Песнь зада и пламени
Описание
Война консолей продолжает разгораться в Южном Парке. Предательство принцессы МакКормик побуждает Картамана взывать к мести. Дети сходятся в эпической битве, чтобы определить, какая игровая приставка лучше. Дружба Кайла и Стэна подвергается серьёзному испытанию в условиях Чёрной пятницы.
Субтитры
ukr__.srt
ukr__.srt
00:00:01,632 --> 00:00:02,549
Голоси зірок - гидь.
00:00:02,633 --> 00:00:04,343
Шоу повне лайки,
не дивитися нікому.
00:00:05,801 --> 00:00:09,639
У ПОПЕРЕДНІХ СЕРІЯХ
«ПІВДЕННОГО ПАРКУ»
00:00:09,889 --> 00:00:12,767
Але на нас чекає найбільша битва
наших юних гарячих життів.
00:00:12,934 --> 00:00:14,185
Чорна П'ятниця.
00:00:14,268 --> 00:00:16,604
Усі, хто хоче ПС4, приєднуйтеся до нас!
00:00:16,854 --> 00:00:19,774
У ТРЦ Південного Парку
кажуть, що посилили охорону...
00:00:19,857 --> 00:00:22,109
Ти маєш вплив на решту людей.
00:00:23,653 --> 00:00:26,364
-Ні. Вам не можна вмирати!
-Ви маєте це побачити.
00:00:26,739 --> 00:00:28,157
А як би зробили в «Грі Престолів»?
00:00:28,407 --> 00:00:30,785
Що б вони зробили у найтемнішу годину?
00:01:05,236 --> 00:01:08,906
Тепер я повідаю, дитино,
про війну, що насувається.
00:01:09,323 --> 00:01:12,243
З давніх-давен двоє їх було.
00:01:12,743 --> 00:01:17,748
Одна темна і безжальна,
друга чиста, сповнена світла.
00:01:18,791 --> 00:01:21,460
На світанку війни я стою самотою,
00:01:21,544 --> 00:01:24,463
дивлюся туди,
де буде поле останньої битви.
00:01:24,547 --> 00:01:28,884
Бо зима на підході...
а я принцеса.
00:01:30,344 --> 00:01:32,596
Колись проста леді темної армії,
00:01:32,680 --> 00:01:35,641
але сьогодні я позбавлена
спадкового права стати принцесою,
00:01:35,725 --> 00:01:37,518
я зрадила свого короля.
00:01:37,601 --> 00:01:43,024
Я вибрала сторону
і вірю, що так буде краще для всіх.
00:01:43,107 --> 00:01:47,778
Адже тут є джойстик "DualShock"
і сенсорна панель управління.
00:01:47,862 --> 00:01:49,864
Наш світ розділився навпіл.
00:01:49,947 --> 00:01:53,284
Брат пішов на брата.
Друг виступив проти друга.
00:01:53,993 --> 00:01:56,787
Мої батьки теж битимуться
у «Чорну П'ятницю».
00:01:56,871 --> 00:01:59,081
Не знаю, за що.
00:01:59,165 --> 00:02:01,083
Що він вбіса нап'яв?
00:02:01,167 --> 00:02:04,962
Мої послідовники, хоч і
не численні, підтримають мене,
00:02:05,046 --> 00:02:08,674
поки мене остаточно
не визнають принцесою.
00:02:08,758 --> 00:02:10,009
Та я не маю спочинку.
00:02:10,426 --> 00:02:14,388
Я знаю, що навіть зараз,
ворог готується до битви.
00:02:14,847 --> 00:02:17,558
А ще готується... до зими.
00:02:32,573 --> 00:02:34,617
Добре, стоп, стоп, стоп!
00:02:35,326 --> 00:02:38,621
Хто так б'ється?
Гадаєте, це жарти?
00:02:38,829 --> 00:02:41,123
На Чорну П'ятницю тисячі покупців
00:02:41,207 --> 00:02:44,251
намагатимуться прорватися до ТРЦ,
не даючи вам купити Іксбокс Ван!
00:02:44,335 --> 00:02:45,586
То що ми робимо?
00:02:45,920 --> 00:02:48,756
Вивчаємо ворога
і атакуємо його слабкі місця.
00:02:48,839 --> 00:02:52,134
У Скотта Малкінсона діабет.
Тож б'ємо його у слабке місце.
00:02:54,136 --> 00:02:56,764
Інша армія вважає, що краща за нас.
00:02:56,847 --> 00:03:00,101
Але ми не дамо побити
нас цій зрадливій сучці Кенні.
00:03:00,184 --> 00:03:01,519
Повертайтеся до тренувань!
00:03:03,771 --> 00:03:04,730
Так!
00:03:05,064 --> 00:03:07,525
Картмане, варто обговорити наші шанси.
00:03:07,608 --> 00:03:10,152
Люди недосвідчені. Треба тренуватися.
00:03:10,236 --> 00:03:11,362
Цього не досить.
00:03:11,445 --> 00:03:15,032
Відколи Кенні перебіг на бік ворога,
все більше дітей хочуть ПС4.
00:03:15,116 --> 00:03:17,743
Клятий зрадник.
Ти знаєш, чому він так зробив?
00:03:17,827 --> 00:03:20,246
Бо хотів бути принцесою,
а я йому не дозволив.
00:03:21,205 --> 00:03:24,750
Я сказав: «Можеш лишатися дівкою, якщо
хочеш, але є тільки один правитель. Я.»
00:03:24,834 --> 00:03:28,712
Картмане, Соні випустили ПС4.
Людям подобається.
00:03:28,796 --> 00:03:32,550
Кенні якось причетний
до «Спецнабола Чолна П'ятнися».
00:03:33,467 --> 00:03:37,263
Тренуй людей, сер Кайл.
Не тільки Кенні може зрадити.
00:03:38,556 --> 00:03:39,932
Тупий мудак.
00:03:44,395 --> 00:03:46,939
Алло, так я хочу поговорити
з президентом Іксбокс.
00:03:47,815 --> 00:03:49,900
Президент Іксбокс,
головний по Іксбоксу.
00:03:50,651 --> 00:03:52,737
Ладно, хай буде гендиректор «Майкрософт».
00:03:52,820 --> 00:03:54,697
Мені треба опустити Плейстейшн.
00:03:55,531 --> 00:03:57,533
Ерік Картман. Я чародій і король.
00:03:58,784 --> 00:04:00,035
Чародій Король, так.
00:04:00,703 --> 00:04:03,748
Ні, я не король чародіїв.
Я король, який ще й чародій на додачу.
00:04:03,831 --> 00:04:05,583
Дайте мені гендиректора «Майкрософт»!
00:04:05,666 --> 00:04:09,420
{\an8}МАЙКРОСОФТ
00:04:11,005 --> 00:04:14,508
Містере Баллмер,
до вас Джон та Дейв з маркетингу.
00:04:15,134 --> 00:04:17,762
Так, вітаю. Як у нас справи?
00:04:17,845 --> 00:04:20,931
Сер... вітер війни змінюється.
00:04:21,015 --> 00:04:22,767
У Колорадо є король,
00:04:22,850 --> 00:04:25,728
молодий чарівник, який вважає,
що Соні матиме перевагу,
00:04:25,811 --> 00:04:27,313
якщо ми йому не допоможемо.
00:04:27,396 --> 00:04:28,856
За нашої підтримки,
00:04:28,939 --> 00:04:32,443
його послідовники готові битися
на смерть за кращу систему.
00:04:32,526 --> 00:04:35,279
Що ви мелете? Все це звучить сміховинно.
00:04:37,865 --> 00:04:40,993
У цьому містечку буде
війна на Чорну П'ятницю.
00:04:41,076 --> 00:04:42,453
Вона з'явиться у новинах.
00:04:42,536 --> 00:04:47,708
Хлопці, це консольні війни, а не якась
епічна битва за королівство. Про що ви?
00:04:49,168 --> 00:04:53,589
Але... малий каже, що він чародій.
А Соні допомагає армії...
00:04:53,672 --> 00:04:56,342
Хлопці! Це просто машина
для відеоігор, так!
00:04:56,425 --> 00:04:57,843
«Майкрософт» – це компанія,
00:04:58,219 --> 00:05:01,597
що прагне бути
вищою за дріб'язкову меркантильність.
00:05:02,640 --> 00:05:04,141
-Добре.
-Добре.
00:05:05,768 --> 00:05:08,187
До Чорної П'ятниці лишається кілька днів,
00:05:08,270 --> 00:05:11,690
але вона вже забрала одне життя.
00:05:11,774 --> 00:05:14,318
Найлз Ловтон в ефірі. Що чути?
00:05:14,568 --> 00:05:16,362
Томе, трагедія сталася вчора,
00:05:16,445 --> 00:05:20,324
коли охоронця ТРЦ Майлза
«Щасливця» Девіса забили до смерті
00:05:20,407 --> 00:05:21,617
цією цукеркою,
00:05:21,700 --> 00:05:24,495
бо він сказав жінці: «Не можна займати
чергу на Чорну п'ятницю
00:05:24,578 --> 00:05:25,788
до вечора четверга».
00:05:25,871 --> 00:05:28,666
Вшановуючи пам'ять загиблого охоронця,
00:05:28,749 --> 00:05:31,961
ТРЦ вирішив скинути ще десять відсотків
00:05:32,044 --> 00:05:33,921
на Чорну П'ятницю!
00:05:34,004 --> 00:05:38,175
СТІНА ПАМЯТІ ЖЕРТВ ЧОРНОЇ П'ЯТНИЦІ
ВСТАНОВЛЕНО 1974 РОКУ
00:05:42,471 --> 00:05:44,348
«Щасливець» був хорошою людиною.
00:05:44,807 --> 00:05:48,519
Надто хорошим, щоб заслужити
такої брутальної та святкової смерті.
00:05:48,602 --> 00:05:52,481
Капітане! Капітане! ТРЦ скидає
на Чорну П'ятницю ще 10 відсотків.
00:05:52,565 --> 00:05:53,816
-Що?
-Боже мій!
00:05:53,899 --> 00:05:56,235
-Вони не посміють.
-Це ж буде знижка у 90 відсотків.
00:05:56,318 --> 00:05:59,280
Господи... Вони повернулися!
Покупці повернулися!
00:06:06,245 --> 00:06:09,039
Усі лишайтеся на місцях. Я розберуся.
00:06:11,834 --> 00:06:13,586
Якщо ви прийшли на Чорну П'ятницю,
00:06:13,669 --> 00:06:17,423
то вам не можна з'являтися на території
ТРЦ до півночі Дня Подяки.
00:06:19,341 --> 00:06:21,302
А ми й не на території ТРЦ.
00:06:21,635 --> 00:06:23,304
Але скоро будете!
00:06:24,096 --> 00:06:26,765
А що, як ми ітимемо дуже повільно?
00:06:28,767 --> 00:06:29,893
Чорна П'ятниця!
00:06:30,352 --> 00:06:32,938
Вам доведеться іти ще повільніше.
Дуже довго.
00:06:33,105 --> 00:06:35,274
Ми можемо іти дуже повільно, гляньте.
00:06:40,946 --> 00:06:42,156
Хитросракі.
00:06:46,702 --> 00:06:49,872
Паладіне Баттерсе, я хотів би
поговорити з тобою про Леді Мак-Кормік.
00:06:49,955 --> 00:06:52,374
-Ви про принцесу Кенні, мілорде?
-Так, один хрін.
00:06:52,458 --> 00:06:55,919
Малий псих вирішив, що він Данерис.
Я маю дізнатися, як його здолати.
00:06:56,253 --> 00:06:58,672
Що зробили з Королевою Драконів
у «Грі Престолів»?
00:06:58,756 --> 00:07:02,009
-Нічого!
-Ти додивився третій сезон.
00:07:02,134 --> 00:07:05,012
-Так, я його додивився.
-Що там сталося, коли з'явилися дракони?
00:07:05,095 --> 00:07:07,556
Нічого! Дракони досі йдуть.
00:07:07,848 --> 00:07:11,310
Їх все обіцяють і обіцяють, але мені досі
тичуть під носа тільки обвислі пісюни!
00:07:11,393 --> 00:07:15,314
Баттерсе, ключ до перемоги –
наслідування моделі «Гри Престолів».
00:07:15,648 --> 00:07:18,567
Я маю знати, що там буде,
щоб придумати, як здолати Кенні!
00:07:18,817 --> 00:07:22,029
-А я тут до чого?
-Ось два квитки до Нью-Мексико.
00:07:22,112 --> 00:07:26,200
Бери сера Скотта Малкінсона і знайдіть
Джорджа Р. Р. Мартіна.
00:07:26,283 --> 00:07:27,785
Хто такий Джордж «Ар-Ар» Мартін?
00:07:27,868 --> 00:07:29,995
Чувак, який написав «Гру Престолів».
00:07:30,079 --> 00:07:33,624
Він може розповісти, що робити з Кенні,
і чи варто нам зраджувати Клайда.
00:07:33,707 --> 00:07:37,211
Баттерсе, головне, щоб
Іксбокс купили ти і я.
00:07:37,378 --> 00:07:40,047
А решта просто допомагає
пройти крізь ті двері.
00:07:41,382 --> 00:07:44,885
Гей, вишкребки, я казав
вам не лізти у мій клятий сад!
00:07:44,969 --> 00:07:47,012
Чого треба? У нас тут розмова!
00:07:47,137 --> 00:07:49,515
Правда? А чому ця розмова
завжди з кимось одним
00:07:49,598 --> 00:07:51,725
про зраду когось іншого?
00:07:51,809 --> 00:07:53,394
Не ваше діло!
00:07:53,477 --> 00:07:55,229
{\an8}МАЙКРОСОФТ
00:07:55,312 --> 00:07:59,108
Ні, послухайте, кажу востаннє,
немає у нас ніяких драконів.
00:07:59,191 --> 00:08:02,486
Якщо люди обирають Плейстешн –
це їхнє право.
00:08:02,820 --> 00:08:04,738
Сер, до вас пан Ґейтс.
00:08:05,030 --> 00:08:07,241
Білл Ґейтс? Я маю іти.
00:08:09,284 --> 00:08:12,079
Ого! Білл Ґейтс в офісі
власною персоною!
00:08:12,246 --> 00:08:13,372
Привіт, Стіве, як життя?
00:08:13,455 --> 00:08:16,542
Непогано. Розбираюся з цими
консолями наступного покоління.
00:08:16,750 --> 00:08:19,753
Я чув, виникли проблеми у Колорадо?
00:08:19,837 --> 00:08:24,174
Та дурниці. Якийсь малий хотів перетворити
консольні війни на щось серйозніше.
00:08:24,341 --> 00:08:28,429
Божечки. Пам'ятаєш, коли я лишав
тебе в компанії за головного, то знав,
00:08:28,512 --> 00:08:30,180
що на тебе можуть чекати труднощі.
00:08:30,389 --> 00:08:32,141
З усім можна впоратися.
00:08:32,224 --> 00:08:35,227
Можливо, доведеться трохи
змінити маркетинг, але я оптиміст.
00:08:35,352 --> 00:08:38,772
-Ага.
-Але ми продамо заплановану кількість.
00:08:38,856 --> 00:08:41,775
Твоя правда, Стіве.
Дещо доведеться змінити.
00:08:51,618 --> 00:08:53,912
Знаєш, що таке слабкість, Стіве?
00:08:54,079 --> 00:08:57,291
Слабкість – це переконання,
ніби конкуренція – це добре.
00:08:57,624 --> 00:09:00,419
Колись давно Іксбокси та Плейстейшени
00:09:00,502 --> 00:09:03,839
могли вижити в цьому світі,
але ті часи минули.
00:09:03,922 --> 00:09:09,011
Усе сходиться на одному девайсі, де люди
граються, дивляться телик, спілкуються.
00:09:09,094 --> 00:09:11,805
Буде лише один переможець.
00:09:11,889 --> 00:09:16,518
Я не дам таким ідіотам, як ти,
знівечити усе, над чим я працював.
00:09:19,438 --> 00:09:20,856
Приберіть це гівно.
00:09:23,692 --> 00:09:27,154
-Скотте, не відставай.
-У мене інсулін упав. Мені треба поїсти.
00:09:27,321 --> 00:09:30,074
Давай поговоримо з цим
дядьком і підемо у Мак-Дональдс.
00:09:30,449 --> 00:09:32,367
Ми прийшли. 2217.
00:09:35,245 --> 00:09:36,455
Чим можу допомогти?
00:09:36,538 --> 00:09:39,374
Вітаю? Це дім Джорджа Ар-Ар Мартіна?
00:09:39,875 --> 00:09:41,168
А хто питає?
00:09:41,460 --> 00:09:44,588
Двоє дітлахів, яким цікаво,
що буде, коли з'являться дракони.
00:09:45,964 --> 00:09:46,840
Агов?
00:09:46,924 --> 00:09:49,593
Вибачте, але пан Мартін
не зустрічається з фанатами.
00:09:49,676 --> 00:09:51,887
-Ми не фанати!
-Так, нам зовсім не подобається.
00:09:51,970 --> 00:09:55,140
Не подобається, і я злий
до чортиків, якщо вам цікаво!
00:09:56,016 --> 00:09:57,101
Через що?
00:09:57,226 --> 00:10:00,813
Дайте нам поговорити з Джорджем Ар-Ар
Мартіном, і я все йому розповім!
00:10:07,694 --> 00:10:10,739
Це через Червоне Весілля?
Не сподобалося, як я всіх повбивав.
00:10:10,823 --> 00:10:14,201
Ні, нам дуже треба знати про
драконів, бо їх досі нема.
00:10:14,493 --> 00:10:16,829
Вони скоро будуть.
Дракони наближаються.
00:10:16,995 --> 00:10:18,705
-Коли?
-Ви справді хочете знати?
00:10:18,789 --> 00:10:20,499
Будь ласка, це терміново.
00:10:20,582 --> 00:10:23,669
Добре... Королевич Джофрі
досі у Королівському Причалі,
00:10:23,752 --> 00:10:27,422
але він одного дня
прокидається, придумавши план.
00:10:27,506 --> 00:10:30,384
Його пісюн в'яло звисає між ногами.
00:10:30,467 --> 00:10:33,470
М'який та в'ялий пісюн
блищить на сонячному світлі...
00:10:33,554 --> 00:10:36,682
Ні, ні. Ми можемо опустити усі пісюни
і відразу перейти до драконів?
00:10:36,765 --> 00:10:40,477
-Трясця... Я зараз зомлію.
-Що таке, Скотте?
00:10:40,561 --> 00:10:42,813
Я ж казав тобі,
що маю їсти кожні дві години!
00:10:42,896 --> 00:10:43,981
У нього діабет.
00:10:44,064 --> 00:10:47,860
Господи. Заходьте всередину.
Я замовлю піцу.
00:10:48,068 --> 00:10:49,319
Дякую.
00:10:49,570 --> 00:10:52,698
Я вам розповім про все,
що буде у «Грі Престолів»!
00:10:59,279 --> 00:11:01,740
Сер Кайл, я хотів би
поговорити з тобою про Стена.
00:11:01,823 --> 00:11:04,743
Якщо боїшся, що я переметнуся,
то дарма.
00:11:04,826 --> 00:11:06,995
-Стен помиляється.
-Я не про те.
00:11:07,162 --> 00:11:08,747
Принцесу Кенні їхня армія любить,
00:11:08,830 --> 00:11:11,416
але саме Стен – сосиска
і горішки їхньої операції.
00:11:11,500 --> 00:11:14,377
Зрадникам значно важче буде
отримати свої Плейстейшени,
00:11:14,461 --> 00:11:16,797
якщо Стена буде... покарано.
00:11:17,005 --> 00:11:18,256
За що?
00:11:18,840 --> 00:11:20,425
Ти мені скажи.
00:11:20,509 --> 00:11:23,136
Ні, Картмане. Ти казав, що нікого
не доведеться карати.
00:11:23,220 --> 00:11:27,015
-Ніяких брудних ігор.
-Добре, сер Кайл. Може ти й маєш рацію.
00:11:27,099 --> 00:11:30,060
Ти знав, що тато Стена
підробляє зараз охоронцем у ТРЦ?
00:11:30,143 --> 00:11:32,062
-Що?
-Вельми зручно, хіба ні?
00:11:32,521 --> 00:11:35,482
Стен має людину всередині,
яка допоможе купити ПС4.
00:11:35,565 --> 00:11:36,775
Хто тепер веде брудну гру?
00:11:37,651 --> 00:11:41,404
Сер Кайл, головне, щоб
Іксбокс купили ти і я.
00:11:41,738 --> 00:11:44,491
А решта просто допомагає
пройти крізь ті двері.
00:11:44,699 --> 00:11:45,742
Не вір йому!
00:11:46,993 --> 00:11:49,079
Він таке казав вже купі людей!
00:11:49,162 --> 00:11:51,498
Годі діймати мене, бо викличу копів!
00:11:51,706 --> 00:11:53,583
-Ти копів викличеш?!
-Так!
00:11:53,667 --> 00:11:55,961
Ти на моїй власності!
Це я викличу копів!
00:11:56,044 --> 00:11:58,255
Ну, то давай,
викликай сраних копів, мудло!
00:11:58,338 --> 00:11:59,881
ІДЕАЛ ДЕННИХ НОВИН 2012
00:11:59,965 --> 00:12:01,758
НАЙКРАЩІ НОВИНИ 4 2010
00:12:08,306 --> 00:12:09,724
Це ти.
00:12:09,808 --> 00:12:13,979
Томе, я стою у тебе в дверях, бо у нас є
гарячі новини, про які треба розповісти.
00:12:14,312 --> 00:12:16,523
До ефіру ще ціла година.
00:12:16,606 --> 00:12:18,859
Ми отримали дзвінок від Білла Ґейтса.
00:12:18,942 --> 00:12:23,572
Він сказав, влаштує ще масштабнішу війну
в Чорну П'ятницю, якщо ми підіграємо.
00:12:23,655 --> 00:12:26,491
-Він заманює нас на свій бік?
-Саме так, Теммі.
00:12:26,575 --> 00:12:30,829
Не забуваймо, що кривава бійня
на Чорну П'ятницю піднімає рейтинги.
00:12:30,912 --> 00:12:33,498
Це добре для нас. Чим більше, ти краще.
00:12:33,582 --> 00:12:36,877
Наша робота повідомляти новини,
а не робити їх кривавішими.
00:12:36,960 --> 00:12:41,756
Так, Томе. Бо ти ж такий чесний. Ходімо.
00:12:42,841 --> 00:12:44,885
Чи, може, мені розповісти
відділу новин,
00:12:44,968 --> 00:12:46,553
чим займаються їхні ведучі?
00:12:47,179 --> 00:12:48,221
Слова за вами.
00:12:50,056 --> 00:12:51,474
РАНКОВІ НОВИНИ НА 9 КАНАЛІ
00:12:51,558 --> 00:12:54,269
{\an8}Ранкові новини
з Томом та Теммі Томпсон!
00:12:54,352 --> 00:12:57,105
{\an8}Найкращими братом та
сестрою в новинах Колорадо.
00:12:57,397 --> 00:13:01,484
Чорна П'ятниця вже зовсім близько
і пристрасті ллються через край.
00:13:01,568 --> 00:13:05,488
А зараз Найлз Ловтон біля ТРЦ
зі святковим сюрпризом!
00:13:05,739 --> 00:13:08,116
Теммі, ажіотаж навколо
Чорної П'ятниці зашкалює.
00:13:08,200 --> 00:13:12,871
Сам Білл Ґейтс прийшов,
щоб посилити його ще більше.
00:13:12,954 --> 00:13:15,332
Саме так. Ми лише хочемо
зробити все можливе,
00:13:15,415 --> 00:13:19,044
щоб допомогти нашим фанатам отримати
Іксбокс за неймовірною ціною,
00:13:19,127 --> 00:13:22,631
тому ми видаємо дітям сокири та мечі,
аби вони могли пробитися,
00:13:22,714 --> 00:13:25,050
через натовп покупців у Чорну П'ятницю.
00:13:25,133 --> 00:13:28,053
Ми знаємо, що ви також
подарували дітям вогнепальну зброю.
00:13:28,136 --> 00:13:31,264
Так, але з обмеженням.
Лише по одному Іксбоксу на руки,
00:13:31,348 --> 00:13:35,310
бо, звісно, для нас найголовніше –
це безпека.
00:13:49,741 --> 00:13:50,575
Так?
00:13:51,701 --> 00:13:53,370
Вітаю, а Кенні вдома?
00:13:53,453 --> 00:13:56,581
Так, Кенні у дворі. Грається з друзями.
00:13:57,082 --> 00:13:58,166
Вперед!
00:14:00,669 --> 00:14:03,004
Воно... Не... Поверніть мене...
00:14:08,426 --> 00:14:11,680
Вороги!
Зайняти оборонні Позиції!
00:14:11,805 --> 00:14:14,641
-Захищайте принцесу!
-Вимітайтеся! Убийте їх!
00:14:14,808 --> 00:14:17,352
Прошу аудієнції у Леді Мак-Кормік.
00:14:17,561 --> 00:14:18,937
Пропустіть їх.
00:14:28,738 --> 00:14:31,199
Принцеса вітає твою
жирну сраку в її королівстві
00:14:31,283 --> 00:14:32,951
і вимагає назвати мету візиту.
00:14:33,076 --> 00:14:35,912
Вам не перемогти. Роззирніться.
00:14:35,996 --> 00:14:40,333
Складіть зброю і бийтеся
за Іксбокс з нами на Чорну П'ятницю.
00:14:43,211 --> 00:14:45,714
Принцеса каже,
що як ви передумаєте, і визнаєте,
00:14:45,797 --> 00:14:48,174
що Плейстейшн краща приставка,
то вона погодиться.
00:14:48,341 --> 00:14:52,637
Кенні, ми усі розуміємо бажання
пограти за чіксу певний час.
00:14:52,721 --> 00:14:55,515
Але тобі ніколи не стати
справжньою принцесою.
00:15:00,103 --> 00:15:02,397
Принцеса назвала лесбійкою яйцелизом.
00:15:02,897 --> 00:15:04,566
Це якась тупизна.
00:15:04,649 --> 00:15:07,986
Стене, все зайшло надто далеко.
Постраждають люди.
00:15:08,069 --> 00:15:10,113
Те, що ти почав, вийшло з-під контролю.
00:15:10,238 --> 00:15:12,115
Що я почав?! Як ти смієш?!
00:15:12,324 --> 00:15:14,409
Усі ці люди гратимуть на Іксбоксі.
00:15:14,492 --> 00:15:16,703
А ти хочеш грати з самим Крейґом?
00:15:16,911 --> 00:15:18,538
Я краще гратиму з Крейґом,
00:15:18,788 --> 00:15:22,000
ніж хоча б хвилинку налаштовуватиму
акаунт Іксбокс Лайв.
00:15:22,083 --> 00:15:25,587
Ми завтра купимо Плейстешени.
А ви отримаєте дірку від бублика.
00:15:25,837 --> 00:15:29,299
Нас десять на кожного з вас.
І часу зовсім не лишилося.
00:15:29,382 --> 00:15:30,675
Як ви можете перемогти?
00:15:33,762 --> 00:15:35,639
Боги підкажуть нам шлях.
00:15:36,723 --> 00:15:40,018
А потім Семвелл Тарлі
бачить армію, що наближається,
00:15:40,185 --> 00:15:42,103
і у нього отакенний пісюн.
00:15:42,187 --> 00:15:45,815
Він знає, що пісюн Станніса Баратеона
стиснувся від холоду.
00:15:45,899 --> 00:15:49,069
Семвелл хоче підбадьорити
людей. І що ж він робить?
00:15:49,152 --> 00:15:50,695
Витягає свій пісюн...
00:15:51,446 --> 00:15:53,948
і крутить його у всі боки,
щоб вояки все побачили.
00:15:56,660 --> 00:15:58,411
Сер, ви сказали, що піца скоро буде.
00:15:58,495 --> 00:16:02,040
Так, вона вже їде. Вороги
наближаються, а пісюн Семвела такий...
00:16:04,209 --> 00:16:06,753
Ви сказали, що піца скоро
буде ще три години тому!
00:16:06,836 --> 00:16:09,172
Якщо мені не дадуть піцу, я здохну.
00:16:09,255 --> 00:16:12,175
Не хвилюйтеся, вона вже їде.
Піцу скоро привезуть!
00:16:12,258 --> 00:16:13,677
Вона буде неймовірна.
00:16:13,760 --> 00:16:16,680
Коротше, Джон Сноу нарешті
зустрічається з Джемі Ланістером.
00:16:16,763 --> 00:16:20,725
І в нього просто гігантський пісюн.
Загалом, буде дуже непросто.
00:16:26,464 --> 00:16:29,300
Пане Ґейтс, я хотів би
поговорити з вами про п'ятничну битву.
00:16:29,383 --> 00:16:33,763
-Звісно. Ерік, так?
-Насправді, «Мій Володар Король Чародій».
00:16:33,846 --> 00:16:35,848
Ваші вказівки дуже допомогли.
00:16:35,932 --> 00:16:38,893
Але сподіваюся,
ми розуміємо, що це моя армія.
00:16:38,976 --> 00:16:41,687
Може бути лише одна
королівська особа. Такий закон.
00:16:41,771 --> 00:16:44,357
Я точно не хочу наступати тобі на ноги.
00:16:44,440 --> 00:16:47,985
Не хвилюйся, я дозволю своїм
гендиректорам робити, що вони захочуть.
00:16:48,444 --> 00:16:49,487
Вашим гендиректорам?
00:16:49,570 --> 00:16:53,366
Картмане, головне,
щоб Іксбокс купили ти і я.
00:16:53,449 --> 00:16:57,245
А решта просто допомагає
пройти крізь ті двері.
00:16:58,913 --> 00:16:59,789
Що?
00:17:00,414 --> 00:17:04,252
Як відчуття? Хто кого тепер
веде через сад зради?
00:17:05,086 --> 00:17:06,838
Якого ти лізеш у мої справи?
00:17:06,921 --> 00:17:09,590
А якого ти лізеш у мій сад?
00:17:10,049 --> 00:17:13,719
СОНІ
00:17:13,803 --> 00:17:16,264
КОРПОРАЦІЯ SONY
00:17:19,892 --> 00:17:23,938
Це був неймовірний секс.
Мені дуже сподобалося. А вам?
00:17:26,774 --> 00:17:30,987
А ви знаєте, що Майкрософт
забезпечила підтримку дітям,
00:17:31,070 --> 00:17:32,613
що хочуть купити Іксбокс.
00:17:32,697 --> 00:17:35,700
Шкода, що у суперників така явна перевага.
00:17:38,661 --> 00:17:42,331
Уже скоро Чорна П'ятниця,
а там навіть бою справжнього не буде.
00:17:42,498 --> 00:17:44,500
Це погано для нас обох.
00:17:44,584 --> 00:17:47,461
Ви маєте дати своїм фанатам щось,
00:17:47,545 --> 00:17:49,213
що зрівняє шанси.
00:17:55,720 --> 00:17:59,015
Так, це ідеально підійде.
00:18:02,810 --> 00:18:07,690
Пісюни, пісюни, пісюни
Пісюни-пісюни, пісюни, пісюни
00:18:07,773 --> 00:18:10,568
Один пісюн
00:18:10,651 --> 00:18:14,822
поряд з іншим пісюном
00:18:14,906 --> 00:18:16,073
Пісюн, пісюн
00:18:16,157 --> 00:18:21,120
Два пісюни,
а десь там ще й третій пісюн
00:18:21,204 --> 00:18:24,290
Вечірка пісюнів, вечірка пісюнів
00:18:24,373 --> 00:18:28,169
М'яких пісюнів, гарних і м'яких
00:18:28,252 --> 00:18:31,047
-неерегованих пісюнів
-Пісюни в'ялі
00:18:31,130 --> 00:18:34,175
-І будуть в'ялими далі
-В'ялі пісюни, в'ялі, в'ялі
00:18:34,258 --> 00:18:38,054
-Похилі пісюни, похилі пісюни
-П'ять пісюнів мені в лице
00:18:38,137 --> 00:18:41,349
Стоп! Стоп, Будь ласка!
Я більше не витримую.
00:18:41,432 --> 00:18:43,100
Але ж це найкраща частина.
00:18:43,184 --> 00:18:44,852
Перш ніж Королевича Джофрі отруїли,
00:18:44,936 --> 00:18:47,188
усі ляскають його пісюнами по щоках.
00:18:48,731 --> 00:18:51,817
Послухай, чуваче!
Ти обіцяв нам, що піца скоро буде.
00:18:51,901 --> 00:18:55,780
Якщо ти негайно не принесеш піцу,
то матимеш мертву дитину на своїй совісті!
00:18:55,863 --> 00:18:58,282
Ну, добре. Яку піцу ви хочете?
00:18:58,407 --> 00:19:01,911
-Яку піцу ми хочемо?!
-Він ще навіть не замовляв її!
00:19:01,994 --> 00:19:06,082
Не хвилюйтеся, вона скоро буде.
Навіть не дві піци, а цілих п'ять.
00:19:06,165 --> 00:19:07,917
І вони будуть величезними!
00:19:08,084 --> 00:19:11,837
-Годі, Скотте. Ми йдемо.
-Чекайте, я ж вам не все розповів!
00:19:11,921 --> 00:19:13,756
Ні! Скоро почнеться Чорна П'ятниця,
00:19:13,839 --> 00:19:16,968
і ми з друзями маємо потрапити
до ТРЦ, щоб купити Іксбокси.
00:19:17,051 --> 00:19:19,929
Чому ж ви відразу нічого не сказали?
Я можу вам допомогти.
00:19:20,221 --> 00:19:21,180
Що ви маєте на увазі?
00:19:21,472 --> 00:19:22,848
Я декому зателефоную.
00:19:22,932 --> 00:19:26,560
Я знаю, що треба зробити, аби ви були
повністю готові до Чорної П'ятниці.
00:19:37,405 --> 00:19:41,867
Президент Соні висловлює подяку
за вашу підтримку ПС4.
00:19:46,747 --> 00:19:48,499
Він дарує вам цю річ,
00:19:48,582 --> 00:19:51,460
щоб ви раз і назавжди
офіційно стали принцесою.
00:19:51,544 --> 00:19:56,757
І щоб ви отримали силу, необхідну для
перемоги у цій війні на Чорну П'ятницю.
00:20:13,941 --> 00:20:16,485
Ого. Кенні тепер японська принцеса.
00:20:23,701 --> 00:20:27,121
ПРИНЦЕСА КЕННІ
00:20:46,140 --> 00:20:48,434
Нам кінець!
00:20:49,477 --> 00:20:51,979
Друзі, час майже настав.
00:20:52,063 --> 00:20:53,647
Зустріньмо цих покупців
00:20:53,731 --> 00:20:57,026
з відвагою охоронців ТРЦ, що були до нас.
00:20:59,278 --> 00:21:00,488
Командир Марш.
00:21:01,447 --> 00:21:04,116
Вони що? Зроблять що?
00:21:04,325 --> 00:21:07,411
Томе, екстрені новини
з ТРЦ Південного Парку.
00:21:07,495 --> 00:21:10,081
Щоб усі встигли підготуватися,
00:21:10,164 --> 00:21:14,085
керівники ТРЦ вирішили відкласти
Чорну П'ятницю на один тиждень.
00:21:16,253 --> 00:21:19,632
Цю геніальну ідею запропонував
Джордж Р. Р. Мартін,
00:21:19,715 --> 00:21:24,011
який також запропонував: «Нахер це,
перенесімо і День Подяки на 3 грудня».
00:21:24,095 --> 00:21:28,349
За таке відтермінування, ТРЦ
знижує ціни на Чорну П'ятницю
00:21:28,432 --> 00:21:33,145
до 96% першій сотні відвідувачів ТРЦ!
00:21:34,355 --> 00:21:37,108
Томе, це буде грьобана кривава бійня.
00:21:37,191 --> 00:21:39,985
Будуть медичні намети,
багато швидких, розмальовані пики...
00:21:40,069 --> 00:21:43,739
Жодних сумнівів, що деякі люди,
яких ми знаємо та любимо, загинуть.
00:21:45,825 --> 00:21:49,745
{\an8}Вечірка пісюнів, вечірка пісюнів
rus__yazzzzzva.srt
rus__yazzzzzva.srt
00:00:07,213 --> 00:00:08,786
В предыдущей серии.
00:00:09,767 --> 00:00:13,097
Величайшую битву нашим молодым горячим телам еще предстоит пережить.
00:00:13,097 --> 00:00:14,086
Черная пятница.
00:00:14,255 --> 00:00:16,483
Все, кто хочет PS4, присоединяйтесь к нам...
00:00:16,819 --> 00:00:19,532
Говорят, что охрану торгового центра специально усилили...
00:00:19,886 --> 00:00:22,135
Вы оказываете большое влияние на мужчин, леди Маккормик...
00:00:23,740 --> 00:00:24,770
Ты не можешь умереть!
00:00:24,933 --> 00:00:26,810
Мы решили, что вы должны это увидеть.
00:00:26,910 --> 00:00:28,536
Как бы поступили герои «Игры престолов»?
00:00:28,536 --> 00:00:30,726
Как они поступали в самые черные времена?
00:01:05,461 --> 00:01:08,771
Я расскажу тебе, дитя, о войне, которая грядет.
00:01:09,560 --> 00:01:12,221
С незапамятных времен их было двое.
00:01:12,894 --> 00:01:15,415
Одна темная и беспощадная
00:01:15,415 --> 00:01:18,841
другая чистая и наполненная светом.
00:01:19,293 --> 00:01:21,200
И, стоя одиноко на заре войны
00:01:21,200 --> 00:01:24,412
я взираю на поле грядущей брани.
00:01:24,765 --> 00:01:28,945
Ибо зима близко, а я принцесса.
00:01:30,623 --> 00:01:32,950
Когда-то я была предводительницей темной армии.
00:01:32,950 --> 00:01:35,933
Но мне было отказано в праве называться принцессой по рождению.
00:01:35,933 --> 00:01:37,860
Поэтому я предала свой народ.
00:01:38,194 --> 00:01:40,127
Я выбрала свою сторону.
00:01:40,588 --> 00:01:42,681
И я верю, что так будет лучше для всех.
00:01:42,919 --> 00:01:44,977
Ибо на нашей стороне джойстик с двойной вибрацией
00:01:44,977 --> 00:01:47,719
и голосовым управлением, равно как и интерфейс тачпада.
00:01:48,152 --> 00:01:49,971
Наша земля разделилась надвое.
00:01:50,243 --> 00:01:53,250
Брат поднял руку на брата, друг – на друга.
00:01:53,877 --> 00:01:56,521
Мои родители также будут сражаться в черную пятницу.
00:01:56,721 --> 00:01:58,820
За что именно – мне неизвестно.
00:01:59,481 --> 00:02:01,235
Что за хрень он на себя нацепил?
00:02:01,235 --> 00:02:03,364
Мои пусть и немногочисленные последователи
00:02:03,777 --> 00:02:06,734
пойдут со мной до конца, до тех пор
00:02:06,734 --> 00:02:09,013
пока все и каждый не признает меня принцессой.
00:02:09,013 --> 00:02:12,286
Сдаваться нельзя, ибо я знаю, что даже сейчас
00:02:12,286 --> 00:02:17,569
враг готовится к битве, равно как и к зиме.
00:02:32,742 --> 00:02:33,503
Так, все!
00:02:33,503 --> 00:02:34,522
Хватит! Стоп!
00:02:35,537 --> 00:02:37,090
Кто так дерется?
00:02:37,711 --> 00:02:38,723
По вашему это шутки?
00:02:39,101 --> 00:02:41,660
В черную пятницу тысячи покупателей будут пытаться
00:02:41,660 --> 00:02:44,344
проникнуть внутрь торгового центра, чтобы отнять у вас Xbox One.
00:02:44,344 --> 00:02:45,677
Поэтому что мы сделаем?
00:02:45,875 --> 00:02:48,659
Мы изучим врага и нанесем удар по его слабому месту.
00:02:48,979 --> 00:02:50,640
У Скотта Малкинсона – диабет.
00:02:50,640 --> 00:02:52,336
Поэтому мы ударим по его слабости.
00:02:52,689 --> 00:02:54,078
О, боже!
00:02:54,436 --> 00:02:55,580
Там собралась еще одна армия
00:02:55,580 --> 00:02:57,114
уверенная в том, что она лучше нашей.
00:02:57,114 --> 00:03:00,522
И мы не позволим предательской шлюхе Кенни нас победить!
00:03:00,553 --> 00:03:02,004
Возвращайтесь к тренировкам!
00:03:03,927 --> 00:03:04,519
Да!
00:03:04,674 --> 00:03:05,226
Ой!
00:03:05,327 --> 00:03:07,720
Картаман, нам стоит обсудить наши шансы.
00:03:07,720 --> 00:03:09,424
Наши люди неопытны, сэр Кайл.
00:03:09,424 --> 00:03:10,237
Им нужна подготовка.
00:03:10,237 --> 00:03:11,224
Этого недостаточно.
00:03:11,566 --> 00:03:13,504
С тех пор, как Кенни перешел на другую сторону
00:03:13,504 --> 00:03:15,834
все больше людей выступают за PS4 в черную пятницу.
00:03:15,834 --> 00:03:16,908
Чертов предатель!
00:03:16,948 --> 00:03:18,452
Знаешь, почему Кенни это сделал?
00:03:18,452 --> 00:03:21,305
Потому что он хотел быть принцессой, а я ему не позволил.
00:03:21,311 --> 00:03:23,074
Я сказал ему: «Ты можешь быть телкой, Кенни.
00:03:23,074 --> 00:03:24,958
Но правитель может быть только один, и это я».
00:03:25,009 --> 00:03:28,636
Sony выпустили PS4, уже появились отзывы, людям она нравится.
00:03:28,815 --> 00:03:30,680
Уверен, что Кенни приложил руку к тому
00:03:30,680 --> 00:03:33,591
что Sony предложили специальный пакетама к черной пятнице.
00:03:33,591 --> 00:03:35,327
Продолжайте готовить людей, сэр Кайл.
00:03:35,327 --> 00:03:38,197
Я тоже умею играть в игру по втыканию ножей в чью-то спину.
00:03:38,709 --> 00:03:40,060
Тупой ублюдок.
00:03:44,493 --> 00:03:47,170
Да, позовите, пожалуйста, президента Xbox к телефону.
00:03:47,931 --> 00:03:50,069
Президента Xbox, самого главного по Xbox.
00:03:50,849 --> 00:03:53,300
Хорошо, генерального директора Microsoft, пофигу, позовите.
00:03:53,300 --> 00:03:55,935
Он должен помочь мне надрать зад любителям Playstation.
00:03:55,935 --> 00:03:56,697
Эрик Картман.
00:03:56,697 --> 00:03:57,958
Я волшебник и король.
00:03:59,000 --> 00:04:00,091
Волшебник-король, да.
00:04:01,068 --> 00:04:02,369
Нет, я не король волшебников.
00:04:02,369 --> 00:04:03,788
Я король, который умеет колдовать.
00:04:03,967 --> 00:04:05,747
Позовите уже гендиректора Microsoft
00:04:11,237 --> 00:04:12,001
Мистер Балмер!
00:04:12,560 --> 00:04:15,175
К вам Джон и Дейв из отдела маркетинга.
00:04:15,359 --> 00:04:16,425
Да, здравствуйте.
00:04:16,425 --> 00:04:18,037
Как там у нас дела?
00:04:18,037 --> 00:04:20,900
Сэр, расстановка сил изменилась.
00:04:21,093 --> 00:04:23,860
В Колорадо есть король, молодой волшебник
00:04:23,860 --> 00:04:26,080
который считает, что Sony одержит победу
00:04:26,080 --> 00:04:27,585
если мы не придем к нему на помощь.
00:04:27,585 --> 00:04:29,797
Он утверждает, что с нашей помощью его последователи
00:04:29,797 --> 00:04:32,762
будут сражаться в битве игровых консолей до самого конца.
00:04:33,127 --> 00:04:34,397
О чем вообще речь?
00:04:34,397 --> 00:04:35,648
Вы несете какую-то ересь.
00:04:38,134 --> 00:04:41,591
В одном небольшом городке в черную пятницу разразится война.
00:04:41,591 --> 00:04:42,877
Это было в новостях.
00:04:42,877 --> 00:04:44,653
Ребята, это борьба игровых консолей,
00:04:44,803 --> 00:04:46,933
а не какая-то эпическая битва за королевство.
00:04:46,933 --> 00:04:47,824
Я вас умоляю.
00:04:49,225 --> 00:04:51,610
Но этот пацан говорит, что он волшебник.
00:04:51,948 --> 00:04:53,212
А Sony помогают…
00:04:53,212 --> 00:04:56,054
Ребята! Это всего лишь приставка для видеоигр.
00:04:56,769 --> 00:04:58,720
Компания Microsoft стремится быть выше
00:04:58,720 --> 00:05:00,583
всего этого мелочного коммерциализма.
00:05:00,583 --> 00:05:01,571
Понятно?
00:05:02,566 --> 00:05:03,703
Понятно
00:05:06,058 --> 00:05:08,474
До черной пятницы остается еще несколько дней,
00:05:08,664 --> 00:05:12,007
однако, похоже, отсчет жертв уже начался.
00:05:12,007 --> 00:05:13,843
Найлс Лоусон ведет репортаж с места событий.
00:05:13,843 --> 00:05:14,890
Найлс, что произошло?
00:05:14,890 --> 00:05:17,108
Том, вчера вечером случилась трагедия.
00:05:17,108 --> 00:05:19,625
Охранник торгового центра Майлс Дэвис
00:05:19,625 --> 00:05:22,314
по прозвищу Счастливчик был до смерти забит этой сосулькой,
00:05:22,314 --> 00:05:24,982
после того, как сказал одной из клиенток, что очередь за покупками
00:05:24,982 --> 00:05:27,085
в черную пятницу нельзя занимать до вечера четверга.
00:05:27,085 --> 00:05:30,114
В память о погибшем охраннике, руководство торгового центра
00:05:30,114 --> 00:05:34,648
решило добавить еще 10% ко всем скидкам черной пятницы.
00:05:42,607 --> 00:05:44,335
Счастливчик был хорошим человеком.
00:05:44,923 --> 00:05:47,054
Слишком хорошим, чтобы умереть такой жуткой
00:05:47,054 --> 00:05:48,803
но праздничной смертью.
00:05:48,803 --> 00:05:50,104
Капитан! Капитан!
00:05:50,104 --> 00:05:52,810
Магазин снижает цены для черной пятницы еще на 10%!
00:05:52,810 --> 00:05:53,785
Что? О, боже!
00:05:53,961 --> 00:05:55,123
Зачем они это делают?
00:05:55,123 --> 00:05:56,392
Это же 90% скидка!
00:05:56,565 --> 00:05:59,557
Господи, они вернулись! Их сотни!
00:06:06,528 --> 00:06:08,956
Без паники. Я разберусь.
00:06:12,099 --> 00:06:13,765
Если вы пришли ради черной пятницы,
00:06:13,765 --> 00:06:16,036
вам запрещено ступать на территорию
00:06:16,036 --> 00:06:17,950
торгового центра до полуночи четверга.
00:06:19,534 --> 00:06:21,407
Мы не на территории торгового центра
00:06:21,998 --> 00:06:23,233
Скоро будете
00:06:24,236 --> 00:06:26,648
А что, если мы будем идти очень-очень медленно?
00:06:30,594 --> 00:06:33,019
Вам придется идти еще медленней. Еще рано
00:06:33,111 --> 00:06:35,539
Мы можем идти очень медленно, смотрите
00:06:41,024 --> 00:06:42,823
Умники, блядь
00:06:46,467 --> 00:06:49,528
Паладин Баттерс, я хотел поговорить с вами о леди Маккормик.
00:06:49,928 --> 00:06:51,548
Вы о принцессе Кенни, милорд?
00:06:51,548 --> 00:06:52,375
Да, пофигу.
00:06:52,598 --> 00:06:54,766
Маленький членосос возомнил себя Дейнерис Таргариан.
00:06:54,766 --> 00:06:56,566
Мне нужно с ним как-то разобраться.
00:06:56,664 --> 00:06:59,001
Как разобрались с королевой драконов в «Игре престолов».
00:06:59,001 --> 00:06:59,769
Никак
00:07:00,054 --> 00:07:02,357
Ты закончил смотреть 3-ий сезон, как я тебя просил?
00:07:02,357 --> 00:07:03,587
Да, я его закончил.
00:07:03,587 --> 00:07:05,975
Так что там происходит, после того, как появляются драконы?
00:07:05,975 --> 00:07:06,732
Ничего!
00:07:06,827 --> 00:07:08,403
Драконов еще нет.
00:07:08,438 --> 00:07:10,344
Я их все жду-жду, а вместо этого
00:07:10,344 --> 00:07:12,126
мне в лицо продолжают совать дряблые писюны.
00:07:12,126 --> 00:07:13,979
Баттерс, ключ к нашей победе заключается
00:07:13,979 --> 00:07:16,222
в точном следовании сценарию «игры престолов».
00:07:16,222 --> 00:07:17,499
Я должен знать, что произойдет
00:07:17,499 --> 00:07:19,631
когда появятся драконы, чтобы разобраться с Кенни.
00:07:19,631 --> 00:07:20,811
А от меня ты чего хочешь?
00:07:20,811 --> 00:07:22,781
Вот два билета на автобус до Нью-Мексико.
00:07:22,781 --> 00:07:24,186
Возьми Скотта Малкинсона
00:07:24,216 --> 00:07:26,630
и отправляйся к Джорджу Р.Р. Мартину за ответами.
00:07:26,630 --> 00:07:28,389
Кто такой Джордж Р.Р. Мартин?
00:07:28,389 --> 00:07:30,363
Это мужик, который пишет «Игру престолов»!
00:07:30,363 --> 00:07:32,239
он подскажет нам, как справится с Кенни
00:07:32,239 --> 00:07:33,997
и стоит ли нам предавать Клайда.
00:07:34,059 --> 00:07:35,460
Взглянем правде в глаза, Баттерс.
00:07:35,460 --> 00:07:37,784
Главное, чтобы Xbox One достался только нам с тобой.
00:07:37,784 --> 00:07:40,710
Остальные нужны нам только для того, чтобы попасть внутрь.
00:07:41,647 --> 00:07:42,570
Эй, малышня!
00:07:42,570 --> 00:07:45,058
Я говорил вам держаться подальше от моего сада!
00:07:45,236 --> 00:07:45,978
Тебе то что!
00:07:46,117 --> 00:07:47,061
Мы просто беседуем.
00:07:47,382 --> 00:07:47,962
Да?
00:07:48,005 --> 00:07:49,969
Почему каждый раз, когда ты с кем-то беседуешь,
00:07:49,969 --> 00:07:51,911
ты обязательно готовишь против кого-то заговор?
00:07:52,082 --> 00:07:53,733
А почему ты всегда лезешь не в свое дело?
00:07:55,552 --> 00:07:56,312
Послушайте!
00:07:56,312 --> 00:07:59,124
Еще раз говорю вам, что нет у нас никаких драконов.
00:07:59,516 --> 00:08:02,215
Если люди предпочитают Playstation, это их выбор.
00:08:03,102 --> 00:08:04,807
Сэр, пришел мистер Гейтс
00:08:05,391 --> 00:08:06,063
Билл Гейтс?
00:08:06,607 --> 00:08:07,525
Мне нужно идти.
00:08:09,535 --> 00:08:12,290
Надо же! Билл Гейтс собственной персоной!
00:08:12,568 --> 00:08:13,604
Привет, Стив! Как дела?
00:08:13,604 --> 00:08:14,276
Неплохо.
00:08:14,276 --> 00:08:16,967
Работаю вот над пресс релизом по поводу консолей нового поколения.
00:08:16,967 --> 00:08:20,068
Я слышал, там какие-то проблемы где-то в Колорадо.
00:08:20,068 --> 00:08:22,188
Да нет, оказалось, что просто какие-то дети
00:08:22,188 --> 00:08:24,614
пытаются раздуть сенсацию из консольных войн.
00:08:24,614 --> 00:08:25,398
О, боже.
00:08:25,424 --> 00:08:27,607
Знаешь, когда я отошел от дел и поставил тебя
00:08:27,607 --> 00:08:30,551
во главе компании, я знал, что тебе будет нелегко.
00:08:30,551 --> 00:08:32,151
Ну, пока я со всем справляюсь.
00:08:32,386 --> 00:08:34,397
Возможно, нам нужно провести некоторые изменения
00:08:34,397 --> 00:08:36,862
в нашей маркетинговой стратегии, но я настроен оптимистично.
00:08:36,862 --> 00:08:37,446
Ага
00:08:37,446 --> 00:08:39,596
В конечном итоге, мы сможем продать столько приставок
00:08:39,596 --> 00:08:40,473
сколько планировали.
00:08:40,473 --> 00:08:41,272
Ты прав, Стив.
00:08:41,353 --> 00:08:43,101
Некоторые перемены нам необходимы.
00:08:51,608 --> 00:08:53,495
Знаешь, что такое слабость, Стив?
00:08:54,528 --> 00:08:57,592
Слабость – это вера в то, что конкуренция – это нормально.
00:08:57,943 --> 00:09:02,028
Знаешь, когда-то Xbox и Playstation могли сосуществовать.
00:09:02,028 --> 00:09:03,417
Но эти времена прошли.
00:09:04,091 --> 00:09:05,834
Все идет к созданию единого устройства,
00:09:05,834 --> 00:09:09,248
позволяющего людям играть,
смотреть телевизор и общаться в интернете.
00:09:09,428 --> 00:09:11,559
Победитель будет только один.
00:09:12,156 --> 00:09:14,528
Я не могу позволить каким-то идиотам разрушить все,
00:09:14,528 --> 00:09:16,068
над чем я так долго работал.
00:09:19,599 --> 00:09:21,040
Уберите это дерьмо.
00:09:23,827 --> 00:09:25,322
Давай, Скотт, догоняй
00:09:25,624 --> 00:09:26,870
По-моему, у меня инсулин упал.
00:09:26,870 --> 00:09:27,702
Мне нужно поесть
00:09:27,702 --> 00:09:29,314
Давай сначала поговорим с этим парнем,
00:09:29,314 --> 00:09:30,893
а потом заглянем в МакДональдс.
00:09:30,955 --> 00:09:32,605
Пришли. 2217
00:09:35,436 --> 00:09:36,609
Чем я могу вам помочь?
00:09:36,609 --> 00:09:37,382
Алё!
00:09:37,382 --> 00:09:39,289
Это дом Джорджа Р.Р. Мартина?
00:09:40,129 --> 00:09:41,066
Кто это?
00:09:41,240 --> 00:09:42,870
Двое детей, которые хотят узнать,
00:09:42,870 --> 00:09:45,168
что произойдет, когда появятся драконы.
00:09:46,201 --> 00:09:46,910
Алё?
00:09:47,180 --> 00:09:49,567
Мне жаль, но мистер Мартин фанатов не принимает
00:09:49,892 --> 00:09:50,788
Мы не фанаты!
00:09:50,994 --> 00:09:52,259
Да, нам он вообще не нравится!
00:09:52,259 --> 00:09:53,030
Да, не нравится!
00:09:53,030 --> 00:09:54,936
И более, того, я вне себя от злости!
00:09:56,403 --> 00:09:57,255
По поводу?
00:09:57,571 --> 00:10:00,272
Позовите Джорджа Р.Р. Мартина, и я все ему расскажу!
00:10:07,927 --> 00:10:09,360
Все дело в «Красной свадьбе», да?
00:10:09,360 --> 00:10:11,128
Вам не нравится, что я всех поубивал?
00:10:11,128 --> 00:10:11,994
Нет, сэр.
00:10:11,994 --> 00:10:13,764
Нам очень нужно узнать по поводу драконов.
00:10:13,764 --> 00:10:15,471
Но, похоже, они никогда так и не появятся.
00:10:15,471 --> 00:10:16,325
Они скоро будут.
00:10:16,402 --> 00:10:17,609
Драконы скоро появятся.
00:10:17,622 --> 00:10:18,271
Когда?
00:10:18,271 --> 00:10:19,370
Вы правда хотите знать?
00:10:19,370 --> 00:10:20,884
Пожалуйста. Это очень срочно
00:10:20,918 --> 00:10:23,811
Король Джофри все еще сидит на троне, однако,
00:10:24,007 --> 00:10:27,238
у одного молодого кузнеца однажды рождается план.
00:10:27,669 --> 00:10:30,319
А его писюн мягко свисает между его ног.
00:10:30,708 --> 00:10:33,966
Дряблый и вялый, его писюн сияет в золотых отблесках рассвета.
00:10:33,966 --> 00:10:35,903
Нет!, пожалуйста, давайте пропустим про писюны
00:10:35,903 --> 00:10:37,011
и перейдем к драконам?
00:10:37,011 --> 00:10:39,653
Вот дерьмо. Мне кажется, я сейчас в обморок упаду.
00:10:39,745 --> 00:10:40,757
В чем дело, Скотт?
00:10:40,757 --> 00:10:43,120
Я же сказал, что мне нужно есть каждые два часа.
00:10:43,120 --> 00:10:43,925
У него диабет
00:10:44,428 --> 00:10:45,478
О, боже.
00:10:45,660 --> 00:10:47,165
Заходите в дом, здесь холодно.
00:10:47,165 --> 00:10:48,083
Я закажу пиццу.
00:10:48,251 --> 00:10:49,492
Хорошо, спасибо.
00:10:49,925 --> 00:10:51,385
Заходите, я расскажу вам обо всем,
00:10:51,385 --> 00:10:53,068
что произойдет в «Игре престолов»
00:10:59,257 --> 00:11:01,626
Сэр Кайл, я хотел поговорить с вами о Стене.
00:11:01,832 --> 00:11:03,376
Если ты хочешь убедиться в том, что я
00:11:03,376 --> 00:11:05,712
не переметнусь на другую сторону, можешь не волноваться.
00:11:05,712 --> 00:11:06,708
Стен неправ.
00:11:06,777 --> 00:11:07,679
Дело не в этом.
00:11:07,739 --> 00:11:09,951
Принцесса Кенни пользуется большой любовью своей армии.
00:11:10,047 --> 00:11:12,727
Однако Стен по-прежнему является стальными яйцами всей операции.
00:11:12,727 --> 00:11:15,385
Мы нанесли бы непоправимый урон сторонникам Playstaion
00:11:15,385 --> 00:11:16,750
если бы Стен был…
00:11:16,770 --> 00:11:17,679
наказан.
00:11:17,679 --> 00:11:18,526
За что наказан?
00:11:18,843 --> 00:11:19,884
Это тебе решать.
00:11:20,356 --> 00:11:21,233
Нет, Картман.
00:11:21,409 --> 00:11:22,931
Никто не будет наказан.
00:11:23,124 --> 00:11:24,418
Мы не станем жульничать.
00:11:24,418 --> 00:11:26,475
Отлично, сэр Кайл. Возможно, вы правы.
00:11:26,910 --> 00:11:28,162
А ты знал, что отец Стена
00:11:28,162 --> 00:11:30,127
временно работает охранником в торговом центре?
00:11:30,127 --> 00:11:30,816
Что?
00:11:30,816 --> 00:11:32,472
Как удобно, правда?
00:11:32,554 --> 00:11:34,250
Похоже, внутри у Стена есть свой человек
00:11:34,250 --> 00:11:35,765
который поможет ему раздобыть PS4.
00:11:35,840 --> 00:11:37,634
И кто теперь жульничает?
00:11:37,718 --> 00:11:39,459
Посмотрим правде в глаза, сэр Кайл.
00:11:39,459 --> 00:11:41,827
Главное, чтобы Xbox One достался только нам с тобой.
00:11:41,827 --> 00:11:44,781
Остальные нужны нам только для того, чтобы попасть внутрь.
00:11:44,842 --> 00:11:46,589
Не верь ему!
00:11:47,055 --> 00:11:49,009
Он всем это говорит!
00:11:49,200 --> 00:11:51,730
Чувак, прекрати меня доставать, не то я полицию вызову!
00:11:51,730 --> 00:11:52,893
Полицию вызовешь?
00:11:53,072 --> 00:11:53,657
Да!
00:11:53,657 --> 00:11:54,945
Ты на моей собственности!
00:11:54,945 --> 00:11:56,127
Это я полицию вызову!
00:11:56,127 --> 00:11:57,828
Ну так бери, блядь, и вызывай!
00:12:08,301 --> 00:12:09,695
А, это ты.
00:12:09,877 --> 00:12:11,590
Том, я нахожусь у вас на пороге,
00:12:11,590 --> 00:12:14,126
потому что у нас есть отличная история для выпуска новостей.
00:12:14,281 --> 00:12:16,178
Нам на работу еще только через час.
00:12:16,549 --> 00:12:18,538
Нам только что позвонил Билл Гейтс.
00:12:18,940 --> 00:12:21,155
Он обещает устроить еще более жестокую бойню
00:12:21,155 --> 00:12:23,202
в черную пятницу, если мы ему подыграем.
00:12:23,561 --> 00:12:25,304
Он хочет, чтобы мы с ним объединились?
00:12:25,304 --> 00:12:26,641
Совершенно верно, Темми.
00:12:26,641 --> 00:12:29,521
Не будем забывать, что кровавая баня в черную пятницу
00:12:29,521 --> 00:12:30,614
на пользу новостям.
00:12:30,816 --> 00:12:31,994
А значит, и нам.
00:12:32,184 --> 00:12:33,488
Чем кошмарнее, тем лучше.
00:12:33,488 --> 00:12:35,164
Наша работа – сообщать новости,
00:12:35,164 --> 00:12:36,783
а не повышать градус насилия.
00:12:36,979 --> 00:12:37,775
Ты прав, Том.
00:12:38,162 --> 00:12:40,184
Ты ведь у нас за прямоту.
00:12:40,928 --> 00:12:42,091
Идем.
00:12:42,851 --> 00:12:44,911
Возможно, мне просто стоит рассказать всем в студии
00:12:44,911 --> 00:12:46,679
о том, чем занимаются наши ведущие?
00:12:47,359 --> 00:12:48,855
Вам слово.
00:12:51,650 --> 00:12:54,358
Утренний выпуск новостей с Томом и Темми Томпсон.
00:12:54,358 --> 00:12:57,229
Лучшей новостной команды Колорадо среди братьев и сестер.
00:12:57,229 --> 00:13:00,029
Черная пятница уже не за горами, Темми,
00:13:00,029 --> 00:13:01,275
и страсти накаляются.
00:13:01,644 --> 00:13:02,318
Верно.
00:13:02,318 --> 00:13:04,290
Найлс Лоусон ведет репортаж из торгового центра,
00:13:04,290 --> 00:13:06,045
где нас ждет небольшой праздничный сюрприз.
00:13:06,085 --> 00:13:08,729
Темми, волнение по поводу грядущей черной пятницы нарастает.
00:13:08,729 --> 00:13:10,712
И, к нам сегодня присоединился сам Билл Гейтс
00:13:10,712 --> 00:13:12,857
чтобы сделать его еще больше!
00:13:12,902 --> 00:13:13,765
Совершенно верно.
00:13:13,765 --> 00:13:15,567
Мы делаем все, что в наших силах
00:13:15,567 --> 00:13:17,621
чтобы помочь нашим поклонникам получить Икс-боксы
00:13:17,621 --> 00:13:19,397
по невероятно низкой цене.
00:13:19,397 --> 00:13:21,749
Поэтому мы привезли с собой мечи и боевые топоры
00:13:21,749 --> 00:13:23,276
и все, что может понадобиться детям,
00:13:23,276 --> 00:13:25,333
чтобы пробиться через толпу покупателей.
00:13:25,333 --> 00:13:26,281
Насколько нам известно
00:13:26,281 --> 00:13:28,292
вы также привезли детям огнестрельное оружие.
00:13:28,299 --> 00:13:30,451
Да, но мы ограничились одной единицей оружия
00:13:30,451 --> 00:13:31,690
на одного поклонника Икс-бокс.
00:13:31,690 --> 00:13:35,220
Потому что самое главное для нас – это безопасность.
00:13:49,933 --> 00:13:50,469
Да?
00:13:51,498 --> 00:13:52,915
Здравствуйте, а Кенни дома?
00:13:53,455 --> 00:13:56,374
Да, Кенни на заднем дворе, играет с друзьями.
00:13:56,936 --> 00:13:58,034
Вперед!
00:14:00,716 --> 00:14:02,739
Нет, переверните меня
00:14:08,432 --> 00:14:09,037
Это враг!
00:14:09,221 --> 00:14:11,577
З-з-занять оборонительные п-п-п-позиции!
00:14:11,773 --> 00:14:14,102
Убейте их! Убирайтесь!
00:14:14,825 --> 00:14:17,363
Я требую аудиенции у предательницы леди Маккормик
00:14:17,664 --> 00:14:19,505
Пропустите их
00:14:28,749 --> 00:14:30,537
Принцесса приветствует твою жирную жопу
00:14:30,537 --> 00:14:32,791
в своем королевстве и готова тебя выслушать.
00:14:33,140 --> 00:14:34,354
Вам не победить, пацаны.
00:14:34,701 --> 00:14:35,722
Оглянитесь вокруг.
00:14:35,881 --> 00:14:38,594
Сложите оружие и мы примем вас сражаться с нами
00:14:38,594 --> 00:14:40,098
за Икс-босы в черную пятницу.
00:14:43,177 --> 00:14:46,281
Принцесса говорит, что если вы передумали и готовы признать,
00:14:46,281 --> 00:14:48,372
что Playstation лучше, она примет это во внимание.
00:14:48,372 --> 00:14:52,119
Кенни, нам всем понятно желание время от времени побыть телочкой.
00:14:52,291 --> 00:14:55,355
Но тебе никогда не стать настоящей принцессой!
00:15:00,282 --> 00:15:02,567
Принцесса назвала тебя лесбийской яйцесоской.
00:15:03,081 --> 00:15:04,543
Это выражение не имеет смысла
00:15:04,543 --> 00:15:06,529
Стен, все зашло слишком далеко.
00:15:06,680 --> 00:15:07,791
Пострадают люди.
00:15:07,985 --> 00:15:10,213
То, что ты начал, окончательно вышло из-под контроля.
00:15:10,213 --> 00:15:11,993
То, что я начал? Да как ты смеешь?
00:15:12,185 --> 00:15:14,322
Все эти люди будут играть в Икс-бокс.
00:15:14,322 --> 00:15:16,942
Ты правда хочешь до конца своей жизни играть с одним Крейгом?
00:15:16,942 --> 00:15:18,522
Лучше я буду играть с Крейгом,
00:15:18,851 --> 00:15:21,876
чем потрачу хоть минуту на регистрацию аккаунта в Xbox Live.
00:15:21,876 --> 00:15:23,773
Завтра мы получим свои Playstation
00:15:23,773 --> 00:15:25,874
в то время как вам, вонючкам, не достанется ничего!
00:15:25,874 --> 00:15:27,630
Нас в 10 раз больше.
00:15:27,630 --> 00:15:29,243
И времени больше не осталось.
00:15:29,400 --> 00:15:30,649
Как вы собираетесь победить?
00:15:33,749 --> 00:15:35,339
Боги найдут способ нам помочь.
00:15:36,561 --> 00:15:39,851
И вот Сэмвел Тарли видит приближающуюся армию.
00:15:39,851 --> 00:15:41,965
А у него, значит, примерно такой писюн.
00:15:42,132 --> 00:15:43,799
Он знает, что писюн Станиса Баратеона,
00:15:43,799 --> 00:15:45,552
возможно, съежился от холода.
00:15:45,729 --> 00:15:47,616
Сэмвелу нужно подбодрить своих людей.
00:15:47,794 --> 00:15:50,578
И тогда он достает свой писюн
00:15:51,401 --> 00:15:53,190
и начинает болтать им в разные стороны
00:15:53,190 --> 00:15:55,131
на глазах своих воинов.
00:15:56,442 --> 00:15:58,334
Вы сказали, что пиццу скоро привезут.
00:15:58,334 --> 00:15:59,683
Да, пицца скоро будет.
00:15:59,830 --> 00:16:00,698
Уже вот-вот.
00:16:00,873 --> 00:16:02,984
И, значит, писюн Сэмвела такой болтается.
00:16:04,141 --> 00:16:06,760
Но вы сказали, что они вот-вот будут еще 3 часа назад.
00:16:06,760 --> 00:16:09,208
Если я сейчас не съем пиццу, я потеряю сознание.
00:16:09,208 --> 00:16:10,586
Не волнуйтесь, они сейчас будут.
00:16:10,586 --> 00:16:11,915
Пиццы уже в пути.
00:16:12,097 --> 00:16:13,424
Они будут потрясающими.
00:16:13,631 --> 00:16:16,447
Так вот Джон Сноу наконец-то встречает Джейми Ланистера
00:16:16,647 --> 00:16:19,413
Ну, а у него, как вы знаете, писюн просто гигантский.
00:16:19,413 --> 00:16:20,595
Поэтому, ему будет непросто.
00:16:26,860 --> 00:16:29,478
Мистер Гейтс, я надеялся поговорить с вами о завтрашней битве.
00:16:29,478 --> 00:16:31,624
Конечно. Эрик, верно?
00:16:31,818 --> 00:16:33,824
Повелитель волшебник король, если не возражаете.
00:16:34,138 --> 00:16:36,081
Ваш приход к власти пришелся очень кстати.
00:16:36,081 --> 00:16:38,953
Но надеюсь, что мы оба прекрасно понимаем, что это моя армия.
00:16:39,345 --> 00:16:41,825
Король может быть только один. Таковы правила.
00:16:41,999 --> 00:16:44,678
Конечно, мне бы не хотелось наступать тебе на пятки.
00:16:44,678 --> 00:16:45,492
Не волнуйся
00:16:45,492 --> 00:16:48,395
я всегда даю полную свободу своим генеральным директорам.
00:16:48,697 --> 00:16:49,630
Вашим директорам?
00:16:49,972 --> 00:16:50,949
Взглянем правде в глаза
00:16:50,949 --> 00:16:53,596
главное, чтобы только мы с тобой заполучили Икс-боксы
00:16:53,596 --> 00:16:57,192
остальные нужны лишь для того, чтобы помочь нам попасть внутрь.
00:16:58,924 --> 00:16:59,643
Что?
00:16:59,643 --> 00:17:00,319
Ха-ха!
00:17:00,686 --> 00:17:01,911
Ну что, каково это?
00:17:01,911 --> 00:17:04,632
И кто теперь кого прогуливает по саду заговорщиков?
00:17:05,249 --> 00:17:07,199
Чего ты блядь все время лезешь в мои дела?
00:17:07,199 --> 00:17:09,534
А чего ты блядь все время лезешь в мой сад?
00:17:20,118 --> 00:17:21,748
Это был потрясающий секс.
00:17:21,748 --> 00:17:23,150
Я получил неописуемое удовольствие.
00:17:23,150 --> 00:17:23,942
А вы что скажете?
00:17:26,995 --> 00:17:29,901
Знаете, Microsоft оказал огромную поддержку детям,
00:17:29,901 --> 00:17:32,518
желающим заполучить в черную пятницу новый Xbox.
00:17:32,790 --> 00:17:35,918
Большая досада, что битва будет такой неравной.
00:17:38,959 --> 00:17:40,572
Черная пятница уже близко
00:17:40,572 --> 00:17:42,362
но битвой здесь пока и не пахнет.
00:17:42,883 --> 00:17:44,371
Это невыгодно нам обоим.
00:17:44,744 --> 00:17:47,220
Должно быть что-то, что вы могли бы дать детям,
00:17:47,220 --> 00:17:49,580
болеющим за Sony, чтобы уравнять шансы сторон.
00:17:55,815 --> 00:17:58,528
Да, думаю, это как раз подойдет.
00:18:02,911 --> 00:18:04,358
Писюн, писюн,
00:18:04,358 --> 00:18:05,228
Писюн, писюн
00:18:05,228 --> 00:18:06,283
Писюн, писюн,
00:18:07,210 --> 00:18:08,614
Писюн к писюну
00:18:08,614 --> 00:18:09,982
Писюн, писюн,
00:18:09,982 --> 00:18:14,655
Писюн к писюну,
00:18:16,622 --> 00:18:20,750
Два писюна, а с ними третий
00:18:20,750 --> 00:18:21,620
Писюн, писюн,
00:18:22,020 --> 00:18:23,151
Песюнявая вечеринка
00:18:23,623 --> 00:18:25,595
Вечеринка, вечеринка
00:18:25,695 --> 00:18:27,054
Мякгие писюны
00:18:27,254 --> 00:18:28,524
Дрябленькие и мягенькие
00:18:28,724 --> 00:18:30,997
Нестоящие писюны
00:18:31,024 --> 00:18:33,113
Болтающиеся писюны
00:18:33,389 --> 00:18:36,171
Висящие писюны
00:18:36,171 --> 00:18:37,626
Пять писюнов мне в лицо!
00:18:37,926 --> 00:18:38,487
Остановитесь!
00:18:38,487 --> 00:18:39,429
Хватит, пожалуйста!
00:18:39,429 --> 00:18:40,864
Я больше не могу!
00:18:41,194 --> 00:18:42,392
Это самое лучшее место.
00:18:42,726 --> 00:18:44,466
Перед тем, как короля Джофри отравят,
00:18:44,466 --> 00:18:46,988
все будут шлепать своими писюнами перед его лицом.
00:18:48,128 --> 00:18:49,152
Послушайте!
00:18:49,319 --> 00:18:51,362
Вы сказали, что пиццы вот-вот будут.
00:18:51,555 --> 00:18:52,800
Если они сейчас же не появятся,
00:18:52,800 --> 00:18:54,602
у вас на диване будет лежать мертвый ребенок!
00:18:54,602 --> 00:18:55,510
Вам понятно?
00:18:55,510 --> 00:18:57,739
Хорошо, хорошо! Какую пиццу вы хотите?
00:18:58,070 --> 00:18:59,181
Какую мы хотим?
00:18:59,380 --> 00:19:01,489
Он их даже не заказал еще!
00:19:01,660 --> 00:19:02,959
Не волнуйтесь, они будут!
00:19:02,959 --> 00:19:05,547
И не две, а целых пять!
00:19:05,748 --> 00:19:08,442
Они будут такими огромными, что вы даже не поверите своим глазам!
00:19:08,442 --> 00:19:10,401
Идем, Скотт, мы уходим!
00:19:10,401 --> 00:19:12,416
Постойте, я еще не рассказал вам, что произойдет.
00:19:12,416 --> 00:19:14,475
Нет! черная пятница, вот что произойдет!
00:19:14,475 --> 00:19:16,567
И мои друзья должны первыми попасть в магазин,
00:19:16,567 --> 00:19:17,730
чтобы заполучить Икс-боксы.
00:19:17,730 --> 00:19:19,327
Что же вы сразу не сказали?
00:19:19,327 --> 00:19:20,446
Я могу вам помочь!
00:19:20,524 --> 00:19:21,351
В смысле?
00:19:21,440 --> 00:19:22,718
Я сделаю пару звонков.
00:19:22,718 --> 00:19:26,281
И тогда вы сможете
как следует подготовиться к черной пятнице!
00:19:36,849 --> 00:19:41,093
Президент компании Sony благодарит вас всех за поддержку PS4.
00:19:46,154 --> 00:19:47,943
Он преподносит вам этот дар,
00:19:47,943 --> 00:19:50,937
который раз и навсегда сделает вас настоящей принцессой
00:19:51,136 --> 00:19:56,083
и наделит вас силой, необходимой для победы в битве в черную пятницу.
00:20:13,520 --> 00:20:15,820
Ух, ты! Кенни – японская принцесса.
00:20:23,513 --> 00:20:27,194
Принцесса Кенни!
00:20:45,751 --> 00:20:47,808
О, боже! Мы обречены!
00:20:48,945 --> 00:20:51,091
Друзья, час почти пробил!
00:20:51,502 --> 00:20:53,238
Давайте встретим покупателей
00:20:53,238 --> 00:20:56,373
с мужеством павших сотрудников охраны супермаркета.
00:20:58,958 --> 00:20:59,871
Капитан Марш.
00:21:01,074 --> 00:21:01,870
Что?
00:21:02,741 --> 00:21:03,704
Что сделали?
00:21:03,916 --> 00:21:06,926
Том, у нас экстренные новости из торгового центра Саус Парка.
00:21:07,097 --> 00:21:09,594
Чтобы убедиться в том, что все успели подготовиться,
00:21:09,594 --> 00:21:13,529
руководство супермаркета решило отложить черную пятницу еще на неделю.
00:21:14,244 --> 00:21:15,233
Что?
00:21:16,016 --> 00:21:19,071
Гениальная идея была предложена Джорджем Р.Р. Мартином.
00:21:19,266 --> 00:21:20,623
Который также предложил, цитата
00:21:20,623 --> 00:21:23,460
«В пизду, давайте перенесем День Благодарения на 3 декабря»
00:21:23,638 --> 00:21:26,443
Из-за переноса дат, торговый центр объявил
00:21:26,443 --> 00:21:29,196
об установлении скидок в размере 96%
00:21:29,196 --> 00:21:32,131
для первых ста покупателей, которые попадут внутрь.
00:21:32,851 --> 00:21:35,426
Это будет блядская кровавая баня, Том.
00:21:35,726 --> 00:21:39,533
Здесь будут палатки первой помощи, реанемобили и боди-арт.
00:21:39,633 --> 00:21:41,326
Вне всяких сомнений, многие из близких вам
00:21:41,326 --> 00:21:43,081
и любимых людей непременно умрут.
rus__Анастасия_Кисиленко_(Medveditsa).srt
rus__Анастасия_Кисиленко_(Medveditsa).srt
00:00:09,850 --> 00:00:12,850
Скоро нам предстоит величайшее сражение
в нашей молодой и прекрасной жизни.
00:00:12,850 --> 00:00:13,950
Чёрная Пятница.
00:00:13,950 --> 00:00:15,950
Все, кто хочет себе PS4,
присоединяйтесь к нам.
00:00:16,150 --> 00:00:19,850
Том, торговый центр Саус-Парка
увеличивает число охранников.
00:00:19,850 --> 00:00:22,350
Вы имеете очень большое влияние
на остальных мужчин, леди Маккормик.
00:00:23,650 --> 00:00:24,950
Вы не можете умереть!
00:00:24,950 --> 00:00:26,150
Мы подумали, что вам стоит это увидеть.
00:00:26,150 --> 00:00:27,950
Что бы сделали в "Игре престолов"?
00:00:27,950 --> 00:00:29,950
Что они делают, когда наступает
самый мрачный час?
00:01:05,250 --> 00:01:07,250
Я поведаю тебе, дитя,
00:01:07,250 --> 00:01:09,250
о сражении, что вот-вот начнётся.
00:01:09,250 --> 00:01:13,250
С незапамятных времён
было их две -
00:01:13,250 --> 00:01:15,250
одна чёрная и безжалостная,
00:01:15,250 --> 00:01:18,250
другая чистая
и наполненная светом.
00:01:18,250 --> 00:01:21,250
Накануне войны я стою одна
00:01:21,250 --> 00:01:25,250
и смотрю на поле будущей
последней битвы,
00:01:25,250 --> 00:01:29,250
ведь зима приближается,
а я - принцесса.
00:01:29,250 --> 00:01:33,250
Когда-то обычная леди в армии тьмы,
00:01:33,250 --> 00:01:36,250
лишённая права называться
принцессой по рождению,
00:01:36,250 --> 00:01:38,250
я предала своего короля.
00:01:38,250 --> 00:01:41,250
И теперь я выбрала сторону -
00:01:41,250 --> 00:01:43,250
ту, которую считаю лучшей для всех,
00:01:43,250 --> 00:01:45,250
потому что у неё
контроллер ДуалШок с динамиком
00:01:45,250 --> 00:01:48,050
и сенсорная панель.
00:01:48,250 --> 00:01:50,250
Наша страна расколота пополам,
00:01:50,250 --> 00:01:52,250
брат идёт на брата,
друг идёт против друга.
00:01:52,250 --> 00:01:57,250
Мои родители тоже будут
сражаться в Чёрную Пятницу.
00:01:57,250 --> 00:01:59,250
За что - мне неведомо.
00:01:59,250 --> 00:02:01,250
Во что это он вырядился?
00:02:01,250 --> 00:02:04,050
Мои сторонники,
пусть и немногочисленные,
00:02:04,050 --> 00:02:05,250
будут рядом со мной,
00:02:05,250 --> 00:02:09,250
пока все наконец не признают
меня принцессой.
00:02:09,250 --> 00:02:12,250
Мне нет покоя, ведь я знаю,
что прямо сейчас
00:02:12,250 --> 00:02:15,250
враг тренируется перед битвой
00:02:15,250 --> 00:02:18,250
и тоже готовится к зиме.
00:02:32,250 --> 00:02:35,250
Ладно, стоп, стоп, стоп!
00:02:35,250 --> 00:02:37,250
Разве так дерутся?
00:02:37,250 --> 00:02:39,250
Вы думаете, это шутки?
00:02:39,250 --> 00:02:42,250
В Чёрную Пятницу тысячи покупателей
будут прорываться в магазин,
00:02:42,250 --> 00:02:44,250
мешая вам добыть Xbox One.
00:02:44,250 --> 00:02:47,250
Значит, что мы делаем?
Мы изучаем каждого врага
00:02:47,250 --> 00:02:49,250
и наносим удар в его слабое место.
00:02:49,250 --> 00:02:52,250
У Скотта Малкинсона диабет,
и мы бьём в его слабое место.
00:02:52,250 --> 00:02:54,250
Ой, Боже, больно как...
00:02:54,250 --> 00:02:56,250
Войска противника думают,
что они сильнее нас,
00:02:56,250 --> 00:03:00,250
но мы не позволим себя победить
этой подлой шлюхе Кенни.
00:03:00,250 --> 00:03:02,250
Продолжайте тренировку!
00:03:04,250 --> 00:03:05,250
Да!
00:03:05,250 --> 00:03:08,250
Картман, наверное, нам нужно
обсудить наши шансы.
00:03:08,250 --> 00:03:10,250
Людям просто не хватает опыта, сэр Кайл,
им нужна подготовка.
00:03:10,250 --> 00:03:11,250
Этого мало.
00:03:11,250 --> 00:03:13,250
С тех пор, как Кенни переметнулся,
00:03:13,250 --> 00:03:15,250
еще больше ребят хотят
покупать PS4 в Чёрную Пятницу.
00:03:15,250 --> 00:03:16,450
Проклятый изменник!
00:03:16,450 --> 00:03:18,250
Ты ведь знаешь,
почему Кенни это сделал?
00:03:18,250 --> 00:03:21,250
Он хотел быть принцессой,
а я ему не разрешил.
00:03:21,250 --> 00:03:23,250
Я сказал -
"ты можешь быть девчонкой, Кенни,
00:03:23,250 --> 00:03:25,250
но правитель есть только один,
и это я!"
00:03:25,250 --> 00:03:27,250
Sony уже выпустили PS4, Картман.
00:03:27,250 --> 00:03:29,050
О ней пишут отзывы,
и людям она нравится.
00:03:29,050 --> 00:03:31,050
Я тебе гарантирую -
Кенни точно имеет отношение
00:03:31,050 --> 00:03:33,250
к этому спец-предложению Sony
в Чёрную Пятницу.
00:03:33,250 --> 00:03:35,250
Продолжай тренировать бойцов, сэр Кайл.
00:03:35,250 --> 00:03:38,250
В эти закулисные игры Кенни
могут играть и двое.
00:03:39,050 --> 00:03:40,550
Тупой засранец.
00:03:44,250 --> 00:03:47,250
Да, здравствуйте, я бы хотел поговорить
с президентом Икс-бокса, пожалуйста.
00:03:48,050 --> 00:03:51,250
С президентом Икс-бокса,
главой Икс-бокса.
00:03:51,250 --> 00:03:53,250
Ну с генеральным директором Майкрософт,
неважно, свяжите меня с ним.
00:03:53,250 --> 00:03:55,250
Мне нужна помощь, чтобы разделаться
с фанатами Playstation.
00:03:55,250 --> 00:03:58,250
Эрик Картман.
Я колдун и король.
00:03:59,250 --> 00:04:00,450
Король-колдун, да.
00:04:00,450 --> 00:04:02,250
Нет, я не король колдунов,
00:04:02,250 --> 00:04:04,250
я король, который при этом
еще и колдун.
00:04:04,250 --> 00:04:06,250
Просто передайте трубку
генеральному директору Майкрософт!
00:04:11,250 --> 00:04:14,850
Мистер Балмер, Джон и Дейв
из отдела маркетинга хотят вас видеть.
00:04:15,250 --> 00:04:18,250
Да, здравствуйте.
Ну, как там дела идут?
00:04:18,250 --> 00:04:21,250
Сэр, расстановка сил меняется.
00:04:21,250 --> 00:04:23,250
В Колорадо есть король,
00:04:23,250 --> 00:04:25,250
молодой колдун,
который считает, что Sony
00:04:25,250 --> 00:04:28,050
одержит победу, если мы
не придём ему на подмогу.
00:04:28,050 --> 00:04:30,250
Он говорит, что с нашей помощью
его сторонники готовы
00:04:30,250 --> 00:04:33,050
биться не на жизнь, а на смерть,
доказывая, какая приставка лучше.
00:04:33,050 --> 00:04:36,250
Парни, вы о чём вообще?
Вы какую-то чушь несёте.
00:04:37,750 --> 00:04:41,250
В Чёрную Пятницу в одном
маленьком городке будет война,
00:04:41,250 --> 00:04:43,050
это во всех новостях.
00:04:43,050 --> 00:04:45,050
Парни, это война консолей,
00:04:45,050 --> 00:04:47,050
а не какая-то эпическая битва
за королевство,
00:04:47,050 --> 00:04:48,650
ну бросьте.
00:04:49,050 --> 00:04:52,050
Но этот мальчик говорит,
что он колдун,
00:04:52,050 --> 00:04:54,050
- и что Sony помогает своим...
- Парни, парни!
00:04:54,050 --> 00:04:56,050
Это просто игровая приставка, ясно?
00:04:56,050 --> 00:04:59,050
Компания Майкрософт
старается быть выше
00:04:59,050 --> 00:05:02,550
мелочной меркантильности, понятно?
00:05:02,850 --> 00:05:04,050
- Понятно...
- Понятно.
00:05:06,050 --> 00:05:09,050
Что ж, до Чёрной Пятницы
еще пара дней,
00:05:09,050 --> 00:05:12,050
но похоже, она уже отняла
чью-то жизнь.
00:05:12,050 --> 00:05:15,050
Найлз Лоусон находится на месте событий,
Найлз, что вы слышали?
00:05:15,050 --> 00:05:17,050
Том, трагедия произошла
вчера вечером,
00:05:17,050 --> 00:05:19,350
когда охранник торгового центра
Майлз Дэвис, по прозвищу Весельчак,
00:05:19,350 --> 00:05:21,350
был забит до смерти
вот этим леденцом
00:05:21,350 --> 00:05:23,050
после того, как сказал женщине,
00:05:23,050 --> 00:05:26,050
что она не может встать в очередь
раньше ночи четверга.
00:05:26,050 --> 00:05:29,050
В память о погибшем охраннике
00:05:29,050 --> 00:05:31,050
торговый центр принял решение
00:05:31,050 --> 00:05:34,050
снизить цены в Чёрную Пятницу
еще на 10 процентов.
00:05:42,050 --> 00:05:45,050
Весельчак был хорошим человеком.
00:05:45,050 --> 00:05:48,350
Слишком хорошим, чтобы погибнуть
такой жестокой, но праздничной смертью.
00:05:48,350 --> 00:05:50,050
Капитан! Капитан!
00:05:50,050 --> 00:05:53,050
Торговый центр снижает цены
в Чёрную Пятницу еще на 10 процентов.
00:05:53,050 --> 00:05:54,050
- Что?!
- О Господи!
00:05:54,050 --> 00:05:56,050
- Как они могли!
- Это же 90-процентные скидки!
00:05:56,050 --> 00:05:58,050
О Боже, они вернулись!
00:05:58,050 --> 00:06:00,050
Покупатели снова здесь!
00:06:06,050 --> 00:06:09,250
Всем оставаться на местах.
Я с этим разберусь.
00:06:11,950 --> 00:06:14,050
Если вы пришли ради Чёрной Пятницы,
00:06:14,050 --> 00:06:16,050
вам нельзя находиться на территории
торгового центра
00:06:16,050 --> 00:06:19,050
до полуночи Дня Благодарения.
00:06:19,050 --> 00:06:22,050
Мы не на территории торгового центра.
00:06:22,050 --> 00:06:24,050
Ну, скоро на ней окажетесь.
00:06:24,050 --> 00:06:27,550
А если мы будем идти
очень-очень медленно?
00:06:28,050 --> 00:06:30,050
Чёрррная пятница!..
00:06:30,050 --> 00:06:33,050
Придётся вам идти гораздо медленнее,
времени еще много.
00:06:33,050 --> 00:06:35,050
Мы можем идти очень медленно,
смотрите!
00:06:41,050 --> 00:06:43,050
Выкрутились, блин.
00:06:46,250 --> 00:06:48,050
Паладин Баттерс, я надеялся
00:06:48,050 --> 00:06:50,050
поговорить с тобой о леди Маккормик.
00:06:50,050 --> 00:06:51,450
То есть, о принцессе Кенни, милорд?
00:06:51,450 --> 00:06:52,850
Да, без разницы.
00:06:52,850 --> 00:06:54,050
Это мелкий хрен вообразил себя
Дейнерис Таргариен.
00:06:54,050 --> 00:06:56,050
Я должен знать, как с ним справиться.
00:06:56,050 --> 00:06:58,050
Как они справились с королевой драконов
00:06:58,050 --> 00:07:00,050
- в "Игре престолов"?
- Никак!
00:07:00,050 --> 00:07:02,050
Ты досмотрел третий сезон,
как я тебя просил?
00:07:02,050 --> 00:07:03,750
Да, досмотрел.
00:07:03,750 --> 00:07:05,885
- И что было, когда явились драконы?
- Ничего!
00:07:06,050 --> 00:07:08,050
Драконы по-прежнему где-то в пути!
00:07:08,050 --> 00:07:09,350
Они всё обещают драконов,
00:07:09,350 --> 00:07:12,050
а вижу я всё время
только висячие писюны!
00:07:12,250 --> 00:07:15,250
Баттерс, залог нашей победы -
точное следование "Игре престолов".
00:07:15,250 --> 00:07:17,250
Я должен знать, что будет,
когда появятся драконы,
00:07:17,250 --> 00:07:19,050
чтобы понять, как справиться с Кенни.
00:07:19,050 --> 00:07:20,550
И что ты хочешь, чтобы я сделал?
00:07:20,550 --> 00:07:22,050
Вот два билета на автобус до Нью-Мексико.
00:07:22,050 --> 00:07:24,050
Возьми с собой
сэра Скотта Малкинсона,
00:07:24,050 --> 00:07:26,050
разыщи Джорджа Эр-Эр Мартина
и узнай у него всё.
00:07:26,050 --> 00:07:28,050
Кто такой Джордж Эр-Эр Мартин?
00:07:28,050 --> 00:07:30,050
Это чувак, который пишет
"Игру престолов", Баттерс.
00:07:30,050 --> 00:07:32,050
Он может рассказать нам
и о том, как одолеть Кенни,
00:07:32,050 --> 00:07:34,050
и надо ли нам предавать Клайда.
00:07:34,050 --> 00:07:35,550
Скажем прямо, Баттерс -
00:07:35,550 --> 00:07:38,050
на самом деле, всё это ради того,
чтобы мы с тобой купили Xbox One.
00:07:38,050 --> 00:07:41,050
Остальные нужны лишь затем,
чтобы помочь нам попасть внутрь.
00:07:41,050 --> 00:07:43,050
Эй! Я же говорил вам, детишки,
00:07:43,050 --> 00:07:45,050
не соваться в мой чёртов двор!
00:07:45,050 --> 00:07:47,050
Я бы попросил! Мы тут разговариваем.
00:07:47,050 --> 00:07:50,050
Да? А почему ты каждый раз
говоришь с кем-то
00:07:50,050 --> 00:07:52,050
только о том, как предать кого-то еще?
00:07:52,050 --> 00:07:53,650
Не лезьте не в своё дело!
00:07:55,550 --> 00:07:57,050
Нет, слушайте, последний раз говорю -
00:07:57,050 --> 00:07:59,350
мы не можем прислать никаких драконов.
00:07:59,350 --> 00:08:02,750
Если кто-то предпочитает Playstation,
это его выбор.
00:08:03,050 --> 00:08:05,050
Сэр, к вам мистер Гейтс.
00:08:05,050 --> 00:08:06,350
Билл Гейтс?..
00:08:06,350 --> 00:08:08,550
В общем, мне некогда.
00:08:09,050 --> 00:08:12,585
Ну надо же, Билл Гейтс лично
посетил корпорацию.
00:08:12,585 --> 00:08:14,769
- Привет, Стив, как дела?
- Неплохо, знаешь,
00:08:14,769 --> 00:08:17,050
разруливаю всю эту шумиху в прессе
насчёт консолей нового поколения.
00:08:17,050 --> 00:08:19,050
Я слышал, есть какие-то проблемы в...
00:08:19,050 --> 00:08:21,750
- Где-то в Колорадо?
- Нет, пустяки, как оказалось.
00:08:21,750 --> 00:08:24,450
Просто дети пытаются превратить
войну консолей во что-то большее.
00:08:24,450 --> 00:08:28,550
Боже мой. Знаешь, когда я уступил тебе
место главы компании, Стив,
00:08:28,550 --> 00:08:30,550
я знал, что ты столкнёшься
с трудностями.
00:08:30,550 --> 00:08:32,550
Ну, ничего такого,
с чем бы я не справился.
00:08:32,550 --> 00:08:34,350
Нужны некоторые изменения маркетинга,
00:08:34,350 --> 00:08:36,050
- но я настроен оптимистично.
- Ага.
00:08:36,050 --> 00:08:39,050
Уверен, мы продадим то количество приставок,
на которое рассчитываем.
00:08:39,050 --> 00:08:42,050
Ты прав, Стив. Некоторые изменения
действительно необходимы.
00:08:51,050 --> 00:08:54,050
Знаешь, что такое слабость, Стив?
00:08:54,050 --> 00:08:57,750
Слабость - это верить
в здоровую конкуренцию.
00:08:57,750 --> 00:08:59,050
Видишь ли, было время,
00:08:59,050 --> 00:09:02,050
когда Икс-боксы и Playstation
могли вместе выживать в этом мире,
00:09:02,050 --> 00:09:04,050
но это время прошло.
00:09:04,050 --> 00:09:06,050
Всё идёт к тому, что будет
одно устройство,
00:09:06,050 --> 00:09:09,050
на котором люди и играют,
и смотрят ТВ, и общаются.
00:09:09,050 --> 00:09:12,050
Победитель может быть
только один.
00:09:12,050 --> 00:09:13,750
И я не позволю, чтобы вы, идиоты,
00:09:13,750 --> 00:09:16,550
просрали всё то, чего я
с таким трудом добивался.
00:09:19,050 --> 00:09:21,050
Уберите это дерьмо.
00:09:23,750 --> 00:09:25,250
Быстрее, Скотт, не отставай.
00:09:25,250 --> 00:09:27,750
Кажется, у меня инсулин понизился,
мне надо поесть.
00:09:27,750 --> 00:09:30,050
Вот поговорим с этим типом,
а потом пойдём в Макдональдс.
00:09:30,250 --> 00:09:33,050
О, это здесь. Два-два-один-семь.
00:09:35,050 --> 00:09:37,050
- Чем могу помочь?
- Здравствуйте!
00:09:37,050 --> 00:09:39,750
Это дом Джорджа Эр-Эр Мартина?
00:09:39,750 --> 00:09:41,250
Представьтесь, пожалуйста.
00:09:41,250 --> 00:09:45,050
Мы двое детей, которым нужно знать,
что случится, когда явятся драконы.
00:09:45,550 --> 00:09:47,050
Алло?..
00:09:47,050 --> 00:09:50,050
Сожалею, но мистер Мартин
не встречается с поклонниками.
00:09:50,050 --> 00:09:52,050
- Мы не поклонники!
- Нам всё это не нравится!
00:09:52,050 --> 00:09:54,050
Не нравится, и я вообще
очень рассержен,
00:09:54,050 --> 00:09:56,050
если хотите знать правду.
00:09:56,050 --> 00:09:57,250
Из-за чего?
00:09:57,250 --> 00:10:01,050
Дайте мне поговорить с Джорджем Эр-Эр Мартином,
и я расскажу ему, из-за чего.
00:10:07,050 --> 00:10:09,050
Из-за Красной Свадьбы, да?
00:10:09,050 --> 00:10:11,050
Вам не понравилось,
что я всех убил?
00:10:11,050 --> 00:10:13,050
Нет, сэр, нам просто нужно узнать
про драконов,
00:10:13,050 --> 00:10:15,050
а они всё никак не появятся.
00:10:15,050 --> 00:10:17,050
О, драконы будут, они в пути.
00:10:17,050 --> 00:10:19,050
- Когда?
- Вы правда хотите знать?
00:10:19,050 --> 00:10:21,050
Пожалуйста! Это срочное дело.
00:10:21,050 --> 00:10:24,050
Хорошо. Король Джоффри
по-прежнему в Королевской Гавани,
00:10:24,050 --> 00:10:27,050
но некий молодой кузнец просыпается
однажды утром с замыслом.
00:10:27,050 --> 00:10:30,050
Его писюн мирно свисает
у него между ног.
00:10:30,050 --> 00:10:34,050
Мягкий и висячий, его писюн
блестит в золотом солнечном свете...
00:10:34,050 --> 00:10:37,050
Нет, нет! Можно, мы пропустим про писюн
и перейдём сразу к драконам?
00:10:37,050 --> 00:10:39,350
О чёрт... кажется...
я щас в обморок упаду...
00:10:39,350 --> 00:10:42,750
- Что с тобой, Скотт?
- Я же сказал, мне надо есть каждые два часа.
00:10:42,750 --> 00:10:44,350
У него диабет.
00:10:44,350 --> 00:10:47,050
Ой, Боже... Дети, заходите,
не стойте на холоде,
00:10:47,050 --> 00:10:50,050
- я закажу нам пиццу.
- Хорошо, спасибо.
00:10:50,050 --> 00:10:51,350
Заходите, и я расскажу вам всё,
00:10:51,350 --> 00:10:53,450
что случится в "Игре престолов".
00:10:59,440 --> 00:11:02,440
Сэр Кайл, я хотел
поговорить с тобой о Стэне.
00:11:02,440 --> 00:11:05,440
Если ты хочешь знать, не переметнусь ли я,
Картман, тебе незачем волноваться.
00:11:05,440 --> 00:11:07,440
- Стэн неправ.
- Дело не в этом.
00:11:07,440 --> 00:11:09,440
Принцессу Кенни любит её армия,
00:11:09,440 --> 00:11:11,940
но всё же именно Стэн -
член и яйца всей операции.
00:11:11,940 --> 00:11:16,440
Планы изменников заполучить Playstation
были бы сильно подорваны, если бы Стэн оказался...
00:11:16,440 --> 00:11:17,440
Под домашним арестом.
00:11:17,440 --> 00:11:19,440
Под домашним арестом? За что?
00:11:19,440 --> 00:11:21,940
- Ты мог бы это устроить.
- Нет, Картман.
00:11:21,940 --> 00:11:25,040
Ты сказал, что никто под арестом не будет,
мы не опустимся до грязной игры.
00:11:25,040 --> 00:11:27,440
Хорошо, сэр Кайл.
Возможно, ты прав.
00:11:27,440 --> 00:11:29,440
Ты знаешь, что папа Стэна
временно устроился
00:11:29,440 --> 00:11:31,440
- охранником в торговый центр?
- Что?
00:11:31,440 --> 00:11:33,140
Очень удобно, правда?
00:11:33,140 --> 00:11:35,440
У Стэна есть свой человек внутри,
котрый поможет ему добыть PS4.
00:11:35,440 --> 00:11:37,440
Ну и кто же ведёт грязную игру?
00:11:37,440 --> 00:11:39,440
Скажем прямо, сэр Кайл.
00:11:39,440 --> 00:11:42,440
Всё это ради того,
чтобы мы с тобой купили Икс-боксы.
00:11:42,440 --> 00:11:45,440
Остальные нужны лишь затем,
чтобы помочь нам попасть внутрь.
00:11:45,440 --> 00:11:46,940
Не верь ему!
00:11:47,190 --> 00:11:49,190
Он уже нескольким людям
это говорил!
00:11:49,190 --> 00:11:52,190
Дядя, перестань ко мне цепляться,
а то копам позвоню!
00:11:52,190 --> 00:11:54,190
- Ты позвонишь копам?
- Да!
00:11:54,190 --> 00:11:56,190
Ты на моей земле,
это я позвоню копам!
00:11:56,190 --> 00:11:58,690
Ну валяй тогда,
звони ёбаным копам!
00:12:08,890 --> 00:12:10,190
А, это ты...
00:12:10,190 --> 00:12:12,190
Том, я стою у тебя в дверях,
00:12:12,190 --> 00:12:14,890
потому что у нас есть
сенсационная новость.
00:12:14,890 --> 00:12:17,190
Мы выходим в эфир только через час.
00:12:17,190 --> 00:12:19,190
Нам только что позвонил Билл Гейтс.
00:12:19,190 --> 00:12:22,190
Он говорит, что может обещать
еще большее сражение в Чёрную Пятницу,
00:12:22,190 --> 00:12:24,190
если мы ему подыграем.
00:12:24,190 --> 00:12:27,190
- Он хочет, чтобы мы его поддержали?
- Верно, Тамми,
00:12:27,190 --> 00:12:30,190
и не будем забывать,
что кровавая баня в Чёрную Пятницу -
00:12:30,190 --> 00:12:32,190
это хорошо для новостей,
то есть, хорошо для нас.
00:12:32,190 --> 00:12:34,190
Чем больше, тем лучше.
00:12:34,190 --> 00:12:37,690
Наша работа - сообщать новости,
а не делать их более жестокими.
00:12:37,690 --> 00:12:41,190
Конечно, Том, для тебя ведь главное -
профессиональная этика.
00:12:41,190 --> 00:12:43,190
Пошли.
00:12:43,190 --> 00:12:45,190
Или мне всем в редакции сообщить,
00:12:45,190 --> 00:12:47,790
чем двое ведущих занимаются?
00:12:47,790 --> 00:12:49,690
Вам слово.
00:12:51,190 --> 00:12:54,190
Это утренние новости
с Томом и Тамми Томпсон -
00:12:54,190 --> 00:12:57,790
брат и сестра представляют
самую рейтинговую в Колорадо
новостную программу.
00:12:58,190 --> 00:13:00,190
Что ж, Чёрная Пятница совсем близко, Тамми,
00:13:00,190 --> 00:13:02,190
и обстановка накаляется.
00:13:02,190 --> 00:13:04,190
Найлз Лоусон находится
возле торгового центра,
00:13:04,190 --> 00:13:06,190
и у него есть праздничный сюрприз.
00:13:06,190 --> 00:13:09,190
Тамми, общее волнение из-за Чёрной Пятницы
дошло до предела,
00:13:09,190 --> 00:13:11,190
и не кто иной, как сам Билл Гейтс
00:13:11,190 --> 00:13:13,190
явился сюда, чтобы
подогреть его еще больше.
00:13:13,190 --> 00:13:16,190
Да, мы просто хотим сделать всё,
что в наших силах,
00:13:16,190 --> 00:13:17,890
чтобы помочь нашим поклонникам
купить Икс-боксы
00:13:17,890 --> 00:13:19,890
в эту пятницу с невероятной скидкой.
00:13:19,890 --> 00:13:22,190
Поэтому мы предлагаем
мечи и боевые секиры,
00:13:22,190 --> 00:13:25,390
всё, что может помочь детям
прокладывать себе дорогу
среди других покупателей.
00:13:25,390 --> 00:13:28,190
Как нам известно, вы раздали детям
и огнестрельное оружие.
00:13:28,190 --> 00:13:31,390
Да, но только по одному стволу
на одного поклонника Икс-бокса,
00:13:31,390 --> 00:13:33,390
потому что, разумеется,
в первую очередь
00:13:33,390 --> 00:13:35,690
мы все заботимся о безопасности.
00:13:50,190 --> 00:13:51,190
Да?
00:13:52,190 --> 00:13:54,190
Здрасте, Кенни дома?
00:13:54,190 --> 00:13:57,190
Да, Кенни на заднем дворе
играет с друзьями.
00:13:57,190 --> 00:13:59,190
Вперёд!
00:14:01,190 --> 00:14:03,190
Нет... нет, вам надо меня наклонить.
00:14:08,990 --> 00:14:12,190
Это враг!
Занять оборонительные по-по-позиции!
00:14:12,190 --> 00:14:15,190
- Мерзавцы! - Убить их! - Вон отсюда!
00:14:15,190 --> 00:14:17,190
Я прошу аудиенции
у изменницы леди Маккормик.
00:14:17,190 --> 00:14:19,190
Пропустите их.
00:14:29,190 --> 00:14:31,890
Принцесса приветствует
твою жирную жопу в своём королевстве
00:14:31,890 --> 00:14:33,290
и просит назвать цель твоего визита.
00:14:33,290 --> 00:14:36,190
Вам не победить, ребята.
Посмотрите вокруг.
00:14:36,190 --> 00:14:38,190
Сложите оружие,
и вы сможете вернуться
00:14:38,190 --> 00:14:41,190
и сражаться вместе с нами
за Икс-боксы в Чёрную Пятницу.
00:14:43,190 --> 00:14:46,190
Принцесса говорит,
что если ты передумаешь
00:14:46,190 --> 00:14:49,190
и признаешь, что Playstation лучше,
она рассмотрит твоё предложение.
00:14:49,190 --> 00:14:53,190
Кенни, мы все понимаем, что иногда
хочется сыграть роль девчонки.
00:14:53,190 --> 00:14:56,190
Но ты никогда не станешь
настоящей принцессой.
00:14:56,190 --> 00:14:57,190
Что?
00:15:00,690 --> 00:15:03,190
Принцесса назвала тебя
хуесоской-лесбиянкой.
00:15:03,190 --> 00:15:05,190
Это же вообще бессмыслица.
00:15:05,190 --> 00:15:07,190
Стэн, это зашло слишком далеко.
00:15:07,190 --> 00:15:08,790
Пострадают люди.
00:15:08,790 --> 00:15:10,890
То, что ты начал,
совершенно вышло из-под контроля.
00:15:10,890 --> 00:15:12,990
То, что я начал?
Да как ты смеешь!
00:15:12,990 --> 00:15:15,190
Все эти ребята будут играть
на Икс-боксах.
00:15:15,190 --> 00:15:17,190
Ты правда хочешь до конца жизни
играть с одним только Крейгом?
00:15:17,190 --> 00:15:19,190
Я лучше буду играть с Крейгом,
00:15:19,190 --> 00:15:22,190
чем потрачу хоть минуту
на создание аккаунта в Икс-бокс Лайв.
00:15:22,190 --> 00:15:24,190
Завтра мы добудем себе Playstation,
00:15:24,190 --> 00:15:26,190
а вы, говнюки, ничего не получите!
00:15:26,190 --> 00:15:29,190
У вас вдесятеро меньше людей,
и времени уже не осталось.
00:15:29,190 --> 00:15:31,190
Как вы сможете победить?
00:15:34,190 --> 00:15:36,190
Боги укажут нам путь.
00:15:37,190 --> 00:15:40,190
И вот Самуэль Тарли
видит приближающееся войско,
00:15:40,190 --> 00:15:43,190
и писюн у него примерно
вот такого размера.
00:15:43,190 --> 00:15:44,990
Он знает, что писюн Станниса Баратеона
00:15:44,990 --> 00:15:46,390
наверняка съёжился от холода.
00:15:46,390 --> 00:15:49,190
Самуэлю нужно подбодрить своих людей.
И что же он делает?
00:15:49,190 --> 00:15:51,190
Достаёт свой писюн...
00:15:51,390 --> 00:15:54,190
И размахивает им,
чтобы все могли его видеть!
00:15:57,190 --> 00:15:59,190
Сэр, вы обещали,
что скоро будет пицца.
00:15:59,190 --> 00:16:01,190
Да-да, будет, она еще в пути.
00:16:01,190 --> 00:16:02,590
Ну вот, писюн Самуэля такой...
00:16:04,890 --> 00:16:07,190
Но вы еще три часа назад говорили,
что она уже в пути.
00:16:07,190 --> 00:16:09,890
Мне нужна пицца поскорее,
или я потеряю сознание.
00:16:10,190 --> 00:16:11,390
Не волнуйтесь, она прибудет.
00:16:11,390 --> 00:16:14,190
Пицца уже в пути.
Она будет потрясающая.
00:16:14,190 --> 00:16:17,190
И вот Джон Сноу наконец-то
встречает Джейме Ланнистера,
00:16:17,190 --> 00:16:19,490
а у этого парня писюн, знаете,
ну просто огромный, так?
00:16:19,490 --> 00:16:21,190
То есть, это будет очень нелегко...
00:16:27,038 --> 00:16:30,038
Мистер Гейтс, я надеялся поговорить с вами
о сражении в пятницу.
00:16:30,038 --> 00:16:32,038
Непременно.
Ты ведь Эрик, правильно?
00:16:32,038 --> 00:16:34,038
"Милорд король-колдун", вообще-то.
00:16:34,038 --> 00:16:37,038
Ваше руководство, безусловно,
нам помогло,
00:16:37,038 --> 00:16:39,038
но надеюсь, вам понятно,
что это моя армия.
00:16:39,038 --> 00:16:41,038
Королевской властью
может обладать только один человек,
00:16:41,038 --> 00:16:43,038
в этом, скажем так, хитрость.
00:16:43,038 --> 00:16:45,038
Я определённо не намерен
ущемлять твои интересы.
00:16:45,038 --> 00:16:48,738
Не волнуйся, я умею позволять
моим управляющим делать то, что им хочется.
00:16:48,738 --> 00:16:50,238
Вашим управляющим?
00:16:50,238 --> 00:16:54,038
Скажем прямо - на самом деле, всё это ради того,
чтобы мы с тобой добыли Икс-боксы.
00:16:54,038 --> 00:16:58,038
Остальные нужны лишь затем,
чтобы помочь нам попасть внутрь.
00:16:58,038 --> 00:17:00,038
Эээ... что?..
00:17:00,038 --> 00:17:01,038
Ха-ха!
00:17:01,038 --> 00:17:02,638
Ну и как оно?
00:17:02,638 --> 00:17:05,038
Кто кого теперь выгуливает
в саду предательств?
00:17:05,038 --> 00:17:07,638
Хули вы лезете всё время
в мои дела?
00:17:07,638 --> 00:17:10,538
Хули ты лезешь всё время в мой двор?
00:17:20,838 --> 00:17:23,038
Это был потрясающий секс,
мне чрезвычайно понравилось,
00:17:23,038 --> 00:17:24,538
а вам?
00:17:27,038 --> 00:17:30,038
Знаете, Майкрософт оказывает детям,
00:17:30,038 --> 00:17:33,038
которые хотят в Чёрную Пятницу
приобрести Икс-боксы, огромную поддержку.
00:17:33,038 --> 00:17:36,538
Прискорбно, что игра, похоже,
ведётся в одни ворота.
00:17:39,538 --> 00:17:41,038
Чёрная Пятница вот-вот настанет,
00:17:41,038 --> 00:17:43,038
и это нельзя будет
даже назвать сражением.
00:17:43,038 --> 00:17:45,038
Это плохо для нас обоих.
00:17:45,038 --> 00:17:48,038
Должно быть что-то, что вы можете дать
детям, которые хотят Sony,
00:17:48,038 --> 00:17:50,038
чтобы битва была равной.
00:17:56,038 --> 00:17:59,538
Да, я думаю, это вполне подойдёт.
00:18:03,038 --> 00:18:06,038
Писюн-писюн, писюн-писюн,
00:18:06,038 --> 00:18:08,038
Писюн-писюн, писюн-писюн,
00:18:08,038 --> 00:18:11,038
Один писюн
00:18:11,038 --> 00:18:13,038
рядом с другим...
00:18:13,038 --> 00:18:16,038
Писюн-писюн, писюн-писюн...
00:18:16,038 --> 00:18:19,038
Два писюна
00:18:19,038 --> 00:18:22,038
рядом с еще одним,
00:18:22,038 --> 00:18:25,038
вечеринка писюнов, вечеринка...
00:18:25,038 --> 00:18:28,038
- Вечеринка, вечеринка...
- Мягкие писюны,
00:18:28,038 --> 00:18:29,038
нежные, мягкие,
00:18:29,038 --> 00:18:32,038
- Нестоячие писюны...
- Болтаются, болтаются...
00:18:32,038 --> 00:18:35,038
Мягкие писюны, вялые писюны...
00:18:35,038 --> 00:18:37,038
- Болтаются, болтаются...
- Пять писюнов
00:18:37,038 --> 00:18:40,038
- передо мной...
- Перестаньте!
00:18:40,038 --> 00:18:42,038
Пожалуйста, хватит,
я больше не могу!
00:18:42,038 --> 00:18:44,038
Но это же лучшая часть!
00:18:44,038 --> 00:18:46,038
Прямо перед тем,
как короля Джоффри отравят,
00:18:46,038 --> 00:18:48,038
все хлещут писюнами по его лицу!
00:18:48,538 --> 00:18:50,038
Ну вот что, приятель!
00:18:50,038 --> 00:18:52,038
Ты обещал нам, что скоро
прибудет пицца!
00:18:52,038 --> 00:18:54,038
Если её не доставят сейчас же,
00:18:54,038 --> 00:18:56,738
у тебя здесь будет мёртвый ребёнок,
ты меня слышишь?
00:18:56,738 --> 00:18:59,038
Ладно, хорошо-хорошо.
Какую пиццу вы хотите?
00:18:59,038 --> 00:19:03,038
- Какую мы хотим?!
- Он её еще даже не заказывал!
00:19:03,038 --> 00:19:05,038
Не волнуйтесь, всё будет!
Не просто две пиццы,
00:19:05,038 --> 00:19:07,038
их... их будет пять,
00:19:07,038 --> 00:19:09,038
и они будут огромные!
Вы глазам не поверите!
00:19:09,038 --> 00:19:11,038
Ну всё, Скотт, мы уходим.
00:19:11,038 --> 00:19:13,038
Но я еще не рассказал вам,
что произойдёт!
00:19:13,038 --> 00:19:14,038
Нет! Чёрная Пятница вот-вот настанет,
00:19:14,038 --> 00:19:16,038
и мы с моими друзьями должны первыми
00:19:16,038 --> 00:19:18,038
попасть в магазин и купить Икс-боксы.
00:19:18,038 --> 00:19:21,038
Что же ты сразу не сказал?
Я могу в этом помочь!
00:19:21,038 --> 00:19:22,238
В каком смысле?
00:19:22,238 --> 00:19:25,038
Я кое-кому позвоню.
Я знаю, как сделать так,
00:19:25,038 --> 00:19:27,038
чтобы вы были полностью готовы
к Чёрной Пятнице.
00:19:38,038 --> 00:19:39,438
Президент Sony
00:19:39,438 --> 00:19:42,538
благодарит всех вас
за поддержку PS4.
00:19:47,838 --> 00:19:50,038
Он вручает вам этот дар,
дабы отныне и навсегда
00:19:50,038 --> 00:19:52,038
сделать вас официальной принцессой
00:19:52,038 --> 00:19:54,038
и наделить вас той властью,
которая вам нужна,
00:19:54,038 --> 00:19:57,038
чтобы выиграть сражение в Чёрную Пятницу.
00:20:14,038 --> 00:20:17,038
Вау, Кенни теперь японская принцесса.
00:20:46,538 --> 00:20:49,038
О Господи, нам конец!
00:20:50,038 --> 00:20:53,038
Друзья мои,
наступает роковой час.
00:20:53,038 --> 00:20:54,538
Давайте же встретим этих покупателей
00:20:54,538 --> 00:20:57,538
с той же отвагой, как и охранники,
работавшие здесь до нас.
00:20:59,038 --> 00:21:01,038
Командир Марш.
00:21:01,038 --> 00:21:03,038
Они что?
00:21:03,038 --> 00:21:05,038
Что они хотят сделать?
00:21:05,038 --> 00:21:08,038
Том, у нас срочные новости
из торгового центра Саус-Парка.
00:21:08,038 --> 00:21:11,038
В попытке дать всем возможность
как следует подготовиться,
00:21:11,038 --> 00:21:14,038
торговый центр решил отложить
Чёрную Пятницу на одну неделю.
00:21:14,538 --> 00:21:17,038
- Что?
- Что?!
00:21:17,038 --> 00:21:20,038
Эту гениальную идею предложил
Джордж Эр-Эр Мартин,
00:21:20,038 --> 00:21:25,038
который также сказал: "Ебись оно конём,
давайте перенесём День Благодарения на 3-е декабря"
00:21:25,038 --> 00:21:27,038
В связи с переносом даты
магазин объявляет
00:21:27,038 --> 00:21:31,038
о скидке в 96 процентов
на все товары в Чёрную Пятницу
00:21:31,038 --> 00:21:33,538
для первых ста покупателей.
00:21:35,038 --> 00:21:38,038
Это будет неебическая кровавая баня, Том.
00:21:38,038 --> 00:21:41,038
Будут медицинские палатки,
"скорые", боевая раскраска на лицах,
00:21:41,038 --> 00:21:44,038
и без сомнения, многие люди,
которых вы знаете и любите, погибнут.
00:21:46,038 --> 00:21:50,038
Перевод: Анастасия Кисиленко (Medveditsa)
eng__.srt
eng__.srt
00:00:09,642 --> 00:00:11,383
Soon we will be fighting
the greatest battle
00:00:11,411 --> 00:00:12,583
of our young, hot lives-
00:00:12,612 --> 00:00:14,250
Black Friday.
00:00:14,280 --> 00:00:16,487
Everyone who wants
to get PS4s, join with us.
00:00:16,516 --> 00:00:19,656
Tom, the South Park Mall
says they've beefed up security.
00:00:19,686 --> 00:00:20,756
You have a strong influence
over the rest
00:00:20,787 --> 00:00:22,095
of the men, Lady McKormick.
00:00:23,490 --> 00:00:24,764
You can't die!
00:00:24,791 --> 00:00:26,327
We thought
you should see this.
00:00:26,359 --> 00:00:28,134
What would they do
on Game of Thrones?
00:00:28,161 --> 00:00:30,664
What would they do when things
looked their darkest?
00:00:34,034 --> 00:00:42,044
# #
00:01:05,265 --> 00:01:07,302
Now, let me tell you,
child,
00:01:07,333 --> 00:01:09,438
of a war
that is about to come.
00:01:09,469 --> 00:01:12,746
Since time unremembered,
there have been two...
00:01:12,772 --> 00:01:15,378
one dark and unforgiving,
00:01:15,408 --> 00:01:18,787
the other
pure and filled with light.
00:01:18,812 --> 00:01:21,520
At the dawn of war,
I stand alone
00:01:21,548 --> 00:01:24,586
looking out at what will be
the last battlefield,
00:01:24,617 --> 00:01:29,157
for winter is coming,
and I am a princess.
00:01:30,423 --> 00:01:32,664
Once a common lady
of the dark army
00:01:32,692 --> 00:01:35,639
but denied my right to be
called princess by birth,
00:01:35,662 --> 00:01:37,699
I betrayed my kind.
00:01:37,730 --> 00:01:40,609
And now I have chosen my side,
00:01:40,633 --> 00:01:43,307
that which I believe
is best for all,
00:01:43,336 --> 00:01:45,543
for it has a dual shock
controller with a speaker
00:01:45,572 --> 00:01:47,779
and a touch pad interface.
00:01:47,807 --> 00:01:49,844
Our land is split in two.
00:01:49,876 --> 00:01:53,517
Brother against brother,
friend versus friend.
00:01:53,546 --> 00:01:56,823
My parents will fight
on Black Friday as well.
00:01:56,850 --> 00:01:59,228
For what,
I do not know.
00:01:59,252 --> 00:02:01,323
What the hell
is he wearing now?
00:02:01,354 --> 00:02:03,493
My followers,
though few in number,
00:02:03,523 --> 00:02:05,196
shall help see me through
00:02:05,225 --> 00:02:08,695
until I am finally accepted
as a princess by all.
00:02:08,728 --> 00:02:12,369
I cannot rest,
for I know that even now
00:02:12,398 --> 00:02:14,810
the enemy is training
for battle,
00:02:14,834 --> 00:02:18,304
also preparing for winter.
00:02:25,912 --> 00:02:28,791
Hee-yah!
00:02:32,685 --> 00:02:34,790
All right, stop, stop, stop!
00:02:34,821 --> 00:02:37,529
This is not how you fight.
00:02:37,557 --> 00:02:38,763
You think this is a joke?
00:02:38,791 --> 00:02:41,169
On Black Friday, there's going
to be thousands of shoppers
00:02:41,194 --> 00:02:42,332
trying to get inside that mall,
00:02:42,362 --> 00:02:44,239
keeping you from getting
Xbox Ones.
00:02:44,264 --> 00:02:45,766
So what do we do?
00:02:45,798 --> 00:02:48,870
We survey each enemy,
and we attack their weak spot.
00:02:48,902 --> 00:02:50,575
Scott Malkinson has diabetes,
00:02:50,603 --> 00:02:52,480
so we hit him
in his weak spot.
00:02:52,505 --> 00:02:54,246
Oh, God!
00:02:54,274 --> 00:02:55,480
There's another army
out there
00:02:55,508 --> 00:02:56,748
who thinks they're better
than us,
00:02:56,776 --> 00:03:00,246
and we are not going to be beat
by that traitor whore, Kenny!
00:03:00,280 --> 00:03:02,282
Get back to training!
00:03:03,416 --> 00:03:04,895
- Yeah!
- Aah!
00:03:04,918 --> 00:03:07,694
Cartman, we should probably
talk about our chances.
00:03:07,720 --> 00:03:09,358
The men are just
inexperienced, Sir Kyle.
00:03:09,389 --> 00:03:11,300
They need more training.
It's not enough.
00:03:11,324 --> 00:03:12,928
Ever since Kenny
switched sides,
00:03:12,959 --> 00:03:15,235
there are more kids that wanna
go with PS4 on Black Friday.
00:03:15,261 --> 00:03:16,638
That goddamn traitor.
00:03:16,663 --> 00:03:17,937
You know why Kenny's
doing this, right?
00:03:17,964 --> 00:03:19,272
Because he wanted to be
a princess,
00:03:19,299 --> 00:03:20,710
and I wouldn't let him.
00:03:20,733 --> 00:03:23,441
I said, "You can be a chick,
Kenny, but there's only
00:03:23,469 --> 00:03:24,812
one ruler, and that's me!"
00:03:24,837 --> 00:03:26,646
Sony released the PS4s,
Cartman.
00:03:26,673 --> 00:03:28,710
They're being reviewed.
People are liking them.
00:03:28,741 --> 00:03:30,516
I guarantee you Kenny
had something to do
00:03:30,543 --> 00:03:33,456
with Sony offering
a Brack Friday Bunduru.
00:03:33,479 --> 00:03:34,981
Just keep them in training,
Sir Kyle.
00:03:35,215 --> 00:03:38,560
Two can play
at Kenny's backstabbing game.
00:03:38,585 --> 00:03:40,997
Stupid asshole.
00:03:44,457 --> 00:03:45,595
Yes, hello,
I'd like to speak
00:03:45,625 --> 00:03:47,798
to the president of Xbox,
please.
00:03:47,827 --> 00:03:50,774
The president of Xbox.
Like-like, the head of Xbox.
00:03:50,797 --> 00:03:52,834
Fine, CEO of Microsoft,
whatever, put him on.
00:03:52,865 --> 00:03:55,641
I need help blowing up
PlayStation people.
00:03:55,668 --> 00:03:58,808
Eric Cartman.
I'm a wizard and a king.
00:03:58,838 --> 00:04:00,749
A wizard king, yes.
00:04:00,773 --> 00:04:02,013
No, I'm not king of wizards,
00:04:02,242 --> 00:04:03,721
I'm a king that happens
to be a wizard.
00:04:03,743 --> 00:04:05,745
Just put the CEO of Microsoft
on the phone!
00:04:09,649 --> 00:04:10,889
# #
00:04:10,917 --> 00:04:12,328
Mr. Ballmer,
00:04:12,352 --> 00:04:14,992
John and Dave from marketing
are here to see you.
00:04:15,021 --> 00:04:17,865
Yes, hello.
How are things going out there?
00:04:17,890 --> 00:04:20,962
Sir, the tides of war
are changing.
00:04:20,994 --> 00:04:22,871
There's a king in Colorado,
00:04:22,895 --> 00:04:24,738
a young wizard
who believes that Sony
00:04:24,764 --> 00:04:27,472
will have the upper hand
if we do not come to his aid.
00:04:27,500 --> 00:04:30,276
He claims that with our help,
his followers are prepared
00:04:30,303 --> 00:04:32,647
to fight to the death
over which system is better.
00:04:32,672 --> 00:04:34,276
Uh, what are you guys
talking about?
00:04:34,307 --> 00:04:36,480
You sound ridiculous.
00:04:37,910 --> 00:04:39,583
There's going to be a war
00:04:39,612 --> 00:04:41,285
in this small town
on Black Friday,
00:04:41,314 --> 00:04:42,657
and it's all over the news.
00:04:42,682 --> 00:04:44,662
Guys, these are console wars,
00:04:44,684 --> 00:04:46,595
not some epic battle
for a kingdom.
00:04:46,619 --> 00:04:47,893
I mean, come on.
00:04:49,355 --> 00:04:51,892
But this one kid says
that he's a wizard
00:04:51,924 --> 00:04:52,959
and that Sony is helping
to arm all of our-
00:04:52,992 --> 00:04:54,630
- Guys! Guys! Guys!
00:04:54,661 --> 00:04:56,470
It's just a video game
machine, all right?
00:04:56,496 --> 00:04:58,772
Microsoft's a company
that tries to be
00:04:58,798 --> 00:05:01,779
above all the petty
commercialism, okay?
00:05:02,769 --> 00:05:05,773
- O-okay.
- Okay.
00:05:05,805 --> 00:05:08,513
Well, Black Friday
is still a few days away,
00:05:08,541 --> 00:05:11,818
but it looks like it's already
claimed another fatality.
00:05:11,844 --> 00:05:13,380
Niles Lawton is on the scene,
00:05:13,413 --> 00:05:14,551
and, Niles,
what are you hearing?
00:05:14,580 --> 00:05:16,526
Tom, tragedy struck
last night
00:05:16,549 --> 00:05:19,496
when mall security officer
Miles "Happy" Davis
00:05:19,519 --> 00:05:21,726
was beaten to death
with this candy cane
00:05:21,754 --> 00:05:23,495
after telling a mother
she couldn't line up
00:05:23,523 --> 00:05:25,867
for Black Friday
until Thursday night.
00:05:25,892 --> 00:05:28,702
In honor of the slain
mall security officer,
00:05:28,728 --> 00:05:30,765
the mall has decided
to officially drop
00:05:30,797 --> 00:05:34,074
another 10% off
Black Friday deals.
00:05:37,103 --> 00:05:42,610
# #
00:05:42,642 --> 00:05:44,849
Happy was a good man.
00:05:44,877 --> 00:05:48,484
Too good to have died in such
a brutal but festive manner.
00:05:48,514 --> 00:05:49,993
Captain! Captain!
00:05:50,016 --> 00:05:52,553
The mall is dropping the
Black Friday sale another 10%.
00:05:52,585 --> 00:05:53,791
- What?
- Oh, my God!
00:05:53,820 --> 00:05:56,426
- They can't do that!
- What? That's 90% off!
00:05:56,456 --> 00:05:58,094
Oh, God, they're back!
00:05:58,124 --> 00:05:59,535
The shoppers are back!
00:06:06,132 --> 00:06:09,443
Everybody, stay put.
I'll handle this.
00:06:11,871 --> 00:06:13,612
If you are here
for Black Friday,
00:06:13,639 --> 00:06:15,641
you cannot be
on mall property
00:06:15,675 --> 00:06:19,452
until midnight
on Thanksgiving.
00:06:19,479 --> 00:06:21,584
We're not on mall property.
00:06:21,614 --> 00:06:23,594
Well, you're about to be.
00:06:23,616 --> 00:06:28,122
Well, what if we just walk
really, really slow?
00:06:28,154 --> 00:06:30,065
Black Friday!
00:06:30,089 --> 00:06:31,898
You're gonna have to walk
slower than that.
00:06:31,924 --> 00:06:33,130
You've got a while.
00:06:33,159 --> 00:06:36,436
We can walk really slow.
Look.
00:06:40,600 --> 00:06:43,774
Smart-asses.
00:06:46,706 --> 00:06:48,049
Paladin Butters,
I was hoping
00:06:48,074 --> 00:06:49,883
I could talk to you
about Lady McKormick.
00:06:49,909 --> 00:06:51,013
You mean Princess Kenny,
my Lord?
00:06:51,043 --> 00:06:52,647
Yeah, whatever.
00:06:52,678 --> 00:06:54,521
The little prick thinks
he's Daenerys Targaryen.
00:06:54,547 --> 00:06:56,493
I need to know
how to deal with him.
00:06:56,516 --> 00:06:57,893
How do they deal
with the queen of dragons
00:06:57,917 --> 00:06:59,919
in Game of Thrones?
They don't!
00:06:59,952 --> 00:07:02,057
Well, did you finish watching
season three like I asked you?
00:07:02,088 --> 00:07:03,624
Yeah, I finished it.
00:07:03,656 --> 00:07:04,862
So what happens
when the dragons show up?
00:07:04,891 --> 00:07:05,995
Nothing!
00:07:06,025 --> 00:07:07,834
The dragons are just
still on their way!
00:07:07,860 --> 00:07:09,498
They keep promising dragons,
00:07:09,529 --> 00:07:11,600
but all I get are more
floppy wieners in my face.
00:07:11,631 --> 00:07:13,440
Butters-Butters,
the key to our victory
00:07:13,466 --> 00:07:15,605
is following the Game of Thrones
model exactly.
00:07:15,635 --> 00:07:17,171
I have to know what happens
when the dragons show up,
00:07:17,203 --> 00:07:18,807
so I know how to deal
with Kenny.
00:07:18,838 --> 00:07:20,181
Well, what do you want me
to do?
00:07:20,206 --> 00:07:22,083
Here's two bus tickets
to New Mexico.
00:07:22,108 --> 00:07:24,520
I want you to take
Sir Scott Malkinson and go
00:07:24,544 --> 00:07:26,080
seek out
George R.R. Martin for answers.
00:07:26,112 --> 00:07:28,023
Who's George R.R. Martin?
00:07:28,047 --> 00:07:30,049
He's the guy who writes
Game of Thrones, Butters!
00:07:30,082 --> 00:07:32,084
He can let us both know
how to handle Kenny
00:07:32,118 --> 00:07:33,825
and if we should betray
Clyde or not.
00:07:33,853 --> 00:07:35,457
Let's face it, Butters,
00:07:35,488 --> 00:07:37,593
this is really about
you and me getting Xboxes.
00:07:37,623 --> 00:07:38,761
The rest are simply there
00:07:38,791 --> 00:07:41,067
to help us
get through those doors.
00:07:41,093 --> 00:07:42,197
Hey!
00:07:42,228 --> 00:07:45,072
I told you kids to stay out
of my damn yard!
00:07:45,097 --> 00:07:47,202
Do you mind?
We're trying to talk here.
00:07:47,233 --> 00:07:49,839
Yeah? Well, how come every
time you talk to somebody,
00:07:49,869 --> 00:07:51,940
it's about betraying
somebody else?
00:07:51,971 --> 00:07:53,644
Why don't you mind
your own business?
00:07:55,107 --> 00:07:56,677
No, listen,
for the last time,
00:07:56,709 --> 00:07:59,212
we don't have any dragons
to send them.
00:07:59,245 --> 00:08:01,191
If some people want
to choose PlayStations,
00:08:01,214 --> 00:08:02,750
it's their choice.
00:08:02,782 --> 00:08:04,955
Sir, Mr. Gates is here.
00:08:04,984 --> 00:08:09,490
Bill Gates?
I gotta go.
00:08:09,522 --> 00:08:12,230
Hey, hey, Bill Gates actually
showing up at corporate.
00:08:12,258 --> 00:08:14,260
- Hey, Steve, how you doing?
- Not bad, you know.
00:08:14,494 --> 00:08:16,838
Just trying to get this next gen
press stuff handled.
00:08:16,863 --> 00:08:18,865
I heard
there's a little trouble in, uh,
00:08:18,898 --> 00:08:20,002
Colorado somewhere?
00:08:20,032 --> 00:08:21,272
Oh, it's-no, it turns out
it was nothing,
00:08:21,501 --> 00:08:22,707
just some kids trying to turn
00:08:22,735 --> 00:08:24,271
the console wars
into something bigger.
00:08:24,504 --> 00:08:26,848
Oh, my gosh,
you know, when I stepped down
00:08:26,873 --> 00:08:28,250
and left you in charge
of the company, Steve,
00:08:28,274 --> 00:08:30,276
I knew there might be
some challenges for you.
00:08:30,510 --> 00:08:32,251
Yeah, well, nothing
I can't handle.
00:08:32,278 --> 00:08:34,224
There might be some changes we
need to make to our marketing,
00:08:34,247 --> 00:08:36,124
but I'm optimistic.
Uhhuh.
00:08:36,148 --> 00:08:37,218
You know, I think
we'll ultimately sell
00:08:37,250 --> 00:08:38,991
the number of units we want to.
00:08:39,018 --> 00:08:41,999
You're right, Steve.
Some changes do need to be made.
00:08:51,898 --> 00:08:54,139
Do you know
what weakness is, Steve?
00:08:54,166 --> 00:08:57,579
Weakness is believing
that competition is healthy.
00:08:57,603 --> 00:09:00,584
See, there was a time
when Xboxes and PlayStations
00:09:00,606 --> 00:09:04,019
could both survive in this
world, but that time's done.
00:09:04,043 --> 00:09:05,681
It's all headed to one device
00:09:05,711 --> 00:09:09,215
that people game on,
watch TV on, socialize on.
00:09:09,248 --> 00:09:11,990
There's only going to be
one winner.
00:09:12,018 --> 00:09:13,827
I can't have you idiots
throwing away
00:09:13,853 --> 00:09:16,766
everything I worked so hard
to achieve.
00:09:18,991 --> 00:09:22,302
Clean that shit up.
00:09:23,829 --> 00:09:25,240
Well, come on, Scott,
you're lagging.
00:09:25,264 --> 00:09:27,642
I think my insulin's low.
I need to eat.
00:09:27,667 --> 00:09:28,839
Let's just talk to this guy,
00:09:28,868 --> 00:09:30,245
and then we can hit
a McDonald's.
00:09:30,269 --> 00:09:32,613
Oh, here we go.
2217.
00:09:35,308 --> 00:09:37,254
- Can I help you?
- Hello?
00:09:37,276 --> 00:09:39,722
Is this George R.R. Martin's
house?
00:09:39,745 --> 00:09:41,281
Who is this, please?
00:09:41,314 --> 00:09:43,021
Uh, it's two kids who want
to know what happens
00:09:43,049 --> 00:09:45,859
when the dragons show up.
00:09:45,885 --> 00:09:46,989
Hello?
00:09:47,019 --> 00:09:49,795
I'm sorry, but Mr. Martin
does not see fans.
00:09:49,822 --> 00:09:52,029
- We're not fans!
- Yeah, we don't like it!
00:09:52,058 --> 00:09:53,867
We don't like it,
and I'm pretty pissed off,
00:09:53,893 --> 00:09:56,032
if you want to know
the truth.
00:09:56,062 --> 00:09:57,268
About what?
00:09:57,296 --> 00:09:59,139
Let me talk
to George R.R. Martin,
00:09:59,165 --> 00:10:01,076
and I'll tell him about what.
00:10:07,306 --> 00:10:09,149
It's the Red Wedding,
isn't it?
00:10:09,175 --> 00:10:10,950
You hate how I killed
everyone off?
00:10:10,977 --> 00:10:13,218
No, sir, we just really need
to know about the dragons,
00:10:13,245 --> 00:10:14,349
but they never
seem to show up.
00:10:14,380 --> 00:10:17,054
Oh, they're coming.
The dragons are on their way.
00:10:17,083 --> 00:10:18,960
- When?
- You really want to know?
00:10:18,985 --> 00:10:20,794
Please.
It's urgent!
00:10:20,820 --> 00:10:23,824
All right. King Joffrey
is still at King's Landing,
00:10:23,856 --> 00:10:25,233
but there's a young blacksmith
00:10:25,257 --> 00:10:27,635
who wakes up one morning
with a plan,
00:10:27,660 --> 00:10:30,641
and his wiener gently hangs
down between his legs.
00:10:30,663 --> 00:10:33,735
Soft and flaccid, his wiener
glistens in the golden sunlight.
00:10:33,766 --> 00:10:35,074
No, no,
can we skip the wiener stuff
00:10:35,101 --> 00:10:36,842
and just get to the dragons?
00:10:36,869 --> 00:10:39,247
Aw, shit, I think-
I think I'm going to faint.
00:10:39,271 --> 00:10:40,773
What's the matter, Scott?
00:10:40,806 --> 00:10:43,013
I told you, I have to eat
every two hours!
00:10:43,042 --> 00:10:44,146
He's diabetic.
00:10:44,176 --> 00:10:45,746
Oh, jeez!
00:10:45,778 --> 00:10:47,018
Why don't you kids
come out of the cold?
00:10:47,046 --> 00:10:48,081
I'll order us some pizzas.
00:10:48,114 --> 00:10:49,422
Oh, okay, thanks.
00:10:49,649 --> 00:10:51,128
Come on in,
I'll tell you everything
00:10:51,150 --> 00:10:53,289
that's gonna happen
in Game of Thrones.
00:10:59,425 --> 00:11:02,065
Sir Kyle, I wanted to talk
to you about Stan.
00:11:02,094 --> 00:11:03,732
If you want to make sure
I'm not switching sides,
00:11:03,763 --> 00:11:05,037
Cartman,
you don't have to worry.
00:11:05,064 --> 00:11:07,135
Stan is wrong.
It isn't that.
00:11:07,166 --> 00:11:08,907
Princess Kenny
is loved by her army,
00:11:08,934 --> 00:11:11,676
but Stan is still the nuts
and balls of their operation.
00:11:11,704 --> 00:11:13,308
It would be a huge setback
to the traitors
00:11:13,339 --> 00:11:17,219
getting their PlayStations
if Stan were to be...grounded?
00:11:17,243 --> 00:11:18,950
Grounded for what?
00:11:18,978 --> 00:11:21,686
- That could be up to you.
- No, Cartman.
00:11:21,714 --> 00:11:23,125
You said nobody
would have to be grounded.
00:11:23,149 --> 00:11:24,719
We're not playing dirty.
00:11:24,750 --> 00:11:27,162
Fine, Sir Kyle.
Perhaps you're right.
00:11:27,186 --> 00:11:29,063
Did you know that Stan's dad
is working a temp job
00:11:29,088 --> 00:11:30,726
as mall security?
What?
00:11:30,756 --> 00:11:32,292
Seems a little convenient,
doesn't it?
00:11:32,324 --> 00:11:35,794
Stan with somebody on the inside
to help him get his PS4s?
00:11:35,828 --> 00:11:37,068
Who's playing dirty now?
00:11:37,096 --> 00:11:39,303
Let's face it, Sir Kyle,
00:11:39,331 --> 00:11:41,902
this is all about you and me
getting Xboxes.
00:11:41,934 --> 00:11:44,881
The rest are simply there to
help us get through those doors.
00:11:44,904 --> 00:11:47,077
Don't believe it!
00:11:47,106 --> 00:11:49,279
He said that
to a bunch of people!
00:11:49,308 --> 00:11:50,378
Dude, you better stop
harassing me,
00:11:50,409 --> 00:11:51,820
or I'm calling the cops!
00:11:51,844 --> 00:11:53,824
- You're calling the cops?
- Yeah!
00:11:53,846 --> 00:11:56,053
You're on my property!
I'm calling the cops.
00:11:56,082 --> 00:11:58,460
Well, go ahead,
call the fucking cops then!
00:12:07,093 --> 00:12:10,040
Oh, oh!
Oh, it's you.
00:12:10,062 --> 00:12:11,769
Tom, I'm standing
in your doorway
00:12:11,797 --> 00:12:14,243
because we have
a hot news story to report.
00:12:14,266 --> 00:12:16,803
We don't go to work
for another hour.
00:12:16,836 --> 00:12:19,077
We just got a call
from Bill Gates.
00:12:19,105 --> 00:12:21,949
He says he can promise us
a bigger war on Black Friday
00:12:21,974 --> 00:12:23,885
if we play along.
00:12:23,909 --> 00:12:26,856
- He wants us to side with him?
- That's right, Tammy.
00:12:26,879 --> 00:12:29,519
Let's not forget that having
a bloodbath on Black Friday
00:12:29,749 --> 00:12:31,126
is good for the news.
00:12:31,150 --> 00:12:33,824
It's good for us.
The bigger the better.
00:12:33,853 --> 00:12:37,130
Our job is to report the news,
not make it more violent.
00:12:37,156 --> 00:12:41,070
Right, Tom, because
you're so about integrity.
00:12:41,093 --> 00:12:42,868
Let's go.
00:12:42,895 --> 00:12:44,533
Or maybe I should let
everyone in the newsroom
00:12:44,764 --> 00:12:47,404
know what
their two anchors are up to.
00:12:47,433 --> 00:12:49,435
Back to you.
00:12:51,771 --> 00:12:54,479
It's the morning news
with Tom and Tammy Thompson,
00:12:54,507 --> 00:12:57,351
Colorado's top rated
brother-sister news team.
00:12:57,376 --> 00:12:59,856
Well, Black Friday
is just around the corner,
00:12:59,879 --> 00:13:01,825
and, Tammy, it's getting
fierce out there.
00:13:01,847 --> 00:13:03,554
That's right,
Niles Lawton is out at the mall
00:13:03,783 --> 00:13:05,820
with a little holiday surprise.
00:13:05,851 --> 00:13:08,263
Tammy, the excitement
over Black Friday is peaking,
00:13:08,287 --> 00:13:10,790
and none other
than Bill Gates himself
00:13:10,823 --> 00:13:13,030
has shown up to try
to make it even bigger.
00:13:13,058 --> 00:13:15,538
That's right, we just
want to do whatever we can
00:13:15,561 --> 00:13:17,472
to help our supporters
get their Xboxes
00:13:17,496 --> 00:13:19,271
at incredible deals on Friday,
00:13:19,298 --> 00:13:21,300
so we've come to offer swords
and battle axes,
00:13:21,333 --> 00:13:23,108
whatever the kids can carry
00:13:23,135 --> 00:13:25,172
to help them fight their way
through the other shoppers.
00:13:25,204 --> 00:13:27,013
We understand that
you've donated some guns
00:13:27,039 --> 00:13:28,279
to the kids as well.
00:13:28,307 --> 00:13:31,379
Yes, but we are limiting it
to one per Xbox follower,
00:13:31,410 --> 00:13:33,219
because of course,
the key thing here
00:13:33,245 --> 00:13:35,521
on everyone's mind is safety.
00:13:38,551 --> 00:13:45,560
# #
00:13:50,196 --> 00:13:51,834
Yes?
00:13:51,864 --> 00:13:53,571
Hi, is Kenny home?
00:13:53,599 --> 00:13:56,944
Uh, yeah, Kenny's out back
playing with his friends.
00:13:56,969 --> 00:13:58,949
Forward, men!
00:14:00,940 --> 00:14:03,944
That-no-
no, you gotta turn me.
00:14:08,514 --> 00:14:11,620
It's the enemy!
Defensive p-positions!
00:14:11,851 --> 00:14:12,955
- Protect the princess!
- Get out of here!
00:14:12,985 --> 00:14:14,931
- Kill 'em!
- Kill 'em, get out!
00:14:14,954 --> 00:14:17,594
I seek audience with
the traitor, Lady McKormick.
00:14:17,623 --> 00:14:20,502
Let them pass.
00:14:29,034 --> 00:14:31,412
The princess bids your fat ass
welcome to her kingdom
00:14:31,437 --> 00:14:33,246
and suggests
you state your purpose.
00:14:33,272 --> 00:14:36,151
You can't win this, guys.
Look around you.
00:14:36,175 --> 00:14:37,984
Lay down your weapons,
and you can come back
00:14:38,010 --> 00:14:40,547
and fight for Xboxes with us
on Black Friday.
00:14:43,415 --> 00:14:45,986
The princess says that
if you want to change your mind
00:14:46,018 --> 00:14:48,430
and agree that PlayStations
are better, she'll consider it.
00:14:48,454 --> 00:14:51,401
Kenny, we all understand
wanting to play as the chick
00:14:51,423 --> 00:14:52,959
once in a while, okay?
00:14:52,992 --> 00:14:55,666
But you are never going
to be a real princess.
00:14:55,895 --> 00:15:00,310
What?
00:15:00,332 --> 00:15:02,642
The princess calls you
a ball-licking lesbian.
00:15:02,668 --> 00:15:04,978
That doesn't even
make sense.
00:15:05,004 --> 00:15:08,178
Stan, this has gone too far.
People are going to get hurt.
00:15:08,207 --> 00:15:10,380
What you started
is way out of control.
00:15:10,409 --> 00:15:12,389
What I started?
How dare you?
00:15:12,411 --> 00:15:14,550
All these people are going
to be gaming on Xbox.
00:15:14,580 --> 00:15:15,684
You really want to just game
with Craig
00:15:15,915 --> 00:15:17,019
the rest of your life?
00:15:17,049 --> 00:15:19,086
I would rather game
with Craig
00:15:19,118 --> 00:15:20,324
than spend one minute
00:15:20,352 --> 00:15:22,229
having to set up
an Xbox Live account.
00:15:22,254 --> 00:15:24,200
We will get
our PlayStations tomorrow,
00:15:24,223 --> 00:15:25,964
and you buttholes
will have nothing!
00:15:25,991 --> 00:15:27,971
You're outnumbered
ten to one,
00:15:27,993 --> 00:15:29,438
and there's no time left.
00:15:29,461 --> 00:15:30,997
How will you win?
00:15:33,966 --> 00:15:36,708
The gods will find us a way.
00:15:36,936 --> 00:15:38,973
So then Samwell Tarly
00:15:39,004 --> 00:15:40,347
sees the army approaching,
00:15:40,372 --> 00:15:42,374
and his wiener
is about this big.
00:15:42,408 --> 00:15:44,410
He knows that
Stannis Baratheon's wiener
00:15:44,443 --> 00:15:46,150
is probably shriveled
from the cold.
00:15:46,178 --> 00:15:49,284
Samwell has to rally his men.
So what does he do?
00:15:49,315 --> 00:15:51,022
He takes out his wiener...
00:15:52,184 --> 00:15:54,061
And he dangles it around
for all his men to see.
00:15:54,086 --> 00:15:55,258
Ah!
00:15:55,287 --> 00:15:56,459
Aw!
00:15:56,488 --> 00:15:58,627
Sir, you said pizzas
were coming.
00:15:58,657 --> 00:16:00,159
Yeah, yeah.
They're on their way.
00:16:00,192 --> 00:16:02,331
They're still coming.
So Samwell's wiener goes-
00:16:04,463 --> 00:16:05,669
But you said
they were on their way,
00:16:05,698 --> 00:16:07,041
like, three hours ago.
00:16:07,066 --> 00:16:09,478
If I don't get pizza soon,
I'm going to pass out.
00:16:09,501 --> 00:16:11,174
Don't worry, they're coming.
00:16:11,203 --> 00:16:14,013
Pizzas are on their way.
They're gonna be amazing.
00:16:14,039 --> 00:16:16,747
Now, Jon Snow finally faces
Jaime Lannister,
00:16:16,976 --> 00:16:19,217
and this guy's wiener is,
you know, huge, right?
00:16:19,244 --> 00:16:20,621
So it's not going to be easy.
Ugh!
00:16:26,652 --> 00:16:28,290
Mr. Gates, I was hoping
I could talk to you
00:16:28,320 --> 00:16:30,459
about the fight on Friday.
Certainly.
00:16:30,489 --> 00:16:32,059
Eric, right?
00:16:32,091 --> 00:16:34,037
Uh, it's "my Lord
Wizard King," actually.
00:16:34,059 --> 00:16:35,732
Having your leadership
has certainly been a help,
00:16:35,761 --> 00:16:39,106
but I hope that we're clear
that this is my army.
00:16:39,131 --> 00:16:40,235
There can only be
one person of royalty.
00:16:40,265 --> 00:16:42,006
That's kind of the rules.
00:16:42,034 --> 00:16:44,480
Oh, I certainly don't want
to step on your toes.
00:16:44,503 --> 00:16:46,449
Don't worry,
I'm quite good at letting
00:16:46,472 --> 00:16:48,179
my CEOs do what they want.
00:16:48,207 --> 00:16:49,618
Your CEOs?
00:16:49,641 --> 00:16:50,745
Let's face it.
00:16:50,776 --> 00:16:53,484
This is really just about you
and me getting Xboxes.
00:16:53,512 --> 00:16:55,719
The rest are simply there
to help us
00:16:55,748 --> 00:16:57,386
get through those doors.
00:16:57,416 --> 00:16:59,259
Uh, hmm.
What?
00:16:59,284 --> 00:17:00,388
Ha ha!
00:17:00,419 --> 00:17:01,693
How's it feel?
00:17:01,720 --> 00:17:04,394
Now who's walking who
through the betrayal garden?
00:17:05,391 --> 00:17:07,064
Why don't you stay
the fuck out of my business?
00:17:07,092 --> 00:17:10,198
Why don't you stay the fuck
out of my yard?
00:17:20,105 --> 00:17:22,676
That was amazing sex.
I enjoyed it immensely.
00:17:22,708 --> 00:17:24,813
How about you?
00:17:26,578 --> 00:17:29,184
You know,
Microsoft has given kids
00:17:29,214 --> 00:17:32,627
who want Xboxes on Black Friday
a lot of support.
00:17:32,651 --> 00:17:35,791
Seems a shame that the fight
will be so one-sided.
00:17:35,821 --> 00:17:38,700
Eh.
00:17:38,724 --> 00:17:40,328
Black Friday's
about to happen,
00:17:40,359 --> 00:17:42,498
and it's not even
gonna be a fight.
00:17:42,528 --> 00:17:44,633
That's bad for both of us.
00:17:44,663 --> 00:17:47,542
There must be something you can
give to kids who want Sonys
00:17:47,566 --> 00:17:49,568
to make the fight more even.
00:17:49,601 --> 00:17:51,342
Hai.
00:17:55,774 --> 00:17:59,244
Yes, I think
that will do nicely.
00:18:02,714 --> 00:18:04,819
# Wiener, wiener, wiener #
00:18:04,850 --> 00:18:07,797
# Wiener, wiener,
wiener, wiener #
00:18:07,820 --> 00:18:10,699
# Wiener, wiener... #
# One wiener #
00:18:10,722 --> 00:18:13,396
# Next to another wiener #
00:18:13,425 --> 00:18:16,201
# Wiener, wiener,
wiener, wiener... #
00:18:16,228 --> 00:18:19,266
# Two wieners alongside #
00:18:19,298 --> 00:18:21,141
# Yet another wiener #
00:18:21,166 --> 00:18:24,477
# Party, wiener party,
wiener party #
00:18:24,503 --> 00:18:27,211
# Party party #
# Soft wieners #
00:18:27,239 --> 00:18:28,343
# Nice and soft #
00:18:28,373 --> 00:18:30,478
- # Non-erect wieners #
- # Wieners flopping #
00:18:30,509 --> 00:18:31,783
# Keep them flopping #
00:18:31,810 --> 00:18:34,347
# Flopping wieners,
flopping wieners #
00:18:34,379 --> 00:18:37,622
- # Dangle, dangle #
- # Five wieners in my face #
00:18:37,649 --> 00:18:38,753
Stop!
00:18:38,784 --> 00:18:41,492
Stop, please.
I can't take any more.
00:18:41,520 --> 00:18:43,193
But this is the best part,
00:18:43,222 --> 00:18:44,860
right before King Joffrey
gets poisoned.
00:18:44,890 --> 00:18:47,370
Everyone flops their wieners
all around his face!
00:18:47,392 --> 00:18:49,770
Listen, buddy!
00:18:49,795 --> 00:18:51,900
You promised that pizzas
were on the way!
00:18:52,131 --> 00:18:53,337
If they don't show up
right now,
00:18:53,365 --> 00:18:54,776
you're gonna have a dead kid
on your hands.
00:18:54,800 --> 00:18:55,904
Do you hear me?
00:18:56,135 --> 00:18:58,479
Okay, okay, fine, fine!
What kind of pizzas do you want?
00:18:58,504 --> 00:18:59,744
What kind do we want?
00:18:59,771 --> 00:19:02,183
He hasn't even ordered
the pizzas yet!
00:19:02,207 --> 00:19:04,483
Don't worry, they're coming!
Not just two pizzas.
00:19:04,510 --> 00:19:06,319
There's-
there's gonna be five.
00:19:06,345 --> 00:19:08,188
And they're gonna be huge!
You won't believe it.
00:19:08,213 --> 00:19:10,250
Come on, Scott.
We're leaving.
00:19:10,282 --> 00:19:11,886
Wait, I haven't told you
what happens yet!
00:19:11,917 --> 00:19:13,828
No! Black Friday
is about to happen,
00:19:13,852 --> 00:19:15,422
and my friends and I
have to be the first ones
00:19:15,454 --> 00:19:16,933
inside the mall
to get Xboxes.
00:19:17,156 --> 00:19:20,160
Well, why didn't you say so?
I can help with that.
00:19:20,192 --> 00:19:21,364
What do you mean?
00:19:21,393 --> 00:19:22,895
I'll make some calls.
00:19:22,928 --> 00:19:24,236
I know a way to make sure
00:19:24,263 --> 00:19:26,675
you're completely prepared
for Black Friday.
00:19:29,701 --> 00:19:31,806
# #
00:19:31,837 --> 00:19:37,446
Sony PS4.
00:19:37,476 --> 00:19:39,615
The president of Sony
bids you thanks
00:19:39,645 --> 00:19:41,955
for all your support of the PS4.
00:19:46,785 --> 00:19:49,561
He offers you this gift
to once and for all
00:19:49,588 --> 00:19:51,590
make you
an official princess
00:19:51,623 --> 00:19:53,796
and to give you
the powers you need
00:19:53,825 --> 00:19:56,829
to win this war
on Black Friday.
00:19:59,898 --> 00:20:07,840
# #
00:20:13,679 --> 00:20:16,660
Wow, Kenny's
a Japanese princess.
00:20:16,682 --> 00:20:17,854
Whoo!
00:20:20,886 --> 00:20:23,389
# #
00:20:26,325 --> 00:20:28,305
# Princess Kenny #
00:20:31,630 --> 00:20:39,481
# #
00:20:45,877 --> 00:20:49,552
Oh, God, we're done for!
00:20:49,581 --> 00:20:51,993
My friends,
the time is almost here.
00:20:52,017 --> 00:20:53,826
Let us face these shoppers
00:20:53,852 --> 00:20:56,890
with the bravery of those mall
security officers before us.
00:20:59,391 --> 00:21:01,462
Commander Marsh.
00:21:01,493 --> 00:21:02,938
They're what?
00:21:02,961 --> 00:21:04,372
They're gonna what?
00:21:04,396 --> 00:21:07,502
Tom, we have breaking news
from the South Park Mall.
00:21:07,532 --> 00:21:10,012
In an effort to make sure
everyone is prepared,
00:21:10,035 --> 00:21:13,414
the mall has decided to push
Black Friday by one week.
00:21:13,438 --> 00:21:14,883
- Aw!
- What?
00:21:14,906 --> 00:21:16,010
- What?
- Come on!
00:21:16,041 --> 00:21:19,818
The genius idea was proposed
by George R.R. Martin,
00:21:19,845 --> 00:21:21,552
who also suggested, "Fuck it!
00:21:21,580 --> 00:21:24,026
Let's push Thanksgiving
to December 3rd."
00:21:24,049 --> 00:21:26,928
For pushing the date,
the mall is now reducing
00:21:26,952 --> 00:21:30,365
Black Friday prices
to 96% off
00:21:30,389 --> 00:21:32,596
to the first hundred people
inside the mall.
00:21:34,393 --> 00:21:37,067
This is going to be
a fucking bloodbath, Tom!
00:21:37,296 --> 00:21:39,867
There will be medical tents,
ambulances, face painting.
00:21:39,898 --> 00:21:41,309
No doubt a lot of people
00:21:41,333 --> 00:21:43,836
you know and love
are going to die.
00:21:45,871 --> 00:21:49,080
- # Wiener party, party party #
- # Soft wieners #
Скриншоты


























