Сиськи и Драконы
Описание
Торговый центр, наконец, откроет свои двери для самой грандиозной распродажи Чёрной пятницы в истории. Друзья спорят о том, какая игровая консоль лучше, а победителя между Xbox One и PlayStation 4 определит грядущая кровавая битва.
Субтитры
ukr__.srt
ukr__.srt
00:00:02,702 --> 00:00:03,619
Голоси зірок - гидь.
00:00:03,703 --> 00:00:05,413
Шоу повне лайки,
не дивитися нікому.
00:00:05,871 --> 00:00:08,749
У ПОПЕРЕДНІХ СЕРІЯХ
«ПІВДЕННОГО ПАРКУ»
00:00:09,000 --> 00:00:11,877
Але на нас чекає найбільша битва
наших юних гарячих життів.
00:00:11,961 --> 00:00:13,296
Чорна П'ятниця.
00:00:13,379 --> 00:00:15,590
Усі, хто хоче ПС4, приєднуйтеся до нас!
00:00:17,258 --> 00:00:19,719
Ні. Вам не можна вмирати!
Ви всім подобаєтеся!
00:00:19,802 --> 00:00:23,180
Але ми не дамо побити
нас цій зрадливій сучці Кенні.
00:00:23,347 --> 00:00:26,267
Шкода,
що у суперників така явна перевага.
00:00:26,434 --> 00:00:28,436
Знайдіть Джорджа Р. Р. Мартіна.
00:00:28,519 --> 00:00:30,062
Чувак, який написав «Гру Престолів».
00:00:30,146 --> 00:00:33,232
Ти став Міністром Здоров'я,
а через місяць дружина пукнула на тебе.
00:00:34,400 --> 00:00:36,953
Томе, це буде грьобана кривава бійня.
00:00:37,237 --> 00:00:40,365
Пісюни, пісюни, пісюни
Пісюни-пісюни, пісюни, пісюни
00:00:40,449 --> 00:00:43,285
-Пісюн, пісююн
-Один пісюн
00:00:43,368 --> 00:00:45,746
-Пісюн, пісюн, пісюн, пісюн
-Поряд з іншим пісюном
00:00:45,829 --> 00:00:47,873
-Вечірка пісюнів, вечірка пісюнів
-Пісюн
00:00:47,956 --> 00:00:50,500
-Вечірка пісюнів, вечірка пісюнів
-Два пісюни
00:00:50,584 --> 00:00:53,253
-Вечірка пісюнів, вечірка пісюнів
-Поряд з іншим пісюном
00:00:53,337 --> 00:00:55,547
-Похилі пісюни, похилі пісюни
-Пісюн
00:00:55,631 --> 00:00:57,841
-Пісюни в'ялі
-В'ялі пісюни
00:00:57,924 --> 00:01:00,886
-В'ялі пісюни
-Гарних і м'яких неерегованих
00:01:00,969 --> 00:01:02,137
неерегованих пісюнів
00:01:02,220 --> 00:01:04,473
В'ялі пісюни, в'ялі пісюни
00:01:07,266 --> 00:01:10,686
ПРИНЦЕСА КЕННІ
00:01:10,978 --> 00:01:14,190
СОНІ
00:01:56,020 --> 00:01:57,271
...доставка ПС4...
00:01:57,274 --> 00:01:59,443
ПС4
00:01:59,527 --> 00:02:00,945
СОНІ
00:02:01,028 --> 00:02:03,489
МАЙКРОСОФТ
00:02:14,700 --> 00:02:17,830
Він зробив що?
Він спустився на парашуті і що?
00:02:18,330 --> 00:02:22,040
Вочевидь, він розблокував перекриті
Майкрософтом поставки ПС4 в ТРЦ.
00:02:22,130 --> 00:02:24,710
Він виграє консольну
війну для Соні.
00:02:24,800 --> 00:02:26,550
Чому? Бо він няшний?
00:02:26,630 --> 00:02:29,130
Він усіх переманив на бік Соні.
Його не спинити.
00:02:29,300 --> 00:02:31,550
Але що він робить, окрім няшності?
00:02:31,640 --> 00:02:34,180
Любий, тобі телефонує Білл Ґейтс.
00:02:34,260 --> 00:02:36,350
Скажи його, хай смокче мої яйця, мам!
00:02:37,680 --> 00:02:39,890
Мамо, не кажи Біллу Ґейтсу
смоктати мої яйця.
00:02:39,980 --> 00:02:42,440
Скажи, що все добре
і я йому зателефоную.
00:02:42,980 --> 00:02:44,440
Цього б не сталося,
00:02:44,520 --> 00:02:46,820
якби ти відразу дозволив
Кенні стати принцесою.
00:02:47,030 --> 00:02:49,700
Він не принцеса. Він чувак.
00:02:49,780 --> 00:02:54,320
На жаль, він тепер на іншому боці.
У нас немає варіантів.
00:02:54,620 --> 00:02:57,490
-До чого ти хилиш, Кайле?
-Я маю ідею.
00:02:57,580 --> 00:03:00,500
Вона мені не подобається,
але це наш єдиний шанс.
00:03:00,580 --> 00:03:07,300
ЧОРНА П'ЯТНИЦЯ!
СУПЕРМАРКЕТ ПІВДЕННОГО ПАРКУ
00:03:10,510 --> 00:03:14,260
Томе, Чорна П'ятниця
нарешті майже настала.
00:03:14,430 --> 00:03:17,100
Покупці стають дуже нетерплячими.
00:03:17,180 --> 00:03:20,230
Люди чекають з опівночі
Дня Подяки.
00:03:20,310 --> 00:03:22,020
Вони замерзлі та голодні.
00:03:22,100 --> 00:03:25,610
Через святкові акції
вже пролилося чимало крові.
00:03:25,690 --> 00:03:29,070
До нас приєднався Рік Телмор,
який чекає вже шість днів.
00:03:29,150 --> 00:03:32,110
Вашого п'ятирічного сина
з'їли, це правда?
00:03:32,200 --> 00:03:34,200
Так. Нам довелося його з'їсти.
00:03:34,280 --> 00:03:35,910
Ми зголодніли,
00:03:35,990 --> 00:03:38,160
тягнули соломинки
і він витягнув найкоротшу.
00:03:38,240 --> 00:03:41,540
Що ви сподіваєтеся купити,
коли нарешті почнеться Чорна П'ятниця?
00:03:41,620 --> 00:03:46,040
Блу-рей плеєр. Зі знижкою у
96% – це коштуватиме баксів 20.
00:03:46,130 --> 00:03:47,540
Дехто може сказати,
00:03:47,630 --> 00:03:50,340
що з'їсти власну дитину –
це не дуже по-різдвяному.
00:03:50,420 --> 00:03:51,880
Що б ви їм сказали?
00:03:53,760 --> 00:03:57,680
Я... з'їв свого сина заради блу-рея.
00:03:57,760 --> 00:04:00,640
Хо! Хо! Хо!
Дзелень, дзелень, дзелень.
00:04:00,720 --> 00:04:03,060
Ми з'їли сина і він був смачним.
00:04:03,140 --> 00:04:05,270
Хо, хо, дзелень, дзелень, хо, хо.
00:04:05,350 --> 00:04:07,310
Можна впевнено стверджувати,
00:04:07,400 --> 00:04:09,900
що дух Різдва живе
у ТРЦ Південний Парк.
00:04:10,110 --> 00:04:11,530
Пацани, план такий.
00:04:11,610 --> 00:04:14,950
Головний вхід у ТРЦ вже
заблокований тисячами покупців.
00:04:15,030 --> 00:04:17,620
Іксбоксери планують зайти
з лівого флангу.
00:04:17,700 --> 00:04:19,450
Наш єдиний шанс опинитися всередині –
00:04:19,530 --> 00:04:22,290
це придумати, як зайти туди
з чорного ходу.
00:04:22,370 --> 00:04:24,120
-Через «Червону Вільшанку».
-Так, точно.
00:04:24,210 --> 00:04:26,460
Там є двері просто в ТРЦ.
00:04:26,540 --> 00:04:28,380
Найголовніше зараз потрапити до
00:04:28,460 --> 00:04:30,880
«Червоної вільшанки»
перед початком Чорної П'ятниці.
00:04:30,960 --> 00:04:32,550
І як нам туди потрапити?
00:04:33,510 --> 00:04:35,800
-Я не уявляю.
-Перепрошую.
00:04:36,220 --> 00:04:37,050
Так?
00:04:37,140 --> 00:04:40,220
Прийшли іксбоксери і кажуть,
що хочуть до нас приєднатися.
00:04:40,810 --> 00:04:41,850
Що?
00:04:45,770 --> 00:04:47,850
-Давай, скажи їм, Картмане.
-Гаразд.
00:04:48,690 --> 00:04:51,860
Ми, воїни Іксбокса, складаємо
зброю і здаємося.
00:04:53,530 --> 00:04:56,820
Стули пельку, Крейґу. Це нелегко!
Ви виграли, ясно?
00:04:56,910 --> 00:04:58,700
Ми усі гратимемо на Плейстейшн 4.
00:04:58,780 --> 00:05:00,910
Хоча Іксбокс все одно кращий,
00:05:00,990 --> 00:05:04,160
але на вашому боці більше людей,
і Кенні став японською принцесою.
00:05:04,250 --> 00:05:05,370
Такого ніхто не чекав.
00:05:05,460 --> 00:05:09,040
У нас є більша проблема,
і вам це відомо.
00:05:09,130 --> 00:05:12,500
Ніхто нічого не купить,
якщо ми не об'єднаємося.
00:05:12,710 --> 00:05:14,970
Отже, краще ПС4, ніж нічого, так?
00:05:15,050 --> 00:05:17,260
Обійдемося без вас.
00:05:17,630 --> 00:05:19,970
Ми знаємо, як потрапити
до «Червоної Вільшанки».
00:05:20,890 --> 00:05:22,890
Не ти один до цього додумався.
00:05:22,970 --> 00:05:25,770
Ми теж планувати іти через неї,
тому придумали як пройти.
00:05:25,850 --> 00:05:28,900
«Червону Вільшанку» можна орендувати
для проведення весілля.
00:05:28,980 --> 00:05:32,110
Якщо всі скинемося, можна
зібрати депозит на проведення весілля.
00:05:32,190 --> 00:05:34,940
-А це може спрацювати.
-Нам потрібно об'єднатися.
00:05:35,030 --> 00:05:38,070
Це єдиний шанс купити
хоч якусь консоль наступного покоління.
00:05:38,160 --> 00:05:40,910
Ти ж хочеш грати на ПС4? Я також.
00:05:41,830 --> 00:05:43,620
І ти клянешся, що будеш не проти?
00:05:43,700 --> 00:05:46,500
І ніколи не казатимеш,
що Іксбокс Ван краща?
00:05:46,580 --> 00:05:47,830
Клянуся, Стене.
00:05:48,290 --> 00:05:51,210
Добре, пацани.
Час планувати весілля.
00:05:58,510 --> 00:06:00,800
СОНІ
00:06:15,780 --> 00:06:17,440
...весільне запрошення...
00:06:19,530 --> 00:06:20,700
Весілля?
00:06:20,780 --> 00:06:22,120
ЗАПРОШЕННЯ НА ВЕСІЛЛЯ
00:06:22,910 --> 00:06:25,290
Кенні-тян, будь ласка,
повертайся додому.
00:06:25,540 --> 00:06:27,830
Два наших доми помирилися.
00:06:27,910 --> 00:06:29,370
Запрошую тебе на весілля,
00:06:29,460 --> 00:06:32,420
де ми офіційно визнаємо тебе принцесою.
00:06:32,500 --> 00:06:34,130
Щиро твій, чародій король.
00:07:25,350 --> 00:07:27,890
Сер Стен, я хотів би
поговорити з тобою про весілля.
00:07:27,970 --> 00:07:29,140
Ти певен, щодо цього?
00:07:29,220 --> 00:07:32,020
Гадаю, коли ТРЦ відчинять,
тобі краще
00:07:32,100 --> 00:07:33,810
відійти від дверей.
00:07:34,020 --> 00:07:35,770
-Чому?
-Сам подумай.
00:07:35,860 --> 00:07:36,980
Перші, хто зайде,
00:07:37,070 --> 00:07:39,610
муситимуть прийняти
на себе удар покупців.
00:07:39,690 --> 00:07:42,240
Хай краще першими ідуть
Баттерс та Скотт Малкінсон.
00:07:42,320 --> 00:07:44,820
Поки вони битимуться,
ми прослизнемо.
00:07:44,950 --> 00:07:46,580
Так, у цьому є сенс, але тоді
00:07:46,660 --> 00:07:49,080
Баттерс та Скотт
не зможуть собі купити ПС4.
00:07:49,160 --> 00:07:52,210
Так, це правда, але, сер Стен.
00:07:52,290 --> 00:07:54,750
Головне, щоб
Плейстейшн купили ти і я.
00:07:54,830 --> 00:07:56,790
А решта просто допомагає про...
00:07:56,880 --> 00:07:58,090
Він тобі бреше!
00:07:59,800 --> 00:08:02,630
Вони тільки вдають, що
здалися, але це подвійний блеф.
00:08:02,920 --> 00:08:04,380
Мужик, бляха!
00:08:04,630 --> 00:08:07,220
Вони зрадять вас на
весіллі в «Червоній вільшанці».
00:08:07,300 --> 00:08:09,390
Він придумав це,
коли дивився «Гру Престолів».
00:08:09,640 --> 00:08:11,310
Чуваче, стули пельку!
00:08:11,390 --> 00:08:12,270
Хто це?
00:08:12,350 --> 00:08:15,350
Старий мудак, який злиться,
що я постійно ходжу в його сад.
00:08:15,440 --> 00:08:18,190
-Вони замкнуть вас у підвалі!
-Бляха муха, закрий валянка.
00:08:18,270 --> 00:08:20,980
Він говорив у моєму
саду ще з трьома людьми.
00:08:21,070 --> 00:08:22,860
Вони замкнуть вас
у «Червоній Вільшанці»
00:08:22,940 --> 00:08:24,570
і заберуть усі Іксбокси.
00:08:24,650 --> 00:08:26,700
Тому він хоче,
щоб ти відійшов від дверей.
00:08:26,950 --> 00:08:29,330
Давай, всім все розпатякай.
00:08:29,410 --> 00:08:32,370
Може, ще розкажеш
про що був «Прометей»?
00:08:32,750 --> 00:08:35,830
-Кайл про це знав?
-Чуваче, ми вас не зрадимо.
00:08:35,920 --> 00:08:38,960
Ти «Прометея» бачив? Певен, навіть
сценаристи не дуплили, про що він.
00:08:39,040 --> 00:08:40,710
Кайл про це знав?
00:08:41,800 --> 00:08:43,130
Кайл це придумав.
00:08:44,130 --> 00:08:45,470
Стене, чуваче, почекай!
00:08:45,630 --> 00:08:47,840
Іксбокс Ван просто шикарна.
00:08:52,720 --> 00:08:54,020
Ти сраний мудак!
00:08:54,100 --> 00:08:55,600
Іди нахер! Вали з саду.
00:08:55,690 --> 00:08:58,230
-Я тобі купку в саду накладу!
-Іди в сраку!
00:08:59,190 --> 00:09:02,940
Нарешті дочекалися.
Настала Чорна п'ятниця.
00:09:03,030 --> 00:09:06,030
Найлз Ловтон на місці подій.
І саме вчасно.
00:09:06,110 --> 00:09:07,030
Саме так, Томе.
00:09:07,110 --> 00:09:10,410
Керівництво ТРЦ стверджує, що готове.
Двері відчиняться,
00:09:10,490 --> 00:09:14,040
щойно почесний гість переріже
церемоніальну червону стрічку.
00:09:14,160 --> 00:09:17,250
Цьогоріч почесним гостем
став Джордж Р. Р. Мартін,
00:09:17,330 --> 00:09:19,630
який ще не приїхав,
00:09:19,710 --> 00:09:21,920
але каже, що скоро буде.
00:09:22,000 --> 00:09:26,010
Так само як дракони
та зомбі в його романах.
00:09:31,010 --> 00:09:32,390
Почекайте хвильку!
00:09:33,100 --> 00:09:36,640
Коні не найшвидший спосіб
повернутися у Колорадо.
00:09:36,730 --> 00:09:39,270
Можливо, це й правда,
але коні мають одну якість,
00:09:39,350 --> 00:09:42,320
порівняно з іншими
способами пересування.
00:09:42,400 --> 00:09:43,400
Це ж яка?
00:09:48,020 --> 00:09:50,690
ЩАСЛИВОГО ВЕСІЛЛЯ
00:09:50,770 --> 00:09:53,690
А тепер можна два довгих столи
один навпроти одного.
00:09:53,780 --> 00:09:55,450
І один упоперек для молодят!
00:09:55,650 --> 00:10:00,200
Я тут чув дещо. Можна запитати...
хто одружується?
00:10:00,280 --> 00:10:02,370
Том Генкс та Бейонсі.
00:10:02,450 --> 00:10:04,120
Справді? Справді?
00:10:04,200 --> 00:10:06,870
-Боже мій, я їх обожнюю.
-Ага, ясно.
00:10:06,960 --> 00:10:08,920
То Бейонсе вже не з Джей Зі?
00:10:09,000 --> 00:10:11,840
Ні, інакше б вона не виходила
заміж за Тома Генкса.
00:10:11,920 --> 00:10:15,550
Хлопці, хлопці, не ці столи.
Несіть гарні столи. Будуть Віпи.
00:10:15,630 --> 00:10:18,010
А де це в біса
Баттерс та Скотт Малкінсон?
00:10:18,090 --> 00:10:21,470
Картмане, Картмане! Я чув,
що Стен якось дізнався про наш план.
00:10:21,550 --> 00:10:23,850
-Так і є.
-Що ти робиш?
00:10:23,930 --> 00:10:27,230
-Тепер нічого не вийде!
-Усе добре, Кайле.
00:10:27,310 --> 00:10:29,230
Усе під контролем.
00:10:29,310 --> 00:10:32,730
Стен нікому нічого не розкаже.
00:10:33,780 --> 00:10:35,030
Що ти зробив?
00:10:35,110 --> 00:10:38,150
Те, що мусив,
аби ми могли грати на Іксбоксах!
00:10:38,990 --> 00:10:40,950
Ні. Тільки не це.
00:10:42,490 --> 00:10:45,410
Йому не можна виходити.
Говори з ним через двері.
00:10:45,500 --> 00:10:48,540
-Дякую, місіс Марш.
-І не довго. Він провинився.
00:10:48,710 --> 00:10:50,830
Наклав купу у саду милого старого.
00:10:50,920 --> 00:10:51,960
Добре.
00:11:00,720 --> 00:11:01,720
Стене?
00:11:02,800 --> 00:11:04,930
-Стене?
-Привіт? Хто там?
00:11:05,010 --> 00:11:07,930
-Стене, це я.
-Забирайся геть.
00:11:08,180 --> 00:11:10,350
Чуваче, я знаю,
що ти зараз злий на мене.
00:11:10,440 --> 00:11:11,980
Але зрозумій, я зробив це,
00:11:12,060 --> 00:11:15,730
бо глибоко в серці розумію,
що Іксбокс справді кращий для нас усіх.
00:11:15,940 --> 00:11:19,320
Ти геть зрадив рештки дружби,
які між нами лишилися.
00:11:20,240 --> 00:11:21,740
Ти також грав нечесно, Стене.
00:11:21,820 --> 00:11:24,120
Твій тато став охоронцем в ТРЦ.
Хіба ж це чесно?
00:11:24,200 --> 00:11:26,740
Я навіть не знав,
що він там працює, Кайле.
00:11:27,950 --> 00:11:29,000
Не знав?
00:11:29,290 --> 00:11:31,290
Ти міг просто запитати.
00:11:31,710 --> 00:11:35,090
Але Іксбоксери чхати хотіли на правду.
00:11:35,460 --> 00:11:38,340
Вони думають лише про
плавний мультимедіа перехід.
00:11:39,380 --> 00:11:42,180
Вибач, Стене. Мені прикро.
00:11:42,260 --> 00:11:44,720
Ця війна зім'яла нас.
00:11:44,800 --> 00:11:47,470
Я хочу, щоб ми грали в
«Кол оф Д'юті» на правильній приставці.
00:11:47,850 --> 00:11:51,140
Ти не розумієш. Я більше ніколи не
гратиму у «Кол оф Д'юті» з тобою.
00:11:53,560 --> 00:11:54,980
Стене, не кажи так.
00:11:55,190 --> 00:11:57,280
Іди звідси. Я все сказав.
00:11:57,400 --> 00:11:58,940
Мамо! Мамо!
00:11:59,690 --> 00:12:02,570
Забери його звідси! Відведи його геть!
00:12:05,780 --> 00:12:07,200
Слухайте уважно.
00:12:07,740 --> 00:12:09,830
Нас лишилося тільки восьмеро.
00:12:10,200 --> 00:12:11,790
Пітерсон був класним мужиком.
00:12:12,370 --> 00:12:15,380
Він не заслужив бути
так обезголовленим.
00:12:15,670 --> 00:12:17,000
Не знаю, як вам,
00:12:17,090 --> 00:12:20,720
а мені набридло, що я
з кимось тут знайомлюся,
00:12:20,880 --> 00:12:24,090
дізнаюся, що у них на душі,
розкриваю таємниці їхнього минулого,
00:12:24,180 --> 00:12:25,430
а тоді вони всі вмирають.
00:12:26,180 --> 00:12:29,770
Коли ці двері відчиняться,
ми всі триматимемося разом.
00:12:30,060 --> 00:12:33,020
Запанікуєте – наразите нас усіх
на небезпеку.
00:12:33,310 --> 00:12:34,350
Не розкисай, салаго.
00:12:34,730 --> 00:12:37,820
-Ми не виживимо, сер.
-Прорвемося!
00:12:37,900 --> 00:12:40,900
у тебе щойно народилася донечка,
якій потрібен батько.
00:12:40,990 --> 00:12:43,320
Я не дам тобі померти, ясно?
00:12:43,530 --> 00:12:44,570
-Ясно.
-Ясно?
00:12:44,860 --> 00:12:46,530
Так, сер! Так, сер!
00:12:46,820 --> 00:12:50,410
Більше ніхто не помре на моїй варті.
00:12:52,790 --> 00:12:55,670
-Боже!
-Вони лізуть через дах!
00:12:55,750 --> 00:12:58,590
Я не можу! Пробачте, я не можу!
00:12:58,670 --> 00:12:59,800
Повернися на свій пост.
00:13:04,590 --> 00:13:06,890
Ні! Ні!
00:13:07,470 --> 00:13:11,810
Усі його любили! Ні!
00:13:14,100 --> 00:13:15,650
Починається, Томе.
00:13:15,730 --> 00:13:19,440
Джордж Р. Р. Мартін нарешті приїхав,
щоб перерізати червону стрічку.
00:13:20,900 --> 00:13:24,570
Пані та панове, для мене честь
бути тут сьогодні
00:13:24,650 --> 00:13:27,200
від імені власників
ТРЦ Південного Парку
00:13:27,280 --> 00:13:28,990
та дев'ятого каналу новин,
00:13:29,080 --> 00:13:32,200
вашого джерела новин, погоди та спорту.
00:13:32,290 --> 00:13:34,250
Ріж уже!
00:13:34,580 --> 00:13:35,960
Добренько.
00:13:36,500 --> 00:13:41,800
За традицією наших предків
починаймо свято!
00:13:45,050 --> 00:13:49,220
Але спершу я хотів би
розповісти вам про свій пісюн.
00:13:50,890 --> 00:13:54,060
СУПЕРМАРКЕТ ПІВДЕННОГО ПАРКУ
00:13:54,350 --> 00:13:57,900
Вибачте, хлопці, але в «Червоній
Вільшанці» сьогодні особлива вечірка.
00:13:57,980 --> 00:13:59,690
Ми знаємо. Нас запрошено.
00:13:59,770 --> 00:14:01,440
Чудово. Тоді заходьте.
00:14:14,330 --> 00:14:16,750
Увага, тост за Чорну П'ятницю.
00:14:17,210 --> 00:14:19,500
Як класно, що ми усі знову друзі.
00:14:19,750 --> 00:14:24,380
Два наших доми поєднались.
Скоро у нас усіх будуть Плейстейшн 4.
00:14:26,470 --> 00:14:29,800
І за тебе давня подруго,
принцеса Кенні.
00:14:29,930 --> 00:14:31,180
Ти чарівна.
00:14:31,350 --> 00:14:34,060
Без сумніву, боги благословили
тебе пружними цицьками.
00:14:36,730 --> 00:14:39,850
А тепер перепрошую, міледі,
мені треба посрати.
00:14:43,110 --> 00:14:45,530
-Що дізнався?
-ТРЦ ще не відкрили.
00:14:46,490 --> 00:14:49,070
Чекають, доки Джордж Р. Р. Мартін
переріже стрічку.
00:14:49,160 --> 00:14:50,280
Ясно. Це надовго.
00:14:50,620 --> 00:14:53,950
Наші люди готові.
Коли ТРЦ відкриють, дунь в свисток.
00:14:54,040 --> 00:14:57,750
Ми пробігаємо крізь двері
і замикаємо сонькодрочерів всередині.
00:14:58,620 --> 00:15:00,540
А тепер мені справді
треба посрати.
00:15:00,630 --> 00:15:03,630
М'який він та рожевий.
Головка пурпурова.
00:15:03,710 --> 00:15:06,050
Полеж зі мною, бо без тебе не кльово.
00:15:06,130 --> 00:15:08,050
Закінчуй вже, Джордж Р. Р. Мартін!
00:15:08,300 --> 00:15:11,890
Кличе тебе мій пісюн з висоти.
00:15:12,090 --> 00:15:15,680
Маленький, але ніжний.
Торкнися його ти.
00:15:15,770 --> 00:15:18,350
-Досить вже пісюнів!
-Так, годі!
00:15:24,520 --> 00:15:25,400
Клайде?
00:15:26,480 --> 00:15:28,490
Де в біса Клайд? Клайде?
00:15:28,570 --> 00:15:32,200
Принцесо Кенні, здається, настав час
віддячити чародію за гостинність.
00:15:36,290 --> 00:15:37,330
Що це в біса таке?
00:15:37,450 --> 00:15:40,540
Вибач, Картмане. Плани змінилися.
00:15:45,610 --> 00:15:48,200
Сер Кайл, ти здурів?
ТРЦ ось-ось відчинять.
00:15:48,320 --> 00:15:51,780
Я більше не Іксбоксер.
Я дозволив покарати друга.
00:15:51,870 --> 00:15:53,910
Але сьогодні куплю йому Плейстейшн.
00:15:54,080 --> 00:15:56,580
Кайле, у Плейстейшн галімі
контролери. Ти сам це знаєш.
00:15:56,660 --> 00:15:59,040
-Битва скінчилася, Картмане.
-Ще ні.
00:15:59,460 --> 00:16:01,960
Схоже, я саме вчасно.
00:16:02,040 --> 00:16:05,170
О Білл Ґейтс, круто! Хана тобі, Кайле!
00:16:05,260 --> 00:16:07,880
Не втручатися, Бірр Ґейтс!
00:16:07,970 --> 00:16:11,050
Діти куплять собі ПС4.
00:16:13,310 --> 00:16:16,270
Хвилинку, якого тут ці двоє?
00:16:16,480 --> 00:16:18,190
-Вони не частина твого плану зради?
-Ні.
00:16:18,270 --> 00:16:21,810
-Вони і не з твого плану зради?
-Ні. Тоді чий це план зради?
00:16:23,090 --> 00:16:24,630
Досить зрад.
00:16:24,880 --> 00:16:27,550
-Час покласти цьому край.
-Стене?
00:16:29,640 --> 00:16:31,140
Сер, сер, начальство каже,
00:16:31,220 --> 00:16:33,600
що один з нас
має відмікнути двері ресторану,
00:16:33,680 --> 00:16:35,560
щоб пустити якесь весілля у ТРЦ.
00:16:35,730 --> 00:16:38,230
Нафіг їх. Хай самі розбираються.
00:16:38,310 --> 00:16:40,980
Чекай, весілля в «Червоній Вільшанці»?
00:16:41,400 --> 00:16:44,490
-Хто одружується?
-Том Генкс та Бейонсі.
00:16:44,570 --> 00:16:48,910
Що?! Усі люблять Тома Генкса і Бейонсі!
00:16:49,200 --> 00:16:50,700
Треба їх рятувати!
00:16:50,910 --> 00:16:54,000
Я ціную твій намір, Кайле.
Але у мене є краща ідея.
00:16:54,200 --> 00:16:57,460
Це не наша війна, пацани.
Ніколи нею не була.
00:16:57,540 --> 00:17:00,710
Нас нацьковували дві компанії
заради маркетингу.
00:17:01,250 --> 00:17:03,170
Ось нащо їм черга аж за ріг.
00:17:03,920 --> 00:17:06,630
Вони хочуть війни
для реклами свого продукту.
00:17:06,720 --> 00:17:09,640
Срати вони хотіли на зруйновану дружбу.
00:17:09,720 --> 00:17:13,270
Якщо так хочете війни,
то й бийтеся самі.
00:17:15,100 --> 00:17:16,060
Отже...
00:17:17,020 --> 00:17:20,940
Давай покінчимо з цим.
Ти і я. Тут і зараз.
00:17:23,110 --> 00:17:24,610
Переможець отримує все.
00:17:25,280 --> 00:17:26,820
Оце прикол.
00:17:27,030 --> 00:17:30,030
Це буде твій останній бій, Бірр Ґейтс.
00:17:38,370 --> 00:17:40,330
Привіт, друзі, що я пропустив?
00:17:43,130 --> 00:17:46,970
Поглянь на маленький пісюн,
що дивиться вниз.
00:17:47,050 --> 00:17:49,800
Потри його добре і буде сюрприз.
00:17:50,180 --> 00:17:51,010
От і все.
00:17:51,430 --> 00:17:54,430
Годі затримувати відкриття,
пісюнолюбне стерво!
00:18:04,730 --> 00:18:07,490
-Щасливих свят, Ріку.
-І тобі, друже.
00:18:16,500 --> 00:18:18,460
Хапай Ребекко, хапай!
00:18:22,040 --> 00:18:24,920
Поцілуй моє жирне гузно!
00:18:25,000 --> 00:18:28,090
-Дай камеру. Дай!
-Хочеш іще?
00:18:39,770 --> 00:18:41,850
Відійдіть, дайте дорогу.
00:18:43,650 --> 00:18:44,650
Командувач, Марш.
00:18:45,230 --> 00:18:47,530
Ти знав, що твій син покараний,
00:18:47,610 --> 00:18:49,150
але втік у «Червону Вільшанку»?
00:18:49,360 --> 00:18:52,110
Що? Стен також на весіллі
в «Червоній Вільшанці»?
00:18:52,200 --> 00:18:54,490
О Боже! Він мені такий дорогий!
00:18:57,240 --> 00:18:59,910
Все скінчено. Тепер ти помреш!
00:19:07,380 --> 00:19:10,720
Кінець. Іксбокс переміг!
00:19:12,130 --> 00:19:14,930
-Ура, Іксбокс переміг.
-Ура.
00:19:15,720 --> 00:19:19,350
Стене, ти живий! Я тебе врятував!
00:19:20,140 --> 00:19:22,850
Усе добре, Бейонсі, битва закінчилася.
00:19:22,940 --> 00:19:24,610
Можеш займатися шопінгом.
00:19:25,610 --> 00:19:26,650
Вперед, діти.
00:19:27,690 --> 00:19:29,320
Беріть свої Іксбокси.
00:19:52,050 --> 00:19:54,800
Можна Елмо понюхає твою пипку?
00:20:02,480 --> 00:20:04,980
Веселих свят, малі.
Що вас цікавить?
00:20:05,690 --> 00:20:07,400
Дайте Іксбокс Ван, будь ласка.
00:20:07,560 --> 00:20:08,860
Гарний вибір.
00:20:09,360 --> 00:20:11,280
Томе, шопінгова гарячка завершилася.
00:20:11,360 --> 00:20:16,120
Схоже, цьогорічним хітом стала
приставка Іксбокс Ван від Майкрософт.
00:20:16,200 --> 00:20:20,490
Безсумнівно, це закріпить її позиції
головної консолі наступного покоління.
00:20:20,580 --> 00:20:22,250
Чорна П'ятниця скінчилася.
00:20:22,330 --> 00:20:26,210
Були смерті, насильство,
огидна поведінка,
00:20:26,290 --> 00:20:30,130
найбільше від цього виграли
новини дев'ятого каналу.
00:20:36,840 --> 00:20:38,850
Інтерфейс доволі прикольний.
00:20:39,010 --> 00:20:41,680
Я ж казав пацики,
що тут плавний інтерфейс.
00:20:41,970 --> 00:20:43,560
Так і є.
00:20:43,640 --> 00:20:46,560
Графіка точно відстотків на 10
краща, ніж на старому.
00:20:46,650 --> 00:20:48,400
Так, це дуже непогано.
00:20:50,020 --> 00:20:52,230
Чуваки, не хочете пограти надворі?
00:20:56,990 --> 00:21:00,240
Картмане, твоя сторона перемогла.
Чому ти сумний?
00:21:00,330 --> 00:21:03,950
Я просто...
не можу забути, як Білл Ґейтс
00:21:04,040 --> 00:21:06,500
проломив череп тому мужику.
00:21:06,750 --> 00:21:08,290
Так, я тебе розумію.
00:21:08,790 --> 00:21:11,130
Що ж, чуваки, Іксбокс переміг
у консольній війні.
00:21:11,210 --> 00:21:14,050
Що тепер? Не грати в ігри?
00:21:14,590 --> 00:21:17,010
Ці кілька тижнів ми були
надто зайняті, щоб грати в ігри,
00:21:17,090 --> 00:21:18,680
і погляньте, що з того вийшло.
00:21:18,760 --> 00:21:21,140
Була драма, екшен, любов.
00:21:21,220 --> 00:21:23,970
Реально, пацики, хіба нам
треба приставка, щоб грати?
00:21:24,180 --> 00:21:26,190
-Так.
-Він має рацію.
00:21:26,310 --> 00:21:29,230
Може, ми почали так сильно
покладатися на Майкрософт та Соні,
00:21:29,310 --> 00:21:32,270
що почали забувати, що для гри
потрібні найпростіші речі.
00:21:32,360 --> 00:21:33,860
Такі... як це!
00:21:33,940 --> 00:21:35,320
Ми можемо грати просто цим!
00:21:35,400 --> 00:21:37,320
В сраку відеоігри.
Нахіба вони здалися?
00:21:37,610 --> 00:21:39,240
-Так!
-В сраку їх!
00:21:39,320 --> 00:21:42,200
Відеогра «Південний Парк»
скоро з'явиться у продажу.
00:21:42,450 --> 00:21:43,540
Ага, а якщо ви повірили,
00:21:43,620 --> 00:21:45,750
то у мене для вас великий,
обвислий пісюн у зуби.
rus__yazzzzzva.srt
rus__yazzzzzva.srt
00:00:07,578 --> 00:00:08,624
В предыдущей серии
00:00:08,743 --> 00:00:11,101
Величайшую битву
нашим молодым горячим телам
00:00:11,101 --> 00:00:12,076
еще предстоит пережить.
00:00:12,076 --> 00:00:13,093
Черная пятница.
00:00:13,135 --> 00:00:15,539
Все, кто хочет PS4, присоединяйтесь к нам
00:00:17,185 --> 00:00:18,383
Ты не можешь умереть!
00:00:18,493 --> 00:00:19,542
Ты всем нравишься.
00:00:19,783 --> 00:00:22,791
Этой предательской шлюхе
Кенни нас не победить!
00:00:23,294 --> 00:00:26,178
Досада, что битва будет такой неравной.
00:00:26,178 --> 00:00:28,453
Отправляйся за ответами к
Джорджу Р.Р. Мартину.
00:00:28,453 --> 00:00:30,108
Это чувак, который пишет игру престолов.
00:00:30,108 --> 00:00:31,499
Ты стал министром здравоохранения,
00:00:31,499 --> 00:00:33,499
а три месяца спустя
твоя жена пердит тебе в лицо.
00:00:33,543 --> 00:00:36,546
Это будет гребаная кровавая баня, Том.
00:02:14,853 --> 00:02:15,706
Что он сделал?
00:02:16,210 --> 00:02:18,093
Спустился на парашюте и сделал что?
00:02:18,624 --> 00:02:22,143
Похоже, он помешал Microsoft
перекрыть поставки PS4 в магазины.
00:02:22,339 --> 00:02:23,646
Он повсюду делает все возможное
00:02:23,646 --> 00:02:25,074
для победы Sony в битве консолей.
00:02:25,074 --> 00:02:25,806
Но как?
00:02:26,038 --> 00:02:27,105
Все потому, что он типа хорошенький?
00:02:26,905 --> 00:02:28,684
Картман, он всех переманил на сторону Sony.
00:02:28,684 --> 00:02:29,607
Нам его не остановить.
00:02:29,607 --> 00:02:30,865
Да что еще он может предъявить
00:02:30,865 --> 00:02:31,890
помимо своей каварности?
00:02:31,890 --> 00:02:34,305
Солнышко, тебе Билл Гейтс звонит.
00:02:34,307 --> 00:02:36,769
Мама, скажи Биллу Гейтсу
отсосать мою задницу!
00:02:37,319 --> 00:02:38,701
Мам, на самом деле
00:02:38,701 --> 00:02:40,823
не надо говорить Биллу Гейтсу
отсосать мою задницу.
00:02:40,823 --> 00:02:42,186
Скажи ему, что у меня все хорошо
00:02:42,186 --> 00:02:43,228
и я скоро ему перезвоню.
00:02:43,306 --> 00:02:44,701
Всего этого бы не произошло
00:02:44,701 --> 00:02:47,223
если бы ты с самого начала
позволил Кенни быть принцессой.
00:02:47,223 --> 00:02:48,600
Он не принцесса.
00:02:48,600 --> 00:02:49,735
Он пацан.
00:02:49,762 --> 00:02:52,720
Однако, к сожалению для нас,
теперь он на другой стороне.
00:02:52,720 --> 00:02:54,008
У нас не осталось выбора.
00:02:54,224 --> 00:02:55,782
И что же ты предлагаешь, Кайл?
00:02:55,782 --> 00:02:56,686
У меня есть идея.
00:02:57,035 --> 00:02:58,181
Мне она не нравится.
00:02:58,417 --> 00:02:59,889
Но другого выбора у нас нет.
00:03:10,194 --> 00:03:12,837
Том, черная пятница
наконец-то почти наступила.
00:03:12,837 --> 00:03:16,281
Как видно за моей спиной,
покупатели уже на взводе.
00:03:16,806 --> 00:03:19,920
Люди стоят здесь с
полуночи Дня Благодарения.
00:03:20,053 --> 00:03:22,954
Они замерзли, проголодались,
а из-за праздничных скидок
00:03:22,954 --> 00:03:24,967
уже пролилась первая кровь.
00:03:25,314 --> 00:03:26,968
Рядом со мной Рик Теллмор,
00:03:26,968 --> 00:03:28,792
который провел здесь уже шесть дней
00:03:28,792 --> 00:03:30,710
и чей 5-летний сын был съеден заживо.
00:03:30,710 --> 00:03:31,497
Это так?
00:03:31,802 --> 00:03:33,025
Да, все верно.
00:03:33,025 --> 00:03:33,911
Мы его съели.
00:03:33,911 --> 00:03:36,593
Мы все изрядно проголодались,
поэтому решили тянуть жребий.
00:03:36,593 --> 00:03:38,187
И он вытянул самую короткую соломинку.
00:03:38,187 --> 00:03:39,786
Что вы больше всего надеетесь получить
00:03:39,786 --> 00:03:41,548
во время распродажи черной пятницы?
00:03:41,548 --> 00:03:42,773
Плеер Блю-рей.
00:03:42,859 --> 00:03:43,954
Со скидкой 96%.
00:03:43,954 --> 00:03:45,306
Он будет стоить баксов 20.
00:03:45,860 --> 00:03:48,272
Некоторые считают,
что поедание собственного ребенка
00:03:48,272 --> 00:03:50,068
не совсем в духе Рождества.
00:03:50,068 --> 00:03:51,813
Что бы вы им сказали?
00:03:53,451 --> 00:03:57,379
Я съел своего сына ради блю-рей плеера
00:03:57,379 --> 00:04:00,280
хоу-хоу-хоу, джингл-джингл-джингл!
00:04:00,432 --> 00:04:02,673
Моего сына съели, и он был очень вкусным
00:04:02,673 --> 00:04:04,771
хоу-хоу, джингл-джингл, хоу-хоу.
00:04:04,935 --> 00:04:06,003
Вне всяких сомнений
00:04:06,003 --> 00:04:08,141
в торговом центре
Саус Парка царит дух Рождества.
00:04:08,141 --> 00:04:09,085
Тебе слово, Том.
00:04:09,604 --> 00:04:10,730
План такой.
00:04:10,909 --> 00:04:14,453
Главный вход в торговый центр
уже заблокирован тысячами покупателей.
00:04:14,453 --> 00:04:15,423
Сторонники Икс-бокса
00:04:15,423 --> 00:04:17,165
планируют атаковать фланг вот здесь, слева.
00:04:17,165 --> 00:04:18,940
Наш единственный шанс попасть внутрь
00:04:18,940 --> 00:04:21,156
это пробиться к
черному ходу торгового центра.
00:04:21,156 --> 00:04:21,788
Вот здесь.
00:04:21,895 --> 00:04:22,912
Через «Рэд Робин»
00:04:22,912 --> 00:04:23,504
Верно.
00:04:23,677 --> 00:04:26,030
В «Рэд Робин» есть дверь,
ведущая прямо в торговый центр.
00:04:26,030 --> 00:04:27,701
Чтобы попасть внутрь первыми
00:04:27,701 --> 00:04:30,591
мы должны занять «Рэд Робин»
еще до начала черной пятницы.
00:04:30,591 --> 00:04:32,113
И как нам это сделать?
00:04:33,304 --> 00:04:34,457
Понятия не имею.
00:04:34,917 --> 00:04:35,935
Извините
00:04:36,463 --> 00:04:37,062
Да?
00:04:37,226 --> 00:04:39,149
Пришли сторонники Икс-бокса и говорят
00:04:39,149 --> 00:04:40,827
что хотят перейти на другую сторону.
00:04:40,827 --> 00:04:41,548
Что?
00:04:46,017 --> 00:04:47,063
Скажи им, Картман.
00:04:47,255 --> 00:04:48,276
Ладно.
00:04:48,550 --> 00:04:50,302
Именем Икс-бокс воинов Зарона
00:04:50,302 --> 00:04:51,533
мы решили сложить свое оружие.
00:04:51,533 --> 00:04:52,484
Мы сдаемся, ясно?
00:04:52,900 --> 00:04:53,591
Ха-ха
00:04:53,775 --> 00:04:54,428
Заткнись, Крейг!
00:04:54,428 --> 00:04:55,249
Это непросто.
00:04:55,291 --> 00:04:56,569
Вы победили, ясно?
00:04:56,887 --> 00:04:58,349
Мы все готовы играть на PS4.
00:04:58,847 --> 00:05:00,827
Мы все равно считаем, что Икс-бокс круче
00:05:00,827 --> 00:05:02,962
но вы переманили на свою сторону
слишком много людей
00:05:02,962 --> 00:05:04,592
а Кенни стал японской принцессой.
00:05:04,684 --> 00:05:05,942
Это было очень неожиданно.
00:05:05,942 --> 00:05:09,309
У всех нас есть проблема посерьезней,
и вам это известно.
00:05:09,401 --> 00:05:10,727
Никто ничего не получит
00:05:10,727 --> 00:05:13,187
если мы не объединимся
против тысяч других покупателей.
00:05:13,187 --> 00:05:15,093
Значит, PS4 лучше, чем ничего, верно?
00:05:15,220 --> 00:05:16,688
Думаю, мы сами справимся.
00:05:17,305 --> 00:05:19,369
Мы знаем о проходе через «Рэд Робин».
00:05:19,992 --> 00:05:22,708
Вы же не считаете,
что вы единственные, кто об этом подумал.
00:05:22,508 --> 00:05:24,639
Мы тоже планировали
использовать этот проход.
00:05:24,639 --> 00:05:26,017
И мы придумали, как это сделать.
00:05:26,017 --> 00:05:29,223
«Рэд Робин» можно арендовать
для проведения свадебного банкета.
00:05:29,223 --> 00:05:30,843
Если мы все сбросимся, нам хватит на то
00:05:30,843 --> 00:05:32,390
чтобы заплатить за аренду помещения.
00:05:32,390 --> 00:05:33,502
Это может сработать.
00:05:33,577 --> 00:05:35,030
Давай сделаем это вместе, чувак.
00:05:35,030 --> 00:05:37,452
Наш единственный шанс
поиграть на консолях нового поколения
00:05:37,452 --> 00:05:38,367
это объединиться.
00:05:38,392 --> 00:05:41,078
Если ты хочешь играть на PS4, то и я тоже.
00:05:41,266 --> 00:05:43,114
И ты клянешься,
что сможешь с этим смириться?
00:05:43,114 --> 00:05:44,795
Ты больше никогда не будешь говорить о том
00:05:44,795 --> 00:05:45,686
что Икс-бокс лучше?
00:05:45,754 --> 00:05:47,083
Клянусь, Стен.
00:05:47,940 --> 00:05:48,738
Ладно, ребята.
00:05:48,883 --> 00:05:50,973
Похоже, нам пора спланировать свадьбу.
00:06:15,402 --> 00:06:17,440
Приглашение на свадьбу
00:06:19,519 --> 00:06:20,593
Свадьбу?
00:06:21,056 --> 00:06:22,815
Вы приглашены на свадьбу в «Рэд Робин»
00:06:22,815 --> 00:06:25,106
Кенни Кун, прошу,
поскорее возвращайся домой.
00:06:25,443 --> 00:06:27,242
Наши дома заключили перемирие.
00:06:27,582 --> 00:06:29,359
Приезжай на свадьбу в «Рэд Робин»
00:06:29,359 --> 00:06:32,206
где тебе будет оказан прием,
достойный настоящей принцессы.
00:06:32,206 --> 00:06:34,087
Всегда твой, Король Волшебник.
00:07:25,206 --> 00:07:27,614
Сэр Стен, я хотел
поговорить с вами о свадьбе.
00:07:27,766 --> 00:07:28,679
Да, в чем дело?
00:07:29,006 --> 00:07:31,317
Думаю, в момент открытия торгового центра
00:07:31,317 --> 00:07:33,576
будет лучше, если ты будешь
стоять подальше от дверей.
00:07:33,731 --> 00:07:34,281
Почему?
00:07:34,468 --> 00:07:35,325
Сам подумай.
00:07:35,325 --> 00:07:36,572
Первым, кто окажется внутри
00:07:36,572 --> 00:07:39,482
придется взять на себя
удар покупателей с главного входа.
00:07:39,482 --> 00:07:42,040
Пусть лучше первыми идут
Баттерс и Скотт Малкинсон.
00:07:42,040 --> 00:07:44,614
Пока они будут сражаться,
мы сможем проскользнуть внутрь.
00:07:44,614 --> 00:07:45,966
Идея неплохая.
00:07:45,966 --> 00:07:48,385
Но тогда Баттерс и Скотт останутся без PS4
00:07:48,932 --> 00:07:51,531
Да, но давайте взглянем
правде в глаза, сэр Стен.
00:07:51,905 --> 00:07:54,320
Главное, чтобы Playstation
достались нам с вами.
00:07:54,320 --> 00:07:56,440
Остальные нужны нам для того,
чтобы попасть внутрь.
00:07:56,440 --> 00:07:57,628
Он лжет!
00:07:59,674 --> 00:08:02,774
Они притворяются, что сдались,
но на самом деле блефуют.
00:08:02,774 --> 00:08:03,752
Чувак!
00:08:03,752 --> 00:08:04,484
Чувак!!!
00:08:04,644 --> 00:08:06,970
Они предадут вас на свадьбе в «Рэд Робин».
00:08:07,137 --> 00:08:09,247
Он взял эту идею в «Игре престолов»
00:08:09,444 --> 00:08:10,973
Завали ебало, старпер!
00:08:11,328 --> 00:08:11,966
Кто это?
00:08:11,966 --> 00:08:13,659
Просто сумасшедший старик, который бесится
00:08:13,659 --> 00:08:15,038
из-за того, что я лажу в его сад.
00:08:15,038 --> 00:08:16,348
Они запрут вас внутри.
00:08:16,403 --> 00:08:17,671
Да заткнись ты ради бога!
00:08:17,894 --> 00:08:20,790
Он обсуждал все это
в моем саду с тремя разными людьми.
00:08:20,790 --> 00:08:22,561
Они запрут вас в «Рэд Робин»
00:08:22,561 --> 00:08:24,171
а потом пойдут за своими Икс-боксами.
00:08:24,171 --> 00:08:26,771
Поэтому он и хочет,
чтобы ты держался подальше от дверей.
00:08:26,771 --> 00:08:29,095
Почему бы тебе вообще
всем все не рассказать?
00:08:29,283 --> 00:08:31,643
Может, расскажешь всем,
о чем был «Прометей»?
00:08:32,526 --> 00:08:33,734
Кайл об этом знал?
00:08:33,930 --> 00:08:35,918
Да ладно тебе,
не собираемся мы тебя предавать!
00:08:35,918 --> 00:08:37,116
Ты смотрел «Прометея»?
00:08:37,116 --> 00:08:39,404
Мне кажется, даже сценаристы
не знали, о чем этот фильм.
00:08:39,404 --> 00:08:41,184
Кайл об этом знал?
00:08:41,552 --> 00:08:42,642
Кайл это и придумал.
00:08:43,843 --> 00:08:45,062
Стен, чувак, подожди!
00:08:45,611 --> 00:08:47,173
Икс-бокс – охуенный!
00:08:52,620 --> 00:08:53,735
Ну ты и долбоеб!
00:08:53,735 --> 00:08:55,316
Нахуй пошел из моего сада!
00:08:55,316 --> 00:08:56,859
Да я весь твой сад обосру нахуй!
00:08:56,859 --> 00:08:57,860
Да ебись ты конем!
00:08:59,202 --> 00:09:00,910
Ожидание подошло к концу
00:09:00,910 --> 00:09:02,883
и черная пятница, наконец, наступила.
00:09:03,029 --> 00:09:04,642
На месте событий Найлс Лоусон.
00:09:04,642 --> 00:09:06,066
Ты как раз вовремя, Найлс!
00:09:06,066 --> 00:09:07,022
Верно, Том!
00:09:07,201 --> 00:09:09,440
Руководство торгового центра
объявило полную готовность
00:09:09,440 --> 00:09:11,082
и двери магазина откроются, как только
00:09:11,082 --> 00:09:13,669
почетный гость перережет красную ленточку.
00:09:14,314 --> 00:09:17,355
В этом году честь перерезать
ленточку оказана Джорджу Р.Р. Мартину.
00:09:17,355 --> 00:09:19,787
Который еще не появился.
00:09:19,787 --> 00:09:21,649
Но он говорит, что скоро будет.
00:09:22,093 --> 00:09:24,615
Равно как и драконы с зомби в его книгах.
00:09:24,615 --> 00:09:25,859
Он скоро будет.
00:09:31,186 --> 00:09:32,026
Минуточку!
00:09:33,150 --> 00:09:35,034
Я абсолютно уверен, что езда верхом
00:09:35,034 --> 00:09:36,899
не самый быстрый
способ вернуться в Колорадо.
00:09:36,899 --> 00:09:37,842
Может и так.
00:09:37,842 --> 00:09:39,557
Однако лошади обладают одним преимуществом
00:09:39,557 --> 00:09:42,389
которое выгодно отличает ее
от всех остальных видов транспорта.
00:09:42,389 --> 00:09:43,209
Каким?
00:09:50,910 --> 00:09:51,636
Отлично.
00:09:51,636 --> 00:09:54,098
Можно поставить здесь
два длинных стола друг напротив друга.
00:09:54,098 --> 00:09:55,795
И еще один для жениха и невесты вон там.
00:09:55,795 --> 00:09:57,314
Тут один слух прошел…
00:09:57,472 --> 00:09:58,366
можно спросить?
00:09:58,660 --> 00:09:59,879
Чья это свадьба?
00:10:01,027 --> 00:10:02,253
Тома Хэнкса и Бейонсе.
00:10:02,709 --> 00:10:03,800
Что, правда?
00:10:04,174 --> 00:10:04,984
О, боже!
00:10:04,984 --> 00:10:06,052
Я их обожаю.
00:10:06,234 --> 00:10:06,765
Ага
00:10:06,940 --> 00:10:08,770
Значит, Бейонсе и Джей-Зи расстались?
00:10:08,770 --> 00:10:10,503
В противном случае Бейонсе бы точно
00:10:10,503 --> 00:10:12,373
не выходила замуж за
Тома Хэнкса в «Рэд Робин»
00:10:12,373 --> 00:10:13,772
Ребята, не эти столы.
00:10:13,772 --> 00:10:14,620
Принесите хорошие.
00:10:14,620 --> 00:10:16,038
У нас VIP мероприятие, ясно?
00:10:16,120 --> 00:10:17,846
От Баттерса и Скотта Малкинсона вестей нет?
00:10:17,846 --> 00:10:19,125
Куда они пропали, черт возьми?
00:10:19,125 --> 00:10:19,711
Картман!
00:10:19,785 --> 00:10:22,158
Я слышал, что Стен
как-то узнал о нашем плане!
00:10:22,215 --> 00:10:23,033
Да
00:10:23,093 --> 00:10:24,064
Тогда что ты делаешь?
00:10:24,064 --> 00:10:25,277
Теперь у нас ничего не выйдет!
00:10:25,277 --> 00:10:25,907
Тихо.
00:10:26,143 --> 00:10:27,320
Все в порядке, Кайл.
00:10:27,520 --> 00:10:28,812
Все под контролем.
00:10:29,165 --> 00:10:31,049
Стен уже никому ничего не расскажет.
00:10:31,049 --> 00:10:33,047
Никогда.
00:10:33,830 --> 00:10:34,861
Что ты уже натворил?
00:10:35,043 --> 00:10:36,356
То, что должен был
00:10:36,356 --> 00:10:38,608
чтобы мы могли
играть в свой Икс-бокс, Кайл!
00:10:39,022 --> 00:10:40,707
Только не это!
00:10:41,808 --> 00:10:43,288
Ему нельзя выходить из комнаты
00:10:43,288 --> 00:10:45,340
поэтому тебе придется
говорить с ним через дверь.
00:10:45,340 --> 00:10:46,450
Спасибо, миссис Марш.
00:10:46,450 --> 00:10:47,770
Только недолго.
00:10:47,870 --> 00:10:48,982
Он серьезно наказан.
00:10:48,998 --> 00:10:50,326
За то, что справил большую нужду
00:10:50,326 --> 00:10:51,534
в саду одного милого старичка.
00:10:51,534 --> 00:10:52,289
Хорошо.
00:11:00,613 --> 00:11:01,260
Стен?
00:11:02,488 --> 00:11:02,989
Стен?
00:11:03,365 --> 00:11:03,865
А?
00:11:03,865 --> 00:11:04,836
Кто это?
00:11:04,921 --> 00:11:05,901
Стен, это я.
00:11:07,066 --> 00:11:07,751
Убирайся!
00:11:07,933 --> 00:11:09,972
Чувак, я знаю, что ты злишься на меня.
00:11:10,135 --> 00:11:11,409
Пойми, я сделал это, потому
00:11:11,409 --> 00:11:12,998
что в глубине души я знаю
00:11:12,998 --> 00:11:15,338
что Икс-бокс лучше, для всех нас.
00:11:15,670 --> 00:11:18,693
Ты разрушил последние остатки нашей дружбы.
00:11:19,843 --> 00:11:21,257
Ты жульничал!
00:11:21,585 --> 00:11:24,247
Было нечестно отправлять отца
работать охранником в супермаркете.
00:11:24,247 --> 00:11:26,720
Я даже не знал, что он там работает!
00:11:27,691 --> 00:11:29,062
Не знал?
00:11:29,217 --> 00:11:30,597
Ты мог меня спросить.
00:11:31,593 --> 00:11:34,422
Но икс-боксникам плевать на правду.
00:11:35,307 --> 00:11:38,262
Их волнует только
бесперебойное мультимедийное соединение.
00:11:39,023 --> 00:11:40,039
Прости, Стен.
00:11:40,501 --> 00:11:41,565
Мне очень жаль.
00:11:41,987 --> 00:11:44,217
Из-за этой войны мы все с ума посходили.
00:11:44,755 --> 00:11:46,740
Я просто хотел,
чтобы мы играли в «Call of Duty»
00:11:46,740 --> 00:11:47,920
на подходящей приставке.
00:11:47,990 --> 00:11:49,146
Ты не понимаешь.
00:11:49,184 --> 00:11:52,132
Я больше никогда не буду
играть с тобой в «Call of Duty».
00:11:53,367 --> 00:11:54,902
Стен, не говори так.
00:11:55,071 --> 00:11:57,154
Убирайся, я не хочу тебя видеть!
00:11:57,454 --> 00:11:58,072
Мама!
00:11:58,412 --> 00:11:59,105
Мама!
00:11:59,840 --> 00:12:00,799
Уведи его отсюда!
00:12:01,758 --> 00:12:03,132
Выгони его!
00:12:06,007 --> 00:12:06,958
Слушайте!
00:12:07,729 --> 00:12:09,251
Нас осталось всего 8.
00:12:10,152 --> 00:12:11,694
Питерсен был хорошим человеком,
00:12:12,200 --> 00:12:14,724
и он не заслужил того,
чтобы ему отрезали голову.
00:12:15,718 --> 00:12:20,225
Не знаю, как вам, а мне осточертело
знакомиться с новыми людьми,
00:12:20,796 --> 00:12:24,090
узнавать их характеры и личные истории,
00:12:24,090 --> 00:12:25,888
а потом смотреть, как они умирают.
00:12:26,057 --> 00:12:27,527
Когда откроются эти двери,
00:12:27,682 --> 00:12:29,442
мы будем держаться вместе.
00:12:30,188 --> 00:12:31,511
Если кто-то удариться в панику
00:12:31,511 --> 00:12:33,047
он подвергнет опасности всех.
00:12:33,472 --> 00:12:34,916
Возьми себя в руки, новичок!
00:12:34,916 --> 00:12:36,628
Мы не выживем, сэр.
00:12:36,628 --> 00:12:37,464
Выживем!
00:12:37,814 --> 00:12:40,863
Твоей маленькой
новорожденной дочке нужен отец.
00:12:41,038 --> 00:12:42,903
Я не позволю тебе умереть, ясно?
00:12:43,721 --> 00:12:44,257
Ясно
00:12:44,257 --> 00:12:45,029
Ясно?
00:12:45,029 --> 00:12:46,623
Да, сэр! Да
00:12:46,954 --> 00:12:50,524
Больше в мою смену
не погибнет ни один хороший человек!
00:12:52,826 --> 00:12:53,636
О, боже!
00:12:53,636 --> 00:12:55,226
Они лезут через крышу!
00:12:55,656 --> 00:12:56,750
Я не могу.
00:12:57,100 --> 00:12:58,649
Простите меня, я не могу!
00:12:58,814 --> 00:13:00,609
Оставайся на своем посту!
00:13:04,460 --> 00:13:05,376
Нет!
00:13:05,689 --> 00:13:07,046
Нет!!!
00:13:07,397 --> 00:13:09,799
Он всем так нравился!
00:13:10,430 --> 00:13:11,677
Нет!!!!
00:13:14,171 --> 00:13:15,273
Началось, Том!
00:13:15,881 --> 00:13:18,058
Джордж Р.Р. Мартин наконец-то прибыл
00:13:18,058 --> 00:13:19,715
чтобы перерезать красную ленточку.
00:13:21,018 --> 00:13:22,231
Леди и джентльмены!
00:13:22,393 --> 00:13:24,534
Для меня большая честь быть здесь сегодня.
00:13:24,806 --> 00:13:27,107
От лица партнеров
торгового центра Саус Парка
00:13:27,289 --> 00:13:29,996
и 9 новостного канала,
вашего источника новостей
00:13:29,996 --> 00:13:31,907
обзоров погоды и спорта.
00:13:32,971 --> 00:13:33,983
Давай уже!
00:13:34,639 --> 00:13:35,449
Хорошо.
00:13:36,547 --> 00:13:38,793
Следуя традиции наших предков
00:13:39,426 --> 00:13:41,699
я объявляю о начале праздников!
00:13:45,023 --> 00:13:49,362
Но сначала я бы сказать вам
несколько слов о моем писюне.
00:13:54,603 --> 00:13:57,793
Извините, ребята,
«Рэд Робин» закрыт на спец-обслуживание.
00:13:57,981 --> 00:13:58,764
Да, мы знаем.
00:13:58,764 --> 00:13:59,770
Мы пришли на свадьбу.
00:13:59,770 --> 00:14:01,000
Отлично! Входите!
00:14:14,281 --> 00:14:14,970
Внимание!
00:14:15,134 --> 00:14:15,656
Внимание!
00:14:15,656 --> 00:14:17,114
Тост в честь черной пятницы!
00:14:17,230 --> 00:14:19,476
Как здорово, что мы снова все подружились!
00:14:19,803 --> 00:14:21,450
Наши дома воссоединились.
00:14:21,948 --> 00:14:24,591
Очень скоро мы получим наши консоли PS4.
00:14:26,384 --> 00:14:29,474
За тебя, мой старый друг, принцесса Кенни.
00:14:29,908 --> 00:14:31,382
Выглядишь просто потрясающе.
00:14:31,382 --> 00:14:32,400
Вне всяких сомнений
00:14:32,400 --> 00:14:34,887
боги озарили своей улыбкой
твои бойкие сисечки.
00:14:36,785 --> 00:14:38,237
Прошу извинить меня, миледи
00:14:38,432 --> 00:14:40,100
мне нужно отлучиться посрать.
00:14:43,222 --> 00:14:44,250
Что удалось выяснить?
00:14:44,250 --> 00:14:45,760
Торговый центр еще не открылся.
00:14:46,461 --> 00:14:49,114
Все ждут,
пока Джордж Р.Р. Мартин перережет ленту.
00:14:49,114 --> 00:14:49,727
Хорошо.
00:14:49,727 --> 00:14:50,824
На это потребуется время.
00:14:50,824 --> 00:14:52,373
Наши люди готовы.
00:14:52,373 --> 00:14:54,033
Как только откроют магазин, подай знак!
00:14:54,033 --> 00:14:55,362
Мы побежим к двери
00:14:55,577 --> 00:14:57,478
и запрем сониёбов внутри.
00:14:58,616 --> 00:15:00,435
Ладно, теперь мне и правда нудно посрать.
00:15:00,928 --> 00:15:03,349
О мягонький и розовый с бордовой головой,
00:15:03,692 --> 00:15:06,062
лежишь тихонько рядышком
на простыни со мной.
00:15:06,062 --> 00:15:07,678
Завязывай, Джордж Р.Р. Мартин!
00:15:08,774 --> 00:15:11,591
Большой писюн с угрозою таращится на нас
00:15:12,404 --> 00:15:13,931
А маленький и розовый
00:15:13,931 --> 00:15:15,642
Услада наших глаз
00:15:15,761 --> 00:15:17,486
Хватит с нас писюнов уже!
00:15:24,736 --> 00:15:25,333
Клайд?
00:15:26,470 --> 00:15:27,613
Куда подевался Клайд?
00:15:28,132 --> 00:15:28,710
Клайд?
00:15:28,795 --> 00:15:29,776
Принцесса Кенни
00:15:29,776 --> 00:15:32,671
по-моему, пора отплатить
волшебнику за его гостеприимство.
00:15:36,360 --> 00:15:37,531
Это еще что такое?
00:15:37,531 --> 00:15:40,377
Извини, Картман,
наши планы немного поменялись.
00:15:45,800 --> 00:15:47,561
Сэр Кайл, торговый центр вот-вот откроется.
00:15:47,561 --> 00:15:48,376
Что ты делаешь?
00:15:48,455 --> 00:15:49,891
Я больше не за Икс-бокс.
00:15:50,177 --> 00:15:51,759
Из-за меня наказали моего друга.
00:15:51,922 --> 00:15:53,984
И сегодня я раздобуду для него Playstation.
00:15:54,255 --> 00:15:56,677
Кайл, джойстики Playstation –
говно, и ты это знаешь.
00:15:56,677 --> 00:15:58,014
Война окончена, Картман!
00:15:58,214 --> 00:15:58,993
Еще нет.
00:15:59,578 --> 00:16:01,638
Похоже, я как раз вовремя
00:16:01,870 --> 00:16:03,120
Билл Гейтс!
00:16:03,120 --> 00:16:03,734
Вот клево!
00:16:03,734 --> 00:16:04,699
Получи, Кайл!
00:16:05,211 --> 00:16:07,372
Я не позворю тебе вмешаться, Билл Гейтс.
00:16:07,736 --> 00:16:10,840
Эти дети получат свои PS4.
00:16:13,521 --> 00:16:14,256
Минутку.
00:16:14,407 --> 00:16:16,448
Как здесь оказались эти двое?
00:16:16,448 --> 00:16:17,970
Они не часть твоего заговора?
00:16:17,970 --> 00:16:19,163
Нет, и не твоего?
00:16:19,488 --> 00:16:21,384
Нет. Чей это заговор?
00:16:23,335 --> 00:16:24,540
С заговорами покончено.
00:16:24,856 --> 00:16:26,650
Пришло время положить этому конец!
00:16:26,650 --> 00:16:28,071
Стен?
00:16:29,758 --> 00:16:32,323
Сэр, руководство сообщило,
что им нужен один из нас
00:16:32,323 --> 00:16:34,031
чтобы разблокировать двери в «Рэд Робин».
00:16:34,031 --> 00:16:35,682
Там проходит свадебный банкет.
00:16:35,940 --> 00:16:36,824
Пошли они к черту.
00:16:36,824 --> 00:16:38,068
Пусть сами справляются.
00:16:38,387 --> 00:16:39,006
Постой.
00:16:39,589 --> 00:16:40,698
Свадьба в «Рэд Робин»?
00:16:41,447 --> 00:16:42,761
Кто женится?
00:16:42,761 --> 00:16:44,225
Том Хэнкс и Бейонсе.
00:16:44,628 --> 00:16:45,589
Что?
00:16:45,589 --> 00:16:46,458
О, боже!
00:16:46,574 --> 00:16:48,616
Все любят Тома Хэнкса и Бейонсе!
00:16:49,382 --> 00:16:50,693
Я должен их спасти!
00:16:51,056 --> 00:16:52,699
Я ценю твои попытки, Кайл
00:16:52,857 --> 00:16:54,232
но у меня появилась идея получше.
00:16:54,232 --> 00:16:55,861
Это не наша война, пацаны.
00:16:56,241 --> 00:16:57,543
И никогда нашей не была.
00:16:57,543 --> 00:17:00,931
Ради собственной выгоды
нас пытались столкнуть лбами две компании.
00:17:01,135 --> 00:17:03,050
Поэтому им нужна линия фронта.
00:17:03,895 --> 00:17:06,501
Им нужна война,
чтобы сделать рекламу своим товарам.
00:17:06,694 --> 00:17:09,343
Им плевать,
что из-за них рушится чья-то дружба.
00:17:09,701 --> 00:17:11,227
Вам так хочется войны?
00:17:11,728 --> 00:17:13,205
Тогда сами и деритесь, ебта.
00:17:15,244 --> 00:17:16,412
Итак…
00:17:17,014 --> 00:17:18,009
Давай все закончим.
00:17:18,383 --> 00:17:19,282
Ты и я.
00:17:19,932 --> 00:17:20,982
Прямо здесь.
00:17:23,114 --> 00:17:24,871
Победитель получает все.
00:17:25,668 --> 00:17:26,847
Красота!
00:17:27,023 --> 00:17:30,330
Это будет твоя последняя битва, Билл Гейтс.
00:17:38,500 --> 00:17:39,251
Привет, пацаны!
00:17:39,251 --> 00:17:40,127
Что я пропустил?
00:17:43,388 --> 00:17:44,911
На мой писюн, подружка
00:17:45,402 --> 00:17:46,677
Скорее посмотри
00:17:47,158 --> 00:17:48,277
Потри его немножко
00:17:48,277 --> 00:17:49,629
И ждет тебя сюрприз
00:17:50,658 --> 00:17:52,924
Ну все, больше тебе нас не удержать
00:17:52,924 --> 00:17:54,366
одержимая писюнами сучара.
00:18:04,817 --> 00:18:06,403
С праздниками тебя, Рик.
00:18:06,403 --> 00:18:07,679
И тебя, друг мой
00:18:16,755 --> 00:18:18,426
Хватай его, Ребекка, хватай!!!
00:18:22,378 --> 00:18:24,664
Поцелуйте меня в мою жирную вагину
00:18:25,303 --> 00:18:26,736
Дай сюда этот фотоаппарат!
00:18:26,736 --> 00:18:27,396
Отдай!
00:18:39,579 --> 00:18:40,316
Назад!
00:18:40,760 --> 00:18:41,855
С дороги!
00:18:43,780 --> 00:18:44,817
Капитан Марш!
00:18:45,276 --> 00:18:47,444
Ты в курсе, что твой сын,
который был наказан,
00:18:47,444 --> 00:18:49,558
сбежал из дома,
чтобы попасть в «Рэд Робин»?
00:18:49,558 --> 00:18:50,153
Что?
00:18:50,153 --> 00:18:52,242
Стен тоже пошел на свадьбу в «Рэд Робин»?
00:18:52,530 --> 00:18:54,512
О, боже, его я тоже очень люблю.
00:18:57,495 --> 00:18:59,761
Все кончено!
00:18:59,761 --> 00:19:00,544
Умри!
00:19:07,531 --> 00:19:08,228
Все.
00:19:08,576 --> 00:19:10,390
Икс-бокс победил!
00:19:12,163 --> 00:19:13,520
Ура, Икс-бокс победил.
00:19:13,933 --> 00:19:14,667
Ура!
00:19:15,780 --> 00:19:17,683
Стен! Ты жив!
00:19:18,227 --> 00:19:19,205
Я тебя спас.
00:19:20,017 --> 00:19:21,762
Все хорошо, Бейонсе!
00:19:22,062 --> 00:19:22,830
Битва окончена.
00:19:23,014 --> 00:19:24,351
Можешь идти по магазинам.
00:19:25,618 --> 00:19:26,518
Вперед, дети.
00:19:27,814 --> 00:19:29,276
Идите за своими Икс-боксами.
00:19:52,361 --> 00:19:54,594
Можно Элмо понюхает твои гениталии?
00:20:02,724 --> 00:20:04,028
Веселых праздников, ребята.
00:20:04,028 --> 00:20:05,360
Что я могу вам предложить?
00:20:05,716 --> 00:20:07,531
Xbox One, пожалуйста.
00:20:07,701 --> 00:20:08,835
Отличный выбор!
00:20:09,539 --> 00:20:11,640
Том, праздничное безумие закончилось!
00:20:11,640 --> 00:20:14,314
И, похоже, Xbox One стал самым
00:20:14,314 --> 00:20:16,092
востребованным товаром в этом году.
00:20:16,092 --> 00:20:18,243
Вне всяких сомнений, это обеспечит ему
00:20:18,243 --> 00:20:20,532
первое место среди
консолей нового поколения.
00:20:20,532 --> 00:20:22,010
Черная пятница окончена.
00:20:22,339 --> 00:20:25,667
Мы видели смерть,
насилие и ужасные поступки людей
00:20:26,365 --> 00:20:30,161
в которых определенно
нет равных 9-му каналу новостей.
00:20:36,860 --> 00:20:38,052
Неплохой интерфейс.
00:20:39,197 --> 00:20:41,859
Я говорил вам, пацаны,
что интерфес здесь что надо.
00:20:42,172 --> 00:20:42,838
Ага
00:20:43,603 --> 00:20:46,544
Графика процентов на 10 лучше,
чем в старом Икс-боксе
00:20:46,712 --> 00:20:47,887
Да, прикольно
00:20:49,988 --> 00:20:51,803
Пацаны, на улицу не хотите сходить?
00:20:57,076 --> 00:20:59,070
Картман, твоя взяла.
00:20:59,070 --> 00:21:00,222
Чего ты такой грустный?
00:21:00,222 --> 00:21:02,824
Я просто не могу стереть
из памяти картину того
00:21:02,824 --> 00:21:05,965
как Билл Гейтс херячит
на куски голову того мужика.
00:21:05,965 --> 00:21:08,000
Понимаю, о чем ты.
00:21:08,841 --> 00:21:09,972
Ладно, парни.
00:21:09,972 --> 00:21:11,736
Икс-бокс победил в войне консолей.
00:21:12,083 --> 00:21:13,126
И что нам теперь делать?
00:21:13,126 --> 00:21:14,296
Не играть в видеоигры?
00:21:14,810 --> 00:21:17,241
Последние несколько недель
нам было не до видеоигр.
00:21:17,241 --> 00:21:18,855
И посмотрите чего мы добились?
00:21:18,855 --> 00:21:21,125
Тут была и драма, и экшн,
и любовная история.
00:21:21,288 --> 00:21:23,910
Серьезно, чуваки, зачем нам эти видеоигры?
00:21:24,266 --> 00:21:25,224
Верно
00:21:26,567 --> 00:21:28,747
Может быть, мы стали слишком
доверять Sony и Microsoft
00:21:28,747 --> 00:21:31,712
что забыли о том,
что можно играть и в игры попроще.
00:21:32,533 --> 00:21:33,800
Как, например вот это.
00:21:33,974 --> 00:21:35,221
Мы можем играть с этим.
00:21:35,525 --> 00:21:36,349
В жопу видеоигры!
00:21:36,349 --> 00:21:37,626
Кому они всрались вообще?
00:21:37,723 --> 00:21:38,331
Да!
00:21:38,666 --> 00:21:39,358
Ну их нахуй!
00:21:39,497 --> 00:21:40,758
Видеоигра «Саус Парк»
00:21:40,758 --> 00:21:42,266
Скоро в магазинах!
00:21:42,361 --> 00:21:44,176
Да, там у меня будет большой дряблый пенис
00:21:44,176 --> 00:21:45,870
которым я буду трясти перед вашим лицом.
rus__Анастасия_Кисиленко_(Medveditsa).srt
rus__Анастасия_Кисиленко_(Medveditsa).srt
00:00:08,962 --> 00:00:10,687
Скоро нам предстоит величайшее сражение
00:00:10,719 --> 00:00:12,116
в нашей молодой и прекрасной жизни.
00:00:12,142 --> 00:00:13,206
Чёрная Пятница.
00:00:13,234 --> 00:00:15,677
Все, кто хочет себе PS4,
присоединяйтесь к нам.
00:00:17,327 --> 00:00:19,867
Вы не можете умереть.
Вас же все любят!
00:00:19,898 --> 00:00:23,189
Мы не позволим себя победить
этой подлой шлюхе Кенни!
00:00:23,309 --> 00:00:26,286
Прискорбно, что игра, похоже,
ведётся в одни ворота.
00:00:26,348 --> 00:00:28,501
Разыщи Джорджа Эр-Эр Мартина
и узнай у него всё.
00:00:28,551 --> 00:00:30,051
Это чувак, который пишет
"Игру престолов".
00:00:30,108 --> 00:00:31,678
Ты стал канадским министром
здравоохранения,
00:00:31,703 --> 00:00:33,443
а три месяца спустя твоя жена
пердит вагиной тебе в лицо.
00:00:33,563 --> 00:00:36,946
Это будет неебическая кровавая баня, Том.
00:01:06,984 --> 00:01:09,584
ПРИНЦЕССА КЕННИ
00:02:14,458 --> 00:02:16,015
Что он сделал?
00:02:16,090 --> 00:02:18,318
Спустился на парашюте и что сделал?
00:02:18,556 --> 00:02:20,076
По-видимому, не дал Майкрософту
00:02:20,108 --> 00:02:22,282
заблокировать доставку
PS4 в магазины.
00:02:22,402 --> 00:02:25,106
Он буквально повсюду,
и Sony выигрывают в войне консолей.
00:02:25,125 --> 00:02:26,970
Но почему - потому что он няшка?
00:02:27,033 --> 00:02:28,716
Картман, он всех переманил на сторону Sony.
00:02:28,729 --> 00:02:29,655
Нам его не остановить.
00:02:29,655 --> 00:02:31,738
Но что он делает кроме того,
что он няшка?
00:02:31,782 --> 00:02:34,491
Сладенький, тебе Билл Гейтс звонит.
00:02:34,516 --> 00:02:36,856
Скажи Биллу Гейтсу,
пусть поцелует меня в анус, мам!
00:02:37,814 --> 00:02:38,602
Мам.
00:02:38,821 --> 00:02:40,585
Не надо говорить Биллу Гейтсу,
чтобы поцеловал меня в анус,
00:02:40,617 --> 00:02:42,590
скажи ему, что всё в порядке,
я ему скоро перезвоню.
00:02:43,178 --> 00:02:44,861
Этого бы не случилось, если бы ты
00:02:44,861 --> 00:02:47,120
сразу позволил Кенни быть принцессой.
00:02:47,240 --> 00:02:50,023
Он не принцесса. Он пацан.
00:02:50,143 --> 00:02:53,008
Ну, к несчастью для нас,
он на стороне противника.
00:02:53,045 --> 00:02:54,678
Теперь мы бессильны.
00:02:54,798 --> 00:02:57,412
- И что ты хочешь сказать, Кайл?
- У меня есть идея.
00:02:57,532 --> 00:03:00,703
Мне это не по душе, но похоже,
для нас это единственный выход.
00:03:10,508 --> 00:03:13,173
Том, Чёрная Пятница
наконец-то наступает,
00:03:13,205 --> 00:03:14,675
и у меня за спиной вы можете видеть,
00:03:14,731 --> 00:03:17,298
что покупатели уже реально на взводе.
00:03:17,299 --> 00:03:20,581
Люди ждут на улице
с полуночи Дня Благодарения.
00:03:20,619 --> 00:03:22,358
Они замёрзли, проголодались,
00:03:22,396 --> 00:03:24,260
и уже немало крови пролилось
00:03:24,285 --> 00:03:25,768
из-за праздничных скидок.
00:03:25,824 --> 00:03:27,439
Рядом со мной Рик Теллмор,
00:03:27,439 --> 00:03:29,253
который находится здесь шесть дней,
00:03:29,275 --> 00:03:32,269
и ваш пятилетний сын был съеден,
если не ошибаюсь?
00:03:32,270 --> 00:03:34,521
Да, да, всё правильно.
Нам пришлось его съесть.
00:03:34,641 --> 00:03:36,249
Мы тут все умираем от голода,
00:03:36,263 --> 00:03:38,407
так что мы тянули соломинки,
и ему досталась самая короткая.
00:03:38,527 --> 00:03:39,965
А что вы надеетесь приобрести,
00:03:39,990 --> 00:03:41,760
когда Чёрная Пятница
наконец начнётся?
00:03:41,773 --> 00:03:43,168
Blu-Ray плеер.
00:03:43,237 --> 00:03:45,996
Со скидкой в 96 процентов
он обойдётся мне примерно в 20 баксов.
00:03:46,244 --> 00:03:47,791
Некоторые могут сказать,
00:03:47,805 --> 00:03:50,651
что съесть своего ребёнка -
это не очень-то рождественский поступок.
00:03:50,689 --> 00:03:52,528
Что бы вы им ответили?
00:03:53,798 --> 00:03:55,226
Я...
00:03:55,227 --> 00:03:57,883
съел сынка, чтоб купить Blu-Ray плеер,
00:03:57,902 --> 00:04:00,855
поём хоу-хоу-хоу
и динь-динь-дилинь,
00:04:00,892 --> 00:04:03,270
мы съели сынка, и он был вкусный,
00:04:03,289 --> 00:04:05,266
хоу-хоу, динь-дилинь, хоу-хоу.
00:04:05,284 --> 00:04:08,598
Несомненно, дух Рождества
царит возле торгового центра Саус-Парка.
00:04:08,600 --> 00:04:09,800
Тебе слово, Том.
00:04:10,199 --> 00:04:11,716
Значит так, пацаны.
00:04:11,741 --> 00:04:13,499
Главный вход в магазин уже перекрыт
00:04:13,536 --> 00:04:15,019
тысячами ждущих покупателей.
00:04:15,082 --> 00:04:17,779
Дети, которым нужны Икс-боксы,
намерены зайти с левого фланга.
00:04:17,847 --> 00:04:19,724
Наш лучший шанс
первыми попасть внутрь -
00:04:19,744 --> 00:04:22,584
это проникнуть через чёрный ход,
вот здесь.
00:04:22,653 --> 00:04:23,616
Через "Красную Пташку".
00:04:23,647 --> 00:04:25,800
Точно! В "Красной Пташке"
есть внутренняя дверь,
00:04:25,800 --> 00:04:26,861
которая ведёт прямо в магазин.
00:04:26,864 --> 00:04:28,615
Чтобы мы оказались внутри первыми,
00:04:28,647 --> 00:04:31,274
нам необходимо захватить "Красную Пташку"
до начала Чёрной Пятницы.
00:04:31,281 --> 00:04:33,352
И как же мы захватим "Красную Пташку"?
00:04:33,565 --> 00:04:35,004
Понятия не имею.
00:04:35,024 --> 00:04:36,380
Эээ, прошу прощения...
00:04:36,606 --> 00:04:39,127
- Да?
- Тут пришли воины Икс-бокса
00:04:39,144 --> 00:04:40,628
и говорят, что хотят
перейти на нашу сторону.
00:04:40,648 --> 00:04:41,880
Что?
00:04:45,683 --> 00:04:47,428
Давай, скажи им, Картман.
00:04:47,435 --> 00:04:48,586
Ну ладно.
00:04:48,843 --> 00:04:51,389
Мы, Икс-бокс-воины Зарона,
отныне складываем оружие.
00:04:51,402 --> 00:04:52,765
Мы сдаёмся, ясно?
00:04:53,118 --> 00:04:54,517
- Ха-ха.
- Заткнись, Крейг,
00:04:54,542 --> 00:04:56,994
это очень нелегко!
Вы победили, ребята, понятно?
00:04:57,111 --> 00:04:58,834
Мы все будем играть на PlayStation 4.
00:04:58,854 --> 00:05:00,855
Мы всё равно считаем,
что приставки Икс-бокс лучше,
00:05:00,880 --> 00:05:02,607
но на вашей стороне
слишком много людей,
00:05:02,625 --> 00:05:04,290
и к тому же, Кенни стал
японской принцессой.
00:05:04,410 --> 00:05:05,746
Никто не ожидал этого.
00:05:05,754 --> 00:05:07,092
Слушайте, правда в том,
00:05:07,092 --> 00:05:09,087
что у всех нас есть проблема посерьёзнее,
и вам это известно.
00:05:09,088 --> 00:05:11,365
Никто ничего не получит,
если мы не объединимся
00:05:11,378 --> 00:05:12,960
против тысяч других покупателей.
00:05:13,080 --> 00:05:15,069
Выходит, лучше PS4, чем ничего, да?
00:05:15,076 --> 00:05:17,071
Думаю, мы всё же попробуем
обойтись без вас.
00:05:17,972 --> 00:05:19,905
Мы знаем, как проникнуть
в "Красную Пташку".
00:05:21,106 --> 00:05:22,789
По-вашему, вы одни
до этого додумались?
00:05:22,909 --> 00:05:24,566
Мы тоже хотим пробраться
через "Красную Пташку",
00:05:24,579 --> 00:05:25,843
и мы придумали, как.
00:05:25,963 --> 00:05:27,713
"Красную Пташку"
можно арендовать
00:05:27,776 --> 00:05:29,065
для проведения свадьбы.
00:05:29,127 --> 00:05:32,118
Если мы все скинемся,
то сможем оплатить свадебный банкет.
00:05:32,138 --> 00:05:33,387
А это может сработать.
00:05:33,507 --> 00:05:35,002
Чувак, давайте сделаем это вместе.
00:05:35,039 --> 00:05:38,080
Наш единственный шанс играть на любой
некст-джен консоли - стать одной командой.
00:05:38,200 --> 00:05:39,938
Твоя победа в игре на PS4 -
00:05:40,058 --> 00:05:41,240
это и моя победа.
00:05:41,772 --> 00:05:43,705
И ты клянёшься,
что тебя это устроит?
00:05:43,774 --> 00:05:46,399
Ты никогда больше не будешь
говорить, что Икс-бокс лучше?
00:05:46,453 --> 00:05:48,094
Я клянусь, Стэн.
00:05:48,510 --> 00:05:51,521
Ладно, пацаны, похоже,
нам пора организовывать свадьбу.
00:06:15,962 --> 00:06:18,555
...Плигласение на свадьбу.
00:06:18,956 --> 00:06:21,382
А?.. Свадьба?..
00:06:21,400 --> 00:06:22,682
Вы приглашены на свадьбу
в "Красной Пташке"!
00:06:22,783 --> 00:06:25,536
Кенни-кун, пожалуйста,
поспеши домой.
00:06:25,774 --> 00:06:27,758
Два наших клана
установили мир между собой.
00:06:27,939 --> 00:06:29,603
Приходи на свадьбу
в "Красной Пташке",
00:06:29,626 --> 00:06:32,363
и мы все признаем тебя
полноправной принцессой.
00:06:32,419 --> 00:06:34,477
Искренне твой, король-колдун.
00:07:25,760 --> 00:07:28,106
Сэр Стэн, я хотел бы
поговорить с тобой насчёт свадьбы.
00:07:28,126 --> 00:07:29,339
Да, конечно, а о чём именно?
00:07:29,377 --> 00:07:32,079
Думаю, когда магазин откроется,
тебе лучше всего будет
00:07:32,097 --> 00:07:33,956
не бросаться в дверь сразу же.
00:07:34,057 --> 00:07:35,692
- Почему?
- Ну, подумай сам.
00:07:35,712 --> 00:07:37,779
Те, кто пройдут туда первыми,
примут на себя главный удар
00:07:37,808 --> 00:07:39,775
покупателей со стороны главного входа.
00:07:39,938 --> 00:07:42,328
Нам лучше пропустить вперёд
Баттерса и Скотта Малкинсона.
00:07:42,448 --> 00:07:44,580
Пока они будут сражаться,
мы просто проскользнём мимо.
00:07:44,700 --> 00:07:46,851
Да, пожалуй, в этом есть смысл,
00:07:46,982 --> 00:07:49,172
но тогда Баттерс и Скотт
не смогут купить себе PS4.
00:07:49,185 --> 00:07:50,661
Да, это правда, но...
00:07:50,724 --> 00:07:52,463
Скажем прямо, сэр Стэн -
00:07:52,501 --> 00:07:54,656
ведь всё это лишь ради того,
чтобы мы с тобой купили PlayStation.
00:07:54,776 --> 00:07:56,761
Остальные нужны лишь затем,
чтобы помочь нам попасть...
00:07:56,771 --> 00:07:58,701
Он тебе врёт!
00:07:59,765 --> 00:08:01,872
Они прикидываются, что сдались,
00:08:01,891 --> 00:08:03,217
но это двойная подстава!
00:08:03,237 --> 00:08:04,756
Чувак! Чувак!
00:08:05,025 --> 00:08:07,566
Они предадут вас на свадьбе
в "Красной Пташке",
00:08:07,634 --> 00:08:09,856
он это подсмотрел
в "Игре престолов".
00:08:09,924 --> 00:08:11,535
Чувак, заткнись нахуй!
00:08:11,536 --> 00:08:13,600
- Кто это?
- Да просто сумасшедший старик,
00:08:13,600 --> 00:08:15,320
он злится, что я у него в саду
гуляю всё время.
00:08:15,332 --> 00:08:16,803
Они запрут вас внутри!
00:08:16,803 --> 00:08:18,254
Чёрт побери, заткнись!
00:08:18,374 --> 00:08:21,169
Он это обсуждал в моём саду
еще с троими, как минимум.
00:08:21,201 --> 00:08:22,909
Они запрут вас в "Красной Пташке",
00:08:22,934 --> 00:08:24,711
а сами пойдут за Икс-боксами.
00:08:24,718 --> 00:08:27,144
Вот почему он хочет,
чтобы ты не бросался сразу в двери.
00:08:27,206 --> 00:08:29,709
Может, ты уже всему миру
всё расскажешь, а?
00:08:29,710 --> 00:08:32,703
Может, заодно уж расскажешь всем,
о чём был фильм "Прометей"?
00:08:32,837 --> 00:08:34,414
Кайл знает об этом?
00:08:34,433 --> 00:08:36,309
Чувак, да не предадим мы вас,
ну брось.
00:08:36,309 --> 00:08:37,399
Ты смотрел "Прометея"?
00:08:37,404 --> 00:08:39,055
По-моему, сами сценаристы
не знают, о чём он.
00:08:39,056 --> 00:08:40,927
Кайл об этом знает?
00:08:41,177 --> 00:08:43,035
Кайл это и придумал.
00:08:44,249 --> 00:08:45,788
Стэн! Чувак, ну постой!
00:08:45,908 --> 00:08:48,191
Xbox One охуенная машина, чувак!
00:08:52,915 --> 00:08:55,715
- А ты ёбаная сволочь!
- Съебал живо из моего сада!
00:08:55,717 --> 00:08:57,131
Да я насру в твоём блядском саду!
00:08:57,131 --> 00:08:58,426
Пошёл нахуй!
00:08:59,415 --> 00:09:03,287
Итак, ожидание позади -
наступила Чёрная Пятница!
00:09:03,313 --> 00:09:04,520
Найлз Лоусон находится
на месте событий -
00:09:04,527 --> 00:09:06,460
ну что, дождались, Найлз.
00:09:06,485 --> 00:09:08,656
Да уж, Том.
Руководство торгового центра объявило,
00:09:08,700 --> 00:09:10,721
что у них всё готово,
и двери откроются
00:09:10,746 --> 00:09:14,250
как только почётный гость
торжественно перережет красную ленточку.
00:09:14,370 --> 00:09:17,309
В этом году ленточку перережет
не кто иной как Джордж Эр-Эр Мартин,
00:09:17,378 --> 00:09:19,907
который, кажется, еще не прибыл,
00:09:19,949 --> 00:09:22,109
но говорит, что он уже в пути.
00:09:22,229 --> 00:09:24,555
Так же, как драконы и зомби
в его романах,
00:09:24,574 --> 00:09:26,194
он уже в пути.
00:09:30,948 --> 00:09:32,595
Нет, погодите минуточку!
00:09:33,315 --> 00:09:34,648
Я уверен, чёрт возьми,
00:09:34,673 --> 00:09:37,013
что есть способы быстрее добраться
до Колорадо, чем на лошади.
00:09:37,075 --> 00:09:39,647
Хоть это и правда,
но у лошадей есть то,
00:09:39,659 --> 00:09:42,507
в чём с ними не сравнится никакое
другое транспортное средство.
00:09:42,563 --> 00:09:43,601
И что это?
00:09:50,927 --> 00:09:53,972
Так, ладно, а можно поставить
два садовых стола лицом друг к другу
00:09:53,991 --> 00:09:55,794
и еще один для невесты и жениха
вот здесь?
00:09:55,814 --> 00:09:58,397
До меня дошли слухи...
могу я спросить -
00:09:58,517 --> 00:10:00,305
а кто женится?
00:10:00,324 --> 00:10:02,458
Том Хэнкс и Бейонсе.
00:10:02,578 --> 00:10:04,104
Что, правда, серьёзно?
00:10:04,224 --> 00:10:06,100
О Господи, я их обожаю.
00:10:06,100 --> 00:10:07,100
Да, круто.
00:10:07,100 --> 00:10:09,096
То есть, Бейонсе
больше не с Джей-Зи?
00:10:09,216 --> 00:10:11,854
Ну, иначе она бы не выходила замуж
за Тома Хэнкса в "Красной Пташке".
00:10:11,892 --> 00:10:13,281
Ребята, ребята, не эти столы,
00:10:13,306 --> 00:10:15,646
принесите хорошие столы,
это VIP-мероприятие, ясно?
00:10:15,766 --> 00:10:17,529
А есть новости от Баттерса
и Скотта Малкинсона?
00:10:17,548 --> 00:10:19,077
- Куда, бля, они подевались?
- Картман, Картман!
00:10:19,111 --> 00:10:21,458
Я слышал, что Стэн
как-то узнал о нашем плане.
00:10:21,478 --> 00:10:22,678
Да, узнал.
00:10:22,700 --> 00:10:24,100
Ну и что это ты делаешь,
00:10:24,100 --> 00:10:26,000
- теперь же не получится ничего!
- Тссс!
00:10:26,183 --> 00:10:27,527
Всё в порядке, Кайл.
00:10:27,540 --> 00:10:29,154
Я уже обо всём позаботился.
00:10:29,274 --> 00:10:32,865
Стэн больше никому
и ничего не расскажет.
00:10:33,547 --> 00:10:35,054
Чёрт, что ты сделал?
00:10:35,086 --> 00:10:36,220
То, что было необходимо,
00:10:36,224 --> 00:10:38,383
чтобы мы могли играть
на Икс-боксах, Кайл.
00:10:38,802 --> 00:10:41,092
Нет. Только не это.
00:10:42,450 --> 00:10:45,442
Ему запрещено выходить из комнаты,
так что говорите через дверь.
00:10:45,447 --> 00:10:47,274
- Спасибо, миссис Марш.
- И недолго.
00:10:47,292 --> 00:10:48,763
Он серьёзно провинился.
00:10:48,783 --> 00:10:51,084
Он испражнился в саду
у одного доброго старичка.
00:10:51,109 --> 00:10:52,304
Хорошо...
00:11:00,580 --> 00:11:01,875
Стэн?
00:11:02,739 --> 00:11:05,100
- Стэн!
- А, что? Кто это?
00:11:05,110 --> 00:11:06,630
Стэн, это я.
00:11:07,105 --> 00:11:08,251
Проваливай.
00:11:08,294 --> 00:11:10,409
Чувак, я знаю, ты на меня злишься,
00:11:10,453 --> 00:11:13,293
но ты должен понять, я сделал это
потому, что искренне верю,
00:11:13,337 --> 00:11:15,859
что Икс-бокс будет лучше
для всех нас!
00:11:15,979 --> 00:11:19,175
Ты предал последние остатки
той дружбы, что еще была между нами.
00:11:20,081 --> 00:11:21,784
Ты тоже играл нечестно, чувак.
00:11:21,834 --> 00:11:24,218
То, что твой папа подрабатывает
охранником в магазине - это нечестно.
00:11:24,268 --> 00:11:27,328
Я даже не знал,
что он работает в магазине, Кайл.
00:11:27,703 --> 00:11:28,998
Ты не знал?
00:11:29,311 --> 00:11:31,120
Но ты не мог просто спросить меня.
00:11:31,595 --> 00:11:34,917
Потому что фанатам Икс-бокса
наплевать на правду.
00:11:35,386 --> 00:11:38,690
Их волнует только мгновенное
мультимедийное переключение.
00:11:39,290 --> 00:11:41,999
Прости меня, Стэн. Прости.
00:11:42,119 --> 00:11:44,652
Мы все просто помешались
из-за этой войны.
00:11:44,772 --> 00:11:46,529
Я просто хочу, чтобы мы
играли в "Колл оф дьюти"
00:11:46,529 --> 00:11:47,799
на правильной приставке.
00:11:47,819 --> 00:11:49,225
Ты не понимаешь.
00:11:49,475 --> 00:11:51,596
Я больше не буду играть с тобой
в "Колл оф дьюти".
00:11:53,586 --> 00:11:55,238
Стэн, не говори так.
00:11:55,257 --> 00:11:56,809
Убирайся, между нами всё кончено.
00:11:57,353 --> 00:11:59,380
Мама! Мама!
00:11:59,612 --> 00:12:01,100
Убери его отсюда!
00:12:01,551 --> 00:12:03,616
Прогони его!
00:12:05,674 --> 00:12:07,332
Слушайте.
00:12:07,613 --> 00:12:09,703
Нас осталось только восемь.
00:12:09,997 --> 00:12:11,983
Питерсон был отличным парнем
00:12:12,211 --> 00:12:15,102
и не заслуживал того, чтобы ему
вот так отрубили голову.
00:12:15,721 --> 00:12:16,898
Не знаю, как вам,
00:12:16,923 --> 00:12:19,006
а мне чертовски надоело
00:12:19,025 --> 00:12:20,952
знакомиться здесь с людьми,
00:12:20,966 --> 00:12:23,036
привязываться к ним,
00:12:23,042 --> 00:12:25,939
сопереживать их историям,
а потом видеть, как они гибнут.
00:12:26,145 --> 00:12:27,609
Когда эти двери откроются,
00:12:27,646 --> 00:12:29,642
мы все будем держаться вместе.
00:12:29,950 --> 00:12:32,824
Если кто-то запаникует,
это поставит под удар всех нас.
00:12:32,944 --> 00:12:34,666
Мужайся, новичок.
00:12:34,940 --> 00:12:36,612
Мы не выживем, сэр.
00:12:36,612 --> 00:12:37,738
Мы выживем!
00:12:37,858 --> 00:12:39,422
У тебя есть новорождённая дочка,
00:12:39,434 --> 00:12:40,923
которой нужно,
чтобы её папочка выжил.
00:12:40,980 --> 00:12:43,382
Я не дам тебе умереть, понял?
00:12:43,502 --> 00:12:44,921
- Понял...
- Понял?
00:12:44,922 --> 00:12:46,742
Да, сэр! Да, сэр.
00:12:46,917 --> 00:12:50,076
Больше ни один хороший человек
не погибнет в мою смену!
00:12:52,829 --> 00:12:55,581
- О Боже!
- Они ломятся сквозь крышу!
00:12:55,788 --> 00:12:58,775
Я не могу, простите, я не могу!
00:12:58,895 --> 00:13:00,355
Оставайся на посту!
00:13:04,666 --> 00:13:07,225
Нет! Нет!
00:13:07,345 --> 00:13:10,071
Его же все так любили!
00:13:10,191 --> 00:13:11,648
Нет!
00:13:14,170 --> 00:13:15,765
Ну что ж, Том,
00:13:15,796 --> 00:13:17,858
Джордж Эр-Эр Мартин
наконец прибыл,
00:13:17,859 --> 00:13:19,855
чтобы перерезать красную ленточку.
00:13:21,246 --> 00:13:24,726
Дамы и господа, для меня честь
выступить здесь сегодня утром
00:13:24,744 --> 00:13:27,059
от лица совладельцев
торгового центра Саус-Парка
00:13:27,090 --> 00:13:28,898
и Девятого телеканала,
00:13:28,935 --> 00:13:32,089
всегда готового поведать вам
о новостях, погоде и спорте.
00:13:32,089 --> 00:13:34,203
Да режь уже!
00:13:34,478 --> 00:13:36,024
Хорошо.
00:13:36,262 --> 00:13:39,102
Продолжая традиции наших предков,
00:13:39,222 --> 00:13:41,786
объявим о начале праздника!
00:13:44,958 --> 00:13:47,678
Но сначала я хотел бы сказать вам
00:13:47,680 --> 00:13:49,413
пару слов о моём писюне.
00:13:54,424 --> 00:13:56,589
Извините, ребята.
"Красная Пташка" закрыта
00:13:56,614 --> 00:13:57,959
по случаю важного мероприятия.
00:13:57,978 --> 00:13:59,661
Да, мы знаем. Мы на свадьбу.
00:13:59,661 --> 00:14:01,375
Прекрасно, тогда проходите.
00:14:14,084 --> 00:14:16,925
Прошу вашего внимания!
Тост в честь Чёрной Пятницы!
00:14:17,137 --> 00:14:19,742
Как чудесно, что все мы снова друзья.
00:14:19,743 --> 00:14:21,849
Наши два клана примирились,
00:14:21,969 --> 00:14:24,452
и скоро у всех нас будет PlayStation 4!
00:14:26,311 --> 00:14:29,807
И за тебя, мой старый друг...
принцесса Кенни.
00:14:29,809 --> 00:14:31,308
Ты выглядишь поистине сногсшибательно.
00:14:31,328 --> 00:14:34,368
Несомненно, боги улыбаются
твоим упругим сиськам.
00:14:36,695 --> 00:14:38,316
А теперь прошу прощения,
моя госпожа,
00:14:38,436 --> 00:14:39,873
мне нужно пойти посрать.
00:14:43,104 --> 00:14:45,676
- Что ты узнал?
- Магазин еще не открылся.
00:14:46,208 --> 00:14:48,942
Они ждут, пока Джордж Эр-Эр Мартин
перережет ленточку.
00:14:48,973 --> 00:14:50,683
Мда, это займёт какое-то время...
00:14:50,684 --> 00:14:52,026
Все наши люди наготове.
00:14:52,082 --> 00:14:53,978
Когда магазин откроется,
дунь в свисток.
00:14:53,998 --> 00:14:55,391
Мы бросимся к дверям,
00:14:55,411 --> 00:14:57,844
а этих Sony-дрочеров запрём внутри.
00:14:58,369 --> 00:15:00,546
Ладно, вот теперь мне и правда
срать захотелось.
00:15:00,759 --> 00:15:03,659
Так розов и нежен, с головкой лиловой,
00:15:03,660 --> 00:15:06,002
ты мирно в постели лежишь со мной снова...
00:15:06,058 --> 00:15:08,267
Давай быстрее, Джордж Эр-Эр Мартин!
00:15:08,387 --> 00:15:12,053
Чу! - слышу я, с неба доносится глас -
00:15:12,173 --> 00:15:15,517
пусть мал твой писюн, но приятен для глаз...
00:15:15,520 --> 00:15:17,209
Ты достал уже с писюнами!
00:15:17,234 --> 00:15:18,398
Да, давай режь!
00:15:24,621 --> 00:15:25,757
Клайд!
00:15:25,957 --> 00:15:28,612
Чёрт, куда делся Клайд? Клайд!
00:15:28,613 --> 00:15:30,586
Принцесса Кенни,
думаю, пришло время
00:15:30,609 --> 00:15:32,607
вознаградить колдуна
за гостеприимство.
00:15:36,233 --> 00:15:37,595
Какого дьявола?
00:15:37,596 --> 00:15:38,594
Извини, Картман.
00:15:38,595 --> 00:15:41,063
Планы немного изменились.
00:15:45,875 --> 00:15:48,500
Сэр Кайл, магазин вот-вот откроется,
что ты делаешь?
00:15:48,563 --> 00:15:50,365
Я больше не за Икс-бокс.
00:15:50,396 --> 00:15:52,200
Я позволил моему другу
попасть под домашний арест.
00:15:52,200 --> 00:15:54,482
Но сегодня я добуду ему PlayStation.
00:15:54,501 --> 00:15:56,929
Кайл, у PlayStation отстойный контроллер,
ты прекрасно это знаешь!
00:15:56,998 --> 00:15:58,380
Война окончена, Картман.
00:15:58,386 --> 00:15:59,606
Не окончена.
00:15:59,626 --> 00:16:02,152
Похоже, я прибыл как раз вовремя.
00:16:02,177 --> 00:16:03,848
О, Билл Гейтс, круто!
00:16:03,887 --> 00:16:05,487
Получай, Кайл!
00:16:05,607 --> 00:16:07,852
Не смей вмешиваться, Билл Гейтс!
00:16:07,972 --> 00:16:11,599
Эти дети приобретут PS4.
00:16:13,332 --> 00:16:14,608
Минуточку.
00:16:14,664 --> 00:16:16,778
Как эти двое вообще здесь оказались?
00:16:16,810 --> 00:16:18,062
А они не часть твоего предательства?
00:16:18,087 --> 00:16:19,632
Нет. И они не часть твоего предательства?
00:16:19,638 --> 00:16:20,601
Нет.
00:16:20,677 --> 00:16:22,180
Чьё это предательство?
00:16:23,548 --> 00:16:24,881
Хватит с нас предательств.
00:16:24,903 --> 00:16:26,877
Пора положить всему этому конец.
00:16:26,906 --> 00:16:28,197
Стэн?
00:16:30,012 --> 00:16:32,501
Сэр, сэр, руководство говорит,
что кто-то из нас
00:16:32,502 --> 00:16:33,910
должен открыть двери "Красной Пташки",
00:16:33,910 --> 00:16:36,137
чтобы впустить в магазин
какую-то свадьбу.
00:16:36,257 --> 00:16:38,227
Нахер, пусть выкручиваются
как-нибудь сами.
00:16:38,471 --> 00:16:39,503
Погоди -
00:16:39,547 --> 00:16:41,354
свадьба в "Красной Пташке"?
00:16:41,655 --> 00:16:42,944
Кто женится?
00:16:42,975 --> 00:16:44,919
Том Хэнкс и Бейонсе.
00:16:44,958 --> 00:16:46,898
Что?! О Господи,
00:16:46,921 --> 00:16:49,420
все же любят Тома Хэнкса и Бейонсе!
00:16:49,445 --> 00:16:51,121
Я должен их спасти!
00:16:51,241 --> 00:16:53,110
Я ценю то, что ты
пытаешься сделать, Кайл,
00:16:53,135 --> 00:16:54,374
но у меня есть идея получше.
00:16:54,374 --> 00:16:56,232
Это не наша война, ребята.
00:16:56,352 --> 00:16:57,834
И никогда не была.
00:16:57,835 --> 00:17:01,219
Две компании натравливают нас друг на друга
ради маркетинга.
00:17:01,275 --> 00:17:03,646
Вот для чего им очереди
длиной в несколько кварталов.
00:17:04,009 --> 00:17:06,775
Война им нужна,
чтобы рекламировать их продукт.
00:17:06,845 --> 00:17:09,628
Им насрать на то, что ценой этого
становится дружба между людьми.
00:17:09,849 --> 00:17:13,513
Раз вам двоим так нужна война -
вы сами, блять, и деритесь.
00:17:15,653 --> 00:17:16,857
Что ж...
00:17:17,167 --> 00:17:20,089
Давай покончим с этим,
только ты и я,
00:17:20,209 --> 00:17:21,415
здесь и сейчас.
00:17:23,423 --> 00:17:25,106
Победитель получит всё.
00:17:25,438 --> 00:17:27,165
О, чуваки, просто зашибись.
00:17:27,285 --> 00:17:31,032
Так пусть это будет
твой последний бой, Билл Гейтс.
00:17:38,634 --> 00:17:41,218
Эй, ребята, что я пропустил?
00:17:43,407 --> 00:17:45,484
Вот мой писюн -
00:17:45,515 --> 00:17:47,295
на размер не смотрите,
00:17:47,299 --> 00:17:50,252
потру его трижды, и вы удивитесь...
00:17:50,608 --> 00:17:54,437
Ну всё, хватит тянуть резину,
писюносос хренов!
00:18:04,907 --> 00:18:06,546
С праздником, Рик.
00:18:06,666 --> 00:18:08,417
И тебя, мой друг.
00:18:16,469 --> 00:18:18,924
Хватай, Ребекка, хватай!
00:18:22,562 --> 00:18:24,990
Поцелуй мою жирную вагину!
00:18:25,040 --> 00:18:28,281
- Отдай камеру!
- Дай сюда!
00:18:39,602 --> 00:18:42,480
Назад! С дороги!
00:18:43,745 --> 00:18:45,427
Командир Марш.
00:18:45,490 --> 00:18:47,579
Ты в курсе, что твой сын
должен быть под домашним арестом,
00:18:47,585 --> 00:18:49,675
а вместо этого он сбежал
и пошёл в "Красную Пташку"?
00:18:49,731 --> 00:18:52,353
Что? Стэн тоже на свадьбе
в "Красной Пташке"?
00:18:52,473 --> 00:18:54,768
О Господи, он же мне так дорог!
00:18:56,963 --> 00:19:00,505
Тебе конец, сдохни!
00:19:07,619 --> 00:19:08,782
Вот и всё.
00:19:08,807 --> 00:19:11,241
Икс-бокс... победил!
00:19:12,398 --> 00:19:14,894
- Ура, Икс-бокс победил.
- Ура...
00:19:15,826 --> 00:19:18,154
Стэн, ты жив!
00:19:18,274 --> 00:19:19,768
Я спас тебя!
00:19:20,275 --> 00:19:23,209
Всё в порядке, Бейонсе,
битва закончилась.
00:19:23,329 --> 00:19:25,092
Можете делать покупки.
00:19:25,212 --> 00:19:26,995
Вперёд, дети.
00:19:27,908 --> 00:19:29,999
Купите себе Икс-боксы.
00:19:52,668 --> 00:19:55,089
Можно Элмо понюхать твои гениталии?
00:20:02,665 --> 00:20:05,675
С праздником, дети.
Что вас интересует?
00:20:05,856 --> 00:20:07,923
Мы бы хотели приобрести Xbox One,
пожалуйста.
00:20:07,946 --> 00:20:09,498
Прекрасный выбор!
00:20:09,773 --> 00:20:11,925
Том, покупательское безумие позади,
00:20:11,932 --> 00:20:14,503
и похоже, что новая приставка Xbox One
от Майкрософт -
00:20:14,541 --> 00:20:16,336
самый популярный товар этого года.
00:20:16,380 --> 00:20:18,300
Нет сомнений, что она
закрепит за собой
00:20:18,331 --> 00:20:20,728
первое место среди консолей
нового поколения.
00:20:20,848 --> 00:20:22,410
Чёрная Пятница закончилась.
00:20:22,530 --> 00:20:24,395
Мы видели смерть, насилие,
00:20:24,451 --> 00:20:26,435
ужасное человеческое поведение,
00:20:26,555 --> 00:20:30,646
и главным победителем стали,
бесспорно, новости Девятого телеканала.
00:20:37,072 --> 00:20:38,716
Интерфейс, в общем, клёвый.
00:20:39,361 --> 00:20:42,170
Видите, я же говорил вам, пацаны,
что тут единый интерфейс.
00:20:42,290 --> 00:20:43,528
Да, правда.
00:20:43,810 --> 00:20:46,881
Графика точно на 10 процентов лучше,
чем у старого Икс-бокса.
00:20:46,919 --> 00:20:48,633
Да, это... это не-не-неплохо.
00:20:50,247 --> 00:20:52,569
Ребята, может,
пойдём на улице поиграем?
00:20:57,095 --> 00:20:59,200
Картман, твоя же взяла, чувак,
00:20:59,220 --> 00:21:00,558
чего ты такой кислый?
00:21:00,601 --> 00:21:03,754
Я просто... у меня просто
всё время перед глазами стоит,
00:21:04,102 --> 00:21:06,794
как Билл Гейтс
размозжил голову этому типу.
00:21:06,914 --> 00:21:08,678
Да, я понимаю, о чём ты.
00:21:08,985 --> 00:21:11,992
Слушайте, ребята,
Икс-бокс победил в войне консолей, ну и...
00:21:12,112 --> 00:21:15,036
Что мы теперь -
не будем играть в видеоигры?
00:21:15,048 --> 00:21:17,401
В последнюю пару недель
нам было совсем не до видеоигр -
00:21:17,421 --> 00:21:19,002
и посмотрите, сколько всего с нами было.
00:21:19,059 --> 00:21:21,430
И драма, и боевик, и романтика.
00:21:21,461 --> 00:21:22,787
В смысле, ну серьёзно, пацаны,
00:21:22,907 --> 00:21:24,626
разве нам нужны видеоигры,
чтобы играть?
00:21:24,639 --> 00:21:26,616
- Да.
- Да, правда.
- Он дело говорит.
00:21:26,736 --> 00:21:29,575
Может, мы стали слишком зависеть
от Майкрософт и Sony
00:21:29,695 --> 00:21:32,046
и забыли, что для игры нам достаточно
самых простых вещей.
00:21:32,515 --> 00:21:35,400
Как... как вот это!
Мы можем играть вот с этим!
00:21:35,520 --> 00:21:37,821
В жопу эти видеоигры, чуваки,
кому они нахуй нужны вообще?
00:21:37,941 --> 00:21:38,797
Да!
00:21:38,841 --> 00:21:41,150
- Нахуй их все!
- Игра по сериалу Саус-Парк,
00:21:41,156 --> 00:21:42,638
скоро в продаже!
00:21:42,907 --> 00:21:43,983
Да, и если вы в это верите,
00:21:43,983 --> 00:21:46,116
я помашу у вас перед носом
большим висячим писюном!
00:21:46,492 --> 00:21:51,347
Перевод: Анастасия Кисиленко (Medveditsa)
eng__.srt
eng__.srt
00:00:10,443 --> 00:00:13,219
of our young, hot lives--
Black Friday.
00:00:13,246 --> 00:00:15,692
Everyone who wants to get
PS4s, join with us.
00:00:17,317 --> 00:00:19,661
You can't die!
Everybody really likes you!
00:00:19,686 --> 00:00:23,190
We are not going to be beat
by that traitor whore Kenny!
00:00:23,223 --> 00:00:26,204
Seems a shame that the fight
will be so one-sided.
00:00:26,226 --> 00:00:28,365
Go seek out George R.R. Martin
for answers.
00:00:28,395 --> 00:00:30,102
He's the guy
who writes Game of Thrones.
00:00:30,130 --> 00:00:31,575
You started as
the Canadian minister of health,
00:00:31,598 --> 00:00:33,202
and three months later,
your wife queefed in your face.
00:00:33,233 --> 00:00:37,147
This is gonna be
a fucking bloodbath, Tom.
00:00:37,170 --> 00:00:39,047
# Wiener, wiener, wiener #
00:00:39,072 --> 00:00:40,415
# Wiener, wiener #
00:00:40,440 --> 00:00:43,250
# Wiener, wiener #
# One wiener #
00:00:43,276 --> 00:00:45,813
- # Wiener, wiener #
- # Next to another #
00:00:46,046 --> 00:00:47,719
# Wiener #
# Wiener party #
00:00:47,747 --> 00:00:50,421
# Wiener party #
# Two wieners #
00:00:50,450 --> 00:00:53,090
# Alongside yet another #
00:00:53,119 --> 00:00:55,429
# Wiener #
00:00:55,455 --> 00:00:57,833
- # Dangle softly #
- # Soft wieners #
00:00:58,058 --> 00:00:59,401
# Nice and soft #
# Flopping wieners #
00:00:59,426 --> 00:01:01,406
# Non-erect wieners #
00:01:01,428 --> 00:01:03,169
# Flopping wieners,
flopping wieners #
00:01:14,674 --> 00:01:17,382
Microsoft...
00:01:23,516 --> 00:01:25,655
Black Friday...
00:01:35,095 --> 00:01:36,403
Oh?
00:01:36,429 --> 00:01:38,306
Princess Kenny...
00:01:38,331 --> 00:01:43,508
Princess Kenny!
00:01:47,874 --> 00:01:53,517
Xbox...
00:01:53,546 --> 00:01:56,254
Hai. Princess Kenny ashisuto!
00:02:06,359 --> 00:02:09,238
Princess Kenny!
00:02:11,731 --> 00:02:14,211
Ahh!
00:02:14,234 --> 00:02:15,872
He did what?
00:02:15,902 --> 00:02:17,904
He flew down in a parachute
and he what?
00:02:18,138 --> 00:02:19,640
Apparently,
he stopped Microsoft
00:02:19,672 --> 00:02:22,152
from blockading the shipment
of PS4s to the mall.
00:02:22,175 --> 00:02:23,381
Looks like he's all over
the place
00:02:23,409 --> 00:02:24,820
winning the console wars
for Sony.
00:02:24,844 --> 00:02:26,687
Because what--
because he's cute?
00:02:26,713 --> 00:02:28,420
Cartman, he's got everyone
on Sony's side.
00:02:28,448 --> 00:02:30,257
We can't stop him.
But what does he do
00:02:30,283 --> 00:02:31,626
besides that he's cute?
00:02:31,651 --> 00:02:34,222
Sweetie, Bill Gates
is on the phone for you.
00:02:34,254 --> 00:02:37,531
Tell Bill Gates
to suck my ass, mom!
00:02:37,557 --> 00:02:40,163
Mom? Don't seriously
tell Bill Gates to suck my ass.
00:02:40,193 --> 00:02:41,399
Tell him everything's cool
and I'll call him
00:02:41,427 --> 00:02:42,929
in a little bit.
00:02:43,163 --> 00:02:44,471
This would have never happened
if you would have
00:02:44,497 --> 00:02:46,943
let Kenny be a Princess
in the first place.
00:02:47,167 --> 00:02:49,807
He's not a Princess.
He's a dude!
00:02:49,836 --> 00:02:52,715
Well, unfortunately for us,
he's now on the other side.
00:02:52,739 --> 00:02:54,514
We're out of options.
00:02:54,541 --> 00:02:56,953
- So what are you saying, Kyle?
- I have an idea.
00:02:57,177 --> 00:03:00,647
I don't like it, but I think
it's the only choice we have.
00:03:03,683 --> 00:03:09,964
# #
00:03:10,190 --> 00:03:12,796
Tom, Black Friday is finally
almost here,
00:03:12,825 --> 00:03:14,429
and as you can see behind me,
00:03:14,460 --> 00:03:16,906
holiday shoppers
are really getting antsy.
00:03:16,930 --> 00:03:18,500
People have been
waiting out here
00:03:18,531 --> 00:03:20,306
since midnight
on Thanksgiving.
00:03:20,333 --> 00:03:21,903
They're cold, they're starving,
00:03:21,935 --> 00:03:23,812
and there's already been
a lot of bloodshed
00:03:23,836 --> 00:03:25,577
over these holiday deals.
00:03:25,605 --> 00:03:26,982
Joining me now is Rick Tellmore
00:03:27,207 --> 00:03:28,982
who's been out here
for six days,
00:03:29,209 --> 00:03:31,985
and your five-year-old son
was eaten, is that correct?
00:03:32,212 --> 00:03:34,249
Yes, yes, that's right.
We had to eat him.
00:03:34,280 --> 00:03:35,759
We're all sort of starving
out here,
00:03:35,782 --> 00:03:38,353
so we drew straws,
and he drew the shortest one.
00:03:38,384 --> 00:03:39,658
What is it you're hoping
to get
00:03:39,686 --> 00:03:41,495
when Black Friday
does finally start?
00:03:41,521 --> 00:03:43,967
A Blu-ray player.
96% off.
00:03:43,990 --> 00:03:45,833
It's gonna be about
20 bucks.
00:03:45,858 --> 00:03:47,394
Now, some people might say
00:03:47,427 --> 00:03:50,431
that eating your child
is not very Christmassy.
00:03:50,463 --> 00:03:53,637
What would you say to them?
00:03:53,666 --> 00:03:55,009
I...
00:03:55,235 --> 00:03:57,613
# ate my son
for a Blu-ray player #
00:03:57,637 --> 00:04:00,618
# With a ho, ho, ho
and a jingle, jingle, jangle #
00:04:00,640 --> 00:04:02,779
# My son got ate
and he tasted good #
00:04:02,809 --> 00:04:05,016
# Ho, ho, jingle,
jingle ho-ho #
00:04:05,245 --> 00:04:07,282
No doubt Christmas
is alive and well
00:04:07,313 --> 00:04:08,724
at the South Park mall.
Back to you, Tom.
00:04:08,748 --> 00:04:09,988
# Jingle, jingle, ho, ho-- #
00:04:10,016 --> 00:04:11,654
All right, guys,
here's the deal.
00:04:11,684 --> 00:04:12,890
The main entrance to the mall
is already blocked
00:04:12,919 --> 00:04:14,830
by thousands of waiting shoppers
00:04:14,854 --> 00:04:17,562
The kids who want Xboxes plan
to flank from the left here.
00:04:17,590 --> 00:04:19,399
Our best chance
of being first inside
00:04:19,425 --> 00:04:22,463
is finding a way to
the mall's back entrance...here.
00:04:22,495 --> 00:04:23,803
- At Red Robin.
- That's right.
00:04:23,830 --> 00:04:25,036
Red Robin has doors
on the inside
00:04:25,265 --> 00:04:26,642
that go right out
into the mall.
00:04:26,666 --> 00:04:28,441
The key to us being
the first ones inside
00:04:28,468 --> 00:04:30,948
is taking over the Red Robin
before Black Friday starts.
00:04:30,970 --> 00:04:33,348
So how do we take over
Red Robin?
00:04:33,373 --> 00:04:34,579
I have no idea.
00:04:34,607 --> 00:04:35,915
Hey, excuse me.
00:04:35,942 --> 00:04:38,650
- Yes?
- The Xbox fighters are here,
00:04:38,678 --> 00:04:40,419
and they say they want
to switch sides.
00:04:40,446 --> 00:04:41,948
What?
00:04:45,752 --> 00:04:47,288
Go ahead and tell him,
Cartman.
00:04:47,320 --> 00:04:48,628
All right.
00:04:48,655 --> 00:04:50,066
On behalf of the Xbox fighters
of Zaron,
00:04:50,290 --> 00:04:52,827
we hereby lay down our arms.
We give up, okay?
00:04:52,859 --> 00:04:54,361
- Ha ha.
- Shut up, Craig!
00:04:54,394 --> 00:04:56,567
This is very difficult!
You guys win, all right?
00:04:56,596 --> 00:04:58,633
We'll all play
on Playstation 4s.
00:04:58,665 --> 00:05:00,508
We still think the Xbox
is a superior machine,
00:05:00,533 --> 00:05:02,308
but you guys got too many
people on your side,
00:05:02,335 --> 00:05:04,042
and then Kenny became
a Japanese Princess.
00:05:04,070 --> 00:05:05,481
Nobody saw that coming.
00:05:05,505 --> 00:05:06,984
Look, the truth is
00:05:07,006 --> 00:05:08,952
we all have a bigger problem
now, and you know it.
00:05:08,975 --> 00:05:11,012
Nobody's going to get anything
if we don't work together
00:05:11,044 --> 00:05:12,648
against those thousands
of other shoppers.
00:05:12,679 --> 00:05:14,818
So better a PS4 than nothing--
is that it?
00:05:14,847 --> 00:05:17,418
I think we'll take our chances
on our own.
00:05:17,450 --> 00:05:20,795
We know a way inside
the Red Robin.
00:05:20,820 --> 00:05:22,663
You don't think you're the only
ones who thought of it.
00:05:22,689 --> 00:05:24,066
We were gonna use
the Red Robin entrance too,
00:05:24,090 --> 00:05:25,763
and we figured out how.
00:05:25,792 --> 00:05:28,830
Red Robin can be rented out
for wedding parties.
00:05:28,861 --> 00:05:30,670
If we all chip in,
we can pay for the deposit
00:05:30,697 --> 00:05:33,041
to have a wedding party there.
Hey, that could work.
00:05:33,066 --> 00:05:34,807
Let's do this together, dude.
00:05:34,834 --> 00:05:36,780
Our only shot at playing
any next-gen console
00:05:36,803 --> 00:05:38,339
is by teaming up.
00:05:38,371 --> 00:05:40,977
If you wanna game on a PS4,
then I do too.
00:05:41,007 --> 00:05:43,544
And you swear
you'll be okay with that?
00:05:43,576 --> 00:05:45,988
You won't ever talk about the
Xbox being better ever again?
00:05:46,012 --> 00:05:47,923
I swear, Stan.
00:05:47,947 --> 00:05:51,861
All right, guys, looks like
we've got a wedding to plan.
00:06:00,960 --> 00:06:03,839
Console wars...
00:06:03,863 --> 00:06:05,604
Huh?
00:06:05,631 --> 00:06:09,135
Xbox...Sony PS4...
00:06:15,675 --> 00:06:18,622
Wedding invitation.
00:06:18,644 --> 00:06:20,851
Huh? Wedding?
00:06:22,382 --> 00:06:25,522
"Kenny kun,
please come home at once.
00:06:25,551 --> 00:06:27,792
"Our two houses
have found peace.
00:06:27,820 --> 00:06:29,527
"Come to the Red Robin wedding,
00:06:29,555 --> 00:06:32,058
"and we will all accept you
as the princess you are.
00:06:32,091 --> 00:06:34,162
Yours truly, the Wizard King."
00:06:37,463 --> 00:06:40,569
Princess Kenny wedding...
00:06:40,600 --> 00:06:41,908
Mmm!
00:06:41,934 --> 00:06:45,609
Princess Kenny...
00:06:45,638 --> 00:06:47,914
Kenny chan!
00:06:47,940 --> 00:06:50,819
Princess Kenny...
sayonara!
00:06:52,545 --> 00:06:54,491
Sayonara!
00:06:54,514 --> 00:06:56,619
Princess Kenny...
00:07:03,890 --> 00:07:05,096
Eh?
00:07:07,593 --> 00:07:09,903
Princess Kenny...
00:07:09,929 --> 00:07:13,934
Princess Kenny...
00:07:16,669 --> 00:07:19,548
Princess Kenny...
00:07:25,511 --> 00:07:26,922
So, Stan, I was hoping
I could talk to you
00:07:26,946 --> 00:07:29,222
about the wedding.
Yeah, sure, what about it?
00:07:29,449 --> 00:07:31,019
I think it's best
that when the time comes
00:07:31,050 --> 00:07:33,621
for the mall to open you should
stay back a bit from the doors.
00:07:33,653 --> 00:07:35,655
- Why?
- Well, think about it.
00:07:35,688 --> 00:07:37,190
The first people inside
are gonna have to take on
00:07:37,223 --> 00:07:39,726
the brunt of the holiday
shoppers from the main entrance.
00:07:39,759 --> 00:07:42,205
It's best we let Butters
and Scott Malkinson go first.
00:07:42,228 --> 00:07:44,230
While they fight,
we can simply slip on by.
00:07:44,464 --> 00:07:46,000
Well, yeah, I guess
that makes sense,
00:07:46,032 --> 00:07:49,013
but Butters and Scott won't be
able to get their PS4s.
00:07:49,035 --> 00:07:50,571
Yes, that's true, but...
00:07:50,603 --> 00:07:52,139
let's face it, sir Stan.
00:07:52,171 --> 00:07:54,617
This is all about
you and me getting Playstations.
00:07:54,640 --> 00:07:56,483
The rest are simply there
to help us get--
00:07:56,509 --> 00:07:59,217
He's lying to you!
00:07:59,245 --> 00:08:01,521
They're just acting like
they've given up,
00:08:01,547 --> 00:08:02,753
but it's a double-bluff.
00:08:02,782 --> 00:08:04,591
Dude! Dude!
00:08:04,617 --> 00:08:07,154
They're gonna betray you
at the Red Robin wedding.
00:08:07,186 --> 00:08:09,632
He got the idea watching
Game of Thrones.
00:08:09,655 --> 00:08:11,566
Dude, shut the fuck up!
00:08:11,591 --> 00:08:13,502
- Who is that?
- He's just this old crazy guy
00:08:13,526 --> 00:08:15,062
that gets pissed off 'cause
I'm in his garden all the time.
00:08:15,094 --> 00:08:18,166
- They're gonna lock you in!
- God damn it, shut up!
00:08:18,197 --> 00:08:19,608
He talked about it
in my garden
00:08:19,632 --> 00:08:20,940
to, like, three other people.
00:08:20,967 --> 00:08:22,640
They're gonna lock you
in the Red Robin
00:08:22,668 --> 00:08:24,511
and then go get
all the Xboxes.
00:08:24,537 --> 00:08:26,847
That's why he wants you
to stay back from the doors.
00:08:26,873 --> 00:08:29,251
Well, why don't you just tell
the whole world everything, huh?
00:08:29,275 --> 00:08:31,050
Why don't you tell everyone
what Prometheus was about
00:08:31,077 --> 00:08:32,818
while you're at it?
00:08:32,845 --> 00:08:34,756
- Did Kyle know about this?
- Dude, we're not gonna
00:08:34,780 --> 00:08:36,987
betray you--come on.
Did you see Prometheus?
00:08:37,016 --> 00:08:38,791
I don't think the writers
even knew what that was about.
00:08:38,818 --> 00:08:41,697
Did Kyle know about this?
00:08:41,721 --> 00:08:43,962
Kyle thought of it.
00:08:43,990 --> 00:08:45,663
Stan! Dude, hold on.
00:08:45,691 --> 00:08:48,695
Xbox One is fucking sweet,
dude.
00:08:52,665 --> 00:08:54,144
You're a fucking asshole!
00:08:54,166 --> 00:08:55,702
Fuck you!
Get out of my garden!
00:08:55,735 --> 00:08:56,941
I'll shit in your
fucking garden!
00:08:56,969 --> 00:08:59,040
Go fuck yourself!
00:08:59,071 --> 00:09:02,883
Well, the wait is over,
and Black Friday's finally here.
00:09:02,909 --> 00:09:04,286
Niles Lawton
is at the scene,
00:09:04,310 --> 00:09:06,153
and it's about time, Niles.
00:09:06,178 --> 00:09:08,283
That's right, Tom.
Mall officials have said
00:09:08,314 --> 00:09:10,260
they are ready,
and doors will open
00:09:10,283 --> 00:09:14,095
as soon as their guest of honor
cuts the ceremonial red ribbon.
00:09:14,120 --> 00:09:16,999
This year's ribbon cutter is,
of course, George R.R. Martin,
00:09:17,023 --> 00:09:19,765
who, uh, doesn't appear
to have shown up yet
00:09:19,792 --> 00:09:21,999
but says he is on his way.
00:09:22,028 --> 00:09:24,167
Just like the dragons
and zombies in his novels,
00:09:24,196 --> 00:09:26,142
he is on his way.
00:09:29,168 --> 00:09:31,045
# #
00:09:31,070 --> 00:09:32,947
Now, just hold on a minute!
00:09:32,972 --> 00:09:34,679
I'm pretty darn sure
00:09:34,707 --> 00:09:36,812
the fastest way back to Colorado
isn't on horseback.
00:09:36,842 --> 00:09:39,220
That may be true,
but horses have one quality
00:09:39,245 --> 00:09:42,192
that is unmatched by any other
mode of transportation.
00:09:42,214 --> 00:09:44,353
What's that?
00:09:44,584 --> 00:09:45,790
Aaah!
00:09:50,890 --> 00:09:52,870
Okay, cool, can we set up
the two lawn tables here,
00:09:52,892 --> 00:09:54,235
like, facing each other
and then another one
00:09:54,260 --> 00:09:55,705
for the bride and groom
back there?
00:09:55,728 --> 00:09:58,368
I heard a rumor.
May I ask...
00:09:58,598 --> 00:10:00,271
who is it
that's getting married?
00:10:00,299 --> 00:10:02,301
Oh, um,
Tom Hanks and Beyonce.
00:10:02,335 --> 00:10:04,076
It's real?
It's for real?
00:10:04,103 --> 00:10:06,845
Oh, my god, I love them.
Yeah, cool.
00:10:06,872 --> 00:10:08,977
So Beyonce's not
with Jay-Z anymore?
00:10:09,008 --> 00:10:10,646
Well, clearly she wouldn't be
marrying Tom Hanks
00:10:10,676 --> 00:10:13,156
at Red Robin if she was.
Guys, guys, not those tables.
00:10:13,179 --> 00:10:15,659
Get the good tables.
This is VI P, okay?
00:10:15,681 --> 00:10:17,217
Has anyone heard from
Butters and Scott Malkinson?
00:10:17,249 --> 00:10:18,956
The fuck are they?
Cartman, Cartman!
00:10:18,985 --> 00:10:21,363
I heard that Stan somehow
found out about our plan.
00:10:21,387 --> 00:10:23,867
- Yes, he did.
- What the hell are you doing?
00:10:23,889 --> 00:10:25,926
This isn't gonna work now!
Shh, shh, shh.
00:10:25,958 --> 00:10:27,266
It's fine, Kyle.
00:10:27,293 --> 00:10:29,068
Everything's
been taken care of.
00:10:29,095 --> 00:10:33,635
Stan won't be telling anybody
anything ever again.
00:10:33,666 --> 00:10:34,974
What the hell
did you do?
00:10:35,001 --> 00:10:36,378
What had to be done
so that we can
00:10:36,402 --> 00:10:38,678
play our games on Xboxes,
Kyle!
00:10:38,704 --> 00:10:42,311
No. Tell me you didn't.
00:10:42,341 --> 00:10:43,877
He's not allowed
to come out of his room,
00:10:43,909 --> 00:10:45,286
so you can talk to him
through the door.
00:10:45,311 --> 00:10:47,120
- Thanks, Mrs. Marsh.
- And keep it short.
00:10:47,146 --> 00:10:48,819
He's in real trouble.
00:10:48,848 --> 00:10:50,953
He defecated
in a nice old man's garden.
00:10:50,983 --> 00:10:53,224
O-okay.
00:11:00,893 --> 00:11:02,804
Stan?
00:11:02,828 --> 00:11:05,104
Stan?
Huh? Hello? Who's that?
00:11:05,131 --> 00:11:06,804
Stan, it's me.
00:11:06,832 --> 00:11:08,243
Get out of here.
00:11:08,267 --> 00:11:10,269
Dude, I know you're pissed
at me right now.
00:11:10,302 --> 00:11:11,713
You gotta understand
that I did it
00:11:11,737 --> 00:11:13,239
because I know in my heart
00:11:13,272 --> 00:11:15,946
that the Xbox is better
for all of us.
00:11:15,975 --> 00:11:17,283
You completely betrayed
00:11:17,309 --> 00:11:19,755
the last bit of friendship
we still had.
00:11:19,779 --> 00:11:21,725
You weren't playing fair,
dude.
00:11:21,747 --> 00:11:22,953
Getting your dad
to work part-time
00:11:22,982 --> 00:11:24,791
in the mall wasn't fair.
00:11:24,817 --> 00:11:27,889
I didn't even know he was
working at the mall, Kyle.
00:11:27,920 --> 00:11:29,297
You didn't?
00:11:29,321 --> 00:11:31,699
But you couldn't
just ask me,
00:11:31,724 --> 00:11:35,365
because Xbox people
don't care about the truth.
00:11:35,394 --> 00:11:38,432
They just care about seamless
multimedia connectivity.
00:11:38,464 --> 00:11:42,105
I'm sorry, Stan.
I'm sorry.
00:11:42,134 --> 00:11:44,375
This whole war has just
got us all so screwed up...
00:11:44,403 --> 00:11:46,314
I just want us to be playing
Call of Duty
00:11:46,338 --> 00:11:47,749
on the right machine.
00:11:47,773 --> 00:11:49,343
You don't understand.
00:11:49,375 --> 00:11:53,414
I'm never playing Call of Duty
with you again.
00:11:53,446 --> 00:11:55,187
Stan, don't say that.
00:11:55,214 --> 00:11:57,216
Get out of here.
I'm done with you.
00:11:57,249 --> 00:11:59,126
Mom!
Mom!
00:11:59,151 --> 00:12:02,030
Get him out of here!
00:12:02,054 --> 00:12:04,125
Get him out!
00:12:05,758 --> 00:12:07,499
Now listen up.
00:12:07,727 --> 00:12:10,071
There are only eight
of us now.
00:12:10,096 --> 00:12:12,007
Peterson was a great guy,
00:12:12,031 --> 00:12:15,478
and he did not deserve
to get beheaded like that.
00:12:15,501 --> 00:12:17,139
Now, I don't know about you,
00:12:17,169 --> 00:12:20,776
but I am sick and tired
of getting to know people here,
00:12:20,806 --> 00:12:22,843
getting invested
in their personalities
00:12:22,875 --> 00:12:25,515
and their back stories,
and then having them die.
00:12:25,745 --> 00:12:29,818
When those doors open,
we all stick together.
00:12:29,849 --> 00:12:32,853
If anyone panics,
it puts us all at risk.
00:12:32,885 --> 00:12:34,455
Stay tough, rookie.
00:12:34,487 --> 00:12:36,467
We're not gonna make it,
sir.
00:12:36,489 --> 00:12:37,991
We're gonna make it!
00:12:38,023 --> 00:12:39,229
You've got a newborn
little girl
00:12:39,258 --> 00:12:41,033
who needs her daddy
to make it.
00:12:41,060 --> 00:12:43,404
I'm not going to let you die,
okay?
00:12:43,429 --> 00:12:44,840
- Okay.
- Okay?
00:12:44,864 --> 00:12:46,810
Yes, sir!
Yes, sir.
00:12:46,832 --> 00:12:50,143
Not one more good person
dies on my watch.
00:12:51,403 --> 00:12:52,814
Hey!
00:12:52,838 --> 00:12:54,181
Oh, my God!
00:12:54,206 --> 00:12:56,015
They're coming in
through the roof!
00:12:56,041 --> 00:12:58,885
I can't do this.
I'm sorry, I can't do this!
00:12:58,911 --> 00:13:00,151
Stay at your post!
00:13:04,483 --> 00:13:07,089
No!
No!
00:13:07,119 --> 00:13:10,259
Everybody really liked him!
00:13:10,289 --> 00:13:11,996
No!
00:13:14,126 --> 00:13:15,571
Here we go, Tom.
00:13:15,795 --> 00:13:17,866
George R.R. Martin
has finally arrived
00:13:17,897 --> 00:13:21,037
to cut the red ribbon.
00:13:21,066 --> 00:13:23,205
Ladies and gentlemen,
it is my honor
00:13:23,235 --> 00:13:24,805
to be here this morning
00:13:24,837 --> 00:13:26,874
on behalf of South Park
mall partners
00:13:26,906 --> 00:13:28,943
and Channel 9 News,
00:13:28,974 --> 00:13:32,114
your go-to source for news,
weather, and sports.
00:13:32,144 --> 00:13:34,420
Just do it!
00:13:34,446 --> 00:13:36,357
Very well.
00:13:36,382 --> 00:13:39,261
In the tradition
of our ancestors,
00:13:39,285 --> 00:13:42,027
let's ring in the holidays!
00:13:44,924 --> 00:13:47,336
But first, I'd like to share
with you
00:13:47,359 --> 00:13:49,361
a few words about my wiener.
00:13:54,200 --> 00:13:56,305
Hey, sorry, guys,
Red Robin is closed
00:13:56,335 --> 00:13:57,939
for a special event today.
00:13:57,970 --> 00:13:59,506
Yeah, we know.
We're with the wedding.
00:13:59,538 --> 00:14:01,575
Oh, great.
Go right on in.
00:14:04,610 --> 00:14:12,620
# #
00:14:14,253 --> 00:14:17,257
Everyone, everyone,
a Black Friday toast.
00:14:17,289 --> 00:14:19,633
How awesome
that we are all friends again.
00:14:19,859 --> 00:14:21,896
Our two houses
brought together.
00:14:21,927 --> 00:14:24,498
Soon we will all have
our Playstation 4s.
00:14:26,232 --> 00:14:29,611
And to you, my old friend,
Princess Kenny.
00:14:29,635 --> 00:14:31,444
You really look stunning.
00:14:31,470 --> 00:14:34,246
No doubt the gods have smiled
down upon your perky boobs.
00:14:36,876 --> 00:14:38,355
Now, if you'll excuse me,
my lady,
00:14:38,377 --> 00:14:40,880
I need to take a shit.
00:14:43,182 --> 00:14:45,662
What have you found out?
The mall isn't open yet.
00:14:45,885 --> 00:14:47,558
They're waiting
for George R.R. Martin
00:14:47,586 --> 00:14:48,997
to come cut the ribbon.
00:14:49,021 --> 00:14:50,466
Okay.
That could be a while.
00:14:50,489 --> 00:14:52,127
All our men are ready.
00:14:52,157 --> 00:14:54,034
When the mall opens,
blow the whistle.
00:14:54,059 --> 00:14:58,439
We'll rush through the doors
and lock the Sony dorks inside.
00:14:58,464 --> 00:15:00,637
All right, now, I really do
need to take a shit.
00:15:00,666 --> 00:15:03,442
Oh, soft and pink
with purple head,
00:15:03,469 --> 00:15:05,676
gently you lay with me
on my bed.
00:15:05,905 --> 00:15:07,407
Get on with it,
George R.R. Martin!
00:15:09,141 --> 00:15:12,054
"Frau, Frau,"
calls the wiener from on high,
00:15:12,077 --> 00:15:15,422
a little tiny wiener
still so pleasing to the eye.
00:15:15,447 --> 00:15:17,393
Enough with the wieners
already!
00:15:17,416 --> 00:15:18,690
Yeah, come on!
00:15:21,921 --> 00:15:24,561
# #
00:15:24,590 --> 00:15:26,365
Clyde?
00:15:26,392 --> 00:15:28,633
Where the hell is Clyde?
Clyde?
00:15:28,661 --> 00:15:30,402
Princess Kenny,
I believe it's time
00:15:30,429 --> 00:15:32,409
we return the wizard's
hospitality.
00:15:36,302 --> 00:15:37,508
What the hell is this?
00:15:37,536 --> 00:15:38,981
I'm sorry, Cartman.
00:15:39,004 --> 00:15:40,312
There's been
a little change in plan.
00:15:45,444 --> 00:15:47,048
Sir Kyle, they're
about to open the mall.
00:15:47,079 --> 00:15:48,285
What are you doing?
00:15:48,314 --> 00:15:50,157
I am no longer an Xbox guy.
00:15:50,182 --> 00:15:51,684
I let my friend get grounded.
00:15:51,717 --> 00:15:54,061
But today I will get him
a Playstation.
00:15:54,086 --> 00:15:55,656
Kyle, the Playstation
controller sucks,
00:15:55,688 --> 00:15:58,066
and you know it!
The fight is over, Cartman.
00:15:58,090 --> 00:15:59,296
It's not over.
00:15:59,325 --> 00:16:01,703
Looks like I came
just in time.
00:16:01,727 --> 00:16:03,434
Oh, Bill Gates, sweet!
00:16:03,462 --> 00:16:04,736
In your face, Kyle!
00:16:04,964 --> 00:16:07,604
You will not interfere,
Bill Gates!
00:16:07,633 --> 00:16:11,171
These children
will get their PS4s.
00:16:13,238 --> 00:16:14,979
Wait a minute.
How the hell
00:16:15,007 --> 00:16:16,384
did these two guys
end up here?
00:16:16,408 --> 00:16:17,978
They're not a part
of your betrayal?
00:16:18,010 --> 00:16:19,318
No. They're not a part
of your betrayal?
00:16:19,345 --> 00:16:21,757
No.
Whose betrayal is this?
00:16:23,248 --> 00:16:24,750
We're done with betrayals.
00:16:24,984 --> 00:16:26,463
It's time to put an end
to this.
00:16:26,485 --> 00:16:29,159
Stan?
00:16:29,188 --> 00:16:32,169
Sir, sir, operations
just said they need one of us
00:16:32,191 --> 00:16:33,499
to unlock the door
to Red Robin
00:16:33,525 --> 00:16:35,664
to let some wedding party
inside the mall.
00:16:35,694 --> 00:16:38,197
Screw them, they'll have to
fend for themselves.
00:16:38,230 --> 00:16:41,211
Wait, Red Robin wedding?
00:16:41,233 --> 00:16:42,678
Who's getting married?
00:16:42,701 --> 00:16:44,476
Tom Hanks and Beyonce.
00:16:44,503 --> 00:16:46,380
What?! Oh, my God!
00:16:46,405 --> 00:16:49,147
Everyone loves Tom Hanks
and Beyonce!
00:16:49,174 --> 00:16:50,778
I gotta save them!
00:16:51,010 --> 00:16:52,717
I appreciate what you're
trying to do, Kyle,
00:16:52,745 --> 00:16:56,022
but I have a better idea.
This isn't our war, you guys.
00:16:56,048 --> 00:16:57,652
It never was.
00:16:57,683 --> 00:16:59,492
We've been pitted against
each other by two companies
00:16:59,518 --> 00:17:01,122
for the sake of marketing.
00:17:01,153 --> 00:17:03,394
That's why they want
lines around the block.
00:17:03,422 --> 00:17:06,562
Because they want a war
to promote their product.
00:17:06,592 --> 00:17:09,630
They don't give a crap what
kind of friendships it costs.
00:17:09,661 --> 00:17:13,404
You two want a war so bad,
then you fucking fight.
00:17:13,432 --> 00:17:14,809
Eh?
00:17:15,034 --> 00:17:16,741
So...
00:17:16,769 --> 00:17:21,184
Then let's finish it,
you and me, right here.
00:17:23,275 --> 00:17:25,277
Winner take all.
00:17:25,310 --> 00:17:26,812
Oh, dude,
this is pretty sweet.
00:17:27,046 --> 00:17:30,323
Then let this be
your last fight, Bill Gates.
00:17:38,424 --> 00:17:41,371
Hey, fellas,
what did I miss?
00:17:43,328 --> 00:17:45,171
Look at this wiener.
00:17:45,197 --> 00:17:46,835
Judge it by its size?
00:17:47,066 --> 00:17:50,343
Rub it three times,
and it has a surprise.
00:17:50,369 --> 00:17:52,713
That's it, you're not
delaying this anymore,
00:17:52,738 --> 00:17:54,149
you wiener-loving bitch!
00:18:04,783 --> 00:18:06,262
Happy holidays, Rick.
00:18:06,285 --> 00:18:07,593
And to you, my friend.
00:18:16,595 --> 00:18:18,632
Grab it, Rebecca, grab it!
00:18:22,101 --> 00:18:25,139
Kiss my fat vagina!
00:18:25,170 --> 00:18:27,116
Give me that camera!
Give me that!
00:18:27,139 --> 00:18:28,345
Who want some deals?
00:18:39,318 --> 00:18:41,821
Get back!
Get out of my way!
00:18:43,388 --> 00:18:45,129
Commander Marsh.
00:18:45,157 --> 00:18:47,262
Did you know that your son
is supposed to be grounded
00:18:47,292 --> 00:18:49,397
and he snuck out
to go to Red Robin?
00:18:49,428 --> 00:18:52,341
What? Stan's at the Red Robin
wedding too?
00:18:52,364 --> 00:18:54,640
Oh, God!
I really care about him!
00:18:56,802 --> 00:19:00,147
This is over.
Now you die!
00:19:07,346 --> 00:19:12,193
It's over.
Xbox wins!
00:19:12,217 --> 00:19:15,198
- Yay, Xbox wins.
- Yay.
00:19:15,220 --> 00:19:18,258
Stan, you're alive!
00:19:18,290 --> 00:19:19,860
I saved you!
00:19:19,892 --> 00:19:22,839
It's okay, Beyonce,
the fight's over.
00:19:22,861 --> 00:19:24,772
You can still shop.
00:19:24,796 --> 00:19:27,208
Go on, kids.
00:19:27,232 --> 00:19:30,236
Go get your Xboxes.
00:19:35,440 --> 00:19:43,450
# #
00:19:51,924 --> 00:19:55,462
Can Elmo smell
your genitals?
00:19:55,494 --> 00:20:01,775
# #
00:20:01,800 --> 00:20:05,270
Happy holidays, guys.
What can you interest you in?
00:20:05,304 --> 00:20:07,614
We'd like to get Xbox Ones
please.
00:20:07,639 --> 00:20:09,312
Good choice.
00:20:09,341 --> 00:20:11,378
Tom,
the shopping frenzy is over,
00:20:11,410 --> 00:20:14,254
and it looks like
Microsoft's new Xbox One
00:20:14,279 --> 00:20:15,986
is this year's hot item.
00:20:16,215 --> 00:20:17,922
No doubt this will
secure its place
00:20:17,950 --> 00:20:20,453
as the go-to next-gen console.
00:20:20,485 --> 00:20:22,226
Black Friday is over.
00:20:22,254 --> 00:20:26,259
There's been death, violence,
horrible human behavior,
00:20:26,291 --> 00:20:30,296
and the big winner here
decidedly is Channel 9 News.
00:20:36,501 --> 00:20:38,845
The interface is pretty cool.
00:20:38,870 --> 00:20:41,908
See, I told you guys it's really
a seamless interface.
00:20:41,940 --> 00:20:44,546
- Yeah, it is.
- The graphics are definitely,
00:20:44,576 --> 00:20:46,522
like, 10% better
than the old Xbox.
00:20:46,545 --> 00:20:48,752
Yeah, that--
that's pretty nice.
00:20:50,382 --> 00:20:53,261
You guys want to play outside
or something?
00:20:56,888 --> 00:20:58,890
Cartman,
your side won, dude.
00:20:58,924 --> 00:21:01,427
Why are you so sad?
I just-
00:21:01,460 --> 00:21:03,633
I can't get the image
of Bill Gates
00:21:03,662 --> 00:21:06,643
bashing that guy's head apart
out of my eyes.
00:21:06,665 --> 00:21:08,770
Yeah, I know what you mean.
00:21:08,800 --> 00:21:11,303
Well, look, guys.
Xbox won the console wars.
00:21:11,336 --> 00:21:14,510
I mean, what are we gonna do,
not play video games?
00:21:14,539 --> 00:21:16,746
The last few weeks we've been
too busy to play video games,
00:21:16,775 --> 00:21:18,721
and look at what we did.
00:21:18,744 --> 00:21:21,020
There's been drama,
action, romance.
00:21:21,046 --> 00:21:22,525
I mean, honestly, you guys,
00:21:22,547 --> 00:21:24,049
do we need video games
to play?
00:21:24,283 --> 00:21:26,422
- That's right.
- He's trying to make a point.
00:21:26,451 --> 00:21:28,863
Maybe we started to rely
on Microsoft and Sony so much
00:21:28,887 --> 00:21:32,061
that we forgot that all we need
to play are the simplest things
00:21:32,291 --> 00:21:35,363
like...like this!
We can just play with this!
00:21:35,394 --> 00:21:37,465
Screw video games, dude.
Who fucking needs them?
00:21:37,496 --> 00:21:38,702
- Yeah!
- Yeah!
00:21:38,730 --> 00:21:40,539
Fuck 'em!
00:21:40,565 --> 00:21:42,602
The South Park video game,
coming to stores soon.
00:21:42,634 --> 00:21:44,614
Yeah, and if you believe that,
I got a big, floppy wiener
00:21:44,636 --> 00:21:45,910
to dangle in your face.
Скриншоты


























