Загрузка
00:00
/
22:23
Мальчики устраивают вечеринку, на которую хотят пригласить певицу Лорд, о чём сообщают на местном радио. Тем временем жители США сходят с ума по безглютеновой диете.

Безглютеновая Эбола

Gluten Free Ebola
Сезон: 18Серия: 02

Описание

Мальчики устраивают вечеринку, на которую хотят пригласить певицу Лорд, о чём сообщают на местном радио. Тем временем жители США сходят с ума по безглютеновой диете.

Субтитры

rus__Doctor_Joker.srt

rus__Doctor_Joker.srt

00:00:38,458 --> 00:00:40,864

- Привет, пацаны!

- Доброе утро!

00:00:42,440 --> 00:00:45,344

- Как жизнь, народ?

- Привет, Джейсон!

00:00:46,970 --> 00:00:48,160

Здорово, чуваки!

00:00:49,940 --> 00:00:51,560

Пацаны, а вы чё тут делаете?

00:00:51,652 --> 00:00:53,787

То есть? Ну, мы в школу пришли!

00:00:55,172 --> 00:01:00,716

- Я думал, "она вам не нужна".

- Да, "у вас старт-ап, а школа для мудаков".

00:01:02,218 --> 00:01:05,775

А, ну... Да, старт-ап не взлетел.

00:01:06,987 --> 00:01:08,950

Но вы ж нам сказали "на хуй пойти".

00:01:09,818 --> 00:01:12,483

Не, ну чуваки-чуваки!

Мы сказали, что...

00:01:12,507 --> 00:01:17,360

Вы сказали, что ваш старт-ап поднимет

10 лямов, а мы можем на хуй пойти.

00:01:17,930 --> 00:01:19,726

Да это мы... шутили так.

00:01:19,953 --> 00:01:22,700

Что-то... никто не смеётся, Кайл!

00:01:31,172 --> 00:01:31,855

Привет, Венди.

00:01:32,926 --> 00:01:34,095

Ты... вернулся?

00:01:35,270 --> 00:01:39,380

- Старт-ап к успеху шёл, не фартануло.

- Ну дела! Я в шоке!

00:01:40,433 --> 00:01:43,738

Слушай, я хотел спросить, в силе ли ещё план

посмотреть тот дурацкий "Бегущий в Лабиринте".

00:01:43,760 --> 00:01:44,987

Ты порвал со мной, Стэн.

00:01:45,116 --> 00:01:47,652

Сказал, что "должен

быть свободен для погони за мечтой!"

00:01:48,673 --> 00:01:51,855

Венди, я думал, моя жизнь пойдёт

другим путём. И я подумал, что...

00:01:52,175 --> 00:01:55,929

...надо выложиться на всю катушку.

Сконцентрироваться только на одном!

00:01:56,107 --> 00:02:00,969

Потому ты сказал Клайду, что рвёшь со

мной? Потому что "баб будет до жопы"?

00:02:02,144 --> 00:02:05,061

Блин, и чё у всех так

резко память улучшилась!

00:02:05,153 --> 00:02:08,181

Я рада, Стэн. Тому, что теперь

знаю настоящего тебя.

00:02:08,243 --> 00:02:11,110

Ты - тот, на кого нельзя

полагаться. Тот, кто может...

00:02:11,129 --> 00:02:12,870

...лишь сливать любимых людей.

00:02:18,740 --> 00:02:20,452

Чёрт, а люди-то серьёзно на нас злы.

00:02:20,833 --> 00:02:22,360

[Угу, вообще озверели.]

00:02:22,470 --> 00:02:25,516

Все перестали понимать важность

слова "извини", что ли?!

00:02:25,769 --> 00:02:29,040

Внатуре! Кайл, ты прав!

Куда важность пропала?!

00:02:29,720 --> 00:02:34,249

Думаю, надо сказать спасибо, что мы не

Баттерс - его вообще в школу не пускают.

00:02:35,116 --> 00:02:40,015

Так, спасибо, что пришли. Как известно, нужно

срочно обсудить проблему Баттерса Стотча.

00:02:40,089 --> 00:02:43,375

Он сжёг школьный спортзал и теперь

спрашивает разрешения на возвращение.

00:02:43,523 --> 00:02:47,393

- Можно начинать?

- Почти. Надо только мистера Мэки дождаться. Снова!

00:02:47,486 --> 00:02:50,766

- А Мэки нам вообще тут нужен?!

- Да! Он же опять будет гнать...

00:02:50,815 --> 00:02:54,000

...какой он теперь безглютеновый

и как ему теперь заебись.

00:02:54,000 --> 00:02:57,307

- Признайте, он стал чуть лучше выглядеть.

- Как по мне - не изменился вообще.

00:02:57,350 --> 00:03:00,780

- В щеках располнел, нет?

- Последствия перехода на диету!

00:03:01,110 --> 00:03:04,120

Простите, опоздал! Пришлось заскочить и

взять себе отдельный завтрак, потому что...

00:03:04,163 --> 00:03:08,132

...вы-то пончиками завтракаете. А я нынче

безглютеновый, потому мне нельзя, пнтяненько?

00:03:08,200 --> 00:03:11,381

Да, мы все в курсе, что

вы на безглютеновой диете!

00:03:11,701 --> 00:03:15,603

Я что сказать хочу - мне

лично тааак заебись!

00:03:16,021 --> 00:03:19,400

Давайте уже обсудим спортзал

и разойдёмся, пожаааалуйста?

00:03:19,400 --> 00:03:24,107

Да. Проблема, как вы знаете, в том, что

Баттерс на той неделе спалил спортзал...

00:03:24,255 --> 00:03:26,563

...и убежал, смеясь показывая

всем неприличные жесты.

00:03:26,661 --> 00:03:29,430

- Скорее всего, это глютен, пнятненько?

- Господи!!!

00:03:29,460 --> 00:03:32,015

Из-за глютена появляются вялость, раздражительность

00:03:32,138 --> 00:03:34,070

и большинство поведенческих проблем.

00:03:34,163 --> 00:03:37,070

Честно, я уже слышать

не могу про этот глютен.

00:03:37,141 --> 00:03:39,775

Видите? Это, скорее всего,

из-за глютена! Если убрать...

00:03:39,812 --> 00:03:42,490

...глютен из рациона - никогда

не будешь злиться!

00:03:42,660 --> 00:03:43,886

Серьёзно?

00:03:43,935 --> 00:03:47,080

Может, попробовать...

Как эта безглютеновщина работает?!

00:03:47,270 --> 00:03:50,120

Боже, ну не надо! Ну

вот, опять начинается!

00:03:53,000 --> 00:03:57,210

До скорого, гондоны!

Я свалил, мир!

00:04:00,138 --> 00:04:03,849

Чё ж нам делать? Прошло четыре часа -

а люди с нами там и не заговорили!

00:04:04,200 --> 00:04:07,110

- [Внатуре! Чё делать-то?!]

- Знаете, что надо сделать?

00:04:07,516 --> 00:04:10,169

- Устроить охуительную вечеринку!

- [Вечеринку?!]

00:04:10,310 --> 00:04:13,338

Да! Как заставить всех тебя полюбить?

Устроить тусняк, всех позвать - все...

00:04:13,381 --> 00:04:17,172

- ...считают тебя клёвым.

- Чел, вечеринка должна быть лучшей на свете!

00:04:17,190 --> 00:04:20,410

Я на нуле, но мы вчетвером можем

замутить крутейшую тусу всех времён!

00:04:20,410 --> 00:04:22,500

А эти падлы и не вспомнят,

что мы их опускали!

00:04:22,950 --> 00:04:25,500

Может сработать! Но это не

должен быть тусняк в нашу честь!

00:04:25,850 --> 00:04:27,683

- Да! Он должна быть в честь...

00:04:28,280 --> 00:04:31,818

...того, кого мы любим, кому нужны и кого не сможем кинуть!

00:04:31,916 --> 00:04:33,970

- Чё?

- Он прав! Надо сделать её в честь...

00:04:33,970 --> 00:04:36,270

кого нуждающегося, чтобы

людям пришлось пойти!

00:04:36,270 --> 00:04:39,135

Заманим людей, а потом вальнём

их лучшей тусой на свете!

00:04:39,160 --> 00:04:41,270

Там будут пицца, торты

и офигенная группа!

00:04:41,270 --> 00:04:44,409

Группа! Блин, Стэн, у твоего папы,

вроде, были знакомые с Lorde.

00:04:44,513 --> 00:04:46,864

Да, он сказал, у него коллега

по работе - дядя Lorde, вроде!

00:04:47,055 --> 00:04:50,575

- Боже, Lorde будет петь у нас вживую!

- [Это будет офигенно!]

00:04:50,698 --> 00:04:53,000

- Так в чью честь тусняк?!

- В смысле? У нас есть нуждающийся...

00:04:53,000 --> 00:04:56,500

друг и мы не можем его подвести!

00:05:02,396 --> 00:05:06,249

Итак, это была "Get The Party

Started!", со мной в студии

00:05:06,353 --> 00:05:11,120

четверо местных ребятишек, собирающихся

устроить грандиознейший тусняк на свете!

00:05:11,547 --> 00:05:14,500

- Верно, ребята?

- Да, он будет на этих выходных!

00:05:14,544 --> 00:05:17,490

Да, знаете, мы хотели отблагодарить

народ и дать всем оторваться!

00:05:17,500 --> 00:05:20,040

Плюс вечеринка устраивается

с благой целью. Ведь она...

00:05:20,089 --> 00:05:23,338

в честь мальчика, больного

диабетом, Скотта Малкинсона.

00:05:23,356 --> 00:05:25,738

- Я прав?

- Абсолютно. Диабет по всем нам...

00:05:25,756 --> 00:05:30,000

- ...ударил, но по Скотту Малкинсону - сильнее всех.

- Да - и не отворачиваться же от него!

00:05:30,058 --> 00:05:33,898

Необычно, наверное, когда в твою честь

устраивает тусу. Что скажешь, Скотт?

00:05:34,710 --> 00:05:36,938

Ваще-та у меня планы

на эти выходные!

00:05:37,289 --> 00:05:40,396

У меня пляны на ети вихадние!

Я Шкотт Малкеншан! У миня диябет!

00:05:40,563 --> 00:05:43,812

Поступает много звонков.

Говорите, вы в эфире!

00:05:44,446 --> 00:05:48,132

- Пацаны, это разводняк?

- Нет! У нас будут тонны пицц...

00:05:48,255 --> 00:05:51,500

20 разных тортов и... живое

выступление Lorde!

00:05:52,236 --> 00:05:54,809

- Прямо-таки и тонны.

- Поверь нам, чувак!

00:05:54,944 --> 00:05:56,400

Ладно. Не подведите.

00:05:56,747 --> 00:06:00,400

- Уверен, будет огонь. Телефоны взрываются от звонков!

- Круто!!!

00:06:00,720 --> 00:06:02,156

Говорите, вы в эфире!

00:06:02,390 --> 00:06:05,750

А безглютеновые блюда на вечеринке будут?

00:06:06,000 --> 00:06:06,784

Что, простите?

00:06:07,141 --> 00:06:09,540

Я уже день живу без глютена!

00:06:09,560 --> 00:06:11,855

И потрясающе себя чувствую!

00:06:12,113 --> 00:06:14,636

Просто хотела убедиться, что еда будет для всех!

00:06:14,747 --> 00:06:16,550

Слушаю, говорите, хотели

что-то прокомментировать?

00:06:16,560 --> 00:06:19,560

Согласен с предыдущим

оратором! Хотел заказать

00:06:19,560 --> 00:06:23,252

безглютеновый салат с квиноа

в ресторане, а сосед ел сэндвич!!!

00:06:23,529 --> 00:06:26,163

И я такой: "Убери от меня

свой секондхэдовый глютен!"

00:06:26,236 --> 00:06:29,258

Отлично-отлично. Следующий,

у вас есть вопрос к мальчикам?

00:06:29,350 --> 00:06:33,443

Да. Ещё от кого услышу прогоны

про глютен - обоссу, зуб даю!

00:06:34,210 --> 00:06:35,553

Что за хрень этот глютен-то...

00:06:36,730 --> 00:06:39,886

Здравствуйте, меня зовут Джон

Гарнер. Я диетолог из

00:06:39,904 --> 00:06:41,500

Министерства сельского

хозяйства США.

00:06:42,000 --> 00:06:45,326

Хотелось бы прояснить нашу

позицию по здоровым диетам.

00:06:45,609 --> 00:06:48,224

Касательно глютена начали

ходить ошибочные суждения.

00:06:48,384 --> 00:06:54,000

Говорят, что он - причина рака, его надо избегать,

от него хрен отлетает, но проясним же!

00:06:54,095 --> 00:06:57,000

- Хрен отлетает?

- Люди считают, что, не употребляя

00:06:57,000 --> 00:06:59,720

глютен - станешь здоровее. Но

это, конечно, вздор.

00:06:59,898 --> 00:07:04,000

Вздор - основной консервант в пищевых

продуктах и он - виновник ожирения!

00:07:04,353 --> 00:07:07,400

Вы можете сказать "В масле тоже

жир есть!", но это чепуха.

00:07:07,664 --> 00:07:10,538

Она впервые пришла из Индии и

основной её ингредиент - красное мясо.

00:07:10,581 --> 00:07:12,796

Оно тоже полезно для вашего

здоровья, наряду со вздором!

00:07:13,190 --> 00:07:14,400

Хорошим, а не дурным!

00:07:14,686 --> 00:07:17,227

- Итак, что же такое глютен?

- Да, спасибо!!!

00:07:17,646 --> 00:07:22,181

Формально, это протеин, полученный

путём удаления крахмала из муки.

00:07:22,556 --> 00:07:26,452

Мука - это, конечно, просто пшеница.

Добавив воды в муку, получаем тесто!

00:07:26,680 --> 00:07:30,778

Из него получаются хлеб, пончики, паста, и

прочая безвздорная, приятная для людей, еда!

00:07:31,061 --> 00:07:34,969

Итак, избавив тесто от крахмала,

получим дистилированную пшеницу!

00:07:34,975 --> 00:07:38,920

Вычтем воду, крахмал -

и получим чистый глютен.

00:07:39,147 --> 00:07:41,920

Не биологическое оружие,

а безвредный белок муки!

00:07:43,600 --> 00:07:44,796

Так съешьте его!

00:07:46,169 --> 00:07:47,289

Простите?

00:07:47,510 --> 00:07:51,500

Если он безопасен, то съешьте этот чистый

концентрированный глютен, ясненько?!

00:07:58,372 --> 00:07:59,460

Ладно.

00:08:14,698 --> 00:08:16,667

О, смотрите, хрен полетел!

00:08:24,427 --> 00:08:28,320

Боже! Люди даже не догадываются!!!

Скорее, бегите!!!

00:08:28,320 --> 00:08:31,320

Боже! Эй, там небезопасно!

00:08:33,683 --> 00:08:37,040

- Бегите! Выбирайтесь!

- Скорее бегите!!!

00:08:44,175 --> 00:08:46,440

- А батончики? Что батончики?!

- Да!!!

00:08:46,483 --> 00:08:48,809

- Макароны?!

- Это всё один глютен!!!

00:08:49,393 --> 00:08:51,547

В том шкафу булки для

хот-догов, Шэрон!!!

00:08:52,033 --> 00:08:54,270

Пап, надо насчёт моей

вечеринки поговорить.

00:08:54,390 --> 00:08:57,707

- Боже, пшеничные палоч ки!

- И крекеры, Рэнди!

00:08:57,720 --> 00:09:01,203

- Они могут мне понадобиться, эй!

- У тебя от этого хрен отлетит, Стэн!!!

00:09:01,356 --> 00:09:03,615

- Морозилку не забудь!

- Господи!!!

00:09:04,409 --> 00:09:08,815

Куриные наггетсы В ПАНИРОВКЕ! Замороженные буррито

С УСИЛИТЕЛЯМИ ВКУСА! Мороженое, с ним что?!

00:09:08,907 --> 00:09:14,060

- Не знаю! Ингредиенты смотри!

- Жирные сливки, сахар, шоколадный сироп. Не, безвредно!

00:09:15,295 --> 00:09:17,092

- Так, всё!

- Уверена? Так, донесёшь?!

00:09:17,104 --> 00:09:19,070

- Да, оба смогу!

- Давай, побежали!!!

00:09:28,380 --> 00:09:30,130

ЖИРТРЕСТ

00:09:30,378 --> 00:09:33,818

- Алё, Картман?

- Кайл, всё пропало! Они всё забрали!!!

00:09:33,886 --> 00:09:37,450

- Зачем они это делают?! Кайл! Кайл!!!

- Чел, успокойся!

00:09:37,450 --> 00:09:42,450

Кайл, закусок не осталось! Они забрали

все пиццы, торты, хрен нам, а не туса!!!

00:09:42,450 --> 00:09:44,340

Блин, да кто забрал-то?!

00:09:46,450 --> 00:09:50,340

Дааа, жги, пали, не жалей!!!

00:09:51,240 --> 00:09:53,410

- Какого хрена?!

- Кааааааааайл!!!

00:10:08,858 --> 00:10:10,686

Давай, жги, пали, не жалей!

00:10:10,772 --> 00:10:14,790

- Гори, мразь!

- Что вы делаете?! Моя ферма!

00:10:14,846 --> 00:10:18,107

Сука ты мерзкая! Ты не знал

или тебе просто было плевать?!

00:10:19,970 --> 00:10:22,640

МИНИСТЕРСТВО СЕЛЬСКОГО

ХОЗЯЙСТВА. КОМАНДНЫЙ ЦЕНТР

00:10:24,698 --> 00:10:28,606

Вся страна в ужасе, а вы говорите,

что ничего нельзя сделать?!

00:10:28,630 --> 00:10:33,135

- Работаем максимально быстро, сэр.

- Уверены, что реакцию начал глютен?

00:10:33,535 --> 00:10:37,430

Мы вкололи этим крысам инъекцию

из чёрного хлеба.

00:10:37,523 --> 00:10:40,163

Как видно - он УЖЕ начал

оказывать негативный эффект!

00:10:45,707 --> 00:10:48,600

Мы же говорили людям,

что чёрный хлеб полезен!

00:10:48,716 --> 00:10:51,855

Разве не пшеница делает

пасту такой полезной?!

00:10:51,880 --> 00:10:55,000

Нет. Теперь мы полагаем,

что как раз-таки чепуха.

00:10:55,504 --> 00:10:59,892

Так! Слушайте! Мы обязаны

всё исправить

00:10:59,904 --> 00:11:02,864

и сказать людям, какая еда

безопасная, а какая опасная!

00:11:02,926 --> 00:11:06,870

Мы - Министерство Сельского

Хозяйства США! Без нас

00:11:07,246 --> 00:11:12,110

люди бы ели грязь и... стулья! Во что

бы то ни стало - остановите кризис!

00:11:21,160 --> 00:11:24,206

Картман? Чел, ну ты чё?

Давай, поднимайся!

00:11:24,450 --> 00:11:25,233

А смысл?

00:11:25,953 --> 00:11:30,210

В школе нас все ненавидят,

а туса будет кал говна.

00:11:30,507 --> 00:11:33,332

- Нельзя такого допустить!

- Что за мега-туса без пиццы и тортов?!

00:11:33,436 --> 00:11:36,550

- Теперь у нас только Lorde и есть...

- Верно! У нас всё ещё Lorde!

00:11:36,630 --> 00:11:38,009

Стэн, ты же говорил с папой?

00:11:39,018 --> 00:11:39,910

Ща вернусь!

00:11:40,735 --> 00:11:42,630

Знаете, по чему я буду

больше всего скучать?

00:11:43,104 --> 00:11:44,206

По блинчикам.

00:11:44,680 --> 00:11:48,323

В снах я вижу тётушку Джемайму!

Она пытается что-то мне сказать!

00:11:48,556 --> 00:11:50,169

Но потом... она испаряется.

00:11:50,649 --> 00:11:52,880

Картман, одни мы не справимся! Вставай!

00:11:53,006 --> 00:11:56,193

Пацаны, ничего не осталось. Мир

перевернулся днищем кверху!

00:11:56,310 --> 00:11:59,344

Лучше уже не станет.

Только хуже...

00:12:03,800 --> 00:12:08,360

- Да-да?

- Здравствуйте. Возможно, у вас дома

00:12:08,470 --> 00:12:11,461

- утечка глютена. Можно войти?

- Глютена?! Нееет, только не здесь!

00:12:11,467 --> 00:12:14,273

- Сэр, можно войти?

- Конечно!

00:12:19,221 --> 00:12:20,360

Что происходит?!

00:12:26,532 --> 00:12:29,387

- Это ж всего лишь пиво?

- Боже!

00:12:29,412 --> 00:12:33,436

- Пап, пиво - сплошная пшеница, ты не в курсе?!

- Да иди ты! И пиво вредно?!

00:12:33,504 --> 00:12:38,670

- Пройдёмте, гражданин! Не трогайте меня!

- Со мной всё хорошо! Хотите хрен покажу?!

00:12:38,827 --> 00:12:42,661

Посидите в карантине чутка, пока

учёные не разберутся, что к чему.

00:12:42,760 --> 00:12:46,464

Нет, только не Папа Джонс. Не хочу

в Папу Джонса! Вы меня не заставите!

00:12:46,735 --> 00:12:48,670

Вы меня не заставите!

00:12:49,250 --> 00:12:51,540

ГЛЮТЕНОВАЯ КАРАНТИННАЯ ЗОНА

00:12:51,621 --> 00:12:56,698

- И долго мне тут сидеть?

- Пока минсельхоз не будет всё контролировать!

00:12:56,852 --> 00:13:01,110

- А есть-то мне что?!

- Есть топпинги! Их пока ешьте!

00:13:02,704 --> 00:13:07,953

- Ты сюда как загремел? Бейгли? Подлива?

- Пиво.

00:13:08,815 --> 00:13:11,800

- Я не знал, что в нём глютен!

- Всегда есть что-то такое.

00:13:12,532 --> 00:13:17,996

Для меня "чем-то" стал соевый соус..

Хитрющий и пронырливый соевый соус...

00:13:19,246 --> 00:13:23,233

Мы пытаемся обуздать глютен, но...

кажется, его невозможно сдержать.

00:13:23,264 --> 00:13:27,055

И как посоветовать людям

защититься - мы тоже не знаем?!

00:13:27,170 --> 00:13:31,578

Запускали симуляции, но бестолку - они

не сочетаются с нашими схемами!

00:13:31,750 --> 00:13:32,458

Смотрите!

00:13:32,520 --> 00:13:36,250

Вот, что мы рекомендовали последние

три года. Пять базовых пищевых групп.

00:13:36,286 --> 00:13:40,250

Но мы ошибались. Теперь мы,

конечно, понимаем, что крупнейшая

00:13:40,250 --> 00:13:42,250

из рекомендованных нами

групп - в общем-то, яд.

00:13:42,741 --> 00:13:49,258

Мы пытаемся перегруппировать

оставшиеся четыре - но безрезультатно.

00:13:49,430 --> 00:13:52,563

- Сэр. Федералы пришли.

- Сука!

00:13:53,036 --> 00:13:54,747

- Том Уилсэк?

- Да.

00:13:54,858 --> 00:13:58,815

- Майкл Тэйлор, федсельхоз.

- Спасибо, но это наша забота!

00:13:59,030 --> 00:14:02,210

Всё, где есть мясо и молочка -

и наша забота, в том числе.

00:14:05,283 --> 00:14:07,123

Пап? Пап!

00:14:08,340 --> 00:14:12,150

Стэн! Привет! Как ты, сынок?!

00:14:13,209 --> 00:14:14,990

С папой всё будет хорошо!

00:14:15,480 --> 00:14:18,550

Ага. Слушай, ты говорил, у тебя

коллега - дядя Lorde, вроде?

00:14:18,723 --> 00:14:23,270

Я не могу ни обнять тебя, ничего,

но... я с тобой, ты меня слышишь?!

00:14:23,707 --> 00:14:27,070

Да. Помнишь, ты говорил, что у Lorde,

певицы, есть дядя - с тобой работает?

00:14:27,190 --> 00:14:32,218

- Как мама? Как сестра?

- Парень, это карантин. Уходи.

00:14:32,464 --> 00:14:35,603

- Не, погодите. Рано. Пап!

- Это мой сын, тварь!

00:14:35,646 --> 00:14:39,400

- Мне жаль, слышишь?!

- Пап, какой твой коллега знал Lorde?! Пусти!!!

00:14:39,640 --> 00:14:41,400

- Пап!!!

- Стэн!

00:14:41,400 --> 00:14:45,160

- Дай с папой поговорить!

- Стээээээээээээн!!!

00:14:48,790 --> 00:14:52,490

- И это вечеринка?! Говно, а не туса.

- Пошли, парни!

00:14:52,490 --> 00:14:54,830

Тусовка без еды? А я-то

думал, что я тут калека.

00:14:55,030 --> 00:14:58,956

Что с тобой?! Где это тусовка?! Лузер-лузер!

00:14:58,956 --> 00:15:03,290

Говно, а не туса! Где еда?! Лузер-лузер-лузер!

00:15:08,320 --> 00:15:09,972

Здравствуй, Эрик.

00:15:11,590 --> 00:15:13,570

Иди сюда, зайчик.

00:15:14,612 --> 00:15:19,160

- Тётя Джемайма.

- Люди в беде, Эрик!

00:15:19,160 --> 00:15:23,313

- Им надо указать путь.

- Но я его не знаю, тётя Джемайма!

00:15:23,498 --> 00:15:28,409

Достучись до минсельхоза,

малыш. Они ищут знак!

00:15:28,850 --> 00:15:34,821

- Я даже не знаю, что это значит!

- Когда застрял - ищи пирамиды!

00:15:35,406 --> 00:15:39,387

- А вы блинчики съедите?!

- Они всё не так поняли, дитя!

00:15:41,553 --> 00:15:46,926

- Мир стоит днищем кверху!

- Стрёёёмно.

00:15:47,412 --> 00:15:52,766

- Скажи, что они поняли всё с точностью до наоборот!

- Что "всё", тётушка?!

00:15:56,520 --> 00:16:00,046

ГОВНОТУСА-ХРЕНЬ-ГОВНО-МУДАК-ЛУЗЕР

00:16:02,206 --> 00:16:03,923

Неееееееееееет!

00:16:08,440 --> 00:16:09,818

Ебать, как блинцов охота!

00:16:17,387 --> 00:16:22,052

- Нельзя нас здесь тупо держать!

- Всё. Кончились. Кончились топпинги.

00:16:22,612 --> 00:16:23,843

Есть больше нечего.

00:16:25,141 --> 00:16:29,178

- Нам дадут сдохнуть с голоду?!

- Да плевали они на нас! Смирись!

00:16:30,089 --> 00:16:31,129

Мы для них уже трупы.

00:16:32,993 --> 00:16:35,600

Что ж. В таком случае

и поесть можно.

00:16:36,101 --> 00:16:39,600

- Я же сказал - ничего не осталось!

- Зато есть куча теста для пиццы!

00:16:39,600 --> 00:16:42,187

- Обезумел?!

- До безумия хочу жрать!

00:16:45,770 --> 00:16:47,443

Хорошо-то как, ёбнуться!

00:16:48,796 --> 00:16:49,824

Ещё хочу!

00:16:51,523 --> 00:16:53,707

Я столько ждал!

00:16:55,560 --> 00:16:56,741

Боже, ты...

00:16:58,680 --> 00:17:00,550

Но... Ты жив!

00:17:02,236 --> 00:17:05,710

Вам не кажется смешным, что

пшеничный белок - ядовит?!

00:17:06,052 --> 00:17:09,596

- Блин, это была подстава.

- Подстава... Но... чьих рук?!

00:17:09,953 --> 00:17:13,233

Боже, надо достучаться до контролирующих

ситуацию и всё рассказать!

00:17:13,295 --> 00:17:16,630

Может, Папа Джон нам поможет?!

Достучимся до него - смож...

00:17:25,793 --> 00:17:29,670

За окном - жуткая зараза. Распространяется

она с невероятной быстротой.

00:17:30,489 --> 00:17:33,460

Мы долго её игнорировали. Думали,

что заденет только бедных.

00:17:33,535 --> 00:17:35,600

Тех, кто ест вафли Эгго

и пиццы-кармашки.

00:17:36,316 --> 00:17:39,627

Но глютен может атаковать каждого.

Сейчас не время веселиться.

00:17:39,980 --> 00:17:41,738

Пора задуматься о серьёзном.

00:17:41,916 --> 00:17:46,400

Все! На выходных

разыщите инфу о глютене и как от него защиться!

00:17:47,036 --> 00:17:49,400

Потому что мы не знаем, сколько

у нас осталось времени.

00:17:49,824 --> 00:17:53,400

Время действовать - и правда.

Говорите, мы вас слушаем!

00:17:54,175 --> 00:18:00,421

- А я знал, что вы тусу сольёте.

- Мы не сливаем, а считаем, что есть вещи и поважнее!

00:18:00,932 --> 00:18:03,024

Ага, Lorde не выбили, верно?

00:18:03,929 --> 00:18:06,163

Нам дозвонился Джейми. Да-да?

00:18:06,600 --> 00:18:10,970

Объявить тусу тысячелетия

и слить её это...

00:18:11,529 --> 00:18:13,873

Сродни посылу всех и вся на хуй!

00:18:13,898 --> 00:18:17,320

Так, ребята, следим за выражениями.

Следующий, слушаем вас!

00:18:17,984 --> 00:18:19,627

Зачем ты устраивал вечеринку, Стэн?

00:18:20,655 --> 00:18:24,790

Потому что на тебя злилась вся

школа... или повыделываться хотел?

00:18:25,492 --> 00:18:29,363

Но... Мы хотели собрать людей

и помочь Скотту Малкинсону! Но...

00:18:29,381 --> 00:18:32,618

И когда действительно надо

собираться - ты всё отменяешь?!

00:18:32,643 --> 00:18:37,030

- Уверена, диабет у него не пропал.

- Подтверждаю - не пропал.

00:18:37,603 --> 00:18:40,384

Ты не смог устроить вечеринку,

которую пообещал, верно же?

00:18:40,532 --> 00:18:43,744

- Ёшки-матрёшки, чувак.

- Венди, там зараза...

00:18:43,750 --> 00:18:49,504

И когда всякое появляется или меняется,

Стэн - обещанное всё равно исполняют!

00:18:50,187 --> 00:18:53,067

Слушай, мы не знали, что людям

подать! И выглядели бы дебилами!

00:18:53,295 --> 00:18:54,100

Так и думала.

00:18:56,612 --> 00:18:59,467

К нам дозвонился Эрик. Эрик,

ты нас слышишь?

00:18:59,763 --> 00:19:01,280

- Кааааааааайл!

- Картман?!

00:19:01,492 --> 00:19:05,860

Что такое Минсельхоз?! Тётушка

Джемайма сказала смотреть на пирамиды!!!

00:19:07,935 --> 00:19:11,738

На восточном побережье обед

через час - люди умрут!

00:19:11,769 --> 00:19:14,670

Сэр, дозвонился мальчик - говорит,

возможно, что-то знает!

00:19:15,215 --> 00:19:18,483

- Кто это?

- Моё имя неважно. Суть в том, что...

00:19:18,950 --> 00:19:20,667

Ответ в пирамиде!

00:19:21,455 --> 00:19:25,707

Пирамиде... Это же древняя штука!

Ты уверен? Выводите пирамиду!

00:19:28,858 --> 00:19:32,640

- Что? Зачем эта пирамида!

- Мы построили пирамиду давным-давно,

00:19:32,650 --> 00:19:35,307

для иллюстрации того, сколько надо

потреблять еды из базовых групп.

00:19:35,381 --> 00:19:38,520

Сэр, мы бросили пирамиду, когда

в дело вступила Мишель Обама.

00:19:38,860 --> 00:19:41,036

Пирамида не работает! Мы уже пробовали!

00:19:42,009 --> 00:19:43,166

Она кверху днищем.

00:19:43,713 --> 00:19:46,330

- Что?!

- Сэр, пирамида стоит днищем кверху.

00:19:47,000 --> 00:19:51,510

- Переверните пирамиду.

- Сэр, вы шутите?! Масло и жиры тог...

00:19:51,510 --> 00:19:55,424

- Переворачивайте, вашу мать!

- ФСХ не одобряет!

00:19:55,670 --> 00:19:58,580

Обед на восточном - через

десять минут! Давайте!

00:20:05,855 --> 00:20:08,883

- Сэр, есть совпадение.

- Питание стабилизируется!

00:20:09,695 --> 00:20:12,083

Сэр, есть хорошо

сбалансированная вакцина!

00:20:13,210 --> 00:20:16,190

Да, ура, отлично!!!

00:20:16,640 --> 00:20:19,129

Свяжитесь с президентом. Передайте...

00:20:20,169 --> 00:20:22,206

чтобы съел стейк с маслицем.

00:20:28,660 --> 00:20:30,220

МЫ ЛЮБИМ ТЕБЯ, СКОТТ!

00:20:38,901 --> 00:20:44,240

- Признаю. Вы устроили вполне себе тусняк.

- Слушай! Для братишек всё сделаем!

00:20:44,556 --> 00:20:48,323

- Мороженого лопающегося маслица не желаете?

- Нет, Скотт. Хорош мозги долбать.

00:20:49,381 --> 00:20:53,620

Юноша, поистине пронесло! Благодаря тебе

Америка вновь знает, что есть!

00:20:53,935 --> 00:20:57,553

Я рад, что люди на вас больше

не злы! Я знаю, каково это!

00:20:57,633 --> 00:21:01,040

- Пойдём, займём место получше.

- Вперёд, наслаждайтесь!

00:21:06,304 --> 00:21:08,930

Погоди, вот увидят мои девчонки,

что я был на вечеринке с Lorde!

00:21:09,630 --> 00:21:13,356

- Я рад, что еда вкусная! А то Lorde говно!

- Да! В жизни она не такой секс.

00:21:13,818 --> 00:21:18,809

Я-я-я-я! Я Lorde!

Lorde-Lorde! Это я!

00:21:19,929 --> 00:21:23,941

- Привет, Венди! Веселишься?

- А то! У вас и правда получилось!

00:21:24,249 --> 00:21:28,060

Ну... Я не мог сидеть, сложа

руки, пока папа был взаперти.

00:21:28,060 --> 00:21:29,800

Я его люблю. И я был ему нужен.

00:21:30,686 --> 00:21:32,490

Ты такой... очевидный, Стэн.

00:21:32,926 --> 00:21:35,295

- То есть?

- Хочешь потанцевать?

00:21:39,221 --> 00:21:44,470

Мы любим этот город! Потому

что я Lorde! Я-я-я-я!!!

00:21:45,100 --> 00:21:46,950

Играет песня Lorde - Team

00:21:50,600 --> 00:21:52,864

Перевод: Doctor Joker

ukr__.srt

ukr__.srt

00:00:01,909 --> 00:00:02,743

цілком вигадані.

00:00:02,826 --> 00:00:03,660

Голоси зірок - гидь.

00:00:03,744 --> 00:00:04,578

Шоу повне лайки,

00:00:04,661 --> 00:00:05,579

не дивитися нікому.

00:00:05,662 --> 00:00:08,081

КЕННІ МАК-КОРМІК

00:00:08,916 --> 00:00:11,793

Їду я в Південний Парк

Провести добре час

00:00:11,877 --> 00:00:15,672

Навкруги сміються люди

Щирі, добрі, не зануди

00:00:15,756 --> 00:00:18,926

Їду я в Південний Парк

Розвію сум на раз

00:00:19,009 --> 00:00:22,387

Вдень чи уночі приїдеш,

чути скрізь: "Здоров, сусіде!"

00:00:22,471 --> 00:00:25,641

Шлях тримай в Південний Парк

Розваги - вищий клас

00:00:26,141 --> 00:00:27,184

ШКІЛЬНИЙ АВТОБУС

00:00:28,810 --> 00:00:31,772

Гайда всі в Південний Парк

Чекають друзі нас

00:00:31,855 --> 00:00:32,856

ПІВДЕННИЙ ПАРК

00:00:33,941 --> 00:00:35,567

ПОЧАТКОВА ШКОЛА ПІВДЕННОГО ПАРКУ

00:00:38,028 --> 00:00:39,071

Здоровенькі були!

00:00:39,863 --> 00:00:40,906

Вітання.

00:00:41,949 --> 00:00:45,369

- Як воно, народ?

- Гей, Джейсоне?

00:00:46,620 --> 00:00:48,330

Що нового, чуваки?

00:00:49,539 --> 00:00:50,749

Що ви тут робите?

00:00:51,250 --> 00:00:53,544

Ви про що?

Ми просто прийшли в школу.

00:00:54,795 --> 00:00:56,713

Ви ж сказали,

що вам школа не потрібна.

00:00:56,797 --> 00:01:00,008

У вас є стартап,

а школа для гандонів.

00:01:01,677 --> 00:01:05,639

Так, так. Ідея зі стартапом

насправді провалилася.

00:01:06,515 --> 00:01:08,684

Але ви всіх нас послали в сраку.

00:01:09,226 --> 00:01:12,354

Ні, ні, ні, народ.

Ми просто мали на увазі, що...

00:01:12,437 --> 00:01:14,690

Ваша компанія

заробить 10 мільйонів баксів,

00:01:14,773 --> 00:01:16,942

а усі ми можемо іти в сраку.

00:01:17,526 --> 00:01:19,403

Ми намагалися пожартувати.

00:01:19,486 --> 00:01:22,114

Ну, Кайле, ніхто не сміється.

00:01:30,664 --> 00:01:31,748

Привіт, Венді.

00:01:32,541 --> 00:01:34,001

Ти повернувся?

00:01:34,835 --> 00:01:36,795

Ага, байда зі стартапом

не вигоріла.

00:01:36,878 --> 00:01:38,964

Вау, я така вражена.

00:01:40,090 --> 00:01:43,135

Може, ти ще хочеш сходити

на ту кіномуйню про лабіринт.

00:01:43,218 --> 00:01:44,720

Ти кинув мене, Стене.

00:01:44,803 --> 00:01:47,472

Казав, ніби хочеш свободи

для здійснення своїх мрій.

00:01:48,515 --> 00:01:51,727

Я гадав, що моє життя

повністю змінить напрямок і

00:01:51,810 --> 00:01:53,770

мені варто позбутися усього, що я маю,

00:01:53,854 --> 00:01:55,689

аби зосередитися на одному.

00:01:55,772 --> 00:01:57,858

Ось чому ти сказав Клайду,

що кидаєш мене,

00:01:57,941 --> 00:02:00,986

бо скоро ти

"кінчатимеш на сучок"?

00:02:01,570 --> 00:02:04,239

Чому у всіх так раптово

покращилася пам'ять?

00:02:04,323 --> 00:02:05,741

Я щаслива, Стене.

00:02:05,824 --> 00:02:09,578

Я щаслива, бо дізналася, хто ти.

На тебе не можна покластися.

00:02:09,661 --> 00:02:12,414

Ти просто забиваєш на людей,

які тебе кохають.

00:02:18,378 --> 00:02:20,422

Чуваки, усі на нас зляться.

00:02:22,049 --> 00:02:25,302

Невже усі перестали розуміти

слово "вибачте"?

00:02:25,385 --> 00:02:29,264

Так, чудово сказано, Кайле. Гарна думка.

Що сталося з розумінням?

00:02:29,348 --> 00:02:32,059

Нам слід радіти, що ми

не Баттерс.

00:02:32,142 --> 00:02:34,394

Його навіть у школу не пустили.

00:02:34,728 --> 00:02:36,355

Дякую усім, що прийшли.

00:02:36,438 --> 00:02:39,650

Нам терміново необхідно

вирішити проблеми Баттерса Сточа,

00:02:39,733 --> 00:02:42,986

який спалив шкільний спортзал,

а тепер просить дозволу повернутися.

00:02:43,070 --> 00:02:44,071

Можна починати?

00:02:44,154 --> 00:02:47,032

Майже.

Ми ще чекаємо на містера Макі... знову.

00:02:47,115 --> 00:02:48,742

Нам що, потрібен Макі?

00:02:48,825 --> 00:02:51,578

Так, він знову триндітиме про

те, що не вживає глютен

00:02:51,661 --> 00:02:53,622

і почувається, курва, чудесно.

00:02:53,705 --> 00:02:55,457

Визнайте, він зараз має кращий вигляд.

00:02:55,540 --> 00:02:56,958

Як на мене, жодних змін нема.

00:02:57,042 --> 00:02:58,794

Хіба у нього щоки не стали круглішими?

00:02:58,877 --> 00:03:00,587

Банальний вибрик дієти.

00:03:00,670 --> 00:03:03,090

Вибачте.

Мені довелося взяти власний сніданок,

00:03:03,173 --> 00:03:05,008

бо ви тут усі пончиками напихаєтеся,

00:03:05,092 --> 00:03:07,803

а я не вживаю глютен,

тому ніяких пончиків, гараздоньки.

00:03:07,886 --> 00:03:10,931

Так, містере Макі, ми усі знаємо,

що ви не вживаєте глютен.

00:03:11,348 --> 00:03:15,435

Просто особисто я почуваюся,

курва, чудесно.

00:03:15,519 --> 00:03:18,939

Може, обговоримо спортзал

і розійдемося, будь ласка?

00:03:19,022 --> 00:03:21,108

Добре, на порядку денному, як ви знаєте,

00:03:21,191 --> 00:03:23,860

підпал спортзалу, вчинений

Баттерсом на минулому тижні.

00:03:23,944 --> 00:03:26,154

Він утік, регочучи

і тицяючи непристойності.

00:03:26,238 --> 00:03:29,074

- Це, певно, глютен, гараздоньки.

- О, Боже.

00:03:29,157 --> 00:03:33,704

Глютен викликає апатію, роздратованість

і майже усі інші поведінкові проблеми.

00:03:33,787 --> 00:03:36,748

Я справді більше не витримаю

й слова про глютен.

00:03:36,832 --> 00:03:39,376

Бачите, це, певно, говорить глютен,

гараздоньки.

00:03:39,459 --> 00:03:42,254

Перестаньте вживати глютен -

і більше не злитиметеся.

00:03:42,337 --> 00:03:45,841

Справді? Може, й мені варто спробувати

цю безглютенову дієту.

00:03:45,924 --> 00:03:46,842

Як це працює?

00:03:46,925 --> 00:03:50,262

О, ні! Не робіть цього. Боже, почалося.

00:03:52,723 --> 00:03:54,433

БУВАЙТЕ, ВИШХРЕПКИ

00:03:54,516 --> 00:03:56,852

Я ЗВАЛЮЮ! МИР!

00:03:59,688 --> 00:04:01,022

Я не знаю, що нам робити.

00:04:01,106 --> 00:04:03,734

Минуло чотири години,

а ніхто не хоче з нами говорити.

00:04:05,736 --> 00:04:08,822

Знаєте, що нам слід зробити, хлопці?

Влаштуємо офігенне паті.

00:04:09,990 --> 00:04:11,700

Так. Як змусити усіх тебе любити?

00:04:11,783 --> 00:04:14,453

Влаштовуєш вечірку, запрошуєш усі,

і ти крутий!

00:04:14,536 --> 00:04:16,788

Чуваки, це буде найкраща

в світі вечірка.

00:04:16,872 --> 00:04:19,833

Кажу Вам. Ми вчотирьох

влаштуємо таку вечірку,

00:04:19,916 --> 00:04:22,043

що ці вилупки і не згадають,

як ми їх опускали.

00:04:22,461 --> 00:04:25,380

Так, це може спрацювати.

Але це не може бути вечірка в нашу честь.

00:04:25,464 --> 00:04:27,799

Точняк. Це буде офігенна

вечірка для...

00:04:27,883 --> 00:04:31,553

Когось, кого ми любимо

і на кого не заб'ємо.

00:04:31,636 --> 00:04:32,929

- Що?

- Ні, ні, він має рацію.

00:04:33,013 --> 00:04:35,807

Зробимо її для якогось нужденного,

щоб усі точно прийшли.

00:04:35,891 --> 00:04:38,810

Заманимо людей і трахнемо

їх по голові офігенною вечіркою.

00:04:38,894 --> 00:04:40,729

У нас буде піца, торти і музло.

00:04:40,812 --> 00:04:44,107

Музло. Трясця. Ти казав, що

твій тато знає когось, хто знає Лорд?

00:04:44,191 --> 00:04:46,610

Так, він казав, що у нього на роботі

працює її дядько.

00:04:46,693 --> 00:04:48,779

Божечки, у нас співатиме Лорд.

00:04:50,322 --> 00:04:52,657

- То для кого вечірка?

- Тобто?

00:04:52,741 --> 00:04:55,827

У нас є друг, який потребує нас

і ми не можемо його підвести.

00:04:57,996 --> 00:05:00,373

ПРЯМИЙ ЕФІР

00:05:02,042 --> 00:05:04,252

Отже, це було

"Хай почнеться вечірка",

00:05:04,336 --> 00:05:07,130

а зараз у мене в студії

четверо місцевих дітлахів,

00:05:07,214 --> 00:05:11,051

що збираються замутити

найепічнішу вечірку в світі.

00:05:11,134 --> 00:05:12,344

Це правда, хлопці?

00:05:12,427 --> 00:05:14,137

Вона відбудеться на цих вихідних.

00:05:14,221 --> 00:05:16,973

Зробимо свій вклад у суспільство

і дамо усім потусити.

00:05:17,057 --> 00:05:18,850

Усе це влаштовують зі шляхетною метою:

00:05:18,934 --> 00:05:21,686

на честь малюка з діабетом,

00:05:21,770 --> 00:05:23,730

Скотта Малкінсона, правильно?

00:05:23,814 --> 00:05:27,317

Розумієте, діабет впливає на всіх нас,

а найбільше - на Скотта Малкінсона.

00:05:27,400 --> 00:05:29,569

Так, і ми просто...

Не можемо стояти осторонь.

00:05:29,653 --> 00:05:32,614

Приємно, певно, коли таку вечірку

влаштовують на твою честь?

00:05:32,697 --> 00:05:33,615

Як воно?

00:05:34,324 --> 00:05:36,826

Насправді у мене були свої плани.

00:05:36,910 --> 00:05:40,080

"Насправді у мене були свої плани.

Я Скотт Малкінсон. У мене діабет"

00:05:40,163 --> 00:05:42,165

Добре, гаразд, у нас купа дзвінків.

00:05:42,249 --> 00:05:43,917

Яке ваше запитання?

00:05:44,000 --> 00:05:45,627

Ви усе це придумали?

00:05:45,710 --> 00:05:47,837

Нє, у нас буде для вас піца,

00:05:47,921 --> 00:05:51,716

двадцять різних тортів,

а ще у нас співатиме Лорд.

00:05:51,800 --> 00:05:54,511

- І всі піци можна зжерти?

- Точняк, чуваче.

00:05:54,594 --> 00:05:55,971

Гаразд, не підведіть.

00:05:56,346 --> 00:05:59,224

Без сумніву, це їх порве.

Наші телефони просто показилися!

00:05:59,307 --> 00:06:00,183

Круто!

00:06:00,267 --> 00:06:01,851

Наступне запитання?

00:06:01,935 --> 00:06:05,230

А у вас будуть страви без глютену

для людей на дієті?

00:06:05,313 --> 00:06:06,690

Перепрошую.

00:06:06,773 --> 00:06:09,150

Я на безглютеновій дієті

вже майже день,

00:06:09,234 --> 00:06:11,695

і мушу сказати, що почуваюся

неймовірно.

00:06:11,778 --> 00:06:14,364

Просто хочу переконатися,

що їжа буде для всіх.

00:06:14,447 --> 00:06:16,157

Ми в ефірі. У вас є що додати?

00:06:16,241 --> 00:06:17,867

Так, я згоден з останнім оратором.

00:06:17,951 --> 00:06:20,704

Я був ресторані і замовив

безглютеновий салат з лободи,

00:06:20,787 --> 00:06:23,039

а тип поряд зі мною їв сендвіч.

00:06:23,123 --> 00:06:25,750

Я йому: "Забери від мене

свій сраний глютен!"

00:06:25,834 --> 00:06:28,920

Добре, добре, наступний дзвінок.

У вас є питання до хлопців?

00:06:29,004 --> 00:06:31,798

Якщо я іще від когось

почую про безглютенову дієту,

00:06:31,881 --> 00:06:35,427

- то розіб'ю йому пику.

- Що таке в біса глютен?

00:06:35,510 --> 00:06:36,386

СУСПІЛЬНИЙ ЦЕНТР

00:06:36,469 --> 00:06:38,555

Усім привіт. Мене звуть Джон Ґарнер.

00:06:38,638 --> 00:06:41,308

Я дієтолог із міністерства

сільського господарства США

00:06:41,391 --> 00:06:45,103

Я хочу прояснити позицію міністерства

щодо здорової дієти.

00:06:45,186 --> 00:06:47,814

Про глютен стали поширюватися

хибні твердження.

00:06:47,897 --> 00:06:49,816

Люди стверджують, що він

викликає рак,

00:06:49,899 --> 00:06:52,152

і його слід уникати,

інакше у вас відлетить член.

00:06:52,235 --> 00:06:55,280

- Але давайте роз'яснимо, що до чого.

- Член відлітає?

00:06:55,363 --> 00:06:57,782

Уникання глютену

зробить вас нібито здоровішими,

00:06:57,866 --> 00:06:59,451

але звісно ж, це повна маячня.

00:06:59,534 --> 00:07:01,828

Маячня - це консервант,

із напівфабрикатів,

00:07:01,911 --> 00:07:03,955

що, як зараз вважають,

викликає ожиріння.

00:07:04,039 --> 00:07:07,250

Ви можете сказати: "Але ж жир

є і в маслі", але це просто ахінея.

00:07:07,334 --> 00:07:10,211

Ахінея вперше прийшла із Індії,

і вона є в червоному м'ясі,

00:07:10,295 --> 00:07:12,505

що корисне у поєднанні з маячнею.

00:07:12,589 --> 00:07:15,592

Гарна маячня, а не погана маячня.

Отже, що таке глютен?

00:07:15,675 --> 00:07:17,218

Так! Дякую!

00:07:17,302 --> 00:07:21,973

Простими словами, це білок, який

отримують, видаливши із борошна крохмаль.

00:07:22,057 --> 00:07:23,975

Борошно, звичайно, це просто пшениця,

00:07:24,059 --> 00:07:26,227

а коли додати воду в борошно,

вийде тісто.

00:07:26,311 --> 00:07:28,271

Із тіста роблять хліб, пончики, пасту,

00:07:28,355 --> 00:07:30,690

та іншу позбавлену маячні їжу,

яку люблять люди.

00:07:30,774 --> 00:07:32,776

Очистивши тісто від крохмалю,

00:07:32,859 --> 00:07:36,613

отримаємо дистильовану пшеницю,

віднімемо воду та крохмаль,

00:07:36,696 --> 00:07:38,865

і зрештою, залишиться чистий глютен.

00:07:38,949 --> 00:07:42,243

Не біологічна зброя,

а нешкідливий білок борошна.

00:07:43,161 --> 00:07:44,454

Тоді з'їжте його.

00:07:45,789 --> 00:07:46,957

Перепрошую?

00:07:47,040 --> 00:07:51,252

Якщо він безпечний, то з'їжте цей чистий,

концентрований глютен, гараздоньки.

00:07:57,968 --> 00:07:59,511

Ем, добре.

00:08:01,513 --> 00:08:02,973

Ем, гм.

00:08:14,275 --> 00:08:16,528

Ви це бачили? У нього член відлетів.

00:08:23,451 --> 00:08:24,327

ПІЦА ТАТКО ДЖОН

00:08:24,411 --> 00:08:27,914

Боже мій! Люди ж навіть не здогадуються!

Швидше! Вам треба тікати!

00:08:27,998 --> 00:08:31,084

Святі угодники! Там небезпечно!

00:08:33,461 --> 00:08:36,047

- Тікайте звідти!

- Тікайте! Ви в небезпеці!

00:08:36,131 --> 00:08:37,674

Швидше! Ви маєте тікати!

00:08:43,638 --> 00:08:45,974

- Енергетични батончики? Вони також?

- Так!

00:08:46,057 --> 00:08:48,768

- А макарони?

- Суцільний глютен!

00:08:48,852 --> 00:08:51,521

Шерон, у тій шафці булочки для хотдогів.

00:08:51,604 --> 00:08:53,982

Тату, нам треба обговорити

нашу вечірку.

00:08:54,065 --> 00:08:55,817

Боже, пшеничні штуки.

00:08:55,900 --> 00:08:58,653

- І крекери, Ренді!

- Зажди, зажди, вони мені потрібні.

00:08:58,737 --> 00:09:00,947

Стене, від усього цього

в тебе член відлетить!

00:09:01,031 --> 00:09:03,825

- Морозилку перевір!

- Свята Богородиця!

00:09:03,908 --> 00:09:06,995

Курячі нагетси... в паніровці!

Заморожені бурито... із борошна!

00:09:07,078 --> 00:09:08,413

Морозиво! Що робити з ним?

00:09:08,496 --> 00:09:10,790

Не знаю. Читай склад.

00:09:10,874 --> 00:09:14,586

Жирні вершки, цукор, шоколадний сироп.

Ні. Морозиво корисне.

00:09:14,669 --> 00:09:16,713

- Добре, це все.

- Впевнена? Донесеш?

00:09:16,796 --> 00:09:19,049

- Так, я навіть два пакети візьму.

- Добре, ходімо.

00:09:28,099 --> 00:09:29,768

ЖИРНОСРАКИЙ

00:09:29,851 --> 00:09:30,852

Привіт, Картмане.

00:09:30,935 --> 00:09:35,690

Кайле! Все зникло! Вони усе забрали!

Навіщо вони це зробили? Кайле! Кайле!

00:09:35,774 --> 00:09:38,860

- Чуваче, вгамуйся.

- Жодних снеків не лишилося!

00:09:38,943 --> 00:09:42,072

Вони забрали снеки, піцу та торт.

Вечірка накрилася!

00:09:42,155 --> 00:09:43,948

Хто забрав піцу й торт?

00:09:50,872 --> 00:09:53,583

- Що за чортівня?

- Кайле!

00:10:08,660 --> 00:10:12,580

Так! Пали! Пали усе!

Саме так! Пали всю бридь!

00:10:12,660 --> 00:10:14,290

Що ви робите? Моя ферма!

00:10:14,370 --> 00:10:17,790

Сучий син! Ти не знав чи

тобі було просто байдуже?

00:10:17,880 --> 00:10:19,000

Кі-я!

00:10:19,750 --> 00:10:22,340

МІНІСТЕРСТВО

СІЛЬСЬКОГО ГОСПОДАРСТВА США

00:10:24,220 --> 00:10:25,800

Усю країну охопила паніка,

00:10:25,890 --> 00:10:28,430

а ви кажете, що не маєте

планів по стримуванню цього?

00:10:28,510 --> 00:10:30,390

Працюємо з максимальною швидкістю, сер.

00:10:30,470 --> 00:10:33,020

Ви певні, що все це

почалося через глютен?

00:10:33,100 --> 00:10:35,980

Ми вкололи цим щурам

концентрований цільнозерновий хліб

00:10:36,060 --> 00:10:37,190

кілька хвилин тому.

00:10:37,270 --> 00:10:39,820

Як бачите, вже

проявляється негативний ефект.

00:10:44,740 --> 00:10:45,570

КАРАНТИН

00:10:45,660 --> 00:10:48,410

Ми ж казали людям, що

цільнозерновий хліб корисний.

00:10:48,490 --> 00:10:51,490

Хіба не пшениця робить

пасту корисною?

00:10:51,580 --> 00:10:54,540

Ні. Тепер ми вважаємо, що це ахінея.

00:10:55,290 --> 00:10:56,420

Гаразд, слухайте мене!

00:10:56,870 --> 00:10:59,540

Ми зобов'язані усе виправити

00:10:59,630 --> 00:11:02,510

і сказати людям, що їсти можна, а що ні.

00:11:02,590 --> 00:11:04,300

Ми ж міністерство США.

00:11:04,380 --> 00:11:08,140

Без нас люди жерли б багно і стільці.

00:11:08,220 --> 00:11:11,850

Чого б це не коштувало, зупиніть кризу.

00:11:20,820 --> 00:11:24,110

Картмане, годі вже. Тобі слід встати.

00:11:24,190 --> 00:11:25,610

Заради чого?

00:11:25,700 --> 00:11:28,450

У школі нас усі ненавидять,

а вечірка буде відстійною.

00:11:28,530 --> 00:11:30,160

Ми не дамо їй стати такою.

00:11:30,240 --> 00:11:33,080

Хіба можна влаштувати епічну вечірку

без піци та тортів?

00:11:33,160 --> 00:11:34,660

Тепер у нас є тільки Лорд.

00:11:34,750 --> 00:11:38,120

Саме так, у нас досі є Лорд.

Стене, ти говорив з татом?

00:11:38,710 --> 00:11:39,790

Я зараз повернуся.

00:11:40,500 --> 00:11:42,710

Знаєте, за чим я сумую найбільше?

00:11:42,800 --> 00:11:44,260

За млинцями.

00:11:44,340 --> 00:11:48,130

Мені досі сниться тітонька Джемайна.

Вона намагається щось мені сказати.

00:11:48,220 --> 00:11:50,220

Але усе тоне в пітьмі.

00:11:50,300 --> 00:11:52,560

Картмане, ми самотужки

не впораємося. Вставай.

00:11:52,640 --> 00:11:55,930

Нічого не зосталося, хлопці.

Світ став догори дригом.

00:11:56,020 --> 00:11:59,520

Краще вже не буде, лише гірше.

00:12:03,400 --> 00:12:04,280

Так?

00:12:04,360 --> 00:12:07,990

Вітаю, сер. У вашому домі,

можливо, стався витік глютену.

00:12:08,070 --> 00:12:09,030

Можна ми зайдемо?

00:12:09,110 --> 00:12:10,990

Глютен? О, тільки не тут.

00:12:11,070 --> 00:12:13,910

- Будь ласка, можна ми зайдемо?

- Так, звісно.

00:12:18,870 --> 00:12:20,000

Що відбувається?

00:12:26,090 --> 00:12:29,010

- Це ж лише пиво.

- О, Боже.

00:12:29,090 --> 00:12:33,100

- У пиві сама пшениця, тату!

- Стули валянок. Пиво шкідливе?

00:12:33,180 --> 00:12:35,850

Сер, ви маєте піти.

з нами. Не торкайтеся до мене.

00:12:35,930 --> 00:12:38,520

Послухайте, зі мною все добре.

Хочете побачити мій член?

00:12:38,600 --> 00:12:42,360

Ми просто доправимо вас до карантинної

зони, до з'ясування обставин.

00:12:42,440 --> 00:12:46,230

Ні, тільки не "Татко Джон"!

Я не хочу до "Татка Джона"!

00:12:46,320 --> 00:12:48,940

Ви не змусите мене йти до "Татка Джона"!

00:12:49,030 --> 00:12:51,240

ГЛЮТЕНОВА КАРАНТИННА ЗОНА

00:12:51,320 --> 00:12:52,950

І скільки мені тут сидіти?

00:12:53,030 --> 00:12:56,490

Поки Міністерство Сільського Господарства

не розбереться з ситуацією.

00:12:56,580 --> 00:12:57,950

І що я маю їсти?

00:12:58,040 --> 00:13:01,170

Все добре, тут вдосталь начинки.

Просто їжте начинку.

00:13:02,380 --> 00:13:06,590

На чому спалився? Бублики? Соус?

00:13:07,130 --> 00:13:10,170

Пиво. Я не знав, що в ньому є глютен.

00:13:10,260 --> 00:13:14,470

У кожного щось своє.

Для мене це був соєвий соус.

00:13:15,010 --> 00:13:18,560

Підступний, підступний соєвий соус.

00:13:18,970 --> 00:13:21,980

Ми намагаємося розібратися,

скільки всього є глютену,

00:13:22,060 --> 00:13:23,850

але його, схоже, неможливо стримати.

00:13:23,940 --> 00:13:26,770

А ми й гадки не маємо, що радити

людям для захисту?

00:13:26,860 --> 00:13:29,110

Ми запустили симуляції,

але вони неправильні,

00:13:29,190 --> 00:13:31,990

бо не співвідносяться з нашими

поточними схемами. Гляньте.

00:13:32,070 --> 00:13:34,700

Ось, що ми радили

останні три роки.

00:13:34,780 --> 00:13:37,410

П'ять базових харчових груп,

але ми помилялися.

00:13:37,490 --> 00:13:40,660

Як виявилося, найбільша

з рекомендованих груп -

00:13:40,750 --> 00:13:42,250

чиста отрута.

00:13:42,330 --> 00:13:43,790

Щоб побороти глютен,

00:13:43,870 --> 00:13:46,840

ми перепробували усі можливі

комбінації решти груп.

00:13:46,920 --> 00:13:48,960

Але поки що жодних результатів.

00:13:49,050 --> 00:13:52,220

- Сер, тут федерали.

- От, курва.

00:13:52,760 --> 00:13:53,680

Томе Вілсаку?

00:13:53,760 --> 00:13:56,100

- Так.

- Майкл Тейлор, Управління продовольства.

00:13:56,180 --> 00:13:58,680

Так, дякую, але це наша справа.

00:13:58,760 --> 00:14:01,680

Усе, що стосується м'яса та набілу,

й наша справа також.

00:14:04,940 --> 00:14:07,150

Тату? Тату!

00:14:07,940 --> 00:14:12,400

Стене! Як ти, хлопчику мій?

00:14:12,860 --> 00:14:14,910

З татом усе буде добре.

00:14:14,990 --> 00:14:18,370

Так, тату, ти знаєш кадра з роботи,

який доводиться Лорд дядьком?

00:14:18,450 --> 00:14:21,040

Я не можу обійняти тебе

чи доторкнутися до тебе,

00:14:21,120 --> 00:14:23,160

але я поряд з тобою, розумієш?

00:14:23,250 --> 00:14:26,540

Так, пригадуєш, ти казав, що

працюєш з дядьком Лорд? Співачки.

00:14:26,630 --> 00:14:28,750

Як там твоя мама? Твоя сестра?

00:14:28,840 --> 00:14:32,130

Це карантинна зона, малий.

Тобі слід піти.

00:14:32,210 --> 00:14:33,380

Ні, ні, ні, ні. Тату!

00:14:33,470 --> 00:14:36,680

- Це мій син, виродки!

- Мені шкода, добре?

00:14:36,760 --> 00:14:39,930

Тату, який твій колега

знає Лорд? Відпустіть мене! Тату!

00:14:40,010 --> 00:14:41,020

Стене!

00:14:41,100 --> 00:14:44,690

- Дайте з татом поговорити!

- Стене!

00:14:48,440 --> 00:14:49,940

Ти влаштував цю вечірку?

00:14:50,020 --> 00:14:51,900

- Вечірка відстій!

- Хлопці, ходімо звідси!

00:14:51,980 --> 00:14:54,740

Вечірка без їжі?

А я ще себе інвалідом вважав.

00:14:59,410 --> 00:15:02,120

- Де їжа?

- Оце так лузери!

00:15:08,000 --> 00:15:09,840

Привіт, Еріку.

00:15:11,170 --> 00:15:13,460

Іди до мене, солоденький.

00:15:14,340 --> 00:15:16,010

Тітка Джемайма.

00:15:16,840 --> 00:15:21,010

Люди у біді, Еріку.

Їм треба вказати шлях.

00:15:21,100 --> 00:15:23,100

Я не знаю де цей шлях, тітко Джемайма.

00:15:23,180 --> 00:15:28,190

Йди до Міністерства Сільського

Господарства США. Вони шукають знак.

00:15:28,270 --> 00:15:30,190

Я навіть не знаю, про що ви.

00:15:30,270 --> 00:15:34,610

Якщо застряг, то дивися на піраміди.

00:15:35,070 --> 00:15:39,070

- А ви млинці доїсте?

- Вони неправильні, дитино.

00:15:41,240 --> 00:15:44,750

Світ стоїть догори дригом.

00:15:44,830 --> 00:15:46,960

Оце так ульот.

00:15:47,040 --> 00:15:50,330

Скажи, щоб усе перевернули!

00:15:50,420 --> 00:15:52,090

Що перевернули?

00:16:01,760 --> 00:16:03,930

Ні!

00:16:08,140 --> 00:16:09,230

Бляха, я хочу млинців.

00:16:16,900 --> 00:16:19,070

Ви не можете нас тут тримати.

00:16:19,530 --> 00:16:24,200

Усе. У нас закінчилася начинка.

Більше нема чого їсти.

00:16:24,620 --> 00:16:26,750

Вони кинуть нас помирати з голоду?

00:16:26,830 --> 00:16:29,580

Їм на нас начхати. Визнай це.

00:16:29,670 --> 00:16:30,830

Ми вже покійники для них.

00:16:32,540 --> 00:16:35,500

Що ж тоді... Гадаю, можна й поїсти.

00:16:35,590 --> 00:16:39,130

- Нічого не лишилося. Кажу ж.

- У нас вдосталь тіста для піци.

00:16:39,220 --> 00:16:41,720

- Ти сказився?

- Я скажено голодний.

00:16:44,510 --> 00:16:47,140

Курва, як добре.

00:16:48,430 --> 00:16:50,270

Я хочу ще.

00:16:51,100 --> 00:16:54,060

Давно не їв.

00:16:55,110 --> 00:16:56,360

Трясця, ти...

00:16:58,280 --> 00:17:00,910

Але... з тобою все гаразд.

00:17:01,820 --> 00:17:05,580

Вам не здається трохи смішним, що

білок пшениці вважають отруйним?

00:17:05,660 --> 00:17:07,330

Люди, усе це підлаштували!

00:17:07,410 --> 00:17:10,500

- Підлаштували? Але хто?

- Боже, ми

00:17:10,580 --> 00:17:12,790

повинні знайти, кому все це розповісти.

00:17:12,880 --> 00:17:14,500

Може, "Татко Джон" нам допоможе?

00:17:14,590 --> 00:17:16,710

Якщо нам вдасться зв'язатися

з ним, тоді...

00:17:21,380 --> 00:17:22,640

Ох.

00:17:25,300 --> 00:17:29,980

Відбувається криза здоров'я,

яка поширюється надто швидко.

00:17:30,060 --> 00:17:33,060

Ми довго її ігнорували,

думаючи, що вона зачепить лише бідних,

00:17:33,150 --> 00:17:35,810

чи поїдачів вафель та піц,

00:17:35,900 --> 00:17:37,900

але глютен може завдати шкоди кожному.

00:17:37,980 --> 00:17:41,400

Зараз не час для вечірок.

Час посерйознішати.

00:17:41,490 --> 00:17:44,110

Ми закликаємо усіх на цих вихідних

дізнатися щось про

00:17:44,200 --> 00:17:46,580

глютен та як від нього

захистити себе й родину,

00:17:46,660 --> 00:17:49,160

бо ніхто не знає, скільки нам лишилося.

00:17:49,240 --> 00:17:51,000

Гаразд, настав час діяти.

00:17:51,080 --> 00:17:53,670

Послухаймо дзвінки.

Говоріть, будь ласка.

00:17:53,750 --> 00:17:55,960

Я знав, що ви заб'єте на вечірку.

00:17:56,790 --> 00:18:00,460

Ми на неї не забили. Вважаємо лише,

що зараз є важливіші речі.

00:18:00,550 --> 00:18:03,430

Пацанчики, ви не змогли

домовитися з Лорд?

00:18:03,510 --> 00:18:06,100

Гаразд, послухаймо

Джимі із Комо. Говоріть.

00:18:06,180 --> 00:18:07,140

Отже, ви спершу

00:18:07,220 --> 00:18:09,430

кажете, про

найбільшу вечірку десятиліття

00:18:09,520 --> 00:18:10,560

а тоді все скасовуєте!

00:18:10,980 --> 00:18:13,440

Ви, схоже, зараз усіх посилаєте в сраку.

00:18:13,520 --> 00:18:17,440

Добре, слідкуйте за язиком.

Наступний дозвонювач в ефірі.

00:18:17,520 --> 00:18:19,980

Навіщо ви хотіли

влаштувати вечірку, Стене?

00:18:20,070 --> 00:18:22,610

Через те, що на вас злилася уся школа.

00:18:22,700 --> 00:18:24,570

Чи тому що, просто хотіли

погратися в крутих?

00:18:25,070 --> 00:18:28,910

Я... ми... ми хотіли зібрати людей разом

і допомогти Скотту Малкінсону, але...

00:18:28,990 --> 00:18:32,120

Коли людям справді потрібно

зібратися, ви все скасовуєте?

00:18:32,200 --> 00:18:34,870

Не сумніваюся, що у Скотта Малкінсона

діабет на місці.

00:18:34,960 --> 00:18:37,000

Підтверджую. Він є.

00:18:37,080 --> 00:18:40,000

Ви не змогли організувати круту вечірку,

як обіцяли, так?

00:18:40,090 --> 00:18:41,210

Боже правий, чуваки.

00:18:41,300 --> 00:18:43,300

Венді, тут зараз криза здоров'я...

00:18:43,380 --> 00:18:46,050

Але навіть, коли все змінилося

чи щось пішло не так,

00:18:46,140 --> 00:18:49,720

не можна забувати про все,

що ви обіцяли людям!

00:18:49,810 --> 00:18:52,810

Ми гадки не маємо, чим пригощати

людей. Ми мали б дурний вигляд.

00:18:52,890 --> 00:18:53,930

Як я і думала.

00:18:55,060 --> 00:18:59,190

Наступний дозвонювач: Ерік Картман.

Ти тут, Еріку?

00:18:59,270 --> 00:19:01,030

- Кайле!

- Картмане?

00:19:01,110 --> 00:19:02,900

Що таке Міністерство Сільгоспу?

00:19:02,990 --> 00:19:05,240

Тітка Джемайма каже,

що вони мають подивитися на піраміди!

00:19:07,490 --> 00:19:09,830

За годину на східному

узбережжі буде обід.

00:19:09,910 --> 00:19:11,240

Люди помруть!

00:19:11,330 --> 00:19:14,120

Сер, у нас на гарячій лінії хлопчик,

який каже, що знає щось.

00:19:14,790 --> 00:19:15,660

Хто це?

00:19:15,750 --> 00:19:18,420

Моє ім'я не важливе. Головне, що

00:19:18,500 --> 00:19:20,500

"відповідь у пірамідах".

00:19:20,590 --> 00:19:24,340

У пірамідах? У цих

давніх хріновинах? Ви певні?

00:19:24,420 --> 00:19:25,510

Покажіть піраміду!

00:19:27,090 --> 00:19:28,300

ЗЛАКИ

00:19:28,390 --> 00:19:30,010

Ну от? Навіщо вона?

00:19:30,100 --> 00:19:31,760

Ми побудували цю піраміду,

00:19:31,850 --> 00:19:34,810

щоб показати скільки

споживати продуктів із чотирьох груп.

00:19:34,890 --> 00:19:38,310

Сер, ми від неї відмовилися,

коли втрутилася Мішель Обама.

00:19:38,400 --> 00:19:40,560

Піраміда не працює. Ми вже перевіряли.

00:19:41,520 --> 00:19:42,860

Вона стоїть догори дригом.

00:19:42,940 --> 00:19:45,940

- Що?

- Сер, піраміда стоїть догори дригом.

00:19:46,570 --> 00:19:48,280

Переверніть піраміду.

00:19:48,360 --> 00:19:50,910

Ви ж не серйозно. Це поставить

масло та жир в основу...

00:19:50,990 --> 00:19:55,120

- Перевертайте срану піраміду!

- Федерали цього не схвалюють!

00:19:55,200 --> 00:19:58,120

На східному узбережжі за 10 хвилин

почнеться обід. Хутко!

00:20:05,420 --> 00:20:06,840

Сер, у нас є збіг.

00:20:06,920 --> 00:20:08,680

Харчування стабілізувалося.

00:20:09,220 --> 00:20:11,760

У нас є гарно збалансована вакцина, сер.

00:20:16,230 --> 00:20:19,480

Зв'яжіться з президентом.

Скажіть йому,

00:20:19,560 --> 00:20:22,650

щоб з'їв стейк з маслом.

00:20:28,150 --> 00:20:29,820

МИ ЛЮБИМО ТЕБЕ, СКОТТЕ!!

00:20:38,460 --> 00:20:41,580

Мушу визнати, що ви, хлопці,

влаштували круту вечірку.

00:20:41,670 --> 00:20:44,090

Для своїх усе, що завгодно, чуваче.

00:20:44,170 --> 00:20:46,300

Замороженого масла

на паличці не бажаєте?

00:20:46,380 --> 00:20:48,340

Ні, Скотте. Не лізь до нас.

00:20:48,880 --> 00:20:50,800

Ми справді ледь уникли катастрофи, юначе.

00:20:50,880 --> 00:20:53,470

Завдяки тобі,

Америка знову знає, що їй їсти.

00:20:53,550 --> 00:20:55,640

Я радий, що люди більше

не лютують через вас.

00:20:55,720 --> 00:20:57,180

Я розумію, як це.

00:20:57,270 --> 00:20:59,100

Пошукаємо собі місця біля сцени.

00:20:59,180 --> 00:21:01,020

Так, так, насолоджуйтеся святом.

00:21:05,650 --> 00:21:08,990

От побачать мої дівчата, що

я був на вечірці з Лорд.

00:21:09,070 --> 00:21:11,320

Добре, що їжа смачна. А Лорд відстій.

00:21:11,410 --> 00:21:12,950

Так, у житті вона не така гаряча.

00:21:13,370 --> 00:21:14,950

Так, так, так

00:21:15,030 --> 00:21:16,410

Я Лорд

Так, так, так

00:21:16,490 --> 00:21:18,580

Лорд, Лорд

Кличте мене Лорд. Так, так, так

00:21:18,660 --> 00:21:19,500

Так, так, так

00:21:19,580 --> 00:21:20,910

Привіт, Венді. Розважаєшся?

00:21:21,000 --> 00:21:23,750

Так, звісно. Ви таки дали жару.

00:21:23,830 --> 00:21:24,880

Так, ну...

00:21:24,960 --> 00:21:27,630

Я не міг сидіти склавши руки,

поки мій тато був під замком.

00:21:27,710 --> 00:21:30,170

Я люблю його і я йому був потрібен.

00:21:30,260 --> 00:21:32,220

Ти такий очевидний, Стене.

00:21:32,300 --> 00:21:35,350

- Ти про що?

- Потанцюймо?

00:21:38,680 --> 00:21:40,730

Ми любимо місто, так, так, так

00:21:40,810 --> 00:21:42,600

Бо я Лорд

Я Лорд

00:21:42,690 --> 00:21:44,400

Лорд, Лорд, Лорд

Так, так, так

eng__.srt

eng__.srt

00:00:10,166 --> 00:00:11,665

♪ Gonna have myself a time ♪

00:00:11,875 --> 00:00:13,457

♪ Friendly faces everywhere ♪

00:00:13,666 --> 00:00:15,582

♪ Humble folks

without temptation ♪

00:00:15,791 --> 00:00:16,582

♪ I'm goin' down to South Park ♪

00:00:16,791 --> 00:00:18,832

♪ Gonna leave my woes behind ♪

00:00:19,041 --> 00:00:20,499

♪ Ample parking day or night ♪

00:00:20,708 --> 00:00:22,290

♪ People spouting

howdy neighbor ♪

00:00:22,500 --> 00:00:23,332

♪ Headin' on up to South Park ♪

00:00:23,541 --> 00:00:25,499

♪ Gonna see if I can't unwind ♪

00:00:25,708 --> 00:00:28,624

♪ Mrph rmhmhm rm!

Mrph rmhmhm rm! ♪

00:00:28,833 --> 00:00:31,874

♪ Come on down to South Park

and meet some friends of mine ♪

00:00:38,250 --> 00:00:39,665

Hey, guys!

00:00:39,875 --> 00:00:41,999

Morning!

00:00:42,208 --> 00:00:44,124

How's it going, everybody?

00:00:44,333 --> 00:00:46,749

'Sup, Jason?

00:00:46,958 --> 00:00:48,499

Hey, dudes, what's up?

00:00:48,708 --> 00:00:50,874

What are you guys doing here?

00:00:51,083 --> 00:00:53,832

What do you mean?

We're just going to school.

00:00:54,833 --> 00:00:57,040

I thought you guys said

you didn't need school.

00:00:57,250 --> 00:00:58,374

Yeah, you said you had

a start-up company

00:00:58,583 --> 00:01:00,332

and that school was

for douche bags.

00:01:02,125 --> 00:01:03,415

Oh, well, yeah,

00:01:03,625 --> 00:01:05,790

the start-up company thing

didn't really work out.

00:01:06,000 --> 00:01:08,832

But you told us all

to go fuck ourselves.

00:01:09,041 --> 00:01:11,165

Oh, no, no, you guys.

Guys.

00:01:11,375 --> 00:01:12,499

W-What we said was --

00:01:12,708 --> 00:01:14,832

You told us your company

was gonna make $10 million

00:01:15,041 --> 00:01:17,082

and the rest of us

could go fuck ourselves.

00:01:17,291 --> 00:01:19,499

We were trying to be funny.

00:01:19,708 --> 00:01:22,665

Yeah, well,

no one's laughing, Kyle.

00:01:30,875 --> 00:01:32,457

Hey, Wendy.

00:01:32,666 --> 00:01:34,832

You're back?

00:01:35,041 --> 00:01:36,874

Yeah, the start-up-company

thing didn't work out.

00:01:37,083 --> 00:01:39,165

Oh, wow.

I'm shocked.

00:01:40,291 --> 00:01:41,832

So, hey, I was gonna see

if you still wanted

00:01:42,041 --> 00:01:43,290

to see that stupid

"Maze Runner" movie.

00:01:43,500 --> 00:01:44,874

You broke up with me, Stan.

00:01:45,083 --> 00:01:48,249

You said you had to be free

to chase your dreams.

00:01:48,458 --> 00:01:50,165

Wendy, I thought

my life was going

00:01:50,375 --> 00:01:52,040

in a different direction

and I just felt

00:01:52,250 --> 00:01:53,832

that I really had to give it

everything I had.

00:01:54,041 --> 00:01:55,707

You know, I had to focus

on one thing.

00:01:55,916 --> 00:01:57,915

Is that why you told Clyde

that you broke up with me

00:01:58,125 --> 00:02:01,707

because you're about to be

"dripping in bitches"?

00:02:01,916 --> 00:02:02,832

Why does everyone

suddenly remember

00:02:03,041 --> 00:02:04,332

everything everybody says?

00:02:04,541 --> 00:02:05,832

I'm happy, Stan.

00:02:06,041 --> 00:02:07,832

I'm happy I know

who you really are now.

00:02:08,041 --> 00:02:09,540

You're someone who can't

be counted on.

00:02:09,750 --> 00:02:12,624

You're someone who can just bail

on the people you love.

00:02:18,500 --> 00:02:20,457

Dude, people are

pissed off at us.

00:02:20,666 --> 00:02:22,040

Mrph rmhmhm rm!

00:02:22,250 --> 00:02:23,624

Doesn't anyone understand

the significance

00:02:23,833 --> 00:02:25,415

of "I'm sorry" anymore?

00:02:25,625 --> 00:02:27,207

Yeah, well said, Kyle.

Good point.

00:02:27,416 --> 00:02:29,124

What -- What happened

to the significance?

00:02:29,333 --> 00:02:32,124

Well, I guess let's just be

thankful we're not Butters.

00:02:32,333 --> 00:02:34,415

They won't even let him

come back to school.

00:02:34,625 --> 00:02:36,165

All right, everyone,

thanks for coming.

00:02:36,375 --> 00:02:38,082

As you know,

we urgently need to discuss

00:02:38,291 --> 00:02:39,665

the matter of Butters Stotch,

00:02:39,875 --> 00:02:41,624

who set fire

to the school gymnasium

00:02:41,833 --> 00:02:42,999

and is now asking to come back.

00:02:43,208 --> 00:02:44,665

- Are we all set to start?

- Almost.

00:02:44,875 --> 00:02:47,124

We're just waiting

on Mr. Mackey. Again.

00:02:47,333 --> 00:02:48,790

Aw, do we need Mackey here?

00:02:49,000 --> 00:02:50,249

Yeah, all he's gonna

talk about is how

00:02:50,458 --> 00:02:53,665

he's gluten-free now

and he feels so fucking amazing.

00:02:53,875 --> 00:02:55,499

Well, you have to admit

he does look a little better.

00:02:55,708 --> 00:02:56,999

He doesn't look

any different to me.

00:02:57,208 --> 00:02:58,540

In the cheeks, you don't think

he looks a little fuller?

00:02:58,750 --> 00:03:00,165

It's just the new diet fad.

00:03:00,375 --> 00:03:01,624

MR. - Sorry I'm late.

00:03:01,833 --> 00:03:03,332

I had to stop

and get my own breakfast

00:03:03,541 --> 00:03:05,040

because I figured

y'all would be having doughnuts,

00:03:05,250 --> 00:03:07,832

but I'm actually gluten-free, so

I can't have doughnuts, m'kay.

00:03:08,041 --> 00:03:09,665

Yes, Mr. Mackey,

we're all aware

00:03:09,875 --> 00:03:10,999

that you're gluten-free now.

00:03:11,208 --> 00:03:13,332

I'm just saying

that I personally feel

00:03:13,541 --> 00:03:15,457

so fucking amazing.

00:03:15,666 --> 00:03:18,957

Can we discuss the gymnasium

and get out of here, please?

00:03:19,166 --> 00:03:20,999

Right, so the issue,

as you all know,

00:03:21,208 --> 00:03:23,790

is that Butters set fire

to the gymnasium last week

00:03:24,000 --> 00:03:26,165

and ran away laughing

and flipping everyone off.

00:03:26,375 --> 00:03:27,957

That's probably gluten, m'kay.

00:03:28,166 --> 00:03:28,999

Oh, God.

00:03:29,208 --> 00:03:31,665

Gluten causes sluggishness,

irritability,

00:03:31,875 --> 00:03:33,665

and nearly all

behavioral problems.

00:03:33,875 --> 00:03:36,707

I seriously cannot take

hearing about gluten anymore.

00:03:36,916 --> 00:03:39,332

See, that's probably

the gluten talking, m'kay.

00:03:39,541 --> 00:03:41,999

If you cut out gluten,

you don't ever get pissed off.

00:03:42,208 --> 00:03:43,499

Really?

00:03:43,708 --> 00:03:45,790

I might just have to give

this gluten-free thing a try.

00:03:46,000 --> 00:03:46,999

How does it work?

00:03:47,208 --> 00:03:50,415

Oh, no, don't try --

Oh, God, here we go.

00:03:59,750 --> 00:04:01,124

I don't know

what we're gonna do.

00:04:01,333 --> 00:04:03,874

It's been like four hours and

people still won't talk to us.

00:04:04,083 --> 00:04:05,832

Mrph rmhmhm rm!

00:04:06,041 --> 00:04:07,207

You know what we got to do,

guys?

00:04:07,416 --> 00:04:08,999

We got to throw

a big fucking party.

00:04:09,208 --> 00:04:10,540

- Mrph rmhmhm?

- Yeah.

00:04:10,750 --> 00:04:11,832

How do you make everyone

like you?

00:04:12,041 --> 00:04:13,207

You have a big party

and invite everyone,

00:04:13,416 --> 00:04:14,624

and then everyone thinks

you're cool.

00:04:14,833 --> 00:04:16,915

Dude, that would have to be,

like, the best party ever.

00:04:17,125 --> 00:04:17,749

Well, I'm down.

00:04:17,958 --> 00:04:20,082

Between the four of us, we can

throw the sweetest party ever,

00:04:20,291 --> 00:04:22,165

and these assholes won't even

remember us being dicks to them.

00:04:22,375 --> 00:04:25,624

Hey, that might work.

But it can't be a party for us.

00:04:25,833 --> 00:04:28,040

Right, it's got to be

an awesome party for...

00:04:28,250 --> 00:04:30,040

For someone that we love

who needs us

00:04:30,250 --> 00:04:31,665

and that we refuse

to bail on.

00:04:31,875 --> 00:04:32,999

- What?

- No, no, he's right.

00:04:33,208 --> 00:04:34,499

We got to make it

for someone in need

00:04:34,708 --> 00:04:35,874

so that people have to go.

00:04:36,083 --> 00:04:37,082

We lure people in

with a cause

00:04:37,291 --> 00:04:38,874

and then hit 'em over the head

with the best party ever.

00:04:39,083 --> 00:04:40,832

We're gonna have pizza and cake

and a sweet band.

00:04:41,041 --> 00:04:42,290

A band!

Holy shit, Stan!

00:04:42,500 --> 00:04:44,207

Didn't you say your dad knows

somebody who knows Lorde?

00:04:44,416 --> 00:04:46,665

Yeah, he said some guy at work

is Lorde's uncle or something.

00:04:46,875 --> 00:04:48,874

Oh, my God,

we've got Lorde to play live.

00:04:49,083 --> 00:04:50,374

Mrph rmhmhm rm!

00:04:50,583 --> 00:04:51,749

So who do we throw

the party for?

00:04:51,958 --> 00:04:52,832

What do you mean?

00:04:53,041 --> 00:04:54,374

We have a friend

who needs us right now,

00:04:54,583 --> 00:04:55,624

and we can't let him down.

00:04:55,833 --> 00:04:58,040

♪ Better get

this party started ♪

00:04:58,250 --> 00:05:01,582

♪ Get this party started,

ohh ♪

00:05:01,791 --> 00:05:04,374

All right, that was

"Get the Party Started,"

00:05:04,583 --> 00:05:07,207

and joining me in the studio now

are four local boys

00:05:07,416 --> 00:05:10,874

who are gearing up to throw

the most epic party ever.

00:05:11,083 --> 00:05:12,415

Is that right, boys?

00:05:12,625 --> 00:05:14,249

Yeah, it's going to be

this weekend.

00:05:14,458 --> 00:05:15,957

You know, we just wanted

to give back to the community

00:05:16,166 --> 00:05:17,082

and show everyone a good time.

00:05:17,291 --> 00:05:19,082

Now, this party's also

for a good cause

00:05:19,291 --> 00:05:21,749

because it's to honor

a little boy with diabetes.

00:05:21,958 --> 00:05:23,790

Scott Malkinson.

Is that correct?

00:05:24,000 --> 00:05:25,624

Yeah, you know,

diabetes affects us all,

00:05:25,833 --> 00:05:27,249

but it mostly affects

Scott Malkinson.

00:05:27,458 --> 00:05:29,665

Yeah, and we just, you know,

we can't turn our back on him.

00:05:29,875 --> 00:05:30,790

Must be pretty special

00:05:31,000 --> 00:05:32,624

having a big party

in your honor, Scott.

00:05:32,833 --> 00:05:33,707

How does it feel?

00:05:33,916 --> 00:05:36,665

I actually have plans

this weekend.

00:05:36,875 --> 00:05:38,207

"I actually

have plans this weekend.

00:05:38,416 --> 00:05:40,165

I'm Scott Malkinson.

I've got diabetes."

00:05:40,375 --> 00:05:42,207

All right, well, we got

lots of people calling in.

00:05:42,416 --> 00:05:43,999

Caller, what's your question?

00:05:44,208 --> 00:05:45,665

Are you guys making this up?

00:05:45,875 --> 00:05:47,832

Nope, we're gonna have

all the pizza you can eat,

00:05:48,041 --> 00:05:51,749

20 different cakes,

and Lorde is going to play live.

00:05:51,958 --> 00:05:53,290

All the pizza we can eat?

00:05:53,500 --> 00:05:54,457

Believe it, dude.

00:05:54,666 --> 00:05:56,374

All right.

This better be good.

00:05:56,583 --> 00:05:57,915

All right,

it's sure to be a blast.

00:05:58,125 --> 00:05:59,290

Phone lines are going crazy!

00:05:59,500 --> 00:06:00,249

Sweet!

00:06:00,458 --> 00:06:01,957

Next caller,

what's your question?

00:06:02,166 --> 00:06:03,790

Yes, will

there be gluten-free options

00:06:04,000 --> 00:06:05,290

for people at this party?

00:06:05,500 --> 00:06:06,290

Excuse me?

00:06:06,500 --> 00:06:07,999

Well, I've been gluten-free

00:06:08,208 --> 00:06:09,165

for about a day now,

00:06:09,375 --> 00:06:11,707

and I have to say,

I feel so amazing.

00:06:11,916 --> 00:06:14,374

I just want to make sure

there's food for all of us.

00:06:14,583 --> 00:06:16,207

Mark in Fairplay,

you had a comment?

00:06:16,416 --> 00:06:17,790

Yeah, I agree

with the last caller.

00:06:18,000 --> 00:06:19,040

I was in a restaurant

and ordered

00:06:19,250 --> 00:06:20,665

the gluten-free quinoa salad,

00:06:20,875 --> 00:06:23,124

and a guy right next to me

was eating a sandwich.

00:06:23,333 --> 00:06:25,707

It's like, "Get your secondhand

gluten away from me!"

00:06:25,916 --> 00:06:27,207

All right, all right,

next caller,

00:06:27,416 --> 00:06:28,749

you got a question

for the boys?

00:06:28,958 --> 00:06:30,707

Yeah, I swear

if I hear another person

00:06:30,916 --> 00:06:31,915

talk about about

being gluten-free,

00:06:32,125 --> 00:06:33,332

I'm gonna piss in their face.

00:06:33,541 --> 00:06:35,457

What the hell is gluten?

00:06:35,666 --> 00:06:38,540

Hello, everyone,

My name is John Garner

00:06:38,750 --> 00:06:41,332

and I'm a nutrition advisor

from the USDA.

00:06:41,541 --> 00:06:44,999

I want to clarify the USDA's

position on a healthy diet.

00:06:45,208 --> 00:06:47,749

There's been a lot of confusion

about gluten lately --

00:06:47,958 --> 00:06:49,874

people saying that gluten

is the cause of cancer,

00:06:50,083 --> 00:06:50,957

gluten should be avoided,

00:06:51,166 --> 00:06:52,207

gluten can make

your dick fly off --

00:06:52,416 --> 00:06:53,665

but let's

set the record straight.

00:06:53,875 --> 00:06:55,249

Make your dick fly off?

00:06:55,458 --> 00:06:57,665

People believe that omitting

gluten will make you healthier,

00:06:57,875 --> 00:06:59,290

but of course

that's a bunch of hooey.

00:06:59,500 --> 00:07:01,624

Hooey is the preservative

found in processed foods

00:07:01,833 --> 00:07:03,874

that we now believe is

the main culprit of obesity.

00:07:04,083 --> 00:07:05,790

You might say, "Well,

there's fat in butter too,"

00:07:06,000 --> 00:07:07,040

but that's just poppycock.

00:07:07,250 --> 00:07:08,582

Poppycock first came from India

00:07:08,791 --> 00:07:10,207

and is key ingredient

in red meat,

00:07:10,416 --> 00:07:12,749

which we now realize is

good for you along with hooey.

00:07:12,958 --> 00:07:14,332

The good hooey,

not the bad hooey.

00:07:14,541 --> 00:07:15,790

So what is gluten?

00:07:16,000 --> 00:07:17,415

Yes!

Thank you!

00:07:17,625 --> 00:07:20,624

Simply put, gluten is

the protein found in flour

00:07:20,833 --> 00:07:22,207

when you take

all the starch away.

00:07:22,416 --> 00:07:24,165

Flour is, of course, just wheat,

00:07:24,375 --> 00:07:26,457

and when you add a liquid

to flour, you get dough --

00:07:26,666 --> 00:07:28,415

dough that makes bread,

doughnuts, pasta,

00:07:28,625 --> 00:07:30,790

and all the hooey-free foods

that humans enjoy.

00:07:31,000 --> 00:07:32,915

Now, if we wash the dough

of all its starch,

00:07:33,125 --> 00:07:34,790

we can actually distill

the wheat down,

00:07:35,000 --> 00:07:36,749

minus the water,

minus the starch,

00:07:36,958 --> 00:07:38,915

and what we're left with

is pure gluten.

00:07:39,125 --> 00:07:42,457

Not a bioweapon,

just harmless flour protein.

00:07:42,666 --> 00:07:44,790

Then eat it.

00:07:45,958 --> 00:07:47,124

Excuse me?

00:07:47,333 --> 00:07:48,457

If it's not dangerous,

00:07:48,666 --> 00:07:51,582

then eat that pure,

concentrated gluten, m'kay.

00:07:58,250 --> 00:07:59,707

Uh, all right.

00:08:01,625 --> 00:08:03,665

Uh. Ah.

00:08:14,500 --> 00:08:16,832

Oh, you see that?

His dick's flying off.

00:08:22,500 --> 00:08:23,540

Aah!

00:08:23,750 --> 00:08:26,582

Oh, my God!

These people don't even know!

00:08:26,791 --> 00:08:28,124

Hurry!

You got to go!

00:08:28,333 --> 00:08:31,249

Oh, Jesus!

Hey, it isn't safe in there!

00:08:33,708 --> 00:08:35,165

- Get out of there!

- Get out! You're not safe!

00:08:35,375 --> 00:08:37,999

- You got to get out!

- Hurry! You got to go!

00:08:43,916 --> 00:08:45,624

What about PowerBars?

The PowerBars?

00:08:45,833 --> 00:08:46,957

- Yes!

- Hamburger Helper?

00:08:47,166 --> 00:08:48,915

That's all gluten!

00:08:49,125 --> 00:08:51,790

Oh, there's hot dog buns

in that cupboard, Sharon!

00:08:52,000 --> 00:08:54,124

Hey, Dad, I need to talk you

about this party we're having.

00:08:54,333 --> 00:08:55,957

Oh, my God, the Wheat Thins!

00:08:56,166 --> 00:08:57,374

And the Triscuits too,

Randy!

00:08:57,583 --> 00:08:58,790

Wait, wait.

I might need those.

00:08:59,000 --> 00:09:00,957

This stuff will make

your dick fly off, Stan!

00:09:01,166 --> 00:09:03,957

- Don't forget the freezer!

- Oh, God!

00:09:04,166 --> 00:09:06,999

Chicken nuggets -- breaded!

Frozen burritos -- flour!

00:09:07,208 --> 00:09:08,457

Ice cream!

What about ice cream?

00:09:08,666 --> 00:09:10,874

I don't know!

Look at the ingredients!

00:09:11,083 --> 00:09:12,624

Heavy cream, sugar,

chocolate syrup --

00:09:12,833 --> 00:09:14,665

No, ice cream's good for you.

00:09:14,875 --> 00:09:16,124

- All right, that's all of it!

- You sure?

00:09:16,333 --> 00:09:18,082

- All right, you got those?

- I can get both of these, yeah.

00:09:18,291 --> 00:09:19,790

All right, come on!

00:09:30,083 --> 00:09:30,957

Hey, Cartman.

00:09:31,166 --> 00:09:32,540

Kyle!

It's all gone!

00:09:32,750 --> 00:09:34,665

They've taken it all!

Why are they doing this?!

00:09:34,875 --> 00:09:37,124

- Kyle! Kyle!

- Dude, calm down.

00:09:37,333 --> 00:09:38,915

There's no snacks left, Kyle!

00:09:39,125 --> 00:09:40,790

They took all the snacks

and the pizza and the cake

00:09:41,000 --> 00:09:42,124

and we're not gonna have

a party!

00:09:42,333 --> 00:09:43,957

Who took

all the pizza and cake?

00:09:50,541 --> 00:09:51,790

What the hell?

00:09:52,000 --> 00:09:53,790

Kyle!

00:10:08,666 --> 00:10:10,290

Yeah! Get it!

Get it all!

00:10:10,500 --> 00:10:12,582

Yeah, that's it!

Burn, you bastard!

00:10:12,791 --> 00:10:14,290

What are you doing?

My farm!

00:10:14,500 --> 00:10:15,499

Son of a bitch!

00:10:15,708 --> 00:10:17,874

Did you not know

or did you just not care?!

00:10:18,083 --> 00:10:19,790

Kee-ya!

00:10:24,333 --> 00:10:25,790

There's panic

all over the country

00:10:26,000 --> 00:10:26,915

and you're telling me

you don't have

00:10:27,125 --> 00:10:28,457

any kind of containment

on this thing?

00:10:28,666 --> 00:10:29,749

We're working

as fast as we can, sir.

00:10:29,958 --> 00:10:31,582

Are you sure it's gluten

00:10:31,791 --> 00:10:32,957

that started the reaction?

00:10:33,166 --> 00:10:34,499

We gave these rats

an injection

00:10:34,708 --> 00:10:35,874

of concentrated

whole-wheat bread

00:10:36,083 --> 00:10:37,165

just a short time ago.

00:10:37,375 --> 00:10:39,790

You can see it already is having

a negative effect.

00:10:45,416 --> 00:10:48,290

We told people that

whole-wheat bread was healthy!

00:10:48,500 --> 00:10:51,332

Isn't wheat the ingredient

in pasta that makes it healthy?

00:10:51,541 --> 00:10:55,124

No. We believe now

that that's poppycock.

00:10:55,333 --> 00:10:56,332

All right, listen up!

00:10:56,541 --> 00:10:59,457

We have the obligation

to make this thing right

00:10:59,666 --> 00:11:02,499

and tell people

what is and isn't safe to eat.

00:11:02,708 --> 00:11:04,290

We are the USDA!

00:11:04,500 --> 00:11:07,790

Without us, people would be

eating dirt and chairs.

00:11:08,000 --> 00:11:12,249

Whatever it takes,

stop this crisis.

00:11:20,833 --> 00:11:23,999

Cartman, come on, dude.

You have to get up.

00:11:24,208 --> 00:11:25,582

What's the point?

00:11:25,791 --> 00:11:28,332

Everyone hates us at school

and our party's gonna suck.

00:11:28,541 --> 00:11:30,082

We can't let our party suck.

00:11:30,291 --> 00:11:32,957

What kind of epic party can

you have without pizza and cake?

00:11:33,166 --> 00:11:34,582

Now all we've got is Lorde.

00:11:34,791 --> 00:11:36,165

That's right.

We've still got Lorde.

00:11:36,375 --> 00:11:38,457

You talked to your dad,

right, Stan?

00:11:38,666 --> 00:11:40,374

I'll be back.

00:11:40,583 --> 00:11:42,624

You know what

I'm gonna miss most?

00:11:42,833 --> 00:11:44,207

Pancakes.

00:11:44,416 --> 00:11:46,165

I keep having

dreams of Aunt Jemima.

00:11:46,375 --> 00:11:48,082

She's trying to

tell me something,

00:11:48,291 --> 00:11:50,124

but then she just fades away.

00:11:50,333 --> 00:11:51,290

Cartman,

we can't do this alone.

00:11:51,500 --> 00:11:52,457

You have to get up.

00:11:52,666 --> 00:11:54,040

There's nothing left,

you guys.

00:11:54,250 --> 00:11:55,707

The world is upside down.

00:11:55,916 --> 00:11:59,665

Things aren't gonna get better.

They're gonna get worse.

00:12:03,791 --> 00:12:05,249

- Yes?

- Hello, sir.

00:12:05,458 --> 00:12:08,249

We've had word of a possible

gluten exposure in your home.

00:12:08,458 --> 00:12:09,249

May we come in?

00:12:09,458 --> 00:12:11,165

Gluten?

Oh, not here.

00:12:11,375 --> 00:12:13,249

Can we come in, please?

00:12:13,458 --> 00:12:14,082

Well, sure.

00:12:19,166 --> 00:12:20,290

What's going on?

00:12:26,375 --> 00:12:29,165

- Well, that's just a beer.

- Oh, Jesus.

00:12:29,375 --> 00:12:31,207

Beer is all wheat, Dad!

00:12:31,416 --> 00:12:33,249

Shut up!

Beer's bad for you?

00:12:33,458 --> 00:12:35,124

We're gonna need you

to come with us, sir.

00:12:35,333 --> 00:12:37,249

- Don't touch me.

- Look, I'm okay.

00:12:37,458 --> 00:12:38,582

You want to see my dick?

00:12:38,791 --> 00:12:40,582

We just need you to be

in quarantine for a while

00:12:40,791 --> 00:12:42,457

until everyone figures out

what's going on.

00:12:42,666 --> 00:12:44,582

No.

Not Papa John's!

00:12:44,791 --> 00:12:46,415

I don't want to go

to Papa John's!

00:12:46,625 --> 00:12:49,249

You can't make me go

to Papa John's!

00:12:51,625 --> 00:12:53,082

How long

do I have to stay here?

00:12:53,291 --> 00:12:56,582

Until the USDA gets

control of the situation, sir.

00:12:56,791 --> 00:12:57,999

What am I supposed to eat?

00:12:58,208 --> 00:12:59,707

It's okay.

There's lots of toppings.

00:12:59,916 --> 00:13:02,332

Just eat the toppings.

00:13:02,541 --> 00:13:03,707

How'd you get exposed?

00:13:03,916 --> 00:13:06,707

Bagels? Gravy?

00:13:06,916 --> 00:13:10,124

Beer.

I didn't know it had gluten.

00:13:10,333 --> 00:13:11,749

There's always something.

00:13:11,958 --> 00:13:14,874

For me, it was the soy sauce.

00:13:15,083 --> 00:13:18,624

Sneaky, sneaky soy sauce.

00:13:18,833 --> 00:13:19,999

We're trying to get a handle

00:13:20,208 --> 00:13:21,540

on just how much gluten

there is out there,

00:13:21,750 --> 00:13:23,999

but it seems

impossible to contain.

00:13:24,208 --> 00:13:25,582

And we have no idea

how to tell people

00:13:25,791 --> 00:13:26,874

to protect themselves?

00:13:27,083 --> 00:13:28,249

We've been

running simulations,

00:13:28,458 --> 00:13:30,082

but they're problematic

because they don't relate

00:13:30,291 --> 00:13:31,082

to our current schematics.

00:13:31,291 --> 00:13:32,165

Here, look.

00:13:32,375 --> 00:13:33,707

This is what

we've been recommending

00:13:33,916 --> 00:13:34,915

for the past three years --

00:13:35,125 --> 00:13:36,499

five basic food groups,

not four.

00:13:36,708 --> 00:13:37,582

We were wrong about that.

00:13:37,791 --> 00:13:39,999

We now realize, of course,

that the largest of these groups

00:13:40,208 --> 00:13:42,415

we've been recommending

is basically poison.

00:13:42,625 --> 00:13:43,999

So to combat the gluten,

00:13:44,208 --> 00:13:45,832

we're trying

every possible combination

00:13:46,041 --> 00:13:47,040

of the four remaining

food groups,

00:13:47,250 --> 00:13:49,124

but so far no answers.

00:13:49,333 --> 00:13:50,999

Sir, the feds are here.

00:13:51,208 --> 00:13:52,374

Oh, shit.

00:13:52,583 --> 00:13:53,832

Tom Vilsack?

00:13:54,041 --> 00:13:56,165

- Yes.

- Michael Taylor, FDA.

00:13:56,375 --> 00:13:58,832

Yeah, thank you,

but this is a USDA problem.

00:13:59,041 --> 00:14:02,790

Anything involving meat

and dairy is our problem too.

00:14:04,916 --> 00:14:07,249

Dad? Dad!

00:14:07,458 --> 00:14:12,540

Stan!

Hey, how's my boy?

00:14:12,750 --> 00:14:15,040

Daddy's gonna be all right,

okay?

00:14:15,250 --> 00:14:16,540

Yeah, Dad,

you know that guy at work

00:14:16,750 --> 00:14:18,499

you said is Lorde's uncle

or something?

00:14:18,708 --> 00:14:20,915

I can't touch you

or hug you, but --

00:14:21,125 --> 00:14:21,999

but I'm right with you.

00:14:22,208 --> 00:14:23,290

Do you understand?

00:14:23,500 --> 00:14:25,374

Yeah, you remember

you said that Lorde, the singer,

00:14:25,583 --> 00:14:26,665

her uncle worked with you?

00:14:26,875 --> 00:14:28,874

How is your mom?

Y-Your sister?

00:14:29,083 --> 00:14:30,915

This is a quarantined area,

kid.

00:14:31,125 --> 00:14:32,290

You're -- You're gonna

have to go.

00:14:32,500 --> 00:14:33,499

No, no, no, not yet.

Dad!

00:14:33,708 --> 00:14:35,290

That's my son, you bastard!

00:14:35,500 --> 00:14:36,749

I'm sorry, all right?!

00:14:36,958 --> 00:14:38,707

Dad, who's the guy at work

that knows Lorde?

00:14:38,916 --> 00:14:40,040

Let me go! Dad!

00:14:40,250 --> 00:14:41,124

Stan!

00:14:41,333 --> 00:14:42,832

Let me talk to my dad!

00:14:43,041 --> 00:14:44,915

St-a-a-an!

00:14:48,000 --> 00:14:49,957

You call this a party?

00:14:50,166 --> 00:14:51,957

- Your party sucks!

- Come on, guys, let's go!

00:14:52,166 --> 00:14:54,665

No food at a party?

And I thought I was handicapped!

00:14:54,875 --> 00:14:56,749

- I hate your party!

- What's wrong with you?

00:14:56,958 --> 00:14:58,415

- Where's the food?

- Loser, loser!

00:14:58,625 --> 00:15:00,249

- Your party sucks!

- Where's the food?

00:15:00,458 --> 00:15:02,582

What a loser!

00:15:07,791 --> 00:15:10,374

Hello, Eric.

00:15:10,583 --> 00:15:13,540

Come on over here, sugar.

00:15:13,750 --> 00:15:16,040

Aunt Jemima.

00:15:16,250 --> 00:15:18,790

There's people in trouble,

Eric.

00:15:19,000 --> 00:15:21,165

They need to be shown the way.

00:15:21,375 --> 00:15:23,290

I don't know the way,

Aunt Jemima.

00:15:23,500 --> 00:15:26,457

You need to get

to the USDA, child.

00:15:26,666 --> 00:15:28,332

They lookin' for a sign.

00:15:28,541 --> 00:15:30,332

I don't even know

what that means.

00:15:30,541 --> 00:15:34,790

When you're stuck,

look to the pyramids.

00:15:35,000 --> 00:15:36,915

Are you going to eat

those pancakes?

00:15:37,125 --> 00:15:39,415

They got it wrong, child.

00:15:41,500 --> 00:15:44,915

The world is upside down.

00:15:45,125 --> 00:15:47,124

Ohh, trippy.

00:15:47,333 --> 00:15:50,457

Tell em'

they gots it backwards!

00:15:50,666 --> 00:15:52,457

They got what backwards?

00:15:53,500 --> 00:15:55,957

Agh!

00:15:56,166 --> 00:15:57,457

- This party's lame!

- I hate your party!

00:15:57,666 --> 00:16:00,332

- Loser, loser!

- Cartman's a loser!

00:16:02,333 --> 00:16:04,790

No-o-o-o!

00:16:05,000 --> 00:16:06,707

Ohh.

00:16:08,041 --> 00:16:10,040

Fuck, I want pancakes.

00:16:16,916 --> 00:16:18,749

You can't just

keep us in here!

00:16:18,958 --> 00:16:20,374

MR. - We're out.

00:16:20,583 --> 00:16:24,457

We're all out of toppings.

There's nothing left to eat.

00:16:24,666 --> 00:16:26,957

They're just gonna let us

starve to death?

00:16:27,166 --> 00:16:28,332

They don't care about us.

00:16:28,541 --> 00:16:31,874

Face it.

We're already dead to them.

00:16:32,833 --> 00:16:35,749

Well, then,

I guess I might as well eat.

00:16:35,958 --> 00:16:37,540

There's nothing left.

I told you!

00:16:37,750 --> 00:16:39,374

There's plenty of pizza dough.

00:16:39,583 --> 00:16:42,082

- Are you crazy?

- I'm crazy hungry!

00:16:44,833 --> 00:16:47,499

Oh, fuck, it's so good.

00:16:48,791 --> 00:16:51,207

I want more.

00:16:51,416 --> 00:16:53,832

Ohh, it's been so long.

00:16:55,375 --> 00:16:56,749

Oh, my God, you...

00:16:58,333 --> 00:17:01,124

But you're okay.

00:17:01,333 --> 00:17:03,624

You don't think

it's a little ridiculous

00:17:03,833 --> 00:17:05,749

that wheat protein is toxic?

00:17:05,958 --> 00:17:07,540

This whole thing

was a setup, man!

00:17:07,750 --> 00:17:09,624

A setup?

But by who?

00:17:09,833 --> 00:17:11,707

Oh, my God, we -- we have to

get ahold of someone

00:17:11,916 --> 00:17:12,957

who can get the word out!

00:17:13,166 --> 00:17:14,624

Maybe Papa John can help us.

00:17:14,833 --> 00:17:16,707

If we can get ahold of him,

then maybe we can --

00:17:21,750 --> 00:17:23,374

Aw.

00:17:25,458 --> 00:17:27,332

There's a health crisis

going on,

00:17:27,541 --> 00:17:30,207

and it's spreading

faster than anyone realizes.

00:17:30,416 --> 00:17:31,749

For a long time we ignored it,

00:17:31,958 --> 00:17:33,207

thought it would

only affect the poor,

00:17:33,416 --> 00:17:35,915

people who ate Eggo waffles

and pizza pockets,

00:17:36,125 --> 00:17:38,040

but gluten can attack anyone.

00:17:38,250 --> 00:17:41,540

This is not a time to party.

This is a time to get serious.

00:17:41,750 --> 00:17:43,124

We're calling on everyone

to spend this weekend

00:17:43,333 --> 00:17:44,290

learning about gluten

00:17:44,500 --> 00:17:46,665

and how to protect yourself

and your family,

00:17:46,875 --> 00:17:49,457

because we don't know

how much time we have.

00:17:49,666 --> 00:17:51,290

All right,

time for action indeed.

00:17:51,500 --> 00:17:53,915

Let's go to the phone lines.

Go ahead, caller.

00:17:54,125 --> 00:17:56,249

I knew you guys

were gonna bail on the party.

00:17:56,458 --> 00:17:58,082

We're not bailing

on the party.

00:17:58,291 --> 00:18:00,665

We just think there's

more important things right now.

00:18:00,875 --> 00:18:03,749

Uh-huh. You guys couldn't get

Lorde to play, could you?

00:18:03,958 --> 00:18:05,540

All right,

let's go to Jamie in Como.

00:18:05,750 --> 00:18:06,374

Go ahead.

00:18:06,583 --> 00:18:07,665

It's like you -- you say

00:18:07,875 --> 00:18:09,665

you're gonna throw the most

epic party of the decade

00:18:09,875 --> 00:18:10,790

and then you rip it away!

00:18:11,000 --> 00:18:12,707

It's kind of like

telling everyone

00:18:12,916 --> 00:18:13,707

to go fuck themselves.

00:18:13,916 --> 00:18:15,332

Okay, let's watch

the language there.

00:18:15,541 --> 00:18:17,332

Next caller, you're on the air.

00:18:17,541 --> 00:18:20,249

Why were you doing

this party, Stan?

00:18:20,458 --> 00:18:22,415

Was it because

you made people mad at school

00:18:22,625 --> 00:18:25,165

or because you just wanted

to be a big shot?

00:18:25,375 --> 00:18:27,915

I -- We -- We wanted

to bring people together

00:18:28,125 --> 00:18:29,082

and help Scott Malkinson, but --

00:18:29,291 --> 00:18:31,249

So then in a time when people

really need to come together,

00:18:31,458 --> 00:18:32,415

you cancel on him?

00:18:32,625 --> 00:18:34,999

I'm pretty sure Scott Malkinson

still has diabetes.

00:18:35,208 --> 00:18:37,249

That is correct.

Yes, I do.

00:18:37,458 --> 00:18:39,249

You couldn't put on the

party you were hoping to put on,

00:18:39,458 --> 00:18:40,249

was that it?

00:18:40,458 --> 00:18:41,415

Jesus Christ, dude.

00:18:41,625 --> 00:18:43,499

Wendy, there is

a health crisis right now --

00:18:43,708 --> 00:18:46,290

Right, and when things change

or things come up,

00:18:46,500 --> 00:18:49,874

you don't forget about

everything you promised people!

00:18:50,083 --> 00:18:51,874

We had no idea what

to serve people to eat, okay?

00:18:52,083 --> 00:18:52,999

We were gonna look stupid!

00:18:53,208 --> 00:18:54,957

Thought so.

00:18:55,166 --> 00:18:55,957

Oooh!

00:18:56,166 --> 00:18:59,207

All right, next caller is Eric.

Are you there, Eric?

00:18:59,416 --> 00:19:00,915

- Kyle!

- Cartman?

00:19:01,125 --> 00:19:02,957

Kyle, what does "USDA"

stand for?!

00:19:03,166 --> 00:19:06,124

Aunt Jemima said USDA

has to look to the pyramids!

00:19:07,833 --> 00:19:09,999

It's dinnertime on the

East Coast in less than an hour.

00:19:10,208 --> 00:19:11,415

People are going to die!

00:19:11,625 --> 00:19:12,874

Sir, we've got a boy

on the hotline

00:19:13,083 --> 00:19:14,790

who says

he might know something!

00:19:15,000 --> 00:19:15,874

Who is this?

00:19:16,083 --> 00:19:17,332

My name isn't important.

00:19:17,541 --> 00:19:20,790

What matters is that

the answer is in the pyramid.

00:19:21,000 --> 00:19:21,790

The pyramid?

00:19:22,000 --> 00:19:23,665

That's ancient stuff

you're talking about.

00:19:23,875 --> 00:19:24,665

Are you sure?

00:19:24,875 --> 00:19:25,915

Bring up the pyramid!

00:19:28,750 --> 00:19:30,290

What is it?

What is it for?

00:19:30,500 --> 00:19:31,999

We built the pyramid

a long time ago

00:19:32,208 --> 00:19:33,499

to illustrate

how much people should eat

00:19:33,708 --> 00:19:35,040

of the four basic food groups.

00:19:35,250 --> 00:19:36,790

Sir, we abandoned the pyramid

00:19:37,000 --> 00:19:38,624

when Michelle Obama

got involved.

00:19:38,833 --> 00:19:41,540

The pyramid doesn't work.

We've already tried it.

00:19:41,750 --> 00:19:43,165

It's upside down.

00:19:43,375 --> 00:19:44,290

What?

00:19:44,500 --> 00:19:46,207

Sir, the pyramid

is upside down.

00:19:46,416 --> 00:19:48,499

Turn the pyramid upside down.

00:19:48,708 --> 00:19:49,499

You can't be serious.

00:19:49,708 --> 00:19:51,165

That would put butter and fat

at the top of the --

00:19:51,375 --> 00:19:52,915

Flip the damn food pyramid!

00:19:53,125 --> 00:19:55,415

This is not FDA approved!

00:19:55,625 --> 00:19:57,332

It's dinnertime on

the East Coast in 10 minutes!

00:19:57,541 --> 00:19:58,499

Now do it!

00:20:05,833 --> 00:20:07,082

Sir, we've got a match.

00:20:07,291 --> 00:20:08,915

Nutrition is stabilizing.

00:20:09,125 --> 00:20:11,999

We've got

a well-balanced vaccine, sir!

00:20:15,875 --> 00:20:18,374

Get the president

on the phone.

00:20:18,583 --> 00:20:22,832

Tell him to have some steak

with his butter.

00:20:38,833 --> 00:20:41,832

Well, I got to admit, you guys

throw a pretty sweet party.

00:20:42,041 --> 00:20:44,165

Hey, we'd do anything

for our bros, man.

00:20:44,375 --> 00:20:46,332

Would you guys care

for a frozen butter pop?

00:20:46,541 --> 00:20:48,999

We're good, Scott.

Stop bugging us.

00:20:49,208 --> 00:20:51,040

We really dodged a bullet,

young man.

00:20:51,250 --> 00:20:53,582

Thanks to you,

America knows what to eat again.

00:20:53,791 --> 00:20:55,832

Yeah, well, I'm glad people

aren't mad at you anymore.

00:20:56,041 --> 00:20:57,207

I know what that feels like.

00:20:57,416 --> 00:20:58,999

We're gonna get

a better view of the stage.

00:20:59,208 --> 00:21:01,707

Yeah, yeah.

Enjoy the party.

00:21:05,958 --> 00:21:09,165

Wait till my girls see that

I was at a party with Lorde!

00:21:09,375 --> 00:21:11,415

I'm glad the food is good.

Lorde sucks.

00:21:11,625 --> 00:21:13,124

Yeah, she isn't as hot

in person.

00:21:13,333 --> 00:21:15,082

♪ Ya, ya, ya, ya, ya, ya ♪

00:21:15,166 --> 00:21:16,290

♪ I am Lorde, ya, ya, ya ♪

00:21:16,500 --> 00:21:17,290

♪ Lorde, Lorde ♪

00:21:17,500 --> 00:21:19,249

♪ Call me Lorde,

ya, ya, ya, ya, ya, ya ♪

00:21:19,458 --> 00:21:21,999

- Hey, Wendy, you having fun?

- Yeah, sure.

00:21:22,208 --> 00:21:23,957

You guys really pulled it off.

00:21:24,166 --> 00:21:25,999

Yeah, well,

I just couldn't sit around

00:21:26,208 --> 00:21:27,499

while my dad was locked away.

00:21:27,708 --> 00:21:29,999

I love him, and he needed me.

00:21:30,208 --> 00:21:32,499

You're so transparent, Stan.

00:21:32,708 --> 00:21:35,290

- What does that mean?

- You want to dance?

00:21:38,916 --> 00:21:40,624

♪ We love the city,

ya, ya, ya ♪

00:21:40,833 --> 00:21:42,040

♪ 'Cause I am Lorde ♪

00:21:42,250 --> 00:21:43,499

♪ I am Lorde --

Lorde, Lorde, Lorde, Lorde ♪

00:21:43,708 --> 00:21:45,624

♪ Ya, ya, ya ♪

Скриншоты