Загрузка
00:00
/
22:24
Политкорректные жители Южного Парка решают, что им больше не нужна полиция. Став первым американским городом без копов, горожане готовятся чествовать свою повышенную восприимчивость на Фестивале политкорректности.

Шаловливые ниндзя

Naughty Ninjas
Сезон: 19Серия: 07

Описание

Политкорректные жители Южного Парка решают, что им больше не нужна полиция. Став первым американским городом без копов, горожане готовятся чествовать свою повышенную восприимчивость на Фестивале политкорректности.

Субтитры

ukr__.srt

ukr__.srt

00:00:01,961 --> 00:00:02,795

цілком вигадані.

00:00:02,879 --> 00:00:03,713

Голоси зірок - гидь.

00:00:03,796 --> 00:00:04,630

Шоу повне лайки,

00:00:04,714 --> 00:00:05,548

не дивитися нікому.

00:00:05,673 --> 00:00:08,092

КЕННІ МАК-КОРМІК

00:00:08,926 --> 00:00:11,762

Їду я в Південний Парк

Провести добре час

00:00:11,888 --> 00:00:15,683

Навкруги сміються люди

Щирі, добрі, не зануди

00:00:15,808 --> 00:00:18,936

Їду я в Південний Парк

Розвію сум на раз

00:00:19,061 --> 00:00:22,398

Вдень чи уночі приїдеш,

чути скрізь: "Здоров, сусіде!"

00:00:22,523 --> 00:00:25,651

Шлях тримай в Південний Парк

Розваги - вищий клас

00:00:25,776 --> 00:00:27,195

ШКІЛЬНИЙ АВТОБУС

00:00:28,863 --> 00:00:31,532

Гайда всі в Південний Парк

Чекають друзі нас

00:00:31,616 --> 00:00:32,909

ПІВДЕННИЙ ПАРК

00:00:35,369 --> 00:00:38,581

Увага усім

підрозділам поблизу початкової школи.

00:00:38,664 --> 00:00:42,168

Код червоний.

Директору потрібна наша допомога.

00:00:42,418 --> 00:00:44,587

Потрібні усі офіцери до одного.

00:00:44,670 --> 00:00:48,424

Школа? Свята Луїза!

00:00:49,300 --> 00:00:51,886

ПОЧАТКОВА ШКОЛА ПІВДЕННОГО ПАРКУ

00:00:52,011 --> 00:00:53,054

СПЕЦНАЗ

00:00:59,352 --> 00:01:00,561

Нам треба до спортзалу.

00:01:00,645 --> 00:01:04,273

Половина сюди, інша половина заходить

з цього боку. Барбреді заходить з тилу.

00:01:13,032 --> 00:01:14,450

ЧЕТВЕРТИЙ КЛАС

00:01:19,747 --> 00:01:22,917

На три. Раз, два...

00:01:32,093 --> 00:01:33,469

Ось вона, офіцере.

00:01:33,552 --> 00:01:36,430

Я казав тобі не триндіти

з друзями, хіба ні, Леслі?

00:01:37,848 --> 00:01:40,476

Леслі гадає, що триндіти з друзями

00:01:40,601 --> 00:01:43,020

важливіше, ніж слухати

про різноманіття культур.

00:01:43,104 --> 00:01:46,399

Ось вона. Заберіть її з моєї школи.

00:01:47,316 --> 00:01:48,609

Не рухатися! Що тут таке?

00:01:48,734 --> 00:01:50,695

- Заберіть її!

- На мене напали!

00:01:58,786 --> 00:02:02,248

Місто обурене, офіцере Барбреді.

00:02:02,331 --> 00:02:06,586

Людям набридло, що поліція

не несе відповідальності за свої вчинки.

00:02:07,211 --> 00:02:10,214

Мере, я ж не знав. Може,

там у школі був стрілець або бомба...

00:02:10,339 --> 00:02:13,301

Ви підстрелили неозброєного

шестирічного латиноамериканця.

00:02:14,343 --> 00:02:16,804

- Мені шкода.

- Вас звільнено.

00:02:17,847 --> 00:02:20,891

Ні, будь ласка, не треба.

Це все, що я вмію.

00:02:20,975 --> 00:02:23,811

Колись я був єдиним

поліціянтом у місті, пригадуєте?

00:02:24,645 --> 00:02:27,523

Бобе, я ж тебе від шестикласників захищав.

00:02:27,648 --> 00:02:32,570

Ви пережиток минулого, Барбреді.

Останній, якого треба позбутися.

00:02:32,653 --> 00:02:34,071

Ваш пістолет та значок.

00:02:38,951 --> 00:02:42,705

- І ваші окуляри.

- Ні, благаю, тільки не окуляри.

00:02:42,830 --> 00:02:46,000

З тобою покінчено, Барбреді.

Ти більше не потрібен місту.

00:02:50,463 --> 00:02:51,839

Але куди я піду?

00:02:51,964 --> 00:02:54,759

Ти мав про це подумати до

того, як стріляв у мексиканця.

00:02:54,842 --> 00:02:57,219

- Латиноамериканця.

- Латиноамериканця. Курва.

00:02:57,303 --> 00:02:59,347

Ти маєш піти.

00:02:59,430 --> 00:03:02,475

Ти нікому не потрібен

в такому прогресивному місці, як це.

00:03:03,392 --> 00:03:07,396

ПЕРЕЇЖДЖАЙТЕ

ДО ГІВНОТАУНА - СОДОСОПА

00:03:11,859 --> 00:03:14,820

Ану заглухли усі.

Я намагаюся поспати.

00:03:14,945 --> 00:03:17,365

Курва мама. Забирайтеся звідси.

00:03:17,490 --> 00:03:21,619

- Чого це ти тут розкомандувався?

- Бо це мій грьобаний дім!

00:03:21,744 --> 00:03:23,996

Шуруй отсюдова, поки не став моєю сучкою.

00:03:26,457 --> 00:03:30,127

Група бомжів-наркоманів

товчеться на нашому ґанку.

00:03:30,211 --> 00:03:31,587

Нам потрібна допомога.

00:03:31,712 --> 00:03:33,255

Он як?

00:03:33,339 --> 00:03:36,759

Ну, ми б хотіли вам допомогти,

але не хочемо, щоб нас звільнили.

00:03:36,884 --> 00:03:41,013

Що ви таке мелете?

Вони лякають моїх дітей.

00:03:41,097 --> 00:03:42,723

Ви маєте приїхати і щось зробити.

00:03:42,848 --> 00:03:47,061

Розумію. А чи є серед цих бездомних

люди, що належать до якихось меншин?

00:03:48,187 --> 00:03:50,189

- А яка різниця?

- Величезна.

00:03:50,272 --> 00:03:53,109

Раніше ми могли лупцювати

меншин і всім було пофігу.

00:03:53,192 --> 00:03:55,152

Багато з нас тому й прийшли в поліцію.

00:03:55,236 --> 00:03:57,196

Мітче, хочеш арештувати бездомних?

00:03:57,279 --> 00:03:59,156

Але бити меншини не можна.

00:03:59,240 --> 00:04:01,909

- Ні, дякую.

- Ні, нас це не цікавить.

00:04:01,992 --> 00:04:05,746

Ми плануємо перетворити

департамент на гурток гавайських танців.

00:04:05,871 --> 00:04:06,872

ПИВО

СКОТЧ

00:04:06,997 --> 00:04:10,167

- Бляха муха!

- Що там таке?!

00:04:10,251 --> 00:04:12,294

- Вони не приїдуть!

- Але вони повинні!

00:04:12,378 --> 00:04:15,089

Карен днями притягнула від них шприц!

00:04:15,172 --> 00:04:17,675

Усе дуже паршиво.

Копи не приїдуть

00:04:17,758 --> 00:04:20,511

і ніхто тих бомжар не розжене.

00:04:22,972 --> 00:04:26,767

ПІВДЕННИЙ ПАРК ТАЙМС

КОП РЯТУЄ МІСТО

00:04:32,356 --> 00:04:33,941

Привіт, люба.

00:04:34,775 --> 00:04:39,113

Мене ем... Мене звільнили з поліції.

00:04:39,196 --> 00:04:40,698

Пробач мені.

00:04:43,159 --> 00:04:44,952

Не хвилюйся, старенька.

00:04:45,035 --> 00:04:49,373

Буде трохи важкувато оплатити

твоє лікування, але я щось придумаю.

00:04:50,499 --> 00:04:53,836

Ти ж мене знаєш. Я люблю допомагати.

00:04:54,837 --> 00:04:56,630

Я люблю бути потрібним.

00:05:00,551 --> 00:05:02,344

Пацани! Господи, пацани!

00:05:02,470 --> 00:05:05,055

Пацани, вони геї!

Вони цілковиті геї!

00:05:05,973 --> 00:05:07,892

- Хто?

- Кенні та Токен.

00:05:08,017 --> 00:05:10,436

- Що?

- Кенні та Токен, чувак.

00:05:10,519 --> 00:05:13,022

- Вони такі геї. Мені Баттерс розповів.

- Та ти гониш.

00:05:13,147 --> 00:05:15,733

У старих будівлях поряд з домом Кенні

00:05:15,816 --> 00:05:18,611

вони з Токеном влаштували клуб ніндзя.

00:05:18,694 --> 00:05:21,238

Вдягають костюми, граються

у ніндзя, лякають людей.

00:05:21,363 --> 00:05:24,575

- І чого це вони геї?

- Бо це найгейськіша штука в світі!

00:05:24,658 --> 00:05:26,786

Ніндзя - це повна параша!

Треба подивитися!

00:05:26,869 --> 00:05:28,412

Нам туди!

00:05:33,918 --> 00:05:35,794

Ми захистимо свою честь нінздзя.

00:05:37,338 --> 00:05:38,631

Чужинці! Захищаймо штаб!

00:05:40,382 --> 00:05:43,010

Хлопці, ви прийшли

подивитися на нашу фортецю ніндзя?

00:05:43,594 --> 00:05:45,638

Боже мій. Вони такі геї, чуваки.

00:05:45,721 --> 00:05:48,891

- Ви з Кенні це все збудували?

- Ага, а ще з Клайдом та Девідом.

00:05:50,142 --> 00:05:51,936

Зацініть, хлопці.

00:05:52,061 --> 00:05:55,523

Ні, дякую. Нам і так добре.

Боже мій, чуваки. Це сосична вечірка.

00:05:55,648 --> 00:05:57,942

Тут класно. Люди нас бояться.

00:05:58,067 --> 00:06:00,110

Ага, ще б пак.

00:06:00,236 --> 00:06:01,987

Перепрошую, ви не підкажете, де....

00:06:03,405 --> 00:06:05,616

ШУКАЙТЕ НАС У ГІВНОТАУНІ

00:06:12,873 --> 00:06:15,459

Боже мій! Їдь скоріше. Давай!

00:06:22,132 --> 00:06:23,717

Дуже круто.

00:06:25,553 --> 00:06:27,972

Я чув, що одна дівчинка в школі

00:06:28,055 --> 00:06:30,849

нічого не робила,

просто голосно розмовляла,

00:06:30,933 --> 00:06:34,436

- а закінчилося тим, що хтось зловив кулю.

- Гей, що вам тут треба?

00:06:35,521 --> 00:06:38,440

Все гаразд. Я не на службі.

Просто зайшов випити вина.

00:06:38,524 --> 00:06:42,820

Шуруй деінде. Гівнотаун

для людей, які дбають одне про одного.

00:06:42,945 --> 00:06:47,324

Ми не любимо тих, хто зловживає своєю

владою над непривілейованими.

00:06:47,449 --> 00:06:50,661

Не усі копи -

ласі до стрілянини мудаки-расисти.

00:06:50,786 --> 00:06:55,124

Та невже? Закладаюся, ти навіть не

знаєш, що означає "з лану до столу".

00:07:00,754 --> 00:07:03,799

Вау. "Усі продукти" у нас лише місяць,

00:07:03,882 --> 00:07:07,845

а нам уже не потрібні копи. Як круто.

00:07:08,888 --> 00:07:11,724

Для нас велика честь,

що ви всі хочете стати ніндзя.

00:07:11,849 --> 00:07:14,184

Приєднатися до нас -

це дуже серйозний крок.

00:07:14,268 --> 00:07:16,437

Ви повинні будете

дотримуватися кодексу воїна.

00:07:16,562 --> 00:07:17,980

Не питання, чувак.

00:07:18,105 --> 00:07:20,941

Разом, ми повинні прагнути,

щоб наша фортеця була суперовою.

00:07:21,025 --> 00:07:23,027

І треба не пускати чужинців.

00:07:23,110 --> 00:07:25,613

І для цього почнімо наші тренування.

00:07:27,364 --> 00:07:28,991

Чуваче, можна з тобою поговорити?

00:07:29,658 --> 00:07:32,620

Мені здається,

що не можна аби Кайл був ніндзею.

00:07:32,703 --> 00:07:34,705

Він казав, що ніндзя геї.

00:07:34,788 --> 00:07:38,459

Кайл, можливо, торочитиме, що я так казав,

бо він знає, що я його чув.

00:07:38,542 --> 00:07:44,340

- Ти зараз говориш з Кайлом.

- Ага, круто. Це я, Баттерс.

00:07:44,423 --> 00:07:47,051

Ти казав, що ніндзя геї.

Навіщо робити з цього проблему?

00:07:47,134 --> 00:07:49,595

Я ж Баттерс. У мене взагалі купа проблем.

00:07:49,678 --> 00:07:52,681

- Еріку, хочеш провести спаринг зі мною?

- Звісно хочу, Баттерсе.

00:07:55,392 --> 00:07:56,852

Чужинці!

00:07:57,561 --> 00:08:00,439

Можна ширнутися у тих закинутих будівлях.

00:08:12,117 --> 00:08:13,077

ПРОТЕСТ!

00:08:13,160 --> 00:08:16,288

У Південному Парку

проходить великий протест

00:08:16,372 --> 00:08:18,082

під поліційним департаментом.

00:08:18,165 --> 00:08:21,210

Містяни стверджують,

що це почне діалог про стосунки

00:08:21,293 --> 00:08:26,090

між силами правопорядку

та простими громадянами.

00:08:26,715 --> 00:08:29,343

Нахер поліцію

Виходь із підпілля

00:08:29,426 --> 00:08:31,553

Молодому нігеру паршиво,

Бо він не білий

00:08:31,637 --> 00:08:33,973

А чорний як смола,

Тож поліція гадає,

00:08:34,098 --> 00:08:36,600

Що вони мають право

Робити меншості підставу

00:08:36,725 --> 00:08:38,227

Нахер це

Я не один із них

00:08:38,352 --> 00:08:40,521

Паскудники зі значками та стволами

00:08:40,646 --> 00:08:43,440

можуть мене побити

І швиргонути мене за ґрати

00:08:43,524 --> 00:08:46,193

Але ми зіткнемося лицем до лиця

Посеред камери

00:08:48,654 --> 00:08:50,239

Нахер поліцію

00:08:50,364 --> 00:08:53,409

Нахер, нахер, нахер поліцію

Нахер, нахер

00:08:53,492 --> 00:08:55,619

Геть вас із наших клубів

Вам тут не раді

00:08:55,744 --> 00:08:58,706

Засуньте собі в сраки значки

І стволи туди ж

00:08:58,789 --> 00:09:00,958

Сховайте їх,

І ви побачите, що відбувається

00:09:01,041 --> 00:09:03,502

Ось так от, гниди

Ми вас усіх трахнемо

00:09:03,585 --> 00:09:05,337

Айс К'юб лютуватиме

00:09:05,421 --> 00:09:08,382

Через вишкребків у синій формі

00:09:08,507 --> 00:09:10,843

Я із Гівнотауна

00:09:10,968 --> 00:09:13,095

Поліцаї бояться мене, так

00:09:13,178 --> 00:09:15,014

Я нігер молодший, що йде на війну

00:09:15,097 --> 00:09:17,975

І коли я закінчу, тут повсюди буде кров

00:09:18,058 --> 00:09:20,394

Копам буде кирдик

00:09:20,477 --> 00:09:22,771

Слухай, бро, що я скажу

00:09:22,855 --> 00:09:24,273

Нахер поліцію

00:09:24,398 --> 00:09:27,526

ПОВІДОМЛЕННЯ ПРО ВИСЕЛЕННЯ

00:09:27,609 --> 00:09:29,153

Нахер поліцію

00:09:32,614 --> 00:09:35,242

УСІ ПРОДУКТИ

00:09:38,120 --> 00:09:41,582

4 КАНАЛ НОВИНИ

00:09:41,707 --> 00:09:45,419

Ваших дітей не заманюють

до терористичних організацій?

00:09:45,502 --> 00:09:48,172

Шокуючий репортаж демонструє,

що діти Південного Парку

00:09:48,255 --> 00:09:51,467

присягають на вірність

кривавому режиму.

00:09:51,592 --> 00:09:56,013

Так, ми покидьки.

Це наша фортеця. Вона дуже класна.

00:09:56,096 --> 00:09:58,891

Що вас приваблює у цьому способі життя?

00:09:58,974 --> 00:10:01,935

Ми круті, бо ми крутеники.

Ми б'ємося і робимо інші круті речі.

00:10:02,019 --> 00:10:05,939

Ми можемо робити усе, що хочемо.

Люди нас бояться. Це качає.

00:10:06,023 --> 00:10:10,986

- Тоді навіщо ти сказав, що це гейство?

- Боже, я ніколи не казав, що це гейство!

00:10:11,070 --> 00:10:13,739

- Стоп, він казав, що це гейство?

- Абсолютна брехня!

00:10:13,822 --> 00:10:16,784

Навіщо ширити гомофобство про те,

як Твік та Крейґ кохаються?

00:10:16,867 --> 00:10:19,495

- Він брехливий, зрадливий жид!

- Я Стен.

00:10:19,620 --> 00:10:22,539

Зростання кількості дітей,

що присягають на вірність ІДІЛу,

00:10:22,623 --> 00:10:25,209

може стати проблемою

для прогресивного міста.

00:10:30,297 --> 00:10:34,384

Ось так, старенька.

Облаштуємося тут.

00:10:38,639 --> 00:10:39,681

Бе!

00:10:41,058 --> 00:10:42,226

Дасте долар?

00:10:42,309 --> 00:10:44,853

Ні, пробачте. На все добре. Дякую.

Бляха муха. Фу.

00:10:46,730 --> 00:10:49,650

Пані мер, я не для того парився

з оновленням цієї частини міста,

00:10:49,733 --> 00:10:51,777

щоб її захопили якісь бомжари.

00:10:51,860 --> 00:10:53,904

Чого вони приперлися сюди?

00:10:53,987 --> 00:10:55,906

Пані мер, що ви збираєтеся робити?

00:10:55,989 --> 00:10:58,408

Ми з дружиною просто

не можемо їсти чи шопитися.

00:10:58,492 --> 00:11:02,663

Коли в місті виникають проблеми

з бомжами, треба шукати причини.

00:11:02,746 --> 00:11:04,248

- Це ІДІЛ!

- Що?

00:11:04,373 --> 00:11:07,209

Це все діти, що відвернулися від Америки.

00:11:07,292 --> 00:11:10,337

Вони захопили СодоСопу,

і вигнали звідти бомжів.

00:11:10,462 --> 00:11:12,881

Чому діти хочуть бути частиною цього?

00:11:13,006 --> 00:11:14,633

Це просто погані діти,

00:11:14,716 --> 00:11:17,594

що зогнили всередині

з, можливо, гнилими батьками.

00:11:20,180 --> 00:11:24,059

Сину, я завжди намагався

бути чесним батьком.

00:11:24,142 --> 00:11:28,438

Я не хочу, щоб ти злився, але чому?

00:11:29,314 --> 00:11:31,692

Мені подобається бути частиною чогось.

00:11:31,775 --> 00:11:33,610

Це гартує характер і взагалі весело.

00:11:33,735 --> 00:11:37,865

Весело? Але у що... ти віриш?

00:11:37,990 --> 00:11:42,035

У що ми віримо? Ми віримо

у щось більше за нас самих,

00:11:42,119 --> 00:11:45,080

ми переконані, що наші вірування

та наші традиції -

00:11:45,163 --> 00:11:48,375

це дорога до вищого шляху.

Шляху воїна.

00:11:48,458 --> 00:11:51,336

Поки нас єднає наша честь,

ми можемо протистояти ворогам.

00:11:55,340 --> 00:11:58,427

Хлопці мали рацію. Люди бояться ніндзя.

00:11:58,552 --> 00:12:00,262

ПОЛІЦІЯ ПІВДЕННОГО ПАРКУ

00:12:00,387 --> 00:12:04,349

Ми повинні щиро вибачитися

і сказати, що не хотіли їх образити.

00:12:04,433 --> 00:12:06,393

Боже, як же соромно.

00:12:06,476 --> 00:12:08,645

Раптом вони не захочуть

допомагати з бомжами?

00:12:08,729 --> 00:12:12,733

Певен, поліція допоможе,

якщо місто захоплює ІДІЛ.

00:12:19,948 --> 00:12:23,076

Офіцери, в місті є діти,

які приєдналися до ІДІЛу.

00:12:23,160 --> 00:12:26,413

- Ми не знаємо хто вони, але...

- Що? Що ви сказали?

00:12:27,456 --> 00:12:29,458

Місто у небезпеці, розумієте?

00:12:29,583 --> 00:12:32,044

Ми не знаємо, на що здатні ці діти.

00:12:32,169 --> 00:12:36,173

Господи, мені так прикро.

Нам треба попрацювати над Кахоло Колоа

00:12:36,256 --> 00:12:39,426

і приготувати ломі-ломі курку

для великого Хоолауела,

00:12:39,509 --> 00:12:43,096

через що у нас у зовсім

немає часу розбиратися з ІДІЛОМ.

00:12:43,221 --> 00:12:47,601

Купа бомжів захопила увесь

вишуканий район крамниць та ресторанів.

00:12:47,684 --> 00:12:49,311

Якщо ви не зупините дітей...

00:12:49,436 --> 00:12:52,522

Гей, а хто там скандував: "Нахер поліцію"?

00:12:52,606 --> 00:12:57,069

Може, Айс К'юб? Тупак?

А, точно. Це були ви, хлопці.

00:12:58,528 --> 00:13:00,489

Знайдіть когось іншого,

00:13:00,572 --> 00:13:03,533

хто виконуватиме складну

та гівняну роботу, яку ви не хочете.

00:13:03,617 --> 00:13:07,454

Я маю бути готовим до Луау.

Може, я навіть поцілую чувака.

00:13:08,664 --> 00:13:11,583

ЇДЬТЕ ДО ГІВНОТАУНА

00:13:12,084 --> 00:13:14,670

Тоді ми вдвох прийшли до Кайла та Стена.

00:13:14,753 --> 00:13:17,506

- Вони грали у баскетбол, пригадуєш?

- Так.

00:13:17,589 --> 00:13:20,926

Ми розповіли, що Кенні та Токен грають

у ніндзя. Кайл сказав, що ніндзя геї.

00:13:21,009 --> 00:13:23,720

Я сказав, "Ніндзя геї?"

Це було питання. Пам'ятаєш?

00:13:23,804 --> 00:13:26,139

- Я гадав, ти першим це сказав.

- Ні, ні, ні.

00:13:26,223 --> 00:13:28,558

Кайл змусив усіх запам'ятати

це неправильно,

00:13:28,642 --> 00:13:31,353

бо він не хоче, аби його турнули з групи.

00:13:31,436 --> 00:13:33,021

Не можна довіряти ніндзя жиду.

00:13:33,105 --> 00:13:35,357

- Пацани! Пацани!

- Що?

00:13:35,482 --> 00:13:37,693

З нами хочуть поговорити справжні ніндзя.

00:13:37,818 --> 00:13:38,652

Що?

00:13:38,777 --> 00:13:41,154

Ми з Кенні отримали

листа від людей з-за океану.

00:13:41,279 --> 00:13:44,032

- Вау, чуваки!

- Звідки вони дізналися, хто ми?

00:13:44,157 --> 00:13:45,951

Вони грьобані ніндзя, чувак!

00:13:48,537 --> 00:13:52,958

Ви сміливі діти,

що присвятили себе нашій справі.

00:13:53,041 --> 00:13:56,003

Ми чули про ваші дії і ми вражені.

00:13:56,128 --> 00:13:57,629

Круто, дякуємо, чувак.

00:13:57,754 --> 00:14:00,007

Те, що ви робите, - дуже важливо.

00:14:00,090 --> 00:14:02,509

Ми хотіли б допомогти вам,

чим зможемо.

00:14:02,592 --> 00:14:04,845

Ми відправимо вам трохи грошей.

00:14:04,970 --> 00:14:09,266

Вау! Круто!

Це найкрутіша штука в світі, чуваки!

00:14:09,349 --> 00:14:12,436

Перепрошую, я хочу почути

відповідь на пряме запитання.

00:14:12,561 --> 00:14:14,062

Звісно.

00:14:14,187 --> 00:14:15,939

Жидам можна довіряти?

00:14:19,067 --> 00:14:20,569

Тобто, якщо один із нас жид,

00:14:20,652 --> 00:14:22,863

це становить для вас проблему?

00:14:23,989 --> 00:14:25,282

Неймовірну.

00:14:25,407 --> 00:14:27,659

Так! Так!

00:14:27,743 --> 00:14:31,455

Ага, ага, ага, ага! Що я вам казав?

00:14:39,880 --> 00:14:41,214

Гей, Барбреді.

00:14:42,090 --> 00:14:43,467

Офіцере Барбреді?

00:14:45,302 --> 00:14:49,431

- Ааа... хто?

- Привіт, друже.

00:14:49,556 --> 00:14:50,640

Чого вам треба?

00:14:50,766 --> 00:14:53,435

Ви хотіли б знову стати поліціянтом?

00:14:54,227 --> 00:14:58,106

Я поганий поліціянт.

Старий ідіот.

00:14:58,231 --> 00:15:00,442

Це неправда. Хто таке каже?!

00:15:00,525 --> 00:15:04,905

Послухайте, Барбреді,

справа в тому, що ви потрібні місту.

00:15:06,114 --> 00:15:08,742

Потрібен? Навіщо?

00:15:08,867 --> 00:15:11,828

Треба застрелити кількох дітей.

00:15:13,497 --> 00:15:15,999

Ні! Застрелити дітей?!

Я не хочу стріляти в дітей.

00:15:16,083 --> 00:15:17,626

Тихо, тихо, тихо!

00:15:18,293 --> 00:15:21,463

Це дуже погані діти. Терористи.

00:15:21,546 --> 00:15:23,340

Все зовсім не так, як раніше.

00:15:23,465 --> 00:15:26,051

А вони представники меншин?

00:15:27,969 --> 00:15:30,555

- Кілька із них, гадаємо, так.

- Ні, ні, ні, ні!

00:15:30,680 --> 00:15:33,141

Тихо! Вислухайте нас, Барбреді! Барбреді!

00:15:33,975 --> 00:15:38,021

Ми щодо вас помилялися.

Я щодо вас помилялася.

00:15:38,105 --> 00:15:42,567

Ви захищали це місто

від самого початку його існування.

00:15:42,692 --> 00:15:48,824

Ви звикли робити все по-своєму.

Нам треба, щоб ви знову, це зробили.

00:15:58,375 --> 00:16:01,586

Ви єдиний коп,

що потрібен цьому місту, Барбреді.

00:16:01,670 --> 00:16:03,338

Застрельте цих дітей.

00:16:09,180 --> 00:16:11,560

Хлопці, я знаю,

це важко для нас усіх, але щоб бути

00:16:11,640 --> 00:16:14,350

справжніми ніндзя, нам

варто визнати неприємні факти.

00:16:14,470 --> 00:16:17,730

Минулої ночі я говорив

з лідером ніндзя з-за океану.

00:16:17,810 --> 00:16:22,770

У нас була довга розмова про жидів.

Він розповів мені багато нового,

00:16:22,860 --> 00:16:25,570

і я теж розказав йому про те,

чого не знав він.

00:16:25,690 --> 00:16:27,360

Але після розмови з цим хлопцем,

00:16:27,450 --> 00:16:30,780

я остаточно переконався,

що жиди не можуть бути ніндзя.

00:16:31,450 --> 00:16:34,290

Я прийшов до Кайла

поговорити і знайшов ось це.

00:16:36,790 --> 00:16:42,090

Кайл зізнався мені, що промив мізки

Баттерсу та Стену, щоб вони вважали,

00:16:42,210 --> 00:16:45,460

що це я відпускав гомофобські

коментарі про нашу організацію.

00:16:45,550 --> 00:16:48,630

Йому це майже вдалося.

Тому Кайл і намагався мене вбити.

00:16:48,720 --> 00:16:50,300

На щастя, я був швидшим ніндзя.

00:16:51,720 --> 00:16:53,930

Кайл знав, що я ніколи б

не назвав ніндзя геями.

00:16:54,010 --> 00:16:56,680

Коли я витягну кляп, він спробує

переконати вас, що я брешу.

00:16:56,810 --> 00:17:00,600

- Не вірте йому. Кайл брехун.

- Я тут.

00:17:05,820 --> 00:17:08,820

- Хто... Хто це тоді?

- Це Клайд.

00:17:10,110 --> 00:17:11,780

А я Токен.

00:17:11,870 --> 00:17:15,290

Спитаєте, чого я це роблю? Чорна лють.

00:17:15,410 --> 00:17:17,410

ІСТОРИЧНА СОДОСОПА

00:17:23,380 --> 00:17:25,670

Господи.

00:17:26,210 --> 00:17:28,010

ІДІЛ. О, Боже.

00:17:30,840 --> 00:17:33,760

Ця курка на смак як гівно.

Що ти з нею зробив?

00:17:33,850 --> 00:17:36,260

Добре... добре, тату,

це не органічна курка.

00:17:36,350 --> 00:17:39,810

Мені неприємно ходити

до "Усіх Продуктів" через тих бомжів.

00:17:39,940 --> 00:17:42,350

Але не хвилюйся. Скоро все зміниться.

00:17:42,480 --> 00:17:45,570

Скоро ми знову зможемо

насолоджуватися Гівнотауном.

00:17:47,570 --> 00:17:50,450

- Де Стен?

- Грає у ніндзя біля будинку Кенні.

00:17:51,410 --> 00:17:52,910

У ніндзя? Це якесь гейство.

00:17:54,990 --> 00:17:57,950

- Він грає у ніндзя біля будинку Кенні?

- Так.

00:17:58,080 --> 00:18:00,250

- Тобто у СодоСопі?

- Ага.

00:18:01,750 --> 00:18:04,460

Зажди... Ніндзя?..

00:18:14,430 --> 00:18:15,640

Страшні...

00:18:17,350 --> 00:18:18,180

Геї...

00:18:18,720 --> 00:18:19,850

Страшні...

00:18:19,930 --> 00:18:20,930

Геї...

00:18:21,020 --> 00:18:22,770

Страшні. Геї. Страшні. Геї.

00:18:22,890 --> 00:18:26,650

- Ренді, що ти робиш?

-Страшні. Геї. Страшні. Геї?!

00:18:26,730 --> 00:18:28,070

Стене!

00:18:28,900 --> 00:18:31,530

Тепер я зрозумів, що це непорозуміння!

00:18:31,610 --> 00:18:34,700

Розумієте, я сказав Клайду,

що Кайл сказав, що ніндзя геї,

00:18:34,820 --> 00:18:38,950

але Клайд вважав, що я Кайл,

тож сказав, що я сказав, що я гей.

00:18:39,040 --> 00:18:40,450

Тобто я, як Кайл.

00:18:40,580 --> 00:18:43,040

Усім насрати, жирна какашко.

00:18:43,120 --> 00:18:45,290

Хто за те, щоб вигнати Картмана?

00:18:45,380 --> 00:18:46,420

Хай!

00:18:46,540 --> 00:18:49,630

Ні! Ви не можете!

Я повинен бути ніндзя.

00:18:49,710 --> 00:18:52,090

Вони ненавидять жидів.

Я був створений для цього.

00:18:52,220 --> 00:18:54,430

- Що нам з ним робити??

- Стояти!

00:18:54,550 --> 00:18:58,600

- От бляха!

- Будь ласка! Я не хочу у вас стріляти!

00:18:58,720 --> 00:19:00,100

Круто. Не стріляй.

00:19:02,180 --> 00:19:05,060

Я розумію, що ви розлючені на місто.

00:19:05,150 --> 00:19:07,400

Я також дуже на нього злий!

00:19:07,480 --> 00:19:10,190

Але не можна махнути на нього рукою.

00:19:10,280 --> 00:19:11,530

Будь ласка, хлопці...

00:19:12,150 --> 00:19:14,240

Не дайте мені завершити усе насиллям.

00:19:14,320 --> 00:19:17,240

- Вони просто дурні ніндзя!

- Ох!

00:19:25,710 --> 00:19:28,210

Про що ви думали?

00:19:28,290 --> 00:19:32,300

Хлопці просто гралися собі у ніндзя,

а ви спрямували на них пістолет?

00:19:32,380 --> 00:19:34,340

Ваше щастя, що Девід Родріґез вижив.

00:19:35,220 --> 00:19:37,510

Усі казали мені, що вони терористи!

00:19:37,640 --> 00:19:39,350

Ми так думали.

00:19:39,430 --> 00:19:43,390

Але хіба ви як поліціянт

не мали розібратися, що до чого?

00:19:43,520 --> 00:19:46,980

Але... Ви сказали, що я потрібен вам,

щоб вбити кількох дітей!

00:19:47,100 --> 00:19:50,110

Тепер він хоче повісити все на нас.

Я сказав: "Вбити кількох дітей",

00:19:50,190 --> 00:19:53,320

але я казав це з питальною інтонацією.

Я сказав: "Вбити кількох дітей?"

00:19:54,240 --> 00:19:57,360

Мені шкода, але цього разу

ми не можемо прикрити твій зад.

00:19:58,110 --> 00:20:02,740

Буде розслідування,

у вас просто немає необхідних якостей,

00:20:02,830 --> 00:20:05,290

щоб бути сучасним поліціянтом.

00:20:05,370 --> 00:20:08,670

Ви хоч знаєте, що таке "з лану до столу"?

00:20:14,880 --> 00:20:16,680

Ходімо, народе.

Вам не можна тут бути.

00:20:16,800 --> 00:20:18,760

Вас переселяють.

00:20:19,800 --> 00:20:21,680

Ви не можете нас звідси виганяти.

00:20:21,760 --> 00:20:23,220

Та невже? Я коп.

00:20:23,310 --> 00:20:24,810

Дякую, офіцере.

00:20:24,890 --> 00:20:28,020

- Наша домовленість чинна?

- Так.

00:20:28,980 --> 00:20:30,360

Гаразд, жевжику. Отримуй.

00:20:41,580 --> 00:20:44,120

ІСТОРИЧНИЙ ГІВНОТАУН

00:20:44,240 --> 00:20:47,830

Благаю! Ви не можете повернути

мене у СодоСопу. Там ІДІЛ.

00:20:47,910 --> 00:20:52,500

- Ні, то були звичайні ніндзя.

- Ніндзя? Так по-гейськи.

00:20:54,090 --> 00:20:56,340

Я ж казав вам хлопці. Що я вам казав?

00:20:56,420 --> 00:20:59,380

Я казав вам, що ніндзя - це грьобане

гейство, але ви не слухали.

00:21:06,890 --> 00:21:09,690

- Офіцере Барбреді?

- Так?

00:21:09,890 --> 00:21:11,230

Ми стежили за вами.

00:21:11,350 --> 00:21:16,400

І зрозуміли, що ви людина,

яка щиро хоче захистити місто.

00:21:17,900 --> 00:21:18,740

Справді?

00:21:18,860 --> 00:21:21,870

Ви були в цьому місті від самого початку.

00:21:21,950 --> 00:21:24,990

Ви помічали останнім часом якісь зміни?

00:21:25,120 --> 00:21:26,700

Так, дуже багато змін.

00:21:26,830 --> 00:21:31,370

Вони не випадкові, офіцере.

Це все частина плану

00:21:31,460 --> 00:21:34,090

по знищенню вашого

улюбленого міста та усіх в ньому.

00:21:34,210 --> 00:21:35,340

Що?

00:21:35,460 --> 00:21:39,760

Що вам відомо про маленьку

дівчинку на ім'я... Леслі?

rus__Анастасия_Кисиленко_(Medveditsa).srt

rus__Анастасия_Кисиленко_(Medveditsa).srt

00:00:38,933 --> 00:00:40,566

У нас код красный.

00:00:40,600 --> 00:00:42,633

Во время школьного собрания

директор вызвал помощь.

00:00:42,666 --> 00:00:45,100

Необходим весь личный состав.

00:00:45,133 --> 00:00:46,966

В школу?

00:00:47,000 --> 00:00:48,499

Ох, матерь Божья!

00:00:59,506 --> 00:01:01,000

Нам надо попасть в спортзал.

00:01:01,033 --> 00:01:03,066

Половина заходит с той стороны,

половина с этой.

00:01:03,100 --> 00:01:04,666

Барбреди, ты заходишь сзади.

00:01:19,933 --> 00:01:21,366

На счёт три.

00:01:21,400 --> 00:01:23,300

Раз. Два...

00:01:32,063 --> 00:01:34,166

Вот она, офицеры, вон там сидит.

00:01:34,200 --> 00:01:36,800

Я ведь просил тебя перестать

трепаться с подружками, так, Лесли?

00:01:38,133 --> 00:01:41,566

Видите ли, офицеры, очевидно,

Лесли считает, что болтать с подружками важнее,

00:01:41,600 --> 00:01:43,709

чем узнавать о многообразии

стран третьего мира.

00:01:43,744 --> 00:01:44,750

Вон та.

00:01:44,775 --> 00:01:47,120

Вон она сидит.

Заберите её из моей школы.

00:01:47,155 --> 00:01:48,966

Ааа, никому не двигаться!!!

Что происходит?!

00:01:49,000 --> 00:01:51,033

- Арестуйте её!

- Ааа, я на меня напали!

00:01:58,745 --> 00:02:02,300

Наш город возмущён,

офицер Барбреди.

00:02:02,666 --> 00:02:07,000

Людям надоело, что полиция

не несёт ответственности за свои действия.

00:02:07,033 --> 00:02:10,600

Мэр, я не знал, что там было,

человек с оружием или бомба...

00:02:10,633 --> 00:02:14,455

Вы подстрелили безоружного

латиноамериканского ребёнка шести лет.

00:02:14,460 --> 00:02:15,733

Простите меня.

00:02:15,766 --> 00:02:17,659

Вы уволены.

00:02:18,300 --> 00:02:19,900

Нет, мэр, пожалуйста.

00:02:19,933 --> 00:02:21,300

Я больше ничего не умею.

00:02:21,333 --> 00:02:24,200

Я же был единственным

полицейским в городе, помните?

00:02:24,683 --> 00:02:27,900

Боб, я тебя от шестиклассников защищал.

00:02:28,179 --> 00:02:30,300

Вы пережиток прошлого, Барбреди.

00:02:30,333 --> 00:02:33,133

Последний, от которого

нужно избавиться.

00:02:33,166 --> 00:02:34,808

Сдайте пистолет и жетон.

00:02:39,556 --> 00:02:41,100

И ваши тёмные очки.

00:02:41,133 --> 00:02:43,066

Нет, прошу вас, только не очки.

00:02:43,100 --> 00:02:44,466

С тобой покончено, Барбреди.

00:02:44,500 --> 00:02:46,366

Городу ты больше не нужен.

00:02:50,800 --> 00:02:52,200

Куда же мне деваться?

00:02:52,233 --> 00:02:55,033

Надо было думать об этом прежде,

чем стрелять в мексиканца.

00:02:55,066 --> 00:02:57,533

- Латиноамериканца.

- Латиноамериканца, блин...

00:02:57,566 --> 00:02:59,533

Вы должны уехать.

00:02:59,566 --> 00:03:03,666

Вам нет места в таком

прогрессивном городе, как этот.

00:03:12,466 --> 00:03:15,233

Эй, тихо там, спать не даёте!

00:03:15,266 --> 00:03:17,766

Чёрт побери,

проваливайте все отсюда!

00:03:17,800 --> 00:03:19,833

Ты чё тут раскомандовался?

00:03:19,866 --> 00:03:21,641

Потому что, бля, это мой дом!

00:03:22,033 --> 00:03:24,331

А ну усох по-бырому,

а то ща как въебу!

00:03:26,688 --> 00:03:30,433

Да, у нас тут во дворе

компания бродяг и наркоманов,

00:03:30,466 --> 00:03:31,966

нам нужна помощь.

00:03:32,000 --> 00:03:33,636

О, неужели?

00:03:33,671 --> 00:03:35,366

Ну, мы бы и рады вам помочь,

00:03:35,400 --> 00:03:37,133

но не хотим, чтобы нас уволили.

00:03:37,166 --> 00:03:38,600

О чём вы ваще?

00:03:38,633 --> 00:03:41,300

Тут бомжей полон двор,

детей моих пугают,

00:03:41,333 --> 00:03:43,100

приезжайте и разберитесь уже.

00:03:43,133 --> 00:03:44,533

Я понимаю.

00:03:44,566 --> 00:03:48,059

А кто-нибудь из этих бомжей

принадлежит к каким-нибудь меньшинствам?

00:03:48,094 --> 00:03:49,333

Это тут при чём?

00:03:49,366 --> 00:03:50,800

О, еще как при чём.

00:03:50,833 --> 00:03:53,500

Видите ли, раньше мы избивали

меньшинства, и всем было наплевать -

00:03:53,533 --> 00:03:55,366

многие из нас поэтому

и пришли на службу в полицию.

00:03:55,400 --> 00:03:57,466

Эй, Митч, не хочешь съездить

половить бомжей,

00:03:57,500 --> 00:03:59,766

но при этом не избивать

никакие меньшинства?

00:03:59,800 --> 00:04:00,666

Нет, спасибо.

00:04:00,700 --> 00:04:02,233

В общем, нет, пожалуй, обойдёмся.

00:04:02,266 --> 00:04:05,458

На самом деле, мы подумываем

превратить весь департамент

в кружок гавайских танцев,

00:04:05,493 --> 00:04:06,643

как вам такая идея?

00:04:07,266 --> 00:04:09,166

Да чтоб вас черти драли!

00:04:09,200 --> 00:04:11,333

- Что они говорят?

- Они не приедут!

00:04:11,366 --> 00:04:12,733

Но они должны!

00:04:12,766 --> 00:04:15,500

Карен притащила в дом

шприц наркоманский!

00:04:15,533 --> 00:04:18,133

Ну вот, мы в жопе.

Копы не приедут,

00:04:18,166 --> 00:04:20,900

бомжей разогнать некому.

00:04:32,600 --> 00:04:35,100

Привет, милая.

00:04:35,133 --> 00:04:39,366

Меня... меня уволили со службы.

00:04:39,400 --> 00:04:41,066

Мне очень жаль.

00:04:43,433 --> 00:04:45,866

Не беспокойся, старушка.

00:04:45,900 --> 00:04:48,300

Трудновато будет

оплачивать твои лекарства,

00:04:48,333 --> 00:04:50,566

но я что-нибудь придумаю.

00:04:50,600 --> 00:04:52,833

Ты меня знаешь.

00:04:52,866 --> 00:04:55,400

Я люблю помогать.

00:04:55,433 --> 00:04:57,433

Я люблю быть нужным людям.

00:05:00,933 --> 00:05:02,766

Пацаны! О Боже мой, пацаны!

00:05:02,800 --> 00:05:05,466

Пацаны, они геи!

Они точно геи!

00:05:06,407 --> 00:05:08,611

- Кто?

- Кенни и Токен.

00:05:08,646 --> 00:05:09,721

Что?

00:05:09,756 --> 00:05:12,600

Кенни и Токен, чувак.

настоящие геи, мне Баттерс сказал.

00:05:12,633 --> 00:05:14,300

- Врёшь.

- Не, чувак,

00:05:14,333 --> 00:05:16,466

в старых заброшенных зданиях

рядом с домом Кенни

00:05:16,500 --> 00:05:18,870

они с Токеном устроили

огромный ниндзя-клуб,

00:05:18,905 --> 00:05:21,633

наряжаются там и изображают ниндзей,

чтобы людей пугать.

00:05:21,666 --> 00:05:23,233

И что тут гейского?

00:05:23,266 --> 00:05:25,766

Да уж геистее не бывает, чувак!

Ниндзя - это же пиздец как тупо!

00:05:25,800 --> 00:05:27,266

Чуваки, погнали, мы должны это видеть!

00:05:27,300 --> 00:05:28,833

Вон туда!

00:05:34,233 --> 00:05:36,133

Мы защитим нашу честь ниндзя.

00:05:37,600 --> 00:05:39,233

Чужаки! Оборонять штаб!

00:05:41,133 --> 00:05:43,400

Ребята, вы пришли посмотреть

на нашу ниндзя-крепость?

00:05:43,433 --> 00:05:46,033

Господи, какие ж они геи, пацаны...

00:05:46,066 --> 00:05:47,466

Вы с Кенни всё это построили?

00:05:47,500 --> 00:05:50,400

Да, и с нами Клайд и Давид.

00:05:50,433 --> 00:05:52,300

Поднимайтесь сюда, зацените.

00:05:52,333 --> 00:05:54,133

Не-не, нам и отсюда видно.

00:05:54,166 --> 00:05:55,900

О Господи, чуваки,

у них там групповушка.

00:05:55,933 --> 00:05:58,300

Круто получилось, чуваки,

люди реально нас боятся.

00:05:58,333 --> 00:06:00,533

Ага, не сомневаюсь.

00:06:00,566 --> 00:06:02,166

Извините, вы не подскажете, где...

00:06:13,200 --> 00:06:16,833

- О Господи!

- Быстрее, поехали, поехали!

00:06:22,666 --> 00:06:24,133

Фигасе, круто...

00:06:25,866 --> 00:06:28,466

Ну, как мне рассказывали -

что одна девочка в школе

00:06:28,500 --> 00:06:31,300

даже и не делала ничего такого,

просто громко разговаривала,

00:06:31,333 --> 00:06:32,833

и в итоге кого-то подстрелили.

00:06:32,866 --> 00:06:34,833

Эй, что вам тут надо?

00:06:35,415 --> 00:06:37,333

Ничего, я не при исполнении.

00:06:37,366 --> 00:06:39,110

Просто хочу бокальчик вина выпить.

00:06:39,145 --> 00:06:40,700

Да? Ну, иди в другое место, легавый.

00:06:40,733 --> 00:06:43,266

ГоЧаГород для тех людей,

которые заботятся друг о друге.

00:06:43,300 --> 00:06:46,333

Мы недолюбливаем тех,

кто злоупотребляет своей властью

00:06:46,366 --> 00:06:47,700

в отношении угнетённых.

00:06:47,733 --> 00:06:51,033

Слушайте, не все копы козлы и расисты,

любящие стрелять в людей.

00:06:51,066 --> 00:06:52,366

Да ну?

00:06:52,400 --> 00:06:55,500

Готов спорить, вы даже не знаете,

что значит "с фермы прямо на стол".

00:06:58,300 --> 00:07:01,166

- Да!

- Так его!

00:07:01,200 --> 00:07:02,566

Надо же.

00:07:02,600 --> 00:07:04,400

Магазин "Хоулфудс" в нашем городе

всего месяц,

00:07:04,433 --> 00:07:06,600

а нам уже не нужны копы.

00:07:06,633 --> 00:07:08,266

Как здорово.

00:07:09,120 --> 00:07:12,166

Для нас большая честь,

что все вы хотите стать ниндзя.

00:07:12,200 --> 00:07:14,600

Вступить в наш клуб -

это очень серьёзный шаг.

00:07:14,633 --> 00:07:17,182

Вы должны поклясться

соблюдать кодекс воина.

00:07:17,217 --> 00:07:18,400

Не вопрос, чувак,

ниндзи классные.

00:07:18,433 --> 00:07:21,400

Мы должны стремиться к тому,

чтобы наша крепость была супер-офигенской,

00:07:21,433 --> 00:07:23,400

и не позволять никому вторгаться сюда.

00:07:23,433 --> 00:07:26,233

И для этого давайте начнём

наши тренировки.

00:07:27,833 --> 00:07:29,766

Чувак, можно тебя на минутку?

00:07:29,800 --> 00:07:33,233

Слушай, по-моему, не надо

брать Кайла в ниндзи.

00:07:33,266 --> 00:07:35,133

Он сказал, что ниндзи - геи.

00:07:35,166 --> 00:07:37,100

Скорее всего, он начнёт

всё валить на меня,

00:07:37,133 --> 00:07:38,833

потому что Кайл знает,

что я его слышал.

00:07:38,866 --> 00:07:41,633

Ты с Кайлом и разговариваешь.

00:07:41,666 --> 00:07:43,466

Ага, ладно.

00:07:43,500 --> 00:07:44,866

Это я, Баттерс.

00:07:44,900 --> 00:07:47,766

Это ты сказал, что ниндзя геи,

зачем ты из этого проблему делаешь?

00:07:47,800 --> 00:07:49,834

Я... я же Баттерс, чувак,

у меня вообще проблем куча.

00:07:49,970 --> 00:07:52,166

Эй, Эрик, хочешь

провести спарринг со мной?

00:07:52,200 --> 00:07:53,366

Да, хочу, Баттерс.

00:07:55,715 --> 00:07:57,833

Чужаки!

00:07:57,866 --> 00:07:59,133

Ага, мы почти пришли.

00:07:59,166 --> 00:08:01,100

Ширнёмся вон в тех

заброшенных зданиях.

00:08:12,943 --> 00:08:16,533

В Саус-Парке сегодня вечером

проходит большой митинг протеста

00:08:16,566 --> 00:08:18,566

у дверей городского

департамента полиции.

00:08:18,600 --> 00:08:21,566

Горожане говорят, что митинг

должен начать диалог

00:08:21,600 --> 00:08:23,866

об отношениях между

силами правопорядка

00:08:23,900 --> 00:08:26,500

и гражданами, которых

им полагается защищать.

00:08:50,866 --> 00:08:52,800

Я мудак!

[надпись на машине]

00:08:57,633 --> 00:09:00,033

НЕТ СВИНЬЯМ В СИНЕМ!

Да свинине свободного выгула

00:09:25,733 --> 00:09:28,233

Уведомление о выселении

00:09:42,046 --> 00:09:45,619

А ваших детей не заманивают

в террористические организации?

00:09:45,795 --> 00:09:49,180

Шокирующий репортаж о том,

что некоторые дети в Саус-Парке

00:09:49,213 --> 00:09:51,705

клянутся в верности

кровавому режиму.

00:09:51,746 --> 00:09:54,680

Да, мы чуваки серьёзные,

это вот наша крепость,

00:09:54,713 --> 00:09:56,313

как можете видеть, весьма крутая.

00:09:56,346 --> 00:09:59,113

И что вас привлекает

в таком образе жизни?

00:09:59,146 --> 00:10:00,880

Ну, мы типа крутые, такие суровые,

00:10:00,913 --> 00:10:02,562

мы дерёмся и всё такое,

и мы можем...

00:10:02,567 --> 00:10:04,512

Да, да, да. И мы можем

делать всё, что захотим,

00:10:04,547 --> 00:10:06,445

и люди боятся нас,

это просто охрененно.

00:10:06,646 --> 00:10:08,346

Почему же ты раньше

говорил, что это гейство?

00:10:08,380 --> 00:10:11,480

О Боже мой,

да не говорил я, что это гейство!

00:10:11,513 --> 00:10:14,126

- Погоди, он сказал, что мы геи?

- Это полнейшее враньё!

00:10:14,161 --> 00:10:16,746

С чего мне говорить что-то гомофобное

о том, как Твик и Крейг занимаются любовью?

00:10:16,780 --> 00:10:18,883

Он лживый подлый еврей!

00:10:18,908 --> 00:10:20,108

Я Стэн.

00:10:20,127 --> 00:10:22,680

Без сомнения, растущее число

детей, присягающих на верность ИГИЛ,

00:10:22,713 --> 00:10:25,413

может стать проблемой

для прогрессивного города.

00:10:30,313 --> 00:10:32,313

Ну вот, старушка.

00:10:32,346 --> 00:10:35,413

Придётся как-то здесь устраиваться.

00:10:38,580 --> 00:10:39,980

Фу.

00:10:40,947 --> 00:10:43,713

- Доллара не найдётся?

- Нет, простите, всего доброго.

00:10:43,746 --> 00:10:45,880

Чёрт побери. Фу.

00:10:47,313 --> 00:10:50,113

Мэр, я не для того жопу рвал

ради благоустройства этой части города,

00:10:50,146 --> 00:10:52,213

чтобы её захватили бомжи.

00:10:52,246 --> 00:10:54,046

Почему они все вдруг явились сюда?

00:10:54,080 --> 00:10:56,213

Мэр, что вы намерены с этим делать?

00:10:56,246 --> 00:10:58,613

Нам с женой уже трудно

ходить в кафе и за покупками.

00:10:58,646 --> 00:11:00,813

Когда в таком городе, как наш,

возникает проблема с бомжами,

00:11:00,846 --> 00:11:02,980

нужно докопаться

до причин происходящего.

00:11:03,013 --> 00:11:04,580

- Это ИГИЛ!

- Что?

00:11:04,613 --> 00:11:07,780

Это неблагополучные дети,

отвернувшиеся от Америки.

00:11:07,813 --> 00:11:10,646

Они захватили ЮжЧаСаПА

и выгнали оттуда всех бомжей.

00:11:10,680 --> 00:11:13,213

Чего вдруг детям нашего города

захотелось с этим связываться?

00:11:13,246 --> 00:11:14,713

Это просто скверные дети,

00:11:14,746 --> 00:11:18,146

с гнилым нутром и, вероятно,

хреновыми родителями.

00:11:20,546 --> 00:11:24,146

Сынок, я всегда старался

быть справедливым отцом.

00:11:24,180 --> 00:11:28,180

Я не хочу, чтобы ты злился,

но... почему?

00:11:28,780 --> 00:11:31,813

Ну, папа, мне просто очень нравится

в чём-то участвовать.

00:11:31,846 --> 00:11:34,119

Мне кажется, это закаляет характер,

и это очень весело.

00:11:34,154 --> 00:11:35,713

Весело?

00:11:35,746 --> 00:11:38,146

Но во что... вы верите?

00:11:38,180 --> 00:11:39,880

Во что мы верим?

00:11:39,913 --> 00:11:42,246

Мы верим в нашу великую цель,

00:11:42,280 --> 00:11:43,913

и в то, что строгое соблюдение

нашего воинского кодекса,

00:11:43,916 --> 00:11:45,611

наши убеждения, вера и традиции -

00:11:45,613 --> 00:11:48,613

они приведут нас на великий путь,

п-п-путь воина.

00:11:48,646 --> 00:11:51,813

И пока нас объединяет наша честь,

мы сможем победить всех наших врагов.

00:11:55,513 --> 00:11:58,780

Ого, а парни были правы,

люди реально боятся ниндзей.

00:12:00,646 --> 00:12:02,946

Ладно, мы просто должны

очень искренне попросить прощения

00:12:02,980 --> 00:12:04,746

и сказать, что мы

не хотели их обидеть.

00:12:04,780 --> 00:12:06,980

Господи, стыдно-то как.

00:12:07,013 --> 00:12:09,213

А если они не помогут нам с бомжами?

00:12:09,246 --> 00:12:13,046

Я уверен, что полиция должна вмешаться,

если город захватывает ИГИЛ.

00:12:20,380 --> 00:12:23,713

Офицеры, в городе есть дети,

которые вступили в ИГИЛ.

00:12:23,746 --> 00:12:24,886

Мы не знаем, кто они, но они...

00:12:24,921 --> 00:12:27,646

Что? Что вы там говорите?

00:12:27,680 --> 00:12:29,780

Город в опасности, вы слышите?

00:12:29,813 --> 00:12:32,346

Мы не знаем, на что эти дети способны.

00:12:32,380 --> 00:12:34,080

Божечки, мне очень жаль.

00:12:34,113 --> 00:12:36,580

Мы должны поработать

над нашим Кахоло Колоа.

00:12:36,613 --> 00:12:39,880

и приготовить курицу ломи-ломи

для большого Хо'олауле'а,

00:12:39,913 --> 00:12:41,180

и со всем этим...

00:12:41,213 --> 00:12:43,480

о, нам совсем некогда

разбираться с ИГИЛ.

00:12:43,493 --> 00:12:45,513

Ну вот что, послушайте -

бомжи захватили

00:12:45,546 --> 00:12:47,880

весь наш облагороженный

культурный квартал.

00:12:47,913 --> 00:12:49,613

Если вы не остановите

этих чокнутых детишек...

00:12:49,646 --> 00:12:52,746

Эй, а кто там пел, мол,

"нахуй полицию"?

00:12:52,780 --> 00:12:55,080

Это был Айс Кьюб? Тупак?

00:12:55,113 --> 00:12:57,413

О, точно - это вы пели, ребята.

00:12:58,780 --> 00:13:00,880

Простите, но придётся вам найти

кого-то другого,

00:13:00,913 --> 00:13:03,946

чтобы разгребать всё то дерьмо,

к которому вы не хотите прикасаться сами.

00:13:03,980 --> 00:13:05,613

А мне надо готовиться к луау.

00:13:05,646 --> 00:13:08,680

Я, возможно, даже парня поцелую.

00:13:12,225 --> 00:13:15,374

И после того, как ты мне сказал,

мы оба пошли к Кайлу и Стэну,

00:13:15,406 --> 00:13:17,799

- а они играли в баскетбол, помнишь?

- Да.

00:13:17,849 --> 00:13:19,746

И мы сказали, что Кенни и Токен

играют в ниндзей,

00:13:19,780 --> 00:13:21,280

и Кайл сказал, что ниндзи - геи.

00:13:21,313 --> 00:13:23,400

И я сказал: "Ниндзи геи?" -

но это был вопрос.

00:13:23,400 --> 00:13:25,651

- Ты помнишь?

- По-моему, ты первым это сказал.

00:13:25,656 --> 00:13:28,404

Нет-нет-нет. Видишь, Кайл заставил всех

запомнить неправильно,

00:13:28,439 --> 00:13:30,261

потому что не хочет,

чтобы его выгнали из команды.

00:13:30,296 --> 00:13:33,429

Евреи всегда так делают, когда попадутся на лжи.

Нельзя верить еврейскому ниндзе, Баттерс.

00:13:33,464 --> 00:13:34,734

Пацаны, пацаны!

00:13:34,904 --> 00:13:35,904

Что?

00:13:35,927 --> 00:13:38,874

- С нами хотят поговорить настоящие ниндзя.

- Что?

00:13:38,909 --> 00:13:41,570

Мы с Кенни получили один и тот же мейл

от людей за океаном.

00:13:41,605 --> 00:13:43,157

Офигеть, чуваки!

00:13:43,192 --> 00:13:44,651

Как они про нас узнали?

00:13:44,686 --> 00:13:46,374

Они же, блять, ниндзи, чувак!

00:13:48,813 --> 00:13:52,746

Вы отважные дети,

посвятившие себя нашему делу.

00:13:52,780 --> 00:13:56,146

Мы слышали о том, что вы делаете,

и нас это очень впечатлило.

00:13:56,180 --> 00:13:57,780

Круто, спасибо, чувак.

00:13:57,813 --> 00:13:59,880

То, что вы делаете, очень важно,

00:13:59,913 --> 00:14:02,546

и мы хотим помочь вам всем,

что в наших силах.

00:14:02,580 --> 00:14:04,980

Мы переведём вам деньги.

00:14:05,013 --> 00:14:07,413

Ааафигеееть!

00:14:07,446 --> 00:14:09,802

Это же просто круче не бывает, ребята!

00:14:09,837 --> 00:14:12,868

Э, прошу прощения, могу я

кое-что уточнить?

00:14:13,267 --> 00:14:14,511

Конечно.

00:14:14,812 --> 00:14:16,746

Евреям можно доверять?

00:14:19,113 --> 00:14:20,746

То есть, если один из нас еврей,

00:14:20,780 --> 00:14:23,046

вы считаете, это может быть

какой-то проблемой?

00:14:24,302 --> 00:14:25,642

Грандиозной.

00:14:25,677 --> 00:14:27,728

Да! Да!

00:14:30,346 --> 00:14:31,946

Что я вам говорил, пацаны?

00:14:40,471 --> 00:14:42,146

Эй, Барбреди.

00:14:42,180 --> 00:14:43,546

Офицер Барбреди.

00:14:45,346 --> 00:14:46,546

А?.. Кто?..

00:14:47,628 --> 00:14:49,546

Привет, дружище.

00:14:49,892 --> 00:14:51,108

Чего вам надо?

00:14:51,143 --> 00:14:53,964

Как вы смотрите на то,

чтобы снова стать полицейским?

00:14:53,999 --> 00:14:55,846

Из меня плохой полицейский,

00:14:55,880 --> 00:14:58,280

я никчёмный старый дурак.

00:14:58,313 --> 00:15:00,880

Это неправда! Кто это сказал?

00:15:00,913 --> 00:15:04,913

Слушайте, Барбреди,

дело в том, что город нуждается в вас.

00:15:06,275 --> 00:15:09,097

Нуждается? Для чего?

00:15:09,623 --> 00:15:11,673

Нам нужно, чтобы вы

постреляли в кое-каких детей.

00:15:13,649 --> 00:15:15,339

Нет! Стрелять в детей?!

00:15:15,374 --> 00:15:17,469

Я не хочу стрелять в детей!

00:15:18,474 --> 00:15:21,446

Это очень плохие дети.

Террористы.

00:15:21,730 --> 00:15:23,722

Они совсем не такие, как раньше.

00:15:24,783 --> 00:15:26,803

А меньшинства среди них есть?

00:15:28,182 --> 00:15:29,650

Пара из них, вроде бы, да.

00:15:29,685 --> 00:15:30,980

Нет-нет-нет-нет-нет!

00:15:31,397 --> 00:15:33,611

Слушайте, слушайте!

Барбреди! Барбреди!

00:15:34,387 --> 00:15:38,414

Мы были неправы на ваш счёт.

Я была неправа.

00:15:38,570 --> 00:15:43,216

Вы защищали наш город задолго до того,

как этим стали заниматься другие.

00:15:43,380 --> 00:15:46,330

И вы делали это совершенно один.

00:15:46,670 --> 00:15:49,232

Нам нужно, чтобы вы

снова взялись за эту работу.

00:15:58,812 --> 00:16:01,521

Вы единственный коп,

который нужен этому городу, Барбреди.

00:16:01,921 --> 00:16:03,428

Пристрелите этих детей.

00:16:09,829 --> 00:16:12,146

Ребята, я знаю,

это для всех нас тяжело,

00:16:12,180 --> 00:16:14,863

но как истинные ниндзи, мы должны

посмотреть в лицо неприятным фактам.

00:16:15,080 --> 00:16:18,349

Прошлой ночью я беседовал с глазу на глаз

с нашим заокеанским ниндзя-лидером.

00:16:18,388 --> 00:16:20,969

Мы долго говорили о евреях

и еврейской вере.

00:16:21,146 --> 00:16:23,146

Он поведал мне многое, чего я не знал.

00:16:23,180 --> 00:16:26,046

И я смог рассказать ему кое-что,

чего он не знал.

00:16:26,080 --> 00:16:27,713

Но после разговора с этим человеком

00:16:27,746 --> 00:16:31,813

мне совершенно ясно,

что евреи не могут быть ниндзями.

00:16:31,846 --> 00:16:33,913

Я пошёл к Кайлу домой,

чтобы поговорить об этом,

00:16:33,946 --> 00:16:35,413

и нашёл вот это.

00:16:37,813 --> 00:16:39,646

И тогда Кайл признался мне,

00:16:39,680 --> 00:16:42,313

что промыл мозги Баттерсу и Стэну,

чтобы они думали,

00:16:42,346 --> 00:16:45,846

будто я употребил гомофобное ругательство

в отношении нашей организации.

00:16:45,880 --> 00:16:47,480

И ему это почти сошло с рук.

00:16:47,513 --> 00:16:49,013

Тут Кайл попытался убить меня.

00:16:49,013 --> 00:16:51,546

К счастью, я оказался

более проворным ниндзей.

00:16:51,580 --> 00:16:54,146

Кайл знал, что я бы никогда

не назвал ниндзей геями.

00:16:54,180 --> 00:16:57,213

Когда я выну кляп,

он попытается убедить вас, что я лгу.

00:16:57,246 --> 00:16:59,813

Не верьте ему. Кайл лжец.

00:16:59,846 --> 00:17:01,813

Я здесь стою.

00:17:06,246 --> 00:17:07,946

А... это кто?

00:17:07,980 --> 00:17:10,146

Это Клайд.

00:17:10,720 --> 00:17:12,480

А я - Токен.

00:17:12,513 --> 00:17:14,284

Почему я это делаю, спросите вы?

00:17:14,503 --> 00:17:15,880

Чёрная ярость.

00:17:24,013 --> 00:17:26,880

Ох, Господи Исусе...

00:17:26,913 --> 00:17:28,446

ИГИЛ. О Боже...

00:17:31,613 --> 00:17:33,980

Курица на вкус как говно,

что вы с ней сделали?

00:17:34,013 --> 00:17:36,880

Ладно, ладно, папа,

это не органическая курица.

00:17:36,913 --> 00:17:40,246

Мне неудобно покупать продукты в "Хоулфудс",

когда там столько бомжей вокруг.

00:17:40,280 --> 00:17:42,746

Но не волнуйся,

скоро всё изменится.

00:17:42,780 --> 00:17:46,780

Скоро ГоЧаГород снова

будет нас всех радовать.

00:17:47,603 --> 00:17:48,810

Где Стэн?

00:17:48,813 --> 00:17:51,113

Он играет в ниндзя

возле дома Кенни.

00:17:51,601 --> 00:17:53,480

Ниндзя? Гейство какое.

00:17:55,513 --> 00:17:57,692

Он играет в ниндзя

возле дома Кенни?

00:17:57,842 --> 00:17:59,862

- Да.

- То есть, в ЮжЧаСаПа?

00:17:59,862 --> 00:18:01,062

Ага.

00:18:02,008 --> 00:18:03,480

Погоди минуту...

00:18:03,513 --> 00:18:05,513

Ниндзя...

00:18:15,080 --> 00:18:16,580

Страшные...

00:18:17,313 --> 00:18:18,746

Геи...

00:18:18,780 --> 00:18:21,113

Страшные... Геи...

00:18:21,146 --> 00:18:23,244

Страшные - геи...

Страшные - геи...

00:18:23,280 --> 00:18:25,154

- Рэнди, что ты делаешь?

- Страшные геи.

00:18:25,154 --> 00:18:27,246

Страшные. Геи.

Страшные. Геи!

00:18:27,280 --> 00:18:28,846

Стэээн!!!

00:18:29,080 --> 00:18:31,880

О, теперь я понял,

в чём недоразумение.

00:18:31,913 --> 00:18:35,046

Нет, понимаете, я сказал Клайду,

что Кайл сказал, что ниндзи геи,

00:18:35,080 --> 00:18:36,846

но Клайд думал, что я Кайл,

00:18:36,880 --> 00:18:39,280

и когда он потом говорил,

что я назвал ниндзей геями,

00:18:39,313 --> 00:18:40,946

он имел в виду Кайла.

00:18:40,980 --> 00:18:43,093

Да всем глубоко насрать, жирдяй.

00:18:43,128 --> 00:18:45,613

Кто за то, чтобы выгнать Картмана

из нашего ниндзя-клуба?

00:18:45,646 --> 00:18:46,746

Хай!

00:18:46,780 --> 00:18:48,613

Нет! Вы не можете меня выгнать!

00:18:48,616 --> 00:18:49,980

Я должен быть ниндзей.

00:18:49,980 --> 00:18:51,880

Они ненавидят евреев.

Я создан для этого, пацаны!

00:18:51,913 --> 00:18:53,980

- Умоляю!

- Что будем с ним делать?

00:18:54,013 --> 00:18:56,180

- Стоять!

- Ох, блин!..

00:18:56,213 --> 00:18:59,146

Пожалуйста! Я не хочу в вас стрелять!

00:18:59,180 --> 00:19:00,496

Отлично, и не надо.

00:19:02,913 --> 00:19:05,613

Я понимаю, что вы злитесь на этот город.

00:19:05,646 --> 00:19:08,013

Я тоже на него здорово злюсь.

00:19:08,046 --> 00:19:10,546

Но мы не можем

махнуть на него рукой.

00:19:10,580 --> 00:19:12,580

Пожалуйста, мальчики,

00:19:12,613 --> 00:19:14,646

пусть это не закончится насилием.

00:19:14,680 --> 00:19:16,213

Они просто дурацкие ниндзя!

00:19:26,013 --> 00:19:28,680

О чём вы думали?

00:19:28,713 --> 00:19:32,613

Мальчики безобидно играли в ниндзя,

а вы направили на них пистолет?

00:19:32,646 --> 00:19:35,446

Давид Родригес

чудом остался в живых.

00:19:35,480 --> 00:19:38,046

Все говорили мне,

что они террористы!

00:19:38,080 --> 00:19:39,680

Мы так думали!

00:19:39,713 --> 00:19:41,946

Но если оказалось, что это не так,

вы, как полицейский,

00:19:41,980 --> 00:19:43,913

обязаны были это понять!

00:19:43,946 --> 00:19:47,480

Но... вы сказали, что я должен

убить кое-каких детей!

00:19:47,513 --> 00:19:49,280

О, теперь он сваливает всё на нас.

00:19:49,313 --> 00:19:52,180

Я сказал "убить кое-каких детей",

но это был вопрос, помните?

00:19:52,213 --> 00:19:54,480

Я сказал: "Убить кое-каких детей?"

00:19:54,513 --> 00:19:58,113

Мне жаль, но мы просто не можем

вас выгораживать в этой ситуации.

00:19:58,146 --> 00:20:01,180

Будет расследование, и...

00:20:01,213 --> 00:20:03,113

У вас просто нет

необходимых качеств,

00:20:03,146 --> 00:20:05,780

чтобы быть современным полицейским.

00:20:05,813 --> 00:20:08,746

Вы хотя бы знаете,

что значит "с фермы прямо на стол"?

00:20:15,346 --> 00:20:17,146

Пошли, народ,

вам нельзя здесь находиться.

00:20:17,180 --> 00:20:19,346

Вас переселяют.

00:20:19,680 --> 00:20:22,080

Эй, вы не можете

выгонять нас отсюда.

00:20:22,113 --> 00:20:23,513

Нет? Я коп.

00:20:23,546 --> 00:20:25,413

Спасибо, офицеры.

00:20:25,446 --> 00:20:27,546

Наш уговор в силе, так?

00:20:27,580 --> 00:20:29,380

Да.

00:20:29,413 --> 00:20:30,713

Ну ладно. Получай!

00:20:44,646 --> 00:20:47,080

Пожалуйста! Не надо меня

обратно в ЮжЧаСаПа!

00:20:47,113 --> 00:20:50,013

- Там ИГИЛ!

- Нет, это были просто ниндзя.

00:20:50,046 --> 00:20:53,746

Ниндзя? Блин, гейство какое.

00:20:53,780 --> 00:20:55,513

А я говорил, пацаны.

00:20:55,546 --> 00:20:57,946

Что я вам говорил?

Я говорил, что ниндзи ебучие геи,

00:20:57,980 --> 00:21:00,246

но вы же не хотели слушать,

нееет...

00:21:06,946 --> 00:21:09,046

Офицер Барбреди.

00:21:09,050 --> 00:21:10,070

Да?..

00:21:10,080 --> 00:21:11,913

Мы наблюдали за вами.

00:21:11,946 --> 00:21:13,980

И мы видим

00:21:14,013 --> 00:21:16,713

человека, который по-настоящему

хочет защищать этот город.

00:21:18,046 --> 00:21:19,613

Правда?

00:21:19,646 --> 00:21:22,013

Вы живёте в этом городе дольше

почти всех остальных.

00:21:22,046 --> 00:21:25,280

Вы заметили какие-нибудь...

перемены в последнее время?

00:21:25,313 --> 00:21:27,246

Да, перемен полным-полно.

00:21:27,280 --> 00:21:29,513

Они не случайны, офицер.

00:21:29,546 --> 00:21:31,313

Все они направлены на то,

00:21:31,346 --> 00:21:34,513

чтобы погубить ваш любимый город

и всех, кто в нём живёт.

00:21:34,546 --> 00:21:35,646

Что?

00:21:35,680 --> 00:21:38,613

Что вам известно

о маленькой девочке по имени...

00:21:38,646 --> 00:21:40,480

Лесли?

00:21:44,541 --> 00:21:47,981

Перевод: Анастасия Кисиленко (Medveditsa)

eng__.srt

eng__.srt

00:00:11,887 --> 00:00:13,560

# Friendly faces everywhere #

00:00:13,680 --> 00:00:15,728

# Humble folks

without temptation #

00:00:15,849 --> 00:00:18,944

# Goin' down to South Park,

gonna leave my woes behind #

00:00:19,061 --> 00:00:20,608

# Ample parking day or night #

00:00:20,729 --> 00:00:22,447

# People spouting,

"Howdy, neighbor!" #

00:00:22,564 --> 00:00:25,693

# Heading on up to South Park,

gonna see if I can't unwind #

00:00:25,817 --> 00:00:28,787

# Mrph rmhmhm rm!

Mrph rmhmhm rm! #

00:00:28,904 --> 00:00:32,454

# Come on down to South Park

and meet some friends of mine #

00:00:35,869 --> 00:00:36,791

Attention all units

00:00:36,912 --> 00:00:38,789

in the vicinity

of South Park Elementary.

00:00:38,914 --> 00:00:40,461

We have a code red.

00:00:40,582 --> 00:00:42,505

Principal calling for help

during school assembly.

00:00:42,626 --> 00:00:44,970

All officers needed at once.

00:00:45,087 --> 00:00:46,634

The school?

00:00:46,755 --> 00:00:48,007

Oh, geez Louise!

00:00:59,601 --> 00:01:00,818

We need to get to the gym.

00:01:00,936 --> 00:01:02,654

Half go this way,

half go around the side.

00:01:02,771 --> 00:01:04,569

Barbrady, you go around back.

00:01:19,955 --> 00:01:21,207

On three.

00:01:21,331 --> 00:01:23,208

One, two...

00:01:31,967 --> 00:01:34,015

There she is, officers,

right there.

00:01:34,136 --> 00:01:36,730

I told you to stop chatting with

your friends, didn't I, Leslie?

00:01:38,098 --> 00:01:39,725

You see, officers,

apparently Leslie thinks

00:01:39,850 --> 00:01:41,272

that talking to her friends

is more important

00:01:41,393 --> 00:01:43,066

than learning about diversity

in third-world countries.

00:01:43,186 --> 00:01:44,062

It's that one.

00:01:44,187 --> 00:01:46,656

That's her, right there.

You remove her from my school.

00:01:46,773 --> 00:01:48,867

Aah! Nobody move!

What's happening?!

00:01:48,984 --> 00:01:50,361

- Get her out of here!

- Oh, they've got me!

00:01:50,485 --> 00:01:51,862

Aah!

00:01:51,987 --> 00:01:53,284

Aah!

00:01:58,285 --> 00:02:02,461

This town is outraged,

Officer Barbrady.

00:02:02,581 --> 00:02:04,458

People are tired of the police

00:02:04,583 --> 00:02:06,836

not being held accountable

for their actions.

00:02:06,960 --> 00:02:10,430

Mayor, I didn't know if there

was a gunman or a bomb...

00:02:10,547 --> 00:02:13,551

You shot an unarmed

6-year-old Latino child.

00:02:13,675 --> 00:02:15,552

I'm sorry.

00:02:15,677 --> 00:02:17,099

You are fired.

00:02:18,221 --> 00:02:19,723

No, Mayor, please.

00:02:19,848 --> 00:02:21,145

This is all I know.

00:02:21,266 --> 00:02:24,065

I used to be the only policeman

in this town, remember?

00:02:24,186 --> 00:02:27,736

Bob, I-I used to chase away

the sixth graders for you.

00:02:27,856 --> 00:02:30,154

You're from another time,

Barbrady,

00:02:30,275 --> 00:02:32,994

and the last thing

that needs to go.

00:02:33,111 --> 00:02:34,363

Your gun and your badge.

00:02:39,201 --> 00:02:40,953

And your sunglasses.

00:02:41,078 --> 00:02:42,921

No. Please. Not my sunglasses.

00:02:43,038 --> 00:02:44,335

You're done, Barbrady.

00:02:44,456 --> 00:02:46,299

The town doesn't want you here.

00:02:50,754 --> 00:02:52,097

Where should I go?

00:02:52,214 --> 00:02:54,933

You should have thought of that

before you shot a Mexican.

00:02:55,050 --> 00:02:55,926

Latino American.

00:02:56,051 --> 00:02:57,428

Latino American. Shit.

00:02:57,552 --> 00:02:59,350

You should go away.

00:02:59,471 --> 00:03:01,098

You don't belong anywhere

00:03:01,223 --> 00:03:03,567

in a town

as progressive as this one.

00:03:12,401 --> 00:03:15,075

Hey, quiet down over there.

I'm trying to sleep.

00:03:15,195 --> 00:03:17,618

God damn it.

You people all get out of here!

00:03:17,739 --> 00:03:19,662

What makes you in charge?

00:03:19,783 --> 00:03:21,000

'Cause this is my fucking house!

00:03:21,952 --> 00:03:23,920

Hey, beat it, man,

or I'll make you my bitch!

00:03:24,037 --> 00:03:25,789

Aah!

00:03:25,914 --> 00:03:29,168

Yeah, we've got a bunch

of drug-addict vagrants

00:03:29,292 --> 00:03:31,795

trespassing in our yard,

and we need assistance.

00:03:31,920 --> 00:03:33,513

Oh, is that so?

00:03:33,630 --> 00:03:35,223

Well, we'd like to

come help you,

00:03:35,340 --> 00:03:36,967

but we don't want to get fired.

00:03:37,092 --> 00:03:38,469

What are you talking about?

00:03:38,593 --> 00:03:41,142

There's homeless people here,

and they're scaring my kids.

00:03:41,263 --> 00:03:42,981

You need to come

do something about this.

00:03:43,098 --> 00:03:43,974

I see.

00:03:44,099 --> 00:03:47,319

And are any of these homeless

people of a minority persuasion?

00:03:47,436 --> 00:03:49,188

Why does that matter?

00:03:49,312 --> 00:03:50,655

Oh, it matters.

00:03:50,772 --> 00:03:53,366

See, used to be we could beat up

minorities, and nobody cared.

00:03:53,483 --> 00:03:55,235

It's the reason a lot of us

joined the force.

00:03:55,360 --> 00:03:57,328

Hey, Mitch, you want to go down

and arrest some homeless people,

00:03:57,446 --> 00:03:59,073

but not be able to beat up

any minorities?

00:03:59,197 --> 00:04:00,494

No, thank you.

00:04:00,615 --> 00:04:02,037

Yeah, no, I think we're good.

00:04:02,159 --> 00:04:03,376

In fact, we're thinking of maybe

00:04:03,493 --> 00:04:04,915

turning the whole department

into a hula school.

00:04:05,036 --> 00:04:06,037

What do you think?

00:04:07,164 --> 00:04:09,007

God damn it!

00:04:09,124 --> 00:04:11,172

- What are they doing?!

- They're not coming!

00:04:11,293 --> 00:04:12,545

But they have to!

00:04:12,669 --> 00:04:15,343

Karen brought in one of their

syringes, for Christ's sake!

00:04:15,464 --> 00:04:16,681

Well, it's just too bad.

00:04:16,798 --> 00:04:17,970

The cops won't come,

00:04:18,091 --> 00:04:20,810

so there's nobody

to scare the homeless away.

00:04:32,522 --> 00:04:34,945

Hey, sweetheart.

00:04:35,066 --> 00:04:39,196

I've, uh... I've been let go

from the force.

00:04:39,321 --> 00:04:40,914

I'm so sorry.

00:04:43,366 --> 00:04:45,710

Don't worry, old girl.

00:04:45,827 --> 00:04:48,171

Might be a little tough

to afford your medication,

00:04:48,288 --> 00:04:50,416

but I'll find a way.

00:04:50,540 --> 00:04:52,713

You know me.

00:04:52,834 --> 00:04:55,257

I like to help.

00:04:55,378 --> 00:04:57,176

I like to be needed.

00:05:00,842 --> 00:05:02,560

You guys! Oh, my God, you guys!

00:05:02,677 --> 00:05:05,271

You guys, they're say!

They're totally gay.

00:05:05,388 --> 00:05:06,890

Who?

00:05:07,015 --> 00:05:08,107

Kenny and Token.

00:05:08,225 --> 00:05:09,067

What?

00:05:09,184 --> 00:05:10,401

Kenny and Token, dude.

00:05:10,519 --> 00:05:12,396

They're so gay. Butters told me.

00:05:12,521 --> 00:05:14,114

- You're lying.

- No, dude.

00:05:14,231 --> 00:05:16,279

In those old, abandoned

buildings around Kenny's house,

00:05:16,399 --> 00:05:18,527

Kenny and Token turned it

into a big ninja clubhouse,

00:05:18,652 --> 00:05:20,245

and they dress up

and play ninja in it,

00:05:20,362 --> 00:05:21,454

trying to scare people away.

00:05:21,571 --> 00:05:23,073

How is that gay?

00:05:23,198 --> 00:05:24,541

It's the gayest thing ever,

dude!

00:05:24,658 --> 00:05:25,580

Ninjas are fucking dumb!

00:05:25,700 --> 00:05:27,077

Dude, come on!

We got to go see this!

00:05:27,202 --> 00:05:28,670

Over this way!

00:05:29,871 --> 00:05:31,464

Wah! Wah, wah!

00:05:31,540 --> 00:05:34,043

Wah, wah, wah!

00:05:34,167 --> 00:05:35,965

We will defend our ninja honor.

00:05:36,086 --> 00:05:37,429

Ho-chew, ho-chew!

00:05:37,546 --> 00:05:38,923

Intruders! Defend the base!

00:05:41,049 --> 00:05:43,268

Hey, guys, did you come

to see our ninja fortress?

00:05:43,385 --> 00:05:45,888

Oh, my God.

They're so gay, you guys.

00:05:46,012 --> 00:05:47,309

You and Kenny built all this?

00:05:47,430 --> 00:05:50,274

Yeah, with Clyde and David, too.

00:05:50,392 --> 00:05:52,144

You guys should come

and check it out.

00:05:52,269 --> 00:05:53,987

Uh, no. We're good, thanks.

00:05:54,104 --> 00:05:55,777

Oh, my God, dude.

It's a sausage party.

00:05:55,897 --> 00:05:58,195

It's pretty cool, dude.

People are really scared of us.

00:05:58,316 --> 00:06:00,318

Yeah, I'm sure they are.

00:06:00,443 --> 00:06:01,945

Hey, excuse me, man.

Do you know where...

00:06:07,951 --> 00:06:10,625

Aah! Aaaah!

00:06:13,081 --> 00:06:14,628

- Aah! Aaaah!

- Oh, my God, go!

00:06:14,749 --> 00:06:16,717

Go, go, go!

00:06:22,591 --> 00:06:24,013

That's pretty cool.

00:06:25,760 --> 00:06:28,309

Well, the way I heard it was

that the girl in the school

00:06:28,430 --> 00:06:31,149

wasn't even doing anything,

just talking too loud,

00:06:31,266 --> 00:06:32,643

and someone ends up

getting shot.

00:06:32,767 --> 00:06:34,644

Hey! What do you want?

00:06:34,769 --> 00:06:37,147

It's okay. I'm off-duty.

00:06:37,272 --> 00:06:38,694

Just came for a nice pinot.

00:06:38,815 --> 00:06:40,533

Yeah? Well,

go somewhere else, copper.

00:06:40,650 --> 00:06:43,119

Shi Tpa Town is for people

who care about each other.

00:06:43,236 --> 00:06:44,237

We don't take kindly

00:06:44,362 --> 00:06:46,285

to folks who impose

their authority

00:06:46,406 --> 00:06:47,532

on the underprivileged.

00:06:47,657 --> 00:06:48,829

Now, look, not all cops

00:06:48,950 --> 00:06:50,873

are racist,

trigger-happy assholes.

00:06:50,994 --> 00:06:51,711

Really?

00:06:51,828 --> 00:06:55,423

I'll bet you don't even know

what "farm to table" means.

00:06:58,251 --> 00:06:59,548

- Yeah!

- That'll show him!

00:06:59,669 --> 00:07:00,966

All right! All right!

00:07:01,087 --> 00:07:02,339

Wow.

00:07:02,464 --> 00:07:04,182

We've only had a Whole Foods

for a month,

00:07:04,299 --> 00:07:06,393

and already we don't need cops.

00:07:06,509 --> 00:07:08,136

So cool.

00:07:09,137 --> 00:07:11,981

It is a great honor to see

that you all want to be ninjas.

00:07:12,098 --> 00:07:14,396

Joining our club

is very serious.

00:07:14,517 --> 00:07:16,690

You must promise to uphold

the Warrior's code.

00:07:16,811 --> 00:07:18,188

Totally, dude. Ninjas are sweet.

00:07:18,313 --> 00:07:21,192

Together, we must strive to make

our fortress super badass

00:07:21,316 --> 00:07:23,193

and keep all intruders out.

00:07:23,318 --> 00:07:25,912

To that end, let us proceed

to our training.

00:07:27,739 --> 00:07:29,582

Dude, can I talk to you

for a minute?

00:07:29,699 --> 00:07:33,044

Listen, I don't think we should

let Kyle be a ninja, okay?

00:07:33,161 --> 00:07:34,754

He said ninjas were gay.

00:07:34,871 --> 00:07:36,669

He's probably gonna try

and turn it around on me,

00:07:36,790 --> 00:07:38,667

but that's 'cause Kyle knows

I heard him.

00:07:38,792 --> 00:07:41,466

You're talking to Kyle

right now.

00:07:41,586 --> 00:07:43,304

Yeah, cool.

00:07:43,421 --> 00:07:44,718

It's me... Butters.

00:07:44,839 --> 00:07:46,091

You're the one who said

ninjas were gay.

00:07:46,216 --> 00:07:47,513

Why do you want to make this

a problem?

00:07:47,634 --> 00:07:48,476

I'm... I'm just Butters, man.

00:07:48,593 --> 00:07:49,765

I have problems

with lots of things.

00:07:49,886 --> 00:07:52,014

Hey, Eric, you want

to try sparring with me?!

00:07:52,138 --> 00:07:53,105

Yes, I do, Butters.

00:07:53,223 --> 00:07:54,896

Ooh! Ow!

00:07:55,016 --> 00:07:57,690

Intruders!

00:07:57,811 --> 00:07:58,903

Yeah, it's right up here.

00:07:59,020 --> 00:08:00,897

We can shoot up

in these abandoned buildings.

00:08:09,406 --> 00:08:12,250

- Aah! Aah!

- Aah! Aah!

00:08:12,367 --> 00:08:14,586

The town of South Park

00:08:14,703 --> 00:08:16,330

is holding

a large protest tonight

00:08:16,454 --> 00:08:18,377

outside of their

police department.

00:08:18,498 --> 00:08:21,377

The townspeople say the protest

is meant to begin a dialogue

00:08:21,501 --> 00:08:23,674

about the relationship between

law enforcement

00:08:23,795 --> 00:08:26,298

And the citizens

they are supposed to protect.

00:08:26,423 --> 00:08:27,766

# Fuck the police #

00:08:27,882 --> 00:08:29,600

# Comin' straight

from the underground #

00:08:29,718 --> 00:08:31,937

# A young nigga got it bad

'cause I'm brown #

00:08:32,053 --> 00:08:34,226

# And not the other color,

so police think #

00:08:34,347 --> 00:08:36,816

# They have the authority

to kill a minority #

00:08:36,933 --> 00:08:38,435

# Fuck that shit

'cause I ain't the one #

00:08:38,560 --> 00:08:40,779

# For a punk motherfucker

with a badge and a gun #

00:08:40,895 --> 00:08:43,694

# To be beatin' on

and thrown in jail #

00:08:43,815 --> 00:08:47,115

# We can go toe to toe

in the middle of a cell #

00:08:48,903 --> 00:08:50,450

# Fuck the police #

00:08:50,572 --> 00:08:52,290

# Fuck, fuck, fuck the police #

00:08:52,407 --> 00:08:53,624

# Fuck, fuck #

00:08:53,742 --> 00:08:55,836

# Pulling out a silly club,

so you stand #

00:08:55,952 --> 00:08:58,705

# With a fake-ass badge

and a gun in your hand #

00:08:58,830 --> 00:09:01,208

# But take off the gun

so you can see what's up #

00:09:01,332 --> 00:09:03,676

# And we'll go at it, punk,

and I'm'a fuck you up #

00:09:03,793 --> 00:09:05,261

# Ice Cube will swarm #

00:09:05,378 --> 00:09:08,177

# On any motherfucker

in a blue uniform #

00:09:08,298 --> 00:09:10,551

# Just 'cause I'm from the CPT #

00:09:10,675 --> 00:09:13,224

# Punk police are afraid of me,

huh #

00:09:13,344 --> 00:09:15,142

# A young nigga on the warpath #

00:09:15,263 --> 00:09:18,267

# And when I'm finished,

it's gonna be a bloodbath #

00:09:18,391 --> 00:09:20,735

# Of cops dying in L.A. #

00:09:20,852 --> 00:09:23,071

# Yo, Dre,

I got something to say #

00:09:23,188 --> 00:09:24,565

# Fuck the police #

00:09:27,776 --> 00:09:29,699

# Fuck the police #

00:09:35,617 --> 00:09:37,164

Aaaaah!

00:09:42,165 --> 00:09:46,011

Are your children being lured

into terrorist organizations?

00:09:46,127 --> 00:09:47,128

A shocking report shows

00:09:47,253 --> 00:09:49,130

that some kids in the town

of South Park

00:09:49,255 --> 00:09:51,974

are swearing loyalty

to a murderous regime.

00:09:52,092 --> 00:09:53,184

Yeah, we're pretty badass,

00:09:53,301 --> 00:09:54,928

and, um, this is, like,

our fortress,

00:09:55,053 --> 00:09:56,555

and you can see

it's pretty cool.

00:09:56,679 --> 00:09:59,353

And what about this way

of life is attractive to you?

00:09:59,474 --> 00:10:01,147

Well, it's just cool

'cause we're tough,

00:10:01,267 --> 00:10:02,063

and we fight and stuff.

00:10:02,185 --> 00:10:03,152

- And we can...

- Yeah, yeah, yeah!

00:10:03,269 --> 00:10:04,486

And it's like

we can do whatever we want,

00:10:04,604 --> 00:10:05,446

and people are scared of us.

00:10:05,563 --> 00:10:06,860

It's totally rad.

00:10:06,981 --> 00:10:08,608

Then why did you say

it was gay before?

00:10:08,733 --> 00:10:11,737

Oh, my God!

I never said it was gay!

00:10:11,861 --> 00:10:12,987

Wait, he said this was gay?

00:10:13,113 --> 00:10:13,989

That is a total lie!

00:10:14,114 --> 00:10:15,366

Why would I say

something homophobic

00:10:15,490 --> 00:10:17,037

about the way

Tweek and Craig make love?

00:10:17,158 --> 00:10:18,580

He's a lying, backstabbing Jew!

00:10:18,701 --> 00:10:19,998

I'm Stan.

00:10:20,120 --> 00:10:22,964

No doubt the growing number

of kids swearing loyalty to ISIS

00:10:23,081 --> 00:10:25,755

could be problematic

for the progressive town.

00:10:30,672 --> 00:10:32,595

Here you go, old girl.

00:10:32,715 --> 00:10:35,764

We'll just have to make do.

00:10:38,972 --> 00:10:40,770

Ew!

00:10:40,890 --> 00:10:42,392

Spare a dollar?

00:10:42,517 --> 00:10:43,894

No, I don't.

I'm sorry. Thank you.

00:10:44,018 --> 00:10:46,146

God damn it. Ew!

00:10:47,605 --> 00:10:50,233

Mayor, I didn't bust my ass

to gentrify this part of town

00:10:50,358 --> 00:10:52,406

to have it overrun

with homeless people.

00:10:52,527 --> 00:10:54,245

Why are they all

suddenly coming here?

00:10:54,362 --> 00:10:56,364

Mayor, what are you going

to do about this?

00:10:56,489 --> 00:10:58,742

My wife and I

can barely eat or shop.

00:10:58,867 --> 00:11:00,961

When a town like ours

has a homeless problem,

00:11:01,077 --> 00:11:03,125

it must look at the root

of what's causing it.

00:11:03,246 --> 00:11:04,748

- It's ISIS!

- What?

00:11:04,873 --> 00:11:06,045

There's these troubled kids

00:11:06,166 --> 00:11:07,918

who've turned their backs

on America.

00:11:08,042 --> 00:11:10,795

They've taken over SodoSopa,

forced all the homeless out.

00:11:10,920 --> 00:11:13,389

Why would kids in our town

want to be a part of that?

00:11:13,506 --> 00:11:14,883

They're just bad kids,

00:11:15,008 --> 00:11:19,309

rotten on the inside,

probably with shitty parents.

00:11:20,805 --> 00:11:24,309

Son, I've always tried

to be a fair dad.

00:11:24,434 --> 00:11:28,940

I-I don't want to make you

angry, but... Why?

00:11:29,063 --> 00:11:31,987

Well, Dad, I just r-r-really

like being a part of something.

00:11:32,108 --> 00:11:33,109

I feel like it's

character-building,

00:11:33,234 --> 00:11:34,110

and it's lots of fun.

00:11:34,235 --> 00:11:35,908

Fun?

00:11:36,029 --> 00:11:38,327

But what do you befievein?

00:11:38,448 --> 00:11:40,075

What do we believe in?

00:11:40,200 --> 00:11:42,453

We believe in something greater

than ourselves,

00:11:42,577 --> 00:11:44,124

and that by following

our strict warrior code,

00:11:44,245 --> 00:11:45,792

we believe that our faiths

and our traditions

00:11:45,914 --> 00:11:48,793

are a way to a greater path...

The p-p-path of the warrior.

00:11:48,917 --> 00:11:50,544

And as long as we stay united

in honor,

00:11:50,668 --> 00:11:51,794

we can defeat all our enemies.

00:11:51,920 --> 00:11:55,675

Waghgh waaaaghghhhg!

00:11:55,798 --> 00:11:57,015

Wow. The fellas were right.

00:11:57,133 --> 00:11:58,976

People are really freaked out

by ninjas.

00:12:00,887 --> 00:12:03,106

Okay, we've just got to be

really apologetic

00:12:03,223 --> 00:12:04,896

and tell them

we didn't mean it, okay?

00:12:05,016 --> 00:12:07,144

Geez. This is so embarrassing.

00:12:07,268 --> 00:12:09,362

What if they won't help us

with the homeless?

00:12:09,479 --> 00:12:10,901

I'm pretty sure

the police will help out

00:12:11,022 --> 00:12:13,195

if it's because ISIS

is taking over the town.

00:12:20,615 --> 00:12:23,869

Officers, there's kids in town

who have joined ISIS.

00:12:23,993 --> 00:12:24,869

We don't know who they are,

but they...

00:12:24,994 --> 00:12:27,838

What? What's that you say?

00:12:27,956 --> 00:12:29,958

The town is in danger,

all right?

00:12:30,083 --> 00:12:32,506

We don't know

what these kids are capable of.

00:12:32,627 --> 00:12:34,254

Geez. I'm sorry.

00:12:34,379 --> 00:12:36,757

We've got to work

on our Kaholo Koloa

00:12:36,881 --> 00:12:40,055

and get the lomilomi chicken

ready for the big Ho'olaule'a,

00:12:40,176 --> 00:12:41,348

which leaves us, oh,

00:12:41,469 --> 00:12:43,563

not enough time

to deal with ISIS.

00:12:43,680 --> 00:12:45,682

All right, look,

there's homeless people

00:12:45,807 --> 00:12:48,060

all over our gentrified

food-and-arts district.

00:12:48,184 --> 00:12:49,811

If you don't stop

these twisted kids, then...

00:12:49,936 --> 00:12:52,940

Hey, who was it that said

fuck the police?

00:12:53,064 --> 00:12:55,283

Was that Ice Cube? Tupac?

00:12:55,400 --> 00:12:57,619

Oh, right, that was you guys!

00:12:58,987 --> 00:13:01,035

Sorry, but I guess you'll

have to find somebody else

00:13:01,155 --> 00:13:02,702

to do all the difficult,

dirty shit

00:13:02,824 --> 00:13:04,076

you don't want to do yourselves.

00:13:04,200 --> 00:13:05,747

I got to be ready for the luau.

00:13:05,868 --> 00:13:09,042

I might even kiss a dude.

00:13:12,166 --> 00:13:14,260

So, then, after you told me,

00:13:14,377 --> 00:13:15,594

we both went over

to Kyle and Stan,

00:13:15,712 --> 00:13:17,214

where they were playing

basketball, remember?

00:13:17,338 --> 00:13:18,055

Yeah.

00:13:18,172 --> 00:13:19,719

And we said Kenny and Token

were playing ninja,

00:13:19,841 --> 00:13:21,013

and Kyle said

that ninjas were gay.

00:13:21,134 --> 00:13:23,432

And I said, "Ninjas are gay?"

But it was a question.

00:13:23,553 --> 00:13:24,429

You remember?

00:13:24,554 --> 00:13:26,431

- I thought you said it first.

- No, no, no, no.

00:13:26,556 --> 00:13:28,229

See, now, Kyle's got everyone

remembering it wrong

00:13:28,349 --> 00:13:30,101

because he doesn't want

to get kicked out of the group.

00:13:30,226 --> 00:13:31,853

That's what Jews do

when they're caught in a lie.

00:13:31,978 --> 00:13:33,355

You cannot trust

a Jewish ninja, Butters.

00:13:33,479 --> 00:13:34,731

You guys, you guys!

00:13:34,856 --> 00:13:35,857

What?

00:13:35,982 --> 00:13:38,201

Actual ninjas

want to talk to us.

00:13:38,318 --> 00:13:39,114

What?

00:13:39,235 --> 00:13:40,157

Kenny and I both just got

00:13:40,278 --> 00:13:41,621

the same e-mail

from people overseas.

00:13:41,738 --> 00:13:43,206

Whoa, dude!

00:13:43,323 --> 00:13:44,540

How'd they find out who we were?

00:13:44,657 --> 00:13:47,035

They're fucking ninjas, dude!

00:13:49,287 --> 00:13:51,415

So you are the brave children

00:13:51,539 --> 00:13:53,132

who have committed to our cause.

00:13:53,249 --> 00:13:54,751

We have heard

of what you are doing,

00:13:54,876 --> 00:13:56,469

And we are very impressed.

00:13:56,586 --> 00:13:58,088

Cool. Thanks, dude.

00:13:58,212 --> 00:14:00,214

What you are doing

is very important,

00:14:00,340 --> 00:14:02,889

and we would like to help you

however we can.

00:14:03,009 --> 00:14:05,307

We are going

to be wiring you some money.

00:14:05,428 --> 00:14:07,772

Whoa! Cool!

00:14:07,889 --> 00:14:09,607

This is the greatest thing ever,

you guys!

00:14:09,724 --> 00:14:10,771

Uh, excuse me,

00:14:10,892 --> 00:14:12,940

could I just set the record

straight on something?

00:14:13,061 --> 00:14:14,563

Of course.

00:14:14,687 --> 00:14:17,156

Should Jews be trusted?

00:14:19,567 --> 00:14:21,114

I mean, if one of us is a Jew,

00:14:21,235 --> 00:14:23,408

do you see that

as being at all problematic?

00:14:23,529 --> 00:14:25,782

Extremely.

00:14:25,907 --> 00:14:27,875

Yes! Yes!

00:14:29,202 --> 00:14:32,172

Oh! Oh! Oh! Oh!

What did I tell you guys?

00:14:40,380 --> 00:14:42,508

Hey, Barbrady.

00:14:42,632 --> 00:14:44,509

Officer Barbrady?

00:14:45,802 --> 00:14:46,928

Wha... Who?

00:14:47,053 --> 00:14:49,932

Hey, buddy.

00:14:50,056 --> 00:14:51,148

What do you want?

00:14:51,265 --> 00:14:53,939

How would you like

to be a policeman again?

00:14:54,060 --> 00:14:56,233

I'm no good as a policeman.

00:14:56,354 --> 00:14:58,607

I'm a bumbling old fool.

00:14:58,731 --> 00:15:01,200

That is not true.

Who said that?!

00:15:01,317 --> 00:15:06,414

Look, Barbrady, the fact is,

the town needs you.

00:15:06,531 --> 00:15:09,205

They need me? To do what?

00:15:09,325 --> 00:15:12,374

We need you to shoot some kids.

00:15:13,621 --> 00:15:15,339

No! Shoot kids?!

00:15:15,456 --> 00:15:18,676

- I don't want to shoot kids!

- Shh, shh, shh!

00:15:18,793 --> 00:15:21,797

These are really bad kids.

Terrorists.

00:15:21,921 --> 00:15:23,844

This is totally different

from before.

00:15:23,965 --> 00:15:26,593

Oh! Are any of them minorities?

00:15:28,553 --> 00:15:29,645

A couple of them we think, yeah.

00:15:29,762 --> 00:15:31,014

No, no, no, no, no, no, no, no!

00:15:31,139 --> 00:15:32,231

Shh! Look, look, look!

00:15:32,348 --> 00:15:33,645

Barbrady! Barbrady!

00:15:33,766 --> 00:15:38,613

We were wrong about you.

I was wrong about you.

00:15:38,729 --> 00:15:41,027

You protected this town

00:15:41,149 --> 00:15:43,026

back before

anybody else ever did.

00:15:43,151 --> 00:15:46,872

You used to do it

all on your own.

00:15:46,988 --> 00:15:49,537

We need you to do that again.

00:15:59,083 --> 00:16:01,927

You're the only cop

this town needs, Barbrady.

00:16:02,044 --> 00:16:04,263

Go shoot those kids.

00:16:09,177 --> 00:16:12,272

Guys, I know this is hard

for all of us,

00:16:12,388 --> 00:16:15,062

but to truly be ninjas,

we must face hard facts.

00:16:15,183 --> 00:16:18,562

Last night, I spoke in private

with our ninja leader overseas.

00:16:18,686 --> 00:16:20,939

We talked a long time about Jews

and the Hebrew faith.

00:16:21,063 --> 00:16:23,236

He told me a lot I didn't know,

00:16:23,357 --> 00:16:26,281

and I was able to tell him

some things he did not know.

00:16:26,402 --> 00:16:27,949

But after talking with that guy,

00:16:28,070 --> 00:16:31,574

it is abundantly clear to me

that Jews cannot be ninjas.

00:16:31,699 --> 00:16:34,043

I went to Kyle's house

to talk to him about it,

00:16:34,160 --> 00:16:35,537

and I found this.

00:16:38,039 --> 00:16:39,757

It was then

that Kyle confessed to me

00:16:39,874 --> 00:16:42,297

about how he had brainwashed

Butters and Stan into thinking

00:16:42,418 --> 00:16:46,093

I had used a homophobic slur

to refer to our organization.

00:16:46,214 --> 00:16:47,761

And he almost got away with it.

00:16:47,882 --> 00:16:49,259

That's when Kyle tried

to kill me.

00:16:49,383 --> 00:16:51,806

Luckily, I was the faster ninja.

00:16:51,928 --> 00:16:54,431

Kyle knew I would never

call ninjas gay.

00:16:54,555 --> 00:16:55,727

When I take the gag off,

00:16:55,848 --> 00:16:57,441

he's going to try and tell you

that I'm lying now.

00:16:57,558 --> 00:17:00,027

Do not believe him.

Kyle is a liar.

00:17:00,144 --> 00:17:01,771

I'm right here.

00:17:06,567 --> 00:17:07,944

Who... Who's this?

00:17:08,069 --> 00:17:09,616

That's Clyde.

00:17:10,905 --> 00:17:12,703

And I am Token.

00:17:12,823 --> 00:17:14,541

Why do I do these things,

you ask?

00:17:14,659 --> 00:17:16,002

Black rage.

00:17:24,126 --> 00:17:26,504

Oh, Jesus.

00:17:26,629 --> 00:17:29,098

ISIS. Oh, God.

00:17:31,884 --> 00:17:34,433

This chicken tastes like shit.

What'd you do to it?

00:17:34,554 --> 00:17:37,148

Okay... Okay, Dad,

it's not organic chicken.

00:17:37,265 --> 00:17:38,858

I'm not comfortable shopping

at Whole Foods

00:17:38,975 --> 00:17:40,522

with all the homeless people

there.

00:17:40,643 --> 00:17:43,192

But don't worry.

That's all about to change.

00:17:43,312 --> 00:17:46,907

Soon we'll all have Shi Tpa Town

to enjoy again.

00:17:48,109 --> 00:17:48,985

Where's Stan?

00:17:49,110 --> 00:17:51,158

He's playing ninjas

over at Kenny's house.

00:17:51,279 --> 00:17:53,998

Ninjas?

00:17:55,992 --> 00:17:57,835

He's playing ninjas

at Kenny's house?

00:17:57,952 --> 00:17:58,669

Yeah.

00:17:58,786 --> 00:18:01,039

- You mean SodoSopa?

- Uh-huh.

00:18:02,290 --> 00:18:03,166

Wait a minute.

00:18:03,291 --> 00:18:06,135

Ninjas.

00:18:15,595 --> 00:18:17,017

Scary.

00:18:17,138 --> 00:18:18,685

Gay.

00:18:18,806 --> 00:18:20,353

Scary.

00:18:20,474 --> 00:18:21,691

Gay.

00:18:21,809 --> 00:18:23,527

Scary. Gay. Scary. Gay.

00:18:23,644 --> 00:18:24,486

Randy, what are you doing?

00:18:24,604 --> 00:18:26,197

Scary. Gay-Scary. Gay-

00:18:26,314 --> 00:18:29,534

Scary... Gay! St-a-a-a-an!

00:18:29,650 --> 00:18:32,028

Oh, I get

the misunderstanding now!

00:18:32,153 --> 00:18:35,407

No, see, I told Clyde

that Kyle said ninjas were gay,

00:18:35,531 --> 00:18:37,283

but Clyde thought I was Kyle,

00:18:37,408 --> 00:18:39,706

so then he was saying

that I said ninjas were gay.

00:18:39,827 --> 00:18:41,204

Meaning I as in Kyle.

00:18:41,329 --> 00:18:43,377

Nobody ever gave

a shit, you fat turd.

00:18:43,497 --> 00:18:44,544

All those in favor

00:18:44,665 --> 00:18:46,042

of Cartman being kicked out

of our ninja club?

00:18:46,167 --> 00:18:47,214

Hai!

00:18:47,335 --> 00:18:49,178

No! You can't kick me out!

00:18:49,295 --> 00:18:50,968

I have to be a ninja.

They hate Jews.

00:18:51,088 --> 00:18:52,840

I was made for this, you guys!

Please!

00:18:52,965 --> 00:18:53,932

What should we do with him?

00:18:54,050 --> 00:18:55,176

Freeze!

00:18:55,301 --> 00:18:56,097

Oh, shit!

00:18:56,218 --> 00:18:59,347

Please!

I don't want to shoot you!

00:18:59,472 --> 00:19:00,849

Cool. Don't.

00:19:02,892 --> 00:19:06,021

I understand you're feeling

angry at this town.

00:19:06,145 --> 00:19:08,398

I'm getting pretty angry, too.

00:19:08,522 --> 00:19:10,945

But we can't give up on it.

00:19:11,067 --> 00:19:12,990

Please, boys.

00:19:13,110 --> 00:19:14,657

Don't make this end violently.

00:19:14,779 --> 00:19:16,406

They're just stupid ninjas!

00:19:18,074 --> 00:19:19,041

Aah!

00:19:19,158 --> 00:19:20,705

Aaaah!

00:19:26,540 --> 00:19:29,089

What were you thinking?

00:19:29,210 --> 00:19:33,056

Boys innocently playing ninja,

and you pull your gun on them?

00:19:33,172 --> 00:19:35,095

David Rodriguez

was lucky to live.

00:19:35,216 --> 00:19:38,265

Everybody told me

they were terrorists!

00:19:38,386 --> 00:19:39,854

We thought they were!

00:19:39,970 --> 00:19:42,393

But if it turns out they aren't,

as a policeman,

00:19:42,515 --> 00:19:44,108

you have to figure that out!

00:19:44,225 --> 00:19:47,729

But you said

you needed me to kill some kids!

00:19:47,853 --> 00:19:49,730

Oh, he's gonna

lay this on us now.

00:19:49,855 --> 00:19:50,902

I said "kill some kids,"

00:19:51,023 --> 00:19:52,616

but I said it

as a question, remember?

00:19:52,733 --> 00:19:54,076

I said, "Kill some kids?"

00:19:54,193 --> 00:19:58,118

I'm sorry, but we just can't

cover your ass on this one.

00:19:58,239 --> 00:20:00,958

There's going to be

an investigation and...

00:20:01,075 --> 00:20:03,453

You just don't have

what it takes

00:20:03,577 --> 00:20:06,046

to be a policeman

in today's times.

00:20:06,163 --> 00:20:09,463

Do you even know

what "farm to table" means?

00:20:15,506 --> 00:20:17,429

Let's go, people.

You can't stay here.

00:20:17,550 --> 00:20:20,224

You are being relocated.

00:20:20,344 --> 00:20:22,346

Hey, you can't kick us

out of here, man.

00:20:22,471 --> 00:20:23,814

Oh, no? I'm a cop.

00:20:23,931 --> 00:20:25,683

Thank you, officers.

00:20:25,808 --> 00:20:27,810

We've got a deal, right?

00:20:27,935 --> 00:20:29,653

Yes.

00:20:29,770 --> 00:20:30,692

All right, you. Come on.

00:20:30,813 --> 00:20:31,814

Aah!

00:20:44,952 --> 00:20:47,375

Please! You can't take me back

to SodoSopa!

00:20:47,496 --> 00:20:48,622

ISIS is there!

00:20:48,748 --> 00:20:50,341

No, those were just ninjas.

00:20:50,458 --> 00:20:54,053

Ninjas? Oh, that's so gay.

00:20:54,170 --> 00:20:56,844

I told you guys.

What did I tell you?

00:20:56,964 --> 00:20:59,183

I said ninjas are fucking gay,

but you didn't want to listen.

00:20:59,300 --> 00:21:00,802

Nooo.

00:21:07,308 --> 00:21:09,026

Officer Barbrady.

00:21:09,143 --> 00:21:10,520

Yes?

00:21:10,644 --> 00:21:11,987

We've been watching you.

00:21:12,104 --> 00:21:13,856

And what we see

00:21:13,981 --> 00:21:17,201

is a man who truly wants

to protect his town.

00:21:18,402 --> 00:21:19,494

You do?

00:21:19,612 --> 00:21:22,286

You've been in this town

longer than almost anyone.

00:21:22,406 --> 00:21:25,706

Have you noticed changes lately?

00:21:25,826 --> 00:21:27,419

Yeah, a lot of changes.

00:21:27,536 --> 00:21:29,789

They aren't

a coincidence, Officer.

00:21:29,914 --> 00:21:31,587

They are all part of a plan

00:21:31,707 --> 00:21:34,836

to take down your beloved town

and everyone in it.

00:21:34,960 --> 00:21:36,052

What?

00:21:36,170 --> 00:21:40,926

What do you know about

a little girl named Leslie?

rus__Stevvie.srt

rus__Stevvie.srt

00:00:38,747 --> 00:00:42,207

Чрезвычайная ситуация на школьном

собрании. Директор вызвал полицию.

00:00:42,658 --> 00:00:44,754

Всем срочно прибыть к школе.

00:00:44,834 --> 00:00:48,422

К школе?! Боже правый!

00:00:59,290 --> 00:01:02,298

Мы зайдем в спортзал оттуда,

а вы - оттуда.

00:01:02,378 --> 00:01:04,438

Барбрэйди, ты зайдешь сзади.

00:01:19,866 --> 00:01:22,746

На счет "три". Раз, два...

00:01:31,842 --> 00:01:33,629

Вон она. Вот там.

00:01:33,630 --> 00:01:36,310

Я говорил тебе не трепаться

с подружками, Лесли?

00:01:37,661 --> 00:01:40,203

Видимо, для Лесли трёп

с подружками важнее,

00:01:40,204 --> 00:01:42,910

чем разговор о многообразии

стран третьего мира.

00:01:43,338 --> 00:01:45,289

Вот та. Вот эта.

00:01:45,369 --> 00:01:47,125

Выведите ее из моей школы.

00:01:47,449 --> 00:01:49,470

- Никому не двигаться! В чем дело?

- Уведите ее!

00:01:49,550 --> 00:01:51,278

Я у них на прицеле!

00:01:58,690 --> 00:02:02,086

Город возмущен вашим

поведением, Барбрэйди.

00:02:02,128 --> 00:02:06,518

Всем надоело, что полиция не несет

ответственности за свои действия.

00:02:07,178 --> 00:02:10,146

Но я мог наткнуться на

вооруженного бандита или бомжа.

00:02:10,226 --> 00:02:13,502

Вы выстрелили в безоружного

латиноамериканского мальчика.

00:02:14,058 --> 00:02:15,545

Извините.

00:02:15,625 --> 00:02:17,009

Вы уволены.

00:02:17,589 --> 00:02:20,689

Мэр, не надо, прошу вас.

Я больше ничего не умею.

00:02:20,769 --> 00:02:23,974

Раньше я был единственным

полицейским города, помните?

00:02:24,610 --> 00:02:27,886

Боб, вспомни, как я отгонял

от тебя старшеклассников.

00:02:27,994 --> 00:02:32,366

Вы пережиток прошлого, Барбрэйди,

и только нам мешаете.

00:02:32,625 --> 00:02:34,357

Сдайте жетон и оружие.

00:02:39,377 --> 00:02:40,888

И солнечные очки.

00:02:40,918 --> 00:02:42,626

Нет, только не очки.

00:02:42,706 --> 00:02:46,094

Вы свободны, Барбрэйди.

Город в вас больше не нуждается.

00:02:50,593 --> 00:02:52,009

И куда мне податься?

00:02:52,089 --> 00:02:54,753

Подумали бы прежде,

чем стрелять в мексиканца.

00:02:54,833 --> 00:02:57,085

- Латиноамериканца.

- Латиноамериканца. Черт.

00:02:57,313 --> 00:02:59,205

Вы должны уйти.

00:02:59,206 --> 00:03:02,990

В таком прогрессивном

городе, как наш, вам не место.

00:03:12,041 --> 00:03:14,821

Э, тише там! Дайте поспать!

00:03:15,201 --> 00:03:17,521

Черт, убирайтесь все отсюда!

00:03:17,601 --> 00:03:19,417

А чё ты раскомандовался?

00:03:19,497 --> 00:03:21,413

Потому что это - мой дом!

00:03:21,561 --> 00:03:24,285

Свали, пока я тя не опустил!

00:03:26,513 --> 00:03:30,048

У нас перед домом торчат

какие-то бродячие нарколыги.

00:03:30,128 --> 00:03:31,664

Нужна ваша помощь.

00:03:31,744 --> 00:03:34,825

Да? Правда?

Мы бы с радостью,

00:03:34,905 --> 00:03:36,849

но не хотим, чтобы нас уволили.

00:03:36,929 --> 00:03:39,329

Чего? У нас на дворе

тусят бомжи

00:03:39,409 --> 00:03:42,753

и пугают моих детей.

Приезжайте и разберитесь.

00:03:42,833 --> 00:03:46,917

Понятно. А среди этих бомжей есть

представители меньшинств?

00:03:47,849 --> 00:03:48,984

Какая разница?

00:03:49,064 --> 00:03:52,999

О, большая. Раньше мы могли

бить их, и всем было плевать.

00:03:53,081 --> 00:03:54,953

Многие из нас именно

поэтому пошли в полицию.

00:03:55,033 --> 00:03:58,909

Митч, хочешь сгонять на задержание

бомжей без избиения меньшинств?

00:03:59,081 --> 00:04:01,547

- Нет, спасибо.

- Да, что-то не хочется.

00:04:01,548 --> 00:04:03,936

Мы вообще уже думаем

переделать участок

00:04:04,016 --> 00:04:05,949

в школу гавайского танца.

Как вам идейка?

00:04:06,728 --> 00:04:08,476

Черт побери!

00:04:08,801 --> 00:04:10,860

- Ну, что там?

- Они не приедут!

00:04:10,895 --> 00:04:12,181

Но они обязаны!

00:04:12,188 --> 00:04:14,873

Карен принесла с улицы шприц!

00:04:14,953 --> 00:04:16,900

Что ж, очень плохо!

00:04:16,901 --> 00:04:19,821

Полиция не приедет.

Бомжей прогнать некому.

00:04:23,415 --> 00:04:25,415

"Полицейский спасает город"

00:04:32,376 --> 00:04:35,701

Привет, дорогая. Меня...

00:04:36,376 --> 00:04:39,032

освободили от службы в полиции.

00:04:39,112 --> 00:04:40,972

Извини.

00:04:43,152 --> 00:04:48,065

Не волнуйся, старушка. Мне теперь

не на что покупать тебе лекарства,

00:04:48,145 --> 00:04:50,112

но я что-нибудь придумаю.

00:04:50,192 --> 00:04:52,133

Ты же меня знаешь.

00:04:52,432 --> 00:04:54,252

Я люблю помогать.

00:04:55,000 --> 00:04:57,220

Люблю быть полезным.

00:05:00,761 --> 00:05:03,433

Пацаны, вы сейчас рухнете!

Они голубые!

00:05:03,513 --> 00:05:05,365

Они точно голубые!

00:05:06,105 --> 00:05:06,680

Кто?

00:05:06,760 --> 00:05:08,280

Кенни с Токеном.

00:05:08,360 --> 00:05:09,400

Чего?

00:05:09,401 --> 00:05:12,080

Кенни с Токеном - голубее некуда.

Мне Баттерс сказал.

00:05:12,160 --> 00:05:13,648

- Врешь.

- Нет, правда.

00:05:13,728 --> 00:05:15,888

В заброшенном магазине,

возле дома Кенни,

00:05:15,968 --> 00:05:18,473

они устроили большой клуб

для ниндзя.

00:05:18,553 --> 00:05:21,426

Нарядились в ниндзя, играют

в них и всех отпугивают.

00:05:21,506 --> 00:05:22,792

И что в этом голубого?

00:05:22,872 --> 00:05:25,400

Как что? Нет ничего голубее!

Ниндзя - это такая тупость.

00:05:25,480 --> 00:05:26,912

Бежим, посмотрим!

00:05:26,992 --> 00:05:28,676

Нам туда!

00:05:34,224 --> 00:05:35,920

Мы отстоим честь ниндзя!

00:05:37,304 --> 00:05:39,325

Вторжение! Защищаем базу!

00:05:40,528 --> 00:05:43,196

Привет, пацаны. Пришли

посмотреть на нашу крепость?

00:05:43,456 --> 00:05:45,504

Господи, какая голубизна!

00:05:45,584 --> 00:05:47,168

Вы это всё вдвоем построили?

00:05:47,248 --> 00:05:49,324

Нам помогли Клайд и Давид.

00:05:50,312 --> 00:05:52,063

Заходите, посмотрите.

00:05:52,143 --> 00:05:55,464

Нет, спасибо.

Боже, там ни одной девчонки.

00:05:55,544 --> 00:05:58,064

Тут так круто.

Люди нас уже боятся.

00:05:58,144 --> 00:05:59,836

Да, не сомневаюсь.

00:06:00,040 --> 00:06:01,920

Простите, вы не знаете, где...

00:06:13,040 --> 00:06:15,844

Боже мой! Гони, гони, гони!

00:06:22,124 --> 00:06:23,700

Крутотень.

00:06:25,671 --> 00:06:29,400

Я слышал, что та школьница

вообще ничего не делала,

00:06:29,480 --> 00:06:32,376

только громко говорила, но из-за

этого кого-то подстрелили.

00:06:32,456 --> 00:06:34,708

Эй, чего вам надо?

00:06:35,200 --> 00:06:36,952

Спокойно. Я не на службе.

00:06:37,032 --> 00:06:38,520

Зашел пропустить стаканчик.

00:06:38,600 --> 00:06:40,273

Иди куда-нибудь еще, легавый.

00:06:40,274 --> 00:06:42,783

Говнючайнотаун -

для сознательных людей.

00:06:42,863 --> 00:06:45,783

Мы тут не жалуем тех,

кто навязывает свою власть

00:06:45,784 --> 00:06:47,332

ущемленным слоям общества.

00:06:47,424 --> 00:06:50,544

Слушайте, не все копы -

палящие без разбору расисты.

00:06:50,624 --> 00:06:54,512

Неужели? Спорим, ты даже не знаешь,

что значит "с грядки на вилку"?

00:06:57,847 --> 00:07:00,679

- Да! Мы ему показали!

- Вот так, народ! Здорово мы его!

00:07:00,759 --> 00:07:03,768

Ого. "Хол фудс" открыли

всего месяц назад,

00:07:03,848 --> 00:07:06,064

и нам уже не нужна полиция.

00:07:06,144 --> 00:07:07,652

Круто.

00:07:08,864 --> 00:07:11,831

Для меня большая честь, что вы

все решили стать ниндзя.

00:07:11,911 --> 00:07:14,111

Вступление в наш клуб -

дело серьезное.

00:07:14,191 --> 00:07:16,495

Обещайте блюсти кодекс воина.

00:07:16,575 --> 00:07:17,903

Конечно, чувак. Ниндзя классные.

00:07:17,983 --> 00:07:20,832

Вместе мы будем укреплять

крутоту нашей крепости

00:07:20,912 --> 00:07:22,936

и не пускать внутрь чужаков.

00:07:23,016 --> 00:07:25,764

А для этого давайте тренироваться.

00:07:27,543 --> 00:07:29,211

Можно тебя на пару слов?

00:07:29,423 --> 00:07:32,355

Слушай, по-моему, Кайла

не стоит брать в ниндзя.

00:07:32,807 --> 00:07:34,231

Он говорил, что ниндзя -

это голубизна,

00:07:34,232 --> 00:07:38,256

и может приписать эти слова мне,

потому что я его слышал.

00:07:38,336 --> 00:07:40,260

Ты сейчас говоришь с Кайлом.

00:07:41,256 --> 00:07:44,219

Да, клёво. А я - Баттерс.

00:07:44,543 --> 00:07:47,159

Это ты обвинял ниндзя в голубизне.

Зачем продолжаешь?

00:07:47,239 --> 00:07:49,415

Я... Я же Баттерс.

Меня трудно понять.

00:07:49,495 --> 00:07:51,639

Эрик, хочешь со мной сразиться?

00:07:51,719 --> 00:07:53,443

Конечно, Баттерс.

00:07:55,351 --> 00:07:57,212

Чужаки!

00:07:57,615 --> 00:08:00,591

Пришли. Вмажемся в том

заброшенном магазине.

00:08:12,778 --> 00:08:17,951

Перед полицейским участком Саус Парка

сейчас проходит крупная акция протеста.

00:08:18,031 --> 00:08:21,247

Участвующие в ней горожане

требуют пересмотреть отношения

00:08:21,327 --> 00:08:25,819

между полицией и теми, кого

она должна защищать.

00:08:26,603 --> 00:08:28,603

"Полицейский участок Саус Парка"

00:08:50,279 --> 00:08:52,323

"Я сволочь!"

00:08:56,913 --> 00:08:58,226

"Нет - свиньям в погонах!

00:08:58,227 --> 00:09:00,847

Да - свободному выгулу

настоящих свиней"

00:09:09,399 --> 00:09:10,983

"Говнючайнотаун"

00:09:13,932 --> 00:09:15,839

"Требуются работники"

00:09:24,504 --> 00:09:26,535

"Уведомление о выселении"

00:09:39,138 --> 00:09:41,170

"Новости четвертого канала"

00:09:42,567 --> 00:09:45,959

Не заманили ли ваших детей

в террористическую организацию?

00:09:46,039 --> 00:09:49,278

Смотрите шокирующий

репортаж о детях Саус Парка,

00:09:49,358 --> 00:09:52,310

присягнувших в верности

кровавому режиму.

00:09:52,390 --> 00:09:55,278

Да, мы крутые и опасные парни,

а это, типа, наша крепость.

00:09:55,358 --> 00:09:56,566

Классная, правда?

00:09:56,646 --> 00:09:59,358

И что вас привлекает

в таком образе жизни?

00:09:59,438 --> 00:10:02,531

Ну, это клёво, мы крутые,

сражаемся и всё такое. И мы...

00:10:02,611 --> 00:10:04,941

Да, да, да.

Мы делаем, что хотим,

00:10:04,976 --> 00:10:06,770

и все нас боятся. Это отпад.

00:10:06,966 --> 00:10:09,130

А чё ж ты говорил,

что это голубизна?

00:10:09,294 --> 00:10:11,818

Я никогда не говорил,

что это голубизна!

00:10:11,910 --> 00:10:13,150

Он так говорил?

00:10:13,230 --> 00:10:15,683

Нет, он врет! Зачем мне

говорить что-то гомофобное,

00:10:15,684 --> 00:10:18,998

зная о любви Твика и Крэйга?

Он лживый подлый жид!

00:10:19,078 --> 00:10:20,270

Я Стэн.

00:10:20,300 --> 00:10:22,957

Рост числа детей,

встающих на сторону ИГИЛ, -

00:10:22,958 --> 00:10:26,138

несомненно, большая проблема

для прогрессивного города.

00:10:30,998 --> 00:10:35,571

Располагайся, милая.

Как-нибудь приспособимся.

00:10:39,398 --> 00:10:40,850

Фу!

00:10:41,574 --> 00:10:42,734

Дай доллар?

00:10:42,814 --> 00:10:45,322

Не дам. Извините, спасибо.

Черт возьми. Фу!

00:10:47,518 --> 00:10:50,357

Мэр, я не для того надрывался,

облагораживая эту часть города,

00:10:50,358 --> 00:10:52,250

чтобы ее заполонили бездомные.

00:10:52,454 --> 00:10:54,462

Откуда они все тут взялись?

00:10:54,542 --> 00:10:56,606

Мэр, когда вы с ними разберетесь?

00:10:56,686 --> 00:10:58,910

Мы не можем ходить

по магазинам и ресторанам.

00:10:58,990 --> 00:11:01,644

Когда у города возникает

проблема с бездомными,

00:11:01,645 --> 00:11:03,302

нужно понять, что ее породило.

00:11:03,382 --> 00:11:04,966

- Это ИГИЛ!

- Чего?

00:11:05,046 --> 00:11:07,949

Местные трудные дети

отвернулись от Америки,

00:11:08,029 --> 00:11:11,134

захватили Содосопу

и выгнали бомжей.

00:11:11,214 --> 00:11:13,654

Зачем детям нашего

города вступать в ИГИЛ?

00:11:13,734 --> 00:11:16,550

Они плохие, и всё.

Прогнившие изнутри.

00:11:16,630 --> 00:11:18,682

Наверно, родители у них поганые.

00:11:20,838 --> 00:11:24,065

Сынок, я всегда старался

быть справедливым папой.

00:11:24,509 --> 00:11:27,634

Только не сердись

и ответь, тебе это...

00:11:28,134 --> 00:11:29,427

зачем?

00:11:29,638 --> 00:11:31,898

Пап, мне просто нравится

быть частью команды.

00:11:31,999 --> 00:11:34,502

Это весело

и воспитывает характер.

00:11:34,582 --> 00:11:38,810

Весело? Но во что вы... верите?

00:11:38,909 --> 00:11:40,621

Во что мы верим?

00:11:40,701 --> 00:11:44,285

Мы верим в наше общее дело

и строго следуем кодексу воина.

00:11:44,365 --> 00:11:47,214

Вера и традиции помогут

нам на нашем пути -

00:11:47,294 --> 00:11:48,958

пути воина.

00:11:49,038 --> 00:11:52,226

И пока мы едины, мы победим

всех наших врагов.

00:11:56,181 --> 00:11:59,217

Ого. Ребята правы:

все до чёртиков боятся ниндзя.

00:12:01,149 --> 00:12:05,030

Значит, входим и говорим, что

мы очень сильно извиняемся.

00:12:05,110 --> 00:12:07,245

Боже. Как неловко.

00:12:07,325 --> 00:12:09,365

А если они откажутся

гнать бомжей?

00:12:09,445 --> 00:12:13,113

Уверен, полицейские помогут,

услышав, что город захватывает ИГИЛ.

00:12:20,742 --> 00:12:23,781

Господа, несколько местных

детей вступило в ИГИЛ.

00:12:23,861 --> 00:12:25,237

Не знаем, кто именно, но...

00:12:25,317 --> 00:12:27,681

Что? Что вы сказали?

00:12:28,237 --> 00:12:30,269

Наш город в опасности!

00:12:30,349 --> 00:12:32,965

Мы не знаем, на что

способны эти дети.

00:12:33,045 --> 00:12:36,885

Боже! Извините, но нам надо

разучивать Кахоло Колоа

00:12:36,965 --> 00:12:40,301

и готовить цыпленка "ломи-ломи"

для большого Холаулеа,

00:12:40,381 --> 00:12:43,885

поэтому... ой, на ИГИЛ

у нас совсем нет времени.

00:12:43,965 --> 00:12:48,165

Послушайте, облагороженную

часть города наводнили бездомные,

00:12:48,245 --> 00:12:50,213

и если вы не остановите

испорченных детей...

00:12:50,293 --> 00:12:52,793

А кто говорил: "В жопу полицию"?

00:12:53,197 --> 00:12:55,501

Айс-Кьюб? Или Тупак?

00:12:55,581 --> 00:12:58,305

Ах да, это говорили вы!

00:12:59,005 --> 00:13:02,311

Вот и ищите других дураков

для грязной работы,

00:13:02,312 --> 00:13:04,245

которой вы не хотите касаться.

00:13:04,325 --> 00:13:07,897

А мне надо готовиться к луау.

Может, я даже парня поцелую.

00:13:12,565 --> 00:13:14,922

Ты сказал мне, и мы

побежали к Кайлу и Стэну,

00:13:15,023 --> 00:13:16,701

которые играли в баскетбол.

00:13:16,781 --> 00:13:18,045

- Помнишь?

- Да.

00:13:18,125 --> 00:13:19,960

Мы сказали им, что Кенни

и Токен играют в ниндзя,

00:13:19,961 --> 00:13:21,125

а Кайл сказал, что это голубизна.

00:13:21,205 --> 00:13:24,409

А я сказал: "Ниндзя - голубые?"

Но это был вопрос. Помнишь?

00:13:24,565 --> 00:13:25,884

По-моему, ты первый сказал.

00:13:25,964 --> 00:13:28,392

Не-не-не-не. Это Кайл

всем так говорит,

00:13:28,393 --> 00:13:30,325

чтобы его выгнали из ниндзя.

00:13:30,405 --> 00:13:31,789

Евреи всегда так делают,

когда их ловят на лжи.

00:13:31,869 --> 00:13:33,709

Не доверяй еврею-ниндзе, Баттерс!

00:13:33,789 --> 00:13:35,389

Пацаны! Пацаны!

00:13:35,469 --> 00:13:36,213

Что?

00:13:36,293 --> 00:13:38,581

С нами связались настоящие ниндзя!

00:13:38,661 --> 00:13:39,492

Чего?

00:13:39,493 --> 00:13:41,988

Мы с Кенни получили письма

от заокеанских ниндзей.

00:13:42,068 --> 00:13:43,396

Ух ты, класс!

00:13:43,476 --> 00:13:44,684

А как о нас узнали?

00:13:44,764 --> 00:13:47,105

Они ж, блядь, ниндзя!

00:13:49,221 --> 00:13:53,421

Так это вы - храбрые дети,

посвятившие себя нашему делу?

00:13:53,501 --> 00:13:56,732

Мы наслышаны о ваших деяниях.

00:13:56,812 --> 00:13:58,292

Класс. Спасибо, чувак.

00:13:58,372 --> 00:14:02,680

Вы заняты очень важной работой,

и мы хотим вам помогать.

00:14:03,100 --> 00:14:05,781

Мы пришлем вам денег.

00:14:05,861 --> 00:14:07,853

Ух ты! Круто!

00:14:07,933 --> 00:14:10,133

Вообще классно, пацаны!

00:14:10,213 --> 00:14:13,321

Извините, можете

нам кое-что прояснить?

00:14:13,636 --> 00:14:14,953

Конечно.

00:14:15,156 --> 00:14:17,248

Можно ли доверять евреям?

00:14:19,964 --> 00:14:23,649

Допустим, один из нас - еврей.

Для вас это проблема?

00:14:24,557 --> 00:14:26,013

Еще какая.

00:14:26,093 --> 00:14:28,601

Да! Да!

00:14:30,668 --> 00:14:32,517

Я же говорил!

00:14:40,645 --> 00:14:42,569

Барбрэйди?

00:14:42,844 --> 00:14:44,625

Полицейский Барбрэйди?

00:14:45,820 --> 00:14:47,489

Что? Кто?

00:14:47,964 --> 00:14:50,244

Привет, дружище.

00:14:50,324 --> 00:14:51,620

Чего вам?

00:14:51,700 --> 00:14:54,608

Вы бы хотели снова стать

полицейским?

00:14:54,780 --> 00:14:58,677

Но я не гожусь.

Я... неуклюжий старпёр.

00:14:58,757 --> 00:15:01,292

Неправда! Кто это сказал?

00:15:01,372 --> 00:15:03,709

Барбрэйди, правда в том,

00:15:04,108 --> 00:15:06,144

что ты нужен городу.

00:15:06,604 --> 00:15:09,776

Я вам нужен? А для чего?

00:15:09,908 --> 00:15:12,944

Чтобы стрелять в детей.

00:15:13,900 --> 00:15:15,724

Нет! Стрелять в детей?!

00:15:15,804 --> 00:15:17,824

- Я не хочу стрелять в детей!

- Тс-с-с!

00:15:18,614 --> 00:15:21,908

Это очень плохие дети. Террористы.

00:15:21,988 --> 00:15:24,036

Совсем другой расклад.

00:15:25,067 --> 00:15:27,056

Среди них есть меньшинства?

00:15:28,636 --> 00:15:29,851

Пара человек. Да.

00:15:29,931 --> 00:15:31,972

- Нет, нет, нет, нет, нет!

- Тс-с!

00:15:32,052 --> 00:15:34,240

Послушайте, Барбрэйди. Барбрэйди.

00:15:34,620 --> 00:15:38,748

Мы ошибались на ваш счет.

Я ошибалась.

00:15:38,828 --> 00:15:43,540

Вы стояли на страже нашего

города задолго до всех

00:15:43,620 --> 00:15:46,832

и прекрасно справлялись в одиночку.

00:15:46,915 --> 00:15:49,848

Мы просим вас снова этим заняться.

00:15:59,148 --> 00:16:02,171

Нашему городу нужен

только ты, Барбрэйди.

00:16:02,251 --> 00:16:04,343

Пристрели этих детей.

00:16:10,212 --> 00:16:12,313

Пацаны, знаю, это тяжело,

00:16:12,437 --> 00:16:15,200

но настоящие ниндзя должны

смотреть фактам в лицо.

00:16:15,324 --> 00:16:18,619

Вчера я с глазу на глаз говорил

с заморским лидером ниндзя.

00:16:18,699 --> 00:16:21,327

Мы долго беседовали

о евреях и иудейской вере.

00:16:21,459 --> 00:16:23,499

Он рассказал мне много нового,

00:16:23,579 --> 00:16:26,388

но и я поведал ему что-то,

чего не знал он.

00:16:26,468 --> 00:16:29,620

После разговора с ним

мне стало совершенно ясно,

00:16:29,700 --> 00:16:31,944

что евреи не могут быть ниндзя.

00:16:32,356 --> 00:16:35,776

Я пошел сказать об этом Кайлу,

и нашел у него дома это.

00:16:37,979 --> 00:16:41,795

После чего Кайл признался мне,

как промыл мозги Баттерсу и Стэну,

00:16:41,875 --> 00:16:45,932

внушив им, что это я обвиняю

в голубизне нашу организацию.

00:16:46,012 --> 00:16:48,995

И ему это чуть не сошло с рук.

Он попытался меня убить.

00:16:49,075 --> 00:16:51,616

Но, к счастью,

я оказался проворнее.

00:16:52,379 --> 00:16:54,395

Кайл знал, что я бы никогда

не назвал ниндзя голубыми,

00:16:54,396 --> 00:16:55,403

и когда я развяжу ему рот,

00:16:55,483 --> 00:16:57,627

он будет уверять вас, что я вру.

00:16:57,707 --> 00:16:59,963

Не верьте ему! Кайл - врун.

00:17:00,043 --> 00:17:01,768

Я стою здесь.

00:17:06,523 --> 00:17:08,047

А это кто?

00:17:08,227 --> 00:17:09,839

Клайд.

00:17:10,987 --> 00:17:12,643

А я - Токен.

00:17:12,723 --> 00:17:15,691

"Зачем я это сделал?" - спросите вы.

Чёрная ненависть.

00:17:25,339 --> 00:17:28,535

О, Господи. ИГИЛ! Боже!

00:17:31,875 --> 00:17:34,259

Дерьмовая курица.

Что вы с ней сделали?

00:17:34,339 --> 00:17:37,091

Ладно, признаюсь, пап.

Она не натуральная.

00:17:37,171 --> 00:17:40,447

Вокруг "Хол Фудс" полно бомжей -

я туда не пошел.

00:17:40,683 --> 00:17:43,211

Но не переживай,

скоро всё переменится,

00:17:43,291 --> 00:17:46,583

и Говнючайнотаун

вновь будет нас радовать.

00:17:48,363 --> 00:17:51,359

- Где Стэн?

- У Кенни. Они играют в ниндзя.

00:17:52,019 --> 00:17:54,095

В ниндзя? Какое гейство.

00:17:55,883 --> 00:17:58,075

Они играют в ниндзя у Кенни?

00:17:58,155 --> 00:17:58,859

Да.

00:17:58,939 --> 00:18:00,251

То есть - в Содосопе?

00:18:00,331 --> 00:18:01,519

Ага.

00:18:02,483 --> 00:18:05,647

Минуточку. Ниндзя...

00:18:15,411 --> 00:18:17,003

Стрёмно.

00:18:17,983 --> 00:18:19,309

Гейство.

00:18:19,370 --> 00:18:20,635

Стрёмно.

00:18:20,915 --> 00:18:23,506

Гейство. Стрёмно. Гейство.

Стрёмно. Гейство.

00:18:23,586 --> 00:18:24,466

Рэнди, ты чего?

00:18:24,546 --> 00:18:27,291

Стрёмно. Гейство. Стрёмно. Гейство.

Стрёмно... Гейство!

00:18:27,426 --> 00:18:28,959

Стэн!

00:18:29,835 --> 00:18:32,803

Вы всё не так поняли.

Понимаете,

00:18:32,883 --> 00:18:35,419

я сказал Клайду, что Кайл

назвал ниндзя голубыми,

00:18:35,499 --> 00:18:37,899

а Клайд подумал, что я - Кайл,

и когда он вам сказал,

00:18:37,979 --> 00:18:41,318

что я назвал ниндзя голубыми,

он имел в виду Кайла.

00:18:41,418 --> 00:18:43,586

Да всем на это насрать, жиртрест.

00:18:43,666 --> 00:18:46,131

Ну что, выгоняем

Картмана из ниндзей?

00:18:46,211 --> 00:18:47,163

Хай!

00:18:47,243 --> 00:18:50,139

Нет! Вы не можете меня выгнать!

Я должен быть ниндзя!

00:18:50,219 --> 00:18:53,050

Они ненавидят евреев!

Я прирожденный ниндзя!

00:18:53,130 --> 00:18:55,170

- И что нам с ним делать?

- Стоять!

00:18:55,250 --> 00:18:56,394

Вот черт!

00:18:56,474 --> 00:18:59,610

Пожалуйста!

Я не хочу в вас стрелять!

00:18:59,690 --> 00:19:01,495

Отлично. Не стреляй.

00:19:02,971 --> 00:19:05,951

Понимаю, вы озлоблены

на этот город.

00:19:05,952 --> 00:19:07,939

Я тоже на него зол!

00:19:08,419 --> 00:19:10,790

Но бросать его нельзя.

00:19:10,970 --> 00:19:14,854

Прошу вас, ребята,

не дайте пролиться крови.

00:19:14,978 --> 00:19:16,670

Они просто играют в ниндзя!

00:19:26,626 --> 00:19:28,922

О чем вы только думали?!

00:19:29,002 --> 00:19:32,842

Дети всего лишь играли в ниндзя,

а вы взяли их на прицел?

00:19:32,922 --> 00:19:35,479

Давид Родригес

чудом остался жив!

00:19:35,906 --> 00:19:38,251

Но вы сказали, что они террористы!

00:19:38,331 --> 00:19:39,962

Да, мы так думали.

00:19:40,042 --> 00:19:42,645

Но если они не террористы,

вы, как полицейский,

00:19:42,646 --> 00:19:44,070

должны были это понять!

00:19:44,418 --> 00:19:47,858

Но вы же сами просили убить детей!

00:19:47,938 --> 00:19:50,850

Теперь он будет всё валить на нас.

Да, я сказал: "Убить детей",

00:19:50,930 --> 00:19:53,970

но это был вопрос, помнишь?

"Убить детей?"

00:19:54,979 --> 00:19:58,342

Извините, но на сей раз

мы не можем вас покрывать.

00:19:58,754 --> 00:20:01,562

Вас ждет служебное расследование, и...

00:20:01,642 --> 00:20:05,742

у вас нет качеств, необходимых

современному полицейскому.

00:20:06,090 --> 00:20:09,006

Вы хоть знаете, что такое

"с грядки на вилку"?

00:20:15,610 --> 00:20:17,674

Пошли! Здесь вам делать нечего!

00:20:17,754 --> 00:20:19,874

Мы вас переселяем.

00:20:20,530 --> 00:20:22,347

Ты не можешь нас прогнать!

00:20:22,497 --> 00:20:24,138

Да неужели? Я коп!

00:20:24,200 --> 00:20:25,703

Спасибо, господа.

00:20:25,804 --> 00:20:27,482

Мы ведь договорились?

00:20:27,929 --> 00:20:29,449

Да.

00:20:29,729 --> 00:20:31,558

Ладно. Двигай!

00:20:45,113 --> 00:20:48,522

Прошу, не возвращайте меня

в Содосопу! Там же ИГИЛ!

00:20:48,602 --> 00:20:50,498

Нет, это были ниндзя.

00:20:50,578 --> 00:20:53,582

Ниндзя? Какая голубизна.

00:20:54,682 --> 00:20:57,066

Я же вам говорил. Помните?

00:20:57,146 --> 00:20:59,902

Ниндзя - это пидорство, а вы

и слушать не хотели. "Нет!"

00:21:07,554 --> 00:21:09,410

Полицейский Барбрэйди?

00:21:09,690 --> 00:21:10,778

Да.

00:21:10,858 --> 00:21:13,854

Мы наблюдали за вами,

и убедились,

00:21:14,242 --> 00:21:17,445

что вы действительно хотите

защитить свой город.

00:21:18,605 --> 00:21:19,665

Правда?

00:21:19,745 --> 00:21:22,645

Вы - один из старожилов Сауса Парка.

00:21:22,738 --> 00:21:25,794

Вы заметили, что город

стал меняться?

00:21:25,874 --> 00:21:27,674

Да, и сильно.

00:21:27,754 --> 00:21:30,017

Это не случайное

стечение обстоятельств,

00:21:30,097 --> 00:21:31,703

а часть плана

00:21:31,704 --> 00:21:34,917

по уничтожению вашего любимого

города и всех его жителей.

00:21:35,225 --> 00:21:36,265

Что?!

00:21:36,345 --> 00:21:38,992

Что вам известно

о девочке по имени...

00:21:39,093 --> 00:21:40,766

Лесли?

00:21:44,267 --> 00:21:49,267

Перевод: Stevvie

Специально для sp-fan.ru

По заказу Jaskier Studio

Скриншоты