Браслет для аплодисментов
Описание
Люди снимают памятные браслеты, потрясённые новостью об использовании допинга их кумиром. Также избавляются от браслетов и все школьники, кроме Стэна, который решил бросить вызов общественному мнению.
Субтитры
rus__yazzzzzva.srt
rus__yazzzzzva.srt
00:00:41,127 --> 00:00:43,006
Следующий.
00:00:43,039 --> 00:00:44,996
Вы уверены, что хотите это сделать?
00:00:44,996 --> 00:00:46,373
Конечно, уверен!
00:00:46,373 --> 00:00:48,172
Хорошо, закатайте рукав.
00:00:51,944 --> 00:00:53,735
Не могу поверить, что все мы повелись.
00:00:53,735 --> 00:00:55,527
Я носил эту штуковину несколько месяцев.
00:00:55,527 --> 00:00:56,696
Меня использовали.
00:00:57,805 --> 00:00:59,097
Лживый мудило!
00:01:01,859 --> 00:01:03,680
Не двигайтесь, пожалуйста.
00:01:04,756 --> 00:01:07,457
Теперь я не знаю, во что мне верить.
00:01:09,309 --> 00:01:10,201
Ну всё, я готов.
00:01:10,201 --> 00:01:12,424
Надо же, поверить в такую чушь!
00:01:13,024 --> 00:01:14,251
Ой, подождите.
00:01:15,018 --> 00:01:16,830
Так, посмотрим. Вот этот.
00:01:16,915 --> 00:01:18,425
Галимый развод!
00:01:18,666 --> 00:01:19,997
Гори в аду!
00:01:19,997 --> 00:01:21,146
Я следующий, я следующий!
00:01:21,146 --> 00:01:22,192
Снимите это с меня!
00:01:22,906 --> 00:01:23,776
Ну что, снял?
00:01:23,776 --> 00:01:24,906
Да, всё кончено.
00:01:24,906 --> 00:01:26,844
Подумать только, я на него 5 баксов потратил!
00:01:28,481 --> 00:01:30,020
Не начинай, Кенни!
00:01:30,220 --> 00:01:33,706
Если вы не покупали браслет,
это ещё не значит, что вы умнее меня.
00:01:36,561 --> 00:01:37,882
Что это с ним?
00:01:40,604 --> 00:01:42,410
Я чувствую себя таким идиотом!
00:01:42,410 --> 00:01:43,495
Всё в порядке, пап.
00:01:43,495 --> 00:01:45,495
Но я везде таскал этот браслет.
00:01:45,495 --> 00:01:47,282
А он оказался обманщиком!
00:01:47,522 --> 00:01:49,277
Сегодня даже больше подробностей появилось.
00:01:49,277 --> 00:01:52,049
Результаты последних анализов ещё раз подтвердили,
00:01:52,049 --> 00:01:54,466
что во время распятия в теле Христа
00:01:54,466 --> 00:01:58,041
содержался допинг-стимулятор
гормон роста человека.
00:02:11,956 --> 00:02:14,248
Нет никаких сомнений,
что в момент распятия в теле Христа
00:02:14,248 --> 00:02:16,918
содержался стимулятор гормон роста человека.
00:02:17,854 --> 00:02:20,564
Таким образом, Иисус вовсе
не страдал за наши грехи.
00:02:20,564 --> 00:02:22,407
Так как на деле он был попросту упорот.
00:02:22,745 --> 00:02:24,707
Столько лет нам впаривали такую чушь.
00:02:24,864 --> 00:02:26,049
Это так несправедливо!
00:02:26,256 --> 00:02:28,369
Священники и епископы работают сверхурочно,
00:02:28,369 --> 00:02:29,660
чтобы стереть упоминание Христа из всех
00:02:29,660 --> 00:02:31,523
письменных источников, а также с «Тайной Вечери».
00:02:33,856 --> 00:02:36,238
Очень жаль, что Иисус
00:02:36,238 --> 00:02:38,511
навлёк на нашу церковь такой позор.
00:02:38,519 --> 00:02:40,656
Ни одно божество,
использующие для свершения своих чудес
00:02:40,656 --> 00:02:43,509
запрещённые вещества,
не может рассчитывать на наше понимание.
00:02:43,814 --> 00:02:46,381
Я знаю людей, которые заплатили
за эти браслеты по 10 баксов.
00:02:46,381 --> 00:02:48,718
Представляю, как глупо они теперь себя чувствуют.
00:03:11,272 --> 00:03:15,209
И тогда я спросил проповедника,
как быть с Новым Заветом.
00:03:15,311 --> 00:03:15,956
Ага.
00:03:15,956 --> 00:03:18,426
И он мне сказал, что мне
всё равно нужно его прочитать.
00:03:18,604 --> 00:03:21,937
Только теперь нужно ставить
звездочку везде, где появляется имя Христа.
00:03:21,974 --> 00:03:23,658
Отстой, чувак.
00:03:23,837 --> 00:03:25,722
Тёмные времена настали, братан.
00:03:27,109 --> 00:03:28,573
Чувак, какого хера?
00:03:28,911 --> 00:03:30,758
Ты до сих пор носишь этот браслет?
00:03:31,446 --> 00:03:32,189
Ладно, ладно!
00:03:32,189 --> 00:03:33,922
Я купил его пару недель назад. Я знаю, это лажа.
00:03:33,922 --> 00:03:35,669
Лажа не в том, что ты его купил.
00:03:35,669 --> 00:03:37,019
А в том, что ты до сих пор его носишь!
00:03:37,019 --> 00:03:38,647
Да, Стэн! Ты что, не слышал,
00:03:38,647 --> 00:03:40,223
что Иисус творил все свои чудеса под наркотой?
00:03:40,223 --> 00:03:41,164
Я знаю.
00:03:41,280 --> 00:03:42,403
И тебе наплевать?
00:03:42,403 --> 00:03:43,860
Господи звездочка Иисусе! Стэн!
00:03:43,860 --> 00:03:45,461
Люди чувствуют себя жестоко обманутыми!
00:03:47,244 --> 00:03:48,823
Куда мне теперь идти?
00:03:48,823 --> 00:03:50,379
Что же мне делать?
00:03:50,379 --> 00:03:51,270
Картмэн прав.
00:03:51,270 --> 00:03:54,225
Если ты за честность, ты должен снять браслет.
00:03:51,513 --> 00:03:55,478
Спасибо, девочки!
Но если честно, мне нравится другой.
00:03:54,225 --> 00:03:56,027
Послушайте, я просто не хочу этого делать.
00:03:56,027 --> 00:03:58,304
Серьёзно, что в этом такого?
00:03:56,038 --> 00:03:57,448
Кто? Кто-кто-кто???
00:03:57,485 --> 00:03:59,611
Такой мальчик в оранжевой
курточке и зелёной шапке.
00:03:59,618 --> 00:04:00,687
Кайл?
00:03:59,756 --> 00:04:01,444
В эфире шоу Чарли Роуза.
00:04:00,736 --> 00:04:01,317
Да!
00:04:01,444 --> 00:04:02,482
А вот и Чак.
00:04:02,674 --> 00:04:05,195
Сегодня у нас в гостях
единственный человек во всей Америке,
00:04:03,030 --> 00:04:04,725
Что??? Кайл???
00:04:04,738 --> 00:04:05,618
Николь нравится Кайл!
00:04:05,195 --> 00:04:08,066
который продолжает носить
браслет «А как бы поступил Иисус?».
00:04:06,227 --> 00:04:10,088
Тили-тили-тесто жених и невеста!
00:04:08,066 --> 00:04:09,619
Давайте поприветствуем Стэна Марша.
00:04:10,260 --> 00:04:11,095
Писька!
00:04:10,782 --> 00:04:12,476
Да ладно вам, он мне просто нравится.
00:04:11,744 --> 00:04:13,978
Стэн, почему ты до сих пор носишь браслет
00:04:13,978 --> 00:04:16,608
после всего, что стало
известно за последнее время?
00:04:15,043 --> 00:04:15,956
Вот пидор!
00:04:17,429 --> 00:04:18,856
Не знаю, он мне просто нравится.
00:04:18,254 --> 00:04:24,285
Мы «Коровы»! Лучше всех!
Му-му-му, Саут Парк вперед!
Вперёд, «Коровы»!
00:04:19,782 --> 00:04:20,804
Просто нравится?
00:04:20,804 --> 00:04:21,458
Да.
00:04:21,656 --> 00:04:22,654
Не знаю.
00:04:22,654 --> 00:04:24,766
Просто он у меня давно,
и мне не хочется его срезать.
00:04:24,766 --> 00:04:27,468
К нам присоединяется один из миллиардов людей,
00:04:25,270 --> 00:04:26,645
Ты ведь Николь, верно?
00:04:26,822 --> 00:04:27,397
Да.
00:04:27,468 --> 00:04:30,574
которые считают, что тот, кто носит этот браслет,
00:04:27,545 --> 00:04:29,765
Можно тебя на секунду?
00:04:30,574 --> 00:04:32,957
оказывает обществу медвежью услугу.
00:04:30,810 --> 00:04:33,809
Я тут слышал, что тебе вроде как Кайл нравится.
00:04:32,957 --> 00:04:35,892
Крис Мартин, кажется,
вы назвали Стэна Марша писькой?
00:04:36,252 --> 00:04:37,536
Да, Чарли, спасибо.
00:04:37,536 --> 00:04:40,442
Проблема в том,
что этому ребенку наплевать на правду.
00:04:40,442 --> 00:04:43,726
Если Иисус восстал из мёртвых
благодаря лекарствам, это ещё ладно.
00:04:43,726 --> 00:04:46,140
Но он зачем-то назвал это чудом!
00:04:46,140 --> 00:04:48,010
В этом заключается основная опасность.
00:04:48,010 --> 00:04:50,000
А как насчёт инков, ацтеков?
00:04:50,000 --> 00:04:52,529
Миллионы людей были убиты во имя Христа,
00:04:52,529 --> 00:04:54,381
который в итоге оказался мошенником.
00:04:54,381 --> 00:04:56,863
Ношение этого браслета – пощёчина всему обществу.
00:04:57,269 --> 00:04:58,692
Что вы на это ответите, Стэн?
00:04:59,782 --> 00:05:01,487
Не знаю. Мне он нравится.
00:05:01,684 --> 00:05:02,296
Понятно.
00:05:02,296 --> 00:05:04,446
Мы с ног сбились в поисках,
но всё-таки нашли того,
00:05:04,446 --> 00:05:07,460
кто согласен со Стэном
и считает, что он поступает правильно.
00:05:07,460 --> 00:05:09,711
Поприветствуйте нашего следующего гостя –
умственно отсталую золотую рыбку.
00:05:12,138 --> 00:05:13,645
Итак, вы не находите ничего плохого в том,
00:05:13,645 --> 00:05:15,499
что Стэн продолжает носить браслет?
00:05:17,839 --> 00:05:20,558
Это потому, что вы - недоразвитая рыба,
00:05:20,558 --> 00:05:21,910
которая ничего в этом не понимает!
00:05:21,910 --> 00:05:23,180
А как же крестовые походы?
00:05:23,180 --> 00:05:24,004
Инквизиция?
00:05:24,004 --> 00:05:27,174
Скольких людей замучили до смерти
во имя какого-то мошенника!
00:05:28,911 --> 00:05:30,224
Как насчёт крестовых походов, Стэн?
00:05:30,224 --> 00:05:32,189
Это совсем не влияет на твоё решение?
00:05:32,189 --> 00:05:33,720
Нет, я просто... нет.
00:05:33,720 --> 00:05:34,404
Я не знаю.
00:05:34,404 --> 00:05:35,768
Хотите что-нибудь добавить?
00:05:37,648 --> 00:05:39,678
Нет, спасибо.
00:05:43,009 --> 00:05:45,415
Стэн! Можно с тобой поговорить?
00:05:46,054 --> 00:05:48,386
Послушай, я хотел тебе сказать,
00:05:48,386 --> 00:05:50,851
что ты показал достойный пример, п’нятненько?
00:05:51,117 --> 00:05:51,971
Да?
00:05:51,971 --> 00:05:54,235
Да. Знаешь, я больше не могу верить в Христа,
00:05:54,235 --> 00:05:56,419
потому что он обманщик хренов, поэтому
00:05:56,419 --> 00:05:58,906
я просто буду верить в себя и в то,
00:05:58,906 --> 00:06:00,838
что нужно быть таким же независимым, как ты.
00:06:00,838 --> 00:06:03,111
Поэтому я купил этот коричневый браслет,
00:06:03,111 --> 00:06:05,053
который напоминает мне о том,
что нужно стоять на своём.
00:06:05,053 --> 00:06:05,778
П’нятненько?
00:06:05,778 --> 00:06:08,590
И о том, как важно оставаться собой.
00:06:08,915 --> 00:06:10,647
Вы носите браслет, чтобы помнить обо мне?
00:06:10,766 --> 00:06:12,001
И не я один.
00:06:12,001 --> 00:06:13,434
Многие это делают.
00:06:13,434 --> 00:06:15,546
Эй, Баттерс! Стой на своём!
00:06:15,546 --> 00:06:17,412
Стой на своём, мистер Мэки!
00:06:17,412 --> 00:06:19,143
В любом случае, спасибо тебе.
00:06:19,530 --> 00:06:22,399
Просто продолжай... стоять на своём.
00:06:24,671 --> 00:06:26,794
Ты тоже носишь коричневый браслет, Баттерс?
00:06:26,794 --> 00:06:29,599
Да, он напоминает мне о том,
что я не должен отступать,
00:06:29,599 --> 00:06:31,037
когда другие пытаются на меня надавить.
00:06:31,037 --> 00:06:33,006
Меня очень тронуло то,
00:06:33,006 --> 00:06:34,978
что ты сделал для фермеров из Беларуси.
00:06:35,871 --> 00:06:37,263
Фермеров... откуда?
00:06:39,624 --> 00:06:41,451
Уйдзыцэ с дароги, фермеры!
00:06:41,451 --> 00:06:42,995
Гэта зямля большэ не ваша!
00:06:42,995 --> 00:06:44,492
Никуды мы не уйдзём!
00:06:44,492 --> 00:06:46,616
Мы будзем стаяць на сваём!
00:06:46,616 --> 00:06:48,678
Как рыбенак с шоу Чарли Роуза!
00:06:50,427 --> 00:06:52,760
Чувак, где они все берут эти коричневые браслеты?
00:06:52,760 --> 00:06:54,810
Не знаю, я купил свой в «Сэвэн-Элэвэн».
00:06:55,809 --> 00:06:56,908
Вот здесь.
00:06:56,908 --> 00:06:57,413
Здравствуйте.
00:06:57,413 --> 00:06:58,856
Вас интересуют браслеты «Стой на своём»?
00:06:58,856 --> 00:07:00,535
Ого! Это же ты!
00:07:00,535 --> 00:07:01,942
Стой на своём, братан!
00:07:02,734 --> 00:07:04,452
Ух, ты. Всё происходит так быстро!
00:07:04,452 --> 00:07:05,365
Здравствуй, Стэн.
00:07:05,365 --> 00:07:07,129
Стив Нельсон, отдел рекламы.
00:07:07,129 --> 00:07:09,244
Не хочешь сняться в рекламе Nike?
00:07:09,706 --> 00:07:10,625
Хочу.
00:07:11,623 --> 00:07:13,570
Мои друзья говорили мне, что я сошёл с ума.
00:07:15,437 --> 00:07:16,974
Что я зря трачу своё время.
00:07:17,886 --> 00:07:19,862
Но мое кредо – стоять на своём.
00:07:20,309 --> 00:07:23,042
Когда другие сдались,
я продолжил носить свой браслет.
00:07:23,493 --> 00:07:25,557
Потому что я стою за то, чтобы стоять!
00:07:25,945 --> 00:07:26,962
Не желаете ли присесть?
00:07:27,296 --> 00:07:28,726
Нет, спасибо, я постою.
00:07:28,726 --> 00:07:29,997
Эй, может, сядешь?
00:07:29,997 --> 00:07:30,806
Мне и так хорошо.
00:07:31,349 --> 00:07:33,505
Сэр, капитан попросил
всех пассажиров занять свои места.
00:07:33,637 --> 00:07:35,042
Скажите капитану, что можно взлетать.
00:07:35,506 --> 00:07:36,521
Люди всё время спрашивают меня:
00:07:36,521 --> 00:07:38,755
«Ты правда никогда не снимал
свой браслет? Ни разу?»
00:07:39,203 --> 00:07:42,086
Нет. Никогда. Ни разу!
00:07:44,234 --> 00:07:46,495
Что бы я ни делал, я стою на своём.
00:07:50,444 --> 00:07:53,048
Итак, когда доктор Дрю сказал Джеффу Конуэю,
00:07:53,048 --> 00:07:55,711
что он катиться по наклонной,
к использованию какой тактики
00:07:55,711 --> 00:07:57,582
он прибегнул, чтобы на него повлиять?
00:08:00,360 --> 00:08:01,964
Мистер Марш, если не возражаете,
00:08:01,964 --> 00:08:03,848
мы бы хотели взглянуть на ваш браслет.
00:08:03,848 --> 00:08:04,650
Зачем?
00:08:04,650 --> 00:08:08,701
Если вам нечего скрывать,
отдайте его нам. Мистер Марш.
00:08:08,995 --> 00:08:10,391
О чём вы говорите?
00:08:10,391 --> 00:08:11,704
Мы в эфире?
00:08:11,704 --> 00:08:13,770
Том, я нахожусь в начальной школе Саут Парка,
00:08:13,770 --> 00:08:15,851
куда прибыли специалисты,
чтобы проверить заявления о том,
00:08:15,851 --> 00:08:18,700
что Стэн Марш, основатель
движения «Стой на своём»,
00:08:18,700 --> 00:08:22,212
на самом деле всё-таки снимал свой жёлтый браслет.
00:08:22,430 --> 00:08:25,264
Ходят слухи, что Стэн
не так уж твёрдо стоит на своем,
00:08:25,264 --> 00:08:29,305
как все думали, и что на самом
деле его браслет склеен супер-клеем.
00:08:29,859 --> 00:08:33,001
Пожалуйста, мы хотим проверить
ваш браслет на наличие супер-клея.
00:08:33,001 --> 00:08:34,257
Нет! Это какой-то бред!
00:08:34,257 --> 00:08:38,046
Стэн на такое не способен! Оставьте его в покое!
00:08:38,524 --> 00:08:40,552
Вы боитесь, что мы найдём следы клея
00:08:40,552 --> 00:08:42,331
на вашем браслете, мистер Марш?
00:08:42,475 --> 00:08:44,282
Нет! Я никогда его не срезал!
00:08:44,561 --> 00:08:46,720
Тогда позвольте нам это проверить.
00:08:48,748 --> 00:08:52,287
Это возмутительно!
Кто посмел назвать Стэна лжецом?
00:08:52,287 --> 00:08:54,044
Я не могу вам назвать его имя,
00:08:54,044 --> 00:08:57,768
но это надёжный и компетентный источник.
00:08:58,200 --> 00:08:58,862
Кто?
00:08:59,439 --> 00:09:01,423
Ладно. Это Крэг.
00:09:03,063 --> 00:09:04,370
Крэг! Вот скотина!
00:09:04,370 --> 00:09:05,913
Что за дела, Крэг?
00:09:05,913 --> 00:09:07,767
Просто мне показалось, что ты его срезал.
00:09:07,767 --> 00:09:08,833
Тебе больше нечем заняться,
00:09:08,833 --> 00:09:10,188
кроме как пытаться меня очернить?
00:09:10,188 --> 00:09:12,305
Нельзя просто так говорить
о людях всё, что вздумается.
00:09:12,305 --> 00:09:14,606
Смотрите, как он стоит на своём!
00:09:15,554 --> 00:09:17,174
Знаешь, что происходит, когда ты лжёшь, Крэг?
00:09:17,174 --> 00:09:18,586
Ты держишь эту ложь внутри.
00:09:18,586 --> 00:09:19,476
Давай, Стэн!
00:09:19,476 --> 00:09:21,826
А она растёт и растёт прямо в твоих яйцах
00:09:21,826 --> 00:09:23,830
до тех пор, пока не появится
необходимость их отрезать!
00:09:23,830 --> 00:09:25,740
Немного чересчур, но... так держать, Стэн!
00:09:25,740 --> 00:09:27,113
Проверяйте.
00:09:27,113 --> 00:09:28,461
И тогда мы посмотрим,
00:09:28,461 --> 00:09:30,702
что будет с этой алчной
алкоголической проституткой!
00:09:32,318 --> 00:09:33,382
Проститутка!
00:09:35,956 --> 00:09:37,870
Экстренные новости!
00:09:37,870 --> 00:09:40,471
Проверка проведена, и вот её результаты:
00:09:40,525 --> 00:09:42,848
маленький мальчик, утверждавший,
что он никогда не срезал
00:09:42,848 --> 00:09:45,307
браслет «А как бы поступил Иисус?»,
на самом деле делал это.
00:09:45,466 --> 00:09:46,658
И солгал об этом факте.
00:09:46,912 --> 00:09:49,869
Мы не только обнаружили следы супер-клея,
00:09:49,869 --> 00:09:52,199
но также и остатки жёлтого маркера.
00:09:53,097 --> 00:09:54,827
Это - чёрный день
00:09:54,827 --> 00:09:57,678
для всех честных французских шведов во всём мире.
00:09:57,928 --> 00:09:59,998
Несмотря на то,
что результаты тестов окончательны,
00:09:59,998 --> 00:10:02,830
Стэн Марш продолжает отрицать факт жульничества.
00:10:06,276 --> 00:10:07,278
Да.
00:10:08,760 --> 00:10:09,844
Привет, чувак.
00:10:09,844 --> 00:10:11,974
Все на тебя нехило разозлились.
00:10:11,974 --> 00:10:13,032
Спасибо, Кайл.
00:10:14,165 --> 00:10:16,803
Наверное, тебе стоит во всём
признаться и сказать правду.
00:10:17,108 --> 00:10:18,887
Ты склеивал браслет супер-клеем?
00:10:18,887 --> 00:10:20,048
Почему это так важно?
00:10:20,204 --> 00:10:22,824
Ты вообще-то сам сделал так,
чтобы теперь всем это важно.
00:10:22,824 --> 00:10:25,454
Знаешь, что? Мне всё это надоело!
00:10:25,454 --> 00:10:27,571
Я больше не хочу вмешивать свою семью во всё это!
00:10:28,893 --> 00:10:30,298
Значит, ты его всё-таки склеил?
00:10:30,298 --> 00:10:31,953
Знаешь, что самое грустное?
00:10:31,953 --> 00:10:33,542
Что людей только это и волнует.
00:10:33,542 --> 00:10:36,247
А про фермеров из Беларуси никто и не вспоминает!
00:10:36,247 --> 00:10:37,985
«Стой на своем» - это ведь не только я один.
00:10:37,985 --> 00:10:39,526
Хочешь сказать всем этим белорусским фермерам,
00:10:39,526 --> 00:10:40,690
что всё это - чушь собачья?
00:10:40,690 --> 00:10:42,387
Чувак, чем быстрее ты признаешься,
00:10:42,387 --> 00:10:43,994
тем скорее ты сможешь вернуть себе друзей.
00:10:43,994 --> 00:10:45,726
Будь Биллом Клинтоном.
00:10:46,688 --> 00:10:48,410
Думаешь, я стал бы проходить через все это,
00:10:48,410 --> 00:10:50,648
врать по поводу своего браслета и
прикидываться кем-то, кем я не являюсь?
00:10:50,648 --> 00:10:52,423
Ради чего, Кайл?
00:10:55,709 --> 00:10:56,995
Это - охота на ведьм!
00:10:56,995 --> 00:10:59,075
Всё этот чёртов французский учёный!
00:10:59,258 --> 00:11:01,277
Это он - мошенник, и я это докажу!
00:11:06,850 --> 00:11:09,749
Дорогой, ты не принесёшь мне воды?
00:11:09,838 --> 00:11:12,180
Ты что, не видишь, что я занимаюсь гимнастикой?
00:11:12,339 --> 00:11:15,436
Но у меня в горле пересохло,
и я очень боюсь грабителей.
00:11:16,516 --> 00:11:18,555
Вода из-под крана подойдёт?
00:11:18,555 --> 00:11:20,699
Или мне спуститься к хрустальному фонтану
00:11:20,699 --> 00:11:22,804
и принести её высочеству воды прямо из источника?
00:11:22,804 --> 00:11:24,387
Из-под крана подойдёт, дорогой.
00:11:33,239 --> 00:11:34,096
Что это было?
00:11:34,096 --> 00:11:35,913
Клянусь, я видела кого-то на улице!
00:11:35,913 --> 00:11:37,566
Это всё твое воображение.
00:11:40,699 --> 00:11:42,260
Дорогой, ты не переключишь канал?
00:11:42,260 --> 00:11:43,997
В пульте села батарейка.
00:11:45,125 --> 00:11:46,705
Тебе просто переключить канал
00:11:46,705 --> 00:11:49,885
или составить персональную ТВ-программу?
00:11:50,229 --> 00:11:51,708
Нет, просто включи мне 10-ый канал.
00:11:51,708 --> 00:11:52,477
Спасибо.
00:11:52,477 --> 00:11:55,421
Чувствую себя участником шоу Кэрол Бёрнетт.
00:12:00,209 --> 00:12:01,300
Что это было?
00:12:01,300 --> 00:12:02,428
Мне кажется, в доме кто-то есть!
00:12:02,428 --> 00:12:04,256
Может, это фея Пи-Пи, при появлении которой
00:12:04,256 --> 00:12:06,306
все обмачивают свои штаны.
00:12:06,516 --> 00:12:08,945
Мне так страшно! Пожалуйста, сходи проверь!
00:12:21,350 --> 00:12:22,521
Господи!
00:12:22,838 --> 00:12:24,563
Что ты здесь делаешь?
00:12:24,604 --> 00:12:26,569
Сын мой, человек, который живёт в этом доме,
00:12:26,569 --> 00:12:28,659
своей охотой на ведьм уничтожил моё наследие.
00:12:28,659 --> 00:12:30,693
Я пришёл сюда, чтобы найти что-нибудь,
00:12:30,693 --> 00:12:31,978
что помогло бы его разоблачить!
00:12:31,978 --> 00:12:33,635
Я именно для этого и пришёл.
00:12:34,810 --> 00:12:38,005
Ага, Иисус с учениками вламывается в мой дом.
00:12:38,354 --> 00:12:40,382
Иисус, все говорят, что ты
упоролся допингом, чтобы воскреснуть.
00:12:40,382 --> 00:12:41,629
Почему ты ничего им не скажешь?
00:12:41,629 --> 00:12:43,867
Иногда лучше промолчать, сын мой.
00:12:44,029 --> 00:12:45,494
Да, я так и понял.
00:12:45,494 --> 00:12:48,520
Извините, что вмешиваюсь, но, может,
00:12:48,520 --> 00:12:49,686
вы уберётесь отсюда,
00:12:49,686 --> 00:12:51,950
или мне приготовить вам отбивные с сосисками?
00:12:52,494 --> 00:12:54,005
Все произошло так быстро.
00:12:54,005 --> 00:12:56,125
Я и оглянуться не успел,
как уже снялся в рекламе Nike.
00:12:56,125 --> 00:12:57,790
Как я тебя понимаю.
00:12:57,790 --> 00:12:59,681
Теперь все меня ненавидят. Это несправедливо!
00:12:59,681 --> 00:13:00,668
Я знаю.
00:13:00,668 --> 00:13:02,534
Но мне кажется, если бы люди снова
00:13:02,534 --> 00:13:05,264
увидели меня в деле, они бы
поняли, что я не обманщик!
00:13:05,382 --> 00:13:07,978
Пожалуйста, ваши отбивные с сосисками.
00:13:07,978 --> 00:13:09,023
Спасибо.
00:13:11,297 --> 00:13:14,503
Иисус, ты принимал гормон роста,
чтобы творить чудеса?
00:13:15,324 --> 00:13:16,402
Нет!
00:13:16,402 --> 00:13:17,857
Это просто... нет!
00:13:18,149 --> 00:13:19,632
Ясно? Нет!
00:13:20,059 --> 00:13:22,050
Люди просто потеряли веру.
00:13:22,587 --> 00:13:24,518
А ты срезал браслет, сын мой?
00:13:25,254 --> 00:13:26,212
Нет!
00:13:26,212 --> 00:13:26,994
Это просто... нет!
00:13:26,994 --> 00:13:27,860
Ясно? Нет!
00:13:27,860 --> 00:13:29,568
Кстати, проблема вообще не в этом.
00:13:29,568 --> 00:13:30,618
Точняк.
00:13:30,618 --> 00:13:32,529
Как бы это типа здесь.
00:13:32,529 --> 00:13:35,104
А это как бы здесь.
00:13:36,367 --> 00:13:38,983
Фермеры в Беларуси сражаются за свою жизнь.
00:13:38,983 --> 00:13:40,365
Вот что важно!
00:13:40,365 --> 00:13:42,476
Да, вместо того, чтобы привлекать внимание к себе,
00:13:42,476 --> 00:13:45,255
мы должны сосредоточиться на том,
что действительно важно.
00:13:45,255 --> 00:13:47,277
А где эта Дела-Бела-русь?
00:13:47,277 --> 00:13:47,865
Вот именно!
00:13:47,865 --> 00:13:49,405
Люди даже не знают, где это!
00:13:49,405 --> 00:13:51,725
Возможно, если нам удастся заставить людей
00:13:51,725 --> 00:13:53,214
переживать по поводу Беларуси,
00:13:53,214 --> 00:13:56,442
я смогу её спасти, и тогда все снова в меня поверят!
00:13:56,442 --> 00:13:58,345
Но как мы это сделаем?
00:13:59,060 --> 00:14:01,106
Нам понадобятся браслеты.
00:14:01,673 --> 00:14:05,273
Добро пожаловать на нашу браслетную фабрику.
00:14:05,273 --> 00:14:06,878
Чем я могу вам помочь?
00:14:09,025 --> 00:14:10,842
Мы хотим начать новое движение.
00:14:10,880 --> 00:14:13,617
И, поскольку ваша компания
выпускает все браслеты на свете...
00:14:14,084 --> 00:14:16,920
Я смотрю, вы носите
одну из наших коричневых побуждашок.
00:14:16,920 --> 00:14:19,852
Прекрасно! Какого цвета
будут ваши новые побуждашки?
00:14:20,714 --> 00:14:21,993
Побуждашки?
00:14:21,993 --> 00:14:25,296
Побуждашки для каждой мордашки.
00:14:25,296 --> 00:14:28,105
И вы хотите, чтобы ваши были прочих краше.
00:14:29,166 --> 00:14:30,497
Я ничего не понял.
00:14:31,659 --> 00:14:33,545
Давайте начнём сначала.
00:14:36,801 --> 00:14:40,960
Сегодня многие считают, что их браслеты украшают.
00:14:40,960 --> 00:14:43,204
Меняем мы браслеты на зеленые бумажки,
00:14:43,204 --> 00:14:46,084
и всем они известны, как наши побуждашки.
00:14:46,180 --> 00:14:48,718
Носишь побуждашки – получишь обнимашки.
00:14:50,163 --> 00:14:53,101
Сначала нарежем колечки на прессе.
00:14:53,290 --> 00:14:55,808
И выберем цвет, что вам всех интересней.
00:14:56,351 --> 00:14:58,420
Зелёный - для мусора.
00:14:58,420 --> 00:14:59,822
Синий - для кисок.
00:14:59,822 --> 00:15:00,947
А розовый цвет -
00:15:00,947 --> 00:15:02,564
сугубо для сисек.
00:15:02,608 --> 00:15:04,356
Противник абортов?
00:15:04,356 --> 00:15:05,943
Белый хватай!
00:15:05,943 --> 00:15:07,423
Блестяшек и стразов
00:15:07,423 --> 00:15:08,762
смелей добавляй.
00:15:08,995 --> 00:15:10,162
Побуждашки туда,
00:15:10,162 --> 00:15:11,480
побуждашки сюда.
00:15:11,551 --> 00:15:12,917
Для жирных браслетик
00:15:12,917 --> 00:15:14,256
найдётся всегда.
00:15:14,474 --> 00:15:16,450
Не можешь придумать свою побуждашку?
00:15:16,450 --> 00:15:19,008
Друзьям расскажи про мотню на мордашке.
00:15:20,151 --> 00:15:22,839
Подумай, о чём рассказать хочешь всем,
00:15:22,839 --> 00:15:24,583
и выбери цвет – апельсиновый джем.
00:15:24,583 --> 00:15:26,661
Спасибо за то, что ко мне забежали.
00:15:26,661 --> 00:15:28,849
На большее время имею едва ли.
00:15:31,126 --> 00:15:33,032
Блин, что это было вообще?
00:15:38,279 --> 00:15:41,751
Дети! Мне нужно обсудить
с вами серьёзную проблему.
00:15:42,220 --> 00:15:45,550
Наверняка вы все заметили мой оранжевый браслет.
00:15:46,080 --> 00:15:49,704
Я ношу его в знак
солидарности с белорусским народом.
00:15:50,188 --> 00:15:53,841
Вы должны знать,
что белорусское правительство пытается...
00:15:53,841 --> 00:15:55,080
Мы знаем, мистер Мэки.
00:15:55,080 --> 00:15:57,187
У нас всех уже есть браслеты в поддержку Беларуси.
00:15:57,711 --> 00:15:59,774
Да? Уже есть?
00:15:59,774 --> 00:16:01,393
Что ж, очень хорошо.
00:16:01,393 --> 00:16:03,761
Я рад, что вы не сидите сложа руки.
00:16:03,761 --> 00:16:05,634
Эй, дети! Подойдите сюда.
00:16:05,891 --> 00:16:07,787
Что это за тема с оранжевыми браслетами?
00:16:07,787 --> 00:16:08,639
Где вы их взяли?
00:16:08,639 --> 00:16:10,189
Их продают в городе.
00:16:10,189 --> 00:16:12,101
Но они сделаны не из перерабатываемого пластика.
00:16:12,101 --> 00:16:14,761
Чувак, мне пофиг на
использование перерабатываемого пластика.
00:16:14,924 --> 00:16:16,214
Нет, не пофиг.
00:16:16,683 --> 00:16:18,153
А, ну да, наверное.
00:16:18,733 --> 00:16:21,814
Стэн, тут некоторые говорят,
00:16:21,814 --> 00:16:23,818
что ты с самого начала знал, к чему это приведёт.
00:16:23,818 --> 00:16:25,679
Что ты специально срезал свой браслет,
00:16:25,679 --> 00:16:27,638
чтобы привлечь внимание
людей к проблеме белорусских фермеров.
00:16:27,638 --> 00:16:28,701
Люди правда так говорят?
00:16:28,701 --> 00:16:30,360
Да. Это правда?
00:16:30,360 --> 00:16:34,632
Как бы там ни было,
люди узнали о проблемах в Беларуси.
00:16:34,632 --> 00:16:36,926
Может, я сделал это специально,
а может, это - просто совпадение.
00:16:36,926 --> 00:16:38,349
И правда, неважно.
00:16:38,349 --> 00:16:39,998
Раньше я считал тебя просто вонючкой,
00:16:39,998 --> 00:16:42,291
а теперь я считаю тебя
симпатичной хитрожопой вонючкой.
00:16:44,483 --> 00:16:45,834
Получилось.
00:16:46,300 --> 00:16:48,934
Одной из самых обсуждаемых проблем в обществе
00:16:48,934 --> 00:16:52,337
стала борьба белорусских фермеров
с правительством страны.
00:16:52,337 --> 00:16:53,933
Однако, появился человек,
00:16:53,933 --> 00:16:55,780
готовый в одиночку положить конец кризису.
00:16:55,780 --> 00:16:56,819
Его зовут...
00:16:56,819 --> 00:16:57,977
Иисус.
00:16:58,195 --> 00:16:59,878
Мы переживаем очень сложные времена,
00:16:59,878 --> 00:17:02,234
и эти фермеры в буквальном смысле
борются за выживание.
00:17:02,234 --> 00:17:05,187
Я постараюсь сделать всё, что в моих силах.
00:17:05,822 --> 00:17:09,371
Некоторые люди думают,
что вы делаете это ради пиара,
00:17:09,371 --> 00:17:11,834
чтобы отвлечь внимание от скандала
с употреблением наркотиков.
00:17:12,265 --> 00:17:14,922
Знаете, у меня даже времени нет,
чтобы об этом думать.
00:17:14,922 --> 00:17:16,515
Эта проблема требует моего участия,
00:17:16,515 --> 00:17:18,356
и я просто делаю всё, что могу.
00:17:18,356 --> 00:17:20,957
Я поговорил с фермерами и
с представителями правительства.
00:17:21,071 --> 00:17:23,357
Думаю, очень скоро мы всё уладим.
00:17:25,969 --> 00:17:29,315
Какие бы гнусные сплетни обо мне не ходили,
00:17:29,315 --> 00:17:32,974
это не меняет того факта, что
народу Баларуси нужна моя помощь.
00:17:33,154 --> 00:17:34,942
Вы хотели сказать «Беларуси»?
00:17:35,441 --> 00:17:37,922
Да. И нужно действовать быстро.
00:17:38,641 --> 00:17:40,568
Вы утверждаете, что вам удалось
00:17:40,568 --> 00:17:42,487
предотвратить эскалацию конфликта?
00:17:43,291 --> 00:17:45,055
Я просто сделал то, что делаю всегда.
00:17:45,055 --> 00:17:47,714
Люди хотят знать, на чьей я стороне?
00:17:47,714 --> 00:17:49,506
Я на стороне белорусских фермеров,
00:17:49,506 --> 00:17:50,751
ради которых я жопу себе здесь рву.
00:17:50,751 --> 00:17:52,642
А вы на чьей стороне?
00:17:52,642 --> 00:17:55,180
А теперь, когда все белорусские фермеры мертвы,
00:17:55,180 --> 00:17:56,856
чем вы займетесь сейчас?
00:17:57,368 --> 00:17:58,587
Что?
00:17:59,367 --> 00:18:00,567
Вот дерьмо!
00:18:03,892 --> 00:18:06,104
В очередь, в очередь, пожалуйста.
00:18:06,654 --> 00:18:09,418
Я хочу вернуть
этот оранжевый браслет, п’нятненько?
00:18:09,589 --> 00:18:10,852
Теперь в нём нет никакого смысла.
00:18:10,852 --> 00:18:13,182
Нет проблем, вы можете вернуть свои побуждашки.
00:18:13,182 --> 00:18:15,509
Всего за 5 долларов я дам вам 2 новых.
00:18:15,656 --> 00:18:17,625
Так, мне фиолетовый против насилия в семье,
00:18:17,625 --> 00:18:20,521
жёлтый против герпеса и
зелёный за то, как я ненавижу Кайла.
00:18:20,521 --> 00:18:22,610
Отлично! 5 долларов, пожалуйста!
00:18:28,330 --> 00:18:29,612
Хайди Тёрнер сказала, что на прошлой неделе
00:18:29,612 --> 00:18:31,540
ты просил её одолжить тебе супер-клея.
00:18:32,299 --> 00:18:33,783
Ты опять об этом?
00:18:33,938 --> 00:18:35,995
Ты никогда не слышал о том,
что цель оправдывает средства?
00:18:37,439 --> 00:18:39,617
О, боже! Это же звук!
00:18:39,617 --> 00:18:40,452
Какой звук?
00:18:40,452 --> 00:18:42,606
Самый звонкий из всех звуков.
00:18:42,606 --> 00:18:45,387
Он означает, что мне пора
00:18:45,387 --> 00:18:47,923
сворачивать свою палатку.
00:18:48,303 --> 00:18:51,201
Это звук последнего потраченного цента.
00:18:52,798 --> 00:18:54,151
Работа моя завершилась, ребятки.
00:18:55,213 --> 00:18:59,118
В браслетах вы от макушки до пятки.
00:19:00,481 --> 00:19:03,553
Удачи, вам очень идут побуждашки.
00:19:03,553 --> 00:19:06,000
Прощайте, всем вам – мои обнимашки.
00:19:06,732 --> 00:19:10,070
Меня ждут другие города. Приятного дня.
00:19:13,342 --> 00:19:15,335
Вот жеш блядь.
00:19:19,157 --> 00:19:23,869
Этот парень всё очень ловко придумал.
00:19:24,242 --> 00:19:25,311
Да.
00:19:25,334 --> 00:19:27,655
Мы старались как лучше, а вместо этого
00:19:27,655 --> 00:19:29,789
развели всех на покупку браслетов.
00:19:29,789 --> 00:19:33,322
Да, пожалуй, придётся смириться с тем,
00:19:33,322 --> 00:19:35,587
что люди всегда будут о нас невысокого мнения.
00:19:35,839 --> 00:19:39,979
Мы не можем позволить ему
просто так уйти со всеми нашими деньгами.
00:19:40,683 --> 00:19:42,547
Но что мы можем?
00:19:44,747 --> 00:19:46,574
А как бы поступил Иисус?
00:20:14,371 --> 00:20:15,378
Ура!
00:20:24,668 --> 00:20:26,483
Я вам отомщу!
00:20:32,304 --> 00:20:34,432
Нет, прошу вас, пощадите!
00:20:55,741 --> 00:20:57,399
Спасибо, дети мои.
00:20:57,439 --> 00:20:59,371
Мы многому сегодня научились.
00:20:59,977 --> 00:21:04,486
Как глупо на браслетики купились.
00:21:04,977 --> 00:21:07,994
Ученья мои переврала молва.
00:21:08,262 --> 00:21:11,015
Поставив поступки Иисуса сперва.
00:21:11,315 --> 00:21:13,097
Чего я, конечно, не делал.
00:21:13,097 --> 00:21:15,302
И, даже, если я бы и употреблял
допинг-стимуляторы,
00:21:15,302 --> 00:21:16,800
это делали и все остальные пророки.
00:21:16,800 --> 00:21:18,693
Но я этого не делал.
00:21:19,351 --> 00:21:22,255
Чему ж научили сие приключенья?
00:21:22,255 --> 00:21:27,945
Снимая браслет, не снимай убежденья.
00:21:28,897 --> 00:21:34,400
И место получше для них у нас есть.
00:21:34,891 --> 00:21:36,911
Не нужно браслетов, носи их вот здесь:
00:21:37,408 --> 00:21:38,938
на футболках!
00:21:38,938 --> 00:21:40,659
Свободу Пусси Райот!
00:21:42,108 --> 00:21:43,964
Свободу Пусси Райот!
00:21:46,072 --> 00:21:50,034
Перевод: yazzzzzva.
rus__Анастасия_Кисиленко_(Medveditsa).srt
rus__Анастасия_Кисиленко_(Medveditsa).srt
00:00:42,301 --> 00:00:44,402
Вы уверены, что хотите это сделать?
00:00:44,403 --> 00:00:46,571
Конечно, уверен!
00:00:46,572 --> 00:00:48,654
Хорошо, закатайте рукав.
00:00:51,875 --> 00:00:53,811
Поверить не могу, что нас всех одурачили.
00:00:53,812 --> 00:00:55,379
Я месяцами носил эту дурацкую штуку.
00:00:55,534 --> 00:00:57,415
Какой же я лошара.
00:00:57,416 --> 00:00:58,749
Лживый козёл!
00:01:01,086 --> 00:01:04,322
Не шевелитесь, пожалуйста.
00:01:04,323 --> 00:01:08,125
Я не знаю, во что теперь верить.
00:01:08,126 --> 00:01:09,727
Ладно, покончим с этим.
00:01:09,728 --> 00:01:12,430
В какую еще чушь меня заставят поверить?
00:01:12,431 --> 00:01:13,431
Так, минуту...
00:01:13,432 --> 00:01:15,566
Посмотрим...
00:01:15,567 --> 00:01:16,701
Вот этот.
00:01:16,702 --> 00:01:18,369
Тупой мошенник!
00:01:18,370 --> 00:01:19,437
Туда тебе и дорога!
00:01:19,438 --> 00:01:20,571
Так, я следующий, я следующий!
00:01:20,572 --> 00:01:22,073
Снимите с меня это!
00:01:22,745 --> 00:01:24,559
- Ты это сделал?
- Да, готово.
00:01:24,594 --> 00:01:26,911
Прикиньте, я пять баксов потратил
на эту дурацкую штуковину!
00:01:26,912 --> 00:01:28,546
Говорил я тебе, что это плохая идея.
00:01:28,547 --> 00:01:29,614
Ой, даже не начинай, Кенни.
00:01:29,615 --> 00:01:31,949
То, что вы не купились
на эти браслеты, еще не значит,
00:01:31,950 --> 00:01:33,784
что вы умнее меня, ясно?
00:01:36,520 --> 00:01:38,391
Чего это с ним?
00:01:40,392 --> 00:01:42,177
Я чувствую себя таким идиотом...
00:01:42,337 --> 00:01:43,442
Ничего, пап.
00:01:43,477 --> 00:01:46,797
Я везде носил браслет не снимая,
а этот тип просто жулик!
00:01:46,798 --> 00:01:48,966
Сегодня еще больше выясняется.
00:01:48,967 --> 00:01:52,270
Новые тесты еще раз подтвердили,
00:01:52,271 --> 00:01:57,642
что во время распятия в организме Христа
содержался гормон роста человека.
00:01:57,643 --> 00:02:01,913
По всей стране люди срезают свои браслеты
с надписью "Что сделал бы Иисус".
00:02:01,914 --> 00:02:05,616
На прошлой неделе группа учёных
обнаружила следы гормона роста
00:02:05,617 --> 00:02:08,820
на Туринской плащанице,
а также несколько других нелегальных
00:02:08,952 --> 00:02:10,619
препаратов и обезболивающих.
00:02:11,456 --> 00:02:17,022
Вне всякого сомнения, во время распятия
в организме Христа содержался гормон роста.
00:02:18,463 --> 00:02:21,766
Иисус не страдал за наши грехи.
На самом деле, он был под кайфом.
00:02:22,790 --> 00:02:24,548
Столько лет этому верить.
00:02:24,907 --> 00:02:26,170
Это просто нечестно.
00:02:26,171 --> 00:02:28,739
Священники и епископы трудятся
не покладая рук, удаляя Иисуса
00:02:28,740 --> 00:02:32,078
из всех летописей и "Тайной вечери".
00:02:33,578 --> 00:02:36,078
Мы крайне сожалеем о том, что Иисус
00:02:36,078 --> 00:02:38,078
так опозорил церковь.
00:02:38,378 --> 00:02:40,378
Мы не можем терпимо относиться
к божеству,
00:02:40,378 --> 00:02:43,378
употреблявшему нелегальные вещества
для совершения своих чудес.
00:02:43,766 --> 00:02:46,486
Я знаю людей, которые заплатили
десять баксов за свои браслеты.
00:02:46,673 --> 00:02:48,833
Воображаю, как глупо они сейчас
себя чувствуют.
00:03:10,549 --> 00:03:15,094
Вот, и тогда я спросил проповедника,
а как же теперь Новый Завет?
00:03:15,129 --> 00:03:18,222
- Ага.
- И он говорит, его всё равно нужно читать,
00:03:18,223 --> 00:03:22,927
но надо ставить звёздочку возле имени Иисуса,
каждый раз, когда оно упоминается.
00:03:22,928 --> 00:03:24,362
Погано, чувак.
00:03:24,363 --> 00:03:25,863
Чёрные дни настали, братишка.
00:03:26,765 --> 00:03:28,216
Чувак, чё за нафиг?
00:03:28,633 --> 00:03:31,836
Ты носишь браслет
"Что сделал бы Иисус"!
00:03:31,837 --> 00:03:33,471
Ладно, ладно, я его надел
пару недель назад, большое дело.
00:03:33,472 --> 00:03:36,741
Большое дело не то, что он у тебя есть,
а то, что ты его до сих пор носишь!
00:03:36,742 --> 00:03:40,066
Да, Стэн - ты разве не слышал, что Иисус
совершал свои чудеса под наркотой?
00:03:40,100 --> 00:03:41,188
Да, я знаю.
00:03:41,192 --> 00:03:42,408
И что, тебе всё равно?
00:03:42,500 --> 00:03:45,716
Господи-звёздочка-Исусе, Стэн,
люди же чувствуют себя обманутыми!
00:03:46,284 --> 00:03:48,871
Куда мне идти?
00:03:48,918 --> 00:03:50,263
Что мне делать?
00:03:50,374 --> 00:03:51,420
Картман прав.
00:03:51,428 --> 00:03:53,791
Если ты за справедливость, Стэн,
ты должен избавиться от браслета.
00:03:53,792 --> 00:03:55,559
Пацаны, да я просто не хочу.
00:03:55,560 --> 00:03:58,830
Серьёзно, не так уж это важно.
00:03:59,231 --> 00:04:01,296
В эфире Шоу Чарли Роуза.
00:04:01,331 --> 00:04:02,509
С вами Чак.
00:04:02,649 --> 00:04:05,136
Сегодня у нас в гостях
единственный человек в Америке,
00:04:05,137 --> 00:04:07,872
который по-прежнему носит браслет
"Что сделал бы Иисус".
00:04:07,873 --> 00:04:09,941
Поприветствуйте Стэна Марша.
00:04:10,042 --> 00:04:11,042
Мудак!
00:04:11,043 --> 00:04:14,243
Стэн, после всего, что выяснилось,
всех фактов, что были доказаны,
00:04:14,308 --> 00:04:16,914
почему ты по-прежнему носишь браслет?
00:04:17,215 --> 00:04:18,482
Не знаю, мне просто нравится.
00:04:19,358 --> 00:04:20,937
Тебе просто нравится.
00:04:21,186 --> 00:04:22,286
Ага, ну не знаю.
00:04:22,287 --> 00:04:25,323
Он у меня давно уже,
не хочу я его срезать.
00:04:25,524 --> 00:04:27,625
Что ж, к нам присоединяется
один из миллиардов тех, кто считает,
00:04:27,626 --> 00:04:30,822
что человек, носящий браслет
"Что сделал бы Иисус",
00:04:30,857 --> 00:04:32,898
наносит вред всему обществу.
00:04:33,055 --> 00:04:35,880
Крис Мартин, вы говорите,
что Стэн Марш... мудак?
00:04:36,201 --> 00:04:37,902
Да, да, спасибо, Чарли.
00:04:37,903 --> 00:04:40,604
Меня возмущает то, что этого мальчика
не волнует правда.
00:04:40,605 --> 00:04:42,740
Если Иисус восстал из мёртвых
с помощью допинга -
00:04:42,741 --> 00:04:45,876
пусть так.
Но он потом заявил, что это было чудо,
00:04:45,877 --> 00:04:47,911
и вот это уже опасно.
00:04:48,100 --> 00:04:49,647
Как же теперь с инками?
Или с ацтеками?
00:04:49,648 --> 00:04:52,416
С миллионами тех людей,
которые были убиты во имя Иисуса,
00:04:52,417 --> 00:04:54,411
а теперь Иисус оказался мошенником!
00:04:54,424 --> 00:04:56,854
Ношение браслета -
это пощёчина всему обществу!
00:04:56,855 --> 00:04:58,747
Что ты на это скажешь, Стэн?
00:04:59,634 --> 00:05:01,513
Ну не знаю. Он мне нравится.
00:05:01,548 --> 00:05:04,268
Хорошо; мы едва смогли отыскать
мою следующую гостью,
00:05:04,430 --> 00:05:07,505
которая согласна со Стэном Маршем
и считает, что он поступает правильно.
00:05:07,672 --> 00:05:09,642
Поприветствуйте -
слабоумная рыбка.
00:05:12,003 --> 00:05:15,739
Слабоумная рыбка, вас совершенно не смущает,
что кто-то сохранил свой браслет?
00:05:17,814 --> 00:05:21,876
Это потому, что ты слабоумная рыбка
и ты ничего не соображаешь!
00:05:21,980 --> 00:05:24,082
А как же крестовые походы?
Инквизиция?
00:05:24,183 --> 00:05:27,151
Столько людей было замучено до смерти,
и всё из-за мошенника!
00:05:29,020 --> 00:05:31,889
Как насчёт крестовых походов, Стэн?
Это никак не влияет на твоё решение?
00:05:31,890 --> 00:05:34,236
Нет, я просто... не знаю... Нет.
00:05:34,239 --> 00:05:35,810
Хотите что-то добавить,
слабоумная рыбка?
00:05:37,273 --> 00:05:38,275
Нет.
00:05:38,437 --> 00:05:40,089
Нет, я в порядке. Спасибо.
00:05:42,467 --> 00:05:43,634
Стэн!
00:05:43,635 --> 00:05:45,803
Стэн, можно с тобой поговорить?
00:05:45,804 --> 00:05:50,701
Слушай, Стэн, я хотел тебе сказать...
Ты стал для меня вдохновением, п'нятненько.
00:05:51,148 --> 00:05:51,992
Я?
00:05:52,223 --> 00:05:56,945
Да, знаешь, я больше не могу верить в Иисуса,
потому что он проклятый мошенник,
00:05:56,946 --> 00:06:00,736
так что я буду верить в то, чтобы быть собой,
и быть независимым, как ты.
00:06:00,870 --> 00:06:02,935
Вот, и я надел этот коричневый браслет,
00:06:03,069 --> 00:06:05,683
в знак того, что я стою на своём, ясненько.
00:06:05,718 --> 00:06:08,497
И верю в идею того, чтобы быть собой.
00:06:08,817 --> 00:06:10,626
Вы носите браслет, чтобы думать обо мне?
00:06:10,810 --> 00:06:12,005
О, и не я один.
00:06:12,180 --> 00:06:13,459
Многие так делают!
00:06:13,628 --> 00:06:15,271
Эй, Баттерс - стоять на своём!
00:06:15,411 --> 00:06:17,041
Стоять на своём, мистер Маки!
00:06:17,076 --> 00:06:18,569
В общем, спасибо, Стэн.
00:06:18,570 --> 00:06:23,407
Ты просто... просто продолжай
стоять на своём, ладненько?
00:06:24,042 --> 00:06:26,493
Ты теперь носишь
коричневый браслет, Баттерс?
00:06:26,600 --> 00:06:27,600
Ага!
00:06:27,617 --> 00:06:31,415
Он напоминает мне, что я не должен уступать,
когда на меня давят другие люди!
00:06:31,416 --> 00:06:35,019
Меня очень тронуло то, что ты сделал
для фермеров в Белоруссии.
00:06:36,020 --> 00:06:37,423
Фермеров - где?..
00:06:39,424 --> 00:06:41,057
С дороги, фермеры!
00:06:41,058 --> 00:06:43,127
Эта земля больше не ваша!
00:06:43,128 --> 00:06:44,795
Мы не уйдём!
00:06:44,796 --> 00:06:46,133
Мы будем стоять на своём!
00:06:46,134 --> 00:06:49,167
Как тот мальчик на Шоу Чарли Роуза!
00:06:50,168 --> 00:06:52,394
Чувак, а где все берут
эти коричневые браслеты?
00:06:52,560 --> 00:06:54,750
Я не знаю. Я свой в "Копеечке" купил.
00:06:55,808 --> 00:06:56,900
Видишь? Вот тут.
00:06:56,900 --> 00:07:00,778
Здрасте. Хотите браслет "Стоять на..."
Ого, да это же ты!
00:07:00,779 --> 00:07:02,012
Стоять на своём, братуха!
00:07:02,013 --> 00:07:03,547
Вау, как это быстро раскрутилось.
00:07:03,548 --> 00:07:04,782
Здравствуй, Стэн.
00:07:04,783 --> 00:07:06,977
Стив Нельсон, менеджер
по рекламным контрактам.
00:07:07,126 --> 00:07:09,122
Ты готов сняться в рекламе "Найк"?
00:07:09,387 --> 00:07:10,455
Да.
00:07:11,156 --> 00:07:14,858
Друзья говорили, что я сумасшедший.
00:07:14,859 --> 00:07:17,528
Что я зря теряю время.
00:07:17,529 --> 00:07:20,231
Но моя идея - стоять на своём.
00:07:20,232 --> 00:07:23,467
Когда остальные уселись,
я сохранил свой браслет.
00:07:23,468 --> 00:07:26,136
Потому что я стою...
за то, чтобы стоять.
00:07:26,137 --> 00:07:28,485
- Не желаете присесть?
- Нет, спасибо. Я постою.
00:07:28,643 --> 00:07:29,924
Эй, не хочешь сесть?
00:07:29,955 --> 00:07:31,135
Не хочу.
00:07:31,677 --> 00:07:33,421
Сэр, капитан просил всех
сесть на свои места...
00:07:33,605 --> 00:07:35,279
Скажите капитану, что можно отправляться.
00:07:35,280 --> 00:07:37,731
Люди спрашивают меня -
ты никогда не снимал браслет?
00:07:37,882 --> 00:07:38,900
Ни разу?
00:07:39,245 --> 00:07:40,634
Нет. Никогда.
00:07:40,796 --> 00:07:42,227
Ни разу.
00:07:42,227 --> 00:07:44,090
Стоять за идею.
Стоять на своём.
00:07:44,090 --> 00:07:45,194
Что я делаю?
00:07:45,383 --> 00:07:46,663
Я стою на своём.
00:07:50,292 --> 00:07:54,830
Итак, когда доктор Дрю сказал Джеффу Конвею,
что он на дороге с односторонним движением в никуда,
00:07:54,831 --> 00:07:58,004
какую тактику тот использовал,
чтобы убедить...
00:08:00,298 --> 00:08:02,940
Мистер Марш, если вы не возражаете,
мы бы хотели взглянуть на ваш браслет.
00:08:03,737 --> 00:08:04,800
Зачем?
00:08:04,800 --> 00:08:08,545
Если вам нечего скрывать, пожалуйста,
покажите его, мистер Марш.
00:08:08,546 --> 00:08:10,333
Народ, вы о чём говорите-то?
00:08:10,484 --> 00:08:11,500
Нормально, мы в эфире?
00:08:11,500 --> 00:08:15,018
Том, я нахожусь в начальной школе Саус-Парка,
куда сегодня ворвались чиновники,
00:08:15,019 --> 00:08:18,587
получившие сообщение о том,
что Стэн Марш из фонда "Стоять на своём",
00:08:18,588 --> 00:08:21,992
на самом деле, однажды снимал
свой жёлтый браслет.
00:08:21,993 --> 00:08:26,087
По слухам, Стэн не стоял на своём,
как заявлялось ранее,
00:08:26,142 --> 00:08:29,631
и его браслет, в действительности,
был снова заклеен суперклеем.
00:08:29,848 --> 00:08:32,615
Пожалуйста, позвольте проверить ваш браслет
на наличие суперклея.
00:08:32,767 --> 00:08:34,173
Нет! Это какая-то глупость!
00:08:34,278 --> 00:08:36,563
Он как раз тот человек,
который такого не делает!
00:08:36,727 --> 00:08:38,059
Что вы к нему прицепились?
00:08:38,219 --> 00:08:42,357
Вы боитесь, что мы обнаружим клей
на вашем браслете, мистер Марш?
00:08:42,370 --> 00:08:44,199
Нет! Я никогда его не срезал!
00:08:44,344 --> 00:08:46,935
Тогда покажите его нам.
00:08:48,632 --> 00:08:52,556
Это возмутительно. Кто посмел
назвать нашего друга Стэна лжецом?
00:08:52,557 --> 00:08:55,192
Я не могу сказать, но это
надёжный и достоверный источник
00:08:55,193 --> 00:08:57,728
с безупречной репутацией.
00:08:57,961 --> 00:08:58,995
Кто?
00:08:59,141 --> 00:09:00,212
Хорошо.
00:09:00,251 --> 00:09:01,810
Это был Крейг.
00:09:03,068 --> 00:09:04,201
Крейг! Ах ты скотина!
00:09:04,202 --> 00:09:05,657
И в чём был замысел, Крейг?
00:09:05,797 --> 00:09:07,938
Просто он выглядит так,
будто ты его срезал, вот и всё.
00:09:07,939 --> 00:09:09,740
Тебе делать больше нечего,
как пытаться меня разоблачить?
00:09:09,741 --> 00:09:12,428
Нельзя просто так говорить о людях
всё, что вздумается!
00:09:12,551 --> 00:09:14,552
Смотрите, он снова стоит на своём!
00:09:15,480 --> 00:09:17,114
Знаешь, что бывает, когда лжёшь, Стэн?
00:09:17,115 --> 00:09:19,717
- Эта ложь живёт в тебе.
- Вперёд, Стэн!
00:09:19,718 --> 00:09:23,520
И она всё растёт и растёт у тебя в яйцах,
пока их не придётся отрезать!
00:09:23,521 --> 00:09:25,622
Несколько неуместно...
Но вперёд, Стэн!
00:09:25,623 --> 00:09:26,757
Валяйте, проверяйте!
00:09:26,758 --> 00:09:30,427
А потом посмотрим, что будет с этим
жадным до денег алкоголиком-проститутом!
00:09:32,227 --> 00:09:33,227
Проститутом?..
00:09:35,871 --> 00:09:37,427
Последние новости.
00:09:38,214 --> 00:09:40,325
Тесты проведены и результаты получены.
00:09:40,479 --> 00:09:44,114
Мальчик, который утверждал, что никогда не срезал
свой браслет "Что сделал бы Иисус",
00:09:44,115 --> 00:09:46,488
всё-таки его срезал и солгал об этом.
00:09:46,661 --> 00:09:52,765
Мы нашли следы не только суперклея,
но и жёлтого несмываемого маркера.
00:09:53,219 --> 00:09:57,947
Это чёрный день для всех честных
франко-шведов в мире.
00:09:58,063 --> 00:10:03,002
Хотя результаты теста кажутся окончательными,
Стэн Марш продолжает отрицать подлог.
00:10:06,186 --> 00:10:07,281
Да.
00:10:08,897 --> 00:10:11,321
Привет, чувак.
Все на тебя порядком разозлились.
00:10:11,643 --> 00:10:12,990
Спасибо, Кайл.
00:10:14,092 --> 00:10:16,848
Тебе, наверное, стоило признаться
и сказать правду.
00:10:16,849 --> 00:10:18,282
Ты склеивал свой браслет?
00:10:18,883 --> 00:10:20,819
Почему это так важно?
00:10:20,920 --> 00:10:22,820
Потому что ты сам, типа, сделал это важным.
00:10:22,821 --> 00:10:24,956
Знаешь, я просто...
с меня уже хватит.
00:10:24,957 --> 00:10:27,693
Я не могу и дальше
подвергать мою семью всему этому.
00:10:28,893 --> 00:10:30,320
Значит, ты его склеил.
00:10:30,355 --> 00:10:33,531
Знаешь, что реально грустно?
Что вот это для людей так важно,
00:10:33,532 --> 00:10:36,434
и никто, похоже, не помнит
о фермерах в Белоруссии!
00:10:36,435 --> 00:10:37,935
"Стоять на своём" -
это касается не меня одного.
00:10:37,975 --> 00:10:41,105
Ты хочешь сказать фермерам в Белоруссии,
что всё это была чушь собачья?
00:10:41,106 --> 00:10:44,105
Чувак, чем быстрее ты проглотишь эту пилюлю,
тем скорее сможешь вернуть себе друзей.
00:10:44,152 --> 00:10:45,900
Сделай как Билл Клинтон.
00:10:46,211 --> 00:10:48,547
Ты правда думаешь,
что мне нужен был весь этот геморрой,
00:10:48,547 --> 00:10:51,348
врать про браслет и притворяться тем,
кем я не был - ради чего, Кайл?
00:10:51,349 --> 00:10:54,052
Ради чего?!
00:10:55,053 --> 00:10:56,787
Это охота на ведьм, чувак.
00:10:56,788 --> 00:11:00,152
Всё этот дурацкий французский учёный -
это он мошенник!
00:11:00,293 --> 00:11:01,657
И я это докажу!
00:11:06,331 --> 00:11:09,000
Ты не мог бы принести мне воды, дорогой?
00:11:09,001 --> 00:11:11,669
Ты не видишь, что я пытаюсь
делать зарядку?
00:11:11,670 --> 00:11:15,705
Но у меня в горле пересохло, дорогой,
а я так боюсь взломщиков.
00:11:16,533 --> 00:11:20,010
Вода из-под крана сойдёт
или мне спуститься к хрустальному роднику
00:11:20,011 --> 00:11:22,446
и принести вашему высочеству воды оттуда?
00:11:22,447 --> 00:11:24,486
Из-под крана сойдёт, дорогой.
00:11:32,670 --> 00:11:33,924
Что это было?
00:11:34,088 --> 00:11:35,760
Клянусь, я что-то видела за окном.
00:11:35,761 --> 00:11:37,997
Это твоё воображение.
00:11:39,998 --> 00:11:43,167
Дорогой, не мог бы ты переключить канал,
пульт сломался.
00:11:45,938 --> 00:11:47,305
Просто переключить канал
00:11:47,306 --> 00:11:50,207
или снять целую телепрограмму
специально для тебя?
00:11:50,208 --> 00:11:52,383
Нет, просто переключи на десятый канал,
спасибо.
00:11:52,514 --> 00:11:55,829
Такое впечатление, что у нас тут
Шоу Кэрол Бернетт происходит.
00:12:00,100 --> 00:12:01,100
Что это было?
00:12:01,100 --> 00:12:02,538
Кажется, в доме кто-то есть!
00:12:02,559 --> 00:12:06,394
Может, это Фея Пи-пи,
чтобы кто-то за тебя и пописать мог.
00:12:06,555 --> 00:12:07,900
Пожалуйста, мне так страшно.
00:12:07,937 --> 00:12:09,250
Пожалуйста, сходи проверь.
00:12:21,231 --> 00:12:22,251
Исусе!
00:12:22,858 --> 00:12:24,255
Ты что здесь делаешь?
00:12:24,683 --> 00:12:28,840
Дитя моё, человек, живущий здесь,
устроил охоту на ведьм,
чтобы уничтожить моё наследие.
00:12:28,841 --> 00:12:32,029
- Я здесь в поисках того, что могло бы...
- ...помочь его дискредитировать, да.
00:12:32,062 --> 00:12:33,287
Я и сам хочу это сделать.
00:12:34,686 --> 00:12:38,143
О, это Тру-ля-ля и Тра-ля-ля
пытаются проникнуть в мой дом.
00:12:38,180 --> 00:12:40,625
Иисус, все говорят, что ты применил наркотики,
чтобы воскреснуть -
00:12:40,626 --> 00:12:41,626
почему ты ничего на это не скажешь?
00:12:41,627 --> 00:12:43,855
Порой лучше ничего не говорить, сын мой.
00:12:43,988 --> 00:12:45,549
Да, я так и понял, в общем.
00:12:45,931 --> 00:12:49,200
Простите, что я вас прерываю -
но не пожелаете ли уйти,
00:12:49,201 --> 00:12:52,570
или вам принести булочек с колбасками?
00:12:52,800 --> 00:12:53,705
Всё случилось так быстро.
00:12:53,705 --> 00:12:56,018
Я и опомниться не успел,
как снимался в рекламе "Найк".
00:12:56,064 --> 00:12:57,703
Да, я знаю, как это бывает.
00:12:57,743 --> 00:13:00,493
- Меня теперь все ненавидят, и это нечестно.
- Я знаю.
00:13:00,791 --> 00:13:05,116
Мне кажется, если бы люди снова
увидели меня в действии,
они бы поняли, что я не мошенник.
00:13:05,117 --> 00:13:08,252
Прошу, ваши булочки и колбаски.
00:13:08,253 --> 00:13:09,640
Спасибо большое.
00:13:11,303 --> 00:13:14,309
Иисус, ты принимал гормон роста,
чтобы совершать чудеса?
00:13:15,360 --> 00:13:16,788
Нет! Пф!
00:13:16,860 --> 00:13:18,029
Это просто... Нет.
00:13:18,176 --> 00:13:19,788
Понятно? Нет.
00:13:19,823 --> 00:13:22,833
Все просто потеряли веру.
00:13:22,834 --> 00:13:24,427
А ты срезал свой браслет, сын мой?
00:13:25,312 --> 00:13:26,400
Нет! Пф!
00:13:26,404 --> 00:13:27,806
Нет, понятно? Нет.
00:13:27,841 --> 00:13:29,565
Да и вопрос-то вообще не в этом.
00:13:29,630 --> 00:13:30,813
Пф, да именно что!
00:13:30,952 --> 00:13:35,138
- Просто это вот...
- Да, и мы... знаешь... вот...
00:13:35,491 --> 00:13:38,249
А фермеры в Белоруссии
сражаются не на жизнь, а на смерть -
00:13:38,250 --> 00:13:40,126
вот что должно быть важно.
00:13:40,130 --> 00:13:41,130
Да!
00:13:41,130 --> 00:13:44,800
Надо заставить людей сосредоточиться не на нас,
а на том, что действительно имеет значение!
00:13:44,802 --> 00:13:47,199
А где эта... Бело...руссия?..
00:13:47,300 --> 00:13:49,427
Вот именно!
Люди даже не знают, где это!
00:13:49,428 --> 00:13:52,196
Может быть, если бы людям
это стало важно,
00:13:52,197 --> 00:13:56,434
я бы мог там всех спасти,
и люди снова бы меня обожали.
00:13:56,435 --> 00:13:58,020
Как нам привлечь людское внимание?
00:13:59,068 --> 00:14:00,523
Нужно раздобыть браслеты.
00:14:01,627 --> 00:14:05,384
Добро пожаловать на фабрику
пластиковых браслетов!
00:14:05,571 --> 00:14:06,816
Чем могу служить?
00:14:08,880 --> 00:14:10,483
Ну, мы хотим начать новое движение,
00:14:10,525 --> 00:14:13,530
и подумали, раз уж ваша компания
делает все эти браслеты...
00:14:14,152 --> 00:14:16,320
О, как я вижу, вы уже носите
нашу коричневую фиксею!
00:14:16,321 --> 00:14:17,554
Чудесно!
00:14:17,555 --> 00:14:20,458
Какого цвета вы хотели бы сделать
вашу новую фиксею?
00:14:20,459 --> 00:14:21,745
Нашу фиксею?
00:14:21,750 --> 00:14:22,760
Ну конечно!
00:14:22,766 --> 00:14:24,762
Вы фиксеи хотите
На запястьях носить
00:14:24,763 --> 00:14:28,532
И другие чтоб тоже
Могли нацепить!
00:14:28,533 --> 00:14:30,801
Ничего не понимаю.
00:14:30,802 --> 00:14:33,778
Хм. Вероятно, я должен начать
с самого начала.
00:14:36,818 --> 00:14:40,044
В наше время есть люди, что убеждены -
00:14:40,045 --> 00:14:43,547
Их идеи вокруг всем должны быть видны.
00:14:43,548 --> 00:14:46,207
Мы торгуем идеями
И зовём их фиксеями.
00:14:46,365 --> 00:14:49,062
Коль фиксею носить -
Все вас будут ценить!
00:14:49,521 --> 00:14:53,593
Берём мы пластмассу,
Что нам гномы мотают,
00:14:53,620 --> 00:14:55,936
И красим в тот цвет,
Что ваш дух отражает.
00:14:56,428 --> 00:14:58,696
Зелёный - природа, а синий - домашние киски,
00:14:58,697 --> 00:15:02,546
А розовый значит не что иное, как сиськи.
00:15:02,695 --> 00:15:05,035
Ненавистны аборты? Вот браслетик вам белый!
00:15:05,036 --> 00:15:08,239
Мы добавим и блёсток - ходите в нём смело!
00:15:08,240 --> 00:15:09,807
Есть для этих фиксея,
00:15:09,808 --> 00:15:11,442
и для этого тоже,
00:15:11,443 --> 00:15:13,077
И даже для тех, кто просто всех толще!
00:15:13,078 --> 00:15:16,247
Без идей одиноко, как волку в лесу?
00:15:16,248 --> 00:15:19,950
Пусть все помнят о стрижке волосьев в носу!
00:15:19,951 --> 00:15:22,119
Что для вас сейчас тема номер один?
00:15:22,120 --> 00:15:23,854
Пусть будет оранжевым, как мандарин!
00:15:23,855 --> 00:15:26,457
За визит вам спасибо, был рад повидать,
00:15:26,458 --> 00:15:28,831
А теперь мне пора их начать продавать!
00:15:31,153 --> 00:15:32,588
Чувак, чё это за хрень была ваще?..
00:15:38,400 --> 00:15:39,400
Дети.
00:15:39,400 --> 00:15:42,032
Дети, мне надо поговорить с вами
на важную тему.
00:15:42,117 --> 00:15:46,167
Вероятно, вы все заметили
мой оранжевый браслет, так.
00:15:46,324 --> 00:15:49,980
Он для того, чтобы показать
мою солидарность с народом Белоруссии.
00:15:50,199 --> 00:15:53,741
Ясненько? Вы должны знать,
что белорусское правительство пытается.....
00:15:53,742 --> 00:15:55,076
Мы знаем, мистер Маки.
00:15:55,120 --> 00:15:57,173
У всех нас тоже есть браслеты за Белоруссию.
00:15:57,277 --> 00:15:58,354
А, уже есть?
00:15:58,638 --> 00:16:00,276
Вы уже купили, п'нятненько.
00:16:00,434 --> 00:16:03,448
Ладненько, это хорошо.
Хорошо, что вы не остаётесь в стороне.
00:16:03,493 --> 00:16:04,569
Эй, дети!
00:16:04,593 --> 00:16:05,640
Вы, вон там!
00:16:05,675 --> 00:16:07,600
Чувак, что за дела с оранжевыми браслетами?
00:16:07,600 --> 00:16:08,600
Где вы их взяли?
00:16:08,623 --> 00:16:11,999
Их один человек продаёт в городе,
только они сделаны не из перерабатываемого пластика.
00:16:12,253 --> 00:16:14,613
Чувак, да мне насрать на использование
перерабатываемого пластика.
00:16:14,658 --> 00:16:15,705
А вот и нет.
00:16:16,831 --> 00:16:18,555
А, похоже, меня это волнует, да...
00:16:18,597 --> 00:16:23,440
Привет, Стэн. Слушай, говорят,
ты с самого начала знал, что делаешь.
00:16:23,537 --> 00:16:27,566
Мол, ты срезал свой браслет нарочно,
чтобы обратить внимание на белорусских фермеров.
00:16:27,593 --> 00:16:28,747
Люди так говорят?
00:16:28,796 --> 00:16:29,122
Да.
00:16:29,156 --> 00:16:30,297
Это правда?
00:16:30,317 --> 00:16:32,614
Ну, лишь бы помогало, Баттерс.
00:16:32,656 --> 00:16:34,548
Люди теперь знают
о проблемах в Белоруссии,
00:16:34,549 --> 00:16:36,647
и может, я нарочно это сделал,
а может, это просто совпадение.
00:16:36,787 --> 00:16:38,474
Да, как скажешь, Стэн.
00:16:38,571 --> 00:16:43,103
Я думал, что ты засранец, но теперь
я думаю, что ты симпатичный хитрый засранец.
00:16:44,198 --> 00:16:45,405
У нас получилось.
00:16:46,261 --> 00:16:48,996
Это стало важнейшей темой
для многих людей -
00:16:48,997 --> 00:16:52,083
положение фермеров Белоруссии,
угнетаемых правительством.
00:16:52,227 --> 00:16:55,611
И сейчас нашёлся человек,
который взял на себя разрешение конфликта.
00:16:55,641 --> 00:16:56,650
Его имя?
00:16:56,650 --> 00:16:57,805
Иисус.
00:16:57,968 --> 00:17:02,136
В эти тяжёлые времена фермерам
буквально приходится сражаться за свою жизнь.
00:17:02,362 --> 00:17:05,112
Знаете, я... Я здесь для того,
чтобы сделать всё, что в моих силах.
00:17:05,113 --> 00:17:07,976
Иисус, некоторые могут подумать,
что для вас это
00:17:08,098 --> 00:17:11,985
некий рекламный трюк, призванный
положить конец слухам о вашем допинге.
00:17:11,986 --> 00:17:15,255
Знаете, у меня сейчас
даже нет времени об этом думать.
00:17:15,256 --> 00:17:17,925
Это кризис, требующий моего внимания,
и я здесь для того, чтобы сделать всё, что смогу.
00:17:17,926 --> 00:17:21,094
Я поговорил с правительством,
поговорил с фермерами,
00:17:21,095 --> 00:17:23,262
и я думаю, скоро мы сможем всё уладить.
00:17:25,805 --> 00:17:29,196
Знаете, каким бы глупым слухам обо мне
люди ни верили,
00:17:29,321 --> 00:17:32,924
это не меняет того, что народу Белоруси
нужна моя помощь.
00:17:33,263 --> 00:17:34,970
Это "Белоруссия", Иисус.
00:17:35,128 --> 00:17:37,887
Да, так вполне может быть,
если мы не сделаем что-нибудь немедленно.
00:17:38,227 --> 00:17:42,749
Значит, вы считаете, что помешали
эскалации конфликта, верно?
00:17:42,982 --> 00:17:44,785
Я лишь делаю то, что всегда делал.
00:17:44,786 --> 00:17:46,659
Люди хотят знать, на чём я.
00:17:46,802 --> 00:17:47,799
На чём я?
00:17:48,223 --> 00:17:50,410
Я на ферме в Белоруси,
жопу надрываю.
00:17:50,535 --> 00:17:52,028
А вы на чём?
00:17:52,581 --> 00:17:56,305
Ага. А теперь, когда все белорусские фермеры мертвы,
что вы будете делать дальше?
00:17:56,411 --> 00:17:57,850
Что?
00:17:59,484 --> 00:18:00,634
Вот чёрт!
00:18:03,673 --> 00:18:05,173
По одному, пожалуйста!
00:18:05,192 --> 00:18:06,199
По одному!
00:18:06,441 --> 00:18:09,576
Слушайте, я хочу вернуть
оранжевый браслет, ясненько?
00:18:09,577 --> 00:18:10,700
Он теперь бесполезен!
00:18:10,700 --> 00:18:11,744
Без проблем.
00:18:11,746 --> 00:18:15,459
Вы можете вернуть вашу фиксею,
и всего за пять долларов я дам вам две других!
00:18:15,494 --> 00:18:17,985
Так, мне нужна фиолетовая - про домашнее насилие,
салатовая - про герпес,
00:18:17,986 --> 00:18:20,315
и изумрудно-зелёная - про то, как я ненавижу Кайла.
00:18:20,347 --> 00:18:22,560
Сию минуту! Пять долларов, пожалуйста!
00:18:28,303 --> 00:18:30,831
Хайди Тёрнер говорит,
ты у неё суперклей занимал на прошлой неделе.
00:18:32,124 --> 00:18:33,850
Ты всё не успокоишься, чувак?
00:18:33,881 --> 00:18:35,946
Слышал выражение
"цель оправдывает средства"?
00:18:37,105 --> 00:18:39,323
О, а вот и звук!
00:18:39,458 --> 00:18:40,314
Какой звук?
00:18:40,413 --> 00:18:45,078
Из всех звуков звучащих
Он самый звенящий!
00:18:45,079 --> 00:18:48,282
Значит он, что пора мне сворачивать тент -
00:18:48,283 --> 00:18:52,586
Это звук, что издал распоследний ваш цент!
00:18:52,587 --> 00:18:55,856
Здесь мой труд завершён, посмотрите, ребята -
00:18:55,857 --> 00:19:00,060
Вы в фиксеях все-все, от макушки до пяток!
00:19:00,061 --> 00:19:01,969
Как вы рады фиксеям!
00:19:02,120 --> 00:19:03,471
Как идут вам идеи!
00:19:03,652 --> 00:19:05,990
Вы похлопать друг другу должны поскорее!
00:19:06,568 --> 00:19:08,826
Мне ж с фургоном моим пора дальше лететь!
00:19:08,963 --> 00:19:10,135
Всем хорошего дня!
00:19:10,262 --> 00:19:11,663
Тра-ля-ля!
00:19:13,061 --> 00:19:14,119
Охуеть.
00:19:14,481 --> 00:19:15,539
Погано, чуваки.
00:19:18,791 --> 00:19:23,750
Это почти... Как будто этот тип
всё продумал заранее.
00:19:23,906 --> 00:19:25,145
Да.
00:19:25,403 --> 00:19:26,903
Мы хотели сделать что-то хорошее,
00:19:26,958 --> 00:19:29,899
но из-за нас всех нагрела
браслетная фирма.
00:19:30,062 --> 00:19:33,500
Мда, думаю, нам придётся смириться с тем,
00:19:33,500 --> 00:19:35,811
что люди будут о нас
не очень высокого мнения.
00:19:35,870 --> 00:19:39,832
Но нельзя же, чтобы он вот так смылся
со всеми деньгами.
00:19:40,385 --> 00:19:42,117
А что мы можем сделать?
00:19:44,466 --> 00:19:46,222
Что сделал бы Иисус?
00:19:54,522 --> 00:19:56,222
ГОРМОН РОСТА ЧЕЛОВЕКА
00:20:14,035 --> 00:20:15,305
Да!!!
00:20:24,312 --> 00:20:26,215
Мне отмщение!!!
00:20:32,320 --> 00:20:33,887
Нет, умоляю!
Умоляю, прояви милосердие!
00:20:55,977 --> 00:20:57,577
Спасибо, дети мои.
00:20:57,578 --> 00:20:59,079
Пережили мы много.
00:20:59,080 --> 00:21:01,715
Мы увязли в фиксеях -
00:21:02,224 --> 00:21:05,952
но не будем их трогать.
00:21:05,953 --> 00:21:08,455
Все забыли о том, чему я вас учил,
00:21:08,594 --> 00:21:11,062
Разбирая поступки, что я совершил.
00:21:11,097 --> 00:21:12,739
Но, конечно, я их и не совершал.
00:21:12,879 --> 00:21:15,200
И даже если бы я использовал
какие-то укрепляющие препараты -
00:21:15,200 --> 00:21:16,569
так и другие пророки тоже это делали.
00:21:16,739 --> 00:21:17,704
Но я-то нет.
00:21:19,047 --> 00:21:22,085
Из браслетной аферы что понять мы должны?
00:21:22,220 --> 00:21:27,974
Что совсем не фиксеи, а идеи важны.
00:21:27,975 --> 00:21:31,712
Их носить на руке - недостойная спесь.
00:21:31,713 --> 00:21:36,812
Пусть хранятся где должно им, то есть, вот здесь.
00:21:37,114 --> 00:21:38,367
На футболках!
00:21:38,854 --> 00:21:40,123
Свободу "Пусси Райот"!
00:21:41,832 --> 00:21:43,478
Свободу "Пусси Райот"!
00:21:44,954 --> 00:21:46,019
Да!
00:21:46,651 --> 00:21:49,993
Перевод: Анастасия Кисиленко (Medveditsa)
eng__.srt
eng__.srt
00:00:12,304 --> 00:00:15,507
Friendly faces everywhere
Humble folks without temptation
00:00:15,599 --> 00:00:18,802
Going down to South Park
Gonna leave my woes behind
00:00:18,894 --> 00:00:22,263
Ample parking day or night
People spouting, "Howdy, neighbour"
00:00:22,356 --> 00:00:25,440
Heading on up to South Park
Gonna see if I can't unwind
00:00:28,862 --> 00:00:31,982
Come on down to South Park
And meet some friends of mine
00:00:40,916 --> 00:00:42,790
Next please!
00:00:42,876 --> 00:00:46,043
- You are sure you want to do this?
- Of course I'm sure!
00:00:46,129 --> 00:00:48,252
Okay, roll up your sleeve.
00:00:51,802 --> 00:00:53,426
I can't believe we all got duped.
00:00:53,512 --> 00:00:56,513
I've been wearing this stupid thing
for months. I feel like such a tool.
00:00:57,599 --> 00:00:59,010
Lying jerk!
00:01:01,645 --> 00:01:03,388
Hold still, please.
00:01:04,439 --> 00:01:07,227
I don't know
what to believe in any more.
00:01:09,069 --> 00:01:12,604
All right, let's do this. Make me believe
in something that's bullshit, will you?
00:01:12,698 --> 00:01:13,978
Hold on.
00:01:14,575 --> 00:01:16,401
Let's see. That one.
00:01:16,827 --> 00:01:19,400
Stupid fraud! Good riddance to you!
00:01:19,746 --> 00:01:22,035
All right, I'm next! I'm next!
Get this thing off of me!
00:01:22,833 --> 00:01:24,576
- Did you do it?
- Yup, it's done.
00:01:24,668 --> 00:01:26,625
You know, I spent five bucks
on that stupid thing?
00:01:28,213 --> 00:01:30,005
Don't even start, Kenny.
00:01:30,090 --> 00:01:31,715
Just because you guys
didn't buy into the bracelets,
00:01:31,800 --> 00:01:34,718
doesn't mean you're smarter than me!
Okay?
00:01:36,263 --> 00:01:37,722
What's wrong with him?
00:01:40,350 --> 00:01:43,221
- I feel like such an idiot.
- It's all right, Dad.
00:01:43,312 --> 00:01:47,060
But I wore that wristband everywhere
and the guy is a complete phoney!
00:01:47,149 --> 00:01:49,023
There's even more coming out about it
today!
00:01:49,109 --> 00:01:51,731
These latest tests
are once again confirming
00:01:51,820 --> 00:01:54,442
that the performance-enhancing drug
HGH
00:01:54,531 --> 00:01:57,532
was in the body of Christ
at the time of crucifixion.
00:01:57,618 --> 00:01:58,649
All over the country
00:01:58,744 --> 00:02:01,864
people are having their What Would
Jesus Do wristbands cut off.
00:02:01,955 --> 00:02:03,153
It was just last week
00:02:03,248 --> 00:02:06,582
a team of scientists found
traces of HGH on the Shroud of Turin,
00:02:06,960 --> 00:02:10,376
along with several other
illegal compounds and painkillers.
00:02:11,799 --> 00:02:16,840
Without a doubt, there was HGH in the
body of Christ at the time of crucifixion.
00:02:17,513 --> 00:02:22,175
Jesus did not suffer for our sins,
he was, in fact, very high.
00:02:22,476 --> 00:02:25,761
All the years of being told something.
It's just so unfair.
00:02:26,021 --> 00:02:28,014
Priests and bishops
have been working overtime
00:02:28,107 --> 00:02:31,357
to remove Jesus from the record books
and from the Last Supper.
00:02:43,622 --> 00:02:46,243
I know people that paid 10 bucks
for those bracelets.
00:02:46,333 --> 00:02:49,085
I bet they all feel pretty stupid now.
00:03:10,899 --> 00:03:14,849
Yeah. So, then I asked Preacher
what about The New Testament?
00:03:15,779 --> 00:03:18,187
And he says,
"Well, you still should ought to read it,
00:03:18,282 --> 00:03:20,607
"but you're gonna need to
put an asterisk next to Jesus' name
00:03:20,701 --> 00:03:22,029
"whenever it comes up."
00:03:22,119 --> 00:03:25,073
So weak, dude.
Dark times, bra, dark times.
00:03:27,040 --> 00:03:28,618
Dude, what the hell!
00:03:28,709 --> 00:03:30,583
You're wearing
a What Would Jesus Do bracelet!
00:03:31,295 --> 00:03:33,667
All right, all right,
I got it a few weeks ago. Big whoop!
00:03:33,756 --> 00:03:35,131
The big whoop isn't that you have one,
00:03:35,215 --> 00:03:36,793
the big whoop is that
you're still wearing it!
00:03:36,884 --> 00:03:40,003
Yeah, Stan, didn't you hear
Jesus did all his miracles on drugs?
00:03:40,095 --> 00:03:42,088
- Yeah, I know.
- Well, don't you care?
00:03:42,181 --> 00:03:45,051
Jesus Asterisk Christ, Stan, people
are feeling really cheated by all this!
00:03:46,894 --> 00:03:49,978
Where do I go? What do I do?
00:03:50,064 --> 00:03:51,095
Cartman's right.
00:03:51,190 --> 00:03:54,060
If you care about fairness, Stan,
then you really have to lose the bracelet.
00:03:54,151 --> 00:03:58,729
Look, I just don't want to, you guys.
Honestly, it's not that big a deal.
00:03:59,490 --> 00:04:01,945
It's the Charlie Rose show.
Here's Chuck.
00:04:02,451 --> 00:04:04,989
We are here tonight
with the only person in America
00:04:05,079 --> 00:04:07,748
who still wears his
What Would Jesus Do wristband.
00:04:07,831 --> 00:04:09,242
Please welcome Stan Marsh.
00:04:10,042 --> 00:04:11,204
Dick!
00:04:11,668 --> 00:04:14,705
Stan, after everything that's come out,
after all the facts have been proven,
00:04:14,797 --> 00:04:16,339
why do you still wear
the wristband?
00:04:17,132 --> 00:04:18,543
I don't know. I just like it.
00:04:19,551 --> 00:04:22,339
- You just like it?
- Yeah. I don't know.
00:04:22,429 --> 00:04:24,552
I've had it a long time,
I just don't feel like cutting it off.
00:04:24,640 --> 00:04:27,012
Joining us now
is just one of the billions of people
00:04:27,101 --> 00:04:30,185
who think that anyone who still wears
their What Would Jesus Do wristband
00:04:30,270 --> 00:04:32,726
is doing all of society a disservice.
00:04:32,815 --> 00:04:36,100
Chris Martin, you say that Stan Marsh
is a dick?
00:04:36,193 --> 00:04:37,356
Yeah, yeah. Thanks, Charlie.
00:04:37,444 --> 00:04:40,149
My problem with this kid
is he doesn't care about the truth.
00:04:40,239 --> 00:04:43,405
Okay, if Jesus rose from the dead
with the help of drugs that's fine,
00:04:43,492 --> 00:04:45,864
but then he went on to say
it was a miracle,
00:04:45,953 --> 00:04:47,744
and that is where it became dangerous.
00:04:47,830 --> 00:04:49,656
What about the Incas,
what about the Aztecs?
00:04:49,748 --> 00:04:52,322
Millions of people
who were murdered in Jesus' name,
00:04:52,418 --> 00:04:54,042
and then Jesus turns out to be a fraud.
00:04:54,128 --> 00:04:56,963
Wearing that bracelet
is a slap in the face to everyone!
00:04:57,047 --> 00:04:58,423
What do you say about that, Stan?
00:04:59,508 --> 00:05:01,168
I don't know. I like it.
00:05:01,510 --> 00:05:04,001
All right, we searched high and low
to find my next guest,
00:05:04,096 --> 00:05:07,263
who actually agrees with Stan Marsh
and thinks he's doing the right thing.
00:05:07,349 --> 00:05:09,009
Please welcome a retarded fish.
00:05:11,895 --> 00:05:13,853
Now, retarded fish,
you don't see any problem at all
00:05:13,939 --> 00:05:15,137
with someone keeping their bracelet?
00:05:17,735 --> 00:05:21,649
That's because you're a retarded fish
and you don't know any better!
00:05:21,739 --> 00:05:23,778
What about the Crusades?
The Inquisitions?
00:05:23,866 --> 00:05:25,574
How many people were tortured
and put to death
00:05:25,659 --> 00:05:27,735
for somebody who was a fake?
00:05:28,662 --> 00:05:31,996
What about the Crusades, Stan?
Does that enter into your decision at all?
00:05:32,082 --> 00:05:34,122
No, I just... I don't know. No.
00:05:34,209 --> 00:05:35,454
Anything to add, retarded fish?
00:05:37,421 --> 00:05:39,663
No. No, I'm good. Thank you.
00:05:42,801 --> 00:05:45,375
Stan! Hey, Stan, can I talk to you?
00:05:45,846 --> 00:05:50,757
Listen, Stan, I just wanna tell you,
you've really been an inspiration, m'kay.
00:05:50,851 --> 00:05:52,226
- I have?
- Yeah.
00:05:52,311 --> 00:05:55,810
You know, I can't believe in Jesus
any more because he's a damn fraud,
00:05:55,898 --> 00:05:58,436
so what I'm gonna believe in
is just being me
00:05:58,525 --> 00:06:00,269
and being independent like you.
00:06:00,611 --> 00:06:02,817
So what I did is I got this brown bracelet
00:06:02,905 --> 00:06:05,396
to remind me
of standing my ground, m'kay,
00:06:05,491 --> 00:06:08,492
and just believing in the cause
of being me.
00:06:08,744 --> 00:06:10,452
You're wearing a bracelet
to think of me?
00:06:10,537 --> 00:06:13,075
Oh, I'm not the only one.
There's lots of people doing it.
00:06:13,165 --> 00:06:15,323
Hey, Butters, Stanground.
00:06:15,417 --> 00:06:17,209
Stanground, Mr. Mackey!
00:06:17,294 --> 00:06:18,575
Anyway, thanks, Stan.
00:06:18,671 --> 00:06:22,585
You know, just keep on,
keep on standing your ground, m'kay.
00:06:24,343 --> 00:06:26,501
You're wearing a brown bracelet
now, Butters?
00:06:26,595 --> 00:06:28,089
Well, yeah! It helps remind me that
00:06:28,180 --> 00:06:30,753
I shouldn't back down any more when
I feel pressured from other people.
00:06:30,849 --> 00:06:35,677
I just got really moved after I saw what
you did for all those farmers in Belarus.
00:06:35,771 --> 00:06:37,051
Farmers in where?
00:06:50,286 --> 00:06:52,444
Dude, where are people
getting all the brown wristbands?
00:06:52,538 --> 00:06:54,696
I don't know.
I got mine down at 7-Eleven.
00:06:55,666 --> 00:06:57,077
- See? Right here.
- Hello.
00:06:57,167 --> 00:07:00,252
You interested in a Stanground brace...
Oh, wow! It's you!
00:07:00,337 --> 00:07:01,997
Stanground, bro!
00:07:02,506 --> 00:07:04,333
Wow, this is happening so fast.
00:07:04,425 --> 00:07:06,797
Hello, Stan. Steve Nelson
with Endorsement Management.
00:07:06,885 --> 00:07:09,044
Are you ready
for your Nike commercial?
00:07:09,138 --> 00:07:10,217
Yes.
00:07:11,557 --> 00:07:13,633
My friends told me I was crazy.
00:07:15,144 --> 00:07:17,350
That I was wasting my time.
00:07:17,438 --> 00:07:20,107
But my cause is to stand my ground.
00:07:20,190 --> 00:07:23,026
When others sat, I kept my bracelet on.
00:07:23,110 --> 00:07:25,316
Because I stand for standing.
00:07:25,738 --> 00:07:28,407
- Would you like to be seated?
- No, thanks, I'll stand.
00:07:28,490 --> 00:07:30,697
- Hey, you wanna sit down?
- I'm good.
00:07:30,993 --> 00:07:33,282
Sir, the captain has asked
everyone to take their seats.
00:07:33,370 --> 00:07:34,746
Tell the captain to take off.
00:07:35,289 --> 00:07:38,409
People ask me, "You never took
the bracelet off? Not once?"
00:07:39,001 --> 00:07:41,872
No. Never. Not ever.
00:07:44,048 --> 00:07:48,295
What do I do? I Stanground.
00:07:50,054 --> 00:07:54,466
Now, when Dr. Drew told Jeff Conaway
he was on a one-way street to nowhere,
00:07:54,558 --> 00:07:57,096
what tactics did he use
to try and convince...
00:08:00,189 --> 00:08:03,474
Mr. Marsh, if you don't mind,
we'd like to see your bracelet.
00:08:03,567 --> 00:08:04,646
For what?
00:08:04,735 --> 00:08:08,685
If you have nothing to hide,
then please hand it over, Mr. Marsh.
00:08:08,781 --> 00:08:11,402
- What are you people talking about?
- Are we good? We live?
00:08:11,492 --> 00:08:15,536
Tom, I'm here at South Park Elementary
where officials have barged their way in,
00:08:15,621 --> 00:08:18,705
after reports that Stan Marsh
of the Stanground Foundation
00:08:18,791 --> 00:08:21,994
did in fact, at one point
remove his yellow bracelet.
00:08:22,086 --> 00:08:23,248
Rumours have surfaced
00:08:23,337 --> 00:08:26,172
that Stan did not stand his ground
as previously stated
00:08:26,257 --> 00:08:29,542
and that the wristband is in fact,
superglued back together.
00:08:29,635 --> 00:08:32,671
Please let us check your wristband
for superglue.
00:08:32,763 --> 00:08:34,091
No! This is stupid!
00:08:34,181 --> 00:08:36,470
He's the one person
who doesn't do stuff like that!
00:08:36,559 --> 00:08:37,757
Why don't you leave him alone?
00:08:38,269 --> 00:08:42,183
Are you afraid we might find glue
on your bracelet, Mr. Marsh?
00:08:42,273 --> 00:08:46,401
- No! I never cut it off.
- Then let us see it.
00:08:48,529 --> 00:08:51,945
This is an outrage. Who out there
is saying that our friend Stan is a liar?
00:08:52,032 --> 00:08:53,361
I cannot say,
00:08:53,450 --> 00:08:57,911
but he's a reliable and credible source
who is of the utmost prestige.
00:08:58,205 --> 00:08:59,997
- Who?
- All right.
00:09:00,082 --> 00:09:01,576
It was Craig.
00:09:02,877 --> 00:09:05,450
- Craig? You asshole!
- What's the big idea, Craig?
00:09:05,546 --> 00:09:07,538
It just looked like you cut it off, that's all.
00:09:07,631 --> 00:09:09,920
You got nothing better to do
than try and knock me down?
00:09:10,009 --> 00:09:11,966
You can't just say anything you want
about people!
00:09:12,052 --> 00:09:15,303
- Look at him go! Standin' his ground!
- Yeah!
00:09:15,389 --> 00:09:16,764
You know what happens
when you lie, Craig?
00:09:16,849 --> 00:09:19,091
- You hold that lie inside.
- Go, Stan!
00:09:19,185 --> 00:09:21,473
And it grows and it grows
right in your balls,
00:09:21,562 --> 00:09:23,471
until they have to cut it out!
00:09:23,564 --> 00:09:25,307
Little unnecessary, but go, Stan!
00:09:25,399 --> 00:09:26,774
Go ahead and test it!
00:09:26,859 --> 00:09:30,607
Then let's just see what happens to this
money-hungry, alcoholic prostitute!
00:09:30,696 --> 00:09:32,854
- Yeah!
- Prostitute!
00:09:35,534 --> 00:09:37,574
This is breaking news.
00:09:37,661 --> 00:09:40,235
The tests are done
and the results are in.
00:09:40,331 --> 00:09:44,163
The little boy who claimed he never cut
off his What Would Jesus Do bracelet
00:09:44,251 --> 00:09:46,160
did cut it off and lied about it.
00:09:46,253 --> 00:09:52,588
Not only did we find traces of superglue,
but of yellow magic marker as well.
00:09:52,676 --> 00:09:57,671
This a dark day for honest
French-Swedish people everywhere.
00:09:57,765 --> 00:09:59,674
Though the tests seemed conclusive,
00:09:59,767 --> 00:10:02,554
Stan Marsh continues to deny
any cheating.
00:10:06,106 --> 00:10:07,269
Yeah.
00:10:08,692 --> 00:10:11,693
Hey, dude,
people are kind of pissed off at you.
00:10:11,779 --> 00:10:13,238
Thanks, Kyle.
00:10:13,989 --> 00:10:16,824
You probably should come clean
and tell the truth.
00:10:16,909 --> 00:10:19,744
- Did you superglue your bracelet?
- Why does it matter?
00:10:20,913 --> 00:10:22,621
Because you kind of made it matter.
00:10:22,706 --> 00:10:25,114
You know,
I'm just through with this whole thing.
00:10:25,209 --> 00:10:28,494
I can't put my family through
any more of this.
00:10:28,587 --> 00:10:29,785
So, you did superglue it.
00:10:29,880 --> 00:10:33,249
You know what's really sad?
That this is what matters to people!
00:10:33,342 --> 00:10:36,047
What nobody seems to remember
are the farmers in Belarus!
00:10:36,137 --> 00:10:37,679
Stanground is bigger than me.
00:10:37,763 --> 00:10:40,515
You want to tell all those farmers
in Belarus it's all bullcrap?
00:10:40,599 --> 00:10:42,010
Dude, the sooner you eat your peas,
00:10:42,101 --> 00:10:43,809
the sooner you can try to
win some of your friends back.
00:10:43,894 --> 00:10:46,350
You need to Bill Clinton this.
00:10:46,438 --> 00:10:47,933
You really think
I went through all that trouble,
00:10:48,023 --> 00:10:50,349
lying about my wristband
and claiming to be something I wasn't,
00:10:50,442 --> 00:10:51,853
for what, Kyle? For what?
00:10:55,573 --> 00:10:58,609
This is a witch hunt, dude.
It's all that stupid French scientist.
00:10:59,160 --> 00:11:01,283
He's the fraud! And I'm gonna prove it!
00:11:06,625 --> 00:11:09,626
Would you mind getting me
some water, darling?
00:11:09,712 --> 00:11:12,037
Can't you see
I'm trying to do my calisthenics?
00:11:12,131 --> 00:11:16,294
But my throat is parched, dear,
and I'm so scared of burglars.
00:11:16,385 --> 00:11:20,050
Is tap water going to be okay or do you
want me to go down to a crystal geyser
00:11:20,139 --> 00:11:22,428
and bring her highness
some right from the spring?
00:11:22,516 --> 00:11:24,509
Tap is fine, dear.
00:11:33,027 --> 00:11:35,565
What was that? I could have sworn
I saw something outside.
00:11:35,654 --> 00:11:37,564
It's your imagination.
00:11:40,451 --> 00:11:43,701
Darling, could you change
the channel for me, the remote is dead.
00:11:44,872 --> 00:11:46,414
You just want me
to change the channel
00:11:46,499 --> 00:11:49,702
or should I go and make
a TV programme written just for you?
00:11:49,794 --> 00:11:51,833
No, just change to channel 10.
Thanks.
00:11:51,921 --> 00:11:55,420
It's starting to feel like
The Carol Burnett Show in here.
00:12:00,012 --> 00:12:02,171
What was that?
I think somebody's here!
00:12:02,264 --> 00:12:03,723
Maybe it's the Pee Pee Fairy
00:12:03,808 --> 00:12:06,215
so somebody can take a pee pee
for you, too.
00:12:06,310 --> 00:12:09,394
Please, I'm terrified.
Please go check it out.
00:12:21,117 --> 00:12:23,572
Jesus! What are you doing here?
00:12:24,495 --> 00:12:28,362
My child, the man who lives here has
led a witch hunt to destroy my legacy.
00:12:28,457 --> 00:12:30,616
I'm simply here
to search for something I can use
00:12:30,709 --> 00:12:31,908
- To discredit him, too.
- To discredit him, too.
00:12:32,002 --> 00:12:33,082
That's what I'm doing.
00:12:34,547 --> 00:12:37,880
It's Tweedledum and Tweedledee
trying to break into my house.
00:12:37,967 --> 00:12:40,125
Jesus, everyone is claiming
you were using drugs to resurrect.
00:12:40,219 --> 00:12:41,250
Why didn't you say anything?
00:12:41,345 --> 00:12:43,801
Sometimes it is best
to say nothing, my son.
00:12:43,889 --> 00:12:45,218
Yeah, I've been kind of seeing that.
00:12:45,307 --> 00:12:49,008
Excuse me, I'm sorry to intrude,
but do you want to please leave
00:12:49,103 --> 00:12:51,973
or should I make you some kofelbread
and sausages?
00:12:52,314 --> 00:12:53,773
It all just happened so fast.
00:12:53,858 --> 00:12:55,850
The next thing I knew
I had a Nike commercial.
00:12:55,943 --> 00:12:59,312
- Yeah, I know how it goes.
- Everyone hates me now and it isn't fair.
00:12:59,405 --> 00:13:02,988
I know. I just feel like
if people could see me in action again,
00:13:03,075 --> 00:13:05,115
they'd realise I'm not a fraud.
00:13:05,202 --> 00:13:07,990
Here you go, kofelbread
and sausages for you.
00:13:08,080 --> 00:13:09,361
Thanks a lot.
00:13:11,125 --> 00:13:14,126
Jesus, did you take HGH
to do your miracles?
00:13:15,171 --> 00:13:21,174
No! That's just... No! Okay. No.
Everyone just lost their faith.
00:13:22,428 --> 00:13:24,966
Did you cut your wristband off, my son?
00:13:25,056 --> 00:13:27,760
No! No! That's... No. Okay. No.
00:13:27,850 --> 00:13:29,130
And anyway it's not even the issue.
00:13:29,226 --> 00:13:32,227
- I know, right?
- It's like, that's here and...
00:13:32,313 --> 00:13:35,314
Yeah, and we're like,
you know, here it's...
00:13:36,108 --> 00:13:38,778
There's farmers in Belarus
who are in a life-and-death struggle,
00:13:38,861 --> 00:13:40,604
- That's what should be important.
- Yeah!
00:13:40,696 --> 00:13:44,776
Instead of focusing on us, we need to
get everyone focusing on what matters.
00:13:44,867 --> 00:13:47,619
- Where's Belarus?
- Exactly!
00:13:47,703 --> 00:13:49,162
People don't even know where it is!
00:13:49,246 --> 00:13:53,992
Maybe if we could get people to care
about it, then I could go and save it
00:13:54,085 --> 00:13:56,243
and people
would be stoked on me again.
00:13:56,337 --> 00:13:58,709
How can we raise awareness?
00:13:58,798 --> 00:14:01,289
We need to get some bracelets.
00:14:01,384 --> 00:14:05,132
Welcome, welcome
to the P.F. Pityef Bracelet Factory!
00:14:05,221 --> 00:14:06,798
How can I be of service?
00:14:08,766 --> 00:14:10,593
Well, we wanted to
start a new movement,
00:14:10,685 --> 00:14:13,472
and we thought since your company
seems to make all the bracelets...
00:14:13,562 --> 00:14:17,512
I see you're wearing one of
our brown scauses already! Delightful!
00:14:17,608 --> 00:14:19,435
What colour would you like
your new scause to be?
00:14:20,403 --> 00:14:22,644
- Our scause?
- Well, of course!
00:14:22,738 --> 00:14:24,897
You came for a scause
to wear on your paws.
00:14:24,991 --> 00:14:27,861
And you want others
to wear yours upon thars!
00:14:28,869 --> 00:14:30,067
I'm confused.
00:14:31,330 --> 00:14:33,157
Perhaps I should start
from the beginning.
00:14:36,627 --> 00:14:39,165
"In the modern age
There are those who believe
00:14:39,255 --> 00:14:42,624
"That a cause is a thing
To be worn on one's sleeve
00:14:42,717 --> 00:14:45,920
"And so, we sell a cause
It's called a scause
00:14:46,012 --> 00:14:48,170
"And wearing a scause
Gets you lots of applause
00:14:49,765 --> 00:14:52,802
"We start with some plastic
Which is sherped by our sherpas
00:14:52,893 --> 00:14:56,060
"Then dip it in colours
That show off your purpose
00:14:56,147 --> 00:14:59,480
"There are green scauses for recycling
Blue scauses for kitties
00:14:59,567 --> 00:15:02,318
"And pink scauses
That focus on nothing but titties
00:15:02,611 --> 00:15:05,612
"Do you hate abortion?
Then a white scause is for you!
00:15:05,698 --> 00:15:08,485
"Why not champion your scause
With some sparkles and glue?
00:15:08,701 --> 00:15:11,192
"We make scauses for this!
We make scauses for that!
00:15:11,287 --> 00:15:14,039
"Why, there's even a scause
For just being fat!
00:15:14,123 --> 00:15:16,080
"What's the matter?
Can't think of a scause?
00:15:16,167 --> 00:15:19,666
"How about raising awareness
For the hairs in your schnauze
00:15:19,754 --> 00:15:22,327
"Let's just think of the thing
That you care about most!
00:15:22,423 --> 00:15:24,332
"Then let's make it orange
Like marmalade toast!
00:15:24,425 --> 00:15:26,382
"And now I'd like to say thank you
For your coming down
00:15:26,469 --> 00:15:29,173
"I'm off to go sell these
In your little town!"
00:15:30,931 --> 00:15:33,220
Dude, the hell just happened?
00:15:38,230 --> 00:15:41,765
Kids. Kids, m'kay, I need to talk to you
about a serious matter.
00:15:41,859 --> 00:15:46,106
You've probably all noticed
my orange wristband, m'kay.
00:15:46,197 --> 00:15:49,862
It's to show my solidarity
with the people of Belarus.
00:15:49,951 --> 00:15:51,030
M'kay, you should know
00:15:51,118 --> 00:15:53,692
that the Belarusian Government
is right now trying to...
00:15:53,788 --> 00:15:57,239
We know, Mr. Mackey.
We all have our Belarus bracelets, too.
00:15:57,333 --> 00:16:01,200
Oh, you do. You got those.
M'kay, m'kay, that's good.
00:16:01,295 --> 00:16:03,371
Good you're doing something about it,
m'kay.
00:16:03,464 --> 00:16:05,587
Hey, kids! Kids, over here!
00:16:05,675 --> 00:16:07,335
Dude, what's this
about orange bracelets?
00:16:07,426 --> 00:16:09,917
- Where do you get them?
- There's a guy selling them downtown.
00:16:10,012 --> 00:16:11,886
But they're not made
from recycled plastic.
00:16:11,973 --> 00:16:14,511
Dude, I don't give a crap
about using recycled plastic.
00:16:14,600 --> 00:16:16,344
Yes, you do.
00:16:16,435 --> 00:16:17,846
I guess I do care about that.
00:16:18,562 --> 00:16:22,975
Hey, Stan, some people are saying that
you knew what you were doing all along.
00:16:23,067 --> 00:16:25,392
That you cut off your wristband
on purpose
00:16:25,486 --> 00:16:27,313
to shed light on the Belarusian farmers.
00:16:27,405 --> 00:16:30,026
- People are saying that?
- Yeah. Is it true?
00:16:30,116 --> 00:16:32,571
Well, you know,
whatever it takes, Butters.
00:16:32,660 --> 00:16:34,238
People are aware of the problems
in Belarus,
00:16:34,328 --> 00:16:36,570
maybe I did it all on purpose
or maybe it was just a coincidence.
00:16:36,664 --> 00:16:39,237
Yeah, whatever, Stan.
I thought you were a butthole,
00:16:39,333 --> 00:16:42,916
but now I think
you're a cute, sneaky little butthole.
00:16:44,255 --> 00:16:45,630
We did it.
00:16:46,215 --> 00:16:48,884
It has become the biggest concern
for most people.
00:16:48,968 --> 00:16:52,052
The farmers of Belarus
in their plight against their government.
00:16:52,138 --> 00:16:55,341
And now one person is taking it
upon himself to end the crisis.
00:16:55,433 --> 00:16:56,547
His name?
00:16:56,642 --> 00:16:57,673
Jesus.
00:16:57,768 --> 00:16:59,428
These are very troubling times
00:16:59,520 --> 00:17:02,058
and these farmers
are, literally, fighting for their lives.
00:17:02,148 --> 00:17:05,018
You know, I'm here just to do
whatever I can.
00:17:05,568 --> 00:17:07,644
Jesus, some people
might be thinking you're doing this
00:17:07,737 --> 00:17:12,031
as some kind of a publicity stunt to
put to rest the rumours of your drug use.
00:17:12,116 --> 00:17:14,572
You know, I don't even have time
to think about that.
00:17:14,660 --> 00:17:18,160
This is a crisis that needs my attention
and I'm just here to do whatever I can.
00:17:18,247 --> 00:17:20,785
I've talked to the government here
and I've talked to the farmers,
00:17:20,875 --> 00:17:23,745
and I think we have everything
just about worked out.
00:17:25,838 --> 00:17:29,041
You know, whatever stupid rumours
people want to believe about me,
00:17:29,133 --> 00:17:32,834
it doesn't change the fact that
the people of Balarus need my help.
00:17:32,929 --> 00:17:35,170
I believe it's "Belarus", Jesus.
00:17:35,264 --> 00:17:38,135
Yes, it very well may be
if we don't do something now.
00:17:38,226 --> 00:17:40,183
So, you think
you've done something here
00:17:40,269 --> 00:17:42,939
to keep the conflict from escalating,
is that right?
00:17:43,022 --> 00:17:46,640
I'm just doing what I've always done.
People wanna know what I'm on.
00:17:46,734 --> 00:17:50,483
What am I on? I'm on a farm in Balarus,
busting my ass.
00:17:50,571 --> 00:17:52,196
What are you on?
00:17:52,281 --> 00:17:56,990
And now that the Belarusian farmers
are all dead what will you try next?
00:17:57,078 --> 00:17:58,240
What?
00:17:59,205 --> 00:18:00,450
Shit!
00:18:03,626 --> 00:18:05,951
One at a time, please! One at a time!
00:18:06,379 --> 00:18:10,507
Look, I want to return this orange
bracelet, m'kay. It's worthless now!
00:18:10,591 --> 00:18:12,631
Not a problem,
you can return your scause,
00:18:12,718 --> 00:18:15,292
and for just $5 I'll give you two more!
00:18:15,388 --> 00:18:17,261
Okay, I need a violet one
for domestic violence,
00:18:17,348 --> 00:18:20,100
a lime one for Herpes, and a jade green
one for how much I hate Kyle.
00:18:20,184 --> 00:18:22,426
Absolutely! $5 please!
00:18:28,192 --> 00:18:31,857
Heidi Turner says you asked her
to borrow superglue last week.
00:18:31,946 --> 00:18:33,689
Are you still on that, dude?
00:18:33,781 --> 00:18:35,774
Have you ever heard of
ends justifying means?
00:18:37,493 --> 00:18:40,031
- Oh, my! It's the sound!
- What sound?
00:18:40,121 --> 00:18:43,704
"Of all sounds in all soundom
This one's most profound!
00:18:45,126 --> 00:18:47,747
"That's the sound that means
I must pack up my tent
00:18:47,837 --> 00:18:51,170
"It's the sound
Of the very last cent being spent
00:18:52,300 --> 00:18:55,254
"My work here is done
And just look at you now
00:18:55,636 --> 00:18:59,468
"You're all covered in scauses
From your hoof to your brow!
00:19:00,308 --> 00:19:03,262
"Enjoy all your scauses!
You look great in your cause!
00:19:03,352 --> 00:19:06,140
"Be sure to give each other
Lots of applause!"
00:19:06,230 --> 00:19:08,721
I'm off to the next town in my little truck!
00:19:08,816 --> 00:19:11,521
Have a nice day! Toodle-loo!
00:19:13,196 --> 00:19:15,153
Fuck. Dude, weak.
00:19:18,910 --> 00:19:23,453
It's almost like... Like that guy
had this figured out all along.
00:19:24,040 --> 00:19:26,791
- Yeah.
- We were trying to do good.
00:19:26,876 --> 00:19:29,711
But we got everyone duped
by a bracelet company.
00:19:29,795 --> 00:19:32,880
Yeah. Well, I guess
we're just gonna have to accept
00:19:32,965 --> 00:19:35,635
that people
aren't going to think very highly of us.
00:19:35,718 --> 00:19:39,882
We can't just let that guy get away
with taking everyone's money.
00:19:40,389 --> 00:19:42,429
What can we possibly do?
00:19:44,435 --> 00:19:46,262
What would Jesus do?
00:20:14,006 --> 00:20:15,169
Yeah!
00:20:24,392 --> 00:20:26,100
Vengeance is mine!
00:20:31,983 --> 00:20:34,308
No, please! Please show mercy!
00:20:55,590 --> 00:20:59,041
"Thank you, my children
We've all been through a lot
00:20:59,594 --> 00:21:03,923
"We got caught up in scauses
That didn't mean squat
00:21:05,057 --> 00:21:07,762
"They turned my message away
From the teachings it hid
00:21:07,852 --> 00:21:10,769
"And made it about me
And the things that I did"
00:21:11,147 --> 00:21:12,771
Which, of course, I didn't do.
00:21:12,857 --> 00:21:16,522
Even if I did use performance enhancing
drugs, so did all the other prophets.
00:21:16,611 --> 00:21:18,105
But I didn't.
00:21:19,113 --> 00:21:21,948
"So what have we learned
From this great wristband theft?
00:21:22,033 --> 00:21:25,200
"Maybe that
When stripped of our scauses
00:21:25,870 --> 00:21:27,779
"Only causes are left
00:21:28,623 --> 00:21:31,826
"And causes shouldn't be worn
On our wrists with a sneer
00:21:31,918 --> 00:21:34,491
"Let's keep our causes
Where they belong
00:21:34,587 --> 00:21:36,461
"Which is right here"
00:21:36,964 --> 00:21:38,507
On T-Shirts!
00:21:38,591 --> 00:21:39,789
Free Pussy Riot!
00:21:41,677 --> 00:21:43,053
Free Pussy Riot!
00:21:44,680 --> 00:21:45,760
Yeah!
rus__Notabenoid.srt
rus__Notabenoid.srt
00:00:41,032 --> 00:00:42,700
Следующий, пожалуйста!
00:00:42,701 --> 00:00:44,802
Ты уверен, что хочешь сделать это?
00:00:44,803 --> 00:00:46,971
Конечно, я уверен!
00:00:46,972 --> 00:00:49,054
Хорошо, закатывай рукав.
00:00:52,275 --> 00:00:54,211
Не могу поверить, нас всех развели.
00:00:54,212 --> 00:00:55,779
Я носил эту дурацкую штуку месяцами.
00:00:55,934 --> 00:00:57,815
Я чувствую, что меня использовали.
00:00:57,816 --> 00:00:58,749
Лживый подонок!
00:00:58,750 --> 00:01:01,485
(Плачет)
00:01:01,486 --> 00:01:04,722
Не двигайтесь, пожалуйста.
00:01:04,723 --> 00:01:08,525
Я больше не знаю, во что верить.
00:01:08,526 --> 00:01:10,127
Ладно, давай сделаем это.
00:01:10,128 --> 00:01:12,830
Заставить меня поверить в такое дерьмо, подумать только?!
00:01:12,831 --> 00:01:13,831
Ух, погоди.
00:01:13,832 --> 00:01:15,966
Ух, посмотрим.
00:01:15,967 --> 00:01:17,101
Вот этот.
00:01:17,102 --> 00:01:18,769
Тупой кидала!
00:01:18,770 --> 00:01:19,837
Рад избавиться от тебя!!!
00:01:19,838 --> 00:01:20,404
Ладно, я следующий!
00:01:20,405 --> 00:01:20,971
Я следующий!
00:01:20,972 --> 00:01:22,473
Снимите эту штуку с меня!
00:01:23,145 --> 00:01:24,015
Ты сделал это?
00:01:24,161 --> 00:01:24,959
Ага, готово.
00:01:24,994 --> 00:01:27,311
Ты знаешь, что я потратил пять баксов на эту тупую штуку?!
00:01:27,312 --> 00:01:28,946
Я говорил тебе, что это была плохая идея.
00:01:28,947 --> 00:01:30,014
О, даже не начинай, Кенни.
00:01:30,015 --> 00:01:32,349
Только потому, что вы, парни, не купились на эти браслеты, не значит.
00:01:32,350 --> 00:01:32,983
Что вы умнее, чем я.
00:01:32,984 --> 00:01:33,684
Окей.
00:01:33,685 --> 00:01:35,919
(Вздыхает)
00:01:35,920 --> 00:01:40,791
Что с ним не так?
00:01:40,792 --> 00:01:42,577
Ох, чувствую себя таким идиотом.
00:01:42,737 --> 00:01:43,642
Все в порядке, пап.
00:01:43,677 --> 00:01:47,197
Но я носил этот браслет везде, а этот парень - просто шарлатан!
00:01:47,198 --> 00:01:49,366
Сегодня больше покажут об этом!
00:01:49,367 --> 00:01:52,670
Эти последние экспертизы еще раз подтверждают, что
00:01:52,671 --> 00:01:55,873
стимулирующий препарат HGH был в теле Христа во
00:01:55,874 --> 00:01:58,042
время распятия.
00:01:58,043 --> 00:02:00,678
По всей стране люди срезают свои браслеты с надписью
00:02:00,679 --> 00:02:02,313
"что сделал бы Иисус"
00:02:02,314 --> 00:02:06,016
Лишь на прошлой неделе команда ученых нашла следы
00:02:06,017 --> 00:02:09,220
гормона роста на туринской плащанице.
Вместе с несколькими другими нелегальными
00:02:09,352 --> 00:02:11,019
препаратами и болеутоляющими.
00:02:11,856 --> 00:02:16,002
Без сомнения, в теле Христа присутствовал гормон роста во
00:02:16,154 --> 00:02:17,422
время распятия.
00:02:18,863 --> 00:02:22,066
Иисус не страдал за наши грехи, на самом деле, он был очень удолбан.
00:02:23,190 --> 00:02:24,948
Все эти годы убеждения в чем-то.
00:02:25,307 --> 00:02:26,570
Это просто нечестно.
00:02:26,571 --> 00:02:29,139
Священники и епископы работают не покладая рук, чтобы убрать все
00:02:29,140 --> 00:02:34,478
упоминания Христа из летописей и с последней вечери.
00:02:44,166 --> 00:02:46,886
Я знаю людей, которые заплатили по десять баксов за те браслеты.
00:02:47,073 --> 00:02:49,233
Бьюсь об заклад, они чувствуют себя тупо.
00:03:04,900 --> 00:03:06,953
(Глубокий вздох)
00:03:10,949 --> 00:03:14,498
Даа, и ну.. ну и я спросил проповедника, ну, что насчет
00:03:14,656 --> 00:03:15,494
Нового завета?
00:03:15,529 --> 00:03:15,719
Угу.
00:03:15,720 --> 00:03:18,622
И он говорит, ну, тебе все еще нужно читать его, но тебе теперь
00:03:18,623 --> 00:03:23,327
нужно ставить звездочку на месте имени Иисуса, где бы оно не оказалось.
00:03:23,328 --> 00:03:24,762
Такая фигня, чувак.
00:03:24,763 --> 00:03:26,263
Темные времена, брат, темные времена.
00:03:27,165 --> 00:03:28,616
Чувак, чё за фигня?
00:03:29,033 --> 00:03:32,236
Ты носишь браслет "что сделал бы Иисус"!
00:03:32,237 --> 00:03:33,370
Ладно, ладно, он у меня с пару недель.
00:03:33,371 --> 00:03:33,871
Большое дело.
00:03:33,872 --> 00:03:36,173
Большое дело не в том, что у он тебя есть, большое дело в том,
00:03:36,174 --> 00:03:37,141
что ты до сих пор носишь его!
00:03:37,142 --> 00:03:40,466
Да, Стэн, разве ты не слышал, что Иисус сотворил все чудеса под наркотой.
00:03:40,619 --> 00:03:41,432
Да, я знаю.
00:03:41,592 --> 00:03:42,508
И что, тебе все равно?
00:03:42,900 --> 00:03:46,116
Иисус звездочка Христос, Стэн, люди на самом деле чувствуют себя обманутыми!
00:03:46,117 --> 00:03:46,683
Хуххгхгх.
00:03:46,684 --> 00:03:49,271
Куда я иду?
00:03:49,418 --> 00:03:50,563
Что я творю?
00:03:50,774 --> 00:03:51,672
Картман прав.
00:03:51,828 --> 00:03:54,191
Если ты не равнодушен к справедливости, Стэн, то ты должен избавиться от браслета.
00:03:54,192 --> 00:03:55,959
Послушайте, я ничего не хочу от вас.
00:03:55,960 --> 00:03:59,630
Ну правда, не такое уж большое дело.
00:03:59,631 --> 00:04:01,696
Это шоу Чарли Роуза.
00:04:01,731 --> 00:04:02,909
Это Чак.
00:04:03,049 --> 00:04:05,536
Мы сегодня здесь с единственным человеком в Америке, который
00:04:05,537 --> 00:04:07,037
носит свой браслет "что сделал бы
00:04:07,038 --> 00:04:08,272
Иисус"
00:04:08,273 --> 00:04:10,841
Пожалуйста, поприветствуйте Стэна Марша.
00:04:10,842 --> 00:04:11,442
Х*й!
00:04:11,443 --> 00:04:14,543
Стэн, после всего, что всплыло, после всех этих фактов,
00:04:14,708 --> 00:04:17,614
доказательств, почему ты все еще носишь браслет?
00:04:17,615 --> 00:04:18,882
Я не знаю, он мне просто нравится.
00:04:19,758 --> 00:04:21,337
Он тебе просто нравится.
00:04:21,586 --> 00:04:22,286
Ну да, я не знаю.
00:04:22,287 --> 00:04:23,253
Он у меня уже довольно долго.
00:04:23,254 --> 00:04:25,923
Я просто не чувствую себя готовым срезать его.
00:04:25,924 --> 00:04:28,025
Итак, к нам присоединяется один из миллиардов людей, которые думают,
00:04:28,026 --> 00:04:31,522
что всякий, кто все еще носит браслет "что сделал бы Иисус", оказывает всему
00:04:31,657 --> 00:04:33,298
обществу медвежью услугу.
00:04:33,455 --> 00:04:36,280
Крис Мартин, вы говорите, что Стэн Марш - х*й?
00:04:36,601 --> 00:04:38,302
Да, да, спасибо, Чарли.
00:04:38,303 --> 00:04:41,004
Я считаю, что проблема этого ребенка в том, что он равнодушен к правде.
00:04:41,005 --> 00:04:43,140
Хорошо, если Иисус восстал из мертвых с помощью наркотиков.
00:04:43,141 --> 00:04:46,276
Пусть так, но он пошел на то, что назвал это чудом, и вот
00:04:46,277 --> 00:04:47,311
здесь это становится опасным.
00:04:48,500 --> 00:04:49,413
А как же инки?
00:04:49,414 --> 00:04:50,047
А как же ацтеки?
00:04:50,048 --> 00:04:52,816
Миллионы людей, убитых во имя Иисуса, а
00:04:52,817 --> 00:04:54,644
Иисус оказывается мошенником.
00:04:54,824 --> 00:04:57,254
Ношение этого браслета - пощечина каждому.
00:04:57,255 --> 00:04:59,147
Что вы скажете по этому поводу, Стэн?
00:05:00,034 --> 00:05:00,691
Я не знаю.
00:05:00,827 --> 00:05:01,913
Он мне нравится.
00:05:01,948 --> 00:05:02,359
Ладно.
00:05:02,360 --> 00:05:04,668
Итак, мы рыскали тут и там, чтобы найти нашего следующего гостя, который
00:05:04,830 --> 00:05:07,905
на самом деле согласен со Стэном Маршем и думает, что он все делает правильно.
00:05:08,072 --> 00:05:09,742
Поприветствуйте умственно отсталую рыбу.
00:05:10,034 --> 00:05:12,402
Дарррррр!!!!
00:05:12,403 --> 00:05:14,271
Итак, отсталая рыба, вы не видите никаких проблем в том, что
00:05:14,272 --> 00:05:16,139
кто-то оставил браслет?
00:05:16,140 --> 00:05:16,773
Бларп бларп бларп бларп!
00:05:16,774 --> 00:05:17,886
Бларп бларп бларп!
00:05:18,214 --> 00:05:21,239
Это потому... это потому, что ты - умственно отсталая рыба и ты
00:05:21,391 --> 00:05:22,276
не можешь ничего знать!
00:05:22,380 --> 00:05:23,348
Что насчет крестоносцев.
00:05:23,518 --> 00:05:24,382
Инквизиции?
00:05:24,583 --> 00:05:27,251
Сколько людей было замучено и заклано на смерть за кого-то, кто был фальшивкой?
00:05:27,252 --> 00:05:29,419
Барп.
00:05:29,420 --> 00:05:30,187
Как же крестоносцы, Стэн?
00:05:30,188 --> 00:05:32,289
Это вообще повлияло как-то на твое решение?
00:05:32,290 --> 00:05:33,954
Нет, я просто... я просто не знаю.
00:05:34,113 --> 00:05:34,636
Нет.
00:05:34,639 --> 00:05:36,210
Есть что-то добавить, отсталая рыба?
00:05:37,673 --> 00:05:38,675
Нет.
00:05:38,837 --> 00:05:39,628
Нет, вроде все.
00:05:39,676 --> 00:05:40,489
Спасибо.
00:05:42,367 --> 00:05:44,034
Стэн!
00:05:44,035 --> 00:05:46,203
Стэн, я могу с тобой поговорить?
00:05:46,204 --> 00:05:51,101
Послушай, Стэн, я просто хотел сказать... Ты меня очень вдохновил.
00:05:51,548 --> 00:05:52,392
Да ну?
00:05:52,623 --> 00:05:55,345
Да, понимаешь, я больше не могу верить в Иисуса, потому что он
00:05:55,346 --> 00:05:59,082
оказался долбанным обманщиком, теперь я просто буду самим собой
00:05:59,083 --> 00:06:01,136
и буду независимым как ты.
00:06:01,270 --> 00:06:04,335
Так что теперь у меня есть коричневый браслет, который будет мне напоминать,
00:06:04,469 --> 00:06:06,083
что надо стоять на своём.
00:06:06,118 --> 00:06:08,897
И просто верить, что есть причины быть мной.
00:06:09,217 --> 00:06:11,026
Вы носите браслет, чтобы думать обо мне?
00:06:11,210 --> 00:06:12,405
Да, но я не единственный.
00:06:12,580 --> 00:06:13,859
Многие поступают так же.
00:06:14,028 --> 00:06:15,671
Привет, Баттерс - стэнь на своём!
00:06:15,811 --> 00:06:17,441
Стэнь на своём, мистер маки.
00:06:17,476 --> 00:06:18,969
В общем, спасибо, Стэн.
00:06:18,970 --> 00:06:23,807
Продолжай, продолжай стоять на своём.
00:06:24,442 --> 00:06:26,893
Баттерс,ты носишь коричневый браслет?
00:06:27,032 --> 00:06:27,861
О да!
00:06:28,017 --> 00:06:29,713
Он напоминает, что теперь я не должен отступать, когда
00:06:29,714 --> 00:06:31,815
чувствую, что на меня кто-нибудь давит.
00:06:31,816 --> 00:06:33,317
Меня очень тронуло, когда я увидел, что ты сделал для всех тех
00:06:33,318 --> 00:06:35,419
фермеров из Беларуси.
00:06:35,420 --> 00:06:39,823
Фермеров откуда?
00:06:39,824 --> 00:06:40,457
в сторону, фермеры!
00:06:40,458 --> 00:06:43,527
эта земля больше не ваша!
00:06:43,528 --> 00:06:45,195
мы не уйдём!
00:06:45,196 --> 00:06:49,933
Мы будем стоять на своём как парень на шоу Чарли Роуз!
00:06:49,934 --> 00:06:50,567
Дааааа!!!
00:06:50,568 --> 00:06:52,794
Чувак, где они все берут эти коричневые браслеты?
00:06:52,960 --> 00:06:53,724
Я не знаю.
00:06:53,879 --> 00:06:55,150
Свой я получил в Сэвен-Элевен.
00:06:56,208 --> 00:06:56,554
Видишь?
00:06:56,554 --> 00:06:57,122
Прямо тут.
00:06:57,180 --> 00:06:57,724
Здравствуйте.
00:06:57,759 --> 00:07:01,178
Вы интересуетесь браслетом "стэнь на своём".. о, вау, это вы!
00:07:01,179 --> 00:07:02,412
Стэнь на своём, бро!
00:07:02,413 --> 00:07:03,947
Ого, как же быстро это происходит.
00:07:03,948 --> 00:07:05,182
Привет, Стэн.
00:07:05,183 --> 00:07:07,377
Стив Нельсон, реклама с участием знаменитостей.
00:07:07,526 --> 00:07:09,522
Ты готов сниматься в рекламе Nike?
00:07:09,787 --> 00:07:11,555
Да.
00:07:11,556 --> 00:07:15,258
Мои друзья говорили, что я безумен.
00:07:15,259 --> 00:07:17,928
Что я растрачиваю своё время.
00:07:17,929 --> 00:07:20,631
Но стоять на своём - это моё дело.
00:07:20,632 --> 00:07:23,867
Когда остальные сели, я не снял свой браслет.
00:07:23,868 --> 00:07:26,536
Потому что я стою... чтобы стоять.
00:07:26,537 --> 00:07:27,328
Не хотите ли присесть?
00:07:27,485 --> 00:07:28,885
Нет, спасибо, я постою.
00:07:29,043 --> 00:07:30,224
Эй, ты не хочешь сесть?
00:07:30,355 --> 00:07:31,235
Я в порядке.
00:07:32,077 --> 00:07:33,821
Сэр, капитан попросил всех сесть на свои места...
00:07:34,005 --> 00:07:35,679
Скажите капитану, чтобы взлетал.
00:07:35,680 --> 00:07:38,131
Меня спрашивают... Ты никогда не снимал свой браслет?
00:07:38,282 --> 00:07:39,000
Ни разу?
00:07:39,645 --> 00:07:40,030
Нет.
00:07:40,188 --> 00:07:41,034
Никогда.
00:07:41,196 --> 00:07:42,627
Ни разу.
00:07:44,490 --> 00:07:45,594
Что я делаю?
00:07:45,783 --> 00:07:46,963
Я стэню на своём.
00:07:50,692 --> 00:07:53,930
Итак, когда доктор Дрю сказал Джеффу Конвэю, что он был на пути
00:07:53,931 --> 00:08:00,404
в никуда, какую тактику он использовал, чтобы попытаться убедить...
00:08:00,698 --> 00:08:03,340
Мистер Марш, если вы не против, мы бы хотели взглянуть на ваш браслет.
00:08:04,137 --> 00:08:04,961
Зачем?
00:08:05,126 --> 00:08:08,945
Если вам нечего скрывать, тогда, пожалуйста, покажите, мистер Марш.
00:08:08,946 --> 00:08:10,733
Люди, вы вообще о чём говорите?
00:08:10,884 --> 00:08:11,678
Всё в порядке? Мы в эфире?
00:08:11,842 --> 00:08:14,918
Том, я нахожусь в начальной школе Саут Парка, куда ворвались
00:08:14,919 --> 00:08:17,587
официальные лица после сообщений, что Стэн Марш
00:08:17,588 --> 00:08:22,392
из организации "стэнь на своём" на самом деле однажды снимал свой желтый браслет.
00:08:22,393 --> 00:08:25,487
Появились слухи, что Стэн не стоял на своём, как
00:08:25,642 --> 00:08:30,031
ранее заявлял, и на самом деле его браслет склеен суперклеем.
00:08:30,248 --> 00:08:33,015
Пожалуйста, дайте нам проверить ваш браслет на наличие суперклея.
00:08:33,167 --> 00:08:33,664
Нет!
00:08:33,816 --> 00:08:34,573
Это глупо!
00:08:34,678 --> 00:08:36,963
Он не из тех, кто так поступает!
00:08:37,127 --> 00:08:38,459
Почему бы вам не оставить его в покое?
00:08:38,619 --> 00:08:42,757
Вы боитесь, что мы найдём суперклей на браслете, мистер Марш?
00:08:42,770 --> 00:08:43,191
Нет!
00:08:43,343 --> 00:08:44,599
Я никогда не срезал его.
00:08:44,744 --> 00:08:47,335
Тогда, дайте нам посмотреть.
00:08:49,032 --> 00:08:52,956
Это возмутительно! Кто там говорит, что наш друг Стэн - лжец?!
00:08:52,957 --> 00:08:55,592
Я не могу сказать, но это надежный, заслуживающий доверия
00:08:55,593 --> 00:08:58,128
и крайне престижный источник.
00:08:58,661 --> 00:08:59,395
Кто?
00:08:59,541 --> 00:09:00,512
Ну ладно.
00:09:00,651 --> 00:09:01,910
Это Крэйг.
00:09:03,468 --> 00:09:04,000
Крэйг!?
00:09:04,001 --> 00:09:04,601
Ты мудак.
00:09:04,602 --> 00:09:06,057
Это ещё что, Крэйг?
00:09:06,197 --> 00:09:08,338
Он выглядит так, как будто ты его срезал, вот и всё.
00:09:08,339 --> 00:09:10,140
Не мог придумать что-нибудь получше, чем пытаться унизить меня?
00:09:10,141 --> 00:09:12,828
Ты не можешь просто говорить о людях всё, что вздумается!
00:09:12,951 --> 00:09:14,952
О, посмотрите на него, он продолжает стоять на своём!
00:09:15,346 --> 00:09:15,879
(Оживление)
00:09:15,880 --> 00:09:17,514
Знаешь, что происходит, когда ты лжёшь, Крэйг?
00:09:17,515 --> 00:09:20,117
- Ты держишь эту ложь в себе...
- Давай, Стэн!
00:09:20,118 --> 00:09:23,920
И она растёт и растёт прямо в твоих яйцах, пока их не приходится отрезать!
00:09:23,921 --> 00:09:26,022
Немного лишнее, но давай, Стэн!
00:09:26,023 --> 00:09:27,157
Давайте, проверяйте!!!
00:09:27,158 --> 00:09:30,827
А потом посмотрим, что произойдёт с этой жадной на деньги алкоголичкой-проституткой.
00:09:30,828 --> 00:09:33,086
(Значительное оживление)
00:09:35,371 --> 00:09:36,927
Срочная новость.
00:09:37,714 --> 00:09:39,825
Тесты сделаны, и результаты получены.
00:09:39,979 --> 00:09:43,114
Маленький мальчик, который утверждал, что не срезал свой
00:09:43,115 --> 00:09:45,988
браслет "что сделал бы Иисус" таки снимал его и соврал об этом.
00:09:46,161 --> 00:09:52,265
Мы нашли следы не только суперклея, но также и жёлтого маркера.
00:09:52,719 --> 00:09:57,447
это тёмный день для всех Французов Шведов.
00:09:57,563 --> 00:10:04,502
Несмотря на то, что тесты оказались убедительными, Стэн Марш продолжает отрицать обман.
00:10:05,686 --> 00:10:06,581
Ага
00:10:08,397 --> 00:10:10,821
Привет, чувак, люди вроде как очень злы на тебя.
00:10:11,143 --> 00:10:12,490
Спасибо, Кайл.
00:10:13,592 --> 00:10:16,348
тебе наверное стоит всё прояснить
и сказать правду
00:10:16,349 --> 00:10:17,382
Ты действительно склеил свой браслет?
00:10:17,383 --> 00:10:20,719
Почему это так важно?
00:10:20,720 --> 00:10:22,320
Потому что ты сделал так, что это важно.
00:10:22,321 --> 00:10:24,456
понимаешь, я...
мне это всё надоело
00:10:24,457 --> 00:10:27,193
я... я не могу заставлять мою семью
проходить через это
00:10:28,393 --> 00:10:29,820
Значит, ты таки склеил его.
00:10:29,855 --> 00:10:33,031
Знаешь, что действительно печально? Что именно это важно для людей.
00:10:33,032 --> 00:10:35,934
И, похоже, никому нет дела до фермеров из Беларуси.
00:10:35,935 --> 00:10:37,335
"Стэнь на своём!" - это больше, чем просто я.
00:10:37,475 --> 00:10:40,605
Ты хочешь сказать всем фермерам из Беларуси, что всё это говно собачье?
00:10:40,606 --> 00:10:42,340
Чел, чем раньше ты признаешься в своих грехах, тем раньше
00:10:42,341 --> 00:10:43,505
ты вернёшь своих друзей.
00:10:43,652 --> 00:10:45,145
Тебе надо поступить как Билл Клинтон.
00:10:45,411 --> 00:10:48,046
Неужели ты думаешь, что я прошёл через все неприятности, соглав
00:10:48,047 --> 00:10:49,848
о моём браслете и претендуя на то, чтобы быть тем, кем я не являюсь... Для чего, Кайл?
00:10:49,849 --> 00:10:54,552
Для чего?
00:10:54,553 --> 00:10:56,287
Это охота на ведьм, чел.
00:10:56,288 --> 00:10:59,652
Это всё из-за того тупого французского учёного, он и есть мошенник!
00:10:59,793 --> 00:11:00,757
И я докажу это!
00:11:03,629 --> 00:11:05,830
(пыхтит)
00:11:05,831 --> 00:11:08,500
Дорогой, не затруднит ли тебя принести мне немного воды?
00:11:08,501 --> 00:11:11,169
Не видишь, я пытаюсь заниматься
00:11:11,170 --> 00:11:15,205
Но у меня в горле пересохло, дорогой, а я так боюсь грабителей.
00:11:16,033 --> 00:11:19,110
Вода из-под крана подойдёт, или мне следует сходить к
00:11:19,111 --> 00:11:21,946
Кристальному Гейзеру и принести её Высочеству прямо из источника.
00:11:21,947 --> 00:11:23,986
Из-под крана подойдёт.
00:11:32,170 --> 00:11:33,424
Что это было?
00:11:33,588 --> 00:11:35,260
Я могла бы поклясться, что я видела что-то за окном.
00:11:35,261 --> 00:11:39,497
Это твоё воображение.
00:11:39,498 --> 00:11:42,667
Дорогой, не мог бы ты сменить канал для меня? Пульт не работает.
00:11:42,668 --> 00:11:45,437
(вздыхает)
00:11:45,438 --> 00:11:47,205
Ты хочешь, чтобы я просто сменил канал, или мне следует пойти
00:11:47,206 --> 00:11:49,707
и сделать так, чтобы программа ТВ была составлена специально для тебя.
00:11:49,708 --> 00:11:50,475
Нет, просто переключи на десятый канал.
00:11:50,476 --> 00:11:51,883
Спасибо.
00:11:52,014 --> 00:11:55,329
Чувствую себя как в шоу Кэрол Бёрнет.
00:11:59,680 --> 00:12:00,447
Что это было?
00:12:00,587 --> 00:12:01,838
Мне кажется, тут кто-то есть.
00:12:02,059 --> 00:12:05,894
Может быть это писятельная фея, ну, чтобы кто-то мог и пописять за тебя тоже.
00:12:06,055 --> 00:12:07,287
Прошу, я в ужасе.
00:12:07,437 --> 00:12:08,450
Пожалуйста, сходи проверь.
00:12:10,029 --> 00:12:11,629
(вздыхает)
00:12:20,731 --> 00:12:21,451
Иисус!
00:12:21,606 --> 00:12:22,323
Тсссс!!!
00:12:22,358 --> 00:12:23,455
Что ты здесь делаешь?
00:12:24,183 --> 00:12:28,194
Дитя моё, человек, живущий здесь, устроил охоту на ведьм, чтобы уничтожить моё наследие.
00:12:28,341 --> 00:12:31,529
Я здесь, чтобы найти что-нибудь, что можно использовать, чтобы его самого дискредитировать.
00:12:31,662 --> 00:12:32,587
Это то же, что я делаю.
00:12:34,186 --> 00:12:37,643
Да это же Труляля и Траляля
вламываются в мой дом.
00:12:37,780 --> 00:12:40,125
Иисус, все обвиняют тебя в использовании допинга для воскрешения.
00:12:40,126 --> 00:12:41,126
Почему ты ничего не сказал?
00:12:41,127 --> 00:12:43,355
Порой лучше ничего не говорить, сын мой.
00:12:43,488 --> 00:12:45,049
Ага, я вроде как понял это.
00:12:45,431 --> 00:12:48,700
Прошу прощения, что вмешиваюсь, но вы бы не хотели уйти, или
00:12:48,701 --> 00:12:52,470
мне следовало бы приготовить вам баварские булочки и колбаски?
00:12:52,471 --> 00:12:53,204
Всё так быстро произошло.
00:12:53,205 --> 00:12:55,418
Я тут же оказался в рекламе Nike.
00:12:55,564 --> 00:12:57,103
Я знаю, как это бывает.
00:12:57,243 --> 00:12:58,993
Теперь меня все ненавидят, и это не честно.
00:12:59,145 --> 00:12:59,993
Я знаю.
00:13:00,291 --> 00:13:03,548
Чувствую, что если бы люди увидили меня снова в действии, они бы
00:13:03,549 --> 00:13:04,616
поняли, что я шарлатан.
00:13:04,617 --> 00:13:07,752
Держите, ваши баварские булочки и колбаски.
00:13:07,753 --> 00:13:09,140
Большое спасибо.
00:13:10,803 --> 00:13:13,809
Иисус, чтобы творить чудеса ты принимал HGH?
00:13:14,860 --> 00:13:15,288
Нет!
00:13:15,421 --> 00:13:16,147
Пфффтт.
00:13:16,360 --> 00:13:17,529
Это просто... Нет.
00:13:17,676 --> 00:13:18,177
Ладно?
00:13:18,298 --> 00:13:19,288
Нет.
00:13:19,323 --> 00:13:22,333
Все просто утратили веру.
00:13:22,334 --> 00:13:23,927
Ты срезал свой браслет, сын мой?
00:13:24,812 --> 00:13:25,200
Нет!
00:13:25,345 --> 00:13:25,767
Пфффт.
00:13:25,904 --> 00:13:26,349
Нет, это.. Нет.
00:13:26,476 --> 00:13:26,850
Ладно?
00:13:26,885 --> 00:13:27,306
Нет.
00:13:27,341 --> 00:13:28,965
И вообще, не в этом проблема.
00:13:29,130 --> 00:13:29,997
Я знаю, да?
00:13:30,127 --> 00:13:30,313
Пфффт.
00:13:30,452 --> 00:13:34,638
Это как, как-бы так.... Ну.. вот как....
И вроде как-то так...
00:13:34,991 --> 00:13:37,749
Есть... Есть фермеры в Беларуси, которые борются на на жизнь,
00:13:37,750 --> 00:13:39,626
а на смерть, вот что должно быть важным.
00:13:39,775 --> 00:13:40,355
Да!
00:13:40,516 --> 00:13:44,151
Вместо того, чтобы заострять внимание на нас, надо дать людям то, чему действительно стоит уделить внимание.
00:13:44,302 --> 00:13:46,699
А где Беларусь?
00:13:46,844 --> 00:13:47,519
Вот именно!
00:13:47,554 --> 00:13:48,927
Люди даже не знают, где это!
00:13:48,928 --> 00:13:51,696
может, если мы сможем заинтересовать этим людей,
00:13:51,697 --> 00:13:55,934
я бы пришел и спас всех.
и люди бы снова поверили мне.
00:13:55,935 --> 00:13:57,520
Как нам привлечь внимание?
00:13:58,568 --> 00:14:00,023
Нам надо достать брослетов.
00:14:01,127 --> 00:14:03,083
Добро пожаловать, добро пожаловать
в П.Ф.
00:14:03,225 --> 00:14:04,884
Питьеф Фабрику браслетов!
00:14:05,071 --> 00:14:06,316
Чем помочь могу я?
00:14:08,380 --> 00:14:10,983
Ну, мы хотели организовать новое движение
и подумали
00:14:11,125 --> 00:14:13,030
раз уж ваша компания вроде как делает все браслеты.
00:14:13,652 --> 00:14:15,920
Вижу, вы уже носите одну из наших коричневых рукчин!
00:14:15,921 --> 00:14:16,854
Прелестно!
00:14:16,855 --> 00:14:19,958
Какого цвета ваша рукчина быть?
00:14:19,959 --> 00:14:21,145
наша рукчина?
00:14:21,282 --> 00:14:22,093
ну конечно-же!
00:14:22,266 --> 00:14:24,262
вы пришли за рукчиной
чтоб на лапку повесить
00:14:24,263 --> 00:14:28,032
и хотите другие
на своих чтоб носили
00:14:28,033 --> 00:14:30,301
не понял
00:14:30,302 --> 00:14:33,278
Хмм, начну с начала
00:14:36,318 --> 00:14:39,844
в наши дни люди есть,
что верят, в "причину"
00:14:39,845 --> 00:14:43,047
носить штуковину
на рукаве
00:14:43,048 --> 00:14:45,707
а мы продаем им,
зовётся рукчина
00:14:45,865 --> 00:14:48,562
рукчину надев,
понравишься всем
00:14:49,021 --> 00:14:52,993
возьмём пластика чуток,
обрежем, покрасим
00:14:53,120 --> 00:14:55,436
в цвета, что нужны.
00:14:55,928 --> 00:14:58,196
зеленую - за вторсырьё,
синюю - за котят,
00:14:58,197 --> 00:15:02,046
и розовую, чтобы
о сиськах не забывали.
00:15:02,195 --> 00:15:03,410
ненавидишь аборты?
00:15:03,560 --> 00:15:03,800
фу!
00:15:03,835 --> 00:15:04,535
тогда белая подойдёт
00:15:04,536 --> 00:15:07,739
и защиты для
приклеим блестяшек
00:15:07,740 --> 00:15:09,307
и для этого - рукчину!
00:15:09,308 --> 00:15:10,942
и рукчину для того!
00:15:10,943 --> 00:15:12,577
и для толстых есть рукчина!
00:15:12,578 --> 00:15:14,112
что случилось?
00:15:14,113 --> 00:15:15,747
не можешь думать о рукчинах?
00:15:15,748 --> 00:15:19,450
как насчет внимания
к волосам в носу?
00:15:19,451 --> 00:15:21,619
подумать нам надо
о важнейших вещах!
00:15:21,620 --> 00:15:23,354
оранжевой сделать
как лепёшку мармеладную!
00:15:23,355 --> 00:15:25,957
говорю вам спасибо
что спустились сюда.
00:15:25,958 --> 00:15:28,331
мне пора продавать их
у вас в городке!
00:15:30,653 --> 00:15:32,088
чувак, эт чё щас было?
00:15:38,184 --> 00:15:38,902
Дети.
00:15:39,047 --> 00:15:41,432
Дети, мне надо с вами поговорить о важном вопросе.
00:15:41,817 --> 00:15:45,867
Наверное, вы все заметили мой оранжевый браслет.
00:15:46,024 --> 00:15:49,680
Он показывает мою солидарность с жителями Беларуси.
00:15:49,899 --> 00:15:53,441
Вам следует знать, что правительство Беларуси прямо сейчас пытается...
00:15:53,442 --> 00:15:54,676
мы в курсе, мистер Маки.
00:15:54,820 --> 00:15:56,673
У нас у всех есть беларуские браслеты.
00:15:56,977 --> 00:15:58,054
А, есть.
00:15:58,338 --> 00:15:59,976
есть уже, мОк
00:16:00,134 --> 00:16:00,939
мОк, хорошо.
00:16:01,096 --> 00:16:03,048
хорошо, что вы теме, мОк
00:16:03,193 --> 00:16:04,169
Эй, ребята!
00:16:04,293 --> 00:16:05,340
ребята, сюда!
00:16:05,375 --> 00:16:07,301
Чувак, что это за оранжевые браслеты?
00:16:07,451 --> 00:16:08,288
Где вы их взяли?
00:16:08,323 --> 00:16:10,514
Один парень продаёт их в центре города, но они сделаны
00:16:10,653 --> 00:16:11,699
не из переработанного пластика.
00:16:11,953 --> 00:16:14,213
Да мне насрать на использование переработанного пластика.
00:16:14,358 --> 00:16:15,405
Нет, не насрать.
00:16:16,531 --> 00:16:18,155
Хм, похоже, мне действительно не пофиг.
00:16:18,297 --> 00:16:22,000
Эй, Стэн, это, люди говорят, что ты знал,
00:16:22,139 --> 00:16:23,140
что делаешь все это время.
00:16:23,237 --> 00:16:25,873
Что ты срезал свой браслет с целью пролить свет на
00:16:25,874 --> 00:16:27,166
беларуских фермеров.
00:16:27,293 --> 00:16:28,347
Люди так говорят?
00:16:28,396 --> 00:16:28,822
Да.
00:16:28,956 --> 00:16:29,697
Это правда?
00:16:30,017 --> 00:16:32,214
Ну, ты знаешь, всё, что надо, Баттерс,
00:16:32,356 --> 00:16:34,648
это чтобы люди знали о проблемах в Беларуси, может я всё сделал
00:16:34,649 --> 00:16:36,347
специально, а может это простое совпадение.
00:16:36,487 --> 00:16:38,074
Действительно, неважно, Стэн.
00:16:38,271 --> 00:16:40,020
Я думал, что ты задница, а теперь я думаю, что ты милая
00:16:40,021 --> 00:16:42,803
хитрая маленькая задница.
00:16:43,898 --> 00:16:45,105
Мы сделали это.
00:16:45,961 --> 00:16:48,696
Это стало самой большой проблемой для большинства людей.
00:16:48,697 --> 00:16:51,783
Фермеры Беларуси против своего правительства.
00:16:51,927 --> 00:16:55,311
И один человек берёт ситуацию в свои руки, чтобы закончить кризис.
00:16:55,441 --> 00:16:56,076
Его имя?
00:16:56,172 --> 00:16:57,505
Иисус.
00:16:57,668 --> 00:17:00,521
Сейчас очень сложное время и эти фермеры буквально борются
00:17:00,674 --> 00:17:01,836
за свои жизни.
00:17:02,062 --> 00:17:04,812
Вы знаете, я... Я здесь, чтобы сделать всё, что могу.
00:17:04,813 --> 00:17:07,676
Иисус, люди могут подумать,
что ты делаешь это
00:17:07,798 --> 00:17:11,685
для того, чтобы отвлечь внимание
от слухов о твоём допинге.
00:17:11,686 --> 00:17:14,955
Видишь ли, у меня нет времени даже на мысли об этом.
00:17:14,956 --> 00:17:17,625
Этот кризис требует моего внимания
и я здесь делаю, что могу.
00:17:17,626 --> 00:17:20,294
Я разговаривал с правительством, я разговаривал с фермерами,
00:17:20,295 --> 00:17:22,962
и я думаю, что у нас всё получится.
00:17:23,559 --> 00:17:24,695
Агггххх!
00:17:25,505 --> 00:17:28,896
Знаете, в какие бы глупые сплетни обо мне люди бы не верили,
00:17:29,021 --> 00:17:32,324
это не изменит тот факт, что людям Балеруси нужна моя помощь.
00:17:32,963 --> 00:17:34,670
Правильно будет Беларусь, Иисус.
00:17:34,828 --> 00:17:35,404
Да.
00:17:35,540 --> 00:17:37,587
Да, очень может быть, если мы ничего не предпримем.
00:17:37,927 --> 00:17:40,482
Хм, то есть вы считаете, вы сделали здесь что-то, чтобы
00:17:40,607 --> 00:17:42,449
сдержать эскалацию конфликта, это так?
00:17:42,682 --> 00:17:44,485
Я делаю только лишь то, что всегда делал.
00:17:44,486 --> 00:17:46,359
Люди хотят знать, где я.
00:17:46,502 --> 00:17:47,499
И где я?
00:17:47,923 --> 00:17:50,110
Я на ферме в Балеруси, надрываю задницу.
00:17:50,235 --> 00:17:51,528
А вы где?
00:17:52,281 --> 00:17:52,682
Ага.
00:17:52,803 --> 00:17:56,005
И теперь, поскольку беларуские фермеры мертвы, чем вы будете пытаться делать дальше?
00:17:56,111 --> 00:17:57,550
Что?
00:17:59,184 --> 00:18:00,334
Во дерьмо!
00:18:03,373 --> 00:18:04,773
По одному, пожалуйста!
00:18:04,892 --> 00:18:05,899
По одному!
00:18:06,141 --> 00:18:09,276
Я хочу вернуть этот оранжевый браслет, ладненько?
00:18:09,277 --> 00:18:10,378
Он теперь бесполезен!
00:18:10,509 --> 00:18:11,314
Без проблем.
00:18:11,446 --> 00:18:15,159
Можете вернуть свою рукчину и всего за $5 я отдам вам еще две.
00:18:15,194 --> 00:18:15,849
Ok
00:18:15,850 --> 00:18:17,685
Мне нужна фиолетовая о домашнем насилии, салатовая про герпес
00:18:17,686 --> 00:18:20,015
и нефритовая о том, как я ненавижу Кайла.
00:18:20,047 --> 00:18:20,813
Конечно же!
00:18:20,957 --> 00:18:22,260
Пять долларов, пожалуйста!
00:18:28,003 --> 00:18:30,331
Хейди Тернер говорит, ты у неё клей одалживал на прошлой неделе
00:18:31,824 --> 00:18:33,450
Ты все еще об этом, чувак?
00:18:33,581 --> 00:18:35,646
Ты слыхал о том, что цель оправдывает средства?
00:18:36,805 --> 00:18:39,023
О мой б-г, этот звук!
00:18:39,158 --> 00:18:40,014
Какой звук?
00:18:40,113 --> 00:18:44,778
Из всех звуков всего звучащего
этот - самый глубокий!
00:18:44,779 --> 00:18:47,982
Это звук, что значит,
Что мне пора сворачиваться!
00:18:47,983 --> 00:18:52,286
Это звук того самого
последнего цента, что растрачивается!
00:18:52,287 --> 00:18:55,556
Моя работа здесь завершена,
лишь посмотрите на себя!
00:18:55,557 --> 00:18:59,760
Вы все браслетами покрыты,
От пят и по глаза!
00:18:59,761 --> 00:19:01,669
Наслаждайтесь своими браслетами!
00:19:01,820 --> 00:19:03,171
Вы прекрасны в своей вере в "причину"!
00:19:03,352 --> 00:19:05,690
Не забудьте друг другу
похлопать в ладоши!
00:19:06,268 --> 00:19:08,526
Я удаляюсь на своём грузовичке
в другой город!
00:19:08,663 --> 00:19:09,835
Приятного дня!
00:19:09,962 --> 00:19:11,363
Тудл лу!
00:19:12,961 --> 00:19:13,819
(Бип)
00:19:14,181 --> 00:19:15,239
Чувак. Жесть.
00:19:18,491 --> 00:19:23,450
Это почти как. Как парень, который
все понял с самого начала.
00:19:23,606 --> 00:19:24,845
Даа.
00:19:25,103 --> 00:19:26,503
Мы старались творить добро.
00:19:26,658 --> 00:19:29,599
Но мы все оказались обмануты
фирмой по производству браслетов.
00:19:29,762 --> 00:19:33,388
Да, ну, мне кажется нам стоит
просто принять что люди
00:19:33,517 --> 00:19:35,311
не собираются думать
о нас благосклонно.
00:19:35,570 --> 00:19:39,532
Эта, мы же не можем просто отпустить
того чувака свалить присвоив наши деньги.
00:19:40,085 --> 00:19:41,617
Что в наших силах сделать?
00:19:44,166 --> 00:19:45,622
Что сделал бы Иисус?
00:20:09,931 --> 00:20:10,531
Ахгхгхгх!!!
00:20:10,532 --> 00:20:12,666
Граххгхгхгхг!!
00:20:12,667 --> 00:20:13,200
Рараххгхгх
00:20:13,201 --> 00:20:13,734
Раххгхгхгхгх!!!!!
00:20:13,735 --> 00:20:18,005
Даа!!!
00:20:18,006 --> 00:20:18,572
Раххгхгх!
00:20:18,573 --> 00:20:24,011
Раххгхгхгхгх!!!
00:20:24,012 --> 00:20:27,715
Да свершится моё возмездие!!!!
00:20:27,716 --> 00:20:28,716
Ахрхггхгхгх!!!
00:20:28,717 --> 00:20:31,485
Раххгхгхгхгх!!!!
00:20:31,486 --> 00:20:32,019
(Запись крика)
00:20:32,020 --> 00:20:32,553
Нет, пожалуйста!!!
00:20:32,554 --> 00:20:33,587
Пожалуйста, прояви милосердие!
00:20:33,588 --> 00:20:35,588
Ахрхггхгхгх!!!
00:20:55,677 --> 00:20:57,277
Спасибо, дети мои.
00:20:57,278 --> 00:20:58,779
Мы все прошли через многое.
00:20:58,780 --> 00:21:01,415
Мы попались в браслеты.
00:21:01,924 --> 00:21:05,652
Это не значит арестованы.
00:21:05,653 --> 00:21:08,155
Они извратили мое послание,
превратив учение в нём в сказ
00:21:08,294 --> 00:21:10,762
обо мне и моих поступках.
00:21:10,797 --> 00:21:12,439
Которых я, конечно же, не совершал.
00:21:12,579 --> 00:21:14,935
И даже если бы я использовал-таки
стимуляторы, так то же
00:21:15,065 --> 00:21:16,269
самое делали все другие пророки.
00:21:16,439 --> 00:21:17,404
Но не я.
00:21:18,747 --> 00:21:21,785
Итак, чему же мы научились, из
этой большой браслетной аферы?
00:21:21,920 --> 00:21:27,674
Быть может тому, что сняв наши личины,
остаются одни лишь причины.
00:21:27,675 --> 00:21:31,412
А причины не должно носить
на наших запястьях с издёвкой.
00:21:31,413 --> 00:21:36,512
Давайте хранить наши причины там, где
им место, которое прямо здесь.
00:21:36,814 --> 00:21:38,067
На футболках!
00:21:38,554 --> 00:21:39,823
Свободу Пусси Райот!
00:21:39,974 --> 00:21:41,120
(Запись продолжительных аплодисментов)
00:21:41,532 --> 00:21:43,178
Свободу Пусси Райот!
00:21:44,654 --> 00:21:45,719
Да!
00:21:49,703 --> 00:21:52,193
Переведено на Нотабеноиде
00:21:52,203 --> 00:21:53,193
Переводчики: zoberg, Dimmi_K, overcLOKIr, in_finiti
Скриншоты


























