Дети-готы 3: Рассвет позёров
Описание
Пребывание в лагере для проблемных подростков настолько повлияло на Генриетту, что у неё не осталось ничего общего с бывшими друзьями. Под угрозу поставлено само существование готов, поэтому они вынуждены просить помощи у своих заклятых врагов — вампиров.
Субтитры
ukr__.srt
ukr__.srt
00:00:02,176 --> 00:00:03,094
Голоси зірок - гидь.
00:00:03,178 --> 00:00:04,596
Шоу повне лайки,
не дивитися нікому.
00:00:08,141 --> 00:00:11,227
Їду я в Південний Парк
Провести кепсько час
00:00:11,394 --> 00:00:14,522
Навкруги ридають люди
Всюди пустка, купи бруду
00:00:14,647 --> 00:00:18,276
Їду я в Південний Парк
Тут смуток без прикрас
00:00:18,359 --> 00:00:21,404
Тут позери дістають,
шопінгом одним живуть
00:00:21,487 --> 00:00:24,449
Їду я в Південний Парк
Журба оточить враз
00:00:24,532 --> 00:00:27,619
Павуки, дощ, руйнування
Щастя – це лише страждання
00:00:27,702 --> 00:00:30,872
Гайда всі в Південний Парк
00:00:30,955 --> 00:00:32,790
Де смерть чекає нас
00:00:35,068 --> 00:00:37,070
ВИСТАВКА ЛЮДЕЙ-ПОТВОР
00:00:37,153 --> 00:00:40,406
«Я занурюю тіло у ріки крові».
00:00:40,531 --> 00:00:43,910
«Ніж проникає глибоко,
глибоко у мої самотні очі».
00:00:43,993 --> 00:00:47,246
«Щоб я більше не бачив
цього чорного світу».
00:00:48,623 --> 00:00:51,209
-Це досить сильно.
-Це концентрований біль.
00:00:51,376 --> 00:00:54,462
Саме так я почуваюся, коли
матір знущається наді мною.
00:00:54,545 --> 00:00:57,215
Я просто хочу втекти,
аби вона більше не могла мене мучити.
00:00:58,591 --> 00:01:00,510
Генрієтто, сонечко!
00:01:00,593 --> 00:01:02,387
Стули пельку, мамо! Йди геть!
00:01:02,470 --> 00:01:05,139
Не забудь, тато хотів
поговорити з тобою у вітальні,
00:01:05,223 --> 00:01:06,391
моя темна принцесонько.
00:01:06,474 --> 00:01:07,934
Годі називати мене принцесою.
00:01:08,017 --> 00:01:09,936
Я не королева краси з фільму «Дісней».
00:01:10,019 --> 00:01:11,896
Ми чекатимемо у вітальні.
00:01:11,979 --> 00:01:14,691
Господи, вона ніколи не зупиниться!
00:01:15,692 --> 00:01:17,735
Боже, як я нервуюся.
00:01:17,819 --> 00:01:20,113
-Що?
-Сядь, Генрієтто.
00:01:20,196 --> 00:01:23,324
-Маленька родинна розмова.
-Стули пельку, мамо.
00:01:23,491 --> 00:01:24,951
Генрієтто, як тобі відомо,
00:01:25,034 --> 00:01:28,329
ми з мамою останнім часом
хвилюємося через твою поведінку.
00:01:28,496 --> 00:01:30,581
Що, починаємо спочатку?
00:01:30,790 --> 00:01:33,626
Нам було складно звикнути
до твоїх темних інтересів,
00:01:33,709 --> 00:01:35,044
але ми сходили до психолога.
00:01:35,294 --> 00:01:39,841
Виявилося, що ми не
єдині батьки, чия дитина – емо.
00:01:39,924 --> 00:01:42,718
-Що?
-Але ми усе одно любимо наш пончик.
00:01:42,802 --> 00:01:45,888
-Байдуже, емо ти чи ні.
-Бляха, я не емо.
00:01:45,972 --> 00:01:47,849
Трясця, ви зовсім не бачите різниці?
00:01:47,932 --> 00:01:50,810
Ти ж знаєш, як лайка крає материне серце?
00:01:50,893 --> 00:01:56,065
-А ще як звеш матусю демонським сіменем.
-Люба, ми знайшли для тебе табір.
00:01:56,149 --> 00:01:57,024
Ні.
00:01:57,108 --> 00:01:58,985
Табір для таких складних дітей, як ти.
00:01:59,068 --> 00:02:02,447
Ти попрацюєш надворі
й навчишся бути відповідальною.
00:02:02,530 --> 00:02:05,908
-Я не поїду ні в який бісів табір.
-Це на два тижні.
00:02:05,992 --> 00:02:09,120
А коли повернешся, ми поговоримо
про повернення твоїх привілеїв.
00:02:09,203 --> 00:02:12,290
Дідько, я не повернуся, бо буду мертвою.
00:02:12,373 --> 00:02:14,625
Я втечу з табору і гулятиму вулицею,
00:02:14,709 --> 00:02:17,462
поки не натраплю на купку
бандитів, які трахатимуть мене,
00:02:17,545 --> 00:02:19,672
доки в мене кров з очей не потече!
00:02:21,048 --> 00:02:22,508
Там є майданчик,
00:02:22,592 --> 00:02:25,720
де ти зможеш покидати
підковки з іншими дітьми!
00:02:27,221 --> 00:02:29,515
І це все, що ти знаєш?
Що вона ще сказала?
00:02:29,724 --> 00:02:31,809
Вона сказала, що батьки назвали її емо,
00:02:31,893 --> 00:02:33,978
і що вона їде у той табір на два тижні.
00:02:34,061 --> 00:02:36,689
-О, Господи, на два тижні?!
-Вона вже у таборі?
00:02:36,773 --> 00:02:39,525
Не знаю. Вона писала есемески
з автобуса, куди її посадили,
00:02:39,609 --> 00:02:42,403
а потім сказала, що в таборі
телефони заборонені.
00:02:42,487 --> 00:02:43,988
Потім її есемески обірвалися.
00:02:44,989 --> 00:02:47,074
Чуваче, а це страшно.
00:02:47,325 --> 00:02:49,285
Я просто не можу повірити.
00:02:49,368 --> 00:02:52,288
Повірити не можу, що батьки
так вчинили з власною дитиною.
00:02:53,414 --> 00:02:54,957
СЛУЖБА ЗАХИСТУ ДІТЕЙ
00:02:55,208 --> 00:02:59,462
Гаразд. Ви стверджуєте, що над
вашою подругою знущаються батьки?
00:02:59,587 --> 00:03:02,256
Так, вони назвали її емо.
00:03:03,299 --> 00:03:05,676
-І що в цьому поганого?
-Емо – відстій.
00:03:05,760 --> 00:03:08,137
Вони бридкі лохи,
сповнені жалості до себе.
00:03:08,221 --> 00:03:09,931
А чому вони її так назвали?
00:03:10,014 --> 00:03:12,808
Бо вона готка,
а деякі люди не бачать різниці!
00:03:12,892 --> 00:03:14,101
І в чому ж різниця?
00:03:14,268 --> 00:03:16,729
О, Господи! Вони зовсім різні.
00:03:16,812 --> 00:03:18,105
У чому ж саме різниця?
00:03:18,189 --> 00:03:22,568
Ну, знаєте... Готи хороші, а емо жахливі.
00:03:22,735 --> 00:03:24,946
Розумієте, вони позери.
00:03:25,029 --> 00:03:28,616
-Емо смокчуть мої готські яйця.
-Розгляньмо такий приклад.
00:03:28,699 --> 00:03:31,869
Готи вірять, що світ повністю довбонутий.
00:03:31,953 --> 00:03:35,331
А емо вважають,
що це вони повністю довбонуті.
00:03:35,498 --> 00:03:37,041
Різниця не велика.
00:03:37,124 --> 00:03:39,377
-Трясця, вона велетенська!
-Ось іще приклад.
00:03:39,460 --> 00:03:42,463
-Емо схильні до суїциду.
-Тупі мудаки.
00:03:42,547 --> 00:03:46,467
А готи схильні депресувати,
що стільки людей здійснюють самогубства.
00:03:46,551 --> 00:03:49,720
Темрява готів нігілістична,
а темрява емо – цинічна.
00:03:50,179 --> 00:03:53,599
А я гадав, що це ми циніки. Та начхати.
00:03:53,766 --> 00:03:55,935
-Бачиш, ти нігіліст.
-Так, ти маєш рацію.
00:03:56,811 --> 00:03:57,645
БУРЕМНІ АКРИ
00:03:57,728 --> 00:04:01,440
РЕАБІЛІТАЦІЯ ДЛЯ ВАЖКИХ ПІДЛІТКІВ
З ЕМОЦІЙНИМИ ПРОБЛЕМАМИ
00:04:03,234 --> 00:04:08,072
Агов! Випустіть мене звідси!
Не можна так поводитися з людьми!
00:04:11,158 --> 00:04:13,953
Бляха, це смішно!
Та що з вами не так?!
00:04:15,121 --> 00:04:18,165
Коли вийду,
я про все розкажу клятим копам!
00:04:32,305 --> 00:04:34,432
З ПОВЕРНЕННЯМ, СУЧАРО!
00:04:34,515 --> 00:04:38,185
А що як вона повернеться
уся така конформістка?
00:04:38,269 --> 00:04:42,231
Вона там провела лише два тижні.
Вони не могли аж так сильно її змінити.
00:04:42,315 --> 00:04:43,316
Чи могли?
00:04:53,075 --> 00:04:55,119
О, Господи.
00:04:56,370 --> 00:04:57,496
Привіт, хлопці.
00:04:58,247 --> 00:04:59,916
Дідько, що вони з тобою зробили?
00:04:59,999 --> 00:05:02,668
Що ви маєте на увазі?
Вони нічого не змогли зробити.
00:05:02,752 --> 00:05:06,297
Їм нічого не вдалося.
Вони навіть не розуміють мене.
00:05:08,215 --> 00:05:12,511
О, Господи. Це гірше, ніж ми думали.
Вони обернули її на емо!
00:05:15,139 --> 00:05:16,682
ПОЧАТКОВА ШКОЛА
00:05:24,357 --> 00:05:26,901
Вона хоч словом з вами перекинулася?
00:05:26,984 --> 00:05:29,528
Нічого. Ніби стала іншою людиною.
00:05:29,612 --> 00:05:31,030
Вона навіть не дивиться на нас.
00:05:31,113 --> 00:05:34,533
Лише тусується з тими тупими емо.
00:05:36,369 --> 00:05:39,121
Господи, фізкультура – тільки для позерів.
00:05:39,205 --> 00:05:41,832
Я радше вб'ю себе, ніж одягну шорти.
00:05:41,916 --> 00:05:45,503
От би зараз почався землетрус,
аби ми всі померли.
00:05:46,170 --> 00:05:47,672
Як вона може зависати з ними?
00:05:47,755 --> 00:05:49,965
Упевнений, тут щось нечисто.
00:05:52,551 --> 00:05:54,929
Я САМОТНЯ
00:05:55,012 --> 00:05:57,139
Не зараз, мамо. Я думаю про самогубство!
00:05:58,099 --> 00:06:00,768
-Це не твоя мама. Це я.
-Привіт.
00:06:02,645 --> 00:06:04,980
Що з тобою робили в тому таборі?
00:06:05,481 --> 00:06:08,567
Ти про що? Звичайний
табір групової терапії.
00:06:09,568 --> 00:06:11,195
Не зрозумій неправильно,
00:06:11,404 --> 00:06:14,365
але, гадаю, те місце обернуло тебе на емо.
00:06:14,615 --> 00:06:17,118
Це смішно. Я ж не хтось там.
00:06:17,201 --> 00:06:20,329
Мене так просто не прилаштуєш.
Я не емо, гаразд?
00:06:20,413 --> 00:06:22,957
Тоді чому ти слухаєш
«Санні дей риа естейт»?
00:06:25,084 --> 00:06:28,838
Я гадав, що вони там
збили тебе з пантелику.
00:06:28,921 --> 00:06:31,006
Може, вони просто не знали, що роблять.
00:06:31,090 --> 00:06:35,886
Але потім я почав вважати, що вони
навмисне перетворили тебе на емо.
00:06:36,345 --> 00:06:38,764
Може, вони чудово знали, що роблять.
00:06:43,519 --> 00:06:46,772
Не варто тобі пхати у це носа.
00:06:48,065 --> 00:06:48,899
Що?
00:06:49,358 --> 00:06:51,444
Ти не зможеш перемогти.
00:06:52,361 --> 00:06:55,948
Скоро увесь світ стане емо. Це наш час.
00:06:57,158 --> 00:06:59,577
Не може бути!
00:06:59,660 --> 00:07:01,454
Нас ніхто не розуміє.
00:07:01,537 --> 00:07:04,874
І вони не зрозуміють,
доки не стане запізно.
00:07:05,249 --> 00:07:07,460
Господи, не може бути!
00:07:07,543 --> 00:07:09,170
Не опирайся, Майкле.
00:07:09,336 --> 00:07:12,673
Невже емо аж так відрізняються від готів?
00:07:13,716 --> 00:07:15,551
Приєднуйся до нас!
00:07:16,761 --> 00:07:20,389
Не може бути! Не може бути!
00:07:23,017 --> 00:07:25,644
Смерть і відчай! Смерть і відчай!
00:07:25,728 --> 00:07:27,897
Смерть і відчай! Смерть і від...
00:07:28,731 --> 00:07:31,025
-Алло?
-Усе гірше, ніж ми думали.
00:07:31,525 --> 00:07:32,860
Що? Усе?
00:07:33,569 --> 00:07:35,029
Ні, Генрієтта.
00:07:35,112 --> 00:07:36,989
Я прийшов до неї. а вона тоді:
00:07:37,073 --> 00:07:39,617
«Я емо, і скоро емо керуватимуть світом».
00:07:39,700 --> 00:07:41,285
А я тоді: «Не може бути!»
00:07:41,368 --> 00:07:44,538
А вона: «Скоро стане запізно».
А я: «Не може бути!»
00:07:44,663 --> 00:07:45,498
Не може бути!
00:07:45,581 --> 00:07:48,042
Телефонуй Ферклу.
Зустрінемося в «Сільські таверні».
00:07:48,125 --> 00:07:50,169
Маю забігти додому. Буду за десять хвилин.
00:07:53,255 --> 00:07:55,132
Майкл?! Майкле?!!
00:07:55,216 --> 00:07:57,343
Не зараз, мамо, у мене термінова ситуація.
00:07:57,426 --> 00:07:59,386
Негайно іди в їдальню, Майкле.
00:08:00,805 --> 00:08:01,847
Сядь, сину.
00:08:02,515 --> 00:08:05,976
Ми з мамою вирішили,
що тобі варто ненадовго поїхати.
00:08:06,060 --> 00:08:06,894
Що?
00:08:06,977 --> 00:08:10,064
Ми зв'язалися з табором
для проблемних дітей і...
00:08:10,147 --> 00:08:12,441
-Про що ви говорите?
-Вони виправлять тебе.
00:08:12,525 --> 00:08:13,567
Зроблять нормальним!
00:08:14,443 --> 00:08:17,363
Ні, послухайте мене!
Ви не знаєте, що робите!
00:08:17,446 --> 00:08:19,698
Кляті конформісти!
00:08:24,662 --> 00:08:26,622
Вони зло!
00:08:31,085 --> 00:08:33,379
Я ніколи не думав, що все скінчиться так.
00:08:33,462 --> 00:08:37,049
Ніколи не думав, що
готів повільно підмінять емо.
00:08:38,050 --> 00:08:40,803
Піте, якщо вони схоплять мене,
00:08:40,886 --> 00:08:44,098
якщо відправлять у той табір,
і я повернуся емо...
00:08:45,099 --> 00:08:47,893
Убий мене. Пообіцяй, що вб'єш мене.
00:08:48,978 --> 00:08:50,104
Обіцяю.
00:08:50,729 --> 00:08:53,357
Діти, замовте щось або йдіть.
00:08:53,440 --> 00:08:55,359
Не зараз, леді. Ми в депресії.
00:08:55,442 --> 00:08:57,945
-Як здивували.
-Цього разу все інакше.
00:08:58,028 --> 00:09:00,489
Двох наших друзів викрали емо.
00:09:00,739 --> 00:09:03,284
Тільки одна група розуміє емо так, як ми.
00:09:03,367 --> 00:09:05,244
Треба об'єднатися з вампірами.
00:09:05,411 --> 00:09:07,997
-Ти збожеволів?
-А який у нас вибір?
00:09:08,080 --> 00:09:10,249
Вампіри – наші кровні вороги.
00:09:10,332 --> 00:09:13,252
Ми побили їхнього лідера
і спалили їхнє лігво.
00:09:13,335 --> 00:09:16,088
-Не пам'ятаєш?
-Пам'ятаю.
00:09:16,172 --> 00:09:18,090
Може, це і самогубство,
00:09:18,257 --> 00:09:20,968
але нам варто піти до вампірів
00:09:21,051 --> 00:09:22,803
і попросити про допомогу.
00:09:23,137 --> 00:09:24,513
КЛУБ ПІВДЕННОГО ПАРКУ
00:09:24,597 --> 00:09:26,140
ВАМПІРИ/ФАНИ СУТІНОК
00:09:26,223 --> 00:09:27,057
ЩОРІЧНИЙ КЛУБ
00:09:28,434 --> 00:09:30,519
Будь ласка, усі сідайте.
00:09:31,228 --> 00:09:33,772
Це обідня зустріч дітей-Вампірів.
00:09:33,856 --> 00:09:36,192
А я Майк, ваш темний володар.
00:09:36,358 --> 00:09:37,610
Слава Майку.
00:09:37,693 --> 00:09:41,614
Звісно, головне питання сьогодні –
Гелловінська вечірка.
00:09:41,697 --> 00:09:43,824
Ми досі шукаємо добровольців, аби...
00:09:45,242 --> 00:09:46,452
Це ж готи!
00:09:55,127 --> 00:09:56,545
Ларрі, ти мене обплював.
00:09:58,339 --> 00:10:00,132
Усі привіт.
00:10:00,299 --> 00:10:02,509
Знаю, у нас не найкращі стосунки.
00:10:02,593 --> 00:10:04,637
Ми називали вас усіх гомиками.
00:10:04,720 --> 00:10:06,889
І нам шкода, що ми спалили «Гот Топік».
00:10:06,972 --> 00:10:07,848
Вибачте.
00:10:08,599 --> 00:10:12,269
Але у нас є більша проблема,
і це проблема всіх нас.
00:10:12,561 --> 00:10:14,688
Як нахабно з вашого боку прийти сюди!
00:10:14,772 --> 00:10:16,357
Стулися, Майку. Послухай, гаразд?
00:10:16,440 --> 00:10:19,276
Існує табір,
куди посилають таких дітей, як ми,
00:10:19,360 --> 00:10:23,906
і це місце якось обертає їх на емо.
00:10:25,241 --> 00:10:27,618
Так. Спершу це навіть не помітно.
00:10:27,701 --> 00:10:30,204
Таке вже могло відбутися.
Серед вас може бути емо.
00:10:32,122 --> 00:10:33,624
Зачекайте. Зачекайте!
00:10:33,707 --> 00:10:37,044
Тобто, хтось із нас може
бути не дитиною-вампіром?
00:10:40,589 --> 00:10:41,590
Саме так.
00:10:41,674 --> 00:10:42,841
Що ж, хто б ти не був,
00:10:42,967 --> 00:10:46,428
а краще тобі брати ноги в руки
й драпати, бо ти зрадник!
00:10:46,512 --> 00:10:49,556
Закладаюся, це ось цей малий!
00:10:54,470 --> 00:10:56,972
Люди, ви йдете на концерт «Фолл-Аут Бой»?
00:10:57,139 --> 00:10:59,808
Не можу, я в депресії. Сиджу і ріжу себе.
00:11:00,225 --> 00:11:03,854
Ага, і я ріжу себе,
аби знищити це нікчемне тіло.
00:11:05,022 --> 00:11:09,443
Генрієтто! Я спекла печива
для твоїх нових емо-друзів.
00:11:09,526 --> 00:11:12,070
Не зараз, мамо! Бачиш, я страждаю?
00:11:12,154 --> 00:11:14,072
Ну вибач, що я таке розчарування!
00:11:14,156 --> 00:11:17,242
Вибач. що я не мила чирлідерка,
яку ти завжди хотіла!
00:11:20,078 --> 00:11:22,873
-Гадаєш, їй краще?
-Значно краще.
00:11:22,956 --> 00:11:26,793
Вона не назвала мене сукою
і навіть вибачилася.
00:11:27,628 --> 00:11:28,670
Уже непогано.
00:11:29,171 --> 00:11:31,924
Що ми робитимемо,
коли емо захоплять Землю?
00:11:32,007 --> 00:11:34,343
Перефарбуємо Білий дім у чорний,
00:11:34,426 --> 00:11:36,845
а ще запросимо «Фол-Аут Бой»
грати на Суперкубку.
00:11:37,679 --> 00:11:40,766
Ми емо. Коли ми пануватимемо
на Землі, футболу не буде.
00:11:40,849 --> 00:11:42,017
Так.
00:11:44,061 --> 00:11:45,979
Кажете, вона такою повернулася?
00:11:46,063 --> 00:11:48,649
Ви ж знаєте Генрієтту.
Та почвара не Генрієтта.
00:11:48,732 --> 00:11:50,943
А білява емо – це Сара Коллінс.
00:11:51,026 --> 00:11:52,986
Два тижні тому вона була вампіркою.
00:11:53,195 --> 00:11:56,490
Хочете я піду і відлупцюю
тих покидьків? Я можу!
00:11:56,573 --> 00:11:58,533
Не можна просто надерти їм дупи.
00:11:58,617 --> 00:12:00,535
Треба знищити джерело зарази.
00:12:00,619 --> 00:12:05,082
Якщо якась темна магія створює
цих монстрів, мусимо скористатися
00:12:05,165 --> 00:12:08,752
найпотужнішими вампірськими
здібностями, аби спинити її.
00:12:08,835 --> 00:12:11,213
-Ти маєш на увазі?..
-Так, дитино темряви.
00:12:11,296 --> 00:12:13,006
Треба звернутися до сили
00:12:13,090 --> 00:12:15,509
найважливішого для вампірів створіння.
00:12:15,592 --> 00:12:18,845
Тільки він допоможе в такі темні часи.
00:12:18,929 --> 00:12:21,348
Час... викликати.
00:12:23,892 --> 00:12:26,478
ПОЧАТКОВА ШКОЛА ПІВДЕННОГО ПАРКУ
00:12:27,854 --> 00:12:30,691
Ми викликаємо творця всієї пітьми,
00:12:30,774 --> 00:12:33,026
покровителя смерті й відчаю!
00:12:33,318 --> 00:12:37,239
Едґаре Алане По, твої темні
нащадки благають про допомогу!
00:12:39,449 --> 00:12:42,703
Кличемо тебе до світу живих,
Едґаре Аллане По!
00:12:42,786 --> 00:12:44,579
Знавцю всіх таємниць!
00:12:44,663 --> 00:12:47,207
Твої діти потребують підтримки.
00:12:48,583 --> 00:12:52,296
Це твій план? Спробувати викликати
Едґара Аллана По зі світу мертвих?
00:12:52,379 --> 00:12:54,548
Едґар Аллан По був першим вампіром.
00:12:54,631 --> 00:12:58,135
Ні, він був першим готом,
але він уже 150 років мертвий!
00:12:58,218 --> 00:13:02,931
Слухай, усі жанри готичних субкультур
виникли на основі творчості По.
00:13:03,015 --> 00:13:04,182
Мудак.
00:13:04,266 --> 00:13:05,976
Ми прийшли до вас по допомогу,
00:13:06,059 --> 00:13:08,020
а ви тільки змарнували наш час.
00:13:10,480 --> 00:13:11,648
От лайно! Дивіться!
00:13:13,775 --> 00:13:16,528
Де я? Що це за місце?
00:13:16,737 --> 00:13:19,448
Це він! Це Едґар Аллан По?
00:13:19,740 --> 00:13:22,534
Чому живі порушили мій спочинок?
00:13:24,036 --> 00:13:26,955
Послухайте. Існує табір
для проблемних дітей.
00:13:27,039 --> 00:13:30,334
Але там не допомагають,
а перетворюють малих на емо.
00:13:30,667 --> 00:13:35,756
Емо? Божечки. Емо такі
позери-конформісти.
00:13:35,922 --> 00:13:37,674
-Так.
-Справді?!
00:13:37,841 --> 00:13:40,385
Діти пітьми, я б допоміг вам,
00:13:40,469 --> 00:13:43,805
Але я не хочу тусуватися
в компанії чмошних вампірів
00:13:43,889 --> 00:13:46,183
із пластиковими іклами.
00:13:46,391 --> 00:13:48,143
-Дякую!
-Агов!
00:13:48,226 --> 00:13:51,021
Я лише кажу, що радий,
що По з нами згоден.
00:13:51,104 --> 00:13:52,522
Згоден з ким?
00:13:52,731 --> 00:13:57,152
То в тебе червона фарба на волоссі
чи кривавий демон нахезав, позере?
00:13:57,444 --> 00:14:00,447
-Він показав тобі.
-Гаразд, у нас мало часу.
00:14:00,530 --> 00:14:03,325
-Ти маєш допомогти нам зупинити емо.
-Це ж чому?
00:14:03,408 --> 00:14:06,161
Ви викликали мене, та це не означає,
що можна мені вказувати.
00:14:06,244 --> 00:14:09,414
- Взагалі-то означає.
-Добре, матусю.
00:14:09,539 --> 00:14:12,250
Ходімо бити емо, матусю.
00:14:12,334 --> 00:14:15,420
БУРЕМНІ АКРИ
РЕАБІЛІТАЦІЯ ДЛЯ СКЛАДНИХ ПІДЛІТКІВ
00:14:16,672 --> 00:14:20,676
Що? Куди ви... Ні... Ні!
00:14:21,927 --> 00:14:23,011
Що за чорт?
00:14:23,679 --> 00:14:24,805
О, Господи!
00:14:27,808 --> 00:14:29,976
Випустіть мене! Відпустіть!
00:14:32,312 --> 00:14:34,106
Краще не засмучуй їх.
00:14:35,524 --> 00:14:39,736
- Трясця, що ви робите з людьми?
-Не я. Я на них працюю.
00:14:39,820 --> 00:14:42,531
Знаєш, вони не злі.
Їх просто не розуміють.
00:14:42,698 --> 00:14:45,784
Я лише допомагаю емо
вселитися в тіло людини.
00:14:45,951 --> 00:14:47,869
Вони пообіцяли, що як захоплять Землю,
00:14:47,953 --> 00:14:49,996
дадуть мені хижку
біля озера та купу стейків.
00:14:50,539 --> 00:14:52,916
Хвилинку. То емо – це рослини?
00:14:55,168 --> 00:14:58,255
Гаразд. Не просто рослини.
Унікальні рослини.
00:14:58,338 --> 00:15:01,091
Дуже особливі. Ніхто їх не розуміє.
00:15:02,551 --> 00:15:04,386
Емо-кларіс Американус.
00:15:04,511 --> 00:15:07,597
Дивовижний вид,
але схильний до самокаліцтва.
00:15:07,681 --> 00:15:10,016
І потребує, щоб інші види
взнавали їхній біль.
00:15:10,726 --> 00:15:12,269
Тепер усе зрозуміло.
00:15:13,145 --> 00:15:15,230
Вибач, вибач, королю емо.
00:15:15,605 --> 00:15:18,483
Ні, я з ним не говорив.
Тобто, говорив, але...
00:15:18,567 --> 00:15:22,028
Так. Так, я зрозумів. Просто зараз.
00:15:24,239 --> 00:15:27,075
Ні. Що ви робите? Я не хочу бути емо!
00:15:27,325 --> 00:15:29,995
Ти просто не розумієш.
Скоро ти їх зрохзумієш!
00:15:31,163 --> 00:15:32,164
Що за...
00:15:32,372 --> 00:15:34,291
Буде швидше, якщо не опиратимешся.
00:15:34,666 --> 00:15:37,252
Ні! Ні!
00:15:43,633 --> 00:15:47,471
Щойно знайдемо нашого друга,
підпалюємо ту місцину і звалюємо.
00:15:48,722 --> 00:15:51,433
Едґаре, ти не міг би не палити в машині?
00:15:51,516 --> 00:15:54,895
Ви не можете мені вказувати.
Хто вас призначив моїми господарями?
00:15:54,978 --> 00:15:56,980
Викинь цигарку, Едґаре. Це всіх дратує.
00:15:57,063 --> 00:15:58,648
Хлопці, які ви жалюгідні.
00:15:58,732 --> 00:16:01,651
І якщо хочете, аби я допоміг,
не називайте мене Едґаром.
00:16:01,735 --> 00:16:05,322
-Але ж це твоє ім'я.
-Це ім'я, яке дали мені тупі батьки.
00:16:05,405 --> 00:16:08,492
Я б хотів, щоб мене називали
готським іменем. «Ночебіль».
00:16:08,784 --> 00:16:12,287
-Господи.
-Що? Хлопці, ви просто позери!
00:16:12,370 --> 00:16:16,166
Просто повідомляю. Якщо хтось із вас
не той, ким себе вдає,
00:16:16,249 --> 00:16:17,584
і коли ми проліземо на базу,
00:16:17,667 --> 00:16:20,670
виявиться, що ви один із тих вилупків емо,
00:16:20,962 --> 00:16:22,422
я надеру вам дупу.
00:16:23,006 --> 00:16:26,426
Якщо один із вас зрадник, то,
певно, це вампір-позер.
00:16:26,510 --> 00:16:29,638
-Стулися, Ночеболю.
-А ти змусь мене, позере.
00:16:31,880 --> 00:16:32,880
БУРЕМНІ АКРИ
00:16:32,960 --> 00:16:36,220
РЕАБІЛІТАЦІЯ ДЛЯ ВАЖКИХ ПІДЛІТКІВ
З ЕМОЦІЙНИМИ ПРОБЛЕМАМИ
00:16:48,940 --> 00:16:50,730
Майкле? Ти тут?
00:16:50,810 --> 00:16:52,730
У мене відчуття, ніби за нами стежать.
00:17:06,410 --> 00:17:09,620
-Майкле, з тобою все гаразд?
-Переверніть вазон! Зупиніть рослину!
00:17:12,790 --> 00:17:14,130
Слава Богу, ви тут.
00:17:14,210 --> 00:17:16,970
Емо – це рослини,
які захоплюють людські тіла.
00:17:17,050 --> 00:17:19,880
Ми заберемося звідси
і спалимо весь маєток.
00:17:21,550 --> 00:17:24,470
Вибачте, але боюся, це проти плану.
00:17:24,720 --> 00:17:26,270
Ти чудово попрацював.
00:17:27,390 --> 00:17:30,310
Емо-рослини задоволені твоєю відданістю.
00:17:30,600 --> 00:17:32,690
Феркле! У весь цей час
ми вважали тебе готом.
00:17:32,770 --> 00:17:34,070
І давно ти емо?
00:17:39,280 --> 00:17:43,280
Невже ви не бачите? Їх не спинити.
Треба приєднуватися.
00:17:45,240 --> 00:17:47,250
Так, емо королю, просто зараз.
00:17:47,500 --> 00:17:50,120
Емо король хоче, аби ми починали.
00:17:51,290 --> 00:17:53,420
Відпустіть, кляті конформісти!
00:17:53,500 --> 00:17:55,960
Не опирайтеся. Так буде швидше.
00:17:56,210 --> 00:17:59,050
Господи! Я починаю почуватися емо!
00:17:59,130 --> 00:18:01,300
Хвилинку. Дідько, а де Едґар Аллан По?
00:18:01,550 --> 00:18:05,100
Він сказав, що його все дістало,
і пішов у «Сільську таверну».
00:18:05,310 --> 00:18:06,350
Що?!
00:18:10,230 --> 00:18:13,730
Ви щось замовлятимете
чи весь день питимете каву?
00:18:13,810 --> 00:18:16,650
Облиште мене. Я хочу лише кави.
00:18:16,730 --> 00:18:18,900
-От мудило.
-Сука.
00:18:19,860 --> 00:18:23,160
По? Едґаре Аллане По, де ти?
00:18:23,700 --> 00:18:25,780
Що ти робиш? Ти мав нам допомагати!
00:18:25,870 --> 00:18:27,330
Просто зараз не можу.
00:18:27,410 --> 00:18:30,000
Я намагаюся впоратися з тривогою.
00:18:30,080 --> 00:18:32,290
Ми викликали тебе, аби врятувати світ.
00:18:32,460 --> 00:18:36,090
У чому сенс? Врятувати кількох людей,
щоб інші люди стали жалюгідними.
00:18:36,170 --> 00:18:39,050
А ті тануть ще жалюгіднішими
від інших позерів.
00:18:39,260 --> 00:18:41,470
Божечки, він такий зануда.
00:18:42,800 --> 00:18:45,850
Пустіть спори у себе. Припиніть опиратися.
00:18:47,010 --> 00:18:47,930
Зачекайте, дивіться!
00:18:49,100 --> 00:18:51,310
Гаразд, я тут, позери.
00:18:51,560 --> 00:18:55,060
Ночеболю! Знищ головну рослину! Ось там.
00:18:56,520 --> 00:18:57,860
Що ви хочете, аби я зробив?
00:18:58,070 --> 00:18:59,110
Застрель її!
00:19:00,030 --> 00:19:01,820
Серйозно, застрелити рослину?
00:19:02,030 --> 00:19:02,990
Застрель її!
00:19:07,910 --> 00:19:10,790
Хвилинку, що це?
00:19:10,950 --> 00:19:15,210
Тут написано, що цей фікус
купили в магазині «Сад і город» за 29,95.
00:19:15,460 --> 00:19:16,670
«Сад і город»?
00:19:18,460 --> 00:19:20,050
Це просто рослини.
00:19:20,250 --> 00:19:21,880
Ні... Вони говорили до мене.
00:19:21,960 --> 00:19:25,180
Це просто фікуси у горщиках з вібрацією.
00:19:25,390 --> 00:19:28,180
-Але...
-Озирнися, Гарольде Фленнінґу.
00:19:28,260 --> 00:19:31,140
У нас до тебе одне запитання.
00:19:31,310 --> 00:19:33,140
Тобі страшно?
00:19:33,600 --> 00:19:36,150
-Ви про що?
-Тобі страшно?
00:19:36,230 --> 00:19:38,650
-Так!
-Це добре!
00:19:38,730 --> 00:19:41,280
Бо ти у шоу «Так, мені страшно»!
00:19:43,030 --> 00:19:43,860
Що?!
00:19:49,030 --> 00:19:50,740
Погляньте, камера ось там.
00:19:50,910 --> 00:19:53,160
Господи, серйозно?
00:19:53,250 --> 00:19:57,080
-Це все підлаштувала ваша дружина Сара.
-Попався!
00:19:58,080 --> 00:20:01,420
-Це розіграш?
-А це круто. Добре вони нас надули.
00:20:01,500 --> 00:20:03,920
Я марно став зрадником?
00:20:04,130 --> 00:20:07,550
-Ти знав про це?
-Гадки не мав.
00:20:07,720 --> 00:20:09,300
Говарде, чи підозрювали ви,
00:20:09,390 --> 00:20:12,140
що робота садівником у таборі
для важких дітей – фальшива?
00:20:12,220 --> 00:20:14,180
Ні. Мене справді переконали.
00:20:14,270 --> 00:20:15,850
І ви нічого не запідозрили,
00:20:15,940 --> 00:20:19,190
коли рослини почали наказувати
вам обертати готів і вампірів на емо,
00:20:19,270 --> 00:20:21,610
хоча насправді між ними жодної різниці?
00:20:21,690 --> 00:20:24,820
Так, я мав здогадатися. Я йолоп.
00:20:25,030 --> 00:20:28,240
Дивіться наступного тижня.
Ми переконаємо жінку з Мілвокі,
00:20:28,320 --> 00:20:30,990
що вона працює в абортарії з привидами.
00:20:36,790 --> 00:20:40,500
То як, друзі. Ви пройшли трансформацію?
00:20:42,000 --> 00:20:44,090
Генрієтто, у нас погані новини.
00:20:44,170 --> 00:20:47,300
Рослини, які, на твою думку,
захопили твоє тіло, –
00:20:47,380 --> 00:20:48,430
це просто рослини.
00:20:48,800 --> 00:20:50,300
З магазину «Сад і город».
00:20:51,510 --> 00:20:54,430
Це розіграш якогось тупого реаліті-шоу.
00:20:55,020 --> 00:20:58,560
Ні, в моїй голові – органічні спори,
00:20:58,640 --> 00:21:00,900
через які я так легко змінилася.
00:21:01,860 --> 00:21:04,030
Ні, ти зробила це сама.
00:21:05,820 --> 00:21:10,360
О, Боже. Це так незручно.
00:21:11,700 --> 00:21:14,490
Зачекай. Я хотів сказати...
00:21:14,580 --> 00:21:18,540
Ми вдерлися в лігво емо
і спалили їхнього короля.
00:21:27,220 --> 00:21:30,470
Це я! Це знову я!
00:21:31,720 --> 00:21:35,520
Божечки. Так значно краще. Дякую, хлопці.
00:21:35,680 --> 00:21:38,270
Генрієтто. Вечеря готова.
00:21:38,350 --> 00:21:42,860
Стули пельку, мамо! Облиш мене,
конформістська купо демонського сімені!
00:21:44,110 --> 00:21:44,940
Корова.
rus__yazzzzzva.srt
rus__yazzzzzva.srt
00:00:37,604 --> 00:00:40,430
И мое тело погрузилось в кровавую пучину,
00:00:40,430 --> 00:00:43,892
Нож вонзается глубоко в мои одинокие глаза,
00:00:44,174 --> 00:00:47,542
чтобы больше не видеть этого черного мира.
00:00:47,542 --> 00:00:49,956
Ух, ты. Вот это жесть.
00:00:50,021 --> 00:00:51,909
Вот это настоящая боль.
00:00:51,938 --> 00:00:53,332
Я чувствую то же самое,
00:00:53,358 --> 00:00:54,823
когда моя мать надо мной издевается.
00:00:54,823 --> 00:00:56,722
Мне просто хочется сбежать,
00:00:56,748 --> 00:00:58,747
чтобы она больше не могла причинить мне боль.
00:00:58,758 --> 00:01:00,645
Генриетта, дорогая!
00:01:00,854 --> 00:01:01,715
Заткнись, мам!
00:01:01,715 --> 00:01:02,685
Проваливай отсюда!
00:01:02,685 --> 00:01:04,903
Помнишь, папа хотел поговорить с тобой?
00:01:04,903 --> 00:01:06,471
Моя маленькая темная принцесса.
00:01:06,542 --> 00:01:07,948
Не называй меня принцессой.
00:01:07,948 --> 00:01:10,031
Я тебе не королева красоты из диснеевского фильма.
00:01:10,031 --> 00:01:11,544
Мы ждем тебя в гостиной.
00:01:12,207 --> 00:01:14,286
Боже, она никогда не остановится.
00:01:15,906 --> 00:01:17,759
Господи, я так нервничаю.
00:01:17,991 --> 00:01:18,890
Что?
00:01:18,890 --> 00:01:20,289
Присядь, Генриетта.
00:01:20,415 --> 00:01:22,503
Маленькая семейная беседа.
00:01:22,690 --> 00:01:23,726
Заткнись, мама.
00:01:23,759 --> 00:01:26,239
Генриетта, ты знаешь, что нас с мамой
00:01:26,265 --> 00:01:28,222
давно беспокоит твое поведение.
00:01:28,508 --> 00:01:30,745
Неужели мы снова за старое?
00:01:30,800 --> 00:01:32,370
Нам было непросто примириться
00:01:32,370 --> 00:01:33,667
с твоими темными делишками,
00:01:33,693 --> 00:01:35,456
поэтому мы обратились к специалистам.
00:01:35,732 --> 00:01:37,914
Оказалось, мы не единственные родители,
00:01:37,940 --> 00:01:39,575
чей ребенок называет себя эмо.
00:01:40,078 --> 00:01:40,725
Что?
00:01:40,825 --> 00:01:43,076
Мы с папой все равно любим нашу сладкую конфетку.
00:01:43,076 --> 00:01:44,535
Будь она эмо или нет.
00:01:44,628 --> 00:01:46,063
Я вам блядь не эмо!
00:01:46,127 --> 00:01:47,878
Вы хоть, сука, разницу сечете?
00:01:47,948 --> 00:01:50,076
Ты же знаешь, как расстраивается твоя мама,
00:01:50,076 --> 00:01:51,242
когда ты так выражаешься.
00:01:51,242 --> 00:01:53,397
Так же, как когда ты называешь маму «спермой дьявола»
00:01:53,397 --> 00:01:54,514
Так вот.
00:01:54,718 --> 00:01:56,363
Мы нашли лагерь.
00:01:56,363 --> 00:01:57,119
Нет!
00:01:57,317 --> 00:01:59,316
Лагерь для таких трудных подростков, как ты.
00:01:59,316 --> 00:02:02,443
Там вас научат трудолюбию и ответственности.
00:02:02,794 --> 00:02:05,057
Не поеду я ни в какой ебучий лагерь!
00:02:05,243 --> 00:02:06,205
Это займет две недели.
00:02:06,205 --> 00:02:07,563
А когда ты вернешься, мы обсудим
00:02:07,563 --> 00:02:09,597
отмену некоторых из наших прошлых запретов.
00:02:09,597 --> 00:02:12,548
Я не вернусь, потому что я там сдохну нахуй!
00:02:12,701 --> 00:02:14,768
Я сбегу из лагеря и буду шататься по улицам,
00:02:14,768 --> 00:02:17,153
где меня поймает банда уголовников
00:02:17,153 --> 00:02:18,937
и будет насиловать до тех пор,
00:02:18,963 --> 00:02:20,547
пока у меня кровь из глаз не вытечет!
00:02:21,419 --> 00:02:23,298
Там есть поле для игры в подковы,
00:02:23,298 --> 00:02:25,809
где ты сможешь посоревноваться с другими детьми.
00:02:27,582 --> 00:02:28,715
Это все, что ты знаешь?
00:02:28,715 --> 00:02:29,729
Что еще она сказала?
00:02:30,036 --> 00:02:32,048
Она сказала, что ее родители назвали ее эмо,
00:02:32,048 --> 00:02:33,978
и что ее на две недели отправляют в лагерь.
00:02:33,978 --> 00:02:35,543
Боже, на две недели?
00:02:35,725 --> 00:02:36,884
Она уже в лагере?
00:02:37,051 --> 00:02:37,679
Я не знаю.
00:02:37,839 --> 00:02:40,209
Она отправила смс из автобуса, куда ее посадили.
00:02:40,209 --> 00:02:41,979
А потом сказала, что там, куда она едет,
00:02:41,979 --> 00:02:43,677
вообще запрещено пользоваться телефонами.
00:02:43,677 --> 00:02:45,526
А потом ее сообщения внезапно поглотила тьма.
00:02:45,526 --> 00:02:46,037
Ого.
00:02:46,037 --> 00:02:47,875
Жуть, бля.
00:02:47,924 --> 00:02:49,687
Поверить не могу.
00:02:49,687 --> 00:02:51,562
Не верю, что родители могут сделать
00:02:51,588 --> 00:02:53,098
такое с собственным ребенком.
00:02:55,619 --> 00:02:58,162
Значит, вы говорите, что стали свидетелями насилия
00:02:58,162 --> 00:02:59,921
над вашей подругой со стороны ее родителей?
00:02:59,921 --> 00:03:02,241
Да. Они назвали ее эмо.
00:03:03,295 --> 00:03:04,802
И что в этом такого?
00:03:05,002 --> 00:03:05,758
Эмо отстой!
00:03:06,096 --> 00:03:08,364
Это злобные, вечно ноющие, депрессивные ублюдки.
00:03:08,364 --> 00:03:10,417
Тогда почему, как вам кажется, они так ее назвали?
00:03:10,417 --> 00:03:13,164
Потому что она гот, а многие люди не понимают разницы!
00:03:13,164 --> 00:03:14,206
А какая разница?
00:03:14,513 --> 00:03:15,814
Боже мой!
00:03:15,814 --> 00:03:16,895
Огромная!
00:03:16,895 --> 00:03:18,296
Хорошо. Так в чем именно?
00:03:18,614 --> 00:03:21,281
Ну…готы это хорошо,
00:03:21,281 --> 00:03:22,474
а эмо…ужасно.
00:03:22,920 --> 00:03:24,947
Ну, они это…позеры.
00:03:25,299 --> 00:03:26,886
Эмо сосут мои готские яйца.
00:03:27,210 --> 00:03:28,452
Хорошо, давайте так.
00:03:28,639 --> 00:03:31,862
Готы верят в то, что мир полностью ебанутый.
00:03:32,198 --> 00:03:35,661
А эмо верят в то, что полностью ебанутые – они сами.
00:03:35,857 --> 00:03:37,352
Не такая уж большая разница.
00:03:37,352 --> 00:03:38,664
Это огромная разница!
00:03:38,664 --> 00:03:39,540
Ладно, хорошо.
00:03:39,540 --> 00:03:41,710
Эмо более склонны к самоубийству.
00:03:41,886 --> 00:03:43,240
Да она просто стерва тупая, чувак
00:03:43,240 --> 00:03:44,962
А готы больше склонны к депрессии от того,
00:03:44,962 --> 00:03:46,951
что столько людей кончают жизнь самоубийством.
00:03:46,951 --> 00:03:48,581
Тьма готов – нигилистическая.
00:03:48,581 --> 00:03:50,114
В то время как эмо – циничная
00:03:50,432 --> 00:03:52,169
Постой, я думал это мы циничные.
00:03:52,497 --> 00:03:53,723
Короче, это неважно.
00:03:53,902 --> 00:03:55,100
Вот видишь, ты нигилист
00:03:55,100 --> 00:03:55,918
Ну, да, ты прав.
00:03:57,361 --> 00:04:00,019
РЕАБИЛИТАЦИОННЫЙ ЛАГЕРЬ ДЛЯ ТРУДНЫХ ПОДРОСТКОВ
00:04:03,509 --> 00:04:06,058
Эй! Выпустите меня отсюда!
00:04:06,426 --> 00:04:07,988
Нельзя так обращаться с людьми!
00:04:11,344 --> 00:04:13,691
Это просто смешно, мать вашу! Да что с вами такое?
00:04:15,359 --> 00:04:18,108
Когда я отсюда выйду, я, сука, в полицию пойду!
00:04:34,789 --> 00:04:38,320
А что, если она вернется вся такая обычная конформистка?
00:04:38,646 --> 00:04:40,125
Она пробыла там всего две недели.
00:04:40,125 --> 00:04:42,146
Не может она так сильно измениться.
00:04:42,326 --> 00:04:43,470
Правда же?
00:04:53,290 --> 00:04:55,060
О, господи!
00:04:56,714 --> 00:04:57,633
Привет, ребята.
00:04:58,403 --> 00:05:00,178
Какого черта они с тобой сделали?
00:05:00,220 --> 00:05:01,337
О чем это вы?
00:05:01,337 --> 00:05:02,964
У них ничего не вышло.
00:05:02,964 --> 00:05:04,055
Им меня не изменить.
00:05:04,417 --> 00:05:06,152
Они ведь меня даже не понимают.
00:05:08,583 --> 00:05:10,361
Боже, это даже хуже, чем мы думали.
00:05:10,758 --> 00:05:12,317
Они превратили ее в эмо!
00:05:24,753 --> 00:05:26,895
Она кому-нибудь из вас хоть слово сказала?
00:05:27,076 --> 00:05:27,725
Нет.
00:05:28,023 --> 00:05:29,804
Она теперь будто совсем другой человек.
00:05:29,804 --> 00:05:31,261
Она на нас даже не смотрит.
00:05:31,415 --> 00:05:34,498
Она теперь только с эмо придурками тусуется.
00:05:36,399 --> 00:05:39,252
Боже, физра – это урок для долбанутых позеров.
00:05:39,425 --> 00:05:42,037
Я скорее покончу с собой, чем надену спортивные шорты.
00:05:42,037 --> 00:05:44,032
Вот бы землетрясение приключилось.
00:05:44,032 --> 00:05:45,628
Тогда бы мы все умерли.
00:05:46,091 --> 00:05:47,883
Фу, как она может с ними тусоваться?
00:05:47,883 --> 00:05:50,053
Что-то здесь нечисто.
00:05:55,277 --> 00:05:56,176
Не сейчас, мама!
00:05:56,176 --> 00:05:57,754
У меня суицидальное настроение!
00:05:58,362 --> 00:05:59,593
Это не мама. Это я.
00:05:59,763 --> 00:06:00,779
А, привет.
00:06:02,867 --> 00:06:05,020
Что с тобой сделали? В том лагере
00:06:05,770 --> 00:06:06,431
О чем это ты?
00:06:06,574 --> 00:06:08,772
Обычное дерьмо в стиле групповой терапии.
00:06:09,697 --> 00:06:11,244
Не пойми меня неправильно,
00:06:11,244 --> 00:06:14,464
но мне кажется, что там тебя превратили в эмо
00:06:15,009 --> 00:06:17,554
Это смешно. Ни в кого меня не превратили.
00:06:17,554 --> 00:06:19,232
Я теперь ни в одну тусовку не вписываюсь.
00:06:19,232 --> 00:06:20,531
Я не эмо, ясно?
00:06:20,630 --> 00:06:23,259
Тогда почему ты слушаешь «Sunny day real estate»?
00:06:25,417 --> 00:06:28,746
Я тут подумал, может, тебя там просто запутали?
00:06:29,103 --> 00:06:31,013
Может, они сами не знали, что делают.
00:06:31,368 --> 00:06:35,707
А потом я подумал, может они специально превратили тебя в эмо?
00:06:36,769 --> 00:06:38,949
То есть, они знали, что именно они делают.
00:06:43,809 --> 00:06:47,086
А, может, тебе просто перестать совать нос не в свое дело?
00:06:48,442 --> 00:06:49,390
Что?
00:06:49,665 --> 00:06:51,353
У тебя ничего не получится.
00:06:52,529 --> 00:06:54,400
Скоро все в мире превратятся в эмо.
00:06:54,775 --> 00:06:55,872
Это наше время.
00:06:57,368 --> 00:06:59,307
Ни фига себе!
00:06:59,901 --> 00:07:01,500
Нас никто не понимает.
00:07:01,857 --> 00:07:05,001
И не поймут, пока не станет слишком поздно.
00:07:05,667 --> 00:07:07,458
О, боже! Ни фига себе!
00:07:07,871 --> 00:07:09,324
Ничего не поделаешь, Майкл.
00:07:09,474 --> 00:07:12,439
Так ли уж эмо отличаются от готов?
00:07:13,707 --> 00:07:15,371
Вступай в наши ряды!
00:07:17,134 --> 00:07:18,055
Ни фига себе!
00:07:18,368 --> 00:07:19,101
Ни фига себе!
00:07:19,101 --> 00:07:20,053
Ни фига себе!
00:07:23,228 --> 00:07:24,189
Смерть и отчаяние!
00:07:24,556 --> 00:07:25,572
Смерть и отчаяние!
00:07:25,959 --> 00:07:26,934
Смерть и отчаяние!
00:07:28,623 --> 00:07:29,410
алло
00:07:29,749 --> 00:07:30,800
Это хуже, чем мы думали.
00:07:31,635 --> 00:07:32,814
Что? Все?
00:07:33,807 --> 00:07:34,984
Нет, с Генриеттой.
00:07:35,339 --> 00:07:37,263
Я задал ей вопрос в лоб и она такая
00:07:37,263 --> 00:07:39,961
«я эмо, и эмо будут править миром».
00:07:39,961 --> 00:07:41,326
А я такой – «ни фига себе»!
00:07:41,487 --> 00:07:43,604
А она такая «да, скоро будет слишком поздно».
00:07:43,604 --> 00:07:44,899
А я такой – «ни фига себе»!
00:07:44,899 --> 00:07:45,811
Ни фига себе!
00:07:45,811 --> 00:07:48,628
Да, так что звони Фиркли, встретимся в Виллидж Инн.
00:07:48,628 --> 00:07:50,772
Мне нужно бежать домой, но я буду там через 10 минут.
00:07:53,649 --> 00:07:55,028
Майкл! Майкл!
00:07:55,451 --> 00:07:56,300
Не сейчас, мама!
00:07:56,300 --> 00:07:57,472
У меня срочное дело.
00:07:57,472 --> 00:07:59,304
Зайди в гостиную, Майкл. Живо
00:08:00,990 --> 00:08:01,952
Присядь, сынок.
00:08:02,836 --> 00:08:05,745
Мы с мамой решили, что ты ненадолго уедешь.
00:08:06,718 --> 00:08:07,266
Что?
00:08:07,333 --> 00:08:10,292
С нами связались из лагеря для трудных подростков, таких, как ты.
00:08:10,292 --> 00:08:11,779
О чем это вы говорите, черт возьми?
00:08:11,779 --> 00:08:13,912
Там из тебя сделают нормального ребенка!
00:08:14,612 --> 00:08:15,887
Послушайте меня!
00:08:16,249 --> 00:08:17,516
Вы не знаете, что творите!
00:08:18,053 --> 00:08:19,497
Ебаные конформисты!
00:08:25,130 --> 00:08:26,470
Исчадья ада!
00:08:31,205 --> 00:08:33,372
Никогда не думал, что все так закончится.
00:08:33,755 --> 00:08:36,844
Что готы будут постепенно вытеснены эмо.
00:08:38,233 --> 00:08:38,951
Пит,
00:08:39,379 --> 00:08:40,777
если меня тоже схватят,
00:08:41,073 --> 00:08:42,533
если меня отправят в лагерь
00:08:43,107 --> 00:08:44,344
и я вернусь эмо,
00:08:45,065 --> 00:08:46,153
убей меня.
00:08:46,654 --> 00:08:47,889
Обещай, что убьешь меня.
00:08:49,195 --> 00:08:50,029
Обещаю
00:08:50,967 --> 00:08:53,411
Дети, либо что-то заказывайте, либо уходите
00:08:53,585 --> 00:08:55,334
Не сейчас леди, мы в депрессии.
00:08:55,626 --> 00:08:56,912
Тоже мне новости.
00:08:56,912 --> 00:08:58,091
А этот раз все иначе.
00:08:58,091 --> 00:09:00,327
Двое наших друзей попались в лапы к эмо!
00:09:01,009 --> 00:09:03,276
Помимо нас хорошо знают эмо только одни люди.
00:09:03,626 --> 00:09:05,497
Придется объединиться с вампирами.
00:09:05,662 --> 00:09:06,879
Ты с ума сошел?
00:09:07,055 --> 00:09:08,132
А какой у нас выбор?
00:09:08,396 --> 00:09:10,140
Они наши заклятые враги.
00:09:10,516 --> 00:09:13,347
Мы избили их предводителя и подожгли их логово.
00:09:13,347 --> 00:09:14,804
Ты что, забыл?
00:09:15,248 --> 00:09:16,007
Не забыл.
00:09:16,344 --> 00:09:19,146
Может, это самоубийство, но нам придется
00:09:19,146 --> 00:09:22,355
отправиться прямо к вампирам и попросить у них помощи.
00:09:29,011 --> 00:09:30,422
Так, пожалуйста, садитесь.
00:09:31,424 --> 00:09:33,698
Это собрание вампиров.
00:09:34,078 --> 00:09:36,757
Я Майк, ваш повелитель и темный властелин собственной персоной.
00:09:36,757 --> 00:09:37,695
Славься, Майк!
00:09:37,992 --> 00:09:39,896
Итак, главная тема нашего собрания –
00:09:40,118 --> 00:09:41,379
это, конечно, Хэллоуин.
00:09:41,660 --> 00:09:43,812
Мы все еще ищем волонтеров для работы над…
00:09:45,587 --> 00:09:46,242
Это готы!
00:09:54,230 --> 00:09:55,372
Фу,
00:09:55,372 --> 00:09:57,223
Лари, ты на меня наплевал!
00:09:58,665 --> 00:09:59,760
Привет, всем.
00:10:00,410 --> 00:10:02,870
Я знаю, что сейчас у нас не самые лучшие отношения.
00:10:02,870 --> 00:10:04,364
Я знаю, что мы обзывали вас уродами
00:10:04,390 --> 00:10:05,526
и мы приносим свои извинения
00:10:05,526 --> 00:10:07,760
за то, что спалили магазин «Hot topic» в супермаркете.
00:10:07,760 --> 00:10:08,553
Простите нас.
00:10:08,957 --> 00:10:11,014
Но у нас есть проблема посерьезней,
00:10:11,040 --> 00:10:12,411
и она касается всех нас.
00:10:13,074 --> 00:10:15,091
И у вас хватило наглости прийти сюда!
00:10:15,091 --> 00:10:15,697
Заткнись, Майк.
00:10:15,697 --> 00:10:16,359
Выслушайте нас.
00:10:16,359 --> 00:10:19,464
Есть лагерь, куда отправляют таких детей, как мы.
00:10:19,672 --> 00:10:21,914
И каким то образом там, таких как мы,
00:10:21,940 --> 00:10:23,872
мы превращают в эмо.
00:10:25,807 --> 00:10:28,080
Да. Сначала ничего толком и не заметно.
00:10:28,080 --> 00:10:29,587
Но возможно, уже все произошло.
00:10:29,587 --> 00:10:31,544
Один из вас уже может быть обращен.
00:10:32,638 --> 00:10:33,687
Так, стоп!
00:10:34,013 --> 00:10:37,043
По вашему, один из нас может оказаться не вампиром?
00:10:40,751 --> 00:10:41,623
Да.
00:10:42,162 --> 00:10:45,365
Кто бы ты ни был, приготовься драпать отсюда, говнюк!
00:10:45,365 --> 00:10:46,555
Гребаный предатель!
00:10:47,139 --> 00:10:49,727
Спорим, что это и есть этот чертов нигер!
00:10:54,367 --> 00:10:57,088
Вы идете на концерт Fall Out Boy?
00:10:57,088 --> 00:10:58,753
Я не могу. У меня депрессия.
00:10:58,753 --> 00:10:59,999
Я постоянно себя режу.
00:11:00,426 --> 00:11:01,522
Я тоже себя режу,
00:11:01,548 --> 00:11:03,103
чтобы наказать это никчемное тело,
00:11:03,103 --> 00:11:04,167
в котором я застряла.
00:11:05,056 --> 00:11:07,174
Генриетта, я испекла печенья
00:11:07,200 --> 00:11:09,317
для твоих новых эмо друзей.
00:11:09,640 --> 00:11:10,642
Не сейчас, мама!
00:11:10,675 --> 00:11:12,190
Ты что, не видишь, что я страдаю!
00:11:12,190 --> 00:11:13,984
Прости, что я стала таким разочарованием.
00:11:13,984 --> 00:11:15,933
Извини, что я не симпатичная чир-лидерша,
00:11:15,959 --> 00:11:17,976
которую ты всегда хотела.
00:11:20,297 --> 00:11:21,533
Ну что, ей правда лучше?
00:11:21,846 --> 00:11:23,813
Да! Намного!
00:11:23,839 --> 00:11:26,446
Она не назвала меня сукой и даже извинилась.
00:11:27,598 --> 00:11:28,694
Так-то лучше.
00:11:29,363 --> 00:11:30,543
Знаете, что мы должны сделать
00:11:30,543 --> 00:11:32,401
после того, как эмо захватят землю?
00:11:32,401 --> 00:11:34,602
Нужно выкрасить Белый дом в черный цвет.
00:11:34,602 --> 00:11:37,410
А еще Fall Out Boy должны выступить на супер-кубке.
00:11:37,588 --> 00:11:38,381
Мы же эмо.
00:11:38,397 --> 00:11:40,875
Когда мы захватим мир, футбола больше не будет.
00:11:40,875 --> 00:11:41,694
А, ну да.
00:11:43,939 --> 00:11:45,788
Говоришь, она просто заявилась в таком виде?
00:11:45,788 --> 00:11:46,893
Вы знаете Генриетту.
00:11:46,893 --> 00:11:48,443
То существо в комнате – не она.
00:11:48,633 --> 00:11:50,499
Та блондинка эмо – Сара Коллинс.
00:11:51,098 --> 00:11:53,126
Еще 2 недели назад она была вампиршей.
00:11:53,351 --> 00:11:56,251
Хотите, я вломлюсь туда и отметелю этих ублюдков? Я могу.
00:11:56,636 --> 00:11:58,644
Нельзя просто пойти туда и надрать им задницы.
00:11:58,644 --> 00:12:00,613
Нужно найти источник этого зла и уничтожить его.
00:12:00,613 --> 00:12:01,533
Действительно.
00:12:01,533 --> 00:12:03,104
Если здесь и правда замешана какая-то
00:12:03,104 --> 00:12:05,179
темная магия по созданию этих монстров,
00:12:05,179 --> 00:12:07,937
нам придется применить свои самые
мощные вампирские способности,
00:12:07,963 --> 00:12:09,424
чтобы ее остановить.
00:12:09,424 --> 00:12:10,232
Хочешь сказать…
00:12:10,232 --> 00:12:11,387
Да, дитя тьмы.
00:12:11,401 --> 00:12:15,376
Нам придется воззвать к самому священному божеству вампиров.
00:12:15,480 --> 00:12:18,557
Только оно может помочь нам в эти темные времена.
00:12:19,095 --> 00:12:22,201
Придется обратиться к призыву.
00:12:28,097 --> 00:12:30,786
Мы взываем к созидателю всего темного,
00:12:31,130 --> 00:12:33,100
крестному отцу смерти и отчаяния.
00:12:33,982 --> 00:12:35,115
Эдгар Аллан По!
00:12:35,115 --> 00:12:38,171
Твои темные почитатели молят тебя о помощи.
00:12:39,876 --> 00:12:41,418
Мы призываем в мир живых
00:12:41,418 --> 00:12:44,593
великого Аллана По, властителя несчастий.
00:12:44,981 --> 00:12:46,786
Твоим детям нужно наставление.
00:12:48,979 --> 00:12:50,293
Это и есть твой план?
00:12:50,293 --> 00:12:52,616
Призвать Эдгара Аллана По из мира мертвых?
00:12:52,616 --> 00:12:54,796
Алан По был настоящим вампиром
00:12:54,796 --> 00:12:56,643
Нет, он был настоящим готом.
00:12:56,643 --> 00:12:58,393
Только он уже 150 лет как помер.
00:12:58,543 --> 00:13:01,095
Слушай, чувак, все жанры готских субкультур
00:13:01,095 --> 00:13:04,379
берут свое начало в работах По. Ебта.
00:13:04,693 --> 00:13:06,378
Мы пришли к вам за помощью,
00:13:06,378 --> 00:13:08,902
а в место этого вы попусту потратили наше время.
00:13:10,850 --> 00:13:12,129
Срань господня, смотрите!
00:13:14,199 --> 00:13:16,622
Где я? Что это за место?
00:13:17,248 --> 00:13:19,745
Это он, это Эдгар Аллан По!
00:13:20,124 --> 00:13:22,643
Зачем живые нарушили мой покой?
00:13:23,799 --> 00:13:26,911
Короче, есть лагерь для трудных подростков.
00:13:27,401 --> 00:13:28,549
Только там им не помогают,
00:13:28,549 --> 00:13:30,375
а насильно обращают в эмо.
00:13:31,074 --> 00:13:32,199
Эмо?
00:13:32,199 --> 00:13:35,643
Фу, эмо – эти жалкие кривляки и конформисты.
00:13:36,416 --> 00:13:37,453
Ага!
00:13:37,453 --> 00:13:38,296
Точно!
00:13:38,296 --> 00:13:41,025
Дети тьмы, я бы с радостью вам помог,
00:13:41,025 --> 00:13:43,138
но я не могу позволить себе появляться в компании
00:13:43,138 --> 00:13:46,402
чмошных вампирюг с позерскими пластиковыми клыками.
00:13:46,722 --> 00:13:47,615
Спасибо!
00:13:47,948 --> 00:13:48,480
Эй!
00:13:48,719 --> 00:13:51,227
Я просто рад, что Эдгар Аллан По с нами согласен.
00:13:51,564 --> 00:13:52,720
С кем это с вами?
00:13:53,094 --> 00:13:54,576
Что это красное у тебя в волосах?
00:13:54,576 --> 00:13:56,980
Это краска или кровавый демон насрал тебе прямо на голову,
00:13:56,980 --> 00:13:58,030
позер несчастный?
00:13:58,030 --> 00:13:59,218
Ха, получил, нигер?
00:13:59,305 --> 00:14:00,680
Ладно, у нас мало времени.
00:14:00,893 --> 00:14:02,580
Ты должен помочь нам остановить эмо.
00:14:02,580 --> 00:14:03,575
С чего это?
00:14:03,733 --> 00:14:05,471
То, что вы меня вызвали, еще не означает,
00:14:05,471 --> 00:14:06,802
что вы можете мной командовать.
00:14:06,802 --> 00:14:08,121
Вообще-то, означает.
00:14:08,438 --> 00:14:09,639
Ладно, мамочка.
00:14:09,844 --> 00:14:11,764
Идем воевать с эмо, мамочка.
00:14:17,189 --> 00:14:18,596
Что? Что вы..?
00:14:19,353 --> 00:14:21,325
Нет! Нет!
00:14:22,341 --> 00:14:23,384
Какого черта?
00:14:24,157 --> 00:14:25,810
О, боже!
00:14:28,180 --> 00:14:29,310
Выпустите меня отсюда!
00:14:29,348 --> 00:14:30,395
Отпустите меня!
00:14:30,976 --> 00:14:31,726
Тихо!
00:14:32,841 --> 00:14:34,494
Лучше тебе их не расстраивать.
00:14:35,786 --> 00:14:37,404
Что вы делаете здесь с людьми?
00:14:37,637 --> 00:14:38,436
Это не я.
00:14:38,794 --> 00:14:39,976
Я просто на них работаю.
00:14:40,144 --> 00:14:41,267
Они не плохие.
00:14:41,646 --> 00:14:42,841
Просто их не понимают.
00:14:42,869 --> 00:14:45,885
Я только помогаю эмо вселиться в их человеческого хозяина.
00:14:46,359 --> 00:14:48,251
Они обещали, что, когда земля будет захвачена,
00:14:48,251 --> 00:14:49,516
у меня будет свой домик у озера
00:14:49,516 --> 00:14:51,253
и столько стейков, сколько я смогу съесть.
00:14:51,253 --> 00:14:51,980
Постойте!
00:14:52,004 --> 00:14:53,294
Эмо – это растения?
00:14:54,395 --> 00:14:57,244
Тише! Не просто растения.
00:14:57,451 --> 00:14:58,598
Они особенные.
00:14:58,782 --> 00:15:00,109
Уникальные.
00:15:00,276 --> 00:15:01,357
Никто их не понимает.
00:15:02,674 --> 00:15:04,532
Эмо-Кларис Американус.
00:15:04,554 --> 00:15:06,777
Прекрасные создания, если не считать их тяги
00:15:06,777 --> 00:15:09,155
к самоувечиям и потребности других организмов
00:15:09,181 --> 00:15:10,490
осознавать их боль.
00:15:11,033 --> 00:15:12,573
Теперь мне все понятно!
00:15:13,115 --> 00:15:15,086
Извини, эмо-король!
00:15:16,247 --> 00:15:17,765
Нет, я не с ним разговаривал.
00:15:17,765 --> 00:15:19,062
То есть, да, разговаривал.
00:15:19,062 --> 00:15:21,445
Да, я понимаю.
00:15:21,630 --> 00:15:22,280
Сейчас.
00:15:24,592 --> 00:15:25,933
Нет! Что вы делаете?
00:15:26,129 --> 00:15:27,336
Я не хочу быть эмо!
00:15:27,889 --> 00:15:29,046
Просто ты их не понимаешь.
00:15:29,046 --> 00:15:30,287
Но скоро поймешь.
00:15:31,656 --> 00:15:32,374
Какого…?
00:15:32,685 --> 00:15:34,879
Если не сопротивляться, все закончится быстро
00:15:35,058 --> 00:15:37,359
Нет! Нееет!
00:15:44,249 --> 00:15:46,107
Итак, как только мы найдем нашего друга,
00:15:46,107 --> 00:15:48,821
мы все там поджигаем и сразу сваливаем.
00:15:49,127 --> 00:15:51,427
Эдгар, чувак, можешь не курить в машине?
00:15:51,993 --> 00:15:53,257
Не говори мне, что делать.
00:15:53,400 --> 00:15:55,357
Разве кто-то тебя выбрал в мои личные мэры?
00:15:55,357 --> 00:15:57,640
Затуши сигарету, Эдгар, она всех раздражает.
00:15:57,640 --> 00:15:59,019
Боже, какие вы унылые.
00:15:59,186 --> 00:16:00,544
Если вам нужна моя помощь,
00:16:00,570 --> 00:16:02,267
перестаньте называть меня Эдгар.
00:16:02,267 --> 00:16:03,726
Но ведь это твое имя, верно?
00:16:03,726 --> 00:16:05,733
Это имя, которое дали мне мои придурки-родители.
00:16:05,733 --> 00:16:07,400
Я предпочитаю мое готское имя.
00:16:07,840 --> 00:16:08,891
Мракоболь.
00:16:09,237 --> 00:16:10,272
О, господи.
00:16:10,607 --> 00:16:12,210
А что такого? Позеры несчастные!
00:16:12,753 --> 00:16:14,248
Кстати, чтобы вы все знали,
00:16:14,248 --> 00:16:16,386
если кто-то из вас – не тот, за кого себя выдает,
00:16:16,386 --> 00:16:18,427
и, когда мы доберемся до этой базы, и выясним,
00:16:18,427 --> 00:16:20,623
что он и есть тот самый эмо –пидорас под прикрытием,
00:16:20,623 --> 00:16:22,671
я надеру ему задницу.
00:16:23,543 --> 00:16:24,731
Один из нас – предатель.
00:16:24,731 --> 00:16:26,803
Спорим, это ваш вампирский говнолидер.
00:16:26,803 --> 00:16:28,447
Иди нахуй, Мракоболь!
00:16:28,626 --> 00:16:29,871
Отсоси, позер!
00:16:48,939 --> 00:16:50,347
Майкл, ты здесь?
00:16:51,093 --> 00:16:52,952
Мне кажется, за нами следят.
00:17:06,516 --> 00:17:08,127
Майкл, ты в порядке?
00:17:08,213 --> 00:17:08,909
Отодвиньте его!
00:17:08,909 --> 00:17:10,026
Остановите растение!
00:17:12,692 --> 00:17:13,956
Слава богу вы здесь!
00:17:13,988 --> 00:17:15,175
Эмо – это растения,
00:17:15,201 --> 00:17:16,938
которые вселяются в человеческое тело!
00:17:16,938 --> 00:17:18,220
Мы вытащим тебя отсюда.
00:17:18,220 --> 00:17:19,879
А потом спалим здесь все дотла!
00:17:21,316 --> 00:17:24,229
Извините, но у нас другие планы.
00:17:25,032 --> 00:17:26,163
Очень хорошо.
00:17:27,521 --> 00:17:30,091
Растения довольны твоей преданностью.
00:17:30,681 --> 00:17:32,985
Феркли, все это время мы думали, что ты гот.
00:17:32,985 --> 00:17:34,094
И давно ты эмо?
00:17:39,628 --> 00:17:41,678
Разве вы не видите, что их не остановить?
00:17:41,678 --> 00:17:43,517
Проще к ним присоединиться.
00:17:45,149 --> 00:17:46,419
Да, король Эмо.
00:17:46,419 --> 00:17:47,202
Сейчас.
00:17:47,942 --> 00:17:49,943
Король желает, чтобы мы продолжили.
00:17:51,381 --> 00:17:53,386
Отпустите нас, долбанные конформисты!
00:17:53,519 --> 00:17:54,589
Не сопротивляйтесь.
00:17:54,589 --> 00:17:55,932
Так будет быстрее.
00:17:56,418 --> 00:17:58,617
О, боже! Я начинаю чувствовать себя эмо.
00:17:59,080 --> 00:17:59,926
Минутку.
00:18:00,033 --> 00:18:01,868
Куда, черт возьми, подевался Эдгар Аллан По?
00:18:01,868 --> 00:18:03,694
Он сказал, что он выше всего этого.
00:18:03,694 --> 00:18:05,713
И лучше пойдет тусоваться в «Виллидж Инн»
00:18:05,713 --> 00:18:06,674
Что?
00:18:10,126 --> 00:18:11,967
Вы, наконец, закажете какую-нибудь еду
00:18:11,967 --> 00:18:14,038
или так и будете весь день сидеть и пить кофе?
00:18:14,038 --> 00:18:15,260
Оставьте меня в покое.
00:18:15,260 --> 00:18:16,712
Я просто хочу попить кофе.
00:18:16,995 --> 00:18:17,867
Вот засранец.
00:18:18,250 --> 00:18:19,016
Сука.
00:18:20,149 --> 00:18:22,345
По! Эдгар Аллан По, где ты?
00:18:23,838 --> 00:18:24,812
Какого хера ты делаешь?
00:18:24,876 --> 00:18:26,111
Ты же должен нам помогать!
00:18:26,111 --> 00:18:27,218
Я сейчас не могу.
00:18:27,408 --> 00:18:29,025
У меня сейчас много проблем.
00:18:29,025 --> 00:18:30,404
Меня такая тоска душит.
00:18:30,404 --> 00:18:32,644
Мы вызвали тебя,
чтобы ты помог нам спасти мир.
00:18:32,644 --> 00:18:33,608
Какой смысл?
00:18:33,778 --> 00:18:36,382
Спасти одних людей,
чтобы другие все равно были отстойными?
00:18:36,382 --> 00:18:39,111
А потом эти уроды
были бы уродами для каких-нибудь позеров.
00:18:39,425 --> 00:18:41,393
Боже, какой он зануда.
00:18:43,013 --> 00:18:44,863
Просто пустите споры внутрь себя.
00:18:44,863 --> 00:18:46,007
Не сопротивляйтесь.
00:18:47,460 --> 00:18:48,608
Постойте! Смотрите!
00:18:49,227 --> 00:18:50,861
Ладно, вот я пришел, позеры.
00:18:51,674 --> 00:18:52,471
Мракоболь!
00:18:52,471 --> 00:18:54,887
Уничтожь короля растений! Он там!
00:18:56,584 --> 00:18:58,191
Что мне с ним сделать?
00:18:58,337 --> 00:18:59,352
Пристрели его!
00:18:59,957 --> 00:19:02,194
Че, правда? Застрелить растение?
00:19:02,343 --> 00:19:03,189
Стреляй!
00:19:08,137 --> 00:19:09,040
Минутку!
00:19:09,886 --> 00:19:10,992
Что это?
00:19:11,086 --> 00:19:14,821
здесь написано, что он был куплен в магазине
«Дом и сад» за $29-95
00:19:15,661 --> 00:19:16,792
Дом и сад?
00:19:18,468 --> 00:19:20,207
Это и вправду просто растения.
00:19:20,439 --> 00:19:22,067
Да нет, они говорят со мной.
00:19:22,159 --> 00:19:25,209
А по-моему, это просто фикусы в трясущихся горшках.
00:19:25,531 --> 00:19:26,098
Но…
00:19:26,098 --> 00:19:28,315
Похоже, все кончено, Герольд Флениган!
00:19:28,489 --> 00:19:31,130
И теперь у нас к тебе только один вопрос.
00:19:31,451 --> 00:19:33,099
Тебе страшно?
00:19:33,616 --> 00:19:34,676
В каком смысле?
00:19:34,676 --> 00:19:36,154
Тебе страшно?
00:19:36,456 --> 00:19:37,244
Да!
00:19:37,620 --> 00:19:38,726
Хорошо!
00:19:39,081 --> 00:19:41,653
Потому что вы в программе
«Да, мне было страшно!»
00:19:43,322 --> 00:19:44,447
Что?
00:19:49,167 --> 00:19:51,066
Смотрите, вон там скрытая камера.
00:19:51,140 --> 00:19:52,797
О, боже! Что, серьезно?
00:19:53,286 --> 00:19:55,115
Это ваша жена Сара все подстроила.
00:19:55,273 --> 00:19:56,833
Попался!
00:19:58,169 --> 00:19:59,382
Это что, розыгрыш?
00:19:59,382 --> 00:20:00,192
Вот это да!
00:20:00,192 --> 00:20:01,683
Классно они нас развели!
00:20:01,683 --> 00:20:03,803
Я стал предателем за просто так?
00:20:04,126 --> 00:20:05,450
Ты знал об этом?
00:20:05,980 --> 00:20:07,819
Понятия не имею, что здесь происходит.
00:20:07,976 --> 00:20:10,322
Вы не догадались о том, что и работа садовника,
00:20:10,322 --> 00:20:12,236
и лагерь для трудных подростков – подстава?
00:20:12,236 --> 00:20:14,279
Нет, все было очень убедительно.
00:20:14,454 --> 00:20:16,161
Вы ничего не заподозрили даже тогда,
00:20:16,161 --> 00:20:17,876
когда растения стали убеждать вас
00:20:17,876 --> 00:20:19,240
превращать готов и вампиров в эмо,
00:20:19,240 --> 00:20:21,543
когда это абсолютно одно и то же?
00:20:21,748 --> 00:20:23,361
Наверное, стоило догадаться.
00:20:23,361 --> 00:20:24,517
Я просто идиот.
00:20:25,164 --> 00:20:26,726
Смотрите на следующей неделе розыгрыш,
00:20:26,726 --> 00:20:29,351
в котором жительница Милуоки поверит в то,
00:20:29,351 --> 00:20:31,372
что работает в лабортарии с приведениями.
00:20:36,932 --> 00:20:40,331
Ну, друзья, ваша трансформация закончилась?
00:20:42,207 --> 00:20:43,993
Генриетта, у нас плохие новости.
00:20:44,512 --> 00:20:45,899
Растение, которое, как ты думала,
00:20:45,899 --> 00:20:47,879
захватило твое тело и превратило тебя в эмо…
00:20:47,879 --> 00:20:49,058
было обычным цветком.
00:20:49,270 --> 00:20:50,742
Из магазина «Дом и сад».
00:20:51,816 --> 00:20:54,984
Все это был розыгрыш дурацкого телевизионного реалити-шоу.
00:20:55,361 --> 00:20:58,108
Нет, в моей голове органические споры,
00:20:58,108 --> 00:21:00,715
которые позволили мне измениться.
00:21:01,859 --> 00:21:03,879
Нет, это ты типа сама сделала.
00:21:05,866 --> 00:21:06,991
О, боже.
00:21:07,952 --> 00:21:10,302
Стыдобище какое.
00:21:11,232 --> 00:21:12,297
Постой.
00:21:12,954 --> 00:21:14,575
Мы хотели сказать,
00:21:14,575 --> 00:21:18,575
что только что проникли в логово растений
и сожгли их главаря.
00:21:27,327 --> 00:21:29,021
Это…это я!
00:21:29,021 --> 00:21:30,574
Я вернулась!
00:21:31,712 --> 00:21:34,059
Боже, теперь мне намного лучше!
00:21:34,228 --> 00:21:35,650
Спасибо, ребята.
00:21:36,020 --> 00:21:38,024
Генриетта, ужин готов.
00:21:38,332 --> 00:21:39,401
Заткнись, мама!
00:21:39,561 --> 00:21:43,340
Оставь меня в покое,
конформистское корыто дьявольской спермы!
00:21:44,269 --> 00:21:45,288
Жиробасина!
rus__Анастасия_Кисиленко_(Medveditsa).srt
rus__Анастасия_Кисиленко_(Medveditsa).srt
00:00:40,726 --> 00:00:44,190
Нож вонзается всё глубже
в мои одинокие глаза,
00:00:44,222 --> 00:00:47,479
чтобы мне не видеть больше
этого мрачного мира.
00:00:47,599 --> 00:00:49,844
Ого, вот это жесть.
00:00:49,964 --> 00:00:51,479
Прям реальная боль.
00:00:51,599 --> 00:00:54,479
Вот что я чувствую,
когда моя мать издевается надо мной.
00:00:54,599 --> 00:00:57,479
Я хочу сбежать, чтобы она
больше не могла причинить мне боль.
00:00:58,604 --> 00:01:00,779
Генриетта, сладкая моя!
00:01:00,794 --> 00:01:02,501
Заткнись, мам, уходи.
00:01:02,599 --> 00:01:05,228
О, но помнишь, папа хотел
поговорить с тобой в гостиной,
00:01:05,252 --> 00:01:06,683
моя маленькая чёрная принцесса.
00:01:06,722 --> 00:01:08,200
Перестань звать меня принцессой.
00:01:08,232 --> 00:01:10,014
Я не какая-то красотка
из диснеевского фильма.
00:01:10,015 --> 00:01:11,861
Мы ждём тебя в гостиной.
00:01:11,981 --> 00:01:14,598
Господи, от неё вообще покоя нет!
00:01:15,591 --> 00:01:17,992
Боже мой, я так волнуюсь.
00:01:18,046 --> 00:01:20,346
- Что?
- Присядь, Генриетта.
00:01:20,401 --> 00:01:23,598
- О, небольшой семейный разговор.
- Заткнись, мам.
00:01:23,819 --> 00:01:25,985
Генриетта, как ты знаешь,
нас с твоей матерью
00:01:26,001 --> 00:01:28,598
уже давно беспокоит твоё поведение.
00:01:28,599 --> 00:01:30,866
Это что - опять начинается?
00:01:30,986 --> 00:01:33,598
Нам нелегко было мириться
с твоими мрачными увлечениями,
00:01:33,634 --> 00:01:35,479
но мы наконец нашли,
с кем посоветоваться.
00:01:35,511 --> 00:01:39,875
Очевидно, что мы не единственные родители,
у которых ребёнок "эмо".
00:01:40,071 --> 00:01:42,894
- Что?
- Но мы с папочкой любим нашу пышечку,
00:01:42,910 --> 00:01:44,598
пусть даже она и эмо.
00:01:44,599 --> 00:01:47,940
Я никакое, блять, не эмо,
вы что, вообще нихуя не соображаете?
00:01:48,032 --> 00:01:50,950
Ты понимаешь, как твоё сквернословие
огорчает твою мать?
00:01:51,004 --> 00:01:53,194
Как когда ты зовёшь мамочку
"чёртовым семенем".
00:01:53,314 --> 00:01:56,100
Так вот, дорогая. Мы нашли лагерь.
00:01:56,100 --> 00:01:57,147
Нет.
00:01:57,167 --> 00:01:59,153
Лагерь для таких
проблемных детей, как ты,
00:01:59,177 --> 00:02:02,626
где ты будешь трудиться на свежем воздухе
и учиться ответственности.
00:02:02,746 --> 00:02:05,080
Не поеду я ни в какой ёбаный лагерь.
00:02:05,081 --> 00:02:06,841
Это всего на две недели,
и когда ты вернёшься,
00:02:06,849 --> 00:02:09,304
мы сможем обсудить
отмену некоторых запретов.
00:02:09,351 --> 00:02:12,598
Я не вернусь,
потому что я нахуй сдохну!
00:02:12,599 --> 00:02:14,731
Я уйду из этого лагеря
и буду бродить по улицам,
00:02:14,747 --> 00:02:17,711
пока меня не подберут преступники
и будут трахать целой толпой,
00:02:17,726 --> 00:02:20,072
пока у меня глаза нахуй не вытекут!
00:02:21,214 --> 00:02:22,981
Там есть площадка для бросания подков,
00:02:22,982 --> 00:02:26,126
где можно соревноваться
с другими ребятами!
00:02:27,377 --> 00:02:28,652
И это всё, что ты знаешь?
00:02:28,683 --> 00:02:29,997
Что еще она сказала?
00:02:30,013 --> 00:02:31,757
Что её родители назвали её "эмо"
00:02:31,788 --> 00:02:33,853
и отправили в какой-то лагерь
на две недели.
00:02:33,973 --> 00:02:35,636
О Боже, на две недели?
00:02:35,690 --> 00:02:37,794
- Она сейчас в лагере?
- Я не знаю.
00:02:37,826 --> 00:02:39,570
Она писала СМСки из автобуса,
в который её посадили,
00:02:39,599 --> 00:02:42,598
потом сказала, что там, куда она едет,
сотовыми пользоваться нельзя,
00:02:42,599 --> 00:02:44,544
и внезапно её СМСки канули во тьму.
00:02:44,599 --> 00:02:47,289
- Вау...
- Бля, жуть-то какая, чувак.
00:02:47,727 --> 00:02:49,252
Я просто не могу поверить.
00:02:49,372 --> 00:02:52,599
Я не верю, что родители
могли так поступить со своим ребёнком.
00:02:53,699 --> 00:02:54,999
Служба по защите прав детей
00:02:55,599 --> 00:02:57,479
Хорошо, значит, ты говоришь,
что видел,
00:02:57,519 --> 00:02:59,758
как над твоей подругой
издевались её родители.
00:02:59,764 --> 00:03:00,856
Да.
00:03:00,943 --> 00:03:02,781
Они назвали её "эмо".
00:03:03,360 --> 00:03:06,051
- И что в этом плохого?
- Эмо - отстой!
00:03:06,082 --> 00:03:08,397
Они гнусные, жалеющие себя,
депрессивные ублюдки!
00:03:08,452 --> 00:03:10,235
И почему же они её так назвали?
00:03:10,266 --> 00:03:11,345
Потому что она гот!
00:03:11,361 --> 00:03:13,105
А некоторые невежественные люди
не понимают разницы!
00:03:13,120 --> 00:03:14,598
А в чём разница?
00:03:14,599 --> 00:03:17,015
О Боже, да они совершенно разные.
00:03:17,038 --> 00:03:18,598
Хорошо, разные в чём?
00:03:18,599 --> 00:03:20,878
Ну... знаете... одни хорошие,
00:03:20,886 --> 00:03:22,700
а эмо ужасные.
00:03:22,889 --> 00:03:25,117
Они... ну, знаете, они позёры.
00:03:25,172 --> 00:03:27,174
Эмо, сосите мои готские яйца.
00:03:27,190 --> 00:03:28,691
Ладно, хорошо, попробуем описать так -
00:03:28,811 --> 00:03:31,922
гот верит, что в сущности
в этом мире творится полный пиздец.
00:03:32,042 --> 00:03:33,963
А вот эмо думают, что в сущности
00:03:34,083 --> 00:03:35,684
это с ними полный пиздец.
00:03:35,804 --> 00:03:37,363
Это не такая уж большая разница.
00:03:37,483 --> 00:03:39,443
- Да это охуенная разница!
- Хорошо-хорошо, послушайте.
00:03:39,563 --> 00:03:41,643
Эмо склонны к суициду.
00:03:41,690 --> 00:03:42,777
Бля, ну что за сука, чувак.
00:03:42,793 --> 00:03:44,631
Но готы более склонны к депрессии
00:03:44,670 --> 00:03:46,598
из-за того, что так много людей
совершают самоубийство.
00:03:46,599 --> 00:03:49,801
Мрачность готов происходит от нигилизма,
в то время как эмо - циники.
00:03:50,098 --> 00:03:51,975
Стой, я думал, что это мы циники.
00:03:52,095 --> 00:03:54,994
- Ну, в общем, неважно.
- Нет, видишь, ты нигилист.
00:03:55,114 --> 00:03:56,457
А, да, ты прав.
00:03:57,057 --> 00:04:01,857
ПРОБЛЕМНЫЕ АКРЫ
Реабилитация детей с эмоциональными проблемами,
входящих в группу риска и нуждающихся в дисциплине
00:04:03,370 --> 00:04:06,256
Эй! Выпустите меня отсюда!
00:04:06,263 --> 00:04:08,599
Нельзя так обращаться с людьми!
00:04:11,003 --> 00:04:14,194
Это бред какой-то,
вы охуели, что ли?
00:04:15,218 --> 00:04:18,284
Я прямо к копам пойду, блять,
когда выберусь отсюда!
00:04:34,700 --> 00:04:36,202
Что если она вернётся
00:04:36,249 --> 00:04:38,399
и будет вся такая приличная
и конформистка?
00:04:38,599 --> 00:04:40,003
Она была там всего две недели.
00:04:40,123 --> 00:04:42,161
Они не могли настолько её изменить.
00:04:42,281 --> 00:04:44,599
Правда же?..
00:04:53,032 --> 00:04:55,151
Бо-же мой...
00:04:56,418 --> 00:04:57,598
Привет, ребята.
00:04:58,225 --> 00:05:00,000
Чёрт побери, что они с тобой сделали?
00:05:00,120 --> 00:05:02,768
О чём ты?
Они ничего не могут сделать.
00:05:02,815 --> 00:05:04,168
Им меня не исправить.
00:05:04,288 --> 00:05:06,233
Они меня даже не понимают.
00:05:08,320 --> 00:05:10,598
О Боже, всё хуже, чем мы думали.
00:05:10,599 --> 00:05:12,599
Они сделали из неё эмо!
00:05:24,599 --> 00:05:26,948
Она кому-нибудь из вас
хоть слово сказала?
00:05:26,988 --> 00:05:27,957
Ничего.
00:05:27,981 --> 00:05:29,598
Она стала совершенно другим человеком.
00:05:29,718 --> 00:05:31,197
Она в нашу сторону даже не смотрит.
00:05:31,281 --> 00:05:34,643
Только и знает теперь, что тусоваться
с этими мудаками эмо.
00:05:36,387 --> 00:05:39,249
Господи, физра - это для таких
выпендрёжных позёров.
00:05:39,369 --> 00:05:41,775
Я лучше убью себя, чем надену
тренировочные шорты.
00:05:41,895 --> 00:05:43,831
Вот бы сейчас произошло землетрясение
00:05:43,870 --> 00:05:45,364
и мы все умерли бы.
00:05:46,036 --> 00:05:47,765
Как она может с ними общаться?
00:05:47,820 --> 00:05:50,345
Наверняка здесь что-то нечисто.
00:05:55,288 --> 00:05:57,486
Не сейчас, мам!
У меня суицидальное настроение!
00:05:58,166 --> 00:05:59,738
Это не твоя мама, это я.
00:05:59,769 --> 00:06:01,990
О, привет.
00:06:02,599 --> 00:06:05,243
Что с тобой сделали в этом лагере?
00:06:05,363 --> 00:06:06,479
В смысле?
00:06:06,502 --> 00:06:09,068
Там была обычная херня,
групповая терапия.
00:06:09,599 --> 00:06:11,178
Ты только не обижайся,
00:06:11,179 --> 00:06:14,598
но по-моему, тебя там превратили в эмо.
00:06:14,785 --> 00:06:17,479
Что за бред. Меня вообще никак
нельзя назвать,
00:06:17,498 --> 00:06:20,298
я никуда не вписываюсь.
Я не эмо, ясно?
00:06:20,599 --> 00:06:23,325
Тогда почему ты слушаешь
"Санни Дэй Риал Эстейт"?
00:06:25,053 --> 00:06:26,382
Я всё думал -
00:06:26,502 --> 00:06:29,065
может, тебя там просто сбили с толка,
00:06:29,185 --> 00:06:30,918
может, они не понимали, что делают.
00:06:31,038 --> 00:06:32,598
Но потом мне пришло в голову -
00:06:32,599 --> 00:06:36,135
может, они превратили тебя
в эмо нарочно.
00:06:36,599 --> 00:06:38,958
То есть, может, они прекрасно знали,
что делают.
00:06:43,627 --> 00:06:47,131
Пожалуй, тебе лучше перестать
искать ответы.
00:06:47,944 --> 00:06:49,598
Что?
00:06:49,599 --> 00:06:52,035
Вам всё равно не победить.
00:06:52,308 --> 00:06:54,598
Скоро весь мир станет эмо.
00:06:54,599 --> 00:06:56,241
Пришло наше время.
00:06:57,086 --> 00:06:59,409
Ни фига себе...
00:06:59,878 --> 00:07:01,598
Никто нас не понимает.
00:07:01,599 --> 00:07:05,141
И никто ничего не поймёт,
пока не будет уже слишком поздно.
00:07:05,367 --> 00:07:07,245
О Боже, не может быть!..
00:07:07,599 --> 00:07:09,479
Не сопротивляйся, Майкл.
00:07:09,599 --> 00:07:12,703
Разве эмо действительно
настолько уж отличаются от готов?
00:07:13,384 --> 00:07:15,479
Приди к нам!
00:07:16,465 --> 00:07:18,095
Ни за что!
00:07:18,288 --> 00:07:20,571
Нет, ни за что!
00:07:22,738 --> 00:07:25,598
- Смерть и отчаяние!
Смерть и отчаяние!
00:07:25,923 --> 00:07:27,154
- Смерть и отчаяние!
00:07:27,274 --> 00:07:28,267
- Смерть и отча...
00:07:28,611 --> 00:07:29,598
Алло?
00:07:29,599 --> 00:07:31,270
Всё хуже, чем мы думали.
00:07:31,599 --> 00:07:33,303
Что, вообще всё?
00:07:33,788 --> 00:07:36,033
Нет, я про Генриетту.
Я говорил с ней,
00:07:36,072 --> 00:07:38,105
и она такая - "я эмо,
00:07:38,144 --> 00:07:39,849
и эмо скоро будут править миром".
00:07:39,873 --> 00:07:41,479
И я такой - не может быть!
00:07:41,522 --> 00:07:43,479
А она такая - "да, скоро будет
слишком поздно".
00:07:43,501 --> 00:07:45,761
- И я такой - не может быть!
- Не может быть!
00:07:45,777 --> 00:07:48,272
Короче, слушай, звони Фирклу,
ждите меня в Вилладж-Инн.
00:07:48,311 --> 00:07:50,563
Мне надо забежать домой,
но я буду через 10 минут.
00:07:53,386 --> 00:07:55,263
Майкл? Майкл!
00:07:55,310 --> 00:07:57,479
Не сейчас, мам, у меня срочное дело.
00:07:57,500 --> 00:07:59,736
В столовую, Майкл, немедленно.
00:08:00,902 --> 00:08:02,598
Присядь, сынок.
00:08:02,599 --> 00:08:05,860
Мы с твоей мамой решили,
что тебе надо съездить кое-куда.
00:08:06,188 --> 00:08:07,282
Что?
00:08:07,302 --> 00:08:10,224
Мы связались с лагерем
для проблемных детей, вроде тебя, и...
00:08:10,255 --> 00:08:11,598
Чёрт возьми, вы о чём вообще?
00:08:11,599 --> 00:08:13,751
Там тебя исправят,
сделают нормальным ребёнком!
00:08:14,494 --> 00:08:15,996
Нет, послушайте меня!
00:08:16,088 --> 00:08:17,621
Вы не понимаете, что делаете!
00:08:17,741 --> 00:08:19,975
Ёбаные конформисты!
00:08:24,599 --> 00:08:26,412
Они зло!
00:08:31,081 --> 00:08:33,224
Никогда не думал,
что вот так всё закончится.
00:08:33,599 --> 00:08:37,729
Никогда не думал, что готов
просто постепенно поменяют на эмо.
00:08:38,136 --> 00:08:40,598
Пит... если меня заберут...
00:08:40,865 --> 00:08:44,642
если меня отправят в этот лагерь
и я вернусь оттуда эмо -
00:08:45,120 --> 00:08:46,392
убей меня.
00:08:46,412 --> 00:08:48,502
Обещай, что убьёшь меня.
00:08:48,865 --> 00:08:50,598
Обещаю.
00:08:50,599 --> 00:08:53,598
Детишки, вы или заказывайте что-нибудь,
или уходите.
00:08:53,599 --> 00:08:55,598
Не сейчас, леди,
мы в глубокой депрессии.
00:08:55,599 --> 00:08:58,117
- Еще что новенького?
- Сейчас всё по-другому, ясно?
00:08:58,237 --> 00:09:00,706
Двоим нашим друзьям
промыли мозги эмо!
00:09:00,949 --> 00:09:03,342
Есть еще только одна группировка,
которая относится к эмо так же, как мы.
00:09:03,397 --> 00:09:05,352
Нам придётся объединиться с вампирами.
00:09:05,367 --> 00:09:08,112
- С ума сошёл?..
- А что нам остаётся?
00:09:08,143 --> 00:09:10,232
Вампиры наши заклятые враги.
00:09:10,352 --> 00:09:13,390
Мы побили их вожака
и сожгли их логово.
00:09:13,445 --> 00:09:16,479
- Ты что, не помнишь?
- Да, я помню.
00:09:16,495 --> 00:09:18,388
Пусть это может стоить нам жизни,
00:09:18,508 --> 00:09:21,054
но мы должны пойти прямо к вампирам
00:09:21,174 --> 00:09:22,845
и попросить их о помощи.
00:09:28,429 --> 00:09:30,479
Хорошо, прошу всех садиться.
00:09:31,244 --> 00:09:33,887
Начинаем полуденное собрание
детей-вампиров.
00:09:34,007 --> 00:09:36,479
Я Майк, ваш господин
и чёрный властелин, по сути.
00:09:36,599 --> 00:09:37,598
Приветствуем, Майк.
00:09:37,718 --> 00:09:40,222
Хорошо, главный пункт
нашей повестки дня, конечно,
00:09:40,237 --> 00:09:41,598
вечеринка на Хэллоуин.
00:09:41,599 --> 00:09:43,827
Мы всё еще ищем добровольцев, которые...
00:09:45,235 --> 00:09:46,807
Дети-готы!
00:09:54,034 --> 00:09:56,919
Фу, ты на меня плюнул, Ларри.
00:09:58,599 --> 00:09:59,821
Всем здравствуйте.
00:09:59,860 --> 00:10:02,573
Ну, я понимаю, что мы с вами
не в лучших отношениях.
00:10:02,599 --> 00:10:04,591
Мы знаем, что мы
называли вас пидарасами,
00:10:04,599 --> 00:10:07,039
и сожалеем о том,
что сожгли магазин "Хот Топик".
00:10:07,159 --> 00:10:08,110
Простите.
00:10:08,400 --> 00:10:10,543
Но у нас появилась
более важная проблема,
00:10:10,558 --> 00:10:12,598
и она касается нас всех.
00:10:12,599 --> 00:10:14,789
Хватило же вам наглости явиться сюда!
00:10:14,805 --> 00:10:16,598
Ты помолчи, Майк, послушай, ладно?
00:10:16,599 --> 00:10:19,598
Существует лагерь, куда посылают
таких детей, как мы,
00:10:19,599 --> 00:10:21,922
вот, и там принимают таких детей, как мы,
00:10:22,042 --> 00:10:24,112
и превращают их в эмо.
00:10:25,032 --> 00:10:26,145
Да.
00:10:26,161 --> 00:10:28,851
Сперва вы можете даже не заметить этого,
но это уже могло случиться,
00:10:28,867 --> 00:10:30,479
Кто-то из вас мог уже превратиться.
00:10:32,214 --> 00:10:33,787
Ладно, ша, тихо!
00:10:33,907 --> 00:10:37,384
Хочешь сказать, один из нас
на самом деле не вампир?
00:10:39,599 --> 00:10:41,545
Ну... да.
00:10:41,665 --> 00:10:43,218
Ладно, тогда кто б ты ни был,
00:10:43,226 --> 00:10:45,274
готовься уносить свою жопу отсюда,
мудачила,
00:10:45,275 --> 00:10:46,598
потому что ты чёртов предатель.
00:10:46,599 --> 00:10:49,678
И спорим, это не кто иной,
как вот этот мелкий нигга!
00:10:54,499 --> 00:10:57,379
Ребята, вы пойдёте
на концерт "Фолл Аут Бой"?
00:10:57,499 --> 00:11:00,498
Не могу, я слишком подавлена,
я всё время режу себя.
00:11:00,499 --> 00:11:02,019
Да, я тоже режу себя,
00:11:02,044 --> 00:11:04,027
чтобы ранить это никчёмное тело,
в котором я живу.
00:11:05,015 --> 00:11:06,643
Генриетта!
00:11:06,686 --> 00:11:09,758
Я напекла печенья для тебя
и твоих новых друзей-эмо!
00:11:09,878 --> 00:11:12,498
Не сейчас, мам!
Не видишь, что ли, мне больно!
00:11:12,499 --> 00:11:14,498
Прости, что я тебя так разочаровываю!
00:11:14,499 --> 00:11:17,499
Прости, что я не миленькая чирлидерша,
о какой ты всегда мечтала!
00:11:20,088 --> 00:11:21,941
Ну что, ей полегчало?
00:11:21,984 --> 00:11:23,173
О, намного!
00:11:23,204 --> 00:11:24,456
Она не назвала меня сукой
00:11:24,487 --> 00:11:27,122
и даже извинялась передо мной!
00:11:27,499 --> 00:11:29,005
Ну, так-то лучше.
00:11:29,499 --> 00:11:32,498
Знаете, что нам надо сделать,
когда мы, эмо, захватим весь мир?
00:11:32,499 --> 00:11:34,693
Надо будет перекрасить
Белый Дом в чёрный цвет,
00:11:34,813 --> 00:11:37,007
и чтобы "Фолл Аут Бой" играли на Супер-Кубке.
00:11:37,777 --> 00:11:38,796
Мы эмо.
00:11:38,797 --> 00:11:40,974
Когда мы будем править миром,
у нас не будет футбола.
00:11:41,094 --> 00:11:42,499
А, ну да.
00:11:44,334 --> 00:11:46,217
Говорите, она просто приехала
уже вот такой?
00:11:46,261 --> 00:11:48,889
Вы знаете Генриетту,
эта тварь там - не Генриетта.
00:11:49,009 --> 00:11:51,166
Та эмо-блондинка - это Сара Коллинз,
00:11:51,210 --> 00:11:53,099
Она была вампиром две недели назад!
00:11:53,499 --> 00:11:55,498
Хотите, я ворвусь туда
и всех их переебашу?
00:11:55,499 --> 00:11:56,709
Я запросто!
00:11:56,803 --> 00:11:58,498
Нельзя просто взять и избить их,
00:11:58,499 --> 00:12:00,498
надо уничтожить сам источник
всего этого.
00:12:00,499 --> 00:12:01,498
Безусловно.
00:12:01,801 --> 00:12:04,198
Если здесь замешана какая-то
чёрная магия,
00:12:04,235 --> 00:12:06,379
создающая этих монстров,
то нам придётся
00:12:06,431 --> 00:12:09,040
пустить в ход самые могущественные
вампирские способности, чтобы покончить с ней.
00:12:09,060 --> 00:12:11,498
- Ты имеешь в виду...
- Да, моё дитя тьмы.
00:12:11,499 --> 00:12:13,114
Мы должны воззвать к силе
00:12:13,127 --> 00:12:15,454
самого священного для детей-вампиров
существа, по сути.
00:12:15,711 --> 00:12:18,764
Только он может помочь нам
в это мрачнейшее время.
00:12:19,221 --> 00:12:21,492
Необходимо призвать его дух.
00:12:27,930 --> 00:12:30,909
Мы вызываем создателя
всего, что есть мрачного,
00:12:30,965 --> 00:12:33,174
крёстного отца смерти и отчаяния!
00:12:33,618 --> 00:12:34,988
Эдгар Аллан По,
00:12:35,013 --> 00:12:37,498
твои последователи во тьме
молят тебя о помощи!
00:12:39,499 --> 00:12:41,252
Мы призываем в мир живых
00:12:41,277 --> 00:12:42,803
великого Эдгара Аллана По,
00:12:42,854 --> 00:12:44,718
ведающего обо всех страданиях!
00:12:44,743 --> 00:12:47,765
Твоим детям нужно наставление, по сути.
00:12:48,835 --> 00:12:50,230
Это твой план?
00:12:50,286 --> 00:12:52,498
Призвать Эдгара Аллана По
с того света?
00:12:52,499 --> 00:12:54,635
Эдгар Аллан По
был самым первым вампиром.
00:12:54,691 --> 00:12:56,498
Нет, он был самым первым готом,
00:12:56,499 --> 00:12:58,498
но он уже 150 лет как умер.
00:12:58,499 --> 00:12:59,508
Слушай, чувак,
00:12:59,577 --> 00:13:03,068
все жанры готической субкультуры
проистекают из произведений По,
00:13:03,299 --> 00:13:04,498
мудачила.
00:13:04,499 --> 00:13:06,233
Слушайте, мы пришли к вам за помощью,
00:13:06,290 --> 00:13:08,379
а вы только и знаете,
что тратить наше время попусту.
00:13:10,682 --> 00:13:12,499
Охренеть, смотрите!
00:13:14,079 --> 00:13:16,782
Где я? Куда я попал?
00:13:17,026 --> 00:13:19,948
Это он! Это Эдгар Аллан По!
00:13:20,342 --> 00:13:23,095
Зачем живые нарушили мой покой?
00:13:23,701 --> 00:13:25,128
Эээ... короче, послушай.
00:13:25,184 --> 00:13:27,011
Есть такой лагерь
для проблемных детей, ясно?
00:13:27,043 --> 00:13:28,306
Только они не помогают детям,
00:13:28,325 --> 00:13:30,495
они нарочно превращают их в эмо.
00:13:30,677 --> 00:13:32,022
Эмо?..
00:13:32,266 --> 00:13:35,344
Фу, эмо - это же просто
выпендрёжные конформисты.
00:13:36,183 --> 00:13:37,928
- О да!
- Правда же?
00:13:38,048 --> 00:13:39,656
Дети тьмы,
00:13:39,724 --> 00:13:42,458
я бы помог вам, но боюсь,
нельзя, чтобы меня видели
00:13:42,499 --> 00:13:44,154
в компании дебильных детей-вампиров
00:13:44,166 --> 00:13:46,281
с их позёрскими пластмассовыми клыками.
00:13:46,669 --> 00:13:48,379
- Спасибо!
- Эй!
00:13:48,499 --> 00:13:51,317
Я хочу сказать, приятно знать,
что Эдгар Аллан По согласен с нами.
00:13:51,498 --> 00:13:52,881
Согласен с кем?
00:13:53,001 --> 00:13:54,477
У тебя красная краска в волосах
00:13:54,499 --> 00:13:57,299
или кровавый демон
насрал тебе на голову, позёр?
00:13:57,355 --> 00:13:58,869
Ага, он тя уел, нигга!
00:13:58,989 --> 00:14:00,571
Ладно, у нас мало времени.
00:14:00,583 --> 00:14:02,254
Ты должен помочь нам остановить эмо.
00:14:02,499 --> 00:14:03,593
С чего бы?
00:14:03,655 --> 00:14:06,379
То, что вы меня вызвали, еще не значит,
что вы мною командуете.
00:14:06,499 --> 00:14:08,135
Ну, ваще-то, значит.
00:14:08,255 --> 00:14:09,498
О, хорошо, мам,
00:14:09,499 --> 00:14:12,499
пойдём воевать с эмо, мам.
00:14:16,932 --> 00:14:18,965
Что... куда вы меня...
00:14:19,085 --> 00:14:21,112
Нет! Нет!
00:14:22,038 --> 00:14:23,498
Какого чёрта?..
00:14:23,976 --> 00:14:25,498
О Боже...
00:14:27,743 --> 00:14:29,163
Заберите меня отсюда!
00:14:29,283 --> 00:14:31,522
Отпустите меня!
00:14:32,499 --> 00:14:34,312
Ты их лучше не серди.
00:14:35,257 --> 00:14:37,498
Какого чёрта вы тут делаете с людьми?
00:14:37,528 --> 00:14:39,824
Это не я. Я просто работаю на них.
00:14:39,944 --> 00:14:41,182
Они не злые, знаешь ли.
00:14:41,420 --> 00:14:42,890
Их просто не понимают.
00:14:43,010 --> 00:14:46,062
Я только помогаю эмо
вселиться в человека.
00:14:46,182 --> 00:14:48,001
Они обещали мне,
что когда они захватят Землю,
00:14:48,002 --> 00:14:50,192
я получу домик у озера
и сколько угодно стейков.
00:14:50,592 --> 00:14:53,101
Погодите-ка. Эмо - растения?
00:14:54,499 --> 00:14:56,097
Тише, тише, всё хорошо.
00:14:56,129 --> 00:14:58,379
Они не простые растения,
они очень уникальные!
00:14:58,499 --> 00:14:59,839
Очень особенные!
00:14:59,959 --> 00:15:01,998
Никто их не понимает.
00:15:02,811 --> 00:15:04,707
Эмо-кларис американус.
00:15:04,732 --> 00:15:05,921
Чудесные создания,
00:15:06,041 --> 00:15:08,166
если не считать их склонности
к травмированию себя
00:15:08,197 --> 00:15:10,498
и требованию от других видов
признать их боль.
00:15:10,731 --> 00:15:13,379
О, теперь всё понятно.
00:15:13,499 --> 00:15:15,762
Прости! Прости меня, эмо-король!
00:15:15,882 --> 00:15:17,451
Нет, я с ним не разговаривал.
00:15:17,571 --> 00:15:19,823
То есть, разговаривал, но...
Да.
00:15:19,943 --> 00:15:21,168
Да, я понимаю.
00:15:21,499 --> 00:15:22,957
Сию минуту.
00:15:24,197 --> 00:15:25,948
Нет! Что вы делаете?
00:15:25,949 --> 00:15:27,498
Я не хочу быть эмо!
00:15:27,499 --> 00:15:28,852
Ты просто не понимаешь.
00:15:28,864 --> 00:15:30,203
Ты скоро их поймёшь.
00:15:30,816 --> 00:15:32,498
Какого...
00:15:32,499 --> 00:15:34,498
Всё кончится быстрее,
если не будешь сопротивляться.
00:15:34,499 --> 00:15:37,011
Нет! Нееет!
00:15:43,855 --> 00:15:44,869
Короче, слушайте.
00:15:44,957 --> 00:15:47,659
Когда мы найдём нашего друга,
надо будет всё там сжечь и свалить.
00:15:48,924 --> 00:15:51,432
Чувак, Эдгар, ты не мог бы
не курить в машине?
00:15:51,499 --> 00:15:53,041
Ты не можешь мне приказывать,
00:15:53,085 --> 00:15:55,137
кто тебя выбрал моим мэром?
00:15:55,257 --> 00:15:57,379
Загаси, Эдгар, это всем мешает.
00:15:57,499 --> 00:15:59,016
Господи, какие же вы отстойщики.
00:15:59,053 --> 00:16:01,912
И если хотите, чтобы я вам помог,
перестаньте все звать меня Эдгаром.
00:16:02,100 --> 00:16:03,288
Но это ж твоё имя, нет?
00:16:03,339 --> 00:16:05,379
Это имя, которое мне дали
мои дурацкие родители.
00:16:05,499 --> 00:16:07,443
Я хочу, чтобы меня звали
моим готским именем -
00:16:07,499 --> 00:16:09,026
Ночная Боль.
00:16:09,063 --> 00:16:10,279
О Боже.
00:16:10,377 --> 00:16:12,210
Что? Да вы все позёры!
00:16:12,592 --> 00:16:14,311
Ну вот что, чтоб все вы знали -
00:16:14,431 --> 00:16:16,379
если кто-то из вас не тот,
за кого себя выдаёт,
00:16:16,396 --> 00:16:18,430
если мы проникнем на базу,
и вы объявите,
00:16:18,461 --> 00:16:20,595
что вы на деле переодетый
мудачила-эмо -
00:16:20,715 --> 00:16:22,722
я вам жопу на конфетти порву!
00:16:23,110 --> 00:16:24,498
Если кто из нас и предатель,
00:16:24,499 --> 00:16:26,456
то наверняка этот выпендрёжный
вампирский вождь.
00:16:26,576 --> 00:16:28,446
Да отъебись ты, Ночная Боль.
00:16:28,499 --> 00:16:29,872
Спешу и падаю, позёр.
00:16:49,011 --> 00:16:50,907
Майкл! Ты здесь?
00:16:51,000 --> 00:16:53,034
Мне кажется, за нами следят.
00:17:06,379 --> 00:17:08,068
Чувак, Майкл, что с тобой?
00:17:08,112 --> 00:17:09,899
Опрокиньте его! Остановите растение!
00:17:11,615 --> 00:17:14,081
О, слава Богу, что вы пришли.
00:17:14,350 --> 00:17:15,406
Эмо - это растения,
00:17:15,407 --> 00:17:16,815
и они вселяются в человеческие тела.
00:17:16,846 --> 00:17:18,273
Ладно, мы вытащим тебя отсюда,
00:17:18,304 --> 00:17:19,967
а потом сожжём тут всё дотла.
00:17:21,171 --> 00:17:22,502
Сожалею,
00:17:22,502 --> 00:17:24,673
но боюсь, не получится.
00:17:24,942 --> 00:17:26,688
Ты отлично справился.
00:17:27,601 --> 00:17:30,367
Эмо-растения ценят твою преданность.
00:17:30,786 --> 00:17:32,888
Фиркл! Всё это время мы думали,
что ты гот!
00:17:32,938 --> 00:17:34,740
Как давно ты стал эмо?
00:17:39,557 --> 00:17:41,616
Разве вы не видите -
нам их не остановить.
00:17:41,736 --> 00:17:43,643
Лучше уж присоединиться к ним.
00:17:45,389 --> 00:17:47,654
Да, эмо-король, сию минуту.
00:17:47,879 --> 00:17:50,282
Эмо-король хочет,
чтобы мы сделали это немедленно.
00:17:50,500 --> 00:17:53,604
Отпустите нас, конченые конформисты!
00:17:53,724 --> 00:17:56,187
Не сопротивляйтесь,
так будет быстрее.
00:17:56,307 --> 00:17:58,917
О Боже, я начинаю
чувствовать себя эмо!
00:17:59,217 --> 00:18:01,576
Стойте, а куда подевался
Эдгар Аллан По?
00:18:01,696 --> 00:18:03,215
Он сказал, что ему надоело,
00:18:03,277 --> 00:18:05,179
и он будет сидеть в Вилладж-Инн.
00:18:05,436 --> 00:18:06,662
Что?
00:18:10,373 --> 00:18:11,736
Эй, вы что-нибудь закажете
00:18:11,742 --> 00:18:14,082
или так и будете весь день
сидеть и пить кофе?
00:18:14,145 --> 00:18:16,760
Отстаньте от меня,
я хочу только кофе.
00:18:16,947 --> 00:18:19,945
- Вот козёл.
- Сука.
00:18:20,065 --> 00:18:20,896
По?
00:18:20,940 --> 00:18:23,073
Эдгар Аллан По, где ты?
00:18:24,049 --> 00:18:26,014
Какого чёрта ты делаешь,
ты же должен нам помогать!
00:18:26,134 --> 00:18:27,597
Я сейчас не могу.
00:18:27,628 --> 00:18:30,250
Я очень переживаю,
меня мучает беспокойство.
00:18:30,318 --> 00:18:32,702
Слушай, мы тебя вызвали,
чтобы ты помог нам спасти мир.
00:18:32,764 --> 00:18:33,898
Какой смысл?
00:18:33,899 --> 00:18:36,237
Спасать каких-то людей,
чтобы другие люди занимались отстоем?
00:18:36,299 --> 00:18:39,314
А те отстойщики могли бы
сливать в отстой других позёров?
00:18:39,434 --> 00:18:41,617
Боже, он такой нытик.
00:18:43,063 --> 00:18:44,926
Позвольте спорам проникнуть в вас.
00:18:44,939 --> 00:18:46,534
Перестаньте сопротивляться.
00:18:46,654 --> 00:18:48,505
Стойте, смотрите!
00:18:49,149 --> 00:18:51,602
Ладно, я здесь, позёры.
00:18:51,722 --> 00:18:53,854
Ночная Боль! Уничтожь вождя растений!
00:18:53,904 --> 00:18:55,131
Их вождь, вон он!
00:18:56,501 --> 00:18:58,214
Ну и что я с ним должен делать?
00:18:58,271 --> 00:18:59,541
Стреляй в него!
00:19:00,123 --> 00:19:02,143
Чё, серьёзно? Стрелять в растение?
00:19:02,337 --> 00:19:03,470
Стреляй!
00:19:08,269 --> 00:19:09,569
Минуточку.
00:19:09,914 --> 00:19:11,165
А это что такое?
00:19:11,177 --> 00:19:15,074
Тут написано, что оно куплено
в магазине "Для дома и сада" за 29-95.
00:19:15,537 --> 00:19:17,377
"Для дома и сада"?
00:19:18,477 --> 00:19:20,073
Эй, да это просто растения.
00:19:20,460 --> 00:19:22,211
Нет, они... они говорят со мной.
00:19:22,331 --> 00:19:25,335
Да нет, это просто фикусы какие-то
в вибрирующих горшках.
00:19:25,455 --> 00:19:28,482
- Но...
- Похоже, всё кончено, Харольд Фланниган.
00:19:28,602 --> 00:19:31,123
И у нас только один вопрос к тебе -
00:19:31,411 --> 00:19:33,456
тебе страшно?
00:19:33,688 --> 00:19:36,347
- В каком смысле?
- Тебе страшно?
00:19:36,467 --> 00:19:38,618
- Да!
- Прекрасно!
00:19:38,631 --> 00:19:40,088
Потому что вы в передаче
00:19:40,132 --> 00:19:42,247
"Да, мне было страшно"!
00:19:42,367 --> 00:19:44,155
Что?
00:19:48,942 --> 00:19:51,157
Посмотрите вот сюда, в камеру.
00:19:51,207 --> 00:19:53,272
Боже мой, вы это серьёзно?
00:19:53,392 --> 00:19:55,180
Ваша жена Сара
устроила это для вас.
00:19:55,236 --> 00:19:57,282
Ха-ха, попался!
00:19:58,083 --> 00:19:59,321
Так это розыгрыш?..
00:19:59,359 --> 00:20:01,685
Чуваки, здорово, как они нас разыграли!
00:20:01,805 --> 00:20:04,189
Я стал предателем напрасно?..
00:20:04,227 --> 00:20:05,953
Ты знал об этом?
00:20:05,997 --> 00:20:07,812
Я понятия не имел, что происходит.
00:20:07,932 --> 00:20:10,140
Харольд, вы не догадывались,
что эта работа садовника
00:20:10,234 --> 00:20:12,248
и лагерь для проблемных детей
были подставой?
00:20:12,317 --> 00:20:14,200
Нет, всё было очень убедительно!
00:20:14,256 --> 00:20:16,215
И вы ничего не заподозрили,
00:20:16,246 --> 00:20:18,667
когда растения велели вам
превращать детей-готов и детей-вампиров
00:20:18,705 --> 00:20:21,476
в эмо - хотя они все на самом деле
одно и то же?
00:20:21,570 --> 00:20:23,359
Да, надо было догадаться,
00:20:23,372 --> 00:20:24,754
вот я идиот!
00:20:25,243 --> 00:20:26,451
Будьте с нами на следующей неделе,
00:20:26,532 --> 00:20:28,528
когда мы убедим женщину из Милуоки,
00:20:28,540 --> 00:20:31,318
что она работает в населённой призраками
клинике абортов.
00:20:36,986 --> 00:20:38,556
Ну что, друзья мои,
00:20:38,594 --> 00:20:40,552
вы уже прошли трансформацию?
00:20:41,460 --> 00:20:44,250
Генриетта, у нас для тебя плохие новости.
00:20:44,463 --> 00:20:47,165
Растения, которые, как ты думаешь,
захватили твоё тело и сделали тебя эмо...
00:20:47,428 --> 00:20:48,767
Это просто растения.
00:20:48,967 --> 00:20:50,562
Из магазина "Для дома и сада".
00:20:51,570 --> 00:20:54,792
Это был розыгрыш какого-то
дебильного реалити-шоу.
00:20:55,580 --> 00:20:56,898
Нет.
00:20:56,899 --> 00:20:58,858
В моей голове органические споры,
00:20:58,877 --> 00:21:01,386
которые заставили меня переметнуться.
00:21:01,861 --> 00:21:04,333
Нет, ты, в общем-то, сама это сделала.
00:21:05,899 --> 00:21:07,117
О Господи.
00:21:07,943 --> 00:21:10,514
Как же стыдно.
00:21:11,158 --> 00:21:12,879
Погоди.
00:21:12,948 --> 00:21:14,806
Я хотел сказать -
00:21:14,926 --> 00:21:16,664
мы проникли в логово эмо
00:21:16,708 --> 00:21:19,004
и сожгли вождя растений.
00:21:27,112 --> 00:21:28,898
Это... я!..
00:21:28,899 --> 00:21:31,542
Это снова я!
00:21:31,755 --> 00:21:34,170
О Боже мой, я пришла в себя.
00:21:34,290 --> 00:21:35,613
Спасибо вам, ребята.
00:21:35,733 --> 00:21:38,449
Генриетта! Ужин готов!
00:21:38,486 --> 00:21:39,563
Заткнись, мам!
00:21:39,581 --> 00:21:43,054
Отстань от меня, конформистская
кошёлка чёртового семени!
00:21:44,155 --> 00:21:45,362
А ты жирная!
00:21:46,738 --> 00:21:50,191
Перевод: Анастасия Кисиленко (Medveditsa)
eng__.srt
eng__.srt
00:00:11,511 --> 00:00:12,751
# Death and sadness
everywhere #
00:00:12,779 --> 00:00:14,759
# Loneliness and degradation #
00:00:14,781 --> 00:00:18,490
# Goin' down to South Park,
gonna take my woes with me #
00:00:18,518 --> 00:00:19,588
# Nightmares every night #
00:00:19,619 --> 00:00:21,599
# Posers spouting,
"Let's go shopping" #
00:00:21,621 --> 00:00:24,659
# Heading out to South Park
'cause I cannot unwind #
00:00:24,691 --> 00:00:26,329
# I like spiders,
loss, and rain #
00:00:26,359 --> 00:00:27,770
# I'm only happy
when I'm in pain #
00:00:27,794 --> 00:00:30,536
# So I'm goin' down
to South Park #
00:00:30,563 --> 00:00:33,407
# To die, to die,
to die #
00:00:37,270 --> 00:00:40,479
"So I cast my body
into the trials of blood.
00:00:40,507 --> 00:00:43,818
"The knife pierces deep,
deep into my lonely eyes,
00:00:44,044 --> 00:00:47,355
so I can see this black world
no more."
00:00:47,380 --> 00:00:49,621
Whoa.
That's pretty hard-core.
00:00:49,649 --> 00:00:51,322
That's real pain right there.
00:00:51,351 --> 00:00:54,230
That's how I feel
when my mother abuses me.
00:00:54,254 --> 00:00:57,326
I just want to escape,
so she can't hurt me anymore.
00:00:58,591 --> 00:01:00,434
Henrietta, sweetie!
00:01:00,460 --> 00:01:02,440
Shut up, Mom, go away.
00:01:02,462 --> 00:01:04,373
Oh, but remember Daddy
wanted to talk to you
00:01:04,397 --> 00:01:06,308
in the living room,
my dark, little princess.
00:01:06,332 --> 00:01:07,709
Stop calling me a princess.
00:01:07,734 --> 00:01:09,611
I'm not a beauty queen
in a Disney movie.
00:01:09,636 --> 00:01:11,775
We'll be waiting
in the living room.
00:01:11,805 --> 00:01:14,752
God, she just never stops!
00:01:14,774 --> 00:01:17,653
Oh, goodness,
I am so nervous.
00:01:17,677 --> 00:01:20,157
- What?
- Have a seat, Henrietta.
00:01:20,180 --> 00:01:23,423
- Ooh, a little family chitchat.
- Shut up, Mom.
00:01:23,450 --> 00:01:25,623
Henrietta, as you know,
your mother and I
00:01:25,652 --> 00:01:28,462
have been concerned about
your behavior for some time.
00:01:28,488 --> 00:01:30,627
Are we really
doing this again?
00:01:30,657 --> 00:01:32,102
We've had
a hard time coping
00:01:32,125 --> 00:01:33,468
with the dark things
you're into,
00:01:33,493 --> 00:01:35,200
but we've finally
had some counseling.
00:01:35,228 --> 00:01:36,832
And apparently,
we're not the only parents
00:01:36,863 --> 00:01:40,242
who have a child that is "emo."
What?
00:01:40,266 --> 00:01:42,542
But Daddy and I
love our little muffin,
00:01:42,569 --> 00:01:44,344
even if she's emo or not.
00:01:44,370 --> 00:01:45,781
I'm not a fucking emo.
00:01:45,805 --> 00:01:47,307
Don't you even know
the fucking diff?
00:01:47,340 --> 00:01:48,444
Do you know
00:01:48,475 --> 00:01:50,682
how your foul language
breaks your mother's heart?
00:01:50,710 --> 00:01:52,781
Like calling Mommy
"demon jizz."
00:01:52,812 --> 00:01:55,850
So listen, sweetie,
we've found a camp.
00:01:55,882 --> 00:01:57,190
No.
00:01:57,217 --> 00:01:59,288
A camp which is
for troubled kids like you,
00:01:59,319 --> 00:02:02,425
and you get to work outside
and learn about responsibility.
00:02:02,455 --> 00:02:04,696
I'm not going
to any fucking camp!
00:02:04,724 --> 00:02:06,499
It's for two weeks,
and when you come back,
00:02:06,526 --> 00:02:08,870
we can talk about earning back
some of your privileges.
00:02:08,895 --> 00:02:12,274
I won't come back
because I'll be fucking dead.
00:02:12,298 --> 00:02:14,471
I'll walk out of that camp,
and I'll walk the streets
00:02:14,501 --> 00:02:17,311
until I probably get picked up
and gangbanged by criminals
00:02:17,337 --> 00:02:19,783
until I'm bleeding
out my fucking eyes.
00:02:21,141 --> 00:02:22,620
They have a horseshoe pit
00:02:22,642 --> 00:02:26,749
where you can challenge
the other kids to horseshoes!
00:02:26,779 --> 00:02:29,623
And that's all you know?
What else did she say?
00:02:29,649 --> 00:02:31,526
She said that her parents
called her an emo
00:02:31,551 --> 00:02:33,622
and she had to go
to this camp for two weeks.
00:02:33,653 --> 00:02:35,496
Oh, my God,
for two weeks?
00:02:35,522 --> 00:02:37,559
- Is she at the camp now?
- I don't know.
00:02:37,590 --> 00:02:39,297
She texted from the bus
they put her on.
00:02:39,325 --> 00:02:40,668
Then she said
she wasn't even allowed
00:02:40,693 --> 00:02:42,468
to have her cell phone
where she was going.
00:02:42,495 --> 00:02:44,202
Then all of a sudden,
her texts went dark.
00:02:44,230 --> 00:02:47,370
- Whoa.
- That's fucking creepy, man.
00:02:47,400 --> 00:02:49,311
I just can't believe it.
00:02:49,335 --> 00:02:52,339
I can't believe parents
would do that to their child.
00:02:55,175 --> 00:02:57,553
All right, now, you say that
you witnessed your friend
00:02:57,577 --> 00:02:59,579
being abused by her parents.
00:02:59,612 --> 00:03:02,786
Yes.
They called her an emo.
00:03:02,815 --> 00:03:05,659
- What's wrong with that?
- Emos suck.
00:03:05,685 --> 00:03:08,325
They're vile, self-pitying,
depressed assholes.
00:03:08,354 --> 00:03:09,958
So why do you think
they called her that?
00:03:10,190 --> 00:03:11,669
Because she's goth,
00:03:11,691 --> 00:03:12,863
and some ignorant people
don't know the difference.
00:03:12,892 --> 00:03:14,269
What is the difference?
00:03:14,294 --> 00:03:16,831
Oh, my God,
they're totally different.
00:03:16,863 --> 00:03:18,342
Okay, different how?
00:03:18,364 --> 00:03:20,366
They're-you know,
one is good,
00:03:20,400 --> 00:03:22,539
and-and emos are horrible.
00:03:22,569 --> 00:03:24,810
They're-you know,
they're posers.
00:03:24,837 --> 00:03:26,714
Emos suck my goth balls.
00:03:26,739 --> 00:03:28,514
All right, all right,
think of it this way.
00:03:28,541 --> 00:03:31,681
A goth believes that, deep down,
the world is totally fucked up,
00:03:31,711 --> 00:03:33,713
but an emo thinks
that deep down,
00:03:33,746 --> 00:03:35,487
they are totally fucked up.
00:03:35,515 --> 00:03:37,256
That's not much
of a difference.
00:03:37,283 --> 00:03:38,694
That's a huge fucking
difference!
00:03:38,718 --> 00:03:41,392
Okay, okay, look, emos
are more prone to suicide...
00:03:41,421 --> 00:03:42,695
This fucking bitch, man.
00:03:42,722 --> 00:03:44,360
But goths are more prone
to be depressed
00:03:44,390 --> 00:03:46,427
that so many people
commit suicide.
00:03:46,459 --> 00:03:49,872
Goths' darkness is nihilistic,
whereas emos' is cynical.
00:03:49,896 --> 00:03:51,933
Wait, I thought
we were cynical.
00:03:51,965 --> 00:03:54,775
Whatever, it doesn't matter.
No, see, you're nihilistic.
00:03:54,801 --> 00:03:56,838
Oh, yeah, you're right.
00:04:02,976 --> 00:04:05,980
Hello?
Somebody let me out of here.
00:04:06,012 --> 00:04:08,652
You can't treat people
like this.
00:04:10,383 --> 00:04:14,854
This is fucking ridiculous!
What's wrong with you?
00:04:14,887 --> 00:04:17,891
I'm gonna go to the fucking cops
when I get out of here.
00:04:34,474 --> 00:04:38,047
What if she comes back and
she's all preppy and conformist?
00:04:38,278 --> 00:04:39,780
She's only been there
two weeks.
00:04:39,812 --> 00:04:41,985
They can't have
changed her that much.
00:04:42,015 --> 00:04:44,393
Can they have?
00:04:52,925 --> 00:04:55,337
Oh, my God.
00:04:55,361 --> 00:04:57,602
Hey, guys.
00:04:57,630 --> 00:04:59,803
What the hell
have they done to you?
00:04:59,832 --> 00:05:02,608
What do you mean?
They couldn't do anything.
00:05:02,635 --> 00:05:04,308
They can't fix me.
00:05:04,337 --> 00:05:07,341
They don't even understand me.
00:05:08,408 --> 00:05:10,615
Oh, my God,
it's worse than we thought.
00:05:10,643 --> 00:05:13,988
They made her emo!
00:05:24,424 --> 00:05:26,700
Has she said one word
to either one of you guys?
00:05:26,726 --> 00:05:29,434
Nothing. It's like she's
a totally different person.
00:05:29,462 --> 00:05:31,032
She won't even look at us.
00:05:31,064 --> 00:05:34,739
All she does now is hang out
with the douche bag emo kids.
00:05:36,336 --> 00:05:39,044
God, P.E. class is
for such wannabe posers.
00:05:39,072 --> 00:05:41,678
I'd rather kill myself
than put on gym shorts.
00:05:41,708 --> 00:05:43,585
I wish there'd just be
an earthquake,
00:05:43,609 --> 00:05:45,646
so we could all die.
00:05:45,678 --> 00:05:47,521
Ugh, how can she hang out
with them?
00:05:47,547 --> 00:05:50,551
There must be something else
going on here.
00:05:54,987 --> 00:05:57,729
Not now, Mom!
I'm suicidal.
00:05:57,757 --> 00:05:59,566
It's not your mom,
it's me.
00:05:59,592 --> 00:06:02,505
Oh, hey.
00:06:02,528 --> 00:06:05,134
What did they do to you
at that camp?
00:06:05,365 --> 00:06:06,571
What do you mean?
00:06:06,599 --> 00:06:09,443
Just the usual
group therapy crap.
00:06:09,469 --> 00:06:10,812
Don't take this
the wrong way,
00:06:10,837 --> 00:06:14,580
but I think that place
turned you into an emo.
00:06:14,607 --> 00:06:17,087
That's ridiculous.
I'm not anything.
00:06:17,110 --> 00:06:20,148
I don't fit in anywhere.
I'm not emo, okay?
00:06:20,380 --> 00:06:23,827
Then why are you listening
to Sunny Day Real Estate?
00:06:24,984 --> 00:06:28,761
I was thinking, maybe they just
made you confused at that place.
00:06:28,788 --> 00:06:30,768
Maybe they didn't know
what they were doing.
00:06:30,790 --> 00:06:32,098
But then I started thinking,
00:06:32,125 --> 00:06:36,164
maybe that place turned you
emo on purpose.
00:06:36,396 --> 00:06:39,741
Like, maybe they knew
what they were doing.
00:06:43,436 --> 00:06:47,509
You should probably stop
digging for answers.
00:06:47,540 --> 00:06:49,019
What?
00:06:49,041 --> 00:06:52,079
There's no winning this
for you.
00:06:52,111 --> 00:06:54,421
Soon, the entire world
will be emo.
00:06:54,447 --> 00:06:56,017
It is our time.
00:06:57,183 --> 00:06:59,720
No way.
00:06:59,752 --> 00:07:01,663
Nobody understands us,
00:07:01,687 --> 00:07:04,964
and they won't understand
until it is far too late.
00:07:04,991 --> 00:07:07,665
Oh, my God, no way!
00:07:07,693 --> 00:07:09,172
Do not fight it, Michael.
00:07:09,195 --> 00:07:13,200
Is being emo really all
that different from being goth?
00:07:13,433 --> 00:07:15,674
Join us.
00:07:16,836 --> 00:07:18,110
No way!
00:07:18,137 --> 00:07:21,516
No way, no way!
00:07:22,809 --> 00:07:24,049
Death and despair!
00:07:24,076 --> 00:07:26,784
Death and despair!
Death and despair!
00:07:26,813 --> 00:07:28,121
Death and desp-
00:07:28,147 --> 00:07:29,524
Hello?
00:07:29,549 --> 00:07:31,085
It's worse than we thought.
00:07:31,117 --> 00:07:33,654
What is, everything?
00:07:33,686 --> 00:07:35,165
No, I mean Henrietta.
00:07:35,188 --> 00:07:37,794
I confronted her,
and she was all like, "I am emo,
00:07:37,824 --> 00:07:39,667
and emos are going
to rule the world."
00:07:39,692 --> 00:07:41,137
And I was like, "No way!"
00:07:41,160 --> 00:07:43,003
And she was like, "Yeah,
soon it will be too late."
00:07:43,029 --> 00:07:45,669
And I was all, "No way!"
No way.
00:07:45,698 --> 00:07:46,802
Yeah, so listen,
call up Firkle,
00:07:46,833 --> 00:07:47,937
and meet me at Village Inn.
00:07:47,967 --> 00:07:50,174
I gotta run home, but
I'll be there in ten minutes.
00:07:53,206 --> 00:07:54,981
Michael? Michael!
00:07:55,007 --> 00:07:57,078
Can't now, Mom,
I've got an emergency.
00:07:57,109 --> 00:08:00,249
In the dining room, Michael.
Let's go.
00:08:00,480 --> 00:08:02,482
Have a seat, son.
00:08:02,515 --> 00:08:03,892
Your mom and I have decided
00:08:03,916 --> 00:08:05,862
you're going to go away
for a little while.
00:08:05,885 --> 00:08:06,989
What?
00:08:07,019 --> 00:08:08,692
We've been put in touch
with this camp
00:08:08,721 --> 00:08:10,098
for troubled kids
like you and-
00:08:10,122 --> 00:08:11,624
- What the hell are you
talking about?
00:08:11,657 --> 00:08:14,263
This place gonna fix you,
make you normal child!
00:08:14,494 --> 00:08:15,871
No, you gotta listen to me!
00:08:15,895 --> 00:08:17,568
You don't know
what you're doing!
00:08:17,597 --> 00:08:20,578
You fucking conformists!
00:08:24,704 --> 00:08:28,083
They're evil!
00:08:30,910 --> 00:08:33,186
I never thought
it would end like this.
00:08:33,212 --> 00:08:34,623
I never thought
that goths would
00:08:34,647 --> 00:08:37,924
just be slowly replaced
by emos.
00:08:37,950 --> 00:08:40,794
Pete, if they get me,
00:08:40,820 --> 00:08:44,893
if I get sent to that camp
and I come back emo,
00:08:44,924 --> 00:08:46,130
kill me.
00:08:46,158 --> 00:08:48,934
Promise that you'll kill me.
00:08:48,961 --> 00:08:50,599
I promise.
00:08:50,630 --> 00:08:53,110
Hey, you kids need to order
something, or you need to go.
00:08:53,132 --> 00:08:55,112
Not now, lady,
we're really depressed.
00:08:55,134 --> 00:08:57,910
- So what else is new?
- This is different, okay?
00:08:57,937 --> 00:09:00,679
Our two friends are being
body-snatched by emos!
00:09:00,706 --> 00:09:03,050
There's only one other group
who understands emos like we do.
00:09:03,075 --> 00:09:05,316
We're gonna have to team up
with the vampires.
00:09:05,545 --> 00:09:07,855
- Are you crazy?
- What choice do we have?
00:09:07,880 --> 00:09:10,121
The vampires
are our sworn enemies.
00:09:10,149 --> 00:09:13,062
We beat up their leader.
We burned down their lair.
00:09:13,085 --> 00:09:16,032
Don't you remember?
Yeah, I remember.
00:09:16,055 --> 00:09:18,126
And it may be
a suicide mission,
00:09:18,157 --> 00:09:20,865
but we have to walk right
into the middle of the vampires
00:09:20,893 --> 00:09:23,100
and ask them for help.
00:09:28,634 --> 00:09:30,841
Okay, let's all be seated,
please.
00:09:30,870 --> 00:09:33,646
This is the noon meeting
of the vamp kids.
00:09:33,673 --> 00:09:36,244
I am Mike, your Lord
and Dark Master, per se.
00:09:36,275 --> 00:09:37,777
Hail Mike.
00:09:37,810 --> 00:09:39,847
Okay, our main order
of business is, of course,
00:09:39,879 --> 00:09:41,586
the Halloween social.
00:09:41,614 --> 00:09:43,184
We're still looking
for volunteers to make the-
00:09:45,017 --> 00:09:48,089
It's the goth kids!
00:09:52,792 --> 00:09:56,763
Ugh, you spit on me, Larry.
00:09:58,297 --> 00:09:59,708
Uh, hey, everybody.
00:09:59,732 --> 00:10:02,372
Uh, I know we aren't
on the greatest terms right now.
00:10:02,602 --> 00:10:04,275
We realize
we called you all "queermos,"
00:10:04,303 --> 00:10:06,806
and we're sorry we burned down
the Hot Topic at the mall.
00:10:06,839 --> 00:10:07,943
Sorry.
00:10:07,974 --> 00:10:10,011
But, uh, we've got
a bigger problem here,
00:10:10,042 --> 00:10:12,318
and it's all of our problem.
00:10:12,345 --> 00:10:14,382
You've got a lot of nerve
coming here.
00:10:14,614 --> 00:10:16,116
Yeah, shut up, Mike.
Listen, okay?
00:10:16,148 --> 00:10:19,129
There's a camp that kids like us
are being sent to,
00:10:19,151 --> 00:10:21,757
and somehow this place
is taking kids like us
00:10:21,787 --> 00:10:23,994
and turning them emo.
00:10:24,023 --> 00:10:25,798
Yeah.
00:10:25,825 --> 00:10:27,395
You might not even be able
to tell at first.
00:10:27,627 --> 00:10:28,799
It could've already happened.
00:10:28,828 --> 00:10:30,307
One of you might
already be turned.
00:10:32,164 --> 00:10:33,837
Okay, hold up. Hold up!
00:10:33,866 --> 00:10:38,110
You mean that one of us might
not really be a vamp kid?
00:10:39,338 --> 00:10:41,716
Uh, right.
00:10:41,741 --> 00:10:43,015
Well, whoever you is,
00:10:43,042 --> 00:10:44,851
you better get your ass
ready to run, motherfucker,
00:10:44,877 --> 00:10:46,720
'cause you a damn traitor.
00:10:46,746 --> 00:10:49,955
And I'll bet you it's
this little nigger right here.
00:10:54,220 --> 00:10:57,133
Are you guys gonna go
to the Fall Out Boy concert?
00:10:57,156 --> 00:11:00,000
I can't, I'm too depressed.
I keep cutting myself.
00:11:00,026 --> 00:11:01,699
Yeah, I'm cutting myself
00:11:01,727 --> 00:11:03,331
to hurt this worthless body
that I'm in.
00:11:05,164 --> 00:11:09,374
Henrietta, I baked cookies
for your new little emo friends.
00:11:09,402 --> 00:11:12,110
Not now, Mom!
Can't you see I'm hurting?
00:11:12,138 --> 00:11:14,243
I'm sorry
I'm such a disappointment!
00:11:14,273 --> 00:11:17,379
Sorry I'm not the pretty
cheerleader you always wanted!
00:11:19,311 --> 00:11:21,450
Does she still seem better?
00:11:21,681 --> 00:11:22,921
Oh, much better.
00:11:22,948 --> 00:11:24,154
She didn't call me a bitch,
00:11:24,183 --> 00:11:27,392
and she actually apologized
to me.
00:11:27,420 --> 00:11:29,195
That's more like it.
00:11:29,221 --> 00:11:30,427
You know what we should do
00:11:30,456 --> 00:11:32,094
after us emos
take over the earth?
00:11:32,124 --> 00:11:34,434
We should, um,
paint the White House black,
00:11:34,460 --> 00:11:37,703
and we should have Fall Out Boy
play at the Super Bowl.
00:11:37,730 --> 00:11:38,902
We're emos.
00:11:38,931 --> 00:11:40,877
When we rule the earth,
we're not gonna have football.
00:11:40,900 --> 00:11:42,208
Oh, yeah.
00:11:44,103 --> 00:11:45,844
And you say she
just showed up like this?
00:11:45,871 --> 00:11:46,975
You know Henrietta.
00:11:47,006 --> 00:11:48,815
That thing in there
is not Henrietta.
00:11:48,841 --> 00:11:51,014
That blonde emo in there
is Sarah Collins.
00:11:51,043 --> 00:11:53,148
She was a vamp kid
two weeks ago!
00:11:53,179 --> 00:11:55,250
You want me to go in there
and waste these motherfuckers?
00:11:55,281 --> 00:11:57,022
I'll do it.
00:11:57,049 --> 00:11:58,392
We can't just go in there
and kick their asses.
00:11:58,417 --> 00:12:00,192
We have to stop this thing
at its source.
00:12:00,219 --> 00:12:01,323
Indeed.
00:12:01,353 --> 00:12:03,856
If there is some kind
of black magic at work,
00:12:03,889 --> 00:12:06,062
creating these monsters,
then we will have to use
00:12:06,092 --> 00:12:08,732
our most powerful
vampiric abilities to stop it.
00:12:08,761 --> 00:12:11,105
- Do you mean-
- Yes, my child of darkness.
00:12:11,130 --> 00:12:12,803
We must call upon the powers
00:12:12,832 --> 00:12:15,369
of the vamp kids'
most sacred entity, per se.
00:12:15,401 --> 00:12:18,974
Only he can help us
in this darkest time.
00:12:19,004 --> 00:12:21,746
This calls for a summoning.
00:12:27,813 --> 00:12:30,487
We call upon the creator
of all that is dark,
00:12:30,516 --> 00:12:33,190
the godfather
of death and despair.
00:12:33,219 --> 00:12:34,823
Edgar Allan Poe,
00:12:34,854 --> 00:12:36,959
your followers in darkness
beg for your help.
00:12:39,125 --> 00:12:40,900
We summon to the world
of the living
00:12:40,926 --> 00:12:44,339
the great Edgar Allan Poe,
knower of all that is misery.
00:12:44,363 --> 00:12:48,505
Your children need
special guidance, per se.
00:12:48,534 --> 00:12:50,207
This is your plan?
00:12:50,236 --> 00:12:52,216
Try to summon Edgar Allan Poe
back from the dead?
00:12:52,238 --> 00:12:54,377
Edgar Allan Poe
was the original vamp kid.
00:12:54,406 --> 00:12:56,113
No, he was the original goth,
00:12:56,142 --> 00:12:58,281
but he's been dead
for 150 years.
00:12:58,310 --> 00:13:01,189
Hey, look, man, all genres
of gothic subcultures
00:13:01,213 --> 00:13:04,319
are derivatives of Poe's work...
motherfucker.
00:13:04,350 --> 00:13:06,057
Look, we came to you
for help,
00:13:06,085 --> 00:13:07,996
and all you've done since then
is waste our time.
00:13:10,422 --> 00:13:11,958
Holy shit, look!
00:13:13,559 --> 00:13:16,802
Where am I?
What is this place?
00:13:16,829 --> 00:13:19,503
It's him!
It's Edgar Allan Poe.
00:13:19,532 --> 00:13:23,275
Why have the living
summoned me from my rest?
00:13:23,302 --> 00:13:25,009
Uh, okay, okay, listen,
00:13:25,037 --> 00:13:26,573
there's this camp
for troubled kids, right?
00:13:26,806 --> 00:13:28,217
Only they aren't helping kids,
00:13:28,240 --> 00:13:30,447
they're purposely turning them
into emos.
00:13:30,476 --> 00:13:35,983
Emos? Ew, my God, emos are
such wannabe conformists.
00:13:36,015 --> 00:13:37,926
- Yeah, oh, yes.
- Right?
00:13:37,950 --> 00:13:40,430
Children of darkness,
I would help you,
00:13:40,452 --> 00:13:42,125
but I fear I cannot be seen
00:13:42,154 --> 00:13:43,827
with a bunch
of douchey vamp kids
00:13:43,856 --> 00:13:46,336
and their poser-ass
plastic fangs.
00:13:46,358 --> 00:13:48,235
- Thank you!
- Hey!
00:13:48,260 --> 00:13:49,466
I'm just saying
it's nice to know
00:13:49,495 --> 00:13:51,202
that Edgar Allan Poe
agrees with us.
00:13:51,230 --> 00:13:52,573
Agrees with who?
00:13:52,598 --> 00:13:54,271
Is that red dye in your hair,
00:13:54,300 --> 00:13:57,110
or did a blood demon take a shit
on your head, poser?
00:13:57,136 --> 00:13:58,877
Uh-oh, he got you there,
nigga.
00:13:58,904 --> 00:14:00,247
Okay, look,
we're running out of time.
00:14:00,272 --> 00:14:02,149
You have to help us
stop the emos.
00:14:02,174 --> 00:14:03,380
Why should I?
00:14:03,409 --> 00:14:04,513
Just 'cause you summoned me
00:14:04,543 --> 00:14:06,352
doesn't mean
you're the boss of me.
00:14:06,378 --> 00:14:07,948
Uh, yeah, it kind of does.
00:14:07,980 --> 00:14:09,482
Oh, okay, Mom.
00:14:09,515 --> 00:14:12,359
Let's go
fight the emos, Mom.
00:14:16,922 --> 00:14:18,924
What-where you ta-
00:14:18,958 --> 00:14:21,905
No! No!
00:14:21,927 --> 00:14:23,634
What the hell?
00:14:23,863 --> 00:14:25,035
Oh, my God.
00:14:27,399 --> 00:14:28,935
Get me out of here!
00:14:28,968 --> 00:14:31,881
Let me go!
Shh.
00:14:31,904 --> 00:14:35,078
It's best you don't upset them.
00:14:35,107 --> 00:14:37,144
What the hell are you
doing to people?
00:14:37,176 --> 00:14:39,622
Not me.
I just work for them.
00:14:39,645 --> 00:14:42,649
They're not evil, you know.
They're just misunderstood.
00:14:42,882 --> 00:14:45,954
All I do is help the emos
get into their human host.
00:14:45,985 --> 00:14:47,589
They promised me,
when they take over Earth,
00:14:47,620 --> 00:14:50,191
I can have a cabin on the lake
and all the steak I can eat.
00:14:50,222 --> 00:14:54,136
Wait a minute.
Emos are plants?
00:14:54,159 --> 00:14:55,661
Shh, shh, it's okay.
00:14:55,895 --> 00:14:58,239
Not just any plant.
They're very unique.
00:14:58,264 --> 00:14:59,675
Very special!
00:14:59,899 --> 00:15:02,106
Nobody understands them.
00:15:02,134 --> 00:15:05,911
Emo-claris Americanus-
wonderful species,
00:15:05,938 --> 00:15:07,611
except for their tendencies
of self-mutilation
00:15:07,640 --> 00:15:10,211
and the need for other species
to acknowledge their pain.
00:15:10,242 --> 00:15:13,223
- Oh, it all makes sense now.
- Aah!
00:15:13,245 --> 00:15:15,521
Oh, sorry!
Sorry, emo king!
00:15:15,547 --> 00:15:17,254
Oh, no,
I wasn't talking to him.
00:15:17,283 --> 00:15:19,593
I mean, I was, but-
yes.
00:15:19,618 --> 00:15:21,359
Yes, I understand.
00:15:21,387 --> 00:15:23,697
Right away.
00:15:23,923 --> 00:15:27,268
No! What are you doing?
I don't want to be emo!
00:15:27,293 --> 00:15:30,172
You just don't understand.
You'll understand them soon.
00:15:30,195 --> 00:15:32,266
What the-
00:15:32,298 --> 00:15:34,403
- It's quicker
if you don't fight it.
00:15:34,433 --> 00:15:38,176
No! No!
00:15:43,542 --> 00:15:44,714
All right, listen up.
00:15:44,944 --> 00:15:46,048
Once we find our friend,
00:15:46,078 --> 00:15:47,284
we gotta torch the place
and get out.
00:15:48,681 --> 00:15:51,423
Dude, Edgar,
can you not smoke in the car?
00:15:51,450 --> 00:15:52,656
You can't tell me what to do.
00:15:52,685 --> 00:15:55,165
Who elected you
the mayor of me?
00:15:55,187 --> 00:15:57,189
Put it out, Edgar.
It's annoying everybody.
00:15:57,222 --> 00:15:58,963
God, you guys are so lame.
00:15:58,991 --> 00:16:00,095
And if you want my help,
00:16:00,125 --> 00:16:01,627
you better all
stop calling me Edgar.
00:16:01,660 --> 00:16:03,298
Well, that's your name,
isn't it?
00:16:03,329 --> 00:16:05,206
That's the name
my stupid parents gave me.
00:16:05,230 --> 00:16:08,643
I like to be called
by my goth name, NightPain.
00:16:08,667 --> 00:16:10,146
Oh, God.
00:16:10,169 --> 00:16:12,308
What?
You guys are posers.
00:16:12,338 --> 00:16:14,045
Hey, just so you all know,
00:16:14,073 --> 00:16:16,075
if one of you ain't
who they say they is
00:16:16,108 --> 00:16:17,985
and we get inside that base
and you reveal
00:16:18,010 --> 00:16:20,388
you actually one of them
emo motherfuckers in disguise,
00:16:20,412 --> 00:16:22,756
I will go crazy on your ass.
00:16:22,982 --> 00:16:24,393
If one of us is a traitor,
00:16:24,416 --> 00:16:26,362
it's probably
your wannabe vampire leader.
00:16:26,385 --> 00:16:28,365
Oh, fuck off, NightPain.
00:16:28,387 --> 00:16:30,196
Make me, poser.
00:16:48,340 --> 00:16:50,581
Michael? You here?
00:16:50,609 --> 00:16:52,748
I feel like
we're being watched.
00:17:06,225 --> 00:17:07,568
Dude, Michael,
are you okay?
00:17:07,593 --> 00:17:09,698
Kick it over.
Stop the plant!
00:17:11,330 --> 00:17:14,106
Oh!
Oh, thank God you're here.
00:17:14,133 --> 00:17:16,443
Emos are plants, and they're
invading human bodies.
00:17:16,468 --> 00:17:18,175
All right, we're gonna
get you out of here,
00:17:18,203 --> 00:17:19,477
and then we're gonna
burn this whole place down.
00:17:21,540 --> 00:17:24,544
I'm sorry, but I'm afraid
that's not the plan.
00:17:24,576 --> 00:17:26,681
You did very good.
00:17:26,712 --> 00:17:30,387
The emo plants are pleased
with your dedication.
00:17:30,416 --> 00:17:32,555
Firkle, all this time
we thought you were goth.
00:17:32,584 --> 00:17:34,154
How long have you been emo?
00:17:39,124 --> 00:17:41,297
Don't you see
we can't stop them?
00:17:41,326 --> 00:17:43,829
We might as well join 'em.
00:17:45,230 --> 00:17:47,267
Yes, emo king,
right away.
00:17:47,299 --> 00:17:50,246
The emo king wants us
to proceed at once.
00:17:50,269 --> 00:17:53,307
Ugh, let us go,
you ultimate conformists!
00:17:53,338 --> 00:17:56,114
Don't fight it.
It's quicker that way.
00:17:56,141 --> 00:17:58,849
Oh, God,
I'm starting to feel emo.
00:17:59,078 --> 00:18:01,422
Wait a minute, where the hell
is Edgar Allan Poe?
00:18:01,447 --> 00:18:02,858
He said he was over this
00:18:03,082 --> 00:18:05,153
and was gonna hang out
at the Village Inn.
00:18:05,184 --> 00:18:06,390
What?
00:18:10,255 --> 00:18:11,461
Hey, are you gonna
order any food,
00:18:11,490 --> 00:18:13,663
or are you just gonna sit there
and drink coffee all day?
00:18:13,692 --> 00:18:16,536
Leave me alone.
I just want coffee.
00:18:16,562 --> 00:18:19,634
- Little prick.
- Bitch.
00:18:19,665 --> 00:18:23,272
Poe? Edgar Allan Poe,
where are you?
00:18:23,302 --> 00:18:24,508
What the hell are you doing?
00:18:24,536 --> 00:18:25,776
You're supposed
to be helping us.
00:18:25,804 --> 00:18:27,681
I can't right now.
00:18:27,706 --> 00:18:30,152
I'm dealing with a lot, and
I just have a lot of anxiety.
00:18:30,175 --> 00:18:32,382
Look, we summoned you
to help us save the world.
00:18:32,411 --> 00:18:33,890
What's the point?
00:18:34,113 --> 00:18:35,888
Save some people, so
some other people can be lame?
00:18:36,115 --> 00:18:39,187
And then those lame-os can be
lamer to some other posers?
00:18:39,218 --> 00:18:41,357
God, he is such a downer.
00:18:41,386 --> 00:18:42,626
Ahh!
00:18:42,654 --> 00:18:44,463
Just let the spores
inside you.
00:18:44,490 --> 00:18:45,901
Stop fighting it.
00:18:47,226 --> 00:18:48,705
Wait, look!
00:18:48,727 --> 00:18:51,401
Okay, I'm here, posers.
00:18:51,430 --> 00:18:53,569
NightPain!
Destroy the plant leader!
00:18:53,599 --> 00:18:55,237
The leader, over there!
00:18:56,468 --> 00:18:57,845
What do you want me to do?
00:18:57,870 --> 00:18:59,816
Shoot it!
00:18:59,838 --> 00:19:01,840
Really? Shoot a plant?
00:19:01,874 --> 00:19:02,909
Shoot it!
00:19:07,613 --> 00:19:10,822
Wait a minute.
What is this?
00:19:10,849 --> 00:19:13,193
This says it was bought
at Lowes Home and Garden
00:19:13,218 --> 00:19:15,323
for $29.95.
00:19:15,354 --> 00:19:18,460
Lowes Home and Garden?
00:19:18,490 --> 00:19:20,197
Hey, these are just plants.
00:19:20,225 --> 00:19:21,898
No, they-they talk to me.
00:19:21,927 --> 00:19:25,306
No, they're just, like,
ficus plants in vibrating pots.
00:19:25,330 --> 00:19:26,434
But-
00:19:26,465 --> 00:19:28,308
- Looks like
it's over, Harold Flannigan!
00:19:28,333 --> 00:19:31,280
So we have
just one question for you...
00:19:31,303 --> 00:19:33,510
Are you scared?
00:19:33,539 --> 00:19:36,179
- What do you mean?
- Are you scared?
00:19:36,208 --> 00:19:38,620
- Yes!
- That's good!
00:19:38,644 --> 00:19:41,921
'Cause you're
on Yes, I Was Scared!
00:19:41,947 --> 00:19:43,893
What?
00:19:48,854 --> 00:19:50,765
Look, look at the camera
right there.
00:19:50,789 --> 00:19:52,860
Oh, my God,
are you serious?
00:19:52,891 --> 00:19:54,802
Your wife Sarah
put you up to this.
00:19:54,826 --> 00:19:57,238
Ha ha, I got you!
00:19:57,262 --> 00:19:58,935
This is a prank?
00:19:58,964 --> 00:20:01,535
Oh, man, that's good.
They got us good.
00:20:01,567 --> 00:20:03,979
I turned traitor
for no reason?
00:20:04,203 --> 00:20:05,648
Did you know about this?
00:20:05,671 --> 00:20:07,617
I have no idea
what's going on.
00:20:07,639 --> 00:20:09,778
Howard, did you suspect at all
that the gardening job
00:20:09,808 --> 00:20:11,754
at a camp for troubled teens
was a setup?
00:20:11,777 --> 00:20:13,984
No, they really
had me convinced!
00:20:14,213 --> 00:20:15,783
And you didn't
suspect anything
00:20:15,814 --> 00:20:18,420
when we had plants tell you
to turn goths and vamp kids
00:20:18,450 --> 00:20:21,294
into emos when really
they're exactly the same thing?
00:20:21,320 --> 00:20:22,958
I guess
I should have figured it out.
00:20:22,988 --> 00:20:24,865
I'm an idiot.
00:20:24,890 --> 00:20:26,335
Tune in again next week,
00:20:26,358 --> 00:20:28,269
when we make a woman
from Milwaukee
00:20:28,293 --> 00:20:31,240
think she's working
at a haunted abortion clinic.
00:20:36,668 --> 00:20:41,014
So, my friends, have you made
the transformation?
00:20:41,240 --> 00:20:43,880
Uh...Henrietta,
we have some bad news.
00:20:43,909 --> 00:20:46,788
The plants you think took over
your body and made you emo...
00:20:46,812 --> 00:20:51,318
they're just plants...
from Lowes Home and Garden.
00:20:51,350 --> 00:20:54,695
It was all a prank by some
douchey network reality show.
00:20:54,720 --> 00:20:56,495
No.
00:20:56,521 --> 00:20:58,467
There's an organic spore
in my head
00:20:58,490 --> 00:21:01,403
that made me
switch cliques so easily.
00:21:01,426 --> 00:21:05,397
No, you just kind of
did it on your own.
00:21:05,430 --> 00:21:07,603
Oh, my God.
00:21:07,633 --> 00:21:10,512
This is so embarrassing.
00:21:10,535 --> 00:21:12,640
Uh, hang on.
00:21:12,671 --> 00:21:14,480
What I meant to say was,
00:21:14,506 --> 00:21:16,383
we just infiltrated
the emo lair,
00:21:16,408 --> 00:21:19,855
and we torched
the plant leader.
00:21:19,878 --> 00:21:21,380
Oh.
00:21:21,413 --> 00:21:23,893
Oh!
00:21:26,585 --> 00:21:28,496
It's me!
00:21:28,520 --> 00:21:31,330
I'm-I'm me again!
00:21:31,356 --> 00:21:33,859
Oh, my God,
I'm all better.
00:21:33,892 --> 00:21:35,565
Thanks, you guys.
00:21:35,594 --> 00:21:38,006
Henrietta,
I have dinner ready.
00:21:38,030 --> 00:21:39,373
Shut up, Mom!
00:21:39,398 --> 00:21:43,869
Leave me alone, you
conformist bag of demon jizz!
00:21:43,902 --> 00:21:45,848
Fatty!
Скриншоты


























