О Боже!
Описание
П.К. Директор делает ещё одну попытку восстановить мир между мальчиками и девочками. Джеральд сталкивается лицом к лицу с «Охотником на троллей».
Субтитры
ukr__.srt
ukr__.srt
00:00:02,002 --> 00:00:02,836
цілком вигадані.
00:00:02,920 --> 00:00:03,754
Голоси зірок - гидь.
00:00:03,837 --> 00:00:04,672
Шоу повне лайки,
00:00:04,755 --> 00:00:05,631
не дивитися нікому.
00:00:05,714 --> 00:00:08,133
КЕННІ МАК-КОРМІК
00:00:08,926 --> 00:00:11,804
Їду я в Південний Парк
Провести добре час
00:00:12,346 --> 00:00:15,724
Навкруги сміються люди
Щирі, добрі, не зануди
00:00:15,808 --> 00:00:18,978
Їду я в Південний Парк
Розвію сум на раз
00:00:19,061 --> 00:00:22,439
Вдень чи уночі приїдеш,
чути скрізь: "Здоров, сусіде!"
00:00:22,523 --> 00:00:25,693
Шлях тримай в Південний Парк
Розваги - вищий клас
00:00:25,776 --> 00:00:27,236
ШКІЛЬНИЙ АВТОБУС
00:00:28,862 --> 00:00:31,574
Гайда всі в Південний Парк
Чекають друзі нас
00:00:31,657 --> 00:00:32,950
ПІВДЕННИЙ ПАРК
00:00:34,076 --> 00:00:37,788
СУСПІЛЬНИЙ ЦЕНТР
ВЕЧІРКА НА ЧЕСТЬ ВИБОРІВ
00:00:40,541 --> 00:00:44,712
І, ем...
Без сумніву, стало великим сюрпризом...
00:00:44,795 --> 00:00:47,590
Схоже, Америка проголосувала
за серйозні зміни.
00:00:48,174 --> 00:00:52,219
Світ дещо шокований... Це що...
00:00:52,303 --> 00:00:53,762
Ми певні, що це не фейк?
00:00:54,388 --> 00:00:58,017
Що ви накоїли? Ви маніяки!
00:00:59,852 --> 00:01:04,106
Ми, ем... гадаю зараз почуємо
інавгураційну промову.
00:01:04,607 --> 00:01:05,816
Добре, вмикайте.
00:01:06,025 --> 00:01:06,901
КЛІЗМА 2016
00:01:06,984 --> 00:01:08,903
Люди сказали своє слово.
00:01:09,528 --> 00:01:12,281
Так само, як Джей Джей Абрамс
підніс "Зоряні Війни",
00:01:12,364 --> 00:01:15,201
я зроблю Америку знову великою.
00:01:15,743 --> 00:01:18,204
Так не мало статися...
00:01:18,370 --> 00:01:21,498
Усі мої зусилля
минулих тижнів виправдалися.
00:01:21,916 --> 00:01:27,671
Тепер ми почнемо...
трахати усіх до смерті!
00:01:31,634 --> 00:01:33,427
Здоров, Баттерсе, ми можемо поговорити?
00:01:33,594 --> 00:01:34,762
Що тобі треба?
00:01:34,970 --> 00:01:36,805
Пам'ятаєш той лист, який я написав тобі,
00:01:36,889 --> 00:01:39,433
коли подивився нових
"Мисливців за привидами"?
00:01:39,516 --> 00:01:43,229
Можливо, я сказав, що воно відстійне,
бо жінки не смішні.
00:01:43,395 --> 00:01:44,647
Я не знаю, Еріку.
00:01:44,730 --> 00:01:49,026
Треба, щоб ти відповів мені,
сказавши, яким класним був той пранк,
00:01:49,109 --> 00:01:52,613
бо насправді в особистій розмові
я сказав тобі, що фільм дуже смішний.
00:01:52,696 --> 00:01:55,866
Ні! Я нічого для тебе не робитиму!
Ти зрадник!
00:01:55,950 --> 00:01:56,867
Зрадник?
00:01:56,951 --> 00:02:00,329
Так! У хлопців з дівчатами війна,
а ти свою подружку цілуєш у дупу!
00:02:00,412 --> 00:02:02,414
А як же твої корефани?
00:02:02,581 --> 00:02:06,293
Мої корефани?
Ви мені техніку розбили!
00:02:06,377 --> 00:02:09,547
Бо дівчата змусили нас
розбити твою техніку, довбню!
00:02:09,630 --> 00:02:11,423
Якщо хтось і має лютувати, то це ти!
00:02:11,507 --> 00:02:14,677
Але ж ні, ти знайшов собі маленьку
сучу подружку, яка в'є з тебе мотузки.
00:02:14,760 --> 00:02:15,594
ЧУДОВИСЬКО
00:02:15,678 --> 00:02:17,596
Не називай її так. Я справді її люблю.
00:02:17,680 --> 00:02:21,475
Господи, ти тільки послухай себе.
"Будь ласка, я справді її люблю".
00:02:21,892 --> 00:02:24,645
Ти змінився, Еріку. Ти дійсно змінився.
00:02:24,728 --> 00:02:26,397
А тепер вали нахер з мого дому.
00:02:31,151 --> 00:02:34,113
Історичні вибори,
і всі голоси підраховано,
00:02:34,196 --> 00:02:37,658
за винятком, звісно, міста
Форт-Коллінс у Колорадо.
00:02:37,741 --> 00:02:41,161
Вже кілька днів минуло
відколи Форт-Коллінс хакнули.
00:02:41,245 --> 00:02:44,873
Тепер історія браузерів містян
у вільному доступі.
00:02:44,957 --> 00:02:48,335
Усе це результат роботи
данської анти-тролінгової програми.
00:02:48,419 --> 00:02:50,754
Тож, як можна зрозуміти зі спостереження,
00:02:50,838 --> 00:02:53,632
голоси виборців підрахувати неможливо.
00:02:54,341 --> 00:02:57,052
Крісе, у самому місті
панує цілковитий хаос.
00:02:57,136 --> 00:02:58,387
Відколи місто хакнули,
00:02:58,470 --> 00:03:01,682
тут панують вбивства, суїциди
та повна втрата порядку.
00:03:01,765 --> 00:03:05,394
А ще майже всі
одружені пари в Форт-Коллінсі
00:03:05,519 --> 00:03:07,521
тепер розлучилися.
Тобі слово, Томе.
00:03:07,896 --> 00:03:09,732
Барикади за мною звели
00:03:09,815 --> 00:03:12,484
не тільки, щоб ніхто
не потрапив у Форт-Коллінс,
00:03:12,568 --> 00:03:14,862
а й для того, щоб ніхто не вийшов звідти,
00:03:14,945 --> 00:03:18,115
і не розпатякав те, що
прочитав в історіях браузерів.
00:03:18,198 --> 00:03:20,701
Благаю!
Моя дружина дуже злиться на мене.
00:03:22,828 --> 00:03:26,582
Данський розробник стверджує,
що ТролеХап дуже успішний
00:03:26,665 --> 00:03:30,419
і програма зовсім скоро
стане доступною по всьому світу.
00:03:39,011 --> 00:03:40,054
О, Боже...
00:03:41,764 --> 00:03:42,681
О, Боже!
00:03:46,685 --> 00:03:48,395
Ми знайшли його. Об'єкт вдома.
00:03:51,398 --> 00:03:53,567
- Тату, що за...?
- Таточку, що коїться?
00:03:53,734 --> 00:03:56,904
- Шейло, їм усе відомо!
- Про що?!
00:03:56,987 --> 00:03:59,615
Про все, що я робив в Інтереті.
Все скінчено!
00:04:00,324 --> 00:04:03,661
- Сер? Ми прийшли за вами.
- Нам треба поговорити.
00:04:04,328 --> 00:04:06,664
Вам людям більше немає чим зайнятися?
00:04:06,747 --> 00:04:10,000
Те, що він робить в Інтернеті -
це його справа! А може, це я.
00:04:10,084 --> 00:04:13,629
Може, це я люблю, щоб на мене
пісяли і я попросила його.
00:04:14,380 --> 00:04:16,965
Ви знаєте, що сеча
на 100 відсотків стерильна?
00:04:17,049 --> 00:04:19,802
- Як ви смієте вриватися в наш дім!
- Шейло...
00:04:19,885 --> 00:04:22,930
Уролангія відома
ще з часів давньої Греції.
00:04:23,263 --> 00:04:25,766
Сер, будь ласка, пройдіть з нами.
00:04:25,933 --> 00:04:27,851
Джеральде, ти не маєш їх слухати.
00:04:28,060 --> 00:04:32,523
Шейло, пробач мені.
Знай, що я дуже-дуже тебе люблю.
00:04:32,648 --> 00:04:34,149
Прощавайте, Кайле та Айку.
00:04:36,735 --> 00:04:38,737
КРАСУНЯ
00:04:40,364 --> 00:04:41,865
Не можу повірити, зайчику.
00:04:41,990 --> 00:04:44,243
Я справді не думала,
що все так закінчиться.
00:04:44,618 --> 00:04:46,745
Так, я теж не думав про таке.
00:04:46,995 --> 00:04:50,708
Я просто... почуваюся такою відірваною
від усього світу, розумієш?
00:04:51,291 --> 00:04:54,378
Я гадала, що зможу довести,
ніби дівчата здатні на все.
00:04:54,545 --> 00:04:58,132
- Як ти й казав.
- Не втрачай віру.
00:04:58,340 --> 00:05:00,843
Зараз ти маєш бути сильною, як ніколи.
00:05:01,760 --> 00:05:03,512
Добре, що в мене є ти.
00:05:03,595 --> 00:05:06,056
Принаймні ти віриш, що дівчата розумні.
00:05:06,348 --> 00:05:09,601
- Ти розумна, Гайді.
- І весела, так?
00:05:09,685 --> 00:05:12,771
Ти завжди кажеш, що люди
мають визнати, що дівчата веселі.
00:05:12,855 --> 00:05:14,064
Дуже веселі.
00:05:14,481 --> 00:05:18,235
Господи. Коли Емі Шумер жартує
про свою вагіну, я всираюся від сміху.
00:05:19,611 --> 00:05:20,779
Гей, з тобою все добре?
00:05:20,863 --> 00:05:22,906
Ці вибори справді тебе дуже хвилюють?
00:05:22,990 --> 00:05:26,952
Так, Гайді. Вперше в житті
я справді боюся за майбутнє.
00:05:27,619 --> 00:05:29,872
Я теж, золотце. Я теж.
00:05:35,669 --> 00:05:36,920
Куди ви мене ведете?
00:05:39,965 --> 00:05:43,385
Заждіть! Будь ласка, це якась помилка.
Хтось мене підставив!
00:05:43,469 --> 00:05:45,554
Я не Курвогриз42.
00:05:48,140 --> 00:05:49,099
Дільдо?
00:05:50,934 --> 00:05:54,229
Вітаю, пане Гриз.
00:05:55,105 --> 00:05:57,941
Сандвіч з Лайном... Я не розумію.
00:05:58,066 --> 00:06:01,320
Усе... працює не так,
як мало б працювати.
00:06:01,862 --> 00:06:03,530
Вибори підтасовані.
00:06:03,697 --> 00:06:07,326
І поки цей уряд при владі,
ми повинні все довести.
00:06:07,576 --> 00:06:09,995
Ми прийшли просити вас про допомогу.
00:06:10,078 --> 00:06:12,080
- Допомогу?
- Залиште нас.
00:06:14,708 --> 00:06:17,377
Знаю, ви хотіли б приховати багато
00:06:17,461 --> 00:06:18,795
з того, що робили в Інтернеті.
00:06:19,129 --> 00:06:22,591
Я також розумію, що ви не
хотіли довести ту жінку до самогубства.
00:06:22,674 --> 00:06:25,928
- Ви просто розважалися.
- Саме так!
00:06:26,428 --> 00:06:29,932
Програма "ТролеХап"
дуже хитромудра.
00:06:30,015 --> 00:06:32,184
У нас є лише кілька коротких тижнів,
00:06:32,267 --> 00:06:34,061
щоб спробувати нею скористатися
00:06:34,144 --> 00:06:37,481
і не дати новообраному
президенту засісти в Білому Домі.
00:06:37,564 --> 00:06:41,068
- Що ви хочете від мене?
- Ви довели одне.
00:06:41,151 --> 00:06:44,238
Ви здатні видавати себе
за того, ким ви не є.
00:06:44,446 --> 00:06:47,366
Ви хочемо відправити вас
в Данію під прикриттям,
00:06:47,449 --> 00:06:49,368
щоб ви викрали технологію.
00:06:50,244 --> 00:06:53,163
Тобто як... Джеймс Бонд?
00:06:55,082 --> 00:06:57,334
Точнісінько як Джеймс Бонд.
00:06:57,751 --> 00:07:02,005
Ми потрібні одне одному, Гризе.
Що ви на це скажете?
00:07:02,673 --> 00:07:06,051
Ґаррісоне?! Ґаррісоне,
що ти, бляха, накоїв?!
00:07:10,430 --> 00:07:12,850
- Де він?
- Він відпочиває.
00:07:12,933 --> 00:07:14,977
У нього був важкий тиждень.
00:07:15,060 --> 00:07:16,311
І не кажи.
00:07:17,688 --> 00:07:20,315
Ти хоч розумієш,
що ти зробив з нашою країною?!
00:07:20,440 --> 00:07:23,026
Еге ж, затрахав її до смерті.
00:07:23,151 --> 00:07:25,863
Ти ж зізнався,
що не вмієш керувати країною.
00:07:25,988 --> 00:07:29,283
Ти визнав, що люди підтримують тебе
через любов до нових "Зоряних Воєн"!
00:07:29,408 --> 00:07:31,702
Ти благав мене допомогти тобі програти.
00:07:31,827 --> 00:07:33,537
Я передумав.
00:07:34,079 --> 00:07:37,124
Нові "Зоряні війни"
справді дуже хороше кіно.
00:07:37,249 --> 00:07:38,959
Ні, неправда.
00:07:39,084 --> 00:07:41,003
Усе мало бути інакше.
00:07:41,128 --> 00:07:44,256
Може, людям подобається ностальгія
00:07:44,381 --> 00:07:46,675
і вони хочуть повертатися в минуле.
00:07:46,800 --> 00:07:50,596
Нема нічого крутого у застосуванні
крутих моментів старих "Зоряних воєн"...
00:07:58,729 --> 00:08:00,439
Можливо...
00:08:01,189 --> 00:08:03,483
Можливо, мені треба
їх передивитися ще раз...
00:08:04,359 --> 00:08:06,778
Дати їм ще один шанс...
00:08:07,237 --> 00:08:10,991
Ви полетите у Данію
в личині іноземного посла.
00:08:11,116 --> 00:08:13,410
Данці вважатимуть,
що ви хочете їм допомогти.
00:08:13,535 --> 00:08:16,705
Ось ваш фальшивий паспорт
та окуляри з надсучасною камерою.
00:08:16,830 --> 00:08:18,206
Вау...
00:08:18,332 --> 00:08:21,418
Коли опинитеся всередині,
залиште там цю валізу.
00:08:21,543 --> 00:08:25,172
Схоже на звичайний дипломат,
але о 9:30 за стандартним данським часом,
00:08:25,297 --> 00:08:28,967
у валізі здетонує електромагнітна бомба.
00:08:29,426 --> 00:08:32,429
Це спалить усе їхнє обладнання,
сервери та комп'ютери.
00:08:32,554 --> 00:08:34,765
Після детонації, ми вас підберемо.
00:08:34,890 --> 00:08:38,310
- І усе повернеться до норми.
- І ще дещо на останок.
00:08:38,435 --> 00:08:42,648
Щоб пройти перевірку, ви видаватимете
себе за посла турецьких островів.
00:08:42,773 --> 00:08:45,025
Ви вмієте змінювати голос?
00:08:46,026 --> 00:08:50,030
Коли як. Все залежить від того, питаєте ви
мене чи, може, ви питаєте мене?
00:08:50,155 --> 00:08:52,866
П'яного шерифа Енді!
00:08:53,283 --> 00:08:55,994
Чи мене?! Ірландського гравця в дартс!
00:08:56,078 --> 00:08:58,163
Чи мене! Персонажа із "Гриффінів"!
00:08:58,246 --> 00:09:02,793
Чи мене, персонажа із "Гриффінів"?
Чи мене, персонажа із "Гриффінів"?
00:09:03,919 --> 00:09:06,838
ШКОЛЯР МЕСНИК
00:09:06,922 --> 00:09:08,131
ДЖЕРАЛЬД БРОФЛОФСКІ
00:09:09,508 --> 00:09:11,927
Привіт, Айку, це тато.
У вас все добре?
00:09:12,719 --> 00:09:14,888
Пригадуєш
як ми обговорювали тролінг
00:09:14,972 --> 00:09:17,808
і лише між нами,
ми погодилися, що це дуже весело?
00:09:17,891 --> 00:09:20,394
- Але виявилося, що...
- Тату! Де ти?!
00:09:20,560 --> 00:09:21,687
О, привіт, Кайле.
00:09:21,812 --> 00:09:23,647
Що відбувається? Мама просто скаженіє!
00:09:23,730 --> 00:09:27,776
Скажи мамі, що все гаразд, добре?
Я допомагаю нашому уряду.
00:09:27,859 --> 00:09:31,405
Це надсекретна місія,
але усе буде добре.
00:09:31,488 --> 00:09:33,115
Ні, тату. Повертайся швидше.
00:09:33,365 --> 00:09:35,367
Будь ласка, я так заплутався.
00:09:35,492 --> 00:09:38,370
Кайле, синку, тобі слід попуститися.
00:09:38,537 --> 00:09:42,082
Я щодня від тебе чую:
"Тату, я почуваю провину через це,
00:09:42,165 --> 00:09:43,458
тату, я стурбований ось цим."
00:09:43,583 --> 00:09:46,878
Ти ж дитина. Ти маєш радіти
і реготати з усього на світі.
00:09:47,004 --> 00:09:50,007
Перестань бути таким слинтяєм, добре?
От херня.
00:09:52,968 --> 00:09:54,594
Тато назвав тебе слинтяєм.
00:09:57,889 --> 00:09:59,182
Увага всім, слухайте сюди.
00:09:59,266 --> 00:10:02,811
Я знаю, що багато-хто з вас шокований
результатами виборів.
00:10:02,894 --> 00:10:06,648
Але не можна допустити,
щоб школа і надалі була розділеною.
00:10:06,815 --> 00:10:09,860
Тож настав час для примирення і допоможе
00:10:10,277 --> 00:10:14,072
нам з примиренням Білл Клінтон.
00:10:16,908 --> 00:10:19,369
Вітаю, діти. Я Білл Клінтон,
00:10:19,786 --> 00:10:23,540
і я ледь не став першим джентльменом
Америки. Дякую.
00:10:24,166 --> 00:10:26,752
Може, ми й програли вибори,
00:10:26,835 --> 00:10:30,839
але це не означає, що перестану
бути джентльменом. Це моя робота.
00:10:30,964 --> 00:10:33,133
Я хочу попросити усіх хлопців приєднатися
00:10:33,216 --> 00:10:36,845
до "Джентльменського
Клубу Білла Клінтона".
00:10:37,888 --> 00:10:39,723
Але я не можу робити це сам.
00:10:39,848 --> 00:10:42,476
Іноді мені хочеться, щоб мене було двоє.
00:10:42,601 --> 00:10:44,561
О, заждіть, так же і є.
00:10:44,686 --> 00:10:47,564
- О, Білле?
- Так, Білле?
00:10:47,939 --> 00:10:49,441
Виходь сюди!
00:10:50,067 --> 00:10:51,860
Привіт, хлопці і дівчата!
00:10:51,985 --> 00:10:53,403
Я Білл!
00:10:53,528 --> 00:10:55,155
І я Білл!
00:10:55,280 --> 00:10:58,575
А разом ми Білл та Білл
00:10:58,700 --> 00:11:02,621
Дві ягоди одного поля
опинились у вас в школі
00:11:02,746 --> 00:11:05,665
Покажемо вам усе,
що роблять джентльмени
00:11:05,791 --> 00:11:08,502
Якщо ви не певні,
що ви відчуваєте
00:11:08,627 --> 00:11:10,670
Запитайте Білла та Білла
00:11:12,798 --> 00:11:14,049
Скажи, Білле...
00:11:14,299 --> 00:11:15,592
Так, Білле?
00:11:15,717 --> 00:11:18,512
Ти хотів би записатися
до мого "Джентльменського Клубу?"
00:11:18,595 --> 00:11:20,514
Ти ж знаєш, що хотів би.
00:11:21,807 --> 00:11:24,726
- Гайді? Гайді!
- Привіт, сонечко. Що сталося?
00:11:24,851 --> 00:11:27,020
Я маю з тобою поговорити. Це важливо.
00:11:27,145 --> 00:11:29,606
- Добре.
- Гайді...
00:11:29,940 --> 00:11:32,192
Ми... маємо полетіти на Марс.
00:11:33,610 --> 00:11:37,155
Так, ти вже кілька тижнів казав,
що людству треба заселити Марс.
00:11:37,405 --> 00:11:39,908
Ні, Гайді.
Ми маємо полетіти на Марс негайно.
00:11:40,575 --> 00:11:43,119
Я бачив наслідки дії програми "ТролеХап".
00:11:43,245 --> 00:11:46,206
Багато людей роблять в Інтернеті таке,
00:11:46,289 --> 00:11:48,333
що дуже розлютить інших.
00:11:48,458 --> 00:11:50,001
Все буде дуже погано.
00:11:50,085 --> 00:11:52,921
Людство знищить себе,
і єдина надія для нас -
00:11:53,004 --> 00:11:54,965
це потрапити на Марс, де немає вай-фаю,
00:11:55,048 --> 00:11:58,385
і ніхто не побачить,
хто і що писав у Інтернеті.
00:11:58,468 --> 00:12:00,512
Золотце, але ми не можемо полетіти туди.
00:12:00,720 --> 00:12:02,389
Ні, Гайді, певен, що зможемо.
00:12:02,681 --> 00:12:04,891
Але ти маєш повністю мені довіряти.
00:12:05,016 --> 00:12:07,477
Знай, що я хочу нас врятувати.
00:12:07,686 --> 00:12:11,064
- Я вірю тобі на всі сто.
- Круто.
00:12:12,065 --> 00:12:14,985
КОПЕНГАГЕН
00:12:17,737 --> 00:12:20,115
ПРИБУТТЯ - ПРИБУТТЯ
00:12:26,121 --> 00:12:27,914
Ваше ім'я, будь ласка?
00:12:28,081 --> 00:12:30,208
Міллер. Фон Міллер.
00:12:30,417 --> 00:12:33,211
Я посол з технологій
з турецьких островів.
00:12:33,378 --> 00:12:35,380
Звісно, пане посол Міллер.
00:12:35,589 --> 00:12:38,717
Ви тут, щоб підтримати нашу
програму "ТролеХап", так?
00:12:38,842 --> 00:12:41,636
- Саме так.
- Ваш супровід вже тут.
00:12:41,720 --> 00:12:43,638
ЛАСКАВО ПРОСИМО,
ПАНЕ ПОСОЛ ФОН МІЛЛЕР
00:12:45,223 --> 00:12:48,310
У вас тут маленька мила країна.
Справді чиста.
00:12:48,393 --> 00:12:49,686
Так, пане посол.
00:12:49,811 --> 00:12:53,189
Данію вже кілька років поспіль
обирають найкращою країною для життя.
00:12:53,315 --> 00:12:55,859
ТРОЛЕХАП.КОМ
00:12:58,153 --> 00:13:00,030
Вам сюди, пане Посол.
00:13:00,155 --> 00:13:02,240
Увесь "ТролеХап"
зберігається в цій будівлі.
00:13:07,370 --> 00:13:10,415
Вау... Дуже вражає.
00:13:12,417 --> 00:13:16,421
Дякуємо за ваш візит.
Ласкаво просимо до "Тролехапу".
00:13:16,546 --> 00:13:18,173
Я вам і передати не можу,
00:13:18,298 --> 00:13:23,678
як сильно я чекав на ваш візит,
пане посол фон Міллер.
00:13:23,803 --> 00:13:26,765
Нам так багато треба обговорити.
00:13:26,890 --> 00:13:31,311
Може, поласуєте зі мною
паштетом та фрикадельками?
00:13:33,521 --> 00:13:36,733
Я не уявляю, як ти почуваєшся.
00:13:37,567 --> 00:13:40,278
Я знаю, що вибори минули
не так, як ти очікувала.
00:13:40,987 --> 00:13:43,698
Я просто хочу сказати вибач.
00:13:43,823 --> 00:13:46,785
Я знаю, що останнім часом
дівчата багато пережили.
00:13:46,910 --> 00:13:49,871
Я хочу, щоб ти пам'ятала...
я тут біля тебе.
00:13:50,580 --> 00:13:52,457
Добре, добре, все чудово,
00:13:52,582 --> 00:13:55,627
тепер запевни її, що ти змінишся.
00:13:55,752 --> 00:13:57,462
Я змінюся, чесно.
00:13:57,587 --> 00:13:59,631
Повернеться вона до тебе чи ні.
00:13:59,756 --> 00:14:01,633
Так. Але ж я хочу, щоб вона повернулася.
00:14:01,758 --> 00:14:05,428
Але якщо ти хочеш змінитися,
лише, щоб її повернути, ти егоїст.
00:14:06,805 --> 00:14:08,640
Гаразд, питання в тому,
00:14:08,765 --> 00:14:11,643
що й ти маєш вірити у хлопців, бо...
00:14:12,477 --> 00:14:14,437
Бо я сумую без тебе, Венді.
00:14:15,146 --> 00:14:19,442
Зрадник!
Іди нахер, Стене! Ти зрадник!
00:14:19,567 --> 00:14:21,778
- Забирайся, Баттерсе!
- Хто це?
00:14:21,903 --> 00:14:25,073
Як ти смієш соромитися того, ким ти є!
00:14:25,198 --> 00:14:27,617
А він своїм перцем світить.
00:14:27,742 --> 00:14:29,536
ТРОЛЕХАП.КОМ
00:14:31,538 --> 00:14:33,832
Вам смакують фрикадельки?
00:14:34,082 --> 00:14:35,792
Так, вони смачні.
00:14:36,501 --> 00:14:39,587
А паштет приправлено так, як ви любите?
00:14:40,839 --> 00:14:41,965
Звідки мені знати!
00:14:43,925 --> 00:14:47,137
Ви повсякчас зиркаєте на годинник,
пане посол фон Міллер.
00:14:47,220 --> 00:14:48,555
Ви кудись запізнюєтеся?
00:14:48,847 --> 00:14:51,975
Ні, ні, я... я просто шалено
хочу подивитися на ваші сервери.
00:14:52,058 --> 00:14:54,227
- Вони, певно, вражають усіх.
- Так.
00:14:54,352 --> 00:14:57,564
База даних, що може ідентифікувати
кого завгодно в інтернеті
00:14:57,689 --> 00:14:59,107
дуже складна.
00:14:59,649 --> 00:15:03,320
Я такий радий, що ви готові
нам допомогти позбутися тролів.
00:15:04,070 --> 00:15:07,699
Ви впізнаєте цю жінку?
00:15:08,533 --> 00:15:10,035
Ем, ні.
00:15:10,285 --> 00:15:12,746
Її звуть Фрея Оллеґард.
00:15:13,163 --> 00:15:15,832
Вона була національним скарбом Данії.
00:15:16,833 --> 00:15:20,170
У неї був гарний сайт для підтримки жінок,
що страждали від раку грудей.
00:15:20,295 --> 00:15:22,881
І якийсь... троль
00:15:23,006 --> 00:15:26,384
вирішив притофотошипити їй до рота член.
00:15:26,885 --> 00:15:29,012
Ох, вау, це жахливо.
00:15:29,721 --> 00:15:33,808
Останнього удару він завдав їй
під час прямого ефіру,
00:15:34,225 --> 00:15:37,270
коли став постити коментарі про рак грудей
00:15:37,395 --> 00:15:39,105
від імені несправжніх лікарів.
00:15:39,647 --> 00:15:42,525
Хочете дізнатися, як звали тих лікарів?
00:15:43,568 --> 00:15:47,155
Одного з них звали "Бабич".
00:15:47,781 --> 00:15:51,034
"Доктор Безгрудо Бабич".
00:15:52,243 --> 00:15:56,831
Потім там ще був
"Доктор Хуердо Цицькоріз".
00:15:58,166 --> 00:16:00,877
Але, мабуть, найобразлиівішим було,
00:16:01,628 --> 00:16:05,173
коли троль підписався
як "Доктор Сосок."
00:16:05,799 --> 00:16:09,302
"Доктор... Теперєтільки Сосок."
00:16:10,887 --> 00:16:13,181
З вами все гаразд, фон Міллере?
00:16:13,306 --> 00:16:17,227
Так, гаразд. Певно, у мене
від фрикадельок легка печія.
00:16:18,144 --> 00:16:21,272
Ви могли б зараз показати мені сервери?
00:16:21,856 --> 00:16:24,317
Із величезним задоволенням.
00:16:30,830 --> 00:16:32,830
Вітаю, я Білл Клінтон,
00:16:32,910 --> 00:16:35,960
і я ледь не став першим
джентльменом Америки.
00:16:36,080 --> 00:16:39,090
Боже мій! Люба!
Це ж майже джентльмен!
00:16:39,210 --> 00:16:41,460
Можна мені зайти у ваш милий дім?
00:16:41,590 --> 00:16:44,260
Так, звісно.
Це дуже по-джентльменськи з вашого боку.
00:16:44,800 --> 00:16:48,340
Святі угодники, це він! Вітаю, сер.
00:16:48,430 --> 00:16:51,560
Вітаю, мем. Не думав, що когось
настільки вражу.
00:16:52,350 --> 00:16:54,430
Вибачте мені моє вторгнення, але я хотів
00:16:54,560 --> 00:16:56,810
запитати, чи можна мені
поговорити з вашим сином?
00:16:56,940 --> 00:17:01,320
Ох, боюся, що Баттерс знову покараний
за те, що трусив пісюном перед перукарнею.
00:17:01,440 --> 00:17:04,900
Стівене, це ж... він джентльмен.
00:17:05,030 --> 00:17:07,570
Та звісно ж, ми зробимо виняток.
00:17:08,240 --> 00:17:10,280
Баттерс останнім часом сильно капостить.
00:17:10,410 --> 00:17:13,450
- Не знаю, що з ним таке.
- Ну, може я чимось допоможу.
00:17:13,580 --> 00:17:16,710
Було б чудово. Що б ми не робили,
він невгамовний.
00:17:18,460 --> 00:17:21,420
Годі трясти пісюном.
До тебе прийшов джентльмен.
00:17:21,540 --> 00:17:24,130
- Що?
- Вітаю, юначе.
00:17:24,260 --> 00:17:27,680
Ну ж бо, сідай. Поговоримо.
00:17:29,140 --> 00:17:33,390
Ну, не знаю, як ви, люди, а я у захваті.
00:17:33,850 --> 00:17:38,270
Америка знову стане великою.
Хіба ви не у захваті, га?
00:17:38,390 --> 00:17:41,610
Ні, я не в захваті. Це відстійно, тату!
00:17:41,730 --> 00:17:44,570
Країна стоятиме раком чотири роки!
00:17:44,690 --> 00:17:46,150
Та годі тобі, Шеллі.
00:17:46,280 --> 00:17:49,110
Ми зрозуміли,
що жінка може бути ким завгодно.
00:17:49,240 --> 00:17:50,610
Тільки не президентом.
00:17:50,870 --> 00:17:54,040
Ренді, ти кілька місяців мене переконував,
00:17:54,120 --> 00:17:56,290
що люди хочуть повернутися в минуле через
00:17:56,370 --> 00:18:00,250
дитячу ностальгію, що охопила
їх після нових "Зоряних воєн".
00:18:00,460 --> 00:18:02,420
А ти їх дивилася, Шерон?
00:18:02,540 --> 00:18:04,960
У них є дещо більше за просту ностальгію.
00:18:05,210 --> 00:18:07,800
- Давайте ввечері подивимося їх.
- Що?!
00:18:07,880 --> 00:18:09,800
Я не хочу дивитися "Зоряні Війни"...
00:18:12,550 --> 00:18:14,470
Тату, що в біса коїться...
00:18:18,430 --> 00:18:22,020
Будь ласка, пане Посол.
Роздивіться усі сервери самі.
00:18:22,150 --> 00:18:24,270
Повідомте, якщо у вас виникнуть запитання.
00:18:24,360 --> 00:18:25,400
Дякую.
00:18:43,000 --> 00:18:45,340
Годі бути таким дебілом.
00:18:45,420 --> 00:18:47,760
Що за... Дільдо?
00:18:47,880 --> 00:18:50,510
- Курвогриз.
- Якого хера ти тут робиш?
00:18:50,630 --> 00:18:54,220
Мене відправив наш уряд
зі шпигунською місією,
00:18:54,300 --> 00:18:55,300
як у Джеймса Бонда.
00:18:55,430 --> 00:18:57,560
Ні, ні, ні. Це моє завдання!
00:18:57,680 --> 00:18:59,810
Гілларі Клінтон казала,
що я єдиний здібний...
00:18:59,890 --> 00:19:03,770
...і розумний, щоб виконати цю місію.
Вона усім нам це казала.
00:19:03,900 --> 00:19:05,150
Усім нам? Кому?
00:19:07,650 --> 00:19:08,980
Привіт, Курвогризе.
00:19:09,990 --> 00:19:12,910
- Що в біса відбувається?
- Досі не врубаєшся?
00:19:13,280 --> 00:19:15,620
Америка уклала угоду з Данією.
00:19:15,950 --> 00:19:19,290
Вони ловлять усіх нас,
а місцеві не запускають "ТролеХап".
00:19:19,580 --> 00:19:23,290
Їм потрібен троль, що вбив
Фрею Оллеґард. А ще його спільники.
00:19:23,420 --> 00:19:26,540
- Ми всі влипли через тебе!
- Ні!
00:19:27,670 --> 00:19:30,300
Ні! Ви маєте мене випустити!
Я не один із них!
00:19:33,220 --> 00:19:34,550
Погляньте! Вже 9.30.
00:19:34,680 --> 00:19:36,220
Дипломати скоро вибухнуть.
00:19:52,490 --> 00:19:55,490
Чого ти хочеш добитися, юначе?
00:19:56,160 --> 00:19:58,490
Ти справді вважаєш,
що розмахування перцем
00:19:58,580 --> 00:20:00,200
щось вирішить?
00:20:00,370 --> 00:20:01,910
Я злий, містере Джентльмен.
00:20:02,040 --> 00:20:04,370
Я втомився від розмов,
що хлопці мають мінятися!
00:20:04,460 --> 00:20:06,460
Хтось має виступити за наші права!
00:20:06,830 --> 00:20:09,500
Що трапилося, синку?
Якась дівчинка розбила тобі серце?
00:20:11,960 --> 00:20:13,010
Ні.
00:20:13,420 --> 00:20:17,510
Я знаю. Я знаю, як тобі важко.
00:20:17,640 --> 00:20:21,680
Але іноді може статися дещо неочікуване.
00:20:22,140 --> 00:20:26,150
Розумієш, у пеклі менше люті,
ніж у зневаженій жінці.
00:20:27,230 --> 00:20:31,980
Повір мені, моя дружина ще те стерво.
00:20:32,570 --> 00:20:37,450
Вона та інші жінки
світу прагнуть розплати,
00:20:37,570 --> 00:20:41,200
і нам усім хана.
00:20:42,200 --> 00:20:43,660
Насправді це моя провина.
00:20:44,000 --> 00:20:48,040
Своїми вчинками я поступово ламав її дух.
00:20:48,170 --> 00:20:52,920
А тепер, втративши все,
дозволь тебе запевнити,
00:20:53,010 --> 00:20:58,220
вона ошаліла.
00:20:58,590 --> 00:21:02,600
Наш єдиний шанс -
це схилити голову і вдавати,
00:21:02,680 --> 00:21:05,230
ніби ми змінилися.
00:21:05,480 --> 00:21:08,100
Бо ми підійшли до самого краю.
00:21:08,480 --> 00:21:10,360
Краю? Чого саме?
00:21:10,730 --> 00:21:13,280
Жінки втомилися від нашого гівна, синку.
00:21:13,400 --> 00:21:18,860
Скоро вони дізнаються про все,
що ми казали чи робили в Інтернеті.
00:21:18,990 --> 00:21:21,740
І якщо ми не станемо цілувати їм дупи,
00:21:21,870 --> 00:21:25,500
вони замкнуть нас у великому підвалі
00:21:25,580 --> 00:21:27,250
і доїтимуть з нас сперму.
00:21:29,500 --> 00:21:33,380
- Еріку, ми так далеко від дому.
- Ми його більше не побачимо, крихітко.
00:21:33,460 --> 00:21:36,170
Якщо ми наважимося, дороги назад не буде.
00:21:36,840 --> 00:21:41,550
- Ти справді віриш, що надія іще є?
- Так... вірю.
00:21:41,640 --> 00:21:45,560
СПЕЙСЕКС
eng__.srt
eng__.srt
00:00:11,887 --> 00:00:13,597
♪ Friendly faces everywhere ♪
00:00:13,723 --> 00:00:15,182
♪ Humble folks
without temptation ♪
00:00:15,307 --> 00:00:18,436
♪ Goin' down to South Park,
gonna leave my woes behind ♪
00:00:18,561 --> 00:00:20,104
♪ Ample parking day or night ♪
00:00:20,229 --> 00:00:21,897
♪ People spouting,
"Howdy, neighbor!" ♪
00:00:22,023 --> 00:00:25,401
♪ Heading on up to South Park,
gonna see if I can't unwind ♪
00:00:25,526 --> 00:00:28,779
♪ Mrph rmhmhm rm!
Mrph rmhmhm rm! ♪
00:00:28,904 --> 00:00:32,992
♪ Come on down to South Park
and meet some friends of mine ♪
00:00:40,541 --> 00:00:44,462
And, uh, definitely
a bit of a surprise here.
00:00:44,587 --> 00:00:47,798
Looks like America has voted
for a change of pace.
00:00:47,923 --> 00:00:51,427
The world is in a bit
of a shock, uh...
00:00:51,552 --> 00:00:54,013
Is this -- W-We're sure
this is for real, right?
00:00:54,597 --> 00:00:56,557
What have you done?!
00:00:56,682 --> 00:00:58,017
You maniacs!
00:00:59,935 --> 00:01:01,145
We, uh --
00:01:01,270 --> 00:01:04,356
I guess we're going live
to the acceptance speech now.
00:01:04,482 --> 00:01:06,192
Uh, okay.
Here we go.
00:01:06,942 --> 00:01:09,278
The people have spoken.
00:01:09,403 --> 00:01:12,198
Just as J.J. Abrams did
with "Star Wars,"
00:01:12,323 --> 00:01:15,409
I will make this country great
again!
00:01:15,534 --> 00:01:18,120
This isn't how
it was supposed to happen.
00:01:18,245 --> 00:01:21,665
All my efforts
the past week have paid off.
00:01:21,791 --> 00:01:27,922
And now let's begin...
fucking them all to death!
00:01:31,759 --> 00:01:33,636
H-Hey, Butters.
Can I talk to you?
00:01:33,761 --> 00:01:34,970
What do you want?
00:01:35,096 --> 00:01:37,556
Do you remember an e-mail
I sent you a few months ago
00:01:37,681 --> 00:01:39,100
after I saw
the new "Ghostbusters" movie
00:01:39,225 --> 00:01:41,352
in which I might have said
something to the effect
00:01:41,477 --> 00:01:43,437
of it totally sucking balls
because women aren't funny?
00:01:43,562 --> 00:01:44,855
I don't know, Eric.
00:01:44,980 --> 00:01:46,857
I just need to see exactly
what I e-mailed you, Butters.
00:01:46,982 --> 00:01:49,276
And then I need you to e-mail me
saying what an awesome prank
00:01:49,401 --> 00:01:50,528
that was e-mailing you
"Ghostbusters" sucked balls
00:01:50,653 --> 00:01:52,822
when actually I told you it was
funny several times in person.
00:01:52,947 --> 00:01:54,698
No!
I'm not doing anything for you!
00:01:54,824 --> 00:01:56,534
- You're a traitor!
- A traitor?
00:01:56,659 --> 00:01:57,368
Yeah!
00:01:57,493 --> 00:01:58,410
Boys and girls are at war,
00:01:58,536 --> 00:02:00,287
but you go and kiss
your little girlfriend's ass.
00:02:00,412 --> 00:02:02,540
What ever happened
to sticking with your kind?
00:02:02,665 --> 00:02:04,041
Sticking to my kind?
00:02:04,166 --> 00:02:06,210
You guys broke all my stuff!
00:02:06,335 --> 00:02:09,380
Because girls drove us to break
all your stuff, dumbass!
00:02:09,505 --> 00:02:11,340
If anyone should be pissed
at chicks, it's you!
00:02:11,465 --> 00:02:13,467
But no, you've got
your bitchy little girlfriend
00:02:13,592 --> 00:02:14,927
pulling your strings now.
00:02:15,511 --> 00:02:16,720
Please do not call her that,
Butters.
00:02:16,846 --> 00:02:17,805
I really like her.
00:02:17,930 --> 00:02:19,223
Oh, God.
Listen to you.
00:02:19,348 --> 00:02:21,934
"Please don't call her that.
I really like her."
00:02:22,059 --> 00:02:24,562
You've changed, Eric.
You've really changed.
00:02:24,687 --> 00:02:27,189
Now get the fuck out
of my house.
00:02:31,026 --> 00:02:34,029
A historic election,
and all the votes are in.
00:02:34,155 --> 00:02:37,575
Except, of course, in the city
of Fort Collins, Colorado.
00:02:37,700 --> 00:02:41,036
It's been several days now
since Fort Collins was hacked.
00:02:41,162 --> 00:02:43,205
Everyone's e-mails
and Internet history
00:02:43,330 --> 00:02:44,915
became accessible to the public
00:02:45,040 --> 00:02:48,419
after being targeted by
the Danish Troll Trace program.
00:02:48,544 --> 00:02:50,504
According to our eye in the sky,
00:02:50,629 --> 00:02:53,757
their votes will not be tallied
any time soon.
00:02:53,883 --> 00:02:57,094
It's complete bedlam
inside the city limits, Chris.
00:02:57,219 --> 00:02:59,305
Since the city was hacked,
there have been murders,
00:02:59,430 --> 00:03:01,682
suicide,
and complete loss of civility.
00:03:01,807 --> 00:03:03,851
We also understand
that nearly everyone
00:03:03,976 --> 00:03:06,478
within Fort Collins who
was married is now divorced.
00:03:06,604 --> 00:03:07,730
Back to you, Tom.
00:03:07,855 --> 00:03:09,773
This barricade behind me
was put up
00:03:09,899 --> 00:03:12,443
not only to make sure
nobody goes into Fort Collins,
00:03:12,568 --> 00:03:14,695
but also to make sure
nobody gets out,
00:03:14,820 --> 00:03:18,073
since there's no telling whose
Internet histories they've seen.
00:03:18,199 --> 00:03:20,492
Please!
My wife is so pissed at me!
00:03:22,870 --> 00:03:24,330
The defiant Danish company
00:03:24,455 --> 00:03:26,832
is still declaring Troll Trace
a success
00:03:26,957 --> 00:03:29,043
and claims that it will be
available worldwide
00:03:29,168 --> 00:03:30,628
at any moment.
00:03:38,928 --> 00:03:40,304
Oh, God.
00:03:41,764 --> 00:03:42,932
Oh, God!
00:03:46,644 --> 00:03:48,604
We have him.
Subject is home.
00:03:51,482 --> 00:03:53,776
- Dad, what the --
- What's going on, Dad?
00:03:53,901 --> 00:03:55,152
They're coming for me, Sheila!
00:03:55,277 --> 00:03:57,112
- They know everything!
- About what?
00:03:57,238 --> 00:03:59,156
Everything I did online!
It's over!
00:04:00,282 --> 00:04:02,451
Sir, if you'll come with us.
00:04:02,576 --> 00:04:03,911
We need to speak with you.
00:04:04,453 --> 00:04:06,622
You people really have
nothing better to do?
00:04:06,747 --> 00:04:08,832
What he did online
is his business!
00:04:08,958 --> 00:04:10,167
Or maybe it's me.
00:04:10,292 --> 00:04:12,169
Maybe I'm the one
that likes being peed on
00:04:12,294 --> 00:04:13,879
and I talked him into it!
00:04:14,463 --> 00:04:17,174
Do you know that urine
is 100% sterile?
00:04:17,299 --> 00:04:19,343
How dare you burst
into our home?!
00:04:19,468 --> 00:04:19,885
Sheila...
00:04:20,010 --> 00:04:23,138
Urolagnia has been around
since the time of the Greeks.
00:04:23,264 --> 00:04:25,975
Sir, please come with us now.
00:04:26,100 --> 00:04:28,018
Gerald, you don't have to listen
to them.
00:04:28,143 --> 00:04:29,645
I'm sorry, Sheila.
00:04:29,770 --> 00:04:32,690
Please know that I love you
so much.
00:04:32,815 --> 00:04:34,400
Goodbye, Kyle, Ike.
00:04:40,531 --> 00:04:41,949
I can't believe it, babe.
00:04:42,074 --> 00:04:44,702
I really didn't think things
would end up like this.
00:04:44,827 --> 00:04:46,954
Yeah.
Neither did I.
00:04:47,079 --> 00:04:51,125
I just...feel so disconnected
from the world, you know?
00:04:51,250 --> 00:04:52,960
I really thought
this was gonna be the moment
00:04:53,085 --> 00:04:56,171
that proved girls could do
anything, like you always say.
00:04:56,297 --> 00:04:58,340
You can't stop believing that.
00:04:58,465 --> 00:05:01,093
Now more than ever,
you have to stay strong.
00:05:01,677 --> 00:05:03,554
I'm just glad I have you.
00:05:03,679 --> 00:05:06,140
At least I know you believe
that girls are smart.
00:05:06,265 --> 00:05:08,267
You are smart, Heidi.
00:05:08,392 --> 00:05:09,476
And funny, too, right?
00:05:09,601 --> 00:05:11,228
You're always saying
how people need to get over
00:05:11,353 --> 00:05:12,813
that girls are funny.
00:05:12,938 --> 00:05:14,898
So funny. Oh, my God.
00:05:15,024 --> 00:05:16,734
When Amy Schumer jokes
about her vagina,
00:05:16,859 --> 00:05:18,402
I seriously lose my shit.
00:05:19,528 --> 00:05:20,863
Hey, are you okay?
00:05:20,988 --> 00:05:23,073
This election really got to you,
too, huh?
00:05:23,198 --> 00:05:24,074
Yes, Heidi!
00:05:24,199 --> 00:05:27,661
For the first time, I'm really
scared for the future.
00:05:27,786 --> 00:05:28,996
Me too, babe.
00:05:29,121 --> 00:05:30,497
Me too.
00:05:35,711 --> 00:05:37,338
Where are you taking me?
00:05:39,965 --> 00:05:42,134
Wait! Please!
There's been a mistake!
00:05:42,259 --> 00:05:45,804
Someone set me up!
I'm not Skankhunt42!
00:05:48,349 --> 00:05:49,350
Dildo?
00:05:51,101 --> 00:05:54,480
Hello, Mr. Kunt.
00:05:55,064 --> 00:05:56,482
Turd Sandwich.
00:05:56,607 --> 00:05:58,192
I don't understand.
00:05:58,317 --> 00:06:01,820
Things have not worked out
the way they were supposed to.
00:06:01,945 --> 00:06:03,614
This election was stolen.
00:06:03,739 --> 00:06:06,075
And while this government
is still in power,
00:06:06,200 --> 00:06:07,618
we have to prove it.
00:06:07,743 --> 00:06:10,204
We've come to ask for your help.
00:06:10,329 --> 00:06:12,331
- My help?
- Leave us.
00:06:14,583 --> 00:06:15,959
As I understand,
there's quite a lot
00:06:16,085 --> 00:06:18,796
you've done online
you don't want to have come out.
00:06:18,921 --> 00:06:20,297
But I also understand
00:06:20,422 --> 00:06:22,591
you weren't trying
to get a woman to kill herself.
00:06:22,716 --> 00:06:24,301
You were just being funny.
00:06:24,426 --> 00:06:26,303
Exactly!
00:06:26,428 --> 00:06:29,807
The Troll Trace program is the
most sophisticated of its kind.
00:06:29,932 --> 00:06:32,059
The government has
only a few short weeks
00:06:32,184 --> 00:06:35,479
to try and use that technology
to stop the president-elect
00:06:35,604 --> 00:06:37,314
from taking office.
00:06:37,439 --> 00:06:39,149
What do you want me to do?
00:06:39,274 --> 00:06:42,152
You've proven one thing --
that you have the ability
00:06:42,277 --> 00:06:44,446
to pretend to be someone
you're not.
00:06:44,571 --> 00:06:47,491
We want to send someone
into Denmark undercover
00:06:47,616 --> 00:06:49,618
and steal their technology.
00:06:50,202 --> 00:06:53,247
You mean like...like James Bond?
00:06:55,249 --> 00:06:57,501
Totally like James Bond.
00:06:57,626 --> 00:07:00,170
You and I need each other,
Skank.
00:07:00,295 --> 00:07:02,214
What do you say?
00:07:02,798 --> 00:07:04,174
Garrison!
00:07:04,299 --> 00:07:06,260
Garrison, what the fuck
have you done?!
00:07:10,597 --> 00:07:13,016
- Where is he?
- He's resting.
00:07:13,142 --> 00:07:14,852
He's had a busy week.
00:07:14,977 --> 00:07:16,562
Yeah, I'll say he has.
00:07:17,855 --> 00:07:20,524
Do you have any idea what you've
done to our country?!
00:07:20,649 --> 00:07:21,608
Yeah.
00:07:21,733 --> 00:07:23,318
Fuck 'em all.
00:07:23,444 --> 00:07:25,779
You admitted you didn't know
how to run a country!
00:07:25,904 --> 00:07:27,448
You agreed people
were supporting you
00:07:27,573 --> 00:07:29,283
just because they liked
the new "Star Wars,"
00:07:29,408 --> 00:07:31,660
and you begged me
to help you lose!
00:07:31,785 --> 00:07:34,037
I changed my mind.
00:07:34,163 --> 00:07:37,040
The new "Star Wars"
was actually really good.
00:07:37,166 --> 00:07:38,834
No, it wasn't!
00:07:38,959 --> 00:07:41,211
Something else
has to have happened!
00:07:41,336 --> 00:07:44,214
Maybe some people enjoy
nostalgia
00:07:44,339 --> 00:07:46,842
and going back
to what feels comfortable.
00:07:46,967 --> 00:07:49,052
There's nothing great
about rehashing
00:07:49,178 --> 00:07:50,846
all the old "Star Wars" moments
into a new --
00:07:50,971 --> 00:07:52,473
Aah! Aah!
00:07:52,598 --> 00:07:53,599
Aah.
00:07:53,724 --> 00:07:54,600
Aah.
00:07:54,725 --> 00:07:56,310
- 'Member Luke's lightsaber?
- 'Member Chewbacca's crossbow?
00:07:56,435 --> 00:07:58,145
'Member "I got a bad feeling
about this"?
00:07:58,270 --> 00:08:01,231
I...I suppose...
00:08:01,356 --> 00:08:04,276
I suppose I could watch it
one more time,
00:08:04,401 --> 00:08:06,987
give it another chance.
00:08:07,112 --> 00:08:08,572
You're flying to Denmark
00:08:08,697 --> 00:08:11,241
under the guise of being
a foreign ambassador.
00:08:11,366 --> 00:08:13,285
The Danish think
you want to help them.
00:08:13,410 --> 00:08:14,661
Here's your fake passport,
00:08:14,786 --> 00:08:16,914
and here are your nifty
camera glasses.
00:08:17,039 --> 00:08:17,956
Wow.
00:08:18,081 --> 00:08:21,168
Once inside the Troll Trace
building, you will plant this.
00:08:21,293 --> 00:08:22,836
Looks like
an ordinary briefcase,
00:08:22,961 --> 00:08:25,339
but at exactly 9:30
Danish Standard Time,
00:08:25,464 --> 00:08:27,466
the case will open,
detonating an EMP device
00:08:27,591 --> 00:08:29,176
that will take out
their entire facility.
00:08:29,301 --> 00:08:32,387
It'll fry all their equipment,
servers, and backup computers.
00:08:32,513 --> 00:08:35,015
After it detonates, we'll be
on the roof to pick you up.
00:08:35,140 --> 00:08:37,100
And then everything can go back
to normal.
00:08:37,226 --> 00:08:38,352
One last thing.
00:08:38,477 --> 00:08:40,270
To pass yourself off
as the ambassador,
00:08:40,395 --> 00:08:42,773
you'll have to pretend to be
from the Turkish islands.
00:08:42,898 --> 00:08:45,275
Are you any good
at changing your voice?
00:08:45,901 --> 00:08:46,944
That depends.
00:08:47,069 --> 00:08:49,947
Are you asking me,
or are you asking...
00:08:50,072 --> 00:08:53,116
...me, Andy, the drunk sheriff?
00:08:53,242 --> 00:08:55,744
Or me,
the ol' Irish dart player?
00:08:55,869 --> 00:08:57,996
Or me, from "Family Guy"?
00:08:58,121 --> 00:09:00,457
Or me from "Family Guy"?
00:09:00,582 --> 00:09:03,585
Or me from "Family Guy"?
00:09:09,258 --> 00:09:10,842
Hey, Ike.
It's Daddy.
00:09:10,968 --> 00:09:12,177
Everything okay there?
00:09:12,761 --> 00:09:15,097
Listen, buddy, you remember
how we talked about trolling
00:09:15,222 --> 00:09:17,975
and just between us guys,
we agreed it was pretty funny?
00:09:18,100 --> 00:09:20,644
- Well, turns out that even --
- Dad! Where are you?!
00:09:20,769 --> 00:09:21,937
Oh.
Hey, Kyle.
00:09:22,062 --> 00:09:23,814
Dad, what's going on?
Mom's freaking out.
00:09:23,939 --> 00:09:26,108
Tell your mom
everything's fine, okay?
00:09:26,233 --> 00:09:27,985
I'm helping out the government.
00:09:28,110 --> 00:09:29,486
It's top-secret stuff,
00:09:29,611 --> 00:09:31,405
but everything's
finally gonna be okay.
00:09:31,530 --> 00:09:33,323
No.
Dad, I need you back home.
00:09:33,448 --> 00:09:35,576
Please.
I'm so confused right now.
00:09:35,701 --> 00:09:38,579
Kyle, you got to lighten
the fuck up, buddy.
00:09:38,704 --> 00:09:41,582
Every day with you, it's, "Dad,
I'm feeling guilty about this,"
00:09:41,707 --> 00:09:43,542
"Dad, I'm so confused
about that."
00:09:43,667 --> 00:09:44,626
You're a kid!
00:09:44,751 --> 00:09:47,129
You're supposed to just laugh
and make fun of shit.
00:09:47,254 --> 00:09:49,298
Stop being such a pussy,
okay, pal?
00:09:49,423 --> 00:09:51,174
Fuck.
00:09:52,968 --> 00:09:55,470
Daddy called you a pussy.
00:09:57,306 --> 00:09:59,516
All right, everyone. Listen up.
00:09:59,641 --> 00:10:01,476
I know that many of us
were shocked to the core
00:10:01,602 --> 00:10:02,936
with last night's election,
00:10:03,061 --> 00:10:06,773
but we cannot allow our school
to be any further divided.
00:10:06,898 --> 00:10:10,402
It is time to try and start
the healing process.
00:10:10,527 --> 00:10:14,406
And so here to try and help us
heal is Bill Clinton.
00:10:17,200 --> 00:10:18,452
Hi, kids.
00:10:18,577 --> 00:10:19,703
I'm Bill Clinton,
00:10:19,828 --> 00:10:22,831
and I was almost
the first gentleman in America.
00:10:22,956 --> 00:10:23,957
Thank you.
00:10:24,499 --> 00:10:26,793
Even though we might have lost
the election,
00:10:26,918 --> 00:10:29,671
it doesn't mean that my work
to be a gentleman
00:10:29,796 --> 00:10:31,048
is going to stop.
00:10:31,173 --> 00:10:33,175
I'm gonna ask all you boys
00:10:33,300 --> 00:10:37,262
to agree to join Bill Clinton's
Gentlemen's Club.
00:10:37,846 --> 00:10:39,890
But I can't do it alone.
00:10:40,015 --> 00:10:42,601
Sometimes I wish
there were two of me.
00:10:42,726 --> 00:10:44,645
Oh, wait.
There are.
00:10:44,770 --> 00:10:46,104
Oh, Bill?
00:10:46,229 --> 00:10:48,023
Yes, Bill?
00:10:48,148 --> 00:10:50,067
Come on out here.
00:10:50,192 --> 00:10:51,902
Hello, boys and girls.
00:10:52,027 --> 00:10:53,487
♪ I'm Bill ♪
00:10:53,612 --> 00:10:55,405
♪ And I'm Bill ♪
00:10:55,530 --> 00:10:58,909
♪ And together we're Bill
and Bill ♪
00:10:59,034 --> 00:11:02,621
♪ Two birds of a feather
coming to your school ♪
00:11:02,746 --> 00:11:05,791
♪ Gonna show you
all about what gentlemen do ♪
00:11:05,916 --> 00:11:11,046
♪ When you're not quite sure how
you feel, ask Bill and Bill ♪
00:11:13,048 --> 00:11:14,257
Say, Bill.
00:11:14,383 --> 00:11:15,759
Yes, Bill?
00:11:15,884 --> 00:11:18,762
Would you like to join
my Gentlemen's Club?
00:11:18,887 --> 00:11:20,931
You know I would, Bill.
00:11:21,640 --> 00:11:23,016
Heidi.
Heidi!
00:11:23,141 --> 00:11:24,768
Hey, babe.
What's the matter?
00:11:24,893 --> 00:11:26,937
Sorry. I have to talk to you.
It's really important.
00:11:27,062 --> 00:11:28,230
Okay.
00:11:28,355 --> 00:11:32,609
Heidi, we...have to get to Mars.
00:11:33,568 --> 00:11:34,444
I know, babe.
00:11:34,569 --> 00:11:36,446
You've talked about how
humankind needs to get to Mars
00:11:36,571 --> 00:11:37,572
for a few weeks now.
00:11:37,698 --> 00:11:38,407
No, Heidi.
00:11:38,532 --> 00:11:40,283
We have to get to Mars,
like, now.
00:11:40,409 --> 00:11:43,245
I've seen what's gonna happen
when Troll Trace goes online.
00:11:43,370 --> 00:11:46,415
I think a lot of people
have said and done things online
00:11:46,540 --> 00:11:48,125
that will make
a lot of other people angry,
00:11:48,250 --> 00:11:50,001
and it's going to be very bad.
00:11:50,127 --> 00:11:51,628
Humankind is going to destroy
itself,
00:11:51,753 --> 00:11:53,672
and its only hope
are the people who go to Mars,
00:11:53,797 --> 00:11:55,674
where there's no Wi-Fi,
so nobody can see
00:11:55,799 --> 00:11:58,135
what anybody said or did
on the Internet ever.
00:11:58,260 --> 00:12:00,387
Babe, there's no way
to get to Mars right now.
00:12:00,512 --> 00:12:02,806
Yes, Heidi.
I think there is.
00:12:02,931 --> 00:12:05,183
But you have to totally trust me
00:12:05,308 --> 00:12:07,894
and know that I'm doing this
to save us.
00:12:08,019 --> 00:12:09,938
I trust you
with everything I have.
00:12:10,522 --> 00:12:12,315
That's cool.
00:12:15,444 --> 00:12:18,071
♪ Tjing tjang tjing nutillej ♪
00:12:26,913 --> 00:12:28,290
Your name, please?
00:12:28,415 --> 00:12:30,667
Miller.
Von Miller.
00:12:30,792 --> 00:12:33,628
I'm the ambassador of technology
from the Turkish islands.
00:12:33,754 --> 00:12:35,672
Oh, yes.
Of course, Ambassador Miller.
00:12:35,797 --> 00:12:36,757
You're here to support
00:12:36,882 --> 00:12:38,967
our country's
Troll Trace program, yes?
00:12:39,092 --> 00:12:39,968
That's right.
00:12:40,093 --> 00:12:42,053
Your escort is right over there.
00:12:45,474 --> 00:12:47,309
Nice little country
you have here.
00:12:47,434 --> 00:12:48,310
Really clean.
00:12:48,435 --> 00:12:49,519
Yes, Ambassador.
00:12:49,644 --> 00:12:52,272
Denmark is ranked the nicest
place to live in all the world
00:12:52,397 --> 00:12:53,648
almost every year.
00:12:58,570 --> 00:12:59,738
This is it, Ambassador.
00:12:59,863 --> 00:13:02,657
All of Troll Trace is housed
in this building.
00:13:02,783 --> 00:13:03,867
Mm-hmm.
00:13:07,788 --> 00:13:10,832
Wow.
This is really impressive.
00:13:12,667 --> 00:13:14,503
Thank you for coming.
00:13:14,628 --> 00:13:16,838
Welcome to Troll Trace.
00:13:16,963 --> 00:13:17,881
I cannot tell you
00:13:18,006 --> 00:13:21,218
how much I've been looking
forward to your visit...
00:13:21,343 --> 00:13:24,054
Ambassador Von Miller.
00:13:24,179 --> 00:13:27,015
We have so much to talk about.
00:13:27,140 --> 00:13:31,728
Won't you join me upstairs for
frikadellers and leverpostej?
00:13:33,855 --> 00:13:37,567
I can't imagine
how you're feeling right now.
00:13:37,692 --> 00:13:40,695
I know that the election
didn't go the way you'd hoped.
00:13:41,279 --> 00:13:44,074
What I want to say is...
I'm sorry.
00:13:44,199 --> 00:13:46,701
I know that girls
have gone through a lot lately,
00:13:46,827 --> 00:13:50,247
and I just want you to know
that I'm here for you.
00:13:50,372 --> 00:13:52,415
Okay. Okay.
That's good.
00:13:52,541 --> 00:13:55,752
But now make sure she knows
how you're gonna change.
00:13:55,877 --> 00:13:57,754
I am gonna change.
I-I am.
00:13:57,879 --> 00:13:59,589
Whether she takes you back
or not.
00:13:59,714 --> 00:14:01,842
Yeah. W-- But I --
But I want her to take me back.
00:14:01,967 --> 00:14:04,094
Yeah, but if you're
just changing to get her back,
00:14:04,219 --> 00:14:06,680
then you're being selfish again.
00:14:06,805 --> 00:14:07,681
Okay. Look.
00:14:07,806 --> 00:14:11,518
The bottom line is you
still have to have faith in boys
00:14:11,643 --> 00:14:14,062
because...because I miss you,
Wendy.
00:14:14,187 --> 00:14:16,231
Traitor!
00:14:17,232 --> 00:14:19,860
Fuck you, Stan!
You're a traitor!
00:14:19,985 --> 00:14:21,111
Go away, Butters!
00:14:21,236 --> 00:14:22,195
Who is that?
00:14:22,320 --> 00:14:24,531
How dare you be ashamed
of who you are?!
00:14:25,574 --> 00:14:28,034
Oh.
He's pressin' pickle.
00:14:31,705 --> 00:14:34,249
Enjoying the frikadellers?
00:14:34,374 --> 00:14:36,209
Oh, yes.
They're nice.
00:14:36,751 --> 00:14:40,005
And the leverpostej is seasoned
to your liking?
00:14:40,922 --> 00:14:43,842
I wouldn't know.
00:14:43,967 --> 00:14:47,262
You keep checking your watch,
Ambassador Von Miller.
00:14:47,387 --> 00:14:48,972
Are you late for something?
00:14:49,097 --> 00:14:52,058
No, no. I-I'm just anxious
to get a look at your servers.
00:14:52,183 --> 00:14:54,144
- They must be quite impressive.
- Yes.
00:14:54,269 --> 00:14:56,146
Well, a database
that can identify
00:14:56,271 --> 00:14:59,691
everyone's Internet activity
is very complex.
00:14:59,816 --> 00:15:04,154
I'm so pleased you want to
help us rid the world of trolls.
00:15:04,279 --> 00:15:08,366
Do you happen to recognize...
this woman?
00:15:08,950 --> 00:15:10,452
Uh, no.
00:15:10,577 --> 00:15:13,413
Her name was Freja Ollegard.
00:15:13,538 --> 00:15:16,291
She was Denmark's
national treasure.
00:15:16,958 --> 00:15:20,420
She had an amazing
breast cancer awareness website,
00:15:20,545 --> 00:15:26,760
and some...troll decided to
photoshop wieners in her mouth.
00:15:26,885 --> 00:15:29,429
Oh. Wow.
That's terrible.
00:15:29,554 --> 00:15:34,434
Her final straw was when she
was trolled on a live TV show,
00:15:34,559 --> 00:15:37,354
when the troll posted comments
about the breast cancer
00:15:37,479 --> 00:15:39,481
with fake doctors' names.
00:15:39,606 --> 00:15:42,943
Would you like to know
what the doctors' names were?
00:15:43,610 --> 00:15:47,822
The first one was
a Dr. Boobsoff --
00:15:47,948 --> 00:15:51,368
Dr. Courtsier Boobsoff.
00:15:52,661 --> 00:15:57,207
Then, I believe,
there was a Dr. Juerdo Titsgo.
00:15:58,583 --> 00:16:01,336
But probably most insensitive
of all...
00:16:01,920 --> 00:16:05,882
...was when the troll said
he was Dr. Ipples --
00:16:06,007 --> 00:16:09,552
Dr. Now I'm Onlyn Ipples.
00:16:11,179 --> 00:16:13,390
Are you all right, Von Miller?!
00:16:13,515 --> 00:16:14,391
Fine. Fine.
00:16:14,516 --> 00:16:17,310
I-I think the frikadellers
gave me a little heartburn.
00:16:18,603 --> 00:16:21,856
Uh, if you wouldn't mind,
could I see the servers now?
00:16:21,982 --> 00:16:23,984
It will be my pleasure.
00:16:30,365 --> 00:16:31,324
Hello.
00:16:31,449 --> 00:16:32,575
I'm Bill Clinton,
00:16:32,701 --> 00:16:35,912
and I was almost
the first gentleman in America.
00:16:36,037 --> 00:16:36,871
Oh, my gosh!
00:16:36,997 --> 00:16:39,082
Honey, it's the nearly
gentleman!
00:16:39,207 --> 00:16:41,418
May I come
into your lovely home?
00:16:41,543 --> 00:16:44,421
Well, of course!
That's very gentlemanly of you.
00:16:44,546 --> 00:16:45,755
Oh, my goodness.
00:16:45,880 --> 00:16:46,756
It's him!
00:16:46,881 --> 00:16:48,008
Hello, sir.
00:16:48,133 --> 00:16:49,009
Hello, ma'am.
00:16:49,134 --> 00:16:52,053
I wasn't expecting someone
so stunning.
00:16:52,178 --> 00:16:54,014
I'm so sorry
for the intrusion,
00:16:54,139 --> 00:16:56,599
but I was wondering
if I could speak with your son.
00:16:56,725 --> 00:16:59,227
Oh, well,
I'm afraid Butters is grounded
00:16:59,352 --> 00:17:01,354
for pressing pickle
at the nail salon again.
00:17:01,479 --> 00:17:04,733
Stephen, this is a gentleman!
00:17:04,858 --> 00:17:07,610
Uh, b-but of course
we'll make an exception.
00:17:08,194 --> 00:17:09,988
Butters has been grounded
quite a lot lately.
00:17:10,113 --> 00:17:11,614
Don't know
what's gotten into him.
00:17:11,740 --> 00:17:13,116
Well, maybe I can help.
00:17:13,241 --> 00:17:14,242
That'd be great.
00:17:14,367 --> 00:17:16,703
No matter how hard we ground
him, he remains defiant.
00:17:18,455 --> 00:17:19,748
Butters, stop smushing snake.
00:17:19,873 --> 00:17:21,458
The gentleman is here
to speak with you.
00:17:21,583 --> 00:17:22,417
What?
00:17:22,542 --> 00:17:24,252
Hello, young man.
00:17:24,377 --> 00:17:26,087
Come on.
Sit down.
00:17:26,212 --> 00:17:27,714
Let's talk.
00:17:29,090 --> 00:17:31,551
Well, I don't know
about you guys,
00:17:31,676 --> 00:17:33,595
but I sure am excited.
00:17:33,720 --> 00:17:36,056
America is going to be great
again.
00:17:36,181 --> 00:17:38,224
Aren't you excited, gang?
00:17:38,349 --> 00:17:41,394
No, I'm not excited.
It sucks, Dad!
00:17:41,519 --> 00:17:44,606
This country's gonna suck
for four years!
00:17:44,731 --> 00:17:46,399
Oh, come on, Shelly.
00:17:46,524 --> 00:17:48,985
We've learned that women
can be anything
00:17:49,110 --> 00:17:50,653
except for president.
00:17:50,779 --> 00:17:53,198
Randy, you just spent
the last month
00:17:53,323 --> 00:17:56,034
convincing me that the only
reason people wanted to go back
00:17:56,159 --> 00:17:58,578
was because of a childish
nostalgia they all had
00:17:58,703 --> 00:18:00,288
for the new "Star Wars."
00:18:00,413 --> 00:18:02,332
Have you really watched it,
Sharon?
00:18:02,457 --> 00:18:05,043
It has more to offer
than just nostalgia.
00:18:05,168 --> 00:18:06,920
Let's all watch it again
tonight.
00:18:07,045 --> 00:18:09,631
What? I don't want to watch
"Star Wars" any more than I --
00:18:09,756 --> 00:18:11,674
Aah!
00:18:11,800 --> 00:18:12,383
Aah!
00:18:12,509 --> 00:18:14,010
Dad!
What the hell is wrong with --
00:18:14,135 --> 00:18:15,845
Aah!
00:18:18,139 --> 00:18:21,851
Please, Ambassador, explore
the servers at your leisure.
00:18:21,976 --> 00:18:24,020
Let us know if you have
any questions.
00:18:24,145 --> 00:18:25,480
Thank you.
00:18:42,872 --> 00:18:44,999
You can stop being an idiot now.
00:18:45,125 --> 00:18:46,543
What the...
00:18:46,668 --> 00:18:47,544
Dildo?!
00:18:47,669 --> 00:18:48,586
Skankhunt.
00:18:48,711 --> 00:18:50,505
What the fuck
are you doing here?
00:18:50,630 --> 00:18:52,173
I was sent here
by the government
00:18:52,298 --> 00:18:55,301
to do international espionage,
like James Bond.
00:18:55,426 --> 00:18:57,470
No, no, no, no, no, no.
That's what I'm doing.
00:18:57,595 --> 00:18:59,722
Hillary Clinton says
I was the only one capable of --
00:18:59,848 --> 00:19:01,933
Of being smart and funny enough
to pull it off.
00:19:02,058 --> 00:19:03,768
Yeah.
That's what she told all of us.
00:19:03,893 --> 00:19:05,145
All of us?
Who?
00:19:07,063 --> 00:19:09,357
Hey, Skankhunt.
00:19:09,941 --> 00:19:11,734
What the hell is going on?
00:19:11,860 --> 00:19:13,027
Don't you get it?
00:19:13,153 --> 00:19:15,613
The government made some kind
of deal with the Danish.
00:19:15,738 --> 00:19:17,657
They handed us over
so they wouldn't go forward
00:19:17,782 --> 00:19:19,284
with the Troll Trace program.
00:19:19,409 --> 00:19:21,661
They wanted the troll
who killed Freja Ollegard
00:19:21,786 --> 00:19:23,037
and his associates.
00:19:23,163 --> 00:19:25,206
We got sold out because of you!
00:19:25,331 --> 00:19:26,541
No.
00:19:27,500 --> 00:19:29,043
No! You've got to let me
out of here!
00:19:29,169 --> 00:19:31,045
I'm not one of them!
00:19:33,047 --> 00:19:34,549
Hey. Look.
It's 9:30.
00:19:34,674 --> 00:19:36,176
The briefcases
are about to go off.
00:19:39,762 --> 00:19:42,056
♪ Never gonna give you up ♪
00:19:42,182 --> 00:19:44,058
♪ Never gonna let you down ♪
00:19:44,184 --> 00:19:47,896
♪ Never gonna run around
and desert you ♪
00:19:48,021 --> 00:19:49,647
♪ Never gonna make you... ♪
00:19:52,609 --> 00:19:55,737
What do you think you're
gonna achieve, young man?
00:19:55,862 --> 00:19:58,281
You really think
all this pickle-pressing
00:19:58,406 --> 00:19:59,949
is gonna get you anywhere?
00:20:00,074 --> 00:20:01,910
Well, I'm just angry,
Mr. Gentleman.
00:20:02,035 --> 00:20:04,037
I'm tired of girls saying boys
need to change!
00:20:04,162 --> 00:20:06,414
Somebody has to stand up
for our rights!
00:20:06,539 --> 00:20:09,500
What happened, son?
Did a girl break your heart?
00:20:11,628 --> 00:20:13,004
No.
00:20:13,129 --> 00:20:14,756
I know.
00:20:14,881 --> 00:20:17,258
I know how hard they can be.
00:20:17,383 --> 00:20:21,596
But something's about to happen
that you aren't aware of.
00:20:21,721 --> 00:20:26,643
You see, hell hath no fury
like a woman scorned.
00:20:27,143 --> 00:20:32,315
And trust me,
my wife is a crazy bitch.
00:20:32,440 --> 00:20:35,109
She and all the other women
in the world
00:20:35,235 --> 00:20:37,278
are about to get payback,
00:20:37,403 --> 00:20:41,407
and we are all
completely fucked.
00:20:41,908 --> 00:20:43,618
It's my fault, really.
00:20:43,743 --> 00:20:47,914
I've done things my whole life
that gradually broke her spirit.
00:20:48,039 --> 00:20:50,708
And now that she's lost
everything,
00:20:50,833 --> 00:20:58,132
let me assure you,
she is pi-i-i-i-ssed.
00:20:58,258 --> 00:21:02,345
Now our only chance
is to keep our heads low
00:21:02,470 --> 00:21:05,223
and act like we're changed men.
00:21:05,348 --> 00:21:08,101
Because we're very close
to the end.
00:21:08,226 --> 00:21:10,395
The end?
Of what?
00:21:10,520 --> 00:21:13,106
Women are sick of our shit, son.
00:21:13,231 --> 00:21:15,149
And soon they're gonna know
00:21:15,275 --> 00:21:18,695
everything we've said and done
online.
00:21:18,820 --> 00:21:21,656
And unless we start kissing
their asses,
00:21:21,781 --> 00:21:25,159
we're all gonna be put
in a big chamber underground
00:21:25,285 --> 00:21:27,537
and milked for our semen.
00:21:29,455 --> 00:21:31,165
Eric, we're so far from home.
00:21:31,291 --> 00:21:33,251
We aren't gonna see home again,
babe.
00:21:33,376 --> 00:21:36,212
If we're gonna make it,
there's no turning back.
00:21:36,713 --> 00:21:38,673
Do you really think
there's hope?
00:21:38,798 --> 00:21:39,924
Yes.
00:21:40,466 --> 00:21:41,843
I do.
rus__Stevvie.srt
rus__Stevvie.srt
00:00:40,613 --> 00:00:44,578
...И, конечно, это
довольно неожиданно.
00:00:44,658 --> 00:00:48,078
Похоже, что Америка
проголосовала за перемены.
00:00:48,169 --> 00:00:51,257
Весь мир слегка шокирован, но...
00:00:51,337 --> 00:00:54,165
Это... Это всё взаправду? Точно?
00:00:54,401 --> 00:00:56,333
Что вы наделали?!
00:00:56,441 --> 00:00:58,353
Маньяки!
00:01:00,025 --> 00:01:04,054
Нам... сообщают, что Клизма
готов произнести речь.
00:01:04,330 --> 00:01:06,006
Давайте послушаем.
00:01:06,969 --> 00:01:09,433
Народ сказал свое слово.
00:01:09,513 --> 00:01:13,195
Как Джей-Джей Абрамс вернул
былое величие "Звездным войнам",
00:01:13,196 --> 00:01:15,337
я верну величие Америке!
00:01:15,793 --> 00:01:18,322
Но всё должно было быть не так.
00:01:18,402 --> 00:01:21,769
Все мои усилия не пропали даром,
00:01:21,849 --> 00:01:24,845
и теперь мы начнем
00:01:24,929 --> 00:01:28,021
ебать всех до смерти!
00:01:31,601 --> 00:01:33,585
При... привет, Баттерс.
Можно с тобой поговорить?
00:01:33,665 --> 00:01:34,952
Что тебе надо?
00:01:35,032 --> 00:01:37,401
Помнишь, пару месяцев назад,
посмотрев новых "Охотников",
00:01:37,481 --> 00:01:39,289
я прислал тебе письмо,
00:01:39,369 --> 00:01:41,447
в котором мог намекнуть,
что фильм отстойный,
00:01:41,448 --> 00:01:43,393
потому что женщины
не умеют смешить?
00:01:43,473 --> 00:01:45,029
Не помню, Эрик.
00:01:45,109 --> 00:01:46,833
Покажи, что именно
я тебе написал,
00:01:46,913 --> 00:01:49,648
а потом пришли ответ, что я классно
пошутил, но ты не повелся,
00:01:49,728 --> 00:01:52,688
потому что я много раз при тебе
расхваливал этот фильм.
00:01:52,768 --> 00:01:54,649
Нет! Я не буду тебе помогать!
00:01:54,729 --> 00:01:55,833
Ты предатель!
00:01:55,913 --> 00:01:57,289
- Предатель?
- Да.
00:01:57,369 --> 00:02:00,049
У нас с девчонками война, а ты
лижешь зад своей подружке!
00:02:00,129 --> 00:02:02,409
Забыл, что надо держаться
себе подобных?
00:02:02,489 --> 00:02:04,041
"Держаться себе подобных"?
00:02:04,121 --> 00:02:06,240
Вы сломали всё мое железо!
00:02:06,320 --> 00:02:08,480
Нас на это толкнули
девчонки, тупица,
00:02:08,560 --> 00:02:11,321
и если кто и должен быть
на них зол, так это ты,
00:02:11,401 --> 00:02:14,945
но нет - ты позволяешь своей
стерве вить из тебя веревки!
00:02:15,311 --> 00:02:17,633
Пожалуйста, не называй ее так.
Я очень ее люблю.
00:02:17,713 --> 00:02:20,185
Слышал бы ты себя!
"Не называй ее так,
00:02:20,265 --> 00:02:21,645
я ее очень люблю".
00:02:21,856 --> 00:02:24,408
Ты изменился, Эрик.
Сильно изменился.
00:02:24,488 --> 00:02:26,584
Вали нахуй из моего дома!
00:02:31,241 --> 00:02:34,049
Исторические выборы завершились,
и все голоса учтены...
00:02:34,129 --> 00:02:37,496
Кроме голосов жителей
Форт-Коллинса, что в Колорадо.
00:02:37,576 --> 00:02:41,032
Несколько дней назад город
подвергся кибератаке,
00:02:41,112 --> 00:02:43,200
в результате которой
почта и Интернет-история
00:02:43,201 --> 00:02:45,344
всех горожан были
приданы огласке.
00:02:45,424 --> 00:02:48,493
Виной тому стала датская
программа "Тролль-контроль".
00:02:48,657 --> 00:02:50,778
Судя по картинке
с нашего вертолета,
00:02:50,799 --> 00:02:53,529
голоса горожан еще
нескоро будут подсчитаны.
00:02:54,354 --> 00:02:57,168
Крис, в Форт-Коллинсе
царит настоящий хаос.
00:02:57,248 --> 00:03:01,424
После кибератаки город захлестнули
убийства, самоубийства и бескультурье.
00:03:01,504 --> 00:03:03,052
По нашим данным,
00:03:03,153 --> 00:03:06,449
практически все супружеские
пары города уже развелись.
00:03:06,529 --> 00:03:07,817
Слово тебе, Том.
00:03:07,897 --> 00:03:10,174
Эта стена, за моей спиной,
была возведена,
00:03:10,175 --> 00:03:12,280
чтобы никто не смог
попасть в город,
00:03:12,360 --> 00:03:15,004
равно как и выбраться
из него, ведь неизвестно,
00:03:15,084 --> 00:03:18,032
чью Интернет-историю
видел желающий выйти.
00:03:18,112 --> 00:03:20,649
Выпустите!
Моя жена рвет и мечет!
00:03:22,993 --> 00:03:26,560
Датчане уверяют, что испытание
"Тролль-контроля" прошло успешно,
00:03:26,640 --> 00:03:30,444
и совсем скоро их сервис станет
доступен по всему миру.
00:03:38,944 --> 00:03:40,449
О, Боже.
00:03:41,840 --> 00:03:43,417
О, Боже!
00:03:46,664 --> 00:03:48,684
Мы его нашли. Объект дома.
00:03:51,464 --> 00:03:53,671
- Пап, что за...
- Что случилось, пап?
00:03:53,751 --> 00:03:55,064
Шейла, за мной пришли!
00:03:55,144 --> 00:03:56,984
- Они всё знают!
- Что знают?
00:03:57,064 --> 00:03:59,948
Всё, что я делал в Инете!
Мне конец!
00:04:00,328 --> 00:04:02,336
Сэр, пройдемте с нами.
00:04:02,416 --> 00:04:04,232
Мы хотим с вами поговорить.
00:04:04,400 --> 00:04:06,584
Вам больше нечем заняться?
00:04:06,664 --> 00:04:08,752
Чем он делает в сети,
вас не касается.
00:04:08,832 --> 00:04:12,407
А может, это я - я люблю,
когда меня обоссывают,
00:04:12,408 --> 00:04:14,012
и это я его уговорила?
00:04:14,344 --> 00:04:17,208
Вы знаете, что моча
на 100% стерильна?
00:04:17,288 --> 00:04:19,264
Как вы смеете
врываться в наш дом?
00:04:19,344 --> 00:04:20,296
Шейла...
00:04:20,297 --> 00:04:23,152
Уролагнией занимались
еще древние греки.
00:04:23,232 --> 00:04:25,984
Сэр, сейчас же идите с нами.
00:04:26,064 --> 00:04:28,023
Джеральд, не подчиняйся им!
00:04:28,103 --> 00:04:32,268
Прости, Шейла. И знай,
что я очень тебя люблю.
00:04:32,520 --> 00:04:34,769
Прощай, Кайл. Айк.
00:04:40,440 --> 00:04:41,960
Я не могу в это поверить.
00:04:42,040 --> 00:04:44,180
Я не ожидала такого исхода.
00:04:44,623 --> 00:04:46,859
Да, и я тоже.
00:04:47,039 --> 00:04:50,636
Я чувствую себя
оторванной от мира.
00:04:51,280 --> 00:04:52,822
Я думала, пришел день,
00:04:52,823 --> 00:04:54,640
когда все поймут,
что девочки могут всё,
00:04:54,720 --> 00:04:56,248
как ты всегда говорил.
00:04:56,328 --> 00:04:58,288
Не теряй веру.
00:04:58,368 --> 00:05:01,043
Будь сильной - сейчас
это важно как никогда.
00:05:01,823 --> 00:05:03,623
Хорошо, что у меня есть ты.
00:05:03,703 --> 00:05:06,200
Хотя бы ты считаешь
девочек умными.
00:05:06,280 --> 00:05:08,400
Ты действительно умная, Хайди.
00:05:08,480 --> 00:05:09,726
И веселая, да?
00:05:09,727 --> 00:05:12,520
Ты всегда говорил, что все
должны принять этот факт.
00:05:12,871 --> 00:05:14,359
Очень веселая.
00:05:14,439 --> 00:05:18,379
Когда Эми Шумер шутит про свое
влагалище, я ржу до усрачки.
00:05:19,591 --> 00:05:20,941
Что с тобой, Эрик?
00:05:20,942 --> 00:05:22,968
Тебя тоже сильно
огорчили выборы?
00:05:23,048 --> 00:05:27,067
Да, Хайди. Впервые в жизни
я боюсь будущего.
00:05:27,807 --> 00:05:30,220
Я тоже, малыш. Я тоже.
00:05:35,671 --> 00:05:37,707
Куда вы меня тащите?
00:05:39,991 --> 00:05:42,208
Подождите! Прошу вас!
Это ошибка!
00:05:42,288 --> 00:05:45,572
Меня подставили!
Я не Охотник на шалав 42!
00:05:48,319 --> 00:05:49,927
Дилдо?
00:05:51,127 --> 00:05:54,199
Здравствуйте, мистер Манд.
00:05:55,148 --> 00:05:56,743
Сэндвич с дерьмом?
00:05:56,823 --> 00:05:58,152
Ничего не понимаю.
00:05:58,232 --> 00:06:01,687
Всё пошло не так,
как должно было.
00:06:01,767 --> 00:06:03,623
У меня украли победу,
00:06:03,703 --> 00:06:07,511
и пока наши сторонники еще у руля,
мы должны это доказать.
00:06:07,591 --> 00:06:10,103
Нам нужна ваша помощь.
00:06:10,183 --> 00:06:11,207
Моя?
00:06:11,287 --> 00:06:13,019
Оставьте нас.
00:06:14,719 --> 00:06:16,064
Как я понимаю,
00:06:16,065 --> 00:06:18,755
у вас в сети много тайн, которых
вы не хотите раскрывать.
00:06:19,023 --> 00:06:22,407
И еще я понимаю, что вы не хотели
доводить до самоубийства ту женщину,
00:06:22,487 --> 00:06:24,327
вы лишь развлекались.
00:06:24,407 --> 00:06:26,351
Вот именно!
00:06:26,431 --> 00:06:29,871
"Тролль-контроль" - очень сложная
и продвинутая программа.
00:06:29,951 --> 00:06:33,935
У правительства всего пара
недель, чтобы с ее помощью
00:06:34,015 --> 00:06:36,908
не дать новому президенту
вступить в должность.
00:06:37,479 --> 00:06:39,223
Чем могу помочь я?
00:06:39,303 --> 00:06:44,283
Вы доказали, что отлично умеете
притворяться кем-то другим,
00:06:44,559 --> 00:06:47,582
а мы хотим послать
в Данию тайного агента,
00:06:47,662 --> 00:06:49,706
который украдет их технологию.
00:06:50,150 --> 00:06:53,739
То есть я буду
как Джеймс Бонд?
00:06:55,223 --> 00:06:57,879
В точности как Джеймс Бонд.
00:06:57,959 --> 00:07:00,319
Мы друг другу нужны, Охотник.
00:07:00,399 --> 00:07:02,235
Ну, что скажешь?
00:07:02,799 --> 00:07:06,130
Гаррисон!
Гаррисон, хули ты наделал?!
00:07:09,983 --> 00:07:11,415
Где он?
00:07:11,495 --> 00:07:14,831
Отдыхает.
После напряженной недели.
00:07:14,911 --> 00:07:16,787
Да уж, напряженной!
00:07:17,703 --> 00:07:20,355
Ты хоть понимаешь,
что сделал с нашей страной?
00:07:20,470 --> 00:07:21,750
Да.
00:07:21,830 --> 00:07:23,270
Выеб их всех.
00:07:23,350 --> 00:07:25,791
Ты признал, что не умеешь
управлять страной,
00:07:25,871 --> 00:07:29,047
согласился, что народ поддержал
тебя из-за "Звездных войн",
00:07:29,127 --> 00:07:31,631
и упросил меня
помочь тебе проиграть!
00:07:31,711 --> 00:07:33,886
Я передумал.
00:07:33,966 --> 00:07:37,174
"Звездные войны"
и правда отличный фильм.
00:07:37,254 --> 00:07:38,942
Ничего подобного!
00:07:39,022 --> 00:07:41,318
Как-то это подозрительно!
00:07:41,398 --> 00:07:44,159
Может, людям просто
нравится ностальгировать
00:07:44,239 --> 00:07:46,863
и возвращаться к тому,
что дарило комфорт.
00:07:46,943 --> 00:07:48,254
Нет ничего крутого в том,
00:07:48,255 --> 00:07:50,878
чтобы тащить всё, что было
в старых ЗВ, в новый...
00:07:54,758 --> 00:07:56,555
- Помниф светомеч Люка?
- Помниф арбалет Чубакки?
00:07:56,556 --> 00:07:58,254
Помниф "У меня плохое предчувствие?"
00:07:58,358 --> 00:08:01,191
Хо... хотя я...
00:08:01,271 --> 00:08:04,091
мог бы посмотреть
их еще разок -
00:08:04,502 --> 00:08:06,770
вдруг понравятся.
00:08:07,286 --> 00:08:10,978
Вы полетите в Данию
под видом иностранного посла,
00:08:11,238 --> 00:08:13,238
якобы желающего
помочь датчанам.
00:08:13,318 --> 00:08:16,786
Вот вам поддельный паспорт
и модные очки с камерой.
00:08:16,998 --> 00:08:18,007
Ого!
00:08:18,087 --> 00:08:21,054
В здании "Тролль-контроля"
вы должны оставить это.
00:08:21,134 --> 00:08:22,926
С виду - это обычный дипломат,
00:08:23,006 --> 00:08:26,068
но ровно в 9:30 по датскому
времени он откроется,
00:08:26,103 --> 00:08:29,238
и встроенная в него электромагнитная
бомба уничтожит всю технику.
00:08:29,318 --> 00:08:32,206
Все их серверы и резервные
компьютеры сгорят,
00:08:32,286 --> 00:08:35,038
а вас мы заберем с крыши здания.
00:08:35,118 --> 00:08:37,054
И всем проблемам конец?
00:08:37,134 --> 00:08:39,982
Да, и вот еще что.
Чтобы сойти за посла,
00:08:40,062 --> 00:08:42,758
вам нужно притвориться
уроженцем Турецких островов.
00:08:42,838 --> 00:08:45,322
Вы умеете менять голос?
00:08:45,958 --> 00:08:48,586
Вы спрашиваете меня...
00:08:48,602 --> 00:08:53,058
или же... мяня,
Энди - пьяного шарифа?
00:08:53,238 --> 00:08:55,894
Или меня, ирландского
игрока в дартс?
00:08:55,974 --> 00:08:57,986
Или меня, героя "Гриффинов"?
00:08:58,166 --> 00:09:00,322
Или меня, героя "Гриффинов"?
00:09:00,502 --> 00:09:02,994
Или меня, героя "Гриффинов"?
00:09:07,189 --> 00:09:08,997
Звонит Джеральд Брофловски
00:09:09,397 --> 00:09:12,146
Привет, Айк. Это папа.
Дома всё нормально?
00:09:12,797 --> 00:09:15,102
Слушай, помнишь,
мы говорили о троллях
00:09:15,182 --> 00:09:17,886
и сошлись на том, что между
нами, парнями, это весело?
00:09:17,966 --> 00:09:20,466
- Так вот, оказывается...
- Папа? Где ты?
00:09:20,630 --> 00:09:22,045
О. Привет, Кайл.
00:09:22,125 --> 00:09:23,797
Что происходит?
Мама вся на нервах.
00:09:23,877 --> 00:09:26,045
Скажи ей, что всё хорошо.
00:09:26,125 --> 00:09:27,894
Я помогаю правительству.
00:09:27,974 --> 00:09:31,270
Участвую в совершенно секретной
операции, которая всё уладит.
00:09:31,350 --> 00:09:33,254
Нет, пап, ты мне нужен здесь.
00:09:33,334 --> 00:09:35,522
Я совсем запутался.
00:09:35,718 --> 00:09:38,330
Кайл, будь ты уже, блин, попроще.
00:09:38,621 --> 00:09:41,213
Каждый день я только и слышу:
"Пап, я виноват в этом,
00:09:41,293 --> 00:09:43,353
пап, я запутался в том".
00:09:43,589 --> 00:09:47,014
Ты ребенок! Ты должен
веселиться и радоваться жизни.
00:09:47,094 --> 00:09:49,174
Перестань вести себя как баба.
00:09:49,254 --> 00:09:50,738
Блядь.
00:09:50,739 --> 00:09:52,239
Вызов завершен
00:09:52,934 --> 00:09:54,990
Папа назвал тебя бабой.
00:09:58,029 --> 00:09:59,421
Так, все внимание!
00:09:59,501 --> 00:10:02,821
Знаю, многих из вас до глубины
души потрясли итоги выборов,
00:10:02,901 --> 00:10:06,682
и всё же мы не можем позволить
школе всё больше разобщаться.
00:10:06,918 --> 00:10:10,042
Пора начать процесс лечения,
00:10:10,310 --> 00:10:12,905
и в этом нам с вами поможет
00:10:13,085 --> 00:10:14,929
Билл Клинтон.
00:10:17,245 --> 00:10:18,685
Привет, ребята.
00:10:18,765 --> 00:10:22,854
Я Билл Клинтон, и я был чуть ли
не первым джентльменом Америки.
00:10:22,934 --> 00:10:24,242
Спасибо.
00:10:24,350 --> 00:10:27,797
Хоть мы и проиграли выборы,
это не значит,
00:10:27,877 --> 00:10:30,981
что я должен перестать
быть джентльменом.
00:10:31,061 --> 00:10:34,221
И я приглашаю всех
мальчиков вступить
00:10:34,301 --> 00:10:36,953
в Джентльмен-клуб Билла Клинтона.
00:10:38,101 --> 00:10:39,854
Но один я вас не уговорю.
00:10:39,934 --> 00:10:42,653
Порой мне хочется
иметь двойника.
00:10:42,733 --> 00:10:44,693
Погодите-ка, он у меня есть!
00:10:44,773 --> 00:10:47,761
- Эй, Билл?
- Да, Билл?
00:10:48,149 --> 00:10:49,881
Иди сюда.
00:10:50,101 --> 00:10:52,061
Привет, мальчики и девочки!
00:10:52,141 --> 00:10:55,193
- Я Билл.
- И я Билл.
00:10:55,461 --> 00:10:58,482
Ну а вместе мы -
Билл и Билл.
00:10:58,957 --> 00:11:02,545
Два парных сапожка
К вам в школу явились,
00:11:02,669 --> 00:11:05,861
Чтобы вы джентльменами
Быть научились.
00:11:05,941 --> 00:11:10,881
Так ли ты поступил,
Тебе ответят Билл и Билл.
00:11:12,981 --> 00:11:14,380
Скажи, Билл...
00:11:14,460 --> 00:11:15,741
Что, Билл?
00:11:15,821 --> 00:11:18,586
Ты хочешь вступить
в мой Джентльмен-клуб?
00:11:18,733 --> 00:11:20,865
Ты же знаешь, я с радостью.
00:11:21,941 --> 00:11:23,216
Хайди. Хайди!
00:11:23,339 --> 00:11:24,885
Привет, малыш. Что-то случилось?
00:11:24,965 --> 00:11:27,105
У меня к тебе важный разговор.
00:11:27,229 --> 00:11:28,213
Слушаю.
00:11:28,593 --> 00:11:32,456
Хайди, мы должны
полететь на Марс.
00:11:33,589 --> 00:11:35,376
Знаю, малыш.
Ты часто говоришь,
00:11:35,377 --> 00:11:37,509
что человечеству
пора его осваивать.
00:11:37,589 --> 00:11:40,233
Да нет, Хайди, надо полететь
туда прямо сейчас.
00:11:40,661 --> 00:11:43,181
Я видел, на что способен
"Тролль-контроль",
00:11:43,261 --> 00:11:47,076
и думаю, что многие
наговорили в Инете такого,
00:11:47,156 --> 00:11:50,043
что кого-то может разозлить,
и огласка для всех плохо кончится.
00:11:50,078 --> 00:11:51,469
Человечество погубит себя,
00:11:51,470 --> 00:11:53,557
и избежать этого можно
лишь переселившись на Марс,
00:11:53,637 --> 00:11:56,073
где нет вайфая,
и никто никогда не увидит,
00:11:56,153 --> 00:11:58,124
что другие сделали в Инете.
00:11:58,204 --> 00:12:00,396
Малыш, мы еще
не готовы лететь на Марс.
00:12:00,476 --> 00:12:02,836
А я думаю, что готовы.
00:12:02,916 --> 00:12:05,052
Но ты должна полностью
мне довериться.
00:12:05,132 --> 00:12:07,869
И знай, что я делаю
это ради нас.
00:12:07,949 --> 00:12:10,193
Я тебе всецело доверяю.
00:12:10,301 --> 00:12:12,017
Шикарно.
00:12:12,418 --> 00:12:14,352
Копенгаген
00:12:27,133 --> 00:12:28,325
Как вас зовут?
00:12:28,405 --> 00:12:30,545
Миллер. Фон Миллер.
00:12:30,717 --> 00:12:33,548
Я посол Турецких островов
в сфере технологий.
00:12:33,628 --> 00:12:35,580
Ах да, конечно, господин Миллер.
00:12:35,660 --> 00:12:38,820
Вы прибыли помочь нам в развитии
антитроллинговой программы?
00:12:38,900 --> 00:12:39,972
Верно.
00:12:40,052 --> 00:12:42,232
Вас уже ждут.
00:12:42,417 --> 00:12:44,353
Добро пожаловать,
посол Фон Миллер.
00:12:45,389 --> 00:12:47,269
Миленькая у вас страна.
00:12:47,349 --> 00:12:48,461
Очень чистая.
00:12:48,541 --> 00:12:51,548
Да, господин посол. Дания почти
каждый год признается
00:12:51,628 --> 00:12:53,864
страной с самым высоким
качеством жизни.
00:12:58,452 --> 00:12:59,757
Приехали, господин посол.
00:12:59,758 --> 00:13:02,769
Все ресурсы "Тролль-контроля"
находятся в этом здании.
00:13:02,828 --> 00:13:04,416
Угу.
00:13:07,668 --> 00:13:10,528
Ого. Весьма впечатляет.
00:13:12,524 --> 00:13:14,396
Спасибо, что прилетели.
00:13:14,476 --> 00:13:16,563
Добро пожаловать
в "Тролль-контроль".
00:13:16,643 --> 00:13:20,864
Вы не представляете,
как я ждал вашего визита...
00:13:21,076 --> 00:13:24,100
посол Фон Миллер.
00:13:24,180 --> 00:13:26,916
Нам многое предстоит обсудить.
00:13:26,996 --> 00:13:31,152
Не желаете отобедать фрикадельками
с печёночным паштетом?
00:13:33,764 --> 00:13:37,096
Не представляю,
каково тебе сейчас.
00:13:37,580 --> 00:13:40,416
Знаю, выборы не оправдали
твоих надежд,
00:13:41,132 --> 00:13:44,188
но я хочу попросить
у тебя прощения.
00:13:44,268 --> 00:13:46,612
Понимаю, девочкам сейчас
приходится нелегко,
00:13:46,692 --> 00:13:48,768
и знай, что я всегда
00:13:48,980 --> 00:13:50,619
готов тебя поддержать.
00:13:50,699 --> 00:13:52,900
Хорошо, хорошо. Неплохо, но
00:13:52,980 --> 00:13:55,684
не забудь сказать ей,
что изменишься.
00:13:55,764 --> 00:13:57,756
Я изменюсь. Правда.
00:13:57,836 --> 00:13:59,628
Даже если она тебя не простит.
00:13:59,708 --> 00:14:01,876
Да, но я хочу, чтобы
она меня простила.
00:14:01,956 --> 00:14:05,936
Если ты готов измениться, только
чтобы ее вернуть, это эгоизм.
00:14:06,739 --> 00:14:08,835
Ясно. Слушай, суть в том,
00:14:08,915 --> 00:14:11,396
что ты не должна
разочаровываться в мальчиках,
00:14:11,476 --> 00:14:14,416
потому что...
я скучаю по тебе, Вэнди.
00:14:15,035 --> 00:14:16,460
Предатель!
00:14:17,140 --> 00:14:19,712
Нахуй тебя, Стэн!
Ты предатель!
00:14:19,971 --> 00:14:21,211
Баттерс, уйди!
00:14:21,291 --> 00:14:22,387
Кто это?
00:14:22,467 --> 00:14:24,708
Как ты смеешь стыдиться себя?
00:14:25,515 --> 00:14:27,792
Ой, он плющит пипку.
00:14:31,684 --> 00:14:34,236
Вкусные фрикадельки?
00:14:34,316 --> 00:14:36,504
О, да. Хорошие.
00:14:36,587 --> 00:14:40,007
А печеночный паштет
приправлен как вы любите?
00:14:40,771 --> 00:14:42,551
Откуда мне знать.
00:14:44,123 --> 00:14:47,212
Вы опять смотрите на часы,
Фон Миллер.
00:14:47,292 --> 00:14:48,908
Куда-то торопитесь?
00:14:48,988 --> 00:14:51,964
Нет-нет. Мне не терпится
посмотреть на ваши серверы.
00:14:52,044 --> 00:14:53,595
Думаю, они того стоят.
00:14:53,675 --> 00:14:56,804
Да. Но вести базу, собирающую
данные об активности
00:14:56,805 --> 00:14:59,607
всех пользователей
Интернета, очень сложно,
00:14:59,723 --> 00:15:03,536
и я рад, что вы решили помочь
нам избавить мир от троллей.
00:15:04,140 --> 00:15:07,840
Вы случайно не знаете
эту женщину?
00:15:08,835 --> 00:15:10,467
Эм... Нет.
00:15:10,547 --> 00:15:13,039
Ее звали Фрэйя Олленгард.
00:15:13,387 --> 00:15:16,287
Она была красой
и гордостью всей Дании.
00:15:16,899 --> 00:15:20,324
У нее был изумительный сайт
для больных раком груди,
00:15:20,404 --> 00:15:23,155
а какой-то тролль
00:15:23,335 --> 00:15:26,719
зачем-то подрисовал
ей член ко рту.
00:15:26,947 --> 00:15:29,263
Ой, надо же. Кошмар.
00:15:29,675 --> 00:15:33,703
Она держалась, пока ее
не затроллили в одном ток-шоу.
00:15:34,363 --> 00:15:39,192
Там тролль запостил комментарии
от врачей с ненастоящими именами.
00:15:39,739 --> 00:15:43,031
Не желаете узнать
имена этих врачей?
00:15:43,587 --> 00:15:47,543
Первого звали "доктор Твоихтитьков".
00:15:48,011 --> 00:15:51,183
"Доктор Отрез Твоихтитьков".
00:15:52,451 --> 00:15:57,383
Вторым был, кажется,
доктор Гдетвои Сисито.
00:15:58,513 --> 00:16:01,823
Но самым бесчувственным
шагом тролля,
00:16:02,003 --> 00:16:05,703
пожалуй, было представиться
доктором Оски.
00:16:05,931 --> 00:16:09,823
Доктором Остались-одни-с Оски.
00:16:11,066 --> 00:16:13,595
Что-то не так, Фон Миллер?
00:16:13,675 --> 00:16:17,239
Нет, порядок. Я... думаю,
у меня изжога от фрикаделек.
00:16:18,679 --> 00:16:21,463
Не пора ли вам
показать мне серверы?
00:16:21,899 --> 00:16:24,407
С большим удовольствием.
00:16:30,450 --> 00:16:32,307
Здравствуйте. Я Билл Клинтон,
00:16:32,387 --> 00:16:35,603
и я был чуть ли не первым
джентльменом Америки.
00:16:35,683 --> 00:16:38,743
Боже! Милая, пришел
едва ли не джентльмен!
00:16:38,923 --> 00:16:41,139
Можно зайти
в ваш чудесный дом?
00:16:41,219 --> 00:16:43,710
Ну конечно.
Какой вы джентльмен.
00:16:44,370 --> 00:16:46,386
Господи! Это правда он!
00:16:46,466 --> 00:16:48,741
- Здравствуйте, сэр.
- Здравствуйте, мэм.
00:16:48,742 --> 00:16:51,263
Не ожидал встретить
такую красавицу.
00:16:51,779 --> 00:16:53,619
Простите за внезапный визит,
00:16:53,699 --> 00:16:56,394
но мне бы очень хотелось
поговорить с вашим сыном.
00:16:56,474 --> 00:16:59,109
О... Увы, Баттерс наказан
за то, что опять плющил пипку
00:16:59,110 --> 00:17:00,931
об витрину маникюрного салона.
00:17:01,011 --> 00:17:04,474
Стивен, перед нами джентльмен!
00:17:04,554 --> 00:17:07,099
Но, конечно, для вас
можно сделать исключение.
00:17:07,859 --> 00:17:09,707
В последнее время Баттерс
часто хулиганит.
00:17:09,787 --> 00:17:11,379
Не знаю, что с ним творится.
00:17:11,459 --> 00:17:12,970
Может, я смогу помочь.
00:17:13,050 --> 00:17:15,322
Было бы здорово. Сколько
мы его ни наказываем,
00:17:15,402 --> 00:17:16,950
он гнет свою линию.
00:17:18,010 --> 00:17:21,127
Баттерс, хватит плющить пипку.
К тебе пришел джентльмен.
00:17:21,322 --> 00:17:22,426
Что?
00:17:22,506 --> 00:17:25,607
Здравствуйте, юноша.
Будьте добры, присядьте.
00:17:25,875 --> 00:17:27,367
Давайте поговорим.
00:17:28,622 --> 00:17:31,202
Что ж, не знаю как вы,
00:17:31,282 --> 00:17:33,150
а я в восторге.
00:17:33,338 --> 00:17:35,678
Америка снова станет великой.
00:17:35,842 --> 00:17:37,722
А вы в восторге?
00:17:37,970 --> 00:17:39,434
Нет, я не в восторге.
00:17:39,514 --> 00:17:40,986
Это полный отстой!
00:17:41,066 --> 00:17:44,135
Наша страна будет
в жопе четыре года!
00:17:44,242 --> 00:17:48,431
Брось, Шелли. Мы поняли, что
женщины могут стать кем захотят,
00:17:48,602 --> 00:17:50,522
только не президентом.
00:17:50,602 --> 00:17:52,942
Рэнди, ты целый месяц
меня убеждал,
00:17:53,043 --> 00:17:55,682
что все мечтают
вернуться в прошлое
00:17:55,762 --> 00:17:57,367
лишь из-за ностальгии
по детству,
00:17:57,368 --> 00:18:00,094
внушенной им новыми
"Звездными войнами".
00:18:00,129 --> 00:18:01,930
Шерон, а ты их смотрела?
00:18:02,010 --> 00:18:04,542
В них есть не только ностальгия.
00:18:04,794 --> 00:18:06,770
Давайте их еще разок глянем.
00:18:06,850 --> 00:18:09,354
Что?! Я не стану смотреть
"Звездные войны" еще...
00:18:12,218 --> 00:18:14,394
Пап, ты что вытворяешь?
00:18:17,926 --> 00:18:19,096
Прошу, господин посол.
00:18:19,097 --> 00:18:21,438
Наши серверы - в вашем
распоряжении.
00:18:21,746 --> 00:18:23,730
Будут вопросы - дайте знать.
00:18:23,810 --> 00:18:25,214
Спасибо.
00:18:42,598 --> 00:18:44,770
Всё, кончай придуриваться.
00:18:44,850 --> 00:18:47,249
Что за... Дилдо?!
00:18:47,329 --> 00:18:48,521
Охотник.
00:18:48,601 --> 00:18:50,209
Хули ты тут делаешь?
00:18:50,289 --> 00:18:53,294
Выполняю шпионское задание
нашего правительства,
00:18:53,374 --> 00:18:54,962
как Джеймс Бонд.
00:18:55,042 --> 00:18:57,170
Не-не-не-не-не!
Это моя миссия.
00:18:57,250 --> 00:18:59,674
Хилари Клинтон сказала,
что только я один...
00:18:59,754 --> 00:19:01,625
Такой умный и веселый,
что подходишь.
00:19:01,705 --> 00:19:03,457
Да. Она всем нам так сказала.
00:19:03,537 --> 00:19:05,238
"Всем" это кому?
00:19:07,121 --> 00:19:09,118
Привет, Охотник.
00:19:09,650 --> 00:19:11,522
Что тут происходит?
00:19:11,602 --> 00:19:12,786
Ты еще не понял?
00:19:12,866 --> 00:19:15,322
Наши власти заключили
с датчанами сделку.
00:19:15,402 --> 00:19:18,909
Нас сдали в обмен на сворачивание
проекта "Тролль-контроль".
00:19:19,057 --> 00:19:21,481
Датчанам нужен был
убийца Фрэйи Олленгард
00:19:21,561 --> 00:19:25,000
и его сообщники.
Мы все здесь из-за тебя!
00:19:25,521 --> 00:19:27,022
Нет!
00:19:27,418 --> 00:19:29,890
Выпустите меня!
Я не такой, как они!
00:19:32,794 --> 00:19:35,885
О, смотрите. 9:30.
Дипломаты сейчас взорвутся.
00:19:52,289 --> 00:19:55,197
Чего вы добиваетесь,
молодой человек?
00:19:55,625 --> 00:19:59,737
Думаете, это ваше сверкание
пипкой чем-то поможет?
00:19:59,817 --> 00:20:01,618
Просто я очень рассержен,
дядя джентльмен.
00:20:01,698 --> 00:20:03,770
Мы не обязаны меняться
по желанию девчонок.
00:20:03,850 --> 00:20:06,310
Кто-то должен вступиться
за наши права!
00:20:06,465 --> 00:20:09,499
Что случилось, сынок?
Кто-то разбил тебе сердце?
00:20:11,561 --> 00:20:12,913
Нет.
00:20:12,993 --> 00:20:16,733
Я знаю. Знаю, как они
порой жестоки.
00:20:16,985 --> 00:20:21,397
Но скоро случится то, о чем
ты и не подозреваешь.
00:20:21,553 --> 00:20:26,365
Видишь ли, "фурия в аду - ничто
в сравнении с брошенной женщиной",
00:20:26,721 --> 00:20:31,469
и, поверь, моя жена -
чокнутая стерва.
00:20:32,009 --> 00:20:34,809
Она и все женщины мира
00:20:34,889 --> 00:20:37,025
скоро возьмут реванш,
00:20:37,105 --> 00:20:40,837
и нам всем настанет
полный пиздец.
00:20:41,617 --> 00:20:43,449
И в этом виноват я.
00:20:43,529 --> 00:20:47,533
Я такое вытворял, что
постепенно сломил ее дух,
00:20:47,705 --> 00:20:50,369
и теперь, когда она
потеряла всё,
00:20:50,449 --> 00:20:52,103
я тебя уверяю,
00:20:52,204 --> 00:20:55,413
она очень зли-и-и...
00:20:55,714 --> 00:20:57,908
...ится.
00:20:58,233 --> 00:21:02,069
Нам лишь остается
быть тише воды
00:21:02,201 --> 00:21:04,813
и делать вид, что мы изменились,
00:21:04,921 --> 00:21:07,901
потому что мы
очень близки к концу.
00:21:08,008 --> 00:21:10,132
К концу чего?
00:21:10,248 --> 00:21:12,765
Женщинам надоели наши выходки,
00:21:12,897 --> 00:21:18,195
и скоро они узнают обо всём,
что мы делали в Интернете.
00:21:18,649 --> 00:21:21,393
И если мы не начнем
лизать им задницы,
00:21:21,473 --> 00:21:24,840
нас всех посадят
в большое подземелье,
00:21:24,920 --> 00:21:27,068
где будут выдаивать семя.
00:21:29,257 --> 00:21:31,033
Эрик, мы так далеко от дома.
00:21:31,113 --> 00:21:32,681
Дома мы больше не увидим.
00:21:32,861 --> 00:21:35,757
У нас всё получится,
и пути назад нет.
00:21:36,500 --> 00:21:38,253
Думаешь, есть надежда?
00:21:38,448 --> 00:21:41,297
Да, есть.
00:21:41,532 --> 00:21:43,340
"Спэйс-Икс"
00:21:45,970 --> 00:21:49,270
Перевод: Stevvie
Специально для sp-fan.ru
По заказу Jaskier Studio
rus__Кинопоиск_HD.srt
rus__Кинопоиск_HD.srt
00:00:40,723 --> 00:00:44,781
Определённо, это некоторый сюрприз...
00:00:44,817 --> 00:00:48,051
Похоже, что Америка проголосовала
за смену курса.
00:00:48,086 --> 00:00:51,671
Можно сказать, что мир потрясён...
00:00:51,723 --> 00:00:54,623
А это... мы уверены, что это
реально происходит, да?
00:00:54,658 --> 00:00:56,757
Что вы наделали?!
00:00:56,809 --> 00:00:58,259
Маньяки!
00:01:00,262 --> 00:01:01,412
Мы...
00:01:01,464 --> 00:01:04,847
Видимо, мы сейчас пустим в эфир
выступление победителя.
00:01:04,899 --> 00:01:06,432
Ладно, вот она.
00:01:06,434 --> 00:01:09,067
Народ сказал своё слово.
00:01:09,103 --> 00:01:12,270
Так же, как Джей Джей Абрамс
сделал со "Звёздными войнами",
00:01:12,322 --> 00:01:15,605
я снова сделаю эту страну великой.
00:01:15,657 --> 00:01:18,274
Всё должно было быть совсем не так.
00:01:18,327 --> 00:01:22,027
Все усилия, приложенные мной
за последнюю неделю, оправдались.
00:01:22,080 --> 00:01:25,114
А теперь давайте начнём...
00:01:25,165 --> 00:01:28,081
ебать их всех, пока не сдохнут!!!
00:01:31,620 --> 00:01:33,786
Привет, Баттерс.
Можно с тобой поговорить?
00:01:33,822 --> 00:01:34,987
Чего тебе?
00:01:35,040 --> 00:01:37,239
Помнишь, я послал тебе мейл
пару месяцев назад
00:01:37,292 --> 00:01:39,293
после того, как посмотрел
новых "Охотников за привидениями",
00:01:39,293 --> 00:01:41,326
где я писал что-то вроде того,
что это кино
00:01:41,328 --> 00:01:43,328
полнейший отстой,
потому что женщины не умеют шутить?
00:01:43,379 --> 00:01:44,829
Я не помню, Эрик.
00:01:44,881 --> 00:01:46,663
Мне просто надо посмотреть,
что именно я тебе написал, Баттерс.
00:01:46,716 --> 00:01:49,632
И чтобы ты отправил мне ответ, мол,
как здорово я тебя разыграл тем мейлом,
00:01:49,667 --> 00:01:51,251
что "Охотники за привидениями"
отстой, хотя при
00:01:51,276 --> 00:01:52,859
встрече несколько раз
говорил, что они смешные.
00:01:52,887 --> 00:01:54,670
Нет! Я ничего не буду для тебя делать.
00:01:54,671 --> 00:01:56,505
— Ты предатель!
— Предатель?
00:01:56,507 --> 00:01:58,289
Да! У мальчишек с девчонками война,
00:01:58,291 --> 00:02:00,293
а ты только и знаешь,
что подлизываешься к своей подружке.
00:02:00,309 --> 00:02:02,509
Как насчёт того,
чтобы постоять за своих?
00:02:02,562 --> 00:02:04,010
Постоять за своих?
00:02:04,012 --> 00:02:06,176
Вы поломали все мои девайсы!
00:02:06,181 --> 00:02:09,114
Потому что девчонки
довели нас до этого, тупица!
00:02:09,149 --> 00:02:11,099
Если кто и должен
злиться на тёлок, это ты!
00:02:11,151 --> 00:02:14,952
Но нет, ты теперь пляшешь под дудку
этой своей вздорной сучки.
00:02:15,054 --> 00:02:18,005
Пожалуйста, не называй её так, Баттерс.
Она правда мне нравится.
00:02:18,007 --> 00:02:19,508
О Господи, послушай себя —
00:02:19,508 --> 00:02:21,813
"пазялуста, не зови её так,
она мне нлавицца".
00:02:22,152 --> 00:02:24,676
Ты изменился, Эрик.
Ты действительно изменился.
00:02:24,702 --> 00:02:27,403
А теперь катись нахрен
из моего дома.
00:02:31,212 --> 00:02:33,996
Выборы исторического значения,
все голоса подсчитаны,
00:02:34,048 --> 00:02:37,415
кроме, разумеется, города
Форт-Коллинс, Колорадо.
00:02:37,417 --> 00:02:40,752
Прошло уже несколько дней с тех пор,
как Форт-Коллинс был взломан.
00:02:40,803 --> 00:02:43,253
Все мейлы и интернет-история каждого
00:02:43,304 --> 00:02:45,087
стали достоянием общественности
00:02:45,141 --> 00:02:48,424
в результате запуска
датской программы Тролль-Слежка.
00:02:48,426 --> 00:02:50,592
Как показывает наша съёмка с вертолёта,
00:02:50,644 --> 00:02:53,894
жителям города
совсем не до голосования.
00:02:54,348 --> 00:02:57,097
В черте города царит
абсолютный хаос, Крис.
00:02:57,149 --> 00:02:59,682
С момента взлома здесь
не прекращаются убийства,
00:02:59,734 --> 00:03:01,851
самоубийства и полная потеря людьми
человеческого облика.
00:03:01,903 --> 00:03:04,591
Нам также стало известно,
что почти все жители Форт-Коллинса,
00:03:04,591 --> 00:03:06,605
которые были женаты,
теперь разведены.
00:03:06,657 --> 00:03:08,322
Тебе слово, Том.
00:03:08,359 --> 00:03:11,358
Эта баррикада позади меня
возведена не только для того,
00:03:11,361 --> 00:03:12,994
чтобы никто не попал в Форт-Коллинс,
00:03:12,996 --> 00:03:15,111
но и для того, чтобы никто
из него не выбрался,
00:03:15,163 --> 00:03:18,364
поскольку неизвестно,
чьи истории в интернете они могли видеть.
00:03:18,417 --> 00:03:20,866
Умоляю! Моя жена просто в бешенстве!
00:03:23,254 --> 00:03:27,222
Непреклонная датская компания по-прежнему
считает Тролль-Слежку своим успехом
00:03:27,258 --> 00:03:31,041
и утверждает, что программа вот-вот
запустится во всём мире.
00:03:39,024 --> 00:03:40,740
О Боже.
00:03:41,911 --> 00:03:43,194
О Боже!
00:03:46,562 --> 00:03:49,013
Мы нашли его.
Объект у себя дома.
00:03:51,603 --> 00:03:54,000
— Пап, какого...
— Что происходит, папа?
00:03:54,052 --> 00:03:55,435
Они пришли за мной, Шейла!
00:03:55,487 --> 00:03:57,341
— Им всё известно!
— О чём?
00:03:57,409 --> 00:03:59,720
Обо всём, что я делал в сети!
Всё кончено!
00:04:00,523 --> 00:04:02,523
Сэр, не могли бы вы пройти с нами?
00:04:02,525 --> 00:04:04,325
Нам нужно поговорить с вами.
00:04:04,359 --> 00:04:06,943
Вам что, серьёзно
больше заняться нечем?
00:04:06,995 --> 00:04:09,112
То, что он делал в сети —
это его дело!
00:04:09,163 --> 00:04:10,470
А может, это всё я.
00:04:10,473 --> 00:04:14,199
Может, это мне нравится, когда на меня
писают, и я уговорила его на это.
00:04:14,252 --> 00:04:17,535
Вы знаете, что моча
на сто процентов стерильна?
00:04:17,587 --> 00:04:20,334
— Как вы смеете врываться в наш дом?
— Шейла...
00:04:20,360 --> 00:04:23,519
Урофилия известна
еще со времён древних греков!
00:04:23,571 --> 00:04:26,354
Сэр, пожалуйста,
идёмте скорее.
00:04:26,406 --> 00:04:28,406
Джеральд, ты не обязан
им подчиняться.
00:04:28,441 --> 00:04:29,861
Прости, Шейла.
00:04:29,893 --> 00:04:32,960
Пожалуйста, знай,
что я очень тебя люблю.
00:04:32,962 --> 00:04:34,861
Прощайте, Кайл, Айк.
00:04:40,617 --> 00:04:42,200
Я не могу в это поверить, милый.
00:04:42,252 --> 00:04:44,920
Я никак не ожидала,
что всё вот так закончится.
00:04:44,972 --> 00:04:47,204
Да. И я тоже.
00:04:47,256 --> 00:04:50,456
Я просто... чувствую такую
потерю связи с миром, знаешь.
00:04:51,080 --> 00:04:53,258
Я правда думала, что этот день
00:04:53,294 --> 00:04:56,628
покажет всем, что девочки всё могут,
как ты всегда говоришь.
00:04:56,630 --> 00:04:58,629
Ты не можешь
перестать верить в это.
00:04:58,631 --> 00:05:01,382
Теперь, как никогда,
ты должна оставаться сильной.
00:05:01,434 --> 00:05:03,253
Я рада, что у меня есть ты.
00:05:03,268 --> 00:05:06,386
По крайней мере, я знаю —
ты веришь, что девочки умные.
00:05:06,438 --> 00:05:07,971
Ты умная, Хайди.
00:05:08,022 --> 00:05:09,685
И весёлая, да?
00:05:09,690 --> 00:05:12,697
Ты всегда говоришь, люди должны привыкнуть,
что девочки умеют шутить.
00:05:13,144 --> 00:05:14,559
Еще как умеют.
00:05:14,611 --> 00:05:18,645
Боже мой, когда Эми Шумер шутит
про свою вагину, я реально ржу до колик.
00:05:19,657 --> 00:05:20,983
Эй, как ты?
00:05:20,983 --> 00:05:23,449
Эти выборы и тебя доконали, а?
00:05:23,451 --> 00:05:24,483
Да, Хайди.
00:05:24,534 --> 00:05:27,952
Впервые в жизни меня
по-настоящему пугает будущее.
00:05:27,988 --> 00:05:30,788
Меня тоже, детка. Меня тоже.
00:05:35,760 --> 00:05:37,626
Куда вы меня тащите?
00:05:40,265 --> 00:05:42,464
Стойте! Умоляю! Это ошибка.
00:05:42,516 --> 00:05:45,933
Меня кто-то подставил.
Я не Шмаролов42.
00:05:48,187 --> 00:05:49,470
Дильдо?...
00:05:51,139 --> 00:05:54,607
Здравствуйте, мистер Шмаротрах.
00:05:54,642 --> 00:05:56,424
Сэндвич с говном...
00:05:56,426 --> 00:05:58,310
Я ничего не понимаю.
00:05:58,312 --> 00:06:01,979
Всё обернулось совсем не так,
как должно было.
00:06:02,031 --> 00:06:05,349
Эти выборы были украдены,
и пока нынешнее правительство
00:06:05,383 --> 00:06:08,150
всё еще у власти,
мы должны это доказать.
00:06:08,203 --> 00:06:10,485
Мы пришли просить вас о помощи.
00:06:10,537 --> 00:06:12,587
— О помощи?
— Оставьте нас.
00:06:14,657 --> 00:06:18,958
Как я понимаю, вы не хотите, чтобы
всплыло всё то, что вы делали в интернете.
00:06:18,995 --> 00:06:22,829
Но также я понимаю, что вы не пытались
нарочно довести ту женщину до самоубийства.
00:06:22,881 --> 00:06:24,382
Вы просто прикалывались.
00:06:24,382 --> 00:06:26,165
Вот именно!
00:06:26,217 --> 00:06:29,834
Программа Тролль-Слежка —
самая сложная среди ей подобных.
00:06:29,886 --> 00:06:32,335
У правительства есть
лишь пара недель,
00:06:32,337 --> 00:06:35,672
чтобы попытаться с помощью этой технологии
помешать избранному президенту
00:06:35,724 --> 00:06:37,424
вступить в должность.
00:06:37,476 --> 00:06:39,174
А от меня вы чего хотите?
00:06:39,228 --> 00:06:42,343
Вы доказали одно —
что обладаете способностью
00:06:42,395 --> 00:06:44,679
притворяться кем-то другим.
00:06:44,731 --> 00:06:47,849
Мы хотим отправить в Данию шпиона
00:06:47,851 --> 00:06:49,850
и похитить их технологию.
00:06:50,152 --> 00:06:53,686
В смысле, как... как Джеймс Бонд?
00:06:55,355 --> 00:06:57,857
В точности как Джеймс Бонд.
00:06:57,858 --> 00:07:00,824
Мы с вами нужны друг другу, Шмар.
00:07:00,861 --> 00:07:02,326
Что скажете?
00:07:03,227 --> 00:07:04,528
Гаррисон!
00:07:04,530 --> 00:07:06,696
Гаррисон, вашу мать, вы что натворили?!
00:07:10,584 --> 00:07:11,833
Где он?
00:07:11,869 --> 00:07:15,002
Он отдыхает.
У него была насыщенная неделя.
00:07:15,038 --> 00:07:16,954
Ага, не то слово.
00:07:17,917 --> 00:07:20,499
Вы хоть соображаете,
что вы сделали с нашей страной?!
00:07:20,550 --> 00:07:22,800
Да.
Наебал их всех.
00:07:22,836 --> 00:07:25,770
Вы признались, что не умеете
управлять страной.
00:07:25,796 --> 00:07:27,796
Вы согласились,
что люди поддерживают вас
00:07:27,848 --> 00:07:29,719
лишь потому, что им нравятся
новые "Звёздные войны",
00:07:29,787 --> 00:07:31,953
и умоляли меня, чтобы я
помог вам проиграть!
00:07:31,989 --> 00:07:33,658
Я передумал.
00:07:33,658 --> 00:07:37,408
Новые "Звёздные войны",
на самом деле, очень хороший фильм.
00:07:37,460 --> 00:07:38,824
Нет, неправда!
00:07:38,831 --> 00:07:41,661
Наверняка, произошло еще что-то!
00:07:41,663 --> 00:07:44,163
Может, некоторым приятно ностальгировать
00:07:44,165 --> 00:07:47,165
и возвращаться туда,
где они чувствуют себя комфортно.
00:07:47,167 --> 00:07:48,834
Нет ничего хорошего
в том, чтобы передирать
00:07:48,836 --> 00:07:50,752
все моменты из старых
"Звёздных войн" в новый...
00:07:54,840 --> 00:07:56,673
— Помнишь световой меч Люка?
— Помнишь арбалет Чубакки?
00:07:56,725 --> 00:07:58,507
Помнишь "у меня плохое предчувствие"?
00:07:58,559 --> 00:08:01,510
Я... наверное...
00:08:01,512 --> 00:08:04,512
наверное, я мог бы
посмотреть их еще раз.
00:08:04,514 --> 00:08:07,147
Дать им еще один шанс.
00:08:07,300 --> 00:08:08,848
Вы летите в Данию
00:08:08,900 --> 00:08:11,685
под видом иностранного посла.
00:08:11,736 --> 00:08:13,752
Датчане думают,
что вы хотите помочь им.
00:08:13,754 --> 00:08:17,272
Вот ваш поддельный паспорт
и ваши стильные очки с фотокамерой.
00:08:17,323 --> 00:08:18,514
Вау...
00:08:18,541 --> 00:08:21,325
Когда вы попадёте в здание Тролль-Слежки,
вы оставите там вот это.
00:08:21,360 --> 00:08:23,109
С виду это обыкновенный портфель,
00:08:23,162 --> 00:08:25,278
но ровно в 9:30
по датскому времени
00:08:25,330 --> 00:08:27,530
он откроется, вызвав детонацию
электромагнитной бомбы,
00:08:27,582 --> 00:08:29,227
которая выведет из строя
всю их технику.
00:08:29,542 --> 00:08:32,576
Сгорит всё их оборудование,
сервера и резервные компьютеры.
00:08:32,628 --> 00:08:35,327
После взрыва мы заберём вас
с крыши здания.
00:08:35,329 --> 00:08:37,296
И тогда всё вернётся
в нормальное русло.
00:08:37,298 --> 00:08:38,546
И последнее.
00:08:38,549 --> 00:08:40,381
Чтобы выдать себя за посла,
00:08:40,383 --> 00:08:43,000
вы должны притвориться,
что вы с Турецких островов.
00:08:43,002 --> 00:08:45,586
Вы умеете как-нибудь менять голос?
00:08:46,322 --> 00:08:49,922
Как сказать.
Вы спрашиваете меня или...
00:08:49,974 --> 00:08:52,008
Меня, Энди, пьяного шерифа?
00:08:52,059 --> 00:08:53,342
Ик!
00:08:53,344 --> 00:08:55,844
Или меня, ирландского игрока в дартс?
00:08:55,845 --> 00:08:57,845
Или меня, чувака из "Гриффинов"?
00:08:58,180 --> 00:09:00,381
Или меня, чувака из "Гриффинов"?
00:09:00,732 --> 00:09:03,181
Или меня, чувака из "Гриффинов"?
00:09:09,273 --> 00:09:10,923
Привет, Айк, это папа.
00:09:10,925 --> 00:09:12,394
У вас там всё хорошо?
00:09:12,408 --> 00:09:14,492
Слушай, дружок, ты помнишь,
как мы говорили
00:09:14,526 --> 00:09:17,773
о троллинге, и между нами, парнями,
согласились, что это довольно забавно?
00:09:17,848 --> 00:09:19,193
В общем, оказалось, что даже...
00:09:19,194 --> 00:09:20,593
Папа! Где ты?!
00:09:20,665 --> 00:09:21,964
О, привет, Кайл.
00:09:22,000 --> 00:09:23,833
Пап, что произошло?
Мама с ума сходит.
00:09:23,885 --> 00:09:26,084
Скажи маме, что всё хорошо, слышишь?
00:09:26,136 --> 00:09:27,969
Я помогаю правительству.
00:09:28,003 --> 00:09:31,505
Это совершенно секретно,
но в конце концов всё будет хорошо.
00:09:31,557 --> 00:09:33,340
Нет, папа, вернись домой.
00:09:33,391 --> 00:09:35,508
Пожалуйста. Я совсем запутался.
00:09:35,560 --> 00:09:38,643
Кайл, научись, блин,
проще смотреть на жизнь, приятель.
00:09:38,680 --> 00:09:41,279
Каждый день талдычишь —
"папа, я чувствую себя виноватым в том",
00:09:41,330 --> 00:09:43,682
"папа, я не могу разобраться в этом".
00:09:43,684 --> 00:09:44,815
Ты ребёнок!
00:09:44,817 --> 00:09:47,101
Тебе полагается просто смеяться
и прикалываться над разной хернёй.
00:09:47,153 --> 00:09:49,018
Перестань ты быть
таким недомерком, ладно, пацан?
00:09:49,071 --> 00:09:50,288
Ну блин!
00:09:52,823 --> 00:09:55,273
Папа назвал тебя недомерком.
00:09:56,546 --> 00:09:57,889
Значит так, слушайте.
00:09:59,547 --> 00:10:03,032
Я знаю, многие из вас потрясены
до глубины души результатами выборов.
00:10:03,067 --> 00:10:06,968
Но мы не позволим, чтобы наша школа
стала еще более разобщённой.
00:10:07,003 --> 00:10:10,671
Пора собраться и начать
процесс исцеления.
00:10:10,673 --> 00:10:14,674
И сегодня нам постарается
помочь в этом наш гость, Билл Клинтон.
00:10:17,262 --> 00:10:19,844
Здрасте, дети.
Я Билл Клинтон.
00:10:19,897 --> 00:10:24,182
и я почти стал первым джентльменом Америки.
Спасибо.
00:10:24,184 --> 00:10:27,017
И пусть даже мы проиграли выборы,
00:10:27,069 --> 00:10:31,187
это не значит, что я перестану
стараться быть джентльменом.
00:10:31,239 --> 00:10:34,689
Я предлагаю всем вам,
мальчики, вступить
00:10:34,692 --> 00:10:37,359
в Клуб джентльменов Билла Клинтона.
00:10:37,411 --> 00:10:39,443
Но я не справлюсь в одиночку.
00:10:39,495 --> 00:10:42,862
Иногда мне хочется,
чтобы меня было двое.
00:10:42,864 --> 00:10:44,864
О, постойте — так и есть.
00:10:44,916 --> 00:10:46,332
О, Билл?
00:10:46,368 --> 00:10:48,201
Да, Билл?
00:10:48,252 --> 00:10:50,335
Выходи сюда.
00:10:50,371 --> 00:10:52,119
Здравствуйте, мальчики и девочки.
00:10:52,171 --> 00:10:53,621
♪ Я Билл. ♪
00:10:53,673 --> 00:10:55,623
♪ И я Билл. ♪
00:10:55,675 --> 00:10:59,209
♪ И вместе мы Билл и Билл. ♪
00:10:59,211 --> 00:11:02,878
♪ Два сапога пара,
мы пришли в вашу школу, ♪
00:11:02,930 --> 00:11:06,130
♪ Мы научим всех
джентльменским манерам. ♪
00:11:06,182 --> 00:11:08,549
♪ Когда момент трудный
для тебя наступил—♪
00:11:08,601 --> 00:11:11,134
♪ помогут Билл и Билл. ♪
00:11:13,355 --> 00:11:15,522
— Скажи, Билл...
— Да, Билл?
00:11:15,556 --> 00:11:19,058
Ты хочешь вступить
в мой Клуб джентльменов?
00:11:19,110 --> 00:11:21,026
Конечно, хочу, Билл.
00:11:22,124 --> 00:11:23,324
Хайди. Хайди!
00:11:23,360 --> 00:11:25,081
Привет, детка. Что случилось?
00:11:25,116 --> 00:11:27,566
Извини, мне нужно поговорить с тобой.
Это очень важно.
00:11:27,601 --> 00:11:28,814
Хорошо.
00:11:28,870 --> 00:11:32,735
Хайди... мы должны полететь на Марс.
00:11:33,507 --> 00:11:35,563
Я знаю, детка.
Ты уже недели две говоришь,
00:11:35,566 --> 00:11:37,853
что человечество
должно полететь на Марс.
00:11:37,859 --> 00:11:40,808
Нет, Хайди. Мы должны
улететь на Марс прямо сейчас.
00:11:40,860 --> 00:11:43,726
Я видел, что случится,
когда запустится Тролль-Слежка.
00:11:43,778 --> 00:11:46,479
Я думаю, многие люди
говорили и делали в сети такие вещи,
00:11:46,481 --> 00:11:48,647
которые страшно разозлят
многих других людей,
00:11:48,660 --> 00:11:51,959
и всё будет очень плохо,
человечество уничтожит само себя,
00:11:51,961 --> 00:11:54,038
и его единственная надежда —
люди, которые улетят на Марс,
00:11:54,086 --> 00:11:56,080
где нет вай-фая,
так что никто никогда не
00:11:56,105 --> 00:11:58,240
увидит, кто что делал
и говорил в интернете.
00:11:58,456 --> 00:12:00,757
Милый, но ведь сейчас
еще нельзя полететь на Марс.
00:12:00,791 --> 00:12:03,208
Да, Хайди, я думаю, что можно.
00:12:03,261 --> 00:12:06,044
Но ты должна полностью
мне доверять и знать,
00:12:06,096 --> 00:12:08,295
что я это делаю для того,
чтобы спасти нас.
00:12:08,298 --> 00:12:10,297
Я верю тебе всем своим существом.
00:12:10,350 --> 00:12:12,633
Это круто.
00:12:27,112 --> 00:12:28,778
Ваше имя, пожалуйста.
00:12:28,813 --> 00:12:30,313
Миллер. Фон Миллер.
00:12:30,315 --> 00:12:33,983
Я посол по технологии
с Турецких островов.
00:12:34,034 --> 00:12:35,984
О да, конечно, посол Миллер.
00:12:36,036 --> 00:12:39,153
Вы приехали, чтобы поддержать
нашу программу Тролль-Слежка, правильно?
00:12:39,204 --> 00:12:40,488
Да, правильно.
00:12:40,490 --> 00:12:42,456
Ваш сопровождающий
ждёт вас вон там.
00:12:45,243 --> 00:12:47,326
Симпатичная у вас страна.
00:12:47,378 --> 00:12:49,662
— Очень чистая.
— Да, господин посол.
00:12:49,714 --> 00:12:54,164
Данию почти каждый год называют
лучшей страной для проживания во всём мире.
00:12:58,704 --> 00:13:00,336
Это здесь, господин посол.
00:13:00,338 --> 00:13:03,004
Вся Тролль-Слежка
размещается в этом здании.
00:13:08,177 --> 00:13:11,312
Надо же. Весьма впечатляюще.
00:13:12,982 --> 00:13:14,848
Спасибо, что приехали.
00:13:14,983 --> 00:13:17,183
Добро пожаловать
в Тролль-Слежку.
00:13:17,185 --> 00:13:21,163
Не могу выразить, с каким нетерпением
я ждал вашего визита,
00:13:21,271 --> 00:13:24,222
посол Фон Миллер.
00:13:24,274 --> 00:13:26,724
Нам очень многое
нужно обсудить.
00:13:26,776 --> 00:13:28,725
Не желаете подняться наверх
и отведать
00:13:28,727 --> 00:13:31,528
фрикаделлеры и ливерпаштерж?
00:13:33,731 --> 00:13:37,181
Я даже не представляю,
каково тебе сейчас.
00:13:37,234 --> 00:13:40,868
Я знаю, что выборы прошли
не так, как ты надеялась.
00:13:40,904 --> 00:13:44,405
И я хочу сказать, что...
Я прошу прощения.
00:13:44,456 --> 00:13:47,307
Я знаю, девочки в последнее время
многого натерпелись,
00:13:47,309 --> 00:13:50,409
и я просто хочу, чтобы ты знала, что...
я готов поддержать тебя.
00:13:50,411 --> 00:13:52,326
Так, ладно, это хорошо,
00:13:52,339 --> 00:13:55,880
но теперь убеди её,
что ты изменишься.
00:13:55,915 --> 00:13:57,832
Я правда изменюсь, честно.
00:13:57,832 --> 00:13:59,931
Независимо от того,
будет она с тобой снова или нет.
00:13:59,938 --> 00:14:02,168
Да, но... я хочу, чтобы она
снова была со мной.
00:14:02,220 --> 00:14:04,336
Да, но если ты изменяешься
только для того, чтобы вернуть её,
00:14:04,389 --> 00:14:06,672
то ты опять думаешь только о себе.
00:14:06,724 --> 00:14:09,057
Ладно, послушай.
Главное то, что...
00:14:09,092 --> 00:14:12,427
ты всё-таки должна верить
в мальчиков, потому что...
00:14:12,479 --> 00:14:14,394
Потому что я скучаю по тебе, Венди.
00:14:15,431 --> 00:14:16,803
Предатель!
00:14:17,064 --> 00:14:19,865
Катись нахрен, Стэн!
Ты предатель!
00:14:20,101 --> 00:14:22,435
— Уйди отсюда, Баттерс!
— Кто это?
00:14:22,436 --> 00:14:25,737
Как ты смеешь стыдиться
того, кто ты есть?
00:14:25,771 --> 00:14:28,238
О, он прижал перчик.
00:14:32,060 --> 00:14:34,444
Вам нравятся фрикаделлеры?
00:14:34,446 --> 00:14:36,446
О, да. Очень вкусно.
00:14:36,448 --> 00:14:40,115
А в ливерпаштерже
достаточно специй на ваш вкус?
00:14:41,025 --> 00:14:43,817
Откуда мне знать.
00:14:44,170 --> 00:14:47,120
Вы всё время смотрите на часы,
посол Фон Миллер.
00:14:47,172 --> 00:14:49,122
Вы куда-то опаздываете?
00:14:49,173 --> 00:14:52,090
Нет, нет. Просто очень хочу
увидеть ваши сервера.
00:14:52,126 --> 00:14:53,842
Они, должно быть, впечатляющие.
00:14:53,843 --> 00:14:56,519
Да, база данных,
способная распознать
00:14:56,628 --> 00:14:59,763
действия любого человека в интернете,
очень сложна.
00:14:59,798 --> 00:15:04,100
Я очень рад, что вы хотите помочь нам
избавить мир от троллей.
00:15:04,135 --> 00:15:06,468
Вы случайно не узнаёте...
00:15:06,520 --> 00:15:09,137
эту женщину?
00:15:09,189 --> 00:15:10,888
Нет.
00:15:10,940 --> 00:15:13,474
Её звали Фрейя Олленгард.
00:15:13,526 --> 00:15:16,476
Она была датским национальным достоянием.
00:15:16,929 --> 00:15:20,779
У неё был прекрасный веб-сайт
для больных раком груди,
00:15:20,815 --> 00:15:23,281
и какой-то... тролль
00:15:23,316 --> 00:15:26,984
решил фотошопить
писюны у неё во рту.
00:15:27,036 --> 00:15:30,237
Ой, надо же. Как ужасно.
00:15:30,288 --> 00:15:34,240
Последней соломинкой для неё стал
троллинг во время телешоу в прямом эфире.
00:15:34,292 --> 00:15:39,660
Когда тролль оставлял комменты о раке
груди, называясь фальшивыми именами врачей.
00:15:39,712 --> 00:15:43,247
Хотите знать, как звали
этих врачей?
00:15:43,299 --> 00:15:47,967
Первым был доктор Безбуферов.
00:15:48,002 --> 00:15:51,670
Доктор Кобель Безбуферов.
00:15:52,890 --> 00:15:57,508
Потом, как я помню,
доктор Хуерго Сиськорезо.
00:15:58,843 --> 00:16:01,512
Но, вероятно, верхом бестактности
00:16:01,564 --> 00:16:05,282
стало то, что тролль назвался
доктором Оска.
00:16:06,326 --> 00:16:09,719
Доктором "Доска Два С. Оска".
00:16:11,192 --> 00:16:13,686
С вами всё хорошо, Фон Миллер?
00:16:13,739 --> 00:16:15,021
Я... в порядке.
00:16:15,073 --> 00:16:18,273
Кажется, у меня небольшая
изжога от фрикаделлеров.
00:16:18,325 --> 00:16:22,200
Если не возражаете,
не могли бы вы показать мне сервера?
00:16:22,313 --> 00:16:24,445
С удовольствием.
00:16:30,356 --> 00:16:32,589
Здравствуйте.
Я Билл Клинтон,
00:16:32,625 --> 00:16:35,742
и я почти стал первым
джентльменом Америки.
00:16:35,794 --> 00:16:36,795
Боже мой!
00:16:36,795 --> 00:16:38,911
Милая, это почти джентльмен!
00:16:38,913 --> 00:16:41,246
Могу я войти в ваш чудесный дом?
00:16:41,297 --> 00:16:43,749
Ну конечно же.
Это так по-джентльменски с вашей стороны.
00:16:44,400 --> 00:16:47,334
О, Боже милостивый! Это он.
Здравствуйте, сэр.
00:16:47,387 --> 00:16:48,919
Здравствуйте, мэм.
00:16:48,954 --> 00:16:51,120
Не ожидал увидеть
такую красавицу.
00:16:51,807 --> 00:16:53,558
Я прошу прощения за вторжение,
00:16:53,558 --> 00:16:56,257
но я хотел бы, если позволите,
поговорить с вашим сыном.
00:16:56,259 --> 00:16:58,825
О... Ну, боюсь, Баттерс
под домашним арестом
00:16:58,825 --> 00:17:01,261
за то, что опять прижимал перчик
к витрине маникюрного салона.
00:17:01,263 --> 00:17:04,296
Стивен, это же... он джентльмен.
00:17:04,349 --> 00:17:07,433
Но, конечно, для вас
мы сделаем исключение.
00:17:07,485 --> 00:17:09,852
Баттерс в последнее время
то и дело попадает под домашний арест.
00:17:09,903 --> 00:17:11,771
Не знаю, что на него нашло.
00:17:11,773 --> 00:17:14,189
— Может быть, я смогу помочь.
— Это было бы здорово.
00:17:14,241 --> 00:17:16,607
Сколько бы мы ни держали его взаперти,
он продолжает упорствовать.
00:17:17,704 --> 00:17:19,575
Баттерс, хватит плющить змею,
00:17:19,575 --> 00:17:21,327
тут джентльмен хочет
с тобой поговорить.
00:17:21,329 --> 00:17:22,411
Что?
00:17:22,447 --> 00:17:26,197
Здравствуй, юноша.
Иди сюда, сядь.
00:17:26,250 --> 00:17:27,582
Давай поговорим.
00:17:28,748 --> 00:17:30,751
Что ж, не знаю, как вы, ребята,
00:17:30,787 --> 00:17:32,952
а я точно в восторге.
00:17:32,958 --> 00:17:36,089
Америка вернёт себе
былое величие.
00:17:36,124 --> 00:17:38,291
Вы все разве не рады?
00:17:38,292 --> 00:17:41,209
Нет, я не рада. Это отстой, папа!
00:17:41,261 --> 00:17:44,595
Эта страна будет отстоем
целых четыре года!
00:17:44,630 --> 00:17:46,046
О, ну брось, Шелли.
00:17:46,099 --> 00:17:48,799
Мы поняли, что женщины
могут стать кем угодно,
00:17:48,851 --> 00:17:50,480
только не президентом.
00:17:50,602 --> 00:17:53,435
Рэнди, ты весь прошлый месяц
убеждал меня,
00:17:53,487 --> 00:17:56,104
что люди хотят вернуться
к прошлому
00:17:56,157 --> 00:18:00,166
только из-за детской ностальгии,
вызванной новыми "Звёздными войнами".
00:18:00,410 --> 00:18:02,478
А ты смотрела
этот фильм, Шэрон?
00:18:02,478 --> 00:18:04,995
Он хорош не одной только ностальгией.
00:18:05,047 --> 00:18:07,079
Давайте все вместе посмотрим его
вечером еще раз.
00:18:07,081 --> 00:18:09,581
Что? Я не хочу смотреть
"Звёздные войны", так же, как....
00:18:12,476 --> 00:18:14,085
Папа! Что, чёрт возьми, с тобой...
00:18:17,883 --> 00:18:19,307
Прошу, господин посол,
00:18:19,307 --> 00:18:21,925
изучайте сервера
сколько вам будет угодно.
00:18:21,977 --> 00:18:23,926
Дайте знать, если у вас
будут какие-нибудь вопросы.
00:18:23,978 --> 00:18:25,761
Спасибо.
00:18:42,609 --> 00:18:44,858
Можешь уже перестать идиотничать.
00:18:44,910 --> 00:18:46,410
Какого...
00:18:46,445 --> 00:18:47,527
Дильдо?!
00:18:47,580 --> 00:18:48,694
Шмаролов.
00:18:48,747 --> 00:18:50,530
Какого хрена ты здесь делаешь?
00:18:50,583 --> 00:18:52,467
Меня прислало правительство
00:18:52,467 --> 00:18:55,283
для международного шпионажа,
как Джеймса Бонда.
00:18:55,335 --> 00:18:57,369
Нет-нет-нет-нет-нет,
это моя задача.
00:18:57,421 --> 00:18:59,788
Хиллари Клинтон сказала,
что у меня единственного...
00:18:59,839 --> 00:19:01,956
Хватит ума и остроумия,
чтобы это провернуть,
00:19:01,958 --> 00:19:03,791
да, она всем нам так сказала.
00:19:03,793 --> 00:19:05,325
Всем нам? Кому?
00:19:07,095 --> 00:19:09,294
Привет, Шмаролов.
00:19:09,647 --> 00:19:11,429
Какого чёрта происходит?
00:19:11,481 --> 00:19:12,865
Ты еще не понял?
00:19:12,865 --> 00:19:15,664
Правительство заключило
какую-то сделку с датчанами.
00:19:15,735 --> 00:19:19,402
Нас выдали им, чтобы они не запускали
программу Тролль-Слежка.
00:19:19,454 --> 00:19:22,906
Им нужен был тролль, который убил
Фрейю Олленгард, и его сообщники.
00:19:22,957 --> 00:19:25,407
Нас сдали из-за тебя!
00:19:25,458 --> 00:19:26,574
Нет.
00:19:27,424 --> 00:19:30,173
Нет, выпустите меня отсюда!
Я не один из них!
00:19:33,015 --> 00:19:34,381
Эй, смотрите, уже 9:30.
00:19:34,383 --> 00:19:36,183
Портфели сейчас откроются.
00:19:52,397 --> 00:19:55,564
Чего, по-твоему, ты этим
добьёшься, юноша?
00:19:55,617 --> 00:19:58,066
Ты правда думаешь, что это...
прижимание перчика
00:19:58,068 --> 00:19:59,734
что-то тебе даст?
00:19:59,786 --> 00:20:01,903
Я просто очень зол, мистер Джентльмен.
00:20:01,955 --> 00:20:04,321
Мне надоело, что девчонки требуют
от мальчиков измениться.
00:20:04,373 --> 00:20:06,405
Кто-то должен постоять
за наши права!
00:20:06,458 --> 00:20:09,575
Что произошло, сынок?
Девочка разбила тебе сердце?
00:20:11,628 --> 00:20:12,994
Нет.
00:20:13,046 --> 00:20:14,643
Я знаю.
00:20:14,678 --> 00:20:16,664
Я знаю, как с ними бывает тяжело.
00:20:16,716 --> 00:20:21,584
Но скоро случится то,
о чём ты пока не догадываешься.
00:20:21,636 --> 00:20:27,172
Понимаешь, в самом аду нет фурии страшнее,
чем женщина, которую отвергли.
00:20:27,224 --> 00:20:31,759
И поверь мне,
моя жена—конченая сука.
00:20:31,811 --> 00:20:35,346
Она и все остальные
женщины во всём мире
00:20:35,397 --> 00:20:37,430
вот-вот начнут мстить,
00:20:37,482 --> 00:20:41,233
и всем нам придёт окончательный пиздец.
00:20:41,268 --> 00:20:43,684
На самом деле, это я виноват.
00:20:43,736 --> 00:20:47,939
Я всю жизнь делал такие вещи,
которые постепенно сломили её дух.
00:20:47,991 --> 00:20:50,440
И теперь, когда она потеряла всё,
00:20:50,442 --> 00:20:52,442
позволь тебя заверить,
00:20:52,443 --> 00:20:58,364
ох, как она зли-и-и-и-и-ится...
00:20:58,416 --> 00:21:02,083
Теперь наш единственный шанс —
быть тише воды, ниже травы
00:21:02,117 --> 00:21:04,868
и вести себя так,
будто мы изменились.
00:21:04,920 --> 00:21:08,287
Потому что мы очень близки к концу.
00:21:08,339 --> 00:21:09,872
К концу чего?
00:21:10,523 --> 00:21:12,757
Женщины устали
от нашего дерьма, сынок.
00:21:12,793 --> 00:21:15,293
И скоро они узнают
00:21:15,344 --> 00:21:18,629
всё, что мы говорили
и делали в интернете.
00:21:18,631 --> 00:21:21,632
И если мы не начнём
целовать их задницы,
00:21:21,633 --> 00:21:25,300
нас всех посадят в большую
камеру под землёй
00:21:25,302 --> 00:21:27,670
и будут доить нашу сперму.
00:21:29,220 --> 00:21:31,138
Эрик, мы так далеко от дома.
00:21:31,140 --> 00:21:33,424
Мы никогда больше
не увидим наш дом, детка.
00:21:33,458 --> 00:21:36,026
Мы справимся.
Назад дороги нет.
00:21:36,261 --> 00:21:38,428
Ты правда веришь,
что есть надежда?
00:21:38,462 --> 00:21:39,928
Да.
00:21:40,464 --> 00:21:41,797
Я верю.
Скриншоты


























