Твик + Крейг
Описание
Школу Южного Парка облетает новость о романе Твика и Крэйга]. Мистер Маки пытается выяснить, кто пустил этот слух. Тем временем Картман, которому трудно понять такие отношения, обнаруживает, что у него самого есть поклонник.
Субтитры
ukr__.srt
ukr__.srt
00:00:00,960 --> 00:00:01,794
цілком вигадані.
00:00:01,878 --> 00:00:02,712
Голоси зірок - гидь.
00:00:02,795 --> 00:00:03,630
Шоу повне лайки,
00:00:03,713 --> 00:00:04,631
не дивитися нікому.
00:00:05,131 --> 00:00:07,133
КЕННІ МАК-КОРМІК
00:00:07,926 --> 00:00:10,762
Їду я в Південний Парк
Провести добре час
00:00:11,262 --> 00:00:14,682
Навкруги сміються люди
Щирі, добрі, не зануди
00:00:14,807 --> 00:00:17,936
Їду я в Південний Парк
Розвію сум на раз
00:00:18,061 --> 00:00:21,397
Вдень чи уночі приїдеш,
чути скрізь: "Здоров, сусіде!"
00:00:21,522 --> 00:00:24,651
Шлях тримай в Південний Парк
Розваги - вищий клас
00:00:24,776 --> 00:00:26,194
ШКІЛЬНИЙ АВТОБУС
00:00:27,862 --> 00:00:30,532
Гайда всі в Південний Парк
Чекають друзі нас
00:00:30,615 --> 00:00:31,950
ПІВДЕННИЙ ПАРК
00:00:35,285 --> 00:00:39,540
Сьогодні ми покажемо вам роботи
наших азійсько-американських учнів
00:00:39,623 --> 00:00:41,834
і... Трясця, Леслі! Стули свого писка!
00:00:43,335 --> 00:00:46,714
Їх презентує голова учнівського
самоврядування Венді Тестабургер.
00:00:47,089 --> 00:00:51,260
Вітаю. У початковій школі
Південного Парку з'явилися нові учні.
00:00:51,343 --> 00:00:56,306
Азійські дівчата познайомили нас
із мистецьким напрямком "яой".
00:00:57,016 --> 00:00:59,059
Яой - це поєднання емоцій і краси
00:00:59,226 --> 00:01:01,770
двох людей, чиє кохання не визнають.
00:01:01,854 --> 00:01:04,398
Мистецтво прагне показати,
що все кохання - чарівне.
00:01:04,606 --> 00:01:08,986
Ось картина Лізи Акімото
"Твік і Крейґ: заборонене кохання".
00:01:09,153 --> 00:01:11,321
- Ай!
- Що?!
00:01:11,447 --> 00:01:13,657
Келлі Жоу пропонує
екстравагантний погляд:
00:01:13,741 --> 00:01:15,993
"Крейґ і Твік. Місячний танець".
00:01:16,118 --> 00:01:19,121
- Ау!
- Чуваки, що за нафіг?
00:01:19,246 --> 00:01:21,957
У мистецтві яою семе, верхній,
00:01:22,040 --> 00:01:25,127
зазвичай домінує над уке,
нижнім, що і продемонстровано
00:01:25,377 --> 00:01:29,798
на картині Хезер Нішімури
"Твік і Крейґ: Хлопчаче кохання".
00:01:29,923 --> 00:01:31,091
Ох!
00:01:31,383 --> 00:01:33,552
Але яой може звертатися й до інших речей.
00:01:33,719 --> 00:01:34,553
Ого.
00:01:34,678 --> 00:01:38,182
Як ми бачимо на картині
"Жабка, Ліллі, Твік і Крейґ".
00:01:41,185 --> 00:01:42,561
Я ніяк не второпаю.
00:01:42,644 --> 00:01:45,439
Твік і Крейґ же не геї, правда?
00:01:45,522 --> 00:01:47,316
Та ні, ми б знали.
00:01:47,399 --> 00:01:50,194
Але чому тоді азіатки так їх малюють?
00:01:50,277 --> 00:01:53,947
Що це взагалі за штука така - яой?
Я збентежений.
00:01:54,031 --> 00:01:56,241
А якщо таке лихо спіткало Твіка і Крейґа,
00:01:56,325 --> 00:01:58,160
то жертвою може стати будь-хто?
00:02:02,414 --> 00:02:04,625
Вибачте. Чому ви це робите?
00:02:04,750 --> 00:02:06,085
О, привіт, Крейґу.
00:02:09,254 --> 00:02:11,048
Що? Що вона сказала?
00:02:11,173 --> 00:02:13,509
Не знаю. Це корейською.
А я японка.
00:02:13,634 --> 00:02:16,470
Що взагалі коїться?
Ми з ним не разом!
00:02:16,553 --> 00:02:17,554
Чому це відбувається?
00:02:19,765 --> 00:02:22,601
Усі вважають, що я гей!
А що як мої батьки дізнаються?
00:02:22,726 --> 00:02:25,020
До мене дійшли певні чутки.
00:02:25,145 --> 00:02:27,606
Я хотів дізнатися,
чи є у вас якісь запитання.
00:02:27,731 --> 00:02:31,860
- Чому вони малюють, ніби ми геї?
- А що поганого в тому, щоб бути геєм?
00:02:31,985 --> 00:02:34,613
- Але ми не геї. Я - ні.
- І я тим більше!
00:02:34,738 --> 00:02:36,490
Це не має жодного значення.
00:02:36,573 --> 00:02:40,619
Важливо, аби ви розуміли, що таке
добровільна згода.
00:02:40,744 --> 00:02:43,747
- Що це?
- У стосунках
00:02:43,831 --> 00:02:46,708
треба бути певним,
що вашому партнеру комфортно.
00:02:47,751 --> 00:02:51,380
У гомосексуальних стосунках це складніше.
Але рекомендації є.
00:02:51,505 --> 00:02:53,799
- Але я не гей!
- Та мені начхати!
00:02:53,966 --> 00:02:58,136
Твіку, якщо, скажімо,
ти захочеш помацати пеніс Крейґа,
00:02:58,220 --> 00:02:59,888
не можна просто лізти до нього.
00:03:00,055 --> 00:03:03,642
Ти маєш сказати: "Крейґу, ти не проти,
якщо я помацаю твій член?"
00:03:03,725 --> 00:03:05,978
- Зрозуміло? Спробуймо.
- Ні!
00:03:06,103 --> 00:03:08,355
Хочеш покарання на два тижні?
Це важлива хрінь.
00:03:09,439 --> 00:03:11,733
- Крейґу, можна я помацаю твій пеніс?
- Добре.
00:03:11,942 --> 00:03:13,569
Тепер, Крейґу, ти можеш сказати:
00:03:13,652 --> 00:03:15,946
"Можна. Мене це влаштовує".
00:03:17,948 --> 00:03:20,909
Звісно, можна відповісти й:
"Ні, тобі не можна мацати мій пеніс".
00:03:21,201 --> 00:03:24,246
- Ні, тобі не можна.
- Гаразд. Так уже краще.
00:03:24,496 --> 00:03:28,000
Крейґу, що б ти сказав,
якби захотів подивитися на дупу Твіка?
00:03:30,210 --> 00:03:32,880
Ренді, ти маєш поговорити із Стеном.
00:03:33,255 --> 00:03:34,131
Чому?
00:03:34,256 --> 00:03:36,216
У школі дещо трапилося сьогодні.
00:03:36,300 --> 00:03:39,261
Двоє друзів Стена виявилися геями.
00:03:39,511 --> 00:03:42,764
- Що?
- Здається, Стен збентежений.
00:03:43,891 --> 00:03:46,935
Отакої. "Усі продукти" лише
три тижні в нашому місті,
00:03:47,019 --> 00:03:48,937
а в нас уже діти стають геями.
00:03:49,438 --> 00:03:50,522
Неймовірно.
00:03:50,606 --> 00:03:53,275
Поговори з ним, Ренді,
й прояви делікатність.
00:03:53,400 --> 00:03:55,777
ВУЛИЧНИЙ ВОЇН
00:03:56,236 --> 00:03:58,822
Привіт, друзяко. Як життя?
00:03:59,114 --> 00:04:00,490
Я збентежений, тату?
00:04:00,574 --> 00:04:03,160
- Дещо трапилося у школі.
- Знаєш?
00:04:03,452 --> 00:04:05,537
У тебе прогресивний ПК-тато,
00:04:05,621 --> 00:04:07,915
який знає про це все, гаразд?
00:04:08,081 --> 00:04:09,666
Давай, запитай у мене будь-що.
00:04:09,791 --> 00:04:12,085
Я просто не розумію,
як це вирішується.
00:04:12,169 --> 00:04:14,796
Розумієш, ідеться про комбінацію
00:04:14,880 --> 00:04:18,133
генетичних, гормональних
і екологічних факторів.
00:04:18,383 --> 00:04:21,803
Ні, чому азіатки вирішують,
кого зробити геєм?
00:04:23,388 --> 00:04:26,725
Азіатки?
Азіатки вирішують, хто стане геєм?
00:04:26,808 --> 00:04:30,020
Гм, ну, так. Ось так вони чинять.
Розумієш, азіатки...
00:04:30,103 --> 00:04:33,774
Вони обирають навмання.
Так було завжди.
00:04:33,941 --> 00:04:35,943
То ти чув про яой?
00:04:36,568 --> 00:04:38,028
Так, звісно.
00:04:38,237 --> 00:04:40,614
Яой, анальний секс, Мау Зуї.
00:04:40,697 --> 00:04:42,699
Я все про це знаю, Стене.
00:04:43,367 --> 00:04:45,369
ІСТОРИЧНИЙ ГІВНОТАУН
00:04:46,119 --> 00:04:49,248
О, привіт, Томасе!
Ми чули про Крейґа.
00:04:49,331 --> 00:04:51,458
І вважаємо, що це неймовірно.
00:04:51,583 --> 00:04:52,918
А що з Крейґом?
00:04:53,001 --> 00:04:56,838
Томасе, це така радість,
що Крейґ нарешті щасливий.
00:04:57,089 --> 00:04:59,007
Слухайте всі! Це тато Крейґа!
00:05:09,893 --> 00:05:12,938
- У Твіка закінчилася кава, люба.
- Ось, мій маленький.
00:05:14,773 --> 00:05:18,360
Твіку, ти нічого не хочеш нам сказати?
00:05:18,443 --> 00:05:19,861
Ні.
00:05:19,987 --> 00:05:23,323
Ну, ми чули, що ти гей.
00:05:23,448 --> 00:05:27,119
І я хочу, щоб ти знав:
ми пишаємося тобою, як ніколи.
00:05:27,202 --> 00:05:28,578
Божечки!
00:05:28,662 --> 00:05:30,414
Ми гадали. що ти просто виродок,
00:05:30,497 --> 00:05:33,709
але тепер знаємо, що
ти стільки всього відчуваєш...
00:05:33,792 --> 00:05:35,585
Ми так пишаємося тобою, Твіку.
00:05:36,712 --> 00:05:40,799
Якби я раніше знав те, що знаю нині,
то був би для тебе значно кращим татом.
00:05:40,882 --> 00:05:44,219
Я хотів би дати тобі трохи грошей, Твіку.
00:05:44,302 --> 00:05:48,140
Можна дати тобі грошей? Ось.
Я так тебе люблю, синку.
00:05:49,224 --> 00:05:53,520
Книга Любові - довга й нудна
00:05:54,771 --> 00:05:58,442
Нікому не до снаги подужати її
00:06:00,402 --> 00:06:04,823
У ній повно діаграм
Фактів і чисел
00:06:06,700 --> 00:06:10,412
і навіть інструкцій до танців
00:06:10,996 --> 00:06:16,543
Але я
00:06:17,085 --> 00:06:21,089
Люблю, коли ти мені читаєш
00:06:21,965 --> 00:06:27,220
І ти
00:06:28,555 --> 00:06:32,392
Можеш читати мені що завгодно
00:06:33,477 --> 00:06:37,981
Книга Любові повниться музикою
00:06:39,399 --> 00:06:43,278
Насправді
Саме з неї і лине музика
00:06:44,696 --> 00:06:50,202
Вона може піднімати до вершин
00:06:50,911 --> 00:06:55,624
Або бути справді тупою
00:06:55,749 --> 00:07:00,504
Але я
00:07:01,713 --> 00:07:05,967
Люблю, коли ти мені співаєш
00:07:06,635 --> 00:07:12,015
І ти
00:07:13,266 --> 00:07:16,645
Можеш співати мені що завгодно
00:07:19,356 --> 00:07:21,817
Чуваче, Твік і Крейґ.
00:07:22,567 --> 00:07:24,111
Це просто так дивно.
00:07:24,903 --> 00:07:28,740
Якщо вони весь час були геями,
то, може, вони й на мене витріщалися?
00:07:28,824 --> 00:07:31,201
Я майже певен,
що Крейґ бачив мій член.
00:07:31,284 --> 00:07:33,161
Мені його відлупцювати?
00:07:34,329 --> 00:07:37,833
О, та годі! Що поганого в тому,
що двоє хлопців закохані?
00:07:37,916 --> 00:07:41,503
Я не розумію цього, Я-Купідоне.
Як можна хотіти поцілувати мужика?
00:07:41,586 --> 00:07:45,507
Але любо є любов, і вона може
бути різних форм і розмірів.
00:07:45,590 --> 00:07:49,344
Хай навіть я їх не розумію,
але все одно маю підтримати.
00:07:49,428 --> 00:07:52,222
Добре. Певно, тобі до снаги їм допомогти.
00:07:52,305 --> 00:07:53,932
Справді? Мені?
00:07:54,057 --> 00:07:55,684
Так, Я-Купідоне. Бігом.
00:07:55,767 --> 00:07:58,687
- І не показуйся нікому на очі.
- Дякую! Я не попадуся!
00:08:10,323 --> 00:08:12,534
Потрібна лише дрібка чарів.
00:08:14,995 --> 00:08:16,621
А тепер я попісяю тобі в рота.
00:08:17,956 --> 00:08:19,749
Кохання в повітрі!
00:08:24,421 --> 00:08:25,922
Ти це зробив, Я-Купідоне?
00:08:26,006 --> 00:08:29,259
Я поцілив у нього любовною стрілою.
А тоді насцяв йому в рота.
00:08:29,718 --> 00:08:32,888
Це неймовірно! Так мило!
00:08:32,971 --> 00:08:35,432
- Я знав, що тобі сподобається.
- А ти кумедний.
00:08:35,515 --> 00:08:38,602
Ти також вважаєш мене гарним?
Бо ти симпатичний.
00:08:38,685 --> 00:08:42,022
Припини, Я-Купідоне.
Я ж казав, що я не гомосексуаліст.
00:08:42,105 --> 00:08:44,691
Але Твік і Крейґ тепер закохані.
00:08:44,774 --> 00:08:47,444
Ага. Завтра у школі буде весело.
00:08:47,569 --> 00:08:48,987
ПОЧАТКОВА ШКОЛА
00:08:49,112 --> 00:08:51,114
- І тоді ми з татом поговорили.
- Справді?
00:08:51,198 --> 00:08:54,868
Тато каже, що азіатки завжди так робили:
обертали людей на геїв.
00:08:54,951 --> 00:08:56,995
- Хлопці! Хлопці! Швидше!
- Що?
00:08:57,078 --> 00:08:59,789
Там Твік і Крейґ, чуваки!
Вони зараз потрахаються!
00:09:01,333 --> 00:09:04,544
- Трясця, у тебе проблеми?
- Це в тебе проблеми!
00:09:04,669 --> 00:09:06,755
Я казав тобі відійти на 90 метрів!
00:09:06,880 --> 00:09:09,966
- Не смій мене штовхати!
- Боже, хлопці. Розійдіться.
00:09:17,807 --> 00:09:19,017
ДИРЕКТОР
00:09:19,142 --> 00:09:23,730
Вітаю. Містере Такере? Ваш син
вліз сьогодні у бійку.
00:09:24,356 --> 00:09:26,525
Крейґ? Крейґ побився?
00:09:26,650 --> 00:09:27,943
Так, зі своїм бойфрендом.
00:09:28,068 --> 00:09:30,737
- Просто суперечка закоханих.
- Трясця.
00:09:30,820 --> 00:09:32,239
Чого і слід було очікувати.
00:09:32,364 --> 00:09:36,785
Жодних проблем із добровільною згодою,
ваш син знає, як гратися з чужим пенісом.
00:09:36,910 --> 00:09:38,370
О, Господи.
00:09:38,495 --> 00:09:41,915
Дисциплінарних покарань не буде.
Ми хочемо підтримати вас.
00:09:41,998 --> 00:09:45,961
Ми відправимо вас
додому і дамо трохи грошей.
00:09:46,586 --> 00:09:47,879
Грошей?
00:10:02,185 --> 00:10:05,772
Містере Джінпінг?
Дякую, що відповіли на мій дзвінок.
00:10:05,855 --> 00:10:08,441
Я лише хотів дізнатися,
чи не поясните ви,
00:10:08,692 --> 00:10:11,611
як ваш народ вирішує,
кому бути геєм, а кому - натуралом?
00:10:12,237 --> 00:10:13,071
Що?!
00:10:13,363 --> 00:10:15,949
Вибачте. Я не говорю азійською, але...
00:10:17,784 --> 00:10:21,037
Яой. Яой, так? Хлопчача любов.
00:10:21,246 --> 00:10:22,706
Як це працює?
00:10:22,956 --> 00:10:24,374
Воно прийшло з Японії.
00:10:24,666 --> 00:10:28,503
О, то це Японія ухвалює рішення?
А як вони змушують людей...
00:10:28,795 --> 00:10:32,507
Звісно, саме Японія виробляє яой,
який перетворює людей на геїв.
00:10:32,632 --> 00:10:37,887
Ці собаки відмовляються вибачитися
перед Китайською Республікою!
00:10:38,096 --> 00:10:41,558
Угу. Тепер мені все відомо
про гомосексуальність.
00:10:44,311 --> 00:10:46,938
Доставка квітів для Еріка Картмана.
00:10:47,022 --> 00:10:49,149
О, Боже. Як гарно.
00:10:49,941 --> 00:10:52,694
Поглянь, солоденький!
Хтось надіслав тобі квіти.
00:10:52,986 --> 00:10:55,280
"Може, хоча б спробуємо? Ги-ги."
00:10:55,655 --> 00:10:56,740
Боже.
00:10:56,823 --> 00:10:58,241
Від кого вони, любий?
00:10:58,700 --> 00:11:00,994
Від того, з км треба серйозно поговорити.
00:11:02,579 --> 00:11:04,122
Це ж лестить, хіба ні?
00:11:04,289 --> 00:11:07,083
Тобі немає чого тут ловити.
00:11:08,335 --> 00:11:10,670
Та годі. Будьмо як Твік і Крейґ.
00:11:10,754 --> 00:11:13,631
- Усі вважають їх милими.
- Ти марнуєш час.
00:11:13,715 --> 00:11:17,886
- Мене не приваблюють хлопці.
- Але мене приваблюєш ти.
00:11:18,303 --> 00:11:22,724
Я розумію і мені шкода.
Припини мені надокучати.
00:11:23,224 --> 00:11:27,312
Годі. Я просто не гомосексуаліст.
00:11:34,611 --> 00:11:39,407
Привіт, Крейґу. Сонце, це Крейґ.
00:11:39,699 --> 00:11:42,118
О, привіт, Крейґу.
00:11:42,410 --> 00:11:43,328
Твік удома?
00:11:43,536 --> 00:11:45,663
Звісно. Заходь.
00:11:51,002 --> 00:11:53,380
Хочеш кави, Крейґу?
00:11:53,463 --> 00:11:55,590
Ні, дякую.
Я просто хочу побачити Твіка.
00:11:55,673 --> 00:11:59,177
Твік грається у своїй кімнаті.
Можеш піднятися до нього.
00:11:59,302 --> 00:12:02,680
Але лиши двері відчиненими, добре?
00:12:04,265 --> 00:12:06,518
Вони такі гейські.
00:12:11,773 --> 00:12:12,690
Привіт, чувак.
00:12:13,608 --> 00:12:16,403
- Ні! Що ти тут забув?
- Твіку, заспокойся.
00:12:16,486 --> 00:12:17,695
Треба це все припинити.
00:12:17,821 --> 00:12:20,657
Світ хоче, аби я був тим,
ким я не є!
00:12:20,782 --> 00:12:23,284
Зі мною те саме, чуваче.
Але дещо ми можемо вдіяти.
00:12:23,410 --> 00:12:24,869
Що?!
00:12:24,953 --> 00:12:27,497
Треба сказати, що ми геї.
00:12:27,622 --> 00:12:29,124
Що?! Ти клепку втратив?!
00:12:29,249 --> 00:12:32,919
Твіку, оскільки ми геї,
то можемо розірвати стосунки.
00:12:33,002 --> 00:12:35,255
А як розірвемо стосунки,
не буде більше малюнків.
00:12:35,338 --> 00:12:38,925
Треба розіграти фальшивий розрив
перед азіатками.
00:12:39,050 --> 00:12:41,636
Розіграти?! Забагато стресу.
00:12:41,761 --> 00:12:44,973
Ти впораєшся, Твіку.
Ти здатен на більше, ніж думаєш.
00:12:45,056 --> 00:12:46,850
Я нікчемний актор.
00:12:46,933 --> 00:12:50,812
Просто роби, як я,
і спробуй поводитися правдоподібно, згода?
00:12:50,895 --> 00:12:53,148
Господи. Добре. Боже.
00:12:53,273 --> 00:12:55,233
БАР СКІТЕРА
00:12:55,316 --> 00:12:58,236
Що я вчинив не так?
Усі здохнути які щасливі,
00:12:58,319 --> 00:13:00,822
але чому це сталося саме з моїм сином?
00:13:00,947 --> 00:13:03,241
Що з моїх вчинків
зробило сина таким?
00:13:03,324 --> 00:13:05,785
Заспокойся. Ти ні в чому не винен.
00:13:05,910 --> 00:13:07,912
А ти що про це знаєш?
00:13:07,996 --> 00:13:10,165
Дозвольте пояснити, хлопці. Я ж ПК.
00:13:10,290 --> 00:13:14,169
Томасе, зрозумій, ти не вирішуєш,
бути тобі геєм чи ні.
00:13:14,252 --> 00:13:18,089
Багато хто вважає,
ніби геями людей роблять азіати.
00:13:18,173 --> 00:13:19,924
Але не всі азіати.
00:13:20,008 --> 00:13:22,844
- Лише японці, зрозуміло?
- Що?
00:13:22,969 --> 00:13:25,972
Чому японці роблять одних людей
геями, а інших - ні?
00:13:26,097 --> 00:13:28,600
Відповідь криється
в історії Другої Світової,
00:13:28,683 --> 00:13:32,353
у злочинах, що трапилися в Китаї,
так званому Зґвалтуванні Дона Кінґа.
00:13:32,479 --> 00:13:36,274
- А ти незлецьке про це знаєш.
- Звісно.
00:13:36,399 --> 00:13:38,359
Ні, чуваки. Я перевірив.
00:13:38,443 --> 00:13:40,570
Яой - це дівчачі малюнки для дівчат.
00:13:40,653 --> 00:13:43,156
Вони уявляють,
ніби у двох хлопців стосунки.
00:13:43,239 --> 00:13:45,116
- Але чому?
- Я не знаю.
00:13:45,200 --> 00:13:47,202
Але це зовсім не означає,
00:13:47,285 --> 00:13:49,787
що Твік і Крейґ справді геї.
00:13:52,332 --> 00:13:57,337
Привіт, Твіку. Зачекай.
Гадаю, у нас нічого не вийде.
00:13:57,420 --> 00:13:59,130
Що?! Чому ні?!
00:13:59,255 --> 00:14:02,258
Вибач, але ми не можемо
більше брехати самі собі.
00:14:02,383 --> 00:14:05,428
Так, ми геї.
Але ми не належимо один одному.
00:14:05,512 --> 00:14:08,598
Чому ж не належимо?
Що так раптово змінилося?
00:14:08,890 --> 00:14:12,060
Люди просто бувають різними. Ось і все.
00:14:12,143 --> 00:14:15,480
Звісно. Тоді скажи, хто такий Майкл?
Ти мені поясниш?!
00:14:16,272 --> 00:14:18,066
Про що це ти базікаєш?
00:14:18,191 --> 00:14:20,568
Минулої ночі я нишпорив
у твоєму телефоні.
00:14:20,652 --> 00:14:23,488
Я бачив смску, де ти
намагався підчепити Майкла!
00:14:24,656 --> 00:14:27,450
- Зачекай. Не було такого.
- Як це, не було?!
00:14:27,659 --> 00:14:31,246
Ми обидва знаємо, що так краще.
00:14:31,454 --> 00:14:35,792
Не забивай мені баки, чуваче.
Ти намагаєшся нав'язати мені, чого я хочу?
00:14:36,125 --> 00:14:37,961
Не намагайся виставити мене поганцем.
00:14:38,127 --> 00:14:40,797
Та ні, ти ж у нас білий і пухнастий, так?
00:14:40,880 --> 00:14:43,132
Ти використовуєш людей
і витираєш об них ноги!
00:14:43,258 --> 00:14:45,969
Ти переграєш.
У цьому немає потреби.
00:14:46,052 --> 00:14:48,596
Я переграю?!
Та що з тобою не так?!
00:14:48,680 --> 00:14:51,641
- Такого в нашому плані не було.
- Знаєш що, Крейґу?
00:14:51,724 --> 00:14:54,310
- Любов не знає жодних планів!
- Так!
00:14:54,435 --> 00:14:56,479
Я так помилявся щодо тебе.
00:14:56,563 --> 00:15:00,441
Я відкрився тобі й довірився,
а ти виставив шипи.
00:15:00,942 --> 00:15:02,777
У тебе є шипи.
00:15:04,654 --> 00:15:05,697
Твіку!
00:15:13,037 --> 00:15:15,957
Люди, ви серйозно? Серйозно?!
00:15:16,082 --> 00:15:17,083
ПІВДЕННИЙ ПАРК
00:15:17,166 --> 00:15:20,587
Байдуже що я поставив на тобі хрест
00:15:21,296 --> 00:15:23,882
Вони... Вони розійшлися?
00:15:27,010 --> 00:15:30,805
Але я буду поруч, якщо ти цього захочеш
00:15:37,478 --> 00:15:41,441
Я піду за тобою будь-куди
00:15:44,861 --> 00:15:47,530
ВСЕ ОДНО ПІДТРИМАЙТЕ
МІСЦЕВИХ МИТЦІВ
00:15:47,655 --> 00:15:51,367
Байдуже,
що я поставив на тобі хрест
00:15:58,499 --> 00:16:02,629
Байдуже,
що я поставив на тобі хрест
00:16:09,177 --> 00:16:10,762
Байдуже
00:16:20,390 --> 00:16:23,560
ШИБЕНИКИ
ГЕЙ-БАР
00:16:32,280 --> 00:16:34,650
Що ти робиш?
Це місце не для тебе.
00:16:34,900 --> 00:16:38,320
Я тут знімаю хлопчиків.
А що? Ти ревнуєш?
00:16:38,530 --> 00:16:41,740
Ні. Я тут, бо мені треба твоя допомога.
00:16:42,040 --> 00:16:43,700
О, тепер я тобі потрібен?
00:16:43,790 --> 00:16:45,790
- Іди в дупу, чувак.
- Іди в дупу.
00:16:46,580 --> 00:16:48,380
Що цей пацан тут робить?
00:16:48,460 --> 00:16:51,130
Здається, говорить сам до себе.
00:16:51,590 --> 00:16:54,630
Усе місто засмучене.
Я-Купідоне, ти мусиш допомогти.
00:16:55,130 --> 00:16:59,640
Гадаю, я міг би спробувати і допомогти.
За одне побачення?
00:16:59,850 --> 00:17:03,220
- Я не гомосексуаліст!
- Тоді мені не цікаво.
00:17:05,480 --> 00:17:06,310
Гаразд.
00:17:06,390 --> 00:17:09,310
Одне побачення, якщо ти
допоможеш помирити Твіка й Крейґа.
00:17:12,190 --> 00:17:14,190
Що ти тут забув?
00:17:14,280 --> 00:17:15,650
Легше, легше.
00:17:15,950 --> 00:17:18,950
Я не заради себе тут.
А заради друга, зрозуміло?
00:17:22,950 --> 00:17:24,410
Доброго дня. Крейґ удома, сер?
00:17:25,750 --> 00:17:28,710
- Чому ти не даси йому спокій?
- Томасе.
00:17:29,250 --> 00:17:31,460
П'ять хвилин. Він на задньому дворі.
00:17:33,090 --> 00:17:36,090
- Привіт, чуваче.
- Чого ти хочеш.
00:17:36,170 --> 00:17:38,430
Я гадав, так буде краще.
00:17:38,550 --> 00:17:42,220
Може, варто сказати, що ми знову разом.
00:17:42,890 --> 00:17:46,430
- Чуваче, я не гей. І ти також!
- А до чого тут це?
00:17:46,560 --> 00:17:48,890
Гадаєш, можеш поливати мене
в школі лайном,
00:17:48,980 --> 00:17:51,730
базікати, ніби я використовую людей,
а тоді просто прийти?
00:17:51,860 --> 00:17:54,280
- Ти казав, що треба реалістично.
- Не настільки!
00:17:54,400 --> 00:17:57,780
Тепер усі думають, що я маніпулятор.
Зі мною жодна дівчина не гулятиме.
00:17:58,950 --> 00:18:00,910
Вибач, Крейґу.
00:18:01,030 --> 00:18:04,080
Ти змусив мене повірити в себе.
00:18:04,160 --> 00:18:07,460
Я взагалі не думав, що на щось
здатен, але ти мав рацію.
00:18:07,580 --> 00:18:10,960
Мені до снаги більше, ніж я думаю.
Ти щось у мені змінив.
00:18:11,040 --> 00:18:13,500
Я хочу допомогти тобі
позбутися твоєї гризоти.
00:18:15,250 --> 00:18:18,550
Я не можу бути чимось лише тому,
що всі інші цього хочуть.
00:18:18,630 --> 00:18:20,510
Я хочу бути собою.
00:18:20,590 --> 00:18:23,390
Тому грайся у геїв з кимось іншим.
00:18:23,760 --> 00:18:25,600
Гаразд, Крейґу. Гаразд.
00:18:28,980 --> 00:18:32,230
Я бачу, як вони обидва страждають, але...
00:18:32,360 --> 00:18:35,730
Розумієш, у мій час
таке було неприйнятним.
00:18:36,530 --> 00:18:40,360
Може, у цьому немає нічого поганого.
Я просто не хочу, аби таким був мій син.
00:18:45,160 --> 00:18:47,410
Треба лише дрібка чарів.
00:18:49,500 --> 00:18:51,250
І ще я написав тобі в рота.
00:18:54,090 --> 00:18:56,750
Та зрештою, він усе одно мій син.
00:18:56,840 --> 00:18:59,130
Я не можу тиснути на нього.
00:19:04,100 --> 00:19:06,720
Синку, послухай.
00:19:08,680 --> 00:19:11,190
Ти не можеш опиратися гейській природі.
00:19:11,270 --> 00:19:13,850
Я гадав, що геями стають за вибором,
00:19:13,940 --> 00:19:16,520
але ти не мав змоги ухвалити це рішення.
00:19:16,610 --> 00:19:18,940
Японці обирають кого хочуть,
ось і все.
00:19:19,030 --> 00:19:20,650
Я цього не розумію.
00:19:20,740 --> 00:19:23,490
Я навіть не знав,
що Дона Кінґа зґвалтували,
00:19:23,570 --> 00:19:27,490
але знаю, що як ти
спробуєш опиратися,
00:19:27,580 --> 00:19:29,870
то потім будеш нещасним усе життя.
00:19:29,950 --> 00:19:35,500
Усі так пишалися тобою.
А я просто був егоїстом.
00:19:35,580 --> 00:19:39,170
Я також хочу пишатися тобою.
Я люблю гея Крейґа.
00:19:39,880 --> 00:19:43,510
Я люблю тебе. Ось 100 баксів.
00:19:45,470 --> 00:19:49,180
МАГАЗИН "УСІ ПРОДУКТИ"
СІТІ ВОК - БАР СКІТЕРА
00:20:04,990 --> 00:20:08,280
Може, варто просто жити
00:20:08,370 --> 00:20:11,910
На день турботи полишити
00:20:12,000 --> 00:20:15,290
І світ навколо не такий страшний
00:20:15,370 --> 00:20:21,130
Якщо ми сильні
Як Твік і Крейґ
00:20:26,390 --> 00:20:29,430
Повернімося в минуле
00:20:29,510 --> 00:20:32,730
Чом же щастя ми забули?
00:20:32,850 --> 00:20:36,900
Буття здавалося простим, смішні
проблеми
00:20:37,020 --> 00:20:41,940
Ми теж були
Як Твік із Крейґом
00:20:43,490 --> 00:20:47,530
Шукати починаєм з віком
00:20:47,660 --> 00:20:50,530
Таку любов, як в Крейґа з Твіком
00:20:50,660 --> 00:20:53,750
За кохання боротись слід
00:20:53,830 --> 00:20:56,500
Бо хлоп'ята, як Крейґ і Твік,
То надія на майбуття
00:20:57,170 --> 00:21:01,130
Честь і хвала!
00:21:02,300 --> 00:21:05,590
Знай, як в тривогах потонув
00:21:05,670 --> 00:21:09,090
Ти світ увесь перевернув
00:21:09,180 --> 00:21:12,640
Неначе це Шекспір прорік
00:21:12,720 --> 00:21:15,520
Що ти мій Крейґ
00:21:15,600 --> 00:21:20,020
А я твій Твік
00:21:20,150 --> 00:21:22,230
Добре. Побачення майже закінчилося.
00:21:23,480 --> 00:21:25,240
Тобі подобається масаж?
00:21:25,320 --> 00:21:27,450
Мені насправді байдуже.
00:21:27,530 --> 00:21:30,030
У мене є таке,
що більше тобі до смаку буде.
00:21:30,120 --> 00:21:32,370
Я-Купідоне, ні! Ні! Я натурал!
00:21:32,990 --> 00:21:35,160
Я-Купідоне, що ти робиш? О, Господи!
00:21:35,290 --> 00:21:39,540
Я-Купідоне, годі! Досить, Я-Купідоне!
00:21:39,670 --> 00:21:42,170
Годі, Я-Купідоне.
Припини вже, Я-Купідоне.
00:21:43,920 --> 00:21:45,340
Оу.
rus__Анастасия_Кисиленко_(Medveditsa).srt
rus__Анастасия_Кисиленко_(Medveditsa).srt
00:00:37,383 --> 00:00:40,251
Сегодня о рисунках наших учеников
азиатского происхождения...
00:00:40,253 --> 00:00:42,319
Чёрт побери, Лесли,
завали ебало нахуй!
00:00:44,123 --> 00:00:46,624
...Наших учеников азиатского происхождения
нам расскажет президент ученического совета
00:00:46,626 --> 00:00:47,627
Венди Тестабургер.
00:00:47,627 --> 00:00:48,726
Здравствуйте.
00:00:48,728 --> 00:00:51,929
Как вы знаете, у нас, в начальной школе
Саус-Парка, появились новые ученики.
00:00:52,031 --> 00:00:54,031
Мы подружились с несколькими
азиатскими девочками,
00:00:54,033 --> 00:00:57,201
которые познакомили нас
с художественным стилем под названием "яой".
00:00:57,303 --> 00:00:59,670
Яой - это сочетание эмоций и красоты,
00:00:59,672 --> 00:01:02,373
история двух людей,
на чью любовь смотрят с неодобрением.
00:01:02,475 --> 00:01:05,009
Рисунки стараются показать,
что любовь всегда волшебна,
00:01:05,011 --> 00:01:07,111
как, например, работа Лизы Акимото
00:01:07,213 --> 00:01:09,680
"Твик и Крейг - запретная любовь".
00:01:11,251 --> 00:01:12,486
Что?!
00:01:12,518 --> 00:01:16,654
Келли Чжоу добавляет немного эксцентричности
в "Лунном танце Крейга и Твика".
00:01:18,191 --> 00:01:19,924
Чуваки, чё за нахуй?..
00:01:19,961 --> 00:01:22,611
В искусстве яоя
семе - то есть, "верхний" -
00:01:22,695 --> 00:01:25,696
обычно доминирует над юке,
то есть, "нижним",
00:01:25,769 --> 00:01:30,304
как показано на рисунке Хэзер Нишимура
"Твик и Крейг - любовь мальчиков".
00:01:32,138 --> 00:01:34,435
Но яой может рассказывать
и о других вещах...
00:01:34,500 --> 00:01:35,531
Опаньки.
00:01:35,536 --> 00:01:40,096
Как мы видим на рисунке
"Лилия, лягушка, Твик и Крейг".
00:01:41,763 --> 00:01:43,396
Я что-то не врубаюсь.
00:01:43,430 --> 00:01:46,330
В смысле, Твик и Крейг не геи, так ведь?
00:01:46,363 --> 00:01:48,363
Нет. Мы бы знали.
00:01:48,396 --> 00:01:51,163
Тогда зачем азиатские девочки
их так рисуют?
00:01:51,196 --> 00:01:53,330
Да, в чём ваще смысл этого яоя?
00:01:53,363 --> 00:01:55,163
Я н-ничего не п-п-понимаю.
00:01:55,196 --> 00:01:57,096
И если это случилось
с Твиком и Крейгом,
00:01:57,100 --> 00:01:58,703
то может случиться
и с любым из нас?
00:02:03,236 --> 00:02:05,303
Прошу прощения.
Зачем вы это рисуете?
00:02:05,336 --> 00:02:06,670
О, привет, Крейг.
00:02:10,036 --> 00:02:12,136
Что? Что она сказала?
00:02:12,170 --> 00:02:14,336
Я не знаю, они говорят по-корейски,
а я японка.
00:02:14,370 --> 00:02:16,103
Чё ваще такое, а?!
00:02:16,136 --> 00:02:18,436
Мы с ним не встречаемся!
Почему это происходит?!
00:02:20,470 --> 00:02:22,003
Все думают, что я гей!
00:02:22,036 --> 00:02:23,103
А если мои предки узнают?! А?!
00:02:23,302 --> 00:02:25,836
Так, ребята, я знаю,
что ходит много слухов.
00:02:25,870 --> 00:02:28,470
Я просто хочу уточнить,
нет ли у вас каких-то вопросов ко мне.
00:02:28,503 --> 00:02:30,536
Почему азиатские девочки
рисуют картинки про то, что мы геи?
00:02:30,570 --> 00:02:32,300
Что плохого в том, чтобы быть геем?
Ничего плохого.
00:02:32,303 --> 00:02:34,236
Но мы не геи. Я нет.
00:02:34,270 --> 00:02:35,536
Я тоже нет!
00:02:35,570 --> 00:02:37,536
Это совершенно не имеет значения, ясно?
00:02:37,570 --> 00:02:39,390
Что имеет значение,
и почему я вас сюда пригласил -
00:02:39,403 --> 00:02:41,203
чтобы вы понимали, что такое
выражение согласия.
00:02:41,206 --> 00:02:42,336
Что это?
00:02:42,370 --> 00:02:44,836
Если между вами есть
романтические отношения,
00:02:44,870 --> 00:02:47,716
вы должны убедиться, что ваш партнёр
согласен на какие-либо сексуальные действия.
00:02:47,751 --> 00:02:48,803
Ааа!
00:02:48,836 --> 00:02:50,433
В гомосексуальных отношениях
всё немного сложнее,
00:02:50,436 --> 00:02:52,036
но вы всё равно должны
придерживаться некоторых правил, понятно?
00:02:52,050 --> 00:02:53,090
Но я не гей!
00:02:53,103 --> 00:02:54,403
Да мне плевать, бро!
00:02:54,436 --> 00:02:56,803
Твик, если -
и я только говорю "если" -
00:02:56,836 --> 00:02:58,743
тебе однажды захочется
потрогать пенис Крейга,
00:02:58,776 --> 00:03:00,376
ты не должен просто хватать его, ясно?
00:03:00,410 --> 00:03:02,310
Ты должен будешь сказать что-то вроде:
00:03:02,343 --> 00:03:04,706
"Крейг, ты не против, если я
потрогаю твой пенис?"
00:03:04,741 --> 00:03:06,943
- Поняли? Давайте попробуем.
- Нет!
00:03:06,976 --> 00:03:10,176
Хотите две недели оставаться после уроков?
Это, блять, важно!
00:03:10,210 --> 00:03:11,910
Крейг, можно я потрогаю твой пенис?
00:03:11,943 --> 00:03:14,010
Хорошо. А ты, Крейг, можешь ответить:
00:03:14,043 --> 00:03:16,710
"Ты можешь потрогать мой пенис,
я не возражаю".
00:03:18,381 --> 00:03:21,743
Или, конечно, ты можешь сказать:
"Нет, не надо сейчас трогать мой пенис".
00:03:21,776 --> 00:03:23,276
Нет, не надо его трогать.
00:03:23,310 --> 00:03:25,010
Хорошо, у нас уже что-то получается.
00:03:25,043 --> 00:03:26,600
Теперь, Крейг, что бы ты сказал,
00:03:26,610 --> 00:03:28,476
если бы захотел посмотреть
на задницу Твика?
00:03:31,010 --> 00:03:33,376
Рэнди, тебе надо поговорить
со Стэном.
00:03:33,410 --> 00:03:35,076
О чём?
00:03:35,110 --> 00:03:37,043
Кажется, сегодня в школе
что-то произошло,
00:03:37,076 --> 00:03:39,976
что-то насчёт того, что двое
друзей Стэна - геи.
00:03:40,010 --> 00:03:41,210
Что?
00:03:41,243 --> 00:03:43,876
Да, и Стэн выглядит
очень озадаченным.
00:03:43,910 --> 00:03:45,443
Надо же.
00:03:45,476 --> 00:03:47,510
Магазин "Хоулфудс" в нашем городе
всего три недели,
00:03:47,543 --> 00:03:49,754
а у нас уже появились
первые дети-геи.
00:03:49,806 --> 00:03:51,276
Как здорово.
00:03:51,310 --> 00:03:53,710
Поговори с ним, Рэнди,
и будь поделикатнее.
00:03:56,310 --> 00:03:57,983
Привет, старина.
00:03:58,016 --> 00:03:59,816
Как жизнь молодая?
00:03:59,850 --> 00:04:02,383
Я ничего не понимаю, пап.
Эта история в школе...
00:04:02,416 --> 00:04:03,783
Ну, знаешь что -
00:04:03,816 --> 00:04:06,250
у тебя очень прогрессивный ПК-отец,
00:04:06,283 --> 00:04:08,683
который всё про такие дела знает.
00:04:08,716 --> 00:04:10,350
Так что можешь спрашивать
о чём угодно.
00:04:10,383 --> 00:04:12,716
Я просто не понимаю,
как это решается.
00:04:12,750 --> 00:04:15,716
А, ну, понимаешь, это сочетание
00:04:15,750 --> 00:04:18,850
генетических и гормональных факторов
и влияния окружающей среды.
00:04:18,883 --> 00:04:20,950
Нет, я имею в виду,
как азиаты решают,
00:04:20,983 --> 00:04:22,424
кого делать геем?
00:04:23,750 --> 00:04:25,716
Азиаты?
00:04:25,750 --> 00:04:27,587
Азиаты решают, кто будет геем?
00:04:27,622 --> 00:04:29,250
А, ну да... Да, они решают...
00:04:29,283 --> 00:04:30,850
Ну, азиаты просто, знаешь...
00:04:30,883 --> 00:04:32,499
Они просто выбирают кого попало,
00:04:32,499 --> 00:04:34,511
в общем, ну, так всегда было.
00:04:34,546 --> 00:04:36,228
Так ты слышал про яой?
00:04:37,116 --> 00:04:38,716
Да, разумеется.
00:04:38,750 --> 00:04:41,450
Яой, анальные сношения, "мауи-зауи".
00:04:41,483 --> 00:04:43,416
Я обо всём этом знаю, Стэн.
00:04:46,745 --> 00:04:48,250
О, привет, Томас!
00:04:48,283 --> 00:04:50,116
Знаешь, мы слышали про Крейга.
00:04:50,150 --> 00:04:52,116
Мы думаем, это просто замечательно.
00:04:52,150 --> 00:04:53,783
Что про Крейга?
00:04:53,816 --> 00:04:57,383
Томас, я так рад, что Крейг
наконец-то счастлив.
00:04:57,416 --> 00:04:59,723
Эй, это папа Крейга, люди!
00:05:10,523 --> 00:05:12,223
У Твика кончился кофе, дорогая.
00:05:12,256 --> 00:05:14,856
О, сейчас, мальчик мой.
00:05:15,290 --> 00:05:19,123
Твик, ты ни о чём не хочешь
с нами поговорить?
00:05:19,156 --> 00:05:20,723
Нет.
00:05:21,056 --> 00:05:24,023
Ну, мы слышали, что ты гей.
00:05:24,056 --> 00:05:27,486
И я хочу, чтобы ты знал -
мы еще никогда так не гордились тобой.
00:05:27,490 --> 00:05:29,423
О Господи!
00:05:29,456 --> 00:05:31,356
Мы думали, что ты просто дёрганый,
00:05:31,390 --> 00:05:34,790
но теперь понимаем,
что творится у тебя в душе.
00:05:34,823 --> 00:05:36,496
Мы очень гордимся тобой, Твик.
00:05:37,456 --> 00:05:39,256
Теперь, когда я узнал об этом,
00:05:39,290 --> 00:05:41,823
я буду тебе гораздо лучшим отцом.
00:05:41,856 --> 00:05:43,356
На самом деле, я...
00:05:43,390 --> 00:05:45,056
Я просто хочу дать тебе денег, Твик.
00:05:45,090 --> 00:05:48,356
Можно я дам тебе немного денег?
Вот. Я очень тебя люблю, сынок.
00:06:34,856 --> 00:06:38,356
Поддержите местных художников
00:07:19,736 --> 00:07:22,770
Фигасе, Твик и Крейг.
00:07:22,803 --> 00:07:25,336
Это же охренеть можно.
00:07:25,370 --> 00:07:27,270
Если они всё это время были геями,
00:07:27,303 --> 00:07:29,636
они и на меня заглядывались?
00:07:29,670 --> 00:07:31,970
Я уверен, что Крейг
видел мой писюн.
00:07:32,003 --> 00:07:33,970
Может, отпиздить его?
00:07:34,797 --> 00:07:36,236
О, ну брось!
00:07:36,270 --> 00:07:38,603
Что плохого в том, что два мальчика
нравятся друг другу?
00:07:38,636 --> 00:07:40,190
Я просто этого не понимаю,
Я-Купидон.
00:07:40,203 --> 00:07:42,036
Хотеть, типа, целоваться с парнем?..
00:07:42,070 --> 00:07:46,303
Но любовь есть любовь, она принимает
любые формы и размеры. Хи-хи!
00:07:46,336 --> 00:07:48,036
Что ж, если я их не понимаю,
00:07:48,070 --> 00:07:49,909
это еще не значит, что я
не могу их поддержать.
00:07:49,944 --> 00:07:52,703
Хорошо.
Может быть, ты им поможешь?
00:07:52,736 --> 00:07:54,603
Правда? Можно?
00:07:54,636 --> 00:07:57,576
Да, Я-Купидон. Только быстро,
чтобы никто тебя не заметил.
00:07:57,610 --> 00:07:59,243
О, спасибо! Я постараюсь!
00:08:11,076 --> 00:08:13,243
Тебе просто нужна
искорка волшебства.
00:08:15,143 --> 00:08:17,310
А теперь я написаю тебе в рот.
00:08:18,543 --> 00:08:20,110
Любовь витает в воздухе!
00:08:24,610 --> 00:08:26,110
У тебя получилось, Я-Купидон?
00:08:26,143 --> 00:08:27,810
Я пустил в него мою
любовную стрелу.
00:08:27,843 --> 00:08:29,676
А потом написал ему в рот,
просто по приколу.
00:08:29,710 --> 00:08:31,110
Офигенно!
00:08:31,143 --> 00:08:33,276
Отличненько!
00:08:33,310 --> 00:08:35,876
- Я подумал, что тебе понравится.
- Да, чувак, ты уморительный.
00:08:35,910 --> 00:08:39,043
А как по-твоему, я симпатичный?
Вот ты, по-моему, симпатичный.
00:08:39,076 --> 00:08:42,610
Прекрати, Я-Купидон, я же говорил тебе,
я не гомосексуал, ясно? Это не смешно.
00:08:42,643 --> 00:08:45,076
Ну ладно. По крайней мере,
Твик и Крейг теперь любят друг друга.
00:08:45,110 --> 00:08:47,776
Да уж. В школе завтра будет
очень интересно...
00:08:49,676 --> 00:08:51,710
- И тогда мой папа поговорил со мной об этом.
- Ага.
00:08:51,743 --> 00:08:54,010
И мой папа говорит,
что азиаты всегда это делали,
00:08:54,043 --> 00:08:55,676
они, типа, и правда делают людей геями.
00:08:55,710 --> 00:08:57,729
- Пацаны, пацаны, скорее!
- Что такое?
00:08:57,764 --> 00:08:59,211
Там Твик и Крейг, чувак!
00:08:59,246 --> 00:09:00,826
Они вот-вот займутся сексом!
00:09:02,016 --> 00:09:03,550
Ты чё, блять, охуел, чувак?
00:09:03,583 --> 00:09:05,150
Да это ты сам охуел!
00:09:05,183 --> 00:09:07,083
Я велел тебе не подходить ко мне
ближе, чем на сто метров!
00:09:07,116 --> 00:09:08,893
Только попробуй, блять,
толкнуть меня еще раз!
00:09:08,916 --> 00:09:10,716
Господи, ребята,
вы б хоть не при людях.
00:09:19,987 --> 00:09:21,046
Алло, мистер Такер?
00:09:21,050 --> 00:09:24,183
Я должен сообщить вам, что сегодня в школе
произошла стычка с участием вашего сына.
00:09:25,011 --> 00:09:27,034
Крейг? Крейг подрался?
00:09:27,069 --> 00:09:30,313
Да, со своим бойфрендом.
Скорее всего, просто любовная размолвка.
00:09:30,318 --> 00:09:31,330
Да чтоб вас.
00:09:31,332 --> 00:09:32,893
Такое случается в отношениях.
00:09:32,916 --> 00:09:34,950
Очевидно, это не вопрос
выражения согласия,
00:09:34,983 --> 00:09:37,743
поскольку ваш сын знает, как правильно
играть с пенисом другого мальчика.
00:09:37,748 --> 00:09:38,883
О Боже...
00:09:38,916 --> 00:09:40,750
Мы не будем принимать
дисциплинарные меры,
00:09:40,783 --> 00:09:42,724
раз уж они геи,
мы хотим их поддержать,
00:09:42,759 --> 00:09:44,806
поэтому мы просто дадим им деньги
и отправим их домой, хорошо?
00:09:44,841 --> 00:09:46,195
Ладно, хорошего вам дня.
00:09:47,548 --> 00:09:49,016
Деньги?..
00:10:02,391 --> 00:10:04,258
Здравствуйте, мистер Цзиньпин.
00:10:04,291 --> 00:10:05,891
Спасибо, что ответили на мой звонок.
00:10:05,924 --> 00:10:08,354
Я просто хотел спросить,
не могли бы вы пролить свет на то,
00:10:08,358 --> 00:10:12,124
как ваши люди решают, кто будет геем,
а кто натуралом?
00:10:12,158 --> 00:10:13,724
Что?!
00:10:13,758 --> 00:10:16,824
Простите, я не говорю по-азиатски, но...
00:10:16,858 --> 00:10:17,858
Э... О!
00:10:17,858 --> 00:10:19,991
Яой. Яой, да?
00:10:20,000 --> 00:10:21,350
Мальсики рюбовь.
00:10:21,358 --> 00:10:22,958
Как это происходит?
00:10:22,991 --> 00:10:24,924
Это идти из Япония.
00:10:24,958 --> 00:10:26,858
А, то есть, это Япония решает?
00:10:26,891 --> 00:10:28,591
Чёрт, а как они всё-таки делают людей ге...
00:10:28,624 --> 00:10:32,791
Да, конечно, Япония создаёт яой,
чтобы делать людей геями.
00:10:32,824 --> 00:10:36,224
Они собаки, которые отказываться
и не извиняться
00:10:36,258 --> 00:10:38,091
перед Китайская Республика!
00:10:38,124 --> 00:10:39,858
Ага. Да, разумеется,
00:10:39,891 --> 00:10:41,891
я уже знаю, что такое гомосексуальность.
00:10:44,624 --> 00:10:47,158
Здравствуйте.
Цветы для Эрика Картмана.
00:10:47,191 --> 00:10:49,324
Ой, какие красивые!
00:10:49,358 --> 00:10:53,024
Смотри, сладенький!
Кто-то прислал тебе цветы.
00:10:53,058 --> 00:10:55,624
"Можем мы хотя бы попробовать?
Хи-хи".
00:10:55,658 --> 00:10:56,964
Вот же блин.
00:10:56,998 --> 00:10:58,631
От кого они, милый?
00:10:58,664 --> 00:11:01,931
От того, с кем надо
поговорить как следует.
00:11:01,964 --> 00:11:04,298
Слушай, конечно, мне это лестно.
00:11:04,331 --> 00:11:07,631
Но это не меняет того,
что ловить тебе здесь нечего.
00:11:07,664 --> 00:11:10,964
Хи-хи! Ну ладно тебе,
давай будем как Твик и Крейг.
00:11:10,998 --> 00:11:12,864
Все считают, что они милые.
00:11:12,898 --> 00:11:15,531
Ты зря теряешь время.
Меня к парням не тянет.
00:11:15,564 --> 00:11:17,898
Но меня так тянет к тебе.
00:11:17,931 --> 00:11:20,631
Я понимаю, и мне очень жаль.
00:11:20,664 --> 00:11:22,764
Ты должен перестать
приставать ко мне.
00:11:22,798 --> 00:11:25,531
Это... окончательно.
00:11:25,564 --> 00:11:27,494
Я просто не гомосексуал.
00:11:34,564 --> 00:11:37,131
О, здравствуй, Крейг.
00:11:37,164 --> 00:11:39,764
Дорогая, это Крейг.
00:11:39,798 --> 00:11:42,164
Ооо, привет, Крейг.
00:11:42,198 --> 00:11:43,964
Твик дома?
00:11:43,998 --> 00:11:45,698
Конечно, дома. Проходи.
00:11:51,064 --> 00:11:53,264
Хочешь кофе, Крейг?
00:11:53,298 --> 00:11:55,298
Нет, спасибо.
Я только хочу увидеть Твика.
00:11:55,331 --> 00:11:56,804
Ооо...
00:11:56,838 --> 00:11:59,571
Твик играет в своей комнате,
можешь подняться к нему.
00:11:59,804 --> 00:12:02,771
Только оставь дверь открытой, хорошо?
00:12:05,004 --> 00:12:07,371
Они такие геи.
00:12:12,176 --> 00:12:13,469
Привет, чувак.
00:12:13,971 --> 00:12:15,704
Нет! Нет! Зачем ты пришёл?
00:12:15,738 --> 00:12:17,938
Твик, успокойся.
Мы должны положить этому конец.
00:12:17,971 --> 00:12:19,271
Этому нет конца!
00:12:19,304 --> 00:12:21,104
Весь мир хочет, чтобы я
был тем, кем я не являюсь!
00:12:21,138 --> 00:12:23,738
Та же фигня, чувак.
Но мы можем кое-что сделать.
00:12:23,771 --> 00:12:25,271
Что?!
00:12:25,304 --> 00:12:27,938
Мы должны открыто признать,
что мы геи.
00:12:27,971 --> 00:12:29,827
Что?! Ты рехнулся?!
00:12:30,082 --> 00:12:33,238
Твик, Твик. Если мы будем геями,
мы сможем расстаться.
00:12:33,271 --> 00:12:35,438
А если мы расстанемся,
не будет больше рисунков.
00:12:35,471 --> 00:12:37,704
Мы просто должны понарошку
порвать друг с другом
00:12:37,708 --> 00:12:39,338
на глазах у азиатских девочек.
00:12:39,371 --> 00:12:42,224
Типа спектакля? Не, чувак,
для меня это слишком напряжно.
00:12:42,310 --> 00:12:43,738
Ты справишься, Твик.
00:12:43,771 --> 00:12:45,771
Ты способен на большее,
чем сам думаешь.
00:12:45,804 --> 00:12:47,326
Но из меня ужасный актёр.
00:12:47,361 --> 00:12:51,004
Просто следуй за мной
и постарайся быть убедительным, хорошо?
00:12:51,038 --> 00:12:53,171
О Боже. Ладно. О Боже!
00:12:54,971 --> 00:12:56,878
Что я сделал не так, а?
00:12:56,911 --> 00:12:58,611
Все так чертовски счастливы.
00:12:58,644 --> 00:13:01,178
Но... почему это должно было
случиться с моим сыном?
00:13:01,211 --> 00:13:03,278
Где я ошибся,
что мой сын стал таким?
00:13:03,311 --> 00:13:06,178
Эй, погоди, послушай.
Ты ни в чём не виноват.
00:13:06,211 --> 00:13:08,144
Да что ты?
Ты в этом разбираешься?
00:13:08,178 --> 00:13:10,778
Да, позвольте мне, ребята. Я ПК.
00:13:10,811 --> 00:13:14,244
Слушай, Томас, ты должен понять,
что быть геем - это не выбор.
00:13:14,278 --> 00:13:18,378
Знаешь, многие люди думают, что азиаты
решают, кому быть геем, а кому нет.
00:13:18,411 --> 00:13:19,944
Но это не все азиаты.
00:13:19,978 --> 00:13:22,529
Если конкретно,
это делают японцы, понимаешь?
00:13:22,564 --> 00:13:23,600
Что?
00:13:23,606 --> 00:13:26,344
Почему японцы кого-то
делают геем, а кого-то нет?
00:13:26,378 --> 00:13:28,811
Ну, всё началось еще
со Второй мировой войны.
00:13:28,844 --> 00:13:30,778
Зверства, которые происходили в Китае,
00:13:30,811 --> 00:13:32,744
называются "изнасилованием Дона Кинга".
00:13:32,778 --> 00:13:34,944
Ого, да ты и впрямь об этом
много знаешь.
00:13:34,978 --> 00:13:36,644
Да, знаю.
00:13:36,678 --> 00:13:38,744
Нет, чуваки, я погуглил.
00:13:38,778 --> 00:13:41,011
Яой - это просто жанр искусства,
создаваемый девочками и для девочек,
00:13:41,044 --> 00:13:43,603
потому что им нравится фантазировать
об отношениях между двумя парнями.
00:13:43,638 --> 00:13:45,580
- Но почему?
- Я не знаю.
00:13:45,615 --> 00:13:50,291
Но суть в том, что это совершенно не означает,
что Твик и Крейг на самом деле геи.
00:13:52,678 --> 00:13:54,611
Эй, Твик. Постой.
00:13:54,644 --> 00:13:57,684
Слушай, у нас ничего не получится.
00:13:58,119 --> 00:13:59,618
Что?! Почему?!
00:13:59,651 --> 00:14:02,551
Прости, Твик, но мы
не можем больше лгать себе.
00:14:02,584 --> 00:14:05,684
Да, мы геи. Но нам
не суждено быть вместе.
00:14:05,718 --> 00:14:08,951
Не суждено быть вместе?
Что вдруг изменилось, Крейг?
00:14:08,984 --> 00:14:11,751
Просто мы разные люди, вот и всё.
00:14:11,784 --> 00:14:13,951
Ага. А кто такой тогда Майкл?
00:14:13,984 --> 00:14:16,318
А? Не хочешь мне сказать?!
00:14:16,351 --> 00:14:18,618
О чём ты... о чём ты говоришь?
00:14:18,651 --> 00:14:20,818
Я заглянул в твой телефон,
когда мы гуляли вчера вечером, Крейг.
00:14:20,851 --> 00:14:23,818
Я видел твою СМСку Майклу
насчёт встречи с ним!
00:14:25,088 --> 00:14:26,884
Стой... всё не так было.
00:14:26,918 --> 00:14:27,918
Ах, не так?!
00:14:27,951 --> 00:14:31,884
Нет. Слушай, мы оба знаем,
что так будет лучше.
00:14:31,918 --> 00:14:33,884
Нет, давай без этих
гнилых отмазок, чувак.
00:14:33,918 --> 00:14:36,418
Ты не хочешь чувствовать себя виноватым,
поэтому говоришь, что мне так лучше?!
00:14:36,451 --> 00:14:38,384
Твик, не выставляй меня плохим парнем.
00:14:38,418 --> 00:14:39,618
Нет, ты не плохой парень,
00:14:39,651 --> 00:14:41,551
ты никогда не бываешь
плохим парнем, да?
00:14:41,584 --> 00:14:43,551
Ты... ты просто используешь людей
и выбрасываешь!
00:14:43,584 --> 00:14:46,311
Ты слишком далеко зашёл, чувак,
это уже совсем не обязательно.
00:14:46,459 --> 00:14:48,884
Я слишком далеко зашёл?!
Да что с тобой такое?!
00:14:48,918 --> 00:14:50,918
Это в план не входило!
00:14:50,951 --> 00:14:53,618
Знаешь что, Крейг -
любовь никаким планам не следует!
00:14:53,618 --> 00:14:54,718
Да!
00:14:54,751 --> 00:14:56,791
Я страшно ошибся в тебе.
00:14:56,824 --> 00:14:59,224
Я открыл своё сердце
и впустил тебя.
00:14:59,258 --> 00:15:00,991
Но ты больно ранишь, Крейг.
00:15:01,024 --> 00:15:03,191
Ты больно ранишь.
00:15:05,194 --> 00:15:06,474
Твик!
00:15:13,358 --> 00:15:16,358
Чувак, серьёзно? Серьёзно?..
00:15:21,560 --> 00:15:24,258
Они... они расстались?
00:15:45,508 --> 00:15:48,200
Вы по-прежнему должны
поддерживать местных художников
00:16:20,864 --> 00:16:23,664
Гей-бар "Проказники"
00:16:32,364 --> 00:16:34,956
Что ты делаешь?
Это место не для тебя.
00:16:34,991 --> 00:16:37,100
Я тут хочу парней поснимать,
00:16:37,104 --> 00:16:38,530
а что, ты ревнуешь?
00:16:38,531 --> 00:16:39,731
Нет, не ревную.
00:16:39,764 --> 00:16:41,931
Я пришёл потому,
что ты нам срочно нужен.
00:16:41,964 --> 00:16:43,731
О, теперь я тебе нужен, да?
00:16:43,764 --> 00:16:44,861
Иди ты нахуй, чувак.
00:16:44,864 --> 00:16:46,198
Сам иди нахуй.
00:16:46,613 --> 00:16:48,347
Что там этот парнишка делает?
00:16:48,798 --> 00:16:51,531
Похоже, сам с собой разговаривает.
00:16:51,564 --> 00:16:54,831
Весь город опечален.
Я-Купидон, ты должен помочь.
00:16:54,864 --> 00:16:57,471
Ну, пожалуй, я мог бы помочь...
00:16:57,504 --> 00:16:59,771
в обмен на всего одно свидание.
00:16:59,804 --> 00:17:01,604
Я не гомосексуал!
00:17:01,638 --> 00:17:04,138
Тогда меня это не колышет.
00:17:04,571 --> 00:17:07,271
Ну хорошо, одно свидание.
00:17:07,304 --> 00:17:09,638
Но только если ты поможешь
помирить Твика и Крейга.
00:17:12,271 --> 00:17:14,304
Эй, пацан, ты что это здесь делаешь?
00:17:14,338 --> 00:17:16,171
Эй, так, спокойно.
00:17:16,204 --> 00:17:19,271
Я здесь не ради себя,
я здесь ради моего друга, ясно?
00:17:22,804 --> 00:17:25,004
Здрасте, Крейг дома, сэр?
00:17:25,763 --> 00:17:27,470
Почему бы тебе не оставить его в покое?
00:17:27,505 --> 00:17:28,838
Томас.
00:17:28,871 --> 00:17:32,171
Пять минут. Он на заднем дворе.
00:17:33,427 --> 00:17:34,804
Привет, чувак.
00:17:35,232 --> 00:17:36,504
Чего тебе?
00:17:36,538 --> 00:17:38,804
Я думал, когда мы расстанемся,
всё наладится.
00:17:38,838 --> 00:17:42,804
Я тут подумал, может быть...
нам сказать всем, что мы помирились.
00:17:42,838 --> 00:17:45,171
Чувак, я не гей, и ты тоже!
00:17:45,204 --> 00:17:46,804
Да какое это вообще
имеет значение?
00:17:46,838 --> 00:17:48,671
Думаешь, ты можешь
откалывать такие номера, как в школе,
00:17:48,704 --> 00:17:51,904
говорить, что я использую людей и выбрасываю,
и я потом приму тебя обратно?
00:17:51,938 --> 00:17:54,638
- Ты сказал, играть правдоподобно!
- Ну не настолько же!
00:17:54,671 --> 00:17:56,374
Теперь все думают, что я
обманщик и манипулятор,
00:17:56,378 --> 00:17:58,322
со мной теперь девчонки
водиться не будут.
00:17:59,211 --> 00:18:01,211
Извини меня, Крейг.
00:18:01,244 --> 00:18:04,444
Ты... ты помог мне поверить в себя
как никогда прежде.
00:18:04,478 --> 00:18:07,544
Я не думал, что меня хватит на это,
но ты был прав.
00:18:07,578 --> 00:18:09,644
Я и правда способен
на большее, чем сам думал.
00:18:09,678 --> 00:18:11,578
Ты изменил во мне что-то,
и я просто...
00:18:11,611 --> 00:18:13,818
Я хочу исправить то, что сейчас
мучает тебя.
00:18:15,778 --> 00:18:18,344
Я не могу быть тем,
кем другие хотят меня видеть.
00:18:18,378 --> 00:18:20,478
Я должен быть собой.
00:18:20,511 --> 00:18:23,344
Придётся тебе быть геем
с кем-то другим.
00:18:23,378 --> 00:18:25,511
Ладно, Крейг. Хорошо.
00:18:29,411 --> 00:18:32,478
Я вижу, как больно им обоим, но...
00:18:32,511 --> 00:18:36,244
Как ты не понимаешь, в моё время
это было просто неприемлемо.
00:18:36,453 --> 00:18:37,840
Может, это не так уж плохо,
00:18:37,844 --> 00:18:40,611
я... я просто не хочу,
чтобы это был мой сын.
00:18:45,311 --> 00:18:47,244
Тебе просто нужен
волшебный укольчик.
00:18:49,178 --> 00:18:51,072
И я немножко пописаю тебе в рот.
00:18:54,289 --> 00:18:56,918
Но всё же, он мой сын,
несмотря ни на что.
00:18:56,951 --> 00:18:58,699
Я не могу просто отвернуться от него.
00:19:04,518 --> 00:19:07,518
Сынок, ты должен меня выслушать.
00:19:09,384 --> 00:19:11,484
Нельзя бороться с тем, что ты гей.
00:19:11,518 --> 00:19:13,851
Я раньше думал, что геями
становятся по своему выбору,
00:19:13,884 --> 00:19:16,651
но это не тебе решать.
00:19:16,684 --> 00:19:18,884
Японцы выбирают кого хотят,
и тут ничего не поделаешь.
00:19:18,918 --> 00:19:21,284
Я не понимаю всего этого.
00:19:21,318 --> 00:19:23,718
Чёрт, я даже не знал,
что Дона Кинга изнасиловали.
00:19:23,751 --> 00:19:27,451
Но я знаю, что если
ты будешь сопротивляться этому,
00:19:27,484 --> 00:19:30,518
ты будешь несчастным
всю свою жизнь.
00:19:30,551 --> 00:19:32,851
Все так гордились тобой,
00:19:32,884 --> 00:19:37,184
а я просто был эгоистом.
Я тоже хочу тобой гордиться.
00:19:37,618 --> 00:19:42,284
Мне нравится гей Крейг.
Я люблю тебя.
00:19:42,318 --> 00:19:44,751
Держи сто баксов.
00:20:05,358 --> 00:20:08,458
♪ Может, нам на день забыть ♪
00:20:08,491 --> 00:20:11,958
♪ О превратностях судьбы? ♪
00:20:11,991 --> 00:20:15,624
♪ Нет так уж много в мире бед, ♪
00:20:15,658 --> 00:20:21,382
♪ Если мы сильны, как Твик и Крейг. ♪
00:20:26,591 --> 00:20:29,791
♪ Помнишь, как любви весна ♪
00:20:29,824 --> 00:20:32,824
♪ Дарила щедро счастье нам? ♪
00:20:32,858 --> 00:20:36,758
♪ И жизнь легка, и горя нет, ♪
00:20:36,791 --> 00:20:42,747
♪ Когда мы рядом, словно Твик и Крейг. ♪
00:20:43,624 --> 00:20:47,324
♪ Во тьме наш путеводный свет ♪
00:20:47,358 --> 00:20:50,458
♪ Крейга и Твика любовь навек ♪
00:20:50,996 --> 00:20:54,136
Будем за неё бороться вместе,
00:20:54,327 --> 00:20:56,412
Твик и Крейг достойны
00:20:56,598 --> 00:20:58,131
Наивысшей чести!
00:20:58,164 --> 00:21:02,164
Гамбаро ирашай!
00:21:02,464 --> 00:21:05,631
♪ Помни в самый трудный час, ♪
00:21:05,664 --> 00:21:09,198
♪ Что любовь спасает нас. ♪
00:21:09,231 --> 00:21:12,664
♪ Как тот шекспировский сонет - ♪
00:21:12,698 --> 00:21:14,864
♪ "Я твой Твик, ♪
00:21:14,898 --> 00:21:18,498
♪ А ты мой Крейг". ♪
00:21:20,298 --> 00:21:22,264
Хорошо-хорошо,
свидание почти окончено.
00:21:23,698 --> 00:21:25,477
Тебе разве не нравится массаж?
00:21:25,512 --> 00:21:27,630
Нормально, но дух не захватывает.
00:21:27,631 --> 00:21:30,164
Ладно, я знаю, что тебе
больше придётся по вкусу.
00:21:30,198 --> 00:21:31,264
Купид... Я-Купидон, нет!
00:21:31,298 --> 00:21:32,699
Нет! Я натурал!
00:21:33,231 --> 00:21:35,398
Я-Купидон, что ты делаешь?
О Боже!
00:21:35,431 --> 00:21:37,364
Ох, Я-Купидон, не надо!
00:21:37,398 --> 00:21:39,631
Ну хватит, Я-Купидон, хватит!
00:21:39,664 --> 00:21:42,639
Хватит, Я-Купидон, всё, хватит,
хватит, Я-Купидон.
00:21:45,500 --> 00:21:48,549
Перевод: Анастасия Кисиленко (Medveditsa)
eng__.srt
eng__.srt
00:00:11,845 --> 00:00:13,563
# Friendly faces everywhere #
00:00:13,680 --> 00:00:15,682
# Humble folks
without temptation #
00:00:15,807 --> 00:00:18,902
# Goin' down to South Park,
gonna leave my woes behind #
00:00:19,019 --> 00:00:20,566
# Ample parking day or night #
00:00:20,687 --> 00:00:22,405
# People spouting,
"Howdy, neighbor!" #
00:00:22,523 --> 00:00:25,652
# Heading on up to South Park,
gonna see if I can't unwind #
00:00:25,776 --> 00:00:28,746
# Mrph rmhmhm rm!
Mrph rmhmhm rm! #
00:00:28,862 --> 00:00:32,412
# Come on down to South Park
and meet some friends of mine #
00:00:35,285 --> 00:00:36,753
All right, everyone. Listen up.
00:00:36,870 --> 00:00:38,497
Today, we're gonna be
showing you some art
00:00:38,622 --> 00:00:40,044
from our Asian-American
students, and...
00:00:40,165 --> 00:00:43,760
Damn it, Leslie!
Shut your fucking pie hole!
00:00:43,877 --> 00:00:44,878
From our Asian-American students
00:00:45,003 --> 00:00:46,255
presented by
student-body president
00:00:46,380 --> 00:00:47,256
Wendy Testaberger.
00:00:47,381 --> 00:00:48,428
Hey, guys.
00:00:48,549 --> 00:00:50,347
As you know,
we have several new students
00:00:50,467 --> 00:00:51,684
here at South Park Elementary.
00:00:51,802 --> 00:00:53,679
We have been getting to know
some of the Asian girls,
00:00:53,804 --> 00:00:56,933
who have introduced us
to an art style called yaoi.
00:00:57,057 --> 00:00:59,435
Yaoi is a blend
of emotion and beauty
00:00:59,560 --> 00:01:02,109
involving two people
whose love is looked down upon.
00:01:02,229 --> 00:01:04,652
The art tries to show
that all love is magical,
00:01:04,773 --> 00:01:06,867
like in Lisa Akimoto's piece,
00:01:06,984 --> 00:01:09,453
"Forbidden Love."
00:01:11,363 --> 00:01:12,410
What?!
00:01:12,531 --> 00:01:14,078
Kelly Zhou goes
a bit more whimsical
00:01:14,199 --> 00:01:16,577
"Moonlight Dance."
00:01:18,245 --> 00:01:19,747
Dude, what the fuck?
00:01:19,871 --> 00:01:22,545
In yaoi art, the seme, or "top,"
00:01:22,666 --> 00:01:25,465
is usually dominating
the uke, or "bottom,"
00:01:25,586 --> 00:01:27,759
as demonstrated
in Heather Nishimura's
00:01:27,879 --> 00:01:30,382
"Boizu Rabu."
00:01:32,092 --> 00:01:34,140
But yaoi can branch out
to other things, as well...
00:01:34,261 --> 00:01:35,137
Uh-oh.
00:01:35,262 --> 00:01:39,984
As we see here in
"Lily, Frog, Tweek, and Craig."
00:01:41,602 --> 00:01:43,195
I just don't get it.
00:01:43,312 --> 00:01:46,156
I mean, Tweek and Craig
aren't gay, right?
00:01:46,273 --> 00:01:47,991
No. We would know.
00:01:48,108 --> 00:01:50,782
Well, but then why would
Asian girls draw them like that?
00:01:50,902 --> 00:01:53,155
Yeah, what is
this yaoi thing all about?
00:01:53,280 --> 00:01:54,782
I'm so c-confused.
00:01:54,906 --> 00:01:56,704
And if it can happen
to Tweek and Craig,
00:01:56,825 --> 00:01:58,623
could it happen to any of us?
00:02:02,998 --> 00:02:05,171
Uh, excuse me.
Why are you doing this?
00:02:05,292 --> 00:02:06,259
Oh, hi, Craig.
00:02:09,796 --> 00:02:11,639
What? What did she say?
00:02:11,757 --> 00:02:14,101
I don't know. That was Korean.
I'm Japanese.
00:02:14,217 --> 00:02:15,890
What is going on, huh?!
00:02:16,011 --> 00:02:18,139
Me and him aren't together!
Why is this happening?!
00:02:20,307 --> 00:02:21,684
Everyone thinks I'm gay!
00:02:21,808 --> 00:02:23,185
What if my parents find out?!
Aah!
00:02:23,310 --> 00:02:24,436
AII right, guys,
I know there's been
00:02:24,561 --> 00:02:25,608
a lot of rumors flying around.
00:02:25,729 --> 00:02:28,198
Just wanted to check in, see if
you have any questions for me.
00:02:28,315 --> 00:02:30,317
Why are the Asian girls drawing
pictures of us being gay?
00:02:30,442 --> 00:02:32,444
What's wrong with being gay?
Nothing wrong with that.
00:02:32,569 --> 00:02:34,071
But we aren't. I'm not.
00:02:34,196 --> 00:02:35,197
I'm not either!
00:02:35,322 --> 00:02:37,199
That is completely
irrelevant, okay?
00:02:37,324 --> 00:02:39,201
What matters, and the reason
I brought you in here,
00:02:39,326 --> 00:02:41,203
is that you understand
affirmative consent.
00:02:41,328 --> 00:02:42,204
What's that?
00:02:42,329 --> 00:02:44,297
If there is
a romantic relationship here,
00:02:44,414 --> 00:02:45,711
you have to make sure
your partner is comfortable
00:02:45,832 --> 00:02:47,379
with any sexual exploration.
00:02:47,501 --> 00:02:48,218
Aah!
00:02:48,335 --> 00:02:50,053
Now, in a gay relationship,
it gets a little trickier,
00:02:50,170 --> 00:02:51,968
but you still have to follow
some guidelines, all right?
00:02:52,089 --> 00:02:52,965
But I'm not gay!
00:02:53,090 --> 00:02:54,262
I don't care about that, bro!
00:02:54,383 --> 00:02:56,477
Tweek, if...
And I'm only saying if...
00:02:56,593 --> 00:02:58,470
At some point you wanted
to touch Craig's penis,
00:02:58,595 --> 00:03:00,313
you can't just go grabbing
for it, all right?
00:03:00,430 --> 00:03:02,057
You would need to say
something like,
00:03:02,182 --> 00:03:04,355
"Craig, is it all right with you
if I touch your penis?"
00:03:04,476 --> 00:03:05,728
Okay? Let's try it out.
00:03:05,852 --> 00:03:06,694
No!
00:03:06,812 --> 00:03:07,984
You want two weeks detention
instead?!
00:03:08,105 --> 00:03:09,903
This shit's important!
00:03:10,023 --> 00:03:11,366
Craig, can I touch your penis?
00:03:11,483 --> 00:03:12,359
Okay. Good.
00:03:12,484 --> 00:03:13,736
Now, Craig, you might say,
00:03:13,860 --> 00:03:16,579
"You may touch my penis.
I'm comfortable with that."
00:03:18,281 --> 00:03:19,407
Or, of course, you could say,
00:03:19,533 --> 00:03:21,501
"No, you may not touch my penis
at this time."
00:03:21,618 --> 00:03:22,995
No, you may not.
00:03:23,120 --> 00:03:24,747
Okay.
Now we're getting somewhere.
00:03:24,871 --> 00:03:26,339
Now, Craig, what would you say
00:03:26,456 --> 00:03:28,629
if you wanted to take a gander
at Tweek's asshole?
00:03:30,961 --> 00:03:33,259
Randy, you should have
a talk with Stan.
00:03:33,380 --> 00:03:34,757
For what?
00:03:34,881 --> 00:03:36,599
I guess something happened
at school today
00:03:36,717 --> 00:03:39,891
involving two of Stan's friends
being gay.
00:03:40,011 --> 00:03:40,933
What?
00:03:41,054 --> 00:03:43,773
Yeah, Stan seems
really perplexed.
00:03:43,890 --> 00:03:45,358
Wow.
00:03:45,475 --> 00:03:47,443
Our town has only had
a Whole Foods for three weeks,
00:03:47,561 --> 00:03:49,609
and we already have
our first gay kids.
00:03:49,730 --> 00:03:50,982
So cool.
00:03:51,106 --> 00:03:53,905
Go talk to him, Randy,
and be delicate.
00:03:56,403 --> 00:03:57,950
Hey, bud.
00:03:58,071 --> 00:03:59,618
How's it hanging?
00:03:59,740 --> 00:04:02,368
I'm confused, Dad.
There was this thing at school.
00:04:02,492 --> 00:04:03,584
Well, guess what.
00:04:03,702 --> 00:04:06,046
You've got a really
progressive P.C. dad
00:04:06,163 --> 00:04:08,461
who knows all about
this stuff, okay?
00:04:08,582 --> 00:04:10,255
Go ahead. Ask me anything.
00:04:10,375 --> 00:04:12,503
I just don't understand
how it's decided.
00:04:12,627 --> 00:04:15,301
Ah, well, you see,
it's a combination
00:04:15,422 --> 00:04:18,642
of genetic, hormonal,
and environmental influences.
00:04:18,759 --> 00:04:20,761
No, I mean, like,
what makes the Asians decide
00:04:20,886 --> 00:04:22,559
who they're gonna make gay?
00:04:23,847 --> 00:04:25,520
The Asians?
00:04:25,640 --> 00:04:27,313
The Asians decide
who's gonna be gay?
00:04:27,434 --> 00:04:29,277
Uh, uh, yeah. Yeah, they do.
00:04:29,394 --> 00:04:30,646
Uh, the Asians just, you know...
00:04:30,771 --> 00:04:32,114
They just pick who they pick,
00:04:32,230 --> 00:04:34,153
and, um, so it's
the way it's always been.
00:04:34,274 --> 00:04:36,652
So, you've heard of yaoi?
00:04:36,777 --> 00:04:38,495
Yeah, of course.
00:04:38,612 --> 00:04:41,411
Yaoi, anal intercourse,
Maui Zaui.
00:04:41,531 --> 00:04:43,875
I-I know all this stuff, Stan.
00:04:46,453 --> 00:04:48,126
Oh, hey, Thomas!
00:04:48,246 --> 00:04:49,998
Hey, we heard about Craig.
00:04:50,123 --> 00:04:52,000
We think it's just terrific.
00:04:52,125 --> 00:04:53,468
What about Craig?
00:04:53,585 --> 00:04:54,677
Thomas!
00:04:54,795 --> 00:04:57,423
I'm so glad
that Craig is finally happy.
00:04:57,547 --> 00:04:59,470
Hey, it's Craig's dad,
everybody!
00:05:10,560 --> 00:05:12,187
Tweek's out of coffee, honey.
00:05:12,312 --> 00:05:15,031
Oh, here you go, kiddo.
00:05:15,148 --> 00:05:19,073
Tweek, is there anything
you want to talk to us about?
00:05:19,194 --> 00:05:20,446
No.
00:05:20,570 --> 00:05:23,870
Well, we heard that you're gay.
00:05:23,990 --> 00:05:27,620
And I want you to know we've
never been so proud of you.
00:05:27,744 --> 00:05:29,371
Oh, God!
00:05:29,496 --> 00:05:31,123
We thought you were just a spaz,
00:05:31,248 --> 00:05:34,502
but to know you've got
so much going on inside...
00:05:34,626 --> 00:05:36,048
We're so proud of you, Tweek.
00:05:37,295 --> 00:05:39,172
Knowing what I know now,
00:05:39,297 --> 00:05:41,550
I'm gonna be
a much better dad to you.
00:05:41,675 --> 00:05:43,268
In fact, I just...
00:05:43,385 --> 00:05:44,762
I just want to give you
some money, Tweek.
00:05:44,886 --> 00:05:45,933
Can I give you some money?
00:05:46,054 --> 00:05:49,058
Here. I-I love you so much, son.
00:05:49,808 --> 00:05:55,235
# The Book of Love
is long and boring #
00:05:55,355 --> 00:05:59,360
# No one can lift
the damn thing #
00:06:00,944 --> 00:06:05,791
# It's full of charts
and facts and figures #
00:06:07,284 --> 00:06:11,380
# And instructions for dancing #
00:06:11,496 --> 00:06:17,094
# But I-I-I-I-I-I #
00:06:17,210 --> 00:06:22,432
# I love it
when you read to me #
00:06:22,549 --> 00:06:29,023
# And you-u-u-u-u-u #
00:06:29,139 --> 00:06:33,940
# You can read me anything #
00:06:34,060 --> 00:06:38,611
# The Book of Love
has music in it #
00:06:40,025 --> 00:06:45,122
# In fact, that's where
music comes from #
00:06:45,238 --> 00:06:50,790
# Some of it's just
transcendental #
00:06:50,911 --> 00:06:56,213
# Some of it's just
really dumb #
00:06:56,333 --> 00:07:01,134
# But I-I-I-I-I-I #
00:07:01,254 --> 00:07:07,057
# I love it
when you sing to me #
00:07:07,177 --> 00:07:13,731
# And you-u-u-u-u-u #
00:07:13,850 --> 00:07:18,026
# You can sing me anything #
00:07:20,315 --> 00:07:22,659
Dude, Tweek and Craig.
00:07:22,776 --> 00:07:25,404
It's just so weird.
00:07:25,528 --> 00:07:27,326
If they've been gay
this whole time,
00:07:27,447 --> 00:07:29,495
have they been checking me out?
00:07:29,616 --> 00:07:32,039
I'm pretty sure
Craig has seen my wiener.
00:07:32,160 --> 00:07:34,003
Should I kick his ass?
00:07:34,120 --> 00:07:36,043
Oh, come on!
00:07:36,164 --> 00:07:38,417
What's wrong with two guys
liking each other?
00:07:38,541 --> 00:07:40,168
I just don't understand it,
Cupid Me.
00:07:40,293 --> 00:07:42,045
Wanting to, like, kiss a dude?
00:07:42,170 --> 00:07:43,342
But if love is love,
00:07:43,463 --> 00:07:46,137
then it takes form in all shapes
and sizes. Tee hee!
00:07:46,257 --> 00:07:47,850
I guess just because
I don't understand it
00:07:47,968 --> 00:07:49,436
doesn't mean
I shouldn't support it.
00:07:49,552 --> 00:07:51,054
All right.
00:07:51,179 --> 00:07:52,726
Maybe you can help them along.
00:07:52,847 --> 00:07:54,520
Really? Can I?
00:07:54,641 --> 00:07:55,563
Yes, Cupid Me.
00:07:55,684 --> 00:07:57,482
But make it quick,
and don't let anyone see you.
00:07:57,602 --> 00:07:59,354
Oh, thank you! I will!
00:07:59,479 --> 00:08:00,856
Tee hee hee! Tee hee hee hee!
00:08:00,981 --> 00:08:03,029
Tee hee hee!
00:08:09,489 --> 00:08:10,957
Tee hee hee! Tee hee!
00:08:11,074 --> 00:08:14,203
You just need
a little spark of magic.
00:08:14,327 --> 00:08:15,328
Tee hee hee!
00:08:15,453 --> 00:08:17,205
And now I'm gonna pee
in your mouth.
00:08:17,330 --> 00:08:20,174
Ooh, love is in the air!
00:08:24,838 --> 00:08:26,215
Did you do it, Cupid Me?
00:08:26,339 --> 00:08:27,716
I hit him with my love arrow,
00:08:27,841 --> 00:08:29,593
and then I peed in his mouth
just for fun.
00:08:29,718 --> 00:08:31,391
That's awesome!
00:08:31,511 --> 00:08:33,354
That's so sweet!
00:08:33,471 --> 00:08:34,393
I thought you might like that.
00:08:34,514 --> 00:08:35,891
Yeah, dude. You're hilarious.
00:08:36,016 --> 00:08:37,518
And do you think I'm cute, too?
00:08:37,642 --> 00:08:39,110
'Cause I think
you're kind of cute.
00:08:39,227 --> 00:08:40,228
Stop that, Cupid Me.
00:08:40,353 --> 00:08:42,481
I told you I'm not homosexual.
Okay? It's not funny.
00:08:42,605 --> 00:08:44,949
Oh, well. At least Tweek
and Craig are in love now.
00:08:45,066 --> 00:08:48,036
Yep. School tomorrow
should be really interesting.
00:08:49,654 --> 00:08:50,871
And so then my dad
talked to me about it.
00:08:50,989 --> 00:08:51,706
Yeah?
00:08:51,823 --> 00:08:53,917
And my dad says Asians
have always done this,
00:08:54,034 --> 00:08:55,581
and they, like,
do make people gay.
00:08:55,702 --> 00:08:57,420
- You guys! You guys! Hurry!
- What?
00:08:57,537 --> 00:08:58,914
It's... It's
Tweek and Craig, dude!
00:08:59,039 --> 00:09:00,882
They're about to have sex!
00:09:01,875 --> 00:09:03,502
You got a fucking problem, man?
00:09:03,626 --> 00:09:05,094
You're the one
with the fucking problem!
00:09:05,211 --> 00:09:07,054
I told you to stay
100 yards from me!
00:09:07,172 --> 00:09:08,845
You better not
fucking push me again, man!
00:09:08,965 --> 00:09:10,558
Oh, God, you guys. Get a room.
00:09:19,768 --> 00:09:21,190
Hello. Mr. Tucker?
00:09:21,311 --> 00:09:22,437
I need to inform you
that your son
00:09:22,562 --> 00:09:24,280
was in an altercation
at school today.
00:09:24,397 --> 00:09:27,116
Craig? Craig got in a fight?
00:09:27,233 --> 00:09:28,530
Yes, with his boyfriend.
00:09:28,651 --> 00:09:30,073
Just a lovers' quarrel,
probably.
00:09:30,195 --> 00:09:31,287
God damn it.
00:09:31,404 --> 00:09:32,781
Something to be expected
in relationships.
00:09:32,906 --> 00:09:34,954
Apparently, there were
no affirmative-consent issues,
00:09:35,075 --> 00:09:36,042
as your son knows the right way
00:09:36,159 --> 00:09:37,376
to play with
another boy's penis.
00:09:37,494 --> 00:09:38,962
Oh, God.
00:09:39,079 --> 00:09:40,752
There's not gonna be
any disciplinary action.
00:09:40,872 --> 00:09:42,294
Since they are gay,
we want to be supportive.
00:09:42,415 --> 00:09:43,382
So we're just gonna
send them on home
00:09:43,500 --> 00:09:44,467
with some money, all right?
00:09:44,584 --> 00:09:46,552
All right, you have a nice day.
00:09:46,669 --> 00:09:48,671
Money?
00:10:02,268 --> 00:10:04,441
Uh, hi. Mr. Jinping?
00:10:04,562 --> 00:10:05,734
Thanks for taking my call.
00:10:05,855 --> 00:10:08,324
I was just wondering
if you could shed some light
00:10:08,441 --> 00:10:10,660
on how your people
decide who will be gay
00:10:10,777 --> 00:10:11,994
and who will be straight.
00:10:12,112 --> 00:10:13,455
What?!
00:10:13,571 --> 00:10:16,871
I'm sorry. I-I don't speak
Asian, but, um...
00:10:16,991 --> 00:10:17,662
Oh, uh... Oh!
00:10:17,784 --> 00:10:20,037
Y-Yaoi. Yaoi, yes?
00:10:20,161 --> 00:10:21,162
Boyzu love-u.
00:10:21,287 --> 00:10:23,085
H-How does that work?
00:10:23,206 --> 00:10:24,753
That come from Japan.
00:10:24,874 --> 00:10:26,717
Oh, it's Japan that decides?
00:10:26,835 --> 00:10:28,462
How the hell do they actually
make people ga...
00:10:28,586 --> 00:10:30,304
And Japan, of course,
00:10:30,421 --> 00:10:32,844
is who does the yaoi
to make people gay.
00:10:32,966 --> 00:10:36,596
They are dogs
who refuse not apologize
00:10:36,719 --> 00:10:38,266
to the Chinese Republic!
00:10:38,388 --> 00:10:39,264
Uh-huh. Yes.
00:10:39,389 --> 00:10:41,938
That, of course, I do already
know about homosexuality.
00:10:44,727 --> 00:10:47,230
Hi. Flower delivery
for Eric Cartman.
00:10:47,355 --> 00:10:49,574
Oh, my. How beautiful!
00:10:49,691 --> 00:10:53,116
Oh, look, sweetie!
Someone sent you flowers.
00:10:53,236 --> 00:10:55,705
"Can't we just try? TeeHee."
00:10:55,822 --> 00:10:57,165
Oh, man.
00:10:57,282 --> 00:10:58,659
Who are they from, hon?
00:10:58,783 --> 00:11:01,912
Someone who needs
a real talking to.
00:11:02,912 --> 00:11:04,414
Look, it's flattering, okay?
00:11:04,539 --> 00:11:05,836
But it doesn't change the fact
00:11:05,957 --> 00:11:07,504
that there's nothing here
for you to keep pursuing.
00:11:07,625 --> 00:11:10,925
Tee hee hee! Aw, come on.
Let's be like Tweek and Craig.
00:11:11,045 --> 00:11:12,797
Everyone thinks they're cool.
00:11:12,922 --> 00:11:15,596
You are wasting your time.
I'm not attracted to guys.
00:11:15,717 --> 00:11:18,266
But I'm so attracted to you.
00:11:18,386 --> 00:11:20,684
I realize that, and I'm sorry.
00:11:20,805 --> 00:11:23,103
I need you to stop bothering me.
00:11:23,224 --> 00:11:25,477
This is done.
00:11:25,602 --> 00:11:27,821
I'm just not a homosexual.
00:11:34,527 --> 00:11:37,280
Well, hello, Craig.
00:11:37,405 --> 00:11:39,954
Honey, it's Craig.
00:11:40,074 --> 00:11:42,543
Aww, hi, Craig.
00:11:42,660 --> 00:11:43,752
Is Tweek home?
00:11:43,870 --> 00:11:46,464
He sure is. Come on in.
00:11:51,085 --> 00:11:53,463
Would you like to have
some coffee, Craig?
00:11:53,588 --> 00:11:55,682
No, thank you.
I just want to see Tweek.
00:11:55,798 --> 00:11:56,845
Aww.
00:11:56,966 --> 00:11:58,388
Tweek's just
up in his room playing.
00:11:58,509 --> 00:11:59,601
You can go on up.
00:11:59,719 --> 00:12:03,599
Oh, uh, but keep the door open,
all right?
00:12:05,183 --> 00:12:07,481
They're so gay.
00:12:07,602 --> 00:12:09,821
Aargh! Aah! Unh!
00:12:09,938 --> 00:12:12,111
Aah!
00:12:12,232 --> 00:12:13,233
Hey, dude.
00:12:13,358 --> 00:12:13,904
Aah!
00:12:14,025 --> 00:12:15,823
No! No! What are you doing here?
00:12:15,944 --> 00:12:18,117
Tweek, calm down.
We have to put a stop to this.
00:12:18,238 --> 00:12:19,535
There's no stopping it!
00:12:19,656 --> 00:12:21,078
The whole world wants me
to be something I'm not!
00:12:21,199 --> 00:12:23,702
Me, too, dude. But there's
something we can do.
00:12:23,826 --> 00:12:25,078
What?!
00:12:25,203 --> 00:12:27,922
We have to come out
and say we're gay.
00:12:28,039 --> 00:12:29,507
What?! Are you insane?!
00:12:29,624 --> 00:12:30,967
- That's got to be one of...
- Tweek, Tweek!
00:12:31,084 --> 00:12:33,337
Because if we're gay,
then we can break up.
00:12:33,461 --> 00:12:35,463
And if we break up,
no more pictures.
00:12:35,588 --> 00:12:37,807
We just have to stage
a fake breakup
00:12:37,924 --> 00:12:39,346
in front of the Asian girls.
00:12:39,467 --> 00:12:42,016
Like acting?! No, man.
That is way too much pressure.
00:12:42,136 --> 00:12:43,388
You can do it, Tweek.
00:12:43,513 --> 00:12:45,140
You're capable of more
than you think.
00:12:45,265 --> 00:12:47,188
Ugh! I'm a terrible actor.
00:12:47,308 --> 00:12:51,029
You just follow my lead and try
and make it believable, okay?
00:12:51,145 --> 00:12:53,614
Oh, God. Okay. Oh, God!
00:12:55,275 --> 00:12:56,948
What did I do wrong, huh?
00:12:57,068 --> 00:12:58,490
Everyone's so damn happy,
00:12:58,611 --> 00:13:01,205
but... but why did this
have to happen to my son?
00:13:01,322 --> 00:13:03,370
What did I do to
make my son like this?
00:13:03,491 --> 00:13:06,210
Hey, hey, whoa.
You didn't do anything.
00:13:06,327 --> 00:13:08,170
Oh, what? You know about this?
00:13:08,288 --> 00:13:10,586
Yeah, let me handle this, guys.
I'm P.C.
00:13:10,707 --> 00:13:12,960
Look, Thomas, you need
to understand that being gay
00:13:13,084 --> 00:13:14,427
isn't a decision.
00:13:14,544 --> 00:13:16,922
You know, a lot of people
think that Asians decide
00:13:17,046 --> 00:13:18,514
who's gay and who's not.
00:13:18,631 --> 00:13:19,974
But it isn't all Asians.
00:13:20,091 --> 00:13:22,435
It's just specifically
the Japanese, okay?
00:13:22,552 --> 00:13:23,269
What?
00:13:23,386 --> 00:13:26,390
Why do the Japanese make
some people gay and others not?
00:13:26,514 --> 00:13:28,858
Well, it goes back
to World War ll
00:13:28,975 --> 00:13:30,818
and atrocities
that happened in China
00:13:30,935 --> 00:13:32,733
called the Rape of Don King.
00:13:32,854 --> 00:13:35,198
Well, you sure know
a lot about this.
00:13:35,315 --> 00:13:36,692
Yes, I do.
00:13:36,816 --> 00:13:38,568
No, dude. I looked it up.
00:13:38,693 --> 00:13:41,071
Yaoi is just an art style
for girls by girls
00:13:41,195 --> 00:13:43,539
because they like fictionalizing
two guys in a relationship.
00:13:43,656 --> 00:13:45,454
- But why?
- I don't know.
00:13:45,575 --> 00:13:46,622
But the point is,
00:13:46,743 --> 00:13:48,586
there's nothing about it
that means Tweek and Craig
00:13:48,703 --> 00:13:50,250
are actually gay at all.
00:13:52,832 --> 00:13:54,675
Hey, Tweek. Hold up.
00:13:54,792 --> 00:13:57,796
Listen, it's just not
going to work.
00:13:57,920 --> 00:13:59,547
What?! Why not?!
00:13:59,672 --> 00:14:02,676
I'm sorry, Tweek, but we can't
lie to ourselves anymore.
00:14:02,800 --> 00:14:05,770
Yes, we are gay.
But we do not belong together.
00:14:05,887 --> 00:14:09,016
We don't belong together?
What suddenly changed, Craig?
00:14:09,140 --> 00:14:11,814
It's just that people
are different. That's all.
00:14:11,934 --> 00:14:14,028
Uh-huh.
And who the hell is Michael?
00:14:14,145 --> 00:14:16,398
Huh? You want to tell me that?!
00:14:16,522 --> 00:14:18,490
Uh, what are you...
What are you talking about?
00:14:18,608 --> 00:14:20,906
I went through your phone when
we went out last night, Craig.
00:14:21,027 --> 00:14:23,951
I saw your text to Michael
about hooking up with him!
00:14:24,947 --> 00:14:26,369
Wait, uh...
T-That's not what happened.
00:14:26,491 --> 00:14:27,868
Oh, it's not?!
00:14:27,992 --> 00:14:31,667
No. L-Look, we both know
this is for the better.
00:14:31,788 --> 00:14:33,665
Oh, don't use that
lame shit on me, man.
00:14:33,790 --> 00:14:34,712
You don't want to feel bad,
00:14:34,832 --> 00:14:36,209
so you try and tell me
what I want?!
00:14:36,334 --> 00:14:38,382
Tweek, don't make me out
to be the bad guy here.
00:14:38,503 --> 00:14:39,629
No, you're not the bad guy.
00:14:39,754 --> 00:14:41,347
You're never the bad guy,
are you?!
00:14:41,464 --> 00:14:43,558
You... You just step on people
and you use them!
00:14:43,674 --> 00:14:44,596
You're going too far, dude.
00:14:44,717 --> 00:14:46,185
This is, like,
totally not necessary.
00:14:46,302 --> 00:14:48,680
I'm going too far?!
What is wrong with you?!
00:14:48,805 --> 00:14:50,523
This wasn't part of the plan.
00:14:50,640 --> 00:14:53,268
Well, guess what, Craig!
Love doesn't follow a plan!
00:14:53,393 --> 00:14:54,736
Yeah!
00:14:54,852 --> 00:14:56,650
I was totally wrong about you.
00:14:56,771 --> 00:14:59,115
I opened myself up
and let you in.
00:14:59,232 --> 00:15:00,859
But you've got spikes, man.
00:15:00,983 --> 00:15:03,077
You've got spikes.
00:15:04,946 --> 00:15:06,539
Tweek!
00:15:13,454 --> 00:15:16,378
Dude, seriously? Seriously?!
00:15:16,499 --> 00:15:18,467
# Say something #
00:15:18,584 --> 00:15:21,007
# I'm giving up on you #
00:15:21,129 --> 00:15:24,349
They... They broke up?
00:15:27,468 --> 00:15:32,645
# I'll be the one
if you want me to #
00:15:37,145 --> 00:15:42,777
# Anywhere
I would have followed you #
00:15:47,572 --> 00:15:49,199
# Say something #
00:15:49,323 --> 00:15:52,953
# I'm giving up on you #
00:15:58,249 --> 00:15:59,842
# Say something #
00:15:59,959 --> 00:16:03,429
# I'm giving up on you #
00:16:09,469 --> 00:16:11,767
# Say something #
00:16:32,283 --> 00:16:34,877
What are you doing?
This place isn't you.
00:16:34,994 --> 00:16:37,088
I'm just here
to pick up on guys.
00:16:37,205 --> 00:16:38,457
Why? Are you jealous?
00:16:38,581 --> 00:16:39,753
No, I'm not.
00:16:39,874 --> 00:16:41,922
I'm here because
we need you right now.
00:16:42,043 --> 00:16:44,796
Oh, now you need me, huh?
Fuck you, dude.
00:16:44,921 --> 00:16:45,968
Fuck you.
00:16:46,088 --> 00:16:48,511
What is that kid doing here?
00:16:48,633 --> 00:16:51,352
He's just kind of
talking to himself.
00:16:51,469 --> 00:16:54,814
The whole town is sad.
Cupid Me, you have to help.
00:16:54,931 --> 00:16:57,309
Well, I guess I could
try and help.
00:16:57,433 --> 00:16:59,856
In return forjust one date?
00:16:59,977 --> 00:17:01,445
I'm not homosexual!
00:17:01,562 --> 00:17:04,406
Then I guess I'm not interested.
00:17:04,524 --> 00:17:07,152
All right. One date.
00:17:07,276 --> 00:17:09,529
But only if you help get
Tweek and Craig back together.
00:17:09,654 --> 00:17:12,123
Tee hee hee!
Tee hee hee hee hee!
00:17:12,240 --> 00:17:14,208
Hey, kid, what do you
think you're doing here?
00:17:14,325 --> 00:17:15,872
Oh, hey, whoa, whoa, whoa, whoa.
00:17:15,993 --> 00:17:19,122
L'm not here for me.
I'm here for my friend, okay?
00:17:23,000 --> 00:17:24,673
Hi. ls Craig here, sir?
00:17:25,670 --> 00:17:27,263
Why can't you quit him?
00:17:27,380 --> 00:17:28,927
Thomas.
00:17:29,048 --> 00:17:32,302
Five minutes. He's in the back.
00:17:33,344 --> 00:17:34,891
Hey, dude.
00:17:35,012 --> 00:17:36,309
What do you want?
00:17:36,430 --> 00:17:38,649
I thought when we broke up
everything would get better.
00:17:38,766 --> 00:17:42,816
I was thinking maybe we
should say we're back together.
00:17:42,937 --> 00:17:44,985
Dude, I'm not gay,
and neither are you!
00:17:45,106 --> 00:17:46,653
What does that have
to do with anything?
00:17:46,774 --> 00:17:48,697
You think you can just pull
that shit you pulled at school,
00:17:48,818 --> 00:17:50,491
saying I step on people
and use them,
00:17:50,611 --> 00:17:51,954
and I'll just take you back?
00:17:52,071 --> 00:17:53,323
You said to make it seem real.
00:17:53,447 --> 00:17:54,494
Not that real!
00:17:54,615 --> 00:17:56,458
Now everyone thinks
I'm a manipulative cheater.
00:17:56,576 --> 00:17:59,079
I'll never get any chicks.
00:17:59,203 --> 00:18:01,126
I'm so sorry, Craig.
00:18:01,247 --> 00:18:02,624
You... You made me
believe in myself
00:18:02,748 --> 00:18:04,341
in a way I never have before.
00:18:04,458 --> 00:18:07,678
I didn't think I had any of that
in me, but you were right.
00:18:07,795 --> 00:18:09,547
I can do more than I think.
00:18:09,672 --> 00:18:11,674
You changed something in me,
and Ijust...
00:18:11,799 --> 00:18:13,551
I want to fix whatever's
hurting you now.
00:18:15,970 --> 00:18:18,473
I can't be something
because everyone wants me to be.
00:18:18,598 --> 00:18:20,396
I have to be myself.
00:18:20,516 --> 00:18:23,269
You'll just have to go
be gay with someone else.
00:18:23,394 --> 00:18:25,897
All right, Craig. All right.
00:18:29,442 --> 00:18:32,412
I can see how much
they're both hurting, but...
00:18:32,528 --> 00:18:36,374
Can't you understand that in my
time we just didn't accept this?
00:18:36,490 --> 00:18:37,867
Maybe it's not so wrong.
00:18:37,992 --> 00:18:40,745
I... I just don't
want it to be my son.
00:18:43,581 --> 00:18:45,208
Tee hee hee! Tee hee hee!
00:18:45,333 --> 00:18:48,007
You just need
a little prick of magic.
00:18:49,211 --> 00:18:51,680
I'm gonna pee in
your mouth a little bit.
00:18:54,508 --> 00:18:56,931
Then again,
he's my son no matter what.
00:18:57,053 --> 00:18:58,555
I can't just shut down on him.
00:18:58,679 --> 00:19:01,353
Tee hee hee! Tee hee hee hee!
00:19:04,644 --> 00:19:07,272
Son, you need to listen to me.
00:19:09,315 --> 00:19:11,317
You can't fight being gay.
00:19:11,442 --> 00:19:13,911
I used to think that
being gay was a choice,
00:19:14,028 --> 00:19:16,497
but you don't get to decide.
00:19:16,614 --> 00:19:18,912
Japan picks who they pick,
and that's that.
00:19:19,033 --> 00:19:21,127
I don't understand this stuff.
00:19:21,243 --> 00:19:23,587
Heck, I didn't even know
Don King got raped,
00:19:23,704 --> 00:19:27,299
but I do know that
if you try and resist it,
00:19:27,416 --> 00:19:30,590
you make yourself miserable
your whole life.
00:19:30,711 --> 00:19:32,713
Everyone was so proud of you.
00:19:32,838 --> 00:19:37,389
I was just being selfish.
I want to be proud of you, too.
00:19:37,510 --> 00:19:42,266
I like gay Craig. I love you.
00:19:42,390 --> 00:19:44,108
Here's $100.
00:20:05,329 --> 00:20:08,333
# Maybe we should go away #
00:20:08,457 --> 00:20:12,052
# Put cares aside
for just a day #
00:20:12,169 --> 00:20:15,514
# The world we face
is not so big #
00:20:15,631 --> 00:20:21,183
# Not if we are strong
like Tweek and Craig #
00:20:26,600 --> 00:20:29,695
I Let's go back
to when it was new #
00:20:29,812 --> 00:20:32,941
# Weren't we
such happy people, too? #
00:20:33,065 --> 00:20:36,615
# Life was simple,
problems vague #
00:20:36,736 --> 00:20:42,209
# We had it all,
a lot like Tweek and Craig #
00:20:43,576 --> 00:20:47,171
# And in the darkness
we all seek #
00:20:47,288 --> 00:20:50,792
# A perfect love
like Craig and Tweek #
00:20:56,797 --> 00:20:58,049
# ...highest honor! #
00:20:58,174 --> 00:21:02,350
Gambaro irashai!
00:21:02,470 --> 00:21:05,565
# I hope you know,
when you are down #
00:21:05,681 --> 00:21:09,151
# That you turned
my life around #
00:21:09,268 --> 00:21:12,818
# Just like the like the quote
from Shakespeare said #
00:21:12,938 --> 00:21:15,032
# I'm your Tweek #
00:21:15,149 --> 00:21:18,870
# And you're my Craig #
00:21:20,321 --> 00:21:22,198
Okay, okay.
The date's almost over.
00:21:22,323 --> 00:21:25,167
Tee hee hee!
Aren't you liking your massage?
00:21:25,284 --> 00:21:27,378
It's fine. It just doesn't
really do anything for me.
00:21:27,495 --> 00:21:30,123
Well, I've got something you
might like a little better.
00:21:30,247 --> 00:21:32,420
Cu... Cupid Me, no!
No! I'm straight!
00:21:32,541 --> 00:21:33,417
Tee hee hee hee!
00:21:33,542 --> 00:21:35,385
Cupid Me, what are you doing?
Oh, my God!
00:21:35,503 --> 00:21:37,255
Oh, Cupid Me, that's enough!
00:21:37,379 --> 00:21:39,723
Okay, that's it, Cupid Me!
That's it!
00:21:39,840 --> 00:21:41,308
That's it, Cupid Me.
Okay, that's it.
00:21:41,425 --> 00:21:42,426
That's it, Cupid Me.
00:21:43,928 --> 00:21:45,521
Aww.
rus__Stevvie.srt
rus__Stevvie.srt
00:00:37,019 --> 00:00:39,827
Сегодня мы покажем вам творчество
азиато-американских учениц...
00:00:39,907 --> 00:00:42,311
Черт, Лесли, заткни свой хавальник!
00:00:43,763 --> 00:00:45,062
Творчество азиато-американок,
00:00:45,063 --> 00:00:47,327
а расскажет о нем глава ученического
совета, Вэнди Тестабургер.
00:00:47,507 --> 00:00:51,554
Привет, ребята. Как вы знаете, в нашей
школе появились новые ученики.
00:00:51,634 --> 00:00:53,435
И сегодня мы поближе
познакомимся с азиатками,
00:00:53,436 --> 00:00:57,235
представившими на наш суд
картины в стиле "яой".
00:00:57,315 --> 00:00:59,633
Яой - это сочетание эмоций и красоты,
00:00:59,765 --> 00:01:02,426
выраженное в изображении
двух влюбленных.
00:01:02,427 --> 00:01:04,922
Яой призван показать, что
всякая любовь полна магии.
00:01:05,002 --> 00:01:09,774
Как на картине Лизы Акимото
"Твик и Крэйг - запретная любовь".
00:01:11,234 --> 00:01:12,141
Что?!
00:01:12,142 --> 00:01:13,955
Работа Келли Жоу
чуть более эксцентрична.
00:01:14,035 --> 00:01:16,535
Она называется
"Крэйг и Твик - танец под луной".
00:01:17,987 --> 00:01:19,666
Э, чё за херня?
00:01:19,746 --> 00:01:22,688
Сюжет в яое строится
вокруг сэмэ, или "актива",
00:01:22,689 --> 00:01:25,260
доминирующего над укэ,
или "пассивом".
00:01:25,295 --> 00:01:30,182
Как на картине Хизер Нишимуры
"Бойзу рабу", или "Любовь мальчиков".
00:01:31,851 --> 00:01:34,103
Но история может развиться и дальше.
00:01:34,190 --> 00:01:35,478
Ой-ой.
00:01:35,479 --> 00:01:38,654
Как на картине
"Лилия, лягушка, Твик и Крэйг".
00:01:41,578 --> 00:01:43,983
Я чё-то не понял. То есть...
00:01:44,083 --> 00:01:46,242
Твик и Крэйг - не голубые, ведь так?
00:01:46,322 --> 00:01:47,923
Да. Мы бы знали.
00:01:48,003 --> 00:01:50,746
А зачем тогда азиатки
их так нарисовали?
00:01:50,826 --> 00:01:52,882
Да, в чем вообще смысл этого яоя?
00:01:52,962 --> 00:01:54,602
Я ничего не понял.
00:01:54,682 --> 00:01:57,123
И если это случилось
с Твиком и Крэйгом,
00:01:57,124 --> 00:01:59,014
может ли это случиться с нами?
00:02:02,930 --> 00:02:05,194
Извините. Зачем вы это рисуете?
00:02:05,274 --> 00:02:06,958
Привет, Крэйг.
00:02:10,210 --> 00:02:11,634
Что? Что она сказала?
00:02:11,714 --> 00:02:14,082
Не знаю. Она кореянка,
а я японка.
00:02:14,162 --> 00:02:16,778
Что происходит? Мы с ним вместе?
00:02:16,858 --> 00:02:18,202
Почему это?
00:02:20,330 --> 00:02:23,258
Теперь все думают, что я голубой.
Что если родители узнают?
00:02:23,338 --> 00:02:25,678
Парни, по школе ползут
разные слухи.
00:02:25,762 --> 00:02:27,938
Нет ли у вас ко мне
каких-нибудь вопросов?
00:02:28,018 --> 00:02:30,218
Почему азиатские школьницы
изображают нас голубыми?
00:02:30,298 --> 00:02:32,450
А разве плохо быть голубым?
Ничего особенного.
00:02:32,530 --> 00:02:34,114
Но мы не голубые! Я не голубой.
00:02:34,194 --> 00:02:35,161
И я тоже!
00:02:35,241 --> 00:02:37,097
Это совершенно неважно.
00:02:37,177 --> 00:02:38,962
Важно то... И поэтому вы здесь.
00:02:38,963 --> 00:02:41,170
Чтобы вы понимали термин
"обоюдное согласие".
00:02:41,250 --> 00:02:42,178
А что это?
00:02:42,258 --> 00:02:44,366
Начиная романтические отношения,
00:02:44,367 --> 00:02:47,274
нужно убедиться, что партнер
не против сексуального исследования.
00:02:48,210 --> 00:02:50,169
При гомосексуальных
отношениях это чуть сложнее,
00:02:50,170 --> 00:02:51,826
но есть несколько
основных правил.
00:02:51,906 --> 00:02:54,129
- Но я не голубой!
- Меня это не волнует, брат!
00:02:54,209 --> 00:02:57,033
Твик, если... Я говорю только "если".
В какой-то момент
00:02:57,113 --> 00:02:58,555
ты захочешь потрогать
член Крэйга,
00:02:58,695 --> 00:03:00,325
просто так хвататься
за него нельзя, понятно?
00:03:00,418 --> 00:03:01,857
Сначала надо сказать
что-то вроде:
00:03:01,978 --> 00:03:04,322
"Крэйг, можно ли мне
потрогать твой член?"
00:03:04,402 --> 00:03:05,666
Ясно? Попробуй.
00:03:05,746 --> 00:03:06,468
Нет!
00:03:06,469 --> 00:03:09,205
Хочешь две недели сидеть
после уроков? Это же важно!
00:03:09,881 --> 00:03:11,425
Крэйг, можно потрогать твой член?
00:03:11,505 --> 00:03:13,696
Хорошо. А ты, Крэйг,
можешь ответить:
00:03:13,876 --> 00:03:16,558
"Да, потрогай мой член,
меня это не смущает".
00:03:18,242 --> 00:03:21,530
Или ты можешь ответить: "Нет, сейчас
я не хочу, чтобы ты его трогал".
00:03:21,610 --> 00:03:22,985
Нет, не трогай.
00:03:23,065 --> 00:03:25,481
Ладно, это уже что-то.
Крэйг,
00:03:25,561 --> 00:03:28,421
а что ты скажешь, если захочешь
взглянуть на анус Твика?
00:03:30,649 --> 00:03:33,454
Рэнди, ты бы поговорил со Стэном.
00:03:33,618 --> 00:03:34,426
О чем?
00:03:34,506 --> 00:03:39,849
Сегодня в школе что-то произошло.
Два друга Стэна оказались... голубыми.
00:03:39,929 --> 00:03:41,193
- Что?
- Да.
00:03:41,273 --> 00:03:44,021
И Стэн, похоже, растерян.
00:03:44,145 --> 00:03:46,505
Ого. "Хол фудс" открыли
всего три недели назад,
00:03:46,506 --> 00:03:49,229
а у нас уже появились
первые голубые дети.
00:03:49,809 --> 00:03:51,082
Круто.
00:03:51,162 --> 00:03:53,838
Поговори с ним, Рэнди,
только поделикатнее.
00:03:56,617 --> 00:03:59,585
Привет, сынок. Как дела?
00:03:59,665 --> 00:04:02,569
Я сбит с толку, пап.
В школе кое-что случилось...
00:04:02,649 --> 00:04:06,313
Хорошо, что у тебя очень современный
и политкорректный папа,
00:04:06,393 --> 00:04:08,418
который во всём таком
здорово разбирается.
00:04:08,498 --> 00:04:10,241
Спрашивай меня о чем хочешь.
00:04:10,321 --> 00:04:12,361
Я не понимаю,
откуда берутся голубые.
00:04:12,441 --> 00:04:18,697
А. Ну, понимаешь, на это влияют
гены, гормоны и окружающая среда.
00:04:18,777 --> 00:04:21,901
Нет, я про то, как азиаты решают,
кого сделать голубым.
00:04:23,729 --> 00:04:27,209
Азиаты? Азиаты решают,
кого сделать голубым?
00:04:27,420 --> 00:04:30,014
А, да. Да. Это решают они.
Азиаты...
00:04:30,315 --> 00:04:32,609
Ну, азиаты просто
кого-нибудь выбирают и...
00:04:32,689 --> 00:04:34,273
так было всегда.
00:04:34,353 --> 00:04:36,453
Так ты слышал о яое?
00:04:36,697 --> 00:04:38,509
Ну конечно!
00:04:38,689 --> 00:04:43,174
Яой, анальный секс, "мауи-зауи".
Я всё об этом знаю.
00:04:46,633 --> 00:04:49,785
Привет, Томас.
Мы слышали про Крэйга.
00:04:49,865 --> 00:04:52,177
По-моему, это просто отлично.
00:04:52,257 --> 00:04:53,401
Ты про что?
00:04:53,481 --> 00:04:57,285
Томас, я так рад, что Крэйг
наконец обрел счастье.
00:04:57,480 --> 00:04:59,796
Народ, это отец Крэйга!
00:05:10,545 --> 00:05:12,024
У Твика кончился кофе, милая.
00:05:12,104 --> 00:05:14,253
Ой. Вот, пей, малыш.
00:05:15,353 --> 00:05:18,965
Твик, ты ничего не хочешь
нам рассказать?
00:05:19,129 --> 00:05:20,321
Нет.
00:05:20,401 --> 00:05:23,885
Просто мы слышали,
что ты голубой,
00:05:23,969 --> 00:05:27,768
и хотим сказать, что гордимся
тобой как никогда.
00:05:27,848 --> 00:05:29,272
О, Боже!
00:05:29,352 --> 00:05:31,174
Мы думали, ты просто псих,
00:05:31,175 --> 00:05:33,908
не подозревая о том,
что с тобой происходит.
00:05:34,256 --> 00:05:36,025
Мы тобой очень гордимся, Твик.
00:05:37,273 --> 00:05:41,328
Теперь я буду относиться
к тебе гораздо лучше.
00:05:41,374 --> 00:05:44,676
Мне даже захотелось...
дать тебе денег, Твик.
00:05:44,677 --> 00:05:46,328
Ты не против? Держи.
00:05:46,408 --> 00:05:48,436
Я тебя очень люблю, сынок.
00:05:49,856 --> 00:05:54,133
Книга любви длинна и скучна,
00:05:55,305 --> 00:05:58,973
И так тяжела, что не поднять
00:06:00,976 --> 00:06:05,116
Полно в ней глав, героев, фактов
00:06:06,960 --> 00:06:10,901
И наставлений как танцевать
00:06:11,521 --> 00:06:14,685
Но я
00:06:17,648 --> 00:06:21,948
Люблю читать ее с тобой,
00:06:22,440 --> 00:06:25,661
И ты
00:06:28,993 --> 00:06:32,892
Займёшь меня любой строкой
00:06:33,075 --> 00:06:34,575
"Поддержите местных художников"
00:06:34,676 --> 00:06:39,628
В Книге любви и музыка есть
00:06:40,200 --> 00:06:43,980
Вообще, оттуда и звучит она
00:06:45,721 --> 00:06:50,844
Иная песня трансцендентна,
00:06:51,504 --> 00:06:55,860
Иная - смысла лишена
00:06:56,256 --> 00:06:59,272
Но я
00:07:02,053 --> 00:07:06,364
Люблю, когда ты их поёшь
00:07:07,112 --> 00:07:12,284
И ты
00:07:13,536 --> 00:07:17,572
Можешь петь мне что найдёшь
00:07:20,344 --> 00:07:24,252
Твик и Крэйг вместе.
Это так странно.
00:07:25,328 --> 00:07:29,132
Если они давно уже голубые,
может, они и меня заценивали?
00:07:29,520 --> 00:07:31,604
По-моему, Крэйг видел мой член.
00:07:32,008 --> 00:07:34,188
Может, мне ему ввалить?
00:07:34,759 --> 00:07:38,220
Брось! Что плохого
в любви двух мальчиков?
00:07:38,320 --> 00:07:41,856
Просто я этого не понимаю, Купид-я.
Как можно целовать другого парня?
00:07:41,936 --> 00:07:45,264
Любовь есть любовь.
Она бывает самой разнообразной.
00:07:45,344 --> 00:07:46,080
Ти-хи!
00:07:46,160 --> 00:07:48,101
Пожалуй, то, что я этого
не понимаю, не значит,
00:07:48,102 --> 00:07:49,836
что я не должен
это поддерживать.
00:07:49,967 --> 00:07:52,687
Ладно. Помоги им, что ли.
00:07:52,767 --> 00:07:54,503
Что, правда можно?
00:07:54,583 --> 00:07:57,024
Да, Купид-я. Только быстро.
Чтоб тебя никто не заметил.
00:07:57,104 --> 00:07:59,192
О, спасибо! Непременно!
00:07:59,272 --> 00:08:02,225
Ти-хи! Ти-хи-хи-хи! Ти-хи-хи!
00:08:09,255 --> 00:08:10,755
Ти-хи-хи! Ти-хи!
00:08:11,039 --> 00:08:13,764
Тебе нужна лишь
искорка волшебства.
00:08:14,456 --> 00:08:17,228
Ти-хи-хи! А теперь я
пописаю тебе в рот.
00:08:18,460 --> 00:08:20,260
Любовь уже в воздухе!
00:08:24,847 --> 00:08:26,207
Ну что, готово, Купид-я?
00:08:26,287 --> 00:08:29,434
Я поразил его любовной стрелой
и написал в рот - прикола ради.
00:08:30,177 --> 00:08:32,846
Шикарно! Вообще класс.
00:08:32,881 --> 00:08:34,264
Подумал, это тебе понравится.
00:08:34,344 --> 00:08:35,647
Да, чувак. Ты веселый!
00:08:35,727 --> 00:08:38,971
Но еще и миленький, правда?
Вот ты, по-моему, миленький.
00:08:39,071 --> 00:08:41,343
Прекрати, Купид-я.
Я уже говорил: я не голубой.
00:08:41,423 --> 00:08:42,423
Не смешно.
00:08:42,503 --> 00:08:44,919
Ладно, хотя бы Твик и Крэйг
теперь влюблены.
00:08:44,999 --> 00:08:47,876
Да. Завтра в школе
будет очень интересно.
00:08:49,647 --> 00:08:51,485
- Вчера мы с папой об этом говорили...
- И?
00:08:51,520 --> 00:08:55,383
И папа сказал, что кому становиться
голубым, всегда решали азиаты.
00:08:55,463 --> 00:08:56,887
Пацаны! Пацаны, быстрее!
00:08:56,967 --> 00:08:58,911
- Что?
- Там Твик и Крэйг!
00:08:58,991 --> 00:09:00,899
Они сейчас займутся сексом!
00:09:02,039 --> 00:09:03,487
Ты чё, охуел?
00:09:03,567 --> 00:09:05,087
Сам ты охуел!
00:09:05,167 --> 00:09:07,211
Я сказал не подходить
ближе чем на сто метров!
00:09:07,212 --> 00:09:08,575
Только толкни меня еще раз!
00:09:08,655 --> 00:09:11,071
Вы что, пацаны?
Не у всех же на виду.
00:09:19,735 --> 00:09:21,171
Алло, мистер Такер?
00:09:21,172 --> 00:09:24,044
Ваш сын сегодня в школе
дошел до рукоприкладства.
00:09:24,847 --> 00:09:26,999
Крэйг? Крэйг подрался?
00:09:27,079 --> 00:09:28,455
Да, со своим парнем.
00:09:28,535 --> 00:09:30,135
Наверно, обычная любовная ссора.
00:09:30,215 --> 00:09:31,044
Да чтоб вас!
00:09:31,045 --> 00:09:32,703
У всех пар такое бывает.
00:09:32,783 --> 00:09:34,803
Об отсутствии обоюдного
согласия речи не идет -
00:09:34,804 --> 00:09:37,227
ваш сын умеет играть
с членами других ребят.
00:09:37,414 --> 00:09:38,806
О, Боже.
00:09:38,886 --> 00:09:40,729
Никаких дисциплинарных
взысканий не последует,
00:09:40,730 --> 00:09:42,375
ведь они голубые,
и их нужно поддерживать.
00:09:42,455 --> 00:09:44,375
Мы отправим их по домам
и дадим денег, хорошо?
00:09:44,455 --> 00:09:45,867
Ладно, всего доброго.
00:09:47,223 --> 00:09:48,523
Денег?!
00:10:01,219 --> 00:10:02,367
Вэй? Нихау.
(Алло? Здравствуйте.)
00:10:02,975 --> 00:10:06,035
Здравствуйте, господин Цзиньпин.
Спасибо, что согласились поговорить.
00:10:06,115 --> 00:10:09,075
Я подумал, может,
вы прольете свет на то,
00:10:09,155 --> 00:10:12,127
как азиаты определяют, кому быть
голубым, а кому не голубым?
00:10:12,890 --> 00:10:13,954
Что?!
00:10:14,034 --> 00:10:16,787
Извините, я не говорю
по-азиатски, но...
00:10:17,267 --> 00:10:20,403
А! О. Я-яой. Яой, да?
00:10:20,483 --> 00:10:23,471
Мальчисеска любовя.
Как вы определяете?
00:10:23,563 --> 00:10:25,146
Да это всё Япония.
00:10:25,226 --> 00:10:27,170
Так это решают японцы?
00:10:27,250 --> 00:10:29,202
И как же они определяют,
кто голуб...
00:10:29,282 --> 00:10:33,210
Ну конечно, японцы решают,
кого в яое сделать голубым.
00:10:33,290 --> 00:10:38,575
Они псы, которые не хотят извиняться
перед Китайской республикой!
00:10:38,691 --> 00:10:42,399
Ага. Да. Конечно, я всё знаю
о гомосексуализме.
00:10:44,922 --> 00:10:47,570
Здравствуйте.
Цветы для Эрика Картмана.
00:10:47,650 --> 00:10:50,046
Надо же! Какие красивые!
00:10:50,530 --> 00:10:53,079
Смотри, зайчик, кто-то
прислал тебе букет.
00:10:53,603 --> 00:10:55,903
"Ну попробовать-то можно? Ти-хи".
00:10:56,171 --> 00:10:58,807
- Вот блин.
- От кого цветы, милый?
00:10:59,210 --> 00:11:01,278
От того, с кем нужно
серьезно поговорить.
00:11:03,314 --> 00:11:05,101
Я, конечно, польщен,
00:11:05,102 --> 00:11:07,782
но это не меняет того,
что ты зря стараешься.
00:11:07,890 --> 00:11:11,243
Ти-хи-хи! Да брось. Давай станем
как Твик с Крэйгом.
00:11:11,323 --> 00:11:13,090
Их все считают миленькими.
00:11:13,170 --> 00:11:15,874
Ты впустую тратишь время.
Мне не нравятся парни.
00:11:15,954 --> 00:11:18,682
Но мне очень нравишься ты.
00:11:18,762 --> 00:11:21,202
Я понимаю, и мне жаль.
00:11:21,282 --> 00:11:23,357
Пожалуйста, перестань
ко мне приставать.
00:11:23,789 --> 00:11:25,810
Этот разговор закончен.
00:11:25,890 --> 00:11:27,962
Я не гомосексуалист.
00:11:35,186 --> 00:11:37,626
О-о, здравствуй, Крэйг!
00:11:37,706 --> 00:11:40,038
Дорогая, Крэйг пришел!
00:11:40,298 --> 00:11:42,849
О-о! Здравствуй, Крэйг.
00:11:42,929 --> 00:11:44,058
Твик дома?
00:11:44,138 --> 00:11:46,570
Ну конечно. Заходи.
00:11:51,834 --> 00:11:53,842
Не желаешь кофе, Крэйг?
00:11:53,922 --> 00:11:56,026
Нет, спасибо. Я только
повидаюсь с Твиком.
00:11:57,264 --> 00:11:59,982
Твик играет в своей комнате.
Поднимайся к нему.
00:12:00,097 --> 00:12:03,534
Да, но оставь дверь
открытой. Хорошо?
00:12:05,282 --> 00:12:07,374
Какие же они голубые.
00:12:12,618 --> 00:12:14,153
Привет, чел.
00:12:14,433 --> 00:12:16,881
- Нет! Нет! Зачем ты пришел?
- Твик, успокойся.
00:12:16,961 --> 00:12:18,434
Мы должны это всё прекратить.
00:12:18,514 --> 00:12:21,218
Не получится! Весь мир
записывает меня в голубые!
00:12:21,298 --> 00:12:23,986
И меня тоже. Но мы
можем всё исправить.
00:12:24,066 --> 00:12:25,313
Как?
00:12:25,648 --> 00:12:28,134
Мы должны признаться,
что мы голубые.
00:12:28,250 --> 00:12:30,017
Что?! Ты спятил?
00:12:30,097 --> 00:12:31,379
- Тогда нас все...
- Твик! Твик!
00:12:31,380 --> 00:12:33,553
Признавшись, что мы геи,
мы сможем расстаться.
00:12:33,633 --> 00:12:36,058
А если мы расстанемся,
нас перестанут рисовать.
00:12:36,138 --> 00:12:39,546
Нужно лишь разыграть наш разрыв
перед азиатскими ученицами.
00:12:39,626 --> 00:12:42,266
Разыграть? Я не выдержу
внимания зрителей! Я...
00:12:42,346 --> 00:12:45,281
Ты сможешь, Твик!
Ты себя недооцениваешь.
00:12:46,139 --> 00:12:47,737
Актер из меня ужасный!
00:12:47,817 --> 00:12:51,465
Просто бери пример с меня
и говори поубедительнее. Понял?
00:12:51,545 --> 00:12:53,698
Боже... Ладно. О, Боже!
00:12:54,226 --> 00:12:55,630
"Бар Скитера"
00:12:55,810 --> 00:12:58,458
Что я делал не так, а?
Все в восторге,
00:12:58,558 --> 00:13:01,489
но почему именно
мой сын стал голубым?
00:13:01,569 --> 00:13:03,793
Как я довел его до такого?
00:13:03,873 --> 00:13:06,633
Нет-нет, стой.
Ты тут совсем не при чем.
00:13:06,713 --> 00:13:08,497
А ты что, в этом разбираешься?
00:13:08,577 --> 00:13:11,029
Да. Ребята, я всё улажу. Я П. К.
00:13:11,130 --> 00:13:14,686
Томас, пойми, мы не выбираем,
быть ли нам голубыми.
00:13:14,866 --> 00:13:18,686
Многие думают, что азиаты решают,
кому становиться голубыми.
00:13:18,809 --> 00:13:22,849
Но нет, это решают не все азиаты,
а исключительно японцы.
00:13:22,929 --> 00:13:23,769
Что?
00:13:23,849 --> 00:13:26,617
Почему японцы кого-то
назначают голубым, а кого-то нет?
00:13:26,697 --> 00:13:29,095
Что ж, тому виной
Вторая мировая война
00:13:29,096 --> 00:13:32,694
и зверства в Китае, известные
под названием ДонКингская резня.
00:13:33,241 --> 00:13:35,521
Ты много об этом знаешь.
00:13:35,601 --> 00:13:37,041
Да, много.
00:13:37,545 --> 00:13:39,182
Нет, чувак. Я посмотрел в инете.
00:13:39,320 --> 00:13:41,489
Яой - это просто художественный
стиль для девчонок.
00:13:41,569 --> 00:13:43,877
Фантазия, что между пацанами
может быть роман.
00:13:43,957 --> 00:13:44,962
Но зачем это?
00:13:44,998 --> 00:13:48,759
Не знаю. Но суть в том, что
эти рисунки вовсе не означают,
00:13:48,760 --> 00:13:50,380
что Твик и Крэйг голубые.
00:13:53,161 --> 00:13:54,857
Эй, Твик, постой.
00:13:55,137 --> 00:13:58,337
Слушай, нам придется расстаться.
00:13:58,417 --> 00:14:00,273
Что? Почему?
00:14:00,353 --> 00:14:03,040
Прости, Твик, но сколько
можно себе лгать?
00:14:03,120 --> 00:14:06,046
Да, мы голубые, но мы
не подходим друг другу.
00:14:06,145 --> 00:14:09,337
Не подходим?
Что вдруг изменилось, Крэйг?
00:14:09,417 --> 00:14:12,277
Просто мы с тобой - разные. И всё.
00:14:12,497 --> 00:14:14,625
Ага. А кто такой Майкл? А?
00:14:14,705 --> 00:14:16,461
Не хочешь мне рассказать?
00:14:16,945 --> 00:14:18,744
Эм... О... о чем ты?
00:14:18,824 --> 00:14:21,666
Я заглянул в твой мобильник,
когда мы вчера гуляли,
00:14:21,667 --> 00:14:23,893
ты звал Майка на свидание!
00:14:25,249 --> 00:14:27,153
Подожди... Всё совсем не так.
00:14:27,233 --> 00:14:28,673
- Да? Неужели?
- Правда.
00:14:28,953 --> 00:14:31,897
Слушай, мы оба знаем,
что так будет лучше.
00:14:31,977 --> 00:14:34,107
Не впаривай мне этот бред!
00:14:34,211 --> 00:14:36,568
Ты так говоришь, чтобы
тебя совесть не мучила!
00:14:36,648 --> 00:14:38,697
Подожди. Не выставляй
всё так, будто Я виноват.
00:14:38,777 --> 00:14:41,401
Конечно, ты не виноват!
Ты никогда не виноват!
00:14:41,481 --> 00:14:43,913
Ты только всеми пользуешься
и вытираешь о них ноги!
00:14:43,993 --> 00:14:46,561
Ты зашел слишком далеко.
Это уже перебор!
00:14:46,641 --> 00:14:49,432
Я зашел далеко?!
Да что ты за человек?
00:14:49,512 --> 00:14:50,904
В нашем плане такого не было!
00:14:50,984 --> 00:14:53,784
Я тебя удивлю, Крэйг, но любовь
не подчиняется планам!
00:14:53,864 --> 00:14:55,096
Да!
00:14:55,176 --> 00:14:58,273
Как я в тебе ошибался.
Открыл тебе свою душу.
00:14:58,353 --> 00:15:01,125
И пустил внутрь.
А ты выпустил шипы.
00:15:01,441 --> 00:15:03,557
Ты выпустил шипы.
00:15:05,441 --> 00:15:07,069
Твик!
00:15:13,841 --> 00:15:16,653
Чувак, ты серьезно? Серьезно?
00:15:17,409 --> 00:15:21,925
Скажи что-нибудь, или я сдаюсь
00:15:22,048 --> 00:15:24,180
Они... Они расстались?
00:15:27,704 --> 00:15:31,789
Одно твое слово - и я остаюсь,
00:15:37,888 --> 00:15:42,220
Куда позовёшь, за тобой устремлюсь
00:15:45,720 --> 00:15:47,852
"Всё равно поддержите
местных художников"
00:15:47,976 --> 00:15:53,141
Скажи что-нибудь, или я сдаюсь
00:15:58,416 --> 00:16:03,412
Скажи что-нибудь, или я сдаюсь
00:16:09,720 --> 00:16:12,533
Скажи что-нибудь
00:16:20,872 --> 00:16:22,812
Бар для голубых "Проказники"
00:16:32,352 --> 00:16:34,968
Что ты делаешь?
Этот бар не для тебя.
00:16:35,048 --> 00:16:37,096
Я хочу кого-нибудь подцепить.
00:16:37,176 --> 00:16:38,568
Ты что, ревнуешь?
00:16:38,648 --> 00:16:41,984
Нет, не ревную. Ты нам нужен,
вот я и пришел.
00:16:42,064 --> 00:16:44,840
Значит, теперь я тебе нужен?
Пошел ты!
00:16:44,920 --> 00:16:46,516
Сам пошел!
00:16:46,648 --> 00:16:48,608
Что тут делает этот мальчик?
00:16:48,688 --> 00:16:50,892
Вроде говорит сам с собой.
00:16:51,616 --> 00:16:54,960
Весь город в унынии.
Помоги нам, Купид-я.
00:16:55,040 --> 00:16:57,479
Ну, я, конечно, могу попробовать.
00:16:57,559 --> 00:16:59,944
В обмен на всего одно свидание.
00:17:00,024 --> 00:17:01,568
Я не гомосексуалист!
00:17:01,648 --> 00:17:03,764
Тогда ты меня не заинтересовал.
00:17:05,952 --> 00:17:09,544
Ладно, одно свидание. Но только
если ты помиришь Твика с Крэйгом.
00:17:09,624 --> 00:17:11,620
Ти-хи-хи! Ти-хи-хи-хи!
00:17:12,311 --> 00:17:14,223
Мальчик, ты что тут делаешь?
00:17:14,303 --> 00:17:17,008
Так, слушайте. Стоп, стоп, стоп.
Я здесь не по своей воле,
00:17:17,088 --> 00:17:19,004
я пришел за другом. Ясно?
00:17:22,952 --> 00:17:24,704
Здравствуйте. Крэйг дома?
00:17:25,634 --> 00:17:27,415
Отстань от него уже.
00:17:27,495 --> 00:17:29,076
Томас!
00:17:29,271 --> 00:17:31,883
Пять минут. Он на заднем дворе.
00:17:33,431 --> 00:17:34,936
Привет, чел.
00:17:35,016 --> 00:17:36,480
Чего тебе?
00:17:36,560 --> 00:17:38,768
Я думал, когда мы
расстанемся, всё наладится.
00:17:38,848 --> 00:17:42,140
Но нет. Поэтому, может,
мы снова сойдемся?
00:17:43,048 --> 00:17:45,071
Чувак, я не гей. И ты тоже.
00:17:45,151 --> 00:17:46,727
Да при чем тут это?
00:17:46,807 --> 00:17:48,815
Думаешь, можно сначала
обосрать меня перед всеми,
00:17:48,895 --> 00:17:50,695
сказать, что я вытираю
обо всех ноги,
00:17:50,775 --> 00:17:52,056
а потом вернуться ко мне?
00:17:52,136 --> 00:17:53,541
Ты просил играть убедительно.
00:17:53,729 --> 00:17:54,813
Но не настолько же!
00:17:54,814 --> 00:17:56,439
Теперь все думают, что
я интриган и изменник.
00:17:56,519 --> 00:17:58,364
Ко мне ни одна
девчонка не подойдет.
00:17:59,343 --> 00:18:04,311
Прости, Крэйг. Ты... ты заставил
меня поверить в свои силы.
00:18:04,445 --> 00:18:07,683
Я даже не знал, что способен
на такое, но ты был прав.
00:18:07,903 --> 00:18:09,752
Я себя недооценивал.
00:18:09,832 --> 00:18:11,503
Ты изменил меня, и я...
00:18:11,604 --> 00:18:13,660
хочу, чтобы ты перестал страдать.
00:18:16,095 --> 00:18:18,831
Я не могу быть тем,
кем меня хотят видеть.
00:18:18,911 --> 00:18:20,672
Я должен оставаться собой.
00:18:20,752 --> 00:18:23,095
Найди себе другого голубого.
00:18:23,791 --> 00:18:26,659
Ладно, Крэйг. Я понял.
00:18:29,427 --> 00:18:31,913
Я вижу, как они страдают, но
00:18:32,927 --> 00:18:35,939
в мое время таких отношений
не признавали, понимаешь?
00:18:36,783 --> 00:18:40,975
Я не хочу, чтобы мой сын был
голубым, даже если это нормально.
00:18:43,671 --> 00:18:44,924
Ти-хи-хи! Ти-хи-хи!
00:18:45,263 --> 00:18:47,931
Тебе нужна лишь
капелька волшебства.
00:18:49,663 --> 00:18:51,939
И немножко написать в рот.
00:18:54,607 --> 00:18:57,087
Но с другой стороны,
это всё-таки мой сын.
00:18:57,167 --> 00:18:59,319
Я никогда его не отвергну.
00:19:04,799 --> 00:19:07,063
Сынок, послушай меня.
00:19:09,415 --> 00:19:11,735
Не борись со своей голубизной.
00:19:11,815 --> 00:19:14,825
Раньше я считал, что каждый
сам решает, кем быть,
00:19:14,826 --> 00:19:16,331
но всё решено за нас.
00:19:16,654 --> 00:19:19,143
Японцы выбирают кого хотят,
и ничего не поделаешь.
00:19:19,223 --> 00:19:21,431
Я в этом ничего не понимаю,
00:19:21,511 --> 00:19:24,271
и даже не знал, что
Дона Кинга зарезали, но
00:19:24,351 --> 00:19:27,395
я знаю, что, борясь с самим собой,
00:19:27,567 --> 00:19:30,459
ты всю жизнь будешь несчастен.
00:19:30,702 --> 00:19:34,627
Все вами так гордились.
И только я был эгоистом.
00:19:35,470 --> 00:19:37,599
Я тоже хочу тобой гордиться.
00:19:37,679 --> 00:19:39,971
Мне нравится голубой Крэйг.
00:19:40,167 --> 00:19:42,259
Я люблю тебя.
00:19:42,407 --> 00:19:44,171
Вот сто долларов.
00:20:05,262 --> 00:20:08,432
Стоит день нам отдохнуть,
00:20:08,579 --> 00:20:11,827
На дела рукой махнуть
00:20:11,999 --> 00:20:15,499
Мир вокруг нас невелик,
00:20:15,631 --> 00:20:18,598
Если не сильны мы как
00:20:18,678 --> 00:20:21,250
Твик и Криг
00:20:26,326 --> 00:20:29,619
Мы вернемся с вами в дали,
00:20:29,759 --> 00:20:32,939
Где мы счастье повидали,
00:20:33,279 --> 00:20:36,434
Живши просто, без прикрас,
00:20:36,694 --> 00:20:41,746
Словно Твик с Крэйг сейчас
00:20:43,902 --> 00:20:47,207
Во тьме мечтаем каждый миг
00:20:47,287 --> 00:20:50,610
Найти любовь, как Крэйг и Твик
00:20:51,022 --> 00:20:54,158
За любовь свою сражайтесь,
00:20:54,238 --> 00:20:56,494
А Твика с Крэйгом всегда и везде
00:20:56,574 --> 00:20:58,634
Сильно уважайте!
00:21:02,710 --> 00:21:05,814
Ты, когда злишься и страдаешь,
00:21:05,995 --> 00:21:09,220
Мне этим сердце разрываешь
00:21:09,438 --> 00:21:12,898
Помни, что Шекспир изрёк:
00:21:13,006 --> 00:21:19,682
"Я твой Твик, а ты мой Крёг"
00:21:20,381 --> 00:21:22,446
Всё. Всё. Завершаем свидание.
00:21:22,526 --> 00:21:25,446
Ти-хи-хи!
Тебе не понравился массаж?
00:21:25,526 --> 00:21:27,582
Нормальный, но он ничего не значит.
00:21:27,662 --> 00:21:30,054
Я знаю, что тебе понравится.
00:21:30,134 --> 00:21:32,406
Ку... Купид-я, нет!
Нет! Я не голубой!
00:21:32,486 --> 00:21:35,434
- Ти-хи-хи! Ти-хи-хи!
- Купид-я, что ты делаешь? Господи!
00:21:35,550 --> 00:21:37,461
Купид-я, хватит!
00:21:37,541 --> 00:21:39,586
Всё, кончай, Купид-я! Кончай!
00:21:39,870 --> 00:21:42,474
Кончай, Купид-я.
Да, кончай. Кончай, Купид-я.
00:21:44,504 --> 00:21:49,504
Перевод: Stevvie
Специально для sp-fan.ru
По заказу Jaskier Studio
Скриншоты


























