Загрузка
00:00
/
22:23
П.К. Директор делает ещё одну попытку восстановить мир между мальчиками и девочками. Джеральд сталкивается лицом к лицу с «Охотником на троллей».

О Боже!

Oh, Jeez
Сезон: 20Серия: 07

Описание

П.К. Директор делает ещё одну попытку восстановить мир между мальчиками и девочками. Джеральд сталкивается лицом к лицу с «Охотником на троллей».

Субтитры

ukr__.srt

ukr__.srt

00:00:02,002 --> 00:00:02,836

цілком вигадані.

00:00:02,920 --> 00:00:03,754

Голоси зірок - гидь.

00:00:03,837 --> 00:00:04,672

Шоу повне лайки,

00:00:04,755 --> 00:00:05,631

не дивитися нікому.

00:00:05,714 --> 00:00:08,133

КЕННІ МАК-КОРМІК

00:00:08,926 --> 00:00:11,804

Їду я в Південний Парк

Провести добре час

00:00:12,346 --> 00:00:15,724

Навкруги сміються люди

Щирі, добрі, не зануди

00:00:15,808 --> 00:00:18,978

Їду я в Південний Парк

Розвію сум на раз

00:00:19,061 --> 00:00:22,439

Вдень чи уночі приїдеш,

чути скрізь: "Здоров, сусіде!"

00:00:22,523 --> 00:00:25,693

Шлях тримай в Південний Парк

Розваги - вищий клас

00:00:25,776 --> 00:00:27,236

ШКІЛЬНИЙ АВТОБУС

00:00:28,862 --> 00:00:31,574

Гайда всі в Південний Парк

Чекають друзі нас

00:00:31,657 --> 00:00:32,950

ПІВДЕННИЙ ПАРК

00:00:34,076 --> 00:00:37,788

СУСПІЛЬНИЙ ЦЕНТР

ВЕЧІРКА НА ЧЕСТЬ ВИБОРІВ

00:00:40,541 --> 00:00:44,712

І, ем...

Без сумніву, стало великим сюрпризом...

00:00:44,795 --> 00:00:47,590

Схоже, Америка проголосувала

за серйозні зміни.

00:00:48,174 --> 00:00:52,219

Світ дещо шокований... Це що...

00:00:52,303 --> 00:00:53,762

Ми певні, що це не фейк?

00:00:54,388 --> 00:00:58,017

Що ви накоїли? Ви маніяки!

00:00:59,852 --> 00:01:04,106

Ми, ем... гадаю зараз почуємо

інавгураційну промову.

00:01:04,607 --> 00:01:05,816

Добре, вмикайте.

00:01:06,025 --> 00:01:06,901

КЛІЗМА 2016

00:01:06,984 --> 00:01:08,903

Люди сказали своє слово.

00:01:09,528 --> 00:01:12,281

Так само, як Джей Джей Абрамс

підніс "Зоряні Війни",

00:01:12,364 --> 00:01:15,201

я зроблю Америку знову великою.

00:01:15,743 --> 00:01:18,204

Так не мало статися...

00:01:18,370 --> 00:01:21,498

Усі мої зусилля

минулих тижнів виправдалися.

00:01:21,916 --> 00:01:27,671

Тепер ми почнемо...

трахати усіх до смерті!

00:01:31,634 --> 00:01:33,427

Здоров, Баттерсе, ми можемо поговорити?

00:01:33,594 --> 00:01:34,762

Що тобі треба?

00:01:34,970 --> 00:01:36,805

Пам'ятаєш той лист, який я написав тобі,

00:01:36,889 --> 00:01:39,433

коли подивився нових

"Мисливців за привидами"?

00:01:39,516 --> 00:01:43,229

Можливо, я сказав, що воно відстійне,

бо жінки не смішні.

00:01:43,395 --> 00:01:44,647

Я не знаю, Еріку.

00:01:44,730 --> 00:01:49,026

Треба, щоб ти відповів мені,

сказавши, яким класним був той пранк,

00:01:49,109 --> 00:01:52,613

бо насправді в особистій розмові

я сказав тобі, що фільм дуже смішний.

00:01:52,696 --> 00:01:55,866

Ні! Я нічого для тебе не робитиму!

Ти зрадник!

00:01:55,950 --> 00:01:56,867

Зрадник?

00:01:56,951 --> 00:02:00,329

Так! У хлопців з дівчатами війна,

а ти свою подружку цілуєш у дупу!

00:02:00,412 --> 00:02:02,414

А як же твої корефани?

00:02:02,581 --> 00:02:06,293

Мої корефани?

Ви мені техніку розбили!

00:02:06,377 --> 00:02:09,547

Бо дівчата змусили нас

розбити твою техніку, довбню!

00:02:09,630 --> 00:02:11,423

Якщо хтось і має лютувати, то це ти!

00:02:11,507 --> 00:02:14,677

Але ж ні, ти знайшов собі маленьку

сучу подружку, яка в'є з тебе мотузки.

00:02:14,760 --> 00:02:15,594

ЧУДОВИСЬКО

00:02:15,678 --> 00:02:17,596

Не називай її так. Я справді її люблю.

00:02:17,680 --> 00:02:21,475

Господи, ти тільки послухай себе.

"Будь ласка, я справді її люблю".

00:02:21,892 --> 00:02:24,645

Ти змінився, Еріку. Ти дійсно змінився.

00:02:24,728 --> 00:02:26,397

А тепер вали нахер з мого дому.

00:02:31,151 --> 00:02:34,113

Історичні вибори,

і всі голоси підраховано,

00:02:34,196 --> 00:02:37,658

за винятком, звісно, міста

Форт-Коллінс у Колорадо.

00:02:37,741 --> 00:02:41,161

Вже кілька днів минуло

відколи Форт-Коллінс хакнули.

00:02:41,245 --> 00:02:44,873

Тепер історія браузерів містян

у вільному доступі.

00:02:44,957 --> 00:02:48,335

Усе це результат роботи

данської анти-тролінгової програми.

00:02:48,419 --> 00:02:50,754

Тож, як можна зрозуміти зі спостереження,

00:02:50,838 --> 00:02:53,632

голоси виборців підрахувати неможливо.

00:02:54,341 --> 00:02:57,052

Крісе, у самому місті

панує цілковитий хаос.

00:02:57,136 --> 00:02:58,387

Відколи місто хакнули,

00:02:58,470 --> 00:03:01,682

тут панують вбивства, суїциди

та повна втрата порядку.

00:03:01,765 --> 00:03:05,394

А ще майже всі

одружені пари в Форт-Коллінсі

00:03:05,519 --> 00:03:07,521

тепер розлучилися.

Тобі слово, Томе.

00:03:07,896 --> 00:03:09,732

Барикади за мною звели

00:03:09,815 --> 00:03:12,484

не тільки, щоб ніхто

не потрапив у Форт-Коллінс,

00:03:12,568 --> 00:03:14,862

а й для того, щоб ніхто не вийшов звідти,

00:03:14,945 --> 00:03:18,115

і не розпатякав те, що

прочитав в історіях браузерів.

00:03:18,198 --> 00:03:20,701

Благаю!

Моя дружина дуже злиться на мене.

00:03:22,828 --> 00:03:26,582

Данський розробник стверджує,

що ТролеХап дуже успішний

00:03:26,665 --> 00:03:30,419

і програма зовсім скоро

стане доступною по всьому світу.

00:03:39,011 --> 00:03:40,054

О, Боже...

00:03:41,764 --> 00:03:42,681

О, Боже!

00:03:46,685 --> 00:03:48,395

Ми знайшли його. Об'єкт вдома.

00:03:51,398 --> 00:03:53,567

- Тату, що за...?

- Таточку, що коїться?

00:03:53,734 --> 00:03:56,904

- Шейло, їм усе відомо!

- Про що?!

00:03:56,987 --> 00:03:59,615

Про все, що я робив в Інтереті.

Все скінчено!

00:04:00,324 --> 00:04:03,661

- Сер? Ми прийшли за вами.

- Нам треба поговорити.

00:04:04,328 --> 00:04:06,664

Вам людям більше немає чим зайнятися?

00:04:06,747 --> 00:04:10,000

Те, що він робить в Інтернеті -

це його справа! А може, це я.

00:04:10,084 --> 00:04:13,629

Може, це я люблю, щоб на мене

пісяли і я попросила його.

00:04:14,380 --> 00:04:16,965

Ви знаєте, що сеча

на 100 відсотків стерильна?

00:04:17,049 --> 00:04:19,802

- Як ви смієте вриватися в наш дім!

- Шейло...

00:04:19,885 --> 00:04:22,930

Уролангія відома

ще з часів давньої Греції.

00:04:23,263 --> 00:04:25,766

Сер, будь ласка, пройдіть з нами.

00:04:25,933 --> 00:04:27,851

Джеральде, ти не маєш їх слухати.

00:04:28,060 --> 00:04:32,523

Шейло, пробач мені.

Знай, що я дуже-дуже тебе люблю.

00:04:32,648 --> 00:04:34,149

Прощавайте, Кайле та Айку.

00:04:36,735 --> 00:04:38,737

КРАСУНЯ

00:04:40,364 --> 00:04:41,865

Не можу повірити, зайчику.

00:04:41,990 --> 00:04:44,243

Я справді не думала,

що все так закінчиться.

00:04:44,618 --> 00:04:46,745

Так, я теж не думав про таке.

00:04:46,995 --> 00:04:50,708

Я просто... почуваюся такою відірваною

від усього світу, розумієш?

00:04:51,291 --> 00:04:54,378

Я гадала, що зможу довести,

ніби дівчата здатні на все.

00:04:54,545 --> 00:04:58,132

- Як ти й казав.

- Не втрачай віру.

00:04:58,340 --> 00:05:00,843

Зараз ти маєш бути сильною, як ніколи.

00:05:01,760 --> 00:05:03,512

Добре, що в мене є ти.

00:05:03,595 --> 00:05:06,056

Принаймні ти віриш, що дівчата розумні.

00:05:06,348 --> 00:05:09,601

- Ти розумна, Гайді.

- І весела, так?

00:05:09,685 --> 00:05:12,771

Ти завжди кажеш, що люди

мають визнати, що дівчата веселі.

00:05:12,855 --> 00:05:14,064

Дуже веселі.

00:05:14,481 --> 00:05:18,235

Господи. Коли Емі Шумер жартує

про свою вагіну, я всираюся від сміху.

00:05:19,611 --> 00:05:20,779

Гей, з тобою все добре?

00:05:20,863 --> 00:05:22,906

Ці вибори справді тебе дуже хвилюють?

00:05:22,990 --> 00:05:26,952

Так, Гайді. Вперше в житті

я справді боюся за майбутнє.

00:05:27,619 --> 00:05:29,872

Я теж, золотце. Я теж.

00:05:35,669 --> 00:05:36,920

Куди ви мене ведете?

00:05:39,965 --> 00:05:43,385

Заждіть! Будь ласка, це якась помилка.

Хтось мене підставив!

00:05:43,469 --> 00:05:45,554

Я не Курвогриз42.

00:05:48,140 --> 00:05:49,099

Дільдо?

00:05:50,934 --> 00:05:54,229

Вітаю, пане Гриз.

00:05:55,105 --> 00:05:57,941

Сандвіч з Лайном... Я не розумію.

00:05:58,066 --> 00:06:01,320

Усе... працює не так,

як мало б працювати.

00:06:01,862 --> 00:06:03,530

Вибори підтасовані.

00:06:03,697 --> 00:06:07,326

І поки цей уряд при владі,

ми повинні все довести.

00:06:07,576 --> 00:06:09,995

Ми прийшли просити вас про допомогу.

00:06:10,078 --> 00:06:12,080

- Допомогу?

- Залиште нас.

00:06:14,708 --> 00:06:17,377

Знаю, ви хотіли б приховати багато

00:06:17,461 --> 00:06:18,795

з того, що робили в Інтернеті.

00:06:19,129 --> 00:06:22,591

Я також розумію, що ви не

хотіли довести ту жінку до самогубства.

00:06:22,674 --> 00:06:25,928

- Ви просто розважалися.

- Саме так!

00:06:26,428 --> 00:06:29,932

Програма "ТролеХап"

дуже хитромудра.

00:06:30,015 --> 00:06:32,184

У нас є лише кілька коротких тижнів,

00:06:32,267 --> 00:06:34,061

щоб спробувати нею скористатися

00:06:34,144 --> 00:06:37,481

і не дати новообраному

президенту засісти в Білому Домі.

00:06:37,564 --> 00:06:41,068

- Що ви хочете від мене?

- Ви довели одне.

00:06:41,151 --> 00:06:44,238

Ви здатні видавати себе

за того, ким ви не є.

00:06:44,446 --> 00:06:47,366

Ви хочемо відправити вас

в Данію під прикриттям,

00:06:47,449 --> 00:06:49,368

щоб ви викрали технологію.

00:06:50,244 --> 00:06:53,163

Тобто як... Джеймс Бонд?

00:06:55,082 --> 00:06:57,334

Точнісінько як Джеймс Бонд.

00:06:57,751 --> 00:07:02,005

Ми потрібні одне одному, Гризе.

Що ви на це скажете?

00:07:02,673 --> 00:07:06,051

Ґаррісоне?! Ґаррісоне,

що ти, бляха, накоїв?!

00:07:10,430 --> 00:07:12,850

- Де він?

- Він відпочиває.

00:07:12,933 --> 00:07:14,977

У нього був важкий тиждень.

00:07:15,060 --> 00:07:16,311

І не кажи.

00:07:17,688 --> 00:07:20,315

Ти хоч розумієш,

що ти зробив з нашою країною?!

00:07:20,440 --> 00:07:23,026

Еге ж, затрахав її до смерті.

00:07:23,151 --> 00:07:25,863

Ти ж зізнався,

що не вмієш керувати країною.

00:07:25,988 --> 00:07:29,283

Ти визнав, що люди підтримують тебе

через любов до нових "Зоряних Воєн"!

00:07:29,408 --> 00:07:31,702

Ти благав мене допомогти тобі програти.

00:07:31,827 --> 00:07:33,537

Я передумав.

00:07:34,079 --> 00:07:37,124

Нові "Зоряні війни"

справді дуже хороше кіно.

00:07:37,249 --> 00:07:38,959

Ні, неправда.

00:07:39,084 --> 00:07:41,003

Усе мало бути інакше.

00:07:41,128 --> 00:07:44,256

Може, людям подобається ностальгія

00:07:44,381 --> 00:07:46,675

і вони хочуть повертатися в минуле.

00:07:46,800 --> 00:07:50,596

Нема нічого крутого у застосуванні

крутих моментів старих "Зоряних воєн"...

00:07:58,729 --> 00:08:00,439

Можливо...

00:08:01,189 --> 00:08:03,483

Можливо, мені треба

їх передивитися ще раз...

00:08:04,359 --> 00:08:06,778

Дати їм ще один шанс...

00:08:07,237 --> 00:08:10,991

Ви полетите у Данію

в личині іноземного посла.

00:08:11,116 --> 00:08:13,410

Данці вважатимуть,

що ви хочете їм допомогти.

00:08:13,535 --> 00:08:16,705

Ось ваш фальшивий паспорт

та окуляри з надсучасною камерою.

00:08:16,830 --> 00:08:18,206

Вау...

00:08:18,332 --> 00:08:21,418

Коли опинитеся всередині,

залиште там цю валізу.

00:08:21,543 --> 00:08:25,172

Схоже на звичайний дипломат,

але о 9:30 за стандартним данським часом,

00:08:25,297 --> 00:08:28,967

у валізі здетонує електромагнітна бомба.

00:08:29,426 --> 00:08:32,429

Це спалить усе їхнє обладнання,

сервери та комп'ютери.

00:08:32,554 --> 00:08:34,765

Після детонації, ми вас підберемо.

00:08:34,890 --> 00:08:38,310

- І усе повернеться до норми.

- І ще дещо на останок.

00:08:38,435 --> 00:08:42,648

Щоб пройти перевірку, ви видаватимете

себе за посла турецьких островів.

00:08:42,773 --> 00:08:45,025

Ви вмієте змінювати голос?

00:08:46,026 --> 00:08:50,030

Коли як. Все залежить від того, питаєте ви

мене чи, може, ви питаєте мене?

00:08:50,155 --> 00:08:52,866

П'яного шерифа Енді!

00:08:53,283 --> 00:08:55,994

Чи мене?! Ірландського гравця в дартс!

00:08:56,078 --> 00:08:58,163

Чи мене! Персонажа із "Гриффінів"!

00:08:58,246 --> 00:09:02,793

Чи мене, персонажа із "Гриффінів"?

Чи мене, персонажа із "Гриффінів"?

00:09:03,919 --> 00:09:06,838

ШКОЛЯР МЕСНИК

00:09:06,922 --> 00:09:08,131

ДЖЕРАЛЬД БРОФЛОФСКІ

00:09:09,508 --> 00:09:11,927

Привіт, Айку, це тато.

У вас все добре?

00:09:12,719 --> 00:09:14,888

Пригадуєш

як ми обговорювали тролінг

00:09:14,972 --> 00:09:17,808

і лише між нами,

ми погодилися, що це дуже весело?

00:09:17,891 --> 00:09:20,394

- Але виявилося, що...

- Тату! Де ти?!

00:09:20,560 --> 00:09:21,687

О, привіт, Кайле.

00:09:21,812 --> 00:09:23,647

Що відбувається? Мама просто скаженіє!

00:09:23,730 --> 00:09:27,776

Скажи мамі, що все гаразд, добре?

Я допомагаю нашому уряду.

00:09:27,859 --> 00:09:31,405

Це надсекретна місія,

але усе буде добре.

00:09:31,488 --> 00:09:33,115

Ні, тату. Повертайся швидше.

00:09:33,365 --> 00:09:35,367

Будь ласка, я так заплутався.

00:09:35,492 --> 00:09:38,370

Кайле, синку, тобі слід попуститися.

00:09:38,537 --> 00:09:42,082

Я щодня від тебе чую:

"Тату, я почуваю провину через це,

00:09:42,165 --> 00:09:43,458

тату, я стурбований ось цим."

00:09:43,583 --> 00:09:46,878

Ти ж дитина. Ти маєш радіти

і реготати з усього на світі.

00:09:47,004 --> 00:09:50,007

Перестань бути таким слинтяєм, добре?

От херня.

00:09:52,968 --> 00:09:54,594

Тато назвав тебе слинтяєм.

00:09:57,889 --> 00:09:59,182

Увага всім, слухайте сюди.

00:09:59,266 --> 00:10:02,811

Я знаю, що багато-хто з вас шокований

результатами виборів.

00:10:02,894 --> 00:10:06,648

Але не можна допустити,

щоб школа і надалі була розділеною.

00:10:06,815 --> 00:10:09,860

Тож настав час для примирення і допоможе

00:10:10,277 --> 00:10:14,072

нам з примиренням Білл Клінтон.

00:10:16,908 --> 00:10:19,369

Вітаю, діти. Я Білл Клінтон,

00:10:19,786 --> 00:10:23,540

і я ледь не став першим джентльменом

Америки. Дякую.

00:10:24,166 --> 00:10:26,752

Може, ми й програли вибори,

00:10:26,835 --> 00:10:30,839

але це не означає, що перестану

бути джентльменом. Це моя робота.

00:10:30,964 --> 00:10:33,133

Я хочу попросити усіх хлопців приєднатися

00:10:33,216 --> 00:10:36,845

до "Джентльменського

Клубу Білла Клінтона".

00:10:37,888 --> 00:10:39,723

Але я не можу робити це сам.

00:10:39,848 --> 00:10:42,476

Іноді мені хочеться, щоб мене було двоє.

00:10:42,601 --> 00:10:44,561

О, заждіть, так же і є.

00:10:44,686 --> 00:10:47,564

- О, Білле?

- Так, Білле?

00:10:47,939 --> 00:10:49,441

Виходь сюди!

00:10:50,067 --> 00:10:51,860

Привіт, хлопці і дівчата!

00:10:51,985 --> 00:10:53,403

Я Білл!

00:10:53,528 --> 00:10:55,155

І я Білл!

00:10:55,280 --> 00:10:58,575

А разом ми Білл та Білл

00:10:58,700 --> 00:11:02,621

Дві ягоди одного поля

опинились у вас в школі

00:11:02,746 --> 00:11:05,665

Покажемо вам усе,

що роблять джентльмени

00:11:05,791 --> 00:11:08,502

Якщо ви не певні,

що ви відчуваєте

00:11:08,627 --> 00:11:10,670

Запитайте Білла та Білла

00:11:12,798 --> 00:11:14,049

Скажи, Білле...

00:11:14,299 --> 00:11:15,592

Так, Білле?

00:11:15,717 --> 00:11:18,512

Ти хотів би записатися

до мого "Джентльменського Клубу?"

00:11:18,595 --> 00:11:20,514

Ти ж знаєш, що хотів би.

00:11:21,807 --> 00:11:24,726

- Гайді? Гайді!

- Привіт, сонечко. Що сталося?

00:11:24,851 --> 00:11:27,020

Я маю з тобою поговорити. Це важливо.

00:11:27,145 --> 00:11:29,606

- Добре.

- Гайді...

00:11:29,940 --> 00:11:32,192

Ми... маємо полетіти на Марс.

00:11:33,610 --> 00:11:37,155

Так, ти вже кілька тижнів казав,

що людству треба заселити Марс.

00:11:37,405 --> 00:11:39,908

Ні, Гайді.

Ми маємо полетіти на Марс негайно.

00:11:40,575 --> 00:11:43,119

Я бачив наслідки дії програми "ТролеХап".

00:11:43,245 --> 00:11:46,206

Багато людей роблять в Інтернеті таке,

00:11:46,289 --> 00:11:48,333

що дуже розлютить інших.

00:11:48,458 --> 00:11:50,001

Все буде дуже погано.

00:11:50,085 --> 00:11:52,921

Людство знищить себе,

і єдина надія для нас -

00:11:53,004 --> 00:11:54,965

це потрапити на Марс, де немає вай-фаю,

00:11:55,048 --> 00:11:58,385

і ніхто не побачить,

хто і що писав у Інтернеті.

00:11:58,468 --> 00:12:00,512

Золотце, але ми не можемо полетіти туди.

00:12:00,720 --> 00:12:02,389

Ні, Гайді, певен, що зможемо.

00:12:02,681 --> 00:12:04,891

Але ти маєш повністю мені довіряти.

00:12:05,016 --> 00:12:07,477

Знай, що я хочу нас врятувати.

00:12:07,686 --> 00:12:11,064

- Я вірю тобі на всі сто.

- Круто.

00:12:12,065 --> 00:12:14,985

КОПЕНГАГЕН

00:12:17,737 --> 00:12:20,115

ПРИБУТТЯ - ПРИБУТТЯ

00:12:26,121 --> 00:12:27,914

Ваше ім'я, будь ласка?

00:12:28,081 --> 00:12:30,208

Міллер. Фон Міллер.

00:12:30,417 --> 00:12:33,211

Я посол з технологій

з турецьких островів.

00:12:33,378 --> 00:12:35,380

Звісно, пане посол Міллер.

00:12:35,589 --> 00:12:38,717

Ви тут, щоб підтримати нашу

програму "ТролеХап", так?

00:12:38,842 --> 00:12:41,636

- Саме так.

- Ваш супровід вже тут.

00:12:41,720 --> 00:12:43,638

ЛАСКАВО ПРОСИМО,

ПАНЕ ПОСОЛ ФОН МІЛЛЕР

00:12:45,223 --> 00:12:48,310

У вас тут маленька мила країна.

Справді чиста.

00:12:48,393 --> 00:12:49,686

Так, пане посол.

00:12:49,811 --> 00:12:53,189

Данію вже кілька років поспіль

обирають найкращою країною для життя.

00:12:53,315 --> 00:12:55,859

ТРОЛЕХАП.КОМ

00:12:58,153 --> 00:13:00,030

Вам сюди, пане Посол.

00:13:00,155 --> 00:13:02,240

Увесь "ТролеХап"

зберігається в цій будівлі.

00:13:07,370 --> 00:13:10,415

Вау... Дуже вражає.

00:13:12,417 --> 00:13:16,421

Дякуємо за ваш візит.

Ласкаво просимо до "Тролехапу".

00:13:16,546 --> 00:13:18,173

Я вам і передати не можу,

00:13:18,298 --> 00:13:23,678

як сильно я чекав на ваш візит,

пане посол фон Міллер.

00:13:23,803 --> 00:13:26,765

Нам так багато треба обговорити.

00:13:26,890 --> 00:13:31,311

Може, поласуєте зі мною

паштетом та фрикадельками?

00:13:33,521 --> 00:13:36,733

Я не уявляю, як ти почуваєшся.

00:13:37,567 --> 00:13:40,278

Я знаю, що вибори минули

не так, як ти очікувала.

00:13:40,987 --> 00:13:43,698

Я просто хочу сказати вибач.

00:13:43,823 --> 00:13:46,785

Я знаю, що останнім часом

дівчата багато пережили.

00:13:46,910 --> 00:13:49,871

Я хочу, щоб ти пам'ятала...

я тут біля тебе.

00:13:50,580 --> 00:13:52,457

Добре, добре, все чудово,

00:13:52,582 --> 00:13:55,627

тепер запевни її, що ти змінишся.

00:13:55,752 --> 00:13:57,462

Я змінюся, чесно.

00:13:57,587 --> 00:13:59,631

Повернеться вона до тебе чи ні.

00:13:59,756 --> 00:14:01,633

Так. Але ж я хочу, щоб вона повернулася.

00:14:01,758 --> 00:14:05,428

Але якщо ти хочеш змінитися,

лише, щоб її повернути, ти егоїст.

00:14:06,805 --> 00:14:08,640

Гаразд, питання в тому,

00:14:08,765 --> 00:14:11,643

що й ти маєш вірити у хлопців, бо...

00:14:12,477 --> 00:14:14,437

Бо я сумую без тебе, Венді.

00:14:15,146 --> 00:14:19,442

Зрадник!

Іди нахер, Стене! Ти зрадник!

00:14:19,567 --> 00:14:21,778

- Забирайся, Баттерсе!

- Хто це?

00:14:21,903 --> 00:14:25,073

Як ти смієш соромитися того, ким ти є!

00:14:25,198 --> 00:14:27,617

А він своїм перцем світить.

00:14:27,742 --> 00:14:29,536

ТРОЛЕХАП.КОМ

00:14:31,538 --> 00:14:33,832

Вам смакують фрикадельки?

00:14:34,082 --> 00:14:35,792

Так, вони смачні.

00:14:36,501 --> 00:14:39,587

А паштет приправлено так, як ви любите?

00:14:40,839 --> 00:14:41,965

Звідки мені знати!

00:14:43,925 --> 00:14:47,137

Ви повсякчас зиркаєте на годинник,

пане посол фон Міллер.

00:14:47,220 --> 00:14:48,555

Ви кудись запізнюєтеся?

00:14:48,847 --> 00:14:51,975

Ні, ні, я... я просто шалено

хочу подивитися на ваші сервери.

00:14:52,058 --> 00:14:54,227

- Вони, певно, вражають усіх.

- Так.

00:14:54,352 --> 00:14:57,564

База даних, що може ідентифікувати

кого завгодно в інтернеті

00:14:57,689 --> 00:14:59,107

дуже складна.

00:14:59,649 --> 00:15:03,320

Я такий радий, що ви готові

нам допомогти позбутися тролів.

00:15:04,070 --> 00:15:07,699

Ви впізнаєте цю жінку?

00:15:08,533 --> 00:15:10,035

Ем, ні.

00:15:10,285 --> 00:15:12,746

Її звуть Фрея Оллеґард.

00:15:13,163 --> 00:15:15,832

Вона була національним скарбом Данії.

00:15:16,833 --> 00:15:20,170

У неї був гарний сайт для підтримки жінок,

що страждали від раку грудей.

00:15:20,295 --> 00:15:22,881

І якийсь... троль

00:15:23,006 --> 00:15:26,384

вирішив притофотошипити їй до рота член.

00:15:26,885 --> 00:15:29,012

Ох, вау, це жахливо.

00:15:29,721 --> 00:15:33,808

Останнього удару він завдав їй

під час прямого ефіру,

00:15:34,225 --> 00:15:37,270

коли став постити коментарі про рак грудей

00:15:37,395 --> 00:15:39,105

від імені несправжніх лікарів.

00:15:39,647 --> 00:15:42,525

Хочете дізнатися, як звали тих лікарів?

00:15:43,568 --> 00:15:47,155

Одного з них звали "Бабич".

00:15:47,781 --> 00:15:51,034

"Доктор Безгрудо Бабич".

00:15:52,243 --> 00:15:56,831

Потім там ще був

"Доктор Хуердо Цицькоріз".

00:15:58,166 --> 00:16:00,877

Але, мабуть, найобразлиівішим було,

00:16:01,628 --> 00:16:05,173

коли троль підписався

як "Доктор Сосок."

00:16:05,799 --> 00:16:09,302

"Доктор... Теперєтільки Сосок."

00:16:10,887 --> 00:16:13,181

З вами все гаразд, фон Міллере?

00:16:13,306 --> 00:16:17,227

Так, гаразд. Певно, у мене

від фрикадельок легка печія.

00:16:18,144 --> 00:16:21,272

Ви могли б зараз показати мені сервери?

00:16:21,856 --> 00:16:24,317

Із величезним задоволенням.

00:16:30,830 --> 00:16:32,830

Вітаю, я Білл Клінтон,

00:16:32,910 --> 00:16:35,960

і я ледь не став першим

джентльменом Америки.

00:16:36,080 --> 00:16:39,090

Боже мій! Люба!

Це ж майже джентльмен!

00:16:39,210 --> 00:16:41,460

Можна мені зайти у ваш милий дім?

00:16:41,590 --> 00:16:44,260

Так, звісно.

Це дуже по-джентльменськи з вашого боку.

00:16:44,800 --> 00:16:48,340

Святі угодники, це він! Вітаю, сер.

00:16:48,430 --> 00:16:51,560

Вітаю, мем. Не думав, що когось

настільки вражу.

00:16:52,350 --> 00:16:54,430

Вибачте мені моє вторгнення, але я хотів

00:16:54,560 --> 00:16:56,810

запитати, чи можна мені

поговорити з вашим сином?

00:16:56,940 --> 00:17:01,320

Ох, боюся, що Баттерс знову покараний

за те, що трусив пісюном перед перукарнею.

00:17:01,440 --> 00:17:04,900

Стівене, це ж... він джентльмен.

00:17:05,030 --> 00:17:07,570

Та звісно ж, ми зробимо виняток.

00:17:08,240 --> 00:17:10,280

Баттерс останнім часом сильно капостить.

00:17:10,410 --> 00:17:13,450

- Не знаю, що з ним таке.

- Ну, може я чимось допоможу.

00:17:13,580 --> 00:17:16,710

Було б чудово. Що б ми не робили,

він невгамовний.

00:17:18,460 --> 00:17:21,420

Годі трясти пісюном.

До тебе прийшов джентльмен.

00:17:21,540 --> 00:17:24,130

- Що?

- Вітаю, юначе.

00:17:24,260 --> 00:17:27,680

Ну ж бо, сідай. Поговоримо.

00:17:29,140 --> 00:17:33,390

Ну, не знаю, як ви, люди, а я у захваті.

00:17:33,850 --> 00:17:38,270

Америка знову стане великою.

Хіба ви не у захваті, га?

00:17:38,390 --> 00:17:41,610

Ні, я не в захваті. Це відстійно, тату!

00:17:41,730 --> 00:17:44,570

Країна стоятиме раком чотири роки!

00:17:44,690 --> 00:17:46,150

Та годі тобі, Шеллі.

00:17:46,280 --> 00:17:49,110

Ми зрозуміли,

що жінка може бути ким завгодно.

00:17:49,240 --> 00:17:50,610

Тільки не президентом.

00:17:50,870 --> 00:17:54,040

Ренді, ти кілька місяців мене переконував,

00:17:54,120 --> 00:17:56,290

що люди хочуть повернутися в минуле через

00:17:56,370 --> 00:18:00,250

дитячу ностальгію, що охопила

їх після нових "Зоряних воєн".

00:18:00,460 --> 00:18:02,420

А ти їх дивилася, Шерон?

00:18:02,540 --> 00:18:04,960

У них є дещо більше за просту ностальгію.

00:18:05,210 --> 00:18:07,800

- Давайте ввечері подивимося їх.

- Що?!

00:18:07,880 --> 00:18:09,800

Я не хочу дивитися "Зоряні Війни"...

00:18:12,550 --> 00:18:14,470

Тату, що в біса коїться...

00:18:18,430 --> 00:18:22,020

Будь ласка, пане Посол.

Роздивіться усі сервери самі.

00:18:22,150 --> 00:18:24,270

Повідомте, якщо у вас виникнуть запитання.

00:18:24,360 --> 00:18:25,400

Дякую.

00:18:43,000 --> 00:18:45,340

Годі бути таким дебілом.

00:18:45,420 --> 00:18:47,760

Що за... Дільдо?

00:18:47,880 --> 00:18:50,510

- Курвогриз.

- Якого хера ти тут робиш?

00:18:50,630 --> 00:18:54,220

Мене відправив наш уряд

зі шпигунською місією,

00:18:54,300 --> 00:18:55,300

як у Джеймса Бонда.

00:18:55,430 --> 00:18:57,560

Ні, ні, ні. Це моє завдання!

00:18:57,680 --> 00:18:59,810

Гілларі Клінтон казала,

що я єдиний здібний...

00:18:59,890 --> 00:19:03,770

...і розумний, щоб виконати цю місію.

Вона усім нам це казала.

00:19:03,900 --> 00:19:05,150

Усім нам? Кому?

00:19:07,650 --> 00:19:08,980

Привіт, Курвогризе.

00:19:09,990 --> 00:19:12,910

- Що в біса відбувається?

- Досі не врубаєшся?

00:19:13,280 --> 00:19:15,620

Америка уклала угоду з Данією.

00:19:15,950 --> 00:19:19,290

Вони ловлять усіх нас,

а місцеві не запускають "ТролеХап".

00:19:19,580 --> 00:19:23,290

Їм потрібен троль, що вбив

Фрею Оллеґард. А ще його спільники.

00:19:23,420 --> 00:19:26,540

- Ми всі влипли через тебе!

- Ні!

00:19:27,670 --> 00:19:30,300

Ні! Ви маєте мене випустити!

Я не один із них!

00:19:33,220 --> 00:19:34,550

Погляньте! Вже 9.30.

00:19:34,680 --> 00:19:36,220

Дипломати скоро вибухнуть.

00:19:52,490 --> 00:19:55,490

Чого ти хочеш добитися, юначе?

00:19:56,160 --> 00:19:58,490

Ти справді вважаєш,

що розмахування перцем

00:19:58,580 --> 00:20:00,200

щось вирішить?

00:20:00,370 --> 00:20:01,910

Я злий, містере Джентльмен.

00:20:02,040 --> 00:20:04,370

Я втомився від розмов,

що хлопці мають мінятися!

00:20:04,460 --> 00:20:06,460

Хтось має виступити за наші права!

00:20:06,830 --> 00:20:09,500

Що трапилося, синку?

Якась дівчинка розбила тобі серце?

00:20:11,960 --> 00:20:13,010

Ні.

00:20:13,420 --> 00:20:17,510

Я знаю. Я знаю, як тобі важко.

00:20:17,640 --> 00:20:21,680

Але іноді може статися дещо неочікуване.

00:20:22,140 --> 00:20:26,150

Розумієш, у пеклі менше люті,

ніж у зневаженій жінці.

00:20:27,230 --> 00:20:31,980

Повір мені, моя дружина ще те стерво.

00:20:32,570 --> 00:20:37,450

Вона та інші жінки

світу прагнуть розплати,

00:20:37,570 --> 00:20:41,200

і нам усім хана.

00:20:42,200 --> 00:20:43,660

Насправді це моя провина.

00:20:44,000 --> 00:20:48,040

Своїми вчинками я поступово ламав її дух.

00:20:48,170 --> 00:20:52,920

А тепер, втративши все,

дозволь тебе запевнити,

00:20:53,010 --> 00:20:58,220

вона ошаліла.

00:20:58,590 --> 00:21:02,600

Наш єдиний шанс -

це схилити голову і вдавати,

00:21:02,680 --> 00:21:05,230

ніби ми змінилися.

00:21:05,480 --> 00:21:08,100

Бо ми підійшли до самого краю.

00:21:08,480 --> 00:21:10,360

Краю? Чого саме?

00:21:10,730 --> 00:21:13,280

Жінки втомилися від нашого гівна, синку.

00:21:13,400 --> 00:21:18,860

Скоро вони дізнаються про все,

що ми казали чи робили в Інтернеті.

00:21:18,990 --> 00:21:21,740

І якщо ми не станемо цілувати їм дупи,

00:21:21,870 --> 00:21:25,500

вони замкнуть нас у великому підвалі

00:21:25,580 --> 00:21:27,250

і доїтимуть з нас сперму.

00:21:29,500 --> 00:21:33,380

- Еріку, ми так далеко від дому.

- Ми його більше не побачимо, крихітко.

00:21:33,460 --> 00:21:36,170

Якщо ми наважимося, дороги назад не буде.

00:21:36,840 --> 00:21:41,550

- Ти справді віриш, що надія іще є?

- Так... вірю.

00:21:41,640 --> 00:21:45,560

СПЕЙСЕКС

eng__.srt

eng__.srt

00:00:11,887 --> 00:00:13,597

♪ Friendly faces everywhere ♪

00:00:13,723 --> 00:00:15,182

♪ Humble folks

without temptation ♪

00:00:15,307 --> 00:00:18,436

♪ Goin' down to South Park,

gonna leave my woes behind ♪

00:00:18,561 --> 00:00:20,104

♪ Ample parking day or night ♪

00:00:20,229 --> 00:00:21,897

♪ People spouting,

"Howdy, neighbor!" ♪

00:00:22,023 --> 00:00:25,401

♪ Heading on up to South Park,

gonna see if I can't unwind ♪

00:00:25,526 --> 00:00:28,779

♪ Mrph rmhmhm rm!

Mrph rmhmhm rm! ♪

00:00:28,904 --> 00:00:32,992

♪ Come on down to South Park

and meet some friends of mine ♪

00:00:40,541 --> 00:00:44,462

And, uh, definitely

a bit of a surprise here.

00:00:44,587 --> 00:00:47,798

Looks like America has voted

for a change of pace.

00:00:47,923 --> 00:00:51,427

The world is in a bit

of a shock, uh...

00:00:51,552 --> 00:00:54,013

Is this -- W-We're sure

this is for real, right?

00:00:54,597 --> 00:00:56,557

What have you done?!

00:00:56,682 --> 00:00:58,017

You maniacs!

00:00:59,935 --> 00:01:01,145

We, uh --

00:01:01,270 --> 00:01:04,356

I guess we're going live

to the acceptance speech now.

00:01:04,482 --> 00:01:06,192

Uh, okay.

Here we go.

00:01:06,942 --> 00:01:09,278

The people have spoken.

00:01:09,403 --> 00:01:12,198

Just as J.J. Abrams did

with "Star Wars,"

00:01:12,323 --> 00:01:15,409

I will make this country great

again!

00:01:15,534 --> 00:01:18,120

This isn't how

it was supposed to happen.

00:01:18,245 --> 00:01:21,665

All my efforts

the past week have paid off.

00:01:21,791 --> 00:01:27,922

And now let's begin...

fucking them all to death!

00:01:31,759 --> 00:01:33,636

H-Hey, Butters.

Can I talk to you?

00:01:33,761 --> 00:01:34,970

What do you want?

00:01:35,096 --> 00:01:37,556

Do you remember an e-mail

I sent you a few months ago

00:01:37,681 --> 00:01:39,100

after I saw

the new "Ghostbusters" movie

00:01:39,225 --> 00:01:41,352

in which I might have said

something to the effect

00:01:41,477 --> 00:01:43,437

of it totally sucking balls

because women aren't funny?

00:01:43,562 --> 00:01:44,855

I don't know, Eric.

00:01:44,980 --> 00:01:46,857

I just need to see exactly

what I e-mailed you, Butters.

00:01:46,982 --> 00:01:49,276

And then I need you to e-mail me

saying what an awesome prank

00:01:49,401 --> 00:01:50,528

that was e-mailing you

"Ghostbusters" sucked balls

00:01:50,653 --> 00:01:52,822

when actually I told you it was

funny several times in person.

00:01:52,947 --> 00:01:54,698

No!

I'm not doing anything for you!

00:01:54,824 --> 00:01:56,534

- You're a traitor!

- A traitor?

00:01:56,659 --> 00:01:57,368

Yeah!

00:01:57,493 --> 00:01:58,410

Boys and girls are at war,

00:01:58,536 --> 00:02:00,287

but you go and kiss

your little girlfriend's ass.

00:02:00,412 --> 00:02:02,540

What ever happened

to sticking with your kind?

00:02:02,665 --> 00:02:04,041

Sticking to my kind?

00:02:04,166 --> 00:02:06,210

You guys broke all my stuff!

00:02:06,335 --> 00:02:09,380

Because girls drove us to break

all your stuff, dumbass!

00:02:09,505 --> 00:02:11,340

If anyone should be pissed

at chicks, it's you!

00:02:11,465 --> 00:02:13,467

But no, you've got

your bitchy little girlfriend

00:02:13,592 --> 00:02:14,927

pulling your strings now.

00:02:15,511 --> 00:02:16,720

Please do not call her that,

Butters.

00:02:16,846 --> 00:02:17,805

I really like her.

00:02:17,930 --> 00:02:19,223

Oh, God.

Listen to you.

00:02:19,348 --> 00:02:21,934

"Please don't call her that.

I really like her."

00:02:22,059 --> 00:02:24,562

You've changed, Eric.

You've really changed.

00:02:24,687 --> 00:02:27,189

Now get the fuck out

of my house.

00:02:31,026 --> 00:02:34,029

A historic election,

and all the votes are in.

00:02:34,155 --> 00:02:37,575

Except, of course, in the city

of Fort Collins, Colorado.

00:02:37,700 --> 00:02:41,036

It's been several days now

since Fort Collins was hacked.

00:02:41,162 --> 00:02:43,205

Everyone's e-mails

and Internet history

00:02:43,330 --> 00:02:44,915

became accessible to the public

00:02:45,040 --> 00:02:48,419

after being targeted by

the Danish Troll Trace program.

00:02:48,544 --> 00:02:50,504

According to our eye in the sky,

00:02:50,629 --> 00:02:53,757

their votes will not be tallied

any time soon.

00:02:53,883 --> 00:02:57,094

It's complete bedlam

inside the city limits, Chris.

00:02:57,219 --> 00:02:59,305

Since the city was hacked,

there have been murders,

00:02:59,430 --> 00:03:01,682

suicide,

and complete loss of civility.

00:03:01,807 --> 00:03:03,851

We also understand

that nearly everyone

00:03:03,976 --> 00:03:06,478

within Fort Collins who

was married is now divorced.

00:03:06,604 --> 00:03:07,730

Back to you, Tom.

00:03:07,855 --> 00:03:09,773

This barricade behind me

was put up

00:03:09,899 --> 00:03:12,443

not only to make sure

nobody goes into Fort Collins,

00:03:12,568 --> 00:03:14,695

but also to make sure

nobody gets out,

00:03:14,820 --> 00:03:18,073

since there's no telling whose

Internet histories they've seen.

00:03:18,199 --> 00:03:20,492

Please!

My wife is so pissed at me!

00:03:22,870 --> 00:03:24,330

The defiant Danish company

00:03:24,455 --> 00:03:26,832

is still declaring Troll Trace

a success

00:03:26,957 --> 00:03:29,043

and claims that it will be

available worldwide

00:03:29,168 --> 00:03:30,628

at any moment.

00:03:38,928 --> 00:03:40,304

Oh, God.

00:03:41,764 --> 00:03:42,932

Oh, God!

00:03:46,644 --> 00:03:48,604

We have him.

Subject is home.

00:03:51,482 --> 00:03:53,776

- Dad, what the --

- What's going on, Dad?

00:03:53,901 --> 00:03:55,152

They're coming for me, Sheila!

00:03:55,277 --> 00:03:57,112

- They know everything!

- About what?

00:03:57,238 --> 00:03:59,156

Everything I did online!

It's over!

00:04:00,282 --> 00:04:02,451

Sir, if you'll come with us.

00:04:02,576 --> 00:04:03,911

We need to speak with you.

00:04:04,453 --> 00:04:06,622

You people really have

nothing better to do?

00:04:06,747 --> 00:04:08,832

What he did online

is his business!

00:04:08,958 --> 00:04:10,167

Or maybe it's me.

00:04:10,292 --> 00:04:12,169

Maybe I'm the one

that likes being peed on

00:04:12,294 --> 00:04:13,879

and I talked him into it!

00:04:14,463 --> 00:04:17,174

Do you know that urine

is 100% sterile?

00:04:17,299 --> 00:04:19,343

How dare you burst

into our home?!

00:04:19,468 --> 00:04:19,885

Sheila...

00:04:20,010 --> 00:04:23,138

Urolagnia has been around

since the time of the Greeks.

00:04:23,264 --> 00:04:25,975

Sir, please come with us now.

00:04:26,100 --> 00:04:28,018

Gerald, you don't have to listen

to them.

00:04:28,143 --> 00:04:29,645

I'm sorry, Sheila.

00:04:29,770 --> 00:04:32,690

Please know that I love you

so much.

00:04:32,815 --> 00:04:34,400

Goodbye, Kyle, Ike.

00:04:40,531 --> 00:04:41,949

I can't believe it, babe.

00:04:42,074 --> 00:04:44,702

I really didn't think things

would end up like this.

00:04:44,827 --> 00:04:46,954

Yeah.

Neither did I.

00:04:47,079 --> 00:04:51,125

I just...feel so disconnected

from the world, you know?

00:04:51,250 --> 00:04:52,960

I really thought

this was gonna be the moment

00:04:53,085 --> 00:04:56,171

that proved girls could do

anything, like you always say.

00:04:56,297 --> 00:04:58,340

You can't stop believing that.

00:04:58,465 --> 00:05:01,093

Now more than ever,

you have to stay strong.

00:05:01,677 --> 00:05:03,554

I'm just glad I have you.

00:05:03,679 --> 00:05:06,140

At least I know you believe

that girls are smart.

00:05:06,265 --> 00:05:08,267

You are smart, Heidi.

00:05:08,392 --> 00:05:09,476

And funny, too, right?

00:05:09,601 --> 00:05:11,228

You're always saying

how people need to get over

00:05:11,353 --> 00:05:12,813

that girls are funny.

00:05:12,938 --> 00:05:14,898

So funny. Oh, my God.

00:05:15,024 --> 00:05:16,734

When Amy Schumer jokes

about her vagina,

00:05:16,859 --> 00:05:18,402

I seriously lose my shit.

00:05:19,528 --> 00:05:20,863

Hey, are you okay?

00:05:20,988 --> 00:05:23,073

This election really got to you,

too, huh?

00:05:23,198 --> 00:05:24,074

Yes, Heidi!

00:05:24,199 --> 00:05:27,661

For the first time, I'm really

scared for the future.

00:05:27,786 --> 00:05:28,996

Me too, babe.

00:05:29,121 --> 00:05:30,497

Me too.

00:05:35,711 --> 00:05:37,338

Where are you taking me?

00:05:39,965 --> 00:05:42,134

Wait! Please!

There's been a mistake!

00:05:42,259 --> 00:05:45,804

Someone set me up!

I'm not Skankhunt42!

00:05:48,349 --> 00:05:49,350

Dildo?

00:05:51,101 --> 00:05:54,480

Hello, Mr. Kunt.

00:05:55,064 --> 00:05:56,482

Turd Sandwich.

00:05:56,607 --> 00:05:58,192

I don't understand.

00:05:58,317 --> 00:06:01,820

Things have not worked out

the way they were supposed to.

00:06:01,945 --> 00:06:03,614

This election was stolen.

00:06:03,739 --> 00:06:06,075

And while this government

is still in power,

00:06:06,200 --> 00:06:07,618

we have to prove it.

00:06:07,743 --> 00:06:10,204

We've come to ask for your help.

00:06:10,329 --> 00:06:12,331

- My help?

- Leave us.

00:06:14,583 --> 00:06:15,959

As I understand,

there's quite a lot

00:06:16,085 --> 00:06:18,796

you've done online

you don't want to have come out.

00:06:18,921 --> 00:06:20,297

But I also understand

00:06:20,422 --> 00:06:22,591

you weren't trying

to get a woman to kill herself.

00:06:22,716 --> 00:06:24,301

You were just being funny.

00:06:24,426 --> 00:06:26,303

Exactly!

00:06:26,428 --> 00:06:29,807

The Troll Trace program is the

most sophisticated of its kind.

00:06:29,932 --> 00:06:32,059

The government has

only a few short weeks

00:06:32,184 --> 00:06:35,479

to try and use that technology

to stop the president-elect

00:06:35,604 --> 00:06:37,314

from taking office.

00:06:37,439 --> 00:06:39,149

What do you want me to do?

00:06:39,274 --> 00:06:42,152

You've proven one thing --

that you have the ability

00:06:42,277 --> 00:06:44,446

to pretend to be someone

you're not.

00:06:44,571 --> 00:06:47,491

We want to send someone

into Denmark undercover

00:06:47,616 --> 00:06:49,618

and steal their technology.

00:06:50,202 --> 00:06:53,247

You mean like...like James Bond?

00:06:55,249 --> 00:06:57,501

Totally like James Bond.

00:06:57,626 --> 00:07:00,170

You and I need each other,

Skank.

00:07:00,295 --> 00:07:02,214

What do you say?

00:07:02,798 --> 00:07:04,174

Garrison!

00:07:04,299 --> 00:07:06,260

Garrison, what the fuck

have you done?!

00:07:10,597 --> 00:07:13,016

- Where is he?

- He's resting.

00:07:13,142 --> 00:07:14,852

He's had a busy week.

00:07:14,977 --> 00:07:16,562

Yeah, I'll say he has.

00:07:17,855 --> 00:07:20,524

Do you have any idea what you've

done to our country?!

00:07:20,649 --> 00:07:21,608

Yeah.

00:07:21,733 --> 00:07:23,318

Fuck 'em all.

00:07:23,444 --> 00:07:25,779

You admitted you didn't know

how to run a country!

00:07:25,904 --> 00:07:27,448

You agreed people

were supporting you

00:07:27,573 --> 00:07:29,283

just because they liked

the new "Star Wars,"

00:07:29,408 --> 00:07:31,660

and you begged me

to help you lose!

00:07:31,785 --> 00:07:34,037

I changed my mind.

00:07:34,163 --> 00:07:37,040

The new "Star Wars"

was actually really good.

00:07:37,166 --> 00:07:38,834

No, it wasn't!

00:07:38,959 --> 00:07:41,211

Something else

has to have happened!

00:07:41,336 --> 00:07:44,214

Maybe some people enjoy

nostalgia

00:07:44,339 --> 00:07:46,842

and going back

to what feels comfortable.

00:07:46,967 --> 00:07:49,052

There's nothing great

about rehashing

00:07:49,178 --> 00:07:50,846

all the old "Star Wars" moments

into a new --

00:07:50,971 --> 00:07:52,473

Aah! Aah!

00:07:52,598 --> 00:07:53,599

Aah.

00:07:53,724 --> 00:07:54,600

Aah.

00:07:54,725 --> 00:07:56,310

- 'Member Luke's lightsaber?

- 'Member Chewbacca's crossbow?

00:07:56,435 --> 00:07:58,145

'Member "I got a bad feeling

about this"?

00:07:58,270 --> 00:08:01,231

I...I suppose...

00:08:01,356 --> 00:08:04,276

I suppose I could watch it

one more time,

00:08:04,401 --> 00:08:06,987

give it another chance.

00:08:07,112 --> 00:08:08,572

You're flying to Denmark

00:08:08,697 --> 00:08:11,241

under the guise of being

a foreign ambassador.

00:08:11,366 --> 00:08:13,285

The Danish think

you want to help them.

00:08:13,410 --> 00:08:14,661

Here's your fake passport,

00:08:14,786 --> 00:08:16,914

and here are your nifty

camera glasses.

00:08:17,039 --> 00:08:17,956

Wow.

00:08:18,081 --> 00:08:21,168

Once inside the Troll Trace

building, you will plant this.

00:08:21,293 --> 00:08:22,836

Looks like

an ordinary briefcase,

00:08:22,961 --> 00:08:25,339

but at exactly 9:30

Danish Standard Time,

00:08:25,464 --> 00:08:27,466

the case will open,

detonating an EMP device

00:08:27,591 --> 00:08:29,176

that will take out

their entire facility.

00:08:29,301 --> 00:08:32,387

It'll fry all their equipment,

servers, and backup computers.

00:08:32,513 --> 00:08:35,015

After it detonates, we'll be

on the roof to pick you up.

00:08:35,140 --> 00:08:37,100

And then everything can go back

to normal.

00:08:37,226 --> 00:08:38,352

One last thing.

00:08:38,477 --> 00:08:40,270

To pass yourself off

as the ambassador,

00:08:40,395 --> 00:08:42,773

you'll have to pretend to be

from the Turkish islands.

00:08:42,898 --> 00:08:45,275

Are you any good

at changing your voice?

00:08:45,901 --> 00:08:46,944

That depends.

00:08:47,069 --> 00:08:49,947

Are you asking me,

or are you asking...

00:08:50,072 --> 00:08:53,116

...me, Andy, the drunk sheriff?

00:08:53,242 --> 00:08:55,744

Or me,

the ol' Irish dart player?

00:08:55,869 --> 00:08:57,996

Or me, from "Family Guy"?

00:08:58,121 --> 00:09:00,457

Or me from "Family Guy"?

00:09:00,582 --> 00:09:03,585

Or me from "Family Guy"?

00:09:09,258 --> 00:09:10,842

Hey, Ike.

It's Daddy.

00:09:10,968 --> 00:09:12,177

Everything okay there?

00:09:12,761 --> 00:09:15,097

Listen, buddy, you remember

how we talked about trolling

00:09:15,222 --> 00:09:17,975

and just between us guys,

we agreed it was pretty funny?

00:09:18,100 --> 00:09:20,644

- Well, turns out that even --

- Dad! Where are you?!

00:09:20,769 --> 00:09:21,937

Oh.

Hey, Kyle.

00:09:22,062 --> 00:09:23,814

Dad, what's going on?

Mom's freaking out.

00:09:23,939 --> 00:09:26,108

Tell your mom

everything's fine, okay?

00:09:26,233 --> 00:09:27,985

I'm helping out the government.

00:09:28,110 --> 00:09:29,486

It's top-secret stuff,

00:09:29,611 --> 00:09:31,405

but everything's

finally gonna be okay.

00:09:31,530 --> 00:09:33,323

No.

Dad, I need you back home.

00:09:33,448 --> 00:09:35,576

Please.

I'm so confused right now.

00:09:35,701 --> 00:09:38,579

Kyle, you got to lighten

the fuck up, buddy.

00:09:38,704 --> 00:09:41,582

Every day with you, it's, "Dad,

I'm feeling guilty about this,"

00:09:41,707 --> 00:09:43,542

"Dad, I'm so confused

about that."

00:09:43,667 --> 00:09:44,626

You're a kid!

00:09:44,751 --> 00:09:47,129

You're supposed to just laugh

and make fun of shit.

00:09:47,254 --> 00:09:49,298

Stop being such a pussy,

okay, pal?

00:09:49,423 --> 00:09:51,174

Fuck.

00:09:52,968 --> 00:09:55,470

Daddy called you a pussy.

00:09:57,306 --> 00:09:59,516

All right, everyone. Listen up.

00:09:59,641 --> 00:10:01,476

I know that many of us

were shocked to the core

00:10:01,602 --> 00:10:02,936

with last night's election,

00:10:03,061 --> 00:10:06,773

but we cannot allow our school

to be any further divided.

00:10:06,898 --> 00:10:10,402

It is time to try and start

the healing process.

00:10:10,527 --> 00:10:14,406

And so here to try and help us

heal is Bill Clinton.

00:10:17,200 --> 00:10:18,452

Hi, kids.

00:10:18,577 --> 00:10:19,703

I'm Bill Clinton,

00:10:19,828 --> 00:10:22,831

and I was almost

the first gentleman in America.

00:10:22,956 --> 00:10:23,957

Thank you.

00:10:24,499 --> 00:10:26,793

Even though we might have lost

the election,

00:10:26,918 --> 00:10:29,671

it doesn't mean that my work

to be a gentleman

00:10:29,796 --> 00:10:31,048

is going to stop.

00:10:31,173 --> 00:10:33,175

I'm gonna ask all you boys

00:10:33,300 --> 00:10:37,262

to agree to join Bill Clinton's

Gentlemen's Club.

00:10:37,846 --> 00:10:39,890

But I can't do it alone.

00:10:40,015 --> 00:10:42,601

Sometimes I wish

there were two of me.

00:10:42,726 --> 00:10:44,645

Oh, wait.

There are.

00:10:44,770 --> 00:10:46,104

Oh, Bill?

00:10:46,229 --> 00:10:48,023

Yes, Bill?

00:10:48,148 --> 00:10:50,067

Come on out here.

00:10:50,192 --> 00:10:51,902

Hello, boys and girls.

00:10:52,027 --> 00:10:53,487

♪ I'm Bill ♪

00:10:53,612 --> 00:10:55,405

♪ And I'm Bill ♪

00:10:55,530 --> 00:10:58,909

♪ And together we're Bill

and Bill ♪

00:10:59,034 --> 00:11:02,621

♪ Two birds of a feather

coming to your school ♪

00:11:02,746 --> 00:11:05,791

♪ Gonna show you

all about what gentlemen do ♪

00:11:05,916 --> 00:11:11,046

♪ When you're not quite sure how

you feel, ask Bill and Bill ♪

00:11:13,048 --> 00:11:14,257

Say, Bill.

00:11:14,383 --> 00:11:15,759

Yes, Bill?

00:11:15,884 --> 00:11:18,762

Would you like to join

my Gentlemen's Club?

00:11:18,887 --> 00:11:20,931

You know I would, Bill.

00:11:21,640 --> 00:11:23,016

Heidi.

Heidi!

00:11:23,141 --> 00:11:24,768

Hey, babe.

What's the matter?

00:11:24,893 --> 00:11:26,937

Sorry. I have to talk to you.

It's really important.

00:11:27,062 --> 00:11:28,230

Okay.

00:11:28,355 --> 00:11:32,609

Heidi, we...have to get to Mars.

00:11:33,568 --> 00:11:34,444

I know, babe.

00:11:34,569 --> 00:11:36,446

You've talked about how

humankind needs to get to Mars

00:11:36,571 --> 00:11:37,572

for a few weeks now.

00:11:37,698 --> 00:11:38,407

No, Heidi.

00:11:38,532 --> 00:11:40,283

We have to get to Mars,

like, now.

00:11:40,409 --> 00:11:43,245

I've seen what's gonna happen

when Troll Trace goes online.

00:11:43,370 --> 00:11:46,415

I think a lot of people

have said and done things online

00:11:46,540 --> 00:11:48,125

that will make

a lot of other people angry,

00:11:48,250 --> 00:11:50,001

and it's going to be very bad.

00:11:50,127 --> 00:11:51,628

Humankind is going to destroy

itself,

00:11:51,753 --> 00:11:53,672

and its only hope

are the people who go to Mars,

00:11:53,797 --> 00:11:55,674

where there's no Wi-Fi,

so nobody can see

00:11:55,799 --> 00:11:58,135

what anybody said or did

on the Internet ever.

00:11:58,260 --> 00:12:00,387

Babe, there's no way

to get to Mars right now.

00:12:00,512 --> 00:12:02,806

Yes, Heidi.

I think there is.

00:12:02,931 --> 00:12:05,183

But you have to totally trust me

00:12:05,308 --> 00:12:07,894

and know that I'm doing this

to save us.

00:12:08,019 --> 00:12:09,938

I trust you

with everything I have.

00:12:10,522 --> 00:12:12,315

That's cool.

00:12:15,444 --> 00:12:18,071

♪ Tjing tjang tjing nutillej ♪

00:12:26,913 --> 00:12:28,290

Your name, please?

00:12:28,415 --> 00:12:30,667

Miller.

Von Miller.

00:12:30,792 --> 00:12:33,628

I'm the ambassador of technology

from the Turkish islands.

00:12:33,754 --> 00:12:35,672

Oh, yes.

Of course, Ambassador Miller.

00:12:35,797 --> 00:12:36,757

You're here to support

00:12:36,882 --> 00:12:38,967

our country's

Troll Trace program, yes?

00:12:39,092 --> 00:12:39,968

That's right.

00:12:40,093 --> 00:12:42,053

Your escort is right over there.

00:12:45,474 --> 00:12:47,309

Nice little country

you have here.

00:12:47,434 --> 00:12:48,310

Really clean.

00:12:48,435 --> 00:12:49,519

Yes, Ambassador.

00:12:49,644 --> 00:12:52,272

Denmark is ranked the nicest

place to live in all the world

00:12:52,397 --> 00:12:53,648

almost every year.

00:12:58,570 --> 00:12:59,738

This is it, Ambassador.

00:12:59,863 --> 00:13:02,657

All of Troll Trace is housed

in this building.

00:13:02,783 --> 00:13:03,867

Mm-hmm.

00:13:07,788 --> 00:13:10,832

Wow.

This is really impressive.

00:13:12,667 --> 00:13:14,503

Thank you for coming.

00:13:14,628 --> 00:13:16,838

Welcome to Troll Trace.

00:13:16,963 --> 00:13:17,881

I cannot tell you

00:13:18,006 --> 00:13:21,218

how much I've been looking

forward to your visit...

00:13:21,343 --> 00:13:24,054

Ambassador Von Miller.

00:13:24,179 --> 00:13:27,015

We have so much to talk about.

00:13:27,140 --> 00:13:31,728

Won't you join me upstairs for

frikadellers and leverpostej?

00:13:33,855 --> 00:13:37,567

I can't imagine

how you're feeling right now.

00:13:37,692 --> 00:13:40,695

I know that the election

didn't go the way you'd hoped.

00:13:41,279 --> 00:13:44,074

What I want to say is...

I'm sorry.

00:13:44,199 --> 00:13:46,701

I know that girls

have gone through a lot lately,

00:13:46,827 --> 00:13:50,247

and I just want you to know

that I'm here for you.

00:13:50,372 --> 00:13:52,415

Okay. Okay.

That's good.

00:13:52,541 --> 00:13:55,752

But now make sure she knows

how you're gonna change.

00:13:55,877 --> 00:13:57,754

I am gonna change.

I-I am.

00:13:57,879 --> 00:13:59,589

Whether she takes you back

or not.

00:13:59,714 --> 00:14:01,842

Yeah. W-- But I --

But I want her to take me back.

00:14:01,967 --> 00:14:04,094

Yeah, but if you're

just changing to get her back,

00:14:04,219 --> 00:14:06,680

then you're being selfish again.

00:14:06,805 --> 00:14:07,681

Okay. Look.

00:14:07,806 --> 00:14:11,518

The bottom line is you

still have to have faith in boys

00:14:11,643 --> 00:14:14,062

because...because I miss you,

Wendy.

00:14:14,187 --> 00:14:16,231

Traitor!

00:14:17,232 --> 00:14:19,860

Fuck you, Stan!

You're a traitor!

00:14:19,985 --> 00:14:21,111

Go away, Butters!

00:14:21,236 --> 00:14:22,195

Who is that?

00:14:22,320 --> 00:14:24,531

How dare you be ashamed

of who you are?!

00:14:25,574 --> 00:14:28,034

Oh.

He's pressin' pickle.

00:14:31,705 --> 00:14:34,249

Enjoying the frikadellers?

00:14:34,374 --> 00:14:36,209

Oh, yes.

They're nice.

00:14:36,751 --> 00:14:40,005

And the leverpostej is seasoned

to your liking?

00:14:40,922 --> 00:14:43,842

I wouldn't know.

00:14:43,967 --> 00:14:47,262

You keep checking your watch,

Ambassador Von Miller.

00:14:47,387 --> 00:14:48,972

Are you late for something?

00:14:49,097 --> 00:14:52,058

No, no. I-I'm just anxious

to get a look at your servers.

00:14:52,183 --> 00:14:54,144

- They must be quite impressive.

- Yes.

00:14:54,269 --> 00:14:56,146

Well, a database

that can identify

00:14:56,271 --> 00:14:59,691

everyone's Internet activity

is very complex.

00:14:59,816 --> 00:15:04,154

I'm so pleased you want to

help us rid the world of trolls.

00:15:04,279 --> 00:15:08,366

Do you happen to recognize...

this woman?

00:15:08,950 --> 00:15:10,452

Uh, no.

00:15:10,577 --> 00:15:13,413

Her name was Freja Ollegard.

00:15:13,538 --> 00:15:16,291

She was Denmark's

national treasure.

00:15:16,958 --> 00:15:20,420

She had an amazing

breast cancer awareness website,

00:15:20,545 --> 00:15:26,760

and some...troll decided to

photoshop wieners in her mouth.

00:15:26,885 --> 00:15:29,429

Oh. Wow.

That's terrible.

00:15:29,554 --> 00:15:34,434

Her final straw was when she

was trolled on a live TV show,

00:15:34,559 --> 00:15:37,354

when the troll posted comments

about the breast cancer

00:15:37,479 --> 00:15:39,481

with fake doctors' names.

00:15:39,606 --> 00:15:42,943

Would you like to know

what the doctors' names were?

00:15:43,610 --> 00:15:47,822

The first one was

a Dr. Boobsoff --

00:15:47,948 --> 00:15:51,368

Dr. Courtsier Boobsoff.

00:15:52,661 --> 00:15:57,207

Then, I believe,

there was a Dr. Juerdo Titsgo.

00:15:58,583 --> 00:16:01,336

But probably most insensitive

of all...

00:16:01,920 --> 00:16:05,882

...was when the troll said

he was Dr. Ipples --

00:16:06,007 --> 00:16:09,552

Dr. Now I'm Onlyn Ipples.

00:16:11,179 --> 00:16:13,390

Are you all right, Von Miller?!

00:16:13,515 --> 00:16:14,391

Fine. Fine.

00:16:14,516 --> 00:16:17,310

I-I think the frikadellers

gave me a little heartburn.

00:16:18,603 --> 00:16:21,856

Uh, if you wouldn't mind,

could I see the servers now?

00:16:21,982 --> 00:16:23,984

It will be my pleasure.

00:16:30,365 --> 00:16:31,324

Hello.

00:16:31,449 --> 00:16:32,575

I'm Bill Clinton,

00:16:32,701 --> 00:16:35,912

and I was almost

the first gentleman in America.

00:16:36,037 --> 00:16:36,871

Oh, my gosh!

00:16:36,997 --> 00:16:39,082

Honey, it's the nearly

gentleman!

00:16:39,207 --> 00:16:41,418

May I come

into your lovely home?

00:16:41,543 --> 00:16:44,421

Well, of course!

That's very gentlemanly of you.

00:16:44,546 --> 00:16:45,755

Oh, my goodness.

00:16:45,880 --> 00:16:46,756

It's him!

00:16:46,881 --> 00:16:48,008

Hello, sir.

00:16:48,133 --> 00:16:49,009

Hello, ma'am.

00:16:49,134 --> 00:16:52,053

I wasn't expecting someone

so stunning.

00:16:52,178 --> 00:16:54,014

I'm so sorry

for the intrusion,

00:16:54,139 --> 00:16:56,599

but I was wondering

if I could speak with your son.

00:16:56,725 --> 00:16:59,227

Oh, well,

I'm afraid Butters is grounded

00:16:59,352 --> 00:17:01,354

for pressing pickle

at the nail salon again.

00:17:01,479 --> 00:17:04,733

Stephen, this is a gentleman!

00:17:04,858 --> 00:17:07,610

Uh, b-but of course

we'll make an exception.

00:17:08,194 --> 00:17:09,988

Butters has been grounded

quite a lot lately.

00:17:10,113 --> 00:17:11,614

Don't know

what's gotten into him.

00:17:11,740 --> 00:17:13,116

Well, maybe I can help.

00:17:13,241 --> 00:17:14,242

That'd be great.

00:17:14,367 --> 00:17:16,703

No matter how hard we ground

him, he remains defiant.

00:17:18,455 --> 00:17:19,748

Butters, stop smushing snake.

00:17:19,873 --> 00:17:21,458

The gentleman is here

to speak with you.

00:17:21,583 --> 00:17:22,417

What?

00:17:22,542 --> 00:17:24,252

Hello, young man.

00:17:24,377 --> 00:17:26,087

Come on.

Sit down.

00:17:26,212 --> 00:17:27,714

Let's talk.

00:17:29,090 --> 00:17:31,551

Well, I don't know

about you guys,

00:17:31,676 --> 00:17:33,595

but I sure am excited.

00:17:33,720 --> 00:17:36,056

America is going to be great

again.

00:17:36,181 --> 00:17:38,224

Aren't you excited, gang?

00:17:38,349 --> 00:17:41,394

No, I'm not excited.

It sucks, Dad!

00:17:41,519 --> 00:17:44,606

This country's gonna suck

for four years!

00:17:44,731 --> 00:17:46,399

Oh, come on, Shelly.

00:17:46,524 --> 00:17:48,985

We've learned that women

can be anything

00:17:49,110 --> 00:17:50,653

except for president.

00:17:50,779 --> 00:17:53,198

Randy, you just spent

the last month

00:17:53,323 --> 00:17:56,034

convincing me that the only

reason people wanted to go back

00:17:56,159 --> 00:17:58,578

was because of a childish

nostalgia they all had

00:17:58,703 --> 00:18:00,288

for the new "Star Wars."

00:18:00,413 --> 00:18:02,332

Have you really watched it,

Sharon?

00:18:02,457 --> 00:18:05,043

It has more to offer

than just nostalgia.

00:18:05,168 --> 00:18:06,920

Let's all watch it again

tonight.

00:18:07,045 --> 00:18:09,631

What? I don't want to watch

"Star Wars" any more than I --

00:18:09,756 --> 00:18:11,674

Aah!

00:18:11,800 --> 00:18:12,383

Aah!

00:18:12,509 --> 00:18:14,010

Dad!

What the hell is wrong with --

00:18:14,135 --> 00:18:15,845

Aah!

00:18:18,139 --> 00:18:21,851

Please, Ambassador, explore

the servers at your leisure.

00:18:21,976 --> 00:18:24,020

Let us know if you have

any questions.

00:18:24,145 --> 00:18:25,480

Thank you.

00:18:42,872 --> 00:18:44,999

You can stop being an idiot now.

00:18:45,125 --> 00:18:46,543

What the...

00:18:46,668 --> 00:18:47,544

Dildo?!

00:18:47,669 --> 00:18:48,586

Skankhunt.

00:18:48,711 --> 00:18:50,505

What the fuck

are you doing here?

00:18:50,630 --> 00:18:52,173

I was sent here

by the government

00:18:52,298 --> 00:18:55,301

to do international espionage,

like James Bond.

00:18:55,426 --> 00:18:57,470

No, no, no, no, no, no.

That's what I'm doing.

00:18:57,595 --> 00:18:59,722

Hillary Clinton says

I was the only one capable of --

00:18:59,848 --> 00:19:01,933

Of being smart and funny enough

to pull it off.

00:19:02,058 --> 00:19:03,768

Yeah.

That's what she told all of us.

00:19:03,893 --> 00:19:05,145

All of us?

Who?

00:19:07,063 --> 00:19:09,357

Hey, Skankhunt.

00:19:09,941 --> 00:19:11,734

What the hell is going on?

00:19:11,860 --> 00:19:13,027

Don't you get it?

00:19:13,153 --> 00:19:15,613

The government made some kind

of deal with the Danish.

00:19:15,738 --> 00:19:17,657

They handed us over

so they wouldn't go forward

00:19:17,782 --> 00:19:19,284

with the Troll Trace program.

00:19:19,409 --> 00:19:21,661

They wanted the troll

who killed Freja Ollegard

00:19:21,786 --> 00:19:23,037

and his associates.

00:19:23,163 --> 00:19:25,206

We got sold out because of you!

00:19:25,331 --> 00:19:26,541

No.

00:19:27,500 --> 00:19:29,043

No! You've got to let me

out of here!

00:19:29,169 --> 00:19:31,045

I'm not one of them!

00:19:33,047 --> 00:19:34,549

Hey. Look.

It's 9:30.

00:19:34,674 --> 00:19:36,176

The briefcases

are about to go off.

00:19:39,762 --> 00:19:42,056

♪ Never gonna give you up ♪

00:19:42,182 --> 00:19:44,058

♪ Never gonna let you down ♪

00:19:44,184 --> 00:19:47,896

♪ Never gonna run around

and desert you ♪

00:19:48,021 --> 00:19:49,647

♪ Never gonna make you... ♪

00:19:52,609 --> 00:19:55,737

What do you think you're

gonna achieve, young man?

00:19:55,862 --> 00:19:58,281

You really think

all this pickle-pressing

00:19:58,406 --> 00:19:59,949

is gonna get you anywhere?

00:20:00,074 --> 00:20:01,910

Well, I'm just angry,

Mr. Gentleman.

00:20:02,035 --> 00:20:04,037

I'm tired of girls saying boys

need to change!

00:20:04,162 --> 00:20:06,414

Somebody has to stand up

for our rights!

00:20:06,539 --> 00:20:09,500

What happened, son?

Did a girl break your heart?

00:20:11,628 --> 00:20:13,004

No.

00:20:13,129 --> 00:20:14,756

I know.

00:20:14,881 --> 00:20:17,258

I know how hard they can be.

00:20:17,383 --> 00:20:21,596

But something's about to happen

that you aren't aware of.

00:20:21,721 --> 00:20:26,643

You see, hell hath no fury

like a woman scorned.

00:20:27,143 --> 00:20:32,315

And trust me,

my wife is a crazy bitch.

00:20:32,440 --> 00:20:35,109

She and all the other women

in the world

00:20:35,235 --> 00:20:37,278

are about to get payback,

00:20:37,403 --> 00:20:41,407

and we are all

completely fucked.

00:20:41,908 --> 00:20:43,618

It's my fault, really.

00:20:43,743 --> 00:20:47,914

I've done things my whole life

that gradually broke her spirit.

00:20:48,039 --> 00:20:50,708

And now that she's lost

everything,

00:20:50,833 --> 00:20:58,132

let me assure you,

she is pi-i-i-i-ssed.

00:20:58,258 --> 00:21:02,345

Now our only chance

is to keep our heads low

00:21:02,470 --> 00:21:05,223

and act like we're changed men.

00:21:05,348 --> 00:21:08,101

Because we're very close

to the end.

00:21:08,226 --> 00:21:10,395

The end?

Of what?

00:21:10,520 --> 00:21:13,106

Women are sick of our shit, son.

00:21:13,231 --> 00:21:15,149

And soon they're gonna know

00:21:15,275 --> 00:21:18,695

everything we've said and done

online.

00:21:18,820 --> 00:21:21,656

And unless we start kissing

their asses,

00:21:21,781 --> 00:21:25,159

we're all gonna be put

in a big chamber underground

00:21:25,285 --> 00:21:27,537

and milked for our semen.

00:21:29,455 --> 00:21:31,165

Eric, we're so far from home.

00:21:31,291 --> 00:21:33,251

We aren't gonna see home again,

babe.

00:21:33,376 --> 00:21:36,212

If we're gonna make it,

there's no turning back.

00:21:36,713 --> 00:21:38,673

Do you really think

there's hope?

00:21:38,798 --> 00:21:39,924

Yes.

00:21:40,466 --> 00:21:41,843

I do.

rus__Stevvie.srt

rus__Stevvie.srt

00:00:40,613 --> 00:00:44,578

...И, конечно, это

довольно неожиданно.

00:00:44,658 --> 00:00:48,078

Похоже, что Америка

проголосовала за перемены.

00:00:48,169 --> 00:00:51,257

Весь мир слегка шокирован, но...

00:00:51,337 --> 00:00:54,165

Это... Это всё взаправду? Точно?

00:00:54,401 --> 00:00:56,333

Что вы наделали?!

00:00:56,441 --> 00:00:58,353

Маньяки!

00:01:00,025 --> 00:01:04,054

Нам... сообщают, что Клизма

готов произнести речь.

00:01:04,330 --> 00:01:06,006

Давайте послушаем.

00:01:06,969 --> 00:01:09,433

Народ сказал свое слово.

00:01:09,513 --> 00:01:13,195

Как Джей-Джей Абрамс вернул

былое величие "Звездным войнам",

00:01:13,196 --> 00:01:15,337

я верну величие Америке!

00:01:15,793 --> 00:01:18,322

Но всё должно было быть не так.

00:01:18,402 --> 00:01:21,769

Все мои усилия не пропали даром,

00:01:21,849 --> 00:01:24,845

и теперь мы начнем

00:01:24,929 --> 00:01:28,021

ебать всех до смерти!

00:01:31,601 --> 00:01:33,585

При... привет, Баттерс.

Можно с тобой поговорить?

00:01:33,665 --> 00:01:34,952

Что тебе надо?

00:01:35,032 --> 00:01:37,401

Помнишь, пару месяцев назад,

посмотрев новых "Охотников",

00:01:37,481 --> 00:01:39,289

я прислал тебе письмо,

00:01:39,369 --> 00:01:41,447

в котором мог намекнуть,

что фильм отстойный,

00:01:41,448 --> 00:01:43,393

потому что женщины

не умеют смешить?

00:01:43,473 --> 00:01:45,029

Не помню, Эрик.

00:01:45,109 --> 00:01:46,833

Покажи, что именно

я тебе написал,

00:01:46,913 --> 00:01:49,648

а потом пришли ответ, что я классно

пошутил, но ты не повелся,

00:01:49,728 --> 00:01:52,688

потому что я много раз при тебе

расхваливал этот фильм.

00:01:52,768 --> 00:01:54,649

Нет! Я не буду тебе помогать!

00:01:54,729 --> 00:01:55,833

Ты предатель!

00:01:55,913 --> 00:01:57,289

- Предатель?

- Да.

00:01:57,369 --> 00:02:00,049

У нас с девчонками война, а ты

лижешь зад своей подружке!

00:02:00,129 --> 00:02:02,409

Забыл, что надо держаться

себе подобных?

00:02:02,489 --> 00:02:04,041

"Держаться себе подобных"?

00:02:04,121 --> 00:02:06,240

Вы сломали всё мое железо!

00:02:06,320 --> 00:02:08,480

Нас на это толкнули

девчонки, тупица,

00:02:08,560 --> 00:02:11,321

и если кто и должен быть

на них зол, так это ты,

00:02:11,401 --> 00:02:14,945

но нет - ты позволяешь своей

стерве вить из тебя веревки!

00:02:15,311 --> 00:02:17,633

Пожалуйста, не называй ее так.

Я очень ее люблю.

00:02:17,713 --> 00:02:20,185

Слышал бы ты себя!

"Не называй ее так,

00:02:20,265 --> 00:02:21,645

я ее очень люблю".

00:02:21,856 --> 00:02:24,408

Ты изменился, Эрик.

Сильно изменился.

00:02:24,488 --> 00:02:26,584

Вали нахуй из моего дома!

00:02:31,241 --> 00:02:34,049

Исторические выборы завершились,

и все голоса учтены...

00:02:34,129 --> 00:02:37,496

Кроме голосов жителей

Форт-Коллинса, что в Колорадо.

00:02:37,576 --> 00:02:41,032

Несколько дней назад город

подвергся кибератаке,

00:02:41,112 --> 00:02:43,200

в результате которой

почта и Интернет-история

00:02:43,201 --> 00:02:45,344

всех горожан были

приданы огласке.

00:02:45,424 --> 00:02:48,493

Виной тому стала датская

программа "Тролль-контроль".

00:02:48,657 --> 00:02:50,778

Судя по картинке

с нашего вертолета,

00:02:50,799 --> 00:02:53,529

голоса горожан еще

нескоро будут подсчитаны.

00:02:54,354 --> 00:02:57,168

Крис, в Форт-Коллинсе

царит настоящий хаос.

00:02:57,248 --> 00:03:01,424

После кибератаки город захлестнули

убийства, самоубийства и бескультурье.

00:03:01,504 --> 00:03:03,052

По нашим данным,

00:03:03,153 --> 00:03:06,449

практически все супружеские

пары города уже развелись.

00:03:06,529 --> 00:03:07,817

Слово тебе, Том.

00:03:07,897 --> 00:03:10,174

Эта стена, за моей спиной,

была возведена,

00:03:10,175 --> 00:03:12,280

чтобы никто не смог

попасть в город,

00:03:12,360 --> 00:03:15,004

равно как и выбраться

из него, ведь неизвестно,

00:03:15,084 --> 00:03:18,032

чью Интернет-историю

видел желающий выйти.

00:03:18,112 --> 00:03:20,649

Выпустите!

Моя жена рвет и мечет!

00:03:22,993 --> 00:03:26,560

Датчане уверяют, что испытание

"Тролль-контроля" прошло успешно,

00:03:26,640 --> 00:03:30,444

и совсем скоро их сервис станет

доступен по всему миру.

00:03:38,944 --> 00:03:40,449

О, Боже.

00:03:41,840 --> 00:03:43,417

О, Боже!

00:03:46,664 --> 00:03:48,684

Мы его нашли. Объект дома.

00:03:51,464 --> 00:03:53,671

- Пап, что за...

- Что случилось, пап?

00:03:53,751 --> 00:03:55,064

Шейла, за мной пришли!

00:03:55,144 --> 00:03:56,984

- Они всё знают!

- Что знают?

00:03:57,064 --> 00:03:59,948

Всё, что я делал в Инете!

Мне конец!

00:04:00,328 --> 00:04:02,336

Сэр, пройдемте с нами.

00:04:02,416 --> 00:04:04,232

Мы хотим с вами поговорить.

00:04:04,400 --> 00:04:06,584

Вам больше нечем заняться?

00:04:06,664 --> 00:04:08,752

Чем он делает в сети,

вас не касается.

00:04:08,832 --> 00:04:12,407

А может, это я - я люблю,

когда меня обоссывают,

00:04:12,408 --> 00:04:14,012

и это я его уговорила?

00:04:14,344 --> 00:04:17,208

Вы знаете, что моча

на 100% стерильна?

00:04:17,288 --> 00:04:19,264

Как вы смеете

врываться в наш дом?

00:04:19,344 --> 00:04:20,296

Шейла...

00:04:20,297 --> 00:04:23,152

Уролагнией занимались

еще древние греки.

00:04:23,232 --> 00:04:25,984

Сэр, сейчас же идите с нами.

00:04:26,064 --> 00:04:28,023

Джеральд, не подчиняйся им!

00:04:28,103 --> 00:04:32,268

Прости, Шейла. И знай,

что я очень тебя люблю.

00:04:32,520 --> 00:04:34,769

Прощай, Кайл. Айк.

00:04:40,440 --> 00:04:41,960

Я не могу в это поверить.

00:04:42,040 --> 00:04:44,180

Я не ожидала такого исхода.

00:04:44,623 --> 00:04:46,859

Да, и я тоже.

00:04:47,039 --> 00:04:50,636

Я чувствую себя

оторванной от мира.

00:04:51,280 --> 00:04:52,822

Я думала, пришел день,

00:04:52,823 --> 00:04:54,640

когда все поймут,

что девочки могут всё,

00:04:54,720 --> 00:04:56,248

как ты всегда говорил.

00:04:56,328 --> 00:04:58,288

Не теряй веру.

00:04:58,368 --> 00:05:01,043

Будь сильной - сейчас

это важно как никогда.

00:05:01,823 --> 00:05:03,623

Хорошо, что у меня есть ты.

00:05:03,703 --> 00:05:06,200

Хотя бы ты считаешь

девочек умными.

00:05:06,280 --> 00:05:08,400

Ты действительно умная, Хайди.

00:05:08,480 --> 00:05:09,726

И веселая, да?

00:05:09,727 --> 00:05:12,520

Ты всегда говорил, что все

должны принять этот факт.

00:05:12,871 --> 00:05:14,359

Очень веселая.

00:05:14,439 --> 00:05:18,379

Когда Эми Шумер шутит про свое

влагалище, я ржу до усрачки.

00:05:19,591 --> 00:05:20,941

Что с тобой, Эрик?

00:05:20,942 --> 00:05:22,968

Тебя тоже сильно

огорчили выборы?

00:05:23,048 --> 00:05:27,067

Да, Хайди. Впервые в жизни

я боюсь будущего.

00:05:27,807 --> 00:05:30,220

Я тоже, малыш. Я тоже.

00:05:35,671 --> 00:05:37,707

Куда вы меня тащите?

00:05:39,991 --> 00:05:42,208

Подождите! Прошу вас!

Это ошибка!

00:05:42,288 --> 00:05:45,572

Меня подставили!

Я не Охотник на шалав 42!

00:05:48,319 --> 00:05:49,927

Дилдо?

00:05:51,127 --> 00:05:54,199

Здравствуйте, мистер Манд.

00:05:55,148 --> 00:05:56,743

Сэндвич с дерьмом?

00:05:56,823 --> 00:05:58,152

Ничего не понимаю.

00:05:58,232 --> 00:06:01,687

Всё пошло не так,

как должно было.

00:06:01,767 --> 00:06:03,623

У меня украли победу,

00:06:03,703 --> 00:06:07,511

и пока наши сторонники еще у руля,

мы должны это доказать.

00:06:07,591 --> 00:06:10,103

Нам нужна ваша помощь.

00:06:10,183 --> 00:06:11,207

Моя?

00:06:11,287 --> 00:06:13,019

Оставьте нас.

00:06:14,719 --> 00:06:16,064

Как я понимаю,

00:06:16,065 --> 00:06:18,755

у вас в сети много тайн, которых

вы не хотите раскрывать.

00:06:19,023 --> 00:06:22,407

И еще я понимаю, что вы не хотели

доводить до самоубийства ту женщину,

00:06:22,487 --> 00:06:24,327

вы лишь развлекались.

00:06:24,407 --> 00:06:26,351

Вот именно!

00:06:26,431 --> 00:06:29,871

"Тролль-контроль" - очень сложная

и продвинутая программа.

00:06:29,951 --> 00:06:33,935

У правительства всего пара

недель, чтобы с ее помощью

00:06:34,015 --> 00:06:36,908

не дать новому президенту

вступить в должность.

00:06:37,479 --> 00:06:39,223

Чем могу помочь я?

00:06:39,303 --> 00:06:44,283

Вы доказали, что отлично умеете

притворяться кем-то другим,

00:06:44,559 --> 00:06:47,582

а мы хотим послать

в Данию тайного агента,

00:06:47,662 --> 00:06:49,706

который украдет их технологию.

00:06:50,150 --> 00:06:53,739

То есть я буду

как Джеймс Бонд?

00:06:55,223 --> 00:06:57,879

В точности как Джеймс Бонд.

00:06:57,959 --> 00:07:00,319

Мы друг другу нужны, Охотник.

00:07:00,399 --> 00:07:02,235

Ну, что скажешь?

00:07:02,799 --> 00:07:06,130

Гаррисон!

Гаррисон, хули ты наделал?!

00:07:09,983 --> 00:07:11,415

Где он?

00:07:11,495 --> 00:07:14,831

Отдыхает.

После напряженной недели.

00:07:14,911 --> 00:07:16,787

Да уж, напряженной!

00:07:17,703 --> 00:07:20,355

Ты хоть понимаешь,

что сделал с нашей страной?

00:07:20,470 --> 00:07:21,750

Да.

00:07:21,830 --> 00:07:23,270

Выеб их всех.

00:07:23,350 --> 00:07:25,791

Ты признал, что не умеешь

управлять страной,

00:07:25,871 --> 00:07:29,047

согласился, что народ поддержал

тебя из-за "Звездных войн",

00:07:29,127 --> 00:07:31,631

и упросил меня

помочь тебе проиграть!

00:07:31,711 --> 00:07:33,886

Я передумал.

00:07:33,966 --> 00:07:37,174

"Звездные войны"

и правда отличный фильм.

00:07:37,254 --> 00:07:38,942

Ничего подобного!

00:07:39,022 --> 00:07:41,318

Как-то это подозрительно!

00:07:41,398 --> 00:07:44,159

Может, людям просто

нравится ностальгировать

00:07:44,239 --> 00:07:46,863

и возвращаться к тому,

что дарило комфорт.

00:07:46,943 --> 00:07:48,254

Нет ничего крутого в том,

00:07:48,255 --> 00:07:50,878

чтобы тащить всё, что было

в старых ЗВ, в новый...

00:07:54,758 --> 00:07:56,555

- Помниф светомеч Люка?

- Помниф арбалет Чубакки?

00:07:56,556 --> 00:07:58,254

Помниф "У меня плохое предчувствие?"

00:07:58,358 --> 00:08:01,191

Хо... хотя я...

00:08:01,271 --> 00:08:04,091

мог бы посмотреть

их еще разок -

00:08:04,502 --> 00:08:06,770

вдруг понравятся.

00:08:07,286 --> 00:08:10,978

Вы полетите в Данию

под видом иностранного посла,

00:08:11,238 --> 00:08:13,238

якобы желающего

помочь датчанам.

00:08:13,318 --> 00:08:16,786

Вот вам поддельный паспорт

и модные очки с камерой.

00:08:16,998 --> 00:08:18,007

Ого!

00:08:18,087 --> 00:08:21,054

В здании "Тролль-контроля"

вы должны оставить это.

00:08:21,134 --> 00:08:22,926

С виду - это обычный дипломат,

00:08:23,006 --> 00:08:26,068

но ровно в 9:30 по датскому

времени он откроется,

00:08:26,103 --> 00:08:29,238

и встроенная в него электромагнитная

бомба уничтожит всю технику.

00:08:29,318 --> 00:08:32,206

Все их серверы и резервные

компьютеры сгорят,

00:08:32,286 --> 00:08:35,038

а вас мы заберем с крыши здания.

00:08:35,118 --> 00:08:37,054

И всем проблемам конец?

00:08:37,134 --> 00:08:39,982

Да, и вот еще что.

Чтобы сойти за посла,

00:08:40,062 --> 00:08:42,758

вам нужно притвориться

уроженцем Турецких островов.

00:08:42,838 --> 00:08:45,322

Вы умеете менять голос?

00:08:45,958 --> 00:08:48,586

Вы спрашиваете меня...

00:08:48,602 --> 00:08:53,058

или же... мяня,

Энди - пьяного шарифа?

00:08:53,238 --> 00:08:55,894

Или меня, ирландского

игрока в дартс?

00:08:55,974 --> 00:08:57,986

Или меня, героя "Гриффинов"?

00:08:58,166 --> 00:09:00,322

Или меня, героя "Гриффинов"?

00:09:00,502 --> 00:09:02,994

Или меня, героя "Гриффинов"?

00:09:07,189 --> 00:09:08,997

Звонит Джеральд Брофловски

00:09:09,397 --> 00:09:12,146

Привет, Айк. Это папа.

Дома всё нормально?

00:09:12,797 --> 00:09:15,102

Слушай, помнишь,

мы говорили о троллях

00:09:15,182 --> 00:09:17,886

и сошлись на том, что между

нами, парнями, это весело?

00:09:17,966 --> 00:09:20,466

- Так вот, оказывается...

- Папа? Где ты?

00:09:20,630 --> 00:09:22,045

О. Привет, Кайл.

00:09:22,125 --> 00:09:23,797

Что происходит?

Мама вся на нервах.

00:09:23,877 --> 00:09:26,045

Скажи ей, что всё хорошо.

00:09:26,125 --> 00:09:27,894

Я помогаю правительству.

00:09:27,974 --> 00:09:31,270

Участвую в совершенно секретной

операции, которая всё уладит.

00:09:31,350 --> 00:09:33,254

Нет, пап, ты мне нужен здесь.

00:09:33,334 --> 00:09:35,522

Я совсем запутался.

00:09:35,718 --> 00:09:38,330

Кайл, будь ты уже, блин, попроще.

00:09:38,621 --> 00:09:41,213

Каждый день я только и слышу:

"Пап, я виноват в этом,

00:09:41,293 --> 00:09:43,353

пап, я запутался в том".

00:09:43,589 --> 00:09:47,014

Ты ребенок! Ты должен

веселиться и радоваться жизни.

00:09:47,094 --> 00:09:49,174

Перестань вести себя как баба.

00:09:49,254 --> 00:09:50,738

Блядь.

00:09:50,739 --> 00:09:52,239

Вызов завершен

00:09:52,934 --> 00:09:54,990

Папа назвал тебя бабой.

00:09:58,029 --> 00:09:59,421

Так, все внимание!

00:09:59,501 --> 00:10:02,821

Знаю, многих из вас до глубины

души потрясли итоги выборов,

00:10:02,901 --> 00:10:06,682

и всё же мы не можем позволить

школе всё больше разобщаться.

00:10:06,918 --> 00:10:10,042

Пора начать процесс лечения,

00:10:10,310 --> 00:10:12,905

и в этом нам с вами поможет

00:10:13,085 --> 00:10:14,929

Билл Клинтон.

00:10:17,245 --> 00:10:18,685

Привет, ребята.

00:10:18,765 --> 00:10:22,854

Я Билл Клинтон, и я был чуть ли

не первым джентльменом Америки.

00:10:22,934 --> 00:10:24,242

Спасибо.

00:10:24,350 --> 00:10:27,797

Хоть мы и проиграли выборы,

это не значит,

00:10:27,877 --> 00:10:30,981

что я должен перестать

быть джентльменом.

00:10:31,061 --> 00:10:34,221

И я приглашаю всех

мальчиков вступить

00:10:34,301 --> 00:10:36,953

в Джентльмен-клуб Билла Клинтона.

00:10:38,101 --> 00:10:39,854

Но один я вас не уговорю.

00:10:39,934 --> 00:10:42,653

Порой мне хочется

иметь двойника.

00:10:42,733 --> 00:10:44,693

Погодите-ка, он у меня есть!

00:10:44,773 --> 00:10:47,761

- Эй, Билл?

- Да, Билл?

00:10:48,149 --> 00:10:49,881

Иди сюда.

00:10:50,101 --> 00:10:52,061

Привет, мальчики и девочки!

00:10:52,141 --> 00:10:55,193

- Я Билл.

- И я Билл.

00:10:55,461 --> 00:10:58,482

Ну а вместе мы -

Билл и Билл.

00:10:58,957 --> 00:11:02,545

Два парных сапожка

К вам в школу явились,

00:11:02,669 --> 00:11:05,861

Чтобы вы джентльменами

Быть научились.

00:11:05,941 --> 00:11:10,881

Так ли ты поступил,

Тебе ответят Билл и Билл.

00:11:12,981 --> 00:11:14,380

Скажи, Билл...

00:11:14,460 --> 00:11:15,741

Что, Билл?

00:11:15,821 --> 00:11:18,586

Ты хочешь вступить

в мой Джентльмен-клуб?

00:11:18,733 --> 00:11:20,865

Ты же знаешь, я с радостью.

00:11:21,941 --> 00:11:23,216

Хайди. Хайди!

00:11:23,339 --> 00:11:24,885

Привет, малыш. Что-то случилось?

00:11:24,965 --> 00:11:27,105

У меня к тебе важный разговор.

00:11:27,229 --> 00:11:28,213

Слушаю.

00:11:28,593 --> 00:11:32,456

Хайди, мы должны

полететь на Марс.

00:11:33,589 --> 00:11:35,376

Знаю, малыш.

Ты часто говоришь,

00:11:35,377 --> 00:11:37,509

что человечеству

пора его осваивать.

00:11:37,589 --> 00:11:40,233

Да нет, Хайди, надо полететь

туда прямо сейчас.

00:11:40,661 --> 00:11:43,181

Я видел, на что способен

"Тролль-контроль",

00:11:43,261 --> 00:11:47,076

и думаю, что многие

наговорили в Инете такого,

00:11:47,156 --> 00:11:50,043

что кого-то может разозлить,

и огласка для всех плохо кончится.

00:11:50,078 --> 00:11:51,469

Человечество погубит себя,

00:11:51,470 --> 00:11:53,557

и избежать этого можно

лишь переселившись на Марс,

00:11:53,637 --> 00:11:56,073

где нет вайфая,

и никто никогда не увидит,

00:11:56,153 --> 00:11:58,124

что другие сделали в Инете.

00:11:58,204 --> 00:12:00,396

Малыш, мы еще

не готовы лететь на Марс.

00:12:00,476 --> 00:12:02,836

А я думаю, что готовы.

00:12:02,916 --> 00:12:05,052

Но ты должна полностью

мне довериться.

00:12:05,132 --> 00:12:07,869

И знай, что я делаю

это ради нас.

00:12:07,949 --> 00:12:10,193

Я тебе всецело доверяю.

00:12:10,301 --> 00:12:12,017

Шикарно.

00:12:12,418 --> 00:12:14,352

Копенгаген

00:12:27,133 --> 00:12:28,325

Как вас зовут?

00:12:28,405 --> 00:12:30,545

Миллер. Фон Миллер.

00:12:30,717 --> 00:12:33,548

Я посол Турецких островов

в сфере технологий.

00:12:33,628 --> 00:12:35,580

Ах да, конечно, господин Миллер.

00:12:35,660 --> 00:12:38,820

Вы прибыли помочь нам в развитии

антитроллинговой программы?

00:12:38,900 --> 00:12:39,972

Верно.

00:12:40,052 --> 00:12:42,232

Вас уже ждут.

00:12:42,417 --> 00:12:44,353

Добро пожаловать,

посол Фон Миллер.

00:12:45,389 --> 00:12:47,269

Миленькая у вас страна.

00:12:47,349 --> 00:12:48,461

Очень чистая.

00:12:48,541 --> 00:12:51,548

Да, господин посол. Дания почти

каждый год признается

00:12:51,628 --> 00:12:53,864

страной с самым высоким

качеством жизни.

00:12:58,452 --> 00:12:59,757

Приехали, господин посол.

00:12:59,758 --> 00:13:02,769

Все ресурсы "Тролль-контроля"

находятся в этом здании.

00:13:02,828 --> 00:13:04,416

Угу.

00:13:07,668 --> 00:13:10,528

Ого. Весьма впечатляет.

00:13:12,524 --> 00:13:14,396

Спасибо, что прилетели.

00:13:14,476 --> 00:13:16,563

Добро пожаловать

в "Тролль-контроль".

00:13:16,643 --> 00:13:20,864

Вы не представляете,

как я ждал вашего визита...

00:13:21,076 --> 00:13:24,100

посол Фон Миллер.

00:13:24,180 --> 00:13:26,916

Нам многое предстоит обсудить.

00:13:26,996 --> 00:13:31,152

Не желаете отобедать фрикадельками

с печёночным паштетом?

00:13:33,764 --> 00:13:37,096

Не представляю,

каково тебе сейчас.

00:13:37,580 --> 00:13:40,416

Знаю, выборы не оправдали

твоих надежд,

00:13:41,132 --> 00:13:44,188

но я хочу попросить

у тебя прощения.

00:13:44,268 --> 00:13:46,612

Понимаю, девочкам сейчас

приходится нелегко,

00:13:46,692 --> 00:13:48,768

и знай, что я всегда

00:13:48,980 --> 00:13:50,619

готов тебя поддержать.

00:13:50,699 --> 00:13:52,900

Хорошо, хорошо. Неплохо, но

00:13:52,980 --> 00:13:55,684

не забудь сказать ей,

что изменишься.

00:13:55,764 --> 00:13:57,756

Я изменюсь. Правда.

00:13:57,836 --> 00:13:59,628

Даже если она тебя не простит.

00:13:59,708 --> 00:14:01,876

Да, но я хочу, чтобы

она меня простила.

00:14:01,956 --> 00:14:05,936

Если ты готов измениться, только

чтобы ее вернуть, это эгоизм.

00:14:06,739 --> 00:14:08,835

Ясно. Слушай, суть в том,

00:14:08,915 --> 00:14:11,396

что ты не должна

разочаровываться в мальчиках,

00:14:11,476 --> 00:14:14,416

потому что...

я скучаю по тебе, Вэнди.

00:14:15,035 --> 00:14:16,460

Предатель!

00:14:17,140 --> 00:14:19,712

Нахуй тебя, Стэн!

Ты предатель!

00:14:19,971 --> 00:14:21,211

Баттерс, уйди!

00:14:21,291 --> 00:14:22,387

Кто это?

00:14:22,467 --> 00:14:24,708

Как ты смеешь стыдиться себя?

00:14:25,515 --> 00:14:27,792

Ой, он плющит пипку.

00:14:31,684 --> 00:14:34,236

Вкусные фрикадельки?

00:14:34,316 --> 00:14:36,504

О, да. Хорошие.

00:14:36,587 --> 00:14:40,007

А печеночный паштет

приправлен как вы любите?

00:14:40,771 --> 00:14:42,551

Откуда мне знать.

00:14:44,123 --> 00:14:47,212

Вы опять смотрите на часы,

Фон Миллер.

00:14:47,292 --> 00:14:48,908

Куда-то торопитесь?

00:14:48,988 --> 00:14:51,964

Нет-нет. Мне не терпится

посмотреть на ваши серверы.

00:14:52,044 --> 00:14:53,595

Думаю, они того стоят.

00:14:53,675 --> 00:14:56,804

Да. Но вести базу, собирающую

данные об активности

00:14:56,805 --> 00:14:59,607

всех пользователей

Интернета, очень сложно,

00:14:59,723 --> 00:15:03,536

и я рад, что вы решили помочь

нам избавить мир от троллей.

00:15:04,140 --> 00:15:07,840

Вы случайно не знаете

эту женщину?

00:15:08,835 --> 00:15:10,467

Эм... Нет.

00:15:10,547 --> 00:15:13,039

Ее звали Фрэйя Олленгард.

00:15:13,387 --> 00:15:16,287

Она была красой

и гордостью всей Дании.

00:15:16,899 --> 00:15:20,324

У нее был изумительный сайт

для больных раком груди,

00:15:20,404 --> 00:15:23,155

а какой-то тролль

00:15:23,335 --> 00:15:26,719

зачем-то подрисовал

ей член ко рту.

00:15:26,947 --> 00:15:29,263

Ой, надо же. Кошмар.

00:15:29,675 --> 00:15:33,703

Она держалась, пока ее

не затроллили в одном ток-шоу.

00:15:34,363 --> 00:15:39,192

Там тролль запостил комментарии

от врачей с ненастоящими именами.

00:15:39,739 --> 00:15:43,031

Не желаете узнать

имена этих врачей?

00:15:43,587 --> 00:15:47,543

Первого звали "доктор Твоихтитьков".

00:15:48,011 --> 00:15:51,183

"Доктор Отрез Твоихтитьков".

00:15:52,451 --> 00:15:57,383

Вторым был, кажется,

доктор Гдетвои Сисито.

00:15:58,513 --> 00:16:01,823

Но самым бесчувственным

шагом тролля,

00:16:02,003 --> 00:16:05,703

пожалуй, было представиться

доктором Оски.

00:16:05,931 --> 00:16:09,823

Доктором Остались-одни-с Оски.

00:16:11,066 --> 00:16:13,595

Что-то не так, Фон Миллер?

00:16:13,675 --> 00:16:17,239

Нет, порядок. Я... думаю,

у меня изжога от фрикаделек.

00:16:18,679 --> 00:16:21,463

Не пора ли вам

показать мне серверы?

00:16:21,899 --> 00:16:24,407

С большим удовольствием.

00:16:30,450 --> 00:16:32,307

Здравствуйте. Я Билл Клинтон,

00:16:32,387 --> 00:16:35,603

и я был чуть ли не первым

джентльменом Америки.

00:16:35,683 --> 00:16:38,743

Боже! Милая, пришел

едва ли не джентльмен!

00:16:38,923 --> 00:16:41,139

Можно зайти

в ваш чудесный дом?

00:16:41,219 --> 00:16:43,710

Ну конечно.

Какой вы джентльмен.

00:16:44,370 --> 00:16:46,386

Господи! Это правда он!

00:16:46,466 --> 00:16:48,741

- Здравствуйте, сэр.

- Здравствуйте, мэм.

00:16:48,742 --> 00:16:51,263

Не ожидал встретить

такую красавицу.

00:16:51,779 --> 00:16:53,619

Простите за внезапный визит,

00:16:53,699 --> 00:16:56,394

но мне бы очень хотелось

поговорить с вашим сыном.

00:16:56,474 --> 00:16:59,109

О... Увы, Баттерс наказан

за то, что опять плющил пипку

00:16:59,110 --> 00:17:00,931

об витрину маникюрного салона.

00:17:01,011 --> 00:17:04,474

Стивен, перед нами джентльмен!

00:17:04,554 --> 00:17:07,099

Но, конечно, для вас

можно сделать исключение.

00:17:07,859 --> 00:17:09,707

В последнее время Баттерс

часто хулиганит.

00:17:09,787 --> 00:17:11,379

Не знаю, что с ним творится.

00:17:11,459 --> 00:17:12,970

Может, я смогу помочь.

00:17:13,050 --> 00:17:15,322

Было бы здорово. Сколько

мы его ни наказываем,

00:17:15,402 --> 00:17:16,950

он гнет свою линию.

00:17:18,010 --> 00:17:21,127

Баттерс, хватит плющить пипку.

К тебе пришел джентльмен.

00:17:21,322 --> 00:17:22,426

Что?

00:17:22,506 --> 00:17:25,607

Здравствуйте, юноша.

Будьте добры, присядьте.

00:17:25,875 --> 00:17:27,367

Давайте поговорим.

00:17:28,622 --> 00:17:31,202

Что ж, не знаю как вы,

00:17:31,282 --> 00:17:33,150

а я в восторге.

00:17:33,338 --> 00:17:35,678

Америка снова станет великой.

00:17:35,842 --> 00:17:37,722

А вы в восторге?

00:17:37,970 --> 00:17:39,434

Нет, я не в восторге.

00:17:39,514 --> 00:17:40,986

Это полный отстой!

00:17:41,066 --> 00:17:44,135

Наша страна будет

в жопе четыре года!

00:17:44,242 --> 00:17:48,431

Брось, Шелли. Мы поняли, что

женщины могут стать кем захотят,

00:17:48,602 --> 00:17:50,522

только не президентом.

00:17:50,602 --> 00:17:52,942

Рэнди, ты целый месяц

меня убеждал,

00:17:53,043 --> 00:17:55,682

что все мечтают

вернуться в прошлое

00:17:55,762 --> 00:17:57,367

лишь из-за ностальгии

по детству,

00:17:57,368 --> 00:18:00,094

внушенной им новыми

"Звездными войнами".

00:18:00,129 --> 00:18:01,930

Шерон, а ты их смотрела?

00:18:02,010 --> 00:18:04,542

В них есть не только ностальгия.

00:18:04,794 --> 00:18:06,770

Давайте их еще разок глянем.

00:18:06,850 --> 00:18:09,354

Что?! Я не стану смотреть

"Звездные войны" еще...

00:18:12,218 --> 00:18:14,394

Пап, ты что вытворяешь?

00:18:17,926 --> 00:18:19,096

Прошу, господин посол.

00:18:19,097 --> 00:18:21,438

Наши серверы - в вашем

распоряжении.

00:18:21,746 --> 00:18:23,730

Будут вопросы - дайте знать.

00:18:23,810 --> 00:18:25,214

Спасибо.

00:18:42,598 --> 00:18:44,770

Всё, кончай придуриваться.

00:18:44,850 --> 00:18:47,249

Что за... Дилдо?!

00:18:47,329 --> 00:18:48,521

Охотник.

00:18:48,601 --> 00:18:50,209

Хули ты тут делаешь?

00:18:50,289 --> 00:18:53,294

Выполняю шпионское задание

нашего правительства,

00:18:53,374 --> 00:18:54,962

как Джеймс Бонд.

00:18:55,042 --> 00:18:57,170

Не-не-не-не-не!

Это моя миссия.

00:18:57,250 --> 00:18:59,674

Хилари Клинтон сказала,

что только я один...

00:18:59,754 --> 00:19:01,625

Такой умный и веселый,

что подходишь.

00:19:01,705 --> 00:19:03,457

Да. Она всем нам так сказала.

00:19:03,537 --> 00:19:05,238

"Всем" это кому?

00:19:07,121 --> 00:19:09,118

Привет, Охотник.

00:19:09,650 --> 00:19:11,522

Что тут происходит?

00:19:11,602 --> 00:19:12,786

Ты еще не понял?

00:19:12,866 --> 00:19:15,322

Наши власти заключили

с датчанами сделку.

00:19:15,402 --> 00:19:18,909

Нас сдали в обмен на сворачивание

проекта "Тролль-контроль".

00:19:19,057 --> 00:19:21,481

Датчанам нужен был

убийца Фрэйи Олленгард

00:19:21,561 --> 00:19:25,000

и его сообщники.

Мы все здесь из-за тебя!

00:19:25,521 --> 00:19:27,022

Нет!

00:19:27,418 --> 00:19:29,890

Выпустите меня!

Я не такой, как они!

00:19:32,794 --> 00:19:35,885

О, смотрите. 9:30.

Дипломаты сейчас взорвутся.

00:19:52,289 --> 00:19:55,197

Чего вы добиваетесь,

молодой человек?

00:19:55,625 --> 00:19:59,737

Думаете, это ваше сверкание

пипкой чем-то поможет?

00:19:59,817 --> 00:20:01,618

Просто я очень рассержен,

дядя джентльмен.

00:20:01,698 --> 00:20:03,770

Мы не обязаны меняться

по желанию девчонок.

00:20:03,850 --> 00:20:06,310

Кто-то должен вступиться

за наши права!

00:20:06,465 --> 00:20:09,499

Что случилось, сынок?

Кто-то разбил тебе сердце?

00:20:11,561 --> 00:20:12,913

Нет.

00:20:12,993 --> 00:20:16,733

Я знаю. Знаю, как они

порой жестоки.

00:20:16,985 --> 00:20:21,397

Но скоро случится то, о чем

ты и не подозреваешь.

00:20:21,553 --> 00:20:26,365

Видишь ли, "фурия в аду - ничто

в сравнении с брошенной женщиной",

00:20:26,721 --> 00:20:31,469

и, поверь, моя жена -

чокнутая стерва.

00:20:32,009 --> 00:20:34,809

Она и все женщины мира

00:20:34,889 --> 00:20:37,025

скоро возьмут реванш,

00:20:37,105 --> 00:20:40,837

и нам всем настанет

полный пиздец.

00:20:41,617 --> 00:20:43,449

И в этом виноват я.

00:20:43,529 --> 00:20:47,533

Я такое вытворял, что

постепенно сломил ее дух,

00:20:47,705 --> 00:20:50,369

и теперь, когда она

потеряла всё,

00:20:50,449 --> 00:20:52,103

я тебя уверяю,

00:20:52,204 --> 00:20:55,413

она очень зли-и-и...

00:20:55,714 --> 00:20:57,908

...ится.

00:20:58,233 --> 00:21:02,069

Нам лишь остается

быть тише воды

00:21:02,201 --> 00:21:04,813

и делать вид, что мы изменились,

00:21:04,921 --> 00:21:07,901

потому что мы

очень близки к концу.

00:21:08,008 --> 00:21:10,132

К концу чего?

00:21:10,248 --> 00:21:12,765

Женщинам надоели наши выходки,

00:21:12,897 --> 00:21:18,195

и скоро они узнают обо всём,

что мы делали в Интернете.

00:21:18,649 --> 00:21:21,393

И если мы не начнем

лизать им задницы,

00:21:21,473 --> 00:21:24,840

нас всех посадят

в большое подземелье,

00:21:24,920 --> 00:21:27,068

где будут выдаивать семя.

00:21:29,257 --> 00:21:31,033

Эрик, мы так далеко от дома.

00:21:31,113 --> 00:21:32,681

Дома мы больше не увидим.

00:21:32,861 --> 00:21:35,757

У нас всё получится,

и пути назад нет.

00:21:36,500 --> 00:21:38,253

Думаешь, есть надежда?

00:21:38,448 --> 00:21:41,297

Да, есть.

00:21:41,532 --> 00:21:43,340

"Спэйс-Икс"

00:21:45,970 --> 00:21:49,270

Перевод: Stevvie

Специально для sp-fan.ru

По заказу Jaskier Studio

rus__Кинопоиск_HD.srt

rus__Кинопоиск_HD.srt

00:00:40,723 --> 00:00:44,781

Определённо, это некоторый сюрприз...

00:00:44,817 --> 00:00:48,051

Похоже, что Америка проголосовала

за смену курса.

00:00:48,086 --> 00:00:51,671

Можно сказать, что мир потрясён...

00:00:51,723 --> 00:00:54,623

А это... мы уверены, что это

реально происходит, да?

00:00:54,658 --> 00:00:56,757

Что вы наделали?!

00:00:56,809 --> 00:00:58,259

Маньяки!

00:01:00,262 --> 00:01:01,412

Мы...

00:01:01,464 --> 00:01:04,847

Видимо, мы сейчас пустим в эфир

выступление победителя.

00:01:04,899 --> 00:01:06,432

Ладно, вот она.

00:01:06,434 --> 00:01:09,067

Народ сказал своё слово.

00:01:09,103 --> 00:01:12,270

Так же, как Джей Джей Абрамс

сделал со "Звёздными войнами",

00:01:12,322 --> 00:01:15,605

я снова сделаю эту страну великой.

00:01:15,657 --> 00:01:18,274

Всё должно было быть совсем не так.

00:01:18,327 --> 00:01:22,027

Все усилия, приложенные мной

за последнюю неделю, оправдались.

00:01:22,080 --> 00:01:25,114

А теперь давайте начнём...

00:01:25,165 --> 00:01:28,081

ебать их всех, пока не сдохнут!!!

00:01:31,620 --> 00:01:33,786

Привет, Баттерс.

Можно с тобой поговорить?

00:01:33,822 --> 00:01:34,987

Чего тебе?

00:01:35,040 --> 00:01:37,239

Помнишь, я послал тебе мейл

пару месяцев назад

00:01:37,292 --> 00:01:39,293

после того, как посмотрел

новых "Охотников за привидениями",

00:01:39,293 --> 00:01:41,326

где я писал что-то вроде того,

что это кино

00:01:41,328 --> 00:01:43,328

полнейший отстой,

потому что женщины не умеют шутить?

00:01:43,379 --> 00:01:44,829

Я не помню, Эрик.

00:01:44,881 --> 00:01:46,663

Мне просто надо посмотреть,

что именно я тебе написал, Баттерс.

00:01:46,716 --> 00:01:49,632

И чтобы ты отправил мне ответ, мол,

как здорово я тебя разыграл тем мейлом,

00:01:49,667 --> 00:01:51,251

что "Охотники за привидениями"

отстой, хотя при

00:01:51,276 --> 00:01:52,859

встрече несколько раз

говорил, что они смешные.

00:01:52,887 --> 00:01:54,670

Нет! Я ничего не буду для тебя делать.

00:01:54,671 --> 00:01:56,505

— Ты предатель!

— Предатель?

00:01:56,507 --> 00:01:58,289

Да! У мальчишек с девчонками война,

00:01:58,291 --> 00:02:00,293

а ты только и знаешь,

что подлизываешься к своей подружке.

00:02:00,309 --> 00:02:02,509

Как насчёт того,

чтобы постоять за своих?

00:02:02,562 --> 00:02:04,010

Постоять за своих?

00:02:04,012 --> 00:02:06,176

Вы поломали все мои девайсы!

00:02:06,181 --> 00:02:09,114

Потому что девчонки

довели нас до этого, тупица!

00:02:09,149 --> 00:02:11,099

Если кто и должен

злиться на тёлок, это ты!

00:02:11,151 --> 00:02:14,952

Но нет, ты теперь пляшешь под дудку

этой своей вздорной сучки.

00:02:15,054 --> 00:02:18,005

Пожалуйста, не называй её так, Баттерс.

Она правда мне нравится.

00:02:18,007 --> 00:02:19,508

О Господи, послушай себя —

00:02:19,508 --> 00:02:21,813

"пазялуста, не зови её так,

она мне нлавицца".

00:02:22,152 --> 00:02:24,676

Ты изменился, Эрик.

Ты действительно изменился.

00:02:24,702 --> 00:02:27,403

А теперь катись нахрен

из моего дома.

00:02:31,212 --> 00:02:33,996

Выборы исторического значения,

все голоса подсчитаны,

00:02:34,048 --> 00:02:37,415

кроме, разумеется, города

Форт-Коллинс, Колорадо.

00:02:37,417 --> 00:02:40,752

Прошло уже несколько дней с тех пор,

как Форт-Коллинс был взломан.

00:02:40,803 --> 00:02:43,253

Все мейлы и интернет-история каждого

00:02:43,304 --> 00:02:45,087

стали достоянием общественности

00:02:45,141 --> 00:02:48,424

в результате запуска

датской программы Тролль-Слежка.

00:02:48,426 --> 00:02:50,592

Как показывает наша съёмка с вертолёта,

00:02:50,644 --> 00:02:53,894

жителям города

совсем не до голосования.

00:02:54,348 --> 00:02:57,097

В черте города царит

абсолютный хаос, Крис.

00:02:57,149 --> 00:02:59,682

С момента взлома здесь

не прекращаются убийства,

00:02:59,734 --> 00:03:01,851

самоубийства и полная потеря людьми

человеческого облика.

00:03:01,903 --> 00:03:04,591

Нам также стало известно,

что почти все жители Форт-Коллинса,

00:03:04,591 --> 00:03:06,605

которые были женаты,

теперь разведены.

00:03:06,657 --> 00:03:08,322

Тебе слово, Том.

00:03:08,359 --> 00:03:11,358

Эта баррикада позади меня

возведена не только для того,

00:03:11,361 --> 00:03:12,994

чтобы никто не попал в Форт-Коллинс,

00:03:12,996 --> 00:03:15,111

но и для того, чтобы никто

из него не выбрался,

00:03:15,163 --> 00:03:18,364

поскольку неизвестно,

чьи истории в интернете они могли видеть.

00:03:18,417 --> 00:03:20,866

Умоляю! Моя жена просто в бешенстве!

00:03:23,254 --> 00:03:27,222

Непреклонная датская компания по-прежнему

считает Тролль-Слежку своим успехом

00:03:27,258 --> 00:03:31,041

и утверждает, что программа вот-вот

запустится во всём мире.

00:03:39,024 --> 00:03:40,740

О Боже.

00:03:41,911 --> 00:03:43,194

О Боже!

00:03:46,562 --> 00:03:49,013

Мы нашли его.

Объект у себя дома.

00:03:51,603 --> 00:03:54,000

— Пап, какого...

— Что происходит, папа?

00:03:54,052 --> 00:03:55,435

Они пришли за мной, Шейла!

00:03:55,487 --> 00:03:57,341

— Им всё известно!

— О чём?

00:03:57,409 --> 00:03:59,720

Обо всём, что я делал в сети!

Всё кончено!

00:04:00,523 --> 00:04:02,523

Сэр, не могли бы вы пройти с нами?

00:04:02,525 --> 00:04:04,325

Нам нужно поговорить с вами.

00:04:04,359 --> 00:04:06,943

Вам что, серьёзно

больше заняться нечем?

00:04:06,995 --> 00:04:09,112

То, что он делал в сети —

это его дело!

00:04:09,163 --> 00:04:10,470

А может, это всё я.

00:04:10,473 --> 00:04:14,199

Может, это мне нравится, когда на меня

писают, и я уговорила его на это.

00:04:14,252 --> 00:04:17,535

Вы знаете, что моча

на сто процентов стерильна?

00:04:17,587 --> 00:04:20,334

— Как вы смеете врываться в наш дом?

— Шейла...

00:04:20,360 --> 00:04:23,519

Урофилия известна

еще со времён древних греков!

00:04:23,571 --> 00:04:26,354

Сэр, пожалуйста,

идёмте скорее.

00:04:26,406 --> 00:04:28,406

Джеральд, ты не обязан

им подчиняться.

00:04:28,441 --> 00:04:29,861

Прости, Шейла.

00:04:29,893 --> 00:04:32,960

Пожалуйста, знай,

что я очень тебя люблю.

00:04:32,962 --> 00:04:34,861

Прощайте, Кайл, Айк.

00:04:40,617 --> 00:04:42,200

Я не могу в это поверить, милый.

00:04:42,252 --> 00:04:44,920

Я никак не ожидала,

что всё вот так закончится.

00:04:44,972 --> 00:04:47,204

Да. И я тоже.

00:04:47,256 --> 00:04:50,456

Я просто... чувствую такую

потерю связи с миром, знаешь.

00:04:51,080 --> 00:04:53,258

Я правда думала, что этот день

00:04:53,294 --> 00:04:56,628

покажет всем, что девочки всё могут,

как ты всегда говоришь.

00:04:56,630 --> 00:04:58,629

Ты не можешь

перестать верить в это.

00:04:58,631 --> 00:05:01,382

Теперь, как никогда,

ты должна оставаться сильной.

00:05:01,434 --> 00:05:03,253

Я рада, что у меня есть ты.

00:05:03,268 --> 00:05:06,386

По крайней мере, я знаю —

ты веришь, что девочки умные.

00:05:06,438 --> 00:05:07,971

Ты умная, Хайди.

00:05:08,022 --> 00:05:09,685

И весёлая, да?

00:05:09,690 --> 00:05:12,697

Ты всегда говоришь, люди должны привыкнуть,

что девочки умеют шутить.

00:05:13,144 --> 00:05:14,559

Еще как умеют.

00:05:14,611 --> 00:05:18,645

Боже мой, когда Эми Шумер шутит

про свою вагину, я реально ржу до колик.

00:05:19,657 --> 00:05:20,983

Эй, как ты?

00:05:20,983 --> 00:05:23,449

Эти выборы и тебя доконали, а?

00:05:23,451 --> 00:05:24,483

Да, Хайди.

00:05:24,534 --> 00:05:27,952

Впервые в жизни меня

по-настоящему пугает будущее.

00:05:27,988 --> 00:05:30,788

Меня тоже, детка. Меня тоже.

00:05:35,760 --> 00:05:37,626

Куда вы меня тащите?

00:05:40,265 --> 00:05:42,464

Стойте! Умоляю! Это ошибка.

00:05:42,516 --> 00:05:45,933

Меня кто-то подставил.

Я не Шмаролов42.

00:05:48,187 --> 00:05:49,470

Дильдо?...

00:05:51,139 --> 00:05:54,607

Здравствуйте, мистер Шмаротрах.

00:05:54,642 --> 00:05:56,424

Сэндвич с говном...

00:05:56,426 --> 00:05:58,310

Я ничего не понимаю.

00:05:58,312 --> 00:06:01,979

Всё обернулось совсем не так,

как должно было.

00:06:02,031 --> 00:06:05,349

Эти выборы были украдены,

и пока нынешнее правительство

00:06:05,383 --> 00:06:08,150

всё еще у власти,

мы должны это доказать.

00:06:08,203 --> 00:06:10,485

Мы пришли просить вас о помощи.

00:06:10,537 --> 00:06:12,587

— О помощи?

— Оставьте нас.

00:06:14,657 --> 00:06:18,958

Как я понимаю, вы не хотите, чтобы

всплыло всё то, что вы делали в интернете.

00:06:18,995 --> 00:06:22,829

Но также я понимаю, что вы не пытались

нарочно довести ту женщину до самоубийства.

00:06:22,881 --> 00:06:24,382

Вы просто прикалывались.

00:06:24,382 --> 00:06:26,165

Вот именно!

00:06:26,217 --> 00:06:29,834

Программа Тролль-Слежка —

самая сложная среди ей подобных.

00:06:29,886 --> 00:06:32,335

У правительства есть

лишь пара недель,

00:06:32,337 --> 00:06:35,672

чтобы попытаться с помощью этой технологии

помешать избранному президенту

00:06:35,724 --> 00:06:37,424

вступить в должность.

00:06:37,476 --> 00:06:39,174

А от меня вы чего хотите?

00:06:39,228 --> 00:06:42,343

Вы доказали одно —

что обладаете способностью

00:06:42,395 --> 00:06:44,679

притворяться кем-то другим.

00:06:44,731 --> 00:06:47,849

Мы хотим отправить в Данию шпиона

00:06:47,851 --> 00:06:49,850

и похитить их технологию.

00:06:50,152 --> 00:06:53,686

В смысле, как... как Джеймс Бонд?

00:06:55,355 --> 00:06:57,857

В точности как Джеймс Бонд.

00:06:57,858 --> 00:07:00,824

Мы с вами нужны друг другу, Шмар.

00:07:00,861 --> 00:07:02,326

Что скажете?

00:07:03,227 --> 00:07:04,528

Гаррисон!

00:07:04,530 --> 00:07:06,696

Гаррисон, вашу мать, вы что натворили?!

00:07:10,584 --> 00:07:11,833

Где он?

00:07:11,869 --> 00:07:15,002

Он отдыхает.

У него была насыщенная неделя.

00:07:15,038 --> 00:07:16,954

Ага, не то слово.

00:07:17,917 --> 00:07:20,499

Вы хоть соображаете,

что вы сделали с нашей страной?!

00:07:20,550 --> 00:07:22,800

Да.

Наебал их всех.

00:07:22,836 --> 00:07:25,770

Вы признались, что не умеете

управлять страной.

00:07:25,796 --> 00:07:27,796

Вы согласились,

что люди поддерживают вас

00:07:27,848 --> 00:07:29,719

лишь потому, что им нравятся

новые "Звёздные войны",

00:07:29,787 --> 00:07:31,953

и умоляли меня, чтобы я

помог вам проиграть!

00:07:31,989 --> 00:07:33,658

Я передумал.

00:07:33,658 --> 00:07:37,408

Новые "Звёздные войны",

на самом деле, очень хороший фильм.

00:07:37,460 --> 00:07:38,824

Нет, неправда!

00:07:38,831 --> 00:07:41,661

Наверняка, произошло еще что-то!

00:07:41,663 --> 00:07:44,163

Может, некоторым приятно ностальгировать

00:07:44,165 --> 00:07:47,165

и возвращаться туда,

где они чувствуют себя комфортно.

00:07:47,167 --> 00:07:48,834

Нет ничего хорошего

в том, чтобы передирать

00:07:48,836 --> 00:07:50,752

все моменты из старых

"Звёздных войн" в новый...

00:07:54,840 --> 00:07:56,673

— Помнишь световой меч Люка?

— Помнишь арбалет Чубакки?

00:07:56,725 --> 00:07:58,507

Помнишь "у меня плохое предчувствие"?

00:07:58,559 --> 00:08:01,510

Я... наверное...

00:08:01,512 --> 00:08:04,512

наверное, я мог бы

посмотреть их еще раз.

00:08:04,514 --> 00:08:07,147

Дать им еще один шанс.

00:08:07,300 --> 00:08:08,848

Вы летите в Данию

00:08:08,900 --> 00:08:11,685

под видом иностранного посла.

00:08:11,736 --> 00:08:13,752

Датчане думают,

что вы хотите помочь им.

00:08:13,754 --> 00:08:17,272

Вот ваш поддельный паспорт

и ваши стильные очки с фотокамерой.

00:08:17,323 --> 00:08:18,514

Вау...

00:08:18,541 --> 00:08:21,325

Когда вы попадёте в здание Тролль-Слежки,

вы оставите там вот это.

00:08:21,360 --> 00:08:23,109

С виду это обыкновенный портфель,

00:08:23,162 --> 00:08:25,278

но ровно в 9:30

по датскому времени

00:08:25,330 --> 00:08:27,530

он откроется, вызвав детонацию

электромагнитной бомбы,

00:08:27,582 --> 00:08:29,227

которая выведет из строя

всю их технику.

00:08:29,542 --> 00:08:32,576

Сгорит всё их оборудование,

сервера и резервные компьютеры.

00:08:32,628 --> 00:08:35,327

После взрыва мы заберём вас

с крыши здания.

00:08:35,329 --> 00:08:37,296

И тогда всё вернётся

в нормальное русло.

00:08:37,298 --> 00:08:38,546

И последнее.

00:08:38,549 --> 00:08:40,381

Чтобы выдать себя за посла,

00:08:40,383 --> 00:08:43,000

вы должны притвориться,

что вы с Турецких островов.

00:08:43,002 --> 00:08:45,586

Вы умеете как-нибудь менять голос?

00:08:46,322 --> 00:08:49,922

Как сказать.

Вы спрашиваете меня или...

00:08:49,974 --> 00:08:52,008

Меня, Энди, пьяного шерифа?

00:08:52,059 --> 00:08:53,342

Ик!

00:08:53,344 --> 00:08:55,844

Или меня, ирландского игрока в дартс?

00:08:55,845 --> 00:08:57,845

Или меня, чувака из "Гриффинов"?

00:08:58,180 --> 00:09:00,381

Или меня, чувака из "Гриффинов"?

00:09:00,732 --> 00:09:03,181

Или меня, чувака из "Гриффинов"?

00:09:09,273 --> 00:09:10,923

Привет, Айк, это папа.

00:09:10,925 --> 00:09:12,394

У вас там всё хорошо?

00:09:12,408 --> 00:09:14,492

Слушай, дружок, ты помнишь,

как мы говорили

00:09:14,526 --> 00:09:17,773

о троллинге, и между нами, парнями,

согласились, что это довольно забавно?

00:09:17,848 --> 00:09:19,193

В общем, оказалось, что даже...

00:09:19,194 --> 00:09:20,593

Папа! Где ты?!

00:09:20,665 --> 00:09:21,964

О, привет, Кайл.

00:09:22,000 --> 00:09:23,833

Пап, что произошло?

Мама с ума сходит.

00:09:23,885 --> 00:09:26,084

Скажи маме, что всё хорошо, слышишь?

00:09:26,136 --> 00:09:27,969

Я помогаю правительству.

00:09:28,003 --> 00:09:31,505

Это совершенно секретно,

но в конце концов всё будет хорошо.

00:09:31,557 --> 00:09:33,340

Нет, папа, вернись домой.

00:09:33,391 --> 00:09:35,508

Пожалуйста. Я совсем запутался.

00:09:35,560 --> 00:09:38,643

Кайл, научись, блин,

проще смотреть на жизнь, приятель.

00:09:38,680 --> 00:09:41,279

Каждый день талдычишь —

"папа, я чувствую себя виноватым в том",

00:09:41,330 --> 00:09:43,682

"папа, я не могу разобраться в этом".

00:09:43,684 --> 00:09:44,815

Ты ребёнок!

00:09:44,817 --> 00:09:47,101

Тебе полагается просто смеяться

и прикалываться над разной хернёй.

00:09:47,153 --> 00:09:49,018

Перестань ты быть

таким недомерком, ладно, пацан?

00:09:49,071 --> 00:09:50,288

Ну блин!

00:09:52,823 --> 00:09:55,273

Папа назвал тебя недомерком.

00:09:56,546 --> 00:09:57,889

Значит так, слушайте.

00:09:59,547 --> 00:10:03,032

Я знаю, многие из вас потрясены

до глубины души результатами выборов.

00:10:03,067 --> 00:10:06,968

Но мы не позволим, чтобы наша школа

стала еще более разобщённой.

00:10:07,003 --> 00:10:10,671

Пора собраться и начать

процесс исцеления.

00:10:10,673 --> 00:10:14,674

И сегодня нам постарается

помочь в этом наш гость, Билл Клинтон.

00:10:17,262 --> 00:10:19,844

Здрасте, дети.

Я Билл Клинтон.

00:10:19,897 --> 00:10:24,182

и я почти стал первым джентльменом Америки.

Спасибо.

00:10:24,184 --> 00:10:27,017

И пусть даже мы проиграли выборы,

00:10:27,069 --> 00:10:31,187

это не значит, что я перестану

стараться быть джентльменом.

00:10:31,239 --> 00:10:34,689

Я предлагаю всем вам,

мальчики, вступить

00:10:34,692 --> 00:10:37,359

в Клуб джентльменов Билла Клинтона.

00:10:37,411 --> 00:10:39,443

Но я не справлюсь в одиночку.

00:10:39,495 --> 00:10:42,862

Иногда мне хочется,

чтобы меня было двое.

00:10:42,864 --> 00:10:44,864

О, постойте — так и есть.

00:10:44,916 --> 00:10:46,332

О, Билл?

00:10:46,368 --> 00:10:48,201

Да, Билл?

00:10:48,252 --> 00:10:50,335

Выходи сюда.

00:10:50,371 --> 00:10:52,119

Здравствуйте, мальчики и девочки.

00:10:52,171 --> 00:10:53,621

♪ Я Билл. ♪

00:10:53,673 --> 00:10:55,623

♪ И я Билл. ♪

00:10:55,675 --> 00:10:59,209

♪ И вместе мы Билл и Билл. ♪

00:10:59,211 --> 00:11:02,878

♪ Два сапога пара,

мы пришли в вашу школу, ♪

00:11:02,930 --> 00:11:06,130

♪ Мы научим всех

джентльменским манерам. ♪

00:11:06,182 --> 00:11:08,549

♪ Когда момент трудный

для тебя наступил—♪

00:11:08,601 --> 00:11:11,134

♪ помогут Билл и Билл. ♪

00:11:13,355 --> 00:11:15,522

— Скажи, Билл...

— Да, Билл?

00:11:15,556 --> 00:11:19,058

Ты хочешь вступить

в мой Клуб джентльменов?

00:11:19,110 --> 00:11:21,026

Конечно, хочу, Билл.

00:11:22,124 --> 00:11:23,324

Хайди. Хайди!

00:11:23,360 --> 00:11:25,081

Привет, детка. Что случилось?

00:11:25,116 --> 00:11:27,566

Извини, мне нужно поговорить с тобой.

Это очень важно.

00:11:27,601 --> 00:11:28,814

Хорошо.

00:11:28,870 --> 00:11:32,735

Хайди... мы должны полететь на Марс.

00:11:33,507 --> 00:11:35,563

Я знаю, детка.

Ты уже недели две говоришь,

00:11:35,566 --> 00:11:37,853

что человечество

должно полететь на Марс.

00:11:37,859 --> 00:11:40,808

Нет, Хайди. Мы должны

улететь на Марс прямо сейчас.

00:11:40,860 --> 00:11:43,726

Я видел, что случится,

когда запустится Тролль-Слежка.

00:11:43,778 --> 00:11:46,479

Я думаю, многие люди

говорили и делали в сети такие вещи,

00:11:46,481 --> 00:11:48,647

которые страшно разозлят

многих других людей,

00:11:48,660 --> 00:11:51,959

и всё будет очень плохо,

человечество уничтожит само себя,

00:11:51,961 --> 00:11:54,038

и его единственная надежда —

люди, которые улетят на Марс,

00:11:54,086 --> 00:11:56,080

где нет вай-фая,

так что никто никогда не

00:11:56,105 --> 00:11:58,240

увидит, кто что делал

и говорил в интернете.

00:11:58,456 --> 00:12:00,757

Милый, но ведь сейчас

еще нельзя полететь на Марс.

00:12:00,791 --> 00:12:03,208

Да, Хайди, я думаю, что можно.

00:12:03,261 --> 00:12:06,044

Но ты должна полностью

мне доверять и знать,

00:12:06,096 --> 00:12:08,295

что я это делаю для того,

чтобы спасти нас.

00:12:08,298 --> 00:12:10,297

Я верю тебе всем своим существом.

00:12:10,350 --> 00:12:12,633

Это круто.

00:12:27,112 --> 00:12:28,778

Ваше имя, пожалуйста.

00:12:28,813 --> 00:12:30,313

Миллер. Фон Миллер.

00:12:30,315 --> 00:12:33,983

Я посол по технологии

с Турецких островов.

00:12:34,034 --> 00:12:35,984

О да, конечно, посол Миллер.

00:12:36,036 --> 00:12:39,153

Вы приехали, чтобы поддержать

нашу программу Тролль-Слежка, правильно?

00:12:39,204 --> 00:12:40,488

Да, правильно.

00:12:40,490 --> 00:12:42,456

Ваш сопровождающий

ждёт вас вон там.

00:12:45,243 --> 00:12:47,326

Симпатичная у вас страна.

00:12:47,378 --> 00:12:49,662

— Очень чистая.

— Да, господин посол.

00:12:49,714 --> 00:12:54,164

Данию почти каждый год называют

лучшей страной для проживания во всём мире.

00:12:58,704 --> 00:13:00,336

Это здесь, господин посол.

00:13:00,338 --> 00:13:03,004

Вся Тролль-Слежка

размещается в этом здании.

00:13:08,177 --> 00:13:11,312

Надо же. Весьма впечатляюще.

00:13:12,982 --> 00:13:14,848

Спасибо, что приехали.

00:13:14,983 --> 00:13:17,183

Добро пожаловать

в Тролль-Слежку.

00:13:17,185 --> 00:13:21,163

Не могу выразить, с каким нетерпением

я ждал вашего визита,

00:13:21,271 --> 00:13:24,222

посол Фон Миллер.

00:13:24,274 --> 00:13:26,724

Нам очень многое

нужно обсудить.

00:13:26,776 --> 00:13:28,725

Не желаете подняться наверх

и отведать

00:13:28,727 --> 00:13:31,528

фрикаделлеры и ливерпаштерж?

00:13:33,731 --> 00:13:37,181

Я даже не представляю,

каково тебе сейчас.

00:13:37,234 --> 00:13:40,868

Я знаю, что выборы прошли

не так, как ты надеялась.

00:13:40,904 --> 00:13:44,405

И я хочу сказать, что...

Я прошу прощения.

00:13:44,456 --> 00:13:47,307

Я знаю, девочки в последнее время

многого натерпелись,

00:13:47,309 --> 00:13:50,409

и я просто хочу, чтобы ты знала, что...

я готов поддержать тебя.

00:13:50,411 --> 00:13:52,326

Так, ладно, это хорошо,

00:13:52,339 --> 00:13:55,880

но теперь убеди её,

что ты изменишься.

00:13:55,915 --> 00:13:57,832

Я правда изменюсь, честно.

00:13:57,832 --> 00:13:59,931

Независимо от того,

будет она с тобой снова или нет.

00:13:59,938 --> 00:14:02,168

Да, но... я хочу, чтобы она

снова была со мной.

00:14:02,220 --> 00:14:04,336

Да, но если ты изменяешься

только для того, чтобы вернуть её,

00:14:04,389 --> 00:14:06,672

то ты опять думаешь только о себе.

00:14:06,724 --> 00:14:09,057

Ладно, послушай.

Главное то, что...

00:14:09,092 --> 00:14:12,427

ты всё-таки должна верить

в мальчиков, потому что...

00:14:12,479 --> 00:14:14,394

Потому что я скучаю по тебе, Венди.

00:14:15,431 --> 00:14:16,803

Предатель!

00:14:17,064 --> 00:14:19,865

Катись нахрен, Стэн!

Ты предатель!

00:14:20,101 --> 00:14:22,435

— Уйди отсюда, Баттерс!

— Кто это?

00:14:22,436 --> 00:14:25,737

Как ты смеешь стыдиться

того, кто ты есть?

00:14:25,771 --> 00:14:28,238

О, он прижал перчик.

00:14:32,060 --> 00:14:34,444

Вам нравятся фрикаделлеры?

00:14:34,446 --> 00:14:36,446

О, да. Очень вкусно.

00:14:36,448 --> 00:14:40,115

А в ливерпаштерже

достаточно специй на ваш вкус?

00:14:41,025 --> 00:14:43,817

Откуда мне знать.

00:14:44,170 --> 00:14:47,120

Вы всё время смотрите на часы,

посол Фон Миллер.

00:14:47,172 --> 00:14:49,122

Вы куда-то опаздываете?

00:14:49,173 --> 00:14:52,090

Нет, нет. Просто очень хочу

увидеть ваши сервера.

00:14:52,126 --> 00:14:53,842

Они, должно быть, впечатляющие.

00:14:53,843 --> 00:14:56,519

Да, база данных,

способная распознать

00:14:56,628 --> 00:14:59,763

действия любого человека в интернете,

очень сложна.

00:14:59,798 --> 00:15:04,100

Я очень рад, что вы хотите помочь нам

избавить мир от троллей.

00:15:04,135 --> 00:15:06,468

Вы случайно не узнаёте...

00:15:06,520 --> 00:15:09,137

эту женщину?

00:15:09,189 --> 00:15:10,888

Нет.

00:15:10,940 --> 00:15:13,474

Её звали Фрейя Олленгард.

00:15:13,526 --> 00:15:16,476

Она была датским национальным достоянием.

00:15:16,929 --> 00:15:20,779

У неё был прекрасный веб-сайт

для больных раком груди,

00:15:20,815 --> 00:15:23,281

и какой-то... тролль

00:15:23,316 --> 00:15:26,984

решил фотошопить

писюны у неё во рту.

00:15:27,036 --> 00:15:30,237

Ой, надо же. Как ужасно.

00:15:30,288 --> 00:15:34,240

Последней соломинкой для неё стал

троллинг во время телешоу в прямом эфире.

00:15:34,292 --> 00:15:39,660

Когда тролль оставлял комменты о раке

груди, называясь фальшивыми именами врачей.

00:15:39,712 --> 00:15:43,247

Хотите знать, как звали

этих врачей?

00:15:43,299 --> 00:15:47,967

Первым был доктор Безбуферов.

00:15:48,002 --> 00:15:51,670

Доктор Кобель Безбуферов.

00:15:52,890 --> 00:15:57,508

Потом, как я помню,

доктор Хуерго Сиськорезо.

00:15:58,843 --> 00:16:01,512

Но, вероятно, верхом бестактности

00:16:01,564 --> 00:16:05,282

стало то, что тролль назвался

доктором Оска.

00:16:06,326 --> 00:16:09,719

Доктором "Доска Два С. Оска".

00:16:11,192 --> 00:16:13,686

С вами всё хорошо, Фон Миллер?

00:16:13,739 --> 00:16:15,021

Я... в порядке.

00:16:15,073 --> 00:16:18,273

Кажется, у меня небольшая

изжога от фрикаделлеров.

00:16:18,325 --> 00:16:22,200

Если не возражаете,

не могли бы вы показать мне сервера?

00:16:22,313 --> 00:16:24,445

С удовольствием.

00:16:30,356 --> 00:16:32,589

Здравствуйте.

Я Билл Клинтон,

00:16:32,625 --> 00:16:35,742

и я почти стал первым

джентльменом Америки.

00:16:35,794 --> 00:16:36,795

Боже мой!

00:16:36,795 --> 00:16:38,911

Милая, это почти джентльмен!

00:16:38,913 --> 00:16:41,246

Могу я войти в ваш чудесный дом?

00:16:41,297 --> 00:16:43,749

Ну конечно же.

Это так по-джентльменски с вашей стороны.

00:16:44,400 --> 00:16:47,334

О, Боже милостивый! Это он.

Здравствуйте, сэр.

00:16:47,387 --> 00:16:48,919

Здравствуйте, мэм.

00:16:48,954 --> 00:16:51,120

Не ожидал увидеть

такую красавицу.

00:16:51,807 --> 00:16:53,558

Я прошу прощения за вторжение,

00:16:53,558 --> 00:16:56,257

но я хотел бы, если позволите,

поговорить с вашим сыном.

00:16:56,259 --> 00:16:58,825

О... Ну, боюсь, Баттерс

под домашним арестом

00:16:58,825 --> 00:17:01,261

за то, что опять прижимал перчик

к витрине маникюрного салона.

00:17:01,263 --> 00:17:04,296

Стивен, это же... он джентльмен.

00:17:04,349 --> 00:17:07,433

Но, конечно, для вас

мы сделаем исключение.

00:17:07,485 --> 00:17:09,852

Баттерс в последнее время

то и дело попадает под домашний арест.

00:17:09,903 --> 00:17:11,771

Не знаю, что на него нашло.

00:17:11,773 --> 00:17:14,189

— Может быть, я смогу помочь.

— Это было бы здорово.

00:17:14,241 --> 00:17:16,607

Сколько бы мы ни держали его взаперти,

он продолжает упорствовать.

00:17:17,704 --> 00:17:19,575

Баттерс, хватит плющить змею,

00:17:19,575 --> 00:17:21,327

тут джентльмен хочет

с тобой поговорить.

00:17:21,329 --> 00:17:22,411

Что?

00:17:22,447 --> 00:17:26,197

Здравствуй, юноша.

Иди сюда, сядь.

00:17:26,250 --> 00:17:27,582

Давай поговорим.

00:17:28,748 --> 00:17:30,751

Что ж, не знаю, как вы, ребята,

00:17:30,787 --> 00:17:32,952

а я точно в восторге.

00:17:32,958 --> 00:17:36,089

Америка вернёт себе

былое величие.

00:17:36,124 --> 00:17:38,291

Вы все разве не рады?

00:17:38,292 --> 00:17:41,209

Нет, я не рада. Это отстой, папа!

00:17:41,261 --> 00:17:44,595

Эта страна будет отстоем

целых четыре года!

00:17:44,630 --> 00:17:46,046

О, ну брось, Шелли.

00:17:46,099 --> 00:17:48,799

Мы поняли, что женщины

могут стать кем угодно,

00:17:48,851 --> 00:17:50,480

только не президентом.

00:17:50,602 --> 00:17:53,435

Рэнди, ты весь прошлый месяц

убеждал меня,

00:17:53,487 --> 00:17:56,104

что люди хотят вернуться

к прошлому

00:17:56,157 --> 00:18:00,166

только из-за детской ностальгии,

вызванной новыми "Звёздными войнами".

00:18:00,410 --> 00:18:02,478

А ты смотрела

этот фильм, Шэрон?

00:18:02,478 --> 00:18:04,995

Он хорош не одной только ностальгией.

00:18:05,047 --> 00:18:07,079

Давайте все вместе посмотрим его

вечером еще раз.

00:18:07,081 --> 00:18:09,581

Что? Я не хочу смотреть

"Звёздные войны", так же, как....

00:18:12,476 --> 00:18:14,085

Папа! Что, чёрт возьми, с тобой...

00:18:17,883 --> 00:18:19,307

Прошу, господин посол,

00:18:19,307 --> 00:18:21,925

изучайте сервера

сколько вам будет угодно.

00:18:21,977 --> 00:18:23,926

Дайте знать, если у вас

будут какие-нибудь вопросы.

00:18:23,978 --> 00:18:25,761

Спасибо.

00:18:42,609 --> 00:18:44,858

Можешь уже перестать идиотничать.

00:18:44,910 --> 00:18:46,410

Какого...

00:18:46,445 --> 00:18:47,527

Дильдо?!

00:18:47,580 --> 00:18:48,694

Шмаролов.

00:18:48,747 --> 00:18:50,530

Какого хрена ты здесь делаешь?

00:18:50,583 --> 00:18:52,467

Меня прислало правительство

00:18:52,467 --> 00:18:55,283

для международного шпионажа,

как Джеймса Бонда.

00:18:55,335 --> 00:18:57,369

Нет-нет-нет-нет-нет,

это моя задача.

00:18:57,421 --> 00:18:59,788

Хиллари Клинтон сказала,

что у меня единственного...

00:18:59,839 --> 00:19:01,956

Хватит ума и остроумия,

чтобы это провернуть,

00:19:01,958 --> 00:19:03,791

да, она всем нам так сказала.

00:19:03,793 --> 00:19:05,325

Всем нам? Кому?

00:19:07,095 --> 00:19:09,294

Привет, Шмаролов.

00:19:09,647 --> 00:19:11,429

Какого чёрта происходит?

00:19:11,481 --> 00:19:12,865

Ты еще не понял?

00:19:12,865 --> 00:19:15,664

Правительство заключило

какую-то сделку с датчанами.

00:19:15,735 --> 00:19:19,402

Нас выдали им, чтобы они не запускали

программу Тролль-Слежка.

00:19:19,454 --> 00:19:22,906

Им нужен был тролль, который убил

Фрейю Олленгард, и его сообщники.

00:19:22,957 --> 00:19:25,407

Нас сдали из-за тебя!

00:19:25,458 --> 00:19:26,574

Нет.

00:19:27,424 --> 00:19:30,173

Нет, выпустите меня отсюда!

Я не один из них!

00:19:33,015 --> 00:19:34,381

Эй, смотрите, уже 9:30.

00:19:34,383 --> 00:19:36,183

Портфели сейчас откроются.

00:19:52,397 --> 00:19:55,564

Чего, по-твоему, ты этим

добьёшься, юноша?

00:19:55,617 --> 00:19:58,066

Ты правда думаешь, что это...

прижимание перчика

00:19:58,068 --> 00:19:59,734

что-то тебе даст?

00:19:59,786 --> 00:20:01,903

Я просто очень зол, мистер Джентльмен.

00:20:01,955 --> 00:20:04,321

Мне надоело, что девчонки требуют

от мальчиков измениться.

00:20:04,373 --> 00:20:06,405

Кто-то должен постоять

за наши права!

00:20:06,458 --> 00:20:09,575

Что произошло, сынок?

Девочка разбила тебе сердце?

00:20:11,628 --> 00:20:12,994

Нет.

00:20:13,046 --> 00:20:14,643

Я знаю.

00:20:14,678 --> 00:20:16,664

Я знаю, как с ними бывает тяжело.

00:20:16,716 --> 00:20:21,584

Но скоро случится то,

о чём ты пока не догадываешься.

00:20:21,636 --> 00:20:27,172

Понимаешь, в самом аду нет фурии страшнее,

чем женщина, которую отвергли.

00:20:27,224 --> 00:20:31,759

И поверь мне,

моя жена—конченая сука.

00:20:31,811 --> 00:20:35,346

Она и все остальные

женщины во всём мире

00:20:35,397 --> 00:20:37,430

вот-вот начнут мстить,

00:20:37,482 --> 00:20:41,233

и всем нам придёт окончательный пиздец.

00:20:41,268 --> 00:20:43,684

На самом деле, это я виноват.

00:20:43,736 --> 00:20:47,939

Я всю жизнь делал такие вещи,

которые постепенно сломили её дух.

00:20:47,991 --> 00:20:50,440

И теперь, когда она потеряла всё,

00:20:50,442 --> 00:20:52,442

позволь тебя заверить,

00:20:52,443 --> 00:20:58,364

ох, как она зли-и-и-и-и-ится...

00:20:58,416 --> 00:21:02,083

Теперь наш единственный шанс —

быть тише воды, ниже травы

00:21:02,117 --> 00:21:04,868

и вести себя так,

будто мы изменились.

00:21:04,920 --> 00:21:08,287

Потому что мы очень близки к концу.

00:21:08,339 --> 00:21:09,872

К концу чего?

00:21:10,523 --> 00:21:12,757

Женщины устали

от нашего дерьма, сынок.

00:21:12,793 --> 00:21:15,293

И скоро они узнают

00:21:15,344 --> 00:21:18,629

всё, что мы говорили

и делали в интернете.

00:21:18,631 --> 00:21:21,632

И если мы не начнём

целовать их задницы,

00:21:21,633 --> 00:21:25,300

нас всех посадят в большую

камеру под землёй

00:21:25,302 --> 00:21:27,670

и будут доить нашу сперму.

00:21:29,220 --> 00:21:31,138

Эрик, мы так далеко от дома.

00:21:31,140 --> 00:21:33,424

Мы никогда больше

не увидим наш дом, детка.

00:21:33,458 --> 00:21:36,026

Мы справимся.

Назад дороги нет.

00:21:36,261 --> 00:21:38,428

Ты правда веришь,

что есть надежда?

00:21:38,462 --> 00:21:39,928

Да.

00:21:40,464 --> 00:21:41,797

Я верю.

Скриншоты