Загрузка
00:00
/
22:23
Город обновляется и облагораживается. Чтобы вырваться из порочного круга нищеты, Кенни устраивается на работу в ресторан Ганванчи.

Городская часть города

The City Part of Town
Сезон: 19Серия: 03

Описание

Город обновляется и облагораживается. Чтобы вырваться из порочного круга нищеты, Кенни устраивается на работу в ресторан Ганванчи.

Субтитры

ukr__.srt

ukr__.srt

00:00:02,294 --> 00:00:03,129

Голоси зірок - гидь.

00:00:03,212 --> 00:00:04,213

Шоу повне лайки,

00:00:04,296 --> 00:00:05,214

не дивитися нікому.

00:00:05,714 --> 00:00:08,175

КЕННІ МАК-КОРМІК

00:00:08,926 --> 00:00:11,762

Їду я в Південний Парк

Провести добре час

00:00:11,887 --> 00:00:15,683

Навкруги сміються люди

Щирі, добрі, не зануди

00:00:15,808 --> 00:00:18,936

Їду я в Південний Парк

Розвію сум на раз

00:00:19,061 --> 00:00:22,398

Вдень чи уночі приїдеш,

чути скрізь: "Здоров, сусіде!"

00:00:22,523 --> 00:00:25,651

Шлях тримай в Південний Парк

Розваги - вищий клас

00:00:25,776 --> 00:00:27,194

ШКІЛЬНИЙ АВТОБУС

00:00:28,863 --> 00:00:31,657

Гайда всі в Південний Парк

Чекають друзі нас

00:00:31,782 --> 00:00:32,908

ПІВДЕННИЙ ПАРК

00:00:36,996 --> 00:00:39,999

Гаразд, гаразд, гаразд.

Є один тип, що йде в президенти.

00:00:40,082 --> 00:00:42,710

Він ненавидить іммігрантів

і він тупо дебіл.

00:00:43,752 --> 00:00:46,755

Нічого дивно.

Він же із переважно білого міста,

00:00:46,839 --> 00:00:48,924

що зветься Південний Парк,

штат Колорадо.

00:00:49,008 --> 00:00:52,011

А може, він зветься Сракоголові

Америки, не певен.

00:00:53,012 --> 00:00:55,097

Цей тип - найкраще,

що вони можуть висунути?

00:00:55,181 --> 00:00:57,057

Уявіть, що там лишилося?

00:00:57,766 --> 00:00:59,477

"Здоров, я з Південного Парку.

00:00:59,560 --> 00:01:00,519

Чхати ми хотіли на

00:01:00,603 --> 00:01:02,605

повагу до людських прав".

00:01:02,730 --> 00:01:04,773

Гадаєте, в Південному Парку є університет?

00:01:04,857 --> 00:01:07,318

"Ласкаво просимо до

університету Південного Парку.

00:01:07,401 --> 00:01:09,528

Готуйте свої обрізи

і пристреліть дружин".

00:01:10,112 --> 00:01:14,450

"Я із Південного Парку і я такий дурко,

що ніфіга не викупаю!"

00:01:14,742 --> 00:01:16,660

Хтось сказав "ґвалтівник"?

00:01:16,744 --> 00:01:19,246

Тут у Південному Парку

так називають розумних!

00:01:19,872 --> 00:01:21,248

Це не смішно.

00:01:22,875 --> 00:01:25,044

ПОЧАТКОВА ШКОЛА ПІВДЕННОГО ПАРКУ

00:01:31,258 --> 00:01:32,593

Так не круто.

00:01:32,676 --> 00:01:34,803

Якого біса вони так наїжджають?

00:01:34,887 --> 00:01:36,972

Невже Джиммі Феллон нас ненавидить.

00:01:37,056 --> 00:01:40,267

Джиммі Феллон любить усе.

А тут опустив ціле місто?

00:01:40,351 --> 00:01:44,021

Йому плювати, що такі жарти

ображають реальних людей?

00:01:44,104 --> 00:01:45,856

Думаєте, це правда?

00:01:45,940 --> 00:01:48,442

Ми що, справді

обмежені селюки?

00:01:48,526 --> 00:01:51,820

Гей, ми не селюки, второпав?

Кенні - селюк.

00:01:53,656 --> 00:01:56,325

У нас на ґанку немає

іржавих машин, а у тебе є, Кенні!

00:01:56,450 --> 00:01:59,245

Сподіваюся, хтось придумає,

як все виправити.

00:01:59,995 --> 00:02:00,913

ЦЕНТРАЛЬНА РАДА

00:02:00,996 --> 00:02:02,081

Я зібрала вас усіх,

00:02:02,206 --> 00:02:05,084

бо у Південного Парку

проблеми з іміджем.

00:02:05,167 --> 00:02:07,211

Через містера Ґаррісона

00:02:07,294 --> 00:02:10,923

нас тепер вважають

Сракоголовими Америки.

00:02:11,048 --> 00:02:13,676

Один із наших

найбільш політично свідомих громадян

00:02:13,801 --> 00:02:17,846

запропонував, як подолати кризу,

і я хочу, щоб ми його вислухали.

00:02:18,430 --> 00:02:20,057

Усім привіт. Я Ренді Марш

00:02:20,140 --> 00:02:22,601

і я ПК вже майже два тижні.

00:02:22,685 --> 00:02:26,188

Усі ми міняємося

в бік соціальної свідомості,

00:02:26,313 --> 00:02:28,315

але чи справді зробленого досить?

00:02:28,399 --> 00:02:31,193

Правда в тому, що є дещо,

чого бракує нашому товариству,

00:02:31,277 --> 00:02:33,487

і час це визнати.

00:02:33,571 --> 00:02:36,991

Місту потрібні "Усі продукти".

00:02:38,242 --> 00:02:39,785

"Усі продукти"?!

00:02:39,868 --> 00:02:42,621

Це миттєво засвідчить,

що нашому місту не байдуже.

00:02:42,746 --> 00:02:44,707

Нам не дозволять відкрити "Усі продукти".

00:02:44,832 --> 00:02:46,292

А чому ні?

00:02:46,375 --> 00:02:49,253

Га? Ми не віримо

у магазин "Усі продукти",

00:02:49,336 --> 00:02:51,046

бо ми не віримо в себе.

00:02:51,171 --> 00:02:53,882

- Куди б то ми його втулили?

- Мер?

00:02:54,008 --> 00:02:58,595

Я оголошую план СодоСопа.

Це соціальна деформація міста,

00:02:58,721 --> 00:03:02,308

яка перетворить найбідніший та

найстаріший район

00:03:02,391 --> 00:03:06,687

у химерний центр

крафтових крамниць та кав'ярень.

00:03:06,812 --> 00:03:08,355

Багато міст так роблять.

00:03:08,439 --> 00:03:10,399

Ділянка на сході Південного Парку

00:03:10,482 --> 00:03:12,526

завжди була огидним більмом на оці міста.

00:03:12,609 --> 00:03:16,905

Але тепер СодоСопа вдихне

в нас нове життя,

00:03:16,989 --> 00:03:18,782

яке "Усі продукти" не зможуть ігнорувати.

00:03:18,907 --> 00:03:20,701

Ми збережемо наявні структури,

00:03:20,784 --> 00:03:23,245

але додамо вимощені

плиткою доріжки, освітлення

00:03:23,329 --> 00:03:26,874

та майданчик по центру, де

молоді пари зможуть грати з дітьми.

00:03:27,750 --> 00:03:29,460

Усе для малого бізнесу,

00:03:29,585 --> 00:03:31,920

вишуканих сирних крамничок

та локшинних.

00:03:32,004 --> 00:03:33,505

Це справді вражає.

00:03:33,631 --> 00:03:36,258

Я думав, цей район завжди буде гівном.

00:03:39,720 --> 00:03:40,888

Хто?

00:03:42,765 --> 00:03:45,476

Вважаєте, що зможете

зберегти наявні будівлі?

00:03:45,559 --> 00:03:49,480

Авжеж. Вони додадуть оновленому району

шарму, який так подобається хіпстерам.

00:03:49,605 --> 00:03:53,609

- Гей, а що це ви тут робите?

- Проводимо реконструкцію. Все пучком!

00:03:53,734 --> 00:03:55,694

СУСПІЛЬНИЙ ЦЕНТР

00:03:55,819 --> 00:03:57,946

Добре, заспокойтеся. Ми усіх вислухаємо.

00:03:58,030 --> 00:04:01,200

Ми розуміємо, що не всі хочуть,

аби місто витрачало гроші

00:04:01,283 --> 00:04:03,202

на проект СодаСопа.

00:04:03,285 --> 00:04:06,121

Ми хочемо,

щоб усі могли висловити свої зауваги.

00:04:06,246 --> 00:04:07,706

СУСПІЛЬНИЙ ЦЕНТР

00:04:07,790 --> 00:04:11,669

Так, у мене є зауваження. Я не хочу,

щоб ви, курва, чіпали мій будинок!

00:04:11,794 --> 00:04:15,547

Під час подібних реконструкцій

малозабезпечені громадяни бояться, що

00:04:15,631 --> 00:04:17,216

нова цінова політика витіснить їх.

00:04:17,341 --> 00:04:20,094

Це хто тут малозабезпечений

громадянин? Я?

00:04:20,177 --> 00:04:23,138

Я тяжко гарую і чудово забезпечую родину!

00:04:23,722 --> 00:04:25,974

Годі тобі, Стюарте. Твій дім відстій.

00:04:26,100 --> 00:04:28,686

Іди нахер!

Якщо ви хочете обернути щось

00:04:28,769 --> 00:04:31,772

на химерний мистецький район,

то візьміться за дім Ренді.

00:04:31,897 --> 00:04:33,357

Мій дім затишний.

00:04:33,440 --> 00:04:35,234

Містере Мак-Корміку, ви житимете

00:04:35,317 --> 00:04:38,195

у найбільш вишуканій

частині всього міста.

00:04:38,278 --> 00:04:41,115

СодоСопа - це майбутнє Південного Парку.

00:04:41,198 --> 00:04:43,325

Вражаюча їжа та неймовірні крамниці

00:04:43,409 --> 00:04:44,868

будуть прямо у вас на порозі.

00:04:44,952 --> 00:04:48,080

І ми хочемо запевнити

малозабезпечені сім'ї,

00:04:48,163 --> 00:04:51,792

що не будемо квапитися

і все зробимо ідеально.

00:04:56,505 --> 00:04:59,299

Ласкаво просимо до "Жеребця".

Маєте на щось алергію?

00:04:59,383 --> 00:05:01,719

Ні, і ми хочемо скуштувати усе.

00:05:02,428 --> 00:05:06,098

- Вау, оце так місцина.

- Ага, і страви неймовірні.

00:05:06,807 --> 00:05:08,684

Мрії стають реальністю, Нельсоне.

00:05:08,767 --> 00:05:10,769

Цей район нанесе наше містечко на карту.

00:05:10,894 --> 00:05:13,147

ЖЕРЕБЕЦЬ - ВІДТІНКИ СМАКУ

СОДОСОПА

00:05:18,819 --> 00:05:20,863

СІТІ ВОК

00:05:23,365 --> 00:05:25,701

Не знаю, що сталося з моїми клієнтами.

00:05:26,869 --> 00:05:30,122

Зазвичай люди тут сидять

за всіма столиками.

00:05:30,205 --> 00:05:34,334

А тепер, схоже, нікого не

цікавить моя автентична гівняна кухня.

00:05:34,418 --> 00:05:36,837

Містечко швидко змінюється, хто ж знав?

00:05:38,130 --> 00:05:41,592

Містечко так швидко змінюється,

усі хочуть бути ПК, а ще в тренді.

00:05:41,717 --> 00:05:43,802

Схоже, я вже рерікт.

00:05:43,886 --> 00:05:46,889

Загубрений рерікт

із іншого часу, хто ж знав?

00:05:46,972 --> 00:05:49,766

Не знаю, може я переборщив з гостинністю.

00:05:49,892 --> 00:05:51,935

Ось як я почуваюся, розумієте?

00:05:52,644 --> 00:05:53,562

Ага.

00:05:53,645 --> 00:05:56,732

Схоже, мій акцент

відрякував крієнтів чи щось таке.

00:05:57,524 --> 00:06:00,068

І як китайцю вижити у цьому світі?

00:06:00,152 --> 00:06:02,362

Раскаво просимо до Сукі Вок.

Готові замовити щось?

00:06:03,280 --> 00:06:05,782

Майку, що ти тут робиш?

Усі збираються в СодоСопа.

00:06:05,908 --> 00:06:06,742

Де?

00:06:06,825 --> 00:06:09,703

Повністю оновлений район

на схід від центру.

00:06:09,786 --> 00:06:11,455

Прекрасно, чуваче.

00:06:12,831 --> 00:06:14,291

СодоСопа?

00:06:15,000 --> 00:06:17,044

Що в біса таке та СодоСопа?

00:06:20,422 --> 00:06:22,341

Що за нахер?!

00:06:22,466 --> 00:06:25,052

ПИВО

Я З ДЕБІЛОМ

00:06:27,179 --> 00:06:30,057

Мамо, можна ми поїмо надворі?

00:06:30,140 --> 00:06:32,392

Ні, не можна.

00:06:32,476 --> 00:06:35,187

Але, мамусю, у них є морозиво!

00:06:35,270 --> 00:06:37,731

Нам не по кишені

морозиво за десять баксів.

00:06:37,814 --> 00:06:40,484

Хочеш гарних штук,

то іди і заробляй на них.

00:06:40,567 --> 00:06:44,404

От тільки бабла ти не заробиш,

а тільки сраку надірвеш

00:06:44,488 --> 00:06:47,741

і отримаєш дріб'язок,

поки решта запливатимуть салом!

00:06:48,367 --> 00:06:51,286

Змирися. Нічого не змінити.

00:06:55,040 --> 00:06:55,958

Що він казатиме?

00:06:56,041 --> 00:06:58,210

- Може, вони навіть не зреагують.

- Тихо, тихо.

00:06:59,962 --> 00:07:04,424

Вітаю, ем, так.

Мене звуть Ренді Марш і, ем...

00:07:05,217 --> 00:07:09,221

Ми б хотіли спробувати

запросити "Усі продукти" в наше місто?

00:07:10,430 --> 00:07:11,974

Так, це правда.

00:07:12,766 --> 00:07:16,854

Ем, так. Я телефоную, ем,

із Південного Парку, що в Колорадо.

00:07:16,937 --> 00:07:18,981

Ні, ні, ні!

00:07:19,064 --> 00:07:22,150

Ні, ні, ні!

Все не так, як ви вважаєте.

00:07:22,234 --> 00:07:24,528

Так, звідси походить

той кандидат в президенти.

00:07:24,611 --> 00:07:27,948

Ні, ні, ні! Чекайте!

СодоСопа! СодоСопа!

00:07:28,031 --> 00:07:30,784

У нас є СодоСопа,

місто цілком змінилося!

00:07:30,868 --> 00:07:33,453

У нас є мистецько-розважальний

центр. У нас є культура.

00:07:34,621 --> 00:07:36,540

Так. Добре.

00:07:37,499 --> 00:07:40,794

Добре. Так, я зрозумів. Дякую.

00:07:43,463 --> 00:07:46,341

Сказали, що, можливо,

відправлять представника.

00:07:52,598 --> 00:07:55,267

Особлива якість,

вишуканість та енергетика

00:07:55,392 --> 00:07:57,352

живе у СодоСопі.

00:07:57,477 --> 00:08:00,981

Тут незалежні крамнички

та унікальні кав'ярні,

00:08:01,106 --> 00:08:04,026

повняться селючним шармом

різномастних відвідувачів.

00:08:04,151 --> 00:08:07,237

Де ще можна потішити свою дику

натуру,

00:08:07,321 --> 00:08:10,240

водночас допомагаючи місцевій економіці?

00:08:10,324 --> 00:08:12,951

А тепер у вас є шанс

отримати власний шматочок

00:08:13,035 --> 00:08:15,871

найнеймовірнішого району

Південного Парку.

00:08:15,996 --> 00:08:19,666

Лофти СодоСопи.

00:08:19,750 --> 00:08:24,504

Квартири на двісті квадратних метрів

у самому центрі району.

00:08:24,588 --> 00:08:28,342

Після вечора розваг,

ресторанів та крамниць СодоСопи,

00:08:28,425 --> 00:08:31,845

зробіть кілька кроків

і опиніться вдома.

00:08:31,929 --> 00:08:35,349

Дім сучасний, стильний,

сексуальний та блискучий

00:08:35,432 --> 00:08:37,726

як і все у СодоСопі.

00:08:37,851 --> 00:08:40,771

Персонально-ексклюзивна пропозиція,

00:08:40,854 --> 00:08:44,316

для привелейованої жменьки щасливців.

00:08:44,399 --> 00:08:49,404

Ми пропонуємо вам

квартири-лофти СодоСопи.

00:08:49,488 --> 00:08:51,907

Ви отримаєте доступ

до цілковитої вишуканості

00:08:51,990 --> 00:08:54,701

за кілька кроків від

вируючого життям центру.

00:08:54,826 --> 00:08:58,747

Повністю облаштовані квартири

з ультрасучасними ґаджетами

00:08:58,872 --> 00:09:02,042

та балконами з видом

на історичний дім Кенні.

00:09:02,167 --> 00:09:05,003

Це місце для сміху.

Це місце для зустрічей.

00:09:05,087 --> 00:09:08,757

Місце для співіснування

людей усіх соціальних верств.

00:09:08,840 --> 00:09:12,010

А тепер це ще й місце для життя.

00:09:12,094 --> 00:09:14,888

СодоСопа. Ласкаво просимо додому.

00:09:14,972 --> 00:09:16,056

ЛАСКАВО ПРОСИМО

00:09:20,978 --> 00:09:23,855

ПОТРІБНА ДИТЯЧА ПРАСЯ

00:09:31,071 --> 00:09:34,408

Ми відберемо назад бізнес у СодоСопи.

00:09:34,700 --> 00:09:37,327

Здоров, ти тут заради роботи?

Будь раска, приєднуйся до решти.

00:09:38,120 --> 00:09:40,998

Кажуть, мені не вижити в сучасному світі.

00:09:41,081 --> 00:09:44,126

Але у всіх китайців

є одна важлива навичка:

00:09:44,209 --> 00:09:47,379

тактичне використання дитячої прасі.

00:09:47,462 --> 00:09:49,381

І об'єднавшись із дитячою прасею,

00:09:49,965 --> 00:09:53,760

ми поставимо СодоСопу на коліна.

00:09:55,971 --> 00:09:57,931

ПІВДЕННИЙ ПАРК

00:09:59,016 --> 00:10:00,600

ПОШТА

00:10:04,187 --> 00:10:06,273

РИНОПЛАСТИКА ВІД ТОМА

00:10:12,946 --> 00:10:14,364

Ось так, люди.

00:10:14,448 --> 00:10:16,742

Заради цього ми й працювали.

00:10:16,867 --> 00:10:21,997

Майбутнє нашого містечка

залежить від нашої поведінки.

00:10:22,122 --> 00:10:26,501

Жодної лайки, жодних дивацтв,

і жодних промов!

00:10:28,128 --> 00:10:29,504

Він їде!

00:10:29,629 --> 00:10:31,214

Давайте, давайте! Усі по місцях!

00:10:34,718 --> 00:10:38,388

Увесь великий світ в його руках

00:10:38,472 --> 00:10:41,975

Увесь великий світ в його руках

00:10:42,100 --> 00:10:45,479

Увесь великий світ в його руках

00:10:45,562 --> 00:10:49,232

Увесь великий світ в його руках...

00:10:49,691 --> 00:10:52,360

МАГАЗИН "УСІ ПРОДУКТИ"

00:10:52,861 --> 00:10:56,990

Вітаю, сер. Від імені усіх

в Південному Парку,

00:10:57,074 --> 00:11:01,036

дозвольте сказати, що

ми раді неймовірній нагоді...

00:11:01,161 --> 00:11:03,955

Будь ласка, хай усі

займаються своїми справами.

00:11:04,039 --> 00:11:07,125

Я хочу побачити місто

в його звичайній атмосфері,

00:11:07,209 --> 00:11:10,253

щоб вирішити, чи може

воно стати містом з "Усіма Продуктами".

00:11:11,671 --> 00:11:13,590

СІТІ ВОК

00:11:14,591 --> 00:11:17,761

Чудовий вигляд, дитяча прася!

00:11:17,844 --> 00:11:20,764

Ми зробимо Сукі Вок

трендовим та прекрасним!

00:11:23,433 --> 00:11:26,019

Уперед, дитяча прася! Уперед!

00:11:28,939 --> 00:11:31,733

Ні, Денісе, ти не квацяй

стірьки мира на стір!

00:11:31,817 --> 00:11:34,986

Воно дороге. А тепер посрухайте усі!

00:11:35,070 --> 00:11:39,491

Сьогодні верикий день. Ми

відберемо бізнес у СодоСопи!

00:11:39,574 --> 00:11:42,160

А як ми це зробимо, дитяча прася?

00:11:42,244 --> 00:11:44,913

Саме так, змусивши рюдей

пишатися нашою роботою!

00:11:45,038 --> 00:11:46,414

Через вигряд цього місця,

00:11:46,498 --> 00:11:48,834

за секунду сюди набіжить купа крієнтів!

00:11:48,917 --> 00:11:51,753

- Добре, поговорімо про справи.

- Ось вони!

00:11:51,878 --> 00:11:54,381

Поводьтеся природно.

Ні, поводьтеся ідеально.

00:11:54,464 --> 00:11:57,175

Вони скоро будуть тут! Заждіть! Заждіть!

00:11:57,968 --> 00:12:00,095

Сукі Вок! Зробіть замоврення, будь раска!

00:12:00,929 --> 00:12:02,305

Зробіть замо...

00:12:02,389 --> 00:12:04,891

Зробіть замоврення, будь раска!

00:12:06,101 --> 00:12:08,812

ЧЕРВОНИЙ ЛОБСТЕР

00:12:08,937 --> 00:12:10,105

ДИРЕКТОР

00:12:10,188 --> 00:12:12,232

Попередня директорка звільнилася,

00:12:12,315 --> 00:12:14,317

тож її замінив дехто прогресивніший.

00:12:14,442 --> 00:12:17,195

Вітаю, бро, я новий директор

школи. Я ПК директор.

00:12:17,988 --> 00:12:20,240

ПК директор. Мені подобається.

00:12:20,323 --> 00:12:22,117

Отже, ви лише нещодавно переїхали сюди?

00:12:22,200 --> 00:12:23,034

Саме так.

00:12:23,159 --> 00:12:27,622

На вашу думку,

це місто гідне "Усіх продуктів"?

00:12:27,706 --> 00:12:30,041

Знаєте, я вважаю,

воно сильно змінилося. Так і є.

00:12:30,125 --> 00:12:32,878

Я спостерігаю реальний прогрес.

Звісно є й відсталі.

00:12:32,961 --> 00:12:36,256

Ті, кого доводиться носаками заганяти

у 2015, але місто того варте.

00:12:36,339 --> 00:12:40,135

Еммг, ем. Покажіть мені класи, будь ласка.

00:12:40,260 --> 00:12:43,889

Якщо Плутон більше не планета,

то, хто скаже, що він таке?

00:12:43,972 --> 00:12:47,100

- Вітаю.

- Це нова викладачка четвертого класу.

00:12:47,183 --> 00:12:48,935

Вона дуже нормальна і професійна.

00:12:49,019 --> 00:12:51,605

Будь ласка, поводьтеся так,

наче мене тут немає!

00:12:51,688 --> 00:12:54,190

Добре, тож, ем, діти,

00:12:54,274 --> 00:12:57,277

хто-небудь скаже мені,

чим тепер вважають Плутон?

00:12:57,360 --> 00:12:59,988

Хто-небудь? Добре.

00:13:00,071 --> 00:13:03,491

Ну, насправді, Плутон -

це карликова планета.

00:13:03,617 --> 00:13:05,911

Тобто він, ані планета, ані...

00:13:06,036 --> 00:13:08,455

Діти з каліцтвами та чорні,

00:13:08,538 --> 00:13:10,624

з якоїсь причини сидять

попереду та в центрі?

00:13:10,707 --> 00:13:13,335

Ні, ні! Вони завжди так сидять.

00:13:13,418 --> 00:13:16,338

Зовсім поряд з нашим любим геєм Крейґом.

00:13:19,007 --> 00:13:22,510

Можна я покажу вам

найкращу частину міста?

00:13:27,515 --> 00:13:30,185

Це історична СодоСопа.

00:13:30,310 --> 00:13:33,855

Це наш вишуканий та

чарівний район мистецтв та їжі.

00:13:35,357 --> 00:13:38,944

Гм. Мені до смаку, як ви

поєднали жебрацькі споруди

00:13:39,027 --> 00:13:41,196

та інноваційну вигадливу урбаністику.

00:13:41,279 --> 00:13:44,240

- Насправді ось таким і є все наше місто.

- О, привіт, знову!

00:13:44,324 --> 00:13:46,701

Ми зі Стівеном якраз

прямували до СодаСопи,

00:13:46,785 --> 00:13:48,495

щоб поласувати особливою смакотою.

00:13:57,253 --> 00:14:00,423

На сьогодні я побачив достатньо.

00:14:00,507 --> 00:14:02,133

Я зморився, де я спатиму?

00:14:02,217 --> 00:14:04,135

О, так, звісно. Ем...

00:14:04,219 --> 00:14:06,596

Ну, сьогодні,

ви заночуєте у мотелі "Шість".

00:14:06,680 --> 00:14:11,601

Але ми б хотіли показати

вам плани чогось надзвичайного.

00:14:13,979 --> 00:14:18,900

Ви не можете сказати "надзвичайний",

не сказавши "СодоСопа".

00:14:19,025 --> 00:14:22,237

Їжа, мистецтво, нічне життя.

00:14:22,320 --> 00:14:25,115

З квартирами-лофтами

у СодоСопі,

00:14:25,198 --> 00:14:28,201

життя вирує за два кроки від вас.

00:14:28,285 --> 00:14:31,830

Але якби ви могли жити

у самісінькому центрі

00:14:31,913 --> 00:14:33,999

СодоСопи?

00:14:34,082 --> 00:14:36,042

Тепер це можливо.

00:14:36,126 --> 00:14:39,546

Ми пропонуємо вашій увазі вілли

"Біля Кенні".

00:14:39,629 --> 00:14:42,507

Найбажаніша адреса

у всьому Південному Парку

00:14:42,590 --> 00:14:44,676

лише для жменьки

привілейованих щасливців.

00:14:44,759 --> 00:14:47,637

Тепер ви можете відпочити

у своєму ультрамодному спа,

00:14:47,721 --> 00:14:50,807

з видом на колоритну

культуру Південного Парку.

00:14:50,890 --> 00:14:54,019

- Стули пельку, сучко!

- Це ти стули пельку, бо я...

00:14:54,102 --> 00:14:56,479

Але це ще не все. Вілли "Біля Кенні"

00:14:56,563 --> 00:14:59,482

також надають доступ до

приватного фітнес-центру,

00:14:59,566 --> 00:15:01,860

клубу та багато чого іще.

00:15:01,943 --> 00:15:05,947

Усе це поряд з критим проходом до

майбутнього магазину "Усі Страви".

00:15:06,031 --> 00:15:09,284

Вілли "Біля Кенні".

Ласкаво просимо додому.

00:15:22,172 --> 00:15:25,633

Агов, досить, ми зачинирися.

Уся дитяча прася пішра додому.

00:15:30,972 --> 00:15:34,017

Я рюбрю тебе, Деннісе.

Ти справді тяжко гаруєш.

00:15:35,185 --> 00:15:39,230

Хотів би я тобі дати бірьше.

Ти засруговуєш бірьшого.

00:15:40,607 --> 00:15:42,984

Але, гадаю, мені доведеться закритися.

00:15:43,068 --> 00:15:47,447

Тепер, кори з'явирася СодаСопа,

я опинився в гівняній частині міста.

00:15:47,530 --> 00:15:50,492

А всі ненавидять гівняну частину міста.

00:15:53,411 --> 00:15:56,623

Що ти знаєш про життя

в гівняній частині міста, Деннісе?

00:15:57,916 --> 00:16:00,460

У тебе є ідея?

00:16:00,585 --> 00:16:03,463

Ох-хо! Це таки щось!

00:16:03,546 --> 00:16:07,634

Уперед, дитяча прася!

Уперед, дитяча прася!

00:16:16,351 --> 00:16:17,811

Отже, це корови,

00:16:17,894 --> 00:16:20,188

що йдуть на м'ясо для місцевих закладів?

00:16:21,189 --> 00:16:24,401

Так, то наші корови.

00:16:24,484 --> 00:16:26,903

А де скотобійна?

00:16:26,986 --> 00:16:28,321

Прямо тут.

00:16:32,534 --> 00:16:34,744

А кулі із вилученого металу?

00:16:34,828 --> 00:16:37,789

Певно. Ренчере, можеш перевірити?

00:16:37,872 --> 00:16:40,125

Ренді! Стівене! У нас величезна проблема.

00:16:40,208 --> 00:16:43,878

Власник Сіті Вока користується

дитячою працею і знімає відео.

00:16:43,962 --> 00:16:44,921

Що?

00:16:45,004 --> 00:16:47,090

Господи, ми повністю

забули про цього типа.

00:16:47,173 --> 00:16:49,467

- Цссс!

- Таке відбувається повсюди!

00:16:49,551 --> 00:16:52,220

Він намагається оживити

свій занедбаний район.

00:16:52,303 --> 00:16:55,223

Чому економічно занедбані

постійно все псують?

00:16:56,224 --> 00:16:59,269

Ми повернемося до СодоСопи

за якимись вишуканими смаколиками.

00:17:00,145 --> 00:17:02,230

Гайда, уриємо цього паскудника.

00:17:04,065 --> 00:17:06,651

Є нові вражаючі місця,

00:17:06,734 --> 00:17:10,738

де ви можете збиратися,

скуповуватися, розвиватися та рости.

00:17:10,822 --> 00:17:14,951

Цілком новий район

з їжею та нічним життям.

00:17:15,034 --> 00:17:18,163

Гівнотаун.

00:17:18,788 --> 00:17:21,749

Де ще, окрім Гівнотауна,

ви можете скуштувати срані напої

00:17:21,833 --> 00:17:24,919

та гівняну їжу,

якими так відомий Південний Парк?

00:17:25,003 --> 00:17:26,838

Закортіло місцевих морепродуктів?

00:17:26,921 --> 00:17:31,968

"Червоний Робстер" подає найсвіжіше

із чисренніх океанів Корорадо.

00:17:32,051 --> 00:17:34,846

А якщо хочете крафтового ерю,

00:17:34,971 --> 00:17:36,514

тоді вам до бару Скіттера,

00:17:36,598 --> 00:17:40,101

за місцевими ерями

"Бартика" та "Бартика міцна".

00:17:40,435 --> 00:17:43,480

І звісно ж, іще є Сукі Вок.

00:17:43,563 --> 00:17:46,441

Історичний центр зриття

несхожих курьтур міста,

00:17:46,524 --> 00:17:50,069

де пропонують "сукі-курку"

та "сукі-кислий суп.

00:17:50,153 --> 00:17:53,615

Урьтрамодний туарет,

розробрений і дря жінок, і дря чоровіків,

00:17:53,698 --> 00:17:56,242

чудове місце, щоб позбутися назавжди

00:17:56,326 --> 00:17:58,411

усієї смакоти, яку ви з'їри.

00:17:58,495 --> 00:18:02,832

Тепер у Південному Парку є

іще один район зриття та рераксу.

00:18:02,916 --> 00:18:04,667

Гівняний-район-міста.

00:18:04,751 --> 00:18:06,211

Ласкаво просимо додому.

00:18:07,420 --> 00:18:10,465

Боже! Дитяча прася, готуйсь!

00:18:10,548 --> 00:18:13,343

Відвідувачі зретяться сюди будь-якої миті!

00:18:13,426 --> 00:18:14,469

Дістаньте його!

00:18:14,594 --> 00:18:16,137

- Сучий син!

- Зупиніть його!

00:18:16,262 --> 00:18:18,932

Боже! Вони йдуть! Ти мав рацію, Деннісе!

00:18:19,015 --> 00:18:22,977

Рекрама Гівнотауна спрацювара!

Зараз прийдуть відвідувачі!

00:18:24,938 --> 00:18:27,732

Ласкаво просимо до Сукі Вока.

Зробіть замоврення, будь рас...

00:18:30,235 --> 00:18:33,071

Схопіть дітей і сховайте їх...

00:18:33,196 --> 00:18:36,199

- Ай! Ти, малий...

- Бий його!

00:18:42,247 --> 00:18:45,166

Бий їх, дитяча прася!

Рупи справа!

00:18:57,971 --> 00:19:00,431

Я ще ніколи не бачив

містечка з такою активною

00:19:00,515 --> 00:19:04,143

демонстрацією перебільшеного почуття

соціальної свідомості.

00:19:04,727 --> 00:19:06,938

Мої вітання. У вас будуть "Свої Продукти".

00:19:13,736 --> 00:19:16,447

Заждіть, заждіть!

Комусь подати "сукі-курку"?

00:19:16,531 --> 00:19:19,993

Кому-небудь?

Зробіть замоврення, будь раска!

00:19:21,619 --> 00:19:25,415

Вибач, Деннісе.

Ти справді хотів допомогти.

00:19:26,249 --> 00:19:30,128

Мабуть, усе скінчено. Заходь.

00:19:30,211 --> 00:19:32,922

Я запрачу твою зарпрату дитячої прасі.

00:19:33,673 --> 00:19:35,675

НАСОЛОДЖУЙТЕСЯ ДОСВІДОМ ВІДТІНКІВ

00:19:44,642 --> 00:19:47,270

Ну, заробив якісь бабоси?

00:19:52,108 --> 00:19:53,860

Ха! Я ж казав.

00:19:53,943 --> 00:19:56,029

Так заведено в цій грьобаній країні.

00:20:00,283 --> 00:20:02,243

Що ти робиш, Кенні?

00:20:10,793 --> 00:20:12,629

Це мені?

00:20:18,843 --> 00:20:20,094

Привіт!

00:20:37,987 --> 00:20:40,114

ПІВДЕННИЙ ПАРК

00:20:46,621 --> 00:20:49,082

МАГАЗИН "УСІ ПРОДУКТИ"

00:20:52,377 --> 00:20:54,337

МИ ВІДЧИНЕНІ

00:21:08,309 --> 00:21:11,938

Час містечку стати чимось

більшим, ніж воно було раніше.

00:21:13,314 --> 00:21:17,235

Люди ступають крок уперед,

щоб зробити усе кращим.

00:21:18,027 --> 00:21:21,531

Заради прогресу. Заради змін.

00:21:22,532 --> 00:21:25,493

Щоб не бути тими, ким вони були раніше.

00:21:25,618 --> 00:21:28,788

Це нове місце.

Готове до наступного десятиліття.

00:21:28,913 --> 00:21:32,250

Оновлене, прокачане,

00:21:32,333 --> 00:21:35,837

готове стати

найпрогресивнішим містечком Америки.

00:21:35,920 --> 00:21:39,048

Це Південний Парк.

00:21:39,132 --> 00:21:40,466

Ласкаво просимо додому.

00:21:41,551 --> 00:21:43,553

А мексиканці залишаться?

rus__Анастасия_Кисиленко_(Medveditsa).srt

rus__Анастасия_Кисиленко_(Medveditsa).srt

00:00:38,435 --> 00:00:40,369

итак, этот тип баллотируется в президенты,

00:00:40,404 --> 00:00:43,105

и он ненавидит иммигрантов,

и в целом он идиот.

00:00:43,941 --> 00:00:46,908

Что неудивительно, он родом

из преимущественно белого города,

00:00:46,944 --> 00:00:49,177

который называется Саус-Парк,

штат Колорадо,

00:00:49,213 --> 00:00:53,048

или Корпорация Мудаков Америки,

точно не помню.

00:00:53,083 --> 00:00:55,267

Да, и если этот тип - лучший,

что отыскался во всём городе,

00:00:55,287 --> 00:00:57,052

представляете, кто там остался?

00:00:58,088 --> 00:00:59,688

Ага, "привет, я из Саус-Парка,

00:00:59,723 --> 00:01:02,773

нам совсем не нравится

уважать права человека!"

00:01:02,793 --> 00:01:05,027

Как думаете, в Саус-Парке

есть университет?

00:01:05,062 --> 00:01:07,429

"Добро пожаловать

в университет Саус-Парка,

00:01:07,464 --> 00:01:09,718

пожалуйста, достаньте дробовики

и шлёпните по жопе ваших жён!"

00:01:10,308 --> 00:01:13,702

"Я живу в Саус-Парке, мой ай-кью такой низкий,

я искал его под плинтусом!"

00:01:15,305 --> 00:01:16,738

Кто-то сказал "изнасилование"?

00:01:16,774 --> 00:01:18,940

У нас в Саус-Парке это слово

значит "быть умным".

00:01:20,077 --> 00:01:21,823

Это не смешно.

00:01:31,308 --> 00:01:33,255

Ваще не круто.

00:01:33,290 --> 00:01:35,090

Как можно было нас так зачморить?

00:01:35,125 --> 00:01:37,225

Поверить не могу, что Джимми Фэллон

нас ненавидит.

00:01:37,261 --> 00:01:38,760

Джимми Фэллон всё любит.

00:01:38,796 --> 00:01:40,595

Почему он опустил наш город?

00:01:40,631 --> 00:01:42,504

Потому что, очевидно,

ему плевать, что его шутки

00:01:42,524 --> 00:01:44,912

оскорбляют реальных людей.

00:01:44,932 --> 00:01:46,413

Думаете, это правда?

00:01:46,433 --> 00:01:48,771

Думаете, мы правда зашоренные

деревенские пентюхи?

00:01:48,791 --> 00:01:51,193

Нет, мы не пентюхи, ясно?

00:01:51,213 --> 00:01:52,509

Это Кенни пентюх.

00:01:52,757 --> 00:01:53,809

Чего это вдруг?

00:01:53,844 --> 00:01:56,812

У нас во дворах автохлам не хранится,

только у твоей семьи, Кенни.

00:01:56,847 --> 00:02:00,348

Я только надеюсь, что кто-нибудь

придумает, как всё исправить.

00:02:00,931 --> 00:02:05,787

Я собрала вас всех здесь потому,

что у Саус-Парка есть проблема имиджа.

00:02:05,839 --> 00:02:07,456

Благодаря мистеру Гаррисону,

00:02:07,508 --> 00:02:11,629

нас теперь называют

"Мудаками Америки".

00:02:11,649 --> 00:02:14,129

Один из наших более

политически подкованных граждан

00:02:14,181 --> 00:02:18,633

предложил идею выхода из этого кризиса,

и я прошу вас его выслушать.

00:02:18,685 --> 00:02:23,092

Здравствуйте, я Рэнди Марш,

и я ПК уже почти две недели.

00:02:23,112 --> 00:02:24,772

Вы знаете, что все мы

стараемся измениться

00:02:24,792 --> 00:02:28,787

и стать более социально сознательными,

но делаем ли мы достаточно для этого?

00:02:28,807 --> 00:02:31,786

Правда в том, что нам, как сообществу,

кое-чего не хватает,

00:02:31,806 --> 00:02:33,647

и пора всем нам это признать.

00:02:33,667 --> 00:02:35,817

Что нужно этому городу -

00:02:35,869 --> 00:02:37,486

это магазин здорового питания.

00:02:37,538 --> 00:02:38,487

- Что?!

- Что?!

00:02:38,539 --> 00:02:40,165

- Погоди-погоди...

- Магазин здорового питания?

00:02:40,185 --> 00:02:43,042

Это немедленно даст нам статус города,

которому не всё равно.

00:02:43,062 --> 00:02:45,210

Мы не сможем убедить "Хоулфудс"

открыть у нас магазин!

00:02:45,245 --> 00:02:47,630

А почему нет? А?

00:02:47,650 --> 00:02:49,881

Мы все не верим, что заполучим

магазин "Хоулфудс"

00:02:49,917 --> 00:02:51,550

просто потому, что не верим в себя!

00:02:51,585 --> 00:02:53,474

Да куда его тут воткнуть?

00:02:53,494 --> 00:02:54,386

Мэр?

00:02:54,421 --> 00:02:57,739

Я объявляю план ЮжЧаСаПа -

00:02:57,759 --> 00:02:59,274

план по развитию города,

00:02:59,276 --> 00:03:02,688

который превратит самую отсталую

и запущенную часть города

00:03:02,708 --> 00:03:06,912

в привлекательный район

с лавками ремесленников и кафе.

00:03:06,932 --> 00:03:08,683

Многие города так делают.

00:03:08,735 --> 00:03:10,495

Южная часть Саус-Парка

00:03:10,515 --> 00:03:12,854

всегда была уродливым пятном

на лице нашего города.

00:03:12,906 --> 00:03:17,044

Но теперь ЮжЧаСаПа

вдохнёт в неё новую жизнь,

00:03:17,064 --> 00:03:19,361

которую "Хоулфудс" не сможет

игнорировать.

00:03:19,363 --> 00:03:20,876

Мы сохраним существующие строения,

00:03:20,896 --> 00:03:23,532

но добавим каменные дорожки

и симпатичные белые огоньки.

00:03:23,534 --> 00:03:25,840

Площадь в середине

станет местом, где молодые пары

00:03:25,860 --> 00:03:28,036

смогут играть со своими детишками.

00:03:28,038 --> 00:03:32,374

И кругом будут мелкие частные лавочки,

магазинчики домашнего сыра и лапшичные.

00:03:32,376 --> 00:03:34,092

О, это просто замечательно,

00:03:34,127 --> 00:03:37,233

я думал, этот район

так и останется в дерьме навеки.

00:03:37,543 --> 00:03:39,681

Они там всё переделывать собрались.

00:03:39,916 --> 00:03:42,017

Кто собрался?

00:03:43,043 --> 00:03:45,770

И вы думаете, что можно сохранить

существующие строения?

00:03:45,806 --> 00:03:48,023

Да. Они придадут

преображённому району

00:03:48,025 --> 00:03:50,098

то очарование,

которое так нравится хипстерам.

00:03:50,110 --> 00:03:51,726

Эй, чё это вы тут делаете?

00:03:51,778 --> 00:03:54,229

Облагораживаем район.

Всё в порядке.

00:03:54,392 --> 00:03:55,992

Дом культуры округа Саус-Парк

00:03:56,092 --> 00:03:58,233

Хорошо, тише, прошу внимания.

00:03:58,285 --> 00:04:00,839

Мы понимаем, что не все в городе

поддерживают

00:04:00,859 --> 00:04:03,398

расход денег на проект ЮжЧаСаПа.

00:04:03,418 --> 00:04:06,741

Мы хотим, чтобы все могли

выразить свои опасения.

00:04:08,128 --> 00:04:09,578

Да, у меня есть опасения!

00:04:09,630 --> 00:04:12,247

Я не хочу, чтоб вы трогали

мой чёртов дом!

00:04:12,299 --> 00:04:14,700

Мы понимаем, что когда происходит

подобная модернизация,

00:04:14,701 --> 00:04:17,802

жители с низким уровнем дохода боятся,

что район станет слишком дорогим для них.

00:04:17,838 --> 00:04:19,588

Какие жители с низким уровнем дохода?

00:04:19,640 --> 00:04:23,758

Я? Я честно работаю

и прекрасно обеспечиваю мою семью!

00:04:24,257 --> 00:04:26,444

Стюарт, ну брось,

дом у тебя хреновый.

00:04:26,454 --> 00:04:27,422

Иди нахуй!

00:04:27,442 --> 00:04:29,190

Если хотите чего-то там превращать

00:04:29,210 --> 00:04:32,400

в оживлённый культурный квартал,

начинайте с дома Рэнди.

00:04:32,436 --> 00:04:33,626

У меня дом хороший.

00:04:33,646 --> 00:04:38,323

Мистер Маккормик, вы будете жить

в самой колоритной части всего города.

00:04:38,358 --> 00:04:41,326

ЮжЧаСаПа - это будущее Саус-Парка.

00:04:41,361 --> 00:04:43,512

Замечательная еда

и чудесные магазинчики

00:04:43,532 --> 00:04:45,113

будут у вас прямо за порогом.

00:04:45,115 --> 00:04:48,252

И мы хотим заверить семьи

с низким уровнем дохода,

00:04:48,272 --> 00:04:51,978

что мы не пожалеем времени,

чтобы всё сделать правильно.

00:04:57,127 --> 00:04:59,646

Приветствую вас в "Скакуне".

Аллергия на что-нибудь есть?

00:04:59,666 --> 00:05:02,430

Нет, никакой.

И мы хотим всё перепробовать.

00:05:02,466 --> 00:05:04,633

С ума сойти, вот это заведение!

00:05:04,635 --> 00:05:06,801

Да, еда невероятная.

00:05:06,803 --> 00:05:08,970

Всё, о чём мы мечтали, Нельсон.

00:05:09,022 --> 00:05:11,640

Этот квартал позволит городу

стать заметной точкой на карте.

00:05:23,649 --> 00:05:26,503

Не знаю, куда подеваться

мои клиенты.

00:05:26,990 --> 00:05:30,372

Раньсе люди приходить,

занимать все столики.

00:05:30,392 --> 00:05:34,582

Теперь никому больсе ни нада

моя настоясяя городская еда.

00:05:34,602 --> 00:05:37,549

Город так быстро меняться, знаете.

00:05:38,168 --> 00:05:42,337

Город так быстро меняться,

все хотят быть ПК, быть модный.

00:05:42,389 --> 00:05:44,172

Я тут как будто ископаемый.

00:05:44,174 --> 00:05:47,284

рзявый ископаемый из просьлого.

00:05:47,304 --> 00:05:50,512

Не знаю, иногда мне казется,

мне тут узе не рады.

00:05:50,564 --> 00:05:53,014

Такое у меня сюсьтво, знаете?

00:05:53,016 --> 00:05:54,121

Ага...

00:05:54,141 --> 00:05:57,402

Как будто мой аксент людям

не нравится, сьто ли.

00:05:57,872 --> 00:06:00,382

Как китайца долзен вызивать

в такой мир?

00:06:00,574 --> 00:06:03,074

О, добро позяловать в Гань-вань-чи,

сьто вы заказете?

00:06:03,110 --> 00:06:06,100

Привет, Майк, ты чего тут торчишь?

Все наши собираются в ЮжЧаСаПа.

00:06:06,100 --> 00:06:07,100

Где?

00:06:07,104 --> 00:06:09,206

Всю южную часть города

полностью обновили,

00:06:09,226 --> 00:06:11,499

- сходи, зацени.

- О, круто, чувак.

00:06:13,272 --> 00:06:15,370

ЮжЧаСаПа?

00:06:15,422 --> 00:06:18,373

Какая есё ЮжЧаСаПа?

00:06:20,761 --> 00:06:22,844

Да чё за хуйня?!

00:06:27,801 --> 00:06:30,399

Мамочка, можно, мы сходим

куда-нибудь поесть?

00:06:30,419 --> 00:06:32,865

Нет, мы не можем пойти

куда-нибудь поесть.

00:06:32,885 --> 00:06:35,456

Но, мамочка, у них там мороженое.

00:06:35,476 --> 00:06:37,793

Нам не по карману мороженое

за десять баксов, ясно?

00:06:37,813 --> 00:06:41,112

Если хотите вкусненького,

идите и работайте!

00:06:41,148 --> 00:06:42,850

Только ни фига не заработаете,

00:06:42,870 --> 00:06:45,781

будете надрывать задницу

за жалкие гроши,

00:06:45,801 --> 00:06:48,552

пока все вокруг богатеют!

00:06:48,572 --> 00:06:52,974

Пора смириться.

Здесь никогда ничего не изменится.

00:06:55,295 --> 00:06:57,117

- Что он скажет?

- Может, никто не возьмёт трубку.

00:07:00,530 --> 00:07:03,813

Здравствуйте. Эээ, да.

Меня зовут Рэнди Марш,

00:07:03,833 --> 00:07:06,915

и, эээ, мы бы хотели

00:07:06,935 --> 00:07:10,425

открыть магазин "Хоулфудс"

в нашем городе.

00:07:10,775 --> 00:07:12,761

Да, всё верно.

00:07:12,813 --> 00:07:14,033

Эээ, да.

00:07:14,053 --> 00:07:17,260

Это Саус-Парк, Колорадо.

00:07:17,280 --> 00:07:20,995

Нет-нет-нет-нет-нет!

Нет-нет-нет-нет-нет!

00:07:21,015 --> 00:07:22,487

Всё совсем не так, как вы думаете!

00:07:22,522 --> 00:07:24,594

Да, родной город

кандидата в президенты.

00:07:24,614 --> 00:07:26,009

Нет-нет-нет-нет-нет!

Нет-нет-нет-нет-нет!

00:07:26,029 --> 00:07:28,317

Стойте-стойте, ЮжЧаСаПа!

ЮжЧаСаПа!

00:07:28,337 --> 00:07:30,995

У нас есть ЮжЧаСаПа,

город полностью изменился! ЮжЧаСаПа!

00:07:31,031 --> 00:07:34,214

У нас есть квартал искусств

и развлечений, культура.

00:07:34,946 --> 00:07:37,139

Да. Хорошо.

00:07:37,554 --> 00:07:40,055

Хорошо. Да, я понял.

00:07:40,107 --> 00:07:41,371

Спасибо.

00:07:43,560 --> 00:07:47,229

Они сказали, что, возможно,

пришлют своего представителя.

00:07:52,736 --> 00:07:55,737

Своеобразная атмосфера и энергия -

00:07:55,789 --> 00:07:57,789

это ЮжЧаСаПа,

00:07:57,825 --> 00:08:00,987

с её лавочками независимых

предпринимателей и уникальными кафе,

00:08:01,007 --> 00:08:04,463

и сельским очарованием посетителей

с разным уровнем дохода.

00:08:04,797 --> 00:08:07,382

Где еще вы можете

дать волю своим желаниям

00:08:07,418 --> 00:08:10,919

помогая при этом местной экономике?

00:08:10,939 --> 00:08:13,138

А теперь у вас есть шанс

приобрести кусочек

00:08:13,173 --> 00:08:16,224

самого притягательного квартала

в Саус-Парке.

00:08:16,260 --> 00:08:19,644

Представляем вам

"Лофты ЮжЧаСаПа".

00:08:20,054 --> 00:08:21,930

Квартиры площадью

200 квадратных метров

00:08:21,932 --> 00:08:24,433

в самом сердце квартала.

00:08:24,633 --> 00:08:28,437

Проведя вечер за едой

и покупками в ЮжЧаСаПа,

00:08:28,489 --> 00:08:31,990

сделайте лишь несколько шагов -

и вы дома.

00:08:32,139 --> 00:08:34,993

Эти лофты - воплощение

современного стиля, элегантности,

00:08:35,028 --> 00:08:38,280

сексуальности

и самого духа ЮжЧаСаПа.

00:08:38,468 --> 00:08:40,615

А для немногих избранных

00:08:40,766 --> 00:08:44,786

самое специальное

и эксклюзивное предложение -

00:08:44,806 --> 00:08:49,624

представляем вам резиденции

в "Лофтах ЮжЧаСаПа".

00:08:49,676 --> 00:08:52,294

Теперь у вас есть доступ

к самой изысканной роскоши

00:08:52,346 --> 00:08:55,180

всего в нескольких шагах

от кипения жизни вокруг.

00:08:55,215 --> 00:08:59,201

Во всех этих квартирах, благоустроенных

и отделанных по высшим требованиям,

00:08:59,203 --> 00:09:02,604

есть балконы с видом

на исторический дом Кенни.

00:09:02,639 --> 00:09:05,474

Это место, где можно смеяться,

собираться вместе,

00:09:05,476 --> 00:09:09,311

общаться с людьми

из всех слоёв общества.

00:09:09,363 --> 00:09:12,364

А теперь это и место,

где можно жить.

00:09:12,399 --> 00:09:15,066

ЮжЧаСаПа.

Добро пожаловать домой.

00:09:23,202 --> 00:09:25,502

НУЖЕН РАБОТНИК

00:09:25,902 --> 00:09:27,502

НУЖЕН РЕБЁНОК

00:09:31,502 --> 00:09:34,886

И мы отобьём наш бизнес

у ЮжЧаСаПа!

00:09:34,922 --> 00:09:38,158

О, здравствуй, ты хотеть работа?

Пазялуста, встань со всеми, пазялуста.

00:09:38,530 --> 00:09:41,176

Говорят, что я не смогу выжить

в современном мире.

00:09:41,228 --> 00:09:44,346

Но китайца имеет одно средство -

00:09:44,398 --> 00:09:47,682

тактическое использование

детского труда.

00:09:47,836 --> 00:09:50,013

И вместе, силы детского труда,

00:09:50,033 --> 00:09:54,439

мы поставим ЮжЧаСаПа на колени.

00:10:13,298 --> 00:10:14,712

Вот оно, люди,

00:10:14,732 --> 00:10:17,366

вот ради чего мы все работали.

00:10:17,402 --> 00:10:20,150

Чтобы обеспечить

будущее нашего города,

00:10:20,170 --> 00:10:22,284

мы должны вести себя

наилучшим образом.

00:10:22,304 --> 00:10:27,076

Никакой матерщины,

никаких странностей и никаких речей!

00:10:28,476 --> 00:10:30,079

Едет!!!

00:10:30,114 --> 00:10:31,797

Живо, живо, все по местам!

00:10:34,984 --> 00:10:38,731

Весь мир огромный

В его руках,

00:10:38,751 --> 00:10:42,128

Весь этот мир огромный

В его руках.

00:10:42,148 --> 00:10:45,500

Весь мир огромный

В его руках,

00:10:45,635 --> 00:10:49,599

Весь мир огромный

В его руках.

00:10:53,209 --> 00:10:54,320

Здравствуйте, сэр.

00:10:54,355 --> 00:10:57,323

От имени всех жителей Саус-Парка

00:10:57,358 --> 00:11:00,076

позвольте мне сказать,

что мы очень рады

00:11:00,111 --> 00:11:01,611

рассматриваться...

00:11:01,613 --> 00:11:04,280

Все, пожалуйста,

занимайтесь своими делами.

00:11:04,332 --> 00:11:07,537

Мне нужно увидеть нормальную,

повседневную жизнь города,

00:11:07,557 --> 00:11:12,205

чтобы понять, действительно ли он

соответствует магазинам "Хоулфудс".

00:11:15,293 --> 00:11:18,177

Хорошо, молодцы,

силы детского труда!

00:11:18,213 --> 00:11:21,464

Мы сделаем Гань-вань-чи

современным и красивым!

00:11:23,651 --> 00:11:26,135

Вперёд, детский труд, вперёд!

00:11:29,223 --> 00:11:31,999

Нет-нет, Деннис, не лей слишком много

очистителя на стол,

00:11:32,019 --> 00:11:35,311

он дорого стоит.

Слушайте меня все!

00:11:35,363 --> 00:11:36,812

Сегодня важный день!

00:11:36,814 --> 00:11:40,065

Мы отобьём бизнес у ЮжЧаСаПа!

00:11:40,085 --> 00:11:42,652

И как мы это сделаем,

силы детского труда?

00:11:42,704 --> 00:11:45,538

Правильно, гордясь нашей работой!

00:11:45,573 --> 00:11:49,325

При том, как теперь заведение выглядит,

к нам вот-вот набежит полно народа!

00:11:49,327 --> 00:11:50,660

- Ладно, все занимайтесь своими делами.

00:11:50,662 --> 00:11:52,200

Вот и они!

00:11:52,213 --> 00:11:54,513

- Все ведите себя как обычно!

Нет, не как обычно, ведите себя хорошо!

00:11:54,533 --> 00:11:56,966

Вот они! Стойте, стойте!

00:11:58,104 --> 00:12:01,003

Гань-вань-чи! Сьто заказете, пазялуста!

00:12:01,281 --> 00:12:02,888

Сьто...

00:12:02,924 --> 00:12:05,477

заказете... пазялуста...

00:12:10,231 --> 00:12:12,488

Прошлый директор школы

был уволен,

00:12:12,508 --> 00:12:15,017

чтобы передать управление

кому-то более прогрессивному.

00:12:15,037 --> 00:12:18,187

Привет, бро. Я новый директор школы.

Меня зовут ПК-директор.

00:12:18,529 --> 00:12:20,740

ПК-директор, мне это нравится.

00:12:20,775 --> 00:12:23,743

- Значит, вы недавно сюда приехали?

- Да.

00:12:23,778 --> 00:12:27,897

И вы считаете, этот город достоин

магазина "Хоулфудс"?

00:12:27,917 --> 00:12:29,672

Знаете, я думаю, он очень изменился.

00:12:29,692 --> 00:12:31,906

Я правда так думаю.

Я вижу реальный прогресс.

00:12:31,926 --> 00:12:35,176

Конечно, есть пережитки,

кого-то пришлось пинками загонять в 2015 год,

00:12:35,196 --> 00:12:36,922

но да, я считаю, они достойны.

00:12:36,958 --> 00:12:38,564

Угу.

00:12:38,584 --> 00:12:40,810

Покажите мне классы, пожалуйста.

00:12:40,830 --> 00:12:44,263

Но если Плутон не планета,

кто скажет мне, что он такое?

00:12:44,299 --> 00:12:45,378

О, здравствуйте.

00:12:45,398 --> 00:12:47,550

Это наша новая учительница

четвёртого класса,

00:12:47,602 --> 00:12:49,461

вполне нормальная

и профессиональная.

00:12:49,481 --> 00:12:52,054

Прошу, продолжайте,

словно меня здесь нет.

00:12:52,074 --> 00:12:54,724

Хорошо, итак, дети,

00:12:54,726 --> 00:12:57,777

кто из вас скажет мне,

как классифицирован Плутон?

00:12:57,812 --> 00:12:59,228

Кто-нибудь?

00:12:59,230 --> 00:13:00,533

Хорошо.

00:13:00,553 --> 00:13:04,069

Плутон на самом деле

является планетоидом,

00:13:04,089 --> 00:13:06,736

то есть, он и не планета,

и не естественный спутник...

00:13:06,738 --> 00:13:09,420

Есть какая-то причина того,

что дети-инвалиды и чёрный ребёнок

00:13:09,440 --> 00:13:11,344

сидят в первом ряду?

00:13:11,364 --> 00:13:13,615

О, нет, они просто всегда там сидят,

00:13:13,635 --> 00:13:17,079

рядом с нашим любимцем Крейгом,

он гомосексуал.

00:13:17,131 --> 00:13:19,649

- ...Кто-нибудь попробует угадать?

- Угу.

00:13:19,651 --> 00:13:23,252

Позвольте, я покажу вам

самую интересную часть города.

00:13:27,897 --> 00:13:30,926

Это знаменитая ЮжЧаСаПа.

00:13:30,978 --> 00:13:34,611

Наш оживлённый и очаровательный

квартал искусств и изысканной кухни.

00:13:36,806 --> 00:13:39,151

Мне нравится, как вы сохраняете

недорогое жильё

00:13:39,187 --> 00:13:41,415

в современном и продвинутом

городском квартале.

00:13:41,435 --> 00:13:43,351

Это и есть сущность нашего города.

00:13:43,371 --> 00:13:44,774

О, здравствуйте еще раз.

00:13:44,826 --> 00:13:46,950

Мы со Стивеном как раз идём

в ЮжЧаСаПа,

00:13:46,970 --> 00:13:49,445

чтобы отведать каких-нибудь деликатесов.

00:13:58,936 --> 00:14:00,753

На сегодня я видел достаточно,

00:14:00,773 --> 00:14:02,428

я устал. Где я могу переночевать?

00:14:02,448 --> 00:14:03,941

О, да, конечно.

00:14:03,961 --> 00:14:04,488

Эээ...

00:14:04,508 --> 00:14:07,285

Что ж, сегодня мы устроим вас в мотеле,

00:14:07,305 --> 00:14:09,539

но мы бы хотели показать вам планы

00:14:09,559 --> 00:14:11,996

чего-то невероятно восхитительного.

00:14:14,180 --> 00:14:19,809

Нельзя сказать "восхищение",

не добавив - ЮжЧаСаПа.

00:14:19,811 --> 00:14:22,978

Еда, искусство, ночная жизнь.

00:14:22,980 --> 00:14:25,463

Лофты и резиденции

в ЮжЧаСаПа

00:14:25,483 --> 00:14:28,417

находятся всего в нескольких шагах

от всего этого.

00:14:28,437 --> 00:14:30,457

Но что если бы вы смогли поселиться

00:14:30,477 --> 00:14:34,590

в самой центральной части ЮжЧаСаПа?

00:14:34,610 --> 00:14:36,848

Теперь это возможно.

00:14:36,868 --> 00:14:40,155

Представляем вам

Виллы у дома Кенни -

00:14:40,198 --> 00:14:42,865

самое желанное жильё

во всём Саус-Парке,

00:14:42,867 --> 00:14:45,001

только для самых состоятельных.

00:14:45,036 --> 00:14:47,837

Теперь вы можете расслабиться

в вашем новейшем джакузи,

00:14:47,872 --> 00:14:51,257

наслаждаясь видами

разнообразной культуры ЮжЧаСаПа.

00:14:51,292 --> 00:14:54,210

- Заткни пасть, чёртова сука!

- Сам заткни пасть, а то я тебе...

00:14:54,212 --> 00:14:55,711

Но это еще не всё.

00:14:55,713 --> 00:14:58,347

Виллы у дома Кенни

обеспечивают также доступ

00:14:58,383 --> 00:15:02,552

к частному фитнес-центру, клубу

и многому другому.

00:15:02,604 --> 00:15:06,389

А рядом - крытый переход к предполагаемому

магазину здорового питания "Хоулфудс".

00:15:06,391 --> 00:15:08,191

Виллы у дома Кенни -

00:15:08,226 --> 00:15:10,526

добро пожаловать домой.

00:15:22,505 --> 00:15:24,290

Эй, хватит, мы закрылись.

00:15:24,325 --> 00:15:26,451

Весь другой детский труд

уйти домой.

00:15:26,471 --> 00:15:29,245

Я просто хотел пол домыть.

00:15:31,273 --> 00:15:32,858

Ты мне нравиться, Деннис.

00:15:32,878 --> 00:15:34,550

Ты очень хорошо работать.

00:15:35,753 --> 00:15:39,839

Жаль, что я не могу дать тебе больше.

Ты заслуживать больше.

00:15:41,092 --> 00:15:43,456

Но я думаю, я должен закрыться.

00:15:43,476 --> 00:15:47,923

С тех пор, как ЮжЧаСаПа открыться,

я говнючая часть города.

00:15:47,943 --> 00:15:51,100

А никто не любит говнючую часть города.

00:15:51,435 --> 00:15:53,754

Да, я знаю.

00:15:53,774 --> 00:15:57,375

Да что ты можешь знать о жизни

в говнючей части города, Деннис?

00:15:58,326 --> 00:15:59,992

Погодите, у меня есть идея!

00:16:00,028 --> 00:16:01,994

- У тебя есть идея?

- Я знаю, что делать!

00:16:02,030 --> 00:16:03,946

О, вот это боевой дух!

00:16:03,948 --> 00:16:05,748

Вперёд, детский труд!

00:16:06,305 --> 00:16:07,950

Вперёд, детский труд!

00:16:16,908 --> 00:16:21,201

Значит, мясо этого скота поставляется

в местные магазины и рестораны?

00:16:21,221 --> 00:16:25,048

Это местные коровы, да.

00:16:25,083 --> 00:16:27,217

А где происходит забой?

00:16:27,252 --> 00:16:29,079

Да вон там.

00:16:32,727 --> 00:16:35,341

А пули сделаны

из переплавленного металлолома?

00:16:35,393 --> 00:16:36,741

Я уверена, что да.

00:16:36,761 --> 00:16:39,123

- Фермер, вы не могли бы уточнить?

- Рэнди! Стивен!

00:16:39,143 --> 00:16:40,847

У нас большая проблема!

00:16:40,849 --> 00:16:44,517

Владелец Гань-вань-чи использует

детский труд, чтобы снимать видео для него!

00:16:44,519 --> 00:16:47,487

- Что?..

- Исусе, мы про него начисто забыли!

00:16:48,500 --> 00:16:49,771

Жутко пафосная реклама!

00:16:49,771 --> 00:16:52,469

Он пытается оживить

свой убогий квартал!

00:16:52,489 --> 00:16:56,432

Блин, ну почему экономически отсталым

вечно надо всё испоганить?

00:16:56,452 --> 00:16:59,949

Мы отправляемся обратно в ЮжЧаСаПа,

в ресторан смешанной кухни.

00:17:00,457 --> 00:17:03,150

Идём, разберёмся с этим козлом!

00:17:04,441 --> 00:17:07,090

Появилось новое восхитительное место,

00:17:07,125 --> 00:17:11,377

где люди могут делать покупки,

получать новые впечатления и развиваться.

00:17:11,379 --> 00:17:16,182

Это совершенно новый квартал

ресторанов и ночной жизни -

00:17:16,218 --> 00:17:19,052

это ГоЧаГород.

00:17:19,104 --> 00:17:20,887

Только в ГоЧаГороде

00:17:20,889 --> 00:17:25,161

вы можете посетить все модные заведения

и отведать угощения, которыми славится Саус-Парк.

00:17:25,181 --> 00:17:27,694

Вам хочется местных морепродуктов?

00:17:27,729 --> 00:17:32,398

В "Красном Лобстере" самые свежие дары

многочисленных океанов Колорадо.

00:17:32,400 --> 00:17:34,805

А если вам больше по душе

пиво кустарного производства,

00:17:34,825 --> 00:17:36,803

отправляйтесь в бар Скитерса,

00:17:36,823 --> 00:17:40,540

где вы найдёте местные сорта

"Холодное" и "Холодное лёгкое".

00:17:40,575 --> 00:17:44,077

И конечно же, посетите Гань-вань-чи,

00:17:44,129 --> 00:17:47,069

знаменитый ресторан азиатской кухни

в Саус-Парке,

00:17:47,089 --> 00:17:50,416

где подают Гань-вань-чи курицу

и кислый суп Гань-вань-чи.

00:17:50,418 --> 00:17:54,071

Ультрасовременная уборная

создана как для мужчин, так и для женщин,

00:17:54,091 --> 00:17:58,990

и это прекрасное место, где вы сможете

выдавить из себя всё, чем вы угощались.

00:17:59,010 --> 00:18:03,381

Теперь в Саус-Парке есть еще один

квартал для отдыха и общения -

00:18:03,401 --> 00:18:05,148

ГоЧаГород.

00:18:05,183 --> 00:18:06,983

Добро пожаловать домой.

00:18:07,830 --> 00:18:09,122

Ох, Боже!

00:18:09,142 --> 00:18:10,971

Готовьтесь, силы детского труда!

00:18:10,991 --> 00:18:13,990

С минуты на минуту

у нас посетителей будет до жопы!

00:18:14,025 --> 00:18:15,241

- Хватай его!

- Вот он!

00:18:15,277 --> 00:18:16,701

- Сукин сын!

- Мы ему покажем!

00:18:16,745 --> 00:18:19,295

Боже мой, вот они!

Ты был прав, Деннис!

00:18:19,331 --> 00:18:21,247

Реклама ГоЧаГорода сработала!

00:18:21,299 --> 00:18:23,550

Готовьтесь встречать посетителей,

силы детского труда!

00:18:25,420 --> 00:18:28,054

Добро пожаловать в Гань-вань-чи!

Сьто заказете, пазяааааа...

00:18:28,090 --> 00:18:29,973

Какого хрена?!

00:18:30,438 --> 00:18:31,925

Ладно, берите детей и прячьте их...

00:18:31,977 --> 00:18:33,643

Вы не имеете права нас забирать!

00:18:33,679 --> 00:18:35,762

Ай! Ах ты мелкий...

00:18:35,814 --> 00:18:36,763

Бей его!

00:18:42,688 --> 00:18:44,604

Сражайтесь, силы детского труда!

00:18:44,606 --> 00:18:46,099

Фрэнк, слева!

00:18:47,159 --> 00:18:49,492

Кха! Кха-кха!

00:18:58,518 --> 00:19:00,837

Я никогда не видел,

чтобы город с такой энергией

00:19:00,872 --> 00:19:04,958

проявлял преувеличенную

социальную сознательность.

00:19:04,960 --> 00:19:07,627

Поздравляю.

Будет вам ваш магазин "Хоулфудс".

00:19:14,186 --> 00:19:16,686

Стойте, стойте!

Кто-нибудь хочет Гань-вань-чи курицу?

00:19:16,722 --> 00:19:17,898

Кто-нибудь?

00:19:17,918 --> 00:19:20,774

Сьто заказете, пазялуста?!

00:19:22,045 --> 00:19:23,860

Мне жаль, Деннис.

00:19:23,895 --> 00:19:26,446

Ты правда старался помочь.

00:19:26,481 --> 00:19:28,982

Видимо, всё кончено.

00:19:28,984 --> 00:19:30,700

Пойдём внутрь.

00:19:30,736 --> 00:19:34,120

Я заплачу тебе заслуженное

жалование за детский труд.

00:19:45,051 --> 00:19:47,884

Ну что, заработал денег?

00:19:48,668 --> 00:19:50,720

Нет, ничего не вышло.

00:19:52,674 --> 00:19:54,091

Ха! Говорил же.

00:19:54,111 --> 00:19:56,843

Так уж устроена эта чёртова страна.

00:20:00,914 --> 00:20:03,098

Что ты делаешь, Кенни?

00:20:07,342 --> 00:20:09,189

Ух ты!

00:20:11,127 --> 00:20:13,259

Это мне?

00:20:13,295 --> 00:20:15,228

Тебе, Карен.

00:20:19,206 --> 00:20:21,301

Привет!

00:20:47,301 --> 00:20:49,701

Магазин здорового питания "Хоулфудс"

00:21:08,800 --> 00:21:12,635

Приходит время, когда город

становится чем-то большим, чем прежде.

00:21:13,563 --> 00:21:15,698

Когда люди делают смелый шаг

00:21:15,718 --> 00:21:18,591

к тому, чтобы сделать жизнь лучше.

00:21:18,643 --> 00:21:20,503

К прогрессу.

00:21:20,679 --> 00:21:22,262

К переменам.

00:21:22,920 --> 00:21:25,648

К тому, чтобы оставить позади

своё прошлое.

00:21:25,684 --> 00:21:27,301

Это новый город,

00:21:27,321 --> 00:21:29,485

готовый к новому десятилетию.

00:21:29,770 --> 00:21:33,604

Обновлённый, возрождённый

и готовый соответствовать

00:21:33,624 --> 00:21:36,409

самым прогрессивным

городам Америки.

00:21:36,533 --> 00:21:38,953

Это Саус-Парк.

00:21:39,660 --> 00:21:41,943

Добро пожаловать домой.

00:21:42,129 --> 00:21:43,957

А мексиканцы правда останутся?

00:21:43,977 --> 00:21:45,506

Тссс...

00:21:46,203 --> 00:21:49,169

Перевод: Анастасия Кисиленко (Medveditsa)

eng__.srt

eng__.srt

00:00:11,887 --> 00:00:13,560

# Friendly faces everywhere #

00:00:13,680 --> 00:00:15,682

# Humble folks

without temptation #

00:00:15,807 --> 00:00:18,936

# Goin' down to South Park,

gonna leave my woes behind #

00:00:19,061 --> 00:00:20,608

# Ample parking day or night #

00:00:20,729 --> 00:00:22,402

# People spouting,

"Howdy, neighbor!" #

00:00:22,523 --> 00:00:25,652

# Heading on up to South Park,

gonna see if I can't unwind #

00:00:25,776 --> 00:00:28,746

# Mrph rmhmhm rm!

Mrph rmhmhm rm! #

00:00:28,862 --> 00:00:32,617

# Come on down to South Park

and meet some friends of mine #

00:00:36,870 --> 00:00:37,962

Okay, okay, okay.

00:00:38,080 --> 00:00:39,923

So this guy is running

for president,

00:00:40,040 --> 00:00:42,668

and he hates immigrants,

and he's basically an idiot.

00:00:43,585 --> 00:00:44,586

Not surprisingly,

00:00:44,711 --> 00:00:46,759

this guy is from

a predominantly white town

00:00:46,880 --> 00:00:49,008

called South Park, Colorado.

00:00:49,132 --> 00:00:50,975

Or Shitheads of America,

Incorporated.

00:00:51,093 --> 00:00:52,891

I'm not sure.

00:00:53,011 --> 00:00:55,184

Yeah, if this guy's the best

their town has to offer,

00:00:55,305 --> 00:00:57,353

can you imagine

who he left behind?

00:00:57,474 --> 00:00:59,317

Well, hey, I'm from South Park!

00:00:59,434 --> 00:01:00,310

We don't take kindly

00:01:00,435 --> 00:01:02,858

to respecting human beings!

00:01:02,980 --> 00:01:04,857

Y-You think

South Park has a university?

00:01:04,982 --> 00:01:05,778

Welcome to

00:01:05,899 --> 00:01:07,276

South Park University.

00:01:07,401 --> 00:01:09,779

Please open your shotguns

and slap your wives.

00:01:09,903 --> 00:01:12,247

I live in South Park,

and my IQ's so low,

00:01:12,364 --> 00:01:13,536

I gots to dig for it.

00:01:15,200 --> 00:01:16,577

Did someone say rape?

00:01:16,702 --> 00:01:18,796

That's the word for "clever"

here in South Park.

00:01:19,997 --> 00:01:23,001

That's not funny.

00:01:30,882 --> 00:01:33,010

So not cool.

00:01:33,135 --> 00:01:34,853

How does someone just

rip on us like that?

00:01:34,970 --> 00:01:36,972

I can't believe

Jimmy Fallon hates us.

00:01:37,097 --> 00:01:38,440

Jimmy Fallon loves everything.

00:01:38,557 --> 00:01:40,400

Why would he slam

our whole town?

00:01:40,517 --> 00:01:42,440

Because, apparently,

he doesn't care that his jokes

00:01:42,561 --> 00:01:44,484

are at the expense

of actual people.

00:01:44,605 --> 00:01:46,482

Do you think it's true?

00:01:46,607 --> 00:01:48,530

Do you think we're really

bigoted country bumpkins?

00:01:48,650 --> 00:01:51,119

No, hey,

we are not bumpkins, okay?

00:01:51,236 --> 00:01:52,112

Kenny's a bumpkin.

00:01:52,237 --> 00:01:53,580

Mrph rmh rm!

00:01:53,697 --> 00:01:55,165

We don't have junked cars

in our yards.

00:01:55,282 --> 00:01:56,579

That's just your family, Kenny.

00:01:56,700 --> 00:02:00,125

I just hope somebody

finds a way to fix this.

00:02:00,245 --> 00:02:05,593

I've called you all here because

South Park has an image problem.

00:02:05,709 --> 00:02:07,256

Thanks to Mr. Garrison,

00:02:07,377 --> 00:02:11,177

we are now being referred to as

"the shitheads of America."

00:02:11,298 --> 00:02:13,972

One of our more politically

sensitive citizens

00:02:14,092 --> 00:02:16,515

has proposed an idea

for this crisis,

00:02:16,637 --> 00:02:18,514

and I'd like you

to hear him out.

00:02:18,639 --> 00:02:20,266

Hello, everyone,

I'm Randy Marsh,

00:02:20,390 --> 00:02:22,438

and I've been P.C.

for almost two weeks now.

00:02:22,559 --> 00:02:24,812

You know

we've all been making changes

00:02:24,936 --> 00:02:28,531

to be more socially conscious,

but have we really done enough?

00:02:28,649 --> 00:02:31,869

The truth is there's something

we're lacking as a community,

00:02:31,985 --> 00:02:33,578

and it's time we all faced it.

00:02:33,695 --> 00:02:37,290

What this town needs

is a Whole Foods.

00:02:37,407 --> 00:02:38,249

'What?! 'What?!

00:02:38,367 --> 00:02:40,119

- Whoa, whoa, whoa, whoa.

- Whole Foods?!

00:02:40,243 --> 00:02:41,415

It would instantly validate

us as a town

00:02:41,536 --> 00:02:42,913

that cares about stuff!

00:02:43,038 --> 00:02:45,006

We couldn't get a Whole Foods

to open here!

00:02:45,123 --> 00:02:47,546

And why not? Huh?!

00:02:47,668 --> 00:02:49,670

We all just don't believe

we could get a Whole Foods

00:02:49,795 --> 00:02:51,342

because we don't believe

in ourselves!

00:02:51,463 --> 00:02:52,840

Where could it even go?!

00:02:52,964 --> 00:02:54,181

Mayor?

00:02:54,299 --> 00:02:57,223

I'm announcing a plan

for SodoSopa,

00:02:57,344 --> 00:02:58,891

a new urban development

00:02:59,012 --> 00:03:02,107

that will turn the most rundown

and dilapidated part of our town

00:03:02,224 --> 00:03:06,855

into a quaint center

of artisan shops and cafés.

00:03:06,978 --> 00:03:08,480

Lots of cities are doing this.

00:03:08,605 --> 00:03:10,403

The area south

of downtown South Park

00:03:10,524 --> 00:03:12,618

has always been the ugly eyesore

of this town.

00:03:12,734 --> 00:03:16,955

But now SodoSopa is going to

bring in the fresh, new vibrancy

00:03:17,072 --> 00:03:19,074

that Whole Foods can't ignore.

00:03:19,199 --> 00:03:20,826

We'll keep

the existing structures

00:03:20,951 --> 00:03:22,999

but add brick walkways

and some quaint white lights.

00:03:23,120 --> 00:03:24,337

A plaza in the middle

00:03:24,454 --> 00:03:25,751

will be a place

where young couples

00:03:25,872 --> 00:03:27,749

can play with their toddlers.

00:03:27,874 --> 00:03:29,751

And it will all be

small businesses

00:03:29,876 --> 00:03:32,095

like artisan cheese shops

or noodle houses.

00:03:32,212 --> 00:03:33,805

Oh, this is really exciting.

00:03:33,922 --> 00:03:36,550

I thought this area was just

gonna stay shitty forever.

00:03:36,675 --> 00:03:39,349

Mrph rmh rmhmhm rm!

00:03:39,469 --> 00:03:41,722

Who is?

00:03:43,056 --> 00:03:45,479

So you think you keep all

the existing structures?

00:03:45,600 --> 00:03:47,944

I do. It's part of what

gives a revitalized area

00:03:48,061 --> 00:03:49,779

like this its charm

that the hipsters like.

00:03:49,896 --> 00:03:51,443

Hey, what are you people doing?

00:03:51,565 --> 00:03:53,943

We're gentrifying.

It's all good.

00:03:56,111 --> 00:03:57,954

Okay, hold on.

Everyone, listen up.

00:03:58,071 --> 00:04:00,790

We understand that not everyone

is for the town

00:04:00,907 --> 00:04:03,251

spending money

on the SodoSopa project.

00:04:03,368 --> 00:04:06,463

We want everyone to be able

to voice their concerns.

00:04:07,914 --> 00:04:09,291

Yeah, I got concerns!

00:04:09,416 --> 00:04:11,965

I don't want you touching

my damn house!

00:04:12,085 --> 00:04:13,962

We realize that when

a rejuvenation like this

00:04:14,087 --> 00:04:15,930

takes place, the lower-income

residents fear

00:04:16,047 --> 00:04:17,515

they'll be priced out

of the area.

00:04:17,632 --> 00:04:19,305

What lower-income residents?

00:04:19,426 --> 00:04:23,476

Me? I work hard and provide

for my familyjust fine!

00:04:24,222 --> 00:04:26,270

Stewart, come on.

Your house sucks.

00:04:26,391 --> 00:04:27,438

Fuck you!

00:04:27,559 --> 00:04:29,061

If you people want to

turn something into

00:04:29,186 --> 00:04:32,065

a vibrant arts district,

then do it to Randy's house.

00:04:32,189 --> 00:04:33,657

My house is nice.

00:04:33,774 --> 00:04:35,697

Mr. McCormick,

you will be living in

00:04:35,817 --> 00:04:37,990

the most vibrant part

of the entire town.

00:04:38,111 --> 00:04:40,990

SodoSopa is the future

of South Park.

00:04:41,114 --> 00:04:43,208

There'll be amazing food

and incredible shops

00:04:43,325 --> 00:04:44,702

right at your doorstep.

00:04:44,826 --> 00:04:48,080

And we want to assure

the lower-income families

00:04:48,205 --> 00:04:52,881

that we are going to take

the time to do this right.

00:04:56,797 --> 00:04:58,265

All right, guys.

Welcome to Steed.

00:04:58,381 --> 00:04:59,724

Do we have any allergies?

00:04:59,841 --> 00:05:02,014

No, nothing.

And we want to try everything!

00:05:02,135 --> 00:05:04,229

Wow. Can you believe this place?

00:05:04,346 --> 00:05:06,394

Yeah. The food is unbelievable.

00:05:06,515 --> 00:05:08,643

It's like a dream come true,

Nelson.

00:05:08,767 --> 00:05:11,316

This area is gonna

put our town on the map.

00:05:23,657 --> 00:05:26,581

I don't know what happen

all my customers.

00:05:26,701 --> 00:05:30,046

I use to have people

come in here, fill every table.

00:05:30,163 --> 00:05:32,257

Now it's like nobody

want anything to do

00:05:32,374 --> 00:05:34,502

with my authentic chitty food.

00:05:34,626 --> 00:05:37,129

This town is changing

so fast, you know?

00:05:37,254 --> 00:05:39,632

This town changing so fast.

00:05:39,756 --> 00:05:41,884

Everybody want to be P.C.,

be updated.

00:05:42,008 --> 00:05:43,726

It's like I'm a relic...

00:05:43,844 --> 00:05:47,144

A rost relic from another time,

you know?

00:05:47,264 --> 00:05:50,063

I don't know. Sometime I feel

like I outstayed my welcome.

00:05:50,183 --> 00:05:52,561

That's just how I feel,

you know?

00:05:52,686 --> 00:05:54,029

Uh-huh.

00:05:54,145 --> 00:05:56,989

It's like my accent make people

uncomfortable or something.

00:05:57,107 --> 00:05:59,109

How a Chinese man supposed

to survive in this world?

00:06:00,235 --> 00:06:02,658

Oh, welcome to City Wok.

Can I take your order, please?

00:06:02,779 --> 00:06:04,406

Hey, Mike, what you doing, man?

00:06:04,531 --> 00:06:05,908

The guys are all meeting

down at SodoSopa.

00:06:06,032 --> 00:06:06,908

At what?

00:06:07,033 --> 00:06:09,206

They've totally revitalized

this area south of downtown.

00:06:09,327 --> 00:06:11,830

- You got to check it out.

- Oh, sweet, dude.

00:06:12,581 --> 00:06:14,959

SodoSopa?

00:06:15,083 --> 00:06:17,962

What the hell is a SodoSopa?!

00:06:20,630 --> 00:06:22,724

What the fuck?!

00:06:27,470 --> 00:06:30,223

Mommy, can we go eat outside?

00:06:30,348 --> 00:06:32,601

No, we can't go eat outside.

00:06:32,726 --> 00:06:35,149

But, Mommy, they have ice cream.

00:06:35,270 --> 00:06:37,693

We can't afford

$10 ice cream, all right?

00:06:37,814 --> 00:06:40,613

If you want nice things,

then go out and get a job!

00:06:40,734 --> 00:06:42,657

Except you won't make money

00:06:42,777 --> 00:06:45,747

because you just bust your ass

and then barely get by

00:06:45,864 --> 00:06:48,037

while everyone around you

gets richer!

00:06:48,158 --> 00:06:49,535

Just face it.

00:06:49,659 --> 00:06:52,629

Things are never gonna change

around here.

00:06:54,915 --> 00:06:57,043

- What's he gonna say?

- Maybe they won't even answer.

00:06:57,167 --> 00:07:00,046

Shh, shh, shh, shh, shh!

00:07:00,170 --> 00:07:01,672

Hi. Um, yes.

00:07:01,796 --> 00:07:06,848

My name is Randy Marsh,

and, um, we would like to

00:07:06,968 --> 00:07:09,972

try and get a Whole Foods

in our town.

00:07:10,096 --> 00:07:12,315

Yes, that's right.

00:07:12,432 --> 00:07:13,809

Uh, yes.

00:07:13,934 --> 00:07:17,154

It's, uh, South Park, Colorado.

00:07:17,270 --> 00:07:20,649

No, no, no, no, no!

No, no, no, no, no!

00:07:20,774 --> 00:07:22,242

It's not at all what you think!

It...

00:07:22,359 --> 00:07:24,487

Yes, it's where the presidential

candidate is from.

00:07:24,611 --> 00:07:25,988

No, no, no, no, no!

No, no, no, no, no!

00:07:26,112 --> 00:07:27,989

Hold on, hold on, hold on!

SodoSopa, SodoSopa!

00:07:28,114 --> 00:07:29,457

We have a SodoSopa!

00:07:29,574 --> 00:07:30,871

The town is completely

different! SodoSopa!

00:07:30,992 --> 00:07:32,244

We have an arts

and entertainment district.

00:07:32,369 --> 00:07:34,588

Cultural.

00:07:34,704 --> 00:07:37,332

Yes. Okay.

00:07:37,457 --> 00:07:39,926

Okay. Yes, I-I understand.

00:07:40,043 --> 00:07:43,343

Thank you.

00:07:43,463 --> 00:07:47,013

They said they maybe might

send over a representative.

00:07:52,639 --> 00:07:55,563

There's a certain quality

to the vibe and energy

00:07:55,684 --> 00:07:57,652

that is SodoSopa,

00:07:57,769 --> 00:08:00,613

from the independent merchants

and unique cafés

00:08:00,730 --> 00:08:04,325

to the rustic charm

of a mixed-income crowd.

00:08:04,442 --> 00:08:07,195

Where else can you let loose

your wild side

00:08:07,320 --> 00:08:10,699

while still being a pan'

of helping the local economy?

00:08:10,824 --> 00:08:12,997

And now a chance to own a piece

00:08:13,118 --> 00:08:16,042

of this most exciting area

of South Park.

00:08:16,162 --> 00:08:19,507

Announcing The Lofts

at SodoSopa.

00:08:19,624 --> 00:08:21,718

2,000-square-foot flats

00:08:21,835 --> 00:08:24,213

that put you right in the hean'

of it all.

00:08:24,337 --> 00:08:28,308

After a night out eating

and shopping in SodoSopa,

00:08:28,425 --> 00:08:31,850

just take a few steps,

and you're home.

00:08:31,970 --> 00:08:34,769

With modern styling,

these lofts are sleek,

00:08:34,889 --> 00:08:38,018

sexy, and oh so SodoSopa.

00:08:38,143 --> 00:08:40,362

And for those

very privileged few,

00:08:40,478 --> 00:08:44,528

the most private and exclusive

ownership opportunity is here.

00:08:44,649 --> 00:08:49,405

Announcing The Residences

at The Lofts at SodoSopa.

00:08:49,529 --> 00:08:52,078

Now you can have access

to luxury refined

00:08:52,198 --> 00:08:54,951

while still just steps away

from the action.

00:08:55,076 --> 00:08:57,420

These finely appointed

residences all feature

00:08:57,537 --> 00:08:59,039

state-of-the-art finishes

00:08:59,164 --> 00:09:02,338

and balconies with views

of historic Kenny's house.

00:09:02,459 --> 00:09:03,426

It's a place to laugh.

00:09:03,543 --> 00:09:05,216

It's a place to gather.

00:09:05,336 --> 00:09:09,091

A place to mingle with people

of all economic classes.

00:09:09,215 --> 00:09:12,139

And now it's a place to live.

00:09:12,260 --> 00:09:14,888

SodoSopa. Welcome home.

00:09:31,362 --> 00:09:33,581

And we are

going to take business back

00:09:33,698 --> 00:09:34,665

from SodoSopa!

00:09:34,783 --> 00:09:36,126

Oh, hello. You here for job?

00:09:36,242 --> 00:09:37,619

Please join the others, please.

00:09:37,744 --> 00:09:40,964

Some say I cannot survive

in today's world.

00:09:41,081 --> 00:09:44,130

But if there's one asset

that the Chinese man has,

00:09:44,250 --> 00:09:47,424

it's a-tactical use

of child labor.

00:09:47,545 --> 00:09:49,593

And together, child labor force,

00:09:49,714 --> 00:09:54,686

we are going to bring SodoSopa

to its knees.

00:10:13,488 --> 00:10:14,705

This is it, people.

00:10:14,823 --> 00:10:17,292

This is what we've all

been working for.

00:10:17,408 --> 00:10:20,412

The future of our town

depends on us

00:10:20,537 --> 00:10:22,539

being on our best behavior.

00:10:22,664 --> 00:10:27,090

No swearing, no weirdness,

and no speeches!

00:10:28,670 --> 00:10:30,047

He's coming!

00:10:30,171 --> 00:10:31,764

Go, go! Everyone in place!

00:10:34,384 --> 00:10:38,810

# He's got the whole world

in his hands #

00:10:38,930 --> 00:10:42,525

# He's got the whole, wide world

in his hands #

00:10:42,642 --> 00:10:49,651

# He's got the whole world

in his hands #

00:10:53,027 --> 00:10:54,279

Hello, sir.

00:10:54,404 --> 00:10:57,283

On behalf of everyone here

in South Park,

00:10:57,407 --> 00:11:00,001

please let me say

we are very excited

00:11:00,118 --> 00:11:01,586

to be in consideration...

00:11:01,703 --> 00:11:04,206

Everyone,

please go about your business.

00:11:04,330 --> 00:11:07,254

I need to see this town

in its normal goings-on

00:11:07,375 --> 00:11:12,131

to see if it is indeed

a Whole Foods town.

00:11:15,258 --> 00:11:18,102

Okay. Looking good,

child labor force!

00:11:18,219 --> 00:11:21,439

We gonna make City Wok

updated and beautiful!

00:11:23,224 --> 00:11:26,068

Let's go,

child labor force! Let's go!

00:11:29,063 --> 00:11:32,112

No, no, Dennis. You don't use

too much cleaner on the table.

00:11:32,233 --> 00:11:35,237

That stuff expensive.

Now, listen, everybody!

00:11:35,361 --> 00:11:36,704

This is a big day.

00:11:36,821 --> 00:11:40,166

We gonna take the business back

from SodoSopa!

00:11:40,283 --> 00:11:42,581

And how we gonna do it,

child labor force?

00:11:42,702 --> 00:11:45,455

That's right...

By taking pride in our work!

00:11:45,580 --> 00:11:47,173

With the way this place

is looking,

00:11:47,290 --> 00:11:49,213

we gonna have people rushing in

any second!

00:11:49,334 --> 00:11:50,506

Okay, everyone go about

your business.

00:11:50,627 --> 00:11:52,300

Oh, here they come!

00:11:52,420 --> 00:11:54,468

Everyone act normal!

No, don't act normal, act good!

00:11:54,589 --> 00:11:55,761

There they go.

00:11:55,882 --> 00:11:57,725

Wait, wait!

00:11:57,842 --> 00:12:00,846

City Wok! Take-a order, please!

00:12:00,970 --> 00:12:02,813

Take-a...

00:12:02,931 --> 00:12:06,606

Take-a order, please?

00:12:10,146 --> 00:12:12,569

The previous principal

of the school was let go

00:12:12,690 --> 00:12:14,863

so that someone more progressive

could take over.

00:12:14,984 --> 00:12:16,406

Hey, bro. I'm the new principal

of the school.

00:12:16,527 --> 00:12:18,029

My name's P.C. Principal.

00:12:18,154 --> 00:12:20,577

P.C. Principal. I like that.

00:12:20,698 --> 00:12:22,575

So you've just

recently moved here?

00:12:22,700 --> 00:12:23,576

That's right.

00:12:23,701 --> 00:12:27,877

And do you believe this town

is deserving of a Whole Foods?

00:12:27,997 --> 00:12:29,795

You know, I think

it's changed a lot.

00:12:29,916 --> 00:12:31,884

I really do.

I've seen some real progress.

00:12:32,001 --> 00:12:33,253

Definitely had some holdouts,

00:12:33,378 --> 00:12:35,221

people that went kicking

and screaming into 2015,

00:12:35,338 --> 00:12:36,760

but, yes, I think

they deserve it.

00:12:36,881 --> 00:12:38,508

Mm-hmm.

00:12:38,633 --> 00:12:40,681

Show me a classroom, please.

00:12:40,802 --> 00:12:44,102

But if Pluto isn't a planet,

who can tell me what it is?

00:12:44,222 --> 00:12:45,394

Oh, hello.

00:12:45,515 --> 00:12:47,392

This is our new

fourth-grade teacher.

00:12:47,517 --> 00:12:49,565

She's very normal

and professional.

00:12:49,686 --> 00:12:51,984

Please continue as if

I am not here.

00:12:52,105 --> 00:12:54,528

Okay, so, uh, children,

00:12:54,649 --> 00:12:57,619

anyone want to tell me

what Pluto is classified as?

00:12:57,735 --> 00:12:59,078

Anybody?

00:12:59,195 --> 00:13:00,538

Okay.

00:13:00,655 --> 00:13:04,034

Well, Pluto is actually

a dwarf planet.

00:13:04,158 --> 00:13:06,456

That means it's neither a planet

nor a natural satellite.

00:13:06,577 --> 00:13:07,749

Is there a reason

00:13:07,870 --> 00:13:09,463

the children with disabilities

and black child

00:13:09,580 --> 00:13:11,298

are front and center?

00:13:11,416 --> 00:13:13,760

Oh, no, that's just where

they always sit.

00:13:13,876 --> 00:13:16,925

Next to our beloved Craig there,

who is a homosexual.

00:13:18,172 --> 00:13:19,469

Mm-hmm.

00:13:19,590 --> 00:13:23,060

Uh, can... can I show you

the most exciting part of town?

00:13:28,057 --> 00:13:30,731

This is historic SodoSopa.

00:13:30,852 --> 00:13:34,652

It's our vibrant and charming

arts and foods district.

00:13:35,898 --> 00:13:36,774

Hmm.

00:13:36,899 --> 00:13:39,322

I enjoy how you've retained

the lower-income housing

00:13:39,444 --> 00:13:41,446

with the updated

and quaint urban developments.

00:13:41,571 --> 00:13:43,448

That's really

what our town is about.

00:13:43,573 --> 00:13:44,745

Oh, hello again!

00:13:44,866 --> 00:13:47,119

Steven and I were

just heading to SodoSopa

00:13:47,243 --> 00:13:49,245

to enjoy some specialty foods.

00:13:57,628 --> 00:13:59,130

Hmm.

00:13:59,255 --> 00:14:00,848

I have seen enough for today.

00:14:00,965 --> 00:14:02,512

I am weary. Where shall I sleep?

00:14:02,633 --> 00:14:03,600

Oh, yes, of course.

00:14:03,718 --> 00:14:05,015

Uh...

00:14:05,136 --> 00:14:07,480

Uh, well, tonight,

you're at our Motel 6.

00:14:07,597 --> 00:14:09,691

But we'd like to show you

the plans

00:14:09,807 --> 00:14:12,276

for something

extremely exciting.

00:14:14,354 --> 00:14:16,231

You can't say "excitement"

00:14:16,356 --> 00:14:19,485

without saying "SodoSopa."

00:14:19,609 --> 00:14:22,658

The food, the art,

the nightlife.

00:14:22,779 --> 00:14:25,498

With The Lofts and Residences

at SodoSopa,

00:14:25,615 --> 00:14:28,289

all the action

was just a few steps away.

00:14:28,409 --> 00:14:30,411

But what

if you could actually live

00:14:30,536 --> 00:14:34,666

in the most central location

that SodoSopa has to offer?

00:14:34,791 --> 00:14:36,964

Well, now you can.

00:14:37,085 --> 00:14:40,180

Announcing

The Villas at Kenny's House,

00:14:40,296 --> 00:14:42,845

the most sought-after address

in all of South Park

00:14:42,965 --> 00:14:44,967

for only

the very privileged few.

00:14:45,093 --> 00:14:47,812

Now you can relax in your

state-of-the-art deck spa

00:14:47,929 --> 00:14:51,274

while taking in views

of that mixed SodoSopa culture.

00:14:51,391 --> 00:14:52,563

Shut your damn mouth, bitch!

00:14:52,683 --> 00:14:54,185

You shut your mouth,

or I'll shut...

00:14:54,310 --> 00:14:55,687

But that's not all.

00:14:55,812 --> 00:14:58,315

The Villas at Kenny's House

will also feature access

00:14:58,439 --> 00:15:00,737

to a private fitness center,

clubhouse,

00:15:00,858 --> 00:15:02,576

and so much more,

00:15:02,693 --> 00:15:05,037

plus a breezeway

to the proposed Whole Foods

00:15:05,154 --> 00:15:06,326

just steps away.

00:15:06,447 --> 00:15:08,074

The Villas at Kenny's House...

00:15:08,199 --> 00:15:10,497

Welcome home.

00:15:22,755 --> 00:15:24,223

Hey, that's okay, we close.

00:15:24,340 --> 00:15:26,513

All the other child labor

go home.

00:15:26,634 --> 00:15:29,137

Mrph rmhmhm rm mrph rmhmhm rm!

00:15:31,389 --> 00:15:32,982

I like you, Dennis.

00:15:33,099 --> 00:15:34,567

You work a-real hard.

00:15:35,768 --> 00:15:39,818

I wish I could give you more.

You deserve more.

00:15:41,149 --> 00:15:43,527

But I think

I'm gonna have to shut down.

00:15:43,651 --> 00:15:47,952

Now that SodoSopa open,

I'm the shitty part of town!

00:15:48,072 --> 00:15:51,042

And everyone hates

the shitty part of town.

00:15:51,159 --> 00:15:53,833

Mrph, mrph rmhmhm rm.

00:15:53,953 --> 00:15:55,421

Oh, what do you know

about living

00:15:55,538 --> 00:15:57,211

in the shitty part of town,

Dennis?

00:15:58,374 --> 00:15:59,921

Mrph! Mrph rmhmhm rm!

00:16:00,042 --> 00:16:01,919

- You have idea?

- Mrph rmhmhm rm!

00:16:02,044 --> 00:16:03,796

Oh-ho, that's the spirit!

00:16:03,921 --> 00:16:05,298

Let's go, child labor!

00:16:05,423 --> 00:16:07,676

Let's go, child labor!

00:16:17,143 --> 00:16:19,145

So these are the cattle

that the local shops

00:16:19,270 --> 00:16:21,523

and restaurants

are supplied with?

00:16:21,647 --> 00:16:25,242

Uh, these are local cows, yes.

00:16:25,359 --> 00:16:27,407

And where does the butchery

take place?

00:16:27,528 --> 00:16:29,155

Uh, that's right over there.

00:16:32,116 --> 00:16:35,461

And are the bullets made

from reclaimed metals?

00:16:35,578 --> 00:16:37,171

I believe they are.

00:16:37,288 --> 00:16:38,289

Ranchen could you make sure?

00:16:38,414 --> 00:16:39,336

Randy! Steven!

00:16:39,457 --> 00:16:40,925

We've got a big problem!

00:16:41,042 --> 00:16:42,294

The owner of City Wok

00:16:42,418 --> 00:16:44,386

has child labor

making videos for him!

00:16:44,504 --> 00:16:45,380

What?!

00:16:45,505 --> 00:16:47,553

Oh, Jesus,

we forgot all about that guy!

00:16:47,673 --> 00:16:48,765

Shh!

00:16:48,883 --> 00:16:50,009

It's all over the place!

00:16:50,134 --> 00:16:52,808

He's trying to revitalize

his rundown neighborhood!

00:16:52,929 --> 00:16:54,476

Gah! Why do

the economically challenged

00:16:54,597 --> 00:16:56,019

always have to screw up

everything?

00:16:56,140 --> 00:16:58,268

We're gonna head back

to SodoSopa

00:16:58,392 --> 00:17:00,144

for some curious

fusion delights!

00:17:01,020 --> 00:17:03,489

Come on. We'll get that asshole!

00:17:03,606 --> 00:17:07,201

There's a new and exciting place

00:17:07,318 --> 00:17:11,448

where people can gather to

shop, experience, and grow.

00:17:11,572 --> 00:17:16,248

This is an all-new

food-and-nightlife district.

00:17:16,369 --> 00:17:19,168

This is CtPa Town.

00:17:19,288 --> 00:17:20,961

Where else but CtPa Town

00:17:21,082 --> 00:17:22,675

can you get

all the chitty hotspots

00:17:22,792 --> 00:17:25,545

and chitty food that South Park

is known for?

00:17:25,670 --> 00:17:27,764

In the mood

for some local seafood?

00:17:27,880 --> 00:17:29,757

Red Lobster has all the freshest

00:17:29,882 --> 00:17:32,476

from Colorado's many oceans.

00:17:32,593 --> 00:17:35,096

Or if a handcrafted ale

is more your thing,

00:17:35,221 --> 00:17:37,019

head on down to Skeetefs Bar

00:17:37,139 --> 00:17:40,564

for local ales

like Coors and Coors Light.

00:17:40,685 --> 00:17:44,110

And then of course,

there's City Wok,

00:17:44,230 --> 00:17:47,234

South Park's

historic Asian fusion landmark

00:17:47,358 --> 00:17:50,453

featuring chitty chicken

and chitty sour soup.

00:17:50,570 --> 00:17:54,416

The state-of-the-art toilet

is designed for men and women

00:17:54,532 --> 00:17:56,751

and is a great place

for you to squeeze out

00:17:56,867 --> 00:17:58,995

all the chitty food

you've enjoyed.

00:17:59,120 --> 00:18:01,464

Now South Park

has another neighborhood

00:18:01,581 --> 00:18:03,003

to mingle and relax.

00:18:03,124 --> 00:18:05,218

CtPa Town...

00:18:05,334 --> 00:18:07,007

Welcome home.

00:18:07,128 --> 00:18:09,301

Oh, boy!

00:18:09,422 --> 00:18:11,299

Get ready, child labor force!

00:18:11,424 --> 00:18:14,052

Any minute now, we gonna

have customers up our ass!

00:18:14,176 --> 00:18:15,268

- Get him!

- There he is!

00:18:15,386 --> 00:18:16,308

- That son a bitch!

- Get him!

00:18:16,429 --> 00:18:16,930

Stop him!

00:18:17,054 --> 00:18:18,306

Oh, boy, here they come!

00:18:18,431 --> 00:18:19,557

You were right, Dennis!

00:18:19,682 --> 00:18:21,480

CtPaTown commercial

did the trick!

00:18:21,601 --> 00:18:23,774

Get ready for customers,

child labor force!

00:18:25,730 --> 00:18:28,279

Welcome City Wok!

Take your order pleeaaahhh!

00:18:28,399 --> 00:18:30,197

Mrph rmhmhm?!

00:18:30,318 --> 00:18:32,161

All right, take these kids

and hide them in the...

00:18:32,278 --> 00:18:33,871

Mrph rmhmhm rm? Mrph rmhmhm rm!

00:18:33,988 --> 00:18:35,990

Ow! You little...

00:18:36,115 --> 00:18:36,991

Get him!

00:18:43,039 --> 00:18:44,837

Fight, child labor force!

00:18:44,957 --> 00:18:46,004

Flank to the left!

00:18:47,460 --> 00:18:49,087

Ahem! Ahe-hem!

00:18:58,304 --> 00:19:01,057

I've never seen a town

put so much energy

00:19:01,182 --> 00:19:05,187

into displaying an exaggerated

sense of social consciousness.

00:19:05,311 --> 00:19:07,905

Congratulations.

You have your Whole Foods.

00:19:14,487 --> 00:19:16,956

Wait, wait!

Anybody want chitty chicken?

00:19:17,073 --> 00:19:17,995

Anybody?

00:19:18,115 --> 00:19:20,994

Take-a order, please?!

00:19:22,620 --> 00:19:24,122

I'm sorry, Dennis.

00:19:24,246 --> 00:19:26,669

You really tried to help.

00:19:26,791 --> 00:19:29,214

I guess it's over.

00:19:29,335 --> 00:19:30,928

Come on inside.

00:19:31,045 --> 00:19:34,345

I'll pay you the child labor

wage you deserve.

00:19:45,518 --> 00:19:48,067

Well, did you make any money?

00:19:48,187 --> 00:19:50,906

Mrph, rmhmhm rm.

00:19:52,900 --> 00:19:54,527

Ha! TOld

00:19:54,652 --> 00:19:57,121

That's how it works

in this damn country.

00:20:00,366 --> 00:20:03,085

What are you doing, Kenny?

00:20:06,789 --> 00:20:09,383

Wow!

00:20:11,377 --> 00:20:13,425

This is mine?

00:20:13,546 --> 00:20:15,423

Mrph rmhmhm, rm.

00:20:18,968 --> 00:20:21,517

Hi!

00:21:08,976 --> 00:21:12,776

There's a time when a

town becomes more than it was,

00:21:12,897 --> 00:21:15,992

when the people

take that bold step

00:21:16,108 --> 00:21:18,702

into making things better.

00:21:18,819 --> 00:21:20,742

To progress.

00:21:20,863 --> 00:21:22,365

To change.

00:21:22,490 --> 00:21:25,744

To not be what you were

in the past.

00:21:25,868 --> 00:21:27,666

This is a new place,

00:21:27,787 --> 00:21:29,585

ready for the next decade.

00:21:29,705 --> 00:21:33,835

Updated, revitalized,

and ready to fit in

00:21:33,959 --> 00:21:36,758

with the most progressive towns

in America.

00:21:36,879 --> 00:21:39,928

This is South Park.

00:21:40,049 --> 00:21:41,266

Welcome home.

00:21:41,383 --> 00:21:44,182

Are the Mexicans

actually staying?

00:21:44,303 --> 00:21:45,555

Shh.

rus__Stevvie.srt

rus__Stevvie.srt

00:00:40,242 --> 00:00:43,534

Он ненавидит иммигрантов.

И он, по сути, идиот.

00:00:44,002 --> 00:00:47,134

Неудивительно, что родом он

из преимущественно белого города

00:00:47,135 --> 00:00:49,187

под названием Саус Парк,

что в Колорадо.

00:00:49,267 --> 00:00:52,159

Или Город главных придурков

Америки. Точно не знаю.

00:00:53,066 --> 00:00:55,437

Если этот чувак -

краса и гордость Саус Парка,

00:00:55,438 --> 00:00:57,190

каковы же остальные горожане?

00:00:57,962 --> 00:01:02,650

"Привет! Я из Саус Парка,

и нам плевать на других людей".

00:01:02,730 --> 00:01:05,382

Как думаете, в Саус Парке

есть университет?

00:01:05,383 --> 00:01:07,356

"Добро пожаловать

в универ Саус Парка.

00:01:07,357 --> 00:01:10,023

Откиньте ствол дробовика

и отвесьте пощечину жене".

00:01:10,258 --> 00:01:11,638

"Я живу в Саус Парке

00:01:11,639 --> 00:01:14,398

и у меня такой низкий ай-кью,

что его надо откапывать".

00:01:15,170 --> 00:01:19,486

"Кто-то сказал "изнасилование"?

В Саус Парке это значит "умный".

00:01:19,906 --> 00:01:21,727

Это не смешно.

00:01:31,322 --> 00:01:35,002

Вообще не круто.

Зачем нас так опускать?

00:01:35,082 --> 00:01:38,690

Поверить не могу, что Джимми Фэллон

нас ненавидит. Ему же всё-всё нравится.

00:01:38,770 --> 00:01:40,530

Зачем он высмеял целый город?

00:01:40,610 --> 00:01:44,702

Наверное, ему нет дела, что его шутки

могут кому-то сильно навредить.

00:01:44,898 --> 00:01:48,570

Как думаете, это правда?

Мы все - неотесанные деревенщины?

00:01:48,650 --> 00:01:52,414

Нет, мы не деревенщины.

Только Кенни - деревенщина.

00:01:53,629 --> 00:01:56,818

Ни у кого из нас перед домом

не стоят ржавые тачки, Кенни.

00:01:56,898 --> 00:02:00,502

Надеюсь, кто-нибудь придумает,

как всё уладить.

00:02:01,026 --> 00:02:02,943

Я собрала вас всех, потому что

00:02:02,944 --> 00:02:05,626

у Саус Парка возникли

проблемы с имиджем.

00:02:05,706 --> 00:02:07,986

Благодаря мистеру Гаррисону

00:02:07,987 --> 00:02:11,406

нас теперь называют

"главными придурками Америки".

00:02:11,537 --> 00:02:15,368

Один из наших самых политически

деликатных горожан придумал,

00:02:15,369 --> 00:02:18,320

как решить эту проблему.

Давайте его послушаем.

00:02:18,602 --> 00:02:22,750

Здравствуйте. Я Рэнди Марш, и я

политкорректен уже почти две недели.

00:02:23,066 --> 00:02:26,788

Социальная ответственность каждого

из нас растет с каждым днем,

00:02:26,789 --> 00:02:28,649

но достаточно ли сделано?

00:02:28,729 --> 00:02:31,658

В нашем городе до сих пор

кое-чего не хватает.

00:02:31,738 --> 00:02:37,062

Нам пора признать, что Саус Парку

нужен супермаркет "Хол фудс".

00:02:37,386 --> 00:02:39,926

- Что?! - "Хол фудс"?

- О чем он? - Тот самый?

00:02:40,153 --> 00:02:42,977

С ним мы сразу станем городом,

проявляющим заботу обо всём.

00:02:43,057 --> 00:02:45,161

Но мы не убедим их открыть

у нас свой магазин.

00:02:45,241 --> 00:02:49,367

Почему нет? А? Мы не верим, что

"Хол фудс" захочет открыться у нас,

00:02:49,368 --> 00:02:51,430

потому что не верим в себя.

00:02:51,554 --> 00:02:53,134

А где им разместиться?

00:02:53,434 --> 00:02:54,290

Мэр.

00:02:54,370 --> 00:02:57,311

Объявляю о начале проектирования

района "Содосопа",

00:02:57,446 --> 00:03:02,289

который превратит самую бедную

и обветшалую часть города

00:03:02,369 --> 00:03:06,646

в центр ремесленных

магазинчиков и кафе.

00:03:06,794 --> 00:03:10,444

Так поступают во многих городах.

Южная часть Саус Парка

00:03:10,544 --> 00:03:13,535

всегда была безобразным бельмом

на глазу нашего города,

00:03:13,536 --> 00:03:17,396

но теперь "Содосопа" создаст там

новую приятную атмосферу,

00:03:17,431 --> 00:03:18,957

перед которой "Хол фудс" не устоит.

00:03:19,273 --> 00:03:20,785

Мы оставим существующие постройки,

00:03:20,786 --> 00:03:23,321

но добавим кирпичные дорожки

и оригинальные белые фонари.

00:03:23,401 --> 00:03:24,929

А в центре будет площадь,

00:03:24,930 --> 00:03:27,222

где молодые пары смогут

играть со своими малышами.

00:03:28,081 --> 00:03:32,125

И повсюду будут мелкие лавочки, вроде

магазинчиков сыра или лапшичных.

00:03:32,249 --> 00:03:36,221

Ух ты. Как здорово. А я уж думал,

тут всегда будет говённо.

00:03:39,849 --> 00:03:41,438

Кто такие?

00:03:43,066 --> 00:03:46,507

- Значит, можно ничего не сносить?

- Да.

00:03:46,635 --> 00:03:49,905

Это добавит облагороженной зоне

шарма, столь любимого хипстерами.

00:03:49,985 --> 00:03:51,577

Эй, вы чё делаете?

00:03:51,657 --> 00:03:53,729

Облагораживаем. Всё хорошо.

00:03:55,945 --> 00:03:58,168

Так, тихо, послушайте меня!

00:03:58,248 --> 00:04:03,109

Мы понимаем, что не всем по душе

расходы города на проект "Содосопа".

00:04:03,329 --> 00:04:06,317

Пусть выскажется каждый,

кого что-то беспокоит.

00:04:07,929 --> 00:04:11,517

Меня кое-что беспокоит.

Уберите лапы от моего дома!

00:04:12,033 --> 00:04:15,752

Мы осознаём, что собственники

дешевых домов

00:04:15,832 --> 00:04:17,513

боятся быть вытесненными

из зоны обустройства.

00:04:17,593 --> 00:04:20,225

Каких дешевых домов? Моего?

00:04:20,305 --> 00:04:23,613

Я пашу изо всех сил и обеспечиваю

семью всем необходимым.

00:04:23,993 --> 00:04:26,417

Стюарт, хватит, у тебя отстойный дом.

00:04:26,497 --> 00:04:29,424

Пошел ты! Если вы хотите

что-нибудь облагородить,

00:04:29,504 --> 00:04:32,136

так облагораживайте дом Рэнди.

00:04:32,216 --> 00:04:33,601

У меня чудесный дом.

00:04:33,681 --> 00:04:38,269

Мистер Маккормик, вы будете жить

в ярчайшем районе всего города.

00:04:38,409 --> 00:04:41,073

"Содосопа" - это будущее Саус Парка.

00:04:41,153 --> 00:04:44,945

Великолепные рестораны

и магазины - прямо у вас на пороге.

00:04:45,025 --> 00:04:47,964

И мы заверяем семьи

с низким достатком,

00:04:47,965 --> 00:04:51,797

что не будем торопить события

и всё сделаем по-человечески.

00:04:57,089 --> 00:04:59,440

Ребята, добро пожаловать в "Стид".

Аллергий ни у кого нет?

00:04:59,520 --> 00:05:02,253

Нет, ни у кого. И мы хотим

попробовать всё!

00:05:02,504 --> 00:05:06,474

- Ого, вот это ресторан!

- Да, и кормят обалденно!

00:05:06,960 --> 00:05:10,925

Похоже, мечта сбылась, Нельсон.

Этот квартал вернет городу былую славу.

00:05:23,560 --> 00:05:26,277

Не понимаю, куда делись

все посетители.

00:05:27,041 --> 00:05:30,256

Обычно у меня

все столики были заняты.

00:05:30,336 --> 00:05:34,181

И вдруг все расхотели есть

мои настоящие говнючие блюда.

00:05:34,456 --> 00:05:37,428

Как быстло меняется

наш голод, понимаес?

00:05:38,184 --> 00:05:42,172

Голод меняется так быстло.

Все захотели быть политколлектными.

00:05:42,360 --> 00:05:46,057

А я - будто леликт.

Лзавый леликт из длугого влемени.

00:05:46,137 --> 00:05:47,152

Понимаес?

00:05:47,232 --> 00:05:50,288

Полой мне казется, что я

злоупотлебил гостеплиимством.

00:05:50,368 --> 00:05:52,708

Мне так казется. Понимаес?

00:05:53,192 --> 00:05:54,120

Ага.

00:05:54,200 --> 00:05:57,364

И будто людям

не нлавится мой акцент.

00:05:57,816 --> 00:05:59,944

Как китайцу вызить в этом миле?

00:06:00,024 --> 00:06:02,949

О! Добло позаловать в "Говнючи".

Позалуйста, заказывайте!

00:06:03,424 --> 00:06:06,208

Майк, ты чё тут делаешь?

Мы ж встречаемся в "Содосопа".

00:06:06,288 --> 00:06:07,216

Чего?

00:06:07,217 --> 00:06:10,000

Бедный квартал сильно

облагородили. Идем, заценишь.

00:06:10,080 --> 00:06:11,668

Класс. Пошли.

00:06:13,136 --> 00:06:15,160

"Содосопа"?

00:06:15,240 --> 00:06:17,812

Что еще за "Содосопа"?

00:06:20,592 --> 00:06:22,492

Какого хлена?!

00:06:27,808 --> 00:06:30,328

Мам, сходим туда, поедим?

00:06:30,408 --> 00:06:32,911

Нет, мы туда не пойдем.

00:06:32,991 --> 00:06:35,399

Но там продают мороженое.

00:06:35,479 --> 00:06:37,872

Мороженое по десять долларов

нам не по карману.

00:06:38,032 --> 00:06:40,660

Хочешь роскоши - найди себе работу!

00:06:40,944 --> 00:06:42,404

Только ничё ты там не заработаешь.

00:06:42,405 --> 00:06:45,959

Будешь надрываться

и едва сводить концы с концами,

00:06:45,994 --> 00:06:47,964

а все вокруг будут богатеть!

00:06:48,424 --> 00:06:52,164

Признай: здесь никогда

ничего не изменится.

00:06:55,360 --> 00:06:57,016

- Что он им скажет?

- Они вообще возьмут трубку?

00:06:57,096 --> 00:06:58,564

Тс-с! Тс-с!

00:07:00,384 --> 00:07:04,820

Здрасте. Меня зовут Рэнди Марш и...

00:07:05,351 --> 00:07:09,547

мы хотим, чтобы "Хол фудс"

открыли у нас свой супермаркет.

00:07:10,591 --> 00:07:12,560

Да, верно.

00:07:12,640 --> 00:07:17,032

Эм... Да. Саус Парк, штат Колорадо.

00:07:17,112 --> 00:07:20,847

Нет-нет-нет-нет-нет! Нет-нет-нет-нет-нет!

Нет-нет-нет! Нет-нет-нет-нет-нет-нет!

00:07:20,927 --> 00:07:22,487

Всё вовсе не так.

00:07:22,567 --> 00:07:24,682

Да. Кандидат в президенты -

из нашего города.

00:07:24,782 --> 00:07:26,247

Нет-нет-нет-нет-нет!

Нет-нет-нет-нет!

00:07:26,248 --> 00:07:28,183

Подождите, подождите!

"Содосопа"! "Содосопа"!

00:07:28,263 --> 00:07:30,568

У нас есть "Содосопа"!

Город полностью изменился!

00:07:30,569 --> 00:07:32,272

"Содосопа"! У нас есть квартал

искусств и развлечений!

00:07:32,352 --> 00:07:34,192

Культурный.

00:07:34,792 --> 00:07:39,451

Да. Ладно. Ладно, да, я понимаю.

00:07:40,039 --> 00:07:41,595

Спасибо.

00:07:43,511 --> 00:07:46,820

Сказали, что возможно

пришлют своего представителя.

00:07:47,176 --> 00:07:50,764

Ура! Ура! Да! Да!

00:07:52,743 --> 00:07:57,627

Окунитесь в неповторимую атмосферу,

которую дарит вам "Содосопа".

00:07:57,783 --> 00:08:00,880

От независимых магазинов

и уникальных кафе -

00:08:00,915 --> 00:08:04,211

до очарования сельской природы

и семей со смешанным доходом.

00:08:04,720 --> 00:08:07,442

Где еще вы отдохнете

по полной программе,

00:08:07,443 --> 00:08:10,464

поддерживая при этом

местную экономику?

00:08:10,775 --> 00:08:12,827

Теперь у вас появился шанс

00:08:12,828 --> 00:08:15,907

приобрести себе частичку

лучшего района Саус Парка.

00:08:16,167 --> 00:08:19,699

Представляем вам "Лофты"

в "Содосопа".

00:08:19,983 --> 00:08:22,602

Почти двести квадратных

метров элитного жилья

00:08:22,603 --> 00:08:24,348

в самом сердце комплекса.

00:08:24,519 --> 00:08:28,535

После романтического ужина

и шоппинга в "Содосопа",

00:08:28,615 --> 00:08:31,955

сделайте всего пару шагов -

и вы дома.

00:08:32,111 --> 00:08:34,586

Благодаря современному дизайну

00:08:34,587 --> 00:08:38,299

наши апартаменты гламурны,

сексуальны и так содосописты.

00:08:38,471 --> 00:08:41,449

А для немногих избранных

в наличии имеются

00:08:41,450 --> 00:08:44,427

наиболее приватные

и эксклюзивные владения.

00:08:44,559 --> 00:08:49,291

Представляем вашему вниманию

"Резиденции" в "Лофтах" "Содосопа".

00:08:49,527 --> 00:08:52,615

Теперь вам доступна

изысканная роскошь

00:08:52,616 --> 00:08:54,675

всего в паре шагов от веселья.

00:08:55,023 --> 00:08:59,056

В этих ультрасовременных

апартаментах есть всё необходимое,

00:08:59,057 --> 00:09:02,057

а с балконов открывается чудесный

вид на легендарный дом Кенни.

00:09:02,279 --> 00:09:05,479

Место для веселья.

Место для встреч.

00:09:05,559 --> 00:09:09,303

Место для общения людей

разного достатка.

00:09:09,383 --> 00:09:12,326

А теперь - и место для жизни.

00:09:12,406 --> 00:09:15,915

"Содосопа".

Добро пожаловать домой.

00:09:25,710 --> 00:09:27,987

Требуются дети-работники

00:09:31,784 --> 00:09:34,785

И мы отобьем наших

клиентов у "Содосопа!"

00:09:34,786 --> 00:09:37,787

О, здлавствуй. Ищешь лаботу?

Вставай к остальным, позалуйста.

00:09:38,390 --> 00:09:40,789

Кто-то считает, что мне

не вызить в совлеменном миле.

00:09:40,990 --> 00:09:43,991

Но у китайца всегда есть

в запасе одно плеимущество -

00:09:43,992 --> 00:09:47,993

гламотное использование

детского тлуда.

00:09:47,994 --> 00:09:49,994

И вместе, моя детская рабсила,

00:09:49,995 --> 00:09:53,998

мы поставим "Содосопа" на колени.

00:10:13,446 --> 00:10:14,946

Вот и настал день,

00:10:14,947 --> 00:10:17,948

ради которого мы

так усердно трудились.

00:10:17,949 --> 00:10:22,952

И сейчас будущее нашего города

зависит от нашего поведения.

00:10:22,953 --> 00:10:27,155

Не ругаться, не чудачить...

и не толкать речи!

00:10:28,957 --> 00:10:29,956

Едет!

00:10:29,957 --> 00:10:31,958

Расходимся! Все по местам!

00:10:34,961 --> 00:10:38,762

Весь мир в его руках

00:10:38,963 --> 00:10:42,765

Целый мир в его руках

00:10:42,966 --> 00:10:45,767

Весь мир в его руках

00:10:45,968 --> 00:10:48,970

Весь мир в его руках

00:10:52,972 --> 00:10:54,973

Здравствуйте, сэр.

00:10:54,974 --> 00:10:57,975

От имени всех жителей Саус Парка

00:10:57,976 --> 00:11:01,977

позвольте сказать, что мы очень рады,

что вы приняли на рассмотрение...

00:11:01,978 --> 00:11:04,179

Все, возвращайтесь к своим делам!

00:11:04,677 --> 00:11:07,981

Я должен увидеть

обычную жизнь этого города,

00:11:07,982 --> 00:11:11,985

чтобы решить, соответствует ли

он стандартам "Хол фудс".

00:11:15,287 --> 00:11:17,988

Ладно. Молодцы, детская рабсила!

00:11:17,989 --> 00:11:21,339

Сделаем "Говнючи"

совлеменным и плекласным!

00:11:23,839 --> 00:11:26,693

Поживей, дет-рабсила, поживей!

00:11:29,396 --> 00:11:32,597

Нет-нет, Деннис. Не лей

столько следства на стол.

00:11:32,598 --> 00:11:35,599

Оно дологое. Внимание, все!

00:11:35,600 --> 00:11:37,601

Сегодня у нас вазный день.

00:11:37,602 --> 00:11:40,603

Сегодня мы отобьем наших

клиентов у "Содосопа"!

00:11:40,604 --> 00:11:43,605

И как мы это сделаем, дет-рабсила?

00:11:43,606 --> 00:11:46,107

Плавильно! Голдясь своей лаботой!

00:11:46,208 --> 00:11:47,607

Мы так плеобразили это место,

00:11:47,608 --> 00:11:49,608

что к нам вот-вот волвётся

толпа посетителей!

00:11:49,609 --> 00:11:51,610

Всем заниматься своими делами!

00:11:51,611 --> 00:11:52,998

О, вот и они!

00:11:53,048 --> 00:11:55,394

Всем вести себя нормально!

Не нормально, а хорошо!

00:11:55,419 --> 00:11:57,614

Вот они! Стойте, стойте!

00:11:58,615 --> 00:12:01,616

"Говнючи"! Позалуйста, заказывайте!

00:12:01,617 --> 00:12:03,618

Поза...

00:12:03,619 --> 00:12:06,621

Позалуйста... заказывайте.

00:12:10,623 --> 00:12:12,724

Предыдущий директор был уволен,

00:12:12,725 --> 00:12:15,626

чтобы его место занял

кто-то более прогрессивный.

00:12:15,627 --> 00:12:18,528

Привет, брат. Я - П. К. Директор,

новый директор этой школы.

00:12:18,629 --> 00:12:21,630

П. К. Директор? Мне нравится.

00:12:21,631 --> 00:12:23,032

Значит, вы только переехали сюда?

00:12:23,057 --> 00:12:24,632

Верно.

00:12:24,633 --> 00:12:28,634

И как по-вашему, этот город

заслуживает "Хол Фудс"?

00:12:28,635 --> 00:12:30,636

Знаете, здесь многое изменилось.

00:12:30,637 --> 00:12:32,637

Нет, правда. Я вижу

реальный прогресс.

00:12:32,638 --> 00:12:34,638

Есть, конечно, и несогласные,

00:12:34,639 --> 00:12:35,639

которые визжат

и брыкаются даже в 2015-м,

00:12:35,640 --> 00:12:37,640

но - да, думаю, город вас заслужил.

00:12:37,641 --> 00:12:39,044

Угу.

00:12:39,144 --> 00:12:41,343

Покажите мне классы.

00:12:41,344 --> 00:12:44,345

Но если Плутон - не планета,

то что же это? Кто скажет?

00:12:44,346 --> 00:12:46,346

О, здравствуйте.

00:12:46,347 --> 00:12:47,788

Это наша новая учительница

четвертого класса,

00:12:47,813 --> 00:12:50,349

совершенно нормальная

и профессиональная.

00:12:50,350 --> 00:12:52,350

Продолжайте, как будто меня нет.

00:12:52,351 --> 00:12:55,352

Хорошо. Итак, дети,

00:12:55,353 --> 00:12:58,354

кто скажет, чем считается Плутон?

00:12:58,355 --> 00:12:59,355

Никто?

00:12:59,356 --> 00:13:01,356

Ладно.

00:13:01,357 --> 00:13:04,358

Что ж, Плутон -

это карликовая планета.

00:13:04,359 --> 00:13:07,360

То есть, он и не планета,

и не естественный спутник.

00:13:07,361 --> 00:13:11,077

Вы специально посадили черных

и инвалидов в середину первого ряда?

00:13:11,764 --> 00:13:14,365

Что вы! Они всегда так сидят,

00:13:14,366 --> 00:13:17,367

рядом с нашим любимым Крэйгом,

который гомосексуалист.

00:13:17,368 --> 00:13:18,929

...Меньше? У кого какие догадки?

00:13:18,954 --> 00:13:20,369

Угу.

00:13:20,370 --> 00:13:23,371

Позвольте показать вам самую

примечательную часть города?

00:13:28,375 --> 00:13:31,376

Это наш легендарный "Содосопа" -

00:13:31,377 --> 00:13:35,380

район прелестнейших

магазинчиков и ресторанов.

00:13:36,380 --> 00:13:37,380

Хм.

00:13:37,381 --> 00:13:39,422

Мне нравится, как вы вписали

дома малоимущих

00:13:39,447 --> 00:13:42,383

в новую современную застройку.

00:13:42,384 --> 00:13:44,385

В этом суть нашего города.

00:13:44,386 --> 00:13:45,385

О, снова здравствуйте.

00:13:45,386 --> 00:13:47,387

А мы со Стивеном

как раз идем в "Содосопа"

00:13:47,388 --> 00:13:49,389

насладиться их фирменными блюдами.

00:13:58,395 --> 00:13:59,394

Хм.

00:13:59,395 --> 00:14:01,396

На сегодня я увидел достаточно.

00:14:01,397 --> 00:14:03,397

И устал. Где мне переночевать?

00:14:03,398 --> 00:14:04,940

Да, конечно. Эм...

00:14:05,399 --> 00:14:08,400

Ну, сегодня переночуете

в мотеле "Шесть",

00:14:08,401 --> 00:14:12,404

но мы вам покажем планы

кое-чего крайне впечатляющего.

00:14:14,876 --> 00:14:19,878

Нельзя сказать слово "восхищение",

не произнеся... "Содосопа".

00:14:19,879 --> 00:14:22,880

Еда, искусство, ночная жизнь.

00:14:22,881 --> 00:14:25,882

Благодаря "Лофтам"

и "Резиденциям" "Содосопа"

00:14:25,883 --> 00:14:28,884

вы всего в паре шагов от веселья.

00:14:28,885 --> 00:14:34,888

Но что если бы вы жили

в самом центре "Содосопа"?

00:14:34,889 --> 00:14:36,890

Теперь это возможно.

00:14:36,891 --> 00:14:39,892

Представляем вам

"Виллы у дома Кенни".

00:14:39,893 --> 00:14:42,894

Самое желанное место

жительства во всем Саус Парке,

00:14:42,895 --> 00:14:44,895

лишь для немногих избранных.

00:14:44,896 --> 00:14:47,897

Расслабьтесь в новейшем,

утопленном в землю, джакузи,

00:14:47,898 --> 00:14:51,900

наслаждаясь многообразием

культур в "Содосопа".

00:14:51,901 --> 00:14:52,900

Закрой свой хавальник, сука!

00:14:52,901 --> 00:14:54,302

Это ты свой захлопни, или я его...

00:14:54,327 --> 00:14:55,902

Но это еще не всё.

00:14:55,903 --> 00:14:58,904

В "Виллах у дома Кенни" также есть

00:14:58,905 --> 00:15:02,707

свой фитнес-центр, клуб

и многое другое,

00:15:02,908 --> 00:15:04,108

в том числе - крытый проход

00:15:04,109 --> 00:15:06,801

к скоро открывающемуся

супермаркету "Хол фудс".

00:15:06,936 --> 00:15:10,613

"Виллы у дома Кенни".

Добро пожаловать домой.

00:15:22,921 --> 00:15:24,921

Всё, довольно. Мы заклылись.

00:15:25,122 --> 00:15:27,123

Все дети лазошлись по домам.

00:15:31,126 --> 00:15:33,127

Ты мне нлавишься, Деннис.

00:15:33,128 --> 00:15:35,307

Ты настоящий лаботяга.

00:15:36,130 --> 00:15:40,132

Хотел бы я заплатить тебе больше.

Ты заслузиваешь большего.

00:15:41,133 --> 00:15:44,134

Но, похозе, мне плидется заклыться.

00:15:44,135 --> 00:15:48,137

Когда отклылся "Содосопа",

Я стал говённой частью голода.

00:15:48,138 --> 00:15:51,139

А ее все ненавидят.

00:15:54,142 --> 00:15:57,449

Тебе-то откуда знать, как зивется

в говённой части голода, Деннис?

00:16:00,146 --> 00:16:01,746

У тебя есть идея?

00:16:02,147 --> 00:16:04,147

О, вот это по-нашему!

00:16:04,148 --> 00:16:08,150

Впелёд, дет-рабсила!

Впелёд, дет-рабсила!

00:16:17,562 --> 00:16:21,664

Так это - скот, мясо которого поставляют

в местные магазины и рестораны?

00:16:21,665 --> 00:16:25,667

Эм, это местные коровы, да.

00:16:25,668 --> 00:16:27,668

А где находится бойня?

00:16:27,669 --> 00:16:29,669

Да вон там.

00:16:33,272 --> 00:16:35,673

А пули у вас из извлеченного металла?

00:16:35,674 --> 00:16:37,675

Полагаю, что да.

00:16:37,676 --> 00:16:38,796

Фермер, убедитесь в этом.

00:16:38,821 --> 00:16:39,676

Рэнди! Стивен!

00:16:39,677 --> 00:16:41,377

У нас большая проблема.

00:16:41,378 --> 00:16:43,378

У владельца "Ганьванчи"

работают дети,

00:16:43,379 --> 00:16:45,680

- и они снялись в его рекламе!

- Что?!

00:16:45,681 --> 00:16:47,681

Господи, мы совсем о нем забыли!

00:16:47,682 --> 00:16:48,682

Тс-с-с!

00:16:48,683 --> 00:16:50,331

Его реклама уже везде!

00:16:50,366 --> 00:16:53,084

Он пытается облагородить

свои трущобы.

00:16:53,263 --> 00:16:56,687

Почему экономически неполноценные

люди всегда всё портят?

00:16:56,788 --> 00:17:00,270

Мы вернемся в "Содосопа"

за вкуснейшими фьюжн-десертами.

00:17:00,691 --> 00:17:03,392

Пошли, разберемся с этой сволочью!

00:17:05,058 --> 00:17:07,694

В городе появилось новое

восхитительное место,

00:17:07,695 --> 00:17:11,697

где можно совершать покупки,

общаться и расти над собой.

00:17:11,698 --> 00:17:16,500

Район продуктовых магазинов

и ночных клубов.

00:17:16,701 --> 00:17:19,702

Район Говнючайнатаун.

00:17:19,703 --> 00:17:21,704

В Говнючайнатауне

00:17:21,705 --> 00:17:22,986

собраны самые модные

говнючие клубы

00:17:23,011 --> 00:17:25,706

и говнючая еда, которой

славится Саус Парк.

00:17:25,707 --> 00:17:28,708

Желаете отведать

местных морепродуктов?

00:17:28,709 --> 00:17:32,711

Ресторан "Красный лобстер" вобрал

всю свежесть океанов Колорадо.

00:17:32,712 --> 00:17:35,713

Или вам нравится домашнее пиво?

00:17:35,714 --> 00:17:37,714

Тогда зайдите в бар Скитера

00:17:37,715 --> 00:17:40,716

и хлебните "Куэрс" или "Куэрс Лайт".

00:17:41,017 --> 00:17:43,719

И, конечно же, загляните

в "Ганьванчи" -

00:17:43,820 --> 00:17:47,721

азиатский фьюжн-ресторан и историческую

достопримечательность Саус Парка,

00:17:47,722 --> 00:17:50,723

где подают говнючую курицу

и говнючий кислый суп.

00:17:50,724 --> 00:17:54,725

С новейшим туалетом, подходящим,

как для мужчин, так и для женщин.

00:17:54,726 --> 00:17:56,727

Прекрасное место, чтобы

выжать из себя

00:17:56,728 --> 00:17:59,729

всю съеденную вами

говнючую еду.

00:17:59,730 --> 00:18:03,731

Теперь в Саус Парке есть новый

квартал для общения и отдыха -

00:18:03,732 --> 00:18:06,733

Говнючайнатаун.

Добро пожаловать домой.

00:18:08,486 --> 00:18:11,737

Бозе мой!

Готовьтесь, дет-рабсила!

00:18:11,738 --> 00:18:14,739

Сейчас у нас будет до зопы клиентов!

00:18:14,740 --> 00:18:16,498

- Хватай его!

- Он там! - Сволочь!

00:18:16,533 --> 00:18:17,741

- Держи его!

- Остановим его!

00:18:17,742 --> 00:18:18,741

Бозе! Вот и они!

00:18:18,742 --> 00:18:19,742

Ты был плав, Деннис.

00:18:19,743 --> 00:18:21,743

Леклама Говнючайнатауна выстлелила!

00:18:21,744 --> 00:18:24,245

Готовьтесь плинимать

заказы, дет-рабсила!

00:18:25,747 --> 00:18:28,748

Добро позаловать в "Говнючи".

Позалуйста, зака-а-а-а...

00:18:31,150 --> 00:18:33,051

Так, спрячьте этих детей в...

00:18:34,277 --> 00:18:36,053

Ай! Ах ты, маленький...

00:18:36,054 --> 00:18:37,754

Вали его!

00:18:43,058 --> 00:18:45,059

Сразайтесь, дет-рабсила!

00:18:45,060 --> 00:18:46,660

Флэнк, на левый фланг!

00:18:48,062 --> 00:18:50,062

Кхм! Кх-кхм!

00:18:59,069 --> 00:19:02,070

Впервые вижу, чтобы город

так старался показать

00:19:02,071 --> 00:19:05,672

преувеличенную

общественную сознательность.

00:19:05,773 --> 00:19:08,175

Поздравляю. Вы добились

нашего филиала.

00:19:10,076 --> 00:19:12,278

Да! Ура!

00:19:15,079 --> 00:19:17,080

Подозди, подозди!

Кто хочет говнючую кулицу?!

00:19:17,381 --> 00:19:21,083

Кто-нибудь?

Заказывайте, позалуйста!

00:19:22,585 --> 00:19:25,085

Мне заль, Деннис.

00:19:25,086 --> 00:19:27,086

Ты очень сталался.

00:19:27,087 --> 00:19:30,088

Но всё кончено.

00:19:30,089 --> 00:19:31,089

Пошли внутль.

00:19:31,090 --> 00:19:35,092

Я достойно оплачу тебе

твой детский тлуд.

00:19:45,900 --> 00:19:48,701

Ну, чё-нибудь заработал?

00:19:53,105 --> 00:19:55,105

Ха! Я ж говорил!

00:19:55,106 --> 00:19:57,407

В этой чёртовой стране всегда так.

00:20:01,449 --> 00:20:03,311

Ты чего, Кенни?

00:20:07,914 --> 00:20:10,116

Ух ты!

00:20:11,517 --> 00:20:13,617

Это мне?

00:20:20,022 --> 00:20:21,824

Привет!

00:20:48,054 --> 00:20:50,054

Супермаркет "Хол фудс"

00:20:53,684 --> 00:20:55,439

"Заходите, мы открыты"

00:21:09,755 --> 00:21:13,156

Городу настает время

вырасти над собой.

00:21:13,857 --> 00:21:18,560

Когда люди делают смелый шаг,

дабы изменить жизнь к лучшему.

00:21:19,161 --> 00:21:21,162

Шаг к прогрессу.

00:21:21,163 --> 00:21:23,163

Шаг к переменам.

00:21:23,464 --> 00:21:26,165

Шаг от себя прежнего.

00:21:26,166 --> 00:21:28,166

Это новое место,

00:21:28,167 --> 00:21:30,168

готовое к следующему десятилетию.

00:21:30,169 --> 00:21:35,171

Обновленное, возрождённое

и готовое встать в один ряд

00:21:35,172 --> 00:21:37,172

с передовейшими городами Америки.

00:21:37,273 --> 00:21:41,730

Это Саус Парк.

Добро пожаловать домой.

00:21:42,656 --> 00:21:45,178

А мексиканцы что, остаются?

00:21:46,179 --> 00:21:51,179

Перевод: Stevvie

Специально для sp-fan.ru

По заказу Jaskier Studio

Скриншоты