Голос предков
Описание
Баттерс становится раздражительным. Супруги Стотчи понимают, что пришла пора рассказать своему сыну о том, что он не американец. Для самопознания и обретения душевного спокойствия Баттерс должен воссоединиться со своим народом, поэтому он с вместе с Кенни отправляется на далёкий и уединённый остров Гавайи.
Субтитры
ukr__.srt
ukr__.srt
00:00:02,044 --> 00:00:03,004
ГОЛОСИ ЗІРОК - ГИДЬ.
00:00:03,087 --> 00:00:04,797
ШОУ ПОВНЕ ЛАЙКИ,
НЕ ДИВИТИСЯ НІКОМУ.
00:00:08,634 --> 00:00:11,721
Їду я в Південний Парк
Провести добре час
00:00:11,804 --> 00:00:14,849
Навкруги сміються люди
Щирі, добрі, не зануди
00:00:14,932 --> 00:00:18,436
Їду я в Південний Парк
Розвію сум на раз
00:00:18,519 --> 00:00:21,522
Вдень чи уночі приїдеш,
чути скрізь: «Здоров, сусіде!»
00:00:21,606 --> 00:00:24,442
Шлях тримай в Південний Парк
Розваги – вищий клас
00:00:28,154 --> 00:00:31,532
Гайда всі в Південний Парк
Чекають друзі нас
00:00:38,413 --> 00:00:40,957
-Народе! Народе!
-Що?
00:00:41,041 --> 00:00:44,795
Вгадайте що?
Баттерс побив Сотта Малкінсона.
00:00:46,046 --> 00:00:48,215
-Баттерс? Чому?
-Він сказився.
00:00:48,298 --> 00:00:50,383
Скотт хотів зробити ін'єкцію інсуліну.
00:00:50,467 --> 00:00:53,887
А Баттерс раптом почав кричати,
що йому обридли скиглії-діабетики.
00:00:53,970 --> 00:00:56,848
Скотт сказав Баттерсу заткнутися,
а той накинувся на Скотта.
00:00:56,932 --> 00:00:58,642
Це ти про Баттерса?
00:00:58,725 --> 00:01:02,521
Баттерс наваляв Скотту,
а тепер замкнувся у туалеті.
00:01:06,024 --> 00:01:08,568
-Баттерсе?
-Ідіть геть!
00:01:09,611 --> 00:01:12,489
-Баттерсе, виходь.
-Забирайтеся усі!
00:01:13,490 --> 00:01:16,952
Баттерсе, не можна тупо бити
людей з діабетом.
00:01:17,035 --> 00:01:20,622
-Що б не сталося, це...
-Який ти розумний, Кайле.
00:01:20,705 --> 00:01:23,875
От щоразу ти розтуляєш пельку,
наче ти довбаний професор!
00:01:23,959 --> 00:01:28,046
Але ти нічого не знаєш.
І твій ліпший друг вважає себе пупом землі
00:01:28,129 --> 00:01:30,006
і дбає лише про себе.
00:01:31,299 --> 00:01:34,553
Думаєте, що єдине егоїстичне
лайно в школі – це Картман?
00:01:34,636 --> 00:01:36,263
Ви всі пихаті лицеміри, але ніхто
00:01:36,346 --> 00:01:39,307
не наважується
сказати Джиммі, що його жарти несмішні.
00:01:39,391 --> 00:01:41,518
Єдина гідна тут людина – це Кенні,
00:01:41,601 --> 00:01:43,895
а в решти сраки замість голів!
00:01:47,983 --> 00:01:50,569
Схоже, Кенні – найкращий друг Баттерса.
00:01:50,652 --> 00:01:52,154
То ви парочка, Кенні?
00:01:52,988 --> 00:01:54,197
Це зовсім інше!
00:01:54,281 --> 00:01:57,033
Ти обсираєш, що я кажу,
аби лишити останнє слово за собою!
00:01:57,117 --> 00:01:59,161
Хрін тобі цього разу,
а не останнє слово!
00:02:02,080 --> 00:02:04,666
-Ого.
-Ого-го!
00:02:05,792 --> 00:02:08,044
ПОЧАТКОВА ШКОЛА ПІВДЕННОГО ПАРКУ
00:02:08,128 --> 00:02:10,964
Ваш син відволікає інших учнів,
00:02:11,047 --> 00:02:12,924
його поведінка тільки погіршується.
00:02:13,008 --> 00:02:15,635
Баттерсе, що на тебе найшло?
00:02:15,719 --> 00:02:18,847
Не знаю, тату. Раптом все дістало.
00:02:18,930 --> 00:02:22,058
Хіба ж так можна ставитися
до інших учнів та вчителів?
00:02:22,142 --> 00:02:24,769
Не можна, але срати я на це хотів.
00:02:25,770 --> 00:02:28,773
Баттерсе, ти й не уявляєш,
що на тебе чекає вдома.
00:02:28,857 --> 00:02:30,233
Та заглохни
00:02:30,317 --> 00:02:32,736
заради Бога, тату.
00:02:35,572 --> 00:02:38,283
-Ти думаєш те саме, що і я?
-Так.
00:02:38,366 --> 00:02:42,454
Маленький Баттерс виріс.
Він досягнув віку пануа.
00:02:42,537 --> 00:02:43,872
Перепрошую?
00:02:43,955 --> 00:02:46,374
Директорко Вікторіє,
це не Баттерсова провина.
00:02:46,458 --> 00:02:49,461
-Ні?
-Це все... біологія.
00:02:51,379 --> 00:02:56,092
Ви, мабуть, помітили, що
Баттерс не схожий на інших дітей.
00:02:56,176 --> 00:02:57,302
Так?
00:02:57,385 --> 00:03:00,805
Ви, мабуть, гадаєте,
що Баттерс... інакший.
00:03:00,889 --> 00:03:04,768
-Так, постійно!
-Це тому, що так і є.
00:03:04,851 --> 00:03:09,147
Його мати та я, вся наша сім'я,
ми не тутешні.
00:03:10,231 --> 00:03:12,484
Вибачте, я вас щось не розумію.
00:03:12,567 --> 00:03:15,070
Будь ласка, постарайтеся
зрозуміти, що для нас
00:03:15,153 --> 00:03:16,780
це дуже особиста річ.
00:03:16,863 --> 00:03:20,867
Ваші покарання йому не допоможуть.
З цим має впоратися його народ.
00:03:20,951 --> 00:03:24,454
Ми просимо звільнити
нашого хлопчика від занять.
00:03:24,537 --> 00:03:26,623
Будь ласка, інакше не можна.
00:03:29,501 --> 00:03:31,753
Я не хочу, щоб він їхав, Стівене!
Він надто малий!
00:03:31,836 --> 00:03:34,714
Це традиція, Ліндо!
Ти це знаєш краще за мене!
00:03:34,798 --> 00:03:37,676
-Тоді поїхали з ним.
-Тобі відомо, що це заборонено!
00:03:37,759 --> 00:03:40,512
То ви скажете, що, в біса, відбувається?
00:03:40,595 --> 00:03:42,138
Баттерсе, настав час
00:03:42,222 --> 00:03:45,725
твоєї мандрівки на батьківщину,
на церемонію «Хапа Ноа».
00:03:47,310 --> 00:03:48,520
Але ж я місцевий!
00:03:48,603 --> 00:03:52,357
Ні, ми переїхали сюди,
коли ти був дуже малим.
00:03:52,440 --> 00:03:54,859
А народився ти на нашій батьківщині.
00:03:54,943 --> 00:03:59,990
На віддаленому та ізольованому
острові... що зветься «Хафа-ї».
00:04:02,200 --> 00:04:03,868
Ми з Гаваїв?
00:04:03,952 --> 00:04:06,663
Тільки хаоли кажуть «Гаваї», Баттерсе.
00:04:06,746 --> 00:04:09,582
А справжні хафайці дуже особливі люди.
00:04:09,666 --> 00:04:13,044
У нашій культурі дуже
багато традицій та обрядів.
00:04:13,128 --> 00:04:15,463
Ми їмо чічі з кокосових шкарлупок.
00:04:15,547 --> 00:04:18,091
Їмо поке з мережі «Сайвей».
00:04:18,174 --> 00:04:21,845
А молоді одружуються у Ферн Ґротто.
00:04:21,928 --> 00:04:24,806
Ми з мамою теж там побралися.
00:04:24,889 --> 00:04:27,726
Ти зі Стотчів, Баттерсе.
Ти з королівської родини Хафа-їв.
00:04:27,809 --> 00:04:30,687
Бо твої дід та баба
жили там у часи Короля.
00:04:30,770 --> 00:04:32,355
Але чому я поводжуся,
00:04:32,439 --> 00:04:34,774
наче дівчина емо під час місячних?
00:04:34,858 --> 00:04:37,152
Не як дівчина емо під час місячних.
00:04:37,235 --> 00:04:39,571
А як лосось, якому час повернутися додому.
00:04:39,654 --> 00:04:43,908
Це Хафайське почуття, що
зветься «Хапа Нуа Опае Лоа».
00:04:43,992 --> 00:04:47,579
Це означає,
що тобі час повернутися на острів.
00:04:47,662 --> 00:04:50,332
Ти мусиш повернутися
на батьківщину, Баттерсе.
00:04:50,415 --> 00:04:51,624
І мусиш зробити це сам.
00:04:54,002 --> 00:04:57,088
Ось тобі бонусна картка Махао.
00:04:57,172 --> 00:04:59,424
З нею ти не пропадеш.
00:04:59,507 --> 00:05:01,384
А тепер я мушу відвернутися від тебе.
00:05:08,016 --> 00:05:09,893
Святі яйця! Святі яйця!
00:05:09,976 --> 00:05:12,562
-Вгадайте що? Святі яйця.
-Що?
00:05:12,645 --> 00:05:16,024
Баттерс щойно сів в автобус
і сказав, що їде на Гаваї.
00:05:16,107 --> 00:05:17,192
Гаваї?
00:05:17,275 --> 00:05:19,069
Сказав, що має їхати на батьківщину
00:05:19,152 --> 00:05:21,863
і, що це не моя справа, і щоб я заткнувся.
00:05:21,946 --> 00:05:24,032
Якого біса? Його треба спинити!
00:05:24,115 --> 00:05:26,117
Після всього, що він казав, хай валить.
00:05:26,201 --> 00:05:28,036
Кенні, він твій друг, зупини його.
00:05:29,662 --> 00:05:32,290
Іди, рятуй свого Баттерса!
Хто ще тобі яйця полиже?
00:05:50,934 --> 00:05:54,104
Мене не пускають на літак.
Я все роблю неправильно.
00:05:56,815 --> 00:05:59,776
Ні, ні! Мені треба на Гаваї, Кенні!
00:05:59,859 --> 00:06:03,238
Не знаю, що буде там,
але далі так не можна!
00:06:09,828 --> 00:06:14,249
Я ж сказала,
що обкуреним на літак не можна.
00:06:14,332 --> 00:06:18,002
Я не обкурений, курво!
Я схвильований, бо це моя «Хапа Ноа»!
00:06:21,673 --> 00:06:25,093
Його картка Махао дає багато бонусів.
00:06:25,176 --> 00:06:27,554
Якщо ви полетите з ним, я його пущу.
00:06:27,637 --> 00:06:30,390
Ти не бачиш, який пекельний біль
мене жере?! Ви хоч уявляєте...
00:06:36,396 --> 00:06:40,275
АЕРОПОРТ ЛІГУЕ
00:06:40,358 --> 00:06:42,694
ВІДДІЛ БАГАЖУ
00:06:42,777 --> 00:06:46,364
Ну, ми на місці. Що тепер?
00:06:47,740 --> 00:06:49,784
АЛОХА! ІНФОРМАЦІЯ
ЛАСКАВО ПРОСИМО
00:06:49,868 --> 00:06:51,995
Я вам можу чимось допомогти?
00:06:52,078 --> 00:06:53,788
Я не знаю, куди мені тепер.
00:06:53,872 --> 00:06:56,332
Ви на круїз чи на екскурсію?
00:06:56,416 --> 00:06:59,335
Я не турист. Я корінний гаваєць.
00:07:01,171 --> 00:07:03,089
-Баттерс Стотч?
-Так?
00:07:03,173 --> 00:07:04,757
Ласкаво просимо, молодий кейкі.
00:07:04,841 --> 00:07:08,011
Батьки казали, що ти приїдеш на церемонію.
00:07:08,094 --> 00:07:10,805
-А це хто?
-Це мій друг, Кенні.
00:07:10,889 --> 00:07:13,099
Баттерсе, справжні гавайці не схвалюють
00:07:13,183 --> 00:07:15,018
присутність хаолів на церемоніях.
00:07:15,101 --> 00:07:17,979
Будь ласка, якби не він,
я б не зміг сюди приїхати.
00:07:18,062 --> 00:07:21,316
Гаразд, поговоримо про це
з вождем острова.
00:07:21,399 --> 00:07:22,609
Ходімо.
00:07:28,364 --> 00:07:30,700
А ви також корінні Гавайці?
00:07:30,783 --> 00:07:34,621
Так. Ми з Патті вже п'ятий рік
їздимо на Каваї.
00:07:34,704 --> 00:07:37,457
А Білл і Донна мають нерухомість у Поіпу.
00:07:37,540 --> 00:07:40,960
Так, але Поіпу переповнений
туристами, на жаль.
00:07:41,794 --> 00:07:44,005
-Давайте поїмо.
-Так, давайте поїмо.
00:07:45,423 --> 00:07:47,926
Алоха. Будь ласка, п'ять порцій сайміну.
00:07:48,009 --> 00:07:51,137
-А що таке «саймін»?
-Це одна з місцевих страв.
00:07:51,221 --> 00:07:54,516
У мене 20 відсотків знижки. Я місцевий.
Ось моя картка Махао.
00:07:55,600 --> 00:07:56,518
Махао.
00:08:01,523 --> 00:08:05,193
Ворушіться, тупі туристи!
Купи собі листівку, трясця.
00:08:06,069 --> 00:08:08,488
Це древні руїни наших пращурів.
00:08:08,571 --> 00:08:11,241
Кажуть, там досі живе дух Короля.
00:08:11,324 --> 00:08:13,785
Обходьте це місце. Це капу.
00:08:13,868 --> 00:08:17,372
Капу. Це означає «табу».
Особливо для хаолів!
00:08:18,831 --> 00:08:23,378
А це «Бубба бургер». Ми, місцеві,
навіть вітаємося «Бубба, бро».
00:08:23,461 --> 00:08:24,921
А це «Шератон».
00:08:25,004 --> 00:08:28,341
Звичайний гігантський готель
для натовпів туристів.
00:08:28,424 --> 00:08:30,093
А тут живе багато місцевих.
00:08:30,176 --> 00:08:32,762
-РЕЗИДЕНЦІЯ КАВАЇ
-Шератон резиденс.
00:08:32,845 --> 00:08:34,722
Все гаразд, ми місцеві.
00:08:36,182 --> 00:08:40,395
Покровителю і Вождю,
це кейкі Баттерс Стотч.
00:08:40,478 --> 00:08:42,355
Син Стівена і Лінди.
00:08:42,438 --> 00:08:45,316
Востаннє, коли я тебе бачив,
ти був розміром з кокос.
00:08:45,400 --> 00:08:46,818
А це що за хаол?
00:08:51,406 --> 00:08:53,283
Мої любі друзі.
00:08:53,366 --> 00:08:58,121
Я живу з місцевими на маленькому
та віддаленому острові Каваї.
00:08:58,204 --> 00:09:01,624
Що ж вам повідати
про цей таємничий острів та його нарід?
00:09:02,458 --> 00:09:04,168
Це країна чудес,
00:09:04,252 --> 00:09:07,505
а для такого чужинця, як я, –
місце дивних традицій.
00:09:07,589 --> 00:09:10,008
Люди тут мирні та добрі.
00:09:10,091 --> 00:09:13,177
Їм байдуже до метушні
навколишнього світу.
00:09:13,261 --> 00:09:18,182
Їхня основна страва – суміш кокосового
молока, ананасового соку та горілки,
00:09:18,266 --> 00:09:20,184
яку вони називають «чі-чі».
00:09:20,268 --> 00:09:24,063
Баттерс швидко освоївся,
00:09:24,147 --> 00:09:26,858
і, здається, що йому стає
краще з кожним днем.
00:09:26,941 --> 00:09:29,402
Часом гнів його все ж захоплює,
00:09:29,485 --> 00:09:33,239
але, на щастя, церемонія
почнеться вже прийдешнього дня.
00:09:34,073 --> 00:09:36,534
«Прийдешнього дня?»
Що за херню несе Кенні?
00:09:36,618 --> 00:09:39,621
До слова, цей острів
зачарував мене.
00:09:39,704 --> 00:09:41,956
Визнаю, що покидатиму я його
00:09:42,040 --> 00:09:44,125
з непозбувною бентегою на серці.
00:09:45,460 --> 00:09:48,755
А ще я березі океану
бачив діву в бікіні.
00:09:48,838 --> 00:09:52,967
У неї були найчарівніші перса на світі.
Щиро ваш, Кеннет.
00:10:00,475 --> 00:10:03,227
За традицією наших предків,
00:10:03,311 --> 00:10:07,065
ми вітаємо корінного гавайця
Баттерса Стотча з його Хапа Ноа.
00:10:09,317 --> 00:10:12,570
Намисто із зубів акули
символізує наш зв'язок з островом.
00:10:15,323 --> 00:10:16,908
А тепер випий чі-чі.
00:10:19,994 --> 00:10:21,204
На смак як бензин!
00:10:21,287 --> 00:10:22,872
Пий, юний кейкі.
00:10:22,955 --> 00:10:25,958
Ти відчуєш, як твій гнів мине назавжди.
00:10:28,503 --> 00:10:30,755
Мені справді креще... краще.
00:10:30,838 --> 00:10:32,799
О духи пращурів,
00:10:32,882 --> 00:10:36,260
благословіть цього корінного
гавайця з Хапа Ноа.
00:10:36,344 --> 00:10:39,263
-Ми просимо...
-Слухайте! Слухайте, всі!
00:10:39,347 --> 00:10:41,766
У мене жахливі, страшні новини.
00:10:41,849 --> 00:10:44,435
Ти розумієш, що перериваєш Хапа Ноа?!
00:10:44,519 --> 00:10:48,940
Я прийшов з головного офісу.
Бонус-карта Махао...
00:10:50,316 --> 00:10:52,151
Що? Що трапилося? Говори!
00:10:52,235 --> 00:10:55,530
Картку Махао скасовано.
00:10:55,613 --> 00:11:00,785
Вони сказали, що наші бонуси...
більше не приймаються.
00:11:05,540 --> 00:11:07,834
Я знав, що до цього дійде.
00:11:07,917 --> 00:11:10,253
До чого? Що це означає?
00:11:10,336 --> 00:11:12,797
Хаоли хочуть позбутися нас.
00:11:12,880 --> 00:11:14,799
Без бонусних знижок
00:11:14,882 --> 00:11:18,010
не буде різниці між приїжджими
та місцевими.
00:11:18,094 --> 00:11:22,014
Де ваша повага до нас?
Чому вам завжди мало?
00:11:22,890 --> 00:11:25,518
Пробач, кейкі.
Хапа Ноа доведеться відкласти.
00:11:25,601 --> 00:11:28,354
Ми маємо згуртуватися, як ніколи!
00:11:28,438 --> 00:11:32,608
Час показати хаолам,
що це наша земля.
00:11:38,656 --> 00:11:42,577
Хаоли, перестаньте
руйнувати наш острів. Вогонь!
00:11:48,249 --> 00:11:49,667
Що вони роблять?
00:11:52,503 --> 00:11:56,174
Спробуй. Покажи їм,
що вони небажані гості.
00:11:56,257 --> 00:11:58,634
-Я ніколи не робив цього.
-Усе добре.
00:11:58,718 --> 00:12:01,012
Вклади в удар увесь свій гнів.
00:12:01,095 --> 00:12:03,473
Мій гнів. Мій гнів!
00:12:03,556 --> 00:12:05,475
Дурний... Бен Аффлек!
00:12:23,326 --> 00:12:26,370
Тримайся! Тримайся!
00:12:26,454 --> 00:12:29,540
Не можу, не можу, не можу!
00:12:29,624 --> 00:12:33,085
Я кохаю тебе! Я кохаю тебе!
00:12:33,169 --> 00:12:36,756
Ні, це я кохаю тебе! Кохаю тебе!
00:12:40,134 --> 00:12:41,719
Це гарячі новини!
00:12:41,802 --> 00:12:46,557
Повстання на гавайських островах
переросло у війну.
00:12:46,641 --> 00:12:51,395
Після потоплення круїзного лайнера
корінні мешканці продовжуть казитися,
00:12:51,479 --> 00:12:53,773
витісняючи туристів з острова.
00:12:53,856 --> 00:12:57,193
Вони запхали нас у літак
і сказали, щоб ми забиралися.
00:12:57,276 --> 00:12:59,570
Якийсь пацан обізвав мене опудалом.
00:12:59,654 --> 00:13:03,533
Президент повідомив, що спрямує
берегову охорону, щоб повернути острів
00:13:03,616 --> 00:13:06,577
але йому прикро,
бо він сам корінний гаваєць.
00:13:08,204 --> 00:13:10,414
Вже всі туристи пішли з острова?
00:13:10,498 --> 00:13:12,917
Крім кількох людей,
що ховаються у ресторані «Дьюк».
00:13:13,000 --> 00:13:15,253
Але Боб та Тріша Тернери викурять їх.
00:13:15,336 --> 00:13:16,754
А як бути з ним?
00:13:18,089 --> 00:13:21,175
Він турист і знає забагато.
Його треба вбити.
00:13:21,259 --> 00:13:23,302
Ні! Кенні мій друг!
00:13:23,386 --> 00:13:25,972
Він єдиний нормальний
чувак у школі, мудили ви срані!
00:13:26,055 --> 00:13:28,724
Стережися, юний Кейкі.
Тобою досі керує гнів,
00:13:28,808 --> 00:13:31,310
бо ми не встигли завершити церемонію.
00:13:31,394 --> 00:13:34,105
-Може, варто завершити її зараз.
-Завершити церемонію?!
00:13:34,188 --> 00:13:35,606
Ми на війні, Девіде!
00:13:35,690 --> 00:13:40,152
Я прожив на острові довгі десять років!
00:13:40,236 --> 00:13:42,238
Кожен червень і частину серпня.
00:13:42,321 --> 00:13:45,199
І скажу вам, що
усе замислене хаоламиz
00:13:45,283 --> 00:13:46,909
не що інше, як геноцид.
00:13:46,993 --> 00:13:50,580
Девіде, він має рацію.
Не можна довіряти туристам.
00:13:50,663 --> 00:13:52,540
Він не зрадник. Так, Кенні?
00:13:54,250 --> 00:13:57,753
Хай доведе це.
Випробування Опаекаа.
00:13:57,837 --> 00:13:59,505
Він же лише дитина.
00:13:59,589 --> 00:14:03,593
Якщо він хоче бути одним із нас,
він має пройти випробування.
00:14:03,676 --> 00:14:05,011
Дуже добре.
00:14:08,889 --> 00:14:12,268
Так не можна. Він не місцевий.
Він же помре!
00:14:12,351 --> 00:14:14,395
-Тримайся, Кенні!
-Тихо.
00:14:14,478 --> 00:14:16,606
Він має зробити все сам.
00:14:23,863 --> 00:14:27,074
Боже, здається, він має
серце справжнього гавайця.
00:14:27,158 --> 00:14:29,535
Він ще має повернути.
00:14:34,248 --> 00:14:35,708
Дуже непогано.
00:14:39,003 --> 00:14:40,671
Кенні!
00:14:42,715 --> 00:14:45,051
Я ж казав, що хаолу це не до снаги.
00:14:45,134 --> 00:14:49,639
А тобі це вдалося з першого разу?
Хоч комусь із нас?
00:14:52,350 --> 00:14:56,103
Не хвилюйся, Баттерсе, твій друг
знайде шлях до своїх.
00:14:56,187 --> 00:14:57,688
Боги захистять його.
00:15:12,036 --> 00:15:13,412
ТРОПІЧНИЙ РАЙ СМІТА
00:15:13,496 --> 00:15:17,083
Ми зібралися тут,
бо всім гавайським племенам
00:15:17,166 --> 00:15:20,169
треба об'єднатися в одне ціле.
00:15:20,252 --> 00:15:23,965
Ми не об'єднаємося з людьми
із «Гаятт Ґранд Вакейшнс».
00:15:24,048 --> 00:15:26,550
Вони не мають права називатися місцевими.
00:15:26,634 --> 00:15:30,638
А ви маєте? Ваші предки прилетіли сюди
рейсом півроку тому!
00:15:30,721 --> 00:15:33,933
А наші припливли. На лайнері.
00:15:34,016 --> 00:15:35,309
Дев'ять місяців тому.
00:15:35,393 --> 00:15:39,188
Якщо ми хочемо перемогти хаолів,
всі місцеві мають лишитися.
00:15:39,271 --> 00:15:42,942
Байдуже, скільки нас. Ми програли.
00:15:43,025 --> 00:15:46,112
Нас жменька проти
військової міці хаолів.
00:15:46,195 --> 00:15:48,781
У нас є дух,
але духом війни не виграти!
00:15:48,864 --> 00:15:52,243
Ні? Кейкі, підійди сюди. Давай.
00:15:52,326 --> 00:15:57,123
Цей юнак сам потопив лайнер.
Розкажи їм, кейкі.
00:15:57,206 --> 00:15:58,833
Я не знаю, що думає решта,
00:15:58,916 --> 00:16:01,752
але мені остогидло,
що нас постійно залякують!
00:16:01,836 --> 00:16:04,463
Я приїхав сюди здалеку
на Хапа Ноа,
00:16:04,547 --> 00:16:08,259
але кляті хаоли все нахер зіпсували.
00:16:08,342 --> 00:16:10,052
-Так!
-Нахер їх!
00:16:10,136 --> 00:16:12,805
Якщо спитаєте, то для мене
гарний хаол – це мертвий хаол.
00:16:12,888 --> 00:16:17,059
Із... дрючком... у сраці.
І ще член відірвати нафіг.
00:16:19,311 --> 00:16:21,522
Скріпімо це чі-чі!
00:16:21,605 --> 00:16:23,691
ДІЖКА З ЧІ-ЧІ
00:16:25,943 --> 00:16:29,196
У нас... У нас скінчилася чі-чі.
00:16:29,280 --> 00:16:31,824
Ми закрили всі порти.
00:16:31,907 --> 00:16:34,243
Але ж горілку вони пропускають, так?
00:16:34,326 --> 00:16:37,997
-Вони ж не заберуть у нас чіч-чі.
-О Боже правий!
00:17:10,029 --> 00:17:13,115
Це корабель берегової охорони.
00:17:13,199 --> 00:17:17,495
Ми маємо наказ
застосувати за потреби силу.
00:17:19,705 --> 00:17:21,999
Готуйся! Вогонь!
00:17:25,377 --> 00:17:28,506
КОРАБЕЛЬ БЕРЕГОВОЇ ОХОРОНИ
00:17:29,381 --> 00:17:30,382
Вогонь.
00:17:34,512 --> 00:17:36,388
Запускайте кульки боше!
00:17:41,727 --> 00:17:43,479
Трясця.
00:17:43,562 --> 00:17:46,398
Стійте до кінця!
00:17:46,482 --> 00:17:50,152
-Ми безсилі без чі-чі!
-Ви мусите битися!
00:17:50,236 --> 00:17:53,447
Кляті жадібні хаоли!
00:17:53,531 --> 00:17:56,075
Убити їх усіх!
00:18:17,012 --> 00:18:18,347
Дуже дякую.
00:18:21,559 --> 00:18:22,977
Ходімо, ходімо.
00:18:38,951 --> 00:18:41,287
ГОРІЛКА
00:18:43,414 --> 00:18:45,332
Пригощайтеся чі-чі.
00:18:46,750 --> 00:18:48,252
Послухайте.
00:18:48,335 --> 00:18:51,422
Ми зробили все, що могли. Це кінець.
00:18:52,464 --> 00:18:57,219
Ми попливемо до бухти Навілівіллі
і здамося уряду.
00:18:58,470 --> 00:19:00,598
Здатися? Ні! До біса це!
00:19:00,681 --> 00:19:02,433
Ми більше не витримаємо.
00:19:02,516 --> 00:19:06,854
Я не здамся!
Я нікому не лизатиму яйця!
00:19:06,937 --> 00:19:09,732
Юний кейкі, стримуй свій гнів.
00:19:09,815 --> 00:19:11,775
Ні! Це наша земля!
00:19:11,859 --> 00:19:14,320
І мені обридли ті, хто
вважає себе кращими за нас,
00:19:14,403 --> 00:19:17,448
бо вони класні, чи тому, що
після провального «Шибайголови»
00:19:17,531 --> 00:19:20,492
можна знову видати
якесь гівно, що всім сподобається!
00:19:20,576 --> 00:19:24,496
Не можна бути класним режисером
і зустрічатися з Дженіфер Лопез.
00:19:25,456 --> 00:19:28,876
Добре, «Арго»непогане кіно. Визнаю.
00:19:28,959 --> 00:19:32,671
Я казав, що буде провал, але ж ні!
00:19:32,755 --> 00:19:34,798
Бен Аффлек має усе.
00:19:34,882 --> 00:19:36,926
Дивіться усі.
00:19:47,269 --> 00:19:48,979
Хаолу вдалося!
00:19:54,318 --> 00:19:56,612
Мої любі друзі з великої землі.
00:19:56,695 --> 00:20:01,033
Які ж цікаві пригоди
я знайшов на острові Каваї.
00:20:01,116 --> 00:20:03,911
Мене прийняли в ряди місцевих,
00:20:03,994 --> 00:20:06,956
які знайшли в собі сили
протистояти поневолювачам.
00:20:07,039 --> 00:20:09,583
Ми не здамося!
00:20:09,667 --> 00:20:13,379
Ідіть геть і передайте,
що ми стоятимемо до кінця!
00:20:16,715 --> 00:20:18,759
Ви не збираєтеся здаватися?
00:20:18,842 --> 00:20:22,096
Американський уряд
нарешті поступився місцевим.
00:20:22,179 --> 00:20:25,391
Бонусні карти Махао було відновлено.
00:20:25,474 --> 00:20:29,311
Наші дві культури знову житимуть у мирі.
00:20:34,233 --> 00:20:39,738
Щодо Баттерса, то він нарешті
зміг завершити церемонію Хапа Ноа.
00:20:39,822 --> 00:20:44,201
З благословення богів він
знову став веселим собою.
00:20:44,285 --> 00:20:46,370
Ми з гордістю проголошуємо
00:20:46,453 --> 00:20:50,541
Хапа Лоа для цих двох гавайців.
00:20:50,624 --> 00:20:52,751
Ось ваші картки, хлопці.
00:20:52,835 --> 00:20:54,753
А пуа лоа Хапа Лоа!
00:20:54,837 --> 00:20:56,714
А па-а-а хо ха!
00:21:00,259 --> 00:21:03,679
Це все юний кейкі.
Твій гнів минув?
00:21:04,847 --> 00:21:06,307
Гадаю, так.
00:21:06,390 --> 00:21:07,975
Хоча це не міняє того факту,
00:21:08,058 --> 00:21:12,313
що Бен Аффлек класний, талановитий,
а вдома на нього чекає Дженніфер Лопез.
00:21:12,396 --> 00:21:15,024
Бен Аффлек більше не
зустрічається з Дженніфер Лопез.
00:21:15,107 --> 00:21:16,775
Він одружився з Дженніфер Ґарнер.
00:21:19,236 --> 00:21:20,946
Що справді?
00:21:22,072 --> 00:21:24,325
А я ж йому так заздрив.
00:21:24,408 --> 00:21:26,744
А він одружився з Дженніфер Ґарнер?
00:21:26,827 --> 00:21:29,455
Божечки, мене аж попустило.
00:21:30,456 --> 00:21:34,376
Так, Бен Аффлек непоганий чувак.
Знімає класні фільми.
00:21:34,460 --> 00:21:37,296
Ходімо, Кенні! Здається,
мені слід вибачитися перед усіма.
00:21:37,379 --> 00:21:40,174
Ти бачив «Арго», Кенні? Дуже гарне кіно.
00:21:40,257 --> 00:21:43,719
У Бене Аффлека є багато чеснот.
Не всі, але багато.
rus__yazzzzzva.srt
rus__yazzzzzva.srt
00:00:41,170 --> 00:00:41,812
Что?
00:00:41,812 --> 00:00:43,471
Вы ни за что не угадаете, что сейчас произошло.
00:00:43,471 --> 00:00:45,676
Баттерс только что избил Скота Малкинсона.
00:00:46,750 --> 00:00:47,425
Баттерс?
00:00:47,425 --> 00:00:48,189
За что?
00:00:48,189 --> 00:00:49,065
С ума сойти.
00:00:49,065 --> 00:00:51,509
Скот только заикнулся,
что ему нужно сделать себе укол инсулина,
00:00:51,509 --> 00:00:52,894
как ни с того, ни с сего
Баттерс заявил, что его достало,
00:00:52,894 --> 00:00:55,037
что диабетики постоянно себя жалеют.
00:00:55,037 --> 00:00:57,881
Скотт сказал Баттерсу заткнуться,
и Баттерс начал его месить!
00:00:57,941 --> 00:00:59,594
Ты это точно о Баттерсе?
00:00:59,594 --> 00:01:03,364
Говорю вам, Баттерс выбил из
парня всё дерьмо и заперся в туалете.
00:01:06,710 --> 00:01:07,536
Баттерс?
00:01:08,109 --> 00:01:09,511
Оставьте меня в покое!
00:01:10,274 --> 00:01:11,587
Баттерс, выходи!
00:01:11,587 --> 00:01:13,470
Отвалите от меня!
00:01:14,255 --> 00:01:17,628
Баттерс, нельзя безнаказанно
ходить по школе и избивать диабетиков.
00:01:17,628 --> 00:01:19,203
Не знаю, какие там у тебя проблемы, но...
00:01:19,203 --> 00:01:21,189
А тебе нужно обязательно влезть, не так ли, Кайл?
00:01:21,189 --> 00:01:23,110
Тебе по каждому поводу нужно раскрыть свой рот,
00:01:23,110 --> 00:01:24,687
будто ты нефиговый эксперт!
00:01:24,687 --> 00:01:25,999
Так вот, ты ничего не знаешь,
00:01:25,999 --> 00:01:28,154
потому что твой лучший друг – воображала,
00:01:28,154 --> 00:01:31,077
считающий себя лучшим игроком и
заботящийся только о своем имидже!
00:01:32,116 --> 00:01:34,791
Картман – не единственный
самовлюблённый кусок дерьма в этой школе.
00:01:34,791 --> 00:01:37,020
Все вы – лживые и высокомерные.
00:01:37,020 --> 00:01:38,673
И ни у кого из вас не хватает духу сказать Джимми,
00:01:38,673 --> 00:01:40,046
что его шутки несмешные.
00:01:40,046 --> 00:01:42,297
Единственный достойный
среди вас человек – это Кенни.
00:01:42,297 --> 00:01:44,745
А у всех остальных голова в жопе!
00:01:48,706 --> 00:01:51,509
Что ж, видимо Кенни теперь лучший друг Баттерса.
00:01:51,509 --> 00:01:53,168
Ну что, Кенни, может, пососётесь?
00:01:53,736 --> 00:01:56,139
И вот ещё что: тебе всегда нужно высмеять всё,
00:01:56,139 --> 00:01:57,765
что я говорю, своими комментариями.
00:01:57,765 --> 00:02:00,074
Так вот, на этот раз
последнее слово будет за мной!
00:02:02,784 --> 00:02:03,766
Фигасе!
00:02:04,088 --> 00:02:05,422
Исчезни!
00:02:08,824 --> 00:02:11,846
Мне жаль, но ваш сын отвлекает других учеников,
00:02:11,846 --> 00:02:13,735
и его поведение становится только хуже.
00:02:13,735 --> 00:02:16,207
Да что с тобой такое, Баттерс?
00:02:16,207 --> 00:02:18,914
Не знаю, папа. Я просто в бешенстве.
00:02:19,711 --> 00:02:21,302
Думаешь, красиво так себя вести
00:02:21,302 --> 00:02:22,767
по отношению к твоим учителям и одноклассникам?
00:02:22,767 --> 00:02:25,656
Может быть и нет, но мне на это наплевать!
00:02:26,551 --> 00:02:30,037
Ты хоть представляешь, как
сильно ты будешь наказан, молодой человек?
00:02:30,037 --> 00:02:31,307
Почему бы тебе не заткнуться
00:02:31,307 --> 00:02:33,618
и не засунуть свои лекции себе в задницу?
00:02:36,426 --> 00:02:38,225
Стивен, ты думаешь о том же, о чём и я?
00:02:38,225 --> 00:02:40,788
Да. Наш маленький Баттерс вырос.
00:02:41,053 --> 00:02:43,327
Он достиг возраста пануа.
00:02:43,327 --> 00:02:44,557
Что, простите?
00:02:44,557 --> 00:02:47,447
Директор, Баттерс ни в чём не виноват.
00:02:47,447 --> 00:02:48,467
Да?
00:02:48,467 --> 00:02:50,517
Все дело в биологии.
00:02:52,309 --> 00:02:56,849
Возможно, вы заметили, что
Баттерс – не совсем такой, как другие дети.
00:02:57,152 --> 00:02:57,946
Да.
00:02:57,946 --> 00:03:01,546
Наверняка вы думаете,
что Баттерс немного необычный.
00:03:01,546 --> 00:03:03,107
Да, постоянно.
00:03:03,107 --> 00:03:04,868
Так и есть.
00:03:04,868 --> 00:03:09,790
Его мать и я, вся наша семья, мы не отсюда.
00:03:11,129 --> 00:03:13,348
Извините, я что-то ничего не понимаю.
00:03:13,348 --> 00:03:17,340
Пожалуйста, поймите, что для
нашего народа это очень личное.
00:03:17,340 --> 00:03:19,542
Ваше воспитание ему не поможет.
00:03:19,542 --> 00:03:21,380
С этим можно справиться только среди своих.
00:03:21,380 --> 00:03:23,565
Если вы не возражаете,
мы бы хотели попросить вас
00:03:23,565 --> 00:03:25,328
отпустить нашего сына в академический отпуск.
00:03:25,328 --> 00:03:27,654
Прошу вас, это - вопрос культуры.
00:03:30,333 --> 00:03:32,820
Я не хочу, чтобы он ехал,
Стивен, он ещё слишком маленький!
00:03:32,820 --> 00:03:34,306
Это - обычай нашего народа.
00:03:34,306 --> 00:03:35,554
Ты знаешь это не хуже меня.
00:03:35,554 --> 00:03:36,924
Мы можем поехать вместе с ним.
00:03:36,924 --> 00:03:38,362
Ты же знаешь, что нельзя!
00:03:38,362 --> 00:03:41,292
Кто-нибудь объяснит мне,
что за херня здесь происходит?
00:03:41,292 --> 00:03:43,178
Баттерс, ты достиг того возраста,
00:03:43,178 --> 00:03:46,616
когда тебе пришла пора совершить
путешествие на родину для церемонии хапаноа.
00:03:47,626 --> 00:03:49,242
Но ведь я родился здесь!
00:03:49,242 --> 00:03:50,175
Нет,
00:03:50,303 --> 00:03:52,994
мы переехали сюда до того, как ты пошёл в сад.
00:03:52,994 --> 00:03:55,168
Ты родился на нашей родной земле,
00:03:55,946 --> 00:03:58,723
в далёком и уединённом мире островитян
00:03:58,723 --> 00:04:00,756
под названием Гавеи.
00:04:03,014 --> 00:04:04,460
Мы из Гавайев?
00:04:04,892 --> 00:04:07,554
Только чужаки говорят «Гавайи», Баттерс.
00:04:07,554 --> 00:04:10,403
Но коренные жители Гавеев – это особенный народ.
00:04:10,584 --> 00:04:13,863
У нас множество традиций, которые
помогают поддерживать нашу культуру.
00:04:14,123 --> 00:04:16,022
Мы пьём чачу из кокосового ореха
00:04:16,022 --> 00:04:18,429
и едим покей из магазина «Сейфуэй».
00:04:18,429 --> 00:04:22,517
А когда мы выбираем себе пару,
мы женимся в гроте Ферн.
00:04:22,517 --> 00:04:25,417
Как сделали мы с твоей мамой много лет назад.
00:04:25,417 --> 00:04:28,619
Как член семьи Стотч,
ты принадлежишь к королевскому роду.
00:04:28,619 --> 00:04:31,254
Твои бабушка с дедушкой
были там во времена короля.
00:04:31,792 --> 00:04:33,698
Но какое отношение Гавайи имеют к тому,
00:04:33,698 --> 00:04:35,640
что я веду себя как эмо-телка во время месячных.
00:04:35,640 --> 00:04:37,616
Не как эмо-телка во время месячных.
00:04:37,816 --> 00:04:40,374
Как лосось, плывущий вверх по реке.
00:04:40,374 --> 00:04:41,999
Все гавайцы проходят через это.
00:04:41,999 --> 00:04:44,301
Это называется хапахуи-хапаноа.
00:04:44,665 --> 00:04:48,252
И это значит, что тебе пора
отправиться домой, на свой остров.
00:04:48,252 --> 00:04:50,452
Ты должен отправиться в путешествие домой.
00:04:50,947 --> 00:04:53,199
И ты должен сделать это один.
00:04:54,650 --> 00:04:55,945
Возьми это, сынок.
00:04:55,945 --> 00:04:57,786
Это - наша дисконтная карта Махало.
00:04:57,786 --> 00:04:59,637
С её помощью ты получишь всё необходимое.
00:05:00,216 --> 00:05:02,707
А теперь я должен повернуться к тебе спиной.
00:05:08,838 --> 00:05:09,952
Ёбушки-воробушки!
00:05:09,952 --> 00:05:10,900
Ёбушки-воробушки, пацаны!
00:05:10,900 --> 00:05:12,433
Угадайте, что!
00:05:12,433 --> 00:05:13,067
Что?
00:05:13,403 --> 00:05:16,857
Баттерс с рюкзаком только что сел
в автобус и сказал, что едет на Гавайи.
00:05:16,857 --> 00:05:17,847
Гавайи?
00:05:17,847 --> 00:05:19,657
Он сказал, что ему нужно вернуться на родину.
00:05:19,657 --> 00:05:20,871
А ещё, что это - не мое дело.
00:05:20,871 --> 00:05:22,729
И чтобы я держал свой жирный рот на замке.
00:05:22,729 --> 00:05:24,936
Какого чёрта? Кто-то должен его остановить!
00:05:24,936 --> 00:05:26,912
После всего, что он сказал,
я не возражаю, пусть валит.
00:05:26,912 --> 00:05:29,001
Кенни, ты - его лучший друг.
Ты должен его остановить.
00:05:30,254 --> 00:05:31,650
Да, Мистер Совершенство, беги, спасай Баттерса,
00:05:31,650 --> 00:05:33,304
может, он тебе ещё раз яйца полижет.
00:05:51,769 --> 00:05:53,184
Меня не пустили в самолёт.
00:05:53,184 --> 00:05:55,938
У меня ничего не получается.
00:05:57,667 --> 00:06:00,425
Нет! Мне нужно на Гавайи, Кенни!
00:06:00,425 --> 00:06:02,395
Я не знаю, что там меня ждёт.
00:06:02,395 --> 00:06:04,331
Но я так больше не могу.
00:06:10,688 --> 00:06:12,056
Я уже ему сказала,
00:06:12,056 --> 00:06:15,185
что мы не пускаем в самолёт
пассажиров в нетрезвом состоянии.
00:06:15,185 --> 00:06:16,530
Ты, вонючка, я не в нетрезвом состоянии,
00:06:16,530 --> 00:06:18,832
у меня хапахуи-хапаноа!
00:06:22,892 --> 00:06:26,285
Давайте так: на его дисконтной карте
Махало много бонусных баллов.
00:06:26,285 --> 00:06:28,050
Я пропущу его, если вы полетите вместе.
00:06:28,412 --> 00:06:29,962
Вы что, не видите, как мне плохо?
00:06:29,962 --> 00:06:31,389
Вы не представляете себе, как...
00:06:43,618 --> 00:06:45,545
Ну, вот мы и приехали.
00:06:45,995 --> 00:06:47,727
Что мне теперь делать?
00:06:50,563 --> 00:06:51,734
Чем я могу вам помочь?
00:06:52,700 --> 00:06:54,488
Я не знаю, куда мне идти.
00:06:54,636 --> 00:06:57,312
Хорошо. Вы хотите экскурсию
на корабле или на автобусе?
00:06:57,312 --> 00:06:59,916
Я - не турист. Я - коренной гаваец.
00:07:02,260 --> 00:07:03,153
Баттерс Стотч?
00:07:03,346 --> 00:07:04,026
Да!
00:07:04,026 --> 00:07:05,543
Добро пожаловать домой, юный кеке.
00:07:05,543 --> 00:07:07,711
Твои родители сказали,
что ты приедешь на церемонию.
00:07:08,139 --> 00:07:09,622
А это - кто?
00:07:09,986 --> 00:07:11,488
Это - мой друг Кенни.
00:07:11,762 --> 00:07:15,723
Баттерс, коренные гавайцы не одобряют
посещение церемоний чужаками.
00:07:15,727 --> 00:07:18,352
Прошу вас. Если бы не он, меня бы здесь не было.
00:07:18,579 --> 00:07:23,133
Ладно, мы посоветуемся
с вождём нашего острова. Идём.
00:07:29,360 --> 00:07:31,343
Вы все тоже коренные гавайцы?
00:07:31,508 --> 00:07:35,306
Да, мы с женой ездим на Гавайи уже пять лет.
00:07:35,306 --> 00:07:38,088
А у Беладонны даже есть свой таймшер на Пуай-Пу.
00:07:38,219 --> 00:07:41,458
Да, но в последнее время
на Пуай-Пу слишком много туристов.
00:07:42,400 --> 00:07:43,603
Давайте возъедим.
00:07:43,603 --> 00:07:44,643
Да, давайте возъедим.
00:07:46,463 --> 00:07:48,671
Алоха, пять саиминов, пожалуйста.
00:07:48,700 --> 00:07:50,053
Что такое «саимин»?
00:07:50,053 --> 00:07:51,998
Это - пища нашего народа.
00:07:51,998 --> 00:07:53,795
У меня 20% скидка. Я местный.
00:07:53,795 --> 00:07:55,584
Вот моя дисконтная карта Махало.
00:07:56,710 --> 00:07:57,657
Махало!
00:08:02,318 --> 00:08:04,218
Ну, давай, турист чёртов!
00:08:04,218 --> 00:08:05,882
Боже, купи себе открытку!
00:08:06,990 --> 00:08:09,339
А это - древние развалины жилища наших предков.
00:08:09,615 --> 00:08:11,988
Говорят, что дух короля всё ещё обитает там.
00:08:12,174 --> 00:08:14,684
Держитесь от этого места подальше. Это - капу.
00:08:14,917 --> 00:08:17,919
Капу – значит табу. Особенно для чужаков.
00:08:19,595 --> 00:08:21,316
А там - «Бабба Бургерс».
00:08:21,510 --> 00:08:24,128
Или, как говорят местные, «Бабас Бра».
00:08:24,650 --> 00:08:25,671
А это - «Шератон».
00:08:25,671 --> 00:08:28,306
Очередной мега-отель для толпы туристов.
00:08:29,014 --> 00:08:30,952
А здесь живёт большинство местных.
00:08:31,818 --> 00:08:33,463
«Резиденция Шератон».
00:08:33,810 --> 00:08:35,947
Всё в порядке, мы - местные.
00:08:37,356 --> 00:08:41,306
Главнокомандующий вождь,
представляю тебе кеке Баттерса Стотча.
00:08:41,306 --> 00:08:43,090
А, дитя Линды и Стивена.
00:08:43,090 --> 00:08:44,389
Когда я видел тебя в последний раз,
00:08:44,389 --> 00:08:46,057
ты был размером с кокосовый орех.
00:08:46,057 --> 00:08:47,492
А кто этот чужак?
00:08:52,261 --> 00:08:54,019
Мои дорогие друзья.
00:08:54,019 --> 00:08:58,898
Я живу среди туземцев
маленького и далекого острова Гавеи.
00:08:58,898 --> 00:09:02,457
Что же я могу рассказать вам об
этом загадочном острове и его жителях?
00:09:03,226 --> 00:09:05,074
Это - чудесное место.
00:09:05,074 --> 00:09:08,412
А для такого чужака,
как я – ещё и место странных обычаев.
00:09:08,725 --> 00:09:10,866
Люди здесь живут в радости и спокойствии.
00:09:10,866 --> 00:09:13,884
Похоже, их совсем не волнует суета внешнего мира.
00:09:14,446 --> 00:09:16,716
В пищу они в основном
употребляют только странную смесь
00:09:16,716 --> 00:09:20,794
из кокосового молока,
ананасового сока и
водки под названием «чача».
00:09:21,347 --> 00:09:24,871
Баттерс быстро учится обычаям предков.
00:09:24,871 --> 00:09:27,535
С каждым днём ему становится всё лучше.
00:09:27,787 --> 00:09:30,239
Иногда он всё ещё чувствует большую злость.
00:09:30,239 --> 00:09:34,106
Но, к счастью, его церемония
должна спешно состояться.
00:09:34,798 --> 00:09:37,090
Спешно? Что за хуйня там с Кенни приключилась?
00:09:37,425 --> 00:09:40,211
В общем и целом, здесь всё хорошо.
00:09:40,211 --> 00:09:42,650
Должен признать, когда придёт
время возвращаться домой,
00:09:42,650 --> 00:09:45,385
я буду покидать это место с грустью.
00:09:46,351 --> 00:09:48,790
Я также видел знатную тёлку в бикини на пляже.
00:09:48,790 --> 00:09:51,318
У неё были наиславнейшие буфера.
00:09:51,933 --> 00:09:53,895
Искренне ваш, Кеннет.
00:10:01,284 --> 00:10:03,630
По традиции наших предков,
00:10:03,630 --> 00:10:08,019
мы чествуем коренного гавайца
Баттерса Стотча на церемонии хапаноа.
00:10:10,175 --> 00:10:13,630
Это ожерелье из зуба акулы
символизирует твою связь с нашим островом.
00:10:16,219 --> 00:10:18,383
А теперь испей чачи.
00:10:20,460 --> 00:10:22,056
Ух, ты. По вкусу как бензин!
00:10:22,159 --> 00:10:23,918
Пей, юный кеке.
00:10:23,918 --> 00:10:26,947
И ты почувствуешь,
как агрессия покидает твое тело.
00:10:29,379 --> 00:10:31,783
Да, мне действительно лучше.
00:10:31,783 --> 00:10:33,544
Духи предков!
00:10:33,544 --> 00:10:37,024
Благословите этого коренного
гавайца во имя его хапаноа!
00:10:37,024 --> 00:10:38,193
Мы просим, чтобы...
00:10:38,193 --> 00:10:40,036
Слушайте! Слушайте, все!
00:10:40,252 --> 00:10:42,586
У меня страшные, ужасные новости.
00:10:42,799 --> 00:10:45,291
Ты понимаешь, что прерываешь церемонию хапаноа?
00:10:45,291 --> 00:10:47,250
Я только что из главного офиса.
00:10:47,250 --> 00:10:49,489
Дисконтная карта Махало от...
00:10:51,210 --> 00:10:53,153
Что? Что случилось, говори!
00:10:53,366 --> 00:10:56,307
Дисконтная карта Махало отменяется.
00:10:56,307 --> 00:10:58,147
Говорят, что наши бонусные баллы
00:10:59,203 --> 00:11:01,278
больше не будут приниматься.
00:11:06,411 --> 00:11:08,578
Я знал, что когда-нибудь это случится.
00:11:08,578 --> 00:11:10,292
Что? Что это значит?
00:11:11,165 --> 00:11:13,368
Чужаки пытаются от нас избавиться.
00:11:13,762 --> 00:11:15,754
Но без дисконтной программы
00:11:15,754 --> 00:11:19,072
будет невозможно отличить местных от неместных!
00:11:19,072 --> 00:11:21,361
Почему вы не можете уважать наш остров?
00:11:21,361 --> 00:11:22,819
Почему вам всегда мало?
00:11:23,541 --> 00:11:26,183
Извини, кеке, твоя хапаноа отменяется.
00:11:26,183 --> 00:11:28,833
Мы должны объединиться, как никогда раньше!
00:11:29,374 --> 00:11:33,419
Пришло время показать чужакам,
что это - наш остров!
00:11:39,610 --> 00:11:43,580
Хватит уничтожать наш остров, чужаки! Огонь!
00:11:49,006 --> 00:11:50,700
Что они делают?
00:11:53,370 --> 00:11:54,565
Врежь как следует.
00:11:54,565 --> 00:11:56,670
Пусть они знают, что здесь им не рады.
00:11:57,016 --> 00:11:58,491
Но я никогда не делал этого раньше.
00:11:58,491 --> 00:11:59,380
Ничего страшного.
00:11:59,380 --> 00:12:02,023
Просто выплесни наружу всю свою злость.
00:12:02,609 --> 00:12:04,527
Мою злость? Злость?!
00:12:04,527 --> 00:12:06,454
Ненавижу Бена Аффлека!
00:12:24,678 --> 00:12:26,945
Держись! Держись!
00:12:27,759 --> 00:12:30,105
О, боже! О, боже!
00:12:30,774 --> 00:12:33,582
Я люблю тебя! Я тебя люблю!!!
00:12:33,767 --> 00:12:36,984
Нет, я тебя люблю!
00:12:40,892 --> 00:12:42,540
Экстренные новости!
00:12:42,948 --> 00:12:47,586
Восстание на гавайском острове
переросло в настоящую войну.
00:12:47,586 --> 00:12:49,295
После потопления круизного лайнера
00:12:49,295 --> 00:12:52,321
коренные жители Гавайев продолжают буйствовать,
00:12:52,321 --> 00:12:54,835
заставляя всех туристов покидать остров.
00:12:54,835 --> 00:12:56,772
Они просто выпихнули нас в аэропорт и сказали,
00:12:56,772 --> 00:12:58,036
что нам здесь больше не рады.
00:12:58,036 --> 00:13:00,259
А какой-то маленький мальчик
обозвал меня вонючкой.
00:13:00,633 --> 00:13:02,847
Президент пообещал отправить
на остров береговую охрану,
00:13:02,847 --> 00:13:04,692
чтобы дать отпор туземцам, однако,
00:13:04,692 --> 00:13:07,318
он сочувствует им, так как
сам является коренным гавайцем.
00:13:08,132 --> 00:13:08,719
Хм.
00:13:08,872 --> 00:13:11,395
Все туристы изгнаны с острова?
00:13:11,395 --> 00:13:13,722
Почти все. Пара человек
прячется в ресторане «Дьюкс».
00:13:13,722 --> 00:13:16,115
Мы отправили Боба и Тришу,
чтобы выкурить их оттуда.
00:13:16,115 --> 00:13:17,625
А как насчёт этого?
00:13:18,773 --> 00:13:20,860
Он - турист, и всё знает.
00:13:20,860 --> 00:13:22,057
Мы должны его убить.
00:13:22,057 --> 00:13:24,171
Нет! Кенни – мой друг!
00:13:24,171 --> 00:13:26,867
Он - единственный нормальный
человек в школе, дегенераты!
00:13:26,867 --> 00:13:29,856
Осторожно, юный кеке,
твоя злость всё ещё тобой управляет.
00:13:29,856 --> 00:13:32,018
Потому что мы так и не закончили твою церемонию.
00:13:32,018 --> 00:13:33,635
Придётся сделать это сейчас.
00:13:33,635 --> 00:13:34,973
Закончить церемонию?
00:13:34,973 --> 00:13:36,639
У нас война, Дэвид!
00:13:37,077 --> 00:13:39,466
Я живу на этом острове уже 10 лет.
00:13:39,466 --> 00:13:42,755
10 лет!!! Каждый июль и половину августа.
00:13:43,133 --> 00:13:46,073
Говорю вам: то, что нам уготовили чужаки –
00:13:46,073 --> 00:13:47,913
ничуть не лучше геноцида.
00:13:47,913 --> 00:13:49,298
Он прав, Дэвид.
00:13:49,298 --> 00:13:51,568
Мы не можем доверять ни одному туристу.
00:13:51,568 --> 00:13:53,558
Он нас не предаст. Правда, Кенни?
00:13:55,163 --> 00:13:56,856
Пусть он это докажет.
00:13:56,856 --> 00:13:58,732
Пройдёт испытание опаика.
00:13:58,732 --> 00:14:00,433
Но он всего лишь дитя!
00:14:00,865 --> 00:14:02,997
Если он хочет стать одним из нас,
00:14:02,997 --> 00:14:04,542
он должен пройти испытание.
00:14:04,889 --> 00:14:05,862
Хорошо.
00:14:09,795 --> 00:14:12,956
Так нельзя. Он - не местный. Он погибнет!
00:14:12,956 --> 00:14:14,448
Кенни, будь осторожен!
00:14:14,851 --> 00:14:17,446
Тише. Он должен сделать это сам.
00:14:24,820 --> 00:14:27,967
Боже, возможно, в нём всё-таки
бьётся сердце туземца!
00:14:28,033 --> 00:14:30,139
Ему ещё нужно сделать разворот.
00:14:35,276 --> 00:14:36,755
Вот, молодец!
00:14:39,739 --> 00:14:40,879
Кенни!
00:14:43,826 --> 00:14:45,757
Я вам говорил, что чужаку это не под силу!
00:14:45,757 --> 00:14:48,717
А ты разве сделал разворот с первой попытки?
00:14:49,153 --> 00:14:51,965
Хоть кто-нибудь из нас?
00:14:53,662 --> 00:14:54,527
Не волнуйся, Баттерс.
00:14:54,527 --> 00:14:56,761
Твой друг найдёт дорогу к своим.
00:14:56,761 --> 00:14:58,551
Его защитят боги.
00:15:14,260 --> 00:15:15,971
Мы собрали этот великий совет, потому что,
00:15:15,971 --> 00:15:17,844
если мы хотим выжить в этой войне,
00:15:17,844 --> 00:15:21,103
все коренные племена
гавайцев должны объединиться.
00:15:21,103 --> 00:15:24,964
Мы не станем объединяться с
людьми из «Хайят Грэнд Вокейшнс».
00:15:24,964 --> 00:15:27,565
Они не имеют права называться местными.
00:15:27,565 --> 00:15:28,550
А вы имеете?
00:15:28,550 --> 00:15:31,483
Ваши предки прибыли сюда
на самолёте 6 месяцев назад.
00:15:31,483 --> 00:15:33,492
А наши – приплыли сюда.
00:15:33,492 --> 00:15:36,140
На лайнере. 9 месяцев назад.
00:15:36,140 --> 00:15:38,034
Если мы хотим одолеть чужаков,
00:15:38,034 --> 00:15:40,311
нам нужно позволить всем местным остаться.
00:15:40,311 --> 00:15:42,629
Не важно, сколько у нас племён.
00:15:42,629 --> 00:15:43,850
Нам не победить!
00:15:43,850 --> 00:15:46,876
Мы не можем противостоять военной мощи чужаков.
00:15:46,876 --> 00:15:49,796
У нас есть страсть,
но одной страстью войну не выиграть.
00:15:49,796 --> 00:15:52,686
Да? Иди сюда, кеке? Иди.
00:15:53,303 --> 00:15:56,411
Этот юноша в одиночку потопил круизный лайнер.
00:15:56,411 --> 00:15:57,951
Расскажи им, кеке.
00:15:57,951 --> 00:16:02,513
Не знаю, как вам, а мне надоело,
что меня всё время шпыняют.
00:16:02,513 --> 00:16:05,085
Я приехал сюда на церемонию хапаноа,
00:16:05,085 --> 00:16:06,419
но она не состоялась,
00:16:06,419 --> 00:16:08,895
потому что чужакам обязательно
нужно всё испортить нахуй.
00:16:09,276 --> 00:16:09,981
Да!
00:16:09,981 --> 00:16:10,898
Точно!
00:16:10,898 --> 00:16:13,607
Покажем этим чужакам, где раки зимуют!
00:16:15,254 --> 00:16:18,268
Напинаем им по яйцами и отрежем пиписьки!
00:16:20,410 --> 00:16:22,491
Давайте отпразднуем это чачей!
00:16:27,267 --> 00:16:29,827
У нас закончилась чача.
00:16:30,463 --> 00:16:32,551
Ну да, мы же закрыли все порты.
00:16:32,551 --> 00:16:35,121
Но ведь водку нам всё равно привозят, да?
00:16:35,121 --> 00:16:36,935
Нас не могут оставить без чачи!
00:16:37,052 --> 00:16:38,490
О, боже мой!
00:17:11,285 --> 00:17:14,282
Это - береговая охрана США.
00:17:14,282 --> 00:17:19,140
Нам разрешили при необходимости применять силу.
00:17:20,660 --> 00:17:21,715
Готовься!
00:17:22,135 --> 00:17:24,183
Огонь!
00:17:30,667 --> 00:17:31,557
Огонь!
00:17:36,005 --> 00:17:37,775
Заряжайте шары для петанка!
00:17:42,748 --> 00:17:43,790
Твою мать!
00:17:44,460 --> 00:17:45,710
Продолжайте сражаться!
00:17:45,710 --> 00:17:47,385
Боритесь за свою землю!
00:17:47,385 --> 00:17:49,566
Мы не можем воевать без чачи!
00:17:49,749 --> 00:17:51,417
Можете и должны!
00:17:51,417 --> 00:17:54,490
Тупые! Жадные! Чужаки!
00:17:54,490 --> 00:17:56,824
Убить! Их! Всех!!!
00:18:47,938 --> 00:18:49,115
Послушайте!
00:18:49,781 --> 00:18:51,617
Мы сделали всё, что смогли.
00:18:51,617 --> 00:18:53,337
Всё кончено.
00:18:53,337 --> 00:18:56,255
Мы должны отправиться в бухту
00:18:56,255 --> 00:18:58,527
и сдаться американским властям.
00:18:59,439 --> 00:19:00,437
Сдаться?
00:19:00,437 --> 00:19:01,848
Нет! Ни за что!
00:19:01,848 --> 00:19:03,560
Мы долго здесь не продержимся.
00:19:03,560 --> 00:19:05,270
Я не буду этого делать, вам ясно?
00:19:05,270 --> 00:19:07,948
Я больше не стану лизать ничьи яйца!
00:19:08,487 --> 00:19:10,888
Юный кеке, постарайся контролировать свой гнев.
00:19:10,888 --> 00:19:12,708
Нет! Это - наш дом!
00:19:12,893 --> 00:19:14,638
И мне надоело, что все думают,
00:19:14,638 --> 00:19:15,696
что они лучше меня.
00:19:15,696 --> 00:19:17,086
Только потому, что они лучше выглядят,
00:19:17,086 --> 00:19:18,646
и если даже после провального «Сорви-головы»
00:19:18,646 --> 00:19:21,488
они возвращаются в бизнес
и снимают кино, от которого все без ума.
00:19:21,488 --> 00:19:24,176
Нельзя быть красивым,
встречаться с Дженнифер Лопес
00:19:24,176 --> 00:19:25,790
и быть хорошим режиссёром одновременно.
00:19:26,383 --> 00:19:28,246
Ладно, хорошо.
00:19:28,246 --> 00:19:30,151
«Арго» - хороший фильм.
00:19:30,151 --> 00:19:31,314
Вот, я это признал.
00:19:31,314 --> 00:19:32,634
Я всем говорил обратное,
00:19:32,634 --> 00:19:35,222
но у этого чёртового
Бена Аффлека и так всё есть.
00:19:35,860 --> 00:19:37,689
Эй, смотрите!
00:19:55,566 --> 00:19:57,969
Мои дорогие друзья с большой земли!
00:19:57,969 --> 00:20:02,015
На маленьком острове Кауаи
меня ждали настоящие приключения.
00:20:02,015 --> 00:20:04,809
Я очень сблизился с туземцами,
00:20:04,809 --> 00:20:08,182
которые нашли в себе силы
дать отпор притеснителям.
00:20:08,182 --> 00:20:10,584
Сегодня мы не сдадимся.
00:20:10,584 --> 00:20:12,517
Возвращайтесь к своим начальникам и скажите им,
00:20:12,517 --> 00:20:14,321
что мы будем бороться до конца!
00:20:18,000 --> 00:20:19,743
А вы всё не успокоитесь, да?
00:20:19,743 --> 00:20:22,951
Американское правительство
наконец-то пошло на уступки туземцам,
00:20:22,951 --> 00:20:26,406
и дисконтные карты Махало снова вошли в оборот.
00:20:26,657 --> 00:20:30,032
Похоже, что две культуры снова будут жить в мире.
00:20:35,402 --> 00:20:37,013
Поскольку война закончилась,
00:20:37,013 --> 00:20:40,375
Баттерс смог закончить свою церемонию хапаноа.
00:20:40,881 --> 00:20:45,259
И с помощью богов он снова стал прежним.
00:20:45,502 --> 00:20:47,706
Сегодня мы с большой честью приветствуем
00:20:47,706 --> 00:20:51,617
этих двух туземцев на церемонии хапаноа!
00:20:52,123 --> 00:20:54,058
Возьмите свои карточки, ребята.
00:20:54,058 --> 00:20:57,233
Апуила хапаноа! Ааахоха!
00:21:01,720 --> 00:21:03,245
Ну вот и всё, юный кеке.
00:21:03,245 --> 00:21:05,238
Твоя злость ушла?
00:21:05,988 --> 00:21:07,297
Да, наверное.
00:21:07,297 --> 00:21:09,172
Конечно, это не изменяет того факта,
00:21:09,172 --> 00:21:11,557
что Бен Аффлек красивый,
талантливый, и каждый день,
00:21:11,557 --> 00:21:13,368
придя домой, целует Дженнифер Лопес.
00:21:13,539 --> 00:21:15,866
Бен Аффлек больше
не встречается
с Дженнифер Лопес.
00:21:15,866 --> 00:21:17,804
Он женат на Дженнифер Гарнер.
00:21:20,060 --> 00:21:21,254
Что?
00:21:21,254 --> 00:21:22,205
Правда?
00:21:22,960 --> 00:21:25,355
А я думал, что ему можно только позавидовать.
00:21:25,426 --> 00:21:27,550
А он женат всего лишь на Дженнифер Гарнер?
00:21:27,550 --> 00:21:30,588
Боже! Теперь мне намного лучше!
00:21:31,586 --> 00:21:32,526
Да.
00:21:32,526 --> 00:21:34,110
Мне нравится Бен Аффлек.
00:21:34,110 --> 00:21:35,456
Он - очень хороший режиссёр.
00:21:35,456 --> 00:21:36,370
Идём, Кенни.
00:21:36,370 --> 00:21:38,459
Мне кажется, я должен извиниться
перед ребятами в школе.
00:21:38,459 --> 00:21:39,898
Кенни, ты смотрел «Арго»?
00:21:39,898 --> 00:21:41,322
Хороший фильм.
00:21:41,322 --> 00:21:43,040
Бен Аффлек очень многого заслуживает.
00:21:43,040 --> 00:21:44,850
Не всего, но многого.
00:21:44,850 --> 00:21:45,819
Ура!
00:21:46,132 --> 00:21:50,045
Перевод: yazzzzzva.
rus__Анастасия_Кисиленко_(Medveditsa).srt
rus__Анастасия_Кисиленко_(Medveditsa).srt
00:00:40,798 --> 00:00:41,852
Чего?
00:00:41,853 --> 00:00:43,442
Ни за что не догадаетесь, что щас было.
00:00:43,443 --> 00:00:45,953
Баттерс избил Скотта Малкинсона.
00:00:46,719 --> 00:00:48,209
Баттерс? За что?
00:00:48,210 --> 00:00:51,260
Ваще дурдом. Скотт сказал,
что ему пора делать укол инсулина,
00:00:51,261 --> 00:00:54,975
и тут вдруг Баттерс ни с фига заявляет,
что его достали диабетчики, которые себя жалеют.
00:00:54,976 --> 00:00:58,162
Скотт велел Баттерсу заткнуться,
а Баттерс как давай его месить!
00:00:58,163 --> 00:00:59,531
Ты говоришь про Баттерса?
00:00:59,532 --> 00:01:01,833
Чувак, говорю тебе,
Баттерс избил Скотта просто в говно,
00:01:01,834 --> 00:01:03,830
а потом заперся в туалете.
00:01:06,749 --> 00:01:07,954
Баттерс?
00:01:08,142 --> 00:01:09,463
Отстаньте от меня!
00:01:10,283 --> 00:01:11,477
Баттерс, выходи.
00:01:11,478 --> 00:01:13,561
Уйдите все!
00:01:14,118 --> 00:01:17,657
Баттерс, нельзя же просто так
избивать людей, у которых диабет.
00:01:17,658 --> 00:01:19,069
Какими бы твои проблемы ни были, ты...
00:01:19,070 --> 00:01:21,399
А ты думаешь, что ты всё знаешь,
да, Кайл?
00:01:21,400 --> 00:01:24,184
Тебе по любому поводу надо высказаться,
прямо грёбаный всезнайка!
00:01:24,185 --> 00:01:25,785
Но ты не всё знаешь,
00:01:25,786 --> 00:01:27,992
а в лучших друзьях у тебя парень,
который считает,
00:01:27,993 --> 00:01:30,938
что весь мир крутится вокруг него,
и думает только о своём имидже!
00:01:32,123 --> 00:01:35,173
Думаете, Картман единственный
эгоистичный говнюк в этой школе?
00:01:35,174 --> 00:01:38,113
Вы все притворщики и зазнайки,
и ни у кого не хватает смелости
00:01:38,114 --> 00:01:39,938
сказать Джимми,
что его шутки не смешные.
00:01:39,939 --> 00:01:42,189
Единственный здесь, у кого есть
хоть какое-то достоинство, это Кенни,
00:01:42,190 --> 00:01:44,904
а всех остальных только
собственная задница волнует!
00:01:48,575 --> 00:01:51,384
По ходу, Кенни теперь Баттерсу лучший друг.
00:01:51,385 --> 00:01:53,053
Вы не целовались еще, Кенни?
00:01:53,792 --> 00:01:54,795
И еще одно, кстати!
00:01:54,796 --> 00:01:57,548
Ты всегда опошляешь то, что я говорю,
и вечно за тобой последнее слово!
00:01:57,549 --> 00:01:59,992
Ну так в этот раз последнее слово не твоё!
00:02:02,092 --> 00:02:05,591
- Вау.
- Дважды вау!
00:02:08,871 --> 00:02:11,842
Простите, но ваш сын
мешает другим ученикам,
00:02:11,843 --> 00:02:13,701
и его поведение становится всё хуже.
00:02:13,702 --> 00:02:16,401
Баттерс, какая муха тебя укусила?
00:02:16,402 --> 00:02:19,583
Не знаю, пап, меня просто всё бесит.
00:02:19,584 --> 00:02:22,816
Думаешь, это справедливо по отношению
к твоим учителям и одноклассникам?
00:02:22,817 --> 00:02:25,901
Не думаю, но мне оно и пофигу!
00:02:26,556 --> 00:02:29,793
Ты представляешь, как надолго
загремишь под домашний арест, мистер?
00:02:29,794 --> 00:02:33,852
Да заткнись ты уже, пап,
захлопни хлеборезку к чёртовой матери!
00:02:36,357 --> 00:02:38,083
Стивен, ты думаешь о том же,
о чём и я?
00:02:38,084 --> 00:02:40,990
Да. Наш малыш Баттерс расцветает.
00:02:40,991 --> 00:02:43,154
Он вступил в возраст пануа.
00:02:43,155 --> 00:02:44,494
Прошу прощения?..
00:02:44,495 --> 00:02:47,064
Директор Виктория, Баттерс не виноват.
00:02:47,065 --> 00:02:48,233
Нет?
00:02:48,234 --> 00:02:50,686
Это всё биология.
00:02:52,119 --> 00:02:57,041
Вы, наверное, замечали, что Баттерс
не совсем такой, как другие дети.
00:02:57,042 --> 00:02:57,942
Да.
00:02:57,943 --> 00:03:01,458
Вы, вероятно, думаете,
что Баттерс какой-то... другой.
00:03:01,459 --> 00:03:03,153
Эй, да то и дело!
00:03:03,154 --> 00:03:05,031
Это потому, что так и есть.
00:03:05,450 --> 00:03:10,192
Мы с его матерью... вся наша семья...
мы не отсюда.
00:03:11,124 --> 00:03:13,303
Простите, я что-то не понимаю.
00:03:13,304 --> 00:03:17,472
Пожалуйста, постарайтесь понять,
что для нашего народа это очень деликатная тема.
00:03:17,473 --> 00:03:21,685
Тут не помогут ваши меры наказания,
ему нужна помощь своих.
00:03:21,686 --> 00:03:25,176
Если вы не против, мы бы хотели получить
для нашего мальчика освобождение от уроков.
00:03:25,218 --> 00:03:27,715
Пожалуйста, это вопрос нашей культуры.
00:03:30,370 --> 00:03:32,486
Я не хочу, чтобы он ехал, Стивен,
он еще слишком мал!
00:03:32,487 --> 00:03:34,136
Таков обычай нашего народа, Линда,
00:03:34,137 --> 00:03:35,409
ты знаешь это не хуже меня!
00:03:35,410 --> 00:03:36,891
Тогда мы поедем с ним!
00:03:36,892 --> 00:03:38,320
Ты же знаешь, что это запрещено!
00:03:38,321 --> 00:03:41,401
Мне кто-нибудь скажет уже,
что за долбанучая фигня происходит?
00:03:41,402 --> 00:03:43,707
Баттерс, ты достиг возраста,
когда ты должен отправиться
00:03:43,708 --> 00:03:46,819
к месту своего рождения
для церемонии хапа ноа.
00:03:47,653 --> 00:03:49,401
Но я же здешний!
00:03:49,402 --> 00:03:53,093
Нет. Мы переехали сюда как раз перед тем,
как ты пошёл в детский сад.
00:03:53,094 --> 00:03:55,618
Ты родился в нашей родной земле, Баттерс.
00:03:55,619 --> 00:04:01,019
В далёком и уединённом мире
под названием Гава-И.
00:04:02,887 --> 00:04:04,359
Мы что, с Гавайев?
00:04:04,745 --> 00:04:07,591
Только хаолес
называют его "Гавайи", Баттерс.
00:04:07,592 --> 00:04:10,580
Но мы, уроженцы Гава-И,
особенный народ.
00:04:10,640 --> 00:04:14,037
У нас много обычаев и традиций,
сохраняющих нашу культуру.
00:04:14,038 --> 00:04:16,178
Мы пьём чичис из кокосовой скорлупы.
00:04:16,179 --> 00:04:18,767
Мы едим поке,
что даёт нам магазин натуральных продуктов.
00:04:18,768 --> 00:04:22,532
А когда мы выбираем партнёра,
мы женимся в Папоротниковом Гроте,
00:04:22,533 --> 00:04:25,552
как мы с твоей матерью сделали
много лет назад.
00:04:25,553 --> 00:04:28,482
И будучи из семьи Стотчей, Баттерс,
ты принадлежишь в королевскому роду -
00:04:28,483 --> 00:04:31,351
твои дедушка и бабушка
застали самого Короля.
00:04:31,816 --> 00:04:33,488
Но почему из-за того, что я гаваец,
00:04:33,489 --> 00:04:35,529
я веду себя, как эмо-тёлка
во время месячных?
00:04:35,530 --> 00:04:38,085
Не как эмо-тёлка
во время месячных, Баттерс,
00:04:38,086 --> 00:04:40,508
а как лосось, которому нужно
проплыть вверх по реке.
00:04:40,509 --> 00:04:44,662
Все гавайцы это чувствуют.
Это называется "хапа хуа опа лоа"
00:04:44,663 --> 00:04:48,369
и означает, что тебе пора отправиться
на наш родной остров.
00:04:48,370 --> 00:04:51,061
Ты должен отправиться на родину, Баттерс...
00:04:51,062 --> 00:04:52,651
и ты должен сделать это один.
00:04:54,683 --> 00:04:55,763
Возьми это, сын.
00:04:55,764 --> 00:04:57,840
Это наша дисконтная карточка Махало.
00:04:57,841 --> 00:04:59,929
Она даст тебе всё, что тебе нужно.
00:05:00,236 --> 00:05:02,431
А теперь я должен
отвернуться от тебя.
00:05:08,786 --> 00:05:10,762
Охренеть не встать, охренеть не встать!
00:05:10,763 --> 00:05:12,614
Угадайте что, пацаны -
охренеть не встать.
00:05:12,615 --> 00:05:13,399
Что?
00:05:13,400 --> 00:05:17,057
Баттерс только что с вещами сел в автобус
и сказал, что едет на Гавайи.
00:05:17,058 --> 00:05:17,845
Гавайи?
00:05:17,846 --> 00:05:20,200
Он сказал, что должен поехать
на свою родину,
00:05:20,201 --> 00:05:22,588
и что это не моё дело,
и чтобы я держал мою жирную пасть на замке.
00:05:22,589 --> 00:05:24,908
Чуваки, какого чёрта?
Кто-то должен его остановить!
00:05:24,919 --> 00:05:26,787
После всего, что он нам наговорил -
пусть катится.
00:05:26,788 --> 00:05:29,084
Кенни, раз ты его лучший друг -
останови его.
00:05:29,085 --> 00:05:30,266
Я не его лучший друг.
00:05:30,267 --> 00:05:33,057
Да, Мистер Совершенство, спаси Баттерса,
чтобы он мог продолжить лизать тебе яйца.
00:05:50,713 --> 00:05:53,348
- Баттерс, что с тобой?
- Меня не пускают на самолёт.
00:05:53,349 --> 00:05:55,146
Я ничего не могу правильно сделать!
00:05:57,687 --> 00:06:00,658
Нет, нет!
Я должен поехать на Гавайи, Кенни!
00:06:00,659 --> 00:06:04,176
Я не представляю, что меня там ждёт,
но я уже так больше не могу!
00:06:08,746 --> 00:06:10,608
Простите, ему нужно попасть на Гавайи.
00:06:10,609 --> 00:06:13,827
Я ему уже сказала - я не могу
пропустить на борт самолёта
00:06:13,828 --> 00:06:15,052
человека в состоянии опьянения.
00:06:15,053 --> 00:06:18,616
Я не пьяный, прошмандовка, меня просто колбасит,
потому что у меня хапа хуа опа лоа!
00:06:18,617 --> 00:06:20,219
Пожалуйста, пропустите его на самолёт.
00:06:20,220 --> 00:06:21,629
Это очень важно.
00:06:21,630 --> 00:06:22,893
Пожалуйста?
00:06:22,912 --> 00:06:25,932
Вот что - на его дисконтной карточке Махало
очень много баллов,
00:06:25,933 --> 00:06:27,676
и если вы полетите с ним,
я его пропущу.
00:06:27,677 --> 00:06:28,319
Я?
00:06:28,320 --> 00:06:29,929
Вы что, не видите, что мне ужасно больно?
00:06:29,930 --> 00:06:30,820
Дайте мне...
00:06:30,821 --> 00:06:32,919
Хорошо, хорошо, я полечу.
00:06:43,565 --> 00:06:47,337
Ну, мы на месте.
Теперь что мне делать?
00:06:50,474 --> 00:06:51,659
Чем я могу вам помочь?
00:06:51,660 --> 00:06:54,659
Да... я не уверен, куда мне надо идти.
00:06:54,660 --> 00:06:57,309
А у вас круиз на яхте
или пешая туристическая группа?
00:06:57,310 --> 00:06:58,623
О, я вообще не турист,
00:06:58,624 --> 00:07:00,149
я уроженец Гавайев.
00:07:02,153 --> 00:07:03,243
Баттерс Стотч?
00:07:03,244 --> 00:07:03,914
Да.
00:07:03,915 --> 00:07:05,473
Добро пожаловать домой,
юный кейки.
00:07:05,474 --> 00:07:08,038
Твои родители сказали,
что ты прибудешь на церемонию.
00:07:08,129 --> 00:07:09,754
А это кто?
00:07:09,755 --> 00:07:11,641
Это мой друг Кенни.
00:07:11,815 --> 00:07:14,259
Баттерс, гавайские аборигены
не допускают хаолес
00:07:14,260 --> 00:07:15,789
на свои церемонии.
00:07:15,790 --> 00:07:18,504
Пожалуйста, если бы не он,
я бы вообще не смог приехать.
00:07:18,739 --> 00:07:21,988
Хорошо, мы поговорим об этом
с вождём нашего острова.
00:07:22,112 --> 00:07:23,420
Идёмте.
00:07:29,381 --> 00:07:31,511
А вы все тоже гавайские аборигены?
00:07:31,512 --> 00:07:34,683
Да. Мы с моей женой Пэтти
приезжаем на Кауаи уже почти пять лет,
00:07:34,684 --> 00:07:38,373
а у Билла и Донны
есть свой таймшер в Пойпу.
00:07:38,374 --> 00:07:42,115
Да, но боюсь, туристов в Пойпу
стало уже слишком много.
00:07:42,454 --> 00:07:43,466
Давайте поедим.
00:07:43,467 --> 00:07:44,926
О, да, давайте поедим.
00:07:46,515 --> 00:07:50,014
- Алоха. Пять порций саймин, пожалуйста.
- Что такое саймин?
00:07:50,015 --> 00:07:51,844
Это одно из блюд нашего народа.
00:07:51,845 --> 00:07:53,106
О, у меня скидка 20%,
00:07:53,107 --> 00:07:55,620
я абориген.
Вот моя дисконтная карточка Махало.
00:07:56,691 --> 00:07:57,944
Махало!
00:08:02,257 --> 00:08:06,238
С дороги, туристы грёбаные!
Исусе, купите себе открытку.
00:08:06,860 --> 00:08:09,592
Это древние руины наших предков.
00:08:09,593 --> 00:08:12,079
Говорят, дух Короля
по-прежнему живёт здесь.
00:08:12,080 --> 00:08:14,817
Тебе надо держаться подальше
от этого места, это капу.
00:08:14,818 --> 00:08:18,300
Капу - это значит табу.
Особенно для хаолес!
00:08:19,608 --> 00:08:24,529
Это "Бургеры Баббы".
Мы, гавайские аборигены, говорим "Бабба Бра".
00:08:24,725 --> 00:08:28,574
Это "Шератон". Обычный мега-отель
для толп туристов.
00:08:29,125 --> 00:08:31,229
А вот здесь живут многие из нас,
аборигенов.
00:08:31,864 --> 00:08:33,759
Резиденции "Шератона".
00:08:34,083 --> 00:08:35,849
Нам можно, мы аборигены.
00:08:37,360 --> 00:08:41,331
Наш защитник и вождь, я привёл к тебе
кейки Баттерса Стотча.
00:08:41,332 --> 00:08:43,065
А, ребёнок Стивена и Линды.
00:08:43,066 --> 00:08:46,054
Когда я видел тебя в прошлый раз,
ты был размером с кокосовый орех.
00:08:46,055 --> 00:08:47,382
А кто этот хаоле?
00:08:52,241 --> 00:08:55,717
"Мои дорогие друзья,
я живу среди аборигенов
00:08:55,718 --> 00:08:58,841
далёкого и крошечного
острова Кауаи.
00:08:58,952 --> 00:09:02,683
Что рассказать вам об этом
загадочном острове и его людях?
00:09:03,217 --> 00:09:06,731
Это удивительное место,
и для чужеземца, вроде меня,
00:09:06,732 --> 00:09:08,676
оно полно странных обычаев.
00:09:08,677 --> 00:09:11,361
Народ здесь мирный и радостный,
00:09:11,362 --> 00:09:14,383
и ему нет дела до суеты и тревог
внешнего мира.
00:09:14,391 --> 00:09:17,494
Их пищу в основном составляет
странная смесь кокосового молока,
00:09:17,495 --> 00:09:21,221
ананасового сока и водки,
которая называется "чичис".
00:09:21,222 --> 00:09:24,290
Что касается Баттерса, он быстро
осваивает обычаи своих предков
00:09:24,291 --> 00:09:27,783
и чувствует себя всё лучше
с каждым днём.
00:09:27,785 --> 00:09:31,328
Иногда он по-прежнему бывает сердитым,
но к счастью,
00:09:31,329 --> 00:09:34,360
его церемония наконец-то пройдёт
грядущим утром".
00:09:34,751 --> 00:09:37,115
"Грядущим утром"?
Чё за хуйня там с Кенни?
00:09:37,372 --> 00:09:40,366
"Доселе я не нашёл изъянов
в этом уединённом месте,
00:09:40,367 --> 00:09:42,981
и должен признать,
я буду ощущать меланхолию,
00:09:42,982 --> 00:09:45,096
когда покину этот остров
и вернусь домой.
00:09:46,165 --> 00:09:49,473
А еще я видел на пляже
одну тёлку в бикини.
00:09:49,542 --> 00:09:51,923
У неё самые клёвые на свете сиськи.
00:09:51,924 --> 00:09:54,030
Искренне ваш, Кеннет".
00:10:01,403 --> 00:10:06,196
Следуя традициям наших предков,
мы поздравляем гавайского аборигена
00:10:06,197 --> 00:10:08,524
Баттерса Стотча с его хапа ноа.
00:10:10,269 --> 00:10:13,639
Ожерелье из акульих зубов
символизирует твою связь с нашим островом.
00:10:16,318 --> 00:10:17,718
А теперь выпей чичис.
00:10:20,747 --> 00:10:21,903
Ой, на вкус как бензин!
00:10:22,385 --> 00:10:26,704
Пей, юный кейки, и ты почувствуешь,
как растают остатки твоей агрессии.
00:10:29,382 --> 00:10:30,691
Да, мне уже шлюшш...
00:10:31,029 --> 00:10:31,748
лучше.
00:10:31,809 --> 00:10:33,579
О духи предков!
00:10:33,763 --> 00:10:37,103
Мы просим вас благословить
этого гавайского аборигена и его хапа ноа!
00:10:37,248 --> 00:10:42,497
- Мы просим вас...
- Слушайте! Слушайте все!
У меня ужасная, чудовищная новость!
00:10:43,030 --> 00:10:45,418
Ты понимаешь, что прерываешь хапа ноа?
00:10:45,482 --> 00:10:46,928
Я только что из главного офиса.
00:10:47,503 --> 00:10:49,849
Дисконтные карточки Махало...
00:10:51,180 --> 00:10:53,167
Что? Что стряслось? Говори!
00:10:53,477 --> 00:10:56,097
Дисконтные карточки Махало
аннулированы.
00:10:56,259 --> 00:10:58,810
Они хотят сказать, что наши баллы...
00:10:59,077 --> 00:11:01,451
больше не будут учитываться.
00:11:06,541 --> 00:11:08,401
Я знал, что однажды это случится.
00:11:08,765 --> 00:11:10,352
Что случится? Что это значит?
00:11:11,252 --> 00:11:13,283
Хаолес пытаются
избавиться от нас.
00:11:14,041 --> 00:11:15,546
Без системы скидок...
00:11:15,848 --> 00:11:19,060
нельзя будет отличить,
кто на острове абориген, а кто нет.
00:11:19,263 --> 00:11:21,237
Почему ваш народ не может
уважать наш остров?
00:11:21,547 --> 00:11:22,766
Почему вам всегда мало?
00:11:23,787 --> 00:11:26,192
Прости, кейки, с твоей хапа ноа
придётся подождать.
00:11:26,436 --> 00:11:28,783
Мы должны объединиться,
как никогда раньше!
00:11:29,449 --> 00:11:33,772
Пора показать этим хаолес,
что это наш остров!
00:11:39,663 --> 00:11:43,599
Хватит губить наш остров, хаолес!
Огонь!!!
00:11:49,327 --> 00:11:50,794
Что они делают?
00:11:53,656 --> 00:11:56,450
Сделай удар, покажи им,
что им здесь не рады.
00:11:57,242 --> 00:11:58,532
Я никогда еще этого не делал.
00:11:58,591 --> 00:12:02,212
Это не сложно - просто вложи в удар
тот гнев, что живёт в тебе.
00:12:02,488 --> 00:12:04,269
Мой гнев... Мой гнев!
00:12:04,763 --> 00:12:06,669
Гадский Бен Аффлек!
00:12:24,385 --> 00:12:26,959
Держись!!! Держись!!!
00:12:27,620 --> 00:12:30,439
Я не могу! Я не могу! Не могу, не могу!
00:12:30,587 --> 00:12:33,807
Я люблю тебя! Я люблю тебя!
00:12:34,057 --> 00:12:37,426
Я тоже тебя люблю!..
00:12:40,931 --> 00:12:42,484
Экстренное сообщение!
00:12:43,027 --> 00:12:47,359
Восстание на Гавайских островах
переросло в войну.
00:12:47,573 --> 00:12:52,838
Потопив круизный корабль,
аборигены Кауаи продолжили бесчинства,
00:12:52,839 --> 00:12:54,687
изгоняя всех туристов со своего острова.
00:12:55,008 --> 00:12:58,003
Нас затолкали в самолёт
и сказали, что нам здесь больше не рады.
00:12:58,240 --> 00:13:00,187
А маленький мальчик назвал меня
прошмандовкой.
00:13:00,503 --> 00:13:04,066
Президент сказал, что пошлёт береговую охрану,
чтобы вернуть контроль над островом,
00:13:04,245 --> 00:13:07,380
хотя и сочувствует повстанцам,
поскольку сам уроженец Гавайев.
00:13:09,258 --> 00:13:11,341
Все туристы изгнаны с нашего острова?
00:13:11,569 --> 00:13:13,898
Все, кроме нескольких, что спрятались
в ресторане "Дюк".
00:13:13,974 --> 00:13:16,226
Мы послали Боба и Тришу Тёрнеров,
чтобы их выкурить.
00:13:16,505 --> 00:13:17,579
А что с ним?
00:13:17,946 --> 00:13:18,913
А что со мной?
00:13:19,020 --> 00:13:22,128
Он турист и он всё знает.
Мы должны его убить.
00:13:22,270 --> 00:13:23,947
Нет! Кенни мой друг!
00:13:24,321 --> 00:13:26,916
Он единственный в школе,
кто мне действительно нравится, придурки!
00:13:27,010 --> 00:13:29,722
Будь острожен, юный кейки,
твой гнев всё еще владеет тобой,
00:13:29,723 --> 00:13:31,857
потому что мы не смогли завершить
твою церемонию.
00:13:32,248 --> 00:13:33,526
Пожалуй, надо завершить её сейчас.
00:13:33,818 --> 00:13:36,660
Завершить его церемонию?
У нас война, Дэвид!
00:13:37,133 --> 00:13:41,019
Я прожил на этом острове десять лет.
Десять лет!
00:13:41,227 --> 00:13:42,791
Каждый июль и начало августа!
00:13:43,283 --> 00:13:45,693
И я могу вам сказать,
что вскоре со стороны хаолес
00:13:45,694 --> 00:13:47,969
нас ждёт не что иное, как геноцид.
00:13:48,185 --> 00:13:51,587
Он прав, Дэвид.
Мы не можем доверять никому из туристов.
00:13:51,751 --> 00:13:53,502
Он не предаст нас, правда, Кенни?
00:13:53,575 --> 00:13:55,276
Нет, я никого не предам.
00:13:55,277 --> 00:13:56,622
Тогда пусть докажет это.
00:13:57,001 --> 00:13:58,768
Испытание опаи ка-а.
00:13:58,887 --> 00:14:00,223
Он же еще ребёнок.
00:14:00,902 --> 00:14:02,394
Если он хочет быть одним из нас,
00:14:02,949 --> 00:14:04,438
он должен принять этот вызов.
00:14:04,970 --> 00:14:05,872
Хорошо.
00:14:09,769 --> 00:14:10,806
Так нельзя!
00:14:10,880 --> 00:14:12,936
Он не абориген, он погибнет!
00:14:13,254 --> 00:14:14,634
Кенни, осторожнее!
00:14:14,764 --> 00:14:17,428
Тихо. Он должен
пройти это испытание в одиночку.
00:14:24,753 --> 00:14:27,990
Клянусь богами, возможно,
у него всё-таки сердце аборигена.
00:14:28,056 --> 00:14:30,212
Ему еще надо пройти поворот...
00:14:35,279 --> 00:14:36,592
А неплохо.
00:14:40,014 --> 00:14:40,862
Кенни!!!
00:14:43,855 --> 00:14:45,778
Я же говорил, хаоле
с этим не справится!
00:14:46,107 --> 00:14:48,357
А ты смог пройти поворот с первого раза?
00:14:49,290 --> 00:14:50,392
Или хоть кто-то из нас?
00:14:53,677 --> 00:14:56,855
Не переживай, Баттерс,
твой друг найдёт дорогу к своим.
00:14:57,133 --> 00:14:58,768
Боги сберегут его.
00:15:14,297 --> 00:15:17,661
Мы созвали это большое собрание потому,
что если мы хотим выжить в этой войне,
00:15:18,059 --> 00:15:21,054
все племена гавайских аборигенов
должны объединиться.
00:15:21,271 --> 00:15:24,862
Мы не станем объединяться
с людьми из отеля "Хаятт Гранд".
00:15:24,979 --> 00:15:27,399
Они не имеют права звать себя аборигенами.
00:15:27,695 --> 00:15:28,713
А вы имеете?!
00:15:28,740 --> 00:15:31,436
Ваши предки прилетели на самолёте
полгода назад!
00:15:31,667 --> 00:15:33,582
Наши предки сюда приплыли!
00:15:33,844 --> 00:15:36,292
На круизном корабле.
Девять месяцев назад.
00:15:36,379 --> 00:15:40,313
Слушайте, если мы хотим победить хаолес,
надо позволить всем аборигенам остаться.
00:15:40,381 --> 00:15:43,684
Сколько бы ни было у нас племён,
нам не победить.
00:15:43,972 --> 00:15:46,780
Нас всего лишь горстка
против военной мощи хаолес.
00:15:47,068 --> 00:15:49,671
У нас есть страсть,
но ею войну не выиграть!
00:15:49,870 --> 00:15:52,502
Неужели? Поднимись сюда, кейки, давай.
00:15:53,247 --> 00:15:56,420
Этот малыш потопил
круизный корабль в одиночку!
00:15:56,842 --> 00:15:57,750
Расскажи им, кейки.
00:15:58,172 --> 00:15:59,620
Не знаю, как всем вам,
00:15:59,640 --> 00:16:02,469
а мне уже надоело, что меня
всё время задвигают!
00:16:02,797 --> 00:16:06,494
Я приехал сюда издалека
ради моей церемонии хапа ноа,
и мне даже не дали её провести,
00:16:06,495 --> 00:16:08,568
потому что ёбаным хаолес
всегда надо всё испортить!
00:16:09,288 --> 00:16:10,963
- Да!
- Пусть катятся нахер!
00:16:11,238 --> 00:16:14,224
Что до меня, то хороший хаоле -
это мёртвый хаоле,
00:16:14,384 --> 00:16:18,271
с колом в жопе и отрезанной пиписькой!
00:16:20,404 --> 00:16:22,444
Выпьем за наш союз еще чичиc!
00:16:26,209 --> 00:16:29,728
Э... у нас... кончился чичиc.
00:16:30,337 --> 00:16:32,467
Ну да, мы же закрыли все порты.
00:16:32,698 --> 00:16:34,657
Но водку-то пропускают, да?
00:16:35,201 --> 00:16:36,668
Они не могут лишить нас чичиc...
00:16:37,455 --> 00:16:38,496
О Боже.
00:17:10,999 --> 00:17:13,548
Это береговая охрана США.
00:17:14,068 --> 00:17:18,131
У нас есть приказ захватить вас силой,
если понадобится.
00:17:20,545 --> 00:17:22,570
Готовься! Огонь!
00:17:30,573 --> 00:17:31,407
Огонь.
00:17:35,525 --> 00:17:37,005
Запускайте шары для бочче!
00:17:42,558 --> 00:17:43,513
Чёрт побери...
00:17:44,377 --> 00:17:46,734
Сражайтесь! Не отступать!
00:17:47,158 --> 00:17:49,254
Мы не можем сражаться без чичиc!
00:17:49,548 --> 00:17:50,858
Можете и должны!
00:17:51,481 --> 00:17:53,773
Тупые! Жадные! Хаолес!
00:17:54,224 --> 00:17:56,618
Убить! Их! Всех!!!
00:18:47,835 --> 00:18:48,810
Слушайте, люди.
00:18:49,677 --> 00:18:50,856
Мы сделали всё, что могли.
00:18:51,481 --> 00:18:52,308
Всё кончено.
00:18:53,359 --> 00:18:55,594
Мы должны пойти в порт Навиливили
00:18:56,086 --> 00:18:58,066
и сдаться американским властям.
00:18:59,293 --> 00:19:01,361
Сдаться? Нет уж, ни черта!
00:19:01,499 --> 00:19:03,214
Мы больше не продержимся.
00:19:03,245 --> 00:19:04,800
А я не сдамся, слышите?!
00:19:05,003 --> 00:19:07,373
Я не буду никому лизать... мошонку.
00:19:08,238 --> 00:19:12,496
- Юный кейки, сдерживай свой гнев.
- Нет! Это наш дом!
00:19:12,802 --> 00:19:15,420
И меня достали те, кто думает,
что они лучше меня только потому,
00:19:15,421 --> 00:19:16,647
что хорошо выглядят,
00:19:16,648 --> 00:19:19,077
и даже просрав "Сорвиголову",
могут вернуться обратно
00:19:19,131 --> 00:19:20,913
и забить в ворота так,
что все в восторге!!!
00:19:21,342 --> 00:19:22,795
Нельзя и быть красавчиком,
00:19:22,796 --> 00:19:25,219
и жить с Дженнифер Лопес,
и еще быть хорошим режиссёром!
00:19:26,262 --> 00:19:29,712
Ладно, ладно, хорошо!
"Операция Арго" - хороший фильм.
00:19:29,760 --> 00:19:32,119
Вот, я признаю это!
Я говорил, что он не удастся,
00:19:32,120 --> 00:19:34,641
но он удался, чёрт побери!
У Бена Аффлека есть всё!
00:19:35,848 --> 00:19:37,612
Люди! Посмотрите!
00:19:48,383 --> 00:19:49,289
- Наш чичис!
- Хаоле молодец!
00:19:55,209 --> 00:19:57,339
"Мои дорогие друзья на большой земле,
00:19:57,656 --> 00:20:01,604
какие удивительные приключения
я нашёл на крошечном острове Кауа-И!
00:20:01,959 --> 00:20:04,473
Я по-настоящему обрёл единство
с аборигенами,
00:20:04,724 --> 00:20:07,739
которые вновь нашли в себе смелость
для борьбы с угнетателями".
00:20:07,812 --> 00:20:10,136
Мы не сдадимся сегодня!
00:20:10,402 --> 00:20:14,106
Возвращайтесь и скажите вашим вождям,
что мы будем сражаться до последнего!
00:20:17,598 --> 00:20:19,615
Вы прям вот упёрлись, народ, да?..
00:20:19,778 --> 00:20:22,105
Американское правительство
наконец уступило аборигенам
00:20:22,106 --> 00:20:26,261
и восстановило
дисконтные карточки Махало.
00:20:26,327 --> 00:20:30,238
Наши культуры, по-видимому,
вновь смогут мирно сосуществовать.
00:20:35,243 --> 00:20:39,989
Война закончилась, и наш Баттерс
сможет провести свою церемонию хапа ноа,
00:20:40,623 --> 00:20:42,246
и если в том помогут боги,
00:20:42,715 --> 00:20:44,951
снова станет прежним радостным собой".
00:20:45,335 --> 00:20:50,015
И теперь для нас огромная честь
поздравить этих двух аборигенов
00:20:50,016 --> 00:20:51,444
с их хапа ноа.
00:20:51,633 --> 00:20:53,114
Возьмите свои карточки, мальчики.
00:20:53,751 --> 00:20:55,416
А пуи лоа хапа ноа!
00:20:55,620 --> 00:20:57,095
Aпa a-a хo-ха!
00:21:01,250 --> 00:21:03,015
Наконец всё позади, юный кейки.
00:21:03,016 --> 00:21:04,439
Твой гнев утих?
00:21:05,583 --> 00:21:06,980
Да, кажется...
00:21:07,240 --> 00:21:10,239
Только это никак не меняет того,
что Бен Аффлек и красивый,
00:21:10,294 --> 00:21:12,948
и талантливый, и еще живёт
и целуется с Дженнифер Лопес.
00:21:13,326 --> 00:21:17,204
Бен Аффлек уже не с Дженнифер Лопес,
он женат на Дженнифер Гарнер.
00:21:17,611 --> 00:21:18,949
- Да, верно, точно...
00:21:19,980 --> 00:21:21,799
Что?! Правда?
00:21:22,821 --> 00:21:24,644
Но я же ему так завидовал!
00:21:25,347 --> 00:21:30,242
Он женат всего лишь на Дженнифер Гарнер?
О Боже, мне так полегчало!
00:21:30,340 --> 00:21:33,725
- Да?
- Да! Мне нравится этот Бен Аффлек,
00:21:33,726 --> 00:21:35,092
он хорошие фильмы снимает.
00:21:35,202 --> 00:21:37,967
Идём, Кенни, пожалуй,
я должен извиниться перед ребятами в школе.
00:21:38,261 --> 00:21:39,640
Ты видел "Операцию Арго", Кенни?
00:21:39,700 --> 00:21:40,912
Отличное кино.
00:21:41,072 --> 00:21:44,687
Бену Аффлеку многое дано.
Не всё, но многое.
00:21:45,412 --> 00:21:47,412
Перевод: Анастасия Кисиленко (Medveditsa)
eng__.srt
eng__.srt
00:00:12,054 --> 00:00:15,589
Friendly faces everywhere
Humble folks without temptation
00:00:15,682 --> 00:00:18,802
Going down to South Park
Gonna leave my woes behind
00:00:18,936 --> 00:00:22,186
Ample parking day or night
People spouting, "Howdy, neighbour"
00:00:22,272 --> 00:00:25,439
Heading on up to South Park
Gonna see if I can't unwind
00:00:28,320 --> 00:00:31,404
Come on down to South Park
And meet some friends of mine
00:00:39,164 --> 00:00:41,738
- Fellas! Fellas!
- What?
00:00:41,834 --> 00:00:45,452
You'll never guess what happened.
Butters just beat up Scott Malkinson.
00:00:46,630 --> 00:00:47,910
Butters? Why?
00:00:48,006 --> 00:00:49,086
It was crazy!
00:00:49,174 --> 00:00:51,381
Scott was just talking about
how he needed to take his insulin shot,
00:00:51,468 --> 00:00:53,212
and outta nowhere,
Butters said he's sick of people
00:00:53,303 --> 00:00:54,881
with diabetes
feeling sorry for themselves.
00:00:54,972 --> 00:00:57,545
Scott told Butters to shut up,
and Butters just started whaling on him.
00:00:57,808 --> 00:00:59,302
You're talking about Butters.
00:00:59,560 --> 00:01:01,636
Dude, I'm telling you.
Butters beat the crap out of Scott
00:01:01,728 --> 00:01:03,187
and then he locked himself
in the bathroom.
00:01:06,692 --> 00:01:09,693
- Butters?
- Leave me alone!
00:01:10,279 --> 00:01:14,027
- Butters, come out here.
- Get outta here, all of you!
00:01:14,116 --> 00:01:17,532
Butters, people can't just go around
beating up people who have diabetes.
00:01:17,619 --> 00:01:19,162
Now, whatever your problem is,
you just...
00:01:19,246 --> 00:01:21,203
You just think you know
everything, don't you, Kyle!
00:01:21,290 --> 00:01:24,409
Every little thing, you gotta shoot your
mouth off like you're the frickin' expert!
00:01:24,501 --> 00:01:26,957
Well, you don't know everything
because your best friend is a kid
00:01:27,045 --> 00:01:28,540
who thinks the entire planet
revolves around him
00:01:28,630 --> 00:01:31,335
and he only cares about his image!
00:01:32,134 --> 00:01:35,088
You guys think Cartman is the only
selfish piece of crap at this school?
00:01:35,179 --> 00:01:36,839
You are all fake and stuck up
00:01:36,930 --> 00:01:39,884
and none of you have the courage
to tell Jimmy that his jokes aren't funny!
00:01:39,975 --> 00:01:42,098
The only kid here with any
sense of dignity is Kenny,
00:01:42,186 --> 00:01:44,262
and the rest of you have
your heads up your butts!
00:01:48,609 --> 00:01:51,182
Well,
apparently Kenny is Butters' best friend.
00:01:51,361 --> 00:01:53,520
You guys gonna make out, Kenny?
00:01:53,614 --> 00:01:54,693
And that's another thing!
00:01:54,782 --> 00:01:57,486
You're always trivializing everything
I say by getting the last word!
00:01:57,576 --> 00:02:00,197
Well, you're not getting
the last word this time!
00:02:02,748 --> 00:02:04,159
Wow.
00:02:04,249 --> 00:02:05,281
Double wow!
00:02:08,796 --> 00:02:11,465
I'm sorry, but your son is distracting
the other students
00:02:11,548 --> 00:02:13,588
and his attitude is just getting worse.
00:02:13,717 --> 00:02:16,255
Butters, what on earth
has gotten into you?
00:02:16,345 --> 00:02:19,465
I don't know, Dad.
I was just pissed off, I guess.
00:02:19,556 --> 00:02:22,676
Do you think this behaviour is fair to
your teacher and classmates?
00:02:22,768 --> 00:02:25,341
I don't suppose it is,
but I don't give a darn!
00:02:26,438 --> 00:02:29,641
Do you have any idea how grounded
you are about to be, mister?
00:02:29,733 --> 00:02:31,108
Why don't you shut up, Dad?
00:02:31,193 --> 00:02:33,316
And stick it in your ear,
for crying out loud.
00:02:36,323 --> 00:02:38,031
Stephen,
are you thinking what I'm thinking?
00:02:38,117 --> 00:02:40,904
Yes. Our little Butters is flowering.
00:02:40,994 --> 00:02:43,070
He has reached the age of Panua.
00:02:43,163 --> 00:02:45,405
- Excuse me?
- Principal Victoria.
00:02:45,666 --> 00:02:47,955
- This isn't Butters' fault.
- It's not?
00:02:48,210 --> 00:02:50,333
It has to do with biology.
00:02:52,005 --> 00:02:56,502
You've maybe noticed that Butters
isn't exactly like other kids.
00:02:56,677 --> 00:02:57,791
Yeah.
00:02:57,886 --> 00:03:01,421
You probably think Butters seems
somehow different.
00:03:01,515 --> 00:03:04,635
- Hey, yeah, all the time!
- It's because he is.
00:03:05,394 --> 00:03:10,103
His mother and I, our whole family,
we're not of this place.
00:03:10,899 --> 00:03:13,058
I'm sorry, I really don't understand.
00:03:13,277 --> 00:03:17,405
Please, just try to understand that
for our people, it's a very private matter.
00:03:17,489 --> 00:03:21,569
He can't be helped by your discipline.
This must be dealt with by his own kind.
00:03:21,660 --> 00:03:25,076
If it's all right with you,
we'd like an extended leave for our boy.
00:03:25,164 --> 00:03:27,737
Please, it's a cultural thing.
00:03:30,210 --> 00:03:32,333
I don't want him to go, Stephen.
He's too young.
00:03:32,463 --> 00:03:35,333
It's our people's way, Linda!
You know that better than I do!
00:03:35,424 --> 00:03:38,211
- Then we can go with him!
- You know that's not allowed!
00:03:38,302 --> 00:03:41,303
Will somebody tell me what the
friggy fookshmere's going on?
00:03:41,388 --> 00:03:44,473
Butters, you've reached the age where
you must journey to your birthplace
00:03:44,558 --> 00:03:46,847
for the ceremony of Hapa Noa.
00:03:47,686 --> 00:03:49,145
But I'm from here!
00:03:49,396 --> 00:03:53,014
No, we moved here just before
you started preschool.
00:03:53,108 --> 00:03:55,516
You were born in
our native land, Butters.
00:03:55,611 --> 00:04:00,486
A distant and very secluded
island world called "Hava-ii."
00:04:02,785 --> 00:04:04,528
We're from Hawaii?
00:04:04,703 --> 00:04:07,325
Only Haoles pronounce it Hawaii,
Butters.
00:04:07,414 --> 00:04:10,166
But those of us from Havaii are a very
special people.
00:04:10,584 --> 00:04:13,668
We have many customs and traditions
to keep our culture alive.
00:04:13,879 --> 00:04:16,002
We drink chi-chis from the coconut,
00:04:16,090 --> 00:04:18,711
we eat poke that the Safeway provides.
00:04:18,801 --> 00:04:22,300
And when we've chosen a mate,
we marry at the Fern Grotto,
00:04:22,388 --> 00:04:25,139
as your mother and I did,
so very long ago.
00:04:25,391 --> 00:04:28,261
As a Stotch, Butters,
you are actually Hawaiian royalty.
00:04:28,394 --> 00:04:31,644
Your grandma and grandpa were there
in the time of the King.
00:04:31,772 --> 00:04:33,314
But what does being Hawaiian
have to do with
00:04:33,399 --> 00:04:35,272
me acting like an emo chick
on her period?
00:04:35,359 --> 00:04:37,766
Not an emo chick on her period, Butters,
00:04:37,861 --> 00:04:40,187
like a salmon needing to
swim back up river.
00:04:40,489 --> 00:04:44,403
All Hawaiians feel it.
It is called Hapa Hua Opae Loa,
00:04:44,493 --> 00:04:47,909
and it means it's now your time to make
your trip to our island home.
00:04:48,330 --> 00:04:50,868
You must do your walkabout
to your homeland, Butters.
00:04:50,958 --> 00:04:53,034
And you must do it alone.
00:04:54,503 --> 00:04:57,753
Take this, son.
It is our Mahalo Rewards card.
00:04:57,840 --> 00:05:01,884
It will provide you with all you need.
And now I must turn my back on you.
00:05:08,726 --> 00:05:12,141
Holy shit balls! Holy shit balls!
Guess what, you guys? Holy shit balls!
00:05:12,271 --> 00:05:13,302
What?
00:05:13,397 --> 00:05:16,730
Butters just got on a bus with his bags
packed and said he's going to Hawaii.
00:05:16,859 --> 00:05:17,890
Hawaii?
00:05:17,985 --> 00:05:19,859
He said he had to go back to his
homeland and then told me
00:05:19,945 --> 00:05:22,483
it was none of my business and
to keep my fat mouth shut.
00:05:22,573 --> 00:05:24,945
Dude, what the hell?
Somebody's gotta stop him!
00:05:25,034 --> 00:05:26,742
After all the things he said to us,
he can go ahead.
00:05:26,827 --> 00:05:28,618
Kenny, you're clearly his best friend,
go stop him.
00:05:30,247 --> 00:05:33,118
Yeah, Mr. Perfect, go rescue Butters
so he can lick your balls some more.
00:05:51,477 --> 00:05:54,596
They won't let me on the plane.
I can't do anything right.
00:05:57,608 --> 00:06:00,443
No, no! I have to go to Hawaii, Kenny!
00:06:00,527 --> 00:06:04,027
I have no idea what's waiting there
for me but I can't go on like this!
00:06:10,579 --> 00:06:13,035
I already told him
I can't allow anyone on the aircraft
00:06:13,123 --> 00:06:14,783
who appears to be intoxicated.
00:06:15,042 --> 00:06:16,322
I'm not intoxicated, ya skank.
00:06:16,418 --> 00:06:18,707
I'm just belligerent
because of my Hapa Noa Huy Loa!
00:06:22,883 --> 00:06:25,837
Tell you what. There's plenty of points
on his Mahalo Rewards card.
00:06:25,928 --> 00:06:27,505
If you want to fly with him,
I can let him go.
00:06:28,222 --> 00:06:31,139
Can't you see I'm in horrible pain?
Do you have any idea?
00:06:43,487 --> 00:06:46,821
Well, we're here. Now what do I do?
00:06:50,411 --> 00:06:52,902
- Can I help you with anything?
- Yeah.
00:06:52,997 --> 00:06:54,407
I'm not sure where I'm supposed to go.
00:06:54,623 --> 00:06:56,948
Okay, were you with a cruise ship
or a land tour group?
00:06:57,293 --> 00:06:59,866
I'm not a tourist. I'm a Native Hawaiian.
00:07:02,047 --> 00:07:03,755
- Butters Stotch?
- Yeah.
00:07:03,841 --> 00:07:05,418
Welcome home, young Keiki.
00:07:05,509 --> 00:07:08,000
Your parents said you would be
coming for your ceremony.
00:07:08,095 --> 00:07:11,678
- Who's this?
- This is my friend, Kenny.
00:07:11,765 --> 00:07:13,425
Butters, Native Hawaiians
don't really approve of
00:07:13,517 --> 00:07:15,723
Haoles coming to their ceremonies.
00:07:15,811 --> 00:07:18,598
Please, if it weren't for him,
I couldn't have come.
00:07:18,689 --> 00:07:22,817
Very well. We shall speak with the
chief of our island and see. Come now.
00:07:29,325 --> 00:07:31,317
You folks are all Native Hawaiians too?
00:07:31,410 --> 00:07:33,699
Yes. My wife Patty and I
have been coming to Kauai
00:07:33,787 --> 00:07:35,282
for almost five years.
00:07:35,372 --> 00:07:38,159
And Bill and Donna actually
own a timeshare in Poipu.
00:07:38,250 --> 00:07:42,295
Yes, but Poipu is getting pretty
overrun with tourists, I'm afraid.
00:07:42,421 --> 00:07:44,414
- Let us eat.
- Yes, let us eat.
00:07:46,467 --> 00:07:49,883
- Aloha. Five orders of saimin, please?
- What's saimin?
00:07:49,970 --> 00:07:51,762
It is one of the foods of our people.
00:07:51,847 --> 00:07:55,761
I get 20% off. I'm a Native.
Here's my Mahalo Rewards card.
00:08:02,233 --> 00:08:05,684
Come on, ya frickin' tourists!
Jesus, buy a postcard.
00:08:06,779 --> 00:08:09,104
These are the ancient ruins
of our ancestors.
00:08:09,531 --> 00:08:11,773
They say the spirit of the King
is still in there.
00:08:12,076 --> 00:08:14,364
You must stay away from this place.
It is kapu.
00:08:14,703 --> 00:08:17,704
Kapu. That means "taboo."
Especially the Haoles.
00:08:19,583 --> 00:08:21,291
That there is Bubba's Burgers.
00:08:21,377 --> 00:08:23,915
In Hava-ii,
us Natives say, "Bubba's, bro."
00:08:24,296 --> 00:08:28,246
Here's the Sheraton. Just another
mega hotel for the throngs of tourists.
00:08:28,884 --> 00:08:30,711
Here's where many of us Natives live.
00:08:31,428 --> 00:08:33,421
The Sheraton Residences.
00:08:33,514 --> 00:08:35,388
It's all right, we're Natives.
00:08:37,309 --> 00:08:41,010
Protector and chief, I present to you
the Keiki Butters Stotch.
00:08:41,355 --> 00:08:42,980
Stephen and Linda's child.
00:08:43,065 --> 00:08:45,734
Last time I saw you,
you were the size of a coconut!
00:08:45,818 --> 00:08:47,478
Who's the Haole?
00:08:51,740 --> 00:08:53,863
My dearest friends.
00:08:53,951 --> 00:08:58,779
I am living amongst the Natives in the
remote and tiny island of Kauai.
00:08:58,873 --> 00:09:02,158
What can I tell you of this mysterious
island and its people?
00:09:03,168 --> 00:09:06,620
It is a place of wonder and yet,
to the outsider like me,
00:09:06,714 --> 00:09:08,089
a place of odd tradition.
00:09:08,632 --> 00:09:11,633
The people here are peaceful and
joyous and seem to care little
00:09:11,719 --> 00:09:13,795
for the rush and worry
of the outside world.
00:09:14,388 --> 00:09:17,887
Their diet is mostly an odd mixture of
coconut milk, pineapple juice
00:09:17,975 --> 00:09:20,727
and vodka, which they call "the chi-chi. "
00:09:20,811 --> 00:09:24,643
As for Butters, he is quickly learning
the ways of his ancestors,
00:09:24,732 --> 00:09:27,437
and seems to be feeling better
with every passing day.
00:09:27,735 --> 00:09:30,023
He still seems quite angry at times.
00:09:30,279 --> 00:09:34,656
But luckily, his ceremony will finally
take place on the morrow.
00:09:34,742 --> 00:09:36,865
On the morrow?
What the fuck is wrong with Kenny?
00:09:37,203 --> 00:09:40,287
To wit, I have found nothing wrong
with this remote place,
00:09:40,372 --> 00:09:42,579
and I must admit it will be
with some melancholy
00:09:42,666 --> 00:09:45,501
that I will leave this island
and return home.
00:09:46,045 --> 00:09:49,378
I saw this chick in a bikini
on the beach, too.
00:09:49,548 --> 00:09:53,332
She had the nicest boobs ever.
Humbly yours, Kenneth.
00:10:01,268 --> 00:10:03,973
In the time-honoured traditions
of our ancestors,
00:10:04,230 --> 00:10:07,764
we honour the Native Hawaiian,
Butters Stotch with his Hapa Noa.
00:10:10,027 --> 00:10:13,443
The shark's tooth necklace represents
your connection to our island.
00:10:15,991 --> 00:10:17,651
Now drink the chi-chi.
00:10:20,204 --> 00:10:21,864
It's like gasoline!
00:10:22,289 --> 00:10:26,583
Drink, young Keiki, and you will feel
the last of your aggression melt away.
00:10:29,255 --> 00:10:31,496
Hey, I do feel butter. Better.
00:10:31,674 --> 00:10:33,631
Spirits of ancestors!
00:10:33,717 --> 00:10:37,051
We ask that you bless this
Native Hawaiian with his Hapa Noa!
00:10:37,138 --> 00:10:40,138
- We ask that you...
- Listen! Listen, everyone.
00:10:40,224 --> 00:10:42,382
I have terrible, horrible news!
00:10:42,768 --> 00:10:45,259
Do you realise that you are interrupting
a Hapa Noa?
00:10:45,354 --> 00:10:47,394
I've just come from the front office.
00:10:47,481 --> 00:10:50,850
The Mahalo Rewards card is...
00:10:51,110 --> 00:10:52,901
What? What has happened? Speak!
00:10:53,154 --> 00:10:56,108
The Mahalo Rewards card
is being eliminated.
00:10:56,240 --> 00:11:01,365
They are trying to say our points
are no longer going to be accepted.
00:11:06,417 --> 00:11:11,043
- I knew one day it would come to this.
- To what? What does this mean?
00:11:11,130 --> 00:11:13,455
The Haoles are trying to do
away with us.
00:11:13,841 --> 00:11:15,584
With no rewards programme,
00:11:15,676 --> 00:11:18,712
there'll be no distinction between who's
a native to this island and who isn't!
00:11:19,138 --> 00:11:21,214
Why can't your people
respect our island?
00:11:21,307 --> 00:11:22,718
Why do you always want more?
00:11:23,601 --> 00:11:26,174
I'm sorry, Keiki,
your Hapa Noa will have to wait!
00:11:26,353 --> 00:11:28,927
For we must unite together
as never before!
00:11:29,064 --> 00:11:33,394
It is time to show the Haoles
that this is our island!
00:11:39,742 --> 00:11:43,193
Stop ruining our island, Haoles! Fire!
00:11:49,043 --> 00:11:50,454
What are they doing?
00:11:53,506 --> 00:11:56,175
Take a swing.
Let them know they are not welcome.
00:11:57,134 --> 00:11:59,376
- I've never done this before.
- It's all right.
00:11:59,470 --> 00:12:01,712
Just try to tap into that
anger that's inside you.
00:12:02,306 --> 00:12:04,631
My anger. My anger!
00:12:04,725 --> 00:12:06,219
Stupid Ben Affleck!
00:12:24,161 --> 00:12:27,115
Hold on! Hold on!
00:12:27,206 --> 00:12:30,373
I can't! I can't! I can't! I can't!
00:12:30,459 --> 00:12:33,911
I love you. I love you!
00:12:34,505 --> 00:12:37,210
I love you!
I love you, too!
00:12:40,636 --> 00:12:42,545
This is breaking news!
00:12:42,847 --> 00:12:47,425
An insurrection in the Hawaiian
islands has escalated to war.
00:12:47,518 --> 00:12:50,768
After sinking a cruise ship,
the Natives of Kauai
00:12:50,855 --> 00:12:54,473
continue to go berserk,
forcing all tourists off their island.
00:12:54,817 --> 00:12:57,984
They just pushed us onto aeroplanes
and said we weren't welcome any more.
00:12:58,070 --> 00:13:00,193
Then a little boy called me a skank!
00:13:00,406 --> 00:13:04,024
The President says he will send the
Coast Guard to take the island back,
00:13:04,118 --> 00:13:07,119
though he sympathises,
being a Native Hawaiian himself.
00:13:09,206 --> 00:13:11,164
Are all the tourists gone
from our island?
00:13:11,459 --> 00:13:13,784
All but a few who are hiding out
at Duke's Restaurant.
00:13:13,878 --> 00:13:15,954
We've sent Bob and Trishia Turner
to smoke them out.
00:13:16,380 --> 00:13:17,709
What about him?
00:13:18,841 --> 00:13:21,925
He's a tourist and he knows everything.
We have to kill him.
00:13:22,136 --> 00:13:23,844
No. Kenny's my friend!
00:13:24,138 --> 00:13:26,711
He's the only kid at school
I actually like, you bunch of jerks!
00:13:26,932 --> 00:13:29,506
Be careful, young Keiki.
Your anger stills controls you
00:13:29,602 --> 00:13:32,093
because we were
not able to finish your ceremony.
00:13:32,188 --> 00:13:34,857
- Perhaps we should finish it now.
- Finish his ceremony?
00:13:34,940 --> 00:13:36,351
We are at war, David!
00:13:36,984 --> 00:13:39,771
I have lived on this island for 10 years.
00:13:39,862 --> 00:13:42,982
Ten years!
Every July and part of August.
00:13:43,074 --> 00:13:46,158
And I can tell you all that what we
are about to face from the Haoles
00:13:46,243 --> 00:13:49,328
- Is nothing short of genocide.
- He's right, David.
00:13:49,413 --> 00:13:51,287
We can't trust any tourists.
00:13:51,582 --> 00:13:53,325
He won't betray us, will you, Kenny?
00:13:55,086 --> 00:13:58,371
Then let him prove himself.
Trial by Opaekaka.
00:13:58,798 --> 00:14:00,208
He's only a child!
00:14:00,758 --> 00:14:04,257
If he wants to be one of us,
then he must face the challenge.
00:14:04,929 --> 00:14:06,304
Very well.
00:14:09,725 --> 00:14:12,928
This isn't right. He's not a Native.
He's going to get killed!
00:14:13,104 --> 00:14:15,227
- Kenny, be careful!
- Quiet.
00:14:15,314 --> 00:14:17,722
He must face this challenge alone.
00:14:24,657 --> 00:14:27,860
By the Gods, perhaps he does have
the heart of a Native after all.
00:14:27,952 --> 00:14:30,194
He still has yet to make the turn.
00:14:34,959 --> 00:14:36,501
That's pretty good.
00:14:39,630 --> 00:14:42,038
Kenny.
00:14:43,676 --> 00:14:45,715
I told you a Haole couldn't do it!
00:14:45,803 --> 00:14:50,382
Did you make the turn your first try?
Did any of us?
00:14:53,561 --> 00:14:56,930
Don't worry, Butters, your friend will
find his way back to his kind.
00:14:57,023 --> 00:14:59,146
The Gods will protect him.
00:15:14,081 --> 00:15:17,830
We have called for this great meeting,
because if we are to survive this war,
00:15:18,002 --> 00:15:20,872
all the Native Hawaiian tribes
must join as one.
00:15:21,172 --> 00:15:24,837
We are not joining the people of the
Hyatt Grand Vacations.
00:15:24,925 --> 00:15:27,417
They have no right to
call themselves Natives.
00:15:27,511 --> 00:15:31,461
And you do? Your ancestors came
on an aeroplane six months ago!
00:15:31,557 --> 00:15:36,100
Our ancestors sailed here.
On a cruise ship. Nine months ago.
00:15:36,228 --> 00:15:39,894
Look, if we are to fight the Haoles,
we have to allow all Natives to stay.
00:15:40,232 --> 00:15:43,767
It doesn't matter
how many tribes we have, we can't win.
00:15:43,861 --> 00:15:46,862
We are but a few against the
Haoles' military might.
00:15:46,948 --> 00:15:49,569
We may have passion,
but passion does not win wars!
00:15:49,784 --> 00:15:53,034
Oh, no? Come up here, Keiki. Come on.
00:15:53,120 --> 00:15:57,913
This child sunk a cruise ship by himself.
Tell them, Keiki.
00:15:58,000 --> 00:15:59,542
I don't know about the rest of ya,
00:15:59,627 --> 00:16:02,581
but I'm sick and tired of being
pushed around all the time!
00:16:02,672 --> 00:16:05,163
I came all the way down here for my
Hapa Noa ceremony
00:16:05,258 --> 00:16:06,337
and I can't even have it,
00:16:06,425 --> 00:16:08,335
'cause the fucking Haloes
have to ruin everything.
00:16:09,136 --> 00:16:10,761
- Yeah!
- Screw them!
00:16:10,846 --> 00:16:13,551
If you ask me,
the only good Haole's a dead Haole!
00:16:13,641 --> 00:16:17,769
With a stick up his butthole.
And his wiener cut off.
00:16:20,147 --> 00:16:22,270
Let us make a pact with more chi-chis.
00:16:26,028 --> 00:16:29,860
We're out of chi-chis.
00:16:29,949 --> 00:16:32,570
Right, we've closed off all the ports.
00:16:32,660 --> 00:16:34,985
But they're still letting vodka
through, right?
00:16:35,079 --> 00:16:38,530
- They can't cut off our chi-chis.
- Oh, my God!
00:17:10,990 --> 00:17:13,825
This is the US Coast Guard.
00:17:14,160 --> 00:17:18,323
We have instructions to take you
by force if necessary.
00:17:20,625 --> 00:17:22,748
Ready? Fire.
00:17:30,468 --> 00:17:31,630
Fire.
00:17:35,514 --> 00:17:37,139
Launch the bocce balls!
00:17:42,605 --> 00:17:43,803
God damn it!
00:17:44,523 --> 00:17:47,061
Keep fighting! Stand your ground!
00:17:47,151 --> 00:17:49,523
We can't fight without chi-chis!
00:17:49,612 --> 00:17:51,023
You can and you must.
00:17:51,113 --> 00:17:56,949
Stupid! Greedy! Haoles! Kill! Them! All!
00:18:16,013 --> 00:18:19,133
Thank you very much.
00:18:44,292 --> 00:18:46,201
Gonna have some chi-chis right here.
00:18:47,670 --> 00:18:49,164
Listen, everyone.
00:18:49,714 --> 00:18:53,165
We gave it all we had. It's over.
00:18:53,509 --> 00:18:55,751
We must go down to Nawiliwili Harbor
00:18:56,095 --> 00:18:58,004
and surrender to the
American government.
00:18:59,348 --> 00:19:01,388
Surrender? No. To heck with that!
00:19:01,684 --> 00:19:05,053
- We can't hold out here any longer.
- Well, I won't do it, you hear me?
00:19:05,146 --> 00:19:07,601
I'm not licking anybody's testes.
00:19:08,191 --> 00:19:12,899
- Young Keiki, try to control your anger.
- No. This is our home!
00:19:12,987 --> 00:19:15,027
And I'm sick of everyone who thinks
they're better than me
00:19:15,114 --> 00:19:16,312
just 'cause they got good looks
00:19:16,407 --> 00:19:18,151
and just 'cause even after
massacring Daredevil,
00:19:18,242 --> 00:19:21,029
they happen to come back and
hit a home run that everyone loves!
00:19:21,245 --> 00:19:22,870
You shouldn't be able to be
good looking
00:19:22,955 --> 00:19:25,244
and be with Jennifer Lopez and
be a good director.
00:19:26,375 --> 00:19:29,875
All right, all right, fine.
Argo is a good movie.
00:19:29,962 --> 00:19:32,169
There! I admitted it!
I told people it didn't hold up.
00:19:32,256 --> 00:19:35,459
But it holds up, God darn it!
Ben Affleck has everything.
00:19:35,968 --> 00:19:37,628
Everyone! Look, I say!
00:19:48,064 --> 00:19:49,807
The Haole did it!
00:19:54,987 --> 00:19:57,313
My dear friends of the mainland.
00:19:57,657 --> 00:20:01,785
What adventures I have found on the
tiny island of Kauai.
00:20:01,869 --> 00:20:04,787
I have truly become one
with the Natives,
00:20:04,872 --> 00:20:07,826
who found new courage to
fight their oppressors.
00:20:07,917 --> 00:20:10,455
We are not surrendering today!
00:20:10,586 --> 00:20:13,955
Go back and tell your leaders that
we will fight them until the end!
00:20:17,677 --> 00:20:19,550
You people just don't give up, do you?
00:20:19,720 --> 00:20:23,054
The American government finally gave
in to the Natives
00:20:23,141 --> 00:20:26,391
and had the Mahalo Rewards
cards reinstated.
00:20:26,477 --> 00:20:30,178
Our two cultures, it appears,
will once again live in peace.
00:20:35,403 --> 00:20:36,897
With the war at an end,
00:20:36,988 --> 00:20:40,523
our Butters is able to have his
Hapa Noa ceremony
00:20:40,741 --> 00:20:44,822
and with any help from the Gods,
become his old cheery self again.
00:20:45,496 --> 00:20:50,075
And so it is with great honour that we
recognise these two Natives
00:20:50,168 --> 00:20:53,501
with their Hapa Loa.
Take your cards, boys.
00:21:01,512 --> 00:21:04,430
It's finally over, young Keiki.
Is your anger at rest?
00:21:05,850 --> 00:21:07,344
Yeah, I guess so.
00:21:07,435 --> 00:21:10,352
Except it still doesn't change the fact
that Ben Affleck gets to be handsome,
00:21:10,480 --> 00:21:13,149
talented and then gets to go home
and kiss Jennifer Lopez.
00:21:13,357 --> 00:21:15,895
Ben Affleck isn't with
Jennifer Lopez any more,
00:21:15,985 --> 00:21:18,820
- He's married to Jennifer Garner.
- Yeah.
00:21:20,198 --> 00:21:22,902
What? Really?
00:21:22,992 --> 00:21:25,364
But I thought I was totally
jealous of him!
00:21:25,453 --> 00:21:28,573
He's just married to Jennifer Garner?
Oh, my gosh.
00:21:28,664 --> 00:21:30,408
I feel so much better!
00:21:31,292 --> 00:21:35,372
Yeah! I like that Ben Affleck guy.
He's a good filmmaker.
00:21:35,463 --> 00:21:38,132
Come on, Kenny, I guess I owe
the kids at school an apology.
00:21:38,424 --> 00:21:41,129
Did you see Argo, Kenny?
It's a pretty good movie.
00:21:41,260 --> 00:21:44,629
Ben Affleck has a lot going for him.
Not everything. But a lot.
rus__Notabenoid.srt
rus__Notabenoid.srt
00:00:41,198 --> 00:00:41,752
Что?
00:00:41,753 --> 00:00:43,342
Вы никогда не догадаетесь что произошло.
00:00:43,343 --> 00:00:45,853
Баттерс только что побил Скотта Малкинсона.
00:00:46,619 --> 00:00:48,109
Баттерс?Почему?
00:00:48,110 --> 00:00:50,460
Это было бузумно,Скотт просто
говорил о том что ему нужно
00:00:50,461 --> 00:00:52,912
принять дозу инсулина,и из неоткуда
Баттерс наехал на него и сказал что его тошнит
00:00:52,913 --> 00:00:54,875
от людей с диабетом
которым самих себя жалко.
00:00:54,876 --> 00:00:58,062
Скотт сказал Баттерсу заткнуться,и
Баттерс просто начал матерится на него.
00:00:58,063 --> 00:00:59,431
Ты говоришь о Баттерсе.
00:00:59,432 --> 00:01:01,933
Чувак я тебе говорю Баттерс
выбил все дерьмо из Скотта а потом
00:01:01,934 --> 00:01:03,530
заперся в туалете.
00:01:06,649 --> 00:01:07,854
Баттерс?
00:01:08,042 --> 00:01:09,363
Оставьте меня!
00:01:10,183 --> 00:01:11,377
Баттерс выходи.
00:01:11,378 --> 00:01:13,461
Убирайтесь все отсюда!
00:01:14,018 --> 00:01:17,557
Баттерс,нельзя просто ходить
по школе и избивать диабетиков.
00:01:17,558 --> 00:01:19,969
Не знаю какие у тебя проблемы...
тебе просто надо совать свой нос
00:01:19,970 --> 00:01:21,299
не в свои дела,да Кайл!
00:01:21,300 --> 00:01:23,584
Тебе по любому поводу
нужно открыть свой рот как будто
00:01:23,585 --> 00:01:25,685
ты експерт!Так вот ты
нехрена не знаешь потому что...
00:01:25,686 --> 00:01:27,892
твой лучший друг это парень
который думает что весь мир
00:01:27,893 --> 00:01:30,838
вертится вокруг него и он
думает только о себе!
00:01:32,023 --> 00:01:35,073
Вы ребята думаете что Картмен единственный
эгоистичный кусок дерьма в этой школе?
00:01:35,074 --> 00:01:38,013
Вы все лживые и подлые
и не у кого из вас не хватает смелости
00:01:38,014 --> 00:01:39,838
сказать Джимми что его шутки не смешные.
00:01:39,839 --> 00:01:42,089
Единственный ребенок здесь у которого
есть достоинство это Кенни,а всех остальных
00:01:42,090 --> 00:01:44,804
голова в жопе!
00:01:48,475 --> 00:01:51,284
Ну,очевидно что Кенни
лучший друг Баттерса.
00:01:51,285 --> 00:01:52,953
Вы будете встречаться,Кенни?
00:01:53,692 --> 00:01:54,695
И вот еще что !
00:01:54,696 --> 00:01:57,448
Тебе всегда нужно
высмеевать все что я скажу!
00:01:57,449 --> 00:01:59,892
Теперь,хрен ты на до мной посмеешься!
00:02:04,200 --> 00:02:05,491
Нихрена себе!
00:02:08,771 --> 00:02:11,742
Мне жаль, но ваш сын
отвлекает других учеников
00:02:11,743 --> 00:02:13,601
и его поведение становится хуже.
00:02:13,602 --> 00:02:16,301
Баттерс,что во имя всего святого с тобой
происходит?
00:02:16,302 --> 00:02:19,483
Я не знаю пап,я просто
взбешен,мне кажется.
00:02:19,484 --> 00:02:22,716
Ты думаешь твое поведение справедливо
к твои учителям и одноклассникам?
00:02:22,717 --> 00:02:25,801
Может быть и нет,
но мне насрать!
00:02:26,456 --> 00:02:29,693
Ты хоть представляешь как мы
тебя накажем,молодой человек?
00:02:29,694 --> 00:02:33,752
Почему бы тебе не закрыть свой рот
и не засунуть свои учения себе в жопу!!!!
00:02:36,257 --> 00:02:37,983
Стивен, ты думаешь о том же о чем и я?
00:02:37,984 --> 00:02:40,890
Да. наш малыш Баттерс растет.
00:02:40,891 --> 00:02:43,054
Он достиг возраста Пануа.
00:02:43,055 --> 00:02:44,394
Простите?
00:02:44,395 --> 00:02:46,964
Директор Виктория... это не вина Баттерса
00:02:46,965 --> 00:02:48,133
Да ну?
00:02:48,134 --> 00:02:50,586
Все дело в биологии.
00:02:52,019 --> 00:02:56,941
Вы наверное заметили что Баттерс не такой...
Не совсем похож на других детей.
00:02:56,942 --> 00:02:57,842
Ну да.
00:02:57,843 --> 00:03:01,358
Вам наверное покажется что Баттерс
выглядит по другому.
00:03:01,359 --> 00:03:03,053
Да,постоянно!
00:03:03,054 --> 00:03:04,931
Потому что он.
00:03:05,350 --> 00:03:10,092
Его мать и я... вся наша семья... не отсюда.
00:03:11,024 --> 00:03:13,203
Простите, я действительно не понимаю.
00:03:13,204 --> 00:03:17,372
Пожалуйста вы должны понимать что
для нашего народа это личное.
00:03:17,373 --> 00:03:21,585
Ему не помочь вашим воспитанием,
с этим можно справится только в нашей среде.
00:03:21,586 --> 00:03:25,076
Если вы не против,мы бы хотели что бы
вы отпустили нашего сына в длительный отпуск.
00:03:25,118 --> 00:03:27,615
Пожалуйста,это вопрос культуры.
00:03:30,270 --> 00:03:32,386
Я не хочу что бы он уезжал,Стивен!
Он слишком молод!
00:03:32,387 --> 00:03:34,036
Это обычай нашего народа,Линда!
00:03:34,037 --> 00:03:35,309
Ты знаешь это лучше меня!
00:03:35,310 --> 00:03:36,791
Мы можем поехать с ним!
00:03:36,792 --> 00:03:38,220
Ты знаешь что так нельзя!
00:03:38,221 --> 00:03:41,301
Кто нибудь объяснит мне какого
хрена здесь происходит?!
00:03:41,302 --> 00:03:43,607
Баттерс,ты достиг того возраста,
когда ты должен отправится в путешествие
00:03:43,608 --> 00:03:46,719
на родину чтобы провести
церемонию Хапа Ноа.
00:03:47,553 --> 00:03:49,301
Но я родился здесь!
00:03:49,302 --> 00:03:52,993
Нет мы переехали сюда перед тем как
ты пошел в садик.Ты
00:03:52,994 --> 00:03:55,518
родился на нашей родной земле,Баттерс.
00:03:55,519 --> 00:04:00,919
На далеком острове
"Говеи"
00:04:02,787 --> 00:04:04,259
Мы с Гаваев?
00:04:04,645 --> 00:04:07,891
Только чужаки произносят "Гаваи",Баттерс.
Но те кто с
00:04:07,892 --> 00:04:10,480
с Говеи очень особенные люди.
00:04:10,540 --> 00:04:13,937
У нас есть свои обычаи и традиции
что бы наша культура жила.
00:04:13,938 --> 00:04:16,078
Мы пьем чичи из кокосового ореха.
00:04:16,079 --> 00:04:18,667
Мы едим поке из магазина Сейфвэй.
00:04:18,668 --> 00:04:22,432
Потом мы выбираем пару
на которой женимся,
00:04:22,433 --> 00:04:25,452
твоя мать и я так сделали...
Давным давно.
00:04:25,453 --> 00:04:28,382
Как член семьи Стотч,ты Баттерс принадлежишь
к королевской семье,твои
00:04:28,383 --> 00:04:31,251
бабушка и дедушка были там во
время короля.
00:04:31,716 --> 00:04:33,888
Но чем то что я Гаваец
связано с тем что веду себя как
00:04:33,889 --> 00:04:35,429
девочка эмо во время месячных?
00:04:35,430 --> 00:04:38,585
Не как девочка эмо во время месячных,
Баттерс,а как лосось
00:04:38,586 --> 00:04:40,408
плывущий против течения.
00:04:40,409 --> 00:04:44,562
Все Гавайцы проходят через это,это называется
"хапа хуа опае лоа",и это
00:04:44,563 --> 00:04:48,269
значит что тебе пора
отправится домой на наш остров.
00:04:48,270 --> 00:04:50,961
Ты должен отправится в путешествие
домой,Баттерс...и
00:04:50,962 --> 00:04:52,551
тыдолжен сделать это один.
00:04:54,583 --> 00:04:55,663
Возьми это, сын.
00:04:55,664 --> 00:04:57,740
Это наша дисконтная карта Махало.
00:04:57,741 --> 00:04:59,829
С ее помощью ты получишь
все необходимое.
00:05:00,136 --> 00:05:02,331
А теперь я должен повернуться к тебе спиной.
00:05:08,686 --> 00:05:10,662
Святые яйца,святые яйца.
00:05:10,663 --> 00:05:12,514
Угадайте что ребята,святые яйца.
00:05:12,515 --> 00:05:13,299
Что?
00:05:13,300 --> 00:05:16,957
Баттерс только что укатил на автобусе со своими вещами и сказал что летит на Гавайи.
00:05:16,958 --> 00:05:17,745
Гавайи?
00:05:17,746 --> 00:05:20,100
Он сказал что ему нужно вернуться на родину и...
00:05:20,101 --> 00:05:22,488
что мое дело держать свой вонючий рот закрытым наглухо.
00:05:22,489 --> 00:05:24,808
Чувак, что за нах? Кто-то должен его остановить!
00:05:24,819 --> 00:05:26,687
После всего что он о нас сказал - пусть идет в жопу!
00:05:26,688 --> 00:05:28,984
Кенни, ты его лучший друг, так останови его!
00:05:28,985 --> 00:05:30,166
Я ему не друг!
00:05:30,167 --> 00:05:32,957
Давай, мистер Совершенство, спаси Баттерса и он пососет твои яйца еще немного.
00:05:50,613 --> 00:05:51,481
Баттерс, завязывай!
00:05:51,482 --> 00:05:53,248
Они не дадут мне улететь.
00:05:53,249 --> 00:05:55,046
Я ничего не могу сделать правильно.
00:05:57,587 --> 00:06:01,158
Нет,нет! Я должен лететь на Гавайи Кенни,
я не знаю
00:06:01,159 --> 00:06:04,076
что ждет меня здесь, но я так больше не могу!
00:06:08,646 --> 00:06:10,508
Извините, ему надо на Гавайи.
00:06:10,509 --> 00:06:13,727
Я уже говорил ему. Я не допущу на самолет
00:06:13,728 --> 00:06:14,952
никаких наркоманов!
00:06:14,953 --> 00:06:18,516
Я не наркоман! Это моя Hapa Ноа Хай лоа!
00:06:18,517 --> 00:06:20,119
Пожалуйста, позвольте ему лететь.
00:06:20,120 --> 00:06:21,529
Это очень важно.
00:06:21,530 --> 00:06:22,793
Нууууу?
00:06:22,812 --> 00:06:25,832
Скажу Вам вот что - у его дисконтной карты
Махало куча очков.
00:06:25,833 --> 00:06:27,576
Если вы полетите с ним, я его пропущу.
00:06:27,577 --> 00:06:28,219
Кто? Я?
00:06:28,220 --> 00:06:29,829
Мне невыносимо больно.
00:06:30,721 --> 00:06:32,819
Ладно, ладно, я лечу.
00:06:43,465 --> 00:06:47,237
Итак мы здесь. И че мне теперь делать?
00:06:50,374 --> 00:06:51,559
Я могу помочь с чем-нибудь?
00:06:51,560 --> 00:06:54,559
Эмм...да, я не уверен с тем куда мне следует отправиться.
00:06:54,560 --> 00:06:57,209
Так, вы на круизном лайнере или пешем туре?
00:06:57,210 --> 00:06:58,523
О, я не турист.
00:06:58,524 --> 00:07:00,049
Я коренной гаваец.
00:07:02,053 --> 00:07:03,143
Баттерс Стотч?
00:07:03,144 --> 00:07:03,814
Ну да.
00:07:03,815 --> 00:07:05,373
Добро пожаловать домой, юный Каеки!
00:07:05,374 --> 00:07:07,938
Твои родители сказали ты прибудешь на свою церемонию.
00:07:08,029 --> 00:07:09,654
А...это кто?
00:07:09,655 --> 00:07:11,541
Оу, это мой друг Кенни.
00:07:11,715 --> 00:07:14,159
Баттерс, коренные гавайцы не допускают чужеземцев
00:07:14,160 --> 00:07:15,689
на церемонию!
00:07:15,690 --> 00:07:18,404
Ну пожалуйста, если бы не он, то я не смог прилететь сюда.
00:07:18,639 --> 00:07:21,888
Хорошо, мы обсудим это с главой острова и посмотрим.
00:07:22,012 --> 00:07:23,320
А пока - заходите.
00:07:29,281 --> 00:07:31,411
Вы ребят тоже коренные Гавайцы?
00:07:31,412 --> 00:07:34,083
Да. мы с женой, Петти, прибыли на Кауай
00:07:34,084 --> 00:07:38,273
почти 5 лет, Билл и Донна владеют таймшер в Поипу.
00:07:38,274 --> 00:07:42,015
Да, но Поипу к сожалению заполонили туристы.
00:07:42,354 --> 00:07:43,366
Давайте перекусим.
00:07:43,367 --> 00:07:44,826
А ну да, давайте поедим.
00:07:46,415 --> 00:07:49,914
Алоха! 5 порций самимина... а че такое самимин?
00:07:49,915 --> 00:07:51,744
Это одно из блюд нашего народа.
00:07:51,745 --> 00:07:53,006
У меня 20% скидка .
00:07:53,007 --> 00:07:55,520
Я коренной.Вот моя
Карта Махало.
00:07:56,591 --> 00:07:57,844
Махало!
00:08:02,157 --> 00:08:06,138
Давайте туристы!
Купите себе открытки...
00:08:06,760 --> 00:08:09,492
Это руины
наших предков.
00:08:09,493 --> 00:08:11,979
Говорят что призрак
короля до сих пор там.
00:08:11,980 --> 00:08:14,717
Вам нужно оставаться подальше от этого
места,это капу.
00:08:14,718 --> 00:08:18,200
Это значит табу
особенно для чужаков.
00:08:19,508 --> 00:08:24,429
Это бюргеры баббы,мы
местные привыкли питаться здесь.
00:08:24,625 --> 00:08:28,474
Вот Шератон.Еще один
мега-отель для туристов.
00:08:29,025 --> 00:08:31,129
Вот где многие коренные жители живут.
00:08:31,764 --> 00:08:33,659
Резиденция Шератон.
00:08:33,983 --> 00:08:35,749
Все в порядке мы коренные.
00:08:37,260 --> 00:08:41,231
Главнокомандующий вождь,мы хотим познакомит вас
с каеки Баттерсом Стотчем.
00:08:41,232 --> 00:08:42,965
Аааа,ребенок Стива и Линды.
00:08:42,966 --> 00:08:45,954
Последний раз когда я тебя
видел ты был размером с орех.
00:08:45,955 --> 00:08:47,282
А кто этот чужак.
00:08:52,141 --> 00:08:55,617
Дорогие друзья.Я живу
среди коренных жителей в
00:08:55,618 --> 00:08:58,741
отдаленного и маленького острова Говеи.
00:08:58,852 --> 00:09:02,583
Что я могу рассказать вам об этом
загадочном острове и о его людях?
00:09:03,117 --> 00:09:06,631
Это чудесное место а
для такого чужака как я,это
00:09:06,632 --> 00:09:08,576
место странных обычаев.
00:09:08,577 --> 00:09:11,261
Люди здесь живут в радости и спокойствии
похоже их вовсе не волнует суета
00:09:11,262 --> 00:09:14,283
внешнего мира.
00:09:14,291 --> 00:09:17,394
Они пьют странную смесь молока,
кокосового ореха,
00:09:17,395 --> 00:09:21,121
сока ананаса и водки под названием
"Чи-чи"
00:09:21,122 --> 00:09:23,890
Баттерс,он быстро
учится обычаем его
00:09:23,891 --> 00:09:27,683
предков,и кажется чувствует себя лучше
с каждым днем.
00:09:27,685 --> 00:09:31,828
Он еще выглядит злым время от
времени,но к счастью,его церемония
00:09:31,829 --> 00:09:34,260
должна произойти на рассвете.
00:09:34,651 --> 00:09:37,015
На рассвете?Что за херня там происходит с Кенни?
00:09:37,272 --> 00:09:40,266
В общем я не нашел ничего
плохого в этом отдаленном месте,
00:09:40,267 --> 00:09:42,881
и я должен признать,что когда придется
покидать это место я буду
00:09:42,882 --> 00:09:44,996
покидать этот остров с грустью.
00:09:46,065 --> 00:09:49,373
Я также видел крутую телку
в бикини на пляже.
00:09:49,442 --> 00:09:51,823
У нее были крутые буфера.
00:09:51,824 --> 00:09:53,930
Искренне ваш,Кенни.
00:10:01,403 --> 00:10:06,196
По традиции наших предков,
мы чествуем коренного Гавайца.
00:10:06,197 --> 00:10:08,524
Баттерса Стотча на церемонии хапа ноа.
00:10:10,269 --> 00:10:13,639
Ожерелье с зубом акулы представляет собой
связь между тобой и нашим островом.
00:10:16,318 --> 00:10:17,718
Теперь выпей Чи-чи.
00:10:20,747 --> 00:10:21,903
На вкус как бензин!
00:10:22,385 --> 00:10:26,704
Пей,юный Каеки,и ты почувствуешь как
твоя злость выходит из тебя.
00:10:29,382 --> 00:10:30,691
Да мне действительно луже...
00:10:31,029 --> 00:10:31,748
лучше.
00:10:31,809 --> 00:10:33,579
О духи предков.
00:10:33,763 --> 00:10:37,103
Благословите этого коренного Гавайца
с его хапа ноа!
00:10:37,248 --> 00:10:42,497
Мы просим для тебя...Слушайте.Слушайте все
у меня страшные,ужасные новости!
00:10:43,030 --> 00:10:45,418
Ты понимаешь что ты прерываешь
хапа ноа?!
00:10:45,482 --> 00:10:46,928
Я только что из главного офиса.
00:10:47,503 --> 00:10:49,849
Наши карты махало они...
00:10:51,180 --> 00:10:53,167
что?Что случилось?Говори!
00:10:53,477 --> 00:10:56,097
Карты махало
больше не действительны.
00:10:56,259 --> 00:10:58,810
Они пытаются сказать что наши скидки...
00:10:59,077 --> 00:11:01,451
Больше не действительны.
00:11:06,541 --> 00:11:08,401
Я знал что этот день придет.
00:11:08,765 --> 00:11:10,352
Что?Что это значит?
00:11:11,252 --> 00:11:13,283
Чужаки хотят от нас избавится.
00:11:14,041 --> 00:11:15,546
Но без наших карт...
00:11:15,848 --> 00:11:19,060
Нельзя будет отличить
местный а кто нет!
00:11:19,263 --> 00:11:21,237
Почему твои люди не уважают наш остров?
00:11:21,547 --> 00:11:22,766
Почему вы всегда хотите больше?
00:11:23,787 --> 00:11:26,192
Извини Каеки твоя хапо
ноа должна подождать!
00:11:26,436 --> 00:11:28,783
Мы должны объединиться как никогда раньше!
00:11:29,449 --> 00:11:33,772
Пришло время показать чужакам
что это наш остров!
00:11:39,663 --> 00:11:43,599
Хватит разрушать наш остров,чужаки!Огонь!
00:11:49,327 --> 00:11:50,794
Что они делают?
00:11:53,656 --> 00:11:56,450
Врежь как следует,покажи им
что здесь им не рады.
00:11:57,242 --> 00:11:58,532
Я никогда этого не делал.
00:11:58,591 --> 00:12:02,212
Ничего страшного, просто выплесни
злость что внутри тебя.
00:12:02,488 --> 00:12:04,269
Мою злость...мою злость!
00:12:04,763 --> 00:12:06,669
Тупой...Бен Афлек!
00:12:24,385 --> 00:12:26,959
Держись!!!Держись!!!
00:12:27,620 --> 00:12:30,439
Я не могу Я не могу Я не могу!
00:12:30,587 --> 00:12:33,807
Я люблю тебя Я люблю тебя!!!
00:12:34,057 --> 00:12:37,426
Я тоже тебя люблю!!!!
00:12:40,931 --> 00:12:42,484
Экстренные новости!
00:12:43,027 --> 00:12:47,359
Восстание на Гавайском острове
переросло в настоящую войну.
00:12:47,573 --> 00:12:52,838
После затопления круизного лайнера коренные жители
Говеев продолжают буйствовать заставляя
00:12:52,839 --> 00:12:54,687
всех туристов покидать остров.
00:12:55,008 --> 00:12:58,003
Они просто затолкнули нас в самолеты
и сказали что нам тут больше не рады.
00:12:58,240 --> 00:13:00,187
Потом маленький мальчик назвал меня дерьмом.
00:13:00,503 --> 00:13:04,066
Президент сказал что он пошлет на остров
береговую охрану что отвоевать остров обратно,
00:13:04,245 --> 00:13:07,380
однако он сочувствует так как он
сам коренной Гаваец.
00:13:09,258 --> 00:13:11,341
Все туристы изгнаны с нашего острова?
00:13:11,569 --> 00:13:13,898
Все но пару человек прячутся в
ресторане Дюк.
00:13:13,974 --> 00:13:16,226
Мы послали Боба и Тришу Тернеров
чтобы они выкурили их оттуда.
00:13:16,505 --> 00:13:17,579
А как насчет этого?
00:13:17,946 --> 00:13:18,913
Что насчет меня?
00:13:19,020 --> 00:13:22,128
Он турист и он знает все
мы должны убить его.
00:13:22,270 --> 00:13:23,947
Нет!Кенни мой друг!
00:13:24,321 --> 00:13:26,916
Он единственный нормальный ребенок
в школе, вы кучка д*******в!
00:13:27,010 --> 00:13:29,722
Будь осторожен юный Каеки,
твоя злость еще контролирует тебя
00:13:29,723 --> 00:13:31,857
потому что мы не были способны
закончить твою церемонию...
00:13:32,248 --> 00:13:33,526
наверное стоит закончить ее сейчас.
00:13:33,818 --> 00:13:36,660
Закончить его церемонию?!Мы на войне Девид!
00:13:37,133 --> 00:13:41,019
Я живу на этом острове
уже 10 лет.10 лет.
00:13:41,227 --> 00:13:42,791
Каждый июль и часть августа.
00:13:43,283 --> 00:13:45,693
и говорю вам нам
что нам стоит ожидать от чужаков
00:13:45,694 --> 00:13:47,969
ни чуть не лучше геноцида.
00:13:48,185 --> 00:13:51,587
Он прав, Дэвид. Мы не можем доверять
никому из туристов.
00:13:51,751 --> 00:13:53,502
Он нас не предаст,
верно ведь, Кенни?
00:13:53,575 --> 00:13:55,276
Нет, я никого не предам.
00:13:55,277 --> 00:13:56,622
Тогда пусть сам это докажет.
00:13:57,001 --> 00:13:58,768
Пройдет испытание опа-ека.
00:13:58,887 --> 00:14:00,223
Но он всего лишь ребенок.
00:14:00,902 --> 00:14:02,394
Если он хочет стать одним из нас...
00:14:02,949 --> 00:14:04,438
Тогда он должен пройти испытание.
00:14:04,970 --> 00:14:05,872
Очень хорошо.
00:14:09,769 --> 00:14:10,706
Это неправильно.
00:14:10,880 --> 00:14:12,936
Он не туземец, его убьют!
00:14:13,254 --> 00:14:14,634
Кенни, будь осторожен!
00:14:14,764 --> 00:14:17,428
Тихо, он должен один преодолеть
это испытание.
00:14:24,753 --> 00:14:27,990
Боги, возможно у него и вправду
сердце туземца.
00:14:28,056 --> 00:14:30,212
Ему еще нужно сделать разворот...
00:14:35,279 --> 00:14:36,592
Это неплохо.
00:14:40,014 --> 00:14:40,862
Кенни!!!
00:14:43,855 --> 00:14:45,778
Я говорил, чужак, не сможет этого сделать.
00:14:46,107 --> 00:14:48,357
Развернулся ли ты назад в свой первый раз?
00:14:49,290 --> 00:14:50,392
Кто-нибудь из нас?
00:14:53,677 --> 00:14:56,855
Не в волнуйся, Баттерс, твой друг найдет
дорогу обратно к своему роду.
00:14:57,133 --> 00:14:58,568
Бог его защитит.
00:15:14,297 --> 00:15:17,661
Мы созвали это большое собрание, потому что,
если мы выживем в этой войне.
00:15:18,059 --> 00:15:21,054
Все местные гавайские племена
объединятся в одно.
00:15:21,271 --> 00:15:24,862
Мы не собираемся объединяться с людьми
из "Отличный отдых в Хаятте".
00:15:24,979 --> 00:15:27,399
Они не имеют права называть
себя местными.
00:15:27,695 --> 00:15:28,613
А ты имеешь?!
00:15:28,640 --> 00:15:31,436
Твои предки прилетели на самолете
шесть месяцев назад!
00:15:31,667 --> 00:15:33,582
Наши предки приплыли сюда.
00:15:33,844 --> 00:15:36,292
На круизном корабле.
Девять месяцев назад.
00:15:36,379 --> 00:15:40,313
Слушайте, если мы собираемся одолеть чужаков,
мы должны позволить остаться всем местным.
00:15:40,381 --> 00:15:43,684
Да неважно, сколько у нас племен -
мы не можем победить.
00:15:43,972 --> 00:15:46,780
Мы всего лишь маленькая кучка людей
против всей военной мощи чужаков.
00:15:47,068 --> 00:15:49,671
Возможно у нас есть страсть,
но страстью не побеждают войны!
00:15:49,870 --> 00:15:52,502
Да ну? Иди сюда, Кейки...
00:15:53,247 --> 00:15:56,420
Этот малыш в одиночку потопил
круизный лайнер.
00:15:56,842 --> 00:15:57,750
Скажи им, Кейки.
00:15:58,172 --> 00:15:59,620
Не знаю как насчет вас
00:15:59,640 --> 00:16:02,469
Но меня уже задолбало,
что все вокруг учат меня жить.
00:16:02,797 --> 00:16:06,494
Я такой путь сюда прошел, чтобы пройти
церемонию хапа ноа, и я даже не смог этого сделать.
00:16:06,495 --> 00:16:08,568
потому что чужакам надо было все обосрать.
00:16:09,288 --> 00:16:10,963
Да! Пошли они лесом!
00:16:11,238 --> 00:16:14,224
Если спросите меня то я считаю что хороший
чужак это мертвый чужак!
00:16:14,384 --> 00:16:18,271
Оторвем им яйца
и отрежем пиписьки!
00:16:20,404 --> 00:16:22,444
Давай те отпразднуем это Ча чей!
00:16:26,209 --> 00:16:29,728
Эм.У нас больше нет чачей.
00:16:30,337 --> 00:16:32,467
А точно,мы же закрыли все порты.
00:16:32,698 --> 00:16:34,657
Но они еще привозят
водку,да ?
00:16:35,201 --> 00:16:36,668
Нас не могут оставить без чачи...
00:16:37,455 --> 00:16:38,496
О мой Бог.
00:17:10,199 --> 00:17:12,748
Это береговая охрана Соединенных Штатов.
00:17:13,268 --> 00:17:17,331
При необходимости нам можно
применять силу.
00:17:19,745 --> 00:17:21,770
Готовы!Огонь!
00:17:29,773 --> 00:17:30,607
Огонь
00:17:34,725 --> 00:17:36,205
Запускай шары для бочче!
00:17:41,758 --> 00:17:42,713
Твою мать...
00:17:43,577 --> 00:17:45,934
Продолжайте стрелять!!Деритесь за свою землю!!!!
00:17:46,358 --> 00:17:48,454
Мы не может драться без чачи!
00:17:48,748 --> 00:17:50,058
Вы можете,вы должны!!!
00:17:50,681 --> 00:17:52,973
Тупые!Жадные!Чужаки!
00:17:53,424 --> 00:17:55,818
Убить!Их!Всех!!!!
00:18:47,035 --> 00:18:48,010
Слушайте все.
00:18:48,877 --> 00:18:50,056
Мы сделали все что могли...
00:18:50,681 --> 00:18:51,508
это конец.
00:18:52,559 --> 00:18:54,794
Мы должны пойти в бухту
00:18:55,286 --> 00:18:57,266
и сдаться Американским властям.
00:18:58,493 --> 00:19:00,561
Сдаться?Нет!С какого хера!!!
00:19:00,699 --> 00:19:02,414
Мы больше не можем удерживаться.
00:19:02,445 --> 00:19:04,000
Я не буду сдаваться,слышите меня?!?!
00:19:04,203 --> 00:19:06,573
Я не буду целовать ни чью...
00:19:07,438 --> 00:19:11,696
Юный Каеки...пытайся контролировать свою злость-нет!
Это наш дом!
00:19:12,002 --> 00:19:14,620
И мне надоело что все думают что они
лучше меня только потому что
00:19:14,621 --> 00:19:15,847
лучше выглядят или даже,
00:19:15,848 --> 00:19:18,277
после провального сорвиголовы
они возвращаются в бизнес
00:19:18,331 --> 00:19:20,113
и снимают кино которое все любят!!!!
00:19:20,542 --> 00:19:21,995
Ты не можешь красиво выглядеть,
00:19:21,996 --> 00:19:24,419
и встречаться с Дженифер Лопес
и быть хорошим режисером.
00:19:25,462 --> 00:19:28,912
Ладно,хорошо,
Арго хороший фильм.
00:19:28,960 --> 00:19:31,319
Я признал это!Я всем говорил
обратное.
00:19:31,320 --> 00:19:33,841
Но у этого чертового!
Бена Афлека есть все.
00:19:35,048 --> 00:19:36,812
Эй народ!Смотрите!
00:19:47,583 --> 00:19:48,489
Чужак сделал это!
00:19:54,409 --> 00:19:56,539
Мои дорогие друзья с большой земли.
00:19:56,856 --> 00:20:00,804
На мальком острове Ковеи
меня ждали настоящие приключения.
00:20:01,159 --> 00:20:03,673
Я стал одним из местных,
00:20:03,924 --> 00:20:06,939
которые нашли в себе смелость
дать отпор захватчикам.
00:20:07,012 --> 00:20:09,336
Мы не сдаемся!
00:20:09,602 --> 00:20:13,306
Вернитесь к своим лидерам и скажите
им что мы будет драться до конца!
00:20:16,798 --> 00:20:18,815
А вы все не успокоитесь,да ?
00:20:18,978 --> 00:20:20,605
Американское правительство наконец то
00:20:20,606 --> 00:20:25,461
пошло на уступки местным,и сделали карты Махало
действительными.
00:20:25,527 --> 00:20:29,438
Наши две культуры,снова будут
жить в мире.
00:20:34,443 --> 00:20:39,189
С концом войны,церемония
Баттерса была завершена
00:20:39,823 --> 00:20:41,446
и с помощью богов,
00:20:41,915 --> 00:20:44,151
стал самим собой.
00:20:44,535 --> 00:20:49,215
Сегодня мы с большой честью
приветствуем этих двух местных
00:20:49,216 --> 00:20:50,644
с их хапа ноа.
00:20:50,833 --> 00:20:52,314
Возьмите свои карты мальчики.
00:20:52,951 --> 00:20:54,616
А пуи лоа хапа ноа!!!
00:20:54,820 --> 00:20:56,295
Апа а а ху ха!
00:21:00,450 --> 00:21:02,215
Все наконец то закончилось юный Каеки.
00:21:02,216 --> 00:21:03,639
Твоя злость исчезла?
00:21:04,783 --> 00:21:06,180
Я думаю да...
00:21:06,440 --> 00:21:09,439
Если не считать того что меня
до сих пор бесит что Бен Афлек такой кравый ,
00:21:09,494 --> 00:21:12,148
талантливый и возвращаясь домой
целует Дженифер Лопес.
00:21:12,526 --> 00:21:16,404
Бен Афлек больше не с Денифер Лопес,
он женился на Дженифер Гарнер.
00:21:16,811 --> 00:21:18,149
Да,да,точно...
00:21:19,180 --> 00:21:20,999
Что?!Серьезно?
00:21:22,021 --> 00:21:23,844
Но я ему так завидовал!
00:21:24,547 --> 00:21:29,442
Он женился на Дженифер Гарнер?О боже...
Мне стало лучше!
00:21:29,540 --> 00:21:30,315
Да?
00:21:30,316 --> 00:21:32,925
Да!Мне нравится Бен Афлек.
00:21:32,926 --> 00:21:34,292
Он очень хороший режисер.
00:21:34,402 --> 00:21:37,167
Пойдем Кенни,я должен
извинится перед пацанами в школе.
00:21:37,461 --> 00:21:38,840
Ты смотрел Арго,Кенни?
00:21:38,900 --> 00:21:40,112
Это очень хороший фильм.
00:21:40,272 --> 00:21:41,887
Бен Афлек очень многого заслуживает.
00:21:41,897 --> 00:21:44,387
Переведено на Нотабеноиде
00:21:44,397 --> 00:21:45,387
Переводчики: barodius, Res, jacklondon
rus__Кинопоиск_HD.srt
rus__Кинопоиск_HD.srt
00:00:41,095 --> 00:00:41,825
Чего?
00:00:41,874 --> 00:00:43,336
Ни за что не догадаетесь, что щас было.
00:00:43,361 --> 00:00:45,872
Баттерс избил Скотта Малкинсона.
00:00:46,655 --> 00:00:48,145
Баттерс? За что?
00:00:48,146 --> 00:00:51,197
Ваще дурдом. Скотт сказал,
что ему пора делать укол инсулина,
00:00:51,198 --> 00:00:53,034
и тут вдруг Баттерс ни
с фига заявляет, что
00:00:53,060 --> 00:00:54,913
его достали диабетчики,
которые себя жалеют.
00:00:54,914 --> 00:00:58,101
Скотт велел Баттерсу заткнуться,
а Баттерс как давай его месить!
00:00:58,102 --> 00:00:59,470
Ты говоришь про Баттерса?
00:00:59,471 --> 00:01:01,773
Чувак, говорю тебе,
Баттерс избил Скотта просто в говно,
00:01:01,774 --> 00:01:03,770
а потом заперся в туалете.
00:01:06,690 --> 00:01:07,895
Баттерс?
00:01:08,083 --> 00:01:09,405
Отстаньте от меня!
00:01:10,225 --> 00:01:11,419
Баттерс, выходи.
00:01:11,420 --> 00:01:13,504
Уйдите все!
00:01:14,061 --> 00:01:17,601
Баттерс, нельзя же просто так
избивать людей, у которых диабет.
00:01:17,602 --> 00:01:19,013
Какими бы твои проблемы ни были, ты...
00:01:19,014 --> 00:01:21,344
А ты думаешь, что ты всё знаешь,
да, Кайл?
00:01:21,345 --> 00:01:24,130
Тебе по любому поводу надо высказаться,
прямо грёбаный всезнайка!
00:01:24,131 --> 00:01:25,731
Но ты не всё знаешь,
00:01:25,732 --> 00:01:27,939
а в лучших друзьях у тебя парень,
который считает,
00:01:27,940 --> 00:01:30,886
что весь мир крутится вокруг него,
и думает только о своём имидже!
00:01:32,071 --> 00:01:35,122
Думаете, Картман единственный
эгоистичный говнюк в этой школе?
00:01:35,123 --> 00:01:38,063
Вы все притворщики и зазнайки,
и ни у кого не хватает смелости
00:01:38,064 --> 00:01:39,888
сказать Джимми,
что его шутки не смешные.
00:01:39,889 --> 00:01:42,140
Единственный здесь, у кого есть
хоть какое-то достоинство, это Кенни,
00:01:42,141 --> 00:01:44,856
а всех остальных только
собственная задница волнует!
00:01:48,528 --> 00:01:51,337
По ходу, Кенни теперь Баттерсу лучший друг.
00:01:51,338 --> 00:01:53,007
Вы не целовались еще, Кенни?
00:01:53,746 --> 00:01:54,749
И еще одно, кстати!
00:01:54,750 --> 00:01:57,503
Ты всегда опошляешь то, что я говорю,
и вечно за тобой последнее слово!
00:01:57,504 --> 00:01:59,948
Ну так в этот раз последнее слово не твоё!
00:02:02,578 --> 00:02:05,548
— Вау.
— Дважды вау!
00:02:08,729 --> 00:02:11,701
Простите, но ваш сын
мешает другим ученикам,
00:02:11,702 --> 00:02:13,560
и его поведение становится всё хуже.
00:02:13,561 --> 00:02:16,261
Баттерс, какая муха тебя укусила?
00:02:16,262 --> 00:02:19,444
Не знаю, пап, меня просто всё бесит.
00:02:19,445 --> 00:02:22,678
Думаешь, это справедливо по отношению
к твоим учителям и одноклассникам?
00:02:22,679 --> 00:02:25,764
Не думаю, но мне оно и пофигу!
00:02:26,419 --> 00:02:29,657
Ты представляешь, как надолго
загремишь под домашний арест, мистер?
00:02:29,658 --> 00:02:33,717
Да заткнись ты уже, пап,
захлопни хлеборезку к чёртовой матери!
00:02:36,223 --> 00:02:37,949
Стивен, ты думаешь о том же,
о чём и я?
00:02:37,950 --> 00:02:40,857
Да. Наш малыш Баттерс расцветает.
00:02:40,858 --> 00:02:43,021
Он вступил в возраст пануа.
00:02:43,022 --> 00:02:44,362
Прошу прощения?..
00:02:44,363 --> 00:02:46,933
Директор Виктория, Баттерс не виноват.
00:02:46,934 --> 00:02:48,102
Нет?
00:02:48,103 --> 00:02:50,556
Это всё биология.
00:02:51,989 --> 00:02:56,912
Вы, наверное, замечали, что Баттерс
не совсем такой, как другие дети.
00:02:56,913 --> 00:02:57,813
Да.
00:02:57,814 --> 00:03:01,330
Вы, вероятно, думаете,
что Баттерс какой-то... другой.
00:03:01,331 --> 00:03:03,026
Эй, да то и дело!
00:03:03,027 --> 00:03:04,904
Это потому, что так и есть.
00:03:05,324 --> 00:03:10,067
Мы с его матерью... вся наша семья...
мы не отсюда.
00:03:10,999 --> 00:03:13,179
Простите, я что-то не понимаю.
00:03:13,180 --> 00:03:17,349
Пожалуйста, постарайтесь понять, что для
нашего народа это очень деликатная тема.
00:03:17,350 --> 00:03:21,563
Тут не помогут ваши меры наказания,
ему нужна помощь своих.
00:03:21,564 --> 00:03:25,055
Если вы не против, мы бы хотели получить
для нашего мальчика освобождение от уроков.
00:03:25,097 --> 00:03:27,595
Пожалуйста, это вопрос нашей культуры.
00:03:30,250 --> 00:03:32,367
Я не хочу, чтобы он ехал, Стивен,
он еще слишком мал!
00:03:32,368 --> 00:03:34,017
Таков обычай нашего народа, Линда,
00:03:34,018 --> 00:03:35,291
ты знаешь это не хуже меня!
00:03:35,292 --> 00:03:36,773
Тогда мы поедем с ним!
00:03:36,774 --> 00:03:38,203
Ты же знаешь, что это запрещено!
00:03:38,204 --> 00:03:41,284
Мне кто-нибудь скажет уже,
что за долбанучая фигня происходит?
00:03:41,285 --> 00:03:43,591
Баттерс, ты достиг возраста,
когда ты должен отправиться
00:03:43,592 --> 00:03:46,704
к месту своего рождения
для церемонии хапа ноа.
00:03:47,538 --> 00:03:49,287
Но я же здешний!
00:03:49,288 --> 00:03:52,980
Нет. Мы переехали сюда как раз перед тем,
как ты пошёл в детский сад.
00:03:52,981 --> 00:03:55,505
Ты родился в нашей родной земле, Баттерс.
00:03:55,506 --> 00:04:00,908
В далёком и уединённом мире
под названием Гава-И.
00:04:02,776 --> 00:04:04,249
Мы что, с Гавайев?
00:04:04,635 --> 00:04:07,482
Только хаолес
называют его "Гавайи", Баттерс.
00:04:07,483 --> 00:04:10,471
Но мы, уроженцы Гава-И,
особенный народ.
00:04:10,531 --> 00:04:13,929
У нас много обычаев и традиций,
сохраняющих нашу культуру.
00:04:13,930 --> 00:04:16,071
Мы пьём чичис из кокосовой скорлупы.
00:04:16,072 --> 00:04:18,661
Мы едим поке,
что даёт нам магазин натуральных продуктов.
00:04:18,662 --> 00:04:22,427
А когда мы выбираем партнёра,
мы женимся в Папоротниковом Гроте,
00:04:22,428 --> 00:04:25,447
как мы с твоей матерью сделали
много лет назад.
00:04:25,448 --> 00:04:28,378
И будучи из семьи Стотчей, Баттерс,
ты принадлежишь в королевскому роду —
00:04:28,379 --> 00:04:31,248
твои дедушка и бабушка
застали самого Короля.
00:04:31,713 --> 00:04:33,386
Но почему из-за того, что я гаваец,
00:04:33,387 --> 00:04:35,427
я веду себя, как эмо-тёлка
во время месячных?
00:04:35,428 --> 00:04:37,984
Не как эмо-тёлка
во время месячных, Баттерс,
00:04:37,985 --> 00:04:40,408
а как лосось, которому нужно
проплыть вверх по реке.
00:04:40,409 --> 00:04:44,563
Все гавайцы это чувствуют.
Это называется "хапа хуа опа лоа"
00:04:44,564 --> 00:04:48,271
и означает, что тебе пора отправиться
на наш родной остров.
00:04:48,272 --> 00:04:50,963
Ты должен отправиться на родину, Баттерс...
00:04:50,964 --> 00:04:52,554
и ты должен сделать это один.
00:04:54,586 --> 00:04:55,667
Возьми это, сын.
00:04:55,668 --> 00:04:57,744
Это наша дисконтная карточка Махало.
00:04:57,745 --> 00:04:59,834
Она даст тебе всё, что тебе нужно.
00:05:00,141 --> 00:05:02,337
А теперь я должен
отвернуться от тебя.
00:05:08,693 --> 00:05:10,670
Охренеть не встать, охренеть не встать!
00:05:10,671 --> 00:05:12,522
Угадайте что, пацаны —
охренеть не встать.
00:05:12,523 --> 00:05:13,308
Что?
00:05:13,309 --> 00:05:16,967
Баттерс только что с вещами сел в автобус
и сказал, что едет на Гавайи.
00:05:16,968 --> 00:05:17,755
Гавайи?
00:05:17,756 --> 00:05:19,523
Он сказал, что должен поехать
на свою родину,
00:05:19,548 --> 00:05:22,499
и что это не моё дело,
и чтобы я держал мою жирную пасть на замке.
00:05:22,500 --> 00:05:24,820
Чуваки, какого чёрта?
Кто-то должен его остановить!
00:05:24,831 --> 00:05:26,699
После всего, что он нам наговорил —
пусть катится.
00:05:26,700 --> 00:05:28,997
Кенни, раз ты его лучший друг —
останови его.
00:05:28,998 --> 00:05:30,179
Я не его лучший друг.
00:05:30,180 --> 00:05:32,971
Да, Мистер Совершенство, спаси Баттерса,
чтобы он мог продолжить лизать тебе яйца.
00:05:50,632 --> 00:05:53,267
— Баттерс, что с тобой?
— Меня не пускают на самолёт.
00:05:53,268 --> 00:05:55,066
Я ничего не могу правильно сделать!
00:05:57,608 --> 00:06:00,579
Нет, нет!
Я должен поехать на Гавайи, Кенни!
00:06:00,580 --> 00:06:04,098
Я не представляю, что меня там ждёт,
но я уже так больше не могу!
00:06:08,570 --> 00:06:10,432
Простите, ему нужно попасть на Гавайи.
00:06:10,433 --> 00:06:13,652
Я ему уже сказала — я не могу
пропустить на борт самолёта
00:06:13,653 --> 00:06:14,877
человека в состоянии опьянения.
00:06:14,878 --> 00:06:16,514
Я не пьяный,
прошмандовка, меня просто
00:06:16,539 --> 00:06:18,442
колбасит,
потому что у меня хапа хуа опа лоа!
00:06:18,443 --> 00:06:20,046
Пожалуйста, пропустите его на самолёт.
00:06:20,047 --> 00:06:21,456
Это очень важно.
00:06:21,457 --> 00:06:22,721
Пожалуйста?
00:06:22,740 --> 00:06:25,760
Вот что — на его дисконтной карточке Махало
очень много баллов,
00:06:25,761 --> 00:06:27,505
и если вы полетите с ним,
я его пропущу.
00:06:27,506 --> 00:06:28,148
Я?
00:06:28,149 --> 00:06:29,758
Вы что, не видите, что мне ужасно больно?
00:06:29,759 --> 00:06:30,650
Дайте мне...
00:06:30,651 --> 00:06:32,749
Хорошо, хорошо, я полечу.
00:06:43,398 --> 00:06:47,171
Ну, мы на месте.
Теперь что мне делать?
00:06:50,309 --> 00:06:51,494
Чем я могу вам помочь?
00:06:51,495 --> 00:06:54,495
Да... я не уверен, куда мне надо идти.
00:06:54,496 --> 00:06:57,146
А у вас круиз на яхте
или пешая туристическая группа?
00:06:57,147 --> 00:06:58,460
О, я вообще не турист,
00:06:58,461 --> 00:06:59,987
я уроженец Гавайев.
00:07:01,991 --> 00:07:03,082
Баттерс Стотч?
00:07:03,083 --> 00:07:03,753
Да.
00:07:03,754 --> 00:07:05,312
Добро пожаловать домой,
юный кейки.
00:07:05,313 --> 00:07:07,878
Твои родители сказали,
что ты прибудешь на церемонию.
00:07:07,969 --> 00:07:09,594
А это кто?
00:07:09,595 --> 00:07:11,482
Это мой друг Кенни.
00:07:11,656 --> 00:07:14,101
Баттерс, гавайские аборигены
не допускают хаолес
00:07:14,102 --> 00:07:15,631
на свои церемонии.
00:07:15,632 --> 00:07:18,347
Пожалуйста, если бы не он,
я бы вообще не смог приехать.
00:07:18,582 --> 00:07:21,832
Хорошо, мы поговорим об этом
с вождём нашего острова.
00:07:21,956 --> 00:07:23,264
Идёмте.
00:07:29,227 --> 00:07:31,357
А вы все тоже гавайские аборигены?
00:07:31,358 --> 00:07:34,530
Да. Мы с моей женой Пэтти
приезжаем на Кауаи уже почти пять лет,
00:07:34,531 --> 00:07:38,221
а у Билла и Донны
есть свой таймшер в Пойпу.
00:07:38,222 --> 00:07:41,964
Да, но боюсь, туристов в Пойпу
стало уже слишком много.
00:07:42,303 --> 00:07:43,316
Давайте поедим.
00:07:43,317 --> 00:07:44,776
О, да, давайте поедим.
00:07:46,365 --> 00:07:49,865
— Алоха. Пять порций саймин, пожалуйста.
— Что такое саймин?
00:07:49,866 --> 00:07:51,696
Это одно из блюд нашего народа.
00:07:51,697 --> 00:07:52,958
О, у меня скидка 20%,
00:07:52,959 --> 00:07:55,473
я абориген.
Вот моя дисконтная карточка Махало.
00:07:56,544 --> 00:07:57,798
Махало!
00:08:02,112 --> 00:08:06,094
С дороги, туристы грёбаные!
Иисусе, купите себе открытку.
00:08:06,716 --> 00:08:09,449
Это древние руины наших предков.
00:08:09,450 --> 00:08:11,936
Говорят, дух Короля
по-прежнему живёт здесь.
00:08:11,937 --> 00:08:14,675
Тебе надо держаться подальше
от этого места, это капу.
00:08:14,676 --> 00:08:18,159
Капу — это значит табу.
Особенно для хаолес!
00:08:19,467 --> 00:08:24,390
Это "Бургеры Баббы". Мы,
гавайские аборигены, говорим "Бабба Бра".
00:08:24,586 --> 00:08:28,436
Это "Шератон". Обычный мега-отель
для толп туристов.
00:08:28,987 --> 00:08:31,092
А вот здесь живут многие из нас,
аборигенов.
00:08:31,727 --> 00:08:33,622
Резиденции "Шератона".
00:08:33,946 --> 00:08:35,713
Нам можно, мы аборигены.
00:08:37,224 --> 00:08:41,196
Наш защитник и вождь, я привёл к тебе
кейки Баттерса Стотча.
00:08:41,197 --> 00:08:42,931
А, ребёнок Стивена и Линды.
00:08:42,932 --> 00:08:45,921
Когда я видел тебя в прошлый раз,
ты был размером с кокосовый орех.
00:08:45,922 --> 00:08:47,249
А кто этот хаоле?
00:08:52,109 --> 00:08:55,586
"Мои дорогие друзья,
я живу среди аборигенов
00:08:55,587 --> 00:08:58,711
далёкого и крошечного
острова Кауаи.
00:08:58,822 --> 00:09:02,554
Что рассказать вам об этом
загадочном острове и его людях?
00:09:03,088 --> 00:09:06,603
Это удивительное место,
и для чужеземца, вроде меня,
00:09:06,604 --> 00:09:08,549
оно полно странных обычаев.
00:09:08,550 --> 00:09:11,235
Народ здесь мирный и радостный,
00:09:11,236 --> 00:09:14,257
и ему нет дела до суеты и тревог
внешнего мира.
00:09:14,265 --> 00:09:17,369
Их пищу в основном составляет
странная смесь кокосового молока,
00:09:17,370 --> 00:09:21,097
ананасового сока и водки,
которая называется "чичис".
00:09:21,098 --> 00:09:24,167
Что касается Баттерса, он быстро
осваивает обычаи своих предков
00:09:24,168 --> 00:09:27,661
и чувствует себя всё лучше
с каждым днём.
00:09:27,663 --> 00:09:31,207
Иногда он по-прежнему бывает сердитым,
но к счастью,
00:09:31,208 --> 00:09:34,240
его церемония наконец-то пройдёт
грядущим утром".
00:09:34,631 --> 00:09:36,996
"Грядущим утром"?
Чё за хрень там с Кенни?
00:09:37,253 --> 00:09:40,248
"Доселе я не нашёл изъянов
в этом уединённом месте,
00:09:40,249 --> 00:09:42,863
и должен признать,
я буду ощущать меланхолию,
00:09:42,864 --> 00:09:44,979
когда покину этот остров
и вернусь домой.
00:09:46,048 --> 00:09:49,357
А еще я видел на пляже
одну тёлку в бикини.
00:09:49,426 --> 00:09:51,808
У неё самые клёвые на свете сиськи.
00:09:51,809 --> 00:09:53,915
Искренне ваш, Кеннет".
00:10:00,790 --> 00:10:05,584
Следуя традициям наших предков,
мы поздравляем гавайского аборигена
00:10:05,585 --> 00:10:07,913
Баттерса Стотча с его хапа ноа.
00:10:09,658 --> 00:10:13,029
Ожерелье из акульих зубов
символизирует твою связь с нашим островом.
00:10:15,709 --> 00:10:18,020
А теперь выпей чичис.
00:10:20,139 --> 00:10:21,744
Ой, на вкус как бензин!
00:10:22,078 --> 00:10:26,398
Пей, юный кейки, и ты почувствуешь,
как растают остатки твоей агрессии.
00:10:29,077 --> 00:10:30,386
Да, мне уже шлюшш...
00:10:30,724 --> 00:10:31,443
лучше.
00:10:31,504 --> 00:10:33,275
О духи предков!
00:10:33,459 --> 00:10:36,800
Мы просим вас благословить
этого гавайского аборигена и его хапа ноа!
00:10:36,945 --> 00:10:39,826
— Мы просим вас...
— Слушайте! Слушайте все!
00:10:39,851 --> 00:10:42,219
У меня ужасная, чудовищная новость!
00:10:42,728 --> 00:10:45,117
Ты понимаешь, что прерываешь хапа ноа?
00:10:45,181 --> 00:10:46,627
Я только что из главного офиса.
00:10:47,203 --> 00:10:49,549
Дисконтные карточки Махало...
00:10:50,881 --> 00:10:52,868
Что? Что стряслось? Говори!
00:10:53,178 --> 00:10:55,799
Дисконтные карточки Махало
аннулированы.
00:10:55,961 --> 00:10:58,513
Они хотят сказать, что наши баллы...
00:10:58,780 --> 00:11:01,154
больше не будут учитываться.
00:11:06,246 --> 00:11:08,106
Я знал, что однажды это случится.
00:11:08,470 --> 00:11:10,058
Что случится? Что это значит?
00:11:10,958 --> 00:11:12,990
Хаолес пытаются
избавиться от нас.
00:11:13,748 --> 00:11:15,253
Без системы скидок...
00:11:15,555 --> 00:11:18,768
нельзя будет отличить,
кто на острове абориген, а кто нет.
00:11:18,971 --> 00:11:20,946
Почему ваш народ не может
уважать наш остров?
00:11:21,256 --> 00:11:22,475
Почему вам всегда мало?
00:11:23,496 --> 00:11:25,902
Прости, кейки, с твоей хапа ноа
придётся подождать.
00:11:26,146 --> 00:11:28,494
Мы должны объединиться,
как никогда раньше!
00:11:29,160 --> 00:11:33,484
Пора показать этим хаолес,
что это наш остров!
00:11:39,377 --> 00:11:43,314
Хватит губить наш остров, хаолес!
Огонь!!!
00:11:49,043 --> 00:11:50,511
Что они делают?
00:11:53,374 --> 00:11:56,168
Сделай удар, покажи им,
что им здесь не рады.
00:11:56,961 --> 00:11:58,251
Я никогда еще этого не делал.
00:11:58,310 --> 00:12:01,932
Это не сложно — просто вложи в удар
тот гнев, что живёт в тебе.
00:12:02,208 --> 00:12:03,990
Мой гнев... Мой гнев!
00:12:04,484 --> 00:12:06,390
Гадский Бен Аффлек!
00:12:24,111 --> 00:12:26,686
Держись!!! Держись!!!
00:12:27,347 --> 00:12:30,167
Я не могу! Я не могу! Не могу, не могу!
00:12:30,315 --> 00:12:33,536
Я люблю тебя! Я люблю тебя!
00:12:33,786 --> 00:12:37,156
Я тоже тебя люблю!...
00:12:40,662 --> 00:12:42,215
Экстренное сообщение!
00:12:42,758 --> 00:12:47,091
Восстание на Гавайских островах
переросло в войну.
00:12:47,305 --> 00:12:52,572
Потопив круизный корабль,
аборигены Кауаи продолжили бесчинства,
00:12:52,573 --> 00:12:54,421
изгоняя всех туристов со своего острова.
00:12:54,742 --> 00:12:57,738
Нас затолкали в самолёт
и сказали, что нам здесь больше не рады.
00:12:57,975 --> 00:12:59,923
А маленький мальчик назвал меня
прошмандовкой.
00:13:00,239 --> 00:13:01,894
Президент сказал,
что пошлёт береговую
00:13:01,919 --> 00:13:03,827
охрану, чтобы вернуть
контроль над островом,
00:13:03,982 --> 00:13:07,118
хотя и сочувствует повстанцам,
поскольку сам уроженец Гавайев.
00:13:08,996 --> 00:13:11,080
Все туристы изгнаны с нашего острова?
00:13:11,308 --> 00:13:13,638
Все, кроме нескольких, что спрятались
в ресторане "Дюк".
00:13:13,714 --> 00:13:15,966
Мы послали Боба и Тришу Тёрнеров,
чтобы их выкурить.
00:13:16,245 --> 00:13:17,320
А что с ним?
00:13:17,687 --> 00:13:18,654
А что со мной?
00:13:18,761 --> 00:13:21,870
Он турист и он всё знает.
Мы должны его убить.
00:13:22,012 --> 00:13:23,689
Нет! Кенни мой друг!
00:13:24,063 --> 00:13:26,659
Он единственный в школе,
кто мне действительно нравится, придурки!
00:13:26,753 --> 00:13:29,466
Будь острожен, юный кейки,
твой гнев всё еще владеет тобой,
00:13:29,467 --> 00:13:31,601
потому что мы не смогли завершить
твою церемонию.
00:13:31,993 --> 00:13:33,271
Пожалуй, надо завершить её сейчас.
00:13:33,563 --> 00:13:36,406
Завершить его церемонию?
У нас война, Дэвид!
00:13:36,879 --> 00:13:40,766
Я прожил на этом острове десять лет.
Десять лет!
00:13:40,974 --> 00:13:42,538
Каждый июль и начало августа!
00:13:43,031 --> 00:13:45,441
И я могу вам сказать,
что вскоре со стороны хаолес
00:13:45,442 --> 00:13:47,718
нас ждёт не что иное, как геноцид.
00:13:47,934 --> 00:13:51,337
Он прав, Дэвид.
Мы не можем доверять никому из туристов.
00:13:51,501 --> 00:13:53,252
Он не предаст нас, правда, Кенни?
00:13:53,325 --> 00:13:55,027
Нет, я никого не предам.
00:13:55,028 --> 00:13:56,373
Тогда пусть докажет это.
00:13:56,752 --> 00:13:58,520
Испытание опаи ка-а.
00:13:58,639 --> 00:13:59,975
Он же еще ребёнок.
00:14:00,654 --> 00:14:02,147
Если он хочет быть одним из нас,
00:14:02,702 --> 00:14:04,191
он должен принять этот вызов.
00:14:04,724 --> 00:14:05,626
Хорошо.
00:14:09,524 --> 00:14:10,561
Так нельзя!
00:14:10,635 --> 00:14:12,692
Он не абориген, он погибнет!
00:14:13,010 --> 00:14:14,390
Кенни, осторожнее!
00:14:14,520 --> 00:14:17,185
Тихо. Он должен
пройти это испытание в одиночку.
00:14:24,512 --> 00:14:27,750
Клянусь богами, возможно,
у него всё-таки сердце аборигена.
00:14:27,816 --> 00:14:29,972
Ему еще надо пройти поворот...
00:14:35,041 --> 00:14:36,354
А неплохо.
00:14:39,777 --> 00:14:40,625
Кенни!!!
00:14:43,619 --> 00:14:45,543
Я же говорил, хаоле
с этим не справится!
00:14:45,872 --> 00:14:48,122
А ты смог пройти поворот с первого раза?
00:14:49,056 --> 00:14:50,158
Или хоть кто-то из нас?
00:14:53,444 --> 00:14:56,623
Не переживай, Баттерс,
твой друг найдёт дорогу к своим.
00:14:56,901 --> 00:14:58,536
Боги сберегут его.
00:15:14,069 --> 00:15:17,434
Мы созвали это большое собрание потому,
что если мы хотим выжить в этой войне,
00:15:17,833 --> 00:15:20,828
все племена гавайских аборигенов
должны объединиться.
00:15:21,045 --> 00:15:24,637
Мы не станем объединяться
с людьми из отеля "Хаятт Гранд".
00:15:24,754 --> 00:15:27,175
Они не имеют права звать себя аборигенами.
00:15:27,471 --> 00:15:28,489
А вы имеете?!
00:15:28,516 --> 00:15:31,213
Ваши предки прилетели на самолёте
полгода назад!
00:15:31,444 --> 00:15:33,360
Наши предки сюда приплыли!
00:15:33,622 --> 00:15:36,070
На круизном корабле.
Девять месяцев назад.
00:15:36,158 --> 00:15:40,093
Слушайте, если мы хотим победить хаолес,
надо позволить всем аборигенам остаться.
00:15:40,161 --> 00:15:43,465
Сколько бы ни было у нас племён,
нам не победить.
00:15:43,753 --> 00:15:46,561
Нас всего лишь горстка
против военной мощи хаолес.
00:15:46,849 --> 00:15:49,453
У нас есть страсть,
но ею войну не выиграть!
00:15:49,652 --> 00:15:52,285
Неужели? Поднимись сюда, кейки, давай.
00:15:53,030 --> 00:15:56,204
Этот малыш потопил
круизный корабль в одиночку!
00:15:56,626 --> 00:15:57,534
Расскажи им, кейки.
00:15:57,956 --> 00:15:59,405
Не знаю, как всем вам,
00:15:59,425 --> 00:16:02,255
а мне уже надоело, что меня
всё время задвигают!
00:16:02,583 --> 00:16:06,281
Я приехал сюда издалека ради моей церемонии
хапа ноа, и мне даже не дали её провести,
00:16:06,282 --> 00:16:08,355
потому что грёбаным хаолес
всегда надо всё испортить!
00:16:09,076 --> 00:16:10,751
— Да!
— Пусть катятся нахер!
00:16:11,026 --> 00:16:14,013
Что до меня, то хороший хаоле —
это мёртвый хаоле,
00:16:14,173 --> 00:16:18,061
с колом в жопе и отрезанной пиписькой!
00:16:20,195 --> 00:16:22,235
Выпьем за наш союз еще чичиc!
00:16:26,001 --> 00:16:29,521
Э... у нас... кончился чичиc.
00:16:30,130 --> 00:16:32,261
Ну да, мы же закрыли все порты.
00:16:32,492 --> 00:16:34,451
Но водку-то пропускают, да?
00:16:34,996 --> 00:16:36,463
Они не могут лишить нас чичиc...
00:16:37,250 --> 00:16:38,291
О Боже.
00:17:10,703 --> 00:17:13,253
Это береговая охрана США.
00:17:13,773 --> 00:17:17,837
У нас есть приказ захватить вас силой,
если понадобится.
00:17:20,252 --> 00:17:23,608
Готовься! Огонь!
00:17:30,815 --> 00:17:31,650
Огонь.
00:17:35,736 --> 00:17:37,216
Запускайте шары для бочче!
00:17:42,771 --> 00:17:43,726
Чёрт побери...
00:17:44,590 --> 00:17:46,948
Сражайтесь! Не отступать!
00:17:47,372 --> 00:17:49,469
Мы не можем сражаться без чичиc!
00:17:49,763 --> 00:17:51,073
Можете и должны!
00:17:51,696 --> 00:17:53,989
Тупые! Жадные! Хаолес!
00:17:54,440 --> 00:17:56,835
Убить! Их! Всех!!!
00:18:48,066 --> 00:18:49,041
Слушайте, люди.
00:18:49,908 --> 00:18:51,087
Мы сделали всё, что могли.
00:18:51,713 --> 00:18:52,540
Всё кончено.
00:18:53,591 --> 00:18:55,827
Мы должны пойти в порт Навиливили
00:18:56,319 --> 00:18:58,299
и сдаться американским властям.
00:18:59,527 --> 00:19:01,595
Сдаться? Нет уж, ни черта!
00:19:01,733 --> 00:19:03,449
Мы больше не продержимся.
00:19:03,480 --> 00:19:05,035
А я не сдамся, слышите?!
00:19:05,238 --> 00:19:07,609
Я не буду никому лизать... мошонку.
00:19:08,474 --> 00:19:12,733
— Юный кейки, сдерживай свой гнев.
— Нет! Это наш дом!
00:19:13,039 --> 00:19:15,658
И меня достали те, кто думает,
что они лучше меня только потому,
00:19:15,659 --> 00:19:16,886
что хорошо выглядят,
00:19:16,887 --> 00:19:19,316
и даже просрав "Сорвиголову",
могут вернуться обратно
00:19:19,370 --> 00:19:21,153
и забить в ворота так,
что все в восторге!!!
00:19:21,582 --> 00:19:23,035
Нельзя и быть красавчиком,
00:19:23,036 --> 00:19:25,460
и жить с Дженнифер Лопес,
и еще быть хорошим режиссёром!
00:19:26,503 --> 00:19:29,954
Ладно, ладно, хорошо!
"Операция Арго" — хороший фильм.
00:19:30,002 --> 00:19:32,362
Вот, я признаю это!
Я говорил, что он не удастся,
00:19:32,363 --> 00:19:34,884
но он удался, чёрт побери!
У Бена Аффлека есть всё!
00:19:36,092 --> 00:19:37,856
Люди! Посмотрите!
00:19:48,630 --> 00:19:49,536
— Наш чичис!
— Хаоле молодец!
00:19:55,458 --> 00:19:57,589
"Мои дорогие друзья на большой земле,
00:19:57,906 --> 00:20:01,855
какие удивительные приключения
я нашёл на крошечном острове Кауа-И!
00:20:02,210 --> 00:20:04,725
Я по-настоящему обрёл единство
с аборигенами,
00:20:04,976 --> 00:20:07,991
которые вновь нашли в себе смелость
для борьбы с угнетателями".
00:20:08,065 --> 00:20:10,389
Мы не сдадимся сегодня!
00:20:10,655 --> 00:20:14,360
Возвращайтесь и скажите вашим вождям,
что мы будем сражаться до последнего!
00:20:17,853 --> 00:20:19,871
Вы прям вот упёрлись, народ, да?..
00:20:20,034 --> 00:20:22,361
Американское правительство
наконец уступило аборигенам
00:20:22,362 --> 00:20:26,519
и восстановило
дисконтные карточки Махало.
00:20:26,585 --> 00:20:30,497
Наши культуры, по-видимому,
вновь смогут мирно сосуществовать.
00:20:35,503 --> 00:20:40,250
Война закончилась, и наш Баттерс
сможет провести свою церемонию хапа ноа,
00:20:40,884 --> 00:20:42,508
и если в том помогут боги,
00:20:42,977 --> 00:20:45,214
снова станет прежним радостным собой".
00:20:45,598 --> 00:20:50,279
И теперь для нас огромная честь
поздравить этих двух аборигенов
00:20:50,280 --> 00:20:51,708
с их хапа ноа.
00:20:51,897 --> 00:20:53,379
Возьмите свои карточки, мальчики.
00:20:54,016 --> 00:20:55,682
А пуи лоа хапа ноа!
00:20:55,886 --> 00:20:57,361
Aпa a-a хo-ха!
00:21:01,517 --> 00:21:03,283
Наконец всё позади, юный кейки.
00:21:03,284 --> 00:21:04,707
Твой гнев утих?
00:21:05,851 --> 00:21:07,249
Да, кажется...
00:21:07,509 --> 00:21:10,509
Только это никак не меняет того,
что Бен Аффлек и красивый,
00:21:10,564 --> 00:21:13,218
и талантливый, и еще живёт
и целуется с Дженнифер Лопес.
00:21:13,596 --> 00:21:17,475
Бен Аффлек уже не с Дженнифер Лопес,
он женат на Дженнифер Гарнер.
00:21:17,883 --> 00:21:19,221
— Да, верно, точно...
00:21:20,252 --> 00:21:22,072
Что?! Правда?
00:21:23,094 --> 00:21:24,918
Но я же ему так завидовал!
00:21:25,621 --> 00:21:30,517
Он женат всего лишь на Дженнифер Гарнер?
О Боже, мне так полегчало!
00:21:30,615 --> 00:21:34,001
— Да?
— Да! Мне нравится этот Бен Аффлек,
00:21:34,002 --> 00:21:35,368
он хорошие фильмы снимает.
00:21:35,478 --> 00:21:38,244
Идём, Кенни, пожалуй,
я должен извиниться перед ребятами в школе.
00:21:38,538 --> 00:21:39,918
Ты видел "Операцию Арго", Кенни?
00:21:39,978 --> 00:21:41,190
Отличное кино.
00:21:41,350 --> 00:21:44,966
Бену Аффлеку многое дано.
Не всё, но многое.
Скриншоты


























