Загрузка
00:00
/
22:23
Школу Южного Парка облетает новость о романе Твика и Крэйга]. Мистер Маки пытается выяснить, кто пустил этот слух. Тем временем Картман, которому трудно понять такие отношения, обнаруживает, что у него самого есть поклонник.

Твик + Крейг

Tweek x Craig
Сезон: 19Серия: 06

Описание

Школу Южного Парка облетает новость о романе Твика и Крэйга]. Мистер Маки пытается выяснить, кто пустил этот слух. Тем временем Картман, которому трудно понять такие отношения, обнаруживает, что у него самого есть поклонник.

Субтитры

ukr__.srt

ukr__.srt

00:00:00,960 --> 00:00:01,794

цілком вигадані.

00:00:01,878 --> 00:00:02,712

Голоси зірок - гидь.

00:00:02,795 --> 00:00:03,630

Шоу повне лайки,

00:00:03,713 --> 00:00:04,631

не дивитися нікому.

00:00:05,131 --> 00:00:07,133

КЕННІ МАК-КОРМІК

00:00:07,926 --> 00:00:10,762

Їду я в Південний Парк

Провести добре час

00:00:11,262 --> 00:00:14,682

Навкруги сміються люди

Щирі, добрі, не зануди

00:00:14,807 --> 00:00:17,936

Їду я в Південний Парк

Розвію сум на раз

00:00:18,061 --> 00:00:21,397

Вдень чи уночі приїдеш,

чути скрізь: "Здоров, сусіде!"

00:00:21,522 --> 00:00:24,651

Шлях тримай в Південний Парк

Розваги - вищий клас

00:00:24,776 --> 00:00:26,194

ШКІЛЬНИЙ АВТОБУС

00:00:27,862 --> 00:00:30,532

Гайда всі в Південний Парк

Чекають друзі нас

00:00:30,615 --> 00:00:31,950

ПІВДЕННИЙ ПАРК

00:00:35,285 --> 00:00:39,540

Сьогодні ми покажемо вам роботи

наших азійсько-американських учнів

00:00:39,623 --> 00:00:41,834

і... Трясця, Леслі! Стули свого писка!

00:00:43,335 --> 00:00:46,714

Їх презентує голова учнівського

самоврядування Венді Тестабургер.

00:00:47,089 --> 00:00:51,260

Вітаю. У початковій школі

Південного Парку з'явилися нові учні.

00:00:51,343 --> 00:00:56,306

Азійські дівчата познайомили нас

із мистецьким напрямком "яой".

00:00:57,016 --> 00:00:59,059

Яой - це поєднання емоцій і краси

00:00:59,226 --> 00:01:01,770

двох людей, чиє кохання не визнають.

00:01:01,854 --> 00:01:04,398

Мистецтво прагне показати,

що все кохання - чарівне.

00:01:04,606 --> 00:01:08,986

Ось картина Лізи Акімото

"Твік і Крейґ: заборонене кохання".

00:01:09,153 --> 00:01:11,321

- Ай!

- Що?!

00:01:11,447 --> 00:01:13,657

Келлі Жоу пропонує

екстравагантний погляд:

00:01:13,741 --> 00:01:15,993

"Крейґ і Твік. Місячний танець".

00:01:16,118 --> 00:01:19,121

- Ау!

- Чуваки, що за нафіг?

00:01:19,246 --> 00:01:21,957

У мистецтві яою семе, верхній,

00:01:22,040 --> 00:01:25,127

зазвичай домінує над уке,

нижнім, що і продемонстровано

00:01:25,377 --> 00:01:29,798

на картині Хезер Нішімури

"Твік і Крейґ: Хлопчаче кохання".

00:01:29,923 --> 00:01:31,091

Ох!

00:01:31,383 --> 00:01:33,552

Але яой може звертатися й до інших речей.

00:01:33,719 --> 00:01:34,553

Ого.

00:01:34,678 --> 00:01:38,182

Як ми бачимо на картині

"Жабка, Ліллі, Твік і Крейґ".

00:01:41,185 --> 00:01:42,561

Я ніяк не второпаю.

00:01:42,644 --> 00:01:45,439

Твік і Крейґ же не геї, правда?

00:01:45,522 --> 00:01:47,316

Та ні, ми б знали.

00:01:47,399 --> 00:01:50,194

Але чому тоді азіатки так їх малюють?

00:01:50,277 --> 00:01:53,947

Що це взагалі за штука така - яой?

Я збентежений.

00:01:54,031 --> 00:01:56,241

А якщо таке лихо спіткало Твіка і Крейґа,

00:01:56,325 --> 00:01:58,160

то жертвою може стати будь-хто?

00:02:02,414 --> 00:02:04,625

Вибачте. Чому ви це робите?

00:02:04,750 --> 00:02:06,085

О, привіт, Крейґу.

00:02:09,254 --> 00:02:11,048

Що? Що вона сказала?

00:02:11,173 --> 00:02:13,509

Не знаю. Це корейською.

А я японка.

00:02:13,634 --> 00:02:16,470

Що взагалі коїться?

Ми з ним не разом!

00:02:16,553 --> 00:02:17,554

Чому це відбувається?

00:02:19,765 --> 00:02:22,601

Усі вважають, що я гей!

А що як мої батьки дізнаються?

00:02:22,726 --> 00:02:25,020

До мене дійшли певні чутки.

00:02:25,145 --> 00:02:27,606

Я хотів дізнатися,

чи є у вас якісь запитання.

00:02:27,731 --> 00:02:31,860

- Чому вони малюють, ніби ми геї?

- А що поганого в тому, щоб бути геєм?

00:02:31,985 --> 00:02:34,613

- Але ми не геї. Я - ні.

- І я тим більше!

00:02:34,738 --> 00:02:36,490

Це не має жодного значення.

00:02:36,573 --> 00:02:40,619

Важливо, аби ви розуміли, що таке

добровільна згода.

00:02:40,744 --> 00:02:43,747

- Що це?

- У стосунках

00:02:43,831 --> 00:02:46,708

треба бути певним,

що вашому партнеру комфортно.

00:02:47,751 --> 00:02:51,380

У гомосексуальних стосунках це складніше.

Але рекомендації є.

00:02:51,505 --> 00:02:53,799

- Але я не гей!

- Та мені начхати!

00:02:53,966 --> 00:02:58,136

Твіку, якщо, скажімо,

ти захочеш помацати пеніс Крейґа,

00:02:58,220 --> 00:02:59,888

не можна просто лізти до нього.

00:03:00,055 --> 00:03:03,642

Ти маєш сказати: "Крейґу, ти не проти,

якщо я помацаю твій член?"

00:03:03,725 --> 00:03:05,978

- Зрозуміло? Спробуймо.

- Ні!

00:03:06,103 --> 00:03:08,355

Хочеш покарання на два тижні?

Це важлива хрінь.

00:03:09,439 --> 00:03:11,733

- Крейґу, можна я помацаю твій пеніс?

- Добре.

00:03:11,942 --> 00:03:13,569

Тепер, Крейґу, ти можеш сказати:

00:03:13,652 --> 00:03:15,946

"Можна. Мене це влаштовує".

00:03:17,948 --> 00:03:20,909

Звісно, можна відповісти й:

"Ні, тобі не можна мацати мій пеніс".

00:03:21,201 --> 00:03:24,246

- Ні, тобі не можна.

- Гаразд. Так уже краще.

00:03:24,496 --> 00:03:28,000

Крейґу, що б ти сказав,

якби захотів подивитися на дупу Твіка?

00:03:30,210 --> 00:03:32,880

Ренді, ти маєш поговорити із Стеном.

00:03:33,255 --> 00:03:34,131

Чому?

00:03:34,256 --> 00:03:36,216

У школі дещо трапилося сьогодні.

00:03:36,300 --> 00:03:39,261

Двоє друзів Стена виявилися геями.

00:03:39,511 --> 00:03:42,764

- Що?

- Здається, Стен збентежений.

00:03:43,891 --> 00:03:46,935

Отакої. "Усі продукти" лише

три тижні в нашому місті,

00:03:47,019 --> 00:03:48,937

а в нас уже діти стають геями.

00:03:49,438 --> 00:03:50,522

Неймовірно.

00:03:50,606 --> 00:03:53,275

Поговори з ним, Ренді,

й прояви делікатність.

00:03:53,400 --> 00:03:55,777

ВУЛИЧНИЙ ВОЇН

00:03:56,236 --> 00:03:58,822

Привіт, друзяко. Як життя?

00:03:59,114 --> 00:04:00,490

Я збентежений, тату?

00:04:00,574 --> 00:04:03,160

- Дещо трапилося у школі.

- Знаєш?

00:04:03,452 --> 00:04:05,537

У тебе прогресивний ПК-тато,

00:04:05,621 --> 00:04:07,915

який знає про це все, гаразд?

00:04:08,081 --> 00:04:09,666

Давай, запитай у мене будь-що.

00:04:09,791 --> 00:04:12,085

Я просто не розумію,

як це вирішується.

00:04:12,169 --> 00:04:14,796

Розумієш, ідеться про комбінацію

00:04:14,880 --> 00:04:18,133

генетичних, гормональних

і екологічних факторів.

00:04:18,383 --> 00:04:21,803

Ні, чому азіатки вирішують,

кого зробити геєм?

00:04:23,388 --> 00:04:26,725

Азіатки?

Азіатки вирішують, хто стане геєм?

00:04:26,808 --> 00:04:30,020

Гм, ну, так. Ось так вони чинять.

Розумієш, азіатки...

00:04:30,103 --> 00:04:33,774

Вони обирають навмання.

Так було завжди.

00:04:33,941 --> 00:04:35,943

То ти чув про яой?

00:04:36,568 --> 00:04:38,028

Так, звісно.

00:04:38,237 --> 00:04:40,614

Яой, анальний секс, Мау Зуї.

00:04:40,697 --> 00:04:42,699

Я все про це знаю, Стене.

00:04:43,367 --> 00:04:45,369

ІСТОРИЧНИЙ ГІВНОТАУН

00:04:46,119 --> 00:04:49,248

О, привіт, Томасе!

Ми чули про Крейґа.

00:04:49,331 --> 00:04:51,458

І вважаємо, що це неймовірно.

00:04:51,583 --> 00:04:52,918

А що з Крейґом?

00:04:53,001 --> 00:04:56,838

Томасе, це така радість,

що Крейґ нарешті щасливий.

00:04:57,089 --> 00:04:59,007

Слухайте всі! Це тато Крейґа!

00:05:09,893 --> 00:05:12,938

- У Твіка закінчилася кава, люба.

- Ось, мій маленький.

00:05:14,773 --> 00:05:18,360

Твіку, ти нічого не хочеш нам сказати?

00:05:18,443 --> 00:05:19,861

Ні.

00:05:19,987 --> 00:05:23,323

Ну, ми чули, що ти гей.

00:05:23,448 --> 00:05:27,119

І я хочу, щоб ти знав:

ми пишаємося тобою, як ніколи.

00:05:27,202 --> 00:05:28,578

Божечки!

00:05:28,662 --> 00:05:30,414

Ми гадали. що ти просто виродок,

00:05:30,497 --> 00:05:33,709

але тепер знаємо, що

ти стільки всього відчуваєш...

00:05:33,792 --> 00:05:35,585

Ми так пишаємося тобою, Твіку.

00:05:36,712 --> 00:05:40,799

Якби я раніше знав те, що знаю нині,

то був би для тебе значно кращим татом.

00:05:40,882 --> 00:05:44,219

Я хотів би дати тобі трохи грошей, Твіку.

00:05:44,302 --> 00:05:48,140

Можна дати тобі грошей? Ось.

Я так тебе люблю, синку.

00:05:49,224 --> 00:05:53,520

Книга Любові - довга й нудна

00:05:54,771 --> 00:05:58,442

Нікому не до снаги подужати її

00:06:00,402 --> 00:06:04,823

У ній повно діаграм

Фактів і чисел

00:06:06,700 --> 00:06:10,412

і навіть інструкцій до танців

00:06:10,996 --> 00:06:16,543

Але я

00:06:17,085 --> 00:06:21,089

Люблю, коли ти мені читаєш

00:06:21,965 --> 00:06:27,220

І ти

00:06:28,555 --> 00:06:32,392

Можеш читати мені що завгодно

00:06:33,477 --> 00:06:37,981

Книга Любові повниться музикою

00:06:39,399 --> 00:06:43,278

Насправді

Саме з неї і лине музика

00:06:44,696 --> 00:06:50,202

Вона може піднімати до вершин

00:06:50,911 --> 00:06:55,624

Або бути справді тупою

00:06:55,749 --> 00:07:00,504

Але я

00:07:01,713 --> 00:07:05,967

Люблю, коли ти мені співаєш

00:07:06,635 --> 00:07:12,015

І ти

00:07:13,266 --> 00:07:16,645

Можеш співати мені що завгодно

00:07:19,356 --> 00:07:21,817

Чуваче, Твік і Крейґ.

00:07:22,567 --> 00:07:24,111

Це просто так дивно.

00:07:24,903 --> 00:07:28,740

Якщо вони весь час були геями,

то, може, вони й на мене витріщалися?

00:07:28,824 --> 00:07:31,201

Я майже певен,

що Крейґ бачив мій член.

00:07:31,284 --> 00:07:33,161

Мені його відлупцювати?

00:07:34,329 --> 00:07:37,833

О, та годі! Що поганого в тому,

що двоє хлопців закохані?

00:07:37,916 --> 00:07:41,503

Я не розумію цього, Я-Купідоне.

Як можна хотіти поцілувати мужика?

00:07:41,586 --> 00:07:45,507

Але любо є любов, і вона може

бути різних форм і розмірів.

00:07:45,590 --> 00:07:49,344

Хай навіть я їх не розумію,

але все одно маю підтримати.

00:07:49,428 --> 00:07:52,222

Добре. Певно, тобі до снаги їм допомогти.

00:07:52,305 --> 00:07:53,932

Справді? Мені?

00:07:54,057 --> 00:07:55,684

Так, Я-Купідоне. Бігом.

00:07:55,767 --> 00:07:58,687

- І не показуйся нікому на очі.

- Дякую! Я не попадуся!

00:08:10,323 --> 00:08:12,534

Потрібна лише дрібка чарів.

00:08:14,995 --> 00:08:16,621

А тепер я попісяю тобі в рота.

00:08:17,956 --> 00:08:19,749

Кохання в повітрі!

00:08:24,421 --> 00:08:25,922

Ти це зробив, Я-Купідоне?

00:08:26,006 --> 00:08:29,259

Я поцілив у нього любовною стрілою.

А тоді насцяв йому в рота.

00:08:29,718 --> 00:08:32,888

Це неймовірно! Так мило!

00:08:32,971 --> 00:08:35,432

- Я знав, що тобі сподобається.

- А ти кумедний.

00:08:35,515 --> 00:08:38,602

Ти також вважаєш мене гарним?

Бо ти симпатичний.

00:08:38,685 --> 00:08:42,022

Припини, Я-Купідоне.

Я ж казав, що я не гомосексуаліст.

00:08:42,105 --> 00:08:44,691

Але Твік і Крейґ тепер закохані.

00:08:44,774 --> 00:08:47,444

Ага. Завтра у школі буде весело.

00:08:47,569 --> 00:08:48,987

ПОЧАТКОВА ШКОЛА

00:08:49,112 --> 00:08:51,114

- І тоді ми з татом поговорили.

- Справді?

00:08:51,198 --> 00:08:54,868

Тато каже, що азіатки завжди так робили:

обертали людей на геїв.

00:08:54,951 --> 00:08:56,995

- Хлопці! Хлопці! Швидше!

- Що?

00:08:57,078 --> 00:08:59,789

Там Твік і Крейґ, чуваки!

Вони зараз потрахаються!

00:09:01,333 --> 00:09:04,544

- Трясця, у тебе проблеми?

- Це в тебе проблеми!

00:09:04,669 --> 00:09:06,755

Я казав тобі відійти на 90 метрів!

00:09:06,880 --> 00:09:09,966

- Не смій мене штовхати!

- Боже, хлопці. Розійдіться.

00:09:17,807 --> 00:09:19,017

ДИРЕКТОР

00:09:19,142 --> 00:09:23,730

Вітаю. Містере Такере? Ваш син

вліз сьогодні у бійку.

00:09:24,356 --> 00:09:26,525

Крейґ? Крейґ побився?

00:09:26,650 --> 00:09:27,943

Так, зі своїм бойфрендом.

00:09:28,068 --> 00:09:30,737

- Просто суперечка закоханих.

- Трясця.

00:09:30,820 --> 00:09:32,239

Чого і слід було очікувати.

00:09:32,364 --> 00:09:36,785

Жодних проблем із добровільною згодою,

ваш син знає, як гратися з чужим пенісом.

00:09:36,910 --> 00:09:38,370

О, Господи.

00:09:38,495 --> 00:09:41,915

Дисциплінарних покарань не буде.

Ми хочемо підтримати вас.

00:09:41,998 --> 00:09:45,961

Ми відправимо вас

додому і дамо трохи грошей.

00:09:46,586 --> 00:09:47,879

Грошей?

00:10:02,185 --> 00:10:05,772

Містере Джінпінг?

Дякую, що відповіли на мій дзвінок.

00:10:05,855 --> 00:10:08,441

Я лише хотів дізнатися,

чи не поясните ви,

00:10:08,692 --> 00:10:11,611

як ваш народ вирішує,

кому бути геєм, а кому - натуралом?

00:10:12,237 --> 00:10:13,071

Що?!

00:10:13,363 --> 00:10:15,949

Вибачте. Я не говорю азійською, але...

00:10:17,784 --> 00:10:21,037

Яой. Яой, так? Хлопчача любов.

00:10:21,246 --> 00:10:22,706

Як це працює?

00:10:22,956 --> 00:10:24,374

Воно прийшло з Японії.

00:10:24,666 --> 00:10:28,503

О, то це Японія ухвалює рішення?

А як вони змушують людей...

00:10:28,795 --> 00:10:32,507

Звісно, саме Японія виробляє яой,

який перетворює людей на геїв.

00:10:32,632 --> 00:10:37,887

Ці собаки відмовляються вибачитися

перед Китайською Республікою!

00:10:38,096 --> 00:10:41,558

Угу. Тепер мені все відомо

про гомосексуальність.

00:10:44,311 --> 00:10:46,938

Доставка квітів для Еріка Картмана.

00:10:47,022 --> 00:10:49,149

О, Боже. Як гарно.

00:10:49,941 --> 00:10:52,694

Поглянь, солоденький!

Хтось надіслав тобі квіти.

00:10:52,986 --> 00:10:55,280

"Може, хоча б спробуємо? Ги-ги."

00:10:55,655 --> 00:10:56,740

Боже.

00:10:56,823 --> 00:10:58,241

Від кого вони, любий?

00:10:58,700 --> 00:11:00,994

Від того, з км треба серйозно поговорити.

00:11:02,579 --> 00:11:04,122

Це ж лестить, хіба ні?

00:11:04,289 --> 00:11:07,083

Тобі немає чого тут ловити.

00:11:08,335 --> 00:11:10,670

Та годі. Будьмо як Твік і Крейґ.

00:11:10,754 --> 00:11:13,631

- Усі вважають їх милими.

- Ти марнуєш час.

00:11:13,715 --> 00:11:17,886

- Мене не приваблюють хлопці.

- Але мене приваблюєш ти.

00:11:18,303 --> 00:11:22,724

Я розумію і мені шкода.

Припини мені надокучати.

00:11:23,224 --> 00:11:27,312

Годі. Я просто не гомосексуаліст.

00:11:34,611 --> 00:11:39,407

Привіт, Крейґу. Сонце, це Крейґ.

00:11:39,699 --> 00:11:42,118

О, привіт, Крейґу.

00:11:42,410 --> 00:11:43,328

Твік удома?

00:11:43,536 --> 00:11:45,663

Звісно. Заходь.

00:11:51,002 --> 00:11:53,380

Хочеш кави, Крейґу?

00:11:53,463 --> 00:11:55,590

Ні, дякую.

Я просто хочу побачити Твіка.

00:11:55,673 --> 00:11:59,177

Твік грається у своїй кімнаті.

Можеш піднятися до нього.

00:11:59,302 --> 00:12:02,680

Але лиши двері відчиненими, добре?

00:12:04,265 --> 00:12:06,518

Вони такі гейські.

00:12:11,773 --> 00:12:12,690

Привіт, чувак.

00:12:13,608 --> 00:12:16,403

- Ні! Що ти тут забув?

- Твіку, заспокойся.

00:12:16,486 --> 00:12:17,695

Треба це все припинити.

00:12:17,821 --> 00:12:20,657

Світ хоче, аби я був тим,

ким я не є!

00:12:20,782 --> 00:12:23,284

Зі мною те саме, чуваче.

Але дещо ми можемо вдіяти.

00:12:23,410 --> 00:12:24,869

Що?!

00:12:24,953 --> 00:12:27,497

Треба сказати, що ми геї.

00:12:27,622 --> 00:12:29,124

Що?! Ти клепку втратив?!

00:12:29,249 --> 00:12:32,919

Твіку, оскільки ми геї,

то можемо розірвати стосунки.

00:12:33,002 --> 00:12:35,255

А як розірвемо стосунки,

не буде більше малюнків.

00:12:35,338 --> 00:12:38,925

Треба розіграти фальшивий розрив

перед азіатками.

00:12:39,050 --> 00:12:41,636

Розіграти?! Забагато стресу.

00:12:41,761 --> 00:12:44,973

Ти впораєшся, Твіку.

Ти здатен на більше, ніж думаєш.

00:12:45,056 --> 00:12:46,850

Я нікчемний актор.

00:12:46,933 --> 00:12:50,812

Просто роби, як я,

і спробуй поводитися правдоподібно, згода?

00:12:50,895 --> 00:12:53,148

Господи. Добре. Боже.

00:12:53,273 --> 00:12:55,233

БАР СКІТЕРА

00:12:55,316 --> 00:12:58,236

Що я вчинив не так?

Усі здохнути які щасливі,

00:12:58,319 --> 00:13:00,822

але чому це сталося саме з моїм сином?

00:13:00,947 --> 00:13:03,241

Що з моїх вчинків

зробило сина таким?

00:13:03,324 --> 00:13:05,785

Заспокойся. Ти ні в чому не винен.

00:13:05,910 --> 00:13:07,912

А ти що про це знаєш?

00:13:07,996 --> 00:13:10,165

Дозвольте пояснити, хлопці. Я ж ПК.

00:13:10,290 --> 00:13:14,169

Томасе, зрозумій, ти не вирішуєш,

бути тобі геєм чи ні.

00:13:14,252 --> 00:13:18,089

Багато хто вважає,

ніби геями людей роблять азіати.

00:13:18,173 --> 00:13:19,924

Але не всі азіати.

00:13:20,008 --> 00:13:22,844

- Лише японці, зрозуміло?

- Що?

00:13:22,969 --> 00:13:25,972

Чому японці роблять одних людей

геями, а інших - ні?

00:13:26,097 --> 00:13:28,600

Відповідь криється

в історії Другої Світової,

00:13:28,683 --> 00:13:32,353

у злочинах, що трапилися в Китаї,

так званому Зґвалтуванні Дона Кінґа.

00:13:32,479 --> 00:13:36,274

- А ти незлецьке про це знаєш.

- Звісно.

00:13:36,399 --> 00:13:38,359

Ні, чуваки. Я перевірив.

00:13:38,443 --> 00:13:40,570

Яой - це дівчачі малюнки для дівчат.

00:13:40,653 --> 00:13:43,156

Вони уявляють,

ніби у двох хлопців стосунки.

00:13:43,239 --> 00:13:45,116

- Але чому?

- Я не знаю.

00:13:45,200 --> 00:13:47,202

Але це зовсім не означає,

00:13:47,285 --> 00:13:49,787

що Твік і Крейґ справді геї.

00:13:52,332 --> 00:13:57,337

Привіт, Твіку. Зачекай.

Гадаю, у нас нічого не вийде.

00:13:57,420 --> 00:13:59,130

Що?! Чому ні?!

00:13:59,255 --> 00:14:02,258

Вибач, але ми не можемо

більше брехати самі собі.

00:14:02,383 --> 00:14:05,428

Так, ми геї.

Але ми не належимо один одному.

00:14:05,512 --> 00:14:08,598

Чому ж не належимо?

Що так раптово змінилося?

00:14:08,890 --> 00:14:12,060

Люди просто бувають різними. Ось і все.

00:14:12,143 --> 00:14:15,480

Звісно. Тоді скажи, хто такий Майкл?

Ти мені поясниш?!

00:14:16,272 --> 00:14:18,066

Про що це ти базікаєш?

00:14:18,191 --> 00:14:20,568

Минулої ночі я нишпорив

у твоєму телефоні.

00:14:20,652 --> 00:14:23,488

Я бачив смску, де ти

намагався підчепити Майкла!

00:14:24,656 --> 00:14:27,450

- Зачекай. Не було такого.

- Як це, не було?!

00:14:27,659 --> 00:14:31,246

Ми обидва знаємо, що так краще.

00:14:31,454 --> 00:14:35,792

Не забивай мені баки, чуваче.

Ти намагаєшся нав'язати мені, чого я хочу?

00:14:36,125 --> 00:14:37,961

Не намагайся виставити мене поганцем.

00:14:38,127 --> 00:14:40,797

Та ні, ти ж у нас білий і пухнастий, так?

00:14:40,880 --> 00:14:43,132

Ти використовуєш людей

і витираєш об них ноги!

00:14:43,258 --> 00:14:45,969

Ти переграєш.

У цьому немає потреби.

00:14:46,052 --> 00:14:48,596

Я переграю?!

Та що з тобою не так?!

00:14:48,680 --> 00:14:51,641

- Такого в нашому плані не було.

- Знаєш що, Крейґу?

00:14:51,724 --> 00:14:54,310

- Любов не знає жодних планів!

- Так!

00:14:54,435 --> 00:14:56,479

Я так помилявся щодо тебе.

00:14:56,563 --> 00:15:00,441

Я відкрився тобі й довірився,

а ти виставив шипи.

00:15:00,942 --> 00:15:02,777

У тебе є шипи.

00:15:04,654 --> 00:15:05,697

Твіку!

00:15:13,037 --> 00:15:15,957

Люди, ви серйозно? Серйозно?!

00:15:16,082 --> 00:15:17,083

ПІВДЕННИЙ ПАРК

00:15:17,166 --> 00:15:20,587

Байдуже що я поставив на тобі хрест

00:15:21,296 --> 00:15:23,882

Вони... Вони розійшлися?

00:15:27,010 --> 00:15:30,805

Але я буду поруч, якщо ти цього захочеш

00:15:37,478 --> 00:15:41,441

Я піду за тобою будь-куди

00:15:44,861 --> 00:15:47,530

ВСЕ ОДНО ПІДТРИМАЙТЕ

МІСЦЕВИХ МИТЦІВ

00:15:47,655 --> 00:15:51,367

Байдуже,

що я поставив на тобі хрест

00:15:58,499 --> 00:16:02,629

Байдуже,

що я поставив на тобі хрест

00:16:09,177 --> 00:16:10,762

Байдуже

00:16:20,390 --> 00:16:23,560

ШИБЕНИКИ

ГЕЙ-БАР

00:16:32,280 --> 00:16:34,650

Що ти робиш?

Це місце не для тебе.

00:16:34,900 --> 00:16:38,320

Я тут знімаю хлопчиків.

А що? Ти ревнуєш?

00:16:38,530 --> 00:16:41,740

Ні. Я тут, бо мені треба твоя допомога.

00:16:42,040 --> 00:16:43,700

О, тепер я тобі потрібен?

00:16:43,790 --> 00:16:45,790

- Іди в дупу, чувак.

- Іди в дупу.

00:16:46,580 --> 00:16:48,380

Що цей пацан тут робить?

00:16:48,460 --> 00:16:51,130

Здається, говорить сам до себе.

00:16:51,590 --> 00:16:54,630

Усе місто засмучене.

Я-Купідоне, ти мусиш допомогти.

00:16:55,130 --> 00:16:59,640

Гадаю, я міг би спробувати і допомогти.

За одне побачення?

00:16:59,850 --> 00:17:03,220

- Я не гомосексуаліст!

- Тоді мені не цікаво.

00:17:05,480 --> 00:17:06,310

Гаразд.

00:17:06,390 --> 00:17:09,310

Одне побачення, якщо ти

допоможеш помирити Твіка й Крейґа.

00:17:12,190 --> 00:17:14,190

Що ти тут забув?

00:17:14,280 --> 00:17:15,650

Легше, легше.

00:17:15,950 --> 00:17:18,950

Я не заради себе тут.

А заради друга, зрозуміло?

00:17:22,950 --> 00:17:24,410

Доброго дня. Крейґ удома, сер?

00:17:25,750 --> 00:17:28,710

- Чому ти не даси йому спокій?

- Томасе.

00:17:29,250 --> 00:17:31,460

П'ять хвилин. Він на задньому дворі.

00:17:33,090 --> 00:17:36,090

- Привіт, чуваче.

- Чого ти хочеш.

00:17:36,170 --> 00:17:38,430

Я гадав, так буде краще.

00:17:38,550 --> 00:17:42,220

Може, варто сказати, що ми знову разом.

00:17:42,890 --> 00:17:46,430

- Чуваче, я не гей. І ти також!

- А до чого тут це?

00:17:46,560 --> 00:17:48,890

Гадаєш, можеш поливати мене

в школі лайном,

00:17:48,980 --> 00:17:51,730

базікати, ніби я використовую людей,

а тоді просто прийти?

00:17:51,860 --> 00:17:54,280

- Ти казав, що треба реалістично.

- Не настільки!

00:17:54,400 --> 00:17:57,780

Тепер усі думають, що я маніпулятор.

Зі мною жодна дівчина не гулятиме.

00:17:58,950 --> 00:18:00,910

Вибач, Крейґу.

00:18:01,030 --> 00:18:04,080

Ти змусив мене повірити в себе.

00:18:04,160 --> 00:18:07,460

Я взагалі не думав, що на щось

здатен, але ти мав рацію.

00:18:07,580 --> 00:18:10,960

Мені до снаги більше, ніж я думаю.

Ти щось у мені змінив.

00:18:11,040 --> 00:18:13,500

Я хочу допомогти тобі

позбутися твоєї гризоти.

00:18:15,250 --> 00:18:18,550

Я не можу бути чимось лише тому,

що всі інші цього хочуть.

00:18:18,630 --> 00:18:20,510

Я хочу бути собою.

00:18:20,590 --> 00:18:23,390

Тому грайся у геїв з кимось іншим.

00:18:23,760 --> 00:18:25,600

Гаразд, Крейґу. Гаразд.

00:18:28,980 --> 00:18:32,230

Я бачу, як вони обидва страждають, але...

00:18:32,360 --> 00:18:35,730

Розумієш, у мій час

таке було неприйнятним.

00:18:36,530 --> 00:18:40,360

Може, у цьому немає нічого поганого.

Я просто не хочу, аби таким був мій син.

00:18:45,160 --> 00:18:47,410

Треба лише дрібка чарів.

00:18:49,500 --> 00:18:51,250

І ще я написав тобі в рота.

00:18:54,090 --> 00:18:56,750

Та зрештою, він усе одно мій син.

00:18:56,840 --> 00:18:59,130

Я не можу тиснути на нього.

00:19:04,100 --> 00:19:06,720

Синку, послухай.

00:19:08,680 --> 00:19:11,190

Ти не можеш опиратися гейській природі.

00:19:11,270 --> 00:19:13,850

Я гадав, що геями стають за вибором,

00:19:13,940 --> 00:19:16,520

але ти не мав змоги ухвалити це рішення.

00:19:16,610 --> 00:19:18,940

Японці обирають кого хочуть,

ось і все.

00:19:19,030 --> 00:19:20,650

Я цього не розумію.

00:19:20,740 --> 00:19:23,490

Я навіть не знав,

що Дона Кінґа зґвалтували,

00:19:23,570 --> 00:19:27,490

але знаю, що як ти

спробуєш опиратися,

00:19:27,580 --> 00:19:29,870

то потім будеш нещасним усе життя.

00:19:29,950 --> 00:19:35,500

Усі так пишалися тобою.

А я просто був егоїстом.

00:19:35,580 --> 00:19:39,170

Я також хочу пишатися тобою.

Я люблю гея Крейґа.

00:19:39,880 --> 00:19:43,510

Я люблю тебе. Ось 100 баксів.

00:19:45,470 --> 00:19:49,180

МАГАЗИН "УСІ ПРОДУКТИ"

СІТІ ВОК - БАР СКІТЕРА

00:20:04,990 --> 00:20:08,280

Може, варто просто жити

00:20:08,370 --> 00:20:11,910

На день турботи полишити

00:20:12,000 --> 00:20:15,290

І світ навколо не такий страшний

00:20:15,370 --> 00:20:21,130

Якщо ми сильні

Як Твік і Крейґ

00:20:26,390 --> 00:20:29,430

Повернімося в минуле

00:20:29,510 --> 00:20:32,730

Чом же щастя ми забули?

00:20:32,850 --> 00:20:36,900

Буття здавалося простим, смішні

проблеми

00:20:37,020 --> 00:20:41,940

Ми теж були

Як Твік із Крейґом

00:20:43,490 --> 00:20:47,530

Шукати починаєм з віком

00:20:47,660 --> 00:20:50,530

Таку любов, як в Крейґа з Твіком

00:20:50,660 --> 00:20:53,750

За кохання боротись слід

00:20:53,830 --> 00:20:56,500

Бо хлоп'ята, як Крейґ і Твік,

То надія на майбуття

00:20:57,170 --> 00:21:01,130

Честь і хвала!

00:21:02,300 --> 00:21:05,590

Знай, як в тривогах потонув

00:21:05,670 --> 00:21:09,090

Ти світ увесь перевернув

00:21:09,180 --> 00:21:12,640

Неначе це Шекспір прорік

00:21:12,720 --> 00:21:15,520

Що ти мій Крейґ

00:21:15,600 --> 00:21:20,020

А я твій Твік

00:21:20,150 --> 00:21:22,230

Добре. Побачення майже закінчилося.

00:21:23,480 --> 00:21:25,240

Тобі подобається масаж?

00:21:25,320 --> 00:21:27,450

Мені насправді байдуже.

00:21:27,530 --> 00:21:30,030

У мене є таке,

що більше тобі до смаку буде.

00:21:30,120 --> 00:21:32,370

Я-Купідоне, ні! Ні! Я натурал!

00:21:32,990 --> 00:21:35,160

Я-Купідоне, що ти робиш? О, Господи!

00:21:35,290 --> 00:21:39,540

Я-Купідоне, годі! Досить, Я-Купідоне!

00:21:39,670 --> 00:21:42,170

Годі, Я-Купідоне.

Припини вже, Я-Купідоне.

00:21:43,920 --> 00:21:45,340

Оу.

rus__Анастасия_Кисиленко_(Medveditsa).srt

rus__Анастасия_Кисиленко_(Medveditsa).srt

00:00:37,383 --> 00:00:40,251

Сегодня о рисунках наших учеников

азиатского происхождения...

00:00:40,253 --> 00:00:42,319

Чёрт побери, Лесли,

завали ебало нахуй!

00:00:44,123 --> 00:00:46,624

...Наших учеников азиатского происхождения

нам расскажет президент ученического совета

00:00:46,626 --> 00:00:47,627

Венди Тестабургер.

00:00:47,627 --> 00:00:48,726

Здравствуйте.

00:00:48,728 --> 00:00:51,929

Как вы знаете, у нас, в начальной школе

Саус-Парка, появились новые ученики.

00:00:52,031 --> 00:00:54,031

Мы подружились с несколькими

азиатскими девочками,

00:00:54,033 --> 00:00:57,201

которые познакомили нас

с художественным стилем под названием "яой".

00:00:57,303 --> 00:00:59,670

Яой - это сочетание эмоций и красоты,

00:00:59,672 --> 00:01:02,373

история двух людей,

на чью любовь смотрят с неодобрением.

00:01:02,475 --> 00:01:05,009

Рисунки стараются показать,

что любовь всегда волшебна,

00:01:05,011 --> 00:01:07,111

как, например, работа Лизы Акимото

00:01:07,213 --> 00:01:09,680

"Твик и Крейг - запретная любовь".

00:01:11,251 --> 00:01:12,486

Что?!

00:01:12,518 --> 00:01:16,654

Келли Чжоу добавляет немного эксцентричности

в "Лунном танце Крейга и Твика".

00:01:18,191 --> 00:01:19,924

Чуваки, чё за нахуй?..

00:01:19,961 --> 00:01:22,611

В искусстве яоя

семе - то есть, "верхний" -

00:01:22,695 --> 00:01:25,696

обычно доминирует над юке,

то есть, "нижним",

00:01:25,769 --> 00:01:30,304

как показано на рисунке Хэзер Нишимура

"Твик и Крейг - любовь мальчиков".

00:01:32,138 --> 00:01:34,435

Но яой может рассказывать

и о других вещах...

00:01:34,500 --> 00:01:35,531

Опаньки.

00:01:35,536 --> 00:01:40,096

Как мы видим на рисунке

"Лилия, лягушка, Твик и Крейг".

00:01:41,763 --> 00:01:43,396

Я что-то не врубаюсь.

00:01:43,430 --> 00:01:46,330

В смысле, Твик и Крейг не геи, так ведь?

00:01:46,363 --> 00:01:48,363

Нет. Мы бы знали.

00:01:48,396 --> 00:01:51,163

Тогда зачем азиатские девочки

их так рисуют?

00:01:51,196 --> 00:01:53,330

Да, в чём ваще смысл этого яоя?

00:01:53,363 --> 00:01:55,163

Я н-ничего не п-п-понимаю.

00:01:55,196 --> 00:01:57,096

И если это случилось

с Твиком и Крейгом,

00:01:57,100 --> 00:01:58,703

то может случиться

и с любым из нас?

00:02:03,236 --> 00:02:05,303

Прошу прощения.

Зачем вы это рисуете?

00:02:05,336 --> 00:02:06,670

О, привет, Крейг.

00:02:10,036 --> 00:02:12,136

Что? Что она сказала?

00:02:12,170 --> 00:02:14,336

Я не знаю, они говорят по-корейски,

а я японка.

00:02:14,370 --> 00:02:16,103

Чё ваще такое, а?!

00:02:16,136 --> 00:02:18,436

Мы с ним не встречаемся!

Почему это происходит?!

00:02:20,470 --> 00:02:22,003

Все думают, что я гей!

00:02:22,036 --> 00:02:23,103

А если мои предки узнают?! А?!

00:02:23,302 --> 00:02:25,836

Так, ребята, я знаю,

что ходит много слухов.

00:02:25,870 --> 00:02:28,470

Я просто хочу уточнить,

нет ли у вас каких-то вопросов ко мне.

00:02:28,503 --> 00:02:30,536

Почему азиатские девочки

рисуют картинки про то, что мы геи?

00:02:30,570 --> 00:02:32,300

Что плохого в том, чтобы быть геем?

Ничего плохого.

00:02:32,303 --> 00:02:34,236

Но мы не геи. Я нет.

00:02:34,270 --> 00:02:35,536

Я тоже нет!

00:02:35,570 --> 00:02:37,536

Это совершенно не имеет значения, ясно?

00:02:37,570 --> 00:02:39,390

Что имеет значение,

и почему я вас сюда пригласил -

00:02:39,403 --> 00:02:41,203

чтобы вы понимали, что такое

выражение согласия.

00:02:41,206 --> 00:02:42,336

Что это?

00:02:42,370 --> 00:02:44,836

Если между вами есть

романтические отношения,

00:02:44,870 --> 00:02:47,716

вы должны убедиться, что ваш партнёр

согласен на какие-либо сексуальные действия.

00:02:47,751 --> 00:02:48,803

Ааа!

00:02:48,836 --> 00:02:50,433

В гомосексуальных отношениях

всё немного сложнее,

00:02:50,436 --> 00:02:52,036

но вы всё равно должны

придерживаться некоторых правил, понятно?

00:02:52,050 --> 00:02:53,090

Но я не гей!

00:02:53,103 --> 00:02:54,403

Да мне плевать, бро!

00:02:54,436 --> 00:02:56,803

Твик, если -

и я только говорю "если" -

00:02:56,836 --> 00:02:58,743

тебе однажды захочется

потрогать пенис Крейга,

00:02:58,776 --> 00:03:00,376

ты не должен просто хватать его, ясно?

00:03:00,410 --> 00:03:02,310

Ты должен будешь сказать что-то вроде:

00:03:02,343 --> 00:03:04,706

"Крейг, ты не против, если я

потрогаю твой пенис?"

00:03:04,741 --> 00:03:06,943

- Поняли? Давайте попробуем.

- Нет!

00:03:06,976 --> 00:03:10,176

Хотите две недели оставаться после уроков?

Это, блять, важно!

00:03:10,210 --> 00:03:11,910

Крейг, можно я потрогаю твой пенис?

00:03:11,943 --> 00:03:14,010

Хорошо. А ты, Крейг, можешь ответить:

00:03:14,043 --> 00:03:16,710

"Ты можешь потрогать мой пенис,

я не возражаю".

00:03:18,381 --> 00:03:21,743

Или, конечно, ты можешь сказать:

"Нет, не надо сейчас трогать мой пенис".

00:03:21,776 --> 00:03:23,276

Нет, не надо его трогать.

00:03:23,310 --> 00:03:25,010

Хорошо, у нас уже что-то получается.

00:03:25,043 --> 00:03:26,600

Теперь, Крейг, что бы ты сказал,

00:03:26,610 --> 00:03:28,476

если бы захотел посмотреть

на задницу Твика?

00:03:31,010 --> 00:03:33,376

Рэнди, тебе надо поговорить

со Стэном.

00:03:33,410 --> 00:03:35,076

О чём?

00:03:35,110 --> 00:03:37,043

Кажется, сегодня в школе

что-то произошло,

00:03:37,076 --> 00:03:39,976

что-то насчёт того, что двое

друзей Стэна - геи.

00:03:40,010 --> 00:03:41,210

Что?

00:03:41,243 --> 00:03:43,876

Да, и Стэн выглядит

очень озадаченным.

00:03:43,910 --> 00:03:45,443

Надо же.

00:03:45,476 --> 00:03:47,510

Магазин "Хоулфудс" в нашем городе

всего три недели,

00:03:47,543 --> 00:03:49,754

а у нас уже появились

первые дети-геи.

00:03:49,806 --> 00:03:51,276

Как здорово.

00:03:51,310 --> 00:03:53,710

Поговори с ним, Рэнди,

и будь поделикатнее.

00:03:56,310 --> 00:03:57,983

Привет, старина.

00:03:58,016 --> 00:03:59,816

Как жизнь молодая?

00:03:59,850 --> 00:04:02,383

Я ничего не понимаю, пап.

Эта история в школе...

00:04:02,416 --> 00:04:03,783

Ну, знаешь что -

00:04:03,816 --> 00:04:06,250

у тебя очень прогрессивный ПК-отец,

00:04:06,283 --> 00:04:08,683

который всё про такие дела знает.

00:04:08,716 --> 00:04:10,350

Так что можешь спрашивать

о чём угодно.

00:04:10,383 --> 00:04:12,716

Я просто не понимаю,

как это решается.

00:04:12,750 --> 00:04:15,716

А, ну, понимаешь, это сочетание

00:04:15,750 --> 00:04:18,850

генетических и гормональных факторов

и влияния окружающей среды.

00:04:18,883 --> 00:04:20,950

Нет, я имею в виду,

как азиаты решают,

00:04:20,983 --> 00:04:22,424

кого делать геем?

00:04:23,750 --> 00:04:25,716

Азиаты?

00:04:25,750 --> 00:04:27,587

Азиаты решают, кто будет геем?

00:04:27,622 --> 00:04:29,250

А, ну да... Да, они решают...

00:04:29,283 --> 00:04:30,850

Ну, азиаты просто, знаешь...

00:04:30,883 --> 00:04:32,499

Они просто выбирают кого попало,

00:04:32,499 --> 00:04:34,511

в общем, ну, так всегда было.

00:04:34,546 --> 00:04:36,228

Так ты слышал про яой?

00:04:37,116 --> 00:04:38,716

Да, разумеется.

00:04:38,750 --> 00:04:41,450

Яой, анальные сношения, "мауи-зауи".

00:04:41,483 --> 00:04:43,416

Я обо всём этом знаю, Стэн.

00:04:46,745 --> 00:04:48,250

О, привет, Томас!

00:04:48,283 --> 00:04:50,116

Знаешь, мы слышали про Крейга.

00:04:50,150 --> 00:04:52,116

Мы думаем, это просто замечательно.

00:04:52,150 --> 00:04:53,783

Что про Крейга?

00:04:53,816 --> 00:04:57,383

Томас, я так рад, что Крейг

наконец-то счастлив.

00:04:57,416 --> 00:04:59,723

Эй, это папа Крейга, люди!

00:05:10,523 --> 00:05:12,223

У Твика кончился кофе, дорогая.

00:05:12,256 --> 00:05:14,856

О, сейчас, мальчик мой.

00:05:15,290 --> 00:05:19,123

Твик, ты ни о чём не хочешь

с нами поговорить?

00:05:19,156 --> 00:05:20,723

Нет.

00:05:21,056 --> 00:05:24,023

Ну, мы слышали, что ты гей.

00:05:24,056 --> 00:05:27,486

И я хочу, чтобы ты знал -

мы еще никогда так не гордились тобой.

00:05:27,490 --> 00:05:29,423

О Господи!

00:05:29,456 --> 00:05:31,356

Мы думали, что ты просто дёрганый,

00:05:31,390 --> 00:05:34,790

но теперь понимаем,

что творится у тебя в душе.

00:05:34,823 --> 00:05:36,496

Мы очень гордимся тобой, Твик.

00:05:37,456 --> 00:05:39,256

Теперь, когда я узнал об этом,

00:05:39,290 --> 00:05:41,823

я буду тебе гораздо лучшим отцом.

00:05:41,856 --> 00:05:43,356

На самом деле, я...

00:05:43,390 --> 00:05:45,056

Я просто хочу дать тебе денег, Твик.

00:05:45,090 --> 00:05:48,356

Можно я дам тебе немного денег?

Вот. Я очень тебя люблю, сынок.

00:06:34,856 --> 00:06:38,356

Поддержите местных художников

00:07:19,736 --> 00:07:22,770

Фигасе, Твик и Крейг.

00:07:22,803 --> 00:07:25,336

Это же охренеть можно.

00:07:25,370 --> 00:07:27,270

Если они всё это время были геями,

00:07:27,303 --> 00:07:29,636

они и на меня заглядывались?

00:07:29,670 --> 00:07:31,970

Я уверен, что Крейг

видел мой писюн.

00:07:32,003 --> 00:07:33,970

Может, отпиздить его?

00:07:34,797 --> 00:07:36,236

О, ну брось!

00:07:36,270 --> 00:07:38,603

Что плохого в том, что два мальчика

нравятся друг другу?

00:07:38,636 --> 00:07:40,190

Я просто этого не понимаю,

Я-Купидон.

00:07:40,203 --> 00:07:42,036

Хотеть, типа, целоваться с парнем?..

00:07:42,070 --> 00:07:46,303

Но любовь есть любовь, она принимает

любые формы и размеры. Хи-хи!

00:07:46,336 --> 00:07:48,036

Что ж, если я их не понимаю,

00:07:48,070 --> 00:07:49,909

это еще не значит, что я

не могу их поддержать.

00:07:49,944 --> 00:07:52,703

Хорошо.

Может быть, ты им поможешь?

00:07:52,736 --> 00:07:54,603

Правда? Можно?

00:07:54,636 --> 00:07:57,576

Да, Я-Купидон. Только быстро,

чтобы никто тебя не заметил.

00:07:57,610 --> 00:07:59,243

О, спасибо! Я постараюсь!

00:08:11,076 --> 00:08:13,243

Тебе просто нужна

искорка волшебства.

00:08:15,143 --> 00:08:17,310

А теперь я написаю тебе в рот.

00:08:18,543 --> 00:08:20,110

Любовь витает в воздухе!

00:08:24,610 --> 00:08:26,110

У тебя получилось, Я-Купидон?

00:08:26,143 --> 00:08:27,810

Я пустил в него мою

любовную стрелу.

00:08:27,843 --> 00:08:29,676

А потом написал ему в рот,

просто по приколу.

00:08:29,710 --> 00:08:31,110

Офигенно!

00:08:31,143 --> 00:08:33,276

Отличненько!

00:08:33,310 --> 00:08:35,876

- Я подумал, что тебе понравится.

- Да, чувак, ты уморительный.

00:08:35,910 --> 00:08:39,043

А как по-твоему, я симпатичный?

Вот ты, по-моему, симпатичный.

00:08:39,076 --> 00:08:42,610

Прекрати, Я-Купидон, я же говорил тебе,

я не гомосексуал, ясно? Это не смешно.

00:08:42,643 --> 00:08:45,076

Ну ладно. По крайней мере,

Твик и Крейг теперь любят друг друга.

00:08:45,110 --> 00:08:47,776

Да уж. В школе завтра будет

очень интересно...

00:08:49,676 --> 00:08:51,710

- И тогда мой папа поговорил со мной об этом.

- Ага.

00:08:51,743 --> 00:08:54,010

И мой папа говорит,

что азиаты всегда это делали,

00:08:54,043 --> 00:08:55,676

они, типа, и правда делают людей геями.

00:08:55,710 --> 00:08:57,729

- Пацаны, пацаны, скорее!

- Что такое?

00:08:57,764 --> 00:08:59,211

Там Твик и Крейг, чувак!

00:08:59,246 --> 00:09:00,826

Они вот-вот займутся сексом!

00:09:02,016 --> 00:09:03,550

Ты чё, блять, охуел, чувак?

00:09:03,583 --> 00:09:05,150

Да это ты сам охуел!

00:09:05,183 --> 00:09:07,083

Я велел тебе не подходить ко мне

ближе, чем на сто метров!

00:09:07,116 --> 00:09:08,893

Только попробуй, блять,

толкнуть меня еще раз!

00:09:08,916 --> 00:09:10,716

Господи, ребята,

вы б хоть не при людях.

00:09:19,987 --> 00:09:21,046

Алло, мистер Такер?

00:09:21,050 --> 00:09:24,183

Я должен сообщить вам, что сегодня в школе

произошла стычка с участием вашего сына.

00:09:25,011 --> 00:09:27,034

Крейг? Крейг подрался?

00:09:27,069 --> 00:09:30,313

Да, со своим бойфрендом.

Скорее всего, просто любовная размолвка.

00:09:30,318 --> 00:09:31,330

Да чтоб вас.

00:09:31,332 --> 00:09:32,893

Такое случается в отношениях.

00:09:32,916 --> 00:09:34,950

Очевидно, это не вопрос

выражения согласия,

00:09:34,983 --> 00:09:37,743

поскольку ваш сын знает, как правильно

играть с пенисом другого мальчика.

00:09:37,748 --> 00:09:38,883

О Боже...

00:09:38,916 --> 00:09:40,750

Мы не будем принимать

дисциплинарные меры,

00:09:40,783 --> 00:09:42,724

раз уж они геи,

мы хотим их поддержать,

00:09:42,759 --> 00:09:44,806

поэтому мы просто дадим им деньги

и отправим их домой, хорошо?

00:09:44,841 --> 00:09:46,195

Ладно, хорошего вам дня.

00:09:47,548 --> 00:09:49,016

Деньги?..

00:10:02,391 --> 00:10:04,258

Здравствуйте, мистер Цзиньпин.

00:10:04,291 --> 00:10:05,891

Спасибо, что ответили на мой звонок.

00:10:05,924 --> 00:10:08,354

Я просто хотел спросить,

не могли бы вы пролить свет на то,

00:10:08,358 --> 00:10:12,124

как ваши люди решают, кто будет геем,

а кто натуралом?

00:10:12,158 --> 00:10:13,724

Что?!

00:10:13,758 --> 00:10:16,824

Простите, я не говорю по-азиатски, но...

00:10:16,858 --> 00:10:17,858

Э... О!

00:10:17,858 --> 00:10:19,991

Яой. Яой, да?

00:10:20,000 --> 00:10:21,350

Мальсики рюбовь.

00:10:21,358 --> 00:10:22,958

Как это происходит?

00:10:22,991 --> 00:10:24,924

Это идти из Япония.

00:10:24,958 --> 00:10:26,858

А, то есть, это Япония решает?

00:10:26,891 --> 00:10:28,591

Чёрт, а как они всё-таки делают людей ге...

00:10:28,624 --> 00:10:32,791

Да, конечно, Япония создаёт яой,

чтобы делать людей геями.

00:10:32,824 --> 00:10:36,224

Они собаки, которые отказываться

и не извиняться

00:10:36,258 --> 00:10:38,091

перед Китайская Республика!

00:10:38,124 --> 00:10:39,858

Ага. Да, разумеется,

00:10:39,891 --> 00:10:41,891

я уже знаю, что такое гомосексуальность.

00:10:44,624 --> 00:10:47,158

Здравствуйте.

Цветы для Эрика Картмана.

00:10:47,191 --> 00:10:49,324

Ой, какие красивые!

00:10:49,358 --> 00:10:53,024

Смотри, сладенький!

Кто-то прислал тебе цветы.

00:10:53,058 --> 00:10:55,624

"Можем мы хотя бы попробовать?

Хи-хи".

00:10:55,658 --> 00:10:56,964

Вот же блин.

00:10:56,998 --> 00:10:58,631

От кого они, милый?

00:10:58,664 --> 00:11:01,931

От того, с кем надо

поговорить как следует.

00:11:01,964 --> 00:11:04,298

Слушай, конечно, мне это лестно.

00:11:04,331 --> 00:11:07,631

Но это не меняет того,

что ловить тебе здесь нечего.

00:11:07,664 --> 00:11:10,964

Хи-хи! Ну ладно тебе,

давай будем как Твик и Крейг.

00:11:10,998 --> 00:11:12,864

Все считают, что они милые.

00:11:12,898 --> 00:11:15,531

Ты зря теряешь время.

Меня к парням не тянет.

00:11:15,564 --> 00:11:17,898

Но меня так тянет к тебе.

00:11:17,931 --> 00:11:20,631

Я понимаю, и мне очень жаль.

00:11:20,664 --> 00:11:22,764

Ты должен перестать

приставать ко мне.

00:11:22,798 --> 00:11:25,531

Это... окончательно.

00:11:25,564 --> 00:11:27,494

Я просто не гомосексуал.

00:11:34,564 --> 00:11:37,131

О, здравствуй, Крейг.

00:11:37,164 --> 00:11:39,764

Дорогая, это Крейг.

00:11:39,798 --> 00:11:42,164

Ооо, привет, Крейг.

00:11:42,198 --> 00:11:43,964

Твик дома?

00:11:43,998 --> 00:11:45,698

Конечно, дома. Проходи.

00:11:51,064 --> 00:11:53,264

Хочешь кофе, Крейг?

00:11:53,298 --> 00:11:55,298

Нет, спасибо.

Я только хочу увидеть Твика.

00:11:55,331 --> 00:11:56,804

Ооо...

00:11:56,838 --> 00:11:59,571

Твик играет в своей комнате,

можешь подняться к нему.

00:11:59,804 --> 00:12:02,771

Только оставь дверь открытой, хорошо?

00:12:05,004 --> 00:12:07,371

Они такие геи.

00:12:12,176 --> 00:12:13,469

Привет, чувак.

00:12:13,971 --> 00:12:15,704

Нет! Нет! Зачем ты пришёл?

00:12:15,738 --> 00:12:17,938

Твик, успокойся.

Мы должны положить этому конец.

00:12:17,971 --> 00:12:19,271

Этому нет конца!

00:12:19,304 --> 00:12:21,104

Весь мир хочет, чтобы я

был тем, кем я не являюсь!

00:12:21,138 --> 00:12:23,738

Та же фигня, чувак.

Но мы можем кое-что сделать.

00:12:23,771 --> 00:12:25,271

Что?!

00:12:25,304 --> 00:12:27,938

Мы должны открыто признать,

что мы геи.

00:12:27,971 --> 00:12:29,827

Что?! Ты рехнулся?!

00:12:30,082 --> 00:12:33,238

Твик, Твик. Если мы будем геями,

мы сможем расстаться.

00:12:33,271 --> 00:12:35,438

А если мы расстанемся,

не будет больше рисунков.

00:12:35,471 --> 00:12:37,704

Мы просто должны понарошку

порвать друг с другом

00:12:37,708 --> 00:12:39,338

на глазах у азиатских девочек.

00:12:39,371 --> 00:12:42,224

Типа спектакля? Не, чувак,

для меня это слишком напряжно.

00:12:42,310 --> 00:12:43,738

Ты справишься, Твик.

00:12:43,771 --> 00:12:45,771

Ты способен на большее,

чем сам думаешь.

00:12:45,804 --> 00:12:47,326

Но из меня ужасный актёр.

00:12:47,361 --> 00:12:51,004

Просто следуй за мной

и постарайся быть убедительным, хорошо?

00:12:51,038 --> 00:12:53,171

О Боже. Ладно. О Боже!

00:12:54,971 --> 00:12:56,878

Что я сделал не так, а?

00:12:56,911 --> 00:12:58,611

Все так чертовски счастливы.

00:12:58,644 --> 00:13:01,178

Но... почему это должно было

случиться с моим сыном?

00:13:01,211 --> 00:13:03,278

Где я ошибся,

что мой сын стал таким?

00:13:03,311 --> 00:13:06,178

Эй, погоди, послушай.

Ты ни в чём не виноват.

00:13:06,211 --> 00:13:08,144

Да что ты?

Ты в этом разбираешься?

00:13:08,178 --> 00:13:10,778

Да, позвольте мне, ребята. Я ПК.

00:13:10,811 --> 00:13:14,244

Слушай, Томас, ты должен понять,

что быть геем - это не выбор.

00:13:14,278 --> 00:13:18,378

Знаешь, многие люди думают, что азиаты

решают, кому быть геем, а кому нет.

00:13:18,411 --> 00:13:19,944

Но это не все азиаты.

00:13:19,978 --> 00:13:22,529

Если конкретно,

это делают японцы, понимаешь?

00:13:22,564 --> 00:13:23,600

Что?

00:13:23,606 --> 00:13:26,344

Почему японцы кого-то

делают геем, а кого-то нет?

00:13:26,378 --> 00:13:28,811

Ну, всё началось еще

со Второй мировой войны.

00:13:28,844 --> 00:13:30,778

Зверства, которые происходили в Китае,

00:13:30,811 --> 00:13:32,744

называются "изнасилованием Дона Кинга".

00:13:32,778 --> 00:13:34,944

Ого, да ты и впрямь об этом

много знаешь.

00:13:34,978 --> 00:13:36,644

Да, знаю.

00:13:36,678 --> 00:13:38,744

Нет, чуваки, я погуглил.

00:13:38,778 --> 00:13:41,011

Яой - это просто жанр искусства,

создаваемый девочками и для девочек,

00:13:41,044 --> 00:13:43,603

потому что им нравится фантазировать

об отношениях между двумя парнями.

00:13:43,638 --> 00:13:45,580

- Но почему?

- Я не знаю.

00:13:45,615 --> 00:13:50,291

Но суть в том, что это совершенно не означает,

что Твик и Крейг на самом деле геи.

00:13:52,678 --> 00:13:54,611

Эй, Твик. Постой.

00:13:54,644 --> 00:13:57,684

Слушай, у нас ничего не получится.

00:13:58,119 --> 00:13:59,618

Что?! Почему?!

00:13:59,651 --> 00:14:02,551

Прости, Твик, но мы

не можем больше лгать себе.

00:14:02,584 --> 00:14:05,684

Да, мы геи. Но нам

не суждено быть вместе.

00:14:05,718 --> 00:14:08,951

Не суждено быть вместе?

Что вдруг изменилось, Крейг?

00:14:08,984 --> 00:14:11,751

Просто мы разные люди, вот и всё.

00:14:11,784 --> 00:14:13,951

Ага. А кто такой тогда Майкл?

00:14:13,984 --> 00:14:16,318

А? Не хочешь мне сказать?!

00:14:16,351 --> 00:14:18,618

О чём ты... о чём ты говоришь?

00:14:18,651 --> 00:14:20,818

Я заглянул в твой телефон,

когда мы гуляли вчера вечером, Крейг.

00:14:20,851 --> 00:14:23,818

Я видел твою СМСку Майклу

насчёт встречи с ним!

00:14:25,088 --> 00:14:26,884

Стой... всё не так было.

00:14:26,918 --> 00:14:27,918

Ах, не так?!

00:14:27,951 --> 00:14:31,884

Нет. Слушай, мы оба знаем,

что так будет лучше.

00:14:31,918 --> 00:14:33,884

Нет, давай без этих

гнилых отмазок, чувак.

00:14:33,918 --> 00:14:36,418

Ты не хочешь чувствовать себя виноватым,

поэтому говоришь, что мне так лучше?!

00:14:36,451 --> 00:14:38,384

Твик, не выставляй меня плохим парнем.

00:14:38,418 --> 00:14:39,618

Нет, ты не плохой парень,

00:14:39,651 --> 00:14:41,551

ты никогда не бываешь

плохим парнем, да?

00:14:41,584 --> 00:14:43,551

Ты... ты просто используешь людей

и выбрасываешь!

00:14:43,584 --> 00:14:46,311

Ты слишком далеко зашёл, чувак,

это уже совсем не обязательно.

00:14:46,459 --> 00:14:48,884

Я слишком далеко зашёл?!

Да что с тобой такое?!

00:14:48,918 --> 00:14:50,918

Это в план не входило!

00:14:50,951 --> 00:14:53,618

Знаешь что, Крейг -

любовь никаким планам не следует!

00:14:53,618 --> 00:14:54,718

Да!

00:14:54,751 --> 00:14:56,791

Я страшно ошибся в тебе.

00:14:56,824 --> 00:14:59,224

Я открыл своё сердце

и впустил тебя.

00:14:59,258 --> 00:15:00,991

Но ты больно ранишь, Крейг.

00:15:01,024 --> 00:15:03,191

Ты больно ранишь.

00:15:05,194 --> 00:15:06,474

Твик!

00:15:13,358 --> 00:15:16,358

Чувак, серьёзно? Серьёзно?..

00:15:21,560 --> 00:15:24,258

Они... они расстались?

00:15:45,508 --> 00:15:48,200

Вы по-прежнему должны

поддерживать местных художников

00:16:20,864 --> 00:16:23,664

Гей-бар "Проказники"

00:16:32,364 --> 00:16:34,956

Что ты делаешь?

Это место не для тебя.

00:16:34,991 --> 00:16:37,100

Я тут хочу парней поснимать,

00:16:37,104 --> 00:16:38,530

а что, ты ревнуешь?

00:16:38,531 --> 00:16:39,731

Нет, не ревную.

00:16:39,764 --> 00:16:41,931

Я пришёл потому,

что ты нам срочно нужен.

00:16:41,964 --> 00:16:43,731

О, теперь я тебе нужен, да?

00:16:43,764 --> 00:16:44,861

Иди ты нахуй, чувак.

00:16:44,864 --> 00:16:46,198

Сам иди нахуй.

00:16:46,613 --> 00:16:48,347

Что там этот парнишка делает?

00:16:48,798 --> 00:16:51,531

Похоже, сам с собой разговаривает.

00:16:51,564 --> 00:16:54,831

Весь город опечален.

Я-Купидон, ты должен помочь.

00:16:54,864 --> 00:16:57,471

Ну, пожалуй, я мог бы помочь...

00:16:57,504 --> 00:16:59,771

в обмен на всего одно свидание.

00:16:59,804 --> 00:17:01,604

Я не гомосексуал!

00:17:01,638 --> 00:17:04,138

Тогда меня это не колышет.

00:17:04,571 --> 00:17:07,271

Ну хорошо, одно свидание.

00:17:07,304 --> 00:17:09,638

Но только если ты поможешь

помирить Твика и Крейга.

00:17:12,271 --> 00:17:14,304

Эй, пацан, ты что это здесь делаешь?

00:17:14,338 --> 00:17:16,171

Эй, так, спокойно.

00:17:16,204 --> 00:17:19,271

Я здесь не ради себя,

я здесь ради моего друга, ясно?

00:17:22,804 --> 00:17:25,004

Здрасте, Крейг дома, сэр?

00:17:25,763 --> 00:17:27,470

Почему бы тебе не оставить его в покое?

00:17:27,505 --> 00:17:28,838

Томас.

00:17:28,871 --> 00:17:32,171

Пять минут. Он на заднем дворе.

00:17:33,427 --> 00:17:34,804

Привет, чувак.

00:17:35,232 --> 00:17:36,504

Чего тебе?

00:17:36,538 --> 00:17:38,804

Я думал, когда мы расстанемся,

всё наладится.

00:17:38,838 --> 00:17:42,804

Я тут подумал, может быть...

нам сказать всем, что мы помирились.

00:17:42,838 --> 00:17:45,171

Чувак, я не гей, и ты тоже!

00:17:45,204 --> 00:17:46,804

Да какое это вообще

имеет значение?

00:17:46,838 --> 00:17:48,671

Думаешь, ты можешь

откалывать такие номера, как в школе,

00:17:48,704 --> 00:17:51,904

говорить, что я использую людей и выбрасываю,

и я потом приму тебя обратно?

00:17:51,938 --> 00:17:54,638

- Ты сказал, играть правдоподобно!

- Ну не настолько же!

00:17:54,671 --> 00:17:56,374

Теперь все думают, что я

обманщик и манипулятор,

00:17:56,378 --> 00:17:58,322

со мной теперь девчонки

водиться не будут.

00:17:59,211 --> 00:18:01,211

Извини меня, Крейг.

00:18:01,244 --> 00:18:04,444

Ты... ты помог мне поверить в себя

как никогда прежде.

00:18:04,478 --> 00:18:07,544

Я не думал, что меня хватит на это,

но ты был прав.

00:18:07,578 --> 00:18:09,644

Я и правда способен

на большее, чем сам думал.

00:18:09,678 --> 00:18:11,578

Ты изменил во мне что-то,

и я просто...

00:18:11,611 --> 00:18:13,818

Я хочу исправить то, что сейчас

мучает тебя.

00:18:15,778 --> 00:18:18,344

Я не могу быть тем,

кем другие хотят меня видеть.

00:18:18,378 --> 00:18:20,478

Я должен быть собой.

00:18:20,511 --> 00:18:23,344

Придётся тебе быть геем

с кем-то другим.

00:18:23,378 --> 00:18:25,511

Ладно, Крейг. Хорошо.

00:18:29,411 --> 00:18:32,478

Я вижу, как больно им обоим, но...

00:18:32,511 --> 00:18:36,244

Как ты не понимаешь, в моё время

это было просто неприемлемо.

00:18:36,453 --> 00:18:37,840

Может, это не так уж плохо,

00:18:37,844 --> 00:18:40,611

я... я просто не хочу,

чтобы это был мой сын.

00:18:45,311 --> 00:18:47,244

Тебе просто нужен

волшебный укольчик.

00:18:49,178 --> 00:18:51,072

И я немножко пописаю тебе в рот.

00:18:54,289 --> 00:18:56,918

Но всё же, он мой сын,

несмотря ни на что.

00:18:56,951 --> 00:18:58,699

Я не могу просто отвернуться от него.

00:19:04,518 --> 00:19:07,518

Сынок, ты должен меня выслушать.

00:19:09,384 --> 00:19:11,484

Нельзя бороться с тем, что ты гей.

00:19:11,518 --> 00:19:13,851

Я раньше думал, что геями

становятся по своему выбору,

00:19:13,884 --> 00:19:16,651

но это не тебе решать.

00:19:16,684 --> 00:19:18,884

Японцы выбирают кого хотят,

и тут ничего не поделаешь.

00:19:18,918 --> 00:19:21,284

Я не понимаю всего этого.

00:19:21,318 --> 00:19:23,718

Чёрт, я даже не знал,

что Дона Кинга изнасиловали.

00:19:23,751 --> 00:19:27,451

Но я знаю, что если

ты будешь сопротивляться этому,

00:19:27,484 --> 00:19:30,518

ты будешь несчастным

всю свою жизнь.

00:19:30,551 --> 00:19:32,851

Все так гордились тобой,

00:19:32,884 --> 00:19:37,184

а я просто был эгоистом.

Я тоже хочу тобой гордиться.

00:19:37,618 --> 00:19:42,284

Мне нравится гей Крейг.

Я люблю тебя.

00:19:42,318 --> 00:19:44,751

Держи сто баксов.

00:20:05,358 --> 00:20:08,458

♪ Может, нам на день забыть ♪

00:20:08,491 --> 00:20:11,958

♪ О превратностях судьбы? ♪

00:20:11,991 --> 00:20:15,624

♪ Нет так уж много в мире бед, ♪

00:20:15,658 --> 00:20:21,382

♪ Если мы сильны, как Твик и Крейг. ♪

00:20:26,591 --> 00:20:29,791

♪ Помнишь, как любви весна ♪

00:20:29,824 --> 00:20:32,824

♪ Дарила щедро счастье нам? ♪

00:20:32,858 --> 00:20:36,758

♪ И жизнь легка, и горя нет, ♪

00:20:36,791 --> 00:20:42,747

♪ Когда мы рядом, словно Твик и Крейг. ♪

00:20:43,624 --> 00:20:47,324

♪ Во тьме наш путеводный свет ♪

00:20:47,358 --> 00:20:50,458

♪ Крейга и Твика любовь навек ♪

00:20:50,996 --> 00:20:54,136

Будем за неё бороться вместе,

00:20:54,327 --> 00:20:56,412

Твик и Крейг достойны

00:20:56,598 --> 00:20:58,131

Наивысшей чести!

00:20:58,164 --> 00:21:02,164

Гамбаро ирашай!

00:21:02,464 --> 00:21:05,631

♪ Помни в самый трудный час, ♪

00:21:05,664 --> 00:21:09,198

♪ Что любовь спасает нас. ♪

00:21:09,231 --> 00:21:12,664

♪ Как тот шекспировский сонет - ♪

00:21:12,698 --> 00:21:14,864

♪ "Я твой Твик, ♪

00:21:14,898 --> 00:21:18,498

♪ А ты мой Крейг". ♪

00:21:20,298 --> 00:21:22,264

Хорошо-хорошо,

свидание почти окончено.

00:21:23,698 --> 00:21:25,477

Тебе разве не нравится массаж?

00:21:25,512 --> 00:21:27,630

Нормально, но дух не захватывает.

00:21:27,631 --> 00:21:30,164

Ладно, я знаю, что тебе

больше придётся по вкусу.

00:21:30,198 --> 00:21:31,264

Купид... Я-Купидон, нет!

00:21:31,298 --> 00:21:32,699

Нет! Я натурал!

00:21:33,231 --> 00:21:35,398

Я-Купидон, что ты делаешь?

О Боже!

00:21:35,431 --> 00:21:37,364

Ох, Я-Купидон, не надо!

00:21:37,398 --> 00:21:39,631

Ну хватит, Я-Купидон, хватит!

00:21:39,664 --> 00:21:42,639

Хватит, Я-Купидон, всё, хватит,

хватит, Я-Купидон.

00:21:45,500 --> 00:21:48,549

Перевод: Анастасия Кисиленко (Medveditsa)

eng__.srt

eng__.srt

00:00:11,845 --> 00:00:13,563

# Friendly faces everywhere #

00:00:13,680 --> 00:00:15,682

# Humble folks

without temptation #

00:00:15,807 --> 00:00:18,902

# Goin' down to South Park,

gonna leave my woes behind #

00:00:19,019 --> 00:00:20,566

# Ample parking day or night #

00:00:20,687 --> 00:00:22,405

# People spouting,

"Howdy, neighbor!" #

00:00:22,523 --> 00:00:25,652

# Heading on up to South Park,

gonna see if I can't unwind #

00:00:25,776 --> 00:00:28,746

# Mrph rmhmhm rm!

Mrph rmhmhm rm! #

00:00:28,862 --> 00:00:32,412

# Come on down to South Park

and meet some friends of mine #

00:00:35,285 --> 00:00:36,753

All right, everyone. Listen up.

00:00:36,870 --> 00:00:38,497

Today, we're gonna be

showing you some art

00:00:38,622 --> 00:00:40,044

from our Asian-American

students, and...

00:00:40,165 --> 00:00:43,760

Damn it, Leslie!

Shut your fucking pie hole!

00:00:43,877 --> 00:00:44,878

From our Asian-American students

00:00:45,003 --> 00:00:46,255

presented by

student-body president

00:00:46,380 --> 00:00:47,256

Wendy Testaberger.

00:00:47,381 --> 00:00:48,428

Hey, guys.

00:00:48,549 --> 00:00:50,347

As you know,

we have several new students

00:00:50,467 --> 00:00:51,684

here at South Park Elementary.

00:00:51,802 --> 00:00:53,679

We have been getting to know

some of the Asian girls,

00:00:53,804 --> 00:00:56,933

who have introduced us

to an art style called yaoi.

00:00:57,057 --> 00:00:59,435

Yaoi is a blend

of emotion and beauty

00:00:59,560 --> 00:01:02,109

involving two people

whose love is looked down upon.

00:01:02,229 --> 00:01:04,652

The art tries to show

that all love is magical,

00:01:04,773 --> 00:01:06,867

like in Lisa Akimoto's piece,

00:01:06,984 --> 00:01:09,453

"Forbidden Love."

00:01:11,363 --> 00:01:12,410

What?!

00:01:12,531 --> 00:01:14,078

Kelly Zhou goes

a bit more whimsical

00:01:14,199 --> 00:01:16,577

"Moonlight Dance."

00:01:18,245 --> 00:01:19,747

Dude, what the fuck?

00:01:19,871 --> 00:01:22,545

In yaoi art, the seme, or "top,"

00:01:22,666 --> 00:01:25,465

is usually dominating

the uke, or "bottom,"

00:01:25,586 --> 00:01:27,759

as demonstrated

in Heather Nishimura's

00:01:27,879 --> 00:01:30,382

"Boizu Rabu."

00:01:32,092 --> 00:01:34,140

But yaoi can branch out

to other things, as well...

00:01:34,261 --> 00:01:35,137

Uh-oh.

00:01:35,262 --> 00:01:39,984

As we see here in

"Lily, Frog, Tweek, and Craig."

00:01:41,602 --> 00:01:43,195

I just don't get it.

00:01:43,312 --> 00:01:46,156

I mean, Tweek and Craig

aren't gay, right?

00:01:46,273 --> 00:01:47,991

No. We would know.

00:01:48,108 --> 00:01:50,782

Well, but then why would

Asian girls draw them like that?

00:01:50,902 --> 00:01:53,155

Yeah, what is

this yaoi thing all about?

00:01:53,280 --> 00:01:54,782

I'm so c-confused.

00:01:54,906 --> 00:01:56,704

And if it can happen

to Tweek and Craig,

00:01:56,825 --> 00:01:58,623

could it happen to any of us?

00:02:02,998 --> 00:02:05,171

Uh, excuse me.

Why are you doing this?

00:02:05,292 --> 00:02:06,259

Oh, hi, Craig.

00:02:09,796 --> 00:02:11,639

What? What did she say?

00:02:11,757 --> 00:02:14,101

I don't know. That was Korean.

I'm Japanese.

00:02:14,217 --> 00:02:15,890

What is going on, huh?!

00:02:16,011 --> 00:02:18,139

Me and him aren't together!

Why is this happening?!

00:02:20,307 --> 00:02:21,684

Everyone thinks I'm gay!

00:02:21,808 --> 00:02:23,185

What if my parents find out?!

Aah!

00:02:23,310 --> 00:02:24,436

AII right, guys,

I know there's been

00:02:24,561 --> 00:02:25,608

a lot of rumors flying around.

00:02:25,729 --> 00:02:28,198

Just wanted to check in, see if

you have any questions for me.

00:02:28,315 --> 00:02:30,317

Why are the Asian girls drawing

pictures of us being gay?

00:02:30,442 --> 00:02:32,444

What's wrong with being gay?

Nothing wrong with that.

00:02:32,569 --> 00:02:34,071

But we aren't. I'm not.

00:02:34,196 --> 00:02:35,197

I'm not either!

00:02:35,322 --> 00:02:37,199

That is completely

irrelevant, okay?

00:02:37,324 --> 00:02:39,201

What matters, and the reason

I brought you in here,

00:02:39,326 --> 00:02:41,203

is that you understand

affirmative consent.

00:02:41,328 --> 00:02:42,204

What's that?

00:02:42,329 --> 00:02:44,297

If there is

a romantic relationship here,

00:02:44,414 --> 00:02:45,711

you have to make sure

your partner is comfortable

00:02:45,832 --> 00:02:47,379

with any sexual exploration.

00:02:47,501 --> 00:02:48,218

Aah!

00:02:48,335 --> 00:02:50,053

Now, in a gay relationship,

it gets a little trickier,

00:02:50,170 --> 00:02:51,968

but you still have to follow

some guidelines, all right?

00:02:52,089 --> 00:02:52,965

But I'm not gay!

00:02:53,090 --> 00:02:54,262

I don't care about that, bro!

00:02:54,383 --> 00:02:56,477

Tweek, if...

And I'm only saying if...

00:02:56,593 --> 00:02:58,470

At some point you wanted

to touch Craig's penis,

00:02:58,595 --> 00:03:00,313

you can't just go grabbing

for it, all right?

00:03:00,430 --> 00:03:02,057

You would need to say

something like,

00:03:02,182 --> 00:03:04,355

"Craig, is it all right with you

if I touch your penis?"

00:03:04,476 --> 00:03:05,728

Okay? Let's try it out.

00:03:05,852 --> 00:03:06,694

No!

00:03:06,812 --> 00:03:07,984

You want two weeks detention

instead?!

00:03:08,105 --> 00:03:09,903

This shit's important!

00:03:10,023 --> 00:03:11,366

Craig, can I touch your penis?

00:03:11,483 --> 00:03:12,359

Okay. Good.

00:03:12,484 --> 00:03:13,736

Now, Craig, you might say,

00:03:13,860 --> 00:03:16,579

"You may touch my penis.

I'm comfortable with that."

00:03:18,281 --> 00:03:19,407

Or, of course, you could say,

00:03:19,533 --> 00:03:21,501

"No, you may not touch my penis

at this time."

00:03:21,618 --> 00:03:22,995

No, you may not.

00:03:23,120 --> 00:03:24,747

Okay.

Now we're getting somewhere.

00:03:24,871 --> 00:03:26,339

Now, Craig, what would you say

00:03:26,456 --> 00:03:28,629

if you wanted to take a gander

at Tweek's asshole?

00:03:30,961 --> 00:03:33,259

Randy, you should have

a talk with Stan.

00:03:33,380 --> 00:03:34,757

For what?

00:03:34,881 --> 00:03:36,599

I guess something happened

at school today

00:03:36,717 --> 00:03:39,891

involving two of Stan's friends

being gay.

00:03:40,011 --> 00:03:40,933

What?

00:03:41,054 --> 00:03:43,773

Yeah, Stan seems

really perplexed.

00:03:43,890 --> 00:03:45,358

Wow.

00:03:45,475 --> 00:03:47,443

Our town has only had

a Whole Foods for three weeks,

00:03:47,561 --> 00:03:49,609

and we already have

our first gay kids.

00:03:49,730 --> 00:03:50,982

So cool.

00:03:51,106 --> 00:03:53,905

Go talk to him, Randy,

and be delicate.

00:03:56,403 --> 00:03:57,950

Hey, bud.

00:03:58,071 --> 00:03:59,618

How's it hanging?

00:03:59,740 --> 00:04:02,368

I'm confused, Dad.

There was this thing at school.

00:04:02,492 --> 00:04:03,584

Well, guess what.

00:04:03,702 --> 00:04:06,046

You've got a really

progressive P.C. dad

00:04:06,163 --> 00:04:08,461

who knows all about

this stuff, okay?

00:04:08,582 --> 00:04:10,255

Go ahead. Ask me anything.

00:04:10,375 --> 00:04:12,503

I just don't understand

how it's decided.

00:04:12,627 --> 00:04:15,301

Ah, well, you see,

it's a combination

00:04:15,422 --> 00:04:18,642

of genetic, hormonal,

and environmental influences.

00:04:18,759 --> 00:04:20,761

No, I mean, like,

what makes the Asians decide

00:04:20,886 --> 00:04:22,559

who they're gonna make gay?

00:04:23,847 --> 00:04:25,520

The Asians?

00:04:25,640 --> 00:04:27,313

The Asians decide

who's gonna be gay?

00:04:27,434 --> 00:04:29,277

Uh, uh, yeah. Yeah, they do.

00:04:29,394 --> 00:04:30,646

Uh, the Asians just, you know...

00:04:30,771 --> 00:04:32,114

They just pick who they pick,

00:04:32,230 --> 00:04:34,153

and, um, so it's

the way it's always been.

00:04:34,274 --> 00:04:36,652

So, you've heard of yaoi?

00:04:36,777 --> 00:04:38,495

Yeah, of course.

00:04:38,612 --> 00:04:41,411

Yaoi, anal intercourse,

Maui Zaui.

00:04:41,531 --> 00:04:43,875

I-I know all this stuff, Stan.

00:04:46,453 --> 00:04:48,126

Oh, hey, Thomas!

00:04:48,246 --> 00:04:49,998

Hey, we heard about Craig.

00:04:50,123 --> 00:04:52,000

We think it's just terrific.

00:04:52,125 --> 00:04:53,468

What about Craig?

00:04:53,585 --> 00:04:54,677

Thomas!

00:04:54,795 --> 00:04:57,423

I'm so glad

that Craig is finally happy.

00:04:57,547 --> 00:04:59,470

Hey, it's Craig's dad,

everybody!

00:05:10,560 --> 00:05:12,187

Tweek's out of coffee, honey.

00:05:12,312 --> 00:05:15,031

Oh, here you go, kiddo.

00:05:15,148 --> 00:05:19,073

Tweek, is there anything

you want to talk to us about?

00:05:19,194 --> 00:05:20,446

No.

00:05:20,570 --> 00:05:23,870

Well, we heard that you're gay.

00:05:23,990 --> 00:05:27,620

And I want you to know we've

never been so proud of you.

00:05:27,744 --> 00:05:29,371

Oh, God!

00:05:29,496 --> 00:05:31,123

We thought you were just a spaz,

00:05:31,248 --> 00:05:34,502

but to know you've got

so much going on inside...

00:05:34,626 --> 00:05:36,048

We're so proud of you, Tweek.

00:05:37,295 --> 00:05:39,172

Knowing what I know now,

00:05:39,297 --> 00:05:41,550

I'm gonna be

a much better dad to you.

00:05:41,675 --> 00:05:43,268

In fact, I just...

00:05:43,385 --> 00:05:44,762

I just want to give you

some money, Tweek.

00:05:44,886 --> 00:05:45,933

Can I give you some money?

00:05:46,054 --> 00:05:49,058

Here. I-I love you so much, son.

00:05:49,808 --> 00:05:55,235

# The Book of Love

is long and boring #

00:05:55,355 --> 00:05:59,360

# No one can lift

the damn thing #

00:06:00,944 --> 00:06:05,791

# It's full of charts

and facts and figures #

00:06:07,284 --> 00:06:11,380

# And instructions for dancing #

00:06:11,496 --> 00:06:17,094

# But I-I-I-I-I-I #

00:06:17,210 --> 00:06:22,432

# I love it

when you read to me #

00:06:22,549 --> 00:06:29,023

# And you-u-u-u-u-u #

00:06:29,139 --> 00:06:33,940

# You can read me anything #

00:06:34,060 --> 00:06:38,611

# The Book of Love

has music in it #

00:06:40,025 --> 00:06:45,122

# In fact, that's where

music comes from #

00:06:45,238 --> 00:06:50,790

# Some of it's just

transcendental #

00:06:50,911 --> 00:06:56,213

# Some of it's just

really dumb #

00:06:56,333 --> 00:07:01,134

# But I-I-I-I-I-I #

00:07:01,254 --> 00:07:07,057

# I love it

when you sing to me #

00:07:07,177 --> 00:07:13,731

# And you-u-u-u-u-u #

00:07:13,850 --> 00:07:18,026

# You can sing me anything #

00:07:20,315 --> 00:07:22,659

Dude, Tweek and Craig.

00:07:22,776 --> 00:07:25,404

It's just so weird.

00:07:25,528 --> 00:07:27,326

If they've been gay

this whole time,

00:07:27,447 --> 00:07:29,495

have they been checking me out?

00:07:29,616 --> 00:07:32,039

I'm pretty sure

Craig has seen my wiener.

00:07:32,160 --> 00:07:34,003

Should I kick his ass?

00:07:34,120 --> 00:07:36,043

Oh, come on!

00:07:36,164 --> 00:07:38,417

What's wrong with two guys

liking each other?

00:07:38,541 --> 00:07:40,168

I just don't understand it,

Cupid Me.

00:07:40,293 --> 00:07:42,045

Wanting to, like, kiss a dude?

00:07:42,170 --> 00:07:43,342

But if love is love,

00:07:43,463 --> 00:07:46,137

then it takes form in all shapes

and sizes. Tee hee!

00:07:46,257 --> 00:07:47,850

I guess just because

I don't understand it

00:07:47,968 --> 00:07:49,436

doesn't mean

I shouldn't support it.

00:07:49,552 --> 00:07:51,054

All right.

00:07:51,179 --> 00:07:52,726

Maybe you can help them along.

00:07:52,847 --> 00:07:54,520

Really? Can I?

00:07:54,641 --> 00:07:55,563

Yes, Cupid Me.

00:07:55,684 --> 00:07:57,482

But make it quick,

and don't let anyone see you.

00:07:57,602 --> 00:07:59,354

Oh, thank you! I will!

00:07:59,479 --> 00:08:00,856

Tee hee hee! Tee hee hee hee!

00:08:00,981 --> 00:08:03,029

Tee hee hee!

00:08:09,489 --> 00:08:10,957

Tee hee hee! Tee hee!

00:08:11,074 --> 00:08:14,203

You just need

a little spark of magic.

00:08:14,327 --> 00:08:15,328

Tee hee hee!

00:08:15,453 --> 00:08:17,205

And now I'm gonna pee

in your mouth.

00:08:17,330 --> 00:08:20,174

Ooh, love is in the air!

00:08:24,838 --> 00:08:26,215

Did you do it, Cupid Me?

00:08:26,339 --> 00:08:27,716

I hit him with my love arrow,

00:08:27,841 --> 00:08:29,593

and then I peed in his mouth

just for fun.

00:08:29,718 --> 00:08:31,391

That's awesome!

00:08:31,511 --> 00:08:33,354

That's so sweet!

00:08:33,471 --> 00:08:34,393

I thought you might like that.

00:08:34,514 --> 00:08:35,891

Yeah, dude. You're hilarious.

00:08:36,016 --> 00:08:37,518

And do you think I'm cute, too?

00:08:37,642 --> 00:08:39,110

'Cause I think

you're kind of cute.

00:08:39,227 --> 00:08:40,228

Stop that, Cupid Me.

00:08:40,353 --> 00:08:42,481

I told you I'm not homosexual.

Okay? It's not funny.

00:08:42,605 --> 00:08:44,949

Oh, well. At least Tweek

and Craig are in love now.

00:08:45,066 --> 00:08:48,036

Yep. School tomorrow

should be really interesting.

00:08:49,654 --> 00:08:50,871

And so then my dad

talked to me about it.

00:08:50,989 --> 00:08:51,706

Yeah?

00:08:51,823 --> 00:08:53,917

And my dad says Asians

have always done this,

00:08:54,034 --> 00:08:55,581

and they, like,

do make people gay.

00:08:55,702 --> 00:08:57,420

- You guys! You guys! Hurry!

- What?

00:08:57,537 --> 00:08:58,914

It's... It's

Tweek and Craig, dude!

00:08:59,039 --> 00:09:00,882

They're about to have sex!

00:09:01,875 --> 00:09:03,502

You got a fucking problem, man?

00:09:03,626 --> 00:09:05,094

You're the one

with the fucking problem!

00:09:05,211 --> 00:09:07,054

I told you to stay

100 yards from me!

00:09:07,172 --> 00:09:08,845

You better not

fucking push me again, man!

00:09:08,965 --> 00:09:10,558

Oh, God, you guys. Get a room.

00:09:19,768 --> 00:09:21,190

Hello. Mr. Tucker?

00:09:21,311 --> 00:09:22,437

I need to inform you

that your son

00:09:22,562 --> 00:09:24,280

was in an altercation

at school today.

00:09:24,397 --> 00:09:27,116

Craig? Craig got in a fight?

00:09:27,233 --> 00:09:28,530

Yes, with his boyfriend.

00:09:28,651 --> 00:09:30,073

Just a lovers' quarrel,

probably.

00:09:30,195 --> 00:09:31,287

God damn it.

00:09:31,404 --> 00:09:32,781

Something to be expected

in relationships.

00:09:32,906 --> 00:09:34,954

Apparently, there were

no affirmative-consent issues,

00:09:35,075 --> 00:09:36,042

as your son knows the right way

00:09:36,159 --> 00:09:37,376

to play with

another boy's penis.

00:09:37,494 --> 00:09:38,962

Oh, God.

00:09:39,079 --> 00:09:40,752

There's not gonna be

any disciplinary action.

00:09:40,872 --> 00:09:42,294

Since they are gay,

we want to be supportive.

00:09:42,415 --> 00:09:43,382

So we're just gonna

send them on home

00:09:43,500 --> 00:09:44,467

with some money, all right?

00:09:44,584 --> 00:09:46,552

All right, you have a nice day.

00:09:46,669 --> 00:09:48,671

Money?

00:10:02,268 --> 00:10:04,441

Uh, hi. Mr. Jinping?

00:10:04,562 --> 00:10:05,734

Thanks for taking my call.

00:10:05,855 --> 00:10:08,324

I was just wondering

if you could shed some light

00:10:08,441 --> 00:10:10,660

on how your people

decide who will be gay

00:10:10,777 --> 00:10:11,994

and who will be straight.

00:10:12,112 --> 00:10:13,455

What?!

00:10:13,571 --> 00:10:16,871

I'm sorry. I-I don't speak

Asian, but, um...

00:10:16,991 --> 00:10:17,662

Oh, uh... Oh!

00:10:17,784 --> 00:10:20,037

Y-Yaoi. Yaoi, yes?

00:10:20,161 --> 00:10:21,162

Boyzu love-u.

00:10:21,287 --> 00:10:23,085

H-How does that work?

00:10:23,206 --> 00:10:24,753

That come from Japan.

00:10:24,874 --> 00:10:26,717

Oh, it's Japan that decides?

00:10:26,835 --> 00:10:28,462

How the hell do they actually

make people ga...

00:10:28,586 --> 00:10:30,304

And Japan, of course,

00:10:30,421 --> 00:10:32,844

is who does the yaoi

to make people gay.

00:10:32,966 --> 00:10:36,596

They are dogs

who refuse not apologize

00:10:36,719 --> 00:10:38,266

to the Chinese Republic!

00:10:38,388 --> 00:10:39,264

Uh-huh. Yes.

00:10:39,389 --> 00:10:41,938

That, of course, I do already

know about homosexuality.

00:10:44,727 --> 00:10:47,230

Hi. Flower delivery

for Eric Cartman.

00:10:47,355 --> 00:10:49,574

Oh, my. How beautiful!

00:10:49,691 --> 00:10:53,116

Oh, look, sweetie!

Someone sent you flowers.

00:10:53,236 --> 00:10:55,705

"Can't we just try? TeeHee."

00:10:55,822 --> 00:10:57,165

Oh, man.

00:10:57,282 --> 00:10:58,659

Who are they from, hon?

00:10:58,783 --> 00:11:01,912

Someone who needs

a real talking to.

00:11:02,912 --> 00:11:04,414

Look, it's flattering, okay?

00:11:04,539 --> 00:11:05,836

But it doesn't change the fact

00:11:05,957 --> 00:11:07,504

that there's nothing here

for you to keep pursuing.

00:11:07,625 --> 00:11:10,925

Tee hee hee! Aw, come on.

Let's be like Tweek and Craig.

00:11:11,045 --> 00:11:12,797

Everyone thinks they're cool.

00:11:12,922 --> 00:11:15,596

You are wasting your time.

I'm not attracted to guys.

00:11:15,717 --> 00:11:18,266

But I'm so attracted to you.

00:11:18,386 --> 00:11:20,684

I realize that, and I'm sorry.

00:11:20,805 --> 00:11:23,103

I need you to stop bothering me.

00:11:23,224 --> 00:11:25,477

This is done.

00:11:25,602 --> 00:11:27,821

I'm just not a homosexual.

00:11:34,527 --> 00:11:37,280

Well, hello, Craig.

00:11:37,405 --> 00:11:39,954

Honey, it's Craig.

00:11:40,074 --> 00:11:42,543

Aww, hi, Craig.

00:11:42,660 --> 00:11:43,752

Is Tweek home?

00:11:43,870 --> 00:11:46,464

He sure is. Come on in.

00:11:51,085 --> 00:11:53,463

Would you like to have

some coffee, Craig?

00:11:53,588 --> 00:11:55,682

No, thank you.

I just want to see Tweek.

00:11:55,798 --> 00:11:56,845

Aww.

00:11:56,966 --> 00:11:58,388

Tweek's just

up in his room playing.

00:11:58,509 --> 00:11:59,601

You can go on up.

00:11:59,719 --> 00:12:03,599

Oh, uh, but keep the door open,

all right?

00:12:05,183 --> 00:12:07,481

They're so gay.

00:12:07,602 --> 00:12:09,821

Aargh! Aah! Unh!

00:12:09,938 --> 00:12:12,111

Aah!

00:12:12,232 --> 00:12:13,233

Hey, dude.

00:12:13,358 --> 00:12:13,904

Aah!

00:12:14,025 --> 00:12:15,823

No! No! What are you doing here?

00:12:15,944 --> 00:12:18,117

Tweek, calm down.

We have to put a stop to this.

00:12:18,238 --> 00:12:19,535

There's no stopping it!

00:12:19,656 --> 00:12:21,078

The whole world wants me

to be something I'm not!

00:12:21,199 --> 00:12:23,702

Me, too, dude. But there's

something we can do.

00:12:23,826 --> 00:12:25,078

What?!

00:12:25,203 --> 00:12:27,922

We have to come out

and say we're gay.

00:12:28,039 --> 00:12:29,507

What?! Are you insane?!

00:12:29,624 --> 00:12:30,967

- That's got to be one of...

- Tweek, Tweek!

00:12:31,084 --> 00:12:33,337

Because if we're gay,

then we can break up.

00:12:33,461 --> 00:12:35,463

And if we break up,

no more pictures.

00:12:35,588 --> 00:12:37,807

We just have to stage

a fake breakup

00:12:37,924 --> 00:12:39,346

in front of the Asian girls.

00:12:39,467 --> 00:12:42,016

Like acting?! No, man.

That is way too much pressure.

00:12:42,136 --> 00:12:43,388

You can do it, Tweek.

00:12:43,513 --> 00:12:45,140

You're capable of more

than you think.

00:12:45,265 --> 00:12:47,188

Ugh! I'm a terrible actor.

00:12:47,308 --> 00:12:51,029

You just follow my lead and try

and make it believable, okay?

00:12:51,145 --> 00:12:53,614

Oh, God. Okay. Oh, God!

00:12:55,275 --> 00:12:56,948

What did I do wrong, huh?

00:12:57,068 --> 00:12:58,490

Everyone's so damn happy,

00:12:58,611 --> 00:13:01,205

but... but why did this

have to happen to my son?

00:13:01,322 --> 00:13:03,370

What did I do to

make my son like this?

00:13:03,491 --> 00:13:06,210

Hey, hey, whoa.

You didn't do anything.

00:13:06,327 --> 00:13:08,170

Oh, what? You know about this?

00:13:08,288 --> 00:13:10,586

Yeah, let me handle this, guys.

I'm P.C.

00:13:10,707 --> 00:13:12,960

Look, Thomas, you need

to understand that being gay

00:13:13,084 --> 00:13:14,427

isn't a decision.

00:13:14,544 --> 00:13:16,922

You know, a lot of people

think that Asians decide

00:13:17,046 --> 00:13:18,514

who's gay and who's not.

00:13:18,631 --> 00:13:19,974

But it isn't all Asians.

00:13:20,091 --> 00:13:22,435

It's just specifically

the Japanese, okay?

00:13:22,552 --> 00:13:23,269

What?

00:13:23,386 --> 00:13:26,390

Why do the Japanese make

some people gay and others not?

00:13:26,514 --> 00:13:28,858

Well, it goes back

to World War ll

00:13:28,975 --> 00:13:30,818

and atrocities

that happened in China

00:13:30,935 --> 00:13:32,733

called the Rape of Don King.

00:13:32,854 --> 00:13:35,198

Well, you sure know

a lot about this.

00:13:35,315 --> 00:13:36,692

Yes, I do.

00:13:36,816 --> 00:13:38,568

No, dude. I looked it up.

00:13:38,693 --> 00:13:41,071

Yaoi is just an art style

for girls by girls

00:13:41,195 --> 00:13:43,539

because they like fictionalizing

two guys in a relationship.

00:13:43,656 --> 00:13:45,454

- But why?

- I don't know.

00:13:45,575 --> 00:13:46,622

But the point is,

00:13:46,743 --> 00:13:48,586

there's nothing about it

that means Tweek and Craig

00:13:48,703 --> 00:13:50,250

are actually gay at all.

00:13:52,832 --> 00:13:54,675

Hey, Tweek. Hold up.

00:13:54,792 --> 00:13:57,796

Listen, it's just not

going to work.

00:13:57,920 --> 00:13:59,547

What?! Why not?!

00:13:59,672 --> 00:14:02,676

I'm sorry, Tweek, but we can't

lie to ourselves anymore.

00:14:02,800 --> 00:14:05,770

Yes, we are gay.

But we do not belong together.

00:14:05,887 --> 00:14:09,016

We don't belong together?

What suddenly changed, Craig?

00:14:09,140 --> 00:14:11,814

It's just that people

are different. That's all.

00:14:11,934 --> 00:14:14,028

Uh-huh.

And who the hell is Michael?

00:14:14,145 --> 00:14:16,398

Huh? You want to tell me that?!

00:14:16,522 --> 00:14:18,490

Uh, what are you...

What are you talking about?

00:14:18,608 --> 00:14:20,906

I went through your phone when

we went out last night, Craig.

00:14:21,027 --> 00:14:23,951

I saw your text to Michael

about hooking up with him!

00:14:24,947 --> 00:14:26,369

Wait, uh...

T-That's not what happened.

00:14:26,491 --> 00:14:27,868

Oh, it's not?!

00:14:27,992 --> 00:14:31,667

No. L-Look, we both know

this is for the better.

00:14:31,788 --> 00:14:33,665

Oh, don't use that

lame shit on me, man.

00:14:33,790 --> 00:14:34,712

You don't want to feel bad,

00:14:34,832 --> 00:14:36,209

so you try and tell me

what I want?!

00:14:36,334 --> 00:14:38,382

Tweek, don't make me out

to be the bad guy here.

00:14:38,503 --> 00:14:39,629

No, you're not the bad guy.

00:14:39,754 --> 00:14:41,347

You're never the bad guy,

are you?!

00:14:41,464 --> 00:14:43,558

You... You just step on people

and you use them!

00:14:43,674 --> 00:14:44,596

You're going too far, dude.

00:14:44,717 --> 00:14:46,185

This is, like,

totally not necessary.

00:14:46,302 --> 00:14:48,680

I'm going too far?!

What is wrong with you?!

00:14:48,805 --> 00:14:50,523

This wasn't part of the plan.

00:14:50,640 --> 00:14:53,268

Well, guess what, Craig!

Love doesn't follow a plan!

00:14:53,393 --> 00:14:54,736

Yeah!

00:14:54,852 --> 00:14:56,650

I was totally wrong about you.

00:14:56,771 --> 00:14:59,115

I opened myself up

and let you in.

00:14:59,232 --> 00:15:00,859

But you've got spikes, man.

00:15:00,983 --> 00:15:03,077

You've got spikes.

00:15:04,946 --> 00:15:06,539

Tweek!

00:15:13,454 --> 00:15:16,378

Dude, seriously? Seriously?!

00:15:16,499 --> 00:15:18,467

# Say something #

00:15:18,584 --> 00:15:21,007

# I'm giving up on you #

00:15:21,129 --> 00:15:24,349

They... They broke up?

00:15:27,468 --> 00:15:32,645

# I'll be the one

if you want me to #

00:15:37,145 --> 00:15:42,777

# Anywhere

I would have followed you #

00:15:47,572 --> 00:15:49,199

# Say something #

00:15:49,323 --> 00:15:52,953

# I'm giving up on you #

00:15:58,249 --> 00:15:59,842

# Say something #

00:15:59,959 --> 00:16:03,429

# I'm giving up on you #

00:16:09,469 --> 00:16:11,767

# Say something #

00:16:32,283 --> 00:16:34,877

What are you doing?

This place isn't you.

00:16:34,994 --> 00:16:37,088

I'm just here

to pick up on guys.

00:16:37,205 --> 00:16:38,457

Why? Are you jealous?

00:16:38,581 --> 00:16:39,753

No, I'm not.

00:16:39,874 --> 00:16:41,922

I'm here because

we need you right now.

00:16:42,043 --> 00:16:44,796

Oh, now you need me, huh?

Fuck you, dude.

00:16:44,921 --> 00:16:45,968

Fuck you.

00:16:46,088 --> 00:16:48,511

What is that kid doing here?

00:16:48,633 --> 00:16:51,352

He's just kind of

talking to himself.

00:16:51,469 --> 00:16:54,814

The whole town is sad.

Cupid Me, you have to help.

00:16:54,931 --> 00:16:57,309

Well, I guess I could

try and help.

00:16:57,433 --> 00:16:59,856

In return forjust one date?

00:16:59,977 --> 00:17:01,445

I'm not homosexual!

00:17:01,562 --> 00:17:04,406

Then I guess I'm not interested.

00:17:04,524 --> 00:17:07,152

All right. One date.

00:17:07,276 --> 00:17:09,529

But only if you help get

Tweek and Craig back together.

00:17:09,654 --> 00:17:12,123

Tee hee hee!

Tee hee hee hee hee!

00:17:12,240 --> 00:17:14,208

Hey, kid, what do you

think you're doing here?

00:17:14,325 --> 00:17:15,872

Oh, hey, whoa, whoa, whoa, whoa.

00:17:15,993 --> 00:17:19,122

L'm not here for me.

I'm here for my friend, okay?

00:17:23,000 --> 00:17:24,673

Hi. ls Craig here, sir?

00:17:25,670 --> 00:17:27,263

Why can't you quit him?

00:17:27,380 --> 00:17:28,927

Thomas.

00:17:29,048 --> 00:17:32,302

Five minutes. He's in the back.

00:17:33,344 --> 00:17:34,891

Hey, dude.

00:17:35,012 --> 00:17:36,309

What do you want?

00:17:36,430 --> 00:17:38,649

I thought when we broke up

everything would get better.

00:17:38,766 --> 00:17:42,816

I was thinking maybe we

should say we're back together.

00:17:42,937 --> 00:17:44,985

Dude, I'm not gay,

and neither are you!

00:17:45,106 --> 00:17:46,653

What does that have

to do with anything?

00:17:46,774 --> 00:17:48,697

You think you can just pull

that shit you pulled at school,

00:17:48,818 --> 00:17:50,491

saying I step on people

and use them,

00:17:50,611 --> 00:17:51,954

and I'll just take you back?

00:17:52,071 --> 00:17:53,323

You said to make it seem real.

00:17:53,447 --> 00:17:54,494

Not that real!

00:17:54,615 --> 00:17:56,458

Now everyone thinks

I'm a manipulative cheater.

00:17:56,576 --> 00:17:59,079

I'll never get any chicks.

00:17:59,203 --> 00:18:01,126

I'm so sorry, Craig.

00:18:01,247 --> 00:18:02,624

You... You made me

believe in myself

00:18:02,748 --> 00:18:04,341

in a way I never have before.

00:18:04,458 --> 00:18:07,678

I didn't think I had any of that

in me, but you were right.

00:18:07,795 --> 00:18:09,547

I can do more than I think.

00:18:09,672 --> 00:18:11,674

You changed something in me,

and Ijust...

00:18:11,799 --> 00:18:13,551

I want to fix whatever's

hurting you now.

00:18:15,970 --> 00:18:18,473

I can't be something

because everyone wants me to be.

00:18:18,598 --> 00:18:20,396

I have to be myself.

00:18:20,516 --> 00:18:23,269

You'll just have to go

be gay with someone else.

00:18:23,394 --> 00:18:25,897

All right, Craig. All right.

00:18:29,442 --> 00:18:32,412

I can see how much

they're both hurting, but...

00:18:32,528 --> 00:18:36,374

Can't you understand that in my

time we just didn't accept this?

00:18:36,490 --> 00:18:37,867

Maybe it's not so wrong.

00:18:37,992 --> 00:18:40,745

I... I just don't

want it to be my son.

00:18:43,581 --> 00:18:45,208

Tee hee hee! Tee hee hee!

00:18:45,333 --> 00:18:48,007

You just need

a little prick of magic.

00:18:49,211 --> 00:18:51,680

I'm gonna pee in

your mouth a little bit.

00:18:54,508 --> 00:18:56,931

Then again,

he's my son no matter what.

00:18:57,053 --> 00:18:58,555

I can't just shut down on him.

00:18:58,679 --> 00:19:01,353

Tee hee hee! Tee hee hee hee!

00:19:04,644 --> 00:19:07,272

Son, you need to listen to me.

00:19:09,315 --> 00:19:11,317

You can't fight being gay.

00:19:11,442 --> 00:19:13,911

I used to think that

being gay was a choice,

00:19:14,028 --> 00:19:16,497

but you don't get to decide.

00:19:16,614 --> 00:19:18,912

Japan picks who they pick,

and that's that.

00:19:19,033 --> 00:19:21,127

I don't understand this stuff.

00:19:21,243 --> 00:19:23,587

Heck, I didn't even know

Don King got raped,

00:19:23,704 --> 00:19:27,299

but I do know that

if you try and resist it,

00:19:27,416 --> 00:19:30,590

you make yourself miserable

your whole life.

00:19:30,711 --> 00:19:32,713

Everyone was so proud of you.

00:19:32,838 --> 00:19:37,389

I was just being selfish.

I want to be proud of you, too.

00:19:37,510 --> 00:19:42,266

I like gay Craig. I love you.

00:19:42,390 --> 00:19:44,108

Here's $100.

00:20:05,329 --> 00:20:08,333

# Maybe we should go away #

00:20:08,457 --> 00:20:12,052

# Put cares aside

for just a day #

00:20:12,169 --> 00:20:15,514

# The world we face

is not so big #

00:20:15,631 --> 00:20:21,183

# Not if we are strong

like Tweek and Craig #

00:20:26,600 --> 00:20:29,695

I Let's go back

to when it was new #

00:20:29,812 --> 00:20:32,941

# Weren't we

such happy people, too? #

00:20:33,065 --> 00:20:36,615

# Life was simple,

problems vague #

00:20:36,736 --> 00:20:42,209

# We had it all,

a lot like Tweek and Craig #

00:20:43,576 --> 00:20:47,171

# And in the darkness

we all seek #

00:20:47,288 --> 00:20:50,792

# A perfect love

like Craig and Tweek #

00:20:56,797 --> 00:20:58,049

# ...highest honor! #

00:20:58,174 --> 00:21:02,350

Gambaro irashai!

00:21:02,470 --> 00:21:05,565

# I hope you know,

when you are down #

00:21:05,681 --> 00:21:09,151

# That you turned

my life around #

00:21:09,268 --> 00:21:12,818

# Just like the like the quote

from Shakespeare said #

00:21:12,938 --> 00:21:15,032

# I'm your Tweek #

00:21:15,149 --> 00:21:18,870

# And you're my Craig #

00:21:20,321 --> 00:21:22,198

Okay, okay.

The date's almost over.

00:21:22,323 --> 00:21:25,167

Tee hee hee!

Aren't you liking your massage?

00:21:25,284 --> 00:21:27,378

It's fine. It just doesn't

really do anything for me.

00:21:27,495 --> 00:21:30,123

Well, I've got something you

might like a little better.

00:21:30,247 --> 00:21:32,420

Cu... Cupid Me, no!

No! I'm straight!

00:21:32,541 --> 00:21:33,417

Tee hee hee hee!

00:21:33,542 --> 00:21:35,385

Cupid Me, what are you doing?

Oh, my God!

00:21:35,503 --> 00:21:37,255

Oh, Cupid Me, that's enough!

00:21:37,379 --> 00:21:39,723

Okay, that's it, Cupid Me!

That's it!

00:21:39,840 --> 00:21:41,308

That's it, Cupid Me.

Okay, that's it.

00:21:41,425 --> 00:21:42,426

That's it, Cupid Me.

00:21:43,928 --> 00:21:45,521

Aww.

rus__Stevvie.srt

rus__Stevvie.srt

00:00:37,019 --> 00:00:39,827

Сегодня мы покажем вам творчество

азиато-американских учениц...

00:00:39,907 --> 00:00:42,311

Черт, Лесли, заткни свой хавальник!

00:00:43,763 --> 00:00:45,062

Творчество азиато-американок,

00:00:45,063 --> 00:00:47,327

а расскажет о нем глава ученического

совета, Вэнди Тестабургер.

00:00:47,507 --> 00:00:51,554

Привет, ребята. Как вы знаете, в нашей

школе появились новые ученики.

00:00:51,634 --> 00:00:53,435

И сегодня мы поближе

познакомимся с азиатками,

00:00:53,436 --> 00:00:57,235

представившими на наш суд

картины в стиле "яой".

00:00:57,315 --> 00:00:59,633

Яой - это сочетание эмоций и красоты,

00:00:59,765 --> 00:01:02,426

выраженное в изображении

двух влюбленных.

00:01:02,427 --> 00:01:04,922

Яой призван показать, что

всякая любовь полна магии.

00:01:05,002 --> 00:01:09,774

Как на картине Лизы Акимото

"Твик и Крэйг - запретная любовь".

00:01:11,234 --> 00:01:12,141

Что?!

00:01:12,142 --> 00:01:13,955

Работа Келли Жоу

чуть более эксцентрична.

00:01:14,035 --> 00:01:16,535

Она называется

"Крэйг и Твик - танец под луной".

00:01:17,987 --> 00:01:19,666

Э, чё за херня?

00:01:19,746 --> 00:01:22,688

Сюжет в яое строится

вокруг сэмэ, или "актива",

00:01:22,689 --> 00:01:25,260

доминирующего над укэ,

или "пассивом".

00:01:25,295 --> 00:01:30,182

Как на картине Хизер Нишимуры

"Бойзу рабу", или "Любовь мальчиков".

00:01:31,851 --> 00:01:34,103

Но история может развиться и дальше.

00:01:34,190 --> 00:01:35,478

Ой-ой.

00:01:35,479 --> 00:01:38,654

Как на картине

"Лилия, лягушка, Твик и Крэйг".

00:01:41,578 --> 00:01:43,983

Я чё-то не понял. То есть...

00:01:44,083 --> 00:01:46,242

Твик и Крэйг - не голубые, ведь так?

00:01:46,322 --> 00:01:47,923

Да. Мы бы знали.

00:01:48,003 --> 00:01:50,746

А зачем тогда азиатки

их так нарисовали?

00:01:50,826 --> 00:01:52,882

Да, в чем вообще смысл этого яоя?

00:01:52,962 --> 00:01:54,602

Я ничего не понял.

00:01:54,682 --> 00:01:57,123

И если это случилось

с Твиком и Крэйгом,

00:01:57,124 --> 00:01:59,014

может ли это случиться с нами?

00:02:02,930 --> 00:02:05,194

Извините. Зачем вы это рисуете?

00:02:05,274 --> 00:02:06,958

Привет, Крэйг.

00:02:10,210 --> 00:02:11,634

Что? Что она сказала?

00:02:11,714 --> 00:02:14,082

Не знаю. Она кореянка,

а я японка.

00:02:14,162 --> 00:02:16,778

Что происходит? Мы с ним вместе?

00:02:16,858 --> 00:02:18,202

Почему это?

00:02:20,330 --> 00:02:23,258

Теперь все думают, что я голубой.

Что если родители узнают?

00:02:23,338 --> 00:02:25,678

Парни, по школе ползут

разные слухи.

00:02:25,762 --> 00:02:27,938

Нет ли у вас ко мне

каких-нибудь вопросов?

00:02:28,018 --> 00:02:30,218

Почему азиатские школьницы

изображают нас голубыми?

00:02:30,298 --> 00:02:32,450

А разве плохо быть голубым?

Ничего особенного.

00:02:32,530 --> 00:02:34,114

Но мы не голубые! Я не голубой.

00:02:34,194 --> 00:02:35,161

И я тоже!

00:02:35,241 --> 00:02:37,097

Это совершенно неважно.

00:02:37,177 --> 00:02:38,962

Важно то... И поэтому вы здесь.

00:02:38,963 --> 00:02:41,170

Чтобы вы понимали термин

"обоюдное согласие".

00:02:41,250 --> 00:02:42,178

А что это?

00:02:42,258 --> 00:02:44,366

Начиная романтические отношения,

00:02:44,367 --> 00:02:47,274

нужно убедиться, что партнер

не против сексуального исследования.

00:02:48,210 --> 00:02:50,169

При гомосексуальных

отношениях это чуть сложнее,

00:02:50,170 --> 00:02:51,826

но есть несколько

основных правил.

00:02:51,906 --> 00:02:54,129

- Но я не голубой!

- Меня это не волнует, брат!

00:02:54,209 --> 00:02:57,033

Твик, если... Я говорю только "если".

В какой-то момент

00:02:57,113 --> 00:02:58,555

ты захочешь потрогать

член Крэйга,

00:02:58,695 --> 00:03:00,325

просто так хвататься

за него нельзя, понятно?

00:03:00,418 --> 00:03:01,857

Сначала надо сказать

что-то вроде:

00:03:01,978 --> 00:03:04,322

"Крэйг, можно ли мне

потрогать твой член?"

00:03:04,402 --> 00:03:05,666

Ясно? Попробуй.

00:03:05,746 --> 00:03:06,468

Нет!

00:03:06,469 --> 00:03:09,205

Хочешь две недели сидеть

после уроков? Это же важно!

00:03:09,881 --> 00:03:11,425

Крэйг, можно потрогать твой член?

00:03:11,505 --> 00:03:13,696

Хорошо. А ты, Крэйг,

можешь ответить:

00:03:13,876 --> 00:03:16,558

"Да, потрогай мой член,

меня это не смущает".

00:03:18,242 --> 00:03:21,530

Или ты можешь ответить: "Нет, сейчас

я не хочу, чтобы ты его трогал".

00:03:21,610 --> 00:03:22,985

Нет, не трогай.

00:03:23,065 --> 00:03:25,481

Ладно, это уже что-то.

Крэйг,

00:03:25,561 --> 00:03:28,421

а что ты скажешь, если захочешь

взглянуть на анус Твика?

00:03:30,649 --> 00:03:33,454

Рэнди, ты бы поговорил со Стэном.

00:03:33,618 --> 00:03:34,426

О чем?

00:03:34,506 --> 00:03:39,849

Сегодня в школе что-то произошло.

Два друга Стэна оказались... голубыми.

00:03:39,929 --> 00:03:41,193

- Что?

- Да.

00:03:41,273 --> 00:03:44,021

И Стэн, похоже, растерян.

00:03:44,145 --> 00:03:46,505

Ого. "Хол фудс" открыли

всего три недели назад,

00:03:46,506 --> 00:03:49,229

а у нас уже появились

первые голубые дети.

00:03:49,809 --> 00:03:51,082

Круто.

00:03:51,162 --> 00:03:53,838

Поговори с ним, Рэнди,

только поделикатнее.

00:03:56,617 --> 00:03:59,585

Привет, сынок. Как дела?

00:03:59,665 --> 00:04:02,569

Я сбит с толку, пап.

В школе кое-что случилось...

00:04:02,649 --> 00:04:06,313

Хорошо, что у тебя очень современный

и политкорректный папа,

00:04:06,393 --> 00:04:08,418

который во всём таком

здорово разбирается.

00:04:08,498 --> 00:04:10,241

Спрашивай меня о чем хочешь.

00:04:10,321 --> 00:04:12,361

Я не понимаю,

откуда берутся голубые.

00:04:12,441 --> 00:04:18,697

А. Ну, понимаешь, на это влияют

гены, гормоны и окружающая среда.

00:04:18,777 --> 00:04:21,901

Нет, я про то, как азиаты решают,

кого сделать голубым.

00:04:23,729 --> 00:04:27,209

Азиаты? Азиаты решают,

кого сделать голубым?

00:04:27,420 --> 00:04:30,014

А, да. Да. Это решают они.

Азиаты...

00:04:30,315 --> 00:04:32,609

Ну, азиаты просто

кого-нибудь выбирают и...

00:04:32,689 --> 00:04:34,273

так было всегда.

00:04:34,353 --> 00:04:36,453

Так ты слышал о яое?

00:04:36,697 --> 00:04:38,509

Ну конечно!

00:04:38,689 --> 00:04:43,174

Яой, анальный секс, "мауи-зауи".

Я всё об этом знаю.

00:04:46,633 --> 00:04:49,785

Привет, Томас.

Мы слышали про Крэйга.

00:04:49,865 --> 00:04:52,177

По-моему, это просто отлично.

00:04:52,257 --> 00:04:53,401

Ты про что?

00:04:53,481 --> 00:04:57,285

Томас, я так рад, что Крэйг

наконец обрел счастье.

00:04:57,480 --> 00:04:59,796

Народ, это отец Крэйга!

00:05:10,545 --> 00:05:12,024

У Твика кончился кофе, милая.

00:05:12,104 --> 00:05:14,253

Ой. Вот, пей, малыш.

00:05:15,353 --> 00:05:18,965

Твик, ты ничего не хочешь

нам рассказать?

00:05:19,129 --> 00:05:20,321

Нет.

00:05:20,401 --> 00:05:23,885

Просто мы слышали,

что ты голубой,

00:05:23,969 --> 00:05:27,768

и хотим сказать, что гордимся

тобой как никогда.

00:05:27,848 --> 00:05:29,272

О, Боже!

00:05:29,352 --> 00:05:31,174

Мы думали, ты просто псих,

00:05:31,175 --> 00:05:33,908

не подозревая о том,

что с тобой происходит.

00:05:34,256 --> 00:05:36,025

Мы тобой очень гордимся, Твик.

00:05:37,273 --> 00:05:41,328

Теперь я буду относиться

к тебе гораздо лучше.

00:05:41,374 --> 00:05:44,676

Мне даже захотелось...

дать тебе денег, Твик.

00:05:44,677 --> 00:05:46,328

Ты не против? Держи.

00:05:46,408 --> 00:05:48,436

Я тебя очень люблю, сынок.

00:05:49,856 --> 00:05:54,133

Книга любви длинна и скучна,

00:05:55,305 --> 00:05:58,973

И так тяжела, что не поднять

00:06:00,976 --> 00:06:05,116

Полно в ней глав, героев, фактов

00:06:06,960 --> 00:06:10,901

И наставлений как танцевать

00:06:11,521 --> 00:06:14,685

Но я

00:06:17,648 --> 00:06:21,948

Люблю читать ее с тобой,

00:06:22,440 --> 00:06:25,661

И ты

00:06:28,993 --> 00:06:32,892

Займёшь меня любой строкой

00:06:33,075 --> 00:06:34,575

"Поддержите местных художников"

00:06:34,676 --> 00:06:39,628

В Книге любви и музыка есть

00:06:40,200 --> 00:06:43,980

Вообще, оттуда и звучит она

00:06:45,721 --> 00:06:50,844

Иная песня трансцендентна,

00:06:51,504 --> 00:06:55,860

Иная - смысла лишена

00:06:56,256 --> 00:06:59,272

Но я

00:07:02,053 --> 00:07:06,364

Люблю, когда ты их поёшь

00:07:07,112 --> 00:07:12,284

И ты

00:07:13,536 --> 00:07:17,572

Можешь петь мне что найдёшь

00:07:20,344 --> 00:07:24,252

Твик и Крэйг вместе.

Это так странно.

00:07:25,328 --> 00:07:29,132

Если они давно уже голубые,

может, они и меня заценивали?

00:07:29,520 --> 00:07:31,604

По-моему, Крэйг видел мой член.

00:07:32,008 --> 00:07:34,188

Может, мне ему ввалить?

00:07:34,759 --> 00:07:38,220

Брось! Что плохого

в любви двух мальчиков?

00:07:38,320 --> 00:07:41,856

Просто я этого не понимаю, Купид-я.

Как можно целовать другого парня?

00:07:41,936 --> 00:07:45,264

Любовь есть любовь.

Она бывает самой разнообразной.

00:07:45,344 --> 00:07:46,080

Ти-хи!

00:07:46,160 --> 00:07:48,101

Пожалуй, то, что я этого

не понимаю, не значит,

00:07:48,102 --> 00:07:49,836

что я не должен

это поддерживать.

00:07:49,967 --> 00:07:52,687

Ладно. Помоги им, что ли.

00:07:52,767 --> 00:07:54,503

Что, правда можно?

00:07:54,583 --> 00:07:57,024

Да, Купид-я. Только быстро.

Чтоб тебя никто не заметил.

00:07:57,104 --> 00:07:59,192

О, спасибо! Непременно!

00:07:59,272 --> 00:08:02,225

Ти-хи! Ти-хи-хи-хи! Ти-хи-хи!

00:08:09,255 --> 00:08:10,755

Ти-хи-хи! Ти-хи!

00:08:11,039 --> 00:08:13,764

Тебе нужна лишь

искорка волшебства.

00:08:14,456 --> 00:08:17,228

Ти-хи-хи! А теперь я

пописаю тебе в рот.

00:08:18,460 --> 00:08:20,260

Любовь уже в воздухе!

00:08:24,847 --> 00:08:26,207

Ну что, готово, Купид-я?

00:08:26,287 --> 00:08:29,434

Я поразил его любовной стрелой

и написал в рот - прикола ради.

00:08:30,177 --> 00:08:32,846

Шикарно! Вообще класс.

00:08:32,881 --> 00:08:34,264

Подумал, это тебе понравится.

00:08:34,344 --> 00:08:35,647

Да, чувак. Ты веселый!

00:08:35,727 --> 00:08:38,971

Но еще и миленький, правда?

Вот ты, по-моему, миленький.

00:08:39,071 --> 00:08:41,343

Прекрати, Купид-я.

Я уже говорил: я не голубой.

00:08:41,423 --> 00:08:42,423

Не смешно.

00:08:42,503 --> 00:08:44,919

Ладно, хотя бы Твик и Крэйг

теперь влюблены.

00:08:44,999 --> 00:08:47,876

Да. Завтра в школе

будет очень интересно.

00:08:49,647 --> 00:08:51,485

- Вчера мы с папой об этом говорили...

- И?

00:08:51,520 --> 00:08:55,383

И папа сказал, что кому становиться

голубым, всегда решали азиаты.

00:08:55,463 --> 00:08:56,887

Пацаны! Пацаны, быстрее!

00:08:56,967 --> 00:08:58,911

- Что?

- Там Твик и Крэйг!

00:08:58,991 --> 00:09:00,899

Они сейчас займутся сексом!

00:09:02,039 --> 00:09:03,487

Ты чё, охуел?

00:09:03,567 --> 00:09:05,087

Сам ты охуел!

00:09:05,167 --> 00:09:07,211

Я сказал не подходить

ближе чем на сто метров!

00:09:07,212 --> 00:09:08,575

Только толкни меня еще раз!

00:09:08,655 --> 00:09:11,071

Вы что, пацаны?

Не у всех же на виду.

00:09:19,735 --> 00:09:21,171

Алло, мистер Такер?

00:09:21,172 --> 00:09:24,044

Ваш сын сегодня в школе

дошел до рукоприкладства.

00:09:24,847 --> 00:09:26,999

Крэйг? Крэйг подрался?

00:09:27,079 --> 00:09:28,455

Да, со своим парнем.

00:09:28,535 --> 00:09:30,135

Наверно, обычная любовная ссора.

00:09:30,215 --> 00:09:31,044

Да чтоб вас!

00:09:31,045 --> 00:09:32,703

У всех пар такое бывает.

00:09:32,783 --> 00:09:34,803

Об отсутствии обоюдного

согласия речи не идет -

00:09:34,804 --> 00:09:37,227

ваш сын умеет играть

с членами других ребят.

00:09:37,414 --> 00:09:38,806

О, Боже.

00:09:38,886 --> 00:09:40,729

Никаких дисциплинарных

взысканий не последует,

00:09:40,730 --> 00:09:42,375

ведь они голубые,

и их нужно поддерживать.

00:09:42,455 --> 00:09:44,375

Мы отправим их по домам

и дадим денег, хорошо?

00:09:44,455 --> 00:09:45,867

Ладно, всего доброго.

00:09:47,223 --> 00:09:48,523

Денег?!

00:10:01,219 --> 00:10:02,367

Вэй? Нихау.

(Алло? Здравствуйте.)

00:10:02,975 --> 00:10:06,035

Здравствуйте, господин Цзиньпин.

Спасибо, что согласились поговорить.

00:10:06,115 --> 00:10:09,075

Я подумал, может,

вы прольете свет на то,

00:10:09,155 --> 00:10:12,127

как азиаты определяют, кому быть

голубым, а кому не голубым?

00:10:12,890 --> 00:10:13,954

Что?!

00:10:14,034 --> 00:10:16,787

Извините, я не говорю

по-азиатски, но...

00:10:17,267 --> 00:10:20,403

А! О. Я-яой. Яой, да?

00:10:20,483 --> 00:10:23,471

Мальчисеска любовя.

Как вы определяете?

00:10:23,563 --> 00:10:25,146

Да это всё Япония.

00:10:25,226 --> 00:10:27,170

Так это решают японцы?

00:10:27,250 --> 00:10:29,202

И как же они определяют,

кто голуб...

00:10:29,282 --> 00:10:33,210

Ну конечно, японцы решают,

кого в яое сделать голубым.

00:10:33,290 --> 00:10:38,575

Они псы, которые не хотят извиняться

перед Китайской республикой!

00:10:38,691 --> 00:10:42,399

Ага. Да. Конечно, я всё знаю

о гомосексуализме.

00:10:44,922 --> 00:10:47,570

Здравствуйте.

Цветы для Эрика Картмана.

00:10:47,650 --> 00:10:50,046

Надо же! Какие красивые!

00:10:50,530 --> 00:10:53,079

Смотри, зайчик, кто-то

прислал тебе букет.

00:10:53,603 --> 00:10:55,903

"Ну попробовать-то можно? Ти-хи".

00:10:56,171 --> 00:10:58,807

- Вот блин.

- От кого цветы, милый?

00:10:59,210 --> 00:11:01,278

От того, с кем нужно

серьезно поговорить.

00:11:03,314 --> 00:11:05,101

Я, конечно, польщен,

00:11:05,102 --> 00:11:07,782

но это не меняет того,

что ты зря стараешься.

00:11:07,890 --> 00:11:11,243

Ти-хи-хи! Да брось. Давай станем

как Твик с Крэйгом.

00:11:11,323 --> 00:11:13,090

Их все считают миленькими.

00:11:13,170 --> 00:11:15,874

Ты впустую тратишь время.

Мне не нравятся парни.

00:11:15,954 --> 00:11:18,682

Но мне очень нравишься ты.

00:11:18,762 --> 00:11:21,202

Я понимаю, и мне жаль.

00:11:21,282 --> 00:11:23,357

Пожалуйста, перестань

ко мне приставать.

00:11:23,789 --> 00:11:25,810

Этот разговор закончен.

00:11:25,890 --> 00:11:27,962

Я не гомосексуалист.

00:11:35,186 --> 00:11:37,626

О-о, здравствуй, Крэйг!

00:11:37,706 --> 00:11:40,038

Дорогая, Крэйг пришел!

00:11:40,298 --> 00:11:42,849

О-о! Здравствуй, Крэйг.

00:11:42,929 --> 00:11:44,058

Твик дома?

00:11:44,138 --> 00:11:46,570

Ну конечно. Заходи.

00:11:51,834 --> 00:11:53,842

Не желаешь кофе, Крэйг?

00:11:53,922 --> 00:11:56,026

Нет, спасибо. Я только

повидаюсь с Твиком.

00:11:57,264 --> 00:11:59,982

Твик играет в своей комнате.

Поднимайся к нему.

00:12:00,097 --> 00:12:03,534

Да, но оставь дверь

открытой. Хорошо?

00:12:05,282 --> 00:12:07,374

Какие же они голубые.

00:12:12,618 --> 00:12:14,153

Привет, чел.

00:12:14,433 --> 00:12:16,881

- Нет! Нет! Зачем ты пришел?

- Твик, успокойся.

00:12:16,961 --> 00:12:18,434

Мы должны это всё прекратить.

00:12:18,514 --> 00:12:21,218

Не получится! Весь мир

записывает меня в голубые!

00:12:21,298 --> 00:12:23,986

И меня тоже. Но мы

можем всё исправить.

00:12:24,066 --> 00:12:25,313

Как?

00:12:25,648 --> 00:12:28,134

Мы должны признаться,

что мы голубые.

00:12:28,250 --> 00:12:30,017

Что?! Ты спятил?

00:12:30,097 --> 00:12:31,379

- Тогда нас все...

- Твик! Твик!

00:12:31,380 --> 00:12:33,553

Признавшись, что мы геи,

мы сможем расстаться.

00:12:33,633 --> 00:12:36,058

А если мы расстанемся,

нас перестанут рисовать.

00:12:36,138 --> 00:12:39,546

Нужно лишь разыграть наш разрыв

перед азиатскими ученицами.

00:12:39,626 --> 00:12:42,266

Разыграть? Я не выдержу

внимания зрителей! Я...

00:12:42,346 --> 00:12:45,281

Ты сможешь, Твик!

Ты себя недооцениваешь.

00:12:46,139 --> 00:12:47,737

Актер из меня ужасный!

00:12:47,817 --> 00:12:51,465

Просто бери пример с меня

и говори поубедительнее. Понял?

00:12:51,545 --> 00:12:53,698

Боже... Ладно. О, Боже!

00:12:54,226 --> 00:12:55,630

"Бар Скитера"

00:12:55,810 --> 00:12:58,458

Что я делал не так, а?

Все в восторге,

00:12:58,558 --> 00:13:01,489

но почему именно

мой сын стал голубым?

00:13:01,569 --> 00:13:03,793

Как я довел его до такого?

00:13:03,873 --> 00:13:06,633

Нет-нет, стой.

Ты тут совсем не при чем.

00:13:06,713 --> 00:13:08,497

А ты что, в этом разбираешься?

00:13:08,577 --> 00:13:11,029

Да. Ребята, я всё улажу. Я П. К.

00:13:11,130 --> 00:13:14,686

Томас, пойми, мы не выбираем,

быть ли нам голубыми.

00:13:14,866 --> 00:13:18,686

Многие думают, что азиаты решают,

кому становиться голубыми.

00:13:18,809 --> 00:13:22,849

Но нет, это решают не все азиаты,

а исключительно японцы.

00:13:22,929 --> 00:13:23,769

Что?

00:13:23,849 --> 00:13:26,617

Почему японцы кого-то

назначают голубым, а кого-то нет?

00:13:26,697 --> 00:13:29,095

Что ж, тому виной

Вторая мировая война

00:13:29,096 --> 00:13:32,694

и зверства в Китае, известные

под названием ДонКингская резня.

00:13:33,241 --> 00:13:35,521

Ты много об этом знаешь.

00:13:35,601 --> 00:13:37,041

Да, много.

00:13:37,545 --> 00:13:39,182

Нет, чувак. Я посмотрел в инете.

00:13:39,320 --> 00:13:41,489

Яой - это просто художественный

стиль для девчонок.

00:13:41,569 --> 00:13:43,877

Фантазия, что между пацанами

может быть роман.

00:13:43,957 --> 00:13:44,962

Но зачем это?

00:13:44,998 --> 00:13:48,759

Не знаю. Но суть в том, что

эти рисунки вовсе не означают,

00:13:48,760 --> 00:13:50,380

что Твик и Крэйг голубые.

00:13:53,161 --> 00:13:54,857

Эй, Твик, постой.

00:13:55,137 --> 00:13:58,337

Слушай, нам придется расстаться.

00:13:58,417 --> 00:14:00,273

Что? Почему?

00:14:00,353 --> 00:14:03,040

Прости, Твик, но сколько

можно себе лгать?

00:14:03,120 --> 00:14:06,046

Да, мы голубые, но мы

не подходим друг другу.

00:14:06,145 --> 00:14:09,337

Не подходим?

Что вдруг изменилось, Крэйг?

00:14:09,417 --> 00:14:12,277

Просто мы с тобой - разные. И всё.

00:14:12,497 --> 00:14:14,625

Ага. А кто такой Майкл? А?

00:14:14,705 --> 00:14:16,461

Не хочешь мне рассказать?

00:14:16,945 --> 00:14:18,744

Эм... О... о чем ты?

00:14:18,824 --> 00:14:21,666

Я заглянул в твой мобильник,

когда мы вчера гуляли,

00:14:21,667 --> 00:14:23,893

ты звал Майка на свидание!

00:14:25,249 --> 00:14:27,153

Подожди... Всё совсем не так.

00:14:27,233 --> 00:14:28,673

- Да? Неужели?

- Правда.

00:14:28,953 --> 00:14:31,897

Слушай, мы оба знаем,

что так будет лучше.

00:14:31,977 --> 00:14:34,107

Не впаривай мне этот бред!

00:14:34,211 --> 00:14:36,568

Ты так говоришь, чтобы

тебя совесть не мучила!

00:14:36,648 --> 00:14:38,697

Подожди. Не выставляй

всё так, будто Я виноват.

00:14:38,777 --> 00:14:41,401

Конечно, ты не виноват!

Ты никогда не виноват!

00:14:41,481 --> 00:14:43,913

Ты только всеми пользуешься

и вытираешь о них ноги!

00:14:43,993 --> 00:14:46,561

Ты зашел слишком далеко.

Это уже перебор!

00:14:46,641 --> 00:14:49,432

Я зашел далеко?!

Да что ты за человек?

00:14:49,512 --> 00:14:50,904

В нашем плане такого не было!

00:14:50,984 --> 00:14:53,784

Я тебя удивлю, Крэйг, но любовь

не подчиняется планам!

00:14:53,864 --> 00:14:55,096

Да!

00:14:55,176 --> 00:14:58,273

Как я в тебе ошибался.

Открыл тебе свою душу.

00:14:58,353 --> 00:15:01,125

И пустил внутрь.

А ты выпустил шипы.

00:15:01,441 --> 00:15:03,557

Ты выпустил шипы.

00:15:05,441 --> 00:15:07,069

Твик!

00:15:13,841 --> 00:15:16,653

Чувак, ты серьезно? Серьезно?

00:15:17,409 --> 00:15:21,925

Скажи что-нибудь, или я сдаюсь

00:15:22,048 --> 00:15:24,180

Они... Они расстались?

00:15:27,704 --> 00:15:31,789

Одно твое слово - и я остаюсь,

00:15:37,888 --> 00:15:42,220

Куда позовёшь, за тобой устремлюсь

00:15:45,720 --> 00:15:47,852

"Всё равно поддержите

местных художников"

00:15:47,976 --> 00:15:53,141

Скажи что-нибудь, или я сдаюсь

00:15:58,416 --> 00:16:03,412

Скажи что-нибудь, или я сдаюсь

00:16:09,720 --> 00:16:12,533

Скажи что-нибудь

00:16:20,872 --> 00:16:22,812

Бар для голубых "Проказники"

00:16:32,352 --> 00:16:34,968

Что ты делаешь?

Этот бар не для тебя.

00:16:35,048 --> 00:16:37,096

Я хочу кого-нибудь подцепить.

00:16:37,176 --> 00:16:38,568

Ты что, ревнуешь?

00:16:38,648 --> 00:16:41,984

Нет, не ревную. Ты нам нужен,

вот я и пришел.

00:16:42,064 --> 00:16:44,840

Значит, теперь я тебе нужен?

Пошел ты!

00:16:44,920 --> 00:16:46,516

Сам пошел!

00:16:46,648 --> 00:16:48,608

Что тут делает этот мальчик?

00:16:48,688 --> 00:16:50,892

Вроде говорит сам с собой.

00:16:51,616 --> 00:16:54,960

Весь город в унынии.

Помоги нам, Купид-я.

00:16:55,040 --> 00:16:57,479

Ну, я, конечно, могу попробовать.

00:16:57,559 --> 00:16:59,944

В обмен на всего одно свидание.

00:17:00,024 --> 00:17:01,568

Я не гомосексуалист!

00:17:01,648 --> 00:17:03,764

Тогда ты меня не заинтересовал.

00:17:05,952 --> 00:17:09,544

Ладно, одно свидание. Но только

если ты помиришь Твика с Крэйгом.

00:17:09,624 --> 00:17:11,620

Ти-хи-хи! Ти-хи-хи-хи!

00:17:12,311 --> 00:17:14,223

Мальчик, ты что тут делаешь?

00:17:14,303 --> 00:17:17,008

Так, слушайте. Стоп, стоп, стоп.

Я здесь не по своей воле,

00:17:17,088 --> 00:17:19,004

я пришел за другом. Ясно?

00:17:22,952 --> 00:17:24,704

Здравствуйте. Крэйг дома?

00:17:25,634 --> 00:17:27,415

Отстань от него уже.

00:17:27,495 --> 00:17:29,076

Томас!

00:17:29,271 --> 00:17:31,883

Пять минут. Он на заднем дворе.

00:17:33,431 --> 00:17:34,936

Привет, чел.

00:17:35,016 --> 00:17:36,480

Чего тебе?

00:17:36,560 --> 00:17:38,768

Я думал, когда мы

расстанемся, всё наладится.

00:17:38,848 --> 00:17:42,140

Но нет. Поэтому, может,

мы снова сойдемся?

00:17:43,048 --> 00:17:45,071

Чувак, я не гей. И ты тоже.

00:17:45,151 --> 00:17:46,727

Да при чем тут это?

00:17:46,807 --> 00:17:48,815

Думаешь, можно сначала

обосрать меня перед всеми,

00:17:48,895 --> 00:17:50,695

сказать, что я вытираю

обо всех ноги,

00:17:50,775 --> 00:17:52,056

а потом вернуться ко мне?

00:17:52,136 --> 00:17:53,541

Ты просил играть убедительно.

00:17:53,729 --> 00:17:54,813

Но не настолько же!

00:17:54,814 --> 00:17:56,439

Теперь все думают, что

я интриган и изменник.

00:17:56,519 --> 00:17:58,364

Ко мне ни одна

девчонка не подойдет.

00:17:59,343 --> 00:18:04,311

Прости, Крэйг. Ты... ты заставил

меня поверить в свои силы.

00:18:04,445 --> 00:18:07,683

Я даже не знал, что способен

на такое, но ты был прав.

00:18:07,903 --> 00:18:09,752

Я себя недооценивал.

00:18:09,832 --> 00:18:11,503

Ты изменил меня, и я...

00:18:11,604 --> 00:18:13,660

хочу, чтобы ты перестал страдать.

00:18:16,095 --> 00:18:18,831

Я не могу быть тем,

кем меня хотят видеть.

00:18:18,911 --> 00:18:20,672

Я должен оставаться собой.

00:18:20,752 --> 00:18:23,095

Найди себе другого голубого.

00:18:23,791 --> 00:18:26,659

Ладно, Крэйг. Я понял.

00:18:29,427 --> 00:18:31,913

Я вижу, как они страдают, но

00:18:32,927 --> 00:18:35,939

в мое время таких отношений

не признавали, понимаешь?

00:18:36,783 --> 00:18:40,975

Я не хочу, чтобы мой сын был

голубым, даже если это нормально.

00:18:43,671 --> 00:18:44,924

Ти-хи-хи! Ти-хи-хи!

00:18:45,263 --> 00:18:47,931

Тебе нужна лишь

капелька волшебства.

00:18:49,663 --> 00:18:51,939

И немножко написать в рот.

00:18:54,607 --> 00:18:57,087

Но с другой стороны,

это всё-таки мой сын.

00:18:57,167 --> 00:18:59,319

Я никогда его не отвергну.

00:19:04,799 --> 00:19:07,063

Сынок, послушай меня.

00:19:09,415 --> 00:19:11,735

Не борись со своей голубизной.

00:19:11,815 --> 00:19:14,825

Раньше я считал, что каждый

сам решает, кем быть,

00:19:14,826 --> 00:19:16,331

но всё решено за нас.

00:19:16,654 --> 00:19:19,143

Японцы выбирают кого хотят,

и ничего не поделаешь.

00:19:19,223 --> 00:19:21,431

Я в этом ничего не понимаю,

00:19:21,511 --> 00:19:24,271

и даже не знал, что

Дона Кинга зарезали, но

00:19:24,351 --> 00:19:27,395

я знаю, что, борясь с самим собой,

00:19:27,567 --> 00:19:30,459

ты всю жизнь будешь несчастен.

00:19:30,702 --> 00:19:34,627

Все вами так гордились.

И только я был эгоистом.

00:19:35,470 --> 00:19:37,599

Я тоже хочу тобой гордиться.

00:19:37,679 --> 00:19:39,971

Мне нравится голубой Крэйг.

00:19:40,167 --> 00:19:42,259

Я люблю тебя.

00:19:42,407 --> 00:19:44,171

Вот сто долларов.

00:20:05,262 --> 00:20:08,432

Стоит день нам отдохнуть,

00:20:08,579 --> 00:20:11,827

На дела рукой махнуть

00:20:11,999 --> 00:20:15,499

Мир вокруг нас невелик,

00:20:15,631 --> 00:20:18,598

Если не сильны мы как

00:20:18,678 --> 00:20:21,250

Твик и Криг

00:20:26,326 --> 00:20:29,619

Мы вернемся с вами в дали,

00:20:29,759 --> 00:20:32,939

Где мы счастье повидали,

00:20:33,279 --> 00:20:36,434

Живши просто, без прикрас,

00:20:36,694 --> 00:20:41,746

Словно Твик с Крэйг сейчас

00:20:43,902 --> 00:20:47,207

Во тьме мечтаем каждый миг

00:20:47,287 --> 00:20:50,610

Найти любовь, как Крэйг и Твик

00:20:51,022 --> 00:20:54,158

За любовь свою сражайтесь,

00:20:54,238 --> 00:20:56,494

А Твика с Крэйгом всегда и везде

00:20:56,574 --> 00:20:58,634

Сильно уважайте!

00:21:02,710 --> 00:21:05,814

Ты, когда злишься и страдаешь,

00:21:05,995 --> 00:21:09,220

Мне этим сердце разрываешь

00:21:09,438 --> 00:21:12,898

Помни, что Шекспир изрёк:

00:21:13,006 --> 00:21:19,682

"Я твой Твик, а ты мой Крёг"

00:21:20,381 --> 00:21:22,446

Всё. Всё. Завершаем свидание.

00:21:22,526 --> 00:21:25,446

Ти-хи-хи!

Тебе не понравился массаж?

00:21:25,526 --> 00:21:27,582

Нормальный, но он ничего не значит.

00:21:27,662 --> 00:21:30,054

Я знаю, что тебе понравится.

00:21:30,134 --> 00:21:32,406

Ку... Купид-я, нет!

Нет! Я не голубой!

00:21:32,486 --> 00:21:35,434

- Ти-хи-хи! Ти-хи-хи!

- Купид-я, что ты делаешь? Господи!

00:21:35,550 --> 00:21:37,461

Купид-я, хватит!

00:21:37,541 --> 00:21:39,586

Всё, кончай, Купид-я! Кончай!

00:21:39,870 --> 00:21:42,474

Кончай, Купид-я.

Да, кончай. Кончай, Купид-я.

00:21:44,504 --> 00:21:49,504

Перевод: Stevvie

Специально для sp-fan.ru

По заказу Jaskier Studio

Скриншоты