Загрузка
00:00
/
22:23
Люди снимают памятные браслеты, потрясённые новостью об использовании допинга их кумиром. Также избавляются от браслетов и все школьники, кроме Стэна, который решил бросить вызов общественному мнению.

Браслет для аплодисментов

A Scause For Applause
Сезон: 16Серия: 13

Описание

Люди снимают памятные браслеты, потрясённые новостью об использовании допинга их кумиром. Также избавляются от браслетов и все школьники, кроме Стэна, который решил бросить вызов общественному мнению.

Субтитры

rus__yazzzzzva.srt

rus__yazzzzzva.srt

00:00:41,127 --> 00:00:43,006

Следующий.

00:00:43,039 --> 00:00:44,996

Вы уверены, что хотите это сделать?

00:00:44,996 --> 00:00:46,373

Конечно, уверен!

00:00:46,373 --> 00:00:48,172

Хорошо, закатайте рукав.

00:00:51,944 --> 00:00:53,735

Не могу поверить, что все мы повелись.

00:00:53,735 --> 00:00:55,527

Я носил эту штуковину несколько месяцев.

00:00:55,527 --> 00:00:56,696

Меня использовали.

00:00:57,805 --> 00:00:59,097

Лживый мудило!

00:01:01,859 --> 00:01:03,680

Не двигайтесь, пожалуйста.

00:01:04,756 --> 00:01:07,457

Теперь я не знаю, во что мне верить.

00:01:09,309 --> 00:01:10,201

Ну всё, я готов.

00:01:10,201 --> 00:01:12,424

Надо же, поверить в такую чушь!

00:01:13,024 --> 00:01:14,251

Ой, подождите.

00:01:15,018 --> 00:01:16,830

Так, посмотрим. Вот этот.

00:01:16,915 --> 00:01:18,425

Галимый развод!

00:01:18,666 --> 00:01:19,997

Гори в аду!

00:01:19,997 --> 00:01:21,146

Я следующий, я следующий!

00:01:21,146 --> 00:01:22,192

Снимите это с меня!

00:01:22,906 --> 00:01:23,776

Ну что, снял?

00:01:23,776 --> 00:01:24,906

Да, всё кончено.

00:01:24,906 --> 00:01:26,844

Подумать только, я на него 5 баксов потратил!

00:01:28,481 --> 00:01:30,020

Не начинай, Кенни!

00:01:30,220 --> 00:01:33,706

Если вы не покупали браслет,

это ещё не значит, что вы умнее меня.

00:01:36,561 --> 00:01:37,882

Что это с ним?

00:01:40,604 --> 00:01:42,410

Я чувствую себя таким идиотом!

00:01:42,410 --> 00:01:43,495

Всё в порядке, пап.

00:01:43,495 --> 00:01:45,495

Но я везде таскал этот браслет.

00:01:45,495 --> 00:01:47,282

А он оказался обманщиком!

00:01:47,522 --> 00:01:49,277

Сегодня даже больше подробностей появилось.

00:01:49,277 --> 00:01:52,049

Результаты последних анализов ещё раз подтвердили,

00:01:52,049 --> 00:01:54,466

что во время распятия в теле Христа

00:01:54,466 --> 00:01:58,041

содержался допинг-стимулятор

гормон роста человека.

00:02:11,956 --> 00:02:14,248

Нет никаких сомнений,

что в момент распятия в теле Христа

00:02:14,248 --> 00:02:16,918

содержался стимулятор гормон роста человека.

00:02:17,854 --> 00:02:20,564

Таким образом, Иисус вовсе

не страдал за наши грехи.

00:02:20,564 --> 00:02:22,407

Так как на деле он был попросту упорот.

00:02:22,745 --> 00:02:24,707

Столько лет нам впаривали такую чушь.

00:02:24,864 --> 00:02:26,049

Это так несправедливо!

00:02:26,256 --> 00:02:28,369

Священники и епископы работают сверхурочно,

00:02:28,369 --> 00:02:29,660

чтобы стереть упоминание Христа из всех

00:02:29,660 --> 00:02:31,523

письменных источников, а также с «Тайной Вечери».

00:02:33,856 --> 00:02:36,238

Очень жаль, что Иисус

00:02:36,238 --> 00:02:38,511

навлёк на нашу церковь такой позор.

00:02:38,519 --> 00:02:40,656

Ни одно божество,

использующие для свершения своих чудес

00:02:40,656 --> 00:02:43,509

запрещённые вещества,

не может рассчитывать на наше понимание.

00:02:43,814 --> 00:02:46,381

Я знаю людей, которые заплатили

за эти браслеты по 10 баксов.

00:02:46,381 --> 00:02:48,718

Представляю, как глупо они теперь себя чувствуют.

00:03:11,272 --> 00:03:15,209

И тогда я спросил проповедника,

как быть с Новым Заветом.

00:03:15,311 --> 00:03:15,956

Ага.

00:03:15,956 --> 00:03:18,426

И он мне сказал, что мне

всё равно нужно его прочитать.

00:03:18,604 --> 00:03:21,937

Только теперь нужно ставить

звездочку везде, где появляется имя Христа.

00:03:21,974 --> 00:03:23,658

Отстой, чувак.

00:03:23,837 --> 00:03:25,722

Тёмные времена настали, братан.

00:03:27,109 --> 00:03:28,573

Чувак, какого хера?

00:03:28,911 --> 00:03:30,758

Ты до сих пор носишь этот браслет?

00:03:31,446 --> 00:03:32,189

Ладно, ладно!

00:03:32,189 --> 00:03:33,922

Я купил его пару недель назад. Я знаю, это лажа.

00:03:33,922 --> 00:03:35,669

Лажа не в том, что ты его купил.

00:03:35,669 --> 00:03:37,019

А в том, что ты до сих пор его носишь!

00:03:37,019 --> 00:03:38,647

Да, Стэн! Ты что, не слышал,

00:03:38,647 --> 00:03:40,223

что Иисус творил все свои чудеса под наркотой?

00:03:40,223 --> 00:03:41,164

Я знаю.

00:03:41,280 --> 00:03:42,403

И тебе наплевать?

00:03:42,403 --> 00:03:43,860

Господи звездочка Иисусе! Стэн!

00:03:43,860 --> 00:03:45,461

Люди чувствуют себя жестоко обманутыми!

00:03:47,244 --> 00:03:48,823

Куда мне теперь идти?

00:03:48,823 --> 00:03:50,379

Что же мне делать?

00:03:50,379 --> 00:03:51,270

Картмэн прав.

00:03:51,270 --> 00:03:54,225

Если ты за честность, ты должен снять браслет.

00:03:51,513 --> 00:03:55,478

Спасибо, девочки!

Но если честно, мне нравится другой.

00:03:54,225 --> 00:03:56,027

Послушайте, я просто не хочу этого делать.

00:03:56,027 --> 00:03:58,304

Серьёзно, что в этом такого?

00:03:56,038 --> 00:03:57,448

Кто? Кто-кто-кто???

00:03:57,485 --> 00:03:59,611

Такой мальчик в оранжевой

курточке и зелёной шапке.

00:03:59,618 --> 00:04:00,687

Кайл?

00:03:59,756 --> 00:04:01,444

В эфире шоу Чарли Роуза.

00:04:00,736 --> 00:04:01,317

Да!

00:04:01,444 --> 00:04:02,482

А вот и Чак.

00:04:02,674 --> 00:04:05,195

Сегодня у нас в гостях

единственный человек во всей Америке,

00:04:03,030 --> 00:04:04,725

Что??? Кайл???

00:04:04,738 --> 00:04:05,618

Николь нравится Кайл!

00:04:05,195 --> 00:04:08,066

который продолжает носить

браслет «А как бы поступил Иисус?».

00:04:06,227 --> 00:04:10,088

Тили-тили-тесто жених и невеста!

00:04:08,066 --> 00:04:09,619

Давайте поприветствуем Стэна Марша.

00:04:10,260 --> 00:04:11,095

Писька!

00:04:10,782 --> 00:04:12,476

Да ладно вам, он мне просто нравится.

00:04:11,744 --> 00:04:13,978

Стэн, почему ты до сих пор носишь браслет

00:04:13,978 --> 00:04:16,608

после всего, что стало

известно за последнее время?

00:04:15,043 --> 00:04:15,956

Вот пидор!

00:04:17,429 --> 00:04:18,856

Не знаю, он мне просто нравится.

00:04:18,254 --> 00:04:24,285

Мы «Коровы»! Лучше всех!

Му-му-му, Саут Парк вперед!

Вперёд, «Коровы»!

00:04:19,782 --> 00:04:20,804

Просто нравится?

00:04:20,804 --> 00:04:21,458

Да.

00:04:21,656 --> 00:04:22,654

Не знаю.

00:04:22,654 --> 00:04:24,766

Просто он у меня давно,

и мне не хочется его срезать.

00:04:24,766 --> 00:04:27,468

К нам присоединяется один из миллиардов людей,

00:04:25,270 --> 00:04:26,645

Ты ведь Николь, верно?

00:04:26,822 --> 00:04:27,397

Да.

00:04:27,468 --> 00:04:30,574

которые считают, что тот, кто носит этот браслет,

00:04:27,545 --> 00:04:29,765

Можно тебя на секунду?

00:04:30,574 --> 00:04:32,957

оказывает обществу медвежью услугу.

00:04:30,810 --> 00:04:33,809

Я тут слышал, что тебе вроде как Кайл нравится.

00:04:32,957 --> 00:04:35,892

Крис Мартин, кажется,

вы назвали Стэна Марша писькой?

00:04:36,252 --> 00:04:37,536

Да, Чарли, спасибо.

00:04:37,536 --> 00:04:40,442

Проблема в том,

что этому ребенку наплевать на правду.

00:04:40,442 --> 00:04:43,726

Если Иисус восстал из мёртвых

благодаря лекарствам, это ещё ладно.

00:04:43,726 --> 00:04:46,140

Но он зачем-то назвал это чудом!

00:04:46,140 --> 00:04:48,010

В этом заключается основная опасность.

00:04:48,010 --> 00:04:50,000

А как насчёт инков, ацтеков?

00:04:50,000 --> 00:04:52,529

Миллионы людей были убиты во имя Христа,

00:04:52,529 --> 00:04:54,381

который в итоге оказался мошенником.

00:04:54,381 --> 00:04:56,863

Ношение этого браслета – пощёчина всему обществу.

00:04:57,269 --> 00:04:58,692

Что вы на это ответите, Стэн?

00:04:59,782 --> 00:05:01,487

Не знаю. Мне он нравится.

00:05:01,684 --> 00:05:02,296

Понятно.

00:05:02,296 --> 00:05:04,446

Мы с ног сбились в поисках,

но всё-таки нашли того,

00:05:04,446 --> 00:05:07,460

кто согласен со Стэном

и считает, что он поступает правильно.

00:05:07,460 --> 00:05:09,711

Поприветствуйте нашего следующего гостя –

умственно отсталую золотую рыбку.

00:05:12,138 --> 00:05:13,645

Итак, вы не находите ничего плохого в том,

00:05:13,645 --> 00:05:15,499

что Стэн продолжает носить браслет?

00:05:17,839 --> 00:05:20,558

Это потому, что вы - недоразвитая рыба,

00:05:20,558 --> 00:05:21,910

которая ничего в этом не понимает!

00:05:21,910 --> 00:05:23,180

А как же крестовые походы?

00:05:23,180 --> 00:05:24,004

Инквизиция?

00:05:24,004 --> 00:05:27,174

Скольких людей замучили до смерти

во имя какого-то мошенника!

00:05:28,911 --> 00:05:30,224

Как насчёт крестовых походов, Стэн?

00:05:30,224 --> 00:05:32,189

Это совсем не влияет на твоё решение?

00:05:32,189 --> 00:05:33,720

Нет, я просто... нет.

00:05:33,720 --> 00:05:34,404

Я не знаю.

00:05:34,404 --> 00:05:35,768

Хотите что-нибудь добавить?

00:05:37,648 --> 00:05:39,678

Нет, спасибо.

00:05:43,009 --> 00:05:45,415

Стэн! Можно с тобой поговорить?

00:05:46,054 --> 00:05:48,386

Послушай, я хотел тебе сказать,

00:05:48,386 --> 00:05:50,851

что ты показал достойный пример, п’нятненько?

00:05:51,117 --> 00:05:51,971

Да?

00:05:51,971 --> 00:05:54,235

Да. Знаешь, я больше не могу верить в Христа,

00:05:54,235 --> 00:05:56,419

потому что он обманщик хренов, поэтому

00:05:56,419 --> 00:05:58,906

я просто буду верить в себя и в то,

00:05:58,906 --> 00:06:00,838

что нужно быть таким же независимым, как ты.

00:06:00,838 --> 00:06:03,111

Поэтому я купил этот коричневый браслет,

00:06:03,111 --> 00:06:05,053

который напоминает мне о том,

что нужно стоять на своём.

00:06:05,053 --> 00:06:05,778

П’нятненько?

00:06:05,778 --> 00:06:08,590

И о том, как важно оставаться собой.

00:06:08,915 --> 00:06:10,647

Вы носите браслет, чтобы помнить обо мне?

00:06:10,766 --> 00:06:12,001

И не я один.

00:06:12,001 --> 00:06:13,434

Многие это делают.

00:06:13,434 --> 00:06:15,546

Эй, Баттерс! Стой на своём!

00:06:15,546 --> 00:06:17,412

Стой на своём, мистер Мэки!

00:06:17,412 --> 00:06:19,143

В любом случае, спасибо тебе.

00:06:19,530 --> 00:06:22,399

Просто продолжай... стоять на своём.

00:06:24,671 --> 00:06:26,794

Ты тоже носишь коричневый браслет, Баттерс?

00:06:26,794 --> 00:06:29,599

Да, он напоминает мне о том,

что я не должен отступать,

00:06:29,599 --> 00:06:31,037

когда другие пытаются на меня надавить.

00:06:31,037 --> 00:06:33,006

Меня очень тронуло то,

00:06:33,006 --> 00:06:34,978

что ты сделал для фермеров из Беларуси.

00:06:35,871 --> 00:06:37,263

Фермеров... откуда?

00:06:39,624 --> 00:06:41,451

Уйдзыцэ с дароги, фермеры!

00:06:41,451 --> 00:06:42,995

Гэта зямля большэ не ваша!

00:06:42,995 --> 00:06:44,492

Никуды мы не уйдзём!

00:06:44,492 --> 00:06:46,616

Мы будзем стаяць на сваём!

00:06:46,616 --> 00:06:48,678

Как рыбенак с шоу Чарли Роуза!

00:06:50,427 --> 00:06:52,760

Чувак, где они все берут эти коричневые браслеты?

00:06:52,760 --> 00:06:54,810

Не знаю, я купил свой в «Сэвэн-Элэвэн».

00:06:55,809 --> 00:06:56,908

Вот здесь.

00:06:56,908 --> 00:06:57,413

Здравствуйте.

00:06:57,413 --> 00:06:58,856

Вас интересуют браслеты «Стой на своём»?

00:06:58,856 --> 00:07:00,535

Ого! Это же ты!

00:07:00,535 --> 00:07:01,942

Стой на своём, братан!

00:07:02,734 --> 00:07:04,452

Ух, ты. Всё происходит так быстро!

00:07:04,452 --> 00:07:05,365

Здравствуй, Стэн.

00:07:05,365 --> 00:07:07,129

Стив Нельсон, отдел рекламы.

00:07:07,129 --> 00:07:09,244

Не хочешь сняться в рекламе Nike?

00:07:09,706 --> 00:07:10,625

Хочу.

00:07:11,623 --> 00:07:13,570

Мои друзья говорили мне, что я сошёл с ума.

00:07:15,437 --> 00:07:16,974

Что я зря трачу своё время.

00:07:17,886 --> 00:07:19,862

Но мое кредо – стоять на своём.

00:07:20,309 --> 00:07:23,042

Когда другие сдались,

я продолжил носить свой браслет.

00:07:23,493 --> 00:07:25,557

Потому что я стою за то, чтобы стоять!

00:07:25,945 --> 00:07:26,962

Не желаете ли присесть?

00:07:27,296 --> 00:07:28,726

Нет, спасибо, я постою.

00:07:28,726 --> 00:07:29,997

Эй, может, сядешь?

00:07:29,997 --> 00:07:30,806

Мне и так хорошо.

00:07:31,349 --> 00:07:33,505

Сэр, капитан попросил

всех пассажиров занять свои места.

00:07:33,637 --> 00:07:35,042

Скажите капитану, что можно взлетать.

00:07:35,506 --> 00:07:36,521

Люди всё время спрашивают меня:

00:07:36,521 --> 00:07:38,755

«Ты правда никогда не снимал

свой браслет? Ни разу?»

00:07:39,203 --> 00:07:42,086

Нет. Никогда. Ни разу!

00:07:44,234 --> 00:07:46,495

Что бы я ни делал, я стою на своём.

00:07:50,444 --> 00:07:53,048

Итак, когда доктор Дрю сказал Джеффу Конуэю,

00:07:53,048 --> 00:07:55,711

что он катиться по наклонной,

к использованию какой тактики

00:07:55,711 --> 00:07:57,582

он прибегнул, чтобы на него повлиять?

00:08:00,360 --> 00:08:01,964

Мистер Марш, если не возражаете,

00:08:01,964 --> 00:08:03,848

мы бы хотели взглянуть на ваш браслет.

00:08:03,848 --> 00:08:04,650

Зачем?

00:08:04,650 --> 00:08:08,701

Если вам нечего скрывать,

отдайте его нам. Мистер Марш.

00:08:08,995 --> 00:08:10,391

О чём вы говорите?

00:08:10,391 --> 00:08:11,704

Мы в эфире?

00:08:11,704 --> 00:08:13,770

Том, я нахожусь в начальной школе Саут Парка,

00:08:13,770 --> 00:08:15,851

куда прибыли специалисты,

чтобы проверить заявления о том,

00:08:15,851 --> 00:08:18,700

что Стэн Марш, основатель

движения «Стой на своём»,

00:08:18,700 --> 00:08:22,212

на самом деле всё-таки снимал свой жёлтый браслет.

00:08:22,430 --> 00:08:25,264

Ходят слухи, что Стэн

не так уж твёрдо стоит на своем,

00:08:25,264 --> 00:08:29,305

как все думали, и что на самом

деле его браслет склеен супер-клеем.

00:08:29,859 --> 00:08:33,001

Пожалуйста, мы хотим проверить

ваш браслет на наличие супер-клея.

00:08:33,001 --> 00:08:34,257

Нет! Это какой-то бред!

00:08:34,257 --> 00:08:38,046

Стэн на такое не способен! Оставьте его в покое!

00:08:38,524 --> 00:08:40,552

Вы боитесь, что мы найдём следы клея

00:08:40,552 --> 00:08:42,331

на вашем браслете, мистер Марш?

00:08:42,475 --> 00:08:44,282

Нет! Я никогда его не срезал!

00:08:44,561 --> 00:08:46,720

Тогда позвольте нам это проверить.

00:08:48,748 --> 00:08:52,287

Это возмутительно!

Кто посмел назвать Стэна лжецом?

00:08:52,287 --> 00:08:54,044

Я не могу вам назвать его имя,

00:08:54,044 --> 00:08:57,768

но это надёжный и компетентный источник.

00:08:58,200 --> 00:08:58,862

Кто?

00:08:59,439 --> 00:09:01,423

Ладно. Это Крэг.

00:09:03,063 --> 00:09:04,370

Крэг! Вот скотина!

00:09:04,370 --> 00:09:05,913

Что за дела, Крэг?

00:09:05,913 --> 00:09:07,767

Просто мне показалось, что ты его срезал.

00:09:07,767 --> 00:09:08,833

Тебе больше нечем заняться,

00:09:08,833 --> 00:09:10,188

кроме как пытаться меня очернить?

00:09:10,188 --> 00:09:12,305

Нельзя просто так говорить

о людях всё, что вздумается.

00:09:12,305 --> 00:09:14,606

Смотрите, как он стоит на своём!

00:09:15,554 --> 00:09:17,174

Знаешь, что происходит, когда ты лжёшь, Крэг?

00:09:17,174 --> 00:09:18,586

Ты держишь эту ложь внутри.

00:09:18,586 --> 00:09:19,476

Давай, Стэн!

00:09:19,476 --> 00:09:21,826

А она растёт и растёт прямо в твоих яйцах

00:09:21,826 --> 00:09:23,830

до тех пор, пока не появится

необходимость их отрезать!

00:09:23,830 --> 00:09:25,740

Немного чересчур, но... так держать, Стэн!

00:09:25,740 --> 00:09:27,113

Проверяйте.

00:09:27,113 --> 00:09:28,461

И тогда мы посмотрим,

00:09:28,461 --> 00:09:30,702

что будет с этой алчной

алкоголической проституткой!

00:09:32,318 --> 00:09:33,382

Проститутка!

00:09:35,956 --> 00:09:37,870

Экстренные новости!

00:09:37,870 --> 00:09:40,471

Проверка проведена, и вот её результаты:

00:09:40,525 --> 00:09:42,848

маленький мальчик, утверждавший,

что он никогда не срезал

00:09:42,848 --> 00:09:45,307

браслет «А как бы поступил Иисус?»,

на самом деле делал это.

00:09:45,466 --> 00:09:46,658

И солгал об этом факте.

00:09:46,912 --> 00:09:49,869

Мы не только обнаружили следы супер-клея,

00:09:49,869 --> 00:09:52,199

но также и остатки жёлтого маркера.

00:09:53,097 --> 00:09:54,827

Это - чёрный день

00:09:54,827 --> 00:09:57,678

для всех честных французских шведов во всём мире.

00:09:57,928 --> 00:09:59,998

Несмотря на то,

что результаты тестов окончательны,

00:09:59,998 --> 00:10:02,830

Стэн Марш продолжает отрицать факт жульничества.

00:10:06,276 --> 00:10:07,278

Да.

00:10:08,760 --> 00:10:09,844

Привет, чувак.

00:10:09,844 --> 00:10:11,974

Все на тебя нехило разозлились.

00:10:11,974 --> 00:10:13,032

Спасибо, Кайл.

00:10:14,165 --> 00:10:16,803

Наверное, тебе стоит во всём

признаться и сказать правду.

00:10:17,108 --> 00:10:18,887

Ты склеивал браслет супер-клеем?

00:10:18,887 --> 00:10:20,048

Почему это так важно?

00:10:20,204 --> 00:10:22,824

Ты вообще-то сам сделал так,

чтобы теперь всем это важно.

00:10:22,824 --> 00:10:25,454

Знаешь, что? Мне всё это надоело!

00:10:25,454 --> 00:10:27,571

Я больше не хочу вмешивать свою семью во всё это!

00:10:28,893 --> 00:10:30,298

Значит, ты его всё-таки склеил?

00:10:30,298 --> 00:10:31,953

Знаешь, что самое грустное?

00:10:31,953 --> 00:10:33,542

Что людей только это и волнует.

00:10:33,542 --> 00:10:36,247

А про фермеров из Беларуси никто и не вспоминает!

00:10:36,247 --> 00:10:37,985

«Стой на своем» - это ведь не только я один.

00:10:37,985 --> 00:10:39,526

Хочешь сказать всем этим белорусским фермерам,

00:10:39,526 --> 00:10:40,690

что всё это - чушь собачья?

00:10:40,690 --> 00:10:42,387

Чувак, чем быстрее ты признаешься,

00:10:42,387 --> 00:10:43,994

тем скорее ты сможешь вернуть себе друзей.

00:10:43,994 --> 00:10:45,726

Будь Биллом Клинтоном.

00:10:46,688 --> 00:10:48,410

Думаешь, я стал бы проходить через все это,

00:10:48,410 --> 00:10:50,648

врать по поводу своего браслета и

прикидываться кем-то, кем я не являюсь?

00:10:50,648 --> 00:10:52,423

Ради чего, Кайл?

00:10:55,709 --> 00:10:56,995

Это - охота на ведьм!

00:10:56,995 --> 00:10:59,075

Всё этот чёртов французский учёный!

00:10:59,258 --> 00:11:01,277

Это он - мошенник, и я это докажу!

00:11:06,850 --> 00:11:09,749

Дорогой, ты не принесёшь мне воды?

00:11:09,838 --> 00:11:12,180

Ты что, не видишь, что я занимаюсь гимнастикой?

00:11:12,339 --> 00:11:15,436

Но у меня в горле пересохло,

и я очень боюсь грабителей.

00:11:16,516 --> 00:11:18,555

Вода из-под крана подойдёт?

00:11:18,555 --> 00:11:20,699

Или мне спуститься к хрустальному фонтану

00:11:20,699 --> 00:11:22,804

и принести её высочеству воды прямо из источника?

00:11:22,804 --> 00:11:24,387

Из-под крана подойдёт, дорогой.

00:11:33,239 --> 00:11:34,096

Что это было?

00:11:34,096 --> 00:11:35,913

Клянусь, я видела кого-то на улице!

00:11:35,913 --> 00:11:37,566

Это всё твое воображение.

00:11:40,699 --> 00:11:42,260

Дорогой, ты не переключишь канал?

00:11:42,260 --> 00:11:43,997

В пульте села батарейка.

00:11:45,125 --> 00:11:46,705

Тебе просто переключить канал

00:11:46,705 --> 00:11:49,885

или составить персональную ТВ-программу?

00:11:50,229 --> 00:11:51,708

Нет, просто включи мне 10-ый канал.

00:11:51,708 --> 00:11:52,477

Спасибо.

00:11:52,477 --> 00:11:55,421

Чувствую себя участником шоу Кэрол Бёрнетт.

00:12:00,209 --> 00:12:01,300

Что это было?

00:12:01,300 --> 00:12:02,428

Мне кажется, в доме кто-то есть!

00:12:02,428 --> 00:12:04,256

Может, это фея Пи-Пи, при появлении которой

00:12:04,256 --> 00:12:06,306

все обмачивают свои штаны.

00:12:06,516 --> 00:12:08,945

Мне так страшно! Пожалуйста, сходи проверь!

00:12:21,350 --> 00:12:22,521

Господи!

00:12:22,838 --> 00:12:24,563

Что ты здесь делаешь?

00:12:24,604 --> 00:12:26,569

Сын мой, человек, который живёт в этом доме,

00:12:26,569 --> 00:12:28,659

своей охотой на ведьм уничтожил моё наследие.

00:12:28,659 --> 00:12:30,693

Я пришёл сюда, чтобы найти что-нибудь,

00:12:30,693 --> 00:12:31,978

что помогло бы его разоблачить!

00:12:31,978 --> 00:12:33,635

Я именно для этого и пришёл.

00:12:34,810 --> 00:12:38,005

Ага, Иисус с учениками вламывается в мой дом.

00:12:38,354 --> 00:12:40,382

Иисус, все говорят, что ты

упоролся допингом, чтобы воскреснуть.

00:12:40,382 --> 00:12:41,629

Почему ты ничего им не скажешь?

00:12:41,629 --> 00:12:43,867

Иногда лучше промолчать, сын мой.

00:12:44,029 --> 00:12:45,494

Да, я так и понял.

00:12:45,494 --> 00:12:48,520

Извините, что вмешиваюсь, но, может,

00:12:48,520 --> 00:12:49,686

вы уберётесь отсюда,

00:12:49,686 --> 00:12:51,950

или мне приготовить вам отбивные с сосисками?

00:12:52,494 --> 00:12:54,005

Все произошло так быстро.

00:12:54,005 --> 00:12:56,125

Я и оглянуться не успел,

как уже снялся в рекламе Nike.

00:12:56,125 --> 00:12:57,790

Как я тебя понимаю.

00:12:57,790 --> 00:12:59,681

Теперь все меня ненавидят. Это несправедливо!

00:12:59,681 --> 00:13:00,668

Я знаю.

00:13:00,668 --> 00:13:02,534

Но мне кажется, если бы люди снова

00:13:02,534 --> 00:13:05,264

увидели меня в деле, они бы

поняли, что я не обманщик!

00:13:05,382 --> 00:13:07,978

Пожалуйста, ваши отбивные с сосисками.

00:13:07,978 --> 00:13:09,023

Спасибо.

00:13:11,297 --> 00:13:14,503

Иисус, ты принимал гормон роста,

чтобы творить чудеса?

00:13:15,324 --> 00:13:16,402

Нет!

00:13:16,402 --> 00:13:17,857

Это просто... нет!

00:13:18,149 --> 00:13:19,632

Ясно? Нет!

00:13:20,059 --> 00:13:22,050

Люди просто потеряли веру.

00:13:22,587 --> 00:13:24,518

А ты срезал браслет, сын мой?

00:13:25,254 --> 00:13:26,212

Нет!

00:13:26,212 --> 00:13:26,994

Это просто... нет!

00:13:26,994 --> 00:13:27,860

Ясно? Нет!

00:13:27,860 --> 00:13:29,568

Кстати, проблема вообще не в этом.

00:13:29,568 --> 00:13:30,618

Точняк.

00:13:30,618 --> 00:13:32,529

Как бы это типа здесь.

00:13:32,529 --> 00:13:35,104

А это как бы здесь.

00:13:36,367 --> 00:13:38,983

Фермеры в Беларуси сражаются за свою жизнь.

00:13:38,983 --> 00:13:40,365

Вот что важно!

00:13:40,365 --> 00:13:42,476

Да, вместо того, чтобы привлекать внимание к себе,

00:13:42,476 --> 00:13:45,255

мы должны сосредоточиться на том,

что действительно важно.

00:13:45,255 --> 00:13:47,277

А где эта Дела-Бела-русь?

00:13:47,277 --> 00:13:47,865

Вот именно!

00:13:47,865 --> 00:13:49,405

Люди даже не знают, где это!

00:13:49,405 --> 00:13:51,725

Возможно, если нам удастся заставить людей

00:13:51,725 --> 00:13:53,214

переживать по поводу Беларуси,

00:13:53,214 --> 00:13:56,442

я смогу её спасти, и тогда все снова в меня поверят!

00:13:56,442 --> 00:13:58,345

Но как мы это сделаем?

00:13:59,060 --> 00:14:01,106

Нам понадобятся браслеты.

00:14:01,673 --> 00:14:05,273

Добро пожаловать на нашу браслетную фабрику.

00:14:05,273 --> 00:14:06,878

Чем я могу вам помочь?

00:14:09,025 --> 00:14:10,842

Мы хотим начать новое движение.

00:14:10,880 --> 00:14:13,617

И, поскольку ваша компания

выпускает все браслеты на свете...

00:14:14,084 --> 00:14:16,920

Я смотрю, вы носите

одну из наших коричневых побуждашок.

00:14:16,920 --> 00:14:19,852

Прекрасно! Какого цвета

будут ваши новые побуждашки?

00:14:20,714 --> 00:14:21,993

Побуждашки?

00:14:21,993 --> 00:14:25,296

Побуждашки для каждой мордашки.

00:14:25,296 --> 00:14:28,105

И вы хотите, чтобы ваши были прочих краше.

00:14:29,166 --> 00:14:30,497

Я ничего не понял.

00:14:31,659 --> 00:14:33,545

Давайте начнём сначала.

00:14:36,801 --> 00:14:40,960

Сегодня многие считают, что их браслеты украшают.

00:14:40,960 --> 00:14:43,204

Меняем мы браслеты на зеленые бумажки,

00:14:43,204 --> 00:14:46,084

и всем они известны, как наши побуждашки.

00:14:46,180 --> 00:14:48,718

Носишь побуждашки – получишь обнимашки.

00:14:50,163 --> 00:14:53,101

Сначала нарежем колечки на прессе.

00:14:53,290 --> 00:14:55,808

И выберем цвет, что вам всех интересней.

00:14:56,351 --> 00:14:58,420

Зелёный - для мусора.

00:14:58,420 --> 00:14:59,822

Синий - для кисок.

00:14:59,822 --> 00:15:00,947

А розовый цвет -

00:15:00,947 --> 00:15:02,564

сугубо для сисек.

00:15:02,608 --> 00:15:04,356

Противник абортов?

00:15:04,356 --> 00:15:05,943

Белый хватай!

00:15:05,943 --> 00:15:07,423

Блестяшек и стразов

00:15:07,423 --> 00:15:08,762

смелей добавляй.

00:15:08,995 --> 00:15:10,162

Побуждашки туда,

00:15:10,162 --> 00:15:11,480

побуждашки сюда.

00:15:11,551 --> 00:15:12,917

Для жирных браслетик

00:15:12,917 --> 00:15:14,256

найдётся всегда.

00:15:14,474 --> 00:15:16,450

Не можешь придумать свою побуждашку?

00:15:16,450 --> 00:15:19,008

Друзьям расскажи про мотню на мордашке.

00:15:20,151 --> 00:15:22,839

Подумай, о чём рассказать хочешь всем,

00:15:22,839 --> 00:15:24,583

и выбери цвет – апельсиновый джем.

00:15:24,583 --> 00:15:26,661

Спасибо за то, что ко мне забежали.

00:15:26,661 --> 00:15:28,849

На большее время имею едва ли.

00:15:31,126 --> 00:15:33,032

Блин, что это было вообще?

00:15:38,279 --> 00:15:41,751

Дети! Мне нужно обсудить

с вами серьёзную проблему.

00:15:42,220 --> 00:15:45,550

Наверняка вы все заметили мой оранжевый браслет.

00:15:46,080 --> 00:15:49,704

Я ношу его в знак

солидарности с белорусским народом.

00:15:50,188 --> 00:15:53,841

Вы должны знать,

что белорусское правительство пытается...

00:15:53,841 --> 00:15:55,080

Мы знаем, мистер Мэки.

00:15:55,080 --> 00:15:57,187

У нас всех уже есть браслеты в поддержку Беларуси.

00:15:57,711 --> 00:15:59,774

Да? Уже есть?

00:15:59,774 --> 00:16:01,393

Что ж, очень хорошо.

00:16:01,393 --> 00:16:03,761

Я рад, что вы не сидите сложа руки.

00:16:03,761 --> 00:16:05,634

Эй, дети! Подойдите сюда.

00:16:05,891 --> 00:16:07,787

Что это за тема с оранжевыми браслетами?

00:16:07,787 --> 00:16:08,639

Где вы их взяли?

00:16:08,639 --> 00:16:10,189

Их продают в городе.

00:16:10,189 --> 00:16:12,101

Но они сделаны не из перерабатываемого пластика.

00:16:12,101 --> 00:16:14,761

Чувак, мне пофиг на

использование перерабатываемого пластика.

00:16:14,924 --> 00:16:16,214

Нет, не пофиг.

00:16:16,683 --> 00:16:18,153

А, ну да, наверное.

00:16:18,733 --> 00:16:21,814

Стэн, тут некоторые говорят,

00:16:21,814 --> 00:16:23,818

что ты с самого начала знал, к чему это приведёт.

00:16:23,818 --> 00:16:25,679

Что ты специально срезал свой браслет,

00:16:25,679 --> 00:16:27,638

чтобы привлечь внимание

людей к проблеме белорусских фермеров.

00:16:27,638 --> 00:16:28,701

Люди правда так говорят?

00:16:28,701 --> 00:16:30,360

Да. Это правда?

00:16:30,360 --> 00:16:34,632

Как бы там ни было,

люди узнали о проблемах в Беларуси.

00:16:34,632 --> 00:16:36,926

Может, я сделал это специально,

а может, это - просто совпадение.

00:16:36,926 --> 00:16:38,349

И правда, неважно.

00:16:38,349 --> 00:16:39,998

Раньше я считал тебя просто вонючкой,

00:16:39,998 --> 00:16:42,291

а теперь я считаю тебя

симпатичной хитрожопой вонючкой.

00:16:44,483 --> 00:16:45,834

Получилось.

00:16:46,300 --> 00:16:48,934

Одной из самых обсуждаемых проблем в обществе

00:16:48,934 --> 00:16:52,337

стала борьба белорусских фермеров

с правительством страны.

00:16:52,337 --> 00:16:53,933

Однако, появился человек,

00:16:53,933 --> 00:16:55,780

готовый в одиночку положить конец кризису.

00:16:55,780 --> 00:16:56,819

Его зовут...

00:16:56,819 --> 00:16:57,977

Иисус.

00:16:58,195 --> 00:16:59,878

Мы переживаем очень сложные времена,

00:16:59,878 --> 00:17:02,234

и эти фермеры в буквальном смысле

борются за выживание.

00:17:02,234 --> 00:17:05,187

Я постараюсь сделать всё, что в моих силах.

00:17:05,822 --> 00:17:09,371

Некоторые люди думают,

что вы делаете это ради пиара,

00:17:09,371 --> 00:17:11,834

чтобы отвлечь внимание от скандала

с употреблением наркотиков.

00:17:12,265 --> 00:17:14,922

Знаете, у меня даже времени нет,

чтобы об этом думать.

00:17:14,922 --> 00:17:16,515

Эта проблема требует моего участия,

00:17:16,515 --> 00:17:18,356

и я просто делаю всё, что могу.

00:17:18,356 --> 00:17:20,957

Я поговорил с фермерами и

с представителями правительства.

00:17:21,071 --> 00:17:23,357

Думаю, очень скоро мы всё уладим.

00:17:25,969 --> 00:17:29,315

Какие бы гнусные сплетни обо мне не ходили,

00:17:29,315 --> 00:17:32,974

это не меняет того факта, что

народу Баларуси нужна моя помощь.

00:17:33,154 --> 00:17:34,942

Вы хотели сказать «Беларуси»?

00:17:35,441 --> 00:17:37,922

Да. И нужно действовать быстро.

00:17:38,641 --> 00:17:40,568

Вы утверждаете, что вам удалось

00:17:40,568 --> 00:17:42,487

предотвратить эскалацию конфликта?

00:17:43,291 --> 00:17:45,055

Я просто сделал то, что делаю всегда.

00:17:45,055 --> 00:17:47,714

Люди хотят знать, на чьей я стороне?

00:17:47,714 --> 00:17:49,506

Я на стороне белорусских фермеров,

00:17:49,506 --> 00:17:50,751

ради которых я жопу себе здесь рву.

00:17:50,751 --> 00:17:52,642

А вы на чьей стороне?

00:17:52,642 --> 00:17:55,180

А теперь, когда все белорусские фермеры мертвы,

00:17:55,180 --> 00:17:56,856

чем вы займетесь сейчас?

00:17:57,368 --> 00:17:58,587

Что?

00:17:59,367 --> 00:18:00,567

Вот дерьмо!

00:18:03,892 --> 00:18:06,104

В очередь, в очередь, пожалуйста.

00:18:06,654 --> 00:18:09,418

Я хочу вернуть

этот оранжевый браслет, п’нятненько?

00:18:09,589 --> 00:18:10,852

Теперь в нём нет никакого смысла.

00:18:10,852 --> 00:18:13,182

Нет проблем, вы можете вернуть свои побуждашки.

00:18:13,182 --> 00:18:15,509

Всего за 5 долларов я дам вам 2 новых.

00:18:15,656 --> 00:18:17,625

Так, мне фиолетовый против насилия в семье,

00:18:17,625 --> 00:18:20,521

жёлтый против герпеса и

зелёный за то, как я ненавижу Кайла.

00:18:20,521 --> 00:18:22,610

Отлично! 5 долларов, пожалуйста!

00:18:28,330 --> 00:18:29,612

Хайди Тёрнер сказала, что на прошлой неделе

00:18:29,612 --> 00:18:31,540

ты просил её одолжить тебе супер-клея.

00:18:32,299 --> 00:18:33,783

Ты опять об этом?

00:18:33,938 --> 00:18:35,995

Ты никогда не слышал о том,

что цель оправдывает средства?

00:18:37,439 --> 00:18:39,617

О, боже! Это же звук!

00:18:39,617 --> 00:18:40,452

Какой звук?

00:18:40,452 --> 00:18:42,606

Самый звонкий из всех звуков.

00:18:42,606 --> 00:18:45,387

Он означает, что мне пора

00:18:45,387 --> 00:18:47,923

сворачивать свою палатку.

00:18:48,303 --> 00:18:51,201

Это звук последнего потраченного цента.

00:18:52,798 --> 00:18:54,151

Работа моя завершилась, ребятки.

00:18:55,213 --> 00:18:59,118

В браслетах вы от макушки до пятки.

00:19:00,481 --> 00:19:03,553

Удачи, вам очень идут побуждашки.

00:19:03,553 --> 00:19:06,000

Прощайте, всем вам – мои обнимашки.

00:19:06,732 --> 00:19:10,070

Меня ждут другие города. Приятного дня.

00:19:13,342 --> 00:19:15,335

Вот жеш блядь.

00:19:19,157 --> 00:19:23,869

Этот парень всё очень ловко придумал.

00:19:24,242 --> 00:19:25,311

Да.

00:19:25,334 --> 00:19:27,655

Мы старались как лучше, а вместо этого

00:19:27,655 --> 00:19:29,789

развели всех на покупку браслетов.

00:19:29,789 --> 00:19:33,322

Да, пожалуй, придётся смириться с тем,

00:19:33,322 --> 00:19:35,587

что люди всегда будут о нас невысокого мнения.

00:19:35,839 --> 00:19:39,979

Мы не можем позволить ему

просто так уйти со всеми нашими деньгами.

00:19:40,683 --> 00:19:42,547

Но что мы можем?

00:19:44,747 --> 00:19:46,574

А как бы поступил Иисус?

00:20:14,371 --> 00:20:15,378

Ура!

00:20:24,668 --> 00:20:26,483

Я вам отомщу!

00:20:32,304 --> 00:20:34,432

Нет, прошу вас, пощадите!

00:20:55,741 --> 00:20:57,399

Спасибо, дети мои.

00:20:57,439 --> 00:20:59,371

Мы многому сегодня научились.

00:20:59,977 --> 00:21:04,486

Как глупо на браслетики купились.

00:21:04,977 --> 00:21:07,994

Ученья мои переврала молва.

00:21:08,262 --> 00:21:11,015

Поставив поступки Иисуса сперва.

00:21:11,315 --> 00:21:13,097

Чего я, конечно, не делал.

00:21:13,097 --> 00:21:15,302

И, даже, если я бы и употреблял

допинг-стимуляторы,

00:21:15,302 --> 00:21:16,800

это делали и все остальные пророки.

00:21:16,800 --> 00:21:18,693

Но я этого не делал.

00:21:19,351 --> 00:21:22,255

Чему ж научили сие приключенья?

00:21:22,255 --> 00:21:27,945

Снимая браслет, не снимай убежденья.

00:21:28,897 --> 00:21:34,400

И место получше для них у нас есть.

00:21:34,891 --> 00:21:36,911

Не нужно браслетов, носи их вот здесь:

00:21:37,408 --> 00:21:38,938

на футболках!

00:21:38,938 --> 00:21:40,659

Свободу Пусси Райот!

00:21:42,108 --> 00:21:43,964

Свободу Пусси Райот!

00:21:46,072 --> 00:21:50,034

Перевод: yazzzzzva.

rus__Анастасия_Кисиленко_(Medveditsa).srt

rus__Анастасия_Кисиленко_(Medveditsa).srt

00:00:42,301 --> 00:00:44,402

Вы уверены, что хотите это сделать?

00:00:44,403 --> 00:00:46,571

Конечно, уверен!

00:00:46,572 --> 00:00:48,654

Хорошо, закатайте рукав.

00:00:51,875 --> 00:00:53,811

Поверить не могу, что нас всех одурачили.

00:00:53,812 --> 00:00:55,379

Я месяцами носил эту дурацкую штуку.

00:00:55,534 --> 00:00:57,415

Какой же я лошара.

00:00:57,416 --> 00:00:58,749

Лживый козёл!

00:01:01,086 --> 00:01:04,322

Не шевелитесь, пожалуйста.

00:01:04,323 --> 00:01:08,125

Я не знаю, во что теперь верить.

00:01:08,126 --> 00:01:09,727

Ладно, покончим с этим.

00:01:09,728 --> 00:01:12,430

В какую еще чушь меня заставят поверить?

00:01:12,431 --> 00:01:13,431

Так, минуту...

00:01:13,432 --> 00:01:15,566

Посмотрим...

00:01:15,567 --> 00:01:16,701

Вот этот.

00:01:16,702 --> 00:01:18,369

Тупой мошенник!

00:01:18,370 --> 00:01:19,437

Туда тебе и дорога!

00:01:19,438 --> 00:01:20,571

Так, я следующий, я следующий!

00:01:20,572 --> 00:01:22,073

Снимите с меня это!

00:01:22,745 --> 00:01:24,559

- Ты это сделал?

- Да, готово.

00:01:24,594 --> 00:01:26,911

Прикиньте, я пять баксов потратил

на эту дурацкую штуковину!

00:01:26,912 --> 00:01:28,546

Говорил я тебе, что это плохая идея.

00:01:28,547 --> 00:01:29,614

Ой, даже не начинай, Кенни.

00:01:29,615 --> 00:01:31,949

То, что вы не купились

на эти браслеты, еще не значит,

00:01:31,950 --> 00:01:33,784

что вы умнее меня, ясно?

00:01:36,520 --> 00:01:38,391

Чего это с ним?

00:01:40,392 --> 00:01:42,177

Я чувствую себя таким идиотом...

00:01:42,337 --> 00:01:43,442

Ничего, пап.

00:01:43,477 --> 00:01:46,797

Я везде носил браслет не снимая,

а этот тип просто жулик!

00:01:46,798 --> 00:01:48,966

Сегодня еще больше выясняется.

00:01:48,967 --> 00:01:52,270

Новые тесты еще раз подтвердили,

00:01:52,271 --> 00:01:57,642

что во время распятия в организме Христа

содержался гормон роста человека.

00:01:57,643 --> 00:02:01,913

По всей стране люди срезают свои браслеты

с надписью "Что сделал бы Иисус".

00:02:01,914 --> 00:02:05,616

На прошлой неделе группа учёных

обнаружила следы гормона роста

00:02:05,617 --> 00:02:08,820

на Туринской плащанице,

а также несколько других нелегальных

00:02:08,952 --> 00:02:10,619

препаратов и обезболивающих.

00:02:11,456 --> 00:02:17,022

Вне всякого сомнения, во время распятия

в организме Христа содержался гормон роста.

00:02:18,463 --> 00:02:21,766

Иисус не страдал за наши грехи.

На самом деле, он был под кайфом.

00:02:22,790 --> 00:02:24,548

Столько лет этому верить.

00:02:24,907 --> 00:02:26,170

Это просто нечестно.

00:02:26,171 --> 00:02:28,739

Священники и епископы трудятся

не покладая рук, удаляя Иисуса

00:02:28,740 --> 00:02:32,078

из всех летописей и "Тайной вечери".

00:02:33,578 --> 00:02:36,078

Мы крайне сожалеем о том, что Иисус

00:02:36,078 --> 00:02:38,078

так опозорил церковь.

00:02:38,378 --> 00:02:40,378

Мы не можем терпимо относиться

к божеству,

00:02:40,378 --> 00:02:43,378

употреблявшему нелегальные вещества

для совершения своих чудес.

00:02:43,766 --> 00:02:46,486

Я знаю людей, которые заплатили

десять баксов за свои браслеты.

00:02:46,673 --> 00:02:48,833

Воображаю, как глупо они сейчас

себя чувствуют.

00:03:10,549 --> 00:03:15,094

Вот, и тогда я спросил проповедника,

а как же теперь Новый Завет?

00:03:15,129 --> 00:03:18,222

- Ага.

- И он говорит, его всё равно нужно читать,

00:03:18,223 --> 00:03:22,927

но надо ставить звёздочку возле имени Иисуса,

каждый раз, когда оно упоминается.

00:03:22,928 --> 00:03:24,362

Погано, чувак.

00:03:24,363 --> 00:03:25,863

Чёрные дни настали, братишка.

00:03:26,765 --> 00:03:28,216

Чувак, чё за нафиг?

00:03:28,633 --> 00:03:31,836

Ты носишь браслет

"Что сделал бы Иисус"!

00:03:31,837 --> 00:03:33,471

Ладно, ладно, я его надел

пару недель назад, большое дело.

00:03:33,472 --> 00:03:36,741

Большое дело не то, что он у тебя есть,

а то, что ты его до сих пор носишь!

00:03:36,742 --> 00:03:40,066

Да, Стэн - ты разве не слышал, что Иисус

совершал свои чудеса под наркотой?

00:03:40,100 --> 00:03:41,188

Да, я знаю.

00:03:41,192 --> 00:03:42,408

И что, тебе всё равно?

00:03:42,500 --> 00:03:45,716

Господи-звёздочка-Исусе, Стэн,

люди же чувствуют себя обманутыми!

00:03:46,284 --> 00:03:48,871

Куда мне идти?

00:03:48,918 --> 00:03:50,263

Что мне делать?

00:03:50,374 --> 00:03:51,420

Картман прав.

00:03:51,428 --> 00:03:53,791

Если ты за справедливость, Стэн,

ты должен избавиться от браслета.

00:03:53,792 --> 00:03:55,559

Пацаны, да я просто не хочу.

00:03:55,560 --> 00:03:58,830

Серьёзно, не так уж это важно.

00:03:59,231 --> 00:04:01,296

В эфире Шоу Чарли Роуза.

00:04:01,331 --> 00:04:02,509

С вами Чак.

00:04:02,649 --> 00:04:05,136

Сегодня у нас в гостях

единственный человек в Америке,

00:04:05,137 --> 00:04:07,872

который по-прежнему носит браслет

"Что сделал бы Иисус".

00:04:07,873 --> 00:04:09,941

Поприветствуйте Стэна Марша.

00:04:10,042 --> 00:04:11,042

Мудак!

00:04:11,043 --> 00:04:14,243

Стэн, после всего, что выяснилось,

всех фактов, что были доказаны,

00:04:14,308 --> 00:04:16,914

почему ты по-прежнему носишь браслет?

00:04:17,215 --> 00:04:18,482

Не знаю, мне просто нравится.

00:04:19,358 --> 00:04:20,937

Тебе просто нравится.

00:04:21,186 --> 00:04:22,286

Ага, ну не знаю.

00:04:22,287 --> 00:04:25,323

Он у меня давно уже,

не хочу я его срезать.

00:04:25,524 --> 00:04:27,625

Что ж, к нам присоединяется

один из миллиардов тех, кто считает,

00:04:27,626 --> 00:04:30,822

что человек, носящий браслет

"Что сделал бы Иисус",

00:04:30,857 --> 00:04:32,898

наносит вред всему обществу.

00:04:33,055 --> 00:04:35,880

Крис Мартин, вы говорите,

что Стэн Марш... мудак?

00:04:36,201 --> 00:04:37,902

Да, да, спасибо, Чарли.

00:04:37,903 --> 00:04:40,604

Меня возмущает то, что этого мальчика

не волнует правда.

00:04:40,605 --> 00:04:42,740

Если Иисус восстал из мёртвых

с помощью допинга -

00:04:42,741 --> 00:04:45,876

пусть так.

Но он потом заявил, что это было чудо,

00:04:45,877 --> 00:04:47,911

и вот это уже опасно.

00:04:48,100 --> 00:04:49,647

Как же теперь с инками?

Или с ацтеками?

00:04:49,648 --> 00:04:52,416

С миллионами тех людей,

которые были убиты во имя Иисуса,

00:04:52,417 --> 00:04:54,411

а теперь Иисус оказался мошенником!

00:04:54,424 --> 00:04:56,854

Ношение браслета -

это пощёчина всему обществу!

00:04:56,855 --> 00:04:58,747

Что ты на это скажешь, Стэн?

00:04:59,634 --> 00:05:01,513

Ну не знаю. Он мне нравится.

00:05:01,548 --> 00:05:04,268

Хорошо; мы едва смогли отыскать

мою следующую гостью,

00:05:04,430 --> 00:05:07,505

которая согласна со Стэном Маршем

и считает, что он поступает правильно.

00:05:07,672 --> 00:05:09,642

Поприветствуйте -

слабоумная рыбка.

00:05:12,003 --> 00:05:15,739

Слабоумная рыбка, вас совершенно не смущает,

что кто-то сохранил свой браслет?

00:05:17,814 --> 00:05:21,876

Это потому, что ты слабоумная рыбка

и ты ничего не соображаешь!

00:05:21,980 --> 00:05:24,082

А как же крестовые походы?

Инквизиция?

00:05:24,183 --> 00:05:27,151

Столько людей было замучено до смерти,

и всё из-за мошенника!

00:05:29,020 --> 00:05:31,889

Как насчёт крестовых походов, Стэн?

Это никак не влияет на твоё решение?

00:05:31,890 --> 00:05:34,236

Нет, я просто... не знаю... Нет.

00:05:34,239 --> 00:05:35,810

Хотите что-то добавить,

слабоумная рыбка?

00:05:37,273 --> 00:05:38,275

Нет.

00:05:38,437 --> 00:05:40,089

Нет, я в порядке. Спасибо.

00:05:42,467 --> 00:05:43,634

Стэн!

00:05:43,635 --> 00:05:45,803

Стэн, можно с тобой поговорить?

00:05:45,804 --> 00:05:50,701

Слушай, Стэн, я хотел тебе сказать...

Ты стал для меня вдохновением, п'нятненько.

00:05:51,148 --> 00:05:51,992

Я?

00:05:52,223 --> 00:05:56,945

Да, знаешь, я больше не могу верить в Иисуса,

потому что он проклятый мошенник,

00:05:56,946 --> 00:06:00,736

так что я буду верить в то, чтобы быть собой,

и быть независимым, как ты.

00:06:00,870 --> 00:06:02,935

Вот, и я надел этот коричневый браслет,

00:06:03,069 --> 00:06:05,683

в знак того, что я стою на своём, ясненько.

00:06:05,718 --> 00:06:08,497

И верю в идею того, чтобы быть собой.

00:06:08,817 --> 00:06:10,626

Вы носите браслет, чтобы думать обо мне?

00:06:10,810 --> 00:06:12,005

О, и не я один.

00:06:12,180 --> 00:06:13,459

Многие так делают!

00:06:13,628 --> 00:06:15,271

Эй, Баттерс - стоять на своём!

00:06:15,411 --> 00:06:17,041

Стоять на своём, мистер Маки!

00:06:17,076 --> 00:06:18,569

В общем, спасибо, Стэн.

00:06:18,570 --> 00:06:23,407

Ты просто... просто продолжай

стоять на своём, ладненько?

00:06:24,042 --> 00:06:26,493

Ты теперь носишь

коричневый браслет, Баттерс?

00:06:26,600 --> 00:06:27,600

Ага!

00:06:27,617 --> 00:06:31,415

Он напоминает мне, что я не должен уступать,

когда на меня давят другие люди!

00:06:31,416 --> 00:06:35,019

Меня очень тронуло то, что ты сделал

для фермеров в Белоруссии.

00:06:36,020 --> 00:06:37,423

Фермеров - где?..

00:06:39,424 --> 00:06:41,057

С дороги, фермеры!

00:06:41,058 --> 00:06:43,127

Эта земля больше не ваша!

00:06:43,128 --> 00:06:44,795

Мы не уйдём!

00:06:44,796 --> 00:06:46,133

Мы будем стоять на своём!

00:06:46,134 --> 00:06:49,167

Как тот мальчик на Шоу Чарли Роуза!

00:06:50,168 --> 00:06:52,394

Чувак, а где все берут

эти коричневые браслеты?

00:06:52,560 --> 00:06:54,750

Я не знаю. Я свой в "Копеечке" купил.

00:06:55,808 --> 00:06:56,900

Видишь? Вот тут.

00:06:56,900 --> 00:07:00,778

Здрасте. Хотите браслет "Стоять на..."

Ого, да это же ты!

00:07:00,779 --> 00:07:02,012

Стоять на своём, братуха!

00:07:02,013 --> 00:07:03,547

Вау, как это быстро раскрутилось.

00:07:03,548 --> 00:07:04,782

Здравствуй, Стэн.

00:07:04,783 --> 00:07:06,977

Стив Нельсон, менеджер

по рекламным контрактам.

00:07:07,126 --> 00:07:09,122

Ты готов сняться в рекламе "Найк"?

00:07:09,387 --> 00:07:10,455

Да.

00:07:11,156 --> 00:07:14,858

Друзья говорили, что я сумасшедший.

00:07:14,859 --> 00:07:17,528

Что я зря теряю время.

00:07:17,529 --> 00:07:20,231

Но моя идея - стоять на своём.

00:07:20,232 --> 00:07:23,467

Когда остальные уселись,

я сохранил свой браслет.

00:07:23,468 --> 00:07:26,136

Потому что я стою...

за то, чтобы стоять.

00:07:26,137 --> 00:07:28,485

- Не желаете присесть?

- Нет, спасибо. Я постою.

00:07:28,643 --> 00:07:29,924

Эй, не хочешь сесть?

00:07:29,955 --> 00:07:31,135

Не хочу.

00:07:31,677 --> 00:07:33,421

Сэр, капитан просил всех

сесть на свои места...

00:07:33,605 --> 00:07:35,279

Скажите капитану, что можно отправляться.

00:07:35,280 --> 00:07:37,731

Люди спрашивают меня -

ты никогда не снимал браслет?

00:07:37,882 --> 00:07:38,900

Ни разу?

00:07:39,245 --> 00:07:40,634

Нет. Никогда.

00:07:40,796 --> 00:07:42,227

Ни разу.

00:07:42,227 --> 00:07:44,090

Стоять за идею.

Стоять на своём.

00:07:44,090 --> 00:07:45,194

Что я делаю?

00:07:45,383 --> 00:07:46,663

Я стою на своём.

00:07:50,292 --> 00:07:54,830

Итак, когда доктор Дрю сказал Джеффу Конвею,

что он на дороге с односторонним движением в никуда,

00:07:54,831 --> 00:07:58,004

какую тактику тот использовал,

чтобы убедить...

00:08:00,298 --> 00:08:02,940

Мистер Марш, если вы не возражаете,

мы бы хотели взглянуть на ваш браслет.

00:08:03,737 --> 00:08:04,800

Зачем?

00:08:04,800 --> 00:08:08,545

Если вам нечего скрывать, пожалуйста,

покажите его, мистер Марш.

00:08:08,546 --> 00:08:10,333

Народ, вы о чём говорите-то?

00:08:10,484 --> 00:08:11,500

Нормально, мы в эфире?

00:08:11,500 --> 00:08:15,018

Том, я нахожусь в начальной школе Саус-Парка,

куда сегодня ворвались чиновники,

00:08:15,019 --> 00:08:18,587

получившие сообщение о том,

что Стэн Марш из фонда "Стоять на своём",

00:08:18,588 --> 00:08:21,992

на самом деле, однажды снимал

свой жёлтый браслет.

00:08:21,993 --> 00:08:26,087

По слухам, Стэн не стоял на своём,

как заявлялось ранее,

00:08:26,142 --> 00:08:29,631

и его браслет, в действительности,

был снова заклеен суперклеем.

00:08:29,848 --> 00:08:32,615

Пожалуйста, позвольте проверить ваш браслет

на наличие суперклея.

00:08:32,767 --> 00:08:34,173

Нет! Это какая-то глупость!

00:08:34,278 --> 00:08:36,563

Он как раз тот человек,

который такого не делает!

00:08:36,727 --> 00:08:38,059

Что вы к нему прицепились?

00:08:38,219 --> 00:08:42,357

Вы боитесь, что мы обнаружим клей

на вашем браслете, мистер Марш?

00:08:42,370 --> 00:08:44,199

Нет! Я никогда его не срезал!

00:08:44,344 --> 00:08:46,935

Тогда покажите его нам.

00:08:48,632 --> 00:08:52,556

Это возмутительно. Кто посмел

назвать нашего друга Стэна лжецом?

00:08:52,557 --> 00:08:55,192

Я не могу сказать, но это

надёжный и достоверный источник

00:08:55,193 --> 00:08:57,728

с безупречной репутацией.

00:08:57,961 --> 00:08:58,995

Кто?

00:08:59,141 --> 00:09:00,212

Хорошо.

00:09:00,251 --> 00:09:01,810

Это был Крейг.

00:09:03,068 --> 00:09:04,201

Крейг! Ах ты скотина!

00:09:04,202 --> 00:09:05,657

И в чём был замысел, Крейг?

00:09:05,797 --> 00:09:07,938

Просто он выглядит так,

будто ты его срезал, вот и всё.

00:09:07,939 --> 00:09:09,740

Тебе делать больше нечего,

как пытаться меня разоблачить?

00:09:09,741 --> 00:09:12,428

Нельзя просто так говорить о людях

всё, что вздумается!

00:09:12,551 --> 00:09:14,552

Смотрите, он снова стоит на своём!

00:09:15,480 --> 00:09:17,114

Знаешь, что бывает, когда лжёшь, Стэн?

00:09:17,115 --> 00:09:19,717

- Эта ложь живёт в тебе.

- Вперёд, Стэн!

00:09:19,718 --> 00:09:23,520

И она всё растёт и растёт у тебя в яйцах,

пока их не придётся отрезать!

00:09:23,521 --> 00:09:25,622

Несколько неуместно...

Но вперёд, Стэн!

00:09:25,623 --> 00:09:26,757

Валяйте, проверяйте!

00:09:26,758 --> 00:09:30,427

А потом посмотрим, что будет с этим

жадным до денег алкоголиком-проститутом!

00:09:32,227 --> 00:09:33,227

Проститутом?..

00:09:35,871 --> 00:09:37,427

Последние новости.

00:09:38,214 --> 00:09:40,325

Тесты проведены и результаты получены.

00:09:40,479 --> 00:09:44,114

Мальчик, который утверждал, что никогда не срезал

свой браслет "Что сделал бы Иисус",

00:09:44,115 --> 00:09:46,488

всё-таки его срезал и солгал об этом.

00:09:46,661 --> 00:09:52,765

Мы нашли следы не только суперклея,

но и жёлтого несмываемого маркера.

00:09:53,219 --> 00:09:57,947

Это чёрный день для всех честных

франко-шведов в мире.

00:09:58,063 --> 00:10:03,002

Хотя результаты теста кажутся окончательными,

Стэн Марш продолжает отрицать подлог.

00:10:06,186 --> 00:10:07,281

Да.

00:10:08,897 --> 00:10:11,321

Привет, чувак.

Все на тебя порядком разозлились.

00:10:11,643 --> 00:10:12,990

Спасибо, Кайл.

00:10:14,092 --> 00:10:16,848

Тебе, наверное, стоило признаться

и сказать правду.

00:10:16,849 --> 00:10:18,282

Ты склеивал свой браслет?

00:10:18,883 --> 00:10:20,819

Почему это так важно?

00:10:20,920 --> 00:10:22,820

Потому что ты сам, типа, сделал это важным.

00:10:22,821 --> 00:10:24,956

Знаешь, я просто...

с меня уже хватит.

00:10:24,957 --> 00:10:27,693

Я не могу и дальше

подвергать мою семью всему этому.

00:10:28,893 --> 00:10:30,320

Значит, ты его склеил.

00:10:30,355 --> 00:10:33,531

Знаешь, что реально грустно?

Что вот это для людей так важно,

00:10:33,532 --> 00:10:36,434

и никто, похоже, не помнит

о фермерах в Белоруссии!

00:10:36,435 --> 00:10:37,935

"Стоять на своём" -

это касается не меня одного.

00:10:37,975 --> 00:10:41,105

Ты хочешь сказать фермерам в Белоруссии,

что всё это была чушь собачья?

00:10:41,106 --> 00:10:44,105

Чувак, чем быстрее ты проглотишь эту пилюлю,

тем скорее сможешь вернуть себе друзей.

00:10:44,152 --> 00:10:45,900

Сделай как Билл Клинтон.

00:10:46,211 --> 00:10:48,547

Ты правда думаешь,

что мне нужен был весь этот геморрой,

00:10:48,547 --> 00:10:51,348

врать про браслет и притворяться тем,

кем я не был - ради чего, Кайл?

00:10:51,349 --> 00:10:54,052

Ради чего?!

00:10:55,053 --> 00:10:56,787

Это охота на ведьм, чувак.

00:10:56,788 --> 00:11:00,152

Всё этот дурацкий французский учёный -

это он мошенник!

00:11:00,293 --> 00:11:01,657

И я это докажу!

00:11:06,331 --> 00:11:09,000

Ты не мог бы принести мне воды, дорогой?

00:11:09,001 --> 00:11:11,669

Ты не видишь, что я пытаюсь

делать зарядку?

00:11:11,670 --> 00:11:15,705

Но у меня в горле пересохло, дорогой,

а я так боюсь взломщиков.

00:11:16,533 --> 00:11:20,010

Вода из-под крана сойдёт

или мне спуститься к хрустальному роднику

00:11:20,011 --> 00:11:22,446

и принести вашему высочеству воды оттуда?

00:11:22,447 --> 00:11:24,486

Из-под крана сойдёт, дорогой.

00:11:32,670 --> 00:11:33,924

Что это было?

00:11:34,088 --> 00:11:35,760

Клянусь, я что-то видела за окном.

00:11:35,761 --> 00:11:37,997

Это твоё воображение.

00:11:39,998 --> 00:11:43,167

Дорогой, не мог бы ты переключить канал,

пульт сломался.

00:11:45,938 --> 00:11:47,305

Просто переключить канал

00:11:47,306 --> 00:11:50,207

или снять целую телепрограмму

специально для тебя?

00:11:50,208 --> 00:11:52,383

Нет, просто переключи на десятый канал,

спасибо.

00:11:52,514 --> 00:11:55,829

Такое впечатление, что у нас тут

Шоу Кэрол Бернетт происходит.

00:12:00,100 --> 00:12:01,100

Что это было?

00:12:01,100 --> 00:12:02,538

Кажется, в доме кто-то есть!

00:12:02,559 --> 00:12:06,394

Может, это Фея Пи-пи,

чтобы кто-то за тебя и пописать мог.

00:12:06,555 --> 00:12:07,900

Пожалуйста, мне так страшно.

00:12:07,937 --> 00:12:09,250

Пожалуйста, сходи проверь.

00:12:21,231 --> 00:12:22,251

Исусе!

00:12:22,858 --> 00:12:24,255

Ты что здесь делаешь?

00:12:24,683 --> 00:12:28,840

Дитя моё, человек, живущий здесь,

устроил охоту на ведьм,

чтобы уничтожить моё наследие.

00:12:28,841 --> 00:12:32,029

- Я здесь в поисках того, что могло бы...

- ...помочь его дискредитировать, да.

00:12:32,062 --> 00:12:33,287

Я и сам хочу это сделать.

00:12:34,686 --> 00:12:38,143

О, это Тру-ля-ля и Тра-ля-ля

пытаются проникнуть в мой дом.

00:12:38,180 --> 00:12:40,625

Иисус, все говорят, что ты применил наркотики,

чтобы воскреснуть -

00:12:40,626 --> 00:12:41,626

почему ты ничего на это не скажешь?

00:12:41,627 --> 00:12:43,855

Порой лучше ничего не говорить, сын мой.

00:12:43,988 --> 00:12:45,549

Да, я так и понял, в общем.

00:12:45,931 --> 00:12:49,200

Простите, что я вас прерываю -

но не пожелаете ли уйти,

00:12:49,201 --> 00:12:52,570

или вам принести булочек с колбасками?

00:12:52,800 --> 00:12:53,705

Всё случилось так быстро.

00:12:53,705 --> 00:12:56,018

Я и опомниться не успел,

как снимался в рекламе "Найк".

00:12:56,064 --> 00:12:57,703

Да, я знаю, как это бывает.

00:12:57,743 --> 00:13:00,493

- Меня теперь все ненавидят, и это нечестно.

- Я знаю.

00:13:00,791 --> 00:13:05,116

Мне кажется, если бы люди снова

увидели меня в действии,

они бы поняли, что я не мошенник.

00:13:05,117 --> 00:13:08,252

Прошу, ваши булочки и колбаски.

00:13:08,253 --> 00:13:09,640

Спасибо большое.

00:13:11,303 --> 00:13:14,309

Иисус, ты принимал гормон роста,

чтобы совершать чудеса?

00:13:15,360 --> 00:13:16,788

Нет! Пф!

00:13:16,860 --> 00:13:18,029

Это просто... Нет.

00:13:18,176 --> 00:13:19,788

Понятно? Нет.

00:13:19,823 --> 00:13:22,833

Все просто потеряли веру.

00:13:22,834 --> 00:13:24,427

А ты срезал свой браслет, сын мой?

00:13:25,312 --> 00:13:26,400

Нет! Пф!

00:13:26,404 --> 00:13:27,806

Нет, понятно? Нет.

00:13:27,841 --> 00:13:29,565

Да и вопрос-то вообще не в этом.

00:13:29,630 --> 00:13:30,813

Пф, да именно что!

00:13:30,952 --> 00:13:35,138

- Просто это вот...

- Да, и мы... знаешь... вот...

00:13:35,491 --> 00:13:38,249

А фермеры в Белоруссии

сражаются не на жизнь, а на смерть -

00:13:38,250 --> 00:13:40,126

вот что должно быть важно.

00:13:40,130 --> 00:13:41,130

Да!

00:13:41,130 --> 00:13:44,800

Надо заставить людей сосредоточиться не на нас,

а на том, что действительно имеет значение!

00:13:44,802 --> 00:13:47,199

А где эта... Бело...руссия?..

00:13:47,300 --> 00:13:49,427

Вот именно!

Люди даже не знают, где это!

00:13:49,428 --> 00:13:52,196

Может быть, если бы людям

это стало важно,

00:13:52,197 --> 00:13:56,434

я бы мог там всех спасти,

и люди снова бы меня обожали.

00:13:56,435 --> 00:13:58,020

Как нам привлечь людское внимание?

00:13:59,068 --> 00:14:00,523

Нужно раздобыть браслеты.

00:14:01,627 --> 00:14:05,384

Добро пожаловать на фабрику

пластиковых браслетов!

00:14:05,571 --> 00:14:06,816

Чем могу служить?

00:14:08,880 --> 00:14:10,483

Ну, мы хотим начать новое движение,

00:14:10,525 --> 00:14:13,530

и подумали, раз уж ваша компания

делает все эти браслеты...

00:14:14,152 --> 00:14:16,320

О, как я вижу, вы уже носите

нашу коричневую фиксею!

00:14:16,321 --> 00:14:17,554

Чудесно!

00:14:17,555 --> 00:14:20,458

Какого цвета вы хотели бы сделать

вашу новую фиксею?

00:14:20,459 --> 00:14:21,745

Нашу фиксею?

00:14:21,750 --> 00:14:22,760

Ну конечно!

00:14:22,766 --> 00:14:24,762

Вы фиксеи хотите

На запястьях носить

00:14:24,763 --> 00:14:28,532

И другие чтоб тоже

Могли нацепить!

00:14:28,533 --> 00:14:30,801

Ничего не понимаю.

00:14:30,802 --> 00:14:33,778

Хм. Вероятно, я должен начать

с самого начала.

00:14:36,818 --> 00:14:40,044

В наше время есть люди, что убеждены -

00:14:40,045 --> 00:14:43,547

Их идеи вокруг всем должны быть видны.

00:14:43,548 --> 00:14:46,207

Мы торгуем идеями

И зовём их фиксеями.

00:14:46,365 --> 00:14:49,062

Коль фиксею носить -

Все вас будут ценить!

00:14:49,521 --> 00:14:53,593

Берём мы пластмассу,

Что нам гномы мотают,

00:14:53,620 --> 00:14:55,936

И красим в тот цвет,

Что ваш дух отражает.

00:14:56,428 --> 00:14:58,696

Зелёный - природа, а синий - домашние киски,

00:14:58,697 --> 00:15:02,546

А розовый значит не что иное, как сиськи.

00:15:02,695 --> 00:15:05,035

Ненавистны аборты? Вот браслетик вам белый!

00:15:05,036 --> 00:15:08,239

Мы добавим и блёсток - ходите в нём смело!

00:15:08,240 --> 00:15:09,807

Есть для этих фиксея,

00:15:09,808 --> 00:15:11,442

и для этого тоже,

00:15:11,443 --> 00:15:13,077

И даже для тех, кто просто всех толще!

00:15:13,078 --> 00:15:16,247

Без идей одиноко, как волку в лесу?

00:15:16,248 --> 00:15:19,950

Пусть все помнят о стрижке волосьев в носу!

00:15:19,951 --> 00:15:22,119

Что для вас сейчас тема номер один?

00:15:22,120 --> 00:15:23,854

Пусть будет оранжевым, как мандарин!

00:15:23,855 --> 00:15:26,457

За визит вам спасибо, был рад повидать,

00:15:26,458 --> 00:15:28,831

А теперь мне пора их начать продавать!

00:15:31,153 --> 00:15:32,588

Чувак, чё это за хрень была ваще?..

00:15:38,400 --> 00:15:39,400

Дети.

00:15:39,400 --> 00:15:42,032

Дети, мне надо поговорить с вами

на важную тему.

00:15:42,117 --> 00:15:46,167

Вероятно, вы все заметили

мой оранжевый браслет, так.

00:15:46,324 --> 00:15:49,980

Он для того, чтобы показать

мою солидарность с народом Белоруссии.

00:15:50,199 --> 00:15:53,741

Ясненько? Вы должны знать,

что белорусское правительство пытается.....

00:15:53,742 --> 00:15:55,076

Мы знаем, мистер Маки.

00:15:55,120 --> 00:15:57,173

У всех нас тоже есть браслеты за Белоруссию.

00:15:57,277 --> 00:15:58,354

А, уже есть?

00:15:58,638 --> 00:16:00,276

Вы уже купили, п'нятненько.

00:16:00,434 --> 00:16:03,448

Ладненько, это хорошо.

Хорошо, что вы не остаётесь в стороне.

00:16:03,493 --> 00:16:04,569

Эй, дети!

00:16:04,593 --> 00:16:05,640

Вы, вон там!

00:16:05,675 --> 00:16:07,600

Чувак, что за дела с оранжевыми браслетами?

00:16:07,600 --> 00:16:08,600

Где вы их взяли?

00:16:08,623 --> 00:16:11,999

Их один человек продаёт в городе,

только они сделаны не из перерабатываемого пластика.

00:16:12,253 --> 00:16:14,613

Чувак, да мне насрать на использование

перерабатываемого пластика.

00:16:14,658 --> 00:16:15,705

А вот и нет.

00:16:16,831 --> 00:16:18,555

А, похоже, меня это волнует, да...

00:16:18,597 --> 00:16:23,440

Привет, Стэн. Слушай, говорят,

ты с самого начала знал, что делаешь.

00:16:23,537 --> 00:16:27,566

Мол, ты срезал свой браслет нарочно,

чтобы обратить внимание на белорусских фермеров.

00:16:27,593 --> 00:16:28,747

Люди так говорят?

00:16:28,796 --> 00:16:29,122

Да.

00:16:29,156 --> 00:16:30,297

Это правда?

00:16:30,317 --> 00:16:32,614

Ну, лишь бы помогало, Баттерс.

00:16:32,656 --> 00:16:34,548

Люди теперь знают

о проблемах в Белоруссии,

00:16:34,549 --> 00:16:36,647

и может, я нарочно это сделал,

а может, это просто совпадение.

00:16:36,787 --> 00:16:38,474

Да, как скажешь, Стэн.

00:16:38,571 --> 00:16:43,103

Я думал, что ты засранец, но теперь

я думаю, что ты симпатичный хитрый засранец.

00:16:44,198 --> 00:16:45,405

У нас получилось.

00:16:46,261 --> 00:16:48,996

Это стало важнейшей темой

для многих людей -

00:16:48,997 --> 00:16:52,083

положение фермеров Белоруссии,

угнетаемых правительством.

00:16:52,227 --> 00:16:55,611

И сейчас нашёлся человек,

который взял на себя разрешение конфликта.

00:16:55,641 --> 00:16:56,650

Его имя?

00:16:56,650 --> 00:16:57,805

Иисус.

00:16:57,968 --> 00:17:02,136

В эти тяжёлые времена фермерам

буквально приходится сражаться за свою жизнь.

00:17:02,362 --> 00:17:05,112

Знаете, я... Я здесь для того,

чтобы сделать всё, что в моих силах.

00:17:05,113 --> 00:17:07,976

Иисус, некоторые могут подумать,

что для вас это

00:17:08,098 --> 00:17:11,985

некий рекламный трюк, призванный

положить конец слухам о вашем допинге.

00:17:11,986 --> 00:17:15,255

Знаете, у меня сейчас

даже нет времени об этом думать.

00:17:15,256 --> 00:17:17,925

Это кризис, требующий моего внимания,

и я здесь для того, чтобы сделать всё, что смогу.

00:17:17,926 --> 00:17:21,094

Я поговорил с правительством,

поговорил с фермерами,

00:17:21,095 --> 00:17:23,262

и я думаю, скоро мы сможем всё уладить.

00:17:25,805 --> 00:17:29,196

Знаете, каким бы глупым слухам обо мне

люди ни верили,

00:17:29,321 --> 00:17:32,924

это не меняет того, что народу Белоруси

нужна моя помощь.

00:17:33,263 --> 00:17:34,970

Это "Белоруссия", Иисус.

00:17:35,128 --> 00:17:37,887

Да, так вполне может быть,

если мы не сделаем что-нибудь немедленно.

00:17:38,227 --> 00:17:42,749

Значит, вы считаете, что помешали

эскалации конфликта, верно?

00:17:42,982 --> 00:17:44,785

Я лишь делаю то, что всегда делал.

00:17:44,786 --> 00:17:46,659

Люди хотят знать, на чём я.

00:17:46,802 --> 00:17:47,799

На чём я?

00:17:48,223 --> 00:17:50,410

Я на ферме в Белоруси,

жопу надрываю.

00:17:50,535 --> 00:17:52,028

А вы на чём?

00:17:52,581 --> 00:17:56,305

Ага. А теперь, когда все белорусские фермеры мертвы,

что вы будете делать дальше?

00:17:56,411 --> 00:17:57,850

Что?

00:17:59,484 --> 00:18:00,634

Вот чёрт!

00:18:03,673 --> 00:18:05,173

По одному, пожалуйста!

00:18:05,192 --> 00:18:06,199

По одному!

00:18:06,441 --> 00:18:09,576

Слушайте, я хочу вернуть

оранжевый браслет, ясненько?

00:18:09,577 --> 00:18:10,700

Он теперь бесполезен!

00:18:10,700 --> 00:18:11,744

Без проблем.

00:18:11,746 --> 00:18:15,459

Вы можете вернуть вашу фиксею,

и всего за пять долларов я дам вам две других!

00:18:15,494 --> 00:18:17,985

Так, мне нужна фиолетовая - про домашнее насилие,

салатовая - про герпес,

00:18:17,986 --> 00:18:20,315

и изумрудно-зелёная - про то, как я ненавижу Кайла.

00:18:20,347 --> 00:18:22,560

Сию минуту! Пять долларов, пожалуйста!

00:18:28,303 --> 00:18:30,831

Хайди Тёрнер говорит,

ты у неё суперклей занимал на прошлой неделе.

00:18:32,124 --> 00:18:33,850

Ты всё не успокоишься, чувак?

00:18:33,881 --> 00:18:35,946

Слышал выражение

"цель оправдывает средства"?

00:18:37,105 --> 00:18:39,323

О, а вот и звук!

00:18:39,458 --> 00:18:40,314

Какой звук?

00:18:40,413 --> 00:18:45,078

Из всех звуков звучащих

Он самый звенящий!

00:18:45,079 --> 00:18:48,282

Значит он, что пора мне сворачивать тент -

00:18:48,283 --> 00:18:52,586

Это звук, что издал распоследний ваш цент!

00:18:52,587 --> 00:18:55,856

Здесь мой труд завершён, посмотрите, ребята -

00:18:55,857 --> 00:19:00,060

Вы в фиксеях все-все, от макушки до пяток!

00:19:00,061 --> 00:19:01,969

Как вы рады фиксеям!

00:19:02,120 --> 00:19:03,471

Как идут вам идеи!

00:19:03,652 --> 00:19:05,990

Вы похлопать друг другу должны поскорее!

00:19:06,568 --> 00:19:08,826

Мне ж с фургоном моим пора дальше лететь!

00:19:08,963 --> 00:19:10,135

Всем хорошего дня!

00:19:10,262 --> 00:19:11,663

Тра-ля-ля!

00:19:13,061 --> 00:19:14,119

Охуеть.

00:19:14,481 --> 00:19:15,539

Погано, чуваки.

00:19:18,791 --> 00:19:23,750

Это почти... Как будто этот тип

всё продумал заранее.

00:19:23,906 --> 00:19:25,145

Да.

00:19:25,403 --> 00:19:26,903

Мы хотели сделать что-то хорошее,

00:19:26,958 --> 00:19:29,899

но из-за нас всех нагрела

браслетная фирма.

00:19:30,062 --> 00:19:33,500

Мда, думаю, нам придётся смириться с тем,

00:19:33,500 --> 00:19:35,811

что люди будут о нас

не очень высокого мнения.

00:19:35,870 --> 00:19:39,832

Но нельзя же, чтобы он вот так смылся

со всеми деньгами.

00:19:40,385 --> 00:19:42,117

А что мы можем сделать?

00:19:44,466 --> 00:19:46,222

Что сделал бы Иисус?

00:19:54,522 --> 00:19:56,222

ГОРМОН РОСТА ЧЕЛОВЕКА

00:20:14,035 --> 00:20:15,305

Да!!!

00:20:24,312 --> 00:20:26,215

Мне отмщение!!!

00:20:32,320 --> 00:20:33,887

Нет, умоляю!

Умоляю, прояви милосердие!

00:20:55,977 --> 00:20:57,577

Спасибо, дети мои.

00:20:57,578 --> 00:20:59,079

Пережили мы много.

00:20:59,080 --> 00:21:01,715

Мы увязли в фиксеях -

00:21:02,224 --> 00:21:05,952

но не будем их трогать.

00:21:05,953 --> 00:21:08,455

Все забыли о том, чему я вас учил,

00:21:08,594 --> 00:21:11,062

Разбирая поступки, что я совершил.

00:21:11,097 --> 00:21:12,739

Но, конечно, я их и не совершал.

00:21:12,879 --> 00:21:15,200

И даже если бы я использовал

какие-то укрепляющие препараты -

00:21:15,200 --> 00:21:16,569

так и другие пророки тоже это делали.

00:21:16,739 --> 00:21:17,704

Но я-то нет.

00:21:19,047 --> 00:21:22,085

Из браслетной аферы что понять мы должны?

00:21:22,220 --> 00:21:27,974

Что совсем не фиксеи, а идеи важны.

00:21:27,975 --> 00:21:31,712

Их носить на руке - недостойная спесь.

00:21:31,713 --> 00:21:36,812

Пусть хранятся где должно им, то есть, вот здесь.

00:21:37,114 --> 00:21:38,367

На футболках!

00:21:38,854 --> 00:21:40,123

Свободу "Пусси Райот"!

00:21:41,832 --> 00:21:43,478

Свободу "Пусси Райот"!

00:21:44,954 --> 00:21:46,019

Да!

00:21:46,651 --> 00:21:49,993

Перевод: Анастасия Кисиленко (Medveditsa)

eng__.srt

eng__.srt

00:00:12,304 --> 00:00:15,507

Friendly faces everywhere

Humble folks without temptation

00:00:15,599 --> 00:00:18,802

Going down to South Park

Gonna leave my woes behind

00:00:18,894 --> 00:00:22,263

Ample parking day or night

People spouting, "Howdy, neighbour"

00:00:22,356 --> 00:00:25,440

Heading on up to South Park

Gonna see if I can't unwind

00:00:28,862 --> 00:00:31,982

Come on down to South Park

And meet some friends of mine

00:00:40,916 --> 00:00:42,790

Next please!

00:00:42,876 --> 00:00:46,043

- You are sure you want to do this?

- Of course I'm sure!

00:00:46,129 --> 00:00:48,252

Okay, roll up your sleeve.

00:00:51,802 --> 00:00:53,426

I can't believe we all got duped.

00:00:53,512 --> 00:00:56,513

I've been wearing this stupid thing

for months. I feel like such a tool.

00:00:57,599 --> 00:00:59,010

Lying jerk!

00:01:01,645 --> 00:01:03,388

Hold still, please.

00:01:04,439 --> 00:01:07,227

I don't know

what to believe in any more.

00:01:09,069 --> 00:01:12,604

All right, let's do this. Make me believe

in something that's bullshit, will you?

00:01:12,698 --> 00:01:13,978

Hold on.

00:01:14,575 --> 00:01:16,401

Let's see. That one.

00:01:16,827 --> 00:01:19,400

Stupid fraud! Good riddance to you!

00:01:19,746 --> 00:01:22,035

All right, I'm next! I'm next!

Get this thing off of me!

00:01:22,833 --> 00:01:24,576

- Did you do it?

- Yup, it's done.

00:01:24,668 --> 00:01:26,625

You know, I spent five bucks

on that stupid thing?

00:01:28,213 --> 00:01:30,005

Don't even start, Kenny.

00:01:30,090 --> 00:01:31,715

Just because you guys

didn't buy into the bracelets,

00:01:31,800 --> 00:01:34,718

doesn't mean you're smarter than me!

Okay?

00:01:36,263 --> 00:01:37,722

What's wrong with him?

00:01:40,350 --> 00:01:43,221

- I feel like such an idiot.

- It's all right, Dad.

00:01:43,312 --> 00:01:47,060

But I wore that wristband everywhere

and the guy is a complete phoney!

00:01:47,149 --> 00:01:49,023

There's even more coming out about it

today!

00:01:49,109 --> 00:01:51,731

These latest tests

are once again confirming

00:01:51,820 --> 00:01:54,442

that the performance-enhancing drug

HGH

00:01:54,531 --> 00:01:57,532

was in the body of Christ

at the time of crucifixion.

00:01:57,618 --> 00:01:58,649

All over the country

00:01:58,744 --> 00:02:01,864

people are having their What Would

Jesus Do wristbands cut off.

00:02:01,955 --> 00:02:03,153

It was just last week

00:02:03,248 --> 00:02:06,582

a team of scientists found

traces of HGH on the Shroud of Turin,

00:02:06,960 --> 00:02:10,376

along with several other

illegal compounds and painkillers.

00:02:11,799 --> 00:02:16,840

Without a doubt, there was HGH in the

body of Christ at the time of crucifixion.

00:02:17,513 --> 00:02:22,175

Jesus did not suffer for our sins,

he was, in fact, very high.

00:02:22,476 --> 00:02:25,761

All the years of being told something.

It's just so unfair.

00:02:26,021 --> 00:02:28,014

Priests and bishops

have been working overtime

00:02:28,107 --> 00:02:31,357

to remove Jesus from the record books

and from the Last Supper.

00:02:43,622 --> 00:02:46,243

I know people that paid 10 bucks

for those bracelets.

00:02:46,333 --> 00:02:49,085

I bet they all feel pretty stupid now.

00:03:10,899 --> 00:03:14,849

Yeah. So, then I asked Preacher

what about The New Testament?

00:03:15,779 --> 00:03:18,187

And he says,

"Well, you still should ought to read it,

00:03:18,282 --> 00:03:20,607

"but you're gonna need to

put an asterisk next to Jesus' name

00:03:20,701 --> 00:03:22,029

"whenever it comes up."

00:03:22,119 --> 00:03:25,073

So weak, dude.

Dark times, bra, dark times.

00:03:27,040 --> 00:03:28,618

Dude, what the hell!

00:03:28,709 --> 00:03:30,583

You're wearing

a What Would Jesus Do bracelet!

00:03:31,295 --> 00:03:33,667

All right, all right,

I got it a few weeks ago. Big whoop!

00:03:33,756 --> 00:03:35,131

The big whoop isn't that you have one,

00:03:35,215 --> 00:03:36,793

the big whoop is that

you're still wearing it!

00:03:36,884 --> 00:03:40,003

Yeah, Stan, didn't you hear

Jesus did all his miracles on drugs?

00:03:40,095 --> 00:03:42,088

- Yeah, I know.

- Well, don't you care?

00:03:42,181 --> 00:03:45,051

Jesus Asterisk Christ, Stan, people

are feeling really cheated by all this!

00:03:46,894 --> 00:03:49,978

Where do I go? What do I do?

00:03:50,064 --> 00:03:51,095

Cartman's right.

00:03:51,190 --> 00:03:54,060

If you care about fairness, Stan,

then you really have to lose the bracelet.

00:03:54,151 --> 00:03:58,729

Look, I just don't want to, you guys.

Honestly, it's not that big a deal.

00:03:59,490 --> 00:04:01,945

It's the Charlie Rose show.

Here's Chuck.

00:04:02,451 --> 00:04:04,989

We are here tonight

with the only person in America

00:04:05,079 --> 00:04:07,748

who still wears his

What Would Jesus Do wristband.

00:04:07,831 --> 00:04:09,242

Please welcome Stan Marsh.

00:04:10,042 --> 00:04:11,204

Dick!

00:04:11,668 --> 00:04:14,705

Stan, after everything that's come out,

after all the facts have been proven,

00:04:14,797 --> 00:04:16,339

why do you still wear

the wristband?

00:04:17,132 --> 00:04:18,543

I don't know. I just like it.

00:04:19,551 --> 00:04:22,339

- You just like it?

- Yeah. I don't know.

00:04:22,429 --> 00:04:24,552

I've had it a long time,

I just don't feel like cutting it off.

00:04:24,640 --> 00:04:27,012

Joining us now

is just one of the billions of people

00:04:27,101 --> 00:04:30,185

who think that anyone who still wears

their What Would Jesus Do wristband

00:04:30,270 --> 00:04:32,726

is doing all of society a disservice.

00:04:32,815 --> 00:04:36,100

Chris Martin, you say that Stan Marsh

is a dick?

00:04:36,193 --> 00:04:37,356

Yeah, yeah. Thanks, Charlie.

00:04:37,444 --> 00:04:40,149

My problem with this kid

is he doesn't care about the truth.

00:04:40,239 --> 00:04:43,405

Okay, if Jesus rose from the dead

with the help of drugs that's fine,

00:04:43,492 --> 00:04:45,864

but then he went on to say

it was a miracle,

00:04:45,953 --> 00:04:47,744

and that is where it became dangerous.

00:04:47,830 --> 00:04:49,656

What about the Incas,

what about the Aztecs?

00:04:49,748 --> 00:04:52,322

Millions of people

who were murdered in Jesus' name,

00:04:52,418 --> 00:04:54,042

and then Jesus turns out to be a fraud.

00:04:54,128 --> 00:04:56,963

Wearing that bracelet

is a slap in the face to everyone!

00:04:57,047 --> 00:04:58,423

What do you say about that, Stan?

00:04:59,508 --> 00:05:01,168

I don't know. I like it.

00:05:01,510 --> 00:05:04,001

All right, we searched high and low

to find my next guest,

00:05:04,096 --> 00:05:07,263

who actually agrees with Stan Marsh

and thinks he's doing the right thing.

00:05:07,349 --> 00:05:09,009

Please welcome a retarded fish.

00:05:11,895 --> 00:05:13,853

Now, retarded fish,

you don't see any problem at all

00:05:13,939 --> 00:05:15,137

with someone keeping their bracelet?

00:05:17,735 --> 00:05:21,649

That's because you're a retarded fish

and you don't know any better!

00:05:21,739 --> 00:05:23,778

What about the Crusades?

The Inquisitions?

00:05:23,866 --> 00:05:25,574

How many people were tortured

and put to death

00:05:25,659 --> 00:05:27,735

for somebody who was a fake?

00:05:28,662 --> 00:05:31,996

What about the Crusades, Stan?

Does that enter into your decision at all?

00:05:32,082 --> 00:05:34,122

No, I just... I don't know. No.

00:05:34,209 --> 00:05:35,454

Anything to add, retarded fish?

00:05:37,421 --> 00:05:39,663

No. No, I'm good. Thank you.

00:05:42,801 --> 00:05:45,375

Stan! Hey, Stan, can I talk to you?

00:05:45,846 --> 00:05:50,757

Listen, Stan, I just wanna tell you,

you've really been an inspiration, m'kay.

00:05:50,851 --> 00:05:52,226

- I have?

- Yeah.

00:05:52,311 --> 00:05:55,810

You know, I can't believe in Jesus

any more because he's a damn fraud,

00:05:55,898 --> 00:05:58,436

so what I'm gonna believe in

is just being me

00:05:58,525 --> 00:06:00,269

and being independent like you.

00:06:00,611 --> 00:06:02,817

So what I did is I got this brown bracelet

00:06:02,905 --> 00:06:05,396

to remind me

of standing my ground, m'kay,

00:06:05,491 --> 00:06:08,492

and just believing in the cause

of being me.

00:06:08,744 --> 00:06:10,452

You're wearing a bracelet

to think of me?

00:06:10,537 --> 00:06:13,075

Oh, I'm not the only one.

There's lots of people doing it.

00:06:13,165 --> 00:06:15,323

Hey, Butters, Stanground.

00:06:15,417 --> 00:06:17,209

Stanground, Mr. Mackey!

00:06:17,294 --> 00:06:18,575

Anyway, thanks, Stan.

00:06:18,671 --> 00:06:22,585

You know, just keep on,

keep on standing your ground, m'kay.

00:06:24,343 --> 00:06:26,501

You're wearing a brown bracelet

now, Butters?

00:06:26,595 --> 00:06:28,089

Well, yeah! It helps remind me that

00:06:28,180 --> 00:06:30,753

I shouldn't back down any more when

I feel pressured from other people.

00:06:30,849 --> 00:06:35,677

I just got really moved after I saw what

you did for all those farmers in Belarus.

00:06:35,771 --> 00:06:37,051

Farmers in where?

00:06:50,286 --> 00:06:52,444

Dude, where are people

getting all the brown wristbands?

00:06:52,538 --> 00:06:54,696

I don't know.

I got mine down at 7-Eleven.

00:06:55,666 --> 00:06:57,077

- See? Right here.

- Hello.

00:06:57,167 --> 00:07:00,252

You interested in a Stanground brace...

Oh, wow! It's you!

00:07:00,337 --> 00:07:01,997

Stanground, bro!

00:07:02,506 --> 00:07:04,333

Wow, this is happening so fast.

00:07:04,425 --> 00:07:06,797

Hello, Stan. Steve Nelson

with Endorsement Management.

00:07:06,885 --> 00:07:09,044

Are you ready

for your Nike commercial?

00:07:09,138 --> 00:07:10,217

Yes.

00:07:11,557 --> 00:07:13,633

My friends told me I was crazy.

00:07:15,144 --> 00:07:17,350

That I was wasting my time.

00:07:17,438 --> 00:07:20,107

But my cause is to stand my ground.

00:07:20,190 --> 00:07:23,026

When others sat, I kept my bracelet on.

00:07:23,110 --> 00:07:25,316

Because I stand for standing.

00:07:25,738 --> 00:07:28,407

- Would you like to be seated?

- No, thanks, I'll stand.

00:07:28,490 --> 00:07:30,697

- Hey, you wanna sit down?

- I'm good.

00:07:30,993 --> 00:07:33,282

Sir, the captain has asked

everyone to take their seats.

00:07:33,370 --> 00:07:34,746

Tell the captain to take off.

00:07:35,289 --> 00:07:38,409

People ask me, "You never took

the bracelet off? Not once?"

00:07:39,001 --> 00:07:41,872

No. Never. Not ever.

00:07:44,048 --> 00:07:48,295

What do I do? I Stanground.

00:07:50,054 --> 00:07:54,466

Now, when Dr. Drew told Jeff Conaway

he was on a one-way street to nowhere,

00:07:54,558 --> 00:07:57,096

what tactics did he use

to try and convince...

00:08:00,189 --> 00:08:03,474

Mr. Marsh, if you don't mind,

we'd like to see your bracelet.

00:08:03,567 --> 00:08:04,646

For what?

00:08:04,735 --> 00:08:08,685

If you have nothing to hide,

then please hand it over, Mr. Marsh.

00:08:08,781 --> 00:08:11,402

- What are you people talking about?

- Are we good? We live?

00:08:11,492 --> 00:08:15,536

Tom, I'm here at South Park Elementary

where officials have barged their way in,

00:08:15,621 --> 00:08:18,705

after reports that Stan Marsh

of the Stanground Foundation

00:08:18,791 --> 00:08:21,994

did in fact, at one point

remove his yellow bracelet.

00:08:22,086 --> 00:08:23,248

Rumours have surfaced

00:08:23,337 --> 00:08:26,172

that Stan did not stand his ground

as previously stated

00:08:26,257 --> 00:08:29,542

and that the wristband is in fact,

superglued back together.

00:08:29,635 --> 00:08:32,671

Please let us check your wristband

for superglue.

00:08:32,763 --> 00:08:34,091

No! This is stupid!

00:08:34,181 --> 00:08:36,470

He's the one person

who doesn't do stuff like that!

00:08:36,559 --> 00:08:37,757

Why don't you leave him alone?

00:08:38,269 --> 00:08:42,183

Are you afraid we might find glue

on your bracelet, Mr. Marsh?

00:08:42,273 --> 00:08:46,401

- No! I never cut it off.

- Then let us see it.

00:08:48,529 --> 00:08:51,945

This is an outrage. Who out there

is saying that our friend Stan is a liar?

00:08:52,032 --> 00:08:53,361

I cannot say,

00:08:53,450 --> 00:08:57,911

but he's a reliable and credible source

who is of the utmost prestige.

00:08:58,205 --> 00:08:59,997

- Who?

- All right.

00:09:00,082 --> 00:09:01,576

It was Craig.

00:09:02,877 --> 00:09:05,450

- Craig? You asshole!

- What's the big idea, Craig?

00:09:05,546 --> 00:09:07,538

It just looked like you cut it off, that's all.

00:09:07,631 --> 00:09:09,920

You got nothing better to do

than try and knock me down?

00:09:10,009 --> 00:09:11,966

You can't just say anything you want

about people!

00:09:12,052 --> 00:09:15,303

- Look at him go! Standin' his ground!

- Yeah!

00:09:15,389 --> 00:09:16,764

You know what happens

when you lie, Craig?

00:09:16,849 --> 00:09:19,091

- You hold that lie inside.

- Go, Stan!

00:09:19,185 --> 00:09:21,473

And it grows and it grows

right in your balls,

00:09:21,562 --> 00:09:23,471

until they have to cut it out!

00:09:23,564 --> 00:09:25,307

Little unnecessary, but go, Stan!

00:09:25,399 --> 00:09:26,774

Go ahead and test it!

00:09:26,859 --> 00:09:30,607

Then let's just see what happens to this

money-hungry, alcoholic prostitute!

00:09:30,696 --> 00:09:32,854

- Yeah!

- Prostitute!

00:09:35,534 --> 00:09:37,574

This is breaking news.

00:09:37,661 --> 00:09:40,235

The tests are done

and the results are in.

00:09:40,331 --> 00:09:44,163

The little boy who claimed he never cut

off his What Would Jesus Do bracelet

00:09:44,251 --> 00:09:46,160

did cut it off and lied about it.

00:09:46,253 --> 00:09:52,588

Not only did we find traces of superglue,

but of yellow magic marker as well.

00:09:52,676 --> 00:09:57,671

This a dark day for honest

French-Swedish people everywhere.

00:09:57,765 --> 00:09:59,674

Though the tests seemed conclusive,

00:09:59,767 --> 00:10:02,554

Stan Marsh continues to deny

any cheating.

00:10:06,106 --> 00:10:07,269

Yeah.

00:10:08,692 --> 00:10:11,693

Hey, dude,

people are kind of pissed off at you.

00:10:11,779 --> 00:10:13,238

Thanks, Kyle.

00:10:13,989 --> 00:10:16,824

You probably should come clean

and tell the truth.

00:10:16,909 --> 00:10:19,744

- Did you superglue your bracelet?

- Why does it matter?

00:10:20,913 --> 00:10:22,621

Because you kind of made it matter.

00:10:22,706 --> 00:10:25,114

You know,

I'm just through with this whole thing.

00:10:25,209 --> 00:10:28,494

I can't put my family through

any more of this.

00:10:28,587 --> 00:10:29,785

So, you did superglue it.

00:10:29,880 --> 00:10:33,249

You know what's really sad?

That this is what matters to people!

00:10:33,342 --> 00:10:36,047

What nobody seems to remember

are the farmers in Belarus!

00:10:36,137 --> 00:10:37,679

Stanground is bigger than me.

00:10:37,763 --> 00:10:40,515

You want to tell all those farmers

in Belarus it's all bullcrap?

00:10:40,599 --> 00:10:42,010

Dude, the sooner you eat your peas,

00:10:42,101 --> 00:10:43,809

the sooner you can try to

win some of your friends back.

00:10:43,894 --> 00:10:46,350

You need to Bill Clinton this.

00:10:46,438 --> 00:10:47,933

You really think

I went through all that trouble,

00:10:48,023 --> 00:10:50,349

lying about my wristband

and claiming to be something I wasn't,

00:10:50,442 --> 00:10:51,853

for what, Kyle? For what?

00:10:55,573 --> 00:10:58,609

This is a witch hunt, dude.

It's all that stupid French scientist.

00:10:59,160 --> 00:11:01,283

He's the fraud! And I'm gonna prove it!

00:11:06,625 --> 00:11:09,626

Would you mind getting me

some water, darling?

00:11:09,712 --> 00:11:12,037

Can't you see

I'm trying to do my calisthenics?

00:11:12,131 --> 00:11:16,294

But my throat is parched, dear,

and I'm so scared of burglars.

00:11:16,385 --> 00:11:20,050

Is tap water going to be okay or do you

want me to go down to a crystal geyser

00:11:20,139 --> 00:11:22,428

and bring her highness

some right from the spring?

00:11:22,516 --> 00:11:24,509

Tap is fine, dear.

00:11:33,027 --> 00:11:35,565

What was that? I could have sworn

I saw something outside.

00:11:35,654 --> 00:11:37,564

It's your imagination.

00:11:40,451 --> 00:11:43,701

Darling, could you change

the channel for me, the remote is dead.

00:11:44,872 --> 00:11:46,414

You just want me

to change the channel

00:11:46,499 --> 00:11:49,702

or should I go and make

a TV programme written just for you?

00:11:49,794 --> 00:11:51,833

No, just change to channel 10.

Thanks.

00:11:51,921 --> 00:11:55,420

It's starting to feel like

The Carol Burnett Show in here.

00:12:00,012 --> 00:12:02,171

What was that?

I think somebody's here!

00:12:02,264 --> 00:12:03,723

Maybe it's the Pee Pee Fairy

00:12:03,808 --> 00:12:06,215

so somebody can take a pee pee

for you, too.

00:12:06,310 --> 00:12:09,394

Please, I'm terrified.

Please go check it out.

00:12:21,117 --> 00:12:23,572

Jesus! What are you doing here?

00:12:24,495 --> 00:12:28,362

My child, the man who lives here has

led a witch hunt to destroy my legacy.

00:12:28,457 --> 00:12:30,616

I'm simply here

to search for something I can use

00:12:30,709 --> 00:12:31,908

- To discredit him, too.

- To discredit him, too.

00:12:32,002 --> 00:12:33,082

That's what I'm doing.

00:12:34,547 --> 00:12:37,880

It's Tweedledum and Tweedledee

trying to break into my house.

00:12:37,967 --> 00:12:40,125

Jesus, everyone is claiming

you were using drugs to resurrect.

00:12:40,219 --> 00:12:41,250

Why didn't you say anything?

00:12:41,345 --> 00:12:43,801

Sometimes it is best

to say nothing, my son.

00:12:43,889 --> 00:12:45,218

Yeah, I've been kind of seeing that.

00:12:45,307 --> 00:12:49,008

Excuse me, I'm sorry to intrude,

but do you want to please leave

00:12:49,103 --> 00:12:51,973

or should I make you some kofelbread

and sausages?

00:12:52,314 --> 00:12:53,773

It all just happened so fast.

00:12:53,858 --> 00:12:55,850

The next thing I knew

I had a Nike commercial.

00:12:55,943 --> 00:12:59,312

- Yeah, I know how it goes.

- Everyone hates me now and it isn't fair.

00:12:59,405 --> 00:13:02,988

I know. I just feel like

if people could see me in action again,

00:13:03,075 --> 00:13:05,115

they'd realise I'm not a fraud.

00:13:05,202 --> 00:13:07,990

Here you go, kofelbread

and sausages for you.

00:13:08,080 --> 00:13:09,361

Thanks a lot.

00:13:11,125 --> 00:13:14,126

Jesus, did you take HGH

to do your miracles?

00:13:15,171 --> 00:13:21,174

No! That's just... No! Okay. No.

Everyone just lost their faith.

00:13:22,428 --> 00:13:24,966

Did you cut your wristband off, my son?

00:13:25,056 --> 00:13:27,760

No! No! That's... No. Okay. No.

00:13:27,850 --> 00:13:29,130

And anyway it's not even the issue.

00:13:29,226 --> 00:13:32,227

- I know, right?

- It's like, that's here and...

00:13:32,313 --> 00:13:35,314

Yeah, and we're like,

you know, here it's...

00:13:36,108 --> 00:13:38,778

There's farmers in Belarus

who are in a life-and-death struggle,

00:13:38,861 --> 00:13:40,604

- That's what should be important.

- Yeah!

00:13:40,696 --> 00:13:44,776

Instead of focusing on us, we need to

get everyone focusing on what matters.

00:13:44,867 --> 00:13:47,619

- Where's Belarus?

- Exactly!

00:13:47,703 --> 00:13:49,162

People don't even know where it is!

00:13:49,246 --> 00:13:53,992

Maybe if we could get people to care

about it, then I could go and save it

00:13:54,085 --> 00:13:56,243

and people

would be stoked on me again.

00:13:56,337 --> 00:13:58,709

How can we raise awareness?

00:13:58,798 --> 00:14:01,289

We need to get some bracelets.

00:14:01,384 --> 00:14:05,132

Welcome, welcome

to the P.F. Pityef Bracelet Factory!

00:14:05,221 --> 00:14:06,798

How can I be of service?

00:14:08,766 --> 00:14:10,593

Well, we wanted to

start a new movement,

00:14:10,685 --> 00:14:13,472

and we thought since your company

seems to make all the bracelets...

00:14:13,562 --> 00:14:17,512

I see you're wearing one of

our brown scauses already! Delightful!

00:14:17,608 --> 00:14:19,435

What colour would you like

your new scause to be?

00:14:20,403 --> 00:14:22,644

- Our scause?

- Well, of course!

00:14:22,738 --> 00:14:24,897

You came for a scause

to wear on your paws.

00:14:24,991 --> 00:14:27,861

And you want others

to wear yours upon thars!

00:14:28,869 --> 00:14:30,067

I'm confused.

00:14:31,330 --> 00:14:33,157

Perhaps I should start

from the beginning.

00:14:36,627 --> 00:14:39,165

"In the modern age

There are those who believe

00:14:39,255 --> 00:14:42,624

"That a cause is a thing

To be worn on one's sleeve

00:14:42,717 --> 00:14:45,920

"And so, we sell a cause

It's called a scause

00:14:46,012 --> 00:14:48,170

"And wearing a scause

Gets you lots of applause

00:14:49,765 --> 00:14:52,802

"We start with some plastic

Which is sherped by our sherpas

00:14:52,893 --> 00:14:56,060

"Then dip it in colours

That show off your purpose

00:14:56,147 --> 00:14:59,480

"There are green scauses for recycling

Blue scauses for kitties

00:14:59,567 --> 00:15:02,318

"And pink scauses

That focus on nothing but titties

00:15:02,611 --> 00:15:05,612

"Do you hate abortion?

Then a white scause is for you!

00:15:05,698 --> 00:15:08,485

"Why not champion your scause

With some sparkles and glue?

00:15:08,701 --> 00:15:11,192

"We make scauses for this!

We make scauses for that!

00:15:11,287 --> 00:15:14,039

"Why, there's even a scause

For just being fat!

00:15:14,123 --> 00:15:16,080

"What's the matter?

Can't think of a scause?

00:15:16,167 --> 00:15:19,666

"How about raising awareness

For the hairs in your schnauze

00:15:19,754 --> 00:15:22,327

"Let's just think of the thing

That you care about most!

00:15:22,423 --> 00:15:24,332

"Then let's make it orange

Like marmalade toast!

00:15:24,425 --> 00:15:26,382

"And now I'd like to say thank you

For your coming down

00:15:26,469 --> 00:15:29,173

"I'm off to go sell these

In your little town!"

00:15:30,931 --> 00:15:33,220

Dude, the hell just happened?

00:15:38,230 --> 00:15:41,765

Kids. Kids, m'kay, I need to talk to you

about a serious matter.

00:15:41,859 --> 00:15:46,106

You've probably all noticed

my orange wristband, m'kay.

00:15:46,197 --> 00:15:49,862

It's to show my solidarity

with the people of Belarus.

00:15:49,951 --> 00:15:51,030

M'kay, you should know

00:15:51,118 --> 00:15:53,692

that the Belarusian Government

is right now trying to...

00:15:53,788 --> 00:15:57,239

We know, Mr. Mackey.

We all have our Belarus bracelets, too.

00:15:57,333 --> 00:16:01,200

Oh, you do. You got those.

M'kay, m'kay, that's good.

00:16:01,295 --> 00:16:03,371

Good you're doing something about it,

m'kay.

00:16:03,464 --> 00:16:05,587

Hey, kids! Kids, over here!

00:16:05,675 --> 00:16:07,335

Dude, what's this

about orange bracelets?

00:16:07,426 --> 00:16:09,917

- Where do you get them?

- There's a guy selling them downtown.

00:16:10,012 --> 00:16:11,886

But they're not made

from recycled plastic.

00:16:11,973 --> 00:16:14,511

Dude, I don't give a crap

about using recycled plastic.

00:16:14,600 --> 00:16:16,344

Yes, you do.

00:16:16,435 --> 00:16:17,846

I guess I do care about that.

00:16:18,562 --> 00:16:22,975

Hey, Stan, some people are saying that

you knew what you were doing all along.

00:16:23,067 --> 00:16:25,392

That you cut off your wristband

on purpose

00:16:25,486 --> 00:16:27,313

to shed light on the Belarusian farmers.

00:16:27,405 --> 00:16:30,026

- People are saying that?

- Yeah. Is it true?

00:16:30,116 --> 00:16:32,571

Well, you know,

whatever it takes, Butters.

00:16:32,660 --> 00:16:34,238

People are aware of the problems

in Belarus,

00:16:34,328 --> 00:16:36,570

maybe I did it all on purpose

or maybe it was just a coincidence.

00:16:36,664 --> 00:16:39,237

Yeah, whatever, Stan.

I thought you were a butthole,

00:16:39,333 --> 00:16:42,916

but now I think

you're a cute, sneaky little butthole.

00:16:44,255 --> 00:16:45,630

We did it.

00:16:46,215 --> 00:16:48,884

It has become the biggest concern

for most people.

00:16:48,968 --> 00:16:52,052

The farmers of Belarus

in their plight against their government.

00:16:52,138 --> 00:16:55,341

And now one person is taking it

upon himself to end the crisis.

00:16:55,433 --> 00:16:56,547

His name?

00:16:56,642 --> 00:16:57,673

Jesus.

00:16:57,768 --> 00:16:59,428

These are very troubling times

00:16:59,520 --> 00:17:02,058

and these farmers

are, literally, fighting for their lives.

00:17:02,148 --> 00:17:05,018

You know, I'm here just to do

whatever I can.

00:17:05,568 --> 00:17:07,644

Jesus, some people

might be thinking you're doing this

00:17:07,737 --> 00:17:12,031

as some kind of a publicity stunt to

put to rest the rumours of your drug use.

00:17:12,116 --> 00:17:14,572

You know, I don't even have time

to think about that.

00:17:14,660 --> 00:17:18,160

This is a crisis that needs my attention

and I'm just here to do whatever I can.

00:17:18,247 --> 00:17:20,785

I've talked to the government here

and I've talked to the farmers,

00:17:20,875 --> 00:17:23,745

and I think we have everything

just about worked out.

00:17:25,838 --> 00:17:29,041

You know, whatever stupid rumours

people want to believe about me,

00:17:29,133 --> 00:17:32,834

it doesn't change the fact that

the people of Balarus need my help.

00:17:32,929 --> 00:17:35,170

I believe it's "Belarus", Jesus.

00:17:35,264 --> 00:17:38,135

Yes, it very well may be

if we don't do something now.

00:17:38,226 --> 00:17:40,183

So, you think

you've done something here

00:17:40,269 --> 00:17:42,939

to keep the conflict from escalating,

is that right?

00:17:43,022 --> 00:17:46,640

I'm just doing what I've always done.

People wanna know what I'm on.

00:17:46,734 --> 00:17:50,483

What am I on? I'm on a farm in Balarus,

busting my ass.

00:17:50,571 --> 00:17:52,196

What are you on?

00:17:52,281 --> 00:17:56,990

And now that the Belarusian farmers

are all dead what will you try next?

00:17:57,078 --> 00:17:58,240

What?

00:17:59,205 --> 00:18:00,450

Shit!

00:18:03,626 --> 00:18:05,951

One at a time, please! One at a time!

00:18:06,379 --> 00:18:10,507

Look, I want to return this orange

bracelet, m'kay. It's worthless now!

00:18:10,591 --> 00:18:12,631

Not a problem,

you can return your scause,

00:18:12,718 --> 00:18:15,292

and for just $5 I'll give you two more!

00:18:15,388 --> 00:18:17,261

Okay, I need a violet one

for domestic violence,

00:18:17,348 --> 00:18:20,100

a lime one for Herpes, and a jade green

one for how much I hate Kyle.

00:18:20,184 --> 00:18:22,426

Absolutely! $5 please!

00:18:28,192 --> 00:18:31,857

Heidi Turner says you asked her

to borrow superglue last week.

00:18:31,946 --> 00:18:33,689

Are you still on that, dude?

00:18:33,781 --> 00:18:35,774

Have you ever heard of

ends justifying means?

00:18:37,493 --> 00:18:40,031

- Oh, my! It's the sound!

- What sound?

00:18:40,121 --> 00:18:43,704

"Of all sounds in all soundom

This one's most profound!

00:18:45,126 --> 00:18:47,747

"That's the sound that means

I must pack up my tent

00:18:47,837 --> 00:18:51,170

"It's the sound

Of the very last cent being spent

00:18:52,300 --> 00:18:55,254

"My work here is done

And just look at you now

00:18:55,636 --> 00:18:59,468

"You're all covered in scauses

From your hoof to your brow!

00:19:00,308 --> 00:19:03,262

"Enjoy all your scauses!

You look great in your cause!

00:19:03,352 --> 00:19:06,140

"Be sure to give each other

Lots of applause!"

00:19:06,230 --> 00:19:08,721

I'm off to the next town in my little truck!

00:19:08,816 --> 00:19:11,521

Have a nice day! Toodle-loo!

00:19:13,196 --> 00:19:15,153

Fuck. Dude, weak.

00:19:18,910 --> 00:19:23,453

It's almost like... Like that guy

had this figured out all along.

00:19:24,040 --> 00:19:26,791

- Yeah.

- We were trying to do good.

00:19:26,876 --> 00:19:29,711

But we got everyone duped

by a bracelet company.

00:19:29,795 --> 00:19:32,880

Yeah. Well, I guess

we're just gonna have to accept

00:19:32,965 --> 00:19:35,635

that people

aren't going to think very highly of us.

00:19:35,718 --> 00:19:39,882

We can't just let that guy get away

with taking everyone's money.

00:19:40,389 --> 00:19:42,429

What can we possibly do?

00:19:44,435 --> 00:19:46,262

What would Jesus do?

00:20:14,006 --> 00:20:15,169

Yeah!

00:20:24,392 --> 00:20:26,100

Vengeance is mine!

00:20:31,983 --> 00:20:34,308

No, please! Please show mercy!

00:20:55,590 --> 00:20:59,041

"Thank you, my children

We've all been through a lot

00:20:59,594 --> 00:21:03,923

"We got caught up in scauses

That didn't mean squat

00:21:05,057 --> 00:21:07,762

"They turned my message away

From the teachings it hid

00:21:07,852 --> 00:21:10,769

"And made it about me

And the things that I did"

00:21:11,147 --> 00:21:12,771

Which, of course, I didn't do.

00:21:12,857 --> 00:21:16,522

Even if I did use performance enhancing

drugs, so did all the other prophets.

00:21:16,611 --> 00:21:18,105

But I didn't.

00:21:19,113 --> 00:21:21,948

"So what have we learned

From this great wristband theft?

00:21:22,033 --> 00:21:25,200

"Maybe that

When stripped of our scauses

00:21:25,870 --> 00:21:27,779

"Only causes are left

00:21:28,623 --> 00:21:31,826

"And causes shouldn't be worn

On our wrists with a sneer

00:21:31,918 --> 00:21:34,491

"Let's keep our causes

Where they belong

00:21:34,587 --> 00:21:36,461

"Which is right here"

00:21:36,964 --> 00:21:38,507

On T-Shirts!

00:21:38,591 --> 00:21:39,789

Free Pussy Riot!

00:21:41,677 --> 00:21:43,053

Free Pussy Riot!

00:21:44,680 --> 00:21:45,760

Yeah!

rus__Notabenoid.srt

rus__Notabenoid.srt

00:00:41,032 --> 00:00:42,700

Следующий, пожалуйста!

00:00:42,701 --> 00:00:44,802

Ты уверен, что хочешь сделать это?

00:00:44,803 --> 00:00:46,971

Конечно, я уверен!

00:00:46,972 --> 00:00:49,054

Хорошо, закатывай рукав.

00:00:52,275 --> 00:00:54,211

Не могу поверить, нас всех развели.

00:00:54,212 --> 00:00:55,779

Я носил эту дурацкую штуку месяцами.

00:00:55,934 --> 00:00:57,815

Я чувствую, что меня использовали.

00:00:57,816 --> 00:00:58,749

Лживый подонок!

00:00:58,750 --> 00:01:01,485

(Плачет)

00:01:01,486 --> 00:01:04,722

Не двигайтесь, пожалуйста.

00:01:04,723 --> 00:01:08,525

Я больше не знаю, во что верить.

00:01:08,526 --> 00:01:10,127

Ладно, давай сделаем это.

00:01:10,128 --> 00:01:12,830

Заставить меня поверить в такое дерьмо, подумать только?!

00:01:12,831 --> 00:01:13,831

Ух, погоди.

00:01:13,832 --> 00:01:15,966

Ух, посмотрим.

00:01:15,967 --> 00:01:17,101

Вот этот.

00:01:17,102 --> 00:01:18,769

Тупой кидала!

00:01:18,770 --> 00:01:19,837

Рад избавиться от тебя!!!

00:01:19,838 --> 00:01:20,404

Ладно, я следующий!

00:01:20,405 --> 00:01:20,971

Я следующий!

00:01:20,972 --> 00:01:22,473

Снимите эту штуку с меня!

00:01:23,145 --> 00:01:24,015

Ты сделал это?

00:01:24,161 --> 00:01:24,959

Ага, готово.

00:01:24,994 --> 00:01:27,311

Ты знаешь, что я потратил пять баксов на эту тупую штуку?!

00:01:27,312 --> 00:01:28,946

Я говорил тебе, что это была плохая идея.

00:01:28,947 --> 00:01:30,014

О, даже не начинай, Кенни.

00:01:30,015 --> 00:01:32,349

Только потому, что вы, парни, не купились на эти браслеты, не значит.

00:01:32,350 --> 00:01:32,983

Что вы умнее, чем я.

00:01:32,984 --> 00:01:33,684

Окей.

00:01:33,685 --> 00:01:35,919

(Вздыхает)

00:01:35,920 --> 00:01:40,791

Что с ним не так?

00:01:40,792 --> 00:01:42,577

Ох, чувствую себя таким идиотом.

00:01:42,737 --> 00:01:43,642

Все в порядке, пап.

00:01:43,677 --> 00:01:47,197

Но я носил этот браслет везде, а этот парень - просто шарлатан!

00:01:47,198 --> 00:01:49,366

Сегодня больше покажут об этом!

00:01:49,367 --> 00:01:52,670

Эти последние экспертизы еще раз подтверждают, что

00:01:52,671 --> 00:01:55,873

стимулирующий препарат HGH был в теле Христа во

00:01:55,874 --> 00:01:58,042

время распятия.

00:01:58,043 --> 00:02:00,678

По всей стране люди срезают свои браслеты с надписью

00:02:00,679 --> 00:02:02,313

"что сделал бы Иисус"

00:02:02,314 --> 00:02:06,016

Лишь на прошлой неделе команда ученых нашла следы

00:02:06,017 --> 00:02:09,220

гормона роста на туринской плащанице.

Вместе с несколькими другими нелегальными

00:02:09,352 --> 00:02:11,019

препаратами и болеутоляющими.

00:02:11,856 --> 00:02:16,002

Без сомнения, в теле Христа присутствовал гормон роста во

00:02:16,154 --> 00:02:17,422

время распятия.

00:02:18,863 --> 00:02:22,066

Иисус не страдал за наши грехи, на самом деле, он был очень удолбан.

00:02:23,190 --> 00:02:24,948

Все эти годы убеждения в чем-то.

00:02:25,307 --> 00:02:26,570

Это просто нечестно.

00:02:26,571 --> 00:02:29,139

Священники и епископы работают не покладая рук, чтобы убрать все

00:02:29,140 --> 00:02:34,478

упоминания Христа из летописей и с последней вечери.

00:02:44,166 --> 00:02:46,886

Я знаю людей, которые заплатили по десять баксов за те браслеты.

00:02:47,073 --> 00:02:49,233

Бьюсь об заклад, они чувствуют себя тупо.

00:03:04,900 --> 00:03:06,953

(Глубокий вздох)

00:03:10,949 --> 00:03:14,498

Даа, и ну.. ну и я спросил проповедника, ну, что насчет

00:03:14,656 --> 00:03:15,494

Нового завета?

00:03:15,529 --> 00:03:15,719

Угу.

00:03:15,720 --> 00:03:18,622

И он говорит, ну, тебе все еще нужно читать его, но тебе теперь

00:03:18,623 --> 00:03:23,327

нужно ставить звездочку на месте имени Иисуса, где бы оно не оказалось.

00:03:23,328 --> 00:03:24,762

Такая фигня, чувак.

00:03:24,763 --> 00:03:26,263

Темные времена, брат, темные времена.

00:03:27,165 --> 00:03:28,616

Чувак, чё за фигня?

00:03:29,033 --> 00:03:32,236

Ты носишь браслет "что сделал бы Иисус"!

00:03:32,237 --> 00:03:33,370

Ладно, ладно, он у меня с пару недель.

00:03:33,371 --> 00:03:33,871

Большое дело.

00:03:33,872 --> 00:03:36,173

Большое дело не в том, что у он тебя есть, большое дело в том,

00:03:36,174 --> 00:03:37,141

что ты до сих пор носишь его!

00:03:37,142 --> 00:03:40,466

Да, Стэн, разве ты не слышал, что Иисус сотворил все чудеса под наркотой.

00:03:40,619 --> 00:03:41,432

Да, я знаю.

00:03:41,592 --> 00:03:42,508

И что, тебе все равно?

00:03:42,900 --> 00:03:46,116

Иисус звездочка Христос, Стэн, люди на самом деле чувствуют себя обманутыми!

00:03:46,117 --> 00:03:46,683

Хуххгхгх.

00:03:46,684 --> 00:03:49,271

Куда я иду?

00:03:49,418 --> 00:03:50,563

Что я творю?

00:03:50,774 --> 00:03:51,672

Картман прав.

00:03:51,828 --> 00:03:54,191

Если ты не равнодушен к справедливости, Стэн, то ты должен избавиться от браслета.

00:03:54,192 --> 00:03:55,959

Послушайте, я ничего не хочу от вас.

00:03:55,960 --> 00:03:59,630

Ну правда, не такое уж большое дело.

00:03:59,631 --> 00:04:01,696

Это шоу Чарли Роуза.

00:04:01,731 --> 00:04:02,909

Это Чак.

00:04:03,049 --> 00:04:05,536

Мы сегодня здесь с единственным человеком в Америке, который

00:04:05,537 --> 00:04:07,037

носит свой браслет "что сделал бы

00:04:07,038 --> 00:04:08,272

Иисус"

00:04:08,273 --> 00:04:10,841

Пожалуйста, поприветствуйте Стэна Марша.

00:04:10,842 --> 00:04:11,442

Х*й!

00:04:11,443 --> 00:04:14,543

Стэн, после всего, что всплыло, после всех этих фактов,

00:04:14,708 --> 00:04:17,614

доказательств, почему ты все еще носишь браслет?

00:04:17,615 --> 00:04:18,882

Я не знаю, он мне просто нравится.

00:04:19,758 --> 00:04:21,337

Он тебе просто нравится.

00:04:21,586 --> 00:04:22,286

Ну да, я не знаю.

00:04:22,287 --> 00:04:23,253

Он у меня уже довольно долго.

00:04:23,254 --> 00:04:25,923

Я просто не чувствую себя готовым срезать его.

00:04:25,924 --> 00:04:28,025

Итак, к нам присоединяется один из миллиардов людей, которые думают,

00:04:28,026 --> 00:04:31,522

что всякий, кто все еще носит браслет "что сделал бы Иисус", оказывает всему

00:04:31,657 --> 00:04:33,298

обществу медвежью услугу.

00:04:33,455 --> 00:04:36,280

Крис Мартин, вы говорите, что Стэн Марш - х*й?

00:04:36,601 --> 00:04:38,302

Да, да, спасибо, Чарли.

00:04:38,303 --> 00:04:41,004

Я считаю, что проблема этого ребенка в том, что он равнодушен к правде.

00:04:41,005 --> 00:04:43,140

Хорошо, если Иисус восстал из мертвых с помощью наркотиков.

00:04:43,141 --> 00:04:46,276

Пусть так, но он пошел на то, что назвал это чудом, и вот

00:04:46,277 --> 00:04:47,311

здесь это становится опасным.

00:04:48,500 --> 00:04:49,413

А как же инки?

00:04:49,414 --> 00:04:50,047

А как же ацтеки?

00:04:50,048 --> 00:04:52,816

Миллионы людей, убитых во имя Иисуса, а

00:04:52,817 --> 00:04:54,644

Иисус оказывается мошенником.

00:04:54,824 --> 00:04:57,254

Ношение этого браслета - пощечина каждому.

00:04:57,255 --> 00:04:59,147

Что вы скажете по этому поводу, Стэн?

00:05:00,034 --> 00:05:00,691

Я не знаю.

00:05:00,827 --> 00:05:01,913

Он мне нравится.

00:05:01,948 --> 00:05:02,359

Ладно.

00:05:02,360 --> 00:05:04,668

Итак, мы рыскали тут и там, чтобы найти нашего следующего гостя, который

00:05:04,830 --> 00:05:07,905

на самом деле согласен со Стэном Маршем и думает, что он все делает правильно.

00:05:08,072 --> 00:05:09,742

Поприветствуйте умственно отсталую рыбу.

00:05:10,034 --> 00:05:12,402

Дарррррр!!!!

00:05:12,403 --> 00:05:14,271

Итак, отсталая рыба, вы не видите никаких проблем в том, что

00:05:14,272 --> 00:05:16,139

кто-то оставил браслет?

00:05:16,140 --> 00:05:16,773

Бларп бларп бларп бларп!

00:05:16,774 --> 00:05:17,886

Бларп бларп бларп!

00:05:18,214 --> 00:05:21,239

Это потому... это потому, что ты - умственно отсталая рыба и ты

00:05:21,391 --> 00:05:22,276

не можешь ничего знать!

00:05:22,380 --> 00:05:23,348

Что насчет крестоносцев.

00:05:23,518 --> 00:05:24,382

Инквизиции?

00:05:24,583 --> 00:05:27,251

Сколько людей было замучено и заклано на смерть за кого-то, кто был фальшивкой?

00:05:27,252 --> 00:05:29,419

Барп.

00:05:29,420 --> 00:05:30,187

Как же крестоносцы, Стэн?

00:05:30,188 --> 00:05:32,289

Это вообще повлияло как-то на твое решение?

00:05:32,290 --> 00:05:33,954

Нет, я просто... я просто не знаю.

00:05:34,113 --> 00:05:34,636

Нет.

00:05:34,639 --> 00:05:36,210

Есть что-то добавить, отсталая рыба?

00:05:37,673 --> 00:05:38,675

Нет.

00:05:38,837 --> 00:05:39,628

Нет, вроде все.

00:05:39,676 --> 00:05:40,489

Спасибо.

00:05:42,367 --> 00:05:44,034

Стэн!

00:05:44,035 --> 00:05:46,203

Стэн, я могу с тобой поговорить?

00:05:46,204 --> 00:05:51,101

Послушай, Стэн, я просто хотел сказать... Ты меня очень вдохновил.

00:05:51,548 --> 00:05:52,392

Да ну?

00:05:52,623 --> 00:05:55,345

Да, понимаешь, я больше не могу верить в Иисуса, потому что он

00:05:55,346 --> 00:05:59,082

оказался долбанным обманщиком, теперь я просто буду самим собой

00:05:59,083 --> 00:06:01,136

и буду независимым как ты.

00:06:01,270 --> 00:06:04,335

Так что теперь у меня есть коричневый браслет, который будет мне напоминать,

00:06:04,469 --> 00:06:06,083

что надо стоять на своём.

00:06:06,118 --> 00:06:08,897

И просто верить, что есть причины быть мной.

00:06:09,217 --> 00:06:11,026

Вы носите браслет, чтобы думать обо мне?

00:06:11,210 --> 00:06:12,405

Да, но я не единственный.

00:06:12,580 --> 00:06:13,859

Многие поступают так же.

00:06:14,028 --> 00:06:15,671

Привет, Баттерс - стэнь на своём!

00:06:15,811 --> 00:06:17,441

Стэнь на своём, мистер маки.

00:06:17,476 --> 00:06:18,969

В общем, спасибо, Стэн.

00:06:18,970 --> 00:06:23,807

Продолжай, продолжай стоять на своём.

00:06:24,442 --> 00:06:26,893

Баттерс,ты носишь коричневый браслет?

00:06:27,032 --> 00:06:27,861

О да!

00:06:28,017 --> 00:06:29,713

Он напоминает, что теперь я не должен отступать, когда

00:06:29,714 --> 00:06:31,815

чувствую, что на меня кто-нибудь давит.

00:06:31,816 --> 00:06:33,317

Меня очень тронуло, когда я увидел, что ты сделал для всех тех

00:06:33,318 --> 00:06:35,419

фермеров из Беларуси.

00:06:35,420 --> 00:06:39,823

Фермеров откуда?

00:06:39,824 --> 00:06:40,457

в сторону, фермеры!

00:06:40,458 --> 00:06:43,527

эта земля больше не ваша!

00:06:43,528 --> 00:06:45,195

мы не уйдём!

00:06:45,196 --> 00:06:49,933

Мы будем стоять на своём как парень на шоу Чарли Роуз!

00:06:49,934 --> 00:06:50,567

Дааааа!!!

00:06:50,568 --> 00:06:52,794

Чувак, где они все берут эти коричневые браслеты?

00:06:52,960 --> 00:06:53,724

Я не знаю.

00:06:53,879 --> 00:06:55,150

Свой я получил в Сэвен-Элевен.

00:06:56,208 --> 00:06:56,554

Видишь?

00:06:56,554 --> 00:06:57,122

Прямо тут.

00:06:57,180 --> 00:06:57,724

Здравствуйте.

00:06:57,759 --> 00:07:01,178

Вы интересуетесь браслетом "стэнь на своём".. о, вау, это вы!

00:07:01,179 --> 00:07:02,412

Стэнь на своём, бро!

00:07:02,413 --> 00:07:03,947

Ого, как же быстро это происходит.

00:07:03,948 --> 00:07:05,182

Привет, Стэн.

00:07:05,183 --> 00:07:07,377

Стив Нельсон, реклама с участием знаменитостей.

00:07:07,526 --> 00:07:09,522

Ты готов сниматься в рекламе Nike?

00:07:09,787 --> 00:07:11,555

Да.

00:07:11,556 --> 00:07:15,258

Мои друзья говорили, что я безумен.

00:07:15,259 --> 00:07:17,928

Что я растрачиваю своё время.

00:07:17,929 --> 00:07:20,631

Но стоять на своём - это моё дело.

00:07:20,632 --> 00:07:23,867

Когда остальные сели, я не снял свой браслет.

00:07:23,868 --> 00:07:26,536

Потому что я стою... чтобы стоять.

00:07:26,537 --> 00:07:27,328

Не хотите ли присесть?

00:07:27,485 --> 00:07:28,885

Нет, спасибо, я постою.

00:07:29,043 --> 00:07:30,224

Эй, ты не хочешь сесть?

00:07:30,355 --> 00:07:31,235

Я в порядке.

00:07:32,077 --> 00:07:33,821

Сэр, капитан попросил всех сесть на свои места...

00:07:34,005 --> 00:07:35,679

Скажите капитану, чтобы взлетал.

00:07:35,680 --> 00:07:38,131

Меня спрашивают... Ты никогда не снимал свой браслет?

00:07:38,282 --> 00:07:39,000

Ни разу?

00:07:39,645 --> 00:07:40,030

Нет.

00:07:40,188 --> 00:07:41,034

Никогда.

00:07:41,196 --> 00:07:42,627

Ни разу.

00:07:44,490 --> 00:07:45,594

Что я делаю?

00:07:45,783 --> 00:07:46,963

Я стэню на своём.

00:07:50,692 --> 00:07:53,930

Итак, когда доктор Дрю сказал Джеффу Конвэю, что он был на пути

00:07:53,931 --> 00:08:00,404

в никуда, какую тактику он использовал, чтобы попытаться убедить...

00:08:00,698 --> 00:08:03,340

Мистер Марш, если вы не против, мы бы хотели взглянуть на ваш браслет.

00:08:04,137 --> 00:08:04,961

Зачем?

00:08:05,126 --> 00:08:08,945

Если вам нечего скрывать, тогда, пожалуйста, покажите, мистер Марш.

00:08:08,946 --> 00:08:10,733

Люди, вы вообще о чём говорите?

00:08:10,884 --> 00:08:11,678

Всё в порядке? Мы в эфире?

00:08:11,842 --> 00:08:14,918

Том, я нахожусь в начальной школе Саут Парка, куда ворвались

00:08:14,919 --> 00:08:17,587

официальные лица после сообщений, что Стэн Марш

00:08:17,588 --> 00:08:22,392

из организации "стэнь на своём" на самом деле однажды снимал свой желтый браслет.

00:08:22,393 --> 00:08:25,487

Появились слухи, что Стэн не стоял на своём, как

00:08:25,642 --> 00:08:30,031

ранее заявлял, и на самом деле его браслет склеен суперклеем.

00:08:30,248 --> 00:08:33,015

Пожалуйста, дайте нам проверить ваш браслет на наличие суперклея.

00:08:33,167 --> 00:08:33,664

Нет!

00:08:33,816 --> 00:08:34,573

Это глупо!

00:08:34,678 --> 00:08:36,963

Он не из тех, кто так поступает!

00:08:37,127 --> 00:08:38,459

Почему бы вам не оставить его в покое?

00:08:38,619 --> 00:08:42,757

Вы боитесь, что мы найдём суперклей на браслете, мистер Марш?

00:08:42,770 --> 00:08:43,191

Нет!

00:08:43,343 --> 00:08:44,599

Я никогда не срезал его.

00:08:44,744 --> 00:08:47,335

Тогда, дайте нам посмотреть.

00:08:49,032 --> 00:08:52,956

Это возмутительно! Кто там говорит, что наш друг Стэн - лжец?!

00:08:52,957 --> 00:08:55,592

Я не могу сказать, но это надежный, заслуживающий доверия

00:08:55,593 --> 00:08:58,128

и крайне престижный источник.

00:08:58,661 --> 00:08:59,395

Кто?

00:08:59,541 --> 00:09:00,512

Ну ладно.

00:09:00,651 --> 00:09:01,910

Это Крэйг.

00:09:03,468 --> 00:09:04,000

Крэйг!?

00:09:04,001 --> 00:09:04,601

Ты мудак.

00:09:04,602 --> 00:09:06,057

Это ещё что, Крэйг?

00:09:06,197 --> 00:09:08,338

Он выглядит так, как будто ты его срезал, вот и всё.

00:09:08,339 --> 00:09:10,140

Не мог придумать что-нибудь получше, чем пытаться унизить меня?

00:09:10,141 --> 00:09:12,828

Ты не можешь просто говорить о людях всё, что вздумается!

00:09:12,951 --> 00:09:14,952

О, посмотрите на него, он продолжает стоять на своём!

00:09:15,346 --> 00:09:15,879

(Оживление)

00:09:15,880 --> 00:09:17,514

Знаешь, что происходит, когда ты лжёшь, Крэйг?

00:09:17,515 --> 00:09:20,117

- Ты держишь эту ложь в себе...

- Давай, Стэн!

00:09:20,118 --> 00:09:23,920

И она растёт и растёт прямо в твоих яйцах, пока их не приходится отрезать!

00:09:23,921 --> 00:09:26,022

Немного лишнее, но давай, Стэн!

00:09:26,023 --> 00:09:27,157

Давайте, проверяйте!!!

00:09:27,158 --> 00:09:30,827

А потом посмотрим, что произойдёт с этой жадной на деньги алкоголичкой-проституткой.

00:09:30,828 --> 00:09:33,086

(Значительное оживление)

00:09:35,371 --> 00:09:36,927

Срочная новость.

00:09:37,714 --> 00:09:39,825

Тесты сделаны, и результаты получены.

00:09:39,979 --> 00:09:43,114

Маленький мальчик, который утверждал, что не срезал свой

00:09:43,115 --> 00:09:45,988

браслет "что сделал бы Иисус" таки снимал его и соврал об этом.

00:09:46,161 --> 00:09:52,265

Мы нашли следы не только суперклея, но также и жёлтого маркера.

00:09:52,719 --> 00:09:57,447

это тёмный день для всех Французов Шведов.

00:09:57,563 --> 00:10:04,502

Несмотря на то, что тесты оказались убедительными, Стэн Марш продолжает отрицать обман.

00:10:05,686 --> 00:10:06,581

Ага

00:10:08,397 --> 00:10:10,821

Привет, чувак, люди вроде как очень злы на тебя.

00:10:11,143 --> 00:10:12,490

Спасибо, Кайл.

00:10:13,592 --> 00:10:16,348

тебе наверное стоит всё прояснить

и сказать правду

00:10:16,349 --> 00:10:17,382

Ты действительно склеил свой браслет?

00:10:17,383 --> 00:10:20,719

Почему это так важно?

00:10:20,720 --> 00:10:22,320

Потому что ты сделал так, что это важно.

00:10:22,321 --> 00:10:24,456

понимаешь, я...

мне это всё надоело

00:10:24,457 --> 00:10:27,193

я... я не могу заставлять мою семью

проходить через это

00:10:28,393 --> 00:10:29,820

Значит, ты таки склеил его.

00:10:29,855 --> 00:10:33,031

Знаешь, что действительно печально? Что именно это важно для людей.

00:10:33,032 --> 00:10:35,934

И, похоже, никому нет дела до фермеров из Беларуси.

00:10:35,935 --> 00:10:37,335

"Стэнь на своём!" - это больше, чем просто я.

00:10:37,475 --> 00:10:40,605

Ты хочешь сказать всем фермерам из Беларуси, что всё это говно собачье?

00:10:40,606 --> 00:10:42,340

Чел, чем раньше ты признаешься в своих грехах, тем раньше

00:10:42,341 --> 00:10:43,505

ты вернёшь своих друзей.

00:10:43,652 --> 00:10:45,145

Тебе надо поступить как Билл Клинтон.

00:10:45,411 --> 00:10:48,046

Неужели ты думаешь, что я прошёл через все неприятности, соглав

00:10:48,047 --> 00:10:49,848

о моём браслете и претендуя на то, чтобы быть тем, кем я не являюсь... Для чего, Кайл?

00:10:49,849 --> 00:10:54,552

Для чего?

00:10:54,553 --> 00:10:56,287

Это охота на ведьм, чел.

00:10:56,288 --> 00:10:59,652

Это всё из-за того тупого французского учёного, он и есть мошенник!

00:10:59,793 --> 00:11:00,757

И я докажу это!

00:11:03,629 --> 00:11:05,830

(пыхтит)

00:11:05,831 --> 00:11:08,500

Дорогой, не затруднит ли тебя принести мне немного воды?

00:11:08,501 --> 00:11:11,169

Не видишь, я пытаюсь заниматься

00:11:11,170 --> 00:11:15,205

Но у меня в горле пересохло, дорогой, а я так боюсь грабителей.

00:11:16,033 --> 00:11:19,110

Вода из-под крана подойдёт, или мне следует сходить к

00:11:19,111 --> 00:11:21,946

Кристальному Гейзеру и принести её Высочеству прямо из источника.

00:11:21,947 --> 00:11:23,986

Из-под крана подойдёт.

00:11:32,170 --> 00:11:33,424

Что это было?

00:11:33,588 --> 00:11:35,260

Я могла бы поклясться, что я видела что-то за окном.

00:11:35,261 --> 00:11:39,497

Это твоё воображение.

00:11:39,498 --> 00:11:42,667

Дорогой, не мог бы ты сменить канал для меня? Пульт не работает.

00:11:42,668 --> 00:11:45,437

(вздыхает)

00:11:45,438 --> 00:11:47,205

Ты хочешь, чтобы я просто сменил канал, или мне следует пойти

00:11:47,206 --> 00:11:49,707

и сделать так, чтобы программа ТВ была составлена специально для тебя.

00:11:49,708 --> 00:11:50,475

Нет, просто переключи на десятый канал.

00:11:50,476 --> 00:11:51,883

Спасибо.

00:11:52,014 --> 00:11:55,329

Чувствую себя как в шоу Кэрол Бёрнет.

00:11:59,680 --> 00:12:00,447

Что это было?

00:12:00,587 --> 00:12:01,838

Мне кажется, тут кто-то есть.

00:12:02,059 --> 00:12:05,894

Может быть это писятельная фея, ну, чтобы кто-то мог и пописять за тебя тоже.

00:12:06,055 --> 00:12:07,287

Прошу, я в ужасе.

00:12:07,437 --> 00:12:08,450

Пожалуйста, сходи проверь.

00:12:10,029 --> 00:12:11,629

(вздыхает)

00:12:20,731 --> 00:12:21,451

Иисус!

00:12:21,606 --> 00:12:22,323

Тсссс!!!

00:12:22,358 --> 00:12:23,455

Что ты здесь делаешь?

00:12:24,183 --> 00:12:28,194

Дитя моё, человек, живущий здесь, устроил охоту на ведьм, чтобы уничтожить моё наследие.

00:12:28,341 --> 00:12:31,529

Я здесь, чтобы найти что-нибудь, что можно использовать, чтобы его самого дискредитировать.

00:12:31,662 --> 00:12:32,587

Это то же, что я делаю.

00:12:34,186 --> 00:12:37,643

Да это же Труляля и Траляля

вламываются в мой дом.

00:12:37,780 --> 00:12:40,125

Иисус, все обвиняют тебя в использовании допинга для воскрешения.

00:12:40,126 --> 00:12:41,126

Почему ты ничего не сказал?

00:12:41,127 --> 00:12:43,355

Порой лучше ничего не говорить, сын мой.

00:12:43,488 --> 00:12:45,049

Ага, я вроде как понял это.

00:12:45,431 --> 00:12:48,700

Прошу прощения, что вмешиваюсь, но вы бы не хотели уйти, или

00:12:48,701 --> 00:12:52,470

мне следовало бы приготовить вам баварские булочки и колбаски?

00:12:52,471 --> 00:12:53,204

Всё так быстро произошло.

00:12:53,205 --> 00:12:55,418

Я тут же оказался в рекламе Nike.

00:12:55,564 --> 00:12:57,103

Я знаю, как это бывает.

00:12:57,243 --> 00:12:58,993

Теперь меня все ненавидят, и это не честно.

00:12:59,145 --> 00:12:59,993

Я знаю.

00:13:00,291 --> 00:13:03,548

Чувствую, что если бы люди увидили меня снова в действии, они бы

00:13:03,549 --> 00:13:04,616

поняли, что я шарлатан.

00:13:04,617 --> 00:13:07,752

Держите, ваши баварские булочки и колбаски.

00:13:07,753 --> 00:13:09,140

Большое спасибо.

00:13:10,803 --> 00:13:13,809

Иисус, чтобы творить чудеса ты принимал HGH?

00:13:14,860 --> 00:13:15,288

Нет!

00:13:15,421 --> 00:13:16,147

Пфффтт.

00:13:16,360 --> 00:13:17,529

Это просто... Нет.

00:13:17,676 --> 00:13:18,177

Ладно?

00:13:18,298 --> 00:13:19,288

Нет.

00:13:19,323 --> 00:13:22,333

Все просто утратили веру.

00:13:22,334 --> 00:13:23,927

Ты срезал свой браслет, сын мой?

00:13:24,812 --> 00:13:25,200

Нет!

00:13:25,345 --> 00:13:25,767

Пфффт.

00:13:25,904 --> 00:13:26,349

Нет, это.. Нет.

00:13:26,476 --> 00:13:26,850

Ладно?

00:13:26,885 --> 00:13:27,306

Нет.

00:13:27,341 --> 00:13:28,965

И вообще, не в этом проблема.

00:13:29,130 --> 00:13:29,997

Я знаю, да?

00:13:30,127 --> 00:13:30,313

Пфффт.

00:13:30,452 --> 00:13:34,638

Это как, как-бы так.... Ну.. вот как....

И вроде как-то так...

00:13:34,991 --> 00:13:37,749

Есть... Есть фермеры в Беларуси, которые борются на на жизнь,

00:13:37,750 --> 00:13:39,626

а на смерть, вот что должно быть важным.

00:13:39,775 --> 00:13:40,355

Да!

00:13:40,516 --> 00:13:44,151

Вместо того, чтобы заострять внимание на нас, надо дать людям то, чему действительно стоит уделить внимание.

00:13:44,302 --> 00:13:46,699

А где Беларусь?

00:13:46,844 --> 00:13:47,519

Вот именно!

00:13:47,554 --> 00:13:48,927

Люди даже не знают, где это!

00:13:48,928 --> 00:13:51,696

может, если мы сможем заинтересовать этим людей,

00:13:51,697 --> 00:13:55,934

я бы пришел и спас всех.

и люди бы снова поверили мне.

00:13:55,935 --> 00:13:57,520

Как нам привлечь внимание?

00:13:58,568 --> 00:14:00,023

Нам надо достать брослетов.

00:14:01,127 --> 00:14:03,083

Добро пожаловать, добро пожаловать

в П.Ф.

00:14:03,225 --> 00:14:04,884

Питьеф Фабрику браслетов!

00:14:05,071 --> 00:14:06,316

Чем помочь могу я?

00:14:08,380 --> 00:14:10,983

Ну, мы хотели организовать новое движение

и подумали

00:14:11,125 --> 00:14:13,030

раз уж ваша компания вроде как делает все браслеты.

00:14:13,652 --> 00:14:15,920

Вижу, вы уже носите одну из наших коричневых рукчин!

00:14:15,921 --> 00:14:16,854

Прелестно!

00:14:16,855 --> 00:14:19,958

Какого цвета ваша рукчина быть?

00:14:19,959 --> 00:14:21,145

наша рукчина?

00:14:21,282 --> 00:14:22,093

ну конечно-же!

00:14:22,266 --> 00:14:24,262

вы пришли за рукчиной

чтоб на лапку повесить

00:14:24,263 --> 00:14:28,032

и хотите другие

на своих чтоб носили

00:14:28,033 --> 00:14:30,301

не понял

00:14:30,302 --> 00:14:33,278

Хмм, начну с начала

00:14:36,318 --> 00:14:39,844

в наши дни люди есть,

что верят, в "причину"

00:14:39,845 --> 00:14:43,047

носить штуковину

на рукаве

00:14:43,048 --> 00:14:45,707

а мы продаем им,

зовётся рукчина

00:14:45,865 --> 00:14:48,562

рукчину надев,

понравишься всем

00:14:49,021 --> 00:14:52,993

возьмём пластика чуток,

обрежем, покрасим

00:14:53,120 --> 00:14:55,436

в цвета, что нужны.

00:14:55,928 --> 00:14:58,196

зеленую - за вторсырьё,

синюю - за котят,

00:14:58,197 --> 00:15:02,046

и розовую, чтобы

о сиськах не забывали.

00:15:02,195 --> 00:15:03,410

ненавидишь аборты?

00:15:03,560 --> 00:15:03,800

фу!

00:15:03,835 --> 00:15:04,535

тогда белая подойдёт

00:15:04,536 --> 00:15:07,739

и защиты для

приклеим блестяшек

00:15:07,740 --> 00:15:09,307

и для этого - рукчину!

00:15:09,308 --> 00:15:10,942

и рукчину для того!

00:15:10,943 --> 00:15:12,577

и для толстых есть рукчина!

00:15:12,578 --> 00:15:14,112

что случилось?

00:15:14,113 --> 00:15:15,747

не можешь думать о рукчинах?

00:15:15,748 --> 00:15:19,450

как насчет внимания

к волосам в носу?

00:15:19,451 --> 00:15:21,619

подумать нам надо

о важнейших вещах!

00:15:21,620 --> 00:15:23,354

оранжевой сделать

как лепёшку мармеладную!

00:15:23,355 --> 00:15:25,957

говорю вам спасибо

что спустились сюда.

00:15:25,958 --> 00:15:28,331

мне пора продавать их

у вас в городке!

00:15:30,653 --> 00:15:32,088

чувак, эт чё щас было?

00:15:38,184 --> 00:15:38,902

Дети.

00:15:39,047 --> 00:15:41,432

Дети, мне надо с вами поговорить о важном вопросе.

00:15:41,817 --> 00:15:45,867

Наверное, вы все заметили мой оранжевый браслет.

00:15:46,024 --> 00:15:49,680

Он показывает мою солидарность с жителями Беларуси.

00:15:49,899 --> 00:15:53,441

Вам следует знать, что правительство Беларуси прямо сейчас пытается...

00:15:53,442 --> 00:15:54,676

мы в курсе, мистер Маки.

00:15:54,820 --> 00:15:56,673

У нас у всех есть беларуские браслеты.

00:15:56,977 --> 00:15:58,054

А, есть.

00:15:58,338 --> 00:15:59,976

есть уже, мОк

00:16:00,134 --> 00:16:00,939

мОк, хорошо.

00:16:01,096 --> 00:16:03,048

хорошо, что вы теме, мОк

00:16:03,193 --> 00:16:04,169

Эй, ребята!

00:16:04,293 --> 00:16:05,340

ребята, сюда!

00:16:05,375 --> 00:16:07,301

Чувак, что это за оранжевые браслеты?

00:16:07,451 --> 00:16:08,288

Где вы их взяли?

00:16:08,323 --> 00:16:10,514

Один парень продаёт их в центре города, но они сделаны

00:16:10,653 --> 00:16:11,699

не из переработанного пластика.

00:16:11,953 --> 00:16:14,213

Да мне насрать на использование переработанного пластика.

00:16:14,358 --> 00:16:15,405

Нет, не насрать.

00:16:16,531 --> 00:16:18,155

Хм, похоже, мне действительно не пофиг.

00:16:18,297 --> 00:16:22,000

Эй, Стэн, это, люди говорят, что ты знал,

00:16:22,139 --> 00:16:23,140

что делаешь все это время.

00:16:23,237 --> 00:16:25,873

Что ты срезал свой браслет с целью пролить свет на

00:16:25,874 --> 00:16:27,166

беларуских фермеров.

00:16:27,293 --> 00:16:28,347

Люди так говорят?

00:16:28,396 --> 00:16:28,822

Да.

00:16:28,956 --> 00:16:29,697

Это правда?

00:16:30,017 --> 00:16:32,214

Ну, ты знаешь, всё, что надо, Баттерс,

00:16:32,356 --> 00:16:34,648

это чтобы люди знали о проблемах в Беларуси, может я всё сделал

00:16:34,649 --> 00:16:36,347

специально, а может это простое совпадение.

00:16:36,487 --> 00:16:38,074

Действительно, неважно, Стэн.

00:16:38,271 --> 00:16:40,020

Я думал, что ты задница, а теперь я думаю, что ты милая

00:16:40,021 --> 00:16:42,803

хитрая маленькая задница.

00:16:43,898 --> 00:16:45,105

Мы сделали это.

00:16:45,961 --> 00:16:48,696

Это стало самой большой проблемой для большинства людей.

00:16:48,697 --> 00:16:51,783

Фермеры Беларуси против своего правительства.

00:16:51,927 --> 00:16:55,311

И один человек берёт ситуацию в свои руки, чтобы закончить кризис.

00:16:55,441 --> 00:16:56,076

Его имя?

00:16:56,172 --> 00:16:57,505

Иисус.

00:16:57,668 --> 00:17:00,521

Сейчас очень сложное время и эти фермеры буквально борются

00:17:00,674 --> 00:17:01,836

за свои жизни.

00:17:02,062 --> 00:17:04,812

Вы знаете, я... Я здесь, чтобы сделать всё, что могу.

00:17:04,813 --> 00:17:07,676

Иисус, люди могут подумать,

что ты делаешь это

00:17:07,798 --> 00:17:11,685

для того, чтобы отвлечь внимание

от слухов о твоём допинге.

00:17:11,686 --> 00:17:14,955

Видишь ли, у меня нет времени даже на мысли об этом.

00:17:14,956 --> 00:17:17,625

Этот кризис требует моего внимания

и я здесь делаю, что могу.

00:17:17,626 --> 00:17:20,294

Я разговаривал с правительством, я разговаривал с фермерами,

00:17:20,295 --> 00:17:22,962

и я думаю, что у нас всё получится.

00:17:23,559 --> 00:17:24,695

Агггххх!

00:17:25,505 --> 00:17:28,896

Знаете, в какие бы глупые сплетни обо мне люди бы не верили,

00:17:29,021 --> 00:17:32,324

это не изменит тот факт, что людям Балеруси нужна моя помощь.

00:17:32,963 --> 00:17:34,670

Правильно будет Беларусь, Иисус.

00:17:34,828 --> 00:17:35,404

Да.

00:17:35,540 --> 00:17:37,587

Да, очень может быть, если мы ничего не предпримем.

00:17:37,927 --> 00:17:40,482

Хм, то есть вы считаете, вы сделали здесь что-то, чтобы

00:17:40,607 --> 00:17:42,449

сдержать эскалацию конфликта, это так?

00:17:42,682 --> 00:17:44,485

Я делаю только лишь то, что всегда делал.

00:17:44,486 --> 00:17:46,359

Люди хотят знать, где я.

00:17:46,502 --> 00:17:47,499

И где я?

00:17:47,923 --> 00:17:50,110

Я на ферме в Балеруси, надрываю задницу.

00:17:50,235 --> 00:17:51,528

А вы где?

00:17:52,281 --> 00:17:52,682

Ага.

00:17:52,803 --> 00:17:56,005

И теперь, поскольку беларуские фермеры мертвы, чем вы будете пытаться делать дальше?

00:17:56,111 --> 00:17:57,550

Что?

00:17:59,184 --> 00:18:00,334

Во дерьмо!

00:18:03,373 --> 00:18:04,773

По одному, пожалуйста!

00:18:04,892 --> 00:18:05,899

По одному!

00:18:06,141 --> 00:18:09,276

Я хочу вернуть этот оранжевый браслет, ладненько?

00:18:09,277 --> 00:18:10,378

Он теперь бесполезен!

00:18:10,509 --> 00:18:11,314

Без проблем.

00:18:11,446 --> 00:18:15,159

Можете вернуть свою рукчину и всего за $5 я отдам вам еще две.

00:18:15,194 --> 00:18:15,849

Ok

00:18:15,850 --> 00:18:17,685

Мне нужна фиолетовая о домашнем насилии, салатовая про герпес

00:18:17,686 --> 00:18:20,015

и нефритовая о том, как я ненавижу Кайла.

00:18:20,047 --> 00:18:20,813

Конечно же!

00:18:20,957 --> 00:18:22,260

Пять долларов, пожалуйста!

00:18:28,003 --> 00:18:30,331

Хейди Тернер говорит, ты у неё клей одалживал на прошлой неделе

00:18:31,824 --> 00:18:33,450

Ты все еще об этом, чувак?

00:18:33,581 --> 00:18:35,646

Ты слыхал о том, что цель оправдывает средства?

00:18:36,805 --> 00:18:39,023

О мой б-г, этот звук!

00:18:39,158 --> 00:18:40,014

Какой звук?

00:18:40,113 --> 00:18:44,778

Из всех звуков всего звучащего

этот - самый глубокий!

00:18:44,779 --> 00:18:47,982

Это звук, что значит,

Что мне пора сворачиваться!

00:18:47,983 --> 00:18:52,286

Это звук того самого

последнего цента, что растрачивается!

00:18:52,287 --> 00:18:55,556

Моя работа здесь завершена,

лишь посмотрите на себя!

00:18:55,557 --> 00:18:59,760

Вы все браслетами покрыты,

От пят и по глаза!

00:18:59,761 --> 00:19:01,669

Наслаждайтесь своими браслетами!

00:19:01,820 --> 00:19:03,171

Вы прекрасны в своей вере в "причину"!

00:19:03,352 --> 00:19:05,690

Не забудьте друг другу

похлопать в ладоши!

00:19:06,268 --> 00:19:08,526

Я удаляюсь на своём грузовичке

в другой город!

00:19:08,663 --> 00:19:09,835

Приятного дня!

00:19:09,962 --> 00:19:11,363

Тудл лу!

00:19:12,961 --> 00:19:13,819

(Бип)

00:19:14,181 --> 00:19:15,239

Чувак. Жесть.

00:19:18,491 --> 00:19:23,450

Это почти как. Как парень, который

все понял с самого начала.

00:19:23,606 --> 00:19:24,845

Даа.

00:19:25,103 --> 00:19:26,503

Мы старались творить добро.

00:19:26,658 --> 00:19:29,599

Но мы все оказались обмануты

фирмой по производству браслетов.

00:19:29,762 --> 00:19:33,388

Да, ну, мне кажется нам стоит

просто принять что люди

00:19:33,517 --> 00:19:35,311

не собираются думать

о нас благосклонно.

00:19:35,570 --> 00:19:39,532

Эта, мы же не можем просто отпустить

того чувака свалить присвоив наши деньги.

00:19:40,085 --> 00:19:41,617

Что в наших силах сделать?

00:19:44,166 --> 00:19:45,622

Что сделал бы Иисус?

00:20:09,931 --> 00:20:10,531

Ахгхгхгх!!!

00:20:10,532 --> 00:20:12,666

Граххгхгхгхг!!

00:20:12,667 --> 00:20:13,200

Рараххгхгх

00:20:13,201 --> 00:20:13,734

Раххгхгхгхгх!!!!!

00:20:13,735 --> 00:20:18,005

Даа!!!

00:20:18,006 --> 00:20:18,572

Раххгхгх!

00:20:18,573 --> 00:20:24,011

Раххгхгхгхгх!!!

00:20:24,012 --> 00:20:27,715

Да свершится моё возмездие!!!!

00:20:27,716 --> 00:20:28,716

Ахрхггхгхгх!!!

00:20:28,717 --> 00:20:31,485

Раххгхгхгхгх!!!!

00:20:31,486 --> 00:20:32,019

(Запись крика)

00:20:32,020 --> 00:20:32,553

Нет, пожалуйста!!!

00:20:32,554 --> 00:20:33,587

Пожалуйста, прояви милосердие!

00:20:33,588 --> 00:20:35,588

Ахрхггхгхгх!!!

00:20:55,677 --> 00:20:57,277

Спасибо, дети мои.

00:20:57,278 --> 00:20:58,779

Мы все прошли через многое.

00:20:58,780 --> 00:21:01,415

Мы попались в браслеты.

00:21:01,924 --> 00:21:05,652

Это не значит арестованы.

00:21:05,653 --> 00:21:08,155

Они извратили мое послание,

превратив учение в нём в сказ

00:21:08,294 --> 00:21:10,762

обо мне и моих поступках.

00:21:10,797 --> 00:21:12,439

Которых я, конечно же, не совершал.

00:21:12,579 --> 00:21:14,935

И даже если бы я использовал-таки

стимуляторы, так то же

00:21:15,065 --> 00:21:16,269

самое делали все другие пророки.

00:21:16,439 --> 00:21:17,404

Но не я.

00:21:18,747 --> 00:21:21,785

Итак, чему же мы научились, из

этой большой браслетной аферы?

00:21:21,920 --> 00:21:27,674

Быть может тому, что сняв наши личины,

остаются одни лишь причины.

00:21:27,675 --> 00:21:31,412

А причины не должно носить

на наших запястьях с издёвкой.

00:21:31,413 --> 00:21:36,512

Давайте хранить наши причины там, где

им место, которое прямо здесь.

00:21:36,814 --> 00:21:38,067

На футболках!

00:21:38,554 --> 00:21:39,823

Свободу Пусси Райот!

00:21:39,974 --> 00:21:41,120

(Запись продолжительных аплодисментов)

00:21:41,532 --> 00:21:43,178

Свободу Пусси Райот!

00:21:44,654 --> 00:21:45,719

Да!

00:21:49,703 --> 00:21:52,193

Переведено на Нотабеноиде

00:21:52,203 --> 00:21:53,193

Переводчики: zoberg, Dimmi_K, overcLOKIr, in_finiti

Скриншоты