Шаловливые ниндзя
Описание
Политкорректные жители Южного Парка решают, что им больше не нужна полиция. Став первым американским городом без копов, горожане готовятся чествовать свою повышенную восприимчивость на Фестивале политкорректности.
Субтитры
ukr__.srt
ukr__.srt
00:00:01,961 --> 00:00:02,795
цілком вигадані.
00:00:02,879 --> 00:00:03,713
Голоси зірок - гидь.
00:00:03,796 --> 00:00:04,630
Шоу повне лайки,
00:00:04,714 --> 00:00:05,548
не дивитися нікому.
00:00:05,673 --> 00:00:08,092
КЕННІ МАК-КОРМІК
00:00:08,926 --> 00:00:11,762
Їду я в Південний Парк
Провести добре час
00:00:11,888 --> 00:00:15,683
Навкруги сміються люди
Щирі, добрі, не зануди
00:00:15,808 --> 00:00:18,936
Їду я в Південний Парк
Розвію сум на раз
00:00:19,061 --> 00:00:22,398
Вдень чи уночі приїдеш,
чути скрізь: "Здоров, сусіде!"
00:00:22,523 --> 00:00:25,651
Шлях тримай в Південний Парк
Розваги - вищий клас
00:00:25,776 --> 00:00:27,195
ШКІЛЬНИЙ АВТОБУС
00:00:28,863 --> 00:00:31,532
Гайда всі в Південний Парк
Чекають друзі нас
00:00:31,616 --> 00:00:32,909
ПІВДЕННИЙ ПАРК
00:00:35,369 --> 00:00:38,581
Увага усім
підрозділам поблизу початкової школи.
00:00:38,664 --> 00:00:42,168
Код червоний.
Директору потрібна наша допомога.
00:00:42,418 --> 00:00:44,587
Потрібні усі офіцери до одного.
00:00:44,670 --> 00:00:48,424
Школа? Свята Луїза!
00:00:49,300 --> 00:00:51,886
ПОЧАТКОВА ШКОЛА ПІВДЕННОГО ПАРКУ
00:00:52,011 --> 00:00:53,054
СПЕЦНАЗ
00:00:59,352 --> 00:01:00,561
Нам треба до спортзалу.
00:01:00,645 --> 00:01:04,273
Половина сюди, інша половина заходить
з цього боку. Барбреді заходить з тилу.
00:01:13,032 --> 00:01:14,450
ЧЕТВЕРТИЙ КЛАС
00:01:19,747 --> 00:01:22,917
На три. Раз, два...
00:01:32,093 --> 00:01:33,469
Ось вона, офіцере.
00:01:33,552 --> 00:01:36,430
Я казав тобі не триндіти
з друзями, хіба ні, Леслі?
00:01:37,848 --> 00:01:40,476
Леслі гадає, що триндіти з друзями
00:01:40,601 --> 00:01:43,020
важливіше, ніж слухати
про різноманіття культур.
00:01:43,104 --> 00:01:46,399
Ось вона. Заберіть її з моєї школи.
00:01:47,316 --> 00:01:48,609
Не рухатися! Що тут таке?
00:01:48,734 --> 00:01:50,695
- Заберіть її!
- На мене напали!
00:01:58,786 --> 00:02:02,248
Місто обурене, офіцере Барбреді.
00:02:02,331 --> 00:02:06,586
Людям набридло, що поліція
не несе відповідальності за свої вчинки.
00:02:07,211 --> 00:02:10,214
Мере, я ж не знав. Може,
там у школі був стрілець або бомба...
00:02:10,339 --> 00:02:13,301
Ви підстрелили неозброєного
шестирічного латиноамериканця.
00:02:14,343 --> 00:02:16,804
- Мені шкода.
- Вас звільнено.
00:02:17,847 --> 00:02:20,891
Ні, будь ласка, не треба.
Це все, що я вмію.
00:02:20,975 --> 00:02:23,811
Колись я був єдиним
поліціянтом у місті, пригадуєте?
00:02:24,645 --> 00:02:27,523
Бобе, я ж тебе від шестикласників захищав.
00:02:27,648 --> 00:02:32,570
Ви пережиток минулого, Барбреді.
Останній, якого треба позбутися.
00:02:32,653 --> 00:02:34,071
Ваш пістолет та значок.
00:02:38,951 --> 00:02:42,705
- І ваші окуляри.
- Ні, благаю, тільки не окуляри.
00:02:42,830 --> 00:02:46,000
З тобою покінчено, Барбреді.
Ти більше не потрібен місту.
00:02:50,463 --> 00:02:51,839
Але куди я піду?
00:02:51,964 --> 00:02:54,759
Ти мав про це подумати до
того, як стріляв у мексиканця.
00:02:54,842 --> 00:02:57,219
- Латиноамериканця.
- Латиноамериканця. Курва.
00:02:57,303 --> 00:02:59,347
Ти маєш піти.
00:02:59,430 --> 00:03:02,475
Ти нікому не потрібен
в такому прогресивному місці, як це.
00:03:03,392 --> 00:03:07,396
ПЕРЕЇЖДЖАЙТЕ
ДО ГІВНОТАУНА - СОДОСОПА
00:03:11,859 --> 00:03:14,820
Ану заглухли усі.
Я намагаюся поспати.
00:03:14,945 --> 00:03:17,365
Курва мама. Забирайтеся звідси.
00:03:17,490 --> 00:03:21,619
- Чого це ти тут розкомандувався?
- Бо це мій грьобаний дім!
00:03:21,744 --> 00:03:23,996
Шуруй отсюдова, поки не став моєю сучкою.
00:03:26,457 --> 00:03:30,127
Група бомжів-наркоманів
товчеться на нашому ґанку.
00:03:30,211 --> 00:03:31,587
Нам потрібна допомога.
00:03:31,712 --> 00:03:33,255
Он як?
00:03:33,339 --> 00:03:36,759
Ну, ми б хотіли вам допомогти,
але не хочемо, щоб нас звільнили.
00:03:36,884 --> 00:03:41,013
Що ви таке мелете?
Вони лякають моїх дітей.
00:03:41,097 --> 00:03:42,723
Ви маєте приїхати і щось зробити.
00:03:42,848 --> 00:03:47,061
Розумію. А чи є серед цих бездомних
люди, що належать до якихось меншин?
00:03:48,187 --> 00:03:50,189
- А яка різниця?
- Величезна.
00:03:50,272 --> 00:03:53,109
Раніше ми могли лупцювати
меншин і всім було пофігу.
00:03:53,192 --> 00:03:55,152
Багато з нас тому й прийшли в поліцію.
00:03:55,236 --> 00:03:57,196
Мітче, хочеш арештувати бездомних?
00:03:57,279 --> 00:03:59,156
Але бити меншини не можна.
00:03:59,240 --> 00:04:01,909
- Ні, дякую.
- Ні, нас це не цікавить.
00:04:01,992 --> 00:04:05,746
Ми плануємо перетворити
департамент на гурток гавайських танців.
00:04:05,871 --> 00:04:06,872
ПИВО
СКОТЧ
00:04:06,997 --> 00:04:10,167
- Бляха муха!
- Що там таке?!
00:04:10,251 --> 00:04:12,294
- Вони не приїдуть!
- Але вони повинні!
00:04:12,378 --> 00:04:15,089
Карен днями притягнула від них шприц!
00:04:15,172 --> 00:04:17,675
Усе дуже паршиво.
Копи не приїдуть
00:04:17,758 --> 00:04:20,511
і ніхто тих бомжар не розжене.
00:04:22,972 --> 00:04:26,767
ПІВДЕННИЙ ПАРК ТАЙМС
КОП РЯТУЄ МІСТО
00:04:32,356 --> 00:04:33,941
Привіт, люба.
00:04:34,775 --> 00:04:39,113
Мене ем... Мене звільнили з поліції.
00:04:39,196 --> 00:04:40,698
Пробач мені.
00:04:43,159 --> 00:04:44,952
Не хвилюйся, старенька.
00:04:45,035 --> 00:04:49,373
Буде трохи важкувато оплатити
твоє лікування, але я щось придумаю.
00:04:50,499 --> 00:04:53,836
Ти ж мене знаєш. Я люблю допомагати.
00:04:54,837 --> 00:04:56,630
Я люблю бути потрібним.
00:05:00,551 --> 00:05:02,344
Пацани! Господи, пацани!
00:05:02,470 --> 00:05:05,055
Пацани, вони геї!
Вони цілковиті геї!
00:05:05,973 --> 00:05:07,892
- Хто?
- Кенні та Токен.
00:05:08,017 --> 00:05:10,436
- Що?
- Кенні та Токен, чувак.
00:05:10,519 --> 00:05:13,022
- Вони такі геї. Мені Баттерс розповів.
- Та ти гониш.
00:05:13,147 --> 00:05:15,733
У старих будівлях поряд з домом Кенні
00:05:15,816 --> 00:05:18,611
вони з Токеном влаштували клуб ніндзя.
00:05:18,694 --> 00:05:21,238
Вдягають костюми, граються
у ніндзя, лякають людей.
00:05:21,363 --> 00:05:24,575
- І чого це вони геї?
- Бо це найгейськіша штука в світі!
00:05:24,658 --> 00:05:26,786
Ніндзя - це повна параша!
Треба подивитися!
00:05:26,869 --> 00:05:28,412
Нам туди!
00:05:33,918 --> 00:05:35,794
Ми захистимо свою честь нінздзя.
00:05:37,338 --> 00:05:38,631
Чужинці! Захищаймо штаб!
00:05:40,382 --> 00:05:43,010
Хлопці, ви прийшли
подивитися на нашу фортецю ніндзя?
00:05:43,594 --> 00:05:45,638
Боже мій. Вони такі геї, чуваки.
00:05:45,721 --> 00:05:48,891
- Ви з Кенні це все збудували?
- Ага, а ще з Клайдом та Девідом.
00:05:50,142 --> 00:05:51,936
Зацініть, хлопці.
00:05:52,061 --> 00:05:55,523
Ні, дякую. Нам і так добре.
Боже мій, чуваки. Це сосична вечірка.
00:05:55,648 --> 00:05:57,942
Тут класно. Люди нас бояться.
00:05:58,067 --> 00:06:00,110
Ага, ще б пак.
00:06:00,236 --> 00:06:01,987
Перепрошую, ви не підкажете, де....
00:06:03,405 --> 00:06:05,616
ШУКАЙТЕ НАС У ГІВНОТАУНІ
00:06:12,873 --> 00:06:15,459
Боже мій! Їдь скоріше. Давай!
00:06:22,132 --> 00:06:23,717
Дуже круто.
00:06:25,553 --> 00:06:27,972
Я чув, що одна дівчинка в школі
00:06:28,055 --> 00:06:30,849
нічого не робила,
просто голосно розмовляла,
00:06:30,933 --> 00:06:34,436
- а закінчилося тим, що хтось зловив кулю.
- Гей, що вам тут треба?
00:06:35,521 --> 00:06:38,440
Все гаразд. Я не на службі.
Просто зайшов випити вина.
00:06:38,524 --> 00:06:42,820
Шуруй деінде. Гівнотаун
для людей, які дбають одне про одного.
00:06:42,945 --> 00:06:47,324
Ми не любимо тих, хто зловживає своєю
владою над непривілейованими.
00:06:47,449 --> 00:06:50,661
Не усі копи -
ласі до стрілянини мудаки-расисти.
00:06:50,786 --> 00:06:55,124
Та невже? Закладаюся, ти навіть не
знаєш, що означає "з лану до столу".
00:07:00,754 --> 00:07:03,799
Вау. "Усі продукти" у нас лише місяць,
00:07:03,882 --> 00:07:07,845
а нам уже не потрібні копи. Як круто.
00:07:08,888 --> 00:07:11,724
Для нас велика честь,
що ви всі хочете стати ніндзя.
00:07:11,849 --> 00:07:14,184
Приєднатися до нас -
це дуже серйозний крок.
00:07:14,268 --> 00:07:16,437
Ви повинні будете
дотримуватися кодексу воїна.
00:07:16,562 --> 00:07:17,980
Не питання, чувак.
00:07:18,105 --> 00:07:20,941
Разом, ми повинні прагнути,
щоб наша фортеця була суперовою.
00:07:21,025 --> 00:07:23,027
І треба не пускати чужинців.
00:07:23,110 --> 00:07:25,613
І для цього почнімо наші тренування.
00:07:27,364 --> 00:07:28,991
Чуваче, можна з тобою поговорити?
00:07:29,658 --> 00:07:32,620
Мені здається,
що не можна аби Кайл був ніндзею.
00:07:32,703 --> 00:07:34,705
Він казав, що ніндзя геї.
00:07:34,788 --> 00:07:38,459
Кайл, можливо, торочитиме, що я так казав,
бо він знає, що я його чув.
00:07:38,542 --> 00:07:44,340
- Ти зараз говориш з Кайлом.
- Ага, круто. Це я, Баттерс.
00:07:44,423 --> 00:07:47,051
Ти казав, що ніндзя геї.
Навіщо робити з цього проблему?
00:07:47,134 --> 00:07:49,595
Я ж Баттерс. У мене взагалі купа проблем.
00:07:49,678 --> 00:07:52,681
- Еріку, хочеш провести спаринг зі мною?
- Звісно хочу, Баттерсе.
00:07:55,392 --> 00:07:56,852
Чужинці!
00:07:57,561 --> 00:08:00,439
Можна ширнутися у тих закинутих будівлях.
00:08:12,117 --> 00:08:13,077
ПРОТЕСТ!
00:08:13,160 --> 00:08:16,288
У Південному Парку
проходить великий протест
00:08:16,372 --> 00:08:18,082
під поліційним департаментом.
00:08:18,165 --> 00:08:21,210
Містяни стверджують,
що це почне діалог про стосунки
00:08:21,293 --> 00:08:26,090
між силами правопорядку
та простими громадянами.
00:08:26,715 --> 00:08:29,343
Нахер поліцію
Виходь із підпілля
00:08:29,426 --> 00:08:31,553
Молодому нігеру паршиво,
Бо він не білий
00:08:31,637 --> 00:08:33,973
А чорний як смола,
Тож поліція гадає,
00:08:34,098 --> 00:08:36,600
Що вони мають право
Робити меншості підставу
00:08:36,725 --> 00:08:38,227
Нахер це
Я не один із них
00:08:38,352 --> 00:08:40,521
Паскудники зі значками та стволами
00:08:40,646 --> 00:08:43,440
можуть мене побити
І швиргонути мене за ґрати
00:08:43,524 --> 00:08:46,193
Але ми зіткнемося лицем до лиця
Посеред камери
00:08:48,654 --> 00:08:50,239
Нахер поліцію
00:08:50,364 --> 00:08:53,409
Нахер, нахер, нахер поліцію
Нахер, нахер
00:08:53,492 --> 00:08:55,619
Геть вас із наших клубів
Вам тут не раді
00:08:55,744 --> 00:08:58,706
Засуньте собі в сраки значки
І стволи туди ж
00:08:58,789 --> 00:09:00,958
Сховайте їх,
І ви побачите, що відбувається
00:09:01,041 --> 00:09:03,502
Ось так от, гниди
Ми вас усіх трахнемо
00:09:03,585 --> 00:09:05,337
Айс К'юб лютуватиме
00:09:05,421 --> 00:09:08,382
Через вишкребків у синій формі
00:09:08,507 --> 00:09:10,843
Я із Гівнотауна
00:09:10,968 --> 00:09:13,095
Поліцаї бояться мене, так
00:09:13,178 --> 00:09:15,014
Я нігер молодший, що йде на війну
00:09:15,097 --> 00:09:17,975
І коли я закінчу, тут повсюди буде кров
00:09:18,058 --> 00:09:20,394
Копам буде кирдик
00:09:20,477 --> 00:09:22,771
Слухай, бро, що я скажу
00:09:22,855 --> 00:09:24,273
Нахер поліцію
00:09:24,398 --> 00:09:27,526
ПОВІДОМЛЕННЯ ПРО ВИСЕЛЕННЯ
00:09:27,609 --> 00:09:29,153
Нахер поліцію
00:09:32,614 --> 00:09:35,242
УСІ ПРОДУКТИ
00:09:38,120 --> 00:09:41,582
4 КАНАЛ НОВИНИ
00:09:41,707 --> 00:09:45,419
Ваших дітей не заманюють
до терористичних організацій?
00:09:45,502 --> 00:09:48,172
Шокуючий репортаж демонструє,
що діти Південного Парку
00:09:48,255 --> 00:09:51,467
присягають на вірність
кривавому режиму.
00:09:51,592 --> 00:09:56,013
Так, ми покидьки.
Це наша фортеця. Вона дуже класна.
00:09:56,096 --> 00:09:58,891
Що вас приваблює у цьому способі життя?
00:09:58,974 --> 00:10:01,935
Ми круті, бо ми крутеники.
Ми б'ємося і робимо інші круті речі.
00:10:02,019 --> 00:10:05,939
Ми можемо робити усе, що хочемо.
Люди нас бояться. Це качає.
00:10:06,023 --> 00:10:10,986
- Тоді навіщо ти сказав, що це гейство?
- Боже, я ніколи не казав, що це гейство!
00:10:11,070 --> 00:10:13,739
- Стоп, він казав, що це гейство?
- Абсолютна брехня!
00:10:13,822 --> 00:10:16,784
Навіщо ширити гомофобство про те,
як Твік та Крейґ кохаються?
00:10:16,867 --> 00:10:19,495
- Він брехливий, зрадливий жид!
- Я Стен.
00:10:19,620 --> 00:10:22,539
Зростання кількості дітей,
що присягають на вірність ІДІЛу,
00:10:22,623 --> 00:10:25,209
може стати проблемою
для прогресивного міста.
00:10:30,297 --> 00:10:34,384
Ось так, старенька.
Облаштуємося тут.
00:10:38,639 --> 00:10:39,681
Бе!
00:10:41,058 --> 00:10:42,226
Дасте долар?
00:10:42,309 --> 00:10:44,853
Ні, пробачте. На все добре. Дякую.
Бляха муха. Фу.
00:10:46,730 --> 00:10:49,650
Пані мер, я не для того парився
з оновленням цієї частини міста,
00:10:49,733 --> 00:10:51,777
щоб її захопили якісь бомжари.
00:10:51,860 --> 00:10:53,904
Чого вони приперлися сюди?
00:10:53,987 --> 00:10:55,906
Пані мер, що ви збираєтеся робити?
00:10:55,989 --> 00:10:58,408
Ми з дружиною просто
не можемо їсти чи шопитися.
00:10:58,492 --> 00:11:02,663
Коли в місті виникають проблеми
з бомжами, треба шукати причини.
00:11:02,746 --> 00:11:04,248
- Це ІДІЛ!
- Що?
00:11:04,373 --> 00:11:07,209
Це все діти, що відвернулися від Америки.
00:11:07,292 --> 00:11:10,337
Вони захопили СодоСопу,
і вигнали звідти бомжів.
00:11:10,462 --> 00:11:12,881
Чому діти хочуть бути частиною цього?
00:11:13,006 --> 00:11:14,633
Це просто погані діти,
00:11:14,716 --> 00:11:17,594
що зогнили всередині
з, можливо, гнилими батьками.
00:11:20,180 --> 00:11:24,059
Сину, я завжди намагався
бути чесним батьком.
00:11:24,142 --> 00:11:28,438
Я не хочу, щоб ти злився, але чому?
00:11:29,314 --> 00:11:31,692
Мені подобається бути частиною чогось.
00:11:31,775 --> 00:11:33,610
Це гартує характер і взагалі весело.
00:11:33,735 --> 00:11:37,865
Весело? Але у що... ти віриш?
00:11:37,990 --> 00:11:42,035
У що ми віримо? Ми віримо
у щось більше за нас самих,
00:11:42,119 --> 00:11:45,080
ми переконані, що наші вірування
та наші традиції -
00:11:45,163 --> 00:11:48,375
це дорога до вищого шляху.
Шляху воїна.
00:11:48,458 --> 00:11:51,336
Поки нас єднає наша честь,
ми можемо протистояти ворогам.
00:11:55,340 --> 00:11:58,427
Хлопці мали рацію. Люди бояться ніндзя.
00:11:58,552 --> 00:12:00,262
ПОЛІЦІЯ ПІВДЕННОГО ПАРКУ
00:12:00,387 --> 00:12:04,349
Ми повинні щиро вибачитися
і сказати, що не хотіли їх образити.
00:12:04,433 --> 00:12:06,393
Боже, як же соромно.
00:12:06,476 --> 00:12:08,645
Раптом вони не захочуть
допомагати з бомжами?
00:12:08,729 --> 00:12:12,733
Певен, поліція допоможе,
якщо місто захоплює ІДІЛ.
00:12:19,948 --> 00:12:23,076
Офіцери, в місті є діти,
які приєдналися до ІДІЛу.
00:12:23,160 --> 00:12:26,413
- Ми не знаємо хто вони, але...
- Що? Що ви сказали?
00:12:27,456 --> 00:12:29,458
Місто у небезпеці, розумієте?
00:12:29,583 --> 00:12:32,044
Ми не знаємо, на що здатні ці діти.
00:12:32,169 --> 00:12:36,173
Господи, мені так прикро.
Нам треба попрацювати над Кахоло Колоа
00:12:36,256 --> 00:12:39,426
і приготувати ломі-ломі курку
для великого Хоолауела,
00:12:39,509 --> 00:12:43,096
через що у нас у зовсім
немає часу розбиратися з ІДІЛОМ.
00:12:43,221 --> 00:12:47,601
Купа бомжів захопила увесь
вишуканий район крамниць та ресторанів.
00:12:47,684 --> 00:12:49,311
Якщо ви не зупините дітей...
00:12:49,436 --> 00:12:52,522
Гей, а хто там скандував: "Нахер поліцію"?
00:12:52,606 --> 00:12:57,069
Може, Айс К'юб? Тупак?
А, точно. Це були ви, хлопці.
00:12:58,528 --> 00:13:00,489
Знайдіть когось іншого,
00:13:00,572 --> 00:13:03,533
хто виконуватиме складну
та гівняну роботу, яку ви не хочете.
00:13:03,617 --> 00:13:07,454
Я маю бути готовим до Луау.
Може, я навіть поцілую чувака.
00:13:08,664 --> 00:13:11,583
ЇДЬТЕ ДО ГІВНОТАУНА
00:13:12,084 --> 00:13:14,670
Тоді ми вдвох прийшли до Кайла та Стена.
00:13:14,753 --> 00:13:17,506
- Вони грали у баскетбол, пригадуєш?
- Так.
00:13:17,589 --> 00:13:20,926
Ми розповіли, що Кенні та Токен грають
у ніндзя. Кайл сказав, що ніндзя геї.
00:13:21,009 --> 00:13:23,720
Я сказав, "Ніндзя геї?"
Це було питання. Пам'ятаєш?
00:13:23,804 --> 00:13:26,139
- Я гадав, ти першим це сказав.
- Ні, ні, ні.
00:13:26,223 --> 00:13:28,558
Кайл змусив усіх запам'ятати
це неправильно,
00:13:28,642 --> 00:13:31,353
бо він не хоче, аби його турнули з групи.
00:13:31,436 --> 00:13:33,021
Не можна довіряти ніндзя жиду.
00:13:33,105 --> 00:13:35,357
- Пацани! Пацани!
- Що?
00:13:35,482 --> 00:13:37,693
З нами хочуть поговорити справжні ніндзя.
00:13:37,818 --> 00:13:38,652
Що?
00:13:38,777 --> 00:13:41,154
Ми з Кенні отримали
листа від людей з-за океану.
00:13:41,279 --> 00:13:44,032
- Вау, чуваки!
- Звідки вони дізналися, хто ми?
00:13:44,157 --> 00:13:45,951
Вони грьобані ніндзя, чувак!
00:13:48,537 --> 00:13:52,958
Ви сміливі діти,
що присвятили себе нашій справі.
00:13:53,041 --> 00:13:56,003
Ми чули про ваші дії і ми вражені.
00:13:56,128 --> 00:13:57,629
Круто, дякуємо, чувак.
00:13:57,754 --> 00:14:00,007
Те, що ви робите, - дуже важливо.
00:14:00,090 --> 00:14:02,509
Ми хотіли б допомогти вам,
чим зможемо.
00:14:02,592 --> 00:14:04,845
Ми відправимо вам трохи грошей.
00:14:04,970 --> 00:14:09,266
Вау! Круто!
Це найкрутіша штука в світі, чуваки!
00:14:09,349 --> 00:14:12,436
Перепрошую, я хочу почути
відповідь на пряме запитання.
00:14:12,561 --> 00:14:14,062
Звісно.
00:14:14,187 --> 00:14:15,939
Жидам можна довіряти?
00:14:19,067 --> 00:14:20,569
Тобто, якщо один із нас жид,
00:14:20,652 --> 00:14:22,863
це становить для вас проблему?
00:14:23,989 --> 00:14:25,282
Неймовірну.
00:14:25,407 --> 00:14:27,659
Так! Так!
00:14:27,743 --> 00:14:31,455
Ага, ага, ага, ага! Що я вам казав?
00:14:39,880 --> 00:14:41,214
Гей, Барбреді.
00:14:42,090 --> 00:14:43,467
Офіцере Барбреді?
00:14:45,302 --> 00:14:49,431
- Ааа... хто?
- Привіт, друже.
00:14:49,556 --> 00:14:50,640
Чого вам треба?
00:14:50,766 --> 00:14:53,435
Ви хотіли б знову стати поліціянтом?
00:14:54,227 --> 00:14:58,106
Я поганий поліціянт.
Старий ідіот.
00:14:58,231 --> 00:15:00,442
Це неправда. Хто таке каже?!
00:15:00,525 --> 00:15:04,905
Послухайте, Барбреді,
справа в тому, що ви потрібні місту.
00:15:06,114 --> 00:15:08,742
Потрібен? Навіщо?
00:15:08,867 --> 00:15:11,828
Треба застрелити кількох дітей.
00:15:13,497 --> 00:15:15,999
Ні! Застрелити дітей?!
Я не хочу стріляти в дітей.
00:15:16,083 --> 00:15:17,626
Тихо, тихо, тихо!
00:15:18,293 --> 00:15:21,463
Це дуже погані діти. Терористи.
00:15:21,546 --> 00:15:23,340
Все зовсім не так, як раніше.
00:15:23,465 --> 00:15:26,051
А вони представники меншин?
00:15:27,969 --> 00:15:30,555
- Кілька із них, гадаємо, так.
- Ні, ні, ні, ні!
00:15:30,680 --> 00:15:33,141
Тихо! Вислухайте нас, Барбреді! Барбреді!
00:15:33,975 --> 00:15:38,021
Ми щодо вас помилялися.
Я щодо вас помилялася.
00:15:38,105 --> 00:15:42,567
Ви захищали це місто
від самого початку його існування.
00:15:42,692 --> 00:15:48,824
Ви звикли робити все по-своєму.
Нам треба, щоб ви знову, це зробили.
00:15:58,375 --> 00:16:01,586
Ви єдиний коп,
що потрібен цьому місту, Барбреді.
00:16:01,670 --> 00:16:03,338
Застрельте цих дітей.
00:16:09,180 --> 00:16:11,560
Хлопці, я знаю,
це важко для нас усіх, але щоб бути
00:16:11,640 --> 00:16:14,350
справжніми ніндзя, нам
варто визнати неприємні факти.
00:16:14,470 --> 00:16:17,730
Минулої ночі я говорив
з лідером ніндзя з-за океану.
00:16:17,810 --> 00:16:22,770
У нас була довга розмова про жидів.
Він розповів мені багато нового,
00:16:22,860 --> 00:16:25,570
і я теж розказав йому про те,
чого не знав він.
00:16:25,690 --> 00:16:27,360
Але після розмови з цим хлопцем,
00:16:27,450 --> 00:16:30,780
я остаточно переконався,
що жиди не можуть бути ніндзя.
00:16:31,450 --> 00:16:34,290
Я прийшов до Кайла
поговорити і знайшов ось це.
00:16:36,790 --> 00:16:42,090
Кайл зізнався мені, що промив мізки
Баттерсу та Стену, щоб вони вважали,
00:16:42,210 --> 00:16:45,460
що це я відпускав гомофобські
коментарі про нашу організацію.
00:16:45,550 --> 00:16:48,630
Йому це майже вдалося.
Тому Кайл і намагався мене вбити.
00:16:48,720 --> 00:16:50,300
На щастя, я був швидшим ніндзя.
00:16:51,720 --> 00:16:53,930
Кайл знав, що я ніколи б
не назвав ніндзя геями.
00:16:54,010 --> 00:16:56,680
Коли я витягну кляп, він спробує
переконати вас, що я брешу.
00:16:56,810 --> 00:17:00,600
- Не вірте йому. Кайл брехун.
- Я тут.
00:17:05,820 --> 00:17:08,820
- Хто... Хто це тоді?
- Це Клайд.
00:17:10,110 --> 00:17:11,780
А я Токен.
00:17:11,870 --> 00:17:15,290
Спитаєте, чого я це роблю? Чорна лють.
00:17:15,410 --> 00:17:17,410
ІСТОРИЧНА СОДОСОПА
00:17:23,380 --> 00:17:25,670
Господи.
00:17:26,210 --> 00:17:28,010
ІДІЛ. О, Боже.
00:17:30,840 --> 00:17:33,760
Ця курка на смак як гівно.
Що ти з нею зробив?
00:17:33,850 --> 00:17:36,260
Добре... добре, тату,
це не органічна курка.
00:17:36,350 --> 00:17:39,810
Мені неприємно ходити
до "Усіх Продуктів" через тих бомжів.
00:17:39,940 --> 00:17:42,350
Але не хвилюйся. Скоро все зміниться.
00:17:42,480 --> 00:17:45,570
Скоро ми знову зможемо
насолоджуватися Гівнотауном.
00:17:47,570 --> 00:17:50,450
- Де Стен?
- Грає у ніндзя біля будинку Кенні.
00:17:51,410 --> 00:17:52,910
У ніндзя? Це якесь гейство.
00:17:54,990 --> 00:17:57,950
- Він грає у ніндзя біля будинку Кенні?
- Так.
00:17:58,080 --> 00:18:00,250
- Тобто у СодоСопі?
- Ага.
00:18:01,750 --> 00:18:04,460
Зажди... Ніндзя?..
00:18:14,430 --> 00:18:15,640
Страшні...
00:18:17,350 --> 00:18:18,180
Геї...
00:18:18,720 --> 00:18:19,850
Страшні...
00:18:19,930 --> 00:18:20,930
Геї...
00:18:21,020 --> 00:18:22,770
Страшні. Геї. Страшні. Геї.
00:18:22,890 --> 00:18:26,650
- Ренді, що ти робиш?
-Страшні. Геї. Страшні. Геї?!
00:18:26,730 --> 00:18:28,070
Стене!
00:18:28,900 --> 00:18:31,530
Тепер я зрозумів, що це непорозуміння!
00:18:31,610 --> 00:18:34,700
Розумієте, я сказав Клайду,
що Кайл сказав, що ніндзя геї,
00:18:34,820 --> 00:18:38,950
але Клайд вважав, що я Кайл,
тож сказав, що я сказав, що я гей.
00:18:39,040 --> 00:18:40,450
Тобто я, як Кайл.
00:18:40,580 --> 00:18:43,040
Усім насрати, жирна какашко.
00:18:43,120 --> 00:18:45,290
Хто за те, щоб вигнати Картмана?
00:18:45,380 --> 00:18:46,420
Хай!
00:18:46,540 --> 00:18:49,630
Ні! Ви не можете!
Я повинен бути ніндзя.
00:18:49,710 --> 00:18:52,090
Вони ненавидять жидів.
Я був створений для цього.
00:18:52,220 --> 00:18:54,430
- Що нам з ним робити??
- Стояти!
00:18:54,550 --> 00:18:58,600
- От бляха!
- Будь ласка! Я не хочу у вас стріляти!
00:18:58,720 --> 00:19:00,100
Круто. Не стріляй.
00:19:02,180 --> 00:19:05,060
Я розумію, що ви розлючені на місто.
00:19:05,150 --> 00:19:07,400
Я також дуже на нього злий!
00:19:07,480 --> 00:19:10,190
Але не можна махнути на нього рукою.
00:19:10,280 --> 00:19:11,530
Будь ласка, хлопці...
00:19:12,150 --> 00:19:14,240
Не дайте мені завершити усе насиллям.
00:19:14,320 --> 00:19:17,240
- Вони просто дурні ніндзя!
- Ох!
00:19:25,710 --> 00:19:28,210
Про що ви думали?
00:19:28,290 --> 00:19:32,300
Хлопці просто гралися собі у ніндзя,
а ви спрямували на них пістолет?
00:19:32,380 --> 00:19:34,340
Ваше щастя, що Девід Родріґез вижив.
00:19:35,220 --> 00:19:37,510
Усі казали мені, що вони терористи!
00:19:37,640 --> 00:19:39,350
Ми так думали.
00:19:39,430 --> 00:19:43,390
Але хіба ви як поліціянт
не мали розібратися, що до чого?
00:19:43,520 --> 00:19:46,980
Але... Ви сказали, що я потрібен вам,
щоб вбити кількох дітей!
00:19:47,100 --> 00:19:50,110
Тепер він хоче повісити все на нас.
Я сказав: "Вбити кількох дітей",
00:19:50,190 --> 00:19:53,320
але я казав це з питальною інтонацією.
Я сказав: "Вбити кількох дітей?"
00:19:54,240 --> 00:19:57,360
Мені шкода, але цього разу
ми не можемо прикрити твій зад.
00:19:58,110 --> 00:20:02,740
Буде розслідування,
у вас просто немає необхідних якостей,
00:20:02,830 --> 00:20:05,290
щоб бути сучасним поліціянтом.
00:20:05,370 --> 00:20:08,670
Ви хоч знаєте, що таке "з лану до столу"?
00:20:14,880 --> 00:20:16,680
Ходімо, народе.
Вам не можна тут бути.
00:20:16,800 --> 00:20:18,760
Вас переселяють.
00:20:19,800 --> 00:20:21,680
Ви не можете нас звідси виганяти.
00:20:21,760 --> 00:20:23,220
Та невже? Я коп.
00:20:23,310 --> 00:20:24,810
Дякую, офіцере.
00:20:24,890 --> 00:20:28,020
- Наша домовленість чинна?
- Так.
00:20:28,980 --> 00:20:30,360
Гаразд, жевжику. Отримуй.
00:20:41,580 --> 00:20:44,120
ІСТОРИЧНИЙ ГІВНОТАУН
00:20:44,240 --> 00:20:47,830
Благаю! Ви не можете повернути
мене у СодоСопу. Там ІДІЛ.
00:20:47,910 --> 00:20:52,500
- Ні, то були звичайні ніндзя.
- Ніндзя? Так по-гейськи.
00:20:54,090 --> 00:20:56,340
Я ж казав вам хлопці. Що я вам казав?
00:20:56,420 --> 00:20:59,380
Я казав вам, що ніндзя - це грьобане
гейство, але ви не слухали.
00:21:06,890 --> 00:21:09,690
- Офіцере Барбреді?
- Так?
00:21:09,890 --> 00:21:11,230
Ми стежили за вами.
00:21:11,350 --> 00:21:16,400
І зрозуміли, що ви людина,
яка щиро хоче захистити місто.
00:21:17,900 --> 00:21:18,740
Справді?
00:21:18,860 --> 00:21:21,870
Ви були в цьому місті від самого початку.
00:21:21,950 --> 00:21:24,990
Ви помічали останнім часом якісь зміни?
00:21:25,120 --> 00:21:26,700
Так, дуже багато змін.
00:21:26,830 --> 00:21:31,370
Вони не випадкові, офіцере.
Це все частина плану
00:21:31,460 --> 00:21:34,090
по знищенню вашого
улюбленого міста та усіх в ньому.
00:21:34,210 --> 00:21:35,340
Що?
00:21:35,460 --> 00:21:39,760
Що вам відомо про маленьку
дівчинку на ім'я... Леслі?
rus__Анастасия_Кисиленко_(Medveditsa).srt
rus__Анастасия_Кисиленко_(Medveditsa).srt
00:00:38,933 --> 00:00:40,566
У нас код красный.
00:00:40,600 --> 00:00:42,633
Во время школьного собрания
директор вызвал помощь.
00:00:42,666 --> 00:00:45,100
Необходим весь личный состав.
00:00:45,133 --> 00:00:46,966
В школу?
00:00:47,000 --> 00:00:48,499
Ох, матерь Божья!
00:00:59,506 --> 00:01:01,000
Нам надо попасть в спортзал.
00:01:01,033 --> 00:01:03,066
Половина заходит с той стороны,
половина с этой.
00:01:03,100 --> 00:01:04,666
Барбреди, ты заходишь сзади.
00:01:19,933 --> 00:01:21,366
На счёт три.
00:01:21,400 --> 00:01:23,300
Раз. Два...
00:01:32,063 --> 00:01:34,166
Вот она, офицеры, вон там сидит.
00:01:34,200 --> 00:01:36,800
Я ведь просил тебя перестать
трепаться с подружками, так, Лесли?
00:01:38,133 --> 00:01:41,566
Видите ли, офицеры, очевидно,
Лесли считает, что болтать с подружками важнее,
00:01:41,600 --> 00:01:43,709
чем узнавать о многообразии
стран третьего мира.
00:01:43,744 --> 00:01:44,750
Вон та.
00:01:44,775 --> 00:01:47,120
Вон она сидит.
Заберите её из моей школы.
00:01:47,155 --> 00:01:48,966
Ааа, никому не двигаться!!!
Что происходит?!
00:01:49,000 --> 00:01:51,033
- Арестуйте её!
- Ааа, я на меня напали!
00:01:58,745 --> 00:02:02,300
Наш город возмущён,
офицер Барбреди.
00:02:02,666 --> 00:02:07,000
Людям надоело, что полиция
не несёт ответственности за свои действия.
00:02:07,033 --> 00:02:10,600
Мэр, я не знал, что там было,
человек с оружием или бомба...
00:02:10,633 --> 00:02:14,455
Вы подстрелили безоружного
латиноамериканского ребёнка шести лет.
00:02:14,460 --> 00:02:15,733
Простите меня.
00:02:15,766 --> 00:02:17,659
Вы уволены.
00:02:18,300 --> 00:02:19,900
Нет, мэр, пожалуйста.
00:02:19,933 --> 00:02:21,300
Я больше ничего не умею.
00:02:21,333 --> 00:02:24,200
Я же был единственным
полицейским в городе, помните?
00:02:24,683 --> 00:02:27,900
Боб, я тебя от шестиклассников защищал.
00:02:28,179 --> 00:02:30,300
Вы пережиток прошлого, Барбреди.
00:02:30,333 --> 00:02:33,133
Последний, от которого
нужно избавиться.
00:02:33,166 --> 00:02:34,808
Сдайте пистолет и жетон.
00:02:39,556 --> 00:02:41,100
И ваши тёмные очки.
00:02:41,133 --> 00:02:43,066
Нет, прошу вас, только не очки.
00:02:43,100 --> 00:02:44,466
С тобой покончено, Барбреди.
00:02:44,500 --> 00:02:46,366
Городу ты больше не нужен.
00:02:50,800 --> 00:02:52,200
Куда же мне деваться?
00:02:52,233 --> 00:02:55,033
Надо было думать об этом прежде,
чем стрелять в мексиканца.
00:02:55,066 --> 00:02:57,533
- Латиноамериканца.
- Латиноамериканца, блин...
00:02:57,566 --> 00:02:59,533
Вы должны уехать.
00:02:59,566 --> 00:03:03,666
Вам нет места в таком
прогрессивном городе, как этот.
00:03:12,466 --> 00:03:15,233
Эй, тихо там, спать не даёте!
00:03:15,266 --> 00:03:17,766
Чёрт побери,
проваливайте все отсюда!
00:03:17,800 --> 00:03:19,833
Ты чё тут раскомандовался?
00:03:19,866 --> 00:03:21,641
Потому что, бля, это мой дом!
00:03:22,033 --> 00:03:24,331
А ну усох по-бырому,
а то ща как въебу!
00:03:26,688 --> 00:03:30,433
Да, у нас тут во дворе
компания бродяг и наркоманов,
00:03:30,466 --> 00:03:31,966
нам нужна помощь.
00:03:32,000 --> 00:03:33,636
О, неужели?
00:03:33,671 --> 00:03:35,366
Ну, мы бы и рады вам помочь,
00:03:35,400 --> 00:03:37,133
но не хотим, чтобы нас уволили.
00:03:37,166 --> 00:03:38,600
О чём вы ваще?
00:03:38,633 --> 00:03:41,300
Тут бомжей полон двор,
детей моих пугают,
00:03:41,333 --> 00:03:43,100
приезжайте и разберитесь уже.
00:03:43,133 --> 00:03:44,533
Я понимаю.
00:03:44,566 --> 00:03:48,059
А кто-нибудь из этих бомжей
принадлежит к каким-нибудь меньшинствам?
00:03:48,094 --> 00:03:49,333
Это тут при чём?
00:03:49,366 --> 00:03:50,800
О, еще как при чём.
00:03:50,833 --> 00:03:53,500
Видите ли, раньше мы избивали
меньшинства, и всем было наплевать -
00:03:53,533 --> 00:03:55,366
многие из нас поэтому
и пришли на службу в полицию.
00:03:55,400 --> 00:03:57,466
Эй, Митч, не хочешь съездить
половить бомжей,
00:03:57,500 --> 00:03:59,766
но при этом не избивать
никакие меньшинства?
00:03:59,800 --> 00:04:00,666
Нет, спасибо.
00:04:00,700 --> 00:04:02,233
В общем, нет, пожалуй, обойдёмся.
00:04:02,266 --> 00:04:05,458
На самом деле, мы подумываем
превратить весь департамент
в кружок гавайских танцев,
00:04:05,493 --> 00:04:06,643
как вам такая идея?
00:04:07,266 --> 00:04:09,166
Да чтоб вас черти драли!
00:04:09,200 --> 00:04:11,333
- Что они говорят?
- Они не приедут!
00:04:11,366 --> 00:04:12,733
Но они должны!
00:04:12,766 --> 00:04:15,500
Карен притащила в дом
шприц наркоманский!
00:04:15,533 --> 00:04:18,133
Ну вот, мы в жопе.
Копы не приедут,
00:04:18,166 --> 00:04:20,900
бомжей разогнать некому.
00:04:32,600 --> 00:04:35,100
Привет, милая.
00:04:35,133 --> 00:04:39,366
Меня... меня уволили со службы.
00:04:39,400 --> 00:04:41,066
Мне очень жаль.
00:04:43,433 --> 00:04:45,866
Не беспокойся, старушка.
00:04:45,900 --> 00:04:48,300
Трудновато будет
оплачивать твои лекарства,
00:04:48,333 --> 00:04:50,566
но я что-нибудь придумаю.
00:04:50,600 --> 00:04:52,833
Ты меня знаешь.
00:04:52,866 --> 00:04:55,400
Я люблю помогать.
00:04:55,433 --> 00:04:57,433
Я люблю быть нужным людям.
00:05:00,933 --> 00:05:02,766
Пацаны! О Боже мой, пацаны!
00:05:02,800 --> 00:05:05,466
Пацаны, они геи!
Они точно геи!
00:05:06,407 --> 00:05:08,611
- Кто?
- Кенни и Токен.
00:05:08,646 --> 00:05:09,721
Что?
00:05:09,756 --> 00:05:12,600
Кенни и Токен, чувак.
настоящие геи, мне Баттерс сказал.
00:05:12,633 --> 00:05:14,300
- Врёшь.
- Не, чувак,
00:05:14,333 --> 00:05:16,466
в старых заброшенных зданиях
рядом с домом Кенни
00:05:16,500 --> 00:05:18,870
они с Токеном устроили
огромный ниндзя-клуб,
00:05:18,905 --> 00:05:21,633
наряжаются там и изображают ниндзей,
чтобы людей пугать.
00:05:21,666 --> 00:05:23,233
И что тут гейского?
00:05:23,266 --> 00:05:25,766
Да уж геистее не бывает, чувак!
Ниндзя - это же пиздец как тупо!
00:05:25,800 --> 00:05:27,266
Чуваки, погнали, мы должны это видеть!
00:05:27,300 --> 00:05:28,833
Вон туда!
00:05:34,233 --> 00:05:36,133
Мы защитим нашу честь ниндзя.
00:05:37,600 --> 00:05:39,233
Чужаки! Оборонять штаб!
00:05:41,133 --> 00:05:43,400
Ребята, вы пришли посмотреть
на нашу ниндзя-крепость?
00:05:43,433 --> 00:05:46,033
Господи, какие ж они геи, пацаны...
00:05:46,066 --> 00:05:47,466
Вы с Кенни всё это построили?
00:05:47,500 --> 00:05:50,400
Да, и с нами Клайд и Давид.
00:05:50,433 --> 00:05:52,300
Поднимайтесь сюда, зацените.
00:05:52,333 --> 00:05:54,133
Не-не, нам и отсюда видно.
00:05:54,166 --> 00:05:55,900
О Господи, чуваки,
у них там групповушка.
00:05:55,933 --> 00:05:58,300
Круто получилось, чуваки,
люди реально нас боятся.
00:05:58,333 --> 00:06:00,533
Ага, не сомневаюсь.
00:06:00,566 --> 00:06:02,166
Извините, вы не подскажете, где...
00:06:13,200 --> 00:06:16,833
- О Господи!
- Быстрее, поехали, поехали!
00:06:22,666 --> 00:06:24,133
Фигасе, круто...
00:06:25,866 --> 00:06:28,466
Ну, как мне рассказывали -
что одна девочка в школе
00:06:28,500 --> 00:06:31,300
даже и не делала ничего такого,
просто громко разговаривала,
00:06:31,333 --> 00:06:32,833
и в итоге кого-то подстрелили.
00:06:32,866 --> 00:06:34,833
Эй, что вам тут надо?
00:06:35,415 --> 00:06:37,333
Ничего, я не при исполнении.
00:06:37,366 --> 00:06:39,110
Просто хочу бокальчик вина выпить.
00:06:39,145 --> 00:06:40,700
Да? Ну, иди в другое место, легавый.
00:06:40,733 --> 00:06:43,266
ГоЧаГород для тех людей,
которые заботятся друг о друге.
00:06:43,300 --> 00:06:46,333
Мы недолюбливаем тех,
кто злоупотребляет своей властью
00:06:46,366 --> 00:06:47,700
в отношении угнетённых.
00:06:47,733 --> 00:06:51,033
Слушайте, не все копы козлы и расисты,
любящие стрелять в людей.
00:06:51,066 --> 00:06:52,366
Да ну?
00:06:52,400 --> 00:06:55,500
Готов спорить, вы даже не знаете,
что значит "с фермы прямо на стол".
00:06:58,300 --> 00:07:01,166
- Да!
- Так его!
00:07:01,200 --> 00:07:02,566
Надо же.
00:07:02,600 --> 00:07:04,400
Магазин "Хоулфудс" в нашем городе
всего месяц,
00:07:04,433 --> 00:07:06,600
а нам уже не нужны копы.
00:07:06,633 --> 00:07:08,266
Как здорово.
00:07:09,120 --> 00:07:12,166
Для нас большая честь,
что все вы хотите стать ниндзя.
00:07:12,200 --> 00:07:14,600
Вступить в наш клуб -
это очень серьёзный шаг.
00:07:14,633 --> 00:07:17,182
Вы должны поклясться
соблюдать кодекс воина.
00:07:17,217 --> 00:07:18,400
Не вопрос, чувак,
ниндзи классные.
00:07:18,433 --> 00:07:21,400
Мы должны стремиться к тому,
чтобы наша крепость была супер-офигенской,
00:07:21,433 --> 00:07:23,400
и не позволять никому вторгаться сюда.
00:07:23,433 --> 00:07:26,233
И для этого давайте начнём
наши тренировки.
00:07:27,833 --> 00:07:29,766
Чувак, можно тебя на минутку?
00:07:29,800 --> 00:07:33,233
Слушай, по-моему, не надо
брать Кайла в ниндзи.
00:07:33,266 --> 00:07:35,133
Он сказал, что ниндзи - геи.
00:07:35,166 --> 00:07:37,100
Скорее всего, он начнёт
всё валить на меня,
00:07:37,133 --> 00:07:38,833
потому что Кайл знает,
что я его слышал.
00:07:38,866 --> 00:07:41,633
Ты с Кайлом и разговариваешь.
00:07:41,666 --> 00:07:43,466
Ага, ладно.
00:07:43,500 --> 00:07:44,866
Это я, Баттерс.
00:07:44,900 --> 00:07:47,766
Это ты сказал, что ниндзя геи,
зачем ты из этого проблему делаешь?
00:07:47,800 --> 00:07:49,834
Я... я же Баттерс, чувак,
у меня вообще проблем куча.
00:07:49,970 --> 00:07:52,166
Эй, Эрик, хочешь
провести спарринг со мной?
00:07:52,200 --> 00:07:53,366
Да, хочу, Баттерс.
00:07:55,715 --> 00:07:57,833
Чужаки!
00:07:57,866 --> 00:07:59,133
Ага, мы почти пришли.
00:07:59,166 --> 00:08:01,100
Ширнёмся вон в тех
заброшенных зданиях.
00:08:12,943 --> 00:08:16,533
В Саус-Парке сегодня вечером
проходит большой митинг протеста
00:08:16,566 --> 00:08:18,566
у дверей городского
департамента полиции.
00:08:18,600 --> 00:08:21,566
Горожане говорят, что митинг
должен начать диалог
00:08:21,600 --> 00:08:23,866
об отношениях между
силами правопорядка
00:08:23,900 --> 00:08:26,500
и гражданами, которых
им полагается защищать.
00:08:50,866 --> 00:08:52,800
Я мудак!
[надпись на машине]
00:08:57,633 --> 00:09:00,033
НЕТ СВИНЬЯМ В СИНЕМ!
Да свинине свободного выгула
00:09:25,733 --> 00:09:28,233
Уведомление о выселении
00:09:42,046 --> 00:09:45,619
А ваших детей не заманивают
в террористические организации?
00:09:45,795 --> 00:09:49,180
Шокирующий репортаж о том,
что некоторые дети в Саус-Парке
00:09:49,213 --> 00:09:51,705
клянутся в верности
кровавому режиму.
00:09:51,746 --> 00:09:54,680
Да, мы чуваки серьёзные,
это вот наша крепость,
00:09:54,713 --> 00:09:56,313
как можете видеть, весьма крутая.
00:09:56,346 --> 00:09:59,113
И что вас привлекает
в таком образе жизни?
00:09:59,146 --> 00:10:00,880
Ну, мы типа крутые, такие суровые,
00:10:00,913 --> 00:10:02,562
мы дерёмся и всё такое,
и мы можем...
00:10:02,567 --> 00:10:04,512
Да, да, да. И мы можем
делать всё, что захотим,
00:10:04,547 --> 00:10:06,445
и люди боятся нас,
это просто охрененно.
00:10:06,646 --> 00:10:08,346
Почему же ты раньше
говорил, что это гейство?
00:10:08,380 --> 00:10:11,480
О Боже мой,
да не говорил я, что это гейство!
00:10:11,513 --> 00:10:14,126
- Погоди, он сказал, что мы геи?
- Это полнейшее враньё!
00:10:14,161 --> 00:10:16,746
С чего мне говорить что-то гомофобное
о том, как Твик и Крейг занимаются любовью?
00:10:16,780 --> 00:10:18,883
Он лживый подлый еврей!
00:10:18,908 --> 00:10:20,108
Я Стэн.
00:10:20,127 --> 00:10:22,680
Без сомнения, растущее число
детей, присягающих на верность ИГИЛ,
00:10:22,713 --> 00:10:25,413
может стать проблемой
для прогрессивного города.
00:10:30,313 --> 00:10:32,313
Ну вот, старушка.
00:10:32,346 --> 00:10:35,413
Придётся как-то здесь устраиваться.
00:10:38,580 --> 00:10:39,980
Фу.
00:10:40,947 --> 00:10:43,713
- Доллара не найдётся?
- Нет, простите, всего доброго.
00:10:43,746 --> 00:10:45,880
Чёрт побери. Фу.
00:10:47,313 --> 00:10:50,113
Мэр, я не для того жопу рвал
ради благоустройства этой части города,
00:10:50,146 --> 00:10:52,213
чтобы её захватили бомжи.
00:10:52,246 --> 00:10:54,046
Почему они все вдруг явились сюда?
00:10:54,080 --> 00:10:56,213
Мэр, что вы намерены с этим делать?
00:10:56,246 --> 00:10:58,613
Нам с женой уже трудно
ходить в кафе и за покупками.
00:10:58,646 --> 00:11:00,813
Когда в таком городе, как наш,
возникает проблема с бомжами,
00:11:00,846 --> 00:11:02,980
нужно докопаться
до причин происходящего.
00:11:03,013 --> 00:11:04,580
- Это ИГИЛ!
- Что?
00:11:04,613 --> 00:11:07,780
Это неблагополучные дети,
отвернувшиеся от Америки.
00:11:07,813 --> 00:11:10,646
Они захватили ЮжЧаСаПА
и выгнали оттуда всех бомжей.
00:11:10,680 --> 00:11:13,213
Чего вдруг детям нашего города
захотелось с этим связываться?
00:11:13,246 --> 00:11:14,713
Это просто скверные дети,
00:11:14,746 --> 00:11:18,146
с гнилым нутром и, вероятно,
хреновыми родителями.
00:11:20,546 --> 00:11:24,146
Сынок, я всегда старался
быть справедливым отцом.
00:11:24,180 --> 00:11:28,180
Я не хочу, чтобы ты злился,
но... почему?
00:11:28,780 --> 00:11:31,813
Ну, папа, мне просто очень нравится
в чём-то участвовать.
00:11:31,846 --> 00:11:34,119
Мне кажется, это закаляет характер,
и это очень весело.
00:11:34,154 --> 00:11:35,713
Весело?
00:11:35,746 --> 00:11:38,146
Но во что... вы верите?
00:11:38,180 --> 00:11:39,880
Во что мы верим?
00:11:39,913 --> 00:11:42,246
Мы верим в нашу великую цель,
00:11:42,280 --> 00:11:43,913
и в то, что строгое соблюдение
нашего воинского кодекса,
00:11:43,916 --> 00:11:45,611
наши убеждения, вера и традиции -
00:11:45,613 --> 00:11:48,613
они приведут нас на великий путь,
п-п-путь воина.
00:11:48,646 --> 00:11:51,813
И пока нас объединяет наша честь,
мы сможем победить всех наших врагов.
00:11:55,513 --> 00:11:58,780
Ого, а парни были правы,
люди реально боятся ниндзей.
00:12:00,646 --> 00:12:02,946
Ладно, мы просто должны
очень искренне попросить прощения
00:12:02,980 --> 00:12:04,746
и сказать, что мы
не хотели их обидеть.
00:12:04,780 --> 00:12:06,980
Господи, стыдно-то как.
00:12:07,013 --> 00:12:09,213
А если они не помогут нам с бомжами?
00:12:09,246 --> 00:12:13,046
Я уверен, что полиция должна вмешаться,
если город захватывает ИГИЛ.
00:12:20,380 --> 00:12:23,713
Офицеры, в городе есть дети,
которые вступили в ИГИЛ.
00:12:23,746 --> 00:12:24,886
Мы не знаем, кто они, но они...
00:12:24,921 --> 00:12:27,646
Что? Что вы там говорите?
00:12:27,680 --> 00:12:29,780
Город в опасности, вы слышите?
00:12:29,813 --> 00:12:32,346
Мы не знаем, на что эти дети способны.
00:12:32,380 --> 00:12:34,080
Божечки, мне очень жаль.
00:12:34,113 --> 00:12:36,580
Мы должны поработать
над нашим Кахоло Колоа.
00:12:36,613 --> 00:12:39,880
и приготовить курицу ломи-ломи
для большого Хо'олауле'а,
00:12:39,913 --> 00:12:41,180
и со всем этим...
00:12:41,213 --> 00:12:43,480
о, нам совсем некогда
разбираться с ИГИЛ.
00:12:43,493 --> 00:12:45,513
Ну вот что, послушайте -
бомжи захватили
00:12:45,546 --> 00:12:47,880
весь наш облагороженный
культурный квартал.
00:12:47,913 --> 00:12:49,613
Если вы не остановите
этих чокнутых детишек...
00:12:49,646 --> 00:12:52,746
Эй, а кто там пел, мол,
"нахуй полицию"?
00:12:52,780 --> 00:12:55,080
Это был Айс Кьюб? Тупак?
00:12:55,113 --> 00:12:57,413
О, точно - это вы пели, ребята.
00:12:58,780 --> 00:13:00,880
Простите, но придётся вам найти
кого-то другого,
00:13:00,913 --> 00:13:03,946
чтобы разгребать всё то дерьмо,
к которому вы не хотите прикасаться сами.
00:13:03,980 --> 00:13:05,613
А мне надо готовиться к луау.
00:13:05,646 --> 00:13:08,680
Я, возможно, даже парня поцелую.
00:13:12,225 --> 00:13:15,374
И после того, как ты мне сказал,
мы оба пошли к Кайлу и Стэну,
00:13:15,406 --> 00:13:17,799
- а они играли в баскетбол, помнишь?
- Да.
00:13:17,849 --> 00:13:19,746
И мы сказали, что Кенни и Токен
играют в ниндзей,
00:13:19,780 --> 00:13:21,280
и Кайл сказал, что ниндзи - геи.
00:13:21,313 --> 00:13:23,400
И я сказал: "Ниндзи геи?" -
но это был вопрос.
00:13:23,400 --> 00:13:25,651
- Ты помнишь?
- По-моему, ты первым это сказал.
00:13:25,656 --> 00:13:28,404
Нет-нет-нет. Видишь, Кайл заставил всех
запомнить неправильно,
00:13:28,439 --> 00:13:30,261
потому что не хочет,
чтобы его выгнали из команды.
00:13:30,296 --> 00:13:33,429
Евреи всегда так делают, когда попадутся на лжи.
Нельзя верить еврейскому ниндзе, Баттерс.
00:13:33,464 --> 00:13:34,734
Пацаны, пацаны!
00:13:34,904 --> 00:13:35,904
Что?
00:13:35,927 --> 00:13:38,874
- С нами хотят поговорить настоящие ниндзя.
- Что?
00:13:38,909 --> 00:13:41,570
Мы с Кенни получили один и тот же мейл
от людей за океаном.
00:13:41,605 --> 00:13:43,157
Офигеть, чуваки!
00:13:43,192 --> 00:13:44,651
Как они про нас узнали?
00:13:44,686 --> 00:13:46,374
Они же, блять, ниндзи, чувак!
00:13:48,813 --> 00:13:52,746
Вы отважные дети,
посвятившие себя нашему делу.
00:13:52,780 --> 00:13:56,146
Мы слышали о том, что вы делаете,
и нас это очень впечатлило.
00:13:56,180 --> 00:13:57,780
Круто, спасибо, чувак.
00:13:57,813 --> 00:13:59,880
То, что вы делаете, очень важно,
00:13:59,913 --> 00:14:02,546
и мы хотим помочь вам всем,
что в наших силах.
00:14:02,580 --> 00:14:04,980
Мы переведём вам деньги.
00:14:05,013 --> 00:14:07,413
Ааафигеееть!
00:14:07,446 --> 00:14:09,802
Это же просто круче не бывает, ребята!
00:14:09,837 --> 00:14:12,868
Э, прошу прощения, могу я
кое-что уточнить?
00:14:13,267 --> 00:14:14,511
Конечно.
00:14:14,812 --> 00:14:16,746
Евреям можно доверять?
00:14:19,113 --> 00:14:20,746
То есть, если один из нас еврей,
00:14:20,780 --> 00:14:23,046
вы считаете, это может быть
какой-то проблемой?
00:14:24,302 --> 00:14:25,642
Грандиозной.
00:14:25,677 --> 00:14:27,728
Да! Да!
00:14:30,346 --> 00:14:31,946
Что я вам говорил, пацаны?
00:14:40,471 --> 00:14:42,146
Эй, Барбреди.
00:14:42,180 --> 00:14:43,546
Офицер Барбреди.
00:14:45,346 --> 00:14:46,546
А?.. Кто?..
00:14:47,628 --> 00:14:49,546
Привет, дружище.
00:14:49,892 --> 00:14:51,108
Чего вам надо?
00:14:51,143 --> 00:14:53,964
Как вы смотрите на то,
чтобы снова стать полицейским?
00:14:53,999 --> 00:14:55,846
Из меня плохой полицейский,
00:14:55,880 --> 00:14:58,280
я никчёмный старый дурак.
00:14:58,313 --> 00:15:00,880
Это неправда! Кто это сказал?
00:15:00,913 --> 00:15:04,913
Слушайте, Барбреди,
дело в том, что город нуждается в вас.
00:15:06,275 --> 00:15:09,097
Нуждается? Для чего?
00:15:09,623 --> 00:15:11,673
Нам нужно, чтобы вы
постреляли в кое-каких детей.
00:15:13,649 --> 00:15:15,339
Нет! Стрелять в детей?!
00:15:15,374 --> 00:15:17,469
Я не хочу стрелять в детей!
00:15:18,474 --> 00:15:21,446
Это очень плохие дети.
Террористы.
00:15:21,730 --> 00:15:23,722
Они совсем не такие, как раньше.
00:15:24,783 --> 00:15:26,803
А меньшинства среди них есть?
00:15:28,182 --> 00:15:29,650
Пара из них, вроде бы, да.
00:15:29,685 --> 00:15:30,980
Нет-нет-нет-нет-нет!
00:15:31,397 --> 00:15:33,611
Слушайте, слушайте!
Барбреди! Барбреди!
00:15:34,387 --> 00:15:38,414
Мы были неправы на ваш счёт.
Я была неправа.
00:15:38,570 --> 00:15:43,216
Вы защищали наш город задолго до того,
как этим стали заниматься другие.
00:15:43,380 --> 00:15:46,330
И вы делали это совершенно один.
00:15:46,670 --> 00:15:49,232
Нам нужно, чтобы вы
снова взялись за эту работу.
00:15:58,812 --> 00:16:01,521
Вы единственный коп,
который нужен этому городу, Барбреди.
00:16:01,921 --> 00:16:03,428
Пристрелите этих детей.
00:16:09,829 --> 00:16:12,146
Ребята, я знаю,
это для всех нас тяжело,
00:16:12,180 --> 00:16:14,863
но как истинные ниндзи, мы должны
посмотреть в лицо неприятным фактам.
00:16:15,080 --> 00:16:18,349
Прошлой ночью я беседовал с глазу на глаз
с нашим заокеанским ниндзя-лидером.
00:16:18,388 --> 00:16:20,969
Мы долго говорили о евреях
и еврейской вере.
00:16:21,146 --> 00:16:23,146
Он поведал мне многое, чего я не знал.
00:16:23,180 --> 00:16:26,046
И я смог рассказать ему кое-что,
чего он не знал.
00:16:26,080 --> 00:16:27,713
Но после разговора с этим человеком
00:16:27,746 --> 00:16:31,813
мне совершенно ясно,
что евреи не могут быть ниндзями.
00:16:31,846 --> 00:16:33,913
Я пошёл к Кайлу домой,
чтобы поговорить об этом,
00:16:33,946 --> 00:16:35,413
и нашёл вот это.
00:16:37,813 --> 00:16:39,646
И тогда Кайл признался мне,
00:16:39,680 --> 00:16:42,313
что промыл мозги Баттерсу и Стэну,
чтобы они думали,
00:16:42,346 --> 00:16:45,846
будто я употребил гомофобное ругательство
в отношении нашей организации.
00:16:45,880 --> 00:16:47,480
И ему это почти сошло с рук.
00:16:47,513 --> 00:16:49,013
Тут Кайл попытался убить меня.
00:16:49,013 --> 00:16:51,546
К счастью, я оказался
более проворным ниндзей.
00:16:51,580 --> 00:16:54,146
Кайл знал, что я бы никогда
не назвал ниндзей геями.
00:16:54,180 --> 00:16:57,213
Когда я выну кляп,
он попытается убедить вас, что я лгу.
00:16:57,246 --> 00:16:59,813
Не верьте ему. Кайл лжец.
00:16:59,846 --> 00:17:01,813
Я здесь стою.
00:17:06,246 --> 00:17:07,946
А... это кто?
00:17:07,980 --> 00:17:10,146
Это Клайд.
00:17:10,720 --> 00:17:12,480
А я - Токен.
00:17:12,513 --> 00:17:14,284
Почему я это делаю, спросите вы?
00:17:14,503 --> 00:17:15,880
Чёрная ярость.
00:17:24,013 --> 00:17:26,880
Ох, Господи Исусе...
00:17:26,913 --> 00:17:28,446
ИГИЛ. О Боже...
00:17:31,613 --> 00:17:33,980
Курица на вкус как говно,
что вы с ней сделали?
00:17:34,013 --> 00:17:36,880
Ладно, ладно, папа,
это не органическая курица.
00:17:36,913 --> 00:17:40,246
Мне неудобно покупать продукты в "Хоулфудс",
когда там столько бомжей вокруг.
00:17:40,280 --> 00:17:42,746
Но не волнуйся,
скоро всё изменится.
00:17:42,780 --> 00:17:46,780
Скоро ГоЧаГород снова
будет нас всех радовать.
00:17:47,603 --> 00:17:48,810
Где Стэн?
00:17:48,813 --> 00:17:51,113
Он играет в ниндзя
возле дома Кенни.
00:17:51,601 --> 00:17:53,480
Ниндзя? Гейство какое.
00:17:55,513 --> 00:17:57,692
Он играет в ниндзя
возле дома Кенни?
00:17:57,842 --> 00:17:59,862
- Да.
- То есть, в ЮжЧаСаПа?
00:17:59,862 --> 00:18:01,062
Ага.
00:18:02,008 --> 00:18:03,480
Погоди минуту...
00:18:03,513 --> 00:18:05,513
Ниндзя...
00:18:15,080 --> 00:18:16,580
Страшные...
00:18:17,313 --> 00:18:18,746
Геи...
00:18:18,780 --> 00:18:21,113
Страшные... Геи...
00:18:21,146 --> 00:18:23,244
Страшные - геи...
Страшные - геи...
00:18:23,280 --> 00:18:25,154
- Рэнди, что ты делаешь?
- Страшные геи.
00:18:25,154 --> 00:18:27,246
Страшные. Геи.
Страшные. Геи!
00:18:27,280 --> 00:18:28,846
Стэээн!!!
00:18:29,080 --> 00:18:31,880
О, теперь я понял,
в чём недоразумение.
00:18:31,913 --> 00:18:35,046
Нет, понимаете, я сказал Клайду,
что Кайл сказал, что ниндзи геи,
00:18:35,080 --> 00:18:36,846
но Клайд думал, что я Кайл,
00:18:36,880 --> 00:18:39,280
и когда он потом говорил,
что я назвал ниндзей геями,
00:18:39,313 --> 00:18:40,946
он имел в виду Кайла.
00:18:40,980 --> 00:18:43,093
Да всем глубоко насрать, жирдяй.
00:18:43,128 --> 00:18:45,613
Кто за то, чтобы выгнать Картмана
из нашего ниндзя-клуба?
00:18:45,646 --> 00:18:46,746
Хай!
00:18:46,780 --> 00:18:48,613
Нет! Вы не можете меня выгнать!
00:18:48,616 --> 00:18:49,980
Я должен быть ниндзей.
00:18:49,980 --> 00:18:51,880
Они ненавидят евреев.
Я создан для этого, пацаны!
00:18:51,913 --> 00:18:53,980
- Умоляю!
- Что будем с ним делать?
00:18:54,013 --> 00:18:56,180
- Стоять!
- Ох, блин!..
00:18:56,213 --> 00:18:59,146
Пожалуйста! Я не хочу в вас стрелять!
00:18:59,180 --> 00:19:00,496
Отлично, и не надо.
00:19:02,913 --> 00:19:05,613
Я понимаю, что вы злитесь на этот город.
00:19:05,646 --> 00:19:08,013
Я тоже на него здорово злюсь.
00:19:08,046 --> 00:19:10,546
Но мы не можем
махнуть на него рукой.
00:19:10,580 --> 00:19:12,580
Пожалуйста, мальчики,
00:19:12,613 --> 00:19:14,646
пусть это не закончится насилием.
00:19:14,680 --> 00:19:16,213
Они просто дурацкие ниндзя!
00:19:26,013 --> 00:19:28,680
О чём вы думали?
00:19:28,713 --> 00:19:32,613
Мальчики безобидно играли в ниндзя,
а вы направили на них пистолет?
00:19:32,646 --> 00:19:35,446
Давид Родригес
чудом остался в живых.
00:19:35,480 --> 00:19:38,046
Все говорили мне,
что они террористы!
00:19:38,080 --> 00:19:39,680
Мы так думали!
00:19:39,713 --> 00:19:41,946
Но если оказалось, что это не так,
вы, как полицейский,
00:19:41,980 --> 00:19:43,913
обязаны были это понять!
00:19:43,946 --> 00:19:47,480
Но... вы сказали, что я должен
убить кое-каких детей!
00:19:47,513 --> 00:19:49,280
О, теперь он сваливает всё на нас.
00:19:49,313 --> 00:19:52,180
Я сказал "убить кое-каких детей",
но это был вопрос, помните?
00:19:52,213 --> 00:19:54,480
Я сказал: "Убить кое-каких детей?"
00:19:54,513 --> 00:19:58,113
Мне жаль, но мы просто не можем
вас выгораживать в этой ситуации.
00:19:58,146 --> 00:20:01,180
Будет расследование, и...
00:20:01,213 --> 00:20:03,113
У вас просто нет
необходимых качеств,
00:20:03,146 --> 00:20:05,780
чтобы быть современным полицейским.
00:20:05,813 --> 00:20:08,746
Вы хотя бы знаете,
что значит "с фермы прямо на стол"?
00:20:15,346 --> 00:20:17,146
Пошли, народ,
вам нельзя здесь находиться.
00:20:17,180 --> 00:20:19,346
Вас переселяют.
00:20:19,680 --> 00:20:22,080
Эй, вы не можете
выгонять нас отсюда.
00:20:22,113 --> 00:20:23,513
Нет? Я коп.
00:20:23,546 --> 00:20:25,413
Спасибо, офицеры.
00:20:25,446 --> 00:20:27,546
Наш уговор в силе, так?
00:20:27,580 --> 00:20:29,380
Да.
00:20:29,413 --> 00:20:30,713
Ну ладно. Получай!
00:20:44,646 --> 00:20:47,080
Пожалуйста! Не надо меня
обратно в ЮжЧаСаПа!
00:20:47,113 --> 00:20:50,013
- Там ИГИЛ!
- Нет, это были просто ниндзя.
00:20:50,046 --> 00:20:53,746
Ниндзя? Блин, гейство какое.
00:20:53,780 --> 00:20:55,513
А я говорил, пацаны.
00:20:55,546 --> 00:20:57,946
Что я вам говорил?
Я говорил, что ниндзи ебучие геи,
00:20:57,980 --> 00:21:00,246
но вы же не хотели слушать,
нееет...
00:21:06,946 --> 00:21:09,046
Офицер Барбреди.
00:21:09,050 --> 00:21:10,070
Да?..
00:21:10,080 --> 00:21:11,913
Мы наблюдали за вами.
00:21:11,946 --> 00:21:13,980
И мы видим
00:21:14,013 --> 00:21:16,713
человека, который по-настоящему
хочет защищать этот город.
00:21:18,046 --> 00:21:19,613
Правда?
00:21:19,646 --> 00:21:22,013
Вы живёте в этом городе дольше
почти всех остальных.
00:21:22,046 --> 00:21:25,280
Вы заметили какие-нибудь...
перемены в последнее время?
00:21:25,313 --> 00:21:27,246
Да, перемен полным-полно.
00:21:27,280 --> 00:21:29,513
Они не случайны, офицер.
00:21:29,546 --> 00:21:31,313
Все они направлены на то,
00:21:31,346 --> 00:21:34,513
чтобы погубить ваш любимый город
и всех, кто в нём живёт.
00:21:34,546 --> 00:21:35,646
Что?
00:21:35,680 --> 00:21:38,613
Что вам известно
о маленькой девочке по имени...
00:21:38,646 --> 00:21:40,480
Лесли?
00:21:44,541 --> 00:21:47,981
Перевод: Анастасия Кисиленко (Medveditsa)
eng__.srt
eng__.srt
00:00:11,887 --> 00:00:13,560
# Friendly faces everywhere #
00:00:13,680 --> 00:00:15,728
# Humble folks
without temptation #
00:00:15,849 --> 00:00:18,944
# Goin' down to South Park,
gonna leave my woes behind #
00:00:19,061 --> 00:00:20,608
# Ample parking day or night #
00:00:20,729 --> 00:00:22,447
# People spouting,
"Howdy, neighbor!" #
00:00:22,564 --> 00:00:25,693
# Heading on up to South Park,
gonna see if I can't unwind #
00:00:25,817 --> 00:00:28,787
# Mrph rmhmhm rm!
Mrph rmhmhm rm! #
00:00:28,904 --> 00:00:32,454
# Come on down to South Park
and meet some friends of mine #
00:00:35,869 --> 00:00:36,791
Attention all units
00:00:36,912 --> 00:00:38,789
in the vicinity
of South Park Elementary.
00:00:38,914 --> 00:00:40,461
We have a code red.
00:00:40,582 --> 00:00:42,505
Principal calling for help
during school assembly.
00:00:42,626 --> 00:00:44,970
All officers needed at once.
00:00:45,087 --> 00:00:46,634
The school?
00:00:46,755 --> 00:00:48,007
Oh, geez Louise!
00:00:59,601 --> 00:01:00,818
We need to get to the gym.
00:01:00,936 --> 00:01:02,654
Half go this way,
half go around the side.
00:01:02,771 --> 00:01:04,569
Barbrady, you go around back.
00:01:19,955 --> 00:01:21,207
On three.
00:01:21,331 --> 00:01:23,208
One, two...
00:01:31,967 --> 00:01:34,015
There she is, officers,
right there.
00:01:34,136 --> 00:01:36,730
I told you to stop chatting with
your friends, didn't I, Leslie?
00:01:38,098 --> 00:01:39,725
You see, officers,
apparently Leslie thinks
00:01:39,850 --> 00:01:41,272
that talking to her friends
is more important
00:01:41,393 --> 00:01:43,066
than learning about diversity
in third-world countries.
00:01:43,186 --> 00:01:44,062
It's that one.
00:01:44,187 --> 00:01:46,656
That's her, right there.
You remove her from my school.
00:01:46,773 --> 00:01:48,867
Aah! Nobody move!
What's happening?!
00:01:48,984 --> 00:01:50,361
- Get her out of here!
- Oh, they've got me!
00:01:50,485 --> 00:01:51,862
Aah!
00:01:51,987 --> 00:01:53,284
Aah!
00:01:58,285 --> 00:02:02,461
This town is outraged,
Officer Barbrady.
00:02:02,581 --> 00:02:04,458
People are tired of the police
00:02:04,583 --> 00:02:06,836
not being held accountable
for their actions.
00:02:06,960 --> 00:02:10,430
Mayor, I didn't know if there
was a gunman or a bomb...
00:02:10,547 --> 00:02:13,551
You shot an unarmed
6-year-old Latino child.
00:02:13,675 --> 00:02:15,552
I'm sorry.
00:02:15,677 --> 00:02:17,099
You are fired.
00:02:18,221 --> 00:02:19,723
No, Mayor, please.
00:02:19,848 --> 00:02:21,145
This is all I know.
00:02:21,266 --> 00:02:24,065
I used to be the only policeman
in this town, remember?
00:02:24,186 --> 00:02:27,736
Bob, I-I used to chase away
the sixth graders for you.
00:02:27,856 --> 00:02:30,154
You're from another time,
Barbrady,
00:02:30,275 --> 00:02:32,994
and the last thing
that needs to go.
00:02:33,111 --> 00:02:34,363
Your gun and your badge.
00:02:39,201 --> 00:02:40,953
And your sunglasses.
00:02:41,078 --> 00:02:42,921
No. Please. Not my sunglasses.
00:02:43,038 --> 00:02:44,335
You're done, Barbrady.
00:02:44,456 --> 00:02:46,299
The town doesn't want you here.
00:02:50,754 --> 00:02:52,097
Where should I go?
00:02:52,214 --> 00:02:54,933
You should have thought of that
before you shot a Mexican.
00:02:55,050 --> 00:02:55,926
Latino American.
00:02:56,051 --> 00:02:57,428
Latino American. Shit.
00:02:57,552 --> 00:02:59,350
You should go away.
00:02:59,471 --> 00:03:01,098
You don't belong anywhere
00:03:01,223 --> 00:03:03,567
in a town
as progressive as this one.
00:03:12,401 --> 00:03:15,075
Hey, quiet down over there.
I'm trying to sleep.
00:03:15,195 --> 00:03:17,618
God damn it.
You people all get out of here!
00:03:17,739 --> 00:03:19,662
What makes you in charge?
00:03:19,783 --> 00:03:21,000
'Cause this is my fucking house!
00:03:21,952 --> 00:03:23,920
Hey, beat it, man,
or I'll make you my bitch!
00:03:24,037 --> 00:03:25,789
Aah!
00:03:25,914 --> 00:03:29,168
Yeah, we've got a bunch
of drug-addict vagrants
00:03:29,292 --> 00:03:31,795
trespassing in our yard,
and we need assistance.
00:03:31,920 --> 00:03:33,513
Oh, is that so?
00:03:33,630 --> 00:03:35,223
Well, we'd like to
come help you,
00:03:35,340 --> 00:03:36,967
but we don't want to get fired.
00:03:37,092 --> 00:03:38,469
What are you talking about?
00:03:38,593 --> 00:03:41,142
There's homeless people here,
and they're scaring my kids.
00:03:41,263 --> 00:03:42,981
You need to come
do something about this.
00:03:43,098 --> 00:03:43,974
I see.
00:03:44,099 --> 00:03:47,319
And are any of these homeless
people of a minority persuasion?
00:03:47,436 --> 00:03:49,188
Why does that matter?
00:03:49,312 --> 00:03:50,655
Oh, it matters.
00:03:50,772 --> 00:03:53,366
See, used to be we could beat up
minorities, and nobody cared.
00:03:53,483 --> 00:03:55,235
It's the reason a lot of us
joined the force.
00:03:55,360 --> 00:03:57,328
Hey, Mitch, you want to go down
and arrest some homeless people,
00:03:57,446 --> 00:03:59,073
but not be able to beat up
any minorities?
00:03:59,197 --> 00:04:00,494
No, thank you.
00:04:00,615 --> 00:04:02,037
Yeah, no, I think we're good.
00:04:02,159 --> 00:04:03,376
In fact, we're thinking of maybe
00:04:03,493 --> 00:04:04,915
turning the whole department
into a hula school.
00:04:05,036 --> 00:04:06,037
What do you think?
00:04:07,164 --> 00:04:09,007
God damn it!
00:04:09,124 --> 00:04:11,172
- What are they doing?!
- They're not coming!
00:04:11,293 --> 00:04:12,545
But they have to!
00:04:12,669 --> 00:04:15,343
Karen brought in one of their
syringes, for Christ's sake!
00:04:15,464 --> 00:04:16,681
Well, it's just too bad.
00:04:16,798 --> 00:04:17,970
The cops won't come,
00:04:18,091 --> 00:04:20,810
so there's nobody
to scare the homeless away.
00:04:32,522 --> 00:04:34,945
Hey, sweetheart.
00:04:35,066 --> 00:04:39,196
I've, uh... I've been let go
from the force.
00:04:39,321 --> 00:04:40,914
I'm so sorry.
00:04:43,366 --> 00:04:45,710
Don't worry, old girl.
00:04:45,827 --> 00:04:48,171
Might be a little tough
to afford your medication,
00:04:48,288 --> 00:04:50,416
but I'll find a way.
00:04:50,540 --> 00:04:52,713
You know me.
00:04:52,834 --> 00:04:55,257
I like to help.
00:04:55,378 --> 00:04:57,176
I like to be needed.
00:05:00,842 --> 00:05:02,560
You guys! Oh, my God, you guys!
00:05:02,677 --> 00:05:05,271
You guys, they're say!
They're totally gay.
00:05:05,388 --> 00:05:06,890
Who?
00:05:07,015 --> 00:05:08,107
Kenny and Token.
00:05:08,225 --> 00:05:09,067
What?
00:05:09,184 --> 00:05:10,401
Kenny and Token, dude.
00:05:10,519 --> 00:05:12,396
They're so gay. Butters told me.
00:05:12,521 --> 00:05:14,114
- You're lying.
- No, dude.
00:05:14,231 --> 00:05:16,279
In those old, abandoned
buildings around Kenny's house,
00:05:16,399 --> 00:05:18,527
Kenny and Token turned it
into a big ninja clubhouse,
00:05:18,652 --> 00:05:20,245
and they dress up
and play ninja in it,
00:05:20,362 --> 00:05:21,454
trying to scare people away.
00:05:21,571 --> 00:05:23,073
How is that gay?
00:05:23,198 --> 00:05:24,541
It's the gayest thing ever,
dude!
00:05:24,658 --> 00:05:25,580
Ninjas are fucking dumb!
00:05:25,700 --> 00:05:27,077
Dude, come on!
We got to go see this!
00:05:27,202 --> 00:05:28,670
Over this way!
00:05:29,871 --> 00:05:31,464
Wah! Wah, wah!
00:05:31,540 --> 00:05:34,043
Wah, wah, wah!
00:05:34,167 --> 00:05:35,965
We will defend our ninja honor.
00:05:36,086 --> 00:05:37,429
Ho-chew, ho-chew!
00:05:37,546 --> 00:05:38,923
Intruders! Defend the base!
00:05:41,049 --> 00:05:43,268
Hey, guys, did you come
to see our ninja fortress?
00:05:43,385 --> 00:05:45,888
Oh, my God.
They're so gay, you guys.
00:05:46,012 --> 00:05:47,309
You and Kenny built all this?
00:05:47,430 --> 00:05:50,274
Yeah, with Clyde and David, too.
00:05:50,392 --> 00:05:52,144
You guys should come
and check it out.
00:05:52,269 --> 00:05:53,987
Uh, no. We're good, thanks.
00:05:54,104 --> 00:05:55,777
Oh, my God, dude.
It's a sausage party.
00:05:55,897 --> 00:05:58,195
It's pretty cool, dude.
People are really scared of us.
00:05:58,316 --> 00:06:00,318
Yeah, I'm sure they are.
00:06:00,443 --> 00:06:01,945
Hey, excuse me, man.
Do you know where...
00:06:07,951 --> 00:06:10,625
Aah! Aaaah!
00:06:13,081 --> 00:06:14,628
- Aah! Aaaah!
- Oh, my God, go!
00:06:14,749 --> 00:06:16,717
Go, go, go!
00:06:22,591 --> 00:06:24,013
That's pretty cool.
00:06:25,760 --> 00:06:28,309
Well, the way I heard it was
that the girl in the school
00:06:28,430 --> 00:06:31,149
wasn't even doing anything,
just talking too loud,
00:06:31,266 --> 00:06:32,643
and someone ends up
getting shot.
00:06:32,767 --> 00:06:34,644
Hey! What do you want?
00:06:34,769 --> 00:06:37,147
It's okay. I'm off-duty.
00:06:37,272 --> 00:06:38,694
Just came for a nice pinot.
00:06:38,815 --> 00:06:40,533
Yeah? Well,
go somewhere else, copper.
00:06:40,650 --> 00:06:43,119
Shi Tpa Town is for people
who care about each other.
00:06:43,236 --> 00:06:44,237
We don't take kindly
00:06:44,362 --> 00:06:46,285
to folks who impose
their authority
00:06:46,406 --> 00:06:47,532
on the underprivileged.
00:06:47,657 --> 00:06:48,829
Now, look, not all cops
00:06:48,950 --> 00:06:50,873
are racist,
trigger-happy assholes.
00:06:50,994 --> 00:06:51,711
Really?
00:06:51,828 --> 00:06:55,423
I'll bet you don't even know
what "farm to table" means.
00:06:58,251 --> 00:06:59,548
- Yeah!
- That'll show him!
00:06:59,669 --> 00:07:00,966
All right! All right!
00:07:01,087 --> 00:07:02,339
Wow.
00:07:02,464 --> 00:07:04,182
We've only had a Whole Foods
for a month,
00:07:04,299 --> 00:07:06,393
and already we don't need cops.
00:07:06,509 --> 00:07:08,136
So cool.
00:07:09,137 --> 00:07:11,981
It is a great honor to see
that you all want to be ninjas.
00:07:12,098 --> 00:07:14,396
Joining our club
is very serious.
00:07:14,517 --> 00:07:16,690
You must promise to uphold
the Warrior's code.
00:07:16,811 --> 00:07:18,188
Totally, dude. Ninjas are sweet.
00:07:18,313 --> 00:07:21,192
Together, we must strive to make
our fortress super badass
00:07:21,316 --> 00:07:23,193
and keep all intruders out.
00:07:23,318 --> 00:07:25,912
To that end, let us proceed
to our training.
00:07:27,739 --> 00:07:29,582
Dude, can I talk to you
for a minute?
00:07:29,699 --> 00:07:33,044
Listen, I don't think we should
let Kyle be a ninja, okay?
00:07:33,161 --> 00:07:34,754
He said ninjas were gay.
00:07:34,871 --> 00:07:36,669
He's probably gonna try
and turn it around on me,
00:07:36,790 --> 00:07:38,667
but that's 'cause Kyle knows
I heard him.
00:07:38,792 --> 00:07:41,466
You're talking to Kyle
right now.
00:07:41,586 --> 00:07:43,304
Yeah, cool.
00:07:43,421 --> 00:07:44,718
It's me... Butters.
00:07:44,839 --> 00:07:46,091
You're the one who said
ninjas were gay.
00:07:46,216 --> 00:07:47,513
Why do you want to make this
a problem?
00:07:47,634 --> 00:07:48,476
I'm... I'm just Butters, man.
00:07:48,593 --> 00:07:49,765
I have problems
with lots of things.
00:07:49,886 --> 00:07:52,014
Hey, Eric, you want
to try sparring with me?!
00:07:52,138 --> 00:07:53,105
Yes, I do, Butters.
00:07:53,223 --> 00:07:54,896
Ooh! Ow!
00:07:55,016 --> 00:07:57,690
Intruders!
00:07:57,811 --> 00:07:58,903
Yeah, it's right up here.
00:07:59,020 --> 00:08:00,897
We can shoot up
in these abandoned buildings.
00:08:09,406 --> 00:08:12,250
- Aah! Aah!
- Aah! Aah!
00:08:12,367 --> 00:08:14,586
The town of South Park
00:08:14,703 --> 00:08:16,330
is holding
a large protest tonight
00:08:16,454 --> 00:08:18,377
outside of their
police department.
00:08:18,498 --> 00:08:21,377
The townspeople say the protest
is meant to begin a dialogue
00:08:21,501 --> 00:08:23,674
about the relationship between
law enforcement
00:08:23,795 --> 00:08:26,298
And the citizens
they are supposed to protect.
00:08:26,423 --> 00:08:27,766
# Fuck the police #
00:08:27,882 --> 00:08:29,600
# Comin' straight
from the underground #
00:08:29,718 --> 00:08:31,937
# A young nigga got it bad
'cause I'm brown #
00:08:32,053 --> 00:08:34,226
# And not the other color,
so police think #
00:08:34,347 --> 00:08:36,816
# They have the authority
to kill a minority #
00:08:36,933 --> 00:08:38,435
# Fuck that shit
'cause I ain't the one #
00:08:38,560 --> 00:08:40,779
# For a punk motherfucker
with a badge and a gun #
00:08:40,895 --> 00:08:43,694
# To be beatin' on
and thrown in jail #
00:08:43,815 --> 00:08:47,115
# We can go toe to toe
in the middle of a cell #
00:08:48,903 --> 00:08:50,450
# Fuck the police #
00:08:50,572 --> 00:08:52,290
# Fuck, fuck, fuck the police #
00:08:52,407 --> 00:08:53,624
# Fuck, fuck #
00:08:53,742 --> 00:08:55,836
# Pulling out a silly club,
so you stand #
00:08:55,952 --> 00:08:58,705
# With a fake-ass badge
and a gun in your hand #
00:08:58,830 --> 00:09:01,208
# But take off the gun
so you can see what's up #
00:09:01,332 --> 00:09:03,676
# And we'll go at it, punk,
and I'm'a fuck you up #
00:09:03,793 --> 00:09:05,261
# Ice Cube will swarm #
00:09:05,378 --> 00:09:08,177
# On any motherfucker
in a blue uniform #
00:09:08,298 --> 00:09:10,551
# Just 'cause I'm from the CPT #
00:09:10,675 --> 00:09:13,224
# Punk police are afraid of me,
huh #
00:09:13,344 --> 00:09:15,142
# A young nigga on the warpath #
00:09:15,263 --> 00:09:18,267
# And when I'm finished,
it's gonna be a bloodbath #
00:09:18,391 --> 00:09:20,735
# Of cops dying in L.A. #
00:09:20,852 --> 00:09:23,071
# Yo, Dre,
I got something to say #
00:09:23,188 --> 00:09:24,565
# Fuck the police #
00:09:27,776 --> 00:09:29,699
# Fuck the police #
00:09:35,617 --> 00:09:37,164
Aaaaah!
00:09:42,165 --> 00:09:46,011
Are your children being lured
into terrorist organizations?
00:09:46,127 --> 00:09:47,128
A shocking report shows
00:09:47,253 --> 00:09:49,130
that some kids in the town
of South Park
00:09:49,255 --> 00:09:51,974
are swearing loyalty
to a murderous regime.
00:09:52,092 --> 00:09:53,184
Yeah, we're pretty badass,
00:09:53,301 --> 00:09:54,928
and, um, this is, like,
our fortress,
00:09:55,053 --> 00:09:56,555
and you can see
it's pretty cool.
00:09:56,679 --> 00:09:59,353
And what about this way
of life is attractive to you?
00:09:59,474 --> 00:10:01,147
Well, it's just cool
'cause we're tough,
00:10:01,267 --> 00:10:02,063
and we fight and stuff.
00:10:02,185 --> 00:10:03,152
- And we can...
- Yeah, yeah, yeah!
00:10:03,269 --> 00:10:04,486
And it's like
we can do whatever we want,
00:10:04,604 --> 00:10:05,446
and people are scared of us.
00:10:05,563 --> 00:10:06,860
It's totally rad.
00:10:06,981 --> 00:10:08,608
Then why did you say
it was gay before?
00:10:08,733 --> 00:10:11,737
Oh, my God!
I never said it was gay!
00:10:11,861 --> 00:10:12,987
Wait, he said this was gay?
00:10:13,113 --> 00:10:13,989
That is a total lie!
00:10:14,114 --> 00:10:15,366
Why would I say
something homophobic
00:10:15,490 --> 00:10:17,037
about the way
Tweek and Craig make love?
00:10:17,158 --> 00:10:18,580
He's a lying, backstabbing Jew!
00:10:18,701 --> 00:10:19,998
I'm Stan.
00:10:20,120 --> 00:10:22,964
No doubt the growing number
of kids swearing loyalty to ISIS
00:10:23,081 --> 00:10:25,755
could be problematic
for the progressive town.
00:10:30,672 --> 00:10:32,595
Here you go, old girl.
00:10:32,715 --> 00:10:35,764
We'll just have to make do.
00:10:38,972 --> 00:10:40,770
Ew!
00:10:40,890 --> 00:10:42,392
Spare a dollar?
00:10:42,517 --> 00:10:43,894
No, I don't.
I'm sorry. Thank you.
00:10:44,018 --> 00:10:46,146
God damn it. Ew!
00:10:47,605 --> 00:10:50,233
Mayor, I didn't bust my ass
to gentrify this part of town
00:10:50,358 --> 00:10:52,406
to have it overrun
with homeless people.
00:10:52,527 --> 00:10:54,245
Why are they all
suddenly coming here?
00:10:54,362 --> 00:10:56,364
Mayor, what are you going
to do about this?
00:10:56,489 --> 00:10:58,742
My wife and I
can barely eat or shop.
00:10:58,867 --> 00:11:00,961
When a town like ours
has a homeless problem,
00:11:01,077 --> 00:11:03,125
it must look at the root
of what's causing it.
00:11:03,246 --> 00:11:04,748
- It's ISIS!
- What?
00:11:04,873 --> 00:11:06,045
There's these troubled kids
00:11:06,166 --> 00:11:07,918
who've turned their backs
on America.
00:11:08,042 --> 00:11:10,795
They've taken over SodoSopa,
forced all the homeless out.
00:11:10,920 --> 00:11:13,389
Why would kids in our town
want to be a part of that?
00:11:13,506 --> 00:11:14,883
They're just bad kids,
00:11:15,008 --> 00:11:19,309
rotten on the inside,
probably with shitty parents.
00:11:20,805 --> 00:11:24,309
Son, I've always tried
to be a fair dad.
00:11:24,434 --> 00:11:28,940
I-I don't want to make you
angry, but... Why?
00:11:29,063 --> 00:11:31,987
Well, Dad, I just r-r-really
like being a part of something.
00:11:32,108 --> 00:11:33,109
I feel like it's
character-building,
00:11:33,234 --> 00:11:34,110
and it's lots of fun.
00:11:34,235 --> 00:11:35,908
Fun?
00:11:36,029 --> 00:11:38,327
But what do you befievein?
00:11:38,448 --> 00:11:40,075
What do we believe in?
00:11:40,200 --> 00:11:42,453
We believe in something greater
than ourselves,
00:11:42,577 --> 00:11:44,124
and that by following
our strict warrior code,
00:11:44,245 --> 00:11:45,792
we believe that our faiths
and our traditions
00:11:45,914 --> 00:11:48,793
are a way to a greater path...
The p-p-path of the warrior.
00:11:48,917 --> 00:11:50,544
And as long as we stay united
in honor,
00:11:50,668 --> 00:11:51,794
we can defeat all our enemies.
00:11:51,920 --> 00:11:55,675
Waghgh waaaaghghhhg!
00:11:55,798 --> 00:11:57,015
Wow. The fellas were right.
00:11:57,133 --> 00:11:58,976
People are really freaked out
by ninjas.
00:12:00,887 --> 00:12:03,106
Okay, we've just got to be
really apologetic
00:12:03,223 --> 00:12:04,896
and tell them
we didn't mean it, okay?
00:12:05,016 --> 00:12:07,144
Geez. This is so embarrassing.
00:12:07,268 --> 00:12:09,362
What if they won't help us
with the homeless?
00:12:09,479 --> 00:12:10,901
I'm pretty sure
the police will help out
00:12:11,022 --> 00:12:13,195
if it's because ISIS
is taking over the town.
00:12:20,615 --> 00:12:23,869
Officers, there's kids in town
who have joined ISIS.
00:12:23,993 --> 00:12:24,869
We don't know who they are,
but they...
00:12:24,994 --> 00:12:27,838
What? What's that you say?
00:12:27,956 --> 00:12:29,958
The town is in danger,
all right?
00:12:30,083 --> 00:12:32,506
We don't know
what these kids are capable of.
00:12:32,627 --> 00:12:34,254
Geez. I'm sorry.
00:12:34,379 --> 00:12:36,757
We've got to work
on our Kaholo Koloa
00:12:36,881 --> 00:12:40,055
and get the lomilomi chicken
ready for the big Ho'olaule'a,
00:12:40,176 --> 00:12:41,348
which leaves us, oh,
00:12:41,469 --> 00:12:43,563
not enough time
to deal with ISIS.
00:12:43,680 --> 00:12:45,682
All right, look,
there's homeless people
00:12:45,807 --> 00:12:48,060
all over our gentrified
food-and-arts district.
00:12:48,184 --> 00:12:49,811
If you don't stop
these twisted kids, then...
00:12:49,936 --> 00:12:52,940
Hey, who was it that said
fuck the police?
00:12:53,064 --> 00:12:55,283
Was that Ice Cube? Tupac?
00:12:55,400 --> 00:12:57,619
Oh, right, that was you guys!
00:12:58,987 --> 00:13:01,035
Sorry, but I guess you'll
have to find somebody else
00:13:01,155 --> 00:13:02,702
to do all the difficult,
dirty shit
00:13:02,824 --> 00:13:04,076
you don't want to do yourselves.
00:13:04,200 --> 00:13:05,747
I got to be ready for the luau.
00:13:05,868 --> 00:13:09,042
I might even kiss a dude.
00:13:12,166 --> 00:13:14,260
So, then, after you told me,
00:13:14,377 --> 00:13:15,594
we both went over
to Kyle and Stan,
00:13:15,712 --> 00:13:17,214
where they were playing
basketball, remember?
00:13:17,338 --> 00:13:18,055
Yeah.
00:13:18,172 --> 00:13:19,719
And we said Kenny and Token
were playing ninja,
00:13:19,841 --> 00:13:21,013
and Kyle said
that ninjas were gay.
00:13:21,134 --> 00:13:23,432
And I said, "Ninjas are gay?"
But it was a question.
00:13:23,553 --> 00:13:24,429
You remember?
00:13:24,554 --> 00:13:26,431
- I thought you said it first.
- No, no, no, no.
00:13:26,556 --> 00:13:28,229
See, now, Kyle's got everyone
remembering it wrong
00:13:28,349 --> 00:13:30,101
because he doesn't want
to get kicked out of the group.
00:13:30,226 --> 00:13:31,853
That's what Jews do
when they're caught in a lie.
00:13:31,978 --> 00:13:33,355
You cannot trust
a Jewish ninja, Butters.
00:13:33,479 --> 00:13:34,731
You guys, you guys!
00:13:34,856 --> 00:13:35,857
What?
00:13:35,982 --> 00:13:38,201
Actual ninjas
want to talk to us.
00:13:38,318 --> 00:13:39,114
What?
00:13:39,235 --> 00:13:40,157
Kenny and I both just got
00:13:40,278 --> 00:13:41,621
the same e-mail
from people overseas.
00:13:41,738 --> 00:13:43,206
Whoa, dude!
00:13:43,323 --> 00:13:44,540
How'd they find out who we were?
00:13:44,657 --> 00:13:47,035
They're fucking ninjas, dude!
00:13:49,287 --> 00:13:51,415
So you are the brave children
00:13:51,539 --> 00:13:53,132
who have committed to our cause.
00:13:53,249 --> 00:13:54,751
We have heard
of what you are doing,
00:13:54,876 --> 00:13:56,469
And we are very impressed.
00:13:56,586 --> 00:13:58,088
Cool. Thanks, dude.
00:13:58,212 --> 00:14:00,214
What you are doing
is very important,
00:14:00,340 --> 00:14:02,889
and we would like to help you
however we can.
00:14:03,009 --> 00:14:05,307
We are going
to be wiring you some money.
00:14:05,428 --> 00:14:07,772
Whoa! Cool!
00:14:07,889 --> 00:14:09,607
This is the greatest thing ever,
you guys!
00:14:09,724 --> 00:14:10,771
Uh, excuse me,
00:14:10,892 --> 00:14:12,940
could I just set the record
straight on something?
00:14:13,061 --> 00:14:14,563
Of course.
00:14:14,687 --> 00:14:17,156
Should Jews be trusted?
00:14:19,567 --> 00:14:21,114
I mean, if one of us is a Jew,
00:14:21,235 --> 00:14:23,408
do you see that
as being at all problematic?
00:14:23,529 --> 00:14:25,782
Extremely.
00:14:25,907 --> 00:14:27,875
Yes! Yes!
00:14:29,202 --> 00:14:32,172
Oh! Oh! Oh! Oh!
What did I tell you guys?
00:14:40,380 --> 00:14:42,508
Hey, Barbrady.
00:14:42,632 --> 00:14:44,509
Officer Barbrady?
00:14:45,802 --> 00:14:46,928
Wha... Who?
00:14:47,053 --> 00:14:49,932
Hey, buddy.
00:14:50,056 --> 00:14:51,148
What do you want?
00:14:51,265 --> 00:14:53,939
How would you like
to be a policeman again?
00:14:54,060 --> 00:14:56,233
I'm no good as a policeman.
00:14:56,354 --> 00:14:58,607
I'm a bumbling old fool.
00:14:58,731 --> 00:15:01,200
That is not true.
Who said that?!
00:15:01,317 --> 00:15:06,414
Look, Barbrady, the fact is,
the town needs you.
00:15:06,531 --> 00:15:09,205
They need me? To do what?
00:15:09,325 --> 00:15:12,374
We need you to shoot some kids.
00:15:13,621 --> 00:15:15,339
No! Shoot kids?!
00:15:15,456 --> 00:15:18,676
- I don't want to shoot kids!
- Shh, shh, shh!
00:15:18,793 --> 00:15:21,797
These are really bad kids.
Terrorists.
00:15:21,921 --> 00:15:23,844
This is totally different
from before.
00:15:23,965 --> 00:15:26,593
Oh! Are any of them minorities?
00:15:28,553 --> 00:15:29,645
A couple of them we think, yeah.
00:15:29,762 --> 00:15:31,014
No, no, no, no, no, no, no, no!
00:15:31,139 --> 00:15:32,231
Shh! Look, look, look!
00:15:32,348 --> 00:15:33,645
Barbrady! Barbrady!
00:15:33,766 --> 00:15:38,613
We were wrong about you.
I was wrong about you.
00:15:38,729 --> 00:15:41,027
You protected this town
00:15:41,149 --> 00:15:43,026
back before
anybody else ever did.
00:15:43,151 --> 00:15:46,872
You used to do it
all on your own.
00:15:46,988 --> 00:15:49,537
We need you to do that again.
00:15:59,083 --> 00:16:01,927
You're the only cop
this town needs, Barbrady.
00:16:02,044 --> 00:16:04,263
Go shoot those kids.
00:16:09,177 --> 00:16:12,272
Guys, I know this is hard
for all of us,
00:16:12,388 --> 00:16:15,062
but to truly be ninjas,
we must face hard facts.
00:16:15,183 --> 00:16:18,562
Last night, I spoke in private
with our ninja leader overseas.
00:16:18,686 --> 00:16:20,939
We talked a long time about Jews
and the Hebrew faith.
00:16:21,063 --> 00:16:23,236
He told me a lot I didn't know,
00:16:23,357 --> 00:16:26,281
and I was able to tell him
some things he did not know.
00:16:26,402 --> 00:16:27,949
But after talking with that guy,
00:16:28,070 --> 00:16:31,574
it is abundantly clear to me
that Jews cannot be ninjas.
00:16:31,699 --> 00:16:34,043
I went to Kyle's house
to talk to him about it,
00:16:34,160 --> 00:16:35,537
and I found this.
00:16:38,039 --> 00:16:39,757
It was then
that Kyle confessed to me
00:16:39,874 --> 00:16:42,297
about how he had brainwashed
Butters and Stan into thinking
00:16:42,418 --> 00:16:46,093
I had used a homophobic slur
to refer to our organization.
00:16:46,214 --> 00:16:47,761
And he almost got away with it.
00:16:47,882 --> 00:16:49,259
That's when Kyle tried
to kill me.
00:16:49,383 --> 00:16:51,806
Luckily, I was the faster ninja.
00:16:51,928 --> 00:16:54,431
Kyle knew I would never
call ninjas gay.
00:16:54,555 --> 00:16:55,727
When I take the gag off,
00:16:55,848 --> 00:16:57,441
he's going to try and tell you
that I'm lying now.
00:16:57,558 --> 00:17:00,027
Do not believe him.
Kyle is a liar.
00:17:00,144 --> 00:17:01,771
I'm right here.
00:17:06,567 --> 00:17:07,944
Who... Who's this?
00:17:08,069 --> 00:17:09,616
That's Clyde.
00:17:10,905 --> 00:17:12,703
And I am Token.
00:17:12,823 --> 00:17:14,541
Why do I do these things,
you ask?
00:17:14,659 --> 00:17:16,002
Black rage.
00:17:24,126 --> 00:17:26,504
Oh, Jesus.
00:17:26,629 --> 00:17:29,098
ISIS. Oh, God.
00:17:31,884 --> 00:17:34,433
This chicken tastes like shit.
What'd you do to it?
00:17:34,554 --> 00:17:37,148
Okay... Okay, Dad,
it's not organic chicken.
00:17:37,265 --> 00:17:38,858
I'm not comfortable shopping
at Whole Foods
00:17:38,975 --> 00:17:40,522
with all the homeless people
there.
00:17:40,643 --> 00:17:43,192
But don't worry.
That's all about to change.
00:17:43,312 --> 00:17:46,907
Soon we'll all have Shi Tpa Town
to enjoy again.
00:17:48,109 --> 00:17:48,985
Where's Stan?
00:17:49,110 --> 00:17:51,158
He's playing ninjas
over at Kenny's house.
00:17:51,279 --> 00:17:53,998
Ninjas?
00:17:55,992 --> 00:17:57,835
He's playing ninjas
at Kenny's house?
00:17:57,952 --> 00:17:58,669
Yeah.
00:17:58,786 --> 00:18:01,039
- You mean SodoSopa?
- Uh-huh.
00:18:02,290 --> 00:18:03,166
Wait a minute.
00:18:03,291 --> 00:18:06,135
Ninjas.
00:18:15,595 --> 00:18:17,017
Scary.
00:18:17,138 --> 00:18:18,685
Gay.
00:18:18,806 --> 00:18:20,353
Scary.
00:18:20,474 --> 00:18:21,691
Gay.
00:18:21,809 --> 00:18:23,527
Scary. Gay. Scary. Gay.
00:18:23,644 --> 00:18:24,486
Randy, what are you doing?
00:18:24,604 --> 00:18:26,197
Scary. Gay-Scary. Gay-
00:18:26,314 --> 00:18:29,534
Scary... Gay! St-a-a-a-an!
00:18:29,650 --> 00:18:32,028
Oh, I get
the misunderstanding now!
00:18:32,153 --> 00:18:35,407
No, see, I told Clyde
that Kyle said ninjas were gay,
00:18:35,531 --> 00:18:37,283
but Clyde thought I was Kyle,
00:18:37,408 --> 00:18:39,706
so then he was saying
that I said ninjas were gay.
00:18:39,827 --> 00:18:41,204
Meaning I as in Kyle.
00:18:41,329 --> 00:18:43,377
Nobody ever gave
a shit, you fat turd.
00:18:43,497 --> 00:18:44,544
All those in favor
00:18:44,665 --> 00:18:46,042
of Cartman being kicked out
of our ninja club?
00:18:46,167 --> 00:18:47,214
Hai!
00:18:47,335 --> 00:18:49,178
No! You can't kick me out!
00:18:49,295 --> 00:18:50,968
I have to be a ninja.
They hate Jews.
00:18:51,088 --> 00:18:52,840
I was made for this, you guys!
Please!
00:18:52,965 --> 00:18:53,932
What should we do with him?
00:18:54,050 --> 00:18:55,176
Freeze!
00:18:55,301 --> 00:18:56,097
Oh, shit!
00:18:56,218 --> 00:18:59,347
Please!
I don't want to shoot you!
00:18:59,472 --> 00:19:00,849
Cool. Don't.
00:19:02,892 --> 00:19:06,021
I understand you're feeling
angry at this town.
00:19:06,145 --> 00:19:08,398
I'm getting pretty angry, too.
00:19:08,522 --> 00:19:10,945
But we can't give up on it.
00:19:11,067 --> 00:19:12,990
Please, boys.
00:19:13,110 --> 00:19:14,657
Don't make this end violently.
00:19:14,779 --> 00:19:16,406
They're just stupid ninjas!
00:19:18,074 --> 00:19:19,041
Aah!
00:19:19,158 --> 00:19:20,705
Aaaah!
00:19:26,540 --> 00:19:29,089
What were you thinking?
00:19:29,210 --> 00:19:33,056
Boys innocently playing ninja,
and you pull your gun on them?
00:19:33,172 --> 00:19:35,095
David Rodriguez
was lucky to live.
00:19:35,216 --> 00:19:38,265
Everybody told me
they were terrorists!
00:19:38,386 --> 00:19:39,854
We thought they were!
00:19:39,970 --> 00:19:42,393
But if it turns out they aren't,
as a policeman,
00:19:42,515 --> 00:19:44,108
you have to figure that out!
00:19:44,225 --> 00:19:47,729
But you said
you needed me to kill some kids!
00:19:47,853 --> 00:19:49,730
Oh, he's gonna
lay this on us now.
00:19:49,855 --> 00:19:50,902
I said "kill some kids,"
00:19:51,023 --> 00:19:52,616
but I said it
as a question, remember?
00:19:52,733 --> 00:19:54,076
I said, "Kill some kids?"
00:19:54,193 --> 00:19:58,118
I'm sorry, but we just can't
cover your ass on this one.
00:19:58,239 --> 00:20:00,958
There's going to be
an investigation and...
00:20:01,075 --> 00:20:03,453
You just don't have
what it takes
00:20:03,577 --> 00:20:06,046
to be a policeman
in today's times.
00:20:06,163 --> 00:20:09,463
Do you even know
what "farm to table" means?
00:20:15,506 --> 00:20:17,429
Let's go, people.
You can't stay here.
00:20:17,550 --> 00:20:20,224
You are being relocated.
00:20:20,344 --> 00:20:22,346
Hey, you can't kick us
out of here, man.
00:20:22,471 --> 00:20:23,814
Oh, no? I'm a cop.
00:20:23,931 --> 00:20:25,683
Thank you, officers.
00:20:25,808 --> 00:20:27,810
We've got a deal, right?
00:20:27,935 --> 00:20:29,653
Yes.
00:20:29,770 --> 00:20:30,692
All right, you. Come on.
00:20:30,813 --> 00:20:31,814
Aah!
00:20:44,952 --> 00:20:47,375
Please! You can't take me back
to SodoSopa!
00:20:47,496 --> 00:20:48,622
ISIS is there!
00:20:48,748 --> 00:20:50,341
No, those were just ninjas.
00:20:50,458 --> 00:20:54,053
Ninjas? Oh, that's so gay.
00:20:54,170 --> 00:20:56,844
I told you guys.
What did I tell you?
00:20:56,964 --> 00:20:59,183
I said ninjas are fucking gay,
but you didn't want to listen.
00:20:59,300 --> 00:21:00,802
Nooo.
00:21:07,308 --> 00:21:09,026
Officer Barbrady.
00:21:09,143 --> 00:21:10,520
Yes?
00:21:10,644 --> 00:21:11,987
We've been watching you.
00:21:12,104 --> 00:21:13,856
And what we see
00:21:13,981 --> 00:21:17,201
is a man who truly wants
to protect his town.
00:21:18,402 --> 00:21:19,494
You do?
00:21:19,612 --> 00:21:22,286
You've been in this town
longer than almost anyone.
00:21:22,406 --> 00:21:25,706
Have you noticed changes lately?
00:21:25,826 --> 00:21:27,419
Yeah, a lot of changes.
00:21:27,536 --> 00:21:29,789
They aren't
a coincidence, Officer.
00:21:29,914 --> 00:21:31,587
They are all part of a plan
00:21:31,707 --> 00:21:34,836
to take down your beloved town
and everyone in it.
00:21:34,960 --> 00:21:36,052
What?
00:21:36,170 --> 00:21:40,926
What do you know about
a little girl named Leslie?
rus__Stevvie.srt
rus__Stevvie.srt
00:00:38,747 --> 00:00:42,207
Чрезвычайная ситуация на школьном
собрании. Директор вызвал полицию.
00:00:42,658 --> 00:00:44,754
Всем срочно прибыть к школе.
00:00:44,834 --> 00:00:48,422
К школе?! Боже правый!
00:00:59,290 --> 00:01:02,298
Мы зайдем в спортзал оттуда,
а вы - оттуда.
00:01:02,378 --> 00:01:04,438
Барбрэйди, ты зайдешь сзади.
00:01:19,866 --> 00:01:22,746
На счет "три". Раз, два...
00:01:31,842 --> 00:01:33,629
Вон она. Вот там.
00:01:33,630 --> 00:01:36,310
Я говорил тебе не трепаться
с подружками, Лесли?
00:01:37,661 --> 00:01:40,203
Видимо, для Лесли трёп
с подружками важнее,
00:01:40,204 --> 00:01:42,910
чем разговор о многообразии
стран третьего мира.
00:01:43,338 --> 00:01:45,289
Вот та. Вот эта.
00:01:45,369 --> 00:01:47,125
Выведите ее из моей школы.
00:01:47,449 --> 00:01:49,470
- Никому не двигаться! В чем дело?
- Уведите ее!
00:01:49,550 --> 00:01:51,278
Я у них на прицеле!
00:01:58,690 --> 00:02:02,086
Город возмущен вашим
поведением, Барбрэйди.
00:02:02,128 --> 00:02:06,518
Всем надоело, что полиция не несет
ответственности за свои действия.
00:02:07,178 --> 00:02:10,146
Но я мог наткнуться на
вооруженного бандита или бомжа.
00:02:10,226 --> 00:02:13,502
Вы выстрелили в безоружного
латиноамериканского мальчика.
00:02:14,058 --> 00:02:15,545
Извините.
00:02:15,625 --> 00:02:17,009
Вы уволены.
00:02:17,589 --> 00:02:20,689
Мэр, не надо, прошу вас.
Я больше ничего не умею.
00:02:20,769 --> 00:02:23,974
Раньше я был единственным
полицейским города, помните?
00:02:24,610 --> 00:02:27,886
Боб, вспомни, как я отгонял
от тебя старшеклассников.
00:02:27,994 --> 00:02:32,366
Вы пережиток прошлого, Барбрэйди,
и только нам мешаете.
00:02:32,625 --> 00:02:34,357
Сдайте жетон и оружие.
00:02:39,377 --> 00:02:40,888
И солнечные очки.
00:02:40,918 --> 00:02:42,626
Нет, только не очки.
00:02:42,706 --> 00:02:46,094
Вы свободны, Барбрэйди.
Город в вас больше не нуждается.
00:02:50,593 --> 00:02:52,009
И куда мне податься?
00:02:52,089 --> 00:02:54,753
Подумали бы прежде,
чем стрелять в мексиканца.
00:02:54,833 --> 00:02:57,085
- Латиноамериканца.
- Латиноамериканца. Черт.
00:02:57,313 --> 00:02:59,205
Вы должны уйти.
00:02:59,206 --> 00:03:02,990
В таком прогрессивном
городе, как наш, вам не место.
00:03:12,041 --> 00:03:14,821
Э, тише там! Дайте поспать!
00:03:15,201 --> 00:03:17,521
Черт, убирайтесь все отсюда!
00:03:17,601 --> 00:03:19,417
А чё ты раскомандовался?
00:03:19,497 --> 00:03:21,413
Потому что это - мой дом!
00:03:21,561 --> 00:03:24,285
Свали, пока я тя не опустил!
00:03:26,513 --> 00:03:30,048
У нас перед домом торчат
какие-то бродячие нарколыги.
00:03:30,128 --> 00:03:31,664
Нужна ваша помощь.
00:03:31,744 --> 00:03:34,825
Да? Правда?
Мы бы с радостью,
00:03:34,905 --> 00:03:36,849
но не хотим, чтобы нас уволили.
00:03:36,929 --> 00:03:39,329
Чего? У нас на дворе
тусят бомжи
00:03:39,409 --> 00:03:42,753
и пугают моих детей.
Приезжайте и разберитесь.
00:03:42,833 --> 00:03:46,917
Понятно. А среди этих бомжей есть
представители меньшинств?
00:03:47,849 --> 00:03:48,984
Какая разница?
00:03:49,064 --> 00:03:52,999
О, большая. Раньше мы могли
бить их, и всем было плевать.
00:03:53,081 --> 00:03:54,953
Многие из нас именно
поэтому пошли в полицию.
00:03:55,033 --> 00:03:58,909
Митч, хочешь сгонять на задержание
бомжей без избиения меньшинств?
00:03:59,081 --> 00:04:01,547
- Нет, спасибо.
- Да, что-то не хочется.
00:04:01,548 --> 00:04:03,936
Мы вообще уже думаем
переделать участок
00:04:04,016 --> 00:04:05,949
в школу гавайского танца.
Как вам идейка?
00:04:06,728 --> 00:04:08,476
Черт побери!
00:04:08,801 --> 00:04:10,860
- Ну, что там?
- Они не приедут!
00:04:10,895 --> 00:04:12,181
Но они обязаны!
00:04:12,188 --> 00:04:14,873
Карен принесла с улицы шприц!
00:04:14,953 --> 00:04:16,900
Что ж, очень плохо!
00:04:16,901 --> 00:04:19,821
Полиция не приедет.
Бомжей прогнать некому.
00:04:23,415 --> 00:04:25,415
"Полицейский спасает город"
00:04:32,376 --> 00:04:35,701
Привет, дорогая. Меня...
00:04:36,376 --> 00:04:39,032
освободили от службы в полиции.
00:04:39,112 --> 00:04:40,972
Извини.
00:04:43,152 --> 00:04:48,065
Не волнуйся, старушка. Мне теперь
не на что покупать тебе лекарства,
00:04:48,145 --> 00:04:50,112
но я что-нибудь придумаю.
00:04:50,192 --> 00:04:52,133
Ты же меня знаешь.
00:04:52,432 --> 00:04:54,252
Я люблю помогать.
00:04:55,000 --> 00:04:57,220
Люблю быть полезным.
00:05:00,761 --> 00:05:03,433
Пацаны, вы сейчас рухнете!
Они голубые!
00:05:03,513 --> 00:05:05,365
Они точно голубые!
00:05:06,105 --> 00:05:06,680
Кто?
00:05:06,760 --> 00:05:08,280
Кенни с Токеном.
00:05:08,360 --> 00:05:09,400
Чего?
00:05:09,401 --> 00:05:12,080
Кенни с Токеном - голубее некуда.
Мне Баттерс сказал.
00:05:12,160 --> 00:05:13,648
- Врешь.
- Нет, правда.
00:05:13,728 --> 00:05:15,888
В заброшенном магазине,
возле дома Кенни,
00:05:15,968 --> 00:05:18,473
они устроили большой клуб
для ниндзя.
00:05:18,553 --> 00:05:21,426
Нарядились в ниндзя, играют
в них и всех отпугивают.
00:05:21,506 --> 00:05:22,792
И что в этом голубого?
00:05:22,872 --> 00:05:25,400
Как что? Нет ничего голубее!
Ниндзя - это такая тупость.
00:05:25,480 --> 00:05:26,912
Бежим, посмотрим!
00:05:26,992 --> 00:05:28,676
Нам туда!
00:05:34,224 --> 00:05:35,920
Мы отстоим честь ниндзя!
00:05:37,304 --> 00:05:39,325
Вторжение! Защищаем базу!
00:05:40,528 --> 00:05:43,196
Привет, пацаны. Пришли
посмотреть на нашу крепость?
00:05:43,456 --> 00:05:45,504
Господи, какая голубизна!
00:05:45,584 --> 00:05:47,168
Вы это всё вдвоем построили?
00:05:47,248 --> 00:05:49,324
Нам помогли Клайд и Давид.
00:05:50,312 --> 00:05:52,063
Заходите, посмотрите.
00:05:52,143 --> 00:05:55,464
Нет, спасибо.
Боже, там ни одной девчонки.
00:05:55,544 --> 00:05:58,064
Тут так круто.
Люди нас уже боятся.
00:05:58,144 --> 00:05:59,836
Да, не сомневаюсь.
00:06:00,040 --> 00:06:01,920
Простите, вы не знаете, где...
00:06:13,040 --> 00:06:15,844
Боже мой! Гони, гони, гони!
00:06:22,124 --> 00:06:23,700
Крутотень.
00:06:25,671 --> 00:06:29,400
Я слышал, что та школьница
вообще ничего не делала,
00:06:29,480 --> 00:06:32,376
только громко говорила, но из-за
этого кого-то подстрелили.
00:06:32,456 --> 00:06:34,708
Эй, чего вам надо?
00:06:35,200 --> 00:06:36,952
Спокойно. Я не на службе.
00:06:37,032 --> 00:06:38,520
Зашел пропустить стаканчик.
00:06:38,600 --> 00:06:40,273
Иди куда-нибудь еще, легавый.
00:06:40,274 --> 00:06:42,783
Говнючайнотаун -
для сознательных людей.
00:06:42,863 --> 00:06:45,783
Мы тут не жалуем тех,
кто навязывает свою власть
00:06:45,784 --> 00:06:47,332
ущемленным слоям общества.
00:06:47,424 --> 00:06:50,544
Слушайте, не все копы -
палящие без разбору расисты.
00:06:50,624 --> 00:06:54,512
Неужели? Спорим, ты даже не знаешь,
что значит "с грядки на вилку"?
00:06:57,847 --> 00:07:00,679
- Да! Мы ему показали!
- Вот так, народ! Здорово мы его!
00:07:00,759 --> 00:07:03,768
Ого. "Хол фудс" открыли
всего месяц назад,
00:07:03,848 --> 00:07:06,064
и нам уже не нужна полиция.
00:07:06,144 --> 00:07:07,652
Круто.
00:07:08,864 --> 00:07:11,831
Для меня большая честь, что вы
все решили стать ниндзя.
00:07:11,911 --> 00:07:14,111
Вступление в наш клуб -
дело серьезное.
00:07:14,191 --> 00:07:16,495
Обещайте блюсти кодекс воина.
00:07:16,575 --> 00:07:17,903
Конечно, чувак. Ниндзя классные.
00:07:17,983 --> 00:07:20,832
Вместе мы будем укреплять
крутоту нашей крепости
00:07:20,912 --> 00:07:22,936
и не пускать внутрь чужаков.
00:07:23,016 --> 00:07:25,764
А для этого давайте тренироваться.
00:07:27,543 --> 00:07:29,211
Можно тебя на пару слов?
00:07:29,423 --> 00:07:32,355
Слушай, по-моему, Кайла
не стоит брать в ниндзя.
00:07:32,807 --> 00:07:34,231
Он говорил, что ниндзя -
это голубизна,
00:07:34,232 --> 00:07:38,256
и может приписать эти слова мне,
потому что я его слышал.
00:07:38,336 --> 00:07:40,260
Ты сейчас говоришь с Кайлом.
00:07:41,256 --> 00:07:44,219
Да, клёво. А я - Баттерс.
00:07:44,543 --> 00:07:47,159
Это ты обвинял ниндзя в голубизне.
Зачем продолжаешь?
00:07:47,239 --> 00:07:49,415
Я... Я же Баттерс.
Меня трудно понять.
00:07:49,495 --> 00:07:51,639
Эрик, хочешь со мной сразиться?
00:07:51,719 --> 00:07:53,443
Конечно, Баттерс.
00:07:55,351 --> 00:07:57,212
Чужаки!
00:07:57,615 --> 00:08:00,591
Пришли. Вмажемся в том
заброшенном магазине.
00:08:12,778 --> 00:08:17,951
Перед полицейским участком Саус Парка
сейчас проходит крупная акция протеста.
00:08:18,031 --> 00:08:21,247
Участвующие в ней горожане
требуют пересмотреть отношения
00:08:21,327 --> 00:08:25,819
между полицией и теми, кого
она должна защищать.
00:08:26,603 --> 00:08:28,603
"Полицейский участок Саус Парка"
00:08:50,279 --> 00:08:52,323
"Я сволочь!"
00:08:56,913 --> 00:08:58,226
"Нет - свиньям в погонах!
00:08:58,227 --> 00:09:00,847
Да - свободному выгулу
настоящих свиней"
00:09:09,399 --> 00:09:10,983
"Говнючайнотаун"
00:09:13,932 --> 00:09:15,839
"Требуются работники"
00:09:24,504 --> 00:09:26,535
"Уведомление о выселении"
00:09:39,138 --> 00:09:41,170
"Новости четвертого канала"
00:09:42,567 --> 00:09:45,959
Не заманили ли ваших детей
в террористическую организацию?
00:09:46,039 --> 00:09:49,278
Смотрите шокирующий
репортаж о детях Саус Парка,
00:09:49,358 --> 00:09:52,310
присягнувших в верности
кровавому режиму.
00:09:52,390 --> 00:09:55,278
Да, мы крутые и опасные парни,
а это, типа, наша крепость.
00:09:55,358 --> 00:09:56,566
Классная, правда?
00:09:56,646 --> 00:09:59,358
И что вас привлекает
в таком образе жизни?
00:09:59,438 --> 00:10:02,531
Ну, это клёво, мы крутые,
сражаемся и всё такое. И мы...
00:10:02,611 --> 00:10:04,941
Да, да, да.
Мы делаем, что хотим,
00:10:04,976 --> 00:10:06,770
и все нас боятся. Это отпад.
00:10:06,966 --> 00:10:09,130
А чё ж ты говорил,
что это голубизна?
00:10:09,294 --> 00:10:11,818
Я никогда не говорил,
что это голубизна!
00:10:11,910 --> 00:10:13,150
Он так говорил?
00:10:13,230 --> 00:10:15,683
Нет, он врет! Зачем мне
говорить что-то гомофобное,
00:10:15,684 --> 00:10:18,998
зная о любви Твика и Крэйга?
Он лживый подлый жид!
00:10:19,078 --> 00:10:20,270
Я Стэн.
00:10:20,300 --> 00:10:22,957
Рост числа детей,
встающих на сторону ИГИЛ, -
00:10:22,958 --> 00:10:26,138
несомненно, большая проблема
для прогрессивного города.
00:10:30,998 --> 00:10:35,571
Располагайся, милая.
Как-нибудь приспособимся.
00:10:39,398 --> 00:10:40,850
Фу!
00:10:41,574 --> 00:10:42,734
Дай доллар?
00:10:42,814 --> 00:10:45,322
Не дам. Извините, спасибо.
Черт возьми. Фу!
00:10:47,518 --> 00:10:50,357
Мэр, я не для того надрывался,
облагораживая эту часть города,
00:10:50,358 --> 00:10:52,250
чтобы ее заполонили бездомные.
00:10:52,454 --> 00:10:54,462
Откуда они все тут взялись?
00:10:54,542 --> 00:10:56,606
Мэр, когда вы с ними разберетесь?
00:10:56,686 --> 00:10:58,910
Мы не можем ходить
по магазинам и ресторанам.
00:10:58,990 --> 00:11:01,644
Когда у города возникает
проблема с бездомными,
00:11:01,645 --> 00:11:03,302
нужно понять, что ее породило.
00:11:03,382 --> 00:11:04,966
- Это ИГИЛ!
- Чего?
00:11:05,046 --> 00:11:07,949
Местные трудные дети
отвернулись от Америки,
00:11:08,029 --> 00:11:11,134
захватили Содосопу
и выгнали бомжей.
00:11:11,214 --> 00:11:13,654
Зачем детям нашего
города вступать в ИГИЛ?
00:11:13,734 --> 00:11:16,550
Они плохие, и всё.
Прогнившие изнутри.
00:11:16,630 --> 00:11:18,682
Наверно, родители у них поганые.
00:11:20,838 --> 00:11:24,065
Сынок, я всегда старался
быть справедливым папой.
00:11:24,509 --> 00:11:27,634
Только не сердись
и ответь, тебе это...
00:11:28,134 --> 00:11:29,427
зачем?
00:11:29,638 --> 00:11:31,898
Пап, мне просто нравится
быть частью команды.
00:11:31,999 --> 00:11:34,502
Это весело
и воспитывает характер.
00:11:34,582 --> 00:11:38,810
Весело? Но во что вы... верите?
00:11:38,909 --> 00:11:40,621
Во что мы верим?
00:11:40,701 --> 00:11:44,285
Мы верим в наше общее дело
и строго следуем кодексу воина.
00:11:44,365 --> 00:11:47,214
Вера и традиции помогут
нам на нашем пути -
00:11:47,294 --> 00:11:48,958
пути воина.
00:11:49,038 --> 00:11:52,226
И пока мы едины, мы победим
всех наших врагов.
00:11:56,181 --> 00:11:59,217
Ого. Ребята правы:
все до чёртиков боятся ниндзя.
00:12:01,149 --> 00:12:05,030
Значит, входим и говорим, что
мы очень сильно извиняемся.
00:12:05,110 --> 00:12:07,245
Боже. Как неловко.
00:12:07,325 --> 00:12:09,365
А если они откажутся
гнать бомжей?
00:12:09,445 --> 00:12:13,113
Уверен, полицейские помогут,
услышав, что город захватывает ИГИЛ.
00:12:20,742 --> 00:12:23,781
Господа, несколько местных
детей вступило в ИГИЛ.
00:12:23,861 --> 00:12:25,237
Не знаем, кто именно, но...
00:12:25,317 --> 00:12:27,681
Что? Что вы сказали?
00:12:28,237 --> 00:12:30,269
Наш город в опасности!
00:12:30,349 --> 00:12:32,965
Мы не знаем, на что
способны эти дети.
00:12:33,045 --> 00:12:36,885
Боже! Извините, но нам надо
разучивать Кахоло Колоа
00:12:36,965 --> 00:12:40,301
и готовить цыпленка "ломи-ломи"
для большого Холаулеа,
00:12:40,381 --> 00:12:43,885
поэтому... ой, на ИГИЛ
у нас совсем нет времени.
00:12:43,965 --> 00:12:48,165
Послушайте, облагороженную
часть города наводнили бездомные,
00:12:48,245 --> 00:12:50,213
и если вы не остановите
испорченных детей...
00:12:50,293 --> 00:12:52,793
А кто говорил: "В жопу полицию"?
00:12:53,197 --> 00:12:55,501
Айс-Кьюб? Или Тупак?
00:12:55,581 --> 00:12:58,305
Ах да, это говорили вы!
00:12:59,005 --> 00:13:02,311
Вот и ищите других дураков
для грязной работы,
00:13:02,312 --> 00:13:04,245
которой вы не хотите касаться.
00:13:04,325 --> 00:13:07,897
А мне надо готовиться к луау.
Может, я даже парня поцелую.
00:13:12,565 --> 00:13:14,922
Ты сказал мне, и мы
побежали к Кайлу и Стэну,
00:13:15,023 --> 00:13:16,701
которые играли в баскетбол.
00:13:16,781 --> 00:13:18,045
- Помнишь?
- Да.
00:13:18,125 --> 00:13:19,960
Мы сказали им, что Кенни
и Токен играют в ниндзя,
00:13:19,961 --> 00:13:21,125
а Кайл сказал, что это голубизна.
00:13:21,205 --> 00:13:24,409
А я сказал: "Ниндзя - голубые?"
Но это был вопрос. Помнишь?
00:13:24,565 --> 00:13:25,884
По-моему, ты первый сказал.
00:13:25,964 --> 00:13:28,392
Не-не-не-не. Это Кайл
всем так говорит,
00:13:28,393 --> 00:13:30,325
чтобы его выгнали из ниндзя.
00:13:30,405 --> 00:13:31,789
Евреи всегда так делают,
когда их ловят на лжи.
00:13:31,869 --> 00:13:33,709
Не доверяй еврею-ниндзе, Баттерс!
00:13:33,789 --> 00:13:35,389
Пацаны! Пацаны!
00:13:35,469 --> 00:13:36,213
Что?
00:13:36,293 --> 00:13:38,581
С нами связались настоящие ниндзя!
00:13:38,661 --> 00:13:39,492
Чего?
00:13:39,493 --> 00:13:41,988
Мы с Кенни получили письма
от заокеанских ниндзей.
00:13:42,068 --> 00:13:43,396
Ух ты, класс!
00:13:43,476 --> 00:13:44,684
А как о нас узнали?
00:13:44,764 --> 00:13:47,105
Они ж, блядь, ниндзя!
00:13:49,221 --> 00:13:53,421
Так это вы - храбрые дети,
посвятившие себя нашему делу?
00:13:53,501 --> 00:13:56,732
Мы наслышаны о ваших деяниях.
00:13:56,812 --> 00:13:58,292
Класс. Спасибо, чувак.
00:13:58,372 --> 00:14:02,680
Вы заняты очень важной работой,
и мы хотим вам помогать.
00:14:03,100 --> 00:14:05,781
Мы пришлем вам денег.
00:14:05,861 --> 00:14:07,853
Ух ты! Круто!
00:14:07,933 --> 00:14:10,133
Вообще классно, пацаны!
00:14:10,213 --> 00:14:13,321
Извините, можете
нам кое-что прояснить?
00:14:13,636 --> 00:14:14,953
Конечно.
00:14:15,156 --> 00:14:17,248
Можно ли доверять евреям?
00:14:19,964 --> 00:14:23,649
Допустим, один из нас - еврей.
Для вас это проблема?
00:14:24,557 --> 00:14:26,013
Еще какая.
00:14:26,093 --> 00:14:28,601
Да! Да!
00:14:30,668 --> 00:14:32,517
Я же говорил!
00:14:40,645 --> 00:14:42,569
Барбрэйди?
00:14:42,844 --> 00:14:44,625
Полицейский Барбрэйди?
00:14:45,820 --> 00:14:47,489
Что? Кто?
00:14:47,964 --> 00:14:50,244
Привет, дружище.
00:14:50,324 --> 00:14:51,620
Чего вам?
00:14:51,700 --> 00:14:54,608
Вы бы хотели снова стать
полицейским?
00:14:54,780 --> 00:14:58,677
Но я не гожусь.
Я... неуклюжий старпёр.
00:14:58,757 --> 00:15:01,292
Неправда! Кто это сказал?
00:15:01,372 --> 00:15:03,709
Барбрэйди, правда в том,
00:15:04,108 --> 00:15:06,144
что ты нужен городу.
00:15:06,604 --> 00:15:09,776
Я вам нужен? А для чего?
00:15:09,908 --> 00:15:12,944
Чтобы стрелять в детей.
00:15:13,900 --> 00:15:15,724
Нет! Стрелять в детей?!
00:15:15,804 --> 00:15:17,824
- Я не хочу стрелять в детей!
- Тс-с-с!
00:15:18,614 --> 00:15:21,908
Это очень плохие дети. Террористы.
00:15:21,988 --> 00:15:24,036
Совсем другой расклад.
00:15:25,067 --> 00:15:27,056
Среди них есть меньшинства?
00:15:28,636 --> 00:15:29,851
Пара человек. Да.
00:15:29,931 --> 00:15:31,972
- Нет, нет, нет, нет, нет!
- Тс-с!
00:15:32,052 --> 00:15:34,240
Послушайте, Барбрэйди. Барбрэйди.
00:15:34,620 --> 00:15:38,748
Мы ошибались на ваш счет.
Я ошибалась.
00:15:38,828 --> 00:15:43,540
Вы стояли на страже нашего
города задолго до всех
00:15:43,620 --> 00:15:46,832
и прекрасно справлялись в одиночку.
00:15:46,915 --> 00:15:49,848
Мы просим вас снова этим заняться.
00:15:59,148 --> 00:16:02,171
Нашему городу нужен
только ты, Барбрэйди.
00:16:02,251 --> 00:16:04,343
Пристрели этих детей.
00:16:10,212 --> 00:16:12,313
Пацаны, знаю, это тяжело,
00:16:12,437 --> 00:16:15,200
но настоящие ниндзя должны
смотреть фактам в лицо.
00:16:15,324 --> 00:16:18,619
Вчера я с глазу на глаз говорил
с заморским лидером ниндзя.
00:16:18,699 --> 00:16:21,327
Мы долго беседовали
о евреях и иудейской вере.
00:16:21,459 --> 00:16:23,499
Он рассказал мне много нового,
00:16:23,579 --> 00:16:26,388
но и я поведал ему что-то,
чего не знал он.
00:16:26,468 --> 00:16:29,620
После разговора с ним
мне стало совершенно ясно,
00:16:29,700 --> 00:16:31,944
что евреи не могут быть ниндзя.
00:16:32,356 --> 00:16:35,776
Я пошел сказать об этом Кайлу,
и нашел у него дома это.
00:16:37,979 --> 00:16:41,795
После чего Кайл признался мне,
как промыл мозги Баттерсу и Стэну,
00:16:41,875 --> 00:16:45,932
внушив им, что это я обвиняю
в голубизне нашу организацию.
00:16:46,012 --> 00:16:48,995
И ему это чуть не сошло с рук.
Он попытался меня убить.
00:16:49,075 --> 00:16:51,616
Но, к счастью,
я оказался проворнее.
00:16:52,379 --> 00:16:54,395
Кайл знал, что я бы никогда
не назвал ниндзя голубыми,
00:16:54,396 --> 00:16:55,403
и когда я развяжу ему рот,
00:16:55,483 --> 00:16:57,627
он будет уверять вас, что я вру.
00:16:57,707 --> 00:16:59,963
Не верьте ему! Кайл - врун.
00:17:00,043 --> 00:17:01,768
Я стою здесь.
00:17:06,523 --> 00:17:08,047
А это кто?
00:17:08,227 --> 00:17:09,839
Клайд.
00:17:10,987 --> 00:17:12,643
А я - Токен.
00:17:12,723 --> 00:17:15,691
"Зачем я это сделал?" - спросите вы.
Чёрная ненависть.
00:17:25,339 --> 00:17:28,535
О, Господи. ИГИЛ! Боже!
00:17:31,875 --> 00:17:34,259
Дерьмовая курица.
Что вы с ней сделали?
00:17:34,339 --> 00:17:37,091
Ладно, признаюсь, пап.
Она не натуральная.
00:17:37,171 --> 00:17:40,447
Вокруг "Хол Фудс" полно бомжей -
я туда не пошел.
00:17:40,683 --> 00:17:43,211
Но не переживай,
скоро всё переменится,
00:17:43,291 --> 00:17:46,583
и Говнючайнотаун
вновь будет нас радовать.
00:17:48,363 --> 00:17:51,359
- Где Стэн?
- У Кенни. Они играют в ниндзя.
00:17:52,019 --> 00:17:54,095
В ниндзя? Какое гейство.
00:17:55,883 --> 00:17:58,075
Они играют в ниндзя у Кенни?
00:17:58,155 --> 00:17:58,859
Да.
00:17:58,939 --> 00:18:00,251
То есть - в Содосопе?
00:18:00,331 --> 00:18:01,519
Ага.
00:18:02,483 --> 00:18:05,647
Минуточку. Ниндзя...
00:18:15,411 --> 00:18:17,003
Стрёмно.
00:18:17,983 --> 00:18:19,309
Гейство.
00:18:19,370 --> 00:18:20,635
Стрёмно.
00:18:20,915 --> 00:18:23,506
Гейство. Стрёмно. Гейство.
Стрёмно. Гейство.
00:18:23,586 --> 00:18:24,466
Рэнди, ты чего?
00:18:24,546 --> 00:18:27,291
Стрёмно. Гейство. Стрёмно. Гейство.
Стрёмно... Гейство!
00:18:27,426 --> 00:18:28,959
Стэн!
00:18:29,835 --> 00:18:32,803
Вы всё не так поняли.
Понимаете,
00:18:32,883 --> 00:18:35,419
я сказал Клайду, что Кайл
назвал ниндзя голубыми,
00:18:35,499 --> 00:18:37,899
а Клайд подумал, что я - Кайл,
и когда он вам сказал,
00:18:37,979 --> 00:18:41,318
что я назвал ниндзя голубыми,
он имел в виду Кайла.
00:18:41,418 --> 00:18:43,586
Да всем на это насрать, жиртрест.
00:18:43,666 --> 00:18:46,131
Ну что, выгоняем
Картмана из ниндзей?
00:18:46,211 --> 00:18:47,163
Хай!
00:18:47,243 --> 00:18:50,139
Нет! Вы не можете меня выгнать!
Я должен быть ниндзя!
00:18:50,219 --> 00:18:53,050
Они ненавидят евреев!
Я прирожденный ниндзя!
00:18:53,130 --> 00:18:55,170
- И что нам с ним делать?
- Стоять!
00:18:55,250 --> 00:18:56,394
Вот черт!
00:18:56,474 --> 00:18:59,610
Пожалуйста!
Я не хочу в вас стрелять!
00:18:59,690 --> 00:19:01,495
Отлично. Не стреляй.
00:19:02,971 --> 00:19:05,951
Понимаю, вы озлоблены
на этот город.
00:19:05,952 --> 00:19:07,939
Я тоже на него зол!
00:19:08,419 --> 00:19:10,790
Но бросать его нельзя.
00:19:10,970 --> 00:19:14,854
Прошу вас, ребята,
не дайте пролиться крови.
00:19:14,978 --> 00:19:16,670
Они просто играют в ниндзя!
00:19:26,626 --> 00:19:28,922
О чем вы только думали?!
00:19:29,002 --> 00:19:32,842
Дети всего лишь играли в ниндзя,
а вы взяли их на прицел?
00:19:32,922 --> 00:19:35,479
Давид Родригес
чудом остался жив!
00:19:35,906 --> 00:19:38,251
Но вы сказали, что они террористы!
00:19:38,331 --> 00:19:39,962
Да, мы так думали.
00:19:40,042 --> 00:19:42,645
Но если они не террористы,
вы, как полицейский,
00:19:42,646 --> 00:19:44,070
должны были это понять!
00:19:44,418 --> 00:19:47,858
Но вы же сами просили убить детей!
00:19:47,938 --> 00:19:50,850
Теперь он будет всё валить на нас.
Да, я сказал: "Убить детей",
00:19:50,930 --> 00:19:53,970
но это был вопрос, помнишь?
"Убить детей?"
00:19:54,979 --> 00:19:58,342
Извините, но на сей раз
мы не можем вас покрывать.
00:19:58,754 --> 00:20:01,562
Вас ждет служебное расследование, и...
00:20:01,642 --> 00:20:05,742
у вас нет качеств, необходимых
современному полицейскому.
00:20:06,090 --> 00:20:09,006
Вы хоть знаете, что такое
"с грядки на вилку"?
00:20:15,610 --> 00:20:17,674
Пошли! Здесь вам делать нечего!
00:20:17,754 --> 00:20:19,874
Мы вас переселяем.
00:20:20,530 --> 00:20:22,347
Ты не можешь нас прогнать!
00:20:22,497 --> 00:20:24,138
Да неужели? Я коп!
00:20:24,200 --> 00:20:25,703
Спасибо, господа.
00:20:25,804 --> 00:20:27,482
Мы ведь договорились?
00:20:27,929 --> 00:20:29,449
Да.
00:20:29,729 --> 00:20:31,558
Ладно. Двигай!
00:20:45,113 --> 00:20:48,522
Прошу, не возвращайте меня
в Содосопу! Там же ИГИЛ!
00:20:48,602 --> 00:20:50,498
Нет, это были ниндзя.
00:20:50,578 --> 00:20:53,582
Ниндзя? Какая голубизна.
00:20:54,682 --> 00:20:57,066
Я же вам говорил. Помните?
00:20:57,146 --> 00:20:59,902
Ниндзя - это пидорство, а вы
и слушать не хотели. "Нет!"
00:21:07,554 --> 00:21:09,410
Полицейский Барбрэйди?
00:21:09,690 --> 00:21:10,778
Да.
00:21:10,858 --> 00:21:13,854
Мы наблюдали за вами,
и убедились,
00:21:14,242 --> 00:21:17,445
что вы действительно хотите
защитить свой город.
00:21:18,605 --> 00:21:19,665
Правда?
00:21:19,745 --> 00:21:22,645
Вы - один из старожилов Сауса Парка.
00:21:22,738 --> 00:21:25,794
Вы заметили, что город
стал меняться?
00:21:25,874 --> 00:21:27,674
Да, и сильно.
00:21:27,754 --> 00:21:30,017
Это не случайное
стечение обстоятельств,
00:21:30,097 --> 00:21:31,703
а часть плана
00:21:31,704 --> 00:21:34,917
по уничтожению вашего любимого
города и всех его жителей.
00:21:35,225 --> 00:21:36,265
Что?!
00:21:36,345 --> 00:21:38,992
Что вам известно
о девочке по имени...
00:21:39,093 --> 00:21:40,766
Лесли?
00:21:44,267 --> 00:21:49,267
Перевод: Stevvie
Специально для sp-fan.ru
По заказу Jaskier Studio
Скриншоты


























