Загрузка
00:00
/
22:24
В школе новый мальчик, родители которого открыли ресторан в обновлённой части городка. А Картман внезапно становится ресторанным критиком номер один.

Ты не Иелпишь

You're Not Yelping
Сезон: 19Серия: 04

Описание

В школе новый мальчик, родители которого открыли ресторан в обновлённой части городка. А Картман внезапно становится ресторанным критиком номер один.

Субтитры

ukr__.srt

ukr__.srt

00:00:01,960 --> 00:00:02,794

цілком вигадані.

00:00:02,878 --> 00:00:03,712

Голоси зірок - гидь.

00:00:03,795 --> 00:00:04,630

Шоу повне лайки,

00:00:04,713 --> 00:00:05,631

не дивитися нікому.

00:00:05,714 --> 00:00:07,716

КЕННІ МАК-КОРМІК

00:00:08,926 --> 00:00:11,762

Їду я в Південний Парк

Провести добре час

00:00:12,304 --> 00:00:15,724

Навкруги сміються люди

Щирі, добрі, не зануди

00:00:15,807 --> 00:00:18,936

Їду я в Південний Парк

Розвію сум на раз

00:00:19,061 --> 00:00:22,439

Вдень чи уночі приїдеш,

чути скрізь: "Здоров, сусіде!"

00:00:22,522 --> 00:00:25,651

Шлях тримай в Південний Парк

Розваги - вищий клас

00:00:25,776 --> 00:00:27,236

ШКІЛЬНИЙ АВТОБУС

00:00:28,862 --> 00:00:31,532

Гайда всі в Південний Парк

Чекають друзі нас

00:00:31,615 --> 00:00:32,950

ПІВДЕННИЙ ПАРК

00:00:34,117 --> 00:00:36,870

МАГАЗИН "УСІ ПРОДУКТИ"

СІТІ ВОК - БАР СКІТЕРА

00:00:36,954 --> 00:00:38,872

ЧЕРВОНИЙ ЛОБСТЕР

00:00:38,956 --> 00:00:41,708

ІСТОРИЧНИЙ ГІВНОТАУН

00:00:42,042 --> 00:00:44,503

- Доброго ранку, Ренді!

- Доброго ранку, Джере.

00:00:44,586 --> 00:00:46,338

Ще один день у раю, так?

00:00:46,505 --> 00:00:49,466

Глянь на чудові ресторани,

що з'явилися завдяки "Усім продуктам".

00:00:49,633 --> 00:00:51,051

Пропоную забігти туди!

00:00:53,011 --> 00:00:56,557

- Вітаю, столик на двох, будь ласка.

- Вибачте, хлопці, доведеться зачекати.

00:00:56,682 --> 00:00:57,849

Ох, вибачте.

00:00:57,975 --> 00:00:59,017

(ПУЗАТА ХАТА)

00:00:59,768 --> 00:01:03,063

Зачекайте секунду, сер,

я зараз знайду для вас столика.

00:01:03,605 --> 00:01:07,025

- Ого, що ти йому сказав?

- Просто повідомив, хто я.

00:01:07,651 --> 00:01:09,903

- А хто ти?

- Я критик на "Єлпі".

00:01:10,028 --> 00:01:13,323

Зазвичай я на цьому не наголошую,

щоб вони не надто лизали мені дупу.

00:01:13,407 --> 00:01:14,616

Сюди, сер.

00:01:15,993 --> 00:01:17,995

Добре, хлопці, вітаємо у "Пузатій Хаті".

00:01:18,078 --> 00:01:20,831

Дякую, вам повідомляли,

що я єлпер?

00:01:20,914 --> 00:01:23,792

- Так, нас попередили, сер.

- Чудово.

00:01:24,042 --> 00:01:26,420

Чи могли б ви трохи приглушити світло?

00:01:27,129 --> 00:01:30,257

О, поглянь, Джеральде.

Сюди їдуть нові родини.

00:01:31,049 --> 00:01:32,884

Наше маленьке містечко росте.

00:01:32,968 --> 00:01:33,969

НУЕВА ФАМІЛІЯ

МЕКСИКА

00:01:35,637 --> 00:01:37,723

А де ще одна тарілка з тако?

Вона потрібна негайно.

00:01:38,098 --> 00:01:39,808

- Я трохи перевантажена!

- Знаю.

00:01:39,891 --> 00:01:44,438

Але ми вклали всі наші гроші у переїзд,

тож треба бути на висоті.

00:01:44,896 --> 00:01:47,316

Давіде, ти маєш у всьому допомагати мамі.

00:01:47,482 --> 00:01:49,651

Ми не хочемо повернутися

у те бридке місце.

00:01:49,735 --> 00:01:51,737

- Я також туди не хочу.

- Чудово!

00:01:51,820 --> 00:01:55,949

Нам необхідно вразити цього клієнта.

Він місцевий ресторанний критик.

00:01:56,658 --> 00:01:57,743

Ще один?

00:02:01,872 --> 00:02:05,167

Прошу, аміґо!

Ще одна тарілка з тако й такіто.

00:02:05,292 --> 00:02:08,378

Ох, дякую. А я згадував,

що я ресторанний критик на Єлпі?

00:02:08,462 --> 00:02:10,088

Ви кілька разів про це згадували.

00:02:10,297 --> 00:02:12,049

Не хотів би заскочити вас зненацька.

00:02:12,174 --> 00:02:14,176

Я міркую,

чи ставити вашому закладу п'ять зірок.

00:02:14,259 --> 00:02:15,093

Справді?

00:02:15,302 --> 00:02:18,889

Але я вагаюся між

п'ятьма зірками й однією.

00:02:19,139 --> 00:02:21,600

О, ні, ні! Тільки не одна зірка.

Що ми можемо зробити...

00:02:21,683 --> 00:02:24,561

Мене можна переконати

безкоштовними десертами.

00:02:24,645 --> 00:02:26,313

- Дозвольте принести їх вам.

- Клас.

00:02:26,396 --> 00:02:28,482

Прикрутіть трохи музику,

це лайно ріже мені вуха.

00:02:28,690 --> 00:02:29,733

Звісно.

00:02:32,069 --> 00:02:35,155

Агов, прибиральнику.

Прибиральнику, сюди, пор фавор!

00:02:35,781 --> 00:02:37,699

- Прибиральнику!

- Мене звати "Давід".

00:02:37,783 --> 00:02:40,577

- Даруй?

- Я сказав: мене звати Давід.

00:02:41,203 --> 00:02:43,372

Взагалі-то, треба казати Девід, уторопав?

00:02:43,497 --> 00:02:46,750

- Ну а я Девід.

- Це Девід, чуваче, зарубай собі на носі.

00:02:47,084 --> 00:02:50,003

Що тут коїться?

Не сперечайся з ним, сину. Він нам треба!

00:02:50,295 --> 00:02:52,047

Кілька безкоштовних десертів.

00:02:52,381 --> 00:02:53,965

Вибачте, тут ще клієнти!

00:02:54,257 --> 00:02:57,052

- Столик на двох, будь ласка.

- Так, зараз буде.

00:02:57,177 --> 00:03:00,722

Я лише хотів зазначити,

що ми з дружиною критики для Єлпу,

00:03:00,806 --> 00:03:02,474

тож дайте нам найкращий столик.

00:03:02,557 --> 00:03:04,059

Господи, і ви також?

00:03:04,184 --> 00:03:06,728

Я влаштую вас тут, добре?

00:03:09,314 --> 00:03:13,110

- Гм. Це місце здається милим.

- Подивимося.

00:03:13,443 --> 00:03:15,195

Так, подивимося.

00:03:15,821 --> 00:03:18,490

Боже, нині всі пнуться

в ресторанні критики.

00:03:18,865 --> 00:03:21,326

ПОЧАТКОВА ШКОЛА ПІВДЕННОГО ПАРКУ

00:03:22,452 --> 00:03:23,662

ОБЕРЕЖНО: ЄЛП-КРИТИК

00:03:23,745 --> 00:03:26,248

- Ти їх дістав? Ти їх дістав?

- Тримай.

00:03:26,540 --> 00:03:29,042

Отакої! Рисові хрустики

з "Оливкового саду".

00:03:29,126 --> 00:03:31,545

- Як ти це зробив??

- Я ресторанний критик, Баттерсе.

00:03:31,628 --> 00:03:34,172

- Я отримую все, що хочу.

- Боже.

00:03:34,840 --> 00:03:37,384

Кафетерій - ось там.

А більшість класів - там.

00:03:37,467 --> 00:03:40,846

- А що тут робить прибиральник?

- Давід - новенький у нашій школі.

00:03:41,054 --> 00:03:43,724

Круто. Тут ти також витиратимеш столи?

00:03:43,807 --> 00:03:46,768

А як ти дістаєшся до школи?

Ти приїхав на своєму лизопедику?

00:03:46,852 --> 00:03:47,686

Стули пельку.

00:03:47,769 --> 00:03:51,022

Вибач, я дав ресторану

твоїх батьків лише дві зірки.

00:03:51,148 --> 00:03:54,818

- І чому ти дав їм дві зірки?

- Їжа надто закріпила мій шлунок.

00:03:54,901 --> 00:03:58,780

Зранку після їжі мої какашки

були дуже твердими, без жодної рідини.

00:03:59,030 --> 00:04:01,575

- Це не стосується...

- То була величезна каменюка,

00:04:01,658 --> 00:04:03,368

яку мені довелося витискати з дупи.

00:04:03,535 --> 00:04:07,289

Ресторан твоїх батьків

не дотягує до моїх стандартів, Девіде.

00:04:07,456 --> 00:04:08,832

- Девід.

- "Давід".

00:04:09,166 --> 00:04:10,417

- "Давід".

- Девід.

00:04:10,959 --> 00:04:12,961

- "Давід".

- Девід, Девід, Девід!

00:04:13,044 --> 00:04:15,964

Чувак, я можу відгук і до однієї

зірки опустити.

00:04:19,468 --> 00:04:22,220

Боже! Як мені подобається

бути ресторанним критиком.

00:04:25,015 --> 00:04:26,641

Але було там і дещо більше.

00:04:27,058 --> 00:04:30,312

У хрусткій скоринці втілилася мить,

коли осінь відступає.

00:04:30,395 --> 00:04:32,689

Шеф полив курча маринадом із хабанеро,

00:04:32,773 --> 00:04:35,525

підсиливши гостроту

ще й порошком із перцю.

00:04:35,984 --> 00:04:39,154

Але жар цей - поміркований.

Соковита їжа

00:04:39,237 --> 00:04:42,449

лишає ароматний гострий флер,

який зовсім не обпікає.

00:04:42,908 --> 00:04:46,244

Хіба комусь потрібен біль?

Дідько, хіба ж потрібен?

00:04:47,954 --> 00:04:50,582

Джеральде, ми йдемо в парк.

Хочеш із нами?

00:04:50,874 --> 00:04:54,002

Вибач, відгук на "Епплбі"

затягнувся на 50 сторінок.

00:04:54,127 --> 00:04:56,963

Потім треба доробити рецензію

на "Рабі Тьюздей".

00:04:57,047 --> 00:05:00,175

Відпочинь від Єлпу, Джеральде.

Ти перенапружуєшся.

00:05:00,634 --> 00:05:04,805

Я виснажений. Іноді навіть не розумію,

нащо втягнув себе у це.

00:05:05,305 --> 00:05:07,849

Але тепер усі розраховують на мої відгуки,

00:05:08,308 --> 00:05:10,185

і я не можу нікого розчарувати.

00:05:10,352 --> 00:05:12,854

Якщо зголоднієш,

у холодильнику є курка.

00:05:12,938 --> 00:05:16,817

Дякую, але мені потрібно від'єлпити

нове місце у Гівнотауні сьогодні.

00:05:16,900 --> 00:05:19,820

- Боже, як же я стомився.

- Добре, розважайся.

00:05:20,612 --> 00:05:22,364

"Розважайся", каже вона...

00:05:23,740 --> 00:05:27,285

У підсумку, можу сказати,

що "Епплбі" залишає вишукане враження,

00:05:27,369 --> 00:05:30,413

а частування там гідне

найшанованіших гладіаторів.

00:05:30,539 --> 00:05:33,375

Та парковка- посередня.

Дві з половиною зірки.

00:05:35,961 --> 00:05:37,087

Так.

00:05:39,047 --> 00:05:41,258

Лізо, я познайомлю тебе з дівчатами.

00:05:44,052 --> 00:05:47,472

- Ти не обідаєш, Еріку?

- Я ресторанний критик, Баттерсе.

00:05:47,556 --> 00:05:50,684

- І не можу їсти в їдальні.

- Добре! Прошу, сер!

00:05:50,767 --> 00:05:54,104

Апельсинова курочка, а також сукі

яловичина і сукі рол з яйцем.

00:05:54,229 --> 00:05:55,480

Ти знущаєшся?

00:05:55,647 --> 00:05:59,192

Ну, ти трохи спізнився.

Може, поставлю одну зірку.

00:05:59,276 --> 00:06:02,779

О ні! Тірьки не одну зірку!

Єрпери, ви мене вбиваєте.

00:06:02,862 --> 00:06:06,491

- Гаразд, можете не пратити.

- Добре. А тепер пензлюй звідси!

00:06:06,575 --> 00:06:08,702

Так, так. Я пензрюю звідси. Дякую!

00:06:09,286 --> 00:06:13,039

- Вау, а ти велике цабе, Еріку.

- Він узагалі не цабе.

00:06:13,665 --> 00:06:17,335

Так, звісно, Кайле.

Я зовсім не важливий. Привіт, Девіде!

00:06:17,586 --> 00:06:19,963

Мені просто цікаво, як ти їдеш до школи?

00:06:20,380 --> 00:06:23,675

На своєму крихітному лизопедику? Так?

00:06:23,800 --> 00:06:24,968

- Годі вже.

- Що?

00:06:25,135 --> 00:06:29,723

Я просто хочу, щоб він сказав: "Сі,

я приїхав на крихітному лизопедику".

00:06:30,181 --> 00:06:33,059

Сі, я приїхав на крихітному лизопедику.

00:06:33,184 --> 00:06:37,147

Це неймовірно. Я пішов відпочивати.

Прибереш, Девіде? Дякую.

00:06:37,272 --> 00:06:39,232

Чуваче, не смій. Не смій.

00:06:44,696 --> 00:06:47,073

Сер, уже північ.

Ідіть додому, поспіть.

00:06:47,240 --> 00:06:50,201

На сон немає часу,

коли місто розраховує на мене.

00:06:50,619 --> 00:06:51,911

Пишете відгуки на Єлпі, сер?

00:06:51,995 --> 00:06:54,164

Мені не сподобалося

у "Червоному лобстері".

00:06:54,289 --> 00:06:56,541

Як люди про це не дізнаються,

теж втраплять у халепу.

00:06:56,625 --> 00:06:58,627

Народ заслуговує знати, де поїсти.

00:06:58,752 --> 00:07:00,462

Вам хоча б хтось подякував?

00:07:00,795 --> 00:07:04,257

Мені це не потрібно. Досить знати,

що місто мене потребує.

00:07:04,799 --> 00:07:07,427

- Благослови вас боже, сер.

- Так.

00:07:08,511 --> 00:07:11,765

ПІЦЕРІЯ СВИСТУНА ВІЛЛІ

00:07:13,934 --> 00:07:17,604

Вітаю у Свистуна Віллі!

Вам смакує піца?

00:07:17,771 --> 00:07:19,731

Слухайте, ми чекаємо вже 15 хвилин,

00:07:19,814 --> 00:07:22,442

щоб ви проспівали

"З Днем народження" нашому сину.

00:07:22,525 --> 00:07:25,236

На жаль для вас,

ми обоє ресторанні критики,

00:07:25,320 --> 00:07:26,738

і наш син - також.

00:07:26,821 --> 00:07:29,449

- Одна зірка!

- Даруйте! Це терміново!

00:07:29,658 --> 00:07:31,910

Сюди! Терміново!

Мені потрібен столик

00:07:32,118 --> 00:07:34,287

у центрі залу з кульками, будь ласка.

00:07:34,412 --> 00:07:36,831

І хутчіше. Я пишу відгуки для Єлпу.

00:07:36,915 --> 00:07:39,334

Годі вже! Я ситий по горло!

00:07:39,501 --> 00:07:42,629

Усі єлпери, забирайтеся звідси!

00:07:43,171 --> 00:07:45,382

І мені начхати, що буде з моїм бізнесом!

00:07:45,507 --> 00:07:47,801

Я більше не цілуватиму вам дупи!

00:07:50,887 --> 00:07:53,264

Пензлюйте звідси, єлпери!

00:07:53,515 --> 00:07:56,351

Обережно, Білле.

Ти ж не хочеш отримати одну зірку.

00:07:56,434 --> 00:07:58,603

Ти не ресторанний критик, Деннісе.

00:07:58,687 --> 00:08:02,273

Ти, трясця, механік.

А тепер, забирайся звідси. Бігом!

00:08:02,565 --> 00:08:05,860

Увага, єлпери!

Забирайтеся звідси, сучі діти!

00:08:06,987 --> 00:08:09,030

Ти ще пошкодуєш про це, Свистуне Віллі!

00:08:09,114 --> 00:08:12,909

- Не можна так поводитися з єлперами!

- А тепер забирайтеся звідси!

00:08:13,076 --> 00:08:14,035

Оу!

00:08:16,496 --> 00:08:18,039

Молодець.

00:08:18,248 --> 00:08:20,750

- І ти, сучий сину!

- Ой! Ай!

00:08:24,587 --> 00:08:28,883

Це скінчирося! Скінчирося!

00:08:29,342 --> 00:08:31,511

Бачири газету? Все скінчирося!

00:08:32,554 --> 00:08:35,056

Свистун Віррі дав єрперам відсіч!

00:08:35,223 --> 00:08:37,517

Бірьше нікому не треба цірувати дупу!

00:08:37,642 --> 00:08:41,813

Гряньте, усі так робрять!

Ха-ха-ха! Усе скінчирося!

00:08:41,938 --> 00:08:44,107

Скітере, ти чув новини?

00:08:44,566 --> 00:08:45,734

Це... диво.

00:08:46,109 --> 00:08:47,944

Це диво!

00:08:51,614 --> 00:08:54,200

Чуваки, тут хтось

розлив на підлозі гидоту!

00:08:54,784 --> 00:08:57,954

Девіде, хтось дещо розлив.

Прибери це, будь ласка.

00:08:58,580 --> 00:09:01,041

Девіде. Сюди.

Тут якесь лайно на підлозі.

00:09:02,584 --> 00:09:05,170

Агов, що відбувається, чуваче?

Ти не почув?

00:09:05,378 --> 00:09:07,756

Тепер усім насрати,

що думають єлпери.

00:09:07,839 --> 00:09:10,425

Що? Я найвпливовіший критик цього міста.

00:09:10,508 --> 00:09:12,761

Девіде, забудь про бруд.

Давай краще це:

00:09:12,844 --> 00:09:15,847

"Мене звати Девід.

Я приїхав на своєму лизопедику".

00:09:16,181 --> 00:09:17,849

Моє ім'я - Давід.

00:09:19,059 --> 00:09:20,185

Ха!

00:09:21,728 --> 00:09:24,814

Зараз я зміню свій відгук.

Я зроблю це просто зараз.

00:09:26,066 --> 00:09:29,069

Раджу все ж таки сказати:

"Я приїхав на своєму лизопедику".

00:09:29,194 --> 00:09:30,320

Одна зірка!

00:09:32,155 --> 00:09:33,573

Ні, жодної зірки.

00:09:35,116 --> 00:09:36,076

Жодної зірки?

00:09:37,202 --> 00:09:39,579

До мене не можна ставитися,

як до порожнього місця.

00:09:40,080 --> 00:09:42,165

Я досі чогось вартий.

00:09:42,749 --> 00:09:43,917

Ходімо, хлопці.

00:09:48,254 --> 00:09:50,590

Ну і гаразд, залишайтеся собі в школі.

00:10:02,310 --> 00:10:06,606

ЖОДНИХ ЄЛПЕРІВ

00:10:06,689 --> 00:10:11,778

НАМ БАЙДУЖЕ,

ФУДБЛОГЕР ВИ ЧИ НІ

00:10:11,903 --> 00:10:13,905

ЛАСКАВО ПРОСИМО

00:10:27,502 --> 00:10:29,379

ПАНДОМАНІЯ

00:10:29,462 --> 00:10:32,048

- Привіт, Еріку.

- Все скінчено, Баттерсе.

00:10:32,215 --> 00:10:34,384

Усе, заради чого я так тяжко працював.

00:10:34,467 --> 00:10:37,512

Усі ці горекритики

підняли мою професію на сміх.

00:10:37,595 --> 00:10:41,099

- Шкода, чуваче

- Усі ці люди, що намагаються бути, як я,

00:10:41,182 --> 00:10:43,476

навіть не пишуть про консистенцію лайна.

00:10:43,685 --> 00:10:46,729

Ти маєш пишатися,

що люди хочуть бути схожими на тебе.

00:10:46,813 --> 00:10:49,232

- Ти започаткував щось важливе.

- Мабуть.

00:10:49,357 --> 00:10:52,527

Якщо ці люди рівняються на тебе,

ти можеш узяти справу в свої руки

00:10:52,610 --> 00:10:54,863

й показати їм, як усе має бути.

00:10:55,280 --> 00:10:58,783

Маєш рацію, Баттерсе. Раптом я зможу

організувати цих людей,

00:10:58,908 --> 00:11:01,244

аби ресторанних критиків знову поважали.

00:11:06,374 --> 00:11:08,710

Гаррісоне Єйтсе, яка муха тебе вкусила?

00:11:08,793 --> 00:11:10,920

Час зав'язувати, Меґґі.

00:11:11,045 --> 00:11:14,173

Якщо люди ходитимуть

до нових ресторанів у місті,

00:11:14,299 --> 00:11:17,010

то будуть змушені робити це

без моїх оглядів.

00:11:17,135 --> 00:11:20,930

Що? Ти ж казав, що захищати людей

від несмачної вечері -

00:11:21,014 --> 00:11:22,181

сенс твого життя.

00:11:22,265 --> 00:11:25,393

Усюди на ресторанах вивіски,

що мені туди не можна.

00:11:25,476 --> 00:11:29,898

Не знаю, чому мене виставили за двері,

але, здається, людям я не потрібен.

00:11:31,900 --> 00:11:34,319

- А щоб я скис!

- Що там?

00:11:34,444 --> 00:11:36,279

Хтось підкинув листа у пошту.

00:11:36,613 --> 00:11:38,656

Просять мене прийти і поговорити.

00:11:38,740 --> 00:11:40,450

ДОПОМОЖИ, ОГЛЯДАЧУ!

ТИ НАМ ПОТРІБЕН!!!

00:11:40,867 --> 00:11:42,452

Вони потребують мене.

00:11:43,161 --> 00:11:45,663

- Мушу йти.

- Хочеш, піду разом з тобою?

00:11:45,747 --> 00:11:47,415

Ні, запросили тільки мене.

00:11:47,957 --> 00:11:51,419

Певно, мені треба захищати місто.

00:11:55,965 --> 00:11:57,800

Ти влаштовуєш вечірку, любий?

00:11:57,967 --> 00:12:01,095

Я запросив усіх псевдокритиків на розмову.

00:12:01,387 --> 00:12:03,973

- Як весело.

- Це не весело, а серйозно.

00:12:04,057 --> 00:12:07,143

Цих людей треба

змусити розуміти реальність.

00:12:07,226 --> 00:12:09,312

Коли вони прийдуть, зникни, добре?

00:12:09,729 --> 00:12:11,731

Так, це вони. Зникни, мамо!

00:12:14,275 --> 00:12:17,820

Вітаю. Привіт. Мене звати...

Я тут заради зустрічі.

00:12:17,946 --> 00:12:20,949

- Адреса правильна?

- Матері його ковінька!

00:12:23,117 --> 00:12:25,328

- Мамо!

- Я йду, любий.

00:12:25,578 --> 00:12:27,205

Мамо, там мільярд людей!

00:12:27,288 --> 00:12:30,083

Так, солоденький,

на Єлпі чимало критиків.

00:12:30,166 --> 00:12:32,877

Людям немає чим зайнятися,

окрім як писати відгуки?

00:12:32,961 --> 00:12:35,338

Мабуть, любий.

Тобі потрібно більше лимонаду?

00:12:35,421 --> 00:12:37,048

Трясця, там мільярд людей!

00:12:40,551 --> 00:12:42,720

Дякую всім, що прийшли.

00:12:43,346 --> 00:12:46,224

Мене звати Ерік і, як вам відомо,

нас, єлперів, утискають.

00:12:46,349 --> 00:12:49,227

Ти можеш говорити гучніше?

00:12:49,519 --> 00:12:52,188

Так! Критиків з Єлпу утискають!

00:12:52,438 --> 00:12:54,107

- Саме так!

- Так!

00:12:54,399 --> 00:12:57,819

Проблема полягає в тому,

що коли оглядачів надто багато,

00:12:57,902 --> 00:13:00,446

стає складно зрозуміти,

хто насправді ресторанний критик.

00:13:01,698 --> 00:13:03,825

Чудово, що ви всі хочете бути критиками,

00:13:04,033 --> 00:13:07,286

але ми всі знаємо,

хто справжній спеціаліст з їжі.

00:13:07,620 --> 00:13:09,080

Саме так.

00:13:10,039 --> 00:13:11,290

О, дякую.

00:13:11,541 --> 00:13:15,169

Тепер, коли ми визначилися

з єдиним лідером,

00:13:15,545 --> 00:13:17,797

решта можуть просто слідувати за ним.

00:13:18,006 --> 00:13:21,009

А з такою кількістю людей

00:13:21,092 --> 00:13:23,094

ми можемо повернути собі владу!

00:13:23,386 --> 00:13:25,304

Повернути владу!

00:13:25,555 --> 00:13:27,849

Тепер підводьтеся

і бийтеся за свого лідера!

00:13:28,182 --> 00:13:31,686

Пліч-о-пліч ми покажемо ресторанам,

що наша критика важлива!

00:13:34,397 --> 00:13:35,732

Гаразд, усі за мною!

00:13:36,065 --> 00:13:37,442

Усі сюди!

00:13:47,660 --> 00:13:49,787

ДІМ КРУГЛОЇ, ЯК КОЛЕСО, ПІЦИ

00:13:53,750 --> 00:13:56,335

Сьогодні ввечері зачинився

ще один місцевий бізнес

00:13:56,419 --> 00:13:58,755

після нападу єлп-оглядачів.

00:13:58,880 --> 00:14:01,924

Улюбленця дітей

"Свистуна Віллі" було знищено,

00:14:02,008 --> 00:14:03,718

а його власника - обезголовлено.

00:14:03,801 --> 00:14:05,762

Погляньте на ці жахні кадри.

00:14:05,970 --> 00:14:09,432

Ні, благаю! Ні, ні, ні, ні!

00:14:12,810 --> 00:14:15,730

ПОЧАТКОВА ШКОЛА ПІВДЕННОГО ПАРКУ

00:14:19,275 --> 00:14:21,069

ОБЕРЕЖНО: ЄЛП-КРИТИК

00:14:34,832 --> 00:14:37,585

Ми всі любила "Свистуна Віллі".

00:14:39,796 --> 00:14:41,297

Він не ладнав з єлперами.

00:14:41,422 --> 00:14:44,300

Ви знищили його,

бо він не цілував вам дупу!

00:14:44,425 --> 00:14:47,970

- Ох, визнай сам, там кепська їжа.

- Трясця, суть була не в їжі!

00:14:48,054 --> 00:14:50,932

Мені шкода, але Свистун Віллі

не зміг збагнути,

00:14:51,015 --> 00:14:53,142

який вплив я маю на його бізнес.

00:14:53,476 --> 00:14:56,229

А тепер я маю лише

одне питання до тебе, Девіде.

00:14:58,231 --> 00:14:59,774

Ти приїхав

00:15:00,358 --> 00:15:05,113

до школи на своєму крихітному лизопедику?

00:15:06,572 --> 00:15:09,742

Сі. Я приїхав на крихітному лизопедику.

00:15:12,537 --> 00:15:13,621

Тобі гаплик.

00:15:14,038 --> 00:15:17,250

Та я тепер очільник тисяч людей.

00:15:17,333 --> 00:15:19,252

Вони прислухаються до кожного мого слова.

00:15:19,377 --> 00:15:23,339

Я використаю свою владу,

аби місто отримало те, що йому потрібно.

00:15:26,384 --> 00:15:30,054

Я вважаю, що персонал

у "Червоному лобстері" поводився грубо,

00:15:30,138 --> 00:15:34,434

навіть не усвідомлюючи, хто я

і що я означаю для цього міста.

00:15:34,851 --> 00:15:37,895

Джеральде, я веду Айка до цирку.

Приєднаєшся?

00:15:37,979 --> 00:15:41,524

Не можу, люба.

Тепер я очільник тисяч людей.

00:15:42,150 --> 00:15:44,152

Вони прислухаються до кожного мого слова.

00:15:44,235 --> 00:15:45,903

Я використаю свою владу,

00:15:45,987 --> 00:15:49,073

аби місто отримало те, що йому потрібно.

00:16:03,713 --> 00:16:05,047

Уже п'ятий день поспіль

00:16:05,131 --> 00:16:08,801

історичний Гівнотаун

перебуває в облозі оглядачів Єлпу.

00:16:08,885 --> 00:16:11,345

Ресторани досі відмовляються поступатися,

00:16:11,429 --> 00:16:12,680

а критики з Єлпу...

00:16:15,016 --> 00:16:17,477

Критики готуються

до повномасштабної війни.

00:16:17,935 --> 00:16:20,646

Розлючені оглядачі

вимагають особливого ставлення

00:16:20,730 --> 00:16:23,900

у всіх ресторанах міста. Вони називають

себе ресторанними критиками

00:16:23,983 --> 00:16:25,443

і вимагають поваги, а також заявляють,

00:16:25,526 --> 00:16:27,278

що всі, хто чинитиме опір,

постраждають.

00:16:27,361 --> 00:16:31,157

Онлайн-критики ладні поставити

бізнес навколішки.

00:16:31,240 --> 00:16:33,284

Деякі ресторани вже зачиняються.

00:16:33,534 --> 00:16:37,038

А один із працівників місцевого ресторану

кинув виклик лідеру єлперів!

00:16:37,413 --> 00:16:39,373

Гадаєш, ти переможеш, здорованю?

00:16:39,457 --> 00:16:41,959

Якщо ти дійсно таке велике цабе,

00:16:42,043 --> 00:16:45,880

тягни свою критиканську дупу в південну

частину міста і зустрінься зі мною.

00:16:46,130 --> 00:16:48,549

Ти не ресторанний критик,

а нуль без палички.

00:16:48,716 --> 00:16:51,469

І якщо ти не страхополох,

побачимося на півдні міста.

00:16:52,970 --> 00:16:54,764

- Куди йдете, сер?

- Ти його чув.

00:16:54,889 --> 00:16:56,682

Маленький мексиканець кинув мені виклик.

00:16:58,017 --> 00:17:01,020

- Він хоче битися зі мною. Ну і хай.

- Вам потрібне підкріплення, сер?

00:17:01,103 --> 00:17:03,105

Ні. Він кинув виклик лише мені.

00:17:03,189 --> 00:17:05,399

- Благослови вас боже, сер.

- Дякую!

00:17:09,362 --> 00:17:12,031

Давіде! Чуваче, зачекай! Чуваче!

00:17:12,448 --> 00:17:15,368

Не роби цього. Ти навіть не знаєш,

на що здатен Картман.

00:17:15,451 --> 00:17:18,079

Там, звідки я родом,

такі питання вирішуються кулаками.

00:17:18,162 --> 00:17:19,539

Але тут не Мексика.

00:17:20,248 --> 00:17:23,084

Я не з Мексики, чуваче!

Я з Айдахо!

00:17:23,376 --> 00:17:25,836

Я покажу цьому телепню,

як чинять у Бойсе.

00:17:25,962 --> 00:17:27,588

О, привіт, Девіде!

00:17:30,216 --> 00:17:33,219

Добре, ти привів свою армію.

Ось твої послідовники.

00:17:33,511 --> 00:17:36,764

Якщо ти такий чудовий лідер,

розкажи нам, чого хочеш, товстодупий!

00:17:37,098 --> 00:17:40,268

Не називай мене товстим, синку.

Я роблю, це бо...

00:17:40,393 --> 00:17:44,605

Я хочу показати цим добрим

людям повагу і...

00:17:44,689 --> 00:17:47,817

Я не просив, аби мене обрали лідером.

Мене призначили.

00:17:47,900 --> 00:17:50,444

Якщо я вже такий важливий

для цього міста, я не...

00:17:50,528 --> 00:17:52,572

Моя подорож до цього міста...

00:17:56,701 --> 00:18:00,788

Ви змусили людей почуватися небажаними,

і вони прийшли до мене по відповіді...

00:18:00,871 --> 00:18:02,999

І ось я стою тут, вразливий,

00:18:03,165 --> 00:18:05,710

схвильований, але все ж готовий

чинити так, як люди...

00:18:05,793 --> 00:18:09,755

Тоді ми послали все до дідька

і прийняли виклик.

00:18:09,922 --> 00:18:13,843

Перетворимося з кулінарних критиків

на духовних лідерів міста.

00:18:14,051 --> 00:18:14,885

Чого ми хочемо?

00:18:15,011 --> 00:18:19,348

Люди кажуть: "Ти фудблогер,

лише тоненький голос у натовпі".

00:18:19,432 --> 00:18:22,935

Але тепер мій голос почули, і я...

00:18:24,729 --> 00:18:28,649

Мені ніколи не хотілося привілеїв,

але ці люди вважають, що я їх вартую.

00:18:28,733 --> 00:18:30,735

Може, я і не заслуговую

на особливе ставлення,

00:18:30,818 --> 00:18:33,362

але як іще я стану

справжнім ресторанним критиком?

00:18:38,117 --> 00:18:40,369

Кожен із них гадає, що йдеться про нього.

00:18:40,745 --> 00:18:43,831

- Гадаю, я знаю, що робити.

- Ага, і я також.

00:18:45,958 --> 00:18:48,544

За вашу службу нашій громаді

00:18:48,836 --> 00:18:54,091

ми хочемо раз і назавжди визнати

вас найелітнішим ресторанним критиком.

00:18:54,425 --> 00:18:59,263

Аби вшанувати вас,

ми даруємо Золотий Бейджик.

00:18:59,889 --> 00:19:01,390

Якщо ви носитимете бейджик,

00:19:01,474 --> 00:19:05,227

то завжди матимете особливе

ставлення, на яке заслуговуєте.

00:19:12,818 --> 00:19:15,071

Дякую, пані мер.

Це велика відповідальність,

00:19:15,154 --> 00:19:19,158

але я мушу взяти її на себе. Я зроблю все,

аби й надалі слугувати місту.

00:19:19,742 --> 00:19:21,077

Ми знаємо.

00:19:24,580 --> 00:19:25,873

Добре, запускайте наступного.

00:19:27,541 --> 00:19:30,628

Містере Девісе,

ви показали себе справжнім лідером.

00:19:30,753 --> 00:19:33,422

І за вашу службу нашій громаді

00:19:33,631 --> 00:19:38,511

ми хочемо раз і назавжди визнати

вас найелітнішим ресторанним критиком.

00:19:39,345 --> 00:19:42,306

Аби вшанувати вас,

ми даруємо Золотий Бейджик.

00:19:42,390 --> 00:19:44,141

- Вау.

- Якщо ви носитимете бейджик,

00:19:44,225 --> 00:19:47,687

то завжди матимете особливе

ставлення, на яке заслуговуєте.

00:19:52,108 --> 00:19:54,860

Усі ресторани погодилися пускати єлперів і

00:19:54,944 --> 00:19:58,280

- безкоштовно надавати їм особливі страви.

- Як тобі це вдалося, синку?

00:19:58,531 --> 00:20:02,034

Дайте, будь ласка, стейк.

Я елітний Єлп-критик.

00:20:02,535 --> 00:20:05,329

Добре, у нас тут єлпер.

Проявіть до нього особливу увагу.

00:20:05,663 --> 00:20:06,872

Вас зрозумів!

00:20:09,583 --> 00:20:13,838

Ти з єлперів, пацан, страшне ледащо

00:20:14,755 --> 00:20:18,217

У ресторанах вимагав усе найкраще

00:20:19,093 --> 00:20:21,220

Тобі несуть смаколика

00:20:21,595 --> 00:20:24,682

Тримайся, бо перднеш

00:20:25,307 --> 00:20:27,852

Тепер готуйся, друже,

до шмарклів і сперми

00:20:28,144 --> 00:20:30,813

- Шмарклі та сперма

- Смак кожен єлпер має

00:20:30,896 --> 00:20:33,524

- Шмарклі та сперма

- Що брецель прикрашає?

00:20:33,816 --> 00:20:36,277

Рецензії твої

смішать свиней на фермі

00:20:36,360 --> 00:20:38,904

Ти розважайся, друже

Жери шмарклі та сперму

00:20:39,196 --> 00:20:41,866

- Шмарклі та сперма

- Хтось напердів в салат

00:20:41,991 --> 00:20:44,535

- Шмарклі та сперма

- Описуй на свій лад!

00:20:44,618 --> 00:20:46,912

Гадаєш, ти продерся крізь терни -

00:20:46,996 --> 00:20:49,457

Нехай тобі смакують

Шмарклі та сперма

00:20:49,582 --> 00:20:50,916

Шмарклі та сперма

00:20:51,000 --> 00:20:52,752

Хочеш какашку в тарілці своїй?

00:20:52,877 --> 00:20:53,836

Шмарклі та сперма

00:20:53,961 --> 00:20:55,212

А слиз поїси на бутерброді?

00:20:55,796 --> 00:20:58,048

Що це за різка спеція

відчувається на кінчику язика?

00:20:58,132 --> 00:21:00,926

О, це перець юдзу.

Із шмарклями та спермою.

00:21:01,719 --> 00:21:04,722

- Ось вам, сер!

- Девіде, дякую за чудовий сервіс.

00:21:04,847 --> 00:21:08,726

- Я приноситиму тобі їжу щодня.

- А це вершковий соус із халапеньйо?

00:21:09,018 --> 00:21:11,020

Так, батько зробив його

спеціально для тебе.

00:21:11,896 --> 00:21:13,939

Ммм. Це трохи терпко, але смачно.

00:21:14,064 --> 00:21:16,692

- Шмарклі та сперма

- Їжу легко розкритикувати

00:21:16,817 --> 00:21:19,320

- Шмарклі та сперма

- О, вже хочеться блювати?

00:21:19,487 --> 00:21:21,906

Тобі треба до лікаря?

Здається, приперло

00:21:21,989 --> 00:21:24,825

Ваш шлунок геть заповнили

шмарклі та сперма.

00:21:24,992 --> 00:21:27,536

- Шмарклі та сперма

- Тут дивні аромати

00:21:27,620 --> 00:21:30,623

- Шмарклі та сперма

- Насрав хтось у томати

00:21:30,915 --> 00:21:33,083

То що, модний критику

Переміг, напевно?

00:21:33,209 --> 00:21:34,960

Жери тепер, паскудо

00:21:35,294 --> 00:21:37,797

Шмарклі

00:21:38,798 --> 00:21:42,468

Шмарклі

00:21:43,260 --> 00:21:44,512

Та

00:21:44,595 --> 00:21:47,014

Сперму

00:21:47,264 --> 00:21:48,098

Шмарклі та сперма

rus__Анастасия_Кисиленко_(Medveditsa).srt

rus__Анастасия_Кисиленко_(Medveditsa).srt

00:00:44,937 --> 00:00:46,858

Еще один день в раю, а?

00:00:46,940 --> 00:00:49,801

Да, только посмотри, сколько новых ресторанов

открылось, благодаря "Хоулфудс".

00:00:49,978 --> 00:00:51,443

Давай вон в тот зайдём.

00:00:53,396 --> 00:00:54,771

Здравствуйте.

На двоих, пожалуйста.

00:00:54,831 --> 00:00:56,965

Извините, ребята, придётся

подождать около получаса.

00:00:57,107 --> 00:00:58,604

О, прошу прощения.

00:01:00,260 --> 00:01:03,092

Да, сэр. Одну секунду.

Я сейчас найду вам стол.

00:01:04,014 --> 00:01:05,589

Ого. Что ты ему сказал?

00:01:05,805 --> 00:01:07,726

Просто сказал, кто я такой.

00:01:08,585 --> 00:01:09,692

И кто ты?

00:01:09,753 --> 00:01:10,978

Я обозреватель сайта Yelp.

[Йелп]

00:01:11,078 --> 00:01:14,282

Я обычно это не афиширую,

чтобы ко мне не чересчур подлизывались.

00:01:14,307 --> 00:01:15,665

Вам сюда, сэр.

00:01:16,984 --> 00:01:18,969

Ну вот, добро пожаловать

в "Народную кухню".

00:01:19,004 --> 00:01:20,008

Спасибо.

00:01:20,013 --> 00:01:21,822

Вам сказали, что я Йелпер?

00:01:21,870 --> 00:01:23,882

Да, нас уведомили, сэр.

00:01:24,047 --> 00:01:24,931

Прекрасно.

00:01:25,043 --> 00:01:27,121

Вы не могли бы попросить

сделать свет чуть поярче, пожалуйста?

00:01:28,105 --> 00:01:31,487

Посмотри, Джеральд,

сколько новых семей сюда переезжает.

00:01:32,023 --> 00:01:34,122

Наш маленький город

наконец-то вырос.

00:01:36,630 --> 00:01:38,904

Где еще одна тарелка тако?

Она нужна срочно!

00:01:39,070 --> 00:01:40,698

Я и так сбиваюсь с ног.

00:01:40,877 --> 00:01:44,076

Я понимаю, но мы всё вложили

в переезд сюда и начало нового бизнеса,

00:01:44,085 --> 00:01:45,794

и мы должны произвести впечатление!

00:01:45,805 --> 00:01:48,412

Давид, ты должен как можно больше

помогать маме.

00:01:48,447 --> 00:01:50,601

Мы не вернёмся

в тот жалкий городишко.

00:01:50,636 --> 00:01:51,674

Я тоже не хочу возвращаться.

00:01:51,833 --> 00:01:53,321

- Всё, готово!

- Отлично!

00:01:53,443 --> 00:01:56,625

Мы должны понравиться этому посетителю.

Он местный ресторанный критик.

00:01:57,549 --> 00:01:58,880

Еще один?..

00:02:02,889 --> 00:02:04,092

Хорошо, прошу, амиго -

00:02:04,245 --> 00:02:06,136

еще одна тарелка тако и такитос.

00:02:06,243 --> 00:02:07,408

О, благодарю.

00:02:07,544 --> 00:02:09,207

А я упоминал, что я

ресторанный критик с сайта Yelp?

00:02:09,353 --> 00:02:11,186

Да, вы упомянули это

уже несколько раз.

00:02:11,331 --> 00:02:12,887

Просто не хотел застать вас врасплох.

00:02:13,031 --> 00:02:15,257

Я подумываю дать вашему заведению

пять звёзд.

00:02:15,368 --> 00:02:16,341

Правда?

00:02:16,376 --> 00:02:19,907

Да, но я пока колеблюсь

между пятью звёздами и одной.

00:02:20,065 --> 00:02:22,490

О, нет-нет, пожалуйста,

только не одну звезду. Что мы можем..

00:02:22,500 --> 00:02:25,338

Ну, наверное, меня бы убедил

какой-нибудь бесплатный десерт.

00:02:25,457 --> 00:02:26,640

Сейчас я вам принесу.

00:02:26,796 --> 00:02:28,346

Здорово. И сделайте музыку потише,

00:02:28,431 --> 00:02:31,099

- от этой безбожной дряни у меня кровь из ушей.

- Конечно.

00:02:32,901 --> 00:02:34,254

Эй, уборщик.

00:02:34,416 --> 00:02:36,515

Уборщик, уборщик, пор фавор!

00:02:36,656 --> 00:02:38,588

- Уборщик!

- Меня зовут Давид.

00:02:38,675 --> 00:02:41,623

- Что, прости?..

- Я сказал, меня зовут Давид.

00:02:41,795 --> 00:02:44,231

Вообще-то, произносится "Дэвид", ясно?

00:02:44,398 --> 00:02:46,005

Но я Давид.

00:02:46,083 --> 00:02:47,695

Надо говорить "Дэвид", чувак, погугли.

00:02:47,887 --> 00:02:48,920

Что происходит?

00:02:48,975 --> 00:02:50,952

Не спорь, сынок, он нам нужен.

00:02:51,288 --> 00:02:53,318

Вот, прошу - бесплатный десерт.

00:02:53,353 --> 00:02:55,088

О, простите,

у нас еще посетители.

00:02:55,292 --> 00:02:57,973

- Здравствуйте. Обед на двоих, пожалуйста.

- Да, сию минуту.

00:02:58,115 --> 00:03:01,642

И я хотел бы упомянуть,

что мы с женой обозреватели Yelp,

00:03:01,801 --> 00:03:03,301

так что ваш лучший столик,

пожалуйста.

00:03:03,454 --> 00:03:04,964

О Господи, и вы тоже, да?

00:03:05,068 --> 00:03:07,653

Ладно, я вас устрою

вон там, хорошо?

00:03:08,054 --> 00:03:09,721

Угу...

00:03:10,116 --> 00:03:12,875

Хм, а здесь, кажется, неплохо.

00:03:12,910 --> 00:03:16,395

- Ну, посмотрим.

- Да, это мы посмотрим, верно.

00:03:16,696 --> 00:03:19,088

О Боже. Теперь все воображают себя

ресторанными критиками.

00:03:24,340 --> 00:03:26,104

Ты принёс, ты принёс, ты принёс?

00:03:26,105 --> 00:03:27,852

- Держи.

- Ух тыыы...

00:03:27,913 --> 00:03:29,792

Хрустящие рисовые шарики

из "Оливкового Сада".

00:03:29,833 --> 00:03:31,176

Как тебе это удаётся, Эрик?

00:03:31,194 --> 00:03:33,499

Я ресторанный критик, Баттерс.

Я беру всё, что хочу.

00:03:33,764 --> 00:03:35,218

Фигасе...

00:03:35,280 --> 00:03:38,796

Короче, столовая у нас там,

а большинство классов дальше по коридо...

00:03:38,802 --> 00:03:40,309

Фу! Нафига тут этот уборщик?

00:03:40,337 --> 00:03:42,823

- Давид - новенький в нашей школе.

- О, круто.

00:03:42,990 --> 00:03:44,572

Ты и тут будешь

со столов убирать?

00:03:44,716 --> 00:03:47,428

Как ты добрался до школы?

На своём маленьком лисапете? А?

00:03:47,463 --> 00:03:48,474

Заткнись.

00:03:48,624 --> 00:03:50,934

Слушай, амиго, ты извини, что я дал

ресторану твоих предков всего две звезды,

00:03:50,992 --> 00:03:53,463

- но могло быть и хуже.

- Почему ты дал им только две звезды?

00:03:53,500 --> 00:03:55,553

Извини, но от вашей еды

у меня желудок переклинило.

00:03:55,560 --> 00:03:57,164

После неё я наутро пошёл в туалет,

00:03:57,165 --> 00:03:59,658

и какашка у меня была твёрдая,

без воды вообще.

00:03:59,660 --> 00:04:00,799

Воды и не должно быть, ты...

00:04:00,806 --> 00:04:03,938

Просто один твёрдый кусок,

который мне пришлось выдавливать из жопы.

00:04:04,111 --> 00:04:06,078

Меня как будто изнутри

изнасиловали.

00:04:06,113 --> 00:04:08,064

Ресторан твоих родителей

просто не соответствует моим стандартам, Дэвид.

00:04:08,149 --> 00:04:09,678

- Давид.

- Дэвид.

00:04:09,936 --> 00:04:11,278

- Давид.

- Дэвид.

00:04:11,394 --> 00:04:12,636

Давид.

00:04:12,675 --> 00:04:13,794

Дэвид, Дэвид, Дэвид, Дэвид!

00:04:13,852 --> 00:04:16,534

Я могу снизить оценку до одной звезды

за пару секунд, чувак.

00:04:20,367 --> 00:04:22,541

Боже, как мне нравится быть

ресторанным критиком.

00:04:25,849 --> 00:04:27,643

-...Но это еще не всё.

00:04:27,785 --> 00:04:31,086

Ведь когда веет морозной свежестью

и осень начинает угасать,

00:04:31,171 --> 00:04:33,271

повар маринует курицу

с перцем хабанеро

00:04:33,290 --> 00:04:36,291

и даже посыпает

молотым хабанеро корочку.

00:04:36,427 --> 00:04:38,927

Но это сдержанное пламя.

00:04:39,012 --> 00:04:43,598

Вы наслаждаетесь пикантным,

насыщенным ароматом,

не страдая от излишней остроты.

00:04:43,684 --> 00:04:45,300

Мне не нужны страдания.

00:04:45,436 --> 00:04:47,469

Чёрт, да кому они нужны?

00:04:48,513 --> 00:04:51,473

Джеральд, мы идём в парк,

не хочешь с нами?

00:04:51,608 --> 00:04:54,893

Извини, милая. Обзор ресторана "Эпплби"

растянулся на 50 страниц,

00:04:54,978 --> 00:04:57,696

а мне еще править

обзор "Руби Тьюсдей".

00:04:57,815 --> 00:04:59,481

Может, тебе отдохнуть

от обзоров, Джеральд?

00:04:59,506 --> 00:05:01,199

Мне кажется, ты перенапрягаешься.

00:05:01,235 --> 00:05:03,151

Я и правда перенапрягаюсь.

00:05:03,237 --> 00:05:05,987

Иногда я не уверен,

зачем я в это ввязался.

00:05:06,073 --> 00:05:08,707

Но теперь все полагаются

на мои обзоры для Yelp,

00:05:08,826 --> 00:05:11,209

и я... не хочу подводить людей.

00:05:11,328 --> 00:05:13,411

Ладно, курица в холодильнике,

если проголодаешься.

00:05:13,497 --> 00:05:17,048

Спасибо, но мне сегодня надо обозревать

новое заведение в ГоЧаГороде.

00:05:17,167 --> 00:05:19,000

Господи, как же я устал.

00:05:19,136 --> 00:05:21,002

Ну ладно, развлекайся.

00:05:21,138 --> 00:05:23,338

Ха. "Развлекайся", говорит.

00:05:24,508 --> 00:05:28,009

- В заключение, я бы хотел сказать,

что "Эпплби" оставил у меня

самые приятные впечатления,

00:05:28,145 --> 00:05:31,229

а обслуживали меня так,

словно я титулованная особа.

00:05:31,248 --> 00:05:34,516

Но парковка на улице была не очень.

Две с половиной звезды.

00:05:36,520 --> 00:05:38,603

Да.

00:05:39,467 --> 00:05:41,988

Идём, Лиза,

я познакомлю тебя с девочками.

00:05:44,800 --> 00:05:46,440

Ты почему не обедаешь, Эрик?

00:05:46,446 --> 00:05:48,129

Я ресторанный критик,

Баттерс, ясно?

00:05:48,165 --> 00:05:50,115

Я не ем еду из школьной столовки.

00:05:50,200 --> 00:05:51,533

Так, прошу вас, сэр!

00:05:51,618 --> 00:05:54,953

Вот курица в апельсиновой цедре,

говядина Гань-вань-чи и яичный рулет!

00:05:55,038 --> 00:05:56,471

Ты что, прикалываешься?

00:05:56,507 --> 00:05:57,950

Ну, вы немного опоздали,

00:05:57,958 --> 00:06:00,008

не знаю, может,

на всего-одну-звезду опоздали.

00:06:00,013 --> 00:06:01,790

О нет! Не надо одна звезда,

пожалуйста!

00:06:01,879 --> 00:06:03,428

Вы, Йелперы, убивать меня!

00:06:03,547 --> 00:06:05,680

Ладно, вы не платить,

вы не платить, пожалуйста.

00:06:05,766 --> 00:06:07,215

Идёт. А теперь пиздуйте отсюда.

00:06:07,301 --> 00:06:09,885

Да-да! Я пиздуй отсюда! Спасибо!

00:06:10,020 --> 00:06:11,987

Ого, да ты важная птица, Эрик.

00:06:12,022 --> 00:06:13,939

Никакой он не важный.

00:06:14,057 --> 00:06:15,270

Ага, нет.

00:06:15,275 --> 00:06:17,022

Нет-нет, ты прав, Кайл.

Я не важная птица.

00:06:17,027 --> 00:06:19,060

О, привет, Дэвид.

Мне вот интересно -

00:06:19,196 --> 00:06:20,862

на чём ты ездишь в школу?

00:06:20,948 --> 00:06:24,533

Ты ездишь на своём

маленьком лисапете? А?

00:06:24,618 --> 00:06:25,867

- Прекрати.

- Что?

00:06:25,903 --> 00:06:27,320

Я просто хочу услышать,

как он скажет:

00:06:27,320 --> 00:06:30,906

"Си, я ехать на мой маленький

лисапет в школу".

00:06:31,041 --> 00:06:33,959

Си, я ехать на мой маленький

лисапет в школу.

00:06:34,077 --> 00:06:35,243

Зашибись.

00:06:35,250 --> 00:06:36,550

Я пойду погуляю во дворе,

00:06:36,550 --> 00:06:38,250

ты уберёшь за мной со стола,

Дэвид? Спасибо.

00:06:38,265 --> 00:06:41,249

Эй, не надо, чувак, ну не надо...

00:06:45,309 --> 00:06:46,571

Сэр, уже полночь.

00:06:46,590 --> 00:06:48,140

Идите домой, поспите хоть немного.

00:06:48,141 --> 00:06:51,259

Некогда спать,

город рассчитывает на меня.

00:06:51,305 --> 00:06:52,670

Снова обзоры для Yelp, сэр?

00:06:52,679 --> 00:06:54,896

Я неудачно пообедал

в "Красном Лобстере",

00:06:54,982 --> 00:06:57,399

и если люди не узнают об этом,

с ними это тоже может случиться.

00:06:57,484 --> 00:06:59,568

Народ должен знать,

где ему есть, Митч.

00:06:59,603 --> 00:07:01,403

Вас хоть кто-нибудь

благодарит за это?

00:07:01,488 --> 00:07:02,854

Мне это не нужно.

00:07:02,940 --> 00:07:05,273

Я знаю, что люди нуждаются во мне,

этого достаточно.

00:07:05,409 --> 00:07:07,272

Благослови вас Господь, сэр.

00:07:07,277 --> 00:07:09,361

Я знаю...

00:07:09,701 --> 00:07:12,561

Пиццерия "Свистун Вилли"

основана в 1988 году

00:07:14,585 --> 00:07:16,551

Добро пожаловать

в "Свистуна Вилли"!

00:07:16,587 --> 00:07:18,353

Вам нравится ваша пицца?

00:07:18,389 --> 00:07:21,211

Послушайте, дружище.

Мы больше 15-ти минут ждём,

00:07:21,241 --> 00:07:23,208

когда вы споёте

"С днём рожденья" нашему сыну.

00:07:23,293 --> 00:07:24,793

На вашу беду,

00:07:24,928 --> 00:07:27,512

мы оба ресторанные критики,

как и наш сын.

00:07:27,531 --> 00:07:28,847

Одна звезда!

00:07:28,966 --> 00:07:31,967

Простите! Срочное дело!

Сюда! Срочное дело!

00:07:32,052 --> 00:07:35,288

Я бы хотел столик в зоне

с пластмассовыми шариками, пожалуйста,

00:07:35,306 --> 00:07:37,522

да побыстрее, я ресторанный

критик сайта Yelp.

00:07:37,641 --> 00:07:40,475

Ну всё! С меня хватит!

00:07:40,611 --> 00:07:43,862

Все вы, обозреватели Yelp,

проваливайте к чёртовой матери!

00:07:43,981 --> 00:07:46,099

Мне плевать, что станет

с моим заведением!

00:07:46,129 --> 00:07:49,034

Я больше ваши задницы

целовать не буду!

00:07:50,421 --> 00:07:51,536

Живо!

00:07:51,655 --> 00:07:54,172

Все Йелперы, катитесь нахуй отсюда!

00:07:54,291 --> 00:07:57,125

Полегче, Билл, ты же не хочешь

отзыв с одной звездой.

00:07:57,210 --> 00:07:59,494

Ты не ресторанный критик, Деннис!

00:07:59,530 --> 00:08:01,146

Ты ёбаный механик!

00:08:01,164 --> 00:08:03,248

И уёбывай отсюда, пошёл!

00:08:03,333 --> 00:08:07,886

И все вы, йелпанутые сукины дети,

строем нахуй пошли!

00:08:08,005 --> 00:08:09,921

Ты об этом пожалеешь,

Свистун Вилли.

00:08:10,007 --> 00:08:11,840

С Йелперами так обращаться нельзя.

00:08:11,975 --> 00:08:13,842

Давай уёбывай уже!

00:08:17,414 --> 00:08:19,030

Что ж, вы молодец.

00:08:19,116 --> 00:08:20,632

И ты туда же, сукин сын!

00:08:20,667 --> 00:08:22,033

Эй, стойте!..

00:08:25,205 --> 00:08:27,958

Кончилось! Кончилось!

00:08:30,043 --> 00:08:32,627

Вы читать газета? Кончилось!

00:08:32,713 --> 00:08:35,131

Свистун Вилли!

Он прогонять Йелперы!

00:08:35,497 --> 00:08:37,862

Мы больше не целовать

их задницы!

00:08:38,024 --> 00:08:40,218

Смотрите, все делать так же!

00:08:41,288 --> 00:08:42,721

Кончилось, кончилось!

00:08:42,806 --> 00:08:44,539

Эй, Скитер, ты слышать новость?

00:08:44,558 --> 00:08:46,608

Это чудо.

00:08:46,727 --> 00:08:49,561

Это чудо!

00:08:51,485 --> 00:08:52,731

Чё за хуйня?..

00:08:52,866 --> 00:08:55,116

Чувак, тут какую-то хрень

на пол пролили.

00:08:55,235 --> 00:08:59,237

Эй, Дэвид, тут кто-то чё-то разлил,

ты не мог бы убрать, пор фавор?

00:08:59,323 --> 00:09:00,372

Дэвид!

00:09:00,457 --> 00:09:02,507

Подойди, тут какая-то хрень на полу.

00:09:03,710 --> 00:09:05,048

Эй-эй-эй, чё такое, чувак?

00:09:05,096 --> 00:09:06,130

Ты глухой?

00:09:06,165 --> 00:09:08,413

Всем теперь похуй на вас

с вашими обзорами.

00:09:08,498 --> 00:09:09,681

О чём ты вообще?

00:09:09,716 --> 00:09:11,337

Я самый влиятельный критик

в этом городе.

00:09:11,406 --> 00:09:13,304

Ладно, Дэвид, забудь про грязь,

просто скажи разочек -

00:09:13,339 --> 00:09:16,755

"меня зовут Дэвид,

я ехать на мой лисапет в школу".

00:09:16,890 --> 00:09:19,758

Меня зовут Давид.

00:09:19,893 --> 00:09:21,092

Ха!

00:09:22,263 --> 00:09:23,795

Ладно, я обновляю обзор!

00:09:23,931 --> 00:09:25,631

Я щас это сделаю!

00:09:26,634 --> 00:09:29,601

Лучше скажи

"я ехать на мой лисапет в школу".

00:09:29,687 --> 00:09:32,604

Одна звезда!

00:09:32,690 --> 00:09:35,307

А вообще без звёзд?

00:09:35,392 --> 00:09:37,526

Без звёзд?..

00:09:37,645 --> 00:09:40,395

Ты не можешь делать вид,

будто я пустое место.

00:09:40,481 --> 00:09:43,148

Я всё равно знаю,

что чего-то стою.

00:09:43,284 --> 00:09:45,033

Идём, пацаны.

00:09:48,739 --> 00:09:52,024

Хорошо, пацаны, оставайтесь в школе,

всё нормально, оставайтесь...

00:10:00,924 --> 00:10:02,924

Никаких Йелперов

00:10:07,524 --> 00:10:10,924

Мексиканский ресторан

Нам плевать, что вы ресторанный блоггер

00:10:30,024 --> 00:10:31,269

Привет, Эрик.

00:10:31,304 --> 00:10:32,358

Всё кончено, Баттерс.

00:10:32,460 --> 00:10:35,061

Всё, чего я с таким трудом добивался.

00:10:35,163 --> 00:10:38,230

Все эти доморощенные ресторанные критики

сделали из моей профессии посмешище.

00:10:38,232 --> 00:10:39,565

Сочувствую, друг.

00:10:39,567 --> 00:10:41,567

Все эти люди пытаются

подражать мне,

00:10:41,669 --> 00:10:44,136

а сами даже не пишут о консистенции

какашек на следующий день.

00:10:44,238 --> 00:10:46,906

Эрик, ты должен гордиться тем,

что люди тебе подражают.

00:10:46,908 --> 00:10:48,741

В смысле, с тебя началось

что-то новое.

00:10:48,743 --> 00:10:49,781

Наверное.

00:10:49,816 --> 00:10:51,110

И если ты пример для этих людей,

00:10:51,112 --> 00:10:53,212

может быть, ты можешь

расставить всё по своим местам

00:10:53,214 --> 00:10:55,481

и показать им, как это

правильно делается.

00:10:55,583 --> 00:10:56,882

Ты прав, Баттерс.

00:10:56,884 --> 00:10:59,452

Возможно, мне удастся как-то

использовать всех этих людей,

00:10:59,554 --> 00:11:01,988

чтобы настоящих ресторанных критиков

снова зауважали.

00:11:07,428 --> 00:11:09,261

Харрисон Йейтс,

какая муха тебя укусила?

00:11:09,263 --> 00:11:11,630

Всё, Мэгги. Я завязываю.

00:11:11,733 --> 00:11:14,467

Если люди в нашем городе

хотят посещать новые рестораны,

00:11:14,569 --> 00:11:17,703

им придётся обойтись

без моих обзоров.

00:11:17,789 --> 00:11:19,038

Что ты такое говоришь?

00:11:19,123 --> 00:11:21,620

Ты же сказал, что защита людей

от неудачных походов в ресторан -

00:11:21,626 --> 00:11:22,900

это твоё призвание.

00:11:22,910 --> 00:11:25,828

Рестораны вывешивают таблички,

где написано, что мне туда нельзя.

00:11:25,913 --> 00:11:27,713

Не знаю, почему они

на меня ополчились,

00:11:27,799 --> 00:11:31,251

но похоже, людям я не нужен.

00:11:32,387 --> 00:11:34,053

Чтоб меня разорвало...

00:11:34,138 --> 00:11:35,171

Что там?

00:11:35,256 --> 00:11:39,388

Кто-то бросил записку в почтовый ящик,

меня просят прийти и поговорить с ними.

00:11:39,389 --> 00:11:41,455

Привет, обозреватель Yelp!

Ты нам нужен!!!

00:11:41,490 --> 00:11:43,796

Я всё-таки нужен.

00:11:43,798 --> 00:11:45,131

Мне пора идти.

00:11:45,133 --> 00:11:46,565

Хочешь, я пойду с тобой?

00:11:46,567 --> 00:11:48,334

Нет, зовут только меня.

00:11:48,436 --> 00:11:52,438

Думаю, город всё же нуждается

в моей защите.

00:11:56,477 --> 00:11:58,511

О, у тебя будет вечеринка,

сладенький?

00:11:58,513 --> 00:11:59,748

Это не вечеринка, мам.

00:11:59,781 --> 00:12:01,872

Я пригласил всех липовых

ресторанных критиков на встречу.

00:12:02,048 --> 00:12:03,182

О, как весело!

00:12:03,184 --> 00:12:04,717

Ничего весёлого, дело серьёзное.

00:12:04,719 --> 00:12:06,352

Они думают, что могут делать

то же, что и я,

00:12:06,354 --> 00:12:08,154

но их надо заставить

посмотреть в глаза реальности.

00:12:08,156 --> 00:12:10,055

Когда придут Йелперы,

исчезни, поняла?

00:12:10,691 --> 00:12:13,292

Это они, это они, уходи,

исчезни, мам!

00:12:14,929 --> 00:12:16,045

- Здравствуйте!

00:12:16,130 --> 00:12:17,296

Меня зовут......

00:12:17,332 --> 00:12:18,741

Меня пригласили на встречу.

00:12:18,800 --> 00:12:20,249

Я пришёл куда нужно?

00:12:20,410 --> 00:12:21,884

Ох ты ж ёбаный ты нахуй...

00:12:23,805 --> 00:12:24,904

Маааам!

00:12:24,939 --> 00:12:26,288

Иду, сладкий.

00:12:26,307 --> 00:12:28,123

Мам, там миллион народа!

00:12:28,142 --> 00:12:30,943

Да, сладенький, думаю,

очень многие люди пишут обзоры для Yelp.

00:12:30,958 --> 00:12:33,630

Им всем больше нечем заняться,

кроме как писать обзоры для Yelp?

00:12:33,676 --> 00:12:35,981

Видимо, да, милый.

Сделать побольше лимонада?

00:12:36,117 --> 00:12:37,850

Мам, да там дохулиард людей!

00:12:40,688 --> 00:12:43,522

Спасибо всем, что пришли.

00:12:43,624 --> 00:12:45,357

Меня зовут Эрик,

и как вы знаете,

00:12:45,359 --> 00:12:47,126

нас, Йелперов,

подвергли остракизму.

00:12:47,128 --> 00:12:50,196

Можно чуть-чуть погромче?!

00:12:50,298 --> 00:12:52,998

Да, нас, критиков Yelp,

подвергли остракизму!

00:12:53,101 --> 00:12:54,900

- Точно!

- Да!

00:12:55,002 --> 00:12:58,404

Понимаете, проблема в том,

что когда обозревателей слишком много,

00:12:58,506 --> 00:13:01,240

люди уже не знают, кто настоящий

ресторанный критик.

00:13:02,047 --> 00:13:04,610

Это здорово, что вы все

хотите быть критиками,

00:13:04,712 --> 00:13:08,147

но все мы знаем, кто истинный

кулинарный аналитик в этом городе.

00:13:08,249 --> 00:13:09,281

Это правда!

00:13:09,383 --> 00:13:10,487

Да!

00:13:10,522 --> 00:13:12,151

О, спасибо.

00:13:12,236 --> 00:13:16,021

Хорошо, итак - раз у нас есть

один явный лидер,

00:13:16,107 --> 00:13:18,858

то остальные могут просто

следовать за ним.

00:13:18,943 --> 00:13:21,694

И если столько людей

будет идти за одним командиром,

00:13:21,829 --> 00:13:23,963

мы сможем сражаться за то,

чтобы вернуть нашу власть!

00:13:24,065 --> 00:13:26,165

Вернуть власть!

00:13:26,267 --> 00:13:28,834

Вставайте же и сражайтесь

за своего командира!

00:13:28,936 --> 00:13:32,538

Сражайтесь вместе, покажите ресторанам,

что наша критика имеет вес!

00:13:33,808 --> 00:13:34,892

- Да, вперёд!

00:13:34,927 --> 00:13:36,425

Ладно, все за мной!

00:13:36,511 --> 00:13:38,512

Все сюда!

00:13:53,945 --> 00:13:56,912

Еще одно местное заведение

закрылось сегодня

00:13:57,031 --> 00:13:59,198

после того, как было разгромлено

обозревателями сайта Yelp.

00:13:59,334 --> 00:14:01,617

"Свистун Вилли", любимая пиццерия

городской детворы,

00:14:01,703 --> 00:14:04,203

была уничтожена, а её владелец

раздет и обезглавлен.

00:14:04,288 --> 00:14:06,505

Мы покажем вам эти страшные кадры.

00:14:06,591 --> 00:14:09,008

Нет, умоляю! Нет-нет-нет!

00:14:20,108 --> 00:14:23,008

БЕРЕГИСЬ: критик YELP

00:14:35,236 --> 00:14:38,309

Мы все любили

"Свистуна Вилли".

00:14:40,325 --> 00:14:41,820

Он не поладил с Йелперами.

00:14:41,826 --> 00:14:44,820

Вы, уроды, разгромили лучшее кафе в городе,

потому что вам там не целовали задницу!

00:14:44,829 --> 00:14:46,696

Да ладно, признайте,

еда отстойная была.

00:14:46,781 --> 00:14:48,424

Да никто, блять, туда

ради еды не ходил!

00:14:48,459 --> 00:14:49,499

Слушайте, мне жаль, пацаны,

00:14:49,617 --> 00:14:51,834

но "Свистун Вилли" отказался

считаться с влиянием,

00:14:51,953 --> 00:14:53,920

которое имеют на этот бизнес

такие, как я.

00:14:54,005 --> 00:14:56,706

Теперь у меня есть только один

вопрос к тебе, Дэвид.

00:14:58,343 --> 00:15:00,626

Ты ездишь

00:15:00,762 --> 00:15:06,215

на своём малюсеньком лисапете в школу?

00:15:06,684 --> 00:15:10,303

Си, я ехать на мой маленький

лисапет в школу.

00:15:12,724 --> 00:15:14,223

Тебе конец.

00:15:14,309 --> 00:15:15,641

Ага, мне конец.

00:15:15,727 --> 00:15:17,977

Я теперь возглавляю тысячи людей!

00:15:18,062 --> 00:15:19,729

Они ловят каждое моё слово,

00:15:19,814 --> 00:15:22,083

и я использую мою власть,

чтобы наконец добиться того,

00:15:22,083 --> 00:15:24,183

что действительно нужно

этому городу.

00:15:27,038 --> 00:15:30,706

- Я обнаружил, что обслуживающий персонал

в "Красном Лобстере" груб

00:15:30,825 --> 00:15:32,992

и почти не обращает внимания

на то, кто я такой

00:15:33,128 --> 00:15:35,128

и что значу для этого города.

00:15:35,213 --> 00:15:38,180

Джеральд, я веду Айка в школу клоунов,

не хочешь пойти с нами?

00:15:38,227 --> 00:15:39,549

Я не могу, дорогая.

00:15:39,667 --> 00:15:42,301

Я теперь возглавляю тысячи людей.

00:15:42,387 --> 00:15:44,420

Они ловят каждое моё слово.

00:15:44,506 --> 00:15:46,806

И я использую мою власть,

чтобы наконец добиться того,

00:15:46,810 --> 00:15:49,303

что действительно нужно

этому городу.

00:16:04,410 --> 00:16:06,093

Пятый день подряд

00:16:06,128 --> 00:16:09,496

исторический ГоЧаГород находится

под осадой обозревателей сайта Yelp.

00:16:09,632 --> 00:16:12,416

Рестораны по-прежнему

не позволяют себя запугать,

00:16:12,451 --> 00:16:13,939

а обозреватели Yelp...

00:16:15,554 --> 00:16:18,505

...А обозреватели Yelp готовятся

к полномасштабной войне.

00:16:18,591 --> 00:16:21,558

Возмущённые обозреватели Yelp

требуют особого отношения к себе

00:16:21,577 --> 00:16:23,160

во всех городских ресторанах.

00:16:23,179 --> 00:16:25,090

Они заявляют, что,

как местные ресторанные критики,

00:16:25,097 --> 00:16:28,148

они заслуживают уважения, и любой,

кто будет им противиться, поплатится за это.

00:16:28,234 --> 00:16:30,267

Ресторанные критики готовятся

00:16:30,270 --> 00:16:31,942

поставить непокорные

заведения на колени,

00:16:31,987 --> 00:16:34,321

и некоторые из них

уже закрываются.

00:16:34,407 --> 00:16:36,857

Один работник местного ресторана

даже обратился

00:16:36,862 --> 00:16:38,238

к лидеру критиков Yelp.

00:16:38,244 --> 00:16:40,127

Похоже, ты победил,

а, важная птица?

00:16:40,162 --> 00:16:42,863

Если ты действительно

хоть сколько-то важный,

00:16:42,998 --> 00:16:44,832

тащи свою пафосную

критическую задницу

00:16:44,917 --> 00:16:47,000

к южной части города

и встреться со мной!

00:16:47,086 --> 00:16:49,670

Никакой ты не ресторанный критик,

и никакой ты не важный!

00:16:49,755 --> 00:16:53,424

И если не зассышь,

увидимся в южном районе.

00:16:53,542 --> 00:16:55,709

- Куда это вы, сэр?

- Ты же слышал.

00:16:55,845 --> 00:16:57,761

Мексиканский мальчик вызвал меня.

00:16:58,413 --> 00:17:00,881

Он хочет со мной сражаться -

пусть будет так.

00:17:00,966 --> 00:17:02,199

Вам нужно подкрепление, сэр?

00:17:02,218 --> 00:17:03,884

Нет. Он вызвал меня одного.

00:17:03,969 --> 00:17:06,438

- Благослови вас Господь, сэр...

- Я знаю!

00:17:10,059 --> 00:17:12,393

Давид! Слышишь, постой!

00:17:12,528 --> 00:17:14,611

Чувак, не делай этого.

00:17:14,730 --> 00:17:16,363

Ты не знаешь, на что способен Картман.

00:17:16,449 --> 00:17:18,732

Там, откуда я родом,

мы всё решаем кулаками.

00:17:18,868 --> 00:17:20,868

Но здесь не Мексика.

00:17:20,953 --> 00:17:22,786

Да я не из Мексики, чувак!

00:17:22,905 --> 00:17:24,320

Я из Айдахо!

00:17:24,323 --> 00:17:26,740

Я покажу этому козлу,

как у нас там дела делаются.

00:17:26,876 --> 00:17:28,742

О, привет, Дэвид!

00:17:30,905 --> 00:17:32,579

Ладно, у тебя есть армия,

00:17:32,615 --> 00:17:34,233

у тебя есть сторонники.

00:17:34,257 --> 00:17:35,849

Если ты такой великий лидер,

00:17:35,885 --> 00:17:37,918

просто скажи городу,

чего ты хочешь, жирдяй!

00:17:38,053 --> 00:17:39,570

Не называй меня жирным, сынок.

00:17:39,588 --> 00:17:41,121

Я делаю это потому, что...

00:17:41,289 --> 00:17:45,914

Я хочу быть лидером этих прекрасных людей,

сохраняя уважение и достоинство...

00:17:45,952 --> 00:17:48,645

Я не просился в лидеры,

меня назначили!

00:17:48,764 --> 00:17:51,263

Понимаешь, я крайне важен

для этого города, и я не стану...

00:17:51,425 --> 00:17:53,767

Моё исследование питания

в этом городе...

00:17:57,423 --> 00:17:59,542

Ты заставил этих людей

почувствовать себя ненужными,

00:17:59,542 --> 00:18:01,642

и теперь они обращаются

ко мне за ответом...

00:18:01,677 --> 00:18:04,545

Вот стою я перед тобой,

беззащитный, напуганный,

00:18:04,630 --> 00:18:06,464

но готовый сделать то,

что жителям этого...

00:18:06,549 --> 00:18:08,716

И мы сказали - к чёрту!

00:18:08,801 --> 00:18:12,553

И отважились из городских

ресторанных критиков

00:18:12,588 --> 00:18:14,507

стать городскими духовными лидерами.

00:18:14,507 --> 00:18:15,689

Чего мы хотим?

00:18:15,775 --> 00:18:17,892

Люди говорят: "О, ты всего лишь

ресторанный блоггер,

00:18:18,027 --> 00:18:20,144

лишь один голос в толпе".

00:18:20,229 --> 00:18:23,731

Ну так теперь мой голос

услышан, и я буду...

00:18:25,535 --> 00:18:26,834

...Не хотел особых привилегий,

00:18:26,869 --> 00:18:28,502

но эти люди считают,

что я должен их иметь!

00:18:28,538 --> 00:18:29,640

Верно, ребята?

00:18:29,655 --> 00:18:31,400

Может, я и не заслуживаю

особого отношения,

00:18:31,407 --> 00:18:34,125

но как еще я буду элитным

ресторанным критиком, который им нужен?

00:18:38,915 --> 00:18:41,082

Тут каждый думает,

что он главный.

00:18:41,217 --> 00:18:42,967

Кажется, я знаю, что делать.

00:18:43,086 --> 00:18:45,302

Да. Я тоже.

00:18:46,609 --> 00:18:49,423

И за всё ваше служение

нашему обществу

00:18:49,559 --> 00:18:52,810

мы хотим раз и навсегда объявить вас

00:18:52,929 --> 00:18:54,979

нашим самым элитным

ресторанным критиком.

00:18:55,098 --> 00:19:00,017

В знак отличия

мы вручаем вам золотой жетон.

00:19:00,811 --> 00:19:06,524

С этим жетоном вы всегда будете получать

то особое отношение, которого заслуживаете.

00:19:13,449 --> 00:19:14,782

Благодарю, мэр,

00:19:14,867 --> 00:19:17,868

это большая ответственность, но, полагаю,

я должен принять её на себя.

00:19:17,954 --> 00:19:19,954

Я буду не жалея сил

служить нашему городу.

00:19:20,089 --> 00:19:22,289

Мы не сомневаемся.

00:19:25,242 --> 00:19:26,710

Ладно, давайте следующего.

00:19:28,347 --> 00:19:31,465

Мистер Дэвис, вы доказали,

что вы настоящий лидер.

00:19:31,551 --> 00:19:34,301

И за всё ваше служение

нашему обществу

00:19:34,387 --> 00:19:37,054

мы хотим раз и навсегда объявить вас

00:19:37,140 --> 00:19:39,773

нашим самым элитным

ресторанным критиком.

00:19:39,859 --> 00:19:42,926

В знак отличия

мы вручаем вам золотой жетон.

00:19:43,896 --> 00:19:46,297

С этим жетоном вы всегда

будете получать

00:19:46,315 --> 00:19:48,549

то особое отношение,

которого заслуживаете.

00:19:52,655 --> 00:19:54,621

Ну вот, мы уговорили все рестораны

00:19:54,657 --> 00:19:57,408

согласиться обслуживать Йелперов

и обращаться с ними по-особому.

00:19:57,526 --> 00:19:59,360

Как тебе это удалось, сынок?

00:19:59,445 --> 00:20:01,362

Да, стейк, пожалуйста.

00:20:01,497 --> 00:20:03,280

Я Йелп-элита.

00:20:03,366 --> 00:20:06,200

У нас тут Йелпер,

обеспечь ему особое внимание.

00:20:06,285 --> 00:20:09,002

Так точно!

00:20:10,756 --> 00:20:14,875

♪ Ты один из Йелперов,

избранных людей, ♪

00:20:14,960 --> 00:20:18,962

♪ Ты вниманья требуешь

особого к себе, ♪

00:20:20,266 --> 00:20:24,134

♪ Что ж, отметим мы особо

явление твоё - ♪

00:20:26,355 --> 00:20:28,889

♪ Угостим на славу

соплями с малафьёй! ♪

00:20:29,024 --> 00:20:31,892

♪ Сопли с малафьёй! ♪

♪ Для Йелперов особо! ♪

00:20:31,977 --> 00:20:34,611

♪ Сопли с малафьёй! ♪

♪ Чем приправлена сдоба? ♪

00:20:34,730 --> 00:20:36,780

♪ Интернет-критики имеют вес свой - ♪

00:20:36,899 --> 00:20:40,067

♪ Только их мы кормим

соплями с малафьёй! ♪

00:20:40,152 --> 00:20:42,636

♪ Сопли с малафьёй! ♪

♪ Кто-то в твой салатик пёрнул! ♪

00:20:42,772 --> 00:20:45,656

♪ Сопли с малафьёй! ♪

♪ Но интерьером ты доволен. ♪

00:20:45,741 --> 00:20:47,875

♪ Ты весь такой особенный,

паришь над землёй ♪

00:20:47,960 --> 00:20:50,577

♪ И лопаешь от пуза

сопли с малафьёй! ♪

00:20:50,713 --> 00:20:53,312

♪ Сопли с малафьёй! ♪

♪ Добавим в рыбу испражнений. ♪

00:20:53,470 --> 00:20:56,333

♪ Сопли с малафьёй! ♪

♪ Пиздатый бургер - объеденье! ♪

00:20:56,419 --> 00:20:58,719

А что это за такая терпкая приправа?

00:20:58,804 --> 00:21:00,220

О, это юзу с перцем.

00:21:00,306 --> 00:21:02,423

...А также сопли с малафьёй.

00:21:02,508 --> 00:21:03,690

Прошу вас, сэр.

00:21:03,726 --> 00:21:05,843

Спасибо, Дэвид,

прекрасный сервис.

00:21:05,858 --> 00:21:07,748

Я буду приносить тебе еду

каждый день, друг мой.

00:21:07,763 --> 00:21:09,847

Хм, это сливочный соус халапеньо?

00:21:09,932 --> 00:21:12,099

Да. Мой отец приготовил его

специально для тебя.

00:21:12,702 --> 00:21:14,635

Хммм... Кисловато, но вкусно.

00:21:14,792 --> 00:21:17,571

♪ Сопли с малафьёй! ♪

♪ Критиковать еду так просто! ♪

00:21:17,656 --> 00:21:20,324

♪ Сопли с малафьёй! ♪

♪ О, тебя уже проносит? ♪

00:21:20,443 --> 00:21:23,160

♪ И сообщит диагноз

тебе доктор твой - ♪

00:21:23,279 --> 00:21:25,726

Похоже, ваш желудок

полон соплей с малафьёй.

00:21:25,727 --> 00:21:28,288

♪ Сопли с малафьёй! ♪

♪ Мы обоссым твою картошку. ♪

00:21:28,449 --> 00:21:31,161

♪ Сопли с малафьёй! ♪

♪ Насрём на помидор немножко. ♪

00:21:31,371 --> 00:21:34,083

♪ Ну что, элитный критик,

победа явно за тобой, ♪

00:21:34,084 --> 00:21:35,883

♪ Ну а теперь откушай ♪

00:21:36,079 --> 00:21:38,810

♪ Со-о-о-опли... ♪

00:21:39,268 --> 00:21:43,571

♪ Со-о-о-опли... ♪

00:21:44,258 --> 00:21:48,656

♪ С малафьёй! ♪

00:21:49,156 --> 00:21:52,656

Перевод: Анастасия Кисиленко (Medveditsa)

eng__.srt

eng__.srt

00:00:11,887 --> 00:00:13,560

# Friendly faces everywhere #

00:00:13,680 --> 00:00:15,682

# Humble folks

without temptation #

00:00:15,807 --> 00:00:18,936

# Goin' down to South Park,

gonna leave my woes behind #

00:00:19,061 --> 00:00:20,608

# Ample parking day or night #

00:00:20,729 --> 00:00:22,402

# People spouting,

"Howdy, neighbor!" #

00:00:22,523 --> 00:00:25,652

# Heading on up to South Park,

gonna see if I can't unwind #

00:00:25,776 --> 00:00:28,746

# Mrph rmhmhm rm!

Mrph rmhmhm rm! #

00:00:28,862 --> 00:00:32,708

# Come on down to South Park

and meet some friends of mine #

00:00:42,167 --> 00:00:43,464

Morning, Randy.

00:00:43,585 --> 00:00:44,757

Morning, Ger.

00:00:44,878 --> 00:00:46,721

Just another day

in paradise, huh?

00:00:46,838 --> 00:00:48,465

Yeah, look at all these

new restaurants

00:00:48,590 --> 00:00:49,967

the Whole Foods has brought in.

00:00:50,092 --> 00:00:52,720

Let's try out that one there.

00:00:52,844 --> 00:00:54,642

Hi. Two of us, please.

00:00:54,763 --> 00:00:56,811

Yeah, sorry, guys.

We got about a 30-minute wait.

00:00:56,932 --> 00:00:58,229

Oh, uh, excuse me.

00:01:00,269 --> 00:01:03,694

Yes, sir. Give me a second.

I'll have a table right away.

00:01:03,814 --> 00:01:05,657

Whoa. What'd you say to him?

00:01:05,774 --> 00:01:07,651

I just told him who I am.

00:01:07,776 --> 00:01:08,823

Who are you?

00:01:08,944 --> 00:01:10,366

I'm a Yelp reviewer.

00:01:10,487 --> 00:01:11,909

I usually keep it

on the down-low

00:01:12,030 --> 00:01:13,498

so they don't kiss my ass

too much.

00:01:13,615 --> 00:01:15,492

Right over here, sir.

00:01:15,617 --> 00:01:18,166

All right, guys,

welcome to Vernacular.

00:01:18,287 --> 00:01:21,040

Thanks. Uh, did they mention

to you that I am a Yelper?

00:01:21,164 --> 00:01:23,212

Yes, we've been alerted, sir.

00:01:23,333 --> 00:01:24,255

Great.

00:01:24,376 --> 00:01:27,380

Could you have them turn

the lights up a little, please?

00:01:27,504 --> 00:01:30,678

Oh, look at it, Gerald...

All the new families moving in.

00:01:30,799 --> 00:01:34,429

Our little town is all grown up.

00:01:36,138 --> 00:01:38,106

Where's that other taco plate?

We need it now!

00:01:38,223 --> 00:01:40,225

I'm a little overwhelmed.

00:01:40,350 --> 00:01:41,647

I know, but we put everything

00:01:41,768 --> 00:01:43,486

into moving here

and starting this business,

00:01:43,604 --> 00:01:44,947

and we have to be impressive.

00:01:45,063 --> 00:01:47,361

David, you must help your mama

however you can.

00:01:47,482 --> 00:01:49,701

We're not going back

to that miserable place.

00:01:49,818 --> 00:01:51,365

I don't want to go back, either.

00:01:51,486 --> 00:01:52,703

- Okay, done.

- Great!

00:01:52,821 --> 00:01:54,414

We really have to impress

this customer.

00:01:54,531 --> 00:01:56,533

He's a local food critic.

00:01:56,658 --> 00:01:58,456

Another one?

00:02:00,412 --> 00:02:02,164

Mmm. Hmm.

00:02:02,289 --> 00:02:03,632

Okay, here you go, amigo...

00:02:03,749 --> 00:02:05,422

Another taco plate

and the taquitos.

00:02:05,542 --> 00:02:06,338

Oh, thank you.

00:02:06,460 --> 00:02:08,758

And did I mention I am

a food critic for Yelp?

00:02:08,879 --> 00:02:10,506

Yes, you mentioned that

several times.

00:02:10,631 --> 00:02:12,554

Okay, I just didn't want you

caught off guard.

00:02:12,674 --> 00:02:14,597

I was thinking of giving

this place five stars.

00:02:14,718 --> 00:02:15,469

Really?

00:02:15,594 --> 00:02:19,315

Yeah, but I'm kind of teetering

on five stars or one star.

00:02:19,431 --> 00:02:20,728

Oh, no, no. No one star, please.

00:02:20,849 --> 00:02:21,975

What can we do to...

00:02:22,100 --> 00:02:23,477

I mean, I could probably

be persuaded

00:02:23,602 --> 00:02:24,649

with some free desserts.

00:02:24,770 --> 00:02:26,113

Let me get that for you.

00:02:26,229 --> 00:02:27,606

Great. And could you turn down

the music a bit?

00:02:27,731 --> 00:02:28,857

This pagan shit hurts my ears.

00:02:28,982 --> 00:02:30,359

Of course.

00:02:32,527 --> 00:02:34,074

Oh, hey. Hey, busboy.

00:02:34,196 --> 00:02:35,118

Busboy! Busboy! Por favor!

00:02:35,238 --> 00:02:38,117

- Busboy!

- My name is David.

00:02:38,241 --> 00:02:39,117

Excuse me?

00:02:39,242 --> 00:02:41,085

I said my name is David.

00:02:41,203 --> 00:02:43,797

Uh, it's actually pronounced

"Day-vid," okay?

00:02:43,914 --> 00:02:45,336

Well, I'm "Da-veed."

00:02:45,457 --> 00:02:47,175

It's David, dude. Look it up.

00:02:47,292 --> 00:02:48,384

What's going on?

00:02:48,502 --> 00:02:50,379

Do not argue, son. We need him.

00:02:50,504 --> 00:02:52,006

There you are...

A few free desserts.

00:02:52,130 --> 00:02:54,349

Oh, excuse me. More customers.

00:02:54,466 --> 00:02:56,218

Hi. Two of us for lunch, please.

00:02:56,343 --> 00:02:57,469

Yes. Right away.

00:02:57,594 --> 00:02:59,141

Oh, and, uh,

I just wanted to mention

00:02:59,262 --> 00:03:01,060

that my wife and I

are Yelp reviewers,

00:03:01,181 --> 00:03:02,854

so, uh, your best table, please.

00:03:02,974 --> 00:03:04,567

Oh, geez. You guys, too, huh?

00:03:04,685 --> 00:03:07,154

Okay, um, I'll get you set up

right over here, okay?

00:03:07,270 --> 00:03:08,897

Mm-hmm.

00:03:09,022 --> 00:03:11,821

Hmm. This place seems nice.

00:03:11,942 --> 00:03:13,660

I guess we'll see.

00:03:13,777 --> 00:03:16,075

I guess we'll see, won't we?

00:03:16,196 --> 00:03:19,166

Oh, God. Now everyone thinks

they're a food critic.

00:03:23,662 --> 00:03:24,834

Did you get them?

Did you get them?

00:03:24,955 --> 00:03:26,628

- Did you get them? Huh?

- Here you go.

00:03:26,748 --> 00:03:27,670

Whoa.

00:03:27,791 --> 00:03:29,338

Crispy risotto bites

from Olive Garden.

00:03:29,459 --> 00:03:30,426

How do you do it, Eric?

00:03:30,544 --> 00:03:31,796

I'm a restaurant critic,

Butters.

00:03:31,920 --> 00:03:33,217

I get whatever I want.

00:03:33,338 --> 00:03:34,760

Geez!

00:03:34,881 --> 00:03:36,303

So the cafeteria's

back that way,

00:03:36,425 --> 00:03:38,018

and most of the classrooms

are this way down the...

00:03:38,135 --> 00:03:39,853

Ew! What's the busboy

doing here?

00:03:39,970 --> 00:03:41,267

David is new to our school.

00:03:41,388 --> 00:03:42,640

Oh, cool.

00:03:42,764 --> 00:03:44,266

Are you gonna clean

the tables here, too?

00:03:44,391 --> 00:03:46,644

How do you get to school?

Do you ride your tiny bicicleta?

00:03:46,768 --> 00:03:48,065

- Huh?

- Shut up.

00:03:48,186 --> 00:03:48,937

Look, amigo, I'm sorry

00:03:49,062 --> 00:03:50,359

I only gave your parents'

restaurant two stars,

00:03:50,480 --> 00:03:51,447

but it could've been worse.

00:03:51,565 --> 00:03:53,112

Why'd you only give them

two stars?

00:03:53,233 --> 00:03:54,860

I'm sorry, but the food

totally messed my stomach up.

00:03:54,985 --> 00:03:56,578

The morning after I ate it,

I went to the bathroom,

00:03:56,695 --> 00:03:59,198

and my poop was all solid...

Like, no water at all.

00:03:59,322 --> 00:04:00,369

It's not supposed

to have water, you...

00:04:00,490 --> 00:04:01,958

It was like

this one, solid piece

00:04:02,075 --> 00:04:03,622

that I had to push

out my asshole.

00:04:03,744 --> 00:04:04,791

It was like being raped

from the inside.

00:04:04,911 --> 00:04:06,254

Your parents' restaurant

00:04:06,371 --> 00:04:07,714

just wasn't up to my standards,

"Day-vid."

00:04:07,831 --> 00:04:09,208

- "Da-veed."

- "Day-vid."

00:04:09,332 --> 00:04:10,208

"Da-veed."

00:04:10,333 --> 00:04:11,880

- "Day-vid."

- "Da-veed."

00:04:12,002 --> 00:04:13,379

"Day-vid," "Day-vid,"

"Day-vid," "Day-vid"!

00:04:13,503 --> 00:04:16,507

I can update this to a one-star

review in two seconds, dude.

00:04:20,051 --> 00:04:22,645

Oh, God, I love being

a restaurant critic.

00:04:25,599 --> 00:04:27,397

And yet there was more.

00:04:27,517 --> 00:04:30,771

For in this crisp time

when autumn begins to fade,

00:04:30,896 --> 00:04:32,898

the chef brines chicken

in habafiero

00:04:33,023 --> 00:04:35,993

and even adds habafiero powder

to the crust.

00:04:36,109 --> 00:04:38,578

But the heat is restrained.

00:04:38,695 --> 00:04:41,118

You experience the fruity,

delicious flavor of this

00:04:41,239 --> 00:04:43,241

without any spicy pain.

00:04:43,366 --> 00:04:44,959

I don't need any more pain.

00:04:45,076 --> 00:04:47,124

Hell, does anyone?

00:04:47,245 --> 00:04:49,919

Gerald, we're going to the park.

00:04:50,040 --> 00:04:51,883

- You want to come along?

- Sorry, honey.

00:04:52,000 --> 00:04:54,549

This review for Applebee's

has turned into a 50-pager.

00:04:54,669 --> 00:04:57,343

Then I have a polish

on Ruby Tuesday's.

00:04:57,464 --> 00:04:59,091

Why don't you take a break

from Yelping, Gerald?

00:04:59,216 --> 00:05:00,763

You seem a little overwhelmed.

00:05:00,884 --> 00:05:02,807

I am overwhelmed.

00:05:02,928 --> 00:05:05,602

Sometimes I don't know

what I've gotten myself into.

00:05:05,722 --> 00:05:07,724

But now everyone relies

on my Yelp reviews,

00:05:07,849 --> 00:05:10,853

and I-I don't want

to let anyone down.

00:05:10,977 --> 00:05:13,071

Well, there's chicken in

the fridge if you get hungry.

00:05:13,188 --> 00:05:14,565

Thanks, but I-I got to Yelp

00:05:14,689 --> 00:05:16,691

a new place

in Shi Tpa Town tonight.

00:05:16,817 --> 00:05:18,660

God, I'm so damn tired.

00:05:18,777 --> 00:05:20,654

Okay, have fun.

00:05:20,779 --> 00:05:22,952

Ha. "Fun," she says.

00:05:24,157 --> 00:05:25,625

In finality, I would say

00:05:25,742 --> 00:05:27,665

my experience at Applebee's

was sublime

00:05:27,786 --> 00:05:30,881

and my treatment near that of

a gladiator most decorated.

00:05:30,997 --> 00:05:32,294

But the street parking

wasn't that great.

00:05:32,415 --> 00:05:34,088

Two-and-a-half stars.

00:05:36,086 --> 00:05:38,180

Yes.

00:05:38,296 --> 00:05:39,889

Come on, Liza.

00:05:40,006 --> 00:05:41,849

I'll introduce you to the girls.

00:05:44,719 --> 00:05:46,096

Well, aren't you

eafinglunch, Eflc?

00:05:46,221 --> 00:05:47,643

I am a food critic,

Butters, okay?

00:05:47,764 --> 00:05:49,687

I can't just eat cafeteria food.

00:05:49,808 --> 00:05:51,105

Okay, here you are, sir!

00:05:51,226 --> 00:05:52,648

There's orange peel chicken,

00:05:52,769 --> 00:05:54,521

some chitty beef,

and a chitty egg roll!

00:05:54,646 --> 00:05:55,989

Are you joking?

00:05:56,106 --> 00:05:57,073

Well, you are a little late.

00:05:57,190 --> 00:05:59,568

Like, I don't know,

maybe only-one-star late.

00:05:59,693 --> 00:06:01,320

Oh, no. No one star, please.

00:06:01,444 --> 00:06:03,037

You Yelpers are killing me!

00:06:03,154 --> 00:06:05,248

Okay, you no pay.

You no pay. Please.

00:06:05,365 --> 00:06:06,787

Sounds good.

Now get the fuck out of here.

00:06:06,908 --> 00:06:08,080

Yes, yes! I'll get the fuck out!

00:06:08,201 --> 00:06:09,498

Thank you!

00:06:09,619 --> 00:06:11,496

Wow. Well, you're pretty

important, Eric.

00:06:11,621 --> 00:06:13,498

He's not important at all.

00:06:13,623 --> 00:06:14,419

Yeah, no.

00:06:14,541 --> 00:06:16,509

No, no, you're right, Kyle.

I'm not important.

00:06:16,626 --> 00:06:18,674

Oh, hey, David,

I was just wondering.

00:06:18,795 --> 00:06:20,422

Um, how do you get to school?

00:06:20,547 --> 00:06:24,097

Do you ride

your tiny bicicleta? Eh?

00:06:24,217 --> 00:06:25,434

- Stop it.

- What?

00:06:25,552 --> 00:06:26,644

I just want to hear him say,

00:06:26,761 --> 00:06:30,516

"Si, me ride mi tiny bicicleta

to school."

00:06:30,640 --> 00:06:33,519

Si, me ride mi tiny

bicicleta to school.

00:06:33,643 --> 00:06:34,735

That's awesome.

00:06:34,853 --> 00:06:36,070

I'm gonna go out to recess.

00:06:36,187 --> 00:06:37,564

Will you bus this for me,

David? Thanks.

00:06:37,689 --> 00:06:40,818

Ah, don't. Dude... Dude, don't.

00:06:44,946 --> 00:06:45,993

Sir, it's midnight.

00:06:46,114 --> 00:06:47,741

Go home. Get some sleep.

00:06:47,866 --> 00:06:50,745

There's no time to sleep when

the city's counting on me.

00:06:50,869 --> 00:06:52,121

More Yelp reviews, sir?

00:06:52,245 --> 00:06:54,373

I had a bad experience

at Red Lobster,

00:06:54,497 --> 00:06:56,875

and if the people don't

know about it, they could, too.

00:06:57,000 --> 00:06:59,048

Folks deserve to know

where to eat, Mitch.

00:06:59,169 --> 00:07:00,887

But does anyone

even thank you for it?

00:07:01,004 --> 00:07:02,381

I don't need them to.

00:07:02,505 --> 00:07:04,849

I know they need me,

and that's enough.

00:07:04,966 --> 00:07:06,718

God bless you, sir.

00:07:06,843 --> 00:07:08,845

I know.

00:07:14,100 --> 00:07:16,023

Welcome to Whistlin' Willy's.

00:07:16,144 --> 00:07:17,987

Y'all enjoying YOU!' pizza?

00:07:18,104 --> 00:07:19,276

Look here, my good man.

00:07:19,397 --> 00:07:20,774

We've been waiting

over 15 minutes

00:07:20,899 --> 00:07:22,742

for you to sing

"Happy Birthday" to our son.

00:07:22,859 --> 00:07:24,327

Unfortunately for you,

00:07:24,444 --> 00:07:27,038

we are both restaurant critics,

and so is our son.

00:07:27,155 --> 00:07:28,372

One star!

00:07:28,490 --> 00:07:31,494

Excuse me! Emergency!

Over here! Emergency!

00:07:31,618 --> 00:07:33,120

I would like a table

inside the area

00:07:33,244 --> 00:07:34,962

with all the little

plastic balls, please.

00:07:35,080 --> 00:07:37,003

And make it snappy.

I am a food critic for Yelp.

00:07:37,123 --> 00:07:39,922

That does it! I've had enough!

00:07:40,043 --> 00:07:43,297

All you Yelp reviewers

get the hell out of here!

00:07:43,421 --> 00:07:46,049

I don't care what happens

to my business!

00:07:46,174 --> 00:07:48,518

I ain't kissing your asses

no more!

00:07:49,970 --> 00:07:50,971

Go on.

00:07:51,096 --> 00:07:53,815

Every Yelper,

get the fuck out of here!

00:07:53,932 --> 00:07:55,058

Careful now, Bill.

00:07:55,183 --> 00:07:56,605

You don't want

a one-star review.

00:07:56,726 --> 00:07:58,979

You're not a food critic,

Dennis!

00:07:59,104 --> 00:08:00,481

You're a fucking mechanic!

00:08:00,605 --> 00:08:02,699

Now get the fuck out! Go on!

00:08:02,816 --> 00:08:07,322

All you Yelping sons of bitches

get the fuck out of here!

00:08:07,445 --> 00:08:09,368

You're gonna regret this,

Whistlin' Willy.

00:08:09,489 --> 00:08:11,287

You can't treat Yelpers

this way.

00:08:11,408 --> 00:08:13,285

You get the... get the fuck out!

00:08:13,410 --> 00:08:14,753

Ow!

00:08:16,705 --> 00:08:18,423

Well, good for you.

00:08:18,540 --> 00:08:21,635

- You, too, you son of a bitch.

- Whoa! Hey!

00:08:24,838 --> 00:08:29,560

It's over! It's over!

00:08:29,676 --> 00:08:32,225

You see paper?! It's over!

00:08:32,345 --> 00:08:35,315

Whistlin' Willy!

He stand up to the Yelpers!

00:08:35,432 --> 00:08:38,231

We don't have to kiss

their asses anymore!

00:08:38,351 --> 00:08:39,728

Look! Everybody doing the same!

00:08:40,937 --> 00:08:43,986

It's over! It's over!

Hey, Skeeter, you hear the news?

00:08:44,107 --> 00:08:45,984

It's a miracle.

00:08:46,067 --> 00:08:49,071

It's a miracle!

00:08:51,197 --> 00:08:52,323

What the fuck?

00:08:52,449 --> 00:08:54,668

Uh, dude, somebody spilled shit

on the floor.

00:08:54,784 --> 00:08:56,536

Hey, David,

somebody spilled something here.

00:08:56,661 --> 00:08:58,755

Could you clean this up,

por favor?

00:08:58,872 --> 00:08:59,919

David?

00:09:00,040 --> 00:09:01,963

Over here.

There's some shit on the floor.

00:09:02,959 --> 00:09:04,427

Hey, hey, hey, hey.

What's going on, man?

00:09:04,544 --> 00:09:05,420

You haven't heard?

00:09:05,545 --> 00:09:07,639

Nobody gives a fuck what

Yelp reviewers think anymore.

00:09:07,756 --> 00:09:09,178

What are you talking about?

00:09:09,299 --> 00:09:10,846

I'm the most influential critic

in this town.

00:09:10,967 --> 00:09:12,219

Okay, David, forget the spill.

00:09:12,343 --> 00:09:13,811

Just give me one little,

"My name is David.

00:09:13,928 --> 00:09:16,306

Me ride mi bicicleta to school."

00:09:16,431 --> 00:09:19,310

My name is "Da-veed."

00:09:19,434 --> 00:09:20,606

Ha!

00:09:22,145 --> 00:09:23,692

Okay, I'm...

I'm updating my review.

00:09:23,813 --> 00:09:25,440

I'm about to do it.

00:09:26,483 --> 00:09:29,407

You better say,

"I ride mi bicicleta to school!"

00:09:29,527 --> 00:09:32,406

One star.

00:09:32,530 --> 00:09:35,158

No... No stars?

00:09:35,283 --> 00:09:37,377

No stars?

00:09:37,494 --> 00:09:40,213

You can't just treat me

like I'm nothing.

00:09:40,330 --> 00:09:43,004

I still know

I'm worth something.

00:09:43,124 --> 00:09:44,842

Come on, guys.

00:09:48,213 --> 00:09:49,715

Oh, yeah.

Y-You guys stay at school.

00:09:49,839 --> 00:09:52,262

That's cool.

Y-You guys stay here.

00:10:29,963 --> 00:10:30,839

Oh, hey, Eric.

00:10:30,964 --> 00:10:32,307

It's all over, Butters.

00:10:32,423 --> 00:10:34,972

Everything I've worked

so hard to achieve.

00:10:35,093 --> 00:10:36,595

All these

hack, wannabe food critics

00:10:36,719 --> 00:10:38,062

have made my profession a joke.

00:10:38,179 --> 00:10:39,351

Aw, I'm sorry, bud.

00:10:39,472 --> 00:10:41,474

All these people

trying to be like me.

00:10:41,599 --> 00:10:44,068

And they don't even write about

poop consistency the next day.

00:10:44,185 --> 00:10:46,859

Well, Eric, you should be proud

that people want to be like you.

00:10:46,980 --> 00:10:48,573

I mean, you really

started something.

00:10:48,690 --> 00:10:49,566

I guess.

00:10:49,691 --> 00:10:50,863

Well, if these people

look up to you,

00:10:50,984 --> 00:10:53,032

maybe... maybe you can sort of

set the record straight

00:10:53,153 --> 00:10:55,406

and show them the way

it's supposed to be done.

00:10:55,530 --> 00:10:56,827

You're right, Butters.

00:10:56,948 --> 00:10:58,746

Maybe I can actually use

all these people somehow

00:10:58,867 --> 00:11:01,916

to make real food critics

respected again.

00:11:07,292 --> 00:11:09,044

Harrison Yates,

what's gotten into you?

00:11:09,169 --> 00:11:11,513

That's it, Maggie.

I'm hanging it up.

00:11:11,629 --> 00:11:14,132

If people are gonna be trying

all the new restaurants in town,

00:11:14,257 --> 00:11:17,557

they'll have to do it

without my reviews.

00:11:17,677 --> 00:11:18,894

What are you talking about?

00:11:19,012 --> 00:11:21,060

You said that protecting people

from bad dining experiences

00:11:21,181 --> 00:11:22,728

was what kept you going.

00:11:22,849 --> 00:11:25,728

The restaurants put up signs

saying I can't come in.

00:11:25,852 --> 00:11:27,570

I don't know why

they singled me out,

00:11:27,687 --> 00:11:32,158

but it's like people

don't need me.

00:11:32,275 --> 00:11:33,902

Well, I'll be damned.

00:11:34,027 --> 00:11:35,074

What is it?

00:11:35,195 --> 00:11:37,118

Somebody's put a note

in the mailbox

00:11:37,238 --> 00:11:41,084

asking me to come

and talk to them.

00:11:41,201 --> 00:11:43,670

They do need me.

00:11:43,786 --> 00:11:44,878

I need to get going.

00:11:44,996 --> 00:11:45,997

You want me to come along?

00:11:46,122 --> 00:11:48,216

No. They're just asking for me.

00:11:48,333 --> 00:11:52,304

I guess maybe I do have

a town to protect.

00:11:56,382 --> 00:11:58,384

Oh, are you having

a party, sweetheart?

00:11:58,509 --> 00:11:59,556

Not a party, Mom.

00:11:59,677 --> 00:12:00,929

I've invited all

the poseur food critics

00:12:01,054 --> 00:12:01,805

over for a meeting.

00:12:01,930 --> 00:12:02,931

Oh, how fun.

00:12:03,056 --> 00:12:04,228

It's not fun. It's serious.

00:12:04,349 --> 00:12:05,771

These people think

they can do what I do,

00:12:05,892 --> 00:12:07,519

but they need to be made

to understand the reality.

00:12:07,644 --> 00:12:09,362

When the Yelpers get here,

I need you to get lost, okay?

00:12:10,480 --> 00:12:13,074

Okay, that's them, that's them.

Go! Get lost, Mom!

00:12:14,734 --> 00:12:15,860

Hello! Hi!

00:12:17,237 --> 00:12:18,454

I'm here for the meeting.

00:12:18,571 --> 00:12:19,868

Is this the right place?

00:12:19,989 --> 00:12:21,707

Fu-u-ck.

00:12:23,660 --> 00:12:24,627

Mom!

00:12:24,744 --> 00:12:25,996

I'm going, honey.

00:12:26,120 --> 00:12:27,497

Mom, there's like

a billion people here!

00:12:27,622 --> 00:12:28,498

Oh, yes, sweetie.

00:12:28,623 --> 00:12:30,375

I think quite a few people

are Yelp reviewers.

00:12:30,500 --> 00:12:31,877

Oh, this many people

have nothing better to do

00:12:32,001 --> 00:12:33,378

than write reviews on Yelp?

00:12:33,503 --> 00:12:35,801

I guess so, honey.

Do you need more lemonade?

00:12:35,922 --> 00:12:37,674

Mom, there's a fucking

billion people here!

00:12:40,510 --> 00:12:43,309

Uh, thank you all for coming.

00:12:43,429 --> 00:12:45,056

My name is Eric,

and as you know,

00:12:45,181 --> 00:12:46,808

us Yelpers are being

scrutinized.

00:12:46,933 --> 00:12:49,982

Can't you

speak a little louder?!

00:12:50,103 --> 00:12:52,822

Yes, us Yelp critics

are being scrutinized!

00:12:52,939 --> 00:12:54,691

- That's right!

- Yeah!

00:12:54,816 --> 00:12:58,195

Now, you see the problem is that

when there's too many reviewers,

00:12:58,319 --> 00:13:01,038

people no longer know

who is the real food critic.

00:13:01,155 --> 00:13:04,409

It's great that you all

want to be critics,

00:13:04,534 --> 00:13:07,879

but we all know who the real

food analyst of the town is.

00:13:07,996 --> 00:13:08,997

- That's right!

- That's right!

00:13:09,122 --> 00:13:10,374

Yeah!

00:13:10,498 --> 00:13:11,875

Oh! Oh, thanks.

00:13:12,000 --> 00:13:15,755

Okay, so, as long as there is

one clear leader,

00:13:15,878 --> 00:13:18,597

then the rest of you

can just follow.

00:13:18,715 --> 00:13:21,468

And with this many people

all following one captain,

00:13:21,592 --> 00:13:23,686

we can fight to get

our power back!

00:13:23,803 --> 00:13:25,897

Power back!

00:13:26,014 --> 00:13:28,437

So now rise up,

and fight for your leader!

00:13:28,558 --> 00:13:29,434

Fight together,

00:13:29,559 --> 00:13:32,278

and show the restaurants that

our food critic does matter!

00:13:32,395 --> 00:13:34,523

Yeah, let's go!

00:13:34,647 --> 00:13:36,365

All right, follow me!

00:13:36,482 --> 00:13:38,075

This way, everyone!

00:13:53,916 --> 00:13:56,886

Another local business

is closing its doors tonight

00:13:57,003 --> 00:13:59,131

after being taken down

by Yelp reviewers.

00:13:59,255 --> 00:14:01,553

Whistlin' Willy's,

a child favorite in town,

00:14:01,674 --> 00:14:04,143

was destroyed and its owner

stripped and beheaded.

00:14:04,260 --> 00:14:06,388

The following video is graphic.

00:14:06,512 --> 00:14:08,890

No, please! No, no, no, no, no!

00:14:10,850 --> 00:14:13,273

Aww!

00:14:24,489 --> 00:14:26,833

# Ba-ba-ba-ba-ba-bad #

00:14:26,908 --> 00:14:29,252

# Ba-ba-ba-ba-ba-bad #

00:14:29,369 --> 00:14:32,623

# I'm bad to the bone #

00:14:35,166 --> 00:14:39,046

We all loved Whistlin' Willy's.

00:14:39,921 --> 00:14:41,889

It didn't do well with Yelpers.

00:14:42,006 --> 00:14:43,474

You assholes destroyed

the best place in town

00:14:43,591 --> 00:14:44,888

because they wouldn't

kiss your asses!

00:14:45,009 --> 00:14:46,602

Oh, come on, admit it...

The food sucked.

00:14:46,719 --> 00:14:48,016

Nobody went for

the fucking food!

00:14:48,137 --> 00:14:49,684

Look, I'm sorry guys,

00:14:49,806 --> 00:14:52,025

but Whistlin' Willy failed

to recognize the influence

00:14:52,141 --> 00:14:54,109

someone like me

has on their business.

00:14:54,227 --> 00:14:56,901

Now I just have one question

for you, David.

00:14:58,523 --> 00:15:00,821

Do you ride

00:15:00,942 --> 00:15:06,290

your teeny, tiny bicicleta

to school?

00:15:06,406 --> 00:15:10,411

Si. Me ride mi teeny

bicicleta to school.

00:15:12,870 --> 00:15:14,338

You're done.

00:15:14,455 --> 00:15:15,752

Yeah, I'm done!

00:15:15,873 --> 00:15:18,046

I'm now the leader

of thousands of people!

00:15:18,167 --> 00:15:19,840

They all hang on my every word.

00:15:19,961 --> 00:15:21,884

And I'm gonna use my power

to finally get

00:15:22,004 --> 00:15:24,473

what this town really needs.

00:15:27,176 --> 00:15:30,806

I found the waitstaff

at Red Lobster to be rude

00:15:30,930 --> 00:15:33,149

and barely even acknowledging

who I was

00:15:33,266 --> 00:15:35,234

or what I meant to this city.

00:15:35,351 --> 00:15:37,069

Gerald, I'm taking Ike

to clown school.

00:15:37,186 --> 00:15:38,187

You care to join us?

00:15:38,312 --> 00:15:39,655

I can't, honey.

00:15:39,772 --> 00:15:42,366

I'm now the leader

of thousands of people.

00:15:42,483 --> 00:15:44,281

They all hang on my every word.

00:15:44,402 --> 00:15:46,621

And I'm going to use my power

00:15:46,737 --> 00:15:49,991

to finally get what this town

really needs.

00:16:04,130 --> 00:16:05,723

For the fifth day in a row,

00:16:05,840 --> 00:16:09,219

Historic Shi Tpa Town is

under siege by Yelp reviewers.

00:16:09,343 --> 00:16:12,096

The restaurants are still

refusing to be intimidated,

00:16:12,221 --> 00:16:13,097

and the Yelp reviewers are...

00:16:15,266 --> 00:16:18,190

and the Yelp reviewers

are preparing for all-out war.

00:16:18,311 --> 00:16:21,281

The angry Yelp reviewers

are demanding special treatment

00:16:21,397 --> 00:16:22,774

at all city restaurants.

00:16:22,899 --> 00:16:24,697

They claim that

as local food critics,

00:16:24,817 --> 00:16:27,821

they deserve respect and that

all who oppose them will suffer.

00:16:27,945 --> 00:16:29,947

The online restaurant critics

are getting ready

00:16:30,072 --> 00:16:31,574

to bring businesses

to their knees,

00:16:31,699 --> 00:16:33,451

and some are already

closing their doors.

00:16:33,576 --> 00:16:36,455

One local restaurant worker

actually called out

00:16:36,579 --> 00:16:37,796

the Yelp critics' leader.

00:16:37,914 --> 00:16:39,666

I guess you win, huh, big shot?

00:16:39,790 --> 00:16:42,509

If you really are

any kind of important anybody,

00:16:42,627 --> 00:16:44,470

then get your bullshit

food-critic ass

00:16:44,587 --> 00:16:46,589

to the south of town

and face me,

00:16:46,714 --> 00:16:47,385

because you aren't

a food critic,

00:16:47,507 --> 00:16:49,305

and you aren't important!

00:16:49,425 --> 00:16:53,055

And unless you're a chicken,

I'll see you south of town.

00:16:53,179 --> 00:16:54,351

Where you going, sir?

00:16:54,472 --> 00:16:55,598

You heard him.

00:16:55,723 --> 00:16:57,396

Little Mexican kid

called me out.

00:16:57,517 --> 00:17:00,487

He wants to fight me,

that's fine.

00:17:00,603 --> 00:17:01,820

You need backup, sir?

00:17:01,938 --> 00:17:03,485

No. He's just calling me out.

00:17:03,606 --> 00:17:07,076

- God bless you, sir.

- I know!

00:17:09,695 --> 00:17:12,039

David! Dude, wait!

00:17:12,156 --> 00:17:14,250

Dude, you don't want to do this.

00:17:14,367 --> 00:17:15,994

You don't know what

Cartman's capable of.

00:17:16,118 --> 00:17:18,371

Where I come from, we settle

things with our fists.

00:17:18,496 --> 00:17:20,498

But this isn't Mexico.

00:17:20,623 --> 00:17:22,421

I'm not from Mexico, dude!

00:17:22,542 --> 00:17:23,839

I'm from Idaho!

00:17:23,960 --> 00:17:26,383

I'm gonna show this prick

how we do things in Boise.

00:17:26,504 --> 00:17:28,381

Oh, hello, David!

00:17:30,091 --> 00:17:32,469

All right, you've got your army.

00:17:32,593 --> 00:17:33,936

You've got your followers.

00:17:34,053 --> 00:17:35,521

If you're such a great leader,

00:17:35,638 --> 00:17:37,515

then just tell the city

what you want, fat-ass!

00:17:37,640 --> 00:17:39,358

Don't call me fat, son.

00:17:39,475 --> 00:17:41,022

I'm doing this because...

00:17:41,143 --> 00:17:44,443

What I want is to be able

to lead these fine people

00:17:44,564 --> 00:17:45,816

with the respect

and the dignity...

00:17:45,940 --> 00:17:48,159

I didn't ask to be the leader.

I was appointed!

00:17:48,276 --> 00:17:51,280

You see, I'm extremely important

to this town, and I'm not...

00:17:51,404 --> 00:17:53,247

My journey

as this town's food...

00:17:57,368 --> 00:17:59,666

You've made these people

feel unwanted,

00:17:59,787 --> 00:18:01,505

and now they look to me

for answers.

00:18:01,622 --> 00:18:04,466

Now here I stand,

vulnerable, afraid,

00:18:04,584 --> 00:18:06,382

and yet willing to do

what the people of this...

00:18:06,502 --> 00:18:08,630

And so we said to hell with it!

00:18:08,754 --> 00:18:12,509

And we took the challenge to

go from the town's food critics

00:18:12,633 --> 00:18:14,431

to the town's spiritual leaders.

00:18:14,552 --> 00:18:15,599

What do we want?

00:18:15,720 --> 00:18:17,848

People would say,

"Oh, you're just a food blogger.

00:18:17,972 --> 00:18:20,066

You're just a tiny voice

in the crowd."

00:18:20,182 --> 00:18:23,686

Well, now my voice is heard,

and I will...

00:18:25,479 --> 00:18:26,696

wanted special privileges,

00:18:26,814 --> 00:18:28,361

but these people think

I should have them.

00:18:28,482 --> 00:18:29,779

Right, guys?

00:18:29,900 --> 00:18:31,402

Maybe I don't deserve

special treatment,

00:18:31,527 --> 00:18:34,030

but how else can I be

the elite food critic they want?

00:18:38,826 --> 00:18:41,045

Every person here thinks

this is about them.

00:18:41,162 --> 00:18:42,880

I think I know what to do.

00:18:42,997 --> 00:18:45,295

Yeah. Me, too.

00:18:46,292 --> 00:18:49,387

And for all your service

to this community,

00:18:49,503 --> 00:18:52,723

we want to once and for all

declare you

00:18:52,840 --> 00:18:54,888

our most elite food critic.

00:18:55,009 --> 00:18:59,981

To distinguish you, we present

to you the golden badge.

00:19:00,097 --> 00:19:03,442

Wearing this badge means

you will always get

00:19:03,559 --> 00:19:06,483

the special treatment

that you deserve.

00:19:13,402 --> 00:19:14,278

Thank you, Mayor.

00:19:14,403 --> 00:19:17,782

It's a big responsibility,

but I suppose I have to accept.

00:19:17,907 --> 00:19:19,955

I will do my best

to serve this town.

00:19:20,076 --> 00:19:22,204

We know you will.

00:19:24,914 --> 00:19:26,666

Okay, bring in the next one.

00:19:28,334 --> 00:19:31,383

Mr. Davis, you have

proven yourself a leader.

00:19:31,504 --> 00:19:34,257

And for all your service

to this community,

00:19:34,382 --> 00:19:36,976

we want to once and for all

declare you

00:19:37,093 --> 00:19:39,642

our most elite food critic.

00:19:39,762 --> 00:19:42,641

To distinguish you,

we present the golden badge.

00:19:42,765 --> 00:19:43,687

Wow!

00:19:43,808 --> 00:19:46,061

Wearing this badge

means you will always get

00:19:46,185 --> 00:19:47,983

the special treatment

you deserve.

00:19:52,358 --> 00:19:54,235

All right, we got

all the restaurants

00:19:54,360 --> 00:19:57,113

to agree to let the Yelpers in

and make them feel special.

00:19:57,238 --> 00:19:59,036

How did you do it, son?

00:19:59,156 --> 00:20:01,079

Ah, yes. The steak, please.

00:20:01,200 --> 00:20:02,998

I'm the, uh, Yelp elite.

00:20:03,119 --> 00:20:05,872

All right, we got a Yelper.

Give it that special attention.

00:20:05,996 --> 00:20:07,498

You got it!

00:20:09,959 --> 00:20:14,556

# So you're one of Yelper's

special blessed #

00:20:14,672 --> 00:20:19,849

# You demand a restaurant's

very best #

00:20:19,969 --> 00:20:22,017

# Well, they're gonna

treat you special #

00:20:22,138 --> 00:20:25,938

# I'm telling you, chum #

00:20:26,058 --> 00:20:28,607

# Now get yourself ready

for some boogers and cum! #

00:20:28,728 --> 00:20:29,775

# Boogers and cum! #

00:20:29,895 --> 00:20:31,317

# That's called

a Yelper special! #

00:20:31,439 --> 00:20:32,315

# Boogers and cum! #

00:20:32,440 --> 00:20:33,783

# Say, what's that

on your pretzel? #

00:20:33,899 --> 00:20:36,402

# Your online critiques

are real useful to some #

00:20:36,527 --> 00:20:39,701

# Now have a good time

eating boogers and cum! #

00:20:39,822 --> 00:20:40,698

# Boogers and cum! #

00:20:40,823 --> 00:20:41,949

# Someone farted on your salad #

00:20:42,074 --> 00:20:43,371

# Boogers and cum! #

00:20:43,492 --> 00:20:45,290

# But your decor critiques

are valid #

00:20:45,411 --> 00:20:47,505

# You think you're special,

like you're "A" number one #

00:20:47,621 --> 00:20:50,215

# Well, there's a whole lot of

special in boogers and cum! #

00:20:50,332 --> 00:20:51,584

# Boogers and cum! #

00:20:51,709 --> 00:20:53,507

# How about some feces

with your flounder? #

00:20:53,627 --> 00:20:54,594

# Boogers and cum! #

00:20:54,712 --> 00:20:55,964

# You like that queefy

quarter-pounder? #

00:20:56,088 --> 00:20:58,307

What's that spice that feels

tangy on my tongue?

00:20:58,424 --> 00:20:59,846

Oh, that's a yuzu pepper...

00:20:59,967 --> 00:21:02,061

along with some boogers and cum.

00:21:02,178 --> 00:21:03,225

Here you are, sir.

00:21:03,345 --> 00:21:05,473

Thank you, David.

That's good service.

00:21:05,598 --> 00:21:07,271

I will bring you food

every day, my friend.

00:21:07,391 --> 00:21:09,485

Mmm, is that

a jalapefio cream sauce?

00:21:09,602 --> 00:21:11,730

Yes. My father made it

just for you.

00:21:11,854 --> 00:21:14,698

Mmm. It's tart, but savory.

00:21:14,815 --> 00:21:15,566

# Boogers and cum! #

00:21:15,691 --> 00:21:17,193

# Bein' a food critic's easy! #

00:21:17,318 --> 00:21:18,194

# Boogers and cum! #

00:21:18,319 --> 00:21:19,946

# Oh, you feeling

a little queasy? #

00:21:20,070 --> 00:21:22,789

# Do you need a diagnosis?

Well, the doctor's got one #

00:21:22,907 --> 00:21:25,581

Your stomach seems to be

filled with boogers and cum.

00:21:25,701 --> 00:21:26,668

# Boogers and cum! #

00:21:26,786 --> 00:21:28,129

# Piss in your potatoes! #

00:21:28,245 --> 00:21:29,087

# Boogers and cum! #

00:21:29,205 --> 00:21:30,878

# Some guy shit

on your tomatoes #

00:21:30,998 --> 00:21:33,842

# All right, fancy food critic,

looks like you've won #

00:21:33,959 --> 00:21:35,757

# Now please enjoy all the #

00:21:35,878 --> 00:21:43,638

# Bo-o-o-o-gers #

00:21:43,761 --> 00:21:47,766

# And cu-u-u-u-u-u-m! #

00:21:47,890 --> 00:21:49,688

# Boogers and cum! #

rus__Stevvie.srt

rus__Stevvie.srt

00:00:42,484 --> 00:00:44,813

- Доброе утро, Рэнди.

- Доброе, Джер.

00:00:44,893 --> 00:00:46,829

Еще один день в раю, да?

00:00:46,909 --> 00:00:50,013

Да. Сколько новых ресторанов

открылось благодаря "Хол фудс"!

00:00:50,093 --> 00:00:51,849

Давай зайдем в тот?

00:00:52,150 --> 00:00:53,350

Ресторан "Диалект"

00:00:53,453 --> 00:00:54,825

Здрасте. Столик на двоих.

00:00:54,826 --> 00:00:56,885

Простите, придется подождать полчаса.

00:00:57,687 --> 00:00:59,465

Извините.

00:01:00,196 --> 00:01:03,353

Да, сэр. Одну секунду.

Сейчас найду вам столик.

00:01:03,925 --> 00:01:05,557

Ого! Что ты ему сказал?

00:01:05,637 --> 00:01:07,925

Я просто сказал, кто я.

00:01:08,005 --> 00:01:10,389

- А кто ты?

- Я обзорщик сайта "Йелп".

00:01:10,469 --> 00:01:13,700

Но не афиширую это, чтобы

мне не слишком лизали зад.

00:01:13,780 --> 00:01:15,625

Прошу сюда, сэр.

00:01:16,380 --> 00:01:18,484

Парни, добро пожаловать в "Диалект".

00:01:18,564 --> 00:01:21,189

Спасибо. Вам сказали, что я йелпер?

00:01:21,269 --> 00:01:23,493

Да, нас предупредили, СЭР.

00:01:23,573 --> 00:01:26,441

Отлично. Пожалуйста,

сделайте свет поярче.

00:01:27,733 --> 00:01:31,389

Смотри, Джеральд, сколько

новых семей к нам приезжает.

00:01:31,469 --> 00:01:33,864

Наш городок стал совсем большим.

00:01:33,965 --> 00:01:35,865

Ресторан мексиканской кухни

"Нуэва фамилья"

00:01:36,124 --> 00:01:38,413

Где еще порция тако?

Она уже нужна!

00:01:38,493 --> 00:01:40,181

Я тут зашиваюсь.

00:01:40,261 --> 00:01:43,511

Знаю, но мы всё потратили на переезд

и открытие этого ресторанчика,

00:01:43,512 --> 00:01:45,137

и должны создать ему имя.

00:01:45,284 --> 00:01:48,012

Давид, помогай маме

всем, чем можешь.

00:01:48,092 --> 00:01:50,052

Мы не вернемся

в тот убогий край.

00:01:50,132 --> 00:01:52,108

- Я тоже не хочу назад.

- Всё, готово!

00:01:52,188 --> 00:01:54,356

Отлично. Мы обязаны

впечатлить этого клиента -

00:01:54,436 --> 00:01:56,441

он местный ресторанный критик.

00:01:57,061 --> 00:01:58,601

Еще один?!

00:02:02,404 --> 00:02:05,612

Вот, кушай, амиго.

Еще одна порция тако и такитос.

00:02:05,692 --> 00:02:08,452

О, спасибо. Я упомянул, что

я ресторанный критик "Йелпа"?

00:02:08,532 --> 00:02:10,564

Да, причем не раз.

00:02:10,644 --> 00:02:12,784

Ясно. Просто не хочу

застать вас врасплох.

00:02:12,785 --> 00:02:14,576

Я подумываю поставить

вам пять звезд.

00:02:14,796 --> 00:02:15,404

Правда?

00:02:15,484 --> 00:02:18,102

Точнее, выбираю между

пятью звездами...

00:02:18,103 --> 00:02:19,412

и одной звездой.

00:02:19,492 --> 00:02:21,924

Нет-нет! Не надо одну звезду,

прошу вас! Как мы можем...

00:02:22,004 --> 00:02:24,948

А вот бесплатный десерт

меня мог бы убедить.

00:02:25,028 --> 00:02:27,756

- Так я сейчас принесу.

- Отлично. И приглушите музыку.

00:02:27,836 --> 00:02:29,011

От этой языческой хрени уши болят.

00:02:29,091 --> 00:02:30,689

Конечно!

00:02:32,380 --> 00:02:35,596

О, эй, уборщик!

Уборщик, уборщик, пор фабор!

00:02:36,018 --> 00:02:38,092

- Уборщик!

- Меня зовут Давид.

00:02:38,172 --> 00:02:39,188

Чего-чего?

00:02:39,268 --> 00:02:41,180

Говорю: меня зовут Давид.

00:02:41,560 --> 00:02:43,852

Правильно произносится

"Дэвид". Ясно?

00:02:43,932 --> 00:02:45,444

Нет, я - Давид.

00:02:45,445 --> 00:02:47,272

Правильно "Дэвид", чувак.

Глянь в словарь.

00:02:47,273 --> 00:02:50,612

В чем дело? Не спорь, сынок.

Он нам нужен.

00:02:50,692 --> 00:02:52,668

Вот ваш бесплатный десерт.

00:02:52,748 --> 00:02:54,780

Извините. Еще клиенты!

00:02:54,860 --> 00:02:56,444

Привет. Столик на двоих,

пожалуйста.

00:02:56,524 --> 00:02:57,724

Да, сию минуту.

00:02:57,804 --> 00:03:01,220

Да, и имейте в виду: мы с женой

пишем обзоры на "Йелпе",

00:03:01,300 --> 00:03:02,779

так что усадите нас

за лучший столик.

00:03:02,859 --> 00:03:04,451

Господи. И вы тоже?

00:03:04,531 --> 00:03:07,688

Ладно... Садитесь вот сюда.

00:03:10,372 --> 00:03:12,460

Здесь довольно мило.

00:03:12,540 --> 00:03:16,147

- Это мы еще посмотрим.

- Да, еще посмотрим!

00:03:16,227 --> 00:03:18,976

Боже. Сейчас каждый мнит себя

ресторанным критиком.

00:03:22,110 --> 00:03:23,810

Внимание! Критик "Йелпа"

00:03:23,908 --> 00:03:25,700

Ну, достал? Достал? Достал, да?

00:03:25,780 --> 00:03:27,820

- Вот, держи.

- Ух ты!

00:03:27,900 --> 00:03:29,468

Хрустящее ризотто

из "Олив Гарден".

00:03:29,548 --> 00:03:30,892

Но как, Эрик?

00:03:30,972 --> 00:03:33,323

Я ресторанный критик, Баттерс,

и получаю всё, что хочу.

00:03:33,403 --> 00:03:35,155

Надо же!

00:03:35,235 --> 00:03:37,835

Буфет у нас - там,

а почти все классы - вот там...

00:03:37,915 --> 00:03:39,916

Эй! Чё тут делает уборщик?

00:03:39,996 --> 00:03:41,324

Давид - новенький.

00:03:41,404 --> 00:03:44,056

О, класс. Ты и здесь

будешь мыть столы?

00:03:44,276 --> 00:03:47,072

На чем ты доехал?

На своем крошечном бисиклете?

(bicicleta - "велосипед" по-испански)

00:03:47,260 --> 00:03:48,215

Заткнись!

00:03:48,216 --> 00:03:50,683

Слышь, амиго, прости, что

поставил вам всего две звезды,

00:03:50,763 --> 00:03:51,603

но могло быть и хуже.

00:03:51,683 --> 00:03:53,251

Почему всего две звезды?

00:03:53,331 --> 00:03:55,575

Ваша еда нарушила

мне всё пищеварение.

00:03:55,576 --> 00:03:57,820

С утра я пошел в туалет,

и какашка была такой твердой,

00:03:57,900 --> 00:03:59,348

будто вообще без воды.

00:03:59,428 --> 00:04:01,885

- Это не критерий для...

- Один твердый кусок,

00:04:01,965 --> 00:04:04,409

который мне пришлось

выталкивать из ануса.

00:04:04,410 --> 00:04:05,632

Меня словно изнасиловали изнутри.

00:04:05,715 --> 00:04:07,907

Ресторан твоих предков

ниже моего уровня, Дэвид.

00:04:07,987 --> 00:04:09,603

- Давид.

- Дэвид.

00:04:09,683 --> 00:04:11,067

- Давид!

- Дэвид!

00:04:11,147 --> 00:04:13,307

- Давид!

- Дэвид! Дэвид! Дэвид! Дэвид!

00:04:13,387 --> 00:04:16,328

Я могу снизить оценку до одной

звезды за пару секунд.

00:04:20,195 --> 00:04:22,568

Боже, как здорово быть

ресторанным критиком.

00:04:25,507 --> 00:04:27,316

"Но это еще не всё.

00:04:27,551 --> 00:04:30,691

Вторя пряности воздуха

на излёте осени,

00:04:30,771 --> 00:04:33,422

шеф-повар вымочил курицу

в соусе с Хабанеро

00:04:33,423 --> 00:04:36,072

и даже добавил молотый

Хабанеро в глазурь.

00:04:36,355 --> 00:04:38,515

Но острота умеренная.

00:04:38,595 --> 00:04:42,959

Вас ждет сочный, приятный вкус

без боли от перца.

00:04:43,195 --> 00:04:47,223

С меня хватит боли.

Да. А с вас?"

00:04:48,283 --> 00:04:51,179

Джеральд, мы идем в парк.

Хочешь с нами?

00:04:51,259 --> 00:04:54,635

Извини, дорогая, рецензия на "Эплбис"

растянулась на 50 страниц.

00:04:54,715 --> 00:04:57,411

А потом мне еще шлифовать

обзор на "Руби Тьюсдэйс".

00:04:57,491 --> 00:05:00,859

Может, отдохнешь от "Йелпа",

Джеральд? Ты уже зашиваешься.

00:05:00,939 --> 00:05:05,547

Да, зашиваюсь. Порой я даже

думаю: "Во что я ввязался?"

00:05:05,627 --> 00:05:08,563

Но теперь все полагаются

на мои обзоры,

00:05:08,643 --> 00:05:10,963

и я не хочу их подводить.

00:05:11,043 --> 00:05:13,283

Ну, если проголодаешься -

курица в холодильнике.

00:05:13,363 --> 00:05:16,959

Спасибо, но я иду в новый ресторан

Гавнючайнотауна для "Йелпа".

00:05:17,067 --> 00:05:18,819

Боже, как я устал.

00:05:18,899 --> 00:05:20,559

Ладно, развлекайся.

00:05:21,011 --> 00:05:23,927

Ха. "Развлекайся".

00:05:24,178 --> 00:05:27,382

Из "Эплбис" я ушел

в возвышенном настроении,

00:05:27,483 --> 00:05:30,719

очень понравилось

обслуживание и декор.

00:05:30,867 --> 00:05:33,983

Но парковка так себе.

Две с половиной звезды".

00:05:36,419 --> 00:05:38,051

Да.

00:05:39,466 --> 00:05:41,806

Идем, Лайза. Я познакомлю

тебя с девочками.

00:05:44,687 --> 00:05:46,107

Эрик, ты не будешь обедать?

00:05:46,187 --> 00:05:49,723

Я же ресторанный критик, Баттерс.

Я не могу есть еду из столовки.

00:05:49,803 --> 00:05:52,513

А, вот вы где, сэл! Вот кулица

с апельсиновой цедлой,

00:05:52,514 --> 00:05:54,570

говнючая говядина и

говнючий яичный ролл.

00:05:54,650 --> 00:05:56,050

Это шутка?

00:05:56,130 --> 00:05:59,635

Вы немного опоздали.

Придется поставить вам одну звезду.

00:05:59,715 --> 00:06:03,267

Нет! Не ставьте одну звезду, плошу!

Вы, йелперы, убиваете меня!

00:06:03,347 --> 00:06:05,403

Ладно, не плати. Не плати.

Позалуйста.

00:06:05,483 --> 00:06:07,115

Годится. Теперь уёбывай.

00:06:07,195 --> 00:06:09,647

Да-да, уёбываю. Спасибо!

00:06:09,810 --> 00:06:11,706

Ого! Какой ты влиятельный, Эрик.

00:06:11,786 --> 00:06:14,002

Он вообще не влиятельный.

00:06:14,082 --> 00:06:17,035

Да, да. Ты прав, Кайл.

Я не влиятельный.

00:06:17,115 --> 00:06:21,009

Слушай, Дэвид, мне вот любопытно,

на чем ты приехал в школу?

00:06:21,010 --> 00:06:23,487

На своем крошечном бисиклете?

00:06:23,997 --> 00:06:24,994

Перестань.

00:06:25,074 --> 00:06:27,295

А чё? Я только хочу,

чтобы он сказал:

00:06:27,296 --> 00:06:30,158

"Си, моя приехать в школу

на крошечном бисиклете".

00:06:30,650 --> 00:06:33,562

Си, моя приехать в школу

на крошечном бисиклете.

00:06:34,168 --> 00:06:35,315

Шикарно!

00:06:35,395 --> 00:06:37,667

Я до конца перемены погуляю.

Уберешь это, Дэвид? Спасибо.

00:06:37,747 --> 00:06:40,103

Нет, чувак, не убирай!

00:06:45,082 --> 00:06:47,682

Сэр, уже полночь.

Идите домой, поспите.

00:06:47,762 --> 00:06:50,890

Какой сон, когда на меня

полагается весь город.

00:06:50,970 --> 00:06:52,387

Всё пишете рецензии для "Йелпа"?

00:06:52,467 --> 00:06:54,320

Мне не понравилось

в "Красном лобстере",

00:06:54,321 --> 00:06:56,850

и если люди об этом не узнают,

они тоже могут обжечься.

00:06:56,930 --> 00:06:59,226

Народ имеет право знать,

где ему питаться, Митч.

00:06:59,306 --> 00:07:01,183

Вас хоть кто-нибудь

за это благодарит?

00:07:01,184 --> 00:07:02,434

Мне не нужна благодарность.

00:07:02,514 --> 00:07:05,158

Я знаю, что нужен им,

и мне этого достаточно.

00:07:05,258 --> 00:07:07,918

- Золотой вы человек, сэр.

- Знаю.

00:07:09,258 --> 00:07:11,383

Пиццерия "У Свистуна-Вилли"

00:07:14,290 --> 00:07:17,994

Добро пожаловать к Свистуну-Вилли,

ребята. Как вам пицца?

00:07:18,074 --> 00:07:19,639

Послушайте, уважаемый,

00:07:19,640 --> 00:07:22,770

мы уже 15 минут ждем, когда вы

споете сыну "С днем рождения".

00:07:22,850 --> 00:07:26,994

И вам не повезло, ведь мы с мужем -

ресторанные критики, и сын наш тоже.

00:07:27,074 --> 00:07:29,796

- Одна звезда!

- Извините! Экстренная ситуация!

00:07:29,931 --> 00:07:32,659

Сюда, срочно!

Мне нужен столик.

00:07:32,694 --> 00:07:35,652

Пожалуйста, возле бассейна

с шариками, и побыстрее.

00:07:35,653 --> 00:07:37,106

Я ресторанный критик "Йелпа".

00:07:37,186 --> 00:07:39,826

С меня хватит! Мне это надоело!

00:07:39,906 --> 00:07:43,286

Все обзорщики "Йелпа",

валите отсюда нахрен!

00:07:43,673 --> 00:07:45,858

Плевать, что станет

с моей пиццерией!

00:07:45,938 --> 00:07:48,342

Я вам больше жопы

лизать не буду!

00:07:50,194 --> 00:07:53,962

Вали! Все Йелперы, вставайте

и валите нахер отсюда!

00:07:54,042 --> 00:07:56,609

Полегче, Билл.

Ты же не хочешь одну звезду?

00:07:56,689 --> 00:08:00,473

Ты не ресторанный критик, Дэннис!

Ты сраный механик!

00:08:00,553 --> 00:08:02,859

А теперь уёбывай отсюда! Ну!

00:08:03,094 --> 00:08:06,382

Всё мудаки с Йелпа,

уёбывайте отсюда нахрен!

00:08:07,554 --> 00:08:09,790

Ты пожалеешь об этом,

Свистун-Вилли.

00:08:09,791 --> 00:08:11,282

С йелперами так нельзя.

00:08:11,362 --> 00:08:13,949

А ну, вали... вали отсюда!

00:08:17,021 --> 00:08:20,018

- Что ж, и правильно.

- И ты вали, сука!

00:08:20,098 --> 00:08:21,606

Эй, ты что?

00:08:25,034 --> 00:08:28,266

С ними покончено! Покончено!

Слушайте все!

00:08:28,346 --> 00:08:30,881

Победа! Победа!

Видел газету?

00:08:30,961 --> 00:08:32,445

С ними кончено!

00:08:32,873 --> 00:08:35,577

Свистун-Вилли дал отпор йелпелам!

00:08:35,657 --> 00:08:38,018

Мы больсе не будем

лизать им задницы!

00:08:38,098 --> 00:08:40,002

Все поступайте так зе!

00:08:40,003 --> 00:08:41,003

Йелперам вход воспрещен

00:08:41,056 --> 00:08:43,753

Победа! Победа!

Скител, слыхал новость?

00:08:43,833 --> 00:08:46,465

- Мы их выгнали!

- Это чудо.

00:08:46,545 --> 00:08:48,741

Это чудо!

00:08:51,113 --> 00:08:52,372

Какого хера?

00:08:52,407 --> 00:08:54,974

Слышь, тут кто-то чё-то разлил.

00:08:54,975 --> 00:08:57,926

Дэвид, кто-то чё-то разлил.

Подотри, пор фабор.

00:08:58,858 --> 00:09:02,169

Дэвид! Сюда.

Тут какая-то хрень на полу.

00:09:03,161 --> 00:09:05,593

- Э, э, э! Ты чего, старик?

- Ты еще не слышал?

00:09:05,673 --> 00:09:08,081

Теперь всем насрать

на мнение йелперов.

00:09:08,161 --> 00:09:11,017

Что ты несешь? Я самый

влиятельный критик в городе.

00:09:11,097 --> 00:09:13,654

Ладно, Дэвид, забей на пятно.

Просто разок скажи:

00:09:13,655 --> 00:09:15,598

"Меня зовут Дэвид, и я приехал

в школу на бисиклете".

00:09:16,481 --> 00:09:18,933

Меня зовут Давид.

00:09:19,625 --> 00:09:20,653

Ха!

00:09:22,129 --> 00:09:25,477

Тогда я сейчас обновлю

свой обзор! Смотри!

00:09:26,553 --> 00:09:29,426

Или скажи: "Я приехал

в школу на бисиклете!"

00:09:29,506 --> 00:09:31,118

Одна звезда!

00:09:32,505 --> 00:09:34,749

Ни... ни одной?

00:09:35,321 --> 00:09:37,277

Ни одной?

00:09:37,649 --> 00:09:40,593

Не обращайся со мной

как с ничтожеством!

00:09:40,594 --> 00:09:42,557

Я по-прежнему значим!

00:09:43,049 --> 00:09:45,061

Пошли, пацаны.

00:09:48,617 --> 00:09:51,597

Да, лучше оставайтесь тут.

Оставайтесь.

00:10:00,453 --> 00:10:02,453

Йелперам вход воспрещен

00:10:07,292 --> 00:10:09,892

Ресторан "Нуэва фамилья".

Нам плевать на ресторанных блоггеров.

00:10:29,993 --> 00:10:32,320

- О, привет, Эрик.

- Всё кончено, Баттерс.

00:10:32,400 --> 00:10:34,948

Всё, чего я достиг непосильным

трудом, пропало.

00:10:34,949 --> 00:10:37,896

Все эти недоделанные критики

дискредитировали мою профессию.

00:10:37,976 --> 00:10:39,504

Сочувствую тебе.

00:10:39,584 --> 00:10:41,528

Эти выскочки хотят уподобиться мне,

00:10:41,529 --> 00:10:43,973

но не пишут о каках после

посещения ресторана.

00:10:44,097 --> 00:10:46,341

Эрик, ты должен гордиться,

что на тебя равняются другие.

00:10:46,342 --> 00:10:48,585

Ты, типа, поднял волну.

00:10:48,665 --> 00:10:49,761

Пожалуй.

00:10:49,841 --> 00:10:51,426

И если они тебя уважают,

00:10:51,427 --> 00:10:54,596

может, ты сможешь им объяснить,

как нужно себя вести.

00:10:55,864 --> 00:10:59,245

Ты прав, Баттерс. Вдруг они

помогут мне вернуть доброе имя

00:10:59,246 --> 00:11:01,437

настоящим ресторанным критикам.

00:11:07,241 --> 00:11:09,184

Гаррисон Йейтс, что на тебя нашло?

00:11:09,264 --> 00:11:11,600

Всё, Мэгги. Я умываю руки.

00:11:11,680 --> 00:11:14,704

Жителям города придется

составлять мнение

00:11:14,705 --> 00:11:16,987

о новых ресторанах

без моих обзоров.

00:11:17,529 --> 00:11:19,232

Но ты же сам говорил,

00:11:19,233 --> 00:11:22,640

что защищать народ от плохих

ресторанов - для тебя смысл жизни.

00:11:22,720 --> 00:11:25,924

На всех ресторанах теперь

таблички, запрещающие мне вход.

00:11:26,112 --> 00:11:28,650

Их не поленились повесить

специально для меня.

00:11:28,651 --> 00:11:30,692

Выходит, я больше

не нужен людям.

00:11:32,360 --> 00:11:34,193

Будь я проклят.

00:11:34,273 --> 00:11:37,049

- Что это?

- Мне в ящик кинули письмо

00:11:37,129 --> 00:11:39,568

с просьбой встретиться

для разговора.

00:11:39,648 --> 00:11:41,232

"Привет, обзорщик "Йелпа"!

Ты нам нужен!"

00:11:41,312 --> 00:11:43,228

Я им нужен!

00:11:43,808 --> 00:11:46,120

- Мне надо идти.

- Хочешь, я пойду с тобой?

00:11:46,200 --> 00:11:48,336

Нет, зовут только меня.

00:11:48,416 --> 00:11:52,293

Думаю, мне вновь придется

защищать город.

00:11:56,344 --> 00:11:58,272

О, к тебе придут друзья, зайчик?

00:11:58,352 --> 00:12:01,712

Не друзья, мам, а позёры-критики.

Я их всех позвал на собрание.

00:12:01,792 --> 00:12:04,464

- Ой, как весело!

- Ничё веселого. Всё серьезно.

00:12:04,544 --> 00:12:06,124

Они думают, что могут

подражать мне,

00:12:06,125 --> 00:12:07,704

но им пора открыть глаза.

00:12:07,784 --> 00:12:09,868

Свали из дома, когда

придут йелперы, ладно?

00:12:10,112 --> 00:12:12,532

Так, это они. Пропади, мам!

00:12:14,704 --> 00:12:18,335

Привет! Здравствуй! Меня зовут...

и я пришел на собрание.

00:12:18,370 --> 00:12:20,028

Это здесь, да?

00:12:20,272 --> 00:12:21,732

Блядь!

00:12:23,535 --> 00:12:25,800

- Мам!

- Уже ухожу, милый.

00:12:25,880 --> 00:12:27,744

Мам, там целая толпа народу!

00:12:27,824 --> 00:12:30,680

Да, милый. На "Йелп"

пишут очень многие.

00:12:30,760 --> 00:12:33,304

Это стольким лоботрясам

больше нечем заняться?

00:12:33,384 --> 00:12:35,776

Видимо, да, милый.

Сделать еще лимонада?

00:12:35,856 --> 00:12:38,052

Мам, там же дохуя народу!

00:12:41,023 --> 00:12:44,772

Эм... Спасибо всем, что пришли.

Меня зовут Эрик, и, как вы знаете,

00:12:44,852 --> 00:12:46,868

в нас, йелперов, стали всматриваться.

00:12:46,898 --> 00:12:49,788

Говори немножко погромче!!!

00:12:50,040 --> 00:12:52,871

Да. В нас, критиков с "Йелпа",

стали всматриваться.

00:12:52,951 --> 00:12:54,848

Точно! Да!

00:12:54,928 --> 00:12:57,917

Проблема в том, что обзорщиков

стало слишком много,

00:12:57,918 --> 00:13:01,116

и народ уже не знает, кто из них

настоящий ресторанный критик.

00:13:02,368 --> 00:13:04,598

Здорово, что вы все

хотите быть критиками,

00:13:04,599 --> 00:13:05,814

но все мы знаем,

00:13:05,815 --> 00:13:07,944

кто настоящий ресторанный

обозреватель города.

00:13:08,024 --> 00:13:10,736

- Вот именно! - Да!

- Вот именно! - Точно!

00:13:10,816 --> 00:13:11,975

О, спасибо.

00:13:12,055 --> 00:13:16,003

Итак, мы определились, кто из нас -

единственный бесспорный лидер,

00:13:16,004 --> 00:13:18,360

а остальные пусть следуют за ним.

00:13:18,440 --> 00:13:21,548

И если столько народу

пойдет за одним капитаном,

00:13:21,549 --> 00:13:23,620

мы отвоюем свою власть!

00:13:23,848 --> 00:13:25,836

Отвоюем власть!

00:13:25,976 --> 00:13:28,591

Так что вставайте и сражайтесь

за своего лидера!

00:13:28,671 --> 00:13:32,087

Плечом к плечу! Докажите, что

ресторанные критики - не пустое место!

00:13:32,167 --> 00:13:34,863

Да! Да! Вперед!

00:13:34,943 --> 00:13:36,400

Ладно, все за мной!

00:13:36,480 --> 00:13:38,684

За мной, народ!

00:13:54,104 --> 00:13:59,270

Сегодня обзорщиками "Йелпа" был

уничтожен еще один местный ресторан.

00:13:59,363 --> 00:14:04,095

Пиццерия Свистуна-Вилли разрушена,

а ее владелец раздет и обезглавлен.

00:14:04,175 --> 00:14:06,423

Просим увести от экранов

детей и слабонервных.

00:14:06,503 --> 00:14:11,224

Нет! Прошу вас, не надо!

Нет, нет, нет!

00:14:24,931 --> 00:14:29,500

П-п-п-плохой

П-п-п-плохой

00:14:29,871 --> 00:14:32,343

Насквозь плохой

00:14:35,255 --> 00:14:38,883

Мы все обожали Свистуна-Вилли.

00:14:40,303 --> 00:14:41,911

Он не уважал йелперов.

00:14:41,991 --> 00:14:43,604

Вы, гады, уничтожили

лучший ресторан города

00:14:43,605 --> 00:14:44,895

за то, что там не лизали вам жопы!

00:14:44,975 --> 00:14:46,751

Да в нем же паршиво кормили.

00:14:46,831 --> 00:14:48,519

К Вилли ходили не за жрачкой!

00:14:48,599 --> 00:14:51,686

Извините, пацаны, но Свистун-Вилли

не хотел признать влияние,

00:14:51,687 --> 00:14:54,067

которое такие, как я,

оказывают на его бизнес.

00:14:54,207 --> 00:14:57,051

А теперь - всего один

вопрос к тебе, Дэвид:

00:14:58,630 --> 00:15:04,743

Ты приехал на своем

масипусеньком бисиклете

00:15:04,823 --> 00:15:06,223

в школу?

00:15:07,039 --> 00:15:10,531

Си. Моя приехать в школу

на крошечном бисиклете.

00:15:13,067 --> 00:15:14,790

Ты в дураках.

00:15:14,870 --> 00:15:17,886

Ага, "в дураках"! Я стал

лидером множества людей.

00:15:17,966 --> 00:15:20,079

Они ловят каждое мое слово,

00:15:20,159 --> 00:15:24,051

и с помощью своей власти

я дам городу то, что ему нужно.

00:15:27,367 --> 00:15:33,218

"Официанты в "Красном лобстере"

были грубы и едва ли узнали, кто я,

00:15:33,358 --> 00:15:35,510

и как я важен для города".

00:15:35,590 --> 00:15:38,411

Джеральд, я веду Айка

в школу клоунов. Хочешь с нами?

00:15:38,412 --> 00:15:39,719

Не могу, дорогая.

00:15:39,983 --> 00:15:42,391

Я стал лидером множества людей.

00:15:42,471 --> 00:15:44,534

Они ловят каждое мое слово,

00:15:44,614 --> 00:15:49,490

и с помощью своей власти

я дам городу то, что ему нужно.

00:16:04,222 --> 00:16:09,182

Уже пятый день Говнючайнотаун

осажден обзорщиками "Йелпа".

00:16:09,262 --> 00:16:13,490

Рестораторы по-прежнему

отказываются сдаваться, и йелперы...

00:16:15,407 --> 00:16:18,387

И йелперы готовятся

к полномасштабной войне.

00:16:18,566 --> 00:16:20,485

Разъяренные обзорщики

требуют для себя

00:16:20,486 --> 00:16:22,606

особых условий во всех

ресторанах города.

00:16:22,686 --> 00:16:24,954

По их словам, как местные

ресторанные критики,

00:16:24,955 --> 00:16:27,822

они заслуживают уважения,

а всех несогласных ждет расправа.

00:16:27,902 --> 00:16:31,601

Интернет-критики готовятся поставить

ресторанный бизнес на колени.

00:16:31,602 --> 00:16:33,451

Некоторые уже закрываются.

00:16:33,910 --> 00:16:37,814

Но один уборщик не побоялся

вызвать на бой лидера критиков.

00:16:37,894 --> 00:16:39,638

Думаешь, ты победил, выскочка?

00:16:39,718 --> 00:16:42,407

Если ты считаешь себя

важным и влиятельным,

00:16:42,542 --> 00:16:45,414

тогда тащи свой лживый

критичный зад на южную окраину

00:16:45,494 --> 00:16:46,542

и сразись со мной.

00:16:46,622 --> 00:16:48,532

Я считаю, что ты

не ресторанный критик

00:16:48,533 --> 00:16:49,488

и никому не нужен.

00:16:49,489 --> 00:16:51,626

Если не трусишь, греби

на южную окраину.

00:16:53,454 --> 00:16:54,462

Куда вы, сэр?

00:16:54,542 --> 00:16:57,514

Ты слышал. Пацан-мексиканец

вызвал меня на бой.

00:16:58,302 --> 00:17:01,406

- И я принимаю его вызов.

- Нам поехать с вами, сэр?

00:17:01,486 --> 00:17:03,485

Нет, он вызвал меня одного.

00:17:03,565 --> 00:17:05,626

- Золотой вы человек!

- Знаю!

00:17:09,823 --> 00:17:13,982

Давид! Чувак, подожди!

Чувак, не делай этого.

00:17:14,062 --> 00:17:15,846

Ты не знаешь, на что

способен Картман.

00:17:15,926 --> 00:17:18,398

В моих краях принято

решать споры кулаками.

00:17:18,478 --> 00:17:19,973

Но здесь - не Мексика.

00:17:20,821 --> 00:17:23,602

Я не из Мексики, чувак!

Я из Айдахо!

00:17:23,922 --> 00:17:26,374

И я покажу этому гаду,

чего стоят пацаны из Бойсе.

00:17:26,454 --> 00:17:28,338

О, привет, Дэвид.

00:17:30,734 --> 00:17:33,608

Ладно. У тебя целая армия,

целая толпа сторонников,

00:17:33,609 --> 00:17:35,046

и, если ты такой великий лидер,

00:17:35,126 --> 00:17:37,357

скажи уже, что тебе нужно

от города, жиртрест!

00:17:37,437 --> 00:17:40,766

Не зови меня жирным, сынок.

Я пошел на это, чтобы они...

00:17:40,846 --> 00:17:44,422

Я согласился возглавить

этих прекрасных людей,

00:17:44,502 --> 00:17:45,961

чтобы с достоинством и уважением...

00:17:45,962 --> 00:17:48,150

Я не набивался в лидеры,

но меня выбрали!

00:17:48,230 --> 00:17:51,045

Просто я очень важен

для города, и не собираюсь...

00:17:51,125 --> 00:17:53,717

Этот город нуждается во мне!

00:17:53,797 --> 00:17:56,721

Я очень важен.

Город нуждается во мне.

00:17:57,197 --> 00:17:59,676

Вы отвергли этих людей,

и они обратились ко мне,

00:17:59,677 --> 00:18:01,446

дабы восстановить справедливость...

00:18:01,526 --> 00:18:04,201

И вот я стою здесь -

беззащитный, напуганный,

00:18:04,202 --> 00:18:06,294

и всё же готовый

исполнить волю народа...

00:18:06,374 --> 00:18:10,181

И мы сказали себе: "Черт с ним!

Мы принимаем вызов!

00:18:10,261 --> 00:18:14,453

Мы больше не ресторанные критики -

мы духовные лидеры города!"

00:18:14,533 --> 00:18:15,683

Чего мы хотим?

00:18:15,684 --> 00:18:17,984

Мне говорили: "Ой, ты всего-то

ведешь блог про еду.

00:18:17,985 --> 00:18:20,160

Ты слабый голос в толпе".

00:18:20,195 --> 00:18:23,870

Но теперь мой голос услышан!

И я собираюсь...

00:18:25,341 --> 00:18:28,253

Я не просил особых привилегий,

но они считают, что я их заслужил!

00:18:28,333 --> 00:18:31,117

Правда, ребята? Может,

я не заслужил особого обращения,

00:18:31,197 --> 00:18:34,214

но как иначе мне стать избранным

критиком, который им нужен?

00:18:38,749 --> 00:18:41,293

Каждый из них уверен,

что он - главный.

00:18:41,373 --> 00:18:43,290

Кажется, я знаю, что делать.

00:18:43,291 --> 00:18:44,769

Да, я тоже.

00:18:46,557 --> 00:18:49,081

И за все ваши заслуги

перед городом

00:18:49,082 --> 00:18:52,192

мы хотим раз и навсегда

объявить вас

00:18:52,227 --> 00:18:54,778

нашим самым элитарным

ресторанным критиком.

00:18:54,869 --> 00:18:59,729

В знак особого отличия мы

награждаем вас золотым значком.

00:19:00,397 --> 00:19:03,978

С этим значком

вас ждет особый прием

00:19:03,979 --> 00:19:06,069

в любом ресторане города.

00:19:13,413 --> 00:19:15,501

Спасибо, госпожа мэр.

Это большая ответственность,

00:19:15,581 --> 00:19:17,629

но, видимо, мне

придется ее принять.

00:19:17,709 --> 00:19:20,029

Я сделаю всё возможное

для блага города.

00:19:20,109 --> 00:19:22,337

Мы в этом не сомневаемся.

00:19:25,052 --> 00:19:27,252

Заводите следующего.

00:19:28,045 --> 00:19:31,602

Мистер Дэвис, вы доказали,

что являетесь лидером,

00:19:31,603 --> 00:19:33,949

и за все ваши заслуги

перед городом

00:19:34,029 --> 00:19:36,394

мы раз и навсегда объявляем вас

00:19:36,495 --> 00:19:39,233

нашим самым элитарным

ресторанным критиком.

00:19:39,804 --> 00:19:43,392

В знак особого отличия

награждаем вас золотым значком.

00:19:43,477 --> 00:19:46,455

С этим значком

вас ждет особый прием

00:19:46,456 --> 00:19:48,445

в любом ресторане города.

00:19:52,509 --> 00:19:55,122

Ладно, мы уговорили всех

пускать к себе йелперов

00:19:55,123 --> 00:19:56,865

и относиться к ним по-особому.

00:19:57,060 --> 00:19:58,932

Как тебе удалось, сынок?

00:19:59,012 --> 00:20:02,585

Мне, пожалуйста, стейк.

Я элита "Йелпа".

00:20:03,053 --> 00:20:05,993

К нам пришел йелпер.

Сделай ему особое блюдо.

00:20:06,085 --> 00:20:07,833

Вас понял!

00:20:10,453 --> 00:20:14,720

Ты избран нести ресторанный дозор,

00:20:15,156 --> 00:20:19,241

На Йелпе строчИшь за обзором обзор,

00:20:19,745 --> 00:20:24,737

За это подход к тебе будет особый -

00:20:25,565 --> 00:20:28,700

Готовься захавать сперму и сопли!

00:20:28,780 --> 00:20:31,188

Сопли и сперма -

Специально для критиков

00:20:31,268 --> 00:20:33,876

Сопли и сперма -

На кренделе для нытиков

00:20:33,956 --> 00:20:36,477

Весь Йелп покорил ты своими словами,

00:20:36,557 --> 00:20:39,565

Покушай за это сперму с соплями!

00:20:39,800 --> 00:20:42,140

Сопли и сперма -

Салат пропукан от души,

00:20:42,220 --> 00:20:44,948

Сопли и сперма -

А ты про интерьер пиши

00:20:45,028 --> 00:20:47,726

Думаешь, ты лучший?

Думаешь, ты первый?

00:20:47,727 --> 00:20:50,424

Тогда отведай первоклассные

сопли со спермой!

00:20:50,580 --> 00:20:53,117

Сопли и сперма!

Какашку в рыбе не желаешь?

00:20:53,197 --> 00:20:55,900

Сопли и сперма!

Чем смазан бургер, угадаешь?

00:20:55,980 --> 00:20:58,524

Что это за соус, острый такой?

00:20:58,604 --> 00:21:01,560

Это юдзукосё... и сперма с соплёй.

00:21:02,148 --> 00:21:03,428

Пожалуйста, сэр.

00:21:03,429 --> 00:21:05,348

Спасибо, Дэвид. Какой сервис!

00:21:05,428 --> 00:21:07,180

Я буду приносить еду

каждый день, мой друг.

00:21:07,260 --> 00:21:09,428

Это белый соус с халапеньо?

00:21:09,508 --> 00:21:11,929

Да, мой отец сделал его

специально для вас.

00:21:12,813 --> 00:21:14,524

Кисловат, но пикантен.

00:21:14,604 --> 00:21:16,796

Сопли и сперма!

Судить еду - так мило

00:21:16,876 --> 00:21:19,608

Сопли и сперма!

Что, животик прихватило?

00:21:19,764 --> 00:21:22,436

Нужен диагноз - свяжись с докторами

00:21:22,516 --> 00:21:25,428

У вас в животе сперма с соплями.

00:21:25,508 --> 00:21:28,005

Сопли и сперма!

Картошку кто-то обоссал!

00:21:28,085 --> 00:21:30,913

Сопли и сперма!

В помидорах спрятан кал!

00:21:31,060 --> 00:21:33,556

Ладно, писаки, победа за вами,

00:21:33,636 --> 00:21:35,774

А теперь насладитесь

00:21:36,116 --> 00:21:39,536

Спермой с соплями!

00:21:43,885 --> 00:21:48,885

Перевод: Stevvie

Специально для sp-fan.ru

По заказу Jaskier Studio

Скриншоты