтобы разрушить до фундамента
всё, к чему я привык.
00:19:13,146 --> 00:19:14,543
Нет.
00:19:14,543 --> 00:19:17,504
Я говорю о том, чтобы установить
раздвижные стальные колонны
00:19:17,504 --> 00:19:19,500
для временной поддержки
второго этажа,
00:19:19,500 --> 00:19:21,496
и тогда несущую стену
можно будет заменить
00:19:21,496 --> 00:19:25,022
балочной конструкцией
из ЛВЛ-бруса 4х6.
00:19:27,984 --> 00:19:30,761
Может, попробуем, Дэррил?
00:19:52,168 --> 00:19:53,716
Ты сильный
00:20:05,143 --> 00:20:07,505
Я наконец-то могу
всё тебе высказать.
00:20:07,505 --> 00:20:09,674
— Что?
— С тобой не всё в порядке, Хайди.
00:20:09,674 --> 00:20:12,678
И я не могу тебя исправить.
Только ты сама можешь это сделать.
00:20:12,761 --> 00:20:14,990
Эрик, я ничего не понимаю.
00:20:14,990 --> 00:20:17,186
Это на меня больше
не подействует.
00:20:17,186 --> 00:20:20,878
Любовь не должна причинять боль.
И я чего-то стою.
00:20:21,078 --> 00:20:22,541
Прощай, Хайди.
00:20:36,015 --> 00:20:39,974
Любой человек может убедить себя,
что жертва в отношениях именно он.
00:20:39,974 --> 00:20:44,166
Теперь Хайди придётся посмотреть
в глаза правде в одиночку.
00:20:44,765 --> 00:20:45,995
Ладно, Дэррил,
00:20:45,995 --> 00:20:48,424
безусловно, нам всем было непросто,
и я знаю, что ты нервничаешь.
00:20:48,424 --> 00:20:50,420
Ты готов увидеть свой новый дом?
00:20:50,420 --> 00:20:51,851
Я готов.
00:20:53,746 --> 00:20:55,177
Что за...
00:20:57,372 --> 00:20:58,570
До...
00:20:58,869 --> 00:21:00,436
...После
00:21:02,330 --> 00:21:04,059
Ну, Дэррил, что скажешь?
00:21:04,059 --> 00:21:07,054
Это просто охренительно!..
00:21:07,054 --> 00:21:10,381
— Тебе нравится обеденный уголок?
— Здесь всё идеально!..
00:21:10,481 --> 00:21:13,508
И посмотри, что сделала Шэрон там,
где ты раньше хранил ружьё.
00:21:13,508 --> 00:21:16,552
О Боже мой!
Мой собственный сад камней.
00:21:16,668 --> 00:21:18,796
Поверить не могу, блять,
что это реальность.
00:21:18,796 --> 00:21:22,157
Да, это реальность, и теперь
у тебя дома достаточно места,
00:21:22,163 --> 00:21:24,220
чтобы принимать всех твоих
друзей и родных.
00:21:24,220 --> 00:21:25,650
Заходите, ребята!
00:21:29,608 --> 00:21:32,503
Дэррил колебался поначалу,
но нам удалось его переубедить
00:21:32,503 --> 00:21:35,830
и даже потратить на 600$ меньше
отведённого бюджета.
00:21:35,830 --> 00:21:39,566
Помните — как бы плохо ни шли дела в
стране, вы всегда можете положиться
00:21:39,566 --> 00:21:43,126
на программу "Белые люди
проводят реновацию".
Скриншоты


























