Последнее правосудие П.К. Директора
Описание
Джентрификация Южного Парка подталкивает Рэнди к переезду в город подешевле. Тем временем недоверие Кайла к Стэну рушит их дружбу и вынуждает Кайла вступить в опасный союз.
Субтитры
ukr__.srt
ukr__.srt
00:00:01,877 --> 00:00:02,711
цілком вигадані.
00:00:02,794 --> 00:00:03,628
Голоси зірок - гидь.
00:00:03,712 --> 00:00:04,546
Шоу повне лайки,
00:00:04,629 --> 00:00:05,505
не дивитися нікому.
00:00:05,630 --> 00:00:08,049
КЕННІ МАК-КОРМІК
00:00:08,884 --> 00:00:11,720
Їду я в Південний Парк
Провести добре час
00:00:11,845 --> 00:00:15,640
Навкруги сміються люди
Щирі, добрі, не зануди
00:00:15,765 --> 00:00:18,894
Їду я в Південний Парк
Розвію сум на раз
00:00:19,019 --> 00:00:22,355
Вдень чи уночі приїдеш,
чути скрізь: "Здоров, сусіде!"
00:00:22,480 --> 00:00:25,609
Шлях тримай в Південний Парк
Розваги - вищий клас
00:00:25,734 --> 00:00:27,152
ШКІЛЬНИЙ АВТОБУС
00:00:28,820 --> 00:00:31,490
Гайда всі в Південний Парк
Чекають друзі нас
00:00:31,573 --> 00:00:32,866
ПІВДЕННИЙ ПАРК
00:00:46,171 --> 00:00:47,297
Гаразд, слухайте.
00:00:47,672 --> 00:00:51,176
Мене нудить від мови ненависті,
яка маргіналізує інших.
00:00:53,678 --> 00:00:54,513
Це він?
00:00:54,804 --> 00:00:56,348
Так, це він.
00:00:57,098 --> 00:00:58,892
ПК директор.
00:01:05,607 --> 00:01:09,444
А від чого мене ще нудить,
так це від раси, яка вважає себе вищою
00:01:09,528 --> 00:01:11,363
і не вміє перевіряти свої привілеї.
00:01:28,630 --> 00:01:30,966
Я не один з них!
00:01:31,132 --> 00:01:33,260
Афро-американець
перекидає черепаху на спину.
00:01:33,343 --> 00:01:37,430
Філіппінський трансгендер бачить черепаху.
Якої барви батько філіппінця?
00:01:38,640 --> 00:01:40,267
Я і не вважав тебе людиною.
00:01:49,943 --> 00:01:52,279
ІСТОРИЧНА СОДОСОПА
00:02:00,787 --> 00:02:03,331
Так, усі добряче злякалися, люба.
00:02:03,540 --> 00:02:05,792
Люди на межі й дуже хвилюються.
00:02:05,917 --> 00:02:08,044
Звучить жахливо.
Будь обережним, Баттерсе.
00:02:08,336 --> 00:02:11,965
- Буду, люба.
- Баттерсе. Іди в туалет. Негайно.
00:02:13,717 --> 00:02:15,385
МИЙТЕ РУКИ
00:02:17,804 --> 00:02:20,724
- Кайле, у чому справа?
- Джиммі мертвий.
00:02:21,057 --> 00:02:21,891
Що?
00:02:21,975 --> 00:02:25,937
ПК директор убив його
і спробував убити Леслі.
00:02:27,564 --> 00:02:29,649
Він належить до мережі радикалів,
00:02:29,774 --> 00:02:32,193
які вбивають усіх, хто проти
ПК ідеології.
00:02:32,402 --> 00:02:35,780
- Звідки ти знаєш?
- Леслі зі мною. Я оберігаю її.
00:02:36,323 --> 00:02:37,907
У Кайла з'явилася дівчина...
00:02:37,991 --> 00:02:41,036
Усе навіть гірше: хтось допоміг
цим людям прийти сюди.
00:02:41,161 --> 00:02:44,539
Вони підробили жарт про Білла Косбі,
щоб вигнати директорку Вікторію.
00:02:44,664 --> 00:02:46,833
Хто використав жарт,
щоб пропхати своїх?
00:02:46,958 --> 00:02:50,003
- Гадаю, це очевидно. Тато Стена.
- Кайле...
00:02:50,128 --> 00:02:53,006
Стене, твій тато один з них.
Він пропустив їх сюди.
00:02:53,089 --> 00:02:55,383
Параноя і підозри
знищують найкраще в тобі.
00:02:58,261 --> 00:03:00,221
Ніхто не знає, кому можна довіряти.
00:03:00,513 --> 00:03:03,433
- То що ж нас тепер робити?
- Є тільки один шлях.
00:03:04,059 --> 00:03:05,435
Треба дістати зброю.
00:03:05,769 --> 00:03:07,937
- Зброю?
- Тільки так ми будемо в безпеці.
00:03:08,063 --> 00:03:12,108
Навіть якщо це захистить нас,
звідки взяти зброю?
00:03:14,694 --> 00:03:16,821
Добре. Класно, у нас є стволи.
А далі що?
00:03:19,115 --> 00:03:20,867
Я вже почуваюся значно безпечніше.
00:03:21,159 --> 00:03:24,621
Хлопці, бережіть себе.
А я захищатиму Леслі.
00:03:24,996 --> 00:03:27,457
Не западай на неї, друзяко.
00:03:30,502 --> 00:03:32,420
- Я чарівний, Баттерсе?
- Так.
00:03:39,761 --> 00:03:40,595
Що?
00:03:42,138 --> 00:03:42,972
Що?
00:03:43,181 --> 00:03:45,141
Ренді, можеш передати часникові грінки?
00:03:45,225 --> 00:03:46,935
Чому б і не передати часникові грінки?
00:03:48,520 --> 00:03:51,147
- Тату, де ти був минулої ночі?
- Де я що?
00:03:51,231 --> 00:03:52,941
Гуляв. З друзями. Мав справи.
00:03:53,525 --> 00:03:55,694
Я наївся. Піду працювати в гараж.
00:03:55,860 --> 00:03:58,154
- Працювати над чим?
- Над важливими штуками.
00:03:58,238 --> 00:04:01,491
- Візьму це з собою. Я голодний.
- Ти ж казав, що наївся.
00:04:01,700 --> 00:04:04,536
Господи, я що, на допиті?
00:04:04,661 --> 00:04:07,831
Люди, ви дивно поводитеся.
00:04:10,500 --> 00:04:12,752
Усе гаразд. Ніхто нічого не підозрює.
00:04:12,919 --> 00:04:14,212
Погляньте на це.
00:04:14,504 --> 00:04:17,215
Ми це витягли
з жорсткого диску ПК директора.
00:04:17,424 --> 00:04:20,176
Він цікавився переродженням
міст по всьому світу.
00:04:20,301 --> 00:04:25,181
І був переконаним,
що відповідає за все... не людина.
00:04:25,682 --> 00:04:27,726
Не людина? Що тоді?
00:04:28,017 --> 00:04:30,019
Чхати, прибульці вони чи вампіри,
00:04:30,103 --> 00:04:32,731
нам треба оточити їх
і затрахати до смерті.
00:04:32,981 --> 00:04:35,316
Не трахай вампіра. Заробиш гепатит.
00:04:35,567 --> 00:04:37,694
Мене таким не залякати.
00:04:39,070 --> 00:04:41,865
Хіба ви не розумієте, що все це означає?
00:04:42,574 --> 00:04:45,744
Якщо щось нелюдське
трансформує увесь світ,
00:04:46,161 --> 00:04:48,413
він стане не по кишені людству.
00:04:48,997 --> 00:04:51,791
Вони намагаються знищити наш вид.
00:04:55,378 --> 00:04:57,881
ІСТОРИЧНИЙ ГІВНОТАУН
00:04:59,674 --> 00:05:02,343
ЛОФТИ ГІВНОТАУН
00:05:03,970 --> 00:05:06,931
Тобі подобається моя нова квартира?
00:05:07,182 --> 00:05:10,059
Що з тобою трапилося?
Я гадав, ти нормальний пацан.
00:05:10,143 --> 00:05:11,895
- У тебе є пістолет?
- Ох...
00:05:12,145 --> 00:05:14,147
Тепер кожен має зброю, Джиме.
00:05:14,731 --> 00:05:18,359
- Люди не знають, кому довіряти.
- Зброя - це не рішення.
00:05:18,860 --> 00:05:23,072
А ти б відмовився від пістолета,
коли Леслі мало не забила тебе до смерті?
00:05:23,448 --> 00:05:25,784
Гадаю, він би тоді знадобився.
00:05:26,075 --> 00:05:27,452
Туше.
00:05:28,411 --> 00:05:31,122
Розумієш, у мене дорогі смаки, Джиммі.
00:05:31,539 --> 00:05:34,542
Я люблю гарну їжу, свіжі соки,
00:05:34,834 --> 00:05:37,712
а також елітних повій.
00:05:38,129 --> 00:05:40,423
Ти вже знайомий з моєю новою дівчиною?
00:05:40,590 --> 00:05:42,884
Мене звати Дупа. Через Д.
00:05:43,092 --> 00:05:44,969
З літери Д звисає крихітний член,
00:05:45,053 --> 00:05:48,306
що згинається і трахає літеру У.
00:05:49,766 --> 00:05:50,934
Радий знайомству, Дупо.
00:05:51,351 --> 00:05:55,271
Варто було мені почати працювати на
рекламу, як я отримав усе бажане.
00:05:55,438 --> 00:05:59,234
Власний лофт, з якого відкривається
краєвид на Гівнотаун.
00:05:59,817 --> 00:06:03,196
Мені знадобилися лише кілька ПК,
щоб усе запустити.
00:06:03,488 --> 00:06:06,866
То тепер реклама
використовує ПК у власних цілях?
00:06:07,075 --> 00:06:08,076
Це фіаско.
00:06:08,284 --> 00:06:11,579
А що таке ПК,
як не вербальна форма деформації?
00:06:12,080 --> 00:06:14,374
Усе прикрасити, позбутися бридоти,
00:06:14,499 --> 00:06:16,876
аби створити фальшиве відчуття раю.
00:06:17,585 --> 00:06:21,089
У такому світі виживе тільки реклама.
00:06:21,714 --> 00:06:25,343
Знаю, що я вже казав це раніше.
Але чуваче, я ненавиджу рекламу.
00:06:31,516 --> 00:06:34,477
Еріку Картмане.
Я сказала тобі йти спати.
00:06:34,894 --> 00:06:38,606
- Я просто хочу додивитися фільм.
- Ні, Еріку, завтра в школу.
00:06:39,065 --> 00:06:42,193
Мамо, мені подобається фільм.
Я не піду зараз спати. Розслабся.
00:06:42,527 --> 00:06:45,363
Звісно, підеш! Негайно, містере!
00:06:45,697 --> 00:06:48,241
Я піду спати,
коли закінчиться фільм, мамо.
00:06:49,033 --> 00:06:51,035
Еріку! Де ти це взяв?!
00:06:51,286 --> 00:06:53,580
Іди спати. А я лишаюся.
00:06:53,746 --> 00:06:55,957
Еріку, негайно йди до своєї кімнати.
00:06:56,040 --> 00:06:59,002
- Я так не думаю, мамо.
- Еріку, тягни свою дупу в ліжко.
00:06:59,085 --> 00:07:02,964
- Ні означає ні, Білле Косбі!
- Я сказала негайно йди спати!
00:07:03,506 --> 00:07:04,841
Отакої, мамо, що за чорт?
00:07:04,924 --> 00:07:08,761
Більше я не повторюватиму, Еріку,
час спати.
00:07:08,928 --> 00:07:10,179
Мамо, опусти пістолет.
00:07:10,263 --> 00:07:12,724
Я твоя матір,
і ти робитимеш те, що я кажу.
00:07:12,849 --> 00:07:15,685
- Добре, вже йду!
- Бігом, містере!
00:07:15,810 --> 00:07:17,604
Та йду я спати, мамо, розслабся.
00:07:17,729 --> 00:07:20,481
Жодних коміксів, просто спати.
00:07:20,648 --> 00:07:23,943
- Я люблю тебе, сонечко.
- І я люблю тебе, мамо. Добраніч.
00:07:26,821 --> 00:07:29,365
Вау, він послухався.
00:07:32,869 --> 00:07:34,329
Непогана штука.
00:07:34,412 --> 00:07:36,331
Потрібен ключ до нашої справи.
00:07:36,831 --> 00:07:40,960
Новини, які досліджував ПК директор,
надзвичайно суперечливі.
00:07:41,169 --> 00:07:45,214
Неначе ці монстри
здатні якось контролювати новини.
00:07:45,340 --> 00:07:47,175
Як на мене, то це вампіри.
00:07:47,300 --> 00:07:50,470
Треба з'ясувати, хто спричинив моє
звільнення через жарті про Косбі.
00:07:50,553 --> 00:07:51,971
Це підказка.
00:07:52,055 --> 00:07:54,891
Директорко Вікторіє? Містере Ґаррісоне?
00:07:55,350 --> 00:07:56,351
Кейтлін Дженнер?!
00:07:56,517 --> 00:07:59,479
- Стене, що ти тут робиш?
- А ти що робиш, тату?
00:07:59,729 --> 00:08:02,398
Нічого. Ми обговорювали "Колдплей".
00:08:02,857 --> 00:08:05,193
Ні, я хочу знати, що тут в біса коїться!
00:08:05,401 --> 00:08:08,279
- Що ти виробляєш?
- Кайл казав, що тобі не можна довіряти.
00:08:08,529 --> 00:08:11,199
- Що ти плануєш?
- Це не те, що ти думаєш!
00:08:11,366 --> 00:08:14,285
- Тоді що?!
- Мені треба дещо тобі показати, гаразд?
00:08:14,369 --> 00:08:15,828
Ти маєш це побачити, сину.
00:08:17,080 --> 00:08:19,582
Жартую! А тепер негайно поклади пістолет!
00:08:19,666 --> 00:08:20,792
Я розкажу мамі!
00:08:20,875 --> 00:08:24,212
Я розкажу їй, що в тебе зброя.
Ти будеш у ще більшій халепі, ніж я!
00:08:25,088 --> 00:08:28,841
Стене, я твій батько.
Поклади пістолет і сядь.
00:08:30,510 --> 00:08:31,886
- Мамо!
- Трясця!
00:08:42,939 --> 00:08:46,025
А вас нелегко було вполювати,
ПК директоре.
00:08:46,734 --> 00:08:47,819
Не розкажете мені,
00:08:47,902 --> 00:08:51,364
навіщо влаштовували стрілянину
в оновлених культурних районах?
00:08:51,572 --> 00:08:53,700
Ви не повірите, навіть якщо я розповім.
00:08:54,117 --> 00:08:57,036
- Спробуйте.
- Не знаю, що воно таке,
00:08:57,120 --> 00:08:59,497
але хтось скористався мною,
аби змінити планету.
00:08:59,706 --> 00:09:01,708
Ви не знаєте, хто це може бути?
00:09:02,417 --> 00:09:04,460
Сер. Президент на дроті.
00:09:04,669 --> 00:09:06,838
Хоче поговорити з вами
про ПК директора.
00:09:09,257 --> 00:09:13,678
Так, містере президенте.
Я розумію, сер.
00:09:14,053 --> 00:09:16,806
Необхідно його відпустити.
Не ставити жодних запитань.
00:09:16,889 --> 00:09:19,267
Не можна вірити тому,
що він розповідає.
00:09:19,851 --> 00:09:21,644
Оце так сюрприз.
00:09:22,061 --> 00:09:25,148
Його вже звільнили.
Що повідомити командуванню?
00:09:25,523 --> 00:09:27,483
Це питання національної безпеки.
00:09:27,567 --> 00:09:30,611
- Я розумію, сер.
- Дякую. Благослови вас Бог.
00:09:30,695 --> 00:09:31,863
І вас, сер.
00:09:31,946 --> 00:09:34,365
І най Господь благословить
Сполучені Штати.
00:09:37,994 --> 00:09:38,911
Усе гаразд?
00:09:38,995 --> 00:09:42,248
Так, просто хвилююся,
і в мене мерзнуть руки.
00:09:42,665 --> 00:09:45,043
- Ось так.
- Дякую, Кайле.
00:09:45,918 --> 00:09:48,880
Не хвилюйся, Леслі.
З тобою нічого не трапиться.
00:09:57,263 --> 00:10:00,433
Попереджаю. Ти все неправильно зрозуміла.
00:10:00,892 --> 00:10:02,518
Ми просто шукаємо відповіді.
00:10:02,602 --> 00:10:06,981
- Ти наставив пістолет на нашого сина!
- Але він першим це зробив, Шерон!
00:10:07,065 --> 00:10:10,735
- Інакше б ти зі мною не говорив!
- Ми з твоє матір'ю самі розберемося.
00:10:10,818 --> 00:10:14,614
- Я казала тобі дати йому спокій!
- Боже, як я ненавиджу цю родину!
00:10:14,947 --> 00:10:17,325
Чому ти завжди на боці Стена?
00:10:17,700 --> 00:10:20,244
Годі, охолонь! Шеллі!
Опусти пістолет, Шеллі.
00:10:20,495 --> 00:10:23,331
Ти завжди поводишся так,
ніби Стен робить усе правильно.
00:10:23,414 --> 00:10:25,083
Вона не завжди на моєму боці.
00:10:25,166 --> 00:10:27,794
Стули пельку,
а то я скористаюся цією штукою.
00:10:28,086 --> 00:10:32,548
- Шеллі, опусти зброю.
- Ти навіть не намагаєшся мене зрозуміти!
00:10:32,632 --> 00:10:35,760
Я б хотів, Шеллі, але часом мені
здається, що ти мене ненавидиш!
00:10:35,843 --> 00:10:39,764
- А я відчуваю, ніби ти мене ненавидиш!
- Я не ненавиджу тебе, а люблю!
00:10:39,847 --> 00:10:42,391
Я маю стати кращим
чоловіком і кращим батьком!
00:10:42,475 --> 00:10:44,393
Нам усім варто стати кращими!
00:10:44,560 --> 00:10:47,313
Мабуть, треба припиняти гніватися.
00:10:48,481 --> 00:10:51,025
- Я люблю вас.
- І ми тебе любимо, тату.
00:10:51,484 --> 00:10:53,569
Ми просто хочемо знати,
що з тобою відбувається.
00:10:53,986 --> 00:10:56,322
Гаразд, я все розкажу.
00:10:57,740 --> 00:10:59,325
Отакої... Ці штуки неймовірні.
00:10:59,826 --> 00:11:02,120
СТВОЛИ ДЖИМБО
ЗБРОЯ МІСЦЕВОГО ВИРОБНИЦТВА
00:11:08,376 --> 00:11:10,753
Гаразд, місіс Фарнікл, насолоджуйтеся.
00:11:10,837 --> 00:11:13,422
Ви тепер у повній безпеці.
00:11:13,798 --> 00:11:15,591
Наступний покупець, будь ласка!
00:11:16,008 --> 00:11:20,137
Шукаєте щось велике?
Мабуть, вам справді лячно!
00:11:20,429 --> 00:11:22,265
Ви і не уявляєте наскільки.
00:11:22,598 --> 00:11:25,017
Так вам буде значно затишніше.
00:11:25,142 --> 00:11:28,229
- Обов'язково відвідайте виставку зброї!
- Виставку зброї?
00:11:28,354 --> 00:11:32,149
Ага, ми все там покажемо. А оскільки
стволи тільки стають популярнішими,
00:11:32,233 --> 00:11:34,861
прийде цілісіньке місто!
00:11:35,319 --> 00:11:40,074
Усе місто разом? О, Господи.
00:11:43,202 --> 00:11:45,496
Директор став
нашою найбільшою проблемою.
00:11:45,621 --> 00:11:48,291
Треба заголовок,
який би затягнув його в місто.
00:11:49,000 --> 00:11:52,128
Крихітко, тобі потрібна джинса?
00:11:52,837 --> 00:11:54,463
Уважно слухаю.
00:11:55,089 --> 00:11:56,924
Треба дістатися до "Шкільних суперновин".
00:11:57,925 --> 00:12:00,136
Дупо, ти не могла б подати мені милиці?
00:12:01,762 --> 00:12:03,973
Навряд чи Нейтану таке сподобається.
00:12:04,599 --> 00:12:06,100
Ти здаєшся розумною людиною.
00:12:06,225 --> 00:12:09,353
Хочеш жити у світі,
який контролює реклама, Жопо?
00:12:09,562 --> 00:12:12,398
Ні, я Дупа. Через Д.
00:12:12,690 --> 00:12:16,569
Маленький член звисає з літери Д
і трахає літеру У.
00:12:16,694 --> 00:12:18,237
Дупа.
00:12:19,572 --> 00:12:22,199
Вибач, будь ласка. Я новинар, Дупо.
00:12:22,283 --> 00:12:24,160
Якщо реклама контролюватиме новини,
00:12:24,243 --> 00:12:26,412
ніхто не зможе почути правду.
00:12:26,829 --> 00:12:27,955
Правду про що?
00:12:29,957 --> 00:12:31,500
Ми не можемо просто ховатися, Кайле.
00:12:31,626 --> 00:12:35,171
Треба оголосити людям, що ПК - ворог,
поки не стало запізно.
00:12:35,254 --> 00:12:38,299
Ти не знаєш, хто на їхньому боці.
Треба лишатися в безпеці.
00:12:38,424 --> 00:12:41,135
Директор вигадає щось божевільне.
00:12:41,302 --> 00:12:42,511
Так чинять усі ПК.
00:12:42,637 --> 00:12:46,015
Ти маєш вийти перед усіма
і розповісти, про що ти дізнався!
00:12:47,308 --> 00:12:51,103
- Я більше не виголошую промов.
- Але чому?
00:12:53,189 --> 00:12:56,484
Я прийшла до тебе, бо чула,
що ти вмієш переконувати.
00:12:56,692 --> 00:12:59,570
А ще тому, що вважаю тебе симпатичним.
00:13:00,905 --> 00:13:03,699
Я зможу виголосити промову,
якщо ти будеш поруч.
00:13:03,824 --> 00:13:06,160
Я не можу піти з тобою.
Це надто небезпечно.
00:13:06,410 --> 00:13:08,996
Ми підемо туди, де буде найбезпечніше.
00:13:09,121 --> 00:13:10,039
Куди?
00:13:10,206 --> 00:13:11,999
- На виставку зброї.
- На виставку зброї?
00:13:12,124 --> 00:13:14,627
Там буде стільки стволів,
що нічого лихого точно не трапиться.
00:13:15,670 --> 00:13:19,757
Хтось замінив директорку
Вікторію новим директором?
00:13:19,966 --> 00:13:22,218
Так. Вони хотіли використати ПК
00:13:22,301 --> 00:13:24,345
як засіб трансформації міста.
00:13:24,470 --> 00:13:26,973
Тому ми вважали,
що за всім стоїть ПК директор.
00:13:27,056 --> 00:13:30,935
Але вони використали його ПК здібності
для досягнення власної мети.
00:13:31,060 --> 00:13:33,896
Коли з'явилася стаття про
"Потрахатися Кльово",
00:13:33,980 --> 00:13:36,273
ПК директор почав сумніватися в собі.
00:13:36,399 --> 00:13:39,235
Почав докопуватися до відповідей.
І їм це не сподобалося.
00:13:39,318 --> 00:13:42,154
Вони спробували
збити його з пантелику ось цим.
00:13:42,613 --> 00:13:45,783
Зачекайте, це реклама "Макдональдса".
Хвилинку. Ось цим.
00:13:46,200 --> 00:13:48,661
Ні, знову реклама.
Як же це дратує.
00:13:48,995 --> 00:13:52,957
Ким би не були ці істоти, вони намагаються
приховати від усіх правду.
00:13:53,249 --> 00:13:55,126
Ні, я не хочу дивитися слайд-шоу.
00:13:55,376 --> 00:13:56,836
ПК директор казав,
00:13:56,919 --> 00:13:59,797
ніби щось хотіло відволікти
його підсвідомість ось цим.
00:13:59,922 --> 00:14:01,841
СТРАХОВКА ДЛЯ ВАШИХ БЛИЗЬКИХ
00:14:01,924 --> 00:14:03,509
Зачекай, це ж Леслі.
00:14:06,846 --> 00:14:09,807
- О, Господи. Це Кайл.
- Кайл?
00:14:10,391 --> 00:14:11,809
Кайл захищав Леслі.
00:14:12,018 --> 00:14:15,896
Він довів усіх до параної
і переконав, що ворог ти, тату.
00:14:17,940 --> 00:14:18,858
Що ж, тоді...
00:14:19,275 --> 00:14:22,611
Час запитати у Кайла,
чому він продав свій вид.
00:14:23,029 --> 00:14:26,324
- Як ми розв'яжемо йому язика?
- Ми вб'ємо його добротою.
00:14:26,699 --> 00:14:28,868
Але візьмемо стволи замість доброти.
00:14:29,118 --> 00:14:30,619
- Так!
- Так!
00:14:30,828 --> 00:14:31,787
Гайда, уперед!
00:14:33,456 --> 00:14:36,375
- Шеллі, подбай про дідуся!
- Зрозуміло!
00:14:36,709 --> 00:14:39,545
Ні, не стріляй у дідуся,
просто подбай про нього.
00:14:42,715 --> 00:14:44,383
Пристебніться, ковбої.
00:14:50,473 --> 00:14:52,767
Глянь, Джиммі, тільки з друкарні.
00:14:52,850 --> 00:14:55,478
- Що це?
- Свіжіший випуск "Шкільних суперновин".
00:14:55,686 --> 00:14:59,023
- Завтра з'явиться у місті.
- "Трагедія на виставці зброї"?
00:14:59,690 --> 00:15:00,608
Що трапилося?
00:15:00,983 --> 00:15:02,943
Не що трапилося, а що трапиться.
00:15:03,694 --> 00:15:05,780
Час ховати кінці в воду.
00:15:06,113 --> 00:15:09,658
Завтра у цей час уже ніхто
не ставитиме жодних питань.
00:15:09,992 --> 00:15:13,079
Реклами переможуть.
А я стану найкрутішим.
00:15:13,329 --> 00:15:15,456
Гадаю, реклами
просто використовують тебе.
00:15:15,748 --> 00:15:17,291
Стули пельку, Дупо!
00:15:17,708 --> 00:15:20,878
- Розмріявся.
- Що?
00:15:21,128 --> 00:15:24,507
Дебіле, ти щойно дав мені ляпаса.
00:15:24,632 --> 00:15:27,385
- Я тобі член відірву!
- Стривай, Дупо, мені шкода.
00:15:27,510 --> 00:15:30,554
Я розірву твоє гузно!
Зламаю твій клятий ніс!
00:15:30,638 --> 00:15:33,474
Я не якась там міні-вагіна!
Я шикарна Дупа!
00:15:33,557 --> 00:15:37,353
І я не хочу,
аби реклама контролювала мої новини!
00:15:40,731 --> 00:15:43,734
- Дупо! Дякую!
- Ти хотів допомоги - і отримав її.
00:15:44,110 --> 00:15:48,030
Треба зателефонувати офіцеру Барбреді
й поїхати на цю виставку зброї!
00:15:48,239 --> 00:15:50,032
Поквапся! До Дупомобіля!
00:15:50,616 --> 00:15:53,452
ДУПА
00:15:57,540 --> 00:15:58,374
ВИСТАВКА ЗБРОЇ
00:15:58,499 --> 00:16:00,084
Вітаємо всіх на Виставці зброї.
00:16:00,167 --> 00:16:03,587
Сьогодні на арені зібралися
понад 2000 шикарних стволів.
00:16:03,671 --> 00:16:07,883
З них було обрано лише сім.
Девіде, тобі слово.
00:16:08,008 --> 00:16:10,803
Першим ми бачимо чудового
йоркширця 33-го калібру,
00:16:10,886 --> 00:16:14,223
- і його власника - Стівена Сточа.
- Шиканий ствол, Девіде.
00:16:15,599 --> 00:16:18,644
Милий і грайливий
австралійський напівавтомат,
00:16:18,727 --> 00:16:20,146
що належить отцю Максі.
00:16:20,312 --> 00:16:24,233
А ось і мер з вірним ріджбеком,
суміш дробовика з рушницею.
00:16:24,316 --> 00:16:27,403
- Вона улюблениця глядачів.
- Вічна улюблениця.
00:16:27,820 --> 00:16:28,946
Непоганий ствол.
00:16:29,363 --> 00:16:33,117
Суддя хоче ближче роздивитися
33-міліметрового йоркширця.
00:16:35,244 --> 00:16:38,581
Ось він, неймовірний ствол у русі.
Такий кожному до смаку.
00:16:45,546 --> 00:16:48,966
Тепер суддя хоче поглянути
на суміш дробовика з рушницею.
00:16:54,513 --> 00:16:56,932
- Наступним буде...
- Нікому не рухатися!
00:16:57,391 --> 00:16:59,477
Усім лишатися на місцях!
00:16:59,560 --> 00:17:02,271
Здається, хтось напав
на виставку зброї, Девіде.
00:17:06,484 --> 00:17:09,028
Так, шестеро озброєних
людей вийшли на арену.
00:17:09,111 --> 00:17:12,781
В одного з них - чудовий
маленький пекінез, Ґлок 17.
00:17:12,907 --> 00:17:14,283
Послухайте всі.
00:17:14,533 --> 00:17:18,037
Таємничі істоти навмисне
трансформують Землю,
00:17:18,204 --> 00:17:20,456
аби людям було надто дорого на ній жити.
00:17:20,664 --> 00:17:23,709
Ми шукаємо Кайла Брофловскі.
Хтось його переховує!
00:17:27,046 --> 00:17:30,132
Справжні вороги - це ПК екстремісти,
00:17:30,216 --> 00:17:33,385
які легко вбивають усіх,
хто не думає як вони!
00:17:34,303 --> 00:17:37,181
Ти сучий син, Стене!
Як ти міг стати на бік ворога?
00:17:37,306 --> 00:17:40,184
- Іди в дупу, Кайле. Це ти ворог.
- Ви обидва помиляєтеся.
00:17:42,144 --> 00:17:44,688
- Джиммі?
- Офіцере Барбреді?
00:17:45,105 --> 00:17:47,525
- Дупо?
- Ренді?!
00:17:48,150 --> 00:17:50,819
Кайле, я знаю, що ти вважаєш
Леслі милою, доброю дівчиною,
00:17:50,903 --> 00:17:53,739
- але правда в тому, що вона реклама.
- Реклама?
00:17:53,864 --> 00:17:57,117
Вони стали дуже розумними.
І навчилися виглядати як люди.
00:17:57,326 --> 00:18:00,371
Уже неможливо відрізнити,
де людина, а де - реклама.
00:18:03,791 --> 00:18:06,001
Боже, ви серйозно?
00:18:06,293 --> 00:18:08,379
Як можна затрахати до смерті рекламу?
00:18:08,712 --> 00:18:12,216
Кляті реклами. Ще та скалка в дупі.
00:18:12,341 --> 00:18:14,093
Ти ж казала, що Джиммі мертвий.
00:18:14,301 --> 00:18:16,929
Тепер ми знаємо,
через кого звільнили директорку Вікторію.
00:18:18,138 --> 00:18:21,767
Не ворушіться, гараздоньки?
Просто лишайтеся на своїх місцях!
00:18:22,226 --> 00:18:23,102
Макі?
00:18:23,227 --> 00:18:26,855
Я хотів, щоб директорку Вікторію
звільнили, але такого я не хотів!
00:18:26,981 --> 00:18:29,441
Мене звільнили через вас?! Чому?!
00:18:29,900 --> 00:18:31,902
Вісімнадцять років гноблення.
00:18:32,069 --> 00:18:35,030
Вісімнадцять років!
Ви завжди наказували мені, що робити.
00:18:35,155 --> 00:18:37,866
Якщо у вас були проблеми,
чому ви не поговорили зі мною?
00:18:37,992 --> 00:18:40,578
Ви ніколи не слухали!
Ніхто й ніколи мене не слухав!
00:18:40,661 --> 00:18:42,621
Усі сподіваються,
що це я їх вислухаю!
00:18:42,746 --> 00:18:46,333
Ми мали збагнути, що психологу також
часом потрібен психолог!
00:18:47,209 --> 00:18:51,130
Не знаю, може,
мною також маніпулювала реклама,
00:18:51,463 --> 00:18:53,215
але я мав бути кращою людиною!
00:18:53,591 --> 00:18:56,302
Ми всі мали б бути кращими людьми. Усі!
00:18:56,844 --> 00:18:58,262
Ми всі зіграли свою роль.
00:18:58,554 --> 00:19:01,348
Мешканцям містечка
треба частіше спілкуватися!
00:19:01,515 --> 00:19:02,725
Дбати одне про одного!
00:19:02,850 --> 00:19:06,520
Якщо ми хочемо перемогти ворогів,
треба об'єднати зусилля!
00:19:10,399 --> 00:19:12,359
І чому ми не зробили цього раніше?
00:19:14,236 --> 00:19:17,156
Щоразу, як ви блокували нас,
ми ставали розумнішими.
00:19:17,281 --> 00:19:20,200
Щоразу, як ви зупиняли нас,
ми здобували силу.
00:19:20,743 --> 00:19:23,537
Якщо один план провалиться,
у нас є наступний.
00:19:23,871 --> 00:19:26,582
Ви ніколи не позбудетеся реклам.
00:19:27,041 --> 00:19:28,334
Агов, Леслі!
00:19:32,963 --> 00:19:36,675
Твій вид узяв ПК
і перекрутив її зі злочинною метою.
00:19:36,967 --> 00:19:38,594
Це страшенно мене бісить!
00:19:44,933 --> 00:19:46,143
Тебе виключено.
00:19:49,605 --> 00:19:50,522
Так, чуваче!
00:19:51,690 --> 00:19:55,903
Гадаю, треба про ще дещо подбати.
00:19:59,365 --> 00:20:01,283
Чому все мусить бути саме так?
00:20:02,660 --> 00:20:05,329
Чому ми не можемо
мирно співіснувати на планеті?
00:20:06,163 --> 00:20:08,082
МАГАЗИН "УСІ ПРОДУКТИ"
00:20:08,248 --> 00:20:12,544
Може, ми й не "бездоганні істоти",
але ми зробили місто кращим.
00:20:13,337 --> 00:20:15,631
Нам не потрібна твоя допомога.
00:20:15,756 --> 00:20:18,217
І ми далі працюватимемо
над його покращенням.
00:20:18,467 --> 00:20:20,511
Ренді, ти репетуєш на "Усі продукти".
00:20:20,636 --> 00:20:25,140
Забирайтеся звідси! Тепер ми все знаємо.
Скоро й інші дізнаються.
00:20:25,808 --> 00:20:29,144
Вам це так легко не вдаватиметься.
Уже ні.
00:20:29,228 --> 00:20:30,604
ВАШ ДРУГ МОЖЕ БУТИ РЕКЛАМОЮ
00:20:53,752 --> 00:20:56,964
Послухайте. Я вже стомився
00:20:57,047 --> 00:20:59,842
від мови ненависті й мікроагресії
супроти нашого виду.
00:20:59,925 --> 00:21:01,760
Тепер у нас є новий ворог.
00:21:01,844 --> 00:21:05,347
Невидимий супостат такий вузьколобий
і расово упереджений,
00:21:05,431 --> 00:21:07,057
що вважає, ніби ми всі маємо померти.
00:21:07,683 --> 00:21:11,603
Вони намагаються привабити молодь
підступними й нечесними тактиками.
00:21:13,480 --> 00:21:15,566
Та байдуже, як сильно вони нас ударять,
00:21:15,649 --> 00:21:17,776
не можна дозволяти їм забрати нашу ПК.
00:21:18,569 --> 00:21:21,238
Тому мене попросили
лишитися вашим директором.
00:21:21,822 --> 00:21:23,824
Багато змін відбудеться
за найближчі кілька місяців.
00:21:24,867 --> 00:21:29,246
Але різниця між тими, хто хоче
нас повбивати і тими, хто не хоче,
00:21:29,371 --> 00:21:32,583
полягає у нашім палкім
прагненні соціальної справедливості.
00:21:33,333 --> 00:21:34,376
Ми на війні.
00:21:34,710 --> 00:21:37,755
Але єдиний спосіб перемогти у цій війні -
бути чутливими,
00:21:37,838 --> 00:21:40,591
неупередженими і
максимально політкоректними.
00:21:42,885 --> 00:21:44,386
Це буде справді важко.
rus__Анастасия_Кисиленко_(Medveditsa).srt
rus__Анастасия_Кисиленко_(Medveditsa).srt
00:00:47,339 --> 00:00:48,855
Не знаю, как вам, а мне лично
00:00:48,890 --> 00:00:51,260
надоел язык ненависти,
который унижает других людей.
00:00:53,464 --> 00:00:54,642
- Это он?
00:00:54,671 --> 00:00:56,701
- Да, это он.
00:00:57,017 --> 00:00:59,117
- ПК-директор.
00:01:05,157 --> 00:01:07,824
Знаете, от чего меня
по-настоящему тошнит -
00:01:07,843 --> 00:01:09,660
это когда какая-то раса
считает себя высшей
00:01:09,661 --> 00:01:11,494
и не помнит, что надо
щупать свои привилегии.
00:01:28,335 --> 00:01:30,950
- Я не один из них! Я не один из них!
00:01:31,083 --> 00:01:33,113
Афро-американец перевернул
черепаху на спину.
00:01:33,122 --> 00:01:35,745
Трансгендерный филиппинец подходит
и видит беспомощную черепаху под жарким солнцем.
00:01:35,754 --> 00:01:37,361
Какого цвета отец филиппинца?
00:01:38,574 --> 00:01:40,352
Так и знал, что ты не человек.
00:02:00,651 --> 00:02:03,223
Да, тут все здорово перепуганы, детка.
00:02:03,364 --> 00:02:05,882
Все как на иголках
и страшно нервничают.
00:02:06,001 --> 00:02:08,084
- Это просто ужасно.
Будь осторожен, Баттерс.
00:02:08,100 --> 00:02:09,420
Буду, милая.
00:02:09,421 --> 00:02:12,055
Баттерс, идём в уборную. Живо.
00:02:17,612 --> 00:02:19,396
Ладно, Кайл, в чём дело?
00:02:19,514 --> 00:02:20,844
Джимми убит.
00:02:20,849 --> 00:02:22,015
Что?
00:02:22,050 --> 00:02:23,993
Я всё знаю. ПК-директор убил его
00:02:24,019 --> 00:02:25,985
и хотел убить Лесли,
но ей удалось сбежать.
00:02:26,071 --> 00:02:27,670
Ты это серьёзно?
00:02:27,689 --> 00:02:29,771
ПК-директор состоит
в огромной сети радикалов,
00:02:29,775 --> 00:02:32,325
которые убивают всех несогласных
с их ПК-идеологией.
00:02:32,411 --> 00:02:33,793
Откуда ты всё это знаешь?
00:02:33,829 --> 00:02:36,083
Лесли со мной. Я её защищаю.
00:02:36,165 --> 00:02:37,880
У Кайла есть девчонка!..
00:02:37,883 --> 00:02:39,160
И это еще не всё.
00:02:39,168 --> 00:02:40,999
Кое-кто в нашем городе помог
этим людям проникнуть сюда.
00:02:41,003 --> 00:02:44,554
Этот человек вбросил шутку про Билла Косби,
чтобы директора Викторию уволили.
00:02:44,673 --> 00:02:46,960
Кто мог использовать шутку про Косби
в своих целях?
00:02:46,995 --> 00:02:49,092
По-моему, это очевидно.
Папа Стэна.
00:02:49,108 --> 00:02:51,178
- Кайл...
- Стэн, твой папа один из них.
00:02:51,213 --> 00:02:52,761
Он явно тот, кто пустил их сюда!
00:02:52,764 --> 00:02:54,931
У тебя крыша поехала
от паранойи и подозрительности.
00:02:57,686 --> 00:03:00,103
Теперь не разберёшь,
кому можно доверять.
00:03:00,119 --> 00:03:01,621
И что же нам делать?
00:03:01,657 --> 00:03:03,356
Мы можем сделать только одно.
00:03:03,840 --> 00:03:06,360
- Мы должны раздобыть оружие.
- Оружие?
00:03:06,361 --> 00:03:07,844
Только так мы сможем
обезопасить себя.
00:03:07,863 --> 00:03:09,963
Кайл, даже если бы мы верили,
что это нас защитит,
00:03:09,998 --> 00:03:12,165
откуда, чёрт возьми,
мы все возьмём оружие?
00:03:14,169 --> 00:03:16,937
Ладно, круто. У нас есть оружие.
Что теперь?
00:03:17,039 --> 00:03:18,738
Теперь мы сможем за себя постоять!
00:03:18,740 --> 00:03:20,640
Я уже чувствую себя
намного защищённее!
00:03:20,742 --> 00:03:22,792
Пацаны, вы пока затаитесь
и смотрите в оба.
00:03:22,878 --> 00:03:24,694
А я буду охранять Лесли.
00:03:24,713 --> 00:03:25,728
Эй.
00:03:25,747 --> 00:03:27,597
Не влюбись по уши, братец.
00:03:30,052 --> 00:03:33,220
- Я шикарно выгляжу, Баттерс?
- Да.
00:03:39,744 --> 00:03:41,278
Что?
00:03:41,796 --> 00:03:42,929
Что?
00:03:43,031 --> 00:03:44,731
Ты можешь передать
чесночный хлеб, Рэнди?
00:03:44,733 --> 00:03:46,749
С чего бы я был неспособен
передать чесночный хлеб?
00:03:48,137 --> 00:03:49,600
Папа, где ты был вчера вечером?
00:03:49,605 --> 00:03:52,706
Что, когда? Что "где я был"?
Я уходил. С друзьями. По делам.
00:03:53,007 --> 00:03:55,717
Ладно, я сыт.
Пойду поработаю в гараже немного.
00:03:55,825 --> 00:03:57,581
- Поработаешь над чем?
- Над всякими там вещами.
00:03:57,616 --> 00:03:59,993
Да, и это с собой прихвачу.
Я еще не наелся.
00:04:00,000 --> 00:04:01,250
Ты же сказал, что уже сыт.
00:04:01,250 --> 00:04:02,749
Господи!
00:04:02,834 --> 00:04:05,752
Я что, в суде показания даю?
Чёрт побери!
00:04:05,837 --> 00:04:08,054
Вы совсем какие-то странные.
00:04:10,309 --> 00:04:12,592
Так, всё в порядке.
Никто ничего не подозревает.
00:04:12,608 --> 00:04:13,977
Взгляните на это.
00:04:14,096 --> 00:04:16,980
Здесь всё содержимое
жёсткого диска ПК-директора.
00:04:17,099 --> 00:04:19,916
Он исследовал облагороженные
районы по всему миру
00:04:19,935 --> 00:04:25,188
и был убеждён,
что затеяли всё это не люди.
00:04:25,204 --> 00:04:27,707
Не люди? Кто же тогда?
00:04:27,743 --> 00:04:29,776
Мне плевать, пришельцы они
или вампиры.
00:04:29,911 --> 00:04:32,445
Надо поскорее собрать их в кучу
и ебать, пока не сдохнут.
00:04:32,531 --> 00:04:35,365
Не стоит ебать вампира,
гепатит подцепишь.
00:04:35,450 --> 00:04:37,617
Ой, девочка, не пугай ежа голым профилем.
00:04:38,854 --> 00:04:41,871
О Боже мой. Вы понимаете,
что это значит?
00:04:41,957 --> 00:04:45,625
Если облагораживанием всего мира
занимаются не люди,
00:04:45,761 --> 00:04:48,261
то скоро людям он будет не по карману.
00:04:48,347 --> 00:04:51,965
Наш вид сживают со света
высокими ценами.
00:05:03,312 --> 00:05:07,030
Ну, как тебе моя новая квартира?
00:05:07,049 --> 00:05:08,415
Что с тобой случилось, Нейтан?
00:05:08,417 --> 00:05:10,990
Я всегда думал, что ты хороший парень.
А теперь ты ходишь с пистолетом?
00:05:11,053 --> 00:05:14,220
О, сейчас все вооружаются, Джим.
00:05:14,323 --> 00:05:16,356
Никто не знает, кому верить.
00:05:16,358 --> 00:05:18,324
Да. Но оружие - это не ответ.
00:05:18,327 --> 00:05:20,293
А ты не жалеешь, что у тебя его не было,
00:05:20,295 --> 00:05:22,962
когда Лесли предала тебя
и чуть не забила до смерти?
00:05:23,065 --> 00:05:25,799
О... Думаю, тогда это был бы
достойный ответ.
00:05:25,901 --> 00:05:27,567
Т-т-туше.
00:05:27,669 --> 00:05:31,271
Видишь ли, я люблю
жить на широкую ногу, Джимми.
00:05:31,373 --> 00:05:34,207
Люблю хорошую еду,
органически выжатые соки,
00:05:34,309 --> 00:05:37,577
и у меня слабость
к элитным проституткам.
00:05:37,679 --> 00:05:40,380
Ты уж знаком с моей
нынешней девушкой?
00:05:40,482 --> 00:05:42,816
Меня зовут Классья, с буквой Я,
00:05:42,818 --> 00:05:48,855
и с буквы К свисает член,
который взъёбывает Л выше АССтальных.
00:05:48,957 --> 00:05:50,757
Приятно познакомиться, Классья.
00:05:50,859 --> 00:05:53,126
Я просто стал работать на рекламу
00:05:53,128 --> 00:05:54,861
и получил всё, чего хотел.
00:05:54,963 --> 00:05:59,165
Мой собственный лофт
с ГоЧаГородом прямо за порогом.
00:05:59,267 --> 00:06:03,069
Понадобилось лишь немного ПК,
и всё завертелось.
00:06:03,171 --> 00:06:04,270
О, здорово.
00:06:04,272 --> 00:06:06,956
Теперь реклама использует ПК
ради своей выгоды?
00:06:06,991 --> 00:06:08,206
Неслыханная низость.
00:06:08,241 --> 00:06:11,578
Что такое ПК, если не вербальное
воплощение облагораживания?
00:06:11,680 --> 00:06:14,180
Приукрасить всё,
избавиться от уродства,
00:06:14,182 --> 00:06:16,883
чтобы создать ложное
ощущение рая.
00:06:16,985 --> 00:06:21,354
Жить в таком мире
может лишь одно - реклама.
00:06:21,456 --> 00:06:25,325
Я знаю, что уже говорил это,
но блин, как я ненавижу рекламу.
00:06:31,032 --> 00:06:34,434
Эрик Картман, я велела тебе
ложиться спать!
00:06:34,536 --> 00:06:36,302
Да, я только кино досмотрю.
00:06:36,305 --> 00:06:38,713
Нет, Эрик, тебе завтра в школу.
00:06:38,821 --> 00:06:41,908
Мам, я смотрю кино.
Я сейчас спать не пойду, остынь.
00:06:42,010 --> 00:06:43,843
Еще как пойдёшь.
00:06:43,845 --> 00:06:45,578
Сию же минуту, мистер!
00:06:45,580 --> 00:06:48,148
Я пойду спать, когда кино кончится, мам.
00:06:48,350 --> 00:06:50,750
Эрик! Где ты это взял?!
00:06:50,752 --> 00:06:53,620
Выключи свет и возвращайся в постель.
Я останусь здесь.
00:06:53,722 --> 00:06:57,023
- Эрик, ты сейчас же пойдёшь в свою комнату и...
- Я так не думаю, мам.
00:06:57,025 --> 00:06:58,825
Эрик, тащи свою задницу в кровать!
00:06:58,827 --> 00:07:00,360
Нет значит нет, Билл Косби!
00:07:00,362 --> 00:07:03,062
Я приказываю тебе
немедленно идти наверх!
00:07:03,065 --> 00:07:04,430
Фигасе, мам, какого хрена?
00:07:04,433 --> 00:07:06,332
Я повторять не буду, Эрик.
00:07:06,435 --> 00:07:08,668
Пришло время для споки-ноки!
00:07:08,670 --> 00:07:10,103
Мам, опусти пистолет.
00:07:10,105 --> 00:07:12,472
Я твоя мать,
и ты будешь меня слушаться!
00:07:12,574 --> 00:07:15,675
- Хорошо, я иду!
- Иди прямо сейчас, мистер!
00:07:15,777 --> 00:07:17,577
Я иду спать, мам! Остынь.
00:07:17,679 --> 00:07:20,113
То-то же! И никаких комиксов!
Сразу спать!
00:07:20,115 --> 00:07:21,781
Я люблю тебя, сладенький!
00:07:21,783 --> 00:07:24,684
Ладно, я тоже тебя люблю, мам.
Споки-ноки.
00:07:26,788 --> 00:07:29,589
Надо же, он... он послушался.
00:07:32,293 --> 00:07:34,160
Должно быть что-то...
00:07:34,262 --> 00:07:36,362
Какая-то подсказка насчёт того,
с чем мы имеем дело.
00:07:36,365 --> 00:07:38,999
Новостные истории,
которые изучал ПК-директор,
00:07:39,017 --> 00:07:40,783
все противоречат друг другу,
00:07:40,802 --> 00:07:45,271
как будто эти, кто они там,
каким-то образом контролируют новости.
00:07:45,307 --> 00:07:46,973
Похоже на вампиров, как по мне.
00:07:47,108 --> 00:07:49,860
Мы должны выяснить, кто добился
моего увольнения из-за шутки про Косби.
00:07:49,861 --> 00:07:51,860
Это ключ к тому, чтобы понять,
с чем мы столкнулись.
00:07:51,863 --> 00:07:53,413
Директор Виктория?
00:07:53,515 --> 00:07:55,982
Мистер Гаррисон? Кейтлин Дженнер?
00:07:56,084 --> 00:07:57,850
Стэн, какого чёрта
ты здесь делаешь?!
00:07:57,853 --> 00:07:59,385
Скажи мне, что происходит, папа.
00:07:59,387 --> 00:08:02,355
Ничего. Мы просто тусуемся,
"Колдплей" обсуждаем, ясно?
00:08:02,457 --> 00:08:04,908
Нет! Я хочу знать,
что, чёрт возьми, происходит!
00:08:04,993 --> 00:08:06,743
А это у тебя откуда?
00:08:06,828 --> 00:08:09,412
Кайл сказал, что тебе нельзя доверять.
Что ты замышляешь, папа?
00:08:09,498 --> 00:08:12,165
- Стэн, это не то, что ты думаешь.
- Тогда что это?
00:08:12,300 --> 00:08:14,133
Слушай, я должен тебе
что-то показать, хорошо?
00:08:14,219 --> 00:08:15,952
Ты должен это увидеть, сынок.
00:08:16,838 --> 00:08:19,472
О! Выкуси! А ну, живо, бля,
бросай пистолет, сучонок!
00:08:19,500 --> 00:08:20,555
Я всё расскажу маме!
00:08:20,559 --> 00:08:22,677
Да ну? А я тогда скажу ей,
что у тебя есть пистолет.
00:08:22,677 --> 00:08:24,399
Тебе влетит больше, чем мне!
00:08:24,429 --> 00:08:26,479
Стэн, я твой папа.
00:08:26,581 --> 00:08:28,982
Убери пистолет и сядь вон там.
00:08:30,385 --> 00:08:32,452
- Мааам!!!
- Вот блин!
00:08:42,414 --> 00:08:45,915
Вас нелегко было выследить,
ПК-директор.
00:08:46,034 --> 00:08:48,535
Не хотите рассказать,
почему вы носитесь по всему миру,
00:08:48,570 --> 00:08:51,371
обстреливая облагороженные
кварталы еды и искусства?
00:08:51,456 --> 00:08:53,540
Вы мне не поверите,
если я расскажу.
00:08:53,625 --> 00:08:55,425
А вы попробуйте!
00:08:55,544 --> 00:08:57,627
Я не знаю, что они такое,
но они использовали меня
00:08:57,630 --> 00:08:59,530
и таких же, как я,
чтобы изменить нашу планету.
00:08:59,548 --> 00:09:01,848
Вы не знаете, что кто такое?
00:09:01,933 --> 00:09:04,217
Сэр, президент на проводе.
00:09:04,352 --> 00:09:06,769
Хочет поговорить с вами о ПК-директоре.
00:09:08,890 --> 00:09:10,523
Да, мистер Президент.
00:09:10,609 --> 00:09:13,560
Ясно, сэр. Да, я понимаю.
00:09:13,645 --> 00:09:16,729
Мы должны немедленно его отпустить,
не задавая никаких вопросов.
00:09:16,865 --> 00:09:19,232
И мы не должны верить
ни единому его слову.
00:09:19,317 --> 00:09:21,618
Ха. Зашибись просто.
00:09:21,736 --> 00:09:23,720
Его уже отпускают, мистер Президент.
00:09:23,738 --> 00:09:25,118
Я могу сказать командиру, почему?
00:09:25,123 --> 00:09:27,240
Это вопрос
национальной безопасности.
00:09:27,275 --> 00:09:28,660
- Вас понял, сэр.
00:09:28,660 --> 00:09:31,744
- Спасибо. Храни вас Господь.
- И вас храни Господь, сэр.
00:09:31,880 --> 00:09:33,963
И храни Господь
Соединённые Штаты Америки.
00:09:37,777 --> 00:09:38,785
Как ты?
00:09:38,787 --> 00:09:40,322
Хорошо, только волнуюсь
00:09:40,322 --> 00:09:42,188
и руки замёрзли.
00:09:42,290 --> 00:09:43,656
Дай сюда.
00:09:43,758 --> 00:09:45,425
Спасибо, Кайл.
00:09:45,427 --> 00:09:46,993
Не бойся, Лесли.
00:09:46,995 --> 00:09:48,995
Я не позволю, чтобы с тобой
что-то случилось.
00:09:57,499 --> 00:10:01,000
Предупреждаю -
ты не на той стороне.
00:10:01,053 --> 00:10:02,903
Мы просто хотим найти ответы.
00:10:02,905 --> 00:10:05,305
Ты навёл пистолет
на нашего сына, Рэнди!
00:10:05,307 --> 00:10:07,241
Он первым навёл его на меня, Шэрон!
00:10:07,243 --> 00:10:08,909
Потому что ты не стал
говорить со мной, папа!
00:10:08,911 --> 00:10:10,811
Стэнли, мы с твоей матерью
сами разберёмся.
00:10:10,813 --> 00:10:12,713
Я сказала, оставь его в покое!
00:10:12,715 --> 00:10:15,015
Господи, ненавижу эту семью!
00:10:15,117 --> 00:10:17,551
Почему ты всегда на стороне Стэна?!
00:10:17,653 --> 00:10:20,554
Ого, стой, Шелли!
Опусти пистолет, Шелли!
00:10:20,656 --> 00:10:23,390
Ты вечно ведёшь себя так,
словно Стэн ни в чём не виноват!
00:10:23,492 --> 00:10:25,225
Она не всегда на моей стороне!
00:10:25,227 --> 00:10:27,961
Ты вообще заткнись, не то,
Богом клянусь, я пущу его в ход.
00:10:28,063 --> 00:10:30,480
Шелли. Убери пистолет сейчас же.
00:10:30,515 --> 00:10:32,633
Ты даже не пытаешься
узнать меня, папа!
00:10:32,735 --> 00:10:34,167
Я хочу, Шелли!
00:10:34,170 --> 00:10:35,936
Но иногда мне кажется,
что ты меня ненавидишь!
00:10:35,938 --> 00:10:38,238
Мне кажется,
что ты меня ненавидишь, Рэнди!
00:10:38,240 --> 00:10:39,997
Неправда, я люблю тебя!
00:10:40,009 --> 00:10:42,476
Я должен быть лучшим мужем,
лучшим отцом!
00:10:42,478 --> 00:10:44,378
Мы все должны лучше
относиться друг к другу!
00:10:44,380 --> 00:10:48,515
Ладно, может, я должна
перестать на всех злиться!
00:10:48,517 --> 00:10:50,117
Я люблю вас, ребята.
00:10:50,219 --> 00:10:51,785
Мы тоже тебя любим, папа.
00:10:51,787 --> 00:10:53,954
Мы просто хотим узнать,
что с тобой происходит.
00:10:54,056 --> 00:10:57,191
Хорошо. Я вам всё расскажу.
00:10:58,000 --> 00:10:59,971
Надо же, эти штуки просто потрясающие.
00:11:09,005 --> 00:11:10,950
Ну вот, миссис Фарникл, он ваш.
00:11:10,956 --> 00:11:13,674
И помните, не снимете с предохранителя -
вам конец.
00:11:13,759 --> 00:11:15,709
Хорошо, следующий, пожалуйста.
00:11:15,845 --> 00:11:18,011
Берём что побольше, а?
00:11:18,097 --> 00:11:20,347
Вы, должно быть,
особенно сильно нервничаете!
00:11:20,432 --> 00:11:22,716
Вы даже не представляете.
00:11:22,852 --> 00:11:25,219
Ну, эта штучка даст вам
почувствовать себя спокойнее.
00:11:25,304 --> 00:11:27,321
Знаете, вам стоит посетить
выставку оружия.
00:11:27,356 --> 00:11:28,655
Выставку оружия?
00:11:28,691 --> 00:11:30,555
Да, там будет всё, что угодно.
00:11:30,559 --> 00:11:34,945
И поскольку оружие очень популярно,
там соберётся практически весь город.
00:11:35,064 --> 00:11:38,232
Весь город в одном месте?
00:11:38,367 --> 00:11:40,617
О Господи!..
00:11:43,239 --> 00:11:45,706
Директор стал нашей главной проблемой.
00:11:45,791 --> 00:11:48,742
Нам нужен новостной заголовок,
который заставит его вернуться в город.
00:11:49,317 --> 00:11:52,613
О, ты хочешь снова
проспонсировать мой контент, детка?
00:11:52,715 --> 00:11:55,082
Я внимательно слушаю.
00:11:55,184 --> 00:11:57,351
Мне надо добраться
до "Школьных супер-новостей".
00:11:57,353 --> 00:12:00,954
Эй, Классья, не подашь мне
мои костыли?
00:12:01,056 --> 00:12:04,191
Не-а, думаю, Нейтану
это не понравится.
00:12:04,193 --> 00:12:06,460
Ты кажешься здравомыслящим человеком.
00:12:06,462 --> 00:12:08,395
Ты правда хочешь жить в мире,
захваченном рекламой?
00:12:08,397 --> 00:12:09,730
В смысле, да ладно, Класси.
00:12:09,732 --> 00:12:12,933
Нет, меня зовут Классья,
с буквой Я.
00:12:13,035 --> 00:12:16,937
И с буквы К свисает член,
который взъёбывает Л выше АССтальных.
00:12:16,939 --> 00:12:19,406
Кла-а-ассья.
00:12:19,491 --> 00:12:20,687
Виноват, прости.
00:12:20,693 --> 00:12:22,609
Слушай, я журналист, Кла-а-ассья.
00:12:22,645 --> 00:12:24,260
И в мире, где новости подчинены рекламе,
00:12:24,263 --> 00:12:26,864
скорее всего, никто и никогда
не будет знать правду.
00:12:26,949 --> 00:12:29,283
Правду о чём?
00:12:30,002 --> 00:12:31,685
Мы не можем всё время прятаться, Кайл.
00:12:31,687 --> 00:12:35,522
Мы должны рассказать людям,
что ПК их враг, пока не поздно.
00:12:35,524 --> 00:12:38,692
Лесли, мы не знаем, кто на их стороне.
Нам надо оставаться в надёжном месте.
00:12:38,694 --> 00:12:41,528
Директор придумает
какую-нибудь безумную историю,
00:12:41,530 --> 00:12:42,863
ПК-люди всегда так делают.
00:12:42,865 --> 00:12:47,401
Ты должен выступить перед всеми
и рассказать им, что ты узнал!
00:12:47,503 --> 00:12:50,437
Я... бросил произносить речи.
00:12:50,539 --> 00:12:52,439
Но почему?
00:12:52,541 --> 00:12:54,441
Я пришла к тебе потому,
что слышала,
00:12:54,443 --> 00:12:56,710
как здорово ты умеешь
доносить до людей идеи.
00:12:56,712 --> 00:13:00,480
И еще потому что...
по-моему, ты симпатичный.
00:13:00,583 --> 00:13:03,951
Уверен, я легко произнесу речь,
если ты будешь рядом со мной.
00:13:04,053 --> 00:13:06,620
Но я не могу пойти с тобой,
это слишком опасно.
00:13:06,722 --> 00:13:09,323
Нет, мы пойдём туда, где не может быть
никакого насилия.
00:13:09,458 --> 00:13:11,325
- Куда?
- На выставку оружия.
00:13:11,330 --> 00:13:12,660
Выставка оружия?
00:13:12,661 --> 00:13:15,545
Там будет столько оружия,
что ничего плохого случиться не может.
00:13:15,864 --> 00:13:18,749
Кто-то намеренно заменил
директора Викторию
00:13:18,750 --> 00:13:20,334
новым директором?
00:13:20,419 --> 00:13:22,250
Да, они хотели с помощью его ПК
00:13:22,254 --> 00:13:24,638
начать облагораживание
нашего города.
00:13:24,723 --> 00:13:27,087
Поэтому мы думали, что ПК-директор
стоит за всем этим,
00:13:27,092 --> 00:13:29,676
но теперь мы знаем, что они
лишь использовали его ПК-способности
00:13:29,712 --> 00:13:31,278
ради собственных нужд.
00:13:31,313 --> 00:13:33,933
Когда в "Школьных супер-новостях"
вышла статья про долбление кисок,
00:13:33,933 --> 00:13:36,483
ПК-директор начал
сомневаться в себе.
00:13:36,568 --> 00:13:39,236
Он начал искать ответы.
Им это не понравилось.
00:13:39,355 --> 00:13:42,443
И они попытались его отвлечь
и сбить с толка вот этим.
00:13:43,058 --> 00:13:44,900
Простите. Сейчас.
Это реклама Макдональдса. Минуту.
00:13:44,935 --> 00:13:48,996
Вот этим. Блин, опять эта реклама.
Боже, как они уже достали.
00:13:49,001 --> 00:13:50,891
Короче, чем бы ни были эти существа,
00:13:50,916 --> 00:13:53,200
они хотят, чтобы никто не узнал
правду о том...
00:13:53,285 --> 00:13:55,285
Да не хочу я смотреть слайд-шоу.
00:13:55,371 --> 00:13:57,871
ПК-директор сказал, что кто-то
пытался отвлечь
00:13:57,957 --> 00:14:01,175
его подсознание вот этим.
00:14:02,077 --> 00:14:04,177
Стойте, это же Лесли.
00:14:06,882 --> 00:14:09,099
О Боже. Это Кайл.
00:14:09,218 --> 00:14:10,420
Кайл?
00:14:10,436 --> 00:14:12,719
Кайл охраняет Лесли.
Они вместе.
00:14:12,855 --> 00:14:16,390
Он всем внушает паранойю
и говорит, что ты враг, папа.
00:14:18,277 --> 00:14:20,777
Ну что ж, значит,
пора спросить Кайла,
00:14:20,896 --> 00:14:22,896
почему он продал свой род.
00:14:22,982 --> 00:14:24,698
Как мы заставим его говорить?
00:14:24,733 --> 00:14:26,733
Мы убьём его добротой.
00:14:26,819 --> 00:14:29,369
Но вместо доброты
используем пистолеты.
00:14:29,455 --> 00:14:31,007
- Да!
- Да!
00:14:31,042 --> 00:14:32,326
Скорее, за дело!
00:14:33,575 --> 00:14:36,510
- Шелли, позаботься о дедушке!
- Ладно.
00:14:36,545 --> 00:14:39,913
Нет-нет-нет, не стреляй в дедушку.
В прямом смысле, позаботься о нём.
00:14:42,885 --> 00:14:44,885
Пристегнитесь, ковбойчики!
00:14:50,450 --> 00:14:52,742
Ну вот, Джимми.
Прямо с печатного станка.
00:14:52,761 --> 00:14:53,997
Что это?
00:14:54,063 --> 00:14:57,531
Новый номер "Школьных супер-новостей".
Завтра выйдет в свет.
00:14:57,633 --> 00:14:59,466
"Трагедия на выставке оружия".
00:14:59,468 --> 00:15:01,023
Что случилось на выставке оружия?
00:15:01,058 --> 00:15:03,437
Не случилось, а случится.
00:15:03,539 --> 00:15:06,273
Последний взмах метлы,
заметающей всё под ковёр.
00:15:06,375 --> 00:15:10,010
Завтра к этому времени
уже никто больше не будет задавать вопросов.
00:15:10,112 --> 00:15:13,447
Реклама одержит победу,
а я стану хозяином жизни.
00:15:13,549 --> 00:15:15,482
А по-моему, реклама тя наёбывает.
00:15:15,484 --> 00:15:17,517
Заткнись, Классья!
00:15:17,619 --> 00:15:20,320
О, ну вот уж нет!
00:15:20,422 --> 00:15:21,555
Чего?
00:15:21,657 --> 00:15:24,758
Да как ты посмел,
синдром Дауна сраный, меня бить!
00:15:24,843 --> 00:15:27,511
- Да я те хуй оторву!
- Погоди, Классья, извини.
00:15:27,629 --> 00:15:29,279
Я те нахуй жопу порву!
00:15:29,298 --> 00:15:30,949
Я те нахуй нос сломаю!
00:15:30,950 --> 00:15:32,464
Я те не Мимзи сраный!
00:15:32,499 --> 00:15:35,139
Я Классья, пиздюк, и я не хочу...
00:15:35,208 --> 00:15:37,521
чтоб реклама... владела моими новостями!
00:15:40,726 --> 00:15:42,225
Классья, спасибо!
00:15:42,311 --> 00:15:44,277
Те нужна моя помощь? Не вопрос.
00:15:44,303 --> 00:15:46,143
Мне нужен твой телефон,
чтобы позвонить офицеру Барбреди,
00:15:46,148 --> 00:15:48,231
и нам надо как можно скорее
попасть на выставку оружия!
00:15:48,317 --> 00:15:50,483
Быстрее, в Классья-мобиль!
00:15:58,231 --> 00:16:00,492
И мы снова приветствуем вас
на выставке оружия в Саус-Парке.
00:16:00,567 --> 00:16:03,935
Более двух тысяч единиц прекрасного оружия
прошло через эту арену сегодня.
00:16:04,021 --> 00:16:06,938
Из них были отобраны семеро
победителей в каждой категории.
00:16:07,024 --> 00:16:08,523
Дэвид, перечисли нам их.
00:16:08,609 --> 00:16:11,076
Первым у нас красавец
тридцатитрёхмиллиметровый Йоркшир
00:16:11,081 --> 00:16:12,744
и его гордый хозяин Стивен Стотч.
00:16:12,829 --> 00:16:14,896
Абсолютно роскошный пистолет, Дэвид.
00:16:15,527 --> 00:16:18,783
Игривый и славный
австралийский полуавтомат,
00:16:18,819 --> 00:16:20,671
принадлежащий отцу Макси.
00:16:20,671 --> 00:16:22,494
А вот и мэр с её чудесным
00:16:22,589 --> 00:16:24,506
родезийским риджбеком,
гибридом дробовика и винтовки.
00:16:24,525 --> 00:16:26,372
Он сегодня любимец публики.
00:16:26,376 --> 00:16:27,960
Как и на всех подобных выставках.
00:16:27,961 --> 00:16:29,444
Вот это отличная пушка.
00:16:29,463 --> 00:16:33,682
Судья просит показать Йоркшира вблизи.
00:16:35,836 --> 00:16:39,804
И вот он, прекрасный пистолет в движении,
все от него в восторге.
00:16:45,812 --> 00:16:49,531
Похоже, судья хочет еще раз взглянуть
на помесь дробовика и винтовки.
00:16:54,738 --> 00:16:57,872
- И следующим будет...
- Никому не двигаться!
00:16:57,891 --> 00:16:59,758
Всем оставаться на своих местах!
00:16:59,793 --> 00:17:03,328
Кажется, на выставку оружия
совершено нападение, Дэвид.
00:17:06,534 --> 00:17:09,334
Да, шестеро вооружённых людей
вышли на арену,
00:17:09,419 --> 00:17:13,254
и у одного из них совершенно роскошный
маленький пекинский Глок-17.
00:17:13,340 --> 00:17:14,939
Слушайте меня все!
00:17:14,975 --> 00:17:18,393
Есть существа, которые намеренно
облагораживают Землю,
00:17:18,512 --> 00:17:20,895
чтобы людям она стала не по карману.
00:17:20,914 --> 00:17:22,831
Мы разыскиваем Кайла Брофловски.
00:17:22,849 --> 00:17:24,399
Кто-то прячет его.
00:17:26,920 --> 00:17:28,486
Не слушайте их!
00:17:28,572 --> 00:17:30,772
Настоящий заговор в том,
что ПК-экстремисты
00:17:30,857 --> 00:17:34,025
не моргнув глазом убивают любого,
кто с ними не согласен!
00:17:34,111 --> 00:17:36,027
Сукин ты сын, Стэн.
00:17:36,030 --> 00:17:37,611
Как ты мог встать на сторону врага?
00:17:37,614 --> 00:17:39,164
Иди нахуй, Кайл, это ты враг.
00:17:39,249 --> 00:17:40,899
Вы оба ошибаетесь.
00:17:42,285 --> 00:17:43,668
Джимми?
00:17:43,670 --> 00:17:45,170
Офицер Барбреди?
00:17:45,172 --> 00:17:46,471
Классья?
00:17:46,473 --> 00:17:48,273
Рэнди?
00:17:48,375 --> 00:17:51,276
Кайл, я знаю, ты наверняка думаешь,
что Лесли добрая, заботливая девочка,
00:17:51,278 --> 00:17:53,244
но правда в том, что она
просто реклама.
00:17:53,246 --> 00:17:55,654
- Реклама?
- Они стали разумными!
00:17:55,801 --> 00:17:57,749
Они приняли человеческий облик.
00:17:57,751 --> 00:18:00,919
Теперь уже не разберёшь,
где человек, а где реклама.
00:18:03,957 --> 00:18:06,491
О Господи. Вы серьёзно?
00:18:06,593 --> 00:18:08,727
И как я буду рекламу
заёбывать до смерти?
00:18:08,829 --> 00:18:10,729
Блин, долбаная реклама.
00:18:10,831 --> 00:18:12,730
Как же она уже достала.
00:18:12,733 --> 00:18:14,666
Ты мне сказала, что Джимми умер.
00:18:14,668 --> 00:18:17,936
Теперь мы знаем, из-за кого
уволили директора Викторию.
00:18:18,038 --> 00:18:20,287
Никому не двигаться, п'нятненько?!
00:18:20,346 --> 00:18:22,163
Всем оставаться на своих местах!
00:18:22,442 --> 00:18:23,608
Маки?
00:18:23,710 --> 00:18:27,212
Да, я хотел, чтобы директора Викторию уволили,
но я не хотел вот этого всего!
00:18:27,314 --> 00:18:29,881
Из-за вас меня уволили?
Но почему?!
00:18:29,983 --> 00:18:33,685
18 лет я был у вас в подчинении.
18 лет!
00:18:33,687 --> 00:18:35,386
Вы вечно мной помыкали.
00:18:35,389 --> 00:18:38,390
Если вам что-то не нравилось,
почему вы просто не сказали мне?
00:18:38,392 --> 00:18:40,859
Вы никогда не слушали!
Меня никто не слушает!
00:18:40,861 --> 00:18:42,861
Все ждут, что я буду
их выслушивать!
00:18:42,963 --> 00:18:46,931
Может, нам стоило подумать о том,
что иногда и психологу нужен психолог!
00:18:47,279 --> 00:18:51,169
Не знаю, может быть, мною тоже
манипулировала реклама,
00:18:51,271 --> 00:18:53,538
но... я должен был
быть лучше как человек!
00:18:53,640 --> 00:18:57,008
Мы все должны были быть лучше.
Все мы!
00:18:57,010 --> 00:18:58,776
Мы все сыграли свою роль!
00:18:58,779 --> 00:19:01,696
Может, с этих пор жителям города
следует больше общаться между собой!
00:19:01,702 --> 00:19:03,200
Заботиться друг о друге!
00:19:03,200 --> 00:19:07,202
Если мы хотим победить наших врагов,
вот что для этого нужно - чтобы мы все были вместе!
00:19:10,493 --> 00:19:12,709
Вот бы они у нас раньше были, а?
00:19:14,628 --> 00:19:17,545
Каждый раз, когда вы нас блокируете,
мы умнеем.
00:19:17,631 --> 00:19:20,765
Каждый раз, когда вы пытаетесь
нас истребить, нас становится больше.
00:19:20,851 --> 00:19:24,135
Если один план проваливается,
мы планируем другой.
00:19:24,271 --> 00:19:26,971
Вам никогда не избавиться от рекламы.
00:19:27,057 --> 00:19:29,357
Эй, Лесли!
00:19:33,146 --> 00:19:37,148
Ваша порода извратила ПК
ради своих злодейских целей.
00:19:37,250 --> 00:19:38,950
Это меня бесит!!!
00:19:44,991 --> 00:19:46,491
Ты отчислена.
00:19:49,713 --> 00:19:51,296
Да, чувак!
00:19:51,798 --> 00:19:56,768
Что ж... Думаю, у нас осталось
одно последнее дело.
00:19:59,540 --> 00:20:02,507
Почему обязательно
надо было вот так?
00:20:02,609 --> 00:20:05,910
Почему мы не могли попытаться
жить вместе на этой планете?
00:20:08,315 --> 00:20:13,451
Пусть мы не совершенные существа,
но мы сделали город лучше!
00:20:13,553 --> 00:20:16,120
Нам не нужны были вы для этого!
00:20:16,223 --> 00:20:18,756
И мы продолжим стараться
сделать его лучше!
00:20:18,859 --> 00:20:20,892
Рэнди, ты кричишь
на магазин "Хоулфудс".
00:20:20,894 --> 00:20:22,497
Проваливайте отсюда!
00:20:22,529 --> 00:20:23,928
Мы знаем!
00:20:23,930 --> 00:20:25,830
И другие узнают!
00:20:25,932 --> 00:20:30,735
Вам это уже не будет так легко удаваться.
Теперь не будет.
00:20:53,727 --> 00:20:55,643
Значит так, слушайте все.
00:20:55,729 --> 00:20:58,112
Не знаю, как вам, а мне лично
надоел весь этот язык ненависти
00:20:58,131 --> 00:21:00,231
и микроагрессия, направленная
против нашего рода людского.
00:21:00,317 --> 00:21:03,281
У нас появился новый враг,
почти невидимый противник -
00:21:03,286 --> 00:21:05,320
они так нетерпимы
и у них такие расовые предрассудки,
00:21:05,405 --> 00:21:07,739
что они действительно хотят,
чтобы все мы умерли.
00:21:07,874 --> 00:21:09,457
Они пытаются привлечь нашу молодёжь,
00:21:09,576 --> 00:21:12,744
используя подлые и бесчестные приёмы.
00:21:13,380 --> 00:21:15,630
Но как бы яростно
они нас ни атаковали,
00:21:15,649 --> 00:21:18,249
мы не дадим им
отнять у нас нашу ПК.
00:21:18,335 --> 00:21:22,086
Так что меня попросили
остаться вашим директором.
00:21:22,222 --> 00:21:24,973
В ближайшие месяцы
нас ждут большие перемены.
00:21:25,091 --> 00:21:26,741
Но суть в том, что единственное,
00:21:26,760 --> 00:21:29,496
что отличает тех, кто хочет нас убить,
от тех, кто не хочет,
00:21:29,562 --> 00:21:33,096
это наше пламенное стремление
к социальной справедливости.
00:21:33,466 --> 00:21:36,317
Мы ведём войну,
и единственный способ победить в ней -
00:21:36,436 --> 00:21:38,732
это быть настолько терпимыми,
непредвзятыми
00:21:38,767 --> 00:21:41,020
и политкорректными,
насколько возможно.
00:21:42,992 --> 00:21:44,810
Это будет очень тяжело.
00:21:45,760 --> 00:21:48,725
Перевод: Анастасия Кисиленко (Medveditsa)
eng__.srt
eng__.srt
00:00:11,845 --> 00:00:13,563
# Friendly faces everywhere #
00:00:13,680 --> 00:00:15,648
# Humble folks
without temptation #
00:00:15,766 --> 00:00:18,895
# Goin' down to South Park,
gonna leave my woes behind #
00:00:19,019 --> 00:00:20,566
# Ample parking day or night #
00:00:20,687 --> 00:00:22,405
# People spouting,
"Howdy, neighbor!" #
00:00:22,523 --> 00:00:25,652
# Heading on up to South Park,
gonna see if I can't unwind #
00:00:25,776 --> 00:00:28,746
# Mrph rmhmhm rm!
Mrph rmhmhm rm! #
00:00:28,862 --> 00:00:32,207
# Come on down to South Park
and meet some friends of mine #
00:00:46,213 --> 00:00:47,715
All right, everyone, listen up.
00:00:47,839 --> 00:00:48,931
I don't know about you,
but I, for one,
00:00:49,049 --> 00:00:50,096
am sick and tired of hate speech
00:00:50,217 --> 00:00:51,890
that serves
to marginalize others.
00:01:02,729 --> 00:01:05,198
Ahh.
00:01:05,315 --> 00:01:07,943
You know, if there's one thing
that makes me sick,
00:01:08,068 --> 00:01:09,661
it's when a race thinks
they're superior
00:01:09,778 --> 00:01:11,576
and don't know how
to check their privilege.
00:01:31,341 --> 00:01:33,218
An African-American flips
a turtle over on its back.
00:01:33,343 --> 00:01:34,515
A transgender Filipino comes
00:01:34,636 --> 00:01:35,979
and sees the helpless turtle
baking in the sun.
00:01:36,096 --> 00:01:37,268
What color is
the Filipino's father?
00:01:38,849 --> 00:01:40,476
I didn't think you were human.
00:01:40,601 --> 00:01:41,693
Aah!
00:02:00,787 --> 00:02:03,540
Yeah, everybody's pretty
freaked out over here, baby.
00:02:03,665 --> 00:02:06,009
Everyone is on edge
and feeling really nervous.
00:02:06,126 --> 00:02:08,345
That sounds terrible.
Be careful, Butters.
00:02:08,462 --> 00:02:09,509
I will, honey.
00:02:09,630 --> 00:02:12,759
Butters.
Get to the bathroom. Now.
00:02:17,804 --> 00:02:19,602
All right, Kyle,
what's this about?
00:02:19,723 --> 00:02:21,771
- Jimmy's dead.
- What?
00:02:21,892 --> 00:02:24,145
I know the whole story.
P.C. Principal killed him
00:02:24,269 --> 00:02:26,363
and tried to kill Leslie,
but she got away.
00:02:26,480 --> 00:02:27,777
Mrph rmh rmphm?
00:02:27,898 --> 00:02:29,866
P.C. Principal is part
of a huge network of radicals
00:02:29,983 --> 00:02:32,406
who kill everyone that doesn't
follow their P.C. ideology.
00:02:32,527 --> 00:02:33,528
How do you know all this?
00:02:33,654 --> 00:02:36,032
Because Leslie's with me.
I'm keeping her safe.
00:02:36,156 --> 00:02:38,204
# Kyle's got a girlfriend #
00:02:38,325 --> 00:02:39,201
It gets worse.
00:02:39,326 --> 00:02:41,249
Someone in our town helped
these people come here.
00:02:41,370 --> 00:02:42,963
That person
faked the Bill Cosby joke
00:02:43,080 --> 00:02:44,798
to get Principal Victoria fired.
00:02:44,915 --> 00:02:47,043
Who would use a Cosby joke
to push their own agenda?
00:02:47,167 --> 00:02:49,465
I think it's obvious...
Stan's dad.
00:02:49,586 --> 00:02:50,212
Kyle...
00:02:50,337 --> 00:02:51,589
Stan, your dad is one of them.
00:02:51,713 --> 00:02:53,056
He had to be the one
that let them in!
00:02:53,173 --> 00:02:56,222
You're letting paranoia and
suspicion get the better of you.
00:02:58,261 --> 00:03:00,229
There's no way to know
who we can trust.
00:03:00,347 --> 00:03:01,974
So, what do we do now?
00:03:02,099 --> 00:03:03,646
There's only one thing
we can do.
00:03:03,767 --> 00:03:05,895
We have to get guns.
00:03:06,019 --> 00:03:06,565
Guns?
00:03:06,687 --> 00:03:08,155
It's the only way for us
to be safe.
00:03:08,271 --> 00:03:10,399
Kyle, even if we thought
it could help protect us,
00:03:10,524 --> 00:03:12,743
how are we all going to
get our hands on guns?
00:03:14,695 --> 00:03:16,993
All right, cool, we got guns.
So now what?
00:03:17,114 --> 00:03:19,116
Mrph rmhmhm rm!
00:03:19,241 --> 00:03:21,084
I already feel a lot safer!
00:03:21,201 --> 00:03:23,295
You guys lay low
and watch your backs.
00:03:23,412 --> 00:03:25,085
I'm gonna go
keep Leslie protected.
00:03:25,205 --> 00:03:25,922
Hey.
00:03:26,039 --> 00:03:28,212
Don't fall too hard, partner.
00:03:30,293 --> 00:03:31,920
Do I look sweet, Butters?
00:03:32,045 --> 00:03:33,547
Yeah.
00:03:39,886 --> 00:03:40,887
What?
00:03:42,264 --> 00:03:43,265
What?
00:03:43,390 --> 00:03:44,983
Can you pass
the garlic bread, Randy?
00:03:45,100 --> 00:03:47,569
Why wouldn't I be able
to pass the garlic bread?
00:03:48,520 --> 00:03:50,113
Dad, where were you last night?
00:03:50,230 --> 00:03:51,231
What? When? Where was I what?
00:03:51,356 --> 00:03:53,199
Out. With friends. Doing things.
00:03:53,316 --> 00:03:54,192
Well, I'm full.
00:03:54,317 --> 00:03:55,990
I'm gonna go work in the garage
for a little bit.
00:03:56,111 --> 00:03:57,784
- Work on what?
- On stuff that do things.
00:03:57,904 --> 00:03:59,281
Um, oh, I'm gonna take
some of this with me.
00:03:59,406 --> 00:04:00,123
I'm still hungry.
00:04:00,240 --> 00:04:01,662
Thought you just said
you were full.
00:04:01,783 --> 00:04:03,000
Jesus!
00:04:03,118 --> 00:04:04,620
What, am I on trial
or something?!
00:04:04,745 --> 00:04:06,247
God damn!
00:04:06,371 --> 00:04:08,794
You guys are really
acting strange.
00:04:10,292 --> 00:04:12,886
All right, we're good.
Nobody suspects a thing.
00:04:13,003 --> 00:04:14,471
Take a look at this.
00:04:14,588 --> 00:04:17,512
We've got everything from
P.C. Principal's hard drive.
00:04:17,632 --> 00:04:20,351
He was onto the gentrification
around the world,
00:04:20,469 --> 00:04:21,595
and he was convinced
00:04:21,720 --> 00:04:25,691
that whatever was responsible
wasn't human.
00:04:25,807 --> 00:04:28,151
Not human? Then, what?
00:04:28,268 --> 00:04:29,986
I don't care
if they're aliens or vampires.
00:04:30,103 --> 00:04:32,947
We need to round 'em up fast
and fuck them till they're dead.
00:04:33,064 --> 00:04:34,486
You don't want
to fuck a vampire.
00:04:34,608 --> 00:04:35,655
You'll get hepatitis.
00:04:35,776 --> 00:04:37,824
Oh, girlfriend,
I am well beyond that.
00:04:39,154 --> 00:04:42,374
Oh, my God.
Don't you see what this means?
00:04:42,491 --> 00:04:46,166
If something not human
is gentrifying the entire world,
00:04:46,286 --> 00:04:48,914
soon no human will be able
to afford it.
00:04:49,039 --> 00:04:52,714
They're trying to price
our species out of existence.
00:05:04,012 --> 00:05:07,266
Well, how do you like
my new apartment?
00:05:07,390 --> 00:05:08,607
What happened to you, Nathan?
00:05:08,725 --> 00:05:10,022
I always thought
you were a nice kid.
00:05:10,143 --> 00:05:11,190
Now you've got a gun?
00:05:11,311 --> 00:05:14,485
Oh. Everyone's getting
one of these now, Jim.
00:05:14,606 --> 00:05:16,734
Nobody knows who to trust.
00:05:16,858 --> 00:05:18,781
Yeah? Well,
guns are never the answer.
00:05:18,902 --> 00:05:20,449
Don't you kind of wish
you'd had one
00:05:20,570 --> 00:05:23,323
back when Leslie betrayed you
and nearly beat you to death?
00:05:23,448 --> 00:05:26,076
Oh. I guess it would have been
a decent answer then.
00:05:26,201 --> 00:05:28,124
T-T-T-Touché.
00:05:28,245 --> 00:05:31,374
You see, I've got
expensive tastes, Jimmy.
00:05:31,498 --> 00:05:34,752
I like good food,
organic pressed juices,
00:05:34,876 --> 00:05:37,846
and I've got a thing
for high-class prostitutes.
00:05:37,963 --> 00:05:40,637
Have you been introduced
to my current girlfriend?
00:05:40,757 --> 00:05:43,010
My name is Classi with an "I,"
00:05:43,134 --> 00:05:44,886
and a little dick
hanging off the "C"
00:05:45,011 --> 00:05:46,479
that bends around
and fucks the "L"
00:05:46,596 --> 00:05:49,395
out of the llAII-IISII-IIS-ll
00:05:49,516 --> 00:05:51,143
Nice to meet you, Classi.
00:05:51,268 --> 00:05:53,396
All I had to do
was work for the ads,
00:05:53,520 --> 00:05:55,147
and I got everything I wanted...
00:05:55,272 --> 00:05:58,116
My own loft
with all of Shi Tpa Town
00:05:58,233 --> 00:05:59,826
right at my doorstep.
00:05:59,943 --> 00:06:01,536
All it took was some P.C.,
00:06:01,653 --> 00:06:03,405
and the whole thing
was set in motion.
00:06:03,530 --> 00:06:04,577
Oh, great.
00:06:04,698 --> 00:06:06,917
So now ads are using P.C.
for their own gains?
00:06:07,033 --> 00:06:08,285
That's a new low.
00:06:08,410 --> 00:06:11,914
What is P.C. but a verbal form
of gentrification?
00:06:12,038 --> 00:06:14,461
Spruce everything up,
get rid of all the ugliness
00:06:14,583 --> 00:06:17,587
in order to create
a false sense of paradise.
00:06:17,711 --> 00:06:21,591
Only one thing can actually live
in that world... ads.
00:06:21,715 --> 00:06:25,845
I know I've said it before,
but, man, do I hate ads.
00:06:31,433 --> 00:06:34,733
Eric Cartman, I told you
to get ready for bed!
00:06:34,853 --> 00:06:36,605
Yeah, I just want to finish
this movie.
00:06:36,730 --> 00:06:38,778
No, Eric,
this is a school night.
00:06:38,899 --> 00:06:40,321
Mom, I'm into this movie.
00:06:40,442 --> 00:06:42,285
I'm not going to bed
right now. Chillax.
00:06:42,402 --> 00:06:44,200
You most certainly are.
00:06:44,321 --> 00:06:45,868
Right now, mister!
00:06:45,989 --> 00:06:48,788
I will go to bed
when this movie is over, Mom.
00:06:48,909 --> 00:06:51,287
Eric! Where did you get that?!
00:06:51,411 --> 00:06:52,708
Turn off the light
and go back to bed.
00:06:52,829 --> 00:06:53,796
I'm staying up.
00:06:53,914 --> 00:06:55,837
Eric, you march right up
to your room...
00:06:55,957 --> 00:06:57,129
I don't think so, Mom.
00:06:57,250 --> 00:06:59,093
Eric, you get your butt to bed!
00:06:59,210 --> 00:07:00,632
No means no, Bill Cosby!
00:07:00,754 --> 00:07:03,428
I told you to go upstairs
right now!
00:07:03,548 --> 00:07:04,720
Whoa, Mom, what the hell?
00:07:04,841 --> 00:07:06,468
I'm not gonna
tell you again, Eric.
00:07:06,593 --> 00:07:09,062
It is time for night-night!
00:07:09,179 --> 00:07:10,396
Mom, put down the gun.
00:07:10,513 --> 00:07:12,857
I am your mother, and you will
do what I tell you!
00:07:12,974 --> 00:07:13,941
Okay, I am going!
00:07:14,059 --> 00:07:16,027
Well, then you go
right now, mister!
00:07:16,144 --> 00:07:17,942
Iam going to bed Mom! Chillax.
00:07:18,063 --> 00:07:20,486
All right, then! No comic books!
Just straight to sleep!
00:07:20,607 --> 00:07:22,075
I love you, sweetie!
00:07:22,192 --> 00:07:25,036
Okay. I love you too, Mom.
Night-night.
00:07:26,613 --> 00:07:30,584
Wow, he... he listened.
00:07:32,619 --> 00:07:34,462
There has to be something...
00:07:34,579 --> 00:07:36,673
Some clue as to what
we're dealing with.
00:07:36,790 --> 00:07:39,339
The news stories
P.C. Principal researched
00:07:39,459 --> 00:07:41,086
are all so contradictory,
00:07:41,211 --> 00:07:43,054
as if whatever these things are
00:07:43,171 --> 00:07:45,424
have control
over the news somehow.
00:07:45,548 --> 00:07:47,346
That sounds like vampires to me.
00:07:47,467 --> 00:07:50,141
We have to find out who had me
fired with the Cosby joke.
00:07:50,261 --> 00:07:52,138
It's the key to knowing
what we're dealing with.
00:07:52,263 --> 00:07:53,606
Principal Victoria?
00:07:53,723 --> 00:07:56,351
Mr. Garrison? Caitlyn Jenner?
00:07:56,476 --> 00:07:58,149
Stan, what the hell
are you doing in here?!
00:07:58,269 --> 00:08:00,192
- Tell me what's going on, Dad.
- Nothing.
00:08:00,313 --> 00:08:02,691
We're just hanging out, talking
about Coldplay, all right?
00:08:02,816 --> 00:08:05,319
No! I want to know what the hell
is going on right now!
00:08:05,443 --> 00:08:06,945
What are you doing with that?
00:08:07,070 --> 00:08:09,789
Kyle said I couldn't trust you.
What are you planning, Dad?
00:08:09,906 --> 00:08:11,283
Stan, it isn't what you think.
00:08:11,408 --> 00:08:12,534
Then what is it?!
00:08:12,659 --> 00:08:14,536
Look, I need to
show you something, okay?
00:08:14,661 --> 00:08:16,459
You need to see this, son.
00:08:17,205 --> 00:08:19,833
Oh! Psych! Now put
the fucking gun down, bitch!
00:08:19,958 --> 00:08:20,880
I'm gonna go tell Mom!
00:08:21,001 --> 00:08:22,844
Oh, yeah? You go tell her.
I'll tell her you had a gun.
00:08:22,961 --> 00:08:24,133
You'll be
in more trouble than me!
00:08:24,254 --> 00:08:26,848
Stan, I am your dad.
00:08:26,965 --> 00:08:29,343
Put the gun down
and sit over there.
00:08:30,802 --> 00:08:32,850
- Mom!
- Shit!
00:08:43,023 --> 00:08:46,402
Took a lot to hunt you down,
P.C. Principal.
00:08:46,526 --> 00:08:48,949
You mind telling me why you're
going around the world
00:08:49,070 --> 00:08:51,573
shooting up revitalized
arts-and-foods districts?
00:08:51,698 --> 00:08:53,917
You wouldn't believe me
if I told you.
00:08:54,034 --> 00:08:55,832
Try me!
00:08:55,952 --> 00:08:57,920
I don't know what they are,
but they used me
00:08:58,038 --> 00:08:59,756
and others like me
to try and change this planet.
00:08:59,873 --> 00:09:02,217
You don't know what who are?
00:09:02,333 --> 00:09:04,677
Sir, the president is
on the phone.
00:09:04,794 --> 00:09:07,138
Wants to talk to you
about P.C. Principal.
00:09:09,299 --> 00:09:10,926
Yes, Mr. President.
00:09:11,051 --> 00:09:13,930
I see, sir. Yes, I understand.
00:09:14,054 --> 00:09:15,772
We're to release him
immediately,
00:09:15,889 --> 00:09:17,141
no questions asked.
00:09:17,265 --> 00:09:19,643
And we're not supposed to
believe anything he tells us.
00:09:19,768 --> 00:09:22,021
Huh. Ain't that a peach?
00:09:22,145 --> 00:09:23,988
He's being set free now,
Mr. President.
00:09:24,105 --> 00:09:25,402
Can I tell the commander why?
00:09:25,523 --> 00:09:27,651
This is a matter
of national security.
00:09:27,776 --> 00:09:28,948
I understand, sir.
00:09:29,069 --> 00:09:30,662
Thank you. God bless you.
00:09:30,779 --> 00:09:32,122
God bless you, too, sir.
00:09:32,238 --> 00:09:34,832
And may God bless
the United States of America.
00:09:38,286 --> 00:09:39,082
You okay?
00:09:39,204 --> 00:09:40,626
Yeah. Just feeling butterflies.
00:09:40,747 --> 00:09:42,590
And my hands are freezing.
00:09:42,707 --> 00:09:44,004
Here.
00:09:44,125 --> 00:09:45,672
Thank you, Kyle.
00:09:45,794 --> 00:09:47,296
Don't worry, Leslie.
00:09:47,420 --> 00:09:49,343
I won't let anything
happen to you.
00:09:57,388 --> 00:10:01,018
I'm warning you... You're on
the wrong side of this.
00:10:01,142 --> 00:10:02,860
We're just trying
to get answers.
00:10:02,977 --> 00:10:05,150
You pulled a gun
on our son, Randy!
00:10:05,271 --> 00:10:07,148
He pulled one
on me first, Sharon!
00:10:07,273 --> 00:10:08,820
Because you wouldn't
talk to me, Dad!
00:10:08,942 --> 00:10:10,785
Stanley, let your mother and I
deal with this.
00:10:10,902 --> 00:10:12,654
I told you to leave him alone!
00:10:12,779 --> 00:10:15,032
God, I hate this family!
00:10:15,156 --> 00:10:17,625
Why are you always
taking Stan's side?!
00:10:17,742 --> 00:10:20,586
Whoa! Whoa! Shelly!
Put down the gun, Shelly!
00:10:20,703 --> 00:10:23,422
You're always acting like Stan
can't do anything wrong!
00:10:23,540 --> 00:10:25,167
She doesn't always take my side!
00:10:25,291 --> 00:10:28,010
You shut up, or I swear to God
I'll use this.
00:10:28,128 --> 00:10:30,381
Shelly, put it down. Now.
00:10:30,505 --> 00:10:32,678
You don't even try
to know me, Dad!
00:10:32,799 --> 00:10:34,096
I want to, Shelly!
00:10:34,217 --> 00:10:35,890
I just sometimes feel
like you hate me!
00:10:36,010 --> 00:10:38,263
I feel like you hate me, Randy!
00:10:38,388 --> 00:10:39,981
I don't hate you! I love you!
00:10:40,098 --> 00:10:42,521
I need to be a better husband,
a better father!
00:10:42,642 --> 00:10:44,360
We all need to be better
to each other!
00:10:44,477 --> 00:10:48,573
Okay, maybe I need
to stop being so angry!
00:10:48,690 --> 00:10:50,192
I love you guys.
00:10:50,316 --> 00:10:51,738
We love you, too, Dad.
00:10:51,860 --> 00:10:53,988
We just want to know
what's going on with you.
00:10:54,112 --> 00:10:57,207
All right,
I'll tell you everything.
00:10:57,323 --> 00:11:00,167
Wow. These things are amazing.
00:11:08,751 --> 00:11:10,924
All right,
Mrs. Farnickle, enjoy.
00:11:11,045 --> 00:11:13,719
And remember... If the safety's
on, you're good as gone.
00:11:13,840 --> 00:11:15,763
Okay, and next customer, please.
00:11:15,884 --> 00:11:18,057
Ah, going for the big one, huh?
00:11:18,178 --> 00:11:20,601
You must be feeling extra jumpy!
00:11:20,722 --> 00:11:22,770
You don't know the half of it.
00:11:22,891 --> 00:11:25,394
Well, this thing should
make you feel more at ease.
00:11:25,518 --> 00:11:27,270
You know, you ought to
check out the gun show.
00:11:27,395 --> 00:11:28,612
The gun show?
00:11:28,730 --> 00:11:30,573
Yeah, it's gonna
have everything!
00:11:30,690 --> 00:11:32,192
And with guns being so popular,
00:11:32,317 --> 00:11:35,241
practically everyone in town
is gonna be in attendance.
00:11:35,361 --> 00:11:38,285
The entire town in one location?
00:11:38,406 --> 00:11:41,034
Oh, my God.
00:11:43,411 --> 00:11:45,755
The principal has become
our biggest problem.
00:11:45,872 --> 00:11:48,671
We need a news headline
that will draw him back to town.
00:11:48,791 --> 00:11:52,671
Oh, you're gonna sponsor
my content some more, baby?
00:11:52,795 --> 00:11:55,093
I'm all ears.
00:11:55,215 --> 00:11:57,309
I've got to get to
the Super School News.
00:11:57,425 --> 00:12:01,100
Hey, Classi, do you think
you could get me my crutches?
00:12:01,221 --> 00:12:02,438
Naw.
00:12:02,555 --> 00:12:04,478
I don't think
Nathan would like that.
00:12:04,599 --> 00:12:06,442
You seem like
a reasonable person.
00:12:06,559 --> 00:12:08,311
Do you really want to live
in a world controlled by ads?
00:12:08,436 --> 00:12:09,688
I mean, come on, Classi.
00:12:09,812 --> 00:12:12,986
No, it'a Cla-ass-i. With an
00:12:13,107 --> 00:12:14,700
The little dick
that hangs off the "C"
00:12:14,817 --> 00:12:16,819
fucks the "L" out of the "ass."
00:12:16,945 --> 00:12:19,118
Cla-ass-i.
00:12:19,239 --> 00:12:20,616
Sorry. My bad.
00:12:20,740 --> 00:12:22,663
Look, I'm a news reporter,
Cla-ass-i,
00:12:22,784 --> 00:12:24,127
and in a world where ads
control the news,
00:12:24,244 --> 00:12:26,918
there's no way to be sure
anyone's ever hearing the truth.
00:12:27,038 --> 00:12:29,336
Truth about what?
00:12:29,457 --> 00:12:31,880
We can't just hide, Kyle.
00:12:32,001 --> 00:12:33,924
We have to let people know
P.C. is the enemy
00:12:34,045 --> 00:12:35,547
before it's too late.
00:12:35,672 --> 00:12:37,390
Leslie, we don't know
who is on their side.
00:12:37,507 --> 00:12:38,633
We have to stay safe.
00:12:38,758 --> 00:12:41,557
The principal is going to try
and make up some crazy story.
00:12:41,678 --> 00:12:42,895
That's what P.C. people do.
00:12:43,012 --> 00:12:44,355
You have to get
in front of everyone
00:12:44,472 --> 00:12:47,396
and tell them
what you've learned.
00:12:47,517 --> 00:12:50,487
I gave up giving speeches.
00:12:50,603 --> 00:12:52,480
But why?
00:12:52,605 --> 00:12:54,482
I came to you
because I had heard
00:12:54,607 --> 00:12:56,655
how good you were
at getting messages across.
00:12:56,776 --> 00:13:00,155
That and because...
I thought you were cute.
00:13:00,280 --> 00:13:02,578
I'm sure I'd have no problem
giving a speech
00:13:02,699 --> 00:13:04,076
if you could be by my side.
00:13:04,200 --> 00:13:06,544
Well, I can't go with you,
you know. It's too dangerous.
00:13:06,661 --> 00:13:07,537
Not if we go somewhere
00:13:07,662 --> 00:13:09,380
that's completely safe
from any violence.
00:13:09,497 --> 00:13:11,591
- Where?
- The gun show.
00:13:11,708 --> 00:13:12,379
Gun show?
00:13:12,500 --> 00:13:15,925
There'll be so many guns
that nothing bad can happen.
00:13:16,045 --> 00:13:18,844
Someone purposely had
Principal Victoria replaced
00:13:18,965 --> 00:13:20,137
with the new principal?
00:13:20,258 --> 00:13:22,181
Yes, they wanted to use his P.C.
00:13:22,302 --> 00:13:24,725
As a means to start
gentrification in our town.
00:13:24,846 --> 00:13:27,349
That's why we thought
P.C. Principal was behind it.
00:13:27,473 --> 00:13:29,771
But now we know they were just
using his P.C. abilities
00:13:29,892 --> 00:13:31,360
to service their own needs.
00:13:31,477 --> 00:13:34,151
When the pussy crusher story
came out in Super School News,
00:13:34,272 --> 00:13:36,695
it started to make
P.C. Principal question himself.
00:13:36,816 --> 00:13:39,285
He started digging for answers.
They didn't like that.
00:13:39,402 --> 00:13:42,622
So they tried to distract
and mislead him with this.
00:13:42,739 --> 00:13:44,787
Sorry. Wait. That's an ad
for McDonald's. Hold on.
00:13:44,907 --> 00:13:47,786
With this.
Ugh, there's that ad again.
00:13:47,910 --> 00:13:49,253
God, these things are annoying.
00:13:49,370 --> 00:13:50,872
Anyways,
whatever these beings are,
00:13:50,997 --> 00:13:53,250
they try to keep anyone
from knowing the truth from...
00:13:53,374 --> 00:13:55,547
Ugh, I don't want to see
a slide show.
00:13:55,668 --> 00:13:57,921
P.C. Principal said something
was trying to divert
00:13:58,046 --> 00:14:02,017
and distract his
subconscious mind with this.
00:14:02,133 --> 00:14:04,727
Wait. That's Leslie.
00:14:06,846 --> 00:14:09,190
Oh, my God. It's Kyle.
00:14:09,307 --> 00:14:10,559
Kyle?
00:14:10,683 --> 00:14:13,027
Kyle's been protecting Leslie.
They're together.
00:14:13,144 --> 00:14:14,612
He's been making everyone
feel paranoid
00:14:14,729 --> 00:14:16,481
and saying
you're the enemy, Dad.
00:14:18,358 --> 00:14:20,827
Well, then,
it's time to go ask Kyle
00:14:20,943 --> 00:14:23,116
why he sold out his own kind.
00:14:23,237 --> 00:14:24,739
How will we get him to talk?
00:14:24,864 --> 00:14:26,787
We're going to kill him
with kindness.
00:14:26,908 --> 00:14:29,252
But instead of kindness,
we're going to use guns.
00:14:29,369 --> 00:14:30,245
Yeah!
00:14:30,370 --> 00:14:31,872
- Yeah!
- Come on! Let's go!
00:14:33,873 --> 00:14:35,295
Shelly,
you take care of Grandpa!
00:14:35,416 --> 00:14:36,963
Okay!
00:14:37,085 --> 00:14:38,428
No, no, no. Don't shoot Grandpa.
00:14:38,544 --> 00:14:39,966
Just literally take care of him.
00:14:42,924 --> 00:14:44,926
Buckle up, buckaroos!
00:14:49,472 --> 00:14:52,726
Here it is, Jimmy,
hot off the presses.
00:14:52,850 --> 00:14:53,772
What is that?
00:14:53,893 --> 00:14:55,861
The newest edition
of Super School News,
00:14:55,978 --> 00:14:57,821
hitting the streets tomorrow.
00:14:57,939 --> 00:14:59,441
"Tragedy at gun show."
00:14:59,565 --> 00:15:00,737
What happened at the gun show?
00:15:00,858 --> 00:15:03,532
Not what's happened...
What's going to happen.
00:15:03,653 --> 00:15:06,281
The final sweeping
underneath the rug.
00:15:06,406 --> 00:15:07,453
By this time tomorrow,
00:15:07,573 --> 00:15:10,042
nobody will be
asking questions ever again.
00:15:10,159 --> 00:15:13,459
The ads will have won,
and I will be the man.
00:15:13,579 --> 00:15:15,456
I think the ads
are playin' yo' ass.
00:15:15,581 --> 00:15:17,549
Shut up, Classi!
00:15:17,667 --> 00:15:20,386
Oh, he-e-ll no!
00:15:20,503 --> 00:15:21,379
What?
00:15:21,504 --> 00:15:24,804
Oh, hell no your Down syndrome
ass just slapped me.
00:15:24,924 --> 00:15:26,346
L'm'a break yo' dick off!
00:15:26,467 --> 00:15:27,810
Hang on, Classi. I'm sorry.
00:15:27,927 --> 00:15:29,270
I will bust yo' fucking ass!
00:15:29,387 --> 00:15:30,764
I will bust yo' fucking nose!
00:15:30,888 --> 00:15:32,481
I ain't no mimsy-ass ho!
00:15:32,598 --> 00:15:34,942
I'm a classy bitch,
and I do not...
00:15:35,059 --> 00:15:37,608
want ads... controlling my news!
00:15:40,815 --> 00:15:42,317
Cla-ass-i, thank you!
00:15:42,442 --> 00:15:44,319
You need my help? You gots it.
00:15:44,444 --> 00:15:46,321
I need your phone
to call Officer Barbrady,
00:15:46,446 --> 00:15:48,323
and we have to get to
that gun show fast!
00:15:48,448 --> 00:15:50,951
Quick! To the Classi-mobile!
00:15:58,416 --> 00:16:00,418
Welcome back
to the South Park Gun Show.
00:16:00,543 --> 00:16:02,671
We've had
over 2,000 gorgeous guns
00:16:02,795 --> 00:16:03,921
come through this arena today.
00:16:04,046 --> 00:16:05,548
It's been whittled down
to seven,
00:16:05,673 --> 00:16:06,890
the winners from each group.
00:16:07,008 --> 00:16:08,510
David, take us down the line.
00:16:08,634 --> 00:16:11,308
First, we have
the beautiful Yorkshire 33mm
00:16:11,429 --> 00:16:12,726
with proud owner Steven Stotch.
00:16:12,847 --> 00:16:15,851
An absolutely gorgeous gun,
David.
00:16:15,975 --> 00:16:18,774
The playful and lovely
Australian semiautomatic,
00:16:18,895 --> 00:16:20,568
owned by Father Maxi.
00:16:20,688 --> 00:16:22,656
And there's the mayor
with her delightful
00:16:22,773 --> 00:16:24,696
Rhodesian ridgeback
shotgun/rifle mix.
00:16:24,817 --> 00:16:26,239
That's a favorite
of the crowd here.
00:16:26,360 --> 00:16:27,862
Always a favorite
at these shows.
00:16:27,987 --> 00:16:29,705
That's a nice gun right there.
00:16:29,822 --> 00:16:31,199
The judge now asking to see
00:16:31,324 --> 00:16:34,203
that Yorkshire 33mm up close.
00:16:35,912 --> 00:16:37,880
And there it is...
Just a beautiful gun in motion.
00:16:37,997 --> 00:16:39,749
Everybody loves it.
00:16:45,505 --> 00:16:47,553
Looks like the judge
wants to take another look
00:16:47,673 --> 00:16:49,516
at that shotgun/rifle mix.
00:16:54,764 --> 00:16:56,357
And next up will be the...
00:16:56,474 --> 00:16:57,851
Nobody move!
00:16:57,975 --> 00:16:59,693
Everyone just stay
where you are!
00:16:59,810 --> 00:17:03,314
And it looks like the
gun show is under attack, David.
00:17:07,068 --> 00:17:09,287
Yes, six armed gunmen
have entered the arena,
00:17:09,403 --> 00:17:11,246
one of which is carrying
an absolutely gorgeous
00:17:11,364 --> 00:17:13,241
little Pekingese Glock 17.
00:17:13,366 --> 00:17:14,834
Listen to me, everyone!
00:17:14,951 --> 00:17:17,079
There are beings
who are purposely
00:17:17,203 --> 00:17:18,420
gentrifying the Earth
00:17:18,538 --> 00:17:20,882
so that humans
can no longer afford it.
00:17:20,998 --> 00:17:22,796
We've been looking
for Kyle Broflovski.
00:17:22,917 --> 00:17:24,715
Somebody's hiding him.
00:17:27,296 --> 00:17:28,764
Don't listen to them!
00:17:28,881 --> 00:17:30,758
The real conspiracy here
are the P.C. extremists
00:17:30,883 --> 00:17:32,226
who have no problem killing
00:17:32,343 --> 00:17:33,845
whoever doesn't think
like they do!
00:17:33,970 --> 00:17:35,972
You son of a bitch, Stan.
00:17:36,097 --> 00:17:37,644
How could you have sided
with the enemy?
00:17:37,765 --> 00:17:39,108
Fuck you, Kyle.
You're the enemy.
00:17:39,225 --> 00:17:40,727
You've both got it wrong.
00:17:42,311 --> 00:17:43,278
Jimmy?
00:17:43,396 --> 00:17:45,148
Officer Barbrady?
00:17:45,273 --> 00:17:46,365
Classi?
00:17:46,482 --> 00:17:48,484
Randy?
00:17:48,609 --> 00:17:50,111
Kyle, I know
you probably thought
00:17:50,236 --> 00:17:51,158
Leslie was a kind, caring girl,
00:17:51,279 --> 00:17:53,156
but the truth is
she's just an ad.
00:17:53,281 --> 00:17:54,203
An ad?
00:17:54,323 --> 00:17:57,623
They've become sentient!
They've taken human form.
00:17:57,743 --> 00:18:00,917
You can't tell what's human
and what's an ad anymore.
00:18:04,000 --> 00:18:06,469
Oh, geez. Are you serious?
00:18:06,586 --> 00:18:08,839
How am I supposed to
fuck an ad to death?
00:18:08,963 --> 00:18:10,681
Ugh, flippin' ads.
00:18:10,798 --> 00:18:12,675
They're such a pain in the ass.
00:18:12,800 --> 00:18:14,552
You told me Jimmy was dead.
00:18:14,677 --> 00:18:17,396
So now we know who got
Principal Victoria fired.
00:18:17,513 --> 00:18:20,483
Nobody move, m'kay?!
00:18:20,600 --> 00:18:22,227
Everybody just
stay where you are!
00:18:22,351 --> 00:18:23,568
Mackey?
00:18:23,686 --> 00:18:25,529
Yes, I wanted
Principal Victoria fired,
00:18:25,646 --> 00:18:27,319
but I didn't want any of this!
00:18:27,440 --> 00:18:30,159
You got me fired? Why?!
00:18:30,276 --> 00:18:33,655
18 years of answering to you.
18 years!
00:18:33,779 --> 00:18:35,497
You always telling me
what to do.
00:18:35,615 --> 00:18:38,334
If you had problems with me,
why didn't you just talk to me?
00:18:38,451 --> 00:18:40,829
You never listened!
Nobody listens to me!
00:18:40,953 --> 00:18:43,081
Theyjust expect me
to listen to them!
00:18:43,205 --> 00:18:44,548
Maybe we should have realized
00:18:44,665 --> 00:18:47,168
that sometimes a counselor
needs counseling!
00:18:47,293 --> 00:18:48,169
I don't know.
00:18:48,294 --> 00:18:51,173
Maybe I got manipulated
by these ads, too, somehow,
00:18:51,297 --> 00:18:53,675
but I should have been
a better person!
00:18:53,799 --> 00:18:56,973
We all could be better people.
All of us!
00:18:57,094 --> 00:18:58,721
We all played a part.
00:18:58,846 --> 00:19:01,690
Maybe from now on people in this
town need to communicate more,
00:19:01,807 --> 00:19:03,184
care about each other!
00:19:03,309 --> 00:19:04,481
If we're gonna defeat
our enemies,
00:19:04,602 --> 00:19:07,151
that's what it's gonna take...
All of us together!
00:19:10,816 --> 00:19:13,285
If only we'd
had these before, huh?
00:19:14,654 --> 00:19:17,533
Every time you block us,
we get smarter.
00:19:17,657 --> 00:19:20,752
Every time you try to stop us,
we are more.
00:19:20,868 --> 00:19:24,122
If one plan fails,
we will plan another.
00:19:24,246 --> 00:19:27,216
You will never be rid of ads.
00:19:27,333 --> 00:19:29,586
Hey, Leslie!
00:19:33,339 --> 00:19:37,139
Your species took P.C. and
twisted it for evil purposes.
00:19:37,259 --> 00:19:39,136
That pisses me off!
00:19:45,226 --> 00:19:46,694
You're expelled.
00:19:50,022 --> 00:19:51,399
Yes, dude!
00:19:51,524 --> 00:19:57,031
Well, I guess there's just
one last thing to take care of.
00:19:59,657 --> 00:20:02,501
Why did it have to be like this?
00:20:02,618 --> 00:20:06,543
Why couldn't we try to live
on this planet together?
00:20:08,290 --> 00:20:13,421
Maybe we're not perfect beings,
but we built a better town!
00:20:13,546 --> 00:20:16,095
We didn't need you to do that!
00:20:16,215 --> 00:20:18,718
And we'll keep on trying
to make it better!
00:20:18,843 --> 00:20:20,766
Randy, you're yelling
at a Whole Foods.
00:20:20,886 --> 00:20:22,263
Go on! Get out of here!
00:20:22,388 --> 00:20:23,765
We know!
00:20:23,889 --> 00:20:25,607
Others will know!
00:20:25,725 --> 00:20:29,980
It isn't going to be so easy.
Not anymore.
00:20:53,919 --> 00:20:55,796
All right everyone, listen up.
00:20:55,921 --> 00:20:56,888
I don't know about you,
but I, for one,
00:20:57,006 --> 00:20:58,258
am sick and tired
of all the hate speech
00:20:58,382 --> 00:21:00,350
and microaggressions
against our species.
00:21:00,468 --> 00:21:03,347
We have a new enemy out there,
an almost invisible foe
00:21:03,471 --> 00:21:05,473
that is so bigoted,
so racially biased,
00:21:05,598 --> 00:21:07,521
they actually think
we should all die.
00:21:07,641 --> 00:21:09,735
They are trying
to attract our youth,
00:21:09,852 --> 00:21:13,482
using tactics that are
underhanded and unfair.
00:21:13,606 --> 00:21:15,700
But no matter how hard
they hit us,
00:21:15,816 --> 00:21:18,239
we cannot let them
take from us our P.C.
00:21:18,360 --> 00:21:22,331
And so I have been asked
to stay on as your principal.
00:21:22,448 --> 00:21:25,201
A lot of changes will happen
in the coming months.
00:21:25,326 --> 00:21:26,828
The bottom line is
that the only thing
00:21:26,952 --> 00:21:28,670
that distinguishes
those who want to kill us
00:21:28,788 --> 00:21:31,507
from those who don't is
that we have the burning desire
00:21:31,624 --> 00:21:33,046
for social justice.
00:21:33,167 --> 00:21:36,546
We are at war,
but the only way to win this war
00:21:36,670 --> 00:21:38,968
is to be as understanding,
nonbiased,
00:21:39,089 --> 00:21:41,763
and politically correct
as possible.
00:21:43,219 --> 00:21:45,563
This is gonna be really hard.
rus__Stevvie.srt
rus__Stevvie.srt
00:00:48,286 --> 00:00:51,354
уже тошнит от риторики ненависти,
маргинализирующей других.
00:01:05,442 --> 00:01:08,036
Знаете, что меня особенно бесит?
00:01:08,116 --> 00:01:11,266
Что раса, считающая себя высшей, даже
не умеет проверять свои привилегии.
00:01:31,100 --> 00:01:33,291
Афроамериканец перевернул
на спину черепаху.
00:01:33,292 --> 00:01:35,866
Филиппинец-трансгендер видит, как она
беспомощно жарится на солнце.
00:01:35,867 --> 00:01:37,154
Какого цвета отец филиппинца?
00:01:38,634 --> 00:01:40,762
Не думаю, что ты человек.
00:02:00,670 --> 00:02:03,277
Да, у нас тут общая паника, детка.
00:02:03,357 --> 00:02:05,781
Все на взводе и очень нервничают.
00:02:05,861 --> 00:02:08,053
Какой ужас.
Береги себя, Баттерс.
00:02:08,133 --> 00:02:09,377
Конечно, милая.
00:02:09,457 --> 00:02:12,274
Баттерс, в туалет, сейчас же.
00:02:17,685 --> 00:02:19,285
Ну, Кайл, в чем дело?
00:02:19,365 --> 00:02:20,933
Джимми мертв.
00:02:21,013 --> 00:02:21,661
Что?!
00:02:21,741 --> 00:02:24,021
Я знаю всю правду.
Его убил П.К. Директор.
00:02:24,101 --> 00:02:26,277
Он и Лесли хотел убить,
но она сбежала.
00:02:27,397 --> 00:02:29,661
П.К. Директор - член огромной
радикальной организации,
00:02:29,741 --> 00:02:32,125
убивающей всех противников
политкорректности.
00:02:32,205 --> 00:02:33,309
А ты откуда знаешь?
00:02:33,389 --> 00:02:35,845
Лесли прибежала ко мне.
Я ее прячу.
00:02:36,025 --> 00:02:37,845
У Кайла есть подружка!
00:02:37,925 --> 00:02:41,037
Но, что еще хуже, проникнуть сюда
ПКшникам помог кто-то из горожан.
00:02:41,117 --> 00:02:42,933
Он сфабриковал шутку
про Билла Косби,
00:02:43,013 --> 00:02:44,493
чтобы директора Викторию уволили.
00:02:44,573 --> 00:02:46,789
Кто бы стал шутить про Билла Косби
в корыстных целях?
00:02:46,869 --> 00:02:49,253
По-моему, ответ очевиден:
папа Стэна.
00:02:49,300 --> 00:02:50,137
Кайл!
00:02:50,217 --> 00:02:52,677
Стэн, твой папа - один из них!
Наверно, это он подготовил им почву.
00:02:52,757 --> 00:02:55,321
Тебя совсем заела паранойя!
00:02:58,037 --> 00:03:00,061
Мы не знаем, кому можно доверять.
00:03:00,141 --> 00:03:01,676
И что теперь делать?
00:03:01,756 --> 00:03:03,501
У нас есть только один выход:
00:03:03,581 --> 00:03:05,621
надо обзавестись оружием.
00:03:05,701 --> 00:03:06,301
Оружием?
00:03:06,381 --> 00:03:07,893
Только с ним мы будем
в безопасности.
00:03:07,973 --> 00:03:10,101
Кайл, даже если допустить,
что оно нас защитит,
00:03:10,181 --> 00:03:12,569
как нам достать стволы?
00:03:14,701 --> 00:03:17,140
Круто. Мы достали стволы.
Дальше что?
00:03:18,932 --> 00:03:20,785
Мне уже стало гораздо спокойнее.
00:03:20,981 --> 00:03:22,893
Затаитесь и будьте осторожны.
00:03:22,973 --> 00:03:24,542
А я буду охранять Лесли.
00:03:24,722 --> 00:03:25,973
Эй.
00:03:26,053 --> 00:03:28,073
Не слишком в нее
влюбляйся, напарник.
00:03:30,285 --> 00:03:31,540
Баттерс, я выгляжу круто?
00:03:31,620 --> 00:03:32,873
Да!
00:03:39,693 --> 00:03:40,865
Что?
00:03:42,077 --> 00:03:43,125
Что?
00:03:43,205 --> 00:03:44,765
Рэнди, можешь подать чесночный хлеб?
00:03:44,845 --> 00:03:47,121
Конечно. С чего бы мне
его не подать?
00:03:48,268 --> 00:03:49,708
Пап, где ты провел ночь?
00:03:49,788 --> 00:03:52,932
Что? Когда? Где я что?
Гулял с друзьями, делал всякое.
00:03:53,364 --> 00:03:55,653
Ладно, я сыт.
Пойду поработаю в гараже.
00:03:55,733 --> 00:03:56,509
Над чем?
00:03:56,589 --> 00:03:57,871
Над тем, что делает всякое.
00:03:57,872 --> 00:03:59,795
И возьму с собой поесть.
Я не наелся.
00:03:59,830 --> 00:04:01,317
Ты же сказал, что сыт.
00:04:01,397 --> 00:04:02,868
Господи!
00:04:02,948 --> 00:04:05,817
Я что, на допросе?
Боже ты мой!
00:04:06,116 --> 00:04:08,504
Вы так странно себя ведете.
00:04:10,416 --> 00:04:12,669
Всё нормально.
Никто ничего не подозревает.
00:04:12,749 --> 00:04:14,213
Вот, посмотри.
00:04:14,293 --> 00:04:17,045
Мы скопировали всё, что было
на харде у директора.
00:04:17,125 --> 00:04:20,304
Он собирал данные о
джентрификации по всему миру
00:04:20,384 --> 00:04:23,380
и пришел к выводу,
что за всем этим
00:04:23,460 --> 00:04:25,484
стоят не люди.
00:04:25,564 --> 00:04:27,684
Не люди? А кто же?
00:04:27,764 --> 00:04:29,948
Будь они хоть пришельцы,
хоть вампиры,
00:04:30,028 --> 00:04:32,693
их надо быстро собрать в кучу
и заебать до смерти.
00:04:32,773 --> 00:04:35,349
Вампиров ебать не стоит -
цепанешь гепатит.
00:04:35,429 --> 00:04:37,884
Ох, подруга, это давно
пройденный этап.
00:04:38,924 --> 00:04:42,120
Господи. Вы понимаете,
что это значит?
00:04:42,356 --> 00:04:45,680
Если что-то нечеловеческое
джентрифицирует весь мир,
00:04:45,956 --> 00:04:48,649
людям будет слишком
дорого в нем жить.
00:04:48,789 --> 00:04:52,041
Человечество хотят выжить
в небытие высокими ценами.
00:04:59,772 --> 00:05:02,092
Лофты Говнючайнотауна
00:05:03,796 --> 00:05:07,116
Ну, как тебе моя новая квартира?
00:05:07,196 --> 00:05:08,436
Что с тобой стало, Нэйтан?
00:05:08,516 --> 00:05:10,984
Я считал тебя хорошим
мальчиком, а ты при стволе.
00:05:12,024 --> 00:05:14,488
Теперь все при оружии, Джим.
00:05:14,604 --> 00:05:16,516
Никто никому не доверяет.
00:05:16,596 --> 00:05:18,604
Да, но оружие никогда
не решает проблем.
00:05:18,684 --> 00:05:20,357
Ты бы не хотел
быть при стволе,
00:05:20,358 --> 00:05:23,001
когда Лесли предала тебя
и избила до полусмерти?
00:05:23,220 --> 00:05:25,812
А, ту проблему оно бы решило.
00:05:25,892 --> 00:05:27,824
Т-т-туше.
00:05:28,188 --> 00:05:31,356
Видишь ли, у меня
дорогие вкусы, Джимми.
00:05:31,436 --> 00:05:34,464
Я люблю хорошую еду,
свежевыжатые соки
00:05:34,644 --> 00:05:37,819
и западаю на первоклассных
проституток.
00:05:37,899 --> 00:05:40,348
Ты еще не знаком с моей
нынешней девушкой?
00:05:40,428 --> 00:05:43,044
Меня зовут Класси, через "а".
00:05:43,124 --> 00:05:48,528
А на кончике "к" стоит маленький член,
вытрахивающий "л" в задницу.
00:05:49,612 --> 00:05:51,156
Приятно познакомиться, Клэсси.
00:05:51,236 --> 00:05:55,131
Согласившись работать на рекламу,
я получил всё, что хотел.
00:05:55,211 --> 00:05:59,612
Собственный лофт в самом
сердце Говнючайнотауна.
00:05:59,692 --> 00:06:03,188
Стоило добавить немного
политкорректности - и всё закрутилось.
00:06:03,268 --> 00:06:04,460
Ну отлично.
00:06:04,461 --> 00:06:06,844
Значит, реклама использует
политкорректность в своих целях?
00:06:06,924 --> 00:06:08,043
Новая подлость.
00:06:08,123 --> 00:06:11,711
Что есть политкорректность,
как не словесная джентрификация?
00:06:11,795 --> 00:06:14,275
Она всё приукрашивает,
избавляет от уродства,
00:06:14,355 --> 00:06:16,928
стремясь создать видимость рая.
00:06:17,404 --> 00:06:20,236
В подобном мире
может выжить только...
00:06:20,316 --> 00:06:21,564
реклама.
00:06:21,644 --> 00:06:25,152
Знаю, я уже говорил, но, черт возьми,
как я ненавижу рекламу.
00:06:31,299 --> 00:06:34,480
Эрик Картман, я же сказала
тебе готовиться ко сну.
00:06:34,772 --> 00:06:36,292
Ага, когда кино досмотрю.
00:06:36,372 --> 00:06:38,672
Нет, Эрик. Тебе завтра в школу.
00:06:39,140 --> 00:06:41,879
Мам, я не пойду спать,
я смотрю фильм. Остынь.
00:06:42,355 --> 00:06:45,399
Еще как пойдешь, и немедленно!
00:06:45,523 --> 00:06:48,307
Я пойду спать, когда
досмотрю фильм, мам!
00:06:48,820 --> 00:06:50,948
Эрик! Откуда у тебя пистолет?
00:06:51,028 --> 00:06:53,380
Выключи свет и вернись
в постель, а я не лягу.
00:06:53,460 --> 00:06:55,595
Эрик, ты сейчас же пойдешь
в свою комнату и...
00:06:55,675 --> 00:06:56,860
Это вряд ли, мам.
00:06:56,940 --> 00:06:58,771
Эрик, ну-ка быстро в кровать!
00:06:58,851 --> 00:07:00,511
Ты понимаешь слово "нет",
Билл Косби?
00:07:00,591 --> 00:07:03,275
Я сказала, сейчас же иди наверх!
00:07:03,355 --> 00:07:04,427
Ого. Мам, ты чего?
00:07:04,507 --> 00:07:08,700
Я больше повторять не буду, Эрик!
Тебе пора баиньки!
00:07:08,780 --> 00:07:10,035
Мам, опусти ствол.
00:07:10,115 --> 00:07:12,539
Я твоя мама, и ты будешь
меня слушаться!
00:07:12,619 --> 00:07:13,779
Ладно, иду.
00:07:13,859 --> 00:07:15,619
Да, иди сию минуту!
00:07:15,699 --> 00:07:17,516
Я иду спать, мам. Остынь.
00:07:17,596 --> 00:07:20,259
И никаких комиксов!
Сразу ложись спать!
00:07:20,339 --> 00:07:21,787
Целую тебя, сладкий!
00:07:21,867 --> 00:07:24,167
Да, и я тебя, мам. Спокойной ночи.
00:07:26,699 --> 00:07:29,919
Ого! Он... Он послушался.
00:07:32,923 --> 00:07:34,337
Там должно быть что-то,
00:07:34,338 --> 00:07:36,351
что подскажет,
с чем мы столкнулись.
00:07:36,579 --> 00:07:40,882
Статьи, собранные П.К. Директором,
очень противоречивы,
00:07:40,962 --> 00:07:45,315
будто что-то каким-то образом
подчинило себе все новости.
00:07:45,395 --> 00:07:47,059
По-моему, это дело рук вампиров.
00:07:47,139 --> 00:07:49,835
Мы должны выяснить, кто
распространил шутку о Билле Косби.
00:07:49,915 --> 00:07:51,955
Это ключ к пониманию
происходящего.
00:07:52,000 --> 00:07:53,623
Директор Виктория?
00:07:53,827 --> 00:07:56,203
Мистер Гаррисон? Кейтлин Дженнер?
00:07:56,283 --> 00:07:58,010
Стэн, ты что здесь делаешь?
00:07:58,090 --> 00:07:59,474
Объясни, что происходит, пап.
00:07:59,554 --> 00:08:02,307
Ничего. Мы просто отдыхаем,
болтаем о группе "Колдплэй".
00:08:02,800 --> 00:08:05,272
Нет! Сейчас же говори, что
происходит на самом деле!
00:08:05,371 --> 00:08:06,723
Зачем тебе пистолет?
00:08:06,803 --> 00:08:09,519
Кайл говорит, тебе нельзя доверять.
Что ты замышляешь, пап?
00:08:09,599 --> 00:08:11,166
Стэн, ты всё не так понял.
00:08:11,246 --> 00:08:12,282
Тогда объясни!
00:08:12,362 --> 00:08:16,042
Лучше я тебе кое-что покажу, ладно?
Сынок, ты должен это увидеть.
00:08:16,906 --> 00:08:19,563
Купился! Опусти нахер ствол, сука!
00:08:19,643 --> 00:08:20,659
Я маме пожалуюсь!
00:08:20,739 --> 00:08:24,103
А я ей скажу, что ты играешь
с оружием - тебе влетит сильнее!
00:08:24,987 --> 00:08:26,811
Стэн, я твой папа.
00:08:26,891 --> 00:08:29,303
Положи пистолет и сядь туда.
00:08:30,338 --> 00:08:31,178
Мам!
00:08:31,258 --> 00:08:32,238
Черт!
00:08:42,623 --> 00:08:46,134
Долго же мы тебя ловили,
П.К. Директор.
00:08:46,506 --> 00:08:51,438
Не расскажешь, зачем ты расстреливаешь
облагороженные кварталы по всему миру?
00:08:51,602 --> 00:08:53,623
Вы всё равно мне не поверите.
00:08:53,867 --> 00:08:55,091
Посмотрим.
00:08:55,734 --> 00:08:59,458
Нечто использовало меня и таких,
как я, чтобы изменить мир.
00:08:59,538 --> 00:09:01,847
Ты хотел сказать "некто"?
00:09:02,299 --> 00:09:04,450
Сэр, вам звонит президент.
00:09:04,530 --> 00:09:07,158
Хочет поговорить
о П.К. Директоре.
00:09:09,050 --> 00:09:10,723
Да, господин президент.
00:09:10,803 --> 00:09:13,831
Ясно, сэр. Да, я понимаю.
00:09:13,987 --> 00:09:16,746
Мы немедленно его отпустим.
Без вопросов,
00:09:16,826 --> 00:09:19,558
и не веря ни единому его слову.
00:09:19,706 --> 00:09:21,786
Ха. Какая прелесть.
00:09:21,866 --> 00:09:23,650
Мы уже освобождаем его.
00:09:23,730 --> 00:09:25,322
Командующий спросит почему.
00:09:25,402 --> 00:09:27,403
В интересах национальной безопасности.
00:09:27,483 --> 00:09:28,835
Вас понял, сэр.
00:09:28,915 --> 00:09:30,575
Спасибо. Храни вас Бог.
00:09:30,610 --> 00:09:31,850
И вас тоже, сэр.
00:09:31,930 --> 00:09:34,422
И благослови, Боже, Америку.
00:09:38,018 --> 00:09:38,754
Всё нормально?
00:09:38,834 --> 00:09:42,394
Да, просто я волнуюсь.
Даже руки похолодели.
00:09:42,474 --> 00:09:43,626
Дай-ка.
00:09:43,827 --> 00:09:45,330
Спасибо, Кайл.
00:09:45,749 --> 00:09:49,318
Не волнуйся, Лесли.
Я тебя в обиду не дам.
00:09:57,450 --> 00:10:00,902
Предупреждаю: ты выбрала
не ту сторону.
00:10:00,994 --> 00:10:02,705
Мы лишь ищем ответы.
00:10:02,785 --> 00:10:05,202
Ты навел пистолет
на нашего сына, Рэнди!
00:10:05,282 --> 00:10:07,058
Шерон, он первым
в меня прицелился!
00:10:07,138 --> 00:10:08,714
Ты не хотел говорить правду!
00:10:08,794 --> 00:10:10,746
Стэнли, мы с мамой
сами разберемся!
00:10:10,826 --> 00:10:12,530
Я сказала, отстань от него!
00:10:12,610 --> 00:10:14,862
Боже, ненавижу эту семью!
00:10:15,002 --> 00:10:17,634
Почему ты всегда
защищаешь Стэна?
00:10:17,714 --> 00:10:20,481
Стой, стой, Шелли!
Опусти пистолет.
00:10:20,561 --> 00:10:23,338
У тебя всегда и во всём прав Стэн!
00:10:23,418 --> 00:10:25,090
Она не всегда меня защищает.
00:10:25,170 --> 00:10:28,178
Заткнись, или, отвечаю,
я в тебя выстрелю!
00:10:28,258 --> 00:10:30,306
Шелли, положи пистолет. Живо!
00:10:30,386 --> 00:10:32,690
Ты даже не пытаешься
меня понять, пап!
00:10:32,770 --> 00:10:35,850
Пытаюсь, Шелли! Но, по-моему,
ты меня ненавидишь!
00:10:35,977 --> 00:10:38,313
А по-моему, ты меня
ненавидишь, Рэнди!
00:10:38,393 --> 00:10:40,066
Нет, я тебя люблю!
00:10:40,146 --> 00:10:42,370
И хочу быть хорошим
мужем и отцом!
00:10:42,450 --> 00:10:44,342
Мы все должны стать добрее!
00:10:44,578 --> 00:10:47,878
Да, наверно, мне нужно
быть поспокойнее!
00:10:48,474 --> 00:10:49,889
Я вас всех люблю.
00:10:50,073 --> 00:10:51,542
И мы тебя, папа.
00:10:51,786 --> 00:10:53,941
Расскажи, что с тобой творится.
00:10:54,049 --> 00:10:56,934
Хорошо. Я всё вам расскажу.
00:10:57,778 --> 00:11:00,062
Ух ты! Потрясающая штука!
00:11:00,158 --> 00:11:02,058
Оружейный магазин Джимбо
00:11:08,585 --> 00:11:11,457
Вот, миссис Фарникл,
пользуйтесь. И помните:
00:11:11,537 --> 00:11:13,801
на предохранитель ставишь -
себя подставишь.
00:11:13,881 --> 00:11:15,954
Пожалуйста, следующий.
00:11:16,034 --> 00:11:20,505
Решили взять побольше, да?
Наверно, сильно нервничаете?
00:11:20,585 --> 00:11:22,641
Вы даже не представляете как.
00:11:22,721 --> 00:11:25,305
Что ж, с этим вам будет поспокойнее.
00:11:25,385 --> 00:11:27,417
А еще советую вам сходить
на выставку оружия.
00:11:27,497 --> 00:11:30,377
- На выставку оружия?
- Да. Там будет столько всего!
00:11:30,457 --> 00:11:35,166
И оружие стало так популярно,
что туда, наверно, придет весь город.
00:11:35,434 --> 00:11:38,190
Все город соберется в одном месте?
00:11:38,673 --> 00:11:40,533
О, Боже!
00:11:43,289 --> 00:11:45,673
Директор стал нашей
главной проблемой.
00:11:45,753 --> 00:11:48,733
Сочиним новость, которая вынудит
его вернуться в город.
00:11:49,009 --> 00:11:52,462
Хочешь еще разок проспонсировать
мой контент, детка?
00:11:52,841 --> 00:11:54,926
Я весь внимание.
00:11:55,089 --> 00:11:57,265
Мне нужно в редакцию
"Супершкольных новостей".
00:11:58,070 --> 00:12:00,541
Эй, Клэсси. Подай мне костыли?
00:12:01,785 --> 00:12:04,597
Не. Нэйтану это не понравится.
00:12:04,785 --> 00:12:06,225
Ты вроде неглупая женщина.
00:12:06,305 --> 00:12:08,217
Неужели хочешь жить в мире,
подчиненном рекламе?
00:12:08,297 --> 00:12:09,657
Ты что, Клэсси!
00:12:09,737 --> 00:12:12,633
Нет, я "Класси", с "а".
00:12:12,713 --> 00:12:16,825
И маленький член на кончике "к"
вытрахивает "л" в зад.
00:12:16,905 --> 00:12:18,965
Класси.
00:12:19,625 --> 00:12:22,417
Извини, ошибся.
Я журналист-новостник, КлАсси,
00:12:22,497 --> 00:12:24,669
и, поверь, что в мире, где новости
подчиняются рекламе,
00:12:24,849 --> 00:12:26,849
никто никогда не услышит правды.
00:12:26,929 --> 00:12:28,709
Правды о чем?
00:12:30,345 --> 00:12:31,769
Мы не можем прятаться, Кайл.
00:12:31,849 --> 00:12:35,302
Нужно всем рассказать, что П.К. -
наш враг, пока еще не поздно.
00:12:35,385 --> 00:12:37,193
Лесли, мы не знаем,
кому можно доверять.
00:12:37,273 --> 00:12:38,512
Нам нельзя подставляться.
00:12:38,592 --> 00:12:41,128
Тогда Директор придумает
какую-нибудь небылицу.
00:12:41,208 --> 00:12:42,753
Так делают все ПКшники.
00:12:42,833 --> 00:12:46,149
Ты должен выйти к народу
и рассказать, что узнал.
00:12:47,321 --> 00:12:50,189
Я... больше не толкаю речи.
00:12:50,489 --> 00:12:51,933
Но почему?
00:12:53,163 --> 00:12:54,584
Я пришла к тебе, потому что ты
00:12:54,585 --> 00:12:56,669
умеешь доносить
до людей информацию.
00:12:56,760 --> 00:13:00,205
И еще потому...
что ты мне нравишься.
00:13:00,945 --> 00:13:03,889
Если ты будешь рядом,
я запросто произнесу речь.
00:13:03,969 --> 00:13:06,377
Ну, я не могу с тобой пойти.
Это слишком опасно.
00:13:06,457 --> 00:13:09,225
Можешь, если мы выступим в каком-то
абсолютно безопасном месте.
00:13:09,305 --> 00:13:11,440
- В каком?
- На выставке оружия.
00:13:11,520 --> 00:13:12,633
На выставке оружия?
00:13:12,634 --> 00:13:14,860
Там столько оружия, что
ничего плохого не случится.
00:13:16,000 --> 00:13:18,423
Кто-то подстроил
увольнение Виктории
00:13:18,424 --> 00:13:19,945
и назначение П.К. Директора?
00:13:20,025 --> 00:13:22,276
Да. Его политкорректность
стала предлогом
00:13:22,277 --> 00:13:24,473
для начала облагораживания
нашего города.
00:13:24,553 --> 00:13:27,032
Вот почему мы решили,
что за всем стоит он.
00:13:27,112 --> 00:13:28,684
Но теперь-то мы знаем,
00:13:28,685 --> 00:13:31,044
что его политкорректностью
просто кто-то воспользовался.
00:13:31,168 --> 00:13:33,840
Появление в "Супершкольных
новостях" статьи о ПКшниках
00:13:33,920 --> 00:13:36,577
заставило директора
задуматься о своей роли.
00:13:36,657 --> 00:13:38,113
Он стал искать ответы,
00:13:38,193 --> 00:13:39,347
и кому-то это не понравилось.
00:13:39,348 --> 00:13:42,672
Его попытались отвлечь
и сбить со следа - этим.
00:13:42,752 --> 00:13:44,728
Извините. Это реклама
"Макдональдса". Сейчас.
00:13:44,808 --> 00:13:46,216
Вот этим.
00:13:46,296 --> 00:13:49,112
Ой, опять эта реклама.
Какая надоедливая.
00:13:49,192 --> 00:13:52,817
Короче, кто бы за этим ни стоял,
он хочет скрыть правду от...
00:13:52,897 --> 00:13:55,393
Ой. Да не нужно мне слайд-шоу.
00:13:55,473 --> 00:13:57,501
П.К. Директор пришел к выводу, что
00:13:57,502 --> 00:14:00,602
что-то пытается отвлечь
его подсознание - вот этим.
00:14:00,637 --> 00:14:02,124
"Стэйт-Фарм" - страховка
для тех, кого вы любите.
00:14:02,204 --> 00:14:04,148
Подождите. Это же Лесли.
00:14:06,952 --> 00:14:09,265
Господи. Кайл.
00:14:09,345 --> 00:14:10,417
Кайл?
00:14:10,497 --> 00:14:12,961
Кайл защищает Лесли. Они заодно.
00:14:13,096 --> 00:14:16,173
Он сеет паранойю и убеждает
всех, что наш враг - ты, пап.
00:14:18,032 --> 00:14:19,281
Тогда...
00:14:19,282 --> 00:14:23,028
пора спросить у Кайла,
зачем он продал своих.
00:14:23,128 --> 00:14:24,768
Как мы его разговорим?
00:14:24,848 --> 00:14:26,792
Мы убьем его своей добротой.
00:14:26,872 --> 00:14:29,240
Но вместо доброты
используем оружие.
00:14:29,320 --> 00:14:30,848
- Да!
- Да!
00:14:30,928 --> 00:14:32,148
Погнали!
00:14:33,624 --> 00:14:35,200
Шелли, позаботься о дедушке.
00:14:35,280 --> 00:14:36,812
Ладно!
00:14:36,992 --> 00:14:40,004
Не-не-не! Не стреляй, а в прямом
смысле позаботься о нем.
00:14:42,800 --> 00:14:44,781
Пристегнитесь, ковбои!
00:14:50,528 --> 00:14:52,808
Вот он, Джимми. Еще тепленький.
00:14:52,888 --> 00:14:53,864
Что это?
00:14:53,865 --> 00:14:55,816
Новый выпуск
"Супершкольных новостей".
00:14:55,896 --> 00:14:57,631
Завтрашний.
00:14:57,711 --> 00:14:59,592
"Трагедия на выставке оружия"?
00:14:59,672 --> 00:15:00,983
А что там случилось?
00:15:01,063 --> 00:15:03,592
Не "случилось", а "случится".
00:15:03,672 --> 00:15:06,155
Последняя кучка мусора
отправится под ковер.
00:15:06,341 --> 00:15:07,536
Завтра к этому часу
00:15:07,537 --> 00:15:09,928
вопросов больше не останется.
00:15:10,008 --> 00:15:13,313
Реклама победит,
а я стану главнее всех.
00:15:13,548 --> 00:15:15,720
По-моему, реклама тебя дурит.
00:15:15,800 --> 00:15:17,611
Заткнись, Класси!
00:15:17,791 --> 00:15:20,624
Ну уж нет!
00:15:20,704 --> 00:15:21,294
Что?
00:15:21,332 --> 00:15:24,832
Ну уж нет! Я не позволю
какому-то дауну меня бить!
00:15:24,912 --> 00:15:26,432
Да я те хер сломаю!
00:15:26,512 --> 00:15:27,760
Подожди, Класси. Прости меня.
00:15:27,840 --> 00:15:30,599
Я те жопу расфигачу!
И нос тоже расфигачу!
00:15:30,679 --> 00:15:33,519
Я те не какой-то Мимзи,
я первоклассная шлюха,
00:15:33,599 --> 00:15:35,830
и я не дам рекламе
контролировать
00:15:35,831 --> 00:15:37,704
новости, которые читаю!
00:15:40,968 --> 00:15:42,360
Класси! Спасибо!
00:15:42,440 --> 00:15:44,184
Помощь нужна? Я помогу.
00:15:44,264 --> 00:15:46,168
Дай мобильник,
я позвоню Барбрэйди,
00:15:46,248 --> 00:15:48,231
и нам надо срочно ехать
на выставку оружия!
00:15:48,311 --> 00:15:50,511
Быстро в Класси-мобиль!
00:15:58,460 --> 00:16:00,443
Вы смотрите выставку
оружия в Саус Парке.
00:16:00,444 --> 00:16:04,111
Сегодня на этой арене мы увидели
более 2000 великолепных стволов.
00:16:04,191 --> 00:16:08,459
Жюри выбрало семерку финалистов.
Дэвид, познакомь нас с ними.
00:16:08,539 --> 00:16:10,751
Это красавец-Йоркшир,
33 миллиметра,
00:16:10,786 --> 00:16:12,743
и его счастливый обладатель -
Стивен Стотч.
00:16:12,823 --> 00:16:14,784
Роскошнейший пистолет, Дэвид.
00:16:15,860 --> 00:16:20,547
Игривый и очаровательный
австралийский полуавтомат отца Макси.
00:16:20,627 --> 00:16:21,820
А вот и мэр
00:16:21,821 --> 00:16:24,507
со своим метисом родезийского
риджбека, дробовика и винтовки.
00:16:24,587 --> 00:16:26,243
Любимец зрителей на трибунах.
00:16:26,323 --> 00:16:28,107
Его на всех выставках
встречают тепло.
00:16:28,187 --> 00:16:29,603
Вот этот - классный ствол.
00:16:29,683 --> 00:16:33,569
Сейчас судья изучит
Йоркшира 33 мм вблизи.
00:16:35,692 --> 00:16:39,127
И посмотрите, как красиво
оружие двигается. Все в восторге.
00:16:45,795 --> 00:16:49,416
Теперь судья хочет рассмотреть
метиса дробовика и винтовки.
00:16:54,731 --> 00:16:56,219
А далее мы увидим...
00:16:56,299 --> 00:16:57,633
Никому не двигаться!
00:16:57,734 --> 00:16:59,635
Всем оставаться на местах!
00:16:59,715 --> 00:17:02,783
Дэвид, кажется,
на выставку оружия напали.
00:17:07,067 --> 00:17:09,447
Да, на арену вышло
шестеро вооруженных людей,
00:17:09,547 --> 00:17:13,043
у одного из них в руке невероятно
обаятельный пекинес Глок 17.
00:17:13,123 --> 00:17:14,711
Слушайте, все!
00:17:14,846 --> 00:17:18,371
Некая сущность хочет
джентрифицировать всю планету,
00:17:18,451 --> 00:17:20,755
чтобы она стала человечеству
не по карману.
00:17:20,835 --> 00:17:24,471
Мы ищем Кайла Брофловски.
Кто-то из вас его прячет.
00:17:27,259 --> 00:17:30,691
Не слушайте его! Заговор замыслили
политкорректные экстремисты,
00:17:30,771 --> 00:17:33,747
готовые убить всех,
кто с ними не согласен!
00:17:34,469 --> 00:17:37,490
Стэн, ты подонок!
Как ты мог переметнуться к врагу?
00:17:37,570 --> 00:17:39,002
Пошел ты, Кайл. Это ты - враг.
00:17:39,082 --> 00:17:40,975
Вы оба ошибаетесь.
00:17:42,371 --> 00:17:43,331
Джимми?
00:17:43,411 --> 00:17:45,251
Полицейский Барбрэйди?
00:17:45,331 --> 00:17:46,667
Класси?
00:17:46,747 --> 00:17:48,335
Рэнди?
00:17:48,475 --> 00:17:51,101
Кайл, знаю, ты считаешь Лесли
милой, доброй девочкой,
00:17:51,181 --> 00:17:53,218
но на самом деле она реклама.
00:17:53,298 --> 00:17:55,722
- Реклама?
- Реклама обрела разум
00:17:55,802 --> 00:17:57,482
и приняла человеческий облик.
00:17:57,562 --> 00:18:00,855
Теперь ее уже нельзя
отличить от человека.
00:18:03,971 --> 00:18:06,466
Господи. Вы серьезно?
00:18:06,546 --> 00:18:08,810
И как же мне выебать
до смерти рекламу?
00:18:08,890 --> 00:18:10,890
Ох, чертова реклама.
00:18:10,970 --> 00:18:12,682
Как же ты надоела!
00:18:12,762 --> 00:18:14,426
Ты сказала, что Джимми убит.
00:18:14,506 --> 00:18:17,647
Теперь ясно, из-за кого уволили
директора Викторию.
00:18:18,500 --> 00:18:20,475
Ни с места! Пнятненько?
00:18:20,500 --> 00:18:22,255
Всем оставаться на местах!
00:18:22,491 --> 00:18:23,530
Мэкки?
00:18:23,610 --> 00:18:27,202
Да, я хотел, чтобы ее уволили,
но ничего больше!
00:18:27,282 --> 00:18:29,986
Меня уволили из-за тебя? За что?
00:18:30,066 --> 00:18:32,177
Я 18 лет тебе подчинялся!
00:18:32,341 --> 00:18:35,395
18 лет! У тебя на побегушках.
00:18:35,475 --> 00:18:38,106
Если тебя что-то не устраивало,
можно было просто сказать.
00:18:38,186 --> 00:18:40,738
Ты меня не слушала!
Меня никто никогда не слушает!
00:18:40,818 --> 00:18:43,042
Все только ждут,
что я их буду слушать!
00:18:43,122 --> 00:18:44,282
Наверно, стоит признать, что
00:18:44,283 --> 00:18:47,222
психологу-консультанту тоже
бывает нужна консультация.
00:18:47,394 --> 00:18:51,559
Не знаю, может, и меня
толкнула на это реклама, но
00:18:51,675 --> 00:18:53,642
я мог бы вести себя достойнее.
00:18:53,722 --> 00:18:55,802
Мы все могли бы вести себя лучше!
00:18:55,882 --> 00:18:57,114
Каждый из нас!
00:18:57,194 --> 00:18:58,650
Мы все виноваты.
00:18:58,730 --> 00:19:01,658
Может, теперь жители Саус Парка
станут больше общаться!
00:19:01,738 --> 00:19:03,026
И заботиться друг о друге!
00:19:03,106 --> 00:19:05,418
Чтобы победить нашего врага,
мы должны на это пойти,
00:19:05,498 --> 00:19:07,198
все вместе!
00:19:10,690 --> 00:19:13,198
Жаль, что у нас раньше
не было оружия.
00:19:14,547 --> 00:19:17,498
С каждой блокировкой
мы только умнеем.
00:19:17,578 --> 00:19:20,794
Чем сильнее вы сопротивляетесь,
тем нас больше.
00:19:20,874 --> 00:19:23,954
Если один план проваливается,
мы придумываем другой.
00:19:24,034 --> 00:19:27,023
Вы никогда не избавитесь от рекламы.
00:19:27,299 --> 00:19:29,126
Эй, Лесли!
00:19:33,130 --> 00:19:37,118
Ты и тебе подобные обратили
политкорректность во зло.
00:19:37,242 --> 00:19:39,170
Это меня бесит!
00:19:45,290 --> 00:19:47,246
Ты исключена.
00:19:49,802 --> 00:19:51,334
Да!
00:19:51,938 --> 00:19:56,678
Что ж, осталось разобраться
с последней проблемой.
00:19:59,569 --> 00:20:02,190
Почему мы должны враждовать?
00:20:02,802 --> 00:20:06,054
Почему бы нам не попробовать
жить на этой планете вместе?
00:20:08,378 --> 00:20:10,878
Может, мы не совершенны,
00:20:10,879 --> 00:20:12,950
но мы преобразили наш город!
00:20:13,458 --> 00:20:16,057
Причем без твоей помощи!
00:20:16,137 --> 00:20:18,758
И будем и дальше его
совершенствовать!
00:20:18,842 --> 00:20:20,754
Рэнди, ты кричишь на "Хол фудс".
00:20:20,834 --> 00:20:22,578
Давай, вали отсюда!
00:20:22,658 --> 00:20:25,094
Мы знаем! И другие узнают!
00:20:25,195 --> 00:20:26,995
"Ваш друг может
оказаться рекламой"
00:20:27,100 --> 00:20:30,701
Теперь тебе будет
не так просто, как раньше.
00:20:54,000 --> 00:20:55,466
Так, все, внимание!
00:20:55,546 --> 00:20:57,089
Не знаю, как вас,
а меня уже тошнит
00:20:57,090 --> 00:20:59,766
от риторики ненависти и микроагрессий
в адрес человечества.
00:21:00,210 --> 00:21:02,033
У нас появился новый враг.
00:21:02,113 --> 00:21:04,143
Он почти невидим,
но столь нетолерантен
00:21:04,144 --> 00:21:06,813
и расово нетерпим, что хочет
уничтожить нас всех.
00:21:07,817 --> 00:21:10,094
Он пытается завлечь
к себе нашу молодежь,
00:21:10,099 --> 00:21:12,406
бесчестными и коварными методами.
00:21:13,690 --> 00:21:15,329
Но ни под какими ударами
00:21:15,330 --> 00:21:18,061
мы не должны отдать ему
нашу политкорректность,
00:21:18,801 --> 00:21:21,765
поэтому я остаюсь
на посту директора школы.
00:21:22,153 --> 00:21:24,437
В ближайшие месяцы
многое изменится,
00:21:25,033 --> 00:21:29,793
но что всегда будет отличать нас
от тех, кто хочет нашей смерти,
00:21:29,873 --> 00:21:32,885
это неистовая жажда
социальной справедливости.
00:21:33,481 --> 00:21:37,103
Нам объявлена война, и победим
мы в ней, только если будем
00:21:37,138 --> 00:21:41,253
предельно чуткими, толерантными
и политкорректными людьми.
00:21:43,057 --> 00:21:45,109
Это будет очень трудно.
00:21:45,610 --> 00:21:50,610
Перевод: Stevvie
Специально для sp-fan.ru
По заказу Jaskier Studio
Скриншоты


























