Ты не Иелпишь
Описание
В школе новый мальчик, родители которого открыли ресторан в обновлённой части городка. А Картман внезапно становится ресторанным критиком номер один.
Субтитры
ukr__.srt
ukr__.srt
00:00:01,960 --> 00:00:02,794
цілком вигадані.
00:00:02,878 --> 00:00:03,712
Голоси зірок - гидь.
00:00:03,795 --> 00:00:04,630
Шоу повне лайки,
00:00:04,713 --> 00:00:05,631
не дивитися нікому.
00:00:05,714 --> 00:00:07,716
КЕННІ МАК-КОРМІК
00:00:08,926 --> 00:00:11,762
Їду я в Південний Парк
Провести добре час
00:00:12,304 --> 00:00:15,724
Навкруги сміються люди
Щирі, добрі, не зануди
00:00:15,807 --> 00:00:18,936
Їду я в Південний Парк
Розвію сум на раз
00:00:19,061 --> 00:00:22,439
Вдень чи уночі приїдеш,
чути скрізь: "Здоров, сусіде!"
00:00:22,522 --> 00:00:25,651
Шлях тримай в Південний Парк
Розваги - вищий клас
00:00:25,776 --> 00:00:27,236
ШКІЛЬНИЙ АВТОБУС
00:00:28,862 --> 00:00:31,532
Гайда всі в Південний Парк
Чекають друзі нас
00:00:31,615 --> 00:00:32,950
ПІВДЕННИЙ ПАРК
00:00:34,117 --> 00:00:36,870
МАГАЗИН "УСІ ПРОДУКТИ"
СІТІ ВОК - БАР СКІТЕРА
00:00:36,954 --> 00:00:38,872
ЧЕРВОНИЙ ЛОБСТЕР
00:00:38,956 --> 00:00:41,708
ІСТОРИЧНИЙ ГІВНОТАУН
00:00:42,042 --> 00:00:44,503
- Доброго ранку, Ренді!
- Доброго ранку, Джере.
00:00:44,586 --> 00:00:46,338
Ще один день у раю, так?
00:00:46,505 --> 00:00:49,466
Глянь на чудові ресторани,
що з'явилися завдяки "Усім продуктам".
00:00:49,633 --> 00:00:51,051
Пропоную забігти туди!
00:00:53,011 --> 00:00:56,557
- Вітаю, столик на двох, будь ласка.
- Вибачте, хлопці, доведеться зачекати.
00:00:56,682 --> 00:00:57,849
Ох, вибачте.
00:00:57,975 --> 00:00:59,017
(ПУЗАТА ХАТА)
00:00:59,768 --> 00:01:03,063
Зачекайте секунду, сер,
я зараз знайду для вас столика.
00:01:03,605 --> 00:01:07,025
- Ого, що ти йому сказав?
- Просто повідомив, хто я.
00:01:07,651 --> 00:01:09,903
- А хто ти?
- Я критик на "Єлпі".
00:01:10,028 --> 00:01:13,323
Зазвичай я на цьому не наголошую,
щоб вони не надто лизали мені дупу.
00:01:13,407 --> 00:01:14,616
Сюди, сер.
00:01:15,993 --> 00:01:17,995
Добре, хлопці, вітаємо у "Пузатій Хаті".
00:01:18,078 --> 00:01:20,831
Дякую, вам повідомляли,
що я єлпер?
00:01:20,914 --> 00:01:23,792
- Так, нас попередили, сер.
- Чудово.
00:01:24,042 --> 00:01:26,420
Чи могли б ви трохи приглушити світло?
00:01:27,129 --> 00:01:30,257
О, поглянь, Джеральде.
Сюди їдуть нові родини.
00:01:31,049 --> 00:01:32,884
Наше маленьке містечко росте.
00:01:32,968 --> 00:01:33,969
НУЕВА ФАМІЛІЯ
МЕКСИКА
00:01:35,637 --> 00:01:37,723
А де ще одна тарілка з тако?
Вона потрібна негайно.
00:01:38,098 --> 00:01:39,808
- Я трохи перевантажена!
- Знаю.
00:01:39,891 --> 00:01:44,438
Але ми вклали всі наші гроші у переїзд,
тож треба бути на висоті.
00:01:44,896 --> 00:01:47,316
Давіде, ти маєш у всьому допомагати мамі.
00:01:47,482 --> 00:01:49,651
Ми не хочемо повернутися
у те бридке місце.
00:01:49,735 --> 00:01:51,737
- Я також туди не хочу.
- Чудово!
00:01:51,820 --> 00:01:55,949
Нам необхідно вразити цього клієнта.
Він місцевий ресторанний критик.
00:01:56,658 --> 00:01:57,743
Ще один?
00:02:01,872 --> 00:02:05,167
Прошу, аміґо!
Ще одна тарілка з тако й такіто.
00:02:05,292 --> 00:02:08,378
Ох, дякую. А я згадував,
що я ресторанний критик на Єлпі?
00:02:08,462 --> 00:02:10,088
Ви кілька разів про це згадували.
00:02:10,297 --> 00:02:12,049
Не хотів би заскочити вас зненацька.
00:02:12,174 --> 00:02:14,176
Я міркую,
чи ставити вашому закладу п'ять зірок.
00:02:14,259 --> 00:02:15,093
Справді?
00:02:15,302 --> 00:02:18,889
Але я вагаюся між
п'ятьма зірками й однією.
00:02:19,139 --> 00:02:21,600
О, ні, ні! Тільки не одна зірка.
Що ми можемо зробити...
00:02:21,683 --> 00:02:24,561
Мене можна переконати
безкоштовними десертами.
00:02:24,645 --> 00:02:26,313
- Дозвольте принести їх вам.
- Клас.
00:02:26,396 --> 00:02:28,482
Прикрутіть трохи музику,
це лайно ріже мені вуха.
00:02:28,690 --> 00:02:29,733
Звісно.
00:02:32,069 --> 00:02:35,155
Агов, прибиральнику.
Прибиральнику, сюди, пор фавор!
00:02:35,781 --> 00:02:37,699
- Прибиральнику!
- Мене звати "Давід".
00:02:37,783 --> 00:02:40,577
- Даруй?
- Я сказав: мене звати Давід.
00:02:41,203 --> 00:02:43,372
Взагалі-то, треба казати Девід, уторопав?
00:02:43,497 --> 00:02:46,750
- Ну а я Девід.
- Це Девід, чуваче, зарубай собі на носі.
00:02:47,084 --> 00:02:50,003
Що тут коїться?
Не сперечайся з ним, сину. Він нам треба!
00:02:50,295 --> 00:02:52,047
Кілька безкоштовних десертів.
00:02:52,381 --> 00:02:53,965
Вибачте, тут ще клієнти!
00:02:54,257 --> 00:02:57,052
- Столик на двох, будь ласка.
- Так, зараз буде.
00:02:57,177 --> 00:03:00,722
Я лише хотів зазначити,
що ми з дружиною критики для Єлпу,
00:03:00,806 --> 00:03:02,474
тож дайте нам найкращий столик.
00:03:02,557 --> 00:03:04,059
Господи, і ви також?
00:03:04,184 --> 00:03:06,728
Я влаштую вас тут, добре?
00:03:09,314 --> 00:03:13,110
- Гм. Це місце здається милим.
- Подивимося.
00:03:13,443 --> 00:03:15,195
Так, подивимося.
00:03:15,821 --> 00:03:18,490
Боже, нині всі пнуться
в ресторанні критики.
00:03:18,865 --> 00:03:21,326
ПОЧАТКОВА ШКОЛА ПІВДЕННОГО ПАРКУ
00:03:22,452 --> 00:03:23,662
ОБЕРЕЖНО: ЄЛП-КРИТИК
00:03:23,745 --> 00:03:26,248
- Ти їх дістав? Ти їх дістав?
- Тримай.
00:03:26,540 --> 00:03:29,042
Отакої! Рисові хрустики
з "Оливкового саду".
00:03:29,126 --> 00:03:31,545
- Як ти це зробив??
- Я ресторанний критик, Баттерсе.
00:03:31,628 --> 00:03:34,172
- Я отримую все, що хочу.
- Боже.
00:03:34,840 --> 00:03:37,384
Кафетерій - ось там.
А більшість класів - там.
00:03:37,467 --> 00:03:40,846
- А що тут робить прибиральник?
- Давід - новенький у нашій школі.
00:03:41,054 --> 00:03:43,724
Круто. Тут ти також витиратимеш столи?
00:03:43,807 --> 00:03:46,768
А як ти дістаєшся до школи?
Ти приїхав на своєму лизопедику?
00:03:46,852 --> 00:03:47,686
Стули пельку.
00:03:47,769 --> 00:03:51,022
Вибач, я дав ресторану
твоїх батьків лише дві зірки.
00:03:51,148 --> 00:03:54,818
- І чому ти дав їм дві зірки?
- Їжа надто закріпила мій шлунок.
00:03:54,901 --> 00:03:58,780
Зранку після їжі мої какашки
були дуже твердими, без жодної рідини.
00:03:59,030 --> 00:04:01,575
- Це не стосується...
- То була величезна каменюка,
00:04:01,658 --> 00:04:03,368
яку мені довелося витискати з дупи.
00:04:03,535 --> 00:04:07,289
Ресторан твоїх батьків
не дотягує до моїх стандартів, Девіде.
00:04:07,456 --> 00:04:08,832
- Девід.
- "Давід".
00:04:09,166 --> 00:04:10,417
- "Давід".
- Девід.
00:04:10,959 --> 00:04:12,961
- "Давід".
- Девід, Девід, Девід!
00:04:13,044 --> 00:04:15,964
Чувак, я можу відгук і до однієї
зірки опустити.
00:04:19,468 --> 00:04:22,220
Боже! Як мені подобається
бути ресторанним критиком.
00:04:25,015 --> 00:04:26,641
Але було там і дещо більше.
00:04:27,058 --> 00:04:30,312
У хрусткій скоринці втілилася мить,
коли осінь відступає.
00:04:30,395 --> 00:04:32,689
Шеф полив курча маринадом із хабанеро,
00:04:32,773 --> 00:04:35,525
підсиливши гостроту
ще й порошком із перцю.
00:04:35,984 --> 00:04:39,154
Але жар цей - поміркований.
Соковита їжа
00:04:39,237 --> 00:04:42,449
лишає ароматний гострий флер,
який зовсім не обпікає.
00:04:42,908 --> 00:04:46,244
Хіба комусь потрібен біль?
Дідько, хіба ж потрібен?
00:04:47,954 --> 00:04:50,582
Джеральде, ми йдемо в парк.
Хочеш із нами?
00:04:50,874 --> 00:04:54,002
Вибач, відгук на "Епплбі"
затягнувся на 50 сторінок.
00:04:54,127 --> 00:04:56,963
Потім треба доробити рецензію
на "Рабі Тьюздей".
00:04:57,047 --> 00:05:00,175
Відпочинь від Єлпу, Джеральде.
Ти перенапружуєшся.
00:05:00,634 --> 00:05:04,805
Я виснажений. Іноді навіть не розумію,
нащо втягнув себе у це.
00:05:05,305 --> 00:05:07,849
Але тепер усі розраховують на мої відгуки,
00:05:08,308 --> 00:05:10,185
і я не можу нікого розчарувати.
00:05:10,352 --> 00:05:12,854
Якщо зголоднієш,
у холодильнику є курка.
00:05:12,938 --> 00:05:16,817
Дякую, але мені потрібно від'єлпити
нове місце у Гівнотауні сьогодні.
00:05:16,900 --> 00:05:19,820
- Боже, як же я стомився.
- Добре, розважайся.
00:05:20,612 --> 00:05:22,364
"Розважайся", каже вона...
00:05:23,740 --> 00:05:27,285
У підсумку, можу сказати,
що "Епплбі" залишає вишукане враження,
00:05:27,369 --> 00:05:30,413
а частування там гідне
найшанованіших гладіаторів.
00:05:30,539 --> 00:05:33,375
Та парковка- посередня.
Дві з половиною зірки.
00:05:35,961 --> 00:05:37,087
Так.
00:05:39,047 --> 00:05:41,258
Лізо, я познайомлю тебе з дівчатами.
00:05:44,052 --> 00:05:47,472
- Ти не обідаєш, Еріку?
- Я ресторанний критик, Баттерсе.
00:05:47,556 --> 00:05:50,684
- І не можу їсти в їдальні.
- Добре! Прошу, сер!
00:05:50,767 --> 00:05:54,104
Апельсинова курочка, а також сукі
яловичина і сукі рол з яйцем.
00:05:54,229 --> 00:05:55,480
Ти знущаєшся?
00:05:55,647 --> 00:05:59,192
Ну, ти трохи спізнився.
Може, поставлю одну зірку.
00:05:59,276 --> 00:06:02,779
О ні! Тірьки не одну зірку!
Єрпери, ви мене вбиваєте.
00:06:02,862 --> 00:06:06,491
- Гаразд, можете не пратити.
- Добре. А тепер пензлюй звідси!
00:06:06,575 --> 00:06:08,702
Так, так. Я пензрюю звідси. Дякую!
00:06:09,286 --> 00:06:13,039
- Вау, а ти велике цабе, Еріку.
- Він узагалі не цабе.
00:06:13,665 --> 00:06:17,335
Так, звісно, Кайле.
Я зовсім не важливий. Привіт, Девіде!
00:06:17,586 --> 00:06:19,963
Мені просто цікаво, як ти їдеш до школи?
00:06:20,380 --> 00:06:23,675
На своєму крихітному лизопедику? Так?
00:06:23,800 --> 00:06:24,968
- Годі вже.
- Що?
00:06:25,135 --> 00:06:29,723
Я просто хочу, щоб він сказав: "Сі,
я приїхав на крихітному лизопедику".
00:06:30,181 --> 00:06:33,059
Сі, я приїхав на крихітному лизопедику.
00:06:33,184 --> 00:06:37,147
Це неймовірно. Я пішов відпочивати.
Прибереш, Девіде? Дякую.
00:06:37,272 --> 00:06:39,232
Чуваче, не смій. Не смій.
00:06:44,696 --> 00:06:47,073
Сер, уже північ.
Ідіть додому, поспіть.
00:06:47,240 --> 00:06:50,201
На сон немає часу,
коли місто розраховує на мене.
00:06:50,619 --> 00:06:51,911
Пишете відгуки на Єлпі, сер?
00:06:51,995 --> 00:06:54,164
Мені не сподобалося
у "Червоному лобстері".
00:06:54,289 --> 00:06:56,541
Як люди про це не дізнаються,
теж втраплять у халепу.
00:06:56,625 --> 00:06:58,627
Народ заслуговує знати, де поїсти.
00:06:58,752 --> 00:07:00,462
Вам хоча б хтось подякував?
00:07:00,795 --> 00:07:04,257
Мені це не потрібно. Досить знати,
що місто мене потребує.
00:07:04,799 --> 00:07:07,427
- Благослови вас боже, сер.
- Так.
00:07:08,511 --> 00:07:11,765
ПІЦЕРІЯ СВИСТУНА ВІЛЛІ
00:07:13,934 --> 00:07:17,604
Вітаю у Свистуна Віллі!
Вам смакує піца?
00:07:17,771 --> 00:07:19,731
Слухайте, ми чекаємо вже 15 хвилин,
00:07:19,814 --> 00:07:22,442
щоб ви проспівали
"З Днем народження" нашому сину.
00:07:22,525 --> 00:07:25,236
На жаль для вас,
ми обоє ресторанні критики,
00:07:25,320 --> 00:07:26,738
і наш син - також.
00:07:26,821 --> 00:07:29,449
- Одна зірка!
- Даруйте! Це терміново!
00:07:29,658 --> 00:07:31,910
Сюди! Терміново!
Мені потрібен столик
00:07:32,118 --> 00:07:34,287
у центрі залу з кульками, будь ласка.
00:07:34,412 --> 00:07:36,831
І хутчіше. Я пишу відгуки для Єлпу.
00:07:36,915 --> 00:07:39,334
Годі вже! Я ситий по горло!
00:07:39,501 --> 00:07:42,629
Усі єлпери, забирайтеся звідси!
00:07:43,171 --> 00:07:45,382
І мені начхати, що буде з моїм бізнесом!
00:07:45,507 --> 00:07:47,801
Я більше не цілуватиму вам дупи!
00:07:50,887 --> 00:07:53,264
Пензлюйте звідси, єлпери!
00:07:53,515 --> 00:07:56,351
Обережно, Білле.
Ти ж не хочеш отримати одну зірку.
00:07:56,434 --> 00:07:58,603
Ти не ресторанний критик, Деннісе.
00:07:58,687 --> 00:08:02,273
Ти, трясця, механік.
А тепер, забирайся звідси. Бігом!
00:08:02,565 --> 00:08:05,860
Увага, єлпери!
Забирайтеся звідси, сучі діти!
00:08:06,987 --> 00:08:09,030
Ти ще пошкодуєш про це, Свистуне Віллі!
00:08:09,114 --> 00:08:12,909
- Не можна так поводитися з єлперами!
- А тепер забирайтеся звідси!
00:08:13,076 --> 00:08:14,035
Оу!
00:08:16,496 --> 00:08:18,039
Молодець.
00:08:18,248 --> 00:08:20,750
- І ти, сучий сину!
- Ой! Ай!
00:08:24,587 --> 00:08:28,883
Це скінчирося! Скінчирося!
00:08:29,342 --> 00:08:31,511
Бачири газету? Все скінчирося!
00:08:32,554 --> 00:08:35,056
Свистун Віррі дав єрперам відсіч!
00:08:35,223 --> 00:08:37,517
Бірьше нікому не треба цірувати дупу!
00:08:37,642 --> 00:08:41,813
Гряньте, усі так робрять!
Ха-ха-ха! Усе скінчирося!
00:08:41,938 --> 00:08:44,107
Скітере, ти чув новини?
00:08:44,566 --> 00:08:45,734
Це... диво.
00:08:46,109 --> 00:08:47,944
Це диво!
00:08:51,614 --> 00:08:54,200
Чуваки, тут хтось
розлив на підлозі гидоту!
00:08:54,784 --> 00:08:57,954
Девіде, хтось дещо розлив.
Прибери це, будь ласка.
00:08:58,580 --> 00:09:01,041
Девіде. Сюди.
Тут якесь лайно на підлозі.
00:09:02,584 --> 00:09:05,170
Агов, що відбувається, чуваче?
Ти не почув?
00:09:05,378 --> 00:09:07,756
Тепер усім насрати,
що думають єлпери.
00:09:07,839 --> 00:09:10,425
Що? Я найвпливовіший критик цього міста.
00:09:10,508 --> 00:09:12,761
Девіде, забудь про бруд.
Давай краще це:
00:09:12,844 --> 00:09:15,847
"Мене звати Девід.
Я приїхав на своєму лизопедику".
00:09:16,181 --> 00:09:17,849
Моє ім'я - Давід.
00:09:19,059 --> 00:09:20,185
Ха!
00:09:21,728 --> 00:09:24,814
Зараз я зміню свій відгук.
Я зроблю це просто зараз.
00:09:26,066 --> 00:09:29,069
Раджу все ж таки сказати:
"Я приїхав на своєму лизопедику".
00:09:29,194 --> 00:09:30,320
Одна зірка!
00:09:32,155 --> 00:09:33,573
Ні, жодної зірки.
00:09:35,116 --> 00:09:36,076
Жодної зірки?
00:09:37,202 --> 00:09:39,579
До мене не можна ставитися,
як до порожнього місця.
00:09:40,080 --> 00:09:42,165
Я досі чогось вартий.
00:09:42,749 --> 00:09:43,917
Ходімо, хлопці.
00:09:48,254 --> 00:09:50,590
Ну і гаразд, залишайтеся собі в школі.
00:10:02,310 --> 00:10:06,606
ЖОДНИХ ЄЛПЕРІВ
00:10:06,689 --> 00:10:11,778
НАМ БАЙДУЖЕ,
ФУДБЛОГЕР ВИ ЧИ НІ
00:10:11,903 --> 00:10:13,905
ЛАСКАВО ПРОСИМО
00:10:27,502 --> 00:10:29,379
ПАНДОМАНІЯ
00:10:29,462 --> 00:10:32,048
- Привіт, Еріку.
- Все скінчено, Баттерсе.
00:10:32,215 --> 00:10:34,384
Усе, заради чого я так тяжко працював.
00:10:34,467 --> 00:10:37,512
Усі ці горекритики
підняли мою професію на сміх.
00:10:37,595 --> 00:10:41,099
- Шкода, чуваче
- Усі ці люди, що намагаються бути, як я,
00:10:41,182 --> 00:10:43,476
навіть не пишуть про консистенцію лайна.
00:10:43,685 --> 00:10:46,729
Ти маєш пишатися,
що люди хочуть бути схожими на тебе.
00:10:46,813 --> 00:10:49,232
- Ти започаткував щось важливе.
- Мабуть.
00:10:49,357 --> 00:10:52,527
Якщо ці люди рівняються на тебе,
ти можеш узяти справу в свої руки
00:10:52,610 --> 00:10:54,863
й показати їм, як усе має бути.
00:10:55,280 --> 00:10:58,783
Маєш рацію, Баттерсе. Раптом я зможу
організувати цих людей,
00:10:58,908 --> 00:11:01,244
аби ресторанних критиків знову поважали.
00:11:06,374 --> 00:11:08,710
Гаррісоне Єйтсе, яка муха тебе вкусила?
00:11:08,793 --> 00:11:10,920
Час зав'язувати, Меґґі.
00:11:11,045 --> 00:11:14,173
Якщо люди ходитимуть
до нових ресторанів у місті,
00:11:14,299 --> 00:11:17,010
то будуть змушені робити це
без моїх оглядів.
00:11:17,135 --> 00:11:20,930
Що? Ти ж казав, що захищати людей
від несмачної вечері -
00:11:21,014 --> 00:11:22,181
сенс твого життя.
00:11:22,265 --> 00:11:25,393
Усюди на ресторанах вивіски,
що мені туди не можна.
00:11:25,476 --> 00:11:29,898
Не знаю, чому мене виставили за двері,
але, здається, людям я не потрібен.
00:11:31,900 --> 00:11:34,319
- А щоб я скис!
- Що там?
00:11:34,444 --> 00:11:36,279
Хтось підкинув листа у пошту.
00:11:36,613 --> 00:11:38,656
Просять мене прийти і поговорити.
00:11:38,740 --> 00:11:40,450
ДОПОМОЖИ, ОГЛЯДАЧУ!
ТИ НАМ ПОТРІБЕН!!!
00:11:40,867 --> 00:11:42,452
Вони потребують мене.
00:11:43,161 --> 00:11:45,663
- Мушу йти.
- Хочеш, піду разом з тобою?
00:11:45,747 --> 00:11:47,415
Ні, запросили тільки мене.
00:11:47,957 --> 00:11:51,419
Певно, мені треба захищати місто.
00:11:55,965 --> 00:11:57,800
Ти влаштовуєш вечірку, любий?
00:11:57,967 --> 00:12:01,095
Я запросив усіх псевдокритиків на розмову.
00:12:01,387 --> 00:12:03,973
- Як весело.
- Це не весело, а серйозно.
00:12:04,057 --> 00:12:07,143
Цих людей треба
змусити розуміти реальність.
00:12:07,226 --> 00:12:09,312
Коли вони прийдуть, зникни, добре?
00:12:09,729 --> 00:12:11,731
Так, це вони. Зникни, мамо!
00:12:14,275 --> 00:12:17,820
Вітаю. Привіт. Мене звати...
Я тут заради зустрічі.
00:12:17,946 --> 00:12:20,949
- Адреса правильна?
- Матері його ковінька!
00:12:23,117 --> 00:12:25,328
- Мамо!
- Я йду, любий.
00:12:25,578 --> 00:12:27,205
Мамо, там мільярд людей!
00:12:27,288 --> 00:12:30,083
Так, солоденький,
на Єлпі чимало критиків.
00:12:30,166 --> 00:12:32,877
Людям немає чим зайнятися,
окрім як писати відгуки?
00:12:32,961 --> 00:12:35,338
Мабуть, любий.
Тобі потрібно більше лимонаду?
00:12:35,421 --> 00:12:37,048
Трясця, там мільярд людей!
00:12:40,551 --> 00:12:42,720
Дякую всім, що прийшли.
00:12:43,346 --> 00:12:46,224
Мене звати Ерік і, як вам відомо,
нас, єлперів, утискають.
00:12:46,349 --> 00:12:49,227
Ти можеш говорити гучніше?
00:12:49,519 --> 00:12:52,188
Так! Критиків з Єлпу утискають!
00:12:52,438 --> 00:12:54,107
- Саме так!
- Так!
00:12:54,399 --> 00:12:57,819
Проблема полягає в тому,
що коли оглядачів надто багато,
00:12:57,902 --> 00:13:00,446
стає складно зрозуміти,
хто насправді ресторанний критик.
00:13:01,698 --> 00:13:03,825
Чудово, що ви всі хочете бути критиками,
00:13:04,033 --> 00:13:07,286
але ми всі знаємо,
хто справжній спеціаліст з їжі.
00:13:07,620 --> 00:13:09,080
Саме так.
00:13:10,039 --> 00:13:11,290
О, дякую.
00:13:11,541 --> 00:13:15,169
Тепер, коли ми визначилися
з єдиним лідером,
00:13:15,545 --> 00:13:17,797
решта можуть просто слідувати за ним.
00:13:18,006 --> 00:13:21,009
А з такою кількістю людей
00:13:21,092 --> 00:13:23,094
ми можемо повернути собі владу!
00:13:23,386 --> 00:13:25,304
Повернути владу!
00:13:25,555 --> 00:13:27,849
Тепер підводьтеся
і бийтеся за свого лідера!
00:13:28,182 --> 00:13:31,686
Пліч-о-пліч ми покажемо ресторанам,
що наша критика важлива!
00:13:34,397 --> 00:13:35,732
Гаразд, усі за мною!
00:13:36,065 --> 00:13:37,442
Усі сюди!
00:13:47,660 --> 00:13:49,787
ДІМ КРУГЛОЇ, ЯК КОЛЕСО, ПІЦИ
00:13:53,750 --> 00:13:56,335
Сьогодні ввечері зачинився
ще один місцевий бізнес
00:13:56,419 --> 00:13:58,755
після нападу єлп-оглядачів.
00:13:58,880 --> 00:14:01,924
Улюбленця дітей
"Свистуна Віллі" було знищено,
00:14:02,008 --> 00:14:03,718
а його власника - обезголовлено.
00:14:03,801 --> 00:14:05,762
Погляньте на ці жахні кадри.
00:14:05,970 --> 00:14:09,432
Ні, благаю! Ні, ні, ні, ні!
00:14:12,810 --> 00:14:15,730
ПОЧАТКОВА ШКОЛА ПІВДЕННОГО ПАРКУ
00:14:19,275 --> 00:14:21,069
ОБЕРЕЖНО: ЄЛП-КРИТИК
00:14:34,832 --> 00:14:37,585
Ми всі любила "Свистуна Віллі".
00:14:39,796 --> 00:14:41,297
Він не ладнав з єлперами.
00:14:41,422 --> 00:14:44,300
Ви знищили його,
бо він не цілував вам дупу!
00:14:44,425 --> 00:14:47,970
- Ох, визнай сам, там кепська їжа.
- Трясця, суть була не в їжі!
00:14:48,054 --> 00:14:50,932
Мені шкода, але Свистун Віллі
не зміг збагнути,
00:14:51,015 --> 00:14:53,142
який вплив я маю на його бізнес.
00:14:53,476 --> 00:14:56,229
А тепер я маю лише
одне питання до тебе, Девіде.
00:14:58,231 --> 00:14:59,774
Ти приїхав
00:15:00,358 --> 00:15:05,113
до школи на своєму крихітному лизопедику?
00:15:06,572 --> 00:15:09,742
Сі. Я приїхав на крихітному лизопедику.
00:15:12,537 --> 00:15:13,621
Тобі гаплик.
00:15:14,038 --> 00:15:17,250
Та я тепер очільник тисяч людей.
00:15:17,333 --> 00:15:19,252
Вони прислухаються до кожного мого слова.
00:15:19,377 --> 00:15:23,339
Я використаю свою владу,
аби місто отримало те, що йому потрібно.
00:15:26,384 --> 00:15:30,054
Я вважаю, що персонал
у "Червоному лобстері" поводився грубо,
00:15:30,138 --> 00:15:34,434
навіть не усвідомлюючи, хто я
і що я означаю для цього міста.
00:15:34,851 --> 00:15:37,895
Джеральде, я веду Айка до цирку.
Приєднаєшся?
00:15:37,979 --> 00:15:41,524
Не можу, люба.
Тепер я очільник тисяч людей.
00:15:42,150 --> 00:15:44,152
Вони прислухаються до кожного мого слова.
00:15:44,235 --> 00:15:45,903
Я використаю свою владу,
00:15:45,987 --> 00:15:49,073
аби місто отримало те, що йому потрібно.
00:16:03,713 --> 00:16:05,047
Уже п'ятий день поспіль
00:16:05,131 --> 00:16:08,801
історичний Гівнотаун
перебуває в облозі оглядачів Єлпу.
00:16:08,885 --> 00:16:11,345
Ресторани досі відмовляються поступатися,
00:16:11,429 --> 00:16:12,680
а критики з Єлпу...
00:16:15,016 --> 00:16:17,477
Критики готуються
до повномасштабної війни.
00:16:17,935 --> 00:16:20,646
Розлючені оглядачі
вимагають особливого ставлення
00:16:20,730 --> 00:16:23,900
у всіх ресторанах міста. Вони називають
себе ресторанними критиками
00:16:23,983 --> 00:16:25,443
і вимагають поваги, а також заявляють,
00:16:25,526 --> 00:16:27,278
що всі, хто чинитиме опір,
постраждають.
00:16:27,361 --> 00:16:31,157
Онлайн-критики ладні поставити
бізнес навколішки.
00:16:31,240 --> 00:16:33,284
Деякі ресторани вже зачиняються.
00:16:33,534 --> 00:16:37,038
А один із працівників місцевого ресторану
кинув виклик лідеру єлперів!
00:16:37,413 --> 00:16:39,373
Гадаєш, ти переможеш, здорованю?
00:16:39,457 --> 00:16:41,959
Якщо ти дійсно таке велике цабе,
00:16:42,043 --> 00:16:45,880
тягни свою критиканську дупу в південну
частину міста і зустрінься зі мною.
00:16:46,130 --> 00:16:48,549
Ти не ресторанний критик,
а нуль без палички.
00:16:48,716 --> 00:16:51,469
І якщо ти не страхополох,
побачимося на півдні міста.
00:16:52,970 --> 00:16:54,764
- Куди йдете, сер?
- Ти його чув.
00:16:54,889 --> 00:16:56,682
Маленький мексиканець кинув мені виклик.
00:16:58,017 --> 00:17:01,020
- Він хоче битися зі мною. Ну і хай.
- Вам потрібне підкріплення, сер?
00:17:01,103 --> 00:17:03,105
Ні. Він кинув виклик лише мені.
00:17:03,189 --> 00:17:05,399
- Благослови вас боже, сер.
- Дякую!
00:17:09,362 --> 00:17:12,031
Давіде! Чуваче, зачекай! Чуваче!
00:17:12,448 --> 00:17:15,368
Не роби цього. Ти навіть не знаєш,
на що здатен Картман.
00:17:15,451 --> 00:17:18,079
Там, звідки я родом,
такі питання вирішуються кулаками.
00:17:18,162 --> 00:17:19,539
Але тут не Мексика.
00:17:20,248 --> 00:17:23,084
Я не з Мексики, чуваче!
Я з Айдахо!
00:17:23,376 --> 00:17:25,836
Я покажу цьому телепню,
як чинять у Бойсе.
00:17:25,962 --> 00:17:27,588
О, привіт, Девіде!
00:17:30,216 --> 00:17:33,219
Добре, ти привів свою армію.
Ось твої послідовники.
00:17:33,511 --> 00:17:36,764
Якщо ти такий чудовий лідер,
розкажи нам, чого хочеш, товстодупий!
00:17:37,098 --> 00:17:40,268
Не називай мене товстим, синку.
Я роблю, це бо...
00:17:40,393 --> 00:17:44,605
Я хочу показати цим добрим
людям повагу і...
00:17:44,689 --> 00:17:47,817
Я не просив, аби мене обрали лідером.
Мене призначили.
00:17:47,900 --> 00:17:50,444
Якщо я вже такий важливий
для цього міста, я не...
00:17:50,528 --> 00:17:52,572
Моя подорож до цього міста...
00:17:56,701 --> 00:18:00,788
Ви змусили людей почуватися небажаними,
і вони прийшли до мене по відповіді...
00:18:00,871 --> 00:18:02,999
І ось я стою тут, вразливий,
00:18:03,165 --> 00:18:05,710
схвильований, але все ж готовий
чинити так, як люди...
00:18:05,793 --> 00:18:09,755
Тоді ми послали все до дідька
і прийняли виклик.
00:18:09,922 --> 00:18:13,843
Перетворимося з кулінарних критиків
на духовних лідерів міста.
00:18:14,051 --> 00:18:14,885
Чого ми хочемо?
00:18:15,011 --> 00:18:19,348
Люди кажуть: "Ти фудблогер,
лише тоненький голос у натовпі".
00:18:19,432 --> 00:18:22,935
Але тепер мій голос почули, і я...
00:18:24,729 --> 00:18:28,649
Мені ніколи не хотілося привілеїв,
але ці люди вважають, що я їх вартую.
00:18:28,733 --> 00:18:30,735
Може, я і не заслуговую
на особливе ставлення,
00:18:30,818 --> 00:18:33,362
але як іще я стану
справжнім ресторанним критиком?
00:18:38,117 --> 00:18:40,369
Кожен із них гадає, що йдеться про нього.
00:18:40,745 --> 00:18:43,831
- Гадаю, я знаю, що робити.
- Ага, і я також.
00:18:45,958 --> 00:18:48,544
За вашу службу нашій громаді
00:18:48,836 --> 00:18:54,091
ми хочемо раз і назавжди визнати
вас найелітнішим ресторанним критиком.
00:18:54,425 --> 00:18:59,263
Аби вшанувати вас,
ми даруємо Золотий Бейджик.
00:18:59,889 --> 00:19:01,390
Якщо ви носитимете бейджик,
00:19:01,474 --> 00:19:05,227
то завжди матимете особливе
ставлення, на яке заслуговуєте.
00:19:12,818 --> 00:19:15,071
Дякую, пані мер.
Це велика відповідальність,
00:19:15,154 --> 00:19:19,158
але я мушу взяти її на себе. Я зроблю все,
аби й надалі слугувати місту.
00:19:19,742 --> 00:19:21,077
Ми знаємо.
00:19:24,580 --> 00:19:25,873
Добре, запускайте наступного.
00:19:27,541 --> 00:19:30,628
Містере Девісе,
ви показали себе справжнім лідером.
00:19:30,753 --> 00:19:33,422
І за вашу службу нашій громаді
00:19:33,631 --> 00:19:38,511
ми хочемо раз і назавжди визнати
вас найелітнішим ресторанним критиком.
00:19:39,345 --> 00:19:42,306
Аби вшанувати вас,
ми даруємо Золотий Бейджик.
00:19:42,390 --> 00:19:44,141
- Вау.
- Якщо ви носитимете бейджик,
00:19:44,225 --> 00:19:47,687
то завжди матимете особливе
ставлення, на яке заслуговуєте.
00:19:52,108 --> 00:19:54,860
Усі ресторани погодилися пускати єлперів і
00:19:54,944 --> 00:19:58,280
- безкоштовно надавати їм особливі страви.
- Як тобі це вдалося, синку?
00:19:58,531 --> 00:20:02,034
Дайте, будь ласка, стейк.
Я елітний Єлп-критик.
00:20:02,535 --> 00:20:05,329
Добре, у нас тут єлпер.
Проявіть до нього особливу увагу.
00:20:05,663 --> 00:20:06,872
Вас зрозумів!
00:20:09,583 --> 00:20:13,838
Ти з єлперів, пацан, страшне ледащо
00:20:14,755 --> 00:20:18,217
У ресторанах вимагав усе найкраще
00:20:19,093 --> 00:20:21,220
Тобі несуть смаколика
00:20:21,595 --> 00:20:24,682
Тримайся, бо перднеш
00:20:25,307 --> 00:20:27,852
Тепер готуйся, друже,
до шмарклів і сперми
00:20:28,144 --> 00:20:30,813
- Шмарклі та сперма
- Смак кожен єлпер має
00:20:30,896 --> 00:20:33,524
- Шмарклі та сперма
- Що брецель прикрашає?
00:20:33,816 --> 00:20:36,277
Рецензії твої
смішать свиней на фермі
00:20:36,360 --> 00:20:38,904
Ти розважайся, друже
Жери шмарклі та сперму
00:20:39,196 --> 00:20:41,866
- Шмарклі та сперма
- Хтось напердів в салат
00:20:41,991 --> 00:20:44,535
- Шмарклі та сперма
- Описуй на свій лад!
00:20:44,618 --> 00:20:46,912
Гадаєш, ти продерся крізь терни -
00:20:46,996 --> 00:20:49,457
Нехай тобі смакують
Шмарклі та сперма
00:20:49,582 --> 00:20:50,916
Шмарклі та сперма
00:20:51,000 --> 00:20:52,752
Хочеш какашку в тарілці своїй?
00:20:52,877 --> 00:20:53,836
Шмарклі та сперма
00:20:53,961 --> 00:20:55,212
А слиз поїси на бутерброді?
00:20:55,796 --> 00:20:58,048
Що це за різка спеція
відчувається на кінчику язика?
00:20:58,132 --> 00:21:00,926
О, це перець юдзу.
Із шмарклями та спермою.
00:21:01,719 --> 00:21:04,722
- Ось вам, сер!
- Девіде, дякую за чудовий сервіс.
00:21:04,847 --> 00:21:08,726
- Я приноситиму тобі їжу щодня.
- А це вершковий соус із халапеньйо?
00:21:09,018 --> 00:21:11,020
Так, батько зробив його
спеціально для тебе.
00:21:11,896 --> 00:21:13,939
Ммм. Це трохи терпко, але смачно.
00:21:14,064 --> 00:21:16,692
- Шмарклі та сперма
- Їжу легко розкритикувати
00:21:16,817 --> 00:21:19,320
- Шмарклі та сперма
- О, вже хочеться блювати?
00:21:19,487 --> 00:21:21,906
Тобі треба до лікаря?
Здається, приперло
00:21:21,989 --> 00:21:24,825
Ваш шлунок геть заповнили
шмарклі та сперма.
00:21:24,992 --> 00:21:27,536
- Шмарклі та сперма
- Тут дивні аромати
00:21:27,620 --> 00:21:30,623
- Шмарклі та сперма
- Насрав хтось у томати
00:21:30,915 --> 00:21:33,083
То що, модний критику
Переміг, напевно?
00:21:33,209 --> 00:21:34,960
Жери тепер, паскудо
00:21:35,294 --> 00:21:37,797
Шмарклі
00:21:38,798 --> 00:21:42,468
Шмарклі
00:21:43,260 --> 00:21:44,512
Та
00:21:44,595 --> 00:21:47,014
Сперму
00:21:47,264 --> 00:21:48,098
Шмарклі та сперма
rus__Анастасия_Кисиленко_(Medveditsa).srt
rus__Анастасия_Кисиленко_(Medveditsa).srt
00:00:44,937 --> 00:00:46,858
Еще один день в раю, а?
00:00:46,940 --> 00:00:49,801
Да, только посмотри, сколько новых ресторанов
открылось, благодаря "Хоулфудс".
00:00:49,978 --> 00:00:51,443
Давай вон в тот зайдём.
00:00:53,396 --> 00:00:54,771
Здравствуйте.
На двоих, пожалуйста.
00:00:54,831 --> 00:00:56,965
Извините, ребята, придётся
подождать около получаса.
00:00:57,107 --> 00:00:58,604
О, прошу прощения.
00:01:00,260 --> 00:01:03,092
Да, сэр. Одну секунду.
Я сейчас найду вам стол.
00:01:04,014 --> 00:01:05,589
Ого. Что ты ему сказал?
00:01:05,805 --> 00:01:07,726
Просто сказал, кто я такой.
00:01:08,585 --> 00:01:09,692
И кто ты?
00:01:09,753 --> 00:01:10,978
Я обозреватель сайта Yelp.
[Йелп]
00:01:11,078 --> 00:01:14,282
Я обычно это не афиширую,
чтобы ко мне не чересчур подлизывались.
00:01:14,307 --> 00:01:15,665
Вам сюда, сэр.
00:01:16,984 --> 00:01:18,969
Ну вот, добро пожаловать
в "Народную кухню".
00:01:19,004 --> 00:01:20,008
Спасибо.
00:01:20,013 --> 00:01:21,822
Вам сказали, что я Йелпер?
00:01:21,870 --> 00:01:23,882
Да, нас уведомили, сэр.
00:01:24,047 --> 00:01:24,931
Прекрасно.
00:01:25,043 --> 00:01:27,121
Вы не могли бы попросить
сделать свет чуть поярче, пожалуйста?
00:01:28,105 --> 00:01:31,487
Посмотри, Джеральд,
сколько новых семей сюда переезжает.
00:01:32,023 --> 00:01:34,122
Наш маленький город
наконец-то вырос.
00:01:36,630 --> 00:01:38,904
Где еще одна тарелка тако?
Она нужна срочно!
00:01:39,070 --> 00:01:40,698
Я и так сбиваюсь с ног.
00:01:40,877 --> 00:01:44,076
Я понимаю, но мы всё вложили
в переезд сюда и начало нового бизнеса,
00:01:44,085 --> 00:01:45,794
и мы должны произвести впечатление!
00:01:45,805 --> 00:01:48,412
Давид, ты должен как можно больше
помогать маме.
00:01:48,447 --> 00:01:50,601
Мы не вернёмся
в тот жалкий городишко.
00:01:50,636 --> 00:01:51,674
Я тоже не хочу возвращаться.
00:01:51,833 --> 00:01:53,321
- Всё, готово!
- Отлично!
00:01:53,443 --> 00:01:56,625
Мы должны понравиться этому посетителю.
Он местный ресторанный критик.
00:01:57,549 --> 00:01:58,880
Еще один?..
00:02:02,889 --> 00:02:04,092
Хорошо, прошу, амиго -
00:02:04,245 --> 00:02:06,136
еще одна тарелка тако и такитос.
00:02:06,243 --> 00:02:07,408
О, благодарю.
00:02:07,544 --> 00:02:09,207
А я упоминал, что я
ресторанный критик с сайта Yelp?
00:02:09,353 --> 00:02:11,186
Да, вы упомянули это
уже несколько раз.
00:02:11,331 --> 00:02:12,887
Просто не хотел застать вас врасплох.
00:02:13,031 --> 00:02:15,257
Я подумываю дать вашему заведению
пять звёзд.
00:02:15,368 --> 00:02:16,341
Правда?
00:02:16,376 --> 00:02:19,907
Да, но я пока колеблюсь
между пятью звёздами и одной.
00:02:20,065 --> 00:02:22,490
О, нет-нет, пожалуйста,
только не одну звезду. Что мы можем..
00:02:22,500 --> 00:02:25,338
Ну, наверное, меня бы убедил
какой-нибудь бесплатный десерт.
00:02:25,457 --> 00:02:26,640
Сейчас я вам принесу.
00:02:26,796 --> 00:02:28,346
Здорово. И сделайте музыку потише,
00:02:28,431 --> 00:02:31,099
- от этой безбожной дряни у меня кровь из ушей.
- Конечно.
00:02:32,901 --> 00:02:34,254
Эй, уборщик.
00:02:34,416 --> 00:02:36,515
Уборщик, уборщик, пор фавор!
00:02:36,656 --> 00:02:38,588
- Уборщик!
- Меня зовут Давид.
00:02:38,675 --> 00:02:41,623
- Что, прости?..
- Я сказал, меня зовут Давид.
00:02:41,795 --> 00:02:44,231
Вообще-то, произносится "Дэвид", ясно?
00:02:44,398 --> 00:02:46,005
Но я Давид.
00:02:46,083 --> 00:02:47,695
Надо говорить "Дэвид", чувак, погугли.
00:02:47,887 --> 00:02:48,920
Что происходит?
00:02:48,975 --> 00:02:50,952
Не спорь, сынок, он нам нужен.
00:02:51,288 --> 00:02:53,318
Вот, прошу - бесплатный десерт.
00:02:53,353 --> 00:02:55,088
О, простите,
у нас еще посетители.
00:02:55,292 --> 00:02:57,973
- Здравствуйте. Обед на двоих, пожалуйста.
- Да, сию минуту.
00:02:58,115 --> 00:03:01,642
И я хотел бы упомянуть,
что мы с женой обозреватели Yelp,
00:03:01,801 --> 00:03:03,301
так что ваш лучший столик,
пожалуйста.
00:03:03,454 --> 00:03:04,964
О Господи, и вы тоже, да?
00:03:05,068 --> 00:03:07,653
Ладно, я вас устрою
вон там, хорошо?
00:03:08,054 --> 00:03:09,721
Угу...
00:03:10,116 --> 00:03:12,875
Хм, а здесь, кажется, неплохо.
00:03:12,910 --> 00:03:16,395
- Ну, посмотрим.
- Да, это мы посмотрим, верно.
00:03:16,696 --> 00:03:19,088
О Боже. Теперь все воображают себя
ресторанными критиками.
00:03:24,340 --> 00:03:26,104
Ты принёс, ты принёс, ты принёс?
00:03:26,105 --> 00:03:27,852
- Держи.
- Ух тыыы...
00:03:27,913 --> 00:03:29,792
Хрустящие рисовые шарики
из "Оливкового Сада".
00:03:29,833 --> 00:03:31,176
Как тебе это удаётся, Эрик?
00:03:31,194 --> 00:03:33,499
Я ресторанный критик, Баттерс.
Я беру всё, что хочу.
00:03:33,764 --> 00:03:35,218
Фигасе...
00:03:35,280 --> 00:03:38,796
Короче, столовая у нас там,
а большинство классов дальше по коридо...
00:03:38,802 --> 00:03:40,309
Фу! Нафига тут этот уборщик?
00:03:40,337 --> 00:03:42,823
- Давид - новенький в нашей школе.
- О, круто.
00:03:42,990 --> 00:03:44,572
Ты и тут будешь
со столов убирать?
00:03:44,716 --> 00:03:47,428
Как ты добрался до школы?
На своём маленьком лисапете? А?
00:03:47,463 --> 00:03:48,474
Заткнись.
00:03:48,624 --> 00:03:50,934
Слушай, амиго, ты извини, что я дал
ресторану твоих предков всего две звезды,
00:03:50,992 --> 00:03:53,463
- но могло быть и хуже.
- Почему ты дал им только две звезды?
00:03:53,500 --> 00:03:55,553
Извини, но от вашей еды
у меня желудок переклинило.
00:03:55,560 --> 00:03:57,164
После неё я наутро пошёл в туалет,
00:03:57,165 --> 00:03:59,658
и какашка у меня была твёрдая,
без воды вообще.
00:03:59,660 --> 00:04:00,799
Воды и не должно быть, ты...
00:04:00,806 --> 00:04:03,938
Просто один твёрдый кусок,
который мне пришлось выдавливать из жопы.
00:04:04,111 --> 00:04:06,078
Меня как будто изнутри
изнасиловали.
00:04:06,113 --> 00:04:08,064
Ресторан твоих родителей
просто не соответствует моим стандартам, Дэвид.
00:04:08,149 --> 00:04:09,678
- Давид.
- Дэвид.
00:04:09,936 --> 00:04:11,278
- Давид.
- Дэвид.
00:04:11,394 --> 00:04:12,636
Давид.
00:04:12,675 --> 00:04:13,794
Дэвид, Дэвид, Дэвид, Дэвид!
00:04:13,852 --> 00:04:16,534
Я могу снизить оценку до одной звезды
за пару секунд, чувак.
00:04:20,367 --> 00:04:22,541
Боже, как мне нравится быть
ресторанным критиком.
00:04:25,849 --> 00:04:27,643
-...Но это еще не всё.
00:04:27,785 --> 00:04:31,086
Ведь когда веет морозной свежестью
и осень начинает угасать,
00:04:31,171 --> 00:04:33,271
повар маринует курицу
с перцем хабанеро
00:04:33,290 --> 00:04:36,291
и даже посыпает
молотым хабанеро корочку.
00:04:36,427 --> 00:04:38,927
Но это сдержанное пламя.
00:04:39,012 --> 00:04:43,598
Вы наслаждаетесь пикантным,
насыщенным ароматом,
не страдая от излишней остроты.
00:04:43,684 --> 00:04:45,300
Мне не нужны страдания.
00:04:45,436 --> 00:04:47,469
Чёрт, да кому они нужны?
00:04:48,513 --> 00:04:51,473
Джеральд, мы идём в парк,
не хочешь с нами?
00:04:51,608 --> 00:04:54,893
Извини, милая. Обзор ресторана "Эпплби"
растянулся на 50 страниц,
00:04:54,978 --> 00:04:57,696
а мне еще править
обзор "Руби Тьюсдей".
00:04:57,815 --> 00:04:59,481
Может, тебе отдохнуть
от обзоров, Джеральд?
00:04:59,506 --> 00:05:01,199
Мне кажется, ты перенапрягаешься.
00:05:01,235 --> 00:05:03,151
Я и правда перенапрягаюсь.
00:05:03,237 --> 00:05:05,987
Иногда я не уверен,
зачем я в это ввязался.
00:05:06,073 --> 00:05:08,707
Но теперь все полагаются
на мои обзоры для Yelp,
00:05:08,826 --> 00:05:11,209
и я... не хочу подводить людей.
00:05:11,328 --> 00:05:13,411
Ладно, курица в холодильнике,
если проголодаешься.
00:05:13,497 --> 00:05:17,048
Спасибо, но мне сегодня надо обозревать
новое заведение в ГоЧаГороде.
00:05:17,167 --> 00:05:19,000
Господи, как же я устал.
00:05:19,136 --> 00:05:21,002
Ну ладно, развлекайся.
00:05:21,138 --> 00:05:23,338
Ха. "Развлекайся", говорит.
00:05:24,508 --> 00:05:28,009
- В заключение, я бы хотел сказать,
что "Эпплби" оставил у меня
самые приятные впечатления,
00:05:28,145 --> 00:05:31,229
а обслуживали меня так,
словно я титулованная особа.
00:05:31,248 --> 00:05:34,516
Но парковка на улице была не очень.
Две с половиной звезды.
00:05:36,520 --> 00:05:38,603
Да.
00:05:39,467 --> 00:05:41,988
Идём, Лиза,
я познакомлю тебя с девочками.
00:05:44,800 --> 00:05:46,440
Ты почему не обедаешь, Эрик?
00:05:46,446 --> 00:05:48,129
Я ресторанный критик,
Баттерс, ясно?
00:05:48,165 --> 00:05:50,115
Я не ем еду из школьной столовки.
00:05:50,200 --> 00:05:51,533
Так, прошу вас, сэр!
00:05:51,618 --> 00:05:54,953
Вот курица в апельсиновой цедре,
говядина Гань-вань-чи и яичный рулет!
00:05:55,038 --> 00:05:56,471
Ты что, прикалываешься?
00:05:56,507 --> 00:05:57,950
Ну, вы немного опоздали,
00:05:57,958 --> 00:06:00,008
не знаю, может,
на всего-одну-звезду опоздали.
00:06:00,013 --> 00:06:01,790
О нет! Не надо одна звезда,
пожалуйста!
00:06:01,879 --> 00:06:03,428
Вы, Йелперы, убивать меня!
00:06:03,547 --> 00:06:05,680
Ладно, вы не платить,
вы не платить, пожалуйста.
00:06:05,766 --> 00:06:07,215
Идёт. А теперь пиздуйте отсюда.
00:06:07,301 --> 00:06:09,885
Да-да! Я пиздуй отсюда! Спасибо!
00:06:10,020 --> 00:06:11,987
Ого, да ты важная птица, Эрик.
00:06:12,022 --> 00:06:13,939
Никакой он не важный.
00:06:14,057 --> 00:06:15,270
Ага, нет.
00:06:15,275 --> 00:06:17,022
Нет-нет, ты прав, Кайл.
Я не важная птица.
00:06:17,027 --> 00:06:19,060
О, привет, Дэвид.
Мне вот интересно -
00:06:19,196 --> 00:06:20,862
на чём ты ездишь в школу?
00:06:20,948 --> 00:06:24,533
Ты ездишь на своём
маленьком лисапете? А?
00:06:24,618 --> 00:06:25,867
- Прекрати.
- Что?
00:06:25,903 --> 00:06:27,320
Я просто хочу услышать,
как он скажет:
00:06:27,320 --> 00:06:30,906
"Си, я ехать на мой маленький
лисапет в школу".
00:06:31,041 --> 00:06:33,959
Си, я ехать на мой маленький
лисапет в школу.
00:06:34,077 --> 00:06:35,243
Зашибись.
00:06:35,250 --> 00:06:36,550
Я пойду погуляю во дворе,
00:06:36,550 --> 00:06:38,250
ты уберёшь за мной со стола,
Дэвид? Спасибо.
00:06:38,265 --> 00:06:41,249
Эй, не надо, чувак, ну не надо...
00:06:45,309 --> 00:06:46,571
Сэр, уже полночь.
00:06:46,590 --> 00:06:48,140
Идите домой, поспите хоть немного.
00:06:48,141 --> 00:06:51,259
Некогда спать,
город рассчитывает на меня.
00:06:51,305 --> 00:06:52,670
Снова обзоры для Yelp, сэр?
00:06:52,679 --> 00:06:54,896
Я неудачно пообедал
в "Красном Лобстере",
00:06:54,982 --> 00:06:57,399
и если люди не узнают об этом,
с ними это тоже может случиться.
00:06:57,484 --> 00:06:59,568
Народ должен знать,
где ему есть, Митч.
00:06:59,603 --> 00:07:01,403
Вас хоть кто-нибудь
благодарит за это?
00:07:01,488 --> 00:07:02,854
Мне это не нужно.
00:07:02,940 --> 00:07:05,273
Я знаю, что люди нуждаются во мне,
этого достаточно.
00:07:05,409 --> 00:07:07,272
Благослови вас Господь, сэр.
00:07:07,277 --> 00:07:09,361
Я знаю...
00:07:09,701 --> 00:07:12,561
Пиццерия "Свистун Вилли"
основана в 1988 году
00:07:14,585 --> 00:07:16,551
Добро пожаловать
в "Свистуна Вилли"!
00:07:16,587 --> 00:07:18,353
Вам нравится ваша пицца?
00:07:18,389 --> 00:07:21,211
Послушайте, дружище.
Мы больше 15-ти минут ждём,
00:07:21,241 --> 00:07:23,208
когда вы споёте
"С днём рожденья" нашему сыну.
00:07:23,293 --> 00:07:24,793
На вашу беду,
00:07:24,928 --> 00:07:27,512
мы оба ресторанные критики,
как и наш сын.
00:07:27,531 --> 00:07:28,847
Одна звезда!
00:07:28,966 --> 00:07:31,967
Простите! Срочное дело!
Сюда! Срочное дело!
00:07:32,052 --> 00:07:35,288
Я бы хотел столик в зоне
с пластмассовыми шариками, пожалуйста,
00:07:35,306 --> 00:07:37,522
да побыстрее, я ресторанный
критик сайта Yelp.
00:07:37,641 --> 00:07:40,475
Ну всё! С меня хватит!
00:07:40,611 --> 00:07:43,862
Все вы, обозреватели Yelp,
проваливайте к чёртовой матери!
00:07:43,981 --> 00:07:46,099
Мне плевать, что станет
с моим заведением!
00:07:46,129 --> 00:07:49,034
Я больше ваши задницы
целовать не буду!
00:07:50,421 --> 00:07:51,536
Живо!
00:07:51,655 --> 00:07:54,172
Все Йелперы, катитесь нахуй отсюда!
00:07:54,291 --> 00:07:57,125
Полегче, Билл, ты же не хочешь
отзыв с одной звездой.
00:07:57,210 --> 00:07:59,494
Ты не ресторанный критик, Деннис!
00:07:59,530 --> 00:08:01,146
Ты ёбаный механик!
00:08:01,164 --> 00:08:03,248
И уёбывай отсюда, пошёл!
00:08:03,333 --> 00:08:07,886
И все вы, йелпанутые сукины дети,
строем нахуй пошли!
00:08:08,005 --> 00:08:09,921
Ты об этом пожалеешь,
Свистун Вилли.
00:08:10,007 --> 00:08:11,840
С Йелперами так обращаться нельзя.
00:08:11,975 --> 00:08:13,842
Давай уёбывай уже!
00:08:17,414 --> 00:08:19,030
Что ж, вы молодец.
00:08:19,116 --> 00:08:20,632
И ты туда же, сукин сын!
00:08:20,667 --> 00:08:22,033
Эй, стойте!..
00:08:25,205 --> 00:08:27,958
Кончилось! Кончилось!
00:08:30,043 --> 00:08:32,627
Вы читать газета? Кончилось!
00:08:32,713 --> 00:08:35,131
Свистун Вилли!
Он прогонять Йелперы!
00:08:35,497 --> 00:08:37,862
Мы больше не целовать
их задницы!
00:08:38,024 --> 00:08:40,218
Смотрите, все делать так же!
00:08:41,288 --> 00:08:42,721
Кончилось, кончилось!
00:08:42,806 --> 00:08:44,539
Эй, Скитер, ты слышать новость?
00:08:44,558 --> 00:08:46,608
Это чудо.
00:08:46,727 --> 00:08:49,561
Это чудо!
00:08:51,485 --> 00:08:52,731
Чё за хуйня?..
00:08:52,866 --> 00:08:55,116
Чувак, тут какую-то хрень
на пол пролили.
00:08:55,235 --> 00:08:59,237
Эй, Дэвид, тут кто-то чё-то разлил,
ты не мог бы убрать, пор фавор?
00:08:59,323 --> 00:09:00,372
Дэвид!
00:09:00,457 --> 00:09:02,507
Подойди, тут какая-то хрень на полу.
00:09:03,710 --> 00:09:05,048
Эй-эй-эй, чё такое, чувак?
00:09:05,096 --> 00:09:06,130
Ты глухой?
00:09:06,165 --> 00:09:08,413
Всем теперь похуй на вас
с вашими обзорами.
00:09:08,498 --> 00:09:09,681
О чём ты вообще?
00:09:09,716 --> 00:09:11,337
Я самый влиятельный критик
в этом городе.
00:09:11,406 --> 00:09:13,304
Ладно, Дэвид, забудь про грязь,
просто скажи разочек -
00:09:13,339 --> 00:09:16,755
"меня зовут Дэвид,
я ехать на мой лисапет в школу".
00:09:16,890 --> 00:09:19,758
Меня зовут Давид.
00:09:19,893 --> 00:09:21,092
Ха!
00:09:22,263 --> 00:09:23,795
Ладно, я обновляю обзор!
00:09:23,931 --> 00:09:25,631
Я щас это сделаю!
00:09:26,634 --> 00:09:29,601
Лучше скажи
"я ехать на мой лисапет в школу".
00:09:29,687 --> 00:09:32,604
Одна звезда!
00:09:32,690 --> 00:09:35,307
А вообще без звёзд?
00:09:35,392 --> 00:09:37,526
Без звёзд?..
00:09:37,645 --> 00:09:40,395
Ты не можешь делать вид,
будто я пустое место.
00:09:40,481 --> 00:09:43,148
Я всё равно знаю,
что чего-то стою.
00:09:43,284 --> 00:09:45,033
Идём, пацаны.
00:09:48,739 --> 00:09:52,024
Хорошо, пацаны, оставайтесь в школе,
всё нормально, оставайтесь...
00:10:00,924 --> 00:10:02,924
Никаких Йелперов
00:10:07,524 --> 00:10:10,924
Мексиканский ресторан
Нам плевать, что вы ресторанный блоггер
00:10:30,024 --> 00:10:31,269
Привет, Эрик.
00:10:31,304 --> 00:10:32,358
Всё кончено, Баттерс.
00:10:32,460 --> 00:10:35,061
Всё, чего я с таким трудом добивался.
00:10:35,163 --> 00:10:38,230
Все эти доморощенные ресторанные критики
сделали из моей профессии посмешище.
00:10:38,232 --> 00:10:39,565
Сочувствую, друг.
00:10:39,567 --> 00:10:41,567
Все эти люди пытаются
подражать мне,
00:10:41,669 --> 00:10:44,136
а сами даже не пишут о консистенции
какашек на следующий день.
00:10:44,238 --> 00:10:46,906
Эрик, ты должен гордиться тем,
что люди тебе подражают.
00:10:46,908 --> 00:10:48,741
В смысле, с тебя началось
что-то новое.
00:10:48,743 --> 00:10:49,781
Наверное.
00:10:49,816 --> 00:10:51,110
И если ты пример для этих людей,
00:10:51,112 --> 00:10:53,212
может быть, ты можешь
расставить всё по своим местам
00:10:53,214 --> 00:10:55,481
и показать им, как это
правильно делается.
00:10:55,583 --> 00:10:56,882
Ты прав, Баттерс.
00:10:56,884 --> 00:10:59,452
Возможно, мне удастся как-то
использовать всех этих людей,
00:10:59,554 --> 00:11:01,988
чтобы настоящих ресторанных критиков
снова зауважали.
00:11:07,428 --> 00:11:09,261
Харрисон Йейтс,
какая муха тебя укусила?
00:11:09,263 --> 00:11:11,630
Всё, Мэгги. Я завязываю.
00:11:11,733 --> 00:11:14,467
Если люди в нашем городе
хотят посещать новые рестораны,
00:11:14,569 --> 00:11:17,703
им придётся обойтись
без моих обзоров.
00:11:17,789 --> 00:11:19,038
Что ты такое говоришь?
00:11:19,123 --> 00:11:21,620
Ты же сказал, что защита людей
от неудачных походов в ресторан -
00:11:21,626 --> 00:11:22,900
это твоё призвание.
00:11:22,910 --> 00:11:25,828
Рестораны вывешивают таблички,
где написано, что мне туда нельзя.
00:11:25,913 --> 00:11:27,713
Не знаю, почему они
на меня ополчились,
00:11:27,799 --> 00:11:31,251
но похоже, людям я не нужен.
00:11:32,387 --> 00:11:34,053
Чтоб меня разорвало...
00:11:34,138 --> 00:11:35,171
Что там?
00:11:35,256 --> 00:11:39,388
Кто-то бросил записку в почтовый ящик,
меня просят прийти и поговорить с ними.
00:11:39,389 --> 00:11:41,455
Привет, обозреватель Yelp!
Ты нам нужен!!!
00:11:41,490 --> 00:11:43,796
Я всё-таки нужен.
00:11:43,798 --> 00:11:45,131
Мне пора идти.
00:11:45,133 --> 00:11:46,565
Хочешь, я пойду с тобой?
00:11:46,567 --> 00:11:48,334
Нет, зовут только меня.
00:11:48,436 --> 00:11:52,438
Думаю, город всё же нуждается
в моей защите.
00:11:56,477 --> 00:11:58,511
О, у тебя будет вечеринка,
сладенький?
00:11:58,513 --> 00:11:59,748
Это не вечеринка, мам.
00:11:59,781 --> 00:12:01,872
Я пригласил всех липовых
ресторанных критиков на встречу.
00:12:02,048 --> 00:12:03,182
О, как весело!
00:12:03,184 --> 00:12:04,717
Ничего весёлого, дело серьёзное.
00:12:04,719 --> 00:12:06,352
Они думают, что могут делать
то же, что и я,
00:12:06,354 --> 00:12:08,154
но их надо заставить
посмотреть в глаза реальности.
00:12:08,156 --> 00:12:10,055
Когда придут Йелперы,
исчезни, поняла?
00:12:10,691 --> 00:12:13,292
Это они, это они, уходи,
исчезни, мам!
00:12:14,929 --> 00:12:16,045
- Здравствуйте!
00:12:16,130 --> 00:12:17,296
Меня зовут......
00:12:17,332 --> 00:12:18,741
Меня пригласили на встречу.
00:12:18,800 --> 00:12:20,249
Я пришёл куда нужно?
00:12:20,410 --> 00:12:21,884
Ох ты ж ёбаный ты нахуй...
00:12:23,805 --> 00:12:24,904
Маааам!
00:12:24,939 --> 00:12:26,288
Иду, сладкий.
00:12:26,307 --> 00:12:28,123
Мам, там миллион народа!
00:12:28,142 --> 00:12:30,943
Да, сладенький, думаю,
очень многие люди пишут обзоры для Yelp.
00:12:30,958 --> 00:12:33,630
Им всем больше нечем заняться,
кроме как писать обзоры для Yelp?
00:12:33,676 --> 00:12:35,981
Видимо, да, милый.
Сделать побольше лимонада?
00:12:36,117 --> 00:12:37,850
Мам, да там дохулиард людей!
00:12:40,688 --> 00:12:43,522
Спасибо всем, что пришли.
00:12:43,624 --> 00:12:45,357
Меня зовут Эрик,
и как вы знаете,
00:12:45,359 --> 00:12:47,126
нас, Йелперов,
подвергли остракизму.
00:12:47,128 --> 00:12:50,196
Можно чуть-чуть погромче?!
00:12:50,298 --> 00:12:52,998
Да, нас, критиков Yelp,
подвергли остракизму!
00:12:53,101 --> 00:12:54,900
- Точно!
- Да!
00:12:55,002 --> 00:12:58,404
Понимаете, проблема в том,
что когда обозревателей слишком много,
00:12:58,506 --> 00:13:01,240
люди уже не знают, кто настоящий
ресторанный критик.
00:13:02,047 --> 00:13:04,610
Это здорово, что вы все
хотите быть критиками,
00:13:04,712 --> 00:13:08,147
но все мы знаем, кто истинный
кулинарный аналитик в этом городе.
00:13:08,249 --> 00:13:09,281
Это правда!
00:13:09,383 --> 00:13:10,487
Да!
00:13:10,522 --> 00:13:12,151
О, спасибо.
00:13:12,236 --> 00:13:16,021
Хорошо, итак - раз у нас есть
один явный лидер,
00:13:16,107 --> 00:13:18,858
то остальные могут просто
следовать за ним.
00:13:18,943 --> 00:13:21,694
И если столько людей
будет идти за одним командиром,
00:13:21,829 --> 00:13:23,963
мы сможем сражаться за то,
чтобы вернуть нашу власть!
00:13:24,065 --> 00:13:26,165
Вернуть власть!
00:13:26,267 --> 00:13:28,834
Вставайте же и сражайтесь
за своего командира!
00:13:28,936 --> 00:13:32,538
Сражайтесь вместе, покажите ресторанам,
что наша критика имеет вес!
00:13:33,808 --> 00:13:34,892
- Да, вперёд!
00:13:34,927 --> 00:13:36,425
Ладно, все за мной!
00:13:36,511 --> 00:13:38,512
Все сюда!
00:13:53,945 --> 00:13:56,912
Еще одно местное заведение
закрылось сегодня
00:13:57,031 --> 00:13:59,198
после того, как было разгромлено
обозревателями сайта Yelp.
00:13:59,334 --> 00:14:01,617
"Свистун Вилли", любимая пиццерия
городской детворы,
00:14:01,703 --> 00:14:04,203
была уничтожена, а её владелец
раздет и обезглавлен.
00:14:04,288 --> 00:14:06,505
Мы покажем вам эти страшные кадры.
00:14:06,591 --> 00:14:09,008
Нет, умоляю! Нет-нет-нет!
00:14:20,108 --> 00:14:23,008
БЕРЕГИСЬ: критик YELP
00:14:35,236 --> 00:14:38,309
Мы все любили
"Свистуна Вилли".
00:14:40,325 --> 00:14:41,820
Он не поладил с Йелперами.
00:14:41,826 --> 00:14:44,820
Вы, уроды, разгромили лучшее кафе в городе,
потому что вам там не целовали задницу!
00:14:44,829 --> 00:14:46,696
Да ладно, признайте,
еда отстойная была.
00:14:46,781 --> 00:14:48,424
Да никто, блять, туда
ради еды не ходил!
00:14:48,459 --> 00:14:49,499
Слушайте, мне жаль, пацаны,
00:14:49,617 --> 00:14:51,834
но "Свистун Вилли" отказался
считаться с влиянием,
00:14:51,953 --> 00:14:53,920
которое имеют на этот бизнес
такие, как я.
00:14:54,005 --> 00:14:56,706
Теперь у меня есть только один
вопрос к тебе, Дэвид.
00:14:58,343 --> 00:15:00,626
Ты ездишь
00:15:00,762 --> 00:15:06,215
на своём малюсеньком лисапете в школу?
00:15:06,684 --> 00:15:10,303
Си, я ехать на мой маленький
лисапет в школу.
00:15:12,724 --> 00:15:14,223
Тебе конец.
00:15:14,309 --> 00:15:15,641
Ага, мне конец.
00:15:15,727 --> 00:15:17,977
Я теперь возглавляю тысячи людей!
00:15:18,062 --> 00:15:19,729
Они ловят каждое моё слово,
00:15:19,814 --> 00:15:22,083
и я использую мою власть,
чтобы наконец добиться того,
00:15:22,083 --> 00:15:24,183
что действительно нужно
этому городу.
00:15:27,038 --> 00:15:30,706
- Я обнаружил, что обслуживающий персонал
в "Красном Лобстере" груб
00:15:30,825 --> 00:15:32,992
и почти не обращает внимания
на то, кто я такой
00:15:33,128 --> 00:15:35,128
и что значу для этого города.
00:15:35,213 --> 00:15:38,180
Джеральд, я веду Айка в школу клоунов,
не хочешь пойти с нами?
00:15:38,227 --> 00:15:39,549
Я не могу, дорогая.
00:15:39,667 --> 00:15:42,301
Я теперь возглавляю тысячи людей.
00:15:42,387 --> 00:15:44,420
Они ловят каждое моё слово.
00:15:44,506 --> 00:15:46,806
И я использую мою власть,
чтобы наконец добиться того,
00:15:46,810 --> 00:15:49,303
что действительно нужно
этому городу.
00:16:04,410 --> 00:16:06,093
Пятый день подряд
00:16:06,128 --> 00:16:09,496
исторический ГоЧаГород находится
под осадой обозревателей сайта Yelp.
00:16:09,632 --> 00:16:12,416
Рестораны по-прежнему
не позволяют себя запугать,
00:16:12,451 --> 00:16:13,939
а обозреватели Yelp...
00:16:15,554 --> 00:16:18,505
...А обозреватели Yelp готовятся
к полномасштабной войне.
00:16:18,591 --> 00:16:21,558
Возмущённые обозреватели Yelp
требуют особого отношения к себе
00:16:21,577 --> 00:16:23,160
во всех городских ресторанах.
00:16:23,179 --> 00:16:25,090
Они заявляют, что,
как местные ресторанные критики,
00:16:25,097 --> 00:16:28,148
они заслуживают уважения, и любой,
кто будет им противиться, поплатится за это.
00:16:28,234 --> 00:16:30,267
Ресторанные критики готовятся
00:16:30,270 --> 00:16:31,942
поставить непокорные
заведения на колени,
00:16:31,987 --> 00:16:34,321
и некоторые из них
уже закрываются.
00:16:34,407 --> 00:16:36,857
Один работник местного ресторана
даже обратился
00:16:36,862 --> 00:16:38,238
к лидеру критиков Yelp.
00:16:38,244 --> 00:16:40,127
Похоже, ты победил,
а, важная птица?
00:16:40,162 --> 00:16:42,863
Если ты действительно
хоть сколько-то важный,
00:16:42,998 --> 00:16:44,832
тащи свою пафосную
критическую задницу
00:16:44,917 --> 00:16:47,000
к южной части города
и встреться со мной!
00:16:47,086 --> 00:16:49,670
Никакой ты не ресторанный критик,
и никакой ты не важный!
00:16:49,755 --> 00:16:53,424
И если не зассышь,
увидимся в южном районе.
00:16:53,542 --> 00:16:55,709
- Куда это вы, сэр?
- Ты же слышал.
00:16:55,845 --> 00:16:57,761
Мексиканский мальчик вызвал меня.
00:16:58,413 --> 00:17:00,881
Он хочет со мной сражаться -
пусть будет так.
00:17:00,966 --> 00:17:02,199
Вам нужно подкрепление, сэр?
00:17:02,218 --> 00:17:03,884
Нет. Он вызвал меня одного.
00:17:03,969 --> 00:17:06,438
- Благослови вас Господь, сэр...
- Я знаю!
00:17:10,059 --> 00:17:12,393
Давид! Слышишь, постой!
00:17:12,528 --> 00:17:14,611
Чувак, не делай этого.
00:17:14,730 --> 00:17:16,363
Ты не знаешь, на что способен Картман.
00:17:16,449 --> 00:17:18,732
Там, откуда я родом,
мы всё решаем кулаками.
00:17:18,868 --> 00:17:20,868
Но здесь не Мексика.
00:17:20,953 --> 00:17:22,786
Да я не из Мексики, чувак!
00:17:22,905 --> 00:17:24,320
Я из Айдахо!
00:17:24,323 --> 00:17:26,740
Я покажу этому козлу,
как у нас там дела делаются.
00:17:26,876 --> 00:17:28,742
О, привет, Дэвид!
00:17:30,905 --> 00:17:32,579
Ладно, у тебя есть армия,
00:17:32,615 --> 00:17:34,233
у тебя есть сторонники.
00:17:34,257 --> 00:17:35,849
Если ты такой великий лидер,
00:17:35,885 --> 00:17:37,918
просто скажи городу,
чего ты хочешь, жирдяй!
00:17:38,053 --> 00:17:39,570
Не называй меня жирным, сынок.
00:17:39,588 --> 00:17:41,121
Я делаю это потому, что...
00:17:41,289 --> 00:17:45,914
Я хочу быть лидером этих прекрасных людей,
сохраняя уважение и достоинство...
00:17:45,952 --> 00:17:48,645
Я не просился в лидеры,
меня назначили!
00:17:48,764 --> 00:17:51,263
Понимаешь, я крайне важен
для этого города, и я не стану...
00:17:51,425 --> 00:17:53,767
Моё исследование питания
в этом городе...
00:17:57,423 --> 00:17:59,542
Ты заставил этих людей
почувствовать себя ненужными,
00:17:59,542 --> 00:18:01,642
и теперь они обращаются
ко мне за ответом...
00:18:01,677 --> 00:18:04,545
Вот стою я перед тобой,
беззащитный, напуганный,
00:18:04,630 --> 00:18:06,464
но готовый сделать то,
что жителям этого...
00:18:06,549 --> 00:18:08,716
И мы сказали - к чёрту!
00:18:08,801 --> 00:18:12,553
И отважились из городских
ресторанных критиков
00:18:12,588 --> 00:18:14,507
стать городскими духовными лидерами.
00:18:14,507 --> 00:18:15,689
Чего мы хотим?
00:18:15,775 --> 00:18:17,892
Люди говорят: "О, ты всего лишь
ресторанный блоггер,
00:18:18,027 --> 00:18:20,144
лишь один голос в толпе".
00:18:20,229 --> 00:18:23,731
Ну так теперь мой голос
услышан, и я буду...
00:18:25,535 --> 00:18:26,834
...Не хотел особых привилегий,
00:18:26,869 --> 00:18:28,502
но эти люди считают,
что я должен их иметь!
00:18:28,538 --> 00:18:29,640
Верно, ребята?
00:18:29,655 --> 00:18:31,400
Может, я и не заслуживаю
особого отношения,
00:18:31,407 --> 00:18:34,125
но как еще я буду элитным
ресторанным критиком, который им нужен?
00:18:38,915 --> 00:18:41,082
Тут каждый думает,
что он главный.
00:18:41,217 --> 00:18:42,967
Кажется, я знаю, что делать.
00:18:43,086 --> 00:18:45,302
Да. Я тоже.
00:18:46,609 --> 00:18:49,423
И за всё ваше служение
нашему обществу
00:18:49,559 --> 00:18:52,810
мы хотим раз и навсегда объявить вас
00:18:52,929 --> 00:18:54,979
нашим самым элитным
ресторанным критиком.
00:18:55,098 --> 00:19:00,017
В знак отличия
мы вручаем вам золотой жетон.
00:19:00,811 --> 00:19:06,524
С этим жетоном вы всегда будете получать
то особое отношение, которого заслуживаете.
00:19:13,449 --> 00:19:14,782
Благодарю, мэр,
00:19:14,867 --> 00:19:17,868
это большая ответственность, но, полагаю,
я должен принять её на себя.
00:19:17,954 --> 00:19:19,954
Я буду не жалея сил
служить нашему городу.
00:19:20,089 --> 00:19:22,289
Мы не сомневаемся.
00:19:25,242 --> 00:19:26,710
Ладно, давайте следующего.
00:19:28,347 --> 00:19:31,465
Мистер Дэвис, вы доказали,
что вы настоящий лидер.
00:19:31,551 --> 00:19:34,301
И за всё ваше служение
нашему обществу
00:19:34,387 --> 00:19:37,054
мы хотим раз и навсегда объявить вас
00:19:37,140 --> 00:19:39,773
нашим самым элитным
ресторанным критиком.
00:19:39,859 --> 00:19:42,926
В знак отличия
мы вручаем вам золотой жетон.
00:19:43,896 --> 00:19:46,297
С этим жетоном вы всегда
будете получать
00:19:46,315 --> 00:19:48,549
то особое отношение,
которого заслуживаете.
00:19:52,655 --> 00:19:54,621
Ну вот, мы уговорили все рестораны
00:19:54,657 --> 00:19:57,408
согласиться обслуживать Йелперов
и обращаться с ними по-особому.
00:19:57,526 --> 00:19:59,360
Как тебе это удалось, сынок?
00:19:59,445 --> 00:20:01,362
Да, стейк, пожалуйста.
00:20:01,497 --> 00:20:03,280
Я Йелп-элита.
00:20:03,366 --> 00:20:06,200
У нас тут Йелпер,
обеспечь ему особое внимание.
00:20:06,285 --> 00:20:09,002
Так точно!
00:20:10,756 --> 00:20:14,875
♪ Ты один из Йелперов,
избранных людей, ♪
00:20:14,960 --> 00:20:18,962
♪ Ты вниманья требуешь
особого к себе, ♪
00:20:20,266 --> 00:20:24,134
♪ Что ж, отметим мы особо
явление твоё - ♪
00:20:26,355 --> 00:20:28,889
♪ Угостим на славу
соплями с малафьёй! ♪
00:20:29,024 --> 00:20:31,892
♪ Сопли с малафьёй! ♪
♪ Для Йелперов особо! ♪
00:20:31,977 --> 00:20:34,611
♪ Сопли с малафьёй! ♪
♪ Чем приправлена сдоба? ♪
00:20:34,730 --> 00:20:36,780
♪ Интернет-критики имеют вес свой - ♪
00:20:36,899 --> 00:20:40,067
♪ Только их мы кормим
соплями с малафьёй! ♪
00:20:40,152 --> 00:20:42,636
♪ Сопли с малафьёй! ♪
♪ Кто-то в твой салатик пёрнул! ♪
00:20:42,772 --> 00:20:45,656
♪ Сопли с малафьёй! ♪
♪ Но интерьером ты доволен. ♪
00:20:45,741 --> 00:20:47,875
♪ Ты весь такой особенный,
паришь над землёй ♪
00:20:47,960 --> 00:20:50,577
♪ И лопаешь от пуза
сопли с малафьёй! ♪
00:20:50,713 --> 00:20:53,312
♪ Сопли с малафьёй! ♪
♪ Добавим в рыбу испражнений. ♪
00:20:53,470 --> 00:20:56,333
♪ Сопли с малафьёй! ♪
♪ Пиздатый бургер - объеденье! ♪
00:20:56,419 --> 00:20:58,719
А что это за такая терпкая приправа?
00:20:58,804 --> 00:21:00,220
О, это юзу с перцем.
00:21:00,306 --> 00:21:02,423
...А также сопли с малафьёй.
00:21:02,508 --> 00:21:03,690
Прошу вас, сэр.
00:21:03,726 --> 00:21:05,843
Спасибо, Дэвид,
прекрасный сервис.
00:21:05,858 --> 00:21:07,748
Я буду приносить тебе еду
каждый день, друг мой.
00:21:07,763 --> 00:21:09,847
Хм, это сливочный соус халапеньо?
00:21:09,932 --> 00:21:12,099
Да. Мой отец приготовил его
специально для тебя.
00:21:12,702 --> 00:21:14,635
Хммм... Кисловато, но вкусно.
00:21:14,792 --> 00:21:17,571
♪ Сопли с малафьёй! ♪
♪ Критиковать еду так просто! ♪
00:21:17,656 --> 00:21:20,324
♪ Сопли с малафьёй! ♪
♪ О, тебя уже проносит? ♪
00:21:20,443 --> 00:21:23,160
♪ И сообщит диагноз
тебе доктор твой - ♪
00:21:23,279 --> 00:21:25,726
Похоже, ваш желудок
полон соплей с малафьёй.
00:21:25,727 --> 00:21:28,288
♪ Сопли с малафьёй! ♪
♪ Мы обоссым твою картошку. ♪
00:21:28,449 --> 00:21:31,161
♪ Сопли с малафьёй! ♪
♪ Насрём на помидор немножко. ♪
00:21:31,371 --> 00:21:34,083
♪ Ну что, элитный критик,
победа явно за тобой, ♪
00:21:34,084 --> 00:21:35,883
♪ Ну а теперь откушай ♪
00:21:36,079 --> 00:21:38,810
♪ Со-о-о-опли... ♪
00:21:39,268 --> 00:21:43,571
♪ Со-о-о-опли... ♪
00:21:44,258 --> 00:21:48,656
♪ С малафьёй! ♪
00:21:49,156 --> 00:21:52,656
Перевод: Анастасия Кисиленко (Medveditsa)
eng__.srt
eng__.srt
00:00:11,887 --> 00:00:13,560
# Friendly faces everywhere #
00:00:13,680 --> 00:00:15,682
# Humble folks
without temptation #
00:00:15,807 --> 00:00:18,936
# Goin' down to South Park,
gonna leave my woes behind #
00:00:19,061 --> 00:00:20,608
# Ample parking day or night #
00:00:20,729 --> 00:00:22,402
# People spouting,
"Howdy, neighbor!" #
00:00:22,523 --> 00:00:25,652
# Heading on up to South Park,
gonna see if I can't unwind #
00:00:25,776 --> 00:00:28,746
# Mrph rmhmhm rm!
Mrph rmhmhm rm! #
00:00:28,862 --> 00:00:32,708
# Come on down to South Park
and meet some friends of mine #
00:00:42,167 --> 00:00:43,464
Morning, Randy.
00:00:43,585 --> 00:00:44,757
Morning, Ger.
00:00:44,878 --> 00:00:46,721
Just another day
in paradise, huh?
00:00:46,838 --> 00:00:48,465
Yeah, look at all these
new restaurants
00:00:48,590 --> 00:00:49,967
the Whole Foods has brought in.
00:00:50,092 --> 00:00:52,720
Let's try out that one there.
00:00:52,844 --> 00:00:54,642
Hi. Two of us, please.
00:00:54,763 --> 00:00:56,811
Yeah, sorry, guys.
We got about a 30-minute wait.
00:00:56,932 --> 00:00:58,229
Oh, uh, excuse me.
00:01:00,269 --> 00:01:03,694
Yes, sir. Give me a second.
I'll have a table right away.
00:01:03,814 --> 00:01:05,657
Whoa. What'd you say to him?
00:01:05,774 --> 00:01:07,651
I just told him who I am.
00:01:07,776 --> 00:01:08,823
Who are you?
00:01:08,944 --> 00:01:10,366
I'm a Yelp reviewer.
00:01:10,487 --> 00:01:11,909
I usually keep it
on the down-low
00:01:12,030 --> 00:01:13,498
so they don't kiss my ass
too much.
00:01:13,615 --> 00:01:15,492
Right over here, sir.
00:01:15,617 --> 00:01:18,166
All right, guys,
welcome to Vernacular.
00:01:18,287 --> 00:01:21,040
Thanks. Uh, did they mention
to you that I am a Yelper?
00:01:21,164 --> 00:01:23,212
Yes, we've been alerted, sir.
00:01:23,333 --> 00:01:24,255
Great.
00:01:24,376 --> 00:01:27,380
Could you have them turn
the lights up a little, please?
00:01:27,504 --> 00:01:30,678
Oh, look at it, Gerald...
All the new families moving in.
00:01:30,799 --> 00:01:34,429
Our little town is all grown up.
00:01:36,138 --> 00:01:38,106
Where's that other taco plate?
We need it now!
00:01:38,223 --> 00:01:40,225
I'm a little overwhelmed.
00:01:40,350 --> 00:01:41,647
I know, but we put everything
00:01:41,768 --> 00:01:43,486
into moving here
and starting this business,
00:01:43,604 --> 00:01:44,947
and we have to be impressive.
00:01:45,063 --> 00:01:47,361
David, you must help your mama
however you can.
00:01:47,482 --> 00:01:49,701
We're not going back
to that miserable place.
00:01:49,818 --> 00:01:51,365
I don't want to go back, either.
00:01:51,486 --> 00:01:52,703
- Okay, done.
- Great!
00:01:52,821 --> 00:01:54,414
We really have to impress
this customer.
00:01:54,531 --> 00:01:56,533
He's a local food critic.
00:01:56,658 --> 00:01:58,456
Another one?
00:02:00,412 --> 00:02:02,164
Mmm. Hmm.
00:02:02,289 --> 00:02:03,632
Okay, here you go, amigo...
00:02:03,749 --> 00:02:05,422
Another taco plate
and the taquitos.
00:02:05,542 --> 00:02:06,338
Oh, thank you.
00:02:06,460 --> 00:02:08,758
And did I mention I am
a food critic for Yelp?
00:02:08,879 --> 00:02:10,506
Yes, you mentioned that
several times.
00:02:10,631 --> 00:02:12,554
Okay, I just didn't want you
caught off guard.
00:02:12,674 --> 00:02:14,597
I was thinking of giving
this place five stars.
00:02:14,718 --> 00:02:15,469
Really?
00:02:15,594 --> 00:02:19,315
Yeah, but I'm kind of teetering
on five stars or one star.
00:02:19,431 --> 00:02:20,728
Oh, no, no. No one star, please.
00:02:20,849 --> 00:02:21,975
What can we do to...
00:02:22,100 --> 00:02:23,477
I mean, I could probably
be persuaded
00:02:23,602 --> 00:02:24,649
with some free desserts.
00:02:24,770 --> 00:02:26,113
Let me get that for you.
00:02:26,229 --> 00:02:27,606
Great. And could you turn down
the music a bit?
00:02:27,731 --> 00:02:28,857
This pagan shit hurts my ears.
00:02:28,982 --> 00:02:30,359
Of course.
00:02:32,527 --> 00:02:34,074
Oh, hey. Hey, busboy.
00:02:34,196 --> 00:02:35,118
Busboy! Busboy! Por favor!
00:02:35,238 --> 00:02:38,117
- Busboy!
- My name is David.
00:02:38,241 --> 00:02:39,117
Excuse me?
00:02:39,242 --> 00:02:41,085
I said my name is David.
00:02:41,203 --> 00:02:43,797
Uh, it's actually pronounced
"Day-vid," okay?
00:02:43,914 --> 00:02:45,336
Well, I'm "Da-veed."
00:02:45,457 --> 00:02:47,175
It's David, dude. Look it up.
00:02:47,292 --> 00:02:48,384
What's going on?
00:02:48,502 --> 00:02:50,379
Do not argue, son. We need him.
00:02:50,504 --> 00:02:52,006
There you are...
A few free desserts.
00:02:52,130 --> 00:02:54,349
Oh, excuse me. More customers.
00:02:54,466 --> 00:02:56,218
Hi. Two of us for lunch, please.
00:02:56,343 --> 00:02:57,469
Yes. Right away.
00:02:57,594 --> 00:02:59,141
Oh, and, uh,
I just wanted to mention
00:02:59,262 --> 00:03:01,060
that my wife and I
are Yelp reviewers,
00:03:01,181 --> 00:03:02,854
so, uh, your best table, please.
00:03:02,974 --> 00:03:04,567
Oh, geez. You guys, too, huh?
00:03:04,685 --> 00:03:07,154
Okay, um, I'll get you set up
right over here, okay?
00:03:07,270 --> 00:03:08,897
Mm-hmm.
00:03:09,022 --> 00:03:11,821
Hmm. This place seems nice.
00:03:11,942 --> 00:03:13,660
I guess we'll see.
00:03:13,777 --> 00:03:16,075
I guess we'll see, won't we?
00:03:16,196 --> 00:03:19,166
Oh, God. Now everyone thinks
they're a food critic.
00:03:23,662 --> 00:03:24,834
Did you get them?
Did you get them?
00:03:24,955 --> 00:03:26,628
- Did you get them? Huh?
- Here you go.
00:03:26,748 --> 00:03:27,670
Whoa.
00:03:27,791 --> 00:03:29,338
Crispy risotto bites
from Olive Garden.
00:03:29,459 --> 00:03:30,426
How do you do it, Eric?
00:03:30,544 --> 00:03:31,796
I'm a restaurant critic,
Butters.
00:03:31,920 --> 00:03:33,217
I get whatever I want.
00:03:33,338 --> 00:03:34,760
Geez!
00:03:34,881 --> 00:03:36,303
So the cafeteria's
back that way,
00:03:36,425 --> 00:03:38,018
and most of the classrooms
are this way down the...
00:03:38,135 --> 00:03:39,853
Ew! What's the busboy
doing here?
00:03:39,970 --> 00:03:41,267
David is new to our school.
00:03:41,388 --> 00:03:42,640
Oh, cool.
00:03:42,764 --> 00:03:44,266
Are you gonna clean
the tables here, too?
00:03:44,391 --> 00:03:46,644
How do you get to school?
Do you ride your tiny bicicleta?
00:03:46,768 --> 00:03:48,065
- Huh?
- Shut up.
00:03:48,186 --> 00:03:48,937
Look, amigo, I'm sorry
00:03:49,062 --> 00:03:50,359
I only gave your parents'
restaurant two stars,
00:03:50,480 --> 00:03:51,447
but it could've been worse.
00:03:51,565 --> 00:03:53,112
Why'd you only give them
two stars?
00:03:53,233 --> 00:03:54,860
I'm sorry, but the food
totally messed my stomach up.
00:03:54,985 --> 00:03:56,578
The morning after I ate it,
I went to the bathroom,
00:03:56,695 --> 00:03:59,198
and my poop was all solid...
Like, no water at all.
00:03:59,322 --> 00:04:00,369
It's not supposed
to have water, you...
00:04:00,490 --> 00:04:01,958
It was like
this one, solid piece
00:04:02,075 --> 00:04:03,622
that I had to push
out my asshole.
00:04:03,744 --> 00:04:04,791
It was like being raped
from the inside.
00:04:04,911 --> 00:04:06,254
Your parents' restaurant
00:04:06,371 --> 00:04:07,714
just wasn't up to my standards,
"Day-vid."
00:04:07,831 --> 00:04:09,208
- "Da-veed."
- "Day-vid."
00:04:09,332 --> 00:04:10,208
"Da-veed."
00:04:10,333 --> 00:04:11,880
- "Day-vid."
- "Da-veed."
00:04:12,002 --> 00:04:13,379
"Day-vid," "Day-vid,"
"Day-vid," "Day-vid"!
00:04:13,503 --> 00:04:16,507
I can update this to a one-star
review in two seconds, dude.
00:04:20,051 --> 00:04:22,645
Oh, God, I love being
a restaurant critic.
00:04:25,599 --> 00:04:27,397
And yet there was more.
00:04:27,517 --> 00:04:30,771
For in this crisp time
when autumn begins to fade,
00:04:30,896 --> 00:04:32,898
the chef brines chicken
in habafiero
00:04:33,023 --> 00:04:35,993
and even adds habafiero powder
to the crust.
00:04:36,109 --> 00:04:38,578
But the heat is restrained.
00:04:38,695 --> 00:04:41,118
You experience the fruity,
delicious flavor of this
00:04:41,239 --> 00:04:43,241
without any spicy pain.
00:04:43,366 --> 00:04:44,959
I don't need any more pain.
00:04:45,076 --> 00:04:47,124
Hell, does anyone?
00:04:47,245 --> 00:04:49,919
Gerald, we're going to the park.
00:04:50,040 --> 00:04:51,883
- You want to come along?
- Sorry, honey.
00:04:52,000 --> 00:04:54,549
This review for Applebee's
has turned into a 50-pager.
00:04:54,669 --> 00:04:57,343
Then I have a polish
on Ruby Tuesday's.
00:04:57,464 --> 00:04:59,091
Why don't you take a break
from Yelping, Gerald?
00:04:59,216 --> 00:05:00,763
You seem a little overwhelmed.
00:05:00,884 --> 00:05:02,807
I am overwhelmed.
00:05:02,928 --> 00:05:05,602
Sometimes I don't know
what I've gotten myself into.
00:05:05,722 --> 00:05:07,724
But now everyone relies
on my Yelp reviews,
00:05:07,849 --> 00:05:10,853
and I-I don't want
to let anyone down.
00:05:10,977 --> 00:05:13,071
Well, there's chicken in
the fridge if you get hungry.
00:05:13,188 --> 00:05:14,565
Thanks, but I-I got to Yelp
00:05:14,689 --> 00:05:16,691
a new place
in Shi Tpa Town tonight.
00:05:16,817 --> 00:05:18,660
God, I'm so damn tired.
00:05:18,777 --> 00:05:20,654
Okay, have fun.
00:05:20,779 --> 00:05:22,952
Ha. "Fun," she says.
00:05:24,157 --> 00:05:25,625
In finality, I would say
00:05:25,742 --> 00:05:27,665
my experience at Applebee's
was sublime
00:05:27,786 --> 00:05:30,881
and my treatment near that of
a gladiator most decorated.
00:05:30,997 --> 00:05:32,294
But the street parking
wasn't that great.
00:05:32,415 --> 00:05:34,088
Two-and-a-half stars.
00:05:36,086 --> 00:05:38,180
Yes.
00:05:38,296 --> 00:05:39,889
Come on, Liza.
00:05:40,006 --> 00:05:41,849
I'll introduce you to the girls.
00:05:44,719 --> 00:05:46,096
Well, aren't you
eafinglunch, Eflc?
00:05:46,221 --> 00:05:47,643
I am a food critic,
Butters, okay?
00:05:47,764 --> 00:05:49,687
I can't just eat cafeteria food.
00:05:49,808 --> 00:05:51,105
Okay, here you are, sir!
00:05:51,226 --> 00:05:52,648
There's orange peel chicken,
00:05:52,769 --> 00:05:54,521
some chitty beef,
and a chitty egg roll!
00:05:54,646 --> 00:05:55,989
Are you joking?
00:05:56,106 --> 00:05:57,073
Well, you are a little late.
00:05:57,190 --> 00:05:59,568
Like, I don't know,
maybe only-one-star late.
00:05:59,693 --> 00:06:01,320
Oh, no. No one star, please.
00:06:01,444 --> 00:06:03,037
You Yelpers are killing me!
00:06:03,154 --> 00:06:05,248
Okay, you no pay.
You no pay. Please.
00:06:05,365 --> 00:06:06,787
Sounds good.
Now get the fuck out of here.
00:06:06,908 --> 00:06:08,080
Yes, yes! I'll get the fuck out!
00:06:08,201 --> 00:06:09,498
Thank you!
00:06:09,619 --> 00:06:11,496
Wow. Well, you're pretty
important, Eric.
00:06:11,621 --> 00:06:13,498
He's not important at all.
00:06:13,623 --> 00:06:14,419
Yeah, no.
00:06:14,541 --> 00:06:16,509
No, no, you're right, Kyle.
I'm not important.
00:06:16,626 --> 00:06:18,674
Oh, hey, David,
I was just wondering.
00:06:18,795 --> 00:06:20,422
Um, how do you get to school?
00:06:20,547 --> 00:06:24,097
Do you ride
your tiny bicicleta? Eh?
00:06:24,217 --> 00:06:25,434
- Stop it.
- What?
00:06:25,552 --> 00:06:26,644
I just want to hear him say,
00:06:26,761 --> 00:06:30,516
"Si, me ride mi tiny bicicleta
to school."
00:06:30,640 --> 00:06:33,519
Si, me ride mi tiny
bicicleta to school.
00:06:33,643 --> 00:06:34,735
That's awesome.
00:06:34,853 --> 00:06:36,070
I'm gonna go out to recess.
00:06:36,187 --> 00:06:37,564
Will you bus this for me,
David? Thanks.
00:06:37,689 --> 00:06:40,818
Ah, don't. Dude... Dude, don't.
00:06:44,946 --> 00:06:45,993
Sir, it's midnight.
00:06:46,114 --> 00:06:47,741
Go home. Get some sleep.
00:06:47,866 --> 00:06:50,745
There's no time to sleep when
the city's counting on me.
00:06:50,869 --> 00:06:52,121
More Yelp reviews, sir?
00:06:52,245 --> 00:06:54,373
I had a bad experience
at Red Lobster,
00:06:54,497 --> 00:06:56,875
and if the people don't
know about it, they could, too.
00:06:57,000 --> 00:06:59,048
Folks deserve to know
where to eat, Mitch.
00:06:59,169 --> 00:07:00,887
But does anyone
even thank you for it?
00:07:01,004 --> 00:07:02,381
I don't need them to.
00:07:02,505 --> 00:07:04,849
I know they need me,
and that's enough.
00:07:04,966 --> 00:07:06,718
God bless you, sir.
00:07:06,843 --> 00:07:08,845
I know.
00:07:14,100 --> 00:07:16,023
Welcome to Whistlin' Willy's.
00:07:16,144 --> 00:07:17,987
Y'all enjoying YOU!' pizza?
00:07:18,104 --> 00:07:19,276
Look here, my good man.
00:07:19,397 --> 00:07:20,774
We've been waiting
over 15 minutes
00:07:20,899 --> 00:07:22,742
for you to sing
"Happy Birthday" to our son.
00:07:22,859 --> 00:07:24,327
Unfortunately for you,
00:07:24,444 --> 00:07:27,038
we are both restaurant critics,
and so is our son.
00:07:27,155 --> 00:07:28,372
One star!
00:07:28,490 --> 00:07:31,494
Excuse me! Emergency!
Over here! Emergency!
00:07:31,618 --> 00:07:33,120
I would like a table
inside the area
00:07:33,244 --> 00:07:34,962
with all the little
plastic balls, please.
00:07:35,080 --> 00:07:37,003
And make it snappy.
I am a food critic for Yelp.
00:07:37,123 --> 00:07:39,922
That does it! I've had enough!
00:07:40,043 --> 00:07:43,297
All you Yelp reviewers
get the hell out of here!
00:07:43,421 --> 00:07:46,049
I don't care what happens
to my business!
00:07:46,174 --> 00:07:48,518
I ain't kissing your asses
no more!
00:07:49,970 --> 00:07:50,971
Go on.
00:07:51,096 --> 00:07:53,815
Every Yelper,
get the fuck out of here!
00:07:53,932 --> 00:07:55,058
Careful now, Bill.
00:07:55,183 --> 00:07:56,605
You don't want
a one-star review.
00:07:56,726 --> 00:07:58,979
You're not a food critic,
Dennis!
00:07:59,104 --> 00:08:00,481
You're a fucking mechanic!
00:08:00,605 --> 00:08:02,699
Now get the fuck out! Go on!
00:08:02,816 --> 00:08:07,322
All you Yelping sons of bitches
get the fuck out of here!
00:08:07,445 --> 00:08:09,368
You're gonna regret this,
Whistlin' Willy.
00:08:09,489 --> 00:08:11,287
You can't treat Yelpers
this way.
00:08:11,408 --> 00:08:13,285
You get the... get the fuck out!
00:08:13,410 --> 00:08:14,753
Ow!
00:08:16,705 --> 00:08:18,423
Well, good for you.
00:08:18,540 --> 00:08:21,635
- You, too, you son of a bitch.
- Whoa! Hey!
00:08:24,838 --> 00:08:29,560
It's over! It's over!
00:08:29,676 --> 00:08:32,225
You see paper?! It's over!
00:08:32,345 --> 00:08:35,315
Whistlin' Willy!
He stand up to the Yelpers!
00:08:35,432 --> 00:08:38,231
We don't have to kiss
their asses anymore!
00:08:38,351 --> 00:08:39,728
Look! Everybody doing the same!
00:08:40,937 --> 00:08:43,986
It's over! It's over!
Hey, Skeeter, you hear the news?
00:08:44,107 --> 00:08:45,984
It's a miracle.
00:08:46,067 --> 00:08:49,071
It's a miracle!
00:08:51,197 --> 00:08:52,323
What the fuck?
00:08:52,449 --> 00:08:54,668
Uh, dude, somebody spilled shit
on the floor.
00:08:54,784 --> 00:08:56,536
Hey, David,
somebody spilled something here.
00:08:56,661 --> 00:08:58,755
Could you clean this up,
por favor?
00:08:58,872 --> 00:08:59,919
David?
00:09:00,040 --> 00:09:01,963
Over here.
There's some shit on the floor.
00:09:02,959 --> 00:09:04,427
Hey, hey, hey, hey.
What's going on, man?
00:09:04,544 --> 00:09:05,420
You haven't heard?
00:09:05,545 --> 00:09:07,639
Nobody gives a fuck what
Yelp reviewers think anymore.
00:09:07,756 --> 00:09:09,178
What are you talking about?
00:09:09,299 --> 00:09:10,846
I'm the most influential critic
in this town.
00:09:10,967 --> 00:09:12,219
Okay, David, forget the spill.
00:09:12,343 --> 00:09:13,811
Just give me one little,
"My name is David.
00:09:13,928 --> 00:09:16,306
Me ride mi bicicleta to school."
00:09:16,431 --> 00:09:19,310
My name is "Da-veed."
00:09:19,434 --> 00:09:20,606
Ha!
00:09:22,145 --> 00:09:23,692
Okay, I'm...
I'm updating my review.
00:09:23,813 --> 00:09:25,440
I'm about to do it.
00:09:26,483 --> 00:09:29,407
You better say,
"I ride mi bicicleta to school!"
00:09:29,527 --> 00:09:32,406
One star.
00:09:32,530 --> 00:09:35,158
No... No stars?
00:09:35,283 --> 00:09:37,377
No stars?
00:09:37,494 --> 00:09:40,213
You can't just treat me
like I'm nothing.
00:09:40,330 --> 00:09:43,004
I still know
I'm worth something.
00:09:43,124 --> 00:09:44,842
Come on, guys.
00:09:48,213 --> 00:09:49,715
Oh, yeah.
Y-You guys stay at school.
00:09:49,839 --> 00:09:52,262
That's cool.
Y-You guys stay here.
00:10:29,963 --> 00:10:30,839
Oh, hey, Eric.
00:10:30,964 --> 00:10:32,307
It's all over, Butters.
00:10:32,423 --> 00:10:34,972
Everything I've worked
so hard to achieve.
00:10:35,093 --> 00:10:36,595
All these
hack, wannabe food critics
00:10:36,719 --> 00:10:38,062
have made my profession a joke.
00:10:38,179 --> 00:10:39,351
Aw, I'm sorry, bud.
00:10:39,472 --> 00:10:41,474
All these people
trying to be like me.
00:10:41,599 --> 00:10:44,068
And they don't even write about
poop consistency the next day.
00:10:44,185 --> 00:10:46,859
Well, Eric, you should be proud
that people want to be like you.
00:10:46,980 --> 00:10:48,573
I mean, you really
started something.
00:10:48,690 --> 00:10:49,566
I guess.
00:10:49,691 --> 00:10:50,863
Well, if these people
look up to you,
00:10:50,984 --> 00:10:53,032
maybe... maybe you can sort of
set the record straight
00:10:53,153 --> 00:10:55,406
and show them the way
it's supposed to be done.
00:10:55,530 --> 00:10:56,827
You're right, Butters.
00:10:56,948 --> 00:10:58,746
Maybe I can actually use
all these people somehow
00:10:58,867 --> 00:11:01,916
to make real food critics
respected again.
00:11:07,292 --> 00:11:09,044
Harrison Yates,
what's gotten into you?
00:11:09,169 --> 00:11:11,513
That's it, Maggie.
I'm hanging it up.
00:11:11,629 --> 00:11:14,132
If people are gonna be trying
all the new restaurants in town,
00:11:14,257 --> 00:11:17,557
they'll have to do it
without my reviews.
00:11:17,677 --> 00:11:18,894
What are you talking about?
00:11:19,012 --> 00:11:21,060
You said that protecting people
from bad dining experiences
00:11:21,181 --> 00:11:22,728
was what kept you going.
00:11:22,849 --> 00:11:25,728
The restaurants put up signs
saying I can't come in.
00:11:25,852 --> 00:11:27,570
I don't know why
they singled me out,
00:11:27,687 --> 00:11:32,158
but it's like people
don't need me.
00:11:32,275 --> 00:11:33,902
Well, I'll be damned.
00:11:34,027 --> 00:11:35,074
What is it?
00:11:35,195 --> 00:11:37,118
Somebody's put a note
in the mailbox
00:11:37,238 --> 00:11:41,084
asking me to come
and talk to them.
00:11:41,201 --> 00:11:43,670
They do need me.
00:11:43,786 --> 00:11:44,878
I need to get going.
00:11:44,996 --> 00:11:45,997
You want me to come along?
00:11:46,122 --> 00:11:48,216
No. They're just asking for me.
00:11:48,333 --> 00:11:52,304
I guess maybe I do have
a town to protect.
00:11:56,382 --> 00:11:58,384
Oh, are you having
a party, sweetheart?
00:11:58,509 --> 00:11:59,556
Not a party, Mom.
00:11:59,677 --> 00:12:00,929
I've invited all
the poseur food critics
00:12:01,054 --> 00:12:01,805
over for a meeting.
00:12:01,930 --> 00:12:02,931
Oh, how fun.
00:12:03,056 --> 00:12:04,228
It's not fun. It's serious.
00:12:04,349 --> 00:12:05,771
These people think
they can do what I do,
00:12:05,892 --> 00:12:07,519
but they need to be made
to understand the reality.
00:12:07,644 --> 00:12:09,362
When the Yelpers get here,
I need you to get lost, okay?
00:12:10,480 --> 00:12:13,074
Okay, that's them, that's them.
Go! Get lost, Mom!
00:12:14,734 --> 00:12:15,860
Hello! Hi!
00:12:17,237 --> 00:12:18,454
I'm here for the meeting.
00:12:18,571 --> 00:12:19,868
Is this the right place?
00:12:19,989 --> 00:12:21,707
Fu-u-ck.
00:12:23,660 --> 00:12:24,627
Mom!
00:12:24,744 --> 00:12:25,996
I'm going, honey.
00:12:26,120 --> 00:12:27,497
Mom, there's like
a billion people here!
00:12:27,622 --> 00:12:28,498
Oh, yes, sweetie.
00:12:28,623 --> 00:12:30,375
I think quite a few people
are Yelp reviewers.
00:12:30,500 --> 00:12:31,877
Oh, this many people
have nothing better to do
00:12:32,001 --> 00:12:33,378
than write reviews on Yelp?
00:12:33,503 --> 00:12:35,801
I guess so, honey.
Do you need more lemonade?
00:12:35,922 --> 00:12:37,674
Mom, there's a fucking
billion people here!
00:12:40,510 --> 00:12:43,309
Uh, thank you all for coming.
00:12:43,429 --> 00:12:45,056
My name is Eric,
and as you know,
00:12:45,181 --> 00:12:46,808
us Yelpers are being
scrutinized.
00:12:46,933 --> 00:12:49,982
Can't you
speak a little louder?!
00:12:50,103 --> 00:12:52,822
Yes, us Yelp critics
are being scrutinized!
00:12:52,939 --> 00:12:54,691
- That's right!
- Yeah!
00:12:54,816 --> 00:12:58,195
Now, you see the problem is that
when there's too many reviewers,
00:12:58,319 --> 00:13:01,038
people no longer know
who is the real food critic.
00:13:01,155 --> 00:13:04,409
It's great that you all
want to be critics,
00:13:04,534 --> 00:13:07,879
but we all know who the real
food analyst of the town is.
00:13:07,996 --> 00:13:08,997
- That's right!
- That's right!
00:13:09,122 --> 00:13:10,374
Yeah!
00:13:10,498 --> 00:13:11,875
Oh! Oh, thanks.
00:13:12,000 --> 00:13:15,755
Okay, so, as long as there is
one clear leader,
00:13:15,878 --> 00:13:18,597
then the rest of you
can just follow.
00:13:18,715 --> 00:13:21,468
And with this many people
all following one captain,
00:13:21,592 --> 00:13:23,686
we can fight to get
our power back!
00:13:23,803 --> 00:13:25,897
Power back!
00:13:26,014 --> 00:13:28,437
So now rise up,
and fight for your leader!
00:13:28,558 --> 00:13:29,434
Fight together,
00:13:29,559 --> 00:13:32,278
and show the restaurants that
our food critic does matter!
00:13:32,395 --> 00:13:34,523
Yeah, let's go!
00:13:34,647 --> 00:13:36,365
All right, follow me!
00:13:36,482 --> 00:13:38,075
This way, everyone!
00:13:53,916 --> 00:13:56,886
Another local business
is closing its doors tonight
00:13:57,003 --> 00:13:59,131
after being taken down
by Yelp reviewers.
00:13:59,255 --> 00:14:01,553
Whistlin' Willy's,
a child favorite in town,
00:14:01,674 --> 00:14:04,143
was destroyed and its owner
stripped and beheaded.
00:14:04,260 --> 00:14:06,388
The following video is graphic.
00:14:06,512 --> 00:14:08,890
No, please! No, no, no, no, no!
00:14:10,850 --> 00:14:13,273
Aww!
00:14:24,489 --> 00:14:26,833
# Ba-ba-ba-ba-ba-bad #
00:14:26,908 --> 00:14:29,252
# Ba-ba-ba-ba-ba-bad #
00:14:29,369 --> 00:14:32,623
# I'm bad to the bone #
00:14:35,166 --> 00:14:39,046
We all loved Whistlin' Willy's.
00:14:39,921 --> 00:14:41,889
It didn't do well with Yelpers.
00:14:42,006 --> 00:14:43,474
You assholes destroyed
the best place in town
00:14:43,591 --> 00:14:44,888
because they wouldn't
kiss your asses!
00:14:45,009 --> 00:14:46,602
Oh, come on, admit it...
The food sucked.
00:14:46,719 --> 00:14:48,016
Nobody went for
the fucking food!
00:14:48,137 --> 00:14:49,684
Look, I'm sorry guys,
00:14:49,806 --> 00:14:52,025
but Whistlin' Willy failed
to recognize the influence
00:14:52,141 --> 00:14:54,109
someone like me
has on their business.
00:14:54,227 --> 00:14:56,901
Now I just have one question
for you, David.
00:14:58,523 --> 00:15:00,821
Do you ride
00:15:00,942 --> 00:15:06,290
your teeny, tiny bicicleta
to school?
00:15:06,406 --> 00:15:10,411
Si. Me ride mi teeny
bicicleta to school.
00:15:12,870 --> 00:15:14,338
You're done.
00:15:14,455 --> 00:15:15,752
Yeah, I'm done!
00:15:15,873 --> 00:15:18,046
I'm now the leader
of thousands of people!
00:15:18,167 --> 00:15:19,840
They all hang on my every word.
00:15:19,961 --> 00:15:21,884
And I'm gonna use my power
to finally get
00:15:22,004 --> 00:15:24,473
what this town really needs.
00:15:27,176 --> 00:15:30,806
I found the waitstaff
at Red Lobster to be rude
00:15:30,930 --> 00:15:33,149
and barely even acknowledging
who I was
00:15:33,266 --> 00:15:35,234
or what I meant to this city.
00:15:35,351 --> 00:15:37,069
Gerald, I'm taking Ike
to clown school.
00:15:37,186 --> 00:15:38,187
You care to join us?
00:15:38,312 --> 00:15:39,655
I can't, honey.
00:15:39,772 --> 00:15:42,366
I'm now the leader
of thousands of people.
00:15:42,483 --> 00:15:44,281
They all hang on my every word.
00:15:44,402 --> 00:15:46,621
And I'm going to use my power
00:15:46,737 --> 00:15:49,991
to finally get what this town
really needs.
00:16:04,130 --> 00:16:05,723
For the fifth day in a row,
00:16:05,840 --> 00:16:09,219
Historic Shi Tpa Town is
under siege by Yelp reviewers.
00:16:09,343 --> 00:16:12,096
The restaurants are still
refusing to be intimidated,
00:16:12,221 --> 00:16:13,097
and the Yelp reviewers are...
00:16:15,266 --> 00:16:18,190
and the Yelp reviewers
are preparing for all-out war.
00:16:18,311 --> 00:16:21,281
The angry Yelp reviewers
are demanding special treatment
00:16:21,397 --> 00:16:22,774
at all city restaurants.
00:16:22,899 --> 00:16:24,697
They claim that
as local food critics,
00:16:24,817 --> 00:16:27,821
they deserve respect and that
all who oppose them will suffer.
00:16:27,945 --> 00:16:29,947
The online restaurant critics
are getting ready
00:16:30,072 --> 00:16:31,574
to bring businesses
to their knees,
00:16:31,699 --> 00:16:33,451
and some are already
closing their doors.
00:16:33,576 --> 00:16:36,455
One local restaurant worker
actually called out
00:16:36,579 --> 00:16:37,796
the Yelp critics' leader.
00:16:37,914 --> 00:16:39,666
I guess you win, huh, big shot?
00:16:39,790 --> 00:16:42,509
If you really are
any kind of important anybody,
00:16:42,627 --> 00:16:44,470
then get your bullshit
food-critic ass
00:16:44,587 --> 00:16:46,589
to the south of town
and face me,
00:16:46,714 --> 00:16:47,385
because you aren't
a food critic,
00:16:47,507 --> 00:16:49,305
and you aren't important!
00:16:49,425 --> 00:16:53,055
And unless you're a chicken,
I'll see you south of town.
00:16:53,179 --> 00:16:54,351
Where you going, sir?
00:16:54,472 --> 00:16:55,598
You heard him.
00:16:55,723 --> 00:16:57,396
Little Mexican kid
called me out.
00:16:57,517 --> 00:17:00,487
He wants to fight me,
that's fine.
00:17:00,603 --> 00:17:01,820
You need backup, sir?
00:17:01,938 --> 00:17:03,485
No. He's just calling me out.
00:17:03,606 --> 00:17:07,076
- God bless you, sir.
- I know!
00:17:09,695 --> 00:17:12,039
David! Dude, wait!
00:17:12,156 --> 00:17:14,250
Dude, you don't want to do this.
00:17:14,367 --> 00:17:15,994
You don't know what
Cartman's capable of.
00:17:16,118 --> 00:17:18,371
Where I come from, we settle
things with our fists.
00:17:18,496 --> 00:17:20,498
But this isn't Mexico.
00:17:20,623 --> 00:17:22,421
I'm not from Mexico, dude!
00:17:22,542 --> 00:17:23,839
I'm from Idaho!
00:17:23,960 --> 00:17:26,383
I'm gonna show this prick
how we do things in Boise.
00:17:26,504 --> 00:17:28,381
Oh, hello, David!
00:17:30,091 --> 00:17:32,469
All right, you've got your army.
00:17:32,593 --> 00:17:33,936
You've got your followers.
00:17:34,053 --> 00:17:35,521
If you're such a great leader,
00:17:35,638 --> 00:17:37,515
then just tell the city
what you want, fat-ass!
00:17:37,640 --> 00:17:39,358
Don't call me fat, son.
00:17:39,475 --> 00:17:41,022
I'm doing this because...
00:17:41,143 --> 00:17:44,443
What I want is to be able
to lead these fine people
00:17:44,564 --> 00:17:45,816
with the respect
and the dignity...
00:17:45,940 --> 00:17:48,159
I didn't ask to be the leader.
I was appointed!
00:17:48,276 --> 00:17:51,280
You see, I'm extremely important
to this town, and I'm not...
00:17:51,404 --> 00:17:53,247
My journey
as this town's food...
00:17:57,368 --> 00:17:59,666
You've made these people
feel unwanted,
00:17:59,787 --> 00:18:01,505
and now they look to me
for answers.
00:18:01,622 --> 00:18:04,466
Now here I stand,
vulnerable, afraid,
00:18:04,584 --> 00:18:06,382
and yet willing to do
what the people of this...
00:18:06,502 --> 00:18:08,630
And so we said to hell with it!
00:18:08,754 --> 00:18:12,509
And we took the challenge to
go from the town's food critics
00:18:12,633 --> 00:18:14,431
to the town's spiritual leaders.
00:18:14,552 --> 00:18:15,599
What do we want?
00:18:15,720 --> 00:18:17,848
People would say,
"Oh, you're just a food blogger.
00:18:17,972 --> 00:18:20,066
You're just a tiny voice
in the crowd."
00:18:20,182 --> 00:18:23,686
Well, now my voice is heard,
and I will...
00:18:25,479 --> 00:18:26,696
wanted special privileges,
00:18:26,814 --> 00:18:28,361
but these people think
I should have them.
00:18:28,482 --> 00:18:29,779
Right, guys?
00:18:29,900 --> 00:18:31,402
Maybe I don't deserve
special treatment,
00:18:31,527 --> 00:18:34,030
but how else can I be
the elite food critic they want?
00:18:38,826 --> 00:18:41,045
Every person here thinks
this is about them.
00:18:41,162 --> 00:18:42,880
I think I know what to do.
00:18:42,997 --> 00:18:45,295
Yeah. Me, too.
00:18:46,292 --> 00:18:49,387
And for all your service
to this community,
00:18:49,503 --> 00:18:52,723
we want to once and for all
declare you
00:18:52,840 --> 00:18:54,888
our most elite food critic.
00:18:55,009 --> 00:18:59,981
To distinguish you, we present
to you the golden badge.
00:19:00,097 --> 00:19:03,442
Wearing this badge means
you will always get
00:19:03,559 --> 00:19:06,483
the special treatment
that you deserve.
00:19:13,402 --> 00:19:14,278
Thank you, Mayor.
00:19:14,403 --> 00:19:17,782
It's a big responsibility,
but I suppose I have to accept.
00:19:17,907 --> 00:19:19,955
I will do my best
to serve this town.
00:19:20,076 --> 00:19:22,204
We know you will.
00:19:24,914 --> 00:19:26,666
Okay, bring in the next one.
00:19:28,334 --> 00:19:31,383
Mr. Davis, you have
proven yourself a leader.
00:19:31,504 --> 00:19:34,257
And for all your service
to this community,
00:19:34,382 --> 00:19:36,976
we want to once and for all
declare you
00:19:37,093 --> 00:19:39,642
our most elite food critic.
00:19:39,762 --> 00:19:42,641
To distinguish you,
we present the golden badge.
00:19:42,765 --> 00:19:43,687
Wow!
00:19:43,808 --> 00:19:46,061
Wearing this badge
means you will always get
00:19:46,185 --> 00:19:47,983
the special treatment
you deserve.
00:19:52,358 --> 00:19:54,235
All right, we got
all the restaurants
00:19:54,360 --> 00:19:57,113
to agree to let the Yelpers in
and make them feel special.
00:19:57,238 --> 00:19:59,036
How did you do it, son?
00:19:59,156 --> 00:20:01,079
Ah, yes. The steak, please.
00:20:01,200 --> 00:20:02,998
I'm the, uh, Yelp elite.
00:20:03,119 --> 00:20:05,872
All right, we got a Yelper.
Give it that special attention.
00:20:05,996 --> 00:20:07,498
You got it!
00:20:09,959 --> 00:20:14,556
# So you're one of Yelper's
special blessed #
00:20:14,672 --> 00:20:19,849
# You demand a restaurant's
very best #
00:20:19,969 --> 00:20:22,017
# Well, they're gonna
treat you special #
00:20:22,138 --> 00:20:25,938
# I'm telling you, chum #
00:20:26,058 --> 00:20:28,607
# Now get yourself ready
for some boogers and cum! #
00:20:28,728 --> 00:20:29,775
# Boogers and cum! #
00:20:29,895 --> 00:20:31,317
# That's called
a Yelper special! #
00:20:31,439 --> 00:20:32,315
# Boogers and cum! #
00:20:32,440 --> 00:20:33,783
# Say, what's that
on your pretzel? #
00:20:33,899 --> 00:20:36,402
# Your online critiques
are real useful to some #
00:20:36,527 --> 00:20:39,701
# Now have a good time
eating boogers and cum! #
00:20:39,822 --> 00:20:40,698
# Boogers and cum! #
00:20:40,823 --> 00:20:41,949
# Someone farted on your salad #
00:20:42,074 --> 00:20:43,371
# Boogers and cum! #
00:20:43,492 --> 00:20:45,290
# But your decor critiques
are valid #
00:20:45,411 --> 00:20:47,505
# You think you're special,
like you're "A" number one #
00:20:47,621 --> 00:20:50,215
# Well, there's a whole lot of
special in boogers and cum! #
00:20:50,332 --> 00:20:51,584
# Boogers and cum! #
00:20:51,709 --> 00:20:53,507
# How about some feces
with your flounder? #
00:20:53,627 --> 00:20:54,594
# Boogers and cum! #
00:20:54,712 --> 00:20:55,964
# You like that queefy
quarter-pounder? #
00:20:56,088 --> 00:20:58,307
What's that spice that feels
tangy on my tongue?
00:20:58,424 --> 00:20:59,846
Oh, that's a yuzu pepper...
00:20:59,967 --> 00:21:02,061
along with some boogers and cum.
00:21:02,178 --> 00:21:03,225
Here you are, sir.
00:21:03,345 --> 00:21:05,473
Thank you, David.
That's good service.
00:21:05,598 --> 00:21:07,271
I will bring you food
every day, my friend.
00:21:07,391 --> 00:21:09,485
Mmm, is that
a jalapefio cream sauce?
00:21:09,602 --> 00:21:11,730
Yes. My father made it
just for you.
00:21:11,854 --> 00:21:14,698
Mmm. It's tart, but savory.
00:21:14,815 --> 00:21:15,566
# Boogers and cum! #
00:21:15,691 --> 00:21:17,193
# Bein' a food critic's easy! #
00:21:17,318 --> 00:21:18,194
# Boogers and cum! #
00:21:18,319 --> 00:21:19,946
# Oh, you feeling
a little queasy? #
00:21:20,070 --> 00:21:22,789
# Do you need a diagnosis?
Well, the doctor's got one #
00:21:22,907 --> 00:21:25,581
Your stomach seems to be
filled with boogers and cum.
00:21:25,701 --> 00:21:26,668
# Boogers and cum! #
00:21:26,786 --> 00:21:28,129
# Piss in your potatoes! #
00:21:28,245 --> 00:21:29,087
# Boogers and cum! #
00:21:29,205 --> 00:21:30,878
# Some guy shit
on your tomatoes #
00:21:30,998 --> 00:21:33,842
# All right, fancy food critic,
looks like you've won #
00:21:33,959 --> 00:21:35,757
# Now please enjoy all the #
00:21:35,878 --> 00:21:43,638
# Bo-o-o-o-gers #
00:21:43,761 --> 00:21:47,766
# And cu-u-u-u-u-u-m! #
00:21:47,890 --> 00:21:49,688
# Boogers and cum! #
rus__Stevvie.srt
rus__Stevvie.srt
00:00:42,484 --> 00:00:44,813
- Доброе утро, Рэнди.
- Доброе, Джер.
00:00:44,893 --> 00:00:46,829
Еще один день в раю, да?
00:00:46,909 --> 00:00:50,013
Да. Сколько новых ресторанов
открылось благодаря "Хол фудс"!
00:00:50,093 --> 00:00:51,849
Давай зайдем в тот?
00:00:52,150 --> 00:00:53,350
Ресторан "Диалект"
00:00:53,453 --> 00:00:54,825
Здрасте. Столик на двоих.
00:00:54,826 --> 00:00:56,885
Простите, придется подождать полчаса.
00:00:57,687 --> 00:00:59,465
Извините.
00:01:00,196 --> 00:01:03,353
Да, сэр. Одну секунду.
Сейчас найду вам столик.
00:01:03,925 --> 00:01:05,557
Ого! Что ты ему сказал?
00:01:05,637 --> 00:01:07,925
Я просто сказал, кто я.
00:01:08,005 --> 00:01:10,389
- А кто ты?
- Я обзорщик сайта "Йелп".
00:01:10,469 --> 00:01:13,700
Но не афиширую это, чтобы
мне не слишком лизали зад.
00:01:13,780 --> 00:01:15,625
Прошу сюда, сэр.
00:01:16,380 --> 00:01:18,484
Парни, добро пожаловать в "Диалект".
00:01:18,564 --> 00:01:21,189
Спасибо. Вам сказали, что я йелпер?
00:01:21,269 --> 00:01:23,493
Да, нас предупредили, СЭР.
00:01:23,573 --> 00:01:26,441
Отлично. Пожалуйста,
сделайте свет поярче.
00:01:27,733 --> 00:01:31,389
Смотри, Джеральд, сколько
новых семей к нам приезжает.
00:01:31,469 --> 00:01:33,864
Наш городок стал совсем большим.
00:01:33,965 --> 00:01:35,865
Ресторан мексиканской кухни
"Нуэва фамилья"
00:01:36,124 --> 00:01:38,413
Где еще порция тако?
Она уже нужна!
00:01:38,493 --> 00:01:40,181
Я тут зашиваюсь.
00:01:40,261 --> 00:01:43,511
Знаю, но мы всё потратили на переезд
и открытие этого ресторанчика,
00:01:43,512 --> 00:01:45,137
и должны создать ему имя.
00:01:45,284 --> 00:01:48,012
Давид, помогай маме
всем, чем можешь.
00:01:48,092 --> 00:01:50,052
Мы не вернемся
в тот убогий край.
00:01:50,132 --> 00:01:52,108
- Я тоже не хочу назад.
- Всё, готово!
00:01:52,188 --> 00:01:54,356
Отлично. Мы обязаны
впечатлить этого клиента -
00:01:54,436 --> 00:01:56,441
он местный ресторанный критик.
00:01:57,061 --> 00:01:58,601
Еще один?!
00:02:02,404 --> 00:02:05,612
Вот, кушай, амиго.
Еще одна порция тако и такитос.
00:02:05,692 --> 00:02:08,452
О, спасибо. Я упомянул, что
я ресторанный критик "Йелпа"?
00:02:08,532 --> 00:02:10,564
Да, причем не раз.
00:02:10,644 --> 00:02:12,784
Ясно. Просто не хочу
застать вас врасплох.
00:02:12,785 --> 00:02:14,576
Я подумываю поставить
вам пять звезд.
00:02:14,796 --> 00:02:15,404
Правда?
00:02:15,484 --> 00:02:18,102
Точнее, выбираю между
пятью звездами...
00:02:18,103 --> 00:02:19,412
и одной звездой.
00:02:19,492 --> 00:02:21,924
Нет-нет! Не надо одну звезду,
прошу вас! Как мы можем...
00:02:22,004 --> 00:02:24,948
А вот бесплатный десерт
меня мог бы убедить.
00:02:25,028 --> 00:02:27,756
- Так я сейчас принесу.
- Отлично. И приглушите музыку.
00:02:27,836 --> 00:02:29,011
От этой языческой хрени уши болят.
00:02:29,091 --> 00:02:30,689
Конечно!
00:02:32,380 --> 00:02:35,596
О, эй, уборщик!
Уборщик, уборщик, пор фабор!
00:02:36,018 --> 00:02:38,092
- Уборщик!
- Меня зовут Давид.
00:02:38,172 --> 00:02:39,188
Чего-чего?
00:02:39,268 --> 00:02:41,180
Говорю: меня зовут Давид.
00:02:41,560 --> 00:02:43,852
Правильно произносится
"Дэвид". Ясно?
00:02:43,932 --> 00:02:45,444
Нет, я - Давид.
00:02:45,445 --> 00:02:47,272
Правильно "Дэвид", чувак.
Глянь в словарь.
00:02:47,273 --> 00:02:50,612
В чем дело? Не спорь, сынок.
Он нам нужен.
00:02:50,692 --> 00:02:52,668
Вот ваш бесплатный десерт.
00:02:52,748 --> 00:02:54,780
Извините. Еще клиенты!
00:02:54,860 --> 00:02:56,444
Привет. Столик на двоих,
пожалуйста.
00:02:56,524 --> 00:02:57,724
Да, сию минуту.
00:02:57,804 --> 00:03:01,220
Да, и имейте в виду: мы с женой
пишем обзоры на "Йелпе",
00:03:01,300 --> 00:03:02,779
так что усадите нас
за лучший столик.
00:03:02,859 --> 00:03:04,451
Господи. И вы тоже?
00:03:04,531 --> 00:03:07,688
Ладно... Садитесь вот сюда.
00:03:10,372 --> 00:03:12,460
Здесь довольно мило.
00:03:12,540 --> 00:03:16,147
- Это мы еще посмотрим.
- Да, еще посмотрим!
00:03:16,227 --> 00:03:18,976
Боже. Сейчас каждый мнит себя
ресторанным критиком.
00:03:22,110 --> 00:03:23,810
Внимание! Критик "Йелпа"
00:03:23,908 --> 00:03:25,700
Ну, достал? Достал? Достал, да?
00:03:25,780 --> 00:03:27,820
- Вот, держи.
- Ух ты!
00:03:27,900 --> 00:03:29,468
Хрустящее ризотто
из "Олив Гарден".
00:03:29,548 --> 00:03:30,892
Но как, Эрик?
00:03:30,972 --> 00:03:33,323
Я ресторанный критик, Баттерс,
и получаю всё, что хочу.
00:03:33,403 --> 00:03:35,155
Надо же!
00:03:35,235 --> 00:03:37,835
Буфет у нас - там,
а почти все классы - вот там...
00:03:37,915 --> 00:03:39,916
Эй! Чё тут делает уборщик?
00:03:39,996 --> 00:03:41,324
Давид - новенький.
00:03:41,404 --> 00:03:44,056
О, класс. Ты и здесь
будешь мыть столы?
00:03:44,276 --> 00:03:47,072
На чем ты доехал?
На своем крошечном бисиклете?
(bicicleta - "велосипед" по-испански)
00:03:47,260 --> 00:03:48,215
Заткнись!
00:03:48,216 --> 00:03:50,683
Слышь, амиго, прости, что
поставил вам всего две звезды,
00:03:50,763 --> 00:03:51,603
но могло быть и хуже.
00:03:51,683 --> 00:03:53,251
Почему всего две звезды?
00:03:53,331 --> 00:03:55,575
Ваша еда нарушила
мне всё пищеварение.
00:03:55,576 --> 00:03:57,820
С утра я пошел в туалет,
и какашка была такой твердой,
00:03:57,900 --> 00:03:59,348
будто вообще без воды.
00:03:59,428 --> 00:04:01,885
- Это не критерий для...
- Один твердый кусок,
00:04:01,965 --> 00:04:04,409
который мне пришлось
выталкивать из ануса.
00:04:04,410 --> 00:04:05,632
Меня словно изнасиловали изнутри.
00:04:05,715 --> 00:04:07,907
Ресторан твоих предков
ниже моего уровня, Дэвид.
00:04:07,987 --> 00:04:09,603
- Давид.
- Дэвид.
00:04:09,683 --> 00:04:11,067
- Давид!
- Дэвид!
00:04:11,147 --> 00:04:13,307
- Давид!
- Дэвид! Дэвид! Дэвид! Дэвид!
00:04:13,387 --> 00:04:16,328
Я могу снизить оценку до одной
звезды за пару секунд.
00:04:20,195 --> 00:04:22,568
Боже, как здорово быть
ресторанным критиком.
00:04:25,507 --> 00:04:27,316
"Но это еще не всё.
00:04:27,551 --> 00:04:30,691
Вторя пряности воздуха
на излёте осени,
00:04:30,771 --> 00:04:33,422
шеф-повар вымочил курицу
в соусе с Хабанеро
00:04:33,423 --> 00:04:36,072
и даже добавил молотый
Хабанеро в глазурь.
00:04:36,355 --> 00:04:38,515
Но острота умеренная.
00:04:38,595 --> 00:04:42,959
Вас ждет сочный, приятный вкус
без боли от перца.
00:04:43,195 --> 00:04:47,223
С меня хватит боли.
Да. А с вас?"
00:04:48,283 --> 00:04:51,179
Джеральд, мы идем в парк.
Хочешь с нами?
00:04:51,259 --> 00:04:54,635
Извини, дорогая, рецензия на "Эплбис"
растянулась на 50 страниц.
00:04:54,715 --> 00:04:57,411
А потом мне еще шлифовать
обзор на "Руби Тьюсдэйс".
00:04:57,491 --> 00:05:00,859
Может, отдохнешь от "Йелпа",
Джеральд? Ты уже зашиваешься.
00:05:00,939 --> 00:05:05,547
Да, зашиваюсь. Порой я даже
думаю: "Во что я ввязался?"
00:05:05,627 --> 00:05:08,563
Но теперь все полагаются
на мои обзоры,
00:05:08,643 --> 00:05:10,963
и я не хочу их подводить.
00:05:11,043 --> 00:05:13,283
Ну, если проголодаешься -
курица в холодильнике.
00:05:13,363 --> 00:05:16,959
Спасибо, но я иду в новый ресторан
Гавнючайнотауна для "Йелпа".
00:05:17,067 --> 00:05:18,819
Боже, как я устал.
00:05:18,899 --> 00:05:20,559
Ладно, развлекайся.
00:05:21,011 --> 00:05:23,927
Ха. "Развлекайся".
00:05:24,178 --> 00:05:27,382
Из "Эплбис" я ушел
в возвышенном настроении,
00:05:27,483 --> 00:05:30,719
очень понравилось
обслуживание и декор.
00:05:30,867 --> 00:05:33,983
Но парковка так себе.
Две с половиной звезды".
00:05:36,419 --> 00:05:38,051
Да.
00:05:39,466 --> 00:05:41,806
Идем, Лайза. Я познакомлю
тебя с девочками.
00:05:44,687 --> 00:05:46,107
Эрик, ты не будешь обедать?
00:05:46,187 --> 00:05:49,723
Я же ресторанный критик, Баттерс.
Я не могу есть еду из столовки.
00:05:49,803 --> 00:05:52,513
А, вот вы где, сэл! Вот кулица
с апельсиновой цедлой,
00:05:52,514 --> 00:05:54,570
говнючая говядина и
говнючий яичный ролл.
00:05:54,650 --> 00:05:56,050
Это шутка?
00:05:56,130 --> 00:05:59,635
Вы немного опоздали.
Придется поставить вам одну звезду.
00:05:59,715 --> 00:06:03,267
Нет! Не ставьте одну звезду, плошу!
Вы, йелперы, убиваете меня!
00:06:03,347 --> 00:06:05,403
Ладно, не плати. Не плати.
Позалуйста.
00:06:05,483 --> 00:06:07,115
Годится. Теперь уёбывай.
00:06:07,195 --> 00:06:09,647
Да-да, уёбываю. Спасибо!
00:06:09,810 --> 00:06:11,706
Ого! Какой ты влиятельный, Эрик.
00:06:11,786 --> 00:06:14,002
Он вообще не влиятельный.
00:06:14,082 --> 00:06:17,035
Да, да. Ты прав, Кайл.
Я не влиятельный.
00:06:17,115 --> 00:06:21,009
Слушай, Дэвид, мне вот любопытно,
на чем ты приехал в школу?
00:06:21,010 --> 00:06:23,487
На своем крошечном бисиклете?
00:06:23,997 --> 00:06:24,994
Перестань.
00:06:25,074 --> 00:06:27,295
А чё? Я только хочу,
чтобы он сказал:
00:06:27,296 --> 00:06:30,158
"Си, моя приехать в школу
на крошечном бисиклете".
00:06:30,650 --> 00:06:33,562
Си, моя приехать в школу
на крошечном бисиклете.
00:06:34,168 --> 00:06:35,315
Шикарно!
00:06:35,395 --> 00:06:37,667
Я до конца перемены погуляю.
Уберешь это, Дэвид? Спасибо.
00:06:37,747 --> 00:06:40,103
Нет, чувак, не убирай!
00:06:45,082 --> 00:06:47,682
Сэр, уже полночь.
Идите домой, поспите.
00:06:47,762 --> 00:06:50,890
Какой сон, когда на меня
полагается весь город.
00:06:50,970 --> 00:06:52,387
Всё пишете рецензии для "Йелпа"?
00:06:52,467 --> 00:06:54,320
Мне не понравилось
в "Красном лобстере",
00:06:54,321 --> 00:06:56,850
и если люди об этом не узнают,
они тоже могут обжечься.
00:06:56,930 --> 00:06:59,226
Народ имеет право знать,
где ему питаться, Митч.
00:06:59,306 --> 00:07:01,183
Вас хоть кто-нибудь
за это благодарит?
00:07:01,184 --> 00:07:02,434
Мне не нужна благодарность.
00:07:02,514 --> 00:07:05,158
Я знаю, что нужен им,
и мне этого достаточно.
00:07:05,258 --> 00:07:07,918
- Золотой вы человек, сэр.
- Знаю.
00:07:09,258 --> 00:07:11,383
Пиццерия "У Свистуна-Вилли"
00:07:14,290 --> 00:07:17,994
Добро пожаловать к Свистуну-Вилли,
ребята. Как вам пицца?
00:07:18,074 --> 00:07:19,639
Послушайте, уважаемый,
00:07:19,640 --> 00:07:22,770
мы уже 15 минут ждем, когда вы
споете сыну "С днем рождения".
00:07:22,850 --> 00:07:26,994
И вам не повезло, ведь мы с мужем -
ресторанные критики, и сын наш тоже.
00:07:27,074 --> 00:07:29,796
- Одна звезда!
- Извините! Экстренная ситуация!
00:07:29,931 --> 00:07:32,659
Сюда, срочно!
Мне нужен столик.
00:07:32,694 --> 00:07:35,652
Пожалуйста, возле бассейна
с шариками, и побыстрее.
00:07:35,653 --> 00:07:37,106
Я ресторанный критик "Йелпа".
00:07:37,186 --> 00:07:39,826
С меня хватит! Мне это надоело!
00:07:39,906 --> 00:07:43,286
Все обзорщики "Йелпа",
валите отсюда нахрен!
00:07:43,673 --> 00:07:45,858
Плевать, что станет
с моей пиццерией!
00:07:45,938 --> 00:07:48,342
Я вам больше жопы
лизать не буду!
00:07:50,194 --> 00:07:53,962
Вали! Все Йелперы, вставайте
и валите нахер отсюда!
00:07:54,042 --> 00:07:56,609
Полегче, Билл.
Ты же не хочешь одну звезду?
00:07:56,689 --> 00:08:00,473
Ты не ресторанный критик, Дэннис!
Ты сраный механик!
00:08:00,553 --> 00:08:02,859
А теперь уёбывай отсюда! Ну!
00:08:03,094 --> 00:08:06,382
Всё мудаки с Йелпа,
уёбывайте отсюда нахрен!
00:08:07,554 --> 00:08:09,790
Ты пожалеешь об этом,
Свистун-Вилли.
00:08:09,791 --> 00:08:11,282
С йелперами так нельзя.
00:08:11,362 --> 00:08:13,949
А ну, вали... вали отсюда!
00:08:17,021 --> 00:08:20,018
- Что ж, и правильно.
- И ты вали, сука!
00:08:20,098 --> 00:08:21,606
Эй, ты что?
00:08:25,034 --> 00:08:28,266
С ними покончено! Покончено!
Слушайте все!
00:08:28,346 --> 00:08:30,881
Победа! Победа!
Видел газету?
00:08:30,961 --> 00:08:32,445
С ними кончено!
00:08:32,873 --> 00:08:35,577
Свистун-Вилли дал отпор йелпелам!
00:08:35,657 --> 00:08:38,018
Мы больсе не будем
лизать им задницы!
00:08:38,098 --> 00:08:40,002
Все поступайте так зе!
00:08:40,003 --> 00:08:41,003
Йелперам вход воспрещен
00:08:41,056 --> 00:08:43,753
Победа! Победа!
Скител, слыхал новость?
00:08:43,833 --> 00:08:46,465
- Мы их выгнали!
- Это чудо.
00:08:46,545 --> 00:08:48,741
Это чудо!
00:08:51,113 --> 00:08:52,372
Какого хера?
00:08:52,407 --> 00:08:54,974
Слышь, тут кто-то чё-то разлил.
00:08:54,975 --> 00:08:57,926
Дэвид, кто-то чё-то разлил.
Подотри, пор фабор.
00:08:58,858 --> 00:09:02,169
Дэвид! Сюда.
Тут какая-то хрень на полу.
00:09:03,161 --> 00:09:05,593
- Э, э, э! Ты чего, старик?
- Ты еще не слышал?
00:09:05,673 --> 00:09:08,081
Теперь всем насрать
на мнение йелперов.
00:09:08,161 --> 00:09:11,017
Что ты несешь? Я самый
влиятельный критик в городе.
00:09:11,097 --> 00:09:13,654
Ладно, Дэвид, забей на пятно.
Просто разок скажи:
00:09:13,655 --> 00:09:15,598
"Меня зовут Дэвид, и я приехал
в школу на бисиклете".
00:09:16,481 --> 00:09:18,933
Меня зовут Давид.
00:09:19,625 --> 00:09:20,653
Ха!
00:09:22,129 --> 00:09:25,477
Тогда я сейчас обновлю
свой обзор! Смотри!
00:09:26,553 --> 00:09:29,426
Или скажи: "Я приехал
в школу на бисиклете!"
00:09:29,506 --> 00:09:31,118
Одна звезда!
00:09:32,505 --> 00:09:34,749
Ни... ни одной?
00:09:35,321 --> 00:09:37,277
Ни одной?
00:09:37,649 --> 00:09:40,593
Не обращайся со мной
как с ничтожеством!
00:09:40,594 --> 00:09:42,557
Я по-прежнему значим!
00:09:43,049 --> 00:09:45,061
Пошли, пацаны.
00:09:48,617 --> 00:09:51,597
Да, лучше оставайтесь тут.
Оставайтесь.
00:10:00,453 --> 00:10:02,453
Йелперам вход воспрещен
00:10:07,292 --> 00:10:09,892
Ресторан "Нуэва фамилья".
Нам плевать на ресторанных блоггеров.
00:10:29,993 --> 00:10:32,320
- О, привет, Эрик.
- Всё кончено, Баттерс.
00:10:32,400 --> 00:10:34,948
Всё, чего я достиг непосильным
трудом, пропало.
00:10:34,949 --> 00:10:37,896
Все эти недоделанные критики
дискредитировали мою профессию.
00:10:37,976 --> 00:10:39,504
Сочувствую тебе.
00:10:39,584 --> 00:10:41,528
Эти выскочки хотят уподобиться мне,
00:10:41,529 --> 00:10:43,973
но не пишут о каках после
посещения ресторана.
00:10:44,097 --> 00:10:46,341
Эрик, ты должен гордиться,
что на тебя равняются другие.
00:10:46,342 --> 00:10:48,585
Ты, типа, поднял волну.
00:10:48,665 --> 00:10:49,761
Пожалуй.
00:10:49,841 --> 00:10:51,426
И если они тебя уважают,
00:10:51,427 --> 00:10:54,596
может, ты сможешь им объяснить,
как нужно себя вести.
00:10:55,864 --> 00:10:59,245
Ты прав, Баттерс. Вдруг они
помогут мне вернуть доброе имя
00:10:59,246 --> 00:11:01,437
настоящим ресторанным критикам.
00:11:07,241 --> 00:11:09,184
Гаррисон Йейтс, что на тебя нашло?
00:11:09,264 --> 00:11:11,600
Всё, Мэгги. Я умываю руки.
00:11:11,680 --> 00:11:14,704
Жителям города придется
составлять мнение
00:11:14,705 --> 00:11:16,987
о новых ресторанах
без моих обзоров.
00:11:17,529 --> 00:11:19,232
Но ты же сам говорил,
00:11:19,233 --> 00:11:22,640
что защищать народ от плохих
ресторанов - для тебя смысл жизни.
00:11:22,720 --> 00:11:25,924
На всех ресторанах теперь
таблички, запрещающие мне вход.
00:11:26,112 --> 00:11:28,650
Их не поленились повесить
специально для меня.
00:11:28,651 --> 00:11:30,692
Выходит, я больше
не нужен людям.
00:11:32,360 --> 00:11:34,193
Будь я проклят.
00:11:34,273 --> 00:11:37,049
- Что это?
- Мне в ящик кинули письмо
00:11:37,129 --> 00:11:39,568
с просьбой встретиться
для разговора.
00:11:39,648 --> 00:11:41,232
"Привет, обзорщик "Йелпа"!
Ты нам нужен!"
00:11:41,312 --> 00:11:43,228
Я им нужен!
00:11:43,808 --> 00:11:46,120
- Мне надо идти.
- Хочешь, я пойду с тобой?
00:11:46,200 --> 00:11:48,336
Нет, зовут только меня.
00:11:48,416 --> 00:11:52,293
Думаю, мне вновь придется
защищать город.
00:11:56,344 --> 00:11:58,272
О, к тебе придут друзья, зайчик?
00:11:58,352 --> 00:12:01,712
Не друзья, мам, а позёры-критики.
Я их всех позвал на собрание.
00:12:01,792 --> 00:12:04,464
- Ой, как весело!
- Ничё веселого. Всё серьезно.
00:12:04,544 --> 00:12:06,124
Они думают, что могут
подражать мне,
00:12:06,125 --> 00:12:07,704
но им пора открыть глаза.
00:12:07,784 --> 00:12:09,868
Свали из дома, когда
придут йелперы, ладно?
00:12:10,112 --> 00:12:12,532
Так, это они. Пропади, мам!
00:12:14,704 --> 00:12:18,335
Привет! Здравствуй! Меня зовут...
и я пришел на собрание.
00:12:18,370 --> 00:12:20,028
Это здесь, да?
00:12:20,272 --> 00:12:21,732
Блядь!
00:12:23,535 --> 00:12:25,800
- Мам!
- Уже ухожу, милый.
00:12:25,880 --> 00:12:27,744
Мам, там целая толпа народу!
00:12:27,824 --> 00:12:30,680
Да, милый. На "Йелп"
пишут очень многие.
00:12:30,760 --> 00:12:33,304
Это стольким лоботрясам
больше нечем заняться?
00:12:33,384 --> 00:12:35,776
Видимо, да, милый.
Сделать еще лимонада?
00:12:35,856 --> 00:12:38,052
Мам, там же дохуя народу!
00:12:41,023 --> 00:12:44,772
Эм... Спасибо всем, что пришли.
Меня зовут Эрик, и, как вы знаете,
00:12:44,852 --> 00:12:46,868
в нас, йелперов, стали всматриваться.
00:12:46,898 --> 00:12:49,788
Говори немножко погромче!!!
00:12:50,040 --> 00:12:52,871
Да. В нас, критиков с "Йелпа",
стали всматриваться.
00:12:52,951 --> 00:12:54,848
Точно! Да!
00:12:54,928 --> 00:12:57,917
Проблема в том, что обзорщиков
стало слишком много,
00:12:57,918 --> 00:13:01,116
и народ уже не знает, кто из них
настоящий ресторанный критик.
00:13:02,368 --> 00:13:04,598
Здорово, что вы все
хотите быть критиками,
00:13:04,599 --> 00:13:05,814
но все мы знаем,
00:13:05,815 --> 00:13:07,944
кто настоящий ресторанный
обозреватель города.
00:13:08,024 --> 00:13:10,736
- Вот именно! - Да!
- Вот именно! - Точно!
00:13:10,816 --> 00:13:11,975
О, спасибо.
00:13:12,055 --> 00:13:16,003
Итак, мы определились, кто из нас -
единственный бесспорный лидер,
00:13:16,004 --> 00:13:18,360
а остальные пусть следуют за ним.
00:13:18,440 --> 00:13:21,548
И если столько народу
пойдет за одним капитаном,
00:13:21,549 --> 00:13:23,620
мы отвоюем свою власть!
00:13:23,848 --> 00:13:25,836
Отвоюем власть!
00:13:25,976 --> 00:13:28,591
Так что вставайте и сражайтесь
за своего лидера!
00:13:28,671 --> 00:13:32,087
Плечом к плечу! Докажите, что
ресторанные критики - не пустое место!
00:13:32,167 --> 00:13:34,863
Да! Да! Вперед!
00:13:34,943 --> 00:13:36,400
Ладно, все за мной!
00:13:36,480 --> 00:13:38,684
За мной, народ!
00:13:54,104 --> 00:13:59,270
Сегодня обзорщиками "Йелпа" был
уничтожен еще один местный ресторан.
00:13:59,363 --> 00:14:04,095
Пиццерия Свистуна-Вилли разрушена,
а ее владелец раздет и обезглавлен.
00:14:04,175 --> 00:14:06,423
Просим увести от экранов
детей и слабонервных.
00:14:06,503 --> 00:14:11,224
Нет! Прошу вас, не надо!
Нет, нет, нет!
00:14:24,931 --> 00:14:29,500
П-п-п-плохой
П-п-п-плохой
00:14:29,871 --> 00:14:32,343
Насквозь плохой
00:14:35,255 --> 00:14:38,883
Мы все обожали Свистуна-Вилли.
00:14:40,303 --> 00:14:41,911
Он не уважал йелперов.
00:14:41,991 --> 00:14:43,604
Вы, гады, уничтожили
лучший ресторан города
00:14:43,605 --> 00:14:44,895
за то, что там не лизали вам жопы!
00:14:44,975 --> 00:14:46,751
Да в нем же паршиво кормили.
00:14:46,831 --> 00:14:48,519
К Вилли ходили не за жрачкой!
00:14:48,599 --> 00:14:51,686
Извините, пацаны, но Свистун-Вилли
не хотел признать влияние,
00:14:51,687 --> 00:14:54,067
которое такие, как я,
оказывают на его бизнес.
00:14:54,207 --> 00:14:57,051
А теперь - всего один
вопрос к тебе, Дэвид:
00:14:58,630 --> 00:15:04,743
Ты приехал на своем
масипусеньком бисиклете
00:15:04,823 --> 00:15:06,223
в школу?
00:15:07,039 --> 00:15:10,531
Си. Моя приехать в школу
на крошечном бисиклете.
00:15:13,067 --> 00:15:14,790
Ты в дураках.
00:15:14,870 --> 00:15:17,886
Ага, "в дураках"! Я стал
лидером множества людей.
00:15:17,966 --> 00:15:20,079
Они ловят каждое мое слово,
00:15:20,159 --> 00:15:24,051
и с помощью своей власти
я дам городу то, что ему нужно.
00:15:27,367 --> 00:15:33,218
"Официанты в "Красном лобстере"
были грубы и едва ли узнали, кто я,
00:15:33,358 --> 00:15:35,510
и как я важен для города".
00:15:35,590 --> 00:15:38,411
Джеральд, я веду Айка
в школу клоунов. Хочешь с нами?
00:15:38,412 --> 00:15:39,719
Не могу, дорогая.
00:15:39,983 --> 00:15:42,391
Я стал лидером множества людей.
00:15:42,471 --> 00:15:44,534
Они ловят каждое мое слово,
00:15:44,614 --> 00:15:49,490
и с помощью своей власти
я дам городу то, что ему нужно.
00:16:04,222 --> 00:16:09,182
Уже пятый день Говнючайнотаун
осажден обзорщиками "Йелпа".
00:16:09,262 --> 00:16:13,490
Рестораторы по-прежнему
отказываются сдаваться, и йелперы...
00:16:15,407 --> 00:16:18,387
И йелперы готовятся
к полномасштабной войне.
00:16:18,566 --> 00:16:20,485
Разъяренные обзорщики
требуют для себя
00:16:20,486 --> 00:16:22,606
особых условий во всех
ресторанах города.
00:16:22,686 --> 00:16:24,954
По их словам, как местные
ресторанные критики,
00:16:24,955 --> 00:16:27,822
они заслуживают уважения,
а всех несогласных ждет расправа.
00:16:27,902 --> 00:16:31,601
Интернет-критики готовятся поставить
ресторанный бизнес на колени.
00:16:31,602 --> 00:16:33,451
Некоторые уже закрываются.
00:16:33,910 --> 00:16:37,814
Но один уборщик не побоялся
вызвать на бой лидера критиков.
00:16:37,894 --> 00:16:39,638
Думаешь, ты победил, выскочка?
00:16:39,718 --> 00:16:42,407
Если ты считаешь себя
важным и влиятельным,
00:16:42,542 --> 00:16:45,414
тогда тащи свой лживый
критичный зад на южную окраину
00:16:45,494 --> 00:16:46,542
и сразись со мной.
00:16:46,622 --> 00:16:48,532
Я считаю, что ты
не ресторанный критик
00:16:48,533 --> 00:16:49,488
и никому не нужен.
00:16:49,489 --> 00:16:51,626
Если не трусишь, греби
на южную окраину.
00:16:53,454 --> 00:16:54,462
Куда вы, сэр?
00:16:54,542 --> 00:16:57,514
Ты слышал. Пацан-мексиканец
вызвал меня на бой.
00:16:58,302 --> 00:17:01,406
- И я принимаю его вызов.
- Нам поехать с вами, сэр?
00:17:01,486 --> 00:17:03,485
Нет, он вызвал меня одного.
00:17:03,565 --> 00:17:05,626
- Золотой вы человек!
- Знаю!
00:17:09,823 --> 00:17:13,982
Давид! Чувак, подожди!
Чувак, не делай этого.
00:17:14,062 --> 00:17:15,846
Ты не знаешь, на что
способен Картман.
00:17:15,926 --> 00:17:18,398
В моих краях принято
решать споры кулаками.
00:17:18,478 --> 00:17:19,973
Но здесь - не Мексика.
00:17:20,821 --> 00:17:23,602
Я не из Мексики, чувак!
Я из Айдахо!
00:17:23,922 --> 00:17:26,374
И я покажу этому гаду,
чего стоят пацаны из Бойсе.
00:17:26,454 --> 00:17:28,338
О, привет, Дэвид.
00:17:30,734 --> 00:17:33,608
Ладно. У тебя целая армия,
целая толпа сторонников,
00:17:33,609 --> 00:17:35,046
и, если ты такой великий лидер,
00:17:35,126 --> 00:17:37,357
скажи уже, что тебе нужно
от города, жиртрест!
00:17:37,437 --> 00:17:40,766
Не зови меня жирным, сынок.
Я пошел на это, чтобы они...
00:17:40,846 --> 00:17:44,422
Я согласился возглавить
этих прекрасных людей,
00:17:44,502 --> 00:17:45,961
чтобы с достоинством и уважением...
00:17:45,962 --> 00:17:48,150
Я не набивался в лидеры,
но меня выбрали!
00:17:48,230 --> 00:17:51,045
Просто я очень важен
для города, и не собираюсь...
00:17:51,125 --> 00:17:53,717
Этот город нуждается во мне!
00:17:53,797 --> 00:17:56,721
Я очень важен.
Город нуждается во мне.
00:17:57,197 --> 00:17:59,676
Вы отвергли этих людей,
и они обратились ко мне,
00:17:59,677 --> 00:18:01,446
дабы восстановить справедливость...
00:18:01,526 --> 00:18:04,201
И вот я стою здесь -
беззащитный, напуганный,
00:18:04,202 --> 00:18:06,294
и всё же готовый
исполнить волю народа...
00:18:06,374 --> 00:18:10,181
И мы сказали себе: "Черт с ним!
Мы принимаем вызов!
00:18:10,261 --> 00:18:14,453
Мы больше не ресторанные критики -
мы духовные лидеры города!"
00:18:14,533 --> 00:18:15,683
Чего мы хотим?
00:18:15,684 --> 00:18:17,984
Мне говорили: "Ой, ты всего-то
ведешь блог про еду.
00:18:17,985 --> 00:18:20,160
Ты слабый голос в толпе".
00:18:20,195 --> 00:18:23,870
Но теперь мой голос услышан!
И я собираюсь...
00:18:25,341 --> 00:18:28,253
Я не просил особых привилегий,
но они считают, что я их заслужил!
00:18:28,333 --> 00:18:31,117
Правда, ребята? Может,
я не заслужил особого обращения,
00:18:31,197 --> 00:18:34,214
но как иначе мне стать избранным
критиком, который им нужен?
00:18:38,749 --> 00:18:41,293
Каждый из них уверен,
что он - главный.
00:18:41,373 --> 00:18:43,290
Кажется, я знаю, что делать.
00:18:43,291 --> 00:18:44,769
Да, я тоже.
00:18:46,557 --> 00:18:49,081
И за все ваши заслуги
перед городом
00:18:49,082 --> 00:18:52,192
мы хотим раз и навсегда
объявить вас
00:18:52,227 --> 00:18:54,778
нашим самым элитарным
ресторанным критиком.
00:18:54,869 --> 00:18:59,729
В знак особого отличия мы
награждаем вас золотым значком.
00:19:00,397 --> 00:19:03,978
С этим значком
вас ждет особый прием
00:19:03,979 --> 00:19:06,069
в любом ресторане города.
00:19:13,413 --> 00:19:15,501
Спасибо, госпожа мэр.
Это большая ответственность,
00:19:15,581 --> 00:19:17,629
но, видимо, мне
придется ее принять.
00:19:17,709 --> 00:19:20,029
Я сделаю всё возможное
для блага города.
00:19:20,109 --> 00:19:22,337
Мы в этом не сомневаемся.
00:19:25,052 --> 00:19:27,252
Заводите следующего.
00:19:28,045 --> 00:19:31,602
Мистер Дэвис, вы доказали,
что являетесь лидером,
00:19:31,603 --> 00:19:33,949
и за все ваши заслуги
перед городом
00:19:34,029 --> 00:19:36,394
мы раз и навсегда объявляем вас
00:19:36,495 --> 00:19:39,233
нашим самым элитарным
ресторанным критиком.
00:19:39,804 --> 00:19:43,392
В знак особого отличия
награждаем вас золотым значком.
00:19:43,477 --> 00:19:46,455
С этим значком
вас ждет особый прием
00:19:46,456 --> 00:19:48,445
в любом ресторане города.
00:19:52,509 --> 00:19:55,122
Ладно, мы уговорили всех
пускать к себе йелперов
00:19:55,123 --> 00:19:56,865
и относиться к ним по-особому.
00:19:57,060 --> 00:19:58,932
Как тебе удалось, сынок?
00:19:59,012 --> 00:20:02,585
Мне, пожалуйста, стейк.
Я элита "Йелпа".
00:20:03,053 --> 00:20:05,993
К нам пришел йелпер.
Сделай ему особое блюдо.
00:20:06,085 --> 00:20:07,833
Вас понял!
00:20:10,453 --> 00:20:14,720
Ты избран нести ресторанный дозор,
00:20:15,156 --> 00:20:19,241
На Йелпе строчИшь за обзором обзор,
00:20:19,745 --> 00:20:24,737
За это подход к тебе будет особый -
00:20:25,565 --> 00:20:28,700
Готовься захавать сперму и сопли!
00:20:28,780 --> 00:20:31,188
Сопли и сперма -
Специально для критиков
00:20:31,268 --> 00:20:33,876
Сопли и сперма -
На кренделе для нытиков
00:20:33,956 --> 00:20:36,477
Весь Йелп покорил ты своими словами,
00:20:36,557 --> 00:20:39,565
Покушай за это сперму с соплями!
00:20:39,800 --> 00:20:42,140
Сопли и сперма -
Салат пропукан от души,
00:20:42,220 --> 00:20:44,948
Сопли и сперма -
А ты про интерьер пиши
00:20:45,028 --> 00:20:47,726
Думаешь, ты лучший?
Думаешь, ты первый?
00:20:47,727 --> 00:20:50,424
Тогда отведай первоклассные
сопли со спермой!
00:20:50,580 --> 00:20:53,117
Сопли и сперма!
Какашку в рыбе не желаешь?
00:20:53,197 --> 00:20:55,900
Сопли и сперма!
Чем смазан бургер, угадаешь?
00:20:55,980 --> 00:20:58,524
Что это за соус, острый такой?
00:20:58,604 --> 00:21:01,560
Это юдзукосё... и сперма с соплёй.
00:21:02,148 --> 00:21:03,428
Пожалуйста, сэр.
00:21:03,429 --> 00:21:05,348
Спасибо, Дэвид. Какой сервис!
00:21:05,428 --> 00:21:07,180
Я буду приносить еду
каждый день, мой друг.
00:21:07,260 --> 00:21:09,428
Это белый соус с халапеньо?
00:21:09,508 --> 00:21:11,929
Да, мой отец сделал его
специально для вас.
00:21:12,813 --> 00:21:14,524
Кисловат, но пикантен.
00:21:14,604 --> 00:21:16,796
Сопли и сперма!
Судить еду - так мило
00:21:16,876 --> 00:21:19,608
Сопли и сперма!
Что, животик прихватило?
00:21:19,764 --> 00:21:22,436
Нужен диагноз - свяжись с докторами
00:21:22,516 --> 00:21:25,428
У вас в животе сперма с соплями.
00:21:25,508 --> 00:21:28,005
Сопли и сперма!
Картошку кто-то обоссал!
00:21:28,085 --> 00:21:30,913
Сопли и сперма!
В помидорах спрятан кал!
00:21:31,060 --> 00:21:33,556
Ладно, писаки, победа за вами,
00:21:33,636 --> 00:21:35,774
А теперь насладитесь
00:21:36,116 --> 00:21:39,536
Спермой с соплями!
00:21:43,885 --> 00:21:48,885
Перевод: Stevvie
Специально для sp-fan.ru
По заказу Jaskier Studio
Скриншоты


























