Война миров Зиммерман
Описание
Картман интересуется одним человеком, в котором видит угрозу для всего человечества. Он намеревается пересечь всю страну, чтобы остановить нулевого пациента.
Субтитры
ukr__.srt
ukr__.srt
00:00:02,361 --> 00:00:03,278
Голоси зірок - гидь.
00:00:03,362 --> 00:00:05,072
Шоу повне лайки,
не дивитися нікому.
00:00:08,742 --> 00:00:11,536
Їду я в Південний Парк
Провести добре час
00:00:11,995 --> 00:00:15,457
Навкруги сміються люди
Щирі, добрі, не зануди
00:00:15,540 --> 00:00:18,710
Їду я в Південний Парк
Розвію сум на раз
00:00:18,794 --> 00:00:22,172
Вдень чи уночі приїдеш,
чути скрізь: «Здоров, сусіде!»
00:00:22,255 --> 00:00:25,425
Шлях тримай в Південний Парк
Розваги – вищий клас
00:00:28,762 --> 00:00:32,057
Гайда всі в Південний Парк
Чекають друзі нас
00:00:34,250 --> 00:00:36,169
ПОЧАТКОВА ШКОЛА ПІВДЕННОГО ПАРКУ
00:00:37,962 --> 00:00:41,758
-Привіт, Токене! Що нового, бро?
-Нічого.
00:00:41,841 --> 00:00:45,261
Нічого. І у мене нічого.
Нічого не відбувається. Фігово.
00:00:46,012 --> 00:00:47,806
-З тобою все добре?
-Так.
00:00:47,889 --> 00:00:50,684
-Чудово. Джиммі, що ти робиш?
-Готуюся до уроків.
00:00:50,767 --> 00:00:51,935
А я тусуюся з Токеном.
00:00:52,018 --> 00:00:54,270
Якби не афро-американці,
у нас би не було рок-н-ролу.
00:00:54,354 --> 00:00:57,899
Так круто, що у нас чорний президент.
Давно пора.
00:00:59,109 --> 00:01:01,319
-Він що, знову?
-Він знову це робить.
00:01:01,486 --> 00:01:04,614
Чуваче, що ти робиш після школи?
Хочеш погуляти?
00:01:04,698 --> 00:01:07,575
-Я репетирую з групою.
-Боже, ти такий класний.
00:01:07,659 --> 00:01:10,161
Гаразд, бро. Перехоплю тебе
на перерві. Кулачки?
00:01:10,704 --> 00:01:11,663
Кулачки, бро.
00:01:15,083 --> 00:01:17,669
-Картмане, ти нормально почуваєшся?
-Так, усе чудово.
00:01:17,752 --> 00:01:19,295
Щось не так?
00:01:21,798 --> 00:01:26,511
По суті, Французьку революцію
розпочав юнак на ім'я Маріус.
00:01:26,594 --> 00:01:29,097
Він знав Жана Вальжана як стариганя...
00:01:30,807 --> 00:01:34,310
У той час французьким
урядом керував Жавер,
00:01:34,394 --> 00:01:35,478
який намагався...
00:01:36,020 --> 00:01:38,189
Ні, ні! Годі! Токене, припини!
00:01:38,356 --> 00:01:41,693
Мої мізки! Годі їсти мої мізки! Бред Пітт!
00:01:46,281 --> 00:01:49,325
Привіт, Токене. Як справи, бро? Кулачки?
00:01:52,579 --> 00:01:55,373
Гараздоньки, Еріку,
з тобою точно щось не так.
00:01:55,457 --> 00:01:57,959
І краще буде, якщо ти відкриєшся.
00:01:58,209 --> 00:02:00,712
Це Токен. Він бомба сповільненої дії.
00:02:01,129 --> 00:02:03,631
Чому ти гадаєш, що Токен –
бомба сповільненої дії?
00:02:03,965 --> 00:02:07,594
Він розгніваний. Щось трапилося
давним-давно – і він не може пробачити.
00:02:07,802 --> 00:02:09,596
Гадаєш, він у чомусь тебе звинувачує?
00:02:09,763 --> 00:02:11,681
Це був не я. Це не моя провина.
00:02:11,931 --> 00:02:15,560
А ти не думав, що варто
записати свої почуття у вірш?
00:02:15,643 --> 00:02:17,729
Написати вірш і віддати його Токену?
00:02:17,979 --> 00:02:20,732
Ні. Це надто по-гейськи.
Справа тільки погіршиться.
00:02:20,982 --> 00:02:23,735
Вам треба щось робити,
адже ти й далі не зможеш заснути.
00:02:23,985 --> 00:02:27,447
А сон дуже важливий для
твоєї успішності в школі, гараздоньки?
00:02:27,822 --> 00:02:29,908
Зі мною все буде гаразд.
00:02:30,074 --> 00:02:32,452
Точно? Я тут, якщо тобі
знадобиться допомога.
00:02:32,744 --> 00:02:33,828
Гараздоньки.
00:02:38,333 --> 00:02:41,336
Ні, Токене. Облиш Бреда Пітта.
00:02:41,920 --> 00:02:45,173
Бред Пітт б'ється із зомбі.
Ні, Токене. Токене...
00:02:47,425 --> 00:02:49,761
-Снідайте, дівчатка.
-А де татко?
00:02:50,011 --> 00:02:52,222
Ви можете і без тата поїсти. Хутчіше!
00:02:53,014 --> 00:02:53,890
Татко!
00:02:54,390 --> 00:02:56,809
Доброго ранку, дівчатка!
Лишили для тата млинців?
00:02:57,602 --> 00:03:00,605
Тільки погляньте. Шоста ранку –
а родина вже до мене всміхається.
00:03:01,481 --> 00:03:03,441
І де я взяла такого доброго чоловіка?
00:03:03,525 --> 00:03:05,235
А де я взяв таку добру дружину?
00:03:05,318 --> 00:03:06,361
Я люблю тебе, тату.
00:03:06,528 --> 00:03:09,489
І я люблю тебе, принцесо.
Я люблю обох вас однаково.
00:03:09,572 --> 00:03:12,200
Нічого поганого не трапиться,
доки ми є одне в одного.
00:03:12,283 --> 00:03:14,494
Сьогодні буде чудовий день.
00:03:14,577 --> 00:03:18,164
До СІЕНЕН надійшло повідомлення, що
вердикт у справі Джорджа Циммермана
00:03:18,248 --> 00:03:19,415
от-от з'явиться.
00:03:19,499 --> 00:03:21,751
Циммермана судять
за смерть Трейвона Мартіна,
00:03:21,834 --> 00:03:23,711
і зараз присяжні вирішать його долю.
00:03:23,795 --> 00:03:26,923
-Тату, хто такий Трейвон Мартін?
-Ніхто.
00:03:27,006 --> 00:03:29,008
Завезімо дітей до школи.
00:03:31,970 --> 00:03:33,763
Вона більша за хлібницю!
00:03:33,930 --> 00:03:37,308
-А що таке хлібниця, тату?
-Тато класний.
00:03:37,433 --> 00:03:39,102
Скажи це ще раз.
00:03:40,395 --> 00:03:42,438
Чому ми не рухаємося? Що коїться?
00:03:42,522 --> 00:03:45,358
Гей-гей-гей
Який чудовий день
00:03:45,441 --> 00:03:48,486
Не можна не всміхатися...
00:03:48,611 --> 00:03:51,155
Ми перериваємо класну пісню
терміновими новинами.
00:03:51,239 --> 00:03:53,700
Оголошено вердикт у
справі Джорджа Циммермана.
00:03:53,867 --> 00:03:57,453
Присяжні не визнали Циммермана
винним у трагічному ланцюжку подій.
00:03:57,537 --> 00:03:58,371
О, Господи.
00:03:58,496 --> 00:04:00,832
Багато афро-американців
обурені вердиктом,
00:04:00,915 --> 00:04:02,917
і вони, певно, влаштують переворот.
00:04:05,920 --> 00:04:07,255
СПРАВДЕЛИВІСТЬ ДЛЯ ТРЕЙВОНА
00:04:09,674 --> 00:04:12,635
-Іди в дупу, Бреде Пітте.
-Ні, ні!
00:04:15,471 --> 00:04:17,181
Забирайтеся всі з машини!
00:04:22,854 --> 00:04:23,938
СПРАВЕДЛИВІСТЬ
00:04:25,189 --> 00:04:26,524
О, Господи, біжіть!
00:04:29,485 --> 00:04:31,529
Токене, ні! Токене,
ми до цього не причетні!
00:04:31,613 --> 00:04:33,740
Я знаю, ти розлючений,
але будь розсудливим!
00:04:33,823 --> 00:04:35,658
Іди в дупу, Бреде Пітте.
00:04:35,825 --> 00:04:37,201
Ні! Ні, ні, ні! Ні!
00:04:48,713 --> 00:04:51,883
-Здоров, Токене. Як життя?
-Усе гаразд.
00:04:51,966 --> 00:04:55,094
Це чудово. Я такий радий,
що ми найкращі друзі.
00:04:55,178 --> 00:04:56,012
Кулачки.
00:04:57,221 --> 00:04:58,222
Кулачки.
00:04:59,682 --> 00:05:03,061
Ні! Моя дружина, Токене!
Токене, це моя дружина!
00:05:03,227 --> 00:05:05,063
-Він серйозно?
-Ні, Токене!
00:05:05,146 --> 00:05:06,898
Не їж мою доньку! Ні!
00:05:08,441 --> 00:05:11,235
Еріку, що б між вами
з Токеном не відбувалося,
00:05:11,319 --> 00:05:13,237
вам треба поговорити, гараздоньки?
00:05:13,404 --> 00:05:15,031
Проблеми між вами
00:05:15,114 --> 00:05:17,241
відволікають усіх інших.
00:05:17,325 --> 00:05:19,243
-Домовилися?
-Домовилися.
00:05:19,410 --> 00:05:21,329
Добре, Токене, заходь, будь ласка.
00:05:23,498 --> 00:05:24,832
Ну добре, починаймо.
00:05:25,667 --> 00:05:27,251
Токене, я поговорив з Еріком,
00:05:27,335 --> 00:05:30,171
і він дуже засмучений тим,
що між вами не все гаразд.
00:05:30,254 --> 00:05:31,798
Хочеш щось сказати, Еріку?
00:05:33,883 --> 00:05:37,553
Токене, я не був серед присяжних, гаразд?
00:05:39,722 --> 00:05:40,765
Яких присяжних?
00:05:40,848 --> 00:05:43,017
Твій гнів супроти цілого
прошарку людей має
00:05:43,101 --> 00:05:44,602
бути спрямований лише на кількох.
00:05:44,686 --> 00:05:45,603
Не на мене.
00:05:46,145 --> 00:05:48,314
Токене, що ти відчуваєш щодо цього?
00:05:51,234 --> 00:05:52,527
Я не знаю, що сказати.
00:05:52,610 --> 00:05:54,570
Я написав вірш. Можна я прочитаю його?
00:05:56,114 --> 00:05:58,157
Він зветься «Я не був кулею».
00:05:59,659 --> 00:06:02,245
«Я не був кулею. Я не був пістолетом».
00:06:02,328 --> 00:06:05,039
«Я не був присяжним, що випустив убивцю».
00:06:05,123 --> 00:06:07,792
«Я не був спусковим гачком.
Я не був ненавистю».
00:06:07,875 --> 00:06:11,212
«І суддею я не був,
так чом же ти судиш мене?»
00:06:11,421 --> 00:06:14,257
«Я не був чорною родиною,
що тужить за загиблим».
00:06:14,340 --> 00:06:17,468
«Хтось убиває наших дітей,
боже, що нам робити?»
00:06:17,552 --> 00:06:20,388
-«І я не був вердиктом».
-У цьому вірші немає рими.
00:06:20,471 --> 00:06:22,557
Зараз буде рима, Токене. Зачекай.
00:06:22,724 --> 00:06:25,309
«Я не був стрільцем. Я не був пістолетом».
00:06:25,393 --> 00:06:28,896
«Тож, Токене, не злись ніколи,
коли ми ходимо до школи».
00:06:31,149 --> 00:06:32,275
Можна мені повернутися?
00:06:32,483 --> 00:06:34,444
Еріку, тепер ти почуваєшся краще?
00:06:34,902 --> 00:06:38,322
Так. Гадаю, у нас відбувся прорив.
00:06:38,573 --> 00:06:39,782
Дякую, Токене.
00:06:42,118 --> 00:06:44,162
Усе буде гаразд. Тепер ми всі в безпеці.
00:06:44,620 --> 00:06:45,788
ПОЧАТКОВА ШКОЛА
00:06:45,872 --> 00:06:47,915
Ми корови, горді і щирі!
00:06:47,999 --> 00:06:50,084
Давай, Південний Парку, му, му, му!
00:06:50,168 --> 00:06:51,878
Уперед, Корови!
00:06:54,964 --> 00:06:58,134
Дякую, чирлідерки, це було чудово.
00:06:58,217 --> 00:06:59,719
А далі виступить учень,
00:06:59,802 --> 00:07:02,430
що виконає оригінальну реп-композицію
00:07:02,597 --> 00:07:05,308
на слова його визнаної поезії.
00:07:05,767 --> 00:07:07,477
«Я не був кулею».
00:07:07,560 --> 00:07:10,396
З музичним супроводом Баттерса Стотча.
00:07:16,319 --> 00:07:19,614
Чорний чи білий, це неважливо
Чорні і білі до миру дозріли
00:07:20,948 --> 00:07:23,659
Я не був кулею
Я не був пістолетом
00:07:23,743 --> 00:07:26,454
Я не був присяжним,
тож не суди мене, синку
00:07:26,537 --> 00:07:28,206
-Циммерман винен
-Але не ми
00:07:28,289 --> 00:07:30,291
-Циммерман винен
-Але не Ерік
00:07:31,334 --> 00:07:34,295
Чорний чи білий, це неважливо
Чорні і білі до миру дозріли
00:07:34,545 --> 00:07:36,172
Білі скажуть «гоу»
00:07:36,255 --> 00:07:37,590
Гоу
00:07:37,757 --> 00:07:39,092
Чорні скажуть «гей»
00:07:41,511 --> 00:07:43,930
-Білі скажуть «гоу, гоу»
-Гоу, гоу
00:07:44,055 --> 00:07:45,348
Чорні скажуть «Гей, гей, гей»
00:07:46,307 --> 00:07:48,601
Гадаю, білі перемагають.
00:07:48,684 --> 00:07:51,145
Білим вдається краще. Більше старайтеся!
00:07:51,229 --> 00:07:54,649
А тепер скажіть: «Я не звинувачую
білих – ні, ні, ні!»
00:07:54,732 --> 00:07:56,109
Та годі вже!
00:07:57,193 --> 00:08:00,071
Гадаєш, я маю співчувати тобі
через той вердикт?
00:08:00,154 --> 00:08:02,323
-Токене, заспокойся.
-Що з вами не так?
00:08:02,406 --> 00:08:04,575
Чому ви сидите і слухаєте це?
00:08:04,659 --> 00:08:07,703
О Боже, почалося! Тікайте всі! Тікайте!
00:08:10,123 --> 00:08:13,417
Очистіть вулиці! Очистіть вулиці!
Треба забиратися нахрін звідси!
00:08:14,168 --> 00:08:16,045
Мамо, воно починається, треба йти!
00:08:17,171 --> 00:08:18,172
Ну ж бо, ну ж бо!
00:08:18,881 --> 00:08:20,591
НАБІР ДЛЯ ВИЖИВАННЯ БРЕДА ПІТТА
00:08:27,723 --> 00:08:29,851
Хутчіше, треба забиратися
звідси! Воно поширюється!
00:08:30,226 --> 00:08:32,436
-У того хлопчика пістолет?
-Ходімо всередину.
00:08:32,520 --> 00:08:33,479
-Але...
-Всередину!
00:08:37,108 --> 00:08:38,651
Їдь! Рушай негайно!
00:08:38,734 --> 00:08:41,988
-Що відбувається? Хутко в аеропорт!
-В аеропорт? Але...
00:08:42,071 --> 00:08:44,949
У нас десять хвилин, доки країну
охопило не охопило полум'я.
00:08:45,032 --> 00:08:48,327
Якщо хочеш жити, тисни на газ!
Зачекай, це «Тесла»? Лайно!
00:08:48,411 --> 00:08:50,580
Тисни на свою круту педальку,
інакше ми помремо!
00:08:53,332 --> 00:08:54,208
ВИХІД 34
00:08:54,292 --> 00:08:56,752
Запрошуємо на посадку
ряди з 10-го по 30-й.
00:08:56,836 --> 00:08:59,463
Епідемія почалася!
Треба забиратися нахрін звідси!
00:08:59,755 --> 00:09:01,591
-Епідемія?
-Яка?
00:09:01,799 --> 00:09:04,260
Забігайте в літак. Швидше!
Уперед, бігом, бігом, бігом!
00:09:06,596 --> 00:09:07,430
О, Господи!
00:09:10,850 --> 00:09:12,768
Господи, що діється?
00:09:12,852 --> 00:09:14,979
Епідемія почалася. Заводьте літак!
00:09:20,818 --> 00:09:23,362
Може, тепер ти скажеш,
що в біса відбувається?
00:09:24,572 --> 00:09:27,491
Кінець світу. У нас є тільки одна спроба.
00:09:27,575 --> 00:09:29,785
Треба знайти місце, куди зараза не дійде.
00:09:29,869 --> 00:09:32,330
Яка зараза? Моя дружина не сіла на літак.
00:09:32,413 --> 00:09:33,956
Розвертайтеся до Денвера!
00:09:34,040 --> 00:09:37,793
Ви не розумієте. Денвера більше немає.
00:09:51,320 --> 00:09:54,240
-Трясця, що тут коїться?
-Ми нічого не знаємо.
00:09:54,330 --> 00:09:57,500
Спершу йшлося про викрадення,
а тепер торочать про якусь епідемію.
00:09:57,580 --> 00:10:00,710
Підтверджено звіт про паніку
в містечку в горах Колорадо.
00:10:00,870 --> 00:10:03,130
Сер, на зв'язку пілот рейсу 82.
00:10:03,210 --> 00:10:05,800
-Вони просять дозволу приземлитися.
-Затримай їх.
00:10:05,880 --> 00:10:08,880
Я не хочу, аби той літак сідав,
поки ми все не з'ясуємо.
00:10:08,970 --> 00:10:12,050
Сер, погляньте. Це було
знайдено в туалеті аеропорту.
00:10:12,140 --> 00:10:14,100
Здається, це якийсь посібник із виживання.
00:10:14,180 --> 00:10:15,760
Виживання у разі чого?
00:10:15,850 --> 00:10:19,270
Здається, схоже
на найгіршу заразну пошесть.
00:10:20,310 --> 00:10:21,600
О Господи.
00:10:26,110 --> 00:10:28,610
ДA-43 до диспетчера. Дайте відповідь!
00:10:28,690 --> 00:10:30,900
Трясця! Вони нічого не кажуть!
00:10:31,320 --> 00:10:32,780
Гадаєте, це вірус?
00:10:32,870 --> 00:10:35,240
Вірус чи бактерія, а ми все одно мертві.
00:10:35,330 --> 00:10:38,040
Спитай у нього, чи безпечно
сідати в Лос-Анджелесі.
00:10:39,290 --> 00:10:41,960
Як щодо Лос-Анджелеса? Нам
можна летіти до Лос-Анджелеса?
00:10:42,040 --> 00:10:45,540
Ні. У великих містах уже небезпечно.
00:10:45,630 --> 00:10:48,800
Нам треба місце, до якого
зараза не дістанеться, типу Ісландії.
00:10:48,880 --> 00:10:52,590
-Літак не долетить до Ісландії.
-Маєш краще ідею, мудило?
00:10:52,680 --> 00:10:56,220
-Усі замовкніть, мені треба подумати.
-Так, нехай подумає!
00:10:56,310 --> 00:10:58,850
Тут не думається.
Мені треба журнал і туалет.
00:10:59,680 --> 00:11:01,190
ТУАЛЕТ
00:11:01,270 --> 00:11:02,390
Я вже закінчую.
00:11:06,320 --> 00:11:07,190
Агов!
00:11:08,360 --> 00:11:09,820
-Там один з них!
-Що?
00:11:09,900 --> 00:11:11,070
Що ти маєш на увазі?!
00:11:11,150 --> 00:11:14,030
Усе заспокойтеся. Треба опанувати себе.
00:11:24,080 --> 00:11:25,960
Я не стану одним з них!
00:11:32,260 --> 00:11:33,340
Застрелите його!
00:11:36,050 --> 00:11:39,470
Потяг їде, ледь повзе,
до Чикаго нас везе.
00:11:39,560 --> 00:11:42,640
Якщо з рейок зійде він,
чи повернуть гроші всім?
00:11:42,770 --> 00:11:45,350
-Так!
-Т-А-К буде так!
00:11:59,330 --> 00:12:02,250
Токене, ти маєш зрозуміти, гараздоньки?
00:12:02,330 --> 00:12:05,000
Шкільні збори – не місце
00:12:05,080 --> 00:12:07,960
для криків і скандалів, гараздоньки?
00:12:08,170 --> 00:12:10,090
Якщо хтось створює тобі проблеми,
00:12:10,170 --> 00:12:14,420
ти не зриваєш збори, а
приходиш поговорити про це.
00:12:14,630 --> 00:12:16,090
Він наривається на проблеми.
00:12:16,220 --> 00:12:19,890
Це тільки твоя думка,
Токене, але в Еріка – інакша.
00:12:19,970 --> 00:12:23,140
А ти не хочеш написати вірш?
00:12:23,230 --> 00:12:25,690
Написати вірш Еріку,
аби висловити свої почуття?
00:12:25,770 --> 00:12:26,980
Ні? Гараздоньки.
00:12:27,480 --> 00:12:31,360
Кажу тобі, Токене,
ти забудеш – і він забуде.
00:12:31,440 --> 00:12:33,990
Усе буде добре, гараздоньки?
00:12:46,540 --> 00:12:50,840
Ні. літак розбився.
Ми десь у горах Колорадо.
00:12:50,920 --> 00:12:52,840
Метте? Метте!
00:12:54,510 --> 00:12:57,300
Мій чоловік. Він сказав,
що епідемія у всіх новинах,
00:12:57,380 --> 00:12:59,600
але там, де він, – усе гаразд?
00:12:59,680 --> 00:13:02,260
«Усе гаразд»?
Тоді епідемія ще не почалася.
00:13:02,350 --> 00:13:05,600
-О, Боже! У нас досі є час!
-Допоможіть! Допоможіть мені!
00:13:06,560 --> 00:13:09,690
Благаю, у мене
дві маленькі донечки в Чикаго!
00:13:09,980 --> 00:13:11,440
Будь ласка, знайдіть їх.
00:13:11,520 --> 00:13:14,230
Усе гаразд. Ми гадаємо,
пошесть іще не поширилася.
00:13:14,440 --> 00:13:16,030
Тоді ви маєте її зупинити.
00:13:16,190 --> 00:13:17,240
Так!
00:13:17,320 --> 00:13:20,620
Має бути нульовий пацієнт.
00:13:20,700 --> 00:13:22,160
Людина, з якої все почалося.
00:13:23,120 --> 00:13:24,370
Його звати Токен.
00:13:24,450 --> 00:13:27,160
Треба вбити його, перш
ніж він не заразив усіх інших.
00:13:27,250 --> 00:13:29,210
Я не робитиму цього. Він був моїм другом.
00:13:29,370 --> 00:13:32,710
Ти мусиш. Ти маєш бути сильним.
00:13:32,790 --> 00:13:36,260
Якщо ти можеш це зупинити,
якщо ти можеш врятувати світ,
00:13:36,340 --> 00:13:38,050
тоді ти мусиш це зробити.
00:13:39,550 --> 00:13:42,600
Пообіцяй мені. Пообіцяй мені...
00:13:43,890 --> 00:13:45,640
Гаразд. Обіцяю.
00:13:45,850 --> 00:13:48,140
Я не дозволю повстанню
чорних людей знищити світ!
00:13:48,230 --> 00:13:49,810
Дякую... Зачекай, що?
00:13:51,440 --> 00:13:54,150
О Господи! О Господи!
00:13:54,230 --> 00:13:55,940
Ми переживемо це!
00:13:56,030 --> 00:13:57,780
-Так!
-Ну ж бо!
00:13:59,150 --> 00:14:02,410
Спершу була хвиля
дзвінків у 911 щодо віруса,
00:14:02,490 --> 00:14:05,330
а тепер літак розбивається
у Скелястих горах.
00:14:05,410 --> 00:14:07,080
Невже це початок кінця?
00:14:07,330 --> 00:14:09,460
О, зомбі апокаліпсис.
00:14:09,540 --> 00:14:11,920
Уряд шукає нульового пацієнта,
00:14:12,250 --> 00:14:15,880
орієнтуючись на цей ескіз
із блокнота, знайденого в аеропорті.
00:14:16,050 --> 00:14:17,970
Кожен, хто має про нього інформацію,
00:14:18,050 --> 00:14:20,470
має негайно зв'язатися з органами влади.
00:14:20,550 --> 00:14:21,890
Срань господня!
00:14:21,970 --> 00:14:24,550
СТВОЛИ ДЖИМБО
00:14:26,430 --> 00:14:27,560
Чим можу вам допомогти?
00:14:27,810 --> 00:14:29,270
Стій біля вікна.
00:14:29,350 --> 00:14:32,520
Мені потрібна зброя для точних
пострілів із великої дистанції.
00:14:32,600 --> 00:14:35,480
Гаразд, вам потрібна рушниця,
як оця, 22 калібру.
00:14:37,230 --> 00:14:39,900
-Яка ваша ціль?
-Людина.
00:14:40,950 --> 00:14:43,120
Тобто людина, яка вам загрожує?
00:14:43,200 --> 00:14:45,910
-Вона загрожує всім нам!
-Будь ласка, швидше!
00:14:45,990 --> 00:14:49,160
Ви можете стріляти,
якщо людина влізла у ваш дім
00:14:49,250 --> 00:14:51,040
і становить для вас загрозу.
00:14:51,210 --> 00:14:53,210
Що?
Як мені змусити людину влізти до мене?
00:14:53,330 --> 00:14:56,420
Не можна застрелити того,
хто вам загрожує, на вулиці,
00:14:56,500 --> 00:14:59,720
якщо, звісно, ви не в штаті,
де прийнято закон «стій на своїй землі».
00:14:59,800 --> 00:15:02,220
-Стій на своїй землі?
-У нас мало часу!
00:15:02,300 --> 00:15:04,340
Там, де прийнято закон
«стій на своїй землі»,
00:15:04,430 --> 00:15:07,060
ви можете законно
застрелити того, хто вам загрожує,
00:15:07,140 --> 00:15:08,140
і поза вашим домом.
00:15:08,270 --> 00:15:09,770
Так, мені підходить.
00:15:09,850 --> 00:15:13,480
Але для цього вам треба бути у штаті,
де прийнято закон «стій на своїй землі»,
00:15:13,560 --> 00:15:14,690
на кшталт Флориди.
00:15:15,520 --> 00:15:16,650
Це безнадійно.
00:15:16,730 --> 00:15:20,110
Як я зможу застрелити Токена
з усіма цими тупими правилами?
00:15:20,190 --> 00:15:24,110
Чекайте. Я не можу застрелити Токена,
але можу вбити будь-кого у Флориді?
00:15:24,200 --> 00:15:27,740
-Якщо вони загрожують вам.
-Що? Що таке, благаю?
00:15:27,830 --> 00:15:29,660
Швидше, може, мій чоловік іще живий!
00:15:29,750 --> 00:15:33,370
Є інший шлях зупинити пошесть.
Токен не єдиний нульовий пацієнт.
00:15:33,620 --> 00:15:37,170
Пошесті не трапиться, якщо
ми вб'ємо Джорджа Циммермана.
00:15:37,420 --> 00:15:39,130
Потрібно летіти до Флориди.
00:15:40,090 --> 00:15:41,920
Уперед! Швидше, швидше!
00:15:44,050 --> 00:15:47,390
-Знайдіть найближчий аеропорт у Флориді!
-Літак прямує до Балтимора.
00:15:47,470 --> 00:15:50,020
Якщо ми не дістанемося
Флориди, не буде Балтимора.
00:15:51,600 --> 00:15:53,060
Чорний у хвості!
00:15:59,900 --> 00:16:01,990
Ходімо, знайдемо Циммермана!
00:16:04,280 --> 00:16:08,700
ВІТАЄМО У ФЛОРИДІ, СОНЯЧНОМУ ШТАТІ
ГУБЕРНАТОР РІК СКОТТ
00:16:13,000 --> 00:16:16,330
-Одягни це. Маємо лишатися непомітними.
-Що ж нам робити?
00:16:16,540 --> 00:16:19,630
Я виманю нашого нульового
пацієнта, а ти його застрелиш.
00:16:19,750 --> 00:16:23,550
-А що як він нападе першим?
-Ніхто не помітить нас у чорному одязі.
00:16:23,630 --> 00:16:26,340
Я так і не встигла
подякувати за все, що ти...
00:16:37,770 --> 00:16:40,270
-Снідайте, дівчатка.
-А де татко?
00:16:40,400 --> 00:16:42,860
Ви можете і без тата поїсти. Хутчіше!
00:16:44,530 --> 00:16:46,700
-Татко!
-Доброго ранку, дівчатка!
00:16:46,780 --> 00:16:48,450
Лишили для тата млинців?
00:16:48,990 --> 00:16:52,790
Тільки погляньте. Шоста ранку –
а родина вже до мене всміхається.
00:16:52,870 --> 00:16:55,500
Де я взяла такого доброго
чоловіка, Джорджа Циммермана?
00:16:55,580 --> 00:16:57,370
А де я взяв таку добру дружину?
00:16:57,500 --> 00:16:58,580
Я люблю тебе, тату.
00:16:58,710 --> 00:17:01,550
І я люблю тебе, принцесо.
Я люблю обох вас однаково.
00:17:01,670 --> 00:17:04,760
Нічого поганого не трапиться,
поки ми є одне в одного.
00:17:04,840 --> 00:17:07,470
Чи є надія спинити зомбі-апокаліпсис?
00:17:07,680 --> 00:17:09,050
СІЕНЕН щойно дізналися,
00:17:09,140 --> 00:17:11,970
що уряд встановив
особу нульового пацієнта.
00:17:12,140 --> 00:17:14,890
Дев'ятирічну загрозу
людству вже вистежують.
00:17:14,980 --> 00:17:16,810
Вжито заходів, аби його зупинити.
00:17:16,890 --> 00:17:18,600
Тату, а що таке нульовий пацієнт?
00:17:21,940 --> 00:17:24,730
Вітаємо, містере Циммермане.
Ви потрібні своїй країні.
00:17:24,860 --> 00:17:26,240
Що вам від мене треба?
00:17:27,110 --> 00:17:31,370
Ми хочемо, аби ви застрелили
юного афро-американця.
00:17:33,290 --> 00:17:36,660
-Я вже цим не займаюся.
-Ви найкращі, Циммермане.
00:17:36,830 --> 00:17:39,830
Зробіть це ще раз
заради безпеки всього світу.
00:17:39,920 --> 00:17:41,670
Трясця, тепер у мене є дружина й діти.
00:17:41,750 --> 00:17:43,170
То зробіть це для своєї родини!
00:17:43,250 --> 00:17:45,550
Ідеться про захист людства, Циммермане.
00:17:45,630 --> 00:17:48,760
Захистіть наші вулиці, аби
діти могли вільно гуляти...
00:17:49,890 --> 00:17:52,100
Щось не так. Обережно!
00:17:55,680 --> 00:17:58,600
Боже, я навіть не помітив його.
Гарна робота, Циммермане.
00:17:59,600 --> 00:18:02,060
-З вами все гаразд?
-Що це було, тату?
00:18:02,150 --> 00:18:03,650
Ще одне непотрібне насильство.
00:18:03,730 --> 00:18:06,820
Дурниці, ви зробили те,
що мусили. Ви герой.
00:18:06,990 --> 00:18:11,200
Може, так і є, але я муситиму
з цим жити решту життя,
00:18:11,280 --> 00:18:13,700
хоча я й буду вільною людиною.
00:18:13,830 --> 00:18:16,410
Хвилинку. Малий не чорний, він білий.
00:18:16,750 --> 00:18:17,580
Зачекайте, що?
00:18:18,290 --> 00:18:19,120
Винен!
00:18:31,680 --> 00:18:34,350
Зомбі-апокаліпсис скінчився.
00:18:34,800 --> 00:18:37,310
Уся паніка, розбиті літаки й хаос
00:18:37,390 --> 00:18:40,980
здається, померли разом
з Джорджем Циммерманом.
00:18:41,810 --> 00:18:45,570
А щодо маленького хлопчика,
якого безжально підстрелили,
00:18:45,690 --> 00:18:50,150
то хоч він і вижив,
але побажав зберегти анонімність.
00:18:50,240 --> 00:18:55,330
Він дав лікарні лише
псевдонім: «Бред Пітт, але крутіший».
00:18:56,450 --> 00:18:58,500
Так собі зомбі-апокаліпсис.
00:18:58,580 --> 00:18:59,700
Так, фіговий.
00:18:59,790 --> 00:19:03,040
Принаймні, Токен радий,
що все закінчилося. Правда?
00:19:15,680 --> 00:19:18,310
Привіт, Токене? Як справи, бро?
00:19:20,020 --> 00:19:22,770
Як життя, чуваче? Тепер я знаю, як тобі.
00:19:24,730 --> 00:19:27,020
Чорт, ти змусив усіх
думати, що я нульовий пацієнт.
00:19:27,190 --> 00:19:29,900
-Чуваче, мені шкода.
-То й що?
00:19:29,990 --> 00:19:30,940
О-оу.
00:19:36,450 --> 00:19:38,990
Здається, ти досі злишся,
Токене. Іди в дупу!
00:19:39,160 --> 00:19:42,080
Та годі, Токене. Це смішно.
00:19:42,160 --> 00:19:44,580
Я знаю, що ти просто зараз
хочеш надерти мені дупу.
00:19:44,670 --> 00:19:48,040
Ти хочеш ударити мене в обличчя,
але що це вирішить?
00:19:48,130 --> 00:19:49,880
У мене є краща ідея.
00:19:51,340 --> 00:19:52,260
Кулачки?
00:19:54,470 --> 00:19:56,470
Ну ж бо, чуваче. Кулачки.
00:19:57,470 --> 00:20:00,020
Переступи через це лайно, бро.
Будь кращою людиною.
00:20:13,240 --> 00:20:15,280
Він був на моїй землі.
00:20:15,360 --> 00:20:18,870
Ви ж усі це бачили?
Усе, що в межах червоного кола – моє.
00:20:23,040 --> 00:20:26,790
Усередині червоного кола –
моя земля. Він стояв на ній.
00:20:30,090 --> 00:20:35,680
Який чудовий день
Не можна не всміхатись
00:20:35,760 --> 00:20:39,100
Якщо ми п'ємо, то я пригощаю
00:20:39,180 --> 00:20:42,270
І я знаю, без сумнівно...
00:20:42,350 --> 00:20:43,640
Татку!
00:20:43,730 --> 00:20:45,230
Який чудовий день...
00:20:45,310 --> 00:20:47,440
Ви у безпеці, дівчатка. Тато це зробив.
00:20:51,650 --> 00:20:54,400
Господи, у того фільму жахливий фінал.
00:20:54,490 --> 00:20:56,860
Знову жахи про закінчення
Світової війни Зе?
00:20:56,950 --> 00:20:58,700
Ага. Кепське воно.
00:20:58,780 --> 00:21:01,830
Саме це тебе непокоїть?
А не те, що ти вбивця?
00:21:01,910 --> 00:21:04,790
-Присяжні визнали мене невинним, Кайле.
-Ти вбивця.
00:21:04,870 --> 00:21:06,620
А ти перебиваєш людей під час розмови.
00:21:06,710 --> 00:21:09,920
-Еріку Картмане, до психолога.
-Божечки.
00:21:13,250 --> 00:21:14,960
-Господи.
-Сядь, Еріку.
00:21:16,010 --> 00:21:20,180
Хлопці, я вже дуже втомився
від вашої маленької війни.
00:21:20,300 --> 00:21:23,680
Це зайшло надто далеко, і вам варто
вибачитися одне перед одним,
00:21:23,770 --> 00:21:25,100
або вас буде покарано.
00:21:25,350 --> 00:21:27,480
Вибачитися? Він мене підстрелив!
00:21:27,690 --> 00:21:30,810
Ну, формально, він стояв
на своїй території, Токене.
00:21:30,900 --> 00:21:33,860
Такий закон. Усе, що в межах
червоної лінії – власність.
00:21:33,940 --> 00:21:36,400
-Бляха, це тупий закон.
-Токене, заспокойся!
00:21:36,490 --> 00:21:38,820
Чому він не поширюється на білих?
00:21:38,910 --> 00:21:40,570
О Господи, знову починається!
rus__yazzzzzva.srt
rus__yazzzzzva.srt
00:00:38,401 --> 00:00:39,034
Эй, Токен!
00:00:40,196 --> 00:00:41,059
Что нового, брат?
00:00:41,417 --> 00:00:42,148
Ничего.
00:00:42,148 --> 00:00:44,580
У меня тоже. Ничего интересного.
00:00:44,589 --> 00:00:45,291
Отстой.
00:00:46,316 --> 00:00:47,239
У тебя все хорошо?
00:00:47,358 --> 00:00:48,105
Да
00:00:48,105 --> 00:00:50,190
Отлично. Что делаешь, Джимми?
00:00:50,267 --> 00:00:51,123
Я просто…
00:00:51,220 --> 00:00:52,553
А я вот с Токеном тусуюсь.
00:00:52,597 --> 00:00:54,324
Ты знал, что, если бы не афро-американцы,
00:00:54,324 --> 00:00:55,640
у нас не было бы рок-н-ролла?
00:00:55,640 --> 00:00:57,584
Так клево, что у нас чернокожий президент.
00:00:57,645 --> 00:00:58,364
Давно пора.
00:00:59,198 --> 00:01:00,212
Он опять за свое?
00:01:00,688 --> 00:01:01,818
Опять
00:01:01,895 --> 00:01:03,831
Токен, что ты делаешь после школы?
00:01:03,831 --> 00:01:04,831
Хочешь вместе потусуемся?
00:01:04,831 --> 00:01:06,178
У меня репетиция
00:01:06,366 --> 00:01:07,938
Блин, какой ты клевый!
00:01:08,170 --> 00:01:09,710
Ладно, братан, встретимся на перемене.
00:01:09,710 --> 00:01:10,527
Кулачки.
00:01:11,080 --> 00:01:12,135
Кулачки, брат.
00:01:15,328 --> 00:01:16,864
Картман, с тобой все нормально?
00:01:16,864 --> 00:01:18,006
Да, все хорошо. А что?
00:01:18,006 --> 00:01:19,333
Разве что-то не так?
00:01:22,187 --> 00:01:23,793
Итак, фактически французская революция
00:01:23,893 --> 00:01:26,736
была начата человеком по имени Мариус,
00:01:26,736 --> 00:01:28,137
который познакомился с Жаном
00:01:28,363 --> 00:01:30,088
Вальжаном в более зрелом возрасте.
00:01:30,088 --> 00:01:33,009
В то время французское правительство
00:01:33,035 --> 00:01:35,719
возглавлял Жавер, который пытался…
00:01:36,514 --> 00:01:37,714
Нет! Токен, остановись!
00:01:38,414 --> 00:01:39,215
Мой мозг!
00:01:39,215 --> 00:01:40,474
Не ешь мой мозг!
00:01:40,560 --> 00:01:41,591
Брэд Питт!
00:01:46,765 --> 00:01:48,275
Эй, Токен! Как дела, братан?
00:01:48,944 --> 00:01:50,058
Кулачки?
00:01:52,931 --> 00:01:54,285
Эрик, с тобой определенно
00:01:54,311 --> 00:01:55,772
что-то не так, пнятненько?
00:01:55,933 --> 00:01:57,084
Будет лучше, если ты не
00:01:57,110 --> 00:01:58,410
будешь держать это в себе
00:01:58,689 --> 00:01:59,582
Все дело в Токене.
00:01:59,582 --> 00:02:01,192
Он – тикающая часовая бомба.
00:02:01,347 --> 00:02:04,055
Почему ты считаешь Токена тикающей часовой бомбой?
00:02:04,449 --> 00:02:05,412
Он обозлен.
00:02:05,419 --> 00:02:07,153
Из-за того, что произошло очень давно,
00:02:07,153 --> 00:02:08,586
но чего он никак не может забыть.
00:02:08,586 --> 00:02:10,418
Думаешь, что он в чем-то тебя винит?
00:02:10,418 --> 00:02:12,430
Но это не я. Я не виноват.
00:02:12,472 --> 00:02:14,850
Ты не думал как-то выразить свои чувства?
00:02:14,946 --> 00:02:16,679
Может, написать стихотворение?
00:02:16,679 --> 00:02:18,398
И прочитать его Токену?
00:02:18,698 --> 00:02:20,125
Нет. Это гомосятиной попахивает.
00:02:20,125 --> 00:02:21,490
От этого только хуже будет.
00:02:21,490 --> 00:02:23,044
Ты должен что-то предпринять,
00:02:23,044 --> 00:02:24,864
потому что ты плохо спишь по ночам.
00:02:24,864 --> 00:02:28,017
А сон очень важен для успешной учебы, пнятненько?
00:02:28,456 --> 00:02:30,423
Пнятненько. Мне все пнятненько.
00:02:30,611 --> 00:02:33,028
Ты уверен? Потому что я всегда рад помочь
00:02:33,332 --> 00:02:33,879
Пнятненько
00:02:38,538 --> 00:02:39,424
Нет, Токен!
00:02:39,917 --> 00:02:41,325
Оставь Брэда Питта в покое!
00:02:41,986 --> 00:02:43,296
Брэд Питт, зомби!
00:02:43,769 --> 00:02:45,242
Нет, Токен! Токен!
00:02:47,747 --> 00:02:49,027
Ваш завтрак, девочки!
00:02:49,211 --> 00:02:50,054
А где папа?
00:02:50,350 --> 00:02:52,106
Можете позавтракать и без папы.
00:02:52,106 --> 00:02:53,028
Поторапливайтесь.
00:02:53,578 --> 00:02:54,239
Папочка!
00:02:54,937 --> 00:02:55,914
Доброе утро, девочки.
00:02:55,914 --> 00:02:57,530
Папе блинчики оставили? Надо же.
00:02:58,031 --> 00:03:00,313
Еще 6 утра, а мои девочки уже улыбаются.
00:03:01,841 --> 00:03:03,927
И как мне только достался такой идеальный муж?
00:03:03,927 --> 00:03:05,752
А как мне досталась такая прекрасная жена?
00:03:05,752 --> 00:03:07,048
Я люблю тебя, папа!
00:03:07,048 --> 00:03:08,374
Я тоже тебя люблю, принцесса.
00:03:08,474 --> 00:03:10,056
Я люблю вас обеих одинаково.
00:03:10,094 --> 00:03:12,793
Пока мы вместе, с нами не может случиться ничего плохого.
00:03:12,793 --> 00:03:14,778
Сегодняшний день станет решающим.
00:03:14,977 --> 00:03:16,423
CNN только что стало известно,
00:03:16,423 --> 00:03:18,138
что приговор по делу Зиммермана
00:03:18,164 --> 00:03:19,823
будет вынесен в любой момент.
00:03:20,175 --> 00:03:22,506
Зиммерман обвиняется в убийстве Трейвона Мартина.
00:03:22,506 --> 00:03:24,121
И теперь его судьба в руках присяжных.
00:03:24,269 --> 00:03:25,975
Папа, кто такой Трейвон Мартин?
00:03:26,355 --> 00:03:27,076
Никто.
00:03:27,414 --> 00:03:29,186
Поехали, девочки. Вам пора в школу.
00:03:32,331 --> 00:03:33,883
Это больше, чем хлебница?
00:03:34,228 --> 00:03:35,868
Что такое хлебница, папа?
00:03:35,868 --> 00:03:37,663
Папа такой классный!
00:03:37,663 --> 00:03:39,028
Еще бы!
00:03:40,553 --> 00:03:42,545
Почему мы стоим? Что происходит?
00:03:48,909 --> 00:03:50,296
Мы прерываем эту классную песню
00:03:50,322 --> 00:03:51,440
для экстренных новостей.
00:03:51,615 --> 00:03:54,242
По делу Зиммермана был вынесен приговор.
00:03:54,242 --> 00:03:55,687
Развязка оказалась шокирующей.
00:03:55,687 --> 00:03:57,768
Присяжный признали Зиммермана невиновным.
00:03:57,955 --> 00:03:58,886
О, боже!
00:03:59,036 --> 00:04:01,111
Вердикт привел афро-американцев в ярость.
00:04:01,386 --> 00:04:03,526
А многие из них просто взбесились.
00:04:09,794 --> 00:04:11,927
Пошел нахуй, Брэд Питт!
00:04:15,922 --> 00:04:17,676
Нужно выбираться из машины!
00:04:25,910 --> 00:04:26,893
Скорее! О, боже! Бежим!
00:04:29,285 --> 00:04:30,125
Токен!
00:04:30,143 --> 00:04:30,656
Нет!
00:04:30,656 --> 00:04:32,032
Токен, мы здесь ни при чем.
00:04:32,082 --> 00:04:34,091
Я знаю, что ты злишься, но будь благоразумным!
00:04:34,091 --> 00:04:36,132
Иди нахуй, Брэд Питт!
00:04:36,431 --> 00:04:37,303
Нет! Нет!!!
00:04:49,150 --> 00:04:49,912
Привет, Токен!
00:04:50,207 --> 00:04:50,905
Как дела?
00:04:50,977 --> 00:04:51,932
Хорошо
00:04:52,312 --> 00:04:53,114
Классно.
00:04:53,114 --> 00:04:54,794
Я так рад, что мы лучшие друзья.
00:04:55,490 --> 00:04:56,057
Кулачки?
00:04:57,600 --> 00:04:58,669
Кулачки.
00:05:00,172 --> 00:05:01,569
Нет! Моя жена, Токен!
00:05:01,908 --> 00:05:03,029
Это моя жена!
00:05:03,557 --> 00:05:04,611
Ты прикалываешься?
00:05:04,611 --> 00:05:07,033
Нет, Токен! Не ешь мою дочь!
00:05:08,850 --> 00:05:10,957
Что бы ни происходило между тобой и Токеном,
00:05:10,957 --> 00:05:13,593
ты должен об этом рассказать, пнятненько?
00:05:14,110 --> 00:05:17,217
Ваши проблемы начинают отвлекать остальных.
00:05:17,661 --> 00:05:18,345
Ты согласен?
00:05:18,732 --> 00:05:19,457
Согласен
00:05:20,201 --> 00:05:22,025
Хорошо. Токен, проходи.
00:05:23,790 --> 00:05:25,109
О, боже. Сейчас начнется.
00:05:26,079 --> 00:05:27,596
Токен, я поговорил с Эриком,
00:05:27,622 --> 00:05:28,933
и он очень расстроен тем,
00:05:28,933 --> 00:05:30,700
что вы между собой не ладите.
00:05:30,700 --> 00:05:33,178
Эрик, ты хочешь что-нибудь сказать?
00:05:34,443 --> 00:05:37,293
Токен, меня не было среди тех присяжных.
00:05:39,818 --> 00:05:40,861
Каких присяжных?
00:05:40,861 --> 00:05:42,130
Та злость, которую ты затаил
00:05:42,156 --> 00:05:43,378
на отдельную группу людей,
00:05:43,547 --> 00:05:44,757
должна быть направлена лишь на
00:05:44,783 --> 00:05:46,355
некоторых из них, а не только на меня.
00:05:46,499 --> 00:05:48,693
Токен, что ты по этому поводу думаешь?
00:05:51,598 --> 00:05:52,784
Я не знаю, что сказать
00:05:52,995 --> 00:05:55,281
Я написал стихотворение. Можно я его прочту?
00:05:56,420 --> 00:05:58,209
Оно называется «Я не был пулей»
00:05:59,757 --> 00:06:02,322
Я не был пулей
Я не был стволом
00:06:02,691 --> 00:06:05,070
Я не был присяжным
Отпустившим убийцу на волю
00:06:05,410 --> 00:06:07,841
Я не был курком
Я не был ненавистью
00:06:08,318 --> 00:06:11,298
Я не был судьей
Так почему же ты судишь меня?
00:06:11,767 --> 00:06:13,087
Я не был чернокожей семьей,
00:06:13,113 --> 00:06:14,467
скорбящей по своим покойникам
00:06:14,605 --> 00:06:16,215
Смотри, они убили наших детей,
00:06:16,215 --> 00:06:17,507
что же нам теперь делать?
00:06:17,697 --> 00:06:18,894
И я не был вердиктом
00:06:18,984 --> 00:06:19,876
Это не стихотворение.
00:06:19,876 --> 00:06:21,022
В нем даже рифмы нет.
00:06:21,022 --> 00:06:22,755
Подожди, сейчас будет рифма
00:06:22,955 --> 00:06:25,243
Я не был убийцей
Я не был стволом
00:06:25,891 --> 00:06:27,965
Так что Токен, будь спокен
00:06:31,422 --> 00:06:32,813
Мне уже можно вернуться в класс?
00:06:33,013 --> 00:06:34,792
Эрик, тебе стало лучше?
00:06:35,163 --> 00:06:36,472
Да. Намного.
00:06:37,137 --> 00:06:38,641
Я думаю, это большой прорыв
00:06:38,979 --> 00:06:40,447
Хорошо. Спасибо, Токен
00:06:42,485 --> 00:06:44,621
Все хорошо. Думаю, теперь мы в безопасности.
00:06:46,291 --> 00:06:47,890
Мы коровы! По сему
00:06:47,890 --> 00:06:49,280
Саус Парк лучший
00:06:49,280 --> 00:06:50,083
Му-му-му!
00:06:50,083 --> 00:06:52,013
Вперед, коровы!
00:06:55,128 --> 00:06:56,779
Спасибо, девочки.
00:06:56,779 --> 00:06:58,198
Это было замечательно.
00:06:58,570 --> 00:07:00,574
А теперь один из наших учеников
00:07:00,600 --> 00:07:02,410
выступит с рэп композицией,
00:07:02,504 --> 00:07:03,741
написанной на стихи,
00:07:03,967 --> 00:07:05,785
удостоившиеся множества наград.
00:07:06,161 --> 00:07:07,260
«Я не был пулей».
00:07:07,791 --> 00:07:10,365
Музыку исполняет Баттерс Стотч
00:07:16,725 --> 00:07:18,186
Черный или белый
Это не важно
00:07:18,186 --> 00:07:20,829
Черный или белый
Давайте жить дружно
00:07:21,419 --> 00:07:23,282
Я не был пулей
Я не был стволом
00:07:24,022 --> 00:07:26,485
Я не был присяжным
Так не вини меня ни в чем
00:07:26,868 --> 00:07:27,856
Зиммерман неправ
00:07:28,739 --> 00:07:29,578
Зиммерман неправ
00:07:31,821 --> 00:07:33,282
Черный или белый
Это не важно
00:07:33,282 --> 00:07:35,076
Черный или белый
Давайте жить дружно
00:07:35,076 --> 00:07:36,224
Белые скажите «Хоу!»
00:07:36,579 --> 00:07:37,559
Хоу
00:07:38,130 --> 00:07:40,555
Черные скажите «Хей!»
00:07:41,833 --> 00:07:43,158
Белые скажите «Хоу, хоу!»
00:07:44,640 --> 00:07:46,204
Черные скажите «Хей, хей, хей!»
00:07:46,537 --> 00:07:48,425
Ой, кажется, белые побеждают.
00:07:48,538 --> 00:07:50,138
Черные, белые вас побеждают.
00:07:50,138 --> 00:07:51,113
А ну, поднажмите!
00:07:51,113 --> 00:07:53,187
Повторяйте за мной: «Я ни в чем не виню белых».
00:07:53,187 --> 00:07:54,155
Поехали!
00:07:54,773 --> 00:07:56,103
Ну, все, хватит!
00:07:57,786 --> 00:07:59,128
Ты думаешь, что я злюсь на тебя
00:07:59,154 --> 00:08:00,514
из-за вердикта по делу Мартина?
00:08:00,514 --> 00:08:01,417
Токен, успокойся!
00:08:01,417 --> 00:08:02,572
Да что с вами такое?
00:08:02,718 --> 00:08:05,007
Как вы можете просто сидеть и все это выслушивать?
00:08:05,007 --> 00:08:07,450
Началось! Спасайся, кто может!
00:08:10,580 --> 00:08:11,466
Все в укрытие!
00:08:11,466 --> 00:08:13,808
Все в укрытие! Нужно уебывать отсюда!
00:08:14,426 --> 00:08:15,738
Мам, началось! Сваливаем!
00:08:17,407 --> 00:08:18,437
Ну, же! Ну, же!
00:08:19,236 --> 00:08:20,781
«Спасательный набор Брэда Питта»
00:08:28,052 --> 00:08:30,110
Скорее, уходим, оно распространяется!
00:08:30,623 --> 00:08:31,910
У этого ребенка пистолет?
00:08:32,099 --> 00:08:33,677
Быстро в дом!
00:08:37,309 --> 00:08:38,712
Поехали! Поехали, быстро!
00:08:38,712 --> 00:08:39,629
Что происходит?
00:08:39,816 --> 00:08:40,891
Скорее, в аэропорт!
00:08:40,891 --> 00:08:41,802
В аэропорт?
00:08:41,802 --> 00:08:43,205
Леди, у нас 10 минут до того, как
00:08:43,529 --> 00:08:44,906
вся страна вспыхнет как на пожаре.
00:08:44,906 --> 00:08:46,693
Хочешь жить – дави на газ!
00:08:47,075 --> 00:08:48,097
Постой, это «Тесла»?
00:08:48,255 --> 00:08:48,767
Вот дерьмо!
00:08:48,767 --> 00:08:51,176
Тогда жми на свои пиздо-педальки, мы все умрем!
00:08:54,421 --> 00:08:56,980
К посадке приглашаются пассажиры 2-30 рядов
00:08:57,180 --> 00:08:58,288
Эпидемия началась!
00:08:58,288 --> 00:08:59,641
Нужно сваливать отсюда нахуй!
00:08:59,952 --> 00:09:01,195
Эпидемия?
00:09:01,365 --> 00:09:02,291
Эпидемия чего?
00:09:02,291 --> 00:09:04,220
Все в самолет, скорее! Быстро, быстро!
00:09:06,862 --> 00:09:07,671
Боже!
00:09:11,158 --> 00:09:13,103
Господи, что здесь происходит?
00:09:13,103 --> 00:09:15,209
Началась эпидемия! Взлетайте немедленно!
00:09:21,114 --> 00:09:23,618
Может, теперь ты нам скажешь, наконец, что происходит?
00:09:23,618 --> 00:09:25,636
Это конец света.
00:09:26,389 --> 00:09:28,010
Это наш единственный шанс.
00:09:28,010 --> 00:09:30,109
Только здесь зараза нас не сможет достать.
00:09:30,109 --> 00:09:31,280
Какая зараза?
00:09:31,280 --> 00:09:32,734
Моя жена не успела сесть в самолет.
00:09:32,734 --> 00:09:34,124
Поворачивайте обратно в Денвер!
00:09:34,124 --> 00:09:35,356
Вы не понимаете.
00:09:35,692 --> 00:09:37,897
Денвера больше нет.
00:09:51,107 --> 00:09:52,802
Так, какого черта тут происходит?
00:09:52,802 --> 00:09:54,130
Мы ничего не знаем.
00:09:54,130 --> 00:09:55,842
Сначала нам сообщили об угоне самолета.
00:09:55,842 --> 00:09:57,762
А теперь ходят слухи о какой-то эпидемии.
00:09:57,762 --> 00:09:59,226
Подтверждаются сообщения о панике
00:09:59,226 --> 00:10:01,065
среди населения городка в горах Колорадо.
00:10:01,113 --> 00:10:03,394
Сэр, пилот рейса 82 запрашивает разрешение на посадку.
00:10:04,094 --> 00:10:04,994
Задержи их.
00:10:04,994 --> 00:10:06,701
Я не хочу, чтобы этот самолет садился
00:10:06,701 --> 00:10:08,795
до тех пор, пока мы не выясним, с чем имеем дело.
00:10:08,795 --> 00:10:10,095
Сэр, взгляните на это.
00:10:10,114 --> 00:10:11,643
Это нашли в туалете аэропорта.
00:10:11,643 --> 00:10:13,992
Похоже, это какое-то руководство по выживанию.
00:10:13,992 --> 00:10:15,865
По выживанию в условиях чего?
00:10:15,919 --> 00:10:18,444
Видимо, в условиях страшнейшей из эпидемий.
00:10:19,319 --> 00:10:21,321
О, Господи.
00:10:26,090 --> 00:10:28,507
ДИ-43 диспетчеру: пожалуйста, ответьте.
00:10:28,600 --> 00:10:30,575
Черт возьми! Они молчат.
00:10:31,018 --> 00:10:32,244
Думаете, это вирус?
00:10:32,244 --> 00:10:34,502
Вирус, бактерия…нам в любом случае конец.
00:10:34,502 --> 00:10:37,118
Узнай, безопасно ли приземление в Лос-Анджелесе.
00:10:39,027 --> 00:10:40,283
Как насчет Лос-Анджелеса?
00:10:40,283 --> 00:10:41,635
Мы можем полететь туда?
00:10:41,732 --> 00:10:42,760
Ни в коем случае.
00:10:42,760 --> 00:10:44,692
К этому времени будут охвачены уже все города.
00:10:44,692 --> 00:10:46,040
Зараза распространяется быстро.
00:10:46,040 --> 00:10:47,930
Нам нужно какое-нибудь труднодоступное место.
00:10:47,996 --> 00:10:49,074
Как, например, Исландия.
00:10:49,074 --> 00:10:50,921
Этот самолет не долетит до Исландии.
00:10:50,921 --> 00:10:52,455
У тебя есть идея получше, говнюк?
00:10:52,455 --> 00:10:53,561
Тихо!
00:10:53,561 --> 00:10:54,620
Мне нужно подумать.
00:10:54,620 --> 00:10:55,994
Да! Дайте ему подумать!
00:10:55,996 --> 00:10:57,039
Я не могу здесь думать.
00:10:57,039 --> 00:10:58,615
Мне нужен журнал и туалет.
00:11:01,438 --> 00:11:03,012
Ой! Я уже заканчиваю!
00:11:08,284 --> 00:11:09,373
Один из них уже здесь!
00:11:09,373 --> 00:11:09,955
Что?
00:11:09,955 --> 00:11:10,814
Что это значит?
00:11:11,069 --> 00:11:12,312
Так, давайте успокоимся!
00:11:12,312 --> 00:11:14,091
Нужно взять себя в руки!
00:11:23,710 --> 00:11:25,607
Я не хочу стать одним из них!
00:11:32,043 --> 00:11:33,336
Стреляй в него!
00:11:36,097 --> 00:11:37,481
Вышел месяц из тумана
00:11:37,481 --> 00:11:39,097
Вынул ножик из кармана
00:11:39,097 --> 00:11:40,583
Буду резать, буду бить
00:11:40,583 --> 00:11:42,338
А тебе опять водить
00:11:42,765 --> 00:11:43,390
Хорошо
00:11:43,611 --> 00:11:45,082
Раз-два-три-четыре-пять…
00:11:59,136 --> 00:12:01,266
Токен, ты должен понимать,
00:12:02,406 --> 00:12:03,984
что школьный актовый зал
00:12:03,984 --> 00:12:05,946
не место для споров и скандалов,
00:12:07,372 --> 00:12:08,200
пнятненько?
00:12:08,316 --> 00:12:10,351
Если кто-то доставляет тебе неприятности,
00:12:10,351 --> 00:12:12,290
не нужно срывать концерт.
00:12:12,392 --> 00:12:14,239
Нужно прийти и поговорить со мной.
00:12:14,539 --> 00:12:16,193
Он специально нарывается.
00:12:16,264 --> 00:12:17,755
Это твоя версия, Токен.
00:12:17,755 --> 00:12:19,682
Но и у Эрика есть своя правда.
00:12:19,879 --> 00:12:22,502
Ты не думал о том, чтобы написать ему стихотворение?
00:12:22,502 --> 00:12:23,109
Пнятненько?
00:12:23,109 --> 00:12:25,311
Стихотворение…Эрику.
00:12:25,681 --> 00:12:26,357
Нет?
00:12:26,357 --> 00:12:27,155
Пнятненько.
00:12:27,355 --> 00:12:29,395
Пойми, Токен, если ты отпустишь
00:12:29,421 --> 00:12:31,526
эту ситуацию, то и он отпустит.
00:12:31,639 --> 00:12:32,810
И все закончится.
00:12:32,825 --> 00:12:33,924
Пнятненько?
00:12:46,623 --> 00:12:48,089
Самолет рухнул.
00:12:48,275 --> 00:12:50,293
Мы где-то в горах Колорадо.
00:12:50,786 --> 00:12:52,453
Мэтт? Мэтт?
00:12:54,536 --> 00:12:55,855
Мой муж сказал, что в новостях
00:12:55,855 --> 00:12:57,336
все время говорят об эпидемии,
00:12:57,336 --> 00:12:59,211
но везде, где он был, все вроде бы в порядке.
00:12:59,311 --> 00:13:01,453
В порядке? Значит, еще не все потеряно.
00:13:02,321 --> 00:13:03,647
У нас все еще есть время.
00:13:04,547 --> 00:13:05,553
Помогите!
00:13:05,553 --> 00:13:07,973
На помощь! Прошу вас!
00:13:07,973 --> 00:13:10,318
У меня две маленькие дочки в Чикаго!
00:13:10,398 --> 00:13:11,719
Пожалуйста, найдите их!
00:13:11,719 --> 00:13:12,383
Все хорошо.
00:13:12,470 --> 00:13:15,152
У нас есть основания полагать, что инфекция не распространилась.
00:13:15,152 --> 00:13:16,797
Тогда остановите ее.
00:13:16,803 --> 00:13:17,456
Да!
00:13:17,498 --> 00:13:19,716
Должен существовать пациент Зеро.
00:13:20,552 --> 00:13:22,345
Тот, с которого все это началось.
00:13:23,342 --> 00:13:24,086
Его зовут Токен
00:13:24,244 --> 00:13:27,125
Мы должны убить его, пока он не заразил остальных.
00:13:27,276 --> 00:13:29,206
Я не могу! Он мой друг!
00:13:29,383 --> 00:13:30,706
Придется!
00:13:30,706 --> 00:13:32,843
Нужно быть сильным!
00:13:32,843 --> 00:13:34,475
Если ты можешь это остановить.
00:13:34,475 --> 00:13:36,374
Если ты можешь спасти мир,
00:13:36,374 --> 00:13:38,455
ты должен это сделать!
00:13:39,037 --> 00:13:40,438
Пообещай мне!
00:13:41,170 --> 00:13:42,468
Дай слово!
00:13:43,872 --> 00:13:45,402
Хорошо. Я обещаю.
00:13:45,771 --> 00:13:48,262
Я не позволю черным восстать и уничтожить мир.
00:13:48,262 --> 00:13:49,940
Спасибо…постой!?Что???
00:13:51,763 --> 00:13:54,204
О, боже!!! Боже!!!
00:13:54,472 --> 00:13:55,975
Мы выживем, ты меня слышишь?
00:13:55,975 --> 00:13:56,637
Да!!!
00:13:56,979 --> 00:13:57,740
Вперед!
00:13:59,184 --> 00:14:00,723
Сначала шквал звонков в службу
00:14:00,749 --> 00:14:02,196
спасения с сообщениями о вирусе,
00:14:02,196 --> 00:14:04,834
а теперь еще и крушение самолета в скалистых горах.
00:14:05,387 --> 00:14:07,052
Неужели это начало конца?
00:14:07,402 --> 00:14:09,454
Ух, ты! Зомби апокалипсис!
00:14:09,646 --> 00:14:11,864
Власти разыскивают пациента Зеро.
00:14:11,973 --> 00:14:14,055
В их распоряжении только этот набросок,
00:14:14,181 --> 00:14:16,042
найденный в туалете аэропорта.
00:14:16,107 --> 00:14:18,611
Все, кто располагает какими-либо сведениями о пациенте Зеро,
00:14:18,611 --> 00:14:20,722
должны немедленно сообщить властям.
00:14:20,722 --> 00:14:22,047
Ядрена кочерыжка!
00:14:26,649 --> 00:14:27,787
Чем я могу вам помочь?
00:14:27,799 --> 00:14:29,933
Стань у окна, скажешь, если что-нибудь изменится.
00:14:29,933 --> 00:14:30,931
Мне нужно оружие
00:14:30,931 --> 00:14:32,795
для прицельной стрельбы с большого расстояния.
00:14:32,795 --> 00:14:34,255
Значит, тебе нужно ружье.
00:14:34,299 --> 00:14:35,982
Как вот это, 42-го калибра
00:14:37,337 --> 00:14:39,026
В кого вы собираетесь стрелять?
00:14:39,026 --> 00:14:39,760
В человека.
00:14:40,938 --> 00:14:42,726
В смысле кого-то, кто вам угрожает?
00:14:42,883 --> 00:14:43,786
Он угрожает всем нам
00:14:43,786 --> 00:14:45,579
Пожалуйста, скорее, это очень важно.
00:14:45,669 --> 00:14:47,591
Ты не сможешь выстрелить в человека, пока он
00:14:47,591 --> 00:14:50,766
не вломится к тебе в дом и не станет тебе угрожать.
00:14:50,766 --> 00:14:51,424
Что?
00:14:51,424 --> 00:14:53,392
Как я заставлю кого-то вломиться ко мне в дом?
00:14:53,392 --> 00:14:54,861
Ты не можешь застрелить человека,
00:14:54,861 --> 00:14:56,825
который тебе угрожает, прямо посреди улицы.
00:14:56,825 --> 00:14:59,807
Если только ты не следуешь закону «Стой на своей земле»
00:14:59,807 --> 00:15:00,661
Стой на своей земле?
00:15:00,661 --> 00:15:02,263
Прошу вас, у нас мало времени.
00:15:02,263 --> 00:15:03,653
Закон «Стой на своей земле»
00:15:03,679 --> 00:15:05,745
позволяет совершенно законно застрелить человека,
00:15:06,045 --> 00:15:07,956
который вам угрожает, даже вне вашего дома.
00:15:08,167 --> 00:15:09,900
Да, это как раз то, что мне нужно.
00:15:09,900 --> 00:15:11,692
Для этого вам нужно находиться в
00:15:11,718 --> 00:15:13,541
штате, где действует этот закон.
00:15:13,541 --> 00:15:14,731
Например, во Флориде.
00:15:15,317 --> 00:15:16,241
Это безнадежно.
00:15:16,367 --> 00:15:17,874
Как я застрелю Токена со всеми
00:15:17,900 --> 00:15:19,455
этими дурацкими правилами?
00:15:20,006 --> 00:15:20,747
Минутку.
00:15:21,049 --> 00:15:22,266
Я не могу убить Токена,
00:15:22,560 --> 00:15:24,315
но я могу убить кого угодно во Флориде?
00:15:24,315 --> 00:15:25,856
Любого, кто тебе угрожает.
00:15:26,053 --> 00:15:27,411
Что? В чем дело?
00:15:27,411 --> 00:15:29,465
Скорее, мой муж может быть все еще жив.
00:15:29,612 --> 00:15:31,350
Еще один способ остановить чуму.
00:15:31,651 --> 00:15:33,349
Может, Токен и есть пациент Зеро.
00:15:33,681 --> 00:15:34,881
Но эпидемия не начнется,
00:15:34,881 --> 00:15:37,043
если мы застрелим Джорджа Зиммермана.
00:15:37,508 --> 00:15:38,930
Нам нужно во Флориду!
00:15:39,265 --> 00:15:41,289
Быстрее, быстрее, шевелитесь!!!
00:15:43,958 --> 00:15:45,596
Найдите кратчайший маршрут до Флориды.
00:15:45,675 --> 00:15:47,211
Этот самолет летит в Балтимор.
00:15:47,211 --> 00:15:48,605
Если мы не полетим во Флориду,
00:15:48,605 --> 00:15:49,933
Балтимора больше не будет.
00:15:51,639 --> 00:15:52,688
Там черный!
00:15:59,710 --> 00:16:00,405
Ладно.
00:16:00,405 --> 00:16:01,775
А теперь найдем Зиммермана!
00:16:13,103 --> 00:16:14,038
Надень это.
00:16:14,146 --> 00:16:15,660
Нужно держаться в тени.
00:16:15,713 --> 00:16:16,694
Что мы будем делать?
00:16:16,694 --> 00:16:18,973
Я выманю пациента Зеро, а ты его застрелишь.
00:16:18,996 --> 00:16:20,186
У нас нет другого выхода.
00:16:20,386 --> 00:16:21,906
А что, если он нападет на нас первым?
00:16:21,906 --> 00:16:24,056
Не волнуйся. Пока мы в черном, нас никто не увидит.
00:16:24,101 --> 00:16:25,937
У меня не было времени поблагодарить тебя.
00:16:26,011 --> 00:16:27,329
За то, что ты…
00:16:38,211 --> 00:16:39,395
Ваш завтрак, девочки.
00:16:39,713 --> 00:16:40,553
А где папа?
00:16:40,839 --> 00:16:42,392
Можете позавтракать и без папы.
00:16:42,583 --> 00:16:43,481
Поторапливайтесь
00:16:44,769 --> 00:16:45,553
Папочка!
00:16:45,722 --> 00:16:46,985
Доброе утро, девочки.
00:16:46,985 --> 00:16:48,185
Папе блинчики оставили?
00:16:48,511 --> 00:16:49,279
Надо же.
00:16:49,321 --> 00:16:52,532
Еще 6 утра, а мои девочки уже улыбаются.
00:16:53,090 --> 00:16:56,061
И как мне только достался такой идеальный муж, Джордж Зиммерман?
00:16:56,061 --> 00:16:57,951
А как мне досталась такая прекрасная жена?
00:16:57,951 --> 00:16:58,905
Я люблю тебя, папа!
00:16:58,905 --> 00:17:00,227
Я тоже тебя люблю, принцесса.
00:17:00,227 --> 00:17:02,047
Я люблю вас обеих одинаково.
00:17:02,047 --> 00:17:04,908
Пока мы вместе, с нами не может случиться ничего плохого.
00:17:05,130 --> 00:17:07,825
Есть ли надежда остановить зомби апокалипсис?
00:17:08,203 --> 00:17:10,176
CNN стало известно о том, что властям
00:17:10,176 --> 00:17:12,327
удалось установить личность пациента Зеро.
00:17:12,541 --> 00:17:14,995
Меры по отслеживанию и предотвращению
00:17:14,995 --> 00:17:17,178
9-летней угрозы человечеству уже принимаются.
00:17:17,178 --> 00:17:18,647
Папа, что такое пациент Зеро?
00:17:22,143 --> 00:17:23,853
Здравствуйте, мистер Зиммерман.
00:17:23,853 --> 00:17:25,153
Вы нужны вашей стране.
00:17:25,236 --> 00:17:26,895
Что вам может быть от меня нужно?
00:17:27,079 --> 00:17:31,202
Нам нужно, чтобы вы застрелили юного афроамериканца.
00:17:33,430 --> 00:17:34,529
Я завязал.
00:17:35,348 --> 00:17:36,703
Но вы лучший, Зиммерман.
00:17:37,253 --> 00:17:38,766
Вы должны это сделать еще раз,
00:17:38,792 --> 00:17:40,178
ради спасения человечества!
00:17:40,178 --> 00:17:41,783
Черт возьми, у меня жена и дети!
00:17:41,783 --> 00:17:43,419
Значит, сделайте это ради семьи.
00:17:43,577 --> 00:17:45,256
Это поможет защитить людей, Зиммерман!
00:17:45,274 --> 00:17:48,142
Сохранить улицы безопасными ради блага наших детей…
00:17:50,098 --> 00:17:51,168
Что-то не так.
00:17:51,694 --> 00:17:52,799
Осторожно!
00:17:56,062 --> 00:17:57,666
Боже, я его даже не заметил!
00:17:57,852 --> 00:17:59,417
Отличная работа, Зиммерман!
00:17:59,936 --> 00:18:00,869
Вы в порядке?
00:18:01,048 --> 00:18:02,255
Что это было, папочка?
00:18:02,442 --> 00:18:04,121
Еще один бесполезный акт жестокости
00:18:04,121 --> 00:18:06,227
Ерунда. Вы сделали то, что должны были.
00:18:06,227 --> 00:18:07,246
Вы герой.
00:18:07,440 --> 00:18:08,460
Может, это и так.
00:18:08,728 --> 00:18:11,368
Но мне придется жить с этим до конца своих дней.
00:18:11,581 --> 00:18:14,117
Даже на свободе.
00:18:14,266 --> 00:18:16,161
Минутку. Он не черный.
00:18:16,161 --> 00:18:17,193
Это белый ребенок.
00:18:17,250 --> 00:18:17,836
Что???
00:18:18,803 --> 00:18:19,854
Виновен!!!
00:18:31,805 --> 00:18:34,213
Зомби апокалипсис окончен!
00:18:35,061 --> 00:18:37,503
Паника, крушение самолетов и хаос,
00:18:37,503 --> 00:18:41,210
по какой-то причине исчезли со смертью Джорджа Зиммермана.
00:18:41,880 --> 00:18:45,676
Мальчик, выживший после выстрела беспощадного убийцы,
00:18:45,676 --> 00:18:48,267
пожелал сохранить свою анонимность.
00:18:50,051 --> 00:18:52,222
В больнице запомнили под псевдонимом
00:18:52,228 --> 00:18:53,445
Брэд Питт.
00:18:54,772 --> 00:18:55,764
Только еще круче.
00:18:56,739 --> 00:18:58,729
Неважнецкий зомби апокалипсис вышел.
00:18:58,758 --> 00:18:59,820
Да, говно какое-то.
00:19:00,015 --> 00:19:02,138
Зато Токен точно рад, что все закончилось.
00:19:02,175 --> 00:19:03,260
Правда, Токен?
00:19:15,989 --> 00:19:17,041
Привет, Токен.
00:19:18,043 --> 00:19:18,868
Как дела, брат?
00:19:20,184 --> 00:19:21,526
Как поживаешь, чувак?
00:19:21,686 --> 00:19:23,080
Теперь я знаю, каково тебе.
00:19:24,976 --> 00:19:27,593
Ты всех убедил в том, что я – гребаный пациент Зеро!
00:19:27,593 --> 00:19:29,157
Чувак, я же извинился
00:19:29,341 --> 00:19:30,146
Ну и что!
00:19:37,067 --> 00:19:38,723
Похоже, ты все еще на меня злишься
00:19:38,723 --> 00:19:39,603
Иди нахуй
00:19:39,606 --> 00:19:40,655
Да ладно тебе!
00:19:41,131 --> 00:19:42,077
Это просто смешно.
00:19:42,438 --> 00:19:45,067
Я знаю, как тебе сейчас хочется надрать мне жопу.
00:19:45,067 --> 00:19:46,924
Тебе хочется подойти и врезать мне по лицу.
00:19:46,924 --> 00:19:48,017
Но что это решит?
00:19:48,432 --> 00:19:49,715
У меня есть идея получше.
00:19:51,558 --> 00:19:52,706
Кулачки?
00:19:54,801 --> 00:19:56,561
Давай, чувак. Кулачки.
00:19:57,802 --> 00:19:59,129
Давай сюда свой кулачок.
00:19:59,129 --> 00:20:00,238
Будь выше этого.
00:20:13,476 --> 00:20:15,249
Он был на моей земле.
00:20:15,876 --> 00:20:17,226
Вы все видели.
00:20:17,313 --> 00:20:19,042
Все внутри красного круга – мое.
00:20:23,382 --> 00:20:26,119
Земля внутри красного круга – моя.
00:20:26,150 --> 00:20:27,558
Он на нее ступил.
00:20:42,693 --> 00:20:43,764
Папочка!
00:20:45,575 --> 00:20:46,861
Вы в безопасности, девочки!
00:20:46,861 --> 00:20:48,117
У папы все получилось!
00:20:51,977 --> 00:20:54,512
Боже, концовка этого фильма просто ужасная.
00:20:54,512 --> 00:20:57,117
У тебя снова кошмары о концовке «Войны миров Z»?
00:20:57,197 --> 00:20:58,850
Да, конец хуже некуда.
00:20:59,082 --> 00:21:00,494
Это все что тебя беспокоит?
00:21:00,494 --> 00:21:02,214
А как насчет того факта, что ты убийца?
00:21:02,214 --> 00:21:03,793
Присяжные меня оправдали, Кайл.
00:21:04,132 --> 00:21:05,442
Ты убийца.
00:21:05,442 --> 00:21:07,224
А ты людей перебиваешь, когда они говорят.
00:21:07,224 --> 00:21:09,701
Эрик Картман, вас ожидают в кабинете психолога.
00:21:09,736 --> 00:21:10,513
Вот блин.
00:21:13,500 --> 00:21:14,156
Черт.
00:21:14,335 --> 00:21:15,559
Присаживайся, Эрик.
00:21:16,270 --> 00:21:17,212
Так, мальчики.
00:21:17,212 --> 00:21:19,110
Ваши ссоры мне надоели,
00:21:19,636 --> 00:21:20,782
пнятненько?
00:21:20,783 --> 00:21:22,439
Все это зашло слишком далеко.
00:21:22,581 --> 00:21:24,120
Извинитесь друг перед другом,
00:21:24,146 --> 00:21:25,524
иначе вы будете наказаны.
00:21:25,689 --> 00:21:26,602
Извиниться?
00:21:26,787 --> 00:21:27,970
Он в меня стрелял!
00:21:28,270 --> 00:21:30,814
Ну, фактически он стоял на своей земле.
00:21:31,271 --> 00:21:32,403
Да, Токен, это закон.
00:21:32,403 --> 00:21:33,928
Все, что внутри красной линии – мое.
00:21:33,980 --> 00:21:35,579
Что за припизженный закон?
00:21:35,579 --> 00:21:36,559
Токен, успокойся!
00:21:36,559 --> 00:21:39,246
И почему этот закон распространяется только на белых?
00:21:39,246 --> 00:21:40,843
О, боже! Опять началось!
rus__Анастасия_Кисиленко_(Medveditsa).srt
rus__Анастасия_Кисиленко_(Medveditsa).srt
00:00:39,532 --> 00:00:41,020
Чё делаешь, братан?
00:00:41,333 --> 00:00:43,296
- Ничего.
- Ничего. Я тоже.
00:00:43,416 --> 00:00:45,608
Ничё не происходит. Хреново.
00:00:46,455 --> 00:00:48,879
- У тебя всё хорошо?
- Да.
- Отлично.
00:00:48,999 --> 00:00:50,130
Привет, Джимми, как дела?
00:00:50,169 --> 00:00:52,195
- Я хочу...
- А я тусуюсь с Токеном.
00:00:52,250 --> 00:00:54,564
Знаешь, если бы не афро-американцы,
у нас не было бы рок-н-ролла.
00:00:54,587 --> 00:00:56,308
Классно, что у нас чёрный президент.
00:00:56,871 --> 00:00:58,294
Давно пора было.
00:00:59,397 --> 00:01:01,908
- Он что - опять?
- Да, он опять...
00:01:01,947 --> 00:01:03,261
Чувак, а... что ты делаешь после школы?
00:01:03,300 --> 00:01:04,645
Токен, затусуем вместе?
00:01:04,669 --> 00:01:06,084
У меня репетиция с группой.
00:01:06,204 --> 00:01:07,922
Вау, ты такой крутой.
00:01:07,977 --> 00:01:10,292
Ладно, братан, увидимся на перемене.
По кулакам.
00:01:10,549 --> 00:01:12,382
По кулакам, братан.
00:01:14,952 --> 00:01:16,611
Картман, с тобой всё нормально?
00:01:16,620 --> 00:01:17,784
Да, зашибись, а что?
00:01:17,815 --> 00:01:19,614
Думаешь, что-то не так?
00:01:22,088 --> 00:01:23,798
В общем, французскую революцию
00:01:23,837 --> 00:01:26,812
начал, по сути, молодой человек
по имени Мариус,
00:01:26,932 --> 00:01:29,927
который познакомился с Жаном Вальжаном,
когда тот был уже пожилым человеком.
00:01:31,091 --> 00:01:35,900
Французское правительство в то время
возглавлял Жавер, который пытался...
00:01:35,900 --> 00:01:37,234
Нет, стой!..
00:01:37,354 --> 00:01:38,586
Токен, остановись!..
00:01:38,606 --> 00:01:40,526
Мои мозги, перестань есть мои мозги!..
00:01:40,582 --> 00:01:42,603
Брэд Питт! Ааа!!!
00:01:46,388 --> 00:01:48,520
Эй, Токен. Как дела, братан?
00:01:48,828 --> 00:01:49,954
По кулакам?
00:01:52,763 --> 00:01:55,816
Эрик. Что-то явно не так, ясненько?
00:01:55,847 --> 00:01:58,369
И было бы лучше, если бы ты
обо всём рассказал открыто.
00:01:58,438 --> 00:01:59,432
Это Токен.
00:01:59,501 --> 00:02:01,034
Я думаю, он бомба замедленного действия.
00:02:01,353 --> 00:02:04,137
Почему ты думаешь, что Токен
бомба замедленного действия?
00:02:04,157 --> 00:02:05,444
Он злится.
00:02:05,464 --> 00:02:08,060
Из-за того, что случилось уже давно,
но он не хочет забыть!
00:02:08,180 --> 00:02:10,050
Думаешь, он винит тебя в чём-то?
00:02:10,170 --> 00:02:12,083
Но это был не я. Это не моя вина.
00:02:12,089 --> 00:02:15,728
Ты не думал написать о своих чувствах,
например, в стихах?
00:02:15,828 --> 00:02:18,212
Напиши стих и отдай его Токену.
00:02:18,232 --> 00:02:19,789
Не, это слишком по-пидорски.
00:02:19,858 --> 00:02:21,165
Так будет только хуже.
00:02:21,285 --> 00:02:24,256
Ну, Эрик, ты должен что-то сделать,
потому что ты не можешь спать.
00:02:24,281 --> 00:02:26,977
П'нятненько? Сон очень важен
для успешной учёбы.
00:02:27,087 --> 00:02:28,104
П'нятно?
00:02:28,285 --> 00:02:30,300
П'нятно. Я буду в п'рядке.
00:02:30,369 --> 00:02:33,103
Ладненько. Ты уверен?
Я всегда рядом, если понадоблюсь.
00:02:33,147 --> 00:02:34,924
Ладненько.
00:02:38,478 --> 00:02:41,543
Нет, Токен... не трогай Брэда Питта...
00:02:42,069 --> 00:02:43,921
Брэд Питт... дерётся с зомби...
00:02:43,990 --> 00:02:45,435
Нет, Токен!.. Токен!..
00:02:47,537 --> 00:02:49,083
Ешьте завтрак, девочки.
00:02:49,095 --> 00:02:50,127
А где папа?
00:02:50,152 --> 00:02:51,954
Вы можете поесть и без папы,
00:02:52,054 --> 00:02:54,380
- поторапливайтесь!
- Папочка!
00:02:54,707 --> 00:02:57,322
Доброе утро, девочки!
Оставили папочке блинчиков?
00:02:57,822 --> 00:03:00,507
Только посмотрите, шесть утра,
а моя семья уже улыбается.
00:03:01,520 --> 00:03:03,697
Как мне достался такой идеальный муж?
00:03:03,729 --> 00:03:05,556
Как мне досталась такая красивая жена?
00:03:05,587 --> 00:03:06,926
Я люблю тебя, папа.
00:03:06,982 --> 00:03:09,873
Я тоже тебя люблю, принцесса.
Я люблю вас обеих одинаково.
00:03:09,885 --> 00:03:12,394
Ничего плохого не может случиться,
пока мы есть друг у друга.
00:03:12,514 --> 00:03:14,703
Сегодня явно будет важный день -
00:03:14,735 --> 00:03:16,449
Си-Эн-Эн только что стало известно,
00:03:16,474 --> 00:03:20,045
что вердикт по делу Джорджа Циммермана
будет вынесен с минуты на минуту.
00:03:20,114 --> 00:03:22,073
Циммерман обвиняется в том,
что застрелил Трейвона Мартина,
00:03:22,091 --> 00:03:23,899
и сейчас присяжные решают его судьбу.
00:03:24,007 --> 00:03:26,164
Папочка, кто такой Трейвон Мартин?
00:03:26,284 --> 00:03:27,303
Никто.
00:03:27,323 --> 00:03:29,367
Давайте-ка отвезём вас в школу.
00:03:32,239 --> 00:03:34,104
Это больше, чем хлебница?
00:03:34,224 --> 00:03:35,843
Что такое хлебница, папа?
00:03:35,963 --> 00:03:37,776
Папочка такой крутой.
00:03:37,820 --> 00:03:39,366
И не говори.
00:03:40,504 --> 00:03:42,574
Почему мы не двигаемся,
что происходит?
00:03:49,164 --> 00:03:51,479
- Мы прерываем эту крутую песню
для новостного сообщения.
00:03:51,504 --> 00:03:54,082
- Только что был вынесен вердикт
по делу Джорджа Циммермана.
00:03:54,119 --> 00:03:55,615
- Абсолютно неожиданно для всех
00:03:55,646 --> 00:03:57,800
- жюри присяжных признало
Циммермана невиновным.
00:03:57,802 --> 00:03:58,802
О Боже.
00:03:58,806 --> 00:04:01,121
Многие афро-американцы
возмущены таким вердиктом,
00:04:01,164 --> 00:04:03,929
и скорее всего, вот-вот
станут крайне опасными.
00:04:09,891 --> 00:04:11,994
Катись нахуй, Брэд Питт!
00:04:15,728 --> 00:04:18,011
Все вылезайте из машины, живо!
00:04:25,575 --> 00:04:27,140
О Боже, бежим!
00:04:29,073 --> 00:04:31,813
Токен, нет. Токен, мы не имеем
к этому отношения.
00:04:31,876 --> 00:04:33,828
Я знаю, ты рассержен,
но прошу, будь благоразумным!
00:04:33,878 --> 00:04:35,955
Катись нахуй, Брэд Питт.
00:04:36,012 --> 00:04:39,314
Нет, нет-нет-нет!
Нет, нееееет!!!
00:04:48,811 --> 00:04:50,883
Привет, Токен, как дела?
00:04:51,003 --> 00:04:52,053
Хорошо.
00:04:52,072 --> 00:04:54,968
Офигенно. Я так рад,
что мы лучшие друзья.
00:04:55,193 --> 00:04:56,326
По кулакам.
00:04:57,498 --> 00:04:58,684
По кулакам.
00:04:59,968 --> 00:05:01,738
Нет! Моя жена взяла его!
00:05:01,858 --> 00:05:03,237
Токен, это моя жена!
00:05:03,371 --> 00:05:04,485
Да что за фигня?
00:05:04,485 --> 00:05:07,413
Нет, Токен!
Не забирай мою дочь, нет!
00:05:08,683 --> 00:05:11,549
Слушай, Эрик, что бы ни происходило
у вас с Токеном,
00:05:11,568 --> 00:05:13,682
вам нужно это обсудить, п'нятненько?
00:05:13,802 --> 00:05:15,159
Потому что ваши проблемы
00:05:15,191 --> 00:05:17,518
стали отвлекать всех остальных.
00:05:17,549 --> 00:05:19,544
- Согласен?
- Согласен.
00:05:19,770 --> 00:05:21,866
Ладненько. Токен, зайди, пожалуйста.
00:05:23,630 --> 00:05:25,126
Ох, начинается.
00:05:25,939 --> 00:05:27,591
Токен, я поговорил с Эриком,
00:05:27,691 --> 00:05:30,325
и он очень расстроен,
что вы с ним не ладите.
00:05:30,382 --> 00:05:32,365
Ты хочешь что-нибудь сказать, Эрик?
00:05:34,073 --> 00:05:35,174
Токен.
00:05:35,206 --> 00:05:37,739
Я не был в том жюри, понимаешь.
00:05:39,842 --> 00:05:41,042
В каком жюри?
00:05:41,076 --> 00:05:43,395
Твоё недовольство
целой группой людей
00:05:43,401 --> 00:05:46,316
должно быть направлено
лишь на нескольких, но не на меня.
00:05:46,467 --> 00:05:48,988
Ладненько, Токен,
что ты думаешь об этом?
00:05:51,384 --> 00:05:52,723
Я не знаю, что сказать.
00:05:52,742 --> 00:05:54,803
Я написал стих,
можно я прочту свой стих?
00:05:56,221 --> 00:05:58,560
Он называется "Я не был той пулей".
00:05:59,775 --> 00:06:01,070
Я не был той пулей,
00:06:01,090 --> 00:06:02,321
Я не был стволом,
00:06:02,441 --> 00:06:05,366
Я не был присяжным,
Что отпустил стрелка.
00:06:05,411 --> 00:06:06,675
Не был я курком
00:06:06,725 --> 00:06:07,932
И я не был злобой,
00:06:08,052 --> 00:06:09,602
Не был я судьей
00:06:09,627 --> 00:06:11,316
Но ты судишь меня.
00:06:11,673 --> 00:06:14,426
Я не был семьёй чёрных,
Скорбящих об убитом.
00:06:14,564 --> 00:06:17,545
"О, в наших детей стреляют,
Лорел, что теперь нам делать?"
00:06:17,679 --> 00:06:18,867
И я не был вердиктом.
00:06:19,009 --> 00:06:20,679
Это вообще не стих,
тут даже рифмы нет.
00:06:20,768 --> 00:06:22,742
Рифма будет, Токен,
подожди чуть-чуть.
00:06:22,902 --> 00:06:25,302
Не был я стрелявшим,
Не был я стволом,
00:06:25,462 --> 00:06:29,582
Так что, Токен, будь спокоен,
Когда с тобой мы в школе.
00:06:31,422 --> 00:06:34,702
- Я могу вернуться в класс?
- Эрик, тебе стало лучше?
00:06:34,862 --> 00:06:38,582
Да, да, стало. Думаю,
мы совершили прорыв всё-таки.
00:06:38,742 --> 00:06:41,102
Хорошо, спасибо, Токен.
00:06:42,382 --> 00:06:44,782
Всё будет хорошо.
Думаю, теперь мы все в безопасности.
00:06:46,062 --> 00:06:50,022
Горды "Коровы" потому,
Что мы за Саус-Парк, му-му!
00:06:50,182 --> 00:06:52,662
Вперёд, "Коровы"!
00:06:55,143 --> 00:06:58,263
Хорошо, спасибо чирлидерам,
это было замечательно.
00:06:58,423 --> 00:07:02,508
Далее у нас выступит ученик,
который исполнит свою песню в стиле рэп,
00:07:02,881 --> 00:07:06,041
на собственное...
отмеченное наградами стихотворение,
00:07:06,175 --> 00:07:11,623
"Я не был той пулей",
аккомпанирует Баттерс Стотч.
00:07:16,663 --> 00:07:18,195
Чёрные и белые, всё в порядке,
00:07:18,361 --> 00:07:19,863
Чёрные и белые, не надо драки.
00:07:21,303 --> 00:07:23,823
Я не был той пулей,
Не был я стволом,
00:07:23,983 --> 00:07:26,663
Не был я присяжным,
Я тут ни при чём.
00:07:26,823 --> 00:07:28,461
- Циммерман неправ.
- Мы ни при чём.
00:07:28,612 --> 00:07:30,583
- Циммерман неправ.
- Эрик ни при чём.
00:07:31,663 --> 00:07:34,783
Чёрные и белые, всё в порядке,
Чёрные и белые, не надо драки.
00:07:34,943 --> 00:07:37,583
- Белые говорят - хоооу!
- Хоооу...
00:07:37,743 --> 00:07:39,783
Чёрные говорят - хэээй!
00:07:41,943 --> 00:07:44,503
- Белые говорят - хоу-хоу!
- Хоу-хоу...
00:07:44,663 --> 00:07:46,581
Чёрные говорят - хэй-хэй-хэй!
00:07:47,012 --> 00:07:48,631
Оёй, кажется, белые побеждают,
00:07:48,769 --> 00:07:51,343
Белые перекричали вас, чёрные,
вам пора подключаться!
00:07:51,503 --> 00:07:54,823
Хочу от вас услышать -
"Я не виню белых, нет-нет-нет".
00:07:54,983 --> 00:07:56,983
Ну всё, хватит!
00:07:57,543 --> 00:08:00,323
Думаешь, я должен жалеть тебя
из-за вердикта по делу Трейвона Мартина?
00:08:00,383 --> 00:08:02,463
- Токен, успокойся.
- Чёрт, да что с вами такое?
00:08:02,623 --> 00:08:04,703
Почему вы все сидите тут
и слушаете это?
00:08:04,863 --> 00:08:08,423
Боже мой, началось! Пригнитесь,
все пригнитесь скорее!
00:08:10,423 --> 00:08:11,483
Уходите с улиц,
00:08:11,654 --> 00:08:13,909
уходите с улиц все,
надо срочно съёбываться отсюда!
00:08:14,063 --> 00:08:16,343
Мам, началось, надо уезжать!
00:08:17,383 --> 00:08:19,092
Ну же, где тут...
00:08:19,492 --> 00:08:20,792
Набор для выживания
имени Брэда Питта
00:08:28,063 --> 00:08:30,143
Скорее, пора двигаться,
оно распространяется, уходим!
00:08:30,303 --> 00:08:32,786
- У этого мальчика пистолет?
- Иди в дом.
00:08:32,787 --> 00:08:33,787
- Но...
- Живо в дом!
00:08:37,463 --> 00:08:39,823
- Гоните, скорее, поехали!
- Что происходит?
00:08:39,823 --> 00:08:40,866
Едем в аэропорт!
00:08:40,867 --> 00:08:42,368
- В аэропорт? Но...
- Дамочка,
00:08:42,423 --> 00:08:44,783
у нас всего минут 10 до того,
как вся страна заполыхает.
00:08:44,943 --> 00:08:46,943
Если хотите жить - жмите на газ!
00:08:47,103 --> 00:08:51,423
А, стойте - это "тесла"? Вот блин.
Ладно, вон на ту пиздюлину - иначе умрём!
00:08:54,463 --> 00:08:56,983
- На посадку приглашаются
ряды с 10-го по 30-й...
00:08:57,143 --> 00:08:59,743
Эпидемия началась,
надо съёбываться отсюда!
00:08:59,903 --> 00:09:01,863
- Эпидемия?
- Какая в этот раз?
00:09:02,023 --> 00:09:04,543
Все на самолёт, шевелитесь,
пошли-пошли-пошли!
00:09:06,863 --> 00:09:08,823
О Господи!..
00:09:11,143 --> 00:09:13,783
- Боже, что там случилось?
- Эпидемия началась,
00:09:13,943 --> 00:09:16,423
взлетайте срочно!
00:09:21,183 --> 00:09:24,423
Может, теперь ты нам скажешь,
что, чёрт возьми, происходит?
00:09:24,583 --> 00:09:27,578
Конец света. У нас есть
один-единственный шанс -
00:09:27,734 --> 00:09:29,953
найти такое место, где заражение
до нас не доберётся.
00:09:30,097 --> 00:09:32,503
Какое еще заражение?
Моя жена не успела на самолёт,
00:09:32,663 --> 00:09:35,583
- поворачивайте обратно в Денвер!
- Вы не понимаете.
00:09:35,743 --> 00:09:38,699
Нет уже никакого Денвера.
00:09:51,304 --> 00:09:53,264
Так, какого чёрта у вас тут творится?
00:09:53,424 --> 00:09:55,664
Мы ничего не знаем.
Сперва говорили о захвате самолёта,
00:09:55,773 --> 00:09:57,442
теперь о вспышке какой-то эпидемии.
00:09:57,577 --> 00:10:00,664
Подтверждается информация о панике
в маленьком городке в горах Колорадо.
00:10:00,824 --> 00:10:03,104
Сэр, пилот рейса 82 на связи.
00:10:03,264 --> 00:10:05,464
- Запрашивает посадку.
- Пусть полетает.
00:10:05,624 --> 00:10:07,238
Не хочу, чтобы этот самолёт
где-нибудь приземлился
00:10:07,281 --> 00:10:08,650
до того, как мы поймём,
с чем имеем дело.
00:10:08,664 --> 00:10:11,664
Сэр, взгляните сюда.
Это было найдено в уборной аэропорта.
00:10:11,824 --> 00:10:13,984
Похоже, это какое-то
пособие по выживанию.
00:10:14,144 --> 00:10:16,344
- Выживанию в случае чего?
- Судя по всему,
00:10:16,504 --> 00:10:19,224
в случае вспышки самой страшной эпидемии.
00:10:19,384 --> 00:10:21,824
О Боже мой.
00:10:26,064 --> 00:10:28,544
ДА-43 вызывает диспетчера.
Просим указаний!
00:10:28,704 --> 00:10:32,643
- А чтоб вас! Они ничего мне не говорят.
- Думаешь, это вирус?
00:10:32,799 --> 00:10:35,241
Вирус, бактерия,
в любом случае, мы все умрём.
00:10:35,272 --> 00:10:38,664
Спроси у него, можно ли
приземлиться в Лос-Анджелесе?
00:10:38,824 --> 00:10:41,664
Как насчёт Лос-Анджелеса?
Мы можем полететь в Лос-Анджелес?
00:10:41,824 --> 00:10:44,384
Без шансов. К этому времени
большинство крупных городов явно уже затронуты.
00:10:44,544 --> 00:10:46,123
Всё это распространяется
от города к городу,
00:10:46,251 --> 00:10:47,657
нам надо туда, куда зараза
не дотянется.
00:10:47,723 --> 00:10:50,599
- В Исландию!
- Этот самолёт не долетит до Исландии.
00:10:50,736 --> 00:10:54,644
- У тебя есть идеи получше, козёл?
- Тихо все! Мне надо подумать.
00:10:54,704 --> 00:10:57,144
- Да, пусть подумает.
- Я не могу думать здесь.
00:10:57,304 --> 00:10:59,504
Мне нужен журнал и унитаз.
00:11:01,264 --> 00:11:03,064
О, а я как раз заканчиваю.
00:11:06,004 --> 00:11:07,769
Эй!..
00:11:07,904 --> 00:11:09,116
Один из них в хвосте.
00:11:09,117 --> 00:11:10,757
- Что?
- Что это значит?!
00:11:10,984 --> 00:11:14,104
Прошу всех успокоиться,
нельзя терять голову!
00:11:23,864 --> 00:11:27,064
Я не хочу стать одним из них!
00:11:32,184 --> 00:11:34,384
Стреляй в него!
00:11:36,104 --> 00:11:39,144
Паровозик номер девять,
Он от нас в Чикаго едет,
00:11:39,304 --> 00:11:42,544
Если с рельсов он сойдёт,
Он нам денежки вернёт?
00:11:42,704 --> 00:11:45,304
- Да!
- Д-А, пишется "да"...
00:11:59,224 --> 00:12:02,184
Слушай, Токен, ты должен усвоить,
п'нятненько,
00:12:02,344 --> 00:12:04,964
что школьное собрание - это не место,
00:12:05,024 --> 00:12:07,864
чтобы кричать и устраивать беспорядки,
ясненько?
00:12:08,024 --> 00:12:12,064
Если у тебя есть какие-то проблемы,
не надо мешать собранию,
00:12:12,224 --> 00:12:14,424
п'нятненько, надо прийти
и поговорить со мной.
00:12:14,584 --> 00:12:17,564
- Да он же сам напрашивается!
- Ну, это твой взгляд на вещи, Токен.
00:12:17,624 --> 00:12:19,704
Но знаешь, у Эрика
тоже есть свой взгляд.
00:12:19,864 --> 00:12:21,900
Ты не думал о том,
чтобы написать ему стих?
00:12:22,078 --> 00:12:25,036
Скажем, написать Эрику стих,
рассказать, что ты думаешь?
00:12:25,665 --> 00:12:30,065
Нет? Ясненько. Но говорю тебе, Токен,
ты должен всё простить,
00:12:30,225 --> 00:12:34,905
и он тоже всё простит,
и всё у нас будет хорошо, п'нятненько?
00:12:46,545 --> 00:12:50,665
Нет, самолёт разбился!
Мы где-то в горах Колорадо.
00:12:50,825 --> 00:12:53,705
Мэтт? Мэтт!
00:12:53,865 --> 00:12:56,825
Мой муж сказал, что эпидемия
уже во всех новостях,
00:12:56,985 --> 00:13:00,745
- но у него там всё совершенно спокойно!
- "Совершенно спокойно"?
00:13:00,905 --> 00:13:03,565
Значит, это еще не случилось.
Боже мой, у нас еще есть время.
00:13:03,625 --> 00:13:05,505
Помогите!.. Помогите мне...
00:13:06,465 --> 00:13:09,625
Пожалуйста, у меня
две маленькие дочки в Чикаго.
00:13:09,785 --> 00:13:12,225
- Пожалуйста, найдите их.
- Всё нормально,
00:13:12,285 --> 00:13:14,245
у нас есть причины думать,
что эпидемия еще не распространилась.
00:13:14,305 --> 00:13:17,099
- Тогда вы должны её остановить.
- Да!
00:13:17,185 --> 00:13:20,425
Должен быть... нулевой пациент...
00:13:20,585 --> 00:13:24,185
- Тот, с кого всё это началось...
- Его зовут Токен.
00:13:24,345 --> 00:13:27,065
Мы должны убить его,
пока он всех не перезаразил!
00:13:27,225 --> 00:13:29,145
Я не буду этого делать!
Он был моим другом!
00:13:29,305 --> 00:13:32,625
Ты должен. Ты должен быть сильным.
00:13:32,785 --> 00:13:36,185
Если ты можешь это остановить,
если можешь спасти мир,
00:13:36,345 --> 00:13:39,225
ты должен это сделать.
00:13:39,385 --> 00:13:42,505
Обещай мне. Обещай... мне...
00:13:43,705 --> 00:13:45,705
Хорошо. Я обещаю.
00:13:45,865 --> 00:13:48,105
Я не дам массовым беспорядкам чёрных
уничтожить наш мир.
00:13:48,265 --> 00:13:50,305
Спасибо... Стой, что?
00:13:51,465 --> 00:13:54,105
О Господи! О Господи!!!
00:13:54,265 --> 00:13:55,713
Мы выживем, слышите меня?
00:13:55,872 --> 00:13:58,031
- Да!
- За мной!
00:13:59,185 --> 00:14:02,545
Сначала был шквал звонков в службу 911
о вирусе, а теперь самолёт,
00:14:02,545 --> 00:14:05,225
как сообщают, разбился
в Скалистых горах.
00:14:05,385 --> 00:14:06,985
Это начало конца?
00:14:07,145 --> 00:14:09,385
Фигасе, зомби-апокалипсис!
00:14:09,545 --> 00:14:12,185
Правительство разыскивает
нулевого пациента,
00:14:12,345 --> 00:14:15,785
основываясь только на этом рисунке,
найденном в блокноте в аэропорту.
00:14:15,945 --> 00:14:18,566
Любого, у кого есть информация
о нулевом пациенте,
00:14:18,597 --> 00:14:20,472
просят немедленно связаться с властями.
00:14:20,545 --> 00:14:21,825
Ёбушки-воробушки!..
00:14:26,345 --> 00:14:27,697
Чем могу помочь?
00:14:27,825 --> 00:14:29,337
Встаньте у окна,
дайте знать, если что-то изменится.
00:14:29,345 --> 00:14:32,095
Мне нужно то, что может стрелять
с идеальной точностью с большого расстояния.
00:14:32,197 --> 00:14:35,465
Ясно. Вам нужна винтовка,
вот такая, 22-го калибра.
00:14:37,225 --> 00:14:40,625
- А во что вы собираетесь стрелять?
- В человека.
00:14:40,785 --> 00:14:42,665
То есть, в человека,
который угрожает вам?
00:14:42,825 --> 00:14:45,625
- Он угрожает всем нам.
- Пожалуйста, поскорее, это очень важно!
00:14:45,785 --> 00:14:48,945
Ну, вы вполне можете стрелять,
если этот человек вломится в ваш дом
00:14:48,985 --> 00:14:50,845
и будет представлять
непосредственную угрозу для вас.
00:14:50,865 --> 00:14:53,185
Что? Как я заставлю этого человека
вломиться в мой дом?
00:14:53,345 --> 00:14:56,305
Нельзя стрелять в того, кто вам угрожает,
просто так, на улице.
00:14:56,465 --> 00:14:59,665
Конечно, если только вы не в штате,
где принят закон о самозащите.
00:14:59,825 --> 00:15:02,185
- О самозащите?
- Умоляю, у нас очень мало времени!
00:15:02,345 --> 00:15:05,666
Понимаете, по закону о самозащите
вы имеете право стрелять в любого,
00:15:05,726 --> 00:15:08,106
кто вам угрожает,
хоть у себя дома, хоть нет.
00:15:08,266 --> 00:15:12,306
- Да-да, это то, что нужно, согласен.
- Нет, нет, вам надо быть в таком штате,
00:15:12,466 --> 00:15:14,626
где закон о самозащите
уже принят, как во Флориде.
00:15:14,786 --> 00:15:16,426
Это безнадёжно.
00:15:16,586 --> 00:15:19,746
Как я смогу застрелить Токена
со всеми этими дурацкими правилами?
00:15:19,906 --> 00:15:22,186
Погодите-ка. Я не могу застрелить Токена,
00:15:22,346 --> 00:15:24,066
но могу застрелить кого угодно во Флориде?
00:15:24,226 --> 00:15:27,504
- Если он вам угрожает, да.
- Что? Что там такое?
00:15:27,506 --> 00:15:31,266
- Скорее, мой муж, может быть, еще жив!
- Есть другой способ остановить эпидемию.
00:15:31,426 --> 00:15:33,346
Токен не единственный
нулевой пациент.
00:15:33,506 --> 00:15:37,146
Эпидемия не случится,
если мы застрелим Джорджа Циммермана.
00:15:37,306 --> 00:15:39,106
Нам нужно лететь во Флориду!
00:15:39,266 --> 00:15:41,906
Пошли, пошли, пошли,
пошевеливайтесь, живее!
00:15:43,906 --> 00:15:46,946
- Найдите ближайший аэропорт во Флориде!
- Этот самолёт летит в Балтимор.
00:15:47,106 --> 00:15:49,706
Если мы не попадём во Флориду,
не будет никакого Балтимора!
00:15:51,412 --> 00:15:53,026
Чёрный сзади!
00:15:59,466 --> 00:16:03,066
Ну ладно, а теперь на поиски Циммермана.
00:16:13,096 --> 00:16:15,616
Наденьте вот это.
Дальше нам понадобится маскировка.
00:16:15,776 --> 00:16:18,376
- Что мы будем делать?
- Я спугну нулевого пациента,
00:16:18,536 --> 00:16:20,097
а вы в него выстрелите.
Это единственный способ.
00:16:20,250 --> 00:16:21,402
Что если он нападёт на нас первым?
00:16:21,496 --> 00:16:23,136
Не волнуйтесь, в чёрной одежде
нас никто не заметит.
00:16:23,296 --> 00:16:26,776
Я не успела вас поблагодарить
за то, что вы...
00:16:34,416 --> 00:16:36,316
Циммерман
00:16:38,016 --> 00:16:40,616
- Ешьте завтрак, девочки.
- А где папа?
00:16:40,736 --> 00:16:43,176
Вы можете поесть и без папы,
поторапливайтесь!
00:16:44,736 --> 00:16:46,854
- Папочка!
- Доброе утро, девочки!
00:16:46,974 --> 00:16:48,774
Оставили папочке блинчиков?
00:16:49,536 --> 00:16:52,856
Только посмотрите, шесть утра,
а моя семья уже улыбается.
00:16:53,016 --> 00:16:55,696
Как мне достался такой идеальный муж,
Джордж Циммерман?
00:16:55,856 --> 00:16:57,696
А как мне досталась такая красивая жена?
00:16:57,856 --> 00:16:59,091
Я люблю тебя, папа.
00:16:59,224 --> 00:17:01,960
Я тоже тебя люблю, принцесса.
Я люблю вас обеих одинаково.
00:17:02,016 --> 00:17:04,816
Ничего плохого не может случиться,
пока мы есть друг у друга.
00:17:04,976 --> 00:17:07,836
Есть ли хоть какая-то надежда
остановить зомби-апокалипсис?
00:17:07,896 --> 00:17:09,596
Си-Эн-Эн только что стало известно,
00:17:09,656 --> 00:17:12,256
что правительство установило
личность нулевого пациента.
00:17:12,416 --> 00:17:15,016
Девятилетний мальчик,
угрожавший человечеству, выслежен,
00:17:15,176 --> 00:17:16,896
принимаются меры
для его ликвидации.
00:17:17,056 --> 00:17:20,176
Папочка, что такое нулевой пациент?
00:17:22,296 --> 00:17:25,016
Здравствуйте, мистер Циммерман.
Ваша страна нуждается в вас.
00:17:25,176 --> 00:17:28,736
- Что вам нужно от меня?
- Нам...
00:17:28,896 --> 00:17:31,656
нужно, чтобы вы для нас
застрелили юного афро-американца.
00:17:33,616 --> 00:17:37,016
- Я с этим завязал.
- Лучше вас никого нет, Циммерман.
00:17:37,176 --> 00:17:39,976
Нам нужно, чтобы вы сделали это
еще только один раз, ради спасения мира!
00:17:40,136 --> 00:17:41,856
Чёрт побери, у меня теперь жена и дети.
00:17:42,016 --> 00:17:45,696
Так сделайте это ради своей семьи!
Речь идёт о защите людей, Циммерман.
00:17:45,856 --> 00:17:49,937
Чтобы наши улицы были безопасными,
и дети могли бы свободно гулять и нюхать цветочки...
00:17:50,097 --> 00:17:53,657
Что-то не так... Берегись!
00:17:55,937 --> 00:17:58,897
- Бог мой, я его даже не заметил.
- Отличная работа, Циммерман.
00:17:59,897 --> 00:18:02,377
- Вы как, ребята?
- Что это было, папочка?
00:18:02,537 --> 00:18:04,857
- Очередное неоправданное насилие.
- Вздор.
00:18:05,017 --> 00:18:07,137
вы сделали то, что должны были.
Вы герой.
00:18:07,297 --> 00:18:11,257
Может и так, но мне придётся
жить с этим до конца моих дней.
00:18:11,417 --> 00:18:14,017
пусть даже я и буду свободным человеком.
00:18:14,177 --> 00:18:16,827
Погодите минутку.
Мальчик не чёрный, он белый.
00:18:17,206 --> 00:18:18,249
Стойте, что?
00:18:18,898 --> 00:18:19,957
Виновен!
00:18:31,817 --> 00:18:34,857
Зомби-апокалипсис позади.
00:18:35,017 --> 00:18:37,417
Паника, авиакатастрофы и хаос
00:18:37,577 --> 00:18:41,817
каким-то образом прекратились
со смертью Джорджа Циммермана.
00:18:41,977 --> 00:18:45,817
Что касается маленького мальчика,
который был безжалостно расстрелян -
00:18:45,977 --> 00:18:50,217
хотя ему и удалось выжить,
он предпочёл сохранить анонимность,
00:18:50,377 --> 00:18:53,937
назвав в больнице только
своё прозвище: "Брэд Питт...
00:18:54,097 --> 00:18:56,577
Только круче".
00:18:56,737 --> 00:18:58,610
Да уж, так себе был зомби-апокалипсис.
00:18:58,765 --> 00:18:59,880
Да, отстой.
00:18:59,937 --> 00:19:03,217
Ну, по крайней мере, Токен наверняка рад,
что всё закончилось. Правда, Токен?
00:19:16,017 --> 00:19:20,057
Привет, Токен. Как жизнь, братан?
00:19:20,217 --> 00:19:23,417
Как дела, чувак?
Теперь я знаю, каково это.
00:19:25,057 --> 00:19:27,337
Из-за тебя все думали, блять,
что я нулевой пациент!
00:19:27,497 --> 00:19:31,137
- Чувак, говорю же, я прошу прощения.
- Ну и что?
00:19:37,097 --> 00:19:39,377
- Похоже, ты всё еще злишься, Токен.
- Да пошёл ты нахуй.
00:19:39,537 --> 00:19:42,297
Ну ладно, Токен, брось.
Это смешно.
00:19:42,457 --> 00:19:44,857
Я знаю, тебе очень хочется
мне сейчас навалять,
00:19:45,017 --> 00:19:46,941
ты хочешь подойти
и врезать мне по морде,
00:19:47,079 --> 00:19:48,413
но разве это что-то решит?
00:19:48,417 --> 00:19:50,617
У меня есть идея куда лучше.
00:19:51,577 --> 00:19:53,337
По кулакам?
00:19:54,817 --> 00:19:57,657
Ну же, чувак, по кулакам.
00:19:57,817 --> 00:20:00,297
Давай стукнемся, братан.
Будь выше этого.
00:20:13,457 --> 00:20:15,697
Это было... он был на моей территории!
00:20:15,857 --> 00:20:19,577
Вы все видели, правда?
В этой красной черте всё моё.
00:20:23,337 --> 00:20:27,257
В красной черте моя территория.
Он на неё вторгся.
00:20:42,658 --> 00:20:44,875
Папочка!
00:20:45,738 --> 00:20:47,778
Всё в порядке, девочки!
Папочка победил.
00:20:51,858 --> 00:20:54,698
Вот блин... конец у фильма
был просто ужасный.
00:20:54,858 --> 00:20:56,971
Тебе опять снятся кошмары
про финал "Мировой войны Z"?
00:20:57,120 --> 00:20:59,978
- Да. Просто ужас!
- И это тебя беспокоит?
00:21:00,138 --> 00:21:04,018
- А не то, что ты убийца?
- Присяжные признали меня невиновным, Кайл.
00:21:04,178 --> 00:21:06,858
- Ты убийца.
- А ты перебиваешь людей, когда они разговаривают.
00:21:07,018 --> 00:21:09,227
- Эрик Картман, в кабинет
школьного психолога, пожалуйста.
00:21:09,638 --> 00:21:11,139
Вот чёрт.
00:21:13,498 --> 00:21:16,178
- Ох, блин.
- Садись, Эрик.
00:21:16,338 --> 00:21:20,498
Мальчики, я уже устал
от этой вашей вражды, п'нятно?
00:21:20,658 --> 00:21:22,418
Она явно зашла слишком далеко,
00:21:22,578 --> 00:21:25,518
вы должны извиниться друг перед другом,
иначе останетесь после уроков!
00:21:25,578 --> 00:21:27,818
Извиниться? Он в меня выстрелил.
00:21:27,978 --> 00:21:31,098
Ну, технически это была
защита своей территории, Токен.
00:21:31,258 --> 00:21:33,898
Да, Токен, таков закон.
Всё, что за красной чертой - это лава.
00:21:34,058 --> 00:21:36,418
- Какой-то охуенно дебильный закон!
- Токен, успокойся.
00:21:36,578 --> 00:21:38,938
И почему закон о самозащите
не касается этих ёбаных белых?
00:21:39,098 --> 00:21:41,938
О Господи, опять началось!
00:21:46,473 --> 00:21:49,424
Перевод: Анастасия Кисиленко (Medveditsa)
eng__.srt
eng__.srt
00:00:10,243 --> 00:00:11,654
# Gonna have myself a time #
00:00:11,678 --> 00:00:13,487
# Friendly faces everywhere #
00:00:13,513 --> 00:00:15,584
# Humble folks
without temptation #
00:00:15,615 --> 00:00:16,753
# I'm goin'
down to South Park #
00:00:16,783 --> 00:00:18,785
# Gonna leave my woes behind #
00:00:19,019 --> 00:00:20,521
# Ample parking day or night #
00:00:20,553 --> 00:00:22,362
# People spouting,
"Howdy neighbor" #
00:00:22,389 --> 00:00:25,598
# Headin' on up to South Park,
gonna see if I can't unwind #
00:00:25,625 --> 00:00:28,629
# #
00:00:28,661 --> 00:00:32,074
# Come on down to South Park
and meet some friends of mine #
00:00:37,771 --> 00:00:41,150
Hey, Token.
What's up, bro?
00:00:41,174 --> 00:00:43,211
- Nothing.
- Nothing. Me neither.
00:00:43,243 --> 00:00:45,280
Nothing's going on.
Sucks.
00:00:45,311 --> 00:00:47,120
Everything good with you?
00:00:47,147 --> 00:00:48,319
- Yeah.
- Sweet.
00:00:48,348 --> 00:00:49,622
Hey, Jimmy,
what are you doing?
00:00:49,649 --> 00:00:50,753
I'm just getting ready
for classes-
00:00:50,784 --> 00:00:52,092
- Yeah, I'm just hanging out
with Token.
00:00:52,118 --> 00:00:53,290
Did you know if it wasn't
for African-Americans,
00:00:53,319 --> 00:00:54,423
we wouldn't
have rock and roll?
00:00:54,454 --> 00:00:56,730
So cool that we have
a black president.
00:00:56,756 --> 00:00:59,168
It's about time.
00:00:59,192 --> 00:01:01,468
- Is he doing it again?
- He's doing it again.
00:01:01,494 --> 00:01:03,201
Dude, um, what are you doing
after school, Token?
00:01:03,229 --> 00:01:04,401
You wanna-
you wanna hang out?
00:01:04,431 --> 00:01:05,808
I, uh, have band practice.
00:01:05,832 --> 00:01:07,675
God, you are so cool.
00:01:07,700 --> 00:01:09,111
All right, bro.
I'll catch you at recess.
00:01:09,135 --> 00:01:12,139
Fist bump.
Fist bump, bro.
00:01:14,841 --> 00:01:16,320
Cartman, are you feeling
all right?
00:01:16,342 --> 00:01:17,514
Yeah, I feel great.
Why?
00:01:17,544 --> 00:01:21,458
You think something's wrong?
00:01:21,481 --> 00:01:23,256
All right,
now, the French Revolution
00:01:23,283 --> 00:01:26,423
was basically started
by a young man named Marius,
00:01:26,453 --> 00:01:28,797
who only new Jean Valjean
as an older man-
00:01:28,822 --> 00:01:30,699
- No!
00:01:30,723 --> 00:01:33,169
The French Government,
at the time,
00:01:33,193 --> 00:01:34,570
was led by Javert
who was trying-
00:01:34,594 --> 00:01:36,130
- No! No!
00:01:36,162 --> 00:01:38,301
No, stop!
Token, stop!
00:01:38,331 --> 00:01:40,311
My brains-
stop eating my brains!
00:01:40,333 --> 00:01:42,643
Brad Pitt, aah!
00:01:45,805 --> 00:01:48,479
Hey, Token.
What's up, bro?
00:01:48,508 --> 00:01:49,851
Fist bump?
00:01:52,278 --> 00:01:55,282
Eric, something
is clearly wrong, mkay?
00:01:55,315 --> 00:01:58,125
And it would best
to just get it out in the open.
00:01:58,151 --> 00:01:59,357
It's Token.
00:01:59,385 --> 00:02:00,728
I think
he's a ticking time bomb.
00:02:00,753 --> 00:02:03,700
Why do you think Token
is a ticking time bomb?
00:02:03,723 --> 00:02:04,827
He's pissed off
00:02:04,858 --> 00:02:06,337
because of something
that happened
00:02:06,359 --> 00:02:07,667
a long time ago,
but he won't forget.
00:02:07,694 --> 00:02:09,696
You think he blames you
for something?
00:02:09,729 --> 00:02:11,766
But it wasn't me.
It wasn't my fault.
00:02:11,798 --> 00:02:13,300
Well, have you thought
about maybe
00:02:13,333 --> 00:02:15,370
writing your feelings down
in a poem?
00:02:15,401 --> 00:02:17,813
Write a poem and give that-
give that to Token?
00:02:17,837 --> 00:02:20,784
No, it's too gay.
It would only make things worse.
00:02:20,807 --> 00:02:22,286
Well, Eric,
you need to do something
00:02:22,308 --> 00:02:23,787
because you keep
losing sleep, mkay?
00:02:23,810 --> 00:02:26,347
And sleep is very important
to your success at school.
00:02:26,379 --> 00:02:27,551
Mkay?
00:02:27,580 --> 00:02:29,924
Mkay.
I'll be mkay.
00:02:30,150 --> 00:02:32,528
Mkay, are you sure?
Because I'm here if you need me.
00:02:32,552 --> 00:02:33,860
Mkay.
00:02:38,324 --> 00:02:41,669
No, Token!
Leave Brat Pitt alone.
00:02:41,694 --> 00:02:45,506
Brad Pitt fighting zombies!
No, Token! Token!
00:02:47,467 --> 00:02:48,673
Eat your breakfast, girls.
00:02:48,701 --> 00:02:49,805
Where's Daddy?
00:02:49,836 --> 00:02:52,373
You can eat without your
father in the room, now hurry.
00:02:52,405 --> 00:02:53,907
Daddy!
00:02:53,940 --> 00:02:56,819
Good morning, girls.
Save Daddy any pancakes?
00:02:56,843 --> 00:02:58,322
Look at that, 6:00 A.M.,
00:02:58,344 --> 00:03:01,291
and my family
is already smiling.
00:03:01,314 --> 00:03:03,487
How did I get
such a perfect husband?
00:03:03,516 --> 00:03:05,359
How did I get
such a beautiful wife?
00:03:05,385 --> 00:03:06,455
I love you, Dad.
00:03:06,486 --> 00:03:09,558
Love you too, princess.
I love both of you equally.
00:03:09,589 --> 00:03:12,263
Nothing can ever go wrong so
long as we all have each other.
00:03:12,292 --> 00:03:14,568
Today apparently
will be the day.
00:03:14,594 --> 00:03:16,699
CNN has just received word
that a verdict
00:03:16,729 --> 00:03:17,935
in the George Zimmerman trial
00:03:17,964 --> 00:03:19,773
is expected to come
at any moment.
00:03:19,799 --> 00:03:21,836
Zimmerman is accused
of shooting Trayvon Martin,
00:03:21,868 --> 00:03:23,472
and a jury will now decide
his fate.
00:03:23,503 --> 00:03:25,847
Daddy,
who is Trayvon Martin?
00:03:25,872 --> 00:03:26,976
Nobody.
00:03:27,207 --> 00:03:28,982
Let's just get you girls
to school.
00:03:31,978 --> 00:03:33,889
Is it bigger than a bread box?
00:03:33,913 --> 00:03:35,654
What's a bread box, Dad?
00:03:35,682 --> 00:03:37,491
Daddy's so cool.
00:03:37,517 --> 00:03:40,361
You can say that again.
00:03:40,386 --> 00:03:41,865
Why aren't we moving?
What's going on?
00:03:41,888 --> 00:03:45,267
# Hey, hey, hey,
it's a beautiful day #
00:03:45,291 --> 00:03:48,602
# And I can't stop myself
from smil-#
00:03:48,628 --> 00:03:51,268
We interrupt this cool song
for a news bulletin.
00:03:51,297 --> 00:03:52,503
A verdict has just been
handed down
00:03:52,532 --> 00:03:53,772
in the case
of George Zimmerman.
00:03:53,800 --> 00:03:55,302
In a shocking turn
of events,
00:03:55,335 --> 00:03:57,372
the jury has found Zimmerman
not guilty.
00:03:57,403 --> 00:03:58,507
Oh, my God.
00:03:58,538 --> 00:04:00,779
Many African-Americans
are outraged by the verdict,
00:04:00,807 --> 00:04:03,845
and they are most likely
about to go totally 'nanas.
00:04:08,481 --> 00:04:09,653
Ahh!
00:04:09,682 --> 00:04:11,423
Fuck you, Brad Pitt.
00:04:11,451 --> 00:04:12,759
No! No!
00:04:15,555 --> 00:04:17,626
Everyone get out
of the car, go!
00:04:25,265 --> 00:04:27,336
Oh, my God, run!
00:04:27,367 --> 00:04:28,778
Ahh!
00:04:28,801 --> 00:04:30,041
Token, no.
00:04:30,270 --> 00:04:31,772
Token, we had nothing
to do with it.
00:04:31,804 --> 00:04:33,340
I know you're pissed off, Token,
but be reasonable.
00:04:33,373 --> 00:04:35,785
Fuck you, Brad Pitt.
00:04:35,808 --> 00:04:37,344
No, no, no!
Agh!
00:04:39,545 --> 00:04:41,525
Ah.
00:04:48,454 --> 00:04:50,730
Hey, Token, how you doing?
00:04:50,757 --> 00:04:52,759
- I'm good.
- That's awesome.
00:04:52,792 --> 00:04:54,863
I'm so stoked
that we're best friends.
00:04:54,894 --> 00:04:56,396
Fist bump.
00:04:57,430 --> 00:04:59,501
Fist bump.
00:04:59,532 --> 00:05:01,443
No!
My wife, Token!
00:05:01,467 --> 00:05:02,912
Token, that's my wife!
00:05:02,935 --> 00:05:04,437
Okay, really?
00:05:04,470 --> 00:05:06,882
No, Token.
Stop eating my daughter, no!
00:05:08,474 --> 00:05:11,080
Now, Eric, whatever it is
you and Token are going through,
00:05:11,311 --> 00:05:13,416
you need
to talk through it, mkay?
00:05:13,446 --> 00:05:14,754
The problems
you two are having
00:05:14,781 --> 00:05:17,921
have become a distraction
for everybody else, agreed?
00:05:17,950 --> 00:05:19,429
Agreed.
00:05:19,452 --> 00:05:23,423
Okay, Token,
come on in, please.
00:05:23,456 --> 00:05:25,697
Oh, boy, here we go.
00:05:25,725 --> 00:05:27,671
Token, I've been talking
with Eric,
00:05:27,694 --> 00:05:30,072
and he's really upset that
you two aren't getting along.
00:05:30,096 --> 00:05:33,839
You have some things
you want to say, Eric?
00:05:33,866 --> 00:05:37,973
Token, I wasn't
on that jury, okay?
00:05:39,672 --> 00:05:40,776
What jury?
00:05:40,807 --> 00:05:41,911
This grudge
that you're holding
00:05:41,941 --> 00:05:43,045
against an entire group
of people
00:05:43,076 --> 00:05:46,080
should be directed
at just a few, not at me.
00:05:46,112 --> 00:05:48,524
Okay, Token, what are
your feelings about that?
00:05:51,017 --> 00:05:52,655
I don't know what to say.
00:05:52,685 --> 00:05:55,757
I wrote a poem.
Is it okay if I read my poem?
00:05:55,788 --> 00:05:57,734
It's called
"I Was Not the Bullet."
00:05:59,625 --> 00:06:02,128
"I was not the bullet.
I was not the gun.
00:06:02,362 --> 00:06:04,933
"I was not the juror
that set the shooter free.
00:06:04,964 --> 00:06:07,604
"I was not the trigger.
I was not the hate.
00:06:07,633 --> 00:06:11,410
"Nor was I the judge,
but still you judge me.
00:06:11,437 --> 00:06:13,940
"I was not the black family
mourning for the death.
00:06:13,973 --> 00:06:15,714
"'Ooh, somebody shot
our children.
00:06:15,742 --> 00:06:16,982
"Lordy, what we do now?'
00:06:17,009 --> 00:06:18,750
And I was not the verdict."
00:06:18,778 --> 00:06:20,416
This isn't a poem,
it doesn't even rhyme.
00:06:20,446 --> 00:06:22,483
It's going to rhyme, Token,
just hold on.
00:06:22,515 --> 00:06:25,018
"I was not the shooter.
I was not the gun.
00:06:25,051 --> 00:06:29,056
So, Token, you should be cool
while we're all here at school."
00:06:30,957 --> 00:06:32,459
Can I go back to class now?
00:06:32,492 --> 00:06:34,597
Eric, do you feel better
about all this?
00:06:34,627 --> 00:06:36,766
Yeah.
Yeah, I do.
00:06:36,796 --> 00:06:38,503
I think we really had
a breakthrough here.
00:06:38,531 --> 00:06:41,876
Okay, thanks, Token.
00:06:41,901 --> 00:06:44,677
It's going to be okay.
I think we're all safe now.
00:06:46,072 --> 00:06:47,745
We are cows, proud and true!
00:06:47,774 --> 00:06:49,811
Come on, South Park,
moo, moo, moo!
00:06:49,842 --> 00:06:52,516
Go, Cows!
00:06:54,847 --> 00:06:56,554
Okay, thank you,
cheerleaders.
00:06:56,582 --> 00:06:58,653
That was very nice.
00:06:58,684 --> 00:07:00,493
Next, we have a student
who would like to perform
00:07:00,520 --> 00:07:01,931
an original rap song
00:07:01,954 --> 00:07:05,629
based on his award-winning poem
00:07:05,658 --> 00:07:07,467
"I Was Not the Bullet,"
00:07:07,493 --> 00:07:11,498
with backup music
by Butters Stotch.
00:07:16,135 --> 00:07:17,842
# Black or white,
it's all right #
00:07:17,870 --> 00:07:19,440
# Black or white,
let's not fight #
00:07:20,873 --> 00:07:23,581
# I was not the bullet,
I was not the gun #
00:07:23,609 --> 00:07:26,215
# I was not the jury,
so don't blame me, son #
00:07:26,446 --> 00:07:28,119
# Zimmerman was wrong #
Not our fault!
00:07:28,147 --> 00:07:29,717
- # Zimmerman was wrong #
- It's not Eric's fault!
00:07:31,184 --> 00:07:32,857
# Black or white,
it's all right #
00:07:32,885 --> 00:07:34,523
# Black or white,
let's not fight #
00:07:34,554 --> 00:07:36,227
White people say, "Ho!"
00:07:36,456 --> 00:07:37,696
Ho.
00:07:37,723 --> 00:07:39,168
Black people say, "Hey!"
00:07:41,794 --> 00:07:43,967
White people say, "Ho, ho."
Ho, ho.
00:07:43,996 --> 00:07:46,237
Black people say,
"Hey, hey, hey."
00:07:46,466 --> 00:07:48,241
Uh-oh, I think the white people
are winning.
00:07:48,468 --> 00:07:49,742
White people got you beat,
black people.
00:07:49,769 --> 00:07:51,510
You better represent.
00:07:51,537 --> 00:07:53,141
Let me hear you say,
"I don't blame the white people,
00:07:53,172 --> 00:07:54,810
no, no, no."
00:07:54,841 --> 00:07:57,117
All right, that's enough!
00:07:57,143 --> 00:07:58,713
You think
I should feel bad for you
00:07:58,744 --> 00:07:59,882
because of
the Trayvon Martin verdict?
00:07:59,912 --> 00:08:01,016
Token, calm down.
00:08:01,047 --> 00:08:02,492
What the hell
is wrong with you?
00:08:02,515 --> 00:08:04,517
Why are you all sitting here
listening to this?
00:08:04,550 --> 00:08:05,756
Oh, God, here it comes!
00:08:05,785 --> 00:08:08,197
Get down, everybody,
get down now!
00:08:09,989 --> 00:08:12,094
Clear the streets!
Everyone clear the streets!
00:08:12,124 --> 00:08:13,626
We got to get the fuck
out of here!
00:08:13,659 --> 00:08:16,105
Mom, it's starting.
We gotta go!
00:08:17,096 --> 00:08:18,200
Come on, come on!
00:08:24,003 --> 00:08:27,212
# #
00:08:27,240 --> 00:08:30,016
Come on, we got to move!
It's spreading, let's go!
00:08:30,042 --> 00:08:31,680
Does that little boy
have a gun?
00:08:31,711 --> 00:08:32,883
- Get inside.
- But-
00:08:32,912 --> 00:08:34,084
- Get inside!
00:08:37,116 --> 00:08:38,561
Drive!
You gotta drive now!
00:08:38,584 --> 00:08:39,654
What's going on?
00:08:39,685 --> 00:08:41,631
- Get to an airport!
- An airport? But-
00:08:41,654 --> 00:08:42,962
- Lady, we've got
about ten minutes
00:08:42,989 --> 00:08:44,627
before this entire country
is up in flames.
00:08:44,657 --> 00:08:46,864
If you wanna live,
you better step on the gas.
00:08:46,893 --> 00:08:48,236
Oh, wait, is this a Tesla?
Shit!
00:08:48,261 --> 00:08:50,172
Well, step on the prissy pedal.
We're gonna die!
00:08:54,133 --> 00:08:56,739
Now calling rows 10 through 30
for boarding.
00:08:56,769 --> 00:08:57,975
The outbreak has started!
00:08:58,004 --> 00:08:59,608
We gotta get the fuck
out of here!
00:08:59,639 --> 00:09:01,744
- An outbreak?
- Which one?
00:09:01,774 --> 00:09:02,946
Get on the plane!
Let's move!
00:09:02,975 --> 00:09:05,046
Let's go, go, go, go!
00:09:06,646 --> 00:09:08,751
Oh, my God!
00:09:10,750 --> 00:09:12,661
My God,
what's going on out there?
00:09:12,685 --> 00:09:16,223
The outbreak's starting.
Fly the plane now!
00:09:20,793 --> 00:09:24,297
Maybe now you can tell us
what the hell is going on.
00:09:24,330 --> 00:09:25,866
The end of the world.
00:09:25,898 --> 00:09:27,878
We've got one shot
and one shot only,
00:09:27,900 --> 00:09:29,675
and that's to find a place where
the contagion can't reach us.
00:09:29,702 --> 00:09:32,342
What contagion?
My wife didn't get on the plane.
00:09:32,572 --> 00:09:33,880
Take this plane
back to Denver!
00:09:33,906 --> 00:09:35,351
You don't understand.
00:09:35,575 --> 00:09:39,079
There's no Denver left
to go back to.
00:09:51,123 --> 00:09:52,932
All right, what the hell
is going on here?
00:09:52,959 --> 00:09:54,131
We don't know anything.
00:09:54,160 --> 00:09:55,696
First, it was talk
of a hijacking,
00:09:55,728 --> 00:09:57,207
then reports of an outbreak
of some kind.
00:09:57,229 --> 00:09:59,106
Confirmed reports of panic
in a rural town
00:09:59,131 --> 00:10:00,667
in the Colorado Rockies.
00:10:00,700 --> 00:10:02,907
Sir, the pilot of flight 82
wants an update.
00:10:02,935 --> 00:10:04,278
They're asking permission
to land.
00:10:04,303 --> 00:10:05,748
Stall them.
00:10:05,771 --> 00:10:06,909
I don't want that plane
landing anywhere
00:10:06,939 --> 00:10:08,680
until we know what the hell
we're dealing with.
00:10:08,708 --> 00:10:10,016
Sir, you better look at this.
00:10:10,042 --> 00:10:11,680
This was found
in the airport lavatory.
00:10:11,711 --> 00:10:13,850
It seems to be
a survival guide of some kind.
00:10:13,879 --> 00:10:15,381
Survival of what?
00:10:15,615 --> 00:10:16,889
From the looks of it,
00:10:16,916 --> 00:10:19,863
a contagion outbreak
of the worst kind.
00:10:19,885 --> 00:10:22,195
Oh, my God.
00:10:25,858 --> 00:10:28,361
DA43 to tower.
Please advise!
00:10:28,394 --> 00:10:30,874
Damn it!
They aren't telling me anything.
00:10:30,896 --> 00:10:33,399
- You think it's a virus?
- Virus, bacteria-
00:10:33,633 --> 00:10:35,135
Either way,
we're all dead.
00:10:35,167 --> 00:10:38,637
Find out if he thinks it's safe
to land in Los Angeles.
00:10:38,671 --> 00:10:39,979
What about Los Angeles?
00:10:40,006 --> 00:10:41,383
Can we take the plane
to Los Angeles?
00:10:41,407 --> 00:10:42,715
Not a chance.
00:10:42,742 --> 00:10:44,346
By now, most of the urban cities
will be compromised.
00:10:44,377 --> 00:10:46,084
This whole thing spreads
from city to city.
00:10:46,112 --> 00:10:47,386
We need to go somewhere
the spread won't take hold,
00:10:47,413 --> 00:10:48,790
like Iceland.
00:10:48,814 --> 00:10:50,418
This plane won't make it
to Iceland.
00:10:50,650 --> 00:10:52,152
You got a better idea,
asshole?
00:10:52,184 --> 00:10:53,424
Everyone quiet!
00:10:53,653 --> 00:10:55,860
I have to think.
Yes, let him think!
00:10:55,888 --> 00:10:59,665
I can't think here.
I need a magazine and a toilet.
00:11:00,793 --> 00:11:03,000
- Oh! I'm just finishing up.
- Agh!
00:11:05,297 --> 00:11:07,777
Hey!
00:11:07,800 --> 00:11:09,677
- One of them is in the back.
- What?
00:11:09,702 --> 00:11:11,841
- What do you mean?
- Everyone just calm down.
00:11:11,871 --> 00:11:13,782
We have to stay in control!
00:11:17,710 --> 00:11:20,782
Ah! Ah!
00:11:23,783 --> 00:11:27,060
I won't become one of them!
Aghh!
00:11:30,022 --> 00:11:31,467
Yah!
00:11:31,691 --> 00:11:33,762
Shoot it!
00:11:35,895 --> 00:11:39,001
# Engine, engine, number nine,
running down Chicago line #
00:11:39,031 --> 00:11:40,476
# If the train
should jump the track,
00:11:40,700 --> 00:11:42,475
# Do you want
your money back? #
00:11:42,702 --> 00:11:45,205
- Yes.
- # Y-e-s spells "yes" #
00:11:47,840 --> 00:11:50,047
Aghh!
00:11:58,884 --> 00:12:02,058
Now, Token, what you need
to understand, mkay,
00:12:02,088 --> 00:12:04,728
is that a school assembly
is not the time and place
00:12:04,757 --> 00:12:07,931
to be yelling
and causing distractions, mkay?
00:12:07,960 --> 00:12:09,803
If there's somebody
causing you problems,
00:12:09,829 --> 00:12:12,070
then we don't disrupt
the assembly.
00:12:12,098 --> 00:12:14,203
Mkay, you come
and you talk to me.
00:12:14,233 --> 00:12:15,974
He's just out
looking for trouble.
00:12:16,001 --> 00:12:17,378
Well, that's
your side of it, Token,
00:12:17,403 --> 00:12:19,508
but, you know,
Eric has his side as well.
00:12:19,739 --> 00:12:22,083
Have you thought
about maybe writing him a poem?
00:12:22,108 --> 00:12:25,487
Mkay, write Eric a poem,
tell him how you feel?
00:12:25,511 --> 00:12:27,149
No? Mkay.
00:12:27,179 --> 00:12:28,487
Well, I'm telling you, Token,
00:12:28,514 --> 00:12:31,154
you let it go,
and he'll let it go,
00:12:31,183 --> 00:12:34,926
and it'll all be fine, mkay?
00:12:37,990 --> 00:12:41,301
# #
00:12:46,298 --> 00:12:47,971
No, the plane crashed!
00:12:48,000 --> 00:12:50,139
We're in the Colorado mountains
somewhere.
00:12:50,169 --> 00:12:52,775
Matt? Matt!
00:12:54,306 --> 00:12:56,809
My husband-he said the outbreak
was all over the news,
00:12:56,842 --> 00:12:59,254
but everything was totally fine
where he was.
00:12:59,278 --> 00:13:02,088
Totally fine?
Then it hasn't happened yet.
00:13:02,114 --> 00:13:03,286
Oh, my God,
we still have time.
00:13:03,315 --> 00:13:05,420
Help!
Help me!
00:13:05,451 --> 00:13:09,524
Please, I have two little girls
in Chicago.
00:13:09,555 --> 00:13:11,057
Please, find them!
00:13:11,090 --> 00:13:12,228
It's okay.
00:13:12,258 --> 00:13:14,135
We have reason to believe
it hasn't spread yet.
00:13:14,160 --> 00:13:15,969
Then you have to stop it.
00:13:15,995 --> 00:13:17,201
Yes!
00:13:17,229 --> 00:13:20,267
There must be
a patient zero-
00:13:20,299 --> 00:13:22,074
the person
it all starts from.
00:13:22,101 --> 00:13:24,081
His name is Token.
00:13:24,103 --> 00:13:27,084
We have to kill him
before he infects everyone else!
00:13:27,106 --> 00:13:29,143
I won't do it!
He used to be my friend.
00:13:29,175 --> 00:13:32,486
You have to!
You have to be strong.
00:13:32,511 --> 00:13:36,049
If you can stop this,
if you can save the world,
00:13:36,081 --> 00:13:39,324
then you have to do it.
00:13:39,351 --> 00:13:40,955
Promise me.
00:13:40,986 --> 00:13:43,432
Promise...me.
00:13:43,455 --> 00:13:45,594
All right, I promise.
00:13:45,825 --> 00:13:48,032
I won't let the black people
riots destroy the world.
00:13:48,060 --> 00:13:49,869
Thank you-
Wait. What?
00:13:51,263 --> 00:13:54,073
Oh, my God!
Oh, my God!
00:13:54,099 --> 00:13:55,544
We're going to live
through this, do you hear me?
00:13:55,568 --> 00:13:58,174
- Yes!
- Come on!
00:13:58,204 --> 00:14:01,617
First, a wave of 911 calls
about a virus,
00:14:01,841 --> 00:14:03,616
and now, a plane
has apparently gone down
00:14:03,843 --> 00:14:05,117
in the Rocky Mountains.
00:14:05,144 --> 00:14:07,055
Is this the beginning
of the end?
00:14:07,079 --> 00:14:09,355
Oh, boy, zombie apocalypse.
00:14:09,381 --> 00:14:12,021
The government is looking
for a patient zero,
00:14:12,051 --> 00:14:13,587
going only off of this sketch,
00:14:13,619 --> 00:14:15,860
which was found in a notebook
at the airport.
00:14:15,888 --> 00:14:17,890
Anyone with information
regarding patient zero
00:14:17,923 --> 00:14:20,369
is asked to contact
the authorities immediately.
00:14:20,392 --> 00:14:21,894
Holy moly!
00:14:26,165 --> 00:14:27,371
Can I help you?
00:14:27,399 --> 00:14:29,174
Stay by the window.
Tell me if anything changes.
00:14:29,201 --> 00:14:30,407
I need something
that can shoot
00:14:30,436 --> 00:14:32,347
with complete accuracy
from a distance.
00:14:32,371 --> 00:14:35,352
All right, you want a rifle,
like this .22 caliber.
00:14:37,109 --> 00:14:38,611
What is it
you intend to shoot?
00:14:38,644 --> 00:14:40,453
A person.
00:14:40,479 --> 00:14:42,550
You mean a person
who's threatening you?
00:14:42,581 --> 00:14:44,492
- Threatening all of us.
- Please! Please hurry.
00:14:44,516 --> 00:14:46,962
It's important!
Well, you should be fine,
00:14:46,986 --> 00:14:48,659
so long as the person
breaks into your house
00:14:48,888 --> 00:14:50,333
and is an immediate threat
to you.
00:14:50,356 --> 00:14:51,664
What? How am I supposed
to get a person
00:14:51,891 --> 00:14:53,097
to break into my house?
00:14:53,125 --> 00:14:54,536
You can't shoot someone
who threatens you
00:14:54,560 --> 00:14:56,267
just out on the street.
00:14:56,295 --> 00:14:58,138
Well, unless, of course,
you're in a state that has
00:14:58,163 --> 00:15:00,336
a stand-your-ground law.
Stand my ground?
00:15:00,366 --> 00:15:02,107
Please!
We're running out of time!
00:15:02,134 --> 00:15:04,136
See, now,
with a stand-your-ground law,
00:15:04,169 --> 00:15:06,171
you can legally shoot somebody
that's threatening you
00:15:06,205 --> 00:15:08,116
whether they're
in your house or not.
00:15:08,140 --> 00:15:09,551
Yes, yes, that's what I need.
I'll take that.
00:15:09,575 --> 00:15:12,249
No, no, see,
you gotta be in the state
00:15:12,278 --> 00:15:14,519
with a stand-your-ground law,
like Florida.
00:15:14,546 --> 00:15:16,321
This is hopeless.
00:15:16,348 --> 00:15:19,557
How am I supposed to shoot Token
with all these stupid rules?
00:15:19,585 --> 00:15:22,156
Wait a minute.
I can't shoot Token.
00:15:22,187 --> 00:15:24,064
But I can shoot
anyone I want in Florida?
00:15:24,089 --> 00:15:25,625
So long
as they're threatening you.
00:15:25,658 --> 00:15:27,331
What?
What is it, please?
00:15:27,359 --> 00:15:29,270
Hurry! My husband
might still be alive!
00:15:29,295 --> 00:15:31,138
The other way to stop
the outbreak.
00:15:31,163 --> 00:15:33,302
Token isn't
the only patient zero.
00:15:33,332 --> 00:15:37,109
The outbreak won't happen
if we shoot George Zimmerman.
00:15:37,136 --> 00:15:39,047
We have to get to Florida!
00:15:39,071 --> 00:15:40,573
Let's go, let's go!
00:15:40,606 --> 00:15:41,676
Let's move, move, move, move!
Let's go!
00:15:43,642 --> 00:15:45,212
Find the closest airport
in Florida.
00:15:45,244 --> 00:15:47,087
This plane is going
to Baltimore.
00:15:47,112 --> 00:15:48,318
If we don't get to Florida,
there's not going to be
00:15:48,347 --> 00:15:51,385
a Baltimore left!
00:15:51,417 --> 00:15:53,021
Black guy in the back!
00:15:59,325 --> 00:16:02,329
All right.
Now, let's find Zimmerman.
00:16:12,671 --> 00:16:14,116
Put this on.
00:16:14,139 --> 00:16:15,311
We have to stay hidden
from here out.
00:16:15,341 --> 00:16:16,445
What are we going to do?
00:16:16,475 --> 00:16:18,455
I'm going to flush out
patient zero,
00:16:18,477 --> 00:16:19,683
and you're going to shoot him.
It's the only way.
00:16:19,712 --> 00:16:21,214
What if he attacks us first?
00:16:21,246 --> 00:16:23,123
Don't worry, nobody
can see us wearing black.
00:16:23,148 --> 00:16:25,424
I haven't had the time
to thank you
00:16:25,451 --> 00:16:27,590
for doing what you-
00:16:37,696 --> 00:16:39,334
Eat your breakfast, girls.
00:16:39,365 --> 00:16:40,435
Where's Daddy?
00:16:40,466 --> 00:16:43,106
You can eat without your
father in the room, now hurry.
00:16:43,135 --> 00:16:45,445
Daddy!
00:16:45,471 --> 00:16:49,078
Good morning, girls.
Save Daddy any pancakes?
00:16:49,108 --> 00:16:51,145
Look at that, 6:00 A.M.,
00:16:51,176 --> 00:16:52,678
and my family's
already smiling.
00:16:52,711 --> 00:16:55,555
How did I get such a perfect
husband, George Zimmerman?
00:16:55,581 --> 00:16:57,492
And how did I get
such a beautiful wife?
00:16:57,516 --> 00:16:58,654
I love you, Dad.
00:16:58,684 --> 00:17:01,631
Love you too, princess.
I love both of you equally.
00:17:01,653 --> 00:17:04,600
Nothing can ever go wrong, so
long as we all have each other.
00:17:04,623 --> 00:17:07,627
Is there any hope for stopping
the zombie apocalypse?
00:17:07,659 --> 00:17:09,468
CNN has just received word
00:17:09,495 --> 00:17:12,203
that the government has learned
the identity of patient zero.
00:17:12,231 --> 00:17:13,608
The nine-year-old threat
to humanity
00:17:13,632 --> 00:17:15,134
has been tracked down,
00:17:15,167 --> 00:17:16,669
and measures are being taken
to stop him.
00:17:16,702 --> 00:17:18,204
Daddy,
what's a patient zero?
00:17:22,141 --> 00:17:24,815
Hello, Mr. Zimmerman.
Your country needs you.
00:17:25,044 --> 00:17:26,421
What do you need from me?
00:17:26,445 --> 00:17:28,482
We...
00:17:28,514 --> 00:17:31,586
need you to shoot a young
African-American for us.
00:17:33,385 --> 00:17:35,194
I gave that up.
00:17:35,220 --> 00:17:36,790
You're the best,
Zimmerman.
00:17:36,822 --> 00:17:38,529
We just need you to do it
one more time
00:17:38,557 --> 00:17:39,797
for the security
of the world.
00:17:39,825 --> 00:17:41,566
Damn it, I have a wife
and kids now.
00:17:41,593 --> 00:17:43,231
Then do it for your family.
00:17:43,262 --> 00:17:45,401
This is about protecting people,
Zimmerman,
00:17:45,431 --> 00:17:47,240
keeping our streets safe...
00:17:47,266 --> 00:17:49,576
So that our children are free
to go out and smell the flowers.
00:17:49,601 --> 00:17:51,410
Something's wrong.
00:17:51,437 --> 00:17:52,643
Look out!
00:17:55,307 --> 00:17:57,548
My God,
I didn't even see him.
00:17:57,576 --> 00:17:58,680
Nice work, Zimmerman.
00:17:58,710 --> 00:18:02,157
- Are you guys okay?
- What was that, Daddy?
00:18:02,181 --> 00:18:03,785
More needless violence.
00:18:03,816 --> 00:18:05,727
Nonsense,
you did what you had to.
00:18:05,751 --> 00:18:07,128
You're a hero.
00:18:07,152 --> 00:18:08,654
That may be true,
00:18:08,687 --> 00:18:11,293
but I'll have to live with this
the rest of my life.
00:18:11,323 --> 00:18:13,769
Even though I'll be
walking around a free man.
00:18:13,792 --> 00:18:16,602
Hey, wait a minute, this kid
isn't black-he's white.
00:18:16,628 --> 00:18:18,539
Wait. What?
00:18:18,564 --> 00:18:19,872
Guilty!
00:18:20,099 --> 00:18:22,101
Bahhh!
00:18:24,436 --> 00:18:25,506
Bahhhh!
00:18:26,705 --> 00:18:28,776
Bah! Bah! Bah!
00:18:28,807 --> 00:18:30,514
Bahhhh!
00:18:31,643 --> 00:18:34,624
The zombie apocalypse
is over.
00:18:34,646 --> 00:18:37,217
All the panic,
crashing planes, and chaos
00:18:37,249 --> 00:18:39,354
appear to have,
for some reason,
00:18:39,384 --> 00:18:41,660
died with George Zimmerman.
00:18:41,687 --> 00:18:43,166
And as for the little boy
00:18:43,188 --> 00:18:45,634
who was so mercilessly
gunned down,
00:18:45,657 --> 00:18:47,728
although he survived
the shooting,
00:18:47,759 --> 00:18:50,205
his wishes
are to remain anonymous,
00:18:50,229 --> 00:18:53,802
giving the hospital
only the nickname "Brad Pitt...
00:18:53,832 --> 00:18:55,470
but cooler."
00:18:56,568 --> 00:18:58,514
That sure wasn't much
of a zombie apocalypse.
00:18:58,537 --> 00:18:59,675
Yeah, that sucked.
00:18:59,705 --> 00:19:01,742
Well, at least I'll bet
Token's glad it's over with.
00:19:01,773 --> 00:19:04,777
Aren't you, Token?
00:19:15,587 --> 00:19:18,534
Hey, Token.
'Sup, bro?
00:19:20,159 --> 00:19:23,368
How's it going, dude?
I know how it feels now.
00:19:24,630 --> 00:19:27,304
You made everyone think
I'm a fucking patient zero.
00:19:27,332 --> 00:19:29,869
- Dude, I'm saying I'm sorry.
- So what?
00:19:29,902 --> 00:19:31,813
Uh-oh.
00:19:36,642 --> 00:19:38,451
Sound like
you're still angry, Token.
00:19:38,477 --> 00:19:40,650
- Fuck you.
- All right, Token, come on.
00:19:40,679 --> 00:19:42,283
This is ridiculous.
00:19:42,314 --> 00:19:44,658
I know you totally want
to kick my ass right now.
00:19:44,683 --> 00:19:46,594
You'd like to walk right up
and punch me in the face,
00:19:46,618 --> 00:19:47,961
but what's that gonna solve?
00:19:48,187 --> 00:19:50,963
I've got a way better idea.
00:19:51,190 --> 00:19:53,261
Fist bump?
00:19:54,593 --> 00:19:57,472
Come on, dude, fist bump.
00:19:57,496 --> 00:20:00,306
Bump that shit, bro.
Be the bigger person.
00:20:13,212 --> 00:20:15,453
That was-
he was on my ground.
00:20:15,480 --> 00:20:16,788
You all saw that, right?
00:20:16,815 --> 00:20:19,557
Everything inside the red line
is mine.
00:20:22,955 --> 00:20:25,868
Inside the red line-
that's my ground.
00:20:25,891 --> 00:20:28,531
He was on it.
00:20:29,995 --> 00:20:31,770
# It's a beautiful day #
00:20:31,797 --> 00:20:35,768
# And I can't stop myself
from smiling #
00:20:35,801 --> 00:20:38,941
# If we're drinking,
then I'm buying #
00:20:38,971 --> 00:20:42,009
# And I know
there's no denying #
00:20:42,241 --> 00:20:43,686
Daddy!
00:20:43,709 --> 00:20:45,450
# It's a beautiful day,
the sun... #
00:20:45,477 --> 00:20:47,650
You're safe, girls.
Daddy did it.
00:20:47,679 --> 00:20:49,522
Ah! Aghh!
00:20:50,949 --> 00:20:52,622
Ah! Oh, man.
00:20:52,651 --> 00:20:54,562
The ending to that movie
was so terrible.
00:20:54,586 --> 00:20:55,894
You're having nightmares
about the ending
00:20:55,921 --> 00:20:58,595
to World War Z again?
Yeah. So bad.
00:20:58,624 --> 00:20:59,864
That's what's bothering you?
00:20:59,891 --> 00:21:01,666
Not the fact
that you're a murderer?
00:21:01,693 --> 00:21:03,832
Jury found me innocent, Kyle.
00:21:03,862 --> 00:21:05,273
You're a murderer.
00:21:05,297 --> 00:21:06,776
You interrupt people
when they talk.
00:21:06,798 --> 00:21:09,301
Eric Cartman to
the counselor's office, please.
00:21:09,334 --> 00:21:11,678
Oh, man.
00:21:12,738 --> 00:21:13,842
Oh, boy.
00:21:13,872 --> 00:21:15,044
Have a seat, Eric.
00:21:15,274 --> 00:21:18,050
Now, boys, I, for one,
am sick and tired
00:21:18,277 --> 00:21:20,416
of this little feud
you're having, mkay?
00:21:20,445 --> 00:21:22,049
This has clearly gone too far,
00:21:22,281 --> 00:21:23,919
and you owe each other
an apology,
00:21:23,949 --> 00:21:25,326
or you're getting
detention!
00:21:25,350 --> 00:21:27,694
An apology?
He shot me!
00:21:27,719 --> 00:21:30,962
Well, he was technically
standing his ground, Token.
00:21:30,989 --> 00:21:32,400
Yeah, Token,
that's the law.
00:21:32,424 --> 00:21:33,835
Everything inside the red line
is lava.
00:21:33,859 --> 00:21:35,304
Well, it's a pretty
fucking stupid law!
00:21:35,327 --> 00:21:36,431
Token, calm down.
00:21:36,461 --> 00:21:37,599
And why does
standing your ground
00:21:37,629 --> 00:21:38,767
not apply
to fucking white people?
00:21:38,797 --> 00:21:41,778
Oh, God, here we go again!
Скриншоты


























