Что стало с моей страной?
Описание
Жители США столкнулись с массовым нашествием канадцев.
Субтитры
ukr__.srt
ukr__.srt
00:00:08,926 --> 00:00:11,803
Їду я в Південний Парк
Провести добре час
00:00:12,262 --> 00:00:15,724
Навкруги сміються люди
Щирі, добрі, не зануди
00:00:15,807 --> 00:00:18,977
Їду я в Південний Парк
Розвію сум на раз
00:00:19,061 --> 00:00:22,439
Вдень чи уночі приїдеш,
чути скрізь: "Здоров, сусіде!"
00:00:22,522 --> 00:00:25,692
Шлях тримай в Південний Парк
Розваги - вищий клас
00:00:25,776 --> 00:00:27,235
ШКІЛЬНИЙ АВТОБУС
00:00:28,862 --> 00:00:31,573
Гайда всі в Південний Парк
Чекають друзі нас
00:00:31,657 --> 00:00:32,950
ПІВДЕННИЙ ПАРК
00:00:37,371 --> 00:00:41,875
Минулого тижня нам нагадали,
що в нашій країні досі є нетолерантність.
00:00:42,084 --> 00:00:45,379
Один дуже особливий школяр
збурив соціальні мережі.
00:00:45,462 --> 00:00:48,465
Ми запросили його сьогодні,
щоб подякувати.
00:00:48,632 --> 00:00:52,010
Ще ніколи не лунали тут настільки
толерантні та піднесені слова,
00:00:52,511 --> 00:00:55,931
як промова Кайла Брофловскі
про його героїню Кейтлін Дженнер.
00:00:58,141 --> 00:00:59,768
Піднімайся сюди, Кайле.
00:00:59,851 --> 00:01:02,771
Бачили? Ось!
Ось чому це відбувається.
00:01:02,980 --> 00:01:05,190
Говорять про
відкритість та толерантність,
00:01:05,274 --> 00:01:09,987
а через кордони лізуть мільйони
емігрантів, і всім байдуже.
00:01:10,320 --> 00:01:11,738
А що тут вдієш?
00:01:11,822 --> 00:01:15,367
Тепер не можна казати нічого поганого
про нелегальних іммігрантів.
00:01:15,450 --> 00:01:17,452
Ву, ву, ву!
00:01:17,995 --> 00:01:20,247
Тут хтось сказав "нелегальні іммігранти"?
00:01:20,580 --> 00:01:24,042
Бо правильний термін - "незареєстровані
іммігранти", зрозуміло, братани?
00:01:25,460 --> 00:01:28,547
І всім наче байдуже.
А вони все прибувають,
00:01:28,714 --> 00:01:32,926
перетинаючи кордон з брудними
родинами, грають дурну музику.
00:01:33,010 --> 00:01:36,722
Я про те, що гляньте на них!
Закладаюся, всі вони тут нелегально.
00:01:37,848 --> 00:01:39,725
- Чудово, приятелю!
- Здоров, приятелю!
00:01:39,808 --> 00:01:43,562
- Здоров, приятелю. Як воно, друзяко?
- Агов, приятелю, може, по ще одній?
00:01:43,812 --> 00:01:46,189
Ми маємо побудувати офігенну стіну.
00:01:46,356 --> 00:01:48,317
Але заждіть, є ще дещо.
00:01:48,650 --> 00:01:51,236
Цю країну збудували на мріях.
00:01:51,486 --> 00:01:54,698
І, Кайле, ми хочемо здійснити твої.
00:01:54,781 --> 00:01:57,534
Ось твоя героїня Кейтлін Дженнер!
00:02:00,954 --> 00:02:05,000
Кайле, я хочу подякувати тобі
за чудові слова підтримки.
00:02:05,292 --> 00:02:07,461
Кайле, у нас є ще один маленький сюрприз.
00:02:07,544 --> 00:02:10,339
Ми казали, що додому
ти полетиш, але насправді
00:02:10,422 --> 00:02:13,508
ти поїдеш зі своєю героїнею машиною!
00:02:13,592 --> 00:02:14,676
Як тобі таке?
00:02:17,220 --> 00:02:18,930
Пристебнися, ковбою!
00:02:24,478 --> 00:02:26,897
ПОЧАТКОВА ШКОЛА ПІВДЕННОГО ПАРКУ
00:02:26,980 --> 00:02:29,066
Добре, діти, сідайте на свої місця.
00:02:29,316 --> 00:02:31,777
Ви, певно, помітили, що наш уряд вирішив
00:02:31,860 --> 00:02:35,614
дозволити кому завгодно
перетинати кордон і паплюжити країну.
00:02:36,281 --> 00:02:38,241
Я знаю, що ви розлючені, як і я,
00:02:38,325 --> 00:02:40,285
тож сьогодні ми почнемо урок з того,
00:02:40,369 --> 00:02:44,539
чому колись
велика Римська Імперія зійшла на пси?
00:02:44,623 --> 00:02:46,750
Хто мені скаже, чому Рим зійшов на пси?
00:02:46,833 --> 00:02:48,502
МАТЕМАТИКА... УНІВЕРСАЛЬНА
00:02:48,585 --> 00:02:50,003
Ні, хтось з нормальних.
00:02:52,089 --> 00:02:53,840
Гаразд, ти в коричневому.
00:02:54,424 --> 00:02:56,301
Рим, приятелю,
зіткнувся з проблемами, друже,
00:02:56,384 --> 00:02:57,677
і у новому тисячолітті...
00:02:57,969 --> 00:02:59,763
Говори англійською!
00:02:59,846 --> 00:03:04,684
Розумієте, цих іммігрантів звали готами
і їх пускали на землі римлян,
00:03:04,768 --> 00:03:06,770
бо комусь їх було шкода.
00:03:06,937 --> 00:03:11,024
Потім готи вирішили,
що їх утискали. Тоді...
00:03:14,277 --> 00:03:15,112
ГОТИ РИМЛЯНИ
00:03:15,195 --> 00:03:16,488
Що ви в біса робите?
00:03:17,864 --> 00:03:19,616
Зараз восьма ранку, приятелю.
00:03:22,244 --> 00:03:25,622
Я про це й кажу! Чому б вам, канадосам,
не повернутися, звідки прийшли?!
00:03:28,416 --> 00:03:29,543
ДИРЕКТОР
00:03:29,626 --> 00:03:32,087
УПЕРЕД, КОРОВИ!
00:03:33,046 --> 00:03:37,676
Ви справді вважаєте, що можете називати
незареєстрованих іммігрантів канадосами?
00:03:37,801 --> 00:03:41,513
ПК Директоре, вони перервали
мій урок і почали грати музику.
00:03:41,638 --> 00:03:44,141
Ви забули, що о 8 та
об 11 канадці повертаються
00:03:44,266 --> 00:03:46,393
обличчям на схід і грають Чака Манджоні.
00:03:46,518 --> 00:03:49,020
Чи вам начхати на їхні релігійні почуття?
00:03:49,146 --> 00:03:51,731
Вони... Вони навіть
не говорять англійською.
00:03:51,857 --> 00:03:54,443
Тепер вам доведеться
викладати обома мовами.
00:03:54,568 --> 00:03:57,487
Ану запишіть викладацький
колектив на курси канадської.
00:03:57,612 --> 00:04:01,032
Що?! Так, ПК Директоре,
так, точно. Зрозуміло.
00:04:01,158 --> 00:04:02,576
Ви стали на тонкий лід.
00:04:02,701 --> 00:04:05,287
Схаменися або вилетиш з роботи, братане.
00:04:08,081 --> 00:04:09,958
Що вони там роблять?
00:04:12,627 --> 00:04:17,090
Їдять і моляться. А ще
ллють сироп на макарони з сиром.
00:04:17,215 --> 00:04:20,093
- Ем! Так дивно.
- Їх стало так багато.
00:04:20,218 --> 00:04:22,596
Гадаю, що все це змова.
00:04:22,721 --> 00:04:24,389
- Тобто?
- Подумайте про те, що сталося.
00:04:24,514 --> 00:04:26,308
Америка роками охороняє кордони.
00:04:26,433 --> 00:04:29,394
Кайл виголошує промову
про толерантність, що стає вірусною.
00:04:29,519 --> 00:04:33,148
Канадці нелегально перетинають кордони.
Брат Кайла канадець.
00:04:33,273 --> 00:04:36,568
Може, Кайл виголосив промову,
щоб пустити сюди нелегалів?
00:04:36,693 --> 00:04:39,738
- Я сиджу просто тут.
- І він сидить просто тут.
00:04:39,863 --> 00:04:42,991
По-вашому, моя промова
викликала хвилю імміграції?
00:04:43,116 --> 00:04:45,785
- Але ти таки перестарався, чувак.
- Що?!
00:04:45,911 --> 00:04:50,207
Я знаю, ти любиш штовхати промови, але не
все в світі ділиться на чорне та біле.
00:04:50,332 --> 00:04:53,126
Захоплюйся своєю Кейтлін скільки влізе,
але не розповідай
00:04:53,251 --> 00:04:54,628
іншим, що їм робити.
00:04:54,753 --> 00:04:56,338
Я не хотів виголошувати...
00:04:56,463 --> 00:04:59,090
- Чуваки, а ви читали Буття 34?
- Нє.
00:04:59,299 --> 00:05:03,428
У Бутті 34 жиди зробили майже
те саме, що й Кайл.
00:05:03,512 --> 00:05:07,516
Я в цьому не винен... нелегальні
іммігранти були завжди.
00:05:07,641 --> 00:05:09,559
Але зараз їх стало більше.
00:05:09,684 --> 00:05:12,395
Після того, як ти виголосив
промову про Кейтлін Дженнер,
00:05:12,729 --> 00:05:15,524
бо хочеш послабити
культурні традиції Америки.
00:05:15,649 --> 00:05:16,566
Бо ти жидяра.
00:05:16,691 --> 00:05:19,277
Чуваки, іммігранти, легальні чи ні,
00:05:19,402 --> 00:05:21,488
завжди будуть пробиратися
до багатших країн...
00:05:21,571 --> 00:05:23,198
- Знову за рибу гроші.
- Я пішов.
00:05:23,323 --> 00:05:25,867
Вибач, я більше не можу це слухати.
00:05:27,953 --> 00:05:32,582
Щасливого вечора, друзі!
Мене звуть містер Суньтечленменівзад,
00:05:32,666 --> 00:05:34,459
і ми зараз вчитимемо канадську.
00:05:34,876 --> 00:05:38,296
Трохи практики і ви зрозумієте,
що говорити канадською нескладно.
00:05:38,380 --> 00:05:41,216
Насправді наші абетки дуже схожі.
00:05:41,591 --> 00:05:43,677
Давайте проспіваємо алфавіт разом.
00:05:44,469 --> 00:05:47,639
Ей, Бі, Сі, І, Еф, приятель,
00:05:47,722 --> 00:05:50,850
Ейч, Ай, Джей, Кей,
Ел, Ем, Ен, О, друзяка,
00:05:50,934 --> 00:05:53,895
Кью, Ер, Ес, Те, Ю, дружбан,
00:05:53,979 --> 00:05:56,189
В, Ікс, гей, і.
00:05:56,898 --> 00:05:59,651
Це канадський алфавіт.
00:05:59,776 --> 00:06:02,320
Чи варто Сьюзі волохаті яйця любить?
00:06:02,654 --> 00:06:03,905
А тепер усі разом!
00:06:04,030 --> 00:06:07,826
Ей, Бі, Сі, І, Еф, приятель,
00:06:07,951 --> 00:06:11,579
Ейч, Ай, Джей, Кей,
Ел, Ем, Ен, О, друзяка,
00:06:11,955 --> 00:06:15,667
Кью, Ер, Ес, Те, Ю, дружбан,
00:06:15,792 --> 00:06:18,253
В, Ікс, гей, і.
00:06:21,089 --> 00:06:23,633
Що сталося з моєю країною?
00:06:24,634 --> 00:06:26,636
Що сталося з моєю країною?
00:06:28,596 --> 00:06:31,641
Вона була країною можливостей,
бо ми так хотіли!
00:06:31,891 --> 00:06:35,145
Але зараз у неї лізуть
всілякі дебіли.
00:06:35,270 --> 00:06:37,480
Що сталося з моєю країною?
00:06:37,605 --> 00:06:40,358
Вона була тут кілька секунд тому.
00:06:41,818 --> 00:06:45,655
Бо коли казали, що це країна свободи,
00:06:45,780 --> 00:06:48,950
її ще не полонили всілякі уроди.
00:06:49,075 --> 00:06:50,493
І моя країна зникла.
00:06:51,286 --> 00:06:54,414
Я засмутився, бо все зійшло на пси.
00:06:55,749 --> 00:06:59,377
43 президенти мостили нам шлях,
00:06:59,502 --> 00:07:02,589
та через чорнявого все пішло нах.
00:07:02,714 --> 00:07:04,257
Країна зникла моя.
00:07:04,382 --> 00:07:05,216
ПИВО
00:07:05,342 --> 00:07:08,219
Скажіть, хай вернеться скоріше вона.
00:07:09,137 --> 00:07:13,266
З'явилася у свободах діра,
яку не залатали,
00:07:13,391 --> 00:07:16,853
бо боялись казати
зайдам, щоб відсмоктали.
00:07:16,978 --> 00:07:20,607
А тепер вони на газон мені сруть
00:07:23,693 --> 00:07:26,363
та ще й пісню мою псують,
00:07:27,489 --> 00:07:30,700
співаючи її на мотив Чака Маджоні.
00:07:32,369 --> 00:07:35,830
Що сталося з моєю країною?
00:07:35,955 --> 00:07:38,833
Cхоже, що усі тут бояться казати правду.
00:07:38,958 --> 00:07:42,629
Але я, засукавши рукави, розберуся з усім.
00:07:42,754 --> 00:07:47,634
Навіть попри те, що я нічого
не тямлю в політиці, імміграційних законах
00:07:47,759 --> 00:07:54,099
будь-яких законах узагалі
та основах... ідеологічних концепцій.
00:07:54,224 --> 00:07:56,601
Але я знаю, що довкола зграї канадців,
00:07:56,726 --> 00:07:58,353
і я маю з цим щось зробити!
00:07:58,478 --> 00:08:00,271
Я ВІРЮ У ҐАРРІСОНА
ТИ НАМ ПОТРІБЕН!
00:08:03,566 --> 00:08:06,236
Слухайте сюди,
щоб потім не було непорозумінь,
00:08:06,361 --> 00:08:08,488
ми попросили учнів
канадського походження...
00:08:08,613 --> 00:08:11,324
Леслі, стули свою срану пельку!
00:08:11,449 --> 00:08:14,244
Розповісти про їхню культуру та традиції.
00:08:14,369 --> 00:08:15,912
Давайте приділимо їм увагу,
00:08:16,037 --> 00:08:19,207
і вони розкажуть нам.
00:08:19,332 --> 00:08:24,921
Ми Хопевелли та Абенакі, корінні мешканці
канадських земель, приятелі.
00:08:25,880 --> 00:08:29,759
Ми французькі та британські колоністи.
шукаємо хутро та товар.
00:08:30,009 --> 00:08:33,680
А я журналіст Ден Ратер і у мене є новини.
Ви тут нікому не потрібні.
00:08:34,514 --> 00:08:37,058
Вибачте, що не вибачаюся.
Час про це сказати
00:08:37,142 --> 00:08:38,977
і зробити нашу країну знову великою.
00:08:39,060 --> 00:08:40,603
Що ви собі...
00:08:40,687 --> 00:08:43,231
Я також не боюся стояти
тут перед вами, ПК директоре.
00:08:43,314 --> 00:08:45,900
У вас пика, схожа на піцу.
Смокчіть мамин член.
00:08:46,484 --> 00:08:49,863
Це край, Ґаррісоне.
Вас звільнено.
00:08:49,946 --> 00:08:53,450
Он як? Тепер мене звільнено.
Це холодна важка правда про імміграцію.
00:08:53,533 --> 00:08:56,077
Є тільки одна імміграційна
політика, в яку я вірю.
00:08:56,202 --> 00:08:57,495
Затрахати їх до смерті.
00:08:58,580 --> 00:09:02,167
Я лише кажу те, про що всі думають,
діти. Вибачте, що не вибачаюся.
00:09:06,713 --> 00:09:08,298
Чуваки, канадці розлючені.
00:09:08,423 --> 00:09:11,384
- Хіба їх можна звинувачувати?
- Чому містер Ґаррісон так вчинив?
00:09:11,509 --> 00:09:14,012
Що, коли усе відбувається
саме так, як задумав Кайл?
00:09:14,137 --> 00:09:16,222
Пустити сюди канадців,
почати їх утискати,
00:09:16,347 --> 00:09:18,057
а тоді повстання і заколот.
00:09:18,183 --> 00:09:21,019
Вони вишлють нас до таборів
і ставитимуться, як до худоби.
00:09:21,144 --> 00:09:22,979
Гадаєш, Кайл, на таке здатен?
00:09:23,104 --> 00:09:25,774
Байдуже. Нам треба усе швидко залагодити.
00:09:25,899 --> 00:09:28,359
- Ага, нам потрібен символічний союз.
- Що?
00:09:28,485 --> 00:09:30,612
Знаєте, в історіях про дві ворожі сторони
00:09:30,737 --> 00:09:33,448
хлопець з одного табору сходиться
з дівчиною з іншого,
00:09:33,573 --> 00:09:35,867
- і вони мирять усіх?
- Як у "Королі Леві 2"?
00:09:35,992 --> 00:09:37,285
Так, "Король Лев 2"!
00:09:37,410 --> 00:09:41,164
Якщо хтось із наших замутить з кимсь
із них, і, може, потрахається,
00:09:41,498 --> 00:09:43,291
це могло б стати
символом примирення.
00:09:43,500 --> 00:09:46,294
Ага, типу принцеса з однієї
країни виходить заміж за принца.
00:09:46,419 --> 00:09:50,298
Годі вам. Це тупо.
Якщо люди не розуміють одне одного,
00:09:50,381 --> 00:09:52,300
- можна спробувати зменшити...
- Він, що...
00:09:52,383 --> 00:09:55,011
Він, що справді виголошує зараз промову?
00:09:55,678 --> 00:09:58,348
Він, що справді виголошує промову?
00:10:04,062 --> 00:10:06,356
Це треба робити швидко,
тож хто б це не був,
00:10:06,439 --> 00:10:07,690
він має запросити дівку.
00:10:07,774 --> 00:10:09,692
- Раз, два, три, не я.
- Не я.
00:10:09,776 --> 00:10:13,112
Ні, ні, не я! От курва!
00:10:14,280 --> 00:10:16,699
ГОЛОВНІ НОВИНИ СІЕНЕН
00:10:17,158 --> 00:10:19,285
Зростає підтримка мужика з Колорадо,
00:10:19,369 --> 00:10:21,788
що пропонує вирішити проблему іммігрантів,
00:10:21,955 --> 00:10:26,000
"затрахавши їх до смерті".
У нас прямий ефір із Міннесоти.
00:10:26,167 --> 00:10:28,837
Томе, активіст їздить по всій країні,
00:10:28,962 --> 00:10:30,380
щоб підтримати свій курс.
00:10:30,463 --> 00:10:33,508
Проблему іммігрантів
справді настільки легко вирішити?
00:10:33,633 --> 00:10:36,636
Так. Затрахати їх до смерті.
Зробимо країну знову великою.
00:10:36,761 --> 00:10:40,807
Коли ви кажете "Затрахати
їх до смерті", що саме ви пропонуєте?
00:10:40,890 --> 00:10:43,893
Я пропоную їх зігнати
в одне місце, зняти з них штани,
00:10:44,018 --> 00:10:46,729
і трахати їх, доки
вони не випустять дух.
00:10:47,605 --> 00:10:48,690
США!
00:10:49,190 --> 00:10:52,944
Тоді, затрахавши їх усіх
до смерті, ми збудуємо велику стіну.
00:10:53,069 --> 00:10:56,489
Якщо хтось спробує через неї перелізти,
ми і його затрахаємо до смерті.
00:10:56,614 --> 00:10:58,741
- Потім ми затрахаємо до смерті...
- Ем, Дене, Дене?
00:10:58,867 --> 00:11:01,995
Нам щойно повідомили,
що стіну вже зведено.
00:11:02,120 --> 00:11:03,162
КУДИ ЗНИКЛА МОЯ КРАЇНА?
00:11:03,288 --> 00:11:04,831
Ц-Це точно? Так?
00:11:04,956 --> 00:11:09,752
СІЕНЕН підтверджує, що Канада
збудувала стіну, аби не пускати нас.
00:11:09,878 --> 00:11:11,713
Тобто, вони збудували стіну?
00:11:11,838 --> 00:11:15,758
Вони не мають права будувати срану стіну!
Ох, затрахаємо їх до смерті!
00:11:27,186 --> 00:11:28,438
Агов, там.
00:11:28,563 --> 00:11:30,148
Гарна днина, хіба ні?
00:11:30,273 --> 00:11:31,899
Що це в біса таке?
00:11:32,025 --> 00:11:33,860
Ви про це? Стіна.
00:11:33,985 --> 00:11:35,903
Вибачай, приятелю, ми нікого не впускаємо.
00:11:36,029 --> 00:11:37,447
А хіба так можна?
00:11:37,572 --> 00:11:39,699
Ми прийшли, щоб поговорити
з вашим урядом про...
00:11:39,824 --> 00:11:40,908
Ем, ні, вибачте.
00:11:41,034 --> 00:11:44,662
Усе, що тут є, наше.
Вам не можна... Вам не можна сюди.
00:11:44,787 --> 00:11:47,373
Ми американці.
Нам і не хочеться до вас.
00:11:47,498 --> 00:11:49,167
Нафіга нам це треба?
00:11:49,292 --> 00:11:52,462
Ми просто не хочемо,
щоб ви ґвалтували наших жінок.
00:11:52,587 --> 00:11:54,422
Це просто смішно!
00:11:54,547 --> 00:11:57,258
Гаразд, хитрожопий,
годі вже...
00:11:57,383 --> 00:12:00,720
У нас тут купа класної фігні
і ми не хочемо нею ділитися.
00:12:00,845 --> 00:12:03,473
- Класна фігня? Це ж яка?
- Та не парся.
00:12:03,598 --> 00:12:05,391
Ні, що там? Дайте подивитися!
00:12:05,516 --> 00:12:08,269
- Заспокойся, Ґаррісоне.
- Бляха, дайте подивитися!
00:12:11,272 --> 00:12:14,067
Як щодо тієї в окулярах?
Вона, схоже, гаряча штучка.
00:12:14,192 --> 00:12:17,403
Вона схожа на всіяний
пісюнами потовчений огірок.
00:12:17,528 --> 00:12:20,990
Гаразд. А як щодо тієї шпали?
О-о, або тієї в капелюсі?
00:12:21,115 --> 00:12:22,742
Вона схожа на Аланіс Моріссетт.
00:12:22,867 --> 00:12:25,286
Аланіс Моріссетт зараз
вже близько 80-ти. Господи.
00:12:25,411 --> 00:12:28,039
- Баттерсе, попустися.
- Я не хочу канадську дівчину.
00:12:28,164 --> 00:12:31,292
- Добре, а що ти хочеш? Расову війну?
- Ні!
00:12:31,417 --> 00:12:33,503
Ота в білих шузах не дуже бридка.
00:12:33,628 --> 00:12:35,797
Гаразд, трахни ту, що в білих шузах.
00:12:35,922 --> 00:12:37,382
Добре.
00:12:38,049 --> 00:12:39,801
Привіт, мене звуть Баттерс. А тебе?
00:12:39,926 --> 00:12:40,885
Я Шарлотта.
00:12:42,553 --> 00:12:45,306
Ой, Шарлотто,
я ніколи раніше не робив цього.
00:12:45,431 --> 00:12:47,016
Ти гадаєш, Шрам там?
00:12:47,141 --> 00:12:49,644
Він не був моїм батьком,
але він досі частина мене.
00:12:49,769 --> 00:12:54,440
О, ні, Сімбо, ми тільки почали.
Ми разом втечемо і...
00:12:54,565 --> 00:12:58,486
- І...
- І заснуємо свій власний прайд.
00:12:58,611 --> 00:13:02,323
Томе, ситуація навколо кордону
напружена. Кілька політичних лідерів
00:13:02,448 --> 00:13:06,119
намагаються виробити стратегію
щодо перекритого Канадою кордону.
00:13:06,244 --> 00:13:09,706
Якщо канадський уряд хоче
будувати стіну, він має на це право.
00:13:09,831 --> 00:13:10,707
Спитаймо себе,
00:13:10,832 --> 00:13:13,459
чому вони вирішили, що це необхідно.
00:13:13,584 --> 00:13:17,547
Ні, трахав я їх і вас на додачу. Я хочу
побачити, що за класна фігня у них там.
00:13:17,672 --> 00:13:19,048
Нам потрібно лише...
00:13:19,173 --> 00:13:21,968
Ні, у тебе дірка роззявлена,
а у тебе яйця запріли.
00:13:22,093 --> 00:13:24,011
Канадці не можуть так вчинити.
00:13:24,137 --> 00:13:27,014
Невже вони не розуміють,
що тисячі їхніх співвітчизників
00:13:27,140 --> 00:13:28,558
перебувають тут нелегально?
00:13:28,683 --> 00:13:30,017
А ви, дружбани, стіну не звели?
00:13:30,143 --> 00:13:34,147
А ти, хитрожопий, стули свою срану пельку.
Я з тобою ще розберуся!
00:13:35,648 --> 00:13:38,192
Я роблю те, що кажу,
і я потраплю туди!
00:13:38,317 --> 00:13:39,944
ЛАСКАВО ПРОСИМО ДО КАНАДИ
00:13:40,361 --> 00:13:42,113
- Ось, це тобі.
- Дякую, Баттерсе.
00:13:42,238 --> 00:13:44,949
Даруй мені, що я нічого
не знала про морозиво.
00:13:45,074 --> 00:13:46,367
Що таке "даруй"?
00:13:46,492 --> 00:13:49,036
Канадці так кажуть,
щоб висловити жаль.
00:13:49,162 --> 00:13:50,955
О. Це вишуканенько!
00:13:51,706 --> 00:13:53,541
Зажди, Шарлотто. Я миттю.
00:13:54,959 --> 00:13:55,877
Чого тобі треба?
00:13:56,210 --> 00:13:57,920
Ти вже влаштував їй "Гарячого Косбі"?
00:13:58,379 --> 00:14:00,590
Ні, ми були в кіно.
А зараз гуляємо в парку.
00:14:00,673 --> 00:14:04,260
У нас немає на це часу.
Відразу переходь до "Гарячого Косбі"!
00:14:04,385 --> 00:14:07,472
Не хочу, щоб вона одного дня
вирішила, ніби все було надто швидко.
00:14:07,597 --> 00:14:10,767
Чхати, що вона там собі вирішить
через 40 років.
00:14:10,892 --> 00:14:12,769
Часу обмаль.
Ми усі скоро помремо!
00:14:15,021 --> 00:14:18,065
- Усе гаразд?
- Так, лише кілька робочих питань.
00:14:18,274 --> 00:14:21,569
Йой, то я хотіла спитати,
чи не завітаєш ти до мене
00:14:21,694 --> 00:14:22,820
завтра на вечерю.
00:14:23,613 --> 00:14:27,241
Ой Божечки. Залюбки.
Починається. Боже!
00:14:28,701 --> 00:14:30,995
НІАГАРСЬКИЙ ВОДОСПАД
НАЦІОНАЛЬНИЙ ПАРК
00:14:32,622 --> 00:14:35,124
Добре, ось так. Обережно, яйця.
00:14:35,249 --> 00:14:36,876
Давай шолом.
00:14:37,001 --> 00:14:39,545
Побачимо, що там за клятою стіною.
00:14:40,296 --> 00:14:43,549
Друзі, ви ж мене знаєте.
Я людина слова.
00:14:45,635 --> 00:14:48,054
Канада каже, що нам до них зась.
00:14:48,179 --> 00:14:49,639
А я потраплю туди!
00:14:49,764 --> 00:14:54,602
І коли я там опинюся,
то відтрахаю кожного канадця!
00:14:55,728 --> 00:14:56,979
Добре, зробімо це.
00:14:59,941 --> 00:15:03,653
США! США! США!
00:15:03,778 --> 00:15:05,947
США! США!
00:15:08,991 --> 00:15:12,662
США! США! США!
00:15:14,205 --> 00:15:16,582
- СШ...
- Ого, він здох.
00:15:24,090 --> 00:15:27,927
Отже, юначе, я так бачу, у вас
з моєю донькою роман.
00:15:28,052 --> 00:15:29,846
Ну, ем, так, сер.
00:15:29,971 --> 00:15:33,975
Тебе тягне до канадських дівчат?
Так? Підхопив кленову лихоманку?
00:15:34,100 --> 00:15:35,560
Фу, татку!
00:15:35,685 --> 00:15:38,980
Вибач, але я підозріливий. Хіба не досить
погано, що ми живемо в Америці.
00:15:39,105 --> 00:15:41,566
Так ще й місцеві хлопці
бігатимуть за нашою донею.
00:15:41,691 --> 00:15:43,276
- Годі, Томасе.
- Заждіть!
00:15:43,401 --> 00:15:45,194
Ви не хочете жити тут?
00:15:45,319 --> 00:15:46,988
Чого б це ми хотіли такого?
00:15:47,113 --> 00:15:49,949
Бо тут усе класне,
і у нас є класні штуки.
00:15:50,158 --> 00:15:52,785
У Канаді все це є.
Це найвеличніша країна в світі.
00:15:52,910 --> 00:15:55,079
Тоді чому ви з неї поїхали?
00:15:58,875 --> 00:16:01,627
На канадських виборах
було кілька кандидатів.
00:16:02,712 --> 00:16:05,298
Один із них був кінченим придурком,
який молов дурню
00:16:06,048 --> 00:16:08,843
і не пропонував вирішувати проблеми,
а лише ніс якусь гидь.
00:16:08,926 --> 00:16:10,803
Ми... гадали, що це весело.
00:16:12,805 --> 00:16:15,641
Ніхто й не припускав,
що він стане президентом. То був жарт.
00:16:15,725 --> 00:16:18,144
Але ми дозволили,
щоб жарт тривав надто довго.
00:16:18,227 --> 00:16:20,980
Він набрав оберти,
і коли ми були готові сказати:
00:16:21,063 --> 00:16:23,482
"Ну, а тепер серйозно.
Хто буде президентом?"
00:16:23,608 --> 00:16:25,651
він уже складав присягу.
00:16:26,068 --> 00:16:27,528
Ми не звертали уваги!
00:16:28,196 --> 00:16:29,697
Ми не звертали уваги!
00:16:33,159 --> 00:16:35,536
Боже, наскільки ж поганим
може бути президент?
00:16:36,537 --> 00:16:39,123
Якщо хтось хоче
попензлювати з країни, то вперед!
00:16:39,332 --> 00:16:42,001
Хай ці педерасти лижуть мені яйця!
00:16:42,126 --> 00:16:43,002
Але, пане...
00:16:43,085 --> 00:16:46,214
Хай прем'єр-міністр
Китаю, теж лиже мої яйця. Джонсоне!
00:16:46,422 --> 00:16:49,175
- Пане президенте?
- Лижи мої яйця.
00:16:55,139 --> 00:16:59,393
Даруй мені татову поведінку.
Часом він надто емоційний.
00:17:00,686 --> 00:17:04,065
Ти не маєш казати "даруй".
Це я маю казати "даруй".
00:17:04,482 --> 00:17:07,151
Усі помиляються щодо вас.
00:17:07,443 --> 00:17:10,112
Все добре.
Ми просто маємо дати їм трохи часу.
00:17:10,196 --> 00:17:12,031
У мене не було часу.
00:17:12,448 --> 00:17:16,202
Я мав зробити тобі "Гарячого Косбі",
щоб наші народи могли співіснувати.
00:17:17,203 --> 00:17:19,872
Але тепер я дізнався, що
ви навіть не хочете тут бути.
00:17:19,956 --> 00:17:24,460
Ох. А ти хочеш бути тут? Зараз?
00:17:26,587 --> 00:17:28,839
Я б більше ніде не хотів бути.
00:17:28,923 --> 00:17:33,219
Якщо ти не проти, я спробую
зробити тобі "Повільного Косбі".
00:17:35,263 --> 00:17:38,224
У Канаді ми називаємо "Повільного Косбі"
00:17:38,516 --> 00:17:39,558
коханням.
00:17:43,562 --> 00:17:44,438
О, поглянь!
00:17:45,564 --> 00:17:47,024
Зірка падає.
00:17:47,149 --> 00:17:49,986
У Канаді ми це вважаємо удачею.
00:17:51,153 --> 00:17:52,446
Як і ми.
00:18:08,546 --> 00:18:11,173
ГОТЕЛЬ - ЮРИДИЧНА КОНТОРА - ЗУПИНКА
00:18:12,967 --> 00:18:14,176
Агов?
00:18:17,847 --> 00:18:20,099
СМІТТЯ
00:18:21,434 --> 00:18:24,312
БАНК
00:18:31,777 --> 00:18:34,947
Гей! Куди всі поділися?
00:18:41,203 --> 00:18:42,246
Господи!
00:18:42,371 --> 00:18:43,497
СМІТТЯ
00:19:06,562 --> 00:19:07,897
Танцюватимемо, якщо хочемо...
00:19:08,773 --> 00:19:12,818
Що? Як це громадянин США
переліз через мою стіну?
00:19:12,943 --> 00:19:15,321
Я прийшов дізнатися,
куди зникла моя країна?
00:19:15,446 --> 00:19:19,617
- Твоя країна? Куди зникла моя країна?
- Ні, куди зникла моя країна, гандоне!
00:19:19,742 --> 00:19:21,660
Ніхто не сміє так зі мною
розмовляти, приятелю.
00:19:21,744 --> 00:19:24,288
Ніхто не сміє так зі мною
розмовляти, друзяко.
00:19:26,374 --> 00:19:27,917
- Гнида!
- Я збудував стіну.
00:19:30,836 --> 00:19:32,296
Ось тобі! Отримуй!
00:19:33,464 --> 00:19:35,383
Я при... Я прийшов сюди заради одного.
00:19:35,508 --> 00:19:37,843
Гей, що за...?
Гей, боляче так, приятелю!
00:19:39,220 --> 00:19:40,513
Боже мій, чоловіче!
00:19:40,638 --> 00:19:43,474
Будь ласка, я не можу...
Перестань насідати! Ні! Ні!
00:19:49,480 --> 00:19:52,900
О, поглянь на них, Томасе. Схоже, вони
справді подобаються одне одному.
00:19:53,025 --> 00:19:57,363
Так, мушу відзначити, що вони
роблять "Повільного Косбі".
00:19:58,364 --> 00:19:59,407
Я відчиню.
00:20:01,575 --> 00:20:04,912
Ви чули новину? Канадського
президента затрахали до смерті!
00:20:05,037 --> 00:20:06,705
Так! Так!
00:20:06,831 --> 00:20:08,082
Що? Ви певні?
00:20:08,207 --> 00:20:08,999
Що сталося?
00:20:09,125 --> 00:20:11,127
Канадського президента
затрахали до смерті.
00:20:11,252 --> 00:20:14,588
- Отже, ми повертаємося до Канади?
- Так, гадаю час повертатися.
00:20:21,595 --> 00:20:23,514
ПІВДЕННИЙ ПАРК
00:20:23,639 --> 00:20:26,183
- Ще побачимося.
- Бувай, приятелю!
00:20:28,269 --> 00:20:29,311
Шарлотто!
00:20:30,146 --> 00:20:32,815
Я зв'яжуся з тобою по Скайпу, любове моя.
00:20:35,109 --> 00:20:37,236
Треба було таки зробити "Гарячого Косбі".
00:20:38,112 --> 00:20:40,364
- Тобі вдалося, Ґаррісоне!
- Дякую, Ґаррісоне!
00:20:42,158 --> 00:20:46,579
Друзі, я довів, що моя політика
не розходиться з ділом.
00:20:46,704 --> 00:20:49,081
Я знайшов своє покликання.
00:20:49,206 --> 00:20:52,293
І я пройду весь шлях до Вашингтона.
00:20:55,379 --> 00:20:58,048
Заждіть, це не я!
00:20:58,174 --> 00:21:00,468
Це не я привів сюди канадців.
00:21:00,593 --> 00:21:01,844
Щось таки привело їх сюди.
00:21:01,969 --> 00:21:05,139
Невже ви не розумієте?
Якщо ми чогось і навчилися,
00:21:05,264 --> 00:21:08,309
так це тому, що варто
покласти край такому популізму,
00:21:08,434 --> 00:21:11,729
щоб те саме не сталося з нами,
бо, якщо ми дозволимо
00:21:12,730 --> 00:21:15,107
ну... таке...
00:21:20,362 --> 00:21:21,155
Чуваче.
00:21:21,280 --> 00:21:22,740
Неймовірно.
00:21:24,825 --> 00:21:27,953
Гаразд, друзі, час прощатися,
00:21:28,287 --> 00:21:32,041
бо я їду до Вашингтона зі
своїм майбутнім віце-президентом.
00:21:36,587 --> 00:21:38,714
Пристебнися, ковбою!
rus__Анастасия_Кисиленко_(Medveditsa).srt
rus__Анастасия_Кисиленко_(Medveditsa).srt
00:00:39,940 --> 00:00:41,890
что в нашей стране по-прежнему
существует нетерпимость.
00:00:41,917 --> 00:00:45,151
И один очень особенный юный ученик
смог всколыхнуть социальные сети.
00:00:45,220 --> 00:00:48,420
Сегодня мы пригласили его в Белый Дом,
чтобы выразить нашу признательность.
00:00:48,477 --> 00:00:51,928
Потому что мир никогда еще не слышал
таких толерантных и трогательных слов,
00:00:52,008 --> 00:00:55,402
как речь Кайла Брофловски
о его герое - Кейтлин Дженнер.
00:00:57,860 --> 00:00:59,288
Подойди сюда, Кайл.
00:00:59,368 --> 00:01:02,420
Видите? Вот!
Вот почему это происходит!
00:01:02,580 --> 00:01:04,850
Все проповедуют открытость
и терпимость,
00:01:04,950 --> 00:01:07,050
и теперь миллионы
чёртовых иммигрантов
00:01:07,150 --> 00:01:09,750
ломятся через границу,
и всем плевать!
00:01:09,850 --> 00:01:11,140
А что тут сделаешь?
00:01:11,208 --> 00:01:12,465
В нынешнем мире нельзя даже
00:01:12,522 --> 00:01:15,050
ничего плохого сказать
о нелегальных иммигрантах.
00:01:17,448 --> 00:01:20,145
Здесь кто-то сказал
"нелегальные иммигранты"?
00:01:20,191 --> 00:01:22,680
Правильно говорить -
"незарегистрированные иммигранты",
00:01:22,780 --> 00:01:24,220
понятно, бро?
00:01:25,048 --> 00:01:26,580
И всем как будто плевать!
00:01:26,808 --> 00:01:31,020
А они всё лезут и лезут через границу,
со своими грязными семействами,
00:01:31,060 --> 00:01:32,534
играют свою дурацкую музыку.
00:01:32,602 --> 00:01:33,745
Ну посмотрите на них!
00:01:33,780 --> 00:01:36,080
Готов спорить, они все тут нелегально.
00:01:37,322 --> 00:01:39,357
- Давай, кореш!
- Привет, приятель!
00:01:39,380 --> 00:01:41,050
- Привет, приятель!
- Эй, как дела, дружище?
00:01:41,150 --> 00:01:43,280
Эй, кореша, еще по бутылочке?
00:01:43,380 --> 00:01:45,820
Надо было построить чёртову стену.
00:01:45,920 --> 00:01:48,020
Но подождите - это еще не всё.
00:01:48,442 --> 00:01:51,094
Наша страна была построена
мечтателями.
00:01:51,391 --> 00:01:54,420
И, Кайл, мы хотим, чтобы
сбылась твоя мечта.
00:01:54,520 --> 00:01:57,380
Вот твой герой - Кейтлин Дженнер.
00:02:00,560 --> 00:02:02,320
Я просто хочу поблагодарить тебя, Кайл,
00:02:02,420 --> 00:02:04,830
за прекрасные слова поддержки.
00:02:04,860 --> 00:02:07,048
Кайл, у нас есть еще один
маленький сюрприз для тебя.
00:02:07,174 --> 00:02:09,105
Мы сказали тебе, что отправим
тебя домой самолётом,
00:02:09,162 --> 00:02:12,750
но на самом деле ты поедешь домой
на машине вместе с твоим героем.
00:02:12,785 --> 00:02:14,320
Как тебе это?
00:02:16,650 --> 00:02:18,660
Пристегнись, ковбойчик.
00:02:26,490 --> 00:02:28,560
Итак, дети, рассаживайтесь по местам.
00:02:28,660 --> 00:02:31,390
Как вы, вероятно, заметили,
наше правительство решило
00:02:31,490 --> 00:02:35,160
позволить кому ни попадя
пересекать границу и поганить нашу страну.
00:02:35,917 --> 00:02:38,020
Я знаю, вас это так же бесит,
как и меня.
00:02:38,100 --> 00:02:39,670
Так что начнём сегодняшний урок
с разговора о том,
00:02:39,670 --> 00:02:43,530
почему некогда великая Римская империя
скатилась в говно.
00:02:43,560 --> 00:02:46,360
Ну? Кто мне скажет,
почему Рим скатился в говно?
00:02:48,271 --> 00:02:49,520
Нет, кто-нибудь полноценный.
00:02:51,814 --> 00:02:53,590
Ну ладно, вот ты, в рыжей рубашке.
00:02:54,111 --> 00:02:56,294
Римская империя, приятель,
столкнулась с различными трудностями, кореш,
00:02:56,408 --> 00:02:57,220
в начале нового тысячелетия, дружище...
00:02:57,320 --> 00:02:58,950
Говори по-английски!
00:02:58,980 --> 00:03:01,130
Короче, случилось вот что -
этих иммигрантов,
00:03:01,230 --> 00:03:04,060
которые назывались готами,
впускали на римскую территорию,
00:03:04,160 --> 00:03:06,300
потому что некоторым
было их жалко.
00:03:06,400 --> 00:03:09,600
А потом готы внезапно решили,
что их угнетают, понимаете?
00:03:09,640 --> 00:03:10,750
И тогда...
00:03:14,660 --> 00:03:16,260
Какого чёрта вы делаете?
00:03:17,654 --> 00:03:18,728
Сейчас восемь утра, кореш.
00:03:21,894 --> 00:03:22,888
Ну всё!
00:03:22,934 --> 00:03:25,608
Чёртовы канадосы,
убирайтесь туда, откуда явились!!!
00:03:32,460 --> 00:03:36,260
Вы действительно думаете, что можете
называть незарегистрированного иммигранта
00:03:36,305 --> 00:03:37,660
"канадосом"?
00:03:37,760 --> 00:03:40,010
ПК-директор, они встали
прямо во время моего урока
00:03:40,065 --> 00:03:41,505
и начали играть музыку!
00:03:41,551 --> 00:03:43,700
То есть, вы забыли,
что в 8 и 11 часов
00:03:43,700 --> 00:03:46,100
все канадцы встают лицом на восток
и играют песни Чака Манджони,
00:03:46,100 --> 00:03:49,000
или вы просто не потрудились узнать
об их религиозных обычаях?
00:03:49,654 --> 00:03:51,730
Они... они даже по-английски не говорят.
00:03:51,830 --> 00:03:54,460
Значит, вы теперь будете
преподавать на двух языках.
00:03:54,560 --> 00:03:57,460
Маки, запишите всех учителей
на вечерние курсы канадского языка.
00:03:57,560 --> 00:03:58,500
Что?!
00:03:58,600 --> 00:04:00,831
Слушаюсь, ПК-директор!
Сию минуту! Ладненько...
00:04:00,911 --> 00:04:02,490
Ты идёшь по тонкому льду, Гаррисон.
00:04:02,560 --> 00:04:04,720
Возьмись за ум,
или вылетишь с работы, бро.
00:04:08,070 --> 00:04:09,494
Что они там делают?
00:04:12,570 --> 00:04:14,670
Они все едят вместе, и молятся,
00:04:14,770 --> 00:04:17,040
и поливают сиропом
макароны с сыром.
00:04:17,162 --> 00:04:19,768
- Вот ненормальные.
- И их так много стало.
00:04:19,928 --> 00:04:22,431
Знаете, пацаны, по-моему,
всё это заговор.
00:04:22,522 --> 00:04:24,305
- Ты о чём?
- Подумайте, что произошло.
00:04:24,397 --> 00:04:26,370
Много лет граница Америки
была на замке.
00:04:26,470 --> 00:04:29,180
Кайл толкает речь про терпимость и открытость,
и она разносится по интернету.
00:04:29,330 --> 00:04:31,440
Куча канадцев нелегально
пересекает границу.
00:04:31,540 --> 00:04:33,040
Брат Кайла - канадец.
00:04:33,140 --> 00:04:36,230
Что если Кайл намеренно произнёс свою речь,
чтобы впустить сюда всех нелегалов?
00:04:36,430 --> 00:04:37,840
Я рядом с тобой сижу.
00:04:37,940 --> 00:04:39,490
И он сидит рядом с нами.
00:04:39,500 --> 00:04:42,820
Ты правда думаешь, что только моя речь
вызвала волну нелегальной иммиграции?
00:04:43,300 --> 00:04:45,740
- Но ты, типа, перегнул палку, чувак.
- Что?
00:04:45,837 --> 00:04:48,090
Ну просто... я знаю, ты любишь
всякие там речи произносить,
00:04:48,160 --> 00:04:49,480
но всё не делится на чёрное и белое.
00:04:49,540 --> 00:04:51,750
Да, в смысле, агитируй
за Кейтлин Дженнер сколько угодно,
00:04:51,802 --> 00:04:54,500
но нельзя делать обобщающие заявления,
мол, пусть вообще все делают что хотят.
00:04:54,500 --> 00:04:56,070
Да я даже произносить эту речь не хотел!
00:04:56,070 --> 00:04:58,310
Да, кстати, это интересно.
Ребята, вы читали Книгу Бытия, главу 34?
00:04:59,050 --> 00:05:00,920
- Не-а.
- Это занятно, потому что в 34-й главе
00:05:00,960 --> 00:05:03,390
евреи, в сущности, сделали нечто похожее
на то, что Кайл делает сейчас.
00:05:03,460 --> 00:05:04,920
Не я за это в ответе!
00:05:05,070 --> 00:05:07,620
Нелегальная иммиграция
существует целую вечность.
00:05:07,760 --> 00:05:09,440
Но сейчас её стало намного больше,
00:05:09,540 --> 00:05:12,340
после того, как ты толкнул
пафосную речь про Кейтлин Дженнер,
00:05:12,420 --> 00:05:15,060
потому что ты намерен подорвать
культурные устои Америки.
00:05:15,208 --> 00:05:16,260
Потому что ты еврей.
00:05:16,408 --> 00:05:19,110
Пацаны. Иммигранты,
хоть легальные, хоть нелегальные,
00:05:19,150 --> 00:05:21,320
всегда найдут способ попасть
в богатые страны, если условия их...
00:05:21,360 --> 00:05:23,060
- О Господи, опять двадцать пять.
- Да, я отчаливаю.
00:05:23,082 --> 00:05:26,210
Да, извини, я тоже не хочу
снова это слушать.
00:05:27,745 --> 00:05:29,500
Добрый вечер, друзья.
00:05:29,768 --> 00:05:32,351
Меня зовут мистер Хуйвамвъяйцер,
00:05:32,420 --> 00:05:34,590
и мы с вами будем учить
канадский язык.
00:05:34,710 --> 00:05:36,710
Усердно занимаясь,
вы обнаружите,
00:05:36,790 --> 00:05:38,710
что говорить по-канадски
совсем не трудно.
00:05:38,850 --> 00:05:41,260
На самом деле, наш алфавит
очень похож на ваш.
00:05:41,380 --> 00:05:43,520
И давайте для начала
споём его вместе.
00:05:44,340 --> 00:05:47,402
- Эй, би, си, ди, и, эф, кореш,
00:05:47,540 --> 00:05:50,625
- эйч, ай, джей, кей,
эл, эм, эн, оу, приятель.
00:05:50,671 --> 00:05:53,730
- Кью, ар, эс, ти, ю, дружище,
00:05:53,790 --> 00:05:56,625
- дабл ю, экс и пук!
00:05:56,660 --> 00:05:59,402
- Это канадский алфавит,
00:05:59,437 --> 00:06:02,202
- Сюзи любит лохматые яйца,
А вам как они на вид?
00:06:02,431 --> 00:06:03,711
Хорошо, теперь все вместе.
00:06:20,640 --> 00:06:23,840
- Куда делась моя страна?
00:06:24,260 --> 00:06:26,760
- Куда делась моя страна?
00:06:28,000 --> 00:06:31,900
- Она была землёй возможностей,
всем нам дорогой,
00:06:32,000 --> 00:06:35,270
- пока все эти козлы сюда
не хлынули рекой,
00:06:35,350 --> 00:06:37,770
- И куда делась моя страна?
00:06:37,910 --> 00:06:41,610
- Пару секунд назад
еще была здесь она.
00:06:41,740 --> 00:06:45,750
- Ведь когда говорили,
что это свободы земля,
00:06:45,830 --> 00:06:48,860
- я был уверен, что свобода та
была для меня.
00:06:48,950 --> 00:06:50,670
- И моей страны больше нет!
00:06:51,010 --> 00:06:53,870
- Ушла в печали, простыл её след.
00:06:55,440 --> 00:06:59,630
- Сорок три президента
учили гордости нас,
00:06:59,710 --> 00:07:02,800
- А всего один чёрный
развалил всё за час,
00:07:02,880 --> 00:07:04,630
- Страны нет!
00:07:05,000 --> 00:07:09,190
- Прошу, скажите ей,
пусть вернётся домой.
00:07:09,300 --> 00:07:13,140
- В нашей идее свободы зияет дыра,
00:07:13,220 --> 00:07:16,560
- Чужеземцев послать
на пару букв пора,
00:07:16,640 --> 00:07:20,780
- А теперь они все под окном у меня,
00:07:23,750 --> 00:07:26,380
- и испорчена ими песня моя,
00:07:27,265 --> 00:07:30,760
- на Чака Манджони похожа она...
00:07:31,871 --> 00:07:34,820
- Куда делась моя страна?
00:07:35,460 --> 00:07:38,670
Похоже, все здесь боятся
говорить правду!
00:07:38,830 --> 00:07:42,945
Что ж, я вступлю в борьбу
и разберусь со всем этим.
00:07:43,025 --> 00:07:47,870
И пусть я ничего не понимаю
в политике, и в иммиграционных законах,
00:07:47,917 --> 00:07:49,380
и в законах вообще,
00:07:49,460 --> 00:07:53,550
и в основах идеологической концепции...
00:07:53,840 --> 00:07:56,550
Но чёрт возьми, я понимаю,
что вокруг дохрена канадцев,
00:07:56,630 --> 00:07:58,380
и я намерен что-то с этим сделать!
00:08:03,110 --> 00:08:04,431
Так, всем внимание.
00:08:04,614 --> 00:08:06,120
Для лучшего взаимопонимания
00:08:06,160 --> 00:08:08,790
мы попросили учеников канадского происхождения
познакомить вас с их культурой и...
00:08:08,810 --> 00:08:10,820
Эй, Лесли! Ну-ка заткнись нахуй!
00:08:11,230 --> 00:08:13,900
Познакомить вас с их культурой
и обычаями.
00:08:14,040 --> 00:08:15,540
Давайте внимательно послушаем
00:08:15,620 --> 00:08:18,740
их увлекательный рассказ
о непростой истории их страны.
00:08:18,870 --> 00:08:21,710
Мы индейцы племён хоупвелл и абенаки,
00:08:21,790 --> 00:08:24,774
первые обитатели
канадских земель, кореш.
00:08:25,420 --> 00:08:27,734
Мы французские и британские
исследователи,
00:08:27,791 --> 00:08:29,720
в поисках мехов и товаров.
00:08:29,800 --> 00:08:31,880
А я журналист Дэн Разер,
и у меня для вас новость -
00:08:31,970 --> 00:08:33,640
вы тут никому не нужны!
00:08:34,090 --> 00:08:35,260
Извините, что не извиняюсь -
00:08:35,300 --> 00:08:38,720
пора кому-то назвать вещи своими именами
и вернуть нашей стране её былое величие!
00:08:38,760 --> 00:08:40,260
Гаррисон, ты что это вздумал...
00:08:40,317 --> 00:08:42,785
И я не боюсь пойти против
ПК-директора.
00:08:42,888 --> 00:08:46,010
У вас, сэр, рожа на пиццу похожа,
сосите мамочкин хуй!
00:08:46,374 --> 00:08:49,690
Ну хватит, Гаррисон, вы уволены
из начальной школы Саус-Парка!
00:08:49,770 --> 00:08:53,160
О, видите? Меня уволили.
Вот вам горькая правда об иммиграции.
00:08:53,270 --> 00:08:55,940
Есть только одна иммиграционная политика,
в которую я верю -
00:08:55,950 --> 00:08:57,490
ебать их всех, пока не сдохнут!
00:08:57,688 --> 00:08:59,917
Я просто говорю то, о чём
все думают, дети.
00:08:59,997 --> 00:09:01,540
Извините, что не извиняюсь.
00:09:06,330 --> 00:09:08,088
Чуваки, канадцы здорово разозлились.
00:09:08,282 --> 00:09:09,357
Ну, их вполне можно понять.
00:09:09,448 --> 00:09:11,082
Почему мистер Гаррисон так поступил?
00:09:11,185 --> 00:09:13,790
Пацаны, а что если всё идёт
точно по плану Кайла?
00:09:13,880 --> 00:09:16,010
Напустить сюда канадцев,
дать им почувствовать, что их притесняют,
00:09:16,130 --> 00:09:18,070
и что потом? Восстания, бунты,
00:09:18,110 --> 00:09:21,120
Оглянуться не успеем, они сошлют нас в лагеря
и будут обращаться как со скотом.
00:09:21,140 --> 00:09:23,360
- Ты правда думаешь, Кайл на это способен?
- Это неважно.
00:09:23,402 --> 00:09:25,528
Надо придумать, как всё уладить,
да побыстрее.
00:09:25,654 --> 00:09:28,077
- Нам нужен символический союз.
- Что?
00:09:28,145 --> 00:09:30,560
Ну знаете эту историю
про две враждующие стороны,
00:09:30,590 --> 00:09:32,780
и потом парень с одной стороны
сходится с девушкой с другой,
00:09:32,860 --> 00:09:34,362
и их любовь типа сближает
былых противников?
00:09:34,450 --> 00:09:35,665
"Король Лев 2"?
00:09:35,757 --> 00:09:36,934
Да, "Король Лев 2".
00:09:37,037 --> 00:09:39,517
То есть, если кто-то из нас
закрутит с кем-то из них,
00:09:39,677 --> 00:09:41,117
возможно, займётся сексом,
00:09:41,197 --> 00:09:42,980
то это может стать символом
нашего общего примирения.
00:09:43,140 --> 00:09:46,340
Да, вроде того, как принцесса из одной страны
выходит замуж за принца из другой.
00:09:46,380 --> 00:09:48,090
Ну бросьте, что за глупость.
00:09:48,100 --> 00:09:49,460
Ребята, когда две группы людей
00:09:49,562 --> 00:09:51,910
не понимают друг друга,
можно снизить напряжённость...
00:09:51,910 --> 00:09:55,094
Он что, серьёзно?
Он серьёзно толкает речь вот щас?
00:09:55,277 --> 00:09:58,008
Он серьёзно толкает речь?
00:10:03,600 --> 00:10:05,330
Это должно случиться очень быстро,
00:10:05,370 --> 00:10:07,330
так что тому, кто пригласит
канадскую девочку, надо поспешить.
00:10:07,350 --> 00:10:08,480
Раз-два-три, чур не я.
00:10:08,480 --> 00:10:11,060
- Не я. - Не я. - Не я.
- Нет-нет, не я!
00:10:11,094 --> 00:10:12,690
Вот блин!
00:10:17,120 --> 00:10:19,450
Растёт поддержка человека из Колорадо,
00:10:19,590 --> 00:10:22,620
который утверждает, что для решения
проблемы нелегальных иммигрантов
00:10:22,630 --> 00:10:24,228
нужно ебать их всех, пока не сдохнут.
00:10:24,274 --> 00:10:26,220
С нами на прямой связи Миннесота.
00:10:26,274 --> 00:10:28,845
Том, политический активист
разъезжает по стране,
00:10:28,900 --> 00:10:30,380
собирая сторонников своей идеи.
00:10:30,380 --> 00:10:33,611
Мистер Гаррисон, вы считаете,
что проблему иммиграции решить легко?
00:10:33,657 --> 00:10:35,450
Да. Ебать их всех, пока не сдохнут.
00:10:35,470 --> 00:10:37,050
Вернём нашей стране былое величие.
00:10:37,140 --> 00:10:39,140
И когда вы говорите
"ебать их всех, пока не сдохнут" -
00:10:39,150 --> 00:10:41,070
что конкретно вы предлагаете сделать?
00:10:41,110 --> 00:10:42,880
Я предлагаю согнать их всех в одно место,
00:10:42,994 --> 00:10:44,370
стянуть с них штаны
00:10:44,370 --> 00:10:47,150
и ебать их, пока их души
из тел не повылетают.
00:10:47,630 --> 00:10:49,070
США!
00:10:49,150 --> 00:10:51,920
А когда мы их всех до единого
заебём до смерти,
00:10:51,965 --> 00:10:53,470
мы построим большую стену.
00:10:53,470 --> 00:10:56,870
И если кто-то перелезет через неё,
его тоже ебать, пока не сдохнет!
00:10:56,880 --> 00:10:57,980
И потом мы будем ебать всех...
00:10:57,990 --> 00:10:59,210
Дэн? Дэн?
00:10:59,210 --> 00:11:02,460
Нам сообщают, что стена
уже построена.
00:11:03,470 --> 00:11:04,950
Это точно? Да?..
00:11:05,120 --> 00:11:09,668
Си-Эн-Эн подтверждает, что Канада
построила стену, чтобы нас не пускать.
00:11:09,771 --> 00:11:11,737
Что значит - они построили стену?!
00:11:11,840 --> 00:11:14,080
Они, блять, не могут строить стену!
00:11:14,114 --> 00:11:15,542
О, ебать их всех, пока не сдохнут!
00:11:27,240 --> 00:11:28,640
Приветствую!
00:11:28,720 --> 00:11:30,308
Славный денёк, правда?
00:11:30,365 --> 00:11:32,034
Что это такое, чёрт возьми?!
00:11:32,148 --> 00:11:34,228
А, это? Это стена.
00:11:34,342 --> 00:11:36,000
Прости, дружище.
Никого не пускаем.
00:11:36,148 --> 00:11:37,234
Им это можно?..
00:11:37,268 --> 00:11:39,920
Слушайте, мы пришли поговорить
с вашим правительством насчёт...
00:11:39,990 --> 00:11:42,640
Нет, извините!
Всё, что по эту сторону, наше.
00:11:42,740 --> 00:11:44,600
Вам нельзя... вам нельзя сюда заходить.
00:11:44,970 --> 00:11:47,840
Мы американцы!
Нам вообще туда и не надо!
00:11:47,840 --> 00:11:49,360
Зачем это нам, по-вашему?
00:11:49,451 --> 00:11:52,514
Ну, знаете, мы просто не хотим, чтобы вы...
наших женщин насиловали, и всё такое.
00:11:52,697 --> 00:11:54,457
Что за вздор!
00:11:54,560 --> 00:11:57,400
Ну ладно, умник, с нас хватит этого...
00:11:57,540 --> 00:11:59,600
Слушайте, тут просто
полно всякой крутой херни,
00:11:59,610 --> 00:12:00,948
и нам делиться неохота.
00:12:01,040 --> 00:12:02,388
Какой еще крутой херни?
00:12:02,525 --> 00:12:03,990
Да забей.
00:12:03,990 --> 00:12:05,760
Нет, что у вас там?
Дайте посмотреть!
00:12:05,860 --> 00:12:08,110
- Успокойся, Гаррисон.
- Нет, чёрт побери! Дайте мне посмотреть!
00:12:11,085 --> 00:12:13,330
Как тебе вон та в очках?
00:12:13,440 --> 00:12:15,300
- Ничего такая.
- Ничего не "ничего",
00:12:15,480 --> 00:12:17,680
выглядит как помятый огурец
с пиписьками на нём!
00:12:17,737 --> 00:12:19,730
Ладно, а вон та долговязая?
00:12:19,790 --> 00:12:20,811
О, а как насчёт той, что в шляпе?
00:12:20,891 --> 00:12:22,840
Она малость похожа
на Аланис Мориссетт, а?
00:12:23,030 --> 00:12:25,110
Аланис Мориссетт лет 80 уже!
00:12:25,200 --> 00:12:26,640
Хорошо-хорошо, Баттерс, тише.
00:12:26,670 --> 00:12:28,240
Да не хочу я канадскую подружку, Эрик!
00:12:28,285 --> 00:12:31,051
- А расовую войну ты хочешь?
- Нет.
00:12:31,790 --> 00:12:33,620
Вон та в белых тапочках
не самая страшная.
00:12:33,634 --> 00:12:35,645
Хорошо, иди и трахни ту,
что в белых тапочках.
00:12:35,714 --> 00:12:36,514
Ладно.
00:12:37,880 --> 00:12:39,790
Привет, меня зовут Баттерс, а тебя?
00:12:39,800 --> 00:12:41,030
Меня - Шарлотта.
00:12:42,697 --> 00:12:45,380
О, Шарлотта. Я никогда так не делал.
00:12:45,470 --> 00:12:46,880
Думаешь, и Шрам там наверху?
00:12:47,028 --> 00:12:49,725
Он не был моим отцом,
но он всё равно часть меня.
00:12:49,782 --> 00:12:52,114
О нет, Симба.
Всё еще только начинается.
00:12:52,217 --> 00:12:54,834
Мы убежим вместе и... и...
00:12:55,640 --> 00:12:58,540
И создадим свой собственный прайд.
00:12:58,810 --> 00:13:01,320
Том, обстановка у канадской границы
наэлектризована.
00:13:01,450 --> 00:13:03,870
Несколько политических лидеров
пытаются выработать стратегию
00:13:03,990 --> 00:13:06,370
в условиях изоляции от Канады.
00:13:06,490 --> 00:13:09,910
Если канадское правительство хочет возвести стену,
у них есть на это полное право.
00:13:09,990 --> 00:13:13,497
Однако, мы должны спросить,
почему они считают это необходимым.
00:13:13,531 --> 00:13:15,257
Нет, нахуй их, и вас туда же.
00:13:15,348 --> 00:13:17,657
Я хочу посмотреть,
что за крутая херня у них там.
00:13:17,725 --> 00:13:19,430
Что нам нужно, это...
00:13:19,470 --> 00:13:22,220
Нет, у тебя раздолбанная дырка,
а у тебя яйца воняют.
00:13:22,340 --> 00:13:23,770
Канадцы не могут так поступать!
00:13:23,870 --> 00:13:27,070
Они что, не понимают,
что сотни тысяч их людей
00:13:27,080 --> 00:13:28,740
находятся здесь нелегально?
00:13:28,740 --> 00:13:30,280
А вы, ребята, стенку не поставили?
00:13:30,380 --> 00:13:34,050
А ты закрой там варежку, умник чёртов,
я с тобой разберусь еще.
00:13:35,520 --> 00:13:38,190
Я делаю то, что говорю -
и я попаду туда!
00:13:40,400 --> 00:13:42,390
- Вот, держи.
- Спасибо, Баттерс.
00:13:42,410 --> 00:13:45,142
Праасти, что я не знала,
что такое мороженое.
00:13:45,200 --> 00:13:46,194
Что значит "праасти"?
00:13:46,331 --> 00:13:48,971
Канадцы так говорят,
чтобы выразить сожаление.
00:13:49,177 --> 00:13:51,200
Ха, прикольно.
00:13:51,565 --> 00:13:53,382
Подожди, Шарлотта, секундочку.
00:13:55,005 --> 00:13:56,120
Чего тебе?
00:13:56,210 --> 00:13:58,170
Ты уже передал ей
горячий привет от Косби?
00:13:58,260 --> 00:14:00,640
Нет, мы ходили в кино,
а сейчас идём в парк.
00:14:00,708 --> 00:14:02,280
Баттерс, у нас нет на это времени.
00:14:02,380 --> 00:14:04,400
Говорю тебе, давай ближе к телу,
с горячим приветом от Косби.
00:14:04,457 --> 00:14:07,508
Если я буду с этой девочкой,
не хочу, чтобы она когда-нибудь подумала,
что всё случилось слишком быстро.
00:14:07,645 --> 00:14:10,731
Да всем пофиг, что будет через 40 лет,
когда она вдруг передумает, Баттерс!
00:14:10,822 --> 00:14:12,990
Время поджимает, мы всё умрём!
00:14:15,062 --> 00:14:16,262
Всё в порядке?
00:14:16,285 --> 00:14:18,171
Да, просто всякая ерунда по работе.
00:14:18,400 --> 00:14:20,330
Слушай, я хотела спросить,
00:14:20,360 --> 00:14:23,030
не придёшь ли ты завтра
ко мне домой на ужин?
00:14:23,120 --> 00:14:25,370
Ой Божечки... Да, я с радостью.
00:14:25,450 --> 00:14:27,500
Ну начинается, о Боже...
00:14:29,200 --> 00:14:31,680
Ниагарский водопад
00:14:32,685 --> 00:14:35,314
Так, да... так хорошо...
Яйца не задень.
00:14:35,508 --> 00:14:36,754
Ладно, готово, дай шлем.
00:14:37,028 --> 00:14:39,830
Посмотрим, что там у них
за этой чёртовой стеной.
00:14:40,220 --> 00:14:42,300
Вы знаете, кто я, друзья?
00:14:42,490 --> 00:14:43,554
Я человек дела!
00:14:45,828 --> 00:14:47,965
Канада говорит, нам нельзя
попасть в их страну.
00:14:48,022 --> 00:14:49,890
А я попаду в их страну!
00:14:49,980 --> 00:14:51,360
И тогда
00:14:51,474 --> 00:14:54,930
я выебу всех канадцев до единого!
00:14:55,771 --> 00:14:57,430
Ладно, поехали.
00:15:00,110 --> 00:15:03,828
США, США, США!
00:15:03,920 --> 00:15:06,880
США, США!
00:15:08,982 --> 00:15:13,280
США, США, США!
00:15:14,228 --> 00:15:14,960
США, СШ...
00:15:15,028 --> 00:15:16,674
Мда, он покойник.
00:15:24,290 --> 00:15:26,460
Что ж, молодой человек,
как я понимаю,
00:15:26,491 --> 00:15:28,240
у вас с моей дочерью
завязался роман.
00:15:28,285 --> 00:15:30,068
Ну, э... Да, сэр.
00:15:30,114 --> 00:15:32,822
И я полагаю, тебя тянет
на канадских девочек, да?
00:15:32,857 --> 00:15:34,285
В этом дело? Подхватил
кленовую лихорадку?
00:15:34,354 --> 00:15:35,740
Фу, папа!
00:15:35,770 --> 00:15:37,497
Прости, Шарлотта,
но мне это подозрительно.
00:15:37,600 --> 00:15:39,460
Мало того, что мы живём в Америке,
00:15:39,480 --> 00:15:41,680
теперь еще все мальчики с кленовой лихорадкой
начнут таскаться за нашей дочерью.
00:15:41,725 --> 00:15:43,245
- Ну хватит, Томас.
- Постойте.
00:15:43,780 --> 00:15:45,314
Вы не хотите здесь жить?
00:15:45,360 --> 00:15:46,948
Как мы можем хотеть здесь жить?
00:15:47,028 --> 00:15:50,114
Ну, знаешь, потому что тут так здорово,
и у нас есть всякие крутые штуки.
00:15:50,205 --> 00:15:52,960
В Канаде всё есть.
Это величайшая страна на земле.
00:15:53,028 --> 00:15:55,222
Но... почему тогда вы уехали?
00:15:58,765 --> 00:16:01,851
Во время канадских выборов
было несколько кандидатов.
00:16:02,480 --> 00:16:05,657
Одним из них был наглый засранец,
который говорил всё, что в голову взбредёт.
00:16:05,885 --> 00:16:09,108
Он не предлагал никаких решений,
а просто нёс околесицу.
00:16:09,554 --> 00:16:10,720
Мы думали, что это смешно.
00:16:12,560 --> 00:16:14,765
Никто не думал всерьёз,
что он может стать президентом.
00:16:14,788 --> 00:16:15,691
Это была шутка.
00:16:15,725 --> 00:16:18,137
Но мы позволили шутке
зайти слишком далеко.
00:16:18,240 --> 00:16:20,925
Он всё набирал сил, и когда мы все
готовы были сказать:
00:16:20,982 --> 00:16:23,257
"Ладно, теперь давайте серьёзно -
кто на самом деле станет президентом?" -
00:16:23,302 --> 00:16:25,497
он уже принимал присягу.
00:16:25,931 --> 00:16:27,740
Мы не обращали внимания.
00:16:28,240 --> 00:16:30,468
Мы не обращали внимания!..
00:16:33,268 --> 00:16:35,622
Господи, как плох может быть президент?..
00:16:36,582 --> 00:16:39,234
Если кто-то там хочет покинуть
эту страну, скатертью дорога!
00:16:39,325 --> 00:16:41,908
Скажите этим сраным педикам,
пусть сосут мои яйца!
00:16:41,954 --> 00:16:43,097
Но мистер Президент...
00:16:43,142 --> 00:16:45,428
И скажите премьер-министру Китая,
пусть сосёт мои яйца!
00:16:45,474 --> 00:16:47,600
- О, и ты, Джонсон.
- Мистер Президент?
00:16:47,725 --> 00:16:48,834
Соси мои яйца.
00:16:55,690 --> 00:16:57,360
Праасти за моего папу.
00:16:57,460 --> 00:17:00,371
Он иногда бывает
очень эмоциональным.
00:17:01,030 --> 00:17:04,860
Тебе незачем просить праащения,
это я должен сказать "праасти".
00:17:04,960 --> 00:17:07,685
Я думаю, у всех неверное мнение
о твоём народе, Шарлотта.
00:17:07,900 --> 00:17:09,010
Ничего.
00:17:09,040 --> 00:17:10,900
Просто придётся дать им время.
00:17:10,900 --> 00:17:12,700
У меня никакого времени не было.
00:17:12,810 --> 00:17:15,040
Я должен был передать тебе
горячий привет от Косби,
00:17:15,040 --> 00:17:17,610
чтобы наши виды могли сосуществовать.
00:17:17,710 --> 00:17:20,210
Но теперь я понимаю, что вы
даже не хотите быть здесь.
00:17:20,310 --> 00:17:21,800
О...
00:17:22,380 --> 00:17:24,200
А ты хочешь здесь быть?
00:17:24,220 --> 00:17:25,297
Сейчас?
00:17:27,090 --> 00:17:29,000
Мне нигде больше не хочется быть.
00:17:29,390 --> 00:17:31,070
Если ты не против...
00:17:31,110 --> 00:17:34,074
Я бы хотел лучше передать тебе
нежный привет от Косби.
00:17:35,960 --> 00:17:39,868
В Канаде мы называем
нежный привет от Косби "любовью".
00:17:44,177 --> 00:17:45,290
О, смотри!
00:17:46,070 --> 00:17:47,560
Падающая звезда.
00:17:47,810 --> 00:17:50,828
В Канаде мы говорим,
что это к удаче.
00:17:51,640 --> 00:17:52,782
И мы тоже.
00:18:13,594 --> 00:18:15,320
Ау?
00:18:28,085 --> 00:18:29,530
О Боже, Боже!..
00:18:32,120 --> 00:18:33,200
Эй!
00:18:33,290 --> 00:18:35,540
А где все, кореш?
00:18:41,750 --> 00:18:42,828
Господи...
00:19:10,260 --> 00:19:10,702
Что?!
00:19:10,794 --> 00:19:13,420
Эй! Как гражданин США
пробрался через мою стену?
00:19:13,540 --> 00:19:15,960
Я пришёл узнать,
куда делась моя страна.
00:19:16,050 --> 00:19:18,160
Куда делась твоя страна?
Куда делась моя страна?!
00:19:18,300 --> 00:19:20,250
Нет, куда делась моя страна, сука!
00:19:20,330 --> 00:19:22,290
Никто не смеет так с мной
разговаривать, приятель!
00:19:22,340 --> 00:19:24,890
Никто не смеет так со мной
разговаривать, дрюзище!
00:19:25,000 --> 00:19:26,090
- Ах так?
- Дурак!
00:19:26,170 --> 00:19:27,760
- Засранец!
- Вот почему я построил стену!
00:19:27,840 --> 00:19:28,910
Думаешь, ты можешь...
00:19:31,310 --> 00:19:33,480
Получай! Получай!
00:19:34,010 --> 00:19:35,982
Я пришёл сюда только ради одного!
00:19:36,177 --> 00:19:37,434
Эй, какого...
00:19:37,491 --> 00:19:39,171
Эй, что там тычется, приятель...
00:19:39,600 --> 00:19:41,190
О Боже мой, кореш.
00:19:41,320 --> 00:19:42,940
Пожалуйста! Умоляю, я не могу...
О нет, нет, пожалуйста!..
00:19:43,020 --> 00:19:44,040
Нет! Нет!
00:19:45,297 --> 00:19:47,360
Нет!
00:19:50,160 --> 00:19:51,780
Посмотри на них, Томас.
00:19:51,780 --> 00:19:53,594
Думаю, они действительно
нравятся друг другу.
00:19:53,742 --> 00:19:55,370
Да, должен признать,
00:19:55,468 --> 00:19:58,200
похоже, что между ними возникает
нежный привет от Косби.
00:19:58,988 --> 00:19:59,845
Я открою.
00:20:02,160 --> 00:20:03,690
Эй, ты слышал новость, приятель?
00:20:03,710 --> 00:20:05,550
Канадского президента
заебали до смерти.
00:20:05,550 --> 00:20:07,380
Да! Да!!!
00:20:07,510 --> 00:20:09,710
- Что? Ты уверен?
- Что там такое, Томас?
00:20:09,800 --> 00:20:11,630
Канадского президента
заебали до смерти, дорогая.
00:20:11,630 --> 00:20:13,880
О Боже мой! Значит,
мы вернёмся в Канаду?
00:20:13,900 --> 00:20:15,500
Да, пожалуй, давайте вернёмся!
00:20:22,280 --> 00:20:25,308
- Пока! - Увидимся!
- Счастливо оставаться!
00:20:25,365 --> 00:20:27,022
- До свидания!
- Пока-пока!
00:20:28,714 --> 00:20:29,880
Шарлотта!
00:20:30,771 --> 00:20:33,731
Я позвоню тебе по скайпу,
когда буду дома, любовь моя!
00:20:35,674 --> 00:20:37,571
Блин, надо было передать ей
горячий привет от Косби.
00:20:39,050 --> 00:20:41,150
- Ты смог, Гаррисон!
- Спасибо, Гаррисон!
00:20:42,920 --> 00:20:44,750
Друзья, думаю, я доказал,
00:20:44,830 --> 00:20:47,690
что моя политика не расходится с делом.
00:20:47,700 --> 00:20:50,110
Я знаю, в чём моё истинное призвание,
00:20:50,120 --> 00:20:52,940
и я буду продолжать в том же духе
на всём пути до Вашингтона!
00:20:56,180 --> 00:20:58,550
Стойте, погодите! Это не я!
00:20:58,640 --> 00:21:00,700
Это не из-за меня
сюда понаехали канадцы,
00:21:00,730 --> 00:21:02,570
а из-за чего-то вот такого же!
00:21:02,840 --> 00:21:04,120
Как вы не понимаете?
00:21:04,120 --> 00:21:05,680
Мы должны были усвоить,
00:21:05,690 --> 00:21:09,090
что пора положить конец подобной
сенсационной политике,
00:21:09,110 --> 00:21:10,910
пока то же самое не произошло с нами.
00:21:10,990 --> 00:21:12,640
Потому что если мы позволим таким...
00:21:13,450 --> 00:21:14,577
Этим...
00:21:14,782 --> 00:21:15,582
Подобным...
00:21:20,800 --> 00:21:21,548
Чувак.
00:21:21,834 --> 00:21:22,942
Невероятно.
00:21:25,422 --> 00:21:28,790
Ну что ж, друзья мои,
мне пора попрощаться с вами,
00:21:28,880 --> 00:21:32,460
потому что я еду в Вашингтон
с моим будущим вице-президентом.
00:21:37,290 --> 00:21:39,310
Пристегнись, ковбойчик!
00:21:45,537 --> 00:21:49,662
Перевод: Анастасия Кисиленко (Medveditsa)
eng__.srt
eng__.srt
00:00:11,887 --> 00:00:13,560
# Friendly faces everywhere #
00:00:13,680 --> 00:00:15,682
# Humble folks
without temptation #
00:00:15,807 --> 00:00:18,936
# Goin' down to South Park,
gonna leave my woes behind #
00:00:19,061 --> 00:00:20,608
# Ample parking day or night #
00:00:20,729 --> 00:00:22,402
# People spouting,
"Howdy, neighbor!" #
00:00:22,523 --> 00:00:25,652
# Heading on up to South Park,
gonna see if I can't unwind #
00:00:25,776 --> 00:00:28,746
# Mrph rmhmhm rm!
Mrph rmhmhm rm! #
00:00:28,862 --> 00:00:32,412
# Come on down to South Park
and meet some friends of mine #
00:00:36,620 --> 00:00:39,339
Now, last week
we were all reminded
00:00:39,456 --> 00:00:42,005
that intolerance still exists
in our country.
00:00:42,125 --> 00:00:43,752
It took a very special
young student
00:00:43,877 --> 00:00:45,299
to light up social media,
00:00:45,420 --> 00:00:46,672
and we've invited him
to the White House today
00:00:46,797 --> 00:00:48,470
to show our appreciation.
00:00:48,590 --> 00:00:52,094
Because never have there been
more tolerant, more moving words
00:00:52,219 --> 00:00:56,224
than Kyle Broflovski's speech
about his hero, Caitlyn Jenner.
00:00:58,267 --> 00:00:59,769
Come on up here, Kyle.
00:00:59,893 --> 00:01:02,863
You see? There!
This is why it's happening.
00:01:02,980 --> 00:01:05,199
Everyone's preaching
openness and acceptance,
00:01:05,315 --> 00:01:07,409
and so now millions
of goddamn immigrants
00:01:07,526 --> 00:01:10,075
are coming over the border,
and nobody seems to care!
00:01:10,195 --> 00:01:11,538
But what are you gonna do?
00:01:11,655 --> 00:01:13,407
In today's world,
it's like you can't even say
00:01:13,532 --> 00:01:15,409
anything negative
about illegal immigrants.
00:01:15,534 --> 00:01:17,377
Woo, woo, woo, woo, woo!
00:01:17,494 --> 00:01:20,338
Did somebody over here say
"illegal immigrants"?
00:01:20,455 --> 00:01:23,049
Because the correct term
is "undocumented immigrants,"
00:01:23,166 --> 00:01:24,588
all right, bro?
00:01:24,710 --> 00:01:27,054
It's like nobody cares!
00:01:27,170 --> 00:01:28,672
And they just keep coming,
00:01:28,797 --> 00:01:31,391
crossing the border
with their dirty families,
00:01:31,508 --> 00:01:33,010
playing their stupid music.
00:01:33,135 --> 00:01:34,261
I mean, look at 'em!
00:01:34,386 --> 00:01:36,855
I'll bet not one of them
is here legally.
00:01:37,973 --> 00:01:39,725
- All right, guy!
- Hey, buddy.
00:01:39,850 --> 00:01:41,352
- Hey, buddy.
- Hey, what's going on, friend?
00:01:41,476 --> 00:01:43,649
Hey, buddy,
another Moosehead, eh?
00:01:43,770 --> 00:01:46,148
We should have put up
a goddamn wall.
00:01:46,273 --> 00:01:48,446
But wait. There's still more.
00:01:48,567 --> 00:01:51,366
Because this country
was built on dreamers.
00:01:51,486 --> 00:01:54,831
And, Kyle, we want to make
your dreams come true.
00:01:54,948 --> 00:01:57,792
And so here is your hero,
Caitlyn Jenner.
00:02:00,996 --> 00:02:02,964
I just want to say
thank you, Kyle,
00:02:03,081 --> 00:02:05,300
for your beautiful words
of support.
00:02:05,417 --> 00:02:07,419
Now, Kyle, we got another
little surprise for you.
00:02:07,544 --> 00:02:09,296
We told you we were
flying you back home,
00:02:09,421 --> 00:02:11,014
but the truth is,
00:02:11,131 --> 00:02:13,475
you're getting a ride back
all the way with your hero.
00:02:13,592 --> 00:02:14,809
How do you like that?
00:02:17,262 --> 00:02:19,105
Buckle up, buckaroo.
00:02:27,147 --> 00:02:29,195
Okay, children,
let's take our seats.
00:02:29,316 --> 00:02:31,865
As you've probably noticed,
our government has decided
00:02:31,985 --> 00:02:33,202
to let anyone who wants to
00:02:33,320 --> 00:02:35,743
cross the border
and screw up our country.
00:02:35,864 --> 00:02:38,367
I know you're all pissed off
as I am,
00:02:38,492 --> 00:02:40,165
so why don't we begin
today's lesson
00:02:40,285 --> 00:02:44,006
on why the once-great
empire of Rome fell to shit.
00:02:44,122 --> 00:02:46,966
Huh? Who can tell me
why Rome fell to shit?
00:02:48,752 --> 00:02:50,129
No, somebody who matters.
00:02:52,255 --> 00:02:54,007
All right, fine.
In the orange shirt.
00:02:54,132 --> 00:02:56,510
The Roman Empire, buddy,
was facing several issues, guy.
00:02:56,635 --> 00:02:57,807
As it reached
a new millennium, friend...
00:02:57,928 --> 00:02:59,521
Oh, speak in English!
00:02:59,638 --> 00:03:02,016
You see, what happened
is that these immigrants
00:03:02,140 --> 00:03:04,689
called the Goths were welcomed
into Roman territories
00:03:04,810 --> 00:03:06,904
because some people
felt bad for them.
00:03:07,020 --> 00:03:08,272
And then the Goths
suddenly decided
00:03:08,397 --> 00:03:09,649
they were being oppressed,
you see?
00:03:09,773 --> 00:03:10,615
And so then...
00:03:14,444 --> 00:03:16,617
What the hell are you doing?
00:03:16,738 --> 00:03:18,911
It's 8:00 a.m., guy.
00:03:22,077 --> 00:03:22,999
That's it!
00:03:23,120 --> 00:03:25,748
Why don't you Canucks
go back where you came from?!
00:03:32,462 --> 00:03:36,092
You really think you can refer
to an undocumented immigrant
00:03:36,216 --> 00:03:37,843
as a "Canuck"?
00:03:37,968 --> 00:03:40,312
P.C. Principal, they got up
in the middle of my lecture
00:03:40,429 --> 00:03:41,681
and started playing music.
00:03:41,805 --> 00:03:43,773
So did you forget
that at 8:00 and 11:00,
00:03:43,890 --> 00:03:46,188
all Canadians face east
and play Chuck Mangione,
00:03:46,309 --> 00:03:49,188
or did you not care to find out
about their religious customs?
00:03:49,312 --> 00:03:51,906
They... They don't
even speak English.
00:03:52,023 --> 00:03:54,651
Then you need to be teaching
in both languages from now on.
00:03:54,776 --> 00:03:57,655
Mackey, sign the faculty up for
Canadian-language night classes.
00:03:57,779 --> 00:03:58,655
What?!
00:03:58,780 --> 00:04:01,203
Yes, P.C. Principal!
R-Right away! M'kay.
00:04:01,324 --> 00:04:02,951
You're on thin ice, Garrison.
00:04:03,076 --> 00:04:05,454
Get in line,
or you'll be out of a job, bro.
00:04:08,290 --> 00:04:10,133
What are they doing now?
00:04:12,794 --> 00:04:14,888
Well, they're all eating
together and praying.
00:04:15,005 --> 00:04:17,258
And they're putting syrup
on their mac and cheese.
00:04:17,382 --> 00:04:18,634
Ugh! So weird.
00:04:18,759 --> 00:04:20,261
There's just so many of them.
00:04:20,385 --> 00:04:22,763
You guys, I think this
whole thing is a conspiracy.
00:04:22,888 --> 00:04:24,561
- What do you mean?
- Think about what happened.
00:04:24,681 --> 00:04:26,399
America has pretty secure
borders for years.
00:04:26,516 --> 00:04:28,564
Kyle gives a big speech
about tolerance and acceptance
00:04:28,685 --> 00:04:29,561
that goes viral.
00:04:29,686 --> 00:04:31,654
A bunch of Canadians
cross the border illegally.
00:04:31,772 --> 00:04:33,069
Kyle's brother is Canadian.
00:04:33,190 --> 00:04:35,033
What if Kyle knowingly
gave that speech
00:04:35,150 --> 00:04:36,572
to get all the illegals in?
00:04:36,693 --> 00:04:37,819
I'm sitting right here.
00:04:37,944 --> 00:04:39,571
And he's sitting right here.
00:04:39,696 --> 00:04:41,289
You really think just my speech
00:04:41,406 --> 00:04:43,454
brought on a wave
of illegal immigration?
00:04:43,575 --> 00:04:44,997
You did kind of
go overboard, dude.
00:04:45,118 --> 00:04:45,994
What?!
00:04:46,119 --> 00:04:47,962
It's just, I know you like
giving speeches and stuff,
00:04:48,079 --> 00:04:49,376
but not everything
is black and white.
00:04:49,498 --> 00:04:50,374
Yeah, I mean, it's fine
00:04:50,499 --> 00:04:51,921
you want to go preach
about Caitlyn Jenner,
00:04:52,042 --> 00:04:53,259
but you can't just make
blanket statements
00:04:53,376 --> 00:04:54,798
about letting anyone do
whatever they want.
00:04:54,920 --> 00:04:56,046
I didn't even
want to give that speech!
00:04:56,171 --> 00:04:57,047
Yeah, yeah. This is interesting.
00:04:57,172 --> 00:04:58,469
Have you guys read Genesis 34?
00:04:58,590 --> 00:04:59,967
- Unh-unh.
- Well, it's intriguing.
00:05:00,091 --> 00:05:01,889
Because in Genesis 34,
the Jews actually did
00:05:02,010 --> 00:05:03,478
something similar
to what Kyle's doing now.
00:05:03,595 --> 00:05:05,393
I'm not responsible for this.
00:05:05,514 --> 00:05:07,812
Illegal immigration
has been happening forever.
00:05:07,933 --> 00:05:09,651
But it's happening
a lot more now,
00:05:09,768 --> 00:05:10,894
after you decide to give
00:05:11,019 --> 00:05:12,737
a big speech
about Caitlyn Jenner
00:05:12,854 --> 00:05:15,277
because you want to bring down
the cultural fabric of America
00:05:15,398 --> 00:05:16,741
'cause you're a Jew.
00:05:16,858 --> 00:05:19,281
You guys, immigrants,
either legal or illegal,
00:05:19,402 --> 00:05:21,279
are always gonna find ways to
cross into richer countries...
00:05:21,404 --> 00:05:23,372
- Oh, boy. Here we go again.
- Yeah, I'm out.
00:05:23,490 --> 00:05:26,414
Yeah, sorry. I can't listen
to another one either.
00:05:27,702 --> 00:05:29,625
Happy evening, friends.
00:05:29,746 --> 00:05:32,670
My name is Mr. Stkrdknmibalz,
00:05:32,791 --> 00:05:34,634
And we are going
to learn Canadian.
00:05:34,751 --> 00:05:36,719
With a lot of practice,
you're going to find
00:05:36,837 --> 00:05:38,760
that speaking Canadian
isn't so difficult,
00:05:38,880 --> 00:05:41,349
and in fact, our alphabet
and yours are fairly similar.
00:05:41,466 --> 00:05:43,514
So why don't we begin
singing it together?
00:05:44,594 --> 00:05:46,312
# A, B, C, D #
00:05:46,429 --> 00:05:47,851
# E, F, Guy #
00:05:47,973 --> 00:05:49,475
# H, I, J, K #
00:05:49,599 --> 00:05:51,021
# L, M, N, O, Buddy #
00:05:51,142 --> 00:05:52,439
# Q, R, S #
00:05:52,561 --> 00:05:53,778
# T, U, Friend #
00:05:53,895 --> 00:05:56,899
# W, X, Eh, and Pbht! #
00:05:57,023 --> 00:05:59,651
# These are Canadian ABCs #
00:05:59,776 --> 00:06:01,198
# Susie likes hairy balls #
00:06:01,319 --> 00:06:02,741
# What do ya think of these? #
00:06:02,863 --> 00:06:04,080
All right, now everyone.
00:06:04,197 --> 00:06:06,165
# A, B, C, D #
00:06:06,283 --> 00:06:07,830
# E, F, Guy #
00:06:07,951 --> 00:06:09,703
# H, I, J, K #
00:06:09,828 --> 00:06:11,876
# L, M, N, O, Buddy #
00:06:11,997 --> 00:06:14,170
# Q, R, S #
00:06:14,291 --> 00:06:15,918
# T, U, Friend #
00:06:16,042 --> 00:06:17,919
# W, X... #
00:06:20,714 --> 00:06:24,184
# Where has my country gone? #
00:06:24,301 --> 00:06:26,804
# Where has my country gone? #
00:06:28,430 --> 00:06:31,900
# It was a land of opportunity
that we held dear #
00:06:32,017 --> 00:06:35,237
# But now all these other
assholes are comin' here #
00:06:35,353 --> 00:06:37,731
# And where's my country gone? #
00:06:37,856 --> 00:06:41,861
# It was just here
like two seconds ago #
00:06:41,985 --> 00:06:45,740
# 'Cause when they said that
this was the land of the free #
00:06:45,864 --> 00:06:48,868
# I'm pretty sure
that they were referring to me #
00:06:48,992 --> 00:06:50,619
# And my country's gone! #
00:06:50,744 --> 00:06:53,839
# It got upset,
and now it's wandered away #
00:06:55,832 --> 00:06:59,587
# It took 43 presidents
to make us stand tall #
00:06:59,711 --> 00:07:02,760
# And just one black guy
to unravel it all #
00:07:02,881 --> 00:07:04,428
# Country gone! #
00:07:04,549 --> 00:07:09,180
# Please tell it
that we need her back home #
00:07:09,304 --> 00:07:13,104
# There's a great big hole
in the liberty bucket #
00:07:13,224 --> 00:07:16,569
# 'Cause someone forgot to tell
the foreigners to suck it #
00:07:16,686 --> 00:07:20,782
# And now they're all
hanging out on my lawn #
00:07:22,859 --> 00:07:26,489
# And now they're ruining
my song #
00:07:26,613 --> 00:07:31,961
# Making it sound
like Chuck Mangione #
00:07:32,077 --> 00:07:35,832
# Where my country gone? #
00:07:35,956 --> 00:07:39,130
Seems like everyone's afraid
to speak the truth around here.
00:07:39,250 --> 00:07:41,127
Well, I'm throwing my hat in
00:07:41,252 --> 00:07:43,471
and saying
I'll figure this thing out.
00:07:43,588 --> 00:07:48,094
Now, I might not understand
politics or immigration policies
00:07:48,218 --> 00:07:49,595
or the law
00:07:49,719 --> 00:07:53,769
or basic ideological concepts.
00:07:53,890 --> 00:07:55,062
But damn it, I understand
00:07:55,183 --> 00:07:56,730
there's a bunch
of Canadians here,
00:07:56,851 --> 00:07:58,569
and I'm gonna do something
about it!
00:08:02,691 --> 00:08:04,739
All right, everyone, listen up.
00:08:04,859 --> 00:08:06,281
In order
for better understanding,
00:08:06,403 --> 00:08:07,746
we have asked students
of Canadian origin
00:08:07,862 --> 00:08:08,909
to introduce you
to their culture and...
00:08:09,030 --> 00:08:11,374
Hey, Leslie,
shut your fucking mouth!...
00:08:11,491 --> 00:08:14,119
To introduce you
to their culture and customs.
00:08:14,244 --> 00:08:15,712
So let's give them
our undivided attention
00:08:15,829 --> 00:08:17,206
as they take us
on a whirlwind journey
00:08:17,330 --> 00:08:19,003
through their diverse history.
00:08:19,124 --> 00:08:21,923
We are the Hopewell and Abenaki,
00:08:22,043 --> 00:08:25,547
first settlers
of Canadian soil, guy.
00:08:25,672 --> 00:08:28,141
We are French
and British explorers,
00:08:28,258 --> 00:08:29,931
seeking furs and goods.
00:08:30,051 --> 00:08:32,099
Yeah, and I'm Dan Rather,
and I got news for you...
00:08:32,220 --> 00:08:33,813
Nobody wants you here!
00:08:33,930 --> 00:08:35,273
Sorry, not sorry.
00:08:35,390 --> 00:08:37,017
It's time for someone
to say it like is
00:08:37,142 --> 00:08:38,735
and make our country
great again.
00:08:38,852 --> 00:08:40,445
Garrison,
what do you think you're...
00:08:40,562 --> 00:08:43,065
And I'm also not afraid
to stand up to P.C. Principal.
00:08:43,189 --> 00:08:46,443
You, sir, have a pizza face,
and you suck your mom's dick.
00:08:46,568 --> 00:08:47,911
That's it, Garrison.
00:08:48,028 --> 00:08:49,826
You are fired
from South Park Elementary.
00:08:49,946 --> 00:08:51,414
Oh, see? And now I'm fired.
00:08:51,531 --> 00:08:53,283
That's the cold, hard truth
of immigration.
00:08:53,408 --> 00:08:55,035
Well, there's only
one immigration policy
00:08:55,160 --> 00:08:56,036
that I believe in,
00:08:56,161 --> 00:08:57,629
and that's
fuck 'em all to death!
00:08:58,747 --> 00:09:00,545
I'm just saying what everyone's
thinking here, kids.
00:09:00,665 --> 00:09:02,338
Sorry, not sorry.
00:09:06,296 --> 00:09:08,424
Dude, the Canadians
are pissed off.
00:09:08,548 --> 00:09:09,720
Can you really blame them?
00:09:09,841 --> 00:09:11,559
What made Mr. Garrison do that?
00:09:11,676 --> 00:09:13,895
Guys, what if this was all
exactly what Kyle planned?
00:09:14,012 --> 00:09:16,140
Get the Canadians here,
make them feel persecuted.
00:09:16,264 --> 00:09:18,187
And then what?
Uprisings, rebellion.
00:09:18,308 --> 00:09:19,685
Next thing you know,
they're sending us to camps
00:09:19,809 --> 00:09:21,186
and using us as livestock.
00:09:21,311 --> 00:09:22,563
You really think
Kyle would do that?
00:09:22,687 --> 00:09:23,688
That doesn't matter.
00:09:23,813 --> 00:09:25,941
We have to think of a way
to smooth this over fast.
00:09:26,066 --> 00:09:27,818
Yeah, we're gonna need
a symbolic union.
00:09:27,942 --> 00:09:28,534
A what?
00:09:28,651 --> 00:09:30,153
You know, what's that story
about the two sides
00:09:30,278 --> 00:09:31,780
that were fighting,
and then a guy from one side
00:09:31,905 --> 00:09:33,077
got with a girl
from the other side,
00:09:33,198 --> 00:09:34,791
and their love sort of
brought the groups together?
00:09:34,908 --> 00:09:36,034
"Lion King 2"?
00:09:36,159 --> 00:09:37,251
Yes, "Lion King 2."
00:09:37,368 --> 00:09:39,962
I mean, if we can get one of us
to go out with one of them,
00:09:40,080 --> 00:09:41,423
probably have sex,
00:09:41,539 --> 00:09:43,462
then it could be a symbol
of us all getting along.
00:09:43,583 --> 00:09:45,301
Yeah, it's kind of like
when the princess of one country
00:09:45,418 --> 00:09:46,465
marries the prince of another.
00:09:46,586 --> 00:09:48,133
Oh, come on. This is stupid.
00:09:48,254 --> 00:09:49,471
You guys,
when two groups of people
00:09:49,589 --> 00:09:50,465
don't understand each other,
00:09:50,590 --> 00:09:52,092
you can't just try and defuse
the tensions...
00:09:52,217 --> 00:09:53,639
Is he seriously...
Is he seriously
00:09:53,760 --> 00:09:55,637
giving a speech right now?
00:09:55,762 --> 00:09:58,606
Is he seriously
giving a speech right now?
00:10:04,020 --> 00:10:05,363
This is gonna have to happen
pretty fast,
00:10:05,480 --> 00:10:07,403
so whoever's gonna do it needs
to ask a Canadian girl out soon.
00:10:07,524 --> 00:10:08,400
- 1, 2, 3, not it.
- Not it.
00:10:08,525 --> 00:10:09,117
- Mrph rm.
- Not it.
00:10:09,234 --> 00:10:09,860
- Not it.
- Not it!
00:10:09,984 --> 00:10:11,361
No, no! Not it!
00:10:11,486 --> 00:10:12,988
Oh, shit!
00:10:17,117 --> 00:10:19,415
Support is growing
for a Colorado man
00:10:19,536 --> 00:10:21,914
who claims the way to deal
with illegal immigrants
00:10:22,038 --> 00:10:24,086
is to "fuck them all to death."
00:10:24,207 --> 00:10:26,301
We go live to Minnesota.
00:10:26,417 --> 00:10:28,840
Tom, the political activist
is going around the country
00:10:28,962 --> 00:10:30,054
to get support for his agenda.
00:10:30,171 --> 00:10:31,423
Mr. Garrison, you believe
00:10:31,548 --> 00:10:33,801
the immigration problem
is easy to solve.
00:10:33,925 --> 00:10:35,302
Yes. Fuck them all to death.
00:10:35,426 --> 00:10:37,019
Let's make this country
great again.
00:10:37,137 --> 00:10:38,855
And when you say,
"Fuck them all to death,"
00:10:38,972 --> 00:10:40,940
what are you actually
suggesting be done?
00:10:41,057 --> 00:10:42,900
I'm suggesting
we round them all up,
00:10:43,017 --> 00:10:44,985
pull down their pants,
and fuck them
00:10:45,103 --> 00:10:47,071
until their spirits
leave their bodies.
00:10:47,188 --> 00:10:49,031
USA!
00:10:49,149 --> 00:10:52,028
And then after we've fucked
every last one of them to death,
00:10:52,152 --> 00:10:53,324
we build a big wall.
00:10:53,444 --> 00:10:54,821
And if anyone
comes over the wall,
00:10:54,946 --> 00:10:56,698
we fuck them to death, too!
00:10:56,823 --> 00:10:57,745
And then we fuck to death all...
00:10:57,866 --> 00:10:59,368
Uh, Dan? Dan?
00:10:59,492 --> 00:11:03,167
We are getting word that
a wall has already been built.
00:11:03,288 --> 00:11:04,961
I-Is that right? Yes?
00:11:05,081 --> 00:11:09,507
CNN is confirming that Canada
has built a wall to keep us out.
00:11:09,627 --> 00:11:11,971
What do you mean
they built a wall?!
00:11:12,088 --> 00:11:13,510
They can't build a fucking wall!
00:11:13,631 --> 00:11:15,975
Oh, fuck them to death!
00:11:27,145 --> 00:11:28,738
Hey there!
00:11:28,855 --> 00:11:30,573
Beautiful day, isn't it?
00:11:30,690 --> 00:11:32,317
What the hell is this?!
00:11:32,442 --> 00:11:34,194
Oh, this? This is a wall.
00:11:34,319 --> 00:11:36,196
Sorry, buddy. Nobody allowed in.
00:11:36,321 --> 00:11:37,117
Can they do that?
00:11:37,238 --> 00:11:38,535
Look, we came to speak
00:11:38,656 --> 00:11:39,999
with your government
about the...
00:11:40,116 --> 00:11:42,494
Yeah, no, sorry!
Everything past here is ours.
00:11:42,619 --> 00:11:44,917
You can't... You can't go
past... past here.
00:11:45,038 --> 00:11:46,255
We're Americans!
00:11:46,372 --> 00:11:47,715
We don't even
want to be over there!
00:11:47,832 --> 00:11:49,459
What do you think
we're gonna do?
00:11:49,584 --> 00:11:51,336
Well, you know,
we just don't want you
00:11:51,461 --> 00:11:52,804
raping our women and stuff.
00:11:52,921 --> 00:11:54,764
That is ridiculous!
00:11:54,881 --> 00:11:57,555
All right, smart-ass,
that's just about enough...
00:11:57,675 --> 00:11:59,598
Look, there's just some really
cool shit back here,
00:11:59,719 --> 00:12:01,062
and we don't feel like
sharing it.
00:12:01,179 --> 00:12:02,647
Cool shit like what?
00:12:02,764 --> 00:12:03,765
Don't worry about it.
00:12:03,890 --> 00:12:05,267
No. What's back there?
Let me see!
00:12:05,391 --> 00:12:06,438
It's all right, Garrison.
00:12:06,559 --> 00:12:08,527
No, God damn it! Let me see!
00:12:10,897 --> 00:12:13,241
What about that one
in the glasses?
00:12:13,358 --> 00:12:14,359
She's kind of hot.
00:12:14,484 --> 00:12:15,360
She's not hot.
00:12:15,485 --> 00:12:17,704
She looks like a messed-up
cucumber with wieners on it!
00:12:17,820 --> 00:12:19,663
All right.
How about the lanky one there?
00:12:19,781 --> 00:12:21,078
Ooh, ooh!
What about the one in the hat?
00:12:21,199 --> 00:12:23,042
She kind of looks like
Alanis Morissette, huh?
00:12:23,159 --> 00:12:25,207
Alanis Morissette is like
80 years old or something!
00:12:25,328 --> 00:12:26,375
- Gee!
- Okay, B-Butters, relax.
00:12:26,496 --> 00:12:28,214
Well, I don't want
a Canadian girlfriend, Eric!
00:12:28,331 --> 00:12:30,049
Okay, you just want a race war?
00:12:30,166 --> 00:12:31,793
No!
00:12:31,918 --> 00:12:33,761
The one in the white shoes
isn't that ugly.
00:12:33,878 --> 00:12:35,630
Okay, go fuck the one
in the white shoes.
00:12:35,755 --> 00:12:37,632
Okay.
00:12:37,757 --> 00:12:39,805
Hi. My name is Butters.
What's yours?
00:12:39,926 --> 00:12:41,018
I'm Charlotte.
00:12:42,971 --> 00:12:45,474
Oh, Charlotte,
I've never done this before.
00:12:45,598 --> 00:12:47,225
You think Scar's up there?
00:12:47,350 --> 00:12:49,978
He wasn't my father,
but he's still part of me.
00:12:50,103 --> 00:12:52,401
Oh, no, Simba.
We have barely begun.
00:12:52,522 --> 00:12:55,321
We'll run away together
and... and...
00:12:55,441 --> 00:12:58,820
And start a pride
all of our own.
00:12:58,945 --> 00:13:01,414
Tom, the scene at the Canadian
border is electric
00:13:01,531 --> 00:13:04,000
as several political leaders
try and strategize
00:13:04,117 --> 00:13:06,415
how to deal with being
shut out of Canada.
00:13:06,536 --> 00:13:08,959
If the Canadian government
wants to put up a wall,
00:13:09,080 --> 00:13:10,002
they have every right.
00:13:10,123 --> 00:13:13,593
And yet we must ask why they
thought this to be necessary.
00:13:13,710 --> 00:13:15,462
No, fuck them, and fuck you.
00:13:15,586 --> 00:13:17,930
I want to see if they have
really cool shit back there.
00:13:18,047 --> 00:13:19,048
What we need is a...
00:13:19,173 --> 00:13:22,302
No, you've got a gaping gash,
and you've got vinegary balls.
00:13:22,427 --> 00:13:24,020
The Canadians can't do this!
00:13:24,137 --> 00:13:27,061
Don't they realize that hundreds
of thousands of their people
00:13:27,181 --> 00:13:28,683
are over here illegally?
00:13:28,808 --> 00:13:30,355
Oh, you guys didn't put up
a wall?
00:13:30,476 --> 00:13:32,729
And you keep your
goddamn mouth shut, smart ass!
00:13:32,854 --> 00:13:33,730
I'll deal with you.
00:13:35,982 --> 00:13:38,235
I get things done,
and I'm getting back there!
00:13:40,361 --> 00:13:42,363
- Here you go.
- Thanks, Butters.
00:13:42,488 --> 00:13:45,332
I'm "sore-y" I didn't know
what ice cream was.
00:13:45,450 --> 00:13:46,667
What's "sore-y"?
00:13:46,784 --> 00:13:49,412
Well, that's what Canadians say
to express remorse.
00:13:49,537 --> 00:13:51,255
Oh. H-Hey, that's neato.
00:13:51,372 --> 00:13:52,544
Oh.
00:13:52,665 --> 00:13:54,417
Hang on, Charlotte, one sec.
00:13:54,542 --> 00:13:56,215
What do you want?
00:13:56,336 --> 00:13:58,259
Have you given her
the old Hot Cosby yet?
00:13:58,379 --> 00:14:00,882
No. We saw a movie,
and now we're going to the park.
00:14:01,007 --> 00:14:02,350
Butters,
we don't have time for that.
00:14:02,467 --> 00:14:04,595
I told you, you have to cut
to the chase with a Hot Cosby.
00:14:04,719 --> 00:14:06,312
If I'm gonna be with this girl,
I don't want her
00:14:06,429 --> 00:14:07,806
someday thinking
it was all super rushed.
00:14:07,930 --> 00:14:09,273
Nobody cares
about 40 years from now
00:14:09,390 --> 00:14:11,063
when she suddenly changes
her mind, Butters.
00:14:11,184 --> 00:14:12,777
Time is of the essence!
We're all gonna die!
00:14:15,438 --> 00:14:16,530
Everything all right?
00:14:16,647 --> 00:14:18,524
Yeah, just some
work-related stuff.
00:14:18,649 --> 00:14:20,276
So, hey, I wanted to see
00:14:20,401 --> 00:14:23,029
if you wanted come over
to my house for dinner tomorrow.
00:14:23,154 --> 00:14:25,373
Oh, boy. Yes, I'd love to.
00:14:25,490 --> 00:14:28,960
Here we go. Oh, God.
00:14:32,997 --> 00:14:34,465
Okay, that's... that's good.
00:14:34,582 --> 00:14:35,708
Watch the balls.
00:14:35,833 --> 00:14:37,335
Okay, all right,
give me the helmet.
00:14:37,460 --> 00:14:39,838
We'll see what they've got
behind that goddamn wall.
00:14:39,962 --> 00:14:42,465
You know what I am, friends?
00:14:42,590 --> 00:14:43,887
I'm a doer.
00:14:44,008 --> 00:14:45,851
- Yeah!
- Yeah! That's right!
00:14:45,968 --> 00:14:48,187
Canada says we can't go
into their country,
00:14:48,304 --> 00:14:49,897
I'm going into their country!
00:14:50,014 --> 00:14:51,311
And when I do,
00:14:51,432 --> 00:14:54,936
I am fucking every last
Canadian so hard!
00:14:56,062 --> 00:14:57,439
All right, let's do this.
00:14:59,690 --> 00:15:03,991
USA! USA! USA!
00:15:04,112 --> 00:15:07,116
USA! USA!
00:15:09,325 --> 00:15:12,750
USA! USA! USA!
00:15:12,870 --> 00:15:14,417
- MR.
- Aah!
00:15:14,539 --> 00:15:17,793
- US...
- Aw, he's dead.
00:15:24,298 --> 00:15:26,426
So, young man, I understand
00:15:26,551 --> 00:15:28,224
that you and my daughter
have started a romance.
00:15:28,344 --> 00:15:30,346
Well, uh... Well, yes, sir.
00:15:30,471 --> 00:15:33,020
And I suppose you have a thing
for Canadian girls, huh?
00:15:33,141 --> 00:15:34,438
Is that it?
You've got maple fever?
00:15:34,559 --> 00:15:35,606
Eh, Daddy!
00:15:35,726 --> 00:15:37,694
I'm sorry, Charlotte,
but I get suspicious.
00:15:37,812 --> 00:15:39,280
It's bad enough we have
to live in America.
00:15:39,397 --> 00:15:40,523
Now all the boys
with maple fever
00:15:40,648 --> 00:15:41,740
are gonna want to have
at our daughter.
00:15:41,858 --> 00:15:43,610
- That's enough, Thomas.
- Wait.
00:15:43,734 --> 00:15:45,532
You don't want to be here?
00:15:45,653 --> 00:15:47,155
Why would we want to be here?
00:15:47,280 --> 00:15:48,031
Well, you know,
00:15:48,156 --> 00:15:50,284
'cause everything is great here,
and we have cool stuff.
00:15:50,408 --> 00:15:51,455
Canada has everything.
00:15:51,576 --> 00:15:53,169
It's the greatest country
on Earth.
00:15:53,286 --> 00:15:55,459
But, so, then why did you leave?
00:15:59,167 --> 00:16:02,717
There were several candidates
during the Canadian elections.
00:16:02,837 --> 00:16:06,182
One of them was this brash
asshole who just spoke his mind.
00:16:06,299 --> 00:16:07,596
He didn't really offer
any solutions.
00:16:07,717 --> 00:16:11,972
He just said outrageous things.
We thought it was funny.
00:16:12,096 --> 00:16:14,940
Nobody really thought
he'd ever be president.
00:16:15,057 --> 00:16:15,933
It was a joke.
00:16:16,058 --> 00:16:18,026
But we just let the joke go on
for too long.
00:16:18,144 --> 00:16:19,396
He kept gaining momentum,
00:16:19,520 --> 00:16:21,193
and by the time
we were all ready to say,
00:16:21,314 --> 00:16:23,191
"Okay, let's get serious now.
Who should really be president?"
00:16:23,316 --> 00:16:25,990
he was already being sworn
into office.
00:16:26,110 --> 00:16:27,657
We weren't paying attention.
00:16:27,737 --> 00:16:29,739
We weren't paying attention!
00:16:33,493 --> 00:16:36,588
Geez.
How bad can a president be?
00:16:36,704 --> 00:16:39,457
If certain people want to leave
this country, then let them!
00:16:39,582 --> 00:16:42,301
You tell those pussy homos
they can suck my balls!
00:16:42,418 --> 00:16:43,294
But, Mr. President...
00:16:43,419 --> 00:16:44,466
And tell
the prime minister of China
00:16:44,587 --> 00:16:45,554
that he can suck my balls!
00:16:45,671 --> 00:16:47,469
- Oh, and Johnson?
- Mr. President?
00:16:47,590 --> 00:16:49,342
Suck my balls.
00:16:55,640 --> 00:16:57,267
I'm sore-y about my papa.
00:16:57,391 --> 00:17:00,861
He can be really emotional
sometimes.
00:17:00,978 --> 00:17:02,355
You don't got to be sore-y.
00:17:02,480 --> 00:17:04,778
It's me who should be sore-y.
00:17:04,899 --> 00:17:06,367
I think everyone has
the wrong idea
00:17:06,484 --> 00:17:07,701
about your people, Charlotte.
00:17:07,818 --> 00:17:08,785
It's okay.
00:17:08,903 --> 00:17:10,701
We just have to give them time.
00:17:10,821 --> 00:17:12,619
I wasn't supposed to have time.
00:17:12,740 --> 00:17:14,834
I was supposed to give you
a Hot Cosby
00:17:14,951 --> 00:17:17,545
so our species could coexist.
00:17:17,662 --> 00:17:20,040
But now I realize you guys
don't even want to be here.
00:17:20,164 --> 00:17:21,006
Oh.
00:17:22,333 --> 00:17:25,928
So do you want to be here? Now?
00:17:26,045 --> 00:17:29,174
There's really nowhere
I'd rather be.
00:17:29,298 --> 00:17:30,891
If it's okay with you...
00:17:31,008 --> 00:17:34,683
I'd like to try
a nice Slow Cosby instead.
00:17:35,930 --> 00:17:40,151
In Canada,
we call a Slow Cosby "love."
00:17:43,688 --> 00:17:45,156
Oh, look!
00:17:45,273 --> 00:17:47,526
A shooting star.
00:17:47,650 --> 00:17:51,405
In Canada,
we say that's good luck.
00:17:51,529 --> 00:17:54,749
So do we.
00:18:13,259 --> 00:18:15,557
Hello?
00:18:26,897 --> 00:18:30,242
Oh, God. Oh, God. Oh, God.
00:18:32,028 --> 00:18:33,075
Hey!
00:18:33,195 --> 00:18:35,414
Where is everyone, guy?
00:18:41,037 --> 00:18:42,539
Geez.
00:18:47,793 --> 00:18:54,597
# S-A-F-E-T-Y #
00:18:54,717 --> 00:18:57,345
# Safety dance #
00:19:06,729 --> 00:19:08,356
# We can dance if we want to #
00:19:08,481 --> 00:19:09,607
- What?!
- # We can leave your... #
00:19:09,732 --> 00:19:10,608
Hey!
00:19:10,733 --> 00:19:13,327
How did a U.S. citizen
get past my wall?!
00:19:13,444 --> 00:19:15,822
I came here to find out
where my country gone.
00:19:15,946 --> 00:19:18,040
Where your country gone?
Where my country gone?!
00:19:18,157 --> 00:19:20,125
No, where my country gone,
bitch?!
00:19:20,242 --> 00:19:22,119
Nobody talks to me
like that, buddy!
00:19:22,244 --> 00:19:24,747
Nobody talks to me
like that, fwiend!
00:19:24,872 --> 00:19:26,215
- Ugh! Yeah?
- Stupid asshole!
00:19:26,332 --> 00:19:27,629
- Asshole!
- This is why I built that wall!
00:19:27,750 --> 00:19:30,845
You think you can...
00:19:30,961 --> 00:19:32,759
There... There you go!
There you go!
00:19:33,964 --> 00:19:36,092
I came here to do one thing!
00:19:36,217 --> 00:19:37,514
Hey, what the... Aah!
00:19:37,635 --> 00:19:39,262
Hey, that pokes, buddy! Aah!
00:19:39,387 --> 00:19:41,014
Oh, my God, guy.
00:19:41,138 --> 00:19:42,731
Please! Please, I can't...
Oh! No, please!
00:19:42,848 --> 00:19:43,724
No! Np!
00:19:45,059 --> 00:19:47,153
Aah! Aah! No!
00:19:49,980 --> 00:19:51,482
Oh, look at them, Thomas.
00:19:51,607 --> 00:19:53,609
I think
they really like each other.
00:19:53,734 --> 00:19:55,111
Yes, I have to admit,
00:19:55,236 --> 00:19:57,785
it seems they're actually
falling in Slow Cosby.
00:19:58,989 --> 00:19:59,865
I'll get it.
00:20:02,076 --> 00:20:03,453
Hey did you hear the news,
buddy?
00:20:03,577 --> 00:20:05,250
The Canadian president
has been fucked to death.
00:20:05,371 --> 00:20:07,214
Yes! Yes!
00:20:07,331 --> 00:20:08,207
What? Are you sure?
00:20:08,332 --> 00:20:09,379
What is it, Thomas?
00:20:09,500 --> 00:20:11,298
Canadian president
got fucked to death, darling.
00:20:11,419 --> 00:20:12,420
Oh, my goodness!
00:20:12,545 --> 00:20:13,671
Should we go back
to Canada, then?
00:20:13,796 --> 00:20:15,093
Yes, I guess, let's go back.
00:20:22,096 --> 00:20:23,348
- See ya!
- Bye!
00:20:23,472 --> 00:20:25,190
Good bye! See ya later!
00:20:27,768 --> 00:20:30,521
Charlotte!
00:20:30,646 --> 00:20:34,116
I'll Skype you when I'm home,
my love!
00:20:35,693 --> 00:20:38,492
Ah, I should've done
the Hot Cosby.
00:20:38,612 --> 00:20:40,580
- You did it, Garrison!
- Thank you, Garrison!
00:20:42,658 --> 00:20:44,456
Friends, I think I've proven
00:20:44,577 --> 00:20:47,080
that my policies work
to get things done.
00:20:47,204 --> 00:20:49,627
I know what my true calling is,
00:20:49,749 --> 00:20:52,798
and I'm gonna keep this going
all the way to Washington.
00:20:55,880 --> 00:20:58,383
Hold on! Wait! It wasn't me!
00:20:58,507 --> 00:21:00,601
I wasn't the one
who brought the Canadians here.
00:21:00,718 --> 00:21:02,345
It was something just like this.
00:21:02,470 --> 00:21:03,642
Don't you see?
00:21:03,763 --> 00:21:05,310
If there's anything
we've learned,
00:21:05,431 --> 00:21:06,774
it's that we have to stop
00:21:06,891 --> 00:21:08,734
this kind
of sensationalistic politics
00:21:08,851 --> 00:21:10,603
before the same thing
happens to us,
00:21:10,728 --> 00:21:13,106
because if we let this
kind of...
00:21:13,230 --> 00:21:16,655
this kind of...
00:21:20,404 --> 00:21:21,621
Dude.
00:21:21,739 --> 00:21:23,241
Unbelievable.
00:21:24,825 --> 00:21:28,500
All right, my friends,
I have to say goodbye now
00:21:28,621 --> 00:21:32,501
because I'm off to Washington
with my running mate.
00:21:37,171 --> 00:21:39,344
Buckle up, buckaroo!
rus__Stevvie.srt
rus__Stevvie.srt
00:00:38,951 --> 00:00:41,558
что в нашей стране до сих пор
существует нетерпимость.
00:00:42,121 --> 00:00:45,273
И лишь один юный школьник
смог вразумить общество.
00:00:45,353 --> 00:00:48,538
Сегодня, в знак признательности,
мы пригласили его в Белый дом.
00:00:48,618 --> 00:00:52,310
Ведь никто и никогда не слышал
более толерантных и волнующих слов,
00:00:52,442 --> 00:00:55,950
чем речь Кайла Брофловски
о его герое - Кейтлин Дженнер.
00:00:58,145 --> 00:01:01,009
- Поднимайся сюда, Кайл.
- Видите? Вот!
00:01:01,089 --> 00:01:02,564
Вот причина происходящего.
00:01:02,565 --> 00:01:04,777
Все проповедуют
непредубежденность и радушие,
00:01:04,778 --> 00:01:08,466
из-за чего к нам хлынули миллионы
чертовых иммигрантов,
00:01:08,546 --> 00:01:10,057
а всем, похоже, плевать.
00:01:10,137 --> 00:01:12,247
А что поделаешь? В наше время
00:01:12,248 --> 00:01:15,413
нельзя плохо отзываться
о нелегальных иммигрантах.
00:01:17,649 --> 00:01:20,385
Кто-то из вас сказал
"нелегальные иммигранты"?
00:01:20,465 --> 00:01:24,822
Правильно называть их "иммигрантами
без документов". Ясно, братаны?
00:01:25,273 --> 00:01:28,781
Всем, похоже, плевать.
А иммигрантов всё больше.
00:01:28,782 --> 00:01:30,886
Они приезжают со своими
грязными семьями,
00:01:30,887 --> 00:01:32,289
играют свою дурацкую музыку.
00:01:32,369 --> 00:01:35,956
Гляньте на них. Уверен,
что они все нелегалы.
00:01:37,717 --> 00:01:40,330
- Нормуль, ребюта.
- Прювет, прюятель. - Прювет, дрюг!
00:01:40,410 --> 00:01:42,902
- Чё как, дрюжище?
- Эй, прюятель, еще канадского пива!
00:01:43,547 --> 00:01:46,043
Нужно отгородиться от них стеной.
00:01:46,044 --> 00:01:48,347
Но погодите, это еще не всё.
00:01:48,405 --> 00:01:51,341
Нашу страну основали мечтатели,
00:01:51,489 --> 00:01:54,373
поэтому, Кайл, мы хотим
осуществить _твою_ мечту.
00:01:54,521 --> 00:01:57,358
Встречай своего героя -
Кейтлин Дженнер.
00:02:00,913 --> 00:02:05,077
Я только скажу: спасибо, Кайл,
за трогательные слова поддержки.
00:02:05,161 --> 00:02:07,409
Кайл, у нас для тебя
еще один сюрприз.
00:02:07,489 --> 00:02:09,169
Мы обещали доставить
тебя домой на самолете,
00:02:09,249 --> 00:02:11,401
но на самом деле
ты поедешь на машине
00:02:11,481 --> 00:02:15,134
в компании своего героя.
Ну как, ты рад?
00:02:17,211 --> 00:02:20,181
Пристегнись, ковбой!
00:02:26,873 --> 00:02:29,061
Ладно, дети, рассаживайтесь.
00:02:29,152 --> 00:02:30,920
Как вы, наверно, заметили,
00:02:30,921 --> 00:02:33,573
наше правительство решило
пускать к нам всех желающих,
00:02:33,653 --> 00:02:35,437
чтобы они портили нашу страну.
00:02:36,185 --> 00:02:38,746
Знаю, вас это бесит
не меньше, чем меня.
00:02:38,747 --> 00:02:40,433
Поэтому начнем урок
с ответа на вопрос:
00:02:40,513 --> 00:02:43,541
почему некогда великая Римская
империя развалилась в говно.
00:02:43,856 --> 00:02:46,820
А? Кто скажет, почему Рим
развалился в говно?
00:02:48,384 --> 00:02:50,701
Нет, кто-нибудь не бестолковый.
00:02:52,089 --> 00:02:54,273
Ладно, ты, в оранжевой рубашке.
00:02:54,353 --> 00:02:56,857
Рюмская импюрия столкнулась
с целым рюдом проблюм, дрюг,
00:02:56,858 --> 00:02:57,824
достигнув тысючелет...
00:02:57,904 --> 00:02:59,496
Говори по-английски!
00:02:59,576 --> 00:03:02,314
Произошло вот что: иммигрантам,
звавшимся "готами",
00:03:02,315 --> 00:03:04,472
разрешили селиться
на римской территории,
00:03:04,552 --> 00:03:06,809
потому что некоторым
стало их жалко.
00:03:06,889 --> 00:03:10,105
А потом готы вдруг решили,
что их угнетают.
00:03:10,185 --> 00:03:12,045
И таким образом...
00:03:15,056 --> 00:03:16,480
Это что такое?
00:03:17,768 --> 00:03:19,748
Восемь утра, дрюг.
00:03:21,944 --> 00:03:26,149
С меня хватит! Валите обратно
к себе в Канаду, канюки!
00:03:32,832 --> 00:03:36,150
Вы правда считаете, что
иммигрантов без документов
00:03:36,151 --> 00:03:37,664
можно называть "канюками"?
00:03:37,744 --> 00:03:41,577
П. К. Директор, они сорвали мне урок -
встали и начали музицировать.
00:03:41,657 --> 00:03:43,602
Вы забыли, что в 8 и 11 утра канадцы,
00:03:43,603 --> 00:03:45,968
повернувшись на восток,
играют Чака Манджони?
00:03:46,048 --> 00:03:48,928
Или вы не потрудились узнать
их религиозные обычаи?
00:03:49,008 --> 00:03:51,688
Но... но они даже
не говорят по-английски.
00:03:51,768 --> 00:03:54,632
Так начните преподавать
на двух языках сразу.
00:03:54,712 --> 00:03:57,656
Мэкки, запиши всех преподов
на вечерние курсы канадского.
00:03:57,736 --> 00:03:58,775
Что?!
00:03:58,776 --> 00:04:00,853
Да, П.К. Директор!
Сию минуту! Пнятненько.
00:04:00,977 --> 00:04:05,076
Ты ходишь по краю, Гаррисон!
Исправляйся или вылетишь, братан!
00:04:08,360 --> 00:04:10,156
Чё они щас делают?
00:04:12,584 --> 00:04:17,197
Едят все вместе и молятся.
И льют сироп на макароны с сыром!
00:04:17,376 --> 00:04:20,008
- Ой. Как странно.
- Их уже так много.
00:04:20,088 --> 00:04:22,816
Ребята, я думаю, это заговор.
00:04:22,896 --> 00:04:24,408
- В смысле?
- А вы подумайте.
00:04:24,488 --> 00:04:26,876
У Америки много лет были
хорошо защищены границы.
00:04:26,877 --> 00:04:29,264
Кайл толкнул речь о толерантности
и радушии, и она сразу разлетелась.
00:04:29,344 --> 00:04:31,709
Группа канадцев нелегально
пересекла нашу границу.
00:04:31,710 --> 00:04:32,892
Брат Кайла - канадец.
00:04:33,127 --> 00:04:35,091
Что если Кайл умышленно
толкнул эту речь,
00:04:35,092 --> 00:04:36,400
дабы открыть дорогу нелегалам?
00:04:36,480 --> 00:04:37,704
Я сижу рядом!
00:04:37,784 --> 00:04:39,648
И он сидит рядом.
00:04:39,728 --> 00:04:42,812
Ты правда считаешь, что только
моя речь привлекла нелегалов?
00:04:43,424 --> 00:04:45,104
Ты в последнее время
ведешь себя странно.
00:04:45,184 --> 00:04:46,255
Что?!
00:04:46,256 --> 00:04:48,253
Ты, конечно, всегда
любил задвигать речи,
00:04:48,254 --> 00:04:49,468
но нельзя делить всё
на черное и белое.
00:04:49,615 --> 00:04:52,108
Да. То, что ты хвалишь
Кейтлин Дженнер, нормально,
00:04:52,109 --> 00:04:54,504
но ты не имел права говорить, что
всем можно делать, что хочется.
00:04:54,584 --> 00:04:56,927
- Да я вообще не хотел ничего говорить!
- Кстати, интересно.
00:04:56,962 --> 00:04:58,312
Вы читали Книгу Бытия?
00:04:58,392 --> 00:04:59,392
Не-а.
00:04:59,393 --> 00:05:01,925
А книга любопытная. В 34-й главе
евреи сделали нечто похожее на то,
00:05:01,926 --> 00:05:03,192
что Кайл делает сейчас.
00:05:03,272 --> 00:05:04,972
Я тут ни при чем.
00:05:05,144 --> 00:05:07,735
Нелегальная иммиграция была всегда.
00:05:07,815 --> 00:05:09,468
Но сейчас ее стало гораздо больше.
00:05:09,624 --> 00:05:12,464
После того как ты толкнул
речь о Кейтлин Дженнер.
00:05:12,544 --> 00:05:15,368
Чтобы разорвать
культурную ткань Америки.
00:05:15,448 --> 00:05:16,616
Потому что ты - еврей.
00:05:16,696 --> 00:05:19,122
Ребята! Иммигранты -
хоть легальные, хоть нет -
00:05:19,123 --> 00:05:21,143
всегда найдут способ
попасть в страну...
00:05:21,223 --> 00:05:22,535
Господи. Опять он за свое!
00:05:22,615 --> 00:05:24,055
- Я пошел.
- Да, прости,
00:05:24,135 --> 00:05:26,107
но мне тоже надоело
тебя слушать.
00:05:27,936 --> 00:05:32,512
Добрый вечюр, дрюзья.
Мюня зовют - мистер Сйсвйхрмневяйц.
00:05:32,592 --> 00:05:34,783
И мы бюдем изючать канадский.
00:05:34,863 --> 00:05:36,563
Как следует попрактиковавшись,
вы пюймёте,
00:05:36,564 --> 00:05:38,183
что говорить по-канадски
не так уж тюжело.
00:05:38,263 --> 00:05:41,131
И в дюйствительности
наши алфювиты очюнь похожи.
00:05:41,351 --> 00:05:43,972
Так давайте пропоем его вмюсте.
00:05:44,784 --> 00:05:47,550
Эй, би, си, ди, и, эф, Корюш,
00:05:47,785 --> 00:05:50,668
эйч, ай, джей, кей, эл,
эм, эн, оу, Прюятель,
00:05:50,760 --> 00:05:53,703
кью, ар, эс, ти, ю, Дрюг,
00:05:53,783 --> 00:05:56,719
дабл-ю, экс, эх и...
00:05:56,799 --> 00:05:59,367
Вот канадский алфавит,
00:05:59,447 --> 00:06:02,460
Сьюзи любит волосатые шары.
00:06:02,568 --> 00:06:04,536
А теперь все вместе!
00:06:04,616 --> 00:06:07,940
Эй, би, си, ди, и, эф, Корюш...
00:06:21,052 --> 00:06:26,915
Куда ушла моя страна?
Куда ушла моя страна?
00:06:28,135 --> 00:06:31,607
В край возможностей
И землю наших отцов
00:06:31,687 --> 00:06:34,951
Понаехало сейчас
столько всяких козлов
00:06:35,031 --> 00:06:40,163
Куда ушла страна?
Совсем недавно здесь была она
00:06:41,807 --> 00:06:45,257
Когда я слышал, что это -
страна свободных людей,
00:06:45,358 --> 00:06:48,707
Я был уверен, что речь
шла о персоне моей
00:06:48,807 --> 00:06:51,087
И вот ушла страна
00:06:51,167 --> 00:06:54,580
Куда в печали удалилась она?
00:06:55,447 --> 00:06:59,327
Сорок три президента
добро несли в дом,
00:06:59,407 --> 00:07:02,312
А разрушил всё разом
один черный гондон
00:07:02,413 --> 00:07:03,947
Где страна?
00:07:05,055 --> 00:07:09,270
Ей скажите, чтоб вернулась она
00:07:09,350 --> 00:07:13,007
В ведре со Свободой зияет дыра,
00:07:13,087 --> 00:07:16,439
Давно иностранцев
прогнать нам пора
00:07:16,519 --> 00:07:19,955
Играют они у меня на газоне
00:07:23,743 --> 00:07:26,954
И портят мне песню сполна
00:07:27,486 --> 00:07:30,707
Звучать она стала
как песня Чака Манджони
00:07:32,007 --> 00:07:35,591
Куда ушла страна?
00:07:35,671 --> 00:07:38,926
Похоже, все боятся говорить правду.
00:07:39,006 --> 00:07:43,002
Но я вступаю в борьбу и обещаю
разобраться с иммигрантами.
00:07:43,150 --> 00:07:46,065
Пускай я ничего не понимаю
в обычной политике
00:07:46,066 --> 00:07:47,523
и в иммиграционной,
00:07:47,831 --> 00:07:49,694
и в законах,
00:07:49,869 --> 00:07:53,667
и в основных идеологических концепциях,
00:07:53,839 --> 00:07:56,246
но я понимаю, что к нам
приехало много канадцев,
00:07:56,247 --> 00:07:58,138
и я буду с этим бороться.
00:08:03,358 --> 00:08:05,161
Так, все, внимание!
00:08:05,162 --> 00:08:06,363
Для улучшения взаимопонимания,
00:08:06,364 --> 00:08:08,767
учащиеся из Канады познакомят
вас с своей культурой...
00:08:08,847 --> 00:08:10,834
Эй, Лесли, завали ебало!
00:08:11,414 --> 00:08:14,102
Познакомят вас со своей
культурой и обычаями.
00:08:14,182 --> 00:08:15,860
Давайте внимательно понаблюдаем
00:08:15,861 --> 00:08:18,378
за удивительным путешествием,
в которое они нас увлекут.
00:08:19,166 --> 00:08:23,741
Мы Хоупвелл и Абенаки -
первые канадские поселенцы.
00:08:23,742 --> 00:08:25,267
Дрюг.
00:08:25,559 --> 00:08:28,335
Мы французские и
британские путешественники,
00:08:28,336 --> 00:08:29,754
искавшие меха и товары.
00:08:29,902 --> 00:08:32,271
Да, а я Дэн Разэр
и у меня для вас новость:
00:08:32,272 --> 00:08:33,482
вас сюда никто не звал!
00:08:34,238 --> 00:08:36,814
Извиняться не стану.
Кому-то пора сказать правду
00:08:36,815 --> 00:08:38,647
и вернуть нашей стране
былое величие!
00:08:38,727 --> 00:08:40,479
Гаррисон! Что ты себе...
00:08:40,559 --> 00:08:43,065
И еще я не боюсь пойти
против П. К. Директора.
00:08:43,066 --> 00:08:45,843
У вас вся рожа прыщавая
и вы сосете хер своей мамки.
00:08:46,462 --> 00:08:49,782
Ну всё, Гаррисон. Ты уволен
из школы Саус Парка!
00:08:49,862 --> 00:08:53,206
Видали? Я уволен. За суровую
правду об иммиграции.
00:08:53,286 --> 00:08:56,329
Что ж, я признаю лишь одну
иммиграционную политику -
00:08:56,330 --> 00:08:57,707
ебать их всех до смерти!
00:08:58,126 --> 00:09:01,650
Я лишь выражаю общее мнение,
дети. Извиняться не стану.
00:09:06,346 --> 00:09:08,506
Блин, канадцы разозлились.
00:09:08,586 --> 00:09:11,534
- А что, не должны?
- Зачем мистер Гаррисон это сделал?
00:09:11,614 --> 00:09:14,030
Ребята, а что если всё идет
точно по плану Кайла?
00:09:14,110 --> 00:09:16,982
Позвать сюда канадцев,
подвергнуть их гонению, а что дальше?
00:09:17,062 --> 00:09:19,014
Бунты, восстания.
Не успеем опомниться,
00:09:19,015 --> 00:09:20,966
как они сошлют нас в лагеря
и будут резать как скот.
00:09:21,046 --> 00:09:22,954
Думаешь, Кайл на такое способен?
00:09:23,155 --> 00:09:25,662
Неважно. Мы должны скорее
загладить случившееся.
00:09:25,742 --> 00:09:28,142
- Да. Нам нужен символический союз.
- Что?
00:09:28,222 --> 00:09:31,257
Ну, помните историю о том, как парень
и девушка из двух враждующих семей
00:09:31,258 --> 00:09:34,478
полюбили друг друга,
чтобы объединить всех?
00:09:34,558 --> 00:09:35,918
"Король Лев 2"?
00:09:35,998 --> 00:09:39,491
Да, "Король Лев 2". Если один из нас
начнет встречаться с канадкой,
00:09:39,492 --> 00:09:41,238
может, даже переспит с ней,
00:09:41,318 --> 00:09:43,293
это станет символом
объединения для всех.
00:09:43,373 --> 00:09:46,261
Да, как когда принц из одной страны
брал в жены принцессу из другой.
00:09:46,341 --> 00:09:48,138
Да бросьте. Это же глупо.
00:09:48,139 --> 00:09:50,480
Когда два народа не понимают
друг друга, как вы сейчас,
00:09:50,481 --> 00:09:51,734
нельзя разрядить обстановку...
00:09:51,814 --> 00:09:55,210
Он правда... Он правда
сейчас толкает речь?
00:09:55,390 --> 00:09:58,834
Он правда сейчас толкает речь?
00:10:03,853 --> 00:10:05,049
Действовать нужно быстро.
00:10:05,050 --> 00:10:06,845
Кто из нас пригласит
канадку на свидание?
00:10:06,846 --> 00:10:08,342
Раз, два, три. Не я!
00:10:08,422 --> 00:10:09,574
- Не я!
- Не я! - Не я!
00:10:09,711 --> 00:10:12,110
Не... не... Не я! Ай, черт!
00:10:14,490 --> 00:10:16,784
Краткий выпуск новостей CNN
00:10:17,293 --> 00:10:20,243
Всё большую поддержку получает
инициатива жителя Колорадо,
00:10:20,244 --> 00:10:22,909
предлагающего решить проблему
нелегальных иммигрантов,
00:10:22,910 --> 00:10:24,242
заебав их до смерти.
00:10:24,373 --> 00:10:26,374
В прямом эфире - Миннесота.
00:10:26,454 --> 00:10:28,805
Том, полит-активист
сейчас ездит по стране,
00:10:28,806 --> 00:10:31,584
заручаясь поддержкой населения.
Мистер Гаррисон, вы полагаете,
00:10:31,585 --> 00:10:33,669
что проблема нелегалов
имеет простое решение?
00:10:33,749 --> 00:10:37,085
Да - заебать их всех до смерти!
Вернем стране былое величие!
00:10:37,165 --> 00:10:40,901
Предлагая "заебать их до смерти",
что конкретно вы имеете в виду?
00:10:40,981 --> 00:10:44,305
Что надо их всех собрать,
стянуть с них штаны
00:10:44,306 --> 00:10:46,978
и ебать, пока они не испустят дух!
00:10:47,734 --> 00:10:49,085
США!
00:10:49,186 --> 00:10:53,141
А когда мы заебем последнего из них,
мы построим большую стену,
00:10:53,221 --> 00:10:56,713
а если кто-то из них через нее
перелезет, мы и его заебем до смерти!
00:10:56,837 --> 00:10:59,551
- А потом заебем их всех!
- Дэн, Дэн...
00:10:59,552 --> 00:11:02,266
Нам сообщили, что
стена уже построена.
00:11:03,574 --> 00:11:05,005
Я правильно понял? Да?
00:11:05,085 --> 00:11:08,175
CNN подтверждает, что Канада
построила стену на границе,
00:11:08,176 --> 00:11:09,639
чтобы не пускать нас к себе.
00:11:09,740 --> 00:11:11,917
Как это ОНИ построили стену?!
00:11:11,997 --> 00:11:15,561
Как они могли построить ёбаную стену!
Я заебу их до смерти!
00:11:27,645 --> 00:11:30,381
Здраствюйте! Чудесный день, прювда?
00:11:30,461 --> 00:11:32,333
Это что за хрень?!
00:11:32,413 --> 00:11:36,245
Где? Это? Это стюна.
Извюни, дрюг, к нам нюльзя.
00:11:36,325 --> 00:11:37,277
А так можно?
00:11:37,357 --> 00:11:39,677
Мы хотим поговорить с вашим
правительством насчет...
00:11:39,757 --> 00:11:44,601
Нет, извюни. Дальше наша зюмля.
Вам дальше... дальше нюльзя.
00:11:44,997 --> 00:11:49,525
Мы американцы! Нам туда и не надо!
Что мы там забыли?
00:11:49,605 --> 00:11:52,797
Ню, мы не хотим, чтобы вы насиловали
наших жюнщин и всё такое.
00:11:52,877 --> 00:11:54,757
Это просто нелепо!
00:11:54,837 --> 00:11:57,485
Ладно, умник! Это уже слишком...
00:11:57,565 --> 00:12:01,033
У нас тют много всего охрюненного,
и мы не хотим делиться.
00:12:01,189 --> 00:12:02,565
Что у вас там охрененного?
00:12:02,645 --> 00:12:05,429
- Да забей.
- Нет, что там у вас?! Покажи!
00:12:05,509 --> 00:12:08,229
- Успокойся, Гаррисон.
- Нет, черт возьми, я должен посмотреть!
00:12:11,285 --> 00:12:14,357
Может, та, в очках?
Она красотка.
00:12:14,437 --> 00:12:17,749
Она не красотка, она как
уродский огурец с пиписьками.
00:12:17,829 --> 00:12:21,004
Ладно. Может, та, долговязая?
О, или вот та, в шапке!
00:12:21,084 --> 00:12:23,036
Она похожа на Аланис Мориссет! А?
00:12:23,116 --> 00:12:25,108
Аланис Мориссет лет восемьдесят!
00:12:25,188 --> 00:12:26,433
Так, Баттерс, спокойно.
00:12:26,434 --> 00:12:28,301
Я не хочу встречаться
с канадкой, Эрик!
00:12:28,381 --> 00:12:31,097
- Ясно. Ты хочешь расовой войны.
- Нет.
00:12:31,821 --> 00:12:33,941
Та, в белых туфлях,
не очень страшная.
00:12:34,021 --> 00:12:36,881
- Ладно, выеби ту, в белых туфлях.
- Ладно!
00:12:38,180 --> 00:12:39,876
Привет. Меня зовут Баттерс. А тебя?
00:12:39,956 --> 00:12:41,756
Шарлотта.
00:12:42,836 --> 00:12:47,085
О, Шарлотта, я никогда так не делал.
Думаешь, Шрам наверху?
00:12:47,165 --> 00:12:49,909
Он не был моим отцом, но
он всё равно часть меня.
00:12:50,089 --> 00:12:55,200
Нет, Симба, всё только начинается.
Убежим вместе и... и...
00:12:55,740 --> 00:12:58,536
И образуем наш собственный прайд!
00:12:59,044 --> 00:13:01,689
Том, обстановка возле
канадской стены накаляется.
00:13:01,789 --> 00:13:06,445
Политические деятели пытаются найти
выход из ситуации с закрытием границы.
00:13:06,525 --> 00:13:10,098
Канадцы имеют полное право
на возведение стены.
00:13:10,198 --> 00:13:13,644
Но нам очень интересно,
зачем им это понадобилось.
00:13:13,724 --> 00:13:15,532
Так, нахуй их и нахуй вас.
00:13:15,612 --> 00:13:17,900
Я хочу знать, что у них
там охрененного!
00:13:17,980 --> 00:13:20,405
- Сейчас мы должны...
- Нет. У тебя здоровенная дыра,
00:13:20,485 --> 00:13:22,293
а у тебя кислые яйца.
00:13:22,373 --> 00:13:25,678
Канадцы не смеют так поступать!
Неужели они не понимают,
00:13:25,679 --> 00:13:28,520
что тысячи их сограждан сейчас
незаконно находятся у нас?
00:13:28,628 --> 00:13:30,244
А ВЫ разве не хотели ставить стюну?
00:13:30,324 --> 00:13:34,088
Ты вообще заткнись нахрен, умник!
Ты у меня еще получишь!
00:13:35,684 --> 00:13:39,161
Я вам обещаю, что
проберусь за эту стену!
00:13:40,484 --> 00:13:42,156
- Угощайся.
- Спасибо, Баттерс.
00:13:42,236 --> 00:13:45,236
Извюни, я даже не знала,
что такое мороженое.
00:13:45,316 --> 00:13:46,516
Что значит "извюни"?
00:13:46,596 --> 00:13:49,252
Так говорят канадцы,
когда о чем-то сожалеют.
00:13:49,332 --> 00:13:51,704
А. Это крутяк.
00:13:52,300 --> 00:13:54,080
Подожди, Шарлотта, я сейчас.
00:13:55,108 --> 00:13:56,116
Чего тебе?
00:13:56,196 --> 00:13:58,400
Ты ее еще не косбисиловал?
00:13:58,484 --> 00:14:00,756
Нет, мы были в кино,
а сейчас идем в парк.
00:14:00,836 --> 00:14:02,288
Баттерс, у нас нет на это времени!
00:14:02,289 --> 00:14:04,468
Кончай страдать фигней и
переходи к косбисилованию.
00:14:04,548 --> 00:14:06,658
Я не хочу, чтобы она
когда-нибудь сказала,
00:14:06,659 --> 00:14:07,660
что я обхаживал ее второпях.
00:14:07,740 --> 00:14:09,430
Всем плевать, что она скажет
лет через сорок,
00:14:09,431 --> 00:14:10,827
когда внезапно тебя
разлюбит, Баттерс.
00:14:10,907 --> 00:14:13,168
У нас нет времени!
Мы все скоро умрем!
00:14:15,220 --> 00:14:18,500
- Всё нормально?
- Да, это по работе.
00:14:18,580 --> 00:14:22,792
Слушай, а ты не хочешь завтра
прийти ко мне домой, на ужин?
00:14:23,908 --> 00:14:27,560
Ой-ой. Да, с радостью.
Началось. О, Боже!
00:14:29,075 --> 00:14:30,856
Ниагарский водопад
00:14:32,876 --> 00:14:35,756
Да, так нормально.
Осторожно - яйца.
00:14:35,836 --> 00:14:39,592
Теперь дай шлем. Посмотрим, что
у них за этой чертовой стеной.
00:14:40,308 --> 00:14:42,611
Вы меня знаете, друзья.
00:14:42,691 --> 00:14:45,869
- Я человек дела.
- Да! Да! Точно!
00:14:45,979 --> 00:14:49,900
Раз Канада запрещает нам
к ним соваться, я к ним сунусь!
00:14:49,980 --> 00:14:55,232
И там - я выебу всех до
последнего канадца по-жёсткому!
00:14:55,852 --> 00:14:57,496
Ладно, за дело.
00:15:00,107 --> 00:15:04,167
США! США! США! США!
00:15:09,148 --> 00:15:13,139
США! США! США!
00:15:14,371 --> 00:15:15,019
СШ...
00:15:15,099 --> 00:15:17,019
Ай, помер.
00:15:24,340 --> 00:15:28,427
Что ж, юноша, как я понюмаю,
вы встрючаетесь с моей дочкой?
00:15:28,507 --> 00:15:30,147
Ну... Да, сэр.
00:15:30,227 --> 00:15:33,021
И полагаю, вы из тех,
кто запюдает на канадок, да?
00:15:33,022 --> 00:15:34,419
Я прав? У вас кленовая люхорадка?
00:15:34,499 --> 00:15:35,739
Папа!
00:15:35,819 --> 00:15:37,733
Извюни, Шарлот, но я
имею право на подозрюния.
00:15:37,734 --> 00:15:39,355
Мало нам бед
с перюездом в Амюрику,
00:15:39,435 --> 00:15:41,700
так тепюрь еще мальчишки с кленовой
люхорадкой хотят поимють нашу дочь.
00:15:41,780 --> 00:15:43,291
Хватит, Томас.
00:15:43,371 --> 00:15:45,499
Подождите. Вы не хотели
сюда приезжать?
00:15:45,579 --> 00:15:47,123
А что нам тут делать?
00:15:47,203 --> 00:15:50,211
Ну, у нас здесь всё отлично
и много всего классного.
00:15:50,291 --> 00:15:53,083
В Канаде тоже всё есть.
Это велючайшая страна на Зюмле.
00:15:53,163 --> 00:15:55,519
Тогда зачем вы уехали?
00:15:58,980 --> 00:16:02,595
В Канаде было нюсколько
кандидатов в презюденты.
00:16:02,675 --> 00:16:04,033
Одним из них был нахальный козёл,
00:16:04,034 --> 00:16:06,071
говоривший первое,
что взбрюдет в голову.
00:16:06,163 --> 00:16:09,365
Ничего конкрютного он не предлагал -
только выпаливал всякие глупости.
00:16:09,366 --> 00:16:11,067
Нас это забавляло.
00:16:13,051 --> 00:16:14,914
Никто ж не думал, что он
станет презюдентом.
00:16:15,014 --> 00:16:17,952
Это была шутка.
Но мы ее слюшком затянули.
00:16:18,363 --> 00:16:20,881
Он набюрал силу, и прежде чем
мы успели сказать:
00:16:20,991 --> 00:16:24,049
"Так, а теперь серьезно.
Кого выбрать презюдентом?",
00:16:24,150 --> 00:16:26,079
его уже прювели к присяге.
00:16:26,259 --> 00:16:30,183
Мы не обращали внимания.
Не обращали внимания!
00:16:33,435 --> 00:16:36,111
Ничего себе!
Что же это за президент?
00:16:36,739 --> 00:16:39,459
Если кто-то хочет свалить
из страны - пусть валит.
00:16:39,539 --> 00:16:42,203
Передайте этим трусливым гомикам,
что могут пососать мои яйца!
00:16:42,283 --> 00:16:43,690
Но, господин прюзидент...
00:16:43,691 --> 00:16:45,567
И премьер-министру Китая скажите,
что тоже может пососать мне яйца!
00:16:45,568 --> 00:16:47,414
- Да, и, Джонсон...
- Господин прюзидент?
00:16:47,549 --> 00:16:49,070
Пососи мои яйца!
00:16:55,387 --> 00:16:59,751
Извюни моего папу.
Порой он слишком горячится.
00:17:00,827 --> 00:17:04,287
Не извюняйся.
Это я должен извюнится.
00:17:04,714 --> 00:17:07,594
У американцев о вас неверное
представление, Шарлотта.
00:17:07,674 --> 00:17:10,635
Ничего. Со временем они всё поймут.
00:17:10,715 --> 00:17:15,035
А ведь у меня времени не было.
Я должен был тебя косбисиловать,
00:17:15,115 --> 00:17:16,743
чтобы наши виды
могли сосуществовать.
00:17:17,395 --> 00:17:20,479
А теперь я знаю, что вы
здесь не по своей воле.
00:17:22,106 --> 00:17:25,530
А ты здесь по своей воле - со мной?
00:17:26,850 --> 00:17:29,022
Сейчас я хочу быть только здесь.
00:17:29,023 --> 00:17:30,471
Если ты не против,
00:17:30,472 --> 00:17:33,367
давай займемся _медленным_
косбисилованием.
00:17:35,714 --> 00:17:40,070
Мы, канадцы, называем медленное
косбисилование "любовью".
00:17:43,810 --> 00:17:47,435
Ой, смотри! Падающая звезда!
00:17:47,515 --> 00:17:50,607
Мы, канадцы, считаем,
что это к счастью.
00:17:51,354 --> 00:17:53,358
И мы тоже.
00:18:13,474 --> 00:18:15,614
Э-эй?
00:18:27,804 --> 00:18:30,394
Боже! Боже!
00:18:31,906 --> 00:18:35,410
Эй! Куда все подевались, дрюг?
00:18:41,446 --> 00:18:43,238
Господи.
00:19:08,761 --> 00:19:13,218
Что?! Как гражданин США
перебрался через мою стену?
00:19:13,298 --> 00:19:15,602
Я пришел сюда выяснить,
что стало с моей страной!
00:19:15,682 --> 00:19:17,898
Что стало с _твоей_ страной?
А что стало с _моей_ страной?
00:19:17,978 --> 00:19:19,962
Нет, что стало
с моей страной, сука?!
00:19:20,042 --> 00:19:22,178
Никто не смеет так со мной
говорить, приюятель!
00:19:22,258 --> 00:19:24,910
Никто не смеет так
говорить _со мной_, дрюг!
00:19:25,497 --> 00:19:28,761
- Сволочь! Думаешь, тебе можно...
- Вот зачем мне стена!
00:19:31,090 --> 00:19:35,662
Bот! Вот тебе! Вот тебе!
Я здесь только с одной целью!
00:19:36,010 --> 00:19:38,862
Эй, ты чё... Эй, больно же!
00:19:39,586 --> 00:19:41,877
- Боже мой, дрюг.
- Прошу, не надо!
00:19:42,217 --> 00:19:44,750
Не надо! Нет! Нет!
00:19:45,949 --> 00:19:47,198
Нет!
00:19:49,954 --> 00:19:53,282
Посмотри на них, Томас.
По-мюему, они правда влюблены.
00:19:53,362 --> 00:19:57,973
Да, должен прюзнать. Они воспылали
друг к другу медленным косбисилованием.
00:19:58,633 --> 00:20:00,549
Я открою.
00:20:01,729 --> 00:20:03,187
Прювет. Слыхал новость, дрюг?
00:20:03,288 --> 00:20:05,574
Канадского прюзедента
заебли до смерти.
00:20:05,642 --> 00:20:07,066
Да! Да!
00:20:07,146 --> 00:20:09,185
- Что? Ты уверен?
- В чем дело, Томас?
00:20:09,265 --> 00:20:11,529
Канадского прюзедента заебли, дорогая.
00:20:11,609 --> 00:20:13,497
Боже правый!
Значит, собюраемся в Канаду?
00:20:13,577 --> 00:20:15,373
Да, едем назад!
00:20:22,370 --> 00:20:26,190
- Пока! - До свюдания!
- До скюрого! - Было чудесно!
00:20:28,321 --> 00:20:30,261
Шарлотта!
00:20:30,262 --> 00:20:33,173
Я скайпну тебе из дома, любимый!
00:20:35,434 --> 00:20:37,901
Надо было делать косбисилование.
00:20:38,825 --> 00:20:41,398
- У тебя получилось, Гаррисон!
- Спасибо, Гаррисон!
00:20:42,745 --> 00:20:47,329
Друзья! Думаю, я доказал, что моя
политика помогает решать проблемы.
00:20:47,409 --> 00:20:52,693
Я нашел свое призвание,
и я дойду до самого Вашингтона!
00:20:56,041 --> 00:20:58,396
Стойте! Подождите!
Это не я.
00:20:58,431 --> 00:21:00,401
Не я открыл дорогу канадцам,
00:21:00,481 --> 00:21:02,521
а такие, как он!
00:21:02,601 --> 00:21:06,081
Разве вы не видите? Если мы
в чем и убедились, так это в том,
00:21:06,082 --> 00:21:08,537
что скандальным популистам
не место в политике,
00:21:08,617 --> 00:21:10,456
иначе с нами случится то же самое.
00:21:10,536 --> 00:21:13,184
Ведь если мы позволим такому...
00:21:13,264 --> 00:21:16,509
позволим... такому...
00:21:20,521 --> 00:21:22,909
- Блин.
- Невероятно.
00:21:25,121 --> 00:21:28,128
Что ж, друзья, нам пора прощаться,
00:21:28,163 --> 00:21:32,405
ведь я отправляюсь в Вашингтон
со своим кандидатом в вице-президенты!
00:21:36,969 --> 00:21:39,578
Пристегнись, ковбой!
00:21:44,432 --> 00:21:49,432
Перевод: Stevvie
Специально для sp-fan.ru
По заказу Jaskier Studio
Скриншоты


























