Загрузка
00:00
/
22:23
Картман скрывает в своей спальне нечто, способное изменить исход президентских выборов. В то время как американцы наивно планируют лечь вечером во вторник с подсчитанными голосами и объявленным победителем, результат голосования и судьба «Звёздных войн» зависят от школьников Южного Парка.

Обама победил!

Obama Wins!
Сезон: 16Серия: 14

Описание

Картман скрывает в своей спальне нечто, способное изменить исход президентских выборов. В то время как американцы наивно планируют лечь вечером во вторник с подсчитанными голосами и объявленным победителем, результат голосования и судьба «Звёздных войн» зависят от школьников Южного Парка.

Субтитры

ukr__.srt

ukr__.srt

00:00:02,628 --> 00:00:03,588

ГОЛОСИ ЗІРОК - ГИДЬ.

00:00:03,671 --> 00:00:05,381

ШОУ ПОВНЕ ЛАЙКИ,

НЕ ДИВИТИСЯ НІКОМУ.

00:00:08,634 --> 00:00:11,721

Їду я в Південний Парк

Провести добре час

00:00:11,804 --> 00:00:15,433

Навкруги сміються люди,

Щирі, добрі, не зануди

00:00:15,516 --> 00:00:18,394

Їду я в Південний Парк

Розвію сум на раз

00:00:18,477 --> 00:00:22,106

Вдень чи уночі приїдеш,

чути скрізь: «Здоров, сусіде!»

00:00:22,190 --> 00:00:25,026

Шлях тримай в Південний Парк

Розваги – вищий клас

00:00:28,738 --> 00:00:32,116

Гайда всі в Південний Парк

Чекають друзі нас

00:00:35,327 --> 00:00:38,038

КОЛОРАДО

ДЕНЬ ВИБОРІВ – 8:05 РАНКУ.

00:00:38,121 --> 00:00:39,289

ЧЕКАЙТЕ ТУТ

00:00:39,372 --> 00:00:40,665

ПЕРЕВІРКА

00:00:40,749 --> 00:00:45,587

Добре, містере Томпсон.

Черга до голосування там.

00:00:45,670 --> 00:00:47,714

Наступний, будь ласка.

00:00:47,797 --> 00:00:51,635

Мамо? Матусю? Де моя мама?

00:00:51,718 --> 00:00:54,971

От лихо! Ти загубив свою маму?

00:00:55,055 --> 00:00:57,599

-Мамо!

-Охороно!

00:00:59,100 --> 00:01:02,687

-Так?

-Маленький хлопчик загубив свою маму.

00:01:02,771 --> 00:01:06,733

Вона сказала чекати на неї біля великих

пластмасових коробок, якщо я загублюся.

00:01:06,816 --> 00:01:08,443

Добре. Ходімо.

00:01:17,577 --> 00:01:20,372

ПІВНІЧНА КАРОЛІНА 12:18

00:01:20,455 --> 00:01:22,957

ГРОМАДСЬКИЙ ЦЕНТР ШАРЛОТТА

00:01:23,041 --> 00:01:25,835

Мамо! Де моя матуся?

00:01:25,919 --> 00:01:28,963

Боже. Ти загубив свою маму, хлопчику?

00:01:33,593 --> 00:01:35,470

Хочете горіхових яєчок, сер?

00:01:36,846 --> 00:01:38,390

Вона сказала, яєчок!

00:01:39,974 --> 00:01:42,811

ФЛОРИДА 15:40

00:01:42,894 --> 00:01:45,438

ГОЛОСУЙТЕ

00:01:45,522 --> 00:01:48,983

Мамо! Я загубив маму!

00:01:53,405 --> 00:01:55,407

Горіхових яєчок? Горіхових яєчок?

00:01:56,366 --> 00:01:59,077

Подуріли, яєчка!

00:02:00,036 --> 00:02:02,872

ОГАЙО 17:00

00:02:02,956 --> 00:02:03,832

ЗАРЕЄСТРУЙТЕСЯ

00:02:03,915 --> 00:02:06,876

Мамо! Я не можу знайти маму!

00:02:09,796 --> 00:02:13,341

-Горіхових яєчок?

-Так, це вже баян.

00:02:13,425 --> 00:02:15,009

ЛАСКАВО ПРОСИМО ДО ЛАС-ВЕГАСУ

00:02:15,093 --> 00:02:17,137

НЕВАДА 15:00

00:02:17,220 --> 00:02:18,054

КАБІНКИ

00:02:18,138 --> 00:02:21,057

Мамо! Мамо!

00:02:22,350 --> 00:02:25,729

СЕРЕДА

ДЕНЬ ПІСЛЯ ВИБОРІВ

00:02:27,981 --> 00:02:29,607

Народ сказав своє слово,

00:02:29,691 --> 00:02:34,195

і президентом Америки

знову стає Барак Обама.

00:02:34,279 --> 00:02:35,697

Запевняю вас,

00:02:35,780 --> 00:02:41,161

я повертаюся у Білий Дім

ще з більшим збудженням, ніж раніше.

00:02:43,329 --> 00:02:44,330

Не сумуй, Айку,

00:02:44,414 --> 00:02:47,834

у нашій країні люди хоча б

можуть обирати президента.

00:02:50,378 --> 00:02:52,547

-Алло?

-Кайле, що робиш?

00:02:52,630 --> 00:02:54,466

Нічого, дивлюся результати виборів.

00:02:54,549 --> 00:02:58,178

Я так і думав. Ти, мабуть,

розповідаєш братові,

00:02:58,261 --> 00:03:00,054

як класно жити в демократичній країні.

00:03:01,014 --> 00:03:04,142

Кайле, ти міг би зайти до мене?

Я хотів тобі дещо показати.

00:03:04,225 --> 00:03:07,312

-Що?

-Будь ласка, Кайле. Це дуже важливо.

00:03:08,980 --> 00:03:10,857

Чого тобі треба, жирдосе?

00:03:10,940 --> 00:03:13,151

Ти задоволений результатами виборів?

00:03:13,234 --> 00:03:16,696

Це не має значення. Народ

проголосував, і я підтримую Президента.

00:03:16,779 --> 00:03:19,491

Це так демократично, Кайле.

00:03:19,574 --> 00:03:22,285

Що як я скажу, що в моїй кімнаті

00:03:22,368 --> 00:03:25,121

-є те, що може змінити результати виборів.

-Ага, не бреши.

00:03:25,205 --> 00:03:26,498

А якщо таки є?

00:03:26,581 --> 00:03:29,834

Що там може бути такого,

що здатне змінити результати?

00:03:36,508 --> 00:03:37,884

Круто, правда?

00:03:37,967 --> 00:03:39,511

Що це в біса таке?

00:03:39,594 --> 00:03:43,431

А на що схоже? Сотні тисяч

бюлетенів зі штатів, що коливаються.

00:03:43,515 --> 00:03:44,933

Просто не можу повірити.

00:03:45,016 --> 00:03:48,186

Чесно. Є цілі штати непевних.

Гальма довбануті, якщо чесно.

00:03:48,269 --> 00:03:49,521

Звідки це в тебе?

00:03:49,604 --> 00:03:51,898

Кумедно у нас працюють вибори.

00:03:51,981 --> 00:03:53,525

Кожен із цих папірців, виборець,

00:03:53,608 --> 00:03:56,611

що знайшов час все вивчити,

00:03:56,694 --> 00:04:00,281

зганяти на виборчу дільницю

і переконатися, що його голос почують.

00:04:03,368 --> 00:04:06,371

-Чуваче!

-Ось іще один патріот Америки.

00:04:06,454 --> 00:04:09,123

Він, мабуть, годинами слухав

00:04:09,207 --> 00:04:12,377

-президентські дебати.

-Припини!

00:04:12,460 --> 00:04:14,921

Віриш чи ні, а мені справді

потрібна твоя допомога.

00:04:15,004 --> 00:04:17,340

Але спершу пообіцяй,

що нікому не розкажеш.

00:04:17,423 --> 00:04:19,717

Тобі це не минеться, жирна сволото!

00:04:29,853 --> 00:04:33,690

Лети, мій світлячку.

Мій план діє.

00:04:33,773 --> 00:04:37,026

Золотце, тобі телефонує

якийсь Пун Лі Сцяо.

00:04:37,110 --> 00:04:40,029

Дякую, мамо.

Я прийму його дзвінок у кабінеті.

00:04:40,113 --> 00:04:43,575

У мене є кабінет? Я так не думаю. Але...

00:04:46,703 --> 00:04:49,664

-Пане президент.

-Так?

00:04:49,747 --> 00:04:53,501

Китай на другій лінії, сер.

Це генерал Сцяо.

00:04:55,336 --> 00:04:56,588

Так, вітаю, генерале.

00:04:56,671 --> 00:05:00,091

Гадати, ви раді за результати виборів?

00:05:00,174 --> 00:05:02,427

Дуже радий. Дякую за вашу допомогу.

00:05:02,510 --> 00:05:06,639

І ви, безсумнівно, почали

працювати над своєю частиною угоди,

00:05:06,723 --> 00:05:09,517

Ви отримаєте те, що хочете.

Зустрінемося через три години.

00:05:11,352 --> 00:05:13,688

Сер, хай китайці

й допомогли нам з виборами,

00:05:13,771 --> 00:05:16,774

але ви не можете віддати їм

те, що пообіцяли.

00:05:16,858 --> 00:05:20,320

Не знаю як,

та вони забезпечили мені перемогу.

00:05:20,403 --> 00:05:22,322

Я мушу виконати обіцяне.

00:05:22,405 --> 00:05:26,576

А якщо генерал Сцяо розкаже пресі?

00:05:26,659 --> 00:05:30,747

Не хвилюйтеся. Усі знають,

що генерал Сцяо сцикун.

00:05:36,669 --> 00:05:40,923

Еріку Картмане, нам повідомили,

що ви причетні до шахрайств на виборах.

00:05:41,758 --> 00:05:42,800

Ні.

00:05:42,884 --> 00:05:44,636

Можна ми перевіримо вашу кімнату?

00:05:44,719 --> 00:05:48,014

Вибачте, я знаю свої права.

Ви не можете діяти без ордера.

00:05:48,097 --> 00:05:49,766

А я не можу вам дозволити.

00:05:49,849 --> 00:05:51,559

Це не жарти, Картмане!

00:05:51,643 --> 00:05:54,812

Офіцере, ви маєте мені повірити.

Від цього залежать вибори.

00:05:54,896 --> 00:05:56,147

Ходімо глянемо.

00:05:56,230 --> 00:05:57,732

Гей! Так не можна!

00:05:57,815 --> 00:06:00,151

-Агов!

-Нагорі! Перші двері ліворуч!

00:06:01,069 --> 00:06:03,446

Я знаю свої права! Зупиніться негайно!

00:06:07,825 --> 00:06:10,370

Але... вони були тут.

00:06:10,453 --> 00:06:14,082

Присягаюся, тут були великі

купи бюлетенів з усієї країни!

00:06:14,165 --> 00:06:18,252

Мені казали,

що наша країна базується на свободі,

00:06:18,336 --> 00:06:20,129

що в Америці влада не може

00:06:20,213 --> 00:06:22,799

незаконно лізти в наше життя.

00:06:22,882 --> 00:06:24,676

Але все змінюється, так?

00:06:24,759 --> 00:06:27,887

Відколи Обама вперше

став президентом, усе змінилося.

00:06:28,513 --> 00:06:32,308

-О, Боже, що ми накоїли?

-Мабуть, країна таки змінюється.

00:06:32,392 --> 00:06:34,435

Хлопчику, нам дуже шкода. Вибач.

00:06:35,436 --> 00:06:38,189

Ви маєте мені повірити!

Вони десь тут!

00:06:38,272 --> 00:06:39,524

Їх треба знайти.

00:06:40,441 --> 00:06:42,652

Але де вони? Де?

00:06:42,735 --> 00:06:45,363

І яке мені діло до результатів виборів?

00:06:45,446 --> 00:06:49,075

Стільки запитань, Кайле.

І так... мало часу.

00:06:55,456 --> 00:06:57,250

Пацани! Пацани!

00:06:57,792 --> 00:07:01,295

Полухайте. Картман десь заникав

десятки тисяч бюлетенів.

00:07:01,379 --> 00:07:03,756

Він змінив результати виборів.

00:07:03,840 --> 00:07:05,550

Ого, справді? Це вражає.

00:07:05,633 --> 00:07:08,344

Ходімо, треба знайти сховані бюлетені.

00:07:08,428 --> 00:07:10,638

Але Обама, схоже, переміг досить легко.

00:07:10,722 --> 00:07:13,975

Через Колегію виборців

голоси зі штатів, що коливаються, важливі!

00:07:14,058 --> 00:07:17,478

Я це не доганяю.

От би Моґан Фрімен все пояснив.

00:07:17,562 --> 00:07:19,522

Так, Морґан Фрімен класно пояснює.

00:07:19,605 --> 00:07:21,482

Як я не розумію, що відбувається у фільмі,

00:07:21,566 --> 00:07:25,278

приємно, коли з'являється Морґан Фрімен

і все гарненько пояснює.

00:07:25,361 --> 00:07:29,073

Бляха, чуваки, це серйозно!

Картман вкрав вибори!

00:07:29,157 --> 00:07:30,783

Може, Картман мав на те причини.

00:07:32,660 --> 00:07:36,789

-Баттерсе, ти щось знаєш?

-Ні, а що?

00:07:36,873 --> 00:07:40,585

-Що Картман тобі розповів?

-Нічого! Я пообіцяв мовчати!

00:07:40,668 --> 00:07:43,254

Це справді важливо, Кайле,

і це не те, про що ти думаєш.

00:07:43,337 --> 00:07:44,630

Більше не скажу.

00:07:44,714 --> 00:07:47,759

-Негайно скажи нам усе, що знаєш.

-Я не можу, невже ви не розумієте?

00:07:50,261 --> 00:07:52,597

Не змушуйте мене це ковтати! Бо я можу!

00:07:52,680 --> 00:07:55,058

-Це емндемс?

-Так, з мигдалем.

00:07:55,141 --> 00:07:58,936

У мене алергія на мигдаль!

Будь ласка! Облиште мене!

00:07:59,020 --> 00:08:00,480

Ти маєш нам розповісти.

00:08:01,856 --> 00:08:03,066

Ну...

00:08:05,902 --> 00:08:07,612

Трясця! Не дайте йому ковтнути.

00:08:07,695 --> 00:08:09,822

-Відкрийте йому рота!

-Він ковтнув!

00:08:09,906 --> 00:08:12,867

Баттерсе, куди поділися бюлетені?

Де вони?

00:08:12,950 --> 00:08:16,245

Я ненавиджу мигдаль!

00:08:17,872 --> 00:08:19,791

ЧЕРВОНИЙ ОМАР

00:08:30,718 --> 00:08:32,428

Ще масла, сер?

00:08:35,723 --> 00:08:39,268

Хлопчику, президент вже їде,

щоб забрати бюлетені.

00:08:39,352 --> 00:08:40,561

Де вони?

00:08:41,604 --> 00:08:44,107

Вони поряд. У повній безпеці.

00:08:44,190 --> 00:08:47,193

Просто я хочу...

трохи змінити умови нашої угоди.

00:08:48,361 --> 00:08:52,532

Змінити... Президент скоро буде

тут, з тим, що ми хочемо!

00:08:52,615 --> 00:08:55,535

Так, нагадайте, що саме ви

збираєтеся з цим робити?

00:08:55,618 --> 00:08:57,495

Боже, це ж Президент!

00:09:00,081 --> 00:09:01,666

Вітаю, сер!

00:09:01,749 --> 00:09:04,877

Дякую. Дякую вам усім

за вашу довіру та голоси.

00:09:04,961 --> 00:09:09,340

А зараз, пробачте мою грубість, але можна

я тихенько пообідаю на самоті?

00:09:09,423 --> 00:09:13,386

Авжеж! Ходімо,

дамо президенту трохи спокою!

00:09:13,469 --> 00:09:17,181

Президент обідає в «Червоному Омарі»!

Він такий же простий мужик, як і я!

00:09:17,265 --> 00:09:21,185

-Ходімо, хлопці, президент попросив піти!

-А я за нього не голосував...

00:09:25,690 --> 00:09:28,609

Добре, де бюлетені?

00:09:32,405 --> 00:09:34,323

ШВИДКА

00:09:34,407 --> 00:09:37,827

У вашого друга була

важка алергічна реакція.

00:09:37,910 --> 00:09:41,789

-Можна ми його трохи провідаємо?

-Гаразд, тільки недовго.

00:09:44,750 --> 00:09:47,170

Колися, що задумав Картман.

00:09:49,255 --> 00:09:51,465

Якщо мовчатимеш то, хоч я й не хочу,

00:09:51,549 --> 00:09:54,468

але я наберу твого тата,

і скажу, що через тебе обрали не того.

00:09:55,052 --> 00:09:56,762

Ні! Будь ласка, не треба!

00:09:56,846 --> 00:09:58,472

Тоді кажи, що замислив Картман.

00:10:03,352 --> 00:10:04,729

Що він сказав?

00:10:06,606 --> 00:10:10,151

Як це вибори не найголовніша

подія цього тижня?

00:10:13,112 --> 00:10:14,322

Що?

00:10:16,282 --> 00:10:18,117

Ти говориш про систему ПРО?

00:10:18,201 --> 00:10:21,162

Баттерсе, де Картман

має передати бюлетені?

00:10:25,666 --> 00:10:27,919

-Де?

-У «Червоному Омарі».

00:10:28,002 --> 00:10:31,005

-Що?

-Він сказав у Червоному... Червоному...

00:10:31,088 --> 00:10:32,423

«Червоному Омарі!»

00:10:32,506 --> 00:10:34,217

-«Червоному Омарі!»

-Що?

00:10:34,300 --> 00:10:37,428

-«Че.. Черво...»

-«Червоному Омарі!»

00:10:37,511 --> 00:10:40,556

-«Червоному Омарі!»

-Ах «Чевоному омарі».

00:10:40,640 --> 00:10:44,352

Генерале Сцяо, у вас є ці бюлетені.

00:10:44,435 --> 00:10:46,395

Авжеж, ми матимемо бюлетені,

00:10:46,479 --> 00:10:49,774

але ми не матимемо їх при собі зараза.

00:10:51,776 --> 00:10:55,071

Добре, ви хочете почати все спочатку?

Ми можемо. Але якого хріна?

00:10:55,154 --> 00:10:57,657

Так, де відсутні бюлетені?

00:10:57,740 --> 00:10:59,200

Президенте Обама?

00:10:59,283 --> 00:11:01,535

Бляха, я вже майже все отримав!

00:11:01,619 --> 00:11:03,746

Пане Президенте,

ми допомогти вам на виборах.

00:11:03,829 --> 00:11:06,290

Віддавайте технології «Зоряних Воєн»,

00:11:06,374 --> 00:11:08,084

щоб ми могли знімати сиквели.

00:11:08,167 --> 00:11:11,545

Я сказав, що Китай отримає права

на «Зоряні Війни» від Діснея,

00:11:11,629 --> 00:11:13,965

якщо гарантує моє переобрання.

00:11:14,048 --> 00:11:16,592

Але без бюлетенів немає гарантій.

00:11:16,676 --> 00:11:19,845

Зачекайте. Права

на «Зоряні війни»?

00:11:19,929 --> 00:11:21,305

Що тут відбувається?

00:11:21,389 --> 00:11:25,476

Відбувається продаж одного з

найбільших активів Америки.

00:11:26,686 --> 00:11:29,730

Розумієте, коли США

створили «Зоряні війни»,

00:11:29,814 --> 00:11:32,858

це зробило нас неймовірно могутніми.

00:11:32,942 --> 00:11:34,568

Морґан Фрімен?

00:11:34,652 --> 00:11:39,281

Цього тижня Лукас відписав

«Зоряні війни» Діснею.

00:11:39,365 --> 00:11:42,868

Китайці побачили шанс

підхопити їх собі.

00:11:42,952 --> 00:11:47,164

Китай знав, що президент Обама

допоможе їм у боротьбі за права,

00:11:47,248 --> 00:11:49,458

якщо йому підсобити з виборами.

00:11:51,544 --> 00:11:54,630

Але хлопчик, що власне

і вкрав бюлетені, сховав їх,

00:11:54,714 --> 00:11:57,883

і не віддасть,

поки його вимоги не задовольнять.

00:11:58,884 --> 00:12:03,139

Ну ви і влипли. Бажаю удачі.

00:12:04,849 --> 00:12:06,350

Одне питання, Морґане Фрімене.

00:12:07,018 --> 00:12:09,937

Чому ви приходите, коли

щось треба пояснити?

00:12:10,021 --> 00:12:14,108

Бо щоразу, коли я щось

пояснюю, то отримую одне ластовиння.

00:12:19,196 --> 00:12:21,741

Генерале Сцяо, містере

президенте, ось мої вимоги.

00:12:21,824 --> 00:12:23,909

Коли китайці зніматимуть сиквели,

00:12:23,993 --> 00:12:28,122

я хочу роль сина Люка

Скайвокера – Картмана Скайвокера.

00:12:28,205 --> 00:12:31,709

Ми так не домовлятися.

Нас не залякати.

00:12:31,792 --> 00:12:36,380

Тоді ми зіграємо у

«Хто перший засцить, генерале Сцяо».

00:12:40,259 --> 00:12:43,721

Дійшло. Генерал Сцяо сцикун.

00:12:43,804 --> 00:12:45,973

Це точна інформація?

00:12:46,057 --> 00:12:49,351

Усе підтвердилося, Майку.

Можливо, ми перемогли!

00:12:50,436 --> 00:12:54,106

Сер? У нас неймовірні новини.

00:12:54,190 --> 00:12:57,485

Ходять чутки про сотні

тисяч украдених бюлетенів.

00:12:57,568 --> 00:12:59,904

Може, ви таки виграли ці вибори?

00:13:06,285 --> 00:13:09,246

-Їх тут немає, Кайле.

-Що в підвалі, Джиммі?

00:13:09,330 --> 00:13:11,499

Лиш мотлох і коробки

з вібраторами мами Еріка.

00:13:11,582 --> 00:13:12,750

Продовжуйте шукати!

00:13:13,793 --> 00:13:15,753

Боже мій, що відбувається?

00:13:15,836 --> 00:13:18,672

Вибачте, але ваш син

забрав те, що йому не належить.

00:13:18,756 --> 00:13:22,218

Я ж вчила його поважати

чужу власність. Що він узяв?

00:13:22,301 --> 00:13:25,763

Він украв бюлетені,

і президентом обрали не того.

00:13:25,846 --> 00:13:28,265

Ніякого телевізора,

мінімум на кілька днів.

00:13:28,349 --> 00:13:31,852

Тут нічого немає, Кайле. Анічогісінько.

00:13:31,936 --> 00:13:34,188

Боже мій, пацани. Ви тільки погляньте!

00:13:37,274 --> 00:13:39,276

Чуваки, це корабель Боби Фетта!

00:13:52,206 --> 00:13:54,750

Якого хеєрдала тут відбувається?

00:13:54,834 --> 00:13:56,418

Бляха, знову він.

00:13:56,502 --> 00:14:00,965

Що це за угода з китайцями?

Це все тепер належить мені.

00:14:01,048 --> 00:14:06,345

Зірка Смерті моя, Татуїн також мій!

00:14:06,428 --> 00:14:10,307

Добре, чмошники, коліться, де бюлетені.

00:14:13,811 --> 00:14:14,812

Баттерсе.

00:14:16,105 --> 00:14:18,566

Ти просто не зміг промовчати.

00:14:18,649 --> 00:14:20,818

Я нічого не казав, чесно!

00:14:20,901 --> 00:14:24,155

Схоже, коли йдеться про

«Зоряні Війни», нікому не можна вірити.

00:14:24,238 --> 00:14:27,324

Ані президенту, ані китайцям, ані тобі.

00:14:28,284 --> 00:14:30,119

Я намагався промовчати, присягаюся!

00:14:30,202 --> 00:14:34,206

Усе добре, Баттерсе.

Ніхто ці бюлетені не знайде.

00:14:34,290 --> 00:14:37,835

Я сховав їх там,

де ніхто шукати не буде.

00:14:39,295 --> 00:14:42,923

У місці, про яке майже ніхто не знає.

00:14:43,007 --> 00:14:45,384

РОЗПРОДАЖ ГАММЕРІВ

00:14:46,135 --> 00:14:49,138

Друзі! Може хочете купити Гаммер?

00:14:49,221 --> 00:14:50,055

КФЦ

00:14:50,139 --> 00:14:53,434

Наш вересневий розпродаж

перетік у листопадовий розпродаж.

00:14:58,689 --> 00:15:02,193

Гей, як щодо тест-драйву на Гаммері?

00:15:02,276 --> 00:15:03,110

ФОТО

00:15:03,194 --> 00:15:07,656

Так і бачу вас. Сонячні окуляри,

шикарний біцепс у вікні.

00:15:07,740 --> 00:15:08,908

Що скажете?

00:15:12,912 --> 00:15:15,206

Листопадовий розпродаж!

00:15:15,289 --> 00:15:18,209

Купіть Гаммер і отримайте

Сігвей у подарунок.

00:15:18,292 --> 00:15:19,126

КАВ'ЯРНЯ МОНЕ

00:15:19,210 --> 00:15:21,170

Коли ти вже заткнешся?

00:15:21,253 --> 00:15:23,672

Просто я в захваті

від наших пропозицій.

00:15:38,938 --> 00:15:42,483

Ми його знайшли,

але зниклих бюлетенів ніде нема.

00:15:42,566 --> 00:15:44,818

Залиште нас наодинці.

00:15:46,570 --> 00:15:49,865

Послухай, хлопчику,

наша країна досі існує,

00:15:49,949 --> 00:15:52,368

бо наші люди можуть голосувати.

00:15:52,451 --> 00:15:55,246

-Кожен голос важливий, а ти...

-Мишо, годі заливати.

00:15:55,329 --> 00:15:58,832

Ти паришся, бо Роммні

послав би китайців.

00:15:58,916 --> 00:16:01,627

Просто скажи, де ті бюлетені?

00:16:01,710 --> 00:16:04,463

Тоді твоя смерть буде легкою.

00:16:04,547 --> 00:16:07,466

Повір, якщо мене вбити,

то їх ніхто не знайде.

00:16:08,551 --> 00:16:10,427

Обама залишиться президентом,

00:16:10,511 --> 00:16:12,763

а ти навіки втратиш права

над «Зоряними війнами».

00:16:17,184 --> 00:16:20,062

Гарна штука, еге ж?

Хочеш собі таке?

00:16:20,938 --> 00:16:22,606

Таке я й у «Кеймарті» можу купити.

00:16:22,690 --> 00:16:25,651

Щоб перетягнути на свій бік,

пропонуй щось краще!

00:16:26,569 --> 00:16:28,112

Наприклад?

00:16:28,195 --> 00:16:29,863

Я хочу роль у новому фільмі.

00:16:29,947 --> 00:16:33,075

Чому ти відразу до мене не прийшов?

00:16:33,158 --> 00:16:36,328

Якщо хочеш роль у наступному

фільмі, вона твоя.

00:16:36,412 --> 00:16:38,163

Я хочу бути сином Люка Скайвокера.

00:16:38,247 --> 00:16:40,541

А ще там має бути персонаж Жидобака.

00:16:40,624 --> 00:16:44,962

Хоч сином Люка, хоч сином Гана Соло.

Мені двічі посрати.

00:16:45,045 --> 00:16:49,717

Справді? Тоді, мабуть, було б правильно

оприлюднити ці бюлетені.

00:16:49,800 --> 00:16:51,302

Я іх передам тобі.

00:16:51,385 --> 00:16:54,763

Але, щоб таємно доправити їх сюди,

мені знадобляться бластер та тонтон.

00:16:54,847 --> 00:16:58,350

Без питань!

Ці тонтони у мене зі сраки лізуть.

00:17:02,771 --> 00:17:05,232

Гарячі новини про вибори!

00:17:05,316 --> 00:17:09,403

Почекайте! Хоч вибори

і закінчилися, та ходять чутки

00:17:09,486 --> 00:17:13,198

про сотні тисяч викрадених

бюлетенів на користь Роммні.

00:17:13,282 --> 00:17:14,700

Потрібна ваша допомога!

00:17:14,783 --> 00:17:17,870

Ми шукаємо коробки з бюлетенями.

Їх тисячі.

00:17:17,953 --> 00:17:20,080

Перевірте підвали, горища...

00:17:20,164 --> 00:17:26,045

Ви стверджуєте, що генерал Сцяо найняв

вашого друга-жирдоса вкрасти бюлетені.

00:17:26,128 --> 00:17:29,465

Але Китай досі мовчить.

Що ви на це скажете?

00:17:29,548 --> 00:17:31,550

Мабуть, генерал Сцяо засцяв.

00:17:33,469 --> 00:17:35,179

Це воно? Він щойно...

00:17:35,262 --> 00:17:38,349

Нам підтвердили, що

це був мільйонний раз.

00:17:38,432 --> 00:17:42,102

Південний Парк може святкувати.

Цей хлопчик повторив

00:17:42,186 --> 00:17:45,272

жарт про генерала Сцяо у мільйонний раз.

00:17:45,356 --> 00:17:46,357

Що?

00:17:46,440 --> 00:17:49,068

Люди роками повторювали

цей жарт, але саме

00:17:49,151 --> 00:17:51,362

ти досягнув чарівного числа. Як почуття?

00:17:52,196 --> 00:17:53,822

Я... що?

00:17:54,740 --> 00:17:59,620

Йому вручають подарунковий сертифікат

від ресторану Піефчен.

00:17:59,703 --> 00:18:02,915

Ця довга про-акція

нарешті знайшла свого переможця.

00:18:05,751 --> 00:18:07,419

Ми намагалися, чуваче.

00:18:08,170 --> 00:18:10,089

Просто це нечесно.

00:18:10,172 --> 00:18:13,133

Люди й не дізнаються,

що в Білому Домі сидить не той.

00:18:13,634 --> 00:18:18,097

А з іншого боку. Майже півкраїни

таки голосували за Обаму.

00:18:18,180 --> 00:18:22,559

Хай Картман і вкрав ті бюлетені,

але в цілому це не має значення!

00:18:22,643 --> 00:18:24,812

Має, Стене. Має.

00:18:26,188 --> 00:18:28,232

Хо, хо, хо!

00:18:28,315 --> 00:18:33,487

Приходьте у автосалон Гаммерів

на великий різдвяний розпродаж!

00:18:33,570 --> 00:18:36,115

Не знаєте, що подарувати?

00:18:36,198 --> 00:18:38,033

А як щодо Гаммера?

00:18:38,117 --> 00:18:40,619

Різдвяного ранку

Гаммер тішить око!

00:18:41,870 --> 00:18:45,416

Стене, коли ти востаннє

бачив когось на Гаммері?

00:18:46,125 --> 00:18:48,711

Десь у... 2010.

00:18:49,378 --> 00:18:50,587

Боже.

00:18:50,671 --> 00:18:52,715

КАВ'ЯРНЯ МОНЕ

00:18:52,798 --> 00:18:55,342

Хочете зацінити наші Гаммери?

00:18:55,426 --> 00:18:57,845

У нас є моделі 2009 року.

00:18:57,928 --> 00:19:01,849

Жодного разу не їздили.

00:19:04,184 --> 00:19:06,145

Геть, киш звідси! Брись!

00:19:06,228 --> 00:19:09,148

-Дивіться! Ось вони!

-Вітаю.

00:19:09,231 --> 00:19:12,651

Любите Гаммери, дітки?

Давайте я покажу вам цих маляток.

00:19:12,735 --> 00:19:14,194

Ми знайшли їх!

00:19:15,028 --> 00:19:16,530

О, ні! Вони за нами стежили!

00:19:20,659 --> 00:19:23,912

Бляха, так! Азіати! Привіт, хлопці!

00:19:23,996 --> 00:19:26,248

-Відійдіть.

-Ні!

00:19:26,331 --> 00:19:29,042

Вони не ваші!

Вони належать людям!

00:19:30,002 --> 00:19:34,089

Мені набридли ці ігри!

Цей фарс закінчено.

00:19:35,591 --> 00:19:39,428

Я так не думаю, генерале Сцяо.

Сюди, офіцери!

00:19:43,974 --> 00:19:45,809

Боже мій, який натовп!

00:19:46,643 --> 00:19:47,478

Господи!

00:19:48,729 --> 00:19:50,814

Це те, про що я подумав?

00:19:50,898 --> 00:19:54,568

Їх треба опублікувати в

ім'я демократії. Так, Кайле?

00:19:54,651 --> 00:19:58,989

Сер, ми дещо знайшли

в автосалоні Гаммерів.

00:19:59,072 --> 00:20:00,908

Ви не розумієте!

00:20:00,991 --> 00:20:04,661

Ми намагаємося захисти

найвеличніше кіно в історії.

00:20:04,745 --> 00:20:08,040

-Захистити?

-Що тут в біса відбувається?

00:20:08,123 --> 00:20:10,501

Можливо, я зможу все пояснити.

00:20:14,213 --> 00:20:17,007

Розумієте, виявилося,

00:20:17,090 --> 00:20:20,636

що китайці так відчайдушно

хотіли отримати «Зоряні Війни»,

00:20:20,719 --> 00:20:25,808

бо були певні, що їм не місце у Діснея.

00:20:25,891 --> 00:20:30,896

Китайці лиш хочуть уберегти

недоторканість спадщини «Зоряних воєн».

00:20:31,605 --> 00:20:32,856

Це Морґан Фрімен?

00:20:32,940 --> 00:20:35,108

І тепер ми на роздоріжжі.

00:20:35,192 --> 00:20:36,819

Якщо ми опублікуємо бюлетені,

00:20:36,902 --> 00:20:40,572

тоді президентом стане,

той за кого дійсно проголосували,

00:20:40,656 --> 00:20:44,535

але він не віддасть

«Зоряні Війни» китайцям

00:20:44,618 --> 00:20:46,745

і лишить їх Діснею.

00:20:47,788 --> 00:20:51,959

І нам треба спитати себе

що важливіше?

00:20:52,042 --> 00:20:54,628

Чеснообраний президент

00:20:54,711 --> 00:20:58,340

чи безпека «Зоряних воєн» з тими,

хто їх точно захистить?

00:21:06,306 --> 00:21:09,101

Загін чотири. Що там у вас?

00:21:09,184 --> 00:21:10,477

Ну, хлопче?

00:21:10,561 --> 00:21:13,438

Ну, коли все так...

00:21:13,522 --> 00:21:16,942

Доповідайте загін чотири. Що ви знайли?

00:21:18,068 --> 00:21:23,699

Нічого, сер. Тільки шалені знижки на

машини, які нікому нафіг не треба.

00:21:27,536 --> 00:21:30,831

Ні, але ж Обаму насправді не обирали.

Вам, що насрати?

00:21:32,958 --> 00:21:39,965

Обама

00:21:40,048 --> 00:21:44,678

I знову президент

rus__yazzzzzva.srt

rus__yazzzzzva.srt

00:00:41,206 --> 00:00:45,638

Очередь для голосования там, мистер Томпсон.

00:00:46,049 --> 00:00:48,023

Следующий.

00:00:48,023 --> 00:00:51,752

Мам! Мамочка! Где моя мамочка?

00:00:52,033 --> 00:00:54,842

Ты потерял свою маму, малыш?

00:00:55,343 --> 00:00:56,518

Мама!

00:00:56,518 --> 00:00:58,460

Охрана!

00:01:00,346 --> 00:01:02,652

Этот мальчик потерял свою маму.

00:01:03,069 --> 00:01:07,101

Она сказала ждать её возле

пластиковых коробок, если я потеряюсь.

00:01:07,101 --> 00:01:09,011

Всё хорошо. Пойдём.

00:01:18,287 --> 00:01:20,484

Северная Каролина. 12:18

00:01:23,627 --> 00:01:26,026

Мам! Где моя мама?

00:01:26,026 --> 00:01:29,074

Ты потерял свою маму?

00:01:33,898 --> 00:01:35,606

Хотите горячих орешков, сэр?

00:01:37,337 --> 00:01:38,994

Она сказала: «Горячие орешки»!

00:01:41,232 --> 00:01:42,861

Флорида. 15:40

00:01:45,848 --> 00:01:49,157

Мама!!! Я потерял маму!

00:01:53,598 --> 00:01:55,751

Горячие орешки, сэр?

00:01:56,653 --> 00:01:58,737

Офигеть!

00:02:01,360 --> 00:02:03,073

Огайо. 17:00

00:02:04,238 --> 00:02:06,897

Мама! Я не могу найти свою маму!

00:02:10,162 --> 00:02:11,950

Вы любите горячие орешки, сэр?

00:02:12,233 --> 00:02:13,495

Да ладно, уже не смешно.

00:02:15,366 --> 00:02:17,279

Невада. 15:00

00:02:18,085 --> 00:02:21,221

Мама! Мама!

00:02:24,010 --> 00:02:25,851

Среда. День после голосования

00:02:28,483 --> 00:02:30,038

Американцы выразили свою волю.

00:02:30,038 --> 00:02:34,337

И Президентом США снова становится Барак Обама.

00:02:34,675 --> 00:02:37,696

Уверяю вас, что я возвращаюсь в Белый Дом

00:02:37,696 --> 00:02:40,634

ещё более целеустремленным и более радостным.

00:02:43,479 --> 00:02:44,594

Не плачь, Айк.

00:02:44,594 --> 00:02:46,552

Радуйся, что ты живёшь

в стране, где люди в принципе

00:02:46,552 --> 00:02:48,471

имеют возможность выбирать себе Президента.

00:02:50,626 --> 00:02:51,484

Алло?

00:02:51,657 --> 00:02:52,807

Привет, Кайл, как дела?

00:02:53,228 --> 00:02:54,701

Смотрю объявление результатов выборов.

00:02:54,736 --> 00:02:55,697

Я так и понял.

00:02:55,697 --> 00:02:56,969

Сегодня - день после выборов.

00:02:56,969 --> 00:02:58,640

Поэтому ты, наверняка, сидишь

на диване и объясняешь своему брату

00:02:58,640 --> 00:03:00,776

преимущества жизни в демократическом обществе.

00:03:01,422 --> 00:03:03,289

Слушай, Кайл, не зайдешь ко мне на минутку?

00:03:03,289 --> 00:03:04,379

Я хочу тебе кое-что показать.

00:03:04,580 --> 00:03:05,151

Что?

00:03:05,151 --> 00:03:06,904

Пожалуйста, Кайл. Это очень важно.

00:03:09,450 --> 00:03:11,094

Так в чём там дело, жиробас?

00:03:11,094 --> 00:03:13,344

Ты доволен результатами вчерашних выборов?

00:03:13,344 --> 00:03:14,850

Не важно, доволен я или нет.

00:03:14,850 --> 00:03:16,816

Люди проголосовали, и я буду

поддерживать нашего Президента.

00:03:17,433 --> 00:03:19,367

Ты говоришь, как демократ.

00:03:19,785 --> 00:03:22,636

А что, если я скажу тебе, что

у меня в комнате находится нечто,

00:03:22,636 --> 00:03:24,562

способное полностью изменить итоги выборов?

00:03:24,562 --> 00:03:25,453

Ага, конечно.

00:03:25,453 --> 00:03:26,978

А что, если это правда?

00:03:26,978 --> 00:03:29,956

Что такое в твоей комнате

может повлиять на итоги выборов?

00:03:36,848 --> 00:03:38,148

Клёво, да?

00:03:38,604 --> 00:03:39,865

Что это, чёрт возьми?

00:03:39,865 --> 00:03:41,019

А на что это похоже?

00:03:41,019 --> 00:03:43,427

Сотни тысяч голосов со всех колеблющихся штатов.

00:03:44,232 --> 00:03:45,145

Поверить не могу.

00:03:45,145 --> 00:03:47,168

Да, представляешь, в Америке полно

штатов с неопределившимися избирателями.

00:03:47,168 --> 00:03:48,480

Извращенцы чёртовы!

00:03:48,480 --> 00:03:49,866

Почему они у тебя?

00:03:49,866 --> 00:03:52,066

Забавно, как в нашей стране

работают выборы, правда, Кайл?

00:03:52,066 --> 00:03:53,877

Каждая из этих бумажек – человек.

00:03:54,213 --> 00:03:56,760

Каждый из которых захотел, чтобы его услышали.

00:03:56,760 --> 00:03:58,826

Каждый из них пришёл на выборы,

00:03:58,826 --> 00:04:00,688

чтобы убедиться в том,

что его голос будет учтён.

00:04:03,741 --> 00:04:04,611

Чувак!

00:04:04,932 --> 00:04:06,581

А вот ещё один американский патриот.

00:04:06,581 --> 00:04:07,973

Наверняка, он потратил несколько часов

00:04:07,973 --> 00:04:10,561

на просмотр агитационных роликов

и не пропустил ни одних дебатов.

00:04:11,539 --> 00:04:12,707

Прекрати, Картмэн!

00:04:12,707 --> 00:04:14,984

Веришь или нет, Кайл,

но мне нужна твоя помощь.

00:04:15,264 --> 00:04:17,584

Ты должен пообещать,

что никому об этом не расскажешь.

00:04:17,584 --> 00:04:19,848

Тебе это просто так с рук

не сойдёт, жирный кусок дерьма!

00:04:30,041 --> 00:04:31,466

Лети, светлячок!

00:04:31,970 --> 00:04:33,987

Всё это – часть моего плана.

00:04:34,419 --> 00:04:37,174

Дорогой, человек по имени

Пун Ли Цао просит тебя к телефону.

00:04:37,174 --> 00:04:38,097

Спасибо, мама.

00:04:38,097 --> 00:04:39,951

Я возьму трубку в кабинете.

00:04:40,195 --> 00:04:41,334

У меня есть кабинет?

00:04:41,334 --> 00:04:43,605

Наверное, нет. Ну, да ладно.

00:04:47,484 --> 00:04:48,943

Мистер Президент!

00:04:49,116 --> 00:04:49,792

Да?

00:04:50,028 --> 00:04:51,781

Звонок из Китая по второй линии.

00:04:52,150 --> 00:04:53,848

Это - генерал Цао.

00:04:55,574 --> 00:04:56,820

Да, здравствуйте, генерал!

00:04:57,076 --> 00:05:00,020

Полагаю, вы довольны исходом выборов?

00:05:00,652 --> 00:05:02,707

Очень доволен. Спасибо за вашу помощь.

00:05:03,014 --> 00:05:06,660

И вы уже, должно быть, спешите

выполнить свою часть сделки.

00:05:07,050 --> 00:05:08,546

Вы получите то, что вам нужно.

00:05:08,546 --> 00:05:10,230

Встретимся через 3 часа.

00:05:11,638 --> 00:05:14,218

Сэр, может, выборы и прошли

именно так, как они и обещали,

00:05:14,218 --> 00:05:16,750

но вы ведь не можете отдать

китайцам то, что вы обещали.

00:05:17,629 --> 00:05:20,533

Не знаю, как они это сделали,

но китайцы обеспечили мне победу.

00:05:20,723 --> 00:05:22,597

Я должен выполнить свое обещание.

00:05:22,597 --> 00:05:26,587

А что, если генерал Цао пойдёт

со всем этим к журналистам?

00:05:26,884 --> 00:05:28,205

Не волнуйся.

00:05:28,205 --> 00:05:30,640

Все знают, что генерал Цао – ссыкло.

00:05:36,939 --> 00:05:38,023

Эрик Картмэн?

00:05:38,023 --> 00:05:41,013

Нам сообщили, что вы можете быть

причастны к мошенничеству на голосовании.

00:05:42,046 --> 00:05:43,107

Да нет...

00:05:43,107 --> 00:05:44,929

Не возражаете, если мы обыщем вашу комнату?

00:05:45,471 --> 00:05:46,713

Извините, я знаю свои права.

00:05:46,713 --> 00:05:48,349

Вы не можете обыскивать мою комнату без ордера.

00:05:48,349 --> 00:05:49,982

А я не могу дать вам своё разрешение.

00:05:50,134 --> 00:05:51,731

Это не смешно, Картмэн!

00:05:51,731 --> 00:05:53,258

Вы должны мне поверить, офицер!

00:05:53,258 --> 00:05:55,095

От этого зависят итоги выборов!

00:05:55,246 --> 00:05:56,578

Посмотрим.

00:05:56,578 --> 00:05:57,973

Эй, так нельзя!

00:05:58,055 --> 00:05:58,871

Эй!

00:05:58,871 --> 00:06:00,531

Наверху. Первая дверь слева.

00:06:01,444 --> 00:06:03,257

Я знаю свои права. Немедленно остановитесь!

00:06:08,313 --> 00:06:10,269

Но они были здесь!

00:06:10,922 --> 00:06:14,105

Клянусь! Стопки бюллетеней со всей страны!

00:06:14,619 --> 00:06:17,123

Мне всегда говорили, что мы живем в стране,

00:06:17,123 --> 00:06:18,494

которая основана на свободе.

00:06:18,663 --> 00:06:20,982

Что Америка отличается

от других стран тем, что власти

00:06:20,982 --> 00:06:23,036

никогда не могут беззаконно

вторгнуться в твою жизнь.

00:06:23,036 --> 00:06:24,693

Но ведь всё меняется, верно?

00:06:24,975 --> 00:06:27,010

С тех пор, как Обама стал

Президентом в первый раз,

00:06:27,010 --> 00:06:28,454

страна начала меняться.

00:06:29,076 --> 00:06:30,764

О, боже. Что мы наделали?

00:06:30,939 --> 00:06:32,510

Похоже, страна действительно меняется.

00:06:32,665 --> 00:06:34,735

Прости, мальчик. Нам очень жаль.

00:06:35,961 --> 00:06:37,520

Прошу вас, вы должны мне поверить!

00:06:37,520 --> 00:06:38,644

Они должны быть где-то здесь.

00:06:38,644 --> 00:06:40,460

Мы должны их найти!

00:06:40,689 --> 00:06:42,623

Но где же они могут быть? Где?

00:06:43,154 --> 00:06:45,298

И почему меня так волнуют результаты выборов?

00:06:45,621 --> 00:06:47,297

Так много вопросов, Кайл.

00:06:47,297 --> 00:06:49,232

И так мало времени...

00:06:56,540 --> 00:06:57,509

Пацаны!

00:06:58,188 --> 00:06:59,013

Послушайте,

00:06:59,013 --> 00:07:01,469

Картмэн где-то спрятал десятки

тысяч бюллетеней для голосования.

00:07:01,638 --> 00:07:03,417

Он изменил результаты выборов.

00:07:04,201 --> 00:07:05,764

Чё, правда? Ничего себе!

00:07:06,056 --> 00:07:08,503

Скорее, парни, мы должны их найти!

00:07:08,675 --> 00:07:10,837

А мне показалось, что победа

Обамы была довольно лёгкой.

00:07:10,975 --> 00:07:12,475

Чувак, из-за коллегии выборщиков

00:07:12,475 --> 00:07:14,389

голоса неопределившихся штатов

имеют большое значение.

00:07:14,549 --> 00:07:16,050

Я в этом вообще ничего не понимаю.

00:07:16,050 --> 00:07:17,546

Нужно, чтобы Морган Фримен всё это объяснил.

00:07:17,546 --> 00:07:19,699

Да, обожаю, когда Морган Фримен что-то объясняет.

00:07:19,915 --> 00:07:23,310

Когда смотрю кино и чего-то

не понимаю, я так радуюсь,

00:07:23,310 --> 00:07:25,730

когда появляется Морган Фримен

и объясняет мне суть фильма.

00:07:25,730 --> 00:07:29,078

Чуваки, это серьёзно! Картмэн украл выборы!

00:07:29,430 --> 00:07:31,334

Возможно, у него была веская на то причина.

00:07:33,130 --> 00:07:35,165

Баттерс, тебе что-то известно, не так ли?

00:07:35,766 --> 00:07:37,173

Что? Нет! Ты что!

00:07:37,173 --> 00:07:38,438

Что Картмэн тебе сказал?

00:07:38,438 --> 00:07:39,709

Он ничего мне не говорил.

00:07:39,709 --> 00:07:41,087

И я поклялся, что никому не расскажу.

00:07:41,087 --> 00:07:43,550

Это очень важно, Кайл.

И это - не то, что ты думаешь!

00:07:43,593 --> 00:07:45,016

Пожалуйста, больше не заставляй

меня ничего говорить!

00:07:45,016 --> 00:07:46,720

Быстро говори всё, что знаешь!

00:07:46,720 --> 00:07:48,579

Я не могу!

00:07:50,594 --> 00:07:51,852

Не заставляй меня это глотать!

00:07:51,852 --> 00:07:53,073

Я это сделаю!

00:07:53,346 --> 00:07:54,358

Это - «Эм-энд-Эмс»?

00:07:54,358 --> 00:07:55,559

Это - миндальный «Эм-энд-Эмс».

00:07:55,559 --> 00:07:57,439

У меня аллергия на миндаль.

00:07:57,439 --> 00:07:59,274

Пожалуйста, оставьте меня в покое.

00:07:59,274 --> 00:08:00,797

Ты должен нам всё рассказать!

00:08:02,029 --> 00:08:03,812

Что ж...

00:08:06,357 --> 00:08:08,094

Вот дерьмо! Не дайте ему его проглотить!

00:08:08,094 --> 00:08:09,077

Откройте ему рот!

00:08:09,077 --> 00:08:10,247

Он его съел!

00:08:10,660 --> 00:08:13,248

Баттерс, где бюллетени? Где они?

00:08:15,309 --> 00:08:17,557

Ненавижу миндаль...

00:08:31,098 --> 00:08:32,486

Ещё топлёного масла, сэр?

00:08:36,217 --> 00:08:38,813

Мальчик, Президент вот-вот будет здесь,

00:08:38,813 --> 00:08:40,820

чтобы забрать бюллетени. Где они?

00:08:41,893 --> 00:08:43,003

Они неподалёку.

00:08:43,003 --> 00:08:44,445

В целости и сохранности.

00:08:44,445 --> 00:08:47,528

Просто я хочу немного изменить

условия нашей сделки.

00:08:48,748 --> 00:08:50,145

Изменить..?

00:08:50,145 --> 00:08:52,707

Президент сейчас привезёт то, что нам нужно.

00:08:53,279 --> 00:08:55,673

Кстати, скажите, что конкретно

вы собираетесь с этим делать?

00:08:55,993 --> 00:08:58,162

О, боже! Это же Президент!

00:09:01,960 --> 00:09:04,674

Спасибо! Большое спасибо за поддержку.

00:09:05,213 --> 00:09:07,918

Могу я проявить некоторую грубость и попросить

00:09:07,918 --> 00:09:09,763

о возможности спокойно пообедать в одиночестве?

00:09:09,763 --> 00:09:13,301

Конечно! Идём, пусть Президент спокойно поест.

00:09:13,404 --> 00:09:15,583

Ух, ты! Президент ходит

обедать в «Красный лобстер»,

00:09:15,747 --> 00:09:17,581

он - такой же простой парень, как и я!

00:09:17,581 --> 00:09:18,317

Идём, ребята.

00:09:18,317 --> 00:09:19,674

Президент сказал всем нам убраться.

00:09:19,674 --> 00:09:21,623

А я вообще-то за него даже не голосовал...

00:09:25,907 --> 00:09:28,580

Итак, где бюллетени?

00:09:35,056 --> 00:09:37,865

У вашего друга случилась

серьёзная аллергическая реакция.

00:09:38,264 --> 00:09:39,976

Можно нам с ним поговорить?

00:09:39,976 --> 00:09:41,754

Хорошо, только недолго.

00:09:45,257 --> 00:09:47,182

Баттерс, ты должен сказать, что задумал Картмэн.

00:09:49,539 --> 00:09:51,818

Я не хотел этого делать, но,

если ты нам ничего не расскажешь,

00:09:51,818 --> 00:09:54,577

я скажу твоему отцу, что из-за

тебя выбрали не того Президента.

00:09:57,181 --> 00:09:58,944

Тогда просто скажи, что задумал Картмэн.

00:10:03,657 --> 00:10:04,876

Что он сказал?

00:10:06,851 --> 00:10:10,253

А! Что значит «выборы не стали единственным

большим событием на этой неделе»?

00:10:13,532 --> 00:10:14,588

Что?

00:10:16,552 --> 00:10:18,183

Система ПВО?

00:10:18,380 --> 00:10:21,186

Баттерс, где Картмэн

собирается передать бюллетени?

00:10:25,956 --> 00:10:26,618

Где?

00:10:28,311 --> 00:10:28,844

А?

00:10:28,844 --> 00:10:31,055

Он сказал «в кра-кра-кра...»

00:10:33,829 --> 00:10:34,496

Что?

00:10:34,496 --> 00:10:36,246

Кра-кра-кра...

00:10:39,110 --> 00:10:40,688

А, в «Красном лобстере»!

00:10:41,168 --> 00:10:44,331

Генерал Цао, так у вас есть

недостающие бюллетени, или нет?

00:10:44,993 --> 00:10:49,481

Конечно, они у нас.

Просто мы не взяли их с собой.

00:10:51,890 --> 00:10:54,091

Хорошо, хотите сначала, давайте сначала.

00:10:54,091 --> 00:10:55,411

Что за хуйня здесь происходит?

00:10:55,493 --> 00:10:57,450

Ну всё, где бюллетени?

00:10:58,271 --> 00:10:59,480

Президент Обама???

00:10:59,480 --> 00:11:01,797

Твою мать, Кайл, я уже почти

получил то, что хотел!

00:11:02,050 --> 00:11:04,091

Мистер Президент,

мы обеспечили ваше переизбрание.

00:11:04,091 --> 00:11:06,150

Теперь вы должны передать

нам технологии «Звёздных войн»,

00:11:06,150 --> 00:11:08,566

чтобы мы могли снимать сиквелы.

00:11:08,566 --> 00:11:11,351

Я сказал, что Китай получит от

«Диснея» права на «Звёздные войны»,

00:11:11,351 --> 00:11:14,023

если мое пребывание на посту

Президента будет гарантировано.

00:11:14,326 --> 00:11:16,604

Без бюллетеней никаких гарантий нет.

00:11:16,890 --> 00:11:17,881

Постойте.

00:11:17,881 --> 00:11:20,003

Права на фильм «Звёздные войны»?

00:11:20,003 --> 00:11:21,701

Какого чёрта здесь происходит?

00:11:21,701 --> 00:11:25,253

Происходит продажа одного

из крупнейших активов Америки.

00:11:26,948 --> 00:11:30,024

Видите ли, создание «Звёздных войн»

00:11:30,024 --> 00:11:32,917

сделало нашу страну невероятно могущественной.

00:11:33,599 --> 00:11:34,820

Морган Фримен?

00:11:35,222 --> 00:11:39,502

На этой неделе Лукас передал

права на «Звёздные войны» «Диснею»,

00:11:39,502 --> 00:11:42,807

поэтому китайцы решили

найти способ заполучить их себе.

00:11:43,233 --> 00:11:45,804

Китайское правительство

знало, что президент Обама

00:11:45,804 --> 00:11:47,779

поможет ему отнять права у «Диснея»,

00:11:47,779 --> 00:11:49,774

если оно обеспечит ему победу на выборах.

00:11:51,827 --> 00:11:55,004

Однако, ребенок, укравший бюллетени, спрятал их.

00:11:55,004 --> 00:11:56,833

И не отдаст их до тех пор,

00:11:56,833 --> 00:11:58,744

пока не будут выполнены его требования.

00:11:59,014 --> 00:12:01,334

Все вы влипли в непростую историю.

00:12:01,781 --> 00:12:03,492

Желаю вам удачи.

00:12:05,164 --> 00:12:06,728

Всего один вопрос, Морган Фримен.

00:12:07,317 --> 00:12:09,080

Почему, когда появляется

что-то, требующее объяснения,

00:12:09,080 --> 00:12:10,261

появляетесь именно вы?

00:12:10,261 --> 00:12:13,059

Потому что, каждый раз,

когда я что-то объясняю,

00:12:13,059 --> 00:12:14,428

я зарабатываю новую веснушку.

00:12:19,720 --> 00:12:21,884

Вот мои условия,

генерал Цао и мистер Президент.

00:12:22,197 --> 00:12:24,268

Когда китайцы будут снимать сиквелы,

00:12:24,268 --> 00:12:26,382

я хочу играть роль сына Люка Скайвокера –

00:12:26,768 --> 00:12:28,266

Картмэна Скайвокера.

00:12:28,581 --> 00:12:30,104

Мы так не договаривались!

00:12:30,104 --> 00:12:31,895

Ты нам не указ!

00:12:32,019 --> 00:12:34,549

Что ж, тогда, пожалуй, сыграем в игру

00:12:34,549 --> 00:12:36,368

«кто первый зассыт», генерал Цао.

00:12:40,498 --> 00:12:43,680

Я понял. Потому что генерал Цао – ссыкло!

00:12:44,096 --> 00:12:46,146

Ты в этом уверен?

00:12:46,374 --> 00:12:49,758

Всё подтвердилось, Майк. Возможно, мы победили.

00:12:50,849 --> 00:12:51,852

Сэр?

00:12:51,884 --> 00:12:54,180

Сэр, у нас для вас потрясающие новости.

00:12:54,606 --> 00:12:57,436

Ходят слухи о сотнях тысяч украденных бюллетеней.

00:12:57,577 --> 00:13:00,046

Возможно, вы всё-таки одержали победу на выборах.

00:13:06,612 --> 00:13:08,114

Здесь ничего, Кайл.

00:13:08,114 --> 00:13:09,629

Нашёл что-нибудь в подвале, Джимми?

00:13:09,629 --> 00:13:11,962

Один только мусор и коробки

из-под дилдо мамаши Картмэна.

00:13:12,116 --> 00:13:13,468

Продолжай искать.

00:13:14,169 --> 00:13:16,057

О, боже! Что здесь происходит?

00:13:16,064 --> 00:13:18,986

Извините, мисс Картмэн, но ваш сын

взял кое-что, что ему не принадлежит.

00:13:19,146 --> 00:13:21,519

Я говорила ему, что нужно с уважением

относиться к чужой собственности.

00:13:21,519 --> 00:13:22,560

Что он взял?

00:13:22,560 --> 00:13:24,033

Он украл бюллетени неопределившихся штатов,

00:13:24,033 --> 00:13:25,691

в результате чего на выборах

победил не тот Президент!

00:13:25,691 --> 00:13:27,897

Ну всё, несколько дней никакого телевизора.

00:13:28,875 --> 00:13:31,641

Здесь ничего нет, Кайл. Ни единой улики!

00:13:32,214 --> 00:13:34,122

О, боже, пацаны, смотрите!

00:13:37,644 --> 00:13:39,329

Это корабль Бобы Фетта!

00:13:52,499 --> 00:13:54,707

Какого хрена здесь происходит?

00:13:55,263 --> 00:13:56,696

Вот дерьмо, опять он!

00:13:56,964 --> 00:13:59,158

Что это ещё за сделка с китайцами?

00:13:59,373 --> 00:14:01,515

Всё это дерьмо теперь моё!

00:14:01,515 --> 00:14:05,844

Звезда Смерти – моя!

И Татуин тоже! Это всё моё!

00:14:07,299 --> 00:14:10,167

Так, говнюки, где недостающие бюллетени?

00:14:13,973 --> 00:14:15,655

Баттерс!

00:14:16,407 --> 00:14:19,022

Тебе непременно нужно было

раскрыть свой рот, верно?

00:14:21,613 --> 00:14:24,201

Похоже, когда дело касается

«Звёздных войн», никому нельзя доверять.

00:14:24,482 --> 00:14:27,357

Ни Президенту, ни китайцам, ни даже тебе.

00:14:30,547 --> 00:14:32,433

Всё хорошо, Баттерс.

00:14:32,463 --> 00:14:34,370

Никто никогда не найдет эти бюллетени.

00:14:34,704 --> 00:14:37,904

Я спрятал их там, где никому

в голову не придёт их искать.

00:14:39,604 --> 00:14:42,718

В месте, о существовании

которого люди даже не подозревают.

00:14:43,846 --> 00:14:46,124

Распродажа «Хаммеров»

00:14:46,491 --> 00:14:49,280

Эй, ребята, «Хаммер»

не хотите сегодня приобрести?

00:14:50,060 --> 00:14:52,384

У нас КрутОктябрьская распродажа,

00:14:52,384 --> 00:14:54,278

которая будет продлена до КрутНоябрьской.

00:14:58,994 --> 00:15:02,078

Эй, привет! Не желаете тест-драйв «Хаммера»?

00:15:03,419 --> 00:15:07,993

я вас так и представляю: тёмные очки,

бицуха свешивается из открытого окна.

00:15:07,993 --> 00:15:09,174

Что скажете?

00:15:13,245 --> 00:15:15,466

КрутНоябрьская распродажа, ребята!

00:15:15,466 --> 00:15:18,123

С каждым «Хаммером» - бесплатный сегвей.

00:15:19,291 --> 00:15:21,052

Может, уже заткнёшься?

00:15:21,464 --> 00:15:23,909

Просто я весь в предвкушении наплыва посетителей.

00:15:39,339 --> 00:15:40,517

Мы нашли его, сэр.

00:15:40,517 --> 00:15:42,439

Но пока никаких следов бюллетеней.

00:15:43,031 --> 00:15:44,773

Уходите. Оставьте нас наедине.

00:15:46,756 --> 00:15:49,972

Послушай, мальчик, эта страна держится на том,

00:15:49,972 --> 00:15:52,428

что люди имеют возможность голосовать.

00:15:52,650 --> 00:15:54,340

Каждый голос имеет значение. И...

00:15:54,340 --> 00:15:55,489

Кончай пороть чушь, крыса!

00:15:55,489 --> 00:15:56,950

Результаты выборов тебя волнуют только потому,

00:15:56,950 --> 00:15:58,869

что Ромни не стал бы любезничать с китайцами.

00:15:59,409 --> 00:16:01,849

Может, расскажешь мне, куда

ты дел недостающие бюллетени?

00:16:01,849 --> 00:16:04,674

И тогда твоя смерть не будет столь мучительной.

00:16:04,674 --> 00:16:07,674

Поверь мне, они - там,

где их никто никогда не найдет.

00:16:08,822 --> 00:16:10,673

Убьёшь меня – и Обама останется Президентом,

00:16:10,673 --> 00:16:12,664

а ты проиграешь «Звёздные войны» китайцам.

00:16:17,380 --> 00:16:19,921

Клёвенько, да? Хочешь себе такой?

00:16:21,165 --> 00:16:22,877

Такие в «Кей-Марте» продаются.

00:16:22,928 --> 00:16:25,579

Хочешь переманить меня на свою

сторону, придумай что-нибудь получше.

00:16:26,766 --> 00:16:27,772

Например?

00:16:28,424 --> 00:16:30,062

Я хочу роль в новом фильме.

00:16:30,664 --> 00:16:33,218

Что же ты сразу ко мне не пришёл?

00:16:33,360 --> 00:16:36,150

Если ты хочешь сняться в «Звёздных войнах»,

то я - тот, кто тебе нужен!

00:16:36,994 --> 00:16:38,548

Я хочу быть сыном Люка Скайвокера,

00:16:38,548 --> 00:16:40,535

а ещё там должен быть персонаж по имени Жидбака.

00:16:41,032 --> 00:16:43,127

Можешь быть сыном хоть Люка, хоть Хана Соло.

00:16:43,127 --> 00:16:45,339

Мне на это абсолютно насрать!

00:16:45,339 --> 00:16:46,219

Правда?

00:16:46,219 --> 00:16:49,906

Тогда, наверное, нам действительно

стоит обнародовать результаты голосования.

00:16:50,118 --> 00:16:51,824

Но для того, чтобы доставить бюллетени сюда,

00:16:51,824 --> 00:16:54,666

мне понадобится бластер и тан-тан.

00:16:54,666 --> 00:16:56,064

Не вопрос!

00:16:56,064 --> 00:16:58,223

Я добываю тан-танов из своей задницы!

00:17:03,359 --> 00:17:05,585

Экстренные новости о выборах!

00:17:05,962 --> 00:17:07,346

Шокирующие новости!

00:17:07,346 --> 00:17:08,830

Выборы, возможно, и окончены,

00:17:08,830 --> 00:17:10,344

но слухи распространяются быстро.

00:17:10,344 --> 00:17:13,388

Сотни тысяч бюллетеней

за Митта Ромни были украдены.

00:17:13,912 --> 00:17:15,485

Нам нужна ваша помощь!

00:17:15,485 --> 00:17:17,712

Мы ищем большие коробки с бюллетенями.

00:17:17,712 --> 00:17:18,579

Сотни коробок.

00:17:18,579 --> 00:17:20,250

Пожалуйста, проверьте свои подвалы и чердаки.

00:17:20,250 --> 00:17:23,533

Вы утверждаете,

что генерал Цао нанял вашего друга

00:17:23,533 --> 00:17:26,732

жиробаса, чтобы украсть бюллетени.

00:17:26,732 --> 00:17:29,497

Однако, пока что китайцы

отказываются давать свои комментарии.

00:17:29,779 --> 00:17:31,786

Наверное, это потому, что генерал Цао – ссыкло!

00:17:34,242 --> 00:17:36,061

Получилось? Он, что, только что..?

00:17:36,061 --> 00:17:37,573

Да, мы получили подтверждение.

00:17:37,573 --> 00:17:39,059

Это был миллионный раз.

00:17:39,207 --> 00:17:41,318

Восторг и воодушевление

охватили город Саут Парк

00:17:41,318 --> 00:17:42,939

после того, как один маленький мальчик

00:17:42,939 --> 00:17:44,398

в миллионный раз произнес

00:17:44,398 --> 00:17:46,218

шутку про то, что генерал Цао – ссыкло.

00:17:46,218 --> 00:17:46,805

Что?

00:17:46,805 --> 00:17:48,329

Шутка про генерала Цао

00:17:48,329 --> 00:17:49,929

годами была одной из самых популярных.

00:17:49,929 --> 00:17:52,205

Ты только что достиг заветной цифры.

Поделись своими ощущениями.

00:17:52,887 --> 00:17:54,480

Я... Что?

00:17:55,249 --> 00:17:56,925

Сейчас ему вручают чек.

00:17:56,925 --> 00:18:00,150

Подарочный сертификат китайского

ресторана P.F. Chang's на $ 5000.

00:18:00,150 --> 00:18:01,811

Это была длительная акция.

00:18:01,811 --> 00:18:03,309

Но, наконец-то, она завершена.

00:18:06,488 --> 00:18:08,734

Ну, что ж, мы пытались.

00:18:08,734 --> 00:18:10,402

Это так несправедливо.

00:18:10,828 --> 00:18:13,406

Люди так и не узнали,

что в Белый Дом попал не тот человек.

00:18:14,443 --> 00:18:16,119

Посмотри на это по-другому:

00:18:16,119 --> 00:18:18,550

половина страны действительно

проголосовала за Обаму.

00:18:18,717 --> 00:18:20,918

Если исход выборов зависит

только от коробок с бюллетенями,

00:18:20,918 --> 00:18:22,870

которые выкрал Картмэн,

то не так уж это и важно.

00:18:23,100 --> 00:18:25,272

Важно, Стэн. Важно...

00:18:27,027 --> 00:18:28,705

Хо-хо-хо!

00:18:29,200 --> 00:18:30,844

Приходите в салон продажи «Хаммеров»

00:18:30,844 --> 00:18:33,777

на большую рождественскую распродажу.

00:18:34,195 --> 00:18:36,707

Не знаете, что подарить

своим близким на праздники?

00:18:36,891 --> 00:18:38,738

Подарите им «Хаммер»!

00:18:38,738 --> 00:18:41,090

Ничто не сравниться с «Хаммером»

в рождественское утро!

00:18:42,447 --> 00:18:43,585

Стэн,

00:18:43,585 --> 00:18:45,884

когда ты в последний раз видел

кого-нибудь за рулем «Хаммера»?

00:18:46,590 --> 00:18:47,714

Давно.

00:18:48,360 --> 00:18:49,838

Году в 2010.

00:18:50,138 --> 00:18:51,234

О, боже мой!

00:18:53,494 --> 00:18:55,752

Эй, ищите себе новый «Хаммер»?

00:18:56,227 --> 00:18:57,982

У нас есть модели 2009 года.

00:18:58,500 --> 00:19:00,079

Прямо с конвейера.

00:19:01,453 --> 00:19:02,574

Новенькие.

00:19:04,944 --> 00:19:06,778

А ну, кыш отсюда!

00:19:06,778 --> 00:19:08,665

Смотрите! Вон они!

00:19:08,665 --> 00:19:09,826

Эй, привет!

00:19:10,505 --> 00:19:11,937

Нравятся «Хаммеры», детишки?

00:19:11,937 --> 00:19:13,447

Давайте, я покажу вам своих крошек.

00:19:13,447 --> 00:19:14,904

Нашли!

00:19:15,660 --> 00:19:17,489

О, нет! Они за нами следили!

00:19:21,507 --> 00:19:24,462

О, да! Азиаты! Привет, ребята!

00:19:24,979 --> 00:19:26,362

С дороги!

00:19:26,362 --> 00:19:28,322

Нет, они не ваши!

00:19:28,322 --> 00:19:29,749

Они принадлежат людям!

00:19:30,667 --> 00:19:32,536

Мне надоели эти игры.

00:19:32,536 --> 00:19:34,459

Пришло время положить этому конец!

00:19:36,500 --> 00:19:38,424

Я так не думаю, генерал Цао!

00:19:38,870 --> 00:19:40,315

Сюда, офицеры!

00:19:44,708 --> 00:19:46,469

О, боже! Настоящий аншлаг!

00:19:47,249 --> 00:19:49,219

О, боже!

00:19:49,475 --> 00:19:51,201

Это - именно то, что я думаю?

00:19:51,386 --> 00:19:53,106

Да, мы должны их обнародовать.

00:19:53,106 --> 00:19:54,992

Во имя демократии. Верно, Кайл?

00:19:55,481 --> 00:19:59,540

Сэр, мы кое-что обнаружили

на парковке салона «Хаммеров».

00:19:59,900 --> 00:20:01,264

Вы не понимаете.

00:20:01,264 --> 00:20:05,305

Мы пытаемся защитить величайший

киносериал в истории человечества.

00:20:05,614 --> 00:20:06,719

Защитить?

00:20:06,719 --> 00:20:08,542

Что здесь происходит?

00:20:08,916 --> 00:20:10,802

Возможно, я смогу вам это объяснить.

00:20:14,795 --> 00:20:18,157

Видите ли, единственная

причина, по которой китайцы

00:20:18,157 --> 00:20:20,876

так хотели заполучить права на «Звёздные войны»,

00:20:20,876 --> 00:20:23,420

заключается в том, что они опасаются, что

00:20:23,420 --> 00:20:26,075

«Дисней» - не самое подходящее для них место.

00:20:26,565 --> 00:20:31,205

Китайцы просто стремятся защитить

неприкосновенность наследия «Звёздных войн».

00:20:32,148 --> 00:20:33,743

Это что, Морган Фримен?

00:20:33,743 --> 00:20:35,824

И теперь мы стоим перед выбором.

00:20:35,824 --> 00:20:38,546

Если мы обнародуем эти бюллетени, человек,

00:20:38,546 --> 00:20:41,208

за которого проголосовало

большинство, станет Президентом.

00:20:41,208 --> 00:20:44,945

Но тогда он ни за что не отдаст

«Звёздные войны» китайцам.

00:20:45,278 --> 00:20:48,091

В этом случае их заполучит «Дисней».

00:20:48,585 --> 00:20:52,050

Поэтому мы должны спросить

себя: что для нас важнее.

00:20:52,728 --> 00:20:54,633

Честные выборы Президента

00:20:54,633 --> 00:20:58,762

или передача «Звёздных войн» в надёжные руки?

00:21:07,235 --> 00:21:09,450

Четвёртый, в чём дело? Приём.

00:21:09,943 --> 00:21:11,108

Ну, малыш..?

00:21:11,108 --> 00:21:14,119

Ну, если посмотреть на это с такой стороны...

00:21:14,119 --> 00:21:17,415

Четвёртый, приём! Что вы нашли?

00:21:18,271 --> 00:21:19,705

Ничего, сэр.

00:21:20,032 --> 00:21:21,956

Мы просто нашли невероятные скидки на машины,

00:21:21,956 --> 00:21:23,554

которые никому нафиг не нужны.

00:21:23,554 --> 00:21:24,614

Конец связи.

00:21:28,451 --> 00:21:29,339

Нет!

00:21:29,339 --> 00:21:30,456

Но ведь Обаму-то никто не выбирал!

00:21:30,456 --> 00:21:32,176

Вам что, всё равно?!

00:21:46,030 --> 00:21:49,992

Перевод: yazzzzzva.

rus__Анастасия_Кисиленко_(Medveditsa).srt

rus__Анастасия_Кисиленко_(Medveditsa).srt

00:00:40,909 --> 00:00:45,303

Хорошо, мистер Томпсон,

встаньте в очередь, чтобы проголосовать.

00:00:45,842 --> 00:00:48,621

- Следующий, пожалуйста.

- Мама?

00:00:48,787 --> 00:00:51,687

Мамочка? Где моя мамочка?

00:00:51,812 --> 00:00:54,851

Ах батюшки, ты потерял маму, малыш?

00:00:55,172 --> 00:00:57,720

- Мама!

- Охрана!

00:00:59,214 --> 00:01:02,759

- А?

- Этот мальчик потерял маму.

00:01:02,884 --> 00:01:06,525

Она сказала, чтобы я ждал её

возле пластиковых ящиков, если потеряюсь.

00:01:06,908 --> 00:01:09,054

Всё хорошо, идём.

00:01:18,554 --> 00:01:20,354

СЕВЕРНАЯ КАРОЛИНА

12:18 дня, восточный часовой пояс

00:01:23,252 --> 00:01:26,004

Мама, где моя мама?

00:01:26,129 --> 00:01:29,120

Ах батюшки, ты потерял маму, малыш?

00:01:33,847 --> 00:01:35,462

Не хотите ли тёплых орешков, сэр?

00:01:35,587 --> 00:01:38,402

Ха-ха! Она сказала "тёплые орешки"!

00:01:41,402 --> 00:01:43,002

ФЛОРИДА

3:40 дня, восточный часовой пояс

00:01:45,795 --> 00:01:49,140

Мама! Я потерял маму!

00:01:53,408 --> 00:01:55,642

Тёплые орешки, сэр?

Тёплые орешки?

00:01:56,509 --> 00:01:59,234

Нетушки, ни за что.

00:02:00,534 --> 00:02:02,134

ОГАЙО

5:00 вечера, центральный часовой пояс

00:02:03,659 --> 00:02:06,991

Мама! Я не могу найти маму!

00:02:09,994 --> 00:02:13,498

- Не желаете тёплых орешков, сэр?

- Ха-ха! Ну ладно, не буду, приелось уже.

00:02:16,436 --> 00:02:17,936

НЕВАДА

3:00 дня, тихоокеанский часовой пояс

00:02:17,936 --> 00:02:19,472

Маааам!

00:02:19,697 --> 00:02:21,214

Маааам!

00:02:24,268 --> 00:02:26,068

СРЕДА

день после выборов

00:02:28,068 --> 00:02:29,764

Народ сказал своё слово,

00:02:29,930 --> 00:02:34,352

и президентом Соединённых Штатов

вновь становится Барак Обама.

00:02:34,518 --> 00:02:37,552

Заверяю вас всех,

что возвращение в Белый Дом

00:02:37,677 --> 00:02:41,276

меня еще больше мотивирует,

еще больше подзуживает, чем прежде.

00:02:43,453 --> 00:02:45,601

Не грусти, Айк.

Радуйся, что ты живёшь в стране,

00:02:45,726 --> 00:02:47,868

где люди вообще могут

выбирать президента.

00:02:50,555 --> 00:02:52,704

- Алло?

- Привет, Кайл, чё делаешь?

00:02:53,004 --> 00:02:54,622

Ничего, смотрю результаты выборов.

00:02:54,788 --> 00:02:56,488

Да я догадался.

Сегодня же день после выборов,

00:02:56,613 --> 00:03:00,411

так ты наверняка сидишь на диване

и говоришь младшему брату,

как прекрасно жить в демократическом обществе.

00:03:01,309 --> 00:03:03,078

Слушай, Кайл, ты не мог бы

ко мне зайти на минутку?

00:03:03,103 --> 00:03:04,299

Мне надо кое-что тебе показать.

00:03:04,465 --> 00:03:05,687

- Что?

- Пожалуйста, Кайл.

00:03:05,812 --> 00:03:07,468

Это, в общем-то, важно.

00:03:09,219 --> 00:03:10,971

Ладно, что у тебя такое, жирдяй?

00:03:11,096 --> 00:03:13,158

Ты доволен результатами

вчерашних выборов, Кайл?

00:03:13,283 --> 00:03:14,559

Неважно, доволен я или нет.

00:03:14,725 --> 00:03:16,811

Люди проголосовали,

и я поддерживаю президента.

00:03:17,224 --> 00:03:19,437

Типичное высказывание демократа, Кайл.

00:03:19,562 --> 00:03:20,972

А что если я тебе скажу...

00:03:21,097 --> 00:03:24,360

что в моей комнате есть нечто такое,

что может изменить результат выборов?

00:03:24,526 --> 00:03:26,654

- Да конечно.

- Ну что если, Кайл?

00:03:26,820 --> 00:03:28,443

Что такого может быть

в твоей комнате,

00:03:28,568 --> 00:03:29,991

из-за чего может измениться

результат выборов?

00:03:36,653 --> 00:03:38,041

Миленько, скажи?

00:03:38,435 --> 00:03:39,681

Это еще что за хрень?

00:03:39,806 --> 00:03:40,668

А на что похоже?

00:03:40,834 --> 00:03:43,588

Сотни тысяч голосов из всех штатов

с изменчивым предварительным результатом.

00:03:44,003 --> 00:03:45,089

Поверить не могу.

00:03:45,255 --> 00:03:46,961

Нет, серьёзно, в этих штатах

изменяют все подряд.

00:03:47,086 --> 00:03:48,343

Сплошной разврат, как по мне.

00:03:48,509 --> 00:03:49,677

Зачем они тебе?

00:03:49,843 --> 00:03:51,747

Забавно, как в этой стране

устроено голосование, правда, Кайл?

00:03:51,872 --> 00:03:56,506

За каждым из них - человек.

Который не пожалел времени вникнуть в происходящее,

00:03:56,631 --> 00:04:00,104

выйти из дома и поехать на избирательный участок,

чтобы его голос был услышан.

00:04:03,565 --> 00:04:04,411

Чувак!

00:04:04,637 --> 00:04:06,453

Вот еще один патриотичный американец.

00:04:06,578 --> 00:04:09,055

Вероятно, он много часов потратил

на просмотр президентских роликов

00:04:09,180 --> 00:04:10,617

и каждых теледебатов.

00:04:11,573 --> 00:04:12,467

Прекращай, Картман!

00:04:12,592 --> 00:04:15,036

А теперь, веришь или нет, Кайл,

мне нужна твоя помощь.

00:04:15,161 --> 00:04:17,360

Но сначала ты должен пообещать,

что никому не расскажешь.

00:04:17,485 --> 00:04:19,503

Тебе это с рук не сойдёт,

жирный говнюк!

00:04:29,768 --> 00:04:33,195

Лети, лети, светлячок.

Всё это часть плана.

00:04:33,923 --> 00:04:37,142

Сладенький, там тебе звонит

мистер Пун Ли Цао.

00:04:37,267 --> 00:04:40,181

Спасибо, мам.

Я отвечу в кабинете.

00:04:40,206 --> 00:04:42,418

А у меня есть кабинет?

По-моему, у меня нет кабинета.

00:04:42,543 --> 00:04:43,731

Ну ладно.

00:04:47,359 --> 00:04:48,700

Мистер президент.

00:04:48,700 --> 00:04:49,700

Да.

00:04:49,700 --> 00:04:51,748

Вам звонок из Китая

по второй линии, сэр.

00:04:51,873 --> 00:04:53,616

Это генерал Цао.

00:04:55,363 --> 00:04:56,744

Да, здравствуйте, генерал.

00:04:56,910 --> 00:05:00,248

Мы полагаем, что вы довольны

результатом выборов?

00:05:00,414 --> 00:05:02,583

Очень доволен.

Спасибо вам за помощь.

00:05:02,749 --> 00:05:06,754

И вы, несомненно, теперь выполните сделку

с вашей стороны.

00:05:06,920 --> 00:05:09,500

Вы получите то, что вам нужно.

Встретимся через три часа.

00:05:11,462 --> 00:05:13,767

Сэр, выборы прошли так,

как они сказали,

00:05:13,892 --> 00:05:16,931

но мы же не можем отдать китайцам

то, что вы пообещали.

00:05:17,407 --> 00:05:20,369

Не знаю, как им это удалось,

но китайцы обеспечили мою победу.

00:05:20,494 --> 00:05:22,553

Я должен выполнить мои обязательства.

00:05:22,592 --> 00:05:24,932

Но что если генерал Цао

внезапно наберётся смелости

00:05:24,957 --> 00:05:26,602

и выйдет со всем этим к прессе?

00:05:26,727 --> 00:05:27,827

Не беспокойтесь.

00:05:28,158 --> 00:05:30,531

Все знают, что генерал Цао -

просто китайская курица.

00:05:36,796 --> 00:05:37,785

Эрик Картман?

00:05:37,951 --> 00:05:41,080

Нам сообщили, что вы можете быть замешаны

в фальсификации голосования.

00:05:41,450 --> 00:05:42,705

Хмм... Нет.

00:05:43,081 --> 00:05:44,792

Позвольте обыскать вашу комнату.

00:05:45,250 --> 00:05:46,599

Простите, но я свои права знаю.

00:05:46,624 --> 00:05:48,122

Вы не можете обыскивать

мою комнату без ордера,

00:05:48,247 --> 00:05:50,022

и боюсь, я не могу дать вам разрешение.

00:05:50,088 --> 00:05:51,702

Это не шутка, Картман!

00:05:51,727 --> 00:05:53,196

Вы должны мне верить, офицер,

00:05:53,221 --> 00:05:54,765

от этого зависит результат выборов.

00:05:55,016 --> 00:05:56,304

Давайте посмотрим.

00:05:56,470 --> 00:05:57,889

Эй! Вы не можете так поступать!

00:05:58,704 --> 00:06:00,308

Наверху! Первая дверь налево!

00:06:01,169 --> 00:06:03,001

Я знаю мои права!

Остановитесь немедленно!

00:06:08,008 --> 00:06:10,485

Но... они были здесь.

00:06:10,651 --> 00:06:11,541

Я клянусь вам!

00:06:11,666 --> 00:06:14,238

Пачки и пачки бюллетеней

из разных штатов страны!

00:06:14,404 --> 00:06:18,367

Мне всегда говорили, что жизнь в нашей стране

основана на свободе.

00:06:18,533 --> 00:06:20,376

Что Америка тем и отличается от всех,

00:06:20,401 --> 00:06:22,798

что правительство не может вламываться

в нашу жизнь без ордера.

00:06:22,823 --> 00:06:24,288

Но теперь всё меняется, да?

00:06:24,756 --> 00:06:26,871

С тех пор, как Обаму избрали в первый раз,

00:06:26,896 --> 00:06:28,155

всё меняется.

00:06:28,934 --> 00:06:30,639

О Боже, что мы наделали?

00:06:30,764 --> 00:06:32,423

Думаю, эта страна и правда меняется.

00:06:32,589 --> 00:06:34,996

Прости нас, мальчик. Нам очень жаль.

00:06:35,676 --> 00:06:37,113

Пожалуйста, вы должны мне поверить!

00:06:37,138 --> 00:06:38,339

Ведь где-то же они есть!

00:06:38,364 --> 00:06:39,583

Мы должны их найти!

00:06:40,626 --> 00:06:41,882

Но где они могут быть?

00:06:42,007 --> 00:06:42,848

Где?

00:06:42,973 --> 00:06:45,432

И почему меня так волнует

результат выборов?

00:06:45,457 --> 00:06:47,164

Так много вопросов, Кайл.

00:06:47,289 --> 00:06:49,110

Так мало времени.

00:06:55,625 --> 00:06:57,602

Пацаны! Эй, пацаны!

00:06:57,751 --> 00:06:58,791

Слушайте,

00:06:58,816 --> 00:07:01,313

Картман где-то прячет десятки тысяч

избирательных бюллетеней!

00:07:01,438 --> 00:07:03,423

Он изменил результат выборов!

00:07:03,963 --> 00:07:05,706

Ого, серьёзно?

Это впечатляет.

00:07:05,872 --> 00:07:08,467

Очнитесь, ребята, он их где-то прячет,

мы должны их найти!

00:07:08,592 --> 00:07:10,698

Но я думал, Обама вчера

довольно легко выиграл.

00:07:10,823 --> 00:07:12,234

Чувак, из-за коллегии выборщиков

00:07:12,359 --> 00:07:14,180

голоса из неопределившихся штатов

могут иметь большое значение!

00:07:14,305 --> 00:07:15,698

Я этого всего вообще не понимаю.

00:07:15,823 --> 00:07:17,244

Мне надо, чтобы Морган Фриман всё объяснил.

00:07:17,369 --> 00:07:19,637

Да, я люблю, когда Морган Фриман

что-то объясняет.

00:07:19,803 --> 00:07:21,912

Когда я не понимаю,

что происходит в фильме,

00:07:22,037 --> 00:07:25,471

меня всегда спасает Морган Фриман,

он появляется и объясняет мне сюжет.

00:07:25,596 --> 00:07:27,224

Чёрт побери, это не шутки, ребята!

00:07:27,349 --> 00:07:29,039

Картман украл выборы!

00:07:29,164 --> 00:07:31,184

Ну, может, у Картмана

была на то веская причина.

00:07:32,798 --> 00:07:35,461

- Баттерс, ты что-то знаешь, да?

- А?..

00:07:35,586 --> 00:07:36,904

Нет, что ты!

00:07:37,070 --> 00:07:39,273

- Что тебе Картман рассказал?!

- Ничего он мне не рассказывал!

00:07:39,398 --> 00:07:41,845

И я поклялся хранить тайну!

Это очень важно, Кайл,

00:07:41,870 --> 00:07:43,364

и это не то, что ты думаешь.

00:07:43,389 --> 00:07:46,455

- Не расспрашивай меня больше!

- Говори, что знаешь, немедленно!

00:07:46,621 --> 00:07:48,267

Я не могу, как ты не понимаешь?

00:07:50,253 --> 00:07:52,753

Не заставляй меня глотать её!

Я это сделаю!

00:07:53,268 --> 00:07:55,294

- Это же Эм-Энд-Эмс?

- Это Эм-Энд-Эмс с миндалём!

00:07:55,419 --> 00:07:57,844

У меня страшная аллергия на миндаль!

Пожалуйста!

00:07:57,869 --> 00:07:59,093

Оставьте меня в покое!

00:07:59,259 --> 00:08:00,678

Тогда ты должен нам сказать.

00:08:01,996 --> 00:08:04,109

Ну... эээ...

00:08:06,141 --> 00:08:07,798

О чёрт! Не дайте ему проглотить её!

00:08:07,923 --> 00:08:10,021

- Откройте ему рот!

- Он её съел!

00:08:10,507 --> 00:08:11,875

Баттерс, что будет с бюллетенями?

00:08:12,000 --> 00:08:13,024

Что с ними будет?

00:08:13,190 --> 00:08:16,649

Я... я... ненавижу миндаль...

00:08:30,744 --> 00:08:33,509

- Еще растопленного масла, сэр?

- Угу, угу...

00:08:35,811 --> 00:08:37,003

Мальчик,

00:08:37,028 --> 00:08:39,620

президент уже едет сюда,

чтобы забрать бюллетени.

00:08:39,645 --> 00:08:40,676

Где они?

00:08:41,700 --> 00:08:42,752

Недалеко.

00:08:42,777 --> 00:08:44,183

В полной безопасности.

00:08:44,405 --> 00:08:47,350

Мне только хотелось бы чуть-чуть

поменять условия нашей сделки.

00:08:48,565 --> 00:08:49,963

Поменять...

00:08:50,088 --> 00:08:52,688

Президент будет здесь с минуты на минуту

с тем, что нам нужно!

00:08:52,854 --> 00:08:55,691

Да, расскажите-ка мне еще раз,

что именно вы намерены с этим делать?

00:08:55,857 --> 00:08:57,691

О Боже, это же президент!

00:08:59,630 --> 00:09:01,727

- Президент!

- Поздравляю, сэр!

00:09:02,091 --> 00:09:04,814

Спасибо, спасибо вам всем

за ваши голоса и доверие.

00:09:05,169 --> 00:09:06,829

Наверное, это невежливо,

00:09:06,954 --> 00:09:09,371

но прошу вас позволить мне

поесть в тишине и уединении.

00:09:09,496 --> 00:09:10,765

О, конечно!

00:09:10,890 --> 00:09:12,954

Идёмте, пусть президент

побудет в тишине и спокойствии.

00:09:13,079 --> 00:09:15,474

Офигеть, президент

ест в "Красном Лобстере"!

00:09:15,599 --> 00:09:17,333

Он обычный человек, совсем как я!

00:09:17,458 --> 00:09:19,173

Пошли, ребята,

президент велел выметаться.

00:09:19,339 --> 00:09:21,560

Я за него и не голосовал даже.

00:09:25,770 --> 00:09:26,771

Ну хорошо.

00:09:27,126 --> 00:09:28,281

Где бюллетени?

00:09:34,753 --> 00:09:37,703

У вашего друга тяжёлая аллергическая реакция.

00:09:37,935 --> 00:09:39,542

Пожалуйста, можно мы попробуем

с ним поговорить?

00:09:39,667 --> 00:09:41,803

Хорошо, только недолго.

00:09:44,889 --> 00:09:47,004

Баттерс, ты должен нам сказать,

что затевает Картман.

00:09:49,295 --> 00:09:51,450

Я не хотел этого делать,

но если ты нам не скажешь,

00:09:51,575 --> 00:09:54,824

я расскажу твоему папе, что из-за тебя

не того человека назвали избранным президентом.

00:09:55,082 --> 00:09:56,818

Нет! Пожалуйста, не надо!

00:09:56,984 --> 00:09:58,528

Тогда скажи мне, что затевает Картман!

00:09:58,694 --> 00:10:00,080

Ладно! Ладно!

00:10:03,230 --> 00:10:04,146

Что он сказал?

00:10:06,618 --> 00:10:07,386

О...

00:10:07,511 --> 00:10:10,206

То есть, как это выборы

не самое главное событие этой недели?

00:10:13,292 --> 00:10:13,983

Чего?

00:10:16,436 --> 00:10:18,035

В смысле, программа ракетной обороны?

00:10:18,160 --> 00:10:21,217

Баттерс, где Картман

будет передавать бюллетени?

00:10:21,383 --> 00:10:22,844

В "Красном Лобстере".

00:10:23,972 --> 00:10:25,014

В "Красном Лобстере".

00:10:25,761 --> 00:10:26,473

Где?

00:10:26,639 --> 00:10:27,974

"Красный Лобстер".

00:10:28,140 --> 00:10:31,061

- А?

- Он сказал, к-к-кра...

00:10:31,227 --> 00:10:32,479

"Красный Лобстер"!

00:10:32,645 --> 00:10:34,272

- "Красный Лобстер"!

- Что?

00:10:34,584 --> 00:10:36,149

К-к-краа... к-к-крас...

00:10:36,315 --> 00:10:37,484

"Красный Лобстер"!

00:10:37,650 --> 00:10:38,724

"Красный Лобстер"!

00:10:38,849 --> 00:10:40,242

А, "Красный Лобстер".

00:10:40,778 --> 00:10:44,407

Генерал Цао, пропавшие бюллетени

у вас или нет?

00:10:45,039 --> 00:10:46,332

Конечно, они у нас.

00:10:46,457 --> 00:10:49,871

Но у нас нет их с собой

в данный момент.

00:10:51,761 --> 00:10:55,126

Так, мне что - войти сюда еще раз,

и мы начнём сначала? Что за хуйня?

00:10:55,292 --> 00:10:57,440

Ну ладно! Где пропавшие бюллетени?

00:10:57,840 --> 00:10:58,944

Президент Обама?

00:10:59,214 --> 00:11:01,591

Да чёрт тебя побери, Кайл,

я уже почти получил то, что хотел!

00:11:01,757 --> 00:11:03,755

Мистер президент,

мы помогли вам переизбраться,

00:11:03,880 --> 00:11:06,337

теперь отдайте нам технологии

"Звёздных Войн",

00:11:06,462 --> 00:11:08,139

чтобы мы могли снимать сиквелы!

00:11:08,305 --> 00:11:11,565

Я сказал вам, что Китай заберёт

права на "Звёздные войны" у Диснея,

00:11:11,690 --> 00:11:13,914

как только за мной будет закреплён

президентский пост.

00:11:14,039 --> 00:11:16,480

Пока я не получу эти бюллетени,

он не закреплён.

00:11:16,605 --> 00:11:19,838

Погодите минутку.

Права на "Звёздные войны", на фильмы?

00:11:19,963 --> 00:11:21,349

Какого чёрта здесь происходит?

00:11:21,474 --> 00:11:25,110

Происходит продажа величайшего

сокровища Америки.

00:11:26,644 --> 00:11:29,933

Видите ли, когда Соединённые Штаты

создали "Звёздные войны",

00:11:30,058 --> 00:11:32,719

они сделали страну невероятно сильной.

00:11:33,234 --> 00:11:34,624

Морган Фриман?

00:11:35,031 --> 00:11:39,315

Ранее на этой неделе Лукас передал

права на "Звёздные войны" компании Диснея,

00:11:39,440 --> 00:11:42,695

и китайцы нашли способ

заполучить их себе.

00:11:42,820 --> 00:11:46,017

Китайское правительство знало,

что президент Обама поможет им

00:11:46,142 --> 00:11:49,514

отобрать права у Диснея,

если они помогут ему переизбраться.

00:11:50,164 --> 00:11:51,165

Ааа...

00:11:51,640 --> 00:11:54,738

Но ребёнок, который похитил бюллетени,

спрятал их

00:11:54,863 --> 00:11:58,075

и не отдаст никому,

пока его требования не будут выполнены.

00:11:58,866 --> 00:12:01,213

Вы все попали в очень непростую ситуацию.

00:12:01,527 --> 00:12:03,234

Желаю вам удачи.

00:12:04,988 --> 00:12:06,406

Только один вопрос, Морган Фриман.

00:12:07,128 --> 00:12:09,993

Почему ты появляешься каждый раз,

когда надо объяснить что-то запутанное?

00:12:10,159 --> 00:12:14,364

Потому что каждый раз, когда я появляюсь

и объясняю что-нибудь, я зарабатываю веснушку.

00:12:19,501 --> 00:12:21,796

Короче, дело такое,

генерал Цао, мистер президент.

00:12:21,962 --> 00:12:23,607

Когда китайцы будут снимать сиквелы,

00:12:23,996 --> 00:12:26,488

я буду играть роль

сына Люка Скайуокера,

00:12:26,539 --> 00:12:28,178

Картмана Скайуокера.

00:12:28,344 --> 00:12:31,765

Такого условия не было!

Мы не позволим тебе давить на нас!

00:12:31,931 --> 00:12:36,021

Что ж, посмотрим, кто первым окажется

трусливой курицей, генерал Цао.

00:12:40,416 --> 00:12:43,190

А я понял.

"Генерал Цао" - это же китайская к-к-курица.

00:12:43,943 --> 00:12:45,976

Вы абсолютно в этом уверены?

00:12:46,101 --> 00:12:49,541

Всё подтвердилось, Майк.

Господи, да ведь мы могли выиграть.

00:12:50,577 --> 00:12:51,477

Сэр?

00:12:51,602 --> 00:12:54,162

Сэр, у нас невероятная новость.

00:12:54,328 --> 00:12:57,380

Ходят слухи о сотнях тысяч

похищенных бюллетеней.

00:12:57,505 --> 00:12:59,852

Возможно, вы всё-таки выиграли выборы.

00:13:06,443 --> 00:13:07,749

Здесь ничего, Кайл.

00:13:07,874 --> 00:13:09,260

В подвале что-нибудь есть, Джимми?

00:13:09,426 --> 00:13:11,688

Только старый хлам

и коробки с дилдо мамы Картмана.

00:13:11,813 --> 00:13:12,764

Продолжайте искать!

00:13:13,902 --> 00:13:15,810

Ой, мамочки, что происходит?

00:13:15,935 --> 00:13:16,785

Простите, мисс Картман,

00:13:16,810 --> 00:13:18,681

но ваш сын взял кое-что,

ему не принадлежащее.

00:13:18,806 --> 00:13:22,264

Я же говорила ему, что надо уважать

чужую собственность. Что он взял?

00:13:22,389 --> 00:13:25,300

Он украл бюллетени во всех неопределившихся штатах

и не тот человек был выбран президентом.

00:13:25,300 --> 00:13:28,048

Что ж, останется без телевизора

на несколько дней.

00:13:28,679 --> 00:13:31,908

Здесь ничего нет, Кайл.

Хоть с с-с-собаками ищи.

00:13:32,074 --> 00:13:34,049

О Боже мой, пацаны!

Смотрите!

00:13:37,399 --> 00:13:39,332

Чуваки, это корабль Бобы Фетта!

00:13:52,431 --> 00:13:54,764

Ну и какого художества

здесь происходит, ха-ха?

00:13:54,930 --> 00:13:56,474

О чёрт, опять он.

00:13:56,640 --> 00:13:58,915

Что еще за сделка с китайцами?

00:13:59,040 --> 00:14:01,103

Эта херня теперь принадлежит мне!

00:14:01,228 --> 00:14:05,666

И "Звезда Смерти",

и Татуин, всё это моё.

00:14:06,895 --> 00:14:07,999

Ну, ебанашки -

00:14:08,124 --> 00:14:09,970

где пропавшие бюллетени?

00:14:13,949 --> 00:14:15,050

Баттерс.

00:14:16,201 --> 00:14:18,442

Всё-таки не смог держать язык на привязи,

да, Баттерс?

00:14:18,567 --> 00:14:20,832

Я ничего не говорил! Честное слово!

00:14:21,132 --> 00:14:24,250

Думаю, мы поняли - когда дело касается

"Звёздных войн", никому доверять нельзя.

00:14:24,251 --> 00:14:27,338

Ни президенту, ни китайцам,

ни тебе.

00:14:27,504 --> 00:14:30,174

Пожалуйста, Эрик!

Я старался молчать, клянусь!

00:14:30,423 --> 00:14:31,885

Ничего, Баттерс.

00:14:32,262 --> 00:14:34,240

Избирательные бюллетени

никто не найдёт.

00:14:34,365 --> 00:14:37,783

Я спрятал их там, где никто

никогда искать не будет.

00:14:39,343 --> 00:14:42,443

В таком месте, о существовании которого

жители города почти и не знают.

00:14:46,202 --> 00:14:49,193

Привет, ребята!

Не хотите ли купить Хаммер?

00:14:49,763 --> 00:14:53,789

У нас распродажа под названием Роктябрь,

которая переходит в Рокноябрь.

00:14:58,846 --> 00:14:59,876

Эй, здрасте!

00:15:00,001 --> 00:15:02,248

Тест-драйвом на Хаммере

не интересуетесь?

00:15:03,189 --> 00:15:07,786

Я вас так и вижу - очки Рэй-Бэн,

солидный бицепс выставлен в открытое окошко,

00:15:07,811 --> 00:15:08,963

что скажете?

00:15:12,939 --> 00:15:18,264

Распродажа Рокноябрь, люди!

С каждым Хаммером - бесплатный сегвей!

00:15:19,107 --> 00:15:20,801

Слышь, заткнись уже, а?

00:15:21,391 --> 00:15:23,884

Просто я рад нашей распродаже, вот и всё.

00:15:39,030 --> 00:15:42,538

Мы нашли его, сэр.

Но по-прежнему ни следа пропавших бюллетеней.

00:15:42,704 --> 00:15:44,874

Идите, оставьте нас наедине.

00:15:46,647 --> 00:15:48,029

Короче, слушай, мальчик.

00:15:48,154 --> 00:15:52,146

Залог благополучия этой страны

в том, что люди могут голосовать.

00:15:52,451 --> 00:15:55,138

- Важен каждый голос, и...

- Харэ гнать пургу, мышь.

00:15:55,263 --> 00:15:57,000

Результаты выборов

тебя волнуют лишь потому,

00:15:57,125 --> 00:15:58,888

что Ромни не дал бы поблажки китайцам.

00:15:59,054 --> 00:16:01,551

Может, скажешь мне уже,

где пропавшие бюллетени?

00:16:01,676 --> 00:16:04,325

Твоя смерть тогда была бы

намного менее мучительной, ха-ха.

00:16:04,566 --> 00:16:07,666

Поверь мне, они там,

где их никто не найдёт.

00:16:08,486 --> 00:16:10,346

Если ты убьёшь меня,

Обама останется президентом,

00:16:10,371 --> 00:16:12,734

и права на "Звёздные войны"

навеки останутся у китайцев.

00:16:17,201 --> 00:16:20,063

Симпатично, а?

Хочешь себе такой?

00:16:20,980 --> 00:16:23,755

Я такой и в супермаркете куплю.

Если хочешь меня переманить,

00:16:23,880 --> 00:16:25,748

придумай что-то получше.

00:16:26,579 --> 00:16:29,491

- Что, например?

- Я хочу роль в новых фильмах.

00:16:29,961 --> 00:16:33,099

Так что же ты сразу ко мне не пришёл?

00:16:33,136 --> 00:16:36,475

Если хочешь быть в следующих "Звёздных войнах",

я тот, кто тебе нужен!

00:16:36,677 --> 00:16:38,296

Я должен быть сыном Люка Скайуокера.

00:16:38,421 --> 00:16:40,596

И пусть будет персонаж

по имени Жидбакка.

00:16:40,762 --> 00:16:43,010

Хоть сыном Люка,

хоть сыном Хана Соло,

00:16:43,135 --> 00:16:45,059

это мне насрать шоколадной помадкой.

00:16:45,225 --> 00:16:45,773

Правда?

00:16:45,898 --> 00:16:48,327

Ну что ж, тогда, я полагаю,

обнародовать эти голоса -

00:16:48,452 --> 00:16:49,820

это правильный поступок.

00:16:49,945 --> 00:16:51,552

Я доставлю тебе бюллетени.

00:16:51,590 --> 00:16:54,565

Но чтобы притащить их сюда,

мне нужен бластер и таунтаун.

00:16:54,809 --> 00:16:58,261

Не вопрос! У меня этих таунтаунов -

хоть жопой ешь, ха-ха.

00:17:02,951 --> 00:17:05,324

Экстренные новости о выборах!

00:17:05,653 --> 00:17:06,918

Держитесь за телефон!

00:17:07,043 --> 00:17:09,880

Выборы, может, и позади,

но бушуют слухи,

00:17:10,005 --> 00:17:13,453

что сотни тысяч бюллетеней

с голосами за Митта Ромни были похищены.

00:17:13,619 --> 00:17:16,453

Нам нужна помощь всех вас.

Вы должны искать

00:17:16,578 --> 00:17:17,989

большие коробки с бюллетенями,

сотнями бюллетеней.

00:17:18,114 --> 00:17:19,848

Пожалуйста, проверьте

ваши подвалы, ваши чердаки, и...

00:17:19,973 --> 00:17:26,303

И вы утверждаете, что генерал Цао

нанял вашего друга Жирдяя,

чтобы украсть бюллетени.

00:17:26,428 --> 00:17:29,148

Но пока китайцы отказываются

говорить с нами.

00:17:29,273 --> 00:17:31,545

Ну, наверное, потому,

что генерал Цао - китайская курица.

00:17:33,754 --> 00:17:35,392

Что, свершилось? Он только что...

Только что...

00:17:35,558 --> 00:17:38,561

Да, Крис, нам подтверждают,

это действительно миллионный раз.

00:17:38,727 --> 00:17:42,153

Радость и веселье в Саус-Парке -

маленький мальчик только что

00:17:42,278 --> 00:17:45,814

произнёс шутку про "курицу генерала Цао"

в миллионный раз!

00:17:45,939 --> 00:17:48,098

- Что?

- Мальчик, шутка про "курицу генерала Цао"

00:17:48,223 --> 00:17:51,569

много лет любима всеми, ты сорвал джек-пот,

что ты сейчас чувствуешь?

00:17:52,457 --> 00:17:54,164

Я... что?

00:17:54,930 --> 00:17:56,608

Ему дарят чек,

00:17:56,733 --> 00:17:59,416

подарочный сертификат на 5000 долларов

на посещение китайского ресторана.

00:17:59,957 --> 00:18:03,222

Это была долгая кампания,

но наконец-то у нас есть победитель, Вулф.

00:18:05,990 --> 00:18:07,622

Ну, мы старались, чувак.

00:18:08,384 --> 00:18:10,302

Просто это так несправедливо.

00:18:10,468 --> 00:18:13,369

Люди даже не будут знать,

что в Белом Доме не тот человек.

00:18:14,051 --> 00:18:15,659

Ну хорошо, посмотри на это вот как -

00:18:15,784 --> 00:18:18,178

почти половина страны

действительно голосовала за Обаму.

00:18:18,303 --> 00:18:20,930

Если выборы сводятся к кучке коробок,

похищенных Картманом,

00:18:21,055 --> 00:18:22,574

так ли уж это важно?

00:18:22,699 --> 00:18:25,046

Это важно, Стэн. Это важно.

00:18:28,652 --> 00:18:30,690

Приходите в "Хаммер от Стивенсона"!

00:18:30,815 --> 00:18:33,658

У нас большая рождественская

хаммер-продажа!

00:18:33,824 --> 00:18:36,328

Не знаете, что купить близким

на праздники?

00:18:36,494 --> 00:18:38,262

Почему бы не подарить им

чудесный Хаммер?

00:18:38,387 --> 00:18:40,832

Нет ничего лучше Хаммера

рождественским утром!

00:18:42,153 --> 00:18:45,398

Стэн, когда ты в последний раз видел,

чтобы кто-то ездил на Хаммере?

00:18:45,992 --> 00:18:48,841

Тыщу лет назад.

В 2010-м, что ли.

00:18:49,632 --> 00:18:50,842

О Боже мой.

00:18:53,021 --> 00:18:55,597

Эй, ищете себе Хаммер?

00:18:55,763 --> 00:18:57,770

У меня есть 2009-го года.

00:18:58,143 --> 00:19:01,721

Никто даже за рулём не сидел...

никогда...

00:19:04,522 --> 00:19:05,862

Ну-ка пошла отсюда, кыш!

00:19:06,438 --> 00:19:09,402

- Смотрите, вот они!

- Привет, здрасте!

00:19:09,943 --> 00:19:12,925

Дети, любите Хаммеры?

Давайте я вам покажу этих малышек...

00:19:13,050 --> 00:19:14,633

Мы нашли их, пацаны!

00:19:15,350 --> 00:19:16,785

О нет, они нас выследили!

00:19:20,996 --> 00:19:24,167

О чёрт, ура, азиаты!

Здрасте, ребята!

00:19:24,574 --> 00:19:26,503

- Уйдите с дороги.

- Нет!

00:19:26,669 --> 00:19:29,297

Они принадлежат не вам,

они принадлежат народу.

00:19:30,232 --> 00:19:33,951

Я устал от этих игр!

Этот фарс пора прекратить!

00:19:36,111 --> 00:19:39,651

Я так не думаю, генерал Цао.

Сюда, офицеры.

00:19:44,311 --> 00:19:46,064

Боже мой, покупательский ажиотаж!

00:19:46,898 --> 00:19:47,732

О Боже.

00:19:49,066 --> 00:19:51,069

Это то, что я думаю?

00:19:51,235 --> 00:19:54,781

Да, мы должны показать их публике

ради демократии! Верно, Кайл?

00:19:54,947 --> 00:19:59,244

Сэр, мы кое-что нашли.

На площадке продажи Хаммеров, за городом.

00:19:59,535 --> 00:20:01,006

Вы не понимаете!

00:20:01,311 --> 00:20:04,916

Мы хотим защитить величайшую киносерию

в истории человечества!

00:20:05,125 --> 00:20:06,251

Защитить?

00:20:06,417 --> 00:20:08,200

Какого чёрта здесь происходит?

00:20:08,325 --> 00:20:10,755

Возможно, я смогу вам объяснить.

00:20:14,513 --> 00:20:16,388

Видите ли, как выясняется,

00:20:16,513 --> 00:20:20,493

китайцы лишь потому так отчаянно

хотят заполучить "Звёздные войны",

00:20:20,918 --> 00:20:25,554

что считают компанию Диснея

неподходящим для них владельцем.

00:20:26,094 --> 00:20:31,151

Китайцы просто хотят сохранить нетронутым

наследие "Звёздных войн".

00:20:31,851 --> 00:20:33,211

Это Морган Фриман?

00:20:33,277 --> 00:20:35,250

И теперь мы стоим на распутье.

00:20:35,375 --> 00:20:37,253

Если эти бюллетени будут обнародованы,

00:20:37,278 --> 00:20:40,735

то президентом станет человек,

за которого проголосовал народ,

00:20:40,860 --> 00:20:44,486

но он, вне всякого сомнения, не отдаст

"Звёздные войны" китайцам

00:20:44,808 --> 00:20:47,080

и позволит Диснею оставить их себе.

00:20:47,833 --> 00:20:50,193

И мы должны спросить себя:

00:20:50,318 --> 00:20:51,686

что более важно?

00:20:52,163 --> 00:20:54,873

Чтобы президентом был тот,

кого избрали на самом деле,

00:20:54,940 --> 00:20:58,618

или чтобы "Звёздные войны" остались у тех,

кто лучше их сохранит?

00:21:06,766 --> 00:21:09,283

Четвёртый, что там у вас? Приём.

00:21:09,408 --> 00:21:10,693

Ну, пацан?

00:21:10,818 --> 00:21:13,693

Ну... если вы так это повернули...

00:21:13,859 --> 00:21:17,288

Ответьте, четвёртый!

Что вы нашли?

00:21:18,318 --> 00:21:19,598

Ничего, сэр.

00:21:19,623 --> 00:21:22,894

Мы тут нашли грандиозные скидки

на никому не нужные машины, вот и всё.

00:21:22,919 --> 00:21:24,253

Баркли, конец связи.

00:21:27,873 --> 00:21:31,285

Нет! Но Обаму же по правде не избрали,

вам что всем, ваще наплевать?!

00:21:37,378 --> 00:21:45,334

О-о-о... Обама наш президент... опять...

00:21:46,378 --> 00:21:49,934

Перевод: Анастасия Кисиленко (Medveditsa)

eng__.srt

eng__.srt

00:00:12,221 --> 00:00:15,340

Friendly faces everywhere

Humble folks without temptation

00:00:15,432 --> 00:00:18,433

I'm goin' down to South Park

Gonna leave my woes behind

00:00:18,977 --> 00:00:22,014

Ample parking day or night

People spouting, "Howdy, neighbour"

00:00:22,147 --> 00:00:25,065

Heading on up to South Park

Gonna see if I can't unwind

00:00:28,862 --> 00:00:31,982

Come on down to South Park

And meet some friends of mine

00:00:40,916 --> 00:00:45,661

Okay, Mr. Thompson,

voting line is right over there.

00:00:45,754 --> 00:00:47,711

Next, please.

00:00:47,798 --> 00:00:51,582

Mom? Mommy? Where's my mommy?

00:00:51,677 --> 00:00:55,010

Dear, did you lose your mother,

little boy?

00:00:55,097 --> 00:00:56,176

Mom?

00:00:56,265 --> 00:00:57,640

Security!

00:01:00,102 --> 00:01:02,723

This little boy lost his mom!

00:01:02,813 --> 00:01:06,811

She said to wait for her

by the plastic boxes if I got lost!

00:01:06,900 --> 00:01:09,059

It's all right, come on.

00:01:23,208 --> 00:01:25,782

Mom! Where's my mom?

00:01:25,961 --> 00:01:28,997

Oh dear, did you lose your mommy,

little boy?

00:01:33,760 --> 00:01:35,420

Would you like some warm nuts, sir?

00:01:36,930 --> 00:01:38,508

"Warm nuts" she says!

00:01:45,647 --> 00:01:49,016

Mom! I lost my mom!

00:01:53,447 --> 00:01:55,486

Warm nuts, sir? Warm nuts?

00:01:56,450 --> 00:01:58,573

No way, dude. No way.

00:02:03,582 --> 00:02:06,868

Maa! I can't find my mom!

00:02:09,880 --> 00:02:11,291

You like warm nuts, sir?

00:02:11,840 --> 00:02:13,382

Okay, okay, it's getting old.

00:02:17,846 --> 00:02:20,681

Mom! Mom!

00:02:28,107 --> 00:02:29,565

The people have spoken

00:02:29,691 --> 00:02:34,235

and the President of the United States

is once again, Barack Obama.

00:02:34,404 --> 00:02:38,983

I assure you all, I am heading back

to the White House more motivated,

00:02:39,076 --> 00:02:41,068

more titillated than ever.

00:02:43,205 --> 00:02:44,236

Don't be sad, Ike.

00:02:44,331 --> 00:02:45,660

Just be happy that you live in a country

00:02:45,749 --> 00:02:48,323

where people get

to elect a President at all.

00:02:49,962 --> 00:02:50,993

Hello?

00:02:51,422 --> 00:02:52,584

Hey, Kyle, what's up?

00:02:52,965 --> 00:02:54,459

Nothing, watching the election results.

00:02:54,591 --> 00:02:56,002

Yeah, I figured.

It's the day after the election,

00:02:56,093 --> 00:02:58,382

so you're probably sitting

on the couch telling your little brother

00:02:58,470 --> 00:03:00,012

how great it is

to live in a democratic society.

00:03:01,265 --> 00:03:02,973

Listen, Kyle, could you come

over for a second?

00:03:03,058 --> 00:03:04,221

I've got something I need to show you.

00:03:04,309 --> 00:03:06,800

- What?

- Please, Kyle. It's kind of important.

00:03:09,064 --> 00:03:10,856

All right, what is this all about, fat ass?

00:03:10,941 --> 00:03:13,147

You happy with the election results

last night, Kyle?

00:03:13,235 --> 00:03:14,433

It doesn't matter if I am or not.

00:03:14,528 --> 00:03:16,651

People voted

and I stand behind the President.

00:03:17,114 --> 00:03:19,522

It's such a democratic thing to say, Kyle.

00:03:19,616 --> 00:03:20,945

What if I were to tell you

00:03:21,034 --> 00:03:24,119

that I have something in my room

that could change the entire election?

00:03:24,371 --> 00:03:26,364

- Sure you do.

- What if I did, Kyle?

00:03:26,707 --> 00:03:28,201

What could you possibly have

in your room

00:03:28,292 --> 00:03:29,786

that could change

the outcome of the election?

00:03:36,633 --> 00:03:37,878

Pretty sweet, huh?

00:03:38,343 --> 00:03:40,502

- What the hell is this?

- What's it look like?

00:03:40,804 --> 00:03:43,426

Hundreds of thousands of votes

from all the swing states.

00:03:43,891 --> 00:03:45,005

I don't believe it.

00:03:45,100 --> 00:03:46,808

No, really, there are states

full of swingers.

00:03:46,894 --> 00:03:48,222

Bunch of perverts, if you ask me.

00:03:48,312 --> 00:03:49,510

Why do you have these?

00:03:49,605 --> 00:03:51,763

Funny how voting works

in this country, isn't it, Kyle?

00:03:51,899 --> 00:03:53,975

Each one of these, a person.

00:03:54,068 --> 00:03:56,475

Someone who took the time

to actually get themselves informed,

00:03:56,570 --> 00:03:58,397

actually got up

and drove to a voting area

00:03:58,489 --> 00:04:01,062

to make sure their voice was heard.

00:04:03,452 --> 00:04:04,567

Dude.

00:04:04,661 --> 00:04:06,321

Here's another patriotic American.

00:04:06,413 --> 00:04:08,951

He probably spent hours listening

to all those presidential ads

00:04:09,041 --> 00:04:11,247

and tuned in to every debate.

00:04:11,335 --> 00:04:12,366

Knock it off, Cartman!

00:04:12,461 --> 00:04:14,952

Now, believe it or not, Kyle,

I actually need your help.

00:04:15,047 --> 00:04:17,372

But first,

you have to promise not to tell anyone.

00:04:17,466 --> 00:04:20,218

You're not getting away with this,

you fat turd.

00:04:29,812 --> 00:04:33,015

Run now, little firefly.

It's all part of the plan.

00:04:33,816 --> 00:04:37,019

Sweetie, there's a Mr. Pun Lee Tsao

on the phone for you.

00:04:37,111 --> 00:04:39,981

Thanks, Mom. I'll take that in the study.

00:04:40,072 --> 00:04:43,239

Do I have a study?

I don't think I have a study. That's fine.

00:04:47,121 --> 00:04:49,790

- Mr. President?

- Yes.

00:04:49,873 --> 00:04:53,492

Line two from China for you, sir.

It's General Tsao.

00:04:55,295 --> 00:04:56,494

Yes, hello, General.

00:04:56,922 --> 00:05:00,089

We presume you are pleased

with the election results?

00:05:00,342 --> 00:05:02,382

Very pleased. Thank you for your help.

00:05:02,803 --> 00:05:06,587

And you, no doubt, will now begin

filling your side of the bargain.

00:05:06,807 --> 00:05:10,639

You'll have what you want.

I'll meet you in three hours.

00:05:11,395 --> 00:05:13,518

Sir, the election may have gone

the way they said,

00:05:13,647 --> 00:05:16,814

but we can't possibly give

the Chinese what you promised.

00:05:17,318 --> 00:05:20,354

I don't know how they did it

but the Chinese secured my victory.

00:05:20,446 --> 00:05:22,438

I have to fulfil my obligation.

00:05:22,531 --> 00:05:24,571

And what if General Tsao

suddenly gets the courage

00:05:24,658 --> 00:05:26,615

to go to the press with all this?

00:05:26,702 --> 00:05:30,534

Don't worry, everyone knows

General Tsao's chicken.

00:05:36,712 --> 00:05:40,626

Eric Cartman? We have a report

you might be involved in voter fraud.

00:05:41,550 --> 00:05:42,831

No.

00:05:42,926 --> 00:05:44,586

You mind if we search your room?

00:05:45,137 --> 00:05:46,382

I'm sorry, but I know my rights,

00:05:46,472 --> 00:05:48,096

you can't search my room

without a warrant

00:05:48,182 --> 00:05:49,759

and I'm afraid

I can't give you permission.

00:05:49,850 --> 00:05:51,475

This isn't a joke, Cartman!

00:05:51,560 --> 00:05:52,841

You have to believe me, officer,

00:05:52,936 --> 00:05:54,846

the outcome

of the election depends on it.

00:05:54,938 --> 00:05:56,183

Let's just see.

00:05:56,273 --> 00:05:58,396

Hey, you can't do that! Hey!

00:05:58,525 --> 00:06:00,185

Upstairs! First door on the left!

00:06:01,070 --> 00:06:03,395

I know my rights, stop right now.

00:06:07,910 --> 00:06:10,365

But... They were here.

00:06:10,454 --> 00:06:14,037

I swear it! Stacks and stacks of

ballots from states all over the country!

00:06:14,416 --> 00:06:18,117

I was always told that we lived

in a country based on freedom.

00:06:18,545 --> 00:06:20,088

That the one thing

that made America different was

00:06:20,172 --> 00:06:22,710

that the government could

never barge into our lives unwarranted.

00:06:22,800 --> 00:06:24,673

But it's all changing, isn't it?

00:06:24,760 --> 00:06:27,880

Ever since Obama was first elected,

it's all changing.

00:06:28,847 --> 00:06:32,216

- Oh, my God, what have we done?

- I guess this country is changing.

00:06:32,309 --> 00:06:34,681

We're sorry, little boy. We're so sorry.

00:06:35,646 --> 00:06:37,057

Please, you've got to believe me.

00:06:37,147 --> 00:06:40,351

They've still got to be here somewhere.

We have to find them.

00:06:40,442 --> 00:06:42,815

But where could they be? Where?

00:06:42,903 --> 00:06:45,394

And why would I care so much

about the election results?

00:06:45,489 --> 00:06:48,940

So many questions, Kyle, so little time.

00:06:55,541 --> 00:06:57,284

Guys! You guys!

00:06:57,960 --> 00:07:01,210

Listen! Cartman has tens of thousands

of voter ballots hidden somewhere!

00:07:01,297 --> 00:07:03,788

He's changed the outcome

of the election!

00:07:03,882 --> 00:07:05,542

Wow, really? That's pretty impressive.

00:07:05,718 --> 00:07:08,387

Come on, you guys, he's hid them

somewhere, we have to find them.

00:07:08,470 --> 00:07:10,546

But I thought Obama won

pretty easily last night.

00:07:10,681 --> 00:07:12,056

Dude, because of the Electoral College

00:07:12,182 --> 00:07:14,175

these votes in swing states

can really matter!

00:07:14,268 --> 00:07:15,466

I don't understand that stuff at all.

00:07:15,561 --> 00:07:17,304

I need Morgan Freeman

to explain it to me.

00:07:17,396 --> 00:07:19,472

Yeah, I love

when Morgan Freeman explains stuff.

00:07:19,565 --> 00:07:21,854

Whenever I'm confused

about what's going on in a movie,

00:07:21,942 --> 00:07:23,899

I'm always so relieved

when Morgan Freeman shows up

00:07:23,986 --> 00:07:25,445

and explains the plot to me.

00:07:25,529 --> 00:07:29,064

God damn it, this is serious, you guys.

Cartman has stolen the election!

00:07:29,158 --> 00:07:31,565

Well, maybe Cartman

had a good reason.

00:07:32,745 --> 00:07:34,821

Butters, you know something, don't you?

00:07:35,456 --> 00:07:36,654

No! Why?

00:07:36,874 --> 00:07:39,163

- What did Cartman tell you?

- He didn't tell me nothing.

00:07:39,293 --> 00:07:40,538

And I swore to secrecy!

00:07:40,628 --> 00:07:43,201

It's really important, Kyle,

and it isn't what you think.

00:07:43,297 --> 00:07:44,625

Don't make me say any more.

00:07:44,715 --> 00:07:46,340

Tell us what you know, right now.

00:07:46,425 --> 00:07:48,050

I can't, don't you see?

00:07:50,262 --> 00:07:52,551

Don't make me swallow this. I'll do it.

00:07:52,890 --> 00:07:54,004

Is that an M&M?

00:07:54,099 --> 00:07:57,053

It's an almond M&M!

I'm very allergic to almonds.

00:07:57,186 --> 00:07:58,846

Please, just leave me alone.

00:07:59,104 --> 00:08:00,515

Then you have to tell us.

00:08:01,941 --> 00:08:02,972

Well...

00:08:05,986 --> 00:08:07,694

Oh, shit! Don't let him swallow it.

00:08:07,780 --> 00:08:09,819

- Pry his mouth open.

- He ate it.

00:08:10,407 --> 00:08:12,898

Butters, where are the ballots going?

Where are they going?

00:08:14,954 --> 00:08:16,531

I hate almonds.

00:08:30,678 --> 00:08:32,338

More melted butter, sir?

00:08:35,766 --> 00:08:39,349

Little boy, the President is on his way

to pick up the ballots.

00:08:39,436 --> 00:08:40,468

Where are they?

00:08:41,730 --> 00:08:44,103

They're nearby. Very safe and sound.

00:08:44,191 --> 00:08:47,145

I just might want to

alter our deal a little bit.

00:08:48,445 --> 00:08:49,821

"Alter our..."

00:08:49,905 --> 00:08:52,479

The President will be here in moments

with what we want!

00:08:52,867 --> 00:08:55,404

Yeah, tell me again exactly

what you plan on doing with it.

00:08:55,828 --> 00:08:57,655

Oh, my God, it's the President.

00:09:01,792 --> 00:09:04,912

Thank you. Thank you all

for your votes of confidence.

00:09:05,004 --> 00:09:09,333

If I could just be a little rude and ask

for a nice quiet meal in private?

00:09:09,425 --> 00:09:10,623

Of course!

00:09:10,718 --> 00:09:13,339

Come on, let's let the President

have some peace and quiet!

00:09:13,429 --> 00:09:15,338

Wow!

The President eats at Red Lobster!

00:09:15,431 --> 00:09:17,174

He's just a normal guy like me!

00:09:17,308 --> 00:09:19,016

Come on, guys! President says get out!

00:09:19,101 --> 00:09:21,426

I didn't actually vote for him.

00:09:25,733 --> 00:09:28,271

All right, where are the ballots?

00:09:34,909 --> 00:09:37,945

Your friend has had

a severe allergic reaction.

00:09:38,037 --> 00:09:39,828

Can we please just try and talk to him?

00:09:39,955 --> 00:09:41,912

All right, but don't take too long.

00:09:45,085 --> 00:09:46,995

Butters, you have to tell us

what Cartman is up to.

00:09:49,507 --> 00:09:51,583

I didn't want to have to do this.

But if you don't tell us,

00:09:51,675 --> 00:09:54,546

I'm gonna tell your dad you helped get

the wrong person elected president.

00:09:55,262 --> 00:09:56,756

Please! Please, you can't!

00:09:57,097 --> 00:09:58,556

Then just tell me what Cartman is up to!

00:09:58,891 --> 00:10:00,302

Okay! Okay!

00:10:00,392 --> 00:10:02,765

He's helping

the Chinese get something they want.

00:10:03,479 --> 00:10:04,677

What'd he say?

00:10:07,733 --> 00:10:09,192

What do you mean the election

isn't the biggest thing

00:10:09,276 --> 00:10:10,439

that happened this week?

00:10:10,528 --> 00:10:13,232

Because the Chinese actually want

to protect something that important.

00:10:13,322 --> 00:10:14,353

What?

00:10:16,534 --> 00:10:18,325

You mean

the missile defence program?

00:10:18,410 --> 00:10:21,281

Butters, where is Cartman supposed

to hand over the ballots?

00:10:21,413 --> 00:10:22,824

At Red Lobster.

00:10:25,876 --> 00:10:27,952

- Where?

- Red Lobster.

00:10:28,712 --> 00:10:31,001

He said at... Red...

00:10:31,257 --> 00:10:32,585

Red Lobster!

00:10:33,801 --> 00:10:35,959

- What?

- Red... Red...

00:10:36,303 --> 00:10:37,501

Red Lobster!

00:10:38,973 --> 00:10:40,550

Oh, Red Lobster.

00:10:41,058 --> 00:10:44,392

General Tsao, do you have

the missing ballots or not?

00:10:45,187 --> 00:10:46,847

Sure we have the ballots,

00:10:46,939 --> 00:10:49,940

but we don't have them

right here with us now.

00:10:51,861 --> 00:10:53,818

Okay, you want me to come in again,

we can start over.

00:10:53,904 --> 00:10:55,185

What the fuck is this?

00:10:55,448 --> 00:10:57,939

All right! Where are the missing ballots?

00:10:58,033 --> 00:10:59,278

President Obama?

00:10:59,368 --> 00:11:01,610

God damn it, Kyle, I was just

about to get what I wanted!

00:11:01,912 --> 00:11:03,869

Mr. President, we got you re-elected.

00:11:03,956 --> 00:11:06,447

Now you will give us

the Star Wars technology

00:11:06,625 --> 00:11:08,084

so that we can make the sequels!

00:11:08,502 --> 00:11:11,539

I told you China would get the rights

to Star Wars from Disney

00:11:11,630 --> 00:11:14,003

as long as my presidency was secure.

00:11:14,091 --> 00:11:16,796

Until I have those ballots

it is not secure.

00:11:16,886 --> 00:11:19,922

Wait a minute.

The rights to Star Wars the movies?

00:11:20,014 --> 00:11:21,556

What the hell is going on here?

00:11:21,640 --> 00:11:25,092

What's going on is the sale

of America's greatest asset.

00:11:26,812 --> 00:11:30,098

You see, when the United States

created Star Wars

00:11:30,191 --> 00:11:32,479

it made this country incredibly powerful.

00:11:33,486 --> 00:11:34,731

Morgan Freeman?

00:11:35,196 --> 00:11:39,525

Earlier this week, Lucas signed

the rights to Star Wars over to Disney,

00:11:39,617 --> 00:11:43,033

and the Chinese saw a way

to obtain it for themselves.

00:11:43,120 --> 00:11:44,614

The Chinese government knew

00:11:44,705 --> 00:11:47,576

that President Obama would help them

take the rights from Disney

00:11:47,666 --> 00:11:49,576

if they helped him get re-elected.

00:11:51,754 --> 00:11:54,838

But the child who actually

stole the ballots has hidden them

00:11:54,965 --> 00:11:58,797

and won't give them to anyone

until his demands are met.

00:11:58,928 --> 00:12:01,679

You've all got quite a mess

on your hands.

00:12:01,764 --> 00:12:03,803

I wish you well with it.

00:12:05,017 --> 00:12:06,298

Just one thing, Morgan Freeman.

00:12:07,311 --> 00:12:09,138

How come every time something

convoluted needs explaining,

00:12:09,230 --> 00:12:10,261

you show up?

00:12:10,356 --> 00:12:14,140

Because every time I show up

and explain something, I earn a freckle.

00:12:19,615 --> 00:12:21,773

So here's the deal, General Tsao,

Mr. President.

00:12:22,159 --> 00:12:24,116

When the Chinese make the sequels,

00:12:24,203 --> 00:12:26,741

I get to play the part

of Luke Skywalker's son.

00:12:26,831 --> 00:12:28,289

Cartman Skywalker.

00:12:28,374 --> 00:12:31,825

That was not the deal!

We will not be bullied by you!

00:12:32,086 --> 00:12:36,712

Well then, I guess we're about to play

a game of chicken, General Tsao.

00:12:40,136 --> 00:12:43,421

I get it. General Tsao's chicken.

00:12:44,140 --> 00:12:46,216

You are absolutely sure about this?

00:12:46,308 --> 00:12:49,559

It's been confirmed, Mike.

My God, we might have won this thing.

00:12:50,688 --> 00:12:54,306

Sir? Sir, we have some incredible news.

00:12:54,400 --> 00:12:57,603

There are rumours of

hundreds of thousands of stolen ballots.

00:12:57,695 --> 00:13:00,316

You might have won

the election after all.

00:13:06,579 --> 00:13:07,990

There's nothing here, Kyle.

00:13:08,080 --> 00:13:09,456

Anything in the basement, Jimmy?

00:13:09,540 --> 00:13:11,948

Just old junk

and boxes of Eric's mom's dildos.

00:13:12,043 --> 00:13:13,074

Well, keep looking!

00:13:14,086 --> 00:13:15,995

My goodness, what's going on?

00:13:16,088 --> 00:13:18,875

Sorry, Ms. Cartman, but your son took

some things that didn't belong to him.

00:13:18,966 --> 00:13:21,255

I've told him

to respect people's property.

00:13:21,343 --> 00:13:22,458

What did he take?

00:13:22,553 --> 00:13:23,751

He stole ballots in all the swing states

00:13:23,846 --> 00:13:25,424

so the wrong person

was elected president.

00:13:25,514 --> 00:13:28,349

Well, no TV for him for a few days.

00:13:28,851 --> 00:13:31,852

There's nothing here, Kyle.

Not even one Scooby clue.

00:13:31,937 --> 00:13:33,847

Oh, my God, you guys! Look!

00:13:37,485 --> 00:13:39,394

Dude, it's Boba Fett's ship!

00:13:52,375 --> 00:13:54,747

Just what the Dickens is going on here?

00:13:55,086 --> 00:13:56,496

Shit! It's him again.

00:13:56,837 --> 00:13:59,163

What's this

about a deal with the Chinese?

00:13:59,256 --> 00:14:01,130

I own all this shit now!

00:14:01,217 --> 00:14:04,004

I own the Death Star, I own Tatooine...

00:14:04,136 --> 00:14:06,093

It's all mine.

00:14:07,056 --> 00:14:10,259

All right, fuckers.

Where are the missing ballots?

00:14:13,896 --> 00:14:15,355

Butters!

00:14:16,357 --> 00:14:18,646

You just couldn't keep your mouth shut,

could you, Butters?

00:14:18,776 --> 00:14:20,815

I didn't say anything! I promise.

00:14:21,362 --> 00:14:24,279

I guess we learned that when it comes

to Star Wars, we can't trust anyone.

00:14:24,448 --> 00:14:27,402

Not the President, not the Chinese...

And not you.

00:14:27,576 --> 00:14:30,067

Please, Eric! I tried to be quiet, I swear!

00:14:31,080 --> 00:14:32,360

It's okay, Butters.

00:14:32,456 --> 00:14:34,366

Nobody's going to find

the election ballots.

00:14:34,500 --> 00:14:38,249

I have them hidden away,

somewhere nobody would ever look.

00:14:39,505 --> 00:14:42,839

A place in town

people barely even know exists.

00:14:46,345 --> 00:14:48,967

Hey, guys!

Lookin' to buy a Hummer today?

00:14:49,932 --> 00:14:53,384

We're having a Rocktober sales event

that's goin' into Rockvember.

00:14:58,983 --> 00:15:02,150

Hey, there! Interested in

test driving a Hummer today?

00:15:03,321 --> 00:15:05,112

I can see you... The Ray-Bans.

00:15:05,197 --> 00:15:07,985

Got that nice bicep

hanging out the window rolled down.

00:15:08,075 --> 00:15:09,190

What do you think?

00:15:13,080 --> 00:15:15,369

Rockvember sales event, guys.

00:15:15,458 --> 00:15:17,996

Every Hummer comes

with a free Segway.

00:15:19,295 --> 00:15:21,334

Hey, why don't you shut up?

00:15:21,422 --> 00:15:24,506

I'm just excited about all these deals,

that's all.

00:15:39,231 --> 00:15:42,731

We found him, sir.

But still no sign of the missing ballots.

00:15:42,860 --> 00:15:44,687

Go on, leave us alone.

00:15:46,781 --> 00:15:48,156

Now listen, little boy,

00:15:48,324 --> 00:15:52,571

the reason this country works

is because people go out and vote.

00:15:52,662 --> 00:15:55,331

- Every vote counts, and...

- Cut the crap, Mouse.

00:15:55,414 --> 00:15:56,659

You only care about the election results

00:15:56,749 --> 00:15:58,955

because Romney would have been

tougher on the Chinese.

00:15:59,168 --> 00:16:01,789

Why don't you just tell me

where the missing ballots are?

00:16:01,879 --> 00:16:04,631

It'll make your death a lot less painful.

00:16:04,715 --> 00:16:08,583

Trust me, they're somewhere

nobody will ever find them.

00:16:08,678 --> 00:16:10,386

If you kill me,

then Obama will stay President

00:16:10,471 --> 00:16:13,472

and you'll lose Star Wars

to the Chinese forever.

00:16:17,311 --> 00:16:21,060

Pretty neat?

How would you like to have one?

00:16:21,148 --> 00:16:22,808

I can get those at Kmart.

00:16:22,900 --> 00:16:25,818

If you want me to switch sides

you'll have to do better than that.

00:16:26,737 --> 00:16:28,362

Like what?

00:16:28,447 --> 00:16:30,072

I want a part in the new movies.

00:16:30,157 --> 00:16:33,158

Well then, why didn't you

just come to me in the first place?

00:16:33,286 --> 00:16:36,405

If you wanna be in the next Star Wars,

I'm your guy.

00:16:36,872 --> 00:16:38,415

I get to be Luke Skywalker's son.

00:16:38,499 --> 00:16:40,658

And there has to be

a character called Jewbacca.

00:16:40,960 --> 00:16:43,036

You can be Luke's son,

you can be Han Solo's son,

00:16:43,129 --> 00:16:45,086

I don't give two shits and a popsicle.

00:16:45,339 --> 00:16:50,001

Really? Well then I suppose that making

the votes public is the right thing to do.

00:16:50,094 --> 00:16:51,636

I can get the ballots for you.

00:16:51,721 --> 00:16:52,835

But if I'm going to smuggle them here

00:16:52,930 --> 00:16:54,887

I'm gonna need a blaster

and a tauntaun.

00:16:54,974 --> 00:16:58,343

Sure thing!

I got tauntauns coming out my asshole!

00:17:03,065 --> 00:17:05,224

This is breaking election news!

00:17:05,651 --> 00:17:07,110

Hold that phone!

00:17:07,236 --> 00:17:09,858

The election may be over,

but rumours are running rampant

00:17:10,031 --> 00:17:13,482

that hundreds of thousands

of ballots for Mitt Romney were stolen.

00:17:13,701 --> 00:17:15,160

We need everyone's help here.

00:17:15,244 --> 00:17:18,079

What you're looking for are big boxes

of ballots, hundreds of them.

00:17:18,164 --> 00:17:20,073

Please check your basements,

your attics...

00:17:20,166 --> 00:17:23,914

And you claim

that a "General Tsao" hired your friend

00:17:24,003 --> 00:17:26,375

"Fat ass" to steal the ballots.

00:17:26,464 --> 00:17:29,381

But so far the Chinese

are refusing to speak with us.

00:17:29,467 --> 00:17:31,958

Yeah, well probably

because General Tsao's chicken.

00:17:33,804 --> 00:17:35,548

Is that it? Did he just... Did he just...

00:17:35,806 --> 00:17:38,558

Yes, Chris, we are getting confirmation

that was the millionth time!

00:17:38,935 --> 00:17:41,639

Excitement and revelry in South Park

as a little boy

00:17:41,729 --> 00:17:45,727

has just made the General Tsao's

chicken joke for the one millionth time.

00:17:45,816 --> 00:17:46,931

- What?

- Little boy,

00:17:47,068 --> 00:17:49,274

the General Tsao's chicken joke,

a favourite for years,

00:17:49,362 --> 00:17:52,446

you've just hit the magic number,

how's it feel?

00:17:52,532 --> 00:17:54,026

I... What?

00:17:54,951 --> 00:17:56,659

He's being presented

with the check now.

00:17:56,744 --> 00:17:59,947

A $5,000 gift certificate to P.F. Chang's.

00:18:00,039 --> 00:18:03,906

This has been a long campaign

but someone's finally done it, Wolf.

00:18:06,128 --> 00:18:09,996

- Well, we tried, dude.

- It just seems so unfair.

00:18:10,550 --> 00:18:14,049

People won't ever even know that

the wrong man is in the White House.

00:18:14,136 --> 00:18:15,631

Well, I mean, look at it this way.

00:18:15,721 --> 00:18:18,343

Almost half the country

did actually vote for Obama.

00:18:18,432 --> 00:18:21,184

If the election really just came down

to a bunch of boxes Cartman stole

00:18:21,269 --> 00:18:22,811

then does it matter that much?

00:18:22,895 --> 00:18:25,386

It matters, Stan. It matters.

00:18:28,818 --> 00:18:30,692

Come on down to Stevenson Hummer,

00:18:30,778 --> 00:18:33,732

for our big Christmas

in Humvember sale.

00:18:33,823 --> 00:18:36,396

Not sure what to get

your loved one this holiday season?

00:18:36,492 --> 00:18:38,200

Why not give 'em a nice Hummer?

00:18:38,369 --> 00:18:40,825

Nothing beats a Hummer

on Christmas morning.

00:18:42,081 --> 00:18:46,375

Stan, when's the last time you saw

somebody drive a Hummer?

00:18:46,460 --> 00:18:49,664

Forever ago. Like 2010.

00:18:49,755 --> 00:18:51,131

Oh, my God.

00:18:52,967 --> 00:18:57,712

Hey! Looking for a Hummer today?

Got some 2009s here.

00:18:58,264 --> 00:19:01,514

Never been driven... Ever...

00:19:04,562 --> 00:19:06,021

Go on, get outta here.

00:19:06,564 --> 00:19:08,188

Look! There they are.

00:19:08,274 --> 00:19:09,305

Hey, hi there!

00:19:09,942 --> 00:19:12,813

You kids like Hummers?

Let me show you these babies.

00:19:12,987 --> 00:19:15,193

We found it, you guys.

00:19:15,281 --> 00:19:16,941

Oh no! They followed us!

00:19:20,953 --> 00:19:24,120

Oh, hell yes! Asians. Hey, guys!

00:19:24,665 --> 00:19:27,915

- Get out of our way.

- No! These don't belong to you.

00:19:28,002 --> 00:19:29,247

They belong to the people!

00:19:30,296 --> 00:19:33,914

I am tired of playing games!

This little farce is over!

00:19:36,135 --> 00:19:39,635

I don't think so, General Tsao.

This way, officers.

00:19:44,352 --> 00:19:46,179

Oh, my God! It's a sales rush.

00:19:47,063 --> 00:19:50,681

Oh, my God!

Are those what I think they are?

00:19:51,192 --> 00:19:54,810

Yes, we must show these to the public

for democracy's sake! Right, Kyle?

00:19:55,071 --> 00:19:59,234

Sir, we found something at

the Hummer sales lot outside of town.

00:19:59,575 --> 00:20:01,283

You don't understand!

00:20:01,369 --> 00:20:04,820

We are trying to protect

the greatest film series ever made!

00:20:05,289 --> 00:20:06,321

Protect it?

00:20:06,415 --> 00:20:08,373

What the hell is going on here?

00:20:08,459 --> 00:20:10,666

Perhaps I can explain it to you.

00:20:14,590 --> 00:20:16,417

You see, it turns out

00:20:16,509 --> 00:20:20,970

the only reason the Chinese

so desperately wanted Star Wars

00:20:21,055 --> 00:20:26,050

is because they're afraid that Disney

might not be the right place for it.

00:20:26,144 --> 00:20:30,604

The Chinese simply want

to guard Star Wars' impeccable legacy.

00:20:31,941 --> 00:20:33,139

Is that Morgan Freeman?

00:20:33,484 --> 00:20:35,358

And now we are at a crossroads.

00:20:35,445 --> 00:20:37,770

If these ballots are made public

00:20:37,864 --> 00:20:40,983

then the man that people voted for

will be president,

00:20:41,075 --> 00:20:44,574

but he will no doubt keep Star Wars

from the Chinese

00:20:44,662 --> 00:20:47,283

and allow Disney to keep it instead.

00:20:47,957 --> 00:20:52,286

And so we have to ask ourselves

what's more important?

00:20:52,378 --> 00:20:54,952

That the right man is elected president?

00:20:55,047 --> 00:20:58,630

Or that Star Wars is with people

who will protect it most?

00:21:06,851 --> 00:21:09,472

Unit four, what is it? Over?

00:21:09,562 --> 00:21:11,887

- Well, kid?

- Well...

00:21:11,981 --> 00:21:13,606

If you put it that way...

00:21:13,691 --> 00:21:17,274

Come in, unit four.

What have you found?

00:21:18,279 --> 00:21:19,607

Nothing, sir.

00:21:19,697 --> 00:21:23,113

We just found some tremendous deals

on cars nobody wants, that's all.

00:21:23,201 --> 00:21:24,659

Barkley, out.

00:21:27,955 --> 00:21:31,075

No! But Obama wasn't really elected.

Don't you people care?

00:21:38,257 --> 00:21:44,378

Obama is president again

rus__Notabenoid.srt

rus__Notabenoid.srt

00:00:43,628 --> 00:00:45,695

Линия вон там.

00:00:45,696 --> 00:00:47,297

Следующий,пожалуйста.

00:00:47,298 --> 00:00:49,099

Мам?!!

00:00:49,100 --> 00:00:50,634

Мамочка??!!!??!

00:00:50,635 --> 00:00:52,502

Где моя мамочка?!

00:00:52,503 --> 00:00:53,136

Ах, боже мой, ты потерял

00:00:53,137 --> 00:00:54,604

маму,мальчик?!

00:00:54,605 --> 00:00:57,707

Маааааам!!!

00:00:57,708 --> 00:00:59,075

Охрана!

00:00:59,076 --> 00:01:01,778

Да?!

00:01:01,779 --> 00:01:04,014

Этот маленький мальчик потерял свою маму!

00:01:04,015 --> 00:01:04,748

Она сказала, что ждать ее в

00:01:04,749 --> 00:01:06,783

пластиковых боксах,если я потеряюсь!

00:01:06,784 --> 00:01:24,567

Все хорошо,идем со мной.

00:01:24,568 --> 00:01:28,038

Мама,где моя мама???

00:01:28,039 --> 00:01:28,705

Ах, боже мой, ты потерял

00:01:28,706 --> 00:01:34,277

маму,мальчик?!

00:01:34,278 --> 00:01:34,978

Не хотели бы вы немного жаренных орешков,

00:01:34,979 --> 00:01:35,979

Сэр?

00:01:35,980 --> 00:01:36,713

Xa xa xaa!

00:01:36,714 --> 00:01:45,655

Она сказала жаренные орехи!

00:01:45,656 --> 00:01:47,290

Маааааам!!!

00:01:47,291 --> 00:01:54,264

Я потерял свою мамау!!!

00:01:54,265 --> 00:01:54,731

Жаренных орешков,Сэр?

00:01:54,732 --> 00:01:56,800

Жаренных орешков?

00:01:56,801 --> 00:01:57,233

Ни в коем случае,чувак.

00:01:57,234 --> 00:02:03,973

Ни за что.

00:02:03,974 --> 00:02:05,442

Маааааа!!!

00:02:05,443 --> 00:02:10,313

Я не могу найти свою маму!!!

00:02:10,314 --> 00:02:10,980

Вы любите жаренные орехи,Сэр?

00:02:10,981 --> 00:02:12,849

xaxa!

00:02:12,850 --> 00:02:18,955

Ладно,ладно это перестает быть смешным.

00:02:18,956 --> 00:02:19,622

Маам!

00:02:19,623 --> 00:02:32,001

Маааамочка!

00:02:32,002 --> 00:02:32,736

Люди говорили,что

00:02:32,737 --> 00:02:34,170

президентом Соединенных Штатов

00:02:34,171 --> 00:02:36,706

еще раз станет Барак Обама.

00:02:36,707 --> 00:02:39,075

Уверяю вас, все, что я

00:02:39,076 --> 00:02:40,844

возвращаясь в белый дом

00:02:40,845 --> 00:02:41,578

более мотивируемым,более щикатливым,

00:02:41,579 --> 00:02:44,581

чем когда-либо.

00:02:44,582 --> 00:02:48,518

Айк,не расстраивайся.

00:02:48,519 --> 00:02:49,252

Просто будь счастлив, что живешь

00:02:49,253 --> 00:02:49,919

в стране,где люди получают

00:02:49,920 --> 00:02:51,454

одного президента на всех.

00:02:51,455 --> 00:02:52,355

Ало?

00:02:52,356 --> 00:02:53,857

привет, Кайл, как дела?

00:02:53,858 --> 00:02:54,557

Никак, смотрю президентские выборы.

00:02:54,558 --> 00:02:54,924

Результаты.

00:02:54,925 --> 00:02:56,559

Да, я понял.

00:02:56,560 --> 00:02:59,095

Сегодня день после выборов.

00:02:59,096 --> 00:02:59,796

Так что ты, скорей всего, сидишь

00:02:59,797 --> 00:03:00,497

на диване и рассказываешь младшему

00:03:00,498 --> 00:03:01,231

брату, как здорово жить

00:03:01,232 --> 00:03:02,932

в демократическом обществе.

00:03:02,933 --> 00:03:03,600

Слушай, Кайл, ты не мог бы зайти

00:03:03,601 --> 00:03:04,100

ко мне на минутку.

00:03:04,101 --> 00:03:04,801

Мне нужно кое-что

00:03:04,802 --> 00:03:05,168

тебе показать.

00:03:05,169 --> 00:03:05,468

Что?

00:03:05,469 --> 00:03:06,836

Пожалуйста, Кайл.

00:03:06,837 --> 00:03:12,442

Это типо важно.

00:03:12,443 --> 00:03:13,176

Ладно, о чем речь,

00:03:13,177 --> 00:03:13,777

толстяк.

00:03:13,778 --> 00:03:14,444

Ты доволен результатами выборов,

00:03:14,445 --> 00:03:15,078

объявленными прошлым вечером, Кайл?

00:03:15,079 --> 00:03:15,745

Не важно доволен ли я или

00:03:15,746 --> 00:03:16,012

нет.

00:03:16,013 --> 00:03:16,746

Люди проголосовали и я поддерживаю

00:03:16,747 --> 00:03:17,947

президента.

00:03:17,948 --> 00:03:18,681

Ох, это так демократично,

00:03:18,682 --> 00:03:20,617

Кайл.

00:03:20,618 --> 00:03:23,186

А что, если бы я тебе сказал

00:03:23,187 --> 00:03:23,920

Что в моей комнате находится что-то,

00:03:23,921 --> 00:03:24,587

что полностью может изменить

00:03:24,588 --> 00:03:24,954

выборы.

00:03:24,955 --> 00:03:25,355

Ага, рассказывай.

00:03:25,356 --> 00:03:27,657

Ну а что, если так и есть, Кайл?

00:03:27,658 --> 00:03:29,159

Что такого у тебя может быть в

00:03:29,160 --> 00:03:29,893

твоей комнате, что может изменить

00:03:29,894 --> 00:03:36,266

результат выборов.

00:03:36,267 --> 00:03:38,768

Ну как, классно?

00:03:38,769 --> 00:03:39,936

Что, черт возьми, это такое?

00:03:39,937 --> 00:03:42,138

А на что похоже?

00:03:42,139 --> 00:03:42,839

Сотни тысяч голосов

00:03:42,840 --> 00:03:43,807

из всех колеблющихся штатов.

00:03:43,808 --> 00:03:47,010

Не верю.

00:03:47,011 --> 00:03:47,677

Да, серьезно, есть штаты,

00:03:47,678 --> 00:03:48,578

полные, не определившихся.

00:03:48,579 --> 00:03:50,113

Кучка извращенцев, как по мне.

00:03:50,114 --> 00:03:51,147

Почему они у тебя?

00:03:51,148 --> 00:03:51,848

Забавно, как работает голосование в этой

00:03:51,849 --> 00:03:53,049

стране, правда, Кайл.

00:03:53,050 --> 00:03:57,353

Каждый из них человек -

00:03:57,354 --> 00:03:59,923

кто-то, кто нашел время, чтобы

00:03:59,924 --> 00:04:00,623

почитать, разобраться,

00:04:00,624 --> 00:04:01,291

Поднялся и поехал на избирательный

00:04:01,292 --> 00:04:01,991

участок, чтобы его голос

00:04:01,992 --> 00:04:02,492

был услышен.

00:04:02,493 --> 00:04:05,462

Чувак.

00:04:05,463 --> 00:04:06,062

Вот еще один патриотичный

00:04:06,063 --> 00:04:06,629

Американец

00:04:06,630 --> 00:04:07,664

Он, похоже, часами

00:04:07,665 --> 00:04:09,032

слушал все эти

00:04:09,033 --> 00:04:09,799

президентские промо-ролики

и смотрел

00:04:09,800 --> 00:04:16,039

Каждые дебаты.

00:04:16,040 --> 00:04:16,706

Прекрати,Картман.

00:04:16,707 --> 00:04:17,574

Ну, веришь или нет, Кайл,

00:04:17,575 --> 00:04:18,608

Мне нужна твоя помощь.

00:04:18,609 --> 00:04:19,309

Но сначала ты должен мне пообещать,

00:04:19,310 --> 00:04:19,909

что не скажешь никому.

00:04:19,910 --> 00:04:20,610

Тебе это с рук не сойдет

00:04:20,611 --> 00:04:33,423

толтяк!

00:04:33,424 --> 00:04:34,190

Лети, мотылек.

00:04:34,191 --> 00:04:40,930

Это все часть плана

00:04:40,931 --> 00:04:41,631

Дорогой, тут г-н Пан Ли

00:04:41,632 --> 00:04:42,265

Тсао хочет с тобой поговорить.

00:04:42,266 --> 00:04:42,665

Спасибо, мам

00:04:42,666 --> 00:04:43,399

Возьму трубку в кабинете.

00:04:43,400 --> 00:04:43,900

У меня есть кабинет?

00:04:43,901 --> 00:04:44,601

Не думаю, что у меня есть кабинет.

00:04:44,602 --> 00:04:50,707

Ну и ладно.

00:04:50,708 --> 00:04:51,140

Мистер президент,

00:04:51,141 --> 00:04:51,941

Да

00:04:51,942 --> 00:04:52,609

Вторая линия из Китая для вас

00:04:52,610 --> 00:04:53,810

Сэр

00:04:53,811 --> 00:04:55,011

Это генерал Тсао

00:04:55,012 --> 00:04:58,214

Да, здравствуйте, генерал

00:04:58,215 --> 00:04:58,948

мы продполагаем, вы довольны

00:04:58,949 --> 00:05:00,517

результатами выборов?

00:05:00,518 --> 00:05:04,821

Очень доволен

00:05:04,822 --> 00:05:06,890

Спасибо за вашу помощь

00:05:06,891 --> 00:05:07,557

И вы, несомненно, теперь

00:05:07,558 --> 00:05:08,258

выполните свою часть

00:05:08,259 --> 00:05:08,591

сделки.

00:05:08,592 --> 00:05:09,225

у вас будет то, что вам нужно.

00:05:09,226 --> 00:05:14,931

Встретимся через 3 часа

00:05:14,932 --> 00:05:15,665

Сэр, выборы возможно прошли так,

00:05:15,666 --> 00:05:16,399

как они обещали, но мы не можем

00:05:16,400 --> 00:05:17,100

никаким образом дать китайцам то, что

00:05:17,101 --> 00:05:18,868

вы обещали

00:05:18,869 --> 00:05:19,636

я не знаю как они это сделали, но

00:05:19,637 --> 00:05:24,274

китайцы обеспечили мою победу

00:05:24,275 --> 00:05:25,608

Мне нужно выполнить мое обещание.

00:05:25,609 --> 00:05:26,776

А что если генерал Тсао

00:05:26,777 --> 00:05:27,510

вдруг наберется храбрости

00:05:27,511 --> 00:05:28,578

пойти с этим к прессе.

00:05:28,579 --> 00:05:29,245

не беспокойтесь, все знают

00:05:29,246 --> 00:05:38,354

Генерал Тсао трусоват.

00:05:38,355 --> 00:05:40,957

Эрик Картман?

00:05:40,958 --> 00:05:41,658

У нас есть рапорт, который может быть указывает

00:05:41,659 --> 00:05:42,258

на ваше участие в мошенничестве на выборах.

00:05:42,259 --> 00:05:43,493

мм,нет.

00:05:43,494 --> 00:05:45,762

Вы не возражаете, если мы обыщем вашу комнату?

00:05:45,763 --> 00:05:46,696

Мне очень жаль, но я знаю свои права.

00:05:46,697 --> 00:05:47,931

Вы не можете обыскать мою комнату без

00:05:47,932 --> 00:05:48,665

ордера, и я боюсь, что я не могу

00:05:48,666 --> 00:05:49,632

дать вам разрешение.

00:05:49,633 --> 00:05:51,668

Это не шутка,Картман.

00:05:51,669 --> 00:05:52,402

Вы должны поверить мне, офицер,

00:05:52,403 --> 00:05:53,069

результаты выборов

00:05:53,070 --> 00:05:54,938

зависят от этого

00:05:54,939 --> 00:05:56,506

давайте посмотрим

00:05:56,507 --> 00:05:57,040

Ты!

00:05:57,041 --> 00:05:57,540

ты не можешь этого сделать!

00:05:57,541 --> 00:05:58,174

Эй!

00:05:58,175 --> 00:05:58,908

Наверх!

00:05:58,909 --> 00:06:00,810

Первая дверь налево!

00:06:00,811 --> 00:06:01,344

Я знаю свои права!

00:06:01,345 --> 00:06:08,284

Остановись сейчас же!

00:06:08,285 --> 00:06:09,185

Но они были здесь

00:06:09,186 --> 00:06:18,394

Клянусь!

00:06:18,395 --> 00:06:19,329

стопки и стопки бюллетеней

00:06:19,330 --> 00:06:19,929

из штатов всей

00:06:19,930 --> 00:06:20,797

страны!

00:06:20,798 --> 00:06:21,531

я всегда говорил, мы живем

00:06:21,532 --> 00:06:22,832

в стране, основанной на свободе

00:06:22,833 --> 00:06:23,800

что единственная вещь, сделавшая

00:06:23,801 --> 00:06:24,500

Америку другой, это

00:06:24,501 --> 00:06:25,168

правительство никогда не сможет выплыть

00:06:25,169 --> 00:06:26,069

в наши жизни необоснованно

00:06:26,070 --> 00:06:28,071

но это все меняет, не так ли?

00:06:28,072 --> 00:06:28,705

с тех пор, как Обама был первым

00:06:28,706 --> 00:06:30,106

Выбранный, это все меняет

00:06:30,107 --> 00:06:31,874

О боже мой, что ты наделал?

00:06:31,875 --> 00:06:32,475

Предполагаю, страна

00:06:32,476 --> 00:06:33,042

Меняется

00:06:33,043 --> 00:06:33,643

Нам жаль, маленький мальчик

00:06:33,644 --> 00:06:37,113

Нам очень жаль

00:06:37,114 --> 00:06:37,814

Пожалуйста, ты должен верить

00:06:37,815 --> 00:06:39,282

Я!

00:06:39,283 --> 00:06:39,949

Они все еще должны быть здесь

00:06:39,950 --> 00:06:40,350

Где-нибудь!

00:06:40,351 --> 00:06:40,917

Мы должны найти их!

00:06:40,918 --> 00:06:41,517

Но где они могут быть?

00:06:41,518 --> 00:06:43,653

Где?

00:06:43,654 --> 00:06:44,320

И почему я так переживаю

00:06:44,321 --> 00:06:45,221

о результатах выборов?

00:06:45,222 --> 00:06:47,790

Так много вопросов, Кайл

00:06:47,791 --> 00:06:54,530

Так мало времени

00:06:54,531 --> 00:06:55,365

Чуваки!

00:06:55,366 --> 00:06:57,333

Эй, чуваки!

00:06:57,334 --> 00:06:58,368

Слушайте, у Картмана есть десятки

00:06:58,369 --> 00:06:59,002

тысяч бюллетеней

00:06:59,003 --> 00:07:04,641

спрятаны где-то!

00:07:04,642 --> 00:07:05,375

Он изменил результаты

00:07:05,376 --> 00:07:07,310

выборов!

00:07:07,311 --> 00:07:17,954

О, неужели

00:07:17,955 --> 00:07:19,856

Это впечатляет

00:07:19,857 --> 00:07:20,590

Пошли чуваки, он спрятал их

00:07:20,591 --> 00:07:21,324

где-то, мы должны найти их

00:07:21,325 --> 00:07:22,025

Но я думал Обама победил

00:07:22,026 --> 00:07:22,525

довольно-таки просто прошлым вечером

00:07:22,526 --> 00:07:23,226

Чувак, из-за избирательного

00:07:23,227 --> 00:07:23,893

колледжа, эти голоса в раскачивающихся

00:07:23,894 --> 00:07:24,527

штатах действительно могут что-то значить!

00:07:24,528 --> 00:07:25,294

я совсем не понимаю этого

00:07:25,295 --> 00:07:25,561

совсем

00:07:25,562 --> 00:07:26,295

Мне надо, чтобы Морган Фриман

00:07:26,296 --> 00:07:26,663

объяснил это мне

00:07:26,664 --> 00:07:27,397

да, мне нравится когда Морган Фриман

00:07:27,398 --> 00:07:27,864

объясняет что-либо

00:07:27,865 --> 00:07:28,531

Когда я не понимаю то,

00:07:28,532 --> 00:07:29,465

что происходит в фильме,

00:07:29,466 --> 00:07:30,166

я всегда так спокоен, когда Морган

00:07:30,167 --> 00:07:30,867

Фриман появляется и объясет

00:07:30,868 --> 00:07:31,334

сюжет для меня

00:07:31,335 --> 00:07:32,101

Черт побери, это серьезно, вы

00:07:32,102 --> 00:07:32,402

Чуваки!

00:07:32,403 --> 00:07:33,136

Картман украл результаты выборов!

00:07:33,137 --> 00:07:33,836

может у Картмана есть хорошая

00:07:33,837 --> 00:07:34,170

причина

00:07:34,171 --> 00:07:34,871

Баттерс, ты что-то знаешь

00:07:34,872 --> 00:07:35,371

не так ли?

00:07:35,372 --> 00:07:37,840

А?

00:07:37,841 --> 00:07:39,175

А, нет!

00:07:39,176 --> 00:07:40,009

Почему?

00:07:40,010 --> 00:07:41,110

Что Картман сказал тебе?

00:07:41,111 --> 00:07:41,744

Он ничего мне не говорил!

00:07:41,745 --> 00:07:43,112

И я поклялся о неразглашении!

00:07:43,113 --> 00:07:43,846

Это действительно важно, Кайл, и

00:07:43,847 --> 00:07:44,447

это не то, что ты думаешь

00:07:44,448 --> 00:07:44,714

Аа!

00:07:44,715 --> 00:07:45,381

Не заставляй меня больше говорить

00:07:45,382 --> 00:07:46,082

Расскажи нам что ты знаешь прямо

00:07:46,083 --> 00:07:46,349

сейчас

00:07:46,350 --> 00:08:01,330

Неужели не понимаете, я не могу!

00:08:01,331 --> 00:08:01,998

Не заставляй меня это глотать!

00:08:01,999 --> 00:08:02,799

Я это сделаю!

00:08:02,800 --> 00:08:03,266

Это m&m's?

00:08:03,267 --> 00:08:04,167

Это m&m's c миндалем!

00:08:04,168 --> 00:08:04,867

У меня страшная аллергия на миндаль!

00:08:04,868 --> 00:08:05,201

Пожалуйста!

00:08:05,202 --> 00:08:05,768

Просто оставьте меня в покое.

00:08:05,769 --> 00:08:07,503

Тогда ты должен сказать там.

00:08:07,504 --> 00:08:10,540

Ну..ух... ааааааааа!

00:08:10,541 --> 00:08:11,207

Не дай ему проглотить их!

00:08:11,208 --> 00:08:11,741

Открой ему рот!

00:08:11,742 --> 00:08:12,108

Он съел его!

00:08:12,109 --> 00:08:12,809

Баттерс, куда вы бюллетени

00:08:12,810 --> 00:08:13,142

дели?

00:08:13,143 --> 00:08:14,711

Куда они отправляются?

00:08:14,712 --> 00:08:32,061

Я...Я...Я ненавижу миндаль....

00:08:32,062 --> 00:08:32,662

еще растопленного масла, сэр?

00:08:32,663 --> 00:08:38,901

Ммм, ммм

00:08:38,902 --> 00:08:39,635

Маленький мальчик, президент

00:08:39,636 --> 00:08:41,871

скоро прибудет, чтобы забрать бюллетени.

00:08:41,872 --> 00:08:42,338

Где они?

00:08:42,339 --> 00:08:43,005

Они рядом.

00:08:43,006 --> 00:08:45,675

В безопасном месте.

00:08:45,676 --> 00:08:46,375

Я хочу изменить условия

00:08:46,376 --> 00:08:51,547

нашей сделки немного.

00:08:51,548 --> 00:08:54,183

Изменить нашу

00:08:54,184 --> 00:08:54,884

Президент будет здесь через

00:08:54,885 --> 00:08:55,551

минуту с тем, что мы хотим!

00:08:55,552 --> 00:08:56,285

Да, напомни мне еще раз, что

00:08:56,286 --> 00:08:56,919

ты собираешься с этим делать

00:08:56,920 --> 00:08:59,522

О Боже, это президент!

00:08:59,523 --> 00:08:59,889

Ух ты!

00:08:59,890 --> 00:09:01,624

Президент!

00:09:01,625 --> 00:09:02,191

Наши поздравления, сэр!

00:09:02,192 --> 00:09:03,659

Спасибо.

00:09:03,660 --> 00:09:04,393

Спасибо, что голосовали за меня

00:09:04,394 --> 00:09:08,731

и верили в меня.

00:09:08,732 --> 00:09:09,499

Можно я буду немного бестактным

00:09:09,500 --> 00:09:10,166

и попрошу об тихом

00:09:10,167 --> 00:09:10,633

уединенном обеде с вами.

00:09:10,634 --> 00:09:11,467

Да, конечно!

00:09:11,468 --> 00:09:12,201

Давайте дадим президенту

00:09:12,202 --> 00:09:14,103

немного спокойствия и тишины.

00:09:14,104 --> 00:09:14,837

Ого, президент ест в Красном

00:09:14,838 --> 00:09:20,409

Лобстере!

00:09:20,410 --> 00:09:21,144

Он обычный парень, как я.

00:09:21,145 --> 00:09:21,577

Идемте, ребята.

00:09:21,578 --> 00:09:22,178

Президент хочет, чтобы мы убрались!

00:09:22,179 --> 00:09:22,912

А я за него и не голосовал.

00:09:38,953 --> 00:09:39,619

У вашего друга серьезная

00:09:39,620 --> 00:09:40,120

аллергическая реакция.

00:09:40,121 --> 00:09:40,854

Можем мы просто попробовать и поговорить

00:09:40,855 --> 00:09:41,187

с ним?

00:09:41,188 --> 00:09:41,855

Хорошо,но не делайте это

00:09:41,856 --> 00:09:43,490

долго.

00:09:43,491 --> 00:09:45,959

ухх-вшшш

00:09:45,960 --> 00:09:46,626

Баттерс, ты должен сказать нам

00:09:46,627 --> 00:09:47,193

Что Картман собирается делать

00:09:47,194 --> 00:09:50,864

ухх

00:09:50,865 --> 00:09:51,564

Хорошо, я не хотел

00:09:51,565 --> 00:09:52,232

делать этого, но если ты не

00:09:52,233 --> 00:09:52,999

скажешь нам, я расскажу твоему папе

00:09:53,000 --> 00:09:53,733

что ты помог схватить не того человека

00:09:53,734 --> 00:09:54,234

избранный президент

00:09:54,235 --> 00:10:01,107

нет!

00:10:01,108 --> 00:10:01,841

тогда просто скажи что Картман

00:10:01,842 --> 00:10:02,208

собирается делать!

00:10:02,209 --> 00:10:11,117

Хорошо!

00:10:11,118 --> 00:10:12,452

Ох

00:10:12,453 --> 00:10:13,153

Что вы имеете в виду выборы

00:10:13,154 --> 00:10:13,920

не самая большая вещь,

00:10:13,921 --> 00:10:20,660

которая случится на этой неделе.

00:10:20,661 --> 00:10:24,798

Что

00:10:24,799 --> 00:10:25,465

Потому что китайцы хотят

00:10:25,466 --> 00:10:26,065

Защитить нечто такое, что

00:10:26,066 --> 00:10:26,433

важно.

00:10:26,434 --> 00:10:27,100

Ты имеешь в виду

00:10:27,101 --> 00:10:27,434

противоракетную оборону?

00:10:27,435 --> 00:10:28,067

Баттерс,где Картман?

00:10:28,068 --> 00:10:28,701

Предполагалось передать

00:10:28,702 --> 00:10:31,738

бюллетени?

00:10:31,739 --> 00:10:33,306

Где?

00:10:33,307 --> 00:10:34,207

Чего?

00:10:34,208 --> 00:10:39,312

Он говорил кр-кр-кр-краа-сный

00:10:39,313 --> 00:10:39,846

Красный лобстер!

00:10:39,847 --> 00:10:41,481

да,красный лобстер.

00:10:41,482 --> 00:10:42,182

Генерал Тсао,у вас есть

00:10:42,183 --> 00:10:45,785

потерянные бюллетени или нет?

00:10:45,786 --> 00:10:46,886

Конечно,у нас есть бюллетени.

00:10:46,887 --> 00:10:49,155

У нас нет их прямо

00:10:49,156 --> 00:10:52,025

здесь и сейчас.

00:10:52,026 --> 00:10:52,692

Итак, вы хотите, чтобы я пришел

00:10:52,693 --> 00:10:53,426

Опять же, мы можем начать все сначала

00:10:53,427 --> 00:10:53,927

Что это?

00:10:53,928 --> 00:10:55,662

Отлично!

00:10:55,663 --> 00:10:56,396

Где пропавшие бюллетени?

00:10:56,397 --> 00:11:01,701

Президент Обама?

00:11:01,702 --> 00:11:02,435

Черт возьми, Кайл, я просто

00:11:02,436 --> 00:11:03,102

собирался получить, что хочу!

00:11:03,103 --> 00:11:03,736

г-н Президент, мы вас

00:11:03,737 --> 00:11:04,137

переизбрали.

00:11:04,138 --> 00:11:05,905

Теперь вы нам дадите

00:11:05,906 --> 00:11:06,639

технологию Звездных войн, чтобы мы могли

00:11:06,640 --> 00:11:08,808

выпускать сиквелы.

00:11:08,809 --> 00:11:09,909

Я говорил вам, что Китай получит

00:11:09,910 --> 00:11:10,643

права на Звездные войны от Диснея,

00:11:10,644 --> 00:11:11,311

при условии, что моему избранию президентом

00:11:11,312 --> 00:11:15,448

ничего не угрожает.

00:11:15,449 --> 00:11:16,182

Пока у меня нет тех бюллетеней,

00:11:16,183 --> 00:11:16,583

угроза есть.

00:11:16,584 --> 00:11:17,484

Подождите минуту.

00:11:17,485 --> 00:11:18,184

Права на "Звездные войны", на

00:11:18,185 --> 00:11:19,018

фильм?!

00:11:19,019 --> 00:11:21,688

Что, черт возьми, здесь происходит!!

00:11:21,689 --> 00:11:22,388

Происходит продажа

00:11:22,389 --> 00:11:27,160

главных активов Америки.

00:11:27,161 --> 00:11:28,561

Дело в том, что когда Соединенные Штаты

00:11:28,562 --> 00:11:29,295

создали "звездные войны", это сделало эту

00:11:29,296 --> 00:11:32,131

страну самой могущественной.

00:11:32,132 --> 00:11:34,067

Морган Фриман?

00:11:34,068 --> 00:11:36,102

Ранее на этой неделе, Лукас передал

00:11:36,103 --> 00:11:38,705

права на "звездные войны"

00:11:38,706 --> 00:11:39,439

диснею, а китайцы увидели

00:11:39,440 --> 00:11:45,612

способ заполучить их себе.

00:11:45,613 --> 00:11:46,346

Китайское правительство знало,

00:11:46,347 --> 00:11:47,080

что президент Обама поможет им

00:11:47,081 --> 00:11:47,780

забрать права у Диснея, если

00:11:47,781 --> 00:11:48,515

они помогли бы ему с переизбранием.

00:11:48,516 --> 00:11:52,285

О-о-о.

00:11:52,286 --> 00:11:53,520

Но ребенок, который в действительности украл

00:11:53,521 --> 00:11:55,255

бюллетени спрятал их и

00:11:55,256 --> 00:11:55,989

не отдаст их никому пока

00:11:55,990 --> 00:11:58,191

не получит, что хочет.

00:11:58,192 --> 00:11:58,892

Вы вляпались

00:11:58,893 --> 00:12:00,059

по полной.

00:12:00,060 --> 00:12:04,964

Удачи.

00:12:04,965 --> 00:12:06,566

Еще один вопрос, Морган Фриман.

00:12:06,567 --> 00:12:07,634

Как так получается, что каждый раз,

00:12:07,635 --> 00:12:08,368

когда нужно объяснить что-то мудреное, ты

00:12:08,369 --> 00:12:10,303

появляешься?

00:12:10,304 --> 00:12:11,337

Потому что каждый раз, когда я появляюсь и

00:12:11,338 --> 00:12:12,005

что-нибудь объясняю, я получаю

00:12:12,006 --> 00:12:18,945

веснушку.

00:12:18,946 --> 00:12:19,612

В общем, так, генерал

00:12:19,613 --> 00:12:19,913

Тсао.

00:12:19,914 --> 00:12:21,080

Г-н Президент.

00:12:21,081 --> 00:12:22,715

Когда китайцы сделают

00:12:22,716 --> 00:12:23,449

сиквел,я хочу сыграть роль

00:12:23,450 --> 00:12:25,985

сына Люка Скайуокера.

00:12:25,986 --> 00:12:27,053

Картман Скайуокер.

00:12:27,054 --> 00:12:29,689

Это не дело!

00:12:29,690 --> 00:12:32,325

Мы не будем издеваться над тобой!

00:12:32,326 --> 00:12:33,059

Ну, тогда я предполагаю, что мы собираемся

00:12:33,060 --> 00:12:33,726

играть в курочку,

00:12:33,727 --> 00:12:38,398

Генерал Тсао.

00:12:38,399 --> 00:12:39,232

Ха-ха

00:12:39,233 --> 00:12:41,200

Я понимаю.

00:12:41,201 --> 00:12:43,436

Генерал Тсао кудах-тах-тах.

00:12:43,437 --> 00:12:44,137

ты абсолютно уверен на счет

00:12:44,138 --> 00:12:44,904

этого?

00:12:44,905 --> 00:12:47,073

Майк,это было подтверждено.

00:12:47,074 --> 00:12:47,740

Боже мой, мы, возможно, выиграли это

00:12:47,741 --> 00:12:48,575

дело.

00:12:48,576 --> 00:12:53,513

Сэр?

00:12:53,514 --> 00:12:54,180

Сэр, у нас есть несколько невероятных

00:12:54,181 --> 00:12:56,115

новостей.

00:12:56,116 --> 00:12:56,849

Ходят слухи о сотнях

00:12:56,850 --> 00:12:57,517

Тысячах украденных бюллетеней.

00:12:57,518 --> 00:12:58,251

Вы, возможно,уже победили на выоборах

00:12:58,252 --> 00:13:08,461

В конце концов!

00:13:08,462 --> 00:13:09,829

(квак)

00:13:09,830 --> 00:13:10,863

Здесь ничего нет,Кайл.

00:13:10,864 --> 00:13:11,898

В подвале есть что-нибудь,Джимми?

00:13:11,899 --> 00:13:13,232

Просто старый хлам и коробки

00:13:13,233 --> 00:13:14,167

с вибраторами мамы Эрика.

00:13:14,168 --> 00:13:15,134

Продолжайте искать!

00:13:15,135 --> 00:13:15,835

Боже, что тут происходит

00:13:15,836 --> 00:13:16,102

?

00:13:16,103 --> 00:13:16,869

Извините,мисис Картман,но ваш сын

00:13:16,870 --> 00:13:17,537

взяли кое-какие вещи, которые

00:13:17,538 --> 00:13:18,338

ему не принадлежали.

00:13:18,339 --> 00:13:19,005

Ох, я говорила ему уважать

00:13:19,006 --> 00:13:19,505

собственность других людей.

00:13:19,506 --> 00:13:21,307

Что он взял?

00:13:21,308 --> 00:13:22,108

Он украл бюллетени из всех

00:13:22,109 --> 00:13:23,042

колеблющихся штатов, чтобы не того

00:13:23,043 --> 00:13:25,011

человека выбрали президентом.

00:13:25,012 --> 00:13:25,712

Ну раз так, никакого тв ему

00:13:25,713 --> 00:13:29,215

несколько дней.

00:13:29,216 --> 00:13:30,116

Здесь ничего нет, Кайл.

00:13:30,117 --> 00:13:32,385

Ни малюсенькой зацепки.

00:13:32,386 --> 00:13:32,986

О, Боже, чуваки!

00:13:32,987 --> 00:13:36,022

Смотрите!

00:13:36,023 --> 00:13:53,006

Чувак, это корабль Боба Фетта!

00:13:53,007 --> 00:13:53,706

Какого лешего тут происходит

00:13:53,707 --> 00:13:55,742

а?

00:13:55,743 --> 00:13:58,411

О черт, это снова он.

00:13:58,412 --> 00:13:59,112

Что там за сделка с

00:13:59,113 --> 00:13:59,912

китайцами?!

00:13:59,913 --> 00:14:01,047

У меня есть все это дерьмо сейчас!

00:14:01,048 --> 00:14:01,948

У меня есть звезда смерти, у меня есть

00:14:01,949 --> 00:14:04,050

Татуин, это все мое.

00:14:04,051 --> 00:14:06,152

Ха-Ха.

00:14:06,153 --> 00:14:07,120

Отлично.

00:14:07,121 --> 00:14:08,421

Где потерянные бюллетени?

00:14:08,422 --> 00:14:12,392

Ха-ха.

00:14:12,393 --> 00:14:14,160

Баттерс.

00:14:16,330 --> 00:14:16,996

Ты просто не мог держать

00:14:16,997 --> 00:14:17,730

Рот на замке, Баттерс?

00:14:17,731 --> 00:14:18,297

Я ничего не говорил!

00:14:18,298 --> 00:14:23,202

Я обещаю.

00:14:23,203 --> 00:14:23,936

Я думаю, мы узнали, что, когда он

00:14:23,937 --> 00:14:24,604

дойдет до звездных войн мы не сможем

00:14:24,605 --> 00:14:25,038

доверять никому.

00:14:25,039 --> 00:14:25,672

Не президенту,

00:14:25,673 --> 00:14:26,005

не Китайцам.

00:14:26,006 --> 00:14:26,406

И не тебе.

00:14:26,407 --> 00:14:28,975

Пожалуйста,Эрик.

00:14:28,976 --> 00:14:29,776

Я старался быть спокойным, я клянусь!

00:14:29,777 --> 00:14:31,711

Тсс,все хорошо,Баттерс.

00:14:31,712 --> 00:14:32,345

Никто не собирается искать

00:14:32,346 --> 00:14:33,012

избирательные бюллетени.

00:14:33,013 --> 00:14:34,847

Я их спрятал,

00:14:34,848 --> 00:14:35,515

там где их никто никогда

00:14:35,516 --> 00:14:38,785

не найдет

00:14:38,786 --> 00:14:39,485

Место в городе, люди едва

00:14:39,486 --> 00:14:44,791

знают,что оно существует.

00:14:44,792 --> 00:14:48,561

Эй,ребят!

00:14:48,562 --> 00:14:50,863

Не хотите взглянуть на хаммер сегодня?

00:14:50,864 --> 00:14:51,564

У нас роктобер распродажи

00:14:51,565 --> 00:14:52,165

событие которое идет до

00:14:52,166 --> 00:14:58,271

роквембра.

00:14:58,272 --> 00:14:59,639

Эй,вы!

00:14:59,640 --> 00:15:00,306

Интересует тест драй

00:15:00,307 --> 00:15:04,844

хаммера сегодня?

00:15:04,845 --> 00:15:05,545

Я вижу вы хотите зайти к нам,

00:15:05,546 --> 00:15:06,279

прекрасный бицепс покатится в низ

00:15:06,280 --> 00:15:06,879

окно опускается в низ.

00:15:06,880 --> 00:15:15,021

Что вы думаете?

00:15:15,022 --> 00:15:16,389

Ребят,распродажа роквембр!

00:15:16,390 --> 00:15:17,123

С каждым хаммером бесплатный

00:15:17,124 --> 00:15:19,192

Сигвей.

00:15:19,193 --> 00:15:21,094

Эй,почему бы тебе не заткнуться.

00:15:21,095 --> 00:15:21,828

Просто рад проводить эти сделки,

00:15:21,829 --> 00:15:40,012

вот и все.

00:15:40,013 --> 00:15:41,414

Мы нашли его, сэр.

00:15:41,415 --> 00:15:42,148

Но до сих пор никаких признаков исчезнувших

00:15:42,149 --> 00:15:43,549

бюллетеней.

00:15:43,550 --> 00:15:44,117

Иди, оставь нас в покое.

00:15:44,118 --> 00:15:48,387

Ха, ха.

00:15:48,388 --> 00:15:49,122

Слушай, мальчик

00:15:49,123 --> 00:15:49,822

этот округ работает потому,

00:15:49,823 --> 00:15:51,724

что люди вышли и проголосовали.

00:15:51,725 --> 00:15:53,192

Каждый голос считается, и -

00:15:53,193 --> 00:15:54,894

Да заткнись ты.

00:15:54,895 --> 00:15:55,628

Тебя волнуют результаты выборов

00:15:55,629 --> 00:15:56,295

только потому что Ромни

00:15:56,296 --> 00:15:56,929

был бы жестче с

00:15:56,930 --> 00:15:58,798

китайцами.

00:15:58,799 --> 00:15:59,866

Почему тебе просто не сказать мне,

00:15:59,867 --> 00:16:02,335

где пропавшие бюллетени.

00:16:02,336 --> 00:16:03,102

Тогда твоя смерть будет менее

00:16:03,103 --> 00:16:05,705

болезненной, ха-ха.

00:16:05,706 --> 00:16:06,372

Поверь, они там, где

00:16:06,373 --> 00:16:07,840

никто никогда их не найдет.

00:16:07,841 --> 00:16:09,108

Если ты убьешь меня, Обама

00:16:09,109 --> 00:16:09,842

останется президентом и твои

00:16:09,843 --> 00:16:10,443

Звездные войны получат китайцы,

00:16:10,444 --> 00:16:16,115

навсегда.

00:16:16,116 --> 00:16:17,984

Классно, да?

00:16:17,985 --> 00:16:20,987

Хочешь себе такой (е)?

00:16:20,988 --> 00:16:23,556

Это я себе и в Кеймарте достану.

00:16:23,557 --> 00:16:24,257

Если хочешь, чтобы я перешел на твою сторону

00:16:24,258 --> 00:16:24,957

тебе придется

00:16:24,958 --> 00:16:25,258

постараться.

00:16:25,259 --> 00:16:27,393

Например?

00:16:27,394 --> 00:16:30,263

Хочу роль в новом фильме.

00:16:30,264 --> 00:16:30,997

Почему ты просто не пришел

00:16:30,998 --> 00:16:32,632

ко мне сразу?!

00:16:32,633 --> 00:16:33,299

Если хочешь быть в новых

00:16:33,300 --> 00:16:34,000

"Звездных войнах", я тот кто нужен

00:16:34,001 --> 00:16:36,002

ха!

00:16:36,003 --> 00:16:37,570

Я буду сыном Люка

00:16:37,571 --> 00:16:39,939

Скайуокера.

00:16:39,940 --> 00:16:40,673

И персонаж должен быть толковый.

00:17:07,735 --> 00:17:08,468

Срочный новости о выборах!

00:17:08,469 --> 00:17:09,803

Не клади трубку!

00:17:09,804 --> 00:17:10,970

Хотя выборы уже закончились, но

00:17:10,971 --> 00:17:11,971

распространяются слухи о том, что

00:17:11,972 --> 00:17:12,739

сотни тысяч бюллетеней

00:17:12,740 --> 00:17:13,440

за Митта Ромни были украдены.

00:17:13,441 --> 00:17:15,108

Нам необходима вся возможная помощь.

00:17:15,109 --> 00:17:15,842

Мы ищем большие

00:17:15,843 --> 00:17:16,543

коробки с бюллетенями,

00:17:16,544 --> 00:17:16,843

сотни экземпляров.

00:17:16,844 --> 00:17:17,510

Пожалуйста, проверьте свои подвалы,

00:17:17,511 --> 00:17:24,250

свои чердаки.

00:17:24,251 --> 00:17:25,518

И ты заявляешь, что "генерал

00:17:25,519 --> 00:17:26,186

Тсао" нанял твоего друга "толстяка

00:17:26,187 --> 00:17:26,820

чтобы тот украл бюллетени?

00:17:26,821 --> 00:17:27,487

Но китайцы пока

00:17:27,488 --> 00:17:28,388

отказываются с нами говорить.

00:17:28,389 --> 00:17:29,055

Да, наверно, потому что

00:17:29,056 --> 00:17:30,957

генерал Тсао - трусливый цыпленок.

00:17:30,958 --> 00:17:32,025

Поэтому?

00:17:32,026 --> 00:17:34,861

Он что -- только что--

00:17:34,862 --> 00:17:35,495

Да, Крис у нас есть

00:17:35,496 --> 00:17:36,129

подтверждение, что это

00:17:36,130 --> 00:17:37,497

миллионный раз!

00:17:37,498 --> 00:17:38,898

Возбуждение и ажиотаж в Южном

00:17:38,899 --> 00:17:39,599

Парке - маленький мальчик только что

00:17:39,600 --> 00:17:40,333

озвучил шутку про цыпленка генерала Тсао,

00:17:40,334 --> 00:17:42,669

это в милионный раз!

00:17:42,670 --> 00:17:44,704

Чего?

00:17:44,705 --> 00:17:45,572

Мальчик, шутка про цыпленка генерала Тсао,

00:17:45,573 --> 00:17:47,607

всеми любимая много лет,

00:17:47,608 --> 00:17:48,341

только что достигла волшебного

00:17:48,342 --> 00:17:49,409

числа. Что ты чувствуешь?

00:17:49,410 --> 00:17:52,512

Я -- что?

00:17:52,513 --> 00:17:53,213

И вот ему вручают чек.

00:17:53,214 --> 00:17:54,948

Сейчас.

00:17:54,949 --> 00:17:56,349

Подарочный сертификат на 5 тысяч долларов

00:17:56,350 --> 00:17:58,451

в ресторан китайской кухни P.F. Changs.

00:17:58,452 --> 00:17:59,152

Это была долгая кампания,

00:17:59,153 --> 00:17:59,853

и наконец кто-то сделал это.

00:17:59,854 --> 00:18:04,090

Волк.

00:18:04,091 --> 00:18:06,693

Ну, мы старались, чувак.

00:18:06,694 --> 00:18:08,962

Просто это так несправедливо.

00:18:08,963 --> 00:18:09,696

Люди так никогда и не узнают, что

00:18:09,697 --> 00:18:10,396

совсем не тот человек находится в Белом

00:18:10,397 --> 00:18:15,401

доме.

00:18:15,402 --> 00:18:16,102

Посмотрите на это с такой

00:18:16,103 --> 00:18:16,836

стороны.

00:18:16,837 --> 00:18:17,504

Почти полстраны действительно

00:18:17,505 --> 00:18:18,104

голосовали за Обаму.

00:18:18,105 --> 00:18:18,838

Если выборы в итоге

00:18:18,839 --> 00:18:19,606

свелись к куче коробок, которые Картман

00:18:19,607 --> 00:18:20,340

украл, то так ли это

00:18:20,341 --> 00:18:20,640

важно?

00:18:20,641 --> 00:18:21,274

Это важно, Стэн.

00:18:21,275 --> 00:18:24,244

Важно.

00:18:24,245 --> 00:18:26,746

Хо-хо-хо!

00:18:26,747 --> 00:18:29,782

Идем вниз, чтобы Стефенсон

00:18:29,783 --> 00:18:30,517

Хамеер на нашу большую рождественскую

00:18:30,518 --> 00:18:31,584

распродажу Хамвембер!

00:18:31,585 --> 00:18:32,318

Не знаете, что подарить любимым

00:18:32,319 --> 00:18:33,887

в эти праздники?

00:18:33,888 --> 00:18:34,521

Почему бы не подарить им симпатичный

00:18:34,522 --> 00:18:36,322

Хаммер?

00:18:36,323 --> 00:18:36,956

Ничто не сравнится с Хаммером на

00:18:36,957 --> 00:18:39,058

рождественское утро!

00:18:39,059 --> 00:18:40,660

Стэн -

00:18:40,661 --> 00:18:41,327

Когда в последний раз ты видел

00:18:41,328 --> 00:18:43,363

кого-нибудь кто вел хаммер?

00:18:43,364 --> 00:18:45,098

Э-э, дофига времени назад.

00:18:45,099 --> 00:18:46,699

Как в 2010 году.

00:18:46,700 --> 00:18:50,103

О боже.

00:18:50,104 --> 00:18:53,339

Хэй!

00:18:53,340 --> 00:18:54,173

Смотрел на хаммер сегодня?

00:18:54,174 --> 00:18:58,411

Есть модели 2009 года.

00:18:58,412 --> 00:19:02,248

Их никто не водил,никогда.

00:19:02,249 --> 00:19:02,815

Иди, убираться отсюда.

00:19:02,816 --> 00:19:04,117

Шууу!!

00:19:04,118 --> 00:19:05,184

Смотри!

00:19:05,185 --> 00:19:05,685

Вот они!!!

00:19:05,686 --> 00:19:05,952

Эй!

00:19:05,953 --> 00:19:07,687

Привет!

00:19:07,688 --> 00:19:09,088

Вам, детишки, нравятся хаммеры, а??

00:19:09,089 --> 00:19:10,256

Поглядите-как на этих красавцев!

00:19:10,257 --> 00:19:12,692

Мы их нашли!

00:19:12,693 --> 00:19:15,395

О нет!

00:19:15,396 --> 00:19:18,364

Они следили за нами!

00:19:18,365 --> 00:19:19,232

О,черт да!

00:19:19,233 --> 00:19:20,199

Азиаты!

00:19:20,200 --> 00:19:22,135

Ну привет!

00:19:22,136 --> 00:19:22,802

А ну с дороги!

00:19:22,803 --> 00:19:24,037

Нет!

00:19:24,038 --> 00:19:25,238

Они не принадлежат вам!

00:19:25,239 --> 00:19:27,840

Они принадлежат людям!

00:19:27,841 --> 00:19:29,876

Я устал от этих игр!

00:19:29,877 --> 00:19:34,013

С этим фарсом покончено!

00:19:34,014 --> 00:19:35,715

Не думаю, генерал Тсао.

00:19:35,716 --> 00:19:43,556

Сюда, офицеры!

00:19:43,557 --> 00:19:46,659

О Боже, распродажная суета!

00:19:46,660 --> 00:19:47,327

Неужели это то, что

00:19:47,328 --> 00:19:49,095

я думаю.

00:19:49,096 --> 00:19:49,796

Да, мы должны показать их

00:19:49,797 --> 00:19:50,797

обществу во имя демократии!

00:19:50,798 --> 00:19:55,201

Так, Кайл?

00:19:55,202 --> 00:19:56,035

Сэр, мы кое-что нашли.

00:19:56,036 --> 00:19:56,769

Около распродажи хаммеров за

00:19:56,770 --> 00:19:57,103

городом.

00:19:57,104 --> 00:19:59,973

Вы не понимаете!

00:19:59,974 --> 00:20:00,673

Мы хотим защитить

00:20:00,674 --> 00:20:02,942

величайшие из когда-либо созданных фильмов.

00:20:02,943 --> 00:20:04,711

Защищайте их.

00:20:04,712 --> 00:20:08,648

Что, черт возьми, здесь происходит!

00:20:08,649 --> 00:20:13,786

Возможно, я смогу вам объяснить.

00:20:13,787 --> 00:20:14,587

Дело в том, что похоже единственная

00:20:14,588 --> 00:20:16,823

причина, по которой китайцам

00:20:16,824 --> 00:20:18,558

отчаянно хотелось "звездных войн"

00:20:18,559 --> 00:20:19,859

это потому, что они боятся, что

00:20:19,860 --> 00:20:20,560

Дисней не подходящее

00:20:20,561 --> 00:20:26,766

место для этого.

00:20:26,767 --> 00:20:27,500

Китайцы просто хотят охранять

00:20:27,501 --> 00:20:28,768

безупречное наследие звездных войн.

00:20:28,769 --> 00:20:31,871

что тогда Морган Фриман?

00:20:31,872 --> 00:20:33,439

И сейчас мы находимся на перепутье.

00:20:33,440 --> 00:20:35,341

Если эти бюллетени будут обнародованы

00:20:35,342 --> 00:20:38,244

тогда человек, за которого люди проголосовали люди

00:20:38,245 --> 00:20:39,479

станет президентом, но он

00:20:39,480 --> 00:20:41,881

без сомнения, не отдаст "звездные войны"

00:20:41,882 --> 00:20:42,715

китайцам и позволит

00:20:42,716 --> 00:20:45,852

Диснею их оставить себе.

00:20:45,853 --> 00:20:47,720

И мы должны задать себе вопрос:

00:20:47,721 --> 00:20:50,523

Что важнее?

00:20:50,524 --> 00:20:52,425

Чтобы правильный человек был выбран

00:20:52,426 --> 00:20:53,993

президентом или чтобы "звездные войны"

00:20:53,994 --> 00:20:54,727

остались у людей, которые смогут их уберечь

00:20:54,728 --> 00:21:05,071

лучше остальных.

00:21:05,072 --> 00:21:05,705

Четвертый, прием, что там?

00:21:05,706 --> 00:21:06,606

Прием?

00:21:06,607 --> 00:21:09,776

Ну что, парень?

00:21:09,777 --> 00:21:10,943

Ну, если так вопрос ставить.

00:21:10,944 --> 00:21:12,011

Прием!

00:21:12,012 --> 00:21:13,346

Четвертый, прием!

00:21:13,347 --> 00:21:15,515

Что вы обнаружили?!

00:21:15,516 --> 00:21:17,617

Ничего, сэр.

00:21:17,618 --> 00:21:18,384

Мы нашли потрясающие скидки

00:21:18,385 --> 00:21:19,318

на никому не нужные машины.

00:21:19,319 --> 00:21:20,286

Это все.

00:21:20,287 --> 00:21:25,058

Конец связи.

00:21:25,059 --> 00:21:26,726

Нет!

00:21:26,727 --> 00:21:27,493

Но Обама не был действительно избран.

00:21:27,494 --> 00:21:37,036

Вам плевать на людей?

00:21:37,046 --> 00:21:39,536

Переведено на Нотабеноиде

00:21:39,546 --> 00:21:40,536

Переводчики: marusya_v, Ruud, elizaveta_u, dahaka94, scrapofpaper

rus__Кинопоиск_HD.srt

rus__Кинопоиск_HD.srt

00:00:36,969 --> 00:00:37,986

Часовой пояс горных штатов.

00:00:41,062 --> 00:00:45,114

Хорошо, мистер Томпсон,

встаньте в очередь, чтобы проголосовать.

00:00:45,611 --> 00:00:48,393

— Следующий, пожалуйста.

— Мама?

00:00:48,559 --> 00:00:51,463

Мамочка? Где моя мамочка?

00:00:51,588 --> 00:00:54,630

Ах батюшки, ты потерял маму, малыш?

00:00:54,952 --> 00:00:57,503

— Мама!

— Охрана!

00:00:58,998 --> 00:01:02,547

— А?

— Этот мальчик потерял маму.

00:01:02,673 --> 00:01:06,318

Она сказала, чтобы я ждал её

возле пластиковых ящиков, если потеряюсь.

00:01:06,701 --> 00:01:08,850

Всё хорошо, идём.

00:01:18,361 --> 00:01:20,163

СЕВЕРНАЯ КАРОЛИНА

12:18 дня, восточный часовой пояс

00:01:23,064 --> 00:01:25,819

Мама, где моя мама?

00:01:25,944 --> 00:01:28,939

Ах батюшки, ты потерял маму, малыш?

00:01:33,671 --> 00:01:35,288

Не хотите ли тёплых орешков, сэр?

00:01:35,413 --> 00:01:38,231

Ха-ха! Она сказала "тёплые орешки"!

00:01:41,235 --> 00:01:42,837

ФЛОРИДА

3:40 дня, восточный часовой пояс

00:01:45,633 --> 00:01:48,982

Мама! Я потерял маму!

00:01:53,255 --> 00:01:55,491

Тёплые орешки, сэр?

Тёплые орешки?

00:01:56,359 --> 00:01:59,087

Нетушки, ни за что.

00:02:00,389 --> 00:02:01,991

ОГАЙО

5:00 вечера, центральный часовой пояс

00:02:03,517 --> 00:02:06,853

Мама! Я не могу найти маму!

00:02:09,860 --> 00:02:13,368

— Не желаете тёплых орешков, сэр?

— Ха-ха! Ну ладно, не буду, приелось уже.

00:02:16,309 --> 00:02:17,811

НЕВАДА

3:00 дня, тихоокеанский часовой пояс

00:02:17,811 --> 00:02:19,349

Ма-а-а-ам!

00:02:19,574 --> 00:02:21,093

Ма-а-а-ам!

00:02:24,150 --> 00:02:25,952

СРЕДА

День после выборов

00:02:27,955 --> 00:02:29,653

Народ сказал своё слово,

00:02:29,819 --> 00:02:34,246

и президентом Соединённых Штатов

вновь становится Барак Обама.

00:02:34,412 --> 00:02:37,449

Заверяю вас всех,

что возвращение в Белый Дом

00:02:37,575 --> 00:02:41,178

меня еще больше мотивирует,

еще больше подзуживает, чем прежде.

00:02:43,357 --> 00:02:45,508

Не грусти, Айк.

Радуйся, что ты живёшь в стране,

00:02:45,633 --> 00:02:47,777

где люди вообще могут

выбирать президента.

00:02:50,467 --> 00:02:52,619

— Алло?

— Привет, Кайл, чё делаешь?

00:02:52,919 --> 00:02:54,539

Ничего, смотрю результаты выборов.

00:02:54,705 --> 00:02:56,407

Да я догадался.

Сегодня же день после выборов,

00:02:56,532 --> 00:02:58,660

так ты наверняка сидишь на

диване и говоришь младшему брату,

00:02:58,685 --> 00:03:00,359

как прекрасно жить в

демократическом обществе.

00:03:01,234 --> 00:03:03,005

Слушай, Кайл, ты не мог бы

ко мне зайти на минутку?

00:03:03,030 --> 00:03:04,227

Мне надо кое-что тебе показать.

00:03:04,393 --> 00:03:05,617

— Что?

— Пожалуйста, Кайл.

00:03:05,742 --> 00:03:07,400

Это, в общем-то, важно.

00:03:09,153 --> 00:03:10,907

Ладно, что у тебя такое, жирдяй?

00:03:11,032 --> 00:03:13,096

Ты доволен результатами

вчерашних выборов, Кайл?

00:03:13,222 --> 00:03:14,499

Неважно, доволен я или нет.

00:03:14,665 --> 00:03:16,754

Люди проголосовали,

и я поддерживаю президента.

00:03:17,167 --> 00:03:19,383

Типичное высказывание демократа, Кайл.

00:03:19,508 --> 00:03:20,919

А что если я тебе скажу...

00:03:21,045 --> 00:03:24,311

что в моей комнате есть нечто такое,

что может изменить результат выборов?

00:03:24,477 --> 00:03:26,608

— Да конечно.

— Ну что если, Кайл?

00:03:26,774 --> 00:03:28,399

Что такого может быть

в твоей комнате,

00:03:28,524 --> 00:03:29,949

из-за чего может измениться

результат выборов?

00:03:36,618 --> 00:03:38,008

Миленько, скажи?

00:03:38,402 --> 00:03:39,650

Это еще что за хрень?

00:03:39,775 --> 00:03:40,638

А на что похоже?

00:03:40,804 --> 00:03:43,561

Сотни тысяч голосов из всех штатов

с изменчивым предварительным результатом.

00:03:43,977 --> 00:03:45,064

Поверить не могу.

00:03:45,230 --> 00:03:46,938

Нет, серьёзно, в этих штатах

изменяют все подряд.

00:03:47,063 --> 00:03:48,322

Сплошной разврат, как по мне.

00:03:48,488 --> 00:03:49,657

Зачем они тебе?

00:03:49,824 --> 00:03:51,730

Забавно, как в этой стране

устроено голосование, правда, Кайл?

00:03:51,855 --> 00:03:56,494

За каждым из них — человек. Который не

пожалел времени вникнуть в происходящее,

00:03:56,619 --> 00:04:00,096

выйти из дома и поехать на избирательный

участок, чтобы его голос был услышан.

00:04:03,561 --> 00:04:04,408

Чувак!

00:04:04,635 --> 00:04:06,453

Вот еще один патриотичный американец.

00:04:06,578 --> 00:04:09,058

Вероятно, он много часов потратил

на просмотр президентских роликов

00:04:09,183 --> 00:04:10,622

и каждых теледебатов.

00:04:11,579 --> 00:04:12,474

Прекращай, Картман!

00:04:12,599 --> 00:04:15,046

А теперь, веришь или нет, Кайл,

мне нужна твоя помощь.

00:04:15,171 --> 00:04:17,372

Но сначала ты должен пообещать,

что никому не расскажешь.

00:04:17,497 --> 00:04:19,518

Тебе это с рук не сойдёт,

жирный говнюк!

00:04:29,795 --> 00:04:33,225

Лети, лети, светлячок.

Всё это часть плана.

00:04:33,954 --> 00:04:37,177

Сладенький, там тебе звонит

мистер Пун Ли Цао.

00:04:37,302 --> 00:04:40,220

Спасибо, мам.

Я отвечу в кабинете.

00:04:40,245 --> 00:04:42,459

А у меня есть кабинет?

По-моему, у меня нет кабинета.

00:04:42,584 --> 00:04:43,774

Ну ладно.

00:04:47,406 --> 00:04:48,748

Мистер президент.

00:04:48,748 --> 00:04:49,749

Да.

00:04:49,749 --> 00:04:51,800

Вам звонок из Китая

по второй линии, сэр.

00:04:51,925 --> 00:04:53,670

Это генерал Цао.

00:04:55,419 --> 00:04:56,802

Да, здравствуйте, генерал.

00:04:56,968 --> 00:05:00,310

Мы полагаем, что вы довольны

результатом выборов?

00:05:00,476 --> 00:05:02,647

Очень доволен.

Спасибо вам за помощь.

00:05:02,813 --> 00:05:06,823

И вы, несомненно, теперь выполните сделку

с вашей стороны.

00:05:06,989 --> 00:05:09,572

Вы получите то, что вам нужно.

Встретимся через три часа.

00:05:11,536 --> 00:05:13,844

Сэр, выборы прошли так,

как они сказали,

00:05:13,869 --> 00:05:16,912

но мы же не можем отдать китайцам

то, что вы пообещали.

00:05:17,388 --> 00:05:20,354

Не знаю, как им это удалось,

но китайцы обеспечили мою победу.

00:05:20,479 --> 00:05:22,540

Я должен выполнить мои обязательства.

00:05:22,579 --> 00:05:24,922

Но что если генерал Цао

внезапно наберётся смелости

00:05:24,947 --> 00:05:26,594

и выйдет со всем этим к прессе?

00:05:26,719 --> 00:05:27,820

Не беспокойтесь.

00:05:28,060 --> 00:05:30,436

Все знают, что генерал Цао —

просто китайская курица.

00:05:36,800 --> 00:05:37,790

Эрик Картман?

00:05:37,956 --> 00:05:41,089

Нам сообщили, что вы можете быть замешаны

в фальсификации голосования.

00:05:41,459 --> 00:05:42,715

Хмм... Нет.

00:05:42,992 --> 00:05:44,705

Позвольте обыскать вашу комнату.

00:05:45,163 --> 00:05:46,514

Простите, но я свои права знаю.

00:05:46,539 --> 00:05:48,039

Вы не можете обыскивать

мою комнату без ордера,

00:05:48,164 --> 00:05:49,941

и боюсь, я не могу дать вам разрешение.

00:05:50,007 --> 00:05:51,623

Это не шутка, Картман!

00:05:51,648 --> 00:05:53,118

Вы должны мне верить, офицер,

00:05:53,144 --> 00:05:54,689

от этого зависит результат выборов.

00:05:54,941 --> 00:05:56,230

Давайте посмотрим.

00:05:56,396 --> 00:05:57,817

Эй! Вы не можете так поступать!

00:05:58,633 --> 00:06:00,239

Наверху! Первая дверь налево!

00:06:01,101 --> 00:06:02,935

Я знаю мои права!

Остановитесь немедленно!

00:06:07,948 --> 00:06:10,427

Но... они были здесь.

00:06:10,594 --> 00:06:11,485

Я клянусь вам!

00:06:11,610 --> 00:06:14,185

Пачки и пачки бюллетеней

из разных штатов страны!

00:06:14,351 --> 00:06:18,318

Мне всегда говорили, что жизнь в

нашей стране основана на свободе.

00:06:18,385 --> 00:06:20,230

Что Америка тем и отличается от всех,

00:06:20,255 --> 00:06:22,655

что правительство не может вламываться

в нашу жизнь без ордера.

00:06:22,680 --> 00:06:24,146

Но теперь всё меняется, да?

00:06:24,615 --> 00:06:26,732

С тех пор, как Обаму избрали в первый раз,

00:06:26,757 --> 00:06:28,018

всё меняется.

00:06:28,798 --> 00:06:30,505

О Боже, что мы наделали?

00:06:30,630 --> 00:06:32,291

Думаю, эта страна и правда меняется.

00:06:32,457 --> 00:06:34,867

Прости нас, мальчик. Нам очень жаль.

00:06:35,547 --> 00:06:36,986

Пожалуйста, вы должны мне поверить!

00:06:37,011 --> 00:06:38,213

Ведь где-то же они есть!

00:06:38,238 --> 00:06:39,459

Мы должны их найти!

00:06:40,503 --> 00:06:41,760

Но где они могут быть?

00:06:41,886 --> 00:06:42,728

Где?

00:06:42,853 --> 00:06:45,315

И почему меня так волнует

результат выборов?

00:06:45,340 --> 00:06:47,049

Так много вопросов, Кайл.

00:06:47,174 --> 00:06:48,997

Так мало времени.

00:06:55,519 --> 00:06:57,499

Пацаны! Эй, пацаны!

00:06:57,648 --> 00:06:58,689

Слушайте,

00:06:58,714 --> 00:07:01,214

Картман где-то прячет десятки тысяч

избирательных бюллетеней!

00:07:01,339 --> 00:07:03,326

Он изменил результат выборов!

00:07:03,867 --> 00:07:05,612

Ого, серьёзно?

Это впечатляет.

00:07:05,778 --> 00:07:08,376

Очнитесь, ребята, он их где-то прячет,

мы должны их найти!

00:07:08,501 --> 00:07:10,610

Но я думал, Обама вчера

довольно легко выиграл.

00:07:10,735 --> 00:07:12,147

Чувак, из-за коллегии выборщиков

00:07:12,273 --> 00:07:14,096

голоса из неопределившихся штатов

могут иметь большое значение!

00:07:14,221 --> 00:07:15,615

Я этого всего вообще не понимаю.

00:07:15,741 --> 00:07:17,163

Мне надо, чтобы Морган Фриман всё объяснил.

00:07:17,288 --> 00:07:19,559

Да, я люблю, когда Морган Фриман

что-то объясняет.

00:07:19,725 --> 00:07:21,837

Когда я не понимаю,

что происходит в фильме,

00:07:21,962 --> 00:07:25,400

меня всегда спасает Морган Фриман,

он появляется и объясняет мне сюжет.

00:07:25,525 --> 00:07:27,155

Чёрт побери, это не шутки, ребята!

00:07:27,180 --> 00:07:28,872

Картман украл выборы!

00:07:29,097 --> 00:07:31,119

Ну, может, у Картмана

была на то веская причина.

00:07:32,735 --> 00:07:35,401

— Баттерс, ты что — то знаешь, да?

— А?..

00:07:35,526 --> 00:07:36,846

Нет, что ты!

00:07:37,012 --> 00:07:39,217

— Что тебе Картман рассказал?!

— Ничего он мне не рассказывал!

00:07:39,343 --> 00:07:41,792

И я поклялся хранить тайну!

Это очень важно, Кайл,

00:07:41,817 --> 00:07:43,313

и это не то, что ты думаешь.

00:07:43,338 --> 00:07:46,408

— Не расспрашивай меня больше!

— Говори, что знаешь, немедленно!

00:07:46,433 --> 00:07:48,081

Я не могу, как ты не понимаешь?

00:07:50,210 --> 00:07:52,713

Не заставляй меня глотать её!

Я это сделаю!

00:07:53,229 --> 00:07:55,257

— Это же Эм-Энд-Эмс?

— Это Эм-Энд-Эмс с миндалём!

00:07:55,382 --> 00:07:57,810

У меня страшная аллергия на миндаль!

Пожалуйста!

00:07:57,835 --> 00:07:59,060

Оставьте меня в покое!

00:07:59,226 --> 00:08:00,647

Тогда ты должен нам сказать.

00:08:01,967 --> 00:08:04,082

Ну... э-э-э...

00:08:06,116 --> 00:08:07,775

О чёрт! Не дайте ему проглотить её!

00:08:07,900 --> 00:08:10,001

— Откройте ему рот!

— Он её съел!

00:08:10,487 --> 00:08:11,857

Баттерс, что будет с бюллетенями?

00:08:11,982 --> 00:08:13,007

Что с ними будет?

00:08:13,173 --> 00:08:16,636

Я... я... ненавижу миндаль...

00:08:30,748 --> 00:08:33,516

— Еще растопленного масла, сэр?

— Угу, угу...

00:08:35,820 --> 00:08:37,014

Мальчик,

00:08:37,039 --> 00:08:39,634

президент уже едет сюда,

чтобы забрать бюллетени.

00:08:39,659 --> 00:08:40,691

Где они?

00:08:41,716 --> 00:08:42,769

Недалеко.

00:08:42,795 --> 00:08:44,202

В полной безопасности.

00:08:44,424 --> 00:08:47,373

Мне только хотелось бы чуть-чуть

поменять условия нашей сделки.

00:08:48,589 --> 00:08:49,754

Поменять...

00:08:49,914 --> 00:08:52,517

Президент будет здесь с минуты на минуту

с тем, что нам нужно!

00:08:52,683 --> 00:08:55,523

Да, расскажите-ка мне еще раз,

что именно вы намерены с этим делать?

00:08:55,690 --> 00:08:57,526

О Боже, это же президент!

00:08:59,376 --> 00:09:01,475

— Президент!

— Поздравляю, сэр!

00:09:01,931 --> 00:09:04,657

Спасибо, спасибо вам всем

за ваши голоса и доверие.

00:09:05,012 --> 00:09:06,674

Наверное, это невежливо,

00:09:06,799 --> 00:09:09,219

но прошу вас позволить мне

поесть в тишине и уединении.

00:09:09,344 --> 00:09:10,615

О, конечно!

00:09:10,740 --> 00:09:12,806

Идёмте, пусть президент

побудет в тишине и спокойствии.

00:09:12,931 --> 00:09:15,329

Офигеть, президент

ест в "Красном Лобстере"!

00:09:15,454 --> 00:09:17,190

Он обычный человек, совсем как я!

00:09:17,315 --> 00:09:19,032

Пошли, ребята,

президент велел выметаться.

00:09:19,199 --> 00:09:21,422

Я за него и не голосовал даже.

00:09:25,637 --> 00:09:26,639

Ну хорошо.

00:09:26,995 --> 00:09:28,151

Где бюллетени?

00:09:34,729 --> 00:09:37,683

У вашего друга тяжёлая

аллергическая реакция.

00:09:37,915 --> 00:09:39,524

Пожалуйста, можно мы попробуем

с ним поговорить?

00:09:39,649 --> 00:09:41,787

Хорошо, только недолго.

00:09:44,877 --> 00:09:46,994

Баттерс, ты должен нам сказать,

что затевает Картман.

00:09:49,788 --> 00:09:51,945

Я не хотел этого делать,

но если ты нам не скажешь,

00:09:52,071 --> 00:09:53,641

я расскажу твоему

папе, что из-за тебя не

00:09:53,666 --> 00:09:55,347

того человека назвали

избранным президентом.

00:09:55,582 --> 00:09:57,320

Нет! Пожалуйста, не надо!

00:09:57,386 --> 00:09:58,932

Тогда скажи мне, что затевает Картман!

00:09:59,098 --> 00:10:00,485

Ладно! Ладно!

00:10:03,639 --> 00:10:04,556

Что он сказал?

00:10:07,031 --> 00:10:07,800

О...

00:10:07,925 --> 00:10:10,623

То есть, как это выборы

не самое главное событие этой недели?

00:10:13,713 --> 00:10:14,404

Чего?

00:10:16,860 --> 00:10:18,461

В смысле, программа ракетной обороны?

00:10:18,586 --> 00:10:21,647

Баттерс, где Картман

будет передавать бюллетени?

00:10:21,813 --> 00:10:23,276

В "Красном Лобстере".

00:10:24,405 --> 00:10:25,448

В "Красном Лобстере".

00:10:26,196 --> 00:10:26,909

Где?

00:10:27,075 --> 00:10:28,411

"Красный Лобстер".

00:10:28,578 --> 00:10:31,502

— А?

— Он сказал, к-к-кра...

00:10:31,668 --> 00:10:32,922

"Красный Лобстер"!

00:10:33,088 --> 00:10:34,717

— "Красный Лобстер"!

— Что?

00:10:35,029 --> 00:10:36,596

К-к-краа... к-к-крас...

00:10:36,762 --> 00:10:37,932

"Красный Лобстер"!

00:10:38,099 --> 00:10:39,174

"Красный Лобстер"!

00:10:39,299 --> 00:10:40,694

А, "Красный Лобстер".

00:10:41,230 --> 00:10:44,863

Генерал Цао, пропавшие бюллетени

у вас или нет?

00:10:45,496 --> 00:10:46,791

Конечно, они у нас.

00:10:46,916 --> 00:10:50,334

Но у нас нет их с собой

в данный момент.

00:10:52,126 --> 00:10:55,495

Так, мне что — войти сюда еще раз,

и мы начнём сначала? Что за хуйня?

00:10:55,661 --> 00:10:57,811

Ну ладно! Где пропавшие бюллетени?

00:10:58,212 --> 00:10:59,317

Президент Обама?

00:10:59,587 --> 00:11:01,967

Да чёрт тебя побери, Кайл,

я уже почти получил то, что хотел!

00:11:02,133 --> 00:11:04,134

Мистер президент,

мы помогли вам переизбраться,

00:11:04,259 --> 00:11:06,719

теперь отдайте нам технологии

"Звёздных Войн",

00:11:06,844 --> 00:11:08,523

чтобы мы могли снимать сиквелы!

00:11:08,689 --> 00:11:11,953

Я сказал вам, что Китай заберёт

права на "Звёздные войны" у Диснея,

00:11:12,078 --> 00:11:14,304

как только за мной будет закреплён

президентский пост.

00:11:14,429 --> 00:11:16,873

Пока я не получу эти бюллетени,

он не закреплён.

00:11:16,998 --> 00:11:20,235

Погодите минутку.

Права на "Звёздные войны", на фильмы?

00:11:20,360 --> 00:11:21,748

Какого чёрта здесь происходит?

00:11:21,873 --> 00:11:25,513

Происходит продажа величайшего

сокровища Америки.

00:11:27,049 --> 00:11:30,342

Видите ли, когда Соединённые Штаты

создали "Звёздные войны",

00:11:30,467 --> 00:11:33,131

они сделали страну невероятно сильной.

00:11:33,647 --> 00:11:35,038

Морган Фриман?

00:11:35,446 --> 00:11:39,735

Ранее на этой неделе Лукас передал

права на "Звёздные войны" компании Диснея,

00:11:39,860 --> 00:11:43,118

и китайцы нашли способ

заполучить их себе.

00:11:43,244 --> 00:11:46,444

Китайское правительство знало,

что президент Обама поможет им

00:11:46,569 --> 00:11:49,945

отобрать права у Диснея,

если они помогут ему переизбраться.

00:11:50,596 --> 00:11:51,598

А-а-а...

00:11:52,074 --> 00:11:55,175

Но ребёнок, который похитил бюллетени,

спрятал их

00:11:55,300 --> 00:11:58,516

и не отдаст никому,

пока его требования не будут выполнены.

00:11:59,308 --> 00:12:01,658

Вы все попали в очень непростую ситуацию.

00:12:01,972 --> 00:12:03,681

Желаю вам удачи.

00:12:05,037 --> 00:12:06,457

Только один вопрос, Морган Фриман.

00:12:07,179 --> 00:12:10,048

Почему ты появляешься каждый раз,

когда надо объяснить что-то запутанное?

00:12:10,214 --> 00:12:12,271

Потому что каждый раз,

когда я появляюсь и

00:12:12,296 --> 00:12:14,448

объясняю что-нибудь,

я зарабатываю веснушку.

00:12:19,567 --> 00:12:21,864

Короче, дело такое,

генерал Цао, мистер президент.

00:12:22,031 --> 00:12:23,677

Когда китайцы будут снимать сиквелы,

00:12:24,067 --> 00:12:26,562

я буду играть роль

сына Люка Скайуокера,

00:12:26,613 --> 00:12:28,254

Картмана Скайуокера.

00:12:28,420 --> 00:12:31,845

Такого условия не было!

Мы не позволим тебе давить на нас!

00:12:32,011 --> 00:12:36,106

Что ж, посмотрим, кто первым окажется

трусливой курицей, генерал Цао.

00:12:40,506 --> 00:12:43,283

А я понял. "Генерал Цао" —

это же китайская к-к-курица.

00:12:44,037 --> 00:12:46,072

Вы абсолютно в этом уверены?

00:12:46,197 --> 00:12:49,641

Всё подтвердилось, Майк.

Господи, да ведь мы могли выиграть.

00:12:50,678 --> 00:12:51,579

Сэр?

00:12:51,705 --> 00:12:54,268

Сэр, у нас невероятная новость.

00:12:54,434 --> 00:12:57,489

Ходят слухи о сотнях тысяч

похищенных бюллетеней.

00:12:57,614 --> 00:12:59,964

Возможно, вы всё-таки выиграли выборы.

00:13:06,563 --> 00:13:07,870

Здесь ничего, Кайл.

00:13:07,995 --> 00:13:09,383

В подвале что-нибудь есть, Джимми?

00:13:09,549 --> 00:13:11,814

Только старый хлам

и коробки с дилдо мамы Картмана.

00:13:11,939 --> 00:13:12,891

Продолжайте искать!

00:13:14,030 --> 00:13:15,940

Ой, мамочки, что происходит?

00:13:16,066 --> 00:13:16,917

Простите, мисс Картман,

00:13:16,942 --> 00:13:18,815

но ваш сын взял кое-что,

ему не принадлежащее.

00:13:18,840 --> 00:13:22,302

Я же говорила ему, что надо уважать

чужую собственность. Что он взял?

00:13:22,327 --> 00:13:23,721

Он украл бюллетени во

всех неопределившихся

00:13:23,746 --> 00:13:25,241

штатах и не тот человек

был выбран президентом.

00:13:25,266 --> 00:13:28,017

Что ж, останется без телевизора

на несколько дней.

00:13:28,624 --> 00:13:31,857

Здесь ничего нет, Кайл.

Хоть с с-с-собаками ищи.

00:13:32,023 --> 00:13:34,000

О Боже мой, пацаны!

Смотрите!

00:13:37,354 --> 00:13:39,290

Чуваки, это корабль Бобы Фетта!

00:13:52,404 --> 00:13:54,739

Ну и какого художества

здесь происходит, ха-ха?

00:13:54,905 --> 00:13:56,451

О чёрт, опять он.

00:13:56,617 --> 00:13:58,895

Что еще за сделка с китайцами?

00:13:59,020 --> 00:14:01,086

Эта херня теперь принадлежит мне!

00:14:01,211 --> 00:14:05,654

И "Звезда Смерти",

и Татуин, всё это моё.

00:14:06,884 --> 00:14:07,989

Ну, чмошнки,

00:14:08,115 --> 00:14:09,963

где пропавшие бюллетени?

00:14:13,946 --> 00:14:15,049

Баттерс.

00:14:16,201 --> 00:14:18,445

Всё-таки не смог держать язык на привязи,

да, Баттерс?

00:14:18,570 --> 00:14:20,837

Я ничего не говорил! Честное слово!

00:14:21,138 --> 00:14:24,259

Думаю, мы поняли — когда дело касается

"Звёздных войн", никому доверять нельзя.

00:14:24,260 --> 00:14:27,351

Ни президенту, ни китайцам,

ни тебе.

00:14:27,517 --> 00:14:30,190

Пожалуйста, Эрик!

Я старался молчать, клянусь!

00:14:30,439 --> 00:14:31,903

Ничего, Баттерс.

00:14:32,280 --> 00:14:34,261

Избирательные бюллетени

никто не найдёт.

00:14:34,386 --> 00:14:37,808

Я спрятал их там, где никто

никогда искать не будет.

00:14:39,370 --> 00:14:42,473

В таком месте, о существовании которого

жители города почти и не знают.

00:14:46,236 --> 00:14:49,231

Привет, ребята!

Не хотите ли купить Хаммер?

00:14:49,802 --> 00:14:53,832

У нас распродажа под названием Роктябрь,

которая переходит в Рокноябрь.

00:14:58,895 --> 00:14:59,926

Эй, здрасте!

00:15:00,051 --> 00:15:02,301

Тест — драйвом на Хаммере

не интересуетесь?

00:15:03,243 --> 00:15:07,845

Я вас так и вижу—очки Рэй-Бэн, солидный

бицепс выставлен в открытое окошко,

00:15:07,870 --> 00:15:09,024

что скажете?

00:15:13,004 --> 00:15:18,335

Распродажа Рокноябрь, люди!

С каждым Хаммером — бесплатный сегвей!

00:15:19,179 --> 00:15:20,875

Слышь, заткнись уже, а?

00:15:21,466 --> 00:15:23,962

Просто я рад нашей распродаже, вот и всё.

00:15:39,125 --> 00:15:42,637

Мы нашли его, сэр. Но по-прежнему

ни следа пропавших бюллетеней.

00:15:42,803 --> 00:15:44,976

Идите, оставьте нас наедине.

00:15:46,751 --> 00:15:48,135

Короче, слушай, мальчик.

00:15:48,260 --> 00:15:52,256

Залог благополучия этой страны

в том, что люди могут голосовать.

00:15:52,562 --> 00:15:55,252

— Важен каждый голос, и...

— Харэ гнать пургу, мышь.

00:15:55,377 --> 00:15:57,116

Результаты выборов

тебя волнуют лишь потому,

00:15:57,241 --> 00:15:59,006

что Ромни не дал бы поблажки китайцам.

00:15:59,172 --> 00:16:01,672

Может, скажешь мне уже,

где пропавшие бюллетени?

00:16:01,797 --> 00:16:04,449

Твоя смерть тогда была бы

намного менее мучительной, ха-ха.

00:16:04,691 --> 00:16:07,794

Поверь мне, они там,

где их никто не найдёт.

00:16:08,615 --> 00:16:10,477

Если ты убьёшь меня,

Обама останется президентом,

00:16:10,502 --> 00:16:12,868

и права на "Звёздные войны"

навеки останутся у китайцев.

00:16:17,340 --> 00:16:20,205

Симпатично, а?

Хочешь себе такой?

00:16:21,123 --> 00:16:23,902

Я такой и в супермаркете куплю.

Если хочешь меня переманить,

00:16:24,027 --> 00:16:25,897

придумай что-то получше.

00:16:26,729 --> 00:16:29,644

— Что, например?

— Я хочу роль в новых фильмах.

00:16:30,115 --> 00:16:33,256

Так что же ты сразу ко мне не пришёл?

00:16:33,293 --> 00:16:36,636

Если хочешь быть в следующих "Звёздных

войнах", я тот, кто тебе нужен!

00:16:36,838 --> 00:16:38,459

Я должен быть сыном Люка Скайуокера.

00:16:38,584 --> 00:16:40,762

И пусть будет персонаж

по имени Жидбакка.

00:16:40,928 --> 00:16:43,179

Хоть сыном Люка,

хоть сыном Хана Соло,

00:16:43,304 --> 00:16:45,230

это мне насрать шоколадной помадкой.

00:16:45,396 --> 00:16:45,945

Правда?

00:16:46,070 --> 00:16:48,502

Ну что ж, тогда, я полагаю,

обнародовать эти голоса —

00:16:48,627 --> 00:16:49,997

это правильный поступок.

00:16:50,122 --> 00:16:51,731

Я доставлю тебе бюллетени.

00:16:51,769 --> 00:16:54,747

Но чтобы притащить их сюда,

мне нужен бластер и таунтаун.

00:16:54,991 --> 00:16:58,447

Не вопрос! У меня этих таунтаунов —

хоть жопой ешь, ха-ха.

00:17:03,041 --> 00:17:05,417

Экстренные новости о выборах!

00:17:05,746 --> 00:17:07,013

Держитесь за телефон!

00:17:07,138 --> 00:17:09,978

Выборы, может, и позади,

но бушуют слухи,

00:17:10,103 --> 00:17:13,555

что сотни тысяч бюллетеней

с голосами за Митта Ромни были похищены.

00:17:13,722 --> 00:17:16,559

Нам нужна помощь всех вас.

Вы должны искать

00:17:16,684 --> 00:17:18,097

большие коробки с бюллетенями,

сотнями бюллетеней.

00:17:18,222 --> 00:17:19,958

Пожалуйста, проверьте

ваши подвалы, ваши чердаки, и...

00:17:20,083 --> 00:17:24,526

И вы утверждаете,

что генерал Цао нанял вашего друга Жирдяя,

00:17:24,551 --> 00:17:26,444

чтобы украсть бюллетени.

00:17:26,545 --> 00:17:29,268

Но пока китайцы отказываются

говорить с нами.

00:17:29,394 --> 00:17:31,668

Ну, наверное, потому,

что генерал Цао — китайская курица.

00:17:33,880 --> 00:17:35,520

Что, свершилось? Он только что...

Только что...

00:17:35,686 --> 00:17:38,692

Да, Крис, нам подтверждают,

это действительно миллионный раз.

00:17:38,858 --> 00:17:42,288

Радость и веселье в Саус-Парке —

маленький мальчик только что

00:17:42,414 --> 00:17:45,954

произнёс шутку про "курицу генерала Цао"

в миллионный раз!

00:17:46,079 --> 00:17:48,240

— Что?

— Мальчик, шутка про "курицу генерала Цао"

00:17:48,365 --> 00:17:51,715

много лет любима всеми, ты сорвал джек-пот,

что ты сейчас чувствуешь?

00:17:52,604 --> 00:17:54,313

Я... что?

00:17:55,080 --> 00:17:56,760

Ему дарят чек,

00:17:56,885 --> 00:17:59,571

подарочный сертификат на 5000 долларов

на посещение китайского ресторана.

00:18:00,113 --> 00:18:03,382

Это была долгая кампания,

но наконец-то у нас есть победитель, Вулф.

00:18:06,153 --> 00:18:07,787

Ну, мы старались, чувак.

00:18:08,550 --> 00:18:10,470

Просто это так несправедливо.

00:18:10,636 --> 00:18:13,540

Люди даже не будут знать,

что в Белом Доме не тот человек.

00:18:14,223 --> 00:18:15,833

Ну хорошо, посмотри на это вот как —

00:18:15,958 --> 00:18:18,355

почти половина страны

действительно голосовала за Обаму.

00:18:18,480 --> 00:18:21,110

Если выборы сводятся к кучке коробок,

похищенных Картманом,

00:18:21,235 --> 00:18:22,756

так ли уж это важно?

00:18:22,881 --> 00:18:25,231

Это важно, Стэн. Это важно.

00:18:28,841 --> 00:18:30,881

Приходите в "Хаммер от Стивенсона"!

00:18:31,006 --> 00:18:33,853

У нас большая рождественская

хаммер-продажа!

00:18:34,019 --> 00:18:36,526

Не знаете, что купить близким

на праздники?

00:18:36,692 --> 00:18:38,462

Почему бы не подарить им

чудесный Хаммер?

00:18:38,587 --> 00:18:41,035

Нет ничего лучше Хаммера

рождественским утром!

00:18:42,357 --> 00:18:45,606

Стэн, когда ты в последний раз видел,

чтобы кто-то ездил на Хаммере?

00:18:46,201 --> 00:18:49,053

Тыщу лет назад.

В 2010-м, что ли.

00:18:49,845 --> 00:18:51,056

О Боже мой.

00:18:53,238 --> 00:18:55,817

Эй, ищете себе Хаммер?

00:18:55,983 --> 00:18:57,992

У меня есть 2009-го года.

00:18:58,366 --> 00:19:01,948

Никто даже за рулём не сидел...

никогда...

00:19:04,752 --> 00:19:06,094

Ну-ка пошла отсюда, кыш!

00:19:06,670 --> 00:19:09,638

— Смотрите, вот они!

— Привет, здрасте!

00:19:10,179 --> 00:19:13,165

Дети, любите Хаммеры?

Давайте я вам покажу этих малышек...

00:19:13,290 --> 00:19:14,875

Мы нашли их, пацаны!

00:19:15,593 --> 00:19:17,029

О нет, они нас выследили!

00:19:21,245 --> 00:19:24,420

О чёрт, ура, азиаты!

Здрасте, ребята!

00:19:24,827 --> 00:19:26,758

— Уйдите с дороги.

— Нет!

00:19:26,925 --> 00:19:29,556

Они принадлежат не вам,

они принадлежат народу.

00:19:30,492 --> 00:19:34,215

Я устал от этих игр!

Этот фарс пора прекратить!

00:19:36,377 --> 00:19:39,922

Я так не думаю, генерал Цао.

Сюда, офицеры.

00:19:44,587 --> 00:19:46,342

Боже мой, покупательский ажиотаж!

00:19:47,177 --> 00:19:48,012

О Боже.

00:19:49,347 --> 00:19:51,353

Это то, что я думаю?

00:19:51,519 --> 00:19:55,069

Да, мы должны показать их публике

ради демократии! Верно, Кайл?

00:19:55,235 --> 00:19:59,537

Сэр, мы кое-что нашли.

На площадке продажи Хаммеров, за городом.

00:19:59,828 --> 00:20:01,301

Вы не понимаете!

00:20:01,606 --> 00:20:05,216

Мы хотим защитить величайшую киносерию

в истории человечества!

00:20:05,425 --> 00:20:06,552

Защитить?

00:20:06,718 --> 00:20:08,503

Какого чёрта здесь происходит?

00:20:08,629 --> 00:20:11,061

Возможно, я смогу вам объяснить.

00:20:14,824 --> 00:20:16,701

Видите ли, как выясняется,

00:20:16,726 --> 00:20:20,710

китайцы лишь потому так отчаянно

хотят заполучить "Звёздные войны",

00:20:21,236 --> 00:20:25,877

что считают компанию Диснея

неподходящим для них владельцем.

00:20:26,418 --> 00:20:31,481

Китайцы просто хотят сохранить нетронутым

наследие "Звёздных войн".

00:20:32,182 --> 00:20:33,543

Это Морган Фриман?

00:20:33,609 --> 00:20:35,584

И теперь мы стоим на распутье.

00:20:35,710 --> 00:20:37,590

Если эти бюллетени будут обнародованы,

00:20:37,615 --> 00:20:41,076

то президентом станет человек,

за которого проголосовал народ,

00:20:41,201 --> 00:20:44,831

но он, вне всякого сомнения, не отдаст

"Звёздные войны" китайцам

00:20:44,997 --> 00:20:47,272

и позволит Диснею оставить их себе.

00:20:48,182 --> 00:20:50,545

И мы должны спросить себя:

00:20:50,670 --> 00:20:52,039

что более важно?

00:20:52,517 --> 00:20:55,230

Чтобы президентом был тот,

кого избрали на самом деле,

00:20:55,297 --> 00:20:58,979

или чтобы "Звёздные войны" остались у тех,

кто лучше их сохранит?

00:21:07,137 --> 00:21:09,657

Четвёртый, что там у вас? Приём.

00:21:09,782 --> 00:21:11,068

Ну, пацан?

00:21:11,193 --> 00:21:14,072

Ну... если вы так это повернули...

00:21:14,238 --> 00:21:17,671

Ответьте, четвёртый!

Что вы нашли?

00:21:18,702 --> 00:21:19,983

Ничего, сэр.

00:21:20,009 --> 00:21:23,283

Мы тут нашли грандиозные скидки

на никому не нужные машины, вот и всё.

00:21:23,308 --> 00:21:24,644

Баркли, конец связи.

00:21:28,268 --> 00:21:32,272

Нет! Но Обаму же по правде не избрали,

вам что всем, ваще наплевать?!

00:21:33,404 --> 00:21:45,362

О-о-о... Обама наш президент... опять...

Скриншоты