Загрузка
00:00
/
22:23
Жители США столкнулись с массовым нашествием канадцев.

Что стало с моей страной?

Where My Country Gone?
Сезон: 19Серия: 02

Описание

Жители США столкнулись с массовым нашествием канадцев.

Субтитры

ukr__.srt

ukr__.srt

00:00:08,926 --> 00:00:11,803

Їду я в Південний Парк

Провести добре час

00:00:12,262 --> 00:00:15,724

Навкруги сміються люди

Щирі, добрі, не зануди

00:00:15,807 --> 00:00:18,977

Їду я в Південний Парк

Розвію сум на раз

00:00:19,061 --> 00:00:22,439

Вдень чи уночі приїдеш,

чути скрізь: "Здоров, сусіде!"

00:00:22,522 --> 00:00:25,692

Шлях тримай в Південний Парк

Розваги - вищий клас

00:00:25,776 --> 00:00:27,235

ШКІЛЬНИЙ АВТОБУС

00:00:28,862 --> 00:00:31,573

Гайда всі в Південний Парк

Чекають друзі нас

00:00:31,657 --> 00:00:32,950

ПІВДЕННИЙ ПАРК

00:00:37,371 --> 00:00:41,875

Минулого тижня нам нагадали,

що в нашій країні досі є нетолерантність.

00:00:42,084 --> 00:00:45,379

Один дуже особливий школяр

збурив соціальні мережі.

00:00:45,462 --> 00:00:48,465

Ми запросили його сьогодні,

щоб подякувати.

00:00:48,632 --> 00:00:52,010

Ще ніколи не лунали тут настільки

толерантні та піднесені слова,

00:00:52,511 --> 00:00:55,931

як промова Кайла Брофловскі

про його героїню Кейтлін Дженнер.

00:00:58,141 --> 00:00:59,768

Піднімайся сюди, Кайле.

00:00:59,851 --> 00:01:02,771

Бачили? Ось!

Ось чому це відбувається.

00:01:02,980 --> 00:01:05,190

Говорять про

відкритість та толерантність,

00:01:05,274 --> 00:01:09,987

а через кордони лізуть мільйони

емігрантів, і всім байдуже.

00:01:10,320 --> 00:01:11,738

А що тут вдієш?

00:01:11,822 --> 00:01:15,367

Тепер не можна казати нічого поганого

про нелегальних іммігрантів.

00:01:15,450 --> 00:01:17,452

Ву, ву, ву!

00:01:17,995 --> 00:01:20,247

Тут хтось сказав "нелегальні іммігранти"?

00:01:20,580 --> 00:01:24,042

Бо правильний термін - "незареєстровані

іммігранти", зрозуміло, братани?

00:01:25,460 --> 00:01:28,547

І всім наче байдуже.

А вони все прибувають,

00:01:28,714 --> 00:01:32,926

перетинаючи кордон з брудними

родинами, грають дурну музику.

00:01:33,010 --> 00:01:36,722

Я про те, що гляньте на них!

Закладаюся, всі вони тут нелегально.

00:01:37,848 --> 00:01:39,725

- Чудово, приятелю!

- Здоров, приятелю!

00:01:39,808 --> 00:01:43,562

- Здоров, приятелю. Як воно, друзяко?

- Агов, приятелю, може, по ще одній?

00:01:43,812 --> 00:01:46,189

Ми маємо побудувати офігенну стіну.

00:01:46,356 --> 00:01:48,317

Але заждіть, є ще дещо.

00:01:48,650 --> 00:01:51,236

Цю країну збудували на мріях.

00:01:51,486 --> 00:01:54,698

І, Кайле, ми хочемо здійснити твої.

00:01:54,781 --> 00:01:57,534

Ось твоя героїня Кейтлін Дженнер!

00:02:00,954 --> 00:02:05,000

Кайле, я хочу подякувати тобі

за чудові слова підтримки.

00:02:05,292 --> 00:02:07,461

Кайле, у нас є ще один маленький сюрприз.

00:02:07,544 --> 00:02:10,339

Ми казали, що додому

ти полетиш, але насправді

00:02:10,422 --> 00:02:13,508

ти поїдеш зі своєю героїнею машиною!

00:02:13,592 --> 00:02:14,676

Як тобі таке?

00:02:17,220 --> 00:02:18,930

Пристебнися, ковбою!

00:02:24,478 --> 00:02:26,897

ПОЧАТКОВА ШКОЛА ПІВДЕННОГО ПАРКУ

00:02:26,980 --> 00:02:29,066

Добре, діти, сідайте на свої місця.

00:02:29,316 --> 00:02:31,777

Ви, певно, помітили, що наш уряд вирішив

00:02:31,860 --> 00:02:35,614

дозволити кому завгодно

перетинати кордон і паплюжити країну.

00:02:36,281 --> 00:02:38,241

Я знаю, що ви розлючені, як і я,

00:02:38,325 --> 00:02:40,285

тож сьогодні ми почнемо урок з того,

00:02:40,369 --> 00:02:44,539

чому колись

велика Римська Імперія зійшла на пси?

00:02:44,623 --> 00:02:46,750

Хто мені скаже, чому Рим зійшов на пси?

00:02:46,833 --> 00:02:48,502

МАТЕМАТИКА... УНІВЕРСАЛЬНА

00:02:48,585 --> 00:02:50,003

Ні, хтось з нормальних.

00:02:52,089 --> 00:02:53,840

Гаразд, ти в коричневому.

00:02:54,424 --> 00:02:56,301

Рим, приятелю,

зіткнувся з проблемами, друже,

00:02:56,384 --> 00:02:57,677

і у новому тисячолітті...

00:02:57,969 --> 00:02:59,763

Говори англійською!

00:02:59,846 --> 00:03:04,684

Розумієте, цих іммігрантів звали готами

і їх пускали на землі римлян,

00:03:04,768 --> 00:03:06,770

бо комусь їх було шкода.

00:03:06,937 --> 00:03:11,024

Потім готи вирішили,

що їх утискали. Тоді...

00:03:14,277 --> 00:03:15,112

ГОТИ РИМЛЯНИ

00:03:15,195 --> 00:03:16,488

Що ви в біса робите?

00:03:17,864 --> 00:03:19,616

Зараз восьма ранку, приятелю.

00:03:22,244 --> 00:03:25,622

Я про це й кажу! Чому б вам, канадосам,

не повернутися, звідки прийшли?!

00:03:28,416 --> 00:03:29,543

ДИРЕКТОР

00:03:29,626 --> 00:03:32,087

УПЕРЕД, КОРОВИ!

00:03:33,046 --> 00:03:37,676

Ви справді вважаєте, що можете називати

незареєстрованих іммігрантів канадосами?

00:03:37,801 --> 00:03:41,513

ПК Директоре, вони перервали

мій урок і почали грати музику.

00:03:41,638 --> 00:03:44,141

Ви забули, що о 8 та

об 11 канадці повертаються

00:03:44,266 --> 00:03:46,393

обличчям на схід і грають Чака Манджоні.

00:03:46,518 --> 00:03:49,020

Чи вам начхати на їхні релігійні почуття?

00:03:49,146 --> 00:03:51,731

Вони... Вони навіть

не говорять англійською.

00:03:51,857 --> 00:03:54,443

Тепер вам доведеться

викладати обома мовами.

00:03:54,568 --> 00:03:57,487

Ану запишіть викладацький

колектив на курси канадської.

00:03:57,612 --> 00:04:01,032

Що?! Так, ПК Директоре,

так, точно. Зрозуміло.

00:04:01,158 --> 00:04:02,576

Ви стали на тонкий лід.

00:04:02,701 --> 00:04:05,287

Схаменися або вилетиш з роботи, братане.

00:04:08,081 --> 00:04:09,958

Що вони там роблять?

00:04:12,627 --> 00:04:17,090

Їдять і моляться. А ще

ллють сироп на макарони з сиром.

00:04:17,215 --> 00:04:20,093

- Ем! Так дивно.

- Їх стало так багато.

00:04:20,218 --> 00:04:22,596

Гадаю, що все це змова.

00:04:22,721 --> 00:04:24,389

- Тобто?

- Подумайте про те, що сталося.

00:04:24,514 --> 00:04:26,308

Америка роками охороняє кордони.

00:04:26,433 --> 00:04:29,394

Кайл виголошує промову

про толерантність, що стає вірусною.

00:04:29,519 --> 00:04:33,148

Канадці нелегально перетинають кордони.

Брат Кайла канадець.

00:04:33,273 --> 00:04:36,568

Може, Кайл виголосив промову,

щоб пустити сюди нелегалів?

00:04:36,693 --> 00:04:39,738

- Я сиджу просто тут.

- І він сидить просто тут.

00:04:39,863 --> 00:04:42,991

По-вашому, моя промова

викликала хвилю імміграції?

00:04:43,116 --> 00:04:45,785

- Але ти таки перестарався, чувак.

- Що?!

00:04:45,911 --> 00:04:50,207

Я знаю, ти любиш штовхати промови, але не

все в світі ділиться на чорне та біле.

00:04:50,332 --> 00:04:53,126

Захоплюйся своєю Кейтлін скільки влізе,

але не розповідай

00:04:53,251 --> 00:04:54,628

іншим, що їм робити.

00:04:54,753 --> 00:04:56,338

Я не хотів виголошувати...

00:04:56,463 --> 00:04:59,090

- Чуваки, а ви читали Буття 34?

- Нє.

00:04:59,299 --> 00:05:03,428

У Бутті 34 жиди зробили майже

те саме, що й Кайл.

00:05:03,512 --> 00:05:07,516

Я в цьому не винен... нелегальні

іммігранти були завжди.

00:05:07,641 --> 00:05:09,559

Але зараз їх стало більше.

00:05:09,684 --> 00:05:12,395

Після того, як ти виголосив

промову про Кейтлін Дженнер,

00:05:12,729 --> 00:05:15,524

бо хочеш послабити

культурні традиції Америки.

00:05:15,649 --> 00:05:16,566

Бо ти жидяра.

00:05:16,691 --> 00:05:19,277

Чуваки, іммігранти, легальні чи ні,

00:05:19,402 --> 00:05:21,488

завжди будуть пробиратися

до багатших країн...

00:05:21,571 --> 00:05:23,198

- Знову за рибу гроші.

- Я пішов.

00:05:23,323 --> 00:05:25,867

Вибач, я більше не можу це слухати.

00:05:27,953 --> 00:05:32,582

Щасливого вечора, друзі!

Мене звуть містер Суньтечленменівзад,

00:05:32,666 --> 00:05:34,459

і ми зараз вчитимемо канадську.

00:05:34,876 --> 00:05:38,296

Трохи практики і ви зрозумієте,

що говорити канадською нескладно.

00:05:38,380 --> 00:05:41,216

Насправді наші абетки дуже схожі.

00:05:41,591 --> 00:05:43,677

Давайте проспіваємо алфавіт разом.

00:05:44,469 --> 00:05:47,639

Ей, Бі, Сі, І, Еф, приятель,

00:05:47,722 --> 00:05:50,850

Ейч, Ай, Джей, Кей,

Ел, Ем, Ен, О, друзяка,

00:05:50,934 --> 00:05:53,895

Кью, Ер, Ес, Те, Ю, дружбан,

00:05:53,979 --> 00:05:56,189

В, Ікс, гей, і.

00:05:56,898 --> 00:05:59,651

Це канадський алфавіт.

00:05:59,776 --> 00:06:02,320

Чи варто Сьюзі волохаті яйця любить?

00:06:02,654 --> 00:06:03,905

А тепер усі разом!

00:06:04,030 --> 00:06:07,826

Ей, Бі, Сі, І, Еф, приятель,

00:06:07,951 --> 00:06:11,579

Ейч, Ай, Джей, Кей,

Ел, Ем, Ен, О, друзяка,

00:06:11,955 --> 00:06:15,667

Кью, Ер, Ес, Те, Ю, дружбан,

00:06:15,792 --> 00:06:18,253

В, Ікс, гей, і.

00:06:21,089 --> 00:06:23,633

Що сталося з моєю країною?

00:06:24,634 --> 00:06:26,636

Що сталося з моєю країною?

00:06:28,596 --> 00:06:31,641

Вона була країною можливостей,

бо ми так хотіли!

00:06:31,891 --> 00:06:35,145

Але зараз у неї лізуть

всілякі дебіли.

00:06:35,270 --> 00:06:37,480

Що сталося з моєю країною?

00:06:37,605 --> 00:06:40,358

Вона була тут кілька секунд тому.

00:06:41,818 --> 00:06:45,655

Бо коли казали, що це країна свободи,

00:06:45,780 --> 00:06:48,950

її ще не полонили всілякі уроди.

00:06:49,075 --> 00:06:50,493

І моя країна зникла.

00:06:51,286 --> 00:06:54,414

Я засмутився, бо все зійшло на пси.

00:06:55,749 --> 00:06:59,377

43 президенти мостили нам шлях,

00:06:59,502 --> 00:07:02,589

та через чорнявого все пішло нах.

00:07:02,714 --> 00:07:04,257

Країна зникла моя.

00:07:04,382 --> 00:07:05,216

ПИВО

00:07:05,342 --> 00:07:08,219

Скажіть, хай вернеться скоріше вона.

00:07:09,137 --> 00:07:13,266

З'явилася у свободах діра,

яку не залатали,

00:07:13,391 --> 00:07:16,853

бо боялись казати

зайдам, щоб відсмоктали.

00:07:16,978 --> 00:07:20,607

А тепер вони на газон мені сруть

00:07:23,693 --> 00:07:26,363

та ще й пісню мою псують,

00:07:27,489 --> 00:07:30,700

співаючи її на мотив Чака Маджоні.

00:07:32,369 --> 00:07:35,830

Що сталося з моєю країною?

00:07:35,955 --> 00:07:38,833

Cхоже, що усі тут бояться казати правду.

00:07:38,958 --> 00:07:42,629

Але я, засукавши рукави, розберуся з усім.

00:07:42,754 --> 00:07:47,634

Навіть попри те, що я нічого

не тямлю в політиці, імміграційних законах

00:07:47,759 --> 00:07:54,099

будь-яких законах узагалі

та основах... ідеологічних концепцій.

00:07:54,224 --> 00:07:56,601

Але я знаю, що довкола зграї канадців,

00:07:56,726 --> 00:07:58,353

і я маю з цим щось зробити!

00:07:58,478 --> 00:08:00,271

Я ВІРЮ У ҐАРРІСОНА

ТИ НАМ ПОТРІБЕН!

00:08:03,566 --> 00:08:06,236

Слухайте сюди,

щоб потім не було непорозумінь,

00:08:06,361 --> 00:08:08,488

ми попросили учнів

канадського походження...

00:08:08,613 --> 00:08:11,324

Леслі, стули свою срану пельку!

00:08:11,449 --> 00:08:14,244

Розповісти про їхню культуру та традиції.

00:08:14,369 --> 00:08:15,912

Давайте приділимо їм увагу,

00:08:16,037 --> 00:08:19,207

і вони розкажуть нам.

00:08:19,332 --> 00:08:24,921

Ми Хопевелли та Абенакі, корінні мешканці

канадських земель, приятелі.

00:08:25,880 --> 00:08:29,759

Ми французькі та британські колоністи.

шукаємо хутро та товар.

00:08:30,009 --> 00:08:33,680

А я журналіст Ден Ратер і у мене є новини.

Ви тут нікому не потрібні.

00:08:34,514 --> 00:08:37,058

Вибачте, що не вибачаюся.

Час про це сказати

00:08:37,142 --> 00:08:38,977

і зробити нашу країну знову великою.

00:08:39,060 --> 00:08:40,603

Що ви собі...

00:08:40,687 --> 00:08:43,231

Я також не боюся стояти

тут перед вами, ПК директоре.

00:08:43,314 --> 00:08:45,900

У вас пика, схожа на піцу.

Смокчіть мамин член.

00:08:46,484 --> 00:08:49,863

Це край, Ґаррісоне.

Вас звільнено.

00:08:49,946 --> 00:08:53,450

Он як? Тепер мене звільнено.

Це холодна важка правда про імміграцію.

00:08:53,533 --> 00:08:56,077

Є тільки одна імміграційна

політика, в яку я вірю.

00:08:56,202 --> 00:08:57,495

Затрахати їх до смерті.

00:08:58,580 --> 00:09:02,167

Я лише кажу те, про що всі думають,

діти. Вибачте, що не вибачаюся.

00:09:06,713 --> 00:09:08,298

Чуваки, канадці розлючені.

00:09:08,423 --> 00:09:11,384

- Хіба їх можна звинувачувати?

- Чому містер Ґаррісон так вчинив?

00:09:11,509 --> 00:09:14,012

Що, коли усе відбувається

саме так, як задумав Кайл?

00:09:14,137 --> 00:09:16,222

Пустити сюди канадців,

почати їх утискати,

00:09:16,347 --> 00:09:18,057

а тоді повстання і заколот.

00:09:18,183 --> 00:09:21,019

Вони вишлють нас до таборів

і ставитимуться, як до худоби.

00:09:21,144 --> 00:09:22,979

Гадаєш, Кайл, на таке здатен?

00:09:23,104 --> 00:09:25,774

Байдуже. Нам треба усе швидко залагодити.

00:09:25,899 --> 00:09:28,359

- Ага, нам потрібен символічний союз.

- Що?

00:09:28,485 --> 00:09:30,612

Знаєте, в історіях про дві ворожі сторони

00:09:30,737 --> 00:09:33,448

хлопець з одного табору сходиться

з дівчиною з іншого,

00:09:33,573 --> 00:09:35,867

- і вони мирять усіх?

- Як у "Королі Леві 2"?

00:09:35,992 --> 00:09:37,285

Так, "Король Лев 2"!

00:09:37,410 --> 00:09:41,164

Якщо хтось із наших замутить з кимсь

із них, і, може, потрахається,

00:09:41,498 --> 00:09:43,291

це могло б стати

символом примирення.

00:09:43,500 --> 00:09:46,294

Ага, типу принцеса з однієї

країни виходить заміж за принца.

00:09:46,419 --> 00:09:50,298

Годі вам. Це тупо.

Якщо люди не розуміють одне одного,

00:09:50,381 --> 00:09:52,300

- можна спробувати зменшити...

- Він, що...

00:09:52,383 --> 00:09:55,011

Він, що справді виголошує зараз промову?

00:09:55,678 --> 00:09:58,348

Він, що справді виголошує промову?

00:10:04,062 --> 00:10:06,356

Це треба робити швидко,

тож хто б це не був,

00:10:06,439 --> 00:10:07,690

він має запросити дівку.

00:10:07,774 --> 00:10:09,692

- Раз, два, три, не я.

- Не я.

00:10:09,776 --> 00:10:13,112

Ні, ні, не я! От курва!

00:10:14,280 --> 00:10:16,699

ГОЛОВНІ НОВИНИ СІЕНЕН

00:10:17,158 --> 00:10:19,285

Зростає підтримка мужика з Колорадо,

00:10:19,369 --> 00:10:21,788

що пропонує вирішити проблему іммігрантів,

00:10:21,955 --> 00:10:26,000

"затрахавши їх до смерті".

У нас прямий ефір із Міннесоти.

00:10:26,167 --> 00:10:28,837

Томе, активіст їздить по всій країні,

00:10:28,962 --> 00:10:30,380

щоб підтримати свій курс.

00:10:30,463 --> 00:10:33,508

Проблему іммігрантів

справді настільки легко вирішити?

00:10:33,633 --> 00:10:36,636

Так. Затрахати їх до смерті.

Зробимо країну знову великою.

00:10:36,761 --> 00:10:40,807

Коли ви кажете "Затрахати

їх до смерті", що саме ви пропонуєте?

00:10:40,890 --> 00:10:43,893

Я пропоную їх зігнати

в одне місце, зняти з них штани,

00:10:44,018 --> 00:10:46,729

і трахати їх, доки

вони не випустять дух.

00:10:47,605 --> 00:10:48,690

США!

00:10:49,190 --> 00:10:52,944

Тоді, затрахавши їх усіх

до смерті, ми збудуємо велику стіну.

00:10:53,069 --> 00:10:56,489

Якщо хтось спробує через неї перелізти,

ми і його затрахаємо до смерті.

00:10:56,614 --> 00:10:58,741

- Потім ми затрахаємо до смерті...

- Ем, Дене, Дене?

00:10:58,867 --> 00:11:01,995

Нам щойно повідомили,

що стіну вже зведено.

00:11:02,120 --> 00:11:03,162

КУДИ ЗНИКЛА МОЯ КРАЇНА?

00:11:03,288 --> 00:11:04,831

Ц-Це точно? Так?

00:11:04,956 --> 00:11:09,752

СІЕНЕН підтверджує, що Канада

збудувала стіну, аби не пускати нас.

00:11:09,878 --> 00:11:11,713

Тобто, вони збудували стіну?

00:11:11,838 --> 00:11:15,758

Вони не мають права будувати срану стіну!

Ох, затрахаємо їх до смерті!

00:11:27,186 --> 00:11:28,438

Агов, там.

00:11:28,563 --> 00:11:30,148

Гарна днина, хіба ні?

00:11:30,273 --> 00:11:31,899

Що це в біса таке?

00:11:32,025 --> 00:11:33,860

Ви про це? Стіна.

00:11:33,985 --> 00:11:35,903

Вибачай, приятелю, ми нікого не впускаємо.

00:11:36,029 --> 00:11:37,447

А хіба так можна?

00:11:37,572 --> 00:11:39,699

Ми прийшли, щоб поговорити

з вашим урядом про...

00:11:39,824 --> 00:11:40,908

Ем, ні, вибачте.

00:11:41,034 --> 00:11:44,662

Усе, що тут є, наше.

Вам не можна... Вам не можна сюди.

00:11:44,787 --> 00:11:47,373

Ми американці.

Нам і не хочеться до вас.

00:11:47,498 --> 00:11:49,167

Нафіга нам це треба?

00:11:49,292 --> 00:11:52,462

Ми просто не хочемо,

щоб ви ґвалтували наших жінок.

00:11:52,587 --> 00:11:54,422

Це просто смішно!

00:11:54,547 --> 00:11:57,258

Гаразд, хитрожопий,

годі вже...

00:11:57,383 --> 00:12:00,720

У нас тут купа класної фігні

і ми не хочемо нею ділитися.

00:12:00,845 --> 00:12:03,473

- Класна фігня? Це ж яка?

- Та не парся.

00:12:03,598 --> 00:12:05,391

Ні, що там? Дайте подивитися!

00:12:05,516 --> 00:12:08,269

- Заспокойся, Ґаррісоне.

- Бляха, дайте подивитися!

00:12:11,272 --> 00:12:14,067

Як щодо тієї в окулярах?

Вона, схоже, гаряча штучка.

00:12:14,192 --> 00:12:17,403

Вона схожа на всіяний

пісюнами потовчений огірок.

00:12:17,528 --> 00:12:20,990

Гаразд. А як щодо тієї шпали?

О-о, або тієї в капелюсі?

00:12:21,115 --> 00:12:22,742

Вона схожа на Аланіс Моріссетт.

00:12:22,867 --> 00:12:25,286

Аланіс Моріссетт зараз

вже близько 80-ти. Господи.

00:12:25,411 --> 00:12:28,039

- Баттерсе, попустися.

- Я не хочу канадську дівчину.

00:12:28,164 --> 00:12:31,292

- Добре, а що ти хочеш? Расову війну?

- Ні!

00:12:31,417 --> 00:12:33,503

Ота в білих шузах не дуже бридка.

00:12:33,628 --> 00:12:35,797

Гаразд, трахни ту, що в білих шузах.

00:12:35,922 --> 00:12:37,382

Добре.

00:12:38,049 --> 00:12:39,801

Привіт, мене звуть Баттерс. А тебе?

00:12:39,926 --> 00:12:40,885

Я Шарлотта.

00:12:42,553 --> 00:12:45,306

Ой, Шарлотто,

я ніколи раніше не робив цього.

00:12:45,431 --> 00:12:47,016

Ти гадаєш, Шрам там?

00:12:47,141 --> 00:12:49,644

Він не був моїм батьком,

але він досі частина мене.

00:12:49,769 --> 00:12:54,440

О, ні, Сімбо, ми тільки почали.

Ми разом втечемо і...

00:12:54,565 --> 00:12:58,486

- І...

- І заснуємо свій власний прайд.

00:12:58,611 --> 00:13:02,323

Томе, ситуація навколо кордону

напружена. Кілька політичних лідерів

00:13:02,448 --> 00:13:06,119

намагаються виробити стратегію

щодо перекритого Канадою кордону.

00:13:06,244 --> 00:13:09,706

Якщо канадський уряд хоче

будувати стіну, він має на це право.

00:13:09,831 --> 00:13:10,707

Спитаймо себе,

00:13:10,832 --> 00:13:13,459

чому вони вирішили, що це необхідно.

00:13:13,584 --> 00:13:17,547

Ні, трахав я їх і вас на додачу. Я хочу

побачити, що за класна фігня у них там.

00:13:17,672 --> 00:13:19,048

Нам потрібно лише...

00:13:19,173 --> 00:13:21,968

Ні, у тебе дірка роззявлена,

а у тебе яйця запріли.

00:13:22,093 --> 00:13:24,011

Канадці не можуть так вчинити.

00:13:24,137 --> 00:13:27,014

Невже вони не розуміють,

що тисячі їхніх співвітчизників

00:13:27,140 --> 00:13:28,558

перебувають тут нелегально?

00:13:28,683 --> 00:13:30,017

А ви, дружбани, стіну не звели?

00:13:30,143 --> 00:13:34,147

А ти, хитрожопий, стули свою срану пельку.

Я з тобою ще розберуся!

00:13:35,648 --> 00:13:38,192

Я роблю те, що кажу,

і я потраплю туди!

00:13:38,317 --> 00:13:39,944

ЛАСКАВО ПРОСИМО ДО КАНАДИ

00:13:40,361 --> 00:13:42,113

- Ось, це тобі.

- Дякую, Баттерсе.

00:13:42,238 --> 00:13:44,949

Даруй мені, що я нічого

не знала про морозиво.

00:13:45,074 --> 00:13:46,367

Що таке "даруй"?

00:13:46,492 --> 00:13:49,036

Канадці так кажуть,

щоб висловити жаль.

00:13:49,162 --> 00:13:50,955

О. Це вишуканенько!

00:13:51,706 --> 00:13:53,541

Зажди, Шарлотто. Я миттю.

00:13:54,959 --> 00:13:55,877

Чого тобі треба?

00:13:56,210 --> 00:13:57,920

Ти вже влаштував їй "Гарячого Косбі"?

00:13:58,379 --> 00:14:00,590

Ні, ми були в кіно.

А зараз гуляємо в парку.

00:14:00,673 --> 00:14:04,260

У нас немає на це часу.

Відразу переходь до "Гарячого Косбі"!

00:14:04,385 --> 00:14:07,472

Не хочу, щоб вона одного дня

вирішила, ніби все було надто швидко.

00:14:07,597 --> 00:14:10,767

Чхати, що вона там собі вирішить

через 40 років.

00:14:10,892 --> 00:14:12,769

Часу обмаль.

Ми усі скоро помремо!

00:14:15,021 --> 00:14:18,065

- Усе гаразд?

- Так, лише кілька робочих питань.

00:14:18,274 --> 00:14:21,569

Йой, то я хотіла спитати,

чи не завітаєш ти до мене

00:14:21,694 --> 00:14:22,820

завтра на вечерю.

00:14:23,613 --> 00:14:27,241

Ой Божечки. Залюбки.

Починається. Боже!

00:14:28,701 --> 00:14:30,995

НІАГАРСЬКИЙ ВОДОСПАД

НАЦІОНАЛЬНИЙ ПАРК

00:14:32,622 --> 00:14:35,124

Добре, ось так. Обережно, яйця.

00:14:35,249 --> 00:14:36,876

Давай шолом.

00:14:37,001 --> 00:14:39,545

Побачимо, що там за клятою стіною.

00:14:40,296 --> 00:14:43,549

Друзі, ви ж мене знаєте.

Я людина слова.

00:14:45,635 --> 00:14:48,054

Канада каже, що нам до них зась.

00:14:48,179 --> 00:14:49,639

А я потраплю туди!

00:14:49,764 --> 00:14:54,602

І коли я там опинюся,

то відтрахаю кожного канадця!

00:14:55,728 --> 00:14:56,979

Добре, зробімо це.

00:14:59,941 --> 00:15:03,653

США! США! США!

00:15:03,778 --> 00:15:05,947

США! США!

00:15:08,991 --> 00:15:12,662

США! США! США!

00:15:14,205 --> 00:15:16,582

- СШ...

- Ого, він здох.

00:15:24,090 --> 00:15:27,927

Отже, юначе, я так бачу, у вас

з моєю донькою роман.

00:15:28,052 --> 00:15:29,846

Ну, ем, так, сер.

00:15:29,971 --> 00:15:33,975

Тебе тягне до канадських дівчат?

Так? Підхопив кленову лихоманку?

00:15:34,100 --> 00:15:35,560

Фу, татку!

00:15:35,685 --> 00:15:38,980

Вибач, але я підозріливий. Хіба не досить

погано, що ми живемо в Америці.

00:15:39,105 --> 00:15:41,566

Так ще й місцеві хлопці

бігатимуть за нашою донею.

00:15:41,691 --> 00:15:43,276

- Годі, Томасе.

- Заждіть!

00:15:43,401 --> 00:15:45,194

Ви не хочете жити тут?

00:15:45,319 --> 00:15:46,988

Чого б це ми хотіли такого?

00:15:47,113 --> 00:15:49,949

Бо тут усе класне,

і у нас є класні штуки.

00:15:50,158 --> 00:15:52,785

У Канаді все це є.

Це найвеличніша країна в світі.

00:15:52,910 --> 00:15:55,079

Тоді чому ви з неї поїхали?

00:15:58,875 --> 00:16:01,627

На канадських виборах

було кілька кандидатів.

00:16:02,712 --> 00:16:05,298

Один із них був кінченим придурком,

який молов дурню

00:16:06,048 --> 00:16:08,843

і не пропонував вирішувати проблеми,

а лише ніс якусь гидь.

00:16:08,926 --> 00:16:10,803

Ми... гадали, що це весело.

00:16:12,805 --> 00:16:15,641

Ніхто й не припускав,

що він стане президентом. То був жарт.

00:16:15,725 --> 00:16:18,144

Але ми дозволили,

щоб жарт тривав надто довго.

00:16:18,227 --> 00:16:20,980

Він набрав оберти,

і коли ми були готові сказати:

00:16:21,063 --> 00:16:23,482

"Ну, а тепер серйозно.

Хто буде президентом?"

00:16:23,608 --> 00:16:25,651

він уже складав присягу.

00:16:26,068 --> 00:16:27,528

Ми не звертали уваги!

00:16:28,196 --> 00:16:29,697

Ми не звертали уваги!

00:16:33,159 --> 00:16:35,536

Боже, наскільки ж поганим

може бути президент?

00:16:36,537 --> 00:16:39,123

Якщо хтось хоче

попензлювати з країни, то вперед!

00:16:39,332 --> 00:16:42,001

Хай ці педерасти лижуть мені яйця!

00:16:42,126 --> 00:16:43,002

Але, пане...

00:16:43,085 --> 00:16:46,214

Хай прем'єр-міністр

Китаю, теж лиже мої яйця. Джонсоне!

00:16:46,422 --> 00:16:49,175

- Пане президенте?

- Лижи мої яйця.

00:16:55,139 --> 00:16:59,393

Даруй мені татову поведінку.

Часом він надто емоційний.

00:17:00,686 --> 00:17:04,065

Ти не маєш казати "даруй".

Це я маю казати "даруй".

00:17:04,482 --> 00:17:07,151

Усі помиляються щодо вас.

00:17:07,443 --> 00:17:10,112

Все добре.

Ми просто маємо дати їм трохи часу.

00:17:10,196 --> 00:17:12,031

У мене не було часу.

00:17:12,448 --> 00:17:16,202

Я мав зробити тобі "Гарячого Косбі",

щоб наші народи могли співіснувати.

00:17:17,203 --> 00:17:19,872

Але тепер я дізнався, що

ви навіть не хочете тут бути.

00:17:19,956 --> 00:17:24,460

Ох. А ти хочеш бути тут? Зараз?

00:17:26,587 --> 00:17:28,839

Я б більше ніде не хотів бути.

00:17:28,923 --> 00:17:33,219

Якщо ти не проти, я спробую

зробити тобі "Повільного Косбі".

00:17:35,263 --> 00:17:38,224

У Канаді ми називаємо "Повільного Косбі"

00:17:38,516 --> 00:17:39,558

коханням.

00:17:43,562 --> 00:17:44,438

О, поглянь!

00:17:45,564 --> 00:17:47,024

Зірка падає.

00:17:47,149 --> 00:17:49,986

У Канаді ми це вважаємо удачею.

00:17:51,153 --> 00:17:52,446

Як і ми.

00:18:08,546 --> 00:18:11,173

ГОТЕЛЬ - ЮРИДИЧНА КОНТОРА - ЗУПИНКА

00:18:12,967 --> 00:18:14,176

Агов?

00:18:17,847 --> 00:18:20,099

СМІТТЯ

00:18:21,434 --> 00:18:24,312

БАНК

00:18:31,777 --> 00:18:34,947

Гей! Куди всі поділися?

00:18:41,203 --> 00:18:42,246

Господи!

00:18:42,371 --> 00:18:43,497

СМІТТЯ

00:19:06,562 --> 00:19:07,897

Танцюватимемо, якщо хочемо...

00:19:08,773 --> 00:19:12,818

Що? Як це громадянин США

переліз через мою стіну?

00:19:12,943 --> 00:19:15,321

Я прийшов дізнатися,

куди зникла моя країна?

00:19:15,446 --> 00:19:19,617

- Твоя країна? Куди зникла моя країна?

- Ні, куди зникла моя країна, гандоне!

00:19:19,742 --> 00:19:21,660

Ніхто не сміє так зі мною

розмовляти, приятелю.

00:19:21,744 --> 00:19:24,288

Ніхто не сміє так зі мною

розмовляти, друзяко.

00:19:26,374 --> 00:19:27,917

- Гнида!

- Я збудував стіну.

00:19:30,836 --> 00:19:32,296

Ось тобі! Отримуй!

00:19:33,464 --> 00:19:35,383

Я при... Я прийшов сюди заради одного.

00:19:35,508 --> 00:19:37,843

Гей, що за...?

Гей, боляче так, приятелю!

00:19:39,220 --> 00:19:40,513

Боже мій, чоловіче!

00:19:40,638 --> 00:19:43,474

Будь ласка, я не можу...

Перестань насідати! Ні! Ні!

00:19:49,480 --> 00:19:52,900

О, поглянь на них, Томасе. Схоже, вони

справді подобаються одне одному.

00:19:53,025 --> 00:19:57,363

Так, мушу відзначити, що вони

роблять "Повільного Косбі".

00:19:58,364 --> 00:19:59,407

Я відчиню.

00:20:01,575 --> 00:20:04,912

Ви чули новину? Канадського

президента затрахали до смерті!

00:20:05,037 --> 00:20:06,705

Так! Так!

00:20:06,831 --> 00:20:08,082

Що? Ви певні?

00:20:08,207 --> 00:20:08,999

Що сталося?

00:20:09,125 --> 00:20:11,127

Канадського президента

затрахали до смерті.

00:20:11,252 --> 00:20:14,588

- Отже, ми повертаємося до Канади?

- Так, гадаю час повертатися.

00:20:21,595 --> 00:20:23,514

ПІВДЕННИЙ ПАРК

00:20:23,639 --> 00:20:26,183

- Ще побачимося.

- Бувай, приятелю!

00:20:28,269 --> 00:20:29,311

Шарлотто!

00:20:30,146 --> 00:20:32,815

Я зв'яжуся з тобою по Скайпу, любове моя.

00:20:35,109 --> 00:20:37,236

Треба було таки зробити "Гарячого Косбі".

00:20:38,112 --> 00:20:40,364

- Тобі вдалося, Ґаррісоне!

- Дякую, Ґаррісоне!

00:20:42,158 --> 00:20:46,579

Друзі, я довів, що моя політика

не розходиться з ділом.

00:20:46,704 --> 00:20:49,081

Я знайшов своє покликання.

00:20:49,206 --> 00:20:52,293

І я пройду весь шлях до Вашингтона.

00:20:55,379 --> 00:20:58,048

Заждіть, це не я!

00:20:58,174 --> 00:21:00,468

Це не я привів сюди канадців.

00:21:00,593 --> 00:21:01,844

Щось таки привело їх сюди.

00:21:01,969 --> 00:21:05,139

Невже ви не розумієте?

Якщо ми чогось і навчилися,

00:21:05,264 --> 00:21:08,309

так це тому, що варто

покласти край такому популізму,

00:21:08,434 --> 00:21:11,729

щоб те саме не сталося з нами,

бо, якщо ми дозволимо

00:21:12,730 --> 00:21:15,107

ну... таке...

00:21:20,362 --> 00:21:21,155

Чуваче.

00:21:21,280 --> 00:21:22,740

Неймовірно.

00:21:24,825 --> 00:21:27,953

Гаразд, друзі, час прощатися,

00:21:28,287 --> 00:21:32,041

бо я їду до Вашингтона зі

своїм майбутнім віце-президентом.

00:21:36,587 --> 00:21:38,714

Пристебнися, ковбою!

rus__Анастасия_Кисиленко_(Medveditsa).srt

rus__Анастасия_Кисиленко_(Medveditsa).srt

00:00:39,940 --> 00:00:41,890

что в нашей стране по-прежнему

существует нетерпимость.

00:00:41,917 --> 00:00:45,151

И один очень особенный юный ученик

смог всколыхнуть социальные сети.

00:00:45,220 --> 00:00:48,420

Сегодня мы пригласили его в Белый Дом,

чтобы выразить нашу признательность.

00:00:48,477 --> 00:00:51,928

Потому что мир никогда еще не слышал

таких толерантных и трогательных слов,

00:00:52,008 --> 00:00:55,402

как речь Кайла Брофловски

о его герое - Кейтлин Дженнер.

00:00:57,860 --> 00:00:59,288

Подойди сюда, Кайл.

00:00:59,368 --> 00:01:02,420

Видите? Вот!

Вот почему это происходит!

00:01:02,580 --> 00:01:04,850

Все проповедуют открытость

и терпимость,

00:01:04,950 --> 00:01:07,050

и теперь миллионы

чёртовых иммигрантов

00:01:07,150 --> 00:01:09,750

ломятся через границу,

и всем плевать!

00:01:09,850 --> 00:01:11,140

А что тут сделаешь?

00:01:11,208 --> 00:01:12,465

В нынешнем мире нельзя даже

00:01:12,522 --> 00:01:15,050

ничего плохого сказать

о нелегальных иммигрантах.

00:01:17,448 --> 00:01:20,145

Здесь кто-то сказал

"нелегальные иммигранты"?

00:01:20,191 --> 00:01:22,680

Правильно говорить -

"незарегистрированные иммигранты",

00:01:22,780 --> 00:01:24,220

понятно, бро?

00:01:25,048 --> 00:01:26,580

И всем как будто плевать!

00:01:26,808 --> 00:01:31,020

А они всё лезут и лезут через границу,

со своими грязными семействами,

00:01:31,060 --> 00:01:32,534

играют свою дурацкую музыку.

00:01:32,602 --> 00:01:33,745

Ну посмотрите на них!

00:01:33,780 --> 00:01:36,080

Готов спорить, они все тут нелегально.

00:01:37,322 --> 00:01:39,357

- Давай, кореш!

- Привет, приятель!

00:01:39,380 --> 00:01:41,050

- Привет, приятель!

- Эй, как дела, дружище?

00:01:41,150 --> 00:01:43,280

Эй, кореша, еще по бутылочке?

00:01:43,380 --> 00:01:45,820

Надо было построить чёртову стену.

00:01:45,920 --> 00:01:48,020

Но подождите - это еще не всё.

00:01:48,442 --> 00:01:51,094

Наша страна была построена

мечтателями.

00:01:51,391 --> 00:01:54,420

И, Кайл, мы хотим, чтобы

сбылась твоя мечта.

00:01:54,520 --> 00:01:57,380

Вот твой герой - Кейтлин Дженнер.

00:02:00,560 --> 00:02:02,320

Я просто хочу поблагодарить тебя, Кайл,

00:02:02,420 --> 00:02:04,830

за прекрасные слова поддержки.

00:02:04,860 --> 00:02:07,048

Кайл, у нас есть еще один

маленький сюрприз для тебя.

00:02:07,174 --> 00:02:09,105

Мы сказали тебе, что отправим

тебя домой самолётом,

00:02:09,162 --> 00:02:12,750

но на самом деле ты поедешь домой

на машине вместе с твоим героем.

00:02:12,785 --> 00:02:14,320

Как тебе это?

00:02:16,650 --> 00:02:18,660

Пристегнись, ковбойчик.

00:02:26,490 --> 00:02:28,560

Итак, дети, рассаживайтесь по местам.

00:02:28,660 --> 00:02:31,390

Как вы, вероятно, заметили,

наше правительство решило

00:02:31,490 --> 00:02:35,160

позволить кому ни попадя

пересекать границу и поганить нашу страну.

00:02:35,917 --> 00:02:38,020

Я знаю, вас это так же бесит,

как и меня.

00:02:38,100 --> 00:02:39,670

Так что начнём сегодняшний урок

с разговора о том,

00:02:39,670 --> 00:02:43,530

почему некогда великая Римская империя

скатилась в говно.

00:02:43,560 --> 00:02:46,360

Ну? Кто мне скажет,

почему Рим скатился в говно?

00:02:48,271 --> 00:02:49,520

Нет, кто-нибудь полноценный.

00:02:51,814 --> 00:02:53,590

Ну ладно, вот ты, в рыжей рубашке.

00:02:54,111 --> 00:02:56,294

Римская империя, приятель,

столкнулась с различными трудностями, кореш,

00:02:56,408 --> 00:02:57,220

в начале нового тысячелетия, дружище...

00:02:57,320 --> 00:02:58,950

Говори по-английски!

00:02:58,980 --> 00:03:01,130

Короче, случилось вот что -

этих иммигрантов,

00:03:01,230 --> 00:03:04,060

которые назывались готами,

впускали на римскую территорию,

00:03:04,160 --> 00:03:06,300

потому что некоторым

было их жалко.

00:03:06,400 --> 00:03:09,600

А потом готы внезапно решили,

что их угнетают, понимаете?

00:03:09,640 --> 00:03:10,750

И тогда...

00:03:14,660 --> 00:03:16,260

Какого чёрта вы делаете?

00:03:17,654 --> 00:03:18,728

Сейчас восемь утра, кореш.

00:03:21,894 --> 00:03:22,888

Ну всё!

00:03:22,934 --> 00:03:25,608

Чёртовы канадосы,

убирайтесь туда, откуда явились!!!

00:03:32,460 --> 00:03:36,260

Вы действительно думаете, что можете

называть незарегистрированного иммигранта

00:03:36,305 --> 00:03:37,660

"канадосом"?

00:03:37,760 --> 00:03:40,010

ПК-директор, они встали

прямо во время моего урока

00:03:40,065 --> 00:03:41,505

и начали играть музыку!

00:03:41,551 --> 00:03:43,700

То есть, вы забыли,

что в 8 и 11 часов

00:03:43,700 --> 00:03:46,100

все канадцы встают лицом на восток

и играют песни Чака Манджони,

00:03:46,100 --> 00:03:49,000

или вы просто не потрудились узнать

об их религиозных обычаях?

00:03:49,654 --> 00:03:51,730

Они... они даже по-английски не говорят.

00:03:51,830 --> 00:03:54,460

Значит, вы теперь будете

преподавать на двух языках.

00:03:54,560 --> 00:03:57,460

Маки, запишите всех учителей

на вечерние курсы канадского языка.

00:03:57,560 --> 00:03:58,500

Что?!

00:03:58,600 --> 00:04:00,831

Слушаюсь, ПК-директор!

Сию минуту! Ладненько...

00:04:00,911 --> 00:04:02,490

Ты идёшь по тонкому льду, Гаррисон.

00:04:02,560 --> 00:04:04,720

Возьмись за ум,

или вылетишь с работы, бро.

00:04:08,070 --> 00:04:09,494

Что они там делают?

00:04:12,570 --> 00:04:14,670

Они все едят вместе, и молятся,

00:04:14,770 --> 00:04:17,040

и поливают сиропом

макароны с сыром.

00:04:17,162 --> 00:04:19,768

- Вот ненормальные.

- И их так много стало.

00:04:19,928 --> 00:04:22,431

Знаете, пацаны, по-моему,

всё это заговор.

00:04:22,522 --> 00:04:24,305

- Ты о чём?

- Подумайте, что произошло.

00:04:24,397 --> 00:04:26,370

Много лет граница Америки

была на замке.

00:04:26,470 --> 00:04:29,180

Кайл толкает речь про терпимость и открытость,

и она разносится по интернету.

00:04:29,330 --> 00:04:31,440

Куча канадцев нелегально

пересекает границу.

00:04:31,540 --> 00:04:33,040

Брат Кайла - канадец.

00:04:33,140 --> 00:04:36,230

Что если Кайл намеренно произнёс свою речь,

чтобы впустить сюда всех нелегалов?

00:04:36,430 --> 00:04:37,840

Я рядом с тобой сижу.

00:04:37,940 --> 00:04:39,490

И он сидит рядом с нами.

00:04:39,500 --> 00:04:42,820

Ты правда думаешь, что только моя речь

вызвала волну нелегальной иммиграции?

00:04:43,300 --> 00:04:45,740

- Но ты, типа, перегнул палку, чувак.

- Что?

00:04:45,837 --> 00:04:48,090

Ну просто... я знаю, ты любишь

всякие там речи произносить,

00:04:48,160 --> 00:04:49,480

но всё не делится на чёрное и белое.

00:04:49,540 --> 00:04:51,750

Да, в смысле, агитируй

за Кейтлин Дженнер сколько угодно,

00:04:51,802 --> 00:04:54,500

но нельзя делать обобщающие заявления,

мол, пусть вообще все делают что хотят.

00:04:54,500 --> 00:04:56,070

Да я даже произносить эту речь не хотел!

00:04:56,070 --> 00:04:58,310

Да, кстати, это интересно.

Ребята, вы читали Книгу Бытия, главу 34?

00:04:59,050 --> 00:05:00,920

- Не-а.

- Это занятно, потому что в 34-й главе

00:05:00,960 --> 00:05:03,390

евреи, в сущности, сделали нечто похожее

на то, что Кайл делает сейчас.

00:05:03,460 --> 00:05:04,920

Не я за это в ответе!

00:05:05,070 --> 00:05:07,620

Нелегальная иммиграция

существует целую вечность.

00:05:07,760 --> 00:05:09,440

Но сейчас её стало намного больше,

00:05:09,540 --> 00:05:12,340

после того, как ты толкнул

пафосную речь про Кейтлин Дженнер,

00:05:12,420 --> 00:05:15,060

потому что ты намерен подорвать

культурные устои Америки.

00:05:15,208 --> 00:05:16,260

Потому что ты еврей.

00:05:16,408 --> 00:05:19,110

Пацаны. Иммигранты,

хоть легальные, хоть нелегальные,

00:05:19,150 --> 00:05:21,320

всегда найдут способ попасть

в богатые страны, если условия их...

00:05:21,360 --> 00:05:23,060

- О Господи, опять двадцать пять.

- Да, я отчаливаю.

00:05:23,082 --> 00:05:26,210

Да, извини, я тоже не хочу

снова это слушать.

00:05:27,745 --> 00:05:29,500

Добрый вечер, друзья.

00:05:29,768 --> 00:05:32,351

Меня зовут мистер Хуйвамвъяйцер,

00:05:32,420 --> 00:05:34,590

и мы с вами будем учить

канадский язык.

00:05:34,710 --> 00:05:36,710

Усердно занимаясь,

вы обнаружите,

00:05:36,790 --> 00:05:38,710

что говорить по-канадски

совсем не трудно.

00:05:38,850 --> 00:05:41,260

На самом деле, наш алфавит

очень похож на ваш.

00:05:41,380 --> 00:05:43,520

И давайте для начала

споём его вместе.

00:05:44,340 --> 00:05:47,402

- Эй, би, си, ди, и, эф, кореш,

00:05:47,540 --> 00:05:50,625

- эйч, ай, джей, кей,

эл, эм, эн, оу, приятель.

00:05:50,671 --> 00:05:53,730

- Кью, ар, эс, ти, ю, дружище,

00:05:53,790 --> 00:05:56,625

- дабл ю, экс и пук!

00:05:56,660 --> 00:05:59,402

- Это канадский алфавит,

00:05:59,437 --> 00:06:02,202

- Сюзи любит лохматые яйца,

А вам как они на вид?

00:06:02,431 --> 00:06:03,711

Хорошо, теперь все вместе.

00:06:20,640 --> 00:06:23,840

- Куда делась моя страна?

00:06:24,260 --> 00:06:26,760

- Куда делась моя страна?

00:06:28,000 --> 00:06:31,900

- Она была землёй возможностей,

всем нам дорогой,

00:06:32,000 --> 00:06:35,270

- пока все эти козлы сюда

не хлынули рекой,

00:06:35,350 --> 00:06:37,770

- И куда делась моя страна?

00:06:37,910 --> 00:06:41,610

- Пару секунд назад

еще была здесь она.

00:06:41,740 --> 00:06:45,750

- Ведь когда говорили,

что это свободы земля,

00:06:45,830 --> 00:06:48,860

- я был уверен, что свобода та

была для меня.

00:06:48,950 --> 00:06:50,670

- И моей страны больше нет!

00:06:51,010 --> 00:06:53,870

- Ушла в печали, простыл её след.

00:06:55,440 --> 00:06:59,630

- Сорок три президента

учили гордости нас,

00:06:59,710 --> 00:07:02,800

- А всего один чёрный

развалил всё за час,

00:07:02,880 --> 00:07:04,630

- Страны нет!

00:07:05,000 --> 00:07:09,190

- Прошу, скажите ей,

пусть вернётся домой.

00:07:09,300 --> 00:07:13,140

- В нашей идее свободы зияет дыра,

00:07:13,220 --> 00:07:16,560

- Чужеземцев послать

на пару букв пора,

00:07:16,640 --> 00:07:20,780

- А теперь они все под окном у меня,

00:07:23,750 --> 00:07:26,380

- и испорчена ими песня моя,

00:07:27,265 --> 00:07:30,760

- на Чака Манджони похожа она...

00:07:31,871 --> 00:07:34,820

- Куда делась моя страна?

00:07:35,460 --> 00:07:38,670

Похоже, все здесь боятся

говорить правду!

00:07:38,830 --> 00:07:42,945

Что ж, я вступлю в борьбу

и разберусь со всем этим.

00:07:43,025 --> 00:07:47,870

И пусть я ничего не понимаю

в политике, и в иммиграционных законах,

00:07:47,917 --> 00:07:49,380

и в законах вообще,

00:07:49,460 --> 00:07:53,550

и в основах идеологической концепции...

00:07:53,840 --> 00:07:56,550

Но чёрт возьми, я понимаю,

что вокруг дохрена канадцев,

00:07:56,630 --> 00:07:58,380

и я намерен что-то с этим сделать!

00:08:03,110 --> 00:08:04,431

Так, всем внимание.

00:08:04,614 --> 00:08:06,120

Для лучшего взаимопонимания

00:08:06,160 --> 00:08:08,790

мы попросили учеников канадского происхождения

познакомить вас с их культурой и...

00:08:08,810 --> 00:08:10,820

Эй, Лесли! Ну-ка заткнись нахуй!

00:08:11,230 --> 00:08:13,900

Познакомить вас с их культурой

и обычаями.

00:08:14,040 --> 00:08:15,540

Давайте внимательно послушаем

00:08:15,620 --> 00:08:18,740

их увлекательный рассказ

о непростой истории их страны.

00:08:18,870 --> 00:08:21,710

Мы индейцы племён хоупвелл и абенаки,

00:08:21,790 --> 00:08:24,774

первые обитатели

канадских земель, кореш.

00:08:25,420 --> 00:08:27,734

Мы французские и британские

исследователи,

00:08:27,791 --> 00:08:29,720

в поисках мехов и товаров.

00:08:29,800 --> 00:08:31,880

А я журналист Дэн Разер,

и у меня для вас новость -

00:08:31,970 --> 00:08:33,640

вы тут никому не нужны!

00:08:34,090 --> 00:08:35,260

Извините, что не извиняюсь -

00:08:35,300 --> 00:08:38,720

пора кому-то назвать вещи своими именами

и вернуть нашей стране её былое величие!

00:08:38,760 --> 00:08:40,260

Гаррисон, ты что это вздумал...

00:08:40,317 --> 00:08:42,785

И я не боюсь пойти против

ПК-директора.

00:08:42,888 --> 00:08:46,010

У вас, сэр, рожа на пиццу похожа,

сосите мамочкин хуй!

00:08:46,374 --> 00:08:49,690

Ну хватит, Гаррисон, вы уволены

из начальной школы Саус-Парка!

00:08:49,770 --> 00:08:53,160

О, видите? Меня уволили.

Вот вам горькая правда об иммиграции.

00:08:53,270 --> 00:08:55,940

Есть только одна иммиграционная политика,

в которую я верю -

00:08:55,950 --> 00:08:57,490

ебать их всех, пока не сдохнут!

00:08:57,688 --> 00:08:59,917

Я просто говорю то, о чём

все думают, дети.

00:08:59,997 --> 00:09:01,540

Извините, что не извиняюсь.

00:09:06,330 --> 00:09:08,088

Чуваки, канадцы здорово разозлились.

00:09:08,282 --> 00:09:09,357

Ну, их вполне можно понять.

00:09:09,448 --> 00:09:11,082

Почему мистер Гаррисон так поступил?

00:09:11,185 --> 00:09:13,790

Пацаны, а что если всё идёт

точно по плану Кайла?

00:09:13,880 --> 00:09:16,010

Напустить сюда канадцев,

дать им почувствовать, что их притесняют,

00:09:16,130 --> 00:09:18,070

и что потом? Восстания, бунты,

00:09:18,110 --> 00:09:21,120

Оглянуться не успеем, они сошлют нас в лагеря

и будут обращаться как со скотом.

00:09:21,140 --> 00:09:23,360

- Ты правда думаешь, Кайл на это способен?

- Это неважно.

00:09:23,402 --> 00:09:25,528

Надо придумать, как всё уладить,

да побыстрее.

00:09:25,654 --> 00:09:28,077

- Нам нужен символический союз.

- Что?

00:09:28,145 --> 00:09:30,560

Ну знаете эту историю

про две враждующие стороны,

00:09:30,590 --> 00:09:32,780

и потом парень с одной стороны

сходится с девушкой с другой,

00:09:32,860 --> 00:09:34,362

и их любовь типа сближает

былых противников?

00:09:34,450 --> 00:09:35,665

"Король Лев 2"?

00:09:35,757 --> 00:09:36,934

Да, "Король Лев 2".

00:09:37,037 --> 00:09:39,517

То есть, если кто-то из нас

закрутит с кем-то из них,

00:09:39,677 --> 00:09:41,117

возможно, займётся сексом,

00:09:41,197 --> 00:09:42,980

то это может стать символом

нашего общего примирения.

00:09:43,140 --> 00:09:46,340

Да, вроде того, как принцесса из одной страны

выходит замуж за принца из другой.

00:09:46,380 --> 00:09:48,090

Ну бросьте, что за глупость.

00:09:48,100 --> 00:09:49,460

Ребята, когда две группы людей

00:09:49,562 --> 00:09:51,910

не понимают друг друга,

можно снизить напряжённость...

00:09:51,910 --> 00:09:55,094

Он что, серьёзно?

Он серьёзно толкает речь вот щас?

00:09:55,277 --> 00:09:58,008

Он серьёзно толкает речь?

00:10:03,600 --> 00:10:05,330

Это должно случиться очень быстро,

00:10:05,370 --> 00:10:07,330

так что тому, кто пригласит

канадскую девочку, надо поспешить.

00:10:07,350 --> 00:10:08,480

Раз-два-три, чур не я.

00:10:08,480 --> 00:10:11,060

- Не я. - Не я. - Не я.

- Нет-нет, не я!

00:10:11,094 --> 00:10:12,690

Вот блин!

00:10:17,120 --> 00:10:19,450

Растёт поддержка человека из Колорадо,

00:10:19,590 --> 00:10:22,620

который утверждает, что для решения

проблемы нелегальных иммигрантов

00:10:22,630 --> 00:10:24,228

нужно ебать их всех, пока не сдохнут.

00:10:24,274 --> 00:10:26,220

С нами на прямой связи Миннесота.

00:10:26,274 --> 00:10:28,845

Том, политический активист

разъезжает по стране,

00:10:28,900 --> 00:10:30,380

собирая сторонников своей идеи.

00:10:30,380 --> 00:10:33,611

Мистер Гаррисон, вы считаете,

что проблему иммиграции решить легко?

00:10:33,657 --> 00:10:35,450

Да. Ебать их всех, пока не сдохнут.

00:10:35,470 --> 00:10:37,050

Вернём нашей стране былое величие.

00:10:37,140 --> 00:10:39,140

И когда вы говорите

"ебать их всех, пока не сдохнут" -

00:10:39,150 --> 00:10:41,070

что конкретно вы предлагаете сделать?

00:10:41,110 --> 00:10:42,880

Я предлагаю согнать их всех в одно место,

00:10:42,994 --> 00:10:44,370

стянуть с них штаны

00:10:44,370 --> 00:10:47,150

и ебать их, пока их души

из тел не повылетают.

00:10:47,630 --> 00:10:49,070

США!

00:10:49,150 --> 00:10:51,920

А когда мы их всех до единого

заебём до смерти,

00:10:51,965 --> 00:10:53,470

мы построим большую стену.

00:10:53,470 --> 00:10:56,870

И если кто-то перелезет через неё,

его тоже ебать, пока не сдохнет!

00:10:56,880 --> 00:10:57,980

И потом мы будем ебать всех...

00:10:57,990 --> 00:10:59,210

Дэн? Дэн?

00:10:59,210 --> 00:11:02,460

Нам сообщают, что стена

уже построена.

00:11:03,470 --> 00:11:04,950

Это точно? Да?..

00:11:05,120 --> 00:11:09,668

Си-Эн-Эн подтверждает, что Канада

построила стену, чтобы нас не пускать.

00:11:09,771 --> 00:11:11,737

Что значит - они построили стену?!

00:11:11,840 --> 00:11:14,080

Они, блять, не могут строить стену!

00:11:14,114 --> 00:11:15,542

О, ебать их всех, пока не сдохнут!

00:11:27,240 --> 00:11:28,640

Приветствую!

00:11:28,720 --> 00:11:30,308

Славный денёк, правда?

00:11:30,365 --> 00:11:32,034

Что это такое, чёрт возьми?!

00:11:32,148 --> 00:11:34,228

А, это? Это стена.

00:11:34,342 --> 00:11:36,000

Прости, дружище.

Никого не пускаем.

00:11:36,148 --> 00:11:37,234

Им это можно?..

00:11:37,268 --> 00:11:39,920

Слушайте, мы пришли поговорить

с вашим правительством насчёт...

00:11:39,990 --> 00:11:42,640

Нет, извините!

Всё, что по эту сторону, наше.

00:11:42,740 --> 00:11:44,600

Вам нельзя... вам нельзя сюда заходить.

00:11:44,970 --> 00:11:47,840

Мы американцы!

Нам вообще туда и не надо!

00:11:47,840 --> 00:11:49,360

Зачем это нам, по-вашему?

00:11:49,451 --> 00:11:52,514

Ну, знаете, мы просто не хотим, чтобы вы...

наших женщин насиловали, и всё такое.

00:11:52,697 --> 00:11:54,457

Что за вздор!

00:11:54,560 --> 00:11:57,400

Ну ладно, умник, с нас хватит этого...

00:11:57,540 --> 00:11:59,600

Слушайте, тут просто

полно всякой крутой херни,

00:11:59,610 --> 00:12:00,948

и нам делиться неохота.

00:12:01,040 --> 00:12:02,388

Какой еще крутой херни?

00:12:02,525 --> 00:12:03,990

Да забей.

00:12:03,990 --> 00:12:05,760

Нет, что у вас там?

Дайте посмотреть!

00:12:05,860 --> 00:12:08,110

- Успокойся, Гаррисон.

- Нет, чёрт побери! Дайте мне посмотреть!

00:12:11,085 --> 00:12:13,330

Как тебе вон та в очках?

00:12:13,440 --> 00:12:15,300

- Ничего такая.

- Ничего не "ничего",

00:12:15,480 --> 00:12:17,680

выглядит как помятый огурец

с пиписьками на нём!

00:12:17,737 --> 00:12:19,730

Ладно, а вон та долговязая?

00:12:19,790 --> 00:12:20,811

О, а как насчёт той, что в шляпе?

00:12:20,891 --> 00:12:22,840

Она малость похожа

на Аланис Мориссетт, а?

00:12:23,030 --> 00:12:25,110

Аланис Мориссетт лет 80 уже!

00:12:25,200 --> 00:12:26,640

Хорошо-хорошо, Баттерс, тише.

00:12:26,670 --> 00:12:28,240

Да не хочу я канадскую подружку, Эрик!

00:12:28,285 --> 00:12:31,051

- А расовую войну ты хочешь?

- Нет.

00:12:31,790 --> 00:12:33,620

Вон та в белых тапочках

не самая страшная.

00:12:33,634 --> 00:12:35,645

Хорошо, иди и трахни ту,

что в белых тапочках.

00:12:35,714 --> 00:12:36,514

Ладно.

00:12:37,880 --> 00:12:39,790

Привет, меня зовут Баттерс, а тебя?

00:12:39,800 --> 00:12:41,030

Меня - Шарлотта.

00:12:42,697 --> 00:12:45,380

О, Шарлотта. Я никогда так не делал.

00:12:45,470 --> 00:12:46,880

Думаешь, и Шрам там наверху?

00:12:47,028 --> 00:12:49,725

Он не был моим отцом,

но он всё равно часть меня.

00:12:49,782 --> 00:12:52,114

О нет, Симба.

Всё еще только начинается.

00:12:52,217 --> 00:12:54,834

Мы убежим вместе и... и...

00:12:55,640 --> 00:12:58,540

И создадим свой собственный прайд.

00:12:58,810 --> 00:13:01,320

Том, обстановка у канадской границы

наэлектризована.

00:13:01,450 --> 00:13:03,870

Несколько политических лидеров

пытаются выработать стратегию

00:13:03,990 --> 00:13:06,370

в условиях изоляции от Канады.

00:13:06,490 --> 00:13:09,910

Если канадское правительство хочет возвести стену,

у них есть на это полное право.

00:13:09,990 --> 00:13:13,497

Однако, мы должны спросить,

почему они считают это необходимым.

00:13:13,531 --> 00:13:15,257

Нет, нахуй их, и вас туда же.

00:13:15,348 --> 00:13:17,657

Я хочу посмотреть,

что за крутая херня у них там.

00:13:17,725 --> 00:13:19,430

Что нам нужно, это...

00:13:19,470 --> 00:13:22,220

Нет, у тебя раздолбанная дырка,

а у тебя яйца воняют.

00:13:22,340 --> 00:13:23,770

Канадцы не могут так поступать!

00:13:23,870 --> 00:13:27,070

Они что, не понимают,

что сотни тысяч их людей

00:13:27,080 --> 00:13:28,740

находятся здесь нелегально?

00:13:28,740 --> 00:13:30,280

А вы, ребята, стенку не поставили?

00:13:30,380 --> 00:13:34,050

А ты закрой там варежку, умник чёртов,

я с тобой разберусь еще.

00:13:35,520 --> 00:13:38,190

Я делаю то, что говорю -

и я попаду туда!

00:13:40,400 --> 00:13:42,390

- Вот, держи.

- Спасибо, Баттерс.

00:13:42,410 --> 00:13:45,142

Праасти, что я не знала,

что такое мороженое.

00:13:45,200 --> 00:13:46,194

Что значит "праасти"?

00:13:46,331 --> 00:13:48,971

Канадцы так говорят,

чтобы выразить сожаление.

00:13:49,177 --> 00:13:51,200

Ха, прикольно.

00:13:51,565 --> 00:13:53,382

Подожди, Шарлотта, секундочку.

00:13:55,005 --> 00:13:56,120

Чего тебе?

00:13:56,210 --> 00:13:58,170

Ты уже передал ей

горячий привет от Косби?

00:13:58,260 --> 00:14:00,640

Нет, мы ходили в кино,

а сейчас идём в парк.

00:14:00,708 --> 00:14:02,280

Баттерс, у нас нет на это времени.

00:14:02,380 --> 00:14:04,400

Говорю тебе, давай ближе к телу,

с горячим приветом от Косби.

00:14:04,457 --> 00:14:07,508

Если я буду с этой девочкой,

не хочу, чтобы она когда-нибудь подумала,

что всё случилось слишком быстро.

00:14:07,645 --> 00:14:10,731

Да всем пофиг, что будет через 40 лет,

когда она вдруг передумает, Баттерс!

00:14:10,822 --> 00:14:12,990

Время поджимает, мы всё умрём!

00:14:15,062 --> 00:14:16,262

Всё в порядке?

00:14:16,285 --> 00:14:18,171

Да, просто всякая ерунда по работе.

00:14:18,400 --> 00:14:20,330

Слушай, я хотела спросить,

00:14:20,360 --> 00:14:23,030

не придёшь ли ты завтра

ко мне домой на ужин?

00:14:23,120 --> 00:14:25,370

Ой Божечки... Да, я с радостью.

00:14:25,450 --> 00:14:27,500

Ну начинается, о Боже...

00:14:29,200 --> 00:14:31,680

Ниагарский водопад

00:14:32,685 --> 00:14:35,314

Так, да... так хорошо...

Яйца не задень.

00:14:35,508 --> 00:14:36,754

Ладно, готово, дай шлем.

00:14:37,028 --> 00:14:39,830

Посмотрим, что там у них

за этой чёртовой стеной.

00:14:40,220 --> 00:14:42,300

Вы знаете, кто я, друзья?

00:14:42,490 --> 00:14:43,554

Я человек дела!

00:14:45,828 --> 00:14:47,965

Канада говорит, нам нельзя

попасть в их страну.

00:14:48,022 --> 00:14:49,890

А я попаду в их страну!

00:14:49,980 --> 00:14:51,360

И тогда

00:14:51,474 --> 00:14:54,930

я выебу всех канадцев до единого!

00:14:55,771 --> 00:14:57,430

Ладно, поехали.

00:15:00,110 --> 00:15:03,828

США, США, США!

00:15:03,920 --> 00:15:06,880

США, США!

00:15:08,982 --> 00:15:13,280

США, США, США!

00:15:14,228 --> 00:15:14,960

США, СШ...

00:15:15,028 --> 00:15:16,674

Мда, он покойник.

00:15:24,290 --> 00:15:26,460

Что ж, молодой человек,

как я понимаю,

00:15:26,491 --> 00:15:28,240

у вас с моей дочерью

завязался роман.

00:15:28,285 --> 00:15:30,068

Ну, э... Да, сэр.

00:15:30,114 --> 00:15:32,822

И я полагаю, тебя тянет

на канадских девочек, да?

00:15:32,857 --> 00:15:34,285

В этом дело? Подхватил

кленовую лихорадку?

00:15:34,354 --> 00:15:35,740

Фу, папа!

00:15:35,770 --> 00:15:37,497

Прости, Шарлотта,

но мне это подозрительно.

00:15:37,600 --> 00:15:39,460

Мало того, что мы живём в Америке,

00:15:39,480 --> 00:15:41,680

теперь еще все мальчики с кленовой лихорадкой

начнут таскаться за нашей дочерью.

00:15:41,725 --> 00:15:43,245

- Ну хватит, Томас.

- Постойте.

00:15:43,780 --> 00:15:45,314

Вы не хотите здесь жить?

00:15:45,360 --> 00:15:46,948

Как мы можем хотеть здесь жить?

00:15:47,028 --> 00:15:50,114

Ну, знаешь, потому что тут так здорово,

и у нас есть всякие крутые штуки.

00:15:50,205 --> 00:15:52,960

В Канаде всё есть.

Это величайшая страна на земле.

00:15:53,028 --> 00:15:55,222

Но... почему тогда вы уехали?

00:15:58,765 --> 00:16:01,851

Во время канадских выборов

было несколько кандидатов.

00:16:02,480 --> 00:16:05,657

Одним из них был наглый засранец,

который говорил всё, что в голову взбредёт.

00:16:05,885 --> 00:16:09,108

Он не предлагал никаких решений,

а просто нёс околесицу.

00:16:09,554 --> 00:16:10,720

Мы думали, что это смешно.

00:16:12,560 --> 00:16:14,765

Никто не думал всерьёз,

что он может стать президентом.

00:16:14,788 --> 00:16:15,691

Это была шутка.

00:16:15,725 --> 00:16:18,137

Но мы позволили шутке

зайти слишком далеко.

00:16:18,240 --> 00:16:20,925

Он всё набирал сил, и когда мы все

готовы были сказать:

00:16:20,982 --> 00:16:23,257

"Ладно, теперь давайте серьёзно -

кто на самом деле станет президентом?" -

00:16:23,302 --> 00:16:25,497

он уже принимал присягу.

00:16:25,931 --> 00:16:27,740

Мы не обращали внимания.

00:16:28,240 --> 00:16:30,468

Мы не обращали внимания!..

00:16:33,268 --> 00:16:35,622

Господи, как плох может быть президент?..

00:16:36,582 --> 00:16:39,234

Если кто-то там хочет покинуть

эту страну, скатертью дорога!

00:16:39,325 --> 00:16:41,908

Скажите этим сраным педикам,

пусть сосут мои яйца!

00:16:41,954 --> 00:16:43,097

Но мистер Президент...

00:16:43,142 --> 00:16:45,428

И скажите премьер-министру Китая,

пусть сосёт мои яйца!

00:16:45,474 --> 00:16:47,600

- О, и ты, Джонсон.

- Мистер Президент?

00:16:47,725 --> 00:16:48,834

Соси мои яйца.

00:16:55,690 --> 00:16:57,360

Праасти за моего папу.

00:16:57,460 --> 00:17:00,371

Он иногда бывает

очень эмоциональным.

00:17:01,030 --> 00:17:04,860

Тебе незачем просить праащения,

это я должен сказать "праасти".

00:17:04,960 --> 00:17:07,685

Я думаю, у всех неверное мнение

о твоём народе, Шарлотта.

00:17:07,900 --> 00:17:09,010

Ничего.

00:17:09,040 --> 00:17:10,900

Просто придётся дать им время.

00:17:10,900 --> 00:17:12,700

У меня никакого времени не было.

00:17:12,810 --> 00:17:15,040

Я должен был передать тебе

горячий привет от Косби,

00:17:15,040 --> 00:17:17,610

чтобы наши виды могли сосуществовать.

00:17:17,710 --> 00:17:20,210

Но теперь я понимаю, что вы

даже не хотите быть здесь.

00:17:20,310 --> 00:17:21,800

О...

00:17:22,380 --> 00:17:24,200

А ты хочешь здесь быть?

00:17:24,220 --> 00:17:25,297

Сейчас?

00:17:27,090 --> 00:17:29,000

Мне нигде больше не хочется быть.

00:17:29,390 --> 00:17:31,070

Если ты не против...

00:17:31,110 --> 00:17:34,074

Я бы хотел лучше передать тебе

нежный привет от Косби.

00:17:35,960 --> 00:17:39,868

В Канаде мы называем

нежный привет от Косби "любовью".

00:17:44,177 --> 00:17:45,290

О, смотри!

00:17:46,070 --> 00:17:47,560

Падающая звезда.

00:17:47,810 --> 00:17:50,828

В Канаде мы говорим,

что это к удаче.

00:17:51,640 --> 00:17:52,782

И мы тоже.

00:18:13,594 --> 00:18:15,320

Ау?

00:18:28,085 --> 00:18:29,530

О Боже, Боже!..

00:18:32,120 --> 00:18:33,200

Эй!

00:18:33,290 --> 00:18:35,540

А где все, кореш?

00:18:41,750 --> 00:18:42,828

Господи...

00:19:10,260 --> 00:19:10,702

Что?!

00:19:10,794 --> 00:19:13,420

Эй! Как гражданин США

пробрался через мою стену?

00:19:13,540 --> 00:19:15,960

Я пришёл узнать,

куда делась моя страна.

00:19:16,050 --> 00:19:18,160

Куда делась твоя страна?

Куда делась моя страна?!

00:19:18,300 --> 00:19:20,250

Нет, куда делась моя страна, сука!

00:19:20,330 --> 00:19:22,290

Никто не смеет так с мной

разговаривать, приятель!

00:19:22,340 --> 00:19:24,890

Никто не смеет так со мной

разговаривать, дрюзище!

00:19:25,000 --> 00:19:26,090

- Ах так?

- Дурак!

00:19:26,170 --> 00:19:27,760

- Засранец!

- Вот почему я построил стену!

00:19:27,840 --> 00:19:28,910

Думаешь, ты можешь...

00:19:31,310 --> 00:19:33,480

Получай! Получай!

00:19:34,010 --> 00:19:35,982

Я пришёл сюда только ради одного!

00:19:36,177 --> 00:19:37,434

Эй, какого...

00:19:37,491 --> 00:19:39,171

Эй, что там тычется, приятель...

00:19:39,600 --> 00:19:41,190

О Боже мой, кореш.

00:19:41,320 --> 00:19:42,940

Пожалуйста! Умоляю, я не могу...

О нет, нет, пожалуйста!..

00:19:43,020 --> 00:19:44,040

Нет! Нет!

00:19:45,297 --> 00:19:47,360

Нет!

00:19:50,160 --> 00:19:51,780

Посмотри на них, Томас.

00:19:51,780 --> 00:19:53,594

Думаю, они действительно

нравятся друг другу.

00:19:53,742 --> 00:19:55,370

Да, должен признать,

00:19:55,468 --> 00:19:58,200

похоже, что между ними возникает

нежный привет от Косби.

00:19:58,988 --> 00:19:59,845

Я открою.

00:20:02,160 --> 00:20:03,690

Эй, ты слышал новость, приятель?

00:20:03,710 --> 00:20:05,550

Канадского президента

заебали до смерти.

00:20:05,550 --> 00:20:07,380

Да! Да!!!

00:20:07,510 --> 00:20:09,710

- Что? Ты уверен?

- Что там такое, Томас?

00:20:09,800 --> 00:20:11,630

Канадского президента

заебали до смерти, дорогая.

00:20:11,630 --> 00:20:13,880

О Боже мой! Значит,

мы вернёмся в Канаду?

00:20:13,900 --> 00:20:15,500

Да, пожалуй, давайте вернёмся!

00:20:22,280 --> 00:20:25,308

- Пока! - Увидимся!

- Счастливо оставаться!

00:20:25,365 --> 00:20:27,022

- До свидания!

- Пока-пока!

00:20:28,714 --> 00:20:29,880

Шарлотта!

00:20:30,771 --> 00:20:33,731

Я позвоню тебе по скайпу,

когда буду дома, любовь моя!

00:20:35,674 --> 00:20:37,571

Блин, надо было передать ей

горячий привет от Косби.

00:20:39,050 --> 00:20:41,150

- Ты смог, Гаррисон!

- Спасибо, Гаррисон!

00:20:42,920 --> 00:20:44,750

Друзья, думаю, я доказал,

00:20:44,830 --> 00:20:47,690

что моя политика не расходится с делом.

00:20:47,700 --> 00:20:50,110

Я знаю, в чём моё истинное призвание,

00:20:50,120 --> 00:20:52,940

и я буду продолжать в том же духе

на всём пути до Вашингтона!

00:20:56,180 --> 00:20:58,550

Стойте, погодите! Это не я!

00:20:58,640 --> 00:21:00,700

Это не из-за меня

сюда понаехали канадцы,

00:21:00,730 --> 00:21:02,570

а из-за чего-то вот такого же!

00:21:02,840 --> 00:21:04,120

Как вы не понимаете?

00:21:04,120 --> 00:21:05,680

Мы должны были усвоить,

00:21:05,690 --> 00:21:09,090

что пора положить конец подобной

сенсационной политике,

00:21:09,110 --> 00:21:10,910

пока то же самое не произошло с нами.

00:21:10,990 --> 00:21:12,640

Потому что если мы позволим таким...

00:21:13,450 --> 00:21:14,577

Этим...

00:21:14,782 --> 00:21:15,582

Подобным...

00:21:20,800 --> 00:21:21,548

Чувак.

00:21:21,834 --> 00:21:22,942

Невероятно.

00:21:25,422 --> 00:21:28,790

Ну что ж, друзья мои,

мне пора попрощаться с вами,

00:21:28,880 --> 00:21:32,460

потому что я еду в Вашингтон

с моим будущим вице-президентом.

00:21:37,290 --> 00:21:39,310

Пристегнись, ковбойчик!

00:21:45,537 --> 00:21:49,662

Перевод: Анастасия Кисиленко (Medveditsa)

eng__.srt

eng__.srt

00:00:11,887 --> 00:00:13,560

# Friendly faces everywhere #

00:00:13,680 --> 00:00:15,682

# Humble folks

without temptation #

00:00:15,807 --> 00:00:18,936

# Goin' down to South Park,

gonna leave my woes behind #

00:00:19,061 --> 00:00:20,608

# Ample parking day or night #

00:00:20,729 --> 00:00:22,402

# People spouting,

"Howdy, neighbor!" #

00:00:22,523 --> 00:00:25,652

# Heading on up to South Park,

gonna see if I can't unwind #

00:00:25,776 --> 00:00:28,746

# Mrph rmhmhm rm!

Mrph rmhmhm rm! #

00:00:28,862 --> 00:00:32,412

# Come on down to South Park

and meet some friends of mine #

00:00:36,620 --> 00:00:39,339

Now, last week

we were all reminded

00:00:39,456 --> 00:00:42,005

that intolerance still exists

in our country.

00:00:42,125 --> 00:00:43,752

It took a very special

young student

00:00:43,877 --> 00:00:45,299

to light up social media,

00:00:45,420 --> 00:00:46,672

and we've invited him

to the White House today

00:00:46,797 --> 00:00:48,470

to show our appreciation.

00:00:48,590 --> 00:00:52,094

Because never have there been

more tolerant, more moving words

00:00:52,219 --> 00:00:56,224

than Kyle Broflovski's speech

about his hero, Caitlyn Jenner.

00:00:58,267 --> 00:00:59,769

Come on up here, Kyle.

00:00:59,893 --> 00:01:02,863

You see? There!

This is why it's happening.

00:01:02,980 --> 00:01:05,199

Everyone's preaching

openness and acceptance,

00:01:05,315 --> 00:01:07,409

and so now millions

of goddamn immigrants

00:01:07,526 --> 00:01:10,075

are coming over the border,

and nobody seems to care!

00:01:10,195 --> 00:01:11,538

But what are you gonna do?

00:01:11,655 --> 00:01:13,407

In today's world,

it's like you can't even say

00:01:13,532 --> 00:01:15,409

anything negative

about illegal immigrants.

00:01:15,534 --> 00:01:17,377

Woo, woo, woo, woo, woo!

00:01:17,494 --> 00:01:20,338

Did somebody over here say

"illegal immigrants"?

00:01:20,455 --> 00:01:23,049

Because the correct term

is "undocumented immigrants,"

00:01:23,166 --> 00:01:24,588

all right, bro?

00:01:24,710 --> 00:01:27,054

It's like nobody cares!

00:01:27,170 --> 00:01:28,672

And they just keep coming,

00:01:28,797 --> 00:01:31,391

crossing the border

with their dirty families,

00:01:31,508 --> 00:01:33,010

playing their stupid music.

00:01:33,135 --> 00:01:34,261

I mean, look at 'em!

00:01:34,386 --> 00:01:36,855

I'll bet not one of them

is here legally.

00:01:37,973 --> 00:01:39,725

- All right, guy!

- Hey, buddy.

00:01:39,850 --> 00:01:41,352

- Hey, buddy.

- Hey, what's going on, friend?

00:01:41,476 --> 00:01:43,649

Hey, buddy,

another Moosehead, eh?

00:01:43,770 --> 00:01:46,148

We should have put up

a goddamn wall.

00:01:46,273 --> 00:01:48,446

But wait. There's still more.

00:01:48,567 --> 00:01:51,366

Because this country

was built on dreamers.

00:01:51,486 --> 00:01:54,831

And, Kyle, we want to make

your dreams come true.

00:01:54,948 --> 00:01:57,792

And so here is your hero,

Caitlyn Jenner.

00:02:00,996 --> 00:02:02,964

I just want to say

thank you, Kyle,

00:02:03,081 --> 00:02:05,300

for your beautiful words

of support.

00:02:05,417 --> 00:02:07,419

Now, Kyle, we got another

little surprise for you.

00:02:07,544 --> 00:02:09,296

We told you we were

flying you back home,

00:02:09,421 --> 00:02:11,014

but the truth is,

00:02:11,131 --> 00:02:13,475

you're getting a ride back

all the way with your hero.

00:02:13,592 --> 00:02:14,809

How do you like that?

00:02:17,262 --> 00:02:19,105

Buckle up, buckaroo.

00:02:27,147 --> 00:02:29,195

Okay, children,

let's take our seats.

00:02:29,316 --> 00:02:31,865

As you've probably noticed,

our government has decided

00:02:31,985 --> 00:02:33,202

to let anyone who wants to

00:02:33,320 --> 00:02:35,743

cross the border

and screw up our country.

00:02:35,864 --> 00:02:38,367

I know you're all pissed off

as I am,

00:02:38,492 --> 00:02:40,165

so why don't we begin

today's lesson

00:02:40,285 --> 00:02:44,006

on why the once-great

empire of Rome fell to shit.

00:02:44,122 --> 00:02:46,966

Huh? Who can tell me

why Rome fell to shit?

00:02:48,752 --> 00:02:50,129

No, somebody who matters.

00:02:52,255 --> 00:02:54,007

All right, fine.

In the orange shirt.

00:02:54,132 --> 00:02:56,510

The Roman Empire, buddy,

was facing several issues, guy.

00:02:56,635 --> 00:02:57,807

As it reached

a new millennium, friend...

00:02:57,928 --> 00:02:59,521

Oh, speak in English!

00:02:59,638 --> 00:03:02,016

You see, what happened

is that these immigrants

00:03:02,140 --> 00:03:04,689

called the Goths were welcomed

into Roman territories

00:03:04,810 --> 00:03:06,904

because some people

felt bad for them.

00:03:07,020 --> 00:03:08,272

And then the Goths

suddenly decided

00:03:08,397 --> 00:03:09,649

they were being oppressed,

you see?

00:03:09,773 --> 00:03:10,615

And so then...

00:03:14,444 --> 00:03:16,617

What the hell are you doing?

00:03:16,738 --> 00:03:18,911

It's 8:00 a.m., guy.

00:03:22,077 --> 00:03:22,999

That's it!

00:03:23,120 --> 00:03:25,748

Why don't you Canucks

go back where you came from?!

00:03:32,462 --> 00:03:36,092

You really think you can refer

to an undocumented immigrant

00:03:36,216 --> 00:03:37,843

as a "Canuck"?

00:03:37,968 --> 00:03:40,312

P.C. Principal, they got up

in the middle of my lecture

00:03:40,429 --> 00:03:41,681

and started playing music.

00:03:41,805 --> 00:03:43,773

So did you forget

that at 8:00 and 11:00,

00:03:43,890 --> 00:03:46,188

all Canadians face east

and play Chuck Mangione,

00:03:46,309 --> 00:03:49,188

or did you not care to find out

about their religious customs?

00:03:49,312 --> 00:03:51,906

They... They don't

even speak English.

00:03:52,023 --> 00:03:54,651

Then you need to be teaching

in both languages from now on.

00:03:54,776 --> 00:03:57,655

Mackey, sign the faculty up for

Canadian-language night classes.

00:03:57,779 --> 00:03:58,655

What?!

00:03:58,780 --> 00:04:01,203

Yes, P.C. Principal!

R-Right away! M'kay.

00:04:01,324 --> 00:04:02,951

You're on thin ice, Garrison.

00:04:03,076 --> 00:04:05,454

Get in line,

or you'll be out of a job, bro.

00:04:08,290 --> 00:04:10,133

What are they doing now?

00:04:12,794 --> 00:04:14,888

Well, they're all eating

together and praying.

00:04:15,005 --> 00:04:17,258

And they're putting syrup

on their mac and cheese.

00:04:17,382 --> 00:04:18,634

Ugh! So weird.

00:04:18,759 --> 00:04:20,261

There's just so many of them.

00:04:20,385 --> 00:04:22,763

You guys, I think this

whole thing is a conspiracy.

00:04:22,888 --> 00:04:24,561

- What do you mean?

- Think about what happened.

00:04:24,681 --> 00:04:26,399

America has pretty secure

borders for years.

00:04:26,516 --> 00:04:28,564

Kyle gives a big speech

about tolerance and acceptance

00:04:28,685 --> 00:04:29,561

that goes viral.

00:04:29,686 --> 00:04:31,654

A bunch of Canadians

cross the border illegally.

00:04:31,772 --> 00:04:33,069

Kyle's brother is Canadian.

00:04:33,190 --> 00:04:35,033

What if Kyle knowingly

gave that speech

00:04:35,150 --> 00:04:36,572

to get all the illegals in?

00:04:36,693 --> 00:04:37,819

I'm sitting right here.

00:04:37,944 --> 00:04:39,571

And he's sitting right here.

00:04:39,696 --> 00:04:41,289

You really think just my speech

00:04:41,406 --> 00:04:43,454

brought on a wave

of illegal immigration?

00:04:43,575 --> 00:04:44,997

You did kind of

go overboard, dude.

00:04:45,118 --> 00:04:45,994

What?!

00:04:46,119 --> 00:04:47,962

It's just, I know you like

giving speeches and stuff,

00:04:48,079 --> 00:04:49,376

but not everything

is black and white.

00:04:49,498 --> 00:04:50,374

Yeah, I mean, it's fine

00:04:50,499 --> 00:04:51,921

you want to go preach

about Caitlyn Jenner,

00:04:52,042 --> 00:04:53,259

but you can't just make

blanket statements

00:04:53,376 --> 00:04:54,798

about letting anyone do

whatever they want.

00:04:54,920 --> 00:04:56,046

I didn't even

want to give that speech!

00:04:56,171 --> 00:04:57,047

Yeah, yeah. This is interesting.

00:04:57,172 --> 00:04:58,469

Have you guys read Genesis 34?

00:04:58,590 --> 00:04:59,967

- Unh-unh.

- Well, it's intriguing.

00:05:00,091 --> 00:05:01,889

Because in Genesis 34,

the Jews actually did

00:05:02,010 --> 00:05:03,478

something similar

to what Kyle's doing now.

00:05:03,595 --> 00:05:05,393

I'm not responsible for this.

00:05:05,514 --> 00:05:07,812

Illegal immigration

has been happening forever.

00:05:07,933 --> 00:05:09,651

But it's happening

a lot more now,

00:05:09,768 --> 00:05:10,894

after you decide to give

00:05:11,019 --> 00:05:12,737

a big speech

about Caitlyn Jenner

00:05:12,854 --> 00:05:15,277

because you want to bring down

the cultural fabric of America

00:05:15,398 --> 00:05:16,741

'cause you're a Jew.

00:05:16,858 --> 00:05:19,281

You guys, immigrants,

either legal or illegal,

00:05:19,402 --> 00:05:21,279

are always gonna find ways to

cross into richer countries...

00:05:21,404 --> 00:05:23,372

- Oh, boy. Here we go again.

- Yeah, I'm out.

00:05:23,490 --> 00:05:26,414

Yeah, sorry. I can't listen

to another one either.

00:05:27,702 --> 00:05:29,625

Happy evening, friends.

00:05:29,746 --> 00:05:32,670

My name is Mr. Stkrdknmibalz,

00:05:32,791 --> 00:05:34,634

And we are going

to learn Canadian.

00:05:34,751 --> 00:05:36,719

With a lot of practice,

you're going to find

00:05:36,837 --> 00:05:38,760

that speaking Canadian

isn't so difficult,

00:05:38,880 --> 00:05:41,349

and in fact, our alphabet

and yours are fairly similar.

00:05:41,466 --> 00:05:43,514

So why don't we begin

singing it together?

00:05:44,594 --> 00:05:46,312

# A, B, C, D #

00:05:46,429 --> 00:05:47,851

# E, F, Guy #

00:05:47,973 --> 00:05:49,475

# H, I, J, K #

00:05:49,599 --> 00:05:51,021

# L, M, N, O, Buddy #

00:05:51,142 --> 00:05:52,439

# Q, R, S #

00:05:52,561 --> 00:05:53,778

# T, U, Friend #

00:05:53,895 --> 00:05:56,899

# W, X, Eh, and Pbht! #

00:05:57,023 --> 00:05:59,651

# These are Canadian ABCs #

00:05:59,776 --> 00:06:01,198

# Susie likes hairy balls #

00:06:01,319 --> 00:06:02,741

# What do ya think of these? #

00:06:02,863 --> 00:06:04,080

All right, now everyone.

00:06:04,197 --> 00:06:06,165

# A, B, C, D #

00:06:06,283 --> 00:06:07,830

# E, F, Guy #

00:06:07,951 --> 00:06:09,703

# H, I, J, K #

00:06:09,828 --> 00:06:11,876

# L, M, N, O, Buddy #

00:06:11,997 --> 00:06:14,170

# Q, R, S #

00:06:14,291 --> 00:06:15,918

# T, U, Friend #

00:06:16,042 --> 00:06:17,919

# W, X... #

00:06:20,714 --> 00:06:24,184

# Where has my country gone? #

00:06:24,301 --> 00:06:26,804

# Where has my country gone? #

00:06:28,430 --> 00:06:31,900

# It was a land of opportunity

that we held dear #

00:06:32,017 --> 00:06:35,237

# But now all these other

assholes are comin' here #

00:06:35,353 --> 00:06:37,731

# And where's my country gone? #

00:06:37,856 --> 00:06:41,861

# It was just here

like two seconds ago #

00:06:41,985 --> 00:06:45,740

# 'Cause when they said that

this was the land of the free #

00:06:45,864 --> 00:06:48,868

# I'm pretty sure

that they were referring to me #

00:06:48,992 --> 00:06:50,619

# And my country's gone! #

00:06:50,744 --> 00:06:53,839

# It got upset,

and now it's wandered away #

00:06:55,832 --> 00:06:59,587

# It took 43 presidents

to make us stand tall #

00:06:59,711 --> 00:07:02,760

# And just one black guy

to unravel it all #

00:07:02,881 --> 00:07:04,428

# Country gone! #

00:07:04,549 --> 00:07:09,180

# Please tell it

that we need her back home #

00:07:09,304 --> 00:07:13,104

# There's a great big hole

in the liberty bucket #

00:07:13,224 --> 00:07:16,569

# 'Cause someone forgot to tell

the foreigners to suck it #

00:07:16,686 --> 00:07:20,782

# And now they're all

hanging out on my lawn #

00:07:22,859 --> 00:07:26,489

# And now they're ruining

my song #

00:07:26,613 --> 00:07:31,961

# Making it sound

like Chuck Mangione #

00:07:32,077 --> 00:07:35,832

# Where my country gone? #

00:07:35,956 --> 00:07:39,130

Seems like everyone's afraid

to speak the truth around here.

00:07:39,250 --> 00:07:41,127

Well, I'm throwing my hat in

00:07:41,252 --> 00:07:43,471

and saying

I'll figure this thing out.

00:07:43,588 --> 00:07:48,094

Now, I might not understand

politics or immigration policies

00:07:48,218 --> 00:07:49,595

or the law

00:07:49,719 --> 00:07:53,769

or basic ideological concepts.

00:07:53,890 --> 00:07:55,062

But damn it, I understand

00:07:55,183 --> 00:07:56,730

there's a bunch

of Canadians here,

00:07:56,851 --> 00:07:58,569

and I'm gonna do something

about it!

00:08:02,691 --> 00:08:04,739

All right, everyone, listen up.

00:08:04,859 --> 00:08:06,281

In order

for better understanding,

00:08:06,403 --> 00:08:07,746

we have asked students

of Canadian origin

00:08:07,862 --> 00:08:08,909

to introduce you

to their culture and...

00:08:09,030 --> 00:08:11,374

Hey, Leslie,

shut your fucking mouth!...

00:08:11,491 --> 00:08:14,119

To introduce you

to their culture and customs.

00:08:14,244 --> 00:08:15,712

So let's give them

our undivided attention

00:08:15,829 --> 00:08:17,206

as they take us

on a whirlwind journey

00:08:17,330 --> 00:08:19,003

through their diverse history.

00:08:19,124 --> 00:08:21,923

We are the Hopewell and Abenaki,

00:08:22,043 --> 00:08:25,547

first settlers

of Canadian soil, guy.

00:08:25,672 --> 00:08:28,141

We are French

and British explorers,

00:08:28,258 --> 00:08:29,931

seeking furs and goods.

00:08:30,051 --> 00:08:32,099

Yeah, and I'm Dan Rather,

and I got news for you...

00:08:32,220 --> 00:08:33,813

Nobody wants you here!

00:08:33,930 --> 00:08:35,273

Sorry, not sorry.

00:08:35,390 --> 00:08:37,017

It's time for someone

to say it like is

00:08:37,142 --> 00:08:38,735

and make our country

great again.

00:08:38,852 --> 00:08:40,445

Garrison,

what do you think you're...

00:08:40,562 --> 00:08:43,065

And I'm also not afraid

to stand up to P.C. Principal.

00:08:43,189 --> 00:08:46,443

You, sir, have a pizza face,

and you suck your mom's dick.

00:08:46,568 --> 00:08:47,911

That's it, Garrison.

00:08:48,028 --> 00:08:49,826

You are fired

from South Park Elementary.

00:08:49,946 --> 00:08:51,414

Oh, see? And now I'm fired.

00:08:51,531 --> 00:08:53,283

That's the cold, hard truth

of immigration.

00:08:53,408 --> 00:08:55,035

Well, there's only

one immigration policy

00:08:55,160 --> 00:08:56,036

that I believe in,

00:08:56,161 --> 00:08:57,629

and that's

fuck 'em all to death!

00:08:58,747 --> 00:09:00,545

I'm just saying what everyone's

thinking here, kids.

00:09:00,665 --> 00:09:02,338

Sorry, not sorry.

00:09:06,296 --> 00:09:08,424

Dude, the Canadians

are pissed off.

00:09:08,548 --> 00:09:09,720

Can you really blame them?

00:09:09,841 --> 00:09:11,559

What made Mr. Garrison do that?

00:09:11,676 --> 00:09:13,895

Guys, what if this was all

exactly what Kyle planned?

00:09:14,012 --> 00:09:16,140

Get the Canadians here,

make them feel persecuted.

00:09:16,264 --> 00:09:18,187

And then what?

Uprisings, rebellion.

00:09:18,308 --> 00:09:19,685

Next thing you know,

they're sending us to camps

00:09:19,809 --> 00:09:21,186

and using us as livestock.

00:09:21,311 --> 00:09:22,563

You really think

Kyle would do that?

00:09:22,687 --> 00:09:23,688

That doesn't matter.

00:09:23,813 --> 00:09:25,941

We have to think of a way

to smooth this over fast.

00:09:26,066 --> 00:09:27,818

Yeah, we're gonna need

a symbolic union.

00:09:27,942 --> 00:09:28,534

A what?

00:09:28,651 --> 00:09:30,153

You know, what's that story

about the two sides

00:09:30,278 --> 00:09:31,780

that were fighting,

and then a guy from one side

00:09:31,905 --> 00:09:33,077

got with a girl

from the other side,

00:09:33,198 --> 00:09:34,791

and their love sort of

brought the groups together?

00:09:34,908 --> 00:09:36,034

"Lion King 2"?

00:09:36,159 --> 00:09:37,251

Yes, "Lion King 2."

00:09:37,368 --> 00:09:39,962

I mean, if we can get one of us

to go out with one of them,

00:09:40,080 --> 00:09:41,423

probably have sex,

00:09:41,539 --> 00:09:43,462

then it could be a symbol

of us all getting along.

00:09:43,583 --> 00:09:45,301

Yeah, it's kind of like

when the princess of one country

00:09:45,418 --> 00:09:46,465

marries the prince of another.

00:09:46,586 --> 00:09:48,133

Oh, come on. This is stupid.

00:09:48,254 --> 00:09:49,471

You guys,

when two groups of people

00:09:49,589 --> 00:09:50,465

don't understand each other,

00:09:50,590 --> 00:09:52,092

you can't just try and defuse

the tensions...

00:09:52,217 --> 00:09:53,639

Is he seriously...

Is he seriously

00:09:53,760 --> 00:09:55,637

giving a speech right now?

00:09:55,762 --> 00:09:58,606

Is he seriously

giving a speech right now?

00:10:04,020 --> 00:10:05,363

This is gonna have to happen

pretty fast,

00:10:05,480 --> 00:10:07,403

so whoever's gonna do it needs

to ask a Canadian girl out soon.

00:10:07,524 --> 00:10:08,400

- 1, 2, 3, not it.

- Not it.

00:10:08,525 --> 00:10:09,117

- Mrph rm.

- Not it.

00:10:09,234 --> 00:10:09,860

- Not it.

- Not it!

00:10:09,984 --> 00:10:11,361

No, no! Not it!

00:10:11,486 --> 00:10:12,988

Oh, shit!

00:10:17,117 --> 00:10:19,415

Support is growing

for a Colorado man

00:10:19,536 --> 00:10:21,914

who claims the way to deal

with illegal immigrants

00:10:22,038 --> 00:10:24,086

is to "fuck them all to death."

00:10:24,207 --> 00:10:26,301

We go live to Minnesota.

00:10:26,417 --> 00:10:28,840

Tom, the political activist

is going around the country

00:10:28,962 --> 00:10:30,054

to get support for his agenda.

00:10:30,171 --> 00:10:31,423

Mr. Garrison, you believe

00:10:31,548 --> 00:10:33,801

the immigration problem

is easy to solve.

00:10:33,925 --> 00:10:35,302

Yes. Fuck them all to death.

00:10:35,426 --> 00:10:37,019

Let's make this country

great again.

00:10:37,137 --> 00:10:38,855

And when you say,

"Fuck them all to death,"

00:10:38,972 --> 00:10:40,940

what are you actually

suggesting be done?

00:10:41,057 --> 00:10:42,900

I'm suggesting

we round them all up,

00:10:43,017 --> 00:10:44,985

pull down their pants,

and fuck them

00:10:45,103 --> 00:10:47,071

until their spirits

leave their bodies.

00:10:47,188 --> 00:10:49,031

USA!

00:10:49,149 --> 00:10:52,028

And then after we've fucked

every last one of them to death,

00:10:52,152 --> 00:10:53,324

we build a big wall.

00:10:53,444 --> 00:10:54,821

And if anyone

comes over the wall,

00:10:54,946 --> 00:10:56,698

we fuck them to death, too!

00:10:56,823 --> 00:10:57,745

And then we fuck to death all...

00:10:57,866 --> 00:10:59,368

Uh, Dan? Dan?

00:10:59,492 --> 00:11:03,167

We are getting word that

a wall has already been built.

00:11:03,288 --> 00:11:04,961

I-Is that right? Yes?

00:11:05,081 --> 00:11:09,507

CNN is confirming that Canada

has built a wall to keep us out.

00:11:09,627 --> 00:11:11,971

What do you mean

they built a wall?!

00:11:12,088 --> 00:11:13,510

They can't build a fucking wall!

00:11:13,631 --> 00:11:15,975

Oh, fuck them to death!

00:11:27,145 --> 00:11:28,738

Hey there!

00:11:28,855 --> 00:11:30,573

Beautiful day, isn't it?

00:11:30,690 --> 00:11:32,317

What the hell is this?!

00:11:32,442 --> 00:11:34,194

Oh, this? This is a wall.

00:11:34,319 --> 00:11:36,196

Sorry, buddy. Nobody allowed in.

00:11:36,321 --> 00:11:37,117

Can they do that?

00:11:37,238 --> 00:11:38,535

Look, we came to speak

00:11:38,656 --> 00:11:39,999

with your government

about the...

00:11:40,116 --> 00:11:42,494

Yeah, no, sorry!

Everything past here is ours.

00:11:42,619 --> 00:11:44,917

You can't... You can't go

past... past here.

00:11:45,038 --> 00:11:46,255

We're Americans!

00:11:46,372 --> 00:11:47,715

We don't even

want to be over there!

00:11:47,832 --> 00:11:49,459

What do you think

we're gonna do?

00:11:49,584 --> 00:11:51,336

Well, you know,

we just don't want you

00:11:51,461 --> 00:11:52,804

raping our women and stuff.

00:11:52,921 --> 00:11:54,764

That is ridiculous!

00:11:54,881 --> 00:11:57,555

All right, smart-ass,

that's just about enough...

00:11:57,675 --> 00:11:59,598

Look, there's just some really

cool shit back here,

00:11:59,719 --> 00:12:01,062

and we don't feel like

sharing it.

00:12:01,179 --> 00:12:02,647

Cool shit like what?

00:12:02,764 --> 00:12:03,765

Don't worry about it.

00:12:03,890 --> 00:12:05,267

No. What's back there?

Let me see!

00:12:05,391 --> 00:12:06,438

It's all right, Garrison.

00:12:06,559 --> 00:12:08,527

No, God damn it! Let me see!

00:12:10,897 --> 00:12:13,241

What about that one

in the glasses?

00:12:13,358 --> 00:12:14,359

She's kind of hot.

00:12:14,484 --> 00:12:15,360

She's not hot.

00:12:15,485 --> 00:12:17,704

She looks like a messed-up

cucumber with wieners on it!

00:12:17,820 --> 00:12:19,663

All right.

How about the lanky one there?

00:12:19,781 --> 00:12:21,078

Ooh, ooh!

What about the one in the hat?

00:12:21,199 --> 00:12:23,042

She kind of looks like

Alanis Morissette, huh?

00:12:23,159 --> 00:12:25,207

Alanis Morissette is like

80 years old or something!

00:12:25,328 --> 00:12:26,375

- Gee!

- Okay, B-Butters, relax.

00:12:26,496 --> 00:12:28,214

Well, I don't want

a Canadian girlfriend, Eric!

00:12:28,331 --> 00:12:30,049

Okay, you just want a race war?

00:12:30,166 --> 00:12:31,793

No!

00:12:31,918 --> 00:12:33,761

The one in the white shoes

isn't that ugly.

00:12:33,878 --> 00:12:35,630

Okay, go fuck the one

in the white shoes.

00:12:35,755 --> 00:12:37,632

Okay.

00:12:37,757 --> 00:12:39,805

Hi. My name is Butters.

What's yours?

00:12:39,926 --> 00:12:41,018

I'm Charlotte.

00:12:42,971 --> 00:12:45,474

Oh, Charlotte,

I've never done this before.

00:12:45,598 --> 00:12:47,225

You think Scar's up there?

00:12:47,350 --> 00:12:49,978

He wasn't my father,

but he's still part of me.

00:12:50,103 --> 00:12:52,401

Oh, no, Simba.

We have barely begun.

00:12:52,522 --> 00:12:55,321

We'll run away together

and... and...

00:12:55,441 --> 00:12:58,820

And start a pride

all of our own.

00:12:58,945 --> 00:13:01,414

Tom, the scene at the Canadian

border is electric

00:13:01,531 --> 00:13:04,000

as several political leaders

try and strategize

00:13:04,117 --> 00:13:06,415

how to deal with being

shut out of Canada.

00:13:06,536 --> 00:13:08,959

If the Canadian government

wants to put up a wall,

00:13:09,080 --> 00:13:10,002

they have every right.

00:13:10,123 --> 00:13:13,593

And yet we must ask why they

thought this to be necessary.

00:13:13,710 --> 00:13:15,462

No, fuck them, and fuck you.

00:13:15,586 --> 00:13:17,930

I want to see if they have

really cool shit back there.

00:13:18,047 --> 00:13:19,048

What we need is a...

00:13:19,173 --> 00:13:22,302

No, you've got a gaping gash,

and you've got vinegary balls.

00:13:22,427 --> 00:13:24,020

The Canadians can't do this!

00:13:24,137 --> 00:13:27,061

Don't they realize that hundreds

of thousands of their people

00:13:27,181 --> 00:13:28,683

are over here illegally?

00:13:28,808 --> 00:13:30,355

Oh, you guys didn't put up

a wall?

00:13:30,476 --> 00:13:32,729

And you keep your

goddamn mouth shut, smart ass!

00:13:32,854 --> 00:13:33,730

I'll deal with you.

00:13:35,982 --> 00:13:38,235

I get things done,

and I'm getting back there!

00:13:40,361 --> 00:13:42,363

- Here you go.

- Thanks, Butters.

00:13:42,488 --> 00:13:45,332

I'm "sore-y" I didn't know

what ice cream was.

00:13:45,450 --> 00:13:46,667

What's "sore-y"?

00:13:46,784 --> 00:13:49,412

Well, that's what Canadians say

to express remorse.

00:13:49,537 --> 00:13:51,255

Oh. H-Hey, that's neato.

00:13:51,372 --> 00:13:52,544

Oh.

00:13:52,665 --> 00:13:54,417

Hang on, Charlotte, one sec.

00:13:54,542 --> 00:13:56,215

What do you want?

00:13:56,336 --> 00:13:58,259

Have you given her

the old Hot Cosby yet?

00:13:58,379 --> 00:14:00,882

No. We saw a movie,

and now we're going to the park.

00:14:01,007 --> 00:14:02,350

Butters,

we don't have time for that.

00:14:02,467 --> 00:14:04,595

I told you, you have to cut

to the chase with a Hot Cosby.

00:14:04,719 --> 00:14:06,312

If I'm gonna be with this girl,

I don't want her

00:14:06,429 --> 00:14:07,806

someday thinking

it was all super rushed.

00:14:07,930 --> 00:14:09,273

Nobody cares

about 40 years from now

00:14:09,390 --> 00:14:11,063

when she suddenly changes

her mind, Butters.

00:14:11,184 --> 00:14:12,777

Time is of the essence!

We're all gonna die!

00:14:15,438 --> 00:14:16,530

Everything all right?

00:14:16,647 --> 00:14:18,524

Yeah, just some

work-related stuff.

00:14:18,649 --> 00:14:20,276

So, hey, I wanted to see

00:14:20,401 --> 00:14:23,029

if you wanted come over

to my house for dinner tomorrow.

00:14:23,154 --> 00:14:25,373

Oh, boy. Yes, I'd love to.

00:14:25,490 --> 00:14:28,960

Here we go. Oh, God.

00:14:32,997 --> 00:14:34,465

Okay, that's... that's good.

00:14:34,582 --> 00:14:35,708

Watch the balls.

00:14:35,833 --> 00:14:37,335

Okay, all right,

give me the helmet.

00:14:37,460 --> 00:14:39,838

We'll see what they've got

behind that goddamn wall.

00:14:39,962 --> 00:14:42,465

You know what I am, friends?

00:14:42,590 --> 00:14:43,887

I'm a doer.

00:14:44,008 --> 00:14:45,851

- Yeah!

- Yeah! That's right!

00:14:45,968 --> 00:14:48,187

Canada says we can't go

into their country,

00:14:48,304 --> 00:14:49,897

I'm going into their country!

00:14:50,014 --> 00:14:51,311

And when I do,

00:14:51,432 --> 00:14:54,936

I am fucking every last

Canadian so hard!

00:14:56,062 --> 00:14:57,439

All right, let's do this.

00:14:59,690 --> 00:15:03,991

USA! USA! USA!

00:15:04,112 --> 00:15:07,116

USA! USA!

00:15:09,325 --> 00:15:12,750

USA! USA! USA!

00:15:12,870 --> 00:15:14,417

- MR.

- Aah!

00:15:14,539 --> 00:15:17,793

- US...

- Aw, he's dead.

00:15:24,298 --> 00:15:26,426

So, young man, I understand

00:15:26,551 --> 00:15:28,224

that you and my daughter

have started a romance.

00:15:28,344 --> 00:15:30,346

Well, uh... Well, yes, sir.

00:15:30,471 --> 00:15:33,020

And I suppose you have a thing

for Canadian girls, huh?

00:15:33,141 --> 00:15:34,438

Is that it?

You've got maple fever?

00:15:34,559 --> 00:15:35,606

Eh, Daddy!

00:15:35,726 --> 00:15:37,694

I'm sorry, Charlotte,

but I get suspicious.

00:15:37,812 --> 00:15:39,280

It's bad enough we have

to live in America.

00:15:39,397 --> 00:15:40,523

Now all the boys

with maple fever

00:15:40,648 --> 00:15:41,740

are gonna want to have

at our daughter.

00:15:41,858 --> 00:15:43,610

- That's enough, Thomas.

- Wait.

00:15:43,734 --> 00:15:45,532

You don't want to be here?

00:15:45,653 --> 00:15:47,155

Why would we want to be here?

00:15:47,280 --> 00:15:48,031

Well, you know,

00:15:48,156 --> 00:15:50,284

'cause everything is great here,

and we have cool stuff.

00:15:50,408 --> 00:15:51,455

Canada has everything.

00:15:51,576 --> 00:15:53,169

It's the greatest country

on Earth.

00:15:53,286 --> 00:15:55,459

But, so, then why did you leave?

00:15:59,167 --> 00:16:02,717

There were several candidates

during the Canadian elections.

00:16:02,837 --> 00:16:06,182

One of them was this brash

asshole who just spoke his mind.

00:16:06,299 --> 00:16:07,596

He didn't really offer

any solutions.

00:16:07,717 --> 00:16:11,972

He just said outrageous things.

We thought it was funny.

00:16:12,096 --> 00:16:14,940

Nobody really thought

he'd ever be president.

00:16:15,057 --> 00:16:15,933

It was a joke.

00:16:16,058 --> 00:16:18,026

But we just let the joke go on

for too long.

00:16:18,144 --> 00:16:19,396

He kept gaining momentum,

00:16:19,520 --> 00:16:21,193

and by the time

we were all ready to say,

00:16:21,314 --> 00:16:23,191

"Okay, let's get serious now.

Who should really be president?"

00:16:23,316 --> 00:16:25,990

he was already being sworn

into office.

00:16:26,110 --> 00:16:27,657

We weren't paying attention.

00:16:27,737 --> 00:16:29,739

We weren't paying attention!

00:16:33,493 --> 00:16:36,588

Geez.

How bad can a president be?

00:16:36,704 --> 00:16:39,457

If certain people want to leave

this country, then let them!

00:16:39,582 --> 00:16:42,301

You tell those pussy homos

they can suck my balls!

00:16:42,418 --> 00:16:43,294

But, Mr. President...

00:16:43,419 --> 00:16:44,466

And tell

the prime minister of China

00:16:44,587 --> 00:16:45,554

that he can suck my balls!

00:16:45,671 --> 00:16:47,469

- Oh, and Johnson?

- Mr. President?

00:16:47,590 --> 00:16:49,342

Suck my balls.

00:16:55,640 --> 00:16:57,267

I'm sore-y about my papa.

00:16:57,391 --> 00:17:00,861

He can be really emotional

sometimes.

00:17:00,978 --> 00:17:02,355

You don't got to be sore-y.

00:17:02,480 --> 00:17:04,778

It's me who should be sore-y.

00:17:04,899 --> 00:17:06,367

I think everyone has

the wrong idea

00:17:06,484 --> 00:17:07,701

about your people, Charlotte.

00:17:07,818 --> 00:17:08,785

It's okay.

00:17:08,903 --> 00:17:10,701

We just have to give them time.

00:17:10,821 --> 00:17:12,619

I wasn't supposed to have time.

00:17:12,740 --> 00:17:14,834

I was supposed to give you

a Hot Cosby

00:17:14,951 --> 00:17:17,545

so our species could coexist.

00:17:17,662 --> 00:17:20,040

But now I realize you guys

don't even want to be here.

00:17:20,164 --> 00:17:21,006

Oh.

00:17:22,333 --> 00:17:25,928

So do you want to be here? Now?

00:17:26,045 --> 00:17:29,174

There's really nowhere

I'd rather be.

00:17:29,298 --> 00:17:30,891

If it's okay with you...

00:17:31,008 --> 00:17:34,683

I'd like to try

a nice Slow Cosby instead.

00:17:35,930 --> 00:17:40,151

In Canada,

we call a Slow Cosby "love."

00:17:43,688 --> 00:17:45,156

Oh, look!

00:17:45,273 --> 00:17:47,526

A shooting star.

00:17:47,650 --> 00:17:51,405

In Canada,

we say that's good luck.

00:17:51,529 --> 00:17:54,749

So do we.

00:18:13,259 --> 00:18:15,557

Hello?

00:18:26,897 --> 00:18:30,242

Oh, God. Oh, God. Oh, God.

00:18:32,028 --> 00:18:33,075

Hey!

00:18:33,195 --> 00:18:35,414

Where is everyone, guy?

00:18:41,037 --> 00:18:42,539

Geez.

00:18:47,793 --> 00:18:54,597

# S-A-F-E-T-Y #

00:18:54,717 --> 00:18:57,345

# Safety dance #

00:19:06,729 --> 00:19:08,356

# We can dance if we want to #

00:19:08,481 --> 00:19:09,607

- What?!

- # We can leave your... #

00:19:09,732 --> 00:19:10,608

Hey!

00:19:10,733 --> 00:19:13,327

How did a U.S. citizen

get past my wall?!

00:19:13,444 --> 00:19:15,822

I came here to find out

where my country gone.

00:19:15,946 --> 00:19:18,040

Where your country gone?

Where my country gone?!

00:19:18,157 --> 00:19:20,125

No, where my country gone,

bitch?!

00:19:20,242 --> 00:19:22,119

Nobody talks to me

like that, buddy!

00:19:22,244 --> 00:19:24,747

Nobody talks to me

like that, fwiend!

00:19:24,872 --> 00:19:26,215

- Ugh! Yeah?

- Stupid asshole!

00:19:26,332 --> 00:19:27,629

- Asshole!

- This is why I built that wall!

00:19:27,750 --> 00:19:30,845

You think you can...

00:19:30,961 --> 00:19:32,759

There... There you go!

There you go!

00:19:33,964 --> 00:19:36,092

I came here to do one thing!

00:19:36,217 --> 00:19:37,514

Hey, what the... Aah!

00:19:37,635 --> 00:19:39,262

Hey, that pokes, buddy! Aah!

00:19:39,387 --> 00:19:41,014

Oh, my God, guy.

00:19:41,138 --> 00:19:42,731

Please! Please, I can't...

Oh! No, please!

00:19:42,848 --> 00:19:43,724

No! Np!

00:19:45,059 --> 00:19:47,153

Aah! Aah! No!

00:19:49,980 --> 00:19:51,482

Oh, look at them, Thomas.

00:19:51,607 --> 00:19:53,609

I think

they really like each other.

00:19:53,734 --> 00:19:55,111

Yes, I have to admit,

00:19:55,236 --> 00:19:57,785

it seems they're actually

falling in Slow Cosby.

00:19:58,989 --> 00:19:59,865

I'll get it.

00:20:02,076 --> 00:20:03,453

Hey did you hear the news,

buddy?

00:20:03,577 --> 00:20:05,250

The Canadian president

has been fucked to death.

00:20:05,371 --> 00:20:07,214

Yes! Yes!

00:20:07,331 --> 00:20:08,207

What? Are you sure?

00:20:08,332 --> 00:20:09,379

What is it, Thomas?

00:20:09,500 --> 00:20:11,298

Canadian president

got fucked to death, darling.

00:20:11,419 --> 00:20:12,420

Oh, my goodness!

00:20:12,545 --> 00:20:13,671

Should we go back

to Canada, then?

00:20:13,796 --> 00:20:15,093

Yes, I guess, let's go back.

00:20:22,096 --> 00:20:23,348

- See ya!

- Bye!

00:20:23,472 --> 00:20:25,190

Good bye! See ya later!

00:20:27,768 --> 00:20:30,521

Charlotte!

00:20:30,646 --> 00:20:34,116

I'll Skype you when I'm home,

my love!

00:20:35,693 --> 00:20:38,492

Ah, I should've done

the Hot Cosby.

00:20:38,612 --> 00:20:40,580

- You did it, Garrison!

- Thank you, Garrison!

00:20:42,658 --> 00:20:44,456

Friends, I think I've proven

00:20:44,577 --> 00:20:47,080

that my policies work

to get things done.

00:20:47,204 --> 00:20:49,627

I know what my true calling is,

00:20:49,749 --> 00:20:52,798

and I'm gonna keep this going

all the way to Washington.

00:20:55,880 --> 00:20:58,383

Hold on! Wait! It wasn't me!

00:20:58,507 --> 00:21:00,601

I wasn't the one

who brought the Canadians here.

00:21:00,718 --> 00:21:02,345

It was something just like this.

00:21:02,470 --> 00:21:03,642

Don't you see?

00:21:03,763 --> 00:21:05,310

If there's anything

we've learned,

00:21:05,431 --> 00:21:06,774

it's that we have to stop

00:21:06,891 --> 00:21:08,734

this kind

of sensationalistic politics

00:21:08,851 --> 00:21:10,603

before the same thing

happens to us,

00:21:10,728 --> 00:21:13,106

because if we let this

kind of...

00:21:13,230 --> 00:21:16,655

this kind of...

00:21:20,404 --> 00:21:21,621

Dude.

00:21:21,739 --> 00:21:23,241

Unbelievable.

00:21:24,825 --> 00:21:28,500

All right, my friends,

I have to say goodbye now

00:21:28,621 --> 00:21:32,501

because I'm off to Washington

with my running mate.

00:21:37,171 --> 00:21:39,344

Buckle up, buckaroo!

rus__Stevvie.srt

rus__Stevvie.srt

00:00:38,951 --> 00:00:41,558

что в нашей стране до сих пор

существует нетерпимость.

00:00:42,121 --> 00:00:45,273

И лишь один юный школьник

смог вразумить общество.

00:00:45,353 --> 00:00:48,538

Сегодня, в знак признательности,

мы пригласили его в Белый дом.

00:00:48,618 --> 00:00:52,310

Ведь никто и никогда не слышал

более толерантных и волнующих слов,

00:00:52,442 --> 00:00:55,950

чем речь Кайла Брофловски

о его герое - Кейтлин Дженнер.

00:00:58,145 --> 00:01:01,009

- Поднимайся сюда, Кайл.

- Видите? Вот!

00:01:01,089 --> 00:01:02,564

Вот причина происходящего.

00:01:02,565 --> 00:01:04,777

Все проповедуют

непредубежденность и радушие,

00:01:04,778 --> 00:01:08,466

из-за чего к нам хлынули миллионы

чертовых иммигрантов,

00:01:08,546 --> 00:01:10,057

а всем, похоже, плевать.

00:01:10,137 --> 00:01:12,247

А что поделаешь? В наше время

00:01:12,248 --> 00:01:15,413

нельзя плохо отзываться

о нелегальных иммигрантах.

00:01:17,649 --> 00:01:20,385

Кто-то из вас сказал

"нелегальные иммигранты"?

00:01:20,465 --> 00:01:24,822

Правильно называть их "иммигрантами

без документов". Ясно, братаны?

00:01:25,273 --> 00:01:28,781

Всем, похоже, плевать.

А иммигрантов всё больше.

00:01:28,782 --> 00:01:30,886

Они приезжают со своими

грязными семьями,

00:01:30,887 --> 00:01:32,289

играют свою дурацкую музыку.

00:01:32,369 --> 00:01:35,956

Гляньте на них. Уверен,

что они все нелегалы.

00:01:37,717 --> 00:01:40,330

- Нормуль, ребюта.

- Прювет, прюятель. - Прювет, дрюг!

00:01:40,410 --> 00:01:42,902

- Чё как, дрюжище?

- Эй, прюятель, еще канадского пива!

00:01:43,547 --> 00:01:46,043

Нужно отгородиться от них стеной.

00:01:46,044 --> 00:01:48,347

Но погодите, это еще не всё.

00:01:48,405 --> 00:01:51,341

Нашу страну основали мечтатели,

00:01:51,489 --> 00:01:54,373

поэтому, Кайл, мы хотим

осуществить _твою_ мечту.

00:01:54,521 --> 00:01:57,358

Встречай своего героя -

Кейтлин Дженнер.

00:02:00,913 --> 00:02:05,077

Я только скажу: спасибо, Кайл,

за трогательные слова поддержки.

00:02:05,161 --> 00:02:07,409

Кайл, у нас для тебя

еще один сюрприз.

00:02:07,489 --> 00:02:09,169

Мы обещали доставить

тебя домой на самолете,

00:02:09,249 --> 00:02:11,401

но на самом деле

ты поедешь на машине

00:02:11,481 --> 00:02:15,134

в компании своего героя.

Ну как, ты рад?

00:02:17,211 --> 00:02:20,181

Пристегнись, ковбой!

00:02:26,873 --> 00:02:29,061

Ладно, дети, рассаживайтесь.

00:02:29,152 --> 00:02:30,920

Как вы, наверно, заметили,

00:02:30,921 --> 00:02:33,573

наше правительство решило

пускать к нам всех желающих,

00:02:33,653 --> 00:02:35,437

чтобы они портили нашу страну.

00:02:36,185 --> 00:02:38,746

Знаю, вас это бесит

не меньше, чем меня.

00:02:38,747 --> 00:02:40,433

Поэтому начнем урок

с ответа на вопрос:

00:02:40,513 --> 00:02:43,541

почему некогда великая Римская

империя развалилась в говно.

00:02:43,856 --> 00:02:46,820

А? Кто скажет, почему Рим

развалился в говно?

00:02:48,384 --> 00:02:50,701

Нет, кто-нибудь не бестолковый.

00:02:52,089 --> 00:02:54,273

Ладно, ты, в оранжевой рубашке.

00:02:54,353 --> 00:02:56,857

Рюмская импюрия столкнулась

с целым рюдом проблюм, дрюг,

00:02:56,858 --> 00:02:57,824

достигнув тысючелет...

00:02:57,904 --> 00:02:59,496

Говори по-английски!

00:02:59,576 --> 00:03:02,314

Произошло вот что: иммигрантам,

звавшимся "готами",

00:03:02,315 --> 00:03:04,472

разрешили селиться

на римской территории,

00:03:04,552 --> 00:03:06,809

потому что некоторым

стало их жалко.

00:03:06,889 --> 00:03:10,105

А потом готы вдруг решили,

что их угнетают.

00:03:10,185 --> 00:03:12,045

И таким образом...

00:03:15,056 --> 00:03:16,480

Это что такое?

00:03:17,768 --> 00:03:19,748

Восемь утра, дрюг.

00:03:21,944 --> 00:03:26,149

С меня хватит! Валите обратно

к себе в Канаду, канюки!

00:03:32,832 --> 00:03:36,150

Вы правда считаете, что

иммигрантов без документов

00:03:36,151 --> 00:03:37,664

можно называть "канюками"?

00:03:37,744 --> 00:03:41,577

П. К. Директор, они сорвали мне урок -

встали и начали музицировать.

00:03:41,657 --> 00:03:43,602

Вы забыли, что в 8 и 11 утра канадцы,

00:03:43,603 --> 00:03:45,968

повернувшись на восток,

играют Чака Манджони?

00:03:46,048 --> 00:03:48,928

Или вы не потрудились узнать

их религиозные обычаи?

00:03:49,008 --> 00:03:51,688

Но... но они даже

не говорят по-английски.

00:03:51,768 --> 00:03:54,632

Так начните преподавать

на двух языках сразу.

00:03:54,712 --> 00:03:57,656

Мэкки, запиши всех преподов

на вечерние курсы канадского.

00:03:57,736 --> 00:03:58,775

Что?!

00:03:58,776 --> 00:04:00,853

Да, П.К. Директор!

Сию минуту! Пнятненько.

00:04:00,977 --> 00:04:05,076

Ты ходишь по краю, Гаррисон!

Исправляйся или вылетишь, братан!

00:04:08,360 --> 00:04:10,156

Чё они щас делают?

00:04:12,584 --> 00:04:17,197

Едят все вместе и молятся.

И льют сироп на макароны с сыром!

00:04:17,376 --> 00:04:20,008

- Ой. Как странно.

- Их уже так много.

00:04:20,088 --> 00:04:22,816

Ребята, я думаю, это заговор.

00:04:22,896 --> 00:04:24,408

- В смысле?

- А вы подумайте.

00:04:24,488 --> 00:04:26,876

У Америки много лет были

хорошо защищены границы.

00:04:26,877 --> 00:04:29,264

Кайл толкнул речь о толерантности

и радушии, и она сразу разлетелась.

00:04:29,344 --> 00:04:31,709

Группа канадцев нелегально

пересекла нашу границу.

00:04:31,710 --> 00:04:32,892

Брат Кайла - канадец.

00:04:33,127 --> 00:04:35,091

Что если Кайл умышленно

толкнул эту речь,

00:04:35,092 --> 00:04:36,400

дабы открыть дорогу нелегалам?

00:04:36,480 --> 00:04:37,704

Я сижу рядом!

00:04:37,784 --> 00:04:39,648

И он сидит рядом.

00:04:39,728 --> 00:04:42,812

Ты правда считаешь, что только

моя речь привлекла нелегалов?

00:04:43,424 --> 00:04:45,104

Ты в последнее время

ведешь себя странно.

00:04:45,184 --> 00:04:46,255

Что?!

00:04:46,256 --> 00:04:48,253

Ты, конечно, всегда

любил задвигать речи,

00:04:48,254 --> 00:04:49,468

но нельзя делить всё

на черное и белое.

00:04:49,615 --> 00:04:52,108

Да. То, что ты хвалишь

Кейтлин Дженнер, нормально,

00:04:52,109 --> 00:04:54,504

но ты не имел права говорить, что

всем можно делать, что хочется.

00:04:54,584 --> 00:04:56,927

- Да я вообще не хотел ничего говорить!

- Кстати, интересно.

00:04:56,962 --> 00:04:58,312

Вы читали Книгу Бытия?

00:04:58,392 --> 00:04:59,392

Не-а.

00:04:59,393 --> 00:05:01,925

А книга любопытная. В 34-й главе

евреи сделали нечто похожее на то,

00:05:01,926 --> 00:05:03,192

что Кайл делает сейчас.

00:05:03,272 --> 00:05:04,972

Я тут ни при чем.

00:05:05,144 --> 00:05:07,735

Нелегальная иммиграция была всегда.

00:05:07,815 --> 00:05:09,468

Но сейчас ее стало гораздо больше.

00:05:09,624 --> 00:05:12,464

После того как ты толкнул

речь о Кейтлин Дженнер.

00:05:12,544 --> 00:05:15,368

Чтобы разорвать

культурную ткань Америки.

00:05:15,448 --> 00:05:16,616

Потому что ты - еврей.

00:05:16,696 --> 00:05:19,122

Ребята! Иммигранты -

хоть легальные, хоть нет -

00:05:19,123 --> 00:05:21,143

всегда найдут способ

попасть в страну...

00:05:21,223 --> 00:05:22,535

Господи. Опять он за свое!

00:05:22,615 --> 00:05:24,055

- Я пошел.

- Да, прости,

00:05:24,135 --> 00:05:26,107

но мне тоже надоело

тебя слушать.

00:05:27,936 --> 00:05:32,512

Добрый вечюр, дрюзья.

Мюня зовют - мистер Сйсвйхрмневяйц.

00:05:32,592 --> 00:05:34,783

И мы бюдем изючать канадский.

00:05:34,863 --> 00:05:36,563

Как следует попрактиковавшись,

вы пюймёте,

00:05:36,564 --> 00:05:38,183

что говорить по-канадски

не так уж тюжело.

00:05:38,263 --> 00:05:41,131

И в дюйствительности

наши алфювиты очюнь похожи.

00:05:41,351 --> 00:05:43,972

Так давайте пропоем его вмюсте.

00:05:44,784 --> 00:05:47,550

Эй, би, си, ди, и, эф, Корюш,

00:05:47,785 --> 00:05:50,668

эйч, ай, джей, кей, эл,

эм, эн, оу, Прюятель,

00:05:50,760 --> 00:05:53,703

кью, ар, эс, ти, ю, Дрюг,

00:05:53,783 --> 00:05:56,719

дабл-ю, экс, эх и...

00:05:56,799 --> 00:05:59,367

Вот канадский алфавит,

00:05:59,447 --> 00:06:02,460

Сьюзи любит волосатые шары.

00:06:02,568 --> 00:06:04,536

А теперь все вместе!

00:06:04,616 --> 00:06:07,940

Эй, би, си, ди, и, эф, Корюш...

00:06:21,052 --> 00:06:26,915

Куда ушла моя страна?

Куда ушла моя страна?

00:06:28,135 --> 00:06:31,607

В край возможностей

И землю наших отцов

00:06:31,687 --> 00:06:34,951

Понаехало сейчас

столько всяких козлов

00:06:35,031 --> 00:06:40,163

Куда ушла страна?

Совсем недавно здесь была она

00:06:41,807 --> 00:06:45,257

Когда я слышал, что это -

страна свободных людей,

00:06:45,358 --> 00:06:48,707

Я был уверен, что речь

шла о персоне моей

00:06:48,807 --> 00:06:51,087

И вот ушла страна

00:06:51,167 --> 00:06:54,580

Куда в печали удалилась она?

00:06:55,447 --> 00:06:59,327

Сорок три президента

добро несли в дом,

00:06:59,407 --> 00:07:02,312

А разрушил всё разом

один черный гондон

00:07:02,413 --> 00:07:03,947

Где страна?

00:07:05,055 --> 00:07:09,270

Ей скажите, чтоб вернулась она

00:07:09,350 --> 00:07:13,007

В ведре со Свободой зияет дыра,

00:07:13,087 --> 00:07:16,439

Давно иностранцев

прогнать нам пора

00:07:16,519 --> 00:07:19,955

Играют они у меня на газоне

00:07:23,743 --> 00:07:26,954

И портят мне песню сполна

00:07:27,486 --> 00:07:30,707

Звучать она стала

как песня Чака Манджони

00:07:32,007 --> 00:07:35,591

Куда ушла страна?

00:07:35,671 --> 00:07:38,926

Похоже, все боятся говорить правду.

00:07:39,006 --> 00:07:43,002

Но я вступаю в борьбу и обещаю

разобраться с иммигрантами.

00:07:43,150 --> 00:07:46,065

Пускай я ничего не понимаю

в обычной политике

00:07:46,066 --> 00:07:47,523

и в иммиграционной,

00:07:47,831 --> 00:07:49,694

и в законах,

00:07:49,869 --> 00:07:53,667

и в основных идеологических концепциях,

00:07:53,839 --> 00:07:56,246

но я понимаю, что к нам

приехало много канадцев,

00:07:56,247 --> 00:07:58,138

и я буду с этим бороться.

00:08:03,358 --> 00:08:05,161

Так, все, внимание!

00:08:05,162 --> 00:08:06,363

Для улучшения взаимопонимания,

00:08:06,364 --> 00:08:08,767

учащиеся из Канады познакомят

вас с своей культурой...

00:08:08,847 --> 00:08:10,834

Эй, Лесли, завали ебало!

00:08:11,414 --> 00:08:14,102

Познакомят вас со своей

культурой и обычаями.

00:08:14,182 --> 00:08:15,860

Давайте внимательно понаблюдаем

00:08:15,861 --> 00:08:18,378

за удивительным путешествием,

в которое они нас увлекут.

00:08:19,166 --> 00:08:23,741

Мы Хоупвелл и Абенаки -

первые канадские поселенцы.

00:08:23,742 --> 00:08:25,267

Дрюг.

00:08:25,559 --> 00:08:28,335

Мы французские и

британские путешественники,

00:08:28,336 --> 00:08:29,754

искавшие меха и товары.

00:08:29,902 --> 00:08:32,271

Да, а я Дэн Разэр

и у меня для вас новость:

00:08:32,272 --> 00:08:33,482

вас сюда никто не звал!

00:08:34,238 --> 00:08:36,814

Извиняться не стану.

Кому-то пора сказать правду

00:08:36,815 --> 00:08:38,647

и вернуть нашей стране

былое величие!

00:08:38,727 --> 00:08:40,479

Гаррисон! Что ты себе...

00:08:40,559 --> 00:08:43,065

И еще я не боюсь пойти

против П. К. Директора.

00:08:43,066 --> 00:08:45,843

У вас вся рожа прыщавая

и вы сосете хер своей мамки.

00:08:46,462 --> 00:08:49,782

Ну всё, Гаррисон. Ты уволен

из школы Саус Парка!

00:08:49,862 --> 00:08:53,206

Видали? Я уволен. За суровую

правду об иммиграции.

00:08:53,286 --> 00:08:56,329

Что ж, я признаю лишь одну

иммиграционную политику -

00:08:56,330 --> 00:08:57,707

ебать их всех до смерти!

00:08:58,126 --> 00:09:01,650

Я лишь выражаю общее мнение,

дети. Извиняться не стану.

00:09:06,346 --> 00:09:08,506

Блин, канадцы разозлились.

00:09:08,586 --> 00:09:11,534

- А что, не должны?

- Зачем мистер Гаррисон это сделал?

00:09:11,614 --> 00:09:14,030

Ребята, а что если всё идет

точно по плану Кайла?

00:09:14,110 --> 00:09:16,982

Позвать сюда канадцев,

подвергнуть их гонению, а что дальше?

00:09:17,062 --> 00:09:19,014

Бунты, восстания.

Не успеем опомниться,

00:09:19,015 --> 00:09:20,966

как они сошлют нас в лагеря

и будут резать как скот.

00:09:21,046 --> 00:09:22,954

Думаешь, Кайл на такое способен?

00:09:23,155 --> 00:09:25,662

Неважно. Мы должны скорее

загладить случившееся.

00:09:25,742 --> 00:09:28,142

- Да. Нам нужен символический союз.

- Что?

00:09:28,222 --> 00:09:31,257

Ну, помните историю о том, как парень

и девушка из двух враждующих семей

00:09:31,258 --> 00:09:34,478

полюбили друг друга,

чтобы объединить всех?

00:09:34,558 --> 00:09:35,918

"Король Лев 2"?

00:09:35,998 --> 00:09:39,491

Да, "Король Лев 2". Если один из нас

начнет встречаться с канадкой,

00:09:39,492 --> 00:09:41,238

может, даже переспит с ней,

00:09:41,318 --> 00:09:43,293

это станет символом

объединения для всех.

00:09:43,373 --> 00:09:46,261

Да, как когда принц из одной страны

брал в жены принцессу из другой.

00:09:46,341 --> 00:09:48,138

Да бросьте. Это же глупо.

00:09:48,139 --> 00:09:50,480

Когда два народа не понимают

друг друга, как вы сейчас,

00:09:50,481 --> 00:09:51,734

нельзя разрядить обстановку...

00:09:51,814 --> 00:09:55,210

Он правда... Он правда

сейчас толкает речь?

00:09:55,390 --> 00:09:58,834

Он правда сейчас толкает речь?

00:10:03,853 --> 00:10:05,049

Действовать нужно быстро.

00:10:05,050 --> 00:10:06,845

Кто из нас пригласит

канадку на свидание?

00:10:06,846 --> 00:10:08,342

Раз, два, три. Не я!

00:10:08,422 --> 00:10:09,574

- Не я!

- Не я! - Не я!

00:10:09,711 --> 00:10:12,110

Не... не... Не я! Ай, черт!

00:10:14,490 --> 00:10:16,784

Краткий выпуск новостей CNN

00:10:17,293 --> 00:10:20,243

Всё большую поддержку получает

инициатива жителя Колорадо,

00:10:20,244 --> 00:10:22,909

предлагающего решить проблему

нелегальных иммигрантов,

00:10:22,910 --> 00:10:24,242

заебав их до смерти.

00:10:24,373 --> 00:10:26,374

В прямом эфире - Миннесота.

00:10:26,454 --> 00:10:28,805

Том, полит-активист

сейчас ездит по стране,

00:10:28,806 --> 00:10:31,584

заручаясь поддержкой населения.

Мистер Гаррисон, вы полагаете,

00:10:31,585 --> 00:10:33,669

что проблема нелегалов

имеет простое решение?

00:10:33,749 --> 00:10:37,085

Да - заебать их всех до смерти!

Вернем стране былое величие!

00:10:37,165 --> 00:10:40,901

Предлагая "заебать их до смерти",

что конкретно вы имеете в виду?

00:10:40,981 --> 00:10:44,305

Что надо их всех собрать,

стянуть с них штаны

00:10:44,306 --> 00:10:46,978

и ебать, пока они не испустят дух!

00:10:47,734 --> 00:10:49,085

США!

00:10:49,186 --> 00:10:53,141

А когда мы заебем последнего из них,

мы построим большую стену,

00:10:53,221 --> 00:10:56,713

а если кто-то из них через нее

перелезет, мы и его заебем до смерти!

00:10:56,837 --> 00:10:59,551

- А потом заебем их всех!

- Дэн, Дэн...

00:10:59,552 --> 00:11:02,266

Нам сообщили, что

стена уже построена.

00:11:03,574 --> 00:11:05,005

Я правильно понял? Да?

00:11:05,085 --> 00:11:08,175

CNN подтверждает, что Канада

построила стену на границе,

00:11:08,176 --> 00:11:09,639

чтобы не пускать нас к себе.

00:11:09,740 --> 00:11:11,917

Как это ОНИ построили стену?!

00:11:11,997 --> 00:11:15,561

Как они могли построить ёбаную стену!

Я заебу их до смерти!

00:11:27,645 --> 00:11:30,381

Здраствюйте! Чудесный день, прювда?

00:11:30,461 --> 00:11:32,333

Это что за хрень?!

00:11:32,413 --> 00:11:36,245

Где? Это? Это стюна.

Извюни, дрюг, к нам нюльзя.

00:11:36,325 --> 00:11:37,277

А так можно?

00:11:37,357 --> 00:11:39,677

Мы хотим поговорить с вашим

правительством насчет...

00:11:39,757 --> 00:11:44,601

Нет, извюни. Дальше наша зюмля.

Вам дальше... дальше нюльзя.

00:11:44,997 --> 00:11:49,525

Мы американцы! Нам туда и не надо!

Что мы там забыли?

00:11:49,605 --> 00:11:52,797

Ню, мы не хотим, чтобы вы насиловали

наших жюнщин и всё такое.

00:11:52,877 --> 00:11:54,757

Это просто нелепо!

00:11:54,837 --> 00:11:57,485

Ладно, умник! Это уже слишком...

00:11:57,565 --> 00:12:01,033

У нас тют много всего охрюненного,

и мы не хотим делиться.

00:12:01,189 --> 00:12:02,565

Что у вас там охрененного?

00:12:02,645 --> 00:12:05,429

- Да забей.

- Нет, что там у вас?! Покажи!

00:12:05,509 --> 00:12:08,229

- Успокойся, Гаррисон.

- Нет, черт возьми, я должен посмотреть!

00:12:11,285 --> 00:12:14,357

Может, та, в очках?

Она красотка.

00:12:14,437 --> 00:12:17,749

Она не красотка, она как

уродский огурец с пиписьками.

00:12:17,829 --> 00:12:21,004

Ладно. Может, та, долговязая?

О, или вот та, в шапке!

00:12:21,084 --> 00:12:23,036

Она похожа на Аланис Мориссет! А?

00:12:23,116 --> 00:12:25,108

Аланис Мориссет лет восемьдесят!

00:12:25,188 --> 00:12:26,433

Так, Баттерс, спокойно.

00:12:26,434 --> 00:12:28,301

Я не хочу встречаться

с канадкой, Эрик!

00:12:28,381 --> 00:12:31,097

- Ясно. Ты хочешь расовой войны.

- Нет.

00:12:31,821 --> 00:12:33,941

Та, в белых туфлях,

не очень страшная.

00:12:34,021 --> 00:12:36,881

- Ладно, выеби ту, в белых туфлях.

- Ладно!

00:12:38,180 --> 00:12:39,876

Привет. Меня зовут Баттерс. А тебя?

00:12:39,956 --> 00:12:41,756

Шарлотта.

00:12:42,836 --> 00:12:47,085

О, Шарлотта, я никогда так не делал.

Думаешь, Шрам наверху?

00:12:47,165 --> 00:12:49,909

Он не был моим отцом, но

он всё равно часть меня.

00:12:50,089 --> 00:12:55,200

Нет, Симба, всё только начинается.

Убежим вместе и... и...

00:12:55,740 --> 00:12:58,536

И образуем наш собственный прайд!

00:12:59,044 --> 00:13:01,689

Том, обстановка возле

канадской стены накаляется.

00:13:01,789 --> 00:13:06,445

Политические деятели пытаются найти

выход из ситуации с закрытием границы.

00:13:06,525 --> 00:13:10,098

Канадцы имеют полное право

на возведение стены.

00:13:10,198 --> 00:13:13,644

Но нам очень интересно,

зачем им это понадобилось.

00:13:13,724 --> 00:13:15,532

Так, нахуй их и нахуй вас.

00:13:15,612 --> 00:13:17,900

Я хочу знать, что у них

там охрененного!

00:13:17,980 --> 00:13:20,405

- Сейчас мы должны...

- Нет. У тебя здоровенная дыра,

00:13:20,485 --> 00:13:22,293

а у тебя кислые яйца.

00:13:22,373 --> 00:13:25,678

Канадцы не смеют так поступать!

Неужели они не понимают,

00:13:25,679 --> 00:13:28,520

что тысячи их сограждан сейчас

незаконно находятся у нас?

00:13:28,628 --> 00:13:30,244

А ВЫ разве не хотели ставить стюну?

00:13:30,324 --> 00:13:34,088

Ты вообще заткнись нахрен, умник!

Ты у меня еще получишь!

00:13:35,684 --> 00:13:39,161

Я вам обещаю, что

проберусь за эту стену!

00:13:40,484 --> 00:13:42,156

- Угощайся.

- Спасибо, Баттерс.

00:13:42,236 --> 00:13:45,236

Извюни, я даже не знала,

что такое мороженое.

00:13:45,316 --> 00:13:46,516

Что значит "извюни"?

00:13:46,596 --> 00:13:49,252

Так говорят канадцы,

когда о чем-то сожалеют.

00:13:49,332 --> 00:13:51,704

А. Это крутяк.

00:13:52,300 --> 00:13:54,080

Подожди, Шарлотта, я сейчас.

00:13:55,108 --> 00:13:56,116

Чего тебе?

00:13:56,196 --> 00:13:58,400

Ты ее еще не косбисиловал?

00:13:58,484 --> 00:14:00,756

Нет, мы были в кино,

а сейчас идем в парк.

00:14:00,836 --> 00:14:02,288

Баттерс, у нас нет на это времени!

00:14:02,289 --> 00:14:04,468

Кончай страдать фигней и

переходи к косбисилованию.

00:14:04,548 --> 00:14:06,658

Я не хочу, чтобы она

когда-нибудь сказала,

00:14:06,659 --> 00:14:07,660

что я обхаживал ее второпях.

00:14:07,740 --> 00:14:09,430

Всем плевать, что она скажет

лет через сорок,

00:14:09,431 --> 00:14:10,827

когда внезапно тебя

разлюбит, Баттерс.

00:14:10,907 --> 00:14:13,168

У нас нет времени!

Мы все скоро умрем!

00:14:15,220 --> 00:14:18,500

- Всё нормально?

- Да, это по работе.

00:14:18,580 --> 00:14:22,792

Слушай, а ты не хочешь завтра

прийти ко мне домой, на ужин?

00:14:23,908 --> 00:14:27,560

Ой-ой. Да, с радостью.

Началось. О, Боже!

00:14:29,075 --> 00:14:30,856

Ниагарский водопад

00:14:32,876 --> 00:14:35,756

Да, так нормально.

Осторожно - яйца.

00:14:35,836 --> 00:14:39,592

Теперь дай шлем. Посмотрим, что

у них за этой чертовой стеной.

00:14:40,308 --> 00:14:42,611

Вы меня знаете, друзья.

00:14:42,691 --> 00:14:45,869

- Я человек дела.

- Да! Да! Точно!

00:14:45,979 --> 00:14:49,900

Раз Канада запрещает нам

к ним соваться, я к ним сунусь!

00:14:49,980 --> 00:14:55,232

И там - я выебу всех до

последнего канадца по-жёсткому!

00:14:55,852 --> 00:14:57,496

Ладно, за дело.

00:15:00,107 --> 00:15:04,167

США! США! США! США!

00:15:09,148 --> 00:15:13,139

США! США! США!

00:15:14,371 --> 00:15:15,019

СШ...

00:15:15,099 --> 00:15:17,019

Ай, помер.

00:15:24,340 --> 00:15:28,427

Что ж, юноша, как я понюмаю,

вы встрючаетесь с моей дочкой?

00:15:28,507 --> 00:15:30,147

Ну... Да, сэр.

00:15:30,227 --> 00:15:33,021

И полагаю, вы из тех,

кто запюдает на канадок, да?

00:15:33,022 --> 00:15:34,419

Я прав? У вас кленовая люхорадка?

00:15:34,499 --> 00:15:35,739

Папа!

00:15:35,819 --> 00:15:37,733

Извюни, Шарлот, но я

имею право на подозрюния.

00:15:37,734 --> 00:15:39,355

Мало нам бед

с перюездом в Амюрику,

00:15:39,435 --> 00:15:41,700

так тепюрь еще мальчишки с кленовой

люхорадкой хотят поимють нашу дочь.

00:15:41,780 --> 00:15:43,291

Хватит, Томас.

00:15:43,371 --> 00:15:45,499

Подождите. Вы не хотели

сюда приезжать?

00:15:45,579 --> 00:15:47,123

А что нам тут делать?

00:15:47,203 --> 00:15:50,211

Ну, у нас здесь всё отлично

и много всего классного.

00:15:50,291 --> 00:15:53,083

В Канаде тоже всё есть.

Это велючайшая страна на Зюмле.

00:15:53,163 --> 00:15:55,519

Тогда зачем вы уехали?

00:15:58,980 --> 00:16:02,595

В Канаде было нюсколько

кандидатов в презюденты.

00:16:02,675 --> 00:16:04,033

Одним из них был нахальный козёл,

00:16:04,034 --> 00:16:06,071

говоривший первое,

что взбрюдет в голову.

00:16:06,163 --> 00:16:09,365

Ничего конкрютного он не предлагал -

только выпаливал всякие глупости.

00:16:09,366 --> 00:16:11,067

Нас это забавляло.

00:16:13,051 --> 00:16:14,914

Никто ж не думал, что он

станет презюдентом.

00:16:15,014 --> 00:16:17,952

Это была шутка.

Но мы ее слюшком затянули.

00:16:18,363 --> 00:16:20,881

Он набюрал силу, и прежде чем

мы успели сказать:

00:16:20,991 --> 00:16:24,049

"Так, а теперь серьезно.

Кого выбрать презюдентом?",

00:16:24,150 --> 00:16:26,079

его уже прювели к присяге.

00:16:26,259 --> 00:16:30,183

Мы не обращали внимания.

Не обращали внимания!

00:16:33,435 --> 00:16:36,111

Ничего себе!

Что же это за президент?

00:16:36,739 --> 00:16:39,459

Если кто-то хочет свалить

из страны - пусть валит.

00:16:39,539 --> 00:16:42,203

Передайте этим трусливым гомикам,

что могут пососать мои яйца!

00:16:42,283 --> 00:16:43,690

Но, господин прюзидент...

00:16:43,691 --> 00:16:45,567

И премьер-министру Китая скажите,

что тоже может пососать мне яйца!

00:16:45,568 --> 00:16:47,414

- Да, и, Джонсон...

- Господин прюзидент?

00:16:47,549 --> 00:16:49,070

Пососи мои яйца!

00:16:55,387 --> 00:16:59,751

Извюни моего папу.

Порой он слишком горячится.

00:17:00,827 --> 00:17:04,287

Не извюняйся.

Это я должен извюнится.

00:17:04,714 --> 00:17:07,594

У американцев о вас неверное

представление, Шарлотта.

00:17:07,674 --> 00:17:10,635

Ничего. Со временем они всё поймут.

00:17:10,715 --> 00:17:15,035

А ведь у меня времени не было.

Я должен был тебя косбисиловать,

00:17:15,115 --> 00:17:16,743

чтобы наши виды

могли сосуществовать.

00:17:17,395 --> 00:17:20,479

А теперь я знаю, что вы

здесь не по своей воле.

00:17:22,106 --> 00:17:25,530

А ты здесь по своей воле - со мной?

00:17:26,850 --> 00:17:29,022

Сейчас я хочу быть только здесь.

00:17:29,023 --> 00:17:30,471

Если ты не против,

00:17:30,472 --> 00:17:33,367

давай займемся _медленным_

косбисилованием.

00:17:35,714 --> 00:17:40,070

Мы, канадцы, называем медленное

косбисилование "любовью".

00:17:43,810 --> 00:17:47,435

Ой, смотри! Падающая звезда!

00:17:47,515 --> 00:17:50,607

Мы, канадцы, считаем,

что это к счастью.

00:17:51,354 --> 00:17:53,358

И мы тоже.

00:18:13,474 --> 00:18:15,614

Э-эй?

00:18:27,804 --> 00:18:30,394

Боже! Боже!

00:18:31,906 --> 00:18:35,410

Эй! Куда все подевались, дрюг?

00:18:41,446 --> 00:18:43,238

Господи.

00:19:08,761 --> 00:19:13,218

Что?! Как гражданин США

перебрался через мою стену?

00:19:13,298 --> 00:19:15,602

Я пришел сюда выяснить,

что стало с моей страной!

00:19:15,682 --> 00:19:17,898

Что стало с _твоей_ страной?

А что стало с _моей_ страной?

00:19:17,978 --> 00:19:19,962

Нет, что стало

с моей страной, сука?!

00:19:20,042 --> 00:19:22,178

Никто не смеет так со мной

говорить, приюятель!

00:19:22,258 --> 00:19:24,910

Никто не смеет так

говорить _со мной_, дрюг!

00:19:25,497 --> 00:19:28,761

- Сволочь! Думаешь, тебе можно...

- Вот зачем мне стена!

00:19:31,090 --> 00:19:35,662

Bот! Вот тебе! Вот тебе!

Я здесь только с одной целью!

00:19:36,010 --> 00:19:38,862

Эй, ты чё... Эй, больно же!

00:19:39,586 --> 00:19:41,877

- Боже мой, дрюг.

- Прошу, не надо!

00:19:42,217 --> 00:19:44,750

Не надо! Нет! Нет!

00:19:45,949 --> 00:19:47,198

Нет!

00:19:49,954 --> 00:19:53,282

Посмотри на них, Томас.

По-мюему, они правда влюблены.

00:19:53,362 --> 00:19:57,973

Да, должен прюзнать. Они воспылали

друг к другу медленным косбисилованием.

00:19:58,633 --> 00:20:00,549

Я открою.

00:20:01,729 --> 00:20:03,187

Прювет. Слыхал новость, дрюг?

00:20:03,288 --> 00:20:05,574

Канадского прюзедента

заебли до смерти.

00:20:05,642 --> 00:20:07,066

Да! Да!

00:20:07,146 --> 00:20:09,185

- Что? Ты уверен?

- В чем дело, Томас?

00:20:09,265 --> 00:20:11,529

Канадского прюзедента заебли, дорогая.

00:20:11,609 --> 00:20:13,497

Боже правый!

Значит, собюраемся в Канаду?

00:20:13,577 --> 00:20:15,373

Да, едем назад!

00:20:22,370 --> 00:20:26,190

- Пока! - До свюдания!

- До скюрого! - Было чудесно!

00:20:28,321 --> 00:20:30,261

Шарлотта!

00:20:30,262 --> 00:20:33,173

Я скайпну тебе из дома, любимый!

00:20:35,434 --> 00:20:37,901

Надо было делать косбисилование.

00:20:38,825 --> 00:20:41,398

- У тебя получилось, Гаррисон!

- Спасибо, Гаррисон!

00:20:42,745 --> 00:20:47,329

Друзья! Думаю, я доказал, что моя

политика помогает решать проблемы.

00:20:47,409 --> 00:20:52,693

Я нашел свое призвание,

и я дойду до самого Вашингтона!

00:20:56,041 --> 00:20:58,396

Стойте! Подождите!

Это не я.

00:20:58,431 --> 00:21:00,401

Не я открыл дорогу канадцам,

00:21:00,481 --> 00:21:02,521

а такие, как он!

00:21:02,601 --> 00:21:06,081

Разве вы не видите? Если мы

в чем и убедились, так это в том,

00:21:06,082 --> 00:21:08,537

что скандальным популистам

не место в политике,

00:21:08,617 --> 00:21:10,456

иначе с нами случится то же самое.

00:21:10,536 --> 00:21:13,184

Ведь если мы позволим такому...

00:21:13,264 --> 00:21:16,509

позволим... такому...

00:21:20,521 --> 00:21:22,909

- Блин.

- Невероятно.

00:21:25,121 --> 00:21:28,128

Что ж, друзья, нам пора прощаться,

00:21:28,163 --> 00:21:32,405

ведь я отправляюсь в Вашингтон

со своим кандидатом в вице-президенты!

00:21:36,969 --> 00:21:39,578

Пристегнись, ковбой!

00:21:44,432 --> 00:21:49,432

Перевод: Stevvie

Специально для sp-fan.ru

По заказу Jaskier Studio

Скриншоты