Чёрная пятница
Описание
Грядут тёмные зимние дни, и это означает только одно: борьбу за первые места в очереди к торговому центру накануне Чёрной пятницы. Мальчики готовятся к бою с толпой, чтобы заполучить лучшие игровые приставки на День Благодарения. Тем временем Рэнди становится сотрудником службы безопасности торгового центра и пытается управиться с безумным количеством людей в первый день праздничного шопинга.
Субтитры
ukr__.srt
ukr__.srt
00:00:02,444 --> 00:00:03,361
Голоси зірок - гидь.
00:00:03,445 --> 00:00:05,155
Шоу повне лайки,
не дивитися нікому.
00:00:08,742 --> 00:00:11,619
Їду я в Південний Парк
Провести добре час
00:00:12,037 --> 00:00:15,540
Навкруги сміються люди
Щирі, добрі, не зануди
00:00:15,623 --> 00:00:18,793
Їду я в Південний Парк
Розвію сум на раз
00:00:18,877 --> 00:00:22,255
Вдень чи уночі приїдеш,
чути скрізь: «Здоров, сусіде!»
00:00:22,338 --> 00:00:25,508
Шлях тримай в Південний Парк
Розваги – вищий клас
00:00:28,678 --> 00:00:31,514
Гайда всі в Південний Парк
Чекають друзі нас
00:00:34,425 --> 00:00:38,763
ЧОРНА П'ЯТНИЦЯ! 29 ЛИСТОПАДА!
СУПЕРМАРКЕТ ПІВДЕННОГО ПАРКУ
00:00:38,846 --> 00:00:44,310
Прийшов сезон свят.
А з ним... чорна п'ятниця.
00:00:44,393 --> 00:00:46,103
ЧОРНА П'ЯТНИЦЯ
ЗИМА НА ПІДХОДІ
00:00:46,187 --> 00:00:51,484
Як ви знаєте, у Чорну П'ятницю
покупці скаженіють від святкових акцій.
00:00:51,651 --> 00:00:57,406
Торік 26 людей загинуло,
а 461 було серйозно поранено.
00:00:58,908 --> 00:01:02,662
Цієї зими, ТРЦ робить
знижку у 80 відсотків
00:01:02,745 --> 00:01:04,789
першим 30 відвідувачам.
00:01:04,872 --> 00:01:06,582
Це ж буде бійня!
00:01:06,666 --> 00:01:08,167
Новобранці,
00:01:08,251 --> 00:01:12,004
можливо, ви прийшли сюди просто
позирити на жорстоке насилля.
00:01:12,088 --> 00:01:16,551
Чи ви прийшли сюди, бо вирішили, що Чорна
П'ятниця не така страшна, як її малюють?
00:01:17,843 --> 00:01:20,263
Я просто хочу трішки заробити на свята.
00:01:20,346 --> 00:01:24,308
Або ви надто тупі, щоб збагнути,
у що вплуталися.
00:01:24,517 --> 00:01:25,476
Годі!
00:01:26,560 --> 00:01:30,856
Єдиний шанс пережити цьогорічний
розпродаж – це триматися разом.
00:01:30,940 --> 00:01:33,567
Усі, хто зголосився... варті похвали.
00:01:34,110 --> 00:01:35,236
Але попереджаю...
00:01:36,237 --> 00:01:38,489
...не легковажте битвою,
00:01:38,572 --> 00:01:41,534
яка відбудеться за цими дверима.
00:01:45,538 --> 00:01:46,998
Зима на підході.
00:02:02,263 --> 00:02:05,725
Вітаю, сер. Я скликаю усіх бійців Зарона.
00:02:05,808 --> 00:02:07,643
Мені треба поговорити з Леді Мак-Кормік.
00:02:10,271 --> 00:02:12,857
Перекажіть їй,
що у великій залі будуть збори.
00:02:12,940 --> 00:02:15,151
Я придумав, як дістати Іксбокс Ван.
00:02:15,234 --> 00:02:17,945
Чарівна Леді Мак-Кормік захоче це почути.
00:02:23,659 --> 00:02:27,913
Дякую усім, що прийшли.
Принц Токен, Сер Тіммі Чорноозерний.
00:02:28,914 --> 00:02:29,832
Леді Мак-Кормік.
00:02:32,543 --> 00:02:35,254
Воїни, ми вистояли разом багато битв.
00:02:35,504 --> 00:02:38,049
У Клайда вдома.
У Скотта Малкінсона вдома.
00:02:38,132 --> 00:02:41,344
Але на нас чекає найбільша битва
наших юних гарячих життів.
00:02:41,802 --> 00:02:45,765
Зима на підході. Консолі
наступного покоління надходять у продаж.
00:02:45,973 --> 00:02:47,433
Вони нікому з нас не по кишені.
00:02:47,516 --> 00:02:49,977
Ви б повірили, що об'єднавшись,
00:02:50,269 --> 00:02:52,355
ми змогли б дістати нові ігрові системи?
00:02:53,397 --> 00:02:55,191
Якщо знаєш спосіб, Чародію, то кажи.
00:02:55,566 --> 00:02:57,985
Я дізнався про дію чорних чарів.
00:02:58,069 --> 00:02:59,570
У день наступний після Дня Подяки,
00:02:59,653 --> 00:03:03,324
перші 30 людей, що зайдуть у ТРЦ,
отримають 80 відсотків знижки на все.
00:03:03,407 --> 00:03:06,118
Це називається... Чорна П'ятниця.
00:03:08,788 --> 00:03:10,456
Моторошно!
00:03:10,664 --> 00:03:13,793
Чорна П'ятниця? Та ну, це гониво.
00:03:13,876 --> 00:03:15,920
А от і не гониво.
Я бачив це в новинах, мудило!
00:03:16,253 --> 00:03:18,422
Це правда. Вона проводиться щороку.
00:03:18,506 --> 00:03:22,301
Але кожен в місті жадає першим
потрапити у ТРЦ. У нас немає шансів.
00:03:22,468 --> 00:03:23,719
По одинці немає.
00:03:23,803 --> 00:03:26,555
Але, якщо наші дії та
наша стратегія будуть спільні,
00:03:26,847 --> 00:03:29,308
ми зможемо першими потрапити в магазин,
00:03:29,392 --> 00:03:32,520
і з крутою знижкою купимо
консолі, щоб вижити.
00:03:33,604 --> 00:03:36,857
Дуже скоро День Подяки.
Ми всі знаємо, що це означає.
00:03:36,941 --> 00:03:39,777
Саме так, Чорна П'ятниця
вже зовсім близько.
00:03:39,860 --> 00:03:42,363
-Йой.
-І люди вже готуються.
00:03:42,613 --> 00:03:45,741
Ми зазвичай стаємо в чергу о 3:00 ночі...
00:03:45,908 --> 00:03:48,494
А ще обмазуємося свинячою кров'ю,
00:03:48,577 --> 00:03:51,914
бо так легше прослизнути у натовп,
коли двері відкриваються.
00:03:52,123 --> 00:03:54,667
Ми тут щороку.
Це сімейна традиція.
00:03:54,750 --> 00:03:58,546
Минулого року, ми втратили наймолодшу.
Їй розчавили голову черевиком.
00:03:58,629 --> 00:04:02,216
І в пам'ять про неї ми цього року знайдемо
дівчинку і наступимо їй на голову.
00:04:02,383 --> 00:04:06,721
Якщо хтось думає, що зможе
зайти у ТРЦ раніше за мене
00:04:06,804 --> 00:04:10,391
і не дати мені купити
діткам подарунки на Різдво,
00:04:10,474 --> 00:04:15,563
то можуть поцілувать мене
у жирне гузно. Бо їм будуть кранти.
00:04:15,771 --> 00:04:18,566
У ТРЦ Південного Парку
кажуть, що посилили охорону,
00:04:18,649 --> 00:04:21,736
щоб уникнути жертв цього року.
00:04:21,819 --> 00:04:26,782
Одне скажу точно: люди ставляться
дуже серйозно до Чорної П'ятниці.
00:04:37,334 --> 00:04:40,838
-Так. Так, дуже добре. Чудово.
-Чародію Картмане!
00:04:41,172 --> 00:04:43,215
Вісті з Інтернету, мілорде!
00:04:43,299 --> 00:04:46,886
-У «Грі Престолів» не віддають честь.
-Вибач, я ще не дивився.
00:04:46,969 --> 00:04:49,930
Тоді починай негайно. Дуже добре.
00:04:50,097 --> 00:04:52,266
Дім Сірих Яструбів
погодився битися за нас!
00:04:53,058 --> 00:04:55,269
-Дім Сірих Яструбів?
-Ларрі та Бред Стольські.
00:04:55,352 --> 00:04:58,314
Але, друзі, треба шукати,
хто ще битиметься на нашому боці!
00:04:58,397 --> 00:05:00,566
Хіба нема більше тих, хто нам допоможе?
00:05:00,858 --> 00:05:03,694
Може, попросимо тих малих,
що граються у «Зоряний Шлях»?
00:05:04,195 --> 00:05:08,073
Ні, нафіг їх. Вони задроти.
Я з ними не граюся.
00:05:10,785 --> 00:05:14,246
Оце я розумію. Можна пригоститися?
00:05:15,539 --> 00:05:18,959
Дякую! А то нудно якось, розумієш?
00:05:20,002 --> 00:05:21,837
Насолоджуйся нудьгою, поки можеш.
00:05:22,797 --> 00:05:25,716
Ти працював тут і минулої зими?
У Чорну П'ятницю?
00:05:26,926 --> 00:05:27,843
Працював.
00:05:28,219 --> 00:05:30,513
Усе справді так погано, як кажуть?
00:05:33,349 --> 00:05:34,600
Покупці...
00:05:36,477 --> 00:05:38,729
...починають з'являтися
опівночі в четвер.
00:05:40,105 --> 00:05:42,066
Вони... не стають у чергу.
00:05:42,149 --> 00:05:44,818
А просто набиваються під входом.
00:05:45,027 --> 00:05:47,321
Досі бачу їхні обличчя притиснуті до скла.
00:05:47,404 --> 00:05:49,365
Вони облизували губи, готуючись зайти.
00:05:50,032 --> 00:05:51,784
Боже, які звуки вони видавали.
00:05:53,035 --> 00:05:55,579
О п'ятій ранку відчинили двері.
00:05:55,955 --> 00:05:57,957
Були крики, кров.
00:05:59,375 --> 00:06:02,169
Люди... рвали одне одному обличчя
00:06:02,253 --> 00:06:04,588
на фоні святкової музики.
00:06:05,631 --> 00:06:08,676
Я бачив, як жінка...
схопила доньку за ногу
00:06:08,759 --> 00:06:10,636
та гепнула нею по голові якогось діда.
00:06:11,428 --> 00:06:15,349
Я незчувся, як вони мене оточили.
Кусали, дряпали.
00:06:15,432 --> 00:06:18,686
Раптом чиясь рука витягнула
мене звідти. Старий Капітан...
00:06:19,353 --> 00:06:21,105
Він врятував нас того дня.
00:06:22,523 --> 00:06:29,238
А як все скінчилося, фасад ТРЦ був весь
червоним... тіла, пакети з покупками.
00:06:29,321 --> 00:06:31,865
ЧОРНА П'ЯТНИЦЯ!
80% ЗНИЖКИ ПЕРШИМ 30 ВІДВІДУВАЧАМ!
00:06:31,949 --> 00:06:33,325
А тепер зима знову на підході.
00:06:36,620 --> 00:06:39,206
Чародію Картмане, я почав
дивитися «Гру Престолів».
00:06:39,373 --> 00:06:41,333
Добре, паладіне Баттерсе.
Тобі подобається?
00:06:41,417 --> 00:06:43,752
Досить непогано, але ти помітив,
що кожного разу,
00:06:43,836 --> 00:06:47,256
як показують чийся пісюн,
той хлопець виявляється геєм?
00:06:47,381 --> 00:06:48,299
Що ти маєш на увазі?
00:06:48,382 --> 00:06:51,510
Там показують багато цицьок,
вагін та всякого іншого.
00:06:51,594 --> 00:06:52,970
Але, коли показують пісюн,
00:06:53,053 --> 00:06:55,598
це сцена кохання між чоловіками.
00:06:55,681 --> 00:06:58,475
Вважаєш, гейські пісюни
менш образливі для жінок?
00:06:58,559 --> 00:07:01,186
Я вважаю, ти пропустив
справжній зміст фільму.
00:07:01,270 --> 00:07:04,523
Та я знаю все. Зима на підході,
скоро прийдуть дракони та зомбі.
00:07:04,607 --> 00:07:06,066
Мені дуже цікаво.
00:07:06,150 --> 00:07:08,110
Просто гейських пісюнів можна й менше.
00:07:12,239 --> 00:07:15,159
Є звістка від дошкільнят!
Вони згодні приєднатися до нас.
00:07:16,452 --> 00:07:18,537
Іксбокс Ван у нас в кишені!
00:07:19,455 --> 00:07:22,291
Стопе! Який ще «Іксбокс Ван»?
00:07:23,459 --> 00:07:26,712
У цьому вся суть.
Ми хочемо купити Іксбокс Ван.
00:07:26,879 --> 00:07:28,839
А я думав, ми купимо Плейстейшн 4.
00:07:29,173 --> 00:07:30,090
Що?!
00:07:30,174 --> 00:07:31,884
Я теж.
00:07:32,760 --> 00:07:35,346
Ні, кажучи про ігрові системи
наступного покоління,
00:07:35,429 --> 00:07:37,264
я мав на увазі Іксбокси.
00:07:37,431 --> 00:07:39,683
-Так.
-Я хочу ПС4, а не сраний Іксбокс.
00:07:39,767 --> 00:07:42,686
Пацани, ми мусимо
погодитися на одну консоль.
00:07:42,770 --> 00:07:43,646
Так.
00:07:43,729 --> 00:07:46,315
Якщо у когось буде ПС4,
а у решти Іксбокс,
00:07:46,398 --> 00:07:48,609
ми не зможемо грати усі разом онлайн.
00:07:48,692 --> 00:07:50,945
Треба усім бути на одній машині.
00:07:51,028 --> 00:07:52,738
Так. Давайте купимо ПС4.
00:07:53,614 --> 00:07:56,867
-Ні, Іксбокси будуть кращими!
-Не кращими, а дорожчими!
00:07:56,951 --> 00:08:00,204
Ми купуємо «Іксбокс Ван», чуваки і крапка.
00:08:00,287 --> 00:08:02,915
-Це так по іксбоксерському.
-Ага.
00:08:02,998 --> 00:08:07,044
Гаразд! Не хочете купувати з нами
Іксбокси у Чорну П'ятницю, то нехай!
00:08:07,127 --> 00:08:10,005
Ми все одно битимемося у Чорну П'ятницю,
але не за вас.
00:08:12,549 --> 00:08:14,176
Ага, он воно як?
00:08:14,259 --> 00:08:17,388
Усі, хто хоче ПС4, приєднуйтеся до нас!
00:08:17,638 --> 00:08:19,765
Ні! Нам не можна так розділятися!
00:08:25,688 --> 00:08:28,023
Стене... ти ж на нашому боці, так?
00:08:29,942 --> 00:08:32,194
У ПС4 контролер кращий.
00:08:34,029 --> 00:08:36,573
Стене, у ПС4 немає плавного переходу
00:08:36,657 --> 00:08:39,076
між іграми, фільмами та телевізором,
як у «Іксбокс».
00:08:39,910 --> 00:08:44,331
Контролер ПС4 із тачпад
інтерфейсом. Ти ніколи мене не слухаєш.
00:08:44,498 --> 00:08:48,168
Я казав, що мені більше подобається
ПС4, але ти мене не слухав.
00:08:48,585 --> 00:08:50,421
Ти просто вперся, бо...
00:08:51,922 --> 00:08:53,924
...такі ви іксбоксери.
00:08:56,677 --> 00:08:58,429
Тоді до зустрічі в Чорну П'ятницю.
00:09:00,055 --> 00:09:03,851
Кайле, якщо я побачу тебе в ТРЦ,
то буду змушений тебе обігнати.
00:09:04,351 --> 00:09:05,269
Я знаю.
00:09:06,311 --> 00:09:07,312
Ходімо, Кайле.
00:09:07,646 --> 00:09:10,941
Хай ці сонівці тішаться своїм
калічним голосовим контролером.
00:09:13,193 --> 00:09:19,450
ЧОРНА П'ЯТНИЦЯ! 29 ЛИСТОПАДА!
СУПЕРМАРКЕТ ПІВДЕННОГО ПАРКУ
00:09:19,867 --> 00:09:22,870
Різдво наближається,
гусочка нагулює бочки
00:09:24,830 --> 00:09:26,999
Поклади пенні у руку старого...
00:09:27,082 --> 00:09:31,211
-Що ти в біса робиш?
-Привіт, Шерон, не спиш. Я...
00:09:32,129 --> 00:09:35,007
Добре, послухай.
Я пішов охоронцем у ТРЦ.
00:09:35,132 --> 00:09:37,468
Хочу трохи підзаробити до свят.
00:09:37,551 --> 00:09:40,345
-Херня.
-Це правда, Шерон.
00:09:40,429 --> 00:09:44,183
Я побачив, що набирають додаткову
охорону і подумав, що можна підзаробити.
00:09:44,266 --> 00:09:47,811
Ти пішов туди, щоб бути першим
у черзі у Чорну П'ятницю.
00:09:49,772 --> 00:09:51,774
Більше ніхто не додумався про це, Шерон.
00:09:51,857 --> 00:09:55,235
Я буду не в натовпі, а всередині,
коли двері відчиняться.
00:09:55,444 --> 00:09:57,654
Всі топтатимуть одне одного,
а я розвернуся
00:09:57,821 --> 00:09:59,990
і побіжу до прилавків.
00:10:00,074 --> 00:10:02,159
Я прийду першим і куплю все, що хочу.
00:10:02,367 --> 00:10:05,871
Хіба суть Чорної П'ятниці не в тому,
щоб купувати іншим?
00:10:06,205 --> 00:10:10,209
Зима на підході, Шерон.
А я хитрий жук.
00:10:16,465 --> 00:10:18,467
Двигуни на 20 відсотків, Капітане.
00:10:18,550 --> 00:10:20,219
Запуск, мічмане, викривлення один.
00:10:20,385 --> 00:10:23,430
Капітане, вхідний запит
від Еріка Картмана.
00:10:23,514 --> 00:10:26,016
-На екран.
-Привіт, пацики, як ви?
00:10:26,141 --> 00:10:26,975
Нормально.
00:10:27,059 --> 00:10:30,395
Саме хотіли перевірити планету
класу М на наявність Тририліуму.
00:10:30,896 --> 00:10:34,566
-Боже, вони такі задроти.
-Спитай, кому вони вірні.
00:10:34,650 --> 00:10:37,820
Ага, жери довго і процвітай.
Слухайте, ви іксбоксери, так?
00:10:38,987 --> 00:10:40,781
Зважаючи на фреймрейт Іксбокса,
00:10:40,864 --> 00:10:44,118
ми вважаємо його оптимальною
технологією для Зоряного Флоту.
00:10:44,201 --> 00:10:46,995
Боже, яке ж це гейство. Капець.
00:10:47,162 --> 00:10:49,873
Ми можемо взяти вас з собою,
00:10:49,957 --> 00:10:52,000
щоб купити Іксбокс Ван супер дешево.
00:10:52,084 --> 00:10:54,253
Дешеві Іксбокс Ван? Реально?
00:10:55,879 --> 00:10:57,881
Федерація погодилася битися за нас.
00:10:58,006 --> 00:11:00,759
З ними та дошкільнятами
наша армія подвоїлася!
00:11:03,011 --> 00:11:06,598
Досі думаєш, що зможеш переконати Стена
перейти на наш бік?
00:11:07,432 --> 00:11:10,978
-Я не знаю.
Звісно, сер Кайл.
00:11:11,270 --> 00:11:14,481
Соньщики не мислять логічно.
Він зрадив нас.
00:11:14,731 --> 00:11:17,776
А для перемоги сформуємо надійні
союзи як у «Грі Престолів».
00:11:17,860 --> 00:11:19,319
Та не починай.
00:11:19,403 --> 00:11:20,737
Я дивлюся цей серіал,
00:11:20,821 --> 00:11:24,157
і досі чекаю на появу драконів,
що надеруть усім сраки.
00:11:24,241 --> 00:11:26,159
Бо поки в серіалі самі пісюни.
00:11:26,368 --> 00:11:29,496
Не всі з них у геїв,
але коли це пісюн нормального хлопця,
00:11:29,580 --> 00:11:30,747
він м'який та в'ялий.
00:11:30,831 --> 00:11:33,959
Навіть, якщо він щойно вграв
гарячу кралю. Чому все так?
00:11:34,042 --> 00:11:37,546
Бо в'ялий пісюн нікого не ображає.
Так само як і гейський пісюн.
00:11:40,257 --> 00:11:42,634
Баттерсе, ти, здається,
одержимий пісюнами.
00:11:42,759 --> 00:11:45,637
То це я одержимий пісюнами?
А може, це канал зациклився?
00:11:45,721 --> 00:11:47,180
Баттерсе, це нам не допоможе.
00:11:47,306 --> 00:11:49,224
Соньщики не найбільша наша проблема.
00:11:50,267 --> 00:11:53,437
У Твіттері пишуть, що на Різдво
випустять нову ляльку Елмо.
00:11:53,520 --> 00:11:54,980
Що за Елмо такий?
00:11:55,647 --> 00:11:56,857
Хто, я?!
00:11:57,107 --> 00:12:01,028
Якраз до свят,
«Не чіпай мене, Елмо!»
00:12:01,111 --> 00:12:04,740
Якщо поглядиш його спину, Елмо
покладе руку тобі на коліно і пожартує.
00:12:04,823 --> 00:12:07,576
Тебе коли-небудь лоскотали зсередини?
00:12:07,784 --> 00:12:10,245
Мені самотньо. А тобі самотньо?
00:12:10,704 --> 00:12:12,831
Можна подивитися, як ти какаєш?
00:12:13,373 --> 00:12:16,043
Хочеш озвучити актора,
що озвучує Елмо?
00:12:16,877 --> 00:12:18,295
Не чіпай мене, Елмо!
00:12:18,378 --> 00:12:21,673
Елмо також вчить дітей користуватися
дозатором зубної пасти.
00:12:21,757 --> 00:12:23,467
Ще, ще, ще.
00:12:24,468 --> 00:12:27,137
Не пропустіть найбільший
подарунок цього сезону!
00:12:27,220 --> 00:12:28,347
Не чіпай мене, Елмо!
00:12:28,430 --> 00:12:31,350
У продажу у ТРЦ Південного Парку
з Чорної П'ятниці.
00:12:32,267 --> 00:12:34,811
-Доброго ранку, Джо, Маркусе.
-Здоров, Ренді.
00:12:34,895 --> 00:12:37,189
Що це за божевілля?!
00:12:38,690 --> 00:12:39,733
Що таке, сер?
00:12:40,192 --> 00:12:41,818
Нова лялька Елмо.
00:12:42,027 --> 00:12:45,864
Вони випускають нову ляльку Елмо
саме на Чорну П'ятницю.
00:12:46,031 --> 00:12:47,115
Господи, ні!
00:12:48,116 --> 00:12:49,618
Ви знищили нас!
00:12:49,785 --> 00:12:53,080
Бездушні монстри.
Ви нас усіх вбили!
00:12:56,833 --> 00:12:59,211
Боже, вони вже шикуються.
00:13:00,712 --> 00:13:03,382
Елмо...
00:13:03,465 --> 00:13:05,968
Вони не можуть прийти так швидко.
Це божевілля.
00:13:06,051 --> 00:13:08,720
Я розберуся з цими демонами.
00:13:10,597 --> 00:13:14,267
Якщо ви прийшли на Чорну П'ятницю,
то черга з того боку мотузки.
00:13:14,434 --> 00:13:16,395
Цієї мотузки?
00:13:16,478 --> 00:13:20,065
Там черга Чорної П'ятниці,
щоб не заважати іншим покупцям сьогодні.
00:13:20,148 --> 00:13:21,692
-Дякую.
-ЧЕРГА ЧОРНОЇ П'ЯТНИЦІ
00:13:23,860 --> 00:13:25,195
Елмо!
00:13:25,362 --> 00:13:27,656
Дайте нам Елмо!
00:13:27,739 --> 00:13:29,700
Ми прийшли у пошуках вашої допомоги.
00:13:29,783 --> 00:13:32,035
Ви з тими, хто хоче Іксбокс?
00:13:32,119 --> 00:13:35,247
Чи приєднаєтеся до нас
і битиметеся за ПС4 у Чорну П'ятницю?
00:13:37,332 --> 00:13:38,542
Ти серйозно?
00:13:38,625 --> 00:13:41,378
Ви знаєте, що ПС4 –
це кращий вибір. Без понтів.
00:13:41,461 --> 00:13:44,339
Звісно, ми за ПС4. Вони чорніші.
00:13:44,423 --> 00:13:48,176
То приєднуйтеся до нас! Нам потрібні
свої серед перших 30 у магазині.
00:13:48,260 --> 00:13:51,805
Ми просто почекаємо поки
ПС4 стануть дешевшими.
00:13:51,888 --> 00:13:54,266
-Ні, так не можна!
-Так не можна.
00:13:54,349 --> 00:13:58,186
Справа не лише у Чорній П'ятниці.
Окреслюється лінія фронту.
00:13:58,353 --> 00:14:01,898
Якщо вичікувати,
поки інші оберуть Іксбокс,
00:14:02,065 --> 00:14:03,900
то це стане стандартом.
00:14:03,984 --> 00:14:06,361
ПС4 стане як Бетамакс проти ВХС.
00:14:07,487 --> 00:14:08,572
Що таке Бетамакс?
00:14:08,739 --> 00:14:09,948
Я про те ж.
00:14:10,115 --> 00:14:11,533
Що таке ВХС?
00:14:13,035 --> 00:14:15,746
Послухайте, ми просто просимо
тих, хто хоче грати на ПС4,
00:14:15,912 --> 00:14:17,414
битися за свої переконання.
00:14:18,540 --> 00:14:20,625
Вибач. По ходу нам просто пофіг.
00:14:21,626 --> 00:14:24,880
Ходімо, сер Стен. Десь мають
бути діти, що приєднаються до нас.
00:14:30,510 --> 00:14:33,472
Леді Мак-Кормік, я хотів би
поговорити з тобою про Кайла.
00:14:35,432 --> 00:14:37,642
Не знаю, чи його серце там, де потрібно.
00:14:37,726 --> 00:14:40,896
Якщо він раптом... переметнеться,
00:14:41,146 --> 00:14:43,440
армія Стена стане для нас проблемою.
00:14:45,067 --> 00:14:48,111
Але не можна дати Кайлу
завадити нам взяти те, що по праву наше.
00:14:48,820 --> 00:14:52,824
Леді Мак-Кормік, головне,
щоб Іксбокс купили ти і я.
00:14:52,908 --> 00:14:55,744
А решта просто допомагає
пройти крізь ті двері.
00:14:59,081 --> 00:15:02,167
Ти маєш вплив на решту
людей, Леді Мак-Кормік.
00:15:02,876 --> 00:15:04,795
Я веду до того, що коли прийде час,
00:15:04,878 --> 00:15:08,757
цей вплив може знадобитися,
щоб Кайлом зайнялися.
00:15:10,384 --> 00:15:11,843
Ми зрозуміли одне одного?
00:15:13,637 --> 00:15:16,848
Сучі діти, геть з мого двору!
00:15:17,099 --> 00:15:19,059
Нахер іди. Це Сад Андрос.
00:15:19,267 --> 00:15:20,811
Ні, це мій грьобаний сад.
00:15:20,894 --> 00:15:24,648
Задовбали вже малі вишкребки, що ходять
сюди в костюмах обговорювати зраду.
00:15:29,111 --> 00:15:31,571
70-ти дюймовий телевізор. Оце непогано.
00:15:31,696 --> 00:15:35,742
Але тут ще 80% знижки на комп.
Може, я зможу їх обох прихопити.
00:15:35,826 --> 00:15:37,119
Ти як, салаго?
00:15:37,202 --> 00:15:39,287
-Добре, сер.
-Вибач, не хотів тебе налякати.
00:15:39,371 --> 00:15:42,499
Нічого, я просто дивлюся товари,
які мені не по кишені.
00:15:43,667 --> 00:15:47,295
Послухай... Я знаю навіщо,
ти пішов сюди на півставки.
00:15:48,380 --> 00:15:49,464
Знаєте?
00:15:50,173 --> 00:15:53,343
У тобі дещо є. Тобі не байдужі люди.
00:15:53,802 --> 00:15:55,595
Тому і я виходжу щороку.
00:15:56,721 --> 00:15:58,265
Ти нагадуєш мені сина.
00:15:59,099 --> 00:16:03,353
Він загинув у Чорну П'ятницю 89 року.
Гадаю, я досі намагаюся його врятувати.
00:16:04,688 --> 00:16:08,400
Я просто хочу сказати...
Я ціную те, що ти робиш.
00:16:09,025 --> 00:16:12,946
Я обіцяв дружині, що ця
Чорна П'ятниця моя остання.
00:16:13,113 --> 00:16:15,282
Коли бачу таких, як ти,
00:16:15,490 --> 00:16:17,868
маю надію, що люди будуть у безпеці.
00:16:18,994 --> 00:16:20,745
Ага. Круто...
00:16:20,996 --> 00:16:25,625
Ні. Чорт, не ставайте за мотузкою.
Вони просто не слухають.
00:16:36,111 --> 00:16:38,780
Армія Картамана більшає щодня.
00:16:38,989 --> 00:16:41,449
Окрім Федерації та
дошкільнят, армія іксбоксерів
00:16:41,533 --> 00:16:44,536
поповнилася дітлахами,
що грають у Гаррі Поттера,
00:16:44,619 --> 00:16:46,746
бодібілдери, плавці та хор.
00:16:46,830 --> 00:16:50,834
Кажуть, шестикласники також за Іксбокс.
Вони підтримають Картмана.
00:16:51,001 --> 00:16:52,752
А хто на нашому боці?
00:16:52,836 --> 00:16:55,213
Крім нас, книжковий клуб
та Дженіс Пінкертон.
00:16:56,131 --> 00:16:59,009
-Вампірів питали?
-Вони досі вагаються.
00:17:00,010 --> 00:17:02,470
Має бути спосіб схилити
нерішучих на наш бік.
00:17:03,805 --> 00:17:05,473
Плейстейшн!
00:17:05,724 --> 00:17:08,768
Сер Стен, можливо, час змиритися.
00:17:08,893 --> 00:17:12,564
Ми вимираючий вид, Стене.
Іксбокс виграє цю війну.
00:17:12,772 --> 00:17:16,318
Тож, дозволимо іншим визначати,
на якій ігровій системі нам грати?
00:17:17,444 --> 00:17:19,154
А як би зробили в «Грі Престолів»?
00:17:20,238 --> 00:17:22,657
Що б вони зробили у найтемнішу годину?
00:17:23,533 --> 00:17:27,078
СОНІ
00:17:37,756 --> 00:17:41,217
Вибачте, що відволікаємо вас, сер.
Але ви маєте це побачити.
00:17:46,890 --> 00:17:48,516
ЗИМА НА ПІДХОДІ
ОБЕРИ СТОРОНУ
00:17:48,600 --> 00:17:50,852
«Зима на підході».
00:17:51,353 --> 00:17:53,521
«Обери бік».
00:17:54,898 --> 00:17:59,903
Просто маленьке містечко в американській
глибинці, але схоже, роздмухується війна.
00:17:59,986 --> 00:18:01,905
Сер, якщо це потрапить у новини,
00:18:01,988 --> 00:18:05,867
і, якщо перші люди
в своїх ТРЦ куплять Іксбокси...
00:18:06,326 --> 00:18:08,161
Це точно погано вплине на наш імідж.
00:18:14,542 --> 00:18:18,171
Що стане хітом цьогорічної
Чорної П'ятниці?
00:18:18,254 --> 00:18:21,091
Цілком можливо,
що це стане Плейстейшн 4!
00:18:21,174 --> 00:18:25,261
Соні щойно оголосили про
акційний набір до Чорної П'ятниці,
00:18:25,345 --> 00:18:27,972
що називається
«Спецнабола Чолна П'ятнися»,
00:18:28,056 --> 00:18:32,352
що містить чотири контролери,
мапу Японії, купон на 100 доларів
00:18:32,435 --> 00:18:37,190
і дозволить автоматично
замовити «Метал Гір Солід 5».
00:18:37,273 --> 00:18:40,652
Безсумнівно, Соні щойно підвищили ставки.
00:18:41,903 --> 00:18:44,864
Добре, федерасти! Вчіться
битися руками.
00:18:44,948 --> 00:18:46,408
Старайтеся, салаги!
00:18:48,868 --> 00:18:52,997
Сер Кайл, я знаю, що Соні оголосили про
«Спецнабола Чолна П'ятнися».
00:18:53,164 --> 00:18:55,542
Але ж ти знаєш, що Іксбокс кращий, так?
00:18:55,625 --> 00:18:59,796
Але чому в Іксбокс не можна
автоматично замовити «Метал Гір Солід 5».
00:18:59,879 --> 00:19:03,133
Сер Кайл, попередні
замовлення ніхера не означають.
00:19:03,216 --> 00:19:05,635
Ти просто погоджуєшся купити те,
00:19:05,719 --> 00:19:08,346
що якийсь кретин навіть не доробив.
00:19:08,638 --> 00:19:11,933
Ти нічого не отримаєш за це,
крім великого баклажана в пельку.
00:19:12,016 --> 00:19:14,102
ЧОРНА П'ЯТНИЦЯ! 29 ЛИСТОПАДА!
СУПЕРМАРКЕТ
00:19:14,185 --> 00:19:16,146
ЧЕРГА ЧОРНОЇ П'ЯТНИЦІ
00:19:16,229 --> 00:19:17,272
Гаразд, послухайте.
00:19:17,647 --> 00:19:20,984
Супермаркет більше не дозволяє
людям ставати у чергу Чорної П'ятниці
00:19:21,067 --> 00:19:22,402
до вечора Дня Подяки.
00:19:24,654 --> 00:19:29,367
Усе добре. Щоб зберегти
чергу, ми видаємо браслети.
00:19:30,910 --> 00:19:32,412
Боже! Боже!
00:19:32,495 --> 00:19:34,789
-Браслети!
-Дай нам браслети!
00:19:34,873 --> 00:19:36,833
Назад! Назад! Усі ви!
00:19:37,834 --> 00:19:41,087
Раз ви такі, то ніяких
браслетів не буде! Розходьтеся!
00:19:41,921 --> 00:19:42,881
Назад!
00:19:44,132 --> 00:19:46,676
Я куплю своєму
синові ту ляльку Елмо, мудак!
00:19:48,803 --> 00:19:49,804
Ні!
00:19:53,141 --> 00:19:54,184
Ти молодець.
00:19:55,351 --> 00:19:57,020
Тепер варта твоя.
00:19:57,812 --> 00:20:00,064
Ні. Вам не можна вмирати!
00:20:00,356 --> 00:20:02,233
Ви всім подобаєтеся!
00:20:02,692 --> 00:20:06,988
Ми всі знали, на що йдемо.
Правда, друже?
00:20:07,739 --> 00:20:09,491
Ні, я збрехав вам.
00:20:09,574 --> 00:20:13,703
Я найнявся... Щоб пройти до крамниць
без черги на Чорну П'ятницю.
00:20:15,663 --> 00:20:18,082
Тепер ти знаєш, як усе серйозно.
00:20:19,375 --> 00:20:22,462
Якими б не були твої
наміри раніше, захисти місто.
00:20:23,379 --> 00:20:25,673
Тепер ти головний.
00:20:26,090 --> 00:20:27,217
Візьми ось це.
00:20:28,968 --> 00:20:33,807
Не дай... Чорній П'ятниці... стати кінцем.
00:20:52,116 --> 00:20:55,286
Повертайтеся на місця.
У нас ще багато роботи.
00:21:02,293 --> 00:21:04,254
Ми почали цю битву,
00:21:04,462 --> 00:21:08,341
бо іксбоксери задрали казати,
що Плейстейшн гівно.
00:21:09,342 --> 00:21:11,427
Тепер... у нас є власна армія!
00:21:16,391 --> 00:21:18,017
Я не гарантую, що ви виживете.
00:21:18,893 --> 00:21:21,187
Але я гарантую, що до кінця всього,
00:21:21,521 --> 00:21:24,065
переможця консольних воєн буде визначено.
00:21:26,985 --> 00:21:32,031
Наш новий лідер приєднався до нас,
щоб цим переможцем стала ПС4!
00:21:33,241 --> 00:21:35,201
Слава нашій Принцесі!
00:21:39,163 --> 00:21:40,874
Принцеса.
rus__yazzzzzva.srt
rus__yazzzzzva.srt
00:00:35,436 --> 00:00:38,330
Черная пятница!
29 ноября
00:00:38,961 --> 00:00:41,194
Наступил праздничный сезон.
00:00:41,794 --> 00:00:45,088
Надвигается черная пятница.
00:00:45,562 --> 00:00:47,767
Как вы знаете, черная пятница
00:00:47,767 --> 00:00:49,491
это день, когда праздничные скидки
00:00:49,491 --> 00:00:51,143
превращают покупателей в зверей.
00:00:51,571 --> 00:00:53,729
В прошлом году погибло 26 человек
00:00:54,334 --> 00:00:57,266
и 461 получили ранения.
00:00:58,924 --> 00:01:02,353
Этой зимой торговый центр предлагает 60%
00:01:02,353 --> 00:01:04,693
скидки первым 20 покупателям.
00:01:04,840 --> 00:01:05,852
Начнется кровавая баня!
00:01:05,852 --> 00:01:06,548
Вы с ума сошли?
00:01:06,548 --> 00:01:07,678
Касательно новичков
00:01:07,960 --> 00:01:09,426
возможно, вы пришли на эту работу
00:01:09,426 --> 00:01:11,594
чтобы воочию взглянуть на настоящее насилие.
00:01:11,949 --> 00:01:14,507
А возможно, вы думали, что работа в черную пятницу
00:01:14,507 --> 00:01:15,951
это пара пустяков.
00:01:17,533 --> 00:01:18,832
Я просто хочу заработать немного
00:01:18,858 --> 00:01:20,253
дополнительных денег на праздники.
00:01:20,253 --> 00:01:22,362
А возможно, вы просто слишком глупы
00:01:22,362 --> 00:01:24,592
чтобы понять, во что вы ввязались.
00:01:24,592 --> 00:01:25,577
Довольно!
00:01:26,543 --> 00:01:28,565
Мы сможем пережить распродажу в этом году
00:01:28,565 --> 00:01:30,335
только если будем держаться вместе.
00:01:30,646 --> 00:01:33,664
Все, кто решил пойти на это, покроет себя славой.
00:01:33,994 --> 00:01:35,510
Но я вас предупреждаю:
00:01:36,001 --> 00:01:38,569
не стоит недооценивать битву,
00:01:38,569 --> 00:01:41,100
которая развернется за этими дверями.
00:01:45,328 --> 00:01:46,801
Зима близко.
00:02:02,027 --> 00:02:02,988
Доброго дня, сэр.
00:02:03,303 --> 00:02:05,382
Я созываю на совет всех воинов Зарона.
00:02:05,704 --> 00:02:07,609
Я должен поговорить с леди МакКормик.
00:02:09,176 --> 00:02:10,057
Ее сейчас нет.
00:02:10,382 --> 00:02:11,581
Пожалуйста, передайте ей,
00:02:11,607 --> 00:02:13,127
что собрание состоится в большой зале.
00:02:13,127 --> 00:02:15,311
Я узнал, как раздобыть приставки Xbox-One
00:02:15,311 --> 00:02:17,680
и леди МакКормик захочет об этом узнать.
00:02:23,473 --> 00:02:25,051
Спасибо всем, кто пришел.
00:02:25,247 --> 00:02:26,091
Принц Токен
00:02:26,678 --> 00:02:27,859
сэр Тимми из Блэклейка.
00:02:28,621 --> 00:02:29,502
Леди Маккормик.
00:02:32,390 --> 00:02:33,098
Воины!
00:02:33,311 --> 00:02:35,354
Вместе мы прошли через много славных битв!
00:02:35,354 --> 00:02:37,733
В доме Клайда, в доме Скотта Малкинсона.
00:02:37,952 --> 00:02:40,506
Однако величайшую битву нашим молодым
00:02:40,506 --> 00:02:42,071
и горячим телам еще предстоит пережить.
00:02:42,071 --> 00:02:42,833
Зима близко.
00:02:43,355 --> 00:02:44,862
И игровые приставки нового поколения
00:02:44,888 --> 00:02:46,225
появляются на полках магазинов.
00:02:46,225 --> 00:02:47,641
Но они мало кому по карману
00:02:47,641 --> 00:02:49,899
А что, если я вам скажу, что, действуя сообща
00:02:49,899 --> 00:02:52,534
мы можем заполучить новые приставки.
00:02:53,401 --> 00:02:55,540
Если тебе известен способ, волшебник, то говори
00:02:55,540 --> 00:02:57,729
Я узнал, что здесь замешана черная магия.
00:02:58,063 --> 00:02:59,727
На следующий день после Дня Благодарения
00:02:59,727 --> 00:03:02,632
первые 20 покупателей получат 60% скидку на любой товар.
00:03:03,255 --> 00:03:04,927
Этот день зовется
00:03:04,927 --> 00:03:06,479
«черной пятницей».
00:03:08,437 --> 00:03:09,869
Ух, ты! Жуть какая.
00:03:10,427 --> 00:03:11,777
Черная пятница?
00:03:12,145 --> 00:03:13,695
Да ладно, не может такого быть.
00:03:13,857 --> 00:03:14,890
Еще как может!
00:03:14,890 --> 00:03:16,133
Я видел это в новостях, дебил!
00:03:16,133 --> 00:03:16,943
Это правда.
00:03:17,147 --> 00:03:18,356
Это происходит каждый год.
00:03:18,356 --> 00:03:19,948
И в черную пятницу все стремятся стать
00:03:19,974 --> 00:03:21,254
первыми покупателями в магазине.
00:03:21,254 --> 00:03:22,440
Какие у нас могут быть шансы?
00:03:22,440 --> 00:03:23,700
Действуя поодиночке – никаких.
00:03:23,700 --> 00:03:25,515
Но если мы подготовим план и стратегию
00:03:25,515 --> 00:03:27,076
и будем сражаться вместе
00:03:27,076 --> 00:03:28,184
мы сможем стать первыми
00:03:28,184 --> 00:03:29,688
кто попадет внутрь в черную пятницу.
00:03:29,688 --> 00:03:31,519
И используем 60% скидку на покупку приставок
00:03:31,519 --> 00:03:32,924
которые нужны нам как воздух.
00:03:33,464 --> 00:03:35,303
День Благодарения уже на носу.
00:03:35,303 --> 00:03:36,706
И все мы знаем, что это означает.
00:03:36,852 --> 00:03:39,753
Верно! Черная пятница уже не за горами.
00:03:39,753 --> 00:03:40,330
Ой-ой-ой!
00:03:40,330 --> 00:03:41,951
И люди уже на взводе
00:03:42,511 --> 00:03:45,469
Обычно мы начинаем становиться в очередь в 3 часа ночи.
00:03:45,767 --> 00:03:48,213
Мы обмазываемся свиной кровью.
00:03:48,403 --> 00:03:50,512
Это помогает нам протискиваться через толпу
00:03:50,512 --> 00:03:51,705
когда открываются двери.
00:03:51,997 --> 00:03:53,229
Мы делаем это каждый год.
00:03:53,229 --> 00:03:54,533
Это наша семейная традиция.
00:03:54,675 --> 00:03:56,768
В прошлом году мы потеряли нашу младшенькую.
00:03:56,768 --> 00:03:58,456
Ей растоптали голову.
00:03:58,456 --> 00:03:59,509
В этом году в память о ней
00:03:59,509 --> 00:04:01,822
мы хотим растоптать голову другой маленькой девочке.
00:04:02,337 --> 00:04:04,759
Любой, кто-то думает, что ему удастся
00:04:04,759 --> 00:04:06,705
опередить меня у дверей торгового центра
00:04:06,705 --> 00:04:09,858
и помешать мне купить детям подарки на рождество
00:04:10,234 --> 00:04:12,609
пусть поцелует мою жирную вагину.
00:04:12,803 --> 00:04:15,271
Потому что им пиздец.
00:04:15,595 --> 00:04:18,094
Говорят, что в этом году руководство торгового центра
00:04:18,094 --> 00:04:21,358
усилило охрану, чтобы снизить количество смертей.
00:04:21,675 --> 00:04:22,898
Одно ясно наверняка:
00:04:22,898 --> 00:04:25,948
люди относятся к черной пятнице очень серьезно.
00:04:37,484 --> 00:04:39,165
Да! Отлично!
00:04:39,476 --> 00:04:40,357
Просто замечательно!
00:04:40,357 --> 00:04:41,177
Волшебник Картман!
00:04:41,177 --> 00:04:42,992
У меня вести из интернета, милорд.
00:04:43,050 --> 00:04:45,147
В «Игре престолов» честь не отдают, Баттерс.
00:04:45,147 --> 00:04:46,630
Извини, я еще его не смотрел.
00:04:46,728 --> 00:04:48,424
Тогда начни смотреть немедленно.
00:04:49,022 --> 00:04:49,933
Очень хорошо!
00:04:50,222 --> 00:04:52,727
Дом Грейхоуков согласился присоединиться к нашей битве!
00:04:52,898 --> 00:04:53,883
Дом Грейхоуков?
00:04:53,958 --> 00:04:55,153
Ларри и Брэд Столски.
00:04:55,315 --> 00:04:58,196
Но, друзья, нам по-прежнему нужны союзники.
00:04:58,196 --> 00:05:00,609
Чьи еще кланы мы можем призвать на свою сторону?
00:05:00,781 --> 00:05:01,517
Я знаю!
00:05:01,685 --> 00:05:03,943
Как насчет ребят, что играют в «Стар-Трэк»?
00:05:04,405 --> 00:05:05,092
Нет.
00:05:05,092 --> 00:05:05,971
Ну их в жопу.
00:05:05,971 --> 00:05:07,868
Они полные придурки, и я с ними играть не буду.
00:05:10,783 --> 00:05:12,349
Вот это я понимаю.
00:05:12,857 --> 00:05:13,965
У тебя еще есть?
00:05:15,342 --> 00:05:16,186
Вот спасибо!
00:05:16,897 --> 00:05:18,715
Что-то здесь скучновато.
00:05:19,840 --> 00:05:21,466
Наслаждайся скукой, пока можешь.
00:05:22,540 --> 00:05:24,100
Ты работал здесь прошлой зимой?
00:05:24,255 --> 00:05:25,377
В черную пятницу?
00:05:26,620 --> 00:05:27,399
Да
00:05:28,045 --> 00:05:30,862
Все действительно так плохо, как об этом рассказывают?
00:05:33,230 --> 00:05:34,142
Покупатели…
00:05:36,156 --> 00:05:38,247
начали появляться в полночь в четверг.
00:05:40,087 --> 00:05:42,306
Они не становились в очередь,
00:05:42,306 --> 00:05:44,742
а просто столпились у главного входа.
00:05:44,877 --> 00:05:47,062
Я видел их лица, прилипшие к стеклу,
00:05:47,465 --> 00:05:49,929
как они облизывают губы в ожидании попасть внутрь.
00:05:49,929 --> 00:05:51,048
Боже, этот звук…
00:05:52,762 --> 00:05:54,728
Двери открыли в 5 утра.
00:05:55,790 --> 00:05:57,683
Крики, кровь…
00:05:59,245 --> 00:06:01,782
Люди раздирали друг другу лица
00:06:01,782 --> 00:06:04,339
под сопровождение рождественских песен.
00:06:05,675 --> 00:06:07,193
Я видел, как женщина
00:06:07,193 --> 00:06:08,878
подняла свою дочь за лодыжку
00:06:08,878 --> 00:06:11,104
и запустила ею в голову какому-то старику.
00:06:11,526 --> 00:06:13,308
Не успел я опомниться, как меня окружили.
00:06:13,308 --> 00:06:14,925
Они дрались и царапались.
00:06:15,195 --> 00:06:17,447
Но затем чья-то рука вытащила меня оттуда.
00:06:17,775 --> 00:06:18,969
Старый Кэп.
00:06:19,343 --> 00:06:20,836
В тот день он всех нас спас.
00:06:22,395 --> 00:06:23,469
Когда все закончилось
00:06:24,145 --> 00:06:26,233
асфальт перед магазином был красным от крови.
00:06:27,046 --> 00:06:28,969
Тела, полиэтиленовые пакеты…
00:06:31,334 --> 00:06:32,966
И теперь зима снова близко.
00:06:36,352 --> 00:06:39,064
Волшебник Картман, я начал смотреть «Игру престолов»
00:06:39,447 --> 00:06:41,202
Да, паладин Баттерс. Тебе нравится?
00:06:41,410 --> 00:06:42,794
Ну, вроде ничего.
00:06:42,794 --> 00:06:43,920
Но ты не обратил внимание,
00:06:43,920 --> 00:06:46,085
что, каждый раз, как в кадре показывается чей-то писюн
00:06:46,085 --> 00:06:47,802
этот персонаж оказывается геем?
00:06:47,821 --> 00:06:48,517
О чем это ты?
00:06:48,578 --> 00:06:51,401
Конечно, там также много женских сисек и писек.
00:06:51,429 --> 00:06:54,676
Но писюны показывают только
в любовных сценах между мужиками.
00:06:54,921 --> 00:06:56,572
Думаешь, это потому, что гейские писюны
00:06:57,072 --> 00:06:58,780
менее оскорбительны для женской аудитории?
00:06:58,780 --> 00:07:01,661
Я думаю, ты упускаешь истинный смысл фильма, паладин Баттерс.
00:07:01,661 --> 00:07:02,371
Да, я знаю.
00:07:02,421 --> 00:07:04,878
Зима близко и драконы с зомби не дремлют.
00:07:04,878 --> 00:07:06,237
Я уже жду – не дождусь.
00:07:06,300 --> 00:07:08,840
Просто гейских писюнов можно было бы и поубавить.
00:07:11,894 --> 00:07:13,600
К нам дошли вести от детсадовских.
00:07:13,798 --> 00:07:15,546
Они согласны к нам присоединиться.
00:07:15,880 --> 00:07:18,223
Икс-боксы Уан у нас уже в кармане!
00:07:18,223 --> 00:07:19,060
Да!
00:07:19,060 --> 00:07:21,944
Минутку. Какие еще Икс-боксы?
00:07:23,356 --> 00:07:24,793
Ради этого все и замышлялось.
00:07:24,793 --> 00:07:26,779
Мы все хотим получить Xbox-One в черную пятницу.
00:07:26,779 --> 00:07:28,608
Я думал, мы хотим Playstation-4
00:07:29,071 --> 00:07:29,786
Что?
00:07:30,049 --> 00:07:31,601
Я ттт-тоже
00:07:32,477 --> 00:07:33,398
Нет, пацаны.
00:07:33,398 --> 00:07:35,626
Когда я сказал, что нас ждут приставки нового поколения
00:07:35,626 --> 00:07:37,538
естественно я имел в виду Икс-бокс.
00:07:37,538 --> 00:07:38,108
Да.
00:07:38,108 --> 00:07:40,043
Но я хочу PS-4, а не какой-то говняный Икс-бокс.
00:07:40,043 --> 00:07:42,834
Ребята! Мы все должны сойтись на одной приставке.
00:07:42,834 --> 00:07:43,481
Да!
00:07:43,508 --> 00:07:46,196
Если одни захотят PS-4, а другие – Икс-бокс,
00:07:46,196 --> 00:07:48,220
мы не сможем играть вместе по сети.
00:07:48,354 --> 00:07:50,540
Мы должны выбрать одну приставку.
00:07:50,890 --> 00:07:52,342
Точно. Давайте выберем PS-4
00:07:53,304 --> 00:07:54,852
Нет, Икс-бокс лучше.
00:07:54,852 --> 00:07:56,453
Он не лучше, он просто дороже!
00:07:56,627 --> 00:08:00,092
Пацаны, мы берем Xbox-One и точка!
00:08:00,092 --> 00:08:02,023
Икс-боксники все такие
00:08:02,223 --> 00:08:02,763
Да!
00:08:03,045 --> 00:08:03,820
Ну и отлично!
00:08:03,820 --> 00:08:06,909
Не хотите присоединяться к нам в черную пятницу – как хотите!
00:08:06,909 --> 00:08:10,130
Мы все равно будем сражаться в черную пятницу, только не за вас!
00:08:12,533 --> 00:08:13,950
Вот так вот значит, да?
00:08:13,950 --> 00:08:16,435
Все, кто хочет PS-4, присоединяйтесь к нам!
00:08:17,586 --> 00:08:19,261
Нет! Нам нельзя разделяться.
00:08:25,637 --> 00:08:27,703
Стен, ты ведь на нашей стороне?
00:08:29,910 --> 00:08:31,781
Мне в PS-4 джойстики больше нравятся.
00:08:33,906 --> 00:08:37,018
Стен, в PS-4 нет перехода между играми
00:08:37,018 --> 00:08:39,177
кино и телевидением, который есть в Xbox-One.
00:08:39,475 --> 00:08:41,950
У джойстика PS-4 интерфейс тачпада.
00:08:42,982 --> 00:08:44,253
Ты никогда меня не слушаешь.
00:08:44,253 --> 00:08:47,462
Я говорил, что мне больше нравится PS-4, но ты не слушал.
00:08:48,479 --> 00:08:50,357
Ты думал только о своем, потому что…
00:08:51,894 --> 00:08:53,814
икс-боксники все такие.
00:08:56,332 --> 00:08:58,060
Значит, увидимся в черную пятницу.
00:08:59,876 --> 00:09:01,646
Если я увижу тебя в торговом центре, Кайл
00:09:01,646 --> 00:09:03,863
я буду драться с тобой, чтобы войти первым.
00:09:04,024 --> 00:09:04,815
Я знаю.
00:09:06,203 --> 00:09:06,920
Идем, Кайл.
00:09:07,624 --> 00:09:08,663
Пусть эти сониёбы
00:09:08,663 --> 00:09:11,126
мудохаются со своим дерьмовым голосовым управлением.
00:09:26,707 --> 00:09:27,930
Какого черта ты делаешь?
00:09:28,096 --> 00:09:28,972
Привет, Шерон?
00:09:28,972 --> 00:09:29,875
Не спишь?
00:09:30,210 --> 00:09:32,656
Я…ну, ладно, послушай.
00:09:33,000 --> 00:09:34,525
Я временно устроился в торговый центр,
00:09:34,923 --> 00:09:37,215
чтобы заработать немного денег на праздники.
00:09:37,377 --> 00:09:38,327
Брехня!
00:09:39,133 --> 00:09:40,227
Это правда, Шерон!
00:09:40,326 --> 00:09:42,187
Я узнал, что им нужны дополнительные охранники
00:09:42,187 --> 00:09:43,878
и подумал, что заработаю неплохие деньги.
00:09:43,878 --> 00:09:45,492
Ты делаешь это, чтобы пробраться
00:09:45,518 --> 00:09:47,130
в первые ряды в черную пятницу.
00:09:49,651 --> 00:09:51,736
Больше никто до этого не додумался, Шерон!
00:09:51,736 --> 00:09:53,390
Я даже не то, что буду первым на улице,
00:09:53,390 --> 00:09:55,537
я буду первым внутри, когда дверь откроется.
00:09:55,537 --> 00:09:57,678
Пока все будут пытаться переступить друг через друга,
00:09:57,678 --> 00:09:59,920
я повернусь и побегу прямо в магазин.
00:09:59,920 --> 00:10:01,969
Я смогу первым получить все, что захочу!
00:10:02,215 --> 00:10:03,633
Разве в черную пятницу не принято
00:10:03,633 --> 00:10:05,643
покупать подарки другим людям?
00:10:06,138 --> 00:10:07,499
Зима близко, Шерон!
00:10:07,862 --> 00:10:10,837
А я – маленькая хитренькая пчелка. Бз-бз.
00:10:16,617 --> 00:10:18,553
Реактивный двигатель готов на 20%, капитан
00:10:18,553 --> 00:10:20,440
Открыть огонь! Фактор отклонения один.
00:10:20,632 --> 00:10:23,729
Капитан, у нас входящий запрос по фейстайм от Эрика Картмана.
00:10:23,729 --> 00:10:24,513
Вывести на экран
00:10:25,222 --> 00:10:26,385
Привет, пацаны, как дела?
00:10:26,385 --> 00:10:26,933
Да никак.
00:10:26,982 --> 00:10:28,979
Собираемся проверить тут одну планету класса «М»
00:10:28,979 --> 00:10:30,843
на которой могут быть новые залежи тририллиума
00:10:31,006 --> 00:10:32,413
Господи, какие они придурки!
00:10:32,581 --> 00:10:33,973
Выясни, кому они верны
00:10:34,467 --> 00:10:35,961
Ну, да. Здравия и процветания!
00:10:35,961 --> 00:10:38,001
Слушайте, вы ведь икс-боксники?
00:10:39,150 --> 00:10:40,876
Поскольку частота кадров в Икс-боксе выше
00:10:40,876 --> 00:10:42,533
у нас нет иного выбора, как признать его
00:10:42,533 --> 00:10:44,595
наиболее технически пригодным для звездного флота.
00:10:44,595 --> 00:10:46,224
Боже, ну, что за пидорасня!
00:10:46,297 --> 00:10:47,096
Круто.
00:10:47,354 --> 00:10:48,933
Не хотите присоединиться к нам,
00:10:48,933 --> 00:10:52,194
чтобы получить Xbox One по супер низкой цене?
00:10:52,369 --> 00:10:53,516
Дешевые Xbox One?
00:10:53,516 --> 00:10:54,217
В натуре?
00:10:56,173 --> 00:10:58,094
Федерация согласилась сражаться за нас!
00:10:58,094 --> 00:11:00,919
С ними и с детсадом наша армия увеличится вдвое!
00:11:03,390 --> 00:11:05,851
Ты все еще надеешься убедить
Стена вернуться на нашу сторону?
00:11:05,851 --> 00:11:06,862
Не так ли, сэр Кайл?
00:11:07,821 --> 00:11:08,568
Не знаю.
00:11:09,703 --> 00:11:11,099
Тебе его не переубедить.
00:11:11,452 --> 00:11:13,296
Сонники не умеют мыслить логически.
00:11:13,655 --> 00:11:16,165
Он нас предал, и мы должны обыграть его
00:11:16,165 --> 00:11:18,181
в нашей игре престолов, заключив надежные союзы.
00:11:18,181 --> 00:11:19,431
Только не начинайте!
00:11:19,716 --> 00:11:21,658
Я смотрю этот сериал и до сих пор жду,
00:11:21,658 --> 00:11:24,075
пока появятся драконы и отпинают всех по яйцам.
00:11:24,437 --> 00:11:25,936
Но все что я вижу, это только писюны
00:11:25,936 --> 00:11:26,818
писюны и снова писюны.
00:11:26,818 --> 00:11:28,149
Не все из них – гейские
00:11:28,149 --> 00:11:30,018
но когда показывают писюн нормального мужика,
00:11:30,018 --> 00:11:31,214
он дряблый и обвисший.
00:11:31,214 --> 00:11:33,554
Даже если он только что оттарабанил красивую девушку.
00:11:33,554 --> 00:11:34,418
Это еще почему?
00:11:34,418 --> 00:11:36,149
Потому что дряблый писюн,
00:11:36,175 --> 00:11:38,241
как и гейский писюн, никого не оскорбляет.
00:11:40,707 --> 00:11:42,980
Баттерс, по-моему, ты помешался на писюнах.
00:11:42,980 --> 00:11:45,548
Это я помешался? А как насчет HBO?
00:11:45,871 --> 00:11:47,326
Баттерс, это нам не поможет.
00:11:47,558 --> 00:11:49,648
Возможно, сонники – не самая большая наша проблема.
00:11:50,604 --> 00:11:53,354
В твиттере написали,
что к рождеству выходит новая кукла Элмо.
00:11:53,524 --> 00:11:54,992
Что еще за новая кукла Элмо?
00:11:55,615 --> 00:11:56,530
Кто, я?
00:11:57,434 --> 00:11:58,881
Как раз вовремя к праздникам!
00:11:58,881 --> 00:12:00,309
Не тронь меня, Элмо!
00:12:01,104 --> 00:12:02,272
Если нажать ему на спинку,
00:12:02,401 --> 00:12:04,779
Элмо кладет руку вам на колено и говорит смешные штуки.
00:12:04,983 --> 00:12:07,086
Тебя когда-нибудь щекотали изнутри?
00:12:08,337 --> 00:12:10,217
Мне одиноко. Тебе не одиноко?
00:12:11,159 --> 00:12:13,257
Можно, я посмотрю, как ты ходишь на горшок?
00:12:13,708 --> 00:12:16,091
Хочешь поцеловать парня, который говорит голосом Элмо?
00:12:17,119 --> 00:12:18,143
Не тронь меня, Элмо!
00:12:18,587 --> 00:12:20,375
Элмо также помогает детям чистить зубы
00:12:20,375 --> 00:12:22,000
с помощью своего дозатора зубной пасты.
00:12:22,000 --> 00:12:23,656
Еще, еще, еще!
00:12:24,563 --> 00:12:25,317
Не пропустите!
00:12:25,317 --> 00:12:27,285
Лучший подарок этого праздничного сезона!
00:12:27,285 --> 00:12:28,620
«Не тронь меня, Элмо»
00:12:28,620 --> 00:12:31,121
В продаже в Саус Парке начиная с черной пятницы.
00:12:32,244 --> 00:12:33,982
Доброе утро, Джо. Маркус.
00:12:34,174 --> 00:12:35,053
Доброе утро, Рэнди.
00:12:35,053 --> 00:12:36,766
Это безумие!
00:12:38,907 --> 00:12:39,745
В чем дело, сэр?
00:12:40,591 --> 00:12:41,670
Новая кукла Элмо.
00:12:42,279 --> 00:12:44,288
В продажу выпускают новую куклу Элмо.
00:12:44,288 --> 00:12:45,993
В черную пятницу.
00:12:46,351 --> 00:12:47,282
О, боже! Нет!
00:12:48,091 --> 00:12:49,540
Вы убили нас!
00:12:50,564 --> 00:12:51,755
Бездушные монстры!
00:12:51,755 --> 00:12:53,334
Вы убили нас всех!
00:12:57,059 --> 00:12:59,427
О, боже! Они уже выстраиваются в очередь!
00:13:00,784 --> 00:13:02,835
Элмооо!
00:13:03,781 --> 00:13:06,270
Нет, почему так рано? Это безумие!
00:13:06,270 --> 00:13:08,116
Я разберусь с этими демонами!
00:13:10,819 --> 00:13:12,346
Если вы ждете черную пятницу,
00:13:12,346 --> 00:13:14,556
очереь начинается по ту сторону ограждения.
00:13:14,952 --> 00:13:16,208
А, это ограждение?
00:13:16,430 --> 00:13:17,884
Это очередь для черной пятницы.
00:13:17,884 --> 00:13:20,005
Чтобы не мешать другим людям делать покупки сегодня.
00:13:20,554 --> 00:13:21,412
Хорошо, спасибо.
00:13:24,190 --> 00:13:25,398
Элмооо!
00:13:25,804 --> 00:13:27,352
Дайте мне Элмо!
00:13:28,043 --> 00:13:29,800
Мы пришли к вам за помощью.
00:13:30,152 --> 00:13:32,029
Вы на стороне икс-боксников
00:13:32,073 --> 00:13:34,097
или готовы присоединиться к нам в
00:13:34,123 --> 00:13:35,897
черную пятницу ради борьбы за PS-4?
00:13:37,484 --> 00:13:38,614
Ты серьезно?
00:13:38,961 --> 00:13:40,596
Вы знаете, что PS-4 намного лучше.
00:13:40,596 --> 00:13:41,633
Не, ну правда.
00:13:41,633 --> 00:13:44,355
Конечно мы за PS-4. Она более черная.
00:13:44,539 --> 00:13:45,622
Тогда идемте с нами!
00:13:45,778 --> 00:13:47,388
Нам нужны люди, чтобы войти в торговый
00:13:47,414 --> 00:13:48,933
центр в числе первых 20 покупателей.
00:13:48,933 --> 00:13:52,123
Мы подождем, пока PS-4 подешевеют
00:13:52,133 --> 00:13:53,199
Нет, так нельзя!
00:13:53,343 --> 00:13:54,313
Нельзя!
00:13:54,313 --> 00:13:56,993
Вы что, не понимаете, что дело не только в черной пятнице?
00:13:56,993 --> 00:13:58,415
Линии фронта очерчены!
00:13:58,594 --> 00:13:59,672
Если вы отсидитесь
00:13:59,672 --> 00:14:03,518
а все остальные решат выбрать Икс-бокс, это станет нормой.
00:14:03,896 --> 00:14:06,399
PS-4 станет тем же, чем Бетамакс стал для VHS.
00:14:07,700 --> 00:14:08,817
Что такое Бетамакс?
00:14:08,887 --> 00:14:09,787
Вот именно.
00:14:10,317 --> 00:14:11,318
А что такое VHS?
00:14:13,141 --> 00:14:16,045
Слушайте, мы просто просим всех, кто хочет играть на PS-4
00:14:16,045 --> 00:14:17,797
бороться за то, во что они верят.
00:14:18,695 --> 00:14:20,890
Извините, нам слишком насрать.
00:14:21,763 --> 00:14:22,763
Идемте, сэр Стен.
00:14:22,763 --> 00:14:24,969
Кто-то обязательно к нам присоединится.
00:14:30,667 --> 00:14:33,443
Леди Маккормик, я надеялся поговорить с вами о Кайле.
00:14:35,469 --> 00:14:37,275
Не уверен, что у него душа на месте.
00:14:37,829 --> 00:14:40,648
Если он решит перейти на другую сторону
00:14:41,377 --> 00:14:43,502
армия Стена может стать для нас проблемой.
00:14:45,369 --> 00:14:46,951
Да, но мы не можем позволить Кайлу
00:14:46,977 --> 00:14:48,467
помешать нам добиться своей цели.
00:14:48,598 --> 00:14:50,306
Взглянем правде в лицо, леди Маккормик
00:14:50,461 --> 00:14:52,683
Xbox One должен достаться нам двоим.
00:14:53,047 --> 00:14:55,953
Другие нужны нам только для того, чтобы попасть внутрь.
00:14:59,523 --> 00:15:02,407
Вы оказываете большое влияние на мужчин, леди Маккормик.
00:15:03,237 --> 00:15:05,071
Я хочу сказать, что когда придет время
00:15:05,071 --> 00:15:09,121
нам может понадобиться это влияние, чтобы разобраться с Кайлом.
00:15:10,520 --> 00:15:11,655
Мы поняли друг друга?
00:15:13,895 --> 00:15:17,037
Эй, малышня! Убирайтесь из моего сада!
00:15:17,404 --> 00:15:18,139
Иди на хуй, мужик!
00:15:18,139 --> 00:15:19,233
Это сад Андроса.
00:15:19,569 --> 00:15:21,117
Нет, это мой сад.
00:15:21,117 --> 00:15:22,675
И меня достало, что дети в костюмах
00:15:22,675 --> 00:15:24,576
приходят сюда обсуждать свои заговоры.
00:15:25,174 --> 00:15:27,020
Бз-бз-бз!
00:15:29,077 --> 00:15:31,535
Телевизор на 70 дюймов. Неплохо.
00:15:32,266 --> 00:15:34,244
Но компьютер с 60% скидкой…
00:15:34,616 --> 00:15:36,365
Возможно, мне удастся взять и то, и другое.
00:15:36,365 --> 00:15:37,563
Все нормально, салага?
00:15:37,563 --> 00:15:38,304
Да, сэр!
00:15:38,304 --> 00:15:39,654
Извини, не хотел тебя напугать!
00:15:39,654 --> 00:15:42,637
Да я тут просто хожу, смотрю на все, что мне не по карману.
00:15:43,873 --> 00:15:47,575
Послушай, я знаю, зачем ты согласился на эту работу.
00:15:48,549 --> 00:15:49,641
Знаете?
00:15:50,210 --> 00:15:51,243
Я вижу это в тебе.
00:15:52,121 --> 00:15:53,436
Тебе небезразличны люди.
00:15:53,949 --> 00:15:56,292
По той же причине я делаю это каждый год.
00:15:56,721 --> 00:15:58,290
Ты напоминаешь мне моего сына.
00:15:59,160 --> 00:16:01,281
Он погиб в черную пятницу в 89 году.
00:16:01,876 --> 00:16:03,938
Наверное, я все еще пытаюсь его спасти.
00:16:04,938 --> 00:16:06,136
Я просто хотел сказать…
00:16:06,740 --> 00:16:08,396
я ценю то, что ты делаешь.
00:16:09,190 --> 00:16:12,526
Я обещал жене, что эта черная пятница будет моей последней.
00:16:13,317 --> 00:16:15,053
Когда я вижу таких парней, как ты,
00:16:15,656 --> 00:16:18,244
во мне оживает надежда на то, что все будет хорошо.
00:16:19,012 --> 00:16:20,762
Ага. Круто.
00:16:21,290 --> 00:16:22,170
Черт возьми!
00:16:22,170 --> 00:16:24,029
Никаких очередей за сиреневой лентой!
00:16:24,029 --> 00:16:25,655
Они меня просто не слушают!
00:16:29,018 --> 00:16:29,871
Бз-бз!
00:16:36,976 --> 00:16:38,899
Армия Картмана растет с каждым днем.
00:16:39,218 --> 00:16:41,998
Помимо федерации и детсада, на их стороне дети
00:16:41,998 --> 00:16:46,303
играющие в Гарри Поттера,
Джоксы, Свим-Тим и клуб «Бриолин».
00:16:46,744 --> 00:16:48,923
Ходят слухи, что 6-классники тоже за Икс-Бокс
00:16:48,923 --> 00:16:51,234
и готовы присоединиться к Картману.
00:16:51,331 --> 00:16:52,556
А кто на нашей стороне?
00:16:52,891 --> 00:16:55,478
Кроме нас, только книжный клуб и Дженис Пинкертон.
00:16:56,437 --> 00:16:57,601
Вы вампиров спрашивали?
00:16:57,601 --> 00:16:58,746
Они еще не решили.
00:17:00,451 --> 00:17:03,031
Должен быть способ переманить людей на нашу строну.
00:17:03,732 --> 00:17:04,861
Playstation!
00:17:06,102 --> 00:17:07,211
Послушайте, сэр Стен.
00:17:07,211 --> 00:17:08,659
Возможно, пора отступить.
00:17:09,067 --> 00:17:10,522
Мы вымирающая порода, Стен.
00:17:10,708 --> 00:17:12,709
Икс-бокс победит.
00:17:12,908 --> 00:17:14,341
Значит, мы позволим другим решать,
00:17:14,341 --> 00:17:15,871
на какой приставке нам играть?
00:17:17,658 --> 00:17:19,771
Как бы поступили герои «Игры престолов»?
00:17:20,195 --> 00:17:22,849
Что они делали в самые темные времена?
00:17:37,917 --> 00:17:39,257
Извините за беспокойство, сэр.
00:17:39,257 --> 00:17:41,265
Но мы решили, что вы должны это увидеть.
00:17:46,978 --> 00:17:50,255
Зима близко. Xbox One. Выбирайте, на чьей вы стороне.
00:17:54,938 --> 00:17:57,419
Просто небольшой городок в центральной Америке.
00:17:57,419 --> 00:17:59,714
Похоже, там начинается война.
00:18:00,094 --> 00:18:05,353
Если это попадет в новости,
и первые покупатели выберут Икс-бокс
00:18:06,453 --> 00:18:08,378
это плохо отразится на нашем имидже.
00:18:14,668 --> 00:18:18,235
Какой товар станет товаром номер один в эту черную пятницу?
00:18:18,291 --> 00:18:20,826
Возможно новая Playstation-4.
00:18:21,306 --> 00:18:24,612
Компания Sony только что объявила о выпуске специального пакета
00:18:24,612 --> 00:18:27,952
для черной пятницы под названием «Черная пятница пакетама»,
00:18:28,140 --> 00:18:32,581
в который войдут 4 джойстика, карта Японии, купон на $100
00:18:32,581 --> 00:18:36,935
и возможность автоматического предзаказа Metal Gear Solid - 5.
00:18:37,285 --> 00:18:40,224
Безо всяких сомнений, Sony только что подняли ставки.
00:18:42,098 --> 00:18:43,451
Отлично, Федераты!
00:18:43,451 --> 00:18:44,827
Учитесь драться руками!
00:18:45,012 --> 00:18:46,182
Поднажмите, детсад!
00:18:48,973 --> 00:18:49,876
Сэр Кайл.
00:18:50,301 --> 00:18:53,070
Я знаю, что Sony предложили «Черная пятница пакетама».
00:18:53,249 --> 00:18:55,616
Но ты ведь знаешь, что Икс-бокс по-прежнему лучше?
00:18:55,780 --> 00:18:57,390
Да, но почему Икс-бокс
00:18:57,390 --> 00:18:59,764
не сделает автоматический предзаказ Metal Gear Solid - 5?
00:18:59,909 --> 00:19:01,818
Кайл, предзаказ нихрена не значит.
00:19:01,999 --> 00:19:04,388
Когда ты делаешь предзаказ на игру
00:19:04,388 --> 00:19:05,889
ты подписываешься оплатить то
00:19:05,889 --> 00:19:08,572
над чем говнюки из Калифорнии еще даже не закончили работать.
00:19:08,714 --> 00:19:11,085
Знаешь, что ты получаешь, когда делаешь предздаказ на игру?
00:19:11,085 --> 00:19:12,292
Толстый хуй себе в рот.
00:19:16,253 --> 00:19:17,228
Ладно, слушайте!
00:19:17,718 --> 00:19:19,315
Торговый центр больше не разрешает
00:19:19,315 --> 00:19:22,666
выстраиваться в очередь на черную пятницу
до Дня Благодарения.
00:19:25,101 --> 00:19:25,833
Все в порядке.
00:19:26,480 --> 00:19:29,330
Чтобы сохранить очередность, мы выдадим вам браслеты.
00:19:31,112 --> 00:19:32,513
О, боже! Господи!
00:19:32,832 --> 00:19:33,654
Браслетики!
00:19:35,351 --> 00:19:36,796
Назад! Все назад!
00:19:38,003 --> 00:19:40,399
Раз вы так, никаких вам браслетов!
00:19:40,762 --> 00:19:41,351
Пошли!
00:19:41,351 --> 00:19:42,685
Пошли вон!
00:19:44,408 --> 00:19:46,500
Я раздобуду куклу Элмо для своего сына.
00:19:46,500 --> 00:19:47,379
Понял меня, уебок?
00:19:48,840 --> 00:19:49,772
Нет!
00:19:53,051 --> 00:19:55,089
Ты молодец.
00:19:55,530 --> 00:19:57,517
Дозор теперь твой.
00:19:57,687 --> 00:19:58,665
Нет!
00:19:58,665 --> 00:20:00,045
Ты не можешь умереть!
00:20:00,453 --> 00:20:02,050
Ты всем нравишься!
00:20:02,897 --> 00:20:04,833
Мы сами на это подписались.
00:20:05,493 --> 00:20:06,832
Правда, друг мой?
00:20:07,509 --> 00:20:09,682
Нет, я вам солгал,
00:20:09,682 --> 00:20:11,325
я пошел на эту работу,
00:20:11,685 --> 00:20:13,961
чтобы быть в первых рядах в черную пятницу.
00:20:15,588 --> 00:20:17,885
Теперь ты понял, насколько все это серьезно
00:20:19,426 --> 00:20:22,472
Какими бы ни были твои прежние намерения, защити город.
00:20:23,365 --> 00:20:25,412
Теперь ты главный.
00:20:26,316 --> 00:20:27,625
Возьми это.
00:20:29,605 --> 00:20:35,126
Эта пятница не должна стать концом всему.
00:20:52,118 --> 00:20:53,446
Возвращайтесь внутрь.
00:20:54,300 --> 00:20:56,328
Нас ждет работа.
00:21:02,441 --> 00:21:03,853
Мы начали эту битву потому,
00:21:04,643 --> 00:21:08,096
что нас достали икс-боксники, засирающие Playstation.
00:21:09,402 --> 00:21:11,660
Теперь мы сами стали армией.
00:21:16,550 --> 00:21:18,903
Я не могу гарантировать то, что вы останетесь в живых.
00:21:18,903 --> 00:21:21,618
Но я могу гарантировать,
что до того, как все закончится
00:21:21,618 --> 00:21:24,178
победитель консольных войн будет определен.
00:21:27,085 --> 00:21:29,185
К нам присоединился новый лидер
00:21:29,185 --> 00:21:31,568
чтобы обеспечить эту победу PS-4.
00:21:33,189 --> 00:21:36,390
Да здравствует принцесса!
00:21:39,171 --> 00:21:40,697
Принцесса!
rus__Анастасия_Кисиленко_(Medveditsa).srt
rus__Анастасия_Кисиленко_(Medveditsa).srt
00:00:38,871 --> 00:00:42,041
Наступил праздничный сезон.
00:00:42,074 --> 00:00:45,611
Приближается Чёрная Пятница.
00:00:45,644 --> 00:00:48,547
Как вам известно,
Чёрная Пятница - это день,
00:00:48,581 --> 00:00:51,817
когда покупатели звереют
из-за праздничных скидок.
00:00:51,851 --> 00:00:56,989
В прошлом году 29 человек погибло
и 461 получил тяжёлые увечья.
00:00:59,125 --> 00:01:02,895
Этой зимой торговый центр
предлагает 80-процентную скидку
00:01:02,928 --> 00:01:05,064
первым 20-ти покупателям.
00:01:05,097 --> 00:01:06,832
- Это будет кровавая баня! - Безумие!
- Как они могли?! - О Боже!
00:01:06,866 --> 00:01:08,634
Новичкам я хочу сказать -
00:01:08,668 --> 00:01:12,271
возможно, вы хотели своими глазами
увидеть настоящее насилие,
00:01:12,304 --> 00:01:14,874
или думали, что работать
в Чёрную Пятницу -
00:01:14,907 --> 00:01:16,809
это не так уж страшно.
00:01:16,842 --> 00:01:20,713
Я просто хочу денег подзаработать
перед праздниками.
00:01:20,746 --> 00:01:23,049
Или, возможно, вы слишком глупы,
чтобы понимать,
00:01:23,082 --> 00:01:26,819
- во что ввязываетесь.
- Довольно!
00:01:26,852 --> 00:01:29,021
Наш единственный шанс пережить
распродажу в этом году -
00:01:29,055 --> 00:01:30,956
это держаться заодно.
00:01:30,990 --> 00:01:33,893
Те, кто подписался на это,
достойны похвалы.
00:01:33,926 --> 00:01:36,562
Но предупреждаю вас -
00:01:36,595 --> 00:01:39,899
не стоит недооценивать битву,
которая вот-вот начнётся
00:01:39,932 --> 00:01:42,804
возле этих дверей.
00:01:44,837 --> 00:01:48,608
Зима приближается.
00:02:02,054 --> 00:02:03,923
Добрый вечер, сэр.
00:02:03,956 --> 00:02:06,158
Я созываю всех воинов Зарона.
00:02:06,192 --> 00:02:08,193
Мне нужно поговорить
с леди Маккормик.
00:02:08,927 --> 00:02:10,663
Её сейчас нет дома.
00:02:10,696 --> 00:02:13,165
Прошу вас передать ей,
что в большом зале состоится совет.
00:02:13,199 --> 00:02:15,768
Я нашёл способ заполучить Xbox One,
00:02:15,801 --> 00:02:18,404
и благородная леди Маккормик
непременно захочет услышать об этом.
00:02:23,943 --> 00:02:25,745
Благодарю всех, что пришли.
00:02:25,778 --> 00:02:28,280
Принц Токен,
сэр Тимми с Чёрного Озера.
00:02:28,414 --> 00:02:30,282
леди Маккормик.
00:02:32,685 --> 00:02:35,721
Воины! Мы сражались вместе
во многих великих битвах -
00:02:35,755 --> 00:02:38,557
при доме Клода,
при доме Скотта Малкинсона, -
00:02:38,557 --> 00:02:41,594
Но скоро нам предстоит величайшее сражение
в нашей молодой и прекрасной жизни.
00:02:41,627 --> 00:02:43,729
Зима приближается.
00:02:43,763 --> 00:02:46,032
И на прилавках появляются
игровые консоли нового поколения.
00:02:46,065 --> 00:02:47,900
Которые никому не по карману.
00:02:47,933 --> 00:02:50,236
А если я скажу вам,
что если мы все объединимся,
00:02:50,269 --> 00:02:52,605
то сможем заполучить
новые игровые приставки?
00:02:52,638 --> 00:02:55,641
Если знаешь способ, колдун,
скажи нам.
00:02:55,675 --> 00:02:58,144
Я узнал о происках чёрной магии.
00:02:58,177 --> 00:02:59,745
Наутро после Дня Благодарения
00:02:59,779 --> 00:03:01,213
первые 20 покупателей
в торговом центре
00:03:01,247 --> 00:03:03,582
получают 80-процентную скидку
на всё, что им захочется.
00:03:03,582 --> 00:03:07,820
Это называется "Чёрная Пятница".
00:03:08,853 --> 00:03:10,756
Ой, ужас!
00:03:10,790 --> 00:03:14,060
Чёрная Пятница?
Брось, это не может быть правдой.
00:03:14,093 --> 00:03:16,195
Это правда, Крейг!
Я в новостях это видел, говнюк!
00:03:16,228 --> 00:03:18,931
Это правда.
Так делают каждый год.
00:03:18,964 --> 00:03:21,867
Но все в городе стараются первыми
пробиться в магазин в Чёрную Пятницу,
00:03:21,901 --> 00:03:24,003
- какие у нас-то шансы?
- По одиночке - никаких.
00:03:24,036 --> 00:03:26,972
Но если мы составим план, стратегию,
и будем сражаться вместе,
00:03:27,006 --> 00:03:29,342
мы сможем первыми попасть внутрь
в Чёрную Пятницу
00:03:29,375 --> 00:03:31,110
и получить 80-процентную скидку
на игровые приставки,
00:03:31,143 --> 00:03:33,245
которые нужны нам для выживания.
00:03:33,279 --> 00:03:35,548
Что ж, на носу День Благодарения,
00:03:35,548 --> 00:03:37,083
и все мы знаем, что это значит.
00:03:37,116 --> 00:03:39,719
Верно - до Чёрной Пятницы
осталось всего ничего.
00:03:39,752 --> 00:03:40,920
Аяй.
00:03:40,953 --> 00:03:42,621
И люди уже готовятся к ней.
00:03:42,655 --> 00:03:46,092
Мы обычно начинаем собираться здесь
примерно в три часа ночи.
00:03:46,125 --> 00:03:48,761
Мы обливаемся свиной кровью,
00:03:48,794 --> 00:03:50,696
потому что так легче
проскальзывать в толпе,
00:03:50,730 --> 00:03:52,164
когда двери открываются.
00:03:52,198 --> 00:03:54,934
Мы приходим сюда каждый год,
это наша семейная традиция.
00:03:54,967 --> 00:03:56,902
В прошлом году мы потеряли
нашу младшую дочь,
00:03:56,936 --> 00:03:58,637
её голову растоптали ногами.
00:03:58,671 --> 00:04:00,172
Но в память о ней
00:04:00,206 --> 00:04:02,675
мы в этом году хотим найти маленькую девочку
и ей растоптать голову.
00:04:02,708 --> 00:04:06,846
Если кто-то думает, что сможет
раньше меня прорваться в магазин
00:04:06,879 --> 00:04:10,316
и не дать мне купить моим деткам
рождественские подарки -
00:04:10,349 --> 00:04:13,019
пусть поцелует мою жирную вагину,
00:04:13,052 --> 00:04:15,921
потому что его ждёт охуенная боль!
00:04:15,955 --> 00:04:18,758
Том, торговый центр Саус-Парка
увеличивает число охранников,
00:04:18,791 --> 00:04:21,994
чтобы попытаться сократить
количество погибших в этом году.
00:04:22,028 --> 00:04:23,629
Одно можно сказать точно -
00:04:23,662 --> 00:04:26,766
люди относятся к Чёрной Пятнице
очень серьёзно.
00:04:37,543 --> 00:04:40,546
Да, да, очень хорошо, молодцы.
00:04:40,579 --> 00:04:42,915
Колдун Картман! Я принёс новости
из интернета, милорд.
00:04:42,948 --> 00:04:45,284
В "Игре престолов" честь не отдают, Баттерс.
00:04:45,317 --> 00:04:47,086
Извини, я еще не смотрел.
00:04:47,119 --> 00:04:48,420
Начни немедленно, пожалуйста.
00:04:48,454 --> 00:04:50,189
А, прекрасно!
00:04:50,222 --> 00:04:52,558
Дом Серого Ястреба
согласен присоединиться к нам.
00:04:52,558 --> 00:04:54,026
Дом Серого Ястреба?
00:04:54,060 --> 00:04:55,728
Ларри и Брэд Стольски.
00:04:55,761 --> 00:04:58,764
Но, друзья мои, нам нужно найти и других,
кто будет воевать на нашей стороне.
00:04:58,798 --> 00:05:00,833
Есть ли еще кланы,
которые мы можем позвать на помощь?
00:05:00,866 --> 00:05:01,967
Я таких знаю -
00:05:02,001 --> 00:05:03,969
что если попросить ребят,
которые играют в СтарТрек?
00:05:04,003 --> 00:05:08,107
Нет, ну их нахер,
они ботаны, я с ними не играю.
00:05:10,693 --> 00:05:12,962
Эй, вот это дело.
00:05:12,995 --> 00:05:14,697
Не поделишься?
00:05:14,730 --> 00:05:16,666
О, спасибо.
00:05:16,699 --> 00:05:20,069
Как-то тут скучновато, знаешь.
00:05:20,102 --> 00:05:22,171
Наслаждайся скукой,
пока есть возможность.
00:05:22,205 --> 00:05:24,473
А ты работал здесь прошлой зимой?
00:05:24,507 --> 00:05:26,676
Работал в Чёрную Пятницу?
00:05:26,709 --> 00:05:28,578
Да.
00:05:28,611 --> 00:05:32,048
Это правда так ужасно, как говорят?
00:05:33,683 --> 00:05:36,419
Покупатели...
00:05:36,452 --> 00:05:39,922
начали стекаться сюда
в полночь четверга.
00:05:39,956 --> 00:05:42,491
Они не выстроились в очередь,
00:05:42,525 --> 00:05:45,094
они просто столпились у главного входа.
00:05:45,127 --> 00:05:47,396
Я видел их лица, прижатые к стеклу.
00:05:47,396 --> 00:05:49,999
Как они облизывались в ожидании.
00:05:50,032 --> 00:05:52,869
Господи, какой вой они издавали...
00:05:52,902 --> 00:05:55,838
Было пять утра,
когда двери открылись.
00:05:55,872 --> 00:05:59,408
Повсюду были крики. Кровь.
00:05:59,442 --> 00:06:02,511
Люди разрывали друг друга
голыми руками,
00:06:02,545 --> 00:06:04,714
и над всем этим играла
праздничная музыка.
00:06:04,747 --> 00:06:08,718
Я видел, как женщина схватила
свою дочь за ногу
00:06:08,751 --> 00:06:11,654
и, размахнувшись, ударила ею
какого-то старика по голове.
00:06:11,687 --> 00:06:15,458
Не успел я опомниться, как они окружили меня,
дрались зубами и когтями.
00:06:15,491 --> 00:06:17,793
И тут чья-то рука протянулась
и вытащила меня.
00:06:17,827 --> 00:06:22,565
Наш старый капитан.
Он спас всех нас в тот день.
00:06:22,598 --> 00:06:24,100
Когда всё кончилось,
00:06:24,133 --> 00:06:26,969
всё фойе было залито кровью,
00:06:27,003 --> 00:06:30,974
кругом тела, пакеты для покупок...
00:06:32,008 --> 00:06:34,076
И теперь зима приближается снова.
00:06:36,612 --> 00:06:39,615
Колдун Картман,
я начал смотреть "Игру престолов".
00:06:39,649 --> 00:06:41,283
И что, паладин Баттерс, тебе нравится?
00:06:41,317 --> 00:06:42,985
Ну, неплохо, пожалуй,
00:06:43,019 --> 00:06:44,921
Но ты замечал, что каждый раз,
00:06:44,954 --> 00:06:47,390
когда показывают мужской писюн,
то этот персонаж - гей?
00:06:47,390 --> 00:06:48,858
Ты о чём это?
00:06:48,891 --> 00:06:50,059
Ну, просто там вечно женские сиськи,
00:06:50,092 --> 00:06:51,527
и вагины, и всё такое,
00:06:51,561 --> 00:06:53,129
но чаще всего, если показывают
мужской писюн,
00:06:53,162 --> 00:06:55,731
то это у парня любовная сцена
с другим парнем.
00:06:55,765 --> 00:06:58,668
Думаешь, это потому, что гейский писюн
не выглядит угрозой для зрительниц?
00:06:58,701 --> 00:07:01,404
Мне кажется, ты упускаешь
главный смысл сериала, паладин Баттерс.
00:07:01,404 --> 00:07:02,471
Да, я знаю.
00:07:02,505 --> 00:07:03,706
Зима приближается,
00:07:03,739 --> 00:07:05,074
и с ней драконы и зомби.
00:07:05,107 --> 00:07:06,642
Я жду всего этого с нетерпением.
00:07:06,676 --> 00:07:08,611
Только вот гейских писюнов
поменьше бы, и всё.
00:07:11,547 --> 00:07:13,649
Мы получили послание
от детсадовцев.
00:07:13,683 --> 00:07:15,684
- Они согласны присоединиться к нам!
- Ура!
00:07:16,786 --> 00:07:18,487
Их Икс-боксы так же хороши в бою,
как наши!
00:07:18,521 --> 00:07:20,423
- Да!
- Стойте. Стойте.
00:07:20,456 --> 00:07:22,558
В каком смысле - Xbox One?
00:07:22,592 --> 00:07:24,794
Всё именно ради этого, Крейг.
00:07:24,827 --> 00:07:26,829
Мы все хотим купить Икс-боксы
в Чёрную Пятницу.
00:07:26,863 --> 00:07:28,965
Я думал, мы покупаем Playstation 4.
00:07:28,998 --> 00:07:31,801
- Что?
- Ну... э... я тоже.
00:07:31,834 --> 00:07:33,450
Нет, ребята,
00:07:33,450 --> 00:07:35,605
когда я сказал, что мы купим
игровые консоли нового поколения,
00:07:35,638 --> 00:07:37,373
я, безусловно, говорил
об Икс-боксах.
00:07:37,376 --> 00:07:38,380
Да.
00:07:38,380 --> 00:07:39,775
Но я хочу PS4,
а не дурацкий Икс-бокс.
00:07:39,809 --> 00:07:40,943
Слушайте, пацаны,
00:07:40,977 --> 00:07:42,712
мы все должны сойтись
на одной приставке.
00:07:42,745 --> 00:07:43,946
Правильно.
00:07:43,980 --> 00:07:46,449
Если одни из нас будут на PS4,
а другие на Икс-боксах,
00:07:46,482 --> 00:07:48,384
то мы не сможем все вместе
играть онлайн.
00:07:48,417 --> 00:07:51,020
Понимаете? Дело в общей преданности
одной марке.
00:07:51,053 --> 00:07:52,855
Ладно, давайте все купим PS4.
00:07:52,889 --> 00:07:55,024
Нет, Икс-боксы будут лучше.
00:07:55,057 --> 00:07:56,893
Они не лучше,
они просто дороже.
00:07:56,926 --> 00:08:00,530
Мы покупаем Xbox One, пацаны,
это окончательно.
00:08:00,563 --> 00:08:02,398
Вот вечно так
с этими фанатами Икс-бокса.
00:08:02,398 --> 00:08:04,400
- Да!
- Ну ладно!
00:08:04,433 --> 00:08:05,601
Если не хотите вместе с нами
в Чёрную Пятницу
00:08:05,635 --> 00:08:07,403
покупать Икс-боксы - пусть так.
00:08:07,403 --> 00:08:10,404
Мы всё равно будем биться
в Чёрную Пятницу, только не вместе с вами.
00:08:12,074 --> 00:08:14,477
А, то есть, вот так, значит?
00:08:14,510 --> 00:08:17,613
Все, кто хочет себе PS4,
присоединяйтесь к нам.
00:08:17,647 --> 00:08:21,117
Нет, мы не можем вот так разделиться!
00:08:25,154 --> 00:08:28,124
Стэн, ты же на нашей стороне,
правда?
00:08:28,157 --> 00:08:32,061
Мне у PS4 контроллер больше нравится.
00:08:34,197 --> 00:08:36,666
Стэн, у PS4 нет мгновенного переключения
00:08:36,699 --> 00:08:39,402
между играми, фильмами и ТВ,
как предлагает Xbox One.
00:08:39,435 --> 00:08:42,838
У контроллера PS4 есть тачпад.
00:08:42,872 --> 00:08:44,507
Ты никогда не слушаешь.
00:08:44,540 --> 00:08:48,377
Я же говорил тебе, что по-моему, PS4 лучше,
но ты никогда меня не слушал, Кайл.
00:08:48,411 --> 00:08:50,513
Ты просто упёрся в одно, потому что...
00:08:50,546 --> 00:08:55,084
потому что все фанаты Икс-бокса такие.
00:08:56,619 --> 00:08:59,121
Тогда, значит, встретимся
в Чёрную Пятницу.
00:08:59,155 --> 00:09:01,891
Если я увижу тебя
в торговом центре, Кайл,
00:09:01,924 --> 00:09:03,759
мне придётся постараться
опередить тебя.
00:09:03,793 --> 00:09:06,128
Я знаю.
00:09:06,162 --> 00:09:07,496
Пойдём, Кайл.
00:09:07,530 --> 00:09:08,898
Пусть эти Sony-дрочеры ебутся
00:09:08,931 --> 00:09:10,833
с их ограниченными функциями
голосового управления.
00:09:19,609 --> 00:09:23,078
Рождество всё ближе,
Гусь наш всё жирней...
00:09:24,981 --> 00:09:27,049
Положите пенни старику в...
00:09:27,083 --> 00:09:28,518
Какого чёрта ты делаешь?
00:09:28,551 --> 00:09:30,520
О, привет, Шэрон. Не спишь, да?
00:09:30,553 --> 00:09:33,055
Я тут... ладно, слушай.
00:09:33,089 --> 00:09:35,358
Я на время устроился работать
в торговый центр.
00:09:35,358 --> 00:09:37,393
Хотел подзаработать деньжат
перед праздниками.
00:09:37,426 --> 00:09:39,028
Враньё.
00:09:39,061 --> 00:09:40,563
Это правда, Шэрон!
00:09:40,596 --> 00:09:42,365
Я увидел, что они нанимают
дополнительных охранников,
00:09:42,398 --> 00:09:44,066
и решил, что это хороший способ
заработать.
00:09:44,100 --> 00:09:45,868
Ты это делаешь, чтобы оказаться
первым в очереди
00:09:45,902 --> 00:09:48,739
в Чёрную Пятницу, так ведь?
00:09:49,772 --> 00:09:51,741
Никто больше до этого
не додумался, Шэрон.
00:09:51,774 --> 00:09:53,409
Я не буду даже в общей толпе,
00:09:53,442 --> 00:09:55,478
я уже буду внутри,
когда двери откроются.
00:09:55,511 --> 00:09:57,713
Пока все будут расталкивать
и топтать друг дружку,
00:09:57,747 --> 00:09:59,882
я повернусь и брошусь
прямо к прилавкам.
00:09:59,916 --> 00:10:01,984
Я первым куплю всё, что мне нужно.
00:10:02,018 --> 00:10:03,653
А разве в Чёрную Пятницу
не полагается
00:10:03,686 --> 00:10:05,922
покупать подарки другим людям?
00:10:05,955 --> 00:10:08,491
Зима приближается, Шэрон.
00:10:08,524 --> 00:10:11,093
А я пронырливая пчёлка.
Вжу-вжу.
00:10:16,420 --> 00:10:18,489
Двигатели на 20-ти процентах, капитан.
00:10:18,522 --> 00:10:20,624
Запускайте, курсант,
варп-фактор один.
00:10:20,658 --> 00:10:23,627
Капитан, у нас входящий запрос
от Эрика Картмана.
00:10:23,661 --> 00:10:24,828
На экран.
00:10:24,862 --> 00:10:26,230
Привет, пацаны, чё нового?
00:10:26,263 --> 00:10:27,765
Ничего особо,
00:10:27,798 --> 00:10:28,732
собираемся проверить
планету класса М
00:10:28,766 --> 00:10:30,601
на наличие новых источников
тририллиума.
00:10:30,634 --> 00:10:32,770
Господи, какие же они ботаны.
00:10:32,803 --> 00:10:34,772
Просто выясни, кому они преданы.
00:10:34,805 --> 00:10:36,307
Да, долгого вам члена и процветания.
00:10:36,340 --> 00:10:38,242
Слушайте, ребята,
вы ведь фанаты Икс-бокса, да?
00:10:38,275 --> 00:10:40,844
Учитывая то, у Икс-бокса
выше частота кадров,
00:10:40,878 --> 00:10:42,446
нам поневоле пришлось признать его
00:10:42,479 --> 00:10:44,515
наиболее технологически подходящим
для Звёздного флота.
00:10:44,548 --> 00:10:46,183
Боже, какое пидорство...
00:10:46,216 --> 00:10:47,418
Ага, круто.
00:10:47,451 --> 00:10:48,686
А если я вам скажу,
00:10:48,719 --> 00:10:52,423
что вы вместе с нами могли бы
супер-дёшево купить Xbox One?
00:10:52,456 --> 00:10:54,658
Дешёвые Икс-боксы?
Реально?
00:10:54,692 --> 00:10:57,595
Федерация согласилась
сражаться вместе с нами.
00:10:57,628 --> 00:10:59,563
С ними и детсадовцами
00:10:59,597 --> 00:11:02,500
наша армия стала вдвое больше.
00:11:02,933 --> 00:11:04,902
Ты всё еще думаешь,
что можешь убедить Стэна
00:11:04,935 --> 00:11:07,171
вернуться на нашу сторону,
да, сэр Кайл?
00:11:07,204 --> 00:11:09,707
Я не знаю.
00:11:09,740 --> 00:11:11,442
Ты не заставишь его передумать,
сэр Кайл.
00:11:11,475 --> 00:11:13,777
Фанаты Sony не мыслят логически.
00:11:13,811 --> 00:11:16,614
Он предал нас. И теперь мы должны
пере-игро-престолить его,
00:11:16,647 --> 00:11:18,182
создавая мощные альянсы.
00:11:18,215 --> 00:11:19,683
Ой, даже не начинайте!
00:11:19,717 --> 00:11:22,186
Я всё смотрю этот сериал,
и всё жду и жду,
00:11:22,219 --> 00:11:24,488
когда появятся эти чёртовы драконы
и всем поджарят задницы.
00:11:24,521 --> 00:11:26,390
Но всё, что я вижу - это писюны,
писюны и писюны.
00:11:26,423 --> 00:11:28,158
Уже не только гейские писюны,
00:11:28,192 --> 00:11:29,493
но когда они показывают писюн
парня-натурала,
00:11:29,526 --> 00:11:30,861
то он всегда мягкий и висячий,
00:11:30,895 --> 00:11:32,796
даже если этот парень только что
отымел красивую девушку.
00:11:32,830 --> 00:11:34,331
А почему?
00:11:34,365 --> 00:11:35,799
Потому что мягкий писюн -
это не угроза,
00:11:35,833 --> 00:11:38,636
так же, как и гейский писюн.
00:11:40,270 --> 00:11:42,840
Баттерс, ты, по-моему,
помешался на писюнах.
00:11:42,873 --> 00:11:45,843
Это я помешался на писюнах?!
Как насчёт канала Эйч-Би-О?
00:11:45,876 --> 00:11:47,578
Нам от этого никакой пользы, Баттерс.
00:11:47,611 --> 00:11:49,846
Возможно, не фанаты Sony
будут нашей главной проблемой.
00:11:49,846 --> 00:11:50,846
Ты о чём?
00:11:50,850 --> 00:11:53,584
В твиттере сказано, что в это Рождество
выпустят новую куклу Элмо.
00:11:53,617 --> 00:11:54,986
Какую еще новую куклу Элмо?
00:11:55,186 --> 00:11:57,254
Какой подарок хотят получить все дети?
- Кого, меня?
00:11:57,288 --> 00:11:58,856
Как раз перед праздниками -
00:11:58,889 --> 00:12:01,225
появился Не-трогай-меня-Элмо.
00:12:01,258 --> 00:12:02,826
Когда вы нажимаете ему на спину,
00:12:02,860 --> 00:12:05,162
Элмо кладёт руку вам на колено
и говорит что-нибудь смешное.
00:12:05,162 --> 00:12:07,865
Тебя когда-нибудь щекотали изнутри?
00:12:07,898 --> 00:12:10,534
Мне одиноко. А тебе одиноко?
00:12:10,568 --> 00:12:13,504
Можно я посмотрю,
как ты писаешь?
00:12:13,537 --> 00:12:17,174
Хочешь поцеловать парня,
чьим голосом говорит Элмо?
00:12:17,207 --> 00:12:18,776
Не трогай меня, Элмо!
00:12:18,809 --> 00:12:20,544
Элмо также помогает детям
чистить зубы -
00:12:20,578 --> 00:12:22,112
у него есть дозатор зубной пасты.
00:12:22,112 --> 00:12:24,548
Еще, еще, еще, ооо!..
00:12:24,582 --> 00:12:27,218
Не пропустите лучший подарок
этого праздничного сезона -
00:12:27,251 --> 00:12:28,852
Не-трогай-меня-Элмо.
00:12:28,886 --> 00:12:31,555
В продаже в торговом центре Саус-Парка,
начиная с Чёрной Пятницы.
00:12:31,589 --> 00:12:33,857
Доброе утро, Джо. Маркус.
00:12:33,891 --> 00:12:37,995
- Доброе утро, Рэнди.
- Это еще что за безумие?
00:12:38,329 --> 00:12:40,531
Что случилось, сэр?
00:12:40,564 --> 00:12:42,233
Новая кукла Элмо.
00:12:42,266 --> 00:12:44,268
Они выпускают новую куклу Элмо
00:12:44,301 --> 00:12:46,270
как раз в Чёрную Пятницу.
00:12:46,303 --> 00:12:47,538
О Господи, нет.
00:12:47,571 --> 00:12:51,542
Вы убили нас, бездушные чудовища,
00:12:51,575 --> 00:12:54,245
вы погубили нас всех!
00:12:56,880 --> 00:13:00,251
О Боже, они уже собираются.
00:13:01,284 --> 00:13:03,754
Элмоооо...
00:13:03,787 --> 00:13:05,389
Нет, они не могут собираться так рано,
00:13:05,422 --> 00:13:08,759
- с ума можно сойти!
- Я разберусь с этими демонами.
00:13:10,694 --> 00:13:12,696
Если вы пришли ради Чёрной Пятницы,
00:13:12,730 --> 00:13:14,465
очередь выстраивается с той стороны каната.
00:13:14,498 --> 00:13:16,567
Вот этого каната?
00:13:16,600 --> 00:13:18,168
Здесь будет очередь Чёрной Пятницы,
00:13:18,202 --> 00:13:20,237
чтобы другие люди сегодня
могли нормально делать покупки.
00:13:20,271 --> 00:13:22,706
О, хорошо, спасибо.
00:13:23,741 --> 00:13:25,509
Элмоооо...
00:13:25,542 --> 00:13:28,112
Дайте мне Элмо...
00:13:28,112 --> 00:13:30,214
Мы пришли просить вас о помощи.
00:13:30,247 --> 00:13:32,383
За тех ли вы, кому нужен Икс-бокс,
00:13:32,416 --> 00:13:36,387
или в Чёрную Пятницу вы будете
сражаться вместе с нами за PS4?
00:13:36,820 --> 00:13:38,756
Вы это серьёзно?
00:13:38,789 --> 00:13:42,226
Вы же знаете, что PS4 лучше,
в смысле, ну это ясно же.
00:13:42,259 --> 00:13:43,460
Конечно, мы выбираем PS4.
00:13:43,494 --> 00:13:46,163
- Они чернее.
- Тогда присоединяйтесь к нам.
00:13:46,196 --> 00:13:48,365
Нам нужны люди, чтобы мы стали
первыми 20-ю покупателями.
00:13:48,399 --> 00:13:50,134
Ну, мы просто подождём,
00:13:50,167 --> 00:13:52,202
пока PS4 станут дешевле
и доступнее.
00:13:52,236 --> 00:13:54,271
- Нет, так нельзя!
- Так н-н-нельзя.
00:13:54,305 --> 00:13:55,673
Как вы не понимаете?
00:13:55,706 --> 00:13:57,207
Дело не только в Чёрной Пятнице.
00:13:57,241 --> 00:13:58,609
Это война не на жизнь, а на смерть.
00:13:58,642 --> 00:14:00,210
Если вы решите отсидеться,
00:14:00,244 --> 00:14:01,812
а все остальные предпочтут Икс-бокс,
00:14:01,845 --> 00:14:03,814
то он станет стандартом.
00:14:03,847 --> 00:14:06,650
PS4 станет тем же,
чем стал Бетамакс из-за Ви-Эйч-Эс.
00:14:06,684 --> 00:14:08,852
Что такое Бетамакс?
00:14:08,886 --> 00:14:10,221
Вот именно.
00:14:10,254 --> 00:14:12,523
Что такое Ви-Эйч-Эс?
00:14:12,556 --> 00:14:16,193
Слушайте, мы просто просим тех,
кто хочет играть на PS4,
00:14:16,227 --> 00:14:17,795
сражаться за то, во что они верят.
00:14:17,828 --> 00:14:20,831
Простите, наверное, для нас
это просто не так уж важно.
00:14:20,864 --> 00:14:23,167
Пойдём, сэр Стэн.
00:14:23,200 --> 00:14:25,102
Где-нибудь найдутся дети,
которые помогут нам.
00:14:30,808 --> 00:14:33,810
Леди Маккормик, я надеялся
поговорить с вами о Кайле.
00:14:35,145 --> 00:14:37,748
Я не уверен в его намерениях.
00:14:37,781 --> 00:14:41,552
Если бы он вдруг решил переметнуться,
00:14:41,585 --> 00:14:43,287
армия Стэна могла бы стать
проблемой для нас.
00:14:45,456 --> 00:14:46,690
Верно, но мы не можем позволить Кайлу
00:14:46,724 --> 00:14:48,525
лишить нас того,
что принадлежит нам по праву.
00:14:48,559 --> 00:14:50,661
Скажем прямо, леди Маккормик,
00:14:50,694 --> 00:14:53,130
на самом деле, всё это ради того,
чтобы мы с вами купили Xbox One.
00:14:53,163 --> 00:14:54,531
Остальные нужны лишь затем,
00:14:54,565 --> 00:14:56,166
чтобы помочь нам попасть внутрь.
00:14:59,436 --> 00:15:02,806
Вы имеете очень большое влияние
на остальных мужчин, леди Маккормик.
00:15:02,840 --> 00:15:05,209
Я только хочу сказать,
что когда придёт время,
00:15:05,242 --> 00:15:07,478
я могу попросить вас
пустить в ход это влияние,
00:15:07,511 --> 00:15:10,581
чтобы позаботиться о Кайле.
00:15:10,614 --> 00:15:12,249
Мы с вами поняли друг друга?
00:15:14,151 --> 00:15:17,254
Эй вы, детишки, а ну проваливайте
к чёртовой матери с моего двора!
00:15:17,288 --> 00:15:19,456
Отъебись, дядя, это сад Андроса.
00:15:19,490 --> 00:15:21,458
Нет, это мой чёртов сад,
00:15:21,492 --> 00:15:23,127
и меня достало, что вы, детишки,
наряжаетесь
00:15:23,160 --> 00:15:25,095
и разговариваете здесь о предательствах.
00:15:25,095 --> 00:15:26,196
Вжу-вжу-вжу,
00:15:26,230 --> 00:15:28,332
вжу-вжу-вжу, вжу-вжу-вжу...
00:15:28,365 --> 00:15:30,467
70-дюймовый телевизор,
00:15:30,501 --> 00:15:32,169
вот это было бы неплохо.
00:15:32,202 --> 00:15:33,837
Да, но 80% скидки на компьютер...
00:15:33,871 --> 00:15:36,106
Может, я смогу захапать оба...
00:15:36,140 --> 00:15:38,309
- У тебя всё хорошо, новичок?
- А!.. Да, сэр.
00:15:38,342 --> 00:15:39,643
Прости, не хотел тебя напугать.
00:15:39,677 --> 00:15:43,414
Нет, я просто смотрел на все эти
прекрасные вещи, которые мне не по карману.
00:15:43,447 --> 00:15:47,518
Слушай, я знаю, почему
ты пришёл сюда работать.
00:15:47,551 --> 00:15:49,687
Вы... знаете?..
00:15:49,720 --> 00:15:53,791
Я вижу это в тебе.
Ты заботишься о людях.
00:15:53,824 --> 00:15:56,360
По той же причине и я здесь
каждый год.
00:15:56,393 --> 00:15:59,363
Ты напоминаешь мне моего сына.
00:15:59,396 --> 00:16:01,799
Он погиб в Чёрную Пятницу в 89-ом.
00:16:01,832 --> 00:16:04,568
Наверное, я всё еще пытаюсь спасти его.
00:16:04,602 --> 00:16:06,437
Слушай, я просто хотел сказать...
00:16:06,470 --> 00:16:09,473
Я высоко ценю то, что ты делаешь.
00:16:09,506 --> 00:16:13,244
Я обещал жене, что в этом году последний раз
буду работать в Чёрную Пятницу.
00:16:13,277 --> 00:16:15,679
Когда я вижу таких парней, как ты,
00:16:15,713 --> 00:16:18,782
это дарит мне надежду,
что с людьми всё будет в порядке.
00:16:18,816 --> 00:16:21,151
Да... Замечательно...
00:16:21,185 --> 00:16:24,288
Нет, чёрт побери, не строиться
за канатным ограждением!
00:16:24,321 --> 00:16:27,124
Вообще не слушают.
00:16:29,159 --> 00:16:31,462
Вжу-вжу.
00:16:36,053 --> 00:16:38,989
Армия К-картмана растёт с каждым днём.
00:16:39,023 --> 00:16:41,325
Кроме Федерации и детсадовцев,
00:16:41,358 --> 00:16:44,062
с армией Икс-боксов теперь еще дети,
которые играют в Гарри Поттера,
00:16:44,065 --> 00:16:46,564
спортсмены, команда по плаванию
и фанаты сериала "Лузеры".
00:16:46,597 --> 00:16:49,567
Говорят, и все шестиклассники
предпочитают Икс-бокс,
00:16:49,600 --> 00:16:51,168
они тоже будут за Картмана.
00:16:51,202 --> 00:16:53,103
А кто на нашей стороне?
00:16:53,137 --> 00:16:56,407
Кроме нас только читательский клуб
и Джанис Пинкертон.
00:16:56,440 --> 00:17:00,077
- Ты спрашивал детей-вампиров?
- Они еще не определились.
00:17:00,110 --> 00:17:03,314
Должен быть способ убедить тех,
кто еще не сделал выбор, сражаться за нас.
00:17:03,547 --> 00:17:05,883
Плейстейшн...
00:17:05,916 --> 00:17:08,752
Слушай, сэр Стэн. Наверное,
нам пора сдаться.
00:17:08,786 --> 00:17:10,888
Мы просто вымирающий вид, Стэн.
00:17:10,921 --> 00:17:12,990
Икс-бокс выиграет в этой войне.
00:17:13,023 --> 00:17:14,558
То есть, мы просто позволим
другим детям решать,
00:17:14,591 --> 00:17:16,727
на каких приставках
будем играть мы все?
00:17:16,760 --> 00:17:19,563
Что бы сделали в "Игре престолов"?
00:17:19,596 --> 00:17:23,600
Что они делают, когда наступает
самый мрачный час?
00:17:37,448 --> 00:17:39,650
Простите, что побеспокоили, сэр,
00:17:39,683 --> 00:17:41,385
но мы подумали, что вам
стоит это увидеть.
00:17:47,825 --> 00:17:51,428
"Зима плиблизаеться.
00:17:51,462 --> 00:17:53,630
Выбилай столону".
00:17:55,265 --> 00:17:57,334
Это всего лишь маленький город
где-то в Америке,
00:17:57,368 --> 00:17:59,803
но по всей видимости,
война набирает силу.
00:17:59,837 --> 00:18:02,339
Сэр, если об этом расскажут в новостях,
00:18:02,373 --> 00:18:06,477
и если первые покупатели в этом магазине
все купят Икс-боксы,
00:18:06,510 --> 00:18:08,845
это явно плохо скажется
на нашем имидже.
00:18:14,518 --> 00:18:18,556
Что будет главной целью для всех
в эту Чёрную Пятницу?
00:18:18,589 --> 00:18:21,225
Очень может быть,
что Playstation 4.
00:18:21,258 --> 00:18:22,826
Sony только что объявили,
00:18:22,860 --> 00:18:25,596
что у них есть специальное предложение
по случаю Чёрной Пятницы
00:18:25,629 --> 00:18:28,198
под названием
"Пледлозение Чёрной Пятницы".
00:18:28,232 --> 00:18:30,267
В него входят четыре контроллера,
00:18:30,301 --> 00:18:32,703
карта Японии, снижение цены
на сто долларов,
00:18:32,736 --> 00:18:35,205
а кроме того, вы сможете сделать
автоматический предзаказ
00:18:35,239 --> 00:18:37,474
на "Метал Гир Солид 5".
00:18:37,508 --> 00:18:40,678
Без сомнения, Sony только что
подняла ставки.
00:18:41,711 --> 00:18:43,581
Да, молодцы, ребята из Федерации.
00:18:43,614 --> 00:18:44,848
Учитесь драться руками.
00:18:44,882 --> 00:18:48,352
Напирайте, детсадовцы.
00:18:48,385 --> 00:18:51,589
Сэр Кайл. Я знаю, что Sony делает
00:18:51,622 --> 00:18:53,123
специальное предложение
в Чёрную Пятницу,
00:18:53,123 --> 00:18:55,659
но ведь ты знаешь, что Икс-бокс
всё равно лучше, правда?
00:18:55,693 --> 00:18:57,261
Да, но почему Икс-бокс не даёт
00:18:57,294 --> 00:19:00,130
сделать автоматический предзаказ
на "Метал Гир Солид 5"?
00:19:00,130 --> 00:19:03,334
Сэр Кайл, предзаказ ни хрена не значит,
понимаешь?
00:19:03,367 --> 00:19:05,736
Когда ты заказываешь игру заранее,
ты просто обещаешь заплатить за то,
00:19:05,769 --> 00:19:08,572
что какие-то козлы в Калифорнии
еще даже не доделали.
00:19:08,606 --> 00:19:10,341
Знаешь, что такое предзаказ игры?
00:19:10,374 --> 00:19:12,176
Это как здоровенный хуй у тебя во рту.
00:19:16,129 --> 00:19:17,898
Так, послушайте меня.
00:19:17,931 --> 00:19:19,967
Торговый центр отныне
запрещает людям
00:19:20,000 --> 00:19:23,203
выстраиваться в очередь для Чёрной Пятницы
до наступления ночи после Дня Благодарения.
00:19:24,905 --> 00:19:26,540
Не волнуйтесь,
00:19:26,573 --> 00:19:29,943
чтобы вы сохранили своё место в очереди,
мы раздадим вам браслеты.
00:19:30,911 --> 00:19:32,579
Ааа! О Боже! Господи!
00:19:32,613 --> 00:19:34,448
Браслеты!!!
00:19:35,481 --> 00:19:38,452
Назад! Все назад!
00:19:38,485 --> 00:19:40,621
Будете так себя вести -
не будет вам никаких браслетов!
00:19:40,654 --> 00:19:41,889
Разойдитесь!
00:19:41,922 --> 00:19:44,525
Все назад!
00:19:44,558 --> 00:19:47,361
Я всё равно куплю своему сыну
куклу Элмо, уёбище!
00:19:48,896 --> 00:19:52,799
Нет!
00:19:52,833 --> 00:19:57,504
Ты отлично справляешься.
Теперь смена твоя.
00:19:57,538 --> 00:20:02,743
Нет, вы не можете умереть.
Вас же все любят!
00:20:02,776 --> 00:20:05,646
Для этого мы и пришли сюда,
00:20:05,679 --> 00:20:07,481
верно, друг мой?
00:20:07,514 --> 00:20:09,950
Нет, я вам солгал.
00:20:09,983 --> 00:20:13,987
Я взялся за эту работу, чтобы быть
первым в очереди в Чёрную Пятницу.
00:20:14,021 --> 00:20:19,393
Ну, теперь ты знаешь,
насколько это серьёзно.
00:20:19,393 --> 00:20:23,463
Какими бы ни были твои намерения раньше,
защищай этот город.
00:20:23,497 --> 00:20:26,099
Теперь ты за главного.
00:20:26,133 --> 00:20:29,403
Возьми вот это.
00:20:29,403 --> 00:20:34,307
Не дай Чёрной Пятнице стать концом.
00:20:51,992 --> 00:20:57,431
Возвращайтесь внутрь.
У нас есть работа.
00:21:02,069 --> 00:21:04,605
Когда мы начали эту войну,
00:21:04,638 --> 00:21:06,874
мы начали её потому, что устали
слышать, как фанаты Икс-бокса
00:21:06,907 --> 00:21:09,009
говорят нам, что Playstation - отстой.
00:21:09,042 --> 00:21:12,412
Теперь мы стали целой армией.
00:21:16,550 --> 00:21:18,519
Я не могу вам обещать,
что вы выживете,
00:21:18,552 --> 00:21:21,688
но обещаю, что прежде чем
всё закончится,
00:21:21,722 --> 00:21:24,591
победитель в войне консолей
будет назван.
00:21:27,094 --> 00:21:29,062
Теперь нас поведёт новый вождь,
00:21:29,096 --> 00:21:32,533
чтобы этой приставкой стала PS4!
00:21:32,566 --> 00:21:35,903
Да здравствует принцесса!
00:21:39,473 --> 00:21:41,241
Принцесса!
00:21:46,841 --> 00:21:51,241
Перевод: Анастасия Кисиленко (Medveditsa)
eng__.srt
eng__.srt
00:00:10,243 --> 00:00:11,654
# Gonna have myself a time #
00:00:11,678 --> 00:00:13,487
# Friendly faces everywhere #
00:00:13,513 --> 00:00:15,584
# Humble folks
without temptation #
00:00:15,615 --> 00:00:16,753
# I'm goin'
down to South Park #
00:00:16,783 --> 00:00:18,785
# Gonna leave my woes behind #
00:00:19,019 --> 00:00:20,521
# Ample parking day or night #
00:00:20,553 --> 00:00:22,362
# People spouting,
"Howdy neighbor" #
00:00:22,389 --> 00:00:25,598
# Headin' on up to South Park,
gonna see if I can't unwind #
00:00:25,625 --> 00:00:28,629
# #
00:00:28,661 --> 00:00:32,074
# Come on down to South Park
and meet some friends of mine #
00:00:38,671 --> 00:00:41,584
The holiday season is here,
00:00:41,608 --> 00:00:45,317
and Black Friday is upon us.
00:00:45,345 --> 00:00:48,155
As you know,
Black Friday is the day
00:00:48,181 --> 00:00:51,355
shoppers go berserk
for holiday deals.
00:00:51,384 --> 00:00:53,796
Last year, 26 people died,
00:00:53,820 --> 00:00:58,701
and 461 were seriously injured.
00:00:58,725 --> 00:01:02,502
This winter,
the mall is offering 80% off
00:01:02,529 --> 00:01:04,668
to the first 30 people
in the store.
00:01:04,697 --> 00:01:06,506
- It'll be a bloodbath!
- Are they crazy?
00:01:06,533 --> 00:01:09,742
For you new recruits,
perhaps you took this job to see
00:01:09,769 --> 00:01:11,806
just what the violence was like,
00:01:11,838 --> 00:01:14,409
or perhaps you
thought working Black Friday
00:01:14,441 --> 00:01:16,443
wouldn't be a big deal.
00:01:17,610 --> 00:01:20,250
I'm just trying to earn
some extra holiday cash.
00:01:20,280 --> 00:01:22,487
Or maybe you're just
too stupid to realize
00:01:22,515 --> 00:01:24,256
what you've gotten
yourselves into.
00:01:24,284 --> 00:01:26,389
That's enough!
00:01:26,419 --> 00:01:28,729
Our only chance of surviving
this year's sale
00:01:28,755 --> 00:01:30,496
is by sticking together.
00:01:30,523 --> 00:01:33,470
Those of you who signed up
are to be commended.
00:01:33,493 --> 00:01:35,871
But I warn you,
00:01:36,096 --> 00:01:39,703
do not underestimate the battle
that's about to take place
00:01:39,732 --> 00:01:41,473
outside those doors.
00:01:45,338 --> 00:01:47,340
Winter is coming.
00:01:52,545 --> 00:01:57,824
# #
00:02:01,855 --> 00:02:03,528
Good evening, sir.
00:02:03,556 --> 00:02:05,536
I'm calling together
all the fighters of Zaron.
00:02:05,558 --> 00:02:08,801
I need to speak
with Lady McKormick.
00:02:08,828 --> 00:02:10,171
She's not here
right now.
00:02:10,196 --> 00:02:12,699
Please tell her there's to be
a meeting in the great hall.
00:02:12,732 --> 00:02:14,905
I have found a way
to get Xbox Ones,
00:02:15,135 --> 00:02:17,809
and the fair Lady McKormick
will want to hear about it.
00:02:17,837 --> 00:02:19,646
- What are we doing here?
- I don't know.
00:02:19,672 --> 00:02:20,776
Do you guys know
what this is all about?
00:02:20,807 --> 00:02:21,911
What are we
doing here, guys?
00:02:23,543 --> 00:02:26,422
Thank you all for coming,
Prince Token,
00:02:26,446 --> 00:02:28,619
Sir Timmy of Blacklake,
00:02:28,648 --> 00:02:29,718
Lady McKormick.
00:02:32,385 --> 00:02:35,264
Warriors, we have fought
many great battles together
00:02:35,288 --> 00:02:37,894
at Clyde's house,
at Scott Malkinson's house.
00:02:37,924 --> 00:02:39,767
But soon we will be fighting
the greatest battle
00:02:39,792 --> 00:02:41,294
of our young, hot lives.
00:02:41,327 --> 00:02:43,238
Winter is coming,
00:02:43,263 --> 00:02:45,641
and the next gen gaming devices
are hitting the shelves.
00:02:45,665 --> 00:02:47,372
Which nobody can afford.
00:02:47,400 --> 00:02:49,812
What if I were to tell you
that if we all work together,
00:02:49,836 --> 00:02:53,249
there's a way we can
get the new gaming systems?
00:02:53,273 --> 00:02:55,184
If you know of a way, wizard,
then speak.
00:02:55,208 --> 00:02:57,848
I have learned of a dark magic
at work.
00:02:57,877 --> 00:02:59,379
The day after Thanksgiving,
00:02:59,412 --> 00:03:00,857
the first 30 people
inside the mall
00:03:00,880 --> 00:03:03,224
get 80% off whatever they want.
00:03:03,249 --> 00:03:06,196
They are calling it
"Black Friday."
00:03:08,621 --> 00:03:10,430
Whoo! Spooky!
00:03:10,456 --> 00:03:13,699
Black Friday?
Come on, that can't be real.
00:03:13,726 --> 00:03:15,797
It is real, Craig.
I saw it on the news, butthole.
00:03:15,828 --> 00:03:18,331
It is real.
They do it every year.
00:03:18,364 --> 00:03:19,809
But everyone in town
tries to be the first
00:03:19,832 --> 00:03:20,936
inside the mall
on Black Friday.
00:03:20,967 --> 00:03:22,275
What chance do we have?
00:03:22,302 --> 00:03:23,747
On our own, none.
00:03:23,770 --> 00:03:26,649
But if we plan, strategize,
and fight together,
00:03:26,673 --> 00:03:28,983
we can be the first people
inside on Black Friday
00:03:29,209 --> 00:03:30,882
and use the 80% to get
the gaming systems
00:03:30,910 --> 00:03:32,856
we need to survive.
00:03:32,879 --> 00:03:34,790
Well,
it's almost Thanksgiving,
00:03:34,814 --> 00:03:36,657
and we all know
what that means.
00:03:36,683 --> 00:03:38,924
That's right, Black Friday
is just around the corner...
00:03:38,952 --> 00:03:40,329
Ouch.
00:03:40,353 --> 00:03:42,333
And people are already
gearing up.
00:03:42,355 --> 00:03:45,700
We usually start lining up
around 3:00 A.M.
00:03:45,725 --> 00:03:48,365
We, uh, douse ourselves
in pig blood
00:03:48,394 --> 00:03:50,271
because it does help us
slip through the crowd
00:03:50,296 --> 00:03:51,798
when the doors open.
00:03:51,831 --> 00:03:54,539
We do it every year,
part of the family tradition.
00:03:54,567 --> 00:03:56,478
Last year,
we lost our youngest daughter.
00:03:56,502 --> 00:03:57,981
Her head was stepped on
and crushed.
00:03:58,004 --> 00:03:59,347
But in her memory,
00:03:59,372 --> 00:04:01,978
we're going to find a young girl
and step on her head this year.
00:04:02,008 --> 00:04:06,548
If anyone thinks they're gonna
beat me inside that mall
00:04:06,579 --> 00:04:09,992
and keep me from getting
my kids Christmas presents,
00:04:10,016 --> 00:04:12,622
they can kiss my fat vagina,
00:04:12,652 --> 00:04:15,599
'cause I'm bringing
the motherfucking pain!
00:04:15,622 --> 00:04:18,262
Tom, the South Park Mall
says they've beefed up security
00:04:18,291 --> 00:04:19,429
in an effort to reduce
00:04:19,459 --> 00:04:21,530
the number of fatalities
this year.
00:04:21,561 --> 00:04:22,869
One thing's for sure,
00:04:22,895 --> 00:04:26,707
people take Black Friday
very seriously.
00:04:36,909 --> 00:04:39,788
Yes. Yes, very nice.
Good.
00:04:39,812 --> 00:04:42,884
Wizard Cartman, I have news
from the Internet, my Lord.
00:04:42,915 --> 00:04:44,917
They don't salute
in Game of Thrones, Butters.
00:04:44,951 --> 00:04:46,658
Sorry,
I haven't watched it yet.
00:04:46,686 --> 00:04:47,858
Okay, well, you need
to start immediately, please.
00:04:47,887 --> 00:04:49,798
Ah, very good!
00:04:49,822 --> 00:04:52,063
The house of Greyhawk
has agreed to join our fight.
00:04:52,292 --> 00:04:55,296
- The house of Greyhawk?
- Larry and Brad Stolsky.
00:04:55,328 --> 00:04:56,671
But, my friends,
we must still find others
00:04:56,696 --> 00:04:58,004
who will fight by our side.
00:04:58,031 --> 00:05:00,477
Are there no other factions
we can call to our aid?
00:05:00,500 --> 00:05:01,979
Yeah, I know.
00:05:02,001 --> 00:05:03,639
How about we ask those kids
who play Star Trek?
00:05:03,670 --> 00:05:05,843
Uh, no, screw those guys.
00:05:05,872 --> 00:05:07,943
They're dorks,
and I'm not playing with them.
00:05:10,510 --> 00:05:12,683
Hey, that's what
I'm talking about.
00:05:12,712 --> 00:05:15,056
You got any extra of that?
00:05:15,081 --> 00:05:16,822
Oh, thanks.
00:05:16,849 --> 00:05:19,625
Gets a little boring
around here, you know?
00:05:19,652 --> 00:05:22,428
Enjoy the boredom
while you can.
00:05:22,455 --> 00:05:24,025
So you worked here
last winter?
00:05:24,057 --> 00:05:26,560
You worked on Black Friday?
00:05:26,592 --> 00:05:28,037
I did.
00:05:28,061 --> 00:05:31,838
Is it really as bad
as they say it is?
00:05:33,099 --> 00:05:36,080
The shoppers...
00:05:36,102 --> 00:05:39,879
started showing up
at midnight on Thursday.
00:05:39,906 --> 00:05:41,749
They didn't line up,
00:05:41,774 --> 00:05:44,778
they just crammed themselves
near the main entrance.
00:05:44,811 --> 00:05:46,916
I could see their faces
smushed up against the glass,
00:05:46,946 --> 00:05:49,790
licking their lips,
waiting to get in.
00:05:49,816 --> 00:05:52,729
God, the sounds
that they made.
00:05:52,752 --> 00:05:54,356
It was 5:00 A.M.
when they opened the doors.
00:05:55,555 --> 00:05:58,934
There was screaming, blood,
00:05:58,958 --> 00:06:01,837
people tearing
each other's faces off
00:06:01,861 --> 00:06:05,434
while holiday music played
in the background.
00:06:05,465 --> 00:06:08,446
I saw a woman pick up
her daughter by the ankle
00:06:08,468 --> 00:06:11,142
and swing her
into some old guy's head.
00:06:11,371 --> 00:06:15,148
Before I knew it, they were
all around me, biting, clawing.
00:06:15,375 --> 00:06:17,616
Then a hand reached in
and pulled me out.
00:06:17,643 --> 00:06:22,388
OI' Cap.
He saved us all that day.
00:06:22,415 --> 00:06:23,951
When it was over,
00:06:23,983 --> 00:06:26,759
the front of the mall
was covered in red,
00:06:26,786 --> 00:06:29,062
bodies, shopping bags.
00:06:31,023 --> 00:06:34,027
And now winter comes again.
00:06:35,728 --> 00:06:37,571
Wizard Cartman,
00:06:37,597 --> 00:06:39,133
I started watching
Game of Thrones.
00:06:39,165 --> 00:06:40,940
Ah, yes, Paladin Butters.
Are you enjoying it?
00:06:40,967 --> 00:06:42,605
Well, it's pretty good,
I guess.
00:06:42,635 --> 00:06:44,410
But have you ever noticed
that almost every time
00:06:44,437 --> 00:06:47,111
they show a guy's wiener,
that guy's character is gay?
00:06:47,140 --> 00:06:48,448
What do you mean?
00:06:48,474 --> 00:06:49,612
Well, it's just that they have
a lot of girls' boobs
00:06:49,642 --> 00:06:51,019
and vaginas and stuff,
00:06:51,043 --> 00:06:52,989
but most times
they show a man's wiener,
00:06:53,012 --> 00:06:55,117
it's because that guy's in
a love scene with another guy.
00:06:55,148 --> 00:06:56,957
You think it's because
gay wieners are less threatening
00:06:56,983 --> 00:06:58,155
to women viewers?
00:06:58,184 --> 00:06:59,754
I believe you might be missing
the greater point of the show,
00:06:59,786 --> 00:07:00,924
Paladin Butters.
00:07:00,953 --> 00:07:02,557
Yeah, I know,
winter is coming,
00:07:02,588 --> 00:07:04,124
and there's dragons and zombies
on the way.
00:07:04,157 --> 00:07:05,761
I'm pretty excited for that.
00:07:05,792 --> 00:07:08,636
Just could do with
a little less gay wiener is all.
00:07:11,864 --> 00:07:13,502
We have word
from the kindergartners.
00:07:13,533 --> 00:07:14,637
They've agreed to join us.
00:07:16,068 --> 00:07:18,048
Those Xbox Ones
are as good as ours!
00:07:18,070 --> 00:07:20,016
- Yeah!
- Wait, wait.
00:07:20,039 --> 00:07:23,020
What are you talking about,
Xbox Ones?
00:07:23,042 --> 00:07:24,715
That's what
this is all about, Craig.
00:07:24,744 --> 00:07:26,655
We're all trying to get
Xbox Ones on Black Friday.
00:07:26,679 --> 00:07:28,750
I thought we were getting
PlayStation 4s.
00:07:28,781 --> 00:07:29,953
What?
00:07:29,982 --> 00:07:31,757
Uh, me too.
00:07:31,784 --> 00:07:33,627
No, guys,
00:07:33,653 --> 00:07:35,098
when I said we're gonna get
the next gen gaming systems,
00:07:35,121 --> 00:07:36,623
I was obviously talking
about Xboxes.
00:07:36,656 --> 00:07:37,760
Yeah.
00:07:37,790 --> 00:07:39,599
But I want a PS4,
not a crappy Xbox.
00:07:39,625 --> 00:07:40,831
Look, guys.
00:07:40,860 --> 00:07:42,567
We all have to agree
on one system.
00:07:42,595 --> 00:07:43,733
That's right.
00:07:43,763 --> 00:07:46,107
If some of us are on PS4s but
the rest of us are on Xboxes,
00:07:46,132 --> 00:07:48,203
then we all can't play
together online, see?
00:07:48,234 --> 00:07:50,840
This is all about committing
to one machine.
00:07:50,870 --> 00:07:52,679
Right.
Let's all get PS4s.
00:07:52,705 --> 00:07:54,844
No, the Xboxes
are gonna be better.
00:07:54,874 --> 00:07:56,581
They're not better,
they're just more expensive.
00:07:56,609 --> 00:08:00,056
We are getting Xbox Ones,
guys, and that is final.
00:08:00,079 --> 00:08:02,081
That's exactly
how Xbox people are.
00:08:02,114 --> 00:08:03,752
- Yeah!
- Fine!
00:08:03,783 --> 00:08:05,194
If you guys don't wanna
join us on Black Friday
00:08:05,218 --> 00:08:06,925
to get Xboxes,
then that's fine!
00:08:06,953 --> 00:08:08,557
We're still gonna fight
on Black Friday,
00:08:08,588 --> 00:08:10,659
just not with you.
00:08:12,258 --> 00:08:13,896
Oh, it's gonna be
like that, is it?
00:08:13,926 --> 00:08:17,499
Everyone who wants
to get PS4s, join with us.
00:08:17,530 --> 00:08:20,534
No, we can't divide
like this.
00:08:25,605 --> 00:08:27,915
Stan, you're on our side,
right?
00:08:29,809 --> 00:08:32,050
I like
the PS4's controller better.
00:08:33,880 --> 00:08:36,190
Stan, the PS4 doesn't have
the seamless transition
00:08:36,215 --> 00:08:38,957
between games, movies, and TV
offered by Xbox One.
00:08:38,985 --> 00:08:42,865
The PS4 controller
has a touchpad interface.
00:08:42,889 --> 00:08:44,197
You never listened.
00:08:44,223 --> 00:08:45,793
I told you I thought
the PS4 was better,
00:08:45,825 --> 00:08:48,237
but you never wanted
to listen to me, Kyle.
00:08:48,261 --> 00:08:51,799
You just had your head
so set because-
00:08:51,831 --> 00:08:56,644
because that's
how Xbox people are.
00:08:56,669 --> 00:08:59,775
Then I guess I'll see you
on Black Friday.
00:08:59,805 --> 00:09:01,682
If I see you at the mall,
Kyle,
00:09:01,707 --> 00:09:03,744
I will have to try
to beat you inside.
00:09:03,776 --> 00:09:06,086
I know.
00:09:06,112 --> 00:09:07,591
Come on, Kyle.
00:09:07,613 --> 00:09:08,717
Let these Sony fucks wallow
00:09:08,748 --> 00:09:10,853
in their limited voice control
functionality.
00:09:19,325 --> 00:09:22,795
# Christmas is coming,
the goose is getting fat #
00:09:24,697 --> 00:09:26,734
# Please put a penny
in the old man's-#
00:09:26,766 --> 00:09:28,006
What the hell
are you doing?
00:09:28,034 --> 00:09:30,173
Oh, hey, Sharon.
You're up, huh?
00:09:30,202 --> 00:09:32,944
I, uh-All right, look.
00:09:32,972 --> 00:09:34,952
I took a temp job at the mall.
00:09:34,974 --> 00:09:37,147
I just wanted to make
some extra holiday cash.
00:09:37,176 --> 00:09:38,951
Bullshit.
00:09:38,978 --> 00:09:40,184
I did, Sharon!
00:09:40,212 --> 00:09:41,919
I saw they were hiring
extra security,
00:09:41,948 --> 00:09:43,757
and I thought it'd be a good way
to make money.
00:09:43,783 --> 00:09:45,729
You're doing this to try
and get to the front of the line
00:09:45,751 --> 00:09:47,753
on Black Friday, aren't you?
00:09:49,655 --> 00:09:51,657
Nobody else
has thought of it, Sharon.
00:09:51,691 --> 00:09:52,829
I won't even be out
in the crowd.
00:09:52,858 --> 00:09:55,099
I'll be on the inside
when the doors open.
00:09:55,127 --> 00:09:57,630
While everyone is trying
to run over each other,
00:09:57,663 --> 00:09:59,802
I'll turn around
and run right into the stores.
00:09:59,832 --> 00:10:02,039
I'll be the first to get
whatever I want.
00:10:02,068 --> 00:10:03,638
Isn't Black Friday supposed
00:10:03,669 --> 00:10:05,808
to be about buying things
for other people?
00:10:05,838 --> 00:10:07,943
Winter is coming, Sharon,
00:10:07,974 --> 00:10:10,079
and I'm a sneaky little bee.
00:10:10,109 --> 00:10:11,383
Buzz, buzz.
00:10:16,616 --> 00:10:18,357
Thrusters are at 20%,
captain.
00:10:18,384 --> 00:10:20,295
Engage, ensign,
warp factor one.
00:10:20,319 --> 00:10:22,299
Captain, we have
an incoming FaceTime request
00:10:22,321 --> 00:10:23,629
from Eric Cartman.
00:10:23,656 --> 00:10:24,930
On screen.
00:10:24,957 --> 00:10:26,095
Oh, hey, guys.
What's up?
00:10:26,125 --> 00:10:27,229
Nothing much.
00:10:27,259 --> 00:10:28,829
We're just about to check out
a class "M" planet
00:10:28,861 --> 00:10:30,636
that might have new sources
of Tririllium.
00:10:30,663 --> 00:10:32,370
God, these guys
are such dorks.
00:10:32,398 --> 00:10:34,105
Just find out
who they're loyal to.
00:10:34,133 --> 00:10:35,771
Uh, yeah,
big dong and prosper.
00:10:35,801 --> 00:10:39,010
Um, listen, guys.
You're Xbox people, right?
00:10:39,038 --> 00:10:40,381
Given the Xbox's
faster frame rate,
00:10:40,406 --> 00:10:41,942
we have no choice
but to declare it
00:10:41,974 --> 00:10:44,250
the most technologically fit
for Starfleet.
00:10:44,276 --> 00:10:45,914
Oh, my God,
they're so gay.
00:10:45,945 --> 00:10:47,049
Um, cool.
00:10:47,079 --> 00:10:48,319
What if I were to tell you
00:10:48,347 --> 00:10:49,883
that we have a way
for you to join us
00:10:49,915 --> 00:10:52,122
in getting Xbox Ones
super cheap?
00:10:52,151 --> 00:10:54,358
Cheap Xbox Ones?
For reals?
00:10:55,988 --> 00:10:57,399
The Federation has agreed
to fight with us.
00:10:57,423 --> 00:10:58,993
With them
and the kindergartners,
00:10:59,025 --> 00:11:02,871
our army has
just doubled in size.
00:11:02,895 --> 00:11:04,397
You still think
you can convince Stan
00:11:04,430 --> 00:11:07,434
to come back to our side,
don't you, Sir Kyle?
00:11:07,667 --> 00:11:09,305
I don't know.
00:11:09,335 --> 00:11:11,110
You can't change his mind,
Sir Kyle.
00:11:11,137 --> 00:11:13,344
Sony people don't think
with logic.
00:11:13,372 --> 00:11:16,319
He betrayed us, and now we must
out-Game-of-Thrones him
00:11:16,342 --> 00:11:17,912
by making
powerful alliances.
00:11:17,943 --> 00:11:19,445
Oh, don't even
get me started!
00:11:19,679 --> 00:11:21,283
I keep watching that show,
and I'm still waiting
00:11:21,313 --> 00:11:24,260
for the darn dragons to show up
and kick everyone's butts.
00:11:24,283 --> 00:11:26,229
But all I get is wiener,
wiener, wiener.
00:11:26,252 --> 00:11:27,890
It's not all gay wiener,
00:11:27,920 --> 00:11:29,160
but when they do show
a straight guy's wiener,
00:11:29,188 --> 00:11:30,861
it's all soft and floppy,
00:11:30,890 --> 00:11:32,767
even though he just got done
humping a pretty girl.
00:11:32,792 --> 00:11:33,930
Why is that?
00:11:33,959 --> 00:11:35,768
Because a soft wiener
isn't threatening,
00:11:35,795 --> 00:11:38,867
just like a gay wiener.
00:11:40,466 --> 00:11:42,844
Butters, you seem to be
somewhat obsessed with wieners.
00:11:42,868 --> 00:11:45,815
I'm obsessed with wieners?
What about HBO?
00:11:45,838 --> 00:11:47,317
This isn't helping us,
Butters.
00:11:47,339 --> 00:11:49,182
The Sony people might not be
our biggest problem.
00:11:50,342 --> 00:11:51,446
Twitter says
they're introducing
00:11:51,477 --> 00:11:52,956
a new Elmo doll this Christmas.
00:11:52,978 --> 00:11:55,117
What new Elmo doll?
00:11:55,147 --> 00:11:57,024
Who, me?
00:11:57,049 --> 00:11:58,494
Just in time
for the holidays,
00:11:58,718 --> 00:12:01,164
it's Stop Touching Me Elmo.
00:12:01,187 --> 00:12:02,291
When you press his back,
00:12:02,321 --> 00:12:04,801
Elmo puts his hand on your knee
and says fun things.
00:12:04,824 --> 00:12:07,805
Have you ever been tickled
on the inside?
00:12:07,827 --> 00:12:10,330
I'm lonely.
Are you lonely?
00:12:10,362 --> 00:12:13,206
Can I watch you go potty?
00:12:13,232 --> 00:12:16,941
You wanna kiss the guy
who does Elmo's voice?
00:12:16,969 --> 00:12:18,277
Stop touching me, Elmo!
00:12:18,304 --> 00:12:20,443
Elmo also helps kids
brush their teeth
00:12:20,473 --> 00:12:21,781
with his toothpaste dispenser.
00:12:21,807 --> 00:12:24,378
More, more, more, oh!
00:12:24,410 --> 00:12:26,822
Don't miss out on this holiday
season's biggest gift,
00:12:26,846 --> 00:12:28,348
Stop Touching Me Elmo.
00:12:28,380 --> 00:12:31,452
Available at South Park Mall,
starting Black Friday.
00:12:31,484 --> 00:12:33,964
Morning, Joe, Marcus.
00:12:33,986 --> 00:12:38,230
- Morning, Randy.
- What madness is this?
00:12:38,257 --> 00:12:40,259
What is it, sir?
00:12:40,292 --> 00:12:41,999
A new Elmo doll.
00:12:42,027 --> 00:12:43,973
They're releasing
a new Elmo doll
00:12:43,996 --> 00:12:46,033
just in time
for Black Friday.
00:12:46,065 --> 00:12:47,942
Oh, Christ, no.
00:12:47,967 --> 00:12:49,844
You've murdered us!
00:12:49,869 --> 00:12:52,941
You soulless monsters,
you've killed us all!
00:12:56,876 --> 00:12:59,356
Oh, God,
they're already lining up.
00:13:00,513 --> 00:13:03,494
Elmo.
00:13:03,516 --> 00:13:05,018
No, they can't line up
this soon.
00:13:05,050 --> 00:13:06,154
This is crazy!
00:13:06,185 --> 00:13:08,927
I'll deal with these demons.
00:13:10,489 --> 00:13:12,526
If you're here
for Black Friday,
00:13:12,558 --> 00:13:14,367
the line starts on that side
of the rope.
00:13:14,393 --> 00:13:16,168
Oh, this rope right here?
00:13:16,195 --> 00:13:17,799
That's the line
for Black Friday,
00:13:17,830 --> 00:13:20,071
so other people can
do normal shopping today.
00:13:20,099 --> 00:13:23,546
Oh, okay, thanks.
00:13:23,569 --> 00:13:25,344
Elmo.
00:13:25,371 --> 00:13:27,874
Give me Elmo.
00:13:27,907 --> 00:13:29,909
We come seeking your help.
00:13:29,942 --> 00:13:32,081
Do you side
with those wanting Xboxes,
00:13:32,111 --> 00:13:33,818
or will you join us
on Black Friday
00:13:33,846 --> 00:13:36,292
and fight for PS4s?
00:13:37,449 --> 00:13:38,587
Are you for real?
00:13:38,818 --> 00:13:40,388
You know that the PS4
is a better choice.
00:13:40,419 --> 00:13:41,523
I mean, come on.
00:13:41,554 --> 00:13:43,295
Of course we're going to go
with the PS4.
00:13:43,322 --> 00:13:44,426
They're blacker.
00:13:44,456 --> 00:13:45,833
Then join us.
00:13:45,858 --> 00:13:48,338
We need people to help us
be the first 30 inside the mall.
00:13:48,360 --> 00:13:49,532
Uh, we're just gonna wait
00:13:49,562 --> 00:13:52,008
until the PS4s become cheaper
and more available.
00:13:52,031 --> 00:13:54,238
- No, you can't do that.
- You can't do that.
00:13:54,266 --> 00:13:56,906
Don't you see this is
about more than Black Friday?
00:13:56,936 --> 00:13:58,438
Battle lines are being drawn.
00:13:58,470 --> 00:13:59,608
If you wait it out
00:13:59,839 --> 00:14:01,546
but everyone else has already
decided to go with Xbox,
00:14:01,574 --> 00:14:03,884
then that will
become the standard.
00:14:03,909 --> 00:14:06,446
The PS4 would be like
Betamax was to VHS.
00:14:07,513 --> 00:14:08,617
What's Betamax?
00:14:08,848 --> 00:14:10,156
Exactly.
00:14:10,182 --> 00:14:12,184
What's VHS?
00:14:13,185 --> 00:14:15,995
Look, we're just asking people
who want to play on PS4s
00:14:16,021 --> 00:14:18,558
to fight
for what they believe in.
00:14:18,591 --> 00:14:21,572
Sorry, I guess
we just don't care enough.
00:14:21,594 --> 00:14:22,902
Come on, Sir Stan.
00:14:22,928 --> 00:14:25,067
There must be kids somewhere
who will join us.
00:14:30,636 --> 00:14:33,173
Lady McKormick, I was hoping
I could talk to you about Kyle.
00:14:34,974 --> 00:14:37,580
I'm not sure if his heart
is in the right place.
00:14:37,610 --> 00:14:41,217
If he were
to ever switch sides,
00:14:41,247 --> 00:14:43,386
it could make Stan's army
problematic for us.
00:14:45,050 --> 00:14:46,393
True, but we can't let Kyle
00:14:46,418 --> 00:14:48,261
come in the way
of what's rightfully ours.
00:14:48,287 --> 00:14:50,324
Let's face it,
Lady McKormick,
00:14:50,356 --> 00:14:52,529
this is really about you and me
getting Xbox Ones.
00:14:52,558 --> 00:14:53,969
The others are simply there
00:14:53,993 --> 00:14:55,995
to help us get
inside those doors.
00:14:59,231 --> 00:15:01,074
You have a strong influence
over the rest of the men,
00:15:01,100 --> 00:15:02,636
Lady McKormick.
00:15:02,668 --> 00:15:04,648
All I'm saying is that
when the time comes,
00:15:04,670 --> 00:15:07,173
I might need you
to use that influence
00:15:07,206 --> 00:15:10,380
to have Kyle taken care of.
00:15:10,409 --> 00:15:12,286
Do we understand each other?
00:15:12,311 --> 00:15:13,585
Yes, I believe we do.
00:15:13,612 --> 00:15:15,091
Hey, you damn kids!
00:15:15,114 --> 00:15:17,060
Get the hell out of my yard!
00:15:17,082 --> 00:15:19,221
Fuck you, dude!
This is the Garden of Andros!
00:15:19,251 --> 00:15:20,958
No, it's my damn garden,
00:15:20,986 --> 00:15:22,294
and I'm sick of you kids
dressing up
00:15:22,321 --> 00:15:24,665
and having talks of betrayal
in it!
00:15:24,690 --> 00:15:26,067
# Buzz, buzz, buzz #
00:15:26,091 --> 00:15:28,970
# Buzz, buzz, buzz,
buzz, buzz, buzz #
00:15:28,994 --> 00:15:31,668
70-inch television.
That would be good.
00:15:31,697 --> 00:15:34,268
Ooh, but 80% off a computer.
00:15:34,300 --> 00:15:36,439
Maybe I'll be able to snag both.
Doing all right there, rookie?
00:15:36,468 --> 00:15:38,106
Oh!
Yes, sir.
00:15:38,137 --> 00:15:39,275
Sorry, I didn't mean
to scare you.
00:15:39,305 --> 00:15:41,251
No, I was just looking
at all these great things
00:15:41,273 --> 00:15:43,549
I can't afford.
00:15:43,575 --> 00:15:48,251
Listen, I know why you took
this part-time job.
00:15:48,280 --> 00:15:49,588
You-you do?
00:15:49,615 --> 00:15:53,961
I see it in you.
You care about people.
00:15:53,986 --> 00:15:55,693
Same reason I do it every year.
00:15:56,689 --> 00:15:59,101
You remind me of my son.
00:15:59,124 --> 00:16:01,604
He died on Black Friday
in '89.
00:16:01,627 --> 00:16:04,631
Guess I'm still trying
to save him.
00:16:04,663 --> 00:16:06,574
Look, I just want to say I-
00:16:06,598 --> 00:16:09,135
I really appreciate
what you're doing.
00:16:09,168 --> 00:16:13,241
I promised my wife this would be
the last Black Friday I worked.
00:16:13,272 --> 00:16:15,479
When I see folks like you,
00:16:15,507 --> 00:16:18,977
it makes me hopeful
that people will still be okay.
00:16:19,011 --> 00:16:21,013
Yeah, awesome.
00:16:21,046 --> 00:16:24,050
No, damn it, no lining up
behind the velvet rope.
00:16:24,083 --> 00:16:27,292
Ah, they just don't listen.
00:16:28,754 --> 00:16:30,756
Buzz, buzz.
00:16:36,362 --> 00:16:39,172
Cartman's army is getting
bigger every day.
00:16:39,198 --> 00:16:41,371
In addition to the Federation
and the kindergartners,
00:16:41,400 --> 00:16:43,175
the Xbox army now also
has the kids
00:16:43,202 --> 00:16:44,704
who play Harry Potter,
the jocks,
00:16:44,737 --> 00:16:47,081
the swim team,
and the glee club.
00:16:47,106 --> 00:16:49,552
Word is that the sixth graders
all prefer Xbox too
00:16:49,575 --> 00:16:51,282
and will team up
with Cartman as well.
00:16:51,310 --> 00:16:53,085
And who do we have
on our side?
00:16:53,112 --> 00:16:56,423
Besides us, it's the book club
and Janice Pinkerton.
00:16:56,448 --> 00:17:00,419
- Did you ask the vamp kids?
- They're still undecided.
00:17:00,452 --> 00:17:02,022
There has to be a way
to get people on the fence
00:17:02,054 --> 00:17:04,056
to join our side.
00:17:04,089 --> 00:17:05,762
PlayStation!
00:17:05,791 --> 00:17:09,102
Look, Sir Stan, it's probably
time to give this up.
00:17:09,128 --> 00:17:10,801
We're just
a dying breed, Stan.
00:17:11,030 --> 00:17:12,771
Xbox is going to win
this whole thing.
00:17:12,798 --> 00:17:14,436
So we're just gonna let
other kids decide
00:17:14,466 --> 00:17:16,639
which game system
we all play on?
00:17:17,703 --> 00:17:20,445
What would they do
on Game of Thrones?
00:17:20,472 --> 00:17:23,749
What would they do when things
looked their darkest?
00:17:34,186 --> 00:17:36,393
Huh?
00:17:37,589 --> 00:17:39,398
Sorry to disturb you, sir,
00:17:39,425 --> 00:17:41,564
but we thought
you should see this.
00:17:48,534 --> 00:17:51,481
"Winter is coming.
00:17:51,503 --> 00:17:53,779
Choose side-o."
00:17:55,307 --> 00:17:57,309
Just a small town
in Middle America,
00:17:57,342 --> 00:18:00,186
but apparently
a war is escalating.
00:18:00,212 --> 00:18:02,089
Sir, if this were to become
a news story,
00:18:02,114 --> 00:18:06,494
and if the first people inside
their mall all got Xboxes,
00:18:06,518 --> 00:18:08,520
well, it clearly looks bad
for our image.
00:18:14,560 --> 00:18:16,198
What's going to be
the big item
00:18:16,228 --> 00:18:18,469
everyone goes for
this Black Friday?
00:18:18,497 --> 00:18:21,205
It just might be
the PlayStation 4.
00:18:21,233 --> 00:18:22,678
Sony has just announced
00:18:22,701 --> 00:18:25,580
they're offering
a special Black Friday bundle
00:18:25,604 --> 00:18:28,278
called
the "Brack Friday Bunduru,"
00:18:28,307 --> 00:18:30,253
which will include
four controllers,
00:18:30,275 --> 00:18:32,619
a map of Japan, $100 rebate,
00:18:32,644 --> 00:18:35,318
and allow you
to automatically preorder
00:18:35,347 --> 00:18:37,520
for Metal Gear Solid V.
00:18:37,549 --> 00:18:40,894
No doubt Sony
has just raised the stakes.
00:18:42,254 --> 00:18:43,597
Yes.
Good, Federation kids.
00:18:43,622 --> 00:18:45,192
You're learning to fight
with your hands.
00:18:45,224 --> 00:18:46,726
Keep pushing, kindergartners!
00:18:49,161 --> 00:18:51,573
Sir Kyle,
I know that Sony's offering
00:18:51,597 --> 00:18:53,372
a special
Black Friday Bunduru.
00:18:53,398 --> 00:18:55,605
You know the Xbox
is still better, right?
00:18:55,634 --> 00:18:57,375
Yeah, but why can't Xbox
00:18:57,402 --> 00:19:00,144
automatically let you
preorder Metal Gear Solid V?
00:19:00,172 --> 00:19:03,517
Sir Kyle, preorder doesn't
mean shit, okay?
00:19:03,542 --> 00:19:04,646
When you preorder a game,
00:19:04,676 --> 00:19:05,814
you're just committing
to paying for something
00:19:05,844 --> 00:19:07,323
that some assholes
in California
00:19:07,346 --> 00:19:08,654
haven't even finished
working on yet.
00:19:08,680 --> 00:19:10,421
You know what you get
for preordering a game?
00:19:10,449 --> 00:19:12,326
A big dick in your mouth.
00:19:16,388 --> 00:19:17,833
All right, listen up.
00:19:17,856 --> 00:19:19,631
The mall's no longer
allowing people
00:19:19,658 --> 00:19:22,730
to line up for Black Friday
until Thanksgiving night.
00:19:22,761 --> 00:19:24,866
- No, we've been here!
- We're waiting!
00:19:24,897 --> 00:19:26,638
It's okay.
00:19:26,665 --> 00:19:29,305
To hold places in line,
we're handing out wristbands.
00:19:30,402 --> 00:19:32,678
Ahh! Oh, God!
Oh, God!
00:19:32,704 --> 00:19:34,547
- Wristbands!
- Give us the wristbands!
00:19:34,573 --> 00:19:35,745
- Wristbands!
- Back!
00:19:35,774 --> 00:19:38,186
Back, all of you!
00:19:38,210 --> 00:19:40,588
If that's how you are,
there'll be no wristbands.
00:19:40,612 --> 00:19:41,852
Now go!
Oh!
00:19:41,880 --> 00:19:44,417
Back away!
00:19:44,449 --> 00:19:46,929
I'm getting my son
that Elmo doll, you fuck!
00:19:48,854 --> 00:19:51,596
No!
00:19:52,858 --> 00:19:55,600
You did good.
00:19:55,627 --> 00:19:57,402
The watch is yours now.
00:19:57,429 --> 00:20:00,672
No, you can't die.
00:20:00,699 --> 00:20:02,576
Everybody really likes you.
00:20:02,601 --> 00:20:05,639
This is what we signed up for,
00:20:05,671 --> 00:20:07,378
right, my friend?
00:20:07,406 --> 00:20:09,716
No, I was lying to you.
00:20:09,741 --> 00:20:12,654
I took this job to be
at the front of the line
00:20:12,678 --> 00:20:13,952
on Black Friday.
00:20:13,979 --> 00:20:15,686
Ha.
00:20:15,714 --> 00:20:19,594
Now you know
how serious this is.
00:20:19,618 --> 00:20:23,464
Whatever your intentions before,
protect this town.
00:20:23,488 --> 00:20:26,401
You are in charge now.
00:20:26,425 --> 00:20:29,269
Take this.
00:20:29,294 --> 00:20:34,243
Don't let Black Friday
be the end.
00:20:52,251 --> 00:20:54,322
Get back inside.
00:20:54,353 --> 00:20:57,357
We have work to do.
00:21:02,594 --> 00:21:04,665
When we started this fight,
00:21:04,696 --> 00:21:06,676
it was because we were tired
of Xbox people
00:21:06,698 --> 00:21:09,440
telling us PlayStation sucked.
00:21:09,468 --> 00:21:11,744
Now, we are an army
of our own!
00:21:16,441 --> 00:21:18,443
I can't guarantee
you will live,
00:21:18,477 --> 00:21:21,549
but I can guarantee
that before this is over,
00:21:21,580 --> 00:21:24,459
the winner of the console wars
will be decided.
00:21:27,052 --> 00:21:29,032
Our new leader has joined us
00:21:29,054 --> 00:21:32,467
to help make sure that system
is the PS4!
00:21:33,492 --> 00:21:36,063
All hail the princess!
00:21:39,398 --> 00:21:41,344
The princess!
Скриншоты


























