Загрузка
00:00
/
22:22
Торговый центр, наконец, откроет свои двери для самой грандиозной распродажи Чёрной пятницы в истории. Друзья спорят о том, какая игровая консоль лучше, а победителя между Xbox One и PlayStation 4 определит грядущая кровавая битва.

Сиськи и Драконы

Titties and Dragons
Сезон: 17Серия: 09

Описание

Торговый центр, наконец, откроет свои двери для самой грандиозной распродажи Чёрной пятницы в истории. Друзья спорят о том, какая игровая консоль лучше, а победителя между Xbox One и PlayStation 4 определит грядущая кровавая битва.

Субтитры

ukr__.srt

ukr__.srt

00:00:02,702 --> 00:00:03,619

Голоси зірок - гидь.

00:00:03,703 --> 00:00:05,413

Шоу повне лайки,

не дивитися нікому.

00:00:05,871 --> 00:00:08,749

У ПОПЕРЕДНІХ СЕРІЯХ

«ПІВДЕННОГО ПАРКУ»

00:00:09,000 --> 00:00:11,877

Але на нас чекає найбільша битва

наших юних гарячих життів.

00:00:11,961 --> 00:00:13,296

Чорна П'ятниця.

00:00:13,379 --> 00:00:15,590

Усі, хто хоче ПС4, приєднуйтеся до нас!

00:00:17,258 --> 00:00:19,719

Ні. Вам не можна вмирати!

Ви всім подобаєтеся!

00:00:19,802 --> 00:00:23,180

Але ми не дамо побити

нас цій зрадливій сучці Кенні.

00:00:23,347 --> 00:00:26,267

Шкода,

що у суперників така явна перевага.

00:00:26,434 --> 00:00:28,436

Знайдіть Джорджа Р. Р. Мартіна.

00:00:28,519 --> 00:00:30,062

Чувак, який написав «Гру Престолів».

00:00:30,146 --> 00:00:33,232

Ти став Міністром Здоров'я,

а через місяць дружина пукнула на тебе.

00:00:34,400 --> 00:00:36,953

Томе, це буде грьобана кривава бійня.

00:00:37,237 --> 00:00:40,365

Пісюни, пісюни, пісюни

Пісюни-пісюни, пісюни, пісюни

00:00:40,449 --> 00:00:43,285

-Пісюн, пісююн

-Один пісюн

00:00:43,368 --> 00:00:45,746

-Пісюн, пісюн, пісюн, пісюн

-Поряд з іншим пісюном

00:00:45,829 --> 00:00:47,873

-Вечірка пісюнів, вечірка пісюнів

-Пісюн

00:00:47,956 --> 00:00:50,500

-Вечірка пісюнів, вечірка пісюнів

-Два пісюни

00:00:50,584 --> 00:00:53,253

-Вечірка пісюнів, вечірка пісюнів

-Поряд з іншим пісюном

00:00:53,337 --> 00:00:55,547

-Похилі пісюни, похилі пісюни

-Пісюн

00:00:55,631 --> 00:00:57,841

-Пісюни в'ялі

-В'ялі пісюни

00:00:57,924 --> 00:01:00,886

-В'ялі пісюни

-Гарних і м'яких неерегованих

00:01:00,969 --> 00:01:02,137

неерегованих пісюнів

00:01:02,220 --> 00:01:04,473

В'ялі пісюни, в'ялі пісюни

00:01:07,266 --> 00:01:10,686

ПРИНЦЕСА КЕННІ

00:01:10,978 --> 00:01:14,190

СОНІ

00:01:56,020 --> 00:01:57,271

...доставка ПС4...

00:01:57,274 --> 00:01:59,443

ПС4

00:01:59,527 --> 00:02:00,945

СОНІ

00:02:01,028 --> 00:02:03,489

МАЙКРОСОФТ

00:02:14,700 --> 00:02:17,830

Він зробив що?

Він спустився на парашуті і що?

00:02:18,330 --> 00:02:22,040

Вочевидь, він розблокував перекриті

Майкрософтом поставки ПС4 в ТРЦ.

00:02:22,130 --> 00:02:24,710

Він виграє консольну

війну для Соні.

00:02:24,800 --> 00:02:26,550

Чому? Бо він няшний?

00:02:26,630 --> 00:02:29,130

Він усіх переманив на бік Соні.

Його не спинити.

00:02:29,300 --> 00:02:31,550

Але що він робить, окрім няшності?

00:02:31,640 --> 00:02:34,180

Любий, тобі телефонує Білл Ґейтс.

00:02:34,260 --> 00:02:36,350

Скажи його, хай смокче мої яйця, мам!

00:02:37,680 --> 00:02:39,890

Мамо, не кажи Біллу Ґейтсу

смоктати мої яйця.

00:02:39,980 --> 00:02:42,440

Скажи, що все добре

і я йому зателефоную.

00:02:42,980 --> 00:02:44,440

Цього б не сталося,

00:02:44,520 --> 00:02:46,820

якби ти відразу дозволив

Кенні стати принцесою.

00:02:47,030 --> 00:02:49,700

Він не принцеса. Він чувак.

00:02:49,780 --> 00:02:54,320

На жаль, він тепер на іншому боці.

У нас немає варіантів.

00:02:54,620 --> 00:02:57,490

-До чого ти хилиш, Кайле?

-Я маю ідею.

00:02:57,580 --> 00:03:00,500

Вона мені не подобається,

але це наш єдиний шанс.

00:03:00,580 --> 00:03:07,300

ЧОРНА П'ЯТНИЦЯ!

СУПЕРМАРКЕТ ПІВДЕННОГО ПАРКУ

00:03:10,510 --> 00:03:14,260

Томе, Чорна П'ятниця

нарешті майже настала.

00:03:14,430 --> 00:03:17,100

Покупці стають дуже нетерплячими.

00:03:17,180 --> 00:03:20,230

Люди чекають з опівночі

Дня Подяки.

00:03:20,310 --> 00:03:22,020

Вони замерзлі та голодні.

00:03:22,100 --> 00:03:25,610

Через святкові акції

вже пролилося чимало крові.

00:03:25,690 --> 00:03:29,070

До нас приєднався Рік Телмор,

який чекає вже шість днів.

00:03:29,150 --> 00:03:32,110

Вашого п'ятирічного сина

з'їли, це правда?

00:03:32,200 --> 00:03:34,200

Так. Нам довелося його з'їсти.

00:03:34,280 --> 00:03:35,910

Ми зголодніли,

00:03:35,990 --> 00:03:38,160

тягнули соломинки

і він витягнув найкоротшу.

00:03:38,240 --> 00:03:41,540

Що ви сподіваєтеся купити,

коли нарешті почнеться Чорна П'ятниця?

00:03:41,620 --> 00:03:46,040

Блу-рей плеєр. Зі знижкою у

96% – це коштуватиме баксів 20.

00:03:46,130 --> 00:03:47,540

Дехто може сказати,

00:03:47,630 --> 00:03:50,340

що з'їсти власну дитину –

це не дуже по-різдвяному.

00:03:50,420 --> 00:03:51,880

Що б ви їм сказали?

00:03:53,760 --> 00:03:57,680

Я... з'їв свого сина заради блу-рея.

00:03:57,760 --> 00:04:00,640

Хо! Хо! Хо!

Дзелень, дзелень, дзелень.

00:04:00,720 --> 00:04:03,060

Ми з'їли сина і він був смачним.

00:04:03,140 --> 00:04:05,270

Хо, хо, дзелень, дзелень, хо, хо.

00:04:05,350 --> 00:04:07,310

Можна впевнено стверджувати,

00:04:07,400 --> 00:04:09,900

що дух Різдва живе

у ТРЦ Південний Парк.

00:04:10,110 --> 00:04:11,530

Пацани, план такий.

00:04:11,610 --> 00:04:14,950

Головний вхід у ТРЦ вже

заблокований тисячами покупців.

00:04:15,030 --> 00:04:17,620

Іксбоксери планують зайти

з лівого флангу.

00:04:17,700 --> 00:04:19,450

Наш єдиний шанс опинитися всередині –

00:04:19,530 --> 00:04:22,290

це придумати, як зайти туди

з чорного ходу.

00:04:22,370 --> 00:04:24,120

-Через «Червону Вільшанку».

-Так, точно.

00:04:24,210 --> 00:04:26,460

Там є двері просто в ТРЦ.

00:04:26,540 --> 00:04:28,380

Найголовніше зараз потрапити до

00:04:28,460 --> 00:04:30,880

«Червоної вільшанки»

перед початком Чорної П'ятниці.

00:04:30,960 --> 00:04:32,550

І як нам туди потрапити?

00:04:33,510 --> 00:04:35,800

-Я не уявляю.

-Перепрошую.

00:04:36,220 --> 00:04:37,050

Так?

00:04:37,140 --> 00:04:40,220

Прийшли іксбоксери і кажуть,

що хочуть до нас приєднатися.

00:04:40,810 --> 00:04:41,850

Що?

00:04:45,770 --> 00:04:47,850

-Давай, скажи їм, Картмане.

-Гаразд.

00:04:48,690 --> 00:04:51,860

Ми, воїни Іксбокса, складаємо

зброю і здаємося.

00:04:53,530 --> 00:04:56,820

Стули пельку, Крейґу. Це нелегко!

Ви виграли, ясно?

00:04:56,910 --> 00:04:58,700

Ми усі гратимемо на Плейстейшн 4.

00:04:58,780 --> 00:05:00,910

Хоча Іксбокс все одно кращий,

00:05:00,990 --> 00:05:04,160

але на вашому боці більше людей,

і Кенні став японською принцесою.

00:05:04,250 --> 00:05:05,370

Такого ніхто не чекав.

00:05:05,460 --> 00:05:09,040

У нас є більша проблема,

і вам це відомо.

00:05:09,130 --> 00:05:12,500

Ніхто нічого не купить,

якщо ми не об'єднаємося.

00:05:12,710 --> 00:05:14,970

Отже, краще ПС4, ніж нічого, так?

00:05:15,050 --> 00:05:17,260

Обійдемося без вас.

00:05:17,630 --> 00:05:19,970

Ми знаємо, як потрапити

до «Червоної Вільшанки».

00:05:20,890 --> 00:05:22,890

Не ти один до цього додумався.

00:05:22,970 --> 00:05:25,770

Ми теж планувати іти через неї,

тому придумали як пройти.

00:05:25,850 --> 00:05:28,900

«Червону Вільшанку» можна орендувати

для проведення весілля.

00:05:28,980 --> 00:05:32,110

Якщо всі скинемося, можна

зібрати депозит на проведення весілля.

00:05:32,190 --> 00:05:34,940

-А це може спрацювати.

-Нам потрібно об'єднатися.

00:05:35,030 --> 00:05:38,070

Це єдиний шанс купити

хоч якусь консоль наступного покоління.

00:05:38,160 --> 00:05:40,910

Ти ж хочеш грати на ПС4? Я також.

00:05:41,830 --> 00:05:43,620

І ти клянешся, що будеш не проти?

00:05:43,700 --> 00:05:46,500

І ніколи не казатимеш,

що Іксбокс Ван краща?

00:05:46,580 --> 00:05:47,830

Клянуся, Стене.

00:05:48,290 --> 00:05:51,210

Добре, пацани.

Час планувати весілля.

00:05:58,510 --> 00:06:00,800

СОНІ

00:06:15,780 --> 00:06:17,440

...весільне запрошення...

00:06:19,530 --> 00:06:20,700

Весілля?

00:06:20,780 --> 00:06:22,120

ЗАПРОШЕННЯ НА ВЕСІЛЛЯ

00:06:22,910 --> 00:06:25,290

Кенні-тян, будь ласка,

повертайся додому.

00:06:25,540 --> 00:06:27,830

Два наших доми помирилися.

00:06:27,910 --> 00:06:29,370

Запрошую тебе на весілля,

00:06:29,460 --> 00:06:32,420

де ми офіційно визнаємо тебе принцесою.

00:06:32,500 --> 00:06:34,130

Щиро твій, чародій король.

00:07:25,350 --> 00:07:27,890

Сер Стен, я хотів би

поговорити з тобою про весілля.

00:07:27,970 --> 00:07:29,140

Ти певен, щодо цього?

00:07:29,220 --> 00:07:32,020

Гадаю, коли ТРЦ відчинять,

тобі краще

00:07:32,100 --> 00:07:33,810

відійти від дверей.

00:07:34,020 --> 00:07:35,770

-Чому?

-Сам подумай.

00:07:35,860 --> 00:07:36,980

Перші, хто зайде,

00:07:37,070 --> 00:07:39,610

муситимуть прийняти

на себе удар покупців.

00:07:39,690 --> 00:07:42,240

Хай краще першими ідуть

Баттерс та Скотт Малкінсон.

00:07:42,320 --> 00:07:44,820

Поки вони битимуться,

ми прослизнемо.

00:07:44,950 --> 00:07:46,580

Так, у цьому є сенс, але тоді

00:07:46,660 --> 00:07:49,080

Баттерс та Скотт

не зможуть собі купити ПС4.

00:07:49,160 --> 00:07:52,210

Так, це правда, але, сер Стен.

00:07:52,290 --> 00:07:54,750

Головне, щоб

Плейстейшн купили ти і я.

00:07:54,830 --> 00:07:56,790

А решта просто допомагає про...

00:07:56,880 --> 00:07:58,090

Він тобі бреше!

00:07:59,800 --> 00:08:02,630

Вони тільки вдають, що

здалися, але це подвійний блеф.

00:08:02,920 --> 00:08:04,380

Мужик, бляха!

00:08:04,630 --> 00:08:07,220

Вони зрадять вас на

весіллі в «Червоній вільшанці».

00:08:07,300 --> 00:08:09,390

Він придумав це,

коли дивився «Гру Престолів».

00:08:09,640 --> 00:08:11,310

Чуваче, стули пельку!

00:08:11,390 --> 00:08:12,270

Хто це?

00:08:12,350 --> 00:08:15,350

Старий мудак, який злиться,

що я постійно ходжу в його сад.

00:08:15,440 --> 00:08:18,190

-Вони замкнуть вас у підвалі!

-Бляха муха, закрий валянка.

00:08:18,270 --> 00:08:20,980

Він говорив у моєму

саду ще з трьома людьми.

00:08:21,070 --> 00:08:22,860

Вони замкнуть вас

у «Червоній Вільшанці»

00:08:22,940 --> 00:08:24,570

і заберуть усі Іксбокси.

00:08:24,650 --> 00:08:26,700

Тому він хоче,

щоб ти відійшов від дверей.

00:08:26,950 --> 00:08:29,330

Давай, всім все розпатякай.

00:08:29,410 --> 00:08:32,370

Може, ще розкажеш

про що був «Прометей»?

00:08:32,750 --> 00:08:35,830

-Кайл про це знав?

-Чуваче, ми вас не зрадимо.

00:08:35,920 --> 00:08:38,960

Ти «Прометея» бачив? Певен, навіть

сценаристи не дуплили, про що він.

00:08:39,040 --> 00:08:40,710

Кайл про це знав?

00:08:41,800 --> 00:08:43,130

Кайл це придумав.

00:08:44,130 --> 00:08:45,470

Стене, чуваче, почекай!

00:08:45,630 --> 00:08:47,840

Іксбокс Ван просто шикарна.

00:08:52,720 --> 00:08:54,020

Ти сраний мудак!

00:08:54,100 --> 00:08:55,600

Іди нахер! Вали з саду.

00:08:55,690 --> 00:08:58,230

-Я тобі купку в саду накладу!

-Іди в сраку!

00:08:59,190 --> 00:09:02,940

Нарешті дочекалися.

Настала Чорна п'ятниця.

00:09:03,030 --> 00:09:06,030

Найлз Ловтон на місці подій.

І саме вчасно.

00:09:06,110 --> 00:09:07,030

Саме так, Томе.

00:09:07,110 --> 00:09:10,410

Керівництво ТРЦ стверджує, що готове.

Двері відчиняться,

00:09:10,490 --> 00:09:14,040

щойно почесний гість переріже

церемоніальну червону стрічку.

00:09:14,160 --> 00:09:17,250

Цьогоріч почесним гостем

став Джордж Р. Р. Мартін,

00:09:17,330 --> 00:09:19,630

який ще не приїхав,

00:09:19,710 --> 00:09:21,920

але каже, що скоро буде.

00:09:22,000 --> 00:09:26,010

Так само як дракони

та зомбі в його романах.

00:09:31,010 --> 00:09:32,390

Почекайте хвильку!

00:09:33,100 --> 00:09:36,640

Коні не найшвидший спосіб

повернутися у Колорадо.

00:09:36,730 --> 00:09:39,270

Можливо, це й правда,

але коні мають одну якість,

00:09:39,350 --> 00:09:42,320

порівняно з іншими

способами пересування.

00:09:42,400 --> 00:09:43,400

Це ж яка?

00:09:48,020 --> 00:09:50,690

ЩАСЛИВОГО ВЕСІЛЛЯ

00:09:50,770 --> 00:09:53,690

А тепер можна два довгих столи

один навпроти одного.

00:09:53,780 --> 00:09:55,450

І один упоперек для молодят!

00:09:55,650 --> 00:10:00,200

Я тут чув дещо. Можна запитати...

хто одружується?

00:10:00,280 --> 00:10:02,370

Том Генкс та Бейонсі.

00:10:02,450 --> 00:10:04,120

Справді? Справді?

00:10:04,200 --> 00:10:06,870

-Боже мій, я їх обожнюю.

-Ага, ясно.

00:10:06,960 --> 00:10:08,920

То Бейонсе вже не з Джей Зі?

00:10:09,000 --> 00:10:11,840

Ні, інакше б вона не виходила

заміж за Тома Генкса.

00:10:11,920 --> 00:10:15,550

Хлопці, хлопці, не ці столи.

Несіть гарні столи. Будуть Віпи.

00:10:15,630 --> 00:10:18,010

А де це в біса

Баттерс та Скотт Малкінсон?

00:10:18,090 --> 00:10:21,470

Картмане, Картмане! Я чув,

що Стен якось дізнався про наш план.

00:10:21,550 --> 00:10:23,850

-Так і є.

-Що ти робиш?

00:10:23,930 --> 00:10:27,230

-Тепер нічого не вийде!

-Усе добре, Кайле.

00:10:27,310 --> 00:10:29,230

Усе під контролем.

00:10:29,310 --> 00:10:32,730

Стен нікому нічого не розкаже.

00:10:33,780 --> 00:10:35,030

Що ти зробив?

00:10:35,110 --> 00:10:38,150

Те, що мусив,

аби ми могли грати на Іксбоксах!

00:10:38,990 --> 00:10:40,950

Ні. Тільки не це.

00:10:42,490 --> 00:10:45,410

Йому не можна виходити.

Говори з ним через двері.

00:10:45,500 --> 00:10:48,540

-Дякую, місіс Марш.

-І не довго. Він провинився.

00:10:48,710 --> 00:10:50,830

Наклав купу у саду милого старого.

00:10:50,920 --> 00:10:51,960

Добре.

00:11:00,720 --> 00:11:01,720

Стене?

00:11:02,800 --> 00:11:04,930

-Стене?

-Привіт? Хто там?

00:11:05,010 --> 00:11:07,930

-Стене, це я.

-Забирайся геть.

00:11:08,180 --> 00:11:10,350

Чуваче, я знаю,

що ти зараз злий на мене.

00:11:10,440 --> 00:11:11,980

Але зрозумій, я зробив це,

00:11:12,060 --> 00:11:15,730

бо глибоко в серці розумію,

що Іксбокс справді кращий для нас усіх.

00:11:15,940 --> 00:11:19,320

Ти геть зрадив рештки дружби,

які між нами лишилися.

00:11:20,240 --> 00:11:21,740

Ти також грав нечесно, Стене.

00:11:21,820 --> 00:11:24,120

Твій тато став охоронцем в ТРЦ.

Хіба ж це чесно?

00:11:24,200 --> 00:11:26,740

Я навіть не знав,

що він там працює, Кайле.

00:11:27,950 --> 00:11:29,000

Не знав?

00:11:29,290 --> 00:11:31,290

Ти міг просто запитати.

00:11:31,710 --> 00:11:35,090

Але Іксбоксери чхати хотіли на правду.

00:11:35,460 --> 00:11:38,340

Вони думають лише про

плавний мультимедіа перехід.

00:11:39,380 --> 00:11:42,180

Вибач, Стене. Мені прикро.

00:11:42,260 --> 00:11:44,720

Ця війна зім'яла нас.

00:11:44,800 --> 00:11:47,470

Я хочу, щоб ми грали в

«Кол оф Д'юті» на правильній приставці.

00:11:47,850 --> 00:11:51,140

Ти не розумієш. Я більше ніколи не

гратиму у «Кол оф Д'юті» з тобою.

00:11:53,560 --> 00:11:54,980

Стене, не кажи так.

00:11:55,190 --> 00:11:57,280

Іди звідси. Я все сказав.

00:11:57,400 --> 00:11:58,940

Мамо! Мамо!

00:11:59,690 --> 00:12:02,570

Забери його звідси! Відведи його геть!

00:12:05,780 --> 00:12:07,200

Слухайте уважно.

00:12:07,740 --> 00:12:09,830

Нас лишилося тільки восьмеро.

00:12:10,200 --> 00:12:11,790

Пітерсон був класним мужиком.

00:12:12,370 --> 00:12:15,380

Він не заслужив бути

так обезголовленим.

00:12:15,670 --> 00:12:17,000

Не знаю, як вам,

00:12:17,090 --> 00:12:20,720

а мені набридло, що я

з кимось тут знайомлюся,

00:12:20,880 --> 00:12:24,090

дізнаюся, що у них на душі,

розкриваю таємниці їхнього минулого,

00:12:24,180 --> 00:12:25,430

а тоді вони всі вмирають.

00:12:26,180 --> 00:12:29,770

Коли ці двері відчиняться,

ми всі триматимемося разом.

00:12:30,060 --> 00:12:33,020

Запанікуєте – наразите нас усіх

на небезпеку.

00:12:33,310 --> 00:12:34,350

Не розкисай, салаго.

00:12:34,730 --> 00:12:37,820

-Ми не виживимо, сер.

-Прорвемося!

00:12:37,900 --> 00:12:40,900

у тебе щойно народилася донечка,

якій потрібен батько.

00:12:40,990 --> 00:12:43,320

Я не дам тобі померти, ясно?

00:12:43,530 --> 00:12:44,570

-Ясно.

-Ясно?

00:12:44,860 --> 00:12:46,530

Так, сер! Так, сер!

00:12:46,820 --> 00:12:50,410

Більше ніхто не помре на моїй варті.

00:12:52,790 --> 00:12:55,670

-Боже!

-Вони лізуть через дах!

00:12:55,750 --> 00:12:58,590

Я не можу! Пробачте, я не можу!

00:12:58,670 --> 00:12:59,800

Повернися на свій пост.

00:13:04,590 --> 00:13:06,890

Ні! Ні!

00:13:07,470 --> 00:13:11,810

Усі його любили! Ні!

00:13:14,100 --> 00:13:15,650

Починається, Томе.

00:13:15,730 --> 00:13:19,440

Джордж Р. Р. Мартін нарешті приїхав,

щоб перерізати червону стрічку.

00:13:20,900 --> 00:13:24,570

Пані та панове, для мене честь

бути тут сьогодні

00:13:24,650 --> 00:13:27,200

від імені власників

ТРЦ Південного Парку

00:13:27,280 --> 00:13:28,990

та дев'ятого каналу новин,

00:13:29,080 --> 00:13:32,200

вашого джерела новин, погоди та спорту.

00:13:32,290 --> 00:13:34,250

Ріж уже!

00:13:34,580 --> 00:13:35,960

Добренько.

00:13:36,500 --> 00:13:41,800

За традицією наших предків

починаймо свято!

00:13:45,050 --> 00:13:49,220

Але спершу я хотів би

розповісти вам про свій пісюн.

00:13:50,890 --> 00:13:54,060

СУПЕРМАРКЕТ ПІВДЕННОГО ПАРКУ

00:13:54,350 --> 00:13:57,900

Вибачте, хлопці, але в «Червоній

Вільшанці» сьогодні особлива вечірка.

00:13:57,980 --> 00:13:59,690

Ми знаємо. Нас запрошено.

00:13:59,770 --> 00:14:01,440

Чудово. Тоді заходьте.

00:14:14,330 --> 00:14:16,750

Увага, тост за Чорну П'ятницю.

00:14:17,210 --> 00:14:19,500

Як класно, що ми усі знову друзі.

00:14:19,750 --> 00:14:24,380

Два наших доми поєднались.

Скоро у нас усіх будуть Плейстейшн 4.

00:14:26,470 --> 00:14:29,800

І за тебе давня подруго,

принцеса Кенні.

00:14:29,930 --> 00:14:31,180

Ти чарівна.

00:14:31,350 --> 00:14:34,060

Без сумніву, боги благословили

тебе пружними цицьками.

00:14:36,730 --> 00:14:39,850

А тепер перепрошую, міледі,

мені треба посрати.

00:14:43,110 --> 00:14:45,530

-Що дізнався?

-ТРЦ ще не відкрили.

00:14:46,490 --> 00:14:49,070

Чекають, доки Джордж Р. Р. Мартін

переріже стрічку.

00:14:49,160 --> 00:14:50,280

Ясно. Це надовго.

00:14:50,620 --> 00:14:53,950

Наші люди готові.

Коли ТРЦ відкриють, дунь в свисток.

00:14:54,040 --> 00:14:57,750

Ми пробігаємо крізь двері

і замикаємо сонькодрочерів всередині.

00:14:58,620 --> 00:15:00,540

А тепер мені справді

треба посрати.

00:15:00,630 --> 00:15:03,630

М'який він та рожевий.

Головка пурпурова.

00:15:03,710 --> 00:15:06,050

Полеж зі мною, бо без тебе не кльово.

00:15:06,130 --> 00:15:08,050

Закінчуй вже, Джордж Р. Р. Мартін!

00:15:08,300 --> 00:15:11,890

Кличе тебе мій пісюн з висоти.

00:15:12,090 --> 00:15:15,680

Маленький, але ніжний.

Торкнися його ти.

00:15:15,770 --> 00:15:18,350

-Досить вже пісюнів!

-Так, годі!

00:15:24,520 --> 00:15:25,400

Клайде?

00:15:26,480 --> 00:15:28,490

Де в біса Клайд? Клайде?

00:15:28,570 --> 00:15:32,200

Принцесо Кенні, здається, настав час

віддячити чародію за гостинність.

00:15:36,290 --> 00:15:37,330

Що це в біса таке?

00:15:37,450 --> 00:15:40,540

Вибач, Картмане. Плани змінилися.

00:15:45,610 --> 00:15:48,200

Сер Кайл, ти здурів?

ТРЦ ось-ось відчинять.

00:15:48,320 --> 00:15:51,780

Я більше не Іксбоксер.

Я дозволив покарати друга.

00:15:51,870 --> 00:15:53,910

Але сьогодні куплю йому Плейстейшн.

00:15:54,080 --> 00:15:56,580

Кайле, у Плейстейшн галімі

контролери. Ти сам це знаєш.

00:15:56,660 --> 00:15:59,040

-Битва скінчилася, Картмане.

-Ще ні.

00:15:59,460 --> 00:16:01,960

Схоже, я саме вчасно.

00:16:02,040 --> 00:16:05,170

О Білл Ґейтс, круто! Хана тобі, Кайле!

00:16:05,260 --> 00:16:07,880

Не втручатися, Бірр Ґейтс!

00:16:07,970 --> 00:16:11,050

Діти куплять собі ПС4.

00:16:13,310 --> 00:16:16,270

Хвилинку, якого тут ці двоє?

00:16:16,480 --> 00:16:18,190

-Вони не частина твого плану зради?

-Ні.

00:16:18,270 --> 00:16:21,810

-Вони і не з твого плану зради?

-Ні. Тоді чий це план зради?

00:16:23,090 --> 00:16:24,630

Досить зрад.

00:16:24,880 --> 00:16:27,550

-Час покласти цьому край.

-Стене?

00:16:29,640 --> 00:16:31,140

Сер, сер, начальство каже,

00:16:31,220 --> 00:16:33,600

що один з нас

має відмікнути двері ресторану,

00:16:33,680 --> 00:16:35,560

щоб пустити якесь весілля у ТРЦ.

00:16:35,730 --> 00:16:38,230

Нафіг їх. Хай самі розбираються.

00:16:38,310 --> 00:16:40,980

Чекай, весілля в «Червоній Вільшанці»?

00:16:41,400 --> 00:16:44,490

-Хто одружується?

-Том Генкс та Бейонсі.

00:16:44,570 --> 00:16:48,910

Що?! Усі люблять Тома Генкса і Бейонсі!

00:16:49,200 --> 00:16:50,700

Треба їх рятувати!

00:16:50,910 --> 00:16:54,000

Я ціную твій намір, Кайле.

Але у мене є краща ідея.

00:16:54,200 --> 00:16:57,460

Це не наша війна, пацани.

Ніколи нею не була.

00:16:57,540 --> 00:17:00,710

Нас нацьковували дві компанії

заради маркетингу.

00:17:01,250 --> 00:17:03,170

Ось нащо їм черга аж за ріг.

00:17:03,920 --> 00:17:06,630

Вони хочуть війни

для реклами свого продукту.

00:17:06,720 --> 00:17:09,640

Срати вони хотіли на зруйновану дружбу.

00:17:09,720 --> 00:17:13,270

Якщо так хочете війни,

то й бийтеся самі.

00:17:15,100 --> 00:17:16,060

Отже...

00:17:17,020 --> 00:17:20,940

Давай покінчимо з цим.

Ти і я. Тут і зараз.

00:17:23,110 --> 00:17:24,610

Переможець отримує все.

00:17:25,280 --> 00:17:26,820

Оце прикол.

00:17:27,030 --> 00:17:30,030

Це буде твій останній бій, Бірр Ґейтс.

00:17:38,370 --> 00:17:40,330

Привіт, друзі, що я пропустив?

00:17:43,130 --> 00:17:46,970

Поглянь на маленький пісюн,

що дивиться вниз.

00:17:47,050 --> 00:17:49,800

Потри його добре і буде сюрприз.

00:17:50,180 --> 00:17:51,010

От і все.

00:17:51,430 --> 00:17:54,430

Годі затримувати відкриття,

пісюнолюбне стерво!

00:18:04,730 --> 00:18:07,490

-Щасливих свят, Ріку.

-І тобі, друже.

00:18:16,500 --> 00:18:18,460

Хапай Ребекко, хапай!

00:18:22,040 --> 00:18:24,920

Поцілуй моє жирне гузно!

00:18:25,000 --> 00:18:28,090

-Дай камеру. Дай!

-Хочеш іще?

00:18:39,770 --> 00:18:41,850

Відійдіть, дайте дорогу.

00:18:43,650 --> 00:18:44,650

Командувач, Марш.

00:18:45,230 --> 00:18:47,530

Ти знав, що твій син покараний,

00:18:47,610 --> 00:18:49,150

але втік у «Червону Вільшанку»?

00:18:49,360 --> 00:18:52,110

Що? Стен також на весіллі

в «Червоній Вільшанці»?

00:18:52,200 --> 00:18:54,490

О Боже! Він мені такий дорогий!

00:18:57,240 --> 00:18:59,910

Все скінчено. Тепер ти помреш!

00:19:07,380 --> 00:19:10,720

Кінець. Іксбокс переміг!

00:19:12,130 --> 00:19:14,930

-Ура, Іксбокс переміг.

-Ура.

00:19:15,720 --> 00:19:19,350

Стене, ти живий! Я тебе врятував!

00:19:20,140 --> 00:19:22,850

Усе добре, Бейонсі, битва закінчилася.

00:19:22,940 --> 00:19:24,610

Можеш займатися шопінгом.

00:19:25,610 --> 00:19:26,650

Вперед, діти.

00:19:27,690 --> 00:19:29,320

Беріть свої Іксбокси.

00:19:52,050 --> 00:19:54,800

Можна Елмо понюхає твою пипку?

00:20:02,480 --> 00:20:04,980

Веселих свят, малі.

Що вас цікавить?

00:20:05,690 --> 00:20:07,400

Дайте Іксбокс Ван, будь ласка.

00:20:07,560 --> 00:20:08,860

Гарний вибір.

00:20:09,360 --> 00:20:11,280

Томе, шопінгова гарячка завершилася.

00:20:11,360 --> 00:20:16,120

Схоже, цьогорічним хітом стала

приставка Іксбокс Ван від Майкрософт.

00:20:16,200 --> 00:20:20,490

Безсумнівно, це закріпить її позиції

головної консолі наступного покоління.

00:20:20,580 --> 00:20:22,250

Чорна П'ятниця скінчилася.

00:20:22,330 --> 00:20:26,210

Були смерті, насильство,

огидна поведінка,

00:20:26,290 --> 00:20:30,130

найбільше від цього виграли

новини дев'ятого каналу.

00:20:36,840 --> 00:20:38,850

Інтерфейс доволі прикольний.

00:20:39,010 --> 00:20:41,680

Я ж казав пацики,

що тут плавний інтерфейс.

00:20:41,970 --> 00:20:43,560

Так і є.

00:20:43,640 --> 00:20:46,560

Графіка точно відстотків на 10

краща, ніж на старому.

00:20:46,650 --> 00:20:48,400

Так, це дуже непогано.

00:20:50,020 --> 00:20:52,230

Чуваки, не хочете пограти надворі?

00:20:56,990 --> 00:21:00,240

Картмане, твоя сторона перемогла.

Чому ти сумний?

00:21:00,330 --> 00:21:03,950

Я просто...

не можу забути, як Білл Ґейтс

00:21:04,040 --> 00:21:06,500

проломив череп тому мужику.

00:21:06,750 --> 00:21:08,290

Так, я тебе розумію.

00:21:08,790 --> 00:21:11,130

Що ж, чуваки, Іксбокс переміг

у консольній війні.

00:21:11,210 --> 00:21:14,050

Що тепер? Не грати в ігри?

00:21:14,590 --> 00:21:17,010

Ці кілька тижнів ми були

надто зайняті, щоб грати в ігри,

00:21:17,090 --> 00:21:18,680

і погляньте, що з того вийшло.

00:21:18,760 --> 00:21:21,140

Була драма, екшен, любов.

00:21:21,220 --> 00:21:23,970

Реально, пацики, хіба нам

треба приставка, щоб грати?

00:21:24,180 --> 00:21:26,190

-Так.

-Він має рацію.

00:21:26,310 --> 00:21:29,230

Може, ми почали так сильно

покладатися на Майкрософт та Соні,

00:21:29,310 --> 00:21:32,270

що почали забувати, що для гри

потрібні найпростіші речі.

00:21:32,360 --> 00:21:33,860

Такі... як це!

00:21:33,940 --> 00:21:35,320

Ми можемо грати просто цим!

00:21:35,400 --> 00:21:37,320

В сраку відеоігри.

Нахіба вони здалися?

00:21:37,610 --> 00:21:39,240

-Так!

-В сраку їх!

00:21:39,320 --> 00:21:42,200

Відеогра «Південний Парк»

скоро з'явиться у продажу.

00:21:42,450 --> 00:21:43,540

Ага, а якщо ви повірили,

00:21:43,620 --> 00:21:45,750

то у мене для вас великий,

обвислий пісюн у зуби.

rus__yazzzzzva.srt

rus__yazzzzzva.srt

00:00:07,578 --> 00:00:08,624

В предыдущей серии

00:00:08,743 --> 00:00:11,101

Величайшую битву

нашим молодым горячим телам

00:00:11,101 --> 00:00:12,076

еще предстоит пережить.

00:00:12,076 --> 00:00:13,093

Черная пятница.

00:00:13,135 --> 00:00:15,539

Все, кто хочет PS4, присоединяйтесь к нам

00:00:17,185 --> 00:00:18,383

Ты не можешь умереть!

00:00:18,493 --> 00:00:19,542

Ты всем нравишься.

00:00:19,783 --> 00:00:22,791

Этой предательской шлюхе

Кенни нас не победить!

00:00:23,294 --> 00:00:26,178

Досада, что битва будет такой неравной.

00:00:26,178 --> 00:00:28,453

Отправляйся за ответами к

Джорджу Р.Р. Мартину.

00:00:28,453 --> 00:00:30,108

Это чувак, который пишет игру престолов.

00:00:30,108 --> 00:00:31,499

Ты стал министром здравоохранения,

00:00:31,499 --> 00:00:33,499

а три месяца спустя

твоя жена пердит тебе в лицо.

00:00:33,543 --> 00:00:36,546

Это будет гребаная кровавая баня, Том.

00:02:14,853 --> 00:02:15,706

Что он сделал?

00:02:16,210 --> 00:02:18,093

Спустился на парашюте и сделал что?

00:02:18,624 --> 00:02:22,143

Похоже, он помешал Microsoft

перекрыть поставки PS4 в магазины.

00:02:22,339 --> 00:02:23,646

Он повсюду делает все возможное

00:02:23,646 --> 00:02:25,074

для победы Sony в битве консолей.

00:02:25,074 --> 00:02:25,806

Но как?

00:02:26,038 --> 00:02:27,105

Все потому, что он типа хорошенький?

00:02:26,905 --> 00:02:28,684

Картман, он всех переманил на сторону Sony.

00:02:28,684 --> 00:02:29,607

Нам его не остановить.

00:02:29,607 --> 00:02:30,865

Да что еще он может предъявить

00:02:30,865 --> 00:02:31,890

помимо своей каварности?

00:02:31,890 --> 00:02:34,305

Солнышко, тебе Билл Гейтс звонит.

00:02:34,307 --> 00:02:36,769

Мама, скажи Биллу Гейтсу

отсосать мою задницу!

00:02:37,319 --> 00:02:38,701

Мам, на самом деле

00:02:38,701 --> 00:02:40,823

не надо говорить Биллу Гейтсу

отсосать мою задницу.

00:02:40,823 --> 00:02:42,186

Скажи ему, что у меня все хорошо

00:02:42,186 --> 00:02:43,228

и я скоро ему перезвоню.

00:02:43,306 --> 00:02:44,701

Всего этого бы не произошло

00:02:44,701 --> 00:02:47,223

если бы ты с самого начала

позволил Кенни быть принцессой.

00:02:47,223 --> 00:02:48,600

Он не принцесса.

00:02:48,600 --> 00:02:49,735

Он пацан.

00:02:49,762 --> 00:02:52,720

Однако, к сожалению для нас,

теперь он на другой стороне.

00:02:52,720 --> 00:02:54,008

У нас не осталось выбора.

00:02:54,224 --> 00:02:55,782

И что же ты предлагаешь, Кайл?

00:02:55,782 --> 00:02:56,686

У меня есть идея.

00:02:57,035 --> 00:02:58,181

Мне она не нравится.

00:02:58,417 --> 00:02:59,889

Но другого выбора у нас нет.

00:03:10,194 --> 00:03:12,837

Том, черная пятница

наконец-то почти наступила.

00:03:12,837 --> 00:03:16,281

Как видно за моей спиной,

покупатели уже на взводе.

00:03:16,806 --> 00:03:19,920

Люди стоят здесь с

полуночи Дня Благодарения.

00:03:20,053 --> 00:03:22,954

Они замерзли, проголодались,

а из-за праздничных скидок

00:03:22,954 --> 00:03:24,967

уже пролилась первая кровь.

00:03:25,314 --> 00:03:26,968

Рядом со мной Рик Теллмор,

00:03:26,968 --> 00:03:28,792

который провел здесь уже шесть дней

00:03:28,792 --> 00:03:30,710

и чей 5-летний сын был съеден заживо.

00:03:30,710 --> 00:03:31,497

Это так?

00:03:31,802 --> 00:03:33,025

Да, все верно.

00:03:33,025 --> 00:03:33,911

Мы его съели.

00:03:33,911 --> 00:03:36,593

Мы все изрядно проголодались,

поэтому решили тянуть жребий.

00:03:36,593 --> 00:03:38,187

И он вытянул самую короткую соломинку.

00:03:38,187 --> 00:03:39,786

Что вы больше всего надеетесь получить

00:03:39,786 --> 00:03:41,548

во время распродажи черной пятницы?

00:03:41,548 --> 00:03:42,773

Плеер Блю-рей.

00:03:42,859 --> 00:03:43,954

Со скидкой 96%.

00:03:43,954 --> 00:03:45,306

Он будет стоить баксов 20.

00:03:45,860 --> 00:03:48,272

Некоторые считают,

что поедание собственного ребенка

00:03:48,272 --> 00:03:50,068

не совсем в духе Рождества.

00:03:50,068 --> 00:03:51,813

Что бы вы им сказали?

00:03:53,451 --> 00:03:57,379

Я съел своего сына ради блю-рей плеера

00:03:57,379 --> 00:04:00,280

хоу-хоу-хоу, джингл-джингл-джингл!

00:04:00,432 --> 00:04:02,673

Моего сына съели, и он был очень вкусным

00:04:02,673 --> 00:04:04,771

хоу-хоу, джингл-джингл, хоу-хоу.

00:04:04,935 --> 00:04:06,003

Вне всяких сомнений

00:04:06,003 --> 00:04:08,141

в торговом центре

Саус Парка царит дух Рождества.

00:04:08,141 --> 00:04:09,085

Тебе слово, Том.

00:04:09,604 --> 00:04:10,730

План такой.

00:04:10,909 --> 00:04:14,453

Главный вход в торговый центр

уже заблокирован тысячами покупателей.

00:04:14,453 --> 00:04:15,423

Сторонники Икс-бокса

00:04:15,423 --> 00:04:17,165

планируют атаковать фланг вот здесь, слева.

00:04:17,165 --> 00:04:18,940

Наш единственный шанс попасть внутрь

00:04:18,940 --> 00:04:21,156

это пробиться к

черному ходу торгового центра.

00:04:21,156 --> 00:04:21,788

Вот здесь.

00:04:21,895 --> 00:04:22,912

Через «Рэд Робин»

00:04:22,912 --> 00:04:23,504

Верно.

00:04:23,677 --> 00:04:26,030

В «Рэд Робин» есть дверь,

ведущая прямо в торговый центр.

00:04:26,030 --> 00:04:27,701

Чтобы попасть внутрь первыми

00:04:27,701 --> 00:04:30,591

мы должны занять «Рэд Робин»

еще до начала черной пятницы.

00:04:30,591 --> 00:04:32,113

И как нам это сделать?

00:04:33,304 --> 00:04:34,457

Понятия не имею.

00:04:34,917 --> 00:04:35,935

Извините

00:04:36,463 --> 00:04:37,062

Да?

00:04:37,226 --> 00:04:39,149

Пришли сторонники Икс-бокса и говорят

00:04:39,149 --> 00:04:40,827

что хотят перейти на другую сторону.

00:04:40,827 --> 00:04:41,548

Что?

00:04:46,017 --> 00:04:47,063

Скажи им, Картман.

00:04:47,255 --> 00:04:48,276

Ладно.

00:04:48,550 --> 00:04:50,302

Именем Икс-бокс воинов Зарона

00:04:50,302 --> 00:04:51,533

мы решили сложить свое оружие.

00:04:51,533 --> 00:04:52,484

Мы сдаемся, ясно?

00:04:52,900 --> 00:04:53,591

Ха-ха

00:04:53,775 --> 00:04:54,428

Заткнись, Крейг!

00:04:54,428 --> 00:04:55,249

Это непросто.

00:04:55,291 --> 00:04:56,569

Вы победили, ясно?

00:04:56,887 --> 00:04:58,349

Мы все готовы играть на PS4.

00:04:58,847 --> 00:05:00,827

Мы все равно считаем, что Икс-бокс круче

00:05:00,827 --> 00:05:02,962

но вы переманили на свою сторону

слишком много людей

00:05:02,962 --> 00:05:04,592

а Кенни стал японской принцессой.

00:05:04,684 --> 00:05:05,942

Это было очень неожиданно.

00:05:05,942 --> 00:05:09,309

У всех нас есть проблема посерьезней,

и вам это известно.

00:05:09,401 --> 00:05:10,727

Никто ничего не получит

00:05:10,727 --> 00:05:13,187

если мы не объединимся

против тысяч других покупателей.

00:05:13,187 --> 00:05:15,093

Значит, PS4 лучше, чем ничего, верно?

00:05:15,220 --> 00:05:16,688

Думаю, мы сами справимся.

00:05:17,305 --> 00:05:19,369

Мы знаем о проходе через «Рэд Робин».

00:05:19,992 --> 00:05:22,708

Вы же не считаете,

что вы единственные, кто об этом подумал.

00:05:22,508 --> 00:05:24,639

Мы тоже планировали

использовать этот проход.

00:05:24,639 --> 00:05:26,017

И мы придумали, как это сделать.

00:05:26,017 --> 00:05:29,223

«Рэд Робин» можно арендовать

для проведения свадебного банкета.

00:05:29,223 --> 00:05:30,843

Если мы все сбросимся, нам хватит на то

00:05:30,843 --> 00:05:32,390

чтобы заплатить за аренду помещения.

00:05:32,390 --> 00:05:33,502

Это может сработать.

00:05:33,577 --> 00:05:35,030

Давай сделаем это вместе, чувак.

00:05:35,030 --> 00:05:37,452

Наш единственный шанс

поиграть на консолях нового поколения

00:05:37,452 --> 00:05:38,367

это объединиться.

00:05:38,392 --> 00:05:41,078

Если ты хочешь играть на PS4, то и я тоже.

00:05:41,266 --> 00:05:43,114

И ты клянешься,

что сможешь с этим смириться?

00:05:43,114 --> 00:05:44,795

Ты больше никогда не будешь говорить о том

00:05:44,795 --> 00:05:45,686

что Икс-бокс лучше?

00:05:45,754 --> 00:05:47,083

Клянусь, Стен.

00:05:47,940 --> 00:05:48,738

Ладно, ребята.

00:05:48,883 --> 00:05:50,973

Похоже, нам пора спланировать свадьбу.

00:06:15,402 --> 00:06:17,440

Приглашение на свадьбу

00:06:19,519 --> 00:06:20,593

Свадьбу?

00:06:21,056 --> 00:06:22,815

Вы приглашены на свадьбу в «Рэд Робин»

00:06:22,815 --> 00:06:25,106

Кенни Кун, прошу,

поскорее возвращайся домой.

00:06:25,443 --> 00:06:27,242

Наши дома заключили перемирие.

00:06:27,582 --> 00:06:29,359

Приезжай на свадьбу в «Рэд Робин»

00:06:29,359 --> 00:06:32,206

где тебе будет оказан прием,

достойный настоящей принцессы.

00:06:32,206 --> 00:06:34,087

Всегда твой, Король Волшебник.

00:07:25,206 --> 00:07:27,614

Сэр Стен, я хотел

поговорить с вами о свадьбе.

00:07:27,766 --> 00:07:28,679

Да, в чем дело?

00:07:29,006 --> 00:07:31,317

Думаю, в момент открытия торгового центра

00:07:31,317 --> 00:07:33,576

будет лучше, если ты будешь

стоять подальше от дверей.

00:07:33,731 --> 00:07:34,281

Почему?

00:07:34,468 --> 00:07:35,325

Сам подумай.

00:07:35,325 --> 00:07:36,572

Первым, кто окажется внутри

00:07:36,572 --> 00:07:39,482

придется взять на себя

удар покупателей с главного входа.

00:07:39,482 --> 00:07:42,040

Пусть лучше первыми идут

Баттерс и Скотт Малкинсон.

00:07:42,040 --> 00:07:44,614

Пока они будут сражаться,

мы сможем проскользнуть внутрь.

00:07:44,614 --> 00:07:45,966

Идея неплохая.

00:07:45,966 --> 00:07:48,385

Но тогда Баттерс и Скотт останутся без PS4

00:07:48,932 --> 00:07:51,531

Да, но давайте взглянем

правде в глаза, сэр Стен.

00:07:51,905 --> 00:07:54,320

Главное, чтобы Playstation

достались нам с вами.

00:07:54,320 --> 00:07:56,440

Остальные нужны нам для того,

чтобы попасть внутрь.

00:07:56,440 --> 00:07:57,628

Он лжет!

00:07:59,674 --> 00:08:02,774

Они притворяются, что сдались,

но на самом деле блефуют.

00:08:02,774 --> 00:08:03,752

Чувак!

00:08:03,752 --> 00:08:04,484

Чувак!!!

00:08:04,644 --> 00:08:06,970

Они предадут вас на свадьбе в «Рэд Робин».

00:08:07,137 --> 00:08:09,247

Он взял эту идею в «Игре престолов»

00:08:09,444 --> 00:08:10,973

Завали ебало, старпер!

00:08:11,328 --> 00:08:11,966

Кто это?

00:08:11,966 --> 00:08:13,659

Просто сумасшедший старик, который бесится

00:08:13,659 --> 00:08:15,038

из-за того, что я лажу в его сад.

00:08:15,038 --> 00:08:16,348

Они запрут вас внутри.

00:08:16,403 --> 00:08:17,671

Да заткнись ты ради бога!

00:08:17,894 --> 00:08:20,790

Он обсуждал все это

в моем саду с тремя разными людьми.

00:08:20,790 --> 00:08:22,561

Они запрут вас в «Рэд Робин»

00:08:22,561 --> 00:08:24,171

а потом пойдут за своими Икс-боксами.

00:08:24,171 --> 00:08:26,771

Поэтому он и хочет,

чтобы ты держался подальше от дверей.

00:08:26,771 --> 00:08:29,095

Почему бы тебе вообще

всем все не рассказать?

00:08:29,283 --> 00:08:31,643

Может, расскажешь всем,

о чем был «Прометей»?

00:08:32,526 --> 00:08:33,734

Кайл об этом знал?

00:08:33,930 --> 00:08:35,918

Да ладно тебе,

не собираемся мы тебя предавать!

00:08:35,918 --> 00:08:37,116

Ты смотрел «Прометея»?

00:08:37,116 --> 00:08:39,404

Мне кажется, даже сценаристы

не знали, о чем этот фильм.

00:08:39,404 --> 00:08:41,184

Кайл об этом знал?

00:08:41,552 --> 00:08:42,642

Кайл это и придумал.

00:08:43,843 --> 00:08:45,062

Стен, чувак, подожди!

00:08:45,611 --> 00:08:47,173

Икс-бокс – охуенный!

00:08:52,620 --> 00:08:53,735

Ну ты и долбоеб!

00:08:53,735 --> 00:08:55,316

Нахуй пошел из моего сада!

00:08:55,316 --> 00:08:56,859

Да я весь твой сад обосру нахуй!

00:08:56,859 --> 00:08:57,860

Да ебись ты конем!

00:08:59,202 --> 00:09:00,910

Ожидание подошло к концу

00:09:00,910 --> 00:09:02,883

и черная пятница, наконец, наступила.

00:09:03,029 --> 00:09:04,642

На месте событий Найлс Лоусон.

00:09:04,642 --> 00:09:06,066

Ты как раз вовремя, Найлс!

00:09:06,066 --> 00:09:07,022

Верно, Том!

00:09:07,201 --> 00:09:09,440

Руководство торгового центра

объявило полную готовность

00:09:09,440 --> 00:09:11,082

и двери магазина откроются, как только

00:09:11,082 --> 00:09:13,669

почетный гость перережет красную ленточку.

00:09:14,314 --> 00:09:17,355

В этом году честь перерезать

ленточку оказана Джорджу Р.Р. Мартину.

00:09:17,355 --> 00:09:19,787

Который еще не появился.

00:09:19,787 --> 00:09:21,649

Но он говорит, что скоро будет.

00:09:22,093 --> 00:09:24,615

Равно как и драконы с зомби в его книгах.

00:09:24,615 --> 00:09:25,859

Он скоро будет.

00:09:31,186 --> 00:09:32,026

Минуточку!

00:09:33,150 --> 00:09:35,034

Я абсолютно уверен, что езда верхом

00:09:35,034 --> 00:09:36,899

не самый быстрый

способ вернуться в Колорадо.

00:09:36,899 --> 00:09:37,842

Может и так.

00:09:37,842 --> 00:09:39,557

Однако лошади обладают одним преимуществом

00:09:39,557 --> 00:09:42,389

которое выгодно отличает ее

от всех остальных видов транспорта.

00:09:42,389 --> 00:09:43,209

Каким?

00:09:50,910 --> 00:09:51,636

Отлично.

00:09:51,636 --> 00:09:54,098

Можно поставить здесь

два длинных стола друг напротив друга.

00:09:54,098 --> 00:09:55,795

И еще один для жениха и невесты вон там.

00:09:55,795 --> 00:09:57,314

Тут один слух прошел…

00:09:57,472 --> 00:09:58,366

можно спросить?

00:09:58,660 --> 00:09:59,879

Чья это свадьба?

00:10:01,027 --> 00:10:02,253

Тома Хэнкса и Бейонсе.

00:10:02,709 --> 00:10:03,800

Что, правда?

00:10:04,174 --> 00:10:04,984

О, боже!

00:10:04,984 --> 00:10:06,052

Я их обожаю.

00:10:06,234 --> 00:10:06,765

Ага

00:10:06,940 --> 00:10:08,770

Значит, Бейонсе и Джей-Зи расстались?

00:10:08,770 --> 00:10:10,503

В противном случае Бейонсе бы точно

00:10:10,503 --> 00:10:12,373

не выходила замуж за

Тома Хэнкса в «Рэд Робин»

00:10:12,373 --> 00:10:13,772

Ребята, не эти столы.

00:10:13,772 --> 00:10:14,620

Принесите хорошие.

00:10:14,620 --> 00:10:16,038

У нас VIP мероприятие, ясно?

00:10:16,120 --> 00:10:17,846

От Баттерса и Скотта Малкинсона вестей нет?

00:10:17,846 --> 00:10:19,125

Куда они пропали, черт возьми?

00:10:19,125 --> 00:10:19,711

Картман!

00:10:19,785 --> 00:10:22,158

Я слышал, что Стен

как-то узнал о нашем плане!

00:10:22,215 --> 00:10:23,033

Да

00:10:23,093 --> 00:10:24,064

Тогда что ты делаешь?

00:10:24,064 --> 00:10:25,277

Теперь у нас ничего не выйдет!

00:10:25,277 --> 00:10:25,907

Тихо.

00:10:26,143 --> 00:10:27,320

Все в порядке, Кайл.

00:10:27,520 --> 00:10:28,812

Все под контролем.

00:10:29,165 --> 00:10:31,049

Стен уже никому ничего не расскажет.

00:10:31,049 --> 00:10:33,047

Никогда.

00:10:33,830 --> 00:10:34,861

Что ты уже натворил?

00:10:35,043 --> 00:10:36,356

То, что должен был

00:10:36,356 --> 00:10:38,608

чтобы мы могли

играть в свой Икс-бокс, Кайл!

00:10:39,022 --> 00:10:40,707

Только не это!

00:10:41,808 --> 00:10:43,288

Ему нельзя выходить из комнаты

00:10:43,288 --> 00:10:45,340

поэтому тебе придется

говорить с ним через дверь.

00:10:45,340 --> 00:10:46,450

Спасибо, миссис Марш.

00:10:46,450 --> 00:10:47,770

Только недолго.

00:10:47,870 --> 00:10:48,982

Он серьезно наказан.

00:10:48,998 --> 00:10:50,326

За то, что справил большую нужду

00:10:50,326 --> 00:10:51,534

в саду одного милого старичка.

00:10:51,534 --> 00:10:52,289

Хорошо.

00:11:00,613 --> 00:11:01,260

Стен?

00:11:02,488 --> 00:11:02,989

Стен?

00:11:03,365 --> 00:11:03,865

А?

00:11:03,865 --> 00:11:04,836

Кто это?

00:11:04,921 --> 00:11:05,901

Стен, это я.

00:11:07,066 --> 00:11:07,751

Убирайся!

00:11:07,933 --> 00:11:09,972

Чувак, я знаю, что ты злишься на меня.

00:11:10,135 --> 00:11:11,409

Пойми, я сделал это, потому

00:11:11,409 --> 00:11:12,998

что в глубине души я знаю

00:11:12,998 --> 00:11:15,338

что Икс-бокс лучше, для всех нас.

00:11:15,670 --> 00:11:18,693

Ты разрушил последние остатки нашей дружбы.

00:11:19,843 --> 00:11:21,257

Ты жульничал!

00:11:21,585 --> 00:11:24,247

Было нечестно отправлять отца

работать охранником в супермаркете.

00:11:24,247 --> 00:11:26,720

Я даже не знал, что он там работает!

00:11:27,691 --> 00:11:29,062

Не знал?

00:11:29,217 --> 00:11:30,597

Ты мог меня спросить.

00:11:31,593 --> 00:11:34,422

Но икс-боксникам плевать на правду.

00:11:35,307 --> 00:11:38,262

Их волнует только

бесперебойное мультимедийное соединение.

00:11:39,023 --> 00:11:40,039

Прости, Стен.

00:11:40,501 --> 00:11:41,565

Мне очень жаль.

00:11:41,987 --> 00:11:44,217

Из-за этой войны мы все с ума посходили.

00:11:44,755 --> 00:11:46,740

Я просто хотел,

чтобы мы играли в «Call of Duty»

00:11:46,740 --> 00:11:47,920

на подходящей приставке.

00:11:47,990 --> 00:11:49,146

Ты не понимаешь.

00:11:49,184 --> 00:11:52,132

Я больше никогда не буду

играть с тобой в «Call of Duty».

00:11:53,367 --> 00:11:54,902

Стен, не говори так.

00:11:55,071 --> 00:11:57,154

Убирайся, я не хочу тебя видеть!

00:11:57,454 --> 00:11:58,072

Мама!

00:11:58,412 --> 00:11:59,105

Мама!

00:11:59,840 --> 00:12:00,799

Уведи его отсюда!

00:12:01,758 --> 00:12:03,132

Выгони его!

00:12:06,007 --> 00:12:06,958

Слушайте!

00:12:07,729 --> 00:12:09,251

Нас осталось всего 8.

00:12:10,152 --> 00:12:11,694

Питерсен был хорошим человеком,

00:12:12,200 --> 00:12:14,724

и он не заслужил того,

чтобы ему отрезали голову.

00:12:15,718 --> 00:12:20,225

Не знаю, как вам, а мне осточертело

знакомиться с новыми людьми,

00:12:20,796 --> 00:12:24,090

узнавать их характеры и личные истории,

00:12:24,090 --> 00:12:25,888

а потом смотреть, как они умирают.

00:12:26,057 --> 00:12:27,527

Когда откроются эти двери,

00:12:27,682 --> 00:12:29,442

мы будем держаться вместе.

00:12:30,188 --> 00:12:31,511

Если кто-то удариться в панику

00:12:31,511 --> 00:12:33,047

он подвергнет опасности всех.

00:12:33,472 --> 00:12:34,916

Возьми себя в руки, новичок!

00:12:34,916 --> 00:12:36,628

Мы не выживем, сэр.

00:12:36,628 --> 00:12:37,464

Выживем!

00:12:37,814 --> 00:12:40,863

Твоей маленькой

новорожденной дочке нужен отец.

00:12:41,038 --> 00:12:42,903

Я не позволю тебе умереть, ясно?

00:12:43,721 --> 00:12:44,257

Ясно

00:12:44,257 --> 00:12:45,029

Ясно?

00:12:45,029 --> 00:12:46,623

Да, сэр! Да

00:12:46,954 --> 00:12:50,524

Больше в мою смену

не погибнет ни один хороший человек!

00:12:52,826 --> 00:12:53,636

О, боже!

00:12:53,636 --> 00:12:55,226

Они лезут через крышу!

00:12:55,656 --> 00:12:56,750

Я не могу.

00:12:57,100 --> 00:12:58,649

Простите меня, я не могу!

00:12:58,814 --> 00:13:00,609

Оставайся на своем посту!

00:13:04,460 --> 00:13:05,376

Нет!

00:13:05,689 --> 00:13:07,046

Нет!!!

00:13:07,397 --> 00:13:09,799

Он всем так нравился!

00:13:10,430 --> 00:13:11,677

Нет!!!!

00:13:14,171 --> 00:13:15,273

Началось, Том!

00:13:15,881 --> 00:13:18,058

Джордж Р.Р. Мартин наконец-то прибыл

00:13:18,058 --> 00:13:19,715

чтобы перерезать красную ленточку.

00:13:21,018 --> 00:13:22,231

Леди и джентльмены!

00:13:22,393 --> 00:13:24,534

Для меня большая честь быть здесь сегодня.

00:13:24,806 --> 00:13:27,107

От лица партнеров

торгового центра Саус Парка

00:13:27,289 --> 00:13:29,996

и 9 новостного канала,

вашего источника новостей

00:13:29,996 --> 00:13:31,907

обзоров погоды и спорта.

00:13:32,971 --> 00:13:33,983

Давай уже!

00:13:34,639 --> 00:13:35,449

Хорошо.

00:13:36,547 --> 00:13:38,793

Следуя традиции наших предков

00:13:39,426 --> 00:13:41,699

я объявляю о начале праздников!

00:13:45,023 --> 00:13:49,362

Но сначала я бы сказать вам

несколько слов о моем писюне.

00:13:54,603 --> 00:13:57,793

Извините, ребята,

«Рэд Робин» закрыт на спец-обслуживание.

00:13:57,981 --> 00:13:58,764

Да, мы знаем.

00:13:58,764 --> 00:13:59,770

Мы пришли на свадьбу.

00:13:59,770 --> 00:14:01,000

Отлично! Входите!

00:14:14,281 --> 00:14:14,970

Внимание!

00:14:15,134 --> 00:14:15,656

Внимание!

00:14:15,656 --> 00:14:17,114

Тост в честь черной пятницы!

00:14:17,230 --> 00:14:19,476

Как здорово, что мы снова все подружились!

00:14:19,803 --> 00:14:21,450

Наши дома воссоединились.

00:14:21,948 --> 00:14:24,591

Очень скоро мы получим наши консоли PS4.

00:14:26,384 --> 00:14:29,474

За тебя, мой старый друг, принцесса Кенни.

00:14:29,908 --> 00:14:31,382

Выглядишь просто потрясающе.

00:14:31,382 --> 00:14:32,400

Вне всяких сомнений

00:14:32,400 --> 00:14:34,887

боги озарили своей улыбкой

твои бойкие сисечки.

00:14:36,785 --> 00:14:38,237

Прошу извинить меня, миледи

00:14:38,432 --> 00:14:40,100

мне нужно отлучиться посрать.

00:14:43,222 --> 00:14:44,250

Что удалось выяснить?

00:14:44,250 --> 00:14:45,760

Торговый центр еще не открылся.

00:14:46,461 --> 00:14:49,114

Все ждут,

пока Джордж Р.Р. Мартин перережет ленту.

00:14:49,114 --> 00:14:49,727

Хорошо.

00:14:49,727 --> 00:14:50,824

На это потребуется время.

00:14:50,824 --> 00:14:52,373

Наши люди готовы.

00:14:52,373 --> 00:14:54,033

Как только откроют магазин, подай знак!

00:14:54,033 --> 00:14:55,362

Мы побежим к двери

00:14:55,577 --> 00:14:57,478

и запрем сониёбов внутри.

00:14:58,616 --> 00:15:00,435

Ладно, теперь мне и правда нудно посрать.

00:15:00,928 --> 00:15:03,349

О мягонький и розовый с бордовой головой,

00:15:03,692 --> 00:15:06,062

лежишь тихонько рядышком

на простыни со мной.

00:15:06,062 --> 00:15:07,678

Завязывай, Джордж Р.Р. Мартин!

00:15:08,774 --> 00:15:11,591

Большой писюн с угрозою таращится на нас

00:15:12,404 --> 00:15:13,931

А маленький и розовый

00:15:13,931 --> 00:15:15,642

Услада наших глаз

00:15:15,761 --> 00:15:17,486

Хватит с нас писюнов уже!

00:15:24,736 --> 00:15:25,333

Клайд?

00:15:26,470 --> 00:15:27,613

Куда подевался Клайд?

00:15:28,132 --> 00:15:28,710

Клайд?

00:15:28,795 --> 00:15:29,776

Принцесса Кенни

00:15:29,776 --> 00:15:32,671

по-моему, пора отплатить

волшебнику за его гостеприимство.

00:15:36,360 --> 00:15:37,531

Это еще что такое?

00:15:37,531 --> 00:15:40,377

Извини, Картман,

наши планы немного поменялись.

00:15:45,800 --> 00:15:47,561

Сэр Кайл, торговый центр вот-вот откроется.

00:15:47,561 --> 00:15:48,376

Что ты делаешь?

00:15:48,455 --> 00:15:49,891

Я больше не за Икс-бокс.

00:15:50,177 --> 00:15:51,759

Из-за меня наказали моего друга.

00:15:51,922 --> 00:15:53,984

И сегодня я раздобуду для него Playstation.

00:15:54,255 --> 00:15:56,677

Кайл, джойстики Playstation –

говно, и ты это знаешь.

00:15:56,677 --> 00:15:58,014

Война окончена, Картман!

00:15:58,214 --> 00:15:58,993

Еще нет.

00:15:59,578 --> 00:16:01,638

Похоже, я как раз вовремя

00:16:01,870 --> 00:16:03,120

Билл Гейтс!

00:16:03,120 --> 00:16:03,734

Вот клево!

00:16:03,734 --> 00:16:04,699

Получи, Кайл!

00:16:05,211 --> 00:16:07,372

Я не позворю тебе вмешаться, Билл Гейтс.

00:16:07,736 --> 00:16:10,840

Эти дети получат свои PS4.

00:16:13,521 --> 00:16:14,256

Минутку.

00:16:14,407 --> 00:16:16,448

Как здесь оказались эти двое?

00:16:16,448 --> 00:16:17,970

Они не часть твоего заговора?

00:16:17,970 --> 00:16:19,163

Нет, и не твоего?

00:16:19,488 --> 00:16:21,384

Нет. Чей это заговор?

00:16:23,335 --> 00:16:24,540

С заговорами покончено.

00:16:24,856 --> 00:16:26,650

Пришло время положить этому конец!

00:16:26,650 --> 00:16:28,071

Стен?

00:16:29,758 --> 00:16:32,323

Сэр, руководство сообщило,

что им нужен один из нас

00:16:32,323 --> 00:16:34,031

чтобы разблокировать двери в «Рэд Робин».

00:16:34,031 --> 00:16:35,682

Там проходит свадебный банкет.

00:16:35,940 --> 00:16:36,824

Пошли они к черту.

00:16:36,824 --> 00:16:38,068

Пусть сами справляются.

00:16:38,387 --> 00:16:39,006

Постой.

00:16:39,589 --> 00:16:40,698

Свадьба в «Рэд Робин»?

00:16:41,447 --> 00:16:42,761

Кто женится?

00:16:42,761 --> 00:16:44,225

Том Хэнкс и Бейонсе.

00:16:44,628 --> 00:16:45,589

Что?

00:16:45,589 --> 00:16:46,458

О, боже!

00:16:46,574 --> 00:16:48,616

Все любят Тома Хэнкса и Бейонсе!

00:16:49,382 --> 00:16:50,693

Я должен их спасти!

00:16:51,056 --> 00:16:52,699

Я ценю твои попытки, Кайл

00:16:52,857 --> 00:16:54,232

но у меня появилась идея получше.

00:16:54,232 --> 00:16:55,861

Это не наша война, пацаны.

00:16:56,241 --> 00:16:57,543

И никогда нашей не была.

00:16:57,543 --> 00:17:00,931

Ради собственной выгоды

нас пытались столкнуть лбами две компании.

00:17:01,135 --> 00:17:03,050

Поэтому им нужна линия фронта.

00:17:03,895 --> 00:17:06,501

Им нужна война,

чтобы сделать рекламу своим товарам.

00:17:06,694 --> 00:17:09,343

Им плевать,

что из-за них рушится чья-то дружба.

00:17:09,701 --> 00:17:11,227

Вам так хочется войны?

00:17:11,728 --> 00:17:13,205

Тогда сами и деритесь, ебта.

00:17:15,244 --> 00:17:16,412

Итак…

00:17:17,014 --> 00:17:18,009

Давай все закончим.

00:17:18,383 --> 00:17:19,282

Ты и я.

00:17:19,932 --> 00:17:20,982

Прямо здесь.

00:17:23,114 --> 00:17:24,871

Победитель получает все.

00:17:25,668 --> 00:17:26,847

Красота!

00:17:27,023 --> 00:17:30,330

Это будет твоя последняя битва, Билл Гейтс.

00:17:38,500 --> 00:17:39,251

Привет, пацаны!

00:17:39,251 --> 00:17:40,127

Что я пропустил?

00:17:43,388 --> 00:17:44,911

На мой писюн, подружка

00:17:45,402 --> 00:17:46,677

Скорее посмотри

00:17:47,158 --> 00:17:48,277

Потри его немножко

00:17:48,277 --> 00:17:49,629

И ждет тебя сюрприз

00:17:50,658 --> 00:17:52,924

Ну все, больше тебе нас не удержать

00:17:52,924 --> 00:17:54,366

одержимая писюнами сучара.

00:18:04,817 --> 00:18:06,403

С праздниками тебя, Рик.

00:18:06,403 --> 00:18:07,679

И тебя, друг мой

00:18:16,755 --> 00:18:18,426

Хватай его, Ребекка, хватай!!!

00:18:22,378 --> 00:18:24,664

Поцелуйте меня в мою жирную вагину

00:18:25,303 --> 00:18:26,736

Дай сюда этот фотоаппарат!

00:18:26,736 --> 00:18:27,396

Отдай!

00:18:39,579 --> 00:18:40,316

Назад!

00:18:40,760 --> 00:18:41,855

С дороги!

00:18:43,780 --> 00:18:44,817

Капитан Марш!

00:18:45,276 --> 00:18:47,444

Ты в курсе, что твой сын,

который был наказан,

00:18:47,444 --> 00:18:49,558

сбежал из дома,

чтобы попасть в «Рэд Робин»?

00:18:49,558 --> 00:18:50,153

Что?

00:18:50,153 --> 00:18:52,242

Стен тоже пошел на свадьбу в «Рэд Робин»?

00:18:52,530 --> 00:18:54,512

О, боже, его я тоже очень люблю.

00:18:57,495 --> 00:18:59,761

Все кончено!

00:18:59,761 --> 00:19:00,544

Умри!

00:19:07,531 --> 00:19:08,228

Все.

00:19:08,576 --> 00:19:10,390

Икс-бокс победил!

00:19:12,163 --> 00:19:13,520

Ура, Икс-бокс победил.

00:19:13,933 --> 00:19:14,667

Ура!

00:19:15,780 --> 00:19:17,683

Стен! Ты жив!

00:19:18,227 --> 00:19:19,205

Я тебя спас.

00:19:20,017 --> 00:19:21,762

Все хорошо, Бейонсе!

00:19:22,062 --> 00:19:22,830

Битва окончена.

00:19:23,014 --> 00:19:24,351

Можешь идти по магазинам.

00:19:25,618 --> 00:19:26,518

Вперед, дети.

00:19:27,814 --> 00:19:29,276

Идите за своими Икс-боксами.

00:19:52,361 --> 00:19:54,594

Можно Элмо понюхает твои гениталии?

00:20:02,724 --> 00:20:04,028

Веселых праздников, ребята.

00:20:04,028 --> 00:20:05,360

Что я могу вам предложить?

00:20:05,716 --> 00:20:07,531

Xbox One, пожалуйста.

00:20:07,701 --> 00:20:08,835

Отличный выбор!

00:20:09,539 --> 00:20:11,640

Том, праздничное безумие закончилось!

00:20:11,640 --> 00:20:14,314

И, похоже, Xbox One стал самым

00:20:14,314 --> 00:20:16,092

востребованным товаром в этом году.

00:20:16,092 --> 00:20:18,243

Вне всяких сомнений, это обеспечит ему

00:20:18,243 --> 00:20:20,532

первое место среди

консолей нового поколения.

00:20:20,532 --> 00:20:22,010

Черная пятница окончена.

00:20:22,339 --> 00:20:25,667

Мы видели смерть,

насилие и ужасные поступки людей

00:20:26,365 --> 00:20:30,161

в которых определенно

нет равных 9-му каналу новостей.

00:20:36,860 --> 00:20:38,052

Неплохой интерфейс.

00:20:39,197 --> 00:20:41,859

Я говорил вам, пацаны,

что интерфес здесь что надо.

00:20:42,172 --> 00:20:42,838

Ага

00:20:43,603 --> 00:20:46,544

Графика процентов на 10 лучше,

чем в старом Икс-боксе

00:20:46,712 --> 00:20:47,887

Да, прикольно

00:20:49,988 --> 00:20:51,803

Пацаны, на улицу не хотите сходить?

00:20:57,076 --> 00:20:59,070

Картман, твоя взяла.

00:20:59,070 --> 00:21:00,222

Чего ты такой грустный?

00:21:00,222 --> 00:21:02,824

Я просто не могу стереть

из памяти картину того

00:21:02,824 --> 00:21:05,965

как Билл Гейтс херячит

на куски голову того мужика.

00:21:05,965 --> 00:21:08,000

Понимаю, о чем ты.

00:21:08,841 --> 00:21:09,972

Ладно, парни.

00:21:09,972 --> 00:21:11,736

Икс-бокс победил в войне консолей.

00:21:12,083 --> 00:21:13,126

И что нам теперь делать?

00:21:13,126 --> 00:21:14,296

Не играть в видеоигры?

00:21:14,810 --> 00:21:17,241

Последние несколько недель

нам было не до видеоигр.

00:21:17,241 --> 00:21:18,855

И посмотрите чего мы добились?

00:21:18,855 --> 00:21:21,125

Тут была и драма, и экшн,

и любовная история.

00:21:21,288 --> 00:21:23,910

Серьезно, чуваки, зачем нам эти видеоигры?

00:21:24,266 --> 00:21:25,224

Верно

00:21:26,567 --> 00:21:28,747

Может быть, мы стали слишком

доверять Sony и Microsoft

00:21:28,747 --> 00:21:31,712

что забыли о том,

что можно играть и в игры попроще.

00:21:32,533 --> 00:21:33,800

Как, например вот это.

00:21:33,974 --> 00:21:35,221

Мы можем играть с этим.

00:21:35,525 --> 00:21:36,349

В жопу видеоигры!

00:21:36,349 --> 00:21:37,626

Кому они всрались вообще?

00:21:37,723 --> 00:21:38,331

Да!

00:21:38,666 --> 00:21:39,358

Ну их нахуй!

00:21:39,497 --> 00:21:40,758

Видеоигра «Саус Парк»

00:21:40,758 --> 00:21:42,266

Скоро в магазинах!

00:21:42,361 --> 00:21:44,176

Да, там у меня будет большой дряблый пенис

00:21:44,176 --> 00:21:45,870

которым я буду трясти перед вашим лицом.

rus__Анастасия_Кисиленко_(Medveditsa).srt

rus__Анастасия_Кисиленко_(Medveditsa).srt

00:00:08,962 --> 00:00:10,687

Скоро нам предстоит величайшее сражение

00:00:10,719 --> 00:00:12,116

в нашей молодой и прекрасной жизни.

00:00:12,142 --> 00:00:13,206

Чёрная Пятница.

00:00:13,234 --> 00:00:15,677

Все, кто хочет себе PS4,

присоединяйтесь к нам.

00:00:17,327 --> 00:00:19,867

Вы не можете умереть.

Вас же все любят!

00:00:19,898 --> 00:00:23,189

Мы не позволим себя победить

этой подлой шлюхе Кенни!

00:00:23,309 --> 00:00:26,286

Прискорбно, что игра, похоже,

ведётся в одни ворота.

00:00:26,348 --> 00:00:28,501

Разыщи Джорджа Эр-Эр Мартина

и узнай у него всё.

00:00:28,551 --> 00:00:30,051

Это чувак, который пишет

"Игру престолов".

00:00:30,108 --> 00:00:31,678

Ты стал канадским министром

здравоохранения,

00:00:31,703 --> 00:00:33,443

а три месяца спустя твоя жена

пердит вагиной тебе в лицо.

00:00:33,563 --> 00:00:36,946

Это будет неебическая кровавая баня, Том.

00:01:06,984 --> 00:01:09,584

ПРИНЦЕССА КЕННИ

00:02:14,458 --> 00:02:16,015

Что он сделал?

00:02:16,090 --> 00:02:18,318

Спустился на парашюте и что сделал?

00:02:18,556 --> 00:02:20,076

По-видимому, не дал Майкрософту

00:02:20,108 --> 00:02:22,282

заблокировать доставку

PS4 в магазины.

00:02:22,402 --> 00:02:25,106

Он буквально повсюду,

и Sony выигрывают в войне консолей.

00:02:25,125 --> 00:02:26,970

Но почему - потому что он няшка?

00:02:27,033 --> 00:02:28,716

Картман, он всех переманил на сторону Sony.

00:02:28,729 --> 00:02:29,655

Нам его не остановить.

00:02:29,655 --> 00:02:31,738

Но что он делает кроме того,

что он няшка?

00:02:31,782 --> 00:02:34,491

Сладенький, тебе Билл Гейтс звонит.

00:02:34,516 --> 00:02:36,856

Скажи Биллу Гейтсу,

пусть поцелует меня в анус, мам!

00:02:37,814 --> 00:02:38,602

Мам.

00:02:38,821 --> 00:02:40,585

Не надо говорить Биллу Гейтсу,

чтобы поцеловал меня в анус,

00:02:40,617 --> 00:02:42,590

скажи ему, что всё в порядке,

я ему скоро перезвоню.

00:02:43,178 --> 00:02:44,861

Этого бы не случилось, если бы ты

00:02:44,861 --> 00:02:47,120

сразу позволил Кенни быть принцессой.

00:02:47,240 --> 00:02:50,023

Он не принцесса. Он пацан.

00:02:50,143 --> 00:02:53,008

Ну, к несчастью для нас,

он на стороне противника.

00:02:53,045 --> 00:02:54,678

Теперь мы бессильны.

00:02:54,798 --> 00:02:57,412

- И что ты хочешь сказать, Кайл?

- У меня есть идея.

00:02:57,532 --> 00:03:00,703

Мне это не по душе, но похоже,

для нас это единственный выход.

00:03:10,508 --> 00:03:13,173

Том, Чёрная Пятница

наконец-то наступает,

00:03:13,205 --> 00:03:14,675

и у меня за спиной вы можете видеть,

00:03:14,731 --> 00:03:17,298

что покупатели уже реально на взводе.

00:03:17,299 --> 00:03:20,581

Люди ждут на улице

с полуночи Дня Благодарения.

00:03:20,619 --> 00:03:22,358

Они замёрзли, проголодались,

00:03:22,396 --> 00:03:24,260

и уже немало крови пролилось

00:03:24,285 --> 00:03:25,768

из-за праздничных скидок.

00:03:25,824 --> 00:03:27,439

Рядом со мной Рик Теллмор,

00:03:27,439 --> 00:03:29,253

который находится здесь шесть дней,

00:03:29,275 --> 00:03:32,269

и ваш пятилетний сын был съеден,

если не ошибаюсь?

00:03:32,270 --> 00:03:34,521

Да, да, всё правильно.

Нам пришлось его съесть.

00:03:34,641 --> 00:03:36,249

Мы тут все умираем от голода,

00:03:36,263 --> 00:03:38,407

так что мы тянули соломинки,

и ему досталась самая короткая.

00:03:38,527 --> 00:03:39,965

А что вы надеетесь приобрести,

00:03:39,990 --> 00:03:41,760

когда Чёрная Пятница

наконец начнётся?

00:03:41,773 --> 00:03:43,168

Blu-Ray плеер.

00:03:43,237 --> 00:03:45,996

Со скидкой в 96 процентов

он обойдётся мне примерно в 20 баксов.

00:03:46,244 --> 00:03:47,791

Некоторые могут сказать,

00:03:47,805 --> 00:03:50,651

что съесть своего ребёнка -

это не очень-то рождественский поступок.

00:03:50,689 --> 00:03:52,528

Что бы вы им ответили?

00:03:53,798 --> 00:03:55,226

Я...

00:03:55,227 --> 00:03:57,883

съел сынка, чтоб купить Blu-Ray плеер,

00:03:57,902 --> 00:04:00,855

поём хоу-хоу-хоу

и динь-динь-дилинь,

00:04:00,892 --> 00:04:03,270

мы съели сынка, и он был вкусный,

00:04:03,289 --> 00:04:05,266

хоу-хоу, динь-дилинь, хоу-хоу.

00:04:05,284 --> 00:04:08,598

Несомненно, дух Рождества

царит возле торгового центра Саус-Парка.

00:04:08,600 --> 00:04:09,800

Тебе слово, Том.

00:04:10,199 --> 00:04:11,716

Значит так, пацаны.

00:04:11,741 --> 00:04:13,499

Главный вход в магазин уже перекрыт

00:04:13,536 --> 00:04:15,019

тысячами ждущих покупателей.

00:04:15,082 --> 00:04:17,779

Дети, которым нужны Икс-боксы,

намерены зайти с левого фланга.

00:04:17,847 --> 00:04:19,724

Наш лучший шанс

первыми попасть внутрь -

00:04:19,744 --> 00:04:22,584

это проникнуть через чёрный ход,

вот здесь.

00:04:22,653 --> 00:04:23,616

Через "Красную Пташку".

00:04:23,647 --> 00:04:25,800

Точно! В "Красной Пташке"

есть внутренняя дверь,

00:04:25,800 --> 00:04:26,861

которая ведёт прямо в магазин.

00:04:26,864 --> 00:04:28,615

Чтобы мы оказались внутри первыми,

00:04:28,647 --> 00:04:31,274

нам необходимо захватить "Красную Пташку"

до начала Чёрной Пятницы.

00:04:31,281 --> 00:04:33,352

И как же мы захватим "Красную Пташку"?

00:04:33,565 --> 00:04:35,004

Понятия не имею.

00:04:35,024 --> 00:04:36,380

Эээ, прошу прощения...

00:04:36,606 --> 00:04:39,127

- Да?

- Тут пришли воины Икс-бокса

00:04:39,144 --> 00:04:40,628

и говорят, что хотят

перейти на нашу сторону.

00:04:40,648 --> 00:04:41,880

Что?

00:04:45,683 --> 00:04:47,428

Давай, скажи им, Картман.

00:04:47,435 --> 00:04:48,586

Ну ладно.

00:04:48,843 --> 00:04:51,389

Мы, Икс-бокс-воины Зарона,

отныне складываем оружие.

00:04:51,402 --> 00:04:52,765

Мы сдаёмся, ясно?

00:04:53,118 --> 00:04:54,517

- Ха-ха.

- Заткнись, Крейг,

00:04:54,542 --> 00:04:56,994

это очень нелегко!

Вы победили, ребята, понятно?

00:04:57,111 --> 00:04:58,834

Мы все будем играть на PlayStation 4.

00:04:58,854 --> 00:05:00,855

Мы всё равно считаем,

что приставки Икс-бокс лучше,

00:05:00,880 --> 00:05:02,607

но на вашей стороне

слишком много людей,

00:05:02,625 --> 00:05:04,290

и к тому же, Кенни стал

японской принцессой.

00:05:04,410 --> 00:05:05,746

Никто не ожидал этого.

00:05:05,754 --> 00:05:07,092

Слушайте, правда в том,

00:05:07,092 --> 00:05:09,087

что у всех нас есть проблема посерьёзнее,

и вам это известно.

00:05:09,088 --> 00:05:11,365

Никто ничего не получит,

если мы не объединимся

00:05:11,378 --> 00:05:12,960

против тысяч других покупателей.

00:05:13,080 --> 00:05:15,069

Выходит, лучше PS4, чем ничего, да?

00:05:15,076 --> 00:05:17,071

Думаю, мы всё же попробуем

обойтись без вас.

00:05:17,972 --> 00:05:19,905

Мы знаем, как проникнуть

в "Красную Пташку".

00:05:21,106 --> 00:05:22,789

По-вашему, вы одни

до этого додумались?

00:05:22,909 --> 00:05:24,566

Мы тоже хотим пробраться

через "Красную Пташку",

00:05:24,579 --> 00:05:25,843

и мы придумали, как.

00:05:25,963 --> 00:05:27,713

"Красную Пташку"

можно арендовать

00:05:27,776 --> 00:05:29,065

для проведения свадьбы.

00:05:29,127 --> 00:05:32,118

Если мы все скинемся,

то сможем оплатить свадебный банкет.

00:05:32,138 --> 00:05:33,387

А это может сработать.

00:05:33,507 --> 00:05:35,002

Чувак, давайте сделаем это вместе.

00:05:35,039 --> 00:05:38,080

Наш единственный шанс играть на любой

некст-джен консоли - стать одной командой.

00:05:38,200 --> 00:05:39,938

Твоя победа в игре на PS4 -

00:05:40,058 --> 00:05:41,240

это и моя победа.

00:05:41,772 --> 00:05:43,705

И ты клянёшься,

что тебя это устроит?

00:05:43,774 --> 00:05:46,399

Ты никогда больше не будешь

говорить, что Икс-бокс лучше?

00:05:46,453 --> 00:05:48,094

Я клянусь, Стэн.

00:05:48,510 --> 00:05:51,521

Ладно, пацаны, похоже,

нам пора организовывать свадьбу.

00:06:15,962 --> 00:06:18,555

...Плигласение на свадьбу.

00:06:18,956 --> 00:06:21,382

А?.. Свадьба?..

00:06:21,400 --> 00:06:22,682

Вы приглашены на свадьбу

в "Красной Пташке"!

00:06:22,783 --> 00:06:25,536

Кенни-кун, пожалуйста,

поспеши домой.

00:06:25,774 --> 00:06:27,758

Два наших клана

установили мир между собой.

00:06:27,939 --> 00:06:29,603

Приходи на свадьбу

в "Красной Пташке",

00:06:29,626 --> 00:06:32,363

и мы все признаем тебя

полноправной принцессой.

00:06:32,419 --> 00:06:34,477

Искренне твой, король-колдун.

00:07:25,760 --> 00:07:28,106

Сэр Стэн, я хотел бы

поговорить с тобой насчёт свадьбы.

00:07:28,126 --> 00:07:29,339

Да, конечно, а о чём именно?

00:07:29,377 --> 00:07:32,079

Думаю, когда магазин откроется,

тебе лучше всего будет

00:07:32,097 --> 00:07:33,956

не бросаться в дверь сразу же.

00:07:34,057 --> 00:07:35,692

- Почему?

- Ну, подумай сам.

00:07:35,712 --> 00:07:37,779

Те, кто пройдут туда первыми,

примут на себя главный удар

00:07:37,808 --> 00:07:39,775

покупателей со стороны главного входа.

00:07:39,938 --> 00:07:42,328

Нам лучше пропустить вперёд

Баттерса и Скотта Малкинсона.

00:07:42,448 --> 00:07:44,580

Пока они будут сражаться,

мы просто проскользнём мимо.

00:07:44,700 --> 00:07:46,851

Да, пожалуй, в этом есть смысл,

00:07:46,982 --> 00:07:49,172

но тогда Баттерс и Скотт

не смогут купить себе PS4.

00:07:49,185 --> 00:07:50,661

Да, это правда, но...

00:07:50,724 --> 00:07:52,463

Скажем прямо, сэр Стэн -

00:07:52,501 --> 00:07:54,656

ведь всё это лишь ради того,

чтобы мы с тобой купили PlayStation.

00:07:54,776 --> 00:07:56,761

Остальные нужны лишь затем,

чтобы помочь нам попасть...

00:07:56,771 --> 00:07:58,701

Он тебе врёт!

00:07:59,765 --> 00:08:01,872

Они прикидываются, что сдались,

00:08:01,891 --> 00:08:03,217

но это двойная подстава!

00:08:03,237 --> 00:08:04,756

Чувак! Чувак!

00:08:05,025 --> 00:08:07,566

Они предадут вас на свадьбе

в "Красной Пташке",

00:08:07,634 --> 00:08:09,856

он это подсмотрел

в "Игре престолов".

00:08:09,924 --> 00:08:11,535

Чувак, заткнись нахуй!

00:08:11,536 --> 00:08:13,600

- Кто это?

- Да просто сумасшедший старик,

00:08:13,600 --> 00:08:15,320

он злится, что я у него в саду

гуляю всё время.

00:08:15,332 --> 00:08:16,803

Они запрут вас внутри!

00:08:16,803 --> 00:08:18,254

Чёрт побери, заткнись!

00:08:18,374 --> 00:08:21,169

Он это обсуждал в моём саду

еще с троими, как минимум.

00:08:21,201 --> 00:08:22,909

Они запрут вас в "Красной Пташке",

00:08:22,934 --> 00:08:24,711

а сами пойдут за Икс-боксами.

00:08:24,718 --> 00:08:27,144

Вот почему он хочет,

чтобы ты не бросался сразу в двери.

00:08:27,206 --> 00:08:29,709

Может, ты уже всему миру

всё расскажешь, а?

00:08:29,710 --> 00:08:32,703

Может, заодно уж расскажешь всем,

о чём был фильм "Прометей"?

00:08:32,837 --> 00:08:34,414

Кайл знает об этом?

00:08:34,433 --> 00:08:36,309

Чувак, да не предадим мы вас,

ну брось.

00:08:36,309 --> 00:08:37,399

Ты смотрел "Прометея"?

00:08:37,404 --> 00:08:39,055

По-моему, сами сценаристы

не знают, о чём он.

00:08:39,056 --> 00:08:40,927

Кайл об этом знает?

00:08:41,177 --> 00:08:43,035

Кайл это и придумал.

00:08:44,249 --> 00:08:45,788

Стэн! Чувак, ну постой!

00:08:45,908 --> 00:08:48,191

Xbox One охуенная машина, чувак!

00:08:52,915 --> 00:08:55,715

- А ты ёбаная сволочь!

- Съебал живо из моего сада!

00:08:55,717 --> 00:08:57,131

Да я насру в твоём блядском саду!

00:08:57,131 --> 00:08:58,426

Пошёл нахуй!

00:08:59,415 --> 00:09:03,287

Итак, ожидание позади -

наступила Чёрная Пятница!

00:09:03,313 --> 00:09:04,520

Найлз Лоусон находится

на месте событий -

00:09:04,527 --> 00:09:06,460

ну что, дождались, Найлз.

00:09:06,485 --> 00:09:08,656

Да уж, Том.

Руководство торгового центра объявило,

00:09:08,700 --> 00:09:10,721

что у них всё готово,

и двери откроются

00:09:10,746 --> 00:09:14,250

как только почётный гость

торжественно перережет красную ленточку.

00:09:14,370 --> 00:09:17,309

В этом году ленточку перережет

не кто иной как Джордж Эр-Эр Мартин,

00:09:17,378 --> 00:09:19,907

который, кажется, еще не прибыл,

00:09:19,949 --> 00:09:22,109

но говорит, что он уже в пути.

00:09:22,229 --> 00:09:24,555

Так же, как драконы и зомби

в его романах,

00:09:24,574 --> 00:09:26,194

он уже в пути.

00:09:30,948 --> 00:09:32,595

Нет, погодите минуточку!

00:09:33,315 --> 00:09:34,648

Я уверен, чёрт возьми,

00:09:34,673 --> 00:09:37,013

что есть способы быстрее добраться

до Колорадо, чем на лошади.

00:09:37,075 --> 00:09:39,647

Хоть это и правда,

но у лошадей есть то,

00:09:39,659 --> 00:09:42,507

в чём с ними не сравнится никакое

другое транспортное средство.

00:09:42,563 --> 00:09:43,601

И что это?

00:09:50,927 --> 00:09:53,972

Так, ладно, а можно поставить

два садовых стола лицом друг к другу

00:09:53,991 --> 00:09:55,794

и еще один для невесты и жениха

вот здесь?

00:09:55,814 --> 00:09:58,397

До меня дошли слухи...

могу я спросить -

00:09:58,517 --> 00:10:00,305

а кто женится?

00:10:00,324 --> 00:10:02,458

Том Хэнкс и Бейонсе.

00:10:02,578 --> 00:10:04,104

Что, правда, серьёзно?

00:10:04,224 --> 00:10:06,100

О Господи, я их обожаю.

00:10:06,100 --> 00:10:07,100

Да, круто.

00:10:07,100 --> 00:10:09,096

То есть, Бейонсе

больше не с Джей-Зи?

00:10:09,216 --> 00:10:11,854

Ну, иначе она бы не выходила замуж

за Тома Хэнкса в "Красной Пташке".

00:10:11,892 --> 00:10:13,281

Ребята, ребята, не эти столы,

00:10:13,306 --> 00:10:15,646

принесите хорошие столы,

это VIP-мероприятие, ясно?

00:10:15,766 --> 00:10:17,529

А есть новости от Баттерса

и Скотта Малкинсона?

00:10:17,548 --> 00:10:19,077

- Куда, бля, они подевались?

- Картман, Картман!

00:10:19,111 --> 00:10:21,458

Я слышал, что Стэн

как-то узнал о нашем плане.

00:10:21,478 --> 00:10:22,678

Да, узнал.

00:10:22,700 --> 00:10:24,100

Ну и что это ты делаешь,

00:10:24,100 --> 00:10:26,000

- теперь же не получится ничего!

- Тссс!

00:10:26,183 --> 00:10:27,527

Всё в порядке, Кайл.

00:10:27,540 --> 00:10:29,154

Я уже обо всём позаботился.

00:10:29,274 --> 00:10:32,865

Стэн больше никому

и ничего не расскажет.

00:10:33,547 --> 00:10:35,054

Чёрт, что ты сделал?

00:10:35,086 --> 00:10:36,220

То, что было необходимо,

00:10:36,224 --> 00:10:38,383

чтобы мы могли играть

на Икс-боксах, Кайл.

00:10:38,802 --> 00:10:41,092

Нет. Только не это.

00:10:42,450 --> 00:10:45,442

Ему запрещено выходить из комнаты,

так что говорите через дверь.

00:10:45,447 --> 00:10:47,274

- Спасибо, миссис Марш.

- И недолго.

00:10:47,292 --> 00:10:48,763

Он серьёзно провинился.

00:10:48,783 --> 00:10:51,084

Он испражнился в саду

у одного доброго старичка.

00:10:51,109 --> 00:10:52,304

Хорошо...

00:11:00,580 --> 00:11:01,875

Стэн?

00:11:02,739 --> 00:11:05,100

- Стэн!

- А, что? Кто это?

00:11:05,110 --> 00:11:06,630

Стэн, это я.

00:11:07,105 --> 00:11:08,251

Проваливай.

00:11:08,294 --> 00:11:10,409

Чувак, я знаю, ты на меня злишься,

00:11:10,453 --> 00:11:13,293

но ты должен понять, я сделал это

потому, что искренне верю,

00:11:13,337 --> 00:11:15,859

что Икс-бокс будет лучше

для всех нас!

00:11:15,979 --> 00:11:19,175

Ты предал последние остатки

той дружбы, что еще была между нами.

00:11:20,081 --> 00:11:21,784

Ты тоже играл нечестно, чувак.

00:11:21,834 --> 00:11:24,218

То, что твой папа подрабатывает

охранником в магазине - это нечестно.

00:11:24,268 --> 00:11:27,328

Я даже не знал,

что он работает в магазине, Кайл.

00:11:27,703 --> 00:11:28,998

Ты не знал?

00:11:29,311 --> 00:11:31,120

Но ты не мог просто спросить меня.

00:11:31,595 --> 00:11:34,917

Потому что фанатам Икс-бокса

наплевать на правду.

00:11:35,386 --> 00:11:38,690

Их волнует только мгновенное

мультимедийное переключение.

00:11:39,290 --> 00:11:41,999

Прости меня, Стэн. Прости.

00:11:42,119 --> 00:11:44,652

Мы все просто помешались

из-за этой войны.

00:11:44,772 --> 00:11:46,529

Я просто хочу, чтобы мы

играли в "Колл оф дьюти"

00:11:46,529 --> 00:11:47,799

на правильной приставке.

00:11:47,819 --> 00:11:49,225

Ты не понимаешь.

00:11:49,475 --> 00:11:51,596

Я больше не буду играть с тобой

в "Колл оф дьюти".

00:11:53,586 --> 00:11:55,238

Стэн, не говори так.

00:11:55,257 --> 00:11:56,809

Убирайся, между нами всё кончено.

00:11:57,353 --> 00:11:59,380

Мама! Мама!

00:11:59,612 --> 00:12:01,100

Убери его отсюда!

00:12:01,551 --> 00:12:03,616

Прогони его!

00:12:05,674 --> 00:12:07,332

Слушайте.

00:12:07,613 --> 00:12:09,703

Нас осталось только восемь.

00:12:09,997 --> 00:12:11,983

Питерсон был отличным парнем

00:12:12,211 --> 00:12:15,102

и не заслуживал того, чтобы ему

вот так отрубили голову.

00:12:15,721 --> 00:12:16,898

Не знаю, как вам,

00:12:16,923 --> 00:12:19,006

а мне чертовски надоело

00:12:19,025 --> 00:12:20,952

знакомиться здесь с людьми,

00:12:20,966 --> 00:12:23,036

привязываться к ним,

00:12:23,042 --> 00:12:25,939

сопереживать их историям,

а потом видеть, как они гибнут.

00:12:26,145 --> 00:12:27,609

Когда эти двери откроются,

00:12:27,646 --> 00:12:29,642

мы все будем держаться вместе.

00:12:29,950 --> 00:12:32,824

Если кто-то запаникует,

это поставит под удар всех нас.

00:12:32,944 --> 00:12:34,666

Мужайся, новичок.

00:12:34,940 --> 00:12:36,612

Мы не выживем, сэр.

00:12:36,612 --> 00:12:37,738

Мы выживем!

00:12:37,858 --> 00:12:39,422

У тебя есть новорождённая дочка,

00:12:39,434 --> 00:12:40,923

которой нужно,

чтобы её папочка выжил.

00:12:40,980 --> 00:12:43,382

Я не дам тебе умереть, понял?

00:12:43,502 --> 00:12:44,921

- Понял...

- Понял?

00:12:44,922 --> 00:12:46,742

Да, сэр! Да, сэр.

00:12:46,917 --> 00:12:50,076

Больше ни один хороший человек

не погибнет в мою смену!

00:12:52,829 --> 00:12:55,581

- О Боже!

- Они ломятся сквозь крышу!

00:12:55,788 --> 00:12:58,775

Я не могу, простите, я не могу!

00:12:58,895 --> 00:13:00,355

Оставайся на посту!

00:13:04,666 --> 00:13:07,225

Нет! Нет!

00:13:07,345 --> 00:13:10,071

Его же все так любили!

00:13:10,191 --> 00:13:11,648

Нет!

00:13:14,170 --> 00:13:15,765

Ну что ж, Том,

00:13:15,796 --> 00:13:17,858

Джордж Эр-Эр Мартин

наконец прибыл,

00:13:17,859 --> 00:13:19,855

чтобы перерезать красную ленточку.

00:13:21,246 --> 00:13:24,726

Дамы и господа, для меня честь

выступить здесь сегодня утром

00:13:24,744 --> 00:13:27,059

от лица совладельцев

торгового центра Саус-Парка

00:13:27,090 --> 00:13:28,898

и Девятого телеканала,

00:13:28,935 --> 00:13:32,089

всегда готового поведать вам

о новостях, погоде и спорте.

00:13:32,089 --> 00:13:34,203

Да режь уже!

00:13:34,478 --> 00:13:36,024

Хорошо.

00:13:36,262 --> 00:13:39,102

Продолжая традиции наших предков,

00:13:39,222 --> 00:13:41,786

объявим о начале праздника!

00:13:44,958 --> 00:13:47,678

Но сначала я хотел бы сказать вам

00:13:47,680 --> 00:13:49,413

пару слов о моём писюне.

00:13:54,424 --> 00:13:56,589

Извините, ребята.

"Красная Пташка" закрыта

00:13:56,614 --> 00:13:57,959

по случаю важного мероприятия.

00:13:57,978 --> 00:13:59,661

Да, мы знаем. Мы на свадьбу.

00:13:59,661 --> 00:14:01,375

Прекрасно, тогда проходите.

00:14:14,084 --> 00:14:16,925

Прошу вашего внимания!

Тост в честь Чёрной Пятницы!

00:14:17,137 --> 00:14:19,742

Как чудесно, что все мы снова друзья.

00:14:19,743 --> 00:14:21,849

Наши два клана примирились,

00:14:21,969 --> 00:14:24,452

и скоро у всех нас будет PlayStation 4!

00:14:26,311 --> 00:14:29,807

И за тебя, мой старый друг...

принцесса Кенни.

00:14:29,809 --> 00:14:31,308

Ты выглядишь поистине сногсшибательно.

00:14:31,328 --> 00:14:34,368

Несомненно, боги улыбаются

твоим упругим сиськам.

00:14:36,695 --> 00:14:38,316

А теперь прошу прощения,

моя госпожа,

00:14:38,436 --> 00:14:39,873

мне нужно пойти посрать.

00:14:43,104 --> 00:14:45,676

- Что ты узнал?

- Магазин еще не открылся.

00:14:46,208 --> 00:14:48,942

Они ждут, пока Джордж Эр-Эр Мартин

перережет ленточку.

00:14:48,973 --> 00:14:50,683

Мда, это займёт какое-то время...

00:14:50,684 --> 00:14:52,026

Все наши люди наготове.

00:14:52,082 --> 00:14:53,978

Когда магазин откроется,

дунь в свисток.

00:14:53,998 --> 00:14:55,391

Мы бросимся к дверям,

00:14:55,411 --> 00:14:57,844

а этих Sony-дрочеров запрём внутри.

00:14:58,369 --> 00:15:00,546

Ладно, вот теперь мне и правда

срать захотелось.

00:15:00,759 --> 00:15:03,659

Так розов и нежен, с головкой лиловой,

00:15:03,660 --> 00:15:06,002

ты мирно в постели лежишь со мной снова...

00:15:06,058 --> 00:15:08,267

Давай быстрее, Джордж Эр-Эр Мартин!

00:15:08,387 --> 00:15:12,053

Чу! - слышу я, с неба доносится глас -

00:15:12,173 --> 00:15:15,517

пусть мал твой писюн, но приятен для глаз...

00:15:15,520 --> 00:15:17,209

Ты достал уже с писюнами!

00:15:17,234 --> 00:15:18,398

Да, давай режь!

00:15:24,621 --> 00:15:25,757

Клайд!

00:15:25,957 --> 00:15:28,612

Чёрт, куда делся Клайд? Клайд!

00:15:28,613 --> 00:15:30,586

Принцесса Кенни,

думаю, пришло время

00:15:30,609 --> 00:15:32,607

вознаградить колдуна

за гостеприимство.

00:15:36,233 --> 00:15:37,595

Какого дьявола?

00:15:37,596 --> 00:15:38,594

Извини, Картман.

00:15:38,595 --> 00:15:41,063

Планы немного изменились.

00:15:45,875 --> 00:15:48,500

Сэр Кайл, магазин вот-вот откроется,

что ты делаешь?

00:15:48,563 --> 00:15:50,365

Я больше не за Икс-бокс.

00:15:50,396 --> 00:15:52,200

Я позволил моему другу

попасть под домашний арест.

00:15:52,200 --> 00:15:54,482

Но сегодня я добуду ему PlayStation.

00:15:54,501 --> 00:15:56,929

Кайл, у PlayStation отстойный контроллер,

ты прекрасно это знаешь!

00:15:56,998 --> 00:15:58,380

Война окончена, Картман.

00:15:58,386 --> 00:15:59,606

Не окончена.

00:15:59,626 --> 00:16:02,152

Похоже, я прибыл как раз вовремя.

00:16:02,177 --> 00:16:03,848

О, Билл Гейтс, круто!

00:16:03,887 --> 00:16:05,487

Получай, Кайл!

00:16:05,607 --> 00:16:07,852

Не смей вмешиваться, Билл Гейтс!

00:16:07,972 --> 00:16:11,599

Эти дети приобретут PS4.

00:16:13,332 --> 00:16:14,608

Минуточку.

00:16:14,664 --> 00:16:16,778

Как эти двое вообще здесь оказались?

00:16:16,810 --> 00:16:18,062

А они не часть твоего предательства?

00:16:18,087 --> 00:16:19,632

Нет. И они не часть твоего предательства?

00:16:19,638 --> 00:16:20,601

Нет.

00:16:20,677 --> 00:16:22,180

Чьё это предательство?

00:16:23,548 --> 00:16:24,881

Хватит с нас предательств.

00:16:24,903 --> 00:16:26,877

Пора положить всему этому конец.

00:16:26,906 --> 00:16:28,197

Стэн?

00:16:30,012 --> 00:16:32,501

Сэр, сэр, руководство говорит,

что кто-то из нас

00:16:32,502 --> 00:16:33,910

должен открыть двери "Красной Пташки",

00:16:33,910 --> 00:16:36,137

чтобы впустить в магазин

какую-то свадьбу.

00:16:36,257 --> 00:16:38,227

Нахер, пусть выкручиваются

как-нибудь сами.

00:16:38,471 --> 00:16:39,503

Погоди -

00:16:39,547 --> 00:16:41,354

свадьба в "Красной Пташке"?

00:16:41,655 --> 00:16:42,944

Кто женится?

00:16:42,975 --> 00:16:44,919

Том Хэнкс и Бейонсе.

00:16:44,958 --> 00:16:46,898

Что?! О Господи,

00:16:46,921 --> 00:16:49,420

все же любят Тома Хэнкса и Бейонсе!

00:16:49,445 --> 00:16:51,121

Я должен их спасти!

00:16:51,241 --> 00:16:53,110

Я ценю то, что ты

пытаешься сделать, Кайл,

00:16:53,135 --> 00:16:54,374

но у меня есть идея получше.

00:16:54,374 --> 00:16:56,232

Это не наша война, ребята.

00:16:56,352 --> 00:16:57,834

И никогда не была.

00:16:57,835 --> 00:17:01,219

Две компании натравливают нас друг на друга

ради маркетинга.

00:17:01,275 --> 00:17:03,646

Вот для чего им очереди

длиной в несколько кварталов.

00:17:04,009 --> 00:17:06,775

Война им нужна,

чтобы рекламировать их продукт.

00:17:06,845 --> 00:17:09,628

Им насрать на то, что ценой этого

становится дружба между людьми.

00:17:09,849 --> 00:17:13,513

Раз вам двоим так нужна война -

вы сами, блять, и деритесь.

00:17:15,653 --> 00:17:16,857

Что ж...

00:17:17,167 --> 00:17:20,089

Давай покончим с этим,

только ты и я,

00:17:20,209 --> 00:17:21,415

здесь и сейчас.

00:17:23,423 --> 00:17:25,106

Победитель получит всё.

00:17:25,438 --> 00:17:27,165

О, чуваки, просто зашибись.

00:17:27,285 --> 00:17:31,032

Так пусть это будет

твой последний бой, Билл Гейтс.

00:17:38,634 --> 00:17:41,218

Эй, ребята, что я пропустил?

00:17:43,407 --> 00:17:45,484

Вот мой писюн -

00:17:45,515 --> 00:17:47,295

на размер не смотрите,

00:17:47,299 --> 00:17:50,252

потру его трижды, и вы удивитесь...

00:17:50,608 --> 00:17:54,437

Ну всё, хватит тянуть резину,

писюносос хренов!

00:18:04,907 --> 00:18:06,546

С праздником, Рик.

00:18:06,666 --> 00:18:08,417

И тебя, мой друг.

00:18:16,469 --> 00:18:18,924

Хватай, Ребекка, хватай!

00:18:22,562 --> 00:18:24,990

Поцелуй мою жирную вагину!

00:18:25,040 --> 00:18:28,281

- Отдай камеру!

- Дай сюда!

00:18:39,602 --> 00:18:42,480

Назад! С дороги!

00:18:43,745 --> 00:18:45,427

Командир Марш.

00:18:45,490 --> 00:18:47,579

Ты в курсе, что твой сын

должен быть под домашним арестом,

00:18:47,585 --> 00:18:49,675

а вместо этого он сбежал

и пошёл в "Красную Пташку"?

00:18:49,731 --> 00:18:52,353

Что? Стэн тоже на свадьбе

в "Красной Пташке"?

00:18:52,473 --> 00:18:54,768

О Господи, он же мне так дорог!

00:18:56,963 --> 00:19:00,505

Тебе конец, сдохни!

00:19:07,619 --> 00:19:08,782

Вот и всё.

00:19:08,807 --> 00:19:11,241

Икс-бокс... победил!

00:19:12,398 --> 00:19:14,894

- Ура, Икс-бокс победил.

- Ура...

00:19:15,826 --> 00:19:18,154

Стэн, ты жив!

00:19:18,274 --> 00:19:19,768

Я спас тебя!

00:19:20,275 --> 00:19:23,209

Всё в порядке, Бейонсе,

битва закончилась.

00:19:23,329 --> 00:19:25,092

Можете делать покупки.

00:19:25,212 --> 00:19:26,995

Вперёд, дети.

00:19:27,908 --> 00:19:29,999

Купите себе Икс-боксы.

00:19:52,668 --> 00:19:55,089

Можно Элмо понюхать твои гениталии?

00:20:02,665 --> 00:20:05,675

С праздником, дети.

Что вас интересует?

00:20:05,856 --> 00:20:07,923

Мы бы хотели приобрести Xbox One,

пожалуйста.

00:20:07,946 --> 00:20:09,498

Прекрасный выбор!

00:20:09,773 --> 00:20:11,925

Том, покупательское безумие позади,

00:20:11,932 --> 00:20:14,503

и похоже, что новая приставка Xbox One

от Майкрософт -

00:20:14,541 --> 00:20:16,336

самый популярный товар этого года.

00:20:16,380 --> 00:20:18,300

Нет сомнений, что она

закрепит за собой

00:20:18,331 --> 00:20:20,728

первое место среди консолей

нового поколения.

00:20:20,848 --> 00:20:22,410

Чёрная Пятница закончилась.

00:20:22,530 --> 00:20:24,395

Мы видели смерть, насилие,

00:20:24,451 --> 00:20:26,435

ужасное человеческое поведение,

00:20:26,555 --> 00:20:30,646

и главным победителем стали,

бесспорно, новости Девятого телеканала.

00:20:37,072 --> 00:20:38,716

Интерфейс, в общем, клёвый.

00:20:39,361 --> 00:20:42,170

Видите, я же говорил вам, пацаны,

что тут единый интерфейс.

00:20:42,290 --> 00:20:43,528

Да, правда.

00:20:43,810 --> 00:20:46,881

Графика точно на 10 процентов лучше,

чем у старого Икс-бокса.

00:20:46,919 --> 00:20:48,633

Да, это... это не-не-неплохо.

00:20:50,247 --> 00:20:52,569

Ребята, может,

пойдём на улице поиграем?

00:20:57,095 --> 00:20:59,200

Картман, твоя же взяла, чувак,

00:20:59,220 --> 00:21:00,558

чего ты такой кислый?

00:21:00,601 --> 00:21:03,754

Я просто... у меня просто

всё время перед глазами стоит,

00:21:04,102 --> 00:21:06,794

как Билл Гейтс

размозжил голову этому типу.

00:21:06,914 --> 00:21:08,678

Да, я понимаю, о чём ты.

00:21:08,985 --> 00:21:11,992

Слушайте, ребята,

Икс-бокс победил в войне консолей, ну и...

00:21:12,112 --> 00:21:15,036

Что мы теперь -

не будем играть в видеоигры?

00:21:15,048 --> 00:21:17,401

В последнюю пару недель

нам было совсем не до видеоигр -

00:21:17,421 --> 00:21:19,002

и посмотрите, сколько всего с нами было.

00:21:19,059 --> 00:21:21,430

И драма, и боевик, и романтика.

00:21:21,461 --> 00:21:22,787

В смысле, ну серьёзно, пацаны,

00:21:22,907 --> 00:21:24,626

разве нам нужны видеоигры,

чтобы играть?

00:21:24,639 --> 00:21:26,616

- Да.

- Да, правда.

- Он дело говорит.

00:21:26,736 --> 00:21:29,575

Может, мы стали слишком зависеть

от Майкрософт и Sony

00:21:29,695 --> 00:21:32,046

и забыли, что для игры нам достаточно

самых простых вещей.

00:21:32,515 --> 00:21:35,400

Как... как вот это!

Мы можем играть вот с этим!

00:21:35,520 --> 00:21:37,821

В жопу эти видеоигры, чуваки,

кому они нахуй нужны вообще?

00:21:37,941 --> 00:21:38,797

Да!

00:21:38,841 --> 00:21:41,150

- Нахуй их все!

- Игра по сериалу Саус-Парк,

00:21:41,156 --> 00:21:42,638

скоро в продаже!

00:21:42,907 --> 00:21:43,983

Да, и если вы в это верите,

00:21:43,983 --> 00:21:46,116

я помашу у вас перед носом

большим висячим писюном!

00:21:46,492 --> 00:21:51,347

Перевод: Анастасия Кисиленко (Medveditsa)

eng__.srt

eng__.srt

00:00:10,443 --> 00:00:13,219

of our young, hot lives--

Black Friday.

00:00:13,246 --> 00:00:15,692

Everyone who wants to get

PS4s, join with us.

00:00:17,317 --> 00:00:19,661

You can't die!

Everybody really likes you!

00:00:19,686 --> 00:00:23,190

We are not going to be beat

by that traitor whore Kenny!

00:00:23,223 --> 00:00:26,204

Seems a shame that the fight

will be so one-sided.

00:00:26,226 --> 00:00:28,365

Go seek out George R.R. Martin

for answers.

00:00:28,395 --> 00:00:30,102

He's the guy

who writes Game of Thrones.

00:00:30,130 --> 00:00:31,575

You started as

the Canadian minister of health,

00:00:31,598 --> 00:00:33,202

and three months later,

your wife queefed in your face.

00:00:33,233 --> 00:00:37,147

This is gonna be

a fucking bloodbath, Tom.

00:00:37,170 --> 00:00:39,047

# Wiener, wiener, wiener #

00:00:39,072 --> 00:00:40,415

# Wiener, wiener #

00:00:40,440 --> 00:00:43,250

# Wiener, wiener #

# One wiener #

00:00:43,276 --> 00:00:45,813

- # Wiener, wiener #

- # Next to another #

00:00:46,046 --> 00:00:47,719

# Wiener #

# Wiener party #

00:00:47,747 --> 00:00:50,421

# Wiener party #

# Two wieners #

00:00:50,450 --> 00:00:53,090

# Alongside yet another #

00:00:53,119 --> 00:00:55,429

# Wiener #

00:00:55,455 --> 00:00:57,833

- # Dangle softly #

- # Soft wieners #

00:00:58,058 --> 00:00:59,401

# Nice and soft #

# Flopping wieners #

00:00:59,426 --> 00:01:01,406

# Non-erect wieners #

00:01:01,428 --> 00:01:03,169

# Flopping wieners,

flopping wieners #

00:01:14,674 --> 00:01:17,382

Microsoft...

00:01:23,516 --> 00:01:25,655

Black Friday...

00:01:35,095 --> 00:01:36,403

Oh?

00:01:36,429 --> 00:01:38,306

Princess Kenny...

00:01:38,331 --> 00:01:43,508

Princess Kenny!

00:01:47,874 --> 00:01:53,517

Xbox...

00:01:53,546 --> 00:01:56,254

Hai. Princess Kenny ashisuto!

00:02:06,359 --> 00:02:09,238

Princess Kenny!

00:02:11,731 --> 00:02:14,211

Ahh!

00:02:14,234 --> 00:02:15,872

He did what?

00:02:15,902 --> 00:02:17,904

He flew down in a parachute

and he what?

00:02:18,138 --> 00:02:19,640

Apparently,

he stopped Microsoft

00:02:19,672 --> 00:02:22,152

from blockading the shipment

of PS4s to the mall.

00:02:22,175 --> 00:02:23,381

Looks like he's all over

the place

00:02:23,409 --> 00:02:24,820

winning the console wars

for Sony.

00:02:24,844 --> 00:02:26,687

Because what--

because he's cute?

00:02:26,713 --> 00:02:28,420

Cartman, he's got everyone

on Sony's side.

00:02:28,448 --> 00:02:30,257

We can't stop him.

But what does he do

00:02:30,283 --> 00:02:31,626

besides that he's cute?

00:02:31,651 --> 00:02:34,222

Sweetie, Bill Gates

is on the phone for you.

00:02:34,254 --> 00:02:37,531

Tell Bill Gates

to suck my ass, mom!

00:02:37,557 --> 00:02:40,163

Mom? Don't seriously

tell Bill Gates to suck my ass.

00:02:40,193 --> 00:02:41,399

Tell him everything's cool

and I'll call him

00:02:41,427 --> 00:02:42,929

in a little bit.

00:02:43,163 --> 00:02:44,471

This would have never happened

if you would have

00:02:44,497 --> 00:02:46,943

let Kenny be a Princess

in the first place.

00:02:47,167 --> 00:02:49,807

He's not a Princess.

He's a dude!

00:02:49,836 --> 00:02:52,715

Well, unfortunately for us,

he's now on the other side.

00:02:52,739 --> 00:02:54,514

We're out of options.

00:02:54,541 --> 00:02:56,953

- So what are you saying, Kyle?

- I have an idea.

00:02:57,177 --> 00:03:00,647

I don't like it, but I think

it's the only choice we have.

00:03:03,683 --> 00:03:09,964

# #

00:03:10,190 --> 00:03:12,796

Tom, Black Friday is finally

almost here,

00:03:12,825 --> 00:03:14,429

and as you can see behind me,

00:03:14,460 --> 00:03:16,906

holiday shoppers

are really getting antsy.

00:03:16,930 --> 00:03:18,500

People have been

waiting out here

00:03:18,531 --> 00:03:20,306

since midnight

on Thanksgiving.

00:03:20,333 --> 00:03:21,903

They're cold, they're starving,

00:03:21,935 --> 00:03:23,812

and there's already been

a lot of bloodshed

00:03:23,836 --> 00:03:25,577

over these holiday deals.

00:03:25,605 --> 00:03:26,982

Joining me now is Rick Tellmore

00:03:27,207 --> 00:03:28,982

who's been out here

for six days,

00:03:29,209 --> 00:03:31,985

and your five-year-old son

was eaten, is that correct?

00:03:32,212 --> 00:03:34,249

Yes, yes, that's right.

We had to eat him.

00:03:34,280 --> 00:03:35,759

We're all sort of starving

out here,

00:03:35,782 --> 00:03:38,353

so we drew straws,

and he drew the shortest one.

00:03:38,384 --> 00:03:39,658

What is it you're hoping

to get

00:03:39,686 --> 00:03:41,495

when Black Friday

does finally start?

00:03:41,521 --> 00:03:43,967

A Blu-ray player.

96% off.

00:03:43,990 --> 00:03:45,833

It's gonna be about

20 bucks.

00:03:45,858 --> 00:03:47,394

Now, some people might say

00:03:47,427 --> 00:03:50,431

that eating your child

is not very Christmassy.

00:03:50,463 --> 00:03:53,637

What would you say to them?

00:03:53,666 --> 00:03:55,009

I...

00:03:55,235 --> 00:03:57,613

# ate my son

for a Blu-ray player #

00:03:57,637 --> 00:04:00,618

# With a ho, ho, ho

and a jingle, jingle, jangle #

00:04:00,640 --> 00:04:02,779

# My son got ate

and he tasted good #

00:04:02,809 --> 00:04:05,016

# Ho, ho, jingle,

jingle ho-ho #

00:04:05,245 --> 00:04:07,282

No doubt Christmas

is alive and well

00:04:07,313 --> 00:04:08,724

at the South Park mall.

Back to you, Tom.

00:04:08,748 --> 00:04:09,988

# Jingle, jingle, ho, ho-- #

00:04:10,016 --> 00:04:11,654

All right, guys,

here's the deal.

00:04:11,684 --> 00:04:12,890

The main entrance to the mall

is already blocked

00:04:12,919 --> 00:04:14,830

by thousands of waiting shoppers

00:04:14,854 --> 00:04:17,562

The kids who want Xboxes plan

to flank from the left here.

00:04:17,590 --> 00:04:19,399

Our best chance

of being first inside

00:04:19,425 --> 00:04:22,463

is finding a way to

the mall's back entrance...here.

00:04:22,495 --> 00:04:23,803

- At Red Robin.

- That's right.

00:04:23,830 --> 00:04:25,036

Red Robin has doors

on the inside

00:04:25,265 --> 00:04:26,642

that go right out

into the mall.

00:04:26,666 --> 00:04:28,441

The key to us being

the first ones inside

00:04:28,468 --> 00:04:30,948

is taking over the Red Robin

before Black Friday starts.

00:04:30,970 --> 00:04:33,348

So how do we take over

Red Robin?

00:04:33,373 --> 00:04:34,579

I have no idea.

00:04:34,607 --> 00:04:35,915

Hey, excuse me.

00:04:35,942 --> 00:04:38,650

- Yes?

- The Xbox fighters are here,

00:04:38,678 --> 00:04:40,419

and they say they want

to switch sides.

00:04:40,446 --> 00:04:41,948

What?

00:04:45,752 --> 00:04:47,288

Go ahead and tell him,

Cartman.

00:04:47,320 --> 00:04:48,628

All right.

00:04:48,655 --> 00:04:50,066

On behalf of the Xbox fighters

of Zaron,

00:04:50,290 --> 00:04:52,827

we hereby lay down our arms.

We give up, okay?

00:04:52,859 --> 00:04:54,361

- Ha ha.

- Shut up, Craig!

00:04:54,394 --> 00:04:56,567

This is very difficult!

You guys win, all right?

00:04:56,596 --> 00:04:58,633

We'll all play

on Playstation 4s.

00:04:58,665 --> 00:05:00,508

We still think the Xbox

is a superior machine,

00:05:00,533 --> 00:05:02,308

but you guys got too many

people on your side,

00:05:02,335 --> 00:05:04,042

and then Kenny became

a Japanese Princess.

00:05:04,070 --> 00:05:05,481

Nobody saw that coming.

00:05:05,505 --> 00:05:06,984

Look, the truth is

00:05:07,006 --> 00:05:08,952

we all have a bigger problem

now, and you know it.

00:05:08,975 --> 00:05:11,012

Nobody's going to get anything

if we don't work together

00:05:11,044 --> 00:05:12,648

against those thousands

of other shoppers.

00:05:12,679 --> 00:05:14,818

So better a PS4 than nothing--

is that it?

00:05:14,847 --> 00:05:17,418

I think we'll take our chances

on our own.

00:05:17,450 --> 00:05:20,795

We know a way inside

the Red Robin.

00:05:20,820 --> 00:05:22,663

You don't think you're the only

ones who thought of it.

00:05:22,689 --> 00:05:24,066

We were gonna use

the Red Robin entrance too,

00:05:24,090 --> 00:05:25,763

and we figured out how.

00:05:25,792 --> 00:05:28,830

Red Robin can be rented out

for wedding parties.

00:05:28,861 --> 00:05:30,670

If we all chip in,

we can pay for the deposit

00:05:30,697 --> 00:05:33,041

to have a wedding party there.

Hey, that could work.

00:05:33,066 --> 00:05:34,807

Let's do this together, dude.

00:05:34,834 --> 00:05:36,780

Our only shot at playing

any next-gen console

00:05:36,803 --> 00:05:38,339

is by teaming up.

00:05:38,371 --> 00:05:40,977

If you wanna game on a PS4,

then I do too.

00:05:41,007 --> 00:05:43,544

And you swear

you'll be okay with that?

00:05:43,576 --> 00:05:45,988

You won't ever talk about the

Xbox being better ever again?

00:05:46,012 --> 00:05:47,923

I swear, Stan.

00:05:47,947 --> 00:05:51,861

All right, guys, looks like

we've got a wedding to plan.

00:06:00,960 --> 00:06:03,839

Console wars...

00:06:03,863 --> 00:06:05,604

Huh?

00:06:05,631 --> 00:06:09,135

Xbox...Sony PS4...

00:06:15,675 --> 00:06:18,622

Wedding invitation.

00:06:18,644 --> 00:06:20,851

Huh? Wedding?

00:06:22,382 --> 00:06:25,522

"Kenny kun,

please come home at once.

00:06:25,551 --> 00:06:27,792

"Our two houses

have found peace.

00:06:27,820 --> 00:06:29,527

"Come to the Red Robin wedding,

00:06:29,555 --> 00:06:32,058

"and we will all accept you

as the princess you are.

00:06:32,091 --> 00:06:34,162

Yours truly, the Wizard King."

00:06:37,463 --> 00:06:40,569

Princess Kenny wedding...

00:06:40,600 --> 00:06:41,908

Mmm!

00:06:41,934 --> 00:06:45,609

Princess Kenny...

00:06:45,638 --> 00:06:47,914

Kenny chan!

00:06:47,940 --> 00:06:50,819

Princess Kenny...

sayonara!

00:06:52,545 --> 00:06:54,491

Sayonara!

00:06:54,514 --> 00:06:56,619

Princess Kenny...

00:07:03,890 --> 00:07:05,096

Eh?

00:07:07,593 --> 00:07:09,903

Princess Kenny...

00:07:09,929 --> 00:07:13,934

Princess Kenny...

00:07:16,669 --> 00:07:19,548

Princess Kenny...

00:07:25,511 --> 00:07:26,922

So, Stan, I was hoping

I could talk to you

00:07:26,946 --> 00:07:29,222

about the wedding.

Yeah, sure, what about it?

00:07:29,449 --> 00:07:31,019

I think it's best

that when the time comes

00:07:31,050 --> 00:07:33,621

for the mall to open you should

stay back a bit from the doors.

00:07:33,653 --> 00:07:35,655

- Why?

- Well, think about it.

00:07:35,688 --> 00:07:37,190

The first people inside

are gonna have to take on

00:07:37,223 --> 00:07:39,726

the brunt of the holiday

shoppers from the main entrance.

00:07:39,759 --> 00:07:42,205

It's best we let Butters

and Scott Malkinson go first.

00:07:42,228 --> 00:07:44,230

While they fight,

we can simply slip on by.

00:07:44,464 --> 00:07:46,000

Well, yeah, I guess

that makes sense,

00:07:46,032 --> 00:07:49,013

but Butters and Scott won't be

able to get their PS4s.

00:07:49,035 --> 00:07:50,571

Yes, that's true, but...

00:07:50,603 --> 00:07:52,139

let's face it, sir Stan.

00:07:52,171 --> 00:07:54,617

This is all about

you and me getting Playstations.

00:07:54,640 --> 00:07:56,483

The rest are simply there

to help us get--

00:07:56,509 --> 00:07:59,217

He's lying to you!

00:07:59,245 --> 00:08:01,521

They're just acting like

they've given up,

00:08:01,547 --> 00:08:02,753

but it's a double-bluff.

00:08:02,782 --> 00:08:04,591

Dude! Dude!

00:08:04,617 --> 00:08:07,154

They're gonna betray you

at the Red Robin wedding.

00:08:07,186 --> 00:08:09,632

He got the idea watching

Game of Thrones.

00:08:09,655 --> 00:08:11,566

Dude, shut the fuck up!

00:08:11,591 --> 00:08:13,502

- Who is that?

- He's just this old crazy guy

00:08:13,526 --> 00:08:15,062

that gets pissed off 'cause

I'm in his garden all the time.

00:08:15,094 --> 00:08:18,166

- They're gonna lock you in!

- God damn it, shut up!

00:08:18,197 --> 00:08:19,608

He talked about it

in my garden

00:08:19,632 --> 00:08:20,940

to, like, three other people.

00:08:20,967 --> 00:08:22,640

They're gonna lock you

in the Red Robin

00:08:22,668 --> 00:08:24,511

and then go get

all the Xboxes.

00:08:24,537 --> 00:08:26,847

That's why he wants you

to stay back from the doors.

00:08:26,873 --> 00:08:29,251

Well, why don't you just tell

the whole world everything, huh?

00:08:29,275 --> 00:08:31,050

Why don't you tell everyone

what Prometheus was about

00:08:31,077 --> 00:08:32,818

while you're at it?

00:08:32,845 --> 00:08:34,756

- Did Kyle know about this?

- Dude, we're not gonna

00:08:34,780 --> 00:08:36,987

betray you--come on.

Did you see Prometheus?

00:08:37,016 --> 00:08:38,791

I don't think the writers

even knew what that was about.

00:08:38,818 --> 00:08:41,697

Did Kyle know about this?

00:08:41,721 --> 00:08:43,962

Kyle thought of it.

00:08:43,990 --> 00:08:45,663

Stan! Dude, hold on.

00:08:45,691 --> 00:08:48,695

Xbox One is fucking sweet,

dude.

00:08:52,665 --> 00:08:54,144

You're a fucking asshole!

00:08:54,166 --> 00:08:55,702

Fuck you!

Get out of my garden!

00:08:55,735 --> 00:08:56,941

I'll shit in your

fucking garden!

00:08:56,969 --> 00:08:59,040

Go fuck yourself!

00:08:59,071 --> 00:09:02,883

Well, the wait is over,

and Black Friday's finally here.

00:09:02,909 --> 00:09:04,286

Niles Lawton

is at the scene,

00:09:04,310 --> 00:09:06,153

and it's about time, Niles.

00:09:06,178 --> 00:09:08,283

That's right, Tom.

Mall officials have said

00:09:08,314 --> 00:09:10,260

they are ready,

and doors will open

00:09:10,283 --> 00:09:14,095

as soon as their guest of honor

cuts the ceremonial red ribbon.

00:09:14,120 --> 00:09:16,999

This year's ribbon cutter is,

of course, George R.R. Martin,

00:09:17,023 --> 00:09:19,765

who, uh, doesn't appear

to have shown up yet

00:09:19,792 --> 00:09:21,999

but says he is on his way.

00:09:22,028 --> 00:09:24,167

Just like the dragons

and zombies in his novels,

00:09:24,196 --> 00:09:26,142

he is on his way.

00:09:29,168 --> 00:09:31,045

# #

00:09:31,070 --> 00:09:32,947

Now, just hold on a minute!

00:09:32,972 --> 00:09:34,679

I'm pretty darn sure

00:09:34,707 --> 00:09:36,812

the fastest way back to Colorado

isn't on horseback.

00:09:36,842 --> 00:09:39,220

That may be true,

but horses have one quality

00:09:39,245 --> 00:09:42,192

that is unmatched by any other

mode of transportation.

00:09:42,214 --> 00:09:44,353

What's that?

00:09:44,584 --> 00:09:45,790

Aaah!

00:09:50,890 --> 00:09:52,870

Okay, cool, can we set up

the two lawn tables here,

00:09:52,892 --> 00:09:54,235

like, facing each other

and then another one

00:09:54,260 --> 00:09:55,705

for the bride and groom

back there?

00:09:55,728 --> 00:09:58,368

I heard a rumor.

May I ask...

00:09:58,598 --> 00:10:00,271

who is it

that's getting married?

00:10:00,299 --> 00:10:02,301

Oh, um,

Tom Hanks and Beyonce.

00:10:02,335 --> 00:10:04,076

It's real?

It's for real?

00:10:04,103 --> 00:10:06,845

Oh, my god, I love them.

Yeah, cool.

00:10:06,872 --> 00:10:08,977

So Beyonce's not

with Jay-Z anymore?

00:10:09,008 --> 00:10:10,646

Well, clearly she wouldn't be

marrying Tom Hanks

00:10:10,676 --> 00:10:13,156

at Red Robin if she was.

Guys, guys, not those tables.

00:10:13,179 --> 00:10:15,659

Get the good tables.

This is VI P, okay?

00:10:15,681 --> 00:10:17,217

Has anyone heard from

Butters and Scott Malkinson?

00:10:17,249 --> 00:10:18,956

The fuck are they?

Cartman, Cartman!

00:10:18,985 --> 00:10:21,363

I heard that Stan somehow

found out about our plan.

00:10:21,387 --> 00:10:23,867

- Yes, he did.

- What the hell are you doing?

00:10:23,889 --> 00:10:25,926

This isn't gonna work now!

Shh, shh, shh.

00:10:25,958 --> 00:10:27,266

It's fine, Kyle.

00:10:27,293 --> 00:10:29,068

Everything's

been taken care of.

00:10:29,095 --> 00:10:33,635

Stan won't be telling anybody

anything ever again.

00:10:33,666 --> 00:10:34,974

What the hell

did you do?

00:10:35,001 --> 00:10:36,378

What had to be done

so that we can

00:10:36,402 --> 00:10:38,678

play our games on Xboxes,

Kyle!

00:10:38,704 --> 00:10:42,311

No. Tell me you didn't.

00:10:42,341 --> 00:10:43,877

He's not allowed

to come out of his room,

00:10:43,909 --> 00:10:45,286

so you can talk to him

through the door.

00:10:45,311 --> 00:10:47,120

- Thanks, Mrs. Marsh.

- And keep it short.

00:10:47,146 --> 00:10:48,819

He's in real trouble.

00:10:48,848 --> 00:10:50,953

He defecated

in a nice old man's garden.

00:10:50,983 --> 00:10:53,224

O-okay.

00:11:00,893 --> 00:11:02,804

Stan?

00:11:02,828 --> 00:11:05,104

Stan?

Huh? Hello? Who's that?

00:11:05,131 --> 00:11:06,804

Stan, it's me.

00:11:06,832 --> 00:11:08,243

Get out of here.

00:11:08,267 --> 00:11:10,269

Dude, I know you're pissed

at me right now.

00:11:10,302 --> 00:11:11,713

You gotta understand

that I did it

00:11:11,737 --> 00:11:13,239

because I know in my heart

00:11:13,272 --> 00:11:15,946

that the Xbox is better

for all of us.

00:11:15,975 --> 00:11:17,283

You completely betrayed

00:11:17,309 --> 00:11:19,755

the last bit of friendship

we still had.

00:11:19,779 --> 00:11:21,725

You weren't playing fair,

dude.

00:11:21,747 --> 00:11:22,953

Getting your dad

to work part-time

00:11:22,982 --> 00:11:24,791

in the mall wasn't fair.

00:11:24,817 --> 00:11:27,889

I didn't even know he was

working at the mall, Kyle.

00:11:27,920 --> 00:11:29,297

You didn't?

00:11:29,321 --> 00:11:31,699

But you couldn't

just ask me,

00:11:31,724 --> 00:11:35,365

because Xbox people

don't care about the truth.

00:11:35,394 --> 00:11:38,432

They just care about seamless

multimedia connectivity.

00:11:38,464 --> 00:11:42,105

I'm sorry, Stan.

I'm sorry.

00:11:42,134 --> 00:11:44,375

This whole war has just

got us all so screwed up...

00:11:44,403 --> 00:11:46,314

I just want us to be playing

Call of Duty

00:11:46,338 --> 00:11:47,749

on the right machine.

00:11:47,773 --> 00:11:49,343

You don't understand.

00:11:49,375 --> 00:11:53,414

I'm never playing Call of Duty

with you again.

00:11:53,446 --> 00:11:55,187

Stan, don't say that.

00:11:55,214 --> 00:11:57,216

Get out of here.

I'm done with you.

00:11:57,249 --> 00:11:59,126

Mom!

Mom!

00:11:59,151 --> 00:12:02,030

Get him out of here!

00:12:02,054 --> 00:12:04,125

Get him out!

00:12:05,758 --> 00:12:07,499

Now listen up.

00:12:07,727 --> 00:12:10,071

There are only eight

of us now.

00:12:10,096 --> 00:12:12,007

Peterson was a great guy,

00:12:12,031 --> 00:12:15,478

and he did not deserve

to get beheaded like that.

00:12:15,501 --> 00:12:17,139

Now, I don't know about you,

00:12:17,169 --> 00:12:20,776

but I am sick and tired

of getting to know people here,

00:12:20,806 --> 00:12:22,843

getting invested

in their personalities

00:12:22,875 --> 00:12:25,515

and their back stories,

and then having them die.

00:12:25,745 --> 00:12:29,818

When those doors open,

we all stick together.

00:12:29,849 --> 00:12:32,853

If anyone panics,

it puts us all at risk.

00:12:32,885 --> 00:12:34,455

Stay tough, rookie.

00:12:34,487 --> 00:12:36,467

We're not gonna make it,

sir.

00:12:36,489 --> 00:12:37,991

We're gonna make it!

00:12:38,023 --> 00:12:39,229

You've got a newborn

little girl

00:12:39,258 --> 00:12:41,033

who needs her daddy

to make it.

00:12:41,060 --> 00:12:43,404

I'm not going to let you die,

okay?

00:12:43,429 --> 00:12:44,840

- Okay.

- Okay?

00:12:44,864 --> 00:12:46,810

Yes, sir!

Yes, sir.

00:12:46,832 --> 00:12:50,143

Not one more good person

dies on my watch.

00:12:51,403 --> 00:12:52,814

Hey!

00:12:52,838 --> 00:12:54,181

Oh, my God!

00:12:54,206 --> 00:12:56,015

They're coming in

through the roof!

00:12:56,041 --> 00:12:58,885

I can't do this.

I'm sorry, I can't do this!

00:12:58,911 --> 00:13:00,151

Stay at your post!

00:13:04,483 --> 00:13:07,089

No!

No!

00:13:07,119 --> 00:13:10,259

Everybody really liked him!

00:13:10,289 --> 00:13:11,996

No!

00:13:14,126 --> 00:13:15,571

Here we go, Tom.

00:13:15,795 --> 00:13:17,866

George R.R. Martin

has finally arrived

00:13:17,897 --> 00:13:21,037

to cut the red ribbon.

00:13:21,066 --> 00:13:23,205

Ladies and gentlemen,

it is my honor

00:13:23,235 --> 00:13:24,805

to be here this morning

00:13:24,837 --> 00:13:26,874

on behalf of South Park

mall partners

00:13:26,906 --> 00:13:28,943

and Channel 9 News,

00:13:28,974 --> 00:13:32,114

your go-to source for news,

weather, and sports.

00:13:32,144 --> 00:13:34,420

Just do it!

00:13:34,446 --> 00:13:36,357

Very well.

00:13:36,382 --> 00:13:39,261

In the tradition

of our ancestors,

00:13:39,285 --> 00:13:42,027

let's ring in the holidays!

00:13:44,924 --> 00:13:47,336

But first, I'd like to share

with you

00:13:47,359 --> 00:13:49,361

a few words about my wiener.

00:13:54,200 --> 00:13:56,305

Hey, sorry, guys,

Red Robin is closed

00:13:56,335 --> 00:13:57,939

for a special event today.

00:13:57,970 --> 00:13:59,506

Yeah, we know.

We're with the wedding.

00:13:59,538 --> 00:14:01,575

Oh, great.

Go right on in.

00:14:04,610 --> 00:14:12,620

# #

00:14:14,253 --> 00:14:17,257

Everyone, everyone,

a Black Friday toast.

00:14:17,289 --> 00:14:19,633

How awesome

that we are all friends again.

00:14:19,859 --> 00:14:21,896

Our two houses

brought together.

00:14:21,927 --> 00:14:24,498

Soon we will all have

our Playstation 4s.

00:14:26,232 --> 00:14:29,611

And to you, my old friend,

Princess Kenny.

00:14:29,635 --> 00:14:31,444

You really look stunning.

00:14:31,470 --> 00:14:34,246

No doubt the gods have smiled

down upon your perky boobs.

00:14:36,876 --> 00:14:38,355

Now, if you'll excuse me,

my lady,

00:14:38,377 --> 00:14:40,880

I need to take a shit.

00:14:43,182 --> 00:14:45,662

What have you found out?

The mall isn't open yet.

00:14:45,885 --> 00:14:47,558

They're waiting

for George R.R. Martin

00:14:47,586 --> 00:14:48,997

to come cut the ribbon.

00:14:49,021 --> 00:14:50,466

Okay.

That could be a while.

00:14:50,489 --> 00:14:52,127

All our men are ready.

00:14:52,157 --> 00:14:54,034

When the mall opens,

blow the whistle.

00:14:54,059 --> 00:14:58,439

We'll rush through the doors

and lock the Sony dorks inside.

00:14:58,464 --> 00:15:00,637

All right, now, I really do

need to take a shit.

00:15:00,666 --> 00:15:03,442

Oh, soft and pink

with purple head,

00:15:03,469 --> 00:15:05,676

gently you lay with me

on my bed.

00:15:05,905 --> 00:15:07,407

Get on with it,

George R.R. Martin!

00:15:09,141 --> 00:15:12,054

"Frau, Frau,"

calls the wiener from on high,

00:15:12,077 --> 00:15:15,422

a little tiny wiener

still so pleasing to the eye.

00:15:15,447 --> 00:15:17,393

Enough with the wieners

already!

00:15:17,416 --> 00:15:18,690

Yeah, come on!

00:15:21,921 --> 00:15:24,561

# #

00:15:24,590 --> 00:15:26,365

Clyde?

00:15:26,392 --> 00:15:28,633

Where the hell is Clyde?

Clyde?

00:15:28,661 --> 00:15:30,402

Princess Kenny,

I believe it's time

00:15:30,429 --> 00:15:32,409

we return the wizard's

hospitality.

00:15:36,302 --> 00:15:37,508

What the hell is this?

00:15:37,536 --> 00:15:38,981

I'm sorry, Cartman.

00:15:39,004 --> 00:15:40,312

There's been

a little change in plan.

00:15:45,444 --> 00:15:47,048

Sir Kyle, they're

about to open the mall.

00:15:47,079 --> 00:15:48,285

What are you doing?

00:15:48,314 --> 00:15:50,157

I am no longer an Xbox guy.

00:15:50,182 --> 00:15:51,684

I let my friend get grounded.

00:15:51,717 --> 00:15:54,061

But today I will get him

a Playstation.

00:15:54,086 --> 00:15:55,656

Kyle, the Playstation

controller sucks,

00:15:55,688 --> 00:15:58,066

and you know it!

The fight is over, Cartman.

00:15:58,090 --> 00:15:59,296

It's not over.

00:15:59,325 --> 00:16:01,703

Looks like I came

just in time.

00:16:01,727 --> 00:16:03,434

Oh, Bill Gates, sweet!

00:16:03,462 --> 00:16:04,736

In your face, Kyle!

00:16:04,964 --> 00:16:07,604

You will not interfere,

Bill Gates!

00:16:07,633 --> 00:16:11,171

These children

will get their PS4s.

00:16:13,238 --> 00:16:14,979

Wait a minute.

How the hell

00:16:15,007 --> 00:16:16,384

did these two guys

end up here?

00:16:16,408 --> 00:16:17,978

They're not a part

of your betrayal?

00:16:18,010 --> 00:16:19,318

No. They're not a part

of your betrayal?

00:16:19,345 --> 00:16:21,757

No.

Whose betrayal is this?

00:16:23,248 --> 00:16:24,750

We're done with betrayals.

00:16:24,984 --> 00:16:26,463

It's time to put an end

to this.

00:16:26,485 --> 00:16:29,159

Stan?

00:16:29,188 --> 00:16:32,169

Sir, sir, operations

just said they need one of us

00:16:32,191 --> 00:16:33,499

to unlock the door

to Red Robin

00:16:33,525 --> 00:16:35,664

to let some wedding party

inside the mall.

00:16:35,694 --> 00:16:38,197

Screw them, they'll have to

fend for themselves.

00:16:38,230 --> 00:16:41,211

Wait, Red Robin wedding?

00:16:41,233 --> 00:16:42,678

Who's getting married?

00:16:42,701 --> 00:16:44,476

Tom Hanks and Beyonce.

00:16:44,503 --> 00:16:46,380

What?! Oh, my God!

00:16:46,405 --> 00:16:49,147

Everyone loves Tom Hanks

and Beyonce!

00:16:49,174 --> 00:16:50,778

I gotta save them!

00:16:51,010 --> 00:16:52,717

I appreciate what you're

trying to do, Kyle,

00:16:52,745 --> 00:16:56,022

but I have a better idea.

This isn't our war, you guys.

00:16:56,048 --> 00:16:57,652

It never was.

00:16:57,683 --> 00:16:59,492

We've been pitted against

each other by two companies

00:16:59,518 --> 00:17:01,122

for the sake of marketing.

00:17:01,153 --> 00:17:03,394

That's why they want

lines around the block.

00:17:03,422 --> 00:17:06,562

Because they want a war

to promote their product.

00:17:06,592 --> 00:17:09,630

They don't give a crap what

kind of friendships it costs.

00:17:09,661 --> 00:17:13,404

You two want a war so bad,

then you fucking fight.

00:17:13,432 --> 00:17:14,809

Eh?

00:17:15,034 --> 00:17:16,741

So...

00:17:16,769 --> 00:17:21,184

Then let's finish it,

you and me, right here.

00:17:23,275 --> 00:17:25,277

Winner take all.

00:17:25,310 --> 00:17:26,812

Oh, dude,

this is pretty sweet.

00:17:27,046 --> 00:17:30,323

Then let this be

your last fight, Bill Gates.

00:17:38,424 --> 00:17:41,371

Hey, fellas,

what did I miss?

00:17:43,328 --> 00:17:45,171

Look at this wiener.

00:17:45,197 --> 00:17:46,835

Judge it by its size?

00:17:47,066 --> 00:17:50,343

Rub it three times,

and it has a surprise.

00:17:50,369 --> 00:17:52,713

That's it, you're not

delaying this anymore,

00:17:52,738 --> 00:17:54,149

you wiener-loving bitch!

00:18:04,783 --> 00:18:06,262

Happy holidays, Rick.

00:18:06,285 --> 00:18:07,593

And to you, my friend.

00:18:16,595 --> 00:18:18,632

Grab it, Rebecca, grab it!

00:18:22,101 --> 00:18:25,139

Kiss my fat vagina!

00:18:25,170 --> 00:18:27,116

Give me that camera!

Give me that!

00:18:27,139 --> 00:18:28,345

Who want some deals?

00:18:39,318 --> 00:18:41,821

Get back!

Get out of my way!

00:18:43,388 --> 00:18:45,129

Commander Marsh.

00:18:45,157 --> 00:18:47,262

Did you know that your son

is supposed to be grounded

00:18:47,292 --> 00:18:49,397

and he snuck out

to go to Red Robin?

00:18:49,428 --> 00:18:52,341

What? Stan's at the Red Robin

wedding too?

00:18:52,364 --> 00:18:54,640

Oh, God!

I really care about him!

00:18:56,802 --> 00:19:00,147

This is over.

Now you die!

00:19:07,346 --> 00:19:12,193

It's over.

Xbox wins!

00:19:12,217 --> 00:19:15,198

- Yay, Xbox wins.

- Yay.

00:19:15,220 --> 00:19:18,258

Stan, you're alive!

00:19:18,290 --> 00:19:19,860

I saved you!

00:19:19,892 --> 00:19:22,839

It's okay, Beyonce,

the fight's over.

00:19:22,861 --> 00:19:24,772

You can still shop.

00:19:24,796 --> 00:19:27,208

Go on, kids.

00:19:27,232 --> 00:19:30,236

Go get your Xboxes.

00:19:35,440 --> 00:19:43,450

# #

00:19:51,924 --> 00:19:55,462

Can Elmo smell

your genitals?

00:19:55,494 --> 00:20:01,775

# #

00:20:01,800 --> 00:20:05,270

Happy holidays, guys.

What can you interest you in?

00:20:05,304 --> 00:20:07,614

We'd like to get Xbox Ones

please.

00:20:07,639 --> 00:20:09,312

Good choice.

00:20:09,341 --> 00:20:11,378

Tom,

the shopping frenzy is over,

00:20:11,410 --> 00:20:14,254

and it looks like

Microsoft's new Xbox One

00:20:14,279 --> 00:20:15,986

is this year's hot item.

00:20:16,215 --> 00:20:17,922

No doubt this will

secure its place

00:20:17,950 --> 00:20:20,453

as the go-to next-gen console.

00:20:20,485 --> 00:20:22,226

Black Friday is over.

00:20:22,254 --> 00:20:26,259

There's been death, violence,

horrible human behavior,

00:20:26,291 --> 00:20:30,296

and the big winner here

decidedly is Channel 9 News.

00:20:36,501 --> 00:20:38,845

The interface is pretty cool.

00:20:38,870 --> 00:20:41,908

See, I told you guys it's really

a seamless interface.

00:20:41,940 --> 00:20:44,546

- Yeah, it is.

- The graphics are definitely,

00:20:44,576 --> 00:20:46,522

like, 10% better

than the old Xbox.

00:20:46,545 --> 00:20:48,752

Yeah, that--

that's pretty nice.

00:20:50,382 --> 00:20:53,261

You guys want to play outside

or something?

00:20:56,888 --> 00:20:58,890

Cartman,

your side won, dude.

00:20:58,924 --> 00:21:01,427

Why are you so sad?

I just-

00:21:01,460 --> 00:21:03,633

I can't get the image

of Bill Gates

00:21:03,662 --> 00:21:06,643

bashing that guy's head apart

out of my eyes.

00:21:06,665 --> 00:21:08,770

Yeah, I know what you mean.

00:21:08,800 --> 00:21:11,303

Well, look, guys.

Xbox won the console wars.

00:21:11,336 --> 00:21:14,510

I mean, what are we gonna do,

not play video games?

00:21:14,539 --> 00:21:16,746

The last few weeks we've been

too busy to play video games,

00:21:16,775 --> 00:21:18,721

and look at what we did.

00:21:18,744 --> 00:21:21,020

There's been drama,

action, romance.

00:21:21,046 --> 00:21:22,525

I mean, honestly, you guys,

00:21:22,547 --> 00:21:24,049

do we need video games

to play?

00:21:24,283 --> 00:21:26,422

- That's right.

- He's trying to make a point.

00:21:26,451 --> 00:21:28,863

Maybe we started to rely

on Microsoft and Sony so much

00:21:28,887 --> 00:21:32,061

that we forgot that all we need

to play are the simplest things

00:21:32,291 --> 00:21:35,363

like...like this!

We can just play with this!

00:21:35,394 --> 00:21:37,465

Screw video games, dude.

Who fucking needs them?

00:21:37,496 --> 00:21:38,702

- Yeah!

- Yeah!

00:21:38,730 --> 00:21:40,539

Fuck 'em!

00:21:40,565 --> 00:21:42,602

The South Park video game,

coming to stores soon.

00:21:42,634 --> 00:21:44,614

Yeah, and if you believe that,

I got a big, floppy wiener

00:21:44,636 --> 00:21:45,910

to dangle in your face.

Скриншоты