Безглютеновая Эбола
Описание
Мальчики устраивают вечеринку, на которую хотят пригласить певицу Лорд, о чём сообщают на местном радио. Тем временем жители США сходят с ума по безглютеновой диете.
Субтитры
rus__Doctor_Joker.srt
rus__Doctor_Joker.srt
00:00:38,458 --> 00:00:40,864
- Привет, пацаны!
- Доброе утро!
00:00:42,440 --> 00:00:45,344
- Как жизнь, народ?
- Привет, Джейсон!
00:00:46,970 --> 00:00:48,160
Здорово, чуваки!
00:00:49,940 --> 00:00:51,560
Пацаны, а вы чё тут делаете?
00:00:51,652 --> 00:00:53,787
То есть? Ну, мы в школу пришли!
00:00:55,172 --> 00:01:00,716
- Я думал, "она вам не нужна".
- Да, "у вас старт-ап, а школа для мудаков".
00:01:02,218 --> 00:01:05,775
А, ну... Да, старт-ап не взлетел.
00:01:06,987 --> 00:01:08,950
Но вы ж нам сказали "на хуй пойти".
00:01:09,818 --> 00:01:12,483
Не, ну чуваки-чуваки!
Мы сказали, что...
00:01:12,507 --> 00:01:17,360
Вы сказали, что ваш старт-ап поднимет
10 лямов, а мы можем на хуй пойти.
00:01:17,930 --> 00:01:19,726
Да это мы... шутили так.
00:01:19,953 --> 00:01:22,700
Что-то... никто не смеётся, Кайл!
00:01:31,172 --> 00:01:31,855
Привет, Венди.
00:01:32,926 --> 00:01:34,095
Ты... вернулся?
00:01:35,270 --> 00:01:39,380
- Старт-ап к успеху шёл, не фартануло.
- Ну дела! Я в шоке!
00:01:40,433 --> 00:01:43,738
Слушай, я хотел спросить, в силе ли ещё план
посмотреть тот дурацкий "Бегущий в Лабиринте".
00:01:43,760 --> 00:01:44,987
Ты порвал со мной, Стэн.
00:01:45,116 --> 00:01:47,652
Сказал, что "должен
быть свободен для погони за мечтой!"
00:01:48,673 --> 00:01:51,855
Венди, я думал, моя жизнь пойдёт
другим путём. И я подумал, что...
00:01:52,175 --> 00:01:55,929
...надо выложиться на всю катушку.
Сконцентрироваться только на одном!
00:01:56,107 --> 00:02:00,969
Потому ты сказал Клайду, что рвёшь со
мной? Потому что "баб будет до жопы"?
00:02:02,144 --> 00:02:05,061
Блин, и чё у всех так
резко память улучшилась!
00:02:05,153 --> 00:02:08,181
Я рада, Стэн. Тому, что теперь
знаю настоящего тебя.
00:02:08,243 --> 00:02:11,110
Ты - тот, на кого нельзя
полагаться. Тот, кто может...
00:02:11,129 --> 00:02:12,870
...лишь сливать любимых людей.
00:02:18,740 --> 00:02:20,452
Чёрт, а люди-то серьёзно на нас злы.
00:02:20,833 --> 00:02:22,360
[Угу, вообще озверели.]
00:02:22,470 --> 00:02:25,516
Все перестали понимать важность
слова "извини", что ли?!
00:02:25,769 --> 00:02:29,040
Внатуре! Кайл, ты прав!
Куда важность пропала?!
00:02:29,720 --> 00:02:34,249
Думаю, надо сказать спасибо, что мы не
Баттерс - его вообще в школу не пускают.
00:02:35,116 --> 00:02:40,015
Так, спасибо, что пришли. Как известно, нужно
срочно обсудить проблему Баттерса Стотча.
00:02:40,089 --> 00:02:43,375
Он сжёг школьный спортзал и теперь
спрашивает разрешения на возвращение.
00:02:43,523 --> 00:02:47,393
- Можно начинать?
- Почти. Надо только мистера Мэки дождаться. Снова!
00:02:47,486 --> 00:02:50,766
- А Мэки нам вообще тут нужен?!
- Да! Он же опять будет гнать...
00:02:50,815 --> 00:02:54,000
...какой он теперь безглютеновый
и как ему теперь заебись.
00:02:54,000 --> 00:02:57,307
- Признайте, он стал чуть лучше выглядеть.
- Как по мне - не изменился вообще.
00:02:57,350 --> 00:03:00,780
- В щеках располнел, нет?
- Последствия перехода на диету!
00:03:01,110 --> 00:03:04,120
Простите, опоздал! Пришлось заскочить и
взять себе отдельный завтрак, потому что...
00:03:04,163 --> 00:03:08,132
...вы-то пончиками завтракаете. А я нынче
безглютеновый, потому мне нельзя, пнтяненько?
00:03:08,200 --> 00:03:11,381
Да, мы все в курсе, что
вы на безглютеновой диете!
00:03:11,701 --> 00:03:15,603
Я что сказать хочу - мне
лично тааак заебись!
00:03:16,021 --> 00:03:19,400
Давайте уже обсудим спортзал
и разойдёмся, пожаааалуйста?
00:03:19,400 --> 00:03:24,107
Да. Проблема, как вы знаете, в том, что
Баттерс на той неделе спалил спортзал...
00:03:24,255 --> 00:03:26,563
...и убежал, смеясь показывая
всем неприличные жесты.
00:03:26,661 --> 00:03:29,430
- Скорее всего, это глютен, пнятненько?
- Господи!!!
00:03:29,460 --> 00:03:32,015
Из-за глютена появляются вялость, раздражительность
00:03:32,138 --> 00:03:34,070
и большинство поведенческих проблем.
00:03:34,163 --> 00:03:37,070
Честно, я уже слышать
не могу про этот глютен.
00:03:37,141 --> 00:03:39,775
Видите? Это, скорее всего,
из-за глютена! Если убрать...
00:03:39,812 --> 00:03:42,490
...глютен из рациона - никогда
не будешь злиться!
00:03:42,660 --> 00:03:43,886
Серьёзно?
00:03:43,935 --> 00:03:47,080
Может, попробовать...
Как эта безглютеновщина работает?!
00:03:47,270 --> 00:03:50,120
Боже, ну не надо! Ну
вот, опять начинается!
00:03:53,000 --> 00:03:57,210
До скорого, гондоны!
Я свалил, мир!
00:04:00,138 --> 00:04:03,849
Чё ж нам делать? Прошло четыре часа -
а люди с нами там и не заговорили!
00:04:04,200 --> 00:04:07,110
- [Внатуре! Чё делать-то?!]
- Знаете, что надо сделать?
00:04:07,516 --> 00:04:10,169
- Устроить охуительную вечеринку!
- [Вечеринку?!]
00:04:10,310 --> 00:04:13,338
Да! Как заставить всех тебя полюбить?
Устроить тусняк, всех позвать - все...
00:04:13,381 --> 00:04:17,172
- ...считают тебя клёвым.
- Чел, вечеринка должна быть лучшей на свете!
00:04:17,190 --> 00:04:20,410
Я на нуле, но мы вчетвером можем
замутить крутейшую тусу всех времён!
00:04:20,410 --> 00:04:22,500
А эти падлы и не вспомнят,
что мы их опускали!
00:04:22,950 --> 00:04:25,500
Может сработать! Но это не
должен быть тусняк в нашу честь!
00:04:25,850 --> 00:04:27,683
- Да! Он должна быть в честь...
00:04:28,280 --> 00:04:31,818
...того, кого мы любим, кому нужны и кого не сможем кинуть!
00:04:31,916 --> 00:04:33,970
- Чё?
- Он прав! Надо сделать её в честь...
00:04:33,970 --> 00:04:36,270
кого нуждающегося, чтобы
людям пришлось пойти!
00:04:36,270 --> 00:04:39,135
Заманим людей, а потом вальнём
их лучшей тусой на свете!
00:04:39,160 --> 00:04:41,270
Там будут пицца, торты
и офигенная группа!
00:04:41,270 --> 00:04:44,409
Группа! Блин, Стэн, у твоего папы,
вроде, были знакомые с Lorde.
00:04:44,513 --> 00:04:46,864
Да, он сказал, у него коллега
по работе - дядя Lorde, вроде!
00:04:47,055 --> 00:04:50,575
- Боже, Lorde будет петь у нас вживую!
- [Это будет офигенно!]
00:04:50,698 --> 00:04:53,000
- Так в чью честь тусняк?!
- В смысле? У нас есть нуждающийся...
00:04:53,000 --> 00:04:56,500
друг и мы не можем его подвести!
00:05:02,396 --> 00:05:06,249
Итак, это была "Get The Party
Started!", со мной в студии
00:05:06,353 --> 00:05:11,120
четверо местных ребятишек, собирающихся
устроить грандиознейший тусняк на свете!
00:05:11,547 --> 00:05:14,500
- Верно, ребята?
- Да, он будет на этих выходных!
00:05:14,544 --> 00:05:17,490
Да, знаете, мы хотели отблагодарить
народ и дать всем оторваться!
00:05:17,500 --> 00:05:20,040
Плюс вечеринка устраивается
с благой целью. Ведь она...
00:05:20,089 --> 00:05:23,338
в честь мальчика, больного
диабетом, Скотта Малкинсона.
00:05:23,356 --> 00:05:25,738
- Я прав?
- Абсолютно. Диабет по всем нам...
00:05:25,756 --> 00:05:30,000
- ...ударил, но по Скотту Малкинсону - сильнее всех.
- Да - и не отворачиваться же от него!
00:05:30,058 --> 00:05:33,898
Необычно, наверное, когда в твою честь
устраивает тусу. Что скажешь, Скотт?
00:05:34,710 --> 00:05:36,938
Ваще-та у меня планы
на эти выходные!
00:05:37,289 --> 00:05:40,396
У меня пляны на ети вихадние!
Я Шкотт Малкеншан! У миня диябет!
00:05:40,563 --> 00:05:43,812
Поступает много звонков.
Говорите, вы в эфире!
00:05:44,446 --> 00:05:48,132
- Пацаны, это разводняк?
- Нет! У нас будут тонны пицц...
00:05:48,255 --> 00:05:51,500
20 разных тортов и... живое
выступление Lorde!
00:05:52,236 --> 00:05:54,809
- Прямо-таки и тонны.
- Поверь нам, чувак!
00:05:54,944 --> 00:05:56,400
Ладно. Не подведите.
00:05:56,747 --> 00:06:00,400
- Уверен, будет огонь. Телефоны взрываются от звонков!
- Круто!!!
00:06:00,720 --> 00:06:02,156
Говорите, вы в эфире!
00:06:02,390 --> 00:06:05,750
А безглютеновые блюда на вечеринке будут?
00:06:06,000 --> 00:06:06,784
Что, простите?
00:06:07,141 --> 00:06:09,540
Я уже день живу без глютена!
00:06:09,560 --> 00:06:11,855
И потрясающе себя чувствую!
00:06:12,113 --> 00:06:14,636
Просто хотела убедиться, что еда будет для всех!
00:06:14,747 --> 00:06:16,550
Слушаю, говорите, хотели
что-то прокомментировать?
00:06:16,560 --> 00:06:19,560
Согласен с предыдущим
оратором! Хотел заказать
00:06:19,560 --> 00:06:23,252
безглютеновый салат с квиноа
в ресторане, а сосед ел сэндвич!!!
00:06:23,529 --> 00:06:26,163
И я такой: "Убери от меня
свой секондхэдовый глютен!"
00:06:26,236 --> 00:06:29,258
Отлично-отлично. Следующий,
у вас есть вопрос к мальчикам?
00:06:29,350 --> 00:06:33,443
Да. Ещё от кого услышу прогоны
про глютен - обоссу, зуб даю!
00:06:34,210 --> 00:06:35,553
Что за хрень этот глютен-то...
00:06:36,730 --> 00:06:39,886
Здравствуйте, меня зовут Джон
Гарнер. Я диетолог из
00:06:39,904 --> 00:06:41,500
Министерства сельского
хозяйства США.
00:06:42,000 --> 00:06:45,326
Хотелось бы прояснить нашу
позицию по здоровым диетам.
00:06:45,609 --> 00:06:48,224
Касательно глютена начали
ходить ошибочные суждения.
00:06:48,384 --> 00:06:54,000
Говорят, что он - причина рака, его надо избегать,
от него хрен отлетает, но проясним же!
00:06:54,095 --> 00:06:57,000
- Хрен отлетает?
- Люди считают, что, не употребляя
00:06:57,000 --> 00:06:59,720
глютен - станешь здоровее. Но
это, конечно, вздор.
00:06:59,898 --> 00:07:04,000
Вздор - основной консервант в пищевых
продуктах и он - виновник ожирения!
00:07:04,353 --> 00:07:07,400
Вы можете сказать "В масле тоже
жир есть!", но это чепуха.
00:07:07,664 --> 00:07:10,538
Она впервые пришла из Индии и
основной её ингредиент - красное мясо.
00:07:10,581 --> 00:07:12,796
Оно тоже полезно для вашего
здоровья, наряду со вздором!
00:07:13,190 --> 00:07:14,400
Хорошим, а не дурным!
00:07:14,686 --> 00:07:17,227
- Итак, что же такое глютен?
- Да, спасибо!!!
00:07:17,646 --> 00:07:22,181
Формально, это протеин, полученный
путём удаления крахмала из муки.
00:07:22,556 --> 00:07:26,452
Мука - это, конечно, просто пшеница.
Добавив воды в муку, получаем тесто!
00:07:26,680 --> 00:07:30,778
Из него получаются хлеб, пончики, паста, и
прочая безвздорная, приятная для людей, еда!
00:07:31,061 --> 00:07:34,969
Итак, избавив тесто от крахмала,
получим дистилированную пшеницу!
00:07:34,975 --> 00:07:38,920
Вычтем воду, крахмал -
и получим чистый глютен.
00:07:39,147 --> 00:07:41,920
Не биологическое оружие,
а безвредный белок муки!
00:07:43,600 --> 00:07:44,796
Так съешьте его!
00:07:46,169 --> 00:07:47,289
Простите?
00:07:47,510 --> 00:07:51,500
Если он безопасен, то съешьте этот чистый
концентрированный глютен, ясненько?!
00:07:58,372 --> 00:07:59,460
Ладно.
00:08:14,698 --> 00:08:16,667
О, смотрите, хрен полетел!
00:08:24,427 --> 00:08:28,320
Боже! Люди даже не догадываются!!!
Скорее, бегите!!!
00:08:28,320 --> 00:08:31,320
Боже! Эй, там небезопасно!
00:08:33,683 --> 00:08:37,040
- Бегите! Выбирайтесь!
- Скорее бегите!!!
00:08:44,175 --> 00:08:46,440
- А батончики? Что батончики?!
- Да!!!
00:08:46,483 --> 00:08:48,809
- Макароны?!
- Это всё один глютен!!!
00:08:49,393 --> 00:08:51,547
В том шкафу булки для
хот-догов, Шэрон!!!
00:08:52,033 --> 00:08:54,270
Пап, надо насчёт моей
вечеринки поговорить.
00:08:54,390 --> 00:08:57,707
- Боже, пшеничные палоч ки!
- И крекеры, Рэнди!
00:08:57,720 --> 00:09:01,203
- Они могут мне понадобиться, эй!
- У тебя от этого хрен отлетит, Стэн!!!
00:09:01,356 --> 00:09:03,615
- Морозилку не забудь!
- Господи!!!
00:09:04,409 --> 00:09:08,815
Куриные наггетсы В ПАНИРОВКЕ! Замороженные буррито
С УСИЛИТЕЛЯМИ ВКУСА! Мороженое, с ним что?!
00:09:08,907 --> 00:09:14,060
- Не знаю! Ингредиенты смотри!
- Жирные сливки, сахар, шоколадный сироп. Не, безвредно!
00:09:15,295 --> 00:09:17,092
- Так, всё!
- Уверена? Так, донесёшь?!
00:09:17,104 --> 00:09:19,070
- Да, оба смогу!
- Давай, побежали!!!
00:09:28,380 --> 00:09:30,130
ЖИРТРЕСТ
00:09:30,378 --> 00:09:33,818
- Алё, Картман?
- Кайл, всё пропало! Они всё забрали!!!
00:09:33,886 --> 00:09:37,450
- Зачем они это делают?! Кайл! Кайл!!!
- Чел, успокойся!
00:09:37,450 --> 00:09:42,450
Кайл, закусок не осталось! Они забрали
все пиццы, торты, хрен нам, а не туса!!!
00:09:42,450 --> 00:09:44,340
Блин, да кто забрал-то?!
00:09:46,450 --> 00:09:50,340
Дааа, жги, пали, не жалей!!!
00:09:51,240 --> 00:09:53,410
- Какого хрена?!
- Кааааааааайл!!!
00:10:08,858 --> 00:10:10,686
Давай, жги, пали, не жалей!
00:10:10,772 --> 00:10:14,790
- Гори, мразь!
- Что вы делаете?! Моя ферма!
00:10:14,846 --> 00:10:18,107
Сука ты мерзкая! Ты не знал
или тебе просто было плевать?!
00:10:19,970 --> 00:10:22,640
МИНИСТЕРСТВО СЕЛЬСКОГО
ХОЗЯЙСТВА. КОМАНДНЫЙ ЦЕНТР
00:10:24,698 --> 00:10:28,606
Вся страна в ужасе, а вы говорите,
что ничего нельзя сделать?!
00:10:28,630 --> 00:10:33,135
- Работаем максимально быстро, сэр.
- Уверены, что реакцию начал глютен?
00:10:33,535 --> 00:10:37,430
Мы вкололи этим крысам инъекцию
из чёрного хлеба.
00:10:37,523 --> 00:10:40,163
Как видно - он УЖЕ начал
оказывать негативный эффект!
00:10:45,707 --> 00:10:48,600
Мы же говорили людям,
что чёрный хлеб полезен!
00:10:48,716 --> 00:10:51,855
Разве не пшеница делает
пасту такой полезной?!
00:10:51,880 --> 00:10:55,000
Нет. Теперь мы полагаем,
что как раз-таки чепуха.
00:10:55,504 --> 00:10:59,892
Так! Слушайте! Мы обязаны
всё исправить
00:10:59,904 --> 00:11:02,864
и сказать людям, какая еда
безопасная, а какая опасная!
00:11:02,926 --> 00:11:06,870
Мы - Министерство Сельского
Хозяйства США! Без нас
00:11:07,246 --> 00:11:12,110
люди бы ели грязь и... стулья! Во что
бы то ни стало - остановите кризис!
00:11:21,160 --> 00:11:24,206
Картман? Чел, ну ты чё?
Давай, поднимайся!
00:11:24,450 --> 00:11:25,233
А смысл?
00:11:25,953 --> 00:11:30,210
В школе нас все ненавидят,
а туса будет кал говна.
00:11:30,507 --> 00:11:33,332
- Нельзя такого допустить!
- Что за мега-туса без пиццы и тортов?!
00:11:33,436 --> 00:11:36,550
- Теперь у нас только Lorde и есть...
- Верно! У нас всё ещё Lorde!
00:11:36,630 --> 00:11:38,009
Стэн, ты же говорил с папой?
00:11:39,018 --> 00:11:39,910
Ща вернусь!
00:11:40,735 --> 00:11:42,630
Знаете, по чему я буду
больше всего скучать?
00:11:43,104 --> 00:11:44,206
По блинчикам.
00:11:44,680 --> 00:11:48,323
В снах я вижу тётушку Джемайму!
Она пытается что-то мне сказать!
00:11:48,556 --> 00:11:50,169
Но потом... она испаряется.
00:11:50,649 --> 00:11:52,880
Картман, одни мы не справимся! Вставай!
00:11:53,006 --> 00:11:56,193
Пацаны, ничего не осталось. Мир
перевернулся днищем кверху!
00:11:56,310 --> 00:11:59,344
Лучше уже не станет.
Только хуже...
00:12:03,800 --> 00:12:08,360
- Да-да?
- Здравствуйте. Возможно, у вас дома
00:12:08,470 --> 00:12:11,461
- утечка глютена. Можно войти?
- Глютена?! Нееет, только не здесь!
00:12:11,467 --> 00:12:14,273
- Сэр, можно войти?
- Конечно!
00:12:19,221 --> 00:12:20,360
Что происходит?!
00:12:26,532 --> 00:12:29,387
- Это ж всего лишь пиво?
- Боже!
00:12:29,412 --> 00:12:33,436
- Пап, пиво - сплошная пшеница, ты не в курсе?!
- Да иди ты! И пиво вредно?!
00:12:33,504 --> 00:12:38,670
- Пройдёмте, гражданин! Не трогайте меня!
- Со мной всё хорошо! Хотите хрен покажу?!
00:12:38,827 --> 00:12:42,661
Посидите в карантине чутка, пока
учёные не разберутся, что к чему.
00:12:42,760 --> 00:12:46,464
Нет, только не Папа Джонс. Не хочу
в Папу Джонса! Вы меня не заставите!
00:12:46,735 --> 00:12:48,670
Вы меня не заставите!
00:12:49,250 --> 00:12:51,540
ГЛЮТЕНОВАЯ КАРАНТИННАЯ ЗОНА
00:12:51,621 --> 00:12:56,698
- И долго мне тут сидеть?
- Пока минсельхоз не будет всё контролировать!
00:12:56,852 --> 00:13:01,110
- А есть-то мне что?!
- Есть топпинги! Их пока ешьте!
00:13:02,704 --> 00:13:07,953
- Ты сюда как загремел? Бейгли? Подлива?
- Пиво.
00:13:08,815 --> 00:13:11,800
- Я не знал, что в нём глютен!
- Всегда есть что-то такое.
00:13:12,532 --> 00:13:17,996
Для меня "чем-то" стал соевый соус..
Хитрющий и пронырливый соевый соус...
00:13:19,246 --> 00:13:23,233
Мы пытаемся обуздать глютен, но...
кажется, его невозможно сдержать.
00:13:23,264 --> 00:13:27,055
И как посоветовать людям
защититься - мы тоже не знаем?!
00:13:27,170 --> 00:13:31,578
Запускали симуляции, но бестолку - они
не сочетаются с нашими схемами!
00:13:31,750 --> 00:13:32,458
Смотрите!
00:13:32,520 --> 00:13:36,250
Вот, что мы рекомендовали последние
три года. Пять базовых пищевых групп.
00:13:36,286 --> 00:13:40,250
Но мы ошибались. Теперь мы,
конечно, понимаем, что крупнейшая
00:13:40,250 --> 00:13:42,250
из рекомендованных нами
групп - в общем-то, яд.
00:13:42,741 --> 00:13:49,258
Мы пытаемся перегруппировать
оставшиеся четыре - но безрезультатно.
00:13:49,430 --> 00:13:52,563
- Сэр. Федералы пришли.
- Сука!
00:13:53,036 --> 00:13:54,747
- Том Уилсэк?
- Да.
00:13:54,858 --> 00:13:58,815
- Майкл Тэйлор, федсельхоз.
- Спасибо, но это наша забота!
00:13:59,030 --> 00:14:02,210
Всё, где есть мясо и молочка -
и наша забота, в том числе.
00:14:05,283 --> 00:14:07,123
Пап? Пап!
00:14:08,340 --> 00:14:12,150
Стэн! Привет! Как ты, сынок?!
00:14:13,209 --> 00:14:14,990
С папой всё будет хорошо!
00:14:15,480 --> 00:14:18,550
Ага. Слушай, ты говорил, у тебя
коллега - дядя Lorde, вроде?
00:14:18,723 --> 00:14:23,270
Я не могу ни обнять тебя, ничего,
но... я с тобой, ты меня слышишь?!
00:14:23,707 --> 00:14:27,070
Да. Помнишь, ты говорил, что у Lorde,
певицы, есть дядя - с тобой работает?
00:14:27,190 --> 00:14:32,218
- Как мама? Как сестра?
- Парень, это карантин. Уходи.
00:14:32,464 --> 00:14:35,603
- Не, погодите. Рано. Пап!
- Это мой сын, тварь!
00:14:35,646 --> 00:14:39,400
- Мне жаль, слышишь?!
- Пап, какой твой коллега знал Lorde?! Пусти!!!
00:14:39,640 --> 00:14:41,400
- Пап!!!
- Стэн!
00:14:41,400 --> 00:14:45,160
- Дай с папой поговорить!
- Стээээээээээээн!!!
00:14:48,790 --> 00:14:52,490
- И это вечеринка?! Говно, а не туса.
- Пошли, парни!
00:14:52,490 --> 00:14:54,830
Тусовка без еды? А я-то
думал, что я тут калека.
00:14:55,030 --> 00:14:58,956
Что с тобой?! Где это тусовка?! Лузер-лузер!
00:14:58,956 --> 00:15:03,290
Говно, а не туса! Где еда?! Лузер-лузер-лузер!
00:15:08,320 --> 00:15:09,972
Здравствуй, Эрик.
00:15:11,590 --> 00:15:13,570
Иди сюда, зайчик.
00:15:14,612 --> 00:15:19,160
- Тётя Джемайма.
- Люди в беде, Эрик!
00:15:19,160 --> 00:15:23,313
- Им надо указать путь.
- Но я его не знаю, тётя Джемайма!
00:15:23,498 --> 00:15:28,409
Достучись до минсельхоза,
малыш. Они ищут знак!
00:15:28,850 --> 00:15:34,821
- Я даже не знаю, что это значит!
- Когда застрял - ищи пирамиды!
00:15:35,406 --> 00:15:39,387
- А вы блинчики съедите?!
- Они всё не так поняли, дитя!
00:15:41,553 --> 00:15:46,926
- Мир стоит днищем кверху!
- Стрёёёмно.
00:15:47,412 --> 00:15:52,766
- Скажи, что они поняли всё с точностью до наоборот!
- Что "всё", тётушка?!
00:15:56,520 --> 00:16:00,046
ГОВНОТУСА-ХРЕНЬ-ГОВНО-МУДАК-ЛУЗЕР
00:16:02,206 --> 00:16:03,923
Неееееееееееет!
00:16:08,440 --> 00:16:09,818
Ебать, как блинцов охота!
00:16:17,387 --> 00:16:22,052
- Нельзя нас здесь тупо держать!
- Всё. Кончились. Кончились топпинги.
00:16:22,612 --> 00:16:23,843
Есть больше нечего.
00:16:25,141 --> 00:16:29,178
- Нам дадут сдохнуть с голоду?!
- Да плевали они на нас! Смирись!
00:16:30,089 --> 00:16:31,129
Мы для них уже трупы.
00:16:32,993 --> 00:16:35,600
Что ж. В таком случае
и поесть можно.
00:16:36,101 --> 00:16:39,600
- Я же сказал - ничего не осталось!
- Зато есть куча теста для пиццы!
00:16:39,600 --> 00:16:42,187
- Обезумел?!
- До безумия хочу жрать!
00:16:45,770 --> 00:16:47,443
Хорошо-то как, ёбнуться!
00:16:48,796 --> 00:16:49,824
Ещё хочу!
00:16:51,523 --> 00:16:53,707
Я столько ждал!
00:16:55,560 --> 00:16:56,741
Боже, ты...
00:16:58,680 --> 00:17:00,550
Но... Ты жив!
00:17:02,236 --> 00:17:05,710
Вам не кажется смешным, что
пшеничный белок - ядовит?!
00:17:06,052 --> 00:17:09,596
- Блин, это была подстава.
- Подстава... Но... чьих рук?!
00:17:09,953 --> 00:17:13,233
Боже, надо достучаться до контролирующих
ситуацию и всё рассказать!
00:17:13,295 --> 00:17:16,630
Может, Папа Джон нам поможет?!
Достучимся до него - смож...
00:17:25,793 --> 00:17:29,670
За окном - жуткая зараза. Распространяется
она с невероятной быстротой.
00:17:30,489 --> 00:17:33,460
Мы долго её игнорировали. Думали,
что заденет только бедных.
00:17:33,535 --> 00:17:35,600
Тех, кто ест вафли Эгго
и пиццы-кармашки.
00:17:36,316 --> 00:17:39,627
Но глютен может атаковать каждого.
Сейчас не время веселиться.
00:17:39,980 --> 00:17:41,738
Пора задуматься о серьёзном.
00:17:41,916 --> 00:17:46,400
Все! На выходных
разыщите инфу о глютене и как от него защиться!
00:17:47,036 --> 00:17:49,400
Потому что мы не знаем, сколько
у нас осталось времени.
00:17:49,824 --> 00:17:53,400
Время действовать - и правда.
Говорите, мы вас слушаем!
00:17:54,175 --> 00:18:00,421
- А я знал, что вы тусу сольёте.
- Мы не сливаем, а считаем, что есть вещи и поважнее!
00:18:00,932 --> 00:18:03,024
Ага, Lorde не выбили, верно?
00:18:03,929 --> 00:18:06,163
Нам дозвонился Джейми. Да-да?
00:18:06,600 --> 00:18:10,970
Объявить тусу тысячелетия
и слить её это...
00:18:11,529 --> 00:18:13,873
Сродни посылу всех и вся на хуй!
00:18:13,898 --> 00:18:17,320
Так, ребята, следим за выражениями.
Следующий, слушаем вас!
00:18:17,984 --> 00:18:19,627
Зачем ты устраивал вечеринку, Стэн?
00:18:20,655 --> 00:18:24,790
Потому что на тебя злилась вся
школа... или повыделываться хотел?
00:18:25,492 --> 00:18:29,363
Но... Мы хотели собрать людей
и помочь Скотту Малкинсону! Но...
00:18:29,381 --> 00:18:32,618
И когда действительно надо
собираться - ты всё отменяешь?!
00:18:32,643 --> 00:18:37,030
- Уверена, диабет у него не пропал.
- Подтверждаю - не пропал.
00:18:37,603 --> 00:18:40,384
Ты не смог устроить вечеринку,
которую пообещал, верно же?
00:18:40,532 --> 00:18:43,744
- Ёшки-матрёшки, чувак.
- Венди, там зараза...
00:18:43,750 --> 00:18:49,504
И когда всякое появляется или меняется,
Стэн - обещанное всё равно исполняют!
00:18:50,187 --> 00:18:53,067
Слушай, мы не знали, что людям
подать! И выглядели бы дебилами!
00:18:53,295 --> 00:18:54,100
Так и думала.
00:18:56,612 --> 00:18:59,467
К нам дозвонился Эрик. Эрик,
ты нас слышишь?
00:18:59,763 --> 00:19:01,280
- Кааааааааайл!
- Картман?!
00:19:01,492 --> 00:19:05,860
Что такое Минсельхоз?! Тётушка
Джемайма сказала смотреть на пирамиды!!!
00:19:07,935 --> 00:19:11,738
На восточном побережье обед
через час - люди умрут!
00:19:11,769 --> 00:19:14,670
Сэр, дозвонился мальчик - говорит,
возможно, что-то знает!
00:19:15,215 --> 00:19:18,483
- Кто это?
- Моё имя неважно. Суть в том, что...
00:19:18,950 --> 00:19:20,667
Ответ в пирамиде!
00:19:21,455 --> 00:19:25,707
Пирамиде... Это же древняя штука!
Ты уверен? Выводите пирамиду!
00:19:28,858 --> 00:19:32,640
- Что? Зачем эта пирамида!
- Мы построили пирамиду давным-давно,
00:19:32,650 --> 00:19:35,307
для иллюстрации того, сколько надо
потреблять еды из базовых групп.
00:19:35,381 --> 00:19:38,520
Сэр, мы бросили пирамиду, когда
в дело вступила Мишель Обама.
00:19:38,860 --> 00:19:41,036
Пирамида не работает! Мы уже пробовали!
00:19:42,009 --> 00:19:43,166
Она кверху днищем.
00:19:43,713 --> 00:19:46,330
- Что?!
- Сэр, пирамида стоит днищем кверху.
00:19:47,000 --> 00:19:51,510
- Переверните пирамиду.
- Сэр, вы шутите?! Масло и жиры тог...
00:19:51,510 --> 00:19:55,424
- Переворачивайте, вашу мать!
- ФСХ не одобряет!
00:19:55,670 --> 00:19:58,580
Обед на восточном - через
десять минут! Давайте!
00:20:05,855 --> 00:20:08,883
- Сэр, есть совпадение.
- Питание стабилизируется!
00:20:09,695 --> 00:20:12,083
Сэр, есть хорошо
сбалансированная вакцина!
00:20:13,210 --> 00:20:16,190
Да, ура, отлично!!!
00:20:16,640 --> 00:20:19,129
Свяжитесь с президентом. Передайте...
00:20:20,169 --> 00:20:22,206
чтобы съел стейк с маслицем.
00:20:28,660 --> 00:20:30,220
МЫ ЛЮБИМ ТЕБЯ, СКОТТ!
00:20:38,901 --> 00:20:44,240
- Признаю. Вы устроили вполне себе тусняк.
- Слушай! Для братишек всё сделаем!
00:20:44,556 --> 00:20:48,323
- Мороженого лопающегося маслица не желаете?
- Нет, Скотт. Хорош мозги долбать.
00:20:49,381 --> 00:20:53,620
Юноша, поистине пронесло! Благодаря тебе
Америка вновь знает, что есть!
00:20:53,935 --> 00:20:57,553
Я рад, что люди на вас больше
не злы! Я знаю, каково это!
00:20:57,633 --> 00:21:01,040
- Пойдём, займём место получше.
- Вперёд, наслаждайтесь!
00:21:06,304 --> 00:21:08,930
Погоди, вот увидят мои девчонки,
что я был на вечеринке с Lorde!
00:21:09,630 --> 00:21:13,356
- Я рад, что еда вкусная! А то Lorde говно!
- Да! В жизни она не такой секс.
00:21:13,818 --> 00:21:18,809
Я-я-я-я! Я Lorde!
Lorde-Lorde! Это я!
00:21:19,929 --> 00:21:23,941
- Привет, Венди! Веселишься?
- А то! У вас и правда получилось!
00:21:24,249 --> 00:21:28,060
Ну... Я не мог сидеть, сложа
руки, пока папа был взаперти.
00:21:28,060 --> 00:21:29,800
Я его люблю. И я был ему нужен.
00:21:30,686 --> 00:21:32,490
Ты такой... очевидный, Стэн.
00:21:32,926 --> 00:21:35,295
- То есть?
- Хочешь потанцевать?
00:21:39,221 --> 00:21:44,470
Мы любим этот город! Потому
что я Lorde! Я-я-я-я!!!
00:21:45,100 --> 00:21:46,950
Играет песня Lorde - Team
00:21:50,600 --> 00:21:52,864
Перевод: Doctor Joker
ukr__.srt
ukr__.srt
00:00:01,909 --> 00:00:02,743
цілком вигадані.
00:00:02,826 --> 00:00:03,660
Голоси зірок - гидь.
00:00:03,744 --> 00:00:04,578
Шоу повне лайки,
00:00:04,661 --> 00:00:05,579
не дивитися нікому.
00:00:05,662 --> 00:00:08,081
КЕННІ МАК-КОРМІК
00:00:08,916 --> 00:00:11,793
Їду я в Південний Парк
Провести добре час
00:00:11,877 --> 00:00:15,672
Навкруги сміються люди
Щирі, добрі, не зануди
00:00:15,756 --> 00:00:18,926
Їду я в Південний Парк
Розвію сум на раз
00:00:19,009 --> 00:00:22,387
Вдень чи уночі приїдеш,
чути скрізь: "Здоров, сусіде!"
00:00:22,471 --> 00:00:25,641
Шлях тримай в Південний Парк
Розваги - вищий клас
00:00:26,141 --> 00:00:27,184
ШКІЛЬНИЙ АВТОБУС
00:00:28,810 --> 00:00:31,772
Гайда всі в Південний Парк
Чекають друзі нас
00:00:31,855 --> 00:00:32,856
ПІВДЕННИЙ ПАРК
00:00:33,941 --> 00:00:35,567
ПОЧАТКОВА ШКОЛА ПІВДЕННОГО ПАРКУ
00:00:38,028 --> 00:00:39,071
Здоровенькі були!
00:00:39,863 --> 00:00:40,906
Вітання.
00:00:41,949 --> 00:00:45,369
- Як воно, народ?
- Гей, Джейсоне?
00:00:46,620 --> 00:00:48,330
Що нового, чуваки?
00:00:49,539 --> 00:00:50,749
Що ви тут робите?
00:00:51,250 --> 00:00:53,544
Ви про що?
Ми просто прийшли в школу.
00:00:54,795 --> 00:00:56,713
Ви ж сказали,
що вам школа не потрібна.
00:00:56,797 --> 00:01:00,008
У вас є стартап,
а школа для гандонів.
00:01:01,677 --> 00:01:05,639
Так, так. Ідея зі стартапом
насправді провалилася.
00:01:06,515 --> 00:01:08,684
Але ви всіх нас послали в сраку.
00:01:09,226 --> 00:01:12,354
Ні, ні, ні, народ.
Ми просто мали на увазі, що...
00:01:12,437 --> 00:01:14,690
Ваша компанія
заробить 10 мільйонів баксів,
00:01:14,773 --> 00:01:16,942
а усі ми можемо іти в сраку.
00:01:17,526 --> 00:01:19,403
Ми намагалися пожартувати.
00:01:19,486 --> 00:01:22,114
Ну, Кайле, ніхто не сміється.
00:01:30,664 --> 00:01:31,748
Привіт, Венді.
00:01:32,541 --> 00:01:34,001
Ти повернувся?
00:01:34,835 --> 00:01:36,795
Ага, байда зі стартапом
не вигоріла.
00:01:36,878 --> 00:01:38,964
Вау, я така вражена.
00:01:40,090 --> 00:01:43,135
Може, ти ще хочеш сходити
на ту кіномуйню про лабіринт.
00:01:43,218 --> 00:01:44,720
Ти кинув мене, Стене.
00:01:44,803 --> 00:01:47,472
Казав, ніби хочеш свободи
для здійснення своїх мрій.
00:01:48,515 --> 00:01:51,727
Я гадав, що моє життя
повністю змінить напрямок і
00:01:51,810 --> 00:01:53,770
мені варто позбутися усього, що я маю,
00:01:53,854 --> 00:01:55,689
аби зосередитися на одному.
00:01:55,772 --> 00:01:57,858
Ось чому ти сказав Клайду,
що кидаєш мене,
00:01:57,941 --> 00:02:00,986
бо скоро ти
"кінчатимеш на сучок"?
00:02:01,570 --> 00:02:04,239
Чому у всіх так раптово
покращилася пам'ять?
00:02:04,323 --> 00:02:05,741
Я щаслива, Стене.
00:02:05,824 --> 00:02:09,578
Я щаслива, бо дізналася, хто ти.
На тебе не можна покластися.
00:02:09,661 --> 00:02:12,414
Ти просто забиваєш на людей,
які тебе кохають.
00:02:18,378 --> 00:02:20,422
Чуваки, усі на нас зляться.
00:02:22,049 --> 00:02:25,302
Невже усі перестали розуміти
слово "вибачте"?
00:02:25,385 --> 00:02:29,264
Так, чудово сказано, Кайле. Гарна думка.
Що сталося з розумінням?
00:02:29,348 --> 00:02:32,059
Нам слід радіти, що ми
не Баттерс.
00:02:32,142 --> 00:02:34,394
Його навіть у школу не пустили.
00:02:34,728 --> 00:02:36,355
Дякую усім, що прийшли.
00:02:36,438 --> 00:02:39,650
Нам терміново необхідно
вирішити проблеми Баттерса Сточа,
00:02:39,733 --> 00:02:42,986
який спалив шкільний спортзал,
а тепер просить дозволу повернутися.
00:02:43,070 --> 00:02:44,071
Можна починати?
00:02:44,154 --> 00:02:47,032
Майже.
Ми ще чекаємо на містера Макі... знову.
00:02:47,115 --> 00:02:48,742
Нам що, потрібен Макі?
00:02:48,825 --> 00:02:51,578
Так, він знову триндітиме про
те, що не вживає глютен
00:02:51,661 --> 00:02:53,622
і почувається, курва, чудесно.
00:02:53,705 --> 00:02:55,457
Визнайте, він зараз має кращий вигляд.
00:02:55,540 --> 00:02:56,958
Як на мене, жодних змін нема.
00:02:57,042 --> 00:02:58,794
Хіба у нього щоки не стали круглішими?
00:02:58,877 --> 00:03:00,587
Банальний вибрик дієти.
00:03:00,670 --> 00:03:03,090
Вибачте.
Мені довелося взяти власний сніданок,
00:03:03,173 --> 00:03:05,008
бо ви тут усі пончиками напихаєтеся,
00:03:05,092 --> 00:03:07,803
а я не вживаю глютен,
тому ніяких пончиків, гараздоньки.
00:03:07,886 --> 00:03:10,931
Так, містере Макі, ми усі знаємо,
що ви не вживаєте глютен.
00:03:11,348 --> 00:03:15,435
Просто особисто я почуваюся,
курва, чудесно.
00:03:15,519 --> 00:03:18,939
Може, обговоримо спортзал
і розійдемося, будь ласка?
00:03:19,022 --> 00:03:21,108
Добре, на порядку денному, як ви знаєте,
00:03:21,191 --> 00:03:23,860
підпал спортзалу, вчинений
Баттерсом на минулому тижні.
00:03:23,944 --> 00:03:26,154
Він утік, регочучи
і тицяючи непристойності.
00:03:26,238 --> 00:03:29,074
- Це, певно, глютен, гараздоньки.
- О, Боже.
00:03:29,157 --> 00:03:33,704
Глютен викликає апатію, роздратованість
і майже усі інші поведінкові проблеми.
00:03:33,787 --> 00:03:36,748
Я справді більше не витримаю
й слова про глютен.
00:03:36,832 --> 00:03:39,376
Бачите, це, певно, говорить глютен,
гараздоньки.
00:03:39,459 --> 00:03:42,254
Перестаньте вживати глютен -
і більше не злитиметеся.
00:03:42,337 --> 00:03:45,841
Справді? Може, й мені варто спробувати
цю безглютенову дієту.
00:03:45,924 --> 00:03:46,842
Як це працює?
00:03:46,925 --> 00:03:50,262
О, ні! Не робіть цього. Боже, почалося.
00:03:52,723 --> 00:03:54,433
БУВАЙТЕ, ВИШХРЕПКИ
00:03:54,516 --> 00:03:56,852
Я ЗВАЛЮЮ! МИР!
00:03:59,688 --> 00:04:01,022
Я не знаю, що нам робити.
00:04:01,106 --> 00:04:03,734
Минуло чотири години,
а ніхто не хоче з нами говорити.
00:04:05,736 --> 00:04:08,822
Знаєте, що нам слід зробити, хлопці?
Влаштуємо офігенне паті.
00:04:09,990 --> 00:04:11,700
Так. Як змусити усіх тебе любити?
00:04:11,783 --> 00:04:14,453
Влаштовуєш вечірку, запрошуєш усі,
і ти крутий!
00:04:14,536 --> 00:04:16,788
Чуваки, це буде найкраща
в світі вечірка.
00:04:16,872 --> 00:04:19,833
Кажу Вам. Ми вчотирьох
влаштуємо таку вечірку,
00:04:19,916 --> 00:04:22,043
що ці вилупки і не згадають,
як ми їх опускали.
00:04:22,461 --> 00:04:25,380
Так, це може спрацювати.
Але це не може бути вечірка в нашу честь.
00:04:25,464 --> 00:04:27,799
Точняк. Це буде офігенна
вечірка для...
00:04:27,883 --> 00:04:31,553
Когось, кого ми любимо
і на кого не заб'ємо.
00:04:31,636 --> 00:04:32,929
- Що?
- Ні, ні, він має рацію.
00:04:33,013 --> 00:04:35,807
Зробимо її для якогось нужденного,
щоб усі точно прийшли.
00:04:35,891 --> 00:04:38,810
Заманимо людей і трахнемо
їх по голові офігенною вечіркою.
00:04:38,894 --> 00:04:40,729
У нас буде піца, торти і музло.
00:04:40,812 --> 00:04:44,107
Музло. Трясця. Ти казав, що
твій тато знає когось, хто знає Лорд?
00:04:44,191 --> 00:04:46,610
Так, він казав, що у нього на роботі
працює її дядько.
00:04:46,693 --> 00:04:48,779
Божечки, у нас співатиме Лорд.
00:04:50,322 --> 00:04:52,657
- То для кого вечірка?
- Тобто?
00:04:52,741 --> 00:04:55,827
У нас є друг, який потребує нас
і ми не можемо його підвести.
00:04:57,996 --> 00:05:00,373
ПРЯМИЙ ЕФІР
00:05:02,042 --> 00:05:04,252
Отже, це було
"Хай почнеться вечірка",
00:05:04,336 --> 00:05:07,130
а зараз у мене в студії
четверо місцевих дітлахів,
00:05:07,214 --> 00:05:11,051
що збираються замутити
найепічнішу вечірку в світі.
00:05:11,134 --> 00:05:12,344
Це правда, хлопці?
00:05:12,427 --> 00:05:14,137
Вона відбудеться на цих вихідних.
00:05:14,221 --> 00:05:16,973
Зробимо свій вклад у суспільство
і дамо усім потусити.
00:05:17,057 --> 00:05:18,850
Усе це влаштовують зі шляхетною метою:
00:05:18,934 --> 00:05:21,686
на честь малюка з діабетом,
00:05:21,770 --> 00:05:23,730
Скотта Малкінсона, правильно?
00:05:23,814 --> 00:05:27,317
Розумієте, діабет впливає на всіх нас,
а найбільше - на Скотта Малкінсона.
00:05:27,400 --> 00:05:29,569
Так, і ми просто...
Не можемо стояти осторонь.
00:05:29,653 --> 00:05:32,614
Приємно, певно, коли таку вечірку
влаштовують на твою честь?
00:05:32,697 --> 00:05:33,615
Як воно?
00:05:34,324 --> 00:05:36,826
Насправді у мене були свої плани.
00:05:36,910 --> 00:05:40,080
"Насправді у мене були свої плани.
Я Скотт Малкінсон. У мене діабет"
00:05:40,163 --> 00:05:42,165
Добре, гаразд, у нас купа дзвінків.
00:05:42,249 --> 00:05:43,917
Яке ваше запитання?
00:05:44,000 --> 00:05:45,627
Ви усе це придумали?
00:05:45,710 --> 00:05:47,837
Нє, у нас буде для вас піца,
00:05:47,921 --> 00:05:51,716
двадцять різних тортів,
а ще у нас співатиме Лорд.
00:05:51,800 --> 00:05:54,511
- І всі піци можна зжерти?
- Точняк, чуваче.
00:05:54,594 --> 00:05:55,971
Гаразд, не підведіть.
00:05:56,346 --> 00:05:59,224
Без сумніву, це їх порве.
Наші телефони просто показилися!
00:05:59,307 --> 00:06:00,183
Круто!
00:06:00,267 --> 00:06:01,851
Наступне запитання?
00:06:01,935 --> 00:06:05,230
А у вас будуть страви без глютену
для людей на дієті?
00:06:05,313 --> 00:06:06,690
Перепрошую.
00:06:06,773 --> 00:06:09,150
Я на безглютеновій дієті
вже майже день,
00:06:09,234 --> 00:06:11,695
і мушу сказати, що почуваюся
неймовірно.
00:06:11,778 --> 00:06:14,364
Просто хочу переконатися,
що їжа буде для всіх.
00:06:14,447 --> 00:06:16,157
Ми в ефірі. У вас є що додати?
00:06:16,241 --> 00:06:17,867
Так, я згоден з останнім оратором.
00:06:17,951 --> 00:06:20,704
Я був ресторані і замовив
безглютеновий салат з лободи,
00:06:20,787 --> 00:06:23,039
а тип поряд зі мною їв сендвіч.
00:06:23,123 --> 00:06:25,750
Я йому: "Забери від мене
свій сраний глютен!"
00:06:25,834 --> 00:06:28,920
Добре, добре, наступний дзвінок.
У вас є питання до хлопців?
00:06:29,004 --> 00:06:31,798
Якщо я іще від когось
почую про безглютенову дієту,
00:06:31,881 --> 00:06:35,427
- то розіб'ю йому пику.
- Що таке в біса глютен?
00:06:35,510 --> 00:06:36,386
СУСПІЛЬНИЙ ЦЕНТР
00:06:36,469 --> 00:06:38,555
Усім привіт. Мене звуть Джон Ґарнер.
00:06:38,638 --> 00:06:41,308
Я дієтолог із міністерства
сільського господарства США
00:06:41,391 --> 00:06:45,103
Я хочу прояснити позицію міністерства
щодо здорової дієти.
00:06:45,186 --> 00:06:47,814
Про глютен стали поширюватися
хибні твердження.
00:06:47,897 --> 00:06:49,816
Люди стверджують, що він
викликає рак,
00:06:49,899 --> 00:06:52,152
і його слід уникати,
інакше у вас відлетить член.
00:06:52,235 --> 00:06:55,280
- Але давайте роз'яснимо, що до чого.
- Член відлітає?
00:06:55,363 --> 00:06:57,782
Уникання глютену
зробить вас нібито здоровішими,
00:06:57,866 --> 00:06:59,451
але звісно ж, це повна маячня.
00:06:59,534 --> 00:07:01,828
Маячня - це консервант,
із напівфабрикатів,
00:07:01,911 --> 00:07:03,955
що, як зараз вважають,
викликає ожиріння.
00:07:04,039 --> 00:07:07,250
Ви можете сказати: "Але ж жир
є і в маслі", але це просто ахінея.
00:07:07,334 --> 00:07:10,211
Ахінея вперше прийшла із Індії,
і вона є в червоному м'ясі,
00:07:10,295 --> 00:07:12,505
що корисне у поєднанні з маячнею.
00:07:12,589 --> 00:07:15,592
Гарна маячня, а не погана маячня.
Отже, що таке глютен?
00:07:15,675 --> 00:07:17,218
Так! Дякую!
00:07:17,302 --> 00:07:21,973
Простими словами, це білок, який
отримують, видаливши із борошна крохмаль.
00:07:22,057 --> 00:07:23,975
Борошно, звичайно, це просто пшениця,
00:07:24,059 --> 00:07:26,227
а коли додати воду в борошно,
вийде тісто.
00:07:26,311 --> 00:07:28,271
Із тіста роблять хліб, пончики, пасту,
00:07:28,355 --> 00:07:30,690
та іншу позбавлену маячні їжу,
яку люблять люди.
00:07:30,774 --> 00:07:32,776
Очистивши тісто від крохмалю,
00:07:32,859 --> 00:07:36,613
отримаємо дистильовану пшеницю,
віднімемо воду та крохмаль,
00:07:36,696 --> 00:07:38,865
і зрештою, залишиться чистий глютен.
00:07:38,949 --> 00:07:42,243
Не біологічна зброя,
а нешкідливий білок борошна.
00:07:43,161 --> 00:07:44,454
Тоді з'їжте його.
00:07:45,789 --> 00:07:46,957
Перепрошую?
00:07:47,040 --> 00:07:51,252
Якщо він безпечний, то з'їжте цей чистий,
концентрований глютен, гараздоньки.
00:07:57,968 --> 00:07:59,511
Ем, добре.
00:08:01,513 --> 00:08:02,973
Ем, гм.
00:08:14,275 --> 00:08:16,528
Ви це бачили? У нього член відлетів.
00:08:23,451 --> 00:08:24,327
ПІЦА ТАТКО ДЖОН
00:08:24,411 --> 00:08:27,914
Боже мій! Люди ж навіть не здогадуються!
Швидше! Вам треба тікати!
00:08:27,998 --> 00:08:31,084
Святі угодники! Там небезпечно!
00:08:33,461 --> 00:08:36,047
- Тікайте звідти!
- Тікайте! Ви в небезпеці!
00:08:36,131 --> 00:08:37,674
Швидше! Ви маєте тікати!
00:08:43,638 --> 00:08:45,974
- Енергетични батончики? Вони також?
- Так!
00:08:46,057 --> 00:08:48,768
- А макарони?
- Суцільний глютен!
00:08:48,852 --> 00:08:51,521
Шерон, у тій шафці булочки для хотдогів.
00:08:51,604 --> 00:08:53,982
Тату, нам треба обговорити
нашу вечірку.
00:08:54,065 --> 00:08:55,817
Боже, пшеничні штуки.
00:08:55,900 --> 00:08:58,653
- І крекери, Ренді!
- Зажди, зажди, вони мені потрібні.
00:08:58,737 --> 00:09:00,947
Стене, від усього цього
в тебе член відлетить!
00:09:01,031 --> 00:09:03,825
- Морозилку перевір!
- Свята Богородиця!
00:09:03,908 --> 00:09:06,995
Курячі нагетси... в паніровці!
Заморожені бурито... із борошна!
00:09:07,078 --> 00:09:08,413
Морозиво! Що робити з ним?
00:09:08,496 --> 00:09:10,790
Не знаю. Читай склад.
00:09:10,874 --> 00:09:14,586
Жирні вершки, цукор, шоколадний сироп.
Ні. Морозиво корисне.
00:09:14,669 --> 00:09:16,713
- Добре, це все.
- Впевнена? Донесеш?
00:09:16,796 --> 00:09:19,049
- Так, я навіть два пакети візьму.
- Добре, ходімо.
00:09:28,099 --> 00:09:29,768
ЖИРНОСРАКИЙ
00:09:29,851 --> 00:09:30,852
Привіт, Картмане.
00:09:30,935 --> 00:09:35,690
Кайле! Все зникло! Вони усе забрали!
Навіщо вони це зробили? Кайле! Кайле!
00:09:35,774 --> 00:09:38,860
- Чуваче, вгамуйся.
- Жодних снеків не лишилося!
00:09:38,943 --> 00:09:42,072
Вони забрали снеки, піцу та торт.
Вечірка накрилася!
00:09:42,155 --> 00:09:43,948
Хто забрав піцу й торт?
00:09:50,872 --> 00:09:53,583
- Що за чортівня?
- Кайле!
00:10:08,660 --> 00:10:12,580
Так! Пали! Пали усе!
Саме так! Пали всю бридь!
00:10:12,660 --> 00:10:14,290
Що ви робите? Моя ферма!
00:10:14,370 --> 00:10:17,790
Сучий син! Ти не знав чи
тобі було просто байдуже?
00:10:17,880 --> 00:10:19,000
Кі-я!
00:10:19,750 --> 00:10:22,340
МІНІСТЕРСТВО
СІЛЬСЬКОГО ГОСПОДАРСТВА США
00:10:24,220 --> 00:10:25,800
Усю країну охопила паніка,
00:10:25,890 --> 00:10:28,430
а ви кажете, що не маєте
планів по стримуванню цього?
00:10:28,510 --> 00:10:30,390
Працюємо з максимальною швидкістю, сер.
00:10:30,470 --> 00:10:33,020
Ви певні, що все це
почалося через глютен?
00:10:33,100 --> 00:10:35,980
Ми вкололи цим щурам
концентрований цільнозерновий хліб
00:10:36,060 --> 00:10:37,190
кілька хвилин тому.
00:10:37,270 --> 00:10:39,820
Як бачите, вже
проявляється негативний ефект.
00:10:44,740 --> 00:10:45,570
КАРАНТИН
00:10:45,660 --> 00:10:48,410
Ми ж казали людям, що
цільнозерновий хліб корисний.
00:10:48,490 --> 00:10:51,490
Хіба не пшениця робить
пасту корисною?
00:10:51,580 --> 00:10:54,540
Ні. Тепер ми вважаємо, що це ахінея.
00:10:55,290 --> 00:10:56,420
Гаразд, слухайте мене!
00:10:56,870 --> 00:10:59,540
Ми зобов'язані усе виправити
00:10:59,630 --> 00:11:02,510
і сказати людям, що їсти можна, а що ні.
00:11:02,590 --> 00:11:04,300
Ми ж міністерство США.
00:11:04,380 --> 00:11:08,140
Без нас люди жерли б багно і стільці.
00:11:08,220 --> 00:11:11,850
Чого б це не коштувало, зупиніть кризу.
00:11:20,820 --> 00:11:24,110
Картмане, годі вже. Тобі слід встати.
00:11:24,190 --> 00:11:25,610
Заради чого?
00:11:25,700 --> 00:11:28,450
У школі нас усі ненавидять,
а вечірка буде відстійною.
00:11:28,530 --> 00:11:30,160
Ми не дамо їй стати такою.
00:11:30,240 --> 00:11:33,080
Хіба можна влаштувати епічну вечірку
без піци та тортів?
00:11:33,160 --> 00:11:34,660
Тепер у нас є тільки Лорд.
00:11:34,750 --> 00:11:38,120
Саме так, у нас досі є Лорд.
Стене, ти говорив з татом?
00:11:38,710 --> 00:11:39,790
Я зараз повернуся.
00:11:40,500 --> 00:11:42,710
Знаєте, за чим я сумую найбільше?
00:11:42,800 --> 00:11:44,260
За млинцями.
00:11:44,340 --> 00:11:48,130
Мені досі сниться тітонька Джемайна.
Вона намагається щось мені сказати.
00:11:48,220 --> 00:11:50,220
Але усе тоне в пітьмі.
00:11:50,300 --> 00:11:52,560
Картмане, ми самотужки
не впораємося. Вставай.
00:11:52,640 --> 00:11:55,930
Нічого не зосталося, хлопці.
Світ став догори дригом.
00:11:56,020 --> 00:11:59,520
Краще вже не буде, лише гірше.
00:12:03,400 --> 00:12:04,280
Так?
00:12:04,360 --> 00:12:07,990
Вітаю, сер. У вашому домі,
можливо, стався витік глютену.
00:12:08,070 --> 00:12:09,030
Можна ми зайдемо?
00:12:09,110 --> 00:12:10,990
Глютен? О, тільки не тут.
00:12:11,070 --> 00:12:13,910
- Будь ласка, можна ми зайдемо?
- Так, звісно.
00:12:18,870 --> 00:12:20,000
Що відбувається?
00:12:26,090 --> 00:12:29,010
- Це ж лише пиво.
- О, Боже.
00:12:29,090 --> 00:12:33,100
- У пиві сама пшениця, тату!
- Стули валянок. Пиво шкідливе?
00:12:33,180 --> 00:12:35,850
Сер, ви маєте піти.
з нами. Не торкайтеся до мене.
00:12:35,930 --> 00:12:38,520
Послухайте, зі мною все добре.
Хочете побачити мій член?
00:12:38,600 --> 00:12:42,360
Ми просто доправимо вас до карантинної
зони, до з'ясування обставин.
00:12:42,440 --> 00:12:46,230
Ні, тільки не "Татко Джон"!
Я не хочу до "Татка Джона"!
00:12:46,320 --> 00:12:48,940
Ви не змусите мене йти до "Татка Джона"!
00:12:49,030 --> 00:12:51,240
ГЛЮТЕНОВА КАРАНТИННА ЗОНА
00:12:51,320 --> 00:12:52,950
І скільки мені тут сидіти?
00:12:53,030 --> 00:12:56,490
Поки Міністерство Сільського Господарства
не розбереться з ситуацією.
00:12:56,580 --> 00:12:57,950
І що я маю їсти?
00:12:58,040 --> 00:13:01,170
Все добре, тут вдосталь начинки.
Просто їжте начинку.
00:13:02,380 --> 00:13:06,590
На чому спалився? Бублики? Соус?
00:13:07,130 --> 00:13:10,170
Пиво. Я не знав, що в ньому є глютен.
00:13:10,260 --> 00:13:14,470
У кожного щось своє.
Для мене це був соєвий соус.
00:13:15,010 --> 00:13:18,560
Підступний, підступний соєвий соус.
00:13:18,970 --> 00:13:21,980
Ми намагаємося розібратися,
скільки всього є глютену,
00:13:22,060 --> 00:13:23,850
але його, схоже, неможливо стримати.
00:13:23,940 --> 00:13:26,770
А ми й гадки не маємо, що радити
людям для захисту?
00:13:26,860 --> 00:13:29,110
Ми запустили симуляції,
але вони неправильні,
00:13:29,190 --> 00:13:31,990
бо не співвідносяться з нашими
поточними схемами. Гляньте.
00:13:32,070 --> 00:13:34,700
Ось, що ми радили
останні три роки.
00:13:34,780 --> 00:13:37,410
П'ять базових харчових груп,
але ми помилялися.
00:13:37,490 --> 00:13:40,660
Як виявилося, найбільша
з рекомендованих груп -
00:13:40,750 --> 00:13:42,250
чиста отрута.
00:13:42,330 --> 00:13:43,790
Щоб побороти глютен,
00:13:43,870 --> 00:13:46,840
ми перепробували усі можливі
комбінації решти груп.
00:13:46,920 --> 00:13:48,960
Але поки що жодних результатів.
00:13:49,050 --> 00:13:52,220
- Сер, тут федерали.
- От, курва.
00:13:52,760 --> 00:13:53,680
Томе Вілсаку?
00:13:53,760 --> 00:13:56,100
- Так.
- Майкл Тейлор, Управління продовольства.
00:13:56,180 --> 00:13:58,680
Так, дякую, але це наша справа.
00:13:58,760 --> 00:14:01,680
Усе, що стосується м'яса та набілу,
й наша справа також.
00:14:04,940 --> 00:14:07,150
Тату? Тату!
00:14:07,940 --> 00:14:12,400
Стене! Як ти, хлопчику мій?
00:14:12,860 --> 00:14:14,910
З татом усе буде добре.
00:14:14,990 --> 00:14:18,370
Так, тату, ти знаєш кадра з роботи,
який доводиться Лорд дядьком?
00:14:18,450 --> 00:14:21,040
Я не можу обійняти тебе
чи доторкнутися до тебе,
00:14:21,120 --> 00:14:23,160
але я поряд з тобою, розумієш?
00:14:23,250 --> 00:14:26,540
Так, пригадуєш, ти казав, що
працюєш з дядьком Лорд? Співачки.
00:14:26,630 --> 00:14:28,750
Як там твоя мама? Твоя сестра?
00:14:28,840 --> 00:14:32,130
Це карантинна зона, малий.
Тобі слід піти.
00:14:32,210 --> 00:14:33,380
Ні, ні, ні, ні. Тату!
00:14:33,470 --> 00:14:36,680
- Це мій син, виродки!
- Мені шкода, добре?
00:14:36,760 --> 00:14:39,930
Тату, який твій колега
знає Лорд? Відпустіть мене! Тату!
00:14:40,010 --> 00:14:41,020
Стене!
00:14:41,100 --> 00:14:44,690
- Дайте з татом поговорити!
- Стене!
00:14:48,440 --> 00:14:49,940
Ти влаштував цю вечірку?
00:14:50,020 --> 00:14:51,900
- Вечірка відстій!
- Хлопці, ходімо звідси!
00:14:51,980 --> 00:14:54,740
Вечірка без їжі?
А я ще себе інвалідом вважав.
00:14:59,410 --> 00:15:02,120
- Де їжа?
- Оце так лузери!
00:15:08,000 --> 00:15:09,840
Привіт, Еріку.
00:15:11,170 --> 00:15:13,460
Іди до мене, солоденький.
00:15:14,340 --> 00:15:16,010
Тітка Джемайма.
00:15:16,840 --> 00:15:21,010
Люди у біді, Еріку.
Їм треба вказати шлях.
00:15:21,100 --> 00:15:23,100
Я не знаю де цей шлях, тітко Джемайма.
00:15:23,180 --> 00:15:28,190
Йди до Міністерства Сільського
Господарства США. Вони шукають знак.
00:15:28,270 --> 00:15:30,190
Я навіть не знаю, про що ви.
00:15:30,270 --> 00:15:34,610
Якщо застряг, то дивися на піраміди.
00:15:35,070 --> 00:15:39,070
- А ви млинці доїсте?
- Вони неправильні, дитино.
00:15:41,240 --> 00:15:44,750
Світ стоїть догори дригом.
00:15:44,830 --> 00:15:46,960
Оце так ульот.
00:15:47,040 --> 00:15:50,330
Скажи, щоб усе перевернули!
00:15:50,420 --> 00:15:52,090
Що перевернули?
00:16:01,760 --> 00:16:03,930
Ні!
00:16:08,140 --> 00:16:09,230
Бляха, я хочу млинців.
00:16:16,900 --> 00:16:19,070
Ви не можете нас тут тримати.
00:16:19,530 --> 00:16:24,200
Усе. У нас закінчилася начинка.
Більше нема чого їсти.
00:16:24,620 --> 00:16:26,750
Вони кинуть нас помирати з голоду?
00:16:26,830 --> 00:16:29,580
Їм на нас начхати. Визнай це.
00:16:29,670 --> 00:16:30,830
Ми вже покійники для них.
00:16:32,540 --> 00:16:35,500
Що ж тоді... Гадаю, можна й поїсти.
00:16:35,590 --> 00:16:39,130
- Нічого не лишилося. Кажу ж.
- У нас вдосталь тіста для піци.
00:16:39,220 --> 00:16:41,720
- Ти сказився?
- Я скажено голодний.
00:16:44,510 --> 00:16:47,140
Курва, як добре.
00:16:48,430 --> 00:16:50,270
Я хочу ще.
00:16:51,100 --> 00:16:54,060
Давно не їв.
00:16:55,110 --> 00:16:56,360
Трясця, ти...
00:16:58,280 --> 00:17:00,910
Але... з тобою все гаразд.
00:17:01,820 --> 00:17:05,580
Вам не здається трохи смішним, що
білок пшениці вважають отруйним?
00:17:05,660 --> 00:17:07,330
Люди, усе це підлаштували!
00:17:07,410 --> 00:17:10,500
- Підлаштували? Але хто?
- Боже, ми
00:17:10,580 --> 00:17:12,790
повинні знайти, кому все це розповісти.
00:17:12,880 --> 00:17:14,500
Може, "Татко Джон" нам допоможе?
00:17:14,590 --> 00:17:16,710
Якщо нам вдасться зв'язатися
з ним, тоді...
00:17:21,380 --> 00:17:22,640
Ох.
00:17:25,300 --> 00:17:29,980
Відбувається криза здоров'я,
яка поширюється надто швидко.
00:17:30,060 --> 00:17:33,060
Ми довго її ігнорували,
думаючи, що вона зачепить лише бідних,
00:17:33,150 --> 00:17:35,810
чи поїдачів вафель та піц,
00:17:35,900 --> 00:17:37,900
але глютен може завдати шкоди кожному.
00:17:37,980 --> 00:17:41,400
Зараз не час для вечірок.
Час посерйознішати.
00:17:41,490 --> 00:17:44,110
Ми закликаємо усіх на цих вихідних
дізнатися щось про
00:17:44,200 --> 00:17:46,580
глютен та як від нього
захистити себе й родину,
00:17:46,660 --> 00:17:49,160
бо ніхто не знає, скільки нам лишилося.
00:17:49,240 --> 00:17:51,000
Гаразд, настав час діяти.
00:17:51,080 --> 00:17:53,670
Послухаймо дзвінки.
Говоріть, будь ласка.
00:17:53,750 --> 00:17:55,960
Я знав, що ви заб'єте на вечірку.
00:17:56,790 --> 00:18:00,460
Ми на неї не забили. Вважаємо лише,
що зараз є важливіші речі.
00:18:00,550 --> 00:18:03,430
Пацанчики, ви не змогли
домовитися з Лорд?
00:18:03,510 --> 00:18:06,100
Гаразд, послухаймо
Джимі із Комо. Говоріть.
00:18:06,180 --> 00:18:07,140
Отже, ви спершу
00:18:07,220 --> 00:18:09,430
кажете, про
найбільшу вечірку десятиліття
00:18:09,520 --> 00:18:10,560
а тоді все скасовуєте!
00:18:10,980 --> 00:18:13,440
Ви, схоже, зараз усіх посилаєте в сраку.
00:18:13,520 --> 00:18:17,440
Добре, слідкуйте за язиком.
Наступний дозвонювач в ефірі.
00:18:17,520 --> 00:18:19,980
Навіщо ви хотіли
влаштувати вечірку, Стене?
00:18:20,070 --> 00:18:22,610
Через те, що на вас злилася уся школа.
00:18:22,700 --> 00:18:24,570
Чи тому що, просто хотіли
погратися в крутих?
00:18:25,070 --> 00:18:28,910
Я... ми... ми хотіли зібрати людей разом
і допомогти Скотту Малкінсону, але...
00:18:28,990 --> 00:18:32,120
Коли людям справді потрібно
зібратися, ви все скасовуєте?
00:18:32,200 --> 00:18:34,870
Не сумніваюся, що у Скотта Малкінсона
діабет на місці.
00:18:34,960 --> 00:18:37,000
Підтверджую. Він є.
00:18:37,080 --> 00:18:40,000
Ви не змогли організувати круту вечірку,
як обіцяли, так?
00:18:40,090 --> 00:18:41,210
Боже правий, чуваки.
00:18:41,300 --> 00:18:43,300
Венді, тут зараз криза здоров'я...
00:18:43,380 --> 00:18:46,050
Але навіть, коли все змінилося
чи щось пішло не так,
00:18:46,140 --> 00:18:49,720
не можна забувати про все,
що ви обіцяли людям!
00:18:49,810 --> 00:18:52,810
Ми гадки не маємо, чим пригощати
людей. Ми мали б дурний вигляд.
00:18:52,890 --> 00:18:53,930
Як я і думала.
00:18:55,060 --> 00:18:59,190
Наступний дозвонювач: Ерік Картман.
Ти тут, Еріку?
00:18:59,270 --> 00:19:01,030
- Кайле!
- Картмане?
00:19:01,110 --> 00:19:02,900
Що таке Міністерство Сільгоспу?
00:19:02,990 --> 00:19:05,240
Тітка Джемайма каже,
що вони мають подивитися на піраміди!
00:19:07,490 --> 00:19:09,830
За годину на східному
узбережжі буде обід.
00:19:09,910 --> 00:19:11,240
Люди помруть!
00:19:11,330 --> 00:19:14,120
Сер, у нас на гарячій лінії хлопчик,
який каже, що знає щось.
00:19:14,790 --> 00:19:15,660
Хто це?
00:19:15,750 --> 00:19:18,420
Моє ім'я не важливе. Головне, що
00:19:18,500 --> 00:19:20,500
"відповідь у пірамідах".
00:19:20,590 --> 00:19:24,340
У пірамідах? У цих
давніх хріновинах? Ви певні?
00:19:24,420 --> 00:19:25,510
Покажіть піраміду!
00:19:27,090 --> 00:19:28,300
ЗЛАКИ
00:19:28,390 --> 00:19:30,010
Ну от? Навіщо вона?
00:19:30,100 --> 00:19:31,760
Ми побудували цю піраміду,
00:19:31,850 --> 00:19:34,810
щоб показати скільки
споживати продуктів із чотирьох груп.
00:19:34,890 --> 00:19:38,310
Сер, ми від неї відмовилися,
коли втрутилася Мішель Обама.
00:19:38,400 --> 00:19:40,560
Піраміда не працює. Ми вже перевіряли.
00:19:41,520 --> 00:19:42,860
Вона стоїть догори дригом.
00:19:42,940 --> 00:19:45,940
- Що?
- Сер, піраміда стоїть догори дригом.
00:19:46,570 --> 00:19:48,280
Переверніть піраміду.
00:19:48,360 --> 00:19:50,910
Ви ж не серйозно. Це поставить
масло та жир в основу...
00:19:50,990 --> 00:19:55,120
- Перевертайте срану піраміду!
- Федерали цього не схвалюють!
00:19:55,200 --> 00:19:58,120
На східному узбережжі за 10 хвилин
почнеться обід. Хутко!
00:20:05,420 --> 00:20:06,840
Сер, у нас є збіг.
00:20:06,920 --> 00:20:08,680
Харчування стабілізувалося.
00:20:09,220 --> 00:20:11,760
У нас є гарно збалансована вакцина, сер.
00:20:16,230 --> 00:20:19,480
Зв'яжіться з президентом.
Скажіть йому,
00:20:19,560 --> 00:20:22,650
щоб з'їв стейк з маслом.
00:20:28,150 --> 00:20:29,820
МИ ЛЮБИМО ТЕБЕ, СКОТТЕ!!
00:20:38,460 --> 00:20:41,580
Мушу визнати, що ви, хлопці,
влаштували круту вечірку.
00:20:41,670 --> 00:20:44,090
Для своїх усе, що завгодно, чуваче.
00:20:44,170 --> 00:20:46,300
Замороженого масла
на паличці не бажаєте?
00:20:46,380 --> 00:20:48,340
Ні, Скотте. Не лізь до нас.
00:20:48,880 --> 00:20:50,800
Ми справді ледь уникли катастрофи, юначе.
00:20:50,880 --> 00:20:53,470
Завдяки тобі,
Америка знову знає, що їй їсти.
00:20:53,550 --> 00:20:55,640
Я радий, що люди більше
не лютують через вас.
00:20:55,720 --> 00:20:57,180
Я розумію, як це.
00:20:57,270 --> 00:20:59,100
Пошукаємо собі місця біля сцени.
00:20:59,180 --> 00:21:01,020
Так, так, насолоджуйтеся святом.
00:21:05,650 --> 00:21:08,990
От побачать мої дівчата, що
я був на вечірці з Лорд.
00:21:09,070 --> 00:21:11,320
Добре, що їжа смачна. А Лорд відстій.
00:21:11,410 --> 00:21:12,950
Так, у житті вона не така гаряча.
00:21:13,370 --> 00:21:14,950
Так, так, так
00:21:15,030 --> 00:21:16,410
Я Лорд
Так, так, так
00:21:16,490 --> 00:21:18,580
Лорд, Лорд
Кличте мене Лорд. Так, так, так
00:21:18,660 --> 00:21:19,500
Так, так, так
00:21:19,580 --> 00:21:20,910
Привіт, Венді. Розважаєшся?
00:21:21,000 --> 00:21:23,750
Так, звісно. Ви таки дали жару.
00:21:23,830 --> 00:21:24,880
Так, ну...
00:21:24,960 --> 00:21:27,630
Я не міг сидіти склавши руки,
поки мій тато був під замком.
00:21:27,710 --> 00:21:30,170
Я люблю його і я йому був потрібен.
00:21:30,260 --> 00:21:32,220
Ти такий очевидний, Стене.
00:21:32,300 --> 00:21:35,350
- Ти про що?
- Потанцюймо?
00:21:38,680 --> 00:21:40,730
Ми любимо місто, так, так, так
00:21:40,810 --> 00:21:42,600
Бо я Лорд
Я Лорд
00:21:42,690 --> 00:21:44,400
Лорд, Лорд, Лорд
Так, так, так
eng__.srt
eng__.srt
00:00:10,166 --> 00:00:11,665
♪ Gonna have myself a time ♪
00:00:11,875 --> 00:00:13,457
♪ Friendly faces everywhere ♪
00:00:13,666 --> 00:00:15,582
♪ Humble folks
without temptation ♪
00:00:15,791 --> 00:00:16,582
♪ I'm goin' down to South Park ♪
00:00:16,791 --> 00:00:18,832
♪ Gonna leave my woes behind ♪
00:00:19,041 --> 00:00:20,499
♪ Ample parking day or night ♪
00:00:20,708 --> 00:00:22,290
♪ People spouting
howdy neighbor ♪
00:00:22,500 --> 00:00:23,332
♪ Headin' on up to South Park ♪
00:00:23,541 --> 00:00:25,499
♪ Gonna see if I can't unwind ♪
00:00:25,708 --> 00:00:28,624
♪ Mrph rmhmhm rm!
Mrph rmhmhm rm! ♪
00:00:28,833 --> 00:00:31,874
♪ Come on down to South Park
and meet some friends of mine ♪
00:00:38,250 --> 00:00:39,665
Hey, guys!
00:00:39,875 --> 00:00:41,999
Morning!
00:00:42,208 --> 00:00:44,124
How's it going, everybody?
00:00:44,333 --> 00:00:46,749
'Sup, Jason?
00:00:46,958 --> 00:00:48,499
Hey, dudes, what's up?
00:00:48,708 --> 00:00:50,874
What are you guys doing here?
00:00:51,083 --> 00:00:53,832
What do you mean?
We're just going to school.
00:00:54,833 --> 00:00:57,040
I thought you guys said
you didn't need school.
00:00:57,250 --> 00:00:58,374
Yeah, you said you had
a start-up company
00:00:58,583 --> 00:01:00,332
and that school was
for douche bags.
00:01:02,125 --> 00:01:03,415
Oh, well, yeah,
00:01:03,625 --> 00:01:05,790
the start-up company thing
didn't really work out.
00:01:06,000 --> 00:01:08,832
But you told us all
to go fuck ourselves.
00:01:09,041 --> 00:01:11,165
Oh, no, no, you guys.
Guys.
00:01:11,375 --> 00:01:12,499
W-What we said was --
00:01:12,708 --> 00:01:14,832
You told us your company
was gonna make $10 million
00:01:15,041 --> 00:01:17,082
and the rest of us
could go fuck ourselves.
00:01:17,291 --> 00:01:19,499
We were trying to be funny.
00:01:19,708 --> 00:01:22,665
Yeah, well,
no one's laughing, Kyle.
00:01:30,875 --> 00:01:32,457
Hey, Wendy.
00:01:32,666 --> 00:01:34,832
You're back?
00:01:35,041 --> 00:01:36,874
Yeah, the start-up-company
thing didn't work out.
00:01:37,083 --> 00:01:39,165
Oh, wow.
I'm shocked.
00:01:40,291 --> 00:01:41,832
So, hey, I was gonna see
if you still wanted
00:01:42,041 --> 00:01:43,290
to see that stupid
"Maze Runner" movie.
00:01:43,500 --> 00:01:44,874
You broke up with me, Stan.
00:01:45,083 --> 00:01:48,249
You said you had to be free
to chase your dreams.
00:01:48,458 --> 00:01:50,165
Wendy, I thought
my life was going
00:01:50,375 --> 00:01:52,040
in a different direction
and I just felt
00:01:52,250 --> 00:01:53,832
that I really had to give it
everything I had.
00:01:54,041 --> 00:01:55,707
You know, I had to focus
on one thing.
00:01:55,916 --> 00:01:57,915
Is that why you told Clyde
that you broke up with me
00:01:58,125 --> 00:02:01,707
because you're about to be
"dripping in bitches"?
00:02:01,916 --> 00:02:02,832
Why does everyone
suddenly remember
00:02:03,041 --> 00:02:04,332
everything everybody says?
00:02:04,541 --> 00:02:05,832
I'm happy, Stan.
00:02:06,041 --> 00:02:07,832
I'm happy I know
who you really are now.
00:02:08,041 --> 00:02:09,540
You're someone who can't
be counted on.
00:02:09,750 --> 00:02:12,624
You're someone who can just bail
on the people you love.
00:02:18,500 --> 00:02:20,457
Dude, people are
pissed off at us.
00:02:20,666 --> 00:02:22,040
Mrph rmhmhm rm!
00:02:22,250 --> 00:02:23,624
Doesn't anyone understand
the significance
00:02:23,833 --> 00:02:25,415
of "I'm sorry" anymore?
00:02:25,625 --> 00:02:27,207
Yeah, well said, Kyle.
Good point.
00:02:27,416 --> 00:02:29,124
What -- What happened
to the significance?
00:02:29,333 --> 00:02:32,124
Well, I guess let's just be
thankful we're not Butters.
00:02:32,333 --> 00:02:34,415
They won't even let him
come back to school.
00:02:34,625 --> 00:02:36,165
All right, everyone,
thanks for coming.
00:02:36,375 --> 00:02:38,082
As you know,
we urgently need to discuss
00:02:38,291 --> 00:02:39,665
the matter of Butters Stotch,
00:02:39,875 --> 00:02:41,624
who set fire
to the school gymnasium
00:02:41,833 --> 00:02:42,999
and is now asking to come back.
00:02:43,208 --> 00:02:44,665
- Are we all set to start?
- Almost.
00:02:44,875 --> 00:02:47,124
We're just waiting
on Mr. Mackey. Again.
00:02:47,333 --> 00:02:48,790
Aw, do we need Mackey here?
00:02:49,000 --> 00:02:50,249
Yeah, all he's gonna
talk about is how
00:02:50,458 --> 00:02:53,665
he's gluten-free now
and he feels so fucking amazing.
00:02:53,875 --> 00:02:55,499
Well, you have to admit
he does look a little better.
00:02:55,708 --> 00:02:56,999
He doesn't look
any different to me.
00:02:57,208 --> 00:02:58,540
In the cheeks, you don't think
he looks a little fuller?
00:02:58,750 --> 00:03:00,165
It's just the new diet fad.
00:03:00,375 --> 00:03:01,624
MR. - Sorry I'm late.
00:03:01,833 --> 00:03:03,332
I had to stop
and get my own breakfast
00:03:03,541 --> 00:03:05,040
because I figured
y'all would be having doughnuts,
00:03:05,250 --> 00:03:07,832
but I'm actually gluten-free, so
I can't have doughnuts, m'kay.
00:03:08,041 --> 00:03:09,665
Yes, Mr. Mackey,
we're all aware
00:03:09,875 --> 00:03:10,999
that you're gluten-free now.
00:03:11,208 --> 00:03:13,332
I'm just saying
that I personally feel
00:03:13,541 --> 00:03:15,457
so fucking amazing.
00:03:15,666 --> 00:03:18,957
Can we discuss the gymnasium
and get out of here, please?
00:03:19,166 --> 00:03:20,999
Right, so the issue,
as you all know,
00:03:21,208 --> 00:03:23,790
is that Butters set fire
to the gymnasium last week
00:03:24,000 --> 00:03:26,165
and ran away laughing
and flipping everyone off.
00:03:26,375 --> 00:03:27,957
That's probably gluten, m'kay.
00:03:28,166 --> 00:03:28,999
Oh, God.
00:03:29,208 --> 00:03:31,665
Gluten causes sluggishness,
irritability,
00:03:31,875 --> 00:03:33,665
and nearly all
behavioral problems.
00:03:33,875 --> 00:03:36,707
I seriously cannot take
hearing about gluten anymore.
00:03:36,916 --> 00:03:39,332
See, that's probably
the gluten talking, m'kay.
00:03:39,541 --> 00:03:41,999
If you cut out gluten,
you don't ever get pissed off.
00:03:42,208 --> 00:03:43,499
Really?
00:03:43,708 --> 00:03:45,790
I might just have to give
this gluten-free thing a try.
00:03:46,000 --> 00:03:46,999
How does it work?
00:03:47,208 --> 00:03:50,415
Oh, no, don't try --
Oh, God, here we go.
00:03:59,750 --> 00:04:01,124
I don't know
what we're gonna do.
00:04:01,333 --> 00:04:03,874
It's been like four hours and
people still won't talk to us.
00:04:04,083 --> 00:04:05,832
Mrph rmhmhm rm!
00:04:06,041 --> 00:04:07,207
You know what we got to do,
guys?
00:04:07,416 --> 00:04:08,999
We got to throw
a big fucking party.
00:04:09,208 --> 00:04:10,540
- Mrph rmhmhm?
- Yeah.
00:04:10,750 --> 00:04:11,832
How do you make everyone
like you?
00:04:12,041 --> 00:04:13,207
You have a big party
and invite everyone,
00:04:13,416 --> 00:04:14,624
and then everyone thinks
you're cool.
00:04:14,833 --> 00:04:16,915
Dude, that would have to be,
like, the best party ever.
00:04:17,125 --> 00:04:17,749
Well, I'm down.
00:04:17,958 --> 00:04:20,082
Between the four of us, we can
throw the sweetest party ever,
00:04:20,291 --> 00:04:22,165
and these assholes won't even
remember us being dicks to them.
00:04:22,375 --> 00:04:25,624
Hey, that might work.
But it can't be a party for us.
00:04:25,833 --> 00:04:28,040
Right, it's got to be
an awesome party for...
00:04:28,250 --> 00:04:30,040
For someone that we love
who needs us
00:04:30,250 --> 00:04:31,665
and that we refuse
to bail on.
00:04:31,875 --> 00:04:32,999
- What?
- No, no, he's right.
00:04:33,208 --> 00:04:34,499
We got to make it
for someone in need
00:04:34,708 --> 00:04:35,874
so that people have to go.
00:04:36,083 --> 00:04:37,082
We lure people in
with a cause
00:04:37,291 --> 00:04:38,874
and then hit 'em over the head
with the best party ever.
00:04:39,083 --> 00:04:40,832
We're gonna have pizza and cake
and a sweet band.
00:04:41,041 --> 00:04:42,290
A band!
Holy shit, Stan!
00:04:42,500 --> 00:04:44,207
Didn't you say your dad knows
somebody who knows Lorde?
00:04:44,416 --> 00:04:46,665
Yeah, he said some guy at work
is Lorde's uncle or something.
00:04:46,875 --> 00:04:48,874
Oh, my God,
we've got Lorde to play live.
00:04:49,083 --> 00:04:50,374
Mrph rmhmhm rm!
00:04:50,583 --> 00:04:51,749
So who do we throw
the party for?
00:04:51,958 --> 00:04:52,832
What do you mean?
00:04:53,041 --> 00:04:54,374
We have a friend
who needs us right now,
00:04:54,583 --> 00:04:55,624
and we can't let him down.
00:04:55,833 --> 00:04:58,040
♪ Better get
this party started ♪
00:04:58,250 --> 00:05:01,582
♪ Get this party started,
ohh ♪
00:05:01,791 --> 00:05:04,374
All right, that was
"Get the Party Started,"
00:05:04,583 --> 00:05:07,207
and joining me in the studio now
are four local boys
00:05:07,416 --> 00:05:10,874
who are gearing up to throw
the most epic party ever.
00:05:11,083 --> 00:05:12,415
Is that right, boys?
00:05:12,625 --> 00:05:14,249
Yeah, it's going to be
this weekend.
00:05:14,458 --> 00:05:15,957
You know, we just wanted
to give back to the community
00:05:16,166 --> 00:05:17,082
and show everyone a good time.
00:05:17,291 --> 00:05:19,082
Now, this party's also
for a good cause
00:05:19,291 --> 00:05:21,749
because it's to honor
a little boy with diabetes.
00:05:21,958 --> 00:05:23,790
Scott Malkinson.
Is that correct?
00:05:24,000 --> 00:05:25,624
Yeah, you know,
diabetes affects us all,
00:05:25,833 --> 00:05:27,249
but it mostly affects
Scott Malkinson.
00:05:27,458 --> 00:05:29,665
Yeah, and we just, you know,
we can't turn our back on him.
00:05:29,875 --> 00:05:30,790
Must be pretty special
00:05:31,000 --> 00:05:32,624
having a big party
in your honor, Scott.
00:05:32,833 --> 00:05:33,707
How does it feel?
00:05:33,916 --> 00:05:36,665
I actually have plans
this weekend.
00:05:36,875 --> 00:05:38,207
"I actually
have plans this weekend.
00:05:38,416 --> 00:05:40,165
I'm Scott Malkinson.
I've got diabetes."
00:05:40,375 --> 00:05:42,207
All right, well, we got
lots of people calling in.
00:05:42,416 --> 00:05:43,999
Caller, what's your question?
00:05:44,208 --> 00:05:45,665
Are you guys making this up?
00:05:45,875 --> 00:05:47,832
Nope, we're gonna have
all the pizza you can eat,
00:05:48,041 --> 00:05:51,749
20 different cakes,
and Lorde is going to play live.
00:05:51,958 --> 00:05:53,290
All the pizza we can eat?
00:05:53,500 --> 00:05:54,457
Believe it, dude.
00:05:54,666 --> 00:05:56,374
All right.
This better be good.
00:05:56,583 --> 00:05:57,915
All right,
it's sure to be a blast.
00:05:58,125 --> 00:05:59,290
Phone lines are going crazy!
00:05:59,500 --> 00:06:00,249
Sweet!
00:06:00,458 --> 00:06:01,957
Next caller,
what's your question?
00:06:02,166 --> 00:06:03,790
Yes, will
there be gluten-free options
00:06:04,000 --> 00:06:05,290
for people at this party?
00:06:05,500 --> 00:06:06,290
Excuse me?
00:06:06,500 --> 00:06:07,999
Well, I've been gluten-free
00:06:08,208 --> 00:06:09,165
for about a day now,
00:06:09,375 --> 00:06:11,707
and I have to say,
I feel so amazing.
00:06:11,916 --> 00:06:14,374
I just want to make sure
there's food for all of us.
00:06:14,583 --> 00:06:16,207
Mark in Fairplay,
you had a comment?
00:06:16,416 --> 00:06:17,790
Yeah, I agree
with the last caller.
00:06:18,000 --> 00:06:19,040
I was in a restaurant
and ordered
00:06:19,250 --> 00:06:20,665
the gluten-free quinoa salad,
00:06:20,875 --> 00:06:23,124
and a guy right next to me
was eating a sandwich.
00:06:23,333 --> 00:06:25,707
It's like, "Get your secondhand
gluten away from me!"
00:06:25,916 --> 00:06:27,207
All right, all right,
next caller,
00:06:27,416 --> 00:06:28,749
you got a question
for the boys?
00:06:28,958 --> 00:06:30,707
Yeah, I swear
if I hear another person
00:06:30,916 --> 00:06:31,915
talk about about
being gluten-free,
00:06:32,125 --> 00:06:33,332
I'm gonna piss in their face.
00:06:33,541 --> 00:06:35,457
What the hell is gluten?
00:06:35,666 --> 00:06:38,540
Hello, everyone,
My name is John Garner
00:06:38,750 --> 00:06:41,332
and I'm a nutrition advisor
from the USDA.
00:06:41,541 --> 00:06:44,999
I want to clarify the USDA's
position on a healthy diet.
00:06:45,208 --> 00:06:47,749
There's been a lot of confusion
about gluten lately --
00:06:47,958 --> 00:06:49,874
people saying that gluten
is the cause of cancer,
00:06:50,083 --> 00:06:50,957
gluten should be avoided,
00:06:51,166 --> 00:06:52,207
gluten can make
your dick fly off --
00:06:52,416 --> 00:06:53,665
but let's
set the record straight.
00:06:53,875 --> 00:06:55,249
Make your dick fly off?
00:06:55,458 --> 00:06:57,665
People believe that omitting
gluten will make you healthier,
00:06:57,875 --> 00:06:59,290
but of course
that's a bunch of hooey.
00:06:59,500 --> 00:07:01,624
Hooey is the preservative
found in processed foods
00:07:01,833 --> 00:07:03,874
that we now believe is
the main culprit of obesity.
00:07:04,083 --> 00:07:05,790
You might say, "Well,
there's fat in butter too,"
00:07:06,000 --> 00:07:07,040
but that's just poppycock.
00:07:07,250 --> 00:07:08,582
Poppycock first came from India
00:07:08,791 --> 00:07:10,207
and is key ingredient
in red meat,
00:07:10,416 --> 00:07:12,749
which we now realize is
good for you along with hooey.
00:07:12,958 --> 00:07:14,332
The good hooey,
not the bad hooey.
00:07:14,541 --> 00:07:15,790
So what is gluten?
00:07:16,000 --> 00:07:17,415
Yes!
Thank you!
00:07:17,625 --> 00:07:20,624
Simply put, gluten is
the protein found in flour
00:07:20,833 --> 00:07:22,207
when you take
all the starch away.
00:07:22,416 --> 00:07:24,165
Flour is, of course, just wheat,
00:07:24,375 --> 00:07:26,457
and when you add a liquid
to flour, you get dough --
00:07:26,666 --> 00:07:28,415
dough that makes bread,
doughnuts, pasta,
00:07:28,625 --> 00:07:30,790
and all the hooey-free foods
that humans enjoy.
00:07:31,000 --> 00:07:32,915
Now, if we wash the dough
of all its starch,
00:07:33,125 --> 00:07:34,790
we can actually distill
the wheat down,
00:07:35,000 --> 00:07:36,749
minus the water,
minus the starch,
00:07:36,958 --> 00:07:38,915
and what we're left with
is pure gluten.
00:07:39,125 --> 00:07:42,457
Not a bioweapon,
just harmless flour protein.
00:07:42,666 --> 00:07:44,790
Then eat it.
00:07:45,958 --> 00:07:47,124
Excuse me?
00:07:47,333 --> 00:07:48,457
If it's not dangerous,
00:07:48,666 --> 00:07:51,582
then eat that pure,
concentrated gluten, m'kay.
00:07:58,250 --> 00:07:59,707
Uh, all right.
00:08:01,625 --> 00:08:03,665
Uh. Ah.
00:08:14,500 --> 00:08:16,832
Oh, you see that?
His dick's flying off.
00:08:22,500 --> 00:08:23,540
Aah!
00:08:23,750 --> 00:08:26,582
Oh, my God!
These people don't even know!
00:08:26,791 --> 00:08:28,124
Hurry!
You got to go!
00:08:28,333 --> 00:08:31,249
Oh, Jesus!
Hey, it isn't safe in there!
00:08:33,708 --> 00:08:35,165
- Get out of there!
- Get out! You're not safe!
00:08:35,375 --> 00:08:37,999
- You got to get out!
- Hurry! You got to go!
00:08:43,916 --> 00:08:45,624
What about PowerBars?
The PowerBars?
00:08:45,833 --> 00:08:46,957
- Yes!
- Hamburger Helper?
00:08:47,166 --> 00:08:48,915
That's all gluten!
00:08:49,125 --> 00:08:51,790
Oh, there's hot dog buns
in that cupboard, Sharon!
00:08:52,000 --> 00:08:54,124
Hey, Dad, I need to talk you
about this party we're having.
00:08:54,333 --> 00:08:55,957
Oh, my God, the Wheat Thins!
00:08:56,166 --> 00:08:57,374
And the Triscuits too,
Randy!
00:08:57,583 --> 00:08:58,790
Wait, wait.
I might need those.
00:08:59,000 --> 00:09:00,957
This stuff will make
your dick fly off, Stan!
00:09:01,166 --> 00:09:03,957
- Don't forget the freezer!
- Oh, God!
00:09:04,166 --> 00:09:06,999
Chicken nuggets -- breaded!
Frozen burritos -- flour!
00:09:07,208 --> 00:09:08,457
Ice cream!
What about ice cream?
00:09:08,666 --> 00:09:10,874
I don't know!
Look at the ingredients!
00:09:11,083 --> 00:09:12,624
Heavy cream, sugar,
chocolate syrup --
00:09:12,833 --> 00:09:14,665
No, ice cream's good for you.
00:09:14,875 --> 00:09:16,124
- All right, that's all of it!
- You sure?
00:09:16,333 --> 00:09:18,082
- All right, you got those?
- I can get both of these, yeah.
00:09:18,291 --> 00:09:19,790
All right, come on!
00:09:30,083 --> 00:09:30,957
Hey, Cartman.
00:09:31,166 --> 00:09:32,540
Kyle!
It's all gone!
00:09:32,750 --> 00:09:34,665
They've taken it all!
Why are they doing this?!
00:09:34,875 --> 00:09:37,124
- Kyle! Kyle!
- Dude, calm down.
00:09:37,333 --> 00:09:38,915
There's no snacks left, Kyle!
00:09:39,125 --> 00:09:40,790
They took all the snacks
and the pizza and the cake
00:09:41,000 --> 00:09:42,124
and we're not gonna have
a party!
00:09:42,333 --> 00:09:43,957
Who took
all the pizza and cake?
00:09:50,541 --> 00:09:51,790
What the hell?
00:09:52,000 --> 00:09:53,790
Kyle!
00:10:08,666 --> 00:10:10,290
Yeah! Get it!
Get it all!
00:10:10,500 --> 00:10:12,582
Yeah, that's it!
Burn, you bastard!
00:10:12,791 --> 00:10:14,290
What are you doing?
My farm!
00:10:14,500 --> 00:10:15,499
Son of a bitch!
00:10:15,708 --> 00:10:17,874
Did you not know
or did you just not care?!
00:10:18,083 --> 00:10:19,790
Kee-ya!
00:10:24,333 --> 00:10:25,790
There's panic
all over the country
00:10:26,000 --> 00:10:26,915
and you're telling me
you don't have
00:10:27,125 --> 00:10:28,457
any kind of containment
on this thing?
00:10:28,666 --> 00:10:29,749
We're working
as fast as we can, sir.
00:10:29,958 --> 00:10:31,582
Are you sure it's gluten
00:10:31,791 --> 00:10:32,957
that started the reaction?
00:10:33,166 --> 00:10:34,499
We gave these rats
an injection
00:10:34,708 --> 00:10:35,874
of concentrated
whole-wheat bread
00:10:36,083 --> 00:10:37,165
just a short time ago.
00:10:37,375 --> 00:10:39,790
You can see it already is having
a negative effect.
00:10:45,416 --> 00:10:48,290
We told people that
whole-wheat bread was healthy!
00:10:48,500 --> 00:10:51,332
Isn't wheat the ingredient
in pasta that makes it healthy?
00:10:51,541 --> 00:10:55,124
No. We believe now
that that's poppycock.
00:10:55,333 --> 00:10:56,332
All right, listen up!
00:10:56,541 --> 00:10:59,457
We have the obligation
to make this thing right
00:10:59,666 --> 00:11:02,499
and tell people
what is and isn't safe to eat.
00:11:02,708 --> 00:11:04,290
We are the USDA!
00:11:04,500 --> 00:11:07,790
Without us, people would be
eating dirt and chairs.
00:11:08,000 --> 00:11:12,249
Whatever it takes,
stop this crisis.
00:11:20,833 --> 00:11:23,999
Cartman, come on, dude.
You have to get up.
00:11:24,208 --> 00:11:25,582
What's the point?
00:11:25,791 --> 00:11:28,332
Everyone hates us at school
and our party's gonna suck.
00:11:28,541 --> 00:11:30,082
We can't let our party suck.
00:11:30,291 --> 00:11:32,957
What kind of epic party can
you have without pizza and cake?
00:11:33,166 --> 00:11:34,582
Now all we've got is Lorde.
00:11:34,791 --> 00:11:36,165
That's right.
We've still got Lorde.
00:11:36,375 --> 00:11:38,457
You talked to your dad,
right, Stan?
00:11:38,666 --> 00:11:40,374
I'll be back.
00:11:40,583 --> 00:11:42,624
You know what
I'm gonna miss most?
00:11:42,833 --> 00:11:44,207
Pancakes.
00:11:44,416 --> 00:11:46,165
I keep having
dreams of Aunt Jemima.
00:11:46,375 --> 00:11:48,082
She's trying to
tell me something,
00:11:48,291 --> 00:11:50,124
but then she just fades away.
00:11:50,333 --> 00:11:51,290
Cartman,
we can't do this alone.
00:11:51,500 --> 00:11:52,457
You have to get up.
00:11:52,666 --> 00:11:54,040
There's nothing left,
you guys.
00:11:54,250 --> 00:11:55,707
The world is upside down.
00:11:55,916 --> 00:11:59,665
Things aren't gonna get better.
They're gonna get worse.
00:12:03,791 --> 00:12:05,249
- Yes?
- Hello, sir.
00:12:05,458 --> 00:12:08,249
We've had word of a possible
gluten exposure in your home.
00:12:08,458 --> 00:12:09,249
May we come in?
00:12:09,458 --> 00:12:11,165
Gluten?
Oh, not here.
00:12:11,375 --> 00:12:13,249
Can we come in, please?
00:12:13,458 --> 00:12:14,082
Well, sure.
00:12:19,166 --> 00:12:20,290
What's going on?
00:12:26,375 --> 00:12:29,165
- Well, that's just a beer.
- Oh, Jesus.
00:12:29,375 --> 00:12:31,207
Beer is all wheat, Dad!
00:12:31,416 --> 00:12:33,249
Shut up!
Beer's bad for you?
00:12:33,458 --> 00:12:35,124
We're gonna need you
to come with us, sir.
00:12:35,333 --> 00:12:37,249
- Don't touch me.
- Look, I'm okay.
00:12:37,458 --> 00:12:38,582
You want to see my dick?
00:12:38,791 --> 00:12:40,582
We just need you to be
in quarantine for a while
00:12:40,791 --> 00:12:42,457
until everyone figures out
what's going on.
00:12:42,666 --> 00:12:44,582
No.
Not Papa John's!
00:12:44,791 --> 00:12:46,415
I don't want to go
to Papa John's!
00:12:46,625 --> 00:12:49,249
You can't make me go
to Papa John's!
00:12:51,625 --> 00:12:53,082
How long
do I have to stay here?
00:12:53,291 --> 00:12:56,582
Until the USDA gets
control of the situation, sir.
00:12:56,791 --> 00:12:57,999
What am I supposed to eat?
00:12:58,208 --> 00:12:59,707
It's okay.
There's lots of toppings.
00:12:59,916 --> 00:13:02,332
Just eat the toppings.
00:13:02,541 --> 00:13:03,707
How'd you get exposed?
00:13:03,916 --> 00:13:06,707
Bagels? Gravy?
00:13:06,916 --> 00:13:10,124
Beer.
I didn't know it had gluten.
00:13:10,333 --> 00:13:11,749
There's always something.
00:13:11,958 --> 00:13:14,874
For me, it was the soy sauce.
00:13:15,083 --> 00:13:18,624
Sneaky, sneaky soy sauce.
00:13:18,833 --> 00:13:19,999
We're trying to get a handle
00:13:20,208 --> 00:13:21,540
on just how much gluten
there is out there,
00:13:21,750 --> 00:13:23,999
but it seems
impossible to contain.
00:13:24,208 --> 00:13:25,582
And we have no idea
how to tell people
00:13:25,791 --> 00:13:26,874
to protect themselves?
00:13:27,083 --> 00:13:28,249
We've been
running simulations,
00:13:28,458 --> 00:13:30,082
but they're problematic
because they don't relate
00:13:30,291 --> 00:13:31,082
to our current schematics.
00:13:31,291 --> 00:13:32,165
Here, look.
00:13:32,375 --> 00:13:33,707
This is what
we've been recommending
00:13:33,916 --> 00:13:34,915
for the past three years --
00:13:35,125 --> 00:13:36,499
five basic food groups,
not four.
00:13:36,708 --> 00:13:37,582
We were wrong about that.
00:13:37,791 --> 00:13:39,999
We now realize, of course,
that the largest of these groups
00:13:40,208 --> 00:13:42,415
we've been recommending
is basically poison.
00:13:42,625 --> 00:13:43,999
So to combat the gluten,
00:13:44,208 --> 00:13:45,832
we're trying
every possible combination
00:13:46,041 --> 00:13:47,040
of the four remaining
food groups,
00:13:47,250 --> 00:13:49,124
but so far no answers.
00:13:49,333 --> 00:13:50,999
Sir, the feds are here.
00:13:51,208 --> 00:13:52,374
Oh, shit.
00:13:52,583 --> 00:13:53,832
Tom Vilsack?
00:13:54,041 --> 00:13:56,165
- Yes.
- Michael Taylor, FDA.
00:13:56,375 --> 00:13:58,832
Yeah, thank you,
but this is a USDA problem.
00:13:59,041 --> 00:14:02,790
Anything involving meat
and dairy is our problem too.
00:14:04,916 --> 00:14:07,249
Dad? Dad!
00:14:07,458 --> 00:14:12,540
Stan!
Hey, how's my boy?
00:14:12,750 --> 00:14:15,040
Daddy's gonna be all right,
okay?
00:14:15,250 --> 00:14:16,540
Yeah, Dad,
you know that guy at work
00:14:16,750 --> 00:14:18,499
you said is Lorde's uncle
or something?
00:14:18,708 --> 00:14:20,915
I can't touch you
or hug you, but --
00:14:21,125 --> 00:14:21,999
but I'm right with you.
00:14:22,208 --> 00:14:23,290
Do you understand?
00:14:23,500 --> 00:14:25,374
Yeah, you remember
you said that Lorde, the singer,
00:14:25,583 --> 00:14:26,665
her uncle worked with you?
00:14:26,875 --> 00:14:28,874
How is your mom?
Y-Your sister?
00:14:29,083 --> 00:14:30,915
This is a quarantined area,
kid.
00:14:31,125 --> 00:14:32,290
You're -- You're gonna
have to go.
00:14:32,500 --> 00:14:33,499
No, no, no, not yet.
Dad!
00:14:33,708 --> 00:14:35,290
That's my son, you bastard!
00:14:35,500 --> 00:14:36,749
I'm sorry, all right?!
00:14:36,958 --> 00:14:38,707
Dad, who's the guy at work
that knows Lorde?
00:14:38,916 --> 00:14:40,040
Let me go! Dad!
00:14:40,250 --> 00:14:41,124
Stan!
00:14:41,333 --> 00:14:42,832
Let me talk to my dad!
00:14:43,041 --> 00:14:44,915
St-a-a-an!
00:14:48,000 --> 00:14:49,957
You call this a party?
00:14:50,166 --> 00:14:51,957
- Your party sucks!
- Come on, guys, let's go!
00:14:52,166 --> 00:14:54,665
No food at a party?
And I thought I was handicapped!
00:14:54,875 --> 00:14:56,749
- I hate your party!
- What's wrong with you?
00:14:56,958 --> 00:14:58,415
- Where's the food?
- Loser, loser!
00:14:58,625 --> 00:15:00,249
- Your party sucks!
- Where's the food?
00:15:00,458 --> 00:15:02,582
What a loser!
00:15:07,791 --> 00:15:10,374
Hello, Eric.
00:15:10,583 --> 00:15:13,540
Come on over here, sugar.
00:15:13,750 --> 00:15:16,040
Aunt Jemima.
00:15:16,250 --> 00:15:18,790
There's people in trouble,
Eric.
00:15:19,000 --> 00:15:21,165
They need to be shown the way.
00:15:21,375 --> 00:15:23,290
I don't know the way,
Aunt Jemima.
00:15:23,500 --> 00:15:26,457
You need to get
to the USDA, child.
00:15:26,666 --> 00:15:28,332
They lookin' for a sign.
00:15:28,541 --> 00:15:30,332
I don't even know
what that means.
00:15:30,541 --> 00:15:34,790
When you're stuck,
look to the pyramids.
00:15:35,000 --> 00:15:36,915
Are you going to eat
those pancakes?
00:15:37,125 --> 00:15:39,415
They got it wrong, child.
00:15:41,500 --> 00:15:44,915
The world is upside down.
00:15:45,125 --> 00:15:47,124
Ohh, trippy.
00:15:47,333 --> 00:15:50,457
Tell em'
they gots it backwards!
00:15:50,666 --> 00:15:52,457
They got what backwards?
00:15:53,500 --> 00:15:55,957
Agh!
00:15:56,166 --> 00:15:57,457
- This party's lame!
- I hate your party!
00:15:57,666 --> 00:16:00,332
- Loser, loser!
- Cartman's a loser!
00:16:02,333 --> 00:16:04,790
No-o-o-o!
00:16:05,000 --> 00:16:06,707
Ohh.
00:16:08,041 --> 00:16:10,040
Fuck, I want pancakes.
00:16:16,916 --> 00:16:18,749
You can't just
keep us in here!
00:16:18,958 --> 00:16:20,374
MR. - We're out.
00:16:20,583 --> 00:16:24,457
We're all out of toppings.
There's nothing left to eat.
00:16:24,666 --> 00:16:26,957
They're just gonna let us
starve to death?
00:16:27,166 --> 00:16:28,332
They don't care about us.
00:16:28,541 --> 00:16:31,874
Face it.
We're already dead to them.
00:16:32,833 --> 00:16:35,749
Well, then,
I guess I might as well eat.
00:16:35,958 --> 00:16:37,540
There's nothing left.
I told you!
00:16:37,750 --> 00:16:39,374
There's plenty of pizza dough.
00:16:39,583 --> 00:16:42,082
- Are you crazy?
- I'm crazy hungry!
00:16:44,833 --> 00:16:47,499
Oh, fuck, it's so good.
00:16:48,791 --> 00:16:51,207
I want more.
00:16:51,416 --> 00:16:53,832
Ohh, it's been so long.
00:16:55,375 --> 00:16:56,749
Oh, my God, you...
00:16:58,333 --> 00:17:01,124
But you're okay.
00:17:01,333 --> 00:17:03,624
You don't think
it's a little ridiculous
00:17:03,833 --> 00:17:05,749
that wheat protein is toxic?
00:17:05,958 --> 00:17:07,540
This whole thing
was a setup, man!
00:17:07,750 --> 00:17:09,624
A setup?
But by who?
00:17:09,833 --> 00:17:11,707
Oh, my God, we -- we have to
get ahold of someone
00:17:11,916 --> 00:17:12,957
who can get the word out!
00:17:13,166 --> 00:17:14,624
Maybe Papa John can help us.
00:17:14,833 --> 00:17:16,707
If we can get ahold of him,
then maybe we can --
00:17:21,750 --> 00:17:23,374
Aw.
00:17:25,458 --> 00:17:27,332
There's a health crisis
going on,
00:17:27,541 --> 00:17:30,207
and it's spreading
faster than anyone realizes.
00:17:30,416 --> 00:17:31,749
For a long time we ignored it,
00:17:31,958 --> 00:17:33,207
thought it would
only affect the poor,
00:17:33,416 --> 00:17:35,915
people who ate Eggo waffles
and pizza pockets,
00:17:36,125 --> 00:17:38,040
but gluten can attack anyone.
00:17:38,250 --> 00:17:41,540
This is not a time to party.
This is a time to get serious.
00:17:41,750 --> 00:17:43,124
We're calling on everyone
to spend this weekend
00:17:43,333 --> 00:17:44,290
learning about gluten
00:17:44,500 --> 00:17:46,665
and how to protect yourself
and your family,
00:17:46,875 --> 00:17:49,457
because we don't know
how much time we have.
00:17:49,666 --> 00:17:51,290
All right,
time for action indeed.
00:17:51,500 --> 00:17:53,915
Let's go to the phone lines.
Go ahead, caller.
00:17:54,125 --> 00:17:56,249
I knew you guys
were gonna bail on the party.
00:17:56,458 --> 00:17:58,082
We're not bailing
on the party.
00:17:58,291 --> 00:18:00,665
We just think there's
more important things right now.
00:18:00,875 --> 00:18:03,749
Uh-huh. You guys couldn't get
Lorde to play, could you?
00:18:03,958 --> 00:18:05,540
All right,
let's go to Jamie in Como.
00:18:05,750 --> 00:18:06,374
Go ahead.
00:18:06,583 --> 00:18:07,665
It's like you -- you say
00:18:07,875 --> 00:18:09,665
you're gonna throw the most
epic party of the decade
00:18:09,875 --> 00:18:10,790
and then you rip it away!
00:18:11,000 --> 00:18:12,707
It's kind of like
telling everyone
00:18:12,916 --> 00:18:13,707
to go fuck themselves.
00:18:13,916 --> 00:18:15,332
Okay, let's watch
the language there.
00:18:15,541 --> 00:18:17,332
Next caller, you're on the air.
00:18:17,541 --> 00:18:20,249
Why were you doing
this party, Stan?
00:18:20,458 --> 00:18:22,415
Was it because
you made people mad at school
00:18:22,625 --> 00:18:25,165
or because you just wanted
to be a big shot?
00:18:25,375 --> 00:18:27,915
I -- We -- We wanted
to bring people together
00:18:28,125 --> 00:18:29,082
and help Scott Malkinson, but --
00:18:29,291 --> 00:18:31,249
So then in a time when people
really need to come together,
00:18:31,458 --> 00:18:32,415
you cancel on him?
00:18:32,625 --> 00:18:34,999
I'm pretty sure Scott Malkinson
still has diabetes.
00:18:35,208 --> 00:18:37,249
That is correct.
Yes, I do.
00:18:37,458 --> 00:18:39,249
You couldn't put on the
party you were hoping to put on,
00:18:39,458 --> 00:18:40,249
was that it?
00:18:40,458 --> 00:18:41,415
Jesus Christ, dude.
00:18:41,625 --> 00:18:43,499
Wendy, there is
a health crisis right now --
00:18:43,708 --> 00:18:46,290
Right, and when things change
or things come up,
00:18:46,500 --> 00:18:49,874
you don't forget about
everything you promised people!
00:18:50,083 --> 00:18:51,874
We had no idea what
to serve people to eat, okay?
00:18:52,083 --> 00:18:52,999
We were gonna look stupid!
00:18:53,208 --> 00:18:54,957
Thought so.
00:18:55,166 --> 00:18:55,957
Oooh!
00:18:56,166 --> 00:18:59,207
All right, next caller is Eric.
Are you there, Eric?
00:18:59,416 --> 00:19:00,915
- Kyle!
- Cartman?
00:19:01,125 --> 00:19:02,957
Kyle, what does "USDA"
stand for?!
00:19:03,166 --> 00:19:06,124
Aunt Jemima said USDA
has to look to the pyramids!
00:19:07,833 --> 00:19:09,999
It's dinnertime on the
East Coast in less than an hour.
00:19:10,208 --> 00:19:11,415
People are going to die!
00:19:11,625 --> 00:19:12,874
Sir, we've got a boy
on the hotline
00:19:13,083 --> 00:19:14,790
who says
he might know something!
00:19:15,000 --> 00:19:15,874
Who is this?
00:19:16,083 --> 00:19:17,332
My name isn't important.
00:19:17,541 --> 00:19:20,790
What matters is that
the answer is in the pyramid.
00:19:21,000 --> 00:19:21,790
The pyramid?
00:19:22,000 --> 00:19:23,665
That's ancient stuff
you're talking about.
00:19:23,875 --> 00:19:24,665
Are you sure?
00:19:24,875 --> 00:19:25,915
Bring up the pyramid!
00:19:28,750 --> 00:19:30,290
What is it?
What is it for?
00:19:30,500 --> 00:19:31,999
We built the pyramid
a long time ago
00:19:32,208 --> 00:19:33,499
to illustrate
how much people should eat
00:19:33,708 --> 00:19:35,040
of the four basic food groups.
00:19:35,250 --> 00:19:36,790
Sir, we abandoned the pyramid
00:19:37,000 --> 00:19:38,624
when Michelle Obama
got involved.
00:19:38,833 --> 00:19:41,540
The pyramid doesn't work.
We've already tried it.
00:19:41,750 --> 00:19:43,165
It's upside down.
00:19:43,375 --> 00:19:44,290
What?
00:19:44,500 --> 00:19:46,207
Sir, the pyramid
is upside down.
00:19:46,416 --> 00:19:48,499
Turn the pyramid upside down.
00:19:48,708 --> 00:19:49,499
You can't be serious.
00:19:49,708 --> 00:19:51,165
That would put butter and fat
at the top of the --
00:19:51,375 --> 00:19:52,915
Flip the damn food pyramid!
00:19:53,125 --> 00:19:55,415
This is not FDA approved!
00:19:55,625 --> 00:19:57,332
It's dinnertime on
the East Coast in 10 minutes!
00:19:57,541 --> 00:19:58,499
Now do it!
00:20:05,833 --> 00:20:07,082
Sir, we've got a match.
00:20:07,291 --> 00:20:08,915
Nutrition is stabilizing.
00:20:09,125 --> 00:20:11,999
We've got
a well-balanced vaccine, sir!
00:20:15,875 --> 00:20:18,374
Get the president
on the phone.
00:20:18,583 --> 00:20:22,832
Tell him to have some steak
with his butter.
00:20:38,833 --> 00:20:41,832
Well, I got to admit, you guys
throw a pretty sweet party.
00:20:42,041 --> 00:20:44,165
Hey, we'd do anything
for our bros, man.
00:20:44,375 --> 00:20:46,332
Would you guys care
for a frozen butter pop?
00:20:46,541 --> 00:20:48,999
We're good, Scott.
Stop bugging us.
00:20:49,208 --> 00:20:51,040
We really dodged a bullet,
young man.
00:20:51,250 --> 00:20:53,582
Thanks to you,
America knows what to eat again.
00:20:53,791 --> 00:20:55,832
Yeah, well, I'm glad people
aren't mad at you anymore.
00:20:56,041 --> 00:20:57,207
I know what that feels like.
00:20:57,416 --> 00:20:58,999
We're gonna get
a better view of the stage.
00:20:59,208 --> 00:21:01,707
Yeah, yeah.
Enjoy the party.
00:21:05,958 --> 00:21:09,165
Wait till my girls see that
I was at a party with Lorde!
00:21:09,375 --> 00:21:11,415
I'm glad the food is good.
Lorde sucks.
00:21:11,625 --> 00:21:13,124
Yeah, she isn't as hot
in person.
00:21:13,333 --> 00:21:15,082
♪ Ya, ya, ya, ya, ya, ya ♪
00:21:15,166 --> 00:21:16,290
♪ I am Lorde, ya, ya, ya ♪
00:21:16,500 --> 00:21:17,290
♪ Lorde, Lorde ♪
00:21:17,500 --> 00:21:19,249
♪ Call me Lorde,
ya, ya, ya, ya, ya, ya ♪
00:21:19,458 --> 00:21:21,999
- Hey, Wendy, you having fun?
- Yeah, sure.
00:21:22,208 --> 00:21:23,957
You guys really pulled it off.
00:21:24,166 --> 00:21:25,999
Yeah, well,
I just couldn't sit around
00:21:26,208 --> 00:21:27,499
while my dad was locked away.
00:21:27,708 --> 00:21:29,999
I love him, and he needed me.
00:21:30,208 --> 00:21:32,499
You're so transparent, Stan.
00:21:32,708 --> 00:21:35,290
- What does that mean?
- You want to dance?
00:21:38,916 --> 00:21:40,624
♪ We love the city,
ya, ya, ya ♪
00:21:40,833 --> 00:21:42,040
♪ 'Cause I am Lorde ♪
00:21:42,250 --> 00:21:43,499
♪ I am Lorde --
Lorde, Lorde, Lorde, Lorde ♪
00:21:43,708 --> 00:21:45,624
♪ Ya, ya, ya ♪
Скриншоты


























