Городская часть города
Описание
Город обновляется и облагораживается. Чтобы вырваться из порочного круга нищеты, Кенни устраивается на работу в ресторан Ганванчи.
Субтитры
ukr__.srt
ukr__.srt
00:00:02,294 --> 00:00:03,129
Голоси зірок - гидь.
00:00:03,212 --> 00:00:04,213
Шоу повне лайки,
00:00:04,296 --> 00:00:05,214
не дивитися нікому.
00:00:05,714 --> 00:00:08,175
КЕННІ МАК-КОРМІК
00:00:08,926 --> 00:00:11,762
Їду я в Південний Парк
Провести добре час
00:00:11,887 --> 00:00:15,683
Навкруги сміються люди
Щирі, добрі, не зануди
00:00:15,808 --> 00:00:18,936
Їду я в Південний Парк
Розвію сум на раз
00:00:19,061 --> 00:00:22,398
Вдень чи уночі приїдеш,
чути скрізь: "Здоров, сусіде!"
00:00:22,523 --> 00:00:25,651
Шлях тримай в Південний Парк
Розваги - вищий клас
00:00:25,776 --> 00:00:27,194
ШКІЛЬНИЙ АВТОБУС
00:00:28,863 --> 00:00:31,657
Гайда всі в Південний Парк
Чекають друзі нас
00:00:31,782 --> 00:00:32,908
ПІВДЕННИЙ ПАРК
00:00:36,996 --> 00:00:39,999
Гаразд, гаразд, гаразд.
Є один тип, що йде в президенти.
00:00:40,082 --> 00:00:42,710
Він ненавидить іммігрантів
і він тупо дебіл.
00:00:43,752 --> 00:00:46,755
Нічого дивно.
Він же із переважно білого міста,
00:00:46,839 --> 00:00:48,924
що зветься Південний Парк,
штат Колорадо.
00:00:49,008 --> 00:00:52,011
А може, він зветься Сракоголові
Америки, не певен.
00:00:53,012 --> 00:00:55,097
Цей тип - найкраще,
що вони можуть висунути?
00:00:55,181 --> 00:00:57,057
Уявіть, що там лишилося?
00:00:57,766 --> 00:00:59,477
"Здоров, я з Південного Парку.
00:00:59,560 --> 00:01:00,519
Чхати ми хотіли на
00:01:00,603 --> 00:01:02,605
повагу до людських прав".
00:01:02,730 --> 00:01:04,773
Гадаєте, в Південному Парку є університет?
00:01:04,857 --> 00:01:07,318
"Ласкаво просимо до
університету Південного Парку.
00:01:07,401 --> 00:01:09,528
Готуйте свої обрізи
і пристреліть дружин".
00:01:10,112 --> 00:01:14,450
"Я із Південного Парку і я такий дурко,
що ніфіга не викупаю!"
00:01:14,742 --> 00:01:16,660
Хтось сказав "ґвалтівник"?
00:01:16,744 --> 00:01:19,246
Тут у Південному Парку
так називають розумних!
00:01:19,872 --> 00:01:21,248
Це не смішно.
00:01:22,875 --> 00:01:25,044
ПОЧАТКОВА ШКОЛА ПІВДЕННОГО ПАРКУ
00:01:31,258 --> 00:01:32,593
Так не круто.
00:01:32,676 --> 00:01:34,803
Якого біса вони так наїжджають?
00:01:34,887 --> 00:01:36,972
Невже Джиммі Феллон нас ненавидить.
00:01:37,056 --> 00:01:40,267
Джиммі Феллон любить усе.
А тут опустив ціле місто?
00:01:40,351 --> 00:01:44,021
Йому плювати, що такі жарти
ображають реальних людей?
00:01:44,104 --> 00:01:45,856
Думаєте, це правда?
00:01:45,940 --> 00:01:48,442
Ми що, справді
обмежені селюки?
00:01:48,526 --> 00:01:51,820
Гей, ми не селюки, второпав?
Кенні - селюк.
00:01:53,656 --> 00:01:56,325
У нас на ґанку немає
іржавих машин, а у тебе є, Кенні!
00:01:56,450 --> 00:01:59,245
Сподіваюся, хтось придумає,
як все виправити.
00:01:59,995 --> 00:02:00,913
ЦЕНТРАЛЬНА РАДА
00:02:00,996 --> 00:02:02,081
Я зібрала вас усіх,
00:02:02,206 --> 00:02:05,084
бо у Південного Парку
проблеми з іміджем.
00:02:05,167 --> 00:02:07,211
Через містера Ґаррісона
00:02:07,294 --> 00:02:10,923
нас тепер вважають
Сракоголовими Америки.
00:02:11,048 --> 00:02:13,676
Один із наших
найбільш політично свідомих громадян
00:02:13,801 --> 00:02:17,846
запропонував, як подолати кризу,
і я хочу, щоб ми його вислухали.
00:02:18,430 --> 00:02:20,057
Усім привіт. Я Ренді Марш
00:02:20,140 --> 00:02:22,601
і я ПК вже майже два тижні.
00:02:22,685 --> 00:02:26,188
Усі ми міняємося
в бік соціальної свідомості,
00:02:26,313 --> 00:02:28,315
але чи справді зробленого досить?
00:02:28,399 --> 00:02:31,193
Правда в тому, що є дещо,
чого бракує нашому товариству,
00:02:31,277 --> 00:02:33,487
і час це визнати.
00:02:33,571 --> 00:02:36,991
Місту потрібні "Усі продукти".
00:02:38,242 --> 00:02:39,785
"Усі продукти"?!
00:02:39,868 --> 00:02:42,621
Це миттєво засвідчить,
що нашому місту не байдуже.
00:02:42,746 --> 00:02:44,707
Нам не дозволять відкрити "Усі продукти".
00:02:44,832 --> 00:02:46,292
А чому ні?
00:02:46,375 --> 00:02:49,253
Га? Ми не віримо
у магазин "Усі продукти",
00:02:49,336 --> 00:02:51,046
бо ми не віримо в себе.
00:02:51,171 --> 00:02:53,882
- Куди б то ми його втулили?
- Мер?
00:02:54,008 --> 00:02:58,595
Я оголошую план СодоСопа.
Це соціальна деформація міста,
00:02:58,721 --> 00:03:02,308
яка перетворить найбідніший та
найстаріший район
00:03:02,391 --> 00:03:06,687
у химерний центр
крафтових крамниць та кав'ярень.
00:03:06,812 --> 00:03:08,355
Багато міст так роблять.
00:03:08,439 --> 00:03:10,399
Ділянка на сході Південного Парку
00:03:10,482 --> 00:03:12,526
завжди була огидним більмом на оці міста.
00:03:12,609 --> 00:03:16,905
Але тепер СодоСопа вдихне
в нас нове життя,
00:03:16,989 --> 00:03:18,782
яке "Усі продукти" не зможуть ігнорувати.
00:03:18,907 --> 00:03:20,701
Ми збережемо наявні структури,
00:03:20,784 --> 00:03:23,245
але додамо вимощені
плиткою доріжки, освітлення
00:03:23,329 --> 00:03:26,874
та майданчик по центру, де
молоді пари зможуть грати з дітьми.
00:03:27,750 --> 00:03:29,460
Усе для малого бізнесу,
00:03:29,585 --> 00:03:31,920
вишуканих сирних крамничок
та локшинних.
00:03:32,004 --> 00:03:33,505
Це справді вражає.
00:03:33,631 --> 00:03:36,258
Я думав, цей район завжди буде гівном.
00:03:39,720 --> 00:03:40,888
Хто?
00:03:42,765 --> 00:03:45,476
Вважаєте, що зможете
зберегти наявні будівлі?
00:03:45,559 --> 00:03:49,480
Авжеж. Вони додадуть оновленому району
шарму, який так подобається хіпстерам.
00:03:49,605 --> 00:03:53,609
- Гей, а що це ви тут робите?
- Проводимо реконструкцію. Все пучком!
00:03:53,734 --> 00:03:55,694
СУСПІЛЬНИЙ ЦЕНТР
00:03:55,819 --> 00:03:57,946
Добре, заспокойтеся. Ми усіх вислухаємо.
00:03:58,030 --> 00:04:01,200
Ми розуміємо, що не всі хочуть,
аби місто витрачало гроші
00:04:01,283 --> 00:04:03,202
на проект СодаСопа.
00:04:03,285 --> 00:04:06,121
Ми хочемо,
щоб усі могли висловити свої зауваги.
00:04:06,246 --> 00:04:07,706
СУСПІЛЬНИЙ ЦЕНТР
00:04:07,790 --> 00:04:11,669
Так, у мене є зауваження. Я не хочу,
щоб ви, курва, чіпали мій будинок!
00:04:11,794 --> 00:04:15,547
Під час подібних реконструкцій
малозабезпечені громадяни бояться, що
00:04:15,631 --> 00:04:17,216
нова цінова політика витіснить їх.
00:04:17,341 --> 00:04:20,094
Це хто тут малозабезпечений
громадянин? Я?
00:04:20,177 --> 00:04:23,138
Я тяжко гарую і чудово забезпечую родину!
00:04:23,722 --> 00:04:25,974
Годі тобі, Стюарте. Твій дім відстій.
00:04:26,100 --> 00:04:28,686
Іди нахер!
Якщо ви хочете обернути щось
00:04:28,769 --> 00:04:31,772
на химерний мистецький район,
то візьміться за дім Ренді.
00:04:31,897 --> 00:04:33,357
Мій дім затишний.
00:04:33,440 --> 00:04:35,234
Містере Мак-Корміку, ви житимете
00:04:35,317 --> 00:04:38,195
у найбільш вишуканій
частині всього міста.
00:04:38,278 --> 00:04:41,115
СодоСопа - це майбутнє Південного Парку.
00:04:41,198 --> 00:04:43,325
Вражаюча їжа та неймовірні крамниці
00:04:43,409 --> 00:04:44,868
будуть прямо у вас на порозі.
00:04:44,952 --> 00:04:48,080
І ми хочемо запевнити
малозабезпечені сім'ї,
00:04:48,163 --> 00:04:51,792
що не будемо квапитися
і все зробимо ідеально.
00:04:56,505 --> 00:04:59,299
Ласкаво просимо до "Жеребця".
Маєте на щось алергію?
00:04:59,383 --> 00:05:01,719
Ні, і ми хочемо скуштувати усе.
00:05:02,428 --> 00:05:06,098
- Вау, оце так місцина.
- Ага, і страви неймовірні.
00:05:06,807 --> 00:05:08,684
Мрії стають реальністю, Нельсоне.
00:05:08,767 --> 00:05:10,769
Цей район нанесе наше містечко на карту.
00:05:10,894 --> 00:05:13,147
ЖЕРЕБЕЦЬ - ВІДТІНКИ СМАКУ
СОДОСОПА
00:05:18,819 --> 00:05:20,863
СІТІ ВОК
00:05:23,365 --> 00:05:25,701
Не знаю, що сталося з моїми клієнтами.
00:05:26,869 --> 00:05:30,122
Зазвичай люди тут сидять
за всіма столиками.
00:05:30,205 --> 00:05:34,334
А тепер, схоже, нікого не
цікавить моя автентична гівняна кухня.
00:05:34,418 --> 00:05:36,837
Містечко швидко змінюється, хто ж знав?
00:05:38,130 --> 00:05:41,592
Містечко так швидко змінюється,
усі хочуть бути ПК, а ще в тренді.
00:05:41,717 --> 00:05:43,802
Схоже, я вже рерікт.
00:05:43,886 --> 00:05:46,889
Загубрений рерікт
із іншого часу, хто ж знав?
00:05:46,972 --> 00:05:49,766
Не знаю, може я переборщив з гостинністю.
00:05:49,892 --> 00:05:51,935
Ось як я почуваюся, розумієте?
00:05:52,644 --> 00:05:53,562
Ага.
00:05:53,645 --> 00:05:56,732
Схоже, мій акцент
відрякував крієнтів чи щось таке.
00:05:57,524 --> 00:06:00,068
І як китайцю вижити у цьому світі?
00:06:00,152 --> 00:06:02,362
Раскаво просимо до Сукі Вок.
Готові замовити щось?
00:06:03,280 --> 00:06:05,782
Майку, що ти тут робиш?
Усі збираються в СодоСопа.
00:06:05,908 --> 00:06:06,742
Де?
00:06:06,825 --> 00:06:09,703
Повністю оновлений район
на схід від центру.
00:06:09,786 --> 00:06:11,455
Прекрасно, чуваче.
00:06:12,831 --> 00:06:14,291
СодоСопа?
00:06:15,000 --> 00:06:17,044
Що в біса таке та СодоСопа?
00:06:20,422 --> 00:06:22,341
Що за нахер?!
00:06:22,466 --> 00:06:25,052
ПИВО
Я З ДЕБІЛОМ
00:06:27,179 --> 00:06:30,057
Мамо, можна ми поїмо надворі?
00:06:30,140 --> 00:06:32,392
Ні, не можна.
00:06:32,476 --> 00:06:35,187
Але, мамусю, у них є морозиво!
00:06:35,270 --> 00:06:37,731
Нам не по кишені
морозиво за десять баксів.
00:06:37,814 --> 00:06:40,484
Хочеш гарних штук,
то іди і заробляй на них.
00:06:40,567 --> 00:06:44,404
От тільки бабла ти не заробиш,
а тільки сраку надірвеш
00:06:44,488 --> 00:06:47,741
і отримаєш дріб'язок,
поки решта запливатимуть салом!
00:06:48,367 --> 00:06:51,286
Змирися. Нічого не змінити.
00:06:55,040 --> 00:06:55,958
Що він казатиме?
00:06:56,041 --> 00:06:58,210
- Може, вони навіть не зреагують.
- Тихо, тихо.
00:06:59,962 --> 00:07:04,424
Вітаю, ем, так.
Мене звуть Ренді Марш і, ем...
00:07:05,217 --> 00:07:09,221
Ми б хотіли спробувати
запросити "Усі продукти" в наше місто?
00:07:10,430 --> 00:07:11,974
Так, це правда.
00:07:12,766 --> 00:07:16,854
Ем, так. Я телефоную, ем,
із Південного Парку, що в Колорадо.
00:07:16,937 --> 00:07:18,981
Ні, ні, ні!
00:07:19,064 --> 00:07:22,150
Ні, ні, ні!
Все не так, як ви вважаєте.
00:07:22,234 --> 00:07:24,528
Так, звідси походить
той кандидат в президенти.
00:07:24,611 --> 00:07:27,948
Ні, ні, ні! Чекайте!
СодоСопа! СодоСопа!
00:07:28,031 --> 00:07:30,784
У нас є СодоСопа,
місто цілком змінилося!
00:07:30,868 --> 00:07:33,453
У нас є мистецько-розважальний
центр. У нас є культура.
00:07:34,621 --> 00:07:36,540
Так. Добре.
00:07:37,499 --> 00:07:40,794
Добре. Так, я зрозумів. Дякую.
00:07:43,463 --> 00:07:46,341
Сказали, що, можливо,
відправлять представника.
00:07:52,598 --> 00:07:55,267
Особлива якість,
вишуканість та енергетика
00:07:55,392 --> 00:07:57,352
живе у СодоСопі.
00:07:57,477 --> 00:08:00,981
Тут незалежні крамнички
та унікальні кав'ярні,
00:08:01,106 --> 00:08:04,026
повняться селючним шармом
різномастних відвідувачів.
00:08:04,151 --> 00:08:07,237
Де ще можна потішити свою дику
натуру,
00:08:07,321 --> 00:08:10,240
водночас допомагаючи місцевій економіці?
00:08:10,324 --> 00:08:12,951
А тепер у вас є шанс
отримати власний шматочок
00:08:13,035 --> 00:08:15,871
найнеймовірнішого району
Південного Парку.
00:08:15,996 --> 00:08:19,666
Лофти СодоСопи.
00:08:19,750 --> 00:08:24,504
Квартири на двісті квадратних метрів
у самому центрі району.
00:08:24,588 --> 00:08:28,342
Після вечора розваг,
ресторанів та крамниць СодоСопи,
00:08:28,425 --> 00:08:31,845
зробіть кілька кроків
і опиніться вдома.
00:08:31,929 --> 00:08:35,349
Дім сучасний, стильний,
сексуальний та блискучий
00:08:35,432 --> 00:08:37,726
як і все у СодоСопі.
00:08:37,851 --> 00:08:40,771
Персонально-ексклюзивна пропозиція,
00:08:40,854 --> 00:08:44,316
для привелейованої жменьки щасливців.
00:08:44,399 --> 00:08:49,404
Ми пропонуємо вам
квартири-лофти СодоСопи.
00:08:49,488 --> 00:08:51,907
Ви отримаєте доступ
до цілковитої вишуканості
00:08:51,990 --> 00:08:54,701
за кілька кроків від
вируючого життям центру.
00:08:54,826 --> 00:08:58,747
Повністю облаштовані квартири
з ультрасучасними ґаджетами
00:08:58,872 --> 00:09:02,042
та балконами з видом
на історичний дім Кенні.
00:09:02,167 --> 00:09:05,003
Це місце для сміху.
Це місце для зустрічей.
00:09:05,087 --> 00:09:08,757
Місце для співіснування
людей усіх соціальних верств.
00:09:08,840 --> 00:09:12,010
А тепер це ще й місце для життя.
00:09:12,094 --> 00:09:14,888
СодоСопа. Ласкаво просимо додому.
00:09:14,972 --> 00:09:16,056
ЛАСКАВО ПРОСИМО
00:09:20,978 --> 00:09:23,855
ПОТРІБНА ДИТЯЧА ПРАСЯ
00:09:31,071 --> 00:09:34,408
Ми відберемо назад бізнес у СодоСопи.
00:09:34,700 --> 00:09:37,327
Здоров, ти тут заради роботи?
Будь раска, приєднуйся до решти.
00:09:38,120 --> 00:09:40,998
Кажуть, мені не вижити в сучасному світі.
00:09:41,081 --> 00:09:44,126
Але у всіх китайців
є одна важлива навичка:
00:09:44,209 --> 00:09:47,379
тактичне використання дитячої прасі.
00:09:47,462 --> 00:09:49,381
І об'єднавшись із дитячою прасею,
00:09:49,965 --> 00:09:53,760
ми поставимо СодоСопу на коліна.
00:09:55,971 --> 00:09:57,931
ПІВДЕННИЙ ПАРК
00:09:59,016 --> 00:10:00,600
ПОШТА
00:10:04,187 --> 00:10:06,273
РИНОПЛАСТИКА ВІД ТОМА
00:10:12,946 --> 00:10:14,364
Ось так, люди.
00:10:14,448 --> 00:10:16,742
Заради цього ми й працювали.
00:10:16,867 --> 00:10:21,997
Майбутнє нашого містечка
залежить від нашої поведінки.
00:10:22,122 --> 00:10:26,501
Жодної лайки, жодних дивацтв,
і жодних промов!
00:10:28,128 --> 00:10:29,504
Він їде!
00:10:29,629 --> 00:10:31,214
Давайте, давайте! Усі по місцях!
00:10:34,718 --> 00:10:38,388
Увесь великий світ в його руках
00:10:38,472 --> 00:10:41,975
Увесь великий світ в його руках
00:10:42,100 --> 00:10:45,479
Увесь великий світ в його руках
00:10:45,562 --> 00:10:49,232
Увесь великий світ в його руках...
00:10:49,691 --> 00:10:52,360
МАГАЗИН "УСІ ПРОДУКТИ"
00:10:52,861 --> 00:10:56,990
Вітаю, сер. Від імені усіх
в Південному Парку,
00:10:57,074 --> 00:11:01,036
дозвольте сказати, що
ми раді неймовірній нагоді...
00:11:01,161 --> 00:11:03,955
Будь ласка, хай усі
займаються своїми справами.
00:11:04,039 --> 00:11:07,125
Я хочу побачити місто
в його звичайній атмосфері,
00:11:07,209 --> 00:11:10,253
щоб вирішити, чи може
воно стати містом з "Усіма Продуктами".
00:11:11,671 --> 00:11:13,590
СІТІ ВОК
00:11:14,591 --> 00:11:17,761
Чудовий вигляд, дитяча прася!
00:11:17,844 --> 00:11:20,764
Ми зробимо Сукі Вок
трендовим та прекрасним!
00:11:23,433 --> 00:11:26,019
Уперед, дитяча прася! Уперед!
00:11:28,939 --> 00:11:31,733
Ні, Денісе, ти не квацяй
стірьки мира на стір!
00:11:31,817 --> 00:11:34,986
Воно дороге. А тепер посрухайте усі!
00:11:35,070 --> 00:11:39,491
Сьогодні верикий день. Ми
відберемо бізнес у СодоСопи!
00:11:39,574 --> 00:11:42,160
А як ми це зробимо, дитяча прася?
00:11:42,244 --> 00:11:44,913
Саме так, змусивши рюдей
пишатися нашою роботою!
00:11:45,038 --> 00:11:46,414
Через вигряд цього місця,
00:11:46,498 --> 00:11:48,834
за секунду сюди набіжить купа крієнтів!
00:11:48,917 --> 00:11:51,753
- Добре, поговорімо про справи.
- Ось вони!
00:11:51,878 --> 00:11:54,381
Поводьтеся природно.
Ні, поводьтеся ідеально.
00:11:54,464 --> 00:11:57,175
Вони скоро будуть тут! Заждіть! Заждіть!
00:11:57,968 --> 00:12:00,095
Сукі Вок! Зробіть замоврення, будь раска!
00:12:00,929 --> 00:12:02,305
Зробіть замо...
00:12:02,389 --> 00:12:04,891
Зробіть замоврення, будь раска!
00:12:06,101 --> 00:12:08,812
ЧЕРВОНИЙ ЛОБСТЕР
00:12:08,937 --> 00:12:10,105
ДИРЕКТОР
00:12:10,188 --> 00:12:12,232
Попередня директорка звільнилася,
00:12:12,315 --> 00:12:14,317
тож її замінив дехто прогресивніший.
00:12:14,442 --> 00:12:17,195
Вітаю, бро, я новий директор
школи. Я ПК директор.
00:12:17,988 --> 00:12:20,240
ПК директор. Мені подобається.
00:12:20,323 --> 00:12:22,117
Отже, ви лише нещодавно переїхали сюди?
00:12:22,200 --> 00:12:23,034
Саме так.
00:12:23,159 --> 00:12:27,622
На вашу думку,
це місто гідне "Усіх продуктів"?
00:12:27,706 --> 00:12:30,041
Знаєте, я вважаю,
воно сильно змінилося. Так і є.
00:12:30,125 --> 00:12:32,878
Я спостерігаю реальний прогрес.
Звісно є й відсталі.
00:12:32,961 --> 00:12:36,256
Ті, кого доводиться носаками заганяти
у 2015, але місто того варте.
00:12:36,339 --> 00:12:40,135
Еммг, ем. Покажіть мені класи, будь ласка.
00:12:40,260 --> 00:12:43,889
Якщо Плутон більше не планета,
то, хто скаже, що він таке?
00:12:43,972 --> 00:12:47,100
- Вітаю.
- Це нова викладачка четвертого класу.
00:12:47,183 --> 00:12:48,935
Вона дуже нормальна і професійна.
00:12:49,019 --> 00:12:51,605
Будь ласка, поводьтеся так,
наче мене тут немає!
00:12:51,688 --> 00:12:54,190
Добре, тож, ем, діти,
00:12:54,274 --> 00:12:57,277
хто-небудь скаже мені,
чим тепер вважають Плутон?
00:12:57,360 --> 00:12:59,988
Хто-небудь? Добре.
00:13:00,071 --> 00:13:03,491
Ну, насправді, Плутон -
це карликова планета.
00:13:03,617 --> 00:13:05,911
Тобто він, ані планета, ані...
00:13:06,036 --> 00:13:08,455
Діти з каліцтвами та чорні,
00:13:08,538 --> 00:13:10,624
з якоїсь причини сидять
попереду та в центрі?
00:13:10,707 --> 00:13:13,335
Ні, ні! Вони завжди так сидять.
00:13:13,418 --> 00:13:16,338
Зовсім поряд з нашим любим геєм Крейґом.
00:13:19,007 --> 00:13:22,510
Можна я покажу вам
найкращу частину міста?
00:13:27,515 --> 00:13:30,185
Це історична СодоСопа.
00:13:30,310 --> 00:13:33,855
Це наш вишуканий та
чарівний район мистецтв та їжі.
00:13:35,357 --> 00:13:38,944
Гм. Мені до смаку, як ви
поєднали жебрацькі споруди
00:13:39,027 --> 00:13:41,196
та інноваційну вигадливу урбаністику.
00:13:41,279 --> 00:13:44,240
- Насправді ось таким і є все наше місто.
- О, привіт, знову!
00:13:44,324 --> 00:13:46,701
Ми зі Стівеном якраз
прямували до СодаСопи,
00:13:46,785 --> 00:13:48,495
щоб поласувати особливою смакотою.
00:13:57,253 --> 00:14:00,423
На сьогодні я побачив достатньо.
00:14:00,507 --> 00:14:02,133
Я зморився, де я спатиму?
00:14:02,217 --> 00:14:04,135
О, так, звісно. Ем...
00:14:04,219 --> 00:14:06,596
Ну, сьогодні,
ви заночуєте у мотелі "Шість".
00:14:06,680 --> 00:14:11,601
Але ми б хотіли показати
вам плани чогось надзвичайного.
00:14:13,979 --> 00:14:18,900
Ви не можете сказати "надзвичайний",
не сказавши "СодоСопа".
00:14:19,025 --> 00:14:22,237
Їжа, мистецтво, нічне життя.
00:14:22,320 --> 00:14:25,115
З квартирами-лофтами
у СодоСопі,
00:14:25,198 --> 00:14:28,201
життя вирує за два кроки від вас.
00:14:28,285 --> 00:14:31,830
Але якби ви могли жити
у самісінькому центрі
00:14:31,913 --> 00:14:33,999
СодоСопи?
00:14:34,082 --> 00:14:36,042
Тепер це можливо.
00:14:36,126 --> 00:14:39,546
Ми пропонуємо вашій увазі вілли
"Біля Кенні".
00:14:39,629 --> 00:14:42,507
Найбажаніша адреса
у всьому Південному Парку
00:14:42,590 --> 00:14:44,676
лише для жменьки
привілейованих щасливців.
00:14:44,759 --> 00:14:47,637
Тепер ви можете відпочити
у своєму ультрамодному спа,
00:14:47,721 --> 00:14:50,807
з видом на колоритну
культуру Південного Парку.
00:14:50,890 --> 00:14:54,019
- Стули пельку, сучко!
- Це ти стули пельку, бо я...
00:14:54,102 --> 00:14:56,479
Але це ще не все. Вілли "Біля Кенні"
00:14:56,563 --> 00:14:59,482
також надають доступ до
приватного фітнес-центру,
00:14:59,566 --> 00:15:01,860
клубу та багато чого іще.
00:15:01,943 --> 00:15:05,947
Усе це поряд з критим проходом до
майбутнього магазину "Усі Страви".
00:15:06,031 --> 00:15:09,284
Вілли "Біля Кенні".
Ласкаво просимо додому.
00:15:22,172 --> 00:15:25,633
Агов, досить, ми зачинирися.
Уся дитяча прася пішра додому.
00:15:30,972 --> 00:15:34,017
Я рюбрю тебе, Деннісе.
Ти справді тяжко гаруєш.
00:15:35,185 --> 00:15:39,230
Хотів би я тобі дати бірьше.
Ти засруговуєш бірьшого.
00:15:40,607 --> 00:15:42,984
Але, гадаю, мені доведеться закритися.
00:15:43,068 --> 00:15:47,447
Тепер, кори з'явирася СодаСопа,
я опинився в гівняній частині міста.
00:15:47,530 --> 00:15:50,492
А всі ненавидять гівняну частину міста.
00:15:53,411 --> 00:15:56,623
Що ти знаєш про життя
в гівняній частині міста, Деннісе?
00:15:57,916 --> 00:16:00,460
У тебе є ідея?
00:16:00,585 --> 00:16:03,463
Ох-хо! Це таки щось!
00:16:03,546 --> 00:16:07,634
Уперед, дитяча прася!
Уперед, дитяча прася!
00:16:16,351 --> 00:16:17,811
Отже, це корови,
00:16:17,894 --> 00:16:20,188
що йдуть на м'ясо для місцевих закладів?
00:16:21,189 --> 00:16:24,401
Так, то наші корови.
00:16:24,484 --> 00:16:26,903
А де скотобійна?
00:16:26,986 --> 00:16:28,321
Прямо тут.
00:16:32,534 --> 00:16:34,744
А кулі із вилученого металу?
00:16:34,828 --> 00:16:37,789
Певно. Ренчере, можеш перевірити?
00:16:37,872 --> 00:16:40,125
Ренді! Стівене! У нас величезна проблема.
00:16:40,208 --> 00:16:43,878
Власник Сіті Вока користується
дитячою працею і знімає відео.
00:16:43,962 --> 00:16:44,921
Що?
00:16:45,004 --> 00:16:47,090
Господи, ми повністю
забули про цього типа.
00:16:47,173 --> 00:16:49,467
- Цссс!
- Таке відбувається повсюди!
00:16:49,551 --> 00:16:52,220
Він намагається оживити
свій занедбаний район.
00:16:52,303 --> 00:16:55,223
Чому економічно занедбані
постійно все псують?
00:16:56,224 --> 00:16:59,269
Ми повернемося до СодоСопи
за якимись вишуканими смаколиками.
00:17:00,145 --> 00:17:02,230
Гайда, уриємо цього паскудника.
00:17:04,065 --> 00:17:06,651
Є нові вражаючі місця,
00:17:06,734 --> 00:17:10,738
де ви можете збиратися,
скуповуватися, розвиватися та рости.
00:17:10,822 --> 00:17:14,951
Цілком новий район
з їжею та нічним життям.
00:17:15,034 --> 00:17:18,163
Гівнотаун.
00:17:18,788 --> 00:17:21,749
Де ще, окрім Гівнотауна,
ви можете скуштувати срані напої
00:17:21,833 --> 00:17:24,919
та гівняну їжу,
якими так відомий Південний Парк?
00:17:25,003 --> 00:17:26,838
Закортіло місцевих морепродуктів?
00:17:26,921 --> 00:17:31,968
"Червоний Робстер" подає найсвіжіше
із чисренніх океанів Корорадо.
00:17:32,051 --> 00:17:34,846
А якщо хочете крафтового ерю,
00:17:34,971 --> 00:17:36,514
тоді вам до бару Скіттера,
00:17:36,598 --> 00:17:40,101
за місцевими ерями
"Бартика" та "Бартика міцна".
00:17:40,435 --> 00:17:43,480
І звісно ж, іще є Сукі Вок.
00:17:43,563 --> 00:17:46,441
Історичний центр зриття
несхожих курьтур міста,
00:17:46,524 --> 00:17:50,069
де пропонують "сукі-курку"
та "сукі-кислий суп.
00:17:50,153 --> 00:17:53,615
Урьтрамодний туарет,
розробрений і дря жінок, і дря чоровіків,
00:17:53,698 --> 00:17:56,242
чудове місце, щоб позбутися назавжди
00:17:56,326 --> 00:17:58,411
усієї смакоти, яку ви з'їри.
00:17:58,495 --> 00:18:02,832
Тепер у Південному Парку є
іще один район зриття та рераксу.
00:18:02,916 --> 00:18:04,667
Гівняний-район-міста.
00:18:04,751 --> 00:18:06,211
Ласкаво просимо додому.
00:18:07,420 --> 00:18:10,465
Боже! Дитяча прася, готуйсь!
00:18:10,548 --> 00:18:13,343
Відвідувачі зретяться сюди будь-якої миті!
00:18:13,426 --> 00:18:14,469
Дістаньте його!
00:18:14,594 --> 00:18:16,137
- Сучий син!
- Зупиніть його!
00:18:16,262 --> 00:18:18,932
Боже! Вони йдуть! Ти мав рацію, Деннісе!
00:18:19,015 --> 00:18:22,977
Рекрама Гівнотауна спрацювара!
Зараз прийдуть відвідувачі!
00:18:24,938 --> 00:18:27,732
Ласкаво просимо до Сукі Вока.
Зробіть замоврення, будь рас...
00:18:30,235 --> 00:18:33,071
Схопіть дітей і сховайте їх...
00:18:33,196 --> 00:18:36,199
- Ай! Ти, малий...
- Бий його!
00:18:42,247 --> 00:18:45,166
Бий їх, дитяча прася!
Рупи справа!
00:18:57,971 --> 00:19:00,431
Я ще ніколи не бачив
містечка з такою активною
00:19:00,515 --> 00:19:04,143
демонстрацією перебільшеного почуття
соціальної свідомості.
00:19:04,727 --> 00:19:06,938
Мої вітання. У вас будуть "Свої Продукти".
00:19:13,736 --> 00:19:16,447
Заждіть, заждіть!
Комусь подати "сукі-курку"?
00:19:16,531 --> 00:19:19,993
Кому-небудь?
Зробіть замоврення, будь раска!
00:19:21,619 --> 00:19:25,415
Вибач, Деннісе.
Ти справді хотів допомогти.
00:19:26,249 --> 00:19:30,128
Мабуть, усе скінчено. Заходь.
00:19:30,211 --> 00:19:32,922
Я запрачу твою зарпрату дитячої прасі.
00:19:33,673 --> 00:19:35,675
НАСОЛОДЖУЙТЕСЯ ДОСВІДОМ ВІДТІНКІВ
00:19:44,642 --> 00:19:47,270
Ну, заробив якісь бабоси?
00:19:52,108 --> 00:19:53,860
Ха! Я ж казав.
00:19:53,943 --> 00:19:56,029
Так заведено в цій грьобаній країні.
00:20:00,283 --> 00:20:02,243
Що ти робиш, Кенні?
00:20:10,793 --> 00:20:12,629
Це мені?
00:20:18,843 --> 00:20:20,094
Привіт!
00:20:37,987 --> 00:20:40,114
ПІВДЕННИЙ ПАРК
00:20:46,621 --> 00:20:49,082
МАГАЗИН "УСІ ПРОДУКТИ"
00:20:52,377 --> 00:20:54,337
МИ ВІДЧИНЕНІ
00:21:08,309 --> 00:21:11,938
Час містечку стати чимось
більшим, ніж воно було раніше.
00:21:13,314 --> 00:21:17,235
Люди ступають крок уперед,
щоб зробити усе кращим.
00:21:18,027 --> 00:21:21,531
Заради прогресу. Заради змін.
00:21:22,532 --> 00:21:25,493
Щоб не бути тими, ким вони були раніше.
00:21:25,618 --> 00:21:28,788
Це нове місце.
Готове до наступного десятиліття.
00:21:28,913 --> 00:21:32,250
Оновлене, прокачане,
00:21:32,333 --> 00:21:35,837
готове стати
найпрогресивнішим містечком Америки.
00:21:35,920 --> 00:21:39,048
Це Південний Парк.
00:21:39,132 --> 00:21:40,466
Ласкаво просимо додому.
00:21:41,551 --> 00:21:43,553
А мексиканці залишаться?
rus__Анастасия_Кисиленко_(Medveditsa).srt
rus__Анастасия_Кисиленко_(Medveditsa).srt
00:00:38,435 --> 00:00:40,369
итак, этот тип баллотируется в президенты,
00:00:40,404 --> 00:00:43,105
и он ненавидит иммигрантов,
и в целом он идиот.
00:00:43,941 --> 00:00:46,908
Что неудивительно, он родом
из преимущественно белого города,
00:00:46,944 --> 00:00:49,177
который называется Саус-Парк,
штат Колорадо,
00:00:49,213 --> 00:00:53,048
или Корпорация Мудаков Америки,
точно не помню.
00:00:53,083 --> 00:00:55,267
Да, и если этот тип - лучший,
что отыскался во всём городе,
00:00:55,287 --> 00:00:57,052
представляете, кто там остался?
00:00:58,088 --> 00:00:59,688
Ага, "привет, я из Саус-Парка,
00:00:59,723 --> 00:01:02,773
нам совсем не нравится
уважать права человека!"
00:01:02,793 --> 00:01:05,027
Как думаете, в Саус-Парке
есть университет?
00:01:05,062 --> 00:01:07,429
"Добро пожаловать
в университет Саус-Парка,
00:01:07,464 --> 00:01:09,718
пожалуйста, достаньте дробовики
и шлёпните по жопе ваших жён!"
00:01:10,308 --> 00:01:13,702
"Я живу в Саус-Парке, мой ай-кью такой низкий,
я искал его под плинтусом!"
00:01:15,305 --> 00:01:16,738
Кто-то сказал "изнасилование"?
00:01:16,774 --> 00:01:18,940
У нас в Саус-Парке это слово
значит "быть умным".
00:01:20,077 --> 00:01:21,823
Это не смешно.
00:01:31,308 --> 00:01:33,255
Ваще не круто.
00:01:33,290 --> 00:01:35,090
Как можно было нас так зачморить?
00:01:35,125 --> 00:01:37,225
Поверить не могу, что Джимми Фэллон
нас ненавидит.
00:01:37,261 --> 00:01:38,760
Джимми Фэллон всё любит.
00:01:38,796 --> 00:01:40,595
Почему он опустил наш город?
00:01:40,631 --> 00:01:42,504
Потому что, очевидно,
ему плевать, что его шутки
00:01:42,524 --> 00:01:44,912
оскорбляют реальных людей.
00:01:44,932 --> 00:01:46,413
Думаете, это правда?
00:01:46,433 --> 00:01:48,771
Думаете, мы правда зашоренные
деревенские пентюхи?
00:01:48,791 --> 00:01:51,193
Нет, мы не пентюхи, ясно?
00:01:51,213 --> 00:01:52,509
Это Кенни пентюх.
00:01:52,757 --> 00:01:53,809
Чего это вдруг?
00:01:53,844 --> 00:01:56,812
У нас во дворах автохлам не хранится,
только у твоей семьи, Кенни.
00:01:56,847 --> 00:02:00,348
Я только надеюсь, что кто-нибудь
придумает, как всё исправить.
00:02:00,931 --> 00:02:05,787
Я собрала вас всех здесь потому,
что у Саус-Парка есть проблема имиджа.
00:02:05,839 --> 00:02:07,456
Благодаря мистеру Гаррисону,
00:02:07,508 --> 00:02:11,629
нас теперь называют
"Мудаками Америки".
00:02:11,649 --> 00:02:14,129
Один из наших более
политически подкованных граждан
00:02:14,181 --> 00:02:18,633
предложил идею выхода из этого кризиса,
и я прошу вас его выслушать.
00:02:18,685 --> 00:02:23,092
Здравствуйте, я Рэнди Марш,
и я ПК уже почти две недели.
00:02:23,112 --> 00:02:24,772
Вы знаете, что все мы
стараемся измениться
00:02:24,792 --> 00:02:28,787
и стать более социально сознательными,
но делаем ли мы достаточно для этого?
00:02:28,807 --> 00:02:31,786
Правда в том, что нам, как сообществу,
кое-чего не хватает,
00:02:31,806 --> 00:02:33,647
и пора всем нам это признать.
00:02:33,667 --> 00:02:35,817
Что нужно этому городу -
00:02:35,869 --> 00:02:37,486
это магазин здорового питания.
00:02:37,538 --> 00:02:38,487
- Что?!
- Что?!
00:02:38,539 --> 00:02:40,165
- Погоди-погоди...
- Магазин здорового питания?
00:02:40,185 --> 00:02:43,042
Это немедленно даст нам статус города,
которому не всё равно.
00:02:43,062 --> 00:02:45,210
Мы не сможем убедить "Хоулфудс"
открыть у нас магазин!
00:02:45,245 --> 00:02:47,630
А почему нет? А?
00:02:47,650 --> 00:02:49,881
Мы все не верим, что заполучим
магазин "Хоулфудс"
00:02:49,917 --> 00:02:51,550
просто потому, что не верим в себя!
00:02:51,585 --> 00:02:53,474
Да куда его тут воткнуть?
00:02:53,494 --> 00:02:54,386
Мэр?
00:02:54,421 --> 00:02:57,739
Я объявляю план ЮжЧаСаПа -
00:02:57,759 --> 00:02:59,274
план по развитию города,
00:02:59,276 --> 00:03:02,688
который превратит самую отсталую
и запущенную часть города
00:03:02,708 --> 00:03:06,912
в привлекательный район
с лавками ремесленников и кафе.
00:03:06,932 --> 00:03:08,683
Многие города так делают.
00:03:08,735 --> 00:03:10,495
Южная часть Саус-Парка
00:03:10,515 --> 00:03:12,854
всегда была уродливым пятном
на лице нашего города.
00:03:12,906 --> 00:03:17,044
Но теперь ЮжЧаСаПа
вдохнёт в неё новую жизнь,
00:03:17,064 --> 00:03:19,361
которую "Хоулфудс" не сможет
игнорировать.
00:03:19,363 --> 00:03:20,876
Мы сохраним существующие строения,
00:03:20,896 --> 00:03:23,532
но добавим каменные дорожки
и симпатичные белые огоньки.
00:03:23,534 --> 00:03:25,840
Площадь в середине
станет местом, где молодые пары
00:03:25,860 --> 00:03:28,036
смогут играть со своими детишками.
00:03:28,038 --> 00:03:32,374
И кругом будут мелкие частные лавочки,
магазинчики домашнего сыра и лапшичные.
00:03:32,376 --> 00:03:34,092
О, это просто замечательно,
00:03:34,127 --> 00:03:37,233
я думал, этот район
так и останется в дерьме навеки.
00:03:37,543 --> 00:03:39,681
Они там всё переделывать собрались.
00:03:39,916 --> 00:03:42,017
Кто собрался?
00:03:43,043 --> 00:03:45,770
И вы думаете, что можно сохранить
существующие строения?
00:03:45,806 --> 00:03:48,023
Да. Они придадут
преображённому району
00:03:48,025 --> 00:03:50,098
то очарование,
которое так нравится хипстерам.
00:03:50,110 --> 00:03:51,726
Эй, чё это вы тут делаете?
00:03:51,778 --> 00:03:54,229
Облагораживаем район.
Всё в порядке.
00:03:54,392 --> 00:03:55,992
Дом культуры округа Саус-Парк
00:03:56,092 --> 00:03:58,233
Хорошо, тише, прошу внимания.
00:03:58,285 --> 00:04:00,839
Мы понимаем, что не все в городе
поддерживают
00:04:00,859 --> 00:04:03,398
расход денег на проект ЮжЧаСаПа.
00:04:03,418 --> 00:04:06,741
Мы хотим, чтобы все могли
выразить свои опасения.
00:04:08,128 --> 00:04:09,578
Да, у меня есть опасения!
00:04:09,630 --> 00:04:12,247
Я не хочу, чтоб вы трогали
мой чёртов дом!
00:04:12,299 --> 00:04:14,700
Мы понимаем, что когда происходит
подобная модернизация,
00:04:14,701 --> 00:04:17,802
жители с низким уровнем дохода боятся,
что район станет слишком дорогим для них.
00:04:17,838 --> 00:04:19,588
Какие жители с низким уровнем дохода?
00:04:19,640 --> 00:04:23,758
Я? Я честно работаю
и прекрасно обеспечиваю мою семью!
00:04:24,257 --> 00:04:26,444
Стюарт, ну брось,
дом у тебя хреновый.
00:04:26,454 --> 00:04:27,422
Иди нахуй!
00:04:27,442 --> 00:04:29,190
Если хотите чего-то там превращать
00:04:29,210 --> 00:04:32,400
в оживлённый культурный квартал,
начинайте с дома Рэнди.
00:04:32,436 --> 00:04:33,626
У меня дом хороший.
00:04:33,646 --> 00:04:38,323
Мистер Маккормик, вы будете жить
в самой колоритной части всего города.
00:04:38,358 --> 00:04:41,326
ЮжЧаСаПа - это будущее Саус-Парка.
00:04:41,361 --> 00:04:43,512
Замечательная еда
и чудесные магазинчики
00:04:43,532 --> 00:04:45,113
будут у вас прямо за порогом.
00:04:45,115 --> 00:04:48,252
И мы хотим заверить семьи
с низким уровнем дохода,
00:04:48,272 --> 00:04:51,978
что мы не пожалеем времени,
чтобы всё сделать правильно.
00:04:57,127 --> 00:04:59,646
Приветствую вас в "Скакуне".
Аллергия на что-нибудь есть?
00:04:59,666 --> 00:05:02,430
Нет, никакой.
И мы хотим всё перепробовать.
00:05:02,466 --> 00:05:04,633
С ума сойти, вот это заведение!
00:05:04,635 --> 00:05:06,801
Да, еда невероятная.
00:05:06,803 --> 00:05:08,970
Всё, о чём мы мечтали, Нельсон.
00:05:09,022 --> 00:05:11,640
Этот квартал позволит городу
стать заметной точкой на карте.
00:05:23,649 --> 00:05:26,503
Не знаю, куда подеваться
мои клиенты.
00:05:26,990 --> 00:05:30,372
Раньсе люди приходить,
занимать все столики.
00:05:30,392 --> 00:05:34,582
Теперь никому больсе ни нада
моя настоясяя городская еда.
00:05:34,602 --> 00:05:37,549
Город так быстро меняться, знаете.
00:05:38,168 --> 00:05:42,337
Город так быстро меняться,
все хотят быть ПК, быть модный.
00:05:42,389 --> 00:05:44,172
Я тут как будто ископаемый.
00:05:44,174 --> 00:05:47,284
рзявый ископаемый из просьлого.
00:05:47,304 --> 00:05:50,512
Не знаю, иногда мне казется,
мне тут узе не рады.
00:05:50,564 --> 00:05:53,014
Такое у меня сюсьтво, знаете?
00:05:53,016 --> 00:05:54,121
Ага...
00:05:54,141 --> 00:05:57,402
Как будто мой аксент людям
не нравится, сьто ли.
00:05:57,872 --> 00:06:00,382
Как китайца долзен вызивать
в такой мир?
00:06:00,574 --> 00:06:03,074
О, добро позяловать в Гань-вань-чи,
сьто вы заказете?
00:06:03,110 --> 00:06:06,100
Привет, Майк, ты чего тут торчишь?
Все наши собираются в ЮжЧаСаПа.
00:06:06,100 --> 00:06:07,100
Где?
00:06:07,104 --> 00:06:09,206
Всю южную часть города
полностью обновили,
00:06:09,226 --> 00:06:11,499
- сходи, зацени.
- О, круто, чувак.
00:06:13,272 --> 00:06:15,370
ЮжЧаСаПа?
00:06:15,422 --> 00:06:18,373
Какая есё ЮжЧаСаПа?
00:06:20,761 --> 00:06:22,844
Да чё за хуйня?!
00:06:27,801 --> 00:06:30,399
Мамочка, можно, мы сходим
куда-нибудь поесть?
00:06:30,419 --> 00:06:32,865
Нет, мы не можем пойти
куда-нибудь поесть.
00:06:32,885 --> 00:06:35,456
Но, мамочка, у них там мороженое.
00:06:35,476 --> 00:06:37,793
Нам не по карману мороженое
за десять баксов, ясно?
00:06:37,813 --> 00:06:41,112
Если хотите вкусненького,
идите и работайте!
00:06:41,148 --> 00:06:42,850
Только ни фига не заработаете,
00:06:42,870 --> 00:06:45,781
будете надрывать задницу
за жалкие гроши,
00:06:45,801 --> 00:06:48,552
пока все вокруг богатеют!
00:06:48,572 --> 00:06:52,974
Пора смириться.
Здесь никогда ничего не изменится.
00:06:55,295 --> 00:06:57,117
- Что он скажет?
- Может, никто не возьмёт трубку.
00:07:00,530 --> 00:07:03,813
Здравствуйте. Эээ, да.
Меня зовут Рэнди Марш,
00:07:03,833 --> 00:07:06,915
и, эээ, мы бы хотели
00:07:06,935 --> 00:07:10,425
открыть магазин "Хоулфудс"
в нашем городе.
00:07:10,775 --> 00:07:12,761
Да, всё верно.
00:07:12,813 --> 00:07:14,033
Эээ, да.
00:07:14,053 --> 00:07:17,260
Это Саус-Парк, Колорадо.
00:07:17,280 --> 00:07:20,995
Нет-нет-нет-нет-нет!
Нет-нет-нет-нет-нет!
00:07:21,015 --> 00:07:22,487
Всё совсем не так, как вы думаете!
00:07:22,522 --> 00:07:24,594
Да, родной город
кандидата в президенты.
00:07:24,614 --> 00:07:26,009
Нет-нет-нет-нет-нет!
Нет-нет-нет-нет-нет!
00:07:26,029 --> 00:07:28,317
Стойте-стойте, ЮжЧаСаПа!
ЮжЧаСаПа!
00:07:28,337 --> 00:07:30,995
У нас есть ЮжЧаСаПа,
город полностью изменился! ЮжЧаСаПа!
00:07:31,031 --> 00:07:34,214
У нас есть квартал искусств
и развлечений, культура.
00:07:34,946 --> 00:07:37,139
Да. Хорошо.
00:07:37,554 --> 00:07:40,055
Хорошо. Да, я понял.
00:07:40,107 --> 00:07:41,371
Спасибо.
00:07:43,560 --> 00:07:47,229
Они сказали, что, возможно,
пришлют своего представителя.
00:07:52,736 --> 00:07:55,737
Своеобразная атмосфера и энергия -
00:07:55,789 --> 00:07:57,789
это ЮжЧаСаПа,
00:07:57,825 --> 00:08:00,987
с её лавочками независимых
предпринимателей и уникальными кафе,
00:08:01,007 --> 00:08:04,463
и сельским очарованием посетителей
с разным уровнем дохода.
00:08:04,797 --> 00:08:07,382
Где еще вы можете
дать волю своим желаниям
00:08:07,418 --> 00:08:10,919
помогая при этом местной экономике?
00:08:10,939 --> 00:08:13,138
А теперь у вас есть шанс
приобрести кусочек
00:08:13,173 --> 00:08:16,224
самого притягательного квартала
в Саус-Парке.
00:08:16,260 --> 00:08:19,644
Представляем вам
"Лофты ЮжЧаСаПа".
00:08:20,054 --> 00:08:21,930
Квартиры площадью
200 квадратных метров
00:08:21,932 --> 00:08:24,433
в самом сердце квартала.
00:08:24,633 --> 00:08:28,437
Проведя вечер за едой
и покупками в ЮжЧаСаПа,
00:08:28,489 --> 00:08:31,990
сделайте лишь несколько шагов -
и вы дома.
00:08:32,139 --> 00:08:34,993
Эти лофты - воплощение
современного стиля, элегантности,
00:08:35,028 --> 00:08:38,280
сексуальности
и самого духа ЮжЧаСаПа.
00:08:38,468 --> 00:08:40,615
А для немногих избранных
00:08:40,766 --> 00:08:44,786
самое специальное
и эксклюзивное предложение -
00:08:44,806 --> 00:08:49,624
представляем вам резиденции
в "Лофтах ЮжЧаСаПа".
00:08:49,676 --> 00:08:52,294
Теперь у вас есть доступ
к самой изысканной роскоши
00:08:52,346 --> 00:08:55,180
всего в нескольких шагах
от кипения жизни вокруг.
00:08:55,215 --> 00:08:59,201
Во всех этих квартирах, благоустроенных
и отделанных по высшим требованиям,
00:08:59,203 --> 00:09:02,604
есть балконы с видом
на исторический дом Кенни.
00:09:02,639 --> 00:09:05,474
Это место, где можно смеяться,
собираться вместе,
00:09:05,476 --> 00:09:09,311
общаться с людьми
из всех слоёв общества.
00:09:09,363 --> 00:09:12,364
А теперь это и место,
где можно жить.
00:09:12,399 --> 00:09:15,066
ЮжЧаСаПа.
Добро пожаловать домой.
00:09:23,202 --> 00:09:25,502
НУЖЕН РАБОТНИК
00:09:25,902 --> 00:09:27,502
НУЖЕН РЕБЁНОК
00:09:31,502 --> 00:09:34,886
И мы отобьём наш бизнес
у ЮжЧаСаПа!
00:09:34,922 --> 00:09:38,158
О, здравствуй, ты хотеть работа?
Пазялуста, встань со всеми, пазялуста.
00:09:38,530 --> 00:09:41,176
Говорят, что я не смогу выжить
в современном мире.
00:09:41,228 --> 00:09:44,346
Но китайца имеет одно средство -
00:09:44,398 --> 00:09:47,682
тактическое использование
детского труда.
00:09:47,836 --> 00:09:50,013
И вместе, силы детского труда,
00:09:50,033 --> 00:09:54,439
мы поставим ЮжЧаСаПа на колени.
00:10:13,298 --> 00:10:14,712
Вот оно, люди,
00:10:14,732 --> 00:10:17,366
вот ради чего мы все работали.
00:10:17,402 --> 00:10:20,150
Чтобы обеспечить
будущее нашего города,
00:10:20,170 --> 00:10:22,284
мы должны вести себя
наилучшим образом.
00:10:22,304 --> 00:10:27,076
Никакой матерщины,
никаких странностей и никаких речей!
00:10:28,476 --> 00:10:30,079
Едет!!!
00:10:30,114 --> 00:10:31,797
Живо, живо, все по местам!
00:10:34,984 --> 00:10:38,731
Весь мир огромный
В его руках,
00:10:38,751 --> 00:10:42,128
Весь этот мир огромный
В его руках.
00:10:42,148 --> 00:10:45,500
Весь мир огромный
В его руках,
00:10:45,635 --> 00:10:49,599
Весь мир огромный
В его руках.
00:10:53,209 --> 00:10:54,320
Здравствуйте, сэр.
00:10:54,355 --> 00:10:57,323
От имени всех жителей Саус-Парка
00:10:57,358 --> 00:11:00,076
позвольте мне сказать,
что мы очень рады
00:11:00,111 --> 00:11:01,611
рассматриваться...
00:11:01,613 --> 00:11:04,280
Все, пожалуйста,
занимайтесь своими делами.
00:11:04,332 --> 00:11:07,537
Мне нужно увидеть нормальную,
повседневную жизнь города,
00:11:07,557 --> 00:11:12,205
чтобы понять, действительно ли он
соответствует магазинам "Хоулфудс".
00:11:15,293 --> 00:11:18,177
Хорошо, молодцы,
силы детского труда!
00:11:18,213 --> 00:11:21,464
Мы сделаем Гань-вань-чи
современным и красивым!
00:11:23,651 --> 00:11:26,135
Вперёд, детский труд, вперёд!
00:11:29,223 --> 00:11:31,999
Нет-нет, Деннис, не лей слишком много
очистителя на стол,
00:11:32,019 --> 00:11:35,311
он дорого стоит.
Слушайте меня все!
00:11:35,363 --> 00:11:36,812
Сегодня важный день!
00:11:36,814 --> 00:11:40,065
Мы отобьём бизнес у ЮжЧаСаПа!
00:11:40,085 --> 00:11:42,652
И как мы это сделаем,
силы детского труда?
00:11:42,704 --> 00:11:45,538
Правильно, гордясь нашей работой!
00:11:45,573 --> 00:11:49,325
При том, как теперь заведение выглядит,
к нам вот-вот набежит полно народа!
00:11:49,327 --> 00:11:50,660
- Ладно, все занимайтесь своими делами.
00:11:50,662 --> 00:11:52,200
Вот и они!
00:11:52,213 --> 00:11:54,513
- Все ведите себя как обычно!
Нет, не как обычно, ведите себя хорошо!
00:11:54,533 --> 00:11:56,966
Вот они! Стойте, стойте!
00:11:58,104 --> 00:12:01,003
Гань-вань-чи! Сьто заказете, пазялуста!
00:12:01,281 --> 00:12:02,888
Сьто...
00:12:02,924 --> 00:12:05,477
заказете... пазялуста...
00:12:10,231 --> 00:12:12,488
Прошлый директор школы
был уволен,
00:12:12,508 --> 00:12:15,017
чтобы передать управление
кому-то более прогрессивному.
00:12:15,037 --> 00:12:18,187
Привет, бро. Я новый директор школы.
Меня зовут ПК-директор.
00:12:18,529 --> 00:12:20,740
ПК-директор, мне это нравится.
00:12:20,775 --> 00:12:23,743
- Значит, вы недавно сюда приехали?
- Да.
00:12:23,778 --> 00:12:27,897
И вы считаете, этот город достоин
магазина "Хоулфудс"?
00:12:27,917 --> 00:12:29,672
Знаете, я думаю, он очень изменился.
00:12:29,692 --> 00:12:31,906
Я правда так думаю.
Я вижу реальный прогресс.
00:12:31,926 --> 00:12:35,176
Конечно, есть пережитки,
кого-то пришлось пинками загонять в 2015 год,
00:12:35,196 --> 00:12:36,922
но да, я считаю, они достойны.
00:12:36,958 --> 00:12:38,564
Угу.
00:12:38,584 --> 00:12:40,810
Покажите мне классы, пожалуйста.
00:12:40,830 --> 00:12:44,263
Но если Плутон не планета,
кто скажет мне, что он такое?
00:12:44,299 --> 00:12:45,378
О, здравствуйте.
00:12:45,398 --> 00:12:47,550
Это наша новая учительница
четвёртого класса,
00:12:47,602 --> 00:12:49,461
вполне нормальная
и профессиональная.
00:12:49,481 --> 00:12:52,054
Прошу, продолжайте,
словно меня здесь нет.
00:12:52,074 --> 00:12:54,724
Хорошо, итак, дети,
00:12:54,726 --> 00:12:57,777
кто из вас скажет мне,
как классифицирован Плутон?
00:12:57,812 --> 00:12:59,228
Кто-нибудь?
00:12:59,230 --> 00:13:00,533
Хорошо.
00:13:00,553 --> 00:13:04,069
Плутон на самом деле
является планетоидом,
00:13:04,089 --> 00:13:06,736
то есть, он и не планета,
и не естественный спутник...
00:13:06,738 --> 00:13:09,420
Есть какая-то причина того,
что дети-инвалиды и чёрный ребёнок
00:13:09,440 --> 00:13:11,344
сидят в первом ряду?
00:13:11,364 --> 00:13:13,615
О, нет, они просто всегда там сидят,
00:13:13,635 --> 00:13:17,079
рядом с нашим любимцем Крейгом,
он гомосексуал.
00:13:17,131 --> 00:13:19,649
- ...Кто-нибудь попробует угадать?
- Угу.
00:13:19,651 --> 00:13:23,252
Позвольте, я покажу вам
самую интересную часть города.
00:13:27,897 --> 00:13:30,926
Это знаменитая ЮжЧаСаПа.
00:13:30,978 --> 00:13:34,611
Наш оживлённый и очаровательный
квартал искусств и изысканной кухни.
00:13:36,806 --> 00:13:39,151
Мне нравится, как вы сохраняете
недорогое жильё
00:13:39,187 --> 00:13:41,415
в современном и продвинутом
городском квартале.
00:13:41,435 --> 00:13:43,351
Это и есть сущность нашего города.
00:13:43,371 --> 00:13:44,774
О, здравствуйте еще раз.
00:13:44,826 --> 00:13:46,950
Мы со Стивеном как раз идём
в ЮжЧаСаПа,
00:13:46,970 --> 00:13:49,445
чтобы отведать каких-нибудь деликатесов.
00:13:58,936 --> 00:14:00,753
На сегодня я видел достаточно,
00:14:00,773 --> 00:14:02,428
я устал. Где я могу переночевать?
00:14:02,448 --> 00:14:03,941
О, да, конечно.
00:14:03,961 --> 00:14:04,488
Эээ...
00:14:04,508 --> 00:14:07,285
Что ж, сегодня мы устроим вас в мотеле,
00:14:07,305 --> 00:14:09,539
но мы бы хотели показать вам планы
00:14:09,559 --> 00:14:11,996
чего-то невероятно восхитительного.
00:14:14,180 --> 00:14:19,809
Нельзя сказать "восхищение",
не добавив - ЮжЧаСаПа.
00:14:19,811 --> 00:14:22,978
Еда, искусство, ночная жизнь.
00:14:22,980 --> 00:14:25,463
Лофты и резиденции
в ЮжЧаСаПа
00:14:25,483 --> 00:14:28,417
находятся всего в нескольких шагах
от всего этого.
00:14:28,437 --> 00:14:30,457
Но что если бы вы смогли поселиться
00:14:30,477 --> 00:14:34,590
в самой центральной части ЮжЧаСаПа?
00:14:34,610 --> 00:14:36,848
Теперь это возможно.
00:14:36,868 --> 00:14:40,155
Представляем вам
Виллы у дома Кенни -
00:14:40,198 --> 00:14:42,865
самое желанное жильё
во всём Саус-Парке,
00:14:42,867 --> 00:14:45,001
только для самых состоятельных.
00:14:45,036 --> 00:14:47,837
Теперь вы можете расслабиться
в вашем новейшем джакузи,
00:14:47,872 --> 00:14:51,257
наслаждаясь видами
разнообразной культуры ЮжЧаСаПа.
00:14:51,292 --> 00:14:54,210
- Заткни пасть, чёртова сука!
- Сам заткни пасть, а то я тебе...
00:14:54,212 --> 00:14:55,711
Но это еще не всё.
00:14:55,713 --> 00:14:58,347
Виллы у дома Кенни
обеспечивают также доступ
00:14:58,383 --> 00:15:02,552
к частному фитнес-центру, клубу
и многому другому.
00:15:02,604 --> 00:15:06,389
А рядом - крытый переход к предполагаемому
магазину здорового питания "Хоулфудс".
00:15:06,391 --> 00:15:08,191
Виллы у дома Кенни -
00:15:08,226 --> 00:15:10,526
добро пожаловать домой.
00:15:22,505 --> 00:15:24,290
Эй, хватит, мы закрылись.
00:15:24,325 --> 00:15:26,451
Весь другой детский труд
уйти домой.
00:15:26,471 --> 00:15:29,245
Я просто хотел пол домыть.
00:15:31,273 --> 00:15:32,858
Ты мне нравиться, Деннис.
00:15:32,878 --> 00:15:34,550
Ты очень хорошо работать.
00:15:35,753 --> 00:15:39,839
Жаль, что я не могу дать тебе больше.
Ты заслуживать больше.
00:15:41,092 --> 00:15:43,456
Но я думаю, я должен закрыться.
00:15:43,476 --> 00:15:47,923
С тех пор, как ЮжЧаСаПа открыться,
я говнючая часть города.
00:15:47,943 --> 00:15:51,100
А никто не любит говнючую часть города.
00:15:51,435 --> 00:15:53,754
Да, я знаю.
00:15:53,774 --> 00:15:57,375
Да что ты можешь знать о жизни
в говнючей части города, Деннис?
00:15:58,326 --> 00:15:59,992
Погодите, у меня есть идея!
00:16:00,028 --> 00:16:01,994
- У тебя есть идея?
- Я знаю, что делать!
00:16:02,030 --> 00:16:03,946
О, вот это боевой дух!
00:16:03,948 --> 00:16:05,748
Вперёд, детский труд!
00:16:06,305 --> 00:16:07,950
Вперёд, детский труд!
00:16:16,908 --> 00:16:21,201
Значит, мясо этого скота поставляется
в местные магазины и рестораны?
00:16:21,221 --> 00:16:25,048
Это местные коровы, да.
00:16:25,083 --> 00:16:27,217
А где происходит забой?
00:16:27,252 --> 00:16:29,079
Да вон там.
00:16:32,727 --> 00:16:35,341
А пули сделаны
из переплавленного металлолома?
00:16:35,393 --> 00:16:36,741
Я уверена, что да.
00:16:36,761 --> 00:16:39,123
- Фермер, вы не могли бы уточнить?
- Рэнди! Стивен!
00:16:39,143 --> 00:16:40,847
У нас большая проблема!
00:16:40,849 --> 00:16:44,517
Владелец Гань-вань-чи использует
детский труд, чтобы снимать видео для него!
00:16:44,519 --> 00:16:47,487
- Что?..
- Исусе, мы про него начисто забыли!
00:16:48,500 --> 00:16:49,771
Жутко пафосная реклама!
00:16:49,771 --> 00:16:52,469
Он пытается оживить
свой убогий квартал!
00:16:52,489 --> 00:16:56,432
Блин, ну почему экономически отсталым
вечно надо всё испоганить?
00:16:56,452 --> 00:16:59,949
Мы отправляемся обратно в ЮжЧаСаПа,
в ресторан смешанной кухни.
00:17:00,457 --> 00:17:03,150
Идём, разберёмся с этим козлом!
00:17:04,441 --> 00:17:07,090
Появилось новое восхитительное место,
00:17:07,125 --> 00:17:11,377
где люди могут делать покупки,
получать новые впечатления и развиваться.
00:17:11,379 --> 00:17:16,182
Это совершенно новый квартал
ресторанов и ночной жизни -
00:17:16,218 --> 00:17:19,052
это ГоЧаГород.
00:17:19,104 --> 00:17:20,887
Только в ГоЧаГороде
00:17:20,889 --> 00:17:25,161
вы можете посетить все модные заведения
и отведать угощения, которыми славится Саус-Парк.
00:17:25,181 --> 00:17:27,694
Вам хочется местных морепродуктов?
00:17:27,729 --> 00:17:32,398
В "Красном Лобстере" самые свежие дары
многочисленных океанов Колорадо.
00:17:32,400 --> 00:17:34,805
А если вам больше по душе
пиво кустарного производства,
00:17:34,825 --> 00:17:36,803
отправляйтесь в бар Скитерса,
00:17:36,823 --> 00:17:40,540
где вы найдёте местные сорта
"Холодное" и "Холодное лёгкое".
00:17:40,575 --> 00:17:44,077
И конечно же, посетите Гань-вань-чи,
00:17:44,129 --> 00:17:47,069
знаменитый ресторан азиатской кухни
в Саус-Парке,
00:17:47,089 --> 00:17:50,416
где подают Гань-вань-чи курицу
и кислый суп Гань-вань-чи.
00:17:50,418 --> 00:17:54,071
Ультрасовременная уборная
создана как для мужчин, так и для женщин,
00:17:54,091 --> 00:17:58,990
и это прекрасное место, где вы сможете
выдавить из себя всё, чем вы угощались.
00:17:59,010 --> 00:18:03,381
Теперь в Саус-Парке есть еще один
квартал для отдыха и общения -
00:18:03,401 --> 00:18:05,148
ГоЧаГород.
00:18:05,183 --> 00:18:06,983
Добро пожаловать домой.
00:18:07,830 --> 00:18:09,122
Ох, Боже!
00:18:09,142 --> 00:18:10,971
Готовьтесь, силы детского труда!
00:18:10,991 --> 00:18:13,990
С минуты на минуту
у нас посетителей будет до жопы!
00:18:14,025 --> 00:18:15,241
- Хватай его!
- Вот он!
00:18:15,277 --> 00:18:16,701
- Сукин сын!
- Мы ему покажем!
00:18:16,745 --> 00:18:19,295
Боже мой, вот они!
Ты был прав, Деннис!
00:18:19,331 --> 00:18:21,247
Реклама ГоЧаГорода сработала!
00:18:21,299 --> 00:18:23,550
Готовьтесь встречать посетителей,
силы детского труда!
00:18:25,420 --> 00:18:28,054
Добро пожаловать в Гань-вань-чи!
Сьто заказете, пазяааааа...
00:18:28,090 --> 00:18:29,973
Какого хрена?!
00:18:30,438 --> 00:18:31,925
Ладно, берите детей и прячьте их...
00:18:31,977 --> 00:18:33,643
Вы не имеете права нас забирать!
00:18:33,679 --> 00:18:35,762
Ай! Ах ты мелкий...
00:18:35,814 --> 00:18:36,763
Бей его!
00:18:42,688 --> 00:18:44,604
Сражайтесь, силы детского труда!
00:18:44,606 --> 00:18:46,099
Фрэнк, слева!
00:18:47,159 --> 00:18:49,492
Кха! Кха-кха!
00:18:58,518 --> 00:19:00,837
Я никогда не видел,
чтобы город с такой энергией
00:19:00,872 --> 00:19:04,958
проявлял преувеличенную
социальную сознательность.
00:19:04,960 --> 00:19:07,627
Поздравляю.
Будет вам ваш магазин "Хоулфудс".
00:19:14,186 --> 00:19:16,686
Стойте, стойте!
Кто-нибудь хочет Гань-вань-чи курицу?
00:19:16,722 --> 00:19:17,898
Кто-нибудь?
00:19:17,918 --> 00:19:20,774
Сьто заказете, пазялуста?!
00:19:22,045 --> 00:19:23,860
Мне жаль, Деннис.
00:19:23,895 --> 00:19:26,446
Ты правда старался помочь.
00:19:26,481 --> 00:19:28,982
Видимо, всё кончено.
00:19:28,984 --> 00:19:30,700
Пойдём внутрь.
00:19:30,736 --> 00:19:34,120
Я заплачу тебе заслуженное
жалование за детский труд.
00:19:45,051 --> 00:19:47,884
Ну что, заработал денег?
00:19:48,668 --> 00:19:50,720
Нет, ничего не вышло.
00:19:52,674 --> 00:19:54,091
Ха! Говорил же.
00:19:54,111 --> 00:19:56,843
Так уж устроена эта чёртова страна.
00:20:00,914 --> 00:20:03,098
Что ты делаешь, Кенни?
00:20:07,342 --> 00:20:09,189
Ух ты!
00:20:11,127 --> 00:20:13,259
Это мне?
00:20:13,295 --> 00:20:15,228
Тебе, Карен.
00:20:19,206 --> 00:20:21,301
Привет!
00:20:47,301 --> 00:20:49,701
Магазин здорового питания "Хоулфудс"
00:21:08,800 --> 00:21:12,635
Приходит время, когда город
становится чем-то большим, чем прежде.
00:21:13,563 --> 00:21:15,698
Когда люди делают смелый шаг
00:21:15,718 --> 00:21:18,591
к тому, чтобы сделать жизнь лучше.
00:21:18,643 --> 00:21:20,503
К прогрессу.
00:21:20,679 --> 00:21:22,262
К переменам.
00:21:22,920 --> 00:21:25,648
К тому, чтобы оставить позади
своё прошлое.
00:21:25,684 --> 00:21:27,301
Это новый город,
00:21:27,321 --> 00:21:29,485
готовый к новому десятилетию.
00:21:29,770 --> 00:21:33,604
Обновлённый, возрождённый
и готовый соответствовать
00:21:33,624 --> 00:21:36,409
самым прогрессивным
городам Америки.
00:21:36,533 --> 00:21:38,953
Это Саус-Парк.
00:21:39,660 --> 00:21:41,943
Добро пожаловать домой.
00:21:42,129 --> 00:21:43,957
А мексиканцы правда останутся?
00:21:43,977 --> 00:21:45,506
Тссс...
00:21:46,203 --> 00:21:49,169
Перевод: Анастасия Кисиленко (Medveditsa)
eng__.srt
eng__.srt
00:00:11,887 --> 00:00:13,560
# Friendly faces everywhere #
00:00:13,680 --> 00:00:15,682
# Humble folks
without temptation #
00:00:15,807 --> 00:00:18,936
# Goin' down to South Park,
gonna leave my woes behind #
00:00:19,061 --> 00:00:20,608
# Ample parking day or night #
00:00:20,729 --> 00:00:22,402
# People spouting,
"Howdy, neighbor!" #
00:00:22,523 --> 00:00:25,652
# Heading on up to South Park,
gonna see if I can't unwind #
00:00:25,776 --> 00:00:28,746
# Mrph rmhmhm rm!
Mrph rmhmhm rm! #
00:00:28,862 --> 00:00:32,617
# Come on down to South Park
and meet some friends of mine #
00:00:36,870 --> 00:00:37,962
Okay, okay, okay.
00:00:38,080 --> 00:00:39,923
So this guy is running
for president,
00:00:40,040 --> 00:00:42,668
and he hates immigrants,
and he's basically an idiot.
00:00:43,585 --> 00:00:44,586
Not surprisingly,
00:00:44,711 --> 00:00:46,759
this guy is from
a predominantly white town
00:00:46,880 --> 00:00:49,008
called South Park, Colorado.
00:00:49,132 --> 00:00:50,975
Or Shitheads of America,
Incorporated.
00:00:51,093 --> 00:00:52,891
I'm not sure.
00:00:53,011 --> 00:00:55,184
Yeah, if this guy's the best
their town has to offer,
00:00:55,305 --> 00:00:57,353
can you imagine
who he left behind?
00:00:57,474 --> 00:00:59,317
Well, hey, I'm from South Park!
00:00:59,434 --> 00:01:00,310
We don't take kindly
00:01:00,435 --> 00:01:02,858
to respecting human beings!
00:01:02,980 --> 00:01:04,857
Y-You think
South Park has a university?
00:01:04,982 --> 00:01:05,778
Welcome to
00:01:05,899 --> 00:01:07,276
South Park University.
00:01:07,401 --> 00:01:09,779
Please open your shotguns
and slap your wives.
00:01:09,903 --> 00:01:12,247
I live in South Park,
and my IQ's so low,
00:01:12,364 --> 00:01:13,536
I gots to dig for it.
00:01:15,200 --> 00:01:16,577
Did someone say rape?
00:01:16,702 --> 00:01:18,796
That's the word for "clever"
here in South Park.
00:01:19,997 --> 00:01:23,001
That's not funny.
00:01:30,882 --> 00:01:33,010
So not cool.
00:01:33,135 --> 00:01:34,853
How does someone just
rip on us like that?
00:01:34,970 --> 00:01:36,972
I can't believe
Jimmy Fallon hates us.
00:01:37,097 --> 00:01:38,440
Jimmy Fallon loves everything.
00:01:38,557 --> 00:01:40,400
Why would he slam
our whole town?
00:01:40,517 --> 00:01:42,440
Because, apparently,
he doesn't care that his jokes
00:01:42,561 --> 00:01:44,484
are at the expense
of actual people.
00:01:44,605 --> 00:01:46,482
Do you think it's true?
00:01:46,607 --> 00:01:48,530
Do you think we're really
bigoted country bumpkins?
00:01:48,650 --> 00:01:51,119
No, hey,
we are not bumpkins, okay?
00:01:51,236 --> 00:01:52,112
Kenny's a bumpkin.
00:01:52,237 --> 00:01:53,580
Mrph rmh rm!
00:01:53,697 --> 00:01:55,165
We don't have junked cars
in our yards.
00:01:55,282 --> 00:01:56,579
That's just your family, Kenny.
00:01:56,700 --> 00:02:00,125
I just hope somebody
finds a way to fix this.
00:02:00,245 --> 00:02:05,593
I've called you all here because
South Park has an image problem.
00:02:05,709 --> 00:02:07,256
Thanks to Mr. Garrison,
00:02:07,377 --> 00:02:11,177
we are now being referred to as
"the shitheads of America."
00:02:11,298 --> 00:02:13,972
One of our more politically
sensitive citizens
00:02:14,092 --> 00:02:16,515
has proposed an idea
for this crisis,
00:02:16,637 --> 00:02:18,514
and I'd like you
to hear him out.
00:02:18,639 --> 00:02:20,266
Hello, everyone,
I'm Randy Marsh,
00:02:20,390 --> 00:02:22,438
and I've been P.C.
for almost two weeks now.
00:02:22,559 --> 00:02:24,812
You know
we've all been making changes
00:02:24,936 --> 00:02:28,531
to be more socially conscious,
but have we really done enough?
00:02:28,649 --> 00:02:31,869
The truth is there's something
we're lacking as a community,
00:02:31,985 --> 00:02:33,578
and it's time we all faced it.
00:02:33,695 --> 00:02:37,290
What this town needs
is a Whole Foods.
00:02:37,407 --> 00:02:38,249
'What?! 'What?!
00:02:38,367 --> 00:02:40,119
- Whoa, whoa, whoa, whoa.
- Whole Foods?!
00:02:40,243 --> 00:02:41,415
It would instantly validate
us as a town
00:02:41,536 --> 00:02:42,913
that cares about stuff!
00:02:43,038 --> 00:02:45,006
We couldn't get a Whole Foods
to open here!
00:02:45,123 --> 00:02:47,546
And why not? Huh?!
00:02:47,668 --> 00:02:49,670
We all just don't believe
we could get a Whole Foods
00:02:49,795 --> 00:02:51,342
because we don't believe
in ourselves!
00:02:51,463 --> 00:02:52,840
Where could it even go?!
00:02:52,964 --> 00:02:54,181
Mayor?
00:02:54,299 --> 00:02:57,223
I'm announcing a plan
for SodoSopa,
00:02:57,344 --> 00:02:58,891
a new urban development
00:02:59,012 --> 00:03:02,107
that will turn the most rundown
and dilapidated part of our town
00:03:02,224 --> 00:03:06,855
into a quaint center
of artisan shops and cafés.
00:03:06,978 --> 00:03:08,480
Lots of cities are doing this.
00:03:08,605 --> 00:03:10,403
The area south
of downtown South Park
00:03:10,524 --> 00:03:12,618
has always been the ugly eyesore
of this town.
00:03:12,734 --> 00:03:16,955
But now SodoSopa is going to
bring in the fresh, new vibrancy
00:03:17,072 --> 00:03:19,074
that Whole Foods can't ignore.
00:03:19,199 --> 00:03:20,826
We'll keep
the existing structures
00:03:20,951 --> 00:03:22,999
but add brick walkways
and some quaint white lights.
00:03:23,120 --> 00:03:24,337
A plaza in the middle
00:03:24,454 --> 00:03:25,751
will be a place
where young couples
00:03:25,872 --> 00:03:27,749
can play with their toddlers.
00:03:27,874 --> 00:03:29,751
And it will all be
small businesses
00:03:29,876 --> 00:03:32,095
like artisan cheese shops
or noodle houses.
00:03:32,212 --> 00:03:33,805
Oh, this is really exciting.
00:03:33,922 --> 00:03:36,550
I thought this area was just
gonna stay shitty forever.
00:03:36,675 --> 00:03:39,349
Mrph rmh rmhmhm rm!
00:03:39,469 --> 00:03:41,722
Who is?
00:03:43,056 --> 00:03:45,479
So you think you keep all
the existing structures?
00:03:45,600 --> 00:03:47,944
I do. It's part of what
gives a revitalized area
00:03:48,061 --> 00:03:49,779
like this its charm
that the hipsters like.
00:03:49,896 --> 00:03:51,443
Hey, what are you people doing?
00:03:51,565 --> 00:03:53,943
We're gentrifying.
It's all good.
00:03:56,111 --> 00:03:57,954
Okay, hold on.
Everyone, listen up.
00:03:58,071 --> 00:04:00,790
We understand that not everyone
is for the town
00:04:00,907 --> 00:04:03,251
spending money
on the SodoSopa project.
00:04:03,368 --> 00:04:06,463
We want everyone to be able
to voice their concerns.
00:04:07,914 --> 00:04:09,291
Yeah, I got concerns!
00:04:09,416 --> 00:04:11,965
I don't want you touching
my damn house!
00:04:12,085 --> 00:04:13,962
We realize that when
a rejuvenation like this
00:04:14,087 --> 00:04:15,930
takes place, the lower-income
residents fear
00:04:16,047 --> 00:04:17,515
they'll be priced out
of the area.
00:04:17,632 --> 00:04:19,305
What lower-income residents?
00:04:19,426 --> 00:04:23,476
Me? I work hard and provide
for my familyjust fine!
00:04:24,222 --> 00:04:26,270
Stewart, come on.
Your house sucks.
00:04:26,391 --> 00:04:27,438
Fuck you!
00:04:27,559 --> 00:04:29,061
If you people want to
turn something into
00:04:29,186 --> 00:04:32,065
a vibrant arts district,
then do it to Randy's house.
00:04:32,189 --> 00:04:33,657
My house is nice.
00:04:33,774 --> 00:04:35,697
Mr. McCormick,
you will be living in
00:04:35,817 --> 00:04:37,990
the most vibrant part
of the entire town.
00:04:38,111 --> 00:04:40,990
SodoSopa is the future
of South Park.
00:04:41,114 --> 00:04:43,208
There'll be amazing food
and incredible shops
00:04:43,325 --> 00:04:44,702
right at your doorstep.
00:04:44,826 --> 00:04:48,080
And we want to assure
the lower-income families
00:04:48,205 --> 00:04:52,881
that we are going to take
the time to do this right.
00:04:56,797 --> 00:04:58,265
All right, guys.
Welcome to Steed.
00:04:58,381 --> 00:04:59,724
Do we have any allergies?
00:04:59,841 --> 00:05:02,014
No, nothing.
And we want to try everything!
00:05:02,135 --> 00:05:04,229
Wow. Can you believe this place?
00:05:04,346 --> 00:05:06,394
Yeah. The food is unbelievable.
00:05:06,515 --> 00:05:08,643
It's like a dream come true,
Nelson.
00:05:08,767 --> 00:05:11,316
This area is gonna
put our town on the map.
00:05:23,657 --> 00:05:26,581
I don't know what happen
all my customers.
00:05:26,701 --> 00:05:30,046
I use to have people
come in here, fill every table.
00:05:30,163 --> 00:05:32,257
Now it's like nobody
want anything to do
00:05:32,374 --> 00:05:34,502
with my authentic chitty food.
00:05:34,626 --> 00:05:37,129
This town is changing
so fast, you know?
00:05:37,254 --> 00:05:39,632
This town changing so fast.
00:05:39,756 --> 00:05:41,884
Everybody want to be P.C.,
be updated.
00:05:42,008 --> 00:05:43,726
It's like I'm a relic...
00:05:43,844 --> 00:05:47,144
A rost relic from another time,
you know?
00:05:47,264 --> 00:05:50,063
I don't know. Sometime I feel
like I outstayed my welcome.
00:05:50,183 --> 00:05:52,561
That's just how I feel,
you know?
00:05:52,686 --> 00:05:54,029
Uh-huh.
00:05:54,145 --> 00:05:56,989
It's like my accent make people
uncomfortable or something.
00:05:57,107 --> 00:05:59,109
How a Chinese man supposed
to survive in this world?
00:06:00,235 --> 00:06:02,658
Oh, welcome to City Wok.
Can I take your order, please?
00:06:02,779 --> 00:06:04,406
Hey, Mike, what you doing, man?
00:06:04,531 --> 00:06:05,908
The guys are all meeting
down at SodoSopa.
00:06:06,032 --> 00:06:06,908
At what?
00:06:07,033 --> 00:06:09,206
They've totally revitalized
this area south of downtown.
00:06:09,327 --> 00:06:11,830
- You got to check it out.
- Oh, sweet, dude.
00:06:12,581 --> 00:06:14,959
SodoSopa?
00:06:15,083 --> 00:06:17,962
What the hell is a SodoSopa?!
00:06:20,630 --> 00:06:22,724
What the fuck?!
00:06:27,470 --> 00:06:30,223
Mommy, can we go eat outside?
00:06:30,348 --> 00:06:32,601
No, we can't go eat outside.
00:06:32,726 --> 00:06:35,149
But, Mommy, they have ice cream.
00:06:35,270 --> 00:06:37,693
We can't afford
$10 ice cream, all right?
00:06:37,814 --> 00:06:40,613
If you want nice things,
then go out and get a job!
00:06:40,734 --> 00:06:42,657
Except you won't make money
00:06:42,777 --> 00:06:45,747
because you just bust your ass
and then barely get by
00:06:45,864 --> 00:06:48,037
while everyone around you
gets richer!
00:06:48,158 --> 00:06:49,535
Just face it.
00:06:49,659 --> 00:06:52,629
Things are never gonna change
around here.
00:06:54,915 --> 00:06:57,043
- What's he gonna say?
- Maybe they won't even answer.
00:06:57,167 --> 00:07:00,046
Shh, shh, shh, shh, shh!
00:07:00,170 --> 00:07:01,672
Hi. Um, yes.
00:07:01,796 --> 00:07:06,848
My name is Randy Marsh,
and, um, we would like to
00:07:06,968 --> 00:07:09,972
try and get a Whole Foods
in our town.
00:07:10,096 --> 00:07:12,315
Yes, that's right.
00:07:12,432 --> 00:07:13,809
Uh, yes.
00:07:13,934 --> 00:07:17,154
It's, uh, South Park, Colorado.
00:07:17,270 --> 00:07:20,649
No, no, no, no, no!
No, no, no, no, no!
00:07:20,774 --> 00:07:22,242
It's not at all what you think!
It...
00:07:22,359 --> 00:07:24,487
Yes, it's where the presidential
candidate is from.
00:07:24,611 --> 00:07:25,988
No, no, no, no, no!
No, no, no, no, no!
00:07:26,112 --> 00:07:27,989
Hold on, hold on, hold on!
SodoSopa, SodoSopa!
00:07:28,114 --> 00:07:29,457
We have a SodoSopa!
00:07:29,574 --> 00:07:30,871
The town is completely
different! SodoSopa!
00:07:30,992 --> 00:07:32,244
We have an arts
and entertainment district.
00:07:32,369 --> 00:07:34,588
Cultural.
00:07:34,704 --> 00:07:37,332
Yes. Okay.
00:07:37,457 --> 00:07:39,926
Okay. Yes, I-I understand.
00:07:40,043 --> 00:07:43,343
Thank you.
00:07:43,463 --> 00:07:47,013
They said they maybe might
send over a representative.
00:07:52,639 --> 00:07:55,563
There's a certain quality
to the vibe and energy
00:07:55,684 --> 00:07:57,652
that is SodoSopa,
00:07:57,769 --> 00:08:00,613
from the independent merchants
and unique cafés
00:08:00,730 --> 00:08:04,325
to the rustic charm
of a mixed-income crowd.
00:08:04,442 --> 00:08:07,195
Where else can you let loose
your wild side
00:08:07,320 --> 00:08:10,699
while still being a pan'
of helping the local economy?
00:08:10,824 --> 00:08:12,997
And now a chance to own a piece
00:08:13,118 --> 00:08:16,042
of this most exciting area
of South Park.
00:08:16,162 --> 00:08:19,507
Announcing The Lofts
at SodoSopa.
00:08:19,624 --> 00:08:21,718
2,000-square-foot flats
00:08:21,835 --> 00:08:24,213
that put you right in the hean'
of it all.
00:08:24,337 --> 00:08:28,308
After a night out eating
and shopping in SodoSopa,
00:08:28,425 --> 00:08:31,850
just take a few steps,
and you're home.
00:08:31,970 --> 00:08:34,769
With modern styling,
these lofts are sleek,
00:08:34,889 --> 00:08:38,018
sexy, and oh so SodoSopa.
00:08:38,143 --> 00:08:40,362
And for those
very privileged few,
00:08:40,478 --> 00:08:44,528
the most private and exclusive
ownership opportunity is here.
00:08:44,649 --> 00:08:49,405
Announcing The Residences
at The Lofts at SodoSopa.
00:08:49,529 --> 00:08:52,078
Now you can have access
to luxury refined
00:08:52,198 --> 00:08:54,951
while still just steps away
from the action.
00:08:55,076 --> 00:08:57,420
These finely appointed
residences all feature
00:08:57,537 --> 00:08:59,039
state-of-the-art finishes
00:08:59,164 --> 00:09:02,338
and balconies with views
of historic Kenny's house.
00:09:02,459 --> 00:09:03,426
It's a place to laugh.
00:09:03,543 --> 00:09:05,216
It's a place to gather.
00:09:05,336 --> 00:09:09,091
A place to mingle with people
of all economic classes.
00:09:09,215 --> 00:09:12,139
And now it's a place to live.
00:09:12,260 --> 00:09:14,888
SodoSopa. Welcome home.
00:09:31,362 --> 00:09:33,581
And we are
going to take business back
00:09:33,698 --> 00:09:34,665
from SodoSopa!
00:09:34,783 --> 00:09:36,126
Oh, hello. You here for job?
00:09:36,242 --> 00:09:37,619
Please join the others, please.
00:09:37,744 --> 00:09:40,964
Some say I cannot survive
in today's world.
00:09:41,081 --> 00:09:44,130
But if there's one asset
that the Chinese man has,
00:09:44,250 --> 00:09:47,424
it's a-tactical use
of child labor.
00:09:47,545 --> 00:09:49,593
And together, child labor force,
00:09:49,714 --> 00:09:54,686
we are going to bring SodoSopa
to its knees.
00:10:13,488 --> 00:10:14,705
This is it, people.
00:10:14,823 --> 00:10:17,292
This is what we've all
been working for.
00:10:17,408 --> 00:10:20,412
The future of our town
depends on us
00:10:20,537 --> 00:10:22,539
being on our best behavior.
00:10:22,664 --> 00:10:27,090
No swearing, no weirdness,
and no speeches!
00:10:28,670 --> 00:10:30,047
He's coming!
00:10:30,171 --> 00:10:31,764
Go, go! Everyone in place!
00:10:34,384 --> 00:10:38,810
# He's got the whole world
in his hands #
00:10:38,930 --> 00:10:42,525
# He's got the whole, wide world
in his hands #
00:10:42,642 --> 00:10:49,651
# He's got the whole world
in his hands #
00:10:53,027 --> 00:10:54,279
Hello, sir.
00:10:54,404 --> 00:10:57,283
On behalf of everyone here
in South Park,
00:10:57,407 --> 00:11:00,001
please let me say
we are very excited
00:11:00,118 --> 00:11:01,586
to be in consideration...
00:11:01,703 --> 00:11:04,206
Everyone,
please go about your business.
00:11:04,330 --> 00:11:07,254
I need to see this town
in its normal goings-on
00:11:07,375 --> 00:11:12,131
to see if it is indeed
a Whole Foods town.
00:11:15,258 --> 00:11:18,102
Okay. Looking good,
child labor force!
00:11:18,219 --> 00:11:21,439
We gonna make City Wok
updated and beautiful!
00:11:23,224 --> 00:11:26,068
Let's go,
child labor force! Let's go!
00:11:29,063 --> 00:11:32,112
No, no, Dennis. You don't use
too much cleaner on the table.
00:11:32,233 --> 00:11:35,237
That stuff expensive.
Now, listen, everybody!
00:11:35,361 --> 00:11:36,704
This is a big day.
00:11:36,821 --> 00:11:40,166
We gonna take the business back
from SodoSopa!
00:11:40,283 --> 00:11:42,581
And how we gonna do it,
child labor force?
00:11:42,702 --> 00:11:45,455
That's right...
By taking pride in our work!
00:11:45,580 --> 00:11:47,173
With the way this place
is looking,
00:11:47,290 --> 00:11:49,213
we gonna have people rushing in
any second!
00:11:49,334 --> 00:11:50,506
Okay, everyone go about
your business.
00:11:50,627 --> 00:11:52,300
Oh, here they come!
00:11:52,420 --> 00:11:54,468
Everyone act normal!
No, don't act normal, act good!
00:11:54,589 --> 00:11:55,761
There they go.
00:11:55,882 --> 00:11:57,725
Wait, wait!
00:11:57,842 --> 00:12:00,846
City Wok! Take-a order, please!
00:12:00,970 --> 00:12:02,813
Take-a...
00:12:02,931 --> 00:12:06,606
Take-a order, please?
00:12:10,146 --> 00:12:12,569
The previous principal
of the school was let go
00:12:12,690 --> 00:12:14,863
so that someone more progressive
could take over.
00:12:14,984 --> 00:12:16,406
Hey, bro. I'm the new principal
of the school.
00:12:16,527 --> 00:12:18,029
My name's P.C. Principal.
00:12:18,154 --> 00:12:20,577
P.C. Principal. I like that.
00:12:20,698 --> 00:12:22,575
So you've just
recently moved here?
00:12:22,700 --> 00:12:23,576
That's right.
00:12:23,701 --> 00:12:27,877
And do you believe this town
is deserving of a Whole Foods?
00:12:27,997 --> 00:12:29,795
You know, I think
it's changed a lot.
00:12:29,916 --> 00:12:31,884
I really do.
I've seen some real progress.
00:12:32,001 --> 00:12:33,253
Definitely had some holdouts,
00:12:33,378 --> 00:12:35,221
people that went kicking
and screaming into 2015,
00:12:35,338 --> 00:12:36,760
but, yes, I think
they deserve it.
00:12:36,881 --> 00:12:38,508
Mm-hmm.
00:12:38,633 --> 00:12:40,681
Show me a classroom, please.
00:12:40,802 --> 00:12:44,102
But if Pluto isn't a planet,
who can tell me what it is?
00:12:44,222 --> 00:12:45,394
Oh, hello.
00:12:45,515 --> 00:12:47,392
This is our new
fourth-grade teacher.
00:12:47,517 --> 00:12:49,565
She's very normal
and professional.
00:12:49,686 --> 00:12:51,984
Please continue as if
I am not here.
00:12:52,105 --> 00:12:54,528
Okay, so, uh, children,
00:12:54,649 --> 00:12:57,619
anyone want to tell me
what Pluto is classified as?
00:12:57,735 --> 00:12:59,078
Anybody?
00:12:59,195 --> 00:13:00,538
Okay.
00:13:00,655 --> 00:13:04,034
Well, Pluto is actually
a dwarf planet.
00:13:04,158 --> 00:13:06,456
That means it's neither a planet
nor a natural satellite.
00:13:06,577 --> 00:13:07,749
Is there a reason
00:13:07,870 --> 00:13:09,463
the children with disabilities
and black child
00:13:09,580 --> 00:13:11,298
are front and center?
00:13:11,416 --> 00:13:13,760
Oh, no, that's just where
they always sit.
00:13:13,876 --> 00:13:16,925
Next to our beloved Craig there,
who is a homosexual.
00:13:18,172 --> 00:13:19,469
Mm-hmm.
00:13:19,590 --> 00:13:23,060
Uh, can... can I show you
the most exciting part of town?
00:13:28,057 --> 00:13:30,731
This is historic SodoSopa.
00:13:30,852 --> 00:13:34,652
It's our vibrant and charming
arts and foods district.
00:13:35,898 --> 00:13:36,774
Hmm.
00:13:36,899 --> 00:13:39,322
I enjoy how you've retained
the lower-income housing
00:13:39,444 --> 00:13:41,446
with the updated
and quaint urban developments.
00:13:41,571 --> 00:13:43,448
That's really
what our town is about.
00:13:43,573 --> 00:13:44,745
Oh, hello again!
00:13:44,866 --> 00:13:47,119
Steven and I were
just heading to SodoSopa
00:13:47,243 --> 00:13:49,245
to enjoy some specialty foods.
00:13:57,628 --> 00:13:59,130
Hmm.
00:13:59,255 --> 00:14:00,848
I have seen enough for today.
00:14:00,965 --> 00:14:02,512
I am weary. Where shall I sleep?
00:14:02,633 --> 00:14:03,600
Oh, yes, of course.
00:14:03,718 --> 00:14:05,015
Uh...
00:14:05,136 --> 00:14:07,480
Uh, well, tonight,
you're at our Motel 6.
00:14:07,597 --> 00:14:09,691
But we'd like to show you
the plans
00:14:09,807 --> 00:14:12,276
for something
extremely exciting.
00:14:14,354 --> 00:14:16,231
You can't say "excitement"
00:14:16,356 --> 00:14:19,485
without saying "SodoSopa."
00:14:19,609 --> 00:14:22,658
The food, the art,
the nightlife.
00:14:22,779 --> 00:14:25,498
With The Lofts and Residences
at SodoSopa,
00:14:25,615 --> 00:14:28,289
all the action
was just a few steps away.
00:14:28,409 --> 00:14:30,411
But what
if you could actually live
00:14:30,536 --> 00:14:34,666
in the most central location
that SodoSopa has to offer?
00:14:34,791 --> 00:14:36,964
Well, now you can.
00:14:37,085 --> 00:14:40,180
Announcing
The Villas at Kenny's House,
00:14:40,296 --> 00:14:42,845
the most sought-after address
in all of South Park
00:14:42,965 --> 00:14:44,967
for only
the very privileged few.
00:14:45,093 --> 00:14:47,812
Now you can relax in your
state-of-the-art deck spa
00:14:47,929 --> 00:14:51,274
while taking in views
of that mixed SodoSopa culture.
00:14:51,391 --> 00:14:52,563
Shut your damn mouth, bitch!
00:14:52,683 --> 00:14:54,185
You shut your mouth,
or I'll shut...
00:14:54,310 --> 00:14:55,687
But that's not all.
00:14:55,812 --> 00:14:58,315
The Villas at Kenny's House
will also feature access
00:14:58,439 --> 00:15:00,737
to a private fitness center,
clubhouse,
00:15:00,858 --> 00:15:02,576
and so much more,
00:15:02,693 --> 00:15:05,037
plus a breezeway
to the proposed Whole Foods
00:15:05,154 --> 00:15:06,326
just steps away.
00:15:06,447 --> 00:15:08,074
The Villas at Kenny's House...
00:15:08,199 --> 00:15:10,497
Welcome home.
00:15:22,755 --> 00:15:24,223
Hey, that's okay, we close.
00:15:24,340 --> 00:15:26,513
All the other child labor
go home.
00:15:26,634 --> 00:15:29,137
Mrph rmhmhm rm mrph rmhmhm rm!
00:15:31,389 --> 00:15:32,982
I like you, Dennis.
00:15:33,099 --> 00:15:34,567
You work a-real hard.
00:15:35,768 --> 00:15:39,818
I wish I could give you more.
You deserve more.
00:15:41,149 --> 00:15:43,527
But I think
I'm gonna have to shut down.
00:15:43,651 --> 00:15:47,952
Now that SodoSopa open,
I'm the shitty part of town!
00:15:48,072 --> 00:15:51,042
And everyone hates
the shitty part of town.
00:15:51,159 --> 00:15:53,833
Mrph, mrph rmhmhm rm.
00:15:53,953 --> 00:15:55,421
Oh, what do you know
about living
00:15:55,538 --> 00:15:57,211
in the shitty part of town,
Dennis?
00:15:58,374 --> 00:15:59,921
Mrph! Mrph rmhmhm rm!
00:16:00,042 --> 00:16:01,919
- You have idea?
- Mrph rmhmhm rm!
00:16:02,044 --> 00:16:03,796
Oh-ho, that's the spirit!
00:16:03,921 --> 00:16:05,298
Let's go, child labor!
00:16:05,423 --> 00:16:07,676
Let's go, child labor!
00:16:17,143 --> 00:16:19,145
So these are the cattle
that the local shops
00:16:19,270 --> 00:16:21,523
and restaurants
are supplied with?
00:16:21,647 --> 00:16:25,242
Uh, these are local cows, yes.
00:16:25,359 --> 00:16:27,407
And where does the butchery
take place?
00:16:27,528 --> 00:16:29,155
Uh, that's right over there.
00:16:32,116 --> 00:16:35,461
And are the bullets made
from reclaimed metals?
00:16:35,578 --> 00:16:37,171
I believe they are.
00:16:37,288 --> 00:16:38,289
Ranchen could you make sure?
00:16:38,414 --> 00:16:39,336
Randy! Steven!
00:16:39,457 --> 00:16:40,925
We've got a big problem!
00:16:41,042 --> 00:16:42,294
The owner of City Wok
00:16:42,418 --> 00:16:44,386
has child labor
making videos for him!
00:16:44,504 --> 00:16:45,380
What?!
00:16:45,505 --> 00:16:47,553
Oh, Jesus,
we forgot all about that guy!
00:16:47,673 --> 00:16:48,765
Shh!
00:16:48,883 --> 00:16:50,009
It's all over the place!
00:16:50,134 --> 00:16:52,808
He's trying to revitalize
his rundown neighborhood!
00:16:52,929 --> 00:16:54,476
Gah! Why do
the economically challenged
00:16:54,597 --> 00:16:56,019
always have to screw up
everything?
00:16:56,140 --> 00:16:58,268
We're gonna head back
to SodoSopa
00:16:58,392 --> 00:17:00,144
for some curious
fusion delights!
00:17:01,020 --> 00:17:03,489
Come on. We'll get that asshole!
00:17:03,606 --> 00:17:07,201
There's a new and exciting place
00:17:07,318 --> 00:17:11,448
where people can gather to
shop, experience, and grow.
00:17:11,572 --> 00:17:16,248
This is an all-new
food-and-nightlife district.
00:17:16,369 --> 00:17:19,168
This is CtPa Town.
00:17:19,288 --> 00:17:20,961
Where else but CtPa Town
00:17:21,082 --> 00:17:22,675
can you get
all the chitty hotspots
00:17:22,792 --> 00:17:25,545
and chitty food that South Park
is known for?
00:17:25,670 --> 00:17:27,764
In the mood
for some local seafood?
00:17:27,880 --> 00:17:29,757
Red Lobster has all the freshest
00:17:29,882 --> 00:17:32,476
from Colorado's many oceans.
00:17:32,593 --> 00:17:35,096
Or if a handcrafted ale
is more your thing,
00:17:35,221 --> 00:17:37,019
head on down to Skeetefs Bar
00:17:37,139 --> 00:17:40,564
for local ales
like Coors and Coors Light.
00:17:40,685 --> 00:17:44,110
And then of course,
there's City Wok,
00:17:44,230 --> 00:17:47,234
South Park's
historic Asian fusion landmark
00:17:47,358 --> 00:17:50,453
featuring chitty chicken
and chitty sour soup.
00:17:50,570 --> 00:17:54,416
The state-of-the-art toilet
is designed for men and women
00:17:54,532 --> 00:17:56,751
and is a great place
for you to squeeze out
00:17:56,867 --> 00:17:58,995
all the chitty food
you've enjoyed.
00:17:59,120 --> 00:18:01,464
Now South Park
has another neighborhood
00:18:01,581 --> 00:18:03,003
to mingle and relax.
00:18:03,124 --> 00:18:05,218
CtPa Town...
00:18:05,334 --> 00:18:07,007
Welcome home.
00:18:07,128 --> 00:18:09,301
Oh, boy!
00:18:09,422 --> 00:18:11,299
Get ready, child labor force!
00:18:11,424 --> 00:18:14,052
Any minute now, we gonna
have customers up our ass!
00:18:14,176 --> 00:18:15,268
- Get him!
- There he is!
00:18:15,386 --> 00:18:16,308
- That son a bitch!
- Get him!
00:18:16,429 --> 00:18:16,930
Stop him!
00:18:17,054 --> 00:18:18,306
Oh, boy, here they come!
00:18:18,431 --> 00:18:19,557
You were right, Dennis!
00:18:19,682 --> 00:18:21,480
CtPaTown commercial
did the trick!
00:18:21,601 --> 00:18:23,774
Get ready for customers,
child labor force!
00:18:25,730 --> 00:18:28,279
Welcome City Wok!
Take your order pleeaaahhh!
00:18:28,399 --> 00:18:30,197
Mrph rmhmhm?!
00:18:30,318 --> 00:18:32,161
All right, take these kids
and hide them in the...
00:18:32,278 --> 00:18:33,871
Mrph rmhmhm rm? Mrph rmhmhm rm!
00:18:33,988 --> 00:18:35,990
Ow! You little...
00:18:36,115 --> 00:18:36,991
Get him!
00:18:43,039 --> 00:18:44,837
Fight, child labor force!
00:18:44,957 --> 00:18:46,004
Flank to the left!
00:18:47,460 --> 00:18:49,087
Ahem! Ahe-hem!
00:18:58,304 --> 00:19:01,057
I've never seen a town
put so much energy
00:19:01,182 --> 00:19:05,187
into displaying an exaggerated
sense of social consciousness.
00:19:05,311 --> 00:19:07,905
Congratulations.
You have your Whole Foods.
00:19:14,487 --> 00:19:16,956
Wait, wait!
Anybody want chitty chicken?
00:19:17,073 --> 00:19:17,995
Anybody?
00:19:18,115 --> 00:19:20,994
Take-a order, please?!
00:19:22,620 --> 00:19:24,122
I'm sorry, Dennis.
00:19:24,246 --> 00:19:26,669
You really tried to help.
00:19:26,791 --> 00:19:29,214
I guess it's over.
00:19:29,335 --> 00:19:30,928
Come on inside.
00:19:31,045 --> 00:19:34,345
I'll pay you the child labor
wage you deserve.
00:19:45,518 --> 00:19:48,067
Well, did you make any money?
00:19:48,187 --> 00:19:50,906
Mrph, rmhmhm rm.
00:19:52,900 --> 00:19:54,527
Ha! TOld
00:19:54,652 --> 00:19:57,121
That's how it works
in this damn country.
00:20:00,366 --> 00:20:03,085
What are you doing, Kenny?
00:20:06,789 --> 00:20:09,383
Wow!
00:20:11,377 --> 00:20:13,425
This is mine?
00:20:13,546 --> 00:20:15,423
Mrph rmhmhm, rm.
00:20:18,968 --> 00:20:21,517
Hi!
00:21:08,976 --> 00:21:12,776
There's a time when a
town becomes more than it was,
00:21:12,897 --> 00:21:15,992
when the people
take that bold step
00:21:16,108 --> 00:21:18,702
into making things better.
00:21:18,819 --> 00:21:20,742
To progress.
00:21:20,863 --> 00:21:22,365
To change.
00:21:22,490 --> 00:21:25,744
To not be what you were
in the past.
00:21:25,868 --> 00:21:27,666
This is a new place,
00:21:27,787 --> 00:21:29,585
ready for the next decade.
00:21:29,705 --> 00:21:33,835
Updated, revitalized,
and ready to fit in
00:21:33,959 --> 00:21:36,758
with the most progressive towns
in America.
00:21:36,879 --> 00:21:39,928
This is South Park.
00:21:40,049 --> 00:21:41,266
Welcome home.
00:21:41,383 --> 00:21:44,182
Are the Mexicans
actually staying?
00:21:44,303 --> 00:21:45,555
Shh.
rus__Stevvie.srt
rus__Stevvie.srt
00:00:40,242 --> 00:00:43,534
Он ненавидит иммигрантов.
И он, по сути, идиот.
00:00:44,002 --> 00:00:47,134
Неудивительно, что родом он
из преимущественно белого города
00:00:47,135 --> 00:00:49,187
под названием Саус Парк,
что в Колорадо.
00:00:49,267 --> 00:00:52,159
Или Город главных придурков
Америки. Точно не знаю.
00:00:53,066 --> 00:00:55,437
Если этот чувак -
краса и гордость Саус Парка,
00:00:55,438 --> 00:00:57,190
каковы же остальные горожане?
00:00:57,962 --> 00:01:02,650
"Привет! Я из Саус Парка,
и нам плевать на других людей".
00:01:02,730 --> 00:01:05,382
Как думаете, в Саус Парке
есть университет?
00:01:05,383 --> 00:01:07,356
"Добро пожаловать
в универ Саус Парка.
00:01:07,357 --> 00:01:10,023
Откиньте ствол дробовика
и отвесьте пощечину жене".
00:01:10,258 --> 00:01:11,638
"Я живу в Саус Парке
00:01:11,639 --> 00:01:14,398
и у меня такой низкий ай-кью,
что его надо откапывать".
00:01:15,170 --> 00:01:19,486
"Кто-то сказал "изнасилование"?
В Саус Парке это значит "умный".
00:01:19,906 --> 00:01:21,727
Это не смешно.
00:01:31,322 --> 00:01:35,002
Вообще не круто.
Зачем нас так опускать?
00:01:35,082 --> 00:01:38,690
Поверить не могу, что Джимми Фэллон
нас ненавидит. Ему же всё-всё нравится.
00:01:38,770 --> 00:01:40,530
Зачем он высмеял целый город?
00:01:40,610 --> 00:01:44,702
Наверное, ему нет дела, что его шутки
могут кому-то сильно навредить.
00:01:44,898 --> 00:01:48,570
Как думаете, это правда?
Мы все - неотесанные деревенщины?
00:01:48,650 --> 00:01:52,414
Нет, мы не деревенщины.
Только Кенни - деревенщина.
00:01:53,629 --> 00:01:56,818
Ни у кого из нас перед домом
не стоят ржавые тачки, Кенни.
00:01:56,898 --> 00:02:00,502
Надеюсь, кто-нибудь придумает,
как всё уладить.
00:02:01,026 --> 00:02:02,943
Я собрала вас всех, потому что
00:02:02,944 --> 00:02:05,626
у Саус Парка возникли
проблемы с имиджем.
00:02:05,706 --> 00:02:07,986
Благодаря мистеру Гаррисону
00:02:07,987 --> 00:02:11,406
нас теперь называют
"главными придурками Америки".
00:02:11,537 --> 00:02:15,368
Один из наших самых политически
деликатных горожан придумал,
00:02:15,369 --> 00:02:18,320
как решить эту проблему.
Давайте его послушаем.
00:02:18,602 --> 00:02:22,750
Здравствуйте. Я Рэнди Марш, и я
политкорректен уже почти две недели.
00:02:23,066 --> 00:02:26,788
Социальная ответственность каждого
из нас растет с каждым днем,
00:02:26,789 --> 00:02:28,649
но достаточно ли сделано?
00:02:28,729 --> 00:02:31,658
В нашем городе до сих пор
кое-чего не хватает.
00:02:31,738 --> 00:02:37,062
Нам пора признать, что Саус Парку
нужен супермаркет "Хол фудс".
00:02:37,386 --> 00:02:39,926
- Что?! - "Хол фудс"?
- О чем он? - Тот самый?
00:02:40,153 --> 00:02:42,977
С ним мы сразу станем городом,
проявляющим заботу обо всём.
00:02:43,057 --> 00:02:45,161
Но мы не убедим их открыть
у нас свой магазин.
00:02:45,241 --> 00:02:49,367
Почему нет? А? Мы не верим, что
"Хол фудс" захочет открыться у нас,
00:02:49,368 --> 00:02:51,430
потому что не верим в себя.
00:02:51,554 --> 00:02:53,134
А где им разместиться?
00:02:53,434 --> 00:02:54,290
Мэр.
00:02:54,370 --> 00:02:57,311
Объявляю о начале проектирования
района "Содосопа",
00:02:57,446 --> 00:03:02,289
который превратит самую бедную
и обветшалую часть города
00:03:02,369 --> 00:03:06,646
в центр ремесленных
магазинчиков и кафе.
00:03:06,794 --> 00:03:10,444
Так поступают во многих городах.
Южная часть Саус Парка
00:03:10,544 --> 00:03:13,535
всегда была безобразным бельмом
на глазу нашего города,
00:03:13,536 --> 00:03:17,396
но теперь "Содосопа" создаст там
новую приятную атмосферу,
00:03:17,431 --> 00:03:18,957
перед которой "Хол фудс" не устоит.
00:03:19,273 --> 00:03:20,785
Мы оставим существующие постройки,
00:03:20,786 --> 00:03:23,321
но добавим кирпичные дорожки
и оригинальные белые фонари.
00:03:23,401 --> 00:03:24,929
А в центре будет площадь,
00:03:24,930 --> 00:03:27,222
где молодые пары смогут
играть со своими малышами.
00:03:28,081 --> 00:03:32,125
И повсюду будут мелкие лавочки, вроде
магазинчиков сыра или лапшичных.
00:03:32,249 --> 00:03:36,221
Ух ты. Как здорово. А я уж думал,
тут всегда будет говённо.
00:03:39,849 --> 00:03:41,438
Кто такие?
00:03:43,066 --> 00:03:46,507
- Значит, можно ничего не сносить?
- Да.
00:03:46,635 --> 00:03:49,905
Это добавит облагороженной зоне
шарма, столь любимого хипстерами.
00:03:49,985 --> 00:03:51,577
Эй, вы чё делаете?
00:03:51,657 --> 00:03:53,729
Облагораживаем. Всё хорошо.
00:03:55,945 --> 00:03:58,168
Так, тихо, послушайте меня!
00:03:58,248 --> 00:04:03,109
Мы понимаем, что не всем по душе
расходы города на проект "Содосопа".
00:04:03,329 --> 00:04:06,317
Пусть выскажется каждый,
кого что-то беспокоит.
00:04:07,929 --> 00:04:11,517
Меня кое-что беспокоит.
Уберите лапы от моего дома!
00:04:12,033 --> 00:04:15,752
Мы осознаём, что собственники
дешевых домов
00:04:15,832 --> 00:04:17,513
боятся быть вытесненными
из зоны обустройства.
00:04:17,593 --> 00:04:20,225
Каких дешевых домов? Моего?
00:04:20,305 --> 00:04:23,613
Я пашу изо всех сил и обеспечиваю
семью всем необходимым.
00:04:23,993 --> 00:04:26,417
Стюарт, хватит, у тебя отстойный дом.
00:04:26,497 --> 00:04:29,424
Пошел ты! Если вы хотите
что-нибудь облагородить,
00:04:29,504 --> 00:04:32,136
так облагораживайте дом Рэнди.
00:04:32,216 --> 00:04:33,601
У меня чудесный дом.
00:04:33,681 --> 00:04:38,269
Мистер Маккормик, вы будете жить
в ярчайшем районе всего города.
00:04:38,409 --> 00:04:41,073
"Содосопа" - это будущее Саус Парка.
00:04:41,153 --> 00:04:44,945
Великолепные рестораны
и магазины - прямо у вас на пороге.
00:04:45,025 --> 00:04:47,964
И мы заверяем семьи
с низким достатком,
00:04:47,965 --> 00:04:51,797
что не будем торопить события
и всё сделаем по-человечески.
00:04:57,089 --> 00:04:59,440
Ребята, добро пожаловать в "Стид".
Аллергий ни у кого нет?
00:04:59,520 --> 00:05:02,253
Нет, ни у кого. И мы хотим
попробовать всё!
00:05:02,504 --> 00:05:06,474
- Ого, вот это ресторан!
- Да, и кормят обалденно!
00:05:06,960 --> 00:05:10,925
Похоже, мечта сбылась, Нельсон.
Этот квартал вернет городу былую славу.
00:05:23,560 --> 00:05:26,277
Не понимаю, куда делись
все посетители.
00:05:27,041 --> 00:05:30,256
Обычно у меня
все столики были заняты.
00:05:30,336 --> 00:05:34,181
И вдруг все расхотели есть
мои настоящие говнючие блюда.
00:05:34,456 --> 00:05:37,428
Как быстло меняется
наш голод, понимаес?
00:05:38,184 --> 00:05:42,172
Голод меняется так быстло.
Все захотели быть политколлектными.
00:05:42,360 --> 00:05:46,057
А я - будто леликт.
Лзавый леликт из длугого влемени.
00:05:46,137 --> 00:05:47,152
Понимаес?
00:05:47,232 --> 00:05:50,288
Полой мне казется, что я
злоупотлебил гостеплиимством.
00:05:50,368 --> 00:05:52,708
Мне так казется. Понимаес?
00:05:53,192 --> 00:05:54,120
Ага.
00:05:54,200 --> 00:05:57,364
И будто людям
не нлавится мой акцент.
00:05:57,816 --> 00:05:59,944
Как китайцу вызить в этом миле?
00:06:00,024 --> 00:06:02,949
О! Добло позаловать в "Говнючи".
Позалуйста, заказывайте!
00:06:03,424 --> 00:06:06,208
Майк, ты чё тут делаешь?
Мы ж встречаемся в "Содосопа".
00:06:06,288 --> 00:06:07,216
Чего?
00:06:07,217 --> 00:06:10,000
Бедный квартал сильно
облагородили. Идем, заценишь.
00:06:10,080 --> 00:06:11,668
Класс. Пошли.
00:06:13,136 --> 00:06:15,160
"Содосопа"?
00:06:15,240 --> 00:06:17,812
Что еще за "Содосопа"?
00:06:20,592 --> 00:06:22,492
Какого хлена?!
00:06:27,808 --> 00:06:30,328
Мам, сходим туда, поедим?
00:06:30,408 --> 00:06:32,911
Нет, мы туда не пойдем.
00:06:32,991 --> 00:06:35,399
Но там продают мороженое.
00:06:35,479 --> 00:06:37,872
Мороженое по десять долларов
нам не по карману.
00:06:38,032 --> 00:06:40,660
Хочешь роскоши - найди себе работу!
00:06:40,944 --> 00:06:42,404
Только ничё ты там не заработаешь.
00:06:42,405 --> 00:06:45,959
Будешь надрываться
и едва сводить концы с концами,
00:06:45,994 --> 00:06:47,964
а все вокруг будут богатеть!
00:06:48,424 --> 00:06:52,164
Признай: здесь никогда
ничего не изменится.
00:06:55,360 --> 00:06:57,016
- Что он им скажет?
- Они вообще возьмут трубку?
00:06:57,096 --> 00:06:58,564
Тс-с! Тс-с!
00:07:00,384 --> 00:07:04,820
Здрасте. Меня зовут Рэнди Марш и...
00:07:05,351 --> 00:07:09,547
мы хотим, чтобы "Хол фудс"
открыли у нас свой супермаркет.
00:07:10,591 --> 00:07:12,560
Да, верно.
00:07:12,640 --> 00:07:17,032
Эм... Да. Саус Парк, штат Колорадо.
00:07:17,112 --> 00:07:20,847
Нет-нет-нет-нет-нет! Нет-нет-нет-нет-нет!
Нет-нет-нет! Нет-нет-нет-нет-нет-нет!
00:07:20,927 --> 00:07:22,487
Всё вовсе не так.
00:07:22,567 --> 00:07:24,682
Да. Кандидат в президенты -
из нашего города.
00:07:24,782 --> 00:07:26,247
Нет-нет-нет-нет-нет!
Нет-нет-нет-нет!
00:07:26,248 --> 00:07:28,183
Подождите, подождите!
"Содосопа"! "Содосопа"!
00:07:28,263 --> 00:07:30,568
У нас есть "Содосопа"!
Город полностью изменился!
00:07:30,569 --> 00:07:32,272
"Содосопа"! У нас есть квартал
искусств и развлечений!
00:07:32,352 --> 00:07:34,192
Культурный.
00:07:34,792 --> 00:07:39,451
Да. Ладно. Ладно, да, я понимаю.
00:07:40,039 --> 00:07:41,595
Спасибо.
00:07:43,511 --> 00:07:46,820
Сказали, что возможно
пришлют своего представителя.
00:07:47,176 --> 00:07:50,764
Ура! Ура! Да! Да!
00:07:52,743 --> 00:07:57,627
Окунитесь в неповторимую атмосферу,
которую дарит вам "Содосопа".
00:07:57,783 --> 00:08:00,880
От независимых магазинов
и уникальных кафе -
00:08:00,915 --> 00:08:04,211
до очарования сельской природы
и семей со смешанным доходом.
00:08:04,720 --> 00:08:07,442
Где еще вы отдохнете
по полной программе,
00:08:07,443 --> 00:08:10,464
поддерживая при этом
местную экономику?
00:08:10,775 --> 00:08:12,827
Теперь у вас появился шанс
00:08:12,828 --> 00:08:15,907
приобрести себе частичку
лучшего района Саус Парка.
00:08:16,167 --> 00:08:19,699
Представляем вам "Лофты"
в "Содосопа".
00:08:19,983 --> 00:08:22,602
Почти двести квадратных
метров элитного жилья
00:08:22,603 --> 00:08:24,348
в самом сердце комплекса.
00:08:24,519 --> 00:08:28,535
После романтического ужина
и шоппинга в "Содосопа",
00:08:28,615 --> 00:08:31,955
сделайте всего пару шагов -
и вы дома.
00:08:32,111 --> 00:08:34,586
Благодаря современному дизайну
00:08:34,587 --> 00:08:38,299
наши апартаменты гламурны,
сексуальны и так содосописты.
00:08:38,471 --> 00:08:41,449
А для немногих избранных
в наличии имеются
00:08:41,450 --> 00:08:44,427
наиболее приватные
и эксклюзивные владения.
00:08:44,559 --> 00:08:49,291
Представляем вашему вниманию
"Резиденции" в "Лофтах" "Содосопа".
00:08:49,527 --> 00:08:52,615
Теперь вам доступна
изысканная роскошь
00:08:52,616 --> 00:08:54,675
всего в паре шагов от веселья.
00:08:55,023 --> 00:08:59,056
В этих ультрасовременных
апартаментах есть всё необходимое,
00:08:59,057 --> 00:09:02,057
а с балконов открывается чудесный
вид на легендарный дом Кенни.
00:09:02,279 --> 00:09:05,479
Место для веселья.
Место для встреч.
00:09:05,559 --> 00:09:09,303
Место для общения людей
разного достатка.
00:09:09,383 --> 00:09:12,326
А теперь - и место для жизни.
00:09:12,406 --> 00:09:15,915
"Содосопа".
Добро пожаловать домой.
00:09:25,710 --> 00:09:27,987
Требуются дети-работники
00:09:31,784 --> 00:09:34,785
И мы отобьем наших
клиентов у "Содосопа!"
00:09:34,786 --> 00:09:37,787
О, здлавствуй. Ищешь лаботу?
Вставай к остальным, позалуйста.
00:09:38,390 --> 00:09:40,789
Кто-то считает, что мне
не вызить в совлеменном миле.
00:09:40,990 --> 00:09:43,991
Но у китайца всегда есть
в запасе одно плеимущество -
00:09:43,992 --> 00:09:47,993
гламотное использование
детского тлуда.
00:09:47,994 --> 00:09:49,994
И вместе, моя детская рабсила,
00:09:49,995 --> 00:09:53,998
мы поставим "Содосопа" на колени.
00:10:13,446 --> 00:10:14,946
Вот и настал день,
00:10:14,947 --> 00:10:17,948
ради которого мы
так усердно трудились.
00:10:17,949 --> 00:10:22,952
И сейчас будущее нашего города
зависит от нашего поведения.
00:10:22,953 --> 00:10:27,155
Не ругаться, не чудачить...
и не толкать речи!
00:10:28,957 --> 00:10:29,956
Едет!
00:10:29,957 --> 00:10:31,958
Расходимся! Все по местам!
00:10:34,961 --> 00:10:38,762
Весь мир в его руках
00:10:38,963 --> 00:10:42,765
Целый мир в его руках
00:10:42,966 --> 00:10:45,767
Весь мир в его руках
00:10:45,968 --> 00:10:48,970
Весь мир в его руках
00:10:52,972 --> 00:10:54,973
Здравствуйте, сэр.
00:10:54,974 --> 00:10:57,975
От имени всех жителей Саус Парка
00:10:57,976 --> 00:11:01,977
позвольте сказать, что мы очень рады,
что вы приняли на рассмотрение...
00:11:01,978 --> 00:11:04,179
Все, возвращайтесь к своим делам!
00:11:04,677 --> 00:11:07,981
Я должен увидеть
обычную жизнь этого города,
00:11:07,982 --> 00:11:11,985
чтобы решить, соответствует ли
он стандартам "Хол фудс".
00:11:15,287 --> 00:11:17,988
Ладно. Молодцы, детская рабсила!
00:11:17,989 --> 00:11:21,339
Сделаем "Говнючи"
совлеменным и плекласным!
00:11:23,839 --> 00:11:26,693
Поживей, дет-рабсила, поживей!
00:11:29,396 --> 00:11:32,597
Нет-нет, Деннис. Не лей
столько следства на стол.
00:11:32,598 --> 00:11:35,599
Оно дологое. Внимание, все!
00:11:35,600 --> 00:11:37,601
Сегодня у нас вазный день.
00:11:37,602 --> 00:11:40,603
Сегодня мы отобьем наших
клиентов у "Содосопа"!
00:11:40,604 --> 00:11:43,605
И как мы это сделаем, дет-рабсила?
00:11:43,606 --> 00:11:46,107
Плавильно! Голдясь своей лаботой!
00:11:46,208 --> 00:11:47,607
Мы так плеобразили это место,
00:11:47,608 --> 00:11:49,608
что к нам вот-вот волвётся
толпа посетителей!
00:11:49,609 --> 00:11:51,610
Всем заниматься своими делами!
00:11:51,611 --> 00:11:52,998
О, вот и они!
00:11:53,048 --> 00:11:55,394
Всем вести себя нормально!
Не нормально, а хорошо!
00:11:55,419 --> 00:11:57,614
Вот они! Стойте, стойте!
00:11:58,615 --> 00:12:01,616
"Говнючи"! Позалуйста, заказывайте!
00:12:01,617 --> 00:12:03,618
Поза...
00:12:03,619 --> 00:12:06,621
Позалуйста... заказывайте.
00:12:10,623 --> 00:12:12,724
Предыдущий директор был уволен,
00:12:12,725 --> 00:12:15,626
чтобы его место занял
кто-то более прогрессивный.
00:12:15,627 --> 00:12:18,528
Привет, брат. Я - П. К. Директор,
новый директор этой школы.
00:12:18,629 --> 00:12:21,630
П. К. Директор? Мне нравится.
00:12:21,631 --> 00:12:23,032
Значит, вы только переехали сюда?
00:12:23,057 --> 00:12:24,632
Верно.
00:12:24,633 --> 00:12:28,634
И как по-вашему, этот город
заслуживает "Хол Фудс"?
00:12:28,635 --> 00:12:30,636
Знаете, здесь многое изменилось.
00:12:30,637 --> 00:12:32,637
Нет, правда. Я вижу
реальный прогресс.
00:12:32,638 --> 00:12:34,638
Есть, конечно, и несогласные,
00:12:34,639 --> 00:12:35,639
которые визжат
и брыкаются даже в 2015-м,
00:12:35,640 --> 00:12:37,640
но - да, думаю, город вас заслужил.
00:12:37,641 --> 00:12:39,044
Угу.
00:12:39,144 --> 00:12:41,343
Покажите мне классы.
00:12:41,344 --> 00:12:44,345
Но если Плутон - не планета,
то что же это? Кто скажет?
00:12:44,346 --> 00:12:46,346
О, здравствуйте.
00:12:46,347 --> 00:12:47,788
Это наша новая учительница
четвертого класса,
00:12:47,813 --> 00:12:50,349
совершенно нормальная
и профессиональная.
00:12:50,350 --> 00:12:52,350
Продолжайте, как будто меня нет.
00:12:52,351 --> 00:12:55,352
Хорошо. Итак, дети,
00:12:55,353 --> 00:12:58,354
кто скажет, чем считается Плутон?
00:12:58,355 --> 00:12:59,355
Никто?
00:12:59,356 --> 00:13:01,356
Ладно.
00:13:01,357 --> 00:13:04,358
Что ж, Плутон -
это карликовая планета.
00:13:04,359 --> 00:13:07,360
То есть, он и не планета,
и не естественный спутник.
00:13:07,361 --> 00:13:11,077
Вы специально посадили черных
и инвалидов в середину первого ряда?
00:13:11,764 --> 00:13:14,365
Что вы! Они всегда так сидят,
00:13:14,366 --> 00:13:17,367
рядом с нашим любимым Крэйгом,
который гомосексуалист.
00:13:17,368 --> 00:13:18,929
...Меньше? У кого какие догадки?
00:13:18,954 --> 00:13:20,369
Угу.
00:13:20,370 --> 00:13:23,371
Позвольте показать вам самую
примечательную часть города?
00:13:28,375 --> 00:13:31,376
Это наш легендарный "Содосопа" -
00:13:31,377 --> 00:13:35,380
район прелестнейших
магазинчиков и ресторанов.
00:13:36,380 --> 00:13:37,380
Хм.
00:13:37,381 --> 00:13:39,422
Мне нравится, как вы вписали
дома малоимущих
00:13:39,447 --> 00:13:42,383
в новую современную застройку.
00:13:42,384 --> 00:13:44,385
В этом суть нашего города.
00:13:44,386 --> 00:13:45,385
О, снова здравствуйте.
00:13:45,386 --> 00:13:47,387
А мы со Стивеном
как раз идем в "Содосопа"
00:13:47,388 --> 00:13:49,389
насладиться их фирменными блюдами.
00:13:58,395 --> 00:13:59,394
Хм.
00:13:59,395 --> 00:14:01,396
На сегодня я увидел достаточно.
00:14:01,397 --> 00:14:03,397
И устал. Где мне переночевать?
00:14:03,398 --> 00:14:04,940
Да, конечно. Эм...
00:14:05,399 --> 00:14:08,400
Ну, сегодня переночуете
в мотеле "Шесть",
00:14:08,401 --> 00:14:12,404
но мы вам покажем планы
кое-чего крайне впечатляющего.
00:14:14,876 --> 00:14:19,878
Нельзя сказать слово "восхищение",
не произнеся... "Содосопа".
00:14:19,879 --> 00:14:22,880
Еда, искусство, ночная жизнь.
00:14:22,881 --> 00:14:25,882
Благодаря "Лофтам"
и "Резиденциям" "Содосопа"
00:14:25,883 --> 00:14:28,884
вы всего в паре шагов от веселья.
00:14:28,885 --> 00:14:34,888
Но что если бы вы жили
в самом центре "Содосопа"?
00:14:34,889 --> 00:14:36,890
Теперь это возможно.
00:14:36,891 --> 00:14:39,892
Представляем вам
"Виллы у дома Кенни".
00:14:39,893 --> 00:14:42,894
Самое желанное место
жительства во всем Саус Парке,
00:14:42,895 --> 00:14:44,895
лишь для немногих избранных.
00:14:44,896 --> 00:14:47,897
Расслабьтесь в новейшем,
утопленном в землю, джакузи,
00:14:47,898 --> 00:14:51,900
наслаждаясь многообразием
культур в "Содосопа".
00:14:51,901 --> 00:14:52,900
Закрой свой хавальник, сука!
00:14:52,901 --> 00:14:54,302
Это ты свой захлопни, или я его...
00:14:54,327 --> 00:14:55,902
Но это еще не всё.
00:14:55,903 --> 00:14:58,904
В "Виллах у дома Кенни" также есть
00:14:58,905 --> 00:15:02,707
свой фитнес-центр, клуб
и многое другое,
00:15:02,908 --> 00:15:04,108
в том числе - крытый проход
00:15:04,109 --> 00:15:06,801
к скоро открывающемуся
супермаркету "Хол фудс".
00:15:06,936 --> 00:15:10,613
"Виллы у дома Кенни".
Добро пожаловать домой.
00:15:22,921 --> 00:15:24,921
Всё, довольно. Мы заклылись.
00:15:25,122 --> 00:15:27,123
Все дети лазошлись по домам.
00:15:31,126 --> 00:15:33,127
Ты мне нлавишься, Деннис.
00:15:33,128 --> 00:15:35,307
Ты настоящий лаботяга.
00:15:36,130 --> 00:15:40,132
Хотел бы я заплатить тебе больше.
Ты заслузиваешь большего.
00:15:41,133 --> 00:15:44,134
Но, похозе, мне плидется заклыться.
00:15:44,135 --> 00:15:48,137
Когда отклылся "Содосопа",
Я стал говённой частью голода.
00:15:48,138 --> 00:15:51,139
А ее все ненавидят.
00:15:54,142 --> 00:15:57,449
Тебе-то откуда знать, как зивется
в говённой части голода, Деннис?
00:16:00,146 --> 00:16:01,746
У тебя есть идея?
00:16:02,147 --> 00:16:04,147
О, вот это по-нашему!
00:16:04,148 --> 00:16:08,150
Впелёд, дет-рабсила!
Впелёд, дет-рабсила!
00:16:17,562 --> 00:16:21,664
Так это - скот, мясо которого поставляют
в местные магазины и рестораны?
00:16:21,665 --> 00:16:25,667
Эм, это местные коровы, да.
00:16:25,668 --> 00:16:27,668
А где находится бойня?
00:16:27,669 --> 00:16:29,669
Да вон там.
00:16:33,272 --> 00:16:35,673
А пули у вас из извлеченного металла?
00:16:35,674 --> 00:16:37,675
Полагаю, что да.
00:16:37,676 --> 00:16:38,796
Фермер, убедитесь в этом.
00:16:38,821 --> 00:16:39,676
Рэнди! Стивен!
00:16:39,677 --> 00:16:41,377
У нас большая проблема.
00:16:41,378 --> 00:16:43,378
У владельца "Ганьванчи"
работают дети,
00:16:43,379 --> 00:16:45,680
- и они снялись в его рекламе!
- Что?!
00:16:45,681 --> 00:16:47,681
Господи, мы совсем о нем забыли!
00:16:47,682 --> 00:16:48,682
Тс-с-с!
00:16:48,683 --> 00:16:50,331
Его реклама уже везде!
00:16:50,366 --> 00:16:53,084
Он пытается облагородить
свои трущобы.
00:16:53,263 --> 00:16:56,687
Почему экономически неполноценные
люди всегда всё портят?
00:16:56,788 --> 00:17:00,270
Мы вернемся в "Содосопа"
за вкуснейшими фьюжн-десертами.
00:17:00,691 --> 00:17:03,392
Пошли, разберемся с этой сволочью!
00:17:05,058 --> 00:17:07,694
В городе появилось новое
восхитительное место,
00:17:07,695 --> 00:17:11,697
где можно совершать покупки,
общаться и расти над собой.
00:17:11,698 --> 00:17:16,500
Район продуктовых магазинов
и ночных клубов.
00:17:16,701 --> 00:17:19,702
Район Говнючайнатаун.
00:17:19,703 --> 00:17:21,704
В Говнючайнатауне
00:17:21,705 --> 00:17:22,986
собраны самые модные
говнючие клубы
00:17:23,011 --> 00:17:25,706
и говнючая еда, которой
славится Саус Парк.
00:17:25,707 --> 00:17:28,708
Желаете отведать
местных морепродуктов?
00:17:28,709 --> 00:17:32,711
Ресторан "Красный лобстер" вобрал
всю свежесть океанов Колорадо.
00:17:32,712 --> 00:17:35,713
Или вам нравится домашнее пиво?
00:17:35,714 --> 00:17:37,714
Тогда зайдите в бар Скитера
00:17:37,715 --> 00:17:40,716
и хлебните "Куэрс" или "Куэрс Лайт".
00:17:41,017 --> 00:17:43,719
И, конечно же, загляните
в "Ганьванчи" -
00:17:43,820 --> 00:17:47,721
азиатский фьюжн-ресторан и историческую
достопримечательность Саус Парка,
00:17:47,722 --> 00:17:50,723
где подают говнючую курицу
и говнючий кислый суп.
00:17:50,724 --> 00:17:54,725
С новейшим туалетом, подходящим,
как для мужчин, так и для женщин.
00:17:54,726 --> 00:17:56,727
Прекрасное место, чтобы
выжать из себя
00:17:56,728 --> 00:17:59,729
всю съеденную вами
говнючую еду.
00:17:59,730 --> 00:18:03,731
Теперь в Саус Парке есть новый
квартал для общения и отдыха -
00:18:03,732 --> 00:18:06,733
Говнючайнатаун.
Добро пожаловать домой.
00:18:08,486 --> 00:18:11,737
Бозе мой!
Готовьтесь, дет-рабсила!
00:18:11,738 --> 00:18:14,739
Сейчас у нас будет до зопы клиентов!
00:18:14,740 --> 00:18:16,498
- Хватай его!
- Он там! - Сволочь!
00:18:16,533 --> 00:18:17,741
- Держи его!
- Остановим его!
00:18:17,742 --> 00:18:18,741
Бозе! Вот и они!
00:18:18,742 --> 00:18:19,742
Ты был плав, Деннис.
00:18:19,743 --> 00:18:21,743
Леклама Говнючайнатауна выстлелила!
00:18:21,744 --> 00:18:24,245
Готовьтесь плинимать
заказы, дет-рабсила!
00:18:25,747 --> 00:18:28,748
Добро позаловать в "Говнючи".
Позалуйста, зака-а-а-а...
00:18:31,150 --> 00:18:33,051
Так, спрячьте этих детей в...
00:18:34,277 --> 00:18:36,053
Ай! Ах ты, маленький...
00:18:36,054 --> 00:18:37,754
Вали его!
00:18:43,058 --> 00:18:45,059
Сразайтесь, дет-рабсила!
00:18:45,060 --> 00:18:46,660
Флэнк, на левый фланг!
00:18:48,062 --> 00:18:50,062
Кхм! Кх-кхм!
00:18:59,069 --> 00:19:02,070
Впервые вижу, чтобы город
так старался показать
00:19:02,071 --> 00:19:05,672
преувеличенную
общественную сознательность.
00:19:05,773 --> 00:19:08,175
Поздравляю. Вы добились
нашего филиала.
00:19:10,076 --> 00:19:12,278
Да! Ура!
00:19:15,079 --> 00:19:17,080
Подозди, подозди!
Кто хочет говнючую кулицу?!
00:19:17,381 --> 00:19:21,083
Кто-нибудь?
Заказывайте, позалуйста!
00:19:22,585 --> 00:19:25,085
Мне заль, Деннис.
00:19:25,086 --> 00:19:27,086
Ты очень сталался.
00:19:27,087 --> 00:19:30,088
Но всё кончено.
00:19:30,089 --> 00:19:31,089
Пошли внутль.
00:19:31,090 --> 00:19:35,092
Я достойно оплачу тебе
твой детский тлуд.
00:19:45,900 --> 00:19:48,701
Ну, чё-нибудь заработал?
00:19:53,105 --> 00:19:55,105
Ха! Я ж говорил!
00:19:55,106 --> 00:19:57,407
В этой чёртовой стране всегда так.
00:20:01,449 --> 00:20:03,311
Ты чего, Кенни?
00:20:07,914 --> 00:20:10,116
Ух ты!
00:20:11,517 --> 00:20:13,617
Это мне?
00:20:20,022 --> 00:20:21,824
Привет!
00:20:48,054 --> 00:20:50,054
Супермаркет "Хол фудс"
00:20:53,684 --> 00:20:55,439
"Заходите, мы открыты"
00:21:09,755 --> 00:21:13,156
Городу настает время
вырасти над собой.
00:21:13,857 --> 00:21:18,560
Когда люди делают смелый шаг,
дабы изменить жизнь к лучшему.
00:21:19,161 --> 00:21:21,162
Шаг к прогрессу.
00:21:21,163 --> 00:21:23,163
Шаг к переменам.
00:21:23,464 --> 00:21:26,165
Шаг от себя прежнего.
00:21:26,166 --> 00:21:28,166
Это новое место,
00:21:28,167 --> 00:21:30,168
готовое к следующему десятилетию.
00:21:30,169 --> 00:21:35,171
Обновленное, возрождённое
и готовое встать в один ряд
00:21:35,172 --> 00:21:37,172
с передовейшими городами Америки.
00:21:37,273 --> 00:21:41,730
Это Саус Парк.
Добро пожаловать домой.
00:21:42,656 --> 00:21:45,178
А мексиканцы что, остаются?
00:21:46,179 --> 00:21:51,179
Перевод: Stevvie
Специально для sp-fan.ru
По заказу Jaskier Studio
Скриншоты


























