Загрузка
00:00
/
22:22
Грядут тёмные зимние дни, и это означает только одно: борьбу за первые места в очереди к торговому центру накануне Чёрной пятницы. Мальчики готовятся к бою с толпой, чтобы заполучить лучшие игровые приставки на День Благодарения. Тем временем Рэнди становится сотрудником службы безопасности торгового центра и пытается управиться с безумным количеством людей в первый день праздничного шопинга.

Чёрная пятница

Black Friday
Сезон: 17Серия: 07

Описание

Грядут тёмные зимние дни, и это означает только одно: борьбу за первые места в очереди к торговому центру накануне Чёрной пятницы. Мальчики готовятся к бою с толпой, чтобы заполучить лучшие игровые приставки на День Благодарения. Тем временем Рэнди становится сотрудником службы безопасности торгового центра и пытается управиться с безумным количеством людей в первый день праздничного шопинга.

Субтитры

ukr__.srt

ukr__.srt

00:00:02,444 --> 00:00:03,361

Голоси зірок - гидь.

00:00:03,445 --> 00:00:05,155

Шоу повне лайки,

не дивитися нікому.

00:00:08,742 --> 00:00:11,619

Їду я в Південний Парк

Провести добре час

00:00:12,037 --> 00:00:15,540

Навкруги сміються люди

Щирі, добрі, не зануди

00:00:15,623 --> 00:00:18,793

Їду я в Південний Парк

Розвію сум на раз

00:00:18,877 --> 00:00:22,255

Вдень чи уночі приїдеш,

чути скрізь: «Здоров, сусіде!»

00:00:22,338 --> 00:00:25,508

Шлях тримай в Південний Парк

Розваги – вищий клас

00:00:28,678 --> 00:00:31,514

Гайда всі в Південний Парк

Чекають друзі нас

00:00:34,425 --> 00:00:38,763

ЧОРНА П'ЯТНИЦЯ! 29 ЛИСТОПАДА!

СУПЕРМАРКЕТ ПІВДЕННОГО ПАРКУ

00:00:38,846 --> 00:00:44,310

Прийшов сезон свят.

А з ним... чорна п'ятниця.

00:00:44,393 --> 00:00:46,103

ЧОРНА П'ЯТНИЦЯ

ЗИМА НА ПІДХОДІ

00:00:46,187 --> 00:00:51,484

Як ви знаєте, у Чорну П'ятницю

покупці скаженіють від святкових акцій.

00:00:51,651 --> 00:00:57,406

Торік 26 людей загинуло,

а 461 було серйозно поранено.

00:00:58,908 --> 00:01:02,662

Цієї зими, ТРЦ робить

знижку у 80 відсотків

00:01:02,745 --> 00:01:04,789

першим 30 відвідувачам.

00:01:04,872 --> 00:01:06,582

Це ж буде бійня!

00:01:06,666 --> 00:01:08,167

Новобранці,

00:01:08,251 --> 00:01:12,004

можливо, ви прийшли сюди просто

позирити на жорстоке насилля.

00:01:12,088 --> 00:01:16,551

Чи ви прийшли сюди, бо вирішили, що Чорна

П'ятниця не така страшна, як її малюють?

00:01:17,843 --> 00:01:20,263

Я просто хочу трішки заробити на свята.

00:01:20,346 --> 00:01:24,308

Або ви надто тупі, щоб збагнути,

у що вплуталися.

00:01:24,517 --> 00:01:25,476

Годі!

00:01:26,560 --> 00:01:30,856

Єдиний шанс пережити цьогорічний

розпродаж – це триматися разом.

00:01:30,940 --> 00:01:33,567

Усі, хто зголосився... варті похвали.

00:01:34,110 --> 00:01:35,236

Але попереджаю...

00:01:36,237 --> 00:01:38,489

...не легковажте битвою,

00:01:38,572 --> 00:01:41,534

яка відбудеться за цими дверима.

00:01:45,538 --> 00:01:46,998

Зима на підході.

00:02:02,263 --> 00:02:05,725

Вітаю, сер. Я скликаю усіх бійців Зарона.

00:02:05,808 --> 00:02:07,643

Мені треба поговорити з Леді Мак-Кормік.

00:02:10,271 --> 00:02:12,857

Перекажіть їй,

що у великій залі будуть збори.

00:02:12,940 --> 00:02:15,151

Я придумав, як дістати Іксбокс Ван.

00:02:15,234 --> 00:02:17,945

Чарівна Леді Мак-Кормік захоче це почути.

00:02:23,659 --> 00:02:27,913

Дякую усім, що прийшли.

Принц Токен, Сер Тіммі Чорноозерний.

00:02:28,914 --> 00:02:29,832

Леді Мак-Кормік.

00:02:32,543 --> 00:02:35,254

Воїни, ми вистояли разом багато битв.

00:02:35,504 --> 00:02:38,049

У Клайда вдома.

У Скотта Малкінсона вдома.

00:02:38,132 --> 00:02:41,344

Але на нас чекає найбільша битва

наших юних гарячих життів.

00:02:41,802 --> 00:02:45,765

Зима на підході. Консолі

наступного покоління надходять у продаж.

00:02:45,973 --> 00:02:47,433

Вони нікому з нас не по кишені.

00:02:47,516 --> 00:02:49,977

Ви б повірили, що об'єднавшись,

00:02:50,269 --> 00:02:52,355

ми змогли б дістати нові ігрові системи?

00:02:53,397 --> 00:02:55,191

Якщо знаєш спосіб, Чародію, то кажи.

00:02:55,566 --> 00:02:57,985

Я дізнався про дію чорних чарів.

00:02:58,069 --> 00:02:59,570

У день наступний після Дня Подяки,

00:02:59,653 --> 00:03:03,324

перші 30 людей, що зайдуть у ТРЦ,

отримають 80 відсотків знижки на все.

00:03:03,407 --> 00:03:06,118

Це називається... Чорна П'ятниця.

00:03:08,788 --> 00:03:10,456

Моторошно!

00:03:10,664 --> 00:03:13,793

Чорна П'ятниця? Та ну, це гониво.

00:03:13,876 --> 00:03:15,920

А от і не гониво.

Я бачив це в новинах, мудило!

00:03:16,253 --> 00:03:18,422

Це правда. Вона проводиться щороку.

00:03:18,506 --> 00:03:22,301

Але кожен в місті жадає першим

потрапити у ТРЦ. У нас немає шансів.

00:03:22,468 --> 00:03:23,719

По одинці немає.

00:03:23,803 --> 00:03:26,555

Але, якщо наші дії та

наша стратегія будуть спільні,

00:03:26,847 --> 00:03:29,308

ми зможемо першими потрапити в магазин,

00:03:29,392 --> 00:03:32,520

і з крутою знижкою купимо

консолі, щоб вижити.

00:03:33,604 --> 00:03:36,857

Дуже скоро День Подяки.

Ми всі знаємо, що це означає.

00:03:36,941 --> 00:03:39,777

Саме так, Чорна П'ятниця

вже зовсім близько.

00:03:39,860 --> 00:03:42,363

-Йой.

-І люди вже готуються.

00:03:42,613 --> 00:03:45,741

Ми зазвичай стаємо в чергу о 3:00 ночі...

00:03:45,908 --> 00:03:48,494

А ще обмазуємося свинячою кров'ю,

00:03:48,577 --> 00:03:51,914

бо так легше прослизнути у натовп,

коли двері відкриваються.

00:03:52,123 --> 00:03:54,667

Ми тут щороку.

Це сімейна традиція.

00:03:54,750 --> 00:03:58,546

Минулого року, ми втратили наймолодшу.

Їй розчавили голову черевиком.

00:03:58,629 --> 00:04:02,216

І в пам'ять про неї ми цього року знайдемо

дівчинку і наступимо їй на голову.

00:04:02,383 --> 00:04:06,721

Якщо хтось думає, що зможе

зайти у ТРЦ раніше за мене

00:04:06,804 --> 00:04:10,391

і не дати мені купити

діткам подарунки на Різдво,

00:04:10,474 --> 00:04:15,563

то можуть поцілувать мене

у жирне гузно. Бо їм будуть кранти.

00:04:15,771 --> 00:04:18,566

У ТРЦ Південного Парку

кажуть, що посилили охорону,

00:04:18,649 --> 00:04:21,736

щоб уникнути жертв цього року.

00:04:21,819 --> 00:04:26,782

Одне скажу точно: люди ставляться

дуже серйозно до Чорної П'ятниці.

00:04:37,334 --> 00:04:40,838

-Так. Так, дуже добре. Чудово.

-Чародію Картмане!

00:04:41,172 --> 00:04:43,215

Вісті з Інтернету, мілорде!

00:04:43,299 --> 00:04:46,886

-У «Грі Престолів» не віддають честь.

-Вибач, я ще не дивився.

00:04:46,969 --> 00:04:49,930

Тоді починай негайно. Дуже добре.

00:04:50,097 --> 00:04:52,266

Дім Сірих Яструбів

погодився битися за нас!

00:04:53,058 --> 00:04:55,269

-Дім Сірих Яструбів?

-Ларрі та Бред Стольські.

00:04:55,352 --> 00:04:58,314

Але, друзі, треба шукати,

хто ще битиметься на нашому боці!

00:04:58,397 --> 00:05:00,566

Хіба нема більше тих, хто нам допоможе?

00:05:00,858 --> 00:05:03,694

Може, попросимо тих малих,

що граються у «Зоряний Шлях»?

00:05:04,195 --> 00:05:08,073

Ні, нафіг їх. Вони задроти.

Я з ними не граюся.

00:05:10,785 --> 00:05:14,246

Оце я розумію. Можна пригоститися?

00:05:15,539 --> 00:05:18,959

Дякую! А то нудно якось, розумієш?

00:05:20,002 --> 00:05:21,837

Насолоджуйся нудьгою, поки можеш.

00:05:22,797 --> 00:05:25,716

Ти працював тут і минулої зими?

У Чорну П'ятницю?

00:05:26,926 --> 00:05:27,843

Працював.

00:05:28,219 --> 00:05:30,513

Усе справді так погано, як кажуть?

00:05:33,349 --> 00:05:34,600

Покупці...

00:05:36,477 --> 00:05:38,729

...починають з'являтися

опівночі в четвер.

00:05:40,105 --> 00:05:42,066

Вони... не стають у чергу.

00:05:42,149 --> 00:05:44,818

А просто набиваються під входом.

00:05:45,027 --> 00:05:47,321

Досі бачу їхні обличчя притиснуті до скла.

00:05:47,404 --> 00:05:49,365

Вони облизували губи, готуючись зайти.

00:05:50,032 --> 00:05:51,784

Боже, які звуки вони видавали.

00:05:53,035 --> 00:05:55,579

О п'ятій ранку відчинили двері.

00:05:55,955 --> 00:05:57,957

Були крики, кров.

00:05:59,375 --> 00:06:02,169

Люди... рвали одне одному обличчя

00:06:02,253 --> 00:06:04,588

на фоні святкової музики.

00:06:05,631 --> 00:06:08,676

Я бачив, як жінка...

схопила доньку за ногу

00:06:08,759 --> 00:06:10,636

та гепнула нею по голові якогось діда.

00:06:11,428 --> 00:06:15,349

Я незчувся, як вони мене оточили.

Кусали, дряпали.

00:06:15,432 --> 00:06:18,686

Раптом чиясь рука витягнула

мене звідти. Старий Капітан...

00:06:19,353 --> 00:06:21,105

Він врятував нас того дня.

00:06:22,523 --> 00:06:29,238

А як все скінчилося, фасад ТРЦ був весь

червоним... тіла, пакети з покупками.

00:06:29,321 --> 00:06:31,865

ЧОРНА П'ЯТНИЦЯ!

80% ЗНИЖКИ ПЕРШИМ 30 ВІДВІДУВАЧАМ!

00:06:31,949 --> 00:06:33,325

А тепер зима знову на підході.

00:06:36,620 --> 00:06:39,206

Чародію Картмане, я почав

дивитися «Гру Престолів».

00:06:39,373 --> 00:06:41,333

Добре, паладіне Баттерсе.

Тобі подобається?

00:06:41,417 --> 00:06:43,752

Досить непогано, але ти помітив,

що кожного разу,

00:06:43,836 --> 00:06:47,256

як показують чийся пісюн,

той хлопець виявляється геєм?

00:06:47,381 --> 00:06:48,299

Що ти маєш на увазі?

00:06:48,382 --> 00:06:51,510

Там показують багато цицьок,

вагін та всякого іншого.

00:06:51,594 --> 00:06:52,970

Але, коли показують пісюн,

00:06:53,053 --> 00:06:55,598

це сцена кохання між чоловіками.

00:06:55,681 --> 00:06:58,475

Вважаєш, гейські пісюни

менш образливі для жінок?

00:06:58,559 --> 00:07:01,186

Я вважаю, ти пропустив

справжній зміст фільму.

00:07:01,270 --> 00:07:04,523

Та я знаю все. Зима на підході,

скоро прийдуть дракони та зомбі.

00:07:04,607 --> 00:07:06,066

Мені дуже цікаво.

00:07:06,150 --> 00:07:08,110

Просто гейських пісюнів можна й менше.

00:07:12,239 --> 00:07:15,159

Є звістка від дошкільнят!

Вони згодні приєднатися до нас.

00:07:16,452 --> 00:07:18,537

Іксбокс Ван у нас в кишені!

00:07:19,455 --> 00:07:22,291

Стопе! Який ще «Іксбокс Ван»?

00:07:23,459 --> 00:07:26,712

У цьому вся суть.

Ми хочемо купити Іксбокс Ван.

00:07:26,879 --> 00:07:28,839

А я думав, ми купимо Плейстейшн 4.

00:07:29,173 --> 00:07:30,090

Що?!

00:07:30,174 --> 00:07:31,884

Я теж.

00:07:32,760 --> 00:07:35,346

Ні, кажучи про ігрові системи

наступного покоління,

00:07:35,429 --> 00:07:37,264

я мав на увазі Іксбокси.

00:07:37,431 --> 00:07:39,683

-Так.

-Я хочу ПС4, а не сраний Іксбокс.

00:07:39,767 --> 00:07:42,686

Пацани, ми мусимо

погодитися на одну консоль.

00:07:42,770 --> 00:07:43,646

Так.

00:07:43,729 --> 00:07:46,315

Якщо у когось буде ПС4,

а у решти Іксбокс,

00:07:46,398 --> 00:07:48,609

ми не зможемо грати усі разом онлайн.

00:07:48,692 --> 00:07:50,945

Треба усім бути на одній машині.

00:07:51,028 --> 00:07:52,738

Так. Давайте купимо ПС4.

00:07:53,614 --> 00:07:56,867

-Ні, Іксбокси будуть кращими!

-Не кращими, а дорожчими!

00:07:56,951 --> 00:08:00,204

Ми купуємо «Іксбокс Ван», чуваки і крапка.

00:08:00,287 --> 00:08:02,915

-Це так по іксбоксерському.

-Ага.

00:08:02,998 --> 00:08:07,044

Гаразд! Не хочете купувати з нами

Іксбокси у Чорну П'ятницю, то нехай!

00:08:07,127 --> 00:08:10,005

Ми все одно битимемося у Чорну П'ятницю,

але не за вас.

00:08:12,549 --> 00:08:14,176

Ага, он воно як?

00:08:14,259 --> 00:08:17,388

Усі, хто хоче ПС4, приєднуйтеся до нас!

00:08:17,638 --> 00:08:19,765

Ні! Нам не можна так розділятися!

00:08:25,688 --> 00:08:28,023

Стене... ти ж на нашому боці, так?

00:08:29,942 --> 00:08:32,194

У ПС4 контролер кращий.

00:08:34,029 --> 00:08:36,573

Стене, у ПС4 немає плавного переходу

00:08:36,657 --> 00:08:39,076

між іграми, фільмами та телевізором,

як у «Іксбокс».

00:08:39,910 --> 00:08:44,331

Контролер ПС4 із тачпад

інтерфейсом. Ти ніколи мене не слухаєш.

00:08:44,498 --> 00:08:48,168

Я казав, що мені більше подобається

ПС4, але ти мене не слухав.

00:08:48,585 --> 00:08:50,421

Ти просто вперся, бо...

00:08:51,922 --> 00:08:53,924

...такі ви іксбоксери.

00:08:56,677 --> 00:08:58,429

Тоді до зустрічі в Чорну П'ятницю.

00:09:00,055 --> 00:09:03,851

Кайле, якщо я побачу тебе в ТРЦ,

то буду змушений тебе обігнати.

00:09:04,351 --> 00:09:05,269

Я знаю.

00:09:06,311 --> 00:09:07,312

Ходімо, Кайле.

00:09:07,646 --> 00:09:10,941

Хай ці сонівці тішаться своїм

калічним голосовим контролером.

00:09:13,193 --> 00:09:19,450

ЧОРНА П'ЯТНИЦЯ! 29 ЛИСТОПАДА!

СУПЕРМАРКЕТ ПІВДЕННОГО ПАРКУ

00:09:19,867 --> 00:09:22,870

Різдво наближається,

гусочка нагулює бочки

00:09:24,830 --> 00:09:26,999

Поклади пенні у руку старого...

00:09:27,082 --> 00:09:31,211

-Що ти в біса робиш?

-Привіт, Шерон, не спиш. Я...

00:09:32,129 --> 00:09:35,007

Добре, послухай.

Я пішов охоронцем у ТРЦ.

00:09:35,132 --> 00:09:37,468

Хочу трохи підзаробити до свят.

00:09:37,551 --> 00:09:40,345

-Херня.

-Це правда, Шерон.

00:09:40,429 --> 00:09:44,183

Я побачив, що набирають додаткову

охорону і подумав, що можна підзаробити.

00:09:44,266 --> 00:09:47,811

Ти пішов туди, щоб бути першим

у черзі у Чорну П'ятницю.

00:09:49,772 --> 00:09:51,774

Більше ніхто не додумався про це, Шерон.

00:09:51,857 --> 00:09:55,235

Я буду не в натовпі, а всередині,

коли двері відчиняться.

00:09:55,444 --> 00:09:57,654

Всі топтатимуть одне одного,

а я розвернуся

00:09:57,821 --> 00:09:59,990

і побіжу до прилавків.

00:10:00,074 --> 00:10:02,159

Я прийду першим і куплю все, що хочу.

00:10:02,367 --> 00:10:05,871

Хіба суть Чорної П'ятниці не в тому,

щоб купувати іншим?

00:10:06,205 --> 00:10:10,209

Зима на підході, Шерон.

А я хитрий жук.

00:10:16,465 --> 00:10:18,467

Двигуни на 20 відсотків, Капітане.

00:10:18,550 --> 00:10:20,219

Запуск, мічмане, викривлення один.

00:10:20,385 --> 00:10:23,430

Капітане, вхідний запит

від Еріка Картмана.

00:10:23,514 --> 00:10:26,016

-На екран.

-Привіт, пацики, як ви?

00:10:26,141 --> 00:10:26,975

Нормально.

00:10:27,059 --> 00:10:30,395

Саме хотіли перевірити планету

класу М на наявність Тририліуму.

00:10:30,896 --> 00:10:34,566

-Боже, вони такі задроти.

-Спитай, кому вони вірні.

00:10:34,650 --> 00:10:37,820

Ага, жери довго і процвітай.

Слухайте, ви іксбоксери, так?

00:10:38,987 --> 00:10:40,781

Зважаючи на фреймрейт Іксбокса,

00:10:40,864 --> 00:10:44,118

ми вважаємо його оптимальною

технологією для Зоряного Флоту.

00:10:44,201 --> 00:10:46,995

Боже, яке ж це гейство. Капець.

00:10:47,162 --> 00:10:49,873

Ми можемо взяти вас з собою,

00:10:49,957 --> 00:10:52,000

щоб купити Іксбокс Ван супер дешево.

00:10:52,084 --> 00:10:54,253

Дешеві Іксбокс Ван? Реально?

00:10:55,879 --> 00:10:57,881

Федерація погодилася битися за нас.

00:10:58,006 --> 00:11:00,759

З ними та дошкільнятами

наша армія подвоїлася!

00:11:03,011 --> 00:11:06,598

Досі думаєш, що зможеш переконати Стена

перейти на наш бік?

00:11:07,432 --> 00:11:10,978

-Я не знаю.

Звісно, сер Кайл.

00:11:11,270 --> 00:11:14,481

Соньщики не мислять логічно.

Він зрадив нас.

00:11:14,731 --> 00:11:17,776

А для перемоги сформуємо надійні

союзи як у «Грі Престолів».

00:11:17,860 --> 00:11:19,319

Та не починай.

00:11:19,403 --> 00:11:20,737

Я дивлюся цей серіал,

00:11:20,821 --> 00:11:24,157

і досі чекаю на появу драконів,

що надеруть усім сраки.

00:11:24,241 --> 00:11:26,159

Бо поки в серіалі самі пісюни.

00:11:26,368 --> 00:11:29,496

Не всі з них у геїв,

але коли це пісюн нормального хлопця,

00:11:29,580 --> 00:11:30,747

він м'який та в'ялий.

00:11:30,831 --> 00:11:33,959

Навіть, якщо він щойно вграв

гарячу кралю. Чому все так?

00:11:34,042 --> 00:11:37,546

Бо в'ялий пісюн нікого не ображає.

Так само як і гейський пісюн.

00:11:40,257 --> 00:11:42,634

Баттерсе, ти, здається,

одержимий пісюнами.

00:11:42,759 --> 00:11:45,637

То це я одержимий пісюнами?

А може, це канал зациклився?

00:11:45,721 --> 00:11:47,180

Баттерсе, це нам не допоможе.

00:11:47,306 --> 00:11:49,224

Соньщики не найбільша наша проблема.

00:11:50,267 --> 00:11:53,437

У Твіттері пишуть, що на Різдво

випустять нову ляльку Елмо.

00:11:53,520 --> 00:11:54,980

Що за Елмо такий?

00:11:55,647 --> 00:11:56,857

Хто, я?!

00:11:57,107 --> 00:12:01,028

Якраз до свят,

«Не чіпай мене, Елмо!»

00:12:01,111 --> 00:12:04,740

Якщо поглядиш його спину, Елмо

покладе руку тобі на коліно і пожартує.

00:12:04,823 --> 00:12:07,576

Тебе коли-небудь лоскотали зсередини?

00:12:07,784 --> 00:12:10,245

Мені самотньо. А тобі самотньо?

00:12:10,704 --> 00:12:12,831

Можна подивитися, як ти какаєш?

00:12:13,373 --> 00:12:16,043

Хочеш озвучити актора,

що озвучує Елмо?

00:12:16,877 --> 00:12:18,295

Не чіпай мене, Елмо!

00:12:18,378 --> 00:12:21,673

Елмо також вчить дітей користуватися

дозатором зубної пасти.

00:12:21,757 --> 00:12:23,467

Ще, ще, ще.

00:12:24,468 --> 00:12:27,137

Не пропустіть найбільший

подарунок цього сезону!

00:12:27,220 --> 00:12:28,347

Не чіпай мене, Елмо!

00:12:28,430 --> 00:12:31,350

У продажу у ТРЦ Південного Парку

з Чорної П'ятниці.

00:12:32,267 --> 00:12:34,811

-Доброго ранку, Джо, Маркусе.

-Здоров, Ренді.

00:12:34,895 --> 00:12:37,189

Що це за божевілля?!

00:12:38,690 --> 00:12:39,733

Що таке, сер?

00:12:40,192 --> 00:12:41,818

Нова лялька Елмо.

00:12:42,027 --> 00:12:45,864

Вони випускають нову ляльку Елмо

саме на Чорну П'ятницю.

00:12:46,031 --> 00:12:47,115

Господи, ні!

00:12:48,116 --> 00:12:49,618

Ви знищили нас!

00:12:49,785 --> 00:12:53,080

Бездушні монстри.

Ви нас усіх вбили!

00:12:56,833 --> 00:12:59,211

Боже, вони вже шикуються.

00:13:00,712 --> 00:13:03,382

Елмо...

00:13:03,465 --> 00:13:05,968

Вони не можуть прийти так швидко.

Це божевілля.

00:13:06,051 --> 00:13:08,720

Я розберуся з цими демонами.

00:13:10,597 --> 00:13:14,267

Якщо ви прийшли на Чорну П'ятницю,

то черга з того боку мотузки.

00:13:14,434 --> 00:13:16,395

Цієї мотузки?

00:13:16,478 --> 00:13:20,065

Там черга Чорної П'ятниці,

щоб не заважати іншим покупцям сьогодні.

00:13:20,148 --> 00:13:21,692

-Дякую.

-ЧЕРГА ЧОРНОЇ П'ЯТНИЦІ

00:13:23,860 --> 00:13:25,195

Елмо!

00:13:25,362 --> 00:13:27,656

Дайте нам Елмо!

00:13:27,739 --> 00:13:29,700

Ми прийшли у пошуках вашої допомоги.

00:13:29,783 --> 00:13:32,035

Ви з тими, хто хоче Іксбокс?

00:13:32,119 --> 00:13:35,247

Чи приєднаєтеся до нас

і битиметеся за ПС4 у Чорну П'ятницю?

00:13:37,332 --> 00:13:38,542

Ти серйозно?

00:13:38,625 --> 00:13:41,378

Ви знаєте, що ПС4 –

це кращий вибір. Без понтів.

00:13:41,461 --> 00:13:44,339

Звісно, ми за ПС4. Вони чорніші.

00:13:44,423 --> 00:13:48,176

То приєднуйтеся до нас! Нам потрібні

свої серед перших 30 у магазині.

00:13:48,260 --> 00:13:51,805

Ми просто почекаємо поки

ПС4 стануть дешевшими.

00:13:51,888 --> 00:13:54,266

-Ні, так не можна!

-Так не можна.

00:13:54,349 --> 00:13:58,186

Справа не лише у Чорній П'ятниці.

Окреслюється лінія фронту.

00:13:58,353 --> 00:14:01,898

Якщо вичікувати,

поки інші оберуть Іксбокс,

00:14:02,065 --> 00:14:03,900

то це стане стандартом.

00:14:03,984 --> 00:14:06,361

ПС4 стане як Бетамакс проти ВХС.

00:14:07,487 --> 00:14:08,572

Що таке Бетамакс?

00:14:08,739 --> 00:14:09,948

Я про те ж.

00:14:10,115 --> 00:14:11,533

Що таке ВХС?

00:14:13,035 --> 00:14:15,746

Послухайте, ми просто просимо

тих, хто хоче грати на ПС4,

00:14:15,912 --> 00:14:17,414

битися за свої переконання.

00:14:18,540 --> 00:14:20,625

Вибач. По ходу нам просто пофіг.

00:14:21,626 --> 00:14:24,880

Ходімо, сер Стен. Десь мають

бути діти, що приєднаються до нас.

00:14:30,510 --> 00:14:33,472

Леді Мак-Кормік, я хотів би

поговорити з тобою про Кайла.

00:14:35,432 --> 00:14:37,642

Не знаю, чи його серце там, де потрібно.

00:14:37,726 --> 00:14:40,896

Якщо він раптом... переметнеться,

00:14:41,146 --> 00:14:43,440

армія Стена стане для нас проблемою.

00:14:45,067 --> 00:14:48,111

Але не можна дати Кайлу

завадити нам взяти те, що по праву наше.

00:14:48,820 --> 00:14:52,824

Леді Мак-Кормік, головне,

щоб Іксбокс купили ти і я.

00:14:52,908 --> 00:14:55,744

А решта просто допомагає

пройти крізь ті двері.

00:14:59,081 --> 00:15:02,167

Ти маєш вплив на решту

людей, Леді Мак-Кормік.

00:15:02,876 --> 00:15:04,795

Я веду до того, що коли прийде час,

00:15:04,878 --> 00:15:08,757

цей вплив може знадобитися,

щоб Кайлом зайнялися.

00:15:10,384 --> 00:15:11,843

Ми зрозуміли одне одного?

00:15:13,637 --> 00:15:16,848

Сучі діти, геть з мого двору!

00:15:17,099 --> 00:15:19,059

Нахер іди. Це Сад Андрос.

00:15:19,267 --> 00:15:20,811

Ні, це мій грьобаний сад.

00:15:20,894 --> 00:15:24,648

Задовбали вже малі вишкребки, що ходять

сюди в костюмах обговорювати зраду.

00:15:29,111 --> 00:15:31,571

70-ти дюймовий телевізор. Оце непогано.

00:15:31,696 --> 00:15:35,742

Але тут ще 80% знижки на комп.

Може, я зможу їх обох прихопити.

00:15:35,826 --> 00:15:37,119

Ти як, салаго?

00:15:37,202 --> 00:15:39,287

-Добре, сер.

-Вибач, не хотів тебе налякати.

00:15:39,371 --> 00:15:42,499

Нічого, я просто дивлюся товари,

які мені не по кишені.

00:15:43,667 --> 00:15:47,295

Послухай... Я знаю навіщо,

ти пішов сюди на півставки.

00:15:48,380 --> 00:15:49,464

Знаєте?

00:15:50,173 --> 00:15:53,343

У тобі дещо є. Тобі не байдужі люди.

00:15:53,802 --> 00:15:55,595

Тому і я виходжу щороку.

00:15:56,721 --> 00:15:58,265

Ти нагадуєш мені сина.

00:15:59,099 --> 00:16:03,353

Він загинув у Чорну П'ятницю 89 року.

Гадаю, я досі намагаюся його врятувати.

00:16:04,688 --> 00:16:08,400

Я просто хочу сказати...

Я ціную те, що ти робиш.

00:16:09,025 --> 00:16:12,946

Я обіцяв дружині, що ця

Чорна П'ятниця моя остання.

00:16:13,113 --> 00:16:15,282

Коли бачу таких, як ти,

00:16:15,490 --> 00:16:17,868

маю надію, що люди будуть у безпеці.

00:16:18,994 --> 00:16:20,745

Ага. Круто...

00:16:20,996 --> 00:16:25,625

Ні. Чорт, не ставайте за мотузкою.

Вони просто не слухають.

00:16:36,111 --> 00:16:38,780

Армія Картамана більшає щодня.

00:16:38,989 --> 00:16:41,449

Окрім Федерації та

дошкільнят, армія іксбоксерів

00:16:41,533 --> 00:16:44,536

поповнилася дітлахами,

що грають у Гаррі Поттера,

00:16:44,619 --> 00:16:46,746

бодібілдери, плавці та хор.

00:16:46,830 --> 00:16:50,834

Кажуть, шестикласники також за Іксбокс.

Вони підтримають Картмана.

00:16:51,001 --> 00:16:52,752

А хто на нашому боці?

00:16:52,836 --> 00:16:55,213

Крім нас, книжковий клуб

та Дженіс Пінкертон.

00:16:56,131 --> 00:16:59,009

-Вампірів питали?

-Вони досі вагаються.

00:17:00,010 --> 00:17:02,470

Має бути спосіб схилити

нерішучих на наш бік.

00:17:03,805 --> 00:17:05,473

Плейстейшн!

00:17:05,724 --> 00:17:08,768

Сер Стен, можливо, час змиритися.

00:17:08,893 --> 00:17:12,564

Ми вимираючий вид, Стене.

Іксбокс виграє цю війну.

00:17:12,772 --> 00:17:16,318

Тож, дозволимо іншим визначати,

на якій ігровій системі нам грати?

00:17:17,444 --> 00:17:19,154

А як би зробили в «Грі Престолів»?

00:17:20,238 --> 00:17:22,657

Що б вони зробили у найтемнішу годину?

00:17:23,533 --> 00:17:27,078

СОНІ

00:17:37,756 --> 00:17:41,217

Вибачте, що відволікаємо вас, сер.

Але ви маєте це побачити.

00:17:46,890 --> 00:17:48,516

ЗИМА НА ПІДХОДІ

ОБЕРИ СТОРОНУ

00:17:48,600 --> 00:17:50,852

«Зима на підході».

00:17:51,353 --> 00:17:53,521

«Обери бік».

00:17:54,898 --> 00:17:59,903

Просто маленьке містечко в американській

глибинці, але схоже, роздмухується війна.

00:17:59,986 --> 00:18:01,905

Сер, якщо це потрапить у новини,

00:18:01,988 --> 00:18:05,867

і, якщо перші люди

в своїх ТРЦ куплять Іксбокси...

00:18:06,326 --> 00:18:08,161

Це точно погано вплине на наш імідж.

00:18:14,542 --> 00:18:18,171

Що стане хітом цьогорічної

Чорної П'ятниці?

00:18:18,254 --> 00:18:21,091

Цілком можливо,

що це стане Плейстейшн 4!

00:18:21,174 --> 00:18:25,261

Соні щойно оголосили про

акційний набір до Чорної П'ятниці,

00:18:25,345 --> 00:18:27,972

що називається

«Спецнабола Чолна П'ятнися»,

00:18:28,056 --> 00:18:32,352

що містить чотири контролери,

мапу Японії, купон на 100 доларів

00:18:32,435 --> 00:18:37,190

і дозволить автоматично

замовити «Метал Гір Солід 5».

00:18:37,273 --> 00:18:40,652

Безсумнівно, Соні щойно підвищили ставки.

00:18:41,903 --> 00:18:44,864

Добре, федерасти! Вчіться

битися руками.

00:18:44,948 --> 00:18:46,408

Старайтеся, салаги!

00:18:48,868 --> 00:18:52,997

Сер Кайл, я знаю, що Соні оголосили про

«Спецнабола Чолна П'ятнися».

00:18:53,164 --> 00:18:55,542

Але ж ти знаєш, що Іксбокс кращий, так?

00:18:55,625 --> 00:18:59,796

Але чому в Іксбокс не можна

автоматично замовити «Метал Гір Солід 5».

00:18:59,879 --> 00:19:03,133

Сер Кайл, попередні

замовлення ніхера не означають.

00:19:03,216 --> 00:19:05,635

Ти просто погоджуєшся купити те,

00:19:05,719 --> 00:19:08,346

що якийсь кретин навіть не доробив.

00:19:08,638 --> 00:19:11,933

Ти нічого не отримаєш за це,

крім великого баклажана в пельку.

00:19:12,016 --> 00:19:14,102

ЧОРНА П'ЯТНИЦЯ! 29 ЛИСТОПАДА!

СУПЕРМАРКЕТ

00:19:14,185 --> 00:19:16,146

ЧЕРГА ЧОРНОЇ П'ЯТНИЦІ

00:19:16,229 --> 00:19:17,272

Гаразд, послухайте.

00:19:17,647 --> 00:19:20,984

Супермаркет більше не дозволяє

людям ставати у чергу Чорної П'ятниці

00:19:21,067 --> 00:19:22,402

до вечора Дня Подяки.

00:19:24,654 --> 00:19:29,367

Усе добре. Щоб зберегти

чергу, ми видаємо браслети.

00:19:30,910 --> 00:19:32,412

Боже! Боже!

00:19:32,495 --> 00:19:34,789

-Браслети!

-Дай нам браслети!

00:19:34,873 --> 00:19:36,833

Назад! Назад! Усі ви!

00:19:37,834 --> 00:19:41,087

Раз ви такі, то ніяких

браслетів не буде! Розходьтеся!

00:19:41,921 --> 00:19:42,881

Назад!

00:19:44,132 --> 00:19:46,676

Я куплю своєму

синові ту ляльку Елмо, мудак!

00:19:48,803 --> 00:19:49,804

Ні!

00:19:53,141 --> 00:19:54,184

Ти молодець.

00:19:55,351 --> 00:19:57,020

Тепер варта твоя.

00:19:57,812 --> 00:20:00,064

Ні. Вам не можна вмирати!

00:20:00,356 --> 00:20:02,233

Ви всім подобаєтеся!

00:20:02,692 --> 00:20:06,988

Ми всі знали, на що йдемо.

Правда, друже?

00:20:07,739 --> 00:20:09,491

Ні, я збрехав вам.

00:20:09,574 --> 00:20:13,703

Я найнявся... Щоб пройти до крамниць

без черги на Чорну П'ятницю.

00:20:15,663 --> 00:20:18,082

Тепер ти знаєш, як усе серйозно.

00:20:19,375 --> 00:20:22,462

Якими б не були твої

наміри раніше, захисти місто.

00:20:23,379 --> 00:20:25,673

Тепер ти головний.

00:20:26,090 --> 00:20:27,217

Візьми ось це.

00:20:28,968 --> 00:20:33,807

Не дай... Чорній П'ятниці... стати кінцем.

00:20:52,116 --> 00:20:55,286

Повертайтеся на місця.

У нас ще багато роботи.

00:21:02,293 --> 00:21:04,254

Ми почали цю битву,

00:21:04,462 --> 00:21:08,341

бо іксбоксери задрали казати,

що Плейстейшн гівно.

00:21:09,342 --> 00:21:11,427

Тепер... у нас є власна армія!

00:21:16,391 --> 00:21:18,017

Я не гарантую, що ви виживете.

00:21:18,893 --> 00:21:21,187

Але я гарантую, що до кінця всього,

00:21:21,521 --> 00:21:24,065

переможця консольних воєн буде визначено.

00:21:26,985 --> 00:21:32,031

Наш новий лідер приєднався до нас,

щоб цим переможцем стала ПС4!

00:21:33,241 --> 00:21:35,201

Слава нашій Принцесі!

00:21:39,163 --> 00:21:40,874

Принцеса.

rus__yazzzzzva.srt

rus__yazzzzzva.srt

00:00:35,436 --> 00:00:38,330

Черная пятница!

29 ноября

00:00:38,961 --> 00:00:41,194

Наступил праздничный сезон.

00:00:41,794 --> 00:00:45,088

Надвигается черная пятница.

00:00:45,562 --> 00:00:47,767

Как вы знаете, черная пятница

00:00:47,767 --> 00:00:49,491

это день, когда праздничные скидки

00:00:49,491 --> 00:00:51,143

превращают покупателей в зверей.

00:00:51,571 --> 00:00:53,729

В прошлом году погибло 26 человек

00:00:54,334 --> 00:00:57,266

и 461 получили ранения.

00:00:58,924 --> 00:01:02,353

Этой зимой торговый центр предлагает 60%

00:01:02,353 --> 00:01:04,693

скидки первым 20 покупателям.

00:01:04,840 --> 00:01:05,852

Начнется кровавая баня!

00:01:05,852 --> 00:01:06,548

Вы с ума сошли?

00:01:06,548 --> 00:01:07,678

Касательно новичков

00:01:07,960 --> 00:01:09,426

возможно, вы пришли на эту работу

00:01:09,426 --> 00:01:11,594

чтобы воочию взглянуть на настоящее насилие.

00:01:11,949 --> 00:01:14,507

А возможно, вы думали, что работа в черную пятницу

00:01:14,507 --> 00:01:15,951

это пара пустяков.

00:01:17,533 --> 00:01:18,832

Я просто хочу заработать немного

00:01:18,858 --> 00:01:20,253

дополнительных денег на праздники.

00:01:20,253 --> 00:01:22,362

А возможно, вы просто слишком глупы

00:01:22,362 --> 00:01:24,592

чтобы понять, во что вы ввязались.

00:01:24,592 --> 00:01:25,577

Довольно!

00:01:26,543 --> 00:01:28,565

Мы сможем пережить распродажу в этом году

00:01:28,565 --> 00:01:30,335

только если будем держаться вместе.

00:01:30,646 --> 00:01:33,664

Все, кто решил пойти на это, покроет себя славой.

00:01:33,994 --> 00:01:35,510

Но я вас предупреждаю:

00:01:36,001 --> 00:01:38,569

не стоит недооценивать битву,

00:01:38,569 --> 00:01:41,100

которая развернется за этими дверями.

00:01:45,328 --> 00:01:46,801

Зима близко.

00:02:02,027 --> 00:02:02,988

Доброго дня, сэр.

00:02:03,303 --> 00:02:05,382

Я созываю на совет всех воинов Зарона.

00:02:05,704 --> 00:02:07,609

Я должен поговорить с леди МакКормик.

00:02:09,176 --> 00:02:10,057

Ее сейчас нет.

00:02:10,382 --> 00:02:11,581

Пожалуйста, передайте ей,

00:02:11,607 --> 00:02:13,127

что собрание состоится в большой зале.

00:02:13,127 --> 00:02:15,311

Я узнал, как раздобыть приставки Xbox-One

00:02:15,311 --> 00:02:17,680

и леди МакКормик захочет об этом узнать.

00:02:23,473 --> 00:02:25,051

Спасибо всем, кто пришел.

00:02:25,247 --> 00:02:26,091

Принц Токен

00:02:26,678 --> 00:02:27,859

сэр Тимми из Блэклейка.

00:02:28,621 --> 00:02:29,502

Леди Маккормик.

00:02:32,390 --> 00:02:33,098

Воины!

00:02:33,311 --> 00:02:35,354

Вместе мы прошли через много славных битв!

00:02:35,354 --> 00:02:37,733

В доме Клайда, в доме Скотта Малкинсона.

00:02:37,952 --> 00:02:40,506

Однако величайшую битву нашим молодым

00:02:40,506 --> 00:02:42,071

и горячим телам еще предстоит пережить.

00:02:42,071 --> 00:02:42,833

Зима близко.

00:02:43,355 --> 00:02:44,862

И игровые приставки нового поколения

00:02:44,888 --> 00:02:46,225

появляются на полках магазинов.

00:02:46,225 --> 00:02:47,641

Но они мало кому по карману

00:02:47,641 --> 00:02:49,899

А что, если я вам скажу, что, действуя сообща

00:02:49,899 --> 00:02:52,534

мы можем заполучить новые приставки.

00:02:53,401 --> 00:02:55,540

Если тебе известен способ, волшебник, то говори

00:02:55,540 --> 00:02:57,729

Я узнал, что здесь замешана черная магия.

00:02:58,063 --> 00:02:59,727

На следующий день после Дня Благодарения

00:02:59,727 --> 00:03:02,632

первые 20 покупателей получат 60% скидку на любой товар.

00:03:03,255 --> 00:03:04,927

Этот день зовется

00:03:04,927 --> 00:03:06,479

«черной пятницей».

00:03:08,437 --> 00:03:09,869

Ух, ты! Жуть какая.

00:03:10,427 --> 00:03:11,777

Черная пятница?

00:03:12,145 --> 00:03:13,695

Да ладно, не может такого быть.

00:03:13,857 --> 00:03:14,890

Еще как может!

00:03:14,890 --> 00:03:16,133

Я видел это в новостях, дебил!

00:03:16,133 --> 00:03:16,943

Это правда.

00:03:17,147 --> 00:03:18,356

Это происходит каждый год.

00:03:18,356 --> 00:03:19,948

И в черную пятницу все стремятся стать

00:03:19,974 --> 00:03:21,254

первыми покупателями в магазине.

00:03:21,254 --> 00:03:22,440

Какие у нас могут быть шансы?

00:03:22,440 --> 00:03:23,700

Действуя поодиночке – никаких.

00:03:23,700 --> 00:03:25,515

Но если мы подготовим план и стратегию

00:03:25,515 --> 00:03:27,076

и будем сражаться вместе

00:03:27,076 --> 00:03:28,184

мы сможем стать первыми

00:03:28,184 --> 00:03:29,688

кто попадет внутрь в черную пятницу.

00:03:29,688 --> 00:03:31,519

И используем 60% скидку на покупку приставок

00:03:31,519 --> 00:03:32,924

которые нужны нам как воздух.

00:03:33,464 --> 00:03:35,303

День Благодарения уже на носу.

00:03:35,303 --> 00:03:36,706

И все мы знаем, что это означает.

00:03:36,852 --> 00:03:39,753

Верно! Черная пятница уже не за горами.

00:03:39,753 --> 00:03:40,330

Ой-ой-ой!

00:03:40,330 --> 00:03:41,951

И люди уже на взводе

00:03:42,511 --> 00:03:45,469

Обычно мы начинаем становиться в очередь в 3 часа ночи.

00:03:45,767 --> 00:03:48,213

Мы обмазываемся свиной кровью.

00:03:48,403 --> 00:03:50,512

Это помогает нам протискиваться через толпу

00:03:50,512 --> 00:03:51,705

когда открываются двери.

00:03:51,997 --> 00:03:53,229

Мы делаем это каждый год.

00:03:53,229 --> 00:03:54,533

Это наша семейная традиция.

00:03:54,675 --> 00:03:56,768

В прошлом году мы потеряли нашу младшенькую.

00:03:56,768 --> 00:03:58,456

Ей растоптали голову.

00:03:58,456 --> 00:03:59,509

В этом году в память о ней

00:03:59,509 --> 00:04:01,822

мы хотим растоптать голову другой маленькой девочке.

00:04:02,337 --> 00:04:04,759

Любой, кто-то думает, что ему удастся

00:04:04,759 --> 00:04:06,705

опередить меня у дверей торгового центра

00:04:06,705 --> 00:04:09,858

и помешать мне купить детям подарки на рождество

00:04:10,234 --> 00:04:12,609

пусть поцелует мою жирную вагину.

00:04:12,803 --> 00:04:15,271

Потому что им пиздец.

00:04:15,595 --> 00:04:18,094

Говорят, что в этом году руководство торгового центра

00:04:18,094 --> 00:04:21,358

усилило охрану, чтобы снизить количество смертей.

00:04:21,675 --> 00:04:22,898

Одно ясно наверняка:

00:04:22,898 --> 00:04:25,948

люди относятся к черной пятнице очень серьезно.

00:04:37,484 --> 00:04:39,165

Да! Отлично!

00:04:39,476 --> 00:04:40,357

Просто замечательно!

00:04:40,357 --> 00:04:41,177

Волшебник Картман!

00:04:41,177 --> 00:04:42,992

У меня вести из интернета, милорд.

00:04:43,050 --> 00:04:45,147

В «Игре престолов» честь не отдают, Баттерс.

00:04:45,147 --> 00:04:46,630

Извини, я еще его не смотрел.

00:04:46,728 --> 00:04:48,424

Тогда начни смотреть немедленно.

00:04:49,022 --> 00:04:49,933

Очень хорошо!

00:04:50,222 --> 00:04:52,727

Дом Грейхоуков согласился присоединиться к нашей битве!

00:04:52,898 --> 00:04:53,883

Дом Грейхоуков?

00:04:53,958 --> 00:04:55,153

Ларри и Брэд Столски.

00:04:55,315 --> 00:04:58,196

Но, друзья, нам по-прежнему нужны союзники.

00:04:58,196 --> 00:05:00,609

Чьи еще кланы мы можем призвать на свою сторону?

00:05:00,781 --> 00:05:01,517

Я знаю!

00:05:01,685 --> 00:05:03,943

Как насчет ребят, что играют в «Стар-Трэк»?

00:05:04,405 --> 00:05:05,092

Нет.

00:05:05,092 --> 00:05:05,971

Ну их в жопу.

00:05:05,971 --> 00:05:07,868

Они полные придурки, и я с ними играть не буду.

00:05:10,783 --> 00:05:12,349

Вот это я понимаю.

00:05:12,857 --> 00:05:13,965

У тебя еще есть?

00:05:15,342 --> 00:05:16,186

Вот спасибо!

00:05:16,897 --> 00:05:18,715

Что-то здесь скучновато.

00:05:19,840 --> 00:05:21,466

Наслаждайся скукой, пока можешь.

00:05:22,540 --> 00:05:24,100

Ты работал здесь прошлой зимой?

00:05:24,255 --> 00:05:25,377

В черную пятницу?

00:05:26,620 --> 00:05:27,399

Да

00:05:28,045 --> 00:05:30,862

Все действительно так плохо, как об этом рассказывают?

00:05:33,230 --> 00:05:34,142

Покупатели…

00:05:36,156 --> 00:05:38,247

начали появляться в полночь в четверг.

00:05:40,087 --> 00:05:42,306

Они не становились в очередь,

00:05:42,306 --> 00:05:44,742

а просто столпились у главного входа.

00:05:44,877 --> 00:05:47,062

Я видел их лица, прилипшие к стеклу,

00:05:47,465 --> 00:05:49,929

как они облизывают губы в ожидании попасть внутрь.

00:05:49,929 --> 00:05:51,048

Боже, этот звук…

00:05:52,762 --> 00:05:54,728

Двери открыли в 5 утра.

00:05:55,790 --> 00:05:57,683

Крики, кровь…

00:05:59,245 --> 00:06:01,782

Люди раздирали друг другу лица

00:06:01,782 --> 00:06:04,339

под сопровождение рождественских песен.

00:06:05,675 --> 00:06:07,193

Я видел, как женщина

00:06:07,193 --> 00:06:08,878

подняла свою дочь за лодыжку

00:06:08,878 --> 00:06:11,104

и запустила ею в голову какому-то старику.

00:06:11,526 --> 00:06:13,308

Не успел я опомниться, как меня окружили.

00:06:13,308 --> 00:06:14,925

Они дрались и царапались.

00:06:15,195 --> 00:06:17,447

Но затем чья-то рука вытащила меня оттуда.

00:06:17,775 --> 00:06:18,969

Старый Кэп.

00:06:19,343 --> 00:06:20,836

В тот день он всех нас спас.

00:06:22,395 --> 00:06:23,469

Когда все закончилось

00:06:24,145 --> 00:06:26,233

асфальт перед магазином был красным от крови.

00:06:27,046 --> 00:06:28,969

Тела, полиэтиленовые пакеты…

00:06:31,334 --> 00:06:32,966

И теперь зима снова близко.

00:06:36,352 --> 00:06:39,064

Волшебник Картман, я начал смотреть «Игру престолов»

00:06:39,447 --> 00:06:41,202

Да, паладин Баттерс. Тебе нравится?

00:06:41,410 --> 00:06:42,794

Ну, вроде ничего.

00:06:42,794 --> 00:06:43,920

Но ты не обратил внимание,

00:06:43,920 --> 00:06:46,085

что, каждый раз, как в кадре показывается чей-то писюн

00:06:46,085 --> 00:06:47,802

этот персонаж оказывается геем?

00:06:47,821 --> 00:06:48,517

О чем это ты?

00:06:48,578 --> 00:06:51,401

Конечно, там также много женских сисек и писек.

00:06:51,429 --> 00:06:54,676

Но писюны показывают только

в любовных сценах между мужиками.

00:06:54,921 --> 00:06:56,572

Думаешь, это потому, что гейские писюны

00:06:57,072 --> 00:06:58,780

менее оскорбительны для женской аудитории?

00:06:58,780 --> 00:07:01,661

Я думаю, ты упускаешь истинный смысл фильма, паладин Баттерс.

00:07:01,661 --> 00:07:02,371

Да, я знаю.

00:07:02,421 --> 00:07:04,878

Зима близко и драконы с зомби не дремлют.

00:07:04,878 --> 00:07:06,237

Я уже жду – не дождусь.

00:07:06,300 --> 00:07:08,840

Просто гейских писюнов можно было бы и поубавить.

00:07:11,894 --> 00:07:13,600

К нам дошли вести от детсадовских.

00:07:13,798 --> 00:07:15,546

Они согласны к нам присоединиться.

00:07:15,880 --> 00:07:18,223

Икс-боксы Уан у нас уже в кармане!

00:07:18,223 --> 00:07:19,060

Да!

00:07:19,060 --> 00:07:21,944

Минутку. Какие еще Икс-боксы?

00:07:23,356 --> 00:07:24,793

Ради этого все и замышлялось.

00:07:24,793 --> 00:07:26,779

Мы все хотим получить Xbox-One в черную пятницу.

00:07:26,779 --> 00:07:28,608

Я думал, мы хотим Playstation-4

00:07:29,071 --> 00:07:29,786

Что?

00:07:30,049 --> 00:07:31,601

Я ттт-тоже

00:07:32,477 --> 00:07:33,398

Нет, пацаны.

00:07:33,398 --> 00:07:35,626

Когда я сказал, что нас ждут приставки нового поколения

00:07:35,626 --> 00:07:37,538

естественно я имел в виду Икс-бокс.

00:07:37,538 --> 00:07:38,108

Да.

00:07:38,108 --> 00:07:40,043

Но я хочу PS-4, а не какой-то говняный Икс-бокс.

00:07:40,043 --> 00:07:42,834

Ребята! Мы все должны сойтись на одной приставке.

00:07:42,834 --> 00:07:43,481

Да!

00:07:43,508 --> 00:07:46,196

Если одни захотят PS-4, а другие – Икс-бокс,

00:07:46,196 --> 00:07:48,220

мы не сможем играть вместе по сети.

00:07:48,354 --> 00:07:50,540

Мы должны выбрать одну приставку.

00:07:50,890 --> 00:07:52,342

Точно. Давайте выберем PS-4

00:07:53,304 --> 00:07:54,852

Нет, Икс-бокс лучше.

00:07:54,852 --> 00:07:56,453

Он не лучше, он просто дороже!

00:07:56,627 --> 00:08:00,092

Пацаны, мы берем Xbox-One и точка!

00:08:00,092 --> 00:08:02,023

Икс-боксники все такие

00:08:02,223 --> 00:08:02,763

Да!

00:08:03,045 --> 00:08:03,820

Ну и отлично!

00:08:03,820 --> 00:08:06,909

Не хотите присоединяться к нам в черную пятницу – как хотите!

00:08:06,909 --> 00:08:10,130

Мы все равно будем сражаться в черную пятницу, только не за вас!

00:08:12,533 --> 00:08:13,950

Вот так вот значит, да?

00:08:13,950 --> 00:08:16,435

Все, кто хочет PS-4, присоединяйтесь к нам!

00:08:17,586 --> 00:08:19,261

Нет! Нам нельзя разделяться.

00:08:25,637 --> 00:08:27,703

Стен, ты ведь на нашей стороне?

00:08:29,910 --> 00:08:31,781

Мне в PS-4 джойстики больше нравятся.

00:08:33,906 --> 00:08:37,018

Стен, в PS-4 нет перехода между играми

00:08:37,018 --> 00:08:39,177

кино и телевидением, который есть в Xbox-One.

00:08:39,475 --> 00:08:41,950

У джойстика PS-4 интерфейс тачпада.

00:08:42,982 --> 00:08:44,253

Ты никогда меня не слушаешь.

00:08:44,253 --> 00:08:47,462

Я говорил, что мне больше нравится PS-4, но ты не слушал.

00:08:48,479 --> 00:08:50,357

Ты думал только о своем, потому что…

00:08:51,894 --> 00:08:53,814

икс-боксники все такие.

00:08:56,332 --> 00:08:58,060

Значит, увидимся в черную пятницу.

00:08:59,876 --> 00:09:01,646

Если я увижу тебя в торговом центре, Кайл

00:09:01,646 --> 00:09:03,863

я буду драться с тобой, чтобы войти первым.

00:09:04,024 --> 00:09:04,815

Я знаю.

00:09:06,203 --> 00:09:06,920

Идем, Кайл.

00:09:07,624 --> 00:09:08,663

Пусть эти сониёбы

00:09:08,663 --> 00:09:11,126

мудохаются со своим дерьмовым голосовым управлением.

00:09:26,707 --> 00:09:27,930

Какого черта ты делаешь?

00:09:28,096 --> 00:09:28,972

Привет, Шерон?

00:09:28,972 --> 00:09:29,875

Не спишь?

00:09:30,210 --> 00:09:32,656

Я…ну, ладно, послушай.

00:09:33,000 --> 00:09:34,525

Я временно устроился в торговый центр,

00:09:34,923 --> 00:09:37,215

чтобы заработать немного денег на праздники.

00:09:37,377 --> 00:09:38,327

Брехня!

00:09:39,133 --> 00:09:40,227

Это правда, Шерон!

00:09:40,326 --> 00:09:42,187

Я узнал, что им нужны дополнительные охранники

00:09:42,187 --> 00:09:43,878

и подумал, что заработаю неплохие деньги.

00:09:43,878 --> 00:09:45,492

Ты делаешь это, чтобы пробраться

00:09:45,518 --> 00:09:47,130

в первые ряды в черную пятницу.

00:09:49,651 --> 00:09:51,736

Больше никто до этого не додумался, Шерон!

00:09:51,736 --> 00:09:53,390

Я даже не то, что буду первым на улице,

00:09:53,390 --> 00:09:55,537

я буду первым внутри, когда дверь откроется.

00:09:55,537 --> 00:09:57,678

Пока все будут пытаться переступить друг через друга,

00:09:57,678 --> 00:09:59,920

я повернусь и побегу прямо в магазин.

00:09:59,920 --> 00:10:01,969

Я смогу первым получить все, что захочу!

00:10:02,215 --> 00:10:03,633

Разве в черную пятницу не принято

00:10:03,633 --> 00:10:05,643

покупать подарки другим людям?

00:10:06,138 --> 00:10:07,499

Зима близко, Шерон!

00:10:07,862 --> 00:10:10,837

А я – маленькая хитренькая пчелка. Бз-бз.

00:10:16,617 --> 00:10:18,553

Реактивный двигатель готов на 20%, капитан

00:10:18,553 --> 00:10:20,440

Открыть огонь! Фактор отклонения один.

00:10:20,632 --> 00:10:23,729

Капитан, у нас входящий запрос по фейстайм от Эрика Картмана.

00:10:23,729 --> 00:10:24,513

Вывести на экран

00:10:25,222 --> 00:10:26,385

Привет, пацаны, как дела?

00:10:26,385 --> 00:10:26,933

Да никак.

00:10:26,982 --> 00:10:28,979

Собираемся проверить тут одну планету класса «М»

00:10:28,979 --> 00:10:30,843

на которой могут быть новые залежи тририллиума

00:10:31,006 --> 00:10:32,413

Господи, какие они придурки!

00:10:32,581 --> 00:10:33,973

Выясни, кому они верны

00:10:34,467 --> 00:10:35,961

Ну, да. Здравия и процветания!

00:10:35,961 --> 00:10:38,001

Слушайте, вы ведь икс-боксники?

00:10:39,150 --> 00:10:40,876

Поскольку частота кадров в Икс-боксе выше

00:10:40,876 --> 00:10:42,533

у нас нет иного выбора, как признать его

00:10:42,533 --> 00:10:44,595

наиболее технически пригодным для звездного флота.

00:10:44,595 --> 00:10:46,224

Боже, ну, что за пидорасня!

00:10:46,297 --> 00:10:47,096

Круто.

00:10:47,354 --> 00:10:48,933

Не хотите присоединиться к нам,

00:10:48,933 --> 00:10:52,194

чтобы получить Xbox One по супер низкой цене?

00:10:52,369 --> 00:10:53,516

Дешевые Xbox One?

00:10:53,516 --> 00:10:54,217

В натуре?

00:10:56,173 --> 00:10:58,094

Федерация согласилась сражаться за нас!

00:10:58,094 --> 00:11:00,919

С ними и с детсадом наша армия увеличится вдвое!

00:11:03,390 --> 00:11:05,851

Ты все еще надеешься убедить

Стена вернуться на нашу сторону?

00:11:05,851 --> 00:11:06,862

Не так ли, сэр Кайл?

00:11:07,821 --> 00:11:08,568

Не знаю.

00:11:09,703 --> 00:11:11,099

Тебе его не переубедить.

00:11:11,452 --> 00:11:13,296

Сонники не умеют мыслить логически.

00:11:13,655 --> 00:11:16,165

Он нас предал, и мы должны обыграть его

00:11:16,165 --> 00:11:18,181

в нашей игре престолов, заключив надежные союзы.

00:11:18,181 --> 00:11:19,431

Только не начинайте!

00:11:19,716 --> 00:11:21,658

Я смотрю этот сериал и до сих пор жду,

00:11:21,658 --> 00:11:24,075

пока появятся драконы и отпинают всех по яйцам.

00:11:24,437 --> 00:11:25,936

Но все что я вижу, это только писюны

00:11:25,936 --> 00:11:26,818

писюны и снова писюны.

00:11:26,818 --> 00:11:28,149

Не все из них – гейские

00:11:28,149 --> 00:11:30,018

но когда показывают писюн нормального мужика,

00:11:30,018 --> 00:11:31,214

он дряблый и обвисший.

00:11:31,214 --> 00:11:33,554

Даже если он только что оттарабанил красивую девушку.

00:11:33,554 --> 00:11:34,418

Это еще почему?

00:11:34,418 --> 00:11:36,149

Потому что дряблый писюн,

00:11:36,175 --> 00:11:38,241

как и гейский писюн, никого не оскорбляет.

00:11:40,707 --> 00:11:42,980

Баттерс, по-моему, ты помешался на писюнах.

00:11:42,980 --> 00:11:45,548

Это я помешался? А как насчет HBO?

00:11:45,871 --> 00:11:47,326

Баттерс, это нам не поможет.

00:11:47,558 --> 00:11:49,648

Возможно, сонники – не самая большая наша проблема.

00:11:50,604 --> 00:11:53,354

В твиттере написали,

что к рождеству выходит новая кукла Элмо.

00:11:53,524 --> 00:11:54,992

Что еще за новая кукла Элмо?

00:11:55,615 --> 00:11:56,530

Кто, я?

00:11:57,434 --> 00:11:58,881

Как раз вовремя к праздникам!

00:11:58,881 --> 00:12:00,309

Не тронь меня, Элмо!

00:12:01,104 --> 00:12:02,272

Если нажать ему на спинку,

00:12:02,401 --> 00:12:04,779

Элмо кладет руку вам на колено и говорит смешные штуки.

00:12:04,983 --> 00:12:07,086

Тебя когда-нибудь щекотали изнутри?

00:12:08,337 --> 00:12:10,217

Мне одиноко. Тебе не одиноко?

00:12:11,159 --> 00:12:13,257

Можно, я посмотрю, как ты ходишь на горшок?

00:12:13,708 --> 00:12:16,091

Хочешь поцеловать парня, который говорит голосом Элмо?

00:12:17,119 --> 00:12:18,143

Не тронь меня, Элмо!

00:12:18,587 --> 00:12:20,375

Элмо также помогает детям чистить зубы

00:12:20,375 --> 00:12:22,000

с помощью своего дозатора зубной пасты.

00:12:22,000 --> 00:12:23,656

Еще, еще, еще!

00:12:24,563 --> 00:12:25,317

Не пропустите!

00:12:25,317 --> 00:12:27,285

Лучший подарок этого праздничного сезона!

00:12:27,285 --> 00:12:28,620

«Не тронь меня, Элмо»

00:12:28,620 --> 00:12:31,121

В продаже в Саус Парке начиная с черной пятницы.

00:12:32,244 --> 00:12:33,982

Доброе утро, Джо. Маркус.

00:12:34,174 --> 00:12:35,053

Доброе утро, Рэнди.

00:12:35,053 --> 00:12:36,766

Это безумие!

00:12:38,907 --> 00:12:39,745

В чем дело, сэр?

00:12:40,591 --> 00:12:41,670

Новая кукла Элмо.

00:12:42,279 --> 00:12:44,288

В продажу выпускают новую куклу Элмо.

00:12:44,288 --> 00:12:45,993

В черную пятницу.

00:12:46,351 --> 00:12:47,282

О, боже! Нет!

00:12:48,091 --> 00:12:49,540

Вы убили нас!

00:12:50,564 --> 00:12:51,755

Бездушные монстры!

00:12:51,755 --> 00:12:53,334

Вы убили нас всех!

00:12:57,059 --> 00:12:59,427

О, боже! Они уже выстраиваются в очередь!

00:13:00,784 --> 00:13:02,835

Элмооо!

00:13:03,781 --> 00:13:06,270

Нет, почему так рано? Это безумие!

00:13:06,270 --> 00:13:08,116

Я разберусь с этими демонами!

00:13:10,819 --> 00:13:12,346

Если вы ждете черную пятницу,

00:13:12,346 --> 00:13:14,556

очереь начинается по ту сторону ограждения.

00:13:14,952 --> 00:13:16,208

А, это ограждение?

00:13:16,430 --> 00:13:17,884

Это очередь для черной пятницы.

00:13:17,884 --> 00:13:20,005

Чтобы не мешать другим людям делать покупки сегодня.

00:13:20,554 --> 00:13:21,412

Хорошо, спасибо.

00:13:24,190 --> 00:13:25,398

Элмооо!

00:13:25,804 --> 00:13:27,352

Дайте мне Элмо!

00:13:28,043 --> 00:13:29,800

Мы пришли к вам за помощью.

00:13:30,152 --> 00:13:32,029

Вы на стороне икс-боксников

00:13:32,073 --> 00:13:34,097

или готовы присоединиться к нам в

00:13:34,123 --> 00:13:35,897

черную пятницу ради борьбы за PS-4?

00:13:37,484 --> 00:13:38,614

Ты серьезно?

00:13:38,961 --> 00:13:40,596

Вы знаете, что PS-4 намного лучше.

00:13:40,596 --> 00:13:41,633

Не, ну правда.

00:13:41,633 --> 00:13:44,355

Конечно мы за PS-4. Она более черная.

00:13:44,539 --> 00:13:45,622

Тогда идемте с нами!

00:13:45,778 --> 00:13:47,388

Нам нужны люди, чтобы войти в торговый

00:13:47,414 --> 00:13:48,933

центр в числе первых 20 покупателей.

00:13:48,933 --> 00:13:52,123

Мы подождем, пока PS-4 подешевеют

00:13:52,133 --> 00:13:53,199

Нет, так нельзя!

00:13:53,343 --> 00:13:54,313

Нельзя!

00:13:54,313 --> 00:13:56,993

Вы что, не понимаете, что дело не только в черной пятнице?

00:13:56,993 --> 00:13:58,415

Линии фронта очерчены!

00:13:58,594 --> 00:13:59,672

Если вы отсидитесь

00:13:59,672 --> 00:14:03,518

а все остальные решат выбрать Икс-бокс, это станет нормой.

00:14:03,896 --> 00:14:06,399

PS-4 станет тем же, чем Бетамакс стал для VHS.

00:14:07,700 --> 00:14:08,817

Что такое Бетамакс?

00:14:08,887 --> 00:14:09,787

Вот именно.

00:14:10,317 --> 00:14:11,318

А что такое VHS?

00:14:13,141 --> 00:14:16,045

Слушайте, мы просто просим всех, кто хочет играть на PS-4

00:14:16,045 --> 00:14:17,797

бороться за то, во что они верят.

00:14:18,695 --> 00:14:20,890

Извините, нам слишком насрать.

00:14:21,763 --> 00:14:22,763

Идемте, сэр Стен.

00:14:22,763 --> 00:14:24,969

Кто-то обязательно к нам присоединится.

00:14:30,667 --> 00:14:33,443

Леди Маккормик, я надеялся поговорить с вами о Кайле.

00:14:35,469 --> 00:14:37,275

Не уверен, что у него душа на месте.

00:14:37,829 --> 00:14:40,648

Если он решит перейти на другую сторону

00:14:41,377 --> 00:14:43,502

армия Стена может стать для нас проблемой.

00:14:45,369 --> 00:14:46,951

Да, но мы не можем позволить Кайлу

00:14:46,977 --> 00:14:48,467

помешать нам добиться своей цели.

00:14:48,598 --> 00:14:50,306

Взглянем правде в лицо, леди Маккормик

00:14:50,461 --> 00:14:52,683

Xbox One должен достаться нам двоим.

00:14:53,047 --> 00:14:55,953

Другие нужны нам только для того, чтобы попасть внутрь.

00:14:59,523 --> 00:15:02,407

Вы оказываете большое влияние на мужчин, леди Маккормик.

00:15:03,237 --> 00:15:05,071

Я хочу сказать, что когда придет время

00:15:05,071 --> 00:15:09,121

нам может понадобиться это влияние, чтобы разобраться с Кайлом.

00:15:10,520 --> 00:15:11,655

Мы поняли друг друга?

00:15:13,895 --> 00:15:17,037

Эй, малышня! Убирайтесь из моего сада!

00:15:17,404 --> 00:15:18,139

Иди на хуй, мужик!

00:15:18,139 --> 00:15:19,233

Это сад Андроса.

00:15:19,569 --> 00:15:21,117

Нет, это мой сад.

00:15:21,117 --> 00:15:22,675

И меня достало, что дети в костюмах

00:15:22,675 --> 00:15:24,576

приходят сюда обсуждать свои заговоры.

00:15:25,174 --> 00:15:27,020

Бз-бз-бз!

00:15:29,077 --> 00:15:31,535

Телевизор на 70 дюймов. Неплохо.

00:15:32,266 --> 00:15:34,244

Но компьютер с 60% скидкой…

00:15:34,616 --> 00:15:36,365

Возможно, мне удастся взять и то, и другое.

00:15:36,365 --> 00:15:37,563

Все нормально, салага?

00:15:37,563 --> 00:15:38,304

Да, сэр!

00:15:38,304 --> 00:15:39,654

Извини, не хотел тебя напугать!

00:15:39,654 --> 00:15:42,637

Да я тут просто хожу, смотрю на все, что мне не по карману.

00:15:43,873 --> 00:15:47,575

Послушай, я знаю, зачем ты согласился на эту работу.

00:15:48,549 --> 00:15:49,641

Знаете?

00:15:50,210 --> 00:15:51,243

Я вижу это в тебе.

00:15:52,121 --> 00:15:53,436

Тебе небезразличны люди.

00:15:53,949 --> 00:15:56,292

По той же причине я делаю это каждый год.

00:15:56,721 --> 00:15:58,290

Ты напоминаешь мне моего сына.

00:15:59,160 --> 00:16:01,281

Он погиб в черную пятницу в 89 году.

00:16:01,876 --> 00:16:03,938

Наверное, я все еще пытаюсь его спасти.

00:16:04,938 --> 00:16:06,136

Я просто хотел сказать…

00:16:06,740 --> 00:16:08,396

я ценю то, что ты делаешь.

00:16:09,190 --> 00:16:12,526

Я обещал жене, что эта черная пятница будет моей последней.

00:16:13,317 --> 00:16:15,053

Когда я вижу таких парней, как ты,

00:16:15,656 --> 00:16:18,244

во мне оживает надежда на то, что все будет хорошо.

00:16:19,012 --> 00:16:20,762

Ага. Круто.

00:16:21,290 --> 00:16:22,170

Черт возьми!

00:16:22,170 --> 00:16:24,029

Никаких очередей за сиреневой лентой!

00:16:24,029 --> 00:16:25,655

Они меня просто не слушают!

00:16:29,018 --> 00:16:29,871

Бз-бз!

00:16:36,976 --> 00:16:38,899

Армия Картмана растет с каждым днем.

00:16:39,218 --> 00:16:41,998

Помимо федерации и детсада, на их стороне дети

00:16:41,998 --> 00:16:46,303

играющие в Гарри Поттера,

Джоксы, Свим-Тим и клуб «Бриолин».

00:16:46,744 --> 00:16:48,923

Ходят слухи, что 6-классники тоже за Икс-Бокс

00:16:48,923 --> 00:16:51,234

и готовы присоединиться к Картману.

00:16:51,331 --> 00:16:52,556

А кто на нашей стороне?

00:16:52,891 --> 00:16:55,478

Кроме нас, только книжный клуб и Дженис Пинкертон.

00:16:56,437 --> 00:16:57,601

Вы вампиров спрашивали?

00:16:57,601 --> 00:16:58,746

Они еще не решили.

00:17:00,451 --> 00:17:03,031

Должен быть способ переманить людей на нашу строну.

00:17:03,732 --> 00:17:04,861

Playstation!

00:17:06,102 --> 00:17:07,211

Послушайте, сэр Стен.

00:17:07,211 --> 00:17:08,659

Возможно, пора отступить.

00:17:09,067 --> 00:17:10,522

Мы вымирающая порода, Стен.

00:17:10,708 --> 00:17:12,709

Икс-бокс победит.

00:17:12,908 --> 00:17:14,341

Значит, мы позволим другим решать,

00:17:14,341 --> 00:17:15,871

на какой приставке нам играть?

00:17:17,658 --> 00:17:19,771

Как бы поступили герои «Игры престолов»?

00:17:20,195 --> 00:17:22,849

Что они делали в самые темные времена?

00:17:37,917 --> 00:17:39,257

Извините за беспокойство, сэр.

00:17:39,257 --> 00:17:41,265

Но мы решили, что вы должны это увидеть.

00:17:46,978 --> 00:17:50,255

Зима близко. Xbox One. Выбирайте, на чьей вы стороне.

00:17:54,938 --> 00:17:57,419

Просто небольшой городок в центральной Америке.

00:17:57,419 --> 00:17:59,714

Похоже, там начинается война.

00:18:00,094 --> 00:18:05,353

Если это попадет в новости,

и первые покупатели выберут Икс-бокс

00:18:06,453 --> 00:18:08,378

это плохо отразится на нашем имидже.

00:18:14,668 --> 00:18:18,235

Какой товар станет товаром номер один в эту черную пятницу?

00:18:18,291 --> 00:18:20,826

Возможно новая Playstation-4.

00:18:21,306 --> 00:18:24,612

Компания Sony только что объявила о выпуске специального пакета

00:18:24,612 --> 00:18:27,952

для черной пятницы под названием «Черная пятница пакетама»,

00:18:28,140 --> 00:18:32,581

в который войдут 4 джойстика, карта Японии, купон на $100

00:18:32,581 --> 00:18:36,935

и возможность автоматического предзаказа Metal Gear Solid - 5.

00:18:37,285 --> 00:18:40,224

Безо всяких сомнений, Sony только что подняли ставки.

00:18:42,098 --> 00:18:43,451

Отлично, Федераты!

00:18:43,451 --> 00:18:44,827

Учитесь драться руками!

00:18:45,012 --> 00:18:46,182

Поднажмите, детсад!

00:18:48,973 --> 00:18:49,876

Сэр Кайл.

00:18:50,301 --> 00:18:53,070

Я знаю, что Sony предложили «Черная пятница пакетама».

00:18:53,249 --> 00:18:55,616

Но ты ведь знаешь, что Икс-бокс по-прежнему лучше?

00:18:55,780 --> 00:18:57,390

Да, но почему Икс-бокс

00:18:57,390 --> 00:18:59,764

не сделает автоматический предзаказ Metal Gear Solid - 5?

00:18:59,909 --> 00:19:01,818

Кайл, предзаказ нихрена не значит.

00:19:01,999 --> 00:19:04,388

Когда ты делаешь предзаказ на игру

00:19:04,388 --> 00:19:05,889

ты подписываешься оплатить то

00:19:05,889 --> 00:19:08,572

над чем говнюки из Калифорнии еще даже не закончили работать.

00:19:08,714 --> 00:19:11,085

Знаешь, что ты получаешь, когда делаешь предздаказ на игру?

00:19:11,085 --> 00:19:12,292

Толстый хуй себе в рот.

00:19:16,253 --> 00:19:17,228

Ладно, слушайте!

00:19:17,718 --> 00:19:19,315

Торговый центр больше не разрешает

00:19:19,315 --> 00:19:22,666

выстраиваться в очередь на черную пятницу

до Дня Благодарения.

00:19:25,101 --> 00:19:25,833

Все в порядке.

00:19:26,480 --> 00:19:29,330

Чтобы сохранить очередность, мы выдадим вам браслеты.

00:19:31,112 --> 00:19:32,513

О, боже! Господи!

00:19:32,832 --> 00:19:33,654

Браслетики!

00:19:35,351 --> 00:19:36,796

Назад! Все назад!

00:19:38,003 --> 00:19:40,399

Раз вы так, никаких вам браслетов!

00:19:40,762 --> 00:19:41,351

Пошли!

00:19:41,351 --> 00:19:42,685

Пошли вон!

00:19:44,408 --> 00:19:46,500

Я раздобуду куклу Элмо для своего сына.

00:19:46,500 --> 00:19:47,379

Понял меня, уебок?

00:19:48,840 --> 00:19:49,772

Нет!

00:19:53,051 --> 00:19:55,089

Ты молодец.

00:19:55,530 --> 00:19:57,517

Дозор теперь твой.

00:19:57,687 --> 00:19:58,665

Нет!

00:19:58,665 --> 00:20:00,045

Ты не можешь умереть!

00:20:00,453 --> 00:20:02,050

Ты всем нравишься!

00:20:02,897 --> 00:20:04,833

Мы сами на это подписались.

00:20:05,493 --> 00:20:06,832

Правда, друг мой?

00:20:07,509 --> 00:20:09,682

Нет, я вам солгал,

00:20:09,682 --> 00:20:11,325

я пошел на эту работу,

00:20:11,685 --> 00:20:13,961

чтобы быть в первых рядах в черную пятницу.

00:20:15,588 --> 00:20:17,885

Теперь ты понял, насколько все это серьезно

00:20:19,426 --> 00:20:22,472

Какими бы ни были твои прежние намерения, защити город.

00:20:23,365 --> 00:20:25,412

Теперь ты главный.

00:20:26,316 --> 00:20:27,625

Возьми это.

00:20:29,605 --> 00:20:35,126

Эта пятница не должна стать концом всему.

00:20:52,118 --> 00:20:53,446

Возвращайтесь внутрь.

00:20:54,300 --> 00:20:56,328

Нас ждет работа.

00:21:02,441 --> 00:21:03,853

Мы начали эту битву потому,

00:21:04,643 --> 00:21:08,096

что нас достали икс-боксники, засирающие Playstation.

00:21:09,402 --> 00:21:11,660

Теперь мы сами стали армией.

00:21:16,550 --> 00:21:18,903

Я не могу гарантировать то, что вы останетесь в живых.

00:21:18,903 --> 00:21:21,618

Но я могу гарантировать,

что до того, как все закончится

00:21:21,618 --> 00:21:24,178

победитель консольных войн будет определен.

00:21:27,085 --> 00:21:29,185

К нам присоединился новый лидер

00:21:29,185 --> 00:21:31,568

чтобы обеспечить эту победу PS-4.

00:21:33,189 --> 00:21:36,390

Да здравствует принцесса!

00:21:39,171 --> 00:21:40,697

Принцесса!

rus__Анастасия_Кисиленко_(Medveditsa).srt

rus__Анастасия_Кисиленко_(Medveditsa).srt

00:00:38,871 --> 00:00:42,041

Наступил праздничный сезон.

00:00:42,074 --> 00:00:45,611

Приближается Чёрная Пятница.

00:00:45,644 --> 00:00:48,547

Как вам известно,

Чёрная Пятница - это день,

00:00:48,581 --> 00:00:51,817

когда покупатели звереют

из-за праздничных скидок.

00:00:51,851 --> 00:00:56,989

В прошлом году 29 человек погибло

и 461 получил тяжёлые увечья.

00:00:59,125 --> 00:01:02,895

Этой зимой торговый центр

предлагает 80-процентную скидку

00:01:02,928 --> 00:01:05,064

первым 20-ти покупателям.

00:01:05,097 --> 00:01:06,832

- Это будет кровавая баня! - Безумие!

- Как они могли?! - О Боже!

00:01:06,866 --> 00:01:08,634

Новичкам я хочу сказать -

00:01:08,668 --> 00:01:12,271

возможно, вы хотели своими глазами

увидеть настоящее насилие,

00:01:12,304 --> 00:01:14,874

или думали, что работать

в Чёрную Пятницу -

00:01:14,907 --> 00:01:16,809

это не так уж страшно.

00:01:16,842 --> 00:01:20,713

Я просто хочу денег подзаработать

перед праздниками.

00:01:20,746 --> 00:01:23,049

Или, возможно, вы слишком глупы,

чтобы понимать,

00:01:23,082 --> 00:01:26,819

- во что ввязываетесь.

- Довольно!

00:01:26,852 --> 00:01:29,021

Наш единственный шанс пережить

распродажу в этом году -

00:01:29,055 --> 00:01:30,956

это держаться заодно.

00:01:30,990 --> 00:01:33,893

Те, кто подписался на это,

достойны похвалы.

00:01:33,926 --> 00:01:36,562

Но предупреждаю вас -

00:01:36,595 --> 00:01:39,899

не стоит недооценивать битву,

которая вот-вот начнётся

00:01:39,932 --> 00:01:42,804

возле этих дверей.

00:01:44,837 --> 00:01:48,608

Зима приближается.

00:02:02,054 --> 00:02:03,923

Добрый вечер, сэр.

00:02:03,956 --> 00:02:06,158

Я созываю всех воинов Зарона.

00:02:06,192 --> 00:02:08,193

Мне нужно поговорить

с леди Маккормик.

00:02:08,927 --> 00:02:10,663

Её сейчас нет дома.

00:02:10,696 --> 00:02:13,165

Прошу вас передать ей,

что в большом зале состоится совет.

00:02:13,199 --> 00:02:15,768

Я нашёл способ заполучить Xbox One,

00:02:15,801 --> 00:02:18,404

и благородная леди Маккормик

непременно захочет услышать об этом.

00:02:23,943 --> 00:02:25,745

Благодарю всех, что пришли.

00:02:25,778 --> 00:02:28,280

Принц Токен,

сэр Тимми с Чёрного Озера.

00:02:28,414 --> 00:02:30,282

леди Маккормик.

00:02:32,685 --> 00:02:35,721

Воины! Мы сражались вместе

во многих великих битвах -

00:02:35,755 --> 00:02:38,557

при доме Клода,

при доме Скотта Малкинсона, -

00:02:38,557 --> 00:02:41,594

Но скоро нам предстоит величайшее сражение

в нашей молодой и прекрасной жизни.

00:02:41,627 --> 00:02:43,729

Зима приближается.

00:02:43,763 --> 00:02:46,032

И на прилавках появляются

игровые консоли нового поколения.

00:02:46,065 --> 00:02:47,900

Которые никому не по карману.

00:02:47,933 --> 00:02:50,236

А если я скажу вам,

что если мы все объединимся,

00:02:50,269 --> 00:02:52,605

то сможем заполучить

новые игровые приставки?

00:02:52,638 --> 00:02:55,641

Если знаешь способ, колдун,

скажи нам.

00:02:55,675 --> 00:02:58,144

Я узнал о происках чёрной магии.

00:02:58,177 --> 00:02:59,745

Наутро после Дня Благодарения

00:02:59,779 --> 00:03:01,213

первые 20 покупателей

в торговом центре

00:03:01,247 --> 00:03:03,582

получают 80-процентную скидку

на всё, что им захочется.

00:03:03,582 --> 00:03:07,820

Это называется "Чёрная Пятница".

00:03:08,853 --> 00:03:10,756

Ой, ужас!

00:03:10,790 --> 00:03:14,060

Чёрная Пятница?

Брось, это не может быть правдой.

00:03:14,093 --> 00:03:16,195

Это правда, Крейг!

Я в новостях это видел, говнюк!

00:03:16,228 --> 00:03:18,931

Это правда.

Так делают каждый год.

00:03:18,964 --> 00:03:21,867

Но все в городе стараются первыми

пробиться в магазин в Чёрную Пятницу,

00:03:21,901 --> 00:03:24,003

- какие у нас-то шансы?

- По одиночке - никаких.

00:03:24,036 --> 00:03:26,972

Но если мы составим план, стратегию,

и будем сражаться вместе,

00:03:27,006 --> 00:03:29,342

мы сможем первыми попасть внутрь

в Чёрную Пятницу

00:03:29,375 --> 00:03:31,110

и получить 80-процентную скидку

на игровые приставки,

00:03:31,143 --> 00:03:33,245

которые нужны нам для выживания.

00:03:33,279 --> 00:03:35,548

Что ж, на носу День Благодарения,

00:03:35,548 --> 00:03:37,083

и все мы знаем, что это значит.

00:03:37,116 --> 00:03:39,719

Верно - до Чёрной Пятницы

осталось всего ничего.

00:03:39,752 --> 00:03:40,920

Аяй.

00:03:40,953 --> 00:03:42,621

И люди уже готовятся к ней.

00:03:42,655 --> 00:03:46,092

Мы обычно начинаем собираться здесь

примерно в три часа ночи.

00:03:46,125 --> 00:03:48,761

Мы обливаемся свиной кровью,

00:03:48,794 --> 00:03:50,696

потому что так легче

проскальзывать в толпе,

00:03:50,730 --> 00:03:52,164

когда двери открываются.

00:03:52,198 --> 00:03:54,934

Мы приходим сюда каждый год,

это наша семейная традиция.

00:03:54,967 --> 00:03:56,902

В прошлом году мы потеряли

нашу младшую дочь,

00:03:56,936 --> 00:03:58,637

её голову растоптали ногами.

00:03:58,671 --> 00:04:00,172

Но в память о ней

00:04:00,206 --> 00:04:02,675

мы в этом году хотим найти маленькую девочку

и ей растоптать голову.

00:04:02,708 --> 00:04:06,846

Если кто-то думает, что сможет

раньше меня прорваться в магазин

00:04:06,879 --> 00:04:10,316

и не дать мне купить моим деткам

рождественские подарки -

00:04:10,349 --> 00:04:13,019

пусть поцелует мою жирную вагину,

00:04:13,052 --> 00:04:15,921

потому что его ждёт охуенная боль!

00:04:15,955 --> 00:04:18,758

Том, торговый центр Саус-Парка

увеличивает число охранников,

00:04:18,791 --> 00:04:21,994

чтобы попытаться сократить

количество погибших в этом году.

00:04:22,028 --> 00:04:23,629

Одно можно сказать точно -

00:04:23,662 --> 00:04:26,766

люди относятся к Чёрной Пятнице

очень серьёзно.

00:04:37,543 --> 00:04:40,546

Да, да, очень хорошо, молодцы.

00:04:40,579 --> 00:04:42,915

Колдун Картман! Я принёс новости

из интернета, милорд.

00:04:42,948 --> 00:04:45,284

В "Игре престолов" честь не отдают, Баттерс.

00:04:45,317 --> 00:04:47,086

Извини, я еще не смотрел.

00:04:47,119 --> 00:04:48,420

Начни немедленно, пожалуйста.

00:04:48,454 --> 00:04:50,189

А, прекрасно!

00:04:50,222 --> 00:04:52,558

Дом Серого Ястреба

согласен присоединиться к нам.

00:04:52,558 --> 00:04:54,026

Дом Серого Ястреба?

00:04:54,060 --> 00:04:55,728

Ларри и Брэд Стольски.

00:04:55,761 --> 00:04:58,764

Но, друзья мои, нам нужно найти и других,

кто будет воевать на нашей стороне.

00:04:58,798 --> 00:05:00,833

Есть ли еще кланы,

которые мы можем позвать на помощь?

00:05:00,866 --> 00:05:01,967

Я таких знаю -

00:05:02,001 --> 00:05:03,969

что если попросить ребят,

которые играют в СтарТрек?

00:05:04,003 --> 00:05:08,107

Нет, ну их нахер,

они ботаны, я с ними не играю.

00:05:10,693 --> 00:05:12,962

Эй, вот это дело.

00:05:12,995 --> 00:05:14,697

Не поделишься?

00:05:14,730 --> 00:05:16,666

О, спасибо.

00:05:16,699 --> 00:05:20,069

Как-то тут скучновато, знаешь.

00:05:20,102 --> 00:05:22,171

Наслаждайся скукой,

пока есть возможность.

00:05:22,205 --> 00:05:24,473

А ты работал здесь прошлой зимой?

00:05:24,507 --> 00:05:26,676

Работал в Чёрную Пятницу?

00:05:26,709 --> 00:05:28,578

Да.

00:05:28,611 --> 00:05:32,048

Это правда так ужасно, как говорят?

00:05:33,683 --> 00:05:36,419

Покупатели...

00:05:36,452 --> 00:05:39,922

начали стекаться сюда

в полночь четверга.

00:05:39,956 --> 00:05:42,491

Они не выстроились в очередь,

00:05:42,525 --> 00:05:45,094

они просто столпились у главного входа.

00:05:45,127 --> 00:05:47,396

Я видел их лица, прижатые к стеклу.

00:05:47,396 --> 00:05:49,999

Как они облизывались в ожидании.

00:05:50,032 --> 00:05:52,869

Господи, какой вой они издавали...

00:05:52,902 --> 00:05:55,838

Было пять утра,

когда двери открылись.

00:05:55,872 --> 00:05:59,408

Повсюду были крики. Кровь.

00:05:59,442 --> 00:06:02,511

Люди разрывали друг друга

голыми руками,

00:06:02,545 --> 00:06:04,714

и над всем этим играла

праздничная музыка.

00:06:04,747 --> 00:06:08,718

Я видел, как женщина схватила

свою дочь за ногу

00:06:08,751 --> 00:06:11,654

и, размахнувшись, ударила ею

какого-то старика по голове.

00:06:11,687 --> 00:06:15,458

Не успел я опомниться, как они окружили меня,

дрались зубами и когтями.

00:06:15,491 --> 00:06:17,793

И тут чья-то рука протянулась

и вытащила меня.

00:06:17,827 --> 00:06:22,565

Наш старый капитан.

Он спас всех нас в тот день.

00:06:22,598 --> 00:06:24,100

Когда всё кончилось,

00:06:24,133 --> 00:06:26,969

всё фойе было залито кровью,

00:06:27,003 --> 00:06:30,974

кругом тела, пакеты для покупок...

00:06:32,008 --> 00:06:34,076

И теперь зима приближается снова.

00:06:36,612 --> 00:06:39,615

Колдун Картман,

я начал смотреть "Игру престолов".

00:06:39,649 --> 00:06:41,283

И что, паладин Баттерс, тебе нравится?

00:06:41,317 --> 00:06:42,985

Ну, неплохо, пожалуй,

00:06:43,019 --> 00:06:44,921

Но ты замечал, что каждый раз,

00:06:44,954 --> 00:06:47,390

когда показывают мужской писюн,

то этот персонаж - гей?

00:06:47,390 --> 00:06:48,858

Ты о чём это?

00:06:48,891 --> 00:06:50,059

Ну, просто там вечно женские сиськи,

00:06:50,092 --> 00:06:51,527

и вагины, и всё такое,

00:06:51,561 --> 00:06:53,129

но чаще всего, если показывают

мужской писюн,

00:06:53,162 --> 00:06:55,731

то это у парня любовная сцена

с другим парнем.

00:06:55,765 --> 00:06:58,668

Думаешь, это потому, что гейский писюн

не выглядит угрозой для зрительниц?

00:06:58,701 --> 00:07:01,404

Мне кажется, ты упускаешь

главный смысл сериала, паладин Баттерс.

00:07:01,404 --> 00:07:02,471

Да, я знаю.

00:07:02,505 --> 00:07:03,706

Зима приближается,

00:07:03,739 --> 00:07:05,074

и с ней драконы и зомби.

00:07:05,107 --> 00:07:06,642

Я жду всего этого с нетерпением.

00:07:06,676 --> 00:07:08,611

Только вот гейских писюнов

поменьше бы, и всё.

00:07:11,547 --> 00:07:13,649

Мы получили послание

от детсадовцев.

00:07:13,683 --> 00:07:15,684

- Они согласны присоединиться к нам!

- Ура!

00:07:16,786 --> 00:07:18,487

Их Икс-боксы так же хороши в бою,

как наши!

00:07:18,521 --> 00:07:20,423

- Да!

- Стойте. Стойте.

00:07:20,456 --> 00:07:22,558

В каком смысле - Xbox One?

00:07:22,592 --> 00:07:24,794

Всё именно ради этого, Крейг.

00:07:24,827 --> 00:07:26,829

Мы все хотим купить Икс-боксы

в Чёрную Пятницу.

00:07:26,863 --> 00:07:28,965

Я думал, мы покупаем Playstation 4.

00:07:28,998 --> 00:07:31,801

- Что?

- Ну... э... я тоже.

00:07:31,834 --> 00:07:33,450

Нет, ребята,

00:07:33,450 --> 00:07:35,605

когда я сказал, что мы купим

игровые консоли нового поколения,

00:07:35,638 --> 00:07:37,373

я, безусловно, говорил

об Икс-боксах.

00:07:37,376 --> 00:07:38,380

Да.

00:07:38,380 --> 00:07:39,775

Но я хочу PS4,

а не дурацкий Икс-бокс.

00:07:39,809 --> 00:07:40,943

Слушайте, пацаны,

00:07:40,977 --> 00:07:42,712

мы все должны сойтись

на одной приставке.

00:07:42,745 --> 00:07:43,946

Правильно.

00:07:43,980 --> 00:07:46,449

Если одни из нас будут на PS4,

а другие на Икс-боксах,

00:07:46,482 --> 00:07:48,384

то мы не сможем все вместе

играть онлайн.

00:07:48,417 --> 00:07:51,020

Понимаете? Дело в общей преданности

одной марке.

00:07:51,053 --> 00:07:52,855

Ладно, давайте все купим PS4.

00:07:52,889 --> 00:07:55,024

Нет, Икс-боксы будут лучше.

00:07:55,057 --> 00:07:56,893

Они не лучше,

они просто дороже.

00:07:56,926 --> 00:08:00,530

Мы покупаем Xbox One, пацаны,

это окончательно.

00:08:00,563 --> 00:08:02,398

Вот вечно так

с этими фанатами Икс-бокса.

00:08:02,398 --> 00:08:04,400

- Да!

- Ну ладно!

00:08:04,433 --> 00:08:05,601

Если не хотите вместе с нами

в Чёрную Пятницу

00:08:05,635 --> 00:08:07,403

покупать Икс-боксы - пусть так.

00:08:07,403 --> 00:08:10,404

Мы всё равно будем биться

в Чёрную Пятницу, только не вместе с вами.

00:08:12,074 --> 00:08:14,477

А, то есть, вот так, значит?

00:08:14,510 --> 00:08:17,613

Все, кто хочет себе PS4,

присоединяйтесь к нам.

00:08:17,647 --> 00:08:21,117

Нет, мы не можем вот так разделиться!

00:08:25,154 --> 00:08:28,124

Стэн, ты же на нашей стороне,

правда?

00:08:28,157 --> 00:08:32,061

Мне у PS4 контроллер больше нравится.

00:08:34,197 --> 00:08:36,666

Стэн, у PS4 нет мгновенного переключения

00:08:36,699 --> 00:08:39,402

между играми, фильмами и ТВ,

как предлагает Xbox One.

00:08:39,435 --> 00:08:42,838

У контроллера PS4 есть тачпад.

00:08:42,872 --> 00:08:44,507

Ты никогда не слушаешь.

00:08:44,540 --> 00:08:48,377

Я же говорил тебе, что по-моему, PS4 лучше,

но ты никогда меня не слушал, Кайл.

00:08:48,411 --> 00:08:50,513

Ты просто упёрся в одно, потому что...

00:08:50,546 --> 00:08:55,084

потому что все фанаты Икс-бокса такие.

00:08:56,619 --> 00:08:59,121

Тогда, значит, встретимся

в Чёрную Пятницу.

00:08:59,155 --> 00:09:01,891

Если я увижу тебя

в торговом центре, Кайл,

00:09:01,924 --> 00:09:03,759

мне придётся постараться

опередить тебя.

00:09:03,793 --> 00:09:06,128

Я знаю.

00:09:06,162 --> 00:09:07,496

Пойдём, Кайл.

00:09:07,530 --> 00:09:08,898

Пусть эти Sony-дрочеры ебутся

00:09:08,931 --> 00:09:10,833

с их ограниченными функциями

голосового управления.

00:09:19,609 --> 00:09:23,078

Рождество всё ближе,

Гусь наш всё жирней...

00:09:24,981 --> 00:09:27,049

Положите пенни старику в...

00:09:27,083 --> 00:09:28,518

Какого чёрта ты делаешь?

00:09:28,551 --> 00:09:30,520

О, привет, Шэрон. Не спишь, да?

00:09:30,553 --> 00:09:33,055

Я тут... ладно, слушай.

00:09:33,089 --> 00:09:35,358

Я на время устроился работать

в торговый центр.

00:09:35,358 --> 00:09:37,393

Хотел подзаработать деньжат

перед праздниками.

00:09:37,426 --> 00:09:39,028

Враньё.

00:09:39,061 --> 00:09:40,563

Это правда, Шэрон!

00:09:40,596 --> 00:09:42,365

Я увидел, что они нанимают

дополнительных охранников,

00:09:42,398 --> 00:09:44,066

и решил, что это хороший способ

заработать.

00:09:44,100 --> 00:09:45,868

Ты это делаешь, чтобы оказаться

первым в очереди

00:09:45,902 --> 00:09:48,739

в Чёрную Пятницу, так ведь?

00:09:49,772 --> 00:09:51,741

Никто больше до этого

не додумался, Шэрон.

00:09:51,774 --> 00:09:53,409

Я не буду даже в общей толпе,

00:09:53,442 --> 00:09:55,478

я уже буду внутри,

когда двери откроются.

00:09:55,511 --> 00:09:57,713

Пока все будут расталкивать

и топтать друг дружку,

00:09:57,747 --> 00:09:59,882

я повернусь и брошусь

прямо к прилавкам.

00:09:59,916 --> 00:10:01,984

Я первым куплю всё, что мне нужно.

00:10:02,018 --> 00:10:03,653

А разве в Чёрную Пятницу

не полагается

00:10:03,686 --> 00:10:05,922

покупать подарки другим людям?

00:10:05,955 --> 00:10:08,491

Зима приближается, Шэрон.

00:10:08,524 --> 00:10:11,093

А я пронырливая пчёлка.

Вжу-вжу.

00:10:16,420 --> 00:10:18,489

Двигатели на 20-ти процентах, капитан.

00:10:18,522 --> 00:10:20,624

Запускайте, курсант,

варп-фактор один.

00:10:20,658 --> 00:10:23,627

Капитан, у нас входящий запрос

от Эрика Картмана.

00:10:23,661 --> 00:10:24,828

На экран.

00:10:24,862 --> 00:10:26,230

Привет, пацаны, чё нового?

00:10:26,263 --> 00:10:27,765

Ничего особо,

00:10:27,798 --> 00:10:28,732

собираемся проверить

планету класса М

00:10:28,766 --> 00:10:30,601

на наличие новых источников

тририллиума.

00:10:30,634 --> 00:10:32,770

Господи, какие же они ботаны.

00:10:32,803 --> 00:10:34,772

Просто выясни, кому они преданы.

00:10:34,805 --> 00:10:36,307

Да, долгого вам члена и процветания.

00:10:36,340 --> 00:10:38,242

Слушайте, ребята,

вы ведь фанаты Икс-бокса, да?

00:10:38,275 --> 00:10:40,844

Учитывая то, у Икс-бокса

выше частота кадров,

00:10:40,878 --> 00:10:42,446

нам поневоле пришлось признать его

00:10:42,479 --> 00:10:44,515

наиболее технологически подходящим

для Звёздного флота.

00:10:44,548 --> 00:10:46,183

Боже, какое пидорство...

00:10:46,216 --> 00:10:47,418

Ага, круто.

00:10:47,451 --> 00:10:48,686

А если я вам скажу,

00:10:48,719 --> 00:10:52,423

что вы вместе с нами могли бы

супер-дёшево купить Xbox One?

00:10:52,456 --> 00:10:54,658

Дешёвые Икс-боксы?

Реально?

00:10:54,692 --> 00:10:57,595

Федерация согласилась

сражаться вместе с нами.

00:10:57,628 --> 00:10:59,563

С ними и детсадовцами

00:10:59,597 --> 00:11:02,500

наша армия стала вдвое больше.

00:11:02,933 --> 00:11:04,902

Ты всё еще думаешь,

что можешь убедить Стэна

00:11:04,935 --> 00:11:07,171

вернуться на нашу сторону,

да, сэр Кайл?

00:11:07,204 --> 00:11:09,707

Я не знаю.

00:11:09,740 --> 00:11:11,442

Ты не заставишь его передумать,

сэр Кайл.

00:11:11,475 --> 00:11:13,777

Фанаты Sony не мыслят логически.

00:11:13,811 --> 00:11:16,614

Он предал нас. И теперь мы должны

пере-игро-престолить его,

00:11:16,647 --> 00:11:18,182

создавая мощные альянсы.

00:11:18,215 --> 00:11:19,683

Ой, даже не начинайте!

00:11:19,717 --> 00:11:22,186

Я всё смотрю этот сериал,

и всё жду и жду,

00:11:22,219 --> 00:11:24,488

когда появятся эти чёртовы драконы

и всем поджарят задницы.

00:11:24,521 --> 00:11:26,390

Но всё, что я вижу - это писюны,

писюны и писюны.

00:11:26,423 --> 00:11:28,158

Уже не только гейские писюны,

00:11:28,192 --> 00:11:29,493

но когда они показывают писюн

парня-натурала,

00:11:29,526 --> 00:11:30,861

то он всегда мягкий и висячий,

00:11:30,895 --> 00:11:32,796

даже если этот парень только что

отымел красивую девушку.

00:11:32,830 --> 00:11:34,331

А почему?

00:11:34,365 --> 00:11:35,799

Потому что мягкий писюн -

это не угроза,

00:11:35,833 --> 00:11:38,636

так же, как и гейский писюн.

00:11:40,270 --> 00:11:42,840

Баттерс, ты, по-моему,

помешался на писюнах.

00:11:42,873 --> 00:11:45,843

Это я помешался на писюнах?!

Как насчёт канала Эйч-Би-О?

00:11:45,876 --> 00:11:47,578

Нам от этого никакой пользы, Баттерс.

00:11:47,611 --> 00:11:49,846

Возможно, не фанаты Sony

будут нашей главной проблемой.

00:11:49,846 --> 00:11:50,846

Ты о чём?

00:11:50,850 --> 00:11:53,584

В твиттере сказано, что в это Рождество

выпустят новую куклу Элмо.

00:11:53,617 --> 00:11:54,986

Какую еще новую куклу Элмо?

00:11:55,186 --> 00:11:57,254

Какой подарок хотят получить все дети?

- Кого, меня?

00:11:57,288 --> 00:11:58,856

Как раз перед праздниками -

00:11:58,889 --> 00:12:01,225

появился Не-трогай-меня-Элмо.

00:12:01,258 --> 00:12:02,826

Когда вы нажимаете ему на спину,

00:12:02,860 --> 00:12:05,162

Элмо кладёт руку вам на колено

и говорит что-нибудь смешное.

00:12:05,162 --> 00:12:07,865

Тебя когда-нибудь щекотали изнутри?

00:12:07,898 --> 00:12:10,534

Мне одиноко. А тебе одиноко?

00:12:10,568 --> 00:12:13,504

Можно я посмотрю,

как ты писаешь?

00:12:13,537 --> 00:12:17,174

Хочешь поцеловать парня,

чьим голосом говорит Элмо?

00:12:17,207 --> 00:12:18,776

Не трогай меня, Элмо!

00:12:18,809 --> 00:12:20,544

Элмо также помогает детям

чистить зубы -

00:12:20,578 --> 00:12:22,112

у него есть дозатор зубной пасты.

00:12:22,112 --> 00:12:24,548

Еще, еще, еще, ооо!..

00:12:24,582 --> 00:12:27,218

Не пропустите лучший подарок

этого праздничного сезона -

00:12:27,251 --> 00:12:28,852

Не-трогай-меня-Элмо.

00:12:28,886 --> 00:12:31,555

В продаже в торговом центре Саус-Парка,

начиная с Чёрной Пятницы.

00:12:31,589 --> 00:12:33,857

Доброе утро, Джо. Маркус.

00:12:33,891 --> 00:12:37,995

- Доброе утро, Рэнди.

- Это еще что за безумие?

00:12:38,329 --> 00:12:40,531

Что случилось, сэр?

00:12:40,564 --> 00:12:42,233

Новая кукла Элмо.

00:12:42,266 --> 00:12:44,268

Они выпускают новую куклу Элмо

00:12:44,301 --> 00:12:46,270

как раз в Чёрную Пятницу.

00:12:46,303 --> 00:12:47,538

О Господи, нет.

00:12:47,571 --> 00:12:51,542

Вы убили нас, бездушные чудовища,

00:12:51,575 --> 00:12:54,245

вы погубили нас всех!

00:12:56,880 --> 00:13:00,251

О Боже, они уже собираются.

00:13:01,284 --> 00:13:03,754

Элмоооо...

00:13:03,787 --> 00:13:05,389

Нет, они не могут собираться так рано,

00:13:05,422 --> 00:13:08,759

- с ума можно сойти!

- Я разберусь с этими демонами.

00:13:10,694 --> 00:13:12,696

Если вы пришли ради Чёрной Пятницы,

00:13:12,730 --> 00:13:14,465

очередь выстраивается с той стороны каната.

00:13:14,498 --> 00:13:16,567

Вот этого каната?

00:13:16,600 --> 00:13:18,168

Здесь будет очередь Чёрной Пятницы,

00:13:18,202 --> 00:13:20,237

чтобы другие люди сегодня

могли нормально делать покупки.

00:13:20,271 --> 00:13:22,706

О, хорошо, спасибо.

00:13:23,741 --> 00:13:25,509

Элмоооо...

00:13:25,542 --> 00:13:28,112

Дайте мне Элмо...

00:13:28,112 --> 00:13:30,214

Мы пришли просить вас о помощи.

00:13:30,247 --> 00:13:32,383

За тех ли вы, кому нужен Икс-бокс,

00:13:32,416 --> 00:13:36,387

или в Чёрную Пятницу вы будете

сражаться вместе с нами за PS4?

00:13:36,820 --> 00:13:38,756

Вы это серьёзно?

00:13:38,789 --> 00:13:42,226

Вы же знаете, что PS4 лучше,

в смысле, ну это ясно же.

00:13:42,259 --> 00:13:43,460

Конечно, мы выбираем PS4.

00:13:43,494 --> 00:13:46,163

- Они чернее.

- Тогда присоединяйтесь к нам.

00:13:46,196 --> 00:13:48,365

Нам нужны люди, чтобы мы стали

первыми 20-ю покупателями.

00:13:48,399 --> 00:13:50,134

Ну, мы просто подождём,

00:13:50,167 --> 00:13:52,202

пока PS4 станут дешевле

и доступнее.

00:13:52,236 --> 00:13:54,271

- Нет, так нельзя!

- Так н-н-нельзя.

00:13:54,305 --> 00:13:55,673

Как вы не понимаете?

00:13:55,706 --> 00:13:57,207

Дело не только в Чёрной Пятнице.

00:13:57,241 --> 00:13:58,609

Это война не на жизнь, а на смерть.

00:13:58,642 --> 00:14:00,210

Если вы решите отсидеться,

00:14:00,244 --> 00:14:01,812

а все остальные предпочтут Икс-бокс,

00:14:01,845 --> 00:14:03,814

то он станет стандартом.

00:14:03,847 --> 00:14:06,650

PS4 станет тем же,

чем стал Бетамакс из-за Ви-Эйч-Эс.

00:14:06,684 --> 00:14:08,852

Что такое Бетамакс?

00:14:08,886 --> 00:14:10,221

Вот именно.

00:14:10,254 --> 00:14:12,523

Что такое Ви-Эйч-Эс?

00:14:12,556 --> 00:14:16,193

Слушайте, мы просто просим тех,

кто хочет играть на PS4,

00:14:16,227 --> 00:14:17,795

сражаться за то, во что они верят.

00:14:17,828 --> 00:14:20,831

Простите, наверное, для нас

это просто не так уж важно.

00:14:20,864 --> 00:14:23,167

Пойдём, сэр Стэн.

00:14:23,200 --> 00:14:25,102

Где-нибудь найдутся дети,

которые помогут нам.

00:14:30,808 --> 00:14:33,810

Леди Маккормик, я надеялся

поговорить с вами о Кайле.

00:14:35,145 --> 00:14:37,748

Я не уверен в его намерениях.

00:14:37,781 --> 00:14:41,552

Если бы он вдруг решил переметнуться,

00:14:41,585 --> 00:14:43,287

армия Стэна могла бы стать

проблемой для нас.

00:14:45,456 --> 00:14:46,690

Верно, но мы не можем позволить Кайлу

00:14:46,724 --> 00:14:48,525

лишить нас того,

что принадлежит нам по праву.

00:14:48,559 --> 00:14:50,661

Скажем прямо, леди Маккормик,

00:14:50,694 --> 00:14:53,130

на самом деле, всё это ради того,

чтобы мы с вами купили Xbox One.

00:14:53,163 --> 00:14:54,531

Остальные нужны лишь затем,

00:14:54,565 --> 00:14:56,166

чтобы помочь нам попасть внутрь.

00:14:59,436 --> 00:15:02,806

Вы имеете очень большое влияние

на остальных мужчин, леди Маккормик.

00:15:02,840 --> 00:15:05,209

Я только хочу сказать,

что когда придёт время,

00:15:05,242 --> 00:15:07,478

я могу попросить вас

пустить в ход это влияние,

00:15:07,511 --> 00:15:10,581

чтобы позаботиться о Кайле.

00:15:10,614 --> 00:15:12,249

Мы с вами поняли друг друга?

00:15:14,151 --> 00:15:17,254

Эй вы, детишки, а ну проваливайте

к чёртовой матери с моего двора!

00:15:17,288 --> 00:15:19,456

Отъебись, дядя, это сад Андроса.

00:15:19,490 --> 00:15:21,458

Нет, это мой чёртов сад,

00:15:21,492 --> 00:15:23,127

и меня достало, что вы, детишки,

наряжаетесь

00:15:23,160 --> 00:15:25,095

и разговариваете здесь о предательствах.

00:15:25,095 --> 00:15:26,196

Вжу-вжу-вжу,

00:15:26,230 --> 00:15:28,332

вжу-вжу-вжу, вжу-вжу-вжу...

00:15:28,365 --> 00:15:30,467

70-дюймовый телевизор,

00:15:30,501 --> 00:15:32,169

вот это было бы неплохо.

00:15:32,202 --> 00:15:33,837

Да, но 80% скидки на компьютер...

00:15:33,871 --> 00:15:36,106

Может, я смогу захапать оба...

00:15:36,140 --> 00:15:38,309

- У тебя всё хорошо, новичок?

- А!.. Да, сэр.

00:15:38,342 --> 00:15:39,643

Прости, не хотел тебя напугать.

00:15:39,677 --> 00:15:43,414

Нет, я просто смотрел на все эти

прекрасные вещи, которые мне не по карману.

00:15:43,447 --> 00:15:47,518

Слушай, я знаю, почему

ты пришёл сюда работать.

00:15:47,551 --> 00:15:49,687

Вы... знаете?..

00:15:49,720 --> 00:15:53,791

Я вижу это в тебе.

Ты заботишься о людях.

00:15:53,824 --> 00:15:56,360

По той же причине и я здесь

каждый год.

00:15:56,393 --> 00:15:59,363

Ты напоминаешь мне моего сына.

00:15:59,396 --> 00:16:01,799

Он погиб в Чёрную Пятницу в 89-ом.

00:16:01,832 --> 00:16:04,568

Наверное, я всё еще пытаюсь спасти его.

00:16:04,602 --> 00:16:06,437

Слушай, я просто хотел сказать...

00:16:06,470 --> 00:16:09,473

Я высоко ценю то, что ты делаешь.

00:16:09,506 --> 00:16:13,244

Я обещал жене, что в этом году последний раз

буду работать в Чёрную Пятницу.

00:16:13,277 --> 00:16:15,679

Когда я вижу таких парней, как ты,

00:16:15,713 --> 00:16:18,782

это дарит мне надежду,

что с людьми всё будет в порядке.

00:16:18,816 --> 00:16:21,151

Да... Замечательно...

00:16:21,185 --> 00:16:24,288

Нет, чёрт побери, не строиться

за канатным ограждением!

00:16:24,321 --> 00:16:27,124

Вообще не слушают.

00:16:29,159 --> 00:16:31,462

Вжу-вжу.

00:16:36,053 --> 00:16:38,989

Армия К-картмана растёт с каждым днём.

00:16:39,023 --> 00:16:41,325

Кроме Федерации и детсадовцев,

00:16:41,358 --> 00:16:44,062

с армией Икс-боксов теперь еще дети,

которые играют в Гарри Поттера,

00:16:44,065 --> 00:16:46,564

спортсмены, команда по плаванию

и фанаты сериала "Лузеры".

00:16:46,597 --> 00:16:49,567

Говорят, и все шестиклассники

предпочитают Икс-бокс,

00:16:49,600 --> 00:16:51,168

они тоже будут за Картмана.

00:16:51,202 --> 00:16:53,103

А кто на нашей стороне?

00:16:53,137 --> 00:16:56,407

Кроме нас только читательский клуб

и Джанис Пинкертон.

00:16:56,440 --> 00:17:00,077

- Ты спрашивал детей-вампиров?

- Они еще не определились.

00:17:00,110 --> 00:17:03,314

Должен быть способ убедить тех,

кто еще не сделал выбор, сражаться за нас.

00:17:03,547 --> 00:17:05,883

Плейстейшн...

00:17:05,916 --> 00:17:08,752

Слушай, сэр Стэн. Наверное,

нам пора сдаться.

00:17:08,786 --> 00:17:10,888

Мы просто вымирающий вид, Стэн.

00:17:10,921 --> 00:17:12,990

Икс-бокс выиграет в этой войне.

00:17:13,023 --> 00:17:14,558

То есть, мы просто позволим

другим детям решать,

00:17:14,591 --> 00:17:16,727

на каких приставках

будем играть мы все?

00:17:16,760 --> 00:17:19,563

Что бы сделали в "Игре престолов"?

00:17:19,596 --> 00:17:23,600

Что они делают, когда наступает

самый мрачный час?

00:17:37,448 --> 00:17:39,650

Простите, что побеспокоили, сэр,

00:17:39,683 --> 00:17:41,385

но мы подумали, что вам

стоит это увидеть.

00:17:47,825 --> 00:17:51,428

"Зима плиблизаеться.

00:17:51,462 --> 00:17:53,630

Выбилай столону".

00:17:55,265 --> 00:17:57,334

Это всего лишь маленький город

где-то в Америке,

00:17:57,368 --> 00:17:59,803

но по всей видимости,

война набирает силу.

00:17:59,837 --> 00:18:02,339

Сэр, если об этом расскажут в новостях,

00:18:02,373 --> 00:18:06,477

и если первые покупатели в этом магазине

все купят Икс-боксы,

00:18:06,510 --> 00:18:08,845

это явно плохо скажется

на нашем имидже.

00:18:14,518 --> 00:18:18,556

Что будет главной целью для всех

в эту Чёрную Пятницу?

00:18:18,589 --> 00:18:21,225

Очень может быть,

что Playstation 4.

00:18:21,258 --> 00:18:22,826

Sony только что объявили,

00:18:22,860 --> 00:18:25,596

что у них есть специальное предложение

по случаю Чёрной Пятницы

00:18:25,629 --> 00:18:28,198

под названием

"Пледлозение Чёрной Пятницы".

00:18:28,232 --> 00:18:30,267

В него входят четыре контроллера,

00:18:30,301 --> 00:18:32,703

карта Японии, снижение цены

на сто долларов,

00:18:32,736 --> 00:18:35,205

а кроме того, вы сможете сделать

автоматический предзаказ

00:18:35,239 --> 00:18:37,474

на "Метал Гир Солид 5".

00:18:37,508 --> 00:18:40,678

Без сомнения, Sony только что

подняла ставки.

00:18:41,711 --> 00:18:43,581

Да, молодцы, ребята из Федерации.

00:18:43,614 --> 00:18:44,848

Учитесь драться руками.

00:18:44,882 --> 00:18:48,352

Напирайте, детсадовцы.

00:18:48,385 --> 00:18:51,589

Сэр Кайл. Я знаю, что Sony делает

00:18:51,622 --> 00:18:53,123

специальное предложение

в Чёрную Пятницу,

00:18:53,123 --> 00:18:55,659

но ведь ты знаешь, что Икс-бокс

всё равно лучше, правда?

00:18:55,693 --> 00:18:57,261

Да, но почему Икс-бокс не даёт

00:18:57,294 --> 00:19:00,130

сделать автоматический предзаказ

на "Метал Гир Солид 5"?

00:19:00,130 --> 00:19:03,334

Сэр Кайл, предзаказ ни хрена не значит,

понимаешь?

00:19:03,367 --> 00:19:05,736

Когда ты заказываешь игру заранее,

ты просто обещаешь заплатить за то,

00:19:05,769 --> 00:19:08,572

что какие-то козлы в Калифорнии

еще даже не доделали.

00:19:08,606 --> 00:19:10,341

Знаешь, что такое предзаказ игры?

00:19:10,374 --> 00:19:12,176

Это как здоровенный хуй у тебя во рту.

00:19:16,129 --> 00:19:17,898

Так, послушайте меня.

00:19:17,931 --> 00:19:19,967

Торговый центр отныне

запрещает людям

00:19:20,000 --> 00:19:23,203

выстраиваться в очередь для Чёрной Пятницы

до наступления ночи после Дня Благодарения.

00:19:24,905 --> 00:19:26,540

Не волнуйтесь,

00:19:26,573 --> 00:19:29,943

чтобы вы сохранили своё место в очереди,

мы раздадим вам браслеты.

00:19:30,911 --> 00:19:32,579

Ааа! О Боже! Господи!

00:19:32,613 --> 00:19:34,448

Браслеты!!!

00:19:35,481 --> 00:19:38,452

Назад! Все назад!

00:19:38,485 --> 00:19:40,621

Будете так себя вести -

не будет вам никаких браслетов!

00:19:40,654 --> 00:19:41,889

Разойдитесь!

00:19:41,922 --> 00:19:44,525

Все назад!

00:19:44,558 --> 00:19:47,361

Я всё равно куплю своему сыну

куклу Элмо, уёбище!

00:19:48,896 --> 00:19:52,799

Нет!

00:19:52,833 --> 00:19:57,504

Ты отлично справляешься.

Теперь смена твоя.

00:19:57,538 --> 00:20:02,743

Нет, вы не можете умереть.

Вас же все любят!

00:20:02,776 --> 00:20:05,646

Для этого мы и пришли сюда,

00:20:05,679 --> 00:20:07,481

верно, друг мой?

00:20:07,514 --> 00:20:09,950

Нет, я вам солгал.

00:20:09,983 --> 00:20:13,987

Я взялся за эту работу, чтобы быть

первым в очереди в Чёрную Пятницу.

00:20:14,021 --> 00:20:19,393

Ну, теперь ты знаешь,

насколько это серьёзно.

00:20:19,393 --> 00:20:23,463

Какими бы ни были твои намерения раньше,

защищай этот город.

00:20:23,497 --> 00:20:26,099

Теперь ты за главного.

00:20:26,133 --> 00:20:29,403

Возьми вот это.

00:20:29,403 --> 00:20:34,307

Не дай Чёрной Пятнице стать концом.

00:20:51,992 --> 00:20:57,431

Возвращайтесь внутрь.

У нас есть работа.

00:21:02,069 --> 00:21:04,605

Когда мы начали эту войну,

00:21:04,638 --> 00:21:06,874

мы начали её потому, что устали

слышать, как фанаты Икс-бокса

00:21:06,907 --> 00:21:09,009

говорят нам, что Playstation - отстой.

00:21:09,042 --> 00:21:12,412

Теперь мы стали целой армией.

00:21:16,550 --> 00:21:18,519

Я не могу вам обещать,

что вы выживете,

00:21:18,552 --> 00:21:21,688

но обещаю, что прежде чем

всё закончится,

00:21:21,722 --> 00:21:24,591

победитель в войне консолей

будет назван.

00:21:27,094 --> 00:21:29,062

Теперь нас поведёт новый вождь,

00:21:29,096 --> 00:21:32,533

чтобы этой приставкой стала PS4!

00:21:32,566 --> 00:21:35,903

Да здравствует принцесса!

00:21:39,473 --> 00:21:41,241

Принцесса!

00:21:46,841 --> 00:21:51,241

Перевод: Анастасия Кисиленко (Medveditsa)

eng__.srt

eng__.srt

00:00:10,243 --> 00:00:11,654

# Gonna have myself a time #

00:00:11,678 --> 00:00:13,487

# Friendly faces everywhere #

00:00:13,513 --> 00:00:15,584

# Humble folks

without temptation #

00:00:15,615 --> 00:00:16,753

# I'm goin'

down to South Park #

00:00:16,783 --> 00:00:18,785

# Gonna leave my woes behind #

00:00:19,019 --> 00:00:20,521

# Ample parking day or night #

00:00:20,553 --> 00:00:22,362

# People spouting,

"Howdy neighbor" #

00:00:22,389 --> 00:00:25,598

# Headin' on up to South Park,

gonna see if I can't unwind #

00:00:25,625 --> 00:00:28,629

# #

00:00:28,661 --> 00:00:32,074

# Come on down to South Park

and meet some friends of mine #

00:00:38,671 --> 00:00:41,584

The holiday season is here,

00:00:41,608 --> 00:00:45,317

and Black Friday is upon us.

00:00:45,345 --> 00:00:48,155

As you know,

Black Friday is the day

00:00:48,181 --> 00:00:51,355

shoppers go berserk

for holiday deals.

00:00:51,384 --> 00:00:53,796

Last year, 26 people died,

00:00:53,820 --> 00:00:58,701

and 461 were seriously injured.

00:00:58,725 --> 00:01:02,502

This winter,

the mall is offering 80% off

00:01:02,529 --> 00:01:04,668

to the first 30 people

in the store.

00:01:04,697 --> 00:01:06,506

- It'll be a bloodbath!

- Are they crazy?

00:01:06,533 --> 00:01:09,742

For you new recruits,

perhaps you took this job to see

00:01:09,769 --> 00:01:11,806

just what the violence was like,

00:01:11,838 --> 00:01:14,409

or perhaps you

thought working Black Friday

00:01:14,441 --> 00:01:16,443

wouldn't be a big deal.

00:01:17,610 --> 00:01:20,250

I'm just trying to earn

some extra holiday cash.

00:01:20,280 --> 00:01:22,487

Or maybe you're just

too stupid to realize

00:01:22,515 --> 00:01:24,256

what you've gotten

yourselves into.

00:01:24,284 --> 00:01:26,389

That's enough!

00:01:26,419 --> 00:01:28,729

Our only chance of surviving

this year's sale

00:01:28,755 --> 00:01:30,496

is by sticking together.

00:01:30,523 --> 00:01:33,470

Those of you who signed up

are to be commended.

00:01:33,493 --> 00:01:35,871

But I warn you,

00:01:36,096 --> 00:01:39,703

do not underestimate the battle

that's about to take place

00:01:39,732 --> 00:01:41,473

outside those doors.

00:01:45,338 --> 00:01:47,340

Winter is coming.

00:01:52,545 --> 00:01:57,824

# #

00:02:01,855 --> 00:02:03,528

Good evening, sir.

00:02:03,556 --> 00:02:05,536

I'm calling together

all the fighters of Zaron.

00:02:05,558 --> 00:02:08,801

I need to speak

with Lady McKormick.

00:02:08,828 --> 00:02:10,171

She's not here

right now.

00:02:10,196 --> 00:02:12,699

Please tell her there's to be

a meeting in the great hall.

00:02:12,732 --> 00:02:14,905

I have found a way

to get Xbox Ones,

00:02:15,135 --> 00:02:17,809

and the fair Lady McKormick

will want to hear about it.

00:02:17,837 --> 00:02:19,646

- What are we doing here?

- I don't know.

00:02:19,672 --> 00:02:20,776

Do you guys know

what this is all about?

00:02:20,807 --> 00:02:21,911

What are we

doing here, guys?

00:02:23,543 --> 00:02:26,422

Thank you all for coming,

Prince Token,

00:02:26,446 --> 00:02:28,619

Sir Timmy of Blacklake,

00:02:28,648 --> 00:02:29,718

Lady McKormick.

00:02:32,385 --> 00:02:35,264

Warriors, we have fought

many great battles together

00:02:35,288 --> 00:02:37,894

at Clyde's house,

at Scott Malkinson's house.

00:02:37,924 --> 00:02:39,767

But soon we will be fighting

the greatest battle

00:02:39,792 --> 00:02:41,294

of our young, hot lives.

00:02:41,327 --> 00:02:43,238

Winter is coming,

00:02:43,263 --> 00:02:45,641

and the next gen gaming devices

are hitting the shelves.

00:02:45,665 --> 00:02:47,372

Which nobody can afford.

00:02:47,400 --> 00:02:49,812

What if I were to tell you

that if we all work together,

00:02:49,836 --> 00:02:53,249

there's a way we can

get the new gaming systems?

00:02:53,273 --> 00:02:55,184

If you know of a way, wizard,

then speak.

00:02:55,208 --> 00:02:57,848

I have learned of a dark magic

at work.

00:02:57,877 --> 00:02:59,379

The day after Thanksgiving,

00:02:59,412 --> 00:03:00,857

the first 30 people

inside the mall

00:03:00,880 --> 00:03:03,224

get 80% off whatever they want.

00:03:03,249 --> 00:03:06,196

They are calling it

"Black Friday."

00:03:08,621 --> 00:03:10,430

Whoo! Spooky!

00:03:10,456 --> 00:03:13,699

Black Friday?

Come on, that can't be real.

00:03:13,726 --> 00:03:15,797

It is real, Craig.

I saw it on the news, butthole.

00:03:15,828 --> 00:03:18,331

It is real.

They do it every year.

00:03:18,364 --> 00:03:19,809

But everyone in town

tries to be the first

00:03:19,832 --> 00:03:20,936

inside the mall

on Black Friday.

00:03:20,967 --> 00:03:22,275

What chance do we have?

00:03:22,302 --> 00:03:23,747

On our own, none.

00:03:23,770 --> 00:03:26,649

But if we plan, strategize,

and fight together,

00:03:26,673 --> 00:03:28,983

we can be the first people

inside on Black Friday

00:03:29,209 --> 00:03:30,882

and use the 80% to get

the gaming systems

00:03:30,910 --> 00:03:32,856

we need to survive.

00:03:32,879 --> 00:03:34,790

Well,

it's almost Thanksgiving,

00:03:34,814 --> 00:03:36,657

and we all know

what that means.

00:03:36,683 --> 00:03:38,924

That's right, Black Friday

is just around the corner...

00:03:38,952 --> 00:03:40,329

Ouch.

00:03:40,353 --> 00:03:42,333

And people are already

gearing up.

00:03:42,355 --> 00:03:45,700

We usually start lining up

around 3:00 A.M.

00:03:45,725 --> 00:03:48,365

We, uh, douse ourselves

in pig blood

00:03:48,394 --> 00:03:50,271

because it does help us

slip through the crowd

00:03:50,296 --> 00:03:51,798

when the doors open.

00:03:51,831 --> 00:03:54,539

We do it every year,

part of the family tradition.

00:03:54,567 --> 00:03:56,478

Last year,

we lost our youngest daughter.

00:03:56,502 --> 00:03:57,981

Her head was stepped on

and crushed.

00:03:58,004 --> 00:03:59,347

But in her memory,

00:03:59,372 --> 00:04:01,978

we're going to find a young girl

and step on her head this year.

00:04:02,008 --> 00:04:06,548

If anyone thinks they're gonna

beat me inside that mall

00:04:06,579 --> 00:04:09,992

and keep me from getting

my kids Christmas presents,

00:04:10,016 --> 00:04:12,622

they can kiss my fat vagina,

00:04:12,652 --> 00:04:15,599

'cause I'm bringing

the motherfucking pain!

00:04:15,622 --> 00:04:18,262

Tom, the South Park Mall

says they've beefed up security

00:04:18,291 --> 00:04:19,429

in an effort to reduce

00:04:19,459 --> 00:04:21,530

the number of fatalities

this year.

00:04:21,561 --> 00:04:22,869

One thing's for sure,

00:04:22,895 --> 00:04:26,707

people take Black Friday

very seriously.

00:04:36,909 --> 00:04:39,788

Yes. Yes, very nice.

Good.

00:04:39,812 --> 00:04:42,884

Wizard Cartman, I have news

from the Internet, my Lord.

00:04:42,915 --> 00:04:44,917

They don't salute

in Game of Thrones, Butters.

00:04:44,951 --> 00:04:46,658

Sorry,

I haven't watched it yet.

00:04:46,686 --> 00:04:47,858

Okay, well, you need

to start immediately, please.

00:04:47,887 --> 00:04:49,798

Ah, very good!

00:04:49,822 --> 00:04:52,063

The house of Greyhawk

has agreed to join our fight.

00:04:52,292 --> 00:04:55,296

- The house of Greyhawk?

- Larry and Brad Stolsky.

00:04:55,328 --> 00:04:56,671

But, my friends,

we must still find others

00:04:56,696 --> 00:04:58,004

who will fight by our side.

00:04:58,031 --> 00:05:00,477

Are there no other factions

we can call to our aid?

00:05:00,500 --> 00:05:01,979

Yeah, I know.

00:05:02,001 --> 00:05:03,639

How about we ask those kids

who play Star Trek?

00:05:03,670 --> 00:05:05,843

Uh, no, screw those guys.

00:05:05,872 --> 00:05:07,943

They're dorks,

and I'm not playing with them.

00:05:10,510 --> 00:05:12,683

Hey, that's what

I'm talking about.

00:05:12,712 --> 00:05:15,056

You got any extra of that?

00:05:15,081 --> 00:05:16,822

Oh, thanks.

00:05:16,849 --> 00:05:19,625

Gets a little boring

around here, you know?

00:05:19,652 --> 00:05:22,428

Enjoy the boredom

while you can.

00:05:22,455 --> 00:05:24,025

So you worked here

last winter?

00:05:24,057 --> 00:05:26,560

You worked on Black Friday?

00:05:26,592 --> 00:05:28,037

I did.

00:05:28,061 --> 00:05:31,838

Is it really as bad

as they say it is?

00:05:33,099 --> 00:05:36,080

The shoppers...

00:05:36,102 --> 00:05:39,879

started showing up

at midnight on Thursday.

00:05:39,906 --> 00:05:41,749

They didn't line up,

00:05:41,774 --> 00:05:44,778

they just crammed themselves

near the main entrance.

00:05:44,811 --> 00:05:46,916

I could see their faces

smushed up against the glass,

00:05:46,946 --> 00:05:49,790

licking their lips,

waiting to get in.

00:05:49,816 --> 00:05:52,729

God, the sounds

that they made.

00:05:52,752 --> 00:05:54,356

It was 5:00 A.M.

when they opened the doors.

00:05:55,555 --> 00:05:58,934

There was screaming, blood,

00:05:58,958 --> 00:06:01,837

people tearing

each other's faces off

00:06:01,861 --> 00:06:05,434

while holiday music played

in the background.

00:06:05,465 --> 00:06:08,446

I saw a woman pick up

her daughter by the ankle

00:06:08,468 --> 00:06:11,142

and swing her

into some old guy's head.

00:06:11,371 --> 00:06:15,148

Before I knew it, they were

all around me, biting, clawing.

00:06:15,375 --> 00:06:17,616

Then a hand reached in

and pulled me out.

00:06:17,643 --> 00:06:22,388

OI' Cap.

He saved us all that day.

00:06:22,415 --> 00:06:23,951

When it was over,

00:06:23,983 --> 00:06:26,759

the front of the mall

was covered in red,

00:06:26,786 --> 00:06:29,062

bodies, shopping bags.

00:06:31,023 --> 00:06:34,027

And now winter comes again.

00:06:35,728 --> 00:06:37,571

Wizard Cartman,

00:06:37,597 --> 00:06:39,133

I started watching

Game of Thrones.

00:06:39,165 --> 00:06:40,940

Ah, yes, Paladin Butters.

Are you enjoying it?

00:06:40,967 --> 00:06:42,605

Well, it's pretty good,

I guess.

00:06:42,635 --> 00:06:44,410

But have you ever noticed

that almost every time

00:06:44,437 --> 00:06:47,111

they show a guy's wiener,

that guy's character is gay?

00:06:47,140 --> 00:06:48,448

What do you mean?

00:06:48,474 --> 00:06:49,612

Well, it's just that they have

a lot of girls' boobs

00:06:49,642 --> 00:06:51,019

and vaginas and stuff,

00:06:51,043 --> 00:06:52,989

but most times

they show a man's wiener,

00:06:53,012 --> 00:06:55,117

it's because that guy's in

a love scene with another guy.

00:06:55,148 --> 00:06:56,957

You think it's because

gay wieners are less threatening

00:06:56,983 --> 00:06:58,155

to women viewers?

00:06:58,184 --> 00:06:59,754

I believe you might be missing

the greater point of the show,

00:06:59,786 --> 00:07:00,924

Paladin Butters.

00:07:00,953 --> 00:07:02,557

Yeah, I know,

winter is coming,

00:07:02,588 --> 00:07:04,124

and there's dragons and zombies

on the way.

00:07:04,157 --> 00:07:05,761

I'm pretty excited for that.

00:07:05,792 --> 00:07:08,636

Just could do with

a little less gay wiener is all.

00:07:11,864 --> 00:07:13,502

We have word

from the kindergartners.

00:07:13,533 --> 00:07:14,637

They've agreed to join us.

00:07:16,068 --> 00:07:18,048

Those Xbox Ones

are as good as ours!

00:07:18,070 --> 00:07:20,016

- Yeah!

- Wait, wait.

00:07:20,039 --> 00:07:23,020

What are you talking about,

Xbox Ones?

00:07:23,042 --> 00:07:24,715

That's what

this is all about, Craig.

00:07:24,744 --> 00:07:26,655

We're all trying to get

Xbox Ones on Black Friday.

00:07:26,679 --> 00:07:28,750

I thought we were getting

PlayStation 4s.

00:07:28,781 --> 00:07:29,953

What?

00:07:29,982 --> 00:07:31,757

Uh, me too.

00:07:31,784 --> 00:07:33,627

No, guys,

00:07:33,653 --> 00:07:35,098

when I said we're gonna get

the next gen gaming systems,

00:07:35,121 --> 00:07:36,623

I was obviously talking

about Xboxes.

00:07:36,656 --> 00:07:37,760

Yeah.

00:07:37,790 --> 00:07:39,599

But I want a PS4,

not a crappy Xbox.

00:07:39,625 --> 00:07:40,831

Look, guys.

00:07:40,860 --> 00:07:42,567

We all have to agree

on one system.

00:07:42,595 --> 00:07:43,733

That's right.

00:07:43,763 --> 00:07:46,107

If some of us are on PS4s but

the rest of us are on Xboxes,

00:07:46,132 --> 00:07:48,203

then we all can't play

together online, see?

00:07:48,234 --> 00:07:50,840

This is all about committing

to one machine.

00:07:50,870 --> 00:07:52,679

Right.

Let's all get PS4s.

00:07:52,705 --> 00:07:54,844

No, the Xboxes

are gonna be better.

00:07:54,874 --> 00:07:56,581

They're not better,

they're just more expensive.

00:07:56,609 --> 00:08:00,056

We are getting Xbox Ones,

guys, and that is final.

00:08:00,079 --> 00:08:02,081

That's exactly

how Xbox people are.

00:08:02,114 --> 00:08:03,752

- Yeah!

- Fine!

00:08:03,783 --> 00:08:05,194

If you guys don't wanna

join us on Black Friday

00:08:05,218 --> 00:08:06,925

to get Xboxes,

then that's fine!

00:08:06,953 --> 00:08:08,557

We're still gonna fight

on Black Friday,

00:08:08,588 --> 00:08:10,659

just not with you.

00:08:12,258 --> 00:08:13,896

Oh, it's gonna be

like that, is it?

00:08:13,926 --> 00:08:17,499

Everyone who wants

to get PS4s, join with us.

00:08:17,530 --> 00:08:20,534

No, we can't divide

like this.

00:08:25,605 --> 00:08:27,915

Stan, you're on our side,

right?

00:08:29,809 --> 00:08:32,050

I like

the PS4's controller better.

00:08:33,880 --> 00:08:36,190

Stan, the PS4 doesn't have

the seamless transition

00:08:36,215 --> 00:08:38,957

between games, movies, and TV

offered by Xbox One.

00:08:38,985 --> 00:08:42,865

The PS4 controller

has a touchpad interface.

00:08:42,889 --> 00:08:44,197

You never listened.

00:08:44,223 --> 00:08:45,793

I told you I thought

the PS4 was better,

00:08:45,825 --> 00:08:48,237

but you never wanted

to listen to me, Kyle.

00:08:48,261 --> 00:08:51,799

You just had your head

so set because-

00:08:51,831 --> 00:08:56,644

because that's

how Xbox people are.

00:08:56,669 --> 00:08:59,775

Then I guess I'll see you

on Black Friday.

00:08:59,805 --> 00:09:01,682

If I see you at the mall,

Kyle,

00:09:01,707 --> 00:09:03,744

I will have to try

to beat you inside.

00:09:03,776 --> 00:09:06,086

I know.

00:09:06,112 --> 00:09:07,591

Come on, Kyle.

00:09:07,613 --> 00:09:08,717

Let these Sony fucks wallow

00:09:08,748 --> 00:09:10,853

in their limited voice control

functionality.

00:09:19,325 --> 00:09:22,795

# Christmas is coming,

the goose is getting fat #

00:09:24,697 --> 00:09:26,734

# Please put a penny

in the old man's-#

00:09:26,766 --> 00:09:28,006

What the hell

are you doing?

00:09:28,034 --> 00:09:30,173

Oh, hey, Sharon.

You're up, huh?

00:09:30,202 --> 00:09:32,944

I, uh-All right, look.

00:09:32,972 --> 00:09:34,952

I took a temp job at the mall.

00:09:34,974 --> 00:09:37,147

I just wanted to make

some extra holiday cash.

00:09:37,176 --> 00:09:38,951

Bullshit.

00:09:38,978 --> 00:09:40,184

I did, Sharon!

00:09:40,212 --> 00:09:41,919

I saw they were hiring

extra security,

00:09:41,948 --> 00:09:43,757

and I thought it'd be a good way

to make money.

00:09:43,783 --> 00:09:45,729

You're doing this to try

and get to the front of the line

00:09:45,751 --> 00:09:47,753

on Black Friday, aren't you?

00:09:49,655 --> 00:09:51,657

Nobody else

has thought of it, Sharon.

00:09:51,691 --> 00:09:52,829

I won't even be out

in the crowd.

00:09:52,858 --> 00:09:55,099

I'll be on the inside

when the doors open.

00:09:55,127 --> 00:09:57,630

While everyone is trying

to run over each other,

00:09:57,663 --> 00:09:59,802

I'll turn around

and run right into the stores.

00:09:59,832 --> 00:10:02,039

I'll be the first to get

whatever I want.

00:10:02,068 --> 00:10:03,638

Isn't Black Friday supposed

00:10:03,669 --> 00:10:05,808

to be about buying things

for other people?

00:10:05,838 --> 00:10:07,943

Winter is coming, Sharon,

00:10:07,974 --> 00:10:10,079

and I'm a sneaky little bee.

00:10:10,109 --> 00:10:11,383

Buzz, buzz.

00:10:16,616 --> 00:10:18,357

Thrusters are at 20%,

captain.

00:10:18,384 --> 00:10:20,295

Engage, ensign,

warp factor one.

00:10:20,319 --> 00:10:22,299

Captain, we have

an incoming FaceTime request

00:10:22,321 --> 00:10:23,629

from Eric Cartman.

00:10:23,656 --> 00:10:24,930

On screen.

00:10:24,957 --> 00:10:26,095

Oh, hey, guys.

What's up?

00:10:26,125 --> 00:10:27,229

Nothing much.

00:10:27,259 --> 00:10:28,829

We're just about to check out

a class "M" planet

00:10:28,861 --> 00:10:30,636

that might have new sources

of Tririllium.

00:10:30,663 --> 00:10:32,370

God, these guys

are such dorks.

00:10:32,398 --> 00:10:34,105

Just find out

who they're loyal to.

00:10:34,133 --> 00:10:35,771

Uh, yeah,

big dong and prosper.

00:10:35,801 --> 00:10:39,010

Um, listen, guys.

You're Xbox people, right?

00:10:39,038 --> 00:10:40,381

Given the Xbox's

faster frame rate,

00:10:40,406 --> 00:10:41,942

we have no choice

but to declare it

00:10:41,974 --> 00:10:44,250

the most technologically fit

for Starfleet.

00:10:44,276 --> 00:10:45,914

Oh, my God,

they're so gay.

00:10:45,945 --> 00:10:47,049

Um, cool.

00:10:47,079 --> 00:10:48,319

What if I were to tell you

00:10:48,347 --> 00:10:49,883

that we have a way

for you to join us

00:10:49,915 --> 00:10:52,122

in getting Xbox Ones

super cheap?

00:10:52,151 --> 00:10:54,358

Cheap Xbox Ones?

For reals?

00:10:55,988 --> 00:10:57,399

The Federation has agreed

to fight with us.

00:10:57,423 --> 00:10:58,993

With them

and the kindergartners,

00:10:59,025 --> 00:11:02,871

our army has

just doubled in size.

00:11:02,895 --> 00:11:04,397

You still think

you can convince Stan

00:11:04,430 --> 00:11:07,434

to come back to our side,

don't you, Sir Kyle?

00:11:07,667 --> 00:11:09,305

I don't know.

00:11:09,335 --> 00:11:11,110

You can't change his mind,

Sir Kyle.

00:11:11,137 --> 00:11:13,344

Sony people don't think

with logic.

00:11:13,372 --> 00:11:16,319

He betrayed us, and now we must

out-Game-of-Thrones him

00:11:16,342 --> 00:11:17,912

by making

powerful alliances.

00:11:17,943 --> 00:11:19,445

Oh, don't even

get me started!

00:11:19,679 --> 00:11:21,283

I keep watching that show,

and I'm still waiting

00:11:21,313 --> 00:11:24,260

for the darn dragons to show up

and kick everyone's butts.

00:11:24,283 --> 00:11:26,229

But all I get is wiener,

wiener, wiener.

00:11:26,252 --> 00:11:27,890

It's not all gay wiener,

00:11:27,920 --> 00:11:29,160

but when they do show

a straight guy's wiener,

00:11:29,188 --> 00:11:30,861

it's all soft and floppy,

00:11:30,890 --> 00:11:32,767

even though he just got done

humping a pretty girl.

00:11:32,792 --> 00:11:33,930

Why is that?

00:11:33,959 --> 00:11:35,768

Because a soft wiener

isn't threatening,

00:11:35,795 --> 00:11:38,867

just like a gay wiener.

00:11:40,466 --> 00:11:42,844

Butters, you seem to be

somewhat obsessed with wieners.

00:11:42,868 --> 00:11:45,815

I'm obsessed with wieners?

What about HBO?

00:11:45,838 --> 00:11:47,317

This isn't helping us,

Butters.

00:11:47,339 --> 00:11:49,182

The Sony people might not be

our biggest problem.

00:11:50,342 --> 00:11:51,446

Twitter says

they're introducing

00:11:51,477 --> 00:11:52,956

a new Elmo doll this Christmas.

00:11:52,978 --> 00:11:55,117

What new Elmo doll?

00:11:55,147 --> 00:11:57,024

Who, me?

00:11:57,049 --> 00:11:58,494

Just in time

for the holidays,

00:11:58,718 --> 00:12:01,164

it's Stop Touching Me Elmo.

00:12:01,187 --> 00:12:02,291

When you press his back,

00:12:02,321 --> 00:12:04,801

Elmo puts his hand on your knee

and says fun things.

00:12:04,824 --> 00:12:07,805

Have you ever been tickled

on the inside?

00:12:07,827 --> 00:12:10,330

I'm lonely.

Are you lonely?

00:12:10,362 --> 00:12:13,206

Can I watch you go potty?

00:12:13,232 --> 00:12:16,941

You wanna kiss the guy

who does Elmo's voice?

00:12:16,969 --> 00:12:18,277

Stop touching me, Elmo!

00:12:18,304 --> 00:12:20,443

Elmo also helps kids

brush their teeth

00:12:20,473 --> 00:12:21,781

with his toothpaste dispenser.

00:12:21,807 --> 00:12:24,378

More, more, more, oh!

00:12:24,410 --> 00:12:26,822

Don't miss out on this holiday

season's biggest gift,

00:12:26,846 --> 00:12:28,348

Stop Touching Me Elmo.

00:12:28,380 --> 00:12:31,452

Available at South Park Mall,

starting Black Friday.

00:12:31,484 --> 00:12:33,964

Morning, Joe, Marcus.

00:12:33,986 --> 00:12:38,230

- Morning, Randy.

- What madness is this?

00:12:38,257 --> 00:12:40,259

What is it, sir?

00:12:40,292 --> 00:12:41,999

A new Elmo doll.

00:12:42,027 --> 00:12:43,973

They're releasing

a new Elmo doll

00:12:43,996 --> 00:12:46,033

just in time

for Black Friday.

00:12:46,065 --> 00:12:47,942

Oh, Christ, no.

00:12:47,967 --> 00:12:49,844

You've murdered us!

00:12:49,869 --> 00:12:52,941

You soulless monsters,

you've killed us all!

00:12:56,876 --> 00:12:59,356

Oh, God,

they're already lining up.

00:13:00,513 --> 00:13:03,494

Elmo.

00:13:03,516 --> 00:13:05,018

No, they can't line up

this soon.

00:13:05,050 --> 00:13:06,154

This is crazy!

00:13:06,185 --> 00:13:08,927

I'll deal with these demons.

00:13:10,489 --> 00:13:12,526

If you're here

for Black Friday,

00:13:12,558 --> 00:13:14,367

the line starts on that side

of the rope.

00:13:14,393 --> 00:13:16,168

Oh, this rope right here?

00:13:16,195 --> 00:13:17,799

That's the line

for Black Friday,

00:13:17,830 --> 00:13:20,071

so other people can

do normal shopping today.

00:13:20,099 --> 00:13:23,546

Oh, okay, thanks.

00:13:23,569 --> 00:13:25,344

Elmo.

00:13:25,371 --> 00:13:27,874

Give me Elmo.

00:13:27,907 --> 00:13:29,909

We come seeking your help.

00:13:29,942 --> 00:13:32,081

Do you side

with those wanting Xboxes,

00:13:32,111 --> 00:13:33,818

or will you join us

on Black Friday

00:13:33,846 --> 00:13:36,292

and fight for PS4s?

00:13:37,449 --> 00:13:38,587

Are you for real?

00:13:38,818 --> 00:13:40,388

You know that the PS4

is a better choice.

00:13:40,419 --> 00:13:41,523

I mean, come on.

00:13:41,554 --> 00:13:43,295

Of course we're going to go

with the PS4.

00:13:43,322 --> 00:13:44,426

They're blacker.

00:13:44,456 --> 00:13:45,833

Then join us.

00:13:45,858 --> 00:13:48,338

We need people to help us

be the first 30 inside the mall.

00:13:48,360 --> 00:13:49,532

Uh, we're just gonna wait

00:13:49,562 --> 00:13:52,008

until the PS4s become cheaper

and more available.

00:13:52,031 --> 00:13:54,238

- No, you can't do that.

- You can't do that.

00:13:54,266 --> 00:13:56,906

Don't you see this is

about more than Black Friday?

00:13:56,936 --> 00:13:58,438

Battle lines are being drawn.

00:13:58,470 --> 00:13:59,608

If you wait it out

00:13:59,839 --> 00:14:01,546

but everyone else has already

decided to go with Xbox,

00:14:01,574 --> 00:14:03,884

then that will

become the standard.

00:14:03,909 --> 00:14:06,446

The PS4 would be like

Betamax was to VHS.

00:14:07,513 --> 00:14:08,617

What's Betamax?

00:14:08,848 --> 00:14:10,156

Exactly.

00:14:10,182 --> 00:14:12,184

What's VHS?

00:14:13,185 --> 00:14:15,995

Look, we're just asking people

who want to play on PS4s

00:14:16,021 --> 00:14:18,558

to fight

for what they believe in.

00:14:18,591 --> 00:14:21,572

Sorry, I guess

we just don't care enough.

00:14:21,594 --> 00:14:22,902

Come on, Sir Stan.

00:14:22,928 --> 00:14:25,067

There must be kids somewhere

who will join us.

00:14:30,636 --> 00:14:33,173

Lady McKormick, I was hoping

I could talk to you about Kyle.

00:14:34,974 --> 00:14:37,580

I'm not sure if his heart

is in the right place.

00:14:37,610 --> 00:14:41,217

If he were

to ever switch sides,

00:14:41,247 --> 00:14:43,386

it could make Stan's army

problematic for us.

00:14:45,050 --> 00:14:46,393

True, but we can't let Kyle

00:14:46,418 --> 00:14:48,261

come in the way

of what's rightfully ours.

00:14:48,287 --> 00:14:50,324

Let's face it,

Lady McKormick,

00:14:50,356 --> 00:14:52,529

this is really about you and me

getting Xbox Ones.

00:14:52,558 --> 00:14:53,969

The others are simply there

00:14:53,993 --> 00:14:55,995

to help us get

inside those doors.

00:14:59,231 --> 00:15:01,074

You have a strong influence

over the rest of the men,

00:15:01,100 --> 00:15:02,636

Lady McKormick.

00:15:02,668 --> 00:15:04,648

All I'm saying is that

when the time comes,

00:15:04,670 --> 00:15:07,173

I might need you

to use that influence

00:15:07,206 --> 00:15:10,380

to have Kyle taken care of.

00:15:10,409 --> 00:15:12,286

Do we understand each other?

00:15:12,311 --> 00:15:13,585

Yes, I believe we do.

00:15:13,612 --> 00:15:15,091

Hey, you damn kids!

00:15:15,114 --> 00:15:17,060

Get the hell out of my yard!

00:15:17,082 --> 00:15:19,221

Fuck you, dude!

This is the Garden of Andros!

00:15:19,251 --> 00:15:20,958

No, it's my damn garden,

00:15:20,986 --> 00:15:22,294

and I'm sick of you kids

dressing up

00:15:22,321 --> 00:15:24,665

and having talks of betrayal

in it!

00:15:24,690 --> 00:15:26,067

# Buzz, buzz, buzz #

00:15:26,091 --> 00:15:28,970

# Buzz, buzz, buzz,

buzz, buzz, buzz #

00:15:28,994 --> 00:15:31,668

70-inch television.

That would be good.

00:15:31,697 --> 00:15:34,268

Ooh, but 80% off a computer.

00:15:34,300 --> 00:15:36,439

Maybe I'll be able to snag both.

Doing all right there, rookie?

00:15:36,468 --> 00:15:38,106

Oh!

Yes, sir.

00:15:38,137 --> 00:15:39,275

Sorry, I didn't mean

to scare you.

00:15:39,305 --> 00:15:41,251

No, I was just looking

at all these great things

00:15:41,273 --> 00:15:43,549

I can't afford.

00:15:43,575 --> 00:15:48,251

Listen, I know why you took

this part-time job.

00:15:48,280 --> 00:15:49,588

You-you do?

00:15:49,615 --> 00:15:53,961

I see it in you.

You care about people.

00:15:53,986 --> 00:15:55,693

Same reason I do it every year.

00:15:56,689 --> 00:15:59,101

You remind me of my son.

00:15:59,124 --> 00:16:01,604

He died on Black Friday

in '89.

00:16:01,627 --> 00:16:04,631

Guess I'm still trying

to save him.

00:16:04,663 --> 00:16:06,574

Look, I just want to say I-

00:16:06,598 --> 00:16:09,135

I really appreciate

what you're doing.

00:16:09,168 --> 00:16:13,241

I promised my wife this would be

the last Black Friday I worked.

00:16:13,272 --> 00:16:15,479

When I see folks like you,

00:16:15,507 --> 00:16:18,977

it makes me hopeful

that people will still be okay.

00:16:19,011 --> 00:16:21,013

Yeah, awesome.

00:16:21,046 --> 00:16:24,050

No, damn it, no lining up

behind the velvet rope.

00:16:24,083 --> 00:16:27,292

Ah, they just don't listen.

00:16:28,754 --> 00:16:30,756

Buzz, buzz.

00:16:36,362 --> 00:16:39,172

Cartman's army is getting

bigger every day.

00:16:39,198 --> 00:16:41,371

In addition to the Federation

and the kindergartners,

00:16:41,400 --> 00:16:43,175

the Xbox army now also

has the kids

00:16:43,202 --> 00:16:44,704

who play Harry Potter,

the jocks,

00:16:44,737 --> 00:16:47,081

the swim team,

and the glee club.

00:16:47,106 --> 00:16:49,552

Word is that the sixth graders

all prefer Xbox too

00:16:49,575 --> 00:16:51,282

and will team up

with Cartman as well.

00:16:51,310 --> 00:16:53,085

And who do we have

on our side?

00:16:53,112 --> 00:16:56,423

Besides us, it's the book club

and Janice Pinkerton.

00:16:56,448 --> 00:17:00,419

- Did you ask the vamp kids?

- They're still undecided.

00:17:00,452 --> 00:17:02,022

There has to be a way

to get people on the fence

00:17:02,054 --> 00:17:04,056

to join our side.

00:17:04,089 --> 00:17:05,762

PlayStation!

00:17:05,791 --> 00:17:09,102

Look, Sir Stan, it's probably

time to give this up.

00:17:09,128 --> 00:17:10,801

We're just

a dying breed, Stan.

00:17:11,030 --> 00:17:12,771

Xbox is going to win

this whole thing.

00:17:12,798 --> 00:17:14,436

So we're just gonna let

other kids decide

00:17:14,466 --> 00:17:16,639

which game system

we all play on?

00:17:17,703 --> 00:17:20,445

What would they do

on Game of Thrones?

00:17:20,472 --> 00:17:23,749

What would they do when things

looked their darkest?

00:17:34,186 --> 00:17:36,393

Huh?

00:17:37,589 --> 00:17:39,398

Sorry to disturb you, sir,

00:17:39,425 --> 00:17:41,564

but we thought

you should see this.

00:17:48,534 --> 00:17:51,481

"Winter is coming.

00:17:51,503 --> 00:17:53,779

Choose side-o."

00:17:55,307 --> 00:17:57,309

Just a small town

in Middle America,

00:17:57,342 --> 00:18:00,186

but apparently

a war is escalating.

00:18:00,212 --> 00:18:02,089

Sir, if this were to become

a news story,

00:18:02,114 --> 00:18:06,494

and if the first people inside

their mall all got Xboxes,

00:18:06,518 --> 00:18:08,520

well, it clearly looks bad

for our image.

00:18:14,560 --> 00:18:16,198

What's going to be

the big item

00:18:16,228 --> 00:18:18,469

everyone goes for

this Black Friday?

00:18:18,497 --> 00:18:21,205

It just might be

the PlayStation 4.

00:18:21,233 --> 00:18:22,678

Sony has just announced

00:18:22,701 --> 00:18:25,580

they're offering

a special Black Friday bundle

00:18:25,604 --> 00:18:28,278

called

the "Brack Friday Bunduru,"

00:18:28,307 --> 00:18:30,253

which will include

four controllers,

00:18:30,275 --> 00:18:32,619

a map of Japan, $100 rebate,

00:18:32,644 --> 00:18:35,318

and allow you

to automatically preorder

00:18:35,347 --> 00:18:37,520

for Metal Gear Solid V.

00:18:37,549 --> 00:18:40,894

No doubt Sony

has just raised the stakes.

00:18:42,254 --> 00:18:43,597

Yes.

Good, Federation kids.

00:18:43,622 --> 00:18:45,192

You're learning to fight

with your hands.

00:18:45,224 --> 00:18:46,726

Keep pushing, kindergartners!

00:18:49,161 --> 00:18:51,573

Sir Kyle,

I know that Sony's offering

00:18:51,597 --> 00:18:53,372

a special

Black Friday Bunduru.

00:18:53,398 --> 00:18:55,605

You know the Xbox

is still better, right?

00:18:55,634 --> 00:18:57,375

Yeah, but why can't Xbox

00:18:57,402 --> 00:19:00,144

automatically let you

preorder Metal Gear Solid V?

00:19:00,172 --> 00:19:03,517

Sir Kyle, preorder doesn't

mean shit, okay?

00:19:03,542 --> 00:19:04,646

When you preorder a game,

00:19:04,676 --> 00:19:05,814

you're just committing

to paying for something

00:19:05,844 --> 00:19:07,323

that some assholes

in California

00:19:07,346 --> 00:19:08,654

haven't even finished

working on yet.

00:19:08,680 --> 00:19:10,421

You know what you get

for preordering a game?

00:19:10,449 --> 00:19:12,326

A big dick in your mouth.

00:19:16,388 --> 00:19:17,833

All right, listen up.

00:19:17,856 --> 00:19:19,631

The mall's no longer

allowing people

00:19:19,658 --> 00:19:22,730

to line up for Black Friday

until Thanksgiving night.

00:19:22,761 --> 00:19:24,866

- No, we've been here!

- We're waiting!

00:19:24,897 --> 00:19:26,638

It's okay.

00:19:26,665 --> 00:19:29,305

To hold places in line,

we're handing out wristbands.

00:19:30,402 --> 00:19:32,678

Ahh! Oh, God!

Oh, God!

00:19:32,704 --> 00:19:34,547

- Wristbands!

- Give us the wristbands!

00:19:34,573 --> 00:19:35,745

- Wristbands!

- Back!

00:19:35,774 --> 00:19:38,186

Back, all of you!

00:19:38,210 --> 00:19:40,588

If that's how you are,

there'll be no wristbands.

00:19:40,612 --> 00:19:41,852

Now go!

Oh!

00:19:41,880 --> 00:19:44,417

Back away!

00:19:44,449 --> 00:19:46,929

I'm getting my son

that Elmo doll, you fuck!

00:19:48,854 --> 00:19:51,596

No!

00:19:52,858 --> 00:19:55,600

You did good.

00:19:55,627 --> 00:19:57,402

The watch is yours now.

00:19:57,429 --> 00:20:00,672

No, you can't die.

00:20:00,699 --> 00:20:02,576

Everybody really likes you.

00:20:02,601 --> 00:20:05,639

This is what we signed up for,

00:20:05,671 --> 00:20:07,378

right, my friend?

00:20:07,406 --> 00:20:09,716

No, I was lying to you.

00:20:09,741 --> 00:20:12,654

I took this job to be

at the front of the line

00:20:12,678 --> 00:20:13,952

on Black Friday.

00:20:13,979 --> 00:20:15,686

Ha.

00:20:15,714 --> 00:20:19,594

Now you know

how serious this is.

00:20:19,618 --> 00:20:23,464

Whatever your intentions before,

protect this town.

00:20:23,488 --> 00:20:26,401

You are in charge now.

00:20:26,425 --> 00:20:29,269

Take this.

00:20:29,294 --> 00:20:34,243

Don't let Black Friday

be the end.

00:20:52,251 --> 00:20:54,322

Get back inside.

00:20:54,353 --> 00:20:57,357

We have work to do.

00:21:02,594 --> 00:21:04,665

When we started this fight,

00:21:04,696 --> 00:21:06,676

it was because we were tired

of Xbox people

00:21:06,698 --> 00:21:09,440

telling us PlayStation sucked.

00:21:09,468 --> 00:21:11,744

Now, we are an army

of our own!

00:21:16,441 --> 00:21:18,443

I can't guarantee

you will live,

00:21:18,477 --> 00:21:21,549

but I can guarantee

that before this is over,

00:21:21,580 --> 00:21:24,459

the winner of the console wars

will be decided.

00:21:27,052 --> 00:21:29,032

Our new leader has joined us

00:21:29,054 --> 00:21:32,467

to help make sure that system

is the PS4!

00:21:33,492 --> 00:21:36,063

All hail the princess!

00:21:39,398 --> 00:21:41,344

The princess!

Скриншоты