Загрузка
00:00
/
22:22
Пребывание в лагере для проблемных подростков настолько повлияло на Генриетту, что у неё не осталось ничего общего с бывшими друзьями. Под угрозу поставлено само существование готов, поэтому они вынуждены просить помощи у своих заклятых врагов — вампиров.

Дети-готы 3: Рассвет позёров

Goth Kids 3: Dawn of the Posers
Сезон: 17Серия: 04

Описание

Пребывание в лагере для проблемных подростков настолько повлияло на Генриетту, что у неё не осталось ничего общего с бывшими друзьями. Под угрозу поставлено само существование готов, поэтому они вынуждены просить помощи у своих заклятых врагов — вампиров.

Субтитры

ukr__.srt

ukr__.srt

00:00:02,176 --> 00:00:03,094

Голоси зірок - гидь.

00:00:03,178 --> 00:00:04,596

Шоу повне лайки,

не дивитися нікому.

00:00:08,141 --> 00:00:11,227

Їду я в Південний Парк

Провести кепсько час

00:00:11,394 --> 00:00:14,522

Навкруги ридають люди

Всюди пустка, купи бруду

00:00:14,647 --> 00:00:18,276

Їду я в Південний Парк

Тут смуток без прикрас

00:00:18,359 --> 00:00:21,404

Тут позери дістають,

шопінгом одним живуть

00:00:21,487 --> 00:00:24,449

Їду я в Південний Парк

Журба оточить враз

00:00:24,532 --> 00:00:27,619

Павуки, дощ, руйнування

Щастя – це лише страждання

00:00:27,702 --> 00:00:30,872

Гайда всі в Південний Парк

00:00:30,955 --> 00:00:32,790

Де смерть чекає нас

00:00:35,068 --> 00:00:37,070

ВИСТАВКА ЛЮДЕЙ-ПОТВОР

00:00:37,153 --> 00:00:40,406

«Я занурюю тіло у ріки крові».

00:00:40,531 --> 00:00:43,910

«Ніж проникає глибоко,

глибоко у мої самотні очі».

00:00:43,993 --> 00:00:47,246

«Щоб я більше не бачив

цього чорного світу».

00:00:48,623 --> 00:00:51,209

-Це досить сильно.

-Це концентрований біль.

00:00:51,376 --> 00:00:54,462

Саме так я почуваюся, коли

матір знущається наді мною.

00:00:54,545 --> 00:00:57,215

Я просто хочу втекти,

аби вона більше не могла мене мучити.

00:00:58,591 --> 00:01:00,510

Генрієтто, сонечко!

00:01:00,593 --> 00:01:02,387

Стули пельку, мамо! Йди геть!

00:01:02,470 --> 00:01:05,139

Не забудь, тато хотів

поговорити з тобою у вітальні,

00:01:05,223 --> 00:01:06,391

моя темна принцесонько.

00:01:06,474 --> 00:01:07,934

Годі називати мене принцесою.

00:01:08,017 --> 00:01:09,936

Я не королева краси з фільму «Дісней».

00:01:10,019 --> 00:01:11,896

Ми чекатимемо у вітальні.

00:01:11,979 --> 00:01:14,691

Господи, вона ніколи не зупиниться!

00:01:15,692 --> 00:01:17,735

Боже, як я нервуюся.

00:01:17,819 --> 00:01:20,113

-Що?

-Сядь, Генрієтто.

00:01:20,196 --> 00:01:23,324

-Маленька родинна розмова.

-Стули пельку, мамо.

00:01:23,491 --> 00:01:24,951

Генрієтто, як тобі відомо,

00:01:25,034 --> 00:01:28,329

ми з мамою останнім часом

хвилюємося через твою поведінку.

00:01:28,496 --> 00:01:30,581

Що, починаємо спочатку?

00:01:30,790 --> 00:01:33,626

Нам було складно звикнути

до твоїх темних інтересів,

00:01:33,709 --> 00:01:35,044

але ми сходили до психолога.

00:01:35,294 --> 00:01:39,841

Виявилося, що ми не

єдині батьки, чия дитина – емо.

00:01:39,924 --> 00:01:42,718

-Що?

-Але ми усе одно любимо наш пончик.

00:01:42,802 --> 00:01:45,888

-Байдуже, емо ти чи ні.

-Бляха, я не емо.

00:01:45,972 --> 00:01:47,849

Трясця, ви зовсім не бачите різниці?

00:01:47,932 --> 00:01:50,810

Ти ж знаєш, як лайка крає материне серце?

00:01:50,893 --> 00:01:56,065

-А ще як звеш матусю демонським сіменем.

-Люба, ми знайшли для тебе табір.

00:01:56,149 --> 00:01:57,024

Ні.

00:01:57,108 --> 00:01:58,985

Табір для таких складних дітей, як ти.

00:01:59,068 --> 00:02:02,447

Ти попрацюєш надворі

й навчишся бути відповідальною.

00:02:02,530 --> 00:02:05,908

-Я не поїду ні в який бісів табір.

-Це на два тижні.

00:02:05,992 --> 00:02:09,120

А коли повернешся, ми поговоримо

про повернення твоїх привілеїв.

00:02:09,203 --> 00:02:12,290

Дідько, я не повернуся, бо буду мертвою.

00:02:12,373 --> 00:02:14,625

Я втечу з табору і гулятиму вулицею,

00:02:14,709 --> 00:02:17,462

поки не натраплю на купку

бандитів, які трахатимуть мене,

00:02:17,545 --> 00:02:19,672

доки в мене кров з очей не потече!

00:02:21,048 --> 00:02:22,508

Там є майданчик,

00:02:22,592 --> 00:02:25,720

де ти зможеш покидати

підковки з іншими дітьми!

00:02:27,221 --> 00:02:29,515

І це все, що ти знаєш?

Що вона ще сказала?

00:02:29,724 --> 00:02:31,809

Вона сказала, що батьки назвали її емо,

00:02:31,893 --> 00:02:33,978

і що вона їде у той табір на два тижні.

00:02:34,061 --> 00:02:36,689

-О, Господи, на два тижні?!

-Вона вже у таборі?

00:02:36,773 --> 00:02:39,525

Не знаю. Вона писала есемески

з автобуса, куди її посадили,

00:02:39,609 --> 00:02:42,403

а потім сказала, що в таборі

телефони заборонені.

00:02:42,487 --> 00:02:43,988

Потім її есемески обірвалися.

00:02:44,989 --> 00:02:47,074

Чуваче, а це страшно.

00:02:47,325 --> 00:02:49,285

Я просто не можу повірити.

00:02:49,368 --> 00:02:52,288

Повірити не можу, що батьки

так вчинили з власною дитиною.

00:02:53,414 --> 00:02:54,957

СЛУЖБА ЗАХИСТУ ДІТЕЙ

00:02:55,208 --> 00:02:59,462

Гаразд. Ви стверджуєте, що над

вашою подругою знущаються батьки?

00:02:59,587 --> 00:03:02,256

Так, вони назвали її емо.

00:03:03,299 --> 00:03:05,676

-І що в цьому поганого?

-Емо – відстій.

00:03:05,760 --> 00:03:08,137

Вони бридкі лохи,

сповнені жалості до себе.

00:03:08,221 --> 00:03:09,931

А чому вони її так назвали?

00:03:10,014 --> 00:03:12,808

Бо вона готка,

а деякі люди не бачать різниці!

00:03:12,892 --> 00:03:14,101

І в чому ж різниця?

00:03:14,268 --> 00:03:16,729

О, Господи! Вони зовсім різні.

00:03:16,812 --> 00:03:18,105

У чому ж саме різниця?

00:03:18,189 --> 00:03:22,568

Ну, знаєте... Готи хороші, а емо жахливі.

00:03:22,735 --> 00:03:24,946

Розумієте, вони позери.

00:03:25,029 --> 00:03:28,616

-Емо смокчуть мої готські яйця.

-Розгляньмо такий приклад.

00:03:28,699 --> 00:03:31,869

Готи вірять, що світ повністю довбонутий.

00:03:31,953 --> 00:03:35,331

А емо вважають,

що це вони повністю довбонуті.

00:03:35,498 --> 00:03:37,041

Різниця не велика.

00:03:37,124 --> 00:03:39,377

-Трясця, вона велетенська!

-Ось іще приклад.

00:03:39,460 --> 00:03:42,463

-Емо схильні до суїциду.

-Тупі мудаки.

00:03:42,547 --> 00:03:46,467

А готи схильні депресувати,

що стільки людей здійснюють самогубства.

00:03:46,551 --> 00:03:49,720

Темрява готів нігілістична,

а темрява емо – цинічна.

00:03:50,179 --> 00:03:53,599

А я гадав, що це ми циніки. Та начхати.

00:03:53,766 --> 00:03:55,935

-Бачиш, ти нігіліст.

-Так, ти маєш рацію.

00:03:56,811 --> 00:03:57,645

БУРЕМНІ АКРИ

00:03:57,728 --> 00:04:01,440

РЕАБІЛІТАЦІЯ ДЛЯ ВАЖКИХ ПІДЛІТКІВ

З ЕМОЦІЙНИМИ ПРОБЛЕМАМИ

00:04:03,234 --> 00:04:08,072

Агов! Випустіть мене звідси!

Не можна так поводитися з людьми!

00:04:11,158 --> 00:04:13,953

Бляха, це смішно!

Та що з вами не так?!

00:04:15,121 --> 00:04:18,165

Коли вийду,

я про все розкажу клятим копам!

00:04:32,305 --> 00:04:34,432

З ПОВЕРНЕННЯМ, СУЧАРО!

00:04:34,515 --> 00:04:38,185

А що як вона повернеться

уся така конформістка?

00:04:38,269 --> 00:04:42,231

Вона там провела лише два тижні.

Вони не могли аж так сильно її змінити.

00:04:42,315 --> 00:04:43,316

Чи могли?

00:04:53,075 --> 00:04:55,119

О, Господи.

00:04:56,370 --> 00:04:57,496

Привіт, хлопці.

00:04:58,247 --> 00:04:59,916

Дідько, що вони з тобою зробили?

00:04:59,999 --> 00:05:02,668

Що ви маєте на увазі?

Вони нічого не змогли зробити.

00:05:02,752 --> 00:05:06,297

Їм нічого не вдалося.

Вони навіть не розуміють мене.

00:05:08,215 --> 00:05:12,511

О, Господи. Це гірше, ніж ми думали.

Вони обернули її на емо!

00:05:15,139 --> 00:05:16,682

ПОЧАТКОВА ШКОЛА

00:05:24,357 --> 00:05:26,901

Вона хоч словом з вами перекинулася?

00:05:26,984 --> 00:05:29,528

Нічого. Ніби стала іншою людиною.

00:05:29,612 --> 00:05:31,030

Вона навіть не дивиться на нас.

00:05:31,113 --> 00:05:34,533

Лише тусується з тими тупими емо.

00:05:36,369 --> 00:05:39,121

Господи, фізкультура – тільки для позерів.

00:05:39,205 --> 00:05:41,832

Я радше вб'ю себе, ніж одягну шорти.

00:05:41,916 --> 00:05:45,503

От би зараз почався землетрус,

аби ми всі померли.

00:05:46,170 --> 00:05:47,672

Як вона може зависати з ними?

00:05:47,755 --> 00:05:49,965

Упевнений, тут щось нечисто.

00:05:52,551 --> 00:05:54,929

Я САМОТНЯ

00:05:55,012 --> 00:05:57,139

Не зараз, мамо. Я думаю про самогубство!

00:05:58,099 --> 00:06:00,768

-Це не твоя мама. Це я.

-Привіт.

00:06:02,645 --> 00:06:04,980

Що з тобою робили в тому таборі?

00:06:05,481 --> 00:06:08,567

Ти про що? Звичайний

табір групової терапії.

00:06:09,568 --> 00:06:11,195

Не зрозумій неправильно,

00:06:11,404 --> 00:06:14,365

але, гадаю, те місце обернуло тебе на емо.

00:06:14,615 --> 00:06:17,118

Це смішно. Я ж не хтось там.

00:06:17,201 --> 00:06:20,329

Мене так просто не прилаштуєш.

Я не емо, гаразд?

00:06:20,413 --> 00:06:22,957

Тоді чому ти слухаєш

«Санні дей риа естейт»?

00:06:25,084 --> 00:06:28,838

Я гадав, що вони там

збили тебе з пантелику.

00:06:28,921 --> 00:06:31,006

Може, вони просто не знали, що роблять.

00:06:31,090 --> 00:06:35,886

Але потім я почав вважати, що вони

навмисне перетворили тебе на емо.

00:06:36,345 --> 00:06:38,764

Може, вони чудово знали, що роблять.

00:06:43,519 --> 00:06:46,772

Не варто тобі пхати у це носа.

00:06:48,065 --> 00:06:48,899

Що?

00:06:49,358 --> 00:06:51,444

Ти не зможеш перемогти.

00:06:52,361 --> 00:06:55,948

Скоро увесь світ стане емо. Це наш час.

00:06:57,158 --> 00:06:59,577

Не може бути!

00:06:59,660 --> 00:07:01,454

Нас ніхто не розуміє.

00:07:01,537 --> 00:07:04,874

І вони не зрозуміють,

доки не стане запізно.

00:07:05,249 --> 00:07:07,460

Господи, не може бути!

00:07:07,543 --> 00:07:09,170

Не опирайся, Майкле.

00:07:09,336 --> 00:07:12,673

Невже емо аж так відрізняються від готів?

00:07:13,716 --> 00:07:15,551

Приєднуйся до нас!

00:07:16,761 --> 00:07:20,389

Не може бути! Не може бути!

00:07:23,017 --> 00:07:25,644

Смерть і відчай! Смерть і відчай!

00:07:25,728 --> 00:07:27,897

Смерть і відчай! Смерть і від...

00:07:28,731 --> 00:07:31,025

-Алло?

-Усе гірше, ніж ми думали.

00:07:31,525 --> 00:07:32,860

Що? Усе?

00:07:33,569 --> 00:07:35,029

Ні, Генрієтта.

00:07:35,112 --> 00:07:36,989

Я прийшов до неї. а вона тоді:

00:07:37,073 --> 00:07:39,617

«Я емо, і скоро емо керуватимуть світом».

00:07:39,700 --> 00:07:41,285

А я тоді: «Не може бути!»

00:07:41,368 --> 00:07:44,538

А вона: «Скоро стане запізно».

А я: «Не може бути!»

00:07:44,663 --> 00:07:45,498

Не може бути!

00:07:45,581 --> 00:07:48,042

Телефонуй Ферклу.

Зустрінемося в «Сільські таверні».

00:07:48,125 --> 00:07:50,169

Маю забігти додому. Буду за десять хвилин.

00:07:53,255 --> 00:07:55,132

Майкл?! Майкле?!!

00:07:55,216 --> 00:07:57,343

Не зараз, мамо, у мене термінова ситуація.

00:07:57,426 --> 00:07:59,386

Негайно іди в їдальню, Майкле.

00:08:00,805 --> 00:08:01,847

Сядь, сину.

00:08:02,515 --> 00:08:05,976

Ми з мамою вирішили,

що тобі варто ненадовго поїхати.

00:08:06,060 --> 00:08:06,894

Що?

00:08:06,977 --> 00:08:10,064

Ми зв'язалися з табором

для проблемних дітей і...

00:08:10,147 --> 00:08:12,441

-Про що ви говорите?

-Вони виправлять тебе.

00:08:12,525 --> 00:08:13,567

Зроблять нормальним!

00:08:14,443 --> 00:08:17,363

Ні, послухайте мене!

Ви не знаєте, що робите!

00:08:17,446 --> 00:08:19,698

Кляті конформісти!

00:08:24,662 --> 00:08:26,622

Вони зло!

00:08:31,085 --> 00:08:33,379

Я ніколи не думав, що все скінчиться так.

00:08:33,462 --> 00:08:37,049

Ніколи не думав, що

готів повільно підмінять емо.

00:08:38,050 --> 00:08:40,803

Піте, якщо вони схоплять мене,

00:08:40,886 --> 00:08:44,098

якщо відправлять у той табір,

і я повернуся емо...

00:08:45,099 --> 00:08:47,893

Убий мене. Пообіцяй, що вб'єш мене.

00:08:48,978 --> 00:08:50,104

Обіцяю.

00:08:50,729 --> 00:08:53,357

Діти, замовте щось або йдіть.

00:08:53,440 --> 00:08:55,359

Не зараз, леді. Ми в депресії.

00:08:55,442 --> 00:08:57,945

-Як здивували.

-Цього разу все інакше.

00:08:58,028 --> 00:09:00,489

Двох наших друзів викрали емо.

00:09:00,739 --> 00:09:03,284

Тільки одна група розуміє емо так, як ми.

00:09:03,367 --> 00:09:05,244

Треба об'єднатися з вампірами.

00:09:05,411 --> 00:09:07,997

-Ти збожеволів?

-А який у нас вибір?

00:09:08,080 --> 00:09:10,249

Вампіри – наші кровні вороги.

00:09:10,332 --> 00:09:13,252

Ми побили їхнього лідера

і спалили їхнє лігво.

00:09:13,335 --> 00:09:16,088

-Не пам'ятаєш?

-Пам'ятаю.

00:09:16,172 --> 00:09:18,090

Може, це і самогубство,

00:09:18,257 --> 00:09:20,968

але нам варто піти до вампірів

00:09:21,051 --> 00:09:22,803

і попросити про допомогу.

00:09:23,137 --> 00:09:24,513

КЛУБ ПІВДЕННОГО ПАРКУ

00:09:24,597 --> 00:09:26,140

ВАМПІРИ/ФАНИ СУТІНОК

00:09:26,223 --> 00:09:27,057

ЩОРІЧНИЙ КЛУБ

00:09:28,434 --> 00:09:30,519

Будь ласка, усі сідайте.

00:09:31,228 --> 00:09:33,772

Це обідня зустріч дітей-Вампірів.

00:09:33,856 --> 00:09:36,192

А я Майк, ваш темний володар.

00:09:36,358 --> 00:09:37,610

Слава Майку.

00:09:37,693 --> 00:09:41,614

Звісно, головне питання сьогодні –

Гелловінська вечірка.

00:09:41,697 --> 00:09:43,824

Ми досі шукаємо добровольців, аби...

00:09:45,242 --> 00:09:46,452

Це ж готи!

00:09:55,127 --> 00:09:56,545

Ларрі, ти мене обплював.

00:09:58,339 --> 00:10:00,132

Усі привіт.

00:10:00,299 --> 00:10:02,509

Знаю, у нас не найкращі стосунки.

00:10:02,593 --> 00:10:04,637

Ми називали вас усіх гомиками.

00:10:04,720 --> 00:10:06,889

І нам шкода, що ми спалили «Гот Топік».

00:10:06,972 --> 00:10:07,848

Вибачте.

00:10:08,599 --> 00:10:12,269

Але у нас є більша проблема,

і це проблема всіх нас.

00:10:12,561 --> 00:10:14,688

Як нахабно з вашого боку прийти сюди!

00:10:14,772 --> 00:10:16,357

Стулися, Майку. Послухай, гаразд?

00:10:16,440 --> 00:10:19,276

Існує табір,

куди посилають таких дітей, як ми,

00:10:19,360 --> 00:10:23,906

і це місце якось обертає їх на емо.

00:10:25,241 --> 00:10:27,618

Так. Спершу це навіть не помітно.

00:10:27,701 --> 00:10:30,204

Таке вже могло відбутися.

Серед вас може бути емо.

00:10:32,122 --> 00:10:33,624

Зачекайте. Зачекайте!

00:10:33,707 --> 00:10:37,044

Тобто, хтось із нас може

бути не дитиною-вампіром?

00:10:40,589 --> 00:10:41,590

Саме так.

00:10:41,674 --> 00:10:42,841

Що ж, хто б ти не був,

00:10:42,967 --> 00:10:46,428

а краще тобі брати ноги в руки

й драпати, бо ти зрадник!

00:10:46,512 --> 00:10:49,556

Закладаюся, це ось цей малий!

00:10:54,470 --> 00:10:56,972

Люди, ви йдете на концерт «Фолл-Аут Бой»?

00:10:57,139 --> 00:10:59,808

Не можу, я в депресії. Сиджу і ріжу себе.

00:11:00,225 --> 00:11:03,854

Ага, і я ріжу себе,

аби знищити це нікчемне тіло.

00:11:05,022 --> 00:11:09,443

Генрієтто! Я спекла печива

для твоїх нових емо-друзів.

00:11:09,526 --> 00:11:12,070

Не зараз, мамо! Бачиш, я страждаю?

00:11:12,154 --> 00:11:14,072

Ну вибач, що я таке розчарування!

00:11:14,156 --> 00:11:17,242

Вибач. що я не мила чирлідерка,

яку ти завжди хотіла!

00:11:20,078 --> 00:11:22,873

-Гадаєш, їй краще?

-Значно краще.

00:11:22,956 --> 00:11:26,793

Вона не назвала мене сукою

і навіть вибачилася.

00:11:27,628 --> 00:11:28,670

Уже непогано.

00:11:29,171 --> 00:11:31,924

Що ми робитимемо,

коли емо захоплять Землю?

00:11:32,007 --> 00:11:34,343

Перефарбуємо Білий дім у чорний,

00:11:34,426 --> 00:11:36,845

а ще запросимо «Фол-Аут Бой»

грати на Суперкубку.

00:11:37,679 --> 00:11:40,766

Ми емо. Коли ми пануватимемо

на Землі, футболу не буде.

00:11:40,849 --> 00:11:42,017

Так.

00:11:44,061 --> 00:11:45,979

Кажете, вона такою повернулася?

00:11:46,063 --> 00:11:48,649

Ви ж знаєте Генрієтту.

Та почвара не Генрієтта.

00:11:48,732 --> 00:11:50,943

А білява емо – це Сара Коллінс.

00:11:51,026 --> 00:11:52,986

Два тижні тому вона була вампіркою.

00:11:53,195 --> 00:11:56,490

Хочете я піду і відлупцюю

тих покидьків? Я можу!

00:11:56,573 --> 00:11:58,533

Не можна просто надерти їм дупи.

00:11:58,617 --> 00:12:00,535

Треба знищити джерело зарази.

00:12:00,619 --> 00:12:05,082

Якщо якась темна магія створює

цих монстрів, мусимо скористатися

00:12:05,165 --> 00:12:08,752

найпотужнішими вампірськими

здібностями, аби спинити її.

00:12:08,835 --> 00:12:11,213

-Ти маєш на увазі?..

-Так, дитино темряви.

00:12:11,296 --> 00:12:13,006

Треба звернутися до сили

00:12:13,090 --> 00:12:15,509

найважливішого для вампірів створіння.

00:12:15,592 --> 00:12:18,845

Тільки він допоможе в такі темні часи.

00:12:18,929 --> 00:12:21,348

Час... викликати.

00:12:23,892 --> 00:12:26,478

ПОЧАТКОВА ШКОЛА ПІВДЕННОГО ПАРКУ

00:12:27,854 --> 00:12:30,691

Ми викликаємо творця всієї пітьми,

00:12:30,774 --> 00:12:33,026

покровителя смерті й відчаю!

00:12:33,318 --> 00:12:37,239

Едґаре Алане По, твої темні

нащадки благають про допомогу!

00:12:39,449 --> 00:12:42,703

Кличемо тебе до світу живих,

Едґаре Аллане По!

00:12:42,786 --> 00:12:44,579

Знавцю всіх таємниць!

00:12:44,663 --> 00:12:47,207

Твої діти потребують підтримки.

00:12:48,583 --> 00:12:52,296

Це твій план? Спробувати викликати

Едґара Аллана По зі світу мертвих?

00:12:52,379 --> 00:12:54,548

Едґар Аллан По був першим вампіром.

00:12:54,631 --> 00:12:58,135

Ні, він був першим готом,

але він уже 150 років мертвий!

00:12:58,218 --> 00:13:02,931

Слухай, усі жанри готичних субкультур

виникли на основі творчості По.

00:13:03,015 --> 00:13:04,182

Мудак.

00:13:04,266 --> 00:13:05,976

Ми прийшли до вас по допомогу,

00:13:06,059 --> 00:13:08,020

а ви тільки змарнували наш час.

00:13:10,480 --> 00:13:11,648

От лайно! Дивіться!

00:13:13,775 --> 00:13:16,528

Де я? Що це за місце?

00:13:16,737 --> 00:13:19,448

Це він! Це Едґар Аллан По?

00:13:19,740 --> 00:13:22,534

Чому живі порушили мій спочинок?

00:13:24,036 --> 00:13:26,955

Послухайте. Існує табір

для проблемних дітей.

00:13:27,039 --> 00:13:30,334

Але там не допомагають,

а перетворюють малих на емо.

00:13:30,667 --> 00:13:35,756

Емо? Божечки. Емо такі

позери-конформісти.

00:13:35,922 --> 00:13:37,674

-Так.

-Справді?!

00:13:37,841 --> 00:13:40,385

Діти пітьми, я б допоміг вам,

00:13:40,469 --> 00:13:43,805

Але я не хочу тусуватися

в компанії чмошних вампірів

00:13:43,889 --> 00:13:46,183

із пластиковими іклами.

00:13:46,391 --> 00:13:48,143

-Дякую!

-Агов!

00:13:48,226 --> 00:13:51,021

Я лише кажу, що радий,

що По з нами згоден.

00:13:51,104 --> 00:13:52,522

Згоден з ким?

00:13:52,731 --> 00:13:57,152

То в тебе червона фарба на волоссі

чи кривавий демон нахезав, позере?

00:13:57,444 --> 00:14:00,447

-Він показав тобі.

-Гаразд, у нас мало часу.

00:14:00,530 --> 00:14:03,325

-Ти маєш допомогти нам зупинити емо.

-Це ж чому?

00:14:03,408 --> 00:14:06,161

Ви викликали мене, та це не означає,

що можна мені вказувати.

00:14:06,244 --> 00:14:09,414

- Взагалі-то означає.

-Добре, матусю.

00:14:09,539 --> 00:14:12,250

Ходімо бити емо, матусю.

00:14:12,334 --> 00:14:15,420

БУРЕМНІ АКРИ

РЕАБІЛІТАЦІЯ ДЛЯ СКЛАДНИХ ПІДЛІТКІВ

00:14:16,672 --> 00:14:20,676

Що? Куди ви... Ні... Ні!

00:14:21,927 --> 00:14:23,011

Що за чорт?

00:14:23,679 --> 00:14:24,805

О, Господи!

00:14:27,808 --> 00:14:29,976

Випустіть мене! Відпустіть!

00:14:32,312 --> 00:14:34,106

Краще не засмучуй їх.

00:14:35,524 --> 00:14:39,736

- Трясця, що ви робите з людьми?

-Не я. Я на них працюю.

00:14:39,820 --> 00:14:42,531

Знаєш, вони не злі.

Їх просто не розуміють.

00:14:42,698 --> 00:14:45,784

Я лише допомагаю емо

вселитися в тіло людини.

00:14:45,951 --> 00:14:47,869

Вони пообіцяли, що як захоплять Землю,

00:14:47,953 --> 00:14:49,996

дадуть мені хижку

біля озера та купу стейків.

00:14:50,539 --> 00:14:52,916

Хвилинку. То емо – це рослини?

00:14:55,168 --> 00:14:58,255

Гаразд. Не просто рослини.

Унікальні рослини.

00:14:58,338 --> 00:15:01,091

Дуже особливі. Ніхто їх не розуміє.

00:15:02,551 --> 00:15:04,386

Емо-кларіс Американус.

00:15:04,511 --> 00:15:07,597

Дивовижний вид,

але схильний до самокаліцтва.

00:15:07,681 --> 00:15:10,016

І потребує, щоб інші види

взнавали їхній біль.

00:15:10,726 --> 00:15:12,269

Тепер усе зрозуміло.

00:15:13,145 --> 00:15:15,230

Вибач, вибач, королю емо.

00:15:15,605 --> 00:15:18,483

Ні, я з ним не говорив.

Тобто, говорив, але...

00:15:18,567 --> 00:15:22,028

Так. Так, я зрозумів. Просто зараз.

00:15:24,239 --> 00:15:27,075

Ні. Що ви робите? Я не хочу бути емо!

00:15:27,325 --> 00:15:29,995

Ти просто не розумієш.

Скоро ти їх зрохзумієш!

00:15:31,163 --> 00:15:32,164

Що за...

00:15:32,372 --> 00:15:34,291

Буде швидше, якщо не опиратимешся.

00:15:34,666 --> 00:15:37,252

Ні! Ні!

00:15:43,633 --> 00:15:47,471

Щойно знайдемо нашого друга,

підпалюємо ту місцину і звалюємо.

00:15:48,722 --> 00:15:51,433

Едґаре, ти не міг би не палити в машині?

00:15:51,516 --> 00:15:54,895

Ви не можете мені вказувати.

Хто вас призначив моїми господарями?

00:15:54,978 --> 00:15:56,980

Викинь цигарку, Едґаре. Це всіх дратує.

00:15:57,063 --> 00:15:58,648

Хлопці, які ви жалюгідні.

00:15:58,732 --> 00:16:01,651

І якщо хочете, аби я допоміг,

не називайте мене Едґаром.

00:16:01,735 --> 00:16:05,322

-Але ж це твоє ім'я.

-Це ім'я, яке дали мені тупі батьки.

00:16:05,405 --> 00:16:08,492

Я б хотів, щоб мене називали

готським іменем. «Ночебіль».

00:16:08,784 --> 00:16:12,287

-Господи.

-Що? Хлопці, ви просто позери!

00:16:12,370 --> 00:16:16,166

Просто повідомляю. Якщо хтось із вас

не той, ким себе вдає,

00:16:16,249 --> 00:16:17,584

і коли ми проліземо на базу,

00:16:17,667 --> 00:16:20,670

виявиться, що ви один із тих вилупків емо,

00:16:20,962 --> 00:16:22,422

я надеру вам дупу.

00:16:23,006 --> 00:16:26,426

Якщо один із вас зрадник, то,

певно, це вампір-позер.

00:16:26,510 --> 00:16:29,638

-Стулися, Ночеболю.

-А ти змусь мене, позере.

00:16:31,880 --> 00:16:32,880

БУРЕМНІ АКРИ

00:16:32,960 --> 00:16:36,220

РЕАБІЛІТАЦІЯ ДЛЯ ВАЖКИХ ПІДЛІТКІВ

З ЕМОЦІЙНИМИ ПРОБЛЕМАМИ

00:16:48,940 --> 00:16:50,730

Майкле? Ти тут?

00:16:50,810 --> 00:16:52,730

У мене відчуття, ніби за нами стежать.

00:17:06,410 --> 00:17:09,620

-Майкле, з тобою все гаразд?

-Переверніть вазон! Зупиніть рослину!

00:17:12,790 --> 00:17:14,130

Слава Богу, ви тут.

00:17:14,210 --> 00:17:16,970

Емо – це рослини,

які захоплюють людські тіла.

00:17:17,050 --> 00:17:19,880

Ми заберемося звідси

і спалимо весь маєток.

00:17:21,550 --> 00:17:24,470

Вибачте, але боюся, це проти плану.

00:17:24,720 --> 00:17:26,270

Ти чудово попрацював.

00:17:27,390 --> 00:17:30,310

Емо-рослини задоволені твоєю відданістю.

00:17:30,600 --> 00:17:32,690

Феркле! У весь цей час

ми вважали тебе готом.

00:17:32,770 --> 00:17:34,070

І давно ти емо?

00:17:39,280 --> 00:17:43,280

Невже ви не бачите? Їх не спинити.

Треба приєднуватися.

00:17:45,240 --> 00:17:47,250

Так, емо королю, просто зараз.

00:17:47,500 --> 00:17:50,120

Емо король хоче, аби ми починали.

00:17:51,290 --> 00:17:53,420

Відпустіть, кляті конформісти!

00:17:53,500 --> 00:17:55,960

Не опирайтеся. Так буде швидше.

00:17:56,210 --> 00:17:59,050

Господи! Я починаю почуватися емо!

00:17:59,130 --> 00:18:01,300

Хвилинку. Дідько, а де Едґар Аллан По?

00:18:01,550 --> 00:18:05,100

Він сказав, що його все дістало,

і пішов у «Сільську таверну».

00:18:05,310 --> 00:18:06,350

Що?!

00:18:10,230 --> 00:18:13,730

Ви щось замовлятимете

чи весь день питимете каву?

00:18:13,810 --> 00:18:16,650

Облиште мене. Я хочу лише кави.

00:18:16,730 --> 00:18:18,900

-От мудило.

-Сука.

00:18:19,860 --> 00:18:23,160

По? Едґаре Аллане По, де ти?

00:18:23,700 --> 00:18:25,780

Що ти робиш? Ти мав нам допомагати!

00:18:25,870 --> 00:18:27,330

Просто зараз не можу.

00:18:27,410 --> 00:18:30,000

Я намагаюся впоратися з тривогою.

00:18:30,080 --> 00:18:32,290

Ми викликали тебе, аби врятувати світ.

00:18:32,460 --> 00:18:36,090

У чому сенс? Врятувати кількох людей,

щоб інші люди стали жалюгідними.

00:18:36,170 --> 00:18:39,050

А ті тануть ще жалюгіднішими

від інших позерів.

00:18:39,260 --> 00:18:41,470

Божечки, він такий зануда.

00:18:42,800 --> 00:18:45,850

Пустіть спори у себе. Припиніть опиратися.

00:18:47,010 --> 00:18:47,930

Зачекайте, дивіться!

00:18:49,100 --> 00:18:51,310

Гаразд, я тут, позери.

00:18:51,560 --> 00:18:55,060

Ночеболю! Знищ головну рослину! Ось там.

00:18:56,520 --> 00:18:57,860

Що ви хочете, аби я зробив?

00:18:58,070 --> 00:18:59,110

Застрель її!

00:19:00,030 --> 00:19:01,820

Серйозно, застрелити рослину?

00:19:02,030 --> 00:19:02,990

Застрель її!

00:19:07,910 --> 00:19:10,790

Хвилинку, що це?

00:19:10,950 --> 00:19:15,210

Тут написано, що цей фікус

купили в магазині «Сад і город» за 29,95.

00:19:15,460 --> 00:19:16,670

«Сад і город»?

00:19:18,460 --> 00:19:20,050

Це просто рослини.

00:19:20,250 --> 00:19:21,880

Ні... Вони говорили до мене.

00:19:21,960 --> 00:19:25,180

Це просто фікуси у горщиках з вібрацією.

00:19:25,390 --> 00:19:28,180

-Але...

-Озирнися, Гарольде Фленнінґу.

00:19:28,260 --> 00:19:31,140

У нас до тебе одне запитання.

00:19:31,310 --> 00:19:33,140

Тобі страшно?

00:19:33,600 --> 00:19:36,150

-Ви про що?

-Тобі страшно?

00:19:36,230 --> 00:19:38,650

-Так!

-Це добре!

00:19:38,730 --> 00:19:41,280

Бо ти у шоу «Так, мені страшно»!

00:19:43,030 --> 00:19:43,860

Що?!

00:19:49,030 --> 00:19:50,740

Погляньте, камера ось там.

00:19:50,910 --> 00:19:53,160

Господи, серйозно?

00:19:53,250 --> 00:19:57,080

-Це все підлаштувала ваша дружина Сара.

-Попався!

00:19:58,080 --> 00:20:01,420

-Це розіграш?

-А це круто. Добре вони нас надули.

00:20:01,500 --> 00:20:03,920

Я марно став зрадником?

00:20:04,130 --> 00:20:07,550

-Ти знав про це?

-Гадки не мав.

00:20:07,720 --> 00:20:09,300

Говарде, чи підозрювали ви,

00:20:09,390 --> 00:20:12,140

що робота садівником у таборі

для важких дітей – фальшива?

00:20:12,220 --> 00:20:14,180

Ні. Мене справді переконали.

00:20:14,270 --> 00:20:15,850

І ви нічого не запідозрили,

00:20:15,940 --> 00:20:19,190

коли рослини почали наказувати

вам обертати готів і вампірів на емо,

00:20:19,270 --> 00:20:21,610

хоча насправді між ними жодної різниці?

00:20:21,690 --> 00:20:24,820

Так, я мав здогадатися. Я йолоп.

00:20:25,030 --> 00:20:28,240

Дивіться наступного тижня.

Ми переконаємо жінку з Мілвокі,

00:20:28,320 --> 00:20:30,990

що вона працює в абортарії з привидами.

00:20:36,790 --> 00:20:40,500

То як, друзі. Ви пройшли трансформацію?

00:20:42,000 --> 00:20:44,090

Генрієтто, у нас погані новини.

00:20:44,170 --> 00:20:47,300

Рослини, які, на твою думку,

захопили твоє тіло, –

00:20:47,380 --> 00:20:48,430

це просто рослини.

00:20:48,800 --> 00:20:50,300

З магазину «Сад і город».

00:20:51,510 --> 00:20:54,430

Це розіграш якогось тупого реаліті-шоу.

00:20:55,020 --> 00:20:58,560

Ні, в моїй голові – органічні спори,

00:20:58,640 --> 00:21:00,900

через які я так легко змінилася.

00:21:01,860 --> 00:21:04,030

Ні, ти зробила це сама.

00:21:05,820 --> 00:21:10,360

О, Боже. Це так незручно.

00:21:11,700 --> 00:21:14,490

Зачекай. Я хотів сказати...

00:21:14,580 --> 00:21:18,540

Ми вдерлися в лігво емо

і спалили їхнього короля.

00:21:27,220 --> 00:21:30,470

Це я! Це знову я!

00:21:31,720 --> 00:21:35,520

Божечки. Так значно краще. Дякую, хлопці.

00:21:35,680 --> 00:21:38,270

Генрієтто. Вечеря готова.

00:21:38,350 --> 00:21:42,860

Стули пельку, мамо! Облиш мене,

конформістська купо демонського сімені!

00:21:44,110 --> 00:21:44,940

Корова.

rus__yazzzzzva.srt

rus__yazzzzzva.srt

00:00:37,604 --> 00:00:40,430

И мое тело погрузилось в кровавую пучину,

00:00:40,430 --> 00:00:43,892

Нож вонзается глубоко в мои одинокие глаза,

00:00:44,174 --> 00:00:47,542

чтобы больше не видеть этого черного мира.

00:00:47,542 --> 00:00:49,956

Ух, ты. Вот это жесть.

00:00:50,021 --> 00:00:51,909

Вот это настоящая боль.

00:00:51,938 --> 00:00:53,332

Я чувствую то же самое,

00:00:53,358 --> 00:00:54,823

когда моя мать надо мной издевается.

00:00:54,823 --> 00:00:56,722

Мне просто хочется сбежать,

00:00:56,748 --> 00:00:58,747

чтобы она больше не могла причинить мне боль.

00:00:58,758 --> 00:01:00,645

Генриетта, дорогая!

00:01:00,854 --> 00:01:01,715

Заткнись, мам!

00:01:01,715 --> 00:01:02,685

Проваливай отсюда!

00:01:02,685 --> 00:01:04,903

Помнишь, папа хотел поговорить с тобой?

00:01:04,903 --> 00:01:06,471

Моя маленькая темная принцесса.

00:01:06,542 --> 00:01:07,948

Не называй меня принцессой.

00:01:07,948 --> 00:01:10,031

Я тебе не королева красоты из диснеевского фильма.

00:01:10,031 --> 00:01:11,544

Мы ждем тебя в гостиной.

00:01:12,207 --> 00:01:14,286

Боже, она никогда не остановится.

00:01:15,906 --> 00:01:17,759

Господи, я так нервничаю.

00:01:17,991 --> 00:01:18,890

Что?

00:01:18,890 --> 00:01:20,289

Присядь, Генриетта.

00:01:20,415 --> 00:01:22,503

Маленькая семейная беседа.

00:01:22,690 --> 00:01:23,726

Заткнись, мама.

00:01:23,759 --> 00:01:26,239

Генриетта, ты знаешь, что нас с мамой

00:01:26,265 --> 00:01:28,222

давно беспокоит твое поведение.

00:01:28,508 --> 00:01:30,745

Неужели мы снова за старое?

00:01:30,800 --> 00:01:32,370

Нам было непросто примириться

00:01:32,370 --> 00:01:33,667

с твоими темными делишками,

00:01:33,693 --> 00:01:35,456

поэтому мы обратились к специалистам.

00:01:35,732 --> 00:01:37,914

Оказалось, мы не единственные родители,

00:01:37,940 --> 00:01:39,575

чей ребенок называет себя эмо.

00:01:40,078 --> 00:01:40,725

Что?

00:01:40,825 --> 00:01:43,076

Мы с папой все равно любим нашу сладкую конфетку.

00:01:43,076 --> 00:01:44,535

Будь она эмо или нет.

00:01:44,628 --> 00:01:46,063

Я вам блядь не эмо!

00:01:46,127 --> 00:01:47,878

Вы хоть, сука, разницу сечете?

00:01:47,948 --> 00:01:50,076

Ты же знаешь, как расстраивается твоя мама,

00:01:50,076 --> 00:01:51,242

когда ты так выражаешься.

00:01:51,242 --> 00:01:53,397

Так же, как когда ты называешь маму «спермой дьявола»

00:01:53,397 --> 00:01:54,514

Так вот.

00:01:54,718 --> 00:01:56,363

Мы нашли лагерь.

00:01:56,363 --> 00:01:57,119

Нет!

00:01:57,317 --> 00:01:59,316

Лагерь для таких трудных подростков, как ты.

00:01:59,316 --> 00:02:02,443

Там вас научат трудолюбию и ответственности.

00:02:02,794 --> 00:02:05,057

Не поеду я ни в какой ебучий лагерь!

00:02:05,243 --> 00:02:06,205

Это займет две недели.

00:02:06,205 --> 00:02:07,563

А когда ты вернешься, мы обсудим

00:02:07,563 --> 00:02:09,597

отмену некоторых из наших прошлых запретов.

00:02:09,597 --> 00:02:12,548

Я не вернусь, потому что я там сдохну нахуй!

00:02:12,701 --> 00:02:14,768

Я сбегу из лагеря и буду шататься по улицам,

00:02:14,768 --> 00:02:17,153

где меня поймает банда уголовников

00:02:17,153 --> 00:02:18,937

и будет насиловать до тех пор,

00:02:18,963 --> 00:02:20,547

пока у меня кровь из глаз не вытечет!

00:02:21,419 --> 00:02:23,298

Там есть поле для игры в подковы,

00:02:23,298 --> 00:02:25,809

где ты сможешь посоревноваться с другими детьми.

00:02:27,582 --> 00:02:28,715

Это все, что ты знаешь?

00:02:28,715 --> 00:02:29,729

Что еще она сказала?

00:02:30,036 --> 00:02:32,048

Она сказала, что ее родители назвали ее эмо,

00:02:32,048 --> 00:02:33,978

и что ее на две недели отправляют в лагерь.

00:02:33,978 --> 00:02:35,543

Боже, на две недели?

00:02:35,725 --> 00:02:36,884

Она уже в лагере?

00:02:37,051 --> 00:02:37,679

Я не знаю.

00:02:37,839 --> 00:02:40,209

Она отправила смс из автобуса, куда ее посадили.

00:02:40,209 --> 00:02:41,979

А потом сказала, что там, куда она едет,

00:02:41,979 --> 00:02:43,677

вообще запрещено пользоваться телефонами.

00:02:43,677 --> 00:02:45,526

А потом ее сообщения внезапно поглотила тьма.

00:02:45,526 --> 00:02:46,037

Ого.

00:02:46,037 --> 00:02:47,875

Жуть, бля.

00:02:47,924 --> 00:02:49,687

Поверить не могу.

00:02:49,687 --> 00:02:51,562

Не верю, что родители могут сделать

00:02:51,588 --> 00:02:53,098

такое с собственным ребенком.

00:02:55,619 --> 00:02:58,162

Значит, вы говорите, что стали свидетелями насилия

00:02:58,162 --> 00:02:59,921

над вашей подругой со стороны ее родителей?

00:02:59,921 --> 00:03:02,241

Да. Они назвали ее эмо.

00:03:03,295 --> 00:03:04,802

И что в этом такого?

00:03:05,002 --> 00:03:05,758

Эмо отстой!

00:03:06,096 --> 00:03:08,364

Это злобные, вечно ноющие, депрессивные ублюдки.

00:03:08,364 --> 00:03:10,417

Тогда почему, как вам кажется, они так ее назвали?

00:03:10,417 --> 00:03:13,164

Потому что она гот, а многие люди не понимают разницы!

00:03:13,164 --> 00:03:14,206

А какая разница?

00:03:14,513 --> 00:03:15,814

Боже мой!

00:03:15,814 --> 00:03:16,895

Огромная!

00:03:16,895 --> 00:03:18,296

Хорошо. Так в чем именно?

00:03:18,614 --> 00:03:21,281

Ну…готы это хорошо,

00:03:21,281 --> 00:03:22,474

а эмо…ужасно.

00:03:22,920 --> 00:03:24,947

Ну, они это…позеры.

00:03:25,299 --> 00:03:26,886

Эмо сосут мои готские яйца.

00:03:27,210 --> 00:03:28,452

Хорошо, давайте так.

00:03:28,639 --> 00:03:31,862

Готы верят в то, что мир полностью ебанутый.

00:03:32,198 --> 00:03:35,661

А эмо верят в то, что полностью ебанутые – они сами.

00:03:35,857 --> 00:03:37,352

Не такая уж большая разница.

00:03:37,352 --> 00:03:38,664

Это огромная разница!

00:03:38,664 --> 00:03:39,540

Ладно, хорошо.

00:03:39,540 --> 00:03:41,710

Эмо более склонны к самоубийству.

00:03:41,886 --> 00:03:43,240

Да она просто стерва тупая, чувак

00:03:43,240 --> 00:03:44,962

А готы больше склонны к депрессии от того,

00:03:44,962 --> 00:03:46,951

что столько людей кончают жизнь самоубийством.

00:03:46,951 --> 00:03:48,581

Тьма готов – нигилистическая.

00:03:48,581 --> 00:03:50,114

В то время как эмо – циничная

00:03:50,432 --> 00:03:52,169

Постой, я думал это мы циничные.

00:03:52,497 --> 00:03:53,723

Короче, это неважно.

00:03:53,902 --> 00:03:55,100

Вот видишь, ты нигилист

00:03:55,100 --> 00:03:55,918

Ну, да, ты прав.

00:03:57,361 --> 00:04:00,019

РЕАБИЛИТАЦИОННЫЙ ЛАГЕРЬ ДЛЯ ТРУДНЫХ ПОДРОСТКОВ

00:04:03,509 --> 00:04:06,058

Эй! Выпустите меня отсюда!

00:04:06,426 --> 00:04:07,988

Нельзя так обращаться с людьми!

00:04:11,344 --> 00:04:13,691

Это просто смешно, мать вашу! Да что с вами такое?

00:04:15,359 --> 00:04:18,108

Когда я отсюда выйду, я, сука, в полицию пойду!

00:04:34,789 --> 00:04:38,320

А что, если она вернется вся такая обычная конформистка?

00:04:38,646 --> 00:04:40,125

Она пробыла там всего две недели.

00:04:40,125 --> 00:04:42,146

Не может она так сильно измениться.

00:04:42,326 --> 00:04:43,470

Правда же?

00:04:53,290 --> 00:04:55,060

О, господи!

00:04:56,714 --> 00:04:57,633

Привет, ребята.

00:04:58,403 --> 00:05:00,178

Какого черта они с тобой сделали?

00:05:00,220 --> 00:05:01,337

О чем это вы?

00:05:01,337 --> 00:05:02,964

У них ничего не вышло.

00:05:02,964 --> 00:05:04,055

Им меня не изменить.

00:05:04,417 --> 00:05:06,152

Они ведь меня даже не понимают.

00:05:08,583 --> 00:05:10,361

Боже, это даже хуже, чем мы думали.

00:05:10,758 --> 00:05:12,317

Они превратили ее в эмо!

00:05:24,753 --> 00:05:26,895

Она кому-нибудь из вас хоть слово сказала?

00:05:27,076 --> 00:05:27,725

Нет.

00:05:28,023 --> 00:05:29,804

Она теперь будто совсем другой человек.

00:05:29,804 --> 00:05:31,261

Она на нас даже не смотрит.

00:05:31,415 --> 00:05:34,498

Она теперь только с эмо придурками тусуется.

00:05:36,399 --> 00:05:39,252

Боже, физра – это урок для долбанутых позеров.

00:05:39,425 --> 00:05:42,037

Я скорее покончу с собой, чем надену спортивные шорты.

00:05:42,037 --> 00:05:44,032

Вот бы землетрясение приключилось.

00:05:44,032 --> 00:05:45,628

Тогда бы мы все умерли.

00:05:46,091 --> 00:05:47,883

Фу, как она может с ними тусоваться?

00:05:47,883 --> 00:05:50,053

Что-то здесь нечисто.

00:05:55,277 --> 00:05:56,176

Не сейчас, мама!

00:05:56,176 --> 00:05:57,754

У меня суицидальное настроение!

00:05:58,362 --> 00:05:59,593

Это не мама. Это я.

00:05:59,763 --> 00:06:00,779

А, привет.

00:06:02,867 --> 00:06:05,020

Что с тобой сделали? В том лагере

00:06:05,770 --> 00:06:06,431

О чем это ты?

00:06:06,574 --> 00:06:08,772

Обычное дерьмо в стиле групповой терапии.

00:06:09,697 --> 00:06:11,244

Не пойми меня неправильно,

00:06:11,244 --> 00:06:14,464

но мне кажется, что там тебя превратили в эмо

00:06:15,009 --> 00:06:17,554

Это смешно. Ни в кого меня не превратили.

00:06:17,554 --> 00:06:19,232

Я теперь ни в одну тусовку не вписываюсь.

00:06:19,232 --> 00:06:20,531

Я не эмо, ясно?

00:06:20,630 --> 00:06:23,259

Тогда почему ты слушаешь «Sunny day real estate»?

00:06:25,417 --> 00:06:28,746

Я тут подумал, может, тебя там просто запутали?

00:06:29,103 --> 00:06:31,013

Может, они сами не знали, что делают.

00:06:31,368 --> 00:06:35,707

А потом я подумал, может они специально превратили тебя в эмо?

00:06:36,769 --> 00:06:38,949

То есть, они знали, что именно они делают.

00:06:43,809 --> 00:06:47,086

А, может, тебе просто перестать совать нос не в свое дело?

00:06:48,442 --> 00:06:49,390

Что?

00:06:49,665 --> 00:06:51,353

У тебя ничего не получится.

00:06:52,529 --> 00:06:54,400

Скоро все в мире превратятся в эмо.

00:06:54,775 --> 00:06:55,872

Это наше время.

00:06:57,368 --> 00:06:59,307

Ни фига себе!

00:06:59,901 --> 00:07:01,500

Нас никто не понимает.

00:07:01,857 --> 00:07:05,001

И не поймут, пока не станет слишком поздно.

00:07:05,667 --> 00:07:07,458

О, боже! Ни фига себе!

00:07:07,871 --> 00:07:09,324

Ничего не поделаешь, Майкл.

00:07:09,474 --> 00:07:12,439

Так ли уж эмо отличаются от готов?

00:07:13,707 --> 00:07:15,371

Вступай в наши ряды!

00:07:17,134 --> 00:07:18,055

Ни фига себе!

00:07:18,368 --> 00:07:19,101

Ни фига себе!

00:07:19,101 --> 00:07:20,053

Ни фига себе!

00:07:23,228 --> 00:07:24,189

Смерть и отчаяние!

00:07:24,556 --> 00:07:25,572

Смерть и отчаяние!

00:07:25,959 --> 00:07:26,934

Смерть и отчаяние!

00:07:28,623 --> 00:07:29,410

алло

00:07:29,749 --> 00:07:30,800

Это хуже, чем мы думали.

00:07:31,635 --> 00:07:32,814

Что? Все?

00:07:33,807 --> 00:07:34,984

Нет, с Генриеттой.

00:07:35,339 --> 00:07:37,263

Я задал ей вопрос в лоб и она такая

00:07:37,263 --> 00:07:39,961

«я эмо, и эмо будут править миром».

00:07:39,961 --> 00:07:41,326

А я такой – «ни фига себе»!

00:07:41,487 --> 00:07:43,604

А она такая «да, скоро будет слишком поздно».

00:07:43,604 --> 00:07:44,899

А я такой – «ни фига себе»!

00:07:44,899 --> 00:07:45,811

Ни фига себе!

00:07:45,811 --> 00:07:48,628

Да, так что звони Фиркли, встретимся в Виллидж Инн.

00:07:48,628 --> 00:07:50,772

Мне нужно бежать домой, но я буду там через 10 минут.

00:07:53,649 --> 00:07:55,028

Майкл! Майкл!

00:07:55,451 --> 00:07:56,300

Не сейчас, мама!

00:07:56,300 --> 00:07:57,472

У меня срочное дело.

00:07:57,472 --> 00:07:59,304

Зайди в гостиную, Майкл. Живо

00:08:00,990 --> 00:08:01,952

Присядь, сынок.

00:08:02,836 --> 00:08:05,745

Мы с мамой решили, что ты ненадолго уедешь.

00:08:06,718 --> 00:08:07,266

Что?

00:08:07,333 --> 00:08:10,292

С нами связались из лагеря для трудных подростков, таких, как ты.

00:08:10,292 --> 00:08:11,779

О чем это вы говорите, черт возьми?

00:08:11,779 --> 00:08:13,912

Там из тебя сделают нормального ребенка!

00:08:14,612 --> 00:08:15,887

Послушайте меня!

00:08:16,249 --> 00:08:17,516

Вы не знаете, что творите!

00:08:18,053 --> 00:08:19,497

Ебаные конформисты!

00:08:25,130 --> 00:08:26,470

Исчадья ада!

00:08:31,205 --> 00:08:33,372

Никогда не думал, что все так закончится.

00:08:33,755 --> 00:08:36,844

Что готы будут постепенно вытеснены эмо.

00:08:38,233 --> 00:08:38,951

Пит,

00:08:39,379 --> 00:08:40,777

если меня тоже схватят,

00:08:41,073 --> 00:08:42,533

если меня отправят в лагерь

00:08:43,107 --> 00:08:44,344

и я вернусь эмо,

00:08:45,065 --> 00:08:46,153

убей меня.

00:08:46,654 --> 00:08:47,889

Обещай, что убьешь меня.

00:08:49,195 --> 00:08:50,029

Обещаю

00:08:50,967 --> 00:08:53,411

Дети, либо что-то заказывайте, либо уходите

00:08:53,585 --> 00:08:55,334

Не сейчас леди, мы в депрессии.

00:08:55,626 --> 00:08:56,912

Тоже мне новости.

00:08:56,912 --> 00:08:58,091

А этот раз все иначе.

00:08:58,091 --> 00:09:00,327

Двое наших друзей попались в лапы к эмо!

00:09:01,009 --> 00:09:03,276

Помимо нас хорошо знают эмо только одни люди.

00:09:03,626 --> 00:09:05,497

Придется объединиться с вампирами.

00:09:05,662 --> 00:09:06,879

Ты с ума сошел?

00:09:07,055 --> 00:09:08,132

А какой у нас выбор?

00:09:08,396 --> 00:09:10,140

Они наши заклятые враги.

00:09:10,516 --> 00:09:13,347

Мы избили их предводителя и подожгли их логово.

00:09:13,347 --> 00:09:14,804

Ты что, забыл?

00:09:15,248 --> 00:09:16,007

Не забыл.

00:09:16,344 --> 00:09:19,146

Может, это самоубийство, но нам придется

00:09:19,146 --> 00:09:22,355

отправиться прямо к вампирам и попросить у них помощи.

00:09:29,011 --> 00:09:30,422

Так, пожалуйста, садитесь.

00:09:31,424 --> 00:09:33,698

Это собрание вампиров.

00:09:34,078 --> 00:09:36,757

Я Майк, ваш повелитель и темный властелин собственной персоной.

00:09:36,757 --> 00:09:37,695

Славься, Майк!

00:09:37,992 --> 00:09:39,896

Итак, главная тема нашего собрания –

00:09:40,118 --> 00:09:41,379

это, конечно, Хэллоуин.

00:09:41,660 --> 00:09:43,812

Мы все еще ищем волонтеров для работы над…

00:09:45,587 --> 00:09:46,242

Это готы!

00:09:54,230 --> 00:09:55,372

Фу,

00:09:55,372 --> 00:09:57,223

Лари, ты на меня наплевал!

00:09:58,665 --> 00:09:59,760

Привет, всем.

00:10:00,410 --> 00:10:02,870

Я знаю, что сейчас у нас не самые лучшие отношения.

00:10:02,870 --> 00:10:04,364

Я знаю, что мы обзывали вас уродами

00:10:04,390 --> 00:10:05,526

и мы приносим свои извинения

00:10:05,526 --> 00:10:07,760

за то, что спалили магазин «Hot topic» в супермаркете.

00:10:07,760 --> 00:10:08,553

Простите нас.

00:10:08,957 --> 00:10:11,014

Но у нас есть проблема посерьезней,

00:10:11,040 --> 00:10:12,411

и она касается всех нас.

00:10:13,074 --> 00:10:15,091

И у вас хватило наглости прийти сюда!

00:10:15,091 --> 00:10:15,697

Заткнись, Майк.

00:10:15,697 --> 00:10:16,359

Выслушайте нас.

00:10:16,359 --> 00:10:19,464

Есть лагерь, куда отправляют таких детей, как мы.

00:10:19,672 --> 00:10:21,914

И каким то образом там, таких как мы,

00:10:21,940 --> 00:10:23,872

мы превращают в эмо.

00:10:25,807 --> 00:10:28,080

Да. Сначала ничего толком и не заметно.

00:10:28,080 --> 00:10:29,587

Но возможно, уже все произошло.

00:10:29,587 --> 00:10:31,544

Один из вас уже может быть обращен.

00:10:32,638 --> 00:10:33,687

Так, стоп!

00:10:34,013 --> 00:10:37,043

По вашему, один из нас может оказаться не вампиром?

00:10:40,751 --> 00:10:41,623

Да.

00:10:42,162 --> 00:10:45,365

Кто бы ты ни был, приготовься драпать отсюда, говнюк!

00:10:45,365 --> 00:10:46,555

Гребаный предатель!

00:10:47,139 --> 00:10:49,727

Спорим, что это и есть этот чертов нигер!

00:10:54,367 --> 00:10:57,088

Вы идете на концерт Fall Out Boy?

00:10:57,088 --> 00:10:58,753

Я не могу. У меня депрессия.

00:10:58,753 --> 00:10:59,999

Я постоянно себя режу.

00:11:00,426 --> 00:11:01,522

Я тоже себя режу,

00:11:01,548 --> 00:11:03,103

чтобы наказать это никчемное тело,

00:11:03,103 --> 00:11:04,167

в котором я застряла.

00:11:05,056 --> 00:11:07,174

Генриетта, я испекла печенья

00:11:07,200 --> 00:11:09,317

для твоих новых эмо друзей.

00:11:09,640 --> 00:11:10,642

Не сейчас, мама!

00:11:10,675 --> 00:11:12,190

Ты что, не видишь, что я страдаю!

00:11:12,190 --> 00:11:13,984

Прости, что я стала таким разочарованием.

00:11:13,984 --> 00:11:15,933

Извини, что я не симпатичная чир-лидерша,

00:11:15,959 --> 00:11:17,976

которую ты всегда хотела.

00:11:20,297 --> 00:11:21,533

Ну что, ей правда лучше?

00:11:21,846 --> 00:11:23,813

Да! Намного!

00:11:23,839 --> 00:11:26,446

Она не назвала меня сукой и даже извинилась.

00:11:27,598 --> 00:11:28,694

Так-то лучше.

00:11:29,363 --> 00:11:30,543

Знаете, что мы должны сделать

00:11:30,543 --> 00:11:32,401

после того, как эмо захватят землю?

00:11:32,401 --> 00:11:34,602

Нужно выкрасить Белый дом в черный цвет.

00:11:34,602 --> 00:11:37,410

А еще Fall Out Boy должны выступить на супер-кубке.

00:11:37,588 --> 00:11:38,381

Мы же эмо.

00:11:38,397 --> 00:11:40,875

Когда мы захватим мир, футбола больше не будет.

00:11:40,875 --> 00:11:41,694

А, ну да.

00:11:43,939 --> 00:11:45,788

Говоришь, она просто заявилась в таком виде?

00:11:45,788 --> 00:11:46,893

Вы знаете Генриетту.

00:11:46,893 --> 00:11:48,443

То существо в комнате – не она.

00:11:48,633 --> 00:11:50,499

Та блондинка эмо – Сара Коллинс.

00:11:51,098 --> 00:11:53,126

Еще 2 недели назад она была вампиршей.

00:11:53,351 --> 00:11:56,251

Хотите, я вломлюсь туда и отметелю этих ублюдков? Я могу.

00:11:56,636 --> 00:11:58,644

Нельзя просто пойти туда и надрать им задницы.

00:11:58,644 --> 00:12:00,613

Нужно найти источник этого зла и уничтожить его.

00:12:00,613 --> 00:12:01,533

Действительно.

00:12:01,533 --> 00:12:03,104

Если здесь и правда замешана какая-то

00:12:03,104 --> 00:12:05,179

темная магия по созданию этих монстров,

00:12:05,179 --> 00:12:07,937

нам придется применить свои самые

мощные вампирские способности,

00:12:07,963 --> 00:12:09,424

чтобы ее остановить.

00:12:09,424 --> 00:12:10,232

Хочешь сказать…

00:12:10,232 --> 00:12:11,387

Да, дитя тьмы.

00:12:11,401 --> 00:12:15,376

Нам придется воззвать к самому священному божеству вампиров.

00:12:15,480 --> 00:12:18,557

Только оно может помочь нам в эти темные времена.

00:12:19,095 --> 00:12:22,201

Придется обратиться к призыву.

00:12:28,097 --> 00:12:30,786

Мы взываем к созидателю всего темного,

00:12:31,130 --> 00:12:33,100

крестному отцу смерти и отчаяния.

00:12:33,982 --> 00:12:35,115

Эдгар Аллан По!

00:12:35,115 --> 00:12:38,171

Твои темные почитатели молят тебя о помощи.

00:12:39,876 --> 00:12:41,418

Мы призываем в мир живых

00:12:41,418 --> 00:12:44,593

великого Аллана По, властителя несчастий.

00:12:44,981 --> 00:12:46,786

Твоим детям нужно наставление.

00:12:48,979 --> 00:12:50,293

Это и есть твой план?

00:12:50,293 --> 00:12:52,616

Призвать Эдгара Аллана По из мира мертвых?

00:12:52,616 --> 00:12:54,796

Алан По был настоящим вампиром

00:12:54,796 --> 00:12:56,643

Нет, он был настоящим готом.

00:12:56,643 --> 00:12:58,393

Только он уже 150 лет как помер.

00:12:58,543 --> 00:13:01,095

Слушай, чувак, все жанры готских субкультур

00:13:01,095 --> 00:13:04,379

берут свое начало в работах По. Ебта.

00:13:04,693 --> 00:13:06,378

Мы пришли к вам за помощью,

00:13:06,378 --> 00:13:08,902

а в место этого вы попусту потратили наше время.

00:13:10,850 --> 00:13:12,129

Срань господня, смотрите!

00:13:14,199 --> 00:13:16,622

Где я? Что это за место?

00:13:17,248 --> 00:13:19,745

Это он, это Эдгар Аллан По!

00:13:20,124 --> 00:13:22,643

Зачем живые нарушили мой покой?

00:13:23,799 --> 00:13:26,911

Короче, есть лагерь для трудных подростков.

00:13:27,401 --> 00:13:28,549

Только там им не помогают,

00:13:28,549 --> 00:13:30,375

а насильно обращают в эмо.

00:13:31,074 --> 00:13:32,199

Эмо?

00:13:32,199 --> 00:13:35,643

Фу, эмо – эти жалкие кривляки и конформисты.

00:13:36,416 --> 00:13:37,453

Ага!

00:13:37,453 --> 00:13:38,296

Точно!

00:13:38,296 --> 00:13:41,025

Дети тьмы, я бы с радостью вам помог,

00:13:41,025 --> 00:13:43,138

но я не могу позволить себе появляться в компании

00:13:43,138 --> 00:13:46,402

чмошных вампирюг с позерскими пластиковыми клыками.

00:13:46,722 --> 00:13:47,615

Спасибо!

00:13:47,948 --> 00:13:48,480

Эй!

00:13:48,719 --> 00:13:51,227

Я просто рад, что Эдгар Аллан По с нами согласен.

00:13:51,564 --> 00:13:52,720

С кем это с вами?

00:13:53,094 --> 00:13:54,576

Что это красное у тебя в волосах?

00:13:54,576 --> 00:13:56,980

Это краска или кровавый демон насрал тебе прямо на голову,

00:13:56,980 --> 00:13:58,030

позер несчастный?

00:13:58,030 --> 00:13:59,218

Ха, получил, нигер?

00:13:59,305 --> 00:14:00,680

Ладно, у нас мало времени.

00:14:00,893 --> 00:14:02,580

Ты должен помочь нам остановить эмо.

00:14:02,580 --> 00:14:03,575

С чего это?

00:14:03,733 --> 00:14:05,471

То, что вы меня вызвали, еще не означает,

00:14:05,471 --> 00:14:06,802

что вы можете мной командовать.

00:14:06,802 --> 00:14:08,121

Вообще-то, означает.

00:14:08,438 --> 00:14:09,639

Ладно, мамочка.

00:14:09,844 --> 00:14:11,764

Идем воевать с эмо, мамочка.

00:14:17,189 --> 00:14:18,596

Что? Что вы..?

00:14:19,353 --> 00:14:21,325

Нет! Нет!

00:14:22,341 --> 00:14:23,384

Какого черта?

00:14:24,157 --> 00:14:25,810

О, боже!

00:14:28,180 --> 00:14:29,310

Выпустите меня отсюда!

00:14:29,348 --> 00:14:30,395

Отпустите меня!

00:14:30,976 --> 00:14:31,726

Тихо!

00:14:32,841 --> 00:14:34,494

Лучше тебе их не расстраивать.

00:14:35,786 --> 00:14:37,404

Что вы делаете здесь с людьми?

00:14:37,637 --> 00:14:38,436

Это не я.

00:14:38,794 --> 00:14:39,976

Я просто на них работаю.

00:14:40,144 --> 00:14:41,267

Они не плохие.

00:14:41,646 --> 00:14:42,841

Просто их не понимают.

00:14:42,869 --> 00:14:45,885

Я только помогаю эмо вселиться в их человеческого хозяина.

00:14:46,359 --> 00:14:48,251

Они обещали, что, когда земля будет захвачена,

00:14:48,251 --> 00:14:49,516

у меня будет свой домик у озера

00:14:49,516 --> 00:14:51,253

и столько стейков, сколько я смогу съесть.

00:14:51,253 --> 00:14:51,980

Постойте!

00:14:52,004 --> 00:14:53,294

Эмо – это растения?

00:14:54,395 --> 00:14:57,244

Тише! Не просто растения.

00:14:57,451 --> 00:14:58,598

Они особенные.

00:14:58,782 --> 00:15:00,109

Уникальные.

00:15:00,276 --> 00:15:01,357

Никто их не понимает.

00:15:02,674 --> 00:15:04,532

Эмо-Кларис Американус.

00:15:04,554 --> 00:15:06,777

Прекрасные создания, если не считать их тяги

00:15:06,777 --> 00:15:09,155

к самоувечиям и потребности других организмов

00:15:09,181 --> 00:15:10,490

осознавать их боль.

00:15:11,033 --> 00:15:12,573

Теперь мне все понятно!

00:15:13,115 --> 00:15:15,086

Извини, эмо-король!

00:15:16,247 --> 00:15:17,765

Нет, я не с ним разговаривал.

00:15:17,765 --> 00:15:19,062

То есть, да, разговаривал.

00:15:19,062 --> 00:15:21,445

Да, я понимаю.

00:15:21,630 --> 00:15:22,280

Сейчас.

00:15:24,592 --> 00:15:25,933

Нет! Что вы делаете?

00:15:26,129 --> 00:15:27,336

Я не хочу быть эмо!

00:15:27,889 --> 00:15:29,046

Просто ты их не понимаешь.

00:15:29,046 --> 00:15:30,287

Но скоро поймешь.

00:15:31,656 --> 00:15:32,374

Какого…?

00:15:32,685 --> 00:15:34,879

Если не сопротивляться, все закончится быстро

00:15:35,058 --> 00:15:37,359

Нет! Нееет!

00:15:44,249 --> 00:15:46,107

Итак, как только мы найдем нашего друга,

00:15:46,107 --> 00:15:48,821

мы все там поджигаем и сразу сваливаем.

00:15:49,127 --> 00:15:51,427

Эдгар, чувак, можешь не курить в машине?

00:15:51,993 --> 00:15:53,257

Не говори мне, что делать.

00:15:53,400 --> 00:15:55,357

Разве кто-то тебя выбрал в мои личные мэры?

00:15:55,357 --> 00:15:57,640

Затуши сигарету, Эдгар, она всех раздражает.

00:15:57,640 --> 00:15:59,019

Боже, какие вы унылые.

00:15:59,186 --> 00:16:00,544

Если вам нужна моя помощь,

00:16:00,570 --> 00:16:02,267

перестаньте называть меня Эдгар.

00:16:02,267 --> 00:16:03,726

Но ведь это твое имя, верно?

00:16:03,726 --> 00:16:05,733

Это имя, которое дали мне мои придурки-родители.

00:16:05,733 --> 00:16:07,400

Я предпочитаю мое готское имя.

00:16:07,840 --> 00:16:08,891

Мракоболь.

00:16:09,237 --> 00:16:10,272

О, господи.

00:16:10,607 --> 00:16:12,210

А что такого? Позеры несчастные!

00:16:12,753 --> 00:16:14,248

Кстати, чтобы вы все знали,

00:16:14,248 --> 00:16:16,386

если кто-то из вас – не тот, за кого себя выдает,

00:16:16,386 --> 00:16:18,427

и, когда мы доберемся до этой базы, и выясним,

00:16:18,427 --> 00:16:20,623

что он и есть тот самый эмо –пидорас под прикрытием,

00:16:20,623 --> 00:16:22,671

я надеру ему задницу.

00:16:23,543 --> 00:16:24,731

Один из нас – предатель.

00:16:24,731 --> 00:16:26,803

Спорим, это ваш вампирский говнолидер.

00:16:26,803 --> 00:16:28,447

Иди нахуй, Мракоболь!

00:16:28,626 --> 00:16:29,871

Отсоси, позер!

00:16:48,939 --> 00:16:50,347

Майкл, ты здесь?

00:16:51,093 --> 00:16:52,952

Мне кажется, за нами следят.

00:17:06,516 --> 00:17:08,127

Майкл, ты в порядке?

00:17:08,213 --> 00:17:08,909

Отодвиньте его!

00:17:08,909 --> 00:17:10,026

Остановите растение!

00:17:12,692 --> 00:17:13,956

Слава богу вы здесь!

00:17:13,988 --> 00:17:15,175

Эмо – это растения,

00:17:15,201 --> 00:17:16,938

которые вселяются в человеческое тело!

00:17:16,938 --> 00:17:18,220

Мы вытащим тебя отсюда.

00:17:18,220 --> 00:17:19,879

А потом спалим здесь все дотла!

00:17:21,316 --> 00:17:24,229

Извините, но у нас другие планы.

00:17:25,032 --> 00:17:26,163

Очень хорошо.

00:17:27,521 --> 00:17:30,091

Растения довольны твоей преданностью.

00:17:30,681 --> 00:17:32,985

Феркли, все это время мы думали, что ты гот.

00:17:32,985 --> 00:17:34,094

И давно ты эмо?

00:17:39,628 --> 00:17:41,678

Разве вы не видите, что их не остановить?

00:17:41,678 --> 00:17:43,517

Проще к ним присоединиться.

00:17:45,149 --> 00:17:46,419

Да, король Эмо.

00:17:46,419 --> 00:17:47,202

Сейчас.

00:17:47,942 --> 00:17:49,943

Король желает, чтобы мы продолжили.

00:17:51,381 --> 00:17:53,386

Отпустите нас, долбанные конформисты!

00:17:53,519 --> 00:17:54,589

Не сопротивляйтесь.

00:17:54,589 --> 00:17:55,932

Так будет быстрее.

00:17:56,418 --> 00:17:58,617

О, боже! Я начинаю чувствовать себя эмо.

00:17:59,080 --> 00:17:59,926

Минутку.

00:18:00,033 --> 00:18:01,868

Куда, черт возьми, подевался Эдгар Аллан По?

00:18:01,868 --> 00:18:03,694

Он сказал, что он выше всего этого.

00:18:03,694 --> 00:18:05,713

И лучше пойдет тусоваться в «Виллидж Инн»

00:18:05,713 --> 00:18:06,674

Что?

00:18:10,126 --> 00:18:11,967

Вы, наконец, закажете какую-нибудь еду

00:18:11,967 --> 00:18:14,038

или так и будете весь день сидеть и пить кофе?

00:18:14,038 --> 00:18:15,260

Оставьте меня в покое.

00:18:15,260 --> 00:18:16,712

Я просто хочу попить кофе.

00:18:16,995 --> 00:18:17,867

Вот засранец.

00:18:18,250 --> 00:18:19,016

Сука.

00:18:20,149 --> 00:18:22,345

По! Эдгар Аллан По, где ты?

00:18:23,838 --> 00:18:24,812

Какого хера ты делаешь?

00:18:24,876 --> 00:18:26,111

Ты же должен нам помогать!

00:18:26,111 --> 00:18:27,218

Я сейчас не могу.

00:18:27,408 --> 00:18:29,025

У меня сейчас много проблем.

00:18:29,025 --> 00:18:30,404

Меня такая тоска душит.

00:18:30,404 --> 00:18:32,644

Мы вызвали тебя,

чтобы ты помог нам спасти мир.

00:18:32,644 --> 00:18:33,608

Какой смысл?

00:18:33,778 --> 00:18:36,382

Спасти одних людей,

чтобы другие все равно были отстойными?

00:18:36,382 --> 00:18:39,111

А потом эти уроды

были бы уродами для каких-нибудь позеров.

00:18:39,425 --> 00:18:41,393

Боже, какой он зануда.

00:18:43,013 --> 00:18:44,863

Просто пустите споры внутрь себя.

00:18:44,863 --> 00:18:46,007

Не сопротивляйтесь.

00:18:47,460 --> 00:18:48,608

Постойте! Смотрите!

00:18:49,227 --> 00:18:50,861

Ладно, вот я пришел, позеры.

00:18:51,674 --> 00:18:52,471

Мракоболь!

00:18:52,471 --> 00:18:54,887

Уничтожь короля растений! Он там!

00:18:56,584 --> 00:18:58,191

Что мне с ним сделать?

00:18:58,337 --> 00:18:59,352

Пристрели его!

00:18:59,957 --> 00:19:02,194

Че, правда? Застрелить растение?

00:19:02,343 --> 00:19:03,189

Стреляй!

00:19:08,137 --> 00:19:09,040

Минутку!

00:19:09,886 --> 00:19:10,992

Что это?

00:19:11,086 --> 00:19:14,821

здесь написано, что он был куплен в магазине

«Дом и сад» за $29-95

00:19:15,661 --> 00:19:16,792

Дом и сад?

00:19:18,468 --> 00:19:20,207

Это и вправду просто растения.

00:19:20,439 --> 00:19:22,067

Да нет, они говорят со мной.

00:19:22,159 --> 00:19:25,209

А по-моему, это просто фикусы в трясущихся горшках.

00:19:25,531 --> 00:19:26,098

Но…

00:19:26,098 --> 00:19:28,315

Похоже, все кончено, Герольд Флениган!

00:19:28,489 --> 00:19:31,130

И теперь у нас к тебе только один вопрос.

00:19:31,451 --> 00:19:33,099

Тебе страшно?

00:19:33,616 --> 00:19:34,676

В каком смысле?

00:19:34,676 --> 00:19:36,154

Тебе страшно?

00:19:36,456 --> 00:19:37,244

Да!

00:19:37,620 --> 00:19:38,726

Хорошо!

00:19:39,081 --> 00:19:41,653

Потому что вы в программе

«Да, мне было страшно!»

00:19:43,322 --> 00:19:44,447

Что?

00:19:49,167 --> 00:19:51,066

Смотрите, вон там скрытая камера.

00:19:51,140 --> 00:19:52,797

О, боже! Что, серьезно?

00:19:53,286 --> 00:19:55,115

Это ваша жена Сара все подстроила.

00:19:55,273 --> 00:19:56,833

Попался!

00:19:58,169 --> 00:19:59,382

Это что, розыгрыш?

00:19:59,382 --> 00:20:00,192

Вот это да!

00:20:00,192 --> 00:20:01,683

Классно они нас развели!

00:20:01,683 --> 00:20:03,803

Я стал предателем за просто так?

00:20:04,126 --> 00:20:05,450

Ты знал об этом?

00:20:05,980 --> 00:20:07,819

Понятия не имею, что здесь происходит.

00:20:07,976 --> 00:20:10,322

Вы не догадались о том, что и работа садовника,

00:20:10,322 --> 00:20:12,236

и лагерь для трудных подростков – подстава?

00:20:12,236 --> 00:20:14,279

Нет, все было очень убедительно.

00:20:14,454 --> 00:20:16,161

Вы ничего не заподозрили даже тогда,

00:20:16,161 --> 00:20:17,876

когда растения стали убеждать вас

00:20:17,876 --> 00:20:19,240

превращать готов и вампиров в эмо,

00:20:19,240 --> 00:20:21,543

когда это абсолютно одно и то же?

00:20:21,748 --> 00:20:23,361

Наверное, стоило догадаться.

00:20:23,361 --> 00:20:24,517

Я просто идиот.

00:20:25,164 --> 00:20:26,726

Смотрите на следующей неделе розыгрыш,

00:20:26,726 --> 00:20:29,351

в котором жительница Милуоки поверит в то,

00:20:29,351 --> 00:20:31,372

что работает в лабортарии с приведениями.

00:20:36,932 --> 00:20:40,331

Ну, друзья, ваша трансформация закончилась?

00:20:42,207 --> 00:20:43,993

Генриетта, у нас плохие новости.

00:20:44,512 --> 00:20:45,899

Растение, которое, как ты думала,

00:20:45,899 --> 00:20:47,879

захватило твое тело и превратило тебя в эмо…

00:20:47,879 --> 00:20:49,058

было обычным цветком.

00:20:49,270 --> 00:20:50,742

Из магазина «Дом и сад».

00:20:51,816 --> 00:20:54,984

Все это был розыгрыш дурацкого телевизионного реалити-шоу.

00:20:55,361 --> 00:20:58,108

Нет, в моей голове органические споры,

00:20:58,108 --> 00:21:00,715

которые позволили мне измениться.

00:21:01,859 --> 00:21:03,879

Нет, это ты типа сама сделала.

00:21:05,866 --> 00:21:06,991

О, боже.

00:21:07,952 --> 00:21:10,302

Стыдобище какое.

00:21:11,232 --> 00:21:12,297

Постой.

00:21:12,954 --> 00:21:14,575

Мы хотели сказать,

00:21:14,575 --> 00:21:18,575

что только что проникли в логово растений

и сожгли их главаря.

00:21:27,327 --> 00:21:29,021

Это…это я!

00:21:29,021 --> 00:21:30,574

Я вернулась!

00:21:31,712 --> 00:21:34,059

Боже, теперь мне намного лучше!

00:21:34,228 --> 00:21:35,650

Спасибо, ребята.

00:21:36,020 --> 00:21:38,024

Генриетта, ужин готов.

00:21:38,332 --> 00:21:39,401

Заткнись, мама!

00:21:39,561 --> 00:21:43,340

Оставь меня в покое,

конформистское корыто дьявольской спермы!

00:21:44,269 --> 00:21:45,288

Жиробасина!

rus__Анастасия_Кисиленко_(Medveditsa).srt

rus__Анастасия_Кисиленко_(Medveditsa).srt

00:00:40,726 --> 00:00:44,190

Нож вонзается всё глубже

в мои одинокие глаза,

00:00:44,222 --> 00:00:47,479

чтобы мне не видеть больше

этого мрачного мира.

00:00:47,599 --> 00:00:49,844

Ого, вот это жесть.

00:00:49,964 --> 00:00:51,479

Прям реальная боль.

00:00:51,599 --> 00:00:54,479

Вот что я чувствую,

когда моя мать издевается надо мной.

00:00:54,599 --> 00:00:57,479

Я хочу сбежать, чтобы она

больше не могла причинить мне боль.

00:00:58,604 --> 00:01:00,779

Генриетта, сладкая моя!

00:01:00,794 --> 00:01:02,501

Заткнись, мам, уходи.

00:01:02,599 --> 00:01:05,228

О, но помнишь, папа хотел

поговорить с тобой в гостиной,

00:01:05,252 --> 00:01:06,683

моя маленькая чёрная принцесса.

00:01:06,722 --> 00:01:08,200

Перестань звать меня принцессой.

00:01:08,232 --> 00:01:10,014

Я не какая-то красотка

из диснеевского фильма.

00:01:10,015 --> 00:01:11,861

Мы ждём тебя в гостиной.

00:01:11,981 --> 00:01:14,598

Господи, от неё вообще покоя нет!

00:01:15,591 --> 00:01:17,992

Боже мой, я так волнуюсь.

00:01:18,046 --> 00:01:20,346

- Что?

- Присядь, Генриетта.

00:01:20,401 --> 00:01:23,598

- О, небольшой семейный разговор.

- Заткнись, мам.

00:01:23,819 --> 00:01:25,985

Генриетта, как ты знаешь,

нас с твоей матерью

00:01:26,001 --> 00:01:28,598

уже давно беспокоит твоё поведение.

00:01:28,599 --> 00:01:30,866

Это что - опять начинается?

00:01:30,986 --> 00:01:33,598

Нам нелегко было мириться

с твоими мрачными увлечениями,

00:01:33,634 --> 00:01:35,479

но мы наконец нашли,

с кем посоветоваться.

00:01:35,511 --> 00:01:39,875

Очевидно, что мы не единственные родители,

у которых ребёнок "эмо".

00:01:40,071 --> 00:01:42,894

- Что?

- Но мы с папочкой любим нашу пышечку,

00:01:42,910 --> 00:01:44,598

пусть даже она и эмо.

00:01:44,599 --> 00:01:47,940

Я никакое, блять, не эмо,

вы что, вообще нихуя не соображаете?

00:01:48,032 --> 00:01:50,950

Ты понимаешь, как твоё сквернословие

огорчает твою мать?

00:01:51,004 --> 00:01:53,194

Как когда ты зовёшь мамочку

"чёртовым семенем".

00:01:53,314 --> 00:01:56,100

Так вот, дорогая. Мы нашли лагерь.

00:01:56,100 --> 00:01:57,147

Нет.

00:01:57,167 --> 00:01:59,153

Лагерь для таких

проблемных детей, как ты,

00:01:59,177 --> 00:02:02,626

где ты будешь трудиться на свежем воздухе

и учиться ответственности.

00:02:02,746 --> 00:02:05,080

Не поеду я ни в какой ёбаный лагерь.

00:02:05,081 --> 00:02:06,841

Это всего на две недели,

и когда ты вернёшься,

00:02:06,849 --> 00:02:09,304

мы сможем обсудить

отмену некоторых запретов.

00:02:09,351 --> 00:02:12,598

Я не вернусь,

потому что я нахуй сдохну!

00:02:12,599 --> 00:02:14,731

Я уйду из этого лагеря

и буду бродить по улицам,

00:02:14,747 --> 00:02:17,711

пока меня не подберут преступники

и будут трахать целой толпой,

00:02:17,726 --> 00:02:20,072

пока у меня глаза нахуй не вытекут!

00:02:21,214 --> 00:02:22,981

Там есть площадка для бросания подков,

00:02:22,982 --> 00:02:26,126

где можно соревноваться

с другими ребятами!

00:02:27,377 --> 00:02:28,652

И это всё, что ты знаешь?

00:02:28,683 --> 00:02:29,997

Что еще она сказала?

00:02:30,013 --> 00:02:31,757

Что её родители назвали её "эмо"

00:02:31,788 --> 00:02:33,853

и отправили в какой-то лагерь

на две недели.

00:02:33,973 --> 00:02:35,636

О Боже, на две недели?

00:02:35,690 --> 00:02:37,794

- Она сейчас в лагере?

- Я не знаю.

00:02:37,826 --> 00:02:39,570

Она писала СМСки из автобуса,

в который её посадили,

00:02:39,599 --> 00:02:42,598

потом сказала, что там, куда она едет,

сотовыми пользоваться нельзя,

00:02:42,599 --> 00:02:44,544

и внезапно её СМСки канули во тьму.

00:02:44,599 --> 00:02:47,289

- Вау...

- Бля, жуть-то какая, чувак.

00:02:47,727 --> 00:02:49,252

Я просто не могу поверить.

00:02:49,372 --> 00:02:52,599

Я не верю, что родители

могли так поступить со своим ребёнком.

00:02:53,699 --> 00:02:54,999

Служба по защите прав детей

00:02:55,599 --> 00:02:57,479

Хорошо, значит, ты говоришь,

что видел,

00:02:57,519 --> 00:02:59,758

как над твоей подругой

издевались её родители.

00:02:59,764 --> 00:03:00,856

Да.

00:03:00,943 --> 00:03:02,781

Они назвали её "эмо".

00:03:03,360 --> 00:03:06,051

- И что в этом плохого?

- Эмо - отстой!

00:03:06,082 --> 00:03:08,397

Они гнусные, жалеющие себя,

депрессивные ублюдки!

00:03:08,452 --> 00:03:10,235

И почему же они её так назвали?

00:03:10,266 --> 00:03:11,345

Потому что она гот!

00:03:11,361 --> 00:03:13,105

А некоторые невежественные люди

не понимают разницы!

00:03:13,120 --> 00:03:14,598

А в чём разница?

00:03:14,599 --> 00:03:17,015

О Боже, да они совершенно разные.

00:03:17,038 --> 00:03:18,598

Хорошо, разные в чём?

00:03:18,599 --> 00:03:20,878

Ну... знаете... одни хорошие,

00:03:20,886 --> 00:03:22,700

а эмо ужасные.

00:03:22,889 --> 00:03:25,117

Они... ну, знаете, они позёры.

00:03:25,172 --> 00:03:27,174

Эмо, сосите мои готские яйца.

00:03:27,190 --> 00:03:28,691

Ладно, хорошо, попробуем описать так -

00:03:28,811 --> 00:03:31,922

гот верит, что в сущности

в этом мире творится полный пиздец.

00:03:32,042 --> 00:03:33,963

А вот эмо думают, что в сущности

00:03:34,083 --> 00:03:35,684

это с ними полный пиздец.

00:03:35,804 --> 00:03:37,363

Это не такая уж большая разница.

00:03:37,483 --> 00:03:39,443

- Да это охуенная разница!

- Хорошо-хорошо, послушайте.

00:03:39,563 --> 00:03:41,643

Эмо склонны к суициду.

00:03:41,690 --> 00:03:42,777

Бля, ну что за сука, чувак.

00:03:42,793 --> 00:03:44,631

Но готы более склонны к депрессии

00:03:44,670 --> 00:03:46,598

из-за того, что так много людей

совершают самоубийство.

00:03:46,599 --> 00:03:49,801

Мрачность готов происходит от нигилизма,

в то время как эмо - циники.

00:03:50,098 --> 00:03:51,975

Стой, я думал, что это мы циники.

00:03:52,095 --> 00:03:54,994

- Ну, в общем, неважно.

- Нет, видишь, ты нигилист.

00:03:55,114 --> 00:03:56,457

А, да, ты прав.

00:03:57,057 --> 00:04:01,857

ПРОБЛЕМНЫЕ АКРЫ

Реабилитация детей с эмоциональными проблемами,

входящих в группу риска и нуждающихся в дисциплине

00:04:03,370 --> 00:04:06,256

Эй! Выпустите меня отсюда!

00:04:06,263 --> 00:04:08,599

Нельзя так обращаться с людьми!

00:04:11,003 --> 00:04:14,194

Это бред какой-то,

вы охуели, что ли?

00:04:15,218 --> 00:04:18,284

Я прямо к копам пойду, блять,

когда выберусь отсюда!

00:04:34,700 --> 00:04:36,202

Что если она вернётся

00:04:36,249 --> 00:04:38,399

и будет вся такая приличная

и конформистка?

00:04:38,599 --> 00:04:40,003

Она была там всего две недели.

00:04:40,123 --> 00:04:42,161

Они не могли настолько её изменить.

00:04:42,281 --> 00:04:44,599

Правда же?..

00:04:53,032 --> 00:04:55,151

Бо-же мой...

00:04:56,418 --> 00:04:57,598

Привет, ребята.

00:04:58,225 --> 00:05:00,000

Чёрт побери, что они с тобой сделали?

00:05:00,120 --> 00:05:02,768

О чём ты?

Они ничего не могут сделать.

00:05:02,815 --> 00:05:04,168

Им меня не исправить.

00:05:04,288 --> 00:05:06,233

Они меня даже не понимают.

00:05:08,320 --> 00:05:10,598

О Боже, всё хуже, чем мы думали.

00:05:10,599 --> 00:05:12,599

Они сделали из неё эмо!

00:05:24,599 --> 00:05:26,948

Она кому-нибудь из вас

хоть слово сказала?

00:05:26,988 --> 00:05:27,957

Ничего.

00:05:27,981 --> 00:05:29,598

Она стала совершенно другим человеком.

00:05:29,718 --> 00:05:31,197

Она в нашу сторону даже не смотрит.

00:05:31,281 --> 00:05:34,643

Только и знает теперь, что тусоваться

с этими мудаками эмо.

00:05:36,387 --> 00:05:39,249

Господи, физра - это для таких

выпендрёжных позёров.

00:05:39,369 --> 00:05:41,775

Я лучше убью себя, чем надену

тренировочные шорты.

00:05:41,895 --> 00:05:43,831

Вот бы сейчас произошло землетрясение

00:05:43,870 --> 00:05:45,364

и мы все умерли бы.

00:05:46,036 --> 00:05:47,765

Как она может с ними общаться?

00:05:47,820 --> 00:05:50,345

Наверняка здесь что-то нечисто.

00:05:55,288 --> 00:05:57,486

Не сейчас, мам!

У меня суицидальное настроение!

00:05:58,166 --> 00:05:59,738

Это не твоя мама, это я.

00:05:59,769 --> 00:06:01,990

О, привет.

00:06:02,599 --> 00:06:05,243

Что с тобой сделали в этом лагере?

00:06:05,363 --> 00:06:06,479

В смысле?

00:06:06,502 --> 00:06:09,068

Там была обычная херня,

групповая терапия.

00:06:09,599 --> 00:06:11,178

Ты только не обижайся,

00:06:11,179 --> 00:06:14,598

но по-моему, тебя там превратили в эмо.

00:06:14,785 --> 00:06:17,479

Что за бред. Меня вообще никак

нельзя назвать,

00:06:17,498 --> 00:06:20,298

я никуда не вписываюсь.

Я не эмо, ясно?

00:06:20,599 --> 00:06:23,325

Тогда почему ты слушаешь

"Санни Дэй Риал Эстейт"?

00:06:25,053 --> 00:06:26,382

Я всё думал -

00:06:26,502 --> 00:06:29,065

может, тебя там просто сбили с толка,

00:06:29,185 --> 00:06:30,918

может, они не понимали, что делают.

00:06:31,038 --> 00:06:32,598

Но потом мне пришло в голову -

00:06:32,599 --> 00:06:36,135

может, они превратили тебя

в эмо нарочно.

00:06:36,599 --> 00:06:38,958

То есть, может, они прекрасно знали,

что делают.

00:06:43,627 --> 00:06:47,131

Пожалуй, тебе лучше перестать

искать ответы.

00:06:47,944 --> 00:06:49,598

Что?

00:06:49,599 --> 00:06:52,035

Вам всё равно не победить.

00:06:52,308 --> 00:06:54,598

Скоро весь мир станет эмо.

00:06:54,599 --> 00:06:56,241

Пришло наше время.

00:06:57,086 --> 00:06:59,409

Ни фига себе...

00:06:59,878 --> 00:07:01,598

Никто нас не понимает.

00:07:01,599 --> 00:07:05,141

И никто ничего не поймёт,

пока не будет уже слишком поздно.

00:07:05,367 --> 00:07:07,245

О Боже, не может быть!..

00:07:07,599 --> 00:07:09,479

Не сопротивляйся, Майкл.

00:07:09,599 --> 00:07:12,703

Разве эмо действительно

настолько уж отличаются от готов?

00:07:13,384 --> 00:07:15,479

Приди к нам!

00:07:16,465 --> 00:07:18,095

Ни за что!

00:07:18,288 --> 00:07:20,571

Нет, ни за что!

00:07:22,738 --> 00:07:25,598

- Смерть и отчаяние!

Смерть и отчаяние!

00:07:25,923 --> 00:07:27,154

- Смерть и отчаяние!

00:07:27,274 --> 00:07:28,267

- Смерть и отча...

00:07:28,611 --> 00:07:29,598

Алло?

00:07:29,599 --> 00:07:31,270

Всё хуже, чем мы думали.

00:07:31,599 --> 00:07:33,303

Что, вообще всё?

00:07:33,788 --> 00:07:36,033

Нет, я про Генриетту.

Я говорил с ней,

00:07:36,072 --> 00:07:38,105

и она такая - "я эмо,

00:07:38,144 --> 00:07:39,849

и эмо скоро будут править миром".

00:07:39,873 --> 00:07:41,479

И я такой - не может быть!

00:07:41,522 --> 00:07:43,479

А она такая - "да, скоро будет

слишком поздно".

00:07:43,501 --> 00:07:45,761

- И я такой - не может быть!

- Не может быть!

00:07:45,777 --> 00:07:48,272

Короче, слушай, звони Фирклу,

ждите меня в Вилладж-Инн.

00:07:48,311 --> 00:07:50,563

Мне надо забежать домой,

но я буду через 10 минут.

00:07:53,386 --> 00:07:55,263

Майкл? Майкл!

00:07:55,310 --> 00:07:57,479

Не сейчас, мам, у меня срочное дело.

00:07:57,500 --> 00:07:59,736

В столовую, Майкл, немедленно.

00:08:00,902 --> 00:08:02,598

Присядь, сынок.

00:08:02,599 --> 00:08:05,860

Мы с твоей мамой решили,

что тебе надо съездить кое-куда.

00:08:06,188 --> 00:08:07,282

Что?

00:08:07,302 --> 00:08:10,224

Мы связались с лагерем

для проблемных детей, вроде тебя, и...

00:08:10,255 --> 00:08:11,598

Чёрт возьми, вы о чём вообще?

00:08:11,599 --> 00:08:13,751

Там тебя исправят,

сделают нормальным ребёнком!

00:08:14,494 --> 00:08:15,996

Нет, послушайте меня!

00:08:16,088 --> 00:08:17,621

Вы не понимаете, что делаете!

00:08:17,741 --> 00:08:19,975

Ёбаные конформисты!

00:08:24,599 --> 00:08:26,412

Они зло!

00:08:31,081 --> 00:08:33,224

Никогда не думал,

что вот так всё закончится.

00:08:33,599 --> 00:08:37,729

Никогда не думал, что готов

просто постепенно поменяют на эмо.

00:08:38,136 --> 00:08:40,598

Пит... если меня заберут...

00:08:40,865 --> 00:08:44,642

если меня отправят в этот лагерь

и я вернусь оттуда эмо -

00:08:45,120 --> 00:08:46,392

убей меня.

00:08:46,412 --> 00:08:48,502

Обещай, что убьёшь меня.

00:08:48,865 --> 00:08:50,598

Обещаю.

00:08:50,599 --> 00:08:53,598

Детишки, вы или заказывайте что-нибудь,

или уходите.

00:08:53,599 --> 00:08:55,598

Не сейчас, леди,

мы в глубокой депрессии.

00:08:55,599 --> 00:08:58,117

- Еще что новенького?

- Сейчас всё по-другому, ясно?

00:08:58,237 --> 00:09:00,706

Двоим нашим друзьям

промыли мозги эмо!

00:09:00,949 --> 00:09:03,342

Есть еще только одна группировка,

которая относится к эмо так же, как мы.

00:09:03,397 --> 00:09:05,352

Нам придётся объединиться с вампирами.

00:09:05,367 --> 00:09:08,112

- С ума сошёл?..

- А что нам остаётся?

00:09:08,143 --> 00:09:10,232

Вампиры наши заклятые враги.

00:09:10,352 --> 00:09:13,390

Мы побили их вожака

и сожгли их логово.

00:09:13,445 --> 00:09:16,479

- Ты что, не помнишь?

- Да, я помню.

00:09:16,495 --> 00:09:18,388

Пусть это может стоить нам жизни,

00:09:18,508 --> 00:09:21,054

но мы должны пойти прямо к вампирам

00:09:21,174 --> 00:09:22,845

и попросить их о помощи.

00:09:28,429 --> 00:09:30,479

Хорошо, прошу всех садиться.

00:09:31,244 --> 00:09:33,887

Начинаем полуденное собрание

детей-вампиров.

00:09:34,007 --> 00:09:36,479

Я Майк, ваш господин

и чёрный властелин, по сути.

00:09:36,599 --> 00:09:37,598

Приветствуем, Майк.

00:09:37,718 --> 00:09:40,222

Хорошо, главный пункт

нашей повестки дня, конечно,

00:09:40,237 --> 00:09:41,598

вечеринка на Хэллоуин.

00:09:41,599 --> 00:09:43,827

Мы всё еще ищем добровольцев, которые...

00:09:45,235 --> 00:09:46,807

Дети-готы!

00:09:54,034 --> 00:09:56,919

Фу, ты на меня плюнул, Ларри.

00:09:58,599 --> 00:09:59,821

Всем здравствуйте.

00:09:59,860 --> 00:10:02,573

Ну, я понимаю, что мы с вами

не в лучших отношениях.

00:10:02,599 --> 00:10:04,591

Мы знаем, что мы

называли вас пидарасами,

00:10:04,599 --> 00:10:07,039

и сожалеем о том,

что сожгли магазин "Хот Топик".

00:10:07,159 --> 00:10:08,110

Простите.

00:10:08,400 --> 00:10:10,543

Но у нас появилась

более важная проблема,

00:10:10,558 --> 00:10:12,598

и она касается нас всех.

00:10:12,599 --> 00:10:14,789

Хватило же вам наглости явиться сюда!

00:10:14,805 --> 00:10:16,598

Ты помолчи, Майк, послушай, ладно?

00:10:16,599 --> 00:10:19,598

Существует лагерь, куда посылают

таких детей, как мы,

00:10:19,599 --> 00:10:21,922

вот, и там принимают таких детей, как мы,

00:10:22,042 --> 00:10:24,112

и превращают их в эмо.

00:10:25,032 --> 00:10:26,145

Да.

00:10:26,161 --> 00:10:28,851

Сперва вы можете даже не заметить этого,

но это уже могло случиться,

00:10:28,867 --> 00:10:30,479

Кто-то из вас мог уже превратиться.

00:10:32,214 --> 00:10:33,787

Ладно, ша, тихо!

00:10:33,907 --> 00:10:37,384

Хочешь сказать, один из нас

на самом деле не вампир?

00:10:39,599 --> 00:10:41,545

Ну... да.

00:10:41,665 --> 00:10:43,218

Ладно, тогда кто б ты ни был,

00:10:43,226 --> 00:10:45,274

готовься уносить свою жопу отсюда,

мудачила,

00:10:45,275 --> 00:10:46,598

потому что ты чёртов предатель.

00:10:46,599 --> 00:10:49,678

И спорим, это не кто иной,

как вот этот мелкий нигга!

00:10:54,499 --> 00:10:57,379

Ребята, вы пойдёте

на концерт "Фолл Аут Бой"?

00:10:57,499 --> 00:11:00,498

Не могу, я слишком подавлена,

я всё время режу себя.

00:11:00,499 --> 00:11:02,019

Да, я тоже режу себя,

00:11:02,044 --> 00:11:04,027

чтобы ранить это никчёмное тело,

в котором я живу.

00:11:05,015 --> 00:11:06,643

Генриетта!

00:11:06,686 --> 00:11:09,758

Я напекла печенья для тебя

и твоих новых друзей-эмо!

00:11:09,878 --> 00:11:12,498

Не сейчас, мам!

Не видишь, что ли, мне больно!

00:11:12,499 --> 00:11:14,498

Прости, что я тебя так разочаровываю!

00:11:14,499 --> 00:11:17,499

Прости, что я не миленькая чирлидерша,

о какой ты всегда мечтала!

00:11:20,088 --> 00:11:21,941

Ну что, ей полегчало?

00:11:21,984 --> 00:11:23,173

О, намного!

00:11:23,204 --> 00:11:24,456

Она не назвала меня сукой

00:11:24,487 --> 00:11:27,122

и даже извинялась передо мной!

00:11:27,499 --> 00:11:29,005

Ну, так-то лучше.

00:11:29,499 --> 00:11:32,498

Знаете, что нам надо сделать,

когда мы, эмо, захватим весь мир?

00:11:32,499 --> 00:11:34,693

Надо будет перекрасить

Белый Дом в чёрный цвет,

00:11:34,813 --> 00:11:37,007

и чтобы "Фолл Аут Бой" играли на Супер-Кубке.

00:11:37,777 --> 00:11:38,796

Мы эмо.

00:11:38,797 --> 00:11:40,974

Когда мы будем править миром,

у нас не будет футбола.

00:11:41,094 --> 00:11:42,499

А, ну да.

00:11:44,334 --> 00:11:46,217

Говорите, она просто приехала

уже вот такой?

00:11:46,261 --> 00:11:48,889

Вы знаете Генриетту,

эта тварь там - не Генриетта.

00:11:49,009 --> 00:11:51,166

Та эмо-блондинка - это Сара Коллинз,

00:11:51,210 --> 00:11:53,099

Она была вампиром две недели назад!

00:11:53,499 --> 00:11:55,498

Хотите, я ворвусь туда

и всех их переебашу?

00:11:55,499 --> 00:11:56,709

Я запросто!

00:11:56,803 --> 00:11:58,498

Нельзя просто взять и избить их,

00:11:58,499 --> 00:12:00,498

надо уничтожить сам источник

всего этого.

00:12:00,499 --> 00:12:01,498

Безусловно.

00:12:01,801 --> 00:12:04,198

Если здесь замешана какая-то

чёрная магия,

00:12:04,235 --> 00:12:06,379

создающая этих монстров,

то нам придётся

00:12:06,431 --> 00:12:09,040

пустить в ход самые могущественные

вампирские способности, чтобы покончить с ней.

00:12:09,060 --> 00:12:11,498

- Ты имеешь в виду...

- Да, моё дитя тьмы.

00:12:11,499 --> 00:12:13,114

Мы должны воззвать к силе

00:12:13,127 --> 00:12:15,454

самого священного для детей-вампиров

существа, по сути.

00:12:15,711 --> 00:12:18,764

Только он может помочь нам

в это мрачнейшее время.

00:12:19,221 --> 00:12:21,492

Необходимо призвать его дух.

00:12:27,930 --> 00:12:30,909

Мы вызываем создателя

всего, что есть мрачного,

00:12:30,965 --> 00:12:33,174

крёстного отца смерти и отчаяния!

00:12:33,618 --> 00:12:34,988

Эдгар Аллан По,

00:12:35,013 --> 00:12:37,498

твои последователи во тьме

молят тебя о помощи!

00:12:39,499 --> 00:12:41,252

Мы призываем в мир живых

00:12:41,277 --> 00:12:42,803

великого Эдгара Аллана По,

00:12:42,854 --> 00:12:44,718

ведающего обо всех страданиях!

00:12:44,743 --> 00:12:47,765

Твоим детям нужно наставление, по сути.

00:12:48,835 --> 00:12:50,230

Это твой план?

00:12:50,286 --> 00:12:52,498

Призвать Эдгара Аллана По

с того света?

00:12:52,499 --> 00:12:54,635

Эдгар Аллан По

был самым первым вампиром.

00:12:54,691 --> 00:12:56,498

Нет, он был самым первым готом,

00:12:56,499 --> 00:12:58,498

но он уже 150 лет как умер.

00:12:58,499 --> 00:12:59,508

Слушай, чувак,

00:12:59,577 --> 00:13:03,068

все жанры готической субкультуры

проистекают из произведений По,

00:13:03,299 --> 00:13:04,498

мудачила.

00:13:04,499 --> 00:13:06,233

Слушайте, мы пришли к вам за помощью,

00:13:06,290 --> 00:13:08,379

а вы только и знаете,

что тратить наше время попусту.

00:13:10,682 --> 00:13:12,499

Охренеть, смотрите!

00:13:14,079 --> 00:13:16,782

Где я? Куда я попал?

00:13:17,026 --> 00:13:19,948

Это он! Это Эдгар Аллан По!

00:13:20,342 --> 00:13:23,095

Зачем живые нарушили мой покой?

00:13:23,701 --> 00:13:25,128

Эээ... короче, послушай.

00:13:25,184 --> 00:13:27,011

Есть такой лагерь

для проблемных детей, ясно?

00:13:27,043 --> 00:13:28,306

Только они не помогают детям,

00:13:28,325 --> 00:13:30,495

они нарочно превращают их в эмо.

00:13:30,677 --> 00:13:32,022

Эмо?..

00:13:32,266 --> 00:13:35,344

Фу, эмо - это же просто

выпендрёжные конформисты.

00:13:36,183 --> 00:13:37,928

- О да!

- Правда же?

00:13:38,048 --> 00:13:39,656

Дети тьмы,

00:13:39,724 --> 00:13:42,458

я бы помог вам, но боюсь,

нельзя, чтобы меня видели

00:13:42,499 --> 00:13:44,154

в компании дебильных детей-вампиров

00:13:44,166 --> 00:13:46,281

с их позёрскими пластмассовыми клыками.

00:13:46,669 --> 00:13:48,379

- Спасибо!

- Эй!

00:13:48,499 --> 00:13:51,317

Я хочу сказать, приятно знать,

что Эдгар Аллан По согласен с нами.

00:13:51,498 --> 00:13:52,881

Согласен с кем?

00:13:53,001 --> 00:13:54,477

У тебя красная краска в волосах

00:13:54,499 --> 00:13:57,299

или кровавый демон

насрал тебе на голову, позёр?

00:13:57,355 --> 00:13:58,869

Ага, он тя уел, нигга!

00:13:58,989 --> 00:14:00,571

Ладно, у нас мало времени.

00:14:00,583 --> 00:14:02,254

Ты должен помочь нам остановить эмо.

00:14:02,499 --> 00:14:03,593

С чего бы?

00:14:03,655 --> 00:14:06,379

То, что вы меня вызвали, еще не значит,

что вы мною командуете.

00:14:06,499 --> 00:14:08,135

Ну, ваще-то, значит.

00:14:08,255 --> 00:14:09,498

О, хорошо, мам,

00:14:09,499 --> 00:14:12,499

пойдём воевать с эмо, мам.

00:14:16,932 --> 00:14:18,965

Что... куда вы меня...

00:14:19,085 --> 00:14:21,112

Нет! Нет!

00:14:22,038 --> 00:14:23,498

Какого чёрта?..

00:14:23,976 --> 00:14:25,498

О Боже...

00:14:27,743 --> 00:14:29,163

Заберите меня отсюда!

00:14:29,283 --> 00:14:31,522

Отпустите меня!

00:14:32,499 --> 00:14:34,312

Ты их лучше не серди.

00:14:35,257 --> 00:14:37,498

Какого чёрта вы тут делаете с людьми?

00:14:37,528 --> 00:14:39,824

Это не я. Я просто работаю на них.

00:14:39,944 --> 00:14:41,182

Они не злые, знаешь ли.

00:14:41,420 --> 00:14:42,890

Их просто не понимают.

00:14:43,010 --> 00:14:46,062

Я только помогаю эмо

вселиться в человека.

00:14:46,182 --> 00:14:48,001

Они обещали мне,

что когда они захватят Землю,

00:14:48,002 --> 00:14:50,192

я получу домик у озера

и сколько угодно стейков.

00:14:50,592 --> 00:14:53,101

Погодите-ка. Эмо - растения?

00:14:54,499 --> 00:14:56,097

Тише, тише, всё хорошо.

00:14:56,129 --> 00:14:58,379

Они не простые растения,

они очень уникальные!

00:14:58,499 --> 00:14:59,839

Очень особенные!

00:14:59,959 --> 00:15:01,998

Никто их не понимает.

00:15:02,811 --> 00:15:04,707

Эмо-кларис американус.

00:15:04,732 --> 00:15:05,921

Чудесные создания,

00:15:06,041 --> 00:15:08,166

если не считать их склонности

к травмированию себя

00:15:08,197 --> 00:15:10,498

и требованию от других видов

признать их боль.

00:15:10,731 --> 00:15:13,379

О, теперь всё понятно.

00:15:13,499 --> 00:15:15,762

Прости! Прости меня, эмо-король!

00:15:15,882 --> 00:15:17,451

Нет, я с ним не разговаривал.

00:15:17,571 --> 00:15:19,823

То есть, разговаривал, но...

Да.

00:15:19,943 --> 00:15:21,168

Да, я понимаю.

00:15:21,499 --> 00:15:22,957

Сию минуту.

00:15:24,197 --> 00:15:25,948

Нет! Что вы делаете?

00:15:25,949 --> 00:15:27,498

Я не хочу быть эмо!

00:15:27,499 --> 00:15:28,852

Ты просто не понимаешь.

00:15:28,864 --> 00:15:30,203

Ты скоро их поймёшь.

00:15:30,816 --> 00:15:32,498

Какого...

00:15:32,499 --> 00:15:34,498

Всё кончится быстрее,

если не будешь сопротивляться.

00:15:34,499 --> 00:15:37,011

Нет! Нееет!

00:15:43,855 --> 00:15:44,869

Короче, слушайте.

00:15:44,957 --> 00:15:47,659

Когда мы найдём нашего друга,

надо будет всё там сжечь и свалить.

00:15:48,924 --> 00:15:51,432

Чувак, Эдгар, ты не мог бы

не курить в машине?

00:15:51,499 --> 00:15:53,041

Ты не можешь мне приказывать,

00:15:53,085 --> 00:15:55,137

кто тебя выбрал моим мэром?

00:15:55,257 --> 00:15:57,379

Загаси, Эдгар, это всем мешает.

00:15:57,499 --> 00:15:59,016

Господи, какие же вы отстойщики.

00:15:59,053 --> 00:16:01,912

И если хотите, чтобы я вам помог,

перестаньте все звать меня Эдгаром.

00:16:02,100 --> 00:16:03,288

Но это ж твоё имя, нет?

00:16:03,339 --> 00:16:05,379

Это имя, которое мне дали

мои дурацкие родители.

00:16:05,499 --> 00:16:07,443

Я хочу, чтобы меня звали

моим готским именем -

00:16:07,499 --> 00:16:09,026

Ночная Боль.

00:16:09,063 --> 00:16:10,279

О Боже.

00:16:10,377 --> 00:16:12,210

Что? Да вы все позёры!

00:16:12,592 --> 00:16:14,311

Ну вот что, чтоб все вы знали -

00:16:14,431 --> 00:16:16,379

если кто-то из вас не тот,

за кого себя выдаёт,

00:16:16,396 --> 00:16:18,430

если мы проникнем на базу,

и вы объявите,

00:16:18,461 --> 00:16:20,595

что вы на деле переодетый

мудачила-эмо -

00:16:20,715 --> 00:16:22,722

я вам жопу на конфетти порву!

00:16:23,110 --> 00:16:24,498

Если кто из нас и предатель,

00:16:24,499 --> 00:16:26,456

то наверняка этот выпендрёжный

вампирский вождь.

00:16:26,576 --> 00:16:28,446

Да отъебись ты, Ночная Боль.

00:16:28,499 --> 00:16:29,872

Спешу и падаю, позёр.

00:16:49,011 --> 00:16:50,907

Майкл! Ты здесь?

00:16:51,000 --> 00:16:53,034

Мне кажется, за нами следят.

00:17:06,379 --> 00:17:08,068

Чувак, Майкл, что с тобой?

00:17:08,112 --> 00:17:09,899

Опрокиньте его! Остановите растение!

00:17:11,615 --> 00:17:14,081

О, слава Богу, что вы пришли.

00:17:14,350 --> 00:17:15,406

Эмо - это растения,

00:17:15,407 --> 00:17:16,815

и они вселяются в человеческие тела.

00:17:16,846 --> 00:17:18,273

Ладно, мы вытащим тебя отсюда,

00:17:18,304 --> 00:17:19,967

а потом сожжём тут всё дотла.

00:17:21,171 --> 00:17:22,502

Сожалею,

00:17:22,502 --> 00:17:24,673

но боюсь, не получится.

00:17:24,942 --> 00:17:26,688

Ты отлично справился.

00:17:27,601 --> 00:17:30,367

Эмо-растения ценят твою преданность.

00:17:30,786 --> 00:17:32,888

Фиркл! Всё это время мы думали,

что ты гот!

00:17:32,938 --> 00:17:34,740

Как давно ты стал эмо?

00:17:39,557 --> 00:17:41,616

Разве вы не видите -

нам их не остановить.

00:17:41,736 --> 00:17:43,643

Лучше уж присоединиться к ним.

00:17:45,389 --> 00:17:47,654

Да, эмо-король, сию минуту.

00:17:47,879 --> 00:17:50,282

Эмо-король хочет,

чтобы мы сделали это немедленно.

00:17:50,500 --> 00:17:53,604

Отпустите нас, конченые конформисты!

00:17:53,724 --> 00:17:56,187

Не сопротивляйтесь,

так будет быстрее.

00:17:56,307 --> 00:17:58,917

О Боже, я начинаю

чувствовать себя эмо!

00:17:59,217 --> 00:18:01,576

Стойте, а куда подевался

Эдгар Аллан По?

00:18:01,696 --> 00:18:03,215

Он сказал, что ему надоело,

00:18:03,277 --> 00:18:05,179

и он будет сидеть в Вилладж-Инн.

00:18:05,436 --> 00:18:06,662

Что?

00:18:10,373 --> 00:18:11,736

Эй, вы что-нибудь закажете

00:18:11,742 --> 00:18:14,082

или так и будете весь день

сидеть и пить кофе?

00:18:14,145 --> 00:18:16,760

Отстаньте от меня,

я хочу только кофе.

00:18:16,947 --> 00:18:19,945

- Вот козёл.

- Сука.

00:18:20,065 --> 00:18:20,896

По?

00:18:20,940 --> 00:18:23,073

Эдгар Аллан По, где ты?

00:18:24,049 --> 00:18:26,014

Какого чёрта ты делаешь,

ты же должен нам помогать!

00:18:26,134 --> 00:18:27,597

Я сейчас не могу.

00:18:27,628 --> 00:18:30,250

Я очень переживаю,

меня мучает беспокойство.

00:18:30,318 --> 00:18:32,702

Слушай, мы тебя вызвали,

чтобы ты помог нам спасти мир.

00:18:32,764 --> 00:18:33,898

Какой смысл?

00:18:33,899 --> 00:18:36,237

Спасать каких-то людей,

чтобы другие люди занимались отстоем?

00:18:36,299 --> 00:18:39,314

А те отстойщики могли бы

сливать в отстой других позёров?

00:18:39,434 --> 00:18:41,617

Боже, он такой нытик.

00:18:43,063 --> 00:18:44,926

Позвольте спорам проникнуть в вас.

00:18:44,939 --> 00:18:46,534

Перестаньте сопротивляться.

00:18:46,654 --> 00:18:48,505

Стойте, смотрите!

00:18:49,149 --> 00:18:51,602

Ладно, я здесь, позёры.

00:18:51,722 --> 00:18:53,854

Ночная Боль! Уничтожь вождя растений!

00:18:53,904 --> 00:18:55,131

Их вождь, вон он!

00:18:56,501 --> 00:18:58,214

Ну и что я с ним должен делать?

00:18:58,271 --> 00:18:59,541

Стреляй в него!

00:19:00,123 --> 00:19:02,143

Чё, серьёзно? Стрелять в растение?

00:19:02,337 --> 00:19:03,470

Стреляй!

00:19:08,269 --> 00:19:09,569

Минуточку.

00:19:09,914 --> 00:19:11,165

А это что такое?

00:19:11,177 --> 00:19:15,074

Тут написано, что оно куплено

в магазине "Для дома и сада" за 29-95.

00:19:15,537 --> 00:19:17,377

"Для дома и сада"?

00:19:18,477 --> 00:19:20,073

Эй, да это просто растения.

00:19:20,460 --> 00:19:22,211

Нет, они... они говорят со мной.

00:19:22,331 --> 00:19:25,335

Да нет, это просто фикусы какие-то

в вибрирующих горшках.

00:19:25,455 --> 00:19:28,482

- Но...

- Похоже, всё кончено, Харольд Фланниган.

00:19:28,602 --> 00:19:31,123

И у нас только один вопрос к тебе -

00:19:31,411 --> 00:19:33,456

тебе страшно?

00:19:33,688 --> 00:19:36,347

- В каком смысле?

- Тебе страшно?

00:19:36,467 --> 00:19:38,618

- Да!

- Прекрасно!

00:19:38,631 --> 00:19:40,088

Потому что вы в передаче

00:19:40,132 --> 00:19:42,247

"Да, мне было страшно"!

00:19:42,367 --> 00:19:44,155

Что?

00:19:48,942 --> 00:19:51,157

Посмотрите вот сюда, в камеру.

00:19:51,207 --> 00:19:53,272

Боже мой, вы это серьёзно?

00:19:53,392 --> 00:19:55,180

Ваша жена Сара

устроила это для вас.

00:19:55,236 --> 00:19:57,282

Ха-ха, попался!

00:19:58,083 --> 00:19:59,321

Так это розыгрыш?..

00:19:59,359 --> 00:20:01,685

Чуваки, здорово, как они нас разыграли!

00:20:01,805 --> 00:20:04,189

Я стал предателем напрасно?..

00:20:04,227 --> 00:20:05,953

Ты знал об этом?

00:20:05,997 --> 00:20:07,812

Я понятия не имел, что происходит.

00:20:07,932 --> 00:20:10,140

Харольд, вы не догадывались,

что эта работа садовника

00:20:10,234 --> 00:20:12,248

и лагерь для проблемных детей

были подставой?

00:20:12,317 --> 00:20:14,200

Нет, всё было очень убедительно!

00:20:14,256 --> 00:20:16,215

И вы ничего не заподозрили,

00:20:16,246 --> 00:20:18,667

когда растения велели вам

превращать детей-готов и детей-вампиров

00:20:18,705 --> 00:20:21,476

в эмо - хотя они все на самом деле

одно и то же?

00:20:21,570 --> 00:20:23,359

Да, надо было догадаться,

00:20:23,372 --> 00:20:24,754

вот я идиот!

00:20:25,243 --> 00:20:26,451

Будьте с нами на следующей неделе,

00:20:26,532 --> 00:20:28,528

когда мы убедим женщину из Милуоки,

00:20:28,540 --> 00:20:31,318

что она работает в населённой призраками

клинике абортов.

00:20:36,986 --> 00:20:38,556

Ну что, друзья мои,

00:20:38,594 --> 00:20:40,552

вы уже прошли трансформацию?

00:20:41,460 --> 00:20:44,250

Генриетта, у нас для тебя плохие новости.

00:20:44,463 --> 00:20:47,165

Растения, которые, как ты думаешь,

захватили твоё тело и сделали тебя эмо...

00:20:47,428 --> 00:20:48,767

Это просто растения.

00:20:48,967 --> 00:20:50,562

Из магазина "Для дома и сада".

00:20:51,570 --> 00:20:54,792

Это был розыгрыш какого-то

дебильного реалити-шоу.

00:20:55,580 --> 00:20:56,898

Нет.

00:20:56,899 --> 00:20:58,858

В моей голове органические споры,

00:20:58,877 --> 00:21:01,386

которые заставили меня переметнуться.

00:21:01,861 --> 00:21:04,333

Нет, ты, в общем-то, сама это сделала.

00:21:05,899 --> 00:21:07,117

О Господи.

00:21:07,943 --> 00:21:10,514

Как же стыдно.

00:21:11,158 --> 00:21:12,879

Погоди.

00:21:12,948 --> 00:21:14,806

Я хотел сказать -

00:21:14,926 --> 00:21:16,664

мы проникли в логово эмо

00:21:16,708 --> 00:21:19,004

и сожгли вождя растений.

00:21:27,112 --> 00:21:28,898

Это... я!..

00:21:28,899 --> 00:21:31,542

Это снова я!

00:21:31,755 --> 00:21:34,170

О Боже мой, я пришла в себя.

00:21:34,290 --> 00:21:35,613

Спасибо вам, ребята.

00:21:35,733 --> 00:21:38,449

Генриетта! Ужин готов!

00:21:38,486 --> 00:21:39,563

Заткнись, мам!

00:21:39,581 --> 00:21:43,054

Отстань от меня, конформистская

кошёлка чёртового семени!

00:21:44,155 --> 00:21:45,362

А ты жирная!

00:21:46,738 --> 00:21:50,191

Перевод: Анастасия Кисиленко (Medveditsa)

eng__.srt

eng__.srt

00:00:11,511 --> 00:00:12,751

# Death and sadness

everywhere #

00:00:12,779 --> 00:00:14,759

# Loneliness and degradation #

00:00:14,781 --> 00:00:18,490

# Goin' down to South Park,

gonna take my woes with me #

00:00:18,518 --> 00:00:19,588

# Nightmares every night #

00:00:19,619 --> 00:00:21,599

# Posers spouting,

"Let's go shopping" #

00:00:21,621 --> 00:00:24,659

# Heading out to South Park

'cause I cannot unwind #

00:00:24,691 --> 00:00:26,329

# I like spiders,

loss, and rain #

00:00:26,359 --> 00:00:27,770

# I'm only happy

when I'm in pain #

00:00:27,794 --> 00:00:30,536

# So I'm goin' down

to South Park #

00:00:30,563 --> 00:00:33,407

# To die, to die,

to die #

00:00:37,270 --> 00:00:40,479

"So I cast my body

into the trials of blood.

00:00:40,507 --> 00:00:43,818

"The knife pierces deep,

deep into my lonely eyes,

00:00:44,044 --> 00:00:47,355

so I can see this black world

no more."

00:00:47,380 --> 00:00:49,621

Whoa.

That's pretty hard-core.

00:00:49,649 --> 00:00:51,322

That's real pain right there.

00:00:51,351 --> 00:00:54,230

That's how I feel

when my mother abuses me.

00:00:54,254 --> 00:00:57,326

I just want to escape,

so she can't hurt me anymore.

00:00:58,591 --> 00:01:00,434

Henrietta, sweetie!

00:01:00,460 --> 00:01:02,440

Shut up, Mom, go away.

00:01:02,462 --> 00:01:04,373

Oh, but remember Daddy

wanted to talk to you

00:01:04,397 --> 00:01:06,308

in the living room,

my dark, little princess.

00:01:06,332 --> 00:01:07,709

Stop calling me a princess.

00:01:07,734 --> 00:01:09,611

I'm not a beauty queen

in a Disney movie.

00:01:09,636 --> 00:01:11,775

We'll be waiting

in the living room.

00:01:11,805 --> 00:01:14,752

God, she just never stops!

00:01:14,774 --> 00:01:17,653

Oh, goodness,

I am so nervous.

00:01:17,677 --> 00:01:20,157

- What?

- Have a seat, Henrietta.

00:01:20,180 --> 00:01:23,423

- Ooh, a little family chitchat.

- Shut up, Mom.

00:01:23,450 --> 00:01:25,623

Henrietta, as you know,

your mother and I

00:01:25,652 --> 00:01:28,462

have been concerned about

your behavior for some time.

00:01:28,488 --> 00:01:30,627

Are we really

doing this again?

00:01:30,657 --> 00:01:32,102

We've had

a hard time coping

00:01:32,125 --> 00:01:33,468

with the dark things

you're into,

00:01:33,493 --> 00:01:35,200

but we've finally

had some counseling.

00:01:35,228 --> 00:01:36,832

And apparently,

we're not the only parents

00:01:36,863 --> 00:01:40,242

who have a child that is "emo."

What?

00:01:40,266 --> 00:01:42,542

But Daddy and I

love our little muffin,

00:01:42,569 --> 00:01:44,344

even if she's emo or not.

00:01:44,370 --> 00:01:45,781

I'm not a fucking emo.

00:01:45,805 --> 00:01:47,307

Don't you even know

the fucking diff?

00:01:47,340 --> 00:01:48,444

Do you know

00:01:48,475 --> 00:01:50,682

how your foul language

breaks your mother's heart?

00:01:50,710 --> 00:01:52,781

Like calling Mommy

"demon jizz."

00:01:52,812 --> 00:01:55,850

So listen, sweetie,

we've found a camp.

00:01:55,882 --> 00:01:57,190

No.

00:01:57,217 --> 00:01:59,288

A camp which is

for troubled kids like you,

00:01:59,319 --> 00:02:02,425

and you get to work outside

and learn about responsibility.

00:02:02,455 --> 00:02:04,696

I'm not going

to any fucking camp!

00:02:04,724 --> 00:02:06,499

It's for two weeks,

and when you come back,

00:02:06,526 --> 00:02:08,870

we can talk about earning back

some of your privileges.

00:02:08,895 --> 00:02:12,274

I won't come back

because I'll be fucking dead.

00:02:12,298 --> 00:02:14,471

I'll walk out of that camp,

and I'll walk the streets

00:02:14,501 --> 00:02:17,311

until I probably get picked up

and gangbanged by criminals

00:02:17,337 --> 00:02:19,783

until I'm bleeding

out my fucking eyes.

00:02:21,141 --> 00:02:22,620

They have a horseshoe pit

00:02:22,642 --> 00:02:26,749

where you can challenge

the other kids to horseshoes!

00:02:26,779 --> 00:02:29,623

And that's all you know?

What else did she say?

00:02:29,649 --> 00:02:31,526

She said that her parents

called her an emo

00:02:31,551 --> 00:02:33,622

and she had to go

to this camp for two weeks.

00:02:33,653 --> 00:02:35,496

Oh, my God,

for two weeks?

00:02:35,522 --> 00:02:37,559

- Is she at the camp now?

- I don't know.

00:02:37,590 --> 00:02:39,297

She texted from the bus

they put her on.

00:02:39,325 --> 00:02:40,668

Then she said

she wasn't even allowed

00:02:40,693 --> 00:02:42,468

to have her cell phone

where she was going.

00:02:42,495 --> 00:02:44,202

Then all of a sudden,

her texts went dark.

00:02:44,230 --> 00:02:47,370

- Whoa.

- That's fucking creepy, man.

00:02:47,400 --> 00:02:49,311

I just can't believe it.

00:02:49,335 --> 00:02:52,339

I can't believe parents

would do that to their child.

00:02:55,175 --> 00:02:57,553

All right, now, you say that

you witnessed your friend

00:02:57,577 --> 00:02:59,579

being abused by her parents.

00:02:59,612 --> 00:03:02,786

Yes.

They called her an emo.

00:03:02,815 --> 00:03:05,659

- What's wrong with that?

- Emos suck.

00:03:05,685 --> 00:03:08,325

They're vile, self-pitying,

depressed assholes.

00:03:08,354 --> 00:03:09,958

So why do you think

they called her that?

00:03:10,190 --> 00:03:11,669

Because she's goth,

00:03:11,691 --> 00:03:12,863

and some ignorant people

don't know the difference.

00:03:12,892 --> 00:03:14,269

What is the difference?

00:03:14,294 --> 00:03:16,831

Oh, my God,

they're totally different.

00:03:16,863 --> 00:03:18,342

Okay, different how?

00:03:18,364 --> 00:03:20,366

They're-you know,

one is good,

00:03:20,400 --> 00:03:22,539

and-and emos are horrible.

00:03:22,569 --> 00:03:24,810

They're-you know,

they're posers.

00:03:24,837 --> 00:03:26,714

Emos suck my goth balls.

00:03:26,739 --> 00:03:28,514

All right, all right,

think of it this way.

00:03:28,541 --> 00:03:31,681

A goth believes that, deep down,

the world is totally fucked up,

00:03:31,711 --> 00:03:33,713

but an emo thinks

that deep down,

00:03:33,746 --> 00:03:35,487

they are totally fucked up.

00:03:35,515 --> 00:03:37,256

That's not much

of a difference.

00:03:37,283 --> 00:03:38,694

That's a huge fucking

difference!

00:03:38,718 --> 00:03:41,392

Okay, okay, look, emos

are more prone to suicide...

00:03:41,421 --> 00:03:42,695

This fucking bitch, man.

00:03:42,722 --> 00:03:44,360

But goths are more prone

to be depressed

00:03:44,390 --> 00:03:46,427

that so many people

commit suicide.

00:03:46,459 --> 00:03:49,872

Goths' darkness is nihilistic,

whereas emos' is cynical.

00:03:49,896 --> 00:03:51,933

Wait, I thought

we were cynical.

00:03:51,965 --> 00:03:54,775

Whatever, it doesn't matter.

No, see, you're nihilistic.

00:03:54,801 --> 00:03:56,838

Oh, yeah, you're right.

00:04:02,976 --> 00:04:05,980

Hello?

Somebody let me out of here.

00:04:06,012 --> 00:04:08,652

You can't treat people

like this.

00:04:10,383 --> 00:04:14,854

This is fucking ridiculous!

What's wrong with you?

00:04:14,887 --> 00:04:17,891

I'm gonna go to the fucking cops

when I get out of here.

00:04:34,474 --> 00:04:38,047

What if she comes back and

she's all preppy and conformist?

00:04:38,278 --> 00:04:39,780

She's only been there

two weeks.

00:04:39,812 --> 00:04:41,985

They can't have

changed her that much.

00:04:42,015 --> 00:04:44,393

Can they have?

00:04:52,925 --> 00:04:55,337

Oh, my God.

00:04:55,361 --> 00:04:57,602

Hey, guys.

00:04:57,630 --> 00:04:59,803

What the hell

have they done to you?

00:04:59,832 --> 00:05:02,608

What do you mean?

They couldn't do anything.

00:05:02,635 --> 00:05:04,308

They can't fix me.

00:05:04,337 --> 00:05:07,341

They don't even understand me.

00:05:08,408 --> 00:05:10,615

Oh, my God,

it's worse than we thought.

00:05:10,643 --> 00:05:13,988

They made her emo!

00:05:24,424 --> 00:05:26,700

Has she said one word

to either one of you guys?

00:05:26,726 --> 00:05:29,434

Nothing. It's like she's

a totally different person.

00:05:29,462 --> 00:05:31,032

She won't even look at us.

00:05:31,064 --> 00:05:34,739

All she does now is hang out

with the douche bag emo kids.

00:05:36,336 --> 00:05:39,044

God, P.E. class is

for such wannabe posers.

00:05:39,072 --> 00:05:41,678

I'd rather kill myself

than put on gym shorts.

00:05:41,708 --> 00:05:43,585

I wish there'd just be

an earthquake,

00:05:43,609 --> 00:05:45,646

so we could all die.

00:05:45,678 --> 00:05:47,521

Ugh, how can she hang out

with them?

00:05:47,547 --> 00:05:50,551

There must be something else

going on here.

00:05:54,987 --> 00:05:57,729

Not now, Mom!

I'm suicidal.

00:05:57,757 --> 00:05:59,566

It's not your mom,

it's me.

00:05:59,592 --> 00:06:02,505

Oh, hey.

00:06:02,528 --> 00:06:05,134

What did they do to you

at that camp?

00:06:05,365 --> 00:06:06,571

What do you mean?

00:06:06,599 --> 00:06:09,443

Just the usual

group therapy crap.

00:06:09,469 --> 00:06:10,812

Don't take this

the wrong way,

00:06:10,837 --> 00:06:14,580

but I think that place

turned you into an emo.

00:06:14,607 --> 00:06:17,087

That's ridiculous.

I'm not anything.

00:06:17,110 --> 00:06:20,148

I don't fit in anywhere.

I'm not emo, okay?

00:06:20,380 --> 00:06:23,827

Then why are you listening

to Sunny Day Real Estate?

00:06:24,984 --> 00:06:28,761

I was thinking, maybe they just

made you confused at that place.

00:06:28,788 --> 00:06:30,768

Maybe they didn't know

what they were doing.

00:06:30,790 --> 00:06:32,098

But then I started thinking,

00:06:32,125 --> 00:06:36,164

maybe that place turned you

emo on purpose.

00:06:36,396 --> 00:06:39,741

Like, maybe they knew

what they were doing.

00:06:43,436 --> 00:06:47,509

You should probably stop

digging for answers.

00:06:47,540 --> 00:06:49,019

What?

00:06:49,041 --> 00:06:52,079

There's no winning this

for you.

00:06:52,111 --> 00:06:54,421

Soon, the entire world

will be emo.

00:06:54,447 --> 00:06:56,017

It is our time.

00:06:57,183 --> 00:06:59,720

No way.

00:06:59,752 --> 00:07:01,663

Nobody understands us,

00:07:01,687 --> 00:07:04,964

and they won't understand

until it is far too late.

00:07:04,991 --> 00:07:07,665

Oh, my God, no way!

00:07:07,693 --> 00:07:09,172

Do not fight it, Michael.

00:07:09,195 --> 00:07:13,200

Is being emo really all

that different from being goth?

00:07:13,433 --> 00:07:15,674

Join us.

00:07:16,836 --> 00:07:18,110

No way!

00:07:18,137 --> 00:07:21,516

No way, no way!

00:07:22,809 --> 00:07:24,049

Death and despair!

00:07:24,076 --> 00:07:26,784

Death and despair!

Death and despair!

00:07:26,813 --> 00:07:28,121

Death and desp-

00:07:28,147 --> 00:07:29,524

Hello?

00:07:29,549 --> 00:07:31,085

It's worse than we thought.

00:07:31,117 --> 00:07:33,654

What is, everything?

00:07:33,686 --> 00:07:35,165

No, I mean Henrietta.

00:07:35,188 --> 00:07:37,794

I confronted her,

and she was all like, "I am emo,

00:07:37,824 --> 00:07:39,667

and emos are going

to rule the world."

00:07:39,692 --> 00:07:41,137

And I was like, "No way!"

00:07:41,160 --> 00:07:43,003

And she was like, "Yeah,

soon it will be too late."

00:07:43,029 --> 00:07:45,669

And I was all, "No way!"

No way.

00:07:45,698 --> 00:07:46,802

Yeah, so listen,

call up Firkle,

00:07:46,833 --> 00:07:47,937

and meet me at Village Inn.

00:07:47,967 --> 00:07:50,174

I gotta run home, but

I'll be there in ten minutes.

00:07:53,206 --> 00:07:54,981

Michael? Michael!

00:07:55,007 --> 00:07:57,078

Can't now, Mom,

I've got an emergency.

00:07:57,109 --> 00:08:00,249

In the dining room, Michael.

Let's go.

00:08:00,480 --> 00:08:02,482

Have a seat, son.

00:08:02,515 --> 00:08:03,892

Your mom and I have decided

00:08:03,916 --> 00:08:05,862

you're going to go away

for a little while.

00:08:05,885 --> 00:08:06,989

What?

00:08:07,019 --> 00:08:08,692

We've been put in touch

with this camp

00:08:08,721 --> 00:08:10,098

for troubled kids

like you and-

00:08:10,122 --> 00:08:11,624

- What the hell are you

talking about?

00:08:11,657 --> 00:08:14,263

This place gonna fix you,

make you normal child!

00:08:14,494 --> 00:08:15,871

No, you gotta listen to me!

00:08:15,895 --> 00:08:17,568

You don't know

what you're doing!

00:08:17,597 --> 00:08:20,578

You fucking conformists!

00:08:24,704 --> 00:08:28,083

They're evil!

00:08:30,910 --> 00:08:33,186

I never thought

it would end like this.

00:08:33,212 --> 00:08:34,623

I never thought

that goths would

00:08:34,647 --> 00:08:37,924

just be slowly replaced

by emos.

00:08:37,950 --> 00:08:40,794

Pete, if they get me,

00:08:40,820 --> 00:08:44,893

if I get sent to that camp

and I come back emo,

00:08:44,924 --> 00:08:46,130

kill me.

00:08:46,158 --> 00:08:48,934

Promise that you'll kill me.

00:08:48,961 --> 00:08:50,599

I promise.

00:08:50,630 --> 00:08:53,110

Hey, you kids need to order

something, or you need to go.

00:08:53,132 --> 00:08:55,112

Not now, lady,

we're really depressed.

00:08:55,134 --> 00:08:57,910

- So what else is new?

- This is different, okay?

00:08:57,937 --> 00:09:00,679

Our two friends are being

body-snatched by emos!

00:09:00,706 --> 00:09:03,050

There's only one other group

who understands emos like we do.

00:09:03,075 --> 00:09:05,316

We're gonna have to team up

with the vampires.

00:09:05,545 --> 00:09:07,855

- Are you crazy?

- What choice do we have?

00:09:07,880 --> 00:09:10,121

The vampires

are our sworn enemies.

00:09:10,149 --> 00:09:13,062

We beat up their leader.

We burned down their lair.

00:09:13,085 --> 00:09:16,032

Don't you remember?

Yeah, I remember.

00:09:16,055 --> 00:09:18,126

And it may be

a suicide mission,

00:09:18,157 --> 00:09:20,865

but we have to walk right

into the middle of the vampires

00:09:20,893 --> 00:09:23,100

and ask them for help.

00:09:28,634 --> 00:09:30,841

Okay, let's all be seated,

please.

00:09:30,870 --> 00:09:33,646

This is the noon meeting

of the vamp kids.

00:09:33,673 --> 00:09:36,244

I am Mike, your Lord

and Dark Master, per se.

00:09:36,275 --> 00:09:37,777

Hail Mike.

00:09:37,810 --> 00:09:39,847

Okay, our main order

of business is, of course,

00:09:39,879 --> 00:09:41,586

the Halloween social.

00:09:41,614 --> 00:09:43,184

We're still looking

for volunteers to make the-

00:09:45,017 --> 00:09:48,089

It's the goth kids!

00:09:52,792 --> 00:09:56,763

Ugh, you spit on me, Larry.

00:09:58,297 --> 00:09:59,708

Uh, hey, everybody.

00:09:59,732 --> 00:10:02,372

Uh, I know we aren't

on the greatest terms right now.

00:10:02,602 --> 00:10:04,275

We realize

we called you all "queermos,"

00:10:04,303 --> 00:10:06,806

and we're sorry we burned down

the Hot Topic at the mall.

00:10:06,839 --> 00:10:07,943

Sorry.

00:10:07,974 --> 00:10:10,011

But, uh, we've got

a bigger problem here,

00:10:10,042 --> 00:10:12,318

and it's all of our problem.

00:10:12,345 --> 00:10:14,382

You've got a lot of nerve

coming here.

00:10:14,614 --> 00:10:16,116

Yeah, shut up, Mike.

Listen, okay?

00:10:16,148 --> 00:10:19,129

There's a camp that kids like us

are being sent to,

00:10:19,151 --> 00:10:21,757

and somehow this place

is taking kids like us

00:10:21,787 --> 00:10:23,994

and turning them emo.

00:10:24,023 --> 00:10:25,798

Yeah.

00:10:25,825 --> 00:10:27,395

You might not even be able

to tell at first.

00:10:27,627 --> 00:10:28,799

It could've already happened.

00:10:28,828 --> 00:10:30,307

One of you might

already be turned.

00:10:32,164 --> 00:10:33,837

Okay, hold up. Hold up!

00:10:33,866 --> 00:10:38,110

You mean that one of us might

not really be a vamp kid?

00:10:39,338 --> 00:10:41,716

Uh, right.

00:10:41,741 --> 00:10:43,015

Well, whoever you is,

00:10:43,042 --> 00:10:44,851

you better get your ass

ready to run, motherfucker,

00:10:44,877 --> 00:10:46,720

'cause you a damn traitor.

00:10:46,746 --> 00:10:49,955

And I'll bet you it's

this little nigger right here.

00:10:54,220 --> 00:10:57,133

Are you guys gonna go

to the Fall Out Boy concert?

00:10:57,156 --> 00:11:00,000

I can't, I'm too depressed.

I keep cutting myself.

00:11:00,026 --> 00:11:01,699

Yeah, I'm cutting myself

00:11:01,727 --> 00:11:03,331

to hurt this worthless body

that I'm in.

00:11:05,164 --> 00:11:09,374

Henrietta, I baked cookies

for your new little emo friends.

00:11:09,402 --> 00:11:12,110

Not now, Mom!

Can't you see I'm hurting?

00:11:12,138 --> 00:11:14,243

I'm sorry

I'm such a disappointment!

00:11:14,273 --> 00:11:17,379

Sorry I'm not the pretty

cheerleader you always wanted!

00:11:19,311 --> 00:11:21,450

Does she still seem better?

00:11:21,681 --> 00:11:22,921

Oh, much better.

00:11:22,948 --> 00:11:24,154

She didn't call me a bitch,

00:11:24,183 --> 00:11:27,392

and she actually apologized

to me.

00:11:27,420 --> 00:11:29,195

That's more like it.

00:11:29,221 --> 00:11:30,427

You know what we should do

00:11:30,456 --> 00:11:32,094

after us emos

take over the earth?

00:11:32,124 --> 00:11:34,434

We should, um,

paint the White House black,

00:11:34,460 --> 00:11:37,703

and we should have Fall Out Boy

play at the Super Bowl.

00:11:37,730 --> 00:11:38,902

We're emos.

00:11:38,931 --> 00:11:40,877

When we rule the earth,

we're not gonna have football.

00:11:40,900 --> 00:11:42,208

Oh, yeah.

00:11:44,103 --> 00:11:45,844

And you say she

just showed up like this?

00:11:45,871 --> 00:11:46,975

You know Henrietta.

00:11:47,006 --> 00:11:48,815

That thing in there

is not Henrietta.

00:11:48,841 --> 00:11:51,014

That blonde emo in there

is Sarah Collins.

00:11:51,043 --> 00:11:53,148

She was a vamp kid

two weeks ago!

00:11:53,179 --> 00:11:55,250

You want me to go in there

and waste these motherfuckers?

00:11:55,281 --> 00:11:57,022

I'll do it.

00:11:57,049 --> 00:11:58,392

We can't just go in there

and kick their asses.

00:11:58,417 --> 00:12:00,192

We have to stop this thing

at its source.

00:12:00,219 --> 00:12:01,323

Indeed.

00:12:01,353 --> 00:12:03,856

If there is some kind

of black magic at work,

00:12:03,889 --> 00:12:06,062

creating these monsters,

then we will have to use

00:12:06,092 --> 00:12:08,732

our most powerful

vampiric abilities to stop it.

00:12:08,761 --> 00:12:11,105

- Do you mean-

- Yes, my child of darkness.

00:12:11,130 --> 00:12:12,803

We must call upon the powers

00:12:12,832 --> 00:12:15,369

of the vamp kids'

most sacred entity, per se.

00:12:15,401 --> 00:12:18,974

Only he can help us

in this darkest time.

00:12:19,004 --> 00:12:21,746

This calls for a summoning.

00:12:27,813 --> 00:12:30,487

We call upon the creator

of all that is dark,

00:12:30,516 --> 00:12:33,190

the godfather

of death and despair.

00:12:33,219 --> 00:12:34,823

Edgar Allan Poe,

00:12:34,854 --> 00:12:36,959

your followers in darkness

beg for your help.

00:12:39,125 --> 00:12:40,900

We summon to the world

of the living

00:12:40,926 --> 00:12:44,339

the great Edgar Allan Poe,

knower of all that is misery.

00:12:44,363 --> 00:12:48,505

Your children need

special guidance, per se.

00:12:48,534 --> 00:12:50,207

This is your plan?

00:12:50,236 --> 00:12:52,216

Try to summon Edgar Allan Poe

back from the dead?

00:12:52,238 --> 00:12:54,377

Edgar Allan Poe

was the original vamp kid.

00:12:54,406 --> 00:12:56,113

No, he was the original goth,

00:12:56,142 --> 00:12:58,281

but he's been dead

for 150 years.

00:12:58,310 --> 00:13:01,189

Hey, look, man, all genres

of gothic subcultures

00:13:01,213 --> 00:13:04,319

are derivatives of Poe's work...

motherfucker.

00:13:04,350 --> 00:13:06,057

Look, we came to you

for help,

00:13:06,085 --> 00:13:07,996

and all you've done since then

is waste our time.

00:13:10,422 --> 00:13:11,958

Holy shit, look!

00:13:13,559 --> 00:13:16,802

Where am I?

What is this place?

00:13:16,829 --> 00:13:19,503

It's him!

It's Edgar Allan Poe.

00:13:19,532 --> 00:13:23,275

Why have the living

summoned me from my rest?

00:13:23,302 --> 00:13:25,009

Uh, okay, okay, listen,

00:13:25,037 --> 00:13:26,573

there's this camp

for troubled kids, right?

00:13:26,806 --> 00:13:28,217

Only they aren't helping kids,

00:13:28,240 --> 00:13:30,447

they're purposely turning them

into emos.

00:13:30,476 --> 00:13:35,983

Emos? Ew, my God, emos are

such wannabe conformists.

00:13:36,015 --> 00:13:37,926

- Yeah, oh, yes.

- Right?

00:13:37,950 --> 00:13:40,430

Children of darkness,

I would help you,

00:13:40,452 --> 00:13:42,125

but I fear I cannot be seen

00:13:42,154 --> 00:13:43,827

with a bunch

of douchey vamp kids

00:13:43,856 --> 00:13:46,336

and their poser-ass

plastic fangs.

00:13:46,358 --> 00:13:48,235

- Thank you!

- Hey!

00:13:48,260 --> 00:13:49,466

I'm just saying

it's nice to know

00:13:49,495 --> 00:13:51,202

that Edgar Allan Poe

agrees with us.

00:13:51,230 --> 00:13:52,573

Agrees with who?

00:13:52,598 --> 00:13:54,271

Is that red dye in your hair,

00:13:54,300 --> 00:13:57,110

or did a blood demon take a shit

on your head, poser?

00:13:57,136 --> 00:13:58,877

Uh-oh, he got you there,

nigga.

00:13:58,904 --> 00:14:00,247

Okay, look,

we're running out of time.

00:14:00,272 --> 00:14:02,149

You have to help us

stop the emos.

00:14:02,174 --> 00:14:03,380

Why should I?

00:14:03,409 --> 00:14:04,513

Just 'cause you summoned me

00:14:04,543 --> 00:14:06,352

doesn't mean

you're the boss of me.

00:14:06,378 --> 00:14:07,948

Uh, yeah, it kind of does.

00:14:07,980 --> 00:14:09,482

Oh, okay, Mom.

00:14:09,515 --> 00:14:12,359

Let's go

fight the emos, Mom.

00:14:16,922 --> 00:14:18,924

What-where you ta-

00:14:18,958 --> 00:14:21,905

No! No!

00:14:21,927 --> 00:14:23,634

What the hell?

00:14:23,863 --> 00:14:25,035

Oh, my God.

00:14:27,399 --> 00:14:28,935

Get me out of here!

00:14:28,968 --> 00:14:31,881

Let me go!

Shh.

00:14:31,904 --> 00:14:35,078

It's best you don't upset them.

00:14:35,107 --> 00:14:37,144

What the hell are you

doing to people?

00:14:37,176 --> 00:14:39,622

Not me.

I just work for them.

00:14:39,645 --> 00:14:42,649

They're not evil, you know.

They're just misunderstood.

00:14:42,882 --> 00:14:45,954

All I do is help the emos

get into their human host.

00:14:45,985 --> 00:14:47,589

They promised me,

when they take over Earth,

00:14:47,620 --> 00:14:50,191

I can have a cabin on the lake

and all the steak I can eat.

00:14:50,222 --> 00:14:54,136

Wait a minute.

Emos are plants?

00:14:54,159 --> 00:14:55,661

Shh, shh, it's okay.

00:14:55,895 --> 00:14:58,239

Not just any plant.

They're very unique.

00:14:58,264 --> 00:14:59,675

Very special!

00:14:59,899 --> 00:15:02,106

Nobody understands them.

00:15:02,134 --> 00:15:05,911

Emo-claris Americanus-

wonderful species,

00:15:05,938 --> 00:15:07,611

except for their tendencies

of self-mutilation

00:15:07,640 --> 00:15:10,211

and the need for other species

to acknowledge their pain.

00:15:10,242 --> 00:15:13,223

- Oh, it all makes sense now.

- Aah!

00:15:13,245 --> 00:15:15,521

Oh, sorry!

Sorry, emo king!

00:15:15,547 --> 00:15:17,254

Oh, no,

I wasn't talking to him.

00:15:17,283 --> 00:15:19,593

I mean, I was, but-

yes.

00:15:19,618 --> 00:15:21,359

Yes, I understand.

00:15:21,387 --> 00:15:23,697

Right away.

00:15:23,923 --> 00:15:27,268

No! What are you doing?

I don't want to be emo!

00:15:27,293 --> 00:15:30,172

You just don't understand.

You'll understand them soon.

00:15:30,195 --> 00:15:32,266

What the-

00:15:32,298 --> 00:15:34,403

- It's quicker

if you don't fight it.

00:15:34,433 --> 00:15:38,176

No! No!

00:15:43,542 --> 00:15:44,714

All right, listen up.

00:15:44,944 --> 00:15:46,048

Once we find our friend,

00:15:46,078 --> 00:15:47,284

we gotta torch the place

and get out.

00:15:48,681 --> 00:15:51,423

Dude, Edgar,

can you not smoke in the car?

00:15:51,450 --> 00:15:52,656

You can't tell me what to do.

00:15:52,685 --> 00:15:55,165

Who elected you

the mayor of me?

00:15:55,187 --> 00:15:57,189

Put it out, Edgar.

It's annoying everybody.

00:15:57,222 --> 00:15:58,963

God, you guys are so lame.

00:15:58,991 --> 00:16:00,095

And if you want my help,

00:16:00,125 --> 00:16:01,627

you better all

stop calling me Edgar.

00:16:01,660 --> 00:16:03,298

Well, that's your name,

isn't it?

00:16:03,329 --> 00:16:05,206

That's the name

my stupid parents gave me.

00:16:05,230 --> 00:16:08,643

I like to be called

by my goth name, NightPain.

00:16:08,667 --> 00:16:10,146

Oh, God.

00:16:10,169 --> 00:16:12,308

What?

You guys are posers.

00:16:12,338 --> 00:16:14,045

Hey, just so you all know,

00:16:14,073 --> 00:16:16,075

if one of you ain't

who they say they is

00:16:16,108 --> 00:16:17,985

and we get inside that base

and you reveal

00:16:18,010 --> 00:16:20,388

you actually one of them

emo motherfuckers in disguise,

00:16:20,412 --> 00:16:22,756

I will go crazy on your ass.

00:16:22,982 --> 00:16:24,393

If one of us is a traitor,

00:16:24,416 --> 00:16:26,362

it's probably

your wannabe vampire leader.

00:16:26,385 --> 00:16:28,365

Oh, fuck off, NightPain.

00:16:28,387 --> 00:16:30,196

Make me, poser.

00:16:48,340 --> 00:16:50,581

Michael? You here?

00:16:50,609 --> 00:16:52,748

I feel like

we're being watched.

00:17:06,225 --> 00:17:07,568

Dude, Michael,

are you okay?

00:17:07,593 --> 00:17:09,698

Kick it over.

Stop the plant!

00:17:11,330 --> 00:17:14,106

Oh!

Oh, thank God you're here.

00:17:14,133 --> 00:17:16,443

Emos are plants, and they're

invading human bodies.

00:17:16,468 --> 00:17:18,175

All right, we're gonna

get you out of here,

00:17:18,203 --> 00:17:19,477

and then we're gonna

burn this whole place down.

00:17:21,540 --> 00:17:24,544

I'm sorry, but I'm afraid

that's not the plan.

00:17:24,576 --> 00:17:26,681

You did very good.

00:17:26,712 --> 00:17:30,387

The emo plants are pleased

with your dedication.

00:17:30,416 --> 00:17:32,555

Firkle, all this time

we thought you were goth.

00:17:32,584 --> 00:17:34,154

How long have you been emo?

00:17:39,124 --> 00:17:41,297

Don't you see

we can't stop them?

00:17:41,326 --> 00:17:43,829

We might as well join 'em.

00:17:45,230 --> 00:17:47,267

Yes, emo king,

right away.

00:17:47,299 --> 00:17:50,246

The emo king wants us

to proceed at once.

00:17:50,269 --> 00:17:53,307

Ugh, let us go,

you ultimate conformists!

00:17:53,338 --> 00:17:56,114

Don't fight it.

It's quicker that way.

00:17:56,141 --> 00:17:58,849

Oh, God,

I'm starting to feel emo.

00:17:59,078 --> 00:18:01,422

Wait a minute, where the hell

is Edgar Allan Poe?

00:18:01,447 --> 00:18:02,858

He said he was over this

00:18:03,082 --> 00:18:05,153

and was gonna hang out

at the Village Inn.

00:18:05,184 --> 00:18:06,390

What?

00:18:10,255 --> 00:18:11,461

Hey, are you gonna

order any food,

00:18:11,490 --> 00:18:13,663

or are you just gonna sit there

and drink coffee all day?

00:18:13,692 --> 00:18:16,536

Leave me alone.

I just want coffee.

00:18:16,562 --> 00:18:19,634

- Little prick.

- Bitch.

00:18:19,665 --> 00:18:23,272

Poe? Edgar Allan Poe,

where are you?

00:18:23,302 --> 00:18:24,508

What the hell are you doing?

00:18:24,536 --> 00:18:25,776

You're supposed

to be helping us.

00:18:25,804 --> 00:18:27,681

I can't right now.

00:18:27,706 --> 00:18:30,152

I'm dealing with a lot, and

I just have a lot of anxiety.

00:18:30,175 --> 00:18:32,382

Look, we summoned you

to help us save the world.

00:18:32,411 --> 00:18:33,890

What's the point?

00:18:34,113 --> 00:18:35,888

Save some people, so

some other people can be lame?

00:18:36,115 --> 00:18:39,187

And then those lame-os can be

lamer to some other posers?

00:18:39,218 --> 00:18:41,357

God, he is such a downer.

00:18:41,386 --> 00:18:42,626

Ahh!

00:18:42,654 --> 00:18:44,463

Just let the spores

inside you.

00:18:44,490 --> 00:18:45,901

Stop fighting it.

00:18:47,226 --> 00:18:48,705

Wait, look!

00:18:48,727 --> 00:18:51,401

Okay, I'm here, posers.

00:18:51,430 --> 00:18:53,569

NightPain!

Destroy the plant leader!

00:18:53,599 --> 00:18:55,237

The leader, over there!

00:18:56,468 --> 00:18:57,845

What do you want me to do?

00:18:57,870 --> 00:18:59,816

Shoot it!

00:18:59,838 --> 00:19:01,840

Really? Shoot a plant?

00:19:01,874 --> 00:19:02,909

Shoot it!

00:19:07,613 --> 00:19:10,822

Wait a minute.

What is this?

00:19:10,849 --> 00:19:13,193

This says it was bought

at Lowes Home and Garden

00:19:13,218 --> 00:19:15,323

for $29.95.

00:19:15,354 --> 00:19:18,460

Lowes Home and Garden?

00:19:18,490 --> 00:19:20,197

Hey, these are just plants.

00:19:20,225 --> 00:19:21,898

No, they-they talk to me.

00:19:21,927 --> 00:19:25,306

No, they're just, like,

ficus plants in vibrating pots.

00:19:25,330 --> 00:19:26,434

But-

00:19:26,465 --> 00:19:28,308

- Looks like

it's over, Harold Flannigan!

00:19:28,333 --> 00:19:31,280

So we have

just one question for you...

00:19:31,303 --> 00:19:33,510

Are you scared?

00:19:33,539 --> 00:19:36,179

- What do you mean?

- Are you scared?

00:19:36,208 --> 00:19:38,620

- Yes!

- That's good!

00:19:38,644 --> 00:19:41,921

'Cause you're

on Yes, I Was Scared!

00:19:41,947 --> 00:19:43,893

What?

00:19:48,854 --> 00:19:50,765

Look, look at the camera

right there.

00:19:50,789 --> 00:19:52,860

Oh, my God,

are you serious?

00:19:52,891 --> 00:19:54,802

Your wife Sarah

put you up to this.

00:19:54,826 --> 00:19:57,238

Ha ha, I got you!

00:19:57,262 --> 00:19:58,935

This is a prank?

00:19:58,964 --> 00:20:01,535

Oh, man, that's good.

They got us good.

00:20:01,567 --> 00:20:03,979

I turned traitor

for no reason?

00:20:04,203 --> 00:20:05,648

Did you know about this?

00:20:05,671 --> 00:20:07,617

I have no idea

what's going on.

00:20:07,639 --> 00:20:09,778

Howard, did you suspect at all

that the gardening job

00:20:09,808 --> 00:20:11,754

at a camp for troubled teens

was a setup?

00:20:11,777 --> 00:20:13,984

No, they really

had me convinced!

00:20:14,213 --> 00:20:15,783

And you didn't

suspect anything

00:20:15,814 --> 00:20:18,420

when we had plants tell you

to turn goths and vamp kids

00:20:18,450 --> 00:20:21,294

into emos when really

they're exactly the same thing?

00:20:21,320 --> 00:20:22,958

I guess

I should have figured it out.

00:20:22,988 --> 00:20:24,865

I'm an idiot.

00:20:24,890 --> 00:20:26,335

Tune in again next week,

00:20:26,358 --> 00:20:28,269

when we make a woman

from Milwaukee

00:20:28,293 --> 00:20:31,240

think she's working

at a haunted abortion clinic.

00:20:36,668 --> 00:20:41,014

So, my friends, have you made

the transformation?

00:20:41,240 --> 00:20:43,880

Uh...Henrietta,

we have some bad news.

00:20:43,909 --> 00:20:46,788

The plants you think took over

your body and made you emo...

00:20:46,812 --> 00:20:51,318

they're just plants...

from Lowes Home and Garden.

00:20:51,350 --> 00:20:54,695

It was all a prank by some

douchey network reality show.

00:20:54,720 --> 00:20:56,495

No.

00:20:56,521 --> 00:20:58,467

There's an organic spore

in my head

00:20:58,490 --> 00:21:01,403

that made me

switch cliques so easily.

00:21:01,426 --> 00:21:05,397

No, you just kind of

did it on your own.

00:21:05,430 --> 00:21:07,603

Oh, my God.

00:21:07,633 --> 00:21:10,512

This is so embarrassing.

00:21:10,535 --> 00:21:12,640

Uh, hang on.

00:21:12,671 --> 00:21:14,480

What I meant to say was,

00:21:14,506 --> 00:21:16,383

we just infiltrated

the emo lair,

00:21:16,408 --> 00:21:19,855

and we torched

the plant leader.

00:21:19,878 --> 00:21:21,380

Oh.

00:21:21,413 --> 00:21:23,893

Oh!

00:21:26,585 --> 00:21:28,496

It's me!

00:21:28,520 --> 00:21:31,330

I'm-I'm me again!

00:21:31,356 --> 00:21:33,859

Oh, my God,

I'm all better.

00:21:33,892 --> 00:21:35,565

Thanks, you guys.

00:21:35,594 --> 00:21:38,006

Henrietta,

I have dinner ready.

00:21:38,030 --> 00:21:39,373

Shut up, Mom!

00:21:39,398 --> 00:21:43,869

Leave me alone, you

conformist bag of demon jizz!

00:21:43,902 --> 00:21:45,848

Fatty!

Скриншоты