Загрузка
00:00
/
22:23
Джентрификация Южного Парка подталкивает Рэнди к переезду в город подешевле. Тем временем недоверие Кайла к Стэну рушит их дружбу и вынуждает Кайла вступить в опасный союз.

Последнее правосудие П.К. Директора

PC Principal Final Justice
Сезон: 19Серия: 10

Описание

Джентрификация Южного Парка подталкивает Рэнди к переезду в город подешевле. Тем временем недоверие Кайла к Стэну рушит их дружбу и вынуждает Кайла вступить в опасный союз.

Субтитры

ukr__.srt

ukr__.srt

00:00:01,877 --> 00:00:02,711

цілком вигадані.

00:00:02,794 --> 00:00:03,628

Голоси зірок - гидь.

00:00:03,712 --> 00:00:04,546

Шоу повне лайки,

00:00:04,629 --> 00:00:05,505

не дивитися нікому.

00:00:05,630 --> 00:00:08,049

КЕННІ МАК-КОРМІК

00:00:08,884 --> 00:00:11,720

Їду я в Південний Парк

Провести добре час

00:00:11,845 --> 00:00:15,640

Навкруги сміються люди

Щирі, добрі, не зануди

00:00:15,765 --> 00:00:18,894

Їду я в Південний Парк

Розвію сум на раз

00:00:19,019 --> 00:00:22,355

Вдень чи уночі приїдеш,

чути скрізь: "Здоров, сусіде!"

00:00:22,480 --> 00:00:25,609

Шлях тримай в Південний Парк

Розваги - вищий клас

00:00:25,734 --> 00:00:27,152

ШКІЛЬНИЙ АВТОБУС

00:00:28,820 --> 00:00:31,490

Гайда всі в Південний Парк

Чекають друзі нас

00:00:31,573 --> 00:00:32,866

ПІВДЕННИЙ ПАРК

00:00:46,171 --> 00:00:47,297

Гаразд, слухайте.

00:00:47,672 --> 00:00:51,176

Мене нудить від мови ненависті,

яка маргіналізує інших.

00:00:53,678 --> 00:00:54,513

Це він?

00:00:54,804 --> 00:00:56,348

Так, це він.

00:00:57,098 --> 00:00:58,892

ПК директор.

00:01:05,607 --> 00:01:09,444

А від чого мене ще нудить,

так це від раси, яка вважає себе вищою

00:01:09,528 --> 00:01:11,363

і не вміє перевіряти свої привілеї.

00:01:28,630 --> 00:01:30,966

Я не один з них!

00:01:31,132 --> 00:01:33,260

Афро-американець

перекидає черепаху на спину.

00:01:33,343 --> 00:01:37,430

Філіппінський трансгендер бачить черепаху.

Якої барви батько філіппінця?

00:01:38,640 --> 00:01:40,267

Я і не вважав тебе людиною.

00:01:49,943 --> 00:01:52,279

ІСТОРИЧНА СОДОСОПА

00:02:00,787 --> 00:02:03,331

Так, усі добряче злякалися, люба.

00:02:03,540 --> 00:02:05,792

Люди на межі й дуже хвилюються.

00:02:05,917 --> 00:02:08,044

Звучить жахливо.

Будь обережним, Баттерсе.

00:02:08,336 --> 00:02:11,965

- Буду, люба.

- Баттерсе. Іди в туалет. Негайно.

00:02:13,717 --> 00:02:15,385

МИЙТЕ РУКИ

00:02:17,804 --> 00:02:20,724

- Кайле, у чому справа?

- Джиммі мертвий.

00:02:21,057 --> 00:02:21,891

Що?

00:02:21,975 --> 00:02:25,937

ПК директор убив його

і спробував убити Леслі.

00:02:27,564 --> 00:02:29,649

Він належить до мережі радикалів,

00:02:29,774 --> 00:02:32,193

які вбивають усіх, хто проти

ПК ідеології.

00:02:32,402 --> 00:02:35,780

- Звідки ти знаєш?

- Леслі зі мною. Я оберігаю її.

00:02:36,323 --> 00:02:37,907

У Кайла з'явилася дівчина...

00:02:37,991 --> 00:02:41,036

Усе навіть гірше: хтось допоміг

цим людям прийти сюди.

00:02:41,161 --> 00:02:44,539

Вони підробили жарт про Білла Косбі,

щоб вигнати директорку Вікторію.

00:02:44,664 --> 00:02:46,833

Хто використав жарт,

щоб пропхати своїх?

00:02:46,958 --> 00:02:50,003

- Гадаю, це очевидно. Тато Стена.

- Кайле...

00:02:50,128 --> 00:02:53,006

Стене, твій тато один з них.

Він пропустив їх сюди.

00:02:53,089 --> 00:02:55,383

Параноя і підозри

знищують найкраще в тобі.

00:02:58,261 --> 00:03:00,221

Ніхто не знає, кому можна довіряти.

00:03:00,513 --> 00:03:03,433

- То що ж нас тепер робити?

- Є тільки один шлях.

00:03:04,059 --> 00:03:05,435

Треба дістати зброю.

00:03:05,769 --> 00:03:07,937

- Зброю?

- Тільки так ми будемо в безпеці.

00:03:08,063 --> 00:03:12,108

Навіть якщо це захистить нас,

звідки взяти зброю?

00:03:14,694 --> 00:03:16,821

Добре. Класно, у нас є стволи.

А далі що?

00:03:19,115 --> 00:03:20,867

Я вже почуваюся значно безпечніше.

00:03:21,159 --> 00:03:24,621

Хлопці, бережіть себе.

А я захищатиму Леслі.

00:03:24,996 --> 00:03:27,457

Не западай на неї, друзяко.

00:03:30,502 --> 00:03:32,420

- Я чарівний, Баттерсе?

- Так.

00:03:39,761 --> 00:03:40,595

Що?

00:03:42,138 --> 00:03:42,972

Що?

00:03:43,181 --> 00:03:45,141

Ренді, можеш передати часникові грінки?

00:03:45,225 --> 00:03:46,935

Чому б і не передати часникові грінки?

00:03:48,520 --> 00:03:51,147

- Тату, де ти був минулої ночі?

- Де я що?

00:03:51,231 --> 00:03:52,941

Гуляв. З друзями. Мав справи.

00:03:53,525 --> 00:03:55,694

Я наївся. Піду працювати в гараж.

00:03:55,860 --> 00:03:58,154

- Працювати над чим?

- Над важливими штуками.

00:03:58,238 --> 00:04:01,491

- Візьму це з собою. Я голодний.

- Ти ж казав, що наївся.

00:04:01,700 --> 00:04:04,536

Господи, я що, на допиті?

00:04:04,661 --> 00:04:07,831

Люди, ви дивно поводитеся.

00:04:10,500 --> 00:04:12,752

Усе гаразд. Ніхто нічого не підозрює.

00:04:12,919 --> 00:04:14,212

Погляньте на це.

00:04:14,504 --> 00:04:17,215

Ми це витягли

з жорсткого диску ПК директора.

00:04:17,424 --> 00:04:20,176

Він цікавився переродженням

міст по всьому світу.

00:04:20,301 --> 00:04:25,181

І був переконаним,

що відповідає за все... не людина.

00:04:25,682 --> 00:04:27,726

Не людина? Що тоді?

00:04:28,017 --> 00:04:30,019

Чхати, прибульці вони чи вампіри,

00:04:30,103 --> 00:04:32,731

нам треба оточити їх

і затрахати до смерті.

00:04:32,981 --> 00:04:35,316

Не трахай вампіра. Заробиш гепатит.

00:04:35,567 --> 00:04:37,694

Мене таким не залякати.

00:04:39,070 --> 00:04:41,865

Хіба ви не розумієте, що все це означає?

00:04:42,574 --> 00:04:45,744

Якщо щось нелюдське

трансформує увесь світ,

00:04:46,161 --> 00:04:48,413

він стане не по кишені людству.

00:04:48,997 --> 00:04:51,791

Вони намагаються знищити наш вид.

00:04:55,378 --> 00:04:57,881

ІСТОРИЧНИЙ ГІВНОТАУН

00:04:59,674 --> 00:05:02,343

ЛОФТИ ГІВНОТАУН

00:05:03,970 --> 00:05:06,931

Тобі подобається моя нова квартира?

00:05:07,182 --> 00:05:10,059

Що з тобою трапилося?

Я гадав, ти нормальний пацан.

00:05:10,143 --> 00:05:11,895

- У тебе є пістолет?

- Ох...

00:05:12,145 --> 00:05:14,147

Тепер кожен має зброю, Джиме.

00:05:14,731 --> 00:05:18,359

- Люди не знають, кому довіряти.

- Зброя - це не рішення.

00:05:18,860 --> 00:05:23,072

А ти б відмовився від пістолета,

коли Леслі мало не забила тебе до смерті?

00:05:23,448 --> 00:05:25,784

Гадаю, він би тоді знадобився.

00:05:26,075 --> 00:05:27,452

Туше.

00:05:28,411 --> 00:05:31,122

Розумієш, у мене дорогі смаки, Джиммі.

00:05:31,539 --> 00:05:34,542

Я люблю гарну їжу, свіжі соки,

00:05:34,834 --> 00:05:37,712

а також елітних повій.

00:05:38,129 --> 00:05:40,423

Ти вже знайомий з моєю новою дівчиною?

00:05:40,590 --> 00:05:42,884

Мене звати Дупа. Через Д.

00:05:43,092 --> 00:05:44,969

З літери Д звисає крихітний член,

00:05:45,053 --> 00:05:48,306

що згинається і трахає літеру У.

00:05:49,766 --> 00:05:50,934

Радий знайомству, Дупо.

00:05:51,351 --> 00:05:55,271

Варто було мені почати працювати на

рекламу, як я отримав усе бажане.

00:05:55,438 --> 00:05:59,234

Власний лофт, з якого відкривається

краєвид на Гівнотаун.

00:05:59,817 --> 00:06:03,196

Мені знадобилися лише кілька ПК,

щоб усе запустити.

00:06:03,488 --> 00:06:06,866

То тепер реклама

використовує ПК у власних цілях?

00:06:07,075 --> 00:06:08,076

Це фіаско.

00:06:08,284 --> 00:06:11,579

А що таке ПК,

як не вербальна форма деформації?

00:06:12,080 --> 00:06:14,374

Усе прикрасити, позбутися бридоти,

00:06:14,499 --> 00:06:16,876

аби створити фальшиве відчуття раю.

00:06:17,585 --> 00:06:21,089

У такому світі виживе тільки реклама.

00:06:21,714 --> 00:06:25,343

Знаю, що я вже казав це раніше.

Але чуваче, я ненавиджу рекламу.

00:06:31,516 --> 00:06:34,477

Еріку Картмане.

Я сказала тобі йти спати.

00:06:34,894 --> 00:06:38,606

- Я просто хочу додивитися фільм.

- Ні, Еріку, завтра в школу.

00:06:39,065 --> 00:06:42,193

Мамо, мені подобається фільм.

Я не піду зараз спати. Розслабся.

00:06:42,527 --> 00:06:45,363

Звісно, підеш! Негайно, містере!

00:06:45,697 --> 00:06:48,241

Я піду спати,

коли закінчиться фільм, мамо.

00:06:49,033 --> 00:06:51,035

Еріку! Де ти це взяв?!

00:06:51,286 --> 00:06:53,580

Іди спати. А я лишаюся.

00:06:53,746 --> 00:06:55,957

Еріку, негайно йди до своєї кімнати.

00:06:56,040 --> 00:06:59,002

- Я так не думаю, мамо.

- Еріку, тягни свою дупу в ліжко.

00:06:59,085 --> 00:07:02,964

- Ні означає ні, Білле Косбі!

- Я сказала негайно йди спати!

00:07:03,506 --> 00:07:04,841

Отакої, мамо, що за чорт?

00:07:04,924 --> 00:07:08,761

Більше я не повторюватиму, Еріку,

час спати.

00:07:08,928 --> 00:07:10,179

Мамо, опусти пістолет.

00:07:10,263 --> 00:07:12,724

Я твоя матір,

і ти робитимеш те, що я кажу.

00:07:12,849 --> 00:07:15,685

- Добре, вже йду!

- Бігом, містере!

00:07:15,810 --> 00:07:17,604

Та йду я спати, мамо, розслабся.

00:07:17,729 --> 00:07:20,481

Жодних коміксів, просто спати.

00:07:20,648 --> 00:07:23,943

- Я люблю тебе, сонечко.

- І я люблю тебе, мамо. Добраніч.

00:07:26,821 --> 00:07:29,365

Вау, він послухався.

00:07:32,869 --> 00:07:34,329

Непогана штука.

00:07:34,412 --> 00:07:36,331

Потрібен ключ до нашої справи.

00:07:36,831 --> 00:07:40,960

Новини, які досліджував ПК директор,

надзвичайно суперечливі.

00:07:41,169 --> 00:07:45,214

Неначе ці монстри

здатні якось контролювати новини.

00:07:45,340 --> 00:07:47,175

Як на мене, то це вампіри.

00:07:47,300 --> 00:07:50,470

Треба з'ясувати, хто спричинив моє

звільнення через жарті про Косбі.

00:07:50,553 --> 00:07:51,971

Це підказка.

00:07:52,055 --> 00:07:54,891

Директорко Вікторіє? Містере Ґаррісоне?

00:07:55,350 --> 00:07:56,351

Кейтлін Дженнер?!

00:07:56,517 --> 00:07:59,479

- Стене, що ти тут робиш?

- А ти що робиш, тату?

00:07:59,729 --> 00:08:02,398

Нічого. Ми обговорювали "Колдплей".

00:08:02,857 --> 00:08:05,193

Ні, я хочу знати, що тут в біса коїться!

00:08:05,401 --> 00:08:08,279

- Що ти виробляєш?

- Кайл казав, що тобі не можна довіряти.

00:08:08,529 --> 00:08:11,199

- Що ти плануєш?

- Це не те, що ти думаєш!

00:08:11,366 --> 00:08:14,285

- Тоді що?!

- Мені треба дещо тобі показати, гаразд?

00:08:14,369 --> 00:08:15,828

Ти маєш це побачити, сину.

00:08:17,080 --> 00:08:19,582

Жартую! А тепер негайно поклади пістолет!

00:08:19,666 --> 00:08:20,792

Я розкажу мамі!

00:08:20,875 --> 00:08:24,212

Я розкажу їй, що в тебе зброя.

Ти будеш у ще більшій халепі, ніж я!

00:08:25,088 --> 00:08:28,841

Стене, я твій батько.

Поклади пістолет і сядь.

00:08:30,510 --> 00:08:31,886

- Мамо!

- Трясця!

00:08:42,939 --> 00:08:46,025

А вас нелегко було вполювати,

ПК директоре.

00:08:46,734 --> 00:08:47,819

Не розкажете мені,

00:08:47,902 --> 00:08:51,364

навіщо влаштовували стрілянину

в оновлених культурних районах?

00:08:51,572 --> 00:08:53,700

Ви не повірите, навіть якщо я розповім.

00:08:54,117 --> 00:08:57,036

- Спробуйте.

- Не знаю, що воно таке,

00:08:57,120 --> 00:08:59,497

але хтось скористався мною,

аби змінити планету.

00:08:59,706 --> 00:09:01,708

Ви не знаєте, хто це може бути?

00:09:02,417 --> 00:09:04,460

Сер. Президент на дроті.

00:09:04,669 --> 00:09:06,838

Хоче поговорити з вами

про ПК директора.

00:09:09,257 --> 00:09:13,678

Так, містере президенте.

Я розумію, сер.

00:09:14,053 --> 00:09:16,806

Необхідно його відпустити.

Не ставити жодних запитань.

00:09:16,889 --> 00:09:19,267

Не можна вірити тому,

що він розповідає.

00:09:19,851 --> 00:09:21,644

Оце так сюрприз.

00:09:22,061 --> 00:09:25,148

Його вже звільнили.

Що повідомити командуванню?

00:09:25,523 --> 00:09:27,483

Це питання національної безпеки.

00:09:27,567 --> 00:09:30,611

- Я розумію, сер.

- Дякую. Благослови вас Бог.

00:09:30,695 --> 00:09:31,863

І вас, сер.

00:09:31,946 --> 00:09:34,365

І най Господь благословить

Сполучені Штати.

00:09:37,994 --> 00:09:38,911

Усе гаразд?

00:09:38,995 --> 00:09:42,248

Так, просто хвилююся,

і в мене мерзнуть руки.

00:09:42,665 --> 00:09:45,043

- Ось так.

- Дякую, Кайле.

00:09:45,918 --> 00:09:48,880

Не хвилюйся, Леслі.

З тобою нічого не трапиться.

00:09:57,263 --> 00:10:00,433

Попереджаю. Ти все неправильно зрозуміла.

00:10:00,892 --> 00:10:02,518

Ми просто шукаємо відповіді.

00:10:02,602 --> 00:10:06,981

- Ти наставив пістолет на нашого сина!

- Але він першим це зробив, Шерон!

00:10:07,065 --> 00:10:10,735

- Інакше б ти зі мною не говорив!

- Ми з твоє матір'ю самі розберемося.

00:10:10,818 --> 00:10:14,614

- Я казала тобі дати йому спокій!

- Боже, як я ненавиджу цю родину!

00:10:14,947 --> 00:10:17,325

Чому ти завжди на боці Стена?

00:10:17,700 --> 00:10:20,244

Годі, охолонь! Шеллі!

Опусти пістолет, Шеллі.

00:10:20,495 --> 00:10:23,331

Ти завжди поводишся так,

ніби Стен робить усе правильно.

00:10:23,414 --> 00:10:25,083

Вона не завжди на моєму боці.

00:10:25,166 --> 00:10:27,794

Стули пельку,

а то я скористаюся цією штукою.

00:10:28,086 --> 00:10:32,548

- Шеллі, опусти зброю.

- Ти навіть не намагаєшся мене зрозуміти!

00:10:32,632 --> 00:10:35,760

Я б хотів, Шеллі, але часом мені

здається, що ти мене ненавидиш!

00:10:35,843 --> 00:10:39,764

- А я відчуваю, ніби ти мене ненавидиш!

- Я не ненавиджу тебе, а люблю!

00:10:39,847 --> 00:10:42,391

Я маю стати кращим

чоловіком і кращим батьком!

00:10:42,475 --> 00:10:44,393

Нам усім варто стати кращими!

00:10:44,560 --> 00:10:47,313

Мабуть, треба припиняти гніватися.

00:10:48,481 --> 00:10:51,025

- Я люблю вас.

- І ми тебе любимо, тату.

00:10:51,484 --> 00:10:53,569

Ми просто хочемо знати,

що з тобою відбувається.

00:10:53,986 --> 00:10:56,322

Гаразд, я все розкажу.

00:10:57,740 --> 00:10:59,325

Отакої... Ці штуки неймовірні.

00:10:59,826 --> 00:11:02,120

СТВОЛИ ДЖИМБО

ЗБРОЯ МІСЦЕВОГО ВИРОБНИЦТВА

00:11:08,376 --> 00:11:10,753

Гаразд, місіс Фарнікл, насолоджуйтеся.

00:11:10,837 --> 00:11:13,422

Ви тепер у повній безпеці.

00:11:13,798 --> 00:11:15,591

Наступний покупець, будь ласка!

00:11:16,008 --> 00:11:20,137

Шукаєте щось велике?

Мабуть, вам справді лячно!

00:11:20,429 --> 00:11:22,265

Ви і не уявляєте наскільки.

00:11:22,598 --> 00:11:25,017

Так вам буде значно затишніше.

00:11:25,142 --> 00:11:28,229

- Обов'язково відвідайте виставку зброї!

- Виставку зброї?

00:11:28,354 --> 00:11:32,149

Ага, ми все там покажемо. А оскільки

стволи тільки стають популярнішими,

00:11:32,233 --> 00:11:34,861

прийде цілісіньке місто!

00:11:35,319 --> 00:11:40,074

Усе місто разом? О, Господи.

00:11:43,202 --> 00:11:45,496

Директор став

нашою найбільшою проблемою.

00:11:45,621 --> 00:11:48,291

Треба заголовок,

який би затягнув його в місто.

00:11:49,000 --> 00:11:52,128

Крихітко, тобі потрібна джинса?

00:11:52,837 --> 00:11:54,463

Уважно слухаю.

00:11:55,089 --> 00:11:56,924

Треба дістатися до "Шкільних суперновин".

00:11:57,925 --> 00:12:00,136

Дупо, ти не могла б подати мені милиці?

00:12:01,762 --> 00:12:03,973

Навряд чи Нейтану таке сподобається.

00:12:04,599 --> 00:12:06,100

Ти здаєшся розумною людиною.

00:12:06,225 --> 00:12:09,353

Хочеш жити у світі,

який контролює реклама, Жопо?

00:12:09,562 --> 00:12:12,398

Ні, я Дупа. Через Д.

00:12:12,690 --> 00:12:16,569

Маленький член звисає з літери Д

і трахає літеру У.

00:12:16,694 --> 00:12:18,237

Дупа.

00:12:19,572 --> 00:12:22,199

Вибач, будь ласка. Я новинар, Дупо.

00:12:22,283 --> 00:12:24,160

Якщо реклама контролюватиме новини,

00:12:24,243 --> 00:12:26,412

ніхто не зможе почути правду.

00:12:26,829 --> 00:12:27,955

Правду про що?

00:12:29,957 --> 00:12:31,500

Ми не можемо просто ховатися, Кайле.

00:12:31,626 --> 00:12:35,171

Треба оголосити людям, що ПК - ворог,

поки не стало запізно.

00:12:35,254 --> 00:12:38,299

Ти не знаєш, хто на їхньому боці.

Треба лишатися в безпеці.

00:12:38,424 --> 00:12:41,135

Директор вигадає щось божевільне.

00:12:41,302 --> 00:12:42,511

Так чинять усі ПК.

00:12:42,637 --> 00:12:46,015

Ти маєш вийти перед усіма

і розповісти, про що ти дізнався!

00:12:47,308 --> 00:12:51,103

- Я більше не виголошую промов.

- Але чому?

00:12:53,189 --> 00:12:56,484

Я прийшла до тебе, бо чула,

що ти вмієш переконувати.

00:12:56,692 --> 00:12:59,570

А ще тому, що вважаю тебе симпатичним.

00:13:00,905 --> 00:13:03,699

Я зможу виголосити промову,

якщо ти будеш поруч.

00:13:03,824 --> 00:13:06,160

Я не можу піти з тобою.

Це надто небезпечно.

00:13:06,410 --> 00:13:08,996

Ми підемо туди, де буде найбезпечніше.

00:13:09,121 --> 00:13:10,039

Куди?

00:13:10,206 --> 00:13:11,999

- На виставку зброї.

- На виставку зброї?

00:13:12,124 --> 00:13:14,627

Там буде стільки стволів,

що нічого лихого точно не трапиться.

00:13:15,670 --> 00:13:19,757

Хтось замінив директорку

Вікторію новим директором?

00:13:19,966 --> 00:13:22,218

Так. Вони хотіли використати ПК

00:13:22,301 --> 00:13:24,345

як засіб трансформації міста.

00:13:24,470 --> 00:13:26,973

Тому ми вважали,

що за всім стоїть ПК директор.

00:13:27,056 --> 00:13:30,935

Але вони використали його ПК здібності

для досягнення власної мети.

00:13:31,060 --> 00:13:33,896

Коли з'явилася стаття про

"Потрахатися Кльово",

00:13:33,980 --> 00:13:36,273

ПК директор почав сумніватися в собі.

00:13:36,399 --> 00:13:39,235

Почав докопуватися до відповідей.

І їм це не сподобалося.

00:13:39,318 --> 00:13:42,154

Вони спробували

збити його з пантелику ось цим.

00:13:42,613 --> 00:13:45,783

Зачекайте, це реклама "Макдональдса".

Хвилинку. Ось цим.

00:13:46,200 --> 00:13:48,661

Ні, знову реклама.

Як же це дратує.

00:13:48,995 --> 00:13:52,957

Ким би не були ці істоти, вони намагаються

приховати від усіх правду.

00:13:53,249 --> 00:13:55,126

Ні, я не хочу дивитися слайд-шоу.

00:13:55,376 --> 00:13:56,836

ПК директор казав,

00:13:56,919 --> 00:13:59,797

ніби щось хотіло відволікти

його підсвідомість ось цим.

00:13:59,922 --> 00:14:01,841

СТРАХОВКА ДЛЯ ВАШИХ БЛИЗЬКИХ

00:14:01,924 --> 00:14:03,509

Зачекай, це ж Леслі.

00:14:06,846 --> 00:14:09,807

- О, Господи. Це Кайл.

- Кайл?

00:14:10,391 --> 00:14:11,809

Кайл захищав Леслі.

00:14:12,018 --> 00:14:15,896

Він довів усіх до параної

і переконав, що ворог ти, тату.

00:14:17,940 --> 00:14:18,858

Що ж, тоді...

00:14:19,275 --> 00:14:22,611

Час запитати у Кайла,

чому він продав свій вид.

00:14:23,029 --> 00:14:26,324

- Як ми розв'яжемо йому язика?

- Ми вб'ємо його добротою.

00:14:26,699 --> 00:14:28,868

Але візьмемо стволи замість доброти.

00:14:29,118 --> 00:14:30,619

- Так!

- Так!

00:14:30,828 --> 00:14:31,787

Гайда, уперед!

00:14:33,456 --> 00:14:36,375

- Шеллі, подбай про дідуся!

- Зрозуміло!

00:14:36,709 --> 00:14:39,545

Ні, не стріляй у дідуся,

просто подбай про нього.

00:14:42,715 --> 00:14:44,383

Пристебніться, ковбої.

00:14:50,473 --> 00:14:52,767

Глянь, Джиммі, тільки з друкарні.

00:14:52,850 --> 00:14:55,478

- Що це?

- Свіжіший випуск "Шкільних суперновин".

00:14:55,686 --> 00:14:59,023

- Завтра з'явиться у місті.

- "Трагедія на виставці зброї"?

00:14:59,690 --> 00:15:00,608

Що трапилося?

00:15:00,983 --> 00:15:02,943

Не що трапилося, а що трапиться.

00:15:03,694 --> 00:15:05,780

Час ховати кінці в воду.

00:15:06,113 --> 00:15:09,658

Завтра у цей час уже ніхто

не ставитиме жодних питань.

00:15:09,992 --> 00:15:13,079

Реклами переможуть.

А я стану найкрутішим.

00:15:13,329 --> 00:15:15,456

Гадаю, реклами

просто використовують тебе.

00:15:15,748 --> 00:15:17,291

Стули пельку, Дупо!

00:15:17,708 --> 00:15:20,878

- Розмріявся.

- Що?

00:15:21,128 --> 00:15:24,507

Дебіле, ти щойно дав мені ляпаса.

00:15:24,632 --> 00:15:27,385

- Я тобі член відірву!

- Стривай, Дупо, мені шкода.

00:15:27,510 --> 00:15:30,554

Я розірву твоє гузно!

Зламаю твій клятий ніс!

00:15:30,638 --> 00:15:33,474

Я не якась там міні-вагіна!

Я шикарна Дупа!

00:15:33,557 --> 00:15:37,353

І я не хочу,

аби реклама контролювала мої новини!

00:15:40,731 --> 00:15:43,734

- Дупо! Дякую!

- Ти хотів допомоги - і отримав її.

00:15:44,110 --> 00:15:48,030

Треба зателефонувати офіцеру Барбреді

й поїхати на цю виставку зброї!

00:15:48,239 --> 00:15:50,032

Поквапся! До Дупомобіля!

00:15:50,616 --> 00:15:53,452

ДУПА

00:15:57,540 --> 00:15:58,374

ВИСТАВКА ЗБРОЇ

00:15:58,499 --> 00:16:00,084

Вітаємо всіх на Виставці зброї.

00:16:00,167 --> 00:16:03,587

Сьогодні на арені зібралися

понад 2000 шикарних стволів.

00:16:03,671 --> 00:16:07,883

З них було обрано лише сім.

Девіде, тобі слово.

00:16:08,008 --> 00:16:10,803

Першим ми бачимо чудового

йоркширця 33-го калібру,

00:16:10,886 --> 00:16:14,223

- і його власника - Стівена Сточа.

- Шиканий ствол, Девіде.

00:16:15,599 --> 00:16:18,644

Милий і грайливий

австралійський напівавтомат,

00:16:18,727 --> 00:16:20,146

що належить отцю Максі.

00:16:20,312 --> 00:16:24,233

А ось і мер з вірним ріджбеком,

суміш дробовика з рушницею.

00:16:24,316 --> 00:16:27,403

- Вона улюблениця глядачів.

- Вічна улюблениця.

00:16:27,820 --> 00:16:28,946

Непоганий ствол.

00:16:29,363 --> 00:16:33,117

Суддя хоче ближче роздивитися

33-міліметрового йоркширця.

00:16:35,244 --> 00:16:38,581

Ось він, неймовірний ствол у русі.

Такий кожному до смаку.

00:16:45,546 --> 00:16:48,966

Тепер суддя хоче поглянути

на суміш дробовика з рушницею.

00:16:54,513 --> 00:16:56,932

- Наступним буде...

- Нікому не рухатися!

00:16:57,391 --> 00:16:59,477

Усім лишатися на місцях!

00:16:59,560 --> 00:17:02,271

Здається, хтось напав

на виставку зброї, Девіде.

00:17:06,484 --> 00:17:09,028

Так, шестеро озброєних

людей вийшли на арену.

00:17:09,111 --> 00:17:12,781

В одного з них - чудовий

маленький пекінез, Ґлок 17.

00:17:12,907 --> 00:17:14,283

Послухайте всі.

00:17:14,533 --> 00:17:18,037

Таємничі істоти навмисне

трансформують Землю,

00:17:18,204 --> 00:17:20,456

аби людям було надто дорого на ній жити.

00:17:20,664 --> 00:17:23,709

Ми шукаємо Кайла Брофловскі.

Хтось його переховує!

00:17:27,046 --> 00:17:30,132

Справжні вороги - це ПК екстремісти,

00:17:30,216 --> 00:17:33,385

які легко вбивають усіх,

хто не думає як вони!

00:17:34,303 --> 00:17:37,181

Ти сучий син, Стене!

Як ти міг стати на бік ворога?

00:17:37,306 --> 00:17:40,184

- Іди в дупу, Кайле. Це ти ворог.

- Ви обидва помиляєтеся.

00:17:42,144 --> 00:17:44,688

- Джиммі?

- Офіцере Барбреді?

00:17:45,105 --> 00:17:47,525

- Дупо?

- Ренді?!

00:17:48,150 --> 00:17:50,819

Кайле, я знаю, що ти вважаєш

Леслі милою, доброю дівчиною,

00:17:50,903 --> 00:17:53,739

- але правда в тому, що вона реклама.

- Реклама?

00:17:53,864 --> 00:17:57,117

Вони стали дуже розумними.

І навчилися виглядати як люди.

00:17:57,326 --> 00:18:00,371

Уже неможливо відрізнити,

де людина, а де - реклама.

00:18:03,791 --> 00:18:06,001

Боже, ви серйозно?

00:18:06,293 --> 00:18:08,379

Як можна затрахати до смерті рекламу?

00:18:08,712 --> 00:18:12,216

Кляті реклами. Ще та скалка в дупі.

00:18:12,341 --> 00:18:14,093

Ти ж казала, що Джиммі мертвий.

00:18:14,301 --> 00:18:16,929

Тепер ми знаємо,

через кого звільнили директорку Вікторію.

00:18:18,138 --> 00:18:21,767

Не ворушіться, гараздоньки?

Просто лишайтеся на своїх місцях!

00:18:22,226 --> 00:18:23,102

Макі?

00:18:23,227 --> 00:18:26,855

Я хотів, щоб директорку Вікторію

звільнили, але такого я не хотів!

00:18:26,981 --> 00:18:29,441

Мене звільнили через вас?! Чому?!

00:18:29,900 --> 00:18:31,902

Вісімнадцять років гноблення.

00:18:32,069 --> 00:18:35,030

Вісімнадцять років!

Ви завжди наказували мені, що робити.

00:18:35,155 --> 00:18:37,866

Якщо у вас були проблеми,

чому ви не поговорили зі мною?

00:18:37,992 --> 00:18:40,578

Ви ніколи не слухали!

Ніхто й ніколи мене не слухав!

00:18:40,661 --> 00:18:42,621

Усі сподіваються,

що це я їх вислухаю!

00:18:42,746 --> 00:18:46,333

Ми мали збагнути, що психологу також

часом потрібен психолог!

00:18:47,209 --> 00:18:51,130

Не знаю, може,

мною також маніпулювала реклама,

00:18:51,463 --> 00:18:53,215

але я мав бути кращою людиною!

00:18:53,591 --> 00:18:56,302

Ми всі мали б бути кращими людьми. Усі!

00:18:56,844 --> 00:18:58,262

Ми всі зіграли свою роль.

00:18:58,554 --> 00:19:01,348

Мешканцям містечка

треба частіше спілкуватися!

00:19:01,515 --> 00:19:02,725

Дбати одне про одного!

00:19:02,850 --> 00:19:06,520

Якщо ми хочемо перемогти ворогів,

треба об'єднати зусилля!

00:19:10,399 --> 00:19:12,359

І чому ми не зробили цього раніше?

00:19:14,236 --> 00:19:17,156

Щоразу, як ви блокували нас,

ми ставали розумнішими.

00:19:17,281 --> 00:19:20,200

Щоразу, як ви зупиняли нас,

ми здобували силу.

00:19:20,743 --> 00:19:23,537

Якщо один план провалиться,

у нас є наступний.

00:19:23,871 --> 00:19:26,582

Ви ніколи не позбудетеся реклам.

00:19:27,041 --> 00:19:28,334

Агов, Леслі!

00:19:32,963 --> 00:19:36,675

Твій вид узяв ПК

і перекрутив її зі злочинною метою.

00:19:36,967 --> 00:19:38,594

Це страшенно мене бісить!

00:19:44,933 --> 00:19:46,143

Тебе виключено.

00:19:49,605 --> 00:19:50,522

Так, чуваче!

00:19:51,690 --> 00:19:55,903

Гадаю, треба про ще дещо подбати.

00:19:59,365 --> 00:20:01,283

Чому все мусить бути саме так?

00:20:02,660 --> 00:20:05,329

Чому ми не можемо

мирно співіснувати на планеті?

00:20:06,163 --> 00:20:08,082

МАГАЗИН "УСІ ПРОДУКТИ"

00:20:08,248 --> 00:20:12,544

Може, ми й не "бездоганні істоти",

але ми зробили місто кращим.

00:20:13,337 --> 00:20:15,631

Нам не потрібна твоя допомога.

00:20:15,756 --> 00:20:18,217

І ми далі працюватимемо

над його покращенням.

00:20:18,467 --> 00:20:20,511

Ренді, ти репетуєш на "Усі продукти".

00:20:20,636 --> 00:20:25,140

Забирайтеся звідси! Тепер ми все знаємо.

Скоро й інші дізнаються.

00:20:25,808 --> 00:20:29,144

Вам це так легко не вдаватиметься.

Уже ні.

00:20:29,228 --> 00:20:30,604

ВАШ ДРУГ МОЖЕ БУТИ РЕКЛАМОЮ

00:20:53,752 --> 00:20:56,964

Послухайте. Я вже стомився

00:20:57,047 --> 00:20:59,842

від мови ненависті й мікроагресії

супроти нашого виду.

00:20:59,925 --> 00:21:01,760

Тепер у нас є новий ворог.

00:21:01,844 --> 00:21:05,347

Невидимий супостат такий вузьколобий

і расово упереджений,

00:21:05,431 --> 00:21:07,057

що вважає, ніби ми всі маємо померти.

00:21:07,683 --> 00:21:11,603

Вони намагаються привабити молодь

підступними й нечесними тактиками.

00:21:13,480 --> 00:21:15,566

Та байдуже, як сильно вони нас ударять,

00:21:15,649 --> 00:21:17,776

не можна дозволяти їм забрати нашу ПК.

00:21:18,569 --> 00:21:21,238

Тому мене попросили

лишитися вашим директором.

00:21:21,822 --> 00:21:23,824

Багато змін відбудеться

за найближчі кілька місяців.

00:21:24,867 --> 00:21:29,246

Але різниця між тими, хто хоче

нас повбивати і тими, хто не хоче,

00:21:29,371 --> 00:21:32,583

полягає у нашім палкім

прагненні соціальної справедливості.

00:21:33,333 --> 00:21:34,376

Ми на війні.

00:21:34,710 --> 00:21:37,755

Але єдиний спосіб перемогти у цій війні -

бути чутливими,

00:21:37,838 --> 00:21:40,591

неупередженими і

максимально політкоректними.

00:21:42,885 --> 00:21:44,386

Це буде справді важко.

rus__Анастасия_Кисиленко_(Medveditsa).srt

rus__Анастасия_Кисиленко_(Medveditsa).srt

00:00:47,339 --> 00:00:48,855

Не знаю, как вам, а мне лично

00:00:48,890 --> 00:00:51,260

надоел язык ненависти,

который унижает других людей.

00:00:53,464 --> 00:00:54,642

- Это он?

00:00:54,671 --> 00:00:56,701

- Да, это он.

00:00:57,017 --> 00:00:59,117

- ПК-директор.

00:01:05,157 --> 00:01:07,824

Знаете, от чего меня

по-настоящему тошнит -

00:01:07,843 --> 00:01:09,660

это когда какая-то раса

считает себя высшей

00:01:09,661 --> 00:01:11,494

и не помнит, что надо

щупать свои привилегии.

00:01:28,335 --> 00:01:30,950

- Я не один из них! Я не один из них!

00:01:31,083 --> 00:01:33,113

Афро-американец перевернул

черепаху на спину.

00:01:33,122 --> 00:01:35,745

Трансгендерный филиппинец подходит

и видит беспомощную черепаху под жарким солнцем.

00:01:35,754 --> 00:01:37,361

Какого цвета отец филиппинца?

00:01:38,574 --> 00:01:40,352

Так и знал, что ты не человек.

00:02:00,651 --> 00:02:03,223

Да, тут все здорово перепуганы, детка.

00:02:03,364 --> 00:02:05,882

Все как на иголках

и страшно нервничают.

00:02:06,001 --> 00:02:08,084

- Это просто ужасно.

Будь осторожен, Баттерс.

00:02:08,100 --> 00:02:09,420

Буду, милая.

00:02:09,421 --> 00:02:12,055

Баттерс, идём в уборную. Живо.

00:02:17,612 --> 00:02:19,396

Ладно, Кайл, в чём дело?

00:02:19,514 --> 00:02:20,844

Джимми убит.

00:02:20,849 --> 00:02:22,015

Что?

00:02:22,050 --> 00:02:23,993

Я всё знаю. ПК-директор убил его

00:02:24,019 --> 00:02:25,985

и хотел убить Лесли,

но ей удалось сбежать.

00:02:26,071 --> 00:02:27,670

Ты это серьёзно?

00:02:27,689 --> 00:02:29,771

ПК-директор состоит

в огромной сети радикалов,

00:02:29,775 --> 00:02:32,325

которые убивают всех несогласных

с их ПК-идеологией.

00:02:32,411 --> 00:02:33,793

Откуда ты всё это знаешь?

00:02:33,829 --> 00:02:36,083

Лесли со мной. Я её защищаю.

00:02:36,165 --> 00:02:37,880

У Кайла есть девчонка!..

00:02:37,883 --> 00:02:39,160

И это еще не всё.

00:02:39,168 --> 00:02:40,999

Кое-кто в нашем городе помог

этим людям проникнуть сюда.

00:02:41,003 --> 00:02:44,554

Этот человек вбросил шутку про Билла Косби,

чтобы директора Викторию уволили.

00:02:44,673 --> 00:02:46,960

Кто мог использовать шутку про Косби

в своих целях?

00:02:46,995 --> 00:02:49,092

По-моему, это очевидно.

Папа Стэна.

00:02:49,108 --> 00:02:51,178

- Кайл...

- Стэн, твой папа один из них.

00:02:51,213 --> 00:02:52,761

Он явно тот, кто пустил их сюда!

00:02:52,764 --> 00:02:54,931

У тебя крыша поехала

от паранойи и подозрительности.

00:02:57,686 --> 00:03:00,103

Теперь не разберёшь,

кому можно доверять.

00:03:00,119 --> 00:03:01,621

И что же нам делать?

00:03:01,657 --> 00:03:03,356

Мы можем сделать только одно.

00:03:03,840 --> 00:03:06,360

- Мы должны раздобыть оружие.

- Оружие?

00:03:06,361 --> 00:03:07,844

Только так мы сможем

обезопасить себя.

00:03:07,863 --> 00:03:09,963

Кайл, даже если бы мы верили,

что это нас защитит,

00:03:09,998 --> 00:03:12,165

откуда, чёрт возьми,

мы все возьмём оружие?

00:03:14,169 --> 00:03:16,937

Ладно, круто. У нас есть оружие.

Что теперь?

00:03:17,039 --> 00:03:18,738

Теперь мы сможем за себя постоять!

00:03:18,740 --> 00:03:20,640

Я уже чувствую себя

намного защищённее!

00:03:20,742 --> 00:03:22,792

Пацаны, вы пока затаитесь

и смотрите в оба.

00:03:22,878 --> 00:03:24,694

А я буду охранять Лесли.

00:03:24,713 --> 00:03:25,728

Эй.

00:03:25,747 --> 00:03:27,597

Не влюбись по уши, братец.

00:03:30,052 --> 00:03:33,220

- Я шикарно выгляжу, Баттерс?

- Да.

00:03:39,744 --> 00:03:41,278

Что?

00:03:41,796 --> 00:03:42,929

Что?

00:03:43,031 --> 00:03:44,731

Ты можешь передать

чесночный хлеб, Рэнди?

00:03:44,733 --> 00:03:46,749

С чего бы я был неспособен

передать чесночный хлеб?

00:03:48,137 --> 00:03:49,600

Папа, где ты был вчера вечером?

00:03:49,605 --> 00:03:52,706

Что, когда? Что "где я был"?

Я уходил. С друзьями. По делам.

00:03:53,007 --> 00:03:55,717

Ладно, я сыт.

Пойду поработаю в гараже немного.

00:03:55,825 --> 00:03:57,581

- Поработаешь над чем?

- Над всякими там вещами.

00:03:57,616 --> 00:03:59,993

Да, и это с собой прихвачу.

Я еще не наелся.

00:04:00,000 --> 00:04:01,250

Ты же сказал, что уже сыт.

00:04:01,250 --> 00:04:02,749

Господи!

00:04:02,834 --> 00:04:05,752

Я что, в суде показания даю?

Чёрт побери!

00:04:05,837 --> 00:04:08,054

Вы совсем какие-то странные.

00:04:10,309 --> 00:04:12,592

Так, всё в порядке.

Никто ничего не подозревает.

00:04:12,608 --> 00:04:13,977

Взгляните на это.

00:04:14,096 --> 00:04:16,980

Здесь всё содержимое

жёсткого диска ПК-директора.

00:04:17,099 --> 00:04:19,916

Он исследовал облагороженные

районы по всему миру

00:04:19,935 --> 00:04:25,188

и был убеждён,

что затеяли всё это не люди.

00:04:25,204 --> 00:04:27,707

Не люди? Кто же тогда?

00:04:27,743 --> 00:04:29,776

Мне плевать, пришельцы они

или вампиры.

00:04:29,911 --> 00:04:32,445

Надо поскорее собрать их в кучу

и ебать, пока не сдохнут.

00:04:32,531 --> 00:04:35,365

Не стоит ебать вампира,

гепатит подцепишь.

00:04:35,450 --> 00:04:37,617

Ой, девочка, не пугай ежа голым профилем.

00:04:38,854 --> 00:04:41,871

О Боже мой. Вы понимаете,

что это значит?

00:04:41,957 --> 00:04:45,625

Если облагораживанием всего мира

занимаются не люди,

00:04:45,761 --> 00:04:48,261

то скоро людям он будет не по карману.

00:04:48,347 --> 00:04:51,965

Наш вид сживают со света

высокими ценами.

00:05:03,312 --> 00:05:07,030

Ну, как тебе моя новая квартира?

00:05:07,049 --> 00:05:08,415

Что с тобой случилось, Нейтан?

00:05:08,417 --> 00:05:10,990

Я всегда думал, что ты хороший парень.

А теперь ты ходишь с пистолетом?

00:05:11,053 --> 00:05:14,220

О, сейчас все вооружаются, Джим.

00:05:14,323 --> 00:05:16,356

Никто не знает, кому верить.

00:05:16,358 --> 00:05:18,324

Да. Но оружие - это не ответ.

00:05:18,327 --> 00:05:20,293

А ты не жалеешь, что у тебя его не было,

00:05:20,295 --> 00:05:22,962

когда Лесли предала тебя

и чуть не забила до смерти?

00:05:23,065 --> 00:05:25,799

О... Думаю, тогда это был бы

достойный ответ.

00:05:25,901 --> 00:05:27,567

Т-т-туше.

00:05:27,669 --> 00:05:31,271

Видишь ли, я люблю

жить на широкую ногу, Джимми.

00:05:31,373 --> 00:05:34,207

Люблю хорошую еду,

органически выжатые соки,

00:05:34,309 --> 00:05:37,577

и у меня слабость

к элитным проституткам.

00:05:37,679 --> 00:05:40,380

Ты уж знаком с моей

нынешней девушкой?

00:05:40,482 --> 00:05:42,816

Меня зовут Классья, с буквой Я,

00:05:42,818 --> 00:05:48,855

и с буквы К свисает член,

который взъёбывает Л выше АССтальных.

00:05:48,957 --> 00:05:50,757

Приятно познакомиться, Классья.

00:05:50,859 --> 00:05:53,126

Я просто стал работать на рекламу

00:05:53,128 --> 00:05:54,861

и получил всё, чего хотел.

00:05:54,963 --> 00:05:59,165

Мой собственный лофт

с ГоЧаГородом прямо за порогом.

00:05:59,267 --> 00:06:03,069

Понадобилось лишь немного ПК,

и всё завертелось.

00:06:03,171 --> 00:06:04,270

О, здорово.

00:06:04,272 --> 00:06:06,956

Теперь реклама использует ПК

ради своей выгоды?

00:06:06,991 --> 00:06:08,206

Неслыханная низость.

00:06:08,241 --> 00:06:11,578

Что такое ПК, если не вербальное

воплощение облагораживания?

00:06:11,680 --> 00:06:14,180

Приукрасить всё,

избавиться от уродства,

00:06:14,182 --> 00:06:16,883

чтобы создать ложное

ощущение рая.

00:06:16,985 --> 00:06:21,354

Жить в таком мире

может лишь одно - реклама.

00:06:21,456 --> 00:06:25,325

Я знаю, что уже говорил это,

но блин, как я ненавижу рекламу.

00:06:31,032 --> 00:06:34,434

Эрик Картман, я велела тебе

ложиться спать!

00:06:34,536 --> 00:06:36,302

Да, я только кино досмотрю.

00:06:36,305 --> 00:06:38,713

Нет, Эрик, тебе завтра в школу.

00:06:38,821 --> 00:06:41,908

Мам, я смотрю кино.

Я сейчас спать не пойду, остынь.

00:06:42,010 --> 00:06:43,843

Еще как пойдёшь.

00:06:43,845 --> 00:06:45,578

Сию же минуту, мистер!

00:06:45,580 --> 00:06:48,148

Я пойду спать, когда кино кончится, мам.

00:06:48,350 --> 00:06:50,750

Эрик! Где ты это взял?!

00:06:50,752 --> 00:06:53,620

Выключи свет и возвращайся в постель.

Я останусь здесь.

00:06:53,722 --> 00:06:57,023

- Эрик, ты сейчас же пойдёшь в свою комнату и...

- Я так не думаю, мам.

00:06:57,025 --> 00:06:58,825

Эрик, тащи свою задницу в кровать!

00:06:58,827 --> 00:07:00,360

Нет значит нет, Билл Косби!

00:07:00,362 --> 00:07:03,062

Я приказываю тебе

немедленно идти наверх!

00:07:03,065 --> 00:07:04,430

Фигасе, мам, какого хрена?

00:07:04,433 --> 00:07:06,332

Я повторять не буду, Эрик.

00:07:06,435 --> 00:07:08,668

Пришло время для споки-ноки!

00:07:08,670 --> 00:07:10,103

Мам, опусти пистолет.

00:07:10,105 --> 00:07:12,472

Я твоя мать,

и ты будешь меня слушаться!

00:07:12,574 --> 00:07:15,675

- Хорошо, я иду!

- Иди прямо сейчас, мистер!

00:07:15,777 --> 00:07:17,577

Я иду спать, мам! Остынь.

00:07:17,679 --> 00:07:20,113

То-то же! И никаких комиксов!

Сразу спать!

00:07:20,115 --> 00:07:21,781

Я люблю тебя, сладенький!

00:07:21,783 --> 00:07:24,684

Ладно, я тоже тебя люблю, мам.

Споки-ноки.

00:07:26,788 --> 00:07:29,589

Надо же, он... он послушался.

00:07:32,293 --> 00:07:34,160

Должно быть что-то...

00:07:34,262 --> 00:07:36,362

Какая-то подсказка насчёт того,

с чем мы имеем дело.

00:07:36,365 --> 00:07:38,999

Новостные истории,

которые изучал ПК-директор,

00:07:39,017 --> 00:07:40,783

все противоречат друг другу,

00:07:40,802 --> 00:07:45,271

как будто эти, кто они там,

каким-то образом контролируют новости.

00:07:45,307 --> 00:07:46,973

Похоже на вампиров, как по мне.

00:07:47,108 --> 00:07:49,860

Мы должны выяснить, кто добился

моего увольнения из-за шутки про Косби.

00:07:49,861 --> 00:07:51,860

Это ключ к тому, чтобы понять,

с чем мы столкнулись.

00:07:51,863 --> 00:07:53,413

Директор Виктория?

00:07:53,515 --> 00:07:55,982

Мистер Гаррисон? Кейтлин Дженнер?

00:07:56,084 --> 00:07:57,850

Стэн, какого чёрта

ты здесь делаешь?!

00:07:57,853 --> 00:07:59,385

Скажи мне, что происходит, папа.

00:07:59,387 --> 00:08:02,355

Ничего. Мы просто тусуемся,

"Колдплей" обсуждаем, ясно?

00:08:02,457 --> 00:08:04,908

Нет! Я хочу знать,

что, чёрт возьми, происходит!

00:08:04,993 --> 00:08:06,743

А это у тебя откуда?

00:08:06,828 --> 00:08:09,412

Кайл сказал, что тебе нельзя доверять.

Что ты замышляешь, папа?

00:08:09,498 --> 00:08:12,165

- Стэн, это не то, что ты думаешь.

- Тогда что это?

00:08:12,300 --> 00:08:14,133

Слушай, я должен тебе

что-то показать, хорошо?

00:08:14,219 --> 00:08:15,952

Ты должен это увидеть, сынок.

00:08:16,838 --> 00:08:19,472

О! Выкуси! А ну, живо, бля,

бросай пистолет, сучонок!

00:08:19,500 --> 00:08:20,555

Я всё расскажу маме!

00:08:20,559 --> 00:08:22,677

Да ну? А я тогда скажу ей,

что у тебя есть пистолет.

00:08:22,677 --> 00:08:24,399

Тебе влетит больше, чем мне!

00:08:24,429 --> 00:08:26,479

Стэн, я твой папа.

00:08:26,581 --> 00:08:28,982

Убери пистолет и сядь вон там.

00:08:30,385 --> 00:08:32,452

- Мааам!!!

- Вот блин!

00:08:42,414 --> 00:08:45,915

Вас нелегко было выследить,

ПК-директор.

00:08:46,034 --> 00:08:48,535

Не хотите рассказать,

почему вы носитесь по всему миру,

00:08:48,570 --> 00:08:51,371

обстреливая облагороженные

кварталы еды и искусства?

00:08:51,456 --> 00:08:53,540

Вы мне не поверите,

если я расскажу.

00:08:53,625 --> 00:08:55,425

А вы попробуйте!

00:08:55,544 --> 00:08:57,627

Я не знаю, что они такое,

но они использовали меня

00:08:57,630 --> 00:08:59,530

и таких же, как я,

чтобы изменить нашу планету.

00:08:59,548 --> 00:09:01,848

Вы не знаете, что кто такое?

00:09:01,933 --> 00:09:04,217

Сэр, президент на проводе.

00:09:04,352 --> 00:09:06,769

Хочет поговорить с вами о ПК-директоре.

00:09:08,890 --> 00:09:10,523

Да, мистер Президент.

00:09:10,609 --> 00:09:13,560

Ясно, сэр. Да, я понимаю.

00:09:13,645 --> 00:09:16,729

Мы должны немедленно его отпустить,

не задавая никаких вопросов.

00:09:16,865 --> 00:09:19,232

И мы не должны верить

ни единому его слову.

00:09:19,317 --> 00:09:21,618

Ха. Зашибись просто.

00:09:21,736 --> 00:09:23,720

Его уже отпускают, мистер Президент.

00:09:23,738 --> 00:09:25,118

Я могу сказать командиру, почему?

00:09:25,123 --> 00:09:27,240

Это вопрос

национальной безопасности.

00:09:27,275 --> 00:09:28,660

- Вас понял, сэр.

00:09:28,660 --> 00:09:31,744

- Спасибо. Храни вас Господь.

- И вас храни Господь, сэр.

00:09:31,880 --> 00:09:33,963

И храни Господь

Соединённые Штаты Америки.

00:09:37,777 --> 00:09:38,785

Как ты?

00:09:38,787 --> 00:09:40,322

Хорошо, только волнуюсь

00:09:40,322 --> 00:09:42,188

и руки замёрзли.

00:09:42,290 --> 00:09:43,656

Дай сюда.

00:09:43,758 --> 00:09:45,425

Спасибо, Кайл.

00:09:45,427 --> 00:09:46,993

Не бойся, Лесли.

00:09:46,995 --> 00:09:48,995

Я не позволю, чтобы с тобой

что-то случилось.

00:09:57,499 --> 00:10:01,000

Предупреждаю -

ты не на той стороне.

00:10:01,053 --> 00:10:02,903

Мы просто хотим найти ответы.

00:10:02,905 --> 00:10:05,305

Ты навёл пистолет

на нашего сына, Рэнди!

00:10:05,307 --> 00:10:07,241

Он первым навёл его на меня, Шэрон!

00:10:07,243 --> 00:10:08,909

Потому что ты не стал

говорить со мной, папа!

00:10:08,911 --> 00:10:10,811

Стэнли, мы с твоей матерью

сами разберёмся.

00:10:10,813 --> 00:10:12,713

Я сказала, оставь его в покое!

00:10:12,715 --> 00:10:15,015

Господи, ненавижу эту семью!

00:10:15,117 --> 00:10:17,551

Почему ты всегда на стороне Стэна?!

00:10:17,653 --> 00:10:20,554

Ого, стой, Шелли!

Опусти пистолет, Шелли!

00:10:20,656 --> 00:10:23,390

Ты вечно ведёшь себя так,

словно Стэн ни в чём не виноват!

00:10:23,492 --> 00:10:25,225

Она не всегда на моей стороне!

00:10:25,227 --> 00:10:27,961

Ты вообще заткнись, не то,

Богом клянусь, я пущу его в ход.

00:10:28,063 --> 00:10:30,480

Шелли. Убери пистолет сейчас же.

00:10:30,515 --> 00:10:32,633

Ты даже не пытаешься

узнать меня, папа!

00:10:32,735 --> 00:10:34,167

Я хочу, Шелли!

00:10:34,170 --> 00:10:35,936

Но иногда мне кажется,

что ты меня ненавидишь!

00:10:35,938 --> 00:10:38,238

Мне кажется,

что ты меня ненавидишь, Рэнди!

00:10:38,240 --> 00:10:39,997

Неправда, я люблю тебя!

00:10:40,009 --> 00:10:42,476

Я должен быть лучшим мужем,

лучшим отцом!

00:10:42,478 --> 00:10:44,378

Мы все должны лучше

относиться друг к другу!

00:10:44,380 --> 00:10:48,515

Ладно, может, я должна

перестать на всех злиться!

00:10:48,517 --> 00:10:50,117

Я люблю вас, ребята.

00:10:50,219 --> 00:10:51,785

Мы тоже тебя любим, папа.

00:10:51,787 --> 00:10:53,954

Мы просто хотим узнать,

что с тобой происходит.

00:10:54,056 --> 00:10:57,191

Хорошо. Я вам всё расскажу.

00:10:58,000 --> 00:10:59,971

Надо же, эти штуки просто потрясающие.

00:11:09,005 --> 00:11:10,950

Ну вот, миссис Фарникл, он ваш.

00:11:10,956 --> 00:11:13,674

И помните, не снимете с предохранителя -

вам конец.

00:11:13,759 --> 00:11:15,709

Хорошо, следующий, пожалуйста.

00:11:15,845 --> 00:11:18,011

Берём что побольше, а?

00:11:18,097 --> 00:11:20,347

Вы, должно быть,

особенно сильно нервничаете!

00:11:20,432 --> 00:11:22,716

Вы даже не представляете.

00:11:22,852 --> 00:11:25,219

Ну, эта штучка даст вам

почувствовать себя спокойнее.

00:11:25,304 --> 00:11:27,321

Знаете, вам стоит посетить

выставку оружия.

00:11:27,356 --> 00:11:28,655

Выставку оружия?

00:11:28,691 --> 00:11:30,555

Да, там будет всё, что угодно.

00:11:30,559 --> 00:11:34,945

И поскольку оружие очень популярно,

там соберётся практически весь город.

00:11:35,064 --> 00:11:38,232

Весь город в одном месте?

00:11:38,367 --> 00:11:40,617

О Господи!..

00:11:43,239 --> 00:11:45,706

Директор стал нашей главной проблемой.

00:11:45,791 --> 00:11:48,742

Нам нужен новостной заголовок,

который заставит его вернуться в город.

00:11:49,317 --> 00:11:52,613

О, ты хочешь снова

проспонсировать мой контент, детка?

00:11:52,715 --> 00:11:55,082

Я внимательно слушаю.

00:11:55,184 --> 00:11:57,351

Мне надо добраться

до "Школьных супер-новостей".

00:11:57,353 --> 00:12:00,954

Эй, Классья, не подашь мне

мои костыли?

00:12:01,056 --> 00:12:04,191

Не-а, думаю, Нейтану

это не понравится.

00:12:04,193 --> 00:12:06,460

Ты кажешься здравомыслящим человеком.

00:12:06,462 --> 00:12:08,395

Ты правда хочешь жить в мире,

захваченном рекламой?

00:12:08,397 --> 00:12:09,730

В смысле, да ладно, Класси.

00:12:09,732 --> 00:12:12,933

Нет, меня зовут Классья,

с буквой Я.

00:12:13,035 --> 00:12:16,937

И с буквы К свисает член,

который взъёбывает Л выше АССтальных.

00:12:16,939 --> 00:12:19,406

Кла-а-ассья.

00:12:19,491 --> 00:12:20,687

Виноват, прости.

00:12:20,693 --> 00:12:22,609

Слушай, я журналист, Кла-а-ассья.

00:12:22,645 --> 00:12:24,260

И в мире, где новости подчинены рекламе,

00:12:24,263 --> 00:12:26,864

скорее всего, никто и никогда

не будет знать правду.

00:12:26,949 --> 00:12:29,283

Правду о чём?

00:12:30,002 --> 00:12:31,685

Мы не можем всё время прятаться, Кайл.

00:12:31,687 --> 00:12:35,522

Мы должны рассказать людям,

что ПК их враг, пока не поздно.

00:12:35,524 --> 00:12:38,692

Лесли, мы не знаем, кто на их стороне.

Нам надо оставаться в надёжном месте.

00:12:38,694 --> 00:12:41,528

Директор придумает

какую-нибудь безумную историю,

00:12:41,530 --> 00:12:42,863

ПК-люди всегда так делают.

00:12:42,865 --> 00:12:47,401

Ты должен выступить перед всеми

и рассказать им, что ты узнал!

00:12:47,503 --> 00:12:50,437

Я... бросил произносить речи.

00:12:50,539 --> 00:12:52,439

Но почему?

00:12:52,541 --> 00:12:54,441

Я пришла к тебе потому,

что слышала,

00:12:54,443 --> 00:12:56,710

как здорово ты умеешь

доносить до людей идеи.

00:12:56,712 --> 00:13:00,480

И еще потому что...

по-моему, ты симпатичный.

00:13:00,583 --> 00:13:03,951

Уверен, я легко произнесу речь,

если ты будешь рядом со мной.

00:13:04,053 --> 00:13:06,620

Но я не могу пойти с тобой,

это слишком опасно.

00:13:06,722 --> 00:13:09,323

Нет, мы пойдём туда, где не может быть

никакого насилия.

00:13:09,458 --> 00:13:11,325

- Куда?

- На выставку оружия.

00:13:11,330 --> 00:13:12,660

Выставка оружия?

00:13:12,661 --> 00:13:15,545

Там будет столько оружия,

что ничего плохого случиться не может.

00:13:15,864 --> 00:13:18,749

Кто-то намеренно заменил

директора Викторию

00:13:18,750 --> 00:13:20,334

новым директором?

00:13:20,419 --> 00:13:22,250

Да, они хотели с помощью его ПК

00:13:22,254 --> 00:13:24,638

начать облагораживание

нашего города.

00:13:24,723 --> 00:13:27,087

Поэтому мы думали, что ПК-директор

стоит за всем этим,

00:13:27,092 --> 00:13:29,676

но теперь мы знаем, что они

лишь использовали его ПК-способности

00:13:29,712 --> 00:13:31,278

ради собственных нужд.

00:13:31,313 --> 00:13:33,933

Когда в "Школьных супер-новостях"

вышла статья про долбление кисок,

00:13:33,933 --> 00:13:36,483

ПК-директор начал

сомневаться в себе.

00:13:36,568 --> 00:13:39,236

Он начал искать ответы.

Им это не понравилось.

00:13:39,355 --> 00:13:42,443

И они попытались его отвлечь

и сбить с толка вот этим.

00:13:43,058 --> 00:13:44,900

Простите. Сейчас.

Это реклама Макдональдса. Минуту.

00:13:44,935 --> 00:13:48,996

Вот этим. Блин, опять эта реклама.

Боже, как они уже достали.

00:13:49,001 --> 00:13:50,891

Короче, чем бы ни были эти существа,

00:13:50,916 --> 00:13:53,200

они хотят, чтобы никто не узнал

правду о том...

00:13:53,285 --> 00:13:55,285

Да не хочу я смотреть слайд-шоу.

00:13:55,371 --> 00:13:57,871

ПК-директор сказал, что кто-то

пытался отвлечь

00:13:57,957 --> 00:14:01,175

его подсознание вот этим.

00:14:02,077 --> 00:14:04,177

Стойте, это же Лесли.

00:14:06,882 --> 00:14:09,099

О Боже. Это Кайл.

00:14:09,218 --> 00:14:10,420

Кайл?

00:14:10,436 --> 00:14:12,719

Кайл охраняет Лесли.

Они вместе.

00:14:12,855 --> 00:14:16,390

Он всем внушает паранойю

и говорит, что ты враг, папа.

00:14:18,277 --> 00:14:20,777

Ну что ж, значит,

пора спросить Кайла,

00:14:20,896 --> 00:14:22,896

почему он продал свой род.

00:14:22,982 --> 00:14:24,698

Как мы заставим его говорить?

00:14:24,733 --> 00:14:26,733

Мы убьём его добротой.

00:14:26,819 --> 00:14:29,369

Но вместо доброты

используем пистолеты.

00:14:29,455 --> 00:14:31,007

- Да!

- Да!

00:14:31,042 --> 00:14:32,326

Скорее, за дело!

00:14:33,575 --> 00:14:36,510

- Шелли, позаботься о дедушке!

- Ладно.

00:14:36,545 --> 00:14:39,913

Нет-нет-нет, не стреляй в дедушку.

В прямом смысле, позаботься о нём.

00:14:42,885 --> 00:14:44,885

Пристегнитесь, ковбойчики!

00:14:50,450 --> 00:14:52,742

Ну вот, Джимми.

Прямо с печатного станка.

00:14:52,761 --> 00:14:53,997

Что это?

00:14:54,063 --> 00:14:57,531

Новый номер "Школьных супер-новостей".

Завтра выйдет в свет.

00:14:57,633 --> 00:14:59,466

"Трагедия на выставке оружия".

00:14:59,468 --> 00:15:01,023

Что случилось на выставке оружия?

00:15:01,058 --> 00:15:03,437

Не случилось, а случится.

00:15:03,539 --> 00:15:06,273

Последний взмах метлы,

заметающей всё под ковёр.

00:15:06,375 --> 00:15:10,010

Завтра к этому времени

уже никто больше не будет задавать вопросов.

00:15:10,112 --> 00:15:13,447

Реклама одержит победу,

а я стану хозяином жизни.

00:15:13,549 --> 00:15:15,482

А по-моему, реклама тя наёбывает.

00:15:15,484 --> 00:15:17,517

Заткнись, Классья!

00:15:17,619 --> 00:15:20,320

О, ну вот уж нет!

00:15:20,422 --> 00:15:21,555

Чего?

00:15:21,657 --> 00:15:24,758

Да как ты посмел,

синдром Дауна сраный, меня бить!

00:15:24,843 --> 00:15:27,511

- Да я те хуй оторву!

- Погоди, Классья, извини.

00:15:27,629 --> 00:15:29,279

Я те нахуй жопу порву!

00:15:29,298 --> 00:15:30,949

Я те нахуй нос сломаю!

00:15:30,950 --> 00:15:32,464

Я те не Мимзи сраный!

00:15:32,499 --> 00:15:35,139

Я Классья, пиздюк, и я не хочу...

00:15:35,208 --> 00:15:37,521

чтоб реклама... владела моими новостями!

00:15:40,726 --> 00:15:42,225

Классья, спасибо!

00:15:42,311 --> 00:15:44,277

Те нужна моя помощь? Не вопрос.

00:15:44,303 --> 00:15:46,143

Мне нужен твой телефон,

чтобы позвонить офицеру Барбреди,

00:15:46,148 --> 00:15:48,231

и нам надо как можно скорее

попасть на выставку оружия!

00:15:48,317 --> 00:15:50,483

Быстрее, в Классья-мобиль!

00:15:58,231 --> 00:16:00,492

И мы снова приветствуем вас

на выставке оружия в Саус-Парке.

00:16:00,567 --> 00:16:03,935

Более двух тысяч единиц прекрасного оружия

прошло через эту арену сегодня.

00:16:04,021 --> 00:16:06,938

Из них были отобраны семеро

победителей в каждой категории.

00:16:07,024 --> 00:16:08,523

Дэвид, перечисли нам их.

00:16:08,609 --> 00:16:11,076

Первым у нас красавец

тридцатитрёхмиллиметровый Йоркшир

00:16:11,081 --> 00:16:12,744

и его гордый хозяин Стивен Стотч.

00:16:12,829 --> 00:16:14,896

Абсолютно роскошный пистолет, Дэвид.

00:16:15,527 --> 00:16:18,783

Игривый и славный

австралийский полуавтомат,

00:16:18,819 --> 00:16:20,671

принадлежащий отцу Макси.

00:16:20,671 --> 00:16:22,494

А вот и мэр с её чудесным

00:16:22,589 --> 00:16:24,506

родезийским риджбеком,

гибридом дробовика и винтовки.

00:16:24,525 --> 00:16:26,372

Он сегодня любимец публики.

00:16:26,376 --> 00:16:27,960

Как и на всех подобных выставках.

00:16:27,961 --> 00:16:29,444

Вот это отличная пушка.

00:16:29,463 --> 00:16:33,682

Судья просит показать Йоркшира вблизи.

00:16:35,836 --> 00:16:39,804

И вот он, прекрасный пистолет в движении,

все от него в восторге.

00:16:45,812 --> 00:16:49,531

Похоже, судья хочет еще раз взглянуть

на помесь дробовика и винтовки.

00:16:54,738 --> 00:16:57,872

- И следующим будет...

- Никому не двигаться!

00:16:57,891 --> 00:16:59,758

Всем оставаться на своих местах!

00:16:59,793 --> 00:17:03,328

Кажется, на выставку оружия

совершено нападение, Дэвид.

00:17:06,534 --> 00:17:09,334

Да, шестеро вооружённых людей

вышли на арену,

00:17:09,419 --> 00:17:13,254

и у одного из них совершенно роскошный

маленький пекинский Глок-17.

00:17:13,340 --> 00:17:14,939

Слушайте меня все!

00:17:14,975 --> 00:17:18,393

Есть существа, которые намеренно

облагораживают Землю,

00:17:18,512 --> 00:17:20,895

чтобы людям она стала не по карману.

00:17:20,914 --> 00:17:22,831

Мы разыскиваем Кайла Брофловски.

00:17:22,849 --> 00:17:24,399

Кто-то прячет его.

00:17:26,920 --> 00:17:28,486

Не слушайте их!

00:17:28,572 --> 00:17:30,772

Настоящий заговор в том,

что ПК-экстремисты

00:17:30,857 --> 00:17:34,025

не моргнув глазом убивают любого,

кто с ними не согласен!

00:17:34,111 --> 00:17:36,027

Сукин ты сын, Стэн.

00:17:36,030 --> 00:17:37,611

Как ты мог встать на сторону врага?

00:17:37,614 --> 00:17:39,164

Иди нахуй, Кайл, это ты враг.

00:17:39,249 --> 00:17:40,899

Вы оба ошибаетесь.

00:17:42,285 --> 00:17:43,668

Джимми?

00:17:43,670 --> 00:17:45,170

Офицер Барбреди?

00:17:45,172 --> 00:17:46,471

Классья?

00:17:46,473 --> 00:17:48,273

Рэнди?

00:17:48,375 --> 00:17:51,276

Кайл, я знаю, ты наверняка думаешь,

что Лесли добрая, заботливая девочка,

00:17:51,278 --> 00:17:53,244

но правда в том, что она

просто реклама.

00:17:53,246 --> 00:17:55,654

- Реклама?

- Они стали разумными!

00:17:55,801 --> 00:17:57,749

Они приняли человеческий облик.

00:17:57,751 --> 00:18:00,919

Теперь уже не разберёшь,

где человек, а где реклама.

00:18:03,957 --> 00:18:06,491

О Господи. Вы серьёзно?

00:18:06,593 --> 00:18:08,727

И как я буду рекламу

заёбывать до смерти?

00:18:08,829 --> 00:18:10,729

Блин, долбаная реклама.

00:18:10,831 --> 00:18:12,730

Как же она уже достала.

00:18:12,733 --> 00:18:14,666

Ты мне сказала, что Джимми умер.

00:18:14,668 --> 00:18:17,936

Теперь мы знаем, из-за кого

уволили директора Викторию.

00:18:18,038 --> 00:18:20,287

Никому не двигаться, п'нятненько?!

00:18:20,346 --> 00:18:22,163

Всем оставаться на своих местах!

00:18:22,442 --> 00:18:23,608

Маки?

00:18:23,710 --> 00:18:27,212

Да, я хотел, чтобы директора Викторию уволили,

но я не хотел вот этого всего!

00:18:27,314 --> 00:18:29,881

Из-за вас меня уволили?

Но почему?!

00:18:29,983 --> 00:18:33,685

18 лет я был у вас в подчинении.

18 лет!

00:18:33,687 --> 00:18:35,386

Вы вечно мной помыкали.

00:18:35,389 --> 00:18:38,390

Если вам что-то не нравилось,

почему вы просто не сказали мне?

00:18:38,392 --> 00:18:40,859

Вы никогда не слушали!

Меня никто не слушает!

00:18:40,861 --> 00:18:42,861

Все ждут, что я буду

их выслушивать!

00:18:42,963 --> 00:18:46,931

Может, нам стоило подумать о том,

что иногда и психологу нужен психолог!

00:18:47,279 --> 00:18:51,169

Не знаю, может быть, мною тоже

манипулировала реклама,

00:18:51,271 --> 00:18:53,538

но... я должен был

быть лучше как человек!

00:18:53,640 --> 00:18:57,008

Мы все должны были быть лучше.

Все мы!

00:18:57,010 --> 00:18:58,776

Мы все сыграли свою роль!

00:18:58,779 --> 00:19:01,696

Может, с этих пор жителям города

следует больше общаться между собой!

00:19:01,702 --> 00:19:03,200

Заботиться друг о друге!

00:19:03,200 --> 00:19:07,202

Если мы хотим победить наших врагов,

вот что для этого нужно - чтобы мы все были вместе!

00:19:10,493 --> 00:19:12,709

Вот бы они у нас раньше были, а?

00:19:14,628 --> 00:19:17,545

Каждый раз, когда вы нас блокируете,

мы умнеем.

00:19:17,631 --> 00:19:20,765

Каждый раз, когда вы пытаетесь

нас истребить, нас становится больше.

00:19:20,851 --> 00:19:24,135

Если один план проваливается,

мы планируем другой.

00:19:24,271 --> 00:19:26,971

Вам никогда не избавиться от рекламы.

00:19:27,057 --> 00:19:29,357

Эй, Лесли!

00:19:33,146 --> 00:19:37,148

Ваша порода извратила ПК

ради своих злодейских целей.

00:19:37,250 --> 00:19:38,950

Это меня бесит!!!

00:19:44,991 --> 00:19:46,491

Ты отчислена.

00:19:49,713 --> 00:19:51,296

Да, чувак!

00:19:51,798 --> 00:19:56,768

Что ж... Думаю, у нас осталось

одно последнее дело.

00:19:59,540 --> 00:20:02,507

Почему обязательно

надо было вот так?

00:20:02,609 --> 00:20:05,910

Почему мы не могли попытаться

жить вместе на этой планете?

00:20:08,315 --> 00:20:13,451

Пусть мы не совершенные существа,

но мы сделали город лучше!

00:20:13,553 --> 00:20:16,120

Нам не нужны были вы для этого!

00:20:16,223 --> 00:20:18,756

И мы продолжим стараться

сделать его лучше!

00:20:18,859 --> 00:20:20,892

Рэнди, ты кричишь

на магазин "Хоулфудс".

00:20:20,894 --> 00:20:22,497

Проваливайте отсюда!

00:20:22,529 --> 00:20:23,928

Мы знаем!

00:20:23,930 --> 00:20:25,830

И другие узнают!

00:20:25,932 --> 00:20:30,735

Вам это уже не будет так легко удаваться.

Теперь не будет.

00:20:53,727 --> 00:20:55,643

Значит так, слушайте все.

00:20:55,729 --> 00:20:58,112

Не знаю, как вам, а мне лично

надоел весь этот язык ненависти

00:20:58,131 --> 00:21:00,231

и микроагрессия, направленная

против нашего рода людского.

00:21:00,317 --> 00:21:03,281

У нас появился новый враг,

почти невидимый противник -

00:21:03,286 --> 00:21:05,320

они так нетерпимы

и у них такие расовые предрассудки,

00:21:05,405 --> 00:21:07,739

что они действительно хотят,

чтобы все мы умерли.

00:21:07,874 --> 00:21:09,457

Они пытаются привлечь нашу молодёжь,

00:21:09,576 --> 00:21:12,744

используя подлые и бесчестные приёмы.

00:21:13,380 --> 00:21:15,630

Но как бы яростно

они нас ни атаковали,

00:21:15,649 --> 00:21:18,249

мы не дадим им

отнять у нас нашу ПК.

00:21:18,335 --> 00:21:22,086

Так что меня попросили

остаться вашим директором.

00:21:22,222 --> 00:21:24,973

В ближайшие месяцы

нас ждут большие перемены.

00:21:25,091 --> 00:21:26,741

Но суть в том, что единственное,

00:21:26,760 --> 00:21:29,496

что отличает тех, кто хочет нас убить,

от тех, кто не хочет,

00:21:29,562 --> 00:21:33,096

это наше пламенное стремление

к социальной справедливости.

00:21:33,466 --> 00:21:36,317

Мы ведём войну,

и единственный способ победить в ней -

00:21:36,436 --> 00:21:38,732

это быть настолько терпимыми,

непредвзятыми

00:21:38,767 --> 00:21:41,020

и политкорректными,

насколько возможно.

00:21:42,992 --> 00:21:44,810

Это будет очень тяжело.

00:21:45,760 --> 00:21:48,725

Перевод: Анастасия Кисиленко (Medveditsa)

eng__.srt

eng__.srt

00:00:11,845 --> 00:00:13,563

# Friendly faces everywhere #

00:00:13,680 --> 00:00:15,648

# Humble folks

without temptation #

00:00:15,766 --> 00:00:18,895

# Goin' down to South Park,

gonna leave my woes behind #

00:00:19,019 --> 00:00:20,566

# Ample parking day or night #

00:00:20,687 --> 00:00:22,405

# People spouting,

"Howdy, neighbor!" #

00:00:22,523 --> 00:00:25,652

# Heading on up to South Park,

gonna see if I can't unwind #

00:00:25,776 --> 00:00:28,746

# Mrph rmhmhm rm!

Mrph rmhmhm rm! #

00:00:28,862 --> 00:00:32,207

# Come on down to South Park

and meet some friends of mine #

00:00:46,213 --> 00:00:47,715

All right, everyone, listen up.

00:00:47,839 --> 00:00:48,931

I don't know about you,

but I, for one,

00:00:49,049 --> 00:00:50,096

am sick and tired of hate speech

00:00:50,217 --> 00:00:51,890

that serves

to marginalize others.

00:01:02,729 --> 00:01:05,198

Ahh.

00:01:05,315 --> 00:01:07,943

You know, if there's one thing

that makes me sick,

00:01:08,068 --> 00:01:09,661

it's when a race thinks

they're superior

00:01:09,778 --> 00:01:11,576

and don't know how

to check their privilege.

00:01:31,341 --> 00:01:33,218

An African-American flips

a turtle over on its back.

00:01:33,343 --> 00:01:34,515

A transgender Filipino comes

00:01:34,636 --> 00:01:35,979

and sees the helpless turtle

baking in the sun.

00:01:36,096 --> 00:01:37,268

What color is

the Filipino's father?

00:01:38,849 --> 00:01:40,476

I didn't think you were human.

00:01:40,601 --> 00:01:41,693

Aah!

00:02:00,787 --> 00:02:03,540

Yeah, everybody's pretty

freaked out over here, baby.

00:02:03,665 --> 00:02:06,009

Everyone is on edge

and feeling really nervous.

00:02:06,126 --> 00:02:08,345

That sounds terrible.

Be careful, Butters.

00:02:08,462 --> 00:02:09,509

I will, honey.

00:02:09,630 --> 00:02:12,759

Butters.

Get to the bathroom. Now.

00:02:17,804 --> 00:02:19,602

All right, Kyle,

what's this about?

00:02:19,723 --> 00:02:21,771

- Jimmy's dead.

- What?

00:02:21,892 --> 00:02:24,145

I know the whole story.

P.C. Principal killed him

00:02:24,269 --> 00:02:26,363

and tried to kill Leslie,

but she got away.

00:02:26,480 --> 00:02:27,777

Mrph rmh rmphm?

00:02:27,898 --> 00:02:29,866

P.C. Principal is part

of a huge network of radicals

00:02:29,983 --> 00:02:32,406

who kill everyone that doesn't

follow their P.C. ideology.

00:02:32,527 --> 00:02:33,528

How do you know all this?

00:02:33,654 --> 00:02:36,032

Because Leslie's with me.

I'm keeping her safe.

00:02:36,156 --> 00:02:38,204

# Kyle's got a girlfriend #

00:02:38,325 --> 00:02:39,201

It gets worse.

00:02:39,326 --> 00:02:41,249

Someone in our town helped

these people come here.

00:02:41,370 --> 00:02:42,963

That person

faked the Bill Cosby joke

00:02:43,080 --> 00:02:44,798

to get Principal Victoria fired.

00:02:44,915 --> 00:02:47,043

Who would use a Cosby joke

to push their own agenda?

00:02:47,167 --> 00:02:49,465

I think it's obvious...

Stan's dad.

00:02:49,586 --> 00:02:50,212

Kyle...

00:02:50,337 --> 00:02:51,589

Stan, your dad is one of them.

00:02:51,713 --> 00:02:53,056

He had to be the one

that let them in!

00:02:53,173 --> 00:02:56,222

You're letting paranoia and

suspicion get the better of you.

00:02:58,261 --> 00:03:00,229

There's no way to know

who we can trust.

00:03:00,347 --> 00:03:01,974

So, what do we do now?

00:03:02,099 --> 00:03:03,646

There's only one thing

we can do.

00:03:03,767 --> 00:03:05,895

We have to get guns.

00:03:06,019 --> 00:03:06,565

Guns?

00:03:06,687 --> 00:03:08,155

It's the only way for us

to be safe.

00:03:08,271 --> 00:03:10,399

Kyle, even if we thought

it could help protect us,

00:03:10,524 --> 00:03:12,743

how are we all going to

get our hands on guns?

00:03:14,695 --> 00:03:16,993

All right, cool, we got guns.

So now what?

00:03:17,114 --> 00:03:19,116

Mrph rmhmhm rm!

00:03:19,241 --> 00:03:21,084

I already feel a lot safer!

00:03:21,201 --> 00:03:23,295

You guys lay low

and watch your backs.

00:03:23,412 --> 00:03:25,085

I'm gonna go

keep Leslie protected.

00:03:25,205 --> 00:03:25,922

Hey.

00:03:26,039 --> 00:03:28,212

Don't fall too hard, partner.

00:03:30,293 --> 00:03:31,920

Do I look sweet, Butters?

00:03:32,045 --> 00:03:33,547

Yeah.

00:03:39,886 --> 00:03:40,887

What?

00:03:42,264 --> 00:03:43,265

What?

00:03:43,390 --> 00:03:44,983

Can you pass

the garlic bread, Randy?

00:03:45,100 --> 00:03:47,569

Why wouldn't I be able

to pass the garlic bread?

00:03:48,520 --> 00:03:50,113

Dad, where were you last night?

00:03:50,230 --> 00:03:51,231

What? When? Where was I what?

00:03:51,356 --> 00:03:53,199

Out. With friends. Doing things.

00:03:53,316 --> 00:03:54,192

Well, I'm full.

00:03:54,317 --> 00:03:55,990

I'm gonna go work in the garage

for a little bit.

00:03:56,111 --> 00:03:57,784

- Work on what?

- On stuff that do things.

00:03:57,904 --> 00:03:59,281

Um, oh, I'm gonna take

some of this with me.

00:03:59,406 --> 00:04:00,123

I'm still hungry.

00:04:00,240 --> 00:04:01,662

Thought you just said

you were full.

00:04:01,783 --> 00:04:03,000

Jesus!

00:04:03,118 --> 00:04:04,620

What, am I on trial

or something?!

00:04:04,745 --> 00:04:06,247

God damn!

00:04:06,371 --> 00:04:08,794

You guys are really

acting strange.

00:04:10,292 --> 00:04:12,886

All right, we're good.

Nobody suspects a thing.

00:04:13,003 --> 00:04:14,471

Take a look at this.

00:04:14,588 --> 00:04:17,512

We've got everything from

P.C. Principal's hard drive.

00:04:17,632 --> 00:04:20,351

He was onto the gentrification

around the world,

00:04:20,469 --> 00:04:21,595

and he was convinced

00:04:21,720 --> 00:04:25,691

that whatever was responsible

wasn't human.

00:04:25,807 --> 00:04:28,151

Not human? Then, what?

00:04:28,268 --> 00:04:29,986

I don't care

if they're aliens or vampires.

00:04:30,103 --> 00:04:32,947

We need to round 'em up fast

and fuck them till they're dead.

00:04:33,064 --> 00:04:34,486

You don't want

to fuck a vampire.

00:04:34,608 --> 00:04:35,655

You'll get hepatitis.

00:04:35,776 --> 00:04:37,824

Oh, girlfriend,

I am well beyond that.

00:04:39,154 --> 00:04:42,374

Oh, my God.

Don't you see what this means?

00:04:42,491 --> 00:04:46,166

If something not human

is gentrifying the entire world,

00:04:46,286 --> 00:04:48,914

soon no human will be able

to afford it.

00:04:49,039 --> 00:04:52,714

They're trying to price

our species out of existence.

00:05:04,012 --> 00:05:07,266

Well, how do you like

my new apartment?

00:05:07,390 --> 00:05:08,607

What happened to you, Nathan?

00:05:08,725 --> 00:05:10,022

I always thought

you were a nice kid.

00:05:10,143 --> 00:05:11,190

Now you've got a gun?

00:05:11,311 --> 00:05:14,485

Oh. Everyone's getting

one of these now, Jim.

00:05:14,606 --> 00:05:16,734

Nobody knows who to trust.

00:05:16,858 --> 00:05:18,781

Yeah? Well,

guns are never the answer.

00:05:18,902 --> 00:05:20,449

Don't you kind of wish

you'd had one

00:05:20,570 --> 00:05:23,323

back when Leslie betrayed you

and nearly beat you to death?

00:05:23,448 --> 00:05:26,076

Oh. I guess it would have been

a decent answer then.

00:05:26,201 --> 00:05:28,124

T-T-T-Touché.

00:05:28,245 --> 00:05:31,374

You see, I've got

expensive tastes, Jimmy.

00:05:31,498 --> 00:05:34,752

I like good food,

organic pressed juices,

00:05:34,876 --> 00:05:37,846

and I've got a thing

for high-class prostitutes.

00:05:37,963 --> 00:05:40,637

Have you been introduced

to my current girlfriend?

00:05:40,757 --> 00:05:43,010

My name is Classi with an "I,"

00:05:43,134 --> 00:05:44,886

and a little dick

hanging off the "C"

00:05:45,011 --> 00:05:46,479

that bends around

and fucks the "L"

00:05:46,596 --> 00:05:49,395

out of the llAII-IISII-IIS-ll

00:05:49,516 --> 00:05:51,143

Nice to meet you, Classi.

00:05:51,268 --> 00:05:53,396

All I had to do

was work for the ads,

00:05:53,520 --> 00:05:55,147

and I got everything I wanted...

00:05:55,272 --> 00:05:58,116

My own loft

with all of Shi Tpa Town

00:05:58,233 --> 00:05:59,826

right at my doorstep.

00:05:59,943 --> 00:06:01,536

All it took was some P.C.,

00:06:01,653 --> 00:06:03,405

and the whole thing

was set in motion.

00:06:03,530 --> 00:06:04,577

Oh, great.

00:06:04,698 --> 00:06:06,917

So now ads are using P.C.

for their own gains?

00:06:07,033 --> 00:06:08,285

That's a new low.

00:06:08,410 --> 00:06:11,914

What is P.C. but a verbal form

of gentrification?

00:06:12,038 --> 00:06:14,461

Spruce everything up,

get rid of all the ugliness

00:06:14,583 --> 00:06:17,587

in order to create

a false sense of paradise.

00:06:17,711 --> 00:06:21,591

Only one thing can actually live

in that world... ads.

00:06:21,715 --> 00:06:25,845

I know I've said it before,

but, man, do I hate ads.

00:06:31,433 --> 00:06:34,733

Eric Cartman, I told you

to get ready for bed!

00:06:34,853 --> 00:06:36,605

Yeah, I just want to finish

this movie.

00:06:36,730 --> 00:06:38,778

No, Eric,

this is a school night.

00:06:38,899 --> 00:06:40,321

Mom, I'm into this movie.

00:06:40,442 --> 00:06:42,285

I'm not going to bed

right now. Chillax.

00:06:42,402 --> 00:06:44,200

You most certainly are.

00:06:44,321 --> 00:06:45,868

Right now, mister!

00:06:45,989 --> 00:06:48,788

I will go to bed

when this movie is over, Mom.

00:06:48,909 --> 00:06:51,287

Eric! Where did you get that?!

00:06:51,411 --> 00:06:52,708

Turn off the light

and go back to bed.

00:06:52,829 --> 00:06:53,796

I'm staying up.

00:06:53,914 --> 00:06:55,837

Eric, you march right up

to your room...

00:06:55,957 --> 00:06:57,129

I don't think so, Mom.

00:06:57,250 --> 00:06:59,093

Eric, you get your butt to bed!

00:06:59,210 --> 00:07:00,632

No means no, Bill Cosby!

00:07:00,754 --> 00:07:03,428

I told you to go upstairs

right now!

00:07:03,548 --> 00:07:04,720

Whoa, Mom, what the hell?

00:07:04,841 --> 00:07:06,468

I'm not gonna

tell you again, Eric.

00:07:06,593 --> 00:07:09,062

It is time for night-night!

00:07:09,179 --> 00:07:10,396

Mom, put down the gun.

00:07:10,513 --> 00:07:12,857

I am your mother, and you will

do what I tell you!

00:07:12,974 --> 00:07:13,941

Okay, I am going!

00:07:14,059 --> 00:07:16,027

Well, then you go

right now, mister!

00:07:16,144 --> 00:07:17,942

Iam going to bed Mom! Chillax.

00:07:18,063 --> 00:07:20,486

All right, then! No comic books!

Just straight to sleep!

00:07:20,607 --> 00:07:22,075

I love you, sweetie!

00:07:22,192 --> 00:07:25,036

Okay. I love you too, Mom.

Night-night.

00:07:26,613 --> 00:07:30,584

Wow, he... he listened.

00:07:32,619 --> 00:07:34,462

There has to be something...

00:07:34,579 --> 00:07:36,673

Some clue as to what

we're dealing with.

00:07:36,790 --> 00:07:39,339

The news stories

P.C. Principal researched

00:07:39,459 --> 00:07:41,086

are all so contradictory,

00:07:41,211 --> 00:07:43,054

as if whatever these things are

00:07:43,171 --> 00:07:45,424

have control

over the news somehow.

00:07:45,548 --> 00:07:47,346

That sounds like vampires to me.

00:07:47,467 --> 00:07:50,141

We have to find out who had me

fired with the Cosby joke.

00:07:50,261 --> 00:07:52,138

It's the key to knowing

what we're dealing with.

00:07:52,263 --> 00:07:53,606

Principal Victoria?

00:07:53,723 --> 00:07:56,351

Mr. Garrison? Caitlyn Jenner?

00:07:56,476 --> 00:07:58,149

Stan, what the hell

are you doing in here?!

00:07:58,269 --> 00:08:00,192

- Tell me what's going on, Dad.

- Nothing.

00:08:00,313 --> 00:08:02,691

We're just hanging out, talking

about Coldplay, all right?

00:08:02,816 --> 00:08:05,319

No! I want to know what the hell

is going on right now!

00:08:05,443 --> 00:08:06,945

What are you doing with that?

00:08:07,070 --> 00:08:09,789

Kyle said I couldn't trust you.

What are you planning, Dad?

00:08:09,906 --> 00:08:11,283

Stan, it isn't what you think.

00:08:11,408 --> 00:08:12,534

Then what is it?!

00:08:12,659 --> 00:08:14,536

Look, I need to

show you something, okay?

00:08:14,661 --> 00:08:16,459

You need to see this, son.

00:08:17,205 --> 00:08:19,833

Oh! Psych! Now put

the fucking gun down, bitch!

00:08:19,958 --> 00:08:20,880

I'm gonna go tell Mom!

00:08:21,001 --> 00:08:22,844

Oh, yeah? You go tell her.

I'll tell her you had a gun.

00:08:22,961 --> 00:08:24,133

You'll be

in more trouble than me!

00:08:24,254 --> 00:08:26,848

Stan, I am your dad.

00:08:26,965 --> 00:08:29,343

Put the gun down

and sit over there.

00:08:30,802 --> 00:08:32,850

- Mom!

- Shit!

00:08:43,023 --> 00:08:46,402

Took a lot to hunt you down,

P.C. Principal.

00:08:46,526 --> 00:08:48,949

You mind telling me why you're

going around the world

00:08:49,070 --> 00:08:51,573

shooting up revitalized

arts-and-foods districts?

00:08:51,698 --> 00:08:53,917

You wouldn't believe me

if I told you.

00:08:54,034 --> 00:08:55,832

Try me!

00:08:55,952 --> 00:08:57,920

I don't know what they are,

but they used me

00:08:58,038 --> 00:08:59,756

and others like me

to try and change this planet.

00:08:59,873 --> 00:09:02,217

You don't know what who are?

00:09:02,333 --> 00:09:04,677

Sir, the president is

on the phone.

00:09:04,794 --> 00:09:07,138

Wants to talk to you

about P.C. Principal.

00:09:09,299 --> 00:09:10,926

Yes, Mr. President.

00:09:11,051 --> 00:09:13,930

I see, sir. Yes, I understand.

00:09:14,054 --> 00:09:15,772

We're to release him

immediately,

00:09:15,889 --> 00:09:17,141

no questions asked.

00:09:17,265 --> 00:09:19,643

And we're not supposed to

believe anything he tells us.

00:09:19,768 --> 00:09:22,021

Huh. Ain't that a peach?

00:09:22,145 --> 00:09:23,988

He's being set free now,

Mr. President.

00:09:24,105 --> 00:09:25,402

Can I tell the commander why?

00:09:25,523 --> 00:09:27,651

This is a matter

of national security.

00:09:27,776 --> 00:09:28,948

I understand, sir.

00:09:29,069 --> 00:09:30,662

Thank you. God bless you.

00:09:30,779 --> 00:09:32,122

God bless you, too, sir.

00:09:32,238 --> 00:09:34,832

And may God bless

the United States of America.

00:09:38,286 --> 00:09:39,082

You okay?

00:09:39,204 --> 00:09:40,626

Yeah. Just feeling butterflies.

00:09:40,747 --> 00:09:42,590

And my hands are freezing.

00:09:42,707 --> 00:09:44,004

Here.

00:09:44,125 --> 00:09:45,672

Thank you, Kyle.

00:09:45,794 --> 00:09:47,296

Don't worry, Leslie.

00:09:47,420 --> 00:09:49,343

I won't let anything

happen to you.

00:09:57,388 --> 00:10:01,018

I'm warning you... You're on

the wrong side of this.

00:10:01,142 --> 00:10:02,860

We're just trying

to get answers.

00:10:02,977 --> 00:10:05,150

You pulled a gun

on our son, Randy!

00:10:05,271 --> 00:10:07,148

He pulled one

on me first, Sharon!

00:10:07,273 --> 00:10:08,820

Because you wouldn't

talk to me, Dad!

00:10:08,942 --> 00:10:10,785

Stanley, let your mother and I

deal with this.

00:10:10,902 --> 00:10:12,654

I told you to leave him alone!

00:10:12,779 --> 00:10:15,032

God, I hate this family!

00:10:15,156 --> 00:10:17,625

Why are you always

taking Stan's side?!

00:10:17,742 --> 00:10:20,586

Whoa! Whoa! Shelly!

Put down the gun, Shelly!

00:10:20,703 --> 00:10:23,422

You're always acting like Stan

can't do anything wrong!

00:10:23,540 --> 00:10:25,167

She doesn't always take my side!

00:10:25,291 --> 00:10:28,010

You shut up, or I swear to God

I'll use this.

00:10:28,128 --> 00:10:30,381

Shelly, put it down. Now.

00:10:30,505 --> 00:10:32,678

You don't even try

to know me, Dad!

00:10:32,799 --> 00:10:34,096

I want to, Shelly!

00:10:34,217 --> 00:10:35,890

I just sometimes feel

like you hate me!

00:10:36,010 --> 00:10:38,263

I feel like you hate me, Randy!

00:10:38,388 --> 00:10:39,981

I don't hate you! I love you!

00:10:40,098 --> 00:10:42,521

I need to be a better husband,

a better father!

00:10:42,642 --> 00:10:44,360

We all need to be better

to each other!

00:10:44,477 --> 00:10:48,573

Okay, maybe I need

to stop being so angry!

00:10:48,690 --> 00:10:50,192

I love you guys.

00:10:50,316 --> 00:10:51,738

We love you, too, Dad.

00:10:51,860 --> 00:10:53,988

We just want to know

what's going on with you.

00:10:54,112 --> 00:10:57,207

All right,

I'll tell you everything.

00:10:57,323 --> 00:11:00,167

Wow. These things are amazing.

00:11:08,751 --> 00:11:10,924

All right,

Mrs. Farnickle, enjoy.

00:11:11,045 --> 00:11:13,719

And remember... If the safety's

on, you're good as gone.

00:11:13,840 --> 00:11:15,763

Okay, and next customer, please.

00:11:15,884 --> 00:11:18,057

Ah, going for the big one, huh?

00:11:18,178 --> 00:11:20,601

You must be feeling extra jumpy!

00:11:20,722 --> 00:11:22,770

You don't know the half of it.

00:11:22,891 --> 00:11:25,394

Well, this thing should

make you feel more at ease.

00:11:25,518 --> 00:11:27,270

You know, you ought to

check out the gun show.

00:11:27,395 --> 00:11:28,612

The gun show?

00:11:28,730 --> 00:11:30,573

Yeah, it's gonna

have everything!

00:11:30,690 --> 00:11:32,192

And with guns being so popular,

00:11:32,317 --> 00:11:35,241

practically everyone in town

is gonna be in attendance.

00:11:35,361 --> 00:11:38,285

The entire town in one location?

00:11:38,406 --> 00:11:41,034

Oh, my God.

00:11:43,411 --> 00:11:45,755

The principal has become

our biggest problem.

00:11:45,872 --> 00:11:48,671

We need a news headline

that will draw him back to town.

00:11:48,791 --> 00:11:52,671

Oh, you're gonna sponsor

my content some more, baby?

00:11:52,795 --> 00:11:55,093

I'm all ears.

00:11:55,215 --> 00:11:57,309

I've got to get to

the Super School News.

00:11:57,425 --> 00:12:01,100

Hey, Classi, do you think

you could get me my crutches?

00:12:01,221 --> 00:12:02,438

Naw.

00:12:02,555 --> 00:12:04,478

I don't think

Nathan would like that.

00:12:04,599 --> 00:12:06,442

You seem like

a reasonable person.

00:12:06,559 --> 00:12:08,311

Do you really want to live

in a world controlled by ads?

00:12:08,436 --> 00:12:09,688

I mean, come on, Classi.

00:12:09,812 --> 00:12:12,986

No, it'a Cla-ass-i. With an

00:12:13,107 --> 00:12:14,700

The little dick

that hangs off the "C"

00:12:14,817 --> 00:12:16,819

fucks the "L" out of the "ass."

00:12:16,945 --> 00:12:19,118

Cla-ass-i.

00:12:19,239 --> 00:12:20,616

Sorry. My bad.

00:12:20,740 --> 00:12:22,663

Look, I'm a news reporter,

Cla-ass-i,

00:12:22,784 --> 00:12:24,127

and in a world where ads

control the news,

00:12:24,244 --> 00:12:26,918

there's no way to be sure

anyone's ever hearing the truth.

00:12:27,038 --> 00:12:29,336

Truth about what?

00:12:29,457 --> 00:12:31,880

We can't just hide, Kyle.

00:12:32,001 --> 00:12:33,924

We have to let people know

P.C. is the enemy

00:12:34,045 --> 00:12:35,547

before it's too late.

00:12:35,672 --> 00:12:37,390

Leslie, we don't know

who is on their side.

00:12:37,507 --> 00:12:38,633

We have to stay safe.

00:12:38,758 --> 00:12:41,557

The principal is going to try

and make up some crazy story.

00:12:41,678 --> 00:12:42,895

That's what P.C. people do.

00:12:43,012 --> 00:12:44,355

You have to get

in front of everyone

00:12:44,472 --> 00:12:47,396

and tell them

what you've learned.

00:12:47,517 --> 00:12:50,487

I gave up giving speeches.

00:12:50,603 --> 00:12:52,480

But why?

00:12:52,605 --> 00:12:54,482

I came to you

because I had heard

00:12:54,607 --> 00:12:56,655

how good you were

at getting messages across.

00:12:56,776 --> 00:13:00,155

That and because...

I thought you were cute.

00:13:00,280 --> 00:13:02,578

I'm sure I'd have no problem

giving a speech

00:13:02,699 --> 00:13:04,076

if you could be by my side.

00:13:04,200 --> 00:13:06,544

Well, I can't go with you,

you know. It's too dangerous.

00:13:06,661 --> 00:13:07,537

Not if we go somewhere

00:13:07,662 --> 00:13:09,380

that's completely safe

from any violence.

00:13:09,497 --> 00:13:11,591

- Where?

- The gun show.

00:13:11,708 --> 00:13:12,379

Gun show?

00:13:12,500 --> 00:13:15,925

There'll be so many guns

that nothing bad can happen.

00:13:16,045 --> 00:13:18,844

Someone purposely had

Principal Victoria replaced

00:13:18,965 --> 00:13:20,137

with the new principal?

00:13:20,258 --> 00:13:22,181

Yes, they wanted to use his P.C.

00:13:22,302 --> 00:13:24,725

As a means to start

gentrification in our town.

00:13:24,846 --> 00:13:27,349

That's why we thought

P.C. Principal was behind it.

00:13:27,473 --> 00:13:29,771

But now we know they were just

using his P.C. abilities

00:13:29,892 --> 00:13:31,360

to service their own needs.

00:13:31,477 --> 00:13:34,151

When the pussy crusher story

came out in Super School News,

00:13:34,272 --> 00:13:36,695

it started to make

P.C. Principal question himself.

00:13:36,816 --> 00:13:39,285

He started digging for answers.

They didn't like that.

00:13:39,402 --> 00:13:42,622

So they tried to distract

and mislead him with this.

00:13:42,739 --> 00:13:44,787

Sorry. Wait. That's an ad

for McDonald's. Hold on.

00:13:44,907 --> 00:13:47,786

With this.

Ugh, there's that ad again.

00:13:47,910 --> 00:13:49,253

God, these things are annoying.

00:13:49,370 --> 00:13:50,872

Anyways,

whatever these beings are,

00:13:50,997 --> 00:13:53,250

they try to keep anyone

from knowing the truth from...

00:13:53,374 --> 00:13:55,547

Ugh, I don't want to see

a slide show.

00:13:55,668 --> 00:13:57,921

P.C. Principal said something

was trying to divert

00:13:58,046 --> 00:14:02,017

and distract his

subconscious mind with this.

00:14:02,133 --> 00:14:04,727

Wait. That's Leslie.

00:14:06,846 --> 00:14:09,190

Oh, my God. It's Kyle.

00:14:09,307 --> 00:14:10,559

Kyle?

00:14:10,683 --> 00:14:13,027

Kyle's been protecting Leslie.

They're together.

00:14:13,144 --> 00:14:14,612

He's been making everyone

feel paranoid

00:14:14,729 --> 00:14:16,481

and saying

you're the enemy, Dad.

00:14:18,358 --> 00:14:20,827

Well, then,

it's time to go ask Kyle

00:14:20,943 --> 00:14:23,116

why he sold out his own kind.

00:14:23,237 --> 00:14:24,739

How will we get him to talk?

00:14:24,864 --> 00:14:26,787

We're going to kill him

with kindness.

00:14:26,908 --> 00:14:29,252

But instead of kindness,

we're going to use guns.

00:14:29,369 --> 00:14:30,245

Yeah!

00:14:30,370 --> 00:14:31,872

- Yeah!

- Come on! Let's go!

00:14:33,873 --> 00:14:35,295

Shelly,

you take care of Grandpa!

00:14:35,416 --> 00:14:36,963

Okay!

00:14:37,085 --> 00:14:38,428

No, no, no. Don't shoot Grandpa.

00:14:38,544 --> 00:14:39,966

Just literally take care of him.

00:14:42,924 --> 00:14:44,926

Buckle up, buckaroos!

00:14:49,472 --> 00:14:52,726

Here it is, Jimmy,

hot off the presses.

00:14:52,850 --> 00:14:53,772

What is that?

00:14:53,893 --> 00:14:55,861

The newest edition

of Super School News,

00:14:55,978 --> 00:14:57,821

hitting the streets tomorrow.

00:14:57,939 --> 00:14:59,441

"Tragedy at gun show."

00:14:59,565 --> 00:15:00,737

What happened at the gun show?

00:15:00,858 --> 00:15:03,532

Not what's happened...

What's going to happen.

00:15:03,653 --> 00:15:06,281

The final sweeping

underneath the rug.

00:15:06,406 --> 00:15:07,453

By this time tomorrow,

00:15:07,573 --> 00:15:10,042

nobody will be

asking questions ever again.

00:15:10,159 --> 00:15:13,459

The ads will have won,

and I will be the man.

00:15:13,579 --> 00:15:15,456

I think the ads

are playin' yo' ass.

00:15:15,581 --> 00:15:17,549

Shut up, Classi!

00:15:17,667 --> 00:15:20,386

Oh, he-e-ll no!

00:15:20,503 --> 00:15:21,379

What?

00:15:21,504 --> 00:15:24,804

Oh, hell no your Down syndrome

ass just slapped me.

00:15:24,924 --> 00:15:26,346

L'm'a break yo' dick off!

00:15:26,467 --> 00:15:27,810

Hang on, Classi. I'm sorry.

00:15:27,927 --> 00:15:29,270

I will bust yo' fucking ass!

00:15:29,387 --> 00:15:30,764

I will bust yo' fucking nose!

00:15:30,888 --> 00:15:32,481

I ain't no mimsy-ass ho!

00:15:32,598 --> 00:15:34,942

I'm a classy bitch,

and I do not...

00:15:35,059 --> 00:15:37,608

want ads... controlling my news!

00:15:40,815 --> 00:15:42,317

Cla-ass-i, thank you!

00:15:42,442 --> 00:15:44,319

You need my help? You gots it.

00:15:44,444 --> 00:15:46,321

I need your phone

to call Officer Barbrady,

00:15:46,446 --> 00:15:48,323

and we have to get to

that gun show fast!

00:15:48,448 --> 00:15:50,951

Quick! To the Classi-mobile!

00:15:58,416 --> 00:16:00,418

Welcome back

to the South Park Gun Show.

00:16:00,543 --> 00:16:02,671

We've had

over 2,000 gorgeous guns

00:16:02,795 --> 00:16:03,921

come through this arena today.

00:16:04,046 --> 00:16:05,548

It's been whittled down

to seven,

00:16:05,673 --> 00:16:06,890

the winners from each group.

00:16:07,008 --> 00:16:08,510

David, take us down the line.

00:16:08,634 --> 00:16:11,308

First, we have

the beautiful Yorkshire 33mm

00:16:11,429 --> 00:16:12,726

with proud owner Steven Stotch.

00:16:12,847 --> 00:16:15,851

An absolutely gorgeous gun,

David.

00:16:15,975 --> 00:16:18,774

The playful and lovely

Australian semiautomatic,

00:16:18,895 --> 00:16:20,568

owned by Father Maxi.

00:16:20,688 --> 00:16:22,656

And there's the mayor

with her delightful

00:16:22,773 --> 00:16:24,696

Rhodesian ridgeback

shotgun/rifle mix.

00:16:24,817 --> 00:16:26,239

That's a favorite

of the crowd here.

00:16:26,360 --> 00:16:27,862

Always a favorite

at these shows.

00:16:27,987 --> 00:16:29,705

That's a nice gun right there.

00:16:29,822 --> 00:16:31,199

The judge now asking to see

00:16:31,324 --> 00:16:34,203

that Yorkshire 33mm up close.

00:16:35,912 --> 00:16:37,880

And there it is...

Just a beautiful gun in motion.

00:16:37,997 --> 00:16:39,749

Everybody loves it.

00:16:45,505 --> 00:16:47,553

Looks like the judge

wants to take another look

00:16:47,673 --> 00:16:49,516

at that shotgun/rifle mix.

00:16:54,764 --> 00:16:56,357

And next up will be the...

00:16:56,474 --> 00:16:57,851

Nobody move!

00:16:57,975 --> 00:16:59,693

Everyone just stay

where you are!

00:16:59,810 --> 00:17:03,314

And it looks like the

gun show is under attack, David.

00:17:07,068 --> 00:17:09,287

Yes, six armed gunmen

have entered the arena,

00:17:09,403 --> 00:17:11,246

one of which is carrying

an absolutely gorgeous

00:17:11,364 --> 00:17:13,241

little Pekingese Glock 17.

00:17:13,366 --> 00:17:14,834

Listen to me, everyone!

00:17:14,951 --> 00:17:17,079

There are beings

who are purposely

00:17:17,203 --> 00:17:18,420

gentrifying the Earth

00:17:18,538 --> 00:17:20,882

so that humans

can no longer afford it.

00:17:20,998 --> 00:17:22,796

We've been looking

for Kyle Broflovski.

00:17:22,917 --> 00:17:24,715

Somebody's hiding him.

00:17:27,296 --> 00:17:28,764

Don't listen to them!

00:17:28,881 --> 00:17:30,758

The real conspiracy here

are the P.C. extremists

00:17:30,883 --> 00:17:32,226

who have no problem killing

00:17:32,343 --> 00:17:33,845

whoever doesn't think

like they do!

00:17:33,970 --> 00:17:35,972

You son of a bitch, Stan.

00:17:36,097 --> 00:17:37,644

How could you have sided

with the enemy?

00:17:37,765 --> 00:17:39,108

Fuck you, Kyle.

You're the enemy.

00:17:39,225 --> 00:17:40,727

You've both got it wrong.

00:17:42,311 --> 00:17:43,278

Jimmy?

00:17:43,396 --> 00:17:45,148

Officer Barbrady?

00:17:45,273 --> 00:17:46,365

Classi?

00:17:46,482 --> 00:17:48,484

Randy?

00:17:48,609 --> 00:17:50,111

Kyle, I know

you probably thought

00:17:50,236 --> 00:17:51,158

Leslie was a kind, caring girl,

00:17:51,279 --> 00:17:53,156

but the truth is

she's just an ad.

00:17:53,281 --> 00:17:54,203

An ad?

00:17:54,323 --> 00:17:57,623

They've become sentient!

They've taken human form.

00:17:57,743 --> 00:18:00,917

You can't tell what's human

and what's an ad anymore.

00:18:04,000 --> 00:18:06,469

Oh, geez. Are you serious?

00:18:06,586 --> 00:18:08,839

How am I supposed to

fuck an ad to death?

00:18:08,963 --> 00:18:10,681

Ugh, flippin' ads.

00:18:10,798 --> 00:18:12,675

They're such a pain in the ass.

00:18:12,800 --> 00:18:14,552

You told me Jimmy was dead.

00:18:14,677 --> 00:18:17,396

So now we know who got

Principal Victoria fired.

00:18:17,513 --> 00:18:20,483

Nobody move, m'kay?!

00:18:20,600 --> 00:18:22,227

Everybody just

stay where you are!

00:18:22,351 --> 00:18:23,568

Mackey?

00:18:23,686 --> 00:18:25,529

Yes, I wanted

Principal Victoria fired,

00:18:25,646 --> 00:18:27,319

but I didn't want any of this!

00:18:27,440 --> 00:18:30,159

You got me fired? Why?!

00:18:30,276 --> 00:18:33,655

18 years of answering to you.

18 years!

00:18:33,779 --> 00:18:35,497

You always telling me

what to do.

00:18:35,615 --> 00:18:38,334

If you had problems with me,

why didn't you just talk to me?

00:18:38,451 --> 00:18:40,829

You never listened!

Nobody listens to me!

00:18:40,953 --> 00:18:43,081

Theyjust expect me

to listen to them!

00:18:43,205 --> 00:18:44,548

Maybe we should have realized

00:18:44,665 --> 00:18:47,168

that sometimes a counselor

needs counseling!

00:18:47,293 --> 00:18:48,169

I don't know.

00:18:48,294 --> 00:18:51,173

Maybe I got manipulated

by these ads, too, somehow,

00:18:51,297 --> 00:18:53,675

but I should have been

a better person!

00:18:53,799 --> 00:18:56,973

We all could be better people.

All of us!

00:18:57,094 --> 00:18:58,721

We all played a part.

00:18:58,846 --> 00:19:01,690

Maybe from now on people in this

town need to communicate more,

00:19:01,807 --> 00:19:03,184

care about each other!

00:19:03,309 --> 00:19:04,481

If we're gonna defeat

our enemies,

00:19:04,602 --> 00:19:07,151

that's what it's gonna take...

All of us together!

00:19:10,816 --> 00:19:13,285

If only we'd

had these before, huh?

00:19:14,654 --> 00:19:17,533

Every time you block us,

we get smarter.

00:19:17,657 --> 00:19:20,752

Every time you try to stop us,

we are more.

00:19:20,868 --> 00:19:24,122

If one plan fails,

we will plan another.

00:19:24,246 --> 00:19:27,216

You will never be rid of ads.

00:19:27,333 --> 00:19:29,586

Hey, Leslie!

00:19:33,339 --> 00:19:37,139

Your species took P.C. and

twisted it for evil purposes.

00:19:37,259 --> 00:19:39,136

That pisses me off!

00:19:45,226 --> 00:19:46,694

You're expelled.

00:19:50,022 --> 00:19:51,399

Yes, dude!

00:19:51,524 --> 00:19:57,031

Well, I guess there's just

one last thing to take care of.

00:19:59,657 --> 00:20:02,501

Why did it have to be like this?

00:20:02,618 --> 00:20:06,543

Why couldn't we try to live

on this planet together?

00:20:08,290 --> 00:20:13,421

Maybe we're not perfect beings,

but we built a better town!

00:20:13,546 --> 00:20:16,095

We didn't need you to do that!

00:20:16,215 --> 00:20:18,718

And we'll keep on trying

to make it better!

00:20:18,843 --> 00:20:20,766

Randy, you're yelling

at a Whole Foods.

00:20:20,886 --> 00:20:22,263

Go on! Get out of here!

00:20:22,388 --> 00:20:23,765

We know!

00:20:23,889 --> 00:20:25,607

Others will know!

00:20:25,725 --> 00:20:29,980

It isn't going to be so easy.

Not anymore.

00:20:53,919 --> 00:20:55,796

All right everyone, listen up.

00:20:55,921 --> 00:20:56,888

I don't know about you,

but I, for one,

00:20:57,006 --> 00:20:58,258

am sick and tired

of all the hate speech

00:20:58,382 --> 00:21:00,350

and microaggressions

against our species.

00:21:00,468 --> 00:21:03,347

We have a new enemy out there,

an almost invisible foe

00:21:03,471 --> 00:21:05,473

that is so bigoted,

so racially biased,

00:21:05,598 --> 00:21:07,521

they actually think

we should all die.

00:21:07,641 --> 00:21:09,735

They are trying

to attract our youth,

00:21:09,852 --> 00:21:13,482

using tactics that are

underhanded and unfair.

00:21:13,606 --> 00:21:15,700

But no matter how hard

they hit us,

00:21:15,816 --> 00:21:18,239

we cannot let them

take from us our P.C.

00:21:18,360 --> 00:21:22,331

And so I have been asked

to stay on as your principal.

00:21:22,448 --> 00:21:25,201

A lot of changes will happen

in the coming months.

00:21:25,326 --> 00:21:26,828

The bottom line is

that the only thing

00:21:26,952 --> 00:21:28,670

that distinguishes

those who want to kill us

00:21:28,788 --> 00:21:31,507

from those who don't is

that we have the burning desire

00:21:31,624 --> 00:21:33,046

for social justice.

00:21:33,167 --> 00:21:36,546

We are at war,

but the only way to win this war

00:21:36,670 --> 00:21:38,968

is to be as understanding,

nonbiased,

00:21:39,089 --> 00:21:41,763

and politically correct

as possible.

00:21:43,219 --> 00:21:45,563

This is gonna be really hard.

rus__Stevvie.srt

rus__Stevvie.srt

00:00:48,286 --> 00:00:51,354

уже тошнит от риторики ненависти,

маргинализирующей других.

00:01:05,442 --> 00:01:08,036

Знаете, что меня особенно бесит?

00:01:08,116 --> 00:01:11,266

Что раса, считающая себя высшей, даже

не умеет проверять свои привилегии.

00:01:31,100 --> 00:01:33,291

Афроамериканец перевернул

на спину черепаху.

00:01:33,292 --> 00:01:35,866

Филиппинец-трансгендер видит, как она

беспомощно жарится на солнце.

00:01:35,867 --> 00:01:37,154

Какого цвета отец филиппинца?

00:01:38,634 --> 00:01:40,762

Не думаю, что ты человек.

00:02:00,670 --> 00:02:03,277

Да, у нас тут общая паника, детка.

00:02:03,357 --> 00:02:05,781

Все на взводе и очень нервничают.

00:02:05,861 --> 00:02:08,053

Какой ужас.

Береги себя, Баттерс.

00:02:08,133 --> 00:02:09,377

Конечно, милая.

00:02:09,457 --> 00:02:12,274

Баттерс, в туалет, сейчас же.

00:02:17,685 --> 00:02:19,285

Ну, Кайл, в чем дело?

00:02:19,365 --> 00:02:20,933

Джимми мертв.

00:02:21,013 --> 00:02:21,661

Что?!

00:02:21,741 --> 00:02:24,021

Я знаю всю правду.

Его убил П.К. Директор.

00:02:24,101 --> 00:02:26,277

Он и Лесли хотел убить,

но она сбежала.

00:02:27,397 --> 00:02:29,661

П.К. Директор - член огромной

радикальной организации,

00:02:29,741 --> 00:02:32,125

убивающей всех противников

политкорректности.

00:02:32,205 --> 00:02:33,309

А ты откуда знаешь?

00:02:33,389 --> 00:02:35,845

Лесли прибежала ко мне.

Я ее прячу.

00:02:36,025 --> 00:02:37,845

У Кайла есть подружка!

00:02:37,925 --> 00:02:41,037

Но, что еще хуже, проникнуть сюда

ПКшникам помог кто-то из горожан.

00:02:41,117 --> 00:02:42,933

Он сфабриковал шутку

про Билла Косби,

00:02:43,013 --> 00:02:44,493

чтобы директора Викторию уволили.

00:02:44,573 --> 00:02:46,789

Кто бы стал шутить про Билла Косби

в корыстных целях?

00:02:46,869 --> 00:02:49,253

По-моему, ответ очевиден:

папа Стэна.

00:02:49,300 --> 00:02:50,137

Кайл!

00:02:50,217 --> 00:02:52,677

Стэн, твой папа - один из них!

Наверно, это он подготовил им почву.

00:02:52,757 --> 00:02:55,321

Тебя совсем заела паранойя!

00:02:58,037 --> 00:03:00,061

Мы не знаем, кому можно доверять.

00:03:00,141 --> 00:03:01,676

И что теперь делать?

00:03:01,756 --> 00:03:03,501

У нас есть только один выход:

00:03:03,581 --> 00:03:05,621

надо обзавестись оружием.

00:03:05,701 --> 00:03:06,301

Оружием?

00:03:06,381 --> 00:03:07,893

Только с ним мы будем

в безопасности.

00:03:07,973 --> 00:03:10,101

Кайл, даже если допустить,

что оно нас защитит,

00:03:10,181 --> 00:03:12,569

как нам достать стволы?

00:03:14,701 --> 00:03:17,140

Круто. Мы достали стволы.

Дальше что?

00:03:18,932 --> 00:03:20,785

Мне уже стало гораздо спокойнее.

00:03:20,981 --> 00:03:22,893

Затаитесь и будьте осторожны.

00:03:22,973 --> 00:03:24,542

А я буду охранять Лесли.

00:03:24,722 --> 00:03:25,973

Эй.

00:03:26,053 --> 00:03:28,073

Не слишком в нее

влюбляйся, напарник.

00:03:30,285 --> 00:03:31,540

Баттерс, я выгляжу круто?

00:03:31,620 --> 00:03:32,873

Да!

00:03:39,693 --> 00:03:40,865

Что?

00:03:42,077 --> 00:03:43,125

Что?

00:03:43,205 --> 00:03:44,765

Рэнди, можешь подать чесночный хлеб?

00:03:44,845 --> 00:03:47,121

Конечно. С чего бы мне

его не подать?

00:03:48,268 --> 00:03:49,708

Пап, где ты провел ночь?

00:03:49,788 --> 00:03:52,932

Что? Когда? Где я что?

Гулял с друзьями, делал всякое.

00:03:53,364 --> 00:03:55,653

Ладно, я сыт.

Пойду поработаю в гараже.

00:03:55,733 --> 00:03:56,509

Над чем?

00:03:56,589 --> 00:03:57,871

Над тем, что делает всякое.

00:03:57,872 --> 00:03:59,795

И возьму с собой поесть.

Я не наелся.

00:03:59,830 --> 00:04:01,317

Ты же сказал, что сыт.

00:04:01,397 --> 00:04:02,868

Господи!

00:04:02,948 --> 00:04:05,817

Я что, на допросе?

Боже ты мой!

00:04:06,116 --> 00:04:08,504

Вы так странно себя ведете.

00:04:10,416 --> 00:04:12,669

Всё нормально.

Никто ничего не подозревает.

00:04:12,749 --> 00:04:14,213

Вот, посмотри.

00:04:14,293 --> 00:04:17,045

Мы скопировали всё, что было

на харде у директора.

00:04:17,125 --> 00:04:20,304

Он собирал данные о

джентрификации по всему миру

00:04:20,384 --> 00:04:23,380

и пришел к выводу,

что за всем этим

00:04:23,460 --> 00:04:25,484

стоят не люди.

00:04:25,564 --> 00:04:27,684

Не люди? А кто же?

00:04:27,764 --> 00:04:29,948

Будь они хоть пришельцы,

хоть вампиры,

00:04:30,028 --> 00:04:32,693

их надо быстро собрать в кучу

и заебать до смерти.

00:04:32,773 --> 00:04:35,349

Вампиров ебать не стоит -

цепанешь гепатит.

00:04:35,429 --> 00:04:37,884

Ох, подруга, это давно

пройденный этап.

00:04:38,924 --> 00:04:42,120

Господи. Вы понимаете,

что это значит?

00:04:42,356 --> 00:04:45,680

Если что-то нечеловеческое

джентрифицирует весь мир,

00:04:45,956 --> 00:04:48,649

людям будет слишком

дорого в нем жить.

00:04:48,789 --> 00:04:52,041

Человечество хотят выжить

в небытие высокими ценами.

00:04:59,772 --> 00:05:02,092

Лофты Говнючайнотауна

00:05:03,796 --> 00:05:07,116

Ну, как тебе моя новая квартира?

00:05:07,196 --> 00:05:08,436

Что с тобой стало, Нэйтан?

00:05:08,516 --> 00:05:10,984

Я считал тебя хорошим

мальчиком, а ты при стволе.

00:05:12,024 --> 00:05:14,488

Теперь все при оружии, Джим.

00:05:14,604 --> 00:05:16,516

Никто никому не доверяет.

00:05:16,596 --> 00:05:18,604

Да, но оружие никогда

не решает проблем.

00:05:18,684 --> 00:05:20,357

Ты бы не хотел

быть при стволе,

00:05:20,358 --> 00:05:23,001

когда Лесли предала тебя

и избила до полусмерти?

00:05:23,220 --> 00:05:25,812

А, ту проблему оно бы решило.

00:05:25,892 --> 00:05:27,824

Т-т-туше.

00:05:28,188 --> 00:05:31,356

Видишь ли, у меня

дорогие вкусы, Джимми.

00:05:31,436 --> 00:05:34,464

Я люблю хорошую еду,

свежевыжатые соки

00:05:34,644 --> 00:05:37,819

и западаю на первоклассных

проституток.

00:05:37,899 --> 00:05:40,348

Ты еще не знаком с моей

нынешней девушкой?

00:05:40,428 --> 00:05:43,044

Меня зовут Класси, через "а".

00:05:43,124 --> 00:05:48,528

А на кончике "к" стоит маленький член,

вытрахивающий "л" в задницу.

00:05:49,612 --> 00:05:51,156

Приятно познакомиться, Клэсси.

00:05:51,236 --> 00:05:55,131

Согласившись работать на рекламу,

я получил всё, что хотел.

00:05:55,211 --> 00:05:59,612

Собственный лофт в самом

сердце Говнючайнотауна.

00:05:59,692 --> 00:06:03,188

Стоило добавить немного

политкорректности - и всё закрутилось.

00:06:03,268 --> 00:06:04,460

Ну отлично.

00:06:04,461 --> 00:06:06,844

Значит, реклама использует

политкорректность в своих целях?

00:06:06,924 --> 00:06:08,043

Новая подлость.

00:06:08,123 --> 00:06:11,711

Что есть политкорректность,

как не словесная джентрификация?

00:06:11,795 --> 00:06:14,275

Она всё приукрашивает,

избавляет от уродства,

00:06:14,355 --> 00:06:16,928

стремясь создать видимость рая.

00:06:17,404 --> 00:06:20,236

В подобном мире

может выжить только...

00:06:20,316 --> 00:06:21,564

реклама.

00:06:21,644 --> 00:06:25,152

Знаю, я уже говорил, но, черт возьми,

как я ненавижу рекламу.

00:06:31,299 --> 00:06:34,480

Эрик Картман, я же сказала

тебе готовиться ко сну.

00:06:34,772 --> 00:06:36,292

Ага, когда кино досмотрю.

00:06:36,372 --> 00:06:38,672

Нет, Эрик. Тебе завтра в школу.

00:06:39,140 --> 00:06:41,879

Мам, я не пойду спать,

я смотрю фильм. Остынь.

00:06:42,355 --> 00:06:45,399

Еще как пойдешь, и немедленно!

00:06:45,523 --> 00:06:48,307

Я пойду спать, когда

досмотрю фильм, мам!

00:06:48,820 --> 00:06:50,948

Эрик! Откуда у тебя пистолет?

00:06:51,028 --> 00:06:53,380

Выключи свет и вернись

в постель, а я не лягу.

00:06:53,460 --> 00:06:55,595

Эрик, ты сейчас же пойдешь

в свою комнату и...

00:06:55,675 --> 00:06:56,860

Это вряд ли, мам.

00:06:56,940 --> 00:06:58,771

Эрик, ну-ка быстро в кровать!

00:06:58,851 --> 00:07:00,511

Ты понимаешь слово "нет",

Билл Косби?

00:07:00,591 --> 00:07:03,275

Я сказала, сейчас же иди наверх!

00:07:03,355 --> 00:07:04,427

Ого. Мам, ты чего?

00:07:04,507 --> 00:07:08,700

Я больше повторять не буду, Эрик!

Тебе пора баиньки!

00:07:08,780 --> 00:07:10,035

Мам, опусти ствол.

00:07:10,115 --> 00:07:12,539

Я твоя мама, и ты будешь

меня слушаться!

00:07:12,619 --> 00:07:13,779

Ладно, иду.

00:07:13,859 --> 00:07:15,619

Да, иди сию минуту!

00:07:15,699 --> 00:07:17,516

Я иду спать, мам. Остынь.

00:07:17,596 --> 00:07:20,259

И никаких комиксов!

Сразу ложись спать!

00:07:20,339 --> 00:07:21,787

Целую тебя, сладкий!

00:07:21,867 --> 00:07:24,167

Да, и я тебя, мам. Спокойной ночи.

00:07:26,699 --> 00:07:29,919

Ого! Он... Он послушался.

00:07:32,923 --> 00:07:34,337

Там должно быть что-то,

00:07:34,338 --> 00:07:36,351

что подскажет,

с чем мы столкнулись.

00:07:36,579 --> 00:07:40,882

Статьи, собранные П.К. Директором,

очень противоречивы,

00:07:40,962 --> 00:07:45,315

будто что-то каким-то образом

подчинило себе все новости.

00:07:45,395 --> 00:07:47,059

По-моему, это дело рук вампиров.

00:07:47,139 --> 00:07:49,835

Мы должны выяснить, кто

распространил шутку о Билле Косби.

00:07:49,915 --> 00:07:51,955

Это ключ к пониманию

происходящего.

00:07:52,000 --> 00:07:53,623

Директор Виктория?

00:07:53,827 --> 00:07:56,203

Мистер Гаррисон? Кейтлин Дженнер?

00:07:56,283 --> 00:07:58,010

Стэн, ты что здесь делаешь?

00:07:58,090 --> 00:07:59,474

Объясни, что происходит, пап.

00:07:59,554 --> 00:08:02,307

Ничего. Мы просто отдыхаем,

болтаем о группе "Колдплэй".

00:08:02,800 --> 00:08:05,272

Нет! Сейчас же говори, что

происходит на самом деле!

00:08:05,371 --> 00:08:06,723

Зачем тебе пистолет?

00:08:06,803 --> 00:08:09,519

Кайл говорит, тебе нельзя доверять.

Что ты замышляешь, пап?

00:08:09,599 --> 00:08:11,166

Стэн, ты всё не так понял.

00:08:11,246 --> 00:08:12,282

Тогда объясни!

00:08:12,362 --> 00:08:16,042

Лучше я тебе кое-что покажу, ладно?

Сынок, ты должен это увидеть.

00:08:16,906 --> 00:08:19,563

Купился! Опусти нахер ствол, сука!

00:08:19,643 --> 00:08:20,659

Я маме пожалуюсь!

00:08:20,739 --> 00:08:24,103

А я ей скажу, что ты играешь

с оружием - тебе влетит сильнее!

00:08:24,987 --> 00:08:26,811

Стэн, я твой папа.

00:08:26,891 --> 00:08:29,303

Положи пистолет и сядь туда.

00:08:30,338 --> 00:08:31,178

Мам!

00:08:31,258 --> 00:08:32,238

Черт!

00:08:42,623 --> 00:08:46,134

Долго же мы тебя ловили,

П.К. Директор.

00:08:46,506 --> 00:08:51,438

Не расскажешь, зачем ты расстреливаешь

облагороженные кварталы по всему миру?

00:08:51,602 --> 00:08:53,623

Вы всё равно мне не поверите.

00:08:53,867 --> 00:08:55,091

Посмотрим.

00:08:55,734 --> 00:08:59,458

Нечто использовало меня и таких,

как я, чтобы изменить мир.

00:08:59,538 --> 00:09:01,847

Ты хотел сказать "некто"?

00:09:02,299 --> 00:09:04,450

Сэр, вам звонит президент.

00:09:04,530 --> 00:09:07,158

Хочет поговорить

о П.К. Директоре.

00:09:09,050 --> 00:09:10,723

Да, господин президент.

00:09:10,803 --> 00:09:13,831

Ясно, сэр. Да, я понимаю.

00:09:13,987 --> 00:09:16,746

Мы немедленно его отпустим.

Без вопросов,

00:09:16,826 --> 00:09:19,558

и не веря ни единому его слову.

00:09:19,706 --> 00:09:21,786

Ха. Какая прелесть.

00:09:21,866 --> 00:09:23,650

Мы уже освобождаем его.

00:09:23,730 --> 00:09:25,322

Командующий спросит почему.

00:09:25,402 --> 00:09:27,403

В интересах национальной безопасности.

00:09:27,483 --> 00:09:28,835

Вас понял, сэр.

00:09:28,915 --> 00:09:30,575

Спасибо. Храни вас Бог.

00:09:30,610 --> 00:09:31,850

И вас тоже, сэр.

00:09:31,930 --> 00:09:34,422

И благослови, Боже, Америку.

00:09:38,018 --> 00:09:38,754

Всё нормально?

00:09:38,834 --> 00:09:42,394

Да, просто я волнуюсь.

Даже руки похолодели.

00:09:42,474 --> 00:09:43,626

Дай-ка.

00:09:43,827 --> 00:09:45,330

Спасибо, Кайл.

00:09:45,749 --> 00:09:49,318

Не волнуйся, Лесли.

Я тебя в обиду не дам.

00:09:57,450 --> 00:10:00,902

Предупреждаю: ты выбрала

не ту сторону.

00:10:00,994 --> 00:10:02,705

Мы лишь ищем ответы.

00:10:02,785 --> 00:10:05,202

Ты навел пистолет

на нашего сына, Рэнди!

00:10:05,282 --> 00:10:07,058

Шерон, он первым

в меня прицелился!

00:10:07,138 --> 00:10:08,714

Ты не хотел говорить правду!

00:10:08,794 --> 00:10:10,746

Стэнли, мы с мамой

сами разберемся!

00:10:10,826 --> 00:10:12,530

Я сказала, отстань от него!

00:10:12,610 --> 00:10:14,862

Боже, ненавижу эту семью!

00:10:15,002 --> 00:10:17,634

Почему ты всегда

защищаешь Стэна?

00:10:17,714 --> 00:10:20,481

Стой, стой, Шелли!

Опусти пистолет.

00:10:20,561 --> 00:10:23,338

У тебя всегда и во всём прав Стэн!

00:10:23,418 --> 00:10:25,090

Она не всегда меня защищает.

00:10:25,170 --> 00:10:28,178

Заткнись, или, отвечаю,

я в тебя выстрелю!

00:10:28,258 --> 00:10:30,306

Шелли, положи пистолет. Живо!

00:10:30,386 --> 00:10:32,690

Ты даже не пытаешься

меня понять, пап!

00:10:32,770 --> 00:10:35,850

Пытаюсь, Шелли! Но, по-моему,

ты меня ненавидишь!

00:10:35,977 --> 00:10:38,313

А по-моему, ты меня

ненавидишь, Рэнди!

00:10:38,393 --> 00:10:40,066

Нет, я тебя люблю!

00:10:40,146 --> 00:10:42,370

И хочу быть хорошим

мужем и отцом!

00:10:42,450 --> 00:10:44,342

Мы все должны стать добрее!

00:10:44,578 --> 00:10:47,878

Да, наверно, мне нужно

быть поспокойнее!

00:10:48,474 --> 00:10:49,889

Я вас всех люблю.

00:10:50,073 --> 00:10:51,542

И мы тебя, папа.

00:10:51,786 --> 00:10:53,941

Расскажи, что с тобой творится.

00:10:54,049 --> 00:10:56,934

Хорошо. Я всё вам расскажу.

00:10:57,778 --> 00:11:00,062

Ух ты! Потрясающая штука!

00:11:00,158 --> 00:11:02,058

Оружейный магазин Джимбо

00:11:08,585 --> 00:11:11,457

Вот, миссис Фарникл,

пользуйтесь. И помните:

00:11:11,537 --> 00:11:13,801

на предохранитель ставишь -

себя подставишь.

00:11:13,881 --> 00:11:15,954

Пожалуйста, следующий.

00:11:16,034 --> 00:11:20,505

Решили взять побольше, да?

Наверно, сильно нервничаете?

00:11:20,585 --> 00:11:22,641

Вы даже не представляете как.

00:11:22,721 --> 00:11:25,305

Что ж, с этим вам будет поспокойнее.

00:11:25,385 --> 00:11:27,417

А еще советую вам сходить

на выставку оружия.

00:11:27,497 --> 00:11:30,377

- На выставку оружия?

- Да. Там будет столько всего!

00:11:30,457 --> 00:11:35,166

И оружие стало так популярно,

что туда, наверно, придет весь город.

00:11:35,434 --> 00:11:38,190

Все город соберется в одном месте?

00:11:38,673 --> 00:11:40,533

О, Боже!

00:11:43,289 --> 00:11:45,673

Директор стал нашей

главной проблемой.

00:11:45,753 --> 00:11:48,733

Сочиним новость, которая вынудит

его вернуться в город.

00:11:49,009 --> 00:11:52,462

Хочешь еще разок проспонсировать

мой контент, детка?

00:11:52,841 --> 00:11:54,926

Я весь внимание.

00:11:55,089 --> 00:11:57,265

Мне нужно в редакцию

"Супершкольных новостей".

00:11:58,070 --> 00:12:00,541

Эй, Клэсси. Подай мне костыли?

00:12:01,785 --> 00:12:04,597

Не. Нэйтану это не понравится.

00:12:04,785 --> 00:12:06,225

Ты вроде неглупая женщина.

00:12:06,305 --> 00:12:08,217

Неужели хочешь жить в мире,

подчиненном рекламе?

00:12:08,297 --> 00:12:09,657

Ты что, Клэсси!

00:12:09,737 --> 00:12:12,633

Нет, я "Класси", с "а".

00:12:12,713 --> 00:12:16,825

И маленький член на кончике "к"

вытрахивает "л" в зад.

00:12:16,905 --> 00:12:18,965

Класси.

00:12:19,625 --> 00:12:22,417

Извини, ошибся.

Я журналист-новостник, КлАсси,

00:12:22,497 --> 00:12:24,669

и, поверь, что в мире, где новости

подчиняются рекламе,

00:12:24,849 --> 00:12:26,849

никто никогда не услышит правды.

00:12:26,929 --> 00:12:28,709

Правды о чем?

00:12:30,345 --> 00:12:31,769

Мы не можем прятаться, Кайл.

00:12:31,849 --> 00:12:35,302

Нужно всем рассказать, что П.К. -

наш враг, пока еще не поздно.

00:12:35,385 --> 00:12:37,193

Лесли, мы не знаем,

кому можно доверять.

00:12:37,273 --> 00:12:38,512

Нам нельзя подставляться.

00:12:38,592 --> 00:12:41,128

Тогда Директор придумает

какую-нибудь небылицу.

00:12:41,208 --> 00:12:42,753

Так делают все ПКшники.

00:12:42,833 --> 00:12:46,149

Ты должен выйти к народу

и рассказать, что узнал.

00:12:47,321 --> 00:12:50,189

Я... больше не толкаю речи.

00:12:50,489 --> 00:12:51,933

Но почему?

00:12:53,163 --> 00:12:54,584

Я пришла к тебе, потому что ты

00:12:54,585 --> 00:12:56,669

умеешь доносить

до людей информацию.

00:12:56,760 --> 00:13:00,205

И еще потому...

что ты мне нравишься.

00:13:00,945 --> 00:13:03,889

Если ты будешь рядом,

я запросто произнесу речь.

00:13:03,969 --> 00:13:06,377

Ну, я не могу с тобой пойти.

Это слишком опасно.

00:13:06,457 --> 00:13:09,225

Можешь, если мы выступим в каком-то

абсолютно безопасном месте.

00:13:09,305 --> 00:13:11,440

- В каком?

- На выставке оружия.

00:13:11,520 --> 00:13:12,633

На выставке оружия?

00:13:12,634 --> 00:13:14,860

Там столько оружия, что

ничего плохого не случится.

00:13:16,000 --> 00:13:18,423

Кто-то подстроил

увольнение Виктории

00:13:18,424 --> 00:13:19,945

и назначение П.К. Директора?

00:13:20,025 --> 00:13:22,276

Да. Его политкорректность

стала предлогом

00:13:22,277 --> 00:13:24,473

для начала облагораживания

нашего города.

00:13:24,553 --> 00:13:27,032

Вот почему мы решили,

что за всем стоит он.

00:13:27,112 --> 00:13:28,684

Но теперь-то мы знаем,

00:13:28,685 --> 00:13:31,044

что его политкорректностью

просто кто-то воспользовался.

00:13:31,168 --> 00:13:33,840

Появление в "Супершкольных

новостях" статьи о ПКшниках

00:13:33,920 --> 00:13:36,577

заставило директора

задуматься о своей роли.

00:13:36,657 --> 00:13:38,113

Он стал искать ответы,

00:13:38,193 --> 00:13:39,347

и кому-то это не понравилось.

00:13:39,348 --> 00:13:42,672

Его попытались отвлечь

и сбить со следа - этим.

00:13:42,752 --> 00:13:44,728

Извините. Это реклама

"Макдональдса". Сейчас.

00:13:44,808 --> 00:13:46,216

Вот этим.

00:13:46,296 --> 00:13:49,112

Ой, опять эта реклама.

Какая надоедливая.

00:13:49,192 --> 00:13:52,817

Короче, кто бы за этим ни стоял,

он хочет скрыть правду от...

00:13:52,897 --> 00:13:55,393

Ой. Да не нужно мне слайд-шоу.

00:13:55,473 --> 00:13:57,501

П.К. Директор пришел к выводу, что

00:13:57,502 --> 00:14:00,602

что-то пытается отвлечь

его подсознание - вот этим.

00:14:00,637 --> 00:14:02,124

"Стэйт-Фарм" - страховка

для тех, кого вы любите.

00:14:02,204 --> 00:14:04,148

Подождите. Это же Лесли.

00:14:06,952 --> 00:14:09,265

Господи. Кайл.

00:14:09,345 --> 00:14:10,417

Кайл?

00:14:10,497 --> 00:14:12,961

Кайл защищает Лесли. Они заодно.

00:14:13,096 --> 00:14:16,173

Он сеет паранойю и убеждает

всех, что наш враг - ты, пап.

00:14:18,032 --> 00:14:19,281

Тогда...

00:14:19,282 --> 00:14:23,028

пора спросить у Кайла,

зачем он продал своих.

00:14:23,128 --> 00:14:24,768

Как мы его разговорим?

00:14:24,848 --> 00:14:26,792

Мы убьем его своей добротой.

00:14:26,872 --> 00:14:29,240

Но вместо доброты

используем оружие.

00:14:29,320 --> 00:14:30,848

- Да!

- Да!

00:14:30,928 --> 00:14:32,148

Погнали!

00:14:33,624 --> 00:14:35,200

Шелли, позаботься о дедушке.

00:14:35,280 --> 00:14:36,812

Ладно!

00:14:36,992 --> 00:14:40,004

Не-не-не! Не стреляй, а в прямом

смысле позаботься о нем.

00:14:42,800 --> 00:14:44,781

Пристегнитесь, ковбои!

00:14:50,528 --> 00:14:52,808

Вот он, Джимми. Еще тепленький.

00:14:52,888 --> 00:14:53,864

Что это?

00:14:53,865 --> 00:14:55,816

Новый выпуск

"Супершкольных новостей".

00:14:55,896 --> 00:14:57,631

Завтрашний.

00:14:57,711 --> 00:14:59,592

"Трагедия на выставке оружия"?

00:14:59,672 --> 00:15:00,983

А что там случилось?

00:15:01,063 --> 00:15:03,592

Не "случилось", а "случится".

00:15:03,672 --> 00:15:06,155

Последняя кучка мусора

отправится под ковер.

00:15:06,341 --> 00:15:07,536

Завтра к этому часу

00:15:07,537 --> 00:15:09,928

вопросов больше не останется.

00:15:10,008 --> 00:15:13,313

Реклама победит,

а я стану главнее всех.

00:15:13,548 --> 00:15:15,720

По-моему, реклама тебя дурит.

00:15:15,800 --> 00:15:17,611

Заткнись, Класси!

00:15:17,791 --> 00:15:20,624

Ну уж нет!

00:15:20,704 --> 00:15:21,294

Что?

00:15:21,332 --> 00:15:24,832

Ну уж нет! Я не позволю

какому-то дауну меня бить!

00:15:24,912 --> 00:15:26,432

Да я те хер сломаю!

00:15:26,512 --> 00:15:27,760

Подожди, Класси. Прости меня.

00:15:27,840 --> 00:15:30,599

Я те жопу расфигачу!

И нос тоже расфигачу!

00:15:30,679 --> 00:15:33,519

Я те не какой-то Мимзи,

я первоклассная шлюха,

00:15:33,599 --> 00:15:35,830

и я не дам рекламе

контролировать

00:15:35,831 --> 00:15:37,704

новости, которые читаю!

00:15:40,968 --> 00:15:42,360

Класси! Спасибо!

00:15:42,440 --> 00:15:44,184

Помощь нужна? Я помогу.

00:15:44,264 --> 00:15:46,168

Дай мобильник,

я позвоню Барбрэйди,

00:15:46,248 --> 00:15:48,231

и нам надо срочно ехать

на выставку оружия!

00:15:48,311 --> 00:15:50,511

Быстро в Класси-мобиль!

00:15:58,460 --> 00:16:00,443

Вы смотрите выставку

оружия в Саус Парке.

00:16:00,444 --> 00:16:04,111

Сегодня на этой арене мы увидели

более 2000 великолепных стволов.

00:16:04,191 --> 00:16:08,459

Жюри выбрало семерку финалистов.

Дэвид, познакомь нас с ними.

00:16:08,539 --> 00:16:10,751

Это красавец-Йоркшир,

33 миллиметра,

00:16:10,786 --> 00:16:12,743

и его счастливый обладатель -

Стивен Стотч.

00:16:12,823 --> 00:16:14,784

Роскошнейший пистолет, Дэвид.

00:16:15,860 --> 00:16:20,547

Игривый и очаровательный

австралийский полуавтомат отца Макси.

00:16:20,627 --> 00:16:21,820

А вот и мэр

00:16:21,821 --> 00:16:24,507

со своим метисом родезийского

риджбека, дробовика и винтовки.

00:16:24,587 --> 00:16:26,243

Любимец зрителей на трибунах.

00:16:26,323 --> 00:16:28,107

Его на всех выставках

встречают тепло.

00:16:28,187 --> 00:16:29,603

Вот этот - классный ствол.

00:16:29,683 --> 00:16:33,569

Сейчас судья изучит

Йоркшира 33 мм вблизи.

00:16:35,692 --> 00:16:39,127

И посмотрите, как красиво

оружие двигается. Все в восторге.

00:16:45,795 --> 00:16:49,416

Теперь судья хочет рассмотреть

метиса дробовика и винтовки.

00:16:54,731 --> 00:16:56,219

А далее мы увидим...

00:16:56,299 --> 00:16:57,633

Никому не двигаться!

00:16:57,734 --> 00:16:59,635

Всем оставаться на местах!

00:16:59,715 --> 00:17:02,783

Дэвид, кажется,

на выставку оружия напали.

00:17:07,067 --> 00:17:09,447

Да, на арену вышло

шестеро вооруженных людей,

00:17:09,547 --> 00:17:13,043

у одного из них в руке невероятно

обаятельный пекинес Глок 17.

00:17:13,123 --> 00:17:14,711

Слушайте, все!

00:17:14,846 --> 00:17:18,371

Некая сущность хочет

джентрифицировать всю планету,

00:17:18,451 --> 00:17:20,755

чтобы она стала человечеству

не по карману.

00:17:20,835 --> 00:17:24,471

Мы ищем Кайла Брофловски.

Кто-то из вас его прячет.

00:17:27,259 --> 00:17:30,691

Не слушайте его! Заговор замыслили

политкорректные экстремисты,

00:17:30,771 --> 00:17:33,747

готовые убить всех,

кто с ними не согласен!

00:17:34,469 --> 00:17:37,490

Стэн, ты подонок!

Как ты мог переметнуться к врагу?

00:17:37,570 --> 00:17:39,002

Пошел ты, Кайл. Это ты - враг.

00:17:39,082 --> 00:17:40,975

Вы оба ошибаетесь.

00:17:42,371 --> 00:17:43,331

Джимми?

00:17:43,411 --> 00:17:45,251

Полицейский Барбрэйди?

00:17:45,331 --> 00:17:46,667

Класси?

00:17:46,747 --> 00:17:48,335

Рэнди?

00:17:48,475 --> 00:17:51,101

Кайл, знаю, ты считаешь Лесли

милой, доброй девочкой,

00:17:51,181 --> 00:17:53,218

но на самом деле она реклама.

00:17:53,298 --> 00:17:55,722

- Реклама?

- Реклама обрела разум

00:17:55,802 --> 00:17:57,482

и приняла человеческий облик.

00:17:57,562 --> 00:18:00,855

Теперь ее уже нельзя

отличить от человека.

00:18:03,971 --> 00:18:06,466

Господи. Вы серьезно?

00:18:06,546 --> 00:18:08,810

И как же мне выебать

до смерти рекламу?

00:18:08,890 --> 00:18:10,890

Ох, чертова реклама.

00:18:10,970 --> 00:18:12,682

Как же ты надоела!

00:18:12,762 --> 00:18:14,426

Ты сказала, что Джимми убит.

00:18:14,506 --> 00:18:17,647

Теперь ясно, из-за кого уволили

директора Викторию.

00:18:18,500 --> 00:18:20,475

Ни с места! Пнятненько?

00:18:20,500 --> 00:18:22,255

Всем оставаться на местах!

00:18:22,491 --> 00:18:23,530

Мэкки?

00:18:23,610 --> 00:18:27,202

Да, я хотел, чтобы ее уволили,

но ничего больше!

00:18:27,282 --> 00:18:29,986

Меня уволили из-за тебя? За что?

00:18:30,066 --> 00:18:32,177

Я 18 лет тебе подчинялся!

00:18:32,341 --> 00:18:35,395

18 лет! У тебя на побегушках.

00:18:35,475 --> 00:18:38,106

Если тебя что-то не устраивало,

можно было просто сказать.

00:18:38,186 --> 00:18:40,738

Ты меня не слушала!

Меня никто никогда не слушает!

00:18:40,818 --> 00:18:43,042

Все только ждут,

что я их буду слушать!

00:18:43,122 --> 00:18:44,282

Наверно, стоит признать, что

00:18:44,283 --> 00:18:47,222

психологу-консультанту тоже

бывает нужна консультация.

00:18:47,394 --> 00:18:51,559

Не знаю, может, и меня

толкнула на это реклама, но

00:18:51,675 --> 00:18:53,642

я мог бы вести себя достойнее.

00:18:53,722 --> 00:18:55,802

Мы все могли бы вести себя лучше!

00:18:55,882 --> 00:18:57,114

Каждый из нас!

00:18:57,194 --> 00:18:58,650

Мы все виноваты.

00:18:58,730 --> 00:19:01,658

Может, теперь жители Саус Парка

станут больше общаться!

00:19:01,738 --> 00:19:03,026

И заботиться друг о друге!

00:19:03,106 --> 00:19:05,418

Чтобы победить нашего врага,

мы должны на это пойти,

00:19:05,498 --> 00:19:07,198

все вместе!

00:19:10,690 --> 00:19:13,198

Жаль, что у нас раньше

не было оружия.

00:19:14,547 --> 00:19:17,498

С каждой блокировкой

мы только умнеем.

00:19:17,578 --> 00:19:20,794

Чем сильнее вы сопротивляетесь,

тем нас больше.

00:19:20,874 --> 00:19:23,954

Если один план проваливается,

мы придумываем другой.

00:19:24,034 --> 00:19:27,023

Вы никогда не избавитесь от рекламы.

00:19:27,299 --> 00:19:29,126

Эй, Лесли!

00:19:33,130 --> 00:19:37,118

Ты и тебе подобные обратили

политкорректность во зло.

00:19:37,242 --> 00:19:39,170

Это меня бесит!

00:19:45,290 --> 00:19:47,246

Ты исключена.

00:19:49,802 --> 00:19:51,334

Да!

00:19:51,938 --> 00:19:56,678

Что ж, осталось разобраться

с последней проблемой.

00:19:59,569 --> 00:20:02,190

Почему мы должны враждовать?

00:20:02,802 --> 00:20:06,054

Почему бы нам не попробовать

жить на этой планете вместе?

00:20:08,378 --> 00:20:10,878

Может, мы не совершенны,

00:20:10,879 --> 00:20:12,950

но мы преобразили наш город!

00:20:13,458 --> 00:20:16,057

Причем без твоей помощи!

00:20:16,137 --> 00:20:18,758

И будем и дальше его

совершенствовать!

00:20:18,842 --> 00:20:20,754

Рэнди, ты кричишь на "Хол фудс".

00:20:20,834 --> 00:20:22,578

Давай, вали отсюда!

00:20:22,658 --> 00:20:25,094

Мы знаем! И другие узнают!

00:20:25,195 --> 00:20:26,995

"Ваш друг может

оказаться рекламой"

00:20:27,100 --> 00:20:30,701

Теперь тебе будет

не так просто, как раньше.

00:20:54,000 --> 00:20:55,466

Так, все, внимание!

00:20:55,546 --> 00:20:57,089

Не знаю, как вас,

а меня уже тошнит

00:20:57,090 --> 00:20:59,766

от риторики ненависти и микроагрессий

в адрес человечества.

00:21:00,210 --> 00:21:02,033

У нас появился новый враг.

00:21:02,113 --> 00:21:04,143

Он почти невидим,

но столь нетолерантен

00:21:04,144 --> 00:21:06,813

и расово нетерпим, что хочет

уничтожить нас всех.

00:21:07,817 --> 00:21:10,094

Он пытается завлечь

к себе нашу молодежь,

00:21:10,099 --> 00:21:12,406

бесчестными и коварными методами.

00:21:13,690 --> 00:21:15,329

Но ни под какими ударами

00:21:15,330 --> 00:21:18,061

мы не должны отдать ему

нашу политкорректность,

00:21:18,801 --> 00:21:21,765

поэтому я остаюсь

на посту директора школы.

00:21:22,153 --> 00:21:24,437

В ближайшие месяцы

многое изменится,

00:21:25,033 --> 00:21:29,793

но что всегда будет отличать нас

от тех, кто хочет нашей смерти,

00:21:29,873 --> 00:21:32,885

это неистовая жажда

социальной справедливости.

00:21:33,481 --> 00:21:37,103

Нам объявлена война, и победим

мы в ней, только если будем

00:21:37,138 --> 00:21:41,253

предельно чуткими, толерантными

и политкорректными людьми.

00:21:43,057 --> 00:21:45,109

Это будет очень трудно.

00:21:45,610 --> 00:21:50,610

Перевод: Stevvie

Специально для sp-fan.ru

По заказу Jaskier Studio

Скриншоты