Обама победил!
Описание
Картман скрывает в своей спальне нечто, способное изменить исход президентских выборов. В то время как американцы наивно планируют лечь вечером во вторник с подсчитанными голосами и объявленным победителем, результат голосования и судьба «Звёздных войн» зависят от школьников Южного Парка.
Субтитры
ukr__.srt
ukr__.srt
00:00:02,628 --> 00:00:03,588
ГОЛОСИ ЗІРОК - ГИДЬ.
00:00:03,671 --> 00:00:05,381
ШОУ ПОВНЕ ЛАЙКИ,
НЕ ДИВИТИСЯ НІКОМУ.
00:00:08,634 --> 00:00:11,721
Їду я в Південний Парк
Провести добре час
00:00:11,804 --> 00:00:15,433
Навкруги сміються люди,
Щирі, добрі, не зануди
00:00:15,516 --> 00:00:18,394
Їду я в Південний Парк
Розвію сум на раз
00:00:18,477 --> 00:00:22,106
Вдень чи уночі приїдеш,
чути скрізь: «Здоров, сусіде!»
00:00:22,190 --> 00:00:25,026
Шлях тримай в Південний Парк
Розваги – вищий клас
00:00:28,738 --> 00:00:32,116
Гайда всі в Південний Парк
Чекають друзі нас
00:00:35,327 --> 00:00:38,038
КОЛОРАДО
ДЕНЬ ВИБОРІВ – 8:05 РАНКУ.
00:00:38,121 --> 00:00:39,289
ЧЕКАЙТЕ ТУТ
00:00:39,372 --> 00:00:40,665
ПЕРЕВІРКА
00:00:40,749 --> 00:00:45,587
Добре, містере Томпсон.
Черга до голосування там.
00:00:45,670 --> 00:00:47,714
Наступний, будь ласка.
00:00:47,797 --> 00:00:51,635
Мамо? Матусю? Де моя мама?
00:00:51,718 --> 00:00:54,971
От лихо! Ти загубив свою маму?
00:00:55,055 --> 00:00:57,599
-Мамо!
-Охороно!
00:00:59,100 --> 00:01:02,687
-Так?
-Маленький хлопчик загубив свою маму.
00:01:02,771 --> 00:01:06,733
Вона сказала чекати на неї біля великих
пластмасових коробок, якщо я загублюся.
00:01:06,816 --> 00:01:08,443
Добре. Ходімо.
00:01:17,577 --> 00:01:20,372
ПІВНІЧНА КАРОЛІНА 12:18
00:01:20,455 --> 00:01:22,957
ГРОМАДСЬКИЙ ЦЕНТР ШАРЛОТТА
00:01:23,041 --> 00:01:25,835
Мамо! Де моя матуся?
00:01:25,919 --> 00:01:28,963
Боже. Ти загубив свою маму, хлопчику?
00:01:33,593 --> 00:01:35,470
Хочете горіхових яєчок, сер?
00:01:36,846 --> 00:01:38,390
Вона сказала, яєчок!
00:01:39,974 --> 00:01:42,811
ФЛОРИДА 15:40
00:01:42,894 --> 00:01:45,438
ГОЛОСУЙТЕ
00:01:45,522 --> 00:01:48,983
Мамо! Я загубив маму!
00:01:53,405 --> 00:01:55,407
Горіхових яєчок? Горіхових яєчок?
00:01:56,366 --> 00:01:59,077
Подуріли, яєчка!
00:02:00,036 --> 00:02:02,872
ОГАЙО 17:00
00:02:02,956 --> 00:02:03,832
ЗАРЕЄСТРУЙТЕСЯ
00:02:03,915 --> 00:02:06,876
Мамо! Я не можу знайти маму!
00:02:09,796 --> 00:02:13,341
-Горіхових яєчок?
-Так, це вже баян.
00:02:13,425 --> 00:02:15,009
ЛАСКАВО ПРОСИМО ДО ЛАС-ВЕГАСУ
00:02:15,093 --> 00:02:17,137
НЕВАДА 15:00
00:02:17,220 --> 00:02:18,054
КАБІНКИ
00:02:18,138 --> 00:02:21,057
Мамо! Мамо!
00:02:22,350 --> 00:02:25,729
СЕРЕДА
ДЕНЬ ПІСЛЯ ВИБОРІВ
00:02:27,981 --> 00:02:29,607
Народ сказав своє слово,
00:02:29,691 --> 00:02:34,195
і президентом Америки
знову стає Барак Обама.
00:02:34,279 --> 00:02:35,697
Запевняю вас,
00:02:35,780 --> 00:02:41,161
я повертаюся у Білий Дім
ще з більшим збудженням, ніж раніше.
00:02:43,329 --> 00:02:44,330
Не сумуй, Айку,
00:02:44,414 --> 00:02:47,834
у нашій країні люди хоча б
можуть обирати президента.
00:02:50,378 --> 00:02:52,547
-Алло?
-Кайле, що робиш?
00:02:52,630 --> 00:02:54,466
Нічого, дивлюся результати виборів.
00:02:54,549 --> 00:02:58,178
Я так і думав. Ти, мабуть,
розповідаєш братові,
00:02:58,261 --> 00:03:00,054
як класно жити в демократичній країні.
00:03:01,014 --> 00:03:04,142
Кайле, ти міг би зайти до мене?
Я хотів тобі дещо показати.
00:03:04,225 --> 00:03:07,312
-Що?
-Будь ласка, Кайле. Це дуже важливо.
00:03:08,980 --> 00:03:10,857
Чого тобі треба, жирдосе?
00:03:10,940 --> 00:03:13,151
Ти задоволений результатами виборів?
00:03:13,234 --> 00:03:16,696
Це не має значення. Народ
проголосував, і я підтримую Президента.
00:03:16,779 --> 00:03:19,491
Це так демократично, Кайле.
00:03:19,574 --> 00:03:22,285
Що як я скажу, що в моїй кімнаті
00:03:22,368 --> 00:03:25,121
-є те, що може змінити результати виборів.
-Ага, не бреши.
00:03:25,205 --> 00:03:26,498
А якщо таки є?
00:03:26,581 --> 00:03:29,834
Що там може бути такого,
що здатне змінити результати?
00:03:36,508 --> 00:03:37,884
Круто, правда?
00:03:37,967 --> 00:03:39,511
Що це в біса таке?
00:03:39,594 --> 00:03:43,431
А на що схоже? Сотні тисяч
бюлетенів зі штатів, що коливаються.
00:03:43,515 --> 00:03:44,933
Просто не можу повірити.
00:03:45,016 --> 00:03:48,186
Чесно. Є цілі штати непевних.
Гальма довбануті, якщо чесно.
00:03:48,269 --> 00:03:49,521
Звідки це в тебе?
00:03:49,604 --> 00:03:51,898
Кумедно у нас працюють вибори.
00:03:51,981 --> 00:03:53,525
Кожен із цих папірців, виборець,
00:03:53,608 --> 00:03:56,611
що знайшов час все вивчити,
00:03:56,694 --> 00:04:00,281
зганяти на виборчу дільницю
і переконатися, що його голос почують.
00:04:03,368 --> 00:04:06,371
-Чуваче!
-Ось іще один патріот Америки.
00:04:06,454 --> 00:04:09,123
Він, мабуть, годинами слухав
00:04:09,207 --> 00:04:12,377
-президентські дебати.
-Припини!
00:04:12,460 --> 00:04:14,921
Віриш чи ні, а мені справді
потрібна твоя допомога.
00:04:15,004 --> 00:04:17,340
Але спершу пообіцяй,
що нікому не розкажеш.
00:04:17,423 --> 00:04:19,717
Тобі це не минеться, жирна сволото!
00:04:29,853 --> 00:04:33,690
Лети, мій світлячку.
Мій план діє.
00:04:33,773 --> 00:04:37,026
Золотце, тобі телефонує
якийсь Пун Лі Сцяо.
00:04:37,110 --> 00:04:40,029
Дякую, мамо.
Я прийму його дзвінок у кабінеті.
00:04:40,113 --> 00:04:43,575
У мене є кабінет? Я так не думаю. Але...
00:04:46,703 --> 00:04:49,664
-Пане президент.
-Так?
00:04:49,747 --> 00:04:53,501
Китай на другій лінії, сер.
Це генерал Сцяо.
00:04:55,336 --> 00:04:56,588
Так, вітаю, генерале.
00:04:56,671 --> 00:05:00,091
Гадати, ви раді за результати виборів?
00:05:00,174 --> 00:05:02,427
Дуже радий. Дякую за вашу допомогу.
00:05:02,510 --> 00:05:06,639
І ви, безсумнівно, почали
працювати над своєю частиною угоди,
00:05:06,723 --> 00:05:09,517
Ви отримаєте те, що хочете.
Зустрінемося через три години.
00:05:11,352 --> 00:05:13,688
Сер, хай китайці
й допомогли нам з виборами,
00:05:13,771 --> 00:05:16,774
але ви не можете віддати їм
те, що пообіцяли.
00:05:16,858 --> 00:05:20,320
Не знаю як,
та вони забезпечили мені перемогу.
00:05:20,403 --> 00:05:22,322
Я мушу виконати обіцяне.
00:05:22,405 --> 00:05:26,576
А якщо генерал Сцяо розкаже пресі?
00:05:26,659 --> 00:05:30,747
Не хвилюйтеся. Усі знають,
що генерал Сцяо сцикун.
00:05:36,669 --> 00:05:40,923
Еріку Картмане, нам повідомили,
що ви причетні до шахрайств на виборах.
00:05:41,758 --> 00:05:42,800
Ні.
00:05:42,884 --> 00:05:44,636
Можна ми перевіримо вашу кімнату?
00:05:44,719 --> 00:05:48,014
Вибачте, я знаю свої права.
Ви не можете діяти без ордера.
00:05:48,097 --> 00:05:49,766
А я не можу вам дозволити.
00:05:49,849 --> 00:05:51,559
Це не жарти, Картмане!
00:05:51,643 --> 00:05:54,812
Офіцере, ви маєте мені повірити.
Від цього залежать вибори.
00:05:54,896 --> 00:05:56,147
Ходімо глянемо.
00:05:56,230 --> 00:05:57,732
Гей! Так не можна!
00:05:57,815 --> 00:06:00,151
-Агов!
-Нагорі! Перші двері ліворуч!
00:06:01,069 --> 00:06:03,446
Я знаю свої права! Зупиніться негайно!
00:06:07,825 --> 00:06:10,370
Але... вони були тут.
00:06:10,453 --> 00:06:14,082
Присягаюся, тут були великі
купи бюлетенів з усієї країни!
00:06:14,165 --> 00:06:18,252
Мені казали,
що наша країна базується на свободі,
00:06:18,336 --> 00:06:20,129
що в Америці влада не може
00:06:20,213 --> 00:06:22,799
незаконно лізти в наше життя.
00:06:22,882 --> 00:06:24,676
Але все змінюється, так?
00:06:24,759 --> 00:06:27,887
Відколи Обама вперше
став президентом, усе змінилося.
00:06:28,513 --> 00:06:32,308
-О, Боже, що ми накоїли?
-Мабуть, країна таки змінюється.
00:06:32,392 --> 00:06:34,435
Хлопчику, нам дуже шкода. Вибач.
00:06:35,436 --> 00:06:38,189
Ви маєте мені повірити!
Вони десь тут!
00:06:38,272 --> 00:06:39,524
Їх треба знайти.
00:06:40,441 --> 00:06:42,652
Але де вони? Де?
00:06:42,735 --> 00:06:45,363
І яке мені діло до результатів виборів?
00:06:45,446 --> 00:06:49,075
Стільки запитань, Кайле.
І так... мало часу.
00:06:55,456 --> 00:06:57,250
Пацани! Пацани!
00:06:57,792 --> 00:07:01,295
Полухайте. Картман десь заникав
десятки тисяч бюлетенів.
00:07:01,379 --> 00:07:03,756
Він змінив результати виборів.
00:07:03,840 --> 00:07:05,550
Ого, справді? Це вражає.
00:07:05,633 --> 00:07:08,344
Ходімо, треба знайти сховані бюлетені.
00:07:08,428 --> 00:07:10,638
Але Обама, схоже, переміг досить легко.
00:07:10,722 --> 00:07:13,975
Через Колегію виборців
голоси зі штатів, що коливаються, важливі!
00:07:14,058 --> 00:07:17,478
Я це не доганяю.
От би Моґан Фрімен все пояснив.
00:07:17,562 --> 00:07:19,522
Так, Морґан Фрімен класно пояснює.
00:07:19,605 --> 00:07:21,482
Як я не розумію, що відбувається у фільмі,
00:07:21,566 --> 00:07:25,278
приємно, коли з'являється Морґан Фрімен
і все гарненько пояснює.
00:07:25,361 --> 00:07:29,073
Бляха, чуваки, це серйозно!
Картман вкрав вибори!
00:07:29,157 --> 00:07:30,783
Може, Картман мав на те причини.
00:07:32,660 --> 00:07:36,789
-Баттерсе, ти щось знаєш?
-Ні, а що?
00:07:36,873 --> 00:07:40,585
-Що Картман тобі розповів?
-Нічого! Я пообіцяв мовчати!
00:07:40,668 --> 00:07:43,254
Це справді важливо, Кайле,
і це не те, про що ти думаєш.
00:07:43,337 --> 00:07:44,630
Більше не скажу.
00:07:44,714 --> 00:07:47,759
-Негайно скажи нам усе, що знаєш.
-Я не можу, невже ви не розумієте?
00:07:50,261 --> 00:07:52,597
Не змушуйте мене це ковтати! Бо я можу!
00:07:52,680 --> 00:07:55,058
-Це емндемс?
-Так, з мигдалем.
00:07:55,141 --> 00:07:58,936
У мене алергія на мигдаль!
Будь ласка! Облиште мене!
00:07:59,020 --> 00:08:00,480
Ти маєш нам розповісти.
00:08:01,856 --> 00:08:03,066
Ну...
00:08:05,902 --> 00:08:07,612
Трясця! Не дайте йому ковтнути.
00:08:07,695 --> 00:08:09,822
-Відкрийте йому рота!
-Він ковтнув!
00:08:09,906 --> 00:08:12,867
Баттерсе, куди поділися бюлетені?
Де вони?
00:08:12,950 --> 00:08:16,245
Я ненавиджу мигдаль!
00:08:17,872 --> 00:08:19,791
ЧЕРВОНИЙ ОМАР
00:08:30,718 --> 00:08:32,428
Ще масла, сер?
00:08:35,723 --> 00:08:39,268
Хлопчику, президент вже їде,
щоб забрати бюлетені.
00:08:39,352 --> 00:08:40,561
Де вони?
00:08:41,604 --> 00:08:44,107
Вони поряд. У повній безпеці.
00:08:44,190 --> 00:08:47,193
Просто я хочу...
трохи змінити умови нашої угоди.
00:08:48,361 --> 00:08:52,532
Змінити... Президент скоро буде
тут, з тим, що ми хочемо!
00:08:52,615 --> 00:08:55,535
Так, нагадайте, що саме ви
збираєтеся з цим робити?
00:08:55,618 --> 00:08:57,495
Боже, це ж Президент!
00:09:00,081 --> 00:09:01,666
Вітаю, сер!
00:09:01,749 --> 00:09:04,877
Дякую. Дякую вам усім
за вашу довіру та голоси.
00:09:04,961 --> 00:09:09,340
А зараз, пробачте мою грубість, але можна
я тихенько пообідаю на самоті?
00:09:09,423 --> 00:09:13,386
Авжеж! Ходімо,
дамо президенту трохи спокою!
00:09:13,469 --> 00:09:17,181
Президент обідає в «Червоному Омарі»!
Він такий же простий мужик, як і я!
00:09:17,265 --> 00:09:21,185
-Ходімо, хлопці, президент попросив піти!
-А я за нього не голосував...
00:09:25,690 --> 00:09:28,609
Добре, де бюлетені?
00:09:32,405 --> 00:09:34,323
ШВИДКА
00:09:34,407 --> 00:09:37,827
У вашого друга була
важка алергічна реакція.
00:09:37,910 --> 00:09:41,789
-Можна ми його трохи провідаємо?
-Гаразд, тільки недовго.
00:09:44,750 --> 00:09:47,170
Колися, що задумав Картман.
00:09:49,255 --> 00:09:51,465
Якщо мовчатимеш то, хоч я й не хочу,
00:09:51,549 --> 00:09:54,468
але я наберу твого тата,
і скажу, що через тебе обрали не того.
00:09:55,052 --> 00:09:56,762
Ні! Будь ласка, не треба!
00:09:56,846 --> 00:09:58,472
Тоді кажи, що замислив Картман.
00:10:03,352 --> 00:10:04,729
Що він сказав?
00:10:06,606 --> 00:10:10,151
Як це вибори не найголовніша
подія цього тижня?
00:10:13,112 --> 00:10:14,322
Що?
00:10:16,282 --> 00:10:18,117
Ти говориш про систему ПРО?
00:10:18,201 --> 00:10:21,162
Баттерсе, де Картман
має передати бюлетені?
00:10:25,666 --> 00:10:27,919
-Де?
-У «Червоному Омарі».
00:10:28,002 --> 00:10:31,005
-Що?
-Він сказав у Червоному... Червоному...
00:10:31,088 --> 00:10:32,423
«Червоному Омарі!»
00:10:32,506 --> 00:10:34,217
-«Червоному Омарі!»
-Що?
00:10:34,300 --> 00:10:37,428
-«Че.. Черво...»
-«Червоному Омарі!»
00:10:37,511 --> 00:10:40,556
-«Червоному Омарі!»
-Ах «Чевоному омарі».
00:10:40,640 --> 00:10:44,352
Генерале Сцяо, у вас є ці бюлетені.
00:10:44,435 --> 00:10:46,395
Авжеж, ми матимемо бюлетені,
00:10:46,479 --> 00:10:49,774
але ми не матимемо їх при собі зараза.
00:10:51,776 --> 00:10:55,071
Добре, ви хочете почати все спочатку?
Ми можемо. Але якого хріна?
00:10:55,154 --> 00:10:57,657
Так, де відсутні бюлетені?
00:10:57,740 --> 00:10:59,200
Президенте Обама?
00:10:59,283 --> 00:11:01,535
Бляха, я вже майже все отримав!
00:11:01,619 --> 00:11:03,746
Пане Президенте,
ми допомогти вам на виборах.
00:11:03,829 --> 00:11:06,290
Віддавайте технології «Зоряних Воєн»,
00:11:06,374 --> 00:11:08,084
щоб ми могли знімати сиквели.
00:11:08,167 --> 00:11:11,545
Я сказав, що Китай отримає права
на «Зоряні Війни» від Діснея,
00:11:11,629 --> 00:11:13,965
якщо гарантує моє переобрання.
00:11:14,048 --> 00:11:16,592
Але без бюлетенів немає гарантій.
00:11:16,676 --> 00:11:19,845
Зачекайте. Права
на «Зоряні війни»?
00:11:19,929 --> 00:11:21,305
Що тут відбувається?
00:11:21,389 --> 00:11:25,476
Відбувається продаж одного з
найбільших активів Америки.
00:11:26,686 --> 00:11:29,730
Розумієте, коли США
створили «Зоряні війни»,
00:11:29,814 --> 00:11:32,858
це зробило нас неймовірно могутніми.
00:11:32,942 --> 00:11:34,568
Морґан Фрімен?
00:11:34,652 --> 00:11:39,281
Цього тижня Лукас відписав
«Зоряні війни» Діснею.
00:11:39,365 --> 00:11:42,868
Китайці побачили шанс
підхопити їх собі.
00:11:42,952 --> 00:11:47,164
Китай знав, що президент Обама
допоможе їм у боротьбі за права,
00:11:47,248 --> 00:11:49,458
якщо йому підсобити з виборами.
00:11:51,544 --> 00:11:54,630
Але хлопчик, що власне
і вкрав бюлетені, сховав їх,
00:11:54,714 --> 00:11:57,883
і не віддасть,
поки його вимоги не задовольнять.
00:11:58,884 --> 00:12:03,139
Ну ви і влипли. Бажаю удачі.
00:12:04,849 --> 00:12:06,350
Одне питання, Морґане Фрімене.
00:12:07,018 --> 00:12:09,937
Чому ви приходите, коли
щось треба пояснити?
00:12:10,021 --> 00:12:14,108
Бо щоразу, коли я щось
пояснюю, то отримую одне ластовиння.
00:12:19,196 --> 00:12:21,741
Генерале Сцяо, містере
президенте, ось мої вимоги.
00:12:21,824 --> 00:12:23,909
Коли китайці зніматимуть сиквели,
00:12:23,993 --> 00:12:28,122
я хочу роль сина Люка
Скайвокера – Картмана Скайвокера.
00:12:28,205 --> 00:12:31,709
Ми так не домовлятися.
Нас не залякати.
00:12:31,792 --> 00:12:36,380
Тоді ми зіграємо у
«Хто перший засцить, генерале Сцяо».
00:12:40,259 --> 00:12:43,721
Дійшло. Генерал Сцяо сцикун.
00:12:43,804 --> 00:12:45,973
Це точна інформація?
00:12:46,057 --> 00:12:49,351
Усе підтвердилося, Майку.
Можливо, ми перемогли!
00:12:50,436 --> 00:12:54,106
Сер? У нас неймовірні новини.
00:12:54,190 --> 00:12:57,485
Ходять чутки про сотні
тисяч украдених бюлетенів.
00:12:57,568 --> 00:12:59,904
Може, ви таки виграли ці вибори?
00:13:06,285 --> 00:13:09,246
-Їх тут немає, Кайле.
-Що в підвалі, Джиммі?
00:13:09,330 --> 00:13:11,499
Лиш мотлох і коробки
з вібраторами мами Еріка.
00:13:11,582 --> 00:13:12,750
Продовжуйте шукати!
00:13:13,793 --> 00:13:15,753
Боже мій, що відбувається?
00:13:15,836 --> 00:13:18,672
Вибачте, але ваш син
забрав те, що йому не належить.
00:13:18,756 --> 00:13:22,218
Я ж вчила його поважати
чужу власність. Що він узяв?
00:13:22,301 --> 00:13:25,763
Він украв бюлетені,
і президентом обрали не того.
00:13:25,846 --> 00:13:28,265
Ніякого телевізора,
мінімум на кілька днів.
00:13:28,349 --> 00:13:31,852
Тут нічого немає, Кайле. Анічогісінько.
00:13:31,936 --> 00:13:34,188
Боже мій, пацани. Ви тільки погляньте!
00:13:37,274 --> 00:13:39,276
Чуваки, це корабель Боби Фетта!
00:13:52,206 --> 00:13:54,750
Якого хеєрдала тут відбувається?
00:13:54,834 --> 00:13:56,418
Бляха, знову він.
00:13:56,502 --> 00:14:00,965
Що це за угода з китайцями?
Це все тепер належить мені.
00:14:01,048 --> 00:14:06,345
Зірка Смерті моя, Татуїн також мій!
00:14:06,428 --> 00:14:10,307
Добре, чмошники, коліться, де бюлетені.
00:14:13,811 --> 00:14:14,812
Баттерсе.
00:14:16,105 --> 00:14:18,566
Ти просто не зміг промовчати.
00:14:18,649 --> 00:14:20,818
Я нічого не казав, чесно!
00:14:20,901 --> 00:14:24,155
Схоже, коли йдеться про
«Зоряні Війни», нікому не можна вірити.
00:14:24,238 --> 00:14:27,324
Ані президенту, ані китайцям, ані тобі.
00:14:28,284 --> 00:14:30,119
Я намагався промовчати, присягаюся!
00:14:30,202 --> 00:14:34,206
Усе добре, Баттерсе.
Ніхто ці бюлетені не знайде.
00:14:34,290 --> 00:14:37,835
Я сховав їх там,
де ніхто шукати не буде.
00:14:39,295 --> 00:14:42,923
У місці, про яке майже ніхто не знає.
00:14:43,007 --> 00:14:45,384
РОЗПРОДАЖ ГАММЕРІВ
00:14:46,135 --> 00:14:49,138
Друзі! Може хочете купити Гаммер?
00:14:49,221 --> 00:14:50,055
КФЦ
00:14:50,139 --> 00:14:53,434
Наш вересневий розпродаж
перетік у листопадовий розпродаж.
00:14:58,689 --> 00:15:02,193
Гей, як щодо тест-драйву на Гаммері?
00:15:02,276 --> 00:15:03,110
ФОТО
00:15:03,194 --> 00:15:07,656
Так і бачу вас. Сонячні окуляри,
шикарний біцепс у вікні.
00:15:07,740 --> 00:15:08,908
Що скажете?
00:15:12,912 --> 00:15:15,206
Листопадовий розпродаж!
00:15:15,289 --> 00:15:18,209
Купіть Гаммер і отримайте
Сігвей у подарунок.
00:15:18,292 --> 00:15:19,126
КАВ'ЯРНЯ МОНЕ
00:15:19,210 --> 00:15:21,170
Коли ти вже заткнешся?
00:15:21,253 --> 00:15:23,672
Просто я в захваті
від наших пропозицій.
00:15:38,938 --> 00:15:42,483
Ми його знайшли,
але зниклих бюлетенів ніде нема.
00:15:42,566 --> 00:15:44,818
Залиште нас наодинці.
00:15:46,570 --> 00:15:49,865
Послухай, хлопчику,
наша країна досі існує,
00:15:49,949 --> 00:15:52,368
бо наші люди можуть голосувати.
00:15:52,451 --> 00:15:55,246
-Кожен голос важливий, а ти...
-Мишо, годі заливати.
00:15:55,329 --> 00:15:58,832
Ти паришся, бо Роммні
послав би китайців.
00:15:58,916 --> 00:16:01,627
Просто скажи, де ті бюлетені?
00:16:01,710 --> 00:16:04,463
Тоді твоя смерть буде легкою.
00:16:04,547 --> 00:16:07,466
Повір, якщо мене вбити,
то їх ніхто не знайде.
00:16:08,551 --> 00:16:10,427
Обама залишиться президентом,
00:16:10,511 --> 00:16:12,763
а ти навіки втратиш права
над «Зоряними війнами».
00:16:17,184 --> 00:16:20,062
Гарна штука, еге ж?
Хочеш собі таке?
00:16:20,938 --> 00:16:22,606
Таке я й у «Кеймарті» можу купити.
00:16:22,690 --> 00:16:25,651
Щоб перетягнути на свій бік,
пропонуй щось краще!
00:16:26,569 --> 00:16:28,112
Наприклад?
00:16:28,195 --> 00:16:29,863
Я хочу роль у новому фільмі.
00:16:29,947 --> 00:16:33,075
Чому ти відразу до мене не прийшов?
00:16:33,158 --> 00:16:36,328
Якщо хочеш роль у наступному
фільмі, вона твоя.
00:16:36,412 --> 00:16:38,163
Я хочу бути сином Люка Скайвокера.
00:16:38,247 --> 00:16:40,541
А ще там має бути персонаж Жидобака.
00:16:40,624 --> 00:16:44,962
Хоч сином Люка, хоч сином Гана Соло.
Мені двічі посрати.
00:16:45,045 --> 00:16:49,717
Справді? Тоді, мабуть, було б правильно
оприлюднити ці бюлетені.
00:16:49,800 --> 00:16:51,302
Я іх передам тобі.
00:16:51,385 --> 00:16:54,763
Але, щоб таємно доправити їх сюди,
мені знадобляться бластер та тонтон.
00:16:54,847 --> 00:16:58,350
Без питань!
Ці тонтони у мене зі сраки лізуть.
00:17:02,771 --> 00:17:05,232
Гарячі новини про вибори!
00:17:05,316 --> 00:17:09,403
Почекайте! Хоч вибори
і закінчилися, та ходять чутки
00:17:09,486 --> 00:17:13,198
про сотні тисяч викрадених
бюлетенів на користь Роммні.
00:17:13,282 --> 00:17:14,700
Потрібна ваша допомога!
00:17:14,783 --> 00:17:17,870
Ми шукаємо коробки з бюлетенями.
Їх тисячі.
00:17:17,953 --> 00:17:20,080
Перевірте підвали, горища...
00:17:20,164 --> 00:17:26,045
Ви стверджуєте, що генерал Сцяо найняв
вашого друга-жирдоса вкрасти бюлетені.
00:17:26,128 --> 00:17:29,465
Але Китай досі мовчить.
Що ви на це скажете?
00:17:29,548 --> 00:17:31,550
Мабуть, генерал Сцяо засцяв.
00:17:33,469 --> 00:17:35,179
Це воно? Він щойно...
00:17:35,262 --> 00:17:38,349
Нам підтвердили, що
це був мільйонний раз.
00:17:38,432 --> 00:17:42,102
Південний Парк може святкувати.
Цей хлопчик повторив
00:17:42,186 --> 00:17:45,272
жарт про генерала Сцяо у мільйонний раз.
00:17:45,356 --> 00:17:46,357
Що?
00:17:46,440 --> 00:17:49,068
Люди роками повторювали
цей жарт, але саме
00:17:49,151 --> 00:17:51,362
ти досягнув чарівного числа. Як почуття?
00:17:52,196 --> 00:17:53,822
Я... що?
00:17:54,740 --> 00:17:59,620
Йому вручають подарунковий сертифікат
від ресторану Піефчен.
00:17:59,703 --> 00:18:02,915
Ця довга про-акція
нарешті знайшла свого переможця.
00:18:05,751 --> 00:18:07,419
Ми намагалися, чуваче.
00:18:08,170 --> 00:18:10,089
Просто це нечесно.
00:18:10,172 --> 00:18:13,133
Люди й не дізнаються,
що в Білому Домі сидить не той.
00:18:13,634 --> 00:18:18,097
А з іншого боку. Майже півкраїни
таки голосували за Обаму.
00:18:18,180 --> 00:18:22,559
Хай Картман і вкрав ті бюлетені,
але в цілому це не має значення!
00:18:22,643 --> 00:18:24,812
Має, Стене. Має.
00:18:26,188 --> 00:18:28,232
Хо, хо, хо!
00:18:28,315 --> 00:18:33,487
Приходьте у автосалон Гаммерів
на великий різдвяний розпродаж!
00:18:33,570 --> 00:18:36,115
Не знаєте, що подарувати?
00:18:36,198 --> 00:18:38,033
А як щодо Гаммера?
00:18:38,117 --> 00:18:40,619
Різдвяного ранку
Гаммер тішить око!
00:18:41,870 --> 00:18:45,416
Стене, коли ти востаннє
бачив когось на Гаммері?
00:18:46,125 --> 00:18:48,711
Десь у... 2010.
00:18:49,378 --> 00:18:50,587
Боже.
00:18:50,671 --> 00:18:52,715
КАВ'ЯРНЯ МОНЕ
00:18:52,798 --> 00:18:55,342
Хочете зацінити наші Гаммери?
00:18:55,426 --> 00:18:57,845
У нас є моделі 2009 року.
00:18:57,928 --> 00:19:01,849
Жодного разу не їздили.
00:19:04,184 --> 00:19:06,145
Геть, киш звідси! Брись!
00:19:06,228 --> 00:19:09,148
-Дивіться! Ось вони!
-Вітаю.
00:19:09,231 --> 00:19:12,651
Любите Гаммери, дітки?
Давайте я покажу вам цих маляток.
00:19:12,735 --> 00:19:14,194
Ми знайшли їх!
00:19:15,028 --> 00:19:16,530
О, ні! Вони за нами стежили!
00:19:20,659 --> 00:19:23,912
Бляха, так! Азіати! Привіт, хлопці!
00:19:23,996 --> 00:19:26,248
-Відійдіть.
-Ні!
00:19:26,331 --> 00:19:29,042
Вони не ваші!
Вони належать людям!
00:19:30,002 --> 00:19:34,089
Мені набридли ці ігри!
Цей фарс закінчено.
00:19:35,591 --> 00:19:39,428
Я так не думаю, генерале Сцяо.
Сюди, офіцери!
00:19:43,974 --> 00:19:45,809
Боже мій, який натовп!
00:19:46,643 --> 00:19:47,478
Господи!
00:19:48,729 --> 00:19:50,814
Це те, про що я подумав?
00:19:50,898 --> 00:19:54,568
Їх треба опублікувати в
ім'я демократії. Так, Кайле?
00:19:54,651 --> 00:19:58,989
Сер, ми дещо знайшли
в автосалоні Гаммерів.
00:19:59,072 --> 00:20:00,908
Ви не розумієте!
00:20:00,991 --> 00:20:04,661
Ми намагаємося захисти
найвеличніше кіно в історії.
00:20:04,745 --> 00:20:08,040
-Захистити?
-Що тут в біса відбувається?
00:20:08,123 --> 00:20:10,501
Можливо, я зможу все пояснити.
00:20:14,213 --> 00:20:17,007
Розумієте, виявилося,
00:20:17,090 --> 00:20:20,636
що китайці так відчайдушно
хотіли отримати «Зоряні Війни»,
00:20:20,719 --> 00:20:25,808
бо були певні, що їм не місце у Діснея.
00:20:25,891 --> 00:20:30,896
Китайці лиш хочуть уберегти
недоторканість спадщини «Зоряних воєн».
00:20:31,605 --> 00:20:32,856
Це Морґан Фрімен?
00:20:32,940 --> 00:20:35,108
І тепер ми на роздоріжжі.
00:20:35,192 --> 00:20:36,819
Якщо ми опублікуємо бюлетені,
00:20:36,902 --> 00:20:40,572
тоді президентом стане,
той за кого дійсно проголосували,
00:20:40,656 --> 00:20:44,535
але він не віддасть
«Зоряні Війни» китайцям
00:20:44,618 --> 00:20:46,745
і лишить їх Діснею.
00:20:47,788 --> 00:20:51,959
І нам треба спитати себе
що важливіше?
00:20:52,042 --> 00:20:54,628
Чеснообраний президент
00:20:54,711 --> 00:20:58,340
чи безпека «Зоряних воєн» з тими,
хто їх точно захистить?
00:21:06,306 --> 00:21:09,101
Загін чотири. Що там у вас?
00:21:09,184 --> 00:21:10,477
Ну, хлопче?
00:21:10,561 --> 00:21:13,438
Ну, коли все так...
00:21:13,522 --> 00:21:16,942
Доповідайте загін чотири. Що ви знайли?
00:21:18,068 --> 00:21:23,699
Нічого, сер. Тільки шалені знижки на
машини, які нікому нафіг не треба.
00:21:27,536 --> 00:21:30,831
Ні, але ж Обаму насправді не обирали.
Вам, що насрати?
00:21:32,958 --> 00:21:39,965
Обама
00:21:40,048 --> 00:21:44,678
I знову президент
rus__yazzzzzva.srt
rus__yazzzzzva.srt
00:00:41,206 --> 00:00:45,638
Очередь для голосования там, мистер Томпсон.
00:00:46,049 --> 00:00:48,023
Следующий.
00:00:48,023 --> 00:00:51,752
Мам! Мамочка! Где моя мамочка?
00:00:52,033 --> 00:00:54,842
Ты потерял свою маму, малыш?
00:00:55,343 --> 00:00:56,518
Мама!
00:00:56,518 --> 00:00:58,460
Охрана!
00:01:00,346 --> 00:01:02,652
Этот мальчик потерял свою маму.
00:01:03,069 --> 00:01:07,101
Она сказала ждать её возле
пластиковых коробок, если я потеряюсь.
00:01:07,101 --> 00:01:09,011
Всё хорошо. Пойдём.
00:01:18,287 --> 00:01:20,484
Северная Каролина. 12:18
00:01:23,627 --> 00:01:26,026
Мам! Где моя мама?
00:01:26,026 --> 00:01:29,074
Ты потерял свою маму?
00:01:33,898 --> 00:01:35,606
Хотите горячих орешков, сэр?
00:01:37,337 --> 00:01:38,994
Она сказала: «Горячие орешки»!
00:01:41,232 --> 00:01:42,861
Флорида. 15:40
00:01:45,848 --> 00:01:49,157
Мама!!! Я потерял маму!
00:01:53,598 --> 00:01:55,751
Горячие орешки, сэр?
00:01:56,653 --> 00:01:58,737
Офигеть!
00:02:01,360 --> 00:02:03,073
Огайо. 17:00
00:02:04,238 --> 00:02:06,897
Мама! Я не могу найти свою маму!
00:02:10,162 --> 00:02:11,950
Вы любите горячие орешки, сэр?
00:02:12,233 --> 00:02:13,495
Да ладно, уже не смешно.
00:02:15,366 --> 00:02:17,279
Невада. 15:00
00:02:18,085 --> 00:02:21,221
Мама! Мама!
00:02:24,010 --> 00:02:25,851
Среда. День после голосования
00:02:28,483 --> 00:02:30,038
Американцы выразили свою волю.
00:02:30,038 --> 00:02:34,337
И Президентом США снова становится Барак Обама.
00:02:34,675 --> 00:02:37,696
Уверяю вас, что я возвращаюсь в Белый Дом
00:02:37,696 --> 00:02:40,634
ещё более целеустремленным и более радостным.
00:02:43,479 --> 00:02:44,594
Не плачь, Айк.
00:02:44,594 --> 00:02:46,552
Радуйся, что ты живёшь
в стране, где люди в принципе
00:02:46,552 --> 00:02:48,471
имеют возможность выбирать себе Президента.
00:02:50,626 --> 00:02:51,484
Алло?
00:02:51,657 --> 00:02:52,807
Привет, Кайл, как дела?
00:02:53,228 --> 00:02:54,701
Смотрю объявление результатов выборов.
00:02:54,736 --> 00:02:55,697
Я так и понял.
00:02:55,697 --> 00:02:56,969
Сегодня - день после выборов.
00:02:56,969 --> 00:02:58,640
Поэтому ты, наверняка, сидишь
на диване и объясняешь своему брату
00:02:58,640 --> 00:03:00,776
преимущества жизни в демократическом обществе.
00:03:01,422 --> 00:03:03,289
Слушай, Кайл, не зайдешь ко мне на минутку?
00:03:03,289 --> 00:03:04,379
Я хочу тебе кое-что показать.
00:03:04,580 --> 00:03:05,151
Что?
00:03:05,151 --> 00:03:06,904
Пожалуйста, Кайл. Это очень важно.
00:03:09,450 --> 00:03:11,094
Так в чём там дело, жиробас?
00:03:11,094 --> 00:03:13,344
Ты доволен результатами вчерашних выборов?
00:03:13,344 --> 00:03:14,850
Не важно, доволен я или нет.
00:03:14,850 --> 00:03:16,816
Люди проголосовали, и я буду
поддерживать нашего Президента.
00:03:17,433 --> 00:03:19,367
Ты говоришь, как демократ.
00:03:19,785 --> 00:03:22,636
А что, если я скажу тебе, что
у меня в комнате находится нечто,
00:03:22,636 --> 00:03:24,562
способное полностью изменить итоги выборов?
00:03:24,562 --> 00:03:25,453
Ага, конечно.
00:03:25,453 --> 00:03:26,978
А что, если это правда?
00:03:26,978 --> 00:03:29,956
Что такое в твоей комнате
может повлиять на итоги выборов?
00:03:36,848 --> 00:03:38,148
Клёво, да?
00:03:38,604 --> 00:03:39,865
Что это, чёрт возьми?
00:03:39,865 --> 00:03:41,019
А на что это похоже?
00:03:41,019 --> 00:03:43,427
Сотни тысяч голосов со всех колеблющихся штатов.
00:03:44,232 --> 00:03:45,145
Поверить не могу.
00:03:45,145 --> 00:03:47,168
Да, представляешь, в Америке полно
штатов с неопределившимися избирателями.
00:03:47,168 --> 00:03:48,480
Извращенцы чёртовы!
00:03:48,480 --> 00:03:49,866
Почему они у тебя?
00:03:49,866 --> 00:03:52,066
Забавно, как в нашей стране
работают выборы, правда, Кайл?
00:03:52,066 --> 00:03:53,877
Каждая из этих бумажек – человек.
00:03:54,213 --> 00:03:56,760
Каждый из которых захотел, чтобы его услышали.
00:03:56,760 --> 00:03:58,826
Каждый из них пришёл на выборы,
00:03:58,826 --> 00:04:00,688
чтобы убедиться в том,
что его голос будет учтён.
00:04:03,741 --> 00:04:04,611
Чувак!
00:04:04,932 --> 00:04:06,581
А вот ещё один американский патриот.
00:04:06,581 --> 00:04:07,973
Наверняка, он потратил несколько часов
00:04:07,973 --> 00:04:10,561
на просмотр агитационных роликов
и не пропустил ни одних дебатов.
00:04:11,539 --> 00:04:12,707
Прекрати, Картмэн!
00:04:12,707 --> 00:04:14,984
Веришь или нет, Кайл,
но мне нужна твоя помощь.
00:04:15,264 --> 00:04:17,584
Ты должен пообещать,
что никому об этом не расскажешь.
00:04:17,584 --> 00:04:19,848
Тебе это просто так с рук
не сойдёт, жирный кусок дерьма!
00:04:30,041 --> 00:04:31,466
Лети, светлячок!
00:04:31,970 --> 00:04:33,987
Всё это – часть моего плана.
00:04:34,419 --> 00:04:37,174
Дорогой, человек по имени
Пун Ли Цао просит тебя к телефону.
00:04:37,174 --> 00:04:38,097
Спасибо, мама.
00:04:38,097 --> 00:04:39,951
Я возьму трубку в кабинете.
00:04:40,195 --> 00:04:41,334
У меня есть кабинет?
00:04:41,334 --> 00:04:43,605
Наверное, нет. Ну, да ладно.
00:04:47,484 --> 00:04:48,943
Мистер Президент!
00:04:49,116 --> 00:04:49,792
Да?
00:04:50,028 --> 00:04:51,781
Звонок из Китая по второй линии.
00:04:52,150 --> 00:04:53,848
Это - генерал Цао.
00:04:55,574 --> 00:04:56,820
Да, здравствуйте, генерал!
00:04:57,076 --> 00:05:00,020
Полагаю, вы довольны исходом выборов?
00:05:00,652 --> 00:05:02,707
Очень доволен. Спасибо за вашу помощь.
00:05:03,014 --> 00:05:06,660
И вы уже, должно быть, спешите
выполнить свою часть сделки.
00:05:07,050 --> 00:05:08,546
Вы получите то, что вам нужно.
00:05:08,546 --> 00:05:10,230
Встретимся через 3 часа.
00:05:11,638 --> 00:05:14,218
Сэр, может, выборы и прошли
именно так, как они и обещали,
00:05:14,218 --> 00:05:16,750
но вы ведь не можете отдать
китайцам то, что вы обещали.
00:05:17,629 --> 00:05:20,533
Не знаю, как они это сделали,
но китайцы обеспечили мне победу.
00:05:20,723 --> 00:05:22,597
Я должен выполнить свое обещание.
00:05:22,597 --> 00:05:26,587
А что, если генерал Цао пойдёт
со всем этим к журналистам?
00:05:26,884 --> 00:05:28,205
Не волнуйся.
00:05:28,205 --> 00:05:30,640
Все знают, что генерал Цао – ссыкло.
00:05:36,939 --> 00:05:38,023
Эрик Картмэн?
00:05:38,023 --> 00:05:41,013
Нам сообщили, что вы можете быть
причастны к мошенничеству на голосовании.
00:05:42,046 --> 00:05:43,107
Да нет...
00:05:43,107 --> 00:05:44,929
Не возражаете, если мы обыщем вашу комнату?
00:05:45,471 --> 00:05:46,713
Извините, я знаю свои права.
00:05:46,713 --> 00:05:48,349
Вы не можете обыскивать мою комнату без ордера.
00:05:48,349 --> 00:05:49,982
А я не могу дать вам своё разрешение.
00:05:50,134 --> 00:05:51,731
Это не смешно, Картмэн!
00:05:51,731 --> 00:05:53,258
Вы должны мне поверить, офицер!
00:05:53,258 --> 00:05:55,095
От этого зависят итоги выборов!
00:05:55,246 --> 00:05:56,578
Посмотрим.
00:05:56,578 --> 00:05:57,973
Эй, так нельзя!
00:05:58,055 --> 00:05:58,871
Эй!
00:05:58,871 --> 00:06:00,531
Наверху. Первая дверь слева.
00:06:01,444 --> 00:06:03,257
Я знаю свои права. Немедленно остановитесь!
00:06:08,313 --> 00:06:10,269
Но они были здесь!
00:06:10,922 --> 00:06:14,105
Клянусь! Стопки бюллетеней со всей страны!
00:06:14,619 --> 00:06:17,123
Мне всегда говорили, что мы живем в стране,
00:06:17,123 --> 00:06:18,494
которая основана на свободе.
00:06:18,663 --> 00:06:20,982
Что Америка отличается
от других стран тем, что власти
00:06:20,982 --> 00:06:23,036
никогда не могут беззаконно
вторгнуться в твою жизнь.
00:06:23,036 --> 00:06:24,693
Но ведь всё меняется, верно?
00:06:24,975 --> 00:06:27,010
С тех пор, как Обама стал
Президентом в первый раз,
00:06:27,010 --> 00:06:28,454
страна начала меняться.
00:06:29,076 --> 00:06:30,764
О, боже. Что мы наделали?
00:06:30,939 --> 00:06:32,510
Похоже, страна действительно меняется.
00:06:32,665 --> 00:06:34,735
Прости, мальчик. Нам очень жаль.
00:06:35,961 --> 00:06:37,520
Прошу вас, вы должны мне поверить!
00:06:37,520 --> 00:06:38,644
Они должны быть где-то здесь.
00:06:38,644 --> 00:06:40,460
Мы должны их найти!
00:06:40,689 --> 00:06:42,623
Но где же они могут быть? Где?
00:06:43,154 --> 00:06:45,298
И почему меня так волнуют результаты выборов?
00:06:45,621 --> 00:06:47,297
Так много вопросов, Кайл.
00:06:47,297 --> 00:06:49,232
И так мало времени...
00:06:56,540 --> 00:06:57,509
Пацаны!
00:06:58,188 --> 00:06:59,013
Послушайте,
00:06:59,013 --> 00:07:01,469
Картмэн где-то спрятал десятки
тысяч бюллетеней для голосования.
00:07:01,638 --> 00:07:03,417
Он изменил результаты выборов.
00:07:04,201 --> 00:07:05,764
Чё, правда? Ничего себе!
00:07:06,056 --> 00:07:08,503
Скорее, парни, мы должны их найти!
00:07:08,675 --> 00:07:10,837
А мне показалось, что победа
Обамы была довольно лёгкой.
00:07:10,975 --> 00:07:12,475
Чувак, из-за коллегии выборщиков
00:07:12,475 --> 00:07:14,389
голоса неопределившихся штатов
имеют большое значение.
00:07:14,549 --> 00:07:16,050
Я в этом вообще ничего не понимаю.
00:07:16,050 --> 00:07:17,546
Нужно, чтобы Морган Фримен всё это объяснил.
00:07:17,546 --> 00:07:19,699
Да, обожаю, когда Морган Фримен что-то объясняет.
00:07:19,915 --> 00:07:23,310
Когда смотрю кино и чего-то
не понимаю, я так радуюсь,
00:07:23,310 --> 00:07:25,730
когда появляется Морган Фримен
и объясняет мне суть фильма.
00:07:25,730 --> 00:07:29,078
Чуваки, это серьёзно! Картмэн украл выборы!
00:07:29,430 --> 00:07:31,334
Возможно, у него была веская на то причина.
00:07:33,130 --> 00:07:35,165
Баттерс, тебе что-то известно, не так ли?
00:07:35,766 --> 00:07:37,173
Что? Нет! Ты что!
00:07:37,173 --> 00:07:38,438
Что Картмэн тебе сказал?
00:07:38,438 --> 00:07:39,709
Он ничего мне не говорил.
00:07:39,709 --> 00:07:41,087
И я поклялся, что никому не расскажу.
00:07:41,087 --> 00:07:43,550
Это очень важно, Кайл.
И это - не то, что ты думаешь!
00:07:43,593 --> 00:07:45,016
Пожалуйста, больше не заставляй
меня ничего говорить!
00:07:45,016 --> 00:07:46,720
Быстро говори всё, что знаешь!
00:07:46,720 --> 00:07:48,579
Я не могу!
00:07:50,594 --> 00:07:51,852
Не заставляй меня это глотать!
00:07:51,852 --> 00:07:53,073
Я это сделаю!
00:07:53,346 --> 00:07:54,358
Это - «Эм-энд-Эмс»?
00:07:54,358 --> 00:07:55,559
Это - миндальный «Эм-энд-Эмс».
00:07:55,559 --> 00:07:57,439
У меня аллергия на миндаль.
00:07:57,439 --> 00:07:59,274
Пожалуйста, оставьте меня в покое.
00:07:59,274 --> 00:08:00,797
Ты должен нам всё рассказать!
00:08:02,029 --> 00:08:03,812
Что ж...
00:08:06,357 --> 00:08:08,094
Вот дерьмо! Не дайте ему его проглотить!
00:08:08,094 --> 00:08:09,077
Откройте ему рот!
00:08:09,077 --> 00:08:10,247
Он его съел!
00:08:10,660 --> 00:08:13,248
Баттерс, где бюллетени? Где они?
00:08:15,309 --> 00:08:17,557
Ненавижу миндаль...
00:08:31,098 --> 00:08:32,486
Ещё топлёного масла, сэр?
00:08:36,217 --> 00:08:38,813
Мальчик, Президент вот-вот будет здесь,
00:08:38,813 --> 00:08:40,820
чтобы забрать бюллетени. Где они?
00:08:41,893 --> 00:08:43,003
Они неподалёку.
00:08:43,003 --> 00:08:44,445
В целости и сохранности.
00:08:44,445 --> 00:08:47,528
Просто я хочу немного изменить
условия нашей сделки.
00:08:48,748 --> 00:08:50,145
Изменить..?
00:08:50,145 --> 00:08:52,707
Президент сейчас привезёт то, что нам нужно.
00:08:53,279 --> 00:08:55,673
Кстати, скажите, что конкретно
вы собираетесь с этим делать?
00:08:55,993 --> 00:08:58,162
О, боже! Это же Президент!
00:09:01,960 --> 00:09:04,674
Спасибо! Большое спасибо за поддержку.
00:09:05,213 --> 00:09:07,918
Могу я проявить некоторую грубость и попросить
00:09:07,918 --> 00:09:09,763
о возможности спокойно пообедать в одиночестве?
00:09:09,763 --> 00:09:13,301
Конечно! Идём, пусть Президент спокойно поест.
00:09:13,404 --> 00:09:15,583
Ух, ты! Президент ходит
обедать в «Красный лобстер»,
00:09:15,747 --> 00:09:17,581
он - такой же простой парень, как и я!
00:09:17,581 --> 00:09:18,317
Идём, ребята.
00:09:18,317 --> 00:09:19,674
Президент сказал всем нам убраться.
00:09:19,674 --> 00:09:21,623
А я вообще-то за него даже не голосовал...
00:09:25,907 --> 00:09:28,580
Итак, где бюллетени?
00:09:35,056 --> 00:09:37,865
У вашего друга случилась
серьёзная аллергическая реакция.
00:09:38,264 --> 00:09:39,976
Можно нам с ним поговорить?
00:09:39,976 --> 00:09:41,754
Хорошо, только недолго.
00:09:45,257 --> 00:09:47,182
Баттерс, ты должен сказать, что задумал Картмэн.
00:09:49,539 --> 00:09:51,818
Я не хотел этого делать, но,
если ты нам ничего не расскажешь,
00:09:51,818 --> 00:09:54,577
я скажу твоему отцу, что из-за
тебя выбрали не того Президента.
00:09:57,181 --> 00:09:58,944
Тогда просто скажи, что задумал Картмэн.
00:10:03,657 --> 00:10:04,876
Что он сказал?
00:10:06,851 --> 00:10:10,253
А! Что значит «выборы не стали единственным
большим событием на этой неделе»?
00:10:13,532 --> 00:10:14,588
Что?
00:10:16,552 --> 00:10:18,183
Система ПВО?
00:10:18,380 --> 00:10:21,186
Баттерс, где Картмэн
собирается передать бюллетени?
00:10:25,956 --> 00:10:26,618
Где?
00:10:28,311 --> 00:10:28,844
А?
00:10:28,844 --> 00:10:31,055
Он сказал «в кра-кра-кра...»
00:10:33,829 --> 00:10:34,496
Что?
00:10:34,496 --> 00:10:36,246
Кра-кра-кра...
00:10:39,110 --> 00:10:40,688
А, в «Красном лобстере»!
00:10:41,168 --> 00:10:44,331
Генерал Цао, так у вас есть
недостающие бюллетени, или нет?
00:10:44,993 --> 00:10:49,481
Конечно, они у нас.
Просто мы не взяли их с собой.
00:10:51,890 --> 00:10:54,091
Хорошо, хотите сначала, давайте сначала.
00:10:54,091 --> 00:10:55,411
Что за хуйня здесь происходит?
00:10:55,493 --> 00:10:57,450
Ну всё, где бюллетени?
00:10:58,271 --> 00:10:59,480
Президент Обама???
00:10:59,480 --> 00:11:01,797
Твою мать, Кайл, я уже почти
получил то, что хотел!
00:11:02,050 --> 00:11:04,091
Мистер Президент,
мы обеспечили ваше переизбрание.
00:11:04,091 --> 00:11:06,150
Теперь вы должны передать
нам технологии «Звёздных войн»,
00:11:06,150 --> 00:11:08,566
чтобы мы могли снимать сиквелы.
00:11:08,566 --> 00:11:11,351
Я сказал, что Китай получит от
«Диснея» права на «Звёздные войны»,
00:11:11,351 --> 00:11:14,023
если мое пребывание на посту
Президента будет гарантировано.
00:11:14,326 --> 00:11:16,604
Без бюллетеней никаких гарантий нет.
00:11:16,890 --> 00:11:17,881
Постойте.
00:11:17,881 --> 00:11:20,003
Права на фильм «Звёздные войны»?
00:11:20,003 --> 00:11:21,701
Какого чёрта здесь происходит?
00:11:21,701 --> 00:11:25,253
Происходит продажа одного
из крупнейших активов Америки.
00:11:26,948 --> 00:11:30,024
Видите ли, создание «Звёздных войн»
00:11:30,024 --> 00:11:32,917
сделало нашу страну невероятно могущественной.
00:11:33,599 --> 00:11:34,820
Морган Фримен?
00:11:35,222 --> 00:11:39,502
На этой неделе Лукас передал
права на «Звёздные войны» «Диснею»,
00:11:39,502 --> 00:11:42,807
поэтому китайцы решили
найти способ заполучить их себе.
00:11:43,233 --> 00:11:45,804
Китайское правительство
знало, что президент Обама
00:11:45,804 --> 00:11:47,779
поможет ему отнять права у «Диснея»,
00:11:47,779 --> 00:11:49,774
если оно обеспечит ему победу на выборах.
00:11:51,827 --> 00:11:55,004
Однако, ребенок, укравший бюллетени, спрятал их.
00:11:55,004 --> 00:11:56,833
И не отдаст их до тех пор,
00:11:56,833 --> 00:11:58,744
пока не будут выполнены его требования.
00:11:59,014 --> 00:12:01,334
Все вы влипли в непростую историю.
00:12:01,781 --> 00:12:03,492
Желаю вам удачи.
00:12:05,164 --> 00:12:06,728
Всего один вопрос, Морган Фримен.
00:12:07,317 --> 00:12:09,080
Почему, когда появляется
что-то, требующее объяснения,
00:12:09,080 --> 00:12:10,261
появляетесь именно вы?
00:12:10,261 --> 00:12:13,059
Потому что, каждый раз,
когда я что-то объясняю,
00:12:13,059 --> 00:12:14,428
я зарабатываю новую веснушку.
00:12:19,720 --> 00:12:21,884
Вот мои условия,
генерал Цао и мистер Президент.
00:12:22,197 --> 00:12:24,268
Когда китайцы будут снимать сиквелы,
00:12:24,268 --> 00:12:26,382
я хочу играть роль сына Люка Скайвокера –
00:12:26,768 --> 00:12:28,266
Картмэна Скайвокера.
00:12:28,581 --> 00:12:30,104
Мы так не договаривались!
00:12:30,104 --> 00:12:31,895
Ты нам не указ!
00:12:32,019 --> 00:12:34,549
Что ж, тогда, пожалуй, сыграем в игру
00:12:34,549 --> 00:12:36,368
«кто первый зассыт», генерал Цао.
00:12:40,498 --> 00:12:43,680
Я понял. Потому что генерал Цао – ссыкло!
00:12:44,096 --> 00:12:46,146
Ты в этом уверен?
00:12:46,374 --> 00:12:49,758
Всё подтвердилось, Майк. Возможно, мы победили.
00:12:50,849 --> 00:12:51,852
Сэр?
00:12:51,884 --> 00:12:54,180
Сэр, у нас для вас потрясающие новости.
00:12:54,606 --> 00:12:57,436
Ходят слухи о сотнях тысяч украденных бюллетеней.
00:12:57,577 --> 00:13:00,046
Возможно, вы всё-таки одержали победу на выборах.
00:13:06,612 --> 00:13:08,114
Здесь ничего, Кайл.
00:13:08,114 --> 00:13:09,629
Нашёл что-нибудь в подвале, Джимми?
00:13:09,629 --> 00:13:11,962
Один только мусор и коробки
из-под дилдо мамаши Картмэна.
00:13:12,116 --> 00:13:13,468
Продолжай искать.
00:13:14,169 --> 00:13:16,057
О, боже! Что здесь происходит?
00:13:16,064 --> 00:13:18,986
Извините, мисс Картмэн, но ваш сын
взял кое-что, что ему не принадлежит.
00:13:19,146 --> 00:13:21,519
Я говорила ему, что нужно с уважением
относиться к чужой собственности.
00:13:21,519 --> 00:13:22,560
Что он взял?
00:13:22,560 --> 00:13:24,033
Он украл бюллетени неопределившихся штатов,
00:13:24,033 --> 00:13:25,691
в результате чего на выборах
победил не тот Президент!
00:13:25,691 --> 00:13:27,897
Ну всё, несколько дней никакого телевизора.
00:13:28,875 --> 00:13:31,641
Здесь ничего нет, Кайл. Ни единой улики!
00:13:32,214 --> 00:13:34,122
О, боже, пацаны, смотрите!
00:13:37,644 --> 00:13:39,329
Это корабль Бобы Фетта!
00:13:52,499 --> 00:13:54,707
Какого хрена здесь происходит?
00:13:55,263 --> 00:13:56,696
Вот дерьмо, опять он!
00:13:56,964 --> 00:13:59,158
Что это ещё за сделка с китайцами?
00:13:59,373 --> 00:14:01,515
Всё это дерьмо теперь моё!
00:14:01,515 --> 00:14:05,844
Звезда Смерти – моя!
И Татуин тоже! Это всё моё!
00:14:07,299 --> 00:14:10,167
Так, говнюки, где недостающие бюллетени?
00:14:13,973 --> 00:14:15,655
Баттерс!
00:14:16,407 --> 00:14:19,022
Тебе непременно нужно было
раскрыть свой рот, верно?
00:14:21,613 --> 00:14:24,201
Похоже, когда дело касается
«Звёздных войн», никому нельзя доверять.
00:14:24,482 --> 00:14:27,357
Ни Президенту, ни китайцам, ни даже тебе.
00:14:30,547 --> 00:14:32,433
Всё хорошо, Баттерс.
00:14:32,463 --> 00:14:34,370
Никто никогда не найдет эти бюллетени.
00:14:34,704 --> 00:14:37,904
Я спрятал их там, где никому
в голову не придёт их искать.
00:14:39,604 --> 00:14:42,718
В месте, о существовании
которого люди даже не подозревают.
00:14:43,846 --> 00:14:46,124
Распродажа «Хаммеров»
00:14:46,491 --> 00:14:49,280
Эй, ребята, «Хаммер»
не хотите сегодня приобрести?
00:14:50,060 --> 00:14:52,384
У нас КрутОктябрьская распродажа,
00:14:52,384 --> 00:14:54,278
которая будет продлена до КрутНоябрьской.
00:14:58,994 --> 00:15:02,078
Эй, привет! Не желаете тест-драйв «Хаммера»?
00:15:03,419 --> 00:15:07,993
я вас так и представляю: тёмные очки,
бицуха свешивается из открытого окна.
00:15:07,993 --> 00:15:09,174
Что скажете?
00:15:13,245 --> 00:15:15,466
КрутНоябрьская распродажа, ребята!
00:15:15,466 --> 00:15:18,123
С каждым «Хаммером» - бесплатный сегвей.
00:15:19,291 --> 00:15:21,052
Может, уже заткнёшься?
00:15:21,464 --> 00:15:23,909
Просто я весь в предвкушении наплыва посетителей.
00:15:39,339 --> 00:15:40,517
Мы нашли его, сэр.
00:15:40,517 --> 00:15:42,439
Но пока никаких следов бюллетеней.
00:15:43,031 --> 00:15:44,773
Уходите. Оставьте нас наедине.
00:15:46,756 --> 00:15:49,972
Послушай, мальчик, эта страна держится на том,
00:15:49,972 --> 00:15:52,428
что люди имеют возможность голосовать.
00:15:52,650 --> 00:15:54,340
Каждый голос имеет значение. И...
00:15:54,340 --> 00:15:55,489
Кончай пороть чушь, крыса!
00:15:55,489 --> 00:15:56,950
Результаты выборов тебя волнуют только потому,
00:15:56,950 --> 00:15:58,869
что Ромни не стал бы любезничать с китайцами.
00:15:59,409 --> 00:16:01,849
Может, расскажешь мне, куда
ты дел недостающие бюллетени?
00:16:01,849 --> 00:16:04,674
И тогда твоя смерть не будет столь мучительной.
00:16:04,674 --> 00:16:07,674
Поверь мне, они - там,
где их никто никогда не найдет.
00:16:08,822 --> 00:16:10,673
Убьёшь меня – и Обама останется Президентом,
00:16:10,673 --> 00:16:12,664
а ты проиграешь «Звёздные войны» китайцам.
00:16:17,380 --> 00:16:19,921
Клёвенько, да? Хочешь себе такой?
00:16:21,165 --> 00:16:22,877
Такие в «Кей-Марте» продаются.
00:16:22,928 --> 00:16:25,579
Хочешь переманить меня на свою
сторону, придумай что-нибудь получше.
00:16:26,766 --> 00:16:27,772
Например?
00:16:28,424 --> 00:16:30,062
Я хочу роль в новом фильме.
00:16:30,664 --> 00:16:33,218
Что же ты сразу ко мне не пришёл?
00:16:33,360 --> 00:16:36,150
Если ты хочешь сняться в «Звёздных войнах»,
то я - тот, кто тебе нужен!
00:16:36,994 --> 00:16:38,548
Я хочу быть сыном Люка Скайвокера,
00:16:38,548 --> 00:16:40,535
а ещё там должен быть персонаж по имени Жидбака.
00:16:41,032 --> 00:16:43,127
Можешь быть сыном хоть Люка, хоть Хана Соло.
00:16:43,127 --> 00:16:45,339
Мне на это абсолютно насрать!
00:16:45,339 --> 00:16:46,219
Правда?
00:16:46,219 --> 00:16:49,906
Тогда, наверное, нам действительно
стоит обнародовать результаты голосования.
00:16:50,118 --> 00:16:51,824
Но для того, чтобы доставить бюллетени сюда,
00:16:51,824 --> 00:16:54,666
мне понадобится бластер и тан-тан.
00:16:54,666 --> 00:16:56,064
Не вопрос!
00:16:56,064 --> 00:16:58,223
Я добываю тан-танов из своей задницы!
00:17:03,359 --> 00:17:05,585
Экстренные новости о выборах!
00:17:05,962 --> 00:17:07,346
Шокирующие новости!
00:17:07,346 --> 00:17:08,830
Выборы, возможно, и окончены,
00:17:08,830 --> 00:17:10,344
но слухи распространяются быстро.
00:17:10,344 --> 00:17:13,388
Сотни тысяч бюллетеней
за Митта Ромни были украдены.
00:17:13,912 --> 00:17:15,485
Нам нужна ваша помощь!
00:17:15,485 --> 00:17:17,712
Мы ищем большие коробки с бюллетенями.
00:17:17,712 --> 00:17:18,579
Сотни коробок.
00:17:18,579 --> 00:17:20,250
Пожалуйста, проверьте свои подвалы и чердаки.
00:17:20,250 --> 00:17:23,533
Вы утверждаете,
что генерал Цао нанял вашего друга
00:17:23,533 --> 00:17:26,732
жиробаса, чтобы украсть бюллетени.
00:17:26,732 --> 00:17:29,497
Однако, пока что китайцы
отказываются давать свои комментарии.
00:17:29,779 --> 00:17:31,786
Наверное, это потому, что генерал Цао – ссыкло!
00:17:34,242 --> 00:17:36,061
Получилось? Он, что, только что..?
00:17:36,061 --> 00:17:37,573
Да, мы получили подтверждение.
00:17:37,573 --> 00:17:39,059
Это был миллионный раз.
00:17:39,207 --> 00:17:41,318
Восторг и воодушевление
охватили город Саут Парк
00:17:41,318 --> 00:17:42,939
после того, как один маленький мальчик
00:17:42,939 --> 00:17:44,398
в миллионный раз произнес
00:17:44,398 --> 00:17:46,218
шутку про то, что генерал Цао – ссыкло.
00:17:46,218 --> 00:17:46,805
Что?
00:17:46,805 --> 00:17:48,329
Шутка про генерала Цао
00:17:48,329 --> 00:17:49,929
годами была одной из самых популярных.
00:17:49,929 --> 00:17:52,205
Ты только что достиг заветной цифры.
Поделись своими ощущениями.
00:17:52,887 --> 00:17:54,480
Я... Что?
00:17:55,249 --> 00:17:56,925
Сейчас ему вручают чек.
00:17:56,925 --> 00:18:00,150
Подарочный сертификат китайского
ресторана P.F. Chang's на $ 5000.
00:18:00,150 --> 00:18:01,811
Это была длительная акция.
00:18:01,811 --> 00:18:03,309
Но, наконец-то, она завершена.
00:18:06,488 --> 00:18:08,734
Ну, что ж, мы пытались.
00:18:08,734 --> 00:18:10,402
Это так несправедливо.
00:18:10,828 --> 00:18:13,406
Люди так и не узнали,
что в Белый Дом попал не тот человек.
00:18:14,443 --> 00:18:16,119
Посмотри на это по-другому:
00:18:16,119 --> 00:18:18,550
половина страны действительно
проголосовала за Обаму.
00:18:18,717 --> 00:18:20,918
Если исход выборов зависит
только от коробок с бюллетенями,
00:18:20,918 --> 00:18:22,870
которые выкрал Картмэн,
то не так уж это и важно.
00:18:23,100 --> 00:18:25,272
Важно, Стэн. Важно...
00:18:27,027 --> 00:18:28,705
Хо-хо-хо!
00:18:29,200 --> 00:18:30,844
Приходите в салон продажи «Хаммеров»
00:18:30,844 --> 00:18:33,777
на большую рождественскую распродажу.
00:18:34,195 --> 00:18:36,707
Не знаете, что подарить
своим близким на праздники?
00:18:36,891 --> 00:18:38,738
Подарите им «Хаммер»!
00:18:38,738 --> 00:18:41,090
Ничто не сравниться с «Хаммером»
в рождественское утро!
00:18:42,447 --> 00:18:43,585
Стэн,
00:18:43,585 --> 00:18:45,884
когда ты в последний раз видел
кого-нибудь за рулем «Хаммера»?
00:18:46,590 --> 00:18:47,714
Давно.
00:18:48,360 --> 00:18:49,838
Году в 2010.
00:18:50,138 --> 00:18:51,234
О, боже мой!
00:18:53,494 --> 00:18:55,752
Эй, ищите себе новый «Хаммер»?
00:18:56,227 --> 00:18:57,982
У нас есть модели 2009 года.
00:18:58,500 --> 00:19:00,079
Прямо с конвейера.
00:19:01,453 --> 00:19:02,574
Новенькие.
00:19:04,944 --> 00:19:06,778
А ну, кыш отсюда!
00:19:06,778 --> 00:19:08,665
Смотрите! Вон они!
00:19:08,665 --> 00:19:09,826
Эй, привет!
00:19:10,505 --> 00:19:11,937
Нравятся «Хаммеры», детишки?
00:19:11,937 --> 00:19:13,447
Давайте, я покажу вам своих крошек.
00:19:13,447 --> 00:19:14,904
Нашли!
00:19:15,660 --> 00:19:17,489
О, нет! Они за нами следили!
00:19:21,507 --> 00:19:24,462
О, да! Азиаты! Привет, ребята!
00:19:24,979 --> 00:19:26,362
С дороги!
00:19:26,362 --> 00:19:28,322
Нет, они не ваши!
00:19:28,322 --> 00:19:29,749
Они принадлежат людям!
00:19:30,667 --> 00:19:32,536
Мне надоели эти игры.
00:19:32,536 --> 00:19:34,459
Пришло время положить этому конец!
00:19:36,500 --> 00:19:38,424
Я так не думаю, генерал Цао!
00:19:38,870 --> 00:19:40,315
Сюда, офицеры!
00:19:44,708 --> 00:19:46,469
О, боже! Настоящий аншлаг!
00:19:47,249 --> 00:19:49,219
О, боже!
00:19:49,475 --> 00:19:51,201
Это - именно то, что я думаю?
00:19:51,386 --> 00:19:53,106
Да, мы должны их обнародовать.
00:19:53,106 --> 00:19:54,992
Во имя демократии. Верно, Кайл?
00:19:55,481 --> 00:19:59,540
Сэр, мы кое-что обнаружили
на парковке салона «Хаммеров».
00:19:59,900 --> 00:20:01,264
Вы не понимаете.
00:20:01,264 --> 00:20:05,305
Мы пытаемся защитить величайший
киносериал в истории человечества.
00:20:05,614 --> 00:20:06,719
Защитить?
00:20:06,719 --> 00:20:08,542
Что здесь происходит?
00:20:08,916 --> 00:20:10,802
Возможно, я смогу вам это объяснить.
00:20:14,795 --> 00:20:18,157
Видите ли, единственная
причина, по которой китайцы
00:20:18,157 --> 00:20:20,876
так хотели заполучить права на «Звёздные войны»,
00:20:20,876 --> 00:20:23,420
заключается в том, что они опасаются, что
00:20:23,420 --> 00:20:26,075
«Дисней» - не самое подходящее для них место.
00:20:26,565 --> 00:20:31,205
Китайцы просто стремятся защитить
неприкосновенность наследия «Звёздных войн».
00:20:32,148 --> 00:20:33,743
Это что, Морган Фримен?
00:20:33,743 --> 00:20:35,824
И теперь мы стоим перед выбором.
00:20:35,824 --> 00:20:38,546
Если мы обнародуем эти бюллетени, человек,
00:20:38,546 --> 00:20:41,208
за которого проголосовало
большинство, станет Президентом.
00:20:41,208 --> 00:20:44,945
Но тогда он ни за что не отдаст
«Звёздные войны» китайцам.
00:20:45,278 --> 00:20:48,091
В этом случае их заполучит «Дисней».
00:20:48,585 --> 00:20:52,050
Поэтому мы должны спросить
себя: что для нас важнее.
00:20:52,728 --> 00:20:54,633
Честные выборы Президента
00:20:54,633 --> 00:20:58,762
или передача «Звёздных войн» в надёжные руки?
00:21:07,235 --> 00:21:09,450
Четвёртый, в чём дело? Приём.
00:21:09,943 --> 00:21:11,108
Ну, малыш..?
00:21:11,108 --> 00:21:14,119
Ну, если посмотреть на это с такой стороны...
00:21:14,119 --> 00:21:17,415
Четвёртый, приём! Что вы нашли?
00:21:18,271 --> 00:21:19,705
Ничего, сэр.
00:21:20,032 --> 00:21:21,956
Мы просто нашли невероятные скидки на машины,
00:21:21,956 --> 00:21:23,554
которые никому нафиг не нужны.
00:21:23,554 --> 00:21:24,614
Конец связи.
00:21:28,451 --> 00:21:29,339
Нет!
00:21:29,339 --> 00:21:30,456
Но ведь Обаму-то никто не выбирал!
00:21:30,456 --> 00:21:32,176
Вам что, всё равно?!
00:21:46,030 --> 00:21:49,992
Перевод: yazzzzzva.
rus__Анастасия_Кисиленко_(Medveditsa).srt
rus__Анастасия_Кисиленко_(Medveditsa).srt
00:00:40,909 --> 00:00:45,303
Хорошо, мистер Томпсон,
встаньте в очередь, чтобы проголосовать.
00:00:45,842 --> 00:00:48,621
- Следующий, пожалуйста.
- Мама?
00:00:48,787 --> 00:00:51,687
Мамочка? Где моя мамочка?
00:00:51,812 --> 00:00:54,851
Ах батюшки, ты потерял маму, малыш?
00:00:55,172 --> 00:00:57,720
- Мама!
- Охрана!
00:00:59,214 --> 00:01:02,759
- А?
- Этот мальчик потерял маму.
00:01:02,884 --> 00:01:06,525
Она сказала, чтобы я ждал её
возле пластиковых ящиков, если потеряюсь.
00:01:06,908 --> 00:01:09,054
Всё хорошо, идём.
00:01:18,554 --> 00:01:20,354
СЕВЕРНАЯ КАРОЛИНА
12:18 дня, восточный часовой пояс
00:01:23,252 --> 00:01:26,004
Мама, где моя мама?
00:01:26,129 --> 00:01:29,120
Ах батюшки, ты потерял маму, малыш?
00:01:33,847 --> 00:01:35,462
Не хотите ли тёплых орешков, сэр?
00:01:35,587 --> 00:01:38,402
Ха-ха! Она сказала "тёплые орешки"!
00:01:41,402 --> 00:01:43,002
ФЛОРИДА
3:40 дня, восточный часовой пояс
00:01:45,795 --> 00:01:49,140
Мама! Я потерял маму!
00:01:53,408 --> 00:01:55,642
Тёплые орешки, сэр?
Тёплые орешки?
00:01:56,509 --> 00:01:59,234
Нетушки, ни за что.
00:02:00,534 --> 00:02:02,134
ОГАЙО
5:00 вечера, центральный часовой пояс
00:02:03,659 --> 00:02:06,991
Мама! Я не могу найти маму!
00:02:09,994 --> 00:02:13,498
- Не желаете тёплых орешков, сэр?
- Ха-ха! Ну ладно, не буду, приелось уже.
00:02:16,436 --> 00:02:17,936
НЕВАДА
3:00 дня, тихоокеанский часовой пояс
00:02:17,936 --> 00:02:19,472
Маааам!
00:02:19,697 --> 00:02:21,214
Маааам!
00:02:24,268 --> 00:02:26,068
СРЕДА
день после выборов
00:02:28,068 --> 00:02:29,764
Народ сказал своё слово,
00:02:29,930 --> 00:02:34,352
и президентом Соединённых Штатов
вновь становится Барак Обама.
00:02:34,518 --> 00:02:37,552
Заверяю вас всех,
что возвращение в Белый Дом
00:02:37,677 --> 00:02:41,276
меня еще больше мотивирует,
еще больше подзуживает, чем прежде.
00:02:43,453 --> 00:02:45,601
Не грусти, Айк.
Радуйся, что ты живёшь в стране,
00:02:45,726 --> 00:02:47,868
где люди вообще могут
выбирать президента.
00:02:50,555 --> 00:02:52,704
- Алло?
- Привет, Кайл, чё делаешь?
00:02:53,004 --> 00:02:54,622
Ничего, смотрю результаты выборов.
00:02:54,788 --> 00:02:56,488
Да я догадался.
Сегодня же день после выборов,
00:02:56,613 --> 00:03:00,411
так ты наверняка сидишь на диване
и говоришь младшему брату,
как прекрасно жить в демократическом обществе.
00:03:01,309 --> 00:03:03,078
Слушай, Кайл, ты не мог бы
ко мне зайти на минутку?
00:03:03,103 --> 00:03:04,299
Мне надо кое-что тебе показать.
00:03:04,465 --> 00:03:05,687
- Что?
- Пожалуйста, Кайл.
00:03:05,812 --> 00:03:07,468
Это, в общем-то, важно.
00:03:09,219 --> 00:03:10,971
Ладно, что у тебя такое, жирдяй?
00:03:11,096 --> 00:03:13,158
Ты доволен результатами
вчерашних выборов, Кайл?
00:03:13,283 --> 00:03:14,559
Неважно, доволен я или нет.
00:03:14,725 --> 00:03:16,811
Люди проголосовали,
и я поддерживаю президента.
00:03:17,224 --> 00:03:19,437
Типичное высказывание демократа, Кайл.
00:03:19,562 --> 00:03:20,972
А что если я тебе скажу...
00:03:21,097 --> 00:03:24,360
что в моей комнате есть нечто такое,
что может изменить результат выборов?
00:03:24,526 --> 00:03:26,654
- Да конечно.
- Ну что если, Кайл?
00:03:26,820 --> 00:03:28,443
Что такого может быть
в твоей комнате,
00:03:28,568 --> 00:03:29,991
из-за чего может измениться
результат выборов?
00:03:36,653 --> 00:03:38,041
Миленько, скажи?
00:03:38,435 --> 00:03:39,681
Это еще что за хрень?
00:03:39,806 --> 00:03:40,668
А на что похоже?
00:03:40,834 --> 00:03:43,588
Сотни тысяч голосов из всех штатов
с изменчивым предварительным результатом.
00:03:44,003 --> 00:03:45,089
Поверить не могу.
00:03:45,255 --> 00:03:46,961
Нет, серьёзно, в этих штатах
изменяют все подряд.
00:03:47,086 --> 00:03:48,343
Сплошной разврат, как по мне.
00:03:48,509 --> 00:03:49,677
Зачем они тебе?
00:03:49,843 --> 00:03:51,747
Забавно, как в этой стране
устроено голосование, правда, Кайл?
00:03:51,872 --> 00:03:56,506
За каждым из них - человек.
Который не пожалел времени вникнуть в происходящее,
00:03:56,631 --> 00:04:00,104
выйти из дома и поехать на избирательный участок,
чтобы его голос был услышан.
00:04:03,565 --> 00:04:04,411
Чувак!
00:04:04,637 --> 00:04:06,453
Вот еще один патриотичный американец.
00:04:06,578 --> 00:04:09,055
Вероятно, он много часов потратил
на просмотр президентских роликов
00:04:09,180 --> 00:04:10,617
и каждых теледебатов.
00:04:11,573 --> 00:04:12,467
Прекращай, Картман!
00:04:12,592 --> 00:04:15,036
А теперь, веришь или нет, Кайл,
мне нужна твоя помощь.
00:04:15,161 --> 00:04:17,360
Но сначала ты должен пообещать,
что никому не расскажешь.
00:04:17,485 --> 00:04:19,503
Тебе это с рук не сойдёт,
жирный говнюк!
00:04:29,768 --> 00:04:33,195
Лети, лети, светлячок.
Всё это часть плана.
00:04:33,923 --> 00:04:37,142
Сладенький, там тебе звонит
мистер Пун Ли Цао.
00:04:37,267 --> 00:04:40,181
Спасибо, мам.
Я отвечу в кабинете.
00:04:40,206 --> 00:04:42,418
А у меня есть кабинет?
По-моему, у меня нет кабинета.
00:04:42,543 --> 00:04:43,731
Ну ладно.
00:04:47,359 --> 00:04:48,700
Мистер президент.
00:04:48,700 --> 00:04:49,700
Да.
00:04:49,700 --> 00:04:51,748
Вам звонок из Китая
по второй линии, сэр.
00:04:51,873 --> 00:04:53,616
Это генерал Цао.
00:04:55,363 --> 00:04:56,744
Да, здравствуйте, генерал.
00:04:56,910 --> 00:05:00,248
Мы полагаем, что вы довольны
результатом выборов?
00:05:00,414 --> 00:05:02,583
Очень доволен.
Спасибо вам за помощь.
00:05:02,749 --> 00:05:06,754
И вы, несомненно, теперь выполните сделку
с вашей стороны.
00:05:06,920 --> 00:05:09,500
Вы получите то, что вам нужно.
Встретимся через три часа.
00:05:11,462 --> 00:05:13,767
Сэр, выборы прошли так,
как они сказали,
00:05:13,892 --> 00:05:16,931
но мы же не можем отдать китайцам
то, что вы пообещали.
00:05:17,407 --> 00:05:20,369
Не знаю, как им это удалось,
но китайцы обеспечили мою победу.
00:05:20,494 --> 00:05:22,553
Я должен выполнить мои обязательства.
00:05:22,592 --> 00:05:24,932
Но что если генерал Цао
внезапно наберётся смелости
00:05:24,957 --> 00:05:26,602
и выйдет со всем этим к прессе?
00:05:26,727 --> 00:05:27,827
Не беспокойтесь.
00:05:28,158 --> 00:05:30,531
Все знают, что генерал Цао -
просто китайская курица.
00:05:36,796 --> 00:05:37,785
Эрик Картман?
00:05:37,951 --> 00:05:41,080
Нам сообщили, что вы можете быть замешаны
в фальсификации голосования.
00:05:41,450 --> 00:05:42,705
Хмм... Нет.
00:05:43,081 --> 00:05:44,792
Позвольте обыскать вашу комнату.
00:05:45,250 --> 00:05:46,599
Простите, но я свои права знаю.
00:05:46,624 --> 00:05:48,122
Вы не можете обыскивать
мою комнату без ордера,
00:05:48,247 --> 00:05:50,022
и боюсь, я не могу дать вам разрешение.
00:05:50,088 --> 00:05:51,702
Это не шутка, Картман!
00:05:51,727 --> 00:05:53,196
Вы должны мне верить, офицер,
00:05:53,221 --> 00:05:54,765
от этого зависит результат выборов.
00:05:55,016 --> 00:05:56,304
Давайте посмотрим.
00:05:56,470 --> 00:05:57,889
Эй! Вы не можете так поступать!
00:05:58,704 --> 00:06:00,308
Наверху! Первая дверь налево!
00:06:01,169 --> 00:06:03,001
Я знаю мои права!
Остановитесь немедленно!
00:06:08,008 --> 00:06:10,485
Но... они были здесь.
00:06:10,651 --> 00:06:11,541
Я клянусь вам!
00:06:11,666 --> 00:06:14,238
Пачки и пачки бюллетеней
из разных штатов страны!
00:06:14,404 --> 00:06:18,367
Мне всегда говорили, что жизнь в нашей стране
основана на свободе.
00:06:18,533 --> 00:06:20,376
Что Америка тем и отличается от всех,
00:06:20,401 --> 00:06:22,798
что правительство не может вламываться
в нашу жизнь без ордера.
00:06:22,823 --> 00:06:24,288
Но теперь всё меняется, да?
00:06:24,756 --> 00:06:26,871
С тех пор, как Обаму избрали в первый раз,
00:06:26,896 --> 00:06:28,155
всё меняется.
00:06:28,934 --> 00:06:30,639
О Боже, что мы наделали?
00:06:30,764 --> 00:06:32,423
Думаю, эта страна и правда меняется.
00:06:32,589 --> 00:06:34,996
Прости нас, мальчик. Нам очень жаль.
00:06:35,676 --> 00:06:37,113
Пожалуйста, вы должны мне поверить!
00:06:37,138 --> 00:06:38,339
Ведь где-то же они есть!
00:06:38,364 --> 00:06:39,583
Мы должны их найти!
00:06:40,626 --> 00:06:41,882
Но где они могут быть?
00:06:42,007 --> 00:06:42,848
Где?
00:06:42,973 --> 00:06:45,432
И почему меня так волнует
результат выборов?
00:06:45,457 --> 00:06:47,164
Так много вопросов, Кайл.
00:06:47,289 --> 00:06:49,110
Так мало времени.
00:06:55,625 --> 00:06:57,602
Пацаны! Эй, пацаны!
00:06:57,751 --> 00:06:58,791
Слушайте,
00:06:58,816 --> 00:07:01,313
Картман где-то прячет десятки тысяч
избирательных бюллетеней!
00:07:01,438 --> 00:07:03,423
Он изменил результат выборов!
00:07:03,963 --> 00:07:05,706
Ого, серьёзно?
Это впечатляет.
00:07:05,872 --> 00:07:08,467
Очнитесь, ребята, он их где-то прячет,
мы должны их найти!
00:07:08,592 --> 00:07:10,698
Но я думал, Обама вчера
довольно легко выиграл.
00:07:10,823 --> 00:07:12,234
Чувак, из-за коллегии выборщиков
00:07:12,359 --> 00:07:14,180
голоса из неопределившихся штатов
могут иметь большое значение!
00:07:14,305 --> 00:07:15,698
Я этого всего вообще не понимаю.
00:07:15,823 --> 00:07:17,244
Мне надо, чтобы Морган Фриман всё объяснил.
00:07:17,369 --> 00:07:19,637
Да, я люблю, когда Морган Фриман
что-то объясняет.
00:07:19,803 --> 00:07:21,912
Когда я не понимаю,
что происходит в фильме,
00:07:22,037 --> 00:07:25,471
меня всегда спасает Морган Фриман,
он появляется и объясняет мне сюжет.
00:07:25,596 --> 00:07:27,224
Чёрт побери, это не шутки, ребята!
00:07:27,349 --> 00:07:29,039
Картман украл выборы!
00:07:29,164 --> 00:07:31,184
Ну, может, у Картмана
была на то веская причина.
00:07:32,798 --> 00:07:35,461
- Баттерс, ты что-то знаешь, да?
- А?..
00:07:35,586 --> 00:07:36,904
Нет, что ты!
00:07:37,070 --> 00:07:39,273
- Что тебе Картман рассказал?!
- Ничего он мне не рассказывал!
00:07:39,398 --> 00:07:41,845
И я поклялся хранить тайну!
Это очень важно, Кайл,
00:07:41,870 --> 00:07:43,364
и это не то, что ты думаешь.
00:07:43,389 --> 00:07:46,455
- Не расспрашивай меня больше!
- Говори, что знаешь, немедленно!
00:07:46,621 --> 00:07:48,267
Я не могу, как ты не понимаешь?
00:07:50,253 --> 00:07:52,753
Не заставляй меня глотать её!
Я это сделаю!
00:07:53,268 --> 00:07:55,294
- Это же Эм-Энд-Эмс?
- Это Эм-Энд-Эмс с миндалём!
00:07:55,419 --> 00:07:57,844
У меня страшная аллергия на миндаль!
Пожалуйста!
00:07:57,869 --> 00:07:59,093
Оставьте меня в покое!
00:07:59,259 --> 00:08:00,678
Тогда ты должен нам сказать.
00:08:01,996 --> 00:08:04,109
Ну... эээ...
00:08:06,141 --> 00:08:07,798
О чёрт! Не дайте ему проглотить её!
00:08:07,923 --> 00:08:10,021
- Откройте ему рот!
- Он её съел!
00:08:10,507 --> 00:08:11,875
Баттерс, что будет с бюллетенями?
00:08:12,000 --> 00:08:13,024
Что с ними будет?
00:08:13,190 --> 00:08:16,649
Я... я... ненавижу миндаль...
00:08:30,744 --> 00:08:33,509
- Еще растопленного масла, сэр?
- Угу, угу...
00:08:35,811 --> 00:08:37,003
Мальчик,
00:08:37,028 --> 00:08:39,620
президент уже едет сюда,
чтобы забрать бюллетени.
00:08:39,645 --> 00:08:40,676
Где они?
00:08:41,700 --> 00:08:42,752
Недалеко.
00:08:42,777 --> 00:08:44,183
В полной безопасности.
00:08:44,405 --> 00:08:47,350
Мне только хотелось бы чуть-чуть
поменять условия нашей сделки.
00:08:48,565 --> 00:08:49,963
Поменять...
00:08:50,088 --> 00:08:52,688
Президент будет здесь с минуты на минуту
с тем, что нам нужно!
00:08:52,854 --> 00:08:55,691
Да, расскажите-ка мне еще раз,
что именно вы намерены с этим делать?
00:08:55,857 --> 00:08:57,691
О Боже, это же президент!
00:08:59,630 --> 00:09:01,727
- Президент!
- Поздравляю, сэр!
00:09:02,091 --> 00:09:04,814
Спасибо, спасибо вам всем
за ваши голоса и доверие.
00:09:05,169 --> 00:09:06,829
Наверное, это невежливо,
00:09:06,954 --> 00:09:09,371
но прошу вас позволить мне
поесть в тишине и уединении.
00:09:09,496 --> 00:09:10,765
О, конечно!
00:09:10,890 --> 00:09:12,954
Идёмте, пусть президент
побудет в тишине и спокойствии.
00:09:13,079 --> 00:09:15,474
Офигеть, президент
ест в "Красном Лобстере"!
00:09:15,599 --> 00:09:17,333
Он обычный человек, совсем как я!
00:09:17,458 --> 00:09:19,173
Пошли, ребята,
президент велел выметаться.
00:09:19,339 --> 00:09:21,560
Я за него и не голосовал даже.
00:09:25,770 --> 00:09:26,771
Ну хорошо.
00:09:27,126 --> 00:09:28,281
Где бюллетени?
00:09:34,753 --> 00:09:37,703
У вашего друга тяжёлая аллергическая реакция.
00:09:37,935 --> 00:09:39,542
Пожалуйста, можно мы попробуем
с ним поговорить?
00:09:39,667 --> 00:09:41,803
Хорошо, только недолго.
00:09:44,889 --> 00:09:47,004
Баттерс, ты должен нам сказать,
что затевает Картман.
00:09:49,295 --> 00:09:51,450
Я не хотел этого делать,
но если ты нам не скажешь,
00:09:51,575 --> 00:09:54,824
я расскажу твоему папе, что из-за тебя
не того человека назвали избранным президентом.
00:09:55,082 --> 00:09:56,818
Нет! Пожалуйста, не надо!
00:09:56,984 --> 00:09:58,528
Тогда скажи мне, что затевает Картман!
00:09:58,694 --> 00:10:00,080
Ладно! Ладно!
00:10:03,230 --> 00:10:04,146
Что он сказал?
00:10:06,618 --> 00:10:07,386
О...
00:10:07,511 --> 00:10:10,206
То есть, как это выборы
не самое главное событие этой недели?
00:10:13,292 --> 00:10:13,983
Чего?
00:10:16,436 --> 00:10:18,035
В смысле, программа ракетной обороны?
00:10:18,160 --> 00:10:21,217
Баттерс, где Картман
будет передавать бюллетени?
00:10:21,383 --> 00:10:22,844
В "Красном Лобстере".
00:10:23,972 --> 00:10:25,014
В "Красном Лобстере".
00:10:25,761 --> 00:10:26,473
Где?
00:10:26,639 --> 00:10:27,974
"Красный Лобстер".
00:10:28,140 --> 00:10:31,061
- А?
- Он сказал, к-к-кра...
00:10:31,227 --> 00:10:32,479
"Красный Лобстер"!
00:10:32,645 --> 00:10:34,272
- "Красный Лобстер"!
- Что?
00:10:34,584 --> 00:10:36,149
К-к-краа... к-к-крас...
00:10:36,315 --> 00:10:37,484
"Красный Лобстер"!
00:10:37,650 --> 00:10:38,724
"Красный Лобстер"!
00:10:38,849 --> 00:10:40,242
А, "Красный Лобстер".
00:10:40,778 --> 00:10:44,407
Генерал Цао, пропавшие бюллетени
у вас или нет?
00:10:45,039 --> 00:10:46,332
Конечно, они у нас.
00:10:46,457 --> 00:10:49,871
Но у нас нет их с собой
в данный момент.
00:10:51,761 --> 00:10:55,126
Так, мне что - войти сюда еще раз,
и мы начнём сначала? Что за хуйня?
00:10:55,292 --> 00:10:57,440
Ну ладно! Где пропавшие бюллетени?
00:10:57,840 --> 00:10:58,944
Президент Обама?
00:10:59,214 --> 00:11:01,591
Да чёрт тебя побери, Кайл,
я уже почти получил то, что хотел!
00:11:01,757 --> 00:11:03,755
Мистер президент,
мы помогли вам переизбраться,
00:11:03,880 --> 00:11:06,337
теперь отдайте нам технологии
"Звёздных Войн",
00:11:06,462 --> 00:11:08,139
чтобы мы могли снимать сиквелы!
00:11:08,305 --> 00:11:11,565
Я сказал вам, что Китай заберёт
права на "Звёздные войны" у Диснея,
00:11:11,690 --> 00:11:13,914
как только за мной будет закреплён
президентский пост.
00:11:14,039 --> 00:11:16,480
Пока я не получу эти бюллетени,
он не закреплён.
00:11:16,605 --> 00:11:19,838
Погодите минутку.
Права на "Звёздные войны", на фильмы?
00:11:19,963 --> 00:11:21,349
Какого чёрта здесь происходит?
00:11:21,474 --> 00:11:25,110
Происходит продажа величайшего
сокровища Америки.
00:11:26,644 --> 00:11:29,933
Видите ли, когда Соединённые Штаты
создали "Звёздные войны",
00:11:30,058 --> 00:11:32,719
они сделали страну невероятно сильной.
00:11:33,234 --> 00:11:34,624
Морган Фриман?
00:11:35,031 --> 00:11:39,315
Ранее на этой неделе Лукас передал
права на "Звёздные войны" компании Диснея,
00:11:39,440 --> 00:11:42,695
и китайцы нашли способ
заполучить их себе.
00:11:42,820 --> 00:11:46,017
Китайское правительство знало,
что президент Обама поможет им
00:11:46,142 --> 00:11:49,514
отобрать права у Диснея,
если они помогут ему переизбраться.
00:11:50,164 --> 00:11:51,165
Ааа...
00:11:51,640 --> 00:11:54,738
Но ребёнок, который похитил бюллетени,
спрятал их
00:11:54,863 --> 00:11:58,075
и не отдаст никому,
пока его требования не будут выполнены.
00:11:58,866 --> 00:12:01,213
Вы все попали в очень непростую ситуацию.
00:12:01,527 --> 00:12:03,234
Желаю вам удачи.
00:12:04,988 --> 00:12:06,406
Только один вопрос, Морган Фриман.
00:12:07,128 --> 00:12:09,993
Почему ты появляешься каждый раз,
когда надо объяснить что-то запутанное?
00:12:10,159 --> 00:12:14,364
Потому что каждый раз, когда я появляюсь
и объясняю что-нибудь, я зарабатываю веснушку.
00:12:19,501 --> 00:12:21,796
Короче, дело такое,
генерал Цао, мистер президент.
00:12:21,962 --> 00:12:23,607
Когда китайцы будут снимать сиквелы,
00:12:23,996 --> 00:12:26,488
я буду играть роль
сына Люка Скайуокера,
00:12:26,539 --> 00:12:28,178
Картмана Скайуокера.
00:12:28,344 --> 00:12:31,765
Такого условия не было!
Мы не позволим тебе давить на нас!
00:12:31,931 --> 00:12:36,021
Что ж, посмотрим, кто первым окажется
трусливой курицей, генерал Цао.
00:12:40,416 --> 00:12:43,190
А я понял.
"Генерал Цао" - это же китайская к-к-курица.
00:12:43,943 --> 00:12:45,976
Вы абсолютно в этом уверены?
00:12:46,101 --> 00:12:49,541
Всё подтвердилось, Майк.
Господи, да ведь мы могли выиграть.
00:12:50,577 --> 00:12:51,477
Сэр?
00:12:51,602 --> 00:12:54,162
Сэр, у нас невероятная новость.
00:12:54,328 --> 00:12:57,380
Ходят слухи о сотнях тысяч
похищенных бюллетеней.
00:12:57,505 --> 00:12:59,852
Возможно, вы всё-таки выиграли выборы.
00:13:06,443 --> 00:13:07,749
Здесь ничего, Кайл.
00:13:07,874 --> 00:13:09,260
В подвале что-нибудь есть, Джимми?
00:13:09,426 --> 00:13:11,688
Только старый хлам
и коробки с дилдо мамы Картмана.
00:13:11,813 --> 00:13:12,764
Продолжайте искать!
00:13:13,902 --> 00:13:15,810
Ой, мамочки, что происходит?
00:13:15,935 --> 00:13:16,785
Простите, мисс Картман,
00:13:16,810 --> 00:13:18,681
но ваш сын взял кое-что,
ему не принадлежащее.
00:13:18,806 --> 00:13:22,264
Я же говорила ему, что надо уважать
чужую собственность. Что он взял?
00:13:22,389 --> 00:13:25,300
Он украл бюллетени во всех неопределившихся штатах
и не тот человек был выбран президентом.
00:13:25,300 --> 00:13:28,048
Что ж, останется без телевизора
на несколько дней.
00:13:28,679 --> 00:13:31,908
Здесь ничего нет, Кайл.
Хоть с с-с-собаками ищи.
00:13:32,074 --> 00:13:34,049
О Боже мой, пацаны!
Смотрите!
00:13:37,399 --> 00:13:39,332
Чуваки, это корабль Бобы Фетта!
00:13:52,431 --> 00:13:54,764
Ну и какого художества
здесь происходит, ха-ха?
00:13:54,930 --> 00:13:56,474
О чёрт, опять он.
00:13:56,640 --> 00:13:58,915
Что еще за сделка с китайцами?
00:13:59,040 --> 00:14:01,103
Эта херня теперь принадлежит мне!
00:14:01,228 --> 00:14:05,666
И "Звезда Смерти",
и Татуин, всё это моё.
00:14:06,895 --> 00:14:07,999
Ну, ебанашки -
00:14:08,124 --> 00:14:09,970
где пропавшие бюллетени?
00:14:13,949 --> 00:14:15,050
Баттерс.
00:14:16,201 --> 00:14:18,442
Всё-таки не смог держать язык на привязи,
да, Баттерс?
00:14:18,567 --> 00:14:20,832
Я ничего не говорил! Честное слово!
00:14:21,132 --> 00:14:24,250
Думаю, мы поняли - когда дело касается
"Звёздных войн", никому доверять нельзя.
00:14:24,251 --> 00:14:27,338
Ни президенту, ни китайцам,
ни тебе.
00:14:27,504 --> 00:14:30,174
Пожалуйста, Эрик!
Я старался молчать, клянусь!
00:14:30,423 --> 00:14:31,885
Ничего, Баттерс.
00:14:32,262 --> 00:14:34,240
Избирательные бюллетени
никто не найдёт.
00:14:34,365 --> 00:14:37,783
Я спрятал их там, где никто
никогда искать не будет.
00:14:39,343 --> 00:14:42,443
В таком месте, о существовании которого
жители города почти и не знают.
00:14:46,202 --> 00:14:49,193
Привет, ребята!
Не хотите ли купить Хаммер?
00:14:49,763 --> 00:14:53,789
У нас распродажа под названием Роктябрь,
которая переходит в Рокноябрь.
00:14:58,846 --> 00:14:59,876
Эй, здрасте!
00:15:00,001 --> 00:15:02,248
Тест-драйвом на Хаммере
не интересуетесь?
00:15:03,189 --> 00:15:07,786
Я вас так и вижу - очки Рэй-Бэн,
солидный бицепс выставлен в открытое окошко,
00:15:07,811 --> 00:15:08,963
что скажете?
00:15:12,939 --> 00:15:18,264
Распродажа Рокноябрь, люди!
С каждым Хаммером - бесплатный сегвей!
00:15:19,107 --> 00:15:20,801
Слышь, заткнись уже, а?
00:15:21,391 --> 00:15:23,884
Просто я рад нашей распродаже, вот и всё.
00:15:39,030 --> 00:15:42,538
Мы нашли его, сэр.
Но по-прежнему ни следа пропавших бюллетеней.
00:15:42,704 --> 00:15:44,874
Идите, оставьте нас наедине.
00:15:46,647 --> 00:15:48,029
Короче, слушай, мальчик.
00:15:48,154 --> 00:15:52,146
Залог благополучия этой страны
в том, что люди могут голосовать.
00:15:52,451 --> 00:15:55,138
- Важен каждый голос, и...
- Харэ гнать пургу, мышь.
00:15:55,263 --> 00:15:57,000
Результаты выборов
тебя волнуют лишь потому,
00:15:57,125 --> 00:15:58,888
что Ромни не дал бы поблажки китайцам.
00:15:59,054 --> 00:16:01,551
Может, скажешь мне уже,
где пропавшие бюллетени?
00:16:01,676 --> 00:16:04,325
Твоя смерть тогда была бы
намного менее мучительной, ха-ха.
00:16:04,566 --> 00:16:07,666
Поверь мне, они там,
где их никто не найдёт.
00:16:08,486 --> 00:16:10,346
Если ты убьёшь меня,
Обама останется президентом,
00:16:10,371 --> 00:16:12,734
и права на "Звёздные войны"
навеки останутся у китайцев.
00:16:17,201 --> 00:16:20,063
Симпатично, а?
Хочешь себе такой?
00:16:20,980 --> 00:16:23,755
Я такой и в супермаркете куплю.
Если хочешь меня переманить,
00:16:23,880 --> 00:16:25,748
придумай что-то получше.
00:16:26,579 --> 00:16:29,491
- Что, например?
- Я хочу роль в новых фильмах.
00:16:29,961 --> 00:16:33,099
Так что же ты сразу ко мне не пришёл?
00:16:33,136 --> 00:16:36,475
Если хочешь быть в следующих "Звёздных войнах",
я тот, кто тебе нужен!
00:16:36,677 --> 00:16:38,296
Я должен быть сыном Люка Скайуокера.
00:16:38,421 --> 00:16:40,596
И пусть будет персонаж
по имени Жидбакка.
00:16:40,762 --> 00:16:43,010
Хоть сыном Люка,
хоть сыном Хана Соло,
00:16:43,135 --> 00:16:45,059
это мне насрать шоколадной помадкой.
00:16:45,225 --> 00:16:45,773
Правда?
00:16:45,898 --> 00:16:48,327
Ну что ж, тогда, я полагаю,
обнародовать эти голоса -
00:16:48,452 --> 00:16:49,820
это правильный поступок.
00:16:49,945 --> 00:16:51,552
Я доставлю тебе бюллетени.
00:16:51,590 --> 00:16:54,565
Но чтобы притащить их сюда,
мне нужен бластер и таунтаун.
00:16:54,809 --> 00:16:58,261
Не вопрос! У меня этих таунтаунов -
хоть жопой ешь, ха-ха.
00:17:02,951 --> 00:17:05,324
Экстренные новости о выборах!
00:17:05,653 --> 00:17:06,918
Держитесь за телефон!
00:17:07,043 --> 00:17:09,880
Выборы, может, и позади,
но бушуют слухи,
00:17:10,005 --> 00:17:13,453
что сотни тысяч бюллетеней
с голосами за Митта Ромни были похищены.
00:17:13,619 --> 00:17:16,453
Нам нужна помощь всех вас.
Вы должны искать
00:17:16,578 --> 00:17:17,989
большие коробки с бюллетенями,
сотнями бюллетеней.
00:17:18,114 --> 00:17:19,848
Пожалуйста, проверьте
ваши подвалы, ваши чердаки, и...
00:17:19,973 --> 00:17:26,303
И вы утверждаете, что генерал Цао
нанял вашего друга Жирдяя,
чтобы украсть бюллетени.
00:17:26,428 --> 00:17:29,148
Но пока китайцы отказываются
говорить с нами.
00:17:29,273 --> 00:17:31,545
Ну, наверное, потому,
что генерал Цао - китайская курица.
00:17:33,754 --> 00:17:35,392
Что, свершилось? Он только что...
Только что...
00:17:35,558 --> 00:17:38,561
Да, Крис, нам подтверждают,
это действительно миллионный раз.
00:17:38,727 --> 00:17:42,153
Радость и веселье в Саус-Парке -
маленький мальчик только что
00:17:42,278 --> 00:17:45,814
произнёс шутку про "курицу генерала Цао"
в миллионный раз!
00:17:45,939 --> 00:17:48,098
- Что?
- Мальчик, шутка про "курицу генерала Цао"
00:17:48,223 --> 00:17:51,569
много лет любима всеми, ты сорвал джек-пот,
что ты сейчас чувствуешь?
00:17:52,457 --> 00:17:54,164
Я... что?
00:17:54,930 --> 00:17:56,608
Ему дарят чек,
00:17:56,733 --> 00:17:59,416
подарочный сертификат на 5000 долларов
на посещение китайского ресторана.
00:17:59,957 --> 00:18:03,222
Это была долгая кампания,
но наконец-то у нас есть победитель, Вулф.
00:18:05,990 --> 00:18:07,622
Ну, мы старались, чувак.
00:18:08,384 --> 00:18:10,302
Просто это так несправедливо.
00:18:10,468 --> 00:18:13,369
Люди даже не будут знать,
что в Белом Доме не тот человек.
00:18:14,051 --> 00:18:15,659
Ну хорошо, посмотри на это вот как -
00:18:15,784 --> 00:18:18,178
почти половина страны
действительно голосовала за Обаму.
00:18:18,303 --> 00:18:20,930
Если выборы сводятся к кучке коробок,
похищенных Картманом,
00:18:21,055 --> 00:18:22,574
так ли уж это важно?
00:18:22,699 --> 00:18:25,046
Это важно, Стэн. Это важно.
00:18:28,652 --> 00:18:30,690
Приходите в "Хаммер от Стивенсона"!
00:18:30,815 --> 00:18:33,658
У нас большая рождественская
хаммер-продажа!
00:18:33,824 --> 00:18:36,328
Не знаете, что купить близким
на праздники?
00:18:36,494 --> 00:18:38,262
Почему бы не подарить им
чудесный Хаммер?
00:18:38,387 --> 00:18:40,832
Нет ничего лучше Хаммера
рождественским утром!
00:18:42,153 --> 00:18:45,398
Стэн, когда ты в последний раз видел,
чтобы кто-то ездил на Хаммере?
00:18:45,992 --> 00:18:48,841
Тыщу лет назад.
В 2010-м, что ли.
00:18:49,632 --> 00:18:50,842
О Боже мой.
00:18:53,021 --> 00:18:55,597
Эй, ищете себе Хаммер?
00:18:55,763 --> 00:18:57,770
У меня есть 2009-го года.
00:18:58,143 --> 00:19:01,721
Никто даже за рулём не сидел...
никогда...
00:19:04,522 --> 00:19:05,862
Ну-ка пошла отсюда, кыш!
00:19:06,438 --> 00:19:09,402
- Смотрите, вот они!
- Привет, здрасте!
00:19:09,943 --> 00:19:12,925
Дети, любите Хаммеры?
Давайте я вам покажу этих малышек...
00:19:13,050 --> 00:19:14,633
Мы нашли их, пацаны!
00:19:15,350 --> 00:19:16,785
О нет, они нас выследили!
00:19:20,996 --> 00:19:24,167
О чёрт, ура, азиаты!
Здрасте, ребята!
00:19:24,574 --> 00:19:26,503
- Уйдите с дороги.
- Нет!
00:19:26,669 --> 00:19:29,297
Они принадлежат не вам,
они принадлежат народу.
00:19:30,232 --> 00:19:33,951
Я устал от этих игр!
Этот фарс пора прекратить!
00:19:36,111 --> 00:19:39,651
Я так не думаю, генерал Цао.
Сюда, офицеры.
00:19:44,311 --> 00:19:46,064
Боже мой, покупательский ажиотаж!
00:19:46,898 --> 00:19:47,732
О Боже.
00:19:49,066 --> 00:19:51,069
Это то, что я думаю?
00:19:51,235 --> 00:19:54,781
Да, мы должны показать их публике
ради демократии! Верно, Кайл?
00:19:54,947 --> 00:19:59,244
Сэр, мы кое-что нашли.
На площадке продажи Хаммеров, за городом.
00:19:59,535 --> 00:20:01,006
Вы не понимаете!
00:20:01,311 --> 00:20:04,916
Мы хотим защитить величайшую киносерию
в истории человечества!
00:20:05,125 --> 00:20:06,251
Защитить?
00:20:06,417 --> 00:20:08,200
Какого чёрта здесь происходит?
00:20:08,325 --> 00:20:10,755
Возможно, я смогу вам объяснить.
00:20:14,513 --> 00:20:16,388
Видите ли, как выясняется,
00:20:16,513 --> 00:20:20,493
китайцы лишь потому так отчаянно
хотят заполучить "Звёздные войны",
00:20:20,918 --> 00:20:25,554
что считают компанию Диснея
неподходящим для них владельцем.
00:20:26,094 --> 00:20:31,151
Китайцы просто хотят сохранить нетронутым
наследие "Звёздных войн".
00:20:31,851 --> 00:20:33,211
Это Морган Фриман?
00:20:33,277 --> 00:20:35,250
И теперь мы стоим на распутье.
00:20:35,375 --> 00:20:37,253
Если эти бюллетени будут обнародованы,
00:20:37,278 --> 00:20:40,735
то президентом станет человек,
за которого проголосовал народ,
00:20:40,860 --> 00:20:44,486
но он, вне всякого сомнения, не отдаст
"Звёздные войны" китайцам
00:20:44,808 --> 00:20:47,080
и позволит Диснею оставить их себе.
00:20:47,833 --> 00:20:50,193
И мы должны спросить себя:
00:20:50,318 --> 00:20:51,686
что более важно?
00:20:52,163 --> 00:20:54,873
Чтобы президентом был тот,
кого избрали на самом деле,
00:20:54,940 --> 00:20:58,618
или чтобы "Звёздные войны" остались у тех,
кто лучше их сохранит?
00:21:06,766 --> 00:21:09,283
Четвёртый, что там у вас? Приём.
00:21:09,408 --> 00:21:10,693
Ну, пацан?
00:21:10,818 --> 00:21:13,693
Ну... если вы так это повернули...
00:21:13,859 --> 00:21:17,288
Ответьте, четвёртый!
Что вы нашли?
00:21:18,318 --> 00:21:19,598
Ничего, сэр.
00:21:19,623 --> 00:21:22,894
Мы тут нашли грандиозные скидки
на никому не нужные машины, вот и всё.
00:21:22,919 --> 00:21:24,253
Баркли, конец связи.
00:21:27,873 --> 00:21:31,285
Нет! Но Обаму же по правде не избрали,
вам что всем, ваще наплевать?!
00:21:37,378 --> 00:21:45,334
О-о-о... Обама наш президент... опять...
00:21:46,378 --> 00:21:49,934
Перевод: Анастасия Кисиленко (Medveditsa)
eng__.srt
eng__.srt
00:00:12,221 --> 00:00:15,340
Friendly faces everywhere
Humble folks without temptation
00:00:15,432 --> 00:00:18,433
I'm goin' down to South Park
Gonna leave my woes behind
00:00:18,977 --> 00:00:22,014
Ample parking day or night
People spouting, "Howdy, neighbour"
00:00:22,147 --> 00:00:25,065
Heading on up to South Park
Gonna see if I can't unwind
00:00:28,862 --> 00:00:31,982
Come on down to South Park
And meet some friends of mine
00:00:40,916 --> 00:00:45,661
Okay, Mr. Thompson,
voting line is right over there.
00:00:45,754 --> 00:00:47,711
Next, please.
00:00:47,798 --> 00:00:51,582
Mom? Mommy? Where's my mommy?
00:00:51,677 --> 00:00:55,010
Dear, did you lose your mother,
little boy?
00:00:55,097 --> 00:00:56,176
Mom?
00:00:56,265 --> 00:00:57,640
Security!
00:01:00,102 --> 00:01:02,723
This little boy lost his mom!
00:01:02,813 --> 00:01:06,811
She said to wait for her
by the plastic boxes if I got lost!
00:01:06,900 --> 00:01:09,059
It's all right, come on.
00:01:23,208 --> 00:01:25,782
Mom! Where's my mom?
00:01:25,961 --> 00:01:28,997
Oh dear, did you lose your mommy,
little boy?
00:01:33,760 --> 00:01:35,420
Would you like some warm nuts, sir?
00:01:36,930 --> 00:01:38,508
"Warm nuts" she says!
00:01:45,647 --> 00:01:49,016
Mom! I lost my mom!
00:01:53,447 --> 00:01:55,486
Warm nuts, sir? Warm nuts?
00:01:56,450 --> 00:01:58,573
No way, dude. No way.
00:02:03,582 --> 00:02:06,868
Maa! I can't find my mom!
00:02:09,880 --> 00:02:11,291
You like warm nuts, sir?
00:02:11,840 --> 00:02:13,382
Okay, okay, it's getting old.
00:02:17,846 --> 00:02:20,681
Mom! Mom!
00:02:28,107 --> 00:02:29,565
The people have spoken
00:02:29,691 --> 00:02:34,235
and the President of the United States
is once again, Barack Obama.
00:02:34,404 --> 00:02:38,983
I assure you all, I am heading back
to the White House more motivated,
00:02:39,076 --> 00:02:41,068
more titillated than ever.
00:02:43,205 --> 00:02:44,236
Don't be sad, Ike.
00:02:44,331 --> 00:02:45,660
Just be happy that you live in a country
00:02:45,749 --> 00:02:48,323
where people get
to elect a President at all.
00:02:49,962 --> 00:02:50,993
Hello?
00:02:51,422 --> 00:02:52,584
Hey, Kyle, what's up?
00:02:52,965 --> 00:02:54,459
Nothing, watching the election results.
00:02:54,591 --> 00:02:56,002
Yeah, I figured.
It's the day after the election,
00:02:56,093 --> 00:02:58,382
so you're probably sitting
on the couch telling your little brother
00:02:58,470 --> 00:03:00,012
how great it is
to live in a democratic society.
00:03:01,265 --> 00:03:02,973
Listen, Kyle, could you come
over for a second?
00:03:03,058 --> 00:03:04,221
I've got something I need to show you.
00:03:04,309 --> 00:03:06,800
- What?
- Please, Kyle. It's kind of important.
00:03:09,064 --> 00:03:10,856
All right, what is this all about, fat ass?
00:03:10,941 --> 00:03:13,147
You happy with the election results
last night, Kyle?
00:03:13,235 --> 00:03:14,433
It doesn't matter if I am or not.
00:03:14,528 --> 00:03:16,651
People voted
and I stand behind the President.
00:03:17,114 --> 00:03:19,522
It's such a democratic thing to say, Kyle.
00:03:19,616 --> 00:03:20,945
What if I were to tell you
00:03:21,034 --> 00:03:24,119
that I have something in my room
that could change the entire election?
00:03:24,371 --> 00:03:26,364
- Sure you do.
- What if I did, Kyle?
00:03:26,707 --> 00:03:28,201
What could you possibly have
in your room
00:03:28,292 --> 00:03:29,786
that could change
the outcome of the election?
00:03:36,633 --> 00:03:37,878
Pretty sweet, huh?
00:03:38,343 --> 00:03:40,502
- What the hell is this?
- What's it look like?
00:03:40,804 --> 00:03:43,426
Hundreds of thousands of votes
from all the swing states.
00:03:43,891 --> 00:03:45,005
I don't believe it.
00:03:45,100 --> 00:03:46,808
No, really, there are states
full of swingers.
00:03:46,894 --> 00:03:48,222
Bunch of perverts, if you ask me.
00:03:48,312 --> 00:03:49,510
Why do you have these?
00:03:49,605 --> 00:03:51,763
Funny how voting works
in this country, isn't it, Kyle?
00:03:51,899 --> 00:03:53,975
Each one of these, a person.
00:03:54,068 --> 00:03:56,475
Someone who took the time
to actually get themselves informed,
00:03:56,570 --> 00:03:58,397
actually got up
and drove to a voting area
00:03:58,489 --> 00:04:01,062
to make sure their voice was heard.
00:04:03,452 --> 00:04:04,567
Dude.
00:04:04,661 --> 00:04:06,321
Here's another patriotic American.
00:04:06,413 --> 00:04:08,951
He probably spent hours listening
to all those presidential ads
00:04:09,041 --> 00:04:11,247
and tuned in to every debate.
00:04:11,335 --> 00:04:12,366
Knock it off, Cartman!
00:04:12,461 --> 00:04:14,952
Now, believe it or not, Kyle,
I actually need your help.
00:04:15,047 --> 00:04:17,372
But first,
you have to promise not to tell anyone.
00:04:17,466 --> 00:04:20,218
You're not getting away with this,
you fat turd.
00:04:29,812 --> 00:04:33,015
Run now, little firefly.
It's all part of the plan.
00:04:33,816 --> 00:04:37,019
Sweetie, there's a Mr. Pun Lee Tsao
on the phone for you.
00:04:37,111 --> 00:04:39,981
Thanks, Mom. I'll take that in the study.
00:04:40,072 --> 00:04:43,239
Do I have a study?
I don't think I have a study. That's fine.
00:04:47,121 --> 00:04:49,790
- Mr. President?
- Yes.
00:04:49,873 --> 00:04:53,492
Line two from China for you, sir.
It's General Tsao.
00:04:55,295 --> 00:04:56,494
Yes, hello, General.
00:04:56,922 --> 00:05:00,089
We presume you are pleased
with the election results?
00:05:00,342 --> 00:05:02,382
Very pleased. Thank you for your help.
00:05:02,803 --> 00:05:06,587
And you, no doubt, will now begin
filling your side of the bargain.
00:05:06,807 --> 00:05:10,639
You'll have what you want.
I'll meet you in three hours.
00:05:11,395 --> 00:05:13,518
Sir, the election may have gone
the way they said,
00:05:13,647 --> 00:05:16,814
but we can't possibly give
the Chinese what you promised.
00:05:17,318 --> 00:05:20,354
I don't know how they did it
but the Chinese secured my victory.
00:05:20,446 --> 00:05:22,438
I have to fulfil my obligation.
00:05:22,531 --> 00:05:24,571
And what if General Tsao
suddenly gets the courage
00:05:24,658 --> 00:05:26,615
to go to the press with all this?
00:05:26,702 --> 00:05:30,534
Don't worry, everyone knows
General Tsao's chicken.
00:05:36,712 --> 00:05:40,626
Eric Cartman? We have a report
you might be involved in voter fraud.
00:05:41,550 --> 00:05:42,831
No.
00:05:42,926 --> 00:05:44,586
You mind if we search your room?
00:05:45,137 --> 00:05:46,382
I'm sorry, but I know my rights,
00:05:46,472 --> 00:05:48,096
you can't search my room
without a warrant
00:05:48,182 --> 00:05:49,759
and I'm afraid
I can't give you permission.
00:05:49,850 --> 00:05:51,475
This isn't a joke, Cartman!
00:05:51,560 --> 00:05:52,841
You have to believe me, officer,
00:05:52,936 --> 00:05:54,846
the outcome
of the election depends on it.
00:05:54,938 --> 00:05:56,183
Let's just see.
00:05:56,273 --> 00:05:58,396
Hey, you can't do that! Hey!
00:05:58,525 --> 00:06:00,185
Upstairs! First door on the left!
00:06:01,070 --> 00:06:03,395
I know my rights, stop right now.
00:06:07,910 --> 00:06:10,365
But... They were here.
00:06:10,454 --> 00:06:14,037
I swear it! Stacks and stacks of
ballots from states all over the country!
00:06:14,416 --> 00:06:18,117
I was always told that we lived
in a country based on freedom.
00:06:18,545 --> 00:06:20,088
That the one thing
that made America different was
00:06:20,172 --> 00:06:22,710
that the government could
never barge into our lives unwarranted.
00:06:22,800 --> 00:06:24,673
But it's all changing, isn't it?
00:06:24,760 --> 00:06:27,880
Ever since Obama was first elected,
it's all changing.
00:06:28,847 --> 00:06:32,216
- Oh, my God, what have we done?
- I guess this country is changing.
00:06:32,309 --> 00:06:34,681
We're sorry, little boy. We're so sorry.
00:06:35,646 --> 00:06:37,057
Please, you've got to believe me.
00:06:37,147 --> 00:06:40,351
They've still got to be here somewhere.
We have to find them.
00:06:40,442 --> 00:06:42,815
But where could they be? Where?
00:06:42,903 --> 00:06:45,394
And why would I care so much
about the election results?
00:06:45,489 --> 00:06:48,940
So many questions, Kyle, so little time.
00:06:55,541 --> 00:06:57,284
Guys! You guys!
00:06:57,960 --> 00:07:01,210
Listen! Cartman has tens of thousands
of voter ballots hidden somewhere!
00:07:01,297 --> 00:07:03,788
He's changed the outcome
of the election!
00:07:03,882 --> 00:07:05,542
Wow, really? That's pretty impressive.
00:07:05,718 --> 00:07:08,387
Come on, you guys, he's hid them
somewhere, we have to find them.
00:07:08,470 --> 00:07:10,546
But I thought Obama won
pretty easily last night.
00:07:10,681 --> 00:07:12,056
Dude, because of the Electoral College
00:07:12,182 --> 00:07:14,175
these votes in swing states
can really matter!
00:07:14,268 --> 00:07:15,466
I don't understand that stuff at all.
00:07:15,561 --> 00:07:17,304
I need Morgan Freeman
to explain it to me.
00:07:17,396 --> 00:07:19,472
Yeah, I love
when Morgan Freeman explains stuff.
00:07:19,565 --> 00:07:21,854
Whenever I'm confused
about what's going on in a movie,
00:07:21,942 --> 00:07:23,899
I'm always so relieved
when Morgan Freeman shows up
00:07:23,986 --> 00:07:25,445
and explains the plot to me.
00:07:25,529 --> 00:07:29,064
God damn it, this is serious, you guys.
Cartman has stolen the election!
00:07:29,158 --> 00:07:31,565
Well, maybe Cartman
had a good reason.
00:07:32,745 --> 00:07:34,821
Butters, you know something, don't you?
00:07:35,456 --> 00:07:36,654
No! Why?
00:07:36,874 --> 00:07:39,163
- What did Cartman tell you?
- He didn't tell me nothing.
00:07:39,293 --> 00:07:40,538
And I swore to secrecy!
00:07:40,628 --> 00:07:43,201
It's really important, Kyle,
and it isn't what you think.
00:07:43,297 --> 00:07:44,625
Don't make me say any more.
00:07:44,715 --> 00:07:46,340
Tell us what you know, right now.
00:07:46,425 --> 00:07:48,050
I can't, don't you see?
00:07:50,262 --> 00:07:52,551
Don't make me swallow this. I'll do it.
00:07:52,890 --> 00:07:54,004
Is that an M&M?
00:07:54,099 --> 00:07:57,053
It's an almond M&M!
I'm very allergic to almonds.
00:07:57,186 --> 00:07:58,846
Please, just leave me alone.
00:07:59,104 --> 00:08:00,515
Then you have to tell us.
00:08:01,941 --> 00:08:02,972
Well...
00:08:05,986 --> 00:08:07,694
Oh, shit! Don't let him swallow it.
00:08:07,780 --> 00:08:09,819
- Pry his mouth open.
- He ate it.
00:08:10,407 --> 00:08:12,898
Butters, where are the ballots going?
Where are they going?
00:08:14,954 --> 00:08:16,531
I hate almonds.
00:08:30,678 --> 00:08:32,338
More melted butter, sir?
00:08:35,766 --> 00:08:39,349
Little boy, the President is on his way
to pick up the ballots.
00:08:39,436 --> 00:08:40,468
Where are they?
00:08:41,730 --> 00:08:44,103
They're nearby. Very safe and sound.
00:08:44,191 --> 00:08:47,145
I just might want to
alter our deal a little bit.
00:08:48,445 --> 00:08:49,821
"Alter our..."
00:08:49,905 --> 00:08:52,479
The President will be here in moments
with what we want!
00:08:52,867 --> 00:08:55,404
Yeah, tell me again exactly
what you plan on doing with it.
00:08:55,828 --> 00:08:57,655
Oh, my God, it's the President.
00:09:01,792 --> 00:09:04,912
Thank you. Thank you all
for your votes of confidence.
00:09:05,004 --> 00:09:09,333
If I could just be a little rude and ask
for a nice quiet meal in private?
00:09:09,425 --> 00:09:10,623
Of course!
00:09:10,718 --> 00:09:13,339
Come on, let's let the President
have some peace and quiet!
00:09:13,429 --> 00:09:15,338
Wow!
The President eats at Red Lobster!
00:09:15,431 --> 00:09:17,174
He's just a normal guy like me!
00:09:17,308 --> 00:09:19,016
Come on, guys! President says get out!
00:09:19,101 --> 00:09:21,426
I didn't actually vote for him.
00:09:25,733 --> 00:09:28,271
All right, where are the ballots?
00:09:34,909 --> 00:09:37,945
Your friend has had
a severe allergic reaction.
00:09:38,037 --> 00:09:39,828
Can we please just try and talk to him?
00:09:39,955 --> 00:09:41,912
All right, but don't take too long.
00:09:45,085 --> 00:09:46,995
Butters, you have to tell us
what Cartman is up to.
00:09:49,507 --> 00:09:51,583
I didn't want to have to do this.
But if you don't tell us,
00:09:51,675 --> 00:09:54,546
I'm gonna tell your dad you helped get
the wrong person elected president.
00:09:55,262 --> 00:09:56,756
Please! Please, you can't!
00:09:57,097 --> 00:09:58,556
Then just tell me what Cartman is up to!
00:09:58,891 --> 00:10:00,302
Okay! Okay!
00:10:00,392 --> 00:10:02,765
He's helping
the Chinese get something they want.
00:10:03,479 --> 00:10:04,677
What'd he say?
00:10:07,733 --> 00:10:09,192
What do you mean the election
isn't the biggest thing
00:10:09,276 --> 00:10:10,439
that happened this week?
00:10:10,528 --> 00:10:13,232
Because the Chinese actually want
to protect something that important.
00:10:13,322 --> 00:10:14,353
What?
00:10:16,534 --> 00:10:18,325
You mean
the missile defence program?
00:10:18,410 --> 00:10:21,281
Butters, where is Cartman supposed
to hand over the ballots?
00:10:21,413 --> 00:10:22,824
At Red Lobster.
00:10:25,876 --> 00:10:27,952
- Where?
- Red Lobster.
00:10:28,712 --> 00:10:31,001
He said at... Red...
00:10:31,257 --> 00:10:32,585
Red Lobster!
00:10:33,801 --> 00:10:35,959
- What?
- Red... Red...
00:10:36,303 --> 00:10:37,501
Red Lobster!
00:10:38,973 --> 00:10:40,550
Oh, Red Lobster.
00:10:41,058 --> 00:10:44,392
General Tsao, do you have
the missing ballots or not?
00:10:45,187 --> 00:10:46,847
Sure we have the ballots,
00:10:46,939 --> 00:10:49,940
but we don't have them
right here with us now.
00:10:51,861 --> 00:10:53,818
Okay, you want me to come in again,
we can start over.
00:10:53,904 --> 00:10:55,185
What the fuck is this?
00:10:55,448 --> 00:10:57,939
All right! Where are the missing ballots?
00:10:58,033 --> 00:10:59,278
President Obama?
00:10:59,368 --> 00:11:01,610
God damn it, Kyle, I was just
about to get what I wanted!
00:11:01,912 --> 00:11:03,869
Mr. President, we got you re-elected.
00:11:03,956 --> 00:11:06,447
Now you will give us
the Star Wars technology
00:11:06,625 --> 00:11:08,084
so that we can make the sequels!
00:11:08,502 --> 00:11:11,539
I told you China would get the rights
to Star Wars from Disney
00:11:11,630 --> 00:11:14,003
as long as my presidency was secure.
00:11:14,091 --> 00:11:16,796
Until I have those ballots
it is not secure.
00:11:16,886 --> 00:11:19,922
Wait a minute.
The rights to Star Wars the movies?
00:11:20,014 --> 00:11:21,556
What the hell is going on here?
00:11:21,640 --> 00:11:25,092
What's going on is the sale
of America's greatest asset.
00:11:26,812 --> 00:11:30,098
You see, when the United States
created Star Wars
00:11:30,191 --> 00:11:32,479
it made this country incredibly powerful.
00:11:33,486 --> 00:11:34,731
Morgan Freeman?
00:11:35,196 --> 00:11:39,525
Earlier this week, Lucas signed
the rights to Star Wars over to Disney,
00:11:39,617 --> 00:11:43,033
and the Chinese saw a way
to obtain it for themselves.
00:11:43,120 --> 00:11:44,614
The Chinese government knew
00:11:44,705 --> 00:11:47,576
that President Obama would help them
take the rights from Disney
00:11:47,666 --> 00:11:49,576
if they helped him get re-elected.
00:11:51,754 --> 00:11:54,838
But the child who actually
stole the ballots has hidden them
00:11:54,965 --> 00:11:58,797
and won't give them to anyone
until his demands are met.
00:11:58,928 --> 00:12:01,679
You've all got quite a mess
on your hands.
00:12:01,764 --> 00:12:03,803
I wish you well with it.
00:12:05,017 --> 00:12:06,298
Just one thing, Morgan Freeman.
00:12:07,311 --> 00:12:09,138
How come every time something
convoluted needs explaining,
00:12:09,230 --> 00:12:10,261
you show up?
00:12:10,356 --> 00:12:14,140
Because every time I show up
and explain something, I earn a freckle.
00:12:19,615 --> 00:12:21,773
So here's the deal, General Tsao,
Mr. President.
00:12:22,159 --> 00:12:24,116
When the Chinese make the sequels,
00:12:24,203 --> 00:12:26,741
I get to play the part
of Luke Skywalker's son.
00:12:26,831 --> 00:12:28,289
Cartman Skywalker.
00:12:28,374 --> 00:12:31,825
That was not the deal!
We will not be bullied by you!
00:12:32,086 --> 00:12:36,712
Well then, I guess we're about to play
a game of chicken, General Tsao.
00:12:40,136 --> 00:12:43,421
I get it. General Tsao's chicken.
00:12:44,140 --> 00:12:46,216
You are absolutely sure about this?
00:12:46,308 --> 00:12:49,559
It's been confirmed, Mike.
My God, we might have won this thing.
00:12:50,688 --> 00:12:54,306
Sir? Sir, we have some incredible news.
00:12:54,400 --> 00:12:57,603
There are rumours of
hundreds of thousands of stolen ballots.
00:12:57,695 --> 00:13:00,316
You might have won
the election after all.
00:13:06,579 --> 00:13:07,990
There's nothing here, Kyle.
00:13:08,080 --> 00:13:09,456
Anything in the basement, Jimmy?
00:13:09,540 --> 00:13:11,948
Just old junk
and boxes of Eric's mom's dildos.
00:13:12,043 --> 00:13:13,074
Well, keep looking!
00:13:14,086 --> 00:13:15,995
My goodness, what's going on?
00:13:16,088 --> 00:13:18,875
Sorry, Ms. Cartman, but your son took
some things that didn't belong to him.
00:13:18,966 --> 00:13:21,255
I've told him
to respect people's property.
00:13:21,343 --> 00:13:22,458
What did he take?
00:13:22,553 --> 00:13:23,751
He stole ballots in all the swing states
00:13:23,846 --> 00:13:25,424
so the wrong person
was elected president.
00:13:25,514 --> 00:13:28,349
Well, no TV for him for a few days.
00:13:28,851 --> 00:13:31,852
There's nothing here, Kyle.
Not even one Scooby clue.
00:13:31,937 --> 00:13:33,847
Oh, my God, you guys! Look!
00:13:37,485 --> 00:13:39,394
Dude, it's Boba Fett's ship!
00:13:52,375 --> 00:13:54,747
Just what the Dickens is going on here?
00:13:55,086 --> 00:13:56,496
Shit! It's him again.
00:13:56,837 --> 00:13:59,163
What's this
about a deal with the Chinese?
00:13:59,256 --> 00:14:01,130
I own all this shit now!
00:14:01,217 --> 00:14:04,004
I own the Death Star, I own Tatooine...
00:14:04,136 --> 00:14:06,093
It's all mine.
00:14:07,056 --> 00:14:10,259
All right, fuckers.
Where are the missing ballots?
00:14:13,896 --> 00:14:15,355
Butters!
00:14:16,357 --> 00:14:18,646
You just couldn't keep your mouth shut,
could you, Butters?
00:14:18,776 --> 00:14:20,815
I didn't say anything! I promise.
00:14:21,362 --> 00:14:24,279
I guess we learned that when it comes
to Star Wars, we can't trust anyone.
00:14:24,448 --> 00:14:27,402
Not the President, not the Chinese...
And not you.
00:14:27,576 --> 00:14:30,067
Please, Eric! I tried to be quiet, I swear!
00:14:31,080 --> 00:14:32,360
It's okay, Butters.
00:14:32,456 --> 00:14:34,366
Nobody's going to find
the election ballots.
00:14:34,500 --> 00:14:38,249
I have them hidden away,
somewhere nobody would ever look.
00:14:39,505 --> 00:14:42,839
A place in town
people barely even know exists.
00:14:46,345 --> 00:14:48,967
Hey, guys!
Lookin' to buy a Hummer today?
00:14:49,932 --> 00:14:53,384
We're having a Rocktober sales event
that's goin' into Rockvember.
00:14:58,983 --> 00:15:02,150
Hey, there! Interested in
test driving a Hummer today?
00:15:03,321 --> 00:15:05,112
I can see you... The Ray-Bans.
00:15:05,197 --> 00:15:07,985
Got that nice bicep
hanging out the window rolled down.
00:15:08,075 --> 00:15:09,190
What do you think?
00:15:13,080 --> 00:15:15,369
Rockvember sales event, guys.
00:15:15,458 --> 00:15:17,996
Every Hummer comes
with a free Segway.
00:15:19,295 --> 00:15:21,334
Hey, why don't you shut up?
00:15:21,422 --> 00:15:24,506
I'm just excited about all these deals,
that's all.
00:15:39,231 --> 00:15:42,731
We found him, sir.
But still no sign of the missing ballots.
00:15:42,860 --> 00:15:44,687
Go on, leave us alone.
00:15:46,781 --> 00:15:48,156
Now listen, little boy,
00:15:48,324 --> 00:15:52,571
the reason this country works
is because people go out and vote.
00:15:52,662 --> 00:15:55,331
- Every vote counts, and...
- Cut the crap, Mouse.
00:15:55,414 --> 00:15:56,659
You only care about the election results
00:15:56,749 --> 00:15:58,955
because Romney would have been
tougher on the Chinese.
00:15:59,168 --> 00:16:01,789
Why don't you just tell me
where the missing ballots are?
00:16:01,879 --> 00:16:04,631
It'll make your death a lot less painful.
00:16:04,715 --> 00:16:08,583
Trust me, they're somewhere
nobody will ever find them.
00:16:08,678 --> 00:16:10,386
If you kill me,
then Obama will stay President
00:16:10,471 --> 00:16:13,472
and you'll lose Star Wars
to the Chinese forever.
00:16:17,311 --> 00:16:21,060
Pretty neat?
How would you like to have one?
00:16:21,148 --> 00:16:22,808
I can get those at Kmart.
00:16:22,900 --> 00:16:25,818
If you want me to switch sides
you'll have to do better than that.
00:16:26,737 --> 00:16:28,362
Like what?
00:16:28,447 --> 00:16:30,072
I want a part in the new movies.
00:16:30,157 --> 00:16:33,158
Well then, why didn't you
just come to me in the first place?
00:16:33,286 --> 00:16:36,405
If you wanna be in the next Star Wars,
I'm your guy.
00:16:36,872 --> 00:16:38,415
I get to be Luke Skywalker's son.
00:16:38,499 --> 00:16:40,658
And there has to be
a character called Jewbacca.
00:16:40,960 --> 00:16:43,036
You can be Luke's son,
you can be Han Solo's son,
00:16:43,129 --> 00:16:45,086
I don't give two shits and a popsicle.
00:16:45,339 --> 00:16:50,001
Really? Well then I suppose that making
the votes public is the right thing to do.
00:16:50,094 --> 00:16:51,636
I can get the ballots for you.
00:16:51,721 --> 00:16:52,835
But if I'm going to smuggle them here
00:16:52,930 --> 00:16:54,887
I'm gonna need a blaster
and a tauntaun.
00:16:54,974 --> 00:16:58,343
Sure thing!
I got tauntauns coming out my asshole!
00:17:03,065 --> 00:17:05,224
This is breaking election news!
00:17:05,651 --> 00:17:07,110
Hold that phone!
00:17:07,236 --> 00:17:09,858
The election may be over,
but rumours are running rampant
00:17:10,031 --> 00:17:13,482
that hundreds of thousands
of ballots for Mitt Romney were stolen.
00:17:13,701 --> 00:17:15,160
We need everyone's help here.
00:17:15,244 --> 00:17:18,079
What you're looking for are big boxes
of ballots, hundreds of them.
00:17:18,164 --> 00:17:20,073
Please check your basements,
your attics...
00:17:20,166 --> 00:17:23,914
And you claim
that a "General Tsao" hired your friend
00:17:24,003 --> 00:17:26,375
"Fat ass" to steal the ballots.
00:17:26,464 --> 00:17:29,381
But so far the Chinese
are refusing to speak with us.
00:17:29,467 --> 00:17:31,958
Yeah, well probably
because General Tsao's chicken.
00:17:33,804 --> 00:17:35,548
Is that it? Did he just... Did he just...
00:17:35,806 --> 00:17:38,558
Yes, Chris, we are getting confirmation
that was the millionth time!
00:17:38,935 --> 00:17:41,639
Excitement and revelry in South Park
as a little boy
00:17:41,729 --> 00:17:45,727
has just made the General Tsao's
chicken joke for the one millionth time.
00:17:45,816 --> 00:17:46,931
- What?
- Little boy,
00:17:47,068 --> 00:17:49,274
the General Tsao's chicken joke,
a favourite for years,
00:17:49,362 --> 00:17:52,446
you've just hit the magic number,
how's it feel?
00:17:52,532 --> 00:17:54,026
I... What?
00:17:54,951 --> 00:17:56,659
He's being presented
with the check now.
00:17:56,744 --> 00:17:59,947
A $5,000 gift certificate to P.F. Chang's.
00:18:00,039 --> 00:18:03,906
This has been a long campaign
but someone's finally done it, Wolf.
00:18:06,128 --> 00:18:09,996
- Well, we tried, dude.
- It just seems so unfair.
00:18:10,550 --> 00:18:14,049
People won't ever even know that
the wrong man is in the White House.
00:18:14,136 --> 00:18:15,631
Well, I mean, look at it this way.
00:18:15,721 --> 00:18:18,343
Almost half the country
did actually vote for Obama.
00:18:18,432 --> 00:18:21,184
If the election really just came down
to a bunch of boxes Cartman stole
00:18:21,269 --> 00:18:22,811
then does it matter that much?
00:18:22,895 --> 00:18:25,386
It matters, Stan. It matters.
00:18:28,818 --> 00:18:30,692
Come on down to Stevenson Hummer,
00:18:30,778 --> 00:18:33,732
for our big Christmas
in Humvember sale.
00:18:33,823 --> 00:18:36,396
Not sure what to get
your loved one this holiday season?
00:18:36,492 --> 00:18:38,200
Why not give 'em a nice Hummer?
00:18:38,369 --> 00:18:40,825
Nothing beats a Hummer
on Christmas morning.
00:18:42,081 --> 00:18:46,375
Stan, when's the last time you saw
somebody drive a Hummer?
00:18:46,460 --> 00:18:49,664
Forever ago. Like 2010.
00:18:49,755 --> 00:18:51,131
Oh, my God.
00:18:52,967 --> 00:18:57,712
Hey! Looking for a Hummer today?
Got some 2009s here.
00:18:58,264 --> 00:19:01,514
Never been driven... Ever...
00:19:04,562 --> 00:19:06,021
Go on, get outta here.
00:19:06,564 --> 00:19:08,188
Look! There they are.
00:19:08,274 --> 00:19:09,305
Hey, hi there!
00:19:09,942 --> 00:19:12,813
You kids like Hummers?
Let me show you these babies.
00:19:12,987 --> 00:19:15,193
We found it, you guys.
00:19:15,281 --> 00:19:16,941
Oh no! They followed us!
00:19:20,953 --> 00:19:24,120
Oh, hell yes! Asians. Hey, guys!
00:19:24,665 --> 00:19:27,915
- Get out of our way.
- No! These don't belong to you.
00:19:28,002 --> 00:19:29,247
They belong to the people!
00:19:30,296 --> 00:19:33,914
I am tired of playing games!
This little farce is over!
00:19:36,135 --> 00:19:39,635
I don't think so, General Tsao.
This way, officers.
00:19:44,352 --> 00:19:46,179
Oh, my God! It's a sales rush.
00:19:47,063 --> 00:19:50,681
Oh, my God!
Are those what I think they are?
00:19:51,192 --> 00:19:54,810
Yes, we must show these to the public
for democracy's sake! Right, Kyle?
00:19:55,071 --> 00:19:59,234
Sir, we found something at
the Hummer sales lot outside of town.
00:19:59,575 --> 00:20:01,283
You don't understand!
00:20:01,369 --> 00:20:04,820
We are trying to protect
the greatest film series ever made!
00:20:05,289 --> 00:20:06,321
Protect it?
00:20:06,415 --> 00:20:08,373
What the hell is going on here?
00:20:08,459 --> 00:20:10,666
Perhaps I can explain it to you.
00:20:14,590 --> 00:20:16,417
You see, it turns out
00:20:16,509 --> 00:20:20,970
the only reason the Chinese
so desperately wanted Star Wars
00:20:21,055 --> 00:20:26,050
is because they're afraid that Disney
might not be the right place for it.
00:20:26,144 --> 00:20:30,604
The Chinese simply want
to guard Star Wars' impeccable legacy.
00:20:31,941 --> 00:20:33,139
Is that Morgan Freeman?
00:20:33,484 --> 00:20:35,358
And now we are at a crossroads.
00:20:35,445 --> 00:20:37,770
If these ballots are made public
00:20:37,864 --> 00:20:40,983
then the man that people voted for
will be president,
00:20:41,075 --> 00:20:44,574
but he will no doubt keep Star Wars
from the Chinese
00:20:44,662 --> 00:20:47,283
and allow Disney to keep it instead.
00:20:47,957 --> 00:20:52,286
And so we have to ask ourselves
what's more important?
00:20:52,378 --> 00:20:54,952
That the right man is elected president?
00:20:55,047 --> 00:20:58,630
Or that Star Wars is with people
who will protect it most?
00:21:06,851 --> 00:21:09,472
Unit four, what is it? Over?
00:21:09,562 --> 00:21:11,887
- Well, kid?
- Well...
00:21:11,981 --> 00:21:13,606
If you put it that way...
00:21:13,691 --> 00:21:17,274
Come in, unit four.
What have you found?
00:21:18,279 --> 00:21:19,607
Nothing, sir.
00:21:19,697 --> 00:21:23,113
We just found some tremendous deals
on cars nobody wants, that's all.
00:21:23,201 --> 00:21:24,659
Barkley, out.
00:21:27,955 --> 00:21:31,075
No! But Obama wasn't really elected.
Don't you people care?
00:21:38,257 --> 00:21:44,378
Obama is president again
rus__Notabenoid.srt
rus__Notabenoid.srt
00:00:43,628 --> 00:00:45,695
Линия вон там.
00:00:45,696 --> 00:00:47,297
Следующий,пожалуйста.
00:00:47,298 --> 00:00:49,099
Мам?!!
00:00:49,100 --> 00:00:50,634
Мамочка??!!!??!
00:00:50,635 --> 00:00:52,502
Где моя мамочка?!
00:00:52,503 --> 00:00:53,136
Ах, боже мой, ты потерял
00:00:53,137 --> 00:00:54,604
маму,мальчик?!
00:00:54,605 --> 00:00:57,707
Маааааам!!!
00:00:57,708 --> 00:00:59,075
Охрана!
00:00:59,076 --> 00:01:01,778
Да?!
00:01:01,779 --> 00:01:04,014
Этот маленький мальчик потерял свою маму!
00:01:04,015 --> 00:01:04,748
Она сказала, что ждать ее в
00:01:04,749 --> 00:01:06,783
пластиковых боксах,если я потеряюсь!
00:01:06,784 --> 00:01:24,567
Все хорошо,идем со мной.
00:01:24,568 --> 00:01:28,038
Мама,где моя мама???
00:01:28,039 --> 00:01:28,705
Ах, боже мой, ты потерял
00:01:28,706 --> 00:01:34,277
маму,мальчик?!
00:01:34,278 --> 00:01:34,978
Не хотели бы вы немного жаренных орешков,
00:01:34,979 --> 00:01:35,979
Сэр?
00:01:35,980 --> 00:01:36,713
Xa xa xaa!
00:01:36,714 --> 00:01:45,655
Она сказала жаренные орехи!
00:01:45,656 --> 00:01:47,290
Маааааам!!!
00:01:47,291 --> 00:01:54,264
Я потерял свою мамау!!!
00:01:54,265 --> 00:01:54,731
Жаренных орешков,Сэр?
00:01:54,732 --> 00:01:56,800
Жаренных орешков?
00:01:56,801 --> 00:01:57,233
Ни в коем случае,чувак.
00:01:57,234 --> 00:02:03,973
Ни за что.
00:02:03,974 --> 00:02:05,442
Маааааа!!!
00:02:05,443 --> 00:02:10,313
Я не могу найти свою маму!!!
00:02:10,314 --> 00:02:10,980
Вы любите жаренные орехи,Сэр?
00:02:10,981 --> 00:02:12,849
xaxa!
00:02:12,850 --> 00:02:18,955
Ладно,ладно это перестает быть смешным.
00:02:18,956 --> 00:02:19,622
Маам!
00:02:19,623 --> 00:02:32,001
Маааамочка!
00:02:32,002 --> 00:02:32,736
Люди говорили,что
00:02:32,737 --> 00:02:34,170
президентом Соединенных Штатов
00:02:34,171 --> 00:02:36,706
еще раз станет Барак Обама.
00:02:36,707 --> 00:02:39,075
Уверяю вас, все, что я
00:02:39,076 --> 00:02:40,844
возвращаясь в белый дом
00:02:40,845 --> 00:02:41,578
более мотивируемым,более щикатливым,
00:02:41,579 --> 00:02:44,581
чем когда-либо.
00:02:44,582 --> 00:02:48,518
Айк,не расстраивайся.
00:02:48,519 --> 00:02:49,252
Просто будь счастлив, что живешь
00:02:49,253 --> 00:02:49,919
в стране,где люди получают
00:02:49,920 --> 00:02:51,454
одного президента на всех.
00:02:51,455 --> 00:02:52,355
Ало?
00:02:52,356 --> 00:02:53,857
привет, Кайл, как дела?
00:02:53,858 --> 00:02:54,557
Никак, смотрю президентские выборы.
00:02:54,558 --> 00:02:54,924
Результаты.
00:02:54,925 --> 00:02:56,559
Да, я понял.
00:02:56,560 --> 00:02:59,095
Сегодня день после выборов.
00:02:59,096 --> 00:02:59,796
Так что ты, скорей всего, сидишь
00:02:59,797 --> 00:03:00,497
на диване и рассказываешь младшему
00:03:00,498 --> 00:03:01,231
брату, как здорово жить
00:03:01,232 --> 00:03:02,932
в демократическом обществе.
00:03:02,933 --> 00:03:03,600
Слушай, Кайл, ты не мог бы зайти
00:03:03,601 --> 00:03:04,100
ко мне на минутку.
00:03:04,101 --> 00:03:04,801
Мне нужно кое-что
00:03:04,802 --> 00:03:05,168
тебе показать.
00:03:05,169 --> 00:03:05,468
Что?
00:03:05,469 --> 00:03:06,836
Пожалуйста, Кайл.
00:03:06,837 --> 00:03:12,442
Это типо важно.
00:03:12,443 --> 00:03:13,176
Ладно, о чем речь,
00:03:13,177 --> 00:03:13,777
толстяк.
00:03:13,778 --> 00:03:14,444
Ты доволен результатами выборов,
00:03:14,445 --> 00:03:15,078
объявленными прошлым вечером, Кайл?
00:03:15,079 --> 00:03:15,745
Не важно доволен ли я или
00:03:15,746 --> 00:03:16,012
нет.
00:03:16,013 --> 00:03:16,746
Люди проголосовали и я поддерживаю
00:03:16,747 --> 00:03:17,947
президента.
00:03:17,948 --> 00:03:18,681
Ох, это так демократично,
00:03:18,682 --> 00:03:20,617
Кайл.
00:03:20,618 --> 00:03:23,186
А что, если бы я тебе сказал
00:03:23,187 --> 00:03:23,920
Что в моей комнате находится что-то,
00:03:23,921 --> 00:03:24,587
что полностью может изменить
00:03:24,588 --> 00:03:24,954
выборы.
00:03:24,955 --> 00:03:25,355
Ага, рассказывай.
00:03:25,356 --> 00:03:27,657
Ну а что, если так и есть, Кайл?
00:03:27,658 --> 00:03:29,159
Что такого у тебя может быть в
00:03:29,160 --> 00:03:29,893
твоей комнате, что может изменить
00:03:29,894 --> 00:03:36,266
результат выборов.
00:03:36,267 --> 00:03:38,768
Ну как, классно?
00:03:38,769 --> 00:03:39,936
Что, черт возьми, это такое?
00:03:39,937 --> 00:03:42,138
А на что похоже?
00:03:42,139 --> 00:03:42,839
Сотни тысяч голосов
00:03:42,840 --> 00:03:43,807
из всех колеблющихся штатов.
00:03:43,808 --> 00:03:47,010
Не верю.
00:03:47,011 --> 00:03:47,677
Да, серьезно, есть штаты,
00:03:47,678 --> 00:03:48,578
полные, не определившихся.
00:03:48,579 --> 00:03:50,113
Кучка извращенцев, как по мне.
00:03:50,114 --> 00:03:51,147
Почему они у тебя?
00:03:51,148 --> 00:03:51,848
Забавно, как работает голосование в этой
00:03:51,849 --> 00:03:53,049
стране, правда, Кайл.
00:03:53,050 --> 00:03:57,353
Каждый из них человек -
00:03:57,354 --> 00:03:59,923
кто-то, кто нашел время, чтобы
00:03:59,924 --> 00:04:00,623
почитать, разобраться,
00:04:00,624 --> 00:04:01,291
Поднялся и поехал на избирательный
00:04:01,292 --> 00:04:01,991
участок, чтобы его голос
00:04:01,992 --> 00:04:02,492
был услышен.
00:04:02,493 --> 00:04:05,462
Чувак.
00:04:05,463 --> 00:04:06,062
Вот еще один патриотичный
00:04:06,063 --> 00:04:06,629
Американец
00:04:06,630 --> 00:04:07,664
Он, похоже, часами
00:04:07,665 --> 00:04:09,032
слушал все эти
00:04:09,033 --> 00:04:09,799
президентские промо-ролики
и смотрел
00:04:09,800 --> 00:04:16,039
Каждые дебаты.
00:04:16,040 --> 00:04:16,706
Прекрати,Картман.
00:04:16,707 --> 00:04:17,574
Ну, веришь или нет, Кайл,
00:04:17,575 --> 00:04:18,608
Мне нужна твоя помощь.
00:04:18,609 --> 00:04:19,309
Но сначала ты должен мне пообещать,
00:04:19,310 --> 00:04:19,909
что не скажешь никому.
00:04:19,910 --> 00:04:20,610
Тебе это с рук не сойдет
00:04:20,611 --> 00:04:33,423
толтяк!
00:04:33,424 --> 00:04:34,190
Лети, мотылек.
00:04:34,191 --> 00:04:40,930
Это все часть плана
00:04:40,931 --> 00:04:41,631
Дорогой, тут г-н Пан Ли
00:04:41,632 --> 00:04:42,265
Тсао хочет с тобой поговорить.
00:04:42,266 --> 00:04:42,665
Спасибо, мам
00:04:42,666 --> 00:04:43,399
Возьму трубку в кабинете.
00:04:43,400 --> 00:04:43,900
У меня есть кабинет?
00:04:43,901 --> 00:04:44,601
Не думаю, что у меня есть кабинет.
00:04:44,602 --> 00:04:50,707
Ну и ладно.
00:04:50,708 --> 00:04:51,140
Мистер президент,
00:04:51,141 --> 00:04:51,941
Да
00:04:51,942 --> 00:04:52,609
Вторая линия из Китая для вас
00:04:52,610 --> 00:04:53,810
Сэр
00:04:53,811 --> 00:04:55,011
Это генерал Тсао
00:04:55,012 --> 00:04:58,214
Да, здравствуйте, генерал
00:04:58,215 --> 00:04:58,948
мы продполагаем, вы довольны
00:04:58,949 --> 00:05:00,517
результатами выборов?
00:05:00,518 --> 00:05:04,821
Очень доволен
00:05:04,822 --> 00:05:06,890
Спасибо за вашу помощь
00:05:06,891 --> 00:05:07,557
И вы, несомненно, теперь
00:05:07,558 --> 00:05:08,258
выполните свою часть
00:05:08,259 --> 00:05:08,591
сделки.
00:05:08,592 --> 00:05:09,225
у вас будет то, что вам нужно.
00:05:09,226 --> 00:05:14,931
Встретимся через 3 часа
00:05:14,932 --> 00:05:15,665
Сэр, выборы возможно прошли так,
00:05:15,666 --> 00:05:16,399
как они обещали, но мы не можем
00:05:16,400 --> 00:05:17,100
никаким образом дать китайцам то, что
00:05:17,101 --> 00:05:18,868
вы обещали
00:05:18,869 --> 00:05:19,636
я не знаю как они это сделали, но
00:05:19,637 --> 00:05:24,274
китайцы обеспечили мою победу
00:05:24,275 --> 00:05:25,608
Мне нужно выполнить мое обещание.
00:05:25,609 --> 00:05:26,776
А что если генерал Тсао
00:05:26,777 --> 00:05:27,510
вдруг наберется храбрости
00:05:27,511 --> 00:05:28,578
пойти с этим к прессе.
00:05:28,579 --> 00:05:29,245
не беспокойтесь, все знают
00:05:29,246 --> 00:05:38,354
Генерал Тсао трусоват.
00:05:38,355 --> 00:05:40,957
Эрик Картман?
00:05:40,958 --> 00:05:41,658
У нас есть рапорт, который может быть указывает
00:05:41,659 --> 00:05:42,258
на ваше участие в мошенничестве на выборах.
00:05:42,259 --> 00:05:43,493
мм,нет.
00:05:43,494 --> 00:05:45,762
Вы не возражаете, если мы обыщем вашу комнату?
00:05:45,763 --> 00:05:46,696
Мне очень жаль, но я знаю свои права.
00:05:46,697 --> 00:05:47,931
Вы не можете обыскать мою комнату без
00:05:47,932 --> 00:05:48,665
ордера, и я боюсь, что я не могу
00:05:48,666 --> 00:05:49,632
дать вам разрешение.
00:05:49,633 --> 00:05:51,668
Это не шутка,Картман.
00:05:51,669 --> 00:05:52,402
Вы должны поверить мне, офицер,
00:05:52,403 --> 00:05:53,069
результаты выборов
00:05:53,070 --> 00:05:54,938
зависят от этого
00:05:54,939 --> 00:05:56,506
давайте посмотрим
00:05:56,507 --> 00:05:57,040
Ты!
00:05:57,041 --> 00:05:57,540
ты не можешь этого сделать!
00:05:57,541 --> 00:05:58,174
Эй!
00:05:58,175 --> 00:05:58,908
Наверх!
00:05:58,909 --> 00:06:00,810
Первая дверь налево!
00:06:00,811 --> 00:06:01,344
Я знаю свои права!
00:06:01,345 --> 00:06:08,284
Остановись сейчас же!
00:06:08,285 --> 00:06:09,185
Но они были здесь
00:06:09,186 --> 00:06:18,394
Клянусь!
00:06:18,395 --> 00:06:19,329
стопки и стопки бюллетеней
00:06:19,330 --> 00:06:19,929
из штатов всей
00:06:19,930 --> 00:06:20,797
страны!
00:06:20,798 --> 00:06:21,531
я всегда говорил, мы живем
00:06:21,532 --> 00:06:22,832
в стране, основанной на свободе
00:06:22,833 --> 00:06:23,800
что единственная вещь, сделавшая
00:06:23,801 --> 00:06:24,500
Америку другой, это
00:06:24,501 --> 00:06:25,168
правительство никогда не сможет выплыть
00:06:25,169 --> 00:06:26,069
в наши жизни необоснованно
00:06:26,070 --> 00:06:28,071
но это все меняет, не так ли?
00:06:28,072 --> 00:06:28,705
с тех пор, как Обама был первым
00:06:28,706 --> 00:06:30,106
Выбранный, это все меняет
00:06:30,107 --> 00:06:31,874
О боже мой, что ты наделал?
00:06:31,875 --> 00:06:32,475
Предполагаю, страна
00:06:32,476 --> 00:06:33,042
Меняется
00:06:33,043 --> 00:06:33,643
Нам жаль, маленький мальчик
00:06:33,644 --> 00:06:37,113
Нам очень жаль
00:06:37,114 --> 00:06:37,814
Пожалуйста, ты должен верить
00:06:37,815 --> 00:06:39,282
Я!
00:06:39,283 --> 00:06:39,949
Они все еще должны быть здесь
00:06:39,950 --> 00:06:40,350
Где-нибудь!
00:06:40,351 --> 00:06:40,917
Мы должны найти их!
00:06:40,918 --> 00:06:41,517
Но где они могут быть?
00:06:41,518 --> 00:06:43,653
Где?
00:06:43,654 --> 00:06:44,320
И почему я так переживаю
00:06:44,321 --> 00:06:45,221
о результатах выборов?
00:06:45,222 --> 00:06:47,790
Так много вопросов, Кайл
00:06:47,791 --> 00:06:54,530
Так мало времени
00:06:54,531 --> 00:06:55,365
Чуваки!
00:06:55,366 --> 00:06:57,333
Эй, чуваки!
00:06:57,334 --> 00:06:58,368
Слушайте, у Картмана есть десятки
00:06:58,369 --> 00:06:59,002
тысяч бюллетеней
00:06:59,003 --> 00:07:04,641
спрятаны где-то!
00:07:04,642 --> 00:07:05,375
Он изменил результаты
00:07:05,376 --> 00:07:07,310
выборов!
00:07:07,311 --> 00:07:17,954
О, неужели
00:07:17,955 --> 00:07:19,856
Это впечатляет
00:07:19,857 --> 00:07:20,590
Пошли чуваки, он спрятал их
00:07:20,591 --> 00:07:21,324
где-то, мы должны найти их
00:07:21,325 --> 00:07:22,025
Но я думал Обама победил
00:07:22,026 --> 00:07:22,525
довольно-таки просто прошлым вечером
00:07:22,526 --> 00:07:23,226
Чувак, из-за избирательного
00:07:23,227 --> 00:07:23,893
колледжа, эти голоса в раскачивающихся
00:07:23,894 --> 00:07:24,527
штатах действительно могут что-то значить!
00:07:24,528 --> 00:07:25,294
я совсем не понимаю этого
00:07:25,295 --> 00:07:25,561
совсем
00:07:25,562 --> 00:07:26,295
Мне надо, чтобы Морган Фриман
00:07:26,296 --> 00:07:26,663
объяснил это мне
00:07:26,664 --> 00:07:27,397
да, мне нравится когда Морган Фриман
00:07:27,398 --> 00:07:27,864
объясняет что-либо
00:07:27,865 --> 00:07:28,531
Когда я не понимаю то,
00:07:28,532 --> 00:07:29,465
что происходит в фильме,
00:07:29,466 --> 00:07:30,166
я всегда так спокоен, когда Морган
00:07:30,167 --> 00:07:30,867
Фриман появляется и объясет
00:07:30,868 --> 00:07:31,334
сюжет для меня
00:07:31,335 --> 00:07:32,101
Черт побери, это серьезно, вы
00:07:32,102 --> 00:07:32,402
Чуваки!
00:07:32,403 --> 00:07:33,136
Картман украл результаты выборов!
00:07:33,137 --> 00:07:33,836
может у Картмана есть хорошая
00:07:33,837 --> 00:07:34,170
причина
00:07:34,171 --> 00:07:34,871
Баттерс, ты что-то знаешь
00:07:34,872 --> 00:07:35,371
не так ли?
00:07:35,372 --> 00:07:37,840
А?
00:07:37,841 --> 00:07:39,175
А, нет!
00:07:39,176 --> 00:07:40,009
Почему?
00:07:40,010 --> 00:07:41,110
Что Картман сказал тебе?
00:07:41,111 --> 00:07:41,744
Он ничего мне не говорил!
00:07:41,745 --> 00:07:43,112
И я поклялся о неразглашении!
00:07:43,113 --> 00:07:43,846
Это действительно важно, Кайл, и
00:07:43,847 --> 00:07:44,447
это не то, что ты думаешь
00:07:44,448 --> 00:07:44,714
Аа!
00:07:44,715 --> 00:07:45,381
Не заставляй меня больше говорить
00:07:45,382 --> 00:07:46,082
Расскажи нам что ты знаешь прямо
00:07:46,083 --> 00:07:46,349
сейчас
00:07:46,350 --> 00:08:01,330
Неужели не понимаете, я не могу!
00:08:01,331 --> 00:08:01,998
Не заставляй меня это глотать!
00:08:01,999 --> 00:08:02,799
Я это сделаю!
00:08:02,800 --> 00:08:03,266
Это m&m's?
00:08:03,267 --> 00:08:04,167
Это m&m's c миндалем!
00:08:04,168 --> 00:08:04,867
У меня страшная аллергия на миндаль!
00:08:04,868 --> 00:08:05,201
Пожалуйста!
00:08:05,202 --> 00:08:05,768
Просто оставьте меня в покое.
00:08:05,769 --> 00:08:07,503
Тогда ты должен сказать там.
00:08:07,504 --> 00:08:10,540
Ну..ух... ааааааааа!
00:08:10,541 --> 00:08:11,207
Не дай ему проглотить их!
00:08:11,208 --> 00:08:11,741
Открой ему рот!
00:08:11,742 --> 00:08:12,108
Он съел его!
00:08:12,109 --> 00:08:12,809
Баттерс, куда вы бюллетени
00:08:12,810 --> 00:08:13,142
дели?
00:08:13,143 --> 00:08:14,711
Куда они отправляются?
00:08:14,712 --> 00:08:32,061
Я...Я...Я ненавижу миндаль....
00:08:32,062 --> 00:08:32,662
еще растопленного масла, сэр?
00:08:32,663 --> 00:08:38,901
Ммм, ммм
00:08:38,902 --> 00:08:39,635
Маленький мальчик, президент
00:08:39,636 --> 00:08:41,871
скоро прибудет, чтобы забрать бюллетени.
00:08:41,872 --> 00:08:42,338
Где они?
00:08:42,339 --> 00:08:43,005
Они рядом.
00:08:43,006 --> 00:08:45,675
В безопасном месте.
00:08:45,676 --> 00:08:46,375
Я хочу изменить условия
00:08:46,376 --> 00:08:51,547
нашей сделки немного.
00:08:51,548 --> 00:08:54,183
Изменить нашу
00:08:54,184 --> 00:08:54,884
Президент будет здесь через
00:08:54,885 --> 00:08:55,551
минуту с тем, что мы хотим!
00:08:55,552 --> 00:08:56,285
Да, напомни мне еще раз, что
00:08:56,286 --> 00:08:56,919
ты собираешься с этим делать
00:08:56,920 --> 00:08:59,522
О Боже, это президент!
00:08:59,523 --> 00:08:59,889
Ух ты!
00:08:59,890 --> 00:09:01,624
Президент!
00:09:01,625 --> 00:09:02,191
Наши поздравления, сэр!
00:09:02,192 --> 00:09:03,659
Спасибо.
00:09:03,660 --> 00:09:04,393
Спасибо, что голосовали за меня
00:09:04,394 --> 00:09:08,731
и верили в меня.
00:09:08,732 --> 00:09:09,499
Можно я буду немного бестактным
00:09:09,500 --> 00:09:10,166
и попрошу об тихом
00:09:10,167 --> 00:09:10,633
уединенном обеде с вами.
00:09:10,634 --> 00:09:11,467
Да, конечно!
00:09:11,468 --> 00:09:12,201
Давайте дадим президенту
00:09:12,202 --> 00:09:14,103
немного спокойствия и тишины.
00:09:14,104 --> 00:09:14,837
Ого, президент ест в Красном
00:09:14,838 --> 00:09:20,409
Лобстере!
00:09:20,410 --> 00:09:21,144
Он обычный парень, как я.
00:09:21,145 --> 00:09:21,577
Идемте, ребята.
00:09:21,578 --> 00:09:22,178
Президент хочет, чтобы мы убрались!
00:09:22,179 --> 00:09:22,912
А я за него и не голосовал.
00:09:38,953 --> 00:09:39,619
У вашего друга серьезная
00:09:39,620 --> 00:09:40,120
аллергическая реакция.
00:09:40,121 --> 00:09:40,854
Можем мы просто попробовать и поговорить
00:09:40,855 --> 00:09:41,187
с ним?
00:09:41,188 --> 00:09:41,855
Хорошо,но не делайте это
00:09:41,856 --> 00:09:43,490
долго.
00:09:43,491 --> 00:09:45,959
ухх-вшшш
00:09:45,960 --> 00:09:46,626
Баттерс, ты должен сказать нам
00:09:46,627 --> 00:09:47,193
Что Картман собирается делать
00:09:47,194 --> 00:09:50,864
ухх
00:09:50,865 --> 00:09:51,564
Хорошо, я не хотел
00:09:51,565 --> 00:09:52,232
делать этого, но если ты не
00:09:52,233 --> 00:09:52,999
скажешь нам, я расскажу твоему папе
00:09:53,000 --> 00:09:53,733
что ты помог схватить не того человека
00:09:53,734 --> 00:09:54,234
избранный президент
00:09:54,235 --> 00:10:01,107
нет!
00:10:01,108 --> 00:10:01,841
тогда просто скажи что Картман
00:10:01,842 --> 00:10:02,208
собирается делать!
00:10:02,209 --> 00:10:11,117
Хорошо!
00:10:11,118 --> 00:10:12,452
Ох
00:10:12,453 --> 00:10:13,153
Что вы имеете в виду выборы
00:10:13,154 --> 00:10:13,920
не самая большая вещь,
00:10:13,921 --> 00:10:20,660
которая случится на этой неделе.
00:10:20,661 --> 00:10:24,798
Что
00:10:24,799 --> 00:10:25,465
Потому что китайцы хотят
00:10:25,466 --> 00:10:26,065
Защитить нечто такое, что
00:10:26,066 --> 00:10:26,433
важно.
00:10:26,434 --> 00:10:27,100
Ты имеешь в виду
00:10:27,101 --> 00:10:27,434
противоракетную оборону?
00:10:27,435 --> 00:10:28,067
Баттерс,где Картман?
00:10:28,068 --> 00:10:28,701
Предполагалось передать
00:10:28,702 --> 00:10:31,738
бюллетени?
00:10:31,739 --> 00:10:33,306
Где?
00:10:33,307 --> 00:10:34,207
Чего?
00:10:34,208 --> 00:10:39,312
Он говорил кр-кр-кр-краа-сный
00:10:39,313 --> 00:10:39,846
Красный лобстер!
00:10:39,847 --> 00:10:41,481
да,красный лобстер.
00:10:41,482 --> 00:10:42,182
Генерал Тсао,у вас есть
00:10:42,183 --> 00:10:45,785
потерянные бюллетени или нет?
00:10:45,786 --> 00:10:46,886
Конечно,у нас есть бюллетени.
00:10:46,887 --> 00:10:49,155
У нас нет их прямо
00:10:49,156 --> 00:10:52,025
здесь и сейчас.
00:10:52,026 --> 00:10:52,692
Итак, вы хотите, чтобы я пришел
00:10:52,693 --> 00:10:53,426
Опять же, мы можем начать все сначала
00:10:53,427 --> 00:10:53,927
Что это?
00:10:53,928 --> 00:10:55,662
Отлично!
00:10:55,663 --> 00:10:56,396
Где пропавшие бюллетени?
00:10:56,397 --> 00:11:01,701
Президент Обама?
00:11:01,702 --> 00:11:02,435
Черт возьми, Кайл, я просто
00:11:02,436 --> 00:11:03,102
собирался получить, что хочу!
00:11:03,103 --> 00:11:03,736
г-н Президент, мы вас
00:11:03,737 --> 00:11:04,137
переизбрали.
00:11:04,138 --> 00:11:05,905
Теперь вы нам дадите
00:11:05,906 --> 00:11:06,639
технологию Звездных войн, чтобы мы могли
00:11:06,640 --> 00:11:08,808
выпускать сиквелы.
00:11:08,809 --> 00:11:09,909
Я говорил вам, что Китай получит
00:11:09,910 --> 00:11:10,643
права на Звездные войны от Диснея,
00:11:10,644 --> 00:11:11,311
при условии, что моему избранию президентом
00:11:11,312 --> 00:11:15,448
ничего не угрожает.
00:11:15,449 --> 00:11:16,182
Пока у меня нет тех бюллетеней,
00:11:16,183 --> 00:11:16,583
угроза есть.
00:11:16,584 --> 00:11:17,484
Подождите минуту.
00:11:17,485 --> 00:11:18,184
Права на "Звездные войны", на
00:11:18,185 --> 00:11:19,018
фильм?!
00:11:19,019 --> 00:11:21,688
Что, черт возьми, здесь происходит!!
00:11:21,689 --> 00:11:22,388
Происходит продажа
00:11:22,389 --> 00:11:27,160
главных активов Америки.
00:11:27,161 --> 00:11:28,561
Дело в том, что когда Соединенные Штаты
00:11:28,562 --> 00:11:29,295
создали "звездные войны", это сделало эту
00:11:29,296 --> 00:11:32,131
страну самой могущественной.
00:11:32,132 --> 00:11:34,067
Морган Фриман?
00:11:34,068 --> 00:11:36,102
Ранее на этой неделе, Лукас передал
00:11:36,103 --> 00:11:38,705
права на "звездные войны"
00:11:38,706 --> 00:11:39,439
диснею, а китайцы увидели
00:11:39,440 --> 00:11:45,612
способ заполучить их себе.
00:11:45,613 --> 00:11:46,346
Китайское правительство знало,
00:11:46,347 --> 00:11:47,080
что президент Обама поможет им
00:11:47,081 --> 00:11:47,780
забрать права у Диснея, если
00:11:47,781 --> 00:11:48,515
они помогли бы ему с переизбранием.
00:11:48,516 --> 00:11:52,285
О-о-о.
00:11:52,286 --> 00:11:53,520
Но ребенок, который в действительности украл
00:11:53,521 --> 00:11:55,255
бюллетени спрятал их и
00:11:55,256 --> 00:11:55,989
не отдаст их никому пока
00:11:55,990 --> 00:11:58,191
не получит, что хочет.
00:11:58,192 --> 00:11:58,892
Вы вляпались
00:11:58,893 --> 00:12:00,059
по полной.
00:12:00,060 --> 00:12:04,964
Удачи.
00:12:04,965 --> 00:12:06,566
Еще один вопрос, Морган Фриман.
00:12:06,567 --> 00:12:07,634
Как так получается, что каждый раз,
00:12:07,635 --> 00:12:08,368
когда нужно объяснить что-то мудреное, ты
00:12:08,369 --> 00:12:10,303
появляешься?
00:12:10,304 --> 00:12:11,337
Потому что каждый раз, когда я появляюсь и
00:12:11,338 --> 00:12:12,005
что-нибудь объясняю, я получаю
00:12:12,006 --> 00:12:18,945
веснушку.
00:12:18,946 --> 00:12:19,612
В общем, так, генерал
00:12:19,613 --> 00:12:19,913
Тсао.
00:12:19,914 --> 00:12:21,080
Г-н Президент.
00:12:21,081 --> 00:12:22,715
Когда китайцы сделают
00:12:22,716 --> 00:12:23,449
сиквел,я хочу сыграть роль
00:12:23,450 --> 00:12:25,985
сына Люка Скайуокера.
00:12:25,986 --> 00:12:27,053
Картман Скайуокер.
00:12:27,054 --> 00:12:29,689
Это не дело!
00:12:29,690 --> 00:12:32,325
Мы не будем издеваться над тобой!
00:12:32,326 --> 00:12:33,059
Ну, тогда я предполагаю, что мы собираемся
00:12:33,060 --> 00:12:33,726
играть в курочку,
00:12:33,727 --> 00:12:38,398
Генерал Тсао.
00:12:38,399 --> 00:12:39,232
Ха-ха
00:12:39,233 --> 00:12:41,200
Я понимаю.
00:12:41,201 --> 00:12:43,436
Генерал Тсао кудах-тах-тах.
00:12:43,437 --> 00:12:44,137
ты абсолютно уверен на счет
00:12:44,138 --> 00:12:44,904
этого?
00:12:44,905 --> 00:12:47,073
Майк,это было подтверждено.
00:12:47,074 --> 00:12:47,740
Боже мой, мы, возможно, выиграли это
00:12:47,741 --> 00:12:48,575
дело.
00:12:48,576 --> 00:12:53,513
Сэр?
00:12:53,514 --> 00:12:54,180
Сэр, у нас есть несколько невероятных
00:12:54,181 --> 00:12:56,115
новостей.
00:12:56,116 --> 00:12:56,849
Ходят слухи о сотнях
00:12:56,850 --> 00:12:57,517
Тысячах украденных бюллетеней.
00:12:57,518 --> 00:12:58,251
Вы, возможно,уже победили на выоборах
00:12:58,252 --> 00:13:08,461
В конце концов!
00:13:08,462 --> 00:13:09,829
(квак)
00:13:09,830 --> 00:13:10,863
Здесь ничего нет,Кайл.
00:13:10,864 --> 00:13:11,898
В подвале есть что-нибудь,Джимми?
00:13:11,899 --> 00:13:13,232
Просто старый хлам и коробки
00:13:13,233 --> 00:13:14,167
с вибраторами мамы Эрика.
00:13:14,168 --> 00:13:15,134
Продолжайте искать!
00:13:15,135 --> 00:13:15,835
Боже, что тут происходит
00:13:15,836 --> 00:13:16,102
?
00:13:16,103 --> 00:13:16,869
Извините,мисис Картман,но ваш сын
00:13:16,870 --> 00:13:17,537
взяли кое-какие вещи, которые
00:13:17,538 --> 00:13:18,338
ему не принадлежали.
00:13:18,339 --> 00:13:19,005
Ох, я говорила ему уважать
00:13:19,006 --> 00:13:19,505
собственность других людей.
00:13:19,506 --> 00:13:21,307
Что он взял?
00:13:21,308 --> 00:13:22,108
Он украл бюллетени из всех
00:13:22,109 --> 00:13:23,042
колеблющихся штатов, чтобы не того
00:13:23,043 --> 00:13:25,011
человека выбрали президентом.
00:13:25,012 --> 00:13:25,712
Ну раз так, никакого тв ему
00:13:25,713 --> 00:13:29,215
несколько дней.
00:13:29,216 --> 00:13:30,116
Здесь ничего нет, Кайл.
00:13:30,117 --> 00:13:32,385
Ни малюсенькой зацепки.
00:13:32,386 --> 00:13:32,986
О, Боже, чуваки!
00:13:32,987 --> 00:13:36,022
Смотрите!
00:13:36,023 --> 00:13:53,006
Чувак, это корабль Боба Фетта!
00:13:53,007 --> 00:13:53,706
Какого лешего тут происходит
00:13:53,707 --> 00:13:55,742
а?
00:13:55,743 --> 00:13:58,411
О черт, это снова он.
00:13:58,412 --> 00:13:59,112
Что там за сделка с
00:13:59,113 --> 00:13:59,912
китайцами?!
00:13:59,913 --> 00:14:01,047
У меня есть все это дерьмо сейчас!
00:14:01,048 --> 00:14:01,948
У меня есть звезда смерти, у меня есть
00:14:01,949 --> 00:14:04,050
Татуин, это все мое.
00:14:04,051 --> 00:14:06,152
Ха-Ха.
00:14:06,153 --> 00:14:07,120
Отлично.
00:14:07,121 --> 00:14:08,421
Где потерянные бюллетени?
00:14:08,422 --> 00:14:12,392
Ха-ха.
00:14:12,393 --> 00:14:14,160
Баттерс.
00:14:16,330 --> 00:14:16,996
Ты просто не мог держать
00:14:16,997 --> 00:14:17,730
Рот на замке, Баттерс?
00:14:17,731 --> 00:14:18,297
Я ничего не говорил!
00:14:18,298 --> 00:14:23,202
Я обещаю.
00:14:23,203 --> 00:14:23,936
Я думаю, мы узнали, что, когда он
00:14:23,937 --> 00:14:24,604
дойдет до звездных войн мы не сможем
00:14:24,605 --> 00:14:25,038
доверять никому.
00:14:25,039 --> 00:14:25,672
Не президенту,
00:14:25,673 --> 00:14:26,005
не Китайцам.
00:14:26,006 --> 00:14:26,406
И не тебе.
00:14:26,407 --> 00:14:28,975
Пожалуйста,Эрик.
00:14:28,976 --> 00:14:29,776
Я старался быть спокойным, я клянусь!
00:14:29,777 --> 00:14:31,711
Тсс,все хорошо,Баттерс.
00:14:31,712 --> 00:14:32,345
Никто не собирается искать
00:14:32,346 --> 00:14:33,012
избирательные бюллетени.
00:14:33,013 --> 00:14:34,847
Я их спрятал,
00:14:34,848 --> 00:14:35,515
там где их никто никогда
00:14:35,516 --> 00:14:38,785
не найдет
00:14:38,786 --> 00:14:39,485
Место в городе, люди едва
00:14:39,486 --> 00:14:44,791
знают,что оно существует.
00:14:44,792 --> 00:14:48,561
Эй,ребят!
00:14:48,562 --> 00:14:50,863
Не хотите взглянуть на хаммер сегодня?
00:14:50,864 --> 00:14:51,564
У нас роктобер распродажи
00:14:51,565 --> 00:14:52,165
событие которое идет до
00:14:52,166 --> 00:14:58,271
роквембра.
00:14:58,272 --> 00:14:59,639
Эй,вы!
00:14:59,640 --> 00:15:00,306
Интересует тест драй
00:15:00,307 --> 00:15:04,844
хаммера сегодня?
00:15:04,845 --> 00:15:05,545
Я вижу вы хотите зайти к нам,
00:15:05,546 --> 00:15:06,279
прекрасный бицепс покатится в низ
00:15:06,280 --> 00:15:06,879
окно опускается в низ.
00:15:06,880 --> 00:15:15,021
Что вы думаете?
00:15:15,022 --> 00:15:16,389
Ребят,распродажа роквембр!
00:15:16,390 --> 00:15:17,123
С каждым хаммером бесплатный
00:15:17,124 --> 00:15:19,192
Сигвей.
00:15:19,193 --> 00:15:21,094
Эй,почему бы тебе не заткнуться.
00:15:21,095 --> 00:15:21,828
Просто рад проводить эти сделки,
00:15:21,829 --> 00:15:40,012
вот и все.
00:15:40,013 --> 00:15:41,414
Мы нашли его, сэр.
00:15:41,415 --> 00:15:42,148
Но до сих пор никаких признаков исчезнувших
00:15:42,149 --> 00:15:43,549
бюллетеней.
00:15:43,550 --> 00:15:44,117
Иди, оставь нас в покое.
00:15:44,118 --> 00:15:48,387
Ха, ха.
00:15:48,388 --> 00:15:49,122
Слушай, мальчик
00:15:49,123 --> 00:15:49,822
этот округ работает потому,
00:15:49,823 --> 00:15:51,724
что люди вышли и проголосовали.
00:15:51,725 --> 00:15:53,192
Каждый голос считается, и -
00:15:53,193 --> 00:15:54,894
Да заткнись ты.
00:15:54,895 --> 00:15:55,628
Тебя волнуют результаты выборов
00:15:55,629 --> 00:15:56,295
только потому что Ромни
00:15:56,296 --> 00:15:56,929
был бы жестче с
00:15:56,930 --> 00:15:58,798
китайцами.
00:15:58,799 --> 00:15:59,866
Почему тебе просто не сказать мне,
00:15:59,867 --> 00:16:02,335
где пропавшие бюллетени.
00:16:02,336 --> 00:16:03,102
Тогда твоя смерть будет менее
00:16:03,103 --> 00:16:05,705
болезненной, ха-ха.
00:16:05,706 --> 00:16:06,372
Поверь, они там, где
00:16:06,373 --> 00:16:07,840
никто никогда их не найдет.
00:16:07,841 --> 00:16:09,108
Если ты убьешь меня, Обама
00:16:09,109 --> 00:16:09,842
останется президентом и твои
00:16:09,843 --> 00:16:10,443
Звездные войны получат китайцы,
00:16:10,444 --> 00:16:16,115
навсегда.
00:16:16,116 --> 00:16:17,984
Классно, да?
00:16:17,985 --> 00:16:20,987
Хочешь себе такой (е)?
00:16:20,988 --> 00:16:23,556
Это я себе и в Кеймарте достану.
00:16:23,557 --> 00:16:24,257
Если хочешь, чтобы я перешел на твою сторону
00:16:24,258 --> 00:16:24,957
тебе придется
00:16:24,958 --> 00:16:25,258
постараться.
00:16:25,259 --> 00:16:27,393
Например?
00:16:27,394 --> 00:16:30,263
Хочу роль в новом фильме.
00:16:30,264 --> 00:16:30,997
Почему ты просто не пришел
00:16:30,998 --> 00:16:32,632
ко мне сразу?!
00:16:32,633 --> 00:16:33,299
Если хочешь быть в новых
00:16:33,300 --> 00:16:34,000
"Звездных войнах", я тот кто нужен
00:16:34,001 --> 00:16:36,002
ха!
00:16:36,003 --> 00:16:37,570
Я буду сыном Люка
00:16:37,571 --> 00:16:39,939
Скайуокера.
00:16:39,940 --> 00:16:40,673
И персонаж должен быть толковый.
00:17:07,735 --> 00:17:08,468
Срочный новости о выборах!
00:17:08,469 --> 00:17:09,803
Не клади трубку!
00:17:09,804 --> 00:17:10,970
Хотя выборы уже закончились, но
00:17:10,971 --> 00:17:11,971
распространяются слухи о том, что
00:17:11,972 --> 00:17:12,739
сотни тысяч бюллетеней
00:17:12,740 --> 00:17:13,440
за Митта Ромни были украдены.
00:17:13,441 --> 00:17:15,108
Нам необходима вся возможная помощь.
00:17:15,109 --> 00:17:15,842
Мы ищем большие
00:17:15,843 --> 00:17:16,543
коробки с бюллетенями,
00:17:16,544 --> 00:17:16,843
сотни экземпляров.
00:17:16,844 --> 00:17:17,510
Пожалуйста, проверьте свои подвалы,
00:17:17,511 --> 00:17:24,250
свои чердаки.
00:17:24,251 --> 00:17:25,518
И ты заявляешь, что "генерал
00:17:25,519 --> 00:17:26,186
Тсао" нанял твоего друга "толстяка
00:17:26,187 --> 00:17:26,820
чтобы тот украл бюллетени?
00:17:26,821 --> 00:17:27,487
Но китайцы пока
00:17:27,488 --> 00:17:28,388
отказываются с нами говорить.
00:17:28,389 --> 00:17:29,055
Да, наверно, потому что
00:17:29,056 --> 00:17:30,957
генерал Тсао - трусливый цыпленок.
00:17:30,958 --> 00:17:32,025
Поэтому?
00:17:32,026 --> 00:17:34,861
Он что -- только что--
00:17:34,862 --> 00:17:35,495
Да, Крис у нас есть
00:17:35,496 --> 00:17:36,129
подтверждение, что это
00:17:36,130 --> 00:17:37,497
миллионный раз!
00:17:37,498 --> 00:17:38,898
Возбуждение и ажиотаж в Южном
00:17:38,899 --> 00:17:39,599
Парке - маленький мальчик только что
00:17:39,600 --> 00:17:40,333
озвучил шутку про цыпленка генерала Тсао,
00:17:40,334 --> 00:17:42,669
это в милионный раз!
00:17:42,670 --> 00:17:44,704
Чего?
00:17:44,705 --> 00:17:45,572
Мальчик, шутка про цыпленка генерала Тсао,
00:17:45,573 --> 00:17:47,607
всеми любимая много лет,
00:17:47,608 --> 00:17:48,341
только что достигла волшебного
00:17:48,342 --> 00:17:49,409
числа. Что ты чувствуешь?
00:17:49,410 --> 00:17:52,512
Я -- что?
00:17:52,513 --> 00:17:53,213
И вот ему вручают чек.
00:17:53,214 --> 00:17:54,948
Сейчас.
00:17:54,949 --> 00:17:56,349
Подарочный сертификат на 5 тысяч долларов
00:17:56,350 --> 00:17:58,451
в ресторан китайской кухни P.F. Changs.
00:17:58,452 --> 00:17:59,152
Это была долгая кампания,
00:17:59,153 --> 00:17:59,853
и наконец кто-то сделал это.
00:17:59,854 --> 00:18:04,090
Волк.
00:18:04,091 --> 00:18:06,693
Ну, мы старались, чувак.
00:18:06,694 --> 00:18:08,962
Просто это так несправедливо.
00:18:08,963 --> 00:18:09,696
Люди так никогда и не узнают, что
00:18:09,697 --> 00:18:10,396
совсем не тот человек находится в Белом
00:18:10,397 --> 00:18:15,401
доме.
00:18:15,402 --> 00:18:16,102
Посмотрите на это с такой
00:18:16,103 --> 00:18:16,836
стороны.
00:18:16,837 --> 00:18:17,504
Почти полстраны действительно
00:18:17,505 --> 00:18:18,104
голосовали за Обаму.
00:18:18,105 --> 00:18:18,838
Если выборы в итоге
00:18:18,839 --> 00:18:19,606
свелись к куче коробок, которые Картман
00:18:19,607 --> 00:18:20,340
украл, то так ли это
00:18:20,341 --> 00:18:20,640
важно?
00:18:20,641 --> 00:18:21,274
Это важно, Стэн.
00:18:21,275 --> 00:18:24,244
Важно.
00:18:24,245 --> 00:18:26,746
Хо-хо-хо!
00:18:26,747 --> 00:18:29,782
Идем вниз, чтобы Стефенсон
00:18:29,783 --> 00:18:30,517
Хамеер на нашу большую рождественскую
00:18:30,518 --> 00:18:31,584
распродажу Хамвембер!
00:18:31,585 --> 00:18:32,318
Не знаете, что подарить любимым
00:18:32,319 --> 00:18:33,887
в эти праздники?
00:18:33,888 --> 00:18:34,521
Почему бы не подарить им симпатичный
00:18:34,522 --> 00:18:36,322
Хаммер?
00:18:36,323 --> 00:18:36,956
Ничто не сравнится с Хаммером на
00:18:36,957 --> 00:18:39,058
рождественское утро!
00:18:39,059 --> 00:18:40,660
Стэн -
00:18:40,661 --> 00:18:41,327
Когда в последний раз ты видел
00:18:41,328 --> 00:18:43,363
кого-нибудь кто вел хаммер?
00:18:43,364 --> 00:18:45,098
Э-э, дофига времени назад.
00:18:45,099 --> 00:18:46,699
Как в 2010 году.
00:18:46,700 --> 00:18:50,103
О боже.
00:18:50,104 --> 00:18:53,339
Хэй!
00:18:53,340 --> 00:18:54,173
Смотрел на хаммер сегодня?
00:18:54,174 --> 00:18:58,411
Есть модели 2009 года.
00:18:58,412 --> 00:19:02,248
Их никто не водил,никогда.
00:19:02,249 --> 00:19:02,815
Иди, убираться отсюда.
00:19:02,816 --> 00:19:04,117
Шууу!!
00:19:04,118 --> 00:19:05,184
Смотри!
00:19:05,185 --> 00:19:05,685
Вот они!!!
00:19:05,686 --> 00:19:05,952
Эй!
00:19:05,953 --> 00:19:07,687
Привет!
00:19:07,688 --> 00:19:09,088
Вам, детишки, нравятся хаммеры, а??
00:19:09,089 --> 00:19:10,256
Поглядите-как на этих красавцев!
00:19:10,257 --> 00:19:12,692
Мы их нашли!
00:19:12,693 --> 00:19:15,395
О нет!
00:19:15,396 --> 00:19:18,364
Они следили за нами!
00:19:18,365 --> 00:19:19,232
О,черт да!
00:19:19,233 --> 00:19:20,199
Азиаты!
00:19:20,200 --> 00:19:22,135
Ну привет!
00:19:22,136 --> 00:19:22,802
А ну с дороги!
00:19:22,803 --> 00:19:24,037
Нет!
00:19:24,038 --> 00:19:25,238
Они не принадлежат вам!
00:19:25,239 --> 00:19:27,840
Они принадлежат людям!
00:19:27,841 --> 00:19:29,876
Я устал от этих игр!
00:19:29,877 --> 00:19:34,013
С этим фарсом покончено!
00:19:34,014 --> 00:19:35,715
Не думаю, генерал Тсао.
00:19:35,716 --> 00:19:43,556
Сюда, офицеры!
00:19:43,557 --> 00:19:46,659
О Боже, распродажная суета!
00:19:46,660 --> 00:19:47,327
Неужели это то, что
00:19:47,328 --> 00:19:49,095
я думаю.
00:19:49,096 --> 00:19:49,796
Да, мы должны показать их
00:19:49,797 --> 00:19:50,797
обществу во имя демократии!
00:19:50,798 --> 00:19:55,201
Так, Кайл?
00:19:55,202 --> 00:19:56,035
Сэр, мы кое-что нашли.
00:19:56,036 --> 00:19:56,769
Около распродажи хаммеров за
00:19:56,770 --> 00:19:57,103
городом.
00:19:57,104 --> 00:19:59,973
Вы не понимаете!
00:19:59,974 --> 00:20:00,673
Мы хотим защитить
00:20:00,674 --> 00:20:02,942
величайшие из когда-либо созданных фильмов.
00:20:02,943 --> 00:20:04,711
Защищайте их.
00:20:04,712 --> 00:20:08,648
Что, черт возьми, здесь происходит!
00:20:08,649 --> 00:20:13,786
Возможно, я смогу вам объяснить.
00:20:13,787 --> 00:20:14,587
Дело в том, что похоже единственная
00:20:14,588 --> 00:20:16,823
причина, по которой китайцам
00:20:16,824 --> 00:20:18,558
отчаянно хотелось "звездных войн"
00:20:18,559 --> 00:20:19,859
это потому, что они боятся, что
00:20:19,860 --> 00:20:20,560
Дисней не подходящее
00:20:20,561 --> 00:20:26,766
место для этого.
00:20:26,767 --> 00:20:27,500
Китайцы просто хотят охранять
00:20:27,501 --> 00:20:28,768
безупречное наследие звездных войн.
00:20:28,769 --> 00:20:31,871
что тогда Морган Фриман?
00:20:31,872 --> 00:20:33,439
И сейчас мы находимся на перепутье.
00:20:33,440 --> 00:20:35,341
Если эти бюллетени будут обнародованы
00:20:35,342 --> 00:20:38,244
тогда человек, за которого люди проголосовали люди
00:20:38,245 --> 00:20:39,479
станет президентом, но он
00:20:39,480 --> 00:20:41,881
без сомнения, не отдаст "звездные войны"
00:20:41,882 --> 00:20:42,715
китайцам и позволит
00:20:42,716 --> 00:20:45,852
Диснею их оставить себе.
00:20:45,853 --> 00:20:47,720
И мы должны задать себе вопрос:
00:20:47,721 --> 00:20:50,523
Что важнее?
00:20:50,524 --> 00:20:52,425
Чтобы правильный человек был выбран
00:20:52,426 --> 00:20:53,993
президентом или чтобы "звездные войны"
00:20:53,994 --> 00:20:54,727
остались у людей, которые смогут их уберечь
00:20:54,728 --> 00:21:05,071
лучше остальных.
00:21:05,072 --> 00:21:05,705
Четвертый, прием, что там?
00:21:05,706 --> 00:21:06,606
Прием?
00:21:06,607 --> 00:21:09,776
Ну что, парень?
00:21:09,777 --> 00:21:10,943
Ну, если так вопрос ставить.
00:21:10,944 --> 00:21:12,011
Прием!
00:21:12,012 --> 00:21:13,346
Четвертый, прием!
00:21:13,347 --> 00:21:15,515
Что вы обнаружили?!
00:21:15,516 --> 00:21:17,617
Ничего, сэр.
00:21:17,618 --> 00:21:18,384
Мы нашли потрясающие скидки
00:21:18,385 --> 00:21:19,318
на никому не нужные машины.
00:21:19,319 --> 00:21:20,286
Это все.
00:21:20,287 --> 00:21:25,058
Конец связи.
00:21:25,059 --> 00:21:26,726
Нет!
00:21:26,727 --> 00:21:27,493
Но Обама не был действительно избран.
00:21:27,494 --> 00:21:37,036
Вам плевать на людей?
00:21:37,046 --> 00:21:39,536
Переведено на Нотабеноиде
00:21:39,546 --> 00:21:40,536
Переводчики: marusya_v, Ruud, elizaveta_u, dahaka94, scrapofpaper
rus__Кинопоиск_HD.srt
rus__Кинопоиск_HD.srt
00:00:36,969 --> 00:00:37,986
Часовой пояс горных штатов.
00:00:41,062 --> 00:00:45,114
Хорошо, мистер Томпсон,
встаньте в очередь, чтобы проголосовать.
00:00:45,611 --> 00:00:48,393
— Следующий, пожалуйста.
— Мама?
00:00:48,559 --> 00:00:51,463
Мамочка? Где моя мамочка?
00:00:51,588 --> 00:00:54,630
Ах батюшки, ты потерял маму, малыш?
00:00:54,952 --> 00:00:57,503
— Мама!
— Охрана!
00:00:58,998 --> 00:01:02,547
— А?
— Этот мальчик потерял маму.
00:01:02,673 --> 00:01:06,318
Она сказала, чтобы я ждал её
возле пластиковых ящиков, если потеряюсь.
00:01:06,701 --> 00:01:08,850
Всё хорошо, идём.
00:01:18,361 --> 00:01:20,163
СЕВЕРНАЯ КАРОЛИНА
12:18 дня, восточный часовой пояс
00:01:23,064 --> 00:01:25,819
Мама, где моя мама?
00:01:25,944 --> 00:01:28,939
Ах батюшки, ты потерял маму, малыш?
00:01:33,671 --> 00:01:35,288
Не хотите ли тёплых орешков, сэр?
00:01:35,413 --> 00:01:38,231
Ха-ха! Она сказала "тёплые орешки"!
00:01:41,235 --> 00:01:42,837
ФЛОРИДА
3:40 дня, восточный часовой пояс
00:01:45,633 --> 00:01:48,982
Мама! Я потерял маму!
00:01:53,255 --> 00:01:55,491
Тёплые орешки, сэр?
Тёплые орешки?
00:01:56,359 --> 00:01:59,087
Нетушки, ни за что.
00:02:00,389 --> 00:02:01,991
ОГАЙО
5:00 вечера, центральный часовой пояс
00:02:03,517 --> 00:02:06,853
Мама! Я не могу найти маму!
00:02:09,860 --> 00:02:13,368
— Не желаете тёплых орешков, сэр?
— Ха-ха! Ну ладно, не буду, приелось уже.
00:02:16,309 --> 00:02:17,811
НЕВАДА
3:00 дня, тихоокеанский часовой пояс
00:02:17,811 --> 00:02:19,349
Ма-а-а-ам!
00:02:19,574 --> 00:02:21,093
Ма-а-а-ам!
00:02:24,150 --> 00:02:25,952
СРЕДА
День после выборов
00:02:27,955 --> 00:02:29,653
Народ сказал своё слово,
00:02:29,819 --> 00:02:34,246
и президентом Соединённых Штатов
вновь становится Барак Обама.
00:02:34,412 --> 00:02:37,449
Заверяю вас всех,
что возвращение в Белый Дом
00:02:37,575 --> 00:02:41,178
меня еще больше мотивирует,
еще больше подзуживает, чем прежде.
00:02:43,357 --> 00:02:45,508
Не грусти, Айк.
Радуйся, что ты живёшь в стране,
00:02:45,633 --> 00:02:47,777
где люди вообще могут
выбирать президента.
00:02:50,467 --> 00:02:52,619
— Алло?
— Привет, Кайл, чё делаешь?
00:02:52,919 --> 00:02:54,539
Ничего, смотрю результаты выборов.
00:02:54,705 --> 00:02:56,407
Да я догадался.
Сегодня же день после выборов,
00:02:56,532 --> 00:02:58,660
так ты наверняка сидишь на
диване и говоришь младшему брату,
00:02:58,685 --> 00:03:00,359
как прекрасно жить в
демократическом обществе.
00:03:01,234 --> 00:03:03,005
Слушай, Кайл, ты не мог бы
ко мне зайти на минутку?
00:03:03,030 --> 00:03:04,227
Мне надо кое-что тебе показать.
00:03:04,393 --> 00:03:05,617
— Что?
— Пожалуйста, Кайл.
00:03:05,742 --> 00:03:07,400
Это, в общем-то, важно.
00:03:09,153 --> 00:03:10,907
Ладно, что у тебя такое, жирдяй?
00:03:11,032 --> 00:03:13,096
Ты доволен результатами
вчерашних выборов, Кайл?
00:03:13,222 --> 00:03:14,499
Неважно, доволен я или нет.
00:03:14,665 --> 00:03:16,754
Люди проголосовали,
и я поддерживаю президента.
00:03:17,167 --> 00:03:19,383
Типичное высказывание демократа, Кайл.
00:03:19,508 --> 00:03:20,919
А что если я тебе скажу...
00:03:21,045 --> 00:03:24,311
что в моей комнате есть нечто такое,
что может изменить результат выборов?
00:03:24,477 --> 00:03:26,608
— Да конечно.
— Ну что если, Кайл?
00:03:26,774 --> 00:03:28,399
Что такого может быть
в твоей комнате,
00:03:28,524 --> 00:03:29,949
из-за чего может измениться
результат выборов?
00:03:36,618 --> 00:03:38,008
Миленько, скажи?
00:03:38,402 --> 00:03:39,650
Это еще что за хрень?
00:03:39,775 --> 00:03:40,638
А на что похоже?
00:03:40,804 --> 00:03:43,561
Сотни тысяч голосов из всех штатов
с изменчивым предварительным результатом.
00:03:43,977 --> 00:03:45,064
Поверить не могу.
00:03:45,230 --> 00:03:46,938
Нет, серьёзно, в этих штатах
изменяют все подряд.
00:03:47,063 --> 00:03:48,322
Сплошной разврат, как по мне.
00:03:48,488 --> 00:03:49,657
Зачем они тебе?
00:03:49,824 --> 00:03:51,730
Забавно, как в этой стране
устроено голосование, правда, Кайл?
00:03:51,855 --> 00:03:56,494
За каждым из них — человек. Который не
пожалел времени вникнуть в происходящее,
00:03:56,619 --> 00:04:00,096
выйти из дома и поехать на избирательный
участок, чтобы его голос был услышан.
00:04:03,561 --> 00:04:04,408
Чувак!
00:04:04,635 --> 00:04:06,453
Вот еще один патриотичный американец.
00:04:06,578 --> 00:04:09,058
Вероятно, он много часов потратил
на просмотр президентских роликов
00:04:09,183 --> 00:04:10,622
и каждых теледебатов.
00:04:11,579 --> 00:04:12,474
Прекращай, Картман!
00:04:12,599 --> 00:04:15,046
А теперь, веришь или нет, Кайл,
мне нужна твоя помощь.
00:04:15,171 --> 00:04:17,372
Но сначала ты должен пообещать,
что никому не расскажешь.
00:04:17,497 --> 00:04:19,518
Тебе это с рук не сойдёт,
жирный говнюк!
00:04:29,795 --> 00:04:33,225
Лети, лети, светлячок.
Всё это часть плана.
00:04:33,954 --> 00:04:37,177
Сладенький, там тебе звонит
мистер Пун Ли Цао.
00:04:37,302 --> 00:04:40,220
Спасибо, мам.
Я отвечу в кабинете.
00:04:40,245 --> 00:04:42,459
А у меня есть кабинет?
По-моему, у меня нет кабинета.
00:04:42,584 --> 00:04:43,774
Ну ладно.
00:04:47,406 --> 00:04:48,748
Мистер президент.
00:04:48,748 --> 00:04:49,749
Да.
00:04:49,749 --> 00:04:51,800
Вам звонок из Китая
по второй линии, сэр.
00:04:51,925 --> 00:04:53,670
Это генерал Цао.
00:04:55,419 --> 00:04:56,802
Да, здравствуйте, генерал.
00:04:56,968 --> 00:05:00,310
Мы полагаем, что вы довольны
результатом выборов?
00:05:00,476 --> 00:05:02,647
Очень доволен.
Спасибо вам за помощь.
00:05:02,813 --> 00:05:06,823
И вы, несомненно, теперь выполните сделку
с вашей стороны.
00:05:06,989 --> 00:05:09,572
Вы получите то, что вам нужно.
Встретимся через три часа.
00:05:11,536 --> 00:05:13,844
Сэр, выборы прошли так,
как они сказали,
00:05:13,869 --> 00:05:16,912
но мы же не можем отдать китайцам
то, что вы пообещали.
00:05:17,388 --> 00:05:20,354
Не знаю, как им это удалось,
но китайцы обеспечили мою победу.
00:05:20,479 --> 00:05:22,540
Я должен выполнить мои обязательства.
00:05:22,579 --> 00:05:24,922
Но что если генерал Цао
внезапно наберётся смелости
00:05:24,947 --> 00:05:26,594
и выйдет со всем этим к прессе?
00:05:26,719 --> 00:05:27,820
Не беспокойтесь.
00:05:28,060 --> 00:05:30,436
Все знают, что генерал Цао —
просто китайская курица.
00:05:36,800 --> 00:05:37,790
Эрик Картман?
00:05:37,956 --> 00:05:41,089
Нам сообщили, что вы можете быть замешаны
в фальсификации голосования.
00:05:41,459 --> 00:05:42,715
Хмм... Нет.
00:05:42,992 --> 00:05:44,705
Позвольте обыскать вашу комнату.
00:05:45,163 --> 00:05:46,514
Простите, но я свои права знаю.
00:05:46,539 --> 00:05:48,039
Вы не можете обыскивать
мою комнату без ордера,
00:05:48,164 --> 00:05:49,941
и боюсь, я не могу дать вам разрешение.
00:05:50,007 --> 00:05:51,623
Это не шутка, Картман!
00:05:51,648 --> 00:05:53,118
Вы должны мне верить, офицер,
00:05:53,144 --> 00:05:54,689
от этого зависит результат выборов.
00:05:54,941 --> 00:05:56,230
Давайте посмотрим.
00:05:56,396 --> 00:05:57,817
Эй! Вы не можете так поступать!
00:05:58,633 --> 00:06:00,239
Наверху! Первая дверь налево!
00:06:01,101 --> 00:06:02,935
Я знаю мои права!
Остановитесь немедленно!
00:06:07,948 --> 00:06:10,427
Но... они были здесь.
00:06:10,594 --> 00:06:11,485
Я клянусь вам!
00:06:11,610 --> 00:06:14,185
Пачки и пачки бюллетеней
из разных штатов страны!
00:06:14,351 --> 00:06:18,318
Мне всегда говорили, что жизнь в
нашей стране основана на свободе.
00:06:18,385 --> 00:06:20,230
Что Америка тем и отличается от всех,
00:06:20,255 --> 00:06:22,655
что правительство не может вламываться
в нашу жизнь без ордера.
00:06:22,680 --> 00:06:24,146
Но теперь всё меняется, да?
00:06:24,615 --> 00:06:26,732
С тех пор, как Обаму избрали в первый раз,
00:06:26,757 --> 00:06:28,018
всё меняется.
00:06:28,798 --> 00:06:30,505
О Боже, что мы наделали?
00:06:30,630 --> 00:06:32,291
Думаю, эта страна и правда меняется.
00:06:32,457 --> 00:06:34,867
Прости нас, мальчик. Нам очень жаль.
00:06:35,547 --> 00:06:36,986
Пожалуйста, вы должны мне поверить!
00:06:37,011 --> 00:06:38,213
Ведь где-то же они есть!
00:06:38,238 --> 00:06:39,459
Мы должны их найти!
00:06:40,503 --> 00:06:41,760
Но где они могут быть?
00:06:41,886 --> 00:06:42,728
Где?
00:06:42,853 --> 00:06:45,315
И почему меня так волнует
результат выборов?
00:06:45,340 --> 00:06:47,049
Так много вопросов, Кайл.
00:06:47,174 --> 00:06:48,997
Так мало времени.
00:06:55,519 --> 00:06:57,499
Пацаны! Эй, пацаны!
00:06:57,648 --> 00:06:58,689
Слушайте,
00:06:58,714 --> 00:07:01,214
Картман где-то прячет десятки тысяч
избирательных бюллетеней!
00:07:01,339 --> 00:07:03,326
Он изменил результат выборов!
00:07:03,867 --> 00:07:05,612
Ого, серьёзно?
Это впечатляет.
00:07:05,778 --> 00:07:08,376
Очнитесь, ребята, он их где-то прячет,
мы должны их найти!
00:07:08,501 --> 00:07:10,610
Но я думал, Обама вчера
довольно легко выиграл.
00:07:10,735 --> 00:07:12,147
Чувак, из-за коллегии выборщиков
00:07:12,273 --> 00:07:14,096
голоса из неопределившихся штатов
могут иметь большое значение!
00:07:14,221 --> 00:07:15,615
Я этого всего вообще не понимаю.
00:07:15,741 --> 00:07:17,163
Мне надо, чтобы Морган Фриман всё объяснил.
00:07:17,288 --> 00:07:19,559
Да, я люблю, когда Морган Фриман
что-то объясняет.
00:07:19,725 --> 00:07:21,837
Когда я не понимаю,
что происходит в фильме,
00:07:21,962 --> 00:07:25,400
меня всегда спасает Морган Фриман,
он появляется и объясняет мне сюжет.
00:07:25,525 --> 00:07:27,155
Чёрт побери, это не шутки, ребята!
00:07:27,180 --> 00:07:28,872
Картман украл выборы!
00:07:29,097 --> 00:07:31,119
Ну, может, у Картмана
была на то веская причина.
00:07:32,735 --> 00:07:35,401
— Баттерс, ты что — то знаешь, да?
— А?..
00:07:35,526 --> 00:07:36,846
Нет, что ты!
00:07:37,012 --> 00:07:39,217
— Что тебе Картман рассказал?!
— Ничего он мне не рассказывал!
00:07:39,343 --> 00:07:41,792
И я поклялся хранить тайну!
Это очень важно, Кайл,
00:07:41,817 --> 00:07:43,313
и это не то, что ты думаешь.
00:07:43,338 --> 00:07:46,408
— Не расспрашивай меня больше!
— Говори, что знаешь, немедленно!
00:07:46,433 --> 00:07:48,081
Я не могу, как ты не понимаешь?
00:07:50,210 --> 00:07:52,713
Не заставляй меня глотать её!
Я это сделаю!
00:07:53,229 --> 00:07:55,257
— Это же Эм-Энд-Эмс?
— Это Эм-Энд-Эмс с миндалём!
00:07:55,382 --> 00:07:57,810
У меня страшная аллергия на миндаль!
Пожалуйста!
00:07:57,835 --> 00:07:59,060
Оставьте меня в покое!
00:07:59,226 --> 00:08:00,647
Тогда ты должен нам сказать.
00:08:01,967 --> 00:08:04,082
Ну... э-э-э...
00:08:06,116 --> 00:08:07,775
О чёрт! Не дайте ему проглотить её!
00:08:07,900 --> 00:08:10,001
— Откройте ему рот!
— Он её съел!
00:08:10,487 --> 00:08:11,857
Баттерс, что будет с бюллетенями?
00:08:11,982 --> 00:08:13,007
Что с ними будет?
00:08:13,173 --> 00:08:16,636
Я... я... ненавижу миндаль...
00:08:30,748 --> 00:08:33,516
— Еще растопленного масла, сэр?
— Угу, угу...
00:08:35,820 --> 00:08:37,014
Мальчик,
00:08:37,039 --> 00:08:39,634
президент уже едет сюда,
чтобы забрать бюллетени.
00:08:39,659 --> 00:08:40,691
Где они?
00:08:41,716 --> 00:08:42,769
Недалеко.
00:08:42,795 --> 00:08:44,202
В полной безопасности.
00:08:44,424 --> 00:08:47,373
Мне только хотелось бы чуть-чуть
поменять условия нашей сделки.
00:08:48,589 --> 00:08:49,754
Поменять...
00:08:49,914 --> 00:08:52,517
Президент будет здесь с минуты на минуту
с тем, что нам нужно!
00:08:52,683 --> 00:08:55,523
Да, расскажите-ка мне еще раз,
что именно вы намерены с этим делать?
00:08:55,690 --> 00:08:57,526
О Боже, это же президент!
00:08:59,376 --> 00:09:01,475
— Президент!
— Поздравляю, сэр!
00:09:01,931 --> 00:09:04,657
Спасибо, спасибо вам всем
за ваши голоса и доверие.
00:09:05,012 --> 00:09:06,674
Наверное, это невежливо,
00:09:06,799 --> 00:09:09,219
но прошу вас позволить мне
поесть в тишине и уединении.
00:09:09,344 --> 00:09:10,615
О, конечно!
00:09:10,740 --> 00:09:12,806
Идёмте, пусть президент
побудет в тишине и спокойствии.
00:09:12,931 --> 00:09:15,329
Офигеть, президент
ест в "Красном Лобстере"!
00:09:15,454 --> 00:09:17,190
Он обычный человек, совсем как я!
00:09:17,315 --> 00:09:19,032
Пошли, ребята,
президент велел выметаться.
00:09:19,199 --> 00:09:21,422
Я за него и не голосовал даже.
00:09:25,637 --> 00:09:26,639
Ну хорошо.
00:09:26,995 --> 00:09:28,151
Где бюллетени?
00:09:34,729 --> 00:09:37,683
У вашего друга тяжёлая
аллергическая реакция.
00:09:37,915 --> 00:09:39,524
Пожалуйста, можно мы попробуем
с ним поговорить?
00:09:39,649 --> 00:09:41,787
Хорошо, только недолго.
00:09:44,877 --> 00:09:46,994
Баттерс, ты должен нам сказать,
что затевает Картман.
00:09:49,788 --> 00:09:51,945
Я не хотел этого делать,
но если ты нам не скажешь,
00:09:52,071 --> 00:09:53,641
я расскажу твоему
папе, что из-за тебя не
00:09:53,666 --> 00:09:55,347
того человека назвали
избранным президентом.
00:09:55,582 --> 00:09:57,320
Нет! Пожалуйста, не надо!
00:09:57,386 --> 00:09:58,932
Тогда скажи мне, что затевает Картман!
00:09:59,098 --> 00:10:00,485
Ладно! Ладно!
00:10:03,639 --> 00:10:04,556
Что он сказал?
00:10:07,031 --> 00:10:07,800
О...
00:10:07,925 --> 00:10:10,623
То есть, как это выборы
не самое главное событие этой недели?
00:10:13,713 --> 00:10:14,404
Чего?
00:10:16,860 --> 00:10:18,461
В смысле, программа ракетной обороны?
00:10:18,586 --> 00:10:21,647
Баттерс, где Картман
будет передавать бюллетени?
00:10:21,813 --> 00:10:23,276
В "Красном Лобстере".
00:10:24,405 --> 00:10:25,448
В "Красном Лобстере".
00:10:26,196 --> 00:10:26,909
Где?
00:10:27,075 --> 00:10:28,411
"Красный Лобстер".
00:10:28,578 --> 00:10:31,502
— А?
— Он сказал, к-к-кра...
00:10:31,668 --> 00:10:32,922
"Красный Лобстер"!
00:10:33,088 --> 00:10:34,717
— "Красный Лобстер"!
— Что?
00:10:35,029 --> 00:10:36,596
К-к-краа... к-к-крас...
00:10:36,762 --> 00:10:37,932
"Красный Лобстер"!
00:10:38,099 --> 00:10:39,174
"Красный Лобстер"!
00:10:39,299 --> 00:10:40,694
А, "Красный Лобстер".
00:10:41,230 --> 00:10:44,863
Генерал Цао, пропавшие бюллетени
у вас или нет?
00:10:45,496 --> 00:10:46,791
Конечно, они у нас.
00:10:46,916 --> 00:10:50,334
Но у нас нет их с собой
в данный момент.
00:10:52,126 --> 00:10:55,495
Так, мне что — войти сюда еще раз,
и мы начнём сначала? Что за хуйня?
00:10:55,661 --> 00:10:57,811
Ну ладно! Где пропавшие бюллетени?
00:10:58,212 --> 00:10:59,317
Президент Обама?
00:10:59,587 --> 00:11:01,967
Да чёрт тебя побери, Кайл,
я уже почти получил то, что хотел!
00:11:02,133 --> 00:11:04,134
Мистер президент,
мы помогли вам переизбраться,
00:11:04,259 --> 00:11:06,719
теперь отдайте нам технологии
"Звёздных Войн",
00:11:06,844 --> 00:11:08,523
чтобы мы могли снимать сиквелы!
00:11:08,689 --> 00:11:11,953
Я сказал вам, что Китай заберёт
права на "Звёздные войны" у Диснея,
00:11:12,078 --> 00:11:14,304
как только за мной будет закреплён
президентский пост.
00:11:14,429 --> 00:11:16,873
Пока я не получу эти бюллетени,
он не закреплён.
00:11:16,998 --> 00:11:20,235
Погодите минутку.
Права на "Звёздные войны", на фильмы?
00:11:20,360 --> 00:11:21,748
Какого чёрта здесь происходит?
00:11:21,873 --> 00:11:25,513
Происходит продажа величайшего
сокровища Америки.
00:11:27,049 --> 00:11:30,342
Видите ли, когда Соединённые Штаты
создали "Звёздные войны",
00:11:30,467 --> 00:11:33,131
они сделали страну невероятно сильной.
00:11:33,647 --> 00:11:35,038
Морган Фриман?
00:11:35,446 --> 00:11:39,735
Ранее на этой неделе Лукас передал
права на "Звёздные войны" компании Диснея,
00:11:39,860 --> 00:11:43,118
и китайцы нашли способ
заполучить их себе.
00:11:43,244 --> 00:11:46,444
Китайское правительство знало,
что президент Обама поможет им
00:11:46,569 --> 00:11:49,945
отобрать права у Диснея,
если они помогут ему переизбраться.
00:11:50,596 --> 00:11:51,598
А-а-а...
00:11:52,074 --> 00:11:55,175
Но ребёнок, который похитил бюллетени,
спрятал их
00:11:55,300 --> 00:11:58,516
и не отдаст никому,
пока его требования не будут выполнены.
00:11:59,308 --> 00:12:01,658
Вы все попали в очень непростую ситуацию.
00:12:01,972 --> 00:12:03,681
Желаю вам удачи.
00:12:05,037 --> 00:12:06,457
Только один вопрос, Морган Фриман.
00:12:07,179 --> 00:12:10,048
Почему ты появляешься каждый раз,
когда надо объяснить что-то запутанное?
00:12:10,214 --> 00:12:12,271
Потому что каждый раз,
когда я появляюсь и
00:12:12,296 --> 00:12:14,448
объясняю что-нибудь,
я зарабатываю веснушку.
00:12:19,567 --> 00:12:21,864
Короче, дело такое,
генерал Цао, мистер президент.
00:12:22,031 --> 00:12:23,677
Когда китайцы будут снимать сиквелы,
00:12:24,067 --> 00:12:26,562
я буду играть роль
сына Люка Скайуокера,
00:12:26,613 --> 00:12:28,254
Картмана Скайуокера.
00:12:28,420 --> 00:12:31,845
Такого условия не было!
Мы не позволим тебе давить на нас!
00:12:32,011 --> 00:12:36,106
Что ж, посмотрим, кто первым окажется
трусливой курицей, генерал Цао.
00:12:40,506 --> 00:12:43,283
А я понял. "Генерал Цао" —
это же китайская к-к-курица.
00:12:44,037 --> 00:12:46,072
Вы абсолютно в этом уверены?
00:12:46,197 --> 00:12:49,641
Всё подтвердилось, Майк.
Господи, да ведь мы могли выиграть.
00:12:50,678 --> 00:12:51,579
Сэр?
00:12:51,705 --> 00:12:54,268
Сэр, у нас невероятная новость.
00:12:54,434 --> 00:12:57,489
Ходят слухи о сотнях тысяч
похищенных бюллетеней.
00:12:57,614 --> 00:12:59,964
Возможно, вы всё-таки выиграли выборы.
00:13:06,563 --> 00:13:07,870
Здесь ничего, Кайл.
00:13:07,995 --> 00:13:09,383
В подвале что-нибудь есть, Джимми?
00:13:09,549 --> 00:13:11,814
Только старый хлам
и коробки с дилдо мамы Картмана.
00:13:11,939 --> 00:13:12,891
Продолжайте искать!
00:13:14,030 --> 00:13:15,940
Ой, мамочки, что происходит?
00:13:16,066 --> 00:13:16,917
Простите, мисс Картман,
00:13:16,942 --> 00:13:18,815
но ваш сын взял кое-что,
ему не принадлежащее.
00:13:18,840 --> 00:13:22,302
Я же говорила ему, что надо уважать
чужую собственность. Что он взял?
00:13:22,327 --> 00:13:23,721
Он украл бюллетени во
всех неопределившихся
00:13:23,746 --> 00:13:25,241
штатах и не тот человек
был выбран президентом.
00:13:25,266 --> 00:13:28,017
Что ж, останется без телевизора
на несколько дней.
00:13:28,624 --> 00:13:31,857
Здесь ничего нет, Кайл.
Хоть с с-с-собаками ищи.
00:13:32,023 --> 00:13:34,000
О Боже мой, пацаны!
Смотрите!
00:13:37,354 --> 00:13:39,290
Чуваки, это корабль Бобы Фетта!
00:13:52,404 --> 00:13:54,739
Ну и какого художества
здесь происходит, ха-ха?
00:13:54,905 --> 00:13:56,451
О чёрт, опять он.
00:13:56,617 --> 00:13:58,895
Что еще за сделка с китайцами?
00:13:59,020 --> 00:14:01,086
Эта херня теперь принадлежит мне!
00:14:01,211 --> 00:14:05,654
И "Звезда Смерти",
и Татуин, всё это моё.
00:14:06,884 --> 00:14:07,989
Ну, чмошнки,
00:14:08,115 --> 00:14:09,963
где пропавшие бюллетени?
00:14:13,946 --> 00:14:15,049
Баттерс.
00:14:16,201 --> 00:14:18,445
Всё-таки не смог держать язык на привязи,
да, Баттерс?
00:14:18,570 --> 00:14:20,837
Я ничего не говорил! Честное слово!
00:14:21,138 --> 00:14:24,259
Думаю, мы поняли — когда дело касается
"Звёздных войн", никому доверять нельзя.
00:14:24,260 --> 00:14:27,351
Ни президенту, ни китайцам,
ни тебе.
00:14:27,517 --> 00:14:30,190
Пожалуйста, Эрик!
Я старался молчать, клянусь!
00:14:30,439 --> 00:14:31,903
Ничего, Баттерс.
00:14:32,280 --> 00:14:34,261
Избирательные бюллетени
никто не найдёт.
00:14:34,386 --> 00:14:37,808
Я спрятал их там, где никто
никогда искать не будет.
00:14:39,370 --> 00:14:42,473
В таком месте, о существовании которого
жители города почти и не знают.
00:14:46,236 --> 00:14:49,231
Привет, ребята!
Не хотите ли купить Хаммер?
00:14:49,802 --> 00:14:53,832
У нас распродажа под названием Роктябрь,
которая переходит в Рокноябрь.
00:14:58,895 --> 00:14:59,926
Эй, здрасте!
00:15:00,051 --> 00:15:02,301
Тест — драйвом на Хаммере
не интересуетесь?
00:15:03,243 --> 00:15:07,845
Я вас так и вижу—очки Рэй-Бэн, солидный
бицепс выставлен в открытое окошко,
00:15:07,870 --> 00:15:09,024
что скажете?
00:15:13,004 --> 00:15:18,335
Распродажа Рокноябрь, люди!
С каждым Хаммером — бесплатный сегвей!
00:15:19,179 --> 00:15:20,875
Слышь, заткнись уже, а?
00:15:21,466 --> 00:15:23,962
Просто я рад нашей распродаже, вот и всё.
00:15:39,125 --> 00:15:42,637
Мы нашли его, сэр. Но по-прежнему
ни следа пропавших бюллетеней.
00:15:42,803 --> 00:15:44,976
Идите, оставьте нас наедине.
00:15:46,751 --> 00:15:48,135
Короче, слушай, мальчик.
00:15:48,260 --> 00:15:52,256
Залог благополучия этой страны
в том, что люди могут голосовать.
00:15:52,562 --> 00:15:55,252
— Важен каждый голос, и...
— Харэ гнать пургу, мышь.
00:15:55,377 --> 00:15:57,116
Результаты выборов
тебя волнуют лишь потому,
00:15:57,241 --> 00:15:59,006
что Ромни не дал бы поблажки китайцам.
00:15:59,172 --> 00:16:01,672
Может, скажешь мне уже,
где пропавшие бюллетени?
00:16:01,797 --> 00:16:04,449
Твоя смерть тогда была бы
намного менее мучительной, ха-ха.
00:16:04,691 --> 00:16:07,794
Поверь мне, они там,
где их никто не найдёт.
00:16:08,615 --> 00:16:10,477
Если ты убьёшь меня,
Обама останется президентом,
00:16:10,502 --> 00:16:12,868
и права на "Звёздные войны"
навеки останутся у китайцев.
00:16:17,340 --> 00:16:20,205
Симпатично, а?
Хочешь себе такой?
00:16:21,123 --> 00:16:23,902
Я такой и в супермаркете куплю.
Если хочешь меня переманить,
00:16:24,027 --> 00:16:25,897
придумай что-то получше.
00:16:26,729 --> 00:16:29,644
— Что, например?
— Я хочу роль в новых фильмах.
00:16:30,115 --> 00:16:33,256
Так что же ты сразу ко мне не пришёл?
00:16:33,293 --> 00:16:36,636
Если хочешь быть в следующих "Звёздных
войнах", я тот, кто тебе нужен!
00:16:36,838 --> 00:16:38,459
Я должен быть сыном Люка Скайуокера.
00:16:38,584 --> 00:16:40,762
И пусть будет персонаж
по имени Жидбакка.
00:16:40,928 --> 00:16:43,179
Хоть сыном Люка,
хоть сыном Хана Соло,
00:16:43,304 --> 00:16:45,230
это мне насрать шоколадной помадкой.
00:16:45,396 --> 00:16:45,945
Правда?
00:16:46,070 --> 00:16:48,502
Ну что ж, тогда, я полагаю,
обнародовать эти голоса —
00:16:48,627 --> 00:16:49,997
это правильный поступок.
00:16:50,122 --> 00:16:51,731
Я доставлю тебе бюллетени.
00:16:51,769 --> 00:16:54,747
Но чтобы притащить их сюда,
мне нужен бластер и таунтаун.
00:16:54,991 --> 00:16:58,447
Не вопрос! У меня этих таунтаунов —
хоть жопой ешь, ха-ха.
00:17:03,041 --> 00:17:05,417
Экстренные новости о выборах!
00:17:05,746 --> 00:17:07,013
Держитесь за телефон!
00:17:07,138 --> 00:17:09,978
Выборы, может, и позади,
но бушуют слухи,
00:17:10,103 --> 00:17:13,555
что сотни тысяч бюллетеней
с голосами за Митта Ромни были похищены.
00:17:13,722 --> 00:17:16,559
Нам нужна помощь всех вас.
Вы должны искать
00:17:16,684 --> 00:17:18,097
большие коробки с бюллетенями,
сотнями бюллетеней.
00:17:18,222 --> 00:17:19,958
Пожалуйста, проверьте
ваши подвалы, ваши чердаки, и...
00:17:20,083 --> 00:17:24,526
И вы утверждаете,
что генерал Цао нанял вашего друга Жирдяя,
00:17:24,551 --> 00:17:26,444
чтобы украсть бюллетени.
00:17:26,545 --> 00:17:29,268
Но пока китайцы отказываются
говорить с нами.
00:17:29,394 --> 00:17:31,668
Ну, наверное, потому,
что генерал Цао — китайская курица.
00:17:33,880 --> 00:17:35,520
Что, свершилось? Он только что...
Только что...
00:17:35,686 --> 00:17:38,692
Да, Крис, нам подтверждают,
это действительно миллионный раз.
00:17:38,858 --> 00:17:42,288
Радость и веселье в Саус-Парке —
маленький мальчик только что
00:17:42,414 --> 00:17:45,954
произнёс шутку про "курицу генерала Цао"
в миллионный раз!
00:17:46,079 --> 00:17:48,240
— Что?
— Мальчик, шутка про "курицу генерала Цао"
00:17:48,365 --> 00:17:51,715
много лет любима всеми, ты сорвал джек-пот,
что ты сейчас чувствуешь?
00:17:52,604 --> 00:17:54,313
Я... что?
00:17:55,080 --> 00:17:56,760
Ему дарят чек,
00:17:56,885 --> 00:17:59,571
подарочный сертификат на 5000 долларов
на посещение китайского ресторана.
00:18:00,113 --> 00:18:03,382
Это была долгая кампания,
но наконец-то у нас есть победитель, Вулф.
00:18:06,153 --> 00:18:07,787
Ну, мы старались, чувак.
00:18:08,550 --> 00:18:10,470
Просто это так несправедливо.
00:18:10,636 --> 00:18:13,540
Люди даже не будут знать,
что в Белом Доме не тот человек.
00:18:14,223 --> 00:18:15,833
Ну хорошо, посмотри на это вот как —
00:18:15,958 --> 00:18:18,355
почти половина страны
действительно голосовала за Обаму.
00:18:18,480 --> 00:18:21,110
Если выборы сводятся к кучке коробок,
похищенных Картманом,
00:18:21,235 --> 00:18:22,756
так ли уж это важно?
00:18:22,881 --> 00:18:25,231
Это важно, Стэн. Это важно.
00:18:28,841 --> 00:18:30,881
Приходите в "Хаммер от Стивенсона"!
00:18:31,006 --> 00:18:33,853
У нас большая рождественская
хаммер-продажа!
00:18:34,019 --> 00:18:36,526
Не знаете, что купить близким
на праздники?
00:18:36,692 --> 00:18:38,462
Почему бы не подарить им
чудесный Хаммер?
00:18:38,587 --> 00:18:41,035
Нет ничего лучше Хаммера
рождественским утром!
00:18:42,357 --> 00:18:45,606
Стэн, когда ты в последний раз видел,
чтобы кто-то ездил на Хаммере?
00:18:46,201 --> 00:18:49,053
Тыщу лет назад.
В 2010-м, что ли.
00:18:49,845 --> 00:18:51,056
О Боже мой.
00:18:53,238 --> 00:18:55,817
Эй, ищете себе Хаммер?
00:18:55,983 --> 00:18:57,992
У меня есть 2009-го года.
00:18:58,366 --> 00:19:01,948
Никто даже за рулём не сидел...
никогда...
00:19:04,752 --> 00:19:06,094
Ну-ка пошла отсюда, кыш!
00:19:06,670 --> 00:19:09,638
— Смотрите, вот они!
— Привет, здрасте!
00:19:10,179 --> 00:19:13,165
Дети, любите Хаммеры?
Давайте я вам покажу этих малышек...
00:19:13,290 --> 00:19:14,875
Мы нашли их, пацаны!
00:19:15,593 --> 00:19:17,029
О нет, они нас выследили!
00:19:21,245 --> 00:19:24,420
О чёрт, ура, азиаты!
Здрасте, ребята!
00:19:24,827 --> 00:19:26,758
— Уйдите с дороги.
— Нет!
00:19:26,925 --> 00:19:29,556
Они принадлежат не вам,
они принадлежат народу.
00:19:30,492 --> 00:19:34,215
Я устал от этих игр!
Этот фарс пора прекратить!
00:19:36,377 --> 00:19:39,922
Я так не думаю, генерал Цао.
Сюда, офицеры.
00:19:44,587 --> 00:19:46,342
Боже мой, покупательский ажиотаж!
00:19:47,177 --> 00:19:48,012
О Боже.
00:19:49,347 --> 00:19:51,353
Это то, что я думаю?
00:19:51,519 --> 00:19:55,069
Да, мы должны показать их публике
ради демократии! Верно, Кайл?
00:19:55,235 --> 00:19:59,537
Сэр, мы кое-что нашли.
На площадке продажи Хаммеров, за городом.
00:19:59,828 --> 00:20:01,301
Вы не понимаете!
00:20:01,606 --> 00:20:05,216
Мы хотим защитить величайшую киносерию
в истории человечества!
00:20:05,425 --> 00:20:06,552
Защитить?
00:20:06,718 --> 00:20:08,503
Какого чёрта здесь происходит?
00:20:08,629 --> 00:20:11,061
Возможно, я смогу вам объяснить.
00:20:14,824 --> 00:20:16,701
Видите ли, как выясняется,
00:20:16,726 --> 00:20:20,710
китайцы лишь потому так отчаянно
хотят заполучить "Звёздные войны",
00:20:21,236 --> 00:20:25,877
что считают компанию Диснея
неподходящим для них владельцем.
00:20:26,418 --> 00:20:31,481
Китайцы просто хотят сохранить нетронутым
наследие "Звёздных войн".
00:20:32,182 --> 00:20:33,543
Это Морган Фриман?
00:20:33,609 --> 00:20:35,584
И теперь мы стоим на распутье.
00:20:35,710 --> 00:20:37,590
Если эти бюллетени будут обнародованы,
00:20:37,615 --> 00:20:41,076
то президентом станет человек,
за которого проголосовал народ,
00:20:41,201 --> 00:20:44,831
но он, вне всякого сомнения, не отдаст
"Звёздные войны" китайцам
00:20:44,997 --> 00:20:47,272
и позволит Диснею оставить их себе.
00:20:48,182 --> 00:20:50,545
И мы должны спросить себя:
00:20:50,670 --> 00:20:52,039
что более важно?
00:20:52,517 --> 00:20:55,230
Чтобы президентом был тот,
кого избрали на самом деле,
00:20:55,297 --> 00:20:58,979
или чтобы "Звёздные войны" остались у тех,
кто лучше их сохранит?
00:21:07,137 --> 00:21:09,657
Четвёртый, что там у вас? Приём.
00:21:09,782 --> 00:21:11,068
Ну, пацан?
00:21:11,193 --> 00:21:14,072
Ну... если вы так это повернули...
00:21:14,238 --> 00:21:17,671
Ответьте, четвёртый!
Что вы нашли?
00:21:18,702 --> 00:21:19,983
Ничего, сэр.
00:21:20,009 --> 00:21:23,283
Мы тут нашли грандиозные скидки
на никому не нужные машины, вот и всё.
00:21:23,308 --> 00:21:24,644
Баркли, конец связи.
00:21:28,268 --> 00:21:32,272
Нет! Но Обаму же по правде не избрали,
вам что всем, ваще наплевать?!
00:21:33,404 --> 00:21:45,362
О-о-о... Обама наш президент... опять...
Скриншоты


























