Загрузка
00:00
/
22:22
Картман интересуется одним человеком, в котором видит угрозу для всего человечества. Он намеревается пересечь всю страну, чтобы остановить нулевого пациента.

Война миров Зиммерман

World War Zimmerman
Сезон: 17Серия: 03

Описание

Картман интересуется одним человеком, в котором видит угрозу для всего человечества. Он намеревается пересечь всю страну, чтобы остановить нулевого пациента.

Субтитры

ukr__.srt

ukr__.srt

00:00:02,361 --> 00:00:03,278

Голоси зірок - гидь.

00:00:03,362 --> 00:00:05,072

Шоу повне лайки,

не дивитися нікому.

00:00:08,742 --> 00:00:11,536

Їду я в Південний Парк

Провести добре час

00:00:11,995 --> 00:00:15,457

Навкруги сміються люди

Щирі, добрі, не зануди

00:00:15,540 --> 00:00:18,710

Їду я в Південний Парк

Розвію сум на раз

00:00:18,794 --> 00:00:22,172

Вдень чи уночі приїдеш,

чути скрізь: «Здоров, сусіде!»

00:00:22,255 --> 00:00:25,425

Шлях тримай в Південний Парк

Розваги – вищий клас

00:00:28,762 --> 00:00:32,057

Гайда всі в Південний Парк

Чекають друзі нас

00:00:34,250 --> 00:00:36,169

ПОЧАТКОВА ШКОЛА ПІВДЕННОГО ПАРКУ

00:00:37,962 --> 00:00:41,758

-Привіт, Токене! Що нового, бро?

-Нічого.

00:00:41,841 --> 00:00:45,261

Нічого. І у мене нічого.

Нічого не відбувається. Фігово.

00:00:46,012 --> 00:00:47,806

-З тобою все добре?

-Так.

00:00:47,889 --> 00:00:50,684

-Чудово. Джиммі, що ти робиш?

-Готуюся до уроків.

00:00:50,767 --> 00:00:51,935

А я тусуюся з Токеном.

00:00:52,018 --> 00:00:54,270

Якби не афро-американці,

у нас би не було рок-н-ролу.

00:00:54,354 --> 00:00:57,899

Так круто, що у нас чорний президент.

Давно пора.

00:00:59,109 --> 00:01:01,319

-Він що, знову?

-Він знову це робить.

00:01:01,486 --> 00:01:04,614

Чуваче, що ти робиш після школи?

Хочеш погуляти?

00:01:04,698 --> 00:01:07,575

-Я репетирую з групою.

-Боже, ти такий класний.

00:01:07,659 --> 00:01:10,161

Гаразд, бро. Перехоплю тебе

на перерві. Кулачки?

00:01:10,704 --> 00:01:11,663

Кулачки, бро.

00:01:15,083 --> 00:01:17,669

-Картмане, ти нормально почуваєшся?

-Так, усе чудово.

00:01:17,752 --> 00:01:19,295

Щось не так?

00:01:21,798 --> 00:01:26,511

По суті, Французьку революцію

розпочав юнак на ім'я Маріус.

00:01:26,594 --> 00:01:29,097

Він знав Жана Вальжана як стариганя...

00:01:30,807 --> 00:01:34,310

У той час французьким

урядом керував Жавер,

00:01:34,394 --> 00:01:35,478

який намагався...

00:01:36,020 --> 00:01:38,189

Ні, ні! Годі! Токене, припини!

00:01:38,356 --> 00:01:41,693

Мої мізки! Годі їсти мої мізки! Бред Пітт!

00:01:46,281 --> 00:01:49,325

Привіт, Токене. Як справи, бро? Кулачки?

00:01:52,579 --> 00:01:55,373

Гараздоньки, Еріку,

з тобою точно щось не так.

00:01:55,457 --> 00:01:57,959

І краще буде, якщо ти відкриєшся.

00:01:58,209 --> 00:02:00,712

Це Токен. Він бомба сповільненої дії.

00:02:01,129 --> 00:02:03,631

Чому ти гадаєш, що Токен –

бомба сповільненої дії?

00:02:03,965 --> 00:02:07,594

Він розгніваний. Щось трапилося

давним-давно – і він не може пробачити.

00:02:07,802 --> 00:02:09,596

Гадаєш, він у чомусь тебе звинувачує?

00:02:09,763 --> 00:02:11,681

Це був не я. Це не моя провина.

00:02:11,931 --> 00:02:15,560

А ти не думав, що варто

записати свої почуття у вірш?

00:02:15,643 --> 00:02:17,729

Написати вірш і віддати його Токену?

00:02:17,979 --> 00:02:20,732

Ні. Це надто по-гейськи.

Справа тільки погіршиться.

00:02:20,982 --> 00:02:23,735

Вам треба щось робити,

адже ти й далі не зможеш заснути.

00:02:23,985 --> 00:02:27,447

А сон дуже важливий для

твоєї успішності в школі, гараздоньки?

00:02:27,822 --> 00:02:29,908

Зі мною все буде гаразд.

00:02:30,074 --> 00:02:32,452

Точно? Я тут, якщо тобі

знадобиться допомога.

00:02:32,744 --> 00:02:33,828

Гараздоньки.

00:02:38,333 --> 00:02:41,336

Ні, Токене. Облиш Бреда Пітта.

00:02:41,920 --> 00:02:45,173

Бред Пітт б'ється із зомбі.

Ні, Токене. Токене...

00:02:47,425 --> 00:02:49,761

-Снідайте, дівчатка.

-А де татко?

00:02:50,011 --> 00:02:52,222

Ви можете і без тата поїсти. Хутчіше!

00:02:53,014 --> 00:02:53,890

Татко!

00:02:54,390 --> 00:02:56,809

Доброго ранку, дівчатка!

Лишили для тата млинців?

00:02:57,602 --> 00:03:00,605

Тільки погляньте. Шоста ранку –

а родина вже до мене всміхається.

00:03:01,481 --> 00:03:03,441

І де я взяла такого доброго чоловіка?

00:03:03,525 --> 00:03:05,235

А де я взяв таку добру дружину?

00:03:05,318 --> 00:03:06,361

Я люблю тебе, тату.

00:03:06,528 --> 00:03:09,489

І я люблю тебе, принцесо.

Я люблю обох вас однаково.

00:03:09,572 --> 00:03:12,200

Нічого поганого не трапиться,

доки ми є одне в одного.

00:03:12,283 --> 00:03:14,494

Сьогодні буде чудовий день.

00:03:14,577 --> 00:03:18,164

До СІЕНЕН надійшло повідомлення, що

вердикт у справі Джорджа Циммермана

00:03:18,248 --> 00:03:19,415

от-от з'явиться.

00:03:19,499 --> 00:03:21,751

Циммермана судять

за смерть Трейвона Мартіна,

00:03:21,834 --> 00:03:23,711

і зараз присяжні вирішать його долю.

00:03:23,795 --> 00:03:26,923

-Тату, хто такий Трейвон Мартін?

-Ніхто.

00:03:27,006 --> 00:03:29,008

Завезімо дітей до школи.

00:03:31,970 --> 00:03:33,763

Вона більша за хлібницю!

00:03:33,930 --> 00:03:37,308

-А що таке хлібниця, тату?

-Тато класний.

00:03:37,433 --> 00:03:39,102

Скажи це ще раз.

00:03:40,395 --> 00:03:42,438

Чому ми не рухаємося? Що коїться?

00:03:42,522 --> 00:03:45,358

Гей-гей-гей

Який чудовий день

00:03:45,441 --> 00:03:48,486

Не можна не всміхатися...

00:03:48,611 --> 00:03:51,155

Ми перериваємо класну пісню

терміновими новинами.

00:03:51,239 --> 00:03:53,700

Оголошено вердикт у

справі Джорджа Циммермана.

00:03:53,867 --> 00:03:57,453

Присяжні не визнали Циммермана

винним у трагічному ланцюжку подій.

00:03:57,537 --> 00:03:58,371

О, Господи.

00:03:58,496 --> 00:04:00,832

Багато афро-американців

обурені вердиктом,

00:04:00,915 --> 00:04:02,917

і вони, певно, влаштують переворот.

00:04:05,920 --> 00:04:07,255

СПРАВДЕЛИВІСТЬ ДЛЯ ТРЕЙВОНА

00:04:09,674 --> 00:04:12,635

-Іди в дупу, Бреде Пітте.

-Ні, ні!

00:04:15,471 --> 00:04:17,181

Забирайтеся всі з машини!

00:04:22,854 --> 00:04:23,938

СПРАВЕДЛИВІСТЬ

00:04:25,189 --> 00:04:26,524

О, Господи, біжіть!

00:04:29,485 --> 00:04:31,529

Токене, ні! Токене,

ми до цього не причетні!

00:04:31,613 --> 00:04:33,740

Я знаю, ти розлючений,

але будь розсудливим!

00:04:33,823 --> 00:04:35,658

Іди в дупу, Бреде Пітте.

00:04:35,825 --> 00:04:37,201

Ні! Ні, ні, ні! Ні!

00:04:48,713 --> 00:04:51,883

-Здоров, Токене. Як життя?

-Усе гаразд.

00:04:51,966 --> 00:04:55,094

Це чудово. Я такий радий,

що ми найкращі друзі.

00:04:55,178 --> 00:04:56,012

Кулачки.

00:04:57,221 --> 00:04:58,222

Кулачки.

00:04:59,682 --> 00:05:03,061

Ні! Моя дружина, Токене!

Токене, це моя дружина!

00:05:03,227 --> 00:05:05,063

-Він серйозно?

-Ні, Токене!

00:05:05,146 --> 00:05:06,898

Не їж мою доньку! Ні!

00:05:08,441 --> 00:05:11,235

Еріку, що б між вами

з Токеном не відбувалося,

00:05:11,319 --> 00:05:13,237

вам треба поговорити, гараздоньки?

00:05:13,404 --> 00:05:15,031

Проблеми між вами

00:05:15,114 --> 00:05:17,241

відволікають усіх інших.

00:05:17,325 --> 00:05:19,243

-Домовилися?

-Домовилися.

00:05:19,410 --> 00:05:21,329

Добре, Токене, заходь, будь ласка.

00:05:23,498 --> 00:05:24,832

Ну добре, починаймо.

00:05:25,667 --> 00:05:27,251

Токене, я поговорив з Еріком,

00:05:27,335 --> 00:05:30,171

і він дуже засмучений тим,

що між вами не все гаразд.

00:05:30,254 --> 00:05:31,798

Хочеш щось сказати, Еріку?

00:05:33,883 --> 00:05:37,553

Токене, я не був серед присяжних, гаразд?

00:05:39,722 --> 00:05:40,765

Яких присяжних?

00:05:40,848 --> 00:05:43,017

Твій гнів супроти цілого

прошарку людей має

00:05:43,101 --> 00:05:44,602

бути спрямований лише на кількох.

00:05:44,686 --> 00:05:45,603

Не на мене.

00:05:46,145 --> 00:05:48,314

Токене, що ти відчуваєш щодо цього?

00:05:51,234 --> 00:05:52,527

Я не знаю, що сказати.

00:05:52,610 --> 00:05:54,570

Я написав вірш. Можна я прочитаю його?

00:05:56,114 --> 00:05:58,157

Він зветься «Я не був кулею».

00:05:59,659 --> 00:06:02,245

«Я не був кулею. Я не був пістолетом».

00:06:02,328 --> 00:06:05,039

«Я не був присяжним, що випустив убивцю».

00:06:05,123 --> 00:06:07,792

«Я не був спусковим гачком.

Я не був ненавистю».

00:06:07,875 --> 00:06:11,212

«І суддею я не був,

так чом же ти судиш мене?»

00:06:11,421 --> 00:06:14,257

«Я не був чорною родиною,

що тужить за загиблим».

00:06:14,340 --> 00:06:17,468

«Хтось убиває наших дітей,

боже, що нам робити?»

00:06:17,552 --> 00:06:20,388

-«І я не був вердиктом».

-У цьому вірші немає рими.

00:06:20,471 --> 00:06:22,557

Зараз буде рима, Токене. Зачекай.

00:06:22,724 --> 00:06:25,309

«Я не був стрільцем. Я не був пістолетом».

00:06:25,393 --> 00:06:28,896

«Тож, Токене, не злись ніколи,

коли ми ходимо до школи».

00:06:31,149 --> 00:06:32,275

Можна мені повернутися?

00:06:32,483 --> 00:06:34,444

Еріку, тепер ти почуваєшся краще?

00:06:34,902 --> 00:06:38,322

Так. Гадаю, у нас відбувся прорив.

00:06:38,573 --> 00:06:39,782

Дякую, Токене.

00:06:42,118 --> 00:06:44,162

Усе буде гаразд. Тепер ми всі в безпеці.

00:06:44,620 --> 00:06:45,788

ПОЧАТКОВА ШКОЛА

00:06:45,872 --> 00:06:47,915

Ми корови, горді і щирі!

00:06:47,999 --> 00:06:50,084

Давай, Південний Парку, му, му, му!

00:06:50,168 --> 00:06:51,878

Уперед, Корови!

00:06:54,964 --> 00:06:58,134

Дякую, чирлідерки, це було чудово.

00:06:58,217 --> 00:06:59,719

А далі виступить учень,

00:06:59,802 --> 00:07:02,430

що виконає оригінальну реп-композицію

00:07:02,597 --> 00:07:05,308

на слова його визнаної поезії.

00:07:05,767 --> 00:07:07,477

«Я не був кулею».

00:07:07,560 --> 00:07:10,396

З музичним супроводом Баттерса Стотча.

00:07:16,319 --> 00:07:19,614

Чорний чи білий, це неважливо

Чорні і білі до миру дозріли

00:07:20,948 --> 00:07:23,659

Я не був кулею

Я не був пістолетом

00:07:23,743 --> 00:07:26,454

Я не був присяжним,

тож не суди мене, синку

00:07:26,537 --> 00:07:28,206

-Циммерман винен

-Але не ми

00:07:28,289 --> 00:07:30,291

-Циммерман винен

-Але не Ерік

00:07:31,334 --> 00:07:34,295

Чорний чи білий, це неважливо

Чорні і білі до миру дозріли

00:07:34,545 --> 00:07:36,172

Білі скажуть «гоу»

00:07:36,255 --> 00:07:37,590

Гоу

00:07:37,757 --> 00:07:39,092

Чорні скажуть «гей»

00:07:41,511 --> 00:07:43,930

-Білі скажуть «гоу, гоу»

-Гоу, гоу

00:07:44,055 --> 00:07:45,348

Чорні скажуть «Гей, гей, гей»

00:07:46,307 --> 00:07:48,601

Гадаю, білі перемагають.

00:07:48,684 --> 00:07:51,145

Білим вдається краще. Більше старайтеся!

00:07:51,229 --> 00:07:54,649

А тепер скажіть: «Я не звинувачую

білих – ні, ні, ні!»

00:07:54,732 --> 00:07:56,109

Та годі вже!

00:07:57,193 --> 00:08:00,071

Гадаєш, я маю співчувати тобі

через той вердикт?

00:08:00,154 --> 00:08:02,323

-Токене, заспокойся.

-Що з вами не так?

00:08:02,406 --> 00:08:04,575

Чому ви сидите і слухаєте це?

00:08:04,659 --> 00:08:07,703

О Боже, почалося! Тікайте всі! Тікайте!

00:08:10,123 --> 00:08:13,417

Очистіть вулиці! Очистіть вулиці!

Треба забиратися нахрін звідси!

00:08:14,168 --> 00:08:16,045

Мамо, воно починається, треба йти!

00:08:17,171 --> 00:08:18,172

Ну ж бо, ну ж бо!

00:08:18,881 --> 00:08:20,591

НАБІР ДЛЯ ВИЖИВАННЯ БРЕДА ПІТТА

00:08:27,723 --> 00:08:29,851

Хутчіше, треба забиратися

звідси! Воно поширюється!

00:08:30,226 --> 00:08:32,436

-У того хлопчика пістолет?

-Ходімо всередину.

00:08:32,520 --> 00:08:33,479

-Але...

-Всередину!

00:08:37,108 --> 00:08:38,651

Їдь! Рушай негайно!

00:08:38,734 --> 00:08:41,988

-Що відбувається? Хутко в аеропорт!

-В аеропорт? Але...

00:08:42,071 --> 00:08:44,949

У нас десять хвилин, доки країну

охопило не охопило полум'я.

00:08:45,032 --> 00:08:48,327

Якщо хочеш жити, тисни на газ!

Зачекай, це «Тесла»? Лайно!

00:08:48,411 --> 00:08:50,580

Тисни на свою круту педальку,

інакше ми помремо!

00:08:53,332 --> 00:08:54,208

ВИХІД 34

00:08:54,292 --> 00:08:56,752

Запрошуємо на посадку

ряди з 10-го по 30-й.

00:08:56,836 --> 00:08:59,463

Епідемія почалася!

Треба забиратися нахрін звідси!

00:08:59,755 --> 00:09:01,591

-Епідемія?

-Яка?

00:09:01,799 --> 00:09:04,260

Забігайте в літак. Швидше!

Уперед, бігом, бігом, бігом!

00:09:06,596 --> 00:09:07,430

О, Господи!

00:09:10,850 --> 00:09:12,768

Господи, що діється?

00:09:12,852 --> 00:09:14,979

Епідемія почалася. Заводьте літак!

00:09:20,818 --> 00:09:23,362

Може, тепер ти скажеш,

що в біса відбувається?

00:09:24,572 --> 00:09:27,491

Кінець світу. У нас є тільки одна спроба.

00:09:27,575 --> 00:09:29,785

Треба знайти місце, куди зараза не дійде.

00:09:29,869 --> 00:09:32,330

Яка зараза? Моя дружина не сіла на літак.

00:09:32,413 --> 00:09:33,956

Розвертайтеся до Денвера!

00:09:34,040 --> 00:09:37,793

Ви не розумієте. Денвера більше немає.

00:09:51,320 --> 00:09:54,240

-Трясця, що тут коїться?

-Ми нічого не знаємо.

00:09:54,330 --> 00:09:57,500

Спершу йшлося про викрадення,

а тепер торочать про якусь епідемію.

00:09:57,580 --> 00:10:00,710

Підтверджено звіт про паніку

в містечку в горах Колорадо.

00:10:00,870 --> 00:10:03,130

Сер, на зв'язку пілот рейсу 82.

00:10:03,210 --> 00:10:05,800

-Вони просять дозволу приземлитися.

-Затримай їх.

00:10:05,880 --> 00:10:08,880

Я не хочу, аби той літак сідав,

поки ми все не з'ясуємо.

00:10:08,970 --> 00:10:12,050

Сер, погляньте. Це було

знайдено в туалеті аеропорту.

00:10:12,140 --> 00:10:14,100

Здається, це якийсь посібник із виживання.

00:10:14,180 --> 00:10:15,760

Виживання у разі чого?

00:10:15,850 --> 00:10:19,270

Здається, схоже

на найгіршу заразну пошесть.

00:10:20,310 --> 00:10:21,600

О Господи.

00:10:26,110 --> 00:10:28,610

ДA-43 до диспетчера. Дайте відповідь!

00:10:28,690 --> 00:10:30,900

Трясця! Вони нічого не кажуть!

00:10:31,320 --> 00:10:32,780

Гадаєте, це вірус?

00:10:32,870 --> 00:10:35,240

Вірус чи бактерія, а ми все одно мертві.

00:10:35,330 --> 00:10:38,040

Спитай у нього, чи безпечно

сідати в Лос-Анджелесі.

00:10:39,290 --> 00:10:41,960

Як щодо Лос-Анджелеса? Нам

можна летіти до Лос-Анджелеса?

00:10:42,040 --> 00:10:45,540

Ні. У великих містах уже небезпечно.

00:10:45,630 --> 00:10:48,800

Нам треба місце, до якого

зараза не дістанеться, типу Ісландії.

00:10:48,880 --> 00:10:52,590

-Літак не долетить до Ісландії.

-Маєш краще ідею, мудило?

00:10:52,680 --> 00:10:56,220

-Усі замовкніть, мені треба подумати.

-Так, нехай подумає!

00:10:56,310 --> 00:10:58,850

Тут не думається.

Мені треба журнал і туалет.

00:10:59,680 --> 00:11:01,190

ТУАЛЕТ

00:11:01,270 --> 00:11:02,390

Я вже закінчую.

00:11:06,320 --> 00:11:07,190

Агов!

00:11:08,360 --> 00:11:09,820

-Там один з них!

-Що?

00:11:09,900 --> 00:11:11,070

Що ти маєш на увазі?!

00:11:11,150 --> 00:11:14,030

Усе заспокойтеся. Треба опанувати себе.

00:11:24,080 --> 00:11:25,960

Я не стану одним з них!

00:11:32,260 --> 00:11:33,340

Застрелите його!

00:11:36,050 --> 00:11:39,470

Потяг їде, ледь повзе,

до Чикаго нас везе.

00:11:39,560 --> 00:11:42,640

Якщо з рейок зійде він,

чи повернуть гроші всім?

00:11:42,770 --> 00:11:45,350

-Так!

-Т-А-К буде так!

00:11:59,330 --> 00:12:02,250

Токене, ти маєш зрозуміти, гараздоньки?

00:12:02,330 --> 00:12:05,000

Шкільні збори – не місце

00:12:05,080 --> 00:12:07,960

для криків і скандалів, гараздоньки?

00:12:08,170 --> 00:12:10,090

Якщо хтось створює тобі проблеми,

00:12:10,170 --> 00:12:14,420

ти не зриваєш збори, а

приходиш поговорити про це.

00:12:14,630 --> 00:12:16,090

Він наривається на проблеми.

00:12:16,220 --> 00:12:19,890

Це тільки твоя думка,

Токене, але в Еріка – інакша.

00:12:19,970 --> 00:12:23,140

А ти не хочеш написати вірш?

00:12:23,230 --> 00:12:25,690

Написати вірш Еріку,

аби висловити свої почуття?

00:12:25,770 --> 00:12:26,980

Ні? Гараздоньки.

00:12:27,480 --> 00:12:31,360

Кажу тобі, Токене,

ти забудеш – і він забуде.

00:12:31,440 --> 00:12:33,990

Усе буде добре, гараздоньки?

00:12:46,540 --> 00:12:50,840

Ні. літак розбився.

Ми десь у горах Колорадо.

00:12:50,920 --> 00:12:52,840

Метте? Метте!

00:12:54,510 --> 00:12:57,300

Мій чоловік. Він сказав,

що епідемія у всіх новинах,

00:12:57,380 --> 00:12:59,600

але там, де він, – усе гаразд?

00:12:59,680 --> 00:13:02,260

«Усе гаразд»?

Тоді епідемія ще не почалася.

00:13:02,350 --> 00:13:05,600

-О, Боже! У нас досі є час!

-Допоможіть! Допоможіть мені!

00:13:06,560 --> 00:13:09,690

Благаю, у мене

дві маленькі донечки в Чикаго!

00:13:09,980 --> 00:13:11,440

Будь ласка, знайдіть їх.

00:13:11,520 --> 00:13:14,230

Усе гаразд. Ми гадаємо,

пошесть іще не поширилася.

00:13:14,440 --> 00:13:16,030

Тоді ви маєте її зупинити.

00:13:16,190 --> 00:13:17,240

Так!

00:13:17,320 --> 00:13:20,620

Має бути нульовий пацієнт.

00:13:20,700 --> 00:13:22,160

Людина, з якої все почалося.

00:13:23,120 --> 00:13:24,370

Його звати Токен.

00:13:24,450 --> 00:13:27,160

Треба вбити його, перш

ніж він не заразив усіх інших.

00:13:27,250 --> 00:13:29,210

Я не робитиму цього. Він був моїм другом.

00:13:29,370 --> 00:13:32,710

Ти мусиш. Ти маєш бути сильним.

00:13:32,790 --> 00:13:36,260

Якщо ти можеш це зупинити,

якщо ти можеш врятувати світ,

00:13:36,340 --> 00:13:38,050

тоді ти мусиш це зробити.

00:13:39,550 --> 00:13:42,600

Пообіцяй мені. Пообіцяй мені...

00:13:43,890 --> 00:13:45,640

Гаразд. Обіцяю.

00:13:45,850 --> 00:13:48,140

Я не дозволю повстанню

чорних людей знищити світ!

00:13:48,230 --> 00:13:49,810

Дякую... Зачекай, що?

00:13:51,440 --> 00:13:54,150

О Господи! О Господи!

00:13:54,230 --> 00:13:55,940

Ми переживемо це!

00:13:56,030 --> 00:13:57,780

-Так!

-Ну ж бо!

00:13:59,150 --> 00:14:02,410

Спершу була хвиля

дзвінків у 911 щодо віруса,

00:14:02,490 --> 00:14:05,330

а тепер літак розбивається

у Скелястих горах.

00:14:05,410 --> 00:14:07,080

Невже це початок кінця?

00:14:07,330 --> 00:14:09,460

О, зомбі апокаліпсис.

00:14:09,540 --> 00:14:11,920

Уряд шукає нульового пацієнта,

00:14:12,250 --> 00:14:15,880

орієнтуючись на цей ескіз

із блокнота, знайденого в аеропорті.

00:14:16,050 --> 00:14:17,970

Кожен, хто має про нього інформацію,

00:14:18,050 --> 00:14:20,470

має негайно зв'язатися з органами влади.

00:14:20,550 --> 00:14:21,890

Срань господня!

00:14:21,970 --> 00:14:24,550

СТВОЛИ ДЖИМБО

00:14:26,430 --> 00:14:27,560

Чим можу вам допомогти?

00:14:27,810 --> 00:14:29,270

Стій біля вікна.

00:14:29,350 --> 00:14:32,520

Мені потрібна зброя для точних

пострілів із великої дистанції.

00:14:32,600 --> 00:14:35,480

Гаразд, вам потрібна рушниця,

як оця, 22 калібру.

00:14:37,230 --> 00:14:39,900

-Яка ваша ціль?

-Людина.

00:14:40,950 --> 00:14:43,120

Тобто людина, яка вам загрожує?

00:14:43,200 --> 00:14:45,910

-Вона загрожує всім нам!

-Будь ласка, швидше!

00:14:45,990 --> 00:14:49,160

Ви можете стріляти,

якщо людина влізла у ваш дім

00:14:49,250 --> 00:14:51,040

і становить для вас загрозу.

00:14:51,210 --> 00:14:53,210

Що?

Як мені змусити людину влізти до мене?

00:14:53,330 --> 00:14:56,420

Не можна застрелити того,

хто вам загрожує, на вулиці,

00:14:56,500 --> 00:14:59,720

якщо, звісно, ви не в штаті,

де прийнято закон «стій на своїй землі».

00:14:59,800 --> 00:15:02,220

-Стій на своїй землі?

-У нас мало часу!

00:15:02,300 --> 00:15:04,340

Там, де прийнято закон

«стій на своїй землі»,

00:15:04,430 --> 00:15:07,060

ви можете законно

застрелити того, хто вам загрожує,

00:15:07,140 --> 00:15:08,140

і поза вашим домом.

00:15:08,270 --> 00:15:09,770

Так, мені підходить.

00:15:09,850 --> 00:15:13,480

Але для цього вам треба бути у штаті,

де прийнято закон «стій на своїй землі»,

00:15:13,560 --> 00:15:14,690

на кшталт Флориди.

00:15:15,520 --> 00:15:16,650

Це безнадійно.

00:15:16,730 --> 00:15:20,110

Як я зможу застрелити Токена

з усіма цими тупими правилами?

00:15:20,190 --> 00:15:24,110

Чекайте. Я не можу застрелити Токена,

але можу вбити будь-кого у Флориді?

00:15:24,200 --> 00:15:27,740

-Якщо вони загрожують вам.

-Що? Що таке, благаю?

00:15:27,830 --> 00:15:29,660

Швидше, може, мій чоловік іще живий!

00:15:29,750 --> 00:15:33,370

Є інший шлях зупинити пошесть.

Токен не єдиний нульовий пацієнт.

00:15:33,620 --> 00:15:37,170

Пошесті не трапиться, якщо

ми вб'ємо Джорджа Циммермана.

00:15:37,420 --> 00:15:39,130

Потрібно летіти до Флориди.

00:15:40,090 --> 00:15:41,920

Уперед! Швидше, швидше!

00:15:44,050 --> 00:15:47,390

-Знайдіть найближчий аеропорт у Флориді!

-Літак прямує до Балтимора.

00:15:47,470 --> 00:15:50,020

Якщо ми не дістанемося

Флориди, не буде Балтимора.

00:15:51,600 --> 00:15:53,060

Чорний у хвості!

00:15:59,900 --> 00:16:01,990

Ходімо, знайдемо Циммермана!

00:16:04,280 --> 00:16:08,700

ВІТАЄМО У ФЛОРИДІ, СОНЯЧНОМУ ШТАТІ

ГУБЕРНАТОР РІК СКОТТ

00:16:13,000 --> 00:16:16,330

-Одягни це. Маємо лишатися непомітними.

-Що ж нам робити?

00:16:16,540 --> 00:16:19,630

Я виманю нашого нульового

пацієнта, а ти його застрелиш.

00:16:19,750 --> 00:16:23,550

-А що як він нападе першим?

-Ніхто не помітить нас у чорному одязі.

00:16:23,630 --> 00:16:26,340

Я так і не встигла

подякувати за все, що ти...

00:16:37,770 --> 00:16:40,270

-Снідайте, дівчатка.

-А де татко?

00:16:40,400 --> 00:16:42,860

Ви можете і без тата поїсти. Хутчіше!

00:16:44,530 --> 00:16:46,700

-Татко!

-Доброго ранку, дівчатка!

00:16:46,780 --> 00:16:48,450

Лишили для тата млинців?

00:16:48,990 --> 00:16:52,790

Тільки погляньте. Шоста ранку –

а родина вже до мене всміхається.

00:16:52,870 --> 00:16:55,500

Де я взяла такого доброго

чоловіка, Джорджа Циммермана?

00:16:55,580 --> 00:16:57,370

А де я взяв таку добру дружину?

00:16:57,500 --> 00:16:58,580

Я люблю тебе, тату.

00:16:58,710 --> 00:17:01,550

І я люблю тебе, принцесо.

Я люблю обох вас однаково.

00:17:01,670 --> 00:17:04,760

Нічого поганого не трапиться,

поки ми є одне в одного.

00:17:04,840 --> 00:17:07,470

Чи є надія спинити зомбі-апокаліпсис?

00:17:07,680 --> 00:17:09,050

СІЕНЕН щойно дізналися,

00:17:09,140 --> 00:17:11,970

що уряд встановив

особу нульового пацієнта.

00:17:12,140 --> 00:17:14,890

Дев'ятирічну загрозу

людству вже вистежують.

00:17:14,980 --> 00:17:16,810

Вжито заходів, аби його зупинити.

00:17:16,890 --> 00:17:18,600

Тату, а що таке нульовий пацієнт?

00:17:21,940 --> 00:17:24,730

Вітаємо, містере Циммермане.

Ви потрібні своїй країні.

00:17:24,860 --> 00:17:26,240

Що вам від мене треба?

00:17:27,110 --> 00:17:31,370

Ми хочемо, аби ви застрелили

юного афро-американця.

00:17:33,290 --> 00:17:36,660

-Я вже цим не займаюся.

-Ви найкращі, Циммермане.

00:17:36,830 --> 00:17:39,830

Зробіть це ще раз

заради безпеки всього світу.

00:17:39,920 --> 00:17:41,670

Трясця, тепер у мене є дружина й діти.

00:17:41,750 --> 00:17:43,170

То зробіть це для своєї родини!

00:17:43,250 --> 00:17:45,550

Ідеться про захист людства, Циммермане.

00:17:45,630 --> 00:17:48,760

Захистіть наші вулиці, аби

діти могли вільно гуляти...

00:17:49,890 --> 00:17:52,100

Щось не так. Обережно!

00:17:55,680 --> 00:17:58,600

Боже, я навіть не помітив його.

Гарна робота, Циммермане.

00:17:59,600 --> 00:18:02,060

-З вами все гаразд?

-Що це було, тату?

00:18:02,150 --> 00:18:03,650

Ще одне непотрібне насильство.

00:18:03,730 --> 00:18:06,820

Дурниці, ви зробили те,

що мусили. Ви герой.

00:18:06,990 --> 00:18:11,200

Може, так і є, але я муситиму

з цим жити решту життя,

00:18:11,280 --> 00:18:13,700

хоча я й буду вільною людиною.

00:18:13,830 --> 00:18:16,410

Хвилинку. Малий не чорний, він білий.

00:18:16,750 --> 00:18:17,580

Зачекайте, що?

00:18:18,290 --> 00:18:19,120

Винен!

00:18:31,680 --> 00:18:34,350

Зомбі-апокаліпсис скінчився.

00:18:34,800 --> 00:18:37,310

Уся паніка, розбиті літаки й хаос

00:18:37,390 --> 00:18:40,980

здається, померли разом

з Джорджем Циммерманом.

00:18:41,810 --> 00:18:45,570

А щодо маленького хлопчика,

якого безжально підстрелили,

00:18:45,690 --> 00:18:50,150

то хоч він і вижив,

але побажав зберегти анонімність.

00:18:50,240 --> 00:18:55,330

Він дав лікарні лише

псевдонім: «Бред Пітт, але крутіший».

00:18:56,450 --> 00:18:58,500

Так собі зомбі-апокаліпсис.

00:18:58,580 --> 00:18:59,700

Так, фіговий.

00:18:59,790 --> 00:19:03,040

Принаймні, Токен радий,

що все закінчилося. Правда?

00:19:15,680 --> 00:19:18,310

Привіт, Токене? Як справи, бро?

00:19:20,020 --> 00:19:22,770

Як життя, чуваче? Тепер я знаю, як тобі.

00:19:24,730 --> 00:19:27,020

Чорт, ти змусив усіх

думати, що я нульовий пацієнт.

00:19:27,190 --> 00:19:29,900

-Чуваче, мені шкода.

-То й що?

00:19:29,990 --> 00:19:30,940

О-оу.

00:19:36,450 --> 00:19:38,990

Здається, ти досі злишся,

Токене. Іди в дупу!

00:19:39,160 --> 00:19:42,080

Та годі, Токене. Це смішно.

00:19:42,160 --> 00:19:44,580

Я знаю, що ти просто зараз

хочеш надерти мені дупу.

00:19:44,670 --> 00:19:48,040

Ти хочеш ударити мене в обличчя,

але що це вирішить?

00:19:48,130 --> 00:19:49,880

У мене є краща ідея.

00:19:51,340 --> 00:19:52,260

Кулачки?

00:19:54,470 --> 00:19:56,470

Ну ж бо, чуваче. Кулачки.

00:19:57,470 --> 00:20:00,020

Переступи через це лайно, бро.

Будь кращою людиною.

00:20:13,240 --> 00:20:15,280

Він був на моїй землі.

00:20:15,360 --> 00:20:18,870

Ви ж усі це бачили?

Усе, що в межах червоного кола – моє.

00:20:23,040 --> 00:20:26,790

Усередині червоного кола –

моя земля. Він стояв на ній.

00:20:30,090 --> 00:20:35,680

Який чудовий день

Не можна не всміхатись

00:20:35,760 --> 00:20:39,100

Якщо ми п'ємо, то я пригощаю

00:20:39,180 --> 00:20:42,270

І я знаю, без сумнівно...

00:20:42,350 --> 00:20:43,640

Татку!

00:20:43,730 --> 00:20:45,230

Який чудовий день...

00:20:45,310 --> 00:20:47,440

Ви у безпеці, дівчатка. Тато це зробив.

00:20:51,650 --> 00:20:54,400

Господи, у того фільму жахливий фінал.

00:20:54,490 --> 00:20:56,860

Знову жахи про закінчення

Світової війни Зе?

00:20:56,950 --> 00:20:58,700

Ага. Кепське воно.

00:20:58,780 --> 00:21:01,830

Саме це тебе непокоїть?

А не те, що ти вбивця?

00:21:01,910 --> 00:21:04,790

-Присяжні визнали мене невинним, Кайле.

-Ти вбивця.

00:21:04,870 --> 00:21:06,620

А ти перебиваєш людей під час розмови.

00:21:06,710 --> 00:21:09,920

-Еріку Картмане, до психолога.

-Божечки.

00:21:13,250 --> 00:21:14,960

-Господи.

-Сядь, Еріку.

00:21:16,010 --> 00:21:20,180

Хлопці, я вже дуже втомився

від вашої маленької війни.

00:21:20,300 --> 00:21:23,680

Це зайшло надто далеко, і вам варто

вибачитися одне перед одним,

00:21:23,770 --> 00:21:25,100

або вас буде покарано.

00:21:25,350 --> 00:21:27,480

Вибачитися? Він мене підстрелив!

00:21:27,690 --> 00:21:30,810

Ну, формально, він стояв

на своїй території, Токене.

00:21:30,900 --> 00:21:33,860

Такий закон. Усе, що в межах

червоної лінії – власність.

00:21:33,940 --> 00:21:36,400

-Бляха, це тупий закон.

-Токене, заспокойся!

00:21:36,490 --> 00:21:38,820

Чому він не поширюється на білих?

00:21:38,910 --> 00:21:40,570

О Господи, знову починається!

rus__yazzzzzva.srt

rus__yazzzzzva.srt

00:00:38,401 --> 00:00:39,034

Эй, Токен!

00:00:40,196 --> 00:00:41,059

Что нового, брат?

00:00:41,417 --> 00:00:42,148

Ничего.

00:00:42,148 --> 00:00:44,580

У меня тоже. Ничего интересного.

00:00:44,589 --> 00:00:45,291

Отстой.

00:00:46,316 --> 00:00:47,239

У тебя все хорошо?

00:00:47,358 --> 00:00:48,105

Да

00:00:48,105 --> 00:00:50,190

Отлично. Что делаешь, Джимми?

00:00:50,267 --> 00:00:51,123

Я просто…

00:00:51,220 --> 00:00:52,553

А я вот с Токеном тусуюсь.

00:00:52,597 --> 00:00:54,324

Ты знал, что, если бы не афро-американцы,

00:00:54,324 --> 00:00:55,640

у нас не было бы рок-н-ролла?

00:00:55,640 --> 00:00:57,584

Так клево, что у нас чернокожий президент.

00:00:57,645 --> 00:00:58,364

Давно пора.

00:00:59,198 --> 00:01:00,212

Он опять за свое?

00:01:00,688 --> 00:01:01,818

Опять

00:01:01,895 --> 00:01:03,831

Токен, что ты делаешь после школы?

00:01:03,831 --> 00:01:04,831

Хочешь вместе потусуемся?

00:01:04,831 --> 00:01:06,178

У меня репетиция

00:01:06,366 --> 00:01:07,938

Блин, какой ты клевый!

00:01:08,170 --> 00:01:09,710

Ладно, братан, встретимся на перемене.

00:01:09,710 --> 00:01:10,527

Кулачки.

00:01:11,080 --> 00:01:12,135

Кулачки, брат.

00:01:15,328 --> 00:01:16,864

Картман, с тобой все нормально?

00:01:16,864 --> 00:01:18,006

Да, все хорошо. А что?

00:01:18,006 --> 00:01:19,333

Разве что-то не так?

00:01:22,187 --> 00:01:23,793

Итак, фактически французская революция

00:01:23,893 --> 00:01:26,736

была начата человеком по имени Мариус,

00:01:26,736 --> 00:01:28,137

который познакомился с Жаном

00:01:28,363 --> 00:01:30,088

Вальжаном в более зрелом возрасте.

00:01:30,088 --> 00:01:33,009

В то время французское правительство

00:01:33,035 --> 00:01:35,719

возглавлял Жавер, который пытался…

00:01:36,514 --> 00:01:37,714

Нет! Токен, остановись!

00:01:38,414 --> 00:01:39,215

Мой мозг!

00:01:39,215 --> 00:01:40,474

Не ешь мой мозг!

00:01:40,560 --> 00:01:41,591

Брэд Питт!

00:01:46,765 --> 00:01:48,275

Эй, Токен! Как дела, братан?

00:01:48,944 --> 00:01:50,058

Кулачки?

00:01:52,931 --> 00:01:54,285

Эрик, с тобой определенно

00:01:54,311 --> 00:01:55,772

что-то не так, пнятненько?

00:01:55,933 --> 00:01:57,084

Будет лучше, если ты не

00:01:57,110 --> 00:01:58,410

будешь держать это в себе

00:01:58,689 --> 00:01:59,582

Все дело в Токене.

00:01:59,582 --> 00:02:01,192

Он – тикающая часовая бомба.

00:02:01,347 --> 00:02:04,055

Почему ты считаешь Токена тикающей часовой бомбой?

00:02:04,449 --> 00:02:05,412

Он обозлен.

00:02:05,419 --> 00:02:07,153

Из-за того, что произошло очень давно,

00:02:07,153 --> 00:02:08,586

но чего он никак не может забыть.

00:02:08,586 --> 00:02:10,418

Думаешь, что он в чем-то тебя винит?

00:02:10,418 --> 00:02:12,430

Но это не я. Я не виноват.

00:02:12,472 --> 00:02:14,850

Ты не думал как-то выразить свои чувства?

00:02:14,946 --> 00:02:16,679

Может, написать стихотворение?

00:02:16,679 --> 00:02:18,398

И прочитать его Токену?

00:02:18,698 --> 00:02:20,125

Нет. Это гомосятиной попахивает.

00:02:20,125 --> 00:02:21,490

От этого только хуже будет.

00:02:21,490 --> 00:02:23,044

Ты должен что-то предпринять,

00:02:23,044 --> 00:02:24,864

потому что ты плохо спишь по ночам.

00:02:24,864 --> 00:02:28,017

А сон очень важен для успешной учебы, пнятненько?

00:02:28,456 --> 00:02:30,423

Пнятненько. Мне все пнятненько.

00:02:30,611 --> 00:02:33,028

Ты уверен? Потому что я всегда рад помочь

00:02:33,332 --> 00:02:33,879

Пнятненько

00:02:38,538 --> 00:02:39,424

Нет, Токен!

00:02:39,917 --> 00:02:41,325

Оставь Брэда Питта в покое!

00:02:41,986 --> 00:02:43,296

Брэд Питт, зомби!

00:02:43,769 --> 00:02:45,242

Нет, Токен! Токен!

00:02:47,747 --> 00:02:49,027

Ваш завтрак, девочки!

00:02:49,211 --> 00:02:50,054

А где папа?

00:02:50,350 --> 00:02:52,106

Можете позавтракать и без папы.

00:02:52,106 --> 00:02:53,028

Поторапливайтесь.

00:02:53,578 --> 00:02:54,239

Папочка!

00:02:54,937 --> 00:02:55,914

Доброе утро, девочки.

00:02:55,914 --> 00:02:57,530

Папе блинчики оставили? Надо же.

00:02:58,031 --> 00:03:00,313

Еще 6 утра, а мои девочки уже улыбаются.

00:03:01,841 --> 00:03:03,927

И как мне только достался такой идеальный муж?

00:03:03,927 --> 00:03:05,752

А как мне досталась такая прекрасная жена?

00:03:05,752 --> 00:03:07,048

Я люблю тебя, папа!

00:03:07,048 --> 00:03:08,374

Я тоже тебя люблю, принцесса.

00:03:08,474 --> 00:03:10,056

Я люблю вас обеих одинаково.

00:03:10,094 --> 00:03:12,793

Пока мы вместе, с нами не может случиться ничего плохого.

00:03:12,793 --> 00:03:14,778

Сегодняшний день станет решающим.

00:03:14,977 --> 00:03:16,423

CNN только что стало известно,

00:03:16,423 --> 00:03:18,138

что приговор по делу Зиммермана

00:03:18,164 --> 00:03:19,823

будет вынесен в любой момент.

00:03:20,175 --> 00:03:22,506

Зиммерман обвиняется в убийстве Трейвона Мартина.

00:03:22,506 --> 00:03:24,121

И теперь его судьба в руках присяжных.

00:03:24,269 --> 00:03:25,975

Папа, кто такой Трейвон Мартин?

00:03:26,355 --> 00:03:27,076

Никто.

00:03:27,414 --> 00:03:29,186

Поехали, девочки. Вам пора в школу.

00:03:32,331 --> 00:03:33,883

Это больше, чем хлебница?

00:03:34,228 --> 00:03:35,868

Что такое хлебница, папа?

00:03:35,868 --> 00:03:37,663

Папа такой классный!

00:03:37,663 --> 00:03:39,028

Еще бы!

00:03:40,553 --> 00:03:42,545

Почему мы стоим? Что происходит?

00:03:48,909 --> 00:03:50,296

Мы прерываем эту классную песню

00:03:50,322 --> 00:03:51,440

для экстренных новостей.

00:03:51,615 --> 00:03:54,242

По делу Зиммермана был вынесен приговор.

00:03:54,242 --> 00:03:55,687

Развязка оказалась шокирующей.

00:03:55,687 --> 00:03:57,768

Присяжный признали Зиммермана невиновным.

00:03:57,955 --> 00:03:58,886

О, боже!

00:03:59,036 --> 00:04:01,111

Вердикт привел афро-американцев в ярость.

00:04:01,386 --> 00:04:03,526

А многие из них просто взбесились.

00:04:09,794 --> 00:04:11,927

Пошел нахуй, Брэд Питт!

00:04:15,922 --> 00:04:17,676

Нужно выбираться из машины!

00:04:25,910 --> 00:04:26,893

Скорее! О, боже! Бежим!

00:04:29,285 --> 00:04:30,125

Токен!

00:04:30,143 --> 00:04:30,656

Нет!

00:04:30,656 --> 00:04:32,032

Токен, мы здесь ни при чем.

00:04:32,082 --> 00:04:34,091

Я знаю, что ты злишься, но будь благоразумным!

00:04:34,091 --> 00:04:36,132

Иди нахуй, Брэд Питт!

00:04:36,431 --> 00:04:37,303

Нет! Нет!!!

00:04:49,150 --> 00:04:49,912

Привет, Токен!

00:04:50,207 --> 00:04:50,905

Как дела?

00:04:50,977 --> 00:04:51,932

Хорошо

00:04:52,312 --> 00:04:53,114

Классно.

00:04:53,114 --> 00:04:54,794

Я так рад, что мы лучшие друзья.

00:04:55,490 --> 00:04:56,057

Кулачки?

00:04:57,600 --> 00:04:58,669

Кулачки.

00:05:00,172 --> 00:05:01,569

Нет! Моя жена, Токен!

00:05:01,908 --> 00:05:03,029

Это моя жена!

00:05:03,557 --> 00:05:04,611

Ты прикалываешься?

00:05:04,611 --> 00:05:07,033

Нет, Токен! Не ешь мою дочь!

00:05:08,850 --> 00:05:10,957

Что бы ни происходило между тобой и Токеном,

00:05:10,957 --> 00:05:13,593

ты должен об этом рассказать, пнятненько?

00:05:14,110 --> 00:05:17,217

Ваши проблемы начинают отвлекать остальных.

00:05:17,661 --> 00:05:18,345

Ты согласен?

00:05:18,732 --> 00:05:19,457

Согласен

00:05:20,201 --> 00:05:22,025

Хорошо. Токен, проходи.

00:05:23,790 --> 00:05:25,109

О, боже. Сейчас начнется.

00:05:26,079 --> 00:05:27,596

Токен, я поговорил с Эриком,

00:05:27,622 --> 00:05:28,933

и он очень расстроен тем,

00:05:28,933 --> 00:05:30,700

что вы между собой не ладите.

00:05:30,700 --> 00:05:33,178

Эрик, ты хочешь что-нибудь сказать?

00:05:34,443 --> 00:05:37,293

Токен, меня не было среди тех присяжных.

00:05:39,818 --> 00:05:40,861

Каких присяжных?

00:05:40,861 --> 00:05:42,130

Та злость, которую ты затаил

00:05:42,156 --> 00:05:43,378

на отдельную группу людей,

00:05:43,547 --> 00:05:44,757

должна быть направлена лишь на

00:05:44,783 --> 00:05:46,355

некоторых из них, а не только на меня.

00:05:46,499 --> 00:05:48,693

Токен, что ты по этому поводу думаешь?

00:05:51,598 --> 00:05:52,784

Я не знаю, что сказать

00:05:52,995 --> 00:05:55,281

Я написал стихотворение. Можно я его прочту?

00:05:56,420 --> 00:05:58,209

Оно называется «Я не был пулей»

00:05:59,757 --> 00:06:02,322

Я не был пулей

Я не был стволом

00:06:02,691 --> 00:06:05,070

Я не был присяжным

Отпустившим убийцу на волю

00:06:05,410 --> 00:06:07,841

Я не был курком

Я не был ненавистью

00:06:08,318 --> 00:06:11,298

Я не был судьей

Так почему же ты судишь меня?

00:06:11,767 --> 00:06:13,087

Я не был чернокожей семьей,

00:06:13,113 --> 00:06:14,467

скорбящей по своим покойникам

00:06:14,605 --> 00:06:16,215

Смотри, они убили наших детей,

00:06:16,215 --> 00:06:17,507

что же нам теперь делать?

00:06:17,697 --> 00:06:18,894

И я не был вердиктом

00:06:18,984 --> 00:06:19,876

Это не стихотворение.

00:06:19,876 --> 00:06:21,022

В нем даже рифмы нет.

00:06:21,022 --> 00:06:22,755

Подожди, сейчас будет рифма

00:06:22,955 --> 00:06:25,243

Я не был убийцей

Я не был стволом

00:06:25,891 --> 00:06:27,965

Так что Токен, будь спокен

00:06:31,422 --> 00:06:32,813

Мне уже можно вернуться в класс?

00:06:33,013 --> 00:06:34,792

Эрик, тебе стало лучше?

00:06:35,163 --> 00:06:36,472

Да. Намного.

00:06:37,137 --> 00:06:38,641

Я думаю, это большой прорыв

00:06:38,979 --> 00:06:40,447

Хорошо. Спасибо, Токен

00:06:42,485 --> 00:06:44,621

Все хорошо. Думаю, теперь мы в безопасности.

00:06:46,291 --> 00:06:47,890

Мы коровы! По сему

00:06:47,890 --> 00:06:49,280

Саус Парк лучший

00:06:49,280 --> 00:06:50,083

Му-му-му!

00:06:50,083 --> 00:06:52,013

Вперед, коровы!

00:06:55,128 --> 00:06:56,779

Спасибо, девочки.

00:06:56,779 --> 00:06:58,198

Это было замечательно.

00:06:58,570 --> 00:07:00,574

А теперь один из наших учеников

00:07:00,600 --> 00:07:02,410

выступит с рэп композицией,

00:07:02,504 --> 00:07:03,741

написанной на стихи,

00:07:03,967 --> 00:07:05,785

удостоившиеся множества наград.

00:07:06,161 --> 00:07:07,260

«Я не был пулей».

00:07:07,791 --> 00:07:10,365

Музыку исполняет Баттерс Стотч

00:07:16,725 --> 00:07:18,186

Черный или белый

Это не важно

00:07:18,186 --> 00:07:20,829

Черный или белый

Давайте жить дружно

00:07:21,419 --> 00:07:23,282

Я не был пулей

Я не был стволом

00:07:24,022 --> 00:07:26,485

Я не был присяжным

Так не вини меня ни в чем

00:07:26,868 --> 00:07:27,856

Зиммерман неправ

00:07:28,739 --> 00:07:29,578

Зиммерман неправ

00:07:31,821 --> 00:07:33,282

Черный или белый

Это не важно

00:07:33,282 --> 00:07:35,076

Черный или белый

Давайте жить дружно

00:07:35,076 --> 00:07:36,224

Белые скажите «Хоу!»

00:07:36,579 --> 00:07:37,559

Хоу

00:07:38,130 --> 00:07:40,555

Черные скажите «Хей!»

00:07:41,833 --> 00:07:43,158

Белые скажите «Хоу, хоу!»

00:07:44,640 --> 00:07:46,204

Черные скажите «Хей, хей, хей!»

00:07:46,537 --> 00:07:48,425

Ой, кажется, белые побеждают.

00:07:48,538 --> 00:07:50,138

Черные, белые вас побеждают.

00:07:50,138 --> 00:07:51,113

А ну, поднажмите!

00:07:51,113 --> 00:07:53,187

Повторяйте за мной: «Я ни в чем не виню белых».

00:07:53,187 --> 00:07:54,155

Поехали!

00:07:54,773 --> 00:07:56,103

Ну, все, хватит!

00:07:57,786 --> 00:07:59,128

Ты думаешь, что я злюсь на тебя

00:07:59,154 --> 00:08:00,514

из-за вердикта по делу Мартина?

00:08:00,514 --> 00:08:01,417

Токен, успокойся!

00:08:01,417 --> 00:08:02,572

Да что с вами такое?

00:08:02,718 --> 00:08:05,007

Как вы можете просто сидеть и все это выслушивать?

00:08:05,007 --> 00:08:07,450

Началось! Спасайся, кто может!

00:08:10,580 --> 00:08:11,466

Все в укрытие!

00:08:11,466 --> 00:08:13,808

Все в укрытие! Нужно уебывать отсюда!

00:08:14,426 --> 00:08:15,738

Мам, началось! Сваливаем!

00:08:17,407 --> 00:08:18,437

Ну, же! Ну, же!

00:08:19,236 --> 00:08:20,781

«Спасательный набор Брэда Питта»

00:08:28,052 --> 00:08:30,110

Скорее, уходим, оно распространяется!

00:08:30,623 --> 00:08:31,910

У этого ребенка пистолет?

00:08:32,099 --> 00:08:33,677

Быстро в дом!

00:08:37,309 --> 00:08:38,712

Поехали! Поехали, быстро!

00:08:38,712 --> 00:08:39,629

Что происходит?

00:08:39,816 --> 00:08:40,891

Скорее, в аэропорт!

00:08:40,891 --> 00:08:41,802

В аэропорт?

00:08:41,802 --> 00:08:43,205

Леди, у нас 10 минут до того, как

00:08:43,529 --> 00:08:44,906

вся страна вспыхнет как на пожаре.

00:08:44,906 --> 00:08:46,693

Хочешь жить – дави на газ!

00:08:47,075 --> 00:08:48,097

Постой, это «Тесла»?

00:08:48,255 --> 00:08:48,767

Вот дерьмо!

00:08:48,767 --> 00:08:51,176

Тогда жми на свои пиздо-педальки, мы все умрем!

00:08:54,421 --> 00:08:56,980

К посадке приглашаются пассажиры 2-30 рядов

00:08:57,180 --> 00:08:58,288

Эпидемия началась!

00:08:58,288 --> 00:08:59,641

Нужно сваливать отсюда нахуй!

00:08:59,952 --> 00:09:01,195

Эпидемия?

00:09:01,365 --> 00:09:02,291

Эпидемия чего?

00:09:02,291 --> 00:09:04,220

Все в самолет, скорее! Быстро, быстро!

00:09:06,862 --> 00:09:07,671

Боже!

00:09:11,158 --> 00:09:13,103

Господи, что здесь происходит?

00:09:13,103 --> 00:09:15,209

Началась эпидемия! Взлетайте немедленно!

00:09:21,114 --> 00:09:23,618

Может, теперь ты нам скажешь, наконец, что происходит?

00:09:23,618 --> 00:09:25,636

Это конец света.

00:09:26,389 --> 00:09:28,010

Это наш единственный шанс.

00:09:28,010 --> 00:09:30,109

Только здесь зараза нас не сможет достать.

00:09:30,109 --> 00:09:31,280

Какая зараза?

00:09:31,280 --> 00:09:32,734

Моя жена не успела сесть в самолет.

00:09:32,734 --> 00:09:34,124

Поворачивайте обратно в Денвер!

00:09:34,124 --> 00:09:35,356

Вы не понимаете.

00:09:35,692 --> 00:09:37,897

Денвера больше нет.

00:09:51,107 --> 00:09:52,802

Так, какого черта тут происходит?

00:09:52,802 --> 00:09:54,130

Мы ничего не знаем.

00:09:54,130 --> 00:09:55,842

Сначала нам сообщили об угоне самолета.

00:09:55,842 --> 00:09:57,762

А теперь ходят слухи о какой-то эпидемии.

00:09:57,762 --> 00:09:59,226

Подтверждаются сообщения о панике

00:09:59,226 --> 00:10:01,065

среди населения городка в горах Колорадо.

00:10:01,113 --> 00:10:03,394

Сэр, пилот рейса 82 запрашивает разрешение на посадку.

00:10:04,094 --> 00:10:04,994

Задержи их.

00:10:04,994 --> 00:10:06,701

Я не хочу, чтобы этот самолет садился

00:10:06,701 --> 00:10:08,795

до тех пор, пока мы не выясним, с чем имеем дело.

00:10:08,795 --> 00:10:10,095

Сэр, взгляните на это.

00:10:10,114 --> 00:10:11,643

Это нашли в туалете аэропорта.

00:10:11,643 --> 00:10:13,992

Похоже, это какое-то руководство по выживанию.

00:10:13,992 --> 00:10:15,865

По выживанию в условиях чего?

00:10:15,919 --> 00:10:18,444

Видимо, в условиях страшнейшей из эпидемий.

00:10:19,319 --> 00:10:21,321

О, Господи.

00:10:26,090 --> 00:10:28,507

ДИ-43 диспетчеру: пожалуйста, ответьте.

00:10:28,600 --> 00:10:30,575

Черт возьми! Они молчат.

00:10:31,018 --> 00:10:32,244

Думаете, это вирус?

00:10:32,244 --> 00:10:34,502

Вирус, бактерия…нам в любом случае конец.

00:10:34,502 --> 00:10:37,118

Узнай, безопасно ли приземление в Лос-Анджелесе.

00:10:39,027 --> 00:10:40,283

Как насчет Лос-Анджелеса?

00:10:40,283 --> 00:10:41,635

Мы можем полететь туда?

00:10:41,732 --> 00:10:42,760

Ни в коем случае.

00:10:42,760 --> 00:10:44,692

К этому времени будут охвачены уже все города.

00:10:44,692 --> 00:10:46,040

Зараза распространяется быстро.

00:10:46,040 --> 00:10:47,930

Нам нужно какое-нибудь труднодоступное место.

00:10:47,996 --> 00:10:49,074

Как, например, Исландия.

00:10:49,074 --> 00:10:50,921

Этот самолет не долетит до Исландии.

00:10:50,921 --> 00:10:52,455

У тебя есть идея получше, говнюк?

00:10:52,455 --> 00:10:53,561

Тихо!

00:10:53,561 --> 00:10:54,620

Мне нужно подумать.

00:10:54,620 --> 00:10:55,994

Да! Дайте ему подумать!

00:10:55,996 --> 00:10:57,039

Я не могу здесь думать.

00:10:57,039 --> 00:10:58,615

Мне нужен журнал и туалет.

00:11:01,438 --> 00:11:03,012

Ой! Я уже заканчиваю!

00:11:08,284 --> 00:11:09,373

Один из них уже здесь!

00:11:09,373 --> 00:11:09,955

Что?

00:11:09,955 --> 00:11:10,814

Что это значит?

00:11:11,069 --> 00:11:12,312

Так, давайте успокоимся!

00:11:12,312 --> 00:11:14,091

Нужно взять себя в руки!

00:11:23,710 --> 00:11:25,607

Я не хочу стать одним из них!

00:11:32,043 --> 00:11:33,336

Стреляй в него!

00:11:36,097 --> 00:11:37,481

Вышел месяц из тумана

00:11:37,481 --> 00:11:39,097

Вынул ножик из кармана

00:11:39,097 --> 00:11:40,583

Буду резать, буду бить

00:11:40,583 --> 00:11:42,338

А тебе опять водить

00:11:42,765 --> 00:11:43,390

Хорошо

00:11:43,611 --> 00:11:45,082

Раз-два-три-четыре-пять…

00:11:59,136 --> 00:12:01,266

Токен, ты должен понимать,

00:12:02,406 --> 00:12:03,984

что школьный актовый зал

00:12:03,984 --> 00:12:05,946

не место для споров и скандалов,

00:12:07,372 --> 00:12:08,200

пнятненько?

00:12:08,316 --> 00:12:10,351

Если кто-то доставляет тебе неприятности,

00:12:10,351 --> 00:12:12,290

не нужно срывать концерт.

00:12:12,392 --> 00:12:14,239

Нужно прийти и поговорить со мной.

00:12:14,539 --> 00:12:16,193

Он специально нарывается.

00:12:16,264 --> 00:12:17,755

Это твоя версия, Токен.

00:12:17,755 --> 00:12:19,682

Но и у Эрика есть своя правда.

00:12:19,879 --> 00:12:22,502

Ты не думал о том, чтобы написать ему стихотворение?

00:12:22,502 --> 00:12:23,109

Пнятненько?

00:12:23,109 --> 00:12:25,311

Стихотворение…Эрику.

00:12:25,681 --> 00:12:26,357

Нет?

00:12:26,357 --> 00:12:27,155

Пнятненько.

00:12:27,355 --> 00:12:29,395

Пойми, Токен, если ты отпустишь

00:12:29,421 --> 00:12:31,526

эту ситуацию, то и он отпустит.

00:12:31,639 --> 00:12:32,810

И все закончится.

00:12:32,825 --> 00:12:33,924

Пнятненько?

00:12:46,623 --> 00:12:48,089

Самолет рухнул.

00:12:48,275 --> 00:12:50,293

Мы где-то в горах Колорадо.

00:12:50,786 --> 00:12:52,453

Мэтт? Мэтт?

00:12:54,536 --> 00:12:55,855

Мой муж сказал, что в новостях

00:12:55,855 --> 00:12:57,336

все время говорят об эпидемии,

00:12:57,336 --> 00:12:59,211

но везде, где он был, все вроде бы в порядке.

00:12:59,311 --> 00:13:01,453

В порядке? Значит, еще не все потеряно.

00:13:02,321 --> 00:13:03,647

У нас все еще есть время.

00:13:04,547 --> 00:13:05,553

Помогите!

00:13:05,553 --> 00:13:07,973

На помощь! Прошу вас!

00:13:07,973 --> 00:13:10,318

У меня две маленькие дочки в Чикаго!

00:13:10,398 --> 00:13:11,719

Пожалуйста, найдите их!

00:13:11,719 --> 00:13:12,383

Все хорошо.

00:13:12,470 --> 00:13:15,152

У нас есть основания полагать, что инфекция не распространилась.

00:13:15,152 --> 00:13:16,797

Тогда остановите ее.

00:13:16,803 --> 00:13:17,456

Да!

00:13:17,498 --> 00:13:19,716

Должен существовать пациент Зеро.

00:13:20,552 --> 00:13:22,345

Тот, с которого все это началось.

00:13:23,342 --> 00:13:24,086

Его зовут Токен

00:13:24,244 --> 00:13:27,125

Мы должны убить его, пока он не заразил остальных.

00:13:27,276 --> 00:13:29,206

Я не могу! Он мой друг!

00:13:29,383 --> 00:13:30,706

Придется!

00:13:30,706 --> 00:13:32,843

Нужно быть сильным!

00:13:32,843 --> 00:13:34,475

Если ты можешь это остановить.

00:13:34,475 --> 00:13:36,374

Если ты можешь спасти мир,

00:13:36,374 --> 00:13:38,455

ты должен это сделать!

00:13:39,037 --> 00:13:40,438

Пообещай мне!

00:13:41,170 --> 00:13:42,468

Дай слово!

00:13:43,872 --> 00:13:45,402

Хорошо. Я обещаю.

00:13:45,771 --> 00:13:48,262

Я не позволю черным восстать и уничтожить мир.

00:13:48,262 --> 00:13:49,940

Спасибо…постой!?Что???

00:13:51,763 --> 00:13:54,204

О, боже!!! Боже!!!

00:13:54,472 --> 00:13:55,975

Мы выживем, ты меня слышишь?

00:13:55,975 --> 00:13:56,637

Да!!!

00:13:56,979 --> 00:13:57,740

Вперед!

00:13:59,184 --> 00:14:00,723

Сначала шквал звонков в службу

00:14:00,749 --> 00:14:02,196

спасения с сообщениями о вирусе,

00:14:02,196 --> 00:14:04,834

а теперь еще и крушение самолета в скалистых горах.

00:14:05,387 --> 00:14:07,052

Неужели это начало конца?

00:14:07,402 --> 00:14:09,454

Ух, ты! Зомби апокалипсис!

00:14:09,646 --> 00:14:11,864

Власти разыскивают пациента Зеро.

00:14:11,973 --> 00:14:14,055

В их распоряжении только этот набросок,

00:14:14,181 --> 00:14:16,042

найденный в туалете аэропорта.

00:14:16,107 --> 00:14:18,611

Все, кто располагает какими-либо сведениями о пациенте Зеро,

00:14:18,611 --> 00:14:20,722

должны немедленно сообщить властям.

00:14:20,722 --> 00:14:22,047

Ядрена кочерыжка!

00:14:26,649 --> 00:14:27,787

Чем я могу вам помочь?

00:14:27,799 --> 00:14:29,933

Стань у окна, скажешь, если что-нибудь изменится.

00:14:29,933 --> 00:14:30,931

Мне нужно оружие

00:14:30,931 --> 00:14:32,795

для прицельной стрельбы с большого расстояния.

00:14:32,795 --> 00:14:34,255

Значит, тебе нужно ружье.

00:14:34,299 --> 00:14:35,982

Как вот это, 42-го калибра

00:14:37,337 --> 00:14:39,026

В кого вы собираетесь стрелять?

00:14:39,026 --> 00:14:39,760

В человека.

00:14:40,938 --> 00:14:42,726

В смысле кого-то, кто вам угрожает?

00:14:42,883 --> 00:14:43,786

Он угрожает всем нам

00:14:43,786 --> 00:14:45,579

Пожалуйста, скорее, это очень важно.

00:14:45,669 --> 00:14:47,591

Ты не сможешь выстрелить в человека, пока он

00:14:47,591 --> 00:14:50,766

не вломится к тебе в дом и не станет тебе угрожать.

00:14:50,766 --> 00:14:51,424

Что?

00:14:51,424 --> 00:14:53,392

Как я заставлю кого-то вломиться ко мне в дом?

00:14:53,392 --> 00:14:54,861

Ты не можешь застрелить человека,

00:14:54,861 --> 00:14:56,825

который тебе угрожает, прямо посреди улицы.

00:14:56,825 --> 00:14:59,807

Если только ты не следуешь закону «Стой на своей земле»

00:14:59,807 --> 00:15:00,661

Стой на своей земле?

00:15:00,661 --> 00:15:02,263

Прошу вас, у нас мало времени.

00:15:02,263 --> 00:15:03,653

Закон «Стой на своей земле»

00:15:03,679 --> 00:15:05,745

позволяет совершенно законно застрелить человека,

00:15:06,045 --> 00:15:07,956

который вам угрожает, даже вне вашего дома.

00:15:08,167 --> 00:15:09,900

Да, это как раз то, что мне нужно.

00:15:09,900 --> 00:15:11,692

Для этого вам нужно находиться в

00:15:11,718 --> 00:15:13,541

штате, где действует этот закон.

00:15:13,541 --> 00:15:14,731

Например, во Флориде.

00:15:15,317 --> 00:15:16,241

Это безнадежно.

00:15:16,367 --> 00:15:17,874

Как я застрелю Токена со всеми

00:15:17,900 --> 00:15:19,455

этими дурацкими правилами?

00:15:20,006 --> 00:15:20,747

Минутку.

00:15:21,049 --> 00:15:22,266

Я не могу убить Токена,

00:15:22,560 --> 00:15:24,315

но я могу убить кого угодно во Флориде?

00:15:24,315 --> 00:15:25,856

Любого, кто тебе угрожает.

00:15:26,053 --> 00:15:27,411

Что? В чем дело?

00:15:27,411 --> 00:15:29,465

Скорее, мой муж может быть все еще жив.

00:15:29,612 --> 00:15:31,350

Еще один способ остановить чуму.

00:15:31,651 --> 00:15:33,349

Может, Токен и есть пациент Зеро.

00:15:33,681 --> 00:15:34,881

Но эпидемия не начнется,

00:15:34,881 --> 00:15:37,043

если мы застрелим Джорджа Зиммермана.

00:15:37,508 --> 00:15:38,930

Нам нужно во Флориду!

00:15:39,265 --> 00:15:41,289

Быстрее, быстрее, шевелитесь!!!

00:15:43,958 --> 00:15:45,596

Найдите кратчайший маршрут до Флориды.

00:15:45,675 --> 00:15:47,211

Этот самолет летит в Балтимор.

00:15:47,211 --> 00:15:48,605

Если мы не полетим во Флориду,

00:15:48,605 --> 00:15:49,933

Балтимора больше не будет.

00:15:51,639 --> 00:15:52,688

Там черный!

00:15:59,710 --> 00:16:00,405

Ладно.

00:16:00,405 --> 00:16:01,775

А теперь найдем Зиммермана!

00:16:13,103 --> 00:16:14,038

Надень это.

00:16:14,146 --> 00:16:15,660

Нужно держаться в тени.

00:16:15,713 --> 00:16:16,694

Что мы будем делать?

00:16:16,694 --> 00:16:18,973

Я выманю пациента Зеро, а ты его застрелишь.

00:16:18,996 --> 00:16:20,186

У нас нет другого выхода.

00:16:20,386 --> 00:16:21,906

А что, если он нападет на нас первым?

00:16:21,906 --> 00:16:24,056

Не волнуйся. Пока мы в черном, нас никто не увидит.

00:16:24,101 --> 00:16:25,937

У меня не было времени поблагодарить тебя.

00:16:26,011 --> 00:16:27,329

За то, что ты…

00:16:38,211 --> 00:16:39,395

Ваш завтрак, девочки.

00:16:39,713 --> 00:16:40,553

А где папа?

00:16:40,839 --> 00:16:42,392

Можете позавтракать и без папы.

00:16:42,583 --> 00:16:43,481

Поторапливайтесь

00:16:44,769 --> 00:16:45,553

Папочка!

00:16:45,722 --> 00:16:46,985

Доброе утро, девочки.

00:16:46,985 --> 00:16:48,185

Папе блинчики оставили?

00:16:48,511 --> 00:16:49,279

Надо же.

00:16:49,321 --> 00:16:52,532

Еще 6 утра, а мои девочки уже улыбаются.

00:16:53,090 --> 00:16:56,061

И как мне только достался такой идеальный муж, Джордж Зиммерман?

00:16:56,061 --> 00:16:57,951

А как мне досталась такая прекрасная жена?

00:16:57,951 --> 00:16:58,905

Я люблю тебя, папа!

00:16:58,905 --> 00:17:00,227

Я тоже тебя люблю, принцесса.

00:17:00,227 --> 00:17:02,047

Я люблю вас обеих одинаково.

00:17:02,047 --> 00:17:04,908

Пока мы вместе, с нами не может случиться ничего плохого.

00:17:05,130 --> 00:17:07,825

Есть ли надежда остановить зомби апокалипсис?

00:17:08,203 --> 00:17:10,176

CNN стало известно о том, что властям

00:17:10,176 --> 00:17:12,327

удалось установить личность пациента Зеро.

00:17:12,541 --> 00:17:14,995

Меры по отслеживанию и предотвращению

00:17:14,995 --> 00:17:17,178

9-летней угрозы человечеству уже принимаются.

00:17:17,178 --> 00:17:18,647

Папа, что такое пациент Зеро?

00:17:22,143 --> 00:17:23,853

Здравствуйте, мистер Зиммерман.

00:17:23,853 --> 00:17:25,153

Вы нужны вашей стране.

00:17:25,236 --> 00:17:26,895

Что вам может быть от меня нужно?

00:17:27,079 --> 00:17:31,202

Нам нужно, чтобы вы застрелили юного афроамериканца.

00:17:33,430 --> 00:17:34,529

Я завязал.

00:17:35,348 --> 00:17:36,703

Но вы лучший, Зиммерман.

00:17:37,253 --> 00:17:38,766

Вы должны это сделать еще раз,

00:17:38,792 --> 00:17:40,178

ради спасения человечества!

00:17:40,178 --> 00:17:41,783

Черт возьми, у меня жена и дети!

00:17:41,783 --> 00:17:43,419

Значит, сделайте это ради семьи.

00:17:43,577 --> 00:17:45,256

Это поможет защитить людей, Зиммерман!

00:17:45,274 --> 00:17:48,142

Сохранить улицы безопасными ради блага наших детей…

00:17:50,098 --> 00:17:51,168

Что-то не так.

00:17:51,694 --> 00:17:52,799

Осторожно!

00:17:56,062 --> 00:17:57,666

Боже, я его даже не заметил!

00:17:57,852 --> 00:17:59,417

Отличная работа, Зиммерман!

00:17:59,936 --> 00:18:00,869

Вы в порядке?

00:18:01,048 --> 00:18:02,255

Что это было, папочка?

00:18:02,442 --> 00:18:04,121

Еще один бесполезный акт жестокости

00:18:04,121 --> 00:18:06,227

Ерунда. Вы сделали то, что должны были.

00:18:06,227 --> 00:18:07,246

Вы герой.

00:18:07,440 --> 00:18:08,460

Может, это и так.

00:18:08,728 --> 00:18:11,368

Но мне придется жить с этим до конца своих дней.

00:18:11,581 --> 00:18:14,117

Даже на свободе.

00:18:14,266 --> 00:18:16,161

Минутку. Он не черный.

00:18:16,161 --> 00:18:17,193

Это белый ребенок.

00:18:17,250 --> 00:18:17,836

Что???

00:18:18,803 --> 00:18:19,854

Виновен!!!

00:18:31,805 --> 00:18:34,213

Зомби апокалипсис окончен!

00:18:35,061 --> 00:18:37,503

Паника, крушение самолетов и хаос,

00:18:37,503 --> 00:18:41,210

по какой-то причине исчезли со смертью Джорджа Зиммермана.

00:18:41,880 --> 00:18:45,676

Мальчик, выживший после выстрела беспощадного убийцы,

00:18:45,676 --> 00:18:48,267

пожелал сохранить свою анонимность.

00:18:50,051 --> 00:18:52,222

В больнице запомнили под псевдонимом

00:18:52,228 --> 00:18:53,445

Брэд Питт.

00:18:54,772 --> 00:18:55,764

Только еще круче.

00:18:56,739 --> 00:18:58,729

Неважнецкий зомби апокалипсис вышел.

00:18:58,758 --> 00:18:59,820

Да, говно какое-то.

00:19:00,015 --> 00:19:02,138

Зато Токен точно рад, что все закончилось.

00:19:02,175 --> 00:19:03,260

Правда, Токен?

00:19:15,989 --> 00:19:17,041

Привет, Токен.

00:19:18,043 --> 00:19:18,868

Как дела, брат?

00:19:20,184 --> 00:19:21,526

Как поживаешь, чувак?

00:19:21,686 --> 00:19:23,080

Теперь я знаю, каково тебе.

00:19:24,976 --> 00:19:27,593

Ты всех убедил в том, что я – гребаный пациент Зеро!

00:19:27,593 --> 00:19:29,157

Чувак, я же извинился

00:19:29,341 --> 00:19:30,146

Ну и что!

00:19:37,067 --> 00:19:38,723

Похоже, ты все еще на меня злишься

00:19:38,723 --> 00:19:39,603

Иди нахуй

00:19:39,606 --> 00:19:40,655

Да ладно тебе!

00:19:41,131 --> 00:19:42,077

Это просто смешно.

00:19:42,438 --> 00:19:45,067

Я знаю, как тебе сейчас хочется надрать мне жопу.

00:19:45,067 --> 00:19:46,924

Тебе хочется подойти и врезать мне по лицу.

00:19:46,924 --> 00:19:48,017

Но что это решит?

00:19:48,432 --> 00:19:49,715

У меня есть идея получше.

00:19:51,558 --> 00:19:52,706

Кулачки?

00:19:54,801 --> 00:19:56,561

Давай, чувак. Кулачки.

00:19:57,802 --> 00:19:59,129

Давай сюда свой кулачок.

00:19:59,129 --> 00:20:00,238

Будь выше этого.

00:20:13,476 --> 00:20:15,249

Он был на моей земле.

00:20:15,876 --> 00:20:17,226

Вы все видели.

00:20:17,313 --> 00:20:19,042

Все внутри красного круга – мое.

00:20:23,382 --> 00:20:26,119

Земля внутри красного круга – моя.

00:20:26,150 --> 00:20:27,558

Он на нее ступил.

00:20:42,693 --> 00:20:43,764

Папочка!

00:20:45,575 --> 00:20:46,861

Вы в безопасности, девочки!

00:20:46,861 --> 00:20:48,117

У папы все получилось!

00:20:51,977 --> 00:20:54,512

Боже, концовка этого фильма просто ужасная.

00:20:54,512 --> 00:20:57,117

У тебя снова кошмары о концовке «Войны миров Z»?

00:20:57,197 --> 00:20:58,850

Да, конец хуже некуда.

00:20:59,082 --> 00:21:00,494

Это все что тебя беспокоит?

00:21:00,494 --> 00:21:02,214

А как насчет того факта, что ты убийца?

00:21:02,214 --> 00:21:03,793

Присяжные меня оправдали, Кайл.

00:21:04,132 --> 00:21:05,442

Ты убийца.

00:21:05,442 --> 00:21:07,224

А ты людей перебиваешь, когда они говорят.

00:21:07,224 --> 00:21:09,701

Эрик Картман, вас ожидают в кабинете психолога.

00:21:09,736 --> 00:21:10,513

Вот блин.

00:21:13,500 --> 00:21:14,156

Черт.

00:21:14,335 --> 00:21:15,559

Присаживайся, Эрик.

00:21:16,270 --> 00:21:17,212

Так, мальчики.

00:21:17,212 --> 00:21:19,110

Ваши ссоры мне надоели,

00:21:19,636 --> 00:21:20,782

пнятненько?

00:21:20,783 --> 00:21:22,439

Все это зашло слишком далеко.

00:21:22,581 --> 00:21:24,120

Извинитесь друг перед другом,

00:21:24,146 --> 00:21:25,524

иначе вы будете наказаны.

00:21:25,689 --> 00:21:26,602

Извиниться?

00:21:26,787 --> 00:21:27,970

Он в меня стрелял!

00:21:28,270 --> 00:21:30,814

Ну, фактически он стоял на своей земле.

00:21:31,271 --> 00:21:32,403

Да, Токен, это закон.

00:21:32,403 --> 00:21:33,928

Все, что внутри красной линии – мое.

00:21:33,980 --> 00:21:35,579

Что за припизженный закон?

00:21:35,579 --> 00:21:36,559

Токен, успокойся!

00:21:36,559 --> 00:21:39,246

И почему этот закон распространяется только на белых?

00:21:39,246 --> 00:21:40,843

О, боже! Опять началось!

rus__Анастасия_Кисиленко_(Medveditsa).srt

rus__Анастасия_Кисиленко_(Medveditsa).srt

00:00:39,532 --> 00:00:41,020

Чё делаешь, братан?

00:00:41,333 --> 00:00:43,296

- Ничего.

- Ничего. Я тоже.

00:00:43,416 --> 00:00:45,608

Ничё не происходит. Хреново.

00:00:46,455 --> 00:00:48,879

- У тебя всё хорошо?

- Да.

- Отлично.

00:00:48,999 --> 00:00:50,130

Привет, Джимми, как дела?

00:00:50,169 --> 00:00:52,195

- Я хочу...

- А я тусуюсь с Токеном.

00:00:52,250 --> 00:00:54,564

Знаешь, если бы не афро-американцы,

у нас не было бы рок-н-ролла.

00:00:54,587 --> 00:00:56,308

Классно, что у нас чёрный президент.

00:00:56,871 --> 00:00:58,294

Давно пора было.

00:00:59,397 --> 00:01:01,908

- Он что - опять?

- Да, он опять...

00:01:01,947 --> 00:01:03,261

Чувак, а... что ты делаешь после школы?

00:01:03,300 --> 00:01:04,645

Токен, затусуем вместе?

00:01:04,669 --> 00:01:06,084

У меня репетиция с группой.

00:01:06,204 --> 00:01:07,922

Вау, ты такой крутой.

00:01:07,977 --> 00:01:10,292

Ладно, братан, увидимся на перемене.

По кулакам.

00:01:10,549 --> 00:01:12,382

По кулакам, братан.

00:01:14,952 --> 00:01:16,611

Картман, с тобой всё нормально?

00:01:16,620 --> 00:01:17,784

Да, зашибись, а что?

00:01:17,815 --> 00:01:19,614

Думаешь, что-то не так?

00:01:22,088 --> 00:01:23,798

В общем, французскую революцию

00:01:23,837 --> 00:01:26,812

начал, по сути, молодой человек

по имени Мариус,

00:01:26,932 --> 00:01:29,927

который познакомился с Жаном Вальжаном,

когда тот был уже пожилым человеком.

00:01:31,091 --> 00:01:35,900

Французское правительство в то время

возглавлял Жавер, который пытался...

00:01:35,900 --> 00:01:37,234

Нет, стой!..

00:01:37,354 --> 00:01:38,586

Токен, остановись!..

00:01:38,606 --> 00:01:40,526

Мои мозги, перестань есть мои мозги!..

00:01:40,582 --> 00:01:42,603

Брэд Питт! Ааа!!!

00:01:46,388 --> 00:01:48,520

Эй, Токен. Как дела, братан?

00:01:48,828 --> 00:01:49,954

По кулакам?

00:01:52,763 --> 00:01:55,816

Эрик. Что-то явно не так, ясненько?

00:01:55,847 --> 00:01:58,369

И было бы лучше, если бы ты

обо всём рассказал открыто.

00:01:58,438 --> 00:01:59,432

Это Токен.

00:01:59,501 --> 00:02:01,034

Я думаю, он бомба замедленного действия.

00:02:01,353 --> 00:02:04,137

Почему ты думаешь, что Токен

бомба замедленного действия?

00:02:04,157 --> 00:02:05,444

Он злится.

00:02:05,464 --> 00:02:08,060

Из-за того, что случилось уже давно,

но он не хочет забыть!

00:02:08,180 --> 00:02:10,050

Думаешь, он винит тебя в чём-то?

00:02:10,170 --> 00:02:12,083

Но это был не я. Это не моя вина.

00:02:12,089 --> 00:02:15,728

Ты не думал написать о своих чувствах,

например, в стихах?

00:02:15,828 --> 00:02:18,212

Напиши стих и отдай его Токену.

00:02:18,232 --> 00:02:19,789

Не, это слишком по-пидорски.

00:02:19,858 --> 00:02:21,165

Так будет только хуже.

00:02:21,285 --> 00:02:24,256

Ну, Эрик, ты должен что-то сделать,

потому что ты не можешь спать.

00:02:24,281 --> 00:02:26,977

П'нятненько? Сон очень важен

для успешной учёбы.

00:02:27,087 --> 00:02:28,104

П'нятно?

00:02:28,285 --> 00:02:30,300

П'нятно. Я буду в п'рядке.

00:02:30,369 --> 00:02:33,103

Ладненько. Ты уверен?

Я всегда рядом, если понадоблюсь.

00:02:33,147 --> 00:02:34,924

Ладненько.

00:02:38,478 --> 00:02:41,543

Нет, Токен... не трогай Брэда Питта...

00:02:42,069 --> 00:02:43,921

Брэд Питт... дерётся с зомби...

00:02:43,990 --> 00:02:45,435

Нет, Токен!.. Токен!..

00:02:47,537 --> 00:02:49,083

Ешьте завтрак, девочки.

00:02:49,095 --> 00:02:50,127

А где папа?

00:02:50,152 --> 00:02:51,954

Вы можете поесть и без папы,

00:02:52,054 --> 00:02:54,380

- поторапливайтесь!

- Папочка!

00:02:54,707 --> 00:02:57,322

Доброе утро, девочки!

Оставили папочке блинчиков?

00:02:57,822 --> 00:03:00,507

Только посмотрите, шесть утра,

а моя семья уже улыбается.

00:03:01,520 --> 00:03:03,697

Как мне достался такой идеальный муж?

00:03:03,729 --> 00:03:05,556

Как мне досталась такая красивая жена?

00:03:05,587 --> 00:03:06,926

Я люблю тебя, папа.

00:03:06,982 --> 00:03:09,873

Я тоже тебя люблю, принцесса.

Я люблю вас обеих одинаково.

00:03:09,885 --> 00:03:12,394

Ничего плохого не может случиться,

пока мы есть друг у друга.

00:03:12,514 --> 00:03:14,703

Сегодня явно будет важный день -

00:03:14,735 --> 00:03:16,449

Си-Эн-Эн только что стало известно,

00:03:16,474 --> 00:03:20,045

что вердикт по делу Джорджа Циммермана

будет вынесен с минуты на минуту.

00:03:20,114 --> 00:03:22,073

Циммерман обвиняется в том,

что застрелил Трейвона Мартина,

00:03:22,091 --> 00:03:23,899

и сейчас присяжные решают его судьбу.

00:03:24,007 --> 00:03:26,164

Папочка, кто такой Трейвон Мартин?

00:03:26,284 --> 00:03:27,303

Никто.

00:03:27,323 --> 00:03:29,367

Давайте-ка отвезём вас в школу.

00:03:32,239 --> 00:03:34,104

Это больше, чем хлебница?

00:03:34,224 --> 00:03:35,843

Что такое хлебница, папа?

00:03:35,963 --> 00:03:37,776

Папочка такой крутой.

00:03:37,820 --> 00:03:39,366

И не говори.

00:03:40,504 --> 00:03:42,574

Почему мы не двигаемся,

что происходит?

00:03:49,164 --> 00:03:51,479

- Мы прерываем эту крутую песню

для новостного сообщения.

00:03:51,504 --> 00:03:54,082

- Только что был вынесен вердикт

по делу Джорджа Циммермана.

00:03:54,119 --> 00:03:55,615

- Абсолютно неожиданно для всех

00:03:55,646 --> 00:03:57,800

- жюри присяжных признало

Циммермана невиновным.

00:03:57,802 --> 00:03:58,802

О Боже.

00:03:58,806 --> 00:04:01,121

Многие афро-американцы

возмущены таким вердиктом,

00:04:01,164 --> 00:04:03,929

и скорее всего, вот-вот

станут крайне опасными.

00:04:09,891 --> 00:04:11,994

Катись нахуй, Брэд Питт!

00:04:15,728 --> 00:04:18,011

Все вылезайте из машины, живо!

00:04:25,575 --> 00:04:27,140

О Боже, бежим!

00:04:29,073 --> 00:04:31,813

Токен, нет. Токен, мы не имеем

к этому отношения.

00:04:31,876 --> 00:04:33,828

Я знаю, ты рассержен,

но прошу, будь благоразумным!

00:04:33,878 --> 00:04:35,955

Катись нахуй, Брэд Питт.

00:04:36,012 --> 00:04:39,314

Нет, нет-нет-нет!

Нет, нееееет!!!

00:04:48,811 --> 00:04:50,883

Привет, Токен, как дела?

00:04:51,003 --> 00:04:52,053

Хорошо.

00:04:52,072 --> 00:04:54,968

Офигенно. Я так рад,

что мы лучшие друзья.

00:04:55,193 --> 00:04:56,326

По кулакам.

00:04:57,498 --> 00:04:58,684

По кулакам.

00:04:59,968 --> 00:05:01,738

Нет! Моя жена взяла его!

00:05:01,858 --> 00:05:03,237

Токен, это моя жена!

00:05:03,371 --> 00:05:04,485

Да что за фигня?

00:05:04,485 --> 00:05:07,413

Нет, Токен!

Не забирай мою дочь, нет!

00:05:08,683 --> 00:05:11,549

Слушай, Эрик, что бы ни происходило

у вас с Токеном,

00:05:11,568 --> 00:05:13,682

вам нужно это обсудить, п'нятненько?

00:05:13,802 --> 00:05:15,159

Потому что ваши проблемы

00:05:15,191 --> 00:05:17,518

стали отвлекать всех остальных.

00:05:17,549 --> 00:05:19,544

- Согласен?

- Согласен.

00:05:19,770 --> 00:05:21,866

Ладненько. Токен, зайди, пожалуйста.

00:05:23,630 --> 00:05:25,126

Ох, начинается.

00:05:25,939 --> 00:05:27,591

Токен, я поговорил с Эриком,

00:05:27,691 --> 00:05:30,325

и он очень расстроен,

что вы с ним не ладите.

00:05:30,382 --> 00:05:32,365

Ты хочешь что-нибудь сказать, Эрик?

00:05:34,073 --> 00:05:35,174

Токен.

00:05:35,206 --> 00:05:37,739

Я не был в том жюри, понимаешь.

00:05:39,842 --> 00:05:41,042

В каком жюри?

00:05:41,076 --> 00:05:43,395

Твоё недовольство

целой группой людей

00:05:43,401 --> 00:05:46,316

должно быть направлено

лишь на нескольких, но не на меня.

00:05:46,467 --> 00:05:48,988

Ладненько, Токен,

что ты думаешь об этом?

00:05:51,384 --> 00:05:52,723

Я не знаю, что сказать.

00:05:52,742 --> 00:05:54,803

Я написал стих,

можно я прочту свой стих?

00:05:56,221 --> 00:05:58,560

Он называется "Я не был той пулей".

00:05:59,775 --> 00:06:01,070

Я не был той пулей,

00:06:01,090 --> 00:06:02,321

Я не был стволом,

00:06:02,441 --> 00:06:05,366

Я не был присяжным,

Что отпустил стрелка.

00:06:05,411 --> 00:06:06,675

Не был я курком

00:06:06,725 --> 00:06:07,932

И я не был злобой,

00:06:08,052 --> 00:06:09,602

Не был я судьей

00:06:09,627 --> 00:06:11,316

Но ты судишь меня.

00:06:11,673 --> 00:06:14,426

Я не был семьёй чёрных,

Скорбящих об убитом.

00:06:14,564 --> 00:06:17,545

"О, в наших детей стреляют,

Лорел, что теперь нам делать?"

00:06:17,679 --> 00:06:18,867

И я не был вердиктом.

00:06:19,009 --> 00:06:20,679

Это вообще не стих,

тут даже рифмы нет.

00:06:20,768 --> 00:06:22,742

Рифма будет, Токен,

подожди чуть-чуть.

00:06:22,902 --> 00:06:25,302

Не был я стрелявшим,

Не был я стволом,

00:06:25,462 --> 00:06:29,582

Так что, Токен, будь спокоен,

Когда с тобой мы в школе.

00:06:31,422 --> 00:06:34,702

- Я могу вернуться в класс?

- Эрик, тебе стало лучше?

00:06:34,862 --> 00:06:38,582

Да, да, стало. Думаю,

мы совершили прорыв всё-таки.

00:06:38,742 --> 00:06:41,102

Хорошо, спасибо, Токен.

00:06:42,382 --> 00:06:44,782

Всё будет хорошо.

Думаю, теперь мы все в безопасности.

00:06:46,062 --> 00:06:50,022

Горды "Коровы" потому,

Что мы за Саус-Парк, му-му!

00:06:50,182 --> 00:06:52,662

Вперёд, "Коровы"!

00:06:55,143 --> 00:06:58,263

Хорошо, спасибо чирлидерам,

это было замечательно.

00:06:58,423 --> 00:07:02,508

Далее у нас выступит ученик,

который исполнит свою песню в стиле рэп,

00:07:02,881 --> 00:07:06,041

на собственное...

отмеченное наградами стихотворение,

00:07:06,175 --> 00:07:11,623

"Я не был той пулей",

аккомпанирует Баттерс Стотч.

00:07:16,663 --> 00:07:18,195

Чёрные и белые, всё в порядке,

00:07:18,361 --> 00:07:19,863

Чёрные и белые, не надо драки.

00:07:21,303 --> 00:07:23,823

Я не был той пулей,

Не был я стволом,

00:07:23,983 --> 00:07:26,663

Не был я присяжным,

Я тут ни при чём.

00:07:26,823 --> 00:07:28,461

- Циммерман неправ.

- Мы ни при чём.

00:07:28,612 --> 00:07:30,583

- Циммерман неправ.

- Эрик ни при чём.

00:07:31,663 --> 00:07:34,783

Чёрные и белые, всё в порядке,

Чёрные и белые, не надо драки.

00:07:34,943 --> 00:07:37,583

- Белые говорят - хоооу!

- Хоооу...

00:07:37,743 --> 00:07:39,783

Чёрные говорят - хэээй!

00:07:41,943 --> 00:07:44,503

- Белые говорят - хоу-хоу!

- Хоу-хоу...

00:07:44,663 --> 00:07:46,581

Чёрные говорят - хэй-хэй-хэй!

00:07:47,012 --> 00:07:48,631

Оёй, кажется, белые побеждают,

00:07:48,769 --> 00:07:51,343

Белые перекричали вас, чёрные,

вам пора подключаться!

00:07:51,503 --> 00:07:54,823

Хочу от вас услышать -

"Я не виню белых, нет-нет-нет".

00:07:54,983 --> 00:07:56,983

Ну всё, хватит!

00:07:57,543 --> 00:08:00,323

Думаешь, я должен жалеть тебя

из-за вердикта по делу Трейвона Мартина?

00:08:00,383 --> 00:08:02,463

- Токен, успокойся.

- Чёрт, да что с вами такое?

00:08:02,623 --> 00:08:04,703

Почему вы все сидите тут

и слушаете это?

00:08:04,863 --> 00:08:08,423

Боже мой, началось! Пригнитесь,

все пригнитесь скорее!

00:08:10,423 --> 00:08:11,483

Уходите с улиц,

00:08:11,654 --> 00:08:13,909

уходите с улиц все,

надо срочно съёбываться отсюда!

00:08:14,063 --> 00:08:16,343

Мам, началось, надо уезжать!

00:08:17,383 --> 00:08:19,092

Ну же, где тут...

00:08:19,492 --> 00:08:20,792

Набор для выживания

имени Брэда Питта

00:08:28,063 --> 00:08:30,143

Скорее, пора двигаться,

оно распространяется, уходим!

00:08:30,303 --> 00:08:32,786

- У этого мальчика пистолет?

- Иди в дом.

00:08:32,787 --> 00:08:33,787

- Но...

- Живо в дом!

00:08:37,463 --> 00:08:39,823

- Гоните, скорее, поехали!

- Что происходит?

00:08:39,823 --> 00:08:40,866

Едем в аэропорт!

00:08:40,867 --> 00:08:42,368

- В аэропорт? Но...

- Дамочка,

00:08:42,423 --> 00:08:44,783

у нас всего минут 10 до того,

как вся страна заполыхает.

00:08:44,943 --> 00:08:46,943

Если хотите жить - жмите на газ!

00:08:47,103 --> 00:08:51,423

А, стойте - это "тесла"? Вот блин.

Ладно, вон на ту пиздюлину - иначе умрём!

00:08:54,463 --> 00:08:56,983

- На посадку приглашаются

ряды с 10-го по 30-й...

00:08:57,143 --> 00:08:59,743

Эпидемия началась,

надо съёбываться отсюда!

00:08:59,903 --> 00:09:01,863

- Эпидемия?

- Какая в этот раз?

00:09:02,023 --> 00:09:04,543

Все на самолёт, шевелитесь,

пошли-пошли-пошли!

00:09:06,863 --> 00:09:08,823

О Господи!..

00:09:11,143 --> 00:09:13,783

- Боже, что там случилось?

- Эпидемия началась,

00:09:13,943 --> 00:09:16,423

взлетайте срочно!

00:09:21,183 --> 00:09:24,423

Может, теперь ты нам скажешь,

что, чёрт возьми, происходит?

00:09:24,583 --> 00:09:27,578

Конец света. У нас есть

один-единственный шанс -

00:09:27,734 --> 00:09:29,953

найти такое место, где заражение

до нас не доберётся.

00:09:30,097 --> 00:09:32,503

Какое еще заражение?

Моя жена не успела на самолёт,

00:09:32,663 --> 00:09:35,583

- поворачивайте обратно в Денвер!

- Вы не понимаете.

00:09:35,743 --> 00:09:38,699

Нет уже никакого Денвера.

00:09:51,304 --> 00:09:53,264

Так, какого чёрта у вас тут творится?

00:09:53,424 --> 00:09:55,664

Мы ничего не знаем.

Сперва говорили о захвате самолёта,

00:09:55,773 --> 00:09:57,442

теперь о вспышке какой-то эпидемии.

00:09:57,577 --> 00:10:00,664

Подтверждается информация о панике

в маленьком городке в горах Колорадо.

00:10:00,824 --> 00:10:03,104

Сэр, пилот рейса 82 на связи.

00:10:03,264 --> 00:10:05,464

- Запрашивает посадку.

- Пусть полетает.

00:10:05,624 --> 00:10:07,238

Не хочу, чтобы этот самолёт

где-нибудь приземлился

00:10:07,281 --> 00:10:08,650

до того, как мы поймём,

с чем имеем дело.

00:10:08,664 --> 00:10:11,664

Сэр, взгляните сюда.

Это было найдено в уборной аэропорта.

00:10:11,824 --> 00:10:13,984

Похоже, это какое-то

пособие по выживанию.

00:10:14,144 --> 00:10:16,344

- Выживанию в случае чего?

- Судя по всему,

00:10:16,504 --> 00:10:19,224

в случае вспышки самой страшной эпидемии.

00:10:19,384 --> 00:10:21,824

О Боже мой.

00:10:26,064 --> 00:10:28,544

ДА-43 вызывает диспетчера.

Просим указаний!

00:10:28,704 --> 00:10:32,643

- А чтоб вас! Они ничего мне не говорят.

- Думаешь, это вирус?

00:10:32,799 --> 00:10:35,241

Вирус, бактерия,

в любом случае, мы все умрём.

00:10:35,272 --> 00:10:38,664

Спроси у него, можно ли

приземлиться в Лос-Анджелесе?

00:10:38,824 --> 00:10:41,664

Как насчёт Лос-Анджелеса?

Мы можем полететь в Лос-Анджелес?

00:10:41,824 --> 00:10:44,384

Без шансов. К этому времени

большинство крупных городов явно уже затронуты.

00:10:44,544 --> 00:10:46,123

Всё это распространяется

от города к городу,

00:10:46,251 --> 00:10:47,657

нам надо туда, куда зараза

не дотянется.

00:10:47,723 --> 00:10:50,599

- В Исландию!

- Этот самолёт не долетит до Исландии.

00:10:50,736 --> 00:10:54,644

- У тебя есть идеи получше, козёл?

- Тихо все! Мне надо подумать.

00:10:54,704 --> 00:10:57,144

- Да, пусть подумает.

- Я не могу думать здесь.

00:10:57,304 --> 00:10:59,504

Мне нужен журнал и унитаз.

00:11:01,264 --> 00:11:03,064

О, а я как раз заканчиваю.

00:11:06,004 --> 00:11:07,769

Эй!..

00:11:07,904 --> 00:11:09,116

Один из них в хвосте.

00:11:09,117 --> 00:11:10,757

- Что?

- Что это значит?!

00:11:10,984 --> 00:11:14,104

Прошу всех успокоиться,

нельзя терять голову!

00:11:23,864 --> 00:11:27,064

Я не хочу стать одним из них!

00:11:32,184 --> 00:11:34,384

Стреляй в него!

00:11:36,104 --> 00:11:39,144

Паровозик номер девять,

Он от нас в Чикаго едет,

00:11:39,304 --> 00:11:42,544

Если с рельсов он сойдёт,

Он нам денежки вернёт?

00:11:42,704 --> 00:11:45,304

- Да!

- Д-А, пишется "да"...

00:11:59,224 --> 00:12:02,184

Слушай, Токен, ты должен усвоить,

п'нятненько,

00:12:02,344 --> 00:12:04,964

что школьное собрание - это не место,

00:12:05,024 --> 00:12:07,864

чтобы кричать и устраивать беспорядки,

ясненько?

00:12:08,024 --> 00:12:12,064

Если у тебя есть какие-то проблемы,

не надо мешать собранию,

00:12:12,224 --> 00:12:14,424

п'нятненько, надо прийти

и поговорить со мной.

00:12:14,584 --> 00:12:17,564

- Да он же сам напрашивается!

- Ну, это твой взгляд на вещи, Токен.

00:12:17,624 --> 00:12:19,704

Но знаешь, у Эрика

тоже есть свой взгляд.

00:12:19,864 --> 00:12:21,900

Ты не думал о том,

чтобы написать ему стих?

00:12:22,078 --> 00:12:25,036

Скажем, написать Эрику стих,

рассказать, что ты думаешь?

00:12:25,665 --> 00:12:30,065

Нет? Ясненько. Но говорю тебе, Токен,

ты должен всё простить,

00:12:30,225 --> 00:12:34,905

и он тоже всё простит,

и всё у нас будет хорошо, п'нятненько?

00:12:46,545 --> 00:12:50,665

Нет, самолёт разбился!

Мы где-то в горах Колорадо.

00:12:50,825 --> 00:12:53,705

Мэтт? Мэтт!

00:12:53,865 --> 00:12:56,825

Мой муж сказал, что эпидемия

уже во всех новостях,

00:12:56,985 --> 00:13:00,745

- но у него там всё совершенно спокойно!

- "Совершенно спокойно"?

00:13:00,905 --> 00:13:03,565

Значит, это еще не случилось.

Боже мой, у нас еще есть время.

00:13:03,625 --> 00:13:05,505

Помогите!.. Помогите мне...

00:13:06,465 --> 00:13:09,625

Пожалуйста, у меня

две маленькие дочки в Чикаго.

00:13:09,785 --> 00:13:12,225

- Пожалуйста, найдите их.

- Всё нормально,

00:13:12,285 --> 00:13:14,245

у нас есть причины думать,

что эпидемия еще не распространилась.

00:13:14,305 --> 00:13:17,099

- Тогда вы должны её остановить.

- Да!

00:13:17,185 --> 00:13:20,425

Должен быть... нулевой пациент...

00:13:20,585 --> 00:13:24,185

- Тот, с кого всё это началось...

- Его зовут Токен.

00:13:24,345 --> 00:13:27,065

Мы должны убить его,

пока он всех не перезаразил!

00:13:27,225 --> 00:13:29,145

Я не буду этого делать!

Он был моим другом!

00:13:29,305 --> 00:13:32,625

Ты должен. Ты должен быть сильным.

00:13:32,785 --> 00:13:36,185

Если ты можешь это остановить,

если можешь спасти мир,

00:13:36,345 --> 00:13:39,225

ты должен это сделать.

00:13:39,385 --> 00:13:42,505

Обещай мне. Обещай... мне...

00:13:43,705 --> 00:13:45,705

Хорошо. Я обещаю.

00:13:45,865 --> 00:13:48,105

Я не дам массовым беспорядкам чёрных

уничтожить наш мир.

00:13:48,265 --> 00:13:50,305

Спасибо... Стой, что?

00:13:51,465 --> 00:13:54,105

О Господи! О Господи!!!

00:13:54,265 --> 00:13:55,713

Мы выживем, слышите меня?

00:13:55,872 --> 00:13:58,031

- Да!

- За мной!

00:13:59,185 --> 00:14:02,545

Сначала был шквал звонков в службу 911

о вирусе, а теперь самолёт,

00:14:02,545 --> 00:14:05,225

как сообщают, разбился

в Скалистых горах.

00:14:05,385 --> 00:14:06,985

Это начало конца?

00:14:07,145 --> 00:14:09,385

Фигасе, зомби-апокалипсис!

00:14:09,545 --> 00:14:12,185

Правительство разыскивает

нулевого пациента,

00:14:12,345 --> 00:14:15,785

основываясь только на этом рисунке,

найденном в блокноте в аэропорту.

00:14:15,945 --> 00:14:18,566

Любого, у кого есть информация

о нулевом пациенте,

00:14:18,597 --> 00:14:20,472

просят немедленно связаться с властями.

00:14:20,545 --> 00:14:21,825

Ёбушки-воробушки!..

00:14:26,345 --> 00:14:27,697

Чем могу помочь?

00:14:27,825 --> 00:14:29,337

Встаньте у окна,

дайте знать, если что-то изменится.

00:14:29,345 --> 00:14:32,095

Мне нужно то, что может стрелять

с идеальной точностью с большого расстояния.

00:14:32,197 --> 00:14:35,465

Ясно. Вам нужна винтовка,

вот такая, 22-го калибра.

00:14:37,225 --> 00:14:40,625

- А во что вы собираетесь стрелять?

- В человека.

00:14:40,785 --> 00:14:42,665

То есть, в человека,

который угрожает вам?

00:14:42,825 --> 00:14:45,625

- Он угрожает всем нам.

- Пожалуйста, поскорее, это очень важно!

00:14:45,785 --> 00:14:48,945

Ну, вы вполне можете стрелять,

если этот человек вломится в ваш дом

00:14:48,985 --> 00:14:50,845

и будет представлять

непосредственную угрозу для вас.

00:14:50,865 --> 00:14:53,185

Что? Как я заставлю этого человека

вломиться в мой дом?

00:14:53,345 --> 00:14:56,305

Нельзя стрелять в того, кто вам угрожает,

просто так, на улице.

00:14:56,465 --> 00:14:59,665

Конечно, если только вы не в штате,

где принят закон о самозащите.

00:14:59,825 --> 00:15:02,185

- О самозащите?

- Умоляю, у нас очень мало времени!

00:15:02,345 --> 00:15:05,666

Понимаете, по закону о самозащите

вы имеете право стрелять в любого,

00:15:05,726 --> 00:15:08,106

кто вам угрожает,

хоть у себя дома, хоть нет.

00:15:08,266 --> 00:15:12,306

- Да-да, это то, что нужно, согласен.

- Нет, нет, вам надо быть в таком штате,

00:15:12,466 --> 00:15:14,626

где закон о самозащите

уже принят, как во Флориде.

00:15:14,786 --> 00:15:16,426

Это безнадёжно.

00:15:16,586 --> 00:15:19,746

Как я смогу застрелить Токена

со всеми этими дурацкими правилами?

00:15:19,906 --> 00:15:22,186

Погодите-ка. Я не могу застрелить Токена,

00:15:22,346 --> 00:15:24,066

но могу застрелить кого угодно во Флориде?

00:15:24,226 --> 00:15:27,504

- Если он вам угрожает, да.

- Что? Что там такое?

00:15:27,506 --> 00:15:31,266

- Скорее, мой муж, может быть, еще жив!

- Есть другой способ остановить эпидемию.

00:15:31,426 --> 00:15:33,346

Токен не единственный

нулевой пациент.

00:15:33,506 --> 00:15:37,146

Эпидемия не случится,

если мы застрелим Джорджа Циммермана.

00:15:37,306 --> 00:15:39,106

Нам нужно лететь во Флориду!

00:15:39,266 --> 00:15:41,906

Пошли, пошли, пошли,

пошевеливайтесь, живее!

00:15:43,906 --> 00:15:46,946

- Найдите ближайший аэропорт во Флориде!

- Этот самолёт летит в Балтимор.

00:15:47,106 --> 00:15:49,706

Если мы не попадём во Флориду,

не будет никакого Балтимора!

00:15:51,412 --> 00:15:53,026

Чёрный сзади!

00:15:59,466 --> 00:16:03,066

Ну ладно, а теперь на поиски Циммермана.

00:16:13,096 --> 00:16:15,616

Наденьте вот это.

Дальше нам понадобится маскировка.

00:16:15,776 --> 00:16:18,376

- Что мы будем делать?

- Я спугну нулевого пациента,

00:16:18,536 --> 00:16:20,097

а вы в него выстрелите.

Это единственный способ.

00:16:20,250 --> 00:16:21,402

Что если он нападёт на нас первым?

00:16:21,496 --> 00:16:23,136

Не волнуйтесь, в чёрной одежде

нас никто не заметит.

00:16:23,296 --> 00:16:26,776

Я не успела вас поблагодарить

за то, что вы...

00:16:34,416 --> 00:16:36,316

Циммерман

00:16:38,016 --> 00:16:40,616

- Ешьте завтрак, девочки.

- А где папа?

00:16:40,736 --> 00:16:43,176

Вы можете поесть и без папы,

поторапливайтесь!

00:16:44,736 --> 00:16:46,854

- Папочка!

- Доброе утро, девочки!

00:16:46,974 --> 00:16:48,774

Оставили папочке блинчиков?

00:16:49,536 --> 00:16:52,856

Только посмотрите, шесть утра,

а моя семья уже улыбается.

00:16:53,016 --> 00:16:55,696

Как мне достался такой идеальный муж,

Джордж Циммерман?

00:16:55,856 --> 00:16:57,696

А как мне досталась такая красивая жена?

00:16:57,856 --> 00:16:59,091

Я люблю тебя, папа.

00:16:59,224 --> 00:17:01,960

Я тоже тебя люблю, принцесса.

Я люблю вас обеих одинаково.

00:17:02,016 --> 00:17:04,816

Ничего плохого не может случиться,

пока мы есть друг у друга.

00:17:04,976 --> 00:17:07,836

Есть ли хоть какая-то надежда

остановить зомби-апокалипсис?

00:17:07,896 --> 00:17:09,596

Си-Эн-Эн только что стало известно,

00:17:09,656 --> 00:17:12,256

что правительство установило

личность нулевого пациента.

00:17:12,416 --> 00:17:15,016

Девятилетний мальчик,

угрожавший человечеству, выслежен,

00:17:15,176 --> 00:17:16,896

принимаются меры

для его ликвидации.

00:17:17,056 --> 00:17:20,176

Папочка, что такое нулевой пациент?

00:17:22,296 --> 00:17:25,016

Здравствуйте, мистер Циммерман.

Ваша страна нуждается в вас.

00:17:25,176 --> 00:17:28,736

- Что вам нужно от меня?

- Нам...

00:17:28,896 --> 00:17:31,656

нужно, чтобы вы для нас

застрелили юного афро-американца.

00:17:33,616 --> 00:17:37,016

- Я с этим завязал.

- Лучше вас никого нет, Циммерман.

00:17:37,176 --> 00:17:39,976

Нам нужно, чтобы вы сделали это

еще только один раз, ради спасения мира!

00:17:40,136 --> 00:17:41,856

Чёрт побери, у меня теперь жена и дети.

00:17:42,016 --> 00:17:45,696

Так сделайте это ради своей семьи!

Речь идёт о защите людей, Циммерман.

00:17:45,856 --> 00:17:49,937

Чтобы наши улицы были безопасными,

и дети могли бы свободно гулять и нюхать цветочки...

00:17:50,097 --> 00:17:53,657

Что-то не так... Берегись!

00:17:55,937 --> 00:17:58,897

- Бог мой, я его даже не заметил.

- Отличная работа, Циммерман.

00:17:59,897 --> 00:18:02,377

- Вы как, ребята?

- Что это было, папочка?

00:18:02,537 --> 00:18:04,857

- Очередное неоправданное насилие.

- Вздор.

00:18:05,017 --> 00:18:07,137

вы сделали то, что должны были.

Вы герой.

00:18:07,297 --> 00:18:11,257

Может и так, но мне придётся

жить с этим до конца моих дней.

00:18:11,417 --> 00:18:14,017

пусть даже я и буду свободным человеком.

00:18:14,177 --> 00:18:16,827

Погодите минутку.

Мальчик не чёрный, он белый.

00:18:17,206 --> 00:18:18,249

Стойте, что?

00:18:18,898 --> 00:18:19,957

Виновен!

00:18:31,817 --> 00:18:34,857

Зомби-апокалипсис позади.

00:18:35,017 --> 00:18:37,417

Паника, авиакатастрофы и хаос

00:18:37,577 --> 00:18:41,817

каким-то образом прекратились

со смертью Джорджа Циммермана.

00:18:41,977 --> 00:18:45,817

Что касается маленького мальчика,

который был безжалостно расстрелян -

00:18:45,977 --> 00:18:50,217

хотя ему и удалось выжить,

он предпочёл сохранить анонимность,

00:18:50,377 --> 00:18:53,937

назвав в больнице только

своё прозвище: "Брэд Питт...

00:18:54,097 --> 00:18:56,577

Только круче".

00:18:56,737 --> 00:18:58,610

Да уж, так себе был зомби-апокалипсис.

00:18:58,765 --> 00:18:59,880

Да, отстой.

00:18:59,937 --> 00:19:03,217

Ну, по крайней мере, Токен наверняка рад,

что всё закончилось. Правда, Токен?

00:19:16,017 --> 00:19:20,057

Привет, Токен. Как жизнь, братан?

00:19:20,217 --> 00:19:23,417

Как дела, чувак?

Теперь я знаю, каково это.

00:19:25,057 --> 00:19:27,337

Из-за тебя все думали, блять,

что я нулевой пациент!

00:19:27,497 --> 00:19:31,137

- Чувак, говорю же, я прошу прощения.

- Ну и что?

00:19:37,097 --> 00:19:39,377

- Похоже, ты всё еще злишься, Токен.

- Да пошёл ты нахуй.

00:19:39,537 --> 00:19:42,297

Ну ладно, Токен, брось.

Это смешно.

00:19:42,457 --> 00:19:44,857

Я знаю, тебе очень хочется

мне сейчас навалять,

00:19:45,017 --> 00:19:46,941

ты хочешь подойти

и врезать мне по морде,

00:19:47,079 --> 00:19:48,413

но разве это что-то решит?

00:19:48,417 --> 00:19:50,617

У меня есть идея куда лучше.

00:19:51,577 --> 00:19:53,337

По кулакам?

00:19:54,817 --> 00:19:57,657

Ну же, чувак, по кулакам.

00:19:57,817 --> 00:20:00,297

Давай стукнемся, братан.

Будь выше этого.

00:20:13,457 --> 00:20:15,697

Это было... он был на моей территории!

00:20:15,857 --> 00:20:19,577

Вы все видели, правда?

В этой красной черте всё моё.

00:20:23,337 --> 00:20:27,257

В красной черте моя территория.

Он на неё вторгся.

00:20:42,658 --> 00:20:44,875

Папочка!

00:20:45,738 --> 00:20:47,778

Всё в порядке, девочки!

Папочка победил.

00:20:51,858 --> 00:20:54,698

Вот блин... конец у фильма

был просто ужасный.

00:20:54,858 --> 00:20:56,971

Тебе опять снятся кошмары

про финал "Мировой войны Z"?

00:20:57,120 --> 00:20:59,978

- Да. Просто ужас!

- И это тебя беспокоит?

00:21:00,138 --> 00:21:04,018

- А не то, что ты убийца?

- Присяжные признали меня невиновным, Кайл.

00:21:04,178 --> 00:21:06,858

- Ты убийца.

- А ты перебиваешь людей, когда они разговаривают.

00:21:07,018 --> 00:21:09,227

- Эрик Картман, в кабинет

школьного психолога, пожалуйста.

00:21:09,638 --> 00:21:11,139

Вот чёрт.

00:21:13,498 --> 00:21:16,178

- Ох, блин.

- Садись, Эрик.

00:21:16,338 --> 00:21:20,498

Мальчики, я уже устал

от этой вашей вражды, п'нятно?

00:21:20,658 --> 00:21:22,418

Она явно зашла слишком далеко,

00:21:22,578 --> 00:21:25,518

вы должны извиниться друг перед другом,

иначе останетесь после уроков!

00:21:25,578 --> 00:21:27,818

Извиниться? Он в меня выстрелил.

00:21:27,978 --> 00:21:31,098

Ну, технически это была

защита своей территории, Токен.

00:21:31,258 --> 00:21:33,898

Да, Токен, таков закон.

Всё, что за красной чертой - это лава.

00:21:34,058 --> 00:21:36,418

- Какой-то охуенно дебильный закон!

- Токен, успокойся.

00:21:36,578 --> 00:21:38,938

И почему закон о самозащите

не касается этих ёбаных белых?

00:21:39,098 --> 00:21:41,938

О Господи, опять началось!

00:21:46,473 --> 00:21:49,424

Перевод: Анастасия Кисиленко (Medveditsa)

eng__.srt

eng__.srt

00:00:10,243 --> 00:00:11,654

# Gonna have myself a time #

00:00:11,678 --> 00:00:13,487

# Friendly faces everywhere #

00:00:13,513 --> 00:00:15,584

# Humble folks

without temptation #

00:00:15,615 --> 00:00:16,753

# I'm goin'

down to South Park #

00:00:16,783 --> 00:00:18,785

# Gonna leave my woes behind #

00:00:19,019 --> 00:00:20,521

# Ample parking day or night #

00:00:20,553 --> 00:00:22,362

# People spouting,

"Howdy neighbor" #

00:00:22,389 --> 00:00:25,598

# Headin' on up to South Park,

gonna see if I can't unwind #

00:00:25,625 --> 00:00:28,629

# #

00:00:28,661 --> 00:00:32,074

# Come on down to South Park

and meet some friends of mine #

00:00:37,771 --> 00:00:41,150

Hey, Token.

What's up, bro?

00:00:41,174 --> 00:00:43,211

- Nothing.

- Nothing. Me neither.

00:00:43,243 --> 00:00:45,280

Nothing's going on.

Sucks.

00:00:45,311 --> 00:00:47,120

Everything good with you?

00:00:47,147 --> 00:00:48,319

- Yeah.

- Sweet.

00:00:48,348 --> 00:00:49,622

Hey, Jimmy,

what are you doing?

00:00:49,649 --> 00:00:50,753

I'm just getting ready

for classes-

00:00:50,784 --> 00:00:52,092

- Yeah, I'm just hanging out

with Token.

00:00:52,118 --> 00:00:53,290

Did you know if it wasn't

for African-Americans,

00:00:53,319 --> 00:00:54,423

we wouldn't

have rock and roll?

00:00:54,454 --> 00:00:56,730

So cool that we have

a black president.

00:00:56,756 --> 00:00:59,168

It's about time.

00:00:59,192 --> 00:01:01,468

- Is he doing it again?

- He's doing it again.

00:01:01,494 --> 00:01:03,201

Dude, um, what are you doing

after school, Token?

00:01:03,229 --> 00:01:04,401

You wanna-

you wanna hang out?

00:01:04,431 --> 00:01:05,808

I, uh, have band practice.

00:01:05,832 --> 00:01:07,675

God, you are so cool.

00:01:07,700 --> 00:01:09,111

All right, bro.

I'll catch you at recess.

00:01:09,135 --> 00:01:12,139

Fist bump.

Fist bump, bro.

00:01:14,841 --> 00:01:16,320

Cartman, are you feeling

all right?

00:01:16,342 --> 00:01:17,514

Yeah, I feel great.

Why?

00:01:17,544 --> 00:01:21,458

You think something's wrong?

00:01:21,481 --> 00:01:23,256

All right,

now, the French Revolution

00:01:23,283 --> 00:01:26,423

was basically started

by a young man named Marius,

00:01:26,453 --> 00:01:28,797

who only new Jean Valjean

as an older man-

00:01:28,822 --> 00:01:30,699

- No!

00:01:30,723 --> 00:01:33,169

The French Government,

at the time,

00:01:33,193 --> 00:01:34,570

was led by Javert

who was trying-

00:01:34,594 --> 00:01:36,130

- No! No!

00:01:36,162 --> 00:01:38,301

No, stop!

Token, stop!

00:01:38,331 --> 00:01:40,311

My brains-

stop eating my brains!

00:01:40,333 --> 00:01:42,643

Brad Pitt, aah!

00:01:45,805 --> 00:01:48,479

Hey, Token.

What's up, bro?

00:01:48,508 --> 00:01:49,851

Fist bump?

00:01:52,278 --> 00:01:55,282

Eric, something

is clearly wrong, mkay?

00:01:55,315 --> 00:01:58,125

And it would best

to just get it out in the open.

00:01:58,151 --> 00:01:59,357

It's Token.

00:01:59,385 --> 00:02:00,728

I think

he's a ticking time bomb.

00:02:00,753 --> 00:02:03,700

Why do you think Token

is a ticking time bomb?

00:02:03,723 --> 00:02:04,827

He's pissed off

00:02:04,858 --> 00:02:06,337

because of something

that happened

00:02:06,359 --> 00:02:07,667

a long time ago,

but he won't forget.

00:02:07,694 --> 00:02:09,696

You think he blames you

for something?

00:02:09,729 --> 00:02:11,766

But it wasn't me.

It wasn't my fault.

00:02:11,798 --> 00:02:13,300

Well, have you thought

about maybe

00:02:13,333 --> 00:02:15,370

writing your feelings down

in a poem?

00:02:15,401 --> 00:02:17,813

Write a poem and give that-

give that to Token?

00:02:17,837 --> 00:02:20,784

No, it's too gay.

It would only make things worse.

00:02:20,807 --> 00:02:22,286

Well, Eric,

you need to do something

00:02:22,308 --> 00:02:23,787

because you keep

losing sleep, mkay?

00:02:23,810 --> 00:02:26,347

And sleep is very important

to your success at school.

00:02:26,379 --> 00:02:27,551

Mkay?

00:02:27,580 --> 00:02:29,924

Mkay.

I'll be mkay.

00:02:30,150 --> 00:02:32,528

Mkay, are you sure?

Because I'm here if you need me.

00:02:32,552 --> 00:02:33,860

Mkay.

00:02:38,324 --> 00:02:41,669

No, Token!

Leave Brat Pitt alone.

00:02:41,694 --> 00:02:45,506

Brad Pitt fighting zombies!

No, Token! Token!

00:02:47,467 --> 00:02:48,673

Eat your breakfast, girls.

00:02:48,701 --> 00:02:49,805

Where's Daddy?

00:02:49,836 --> 00:02:52,373

You can eat without your

father in the room, now hurry.

00:02:52,405 --> 00:02:53,907

Daddy!

00:02:53,940 --> 00:02:56,819

Good morning, girls.

Save Daddy any pancakes?

00:02:56,843 --> 00:02:58,322

Look at that, 6:00 A.M.,

00:02:58,344 --> 00:03:01,291

and my family

is already smiling.

00:03:01,314 --> 00:03:03,487

How did I get

such a perfect husband?

00:03:03,516 --> 00:03:05,359

How did I get

such a beautiful wife?

00:03:05,385 --> 00:03:06,455

I love you, Dad.

00:03:06,486 --> 00:03:09,558

Love you too, princess.

I love both of you equally.

00:03:09,589 --> 00:03:12,263

Nothing can ever go wrong so

long as we all have each other.

00:03:12,292 --> 00:03:14,568

Today apparently

will be the day.

00:03:14,594 --> 00:03:16,699

CNN has just received word

that a verdict

00:03:16,729 --> 00:03:17,935

in the George Zimmerman trial

00:03:17,964 --> 00:03:19,773

is expected to come

at any moment.

00:03:19,799 --> 00:03:21,836

Zimmerman is accused

of shooting Trayvon Martin,

00:03:21,868 --> 00:03:23,472

and a jury will now decide

his fate.

00:03:23,503 --> 00:03:25,847

Daddy,

who is Trayvon Martin?

00:03:25,872 --> 00:03:26,976

Nobody.

00:03:27,207 --> 00:03:28,982

Let's just get you girls

to school.

00:03:31,978 --> 00:03:33,889

Is it bigger than a bread box?

00:03:33,913 --> 00:03:35,654

What's a bread box, Dad?

00:03:35,682 --> 00:03:37,491

Daddy's so cool.

00:03:37,517 --> 00:03:40,361

You can say that again.

00:03:40,386 --> 00:03:41,865

Why aren't we moving?

What's going on?

00:03:41,888 --> 00:03:45,267

# Hey, hey, hey,

it's a beautiful day #

00:03:45,291 --> 00:03:48,602

# And I can't stop myself

from smil-#

00:03:48,628 --> 00:03:51,268

We interrupt this cool song

for a news bulletin.

00:03:51,297 --> 00:03:52,503

A verdict has just been

handed down

00:03:52,532 --> 00:03:53,772

in the case

of George Zimmerman.

00:03:53,800 --> 00:03:55,302

In a shocking turn

of events,

00:03:55,335 --> 00:03:57,372

the jury has found Zimmerman

not guilty.

00:03:57,403 --> 00:03:58,507

Oh, my God.

00:03:58,538 --> 00:04:00,779

Many African-Americans

are outraged by the verdict,

00:04:00,807 --> 00:04:03,845

and they are most likely

about to go totally 'nanas.

00:04:08,481 --> 00:04:09,653

Ahh!

00:04:09,682 --> 00:04:11,423

Fuck you, Brad Pitt.

00:04:11,451 --> 00:04:12,759

No! No!

00:04:15,555 --> 00:04:17,626

Everyone get out

of the car, go!

00:04:25,265 --> 00:04:27,336

Oh, my God, run!

00:04:27,367 --> 00:04:28,778

Ahh!

00:04:28,801 --> 00:04:30,041

Token, no.

00:04:30,270 --> 00:04:31,772

Token, we had nothing

to do with it.

00:04:31,804 --> 00:04:33,340

I know you're pissed off, Token,

but be reasonable.

00:04:33,373 --> 00:04:35,785

Fuck you, Brad Pitt.

00:04:35,808 --> 00:04:37,344

No, no, no!

Agh!

00:04:39,545 --> 00:04:41,525

Ah.

00:04:48,454 --> 00:04:50,730

Hey, Token, how you doing?

00:04:50,757 --> 00:04:52,759

- I'm good.

- That's awesome.

00:04:52,792 --> 00:04:54,863

I'm so stoked

that we're best friends.

00:04:54,894 --> 00:04:56,396

Fist bump.

00:04:57,430 --> 00:04:59,501

Fist bump.

00:04:59,532 --> 00:05:01,443

No!

My wife, Token!

00:05:01,467 --> 00:05:02,912

Token, that's my wife!

00:05:02,935 --> 00:05:04,437

Okay, really?

00:05:04,470 --> 00:05:06,882

No, Token.

Stop eating my daughter, no!

00:05:08,474 --> 00:05:11,080

Now, Eric, whatever it is

you and Token are going through,

00:05:11,311 --> 00:05:13,416

you need

to talk through it, mkay?

00:05:13,446 --> 00:05:14,754

The problems

you two are having

00:05:14,781 --> 00:05:17,921

have become a distraction

for everybody else, agreed?

00:05:17,950 --> 00:05:19,429

Agreed.

00:05:19,452 --> 00:05:23,423

Okay, Token,

come on in, please.

00:05:23,456 --> 00:05:25,697

Oh, boy, here we go.

00:05:25,725 --> 00:05:27,671

Token, I've been talking

with Eric,

00:05:27,694 --> 00:05:30,072

and he's really upset that

you two aren't getting along.

00:05:30,096 --> 00:05:33,839

You have some things

you want to say, Eric?

00:05:33,866 --> 00:05:37,973

Token, I wasn't

on that jury, okay?

00:05:39,672 --> 00:05:40,776

What jury?

00:05:40,807 --> 00:05:41,911

This grudge

that you're holding

00:05:41,941 --> 00:05:43,045

against an entire group

of people

00:05:43,076 --> 00:05:46,080

should be directed

at just a few, not at me.

00:05:46,112 --> 00:05:48,524

Okay, Token, what are

your feelings about that?

00:05:51,017 --> 00:05:52,655

I don't know what to say.

00:05:52,685 --> 00:05:55,757

I wrote a poem.

Is it okay if I read my poem?

00:05:55,788 --> 00:05:57,734

It's called

"I Was Not the Bullet."

00:05:59,625 --> 00:06:02,128

"I was not the bullet.

I was not the gun.

00:06:02,362 --> 00:06:04,933

"I was not the juror

that set the shooter free.

00:06:04,964 --> 00:06:07,604

"I was not the trigger.

I was not the hate.

00:06:07,633 --> 00:06:11,410

"Nor was I the judge,

but still you judge me.

00:06:11,437 --> 00:06:13,940

"I was not the black family

mourning for the death.

00:06:13,973 --> 00:06:15,714

"'Ooh, somebody shot

our children.

00:06:15,742 --> 00:06:16,982

"Lordy, what we do now?'

00:06:17,009 --> 00:06:18,750

And I was not the verdict."

00:06:18,778 --> 00:06:20,416

This isn't a poem,

it doesn't even rhyme.

00:06:20,446 --> 00:06:22,483

It's going to rhyme, Token,

just hold on.

00:06:22,515 --> 00:06:25,018

"I was not the shooter.

I was not the gun.

00:06:25,051 --> 00:06:29,056

So, Token, you should be cool

while we're all here at school."

00:06:30,957 --> 00:06:32,459

Can I go back to class now?

00:06:32,492 --> 00:06:34,597

Eric, do you feel better

about all this?

00:06:34,627 --> 00:06:36,766

Yeah.

Yeah, I do.

00:06:36,796 --> 00:06:38,503

I think we really had

a breakthrough here.

00:06:38,531 --> 00:06:41,876

Okay, thanks, Token.

00:06:41,901 --> 00:06:44,677

It's going to be okay.

I think we're all safe now.

00:06:46,072 --> 00:06:47,745

We are cows, proud and true!

00:06:47,774 --> 00:06:49,811

Come on, South Park,

moo, moo, moo!

00:06:49,842 --> 00:06:52,516

Go, Cows!

00:06:54,847 --> 00:06:56,554

Okay, thank you,

cheerleaders.

00:06:56,582 --> 00:06:58,653

That was very nice.

00:06:58,684 --> 00:07:00,493

Next, we have a student

who would like to perform

00:07:00,520 --> 00:07:01,931

an original rap song

00:07:01,954 --> 00:07:05,629

based on his award-winning poem

00:07:05,658 --> 00:07:07,467

"I Was Not the Bullet,"

00:07:07,493 --> 00:07:11,498

with backup music

by Butters Stotch.

00:07:16,135 --> 00:07:17,842

# Black or white,

it's all right #

00:07:17,870 --> 00:07:19,440

# Black or white,

let's not fight #

00:07:20,873 --> 00:07:23,581

# I was not the bullet,

I was not the gun #

00:07:23,609 --> 00:07:26,215

# I was not the jury,

so don't blame me, son #

00:07:26,446 --> 00:07:28,119

# Zimmerman was wrong #

Not our fault!

00:07:28,147 --> 00:07:29,717

- # Zimmerman was wrong #

- It's not Eric's fault!

00:07:31,184 --> 00:07:32,857

# Black or white,

it's all right #

00:07:32,885 --> 00:07:34,523

# Black or white,

let's not fight #

00:07:34,554 --> 00:07:36,227

White people say, "Ho!"

00:07:36,456 --> 00:07:37,696

Ho.

00:07:37,723 --> 00:07:39,168

Black people say, "Hey!"

00:07:41,794 --> 00:07:43,967

White people say, "Ho, ho."

Ho, ho.

00:07:43,996 --> 00:07:46,237

Black people say,

"Hey, hey, hey."

00:07:46,466 --> 00:07:48,241

Uh-oh, I think the white people

are winning.

00:07:48,468 --> 00:07:49,742

White people got you beat,

black people.

00:07:49,769 --> 00:07:51,510

You better represent.

00:07:51,537 --> 00:07:53,141

Let me hear you say,

"I don't blame the white people,

00:07:53,172 --> 00:07:54,810

no, no, no."

00:07:54,841 --> 00:07:57,117

All right, that's enough!

00:07:57,143 --> 00:07:58,713

You think

I should feel bad for you

00:07:58,744 --> 00:07:59,882

because of

the Trayvon Martin verdict?

00:07:59,912 --> 00:08:01,016

Token, calm down.

00:08:01,047 --> 00:08:02,492

What the hell

is wrong with you?

00:08:02,515 --> 00:08:04,517

Why are you all sitting here

listening to this?

00:08:04,550 --> 00:08:05,756

Oh, God, here it comes!

00:08:05,785 --> 00:08:08,197

Get down, everybody,

get down now!

00:08:09,989 --> 00:08:12,094

Clear the streets!

Everyone clear the streets!

00:08:12,124 --> 00:08:13,626

We got to get the fuck

out of here!

00:08:13,659 --> 00:08:16,105

Mom, it's starting.

We gotta go!

00:08:17,096 --> 00:08:18,200

Come on, come on!

00:08:24,003 --> 00:08:27,212

# #

00:08:27,240 --> 00:08:30,016

Come on, we got to move!

It's spreading, let's go!

00:08:30,042 --> 00:08:31,680

Does that little boy

have a gun?

00:08:31,711 --> 00:08:32,883

- Get inside.

- But-

00:08:32,912 --> 00:08:34,084

- Get inside!

00:08:37,116 --> 00:08:38,561

Drive!

You gotta drive now!

00:08:38,584 --> 00:08:39,654

What's going on?

00:08:39,685 --> 00:08:41,631

- Get to an airport!

- An airport? But-

00:08:41,654 --> 00:08:42,962

- Lady, we've got

about ten minutes

00:08:42,989 --> 00:08:44,627

before this entire country

is up in flames.

00:08:44,657 --> 00:08:46,864

If you wanna live,

you better step on the gas.

00:08:46,893 --> 00:08:48,236

Oh, wait, is this a Tesla?

Shit!

00:08:48,261 --> 00:08:50,172

Well, step on the prissy pedal.

We're gonna die!

00:08:54,133 --> 00:08:56,739

Now calling rows 10 through 30

for boarding.

00:08:56,769 --> 00:08:57,975

The outbreak has started!

00:08:58,004 --> 00:08:59,608

We gotta get the fuck

out of here!

00:08:59,639 --> 00:09:01,744

- An outbreak?

- Which one?

00:09:01,774 --> 00:09:02,946

Get on the plane!

Let's move!

00:09:02,975 --> 00:09:05,046

Let's go, go, go, go!

00:09:06,646 --> 00:09:08,751

Oh, my God!

00:09:10,750 --> 00:09:12,661

My God,

what's going on out there?

00:09:12,685 --> 00:09:16,223

The outbreak's starting.

Fly the plane now!

00:09:20,793 --> 00:09:24,297

Maybe now you can tell us

what the hell is going on.

00:09:24,330 --> 00:09:25,866

The end of the world.

00:09:25,898 --> 00:09:27,878

We've got one shot

and one shot only,

00:09:27,900 --> 00:09:29,675

and that's to find a place where

the contagion can't reach us.

00:09:29,702 --> 00:09:32,342

What contagion?

My wife didn't get on the plane.

00:09:32,572 --> 00:09:33,880

Take this plane

back to Denver!

00:09:33,906 --> 00:09:35,351

You don't understand.

00:09:35,575 --> 00:09:39,079

There's no Denver left

to go back to.

00:09:51,123 --> 00:09:52,932

All right, what the hell

is going on here?

00:09:52,959 --> 00:09:54,131

We don't know anything.

00:09:54,160 --> 00:09:55,696

First, it was talk

of a hijacking,

00:09:55,728 --> 00:09:57,207

then reports of an outbreak

of some kind.

00:09:57,229 --> 00:09:59,106

Confirmed reports of panic

in a rural town

00:09:59,131 --> 00:10:00,667

in the Colorado Rockies.

00:10:00,700 --> 00:10:02,907

Sir, the pilot of flight 82

wants an update.

00:10:02,935 --> 00:10:04,278

They're asking permission

to land.

00:10:04,303 --> 00:10:05,748

Stall them.

00:10:05,771 --> 00:10:06,909

I don't want that plane

landing anywhere

00:10:06,939 --> 00:10:08,680

until we know what the hell

we're dealing with.

00:10:08,708 --> 00:10:10,016

Sir, you better look at this.

00:10:10,042 --> 00:10:11,680

This was found

in the airport lavatory.

00:10:11,711 --> 00:10:13,850

It seems to be

a survival guide of some kind.

00:10:13,879 --> 00:10:15,381

Survival of what?

00:10:15,615 --> 00:10:16,889

From the looks of it,

00:10:16,916 --> 00:10:19,863

a contagion outbreak

of the worst kind.

00:10:19,885 --> 00:10:22,195

Oh, my God.

00:10:25,858 --> 00:10:28,361

DA43 to tower.

Please advise!

00:10:28,394 --> 00:10:30,874

Damn it!

They aren't telling me anything.

00:10:30,896 --> 00:10:33,399

- You think it's a virus?

- Virus, bacteria-

00:10:33,633 --> 00:10:35,135

Either way,

we're all dead.

00:10:35,167 --> 00:10:38,637

Find out if he thinks it's safe

to land in Los Angeles.

00:10:38,671 --> 00:10:39,979

What about Los Angeles?

00:10:40,006 --> 00:10:41,383

Can we take the plane

to Los Angeles?

00:10:41,407 --> 00:10:42,715

Not a chance.

00:10:42,742 --> 00:10:44,346

By now, most of the urban cities

will be compromised.

00:10:44,377 --> 00:10:46,084

This whole thing spreads

from city to city.

00:10:46,112 --> 00:10:47,386

We need to go somewhere

the spread won't take hold,

00:10:47,413 --> 00:10:48,790

like Iceland.

00:10:48,814 --> 00:10:50,418

This plane won't make it

to Iceland.

00:10:50,650 --> 00:10:52,152

You got a better idea,

asshole?

00:10:52,184 --> 00:10:53,424

Everyone quiet!

00:10:53,653 --> 00:10:55,860

I have to think.

Yes, let him think!

00:10:55,888 --> 00:10:59,665

I can't think here.

I need a magazine and a toilet.

00:11:00,793 --> 00:11:03,000

- Oh! I'm just finishing up.

- Agh!

00:11:05,297 --> 00:11:07,777

Hey!

00:11:07,800 --> 00:11:09,677

- One of them is in the back.

- What?

00:11:09,702 --> 00:11:11,841

- What do you mean?

- Everyone just calm down.

00:11:11,871 --> 00:11:13,782

We have to stay in control!

00:11:17,710 --> 00:11:20,782

Ah! Ah!

00:11:23,783 --> 00:11:27,060

I won't become one of them!

Aghh!

00:11:30,022 --> 00:11:31,467

Yah!

00:11:31,691 --> 00:11:33,762

Shoot it!

00:11:35,895 --> 00:11:39,001

# Engine, engine, number nine,

running down Chicago line #

00:11:39,031 --> 00:11:40,476

# If the train

should jump the track,

00:11:40,700 --> 00:11:42,475

# Do you want

your money back? #

00:11:42,702 --> 00:11:45,205

- Yes.

- # Y-e-s spells "yes" #

00:11:47,840 --> 00:11:50,047

Aghh!

00:11:58,884 --> 00:12:02,058

Now, Token, what you need

to understand, mkay,

00:12:02,088 --> 00:12:04,728

is that a school assembly

is not the time and place

00:12:04,757 --> 00:12:07,931

to be yelling

and causing distractions, mkay?

00:12:07,960 --> 00:12:09,803

If there's somebody

causing you problems,

00:12:09,829 --> 00:12:12,070

then we don't disrupt

the assembly.

00:12:12,098 --> 00:12:14,203

Mkay, you come

and you talk to me.

00:12:14,233 --> 00:12:15,974

He's just out

looking for trouble.

00:12:16,001 --> 00:12:17,378

Well, that's

your side of it, Token,

00:12:17,403 --> 00:12:19,508

but, you know,

Eric has his side as well.

00:12:19,739 --> 00:12:22,083

Have you thought

about maybe writing him a poem?

00:12:22,108 --> 00:12:25,487

Mkay, write Eric a poem,

tell him how you feel?

00:12:25,511 --> 00:12:27,149

No? Mkay.

00:12:27,179 --> 00:12:28,487

Well, I'm telling you, Token,

00:12:28,514 --> 00:12:31,154

you let it go,

and he'll let it go,

00:12:31,183 --> 00:12:34,926

and it'll all be fine, mkay?

00:12:37,990 --> 00:12:41,301

# #

00:12:46,298 --> 00:12:47,971

No, the plane crashed!

00:12:48,000 --> 00:12:50,139

We're in the Colorado mountains

somewhere.

00:12:50,169 --> 00:12:52,775

Matt? Matt!

00:12:54,306 --> 00:12:56,809

My husband-he said the outbreak

was all over the news,

00:12:56,842 --> 00:12:59,254

but everything was totally fine

where he was.

00:12:59,278 --> 00:13:02,088

Totally fine?

Then it hasn't happened yet.

00:13:02,114 --> 00:13:03,286

Oh, my God,

we still have time.

00:13:03,315 --> 00:13:05,420

Help!

Help me!

00:13:05,451 --> 00:13:09,524

Please, I have two little girls

in Chicago.

00:13:09,555 --> 00:13:11,057

Please, find them!

00:13:11,090 --> 00:13:12,228

It's okay.

00:13:12,258 --> 00:13:14,135

We have reason to believe

it hasn't spread yet.

00:13:14,160 --> 00:13:15,969

Then you have to stop it.

00:13:15,995 --> 00:13:17,201

Yes!

00:13:17,229 --> 00:13:20,267

There must be

a patient zero-

00:13:20,299 --> 00:13:22,074

the person

it all starts from.

00:13:22,101 --> 00:13:24,081

His name is Token.

00:13:24,103 --> 00:13:27,084

We have to kill him

before he infects everyone else!

00:13:27,106 --> 00:13:29,143

I won't do it!

He used to be my friend.

00:13:29,175 --> 00:13:32,486

You have to!

You have to be strong.

00:13:32,511 --> 00:13:36,049

If you can stop this,

if you can save the world,

00:13:36,081 --> 00:13:39,324

then you have to do it.

00:13:39,351 --> 00:13:40,955

Promise me.

00:13:40,986 --> 00:13:43,432

Promise...me.

00:13:43,455 --> 00:13:45,594

All right, I promise.

00:13:45,825 --> 00:13:48,032

I won't let the black people

riots destroy the world.

00:13:48,060 --> 00:13:49,869

Thank you-

Wait. What?

00:13:51,263 --> 00:13:54,073

Oh, my God!

Oh, my God!

00:13:54,099 --> 00:13:55,544

We're going to live

through this, do you hear me?

00:13:55,568 --> 00:13:58,174

- Yes!

- Come on!

00:13:58,204 --> 00:14:01,617

First, a wave of 911 calls

about a virus,

00:14:01,841 --> 00:14:03,616

and now, a plane

has apparently gone down

00:14:03,843 --> 00:14:05,117

in the Rocky Mountains.

00:14:05,144 --> 00:14:07,055

Is this the beginning

of the end?

00:14:07,079 --> 00:14:09,355

Oh, boy, zombie apocalypse.

00:14:09,381 --> 00:14:12,021

The government is looking

for a patient zero,

00:14:12,051 --> 00:14:13,587

going only off of this sketch,

00:14:13,619 --> 00:14:15,860

which was found in a notebook

at the airport.

00:14:15,888 --> 00:14:17,890

Anyone with information

regarding patient zero

00:14:17,923 --> 00:14:20,369

is asked to contact

the authorities immediately.

00:14:20,392 --> 00:14:21,894

Holy moly!

00:14:26,165 --> 00:14:27,371

Can I help you?

00:14:27,399 --> 00:14:29,174

Stay by the window.

Tell me if anything changes.

00:14:29,201 --> 00:14:30,407

I need something

that can shoot

00:14:30,436 --> 00:14:32,347

with complete accuracy

from a distance.

00:14:32,371 --> 00:14:35,352

All right, you want a rifle,

like this .22 caliber.

00:14:37,109 --> 00:14:38,611

What is it

you intend to shoot?

00:14:38,644 --> 00:14:40,453

A person.

00:14:40,479 --> 00:14:42,550

You mean a person

who's threatening you?

00:14:42,581 --> 00:14:44,492

- Threatening all of us.

- Please! Please hurry.

00:14:44,516 --> 00:14:46,962

It's important!

Well, you should be fine,

00:14:46,986 --> 00:14:48,659

so long as the person

breaks into your house

00:14:48,888 --> 00:14:50,333

and is an immediate threat

to you.

00:14:50,356 --> 00:14:51,664

What? How am I supposed

to get a person

00:14:51,891 --> 00:14:53,097

to break into my house?

00:14:53,125 --> 00:14:54,536

You can't shoot someone

who threatens you

00:14:54,560 --> 00:14:56,267

just out on the street.

00:14:56,295 --> 00:14:58,138

Well, unless, of course,

you're in a state that has

00:14:58,163 --> 00:15:00,336

a stand-your-ground law.

Stand my ground?

00:15:00,366 --> 00:15:02,107

Please!

We're running out of time!

00:15:02,134 --> 00:15:04,136

See, now,

with a stand-your-ground law,

00:15:04,169 --> 00:15:06,171

you can legally shoot somebody

that's threatening you

00:15:06,205 --> 00:15:08,116

whether they're

in your house or not.

00:15:08,140 --> 00:15:09,551

Yes, yes, that's what I need.

I'll take that.

00:15:09,575 --> 00:15:12,249

No, no, see,

you gotta be in the state

00:15:12,278 --> 00:15:14,519

with a stand-your-ground law,

like Florida.

00:15:14,546 --> 00:15:16,321

This is hopeless.

00:15:16,348 --> 00:15:19,557

How am I supposed to shoot Token

with all these stupid rules?

00:15:19,585 --> 00:15:22,156

Wait a minute.

I can't shoot Token.

00:15:22,187 --> 00:15:24,064

But I can shoot

anyone I want in Florida?

00:15:24,089 --> 00:15:25,625

So long

as they're threatening you.

00:15:25,658 --> 00:15:27,331

What?

What is it, please?

00:15:27,359 --> 00:15:29,270

Hurry! My husband

might still be alive!

00:15:29,295 --> 00:15:31,138

The other way to stop

the outbreak.

00:15:31,163 --> 00:15:33,302

Token isn't

the only patient zero.

00:15:33,332 --> 00:15:37,109

The outbreak won't happen

if we shoot George Zimmerman.

00:15:37,136 --> 00:15:39,047

We have to get to Florida!

00:15:39,071 --> 00:15:40,573

Let's go, let's go!

00:15:40,606 --> 00:15:41,676

Let's move, move, move, move!

Let's go!

00:15:43,642 --> 00:15:45,212

Find the closest airport

in Florida.

00:15:45,244 --> 00:15:47,087

This plane is going

to Baltimore.

00:15:47,112 --> 00:15:48,318

If we don't get to Florida,

there's not going to be

00:15:48,347 --> 00:15:51,385

a Baltimore left!

00:15:51,417 --> 00:15:53,021

Black guy in the back!

00:15:59,325 --> 00:16:02,329

All right.

Now, let's find Zimmerman.

00:16:12,671 --> 00:16:14,116

Put this on.

00:16:14,139 --> 00:16:15,311

We have to stay hidden

from here out.

00:16:15,341 --> 00:16:16,445

What are we going to do?

00:16:16,475 --> 00:16:18,455

I'm going to flush out

patient zero,

00:16:18,477 --> 00:16:19,683

and you're going to shoot him.

It's the only way.

00:16:19,712 --> 00:16:21,214

What if he attacks us first?

00:16:21,246 --> 00:16:23,123

Don't worry, nobody

can see us wearing black.

00:16:23,148 --> 00:16:25,424

I haven't had the time

to thank you

00:16:25,451 --> 00:16:27,590

for doing what you-

00:16:37,696 --> 00:16:39,334

Eat your breakfast, girls.

00:16:39,365 --> 00:16:40,435

Where's Daddy?

00:16:40,466 --> 00:16:43,106

You can eat without your

father in the room, now hurry.

00:16:43,135 --> 00:16:45,445

Daddy!

00:16:45,471 --> 00:16:49,078

Good morning, girls.

Save Daddy any pancakes?

00:16:49,108 --> 00:16:51,145

Look at that, 6:00 A.M.,

00:16:51,176 --> 00:16:52,678

and my family's

already smiling.

00:16:52,711 --> 00:16:55,555

How did I get such a perfect

husband, George Zimmerman?

00:16:55,581 --> 00:16:57,492

And how did I get

such a beautiful wife?

00:16:57,516 --> 00:16:58,654

I love you, Dad.

00:16:58,684 --> 00:17:01,631

Love you too, princess.

I love both of you equally.

00:17:01,653 --> 00:17:04,600

Nothing can ever go wrong, so

long as we all have each other.

00:17:04,623 --> 00:17:07,627

Is there any hope for stopping

the zombie apocalypse?

00:17:07,659 --> 00:17:09,468

CNN has just received word

00:17:09,495 --> 00:17:12,203

that the government has learned

the identity of patient zero.

00:17:12,231 --> 00:17:13,608

The nine-year-old threat

to humanity

00:17:13,632 --> 00:17:15,134

has been tracked down,

00:17:15,167 --> 00:17:16,669

and measures are being taken

to stop him.

00:17:16,702 --> 00:17:18,204

Daddy,

what's a patient zero?

00:17:22,141 --> 00:17:24,815

Hello, Mr. Zimmerman.

Your country needs you.

00:17:25,044 --> 00:17:26,421

What do you need from me?

00:17:26,445 --> 00:17:28,482

We...

00:17:28,514 --> 00:17:31,586

need you to shoot a young

African-American for us.

00:17:33,385 --> 00:17:35,194

I gave that up.

00:17:35,220 --> 00:17:36,790

You're the best,

Zimmerman.

00:17:36,822 --> 00:17:38,529

We just need you to do it

one more time

00:17:38,557 --> 00:17:39,797

for the security

of the world.

00:17:39,825 --> 00:17:41,566

Damn it, I have a wife

and kids now.

00:17:41,593 --> 00:17:43,231

Then do it for your family.

00:17:43,262 --> 00:17:45,401

This is about protecting people,

Zimmerman,

00:17:45,431 --> 00:17:47,240

keeping our streets safe...

00:17:47,266 --> 00:17:49,576

So that our children are free

to go out and smell the flowers.

00:17:49,601 --> 00:17:51,410

Something's wrong.

00:17:51,437 --> 00:17:52,643

Look out!

00:17:55,307 --> 00:17:57,548

My God,

I didn't even see him.

00:17:57,576 --> 00:17:58,680

Nice work, Zimmerman.

00:17:58,710 --> 00:18:02,157

- Are you guys okay?

- What was that, Daddy?

00:18:02,181 --> 00:18:03,785

More needless violence.

00:18:03,816 --> 00:18:05,727

Nonsense,

you did what you had to.

00:18:05,751 --> 00:18:07,128

You're a hero.

00:18:07,152 --> 00:18:08,654

That may be true,

00:18:08,687 --> 00:18:11,293

but I'll have to live with this

the rest of my life.

00:18:11,323 --> 00:18:13,769

Even though I'll be

walking around a free man.

00:18:13,792 --> 00:18:16,602

Hey, wait a minute, this kid

isn't black-he's white.

00:18:16,628 --> 00:18:18,539

Wait. What?

00:18:18,564 --> 00:18:19,872

Guilty!

00:18:20,099 --> 00:18:22,101

Bahhh!

00:18:24,436 --> 00:18:25,506

Bahhhh!

00:18:26,705 --> 00:18:28,776

Bah! Bah! Bah!

00:18:28,807 --> 00:18:30,514

Bahhhh!

00:18:31,643 --> 00:18:34,624

The zombie apocalypse

is over.

00:18:34,646 --> 00:18:37,217

All the panic,

crashing planes, and chaos

00:18:37,249 --> 00:18:39,354

appear to have,

for some reason,

00:18:39,384 --> 00:18:41,660

died with George Zimmerman.

00:18:41,687 --> 00:18:43,166

And as for the little boy

00:18:43,188 --> 00:18:45,634

who was so mercilessly

gunned down,

00:18:45,657 --> 00:18:47,728

although he survived

the shooting,

00:18:47,759 --> 00:18:50,205

his wishes

are to remain anonymous,

00:18:50,229 --> 00:18:53,802

giving the hospital

only the nickname "Brad Pitt...

00:18:53,832 --> 00:18:55,470

but cooler."

00:18:56,568 --> 00:18:58,514

That sure wasn't much

of a zombie apocalypse.

00:18:58,537 --> 00:18:59,675

Yeah, that sucked.

00:18:59,705 --> 00:19:01,742

Well, at least I'll bet

Token's glad it's over with.

00:19:01,773 --> 00:19:04,777

Aren't you, Token?

00:19:15,587 --> 00:19:18,534

Hey, Token.

'Sup, bro?

00:19:20,159 --> 00:19:23,368

How's it going, dude?

I know how it feels now.

00:19:24,630 --> 00:19:27,304

You made everyone think

I'm a fucking patient zero.

00:19:27,332 --> 00:19:29,869

- Dude, I'm saying I'm sorry.

- So what?

00:19:29,902 --> 00:19:31,813

Uh-oh.

00:19:36,642 --> 00:19:38,451

Sound like

you're still angry, Token.

00:19:38,477 --> 00:19:40,650

- Fuck you.

- All right, Token, come on.

00:19:40,679 --> 00:19:42,283

This is ridiculous.

00:19:42,314 --> 00:19:44,658

I know you totally want

to kick my ass right now.

00:19:44,683 --> 00:19:46,594

You'd like to walk right up

and punch me in the face,

00:19:46,618 --> 00:19:47,961

but what's that gonna solve?

00:19:48,187 --> 00:19:50,963

I've got a way better idea.

00:19:51,190 --> 00:19:53,261

Fist bump?

00:19:54,593 --> 00:19:57,472

Come on, dude, fist bump.

00:19:57,496 --> 00:20:00,306

Bump that shit, bro.

Be the bigger person.

00:20:13,212 --> 00:20:15,453

That was-

he was on my ground.

00:20:15,480 --> 00:20:16,788

You all saw that, right?

00:20:16,815 --> 00:20:19,557

Everything inside the red line

is mine.

00:20:22,955 --> 00:20:25,868

Inside the red line-

that's my ground.

00:20:25,891 --> 00:20:28,531

He was on it.

00:20:29,995 --> 00:20:31,770

# It's a beautiful day #

00:20:31,797 --> 00:20:35,768

# And I can't stop myself

from smiling #

00:20:35,801 --> 00:20:38,941

# If we're drinking,

then I'm buying #

00:20:38,971 --> 00:20:42,009

# And I know

there's no denying #

00:20:42,241 --> 00:20:43,686

Daddy!

00:20:43,709 --> 00:20:45,450

# It's a beautiful day,

the sun... #

00:20:45,477 --> 00:20:47,650

You're safe, girls.

Daddy did it.

00:20:47,679 --> 00:20:49,522

Ah! Aghh!

00:20:50,949 --> 00:20:52,622

Ah! Oh, man.

00:20:52,651 --> 00:20:54,562

The ending to that movie

was so terrible.

00:20:54,586 --> 00:20:55,894

You're having nightmares

about the ending

00:20:55,921 --> 00:20:58,595

to World War Z again?

Yeah. So bad.

00:20:58,624 --> 00:20:59,864

That's what's bothering you?

00:20:59,891 --> 00:21:01,666

Not the fact

that you're a murderer?

00:21:01,693 --> 00:21:03,832

Jury found me innocent, Kyle.

00:21:03,862 --> 00:21:05,273

You're a murderer.

00:21:05,297 --> 00:21:06,776

You interrupt people

when they talk.

00:21:06,798 --> 00:21:09,301

Eric Cartman to

the counselor's office, please.

00:21:09,334 --> 00:21:11,678

Oh, man.

00:21:12,738 --> 00:21:13,842

Oh, boy.

00:21:13,872 --> 00:21:15,044

Have a seat, Eric.

00:21:15,274 --> 00:21:18,050

Now, boys, I, for one,

am sick and tired

00:21:18,277 --> 00:21:20,416

of this little feud

you're having, mkay?

00:21:20,445 --> 00:21:22,049

This has clearly gone too far,

00:21:22,281 --> 00:21:23,919

and you owe each other

an apology,

00:21:23,949 --> 00:21:25,326

or you're getting

detention!

00:21:25,350 --> 00:21:27,694

An apology?

He shot me!

00:21:27,719 --> 00:21:30,962

Well, he was technically

standing his ground, Token.

00:21:30,989 --> 00:21:32,400

Yeah, Token,

that's the law.

00:21:32,424 --> 00:21:33,835

Everything inside the red line

is lava.

00:21:33,859 --> 00:21:35,304

Well, it's a pretty

fucking stupid law!

00:21:35,327 --> 00:21:36,431

Token, calm down.

00:21:36,461 --> 00:21:37,599

And why does

standing your ground

00:21:37,629 --> 00:21:38,767

not apply

to fucking white people?

00:21:38,797 --> 00:21:41,778

Oh, God, here we go again!

Скриншоты