Загрузка
00:00
/
22:23
Баттерс становится раздражительным. Супруги Стотчи понимают, что пришла пора рассказать своему сыну о том, что он не американец. Для самопознания и обретения душевного спокойствия Баттерс должен воссоединиться со своим народом, поэтому он с вместе с Кенни отправляется на далёкий и уединённый остров Гавайи.

Голос предков

Going Native
Сезон: 16Серия: 11

Описание

Баттерс становится раздражительным. Супруги Стотчи понимают, что пришла пора рассказать своему сыну о том, что он не американец. Для самопознания и обретения душевного спокойствия Баттерс должен воссоединиться со своим народом, поэтому он с вместе с Кенни отправляется на далёкий и уединённый остров Гавайи.

Субтитры

ukr__.srt

ukr__.srt

00:00:02,044 --> 00:00:03,004

ГОЛОСИ ЗІРОК - ГИДЬ.

00:00:03,087 --> 00:00:04,797

ШОУ ПОВНЕ ЛАЙКИ,

НЕ ДИВИТИСЯ НІКОМУ.

00:00:08,634 --> 00:00:11,721

Їду я в Південний Парк

Провести добре час

00:00:11,804 --> 00:00:14,849

Навкруги сміються люди

Щирі, добрі, не зануди

00:00:14,932 --> 00:00:18,436

Їду я в Південний Парк

Розвію сум на раз

00:00:18,519 --> 00:00:21,522

Вдень чи уночі приїдеш,

чути скрізь: «Здоров, сусіде!»

00:00:21,606 --> 00:00:24,442

Шлях тримай в Південний Парк

Розваги – вищий клас

00:00:28,154 --> 00:00:31,532

Гайда всі в Південний Парк

Чекають друзі нас

00:00:38,413 --> 00:00:40,957

-Народе! Народе!

-Що?

00:00:41,041 --> 00:00:44,795

Вгадайте що?

Баттерс побив Сотта Малкінсона.

00:00:46,046 --> 00:00:48,215

-Баттерс? Чому?

-Він сказився.

00:00:48,298 --> 00:00:50,383

Скотт хотів зробити ін'єкцію інсуліну.

00:00:50,467 --> 00:00:53,887

А Баттерс раптом почав кричати,

що йому обридли скиглії-діабетики.

00:00:53,970 --> 00:00:56,848

Скотт сказав Баттерсу заткнутися,

а той накинувся на Скотта.

00:00:56,932 --> 00:00:58,642

Це ти про Баттерса?

00:00:58,725 --> 00:01:02,521

Баттерс наваляв Скотту,

а тепер замкнувся у туалеті.

00:01:06,024 --> 00:01:08,568

-Баттерсе?

-Ідіть геть!

00:01:09,611 --> 00:01:12,489

-Баттерсе, виходь.

-Забирайтеся усі!

00:01:13,490 --> 00:01:16,952

Баттерсе, не можна тупо бити

людей з діабетом.

00:01:17,035 --> 00:01:20,622

-Що б не сталося, це...

-Який ти розумний, Кайле.

00:01:20,705 --> 00:01:23,875

От щоразу ти розтуляєш пельку,

наче ти довбаний професор!

00:01:23,959 --> 00:01:28,046

Але ти нічого не знаєш.

І твій ліпший друг вважає себе пупом землі

00:01:28,129 --> 00:01:30,006

і дбає лише про себе.

00:01:31,299 --> 00:01:34,553

Думаєте, що єдине егоїстичне

лайно в школі – це Картман?

00:01:34,636 --> 00:01:36,263

Ви всі пихаті лицеміри, але ніхто

00:01:36,346 --> 00:01:39,307

не наважується

сказати Джиммі, що його жарти несмішні.

00:01:39,391 --> 00:01:41,518

Єдина гідна тут людина – це Кенні,

00:01:41,601 --> 00:01:43,895

а в решти сраки замість голів!

00:01:47,983 --> 00:01:50,569

Схоже, Кенні – найкращий друг Баттерса.

00:01:50,652 --> 00:01:52,154

То ви парочка, Кенні?

00:01:52,988 --> 00:01:54,197

Це зовсім інше!

00:01:54,281 --> 00:01:57,033

Ти обсираєш, що я кажу,

аби лишити останнє слово за собою!

00:01:57,117 --> 00:01:59,161

Хрін тобі цього разу,

а не останнє слово!

00:02:02,080 --> 00:02:04,666

-Ого.

-Ого-го!

00:02:05,792 --> 00:02:08,044

ПОЧАТКОВА ШКОЛА ПІВДЕННОГО ПАРКУ

00:02:08,128 --> 00:02:10,964

Ваш син відволікає інших учнів,

00:02:11,047 --> 00:02:12,924

його поведінка тільки погіршується.

00:02:13,008 --> 00:02:15,635

Баттерсе, що на тебе найшло?

00:02:15,719 --> 00:02:18,847

Не знаю, тату. Раптом все дістало.

00:02:18,930 --> 00:02:22,058

Хіба ж так можна ставитися

до інших учнів та вчителів?

00:02:22,142 --> 00:02:24,769

Не можна, але срати я на це хотів.

00:02:25,770 --> 00:02:28,773

Баттерсе, ти й не уявляєш,

що на тебе чекає вдома.

00:02:28,857 --> 00:02:30,233

Та заглохни

00:02:30,317 --> 00:02:32,736

заради Бога, тату.

00:02:35,572 --> 00:02:38,283

-Ти думаєш те саме, що і я?

-Так.

00:02:38,366 --> 00:02:42,454

Маленький Баттерс виріс.

Він досягнув віку пануа.

00:02:42,537 --> 00:02:43,872

Перепрошую?

00:02:43,955 --> 00:02:46,374

Директорко Вікторіє,

це не Баттерсова провина.

00:02:46,458 --> 00:02:49,461

-Ні?

-Це все... біологія.

00:02:51,379 --> 00:02:56,092

Ви, мабуть, помітили, що

Баттерс не схожий на інших дітей.

00:02:56,176 --> 00:02:57,302

Так?

00:02:57,385 --> 00:03:00,805

Ви, мабуть, гадаєте,

що Баттерс... інакший.

00:03:00,889 --> 00:03:04,768

-Так, постійно!

-Це тому, що так і є.

00:03:04,851 --> 00:03:09,147

Його мати та я, вся наша сім'я,

ми не тутешні.

00:03:10,231 --> 00:03:12,484

Вибачте, я вас щось не розумію.

00:03:12,567 --> 00:03:15,070

Будь ласка, постарайтеся

зрозуміти, що для нас

00:03:15,153 --> 00:03:16,780

це дуже особиста річ.

00:03:16,863 --> 00:03:20,867

Ваші покарання йому не допоможуть.

З цим має впоратися його народ.

00:03:20,951 --> 00:03:24,454

Ми просимо звільнити

нашого хлопчика від занять.

00:03:24,537 --> 00:03:26,623

Будь ласка, інакше не можна.

00:03:29,501 --> 00:03:31,753

Я не хочу, щоб він їхав, Стівене!

Він надто малий!

00:03:31,836 --> 00:03:34,714

Це традиція, Ліндо!

Ти це знаєш краще за мене!

00:03:34,798 --> 00:03:37,676

-Тоді поїхали з ним.

-Тобі відомо, що це заборонено!

00:03:37,759 --> 00:03:40,512

То ви скажете, що, в біса, відбувається?

00:03:40,595 --> 00:03:42,138

Баттерсе, настав час

00:03:42,222 --> 00:03:45,725

твоєї мандрівки на батьківщину,

на церемонію «Хапа Ноа».

00:03:47,310 --> 00:03:48,520

Але ж я місцевий!

00:03:48,603 --> 00:03:52,357

Ні, ми переїхали сюди,

коли ти був дуже малим.

00:03:52,440 --> 00:03:54,859

А народився ти на нашій батьківщині.

00:03:54,943 --> 00:03:59,990

На віддаленому та ізольованому

острові... що зветься «Хафа-ї».

00:04:02,200 --> 00:04:03,868

Ми з Гаваїв?

00:04:03,952 --> 00:04:06,663

Тільки хаоли кажуть «Гаваї», Баттерсе.

00:04:06,746 --> 00:04:09,582

А справжні хафайці дуже особливі люди.

00:04:09,666 --> 00:04:13,044

У нашій культурі дуже

багато традицій та обрядів.

00:04:13,128 --> 00:04:15,463

Ми їмо чічі з кокосових шкарлупок.

00:04:15,547 --> 00:04:18,091

Їмо поке з мережі «Сайвей».

00:04:18,174 --> 00:04:21,845

А молоді одружуються у Ферн Ґротто.

00:04:21,928 --> 00:04:24,806

Ми з мамою теж там побралися.

00:04:24,889 --> 00:04:27,726

Ти зі Стотчів, Баттерсе.

Ти з королівської родини Хафа-їв.

00:04:27,809 --> 00:04:30,687

Бо твої дід та баба

жили там у часи Короля.

00:04:30,770 --> 00:04:32,355

Але чому я поводжуся,

00:04:32,439 --> 00:04:34,774

наче дівчина емо під час місячних?

00:04:34,858 --> 00:04:37,152

Не як дівчина емо під час місячних.

00:04:37,235 --> 00:04:39,571

А як лосось, якому час повернутися додому.

00:04:39,654 --> 00:04:43,908

Це Хафайське почуття, що

зветься «Хапа Нуа Опае Лоа».

00:04:43,992 --> 00:04:47,579

Це означає,

що тобі час повернутися на острів.

00:04:47,662 --> 00:04:50,332

Ти мусиш повернутися

на батьківщину, Баттерсе.

00:04:50,415 --> 00:04:51,624

І мусиш зробити це сам.

00:04:54,002 --> 00:04:57,088

Ось тобі бонусна картка Махао.

00:04:57,172 --> 00:04:59,424

З нею ти не пропадеш.

00:04:59,507 --> 00:05:01,384

А тепер я мушу відвернутися від тебе.

00:05:08,016 --> 00:05:09,893

Святі яйця! Святі яйця!

00:05:09,976 --> 00:05:12,562

-Вгадайте що? Святі яйця.

-Що?

00:05:12,645 --> 00:05:16,024

Баттерс щойно сів в автобус

і сказав, що їде на Гаваї.

00:05:16,107 --> 00:05:17,192

Гаваї?

00:05:17,275 --> 00:05:19,069

Сказав, що має їхати на батьківщину

00:05:19,152 --> 00:05:21,863

і, що це не моя справа, і щоб я заткнувся.

00:05:21,946 --> 00:05:24,032

Якого біса? Його треба спинити!

00:05:24,115 --> 00:05:26,117

Після всього, що він казав, хай валить.

00:05:26,201 --> 00:05:28,036

Кенні, він твій друг, зупини його.

00:05:29,662 --> 00:05:32,290

Іди, рятуй свого Баттерса!

Хто ще тобі яйця полиже?

00:05:50,934 --> 00:05:54,104

Мене не пускають на літак.

Я все роблю неправильно.

00:05:56,815 --> 00:05:59,776

Ні, ні! Мені треба на Гаваї, Кенні!

00:05:59,859 --> 00:06:03,238

Не знаю, що буде там,

але далі так не можна!

00:06:09,828 --> 00:06:14,249

Я ж сказала,

що обкуреним на літак не можна.

00:06:14,332 --> 00:06:18,002

Я не обкурений, курво!

Я схвильований, бо це моя «Хапа Ноа»!

00:06:21,673 --> 00:06:25,093

Його картка Махао дає багато бонусів.

00:06:25,176 --> 00:06:27,554

Якщо ви полетите з ним, я його пущу.

00:06:27,637 --> 00:06:30,390

Ти не бачиш, який пекельний біль

мене жере?! Ви хоч уявляєте...

00:06:36,396 --> 00:06:40,275

АЕРОПОРТ ЛІГУЕ

00:06:40,358 --> 00:06:42,694

ВІДДІЛ БАГАЖУ

00:06:42,777 --> 00:06:46,364

Ну, ми на місці. Що тепер?

00:06:47,740 --> 00:06:49,784

АЛОХА! ІНФОРМАЦІЯ

ЛАСКАВО ПРОСИМО

00:06:49,868 --> 00:06:51,995

Я вам можу чимось допомогти?

00:06:52,078 --> 00:06:53,788

Я не знаю, куди мені тепер.

00:06:53,872 --> 00:06:56,332

Ви на круїз чи на екскурсію?

00:06:56,416 --> 00:06:59,335

Я не турист. Я корінний гаваєць.

00:07:01,171 --> 00:07:03,089

-Баттерс Стотч?

-Так?

00:07:03,173 --> 00:07:04,757

Ласкаво просимо, молодий кейкі.

00:07:04,841 --> 00:07:08,011

Батьки казали, що ти приїдеш на церемонію.

00:07:08,094 --> 00:07:10,805

-А це хто?

-Це мій друг, Кенні.

00:07:10,889 --> 00:07:13,099

Баттерсе, справжні гавайці не схвалюють

00:07:13,183 --> 00:07:15,018

присутність хаолів на церемоніях.

00:07:15,101 --> 00:07:17,979

Будь ласка, якби не він,

я б не зміг сюди приїхати.

00:07:18,062 --> 00:07:21,316

Гаразд, поговоримо про це

з вождем острова.

00:07:21,399 --> 00:07:22,609

Ходімо.

00:07:28,364 --> 00:07:30,700

А ви також корінні Гавайці?

00:07:30,783 --> 00:07:34,621

Так. Ми з Патті вже п'ятий рік

їздимо на Каваї.

00:07:34,704 --> 00:07:37,457

А Білл і Донна мають нерухомість у Поіпу.

00:07:37,540 --> 00:07:40,960

Так, але Поіпу переповнений

туристами, на жаль.

00:07:41,794 --> 00:07:44,005

-Давайте поїмо.

-Так, давайте поїмо.

00:07:45,423 --> 00:07:47,926

Алоха. Будь ласка, п'ять порцій сайміну.

00:07:48,009 --> 00:07:51,137

-А що таке «саймін»?

-Це одна з місцевих страв.

00:07:51,221 --> 00:07:54,516

У мене 20 відсотків знижки. Я місцевий.

Ось моя картка Махао.

00:07:55,600 --> 00:07:56,518

Махао.

00:08:01,523 --> 00:08:05,193

Ворушіться, тупі туристи!

Купи собі листівку, трясця.

00:08:06,069 --> 00:08:08,488

Це древні руїни наших пращурів.

00:08:08,571 --> 00:08:11,241

Кажуть, там досі живе дух Короля.

00:08:11,324 --> 00:08:13,785

Обходьте це місце. Це капу.

00:08:13,868 --> 00:08:17,372

Капу. Це означає «табу».

Особливо для хаолів!

00:08:18,831 --> 00:08:23,378

А це «Бубба бургер». Ми, місцеві,

навіть вітаємося «Бубба, бро».

00:08:23,461 --> 00:08:24,921

А це «Шератон».

00:08:25,004 --> 00:08:28,341

Звичайний гігантський готель

для натовпів туристів.

00:08:28,424 --> 00:08:30,093

А тут живе багато місцевих.

00:08:30,176 --> 00:08:32,762

-РЕЗИДЕНЦІЯ КАВАЇ

-Шератон резиденс.

00:08:32,845 --> 00:08:34,722

Все гаразд, ми місцеві.

00:08:36,182 --> 00:08:40,395

Покровителю і Вождю,

це кейкі Баттерс Стотч.

00:08:40,478 --> 00:08:42,355

Син Стівена і Лінди.

00:08:42,438 --> 00:08:45,316

Востаннє, коли я тебе бачив,

ти був розміром з кокос.

00:08:45,400 --> 00:08:46,818

А це що за хаол?

00:08:51,406 --> 00:08:53,283

Мої любі друзі.

00:08:53,366 --> 00:08:58,121

Я живу з місцевими на маленькому

та віддаленому острові Каваї.

00:08:58,204 --> 00:09:01,624

Що ж вам повідати

про цей таємничий острів та його нарід?

00:09:02,458 --> 00:09:04,168

Це країна чудес,

00:09:04,252 --> 00:09:07,505

а для такого чужинця, як я, –

місце дивних традицій.

00:09:07,589 --> 00:09:10,008

Люди тут мирні та добрі.

00:09:10,091 --> 00:09:13,177

Їм байдуже до метушні

навколишнього світу.

00:09:13,261 --> 00:09:18,182

Їхня основна страва – суміш кокосового

молока, ананасового соку та горілки,

00:09:18,266 --> 00:09:20,184

яку вони називають «чі-чі».

00:09:20,268 --> 00:09:24,063

Баттерс швидко освоївся,

00:09:24,147 --> 00:09:26,858

і, здається, що йому стає

краще з кожним днем.

00:09:26,941 --> 00:09:29,402

Часом гнів його все ж захоплює,

00:09:29,485 --> 00:09:33,239

але, на щастя, церемонія

почнеться вже прийдешнього дня.

00:09:34,073 --> 00:09:36,534

«Прийдешнього дня?»

Що за херню несе Кенні?

00:09:36,618 --> 00:09:39,621

До слова, цей острів

зачарував мене.

00:09:39,704 --> 00:09:41,956

Визнаю, що покидатиму я його

00:09:42,040 --> 00:09:44,125

з непозбувною бентегою на серці.

00:09:45,460 --> 00:09:48,755

А ще я березі океану

бачив діву в бікіні.

00:09:48,838 --> 00:09:52,967

У неї були найчарівніші перса на світі.

Щиро ваш, Кеннет.

00:10:00,475 --> 00:10:03,227

За традицією наших предків,

00:10:03,311 --> 00:10:07,065

ми вітаємо корінного гавайця

Баттерса Стотча з його Хапа Ноа.

00:10:09,317 --> 00:10:12,570

Намисто із зубів акули

символізує наш зв'язок з островом.

00:10:15,323 --> 00:10:16,908

А тепер випий чі-чі.

00:10:19,994 --> 00:10:21,204

На смак як бензин!

00:10:21,287 --> 00:10:22,872

Пий, юний кейкі.

00:10:22,955 --> 00:10:25,958

Ти відчуєш, як твій гнів мине назавжди.

00:10:28,503 --> 00:10:30,755

Мені справді креще... краще.

00:10:30,838 --> 00:10:32,799

О духи пращурів,

00:10:32,882 --> 00:10:36,260

благословіть цього корінного

гавайця з Хапа Ноа.

00:10:36,344 --> 00:10:39,263

-Ми просимо...

-Слухайте! Слухайте, всі!

00:10:39,347 --> 00:10:41,766

У мене жахливі, страшні новини.

00:10:41,849 --> 00:10:44,435

Ти розумієш, що перериваєш Хапа Ноа?!

00:10:44,519 --> 00:10:48,940

Я прийшов з головного офісу.

Бонус-карта Махао...

00:10:50,316 --> 00:10:52,151

Що? Що трапилося? Говори!

00:10:52,235 --> 00:10:55,530

Картку Махао скасовано.

00:10:55,613 --> 00:11:00,785

Вони сказали, що наші бонуси...

більше не приймаються.

00:11:05,540 --> 00:11:07,834

Я знав, що до цього дійде.

00:11:07,917 --> 00:11:10,253

До чого? Що це означає?

00:11:10,336 --> 00:11:12,797

Хаоли хочуть позбутися нас.

00:11:12,880 --> 00:11:14,799

Без бонусних знижок

00:11:14,882 --> 00:11:18,010

не буде різниці між приїжджими

та місцевими.

00:11:18,094 --> 00:11:22,014

Де ваша повага до нас?

Чому вам завжди мало?

00:11:22,890 --> 00:11:25,518

Пробач, кейкі.

Хапа Ноа доведеться відкласти.

00:11:25,601 --> 00:11:28,354

Ми маємо згуртуватися, як ніколи!

00:11:28,438 --> 00:11:32,608

Час показати хаолам,

що це наша земля.

00:11:38,656 --> 00:11:42,577

Хаоли, перестаньте

руйнувати наш острів. Вогонь!

00:11:48,249 --> 00:11:49,667

Що вони роблять?

00:11:52,503 --> 00:11:56,174

Спробуй. Покажи їм,

що вони небажані гості.

00:11:56,257 --> 00:11:58,634

-Я ніколи не робив цього.

-Усе добре.

00:11:58,718 --> 00:12:01,012

Вклади в удар увесь свій гнів.

00:12:01,095 --> 00:12:03,473

Мій гнів. Мій гнів!

00:12:03,556 --> 00:12:05,475

Дурний... Бен Аффлек!

00:12:23,326 --> 00:12:26,370

Тримайся! Тримайся!

00:12:26,454 --> 00:12:29,540

Не можу, не можу, не можу!

00:12:29,624 --> 00:12:33,085

Я кохаю тебе! Я кохаю тебе!

00:12:33,169 --> 00:12:36,756

Ні, це я кохаю тебе! Кохаю тебе!

00:12:40,134 --> 00:12:41,719

Це гарячі новини!

00:12:41,802 --> 00:12:46,557

Повстання на гавайських островах

переросло у війну.

00:12:46,641 --> 00:12:51,395

Після потоплення круїзного лайнера

корінні мешканці продовжуть казитися,

00:12:51,479 --> 00:12:53,773

витісняючи туристів з острова.

00:12:53,856 --> 00:12:57,193

Вони запхали нас у літак

і сказали, щоб ми забиралися.

00:12:57,276 --> 00:12:59,570

Якийсь пацан обізвав мене опудалом.

00:12:59,654 --> 00:13:03,533

Президент повідомив, що спрямує

берегову охорону, щоб повернути острів

00:13:03,616 --> 00:13:06,577

але йому прикро,

бо він сам корінний гаваєць.

00:13:08,204 --> 00:13:10,414

Вже всі туристи пішли з острова?

00:13:10,498 --> 00:13:12,917

Крім кількох людей,

що ховаються у ресторані «Дьюк».

00:13:13,000 --> 00:13:15,253

Але Боб та Тріша Тернери викурять їх.

00:13:15,336 --> 00:13:16,754

А як бути з ним?

00:13:18,089 --> 00:13:21,175

Він турист і знає забагато.

Його треба вбити.

00:13:21,259 --> 00:13:23,302

Ні! Кенні мій друг!

00:13:23,386 --> 00:13:25,972

Він єдиний нормальний

чувак у школі, мудили ви срані!

00:13:26,055 --> 00:13:28,724

Стережися, юний Кейкі.

Тобою досі керує гнів,

00:13:28,808 --> 00:13:31,310

бо ми не встигли завершити церемонію.

00:13:31,394 --> 00:13:34,105

-Може, варто завершити її зараз.

-Завершити церемонію?!

00:13:34,188 --> 00:13:35,606

Ми на війні, Девіде!

00:13:35,690 --> 00:13:40,152

Я прожив на острові довгі десять років!

00:13:40,236 --> 00:13:42,238

Кожен червень і частину серпня.

00:13:42,321 --> 00:13:45,199

І скажу вам, що

усе замислене хаоламиz

00:13:45,283 --> 00:13:46,909

не що інше, як геноцид.

00:13:46,993 --> 00:13:50,580

Девіде, він має рацію.

Не можна довіряти туристам.

00:13:50,663 --> 00:13:52,540

Він не зрадник. Так, Кенні?

00:13:54,250 --> 00:13:57,753

Хай доведе це.

Випробування Опаекаа.

00:13:57,837 --> 00:13:59,505

Він же лише дитина.

00:13:59,589 --> 00:14:03,593

Якщо він хоче бути одним із нас,

він має пройти випробування.

00:14:03,676 --> 00:14:05,011

Дуже добре.

00:14:08,889 --> 00:14:12,268

Так не можна. Він не місцевий.

Він же помре!

00:14:12,351 --> 00:14:14,395

-Тримайся, Кенні!

-Тихо.

00:14:14,478 --> 00:14:16,606

Він має зробити все сам.

00:14:23,863 --> 00:14:27,074

Боже, здається, він має

серце справжнього гавайця.

00:14:27,158 --> 00:14:29,535

Він ще має повернути.

00:14:34,248 --> 00:14:35,708

Дуже непогано.

00:14:39,003 --> 00:14:40,671

Кенні!

00:14:42,715 --> 00:14:45,051

Я ж казав, що хаолу це не до снаги.

00:14:45,134 --> 00:14:49,639

А тобі це вдалося з першого разу?

Хоч комусь із нас?

00:14:52,350 --> 00:14:56,103

Не хвилюйся, Баттерсе, твій друг

знайде шлях до своїх.

00:14:56,187 --> 00:14:57,688

Боги захистять його.

00:15:12,036 --> 00:15:13,412

ТРОПІЧНИЙ РАЙ СМІТА

00:15:13,496 --> 00:15:17,083

Ми зібралися тут,

бо всім гавайським племенам

00:15:17,166 --> 00:15:20,169

треба об'єднатися в одне ціле.

00:15:20,252 --> 00:15:23,965

Ми не об'єднаємося з людьми

із «Гаятт Ґранд Вакейшнс».

00:15:24,048 --> 00:15:26,550

Вони не мають права називатися місцевими.

00:15:26,634 --> 00:15:30,638

А ви маєте? Ваші предки прилетіли сюди

рейсом півроку тому!

00:15:30,721 --> 00:15:33,933

А наші припливли. На лайнері.

00:15:34,016 --> 00:15:35,309

Дев'ять місяців тому.

00:15:35,393 --> 00:15:39,188

Якщо ми хочемо перемогти хаолів,

всі місцеві мають лишитися.

00:15:39,271 --> 00:15:42,942

Байдуже, скільки нас. Ми програли.

00:15:43,025 --> 00:15:46,112

Нас жменька проти

військової міці хаолів.

00:15:46,195 --> 00:15:48,781

У нас є дух,

але духом війни не виграти!

00:15:48,864 --> 00:15:52,243

Ні? Кейкі, підійди сюди. Давай.

00:15:52,326 --> 00:15:57,123

Цей юнак сам потопив лайнер.

Розкажи їм, кейкі.

00:15:57,206 --> 00:15:58,833

Я не знаю, що думає решта,

00:15:58,916 --> 00:16:01,752

але мені остогидло,

що нас постійно залякують!

00:16:01,836 --> 00:16:04,463

Я приїхав сюди здалеку

на Хапа Ноа,

00:16:04,547 --> 00:16:08,259

але кляті хаоли все нахер зіпсували.

00:16:08,342 --> 00:16:10,052

-Так!

-Нахер їх!

00:16:10,136 --> 00:16:12,805

Якщо спитаєте, то для мене

гарний хаол – це мертвий хаол.

00:16:12,888 --> 00:16:17,059

Із... дрючком... у сраці.

І ще член відірвати нафіг.

00:16:19,311 --> 00:16:21,522

Скріпімо це чі-чі!

00:16:21,605 --> 00:16:23,691

ДІЖКА З ЧІ-ЧІ

00:16:25,943 --> 00:16:29,196

У нас... У нас скінчилася чі-чі.

00:16:29,280 --> 00:16:31,824

Ми закрили всі порти.

00:16:31,907 --> 00:16:34,243

Але ж горілку вони пропускають, так?

00:16:34,326 --> 00:16:37,997

-Вони ж не заберуть у нас чіч-чі.

-О Боже правий!

00:17:10,029 --> 00:17:13,115

Це корабель берегової охорони.

00:17:13,199 --> 00:17:17,495

Ми маємо наказ

застосувати за потреби силу.

00:17:19,705 --> 00:17:21,999

Готуйся! Вогонь!

00:17:25,377 --> 00:17:28,506

КОРАБЕЛЬ БЕРЕГОВОЇ ОХОРОНИ

00:17:29,381 --> 00:17:30,382

Вогонь.

00:17:34,512 --> 00:17:36,388

Запускайте кульки боше!

00:17:41,727 --> 00:17:43,479

Трясця.

00:17:43,562 --> 00:17:46,398

Стійте до кінця!

00:17:46,482 --> 00:17:50,152

-Ми безсилі без чі-чі!

-Ви мусите битися!

00:17:50,236 --> 00:17:53,447

Кляті жадібні хаоли!

00:17:53,531 --> 00:17:56,075

Убити їх усіх!

00:18:17,012 --> 00:18:18,347

Дуже дякую.

00:18:21,559 --> 00:18:22,977

Ходімо, ходімо.

00:18:38,951 --> 00:18:41,287

ГОРІЛКА

00:18:43,414 --> 00:18:45,332

Пригощайтеся чі-чі.

00:18:46,750 --> 00:18:48,252

Послухайте.

00:18:48,335 --> 00:18:51,422

Ми зробили все, що могли. Це кінець.

00:18:52,464 --> 00:18:57,219

Ми попливемо до бухти Навілівіллі

і здамося уряду.

00:18:58,470 --> 00:19:00,598

Здатися? Ні! До біса це!

00:19:00,681 --> 00:19:02,433

Ми більше не витримаємо.

00:19:02,516 --> 00:19:06,854

Я не здамся!

Я нікому не лизатиму яйця!

00:19:06,937 --> 00:19:09,732

Юний кейкі, стримуй свій гнів.

00:19:09,815 --> 00:19:11,775

Ні! Це наша земля!

00:19:11,859 --> 00:19:14,320

І мені обридли ті, хто

вважає себе кращими за нас,

00:19:14,403 --> 00:19:17,448

бо вони класні, чи тому, що

після провального «Шибайголови»

00:19:17,531 --> 00:19:20,492

можна знову видати

якесь гівно, що всім сподобається!

00:19:20,576 --> 00:19:24,496

Не можна бути класним режисером

і зустрічатися з Дженіфер Лопез.

00:19:25,456 --> 00:19:28,876

Добре, «Арго»непогане кіно. Визнаю.

00:19:28,959 --> 00:19:32,671

Я казав, що буде провал, але ж ні!

00:19:32,755 --> 00:19:34,798

Бен Аффлек має усе.

00:19:34,882 --> 00:19:36,926

Дивіться усі.

00:19:47,269 --> 00:19:48,979

Хаолу вдалося!

00:19:54,318 --> 00:19:56,612

Мої любі друзі з великої землі.

00:19:56,695 --> 00:20:01,033

Які ж цікаві пригоди

я знайшов на острові Каваї.

00:20:01,116 --> 00:20:03,911

Мене прийняли в ряди місцевих,

00:20:03,994 --> 00:20:06,956

які знайшли в собі сили

протистояти поневолювачам.

00:20:07,039 --> 00:20:09,583

Ми не здамося!

00:20:09,667 --> 00:20:13,379

Ідіть геть і передайте,

що ми стоятимемо до кінця!

00:20:16,715 --> 00:20:18,759

Ви не збираєтеся здаватися?

00:20:18,842 --> 00:20:22,096

Американський уряд

нарешті поступився місцевим.

00:20:22,179 --> 00:20:25,391

Бонусні карти Махао було відновлено.

00:20:25,474 --> 00:20:29,311

Наші дві культури знову житимуть у мирі.

00:20:34,233 --> 00:20:39,738

Щодо Баттерса, то він нарешті

зміг завершити церемонію Хапа Ноа.

00:20:39,822 --> 00:20:44,201

З благословення богів він

знову став веселим собою.

00:20:44,285 --> 00:20:46,370

Ми з гордістю проголошуємо

00:20:46,453 --> 00:20:50,541

Хапа Лоа для цих двох гавайців.

00:20:50,624 --> 00:20:52,751

Ось ваші картки, хлопці.

00:20:52,835 --> 00:20:54,753

А пуа лоа Хапа Лоа!

00:20:54,837 --> 00:20:56,714

А па-а-а хо ха!

00:21:00,259 --> 00:21:03,679

Це все юний кейкі.

Твій гнів минув?

00:21:04,847 --> 00:21:06,307

Гадаю, так.

00:21:06,390 --> 00:21:07,975

Хоча це не міняє того факту,

00:21:08,058 --> 00:21:12,313

що Бен Аффлек класний, талановитий,

а вдома на нього чекає Дженніфер Лопез.

00:21:12,396 --> 00:21:15,024

Бен Аффлек більше не

зустрічається з Дженніфер Лопез.

00:21:15,107 --> 00:21:16,775

Він одружився з Дженніфер Ґарнер.

00:21:19,236 --> 00:21:20,946

Що справді?

00:21:22,072 --> 00:21:24,325

А я ж йому так заздрив.

00:21:24,408 --> 00:21:26,744

А він одружився з Дженніфер Ґарнер?

00:21:26,827 --> 00:21:29,455

Божечки, мене аж попустило.

00:21:30,456 --> 00:21:34,376

Так, Бен Аффлек непоганий чувак.

Знімає класні фільми.

00:21:34,460 --> 00:21:37,296

Ходімо, Кенні! Здається,

мені слід вибачитися перед усіма.

00:21:37,379 --> 00:21:40,174

Ти бачив «Арго», Кенні? Дуже гарне кіно.

00:21:40,257 --> 00:21:43,719

У Бене Аффлека є багато чеснот.

Не всі, але багато.

rus__yazzzzzva.srt

rus__yazzzzzva.srt

00:00:41,170 --> 00:00:41,812

Что?

00:00:41,812 --> 00:00:43,471

Вы ни за что не угадаете, что сейчас произошло.

00:00:43,471 --> 00:00:45,676

Баттерс только что избил Скота Малкинсона.

00:00:46,750 --> 00:00:47,425

Баттерс?

00:00:47,425 --> 00:00:48,189

За что?

00:00:48,189 --> 00:00:49,065

С ума сойти.

00:00:49,065 --> 00:00:51,509

Скот только заикнулся,

что ему нужно сделать себе укол инсулина,

00:00:51,509 --> 00:00:52,894

как ни с того, ни с сего

Баттерс заявил, что его достало,

00:00:52,894 --> 00:00:55,037

что диабетики постоянно себя жалеют.

00:00:55,037 --> 00:00:57,881

Скотт сказал Баттерсу заткнуться,

и Баттерс начал его месить!

00:00:57,941 --> 00:00:59,594

Ты это точно о Баттерсе?

00:00:59,594 --> 00:01:03,364

Говорю вам, Баттерс выбил из

парня всё дерьмо и заперся в туалете.

00:01:06,710 --> 00:01:07,536

Баттерс?

00:01:08,109 --> 00:01:09,511

Оставьте меня в покое!

00:01:10,274 --> 00:01:11,587

Баттерс, выходи!

00:01:11,587 --> 00:01:13,470

Отвалите от меня!

00:01:14,255 --> 00:01:17,628

Баттерс, нельзя безнаказанно

ходить по школе и избивать диабетиков.

00:01:17,628 --> 00:01:19,203

Не знаю, какие там у тебя проблемы, но...

00:01:19,203 --> 00:01:21,189

А тебе нужно обязательно влезть, не так ли, Кайл?

00:01:21,189 --> 00:01:23,110

Тебе по каждому поводу нужно раскрыть свой рот,

00:01:23,110 --> 00:01:24,687

будто ты нефиговый эксперт!

00:01:24,687 --> 00:01:25,999

Так вот, ты ничего не знаешь,

00:01:25,999 --> 00:01:28,154

потому что твой лучший друг – воображала,

00:01:28,154 --> 00:01:31,077

считающий себя лучшим игроком и

заботящийся только о своем имидже!

00:01:32,116 --> 00:01:34,791

Картман – не единственный

самовлюблённый кусок дерьма в этой школе.

00:01:34,791 --> 00:01:37,020

Все вы – лживые и высокомерные.

00:01:37,020 --> 00:01:38,673

И ни у кого из вас не хватает духу сказать Джимми,

00:01:38,673 --> 00:01:40,046

что его шутки несмешные.

00:01:40,046 --> 00:01:42,297

Единственный достойный

среди вас человек – это Кенни.

00:01:42,297 --> 00:01:44,745

А у всех остальных голова в жопе!

00:01:48,706 --> 00:01:51,509

Что ж, видимо Кенни теперь лучший друг Баттерса.

00:01:51,509 --> 00:01:53,168

Ну что, Кенни, может, пососётесь?

00:01:53,736 --> 00:01:56,139

И вот ещё что: тебе всегда нужно высмеять всё,

00:01:56,139 --> 00:01:57,765

что я говорю, своими комментариями.

00:01:57,765 --> 00:02:00,074

Так вот, на этот раз

последнее слово будет за мной!

00:02:02,784 --> 00:02:03,766

Фигасе!

00:02:04,088 --> 00:02:05,422

Исчезни!

00:02:08,824 --> 00:02:11,846

Мне жаль, но ваш сын отвлекает других учеников,

00:02:11,846 --> 00:02:13,735

и его поведение становится только хуже.

00:02:13,735 --> 00:02:16,207

Да что с тобой такое, Баттерс?

00:02:16,207 --> 00:02:18,914

Не знаю, папа. Я просто в бешенстве.

00:02:19,711 --> 00:02:21,302

Думаешь, красиво так себя вести

00:02:21,302 --> 00:02:22,767

по отношению к твоим учителям и одноклассникам?

00:02:22,767 --> 00:02:25,656

Может быть и нет, но мне на это наплевать!

00:02:26,551 --> 00:02:30,037

Ты хоть представляешь, как

сильно ты будешь наказан, молодой человек?

00:02:30,037 --> 00:02:31,307

Почему бы тебе не заткнуться

00:02:31,307 --> 00:02:33,618

и не засунуть свои лекции себе в задницу?

00:02:36,426 --> 00:02:38,225

Стивен, ты думаешь о том же, о чём и я?

00:02:38,225 --> 00:02:40,788

Да. Наш маленький Баттерс вырос.

00:02:41,053 --> 00:02:43,327

Он достиг возраста пануа.

00:02:43,327 --> 00:02:44,557

Что, простите?

00:02:44,557 --> 00:02:47,447

Директор, Баттерс ни в чём не виноват.

00:02:47,447 --> 00:02:48,467

Да?

00:02:48,467 --> 00:02:50,517

Все дело в биологии.

00:02:52,309 --> 00:02:56,849

Возможно, вы заметили, что

Баттерс – не совсем такой, как другие дети.

00:02:57,152 --> 00:02:57,946

Да.

00:02:57,946 --> 00:03:01,546

Наверняка вы думаете,

что Баттерс немного необычный.

00:03:01,546 --> 00:03:03,107

Да, постоянно.

00:03:03,107 --> 00:03:04,868

Так и есть.

00:03:04,868 --> 00:03:09,790

Его мать и я, вся наша семья, мы не отсюда.

00:03:11,129 --> 00:03:13,348

Извините, я что-то ничего не понимаю.

00:03:13,348 --> 00:03:17,340

Пожалуйста, поймите, что для

нашего народа это очень личное.

00:03:17,340 --> 00:03:19,542

Ваше воспитание ему не поможет.

00:03:19,542 --> 00:03:21,380

С этим можно справиться только среди своих.

00:03:21,380 --> 00:03:23,565

Если вы не возражаете,

мы бы хотели попросить вас

00:03:23,565 --> 00:03:25,328

отпустить нашего сына в академический отпуск.

00:03:25,328 --> 00:03:27,654

Прошу вас, это - вопрос культуры.

00:03:30,333 --> 00:03:32,820

Я не хочу, чтобы он ехал,

Стивен, он ещё слишком маленький!

00:03:32,820 --> 00:03:34,306

Это - обычай нашего народа.

00:03:34,306 --> 00:03:35,554

Ты знаешь это не хуже меня.

00:03:35,554 --> 00:03:36,924

Мы можем поехать вместе с ним.

00:03:36,924 --> 00:03:38,362

Ты же знаешь, что нельзя!

00:03:38,362 --> 00:03:41,292

Кто-нибудь объяснит мне,

что за херня здесь происходит?

00:03:41,292 --> 00:03:43,178

Баттерс, ты достиг того возраста,

00:03:43,178 --> 00:03:46,616

когда тебе пришла пора совершить

путешествие на родину для церемонии хапаноа.

00:03:47,626 --> 00:03:49,242

Но ведь я родился здесь!

00:03:49,242 --> 00:03:50,175

Нет,

00:03:50,303 --> 00:03:52,994

мы переехали сюда до того, как ты пошёл в сад.

00:03:52,994 --> 00:03:55,168

Ты родился на нашей родной земле,

00:03:55,946 --> 00:03:58,723

в далёком и уединённом мире островитян

00:03:58,723 --> 00:04:00,756

под названием Гавеи.

00:04:03,014 --> 00:04:04,460

Мы из Гавайев?

00:04:04,892 --> 00:04:07,554

Только чужаки говорят «Гавайи», Баттерс.

00:04:07,554 --> 00:04:10,403

Но коренные жители Гавеев – это особенный народ.

00:04:10,584 --> 00:04:13,863

У нас множество традиций, которые

помогают поддерживать нашу культуру.

00:04:14,123 --> 00:04:16,022

Мы пьём чачу из кокосового ореха

00:04:16,022 --> 00:04:18,429

и едим покей из магазина «Сейфуэй».

00:04:18,429 --> 00:04:22,517

А когда мы выбираем себе пару,

мы женимся в гроте Ферн.

00:04:22,517 --> 00:04:25,417

Как сделали мы с твоей мамой много лет назад.

00:04:25,417 --> 00:04:28,619

Как член семьи Стотч,

ты принадлежишь к королевскому роду.

00:04:28,619 --> 00:04:31,254

Твои бабушка с дедушкой

были там во времена короля.

00:04:31,792 --> 00:04:33,698

Но какое отношение Гавайи имеют к тому,

00:04:33,698 --> 00:04:35,640

что я веду себя как эмо-телка во время месячных.

00:04:35,640 --> 00:04:37,616

Не как эмо-телка во время месячных.

00:04:37,816 --> 00:04:40,374

Как лосось, плывущий вверх по реке.

00:04:40,374 --> 00:04:41,999

Все гавайцы проходят через это.

00:04:41,999 --> 00:04:44,301

Это называется хапахуи-хапаноа.

00:04:44,665 --> 00:04:48,252

И это значит, что тебе пора

отправиться домой, на свой остров.

00:04:48,252 --> 00:04:50,452

Ты должен отправиться в путешествие домой.

00:04:50,947 --> 00:04:53,199

И ты должен сделать это один.

00:04:54,650 --> 00:04:55,945

Возьми это, сынок.

00:04:55,945 --> 00:04:57,786

Это - наша дисконтная карта Махало.

00:04:57,786 --> 00:04:59,637

С её помощью ты получишь всё необходимое.

00:05:00,216 --> 00:05:02,707

А теперь я должен повернуться к тебе спиной.

00:05:08,838 --> 00:05:09,952

Ёбушки-воробушки!

00:05:09,952 --> 00:05:10,900

Ёбушки-воробушки, пацаны!

00:05:10,900 --> 00:05:12,433

Угадайте, что!

00:05:12,433 --> 00:05:13,067

Что?

00:05:13,403 --> 00:05:16,857

Баттерс с рюкзаком только что сел

в автобус и сказал, что едет на Гавайи.

00:05:16,857 --> 00:05:17,847

Гавайи?

00:05:17,847 --> 00:05:19,657

Он сказал, что ему нужно вернуться на родину.

00:05:19,657 --> 00:05:20,871

А ещё, что это - не мое дело.

00:05:20,871 --> 00:05:22,729

И чтобы я держал свой жирный рот на замке.

00:05:22,729 --> 00:05:24,936

Какого чёрта? Кто-то должен его остановить!

00:05:24,936 --> 00:05:26,912

После всего, что он сказал,

я не возражаю, пусть валит.

00:05:26,912 --> 00:05:29,001

Кенни, ты - его лучший друг.

Ты должен его остановить.

00:05:30,254 --> 00:05:31,650

Да, Мистер Совершенство, беги, спасай Баттерса,

00:05:31,650 --> 00:05:33,304

может, он тебе ещё раз яйца полижет.

00:05:51,769 --> 00:05:53,184

Меня не пустили в самолёт.

00:05:53,184 --> 00:05:55,938

У меня ничего не получается.

00:05:57,667 --> 00:06:00,425

Нет! Мне нужно на Гавайи, Кенни!

00:06:00,425 --> 00:06:02,395

Я не знаю, что там меня ждёт.

00:06:02,395 --> 00:06:04,331

Но я так больше не могу.

00:06:10,688 --> 00:06:12,056

Я уже ему сказала,

00:06:12,056 --> 00:06:15,185

что мы не пускаем в самолёт

пассажиров в нетрезвом состоянии.

00:06:15,185 --> 00:06:16,530

Ты, вонючка, я не в нетрезвом состоянии,

00:06:16,530 --> 00:06:18,832

у меня хапахуи-хапаноа!

00:06:22,892 --> 00:06:26,285

Давайте так: на его дисконтной карте

Махало много бонусных баллов.

00:06:26,285 --> 00:06:28,050

Я пропущу его, если вы полетите вместе.

00:06:28,412 --> 00:06:29,962

Вы что, не видите, как мне плохо?

00:06:29,962 --> 00:06:31,389

Вы не представляете себе, как...

00:06:43,618 --> 00:06:45,545

Ну, вот мы и приехали.

00:06:45,995 --> 00:06:47,727

Что мне теперь делать?

00:06:50,563 --> 00:06:51,734

Чем я могу вам помочь?

00:06:52,700 --> 00:06:54,488

Я не знаю, куда мне идти.

00:06:54,636 --> 00:06:57,312

Хорошо. Вы хотите экскурсию

на корабле или на автобусе?

00:06:57,312 --> 00:06:59,916

Я - не турист. Я - коренной гаваец.

00:07:02,260 --> 00:07:03,153

Баттерс Стотч?

00:07:03,346 --> 00:07:04,026

Да!

00:07:04,026 --> 00:07:05,543

Добро пожаловать домой, юный кеке.

00:07:05,543 --> 00:07:07,711

Твои родители сказали,

что ты приедешь на церемонию.

00:07:08,139 --> 00:07:09,622

А это - кто?

00:07:09,986 --> 00:07:11,488

Это - мой друг Кенни.

00:07:11,762 --> 00:07:15,723

Баттерс, коренные гавайцы не одобряют

посещение церемоний чужаками.

00:07:15,727 --> 00:07:18,352

Прошу вас. Если бы не он, меня бы здесь не было.

00:07:18,579 --> 00:07:23,133

Ладно, мы посоветуемся

с вождём нашего острова. Идём.

00:07:29,360 --> 00:07:31,343

Вы все тоже коренные гавайцы?

00:07:31,508 --> 00:07:35,306

Да, мы с женой ездим на Гавайи уже пять лет.

00:07:35,306 --> 00:07:38,088

А у Беладонны даже есть свой таймшер на Пуай-Пу.

00:07:38,219 --> 00:07:41,458

Да, но в последнее время

на Пуай-Пу слишком много туристов.

00:07:42,400 --> 00:07:43,603

Давайте возъедим.

00:07:43,603 --> 00:07:44,643

Да, давайте возъедим.

00:07:46,463 --> 00:07:48,671

Алоха, пять саиминов, пожалуйста.

00:07:48,700 --> 00:07:50,053

Что такое «саимин»?

00:07:50,053 --> 00:07:51,998

Это - пища нашего народа.

00:07:51,998 --> 00:07:53,795

У меня 20% скидка. Я местный.

00:07:53,795 --> 00:07:55,584

Вот моя дисконтная карта Махало.

00:07:56,710 --> 00:07:57,657

Махало!

00:08:02,318 --> 00:08:04,218

Ну, давай, турист чёртов!

00:08:04,218 --> 00:08:05,882

Боже, купи себе открытку!

00:08:06,990 --> 00:08:09,339

А это - древние развалины жилища наших предков.

00:08:09,615 --> 00:08:11,988

Говорят, что дух короля всё ещё обитает там.

00:08:12,174 --> 00:08:14,684

Держитесь от этого места подальше. Это - капу.

00:08:14,917 --> 00:08:17,919

Капу – значит табу. Особенно для чужаков.

00:08:19,595 --> 00:08:21,316

А там - «Бабба Бургерс».

00:08:21,510 --> 00:08:24,128

Или, как говорят местные, «Бабас Бра».

00:08:24,650 --> 00:08:25,671

А это - «Шератон».

00:08:25,671 --> 00:08:28,306

Очередной мега-отель для толпы туристов.

00:08:29,014 --> 00:08:30,952

А здесь живёт большинство местных.

00:08:31,818 --> 00:08:33,463

«Резиденция Шератон».

00:08:33,810 --> 00:08:35,947

Всё в порядке, мы - местные.

00:08:37,356 --> 00:08:41,306

Главнокомандующий вождь,

представляю тебе кеке Баттерса Стотча.

00:08:41,306 --> 00:08:43,090

А, дитя Линды и Стивена.

00:08:43,090 --> 00:08:44,389

Когда я видел тебя в последний раз,

00:08:44,389 --> 00:08:46,057

ты был размером с кокосовый орех.

00:08:46,057 --> 00:08:47,492

А кто этот чужак?

00:08:52,261 --> 00:08:54,019

Мои дорогие друзья.

00:08:54,019 --> 00:08:58,898

Я живу среди туземцев

маленького и далекого острова Гавеи.

00:08:58,898 --> 00:09:02,457

Что же я могу рассказать вам об

этом загадочном острове и его жителях?

00:09:03,226 --> 00:09:05,074

Это - чудесное место.

00:09:05,074 --> 00:09:08,412

А для такого чужака,

как я – ещё и место странных обычаев.

00:09:08,725 --> 00:09:10,866

Люди здесь живут в радости и спокойствии.

00:09:10,866 --> 00:09:13,884

Похоже, их совсем не волнует суета внешнего мира.

00:09:14,446 --> 00:09:16,716

В пищу они в основном

употребляют только странную смесь

00:09:16,716 --> 00:09:20,794

из кокосового молока,

ананасового сока и

водки под названием «чача».

00:09:21,347 --> 00:09:24,871

Баттерс быстро учится обычаям предков.

00:09:24,871 --> 00:09:27,535

С каждым днём ему становится всё лучше.

00:09:27,787 --> 00:09:30,239

Иногда он всё ещё чувствует большую злость.

00:09:30,239 --> 00:09:34,106

Но, к счастью, его церемония

должна спешно состояться.

00:09:34,798 --> 00:09:37,090

Спешно? Что за хуйня там с Кенни приключилась?

00:09:37,425 --> 00:09:40,211

В общем и целом, здесь всё хорошо.

00:09:40,211 --> 00:09:42,650

Должен признать, когда придёт

время возвращаться домой,

00:09:42,650 --> 00:09:45,385

я буду покидать это место с грустью.

00:09:46,351 --> 00:09:48,790

Я также видел знатную тёлку в бикини на пляже.

00:09:48,790 --> 00:09:51,318

У неё были наиславнейшие буфера.

00:09:51,933 --> 00:09:53,895

Искренне ваш, Кеннет.

00:10:01,284 --> 00:10:03,630

По традиции наших предков,

00:10:03,630 --> 00:10:08,019

мы чествуем коренного гавайца

Баттерса Стотча на церемонии хапаноа.

00:10:10,175 --> 00:10:13,630

Это ожерелье из зуба акулы

символизирует твою связь с нашим островом.

00:10:16,219 --> 00:10:18,383

А теперь испей чачи.

00:10:20,460 --> 00:10:22,056

Ух, ты. По вкусу как бензин!

00:10:22,159 --> 00:10:23,918

Пей, юный кеке.

00:10:23,918 --> 00:10:26,947

И ты почувствуешь,

как агрессия покидает твое тело.

00:10:29,379 --> 00:10:31,783

Да, мне действительно лучше.

00:10:31,783 --> 00:10:33,544

Духи предков!

00:10:33,544 --> 00:10:37,024

Благословите этого коренного

гавайца во имя его хапаноа!

00:10:37,024 --> 00:10:38,193

Мы просим, чтобы...

00:10:38,193 --> 00:10:40,036

Слушайте! Слушайте, все!

00:10:40,252 --> 00:10:42,586

У меня страшные, ужасные новости.

00:10:42,799 --> 00:10:45,291

Ты понимаешь, что прерываешь церемонию хапаноа?

00:10:45,291 --> 00:10:47,250

Я только что из главного офиса.

00:10:47,250 --> 00:10:49,489

Дисконтная карта Махало от...

00:10:51,210 --> 00:10:53,153

Что? Что случилось, говори!

00:10:53,366 --> 00:10:56,307

Дисконтная карта Махало отменяется.

00:10:56,307 --> 00:10:58,147

Говорят, что наши бонусные баллы

00:10:59,203 --> 00:11:01,278

больше не будут приниматься.

00:11:06,411 --> 00:11:08,578

Я знал, что когда-нибудь это случится.

00:11:08,578 --> 00:11:10,292

Что? Что это значит?

00:11:11,165 --> 00:11:13,368

Чужаки пытаются от нас избавиться.

00:11:13,762 --> 00:11:15,754

Но без дисконтной программы

00:11:15,754 --> 00:11:19,072

будет невозможно отличить местных от неместных!

00:11:19,072 --> 00:11:21,361

Почему вы не можете уважать наш остров?

00:11:21,361 --> 00:11:22,819

Почему вам всегда мало?

00:11:23,541 --> 00:11:26,183

Извини, кеке, твоя хапаноа отменяется.

00:11:26,183 --> 00:11:28,833

Мы должны объединиться, как никогда раньше!

00:11:29,374 --> 00:11:33,419

Пришло время показать чужакам,

что это - наш остров!

00:11:39,610 --> 00:11:43,580

Хватит уничтожать наш остров, чужаки! Огонь!

00:11:49,006 --> 00:11:50,700

Что они делают?

00:11:53,370 --> 00:11:54,565

Врежь как следует.

00:11:54,565 --> 00:11:56,670

Пусть они знают, что здесь им не рады.

00:11:57,016 --> 00:11:58,491

Но я никогда не делал этого раньше.

00:11:58,491 --> 00:11:59,380

Ничего страшного.

00:11:59,380 --> 00:12:02,023

Просто выплесни наружу всю свою злость.

00:12:02,609 --> 00:12:04,527

Мою злость? Злость?!

00:12:04,527 --> 00:12:06,454

Ненавижу Бена Аффлека!

00:12:24,678 --> 00:12:26,945

Держись! Держись!

00:12:27,759 --> 00:12:30,105

О, боже! О, боже!

00:12:30,774 --> 00:12:33,582

Я люблю тебя! Я тебя люблю!!!

00:12:33,767 --> 00:12:36,984

Нет, я тебя люблю!

00:12:40,892 --> 00:12:42,540

Экстренные новости!

00:12:42,948 --> 00:12:47,586

Восстание на гавайском острове

переросло в настоящую войну.

00:12:47,586 --> 00:12:49,295

После потопления круизного лайнера

00:12:49,295 --> 00:12:52,321

коренные жители Гавайев продолжают буйствовать,

00:12:52,321 --> 00:12:54,835

заставляя всех туристов покидать остров.

00:12:54,835 --> 00:12:56,772

Они просто выпихнули нас в аэропорт и сказали,

00:12:56,772 --> 00:12:58,036

что нам здесь больше не рады.

00:12:58,036 --> 00:13:00,259

А какой-то маленький мальчик

обозвал меня вонючкой.

00:13:00,633 --> 00:13:02,847

Президент пообещал отправить

на остров береговую охрану,

00:13:02,847 --> 00:13:04,692

чтобы дать отпор туземцам, однако,

00:13:04,692 --> 00:13:07,318

он сочувствует им, так как

сам является коренным гавайцем.

00:13:08,132 --> 00:13:08,719

Хм.

00:13:08,872 --> 00:13:11,395

Все туристы изгнаны с острова?

00:13:11,395 --> 00:13:13,722

Почти все. Пара человек

прячется в ресторане «Дьюкс».

00:13:13,722 --> 00:13:16,115

Мы отправили Боба и Тришу,

чтобы выкурить их оттуда.

00:13:16,115 --> 00:13:17,625

А как насчёт этого?

00:13:18,773 --> 00:13:20,860

Он - турист, и всё знает.

00:13:20,860 --> 00:13:22,057

Мы должны его убить.

00:13:22,057 --> 00:13:24,171

Нет! Кенни – мой друг!

00:13:24,171 --> 00:13:26,867

Он - единственный нормальный

человек в школе, дегенераты!

00:13:26,867 --> 00:13:29,856

Осторожно, юный кеке,

твоя злость всё ещё тобой управляет.

00:13:29,856 --> 00:13:32,018

Потому что мы так и не закончили твою церемонию.

00:13:32,018 --> 00:13:33,635

Придётся сделать это сейчас.

00:13:33,635 --> 00:13:34,973

Закончить церемонию?

00:13:34,973 --> 00:13:36,639

У нас война, Дэвид!

00:13:37,077 --> 00:13:39,466

Я живу на этом острове уже 10 лет.

00:13:39,466 --> 00:13:42,755

10 лет!!! Каждый июль и половину августа.

00:13:43,133 --> 00:13:46,073

Говорю вам: то, что нам уготовили чужаки –

00:13:46,073 --> 00:13:47,913

ничуть не лучше геноцида.

00:13:47,913 --> 00:13:49,298

Он прав, Дэвид.

00:13:49,298 --> 00:13:51,568

Мы не можем доверять ни одному туристу.

00:13:51,568 --> 00:13:53,558

Он нас не предаст. Правда, Кенни?

00:13:55,163 --> 00:13:56,856

Пусть он это докажет.

00:13:56,856 --> 00:13:58,732

Пройдёт испытание опаика.

00:13:58,732 --> 00:14:00,433

Но он всего лишь дитя!

00:14:00,865 --> 00:14:02,997

Если он хочет стать одним из нас,

00:14:02,997 --> 00:14:04,542

он должен пройти испытание.

00:14:04,889 --> 00:14:05,862

Хорошо.

00:14:09,795 --> 00:14:12,956

Так нельзя. Он - не местный. Он погибнет!

00:14:12,956 --> 00:14:14,448

Кенни, будь осторожен!

00:14:14,851 --> 00:14:17,446

Тише. Он должен сделать это сам.

00:14:24,820 --> 00:14:27,967

Боже, возможно, в нём всё-таки

бьётся сердце туземца!

00:14:28,033 --> 00:14:30,139

Ему ещё нужно сделать разворот.

00:14:35,276 --> 00:14:36,755

Вот, молодец!

00:14:39,739 --> 00:14:40,879

Кенни!

00:14:43,826 --> 00:14:45,757

Я вам говорил, что чужаку это не под силу!

00:14:45,757 --> 00:14:48,717

А ты разве сделал разворот с первой попытки?

00:14:49,153 --> 00:14:51,965

Хоть кто-нибудь из нас?

00:14:53,662 --> 00:14:54,527

Не волнуйся, Баттерс.

00:14:54,527 --> 00:14:56,761

Твой друг найдёт дорогу к своим.

00:14:56,761 --> 00:14:58,551

Его защитят боги.

00:15:14,260 --> 00:15:15,971

Мы собрали этот великий совет, потому что,

00:15:15,971 --> 00:15:17,844

если мы хотим выжить в этой войне,

00:15:17,844 --> 00:15:21,103

все коренные племена

гавайцев должны объединиться.

00:15:21,103 --> 00:15:24,964

Мы не станем объединяться с

людьми из «Хайят Грэнд Вокейшнс».

00:15:24,964 --> 00:15:27,565

Они не имеют права называться местными.

00:15:27,565 --> 00:15:28,550

А вы имеете?

00:15:28,550 --> 00:15:31,483

Ваши предки прибыли сюда

на самолёте 6 месяцев назад.

00:15:31,483 --> 00:15:33,492

А наши – приплыли сюда.

00:15:33,492 --> 00:15:36,140

На лайнере. 9 месяцев назад.

00:15:36,140 --> 00:15:38,034

Если мы хотим одолеть чужаков,

00:15:38,034 --> 00:15:40,311

нам нужно позволить всем местным остаться.

00:15:40,311 --> 00:15:42,629

Не важно, сколько у нас племён.

00:15:42,629 --> 00:15:43,850

Нам не победить!

00:15:43,850 --> 00:15:46,876

Мы не можем противостоять военной мощи чужаков.

00:15:46,876 --> 00:15:49,796

У нас есть страсть,

но одной страстью войну не выиграть.

00:15:49,796 --> 00:15:52,686

Да? Иди сюда, кеке? Иди.

00:15:53,303 --> 00:15:56,411

Этот юноша в одиночку потопил круизный лайнер.

00:15:56,411 --> 00:15:57,951

Расскажи им, кеке.

00:15:57,951 --> 00:16:02,513

Не знаю, как вам, а мне надоело,

что меня всё время шпыняют.

00:16:02,513 --> 00:16:05,085

Я приехал сюда на церемонию хапаноа,

00:16:05,085 --> 00:16:06,419

но она не состоялась,

00:16:06,419 --> 00:16:08,895

потому что чужакам обязательно

нужно всё испортить нахуй.

00:16:09,276 --> 00:16:09,981

Да!

00:16:09,981 --> 00:16:10,898

Точно!

00:16:10,898 --> 00:16:13,607

Покажем этим чужакам, где раки зимуют!

00:16:15,254 --> 00:16:18,268

Напинаем им по яйцами и отрежем пиписьки!

00:16:20,410 --> 00:16:22,491

Давайте отпразднуем это чачей!

00:16:27,267 --> 00:16:29,827

У нас закончилась чача.

00:16:30,463 --> 00:16:32,551

Ну да, мы же закрыли все порты.

00:16:32,551 --> 00:16:35,121

Но ведь водку нам всё равно привозят, да?

00:16:35,121 --> 00:16:36,935

Нас не могут оставить без чачи!

00:16:37,052 --> 00:16:38,490

О, боже мой!

00:17:11,285 --> 00:17:14,282

Это - береговая охрана США.

00:17:14,282 --> 00:17:19,140

Нам разрешили при необходимости применять силу.

00:17:20,660 --> 00:17:21,715

Готовься!

00:17:22,135 --> 00:17:24,183

Огонь!

00:17:30,667 --> 00:17:31,557

Огонь!

00:17:36,005 --> 00:17:37,775

Заряжайте шары для петанка!

00:17:42,748 --> 00:17:43,790

Твою мать!

00:17:44,460 --> 00:17:45,710

Продолжайте сражаться!

00:17:45,710 --> 00:17:47,385

Боритесь за свою землю!

00:17:47,385 --> 00:17:49,566

Мы не можем воевать без чачи!

00:17:49,749 --> 00:17:51,417

Можете и должны!

00:17:51,417 --> 00:17:54,490

Тупые! Жадные! Чужаки!

00:17:54,490 --> 00:17:56,824

Убить! Их! Всех!!!

00:18:47,938 --> 00:18:49,115

Послушайте!

00:18:49,781 --> 00:18:51,617

Мы сделали всё, что смогли.

00:18:51,617 --> 00:18:53,337

Всё кончено.

00:18:53,337 --> 00:18:56,255

Мы должны отправиться в бухту

00:18:56,255 --> 00:18:58,527

и сдаться американским властям.

00:18:59,439 --> 00:19:00,437

Сдаться?

00:19:00,437 --> 00:19:01,848

Нет! Ни за что!

00:19:01,848 --> 00:19:03,560

Мы долго здесь не продержимся.

00:19:03,560 --> 00:19:05,270

Я не буду этого делать, вам ясно?

00:19:05,270 --> 00:19:07,948

Я больше не стану лизать ничьи яйца!

00:19:08,487 --> 00:19:10,888

Юный кеке, постарайся контролировать свой гнев.

00:19:10,888 --> 00:19:12,708

Нет! Это - наш дом!

00:19:12,893 --> 00:19:14,638

И мне надоело, что все думают,

00:19:14,638 --> 00:19:15,696

что они лучше меня.

00:19:15,696 --> 00:19:17,086

Только потому, что они лучше выглядят,

00:19:17,086 --> 00:19:18,646

и если даже после провального «Сорви-головы»

00:19:18,646 --> 00:19:21,488

они возвращаются в бизнес

и снимают кино, от которого все без ума.

00:19:21,488 --> 00:19:24,176

Нельзя быть красивым,

встречаться с Дженнифер Лопес

00:19:24,176 --> 00:19:25,790

и быть хорошим режиссёром одновременно.

00:19:26,383 --> 00:19:28,246

Ладно, хорошо.

00:19:28,246 --> 00:19:30,151

«Арго» - хороший фильм.

00:19:30,151 --> 00:19:31,314

Вот, я это признал.

00:19:31,314 --> 00:19:32,634

Я всем говорил обратное,

00:19:32,634 --> 00:19:35,222

но у этого чёртового

Бена Аффлека и так всё есть.

00:19:35,860 --> 00:19:37,689

Эй, смотрите!

00:19:55,566 --> 00:19:57,969

Мои дорогие друзья с большой земли!

00:19:57,969 --> 00:20:02,015

На маленьком острове Кауаи

меня ждали настоящие приключения.

00:20:02,015 --> 00:20:04,809

Я очень сблизился с туземцами,

00:20:04,809 --> 00:20:08,182

которые нашли в себе силы

дать отпор притеснителям.

00:20:08,182 --> 00:20:10,584

Сегодня мы не сдадимся.

00:20:10,584 --> 00:20:12,517

Возвращайтесь к своим начальникам и скажите им,

00:20:12,517 --> 00:20:14,321

что мы будем бороться до конца!

00:20:18,000 --> 00:20:19,743

А вы всё не успокоитесь, да?

00:20:19,743 --> 00:20:22,951

Американское правительство

наконец-то пошло на уступки туземцам,

00:20:22,951 --> 00:20:26,406

и дисконтные карты Махало снова вошли в оборот.

00:20:26,657 --> 00:20:30,032

Похоже, что две культуры снова будут жить в мире.

00:20:35,402 --> 00:20:37,013

Поскольку война закончилась,

00:20:37,013 --> 00:20:40,375

Баттерс смог закончить свою церемонию хапаноа.

00:20:40,881 --> 00:20:45,259

И с помощью богов он снова стал прежним.

00:20:45,502 --> 00:20:47,706

Сегодня мы с большой честью приветствуем

00:20:47,706 --> 00:20:51,617

этих двух туземцев на церемонии хапаноа!

00:20:52,123 --> 00:20:54,058

Возьмите свои карточки, ребята.

00:20:54,058 --> 00:20:57,233

Апуила хапаноа! Ааахоха!

00:21:01,720 --> 00:21:03,245

Ну вот и всё, юный кеке.

00:21:03,245 --> 00:21:05,238

Твоя злость ушла?

00:21:05,988 --> 00:21:07,297

Да, наверное.

00:21:07,297 --> 00:21:09,172

Конечно, это не изменяет того факта,

00:21:09,172 --> 00:21:11,557

что Бен Аффлек красивый,

талантливый, и каждый день,

00:21:11,557 --> 00:21:13,368

придя домой, целует Дженнифер Лопес.

00:21:13,539 --> 00:21:15,866

Бен Аффлек больше

не встречается

с Дженнифер Лопес.

00:21:15,866 --> 00:21:17,804

Он женат на Дженнифер Гарнер.

00:21:20,060 --> 00:21:21,254

Что?

00:21:21,254 --> 00:21:22,205

Правда?

00:21:22,960 --> 00:21:25,355

А я думал, что ему можно только позавидовать.

00:21:25,426 --> 00:21:27,550

А он женат всего лишь на Дженнифер Гарнер?

00:21:27,550 --> 00:21:30,588

Боже! Теперь мне намного лучше!

00:21:31,586 --> 00:21:32,526

Да.

00:21:32,526 --> 00:21:34,110

Мне нравится Бен Аффлек.

00:21:34,110 --> 00:21:35,456

Он - очень хороший режиссёр.

00:21:35,456 --> 00:21:36,370

Идём, Кенни.

00:21:36,370 --> 00:21:38,459

Мне кажется, я должен извиниться

перед ребятами в школе.

00:21:38,459 --> 00:21:39,898

Кенни, ты смотрел «Арго»?

00:21:39,898 --> 00:21:41,322

Хороший фильм.

00:21:41,322 --> 00:21:43,040

Бен Аффлек очень многого заслуживает.

00:21:43,040 --> 00:21:44,850

Не всего, но многого.

00:21:44,850 --> 00:21:45,819

Ура!

00:21:46,132 --> 00:21:50,045

Перевод: yazzzzzva.

rus__Анастасия_Кисиленко_(Medveditsa).srt

rus__Анастасия_Кисиленко_(Medveditsa).srt

00:00:40,798 --> 00:00:41,852

Чего?

00:00:41,853 --> 00:00:43,442

Ни за что не догадаетесь, что щас было.

00:00:43,443 --> 00:00:45,953

Баттерс избил Скотта Малкинсона.

00:00:46,719 --> 00:00:48,209

Баттерс? За что?

00:00:48,210 --> 00:00:51,260

Ваще дурдом. Скотт сказал,

что ему пора делать укол инсулина,

00:00:51,261 --> 00:00:54,975

и тут вдруг Баттерс ни с фига заявляет,

что его достали диабетчики, которые себя жалеют.

00:00:54,976 --> 00:00:58,162

Скотт велел Баттерсу заткнуться,

а Баттерс как давай его месить!

00:00:58,163 --> 00:00:59,531

Ты говоришь про Баттерса?

00:00:59,532 --> 00:01:01,833

Чувак, говорю тебе,

Баттерс избил Скотта просто в говно,

00:01:01,834 --> 00:01:03,830

а потом заперся в туалете.

00:01:06,749 --> 00:01:07,954

Баттерс?

00:01:08,142 --> 00:01:09,463

Отстаньте от меня!

00:01:10,283 --> 00:01:11,477

Баттерс, выходи.

00:01:11,478 --> 00:01:13,561

Уйдите все!

00:01:14,118 --> 00:01:17,657

Баттерс, нельзя же просто так

избивать людей, у которых диабет.

00:01:17,658 --> 00:01:19,069

Какими бы твои проблемы ни были, ты...

00:01:19,070 --> 00:01:21,399

А ты думаешь, что ты всё знаешь,

да, Кайл?

00:01:21,400 --> 00:01:24,184

Тебе по любому поводу надо высказаться,

прямо грёбаный всезнайка!

00:01:24,185 --> 00:01:25,785

Но ты не всё знаешь,

00:01:25,786 --> 00:01:27,992

а в лучших друзьях у тебя парень,

который считает,

00:01:27,993 --> 00:01:30,938

что весь мир крутится вокруг него,

и думает только о своём имидже!

00:01:32,123 --> 00:01:35,173

Думаете, Картман единственный

эгоистичный говнюк в этой школе?

00:01:35,174 --> 00:01:38,113

Вы все притворщики и зазнайки,

и ни у кого не хватает смелости

00:01:38,114 --> 00:01:39,938

сказать Джимми,

что его шутки не смешные.

00:01:39,939 --> 00:01:42,189

Единственный здесь, у кого есть

хоть какое-то достоинство, это Кенни,

00:01:42,190 --> 00:01:44,904

а всех остальных только

собственная задница волнует!

00:01:48,575 --> 00:01:51,384

По ходу, Кенни теперь Баттерсу лучший друг.

00:01:51,385 --> 00:01:53,053

Вы не целовались еще, Кенни?

00:01:53,792 --> 00:01:54,795

И еще одно, кстати!

00:01:54,796 --> 00:01:57,548

Ты всегда опошляешь то, что я говорю,

и вечно за тобой последнее слово!

00:01:57,549 --> 00:01:59,992

Ну так в этот раз последнее слово не твоё!

00:02:02,092 --> 00:02:05,591

- Вау.

- Дважды вау!

00:02:08,871 --> 00:02:11,842

Простите, но ваш сын

мешает другим ученикам,

00:02:11,843 --> 00:02:13,701

и его поведение становится всё хуже.

00:02:13,702 --> 00:02:16,401

Баттерс, какая муха тебя укусила?

00:02:16,402 --> 00:02:19,583

Не знаю, пап, меня просто всё бесит.

00:02:19,584 --> 00:02:22,816

Думаешь, это справедливо по отношению

к твоим учителям и одноклассникам?

00:02:22,817 --> 00:02:25,901

Не думаю, но мне оно и пофигу!

00:02:26,556 --> 00:02:29,793

Ты представляешь, как надолго

загремишь под домашний арест, мистер?

00:02:29,794 --> 00:02:33,852

Да заткнись ты уже, пап,

захлопни хлеборезку к чёртовой матери!

00:02:36,357 --> 00:02:38,083

Стивен, ты думаешь о том же,

о чём и я?

00:02:38,084 --> 00:02:40,990

Да. Наш малыш Баттерс расцветает.

00:02:40,991 --> 00:02:43,154

Он вступил в возраст пануа.

00:02:43,155 --> 00:02:44,494

Прошу прощения?..

00:02:44,495 --> 00:02:47,064

Директор Виктория, Баттерс не виноват.

00:02:47,065 --> 00:02:48,233

Нет?

00:02:48,234 --> 00:02:50,686

Это всё биология.

00:02:52,119 --> 00:02:57,041

Вы, наверное, замечали, что Баттерс

не совсем такой, как другие дети.

00:02:57,042 --> 00:02:57,942

Да.

00:02:57,943 --> 00:03:01,458

Вы, вероятно, думаете,

что Баттерс какой-то... другой.

00:03:01,459 --> 00:03:03,153

Эй, да то и дело!

00:03:03,154 --> 00:03:05,031

Это потому, что так и есть.

00:03:05,450 --> 00:03:10,192

Мы с его матерью... вся наша семья...

мы не отсюда.

00:03:11,124 --> 00:03:13,303

Простите, я что-то не понимаю.

00:03:13,304 --> 00:03:17,472

Пожалуйста, постарайтесь понять,

что для нашего народа это очень деликатная тема.

00:03:17,473 --> 00:03:21,685

Тут не помогут ваши меры наказания,

ему нужна помощь своих.

00:03:21,686 --> 00:03:25,176

Если вы не против, мы бы хотели получить

для нашего мальчика освобождение от уроков.

00:03:25,218 --> 00:03:27,715

Пожалуйста, это вопрос нашей культуры.

00:03:30,370 --> 00:03:32,486

Я не хочу, чтобы он ехал, Стивен,

он еще слишком мал!

00:03:32,487 --> 00:03:34,136

Таков обычай нашего народа, Линда,

00:03:34,137 --> 00:03:35,409

ты знаешь это не хуже меня!

00:03:35,410 --> 00:03:36,891

Тогда мы поедем с ним!

00:03:36,892 --> 00:03:38,320

Ты же знаешь, что это запрещено!

00:03:38,321 --> 00:03:41,401

Мне кто-нибудь скажет уже,

что за долбанучая фигня происходит?

00:03:41,402 --> 00:03:43,707

Баттерс, ты достиг возраста,

когда ты должен отправиться

00:03:43,708 --> 00:03:46,819

к месту своего рождения

для церемонии хапа ноа.

00:03:47,653 --> 00:03:49,401

Но я же здешний!

00:03:49,402 --> 00:03:53,093

Нет. Мы переехали сюда как раз перед тем,

как ты пошёл в детский сад.

00:03:53,094 --> 00:03:55,618

Ты родился в нашей родной земле, Баттерс.

00:03:55,619 --> 00:04:01,019

В далёком и уединённом мире

под названием Гава-И.

00:04:02,887 --> 00:04:04,359

Мы что, с Гавайев?

00:04:04,745 --> 00:04:07,591

Только хаолес

называют его "Гавайи", Баттерс.

00:04:07,592 --> 00:04:10,580

Но мы, уроженцы Гава-И,

особенный народ.

00:04:10,640 --> 00:04:14,037

У нас много обычаев и традиций,

сохраняющих нашу культуру.

00:04:14,038 --> 00:04:16,178

Мы пьём чичис из кокосовой скорлупы.

00:04:16,179 --> 00:04:18,767

Мы едим поке,

что даёт нам магазин натуральных продуктов.

00:04:18,768 --> 00:04:22,532

А когда мы выбираем партнёра,

мы женимся в Папоротниковом Гроте,

00:04:22,533 --> 00:04:25,552

как мы с твоей матерью сделали

много лет назад.

00:04:25,553 --> 00:04:28,482

И будучи из семьи Стотчей, Баттерс,

ты принадлежишь в королевскому роду -

00:04:28,483 --> 00:04:31,351

твои дедушка и бабушка

застали самого Короля.

00:04:31,816 --> 00:04:33,488

Но почему из-за того, что я гаваец,

00:04:33,489 --> 00:04:35,529

я веду себя, как эмо-тёлка

во время месячных?

00:04:35,530 --> 00:04:38,085

Не как эмо-тёлка

во время месячных, Баттерс,

00:04:38,086 --> 00:04:40,508

а как лосось, которому нужно

проплыть вверх по реке.

00:04:40,509 --> 00:04:44,662

Все гавайцы это чувствуют.

Это называется "хапа хуа опа лоа"

00:04:44,663 --> 00:04:48,369

и означает, что тебе пора отправиться

на наш родной остров.

00:04:48,370 --> 00:04:51,061

Ты должен отправиться на родину, Баттерс...

00:04:51,062 --> 00:04:52,651

и ты должен сделать это один.

00:04:54,683 --> 00:04:55,763

Возьми это, сын.

00:04:55,764 --> 00:04:57,840

Это наша дисконтная карточка Махало.

00:04:57,841 --> 00:04:59,929

Она даст тебе всё, что тебе нужно.

00:05:00,236 --> 00:05:02,431

А теперь я должен

отвернуться от тебя.

00:05:08,786 --> 00:05:10,762

Охренеть не встать, охренеть не встать!

00:05:10,763 --> 00:05:12,614

Угадайте что, пацаны -

охренеть не встать.

00:05:12,615 --> 00:05:13,399

Что?

00:05:13,400 --> 00:05:17,057

Баттерс только что с вещами сел в автобус

и сказал, что едет на Гавайи.

00:05:17,058 --> 00:05:17,845

Гавайи?

00:05:17,846 --> 00:05:20,200

Он сказал, что должен поехать

на свою родину,

00:05:20,201 --> 00:05:22,588

и что это не моё дело,

и чтобы я держал мою жирную пасть на замке.

00:05:22,589 --> 00:05:24,908

Чуваки, какого чёрта?

Кто-то должен его остановить!

00:05:24,919 --> 00:05:26,787

После всего, что он нам наговорил -

пусть катится.

00:05:26,788 --> 00:05:29,084

Кенни, раз ты его лучший друг -

останови его.

00:05:29,085 --> 00:05:30,266

Я не его лучший друг.

00:05:30,267 --> 00:05:33,057

Да, Мистер Совершенство, спаси Баттерса,

чтобы он мог продолжить лизать тебе яйца.

00:05:50,713 --> 00:05:53,348

- Баттерс, что с тобой?

- Меня не пускают на самолёт.

00:05:53,349 --> 00:05:55,146

Я ничего не могу правильно сделать!

00:05:57,687 --> 00:06:00,658

Нет, нет!

Я должен поехать на Гавайи, Кенни!

00:06:00,659 --> 00:06:04,176

Я не представляю, что меня там ждёт,

но я уже так больше не могу!

00:06:08,746 --> 00:06:10,608

Простите, ему нужно попасть на Гавайи.

00:06:10,609 --> 00:06:13,827

Я ему уже сказала - я не могу

пропустить на борт самолёта

00:06:13,828 --> 00:06:15,052

человека в состоянии опьянения.

00:06:15,053 --> 00:06:18,616

Я не пьяный, прошмандовка, меня просто колбасит,

потому что у меня хапа хуа опа лоа!

00:06:18,617 --> 00:06:20,219

Пожалуйста, пропустите его на самолёт.

00:06:20,220 --> 00:06:21,629

Это очень важно.

00:06:21,630 --> 00:06:22,893

Пожалуйста?

00:06:22,912 --> 00:06:25,932

Вот что - на его дисконтной карточке Махало

очень много баллов,

00:06:25,933 --> 00:06:27,676

и если вы полетите с ним,

я его пропущу.

00:06:27,677 --> 00:06:28,319

Я?

00:06:28,320 --> 00:06:29,929

Вы что, не видите, что мне ужасно больно?

00:06:29,930 --> 00:06:30,820

Дайте мне...

00:06:30,821 --> 00:06:32,919

Хорошо, хорошо, я полечу.

00:06:43,565 --> 00:06:47,337

Ну, мы на месте.

Теперь что мне делать?

00:06:50,474 --> 00:06:51,659

Чем я могу вам помочь?

00:06:51,660 --> 00:06:54,659

Да... я не уверен, куда мне надо идти.

00:06:54,660 --> 00:06:57,309

А у вас круиз на яхте

или пешая туристическая группа?

00:06:57,310 --> 00:06:58,623

О, я вообще не турист,

00:06:58,624 --> 00:07:00,149

я уроженец Гавайев.

00:07:02,153 --> 00:07:03,243

Баттерс Стотч?

00:07:03,244 --> 00:07:03,914

Да.

00:07:03,915 --> 00:07:05,473

Добро пожаловать домой,

юный кейки.

00:07:05,474 --> 00:07:08,038

Твои родители сказали,

что ты прибудешь на церемонию.

00:07:08,129 --> 00:07:09,754

А это кто?

00:07:09,755 --> 00:07:11,641

Это мой друг Кенни.

00:07:11,815 --> 00:07:14,259

Баттерс, гавайские аборигены

не допускают хаолес

00:07:14,260 --> 00:07:15,789

на свои церемонии.

00:07:15,790 --> 00:07:18,504

Пожалуйста, если бы не он,

я бы вообще не смог приехать.

00:07:18,739 --> 00:07:21,988

Хорошо, мы поговорим об этом

с вождём нашего острова.

00:07:22,112 --> 00:07:23,420

Идёмте.

00:07:29,381 --> 00:07:31,511

А вы все тоже гавайские аборигены?

00:07:31,512 --> 00:07:34,683

Да. Мы с моей женой Пэтти

приезжаем на Кауаи уже почти пять лет,

00:07:34,684 --> 00:07:38,373

а у Билла и Донны

есть свой таймшер в Пойпу.

00:07:38,374 --> 00:07:42,115

Да, но боюсь, туристов в Пойпу

стало уже слишком много.

00:07:42,454 --> 00:07:43,466

Давайте поедим.

00:07:43,467 --> 00:07:44,926

О, да, давайте поедим.

00:07:46,515 --> 00:07:50,014

- Алоха. Пять порций саймин, пожалуйста.

- Что такое саймин?

00:07:50,015 --> 00:07:51,844

Это одно из блюд нашего народа.

00:07:51,845 --> 00:07:53,106

О, у меня скидка 20%,

00:07:53,107 --> 00:07:55,620

я абориген.

Вот моя дисконтная карточка Махало.

00:07:56,691 --> 00:07:57,944

Махало!

00:08:02,257 --> 00:08:06,238

С дороги, туристы грёбаные!

Исусе, купите себе открытку.

00:08:06,860 --> 00:08:09,592

Это древние руины наших предков.

00:08:09,593 --> 00:08:12,079

Говорят, дух Короля

по-прежнему живёт здесь.

00:08:12,080 --> 00:08:14,817

Тебе надо держаться подальше

от этого места, это капу.

00:08:14,818 --> 00:08:18,300

Капу - это значит табу.

Особенно для хаолес!

00:08:19,608 --> 00:08:24,529

Это "Бургеры Баббы".

Мы, гавайские аборигены, говорим "Бабба Бра".

00:08:24,725 --> 00:08:28,574

Это "Шератон". Обычный мега-отель

для толп туристов.

00:08:29,125 --> 00:08:31,229

А вот здесь живут многие из нас,

аборигенов.

00:08:31,864 --> 00:08:33,759

Резиденции "Шератона".

00:08:34,083 --> 00:08:35,849

Нам можно, мы аборигены.

00:08:37,360 --> 00:08:41,331

Наш защитник и вождь, я привёл к тебе

кейки Баттерса Стотча.

00:08:41,332 --> 00:08:43,065

А, ребёнок Стивена и Линды.

00:08:43,066 --> 00:08:46,054

Когда я видел тебя в прошлый раз,

ты был размером с кокосовый орех.

00:08:46,055 --> 00:08:47,382

А кто этот хаоле?

00:08:52,241 --> 00:08:55,717

"Мои дорогие друзья,

я живу среди аборигенов

00:08:55,718 --> 00:08:58,841

далёкого и крошечного

острова Кауаи.

00:08:58,952 --> 00:09:02,683

Что рассказать вам об этом

загадочном острове и его людях?

00:09:03,217 --> 00:09:06,731

Это удивительное место,

и для чужеземца, вроде меня,

00:09:06,732 --> 00:09:08,676

оно полно странных обычаев.

00:09:08,677 --> 00:09:11,361

Народ здесь мирный и радостный,

00:09:11,362 --> 00:09:14,383

и ему нет дела до суеты и тревог

внешнего мира.

00:09:14,391 --> 00:09:17,494

Их пищу в основном составляет

странная смесь кокосового молока,

00:09:17,495 --> 00:09:21,221

ананасового сока и водки,

которая называется "чичис".

00:09:21,222 --> 00:09:24,290

Что касается Баттерса, он быстро

осваивает обычаи своих предков

00:09:24,291 --> 00:09:27,783

и чувствует себя всё лучше

с каждым днём.

00:09:27,785 --> 00:09:31,328

Иногда он по-прежнему бывает сердитым,

но к счастью,

00:09:31,329 --> 00:09:34,360

его церемония наконец-то пройдёт

грядущим утром".

00:09:34,751 --> 00:09:37,115

"Грядущим утром"?

Чё за хуйня там с Кенни?

00:09:37,372 --> 00:09:40,366

"Доселе я не нашёл изъянов

в этом уединённом месте,

00:09:40,367 --> 00:09:42,981

и должен признать,

я буду ощущать меланхолию,

00:09:42,982 --> 00:09:45,096

когда покину этот остров

и вернусь домой.

00:09:46,165 --> 00:09:49,473

А еще я видел на пляже

одну тёлку в бикини.

00:09:49,542 --> 00:09:51,923

У неё самые клёвые на свете сиськи.

00:09:51,924 --> 00:09:54,030

Искренне ваш, Кеннет".

00:10:01,403 --> 00:10:06,196

Следуя традициям наших предков,

мы поздравляем гавайского аборигена

00:10:06,197 --> 00:10:08,524

Баттерса Стотча с его хапа ноа.

00:10:10,269 --> 00:10:13,639

Ожерелье из акульих зубов

символизирует твою связь с нашим островом.

00:10:16,318 --> 00:10:17,718

А теперь выпей чичис.

00:10:20,747 --> 00:10:21,903

Ой, на вкус как бензин!

00:10:22,385 --> 00:10:26,704

Пей, юный кейки, и ты почувствуешь,

как растают остатки твоей агрессии.

00:10:29,382 --> 00:10:30,691

Да, мне уже шлюшш...

00:10:31,029 --> 00:10:31,748

лучше.

00:10:31,809 --> 00:10:33,579

О духи предков!

00:10:33,763 --> 00:10:37,103

Мы просим вас благословить

этого гавайского аборигена и его хапа ноа!

00:10:37,248 --> 00:10:42,497

- Мы просим вас...

- Слушайте! Слушайте все!

У меня ужасная, чудовищная новость!

00:10:43,030 --> 00:10:45,418

Ты понимаешь, что прерываешь хапа ноа?

00:10:45,482 --> 00:10:46,928

Я только что из главного офиса.

00:10:47,503 --> 00:10:49,849

Дисконтные карточки Махало...

00:10:51,180 --> 00:10:53,167

Что? Что стряслось? Говори!

00:10:53,477 --> 00:10:56,097

Дисконтные карточки Махало

аннулированы.

00:10:56,259 --> 00:10:58,810

Они хотят сказать, что наши баллы...

00:10:59,077 --> 00:11:01,451

больше не будут учитываться.

00:11:06,541 --> 00:11:08,401

Я знал, что однажды это случится.

00:11:08,765 --> 00:11:10,352

Что случится? Что это значит?

00:11:11,252 --> 00:11:13,283

Хаолес пытаются

избавиться от нас.

00:11:14,041 --> 00:11:15,546

Без системы скидок...

00:11:15,848 --> 00:11:19,060

нельзя будет отличить,

кто на острове абориген, а кто нет.

00:11:19,263 --> 00:11:21,237

Почему ваш народ не может

уважать наш остров?

00:11:21,547 --> 00:11:22,766

Почему вам всегда мало?

00:11:23,787 --> 00:11:26,192

Прости, кейки, с твоей хапа ноа

придётся подождать.

00:11:26,436 --> 00:11:28,783

Мы должны объединиться,

как никогда раньше!

00:11:29,449 --> 00:11:33,772

Пора показать этим хаолес,

что это наш остров!

00:11:39,663 --> 00:11:43,599

Хватит губить наш остров, хаолес!

Огонь!!!

00:11:49,327 --> 00:11:50,794

Что они делают?

00:11:53,656 --> 00:11:56,450

Сделай удар, покажи им,

что им здесь не рады.

00:11:57,242 --> 00:11:58,532

Я никогда еще этого не делал.

00:11:58,591 --> 00:12:02,212

Это не сложно - просто вложи в удар

тот гнев, что живёт в тебе.

00:12:02,488 --> 00:12:04,269

Мой гнев... Мой гнев!

00:12:04,763 --> 00:12:06,669

Гадский Бен Аффлек!

00:12:24,385 --> 00:12:26,959

Держись!!! Держись!!!

00:12:27,620 --> 00:12:30,439

Я не могу! Я не могу! Не могу, не могу!

00:12:30,587 --> 00:12:33,807

Я люблю тебя! Я люблю тебя!

00:12:34,057 --> 00:12:37,426

Я тоже тебя люблю!..

00:12:40,931 --> 00:12:42,484

Экстренное сообщение!

00:12:43,027 --> 00:12:47,359

Восстание на Гавайских островах

переросло в войну.

00:12:47,573 --> 00:12:52,838

Потопив круизный корабль,

аборигены Кауаи продолжили бесчинства,

00:12:52,839 --> 00:12:54,687

изгоняя всех туристов со своего острова.

00:12:55,008 --> 00:12:58,003

Нас затолкали в самолёт

и сказали, что нам здесь больше не рады.

00:12:58,240 --> 00:13:00,187

А маленький мальчик назвал меня

прошмандовкой.

00:13:00,503 --> 00:13:04,066

Президент сказал, что пошлёт береговую охрану,

чтобы вернуть контроль над островом,

00:13:04,245 --> 00:13:07,380

хотя и сочувствует повстанцам,

поскольку сам уроженец Гавайев.

00:13:09,258 --> 00:13:11,341

Все туристы изгнаны с нашего острова?

00:13:11,569 --> 00:13:13,898

Все, кроме нескольких, что спрятались

в ресторане "Дюк".

00:13:13,974 --> 00:13:16,226

Мы послали Боба и Тришу Тёрнеров,

чтобы их выкурить.

00:13:16,505 --> 00:13:17,579

А что с ним?

00:13:17,946 --> 00:13:18,913

А что со мной?

00:13:19,020 --> 00:13:22,128

Он турист и он всё знает.

Мы должны его убить.

00:13:22,270 --> 00:13:23,947

Нет! Кенни мой друг!

00:13:24,321 --> 00:13:26,916

Он единственный в школе,

кто мне действительно нравится, придурки!

00:13:27,010 --> 00:13:29,722

Будь острожен, юный кейки,

твой гнев всё еще владеет тобой,

00:13:29,723 --> 00:13:31,857

потому что мы не смогли завершить

твою церемонию.

00:13:32,248 --> 00:13:33,526

Пожалуй, надо завершить её сейчас.

00:13:33,818 --> 00:13:36,660

Завершить его церемонию?

У нас война, Дэвид!

00:13:37,133 --> 00:13:41,019

Я прожил на этом острове десять лет.

Десять лет!

00:13:41,227 --> 00:13:42,791

Каждый июль и начало августа!

00:13:43,283 --> 00:13:45,693

И я могу вам сказать,

что вскоре со стороны хаолес

00:13:45,694 --> 00:13:47,969

нас ждёт не что иное, как геноцид.

00:13:48,185 --> 00:13:51,587

Он прав, Дэвид.

Мы не можем доверять никому из туристов.

00:13:51,751 --> 00:13:53,502

Он не предаст нас, правда, Кенни?

00:13:53,575 --> 00:13:55,276

Нет, я никого не предам.

00:13:55,277 --> 00:13:56,622

Тогда пусть докажет это.

00:13:57,001 --> 00:13:58,768

Испытание опаи ка-а.

00:13:58,887 --> 00:14:00,223

Он же еще ребёнок.

00:14:00,902 --> 00:14:02,394

Если он хочет быть одним из нас,

00:14:02,949 --> 00:14:04,438

он должен принять этот вызов.

00:14:04,970 --> 00:14:05,872

Хорошо.

00:14:09,769 --> 00:14:10,806

Так нельзя!

00:14:10,880 --> 00:14:12,936

Он не абориген, он погибнет!

00:14:13,254 --> 00:14:14,634

Кенни, осторожнее!

00:14:14,764 --> 00:14:17,428

Тихо. Он должен

пройти это испытание в одиночку.

00:14:24,753 --> 00:14:27,990

Клянусь богами, возможно,

у него всё-таки сердце аборигена.

00:14:28,056 --> 00:14:30,212

Ему еще надо пройти поворот...

00:14:35,279 --> 00:14:36,592

А неплохо.

00:14:40,014 --> 00:14:40,862

Кенни!!!

00:14:43,855 --> 00:14:45,778

Я же говорил, хаоле

с этим не справится!

00:14:46,107 --> 00:14:48,357

А ты смог пройти поворот с первого раза?

00:14:49,290 --> 00:14:50,392

Или хоть кто-то из нас?

00:14:53,677 --> 00:14:56,855

Не переживай, Баттерс,

твой друг найдёт дорогу к своим.

00:14:57,133 --> 00:14:58,768

Боги сберегут его.

00:15:14,297 --> 00:15:17,661

Мы созвали это большое собрание потому,

что если мы хотим выжить в этой войне,

00:15:18,059 --> 00:15:21,054

все племена гавайских аборигенов

должны объединиться.

00:15:21,271 --> 00:15:24,862

Мы не станем объединяться

с людьми из отеля "Хаятт Гранд".

00:15:24,979 --> 00:15:27,399

Они не имеют права звать себя аборигенами.

00:15:27,695 --> 00:15:28,713

А вы имеете?!

00:15:28,740 --> 00:15:31,436

Ваши предки прилетели на самолёте

полгода назад!

00:15:31,667 --> 00:15:33,582

Наши предки сюда приплыли!

00:15:33,844 --> 00:15:36,292

На круизном корабле.

Девять месяцев назад.

00:15:36,379 --> 00:15:40,313

Слушайте, если мы хотим победить хаолес,

надо позволить всем аборигенам остаться.

00:15:40,381 --> 00:15:43,684

Сколько бы ни было у нас племён,

нам не победить.

00:15:43,972 --> 00:15:46,780

Нас всего лишь горстка

против военной мощи хаолес.

00:15:47,068 --> 00:15:49,671

У нас есть страсть,

но ею войну не выиграть!

00:15:49,870 --> 00:15:52,502

Неужели? Поднимись сюда, кейки, давай.

00:15:53,247 --> 00:15:56,420

Этот малыш потопил

круизный корабль в одиночку!

00:15:56,842 --> 00:15:57,750

Расскажи им, кейки.

00:15:58,172 --> 00:15:59,620

Не знаю, как всем вам,

00:15:59,640 --> 00:16:02,469

а мне уже надоело, что меня

всё время задвигают!

00:16:02,797 --> 00:16:06,494

Я приехал сюда издалека

ради моей церемонии хапа ноа,

и мне даже не дали её провести,

00:16:06,495 --> 00:16:08,568

потому что ёбаным хаолес

всегда надо всё испортить!

00:16:09,288 --> 00:16:10,963

- Да!

- Пусть катятся нахер!

00:16:11,238 --> 00:16:14,224

Что до меня, то хороший хаоле -

это мёртвый хаоле,

00:16:14,384 --> 00:16:18,271

с колом в жопе и отрезанной пиписькой!

00:16:20,404 --> 00:16:22,444

Выпьем за наш союз еще чичиc!

00:16:26,209 --> 00:16:29,728

Э... у нас... кончился чичиc.

00:16:30,337 --> 00:16:32,467

Ну да, мы же закрыли все порты.

00:16:32,698 --> 00:16:34,657

Но водку-то пропускают, да?

00:16:35,201 --> 00:16:36,668

Они не могут лишить нас чичиc...

00:16:37,455 --> 00:16:38,496

О Боже.

00:17:10,999 --> 00:17:13,548

Это береговая охрана США.

00:17:14,068 --> 00:17:18,131

У нас есть приказ захватить вас силой,

если понадобится.

00:17:20,545 --> 00:17:22,570

Готовься! Огонь!

00:17:30,573 --> 00:17:31,407

Огонь.

00:17:35,525 --> 00:17:37,005

Запускайте шары для бочче!

00:17:42,558 --> 00:17:43,513

Чёрт побери...

00:17:44,377 --> 00:17:46,734

Сражайтесь! Не отступать!

00:17:47,158 --> 00:17:49,254

Мы не можем сражаться без чичиc!

00:17:49,548 --> 00:17:50,858

Можете и должны!

00:17:51,481 --> 00:17:53,773

Тупые! Жадные! Хаолес!

00:17:54,224 --> 00:17:56,618

Убить! Их! Всех!!!

00:18:47,835 --> 00:18:48,810

Слушайте, люди.

00:18:49,677 --> 00:18:50,856

Мы сделали всё, что могли.

00:18:51,481 --> 00:18:52,308

Всё кончено.

00:18:53,359 --> 00:18:55,594

Мы должны пойти в порт Навиливили

00:18:56,086 --> 00:18:58,066

и сдаться американским властям.

00:18:59,293 --> 00:19:01,361

Сдаться? Нет уж, ни черта!

00:19:01,499 --> 00:19:03,214

Мы больше не продержимся.

00:19:03,245 --> 00:19:04,800

А я не сдамся, слышите?!

00:19:05,003 --> 00:19:07,373

Я не буду никому лизать... мошонку.

00:19:08,238 --> 00:19:12,496

- Юный кейки, сдерживай свой гнев.

- Нет! Это наш дом!

00:19:12,802 --> 00:19:15,420

И меня достали те, кто думает,

что они лучше меня только потому,

00:19:15,421 --> 00:19:16,647

что хорошо выглядят,

00:19:16,648 --> 00:19:19,077

и даже просрав "Сорвиголову",

могут вернуться обратно

00:19:19,131 --> 00:19:20,913

и забить в ворота так,

что все в восторге!!!

00:19:21,342 --> 00:19:22,795

Нельзя и быть красавчиком,

00:19:22,796 --> 00:19:25,219

и жить с Дженнифер Лопес,

и еще быть хорошим режиссёром!

00:19:26,262 --> 00:19:29,712

Ладно, ладно, хорошо!

"Операция Арго" - хороший фильм.

00:19:29,760 --> 00:19:32,119

Вот, я признаю это!

Я говорил, что он не удастся,

00:19:32,120 --> 00:19:34,641

но он удался, чёрт побери!

У Бена Аффлека есть всё!

00:19:35,848 --> 00:19:37,612

Люди! Посмотрите!

00:19:48,383 --> 00:19:49,289

- Наш чичис!

- Хаоле молодец!

00:19:55,209 --> 00:19:57,339

"Мои дорогие друзья на большой земле,

00:19:57,656 --> 00:20:01,604

какие удивительные приключения

я нашёл на крошечном острове Кауа-И!

00:20:01,959 --> 00:20:04,473

Я по-настоящему обрёл единство

с аборигенами,

00:20:04,724 --> 00:20:07,739

которые вновь нашли в себе смелость

для борьбы с угнетателями".

00:20:07,812 --> 00:20:10,136

Мы не сдадимся сегодня!

00:20:10,402 --> 00:20:14,106

Возвращайтесь и скажите вашим вождям,

что мы будем сражаться до последнего!

00:20:17,598 --> 00:20:19,615

Вы прям вот упёрлись, народ, да?..

00:20:19,778 --> 00:20:22,105

Американское правительство

наконец уступило аборигенам

00:20:22,106 --> 00:20:26,261

и восстановило

дисконтные карточки Махало.

00:20:26,327 --> 00:20:30,238

Наши культуры, по-видимому,

вновь смогут мирно сосуществовать.

00:20:35,243 --> 00:20:39,989

Война закончилась, и наш Баттерс

сможет провести свою церемонию хапа ноа,

00:20:40,623 --> 00:20:42,246

и если в том помогут боги,

00:20:42,715 --> 00:20:44,951

снова станет прежним радостным собой".

00:20:45,335 --> 00:20:50,015

И теперь для нас огромная честь

поздравить этих двух аборигенов

00:20:50,016 --> 00:20:51,444

с их хапа ноа.

00:20:51,633 --> 00:20:53,114

Возьмите свои карточки, мальчики.

00:20:53,751 --> 00:20:55,416

А пуи лоа хапа ноа!

00:20:55,620 --> 00:20:57,095

Aпa a-a хo-ха!

00:21:01,250 --> 00:21:03,015

Наконец всё позади, юный кейки.

00:21:03,016 --> 00:21:04,439

Твой гнев утих?

00:21:05,583 --> 00:21:06,980

Да, кажется...

00:21:07,240 --> 00:21:10,239

Только это никак не меняет того,

что Бен Аффлек и красивый,

00:21:10,294 --> 00:21:12,948

и талантливый, и еще живёт

и целуется с Дженнифер Лопес.

00:21:13,326 --> 00:21:17,204

Бен Аффлек уже не с Дженнифер Лопес,

он женат на Дженнифер Гарнер.

00:21:17,611 --> 00:21:18,949

- Да, верно, точно...

00:21:19,980 --> 00:21:21,799

Что?! Правда?

00:21:22,821 --> 00:21:24,644

Но я же ему так завидовал!

00:21:25,347 --> 00:21:30,242

Он женат всего лишь на Дженнифер Гарнер?

О Боже, мне так полегчало!

00:21:30,340 --> 00:21:33,725

- Да?

- Да! Мне нравится этот Бен Аффлек,

00:21:33,726 --> 00:21:35,092

он хорошие фильмы снимает.

00:21:35,202 --> 00:21:37,967

Идём, Кенни, пожалуй,

я должен извиниться перед ребятами в школе.

00:21:38,261 --> 00:21:39,640

Ты видел "Операцию Арго", Кенни?

00:21:39,700 --> 00:21:40,912

Отличное кино.

00:21:41,072 --> 00:21:44,687

Бену Аффлеку многое дано.

Не всё, но многое.

00:21:45,412 --> 00:21:47,412

Перевод: Анастасия Кисиленко (Medveditsa)

eng__.srt

eng__.srt

00:00:12,054 --> 00:00:15,589

Friendly faces everywhere

Humble folks without temptation

00:00:15,682 --> 00:00:18,802

Going down to South Park

Gonna leave my woes behind

00:00:18,936 --> 00:00:22,186

Ample parking day or night

People spouting, "Howdy, neighbour"

00:00:22,272 --> 00:00:25,439

Heading on up to South Park

Gonna see if I can't unwind

00:00:28,320 --> 00:00:31,404

Come on down to South Park

And meet some friends of mine

00:00:39,164 --> 00:00:41,738

- Fellas! Fellas!

- What?

00:00:41,834 --> 00:00:45,452

You'll never guess what happened.

Butters just beat up Scott Malkinson.

00:00:46,630 --> 00:00:47,910

Butters? Why?

00:00:48,006 --> 00:00:49,086

It was crazy!

00:00:49,174 --> 00:00:51,381

Scott was just talking about

how he needed to take his insulin shot,

00:00:51,468 --> 00:00:53,212

and outta nowhere,

Butters said he's sick of people

00:00:53,303 --> 00:00:54,881

with diabetes

feeling sorry for themselves.

00:00:54,972 --> 00:00:57,545

Scott told Butters to shut up,

and Butters just started whaling on him.

00:00:57,808 --> 00:00:59,302

You're talking about Butters.

00:00:59,560 --> 00:01:01,636

Dude, I'm telling you.

Butters beat the crap out of Scott

00:01:01,728 --> 00:01:03,187

and then he locked himself

in the bathroom.

00:01:06,692 --> 00:01:09,693

- Butters?

- Leave me alone!

00:01:10,279 --> 00:01:14,027

- Butters, come out here.

- Get outta here, all of you!

00:01:14,116 --> 00:01:17,532

Butters, people can't just go around

beating up people who have diabetes.

00:01:17,619 --> 00:01:19,162

Now, whatever your problem is,

you just...

00:01:19,246 --> 00:01:21,203

You just think you know

everything, don't you, Kyle!

00:01:21,290 --> 00:01:24,409

Every little thing, you gotta shoot your

mouth off like you're the frickin' expert!

00:01:24,501 --> 00:01:26,957

Well, you don't know everything

because your best friend is a kid

00:01:27,045 --> 00:01:28,540

who thinks the entire planet

revolves around him

00:01:28,630 --> 00:01:31,335

and he only cares about his image!

00:01:32,134 --> 00:01:35,088

You guys think Cartman is the only

selfish piece of crap at this school?

00:01:35,179 --> 00:01:36,839

You are all fake and stuck up

00:01:36,930 --> 00:01:39,884

and none of you have the courage

to tell Jimmy that his jokes aren't funny!

00:01:39,975 --> 00:01:42,098

The only kid here with any

sense of dignity is Kenny,

00:01:42,186 --> 00:01:44,262

and the rest of you have

your heads up your butts!

00:01:48,609 --> 00:01:51,182

Well,

apparently Kenny is Butters' best friend.

00:01:51,361 --> 00:01:53,520

You guys gonna make out, Kenny?

00:01:53,614 --> 00:01:54,693

And that's another thing!

00:01:54,782 --> 00:01:57,486

You're always trivializing everything

I say by getting the last word!

00:01:57,576 --> 00:02:00,197

Well, you're not getting

the last word this time!

00:02:02,748 --> 00:02:04,159

Wow.

00:02:04,249 --> 00:02:05,281

Double wow!

00:02:08,796 --> 00:02:11,465

I'm sorry, but your son is distracting

the other students

00:02:11,548 --> 00:02:13,588

and his attitude is just getting worse.

00:02:13,717 --> 00:02:16,255

Butters, what on earth

has gotten into you?

00:02:16,345 --> 00:02:19,465

I don't know, Dad.

I was just pissed off, I guess.

00:02:19,556 --> 00:02:22,676

Do you think this behaviour is fair to

your teacher and classmates?

00:02:22,768 --> 00:02:25,341

I don't suppose it is,

but I don't give a darn!

00:02:26,438 --> 00:02:29,641

Do you have any idea how grounded

you are about to be, mister?

00:02:29,733 --> 00:02:31,108

Why don't you shut up, Dad?

00:02:31,193 --> 00:02:33,316

And stick it in your ear,

for crying out loud.

00:02:36,323 --> 00:02:38,031

Stephen,

are you thinking what I'm thinking?

00:02:38,117 --> 00:02:40,904

Yes. Our little Butters is flowering.

00:02:40,994 --> 00:02:43,070

He has reached the age of Panua.

00:02:43,163 --> 00:02:45,405

- Excuse me?

- Principal Victoria.

00:02:45,666 --> 00:02:47,955

- This isn't Butters' fault.

- It's not?

00:02:48,210 --> 00:02:50,333

It has to do with biology.

00:02:52,005 --> 00:02:56,502

You've maybe noticed that Butters

isn't exactly like other kids.

00:02:56,677 --> 00:02:57,791

Yeah.

00:02:57,886 --> 00:03:01,421

You probably think Butters seems

somehow different.

00:03:01,515 --> 00:03:04,635

- Hey, yeah, all the time!

- It's because he is.

00:03:05,394 --> 00:03:10,103

His mother and I, our whole family,

we're not of this place.

00:03:10,899 --> 00:03:13,058

I'm sorry, I really don't understand.

00:03:13,277 --> 00:03:17,405

Please, just try to understand that

for our people, it's a very private matter.

00:03:17,489 --> 00:03:21,569

He can't be helped by your discipline.

This must be dealt with by his own kind.

00:03:21,660 --> 00:03:25,076

If it's all right with you,

we'd like an extended leave for our boy.

00:03:25,164 --> 00:03:27,737

Please, it's a cultural thing.

00:03:30,210 --> 00:03:32,333

I don't want him to go, Stephen.

He's too young.

00:03:32,463 --> 00:03:35,333

It's our people's way, Linda!

You know that better than I do!

00:03:35,424 --> 00:03:38,211

- Then we can go with him!

- You know that's not allowed!

00:03:38,302 --> 00:03:41,303

Will somebody tell me what the

friggy fookshmere's going on?

00:03:41,388 --> 00:03:44,473

Butters, you've reached the age where

you must journey to your birthplace

00:03:44,558 --> 00:03:46,847

for the ceremony of Hapa Noa.

00:03:47,686 --> 00:03:49,145

But I'm from here!

00:03:49,396 --> 00:03:53,014

No, we moved here just before

you started preschool.

00:03:53,108 --> 00:03:55,516

You were born in

our native land, Butters.

00:03:55,611 --> 00:04:00,486

A distant and very secluded

island world called "Hava-ii."

00:04:02,785 --> 00:04:04,528

We're from Hawaii?

00:04:04,703 --> 00:04:07,325

Only Haoles pronounce it Hawaii,

Butters.

00:04:07,414 --> 00:04:10,166

But those of us from Havaii are a very

special people.

00:04:10,584 --> 00:04:13,668

We have many customs and traditions

to keep our culture alive.

00:04:13,879 --> 00:04:16,002

We drink chi-chis from the coconut,

00:04:16,090 --> 00:04:18,711

we eat poke that the Safeway provides.

00:04:18,801 --> 00:04:22,300

And when we've chosen a mate,

we marry at the Fern Grotto,

00:04:22,388 --> 00:04:25,139

as your mother and I did,

so very long ago.

00:04:25,391 --> 00:04:28,261

As a Stotch, Butters,

you are actually Hawaiian royalty.

00:04:28,394 --> 00:04:31,644

Your grandma and grandpa were there

in the time of the King.

00:04:31,772 --> 00:04:33,314

But what does being Hawaiian

have to do with

00:04:33,399 --> 00:04:35,272

me acting like an emo chick

on her period?

00:04:35,359 --> 00:04:37,766

Not an emo chick on her period, Butters,

00:04:37,861 --> 00:04:40,187

like a salmon needing to

swim back up river.

00:04:40,489 --> 00:04:44,403

All Hawaiians feel it.

It is called Hapa Hua Opae Loa,

00:04:44,493 --> 00:04:47,909

and it means it's now your time to make

your trip to our island home.

00:04:48,330 --> 00:04:50,868

You must do your walkabout

to your homeland, Butters.

00:04:50,958 --> 00:04:53,034

And you must do it alone.

00:04:54,503 --> 00:04:57,753

Take this, son.

It is our Mahalo Rewards card.

00:04:57,840 --> 00:05:01,884

It will provide you with all you need.

And now I must turn my back on you.

00:05:08,726 --> 00:05:12,141

Holy shit balls! Holy shit balls!

Guess what, you guys? Holy shit balls!

00:05:12,271 --> 00:05:13,302

What?

00:05:13,397 --> 00:05:16,730

Butters just got on a bus with his bags

packed and said he's going to Hawaii.

00:05:16,859 --> 00:05:17,890

Hawaii?

00:05:17,985 --> 00:05:19,859

He said he had to go back to his

homeland and then told me

00:05:19,945 --> 00:05:22,483

it was none of my business and

to keep my fat mouth shut.

00:05:22,573 --> 00:05:24,945

Dude, what the hell?

Somebody's gotta stop him!

00:05:25,034 --> 00:05:26,742

After all the things he said to us,

he can go ahead.

00:05:26,827 --> 00:05:28,618

Kenny, you're clearly his best friend,

go stop him.

00:05:30,247 --> 00:05:33,118

Yeah, Mr. Perfect, go rescue Butters

so he can lick your balls some more.

00:05:51,477 --> 00:05:54,596

They won't let me on the plane.

I can't do anything right.

00:05:57,608 --> 00:06:00,443

No, no! I have to go to Hawaii, Kenny!

00:06:00,527 --> 00:06:04,027

I have no idea what's waiting there

for me but I can't go on like this!

00:06:10,579 --> 00:06:13,035

I already told him

I can't allow anyone on the aircraft

00:06:13,123 --> 00:06:14,783

who appears to be intoxicated.

00:06:15,042 --> 00:06:16,322

I'm not intoxicated, ya skank.

00:06:16,418 --> 00:06:18,707

I'm just belligerent

because of my Hapa Noa Huy Loa!

00:06:22,883 --> 00:06:25,837

Tell you what. There's plenty of points

on his Mahalo Rewards card.

00:06:25,928 --> 00:06:27,505

If you want to fly with him,

I can let him go.

00:06:28,222 --> 00:06:31,139

Can't you see I'm in horrible pain?

Do you have any idea?

00:06:43,487 --> 00:06:46,821

Well, we're here. Now what do I do?

00:06:50,411 --> 00:06:52,902

- Can I help you with anything?

- Yeah.

00:06:52,997 --> 00:06:54,407

I'm not sure where I'm supposed to go.

00:06:54,623 --> 00:06:56,948

Okay, were you with a cruise ship

or a land tour group?

00:06:57,293 --> 00:06:59,866

I'm not a tourist. I'm a Native Hawaiian.

00:07:02,047 --> 00:07:03,755

- Butters Stotch?

- Yeah.

00:07:03,841 --> 00:07:05,418

Welcome home, young Keiki.

00:07:05,509 --> 00:07:08,000

Your parents said you would be

coming for your ceremony.

00:07:08,095 --> 00:07:11,678

- Who's this?

- This is my friend, Kenny.

00:07:11,765 --> 00:07:13,425

Butters, Native Hawaiians

don't really approve of

00:07:13,517 --> 00:07:15,723

Haoles coming to their ceremonies.

00:07:15,811 --> 00:07:18,598

Please, if it weren't for him,

I couldn't have come.

00:07:18,689 --> 00:07:22,817

Very well. We shall speak with the

chief of our island and see. Come now.

00:07:29,325 --> 00:07:31,317

You folks are all Native Hawaiians too?

00:07:31,410 --> 00:07:33,699

Yes. My wife Patty and I

have been coming to Kauai

00:07:33,787 --> 00:07:35,282

for almost five years.

00:07:35,372 --> 00:07:38,159

And Bill and Donna actually

own a timeshare in Poipu.

00:07:38,250 --> 00:07:42,295

Yes, but Poipu is getting pretty

overrun with tourists, I'm afraid.

00:07:42,421 --> 00:07:44,414

- Let us eat.

- Yes, let us eat.

00:07:46,467 --> 00:07:49,883

- Aloha. Five orders of saimin, please?

- What's saimin?

00:07:49,970 --> 00:07:51,762

It is one of the foods of our people.

00:07:51,847 --> 00:07:55,761

I get 20% off. I'm a Native.

Here's my Mahalo Rewards card.

00:08:02,233 --> 00:08:05,684

Come on, ya frickin' tourists!

Jesus, buy a postcard.

00:08:06,779 --> 00:08:09,104

These are the ancient ruins

of our ancestors.

00:08:09,531 --> 00:08:11,773

They say the spirit of the King

is still in there.

00:08:12,076 --> 00:08:14,364

You must stay away from this place.

It is kapu.

00:08:14,703 --> 00:08:17,704

Kapu. That means "taboo."

Especially the Haoles.

00:08:19,583 --> 00:08:21,291

That there is Bubba's Burgers.

00:08:21,377 --> 00:08:23,915

In Hava-ii,

us Natives say, "Bubba's, bro."

00:08:24,296 --> 00:08:28,246

Here's the Sheraton. Just another

mega hotel for the throngs of tourists.

00:08:28,884 --> 00:08:30,711

Here's where many of us Natives live.

00:08:31,428 --> 00:08:33,421

The Sheraton Residences.

00:08:33,514 --> 00:08:35,388

It's all right, we're Natives.

00:08:37,309 --> 00:08:41,010

Protector and chief, I present to you

the Keiki Butters Stotch.

00:08:41,355 --> 00:08:42,980

Stephen and Linda's child.

00:08:43,065 --> 00:08:45,734

Last time I saw you,

you were the size of a coconut!

00:08:45,818 --> 00:08:47,478

Who's the Haole?

00:08:51,740 --> 00:08:53,863

My dearest friends.

00:08:53,951 --> 00:08:58,779

I am living amongst the Natives in the

remote and tiny island of Kauai.

00:08:58,873 --> 00:09:02,158

What can I tell you of this mysterious

island and its people?

00:09:03,168 --> 00:09:06,620

It is a place of wonder and yet,

to the outsider like me,

00:09:06,714 --> 00:09:08,089

a place of odd tradition.

00:09:08,632 --> 00:09:11,633

The people here are peaceful and

joyous and seem to care little

00:09:11,719 --> 00:09:13,795

for the rush and worry

of the outside world.

00:09:14,388 --> 00:09:17,887

Their diet is mostly an odd mixture of

coconut milk, pineapple juice

00:09:17,975 --> 00:09:20,727

and vodka, which they call "the chi-chi. "

00:09:20,811 --> 00:09:24,643

As for Butters, he is quickly learning

the ways of his ancestors,

00:09:24,732 --> 00:09:27,437

and seems to be feeling better

with every passing day.

00:09:27,735 --> 00:09:30,023

He still seems quite angry at times.

00:09:30,279 --> 00:09:34,656

But luckily, his ceremony will finally

take place on the morrow.

00:09:34,742 --> 00:09:36,865

On the morrow?

What the fuck is wrong with Kenny?

00:09:37,203 --> 00:09:40,287

To wit, I have found nothing wrong

with this remote place,

00:09:40,372 --> 00:09:42,579

and I must admit it will be

with some melancholy

00:09:42,666 --> 00:09:45,501

that I will leave this island

and return home.

00:09:46,045 --> 00:09:49,378

I saw this chick in a bikini

on the beach, too.

00:09:49,548 --> 00:09:53,332

She had the nicest boobs ever.

Humbly yours, Kenneth.

00:10:01,268 --> 00:10:03,973

In the time-honoured traditions

of our ancestors,

00:10:04,230 --> 00:10:07,764

we honour the Native Hawaiian,

Butters Stotch with his Hapa Noa.

00:10:10,027 --> 00:10:13,443

The shark's tooth necklace represents

your connection to our island.

00:10:15,991 --> 00:10:17,651

Now drink the chi-chi.

00:10:20,204 --> 00:10:21,864

It's like gasoline!

00:10:22,289 --> 00:10:26,583

Drink, young Keiki, and you will feel

the last of your aggression melt away.

00:10:29,255 --> 00:10:31,496

Hey, I do feel butter. Better.

00:10:31,674 --> 00:10:33,631

Spirits of ancestors!

00:10:33,717 --> 00:10:37,051

We ask that you bless this

Native Hawaiian with his Hapa Noa!

00:10:37,138 --> 00:10:40,138

- We ask that you...

- Listen! Listen, everyone.

00:10:40,224 --> 00:10:42,382

I have terrible, horrible news!

00:10:42,768 --> 00:10:45,259

Do you realise that you are interrupting

a Hapa Noa?

00:10:45,354 --> 00:10:47,394

I've just come from the front office.

00:10:47,481 --> 00:10:50,850

The Mahalo Rewards card is...

00:10:51,110 --> 00:10:52,901

What? What has happened? Speak!

00:10:53,154 --> 00:10:56,108

The Mahalo Rewards card

is being eliminated.

00:10:56,240 --> 00:11:01,365

They are trying to say our points

are no longer going to be accepted.

00:11:06,417 --> 00:11:11,043

- I knew one day it would come to this.

- To what? What does this mean?

00:11:11,130 --> 00:11:13,455

The Haoles are trying to do

away with us.

00:11:13,841 --> 00:11:15,584

With no rewards programme,

00:11:15,676 --> 00:11:18,712

there'll be no distinction between who's

a native to this island and who isn't!

00:11:19,138 --> 00:11:21,214

Why can't your people

respect our island?

00:11:21,307 --> 00:11:22,718

Why do you always want more?

00:11:23,601 --> 00:11:26,174

I'm sorry, Keiki,

your Hapa Noa will have to wait!

00:11:26,353 --> 00:11:28,927

For we must unite together

as never before!

00:11:29,064 --> 00:11:33,394

It is time to show the Haoles

that this is our island!

00:11:39,742 --> 00:11:43,193

Stop ruining our island, Haoles! Fire!

00:11:49,043 --> 00:11:50,454

What are they doing?

00:11:53,506 --> 00:11:56,175

Take a swing.

Let them know they are not welcome.

00:11:57,134 --> 00:11:59,376

- I've never done this before.

- It's all right.

00:11:59,470 --> 00:12:01,712

Just try to tap into that

anger that's inside you.

00:12:02,306 --> 00:12:04,631

My anger. My anger!

00:12:04,725 --> 00:12:06,219

Stupid Ben Affleck!

00:12:24,161 --> 00:12:27,115

Hold on! Hold on!

00:12:27,206 --> 00:12:30,373

I can't! I can't! I can't! I can't!

00:12:30,459 --> 00:12:33,911

I love you. I love you!

00:12:34,505 --> 00:12:37,210

I love you!

I love you, too!

00:12:40,636 --> 00:12:42,545

This is breaking news!

00:12:42,847 --> 00:12:47,425

An insurrection in the Hawaiian

islands has escalated to war.

00:12:47,518 --> 00:12:50,768

After sinking a cruise ship,

the Natives of Kauai

00:12:50,855 --> 00:12:54,473

continue to go berserk,

forcing all tourists off their island.

00:12:54,817 --> 00:12:57,984

They just pushed us onto aeroplanes

and said we weren't welcome any more.

00:12:58,070 --> 00:13:00,193

Then a little boy called me a skank!

00:13:00,406 --> 00:13:04,024

The President says he will send the

Coast Guard to take the island back,

00:13:04,118 --> 00:13:07,119

though he sympathises,

being a Native Hawaiian himself.

00:13:09,206 --> 00:13:11,164

Are all the tourists gone

from our island?

00:13:11,459 --> 00:13:13,784

All but a few who are hiding out

at Duke's Restaurant.

00:13:13,878 --> 00:13:15,954

We've sent Bob and Trishia Turner

to smoke them out.

00:13:16,380 --> 00:13:17,709

What about him?

00:13:18,841 --> 00:13:21,925

He's a tourist and he knows everything.

We have to kill him.

00:13:22,136 --> 00:13:23,844

No. Kenny's my friend!

00:13:24,138 --> 00:13:26,711

He's the only kid at school

I actually like, you bunch of jerks!

00:13:26,932 --> 00:13:29,506

Be careful, young Keiki.

Your anger stills controls you

00:13:29,602 --> 00:13:32,093

because we were

not able to finish your ceremony.

00:13:32,188 --> 00:13:34,857

- Perhaps we should finish it now.

- Finish his ceremony?

00:13:34,940 --> 00:13:36,351

We are at war, David!

00:13:36,984 --> 00:13:39,771

I have lived on this island for 10 years.

00:13:39,862 --> 00:13:42,982

Ten years!

Every July and part of August.

00:13:43,074 --> 00:13:46,158

And I can tell you all that what we

are about to face from the Haoles

00:13:46,243 --> 00:13:49,328

- Is nothing short of genocide.

- He's right, David.

00:13:49,413 --> 00:13:51,287

We can't trust any tourists.

00:13:51,582 --> 00:13:53,325

He won't betray us, will you, Kenny?

00:13:55,086 --> 00:13:58,371

Then let him prove himself.

Trial by Opaekaka.

00:13:58,798 --> 00:14:00,208

He's only a child!

00:14:00,758 --> 00:14:04,257

If he wants to be one of us,

then he must face the challenge.

00:14:04,929 --> 00:14:06,304

Very well.

00:14:09,725 --> 00:14:12,928

This isn't right. He's not a Native.

He's going to get killed!

00:14:13,104 --> 00:14:15,227

- Kenny, be careful!

- Quiet.

00:14:15,314 --> 00:14:17,722

He must face this challenge alone.

00:14:24,657 --> 00:14:27,860

By the Gods, perhaps he does have

the heart of a Native after all.

00:14:27,952 --> 00:14:30,194

He still has yet to make the turn.

00:14:34,959 --> 00:14:36,501

That's pretty good.

00:14:39,630 --> 00:14:42,038

Kenny.

00:14:43,676 --> 00:14:45,715

I told you a Haole couldn't do it!

00:14:45,803 --> 00:14:50,382

Did you make the turn your first try?

Did any of us?

00:14:53,561 --> 00:14:56,930

Don't worry, Butters, your friend will

find his way back to his kind.

00:14:57,023 --> 00:14:59,146

The Gods will protect him.

00:15:14,081 --> 00:15:17,830

We have called for this great meeting,

because if we are to survive this war,

00:15:18,002 --> 00:15:20,872

all the Native Hawaiian tribes

must join as one.

00:15:21,172 --> 00:15:24,837

We are not joining the people of the

Hyatt Grand Vacations.

00:15:24,925 --> 00:15:27,417

They have no right to

call themselves Natives.

00:15:27,511 --> 00:15:31,461

And you do? Your ancestors came

on an aeroplane six months ago!

00:15:31,557 --> 00:15:36,100

Our ancestors sailed here.

On a cruise ship. Nine months ago.

00:15:36,228 --> 00:15:39,894

Look, if we are to fight the Haoles,

we have to allow all Natives to stay.

00:15:40,232 --> 00:15:43,767

It doesn't matter

how many tribes we have, we can't win.

00:15:43,861 --> 00:15:46,862

We are but a few against the

Haoles' military might.

00:15:46,948 --> 00:15:49,569

We may have passion,

but passion does not win wars!

00:15:49,784 --> 00:15:53,034

Oh, no? Come up here, Keiki. Come on.

00:15:53,120 --> 00:15:57,913

This child sunk a cruise ship by himself.

Tell them, Keiki.

00:15:58,000 --> 00:15:59,542

I don't know about the rest of ya,

00:15:59,627 --> 00:16:02,581

but I'm sick and tired of being

pushed around all the time!

00:16:02,672 --> 00:16:05,163

I came all the way down here for my

Hapa Noa ceremony

00:16:05,258 --> 00:16:06,337

and I can't even have it,

00:16:06,425 --> 00:16:08,335

'cause the fucking Haloes

have to ruin everything.

00:16:09,136 --> 00:16:10,761

- Yeah!

- Screw them!

00:16:10,846 --> 00:16:13,551

If you ask me,

the only good Haole's a dead Haole!

00:16:13,641 --> 00:16:17,769

With a stick up his butthole.

And his wiener cut off.

00:16:20,147 --> 00:16:22,270

Let us make a pact with more chi-chis.

00:16:26,028 --> 00:16:29,860

We're out of chi-chis.

00:16:29,949 --> 00:16:32,570

Right, we've closed off all the ports.

00:16:32,660 --> 00:16:34,985

But they're still letting vodka

through, right?

00:16:35,079 --> 00:16:38,530

- They can't cut off our chi-chis.

- Oh, my God!

00:17:10,990 --> 00:17:13,825

This is the US Coast Guard.

00:17:14,160 --> 00:17:18,323

We have instructions to take you

by force if necessary.

00:17:20,625 --> 00:17:22,748

Ready? Fire.

00:17:30,468 --> 00:17:31,630

Fire.

00:17:35,514 --> 00:17:37,139

Launch the bocce balls!

00:17:42,605 --> 00:17:43,803

God damn it!

00:17:44,523 --> 00:17:47,061

Keep fighting! Stand your ground!

00:17:47,151 --> 00:17:49,523

We can't fight without chi-chis!

00:17:49,612 --> 00:17:51,023

You can and you must.

00:17:51,113 --> 00:17:56,949

Stupid! Greedy! Haoles! Kill! Them! All!

00:18:16,013 --> 00:18:19,133

Thank you very much.

00:18:44,292 --> 00:18:46,201

Gonna have some chi-chis right here.

00:18:47,670 --> 00:18:49,164

Listen, everyone.

00:18:49,714 --> 00:18:53,165

We gave it all we had. It's over.

00:18:53,509 --> 00:18:55,751

We must go down to Nawiliwili Harbor

00:18:56,095 --> 00:18:58,004

and surrender to the

American government.

00:18:59,348 --> 00:19:01,388

Surrender? No. To heck with that!

00:19:01,684 --> 00:19:05,053

- We can't hold out here any longer.

- Well, I won't do it, you hear me?

00:19:05,146 --> 00:19:07,601

I'm not licking anybody's testes.

00:19:08,191 --> 00:19:12,899

- Young Keiki, try to control your anger.

- No. This is our home!

00:19:12,987 --> 00:19:15,027

And I'm sick of everyone who thinks

they're better than me

00:19:15,114 --> 00:19:16,312

just 'cause they got good looks

00:19:16,407 --> 00:19:18,151

and just 'cause even after

massacring Daredevil,

00:19:18,242 --> 00:19:21,029

they happen to come back and

hit a home run that everyone loves!

00:19:21,245 --> 00:19:22,870

You shouldn't be able to be

good looking

00:19:22,955 --> 00:19:25,244

and be with Jennifer Lopez and

be a good director.

00:19:26,375 --> 00:19:29,875

All right, all right, fine.

Argo is a good movie.

00:19:29,962 --> 00:19:32,169

There! I admitted it!

I told people it didn't hold up.

00:19:32,256 --> 00:19:35,459

But it holds up, God darn it!

Ben Affleck has everything.

00:19:35,968 --> 00:19:37,628

Everyone! Look, I say!

00:19:48,064 --> 00:19:49,807

The Haole did it!

00:19:54,987 --> 00:19:57,313

My dear friends of the mainland.

00:19:57,657 --> 00:20:01,785

What adventures I have found on the

tiny island of Kauai.

00:20:01,869 --> 00:20:04,787

I have truly become one

with the Natives,

00:20:04,872 --> 00:20:07,826

who found new courage to

fight their oppressors.

00:20:07,917 --> 00:20:10,455

We are not surrendering today!

00:20:10,586 --> 00:20:13,955

Go back and tell your leaders that

we will fight them until the end!

00:20:17,677 --> 00:20:19,550

You people just don't give up, do you?

00:20:19,720 --> 00:20:23,054

The American government finally gave

in to the Natives

00:20:23,141 --> 00:20:26,391

and had the Mahalo Rewards

cards reinstated.

00:20:26,477 --> 00:20:30,178

Our two cultures, it appears,

will once again live in peace.

00:20:35,403 --> 00:20:36,897

With the war at an end,

00:20:36,988 --> 00:20:40,523

our Butters is able to have his

Hapa Noa ceremony

00:20:40,741 --> 00:20:44,822

and with any help from the Gods,

become his old cheery self again.

00:20:45,496 --> 00:20:50,075

And so it is with great honour that we

recognise these two Natives

00:20:50,168 --> 00:20:53,501

with their Hapa Loa.

Take your cards, boys.

00:21:01,512 --> 00:21:04,430

It's finally over, young Keiki.

Is your anger at rest?

00:21:05,850 --> 00:21:07,344

Yeah, I guess so.

00:21:07,435 --> 00:21:10,352

Except it still doesn't change the fact

that Ben Affleck gets to be handsome,

00:21:10,480 --> 00:21:13,149

talented and then gets to go home

and kiss Jennifer Lopez.

00:21:13,357 --> 00:21:15,895

Ben Affleck isn't with

Jennifer Lopez any more,

00:21:15,985 --> 00:21:18,820

- He's married to Jennifer Garner.

- Yeah.

00:21:20,198 --> 00:21:22,902

What? Really?

00:21:22,992 --> 00:21:25,364

But I thought I was totally

jealous of him!

00:21:25,453 --> 00:21:28,573

He's just married to Jennifer Garner?

Oh, my gosh.

00:21:28,664 --> 00:21:30,408

I feel so much better!

00:21:31,292 --> 00:21:35,372

Yeah! I like that Ben Affleck guy.

He's a good filmmaker.

00:21:35,463 --> 00:21:38,132

Come on, Kenny, I guess I owe

the kids at school an apology.

00:21:38,424 --> 00:21:41,129

Did you see Argo, Kenny?

It's a pretty good movie.

00:21:41,260 --> 00:21:44,629

Ben Affleck has a lot going for him.

Not everything. But a lot.

rus__Notabenoid.srt

rus__Notabenoid.srt

00:00:41,198 --> 00:00:41,752

Что?

00:00:41,753 --> 00:00:43,342

Вы никогда не догадаетесь что произошло.

00:00:43,343 --> 00:00:45,853

Баттерс только что побил Скотта Малкинсона.

00:00:46,619 --> 00:00:48,109

Баттерс?Почему?

00:00:48,110 --> 00:00:50,460

Это было бузумно,Скотт просто

говорил о том что ему нужно

00:00:50,461 --> 00:00:52,912

принять дозу инсулина,и из неоткуда

Баттерс наехал на него и сказал что его тошнит

00:00:52,913 --> 00:00:54,875

от людей с диабетом

которым самих себя жалко.

00:00:54,876 --> 00:00:58,062

Скотт сказал Баттерсу заткнуться,и

Баттерс просто начал матерится на него.

00:00:58,063 --> 00:00:59,431

Ты говоришь о Баттерсе.

00:00:59,432 --> 00:01:01,933

Чувак я тебе говорю Баттерс

выбил все дерьмо из Скотта а потом

00:01:01,934 --> 00:01:03,530

заперся в туалете.

00:01:06,649 --> 00:01:07,854

Баттерс?

00:01:08,042 --> 00:01:09,363

Оставьте меня!

00:01:10,183 --> 00:01:11,377

Баттерс выходи.

00:01:11,378 --> 00:01:13,461

Убирайтесь все отсюда!

00:01:14,018 --> 00:01:17,557

Баттерс,нельзя просто ходить

по школе и избивать диабетиков.

00:01:17,558 --> 00:01:19,969

Не знаю какие у тебя проблемы...

тебе просто надо совать свой нос

00:01:19,970 --> 00:01:21,299

не в свои дела,да Кайл!

00:01:21,300 --> 00:01:23,584

Тебе по любому поводу

нужно открыть свой рот как будто

00:01:23,585 --> 00:01:25,685

ты експерт!Так вот ты

нехрена не знаешь потому что...

00:01:25,686 --> 00:01:27,892

твой лучший друг это парень

который думает что весь мир

00:01:27,893 --> 00:01:30,838

вертится вокруг него и он

думает только о себе!

00:01:32,023 --> 00:01:35,073

Вы ребята думаете что Картмен единственный

эгоистичный кусок дерьма в этой школе?

00:01:35,074 --> 00:01:38,013

Вы все лживые и подлые

и не у кого из вас не хватает смелости

00:01:38,014 --> 00:01:39,838

сказать Джимми что его шутки не смешные.

00:01:39,839 --> 00:01:42,089

Единственный ребенок здесь у которого

есть достоинство это Кенни,а всех остальных

00:01:42,090 --> 00:01:44,804

голова в жопе!

00:01:48,475 --> 00:01:51,284

Ну,очевидно что Кенни

лучший друг Баттерса.

00:01:51,285 --> 00:01:52,953

Вы будете встречаться,Кенни?

00:01:53,692 --> 00:01:54,695

И вот еще что !

00:01:54,696 --> 00:01:57,448

Тебе всегда нужно

высмеевать все что я скажу!

00:01:57,449 --> 00:01:59,892

Теперь,хрен ты на до мной посмеешься!

00:02:04,200 --> 00:02:05,491

Нихрена себе!

00:02:08,771 --> 00:02:11,742

Мне жаль, но ваш сын

отвлекает других учеников

00:02:11,743 --> 00:02:13,601

и его поведение становится хуже.

00:02:13,602 --> 00:02:16,301

Баттерс,что во имя всего святого с тобой

происходит?

00:02:16,302 --> 00:02:19,483

Я не знаю пап,я просто

взбешен,мне кажется.

00:02:19,484 --> 00:02:22,716

Ты думаешь твое поведение справедливо

к твои учителям и одноклассникам?

00:02:22,717 --> 00:02:25,801

Может быть и нет,

но мне насрать!

00:02:26,456 --> 00:02:29,693

Ты хоть представляешь как мы

тебя накажем,молодой человек?

00:02:29,694 --> 00:02:33,752

Почему бы тебе не закрыть свой рот

и не засунуть свои учения себе в жопу!!!!

00:02:36,257 --> 00:02:37,983

Стивен, ты думаешь о том же о чем и я?

00:02:37,984 --> 00:02:40,890

Да. наш малыш Баттерс растет.

00:02:40,891 --> 00:02:43,054

Он достиг возраста Пануа.

00:02:43,055 --> 00:02:44,394

Простите?

00:02:44,395 --> 00:02:46,964

Директор Виктория... это не вина Баттерса

00:02:46,965 --> 00:02:48,133

Да ну?

00:02:48,134 --> 00:02:50,586

Все дело в биологии.

00:02:52,019 --> 00:02:56,941

Вы наверное заметили что Баттерс не такой...

Не совсем похож на других детей.

00:02:56,942 --> 00:02:57,842

Ну да.

00:02:57,843 --> 00:03:01,358

Вам наверное покажется что Баттерс

выглядит по другому.

00:03:01,359 --> 00:03:03,053

Да,постоянно!

00:03:03,054 --> 00:03:04,931

Потому что он.

00:03:05,350 --> 00:03:10,092

Его мать и я... вся наша семья... не отсюда.

00:03:11,024 --> 00:03:13,203

Простите, я действительно не понимаю.

00:03:13,204 --> 00:03:17,372

Пожалуйста вы должны понимать что

для нашего народа это личное.

00:03:17,373 --> 00:03:21,585

Ему не помочь вашим воспитанием,

с этим можно справится только в нашей среде.

00:03:21,586 --> 00:03:25,076

Если вы не против,мы бы хотели что бы

вы отпустили нашего сына в длительный отпуск.

00:03:25,118 --> 00:03:27,615

Пожалуйста,это вопрос культуры.

00:03:30,270 --> 00:03:32,386

Я не хочу что бы он уезжал,Стивен!

Он слишком молод!

00:03:32,387 --> 00:03:34,036

Это обычай нашего народа,Линда!

00:03:34,037 --> 00:03:35,309

Ты знаешь это лучше меня!

00:03:35,310 --> 00:03:36,791

Мы можем поехать с ним!

00:03:36,792 --> 00:03:38,220

Ты знаешь что так нельзя!

00:03:38,221 --> 00:03:41,301

Кто нибудь объяснит мне какого

хрена здесь происходит?!

00:03:41,302 --> 00:03:43,607

Баттерс,ты достиг того возраста,

когда ты должен отправится в путешествие

00:03:43,608 --> 00:03:46,719

на родину чтобы провести

церемонию Хапа Ноа.

00:03:47,553 --> 00:03:49,301

Но я родился здесь!

00:03:49,302 --> 00:03:52,993

Нет мы переехали сюда перед тем как

ты пошел в садик.Ты

00:03:52,994 --> 00:03:55,518

родился на нашей родной земле,Баттерс.

00:03:55,519 --> 00:04:00,919

На далеком острове

"Говеи"

00:04:02,787 --> 00:04:04,259

Мы с Гаваев?

00:04:04,645 --> 00:04:07,891

Только чужаки произносят "Гаваи",Баттерс.

Но те кто с

00:04:07,892 --> 00:04:10,480

с Говеи очень особенные люди.

00:04:10,540 --> 00:04:13,937

У нас есть свои обычаи и традиции

что бы наша культура жила.

00:04:13,938 --> 00:04:16,078

Мы пьем чичи из кокосового ореха.

00:04:16,079 --> 00:04:18,667

Мы едим поке из магазина Сейфвэй.

00:04:18,668 --> 00:04:22,432

Потом мы выбираем пару

на которой женимся,

00:04:22,433 --> 00:04:25,452

твоя мать и я так сделали...

Давным давно.

00:04:25,453 --> 00:04:28,382

Как член семьи Стотч,ты Баттерс принадлежишь

к королевской семье,твои

00:04:28,383 --> 00:04:31,251

бабушка и дедушка были там во

время короля.

00:04:31,716 --> 00:04:33,888

Но чем то что я Гаваец

связано с тем что веду себя как

00:04:33,889 --> 00:04:35,429

девочка эмо во время месячных?

00:04:35,430 --> 00:04:38,585

Не как девочка эмо во время месячных,

Баттерс,а как лосось

00:04:38,586 --> 00:04:40,408

плывущий против течения.

00:04:40,409 --> 00:04:44,562

Все Гавайцы проходят через это,это называется

"хапа хуа опае лоа",и это

00:04:44,563 --> 00:04:48,269

значит что тебе пора

отправится домой на наш остров.

00:04:48,270 --> 00:04:50,961

Ты должен отправится в путешествие

домой,Баттерс...и

00:04:50,962 --> 00:04:52,551

тыдолжен сделать это один.

00:04:54,583 --> 00:04:55,663

Возьми это, сын.

00:04:55,664 --> 00:04:57,740

Это наша дисконтная карта Махало.

00:04:57,741 --> 00:04:59,829

С ее помощью ты получишь

все необходимое.

00:05:00,136 --> 00:05:02,331

А теперь я должен повернуться к тебе спиной.

00:05:08,686 --> 00:05:10,662

Святые яйца,святые яйца.

00:05:10,663 --> 00:05:12,514

Угадайте что ребята,святые яйца.

00:05:12,515 --> 00:05:13,299

Что?

00:05:13,300 --> 00:05:16,957

Баттерс только что укатил на автобусе со своими вещами и сказал что летит на Гавайи.

00:05:16,958 --> 00:05:17,745

Гавайи?

00:05:17,746 --> 00:05:20,100

Он сказал что ему нужно вернуться на родину и...

00:05:20,101 --> 00:05:22,488

что мое дело держать свой вонючий рот закрытым наглухо.

00:05:22,489 --> 00:05:24,808

Чувак, что за нах? Кто-то должен его остановить!

00:05:24,819 --> 00:05:26,687

После всего что он о нас сказал - пусть идет в жопу!

00:05:26,688 --> 00:05:28,984

Кенни, ты его лучший друг, так останови его!

00:05:28,985 --> 00:05:30,166

Я ему не друг!

00:05:30,167 --> 00:05:32,957

Давай, мистер Совершенство, спаси Баттерса и он пососет твои яйца еще немного.

00:05:50,613 --> 00:05:51,481

Баттерс, завязывай!

00:05:51,482 --> 00:05:53,248

Они не дадут мне улететь.

00:05:53,249 --> 00:05:55,046

Я ничего не могу сделать правильно.

00:05:57,587 --> 00:06:01,158

Нет,нет! Я должен лететь на Гавайи Кенни,

я не знаю

00:06:01,159 --> 00:06:04,076

что ждет меня здесь, но я так больше не могу!

00:06:08,646 --> 00:06:10,508

Извините, ему надо на Гавайи.

00:06:10,509 --> 00:06:13,727

Я уже говорил ему. Я не допущу на самолет

00:06:13,728 --> 00:06:14,952

никаких наркоманов!

00:06:14,953 --> 00:06:18,516

Я не наркоман! Это моя Hapa Ноа Хай лоа!

00:06:18,517 --> 00:06:20,119

Пожалуйста, позвольте ему лететь.

00:06:20,120 --> 00:06:21,529

Это очень важно.

00:06:21,530 --> 00:06:22,793

Нууууу?

00:06:22,812 --> 00:06:25,832

Скажу Вам вот что - у его дисконтной карты

Махало куча очков.

00:06:25,833 --> 00:06:27,576

Если вы полетите с ним, я его пропущу.

00:06:27,577 --> 00:06:28,219

Кто? Я?

00:06:28,220 --> 00:06:29,829

Мне невыносимо больно.

00:06:30,721 --> 00:06:32,819

Ладно, ладно, я лечу.

00:06:43,465 --> 00:06:47,237

Итак мы здесь. И че мне теперь делать?

00:06:50,374 --> 00:06:51,559

Я могу помочь с чем-нибудь?

00:06:51,560 --> 00:06:54,559

Эмм...да, я не уверен с тем куда мне следует отправиться.

00:06:54,560 --> 00:06:57,209

Так, вы на круизном лайнере или пешем туре?

00:06:57,210 --> 00:06:58,523

О, я не турист.

00:06:58,524 --> 00:07:00,049

Я коренной гаваец.

00:07:02,053 --> 00:07:03,143

Баттерс Стотч?

00:07:03,144 --> 00:07:03,814

Ну да.

00:07:03,815 --> 00:07:05,373

Добро пожаловать домой, юный Каеки!

00:07:05,374 --> 00:07:07,938

Твои родители сказали ты прибудешь на свою церемонию.

00:07:08,029 --> 00:07:09,654

А...это кто?

00:07:09,655 --> 00:07:11,541

Оу, это мой друг Кенни.

00:07:11,715 --> 00:07:14,159

Баттерс, коренные гавайцы не допускают чужеземцев

00:07:14,160 --> 00:07:15,689

на церемонию!

00:07:15,690 --> 00:07:18,404

Ну пожалуйста, если бы не он, то я не смог прилететь сюда.

00:07:18,639 --> 00:07:21,888

Хорошо, мы обсудим это с главой острова и посмотрим.

00:07:22,012 --> 00:07:23,320

А пока - заходите.

00:07:29,281 --> 00:07:31,411

Вы ребят тоже коренные Гавайцы?

00:07:31,412 --> 00:07:34,083

Да. мы с женой, Петти, прибыли на Кауай

00:07:34,084 --> 00:07:38,273

почти 5 лет, Билл и Донна владеют таймшер в Поипу.

00:07:38,274 --> 00:07:42,015

Да, но Поипу к сожалению заполонили туристы.

00:07:42,354 --> 00:07:43,366

Давайте перекусим.

00:07:43,367 --> 00:07:44,826

А ну да, давайте поедим.

00:07:46,415 --> 00:07:49,914

Алоха! 5 порций самимина... а че такое самимин?

00:07:49,915 --> 00:07:51,744

Это одно из блюд нашего народа.

00:07:51,745 --> 00:07:53,006

У меня 20% скидка .

00:07:53,007 --> 00:07:55,520

Я коренной.Вот моя

Карта Махало.

00:07:56,591 --> 00:07:57,844

Махало!

00:08:02,157 --> 00:08:06,138

Давайте туристы!

Купите себе открытки...

00:08:06,760 --> 00:08:09,492

Это руины

наших предков.

00:08:09,493 --> 00:08:11,979

Говорят что призрак

короля до сих пор там.

00:08:11,980 --> 00:08:14,717

Вам нужно оставаться подальше от этого

места,это капу.

00:08:14,718 --> 00:08:18,200

Это значит табу

особенно для чужаков.

00:08:19,508 --> 00:08:24,429

Это бюргеры баббы,мы

местные привыкли питаться здесь.

00:08:24,625 --> 00:08:28,474

Вот Шератон.Еще один

мега-отель для туристов.

00:08:29,025 --> 00:08:31,129

Вот где многие коренные жители живут.

00:08:31,764 --> 00:08:33,659

Резиденция Шератон.

00:08:33,983 --> 00:08:35,749

Все в порядке мы коренные.

00:08:37,260 --> 00:08:41,231

Главнокомандующий вождь,мы хотим познакомит вас

с каеки Баттерсом Стотчем.

00:08:41,232 --> 00:08:42,965

Аааа,ребенок Стива и Линды.

00:08:42,966 --> 00:08:45,954

Последний раз когда я тебя

видел ты был размером с орех.

00:08:45,955 --> 00:08:47,282

А кто этот чужак.

00:08:52,141 --> 00:08:55,617

Дорогие друзья.Я живу

среди коренных жителей в

00:08:55,618 --> 00:08:58,741

отдаленного и маленького острова Говеи.

00:08:58,852 --> 00:09:02,583

Что я могу рассказать вам об этом

загадочном острове и о его людях?

00:09:03,117 --> 00:09:06,631

Это чудесное место а

для такого чужака как я,это

00:09:06,632 --> 00:09:08,576

место странных обычаев.

00:09:08,577 --> 00:09:11,261

Люди здесь живут в радости и спокойствии

похоже их вовсе не волнует суета

00:09:11,262 --> 00:09:14,283

внешнего мира.

00:09:14,291 --> 00:09:17,394

Они пьют странную смесь молока,

кокосового ореха,

00:09:17,395 --> 00:09:21,121

сока ананаса и водки под названием

"Чи-чи"

00:09:21,122 --> 00:09:23,890

Баттерс,он быстро

учится обычаем его

00:09:23,891 --> 00:09:27,683

предков,и кажется чувствует себя лучше

с каждым днем.

00:09:27,685 --> 00:09:31,828

Он еще выглядит злым время от

времени,но к счастью,его церемония

00:09:31,829 --> 00:09:34,260

должна произойти на рассвете.

00:09:34,651 --> 00:09:37,015

На рассвете?Что за херня там происходит с Кенни?

00:09:37,272 --> 00:09:40,266

В общем я не нашел ничего

плохого в этом отдаленном месте,

00:09:40,267 --> 00:09:42,881

и я должен признать,что когда придется

покидать это место я буду

00:09:42,882 --> 00:09:44,996

покидать этот остров с грустью.

00:09:46,065 --> 00:09:49,373

Я также видел крутую телку

в бикини на пляже.

00:09:49,442 --> 00:09:51,823

У нее были крутые буфера.

00:09:51,824 --> 00:09:53,930

Искренне ваш,Кенни.

00:10:01,403 --> 00:10:06,196

По традиции наших предков,

мы чествуем коренного Гавайца.

00:10:06,197 --> 00:10:08,524

Баттерса Стотча на церемонии хапа ноа.

00:10:10,269 --> 00:10:13,639

Ожерелье с зубом акулы представляет собой

связь между тобой и нашим островом.

00:10:16,318 --> 00:10:17,718

Теперь выпей Чи-чи.

00:10:20,747 --> 00:10:21,903

На вкус как бензин!

00:10:22,385 --> 00:10:26,704

Пей,юный Каеки,и ты почувствуешь как

твоя злость выходит из тебя.

00:10:29,382 --> 00:10:30,691

Да мне действительно луже...

00:10:31,029 --> 00:10:31,748

лучше.

00:10:31,809 --> 00:10:33,579

О духи предков.

00:10:33,763 --> 00:10:37,103

Благословите этого коренного Гавайца

с его хапа ноа!

00:10:37,248 --> 00:10:42,497

Мы просим для тебя...Слушайте.Слушайте все

у меня страшные,ужасные новости!

00:10:43,030 --> 00:10:45,418

Ты понимаешь что ты прерываешь

хапа ноа?!

00:10:45,482 --> 00:10:46,928

Я только что из главного офиса.

00:10:47,503 --> 00:10:49,849

Наши карты махало они...

00:10:51,180 --> 00:10:53,167

что?Что случилось?Говори!

00:10:53,477 --> 00:10:56,097

Карты махало

больше не действительны.

00:10:56,259 --> 00:10:58,810

Они пытаются сказать что наши скидки...

00:10:59,077 --> 00:11:01,451

Больше не действительны.

00:11:06,541 --> 00:11:08,401

Я знал что этот день придет.

00:11:08,765 --> 00:11:10,352

Что?Что это значит?

00:11:11,252 --> 00:11:13,283

Чужаки хотят от нас избавится.

00:11:14,041 --> 00:11:15,546

Но без наших карт...

00:11:15,848 --> 00:11:19,060

Нельзя будет отличить

местный а кто нет!

00:11:19,263 --> 00:11:21,237

Почему твои люди не уважают наш остров?

00:11:21,547 --> 00:11:22,766

Почему вы всегда хотите больше?

00:11:23,787 --> 00:11:26,192

Извини Каеки твоя хапо

ноа должна подождать!

00:11:26,436 --> 00:11:28,783

Мы должны объединиться как никогда раньше!

00:11:29,449 --> 00:11:33,772

Пришло время показать чужакам

что это наш остров!

00:11:39,663 --> 00:11:43,599

Хватит разрушать наш остров,чужаки!Огонь!

00:11:49,327 --> 00:11:50,794

Что они делают?

00:11:53,656 --> 00:11:56,450

Врежь как следует,покажи им

что здесь им не рады.

00:11:57,242 --> 00:11:58,532

Я никогда этого не делал.

00:11:58,591 --> 00:12:02,212

Ничего страшного, просто выплесни

злость что внутри тебя.

00:12:02,488 --> 00:12:04,269

Мою злость...мою злость!

00:12:04,763 --> 00:12:06,669

Тупой...Бен Афлек!

00:12:24,385 --> 00:12:26,959

Держись!!!Держись!!!

00:12:27,620 --> 00:12:30,439

Я не могу Я не могу Я не могу!

00:12:30,587 --> 00:12:33,807

Я люблю тебя Я люблю тебя!!!

00:12:34,057 --> 00:12:37,426

Я тоже тебя люблю!!!!

00:12:40,931 --> 00:12:42,484

Экстренные новости!

00:12:43,027 --> 00:12:47,359

Восстание на Гавайском острове

переросло в настоящую войну.

00:12:47,573 --> 00:12:52,838

После затопления круизного лайнера коренные жители

Говеев продолжают буйствовать заставляя

00:12:52,839 --> 00:12:54,687

всех туристов покидать остров.

00:12:55,008 --> 00:12:58,003

Они просто затолкнули нас в самолеты

и сказали что нам тут больше не рады.

00:12:58,240 --> 00:13:00,187

Потом маленький мальчик назвал меня дерьмом.

00:13:00,503 --> 00:13:04,066

Президент сказал что он пошлет на остров

береговую охрану что отвоевать остров обратно,

00:13:04,245 --> 00:13:07,380

однако он сочувствует так как он

сам коренной Гаваец.

00:13:09,258 --> 00:13:11,341

Все туристы изгнаны с нашего острова?

00:13:11,569 --> 00:13:13,898

Все но пару человек прячутся в

ресторане Дюк.

00:13:13,974 --> 00:13:16,226

Мы послали Боба и Тришу Тернеров

чтобы они выкурили их оттуда.

00:13:16,505 --> 00:13:17,579

А как насчет этого?

00:13:17,946 --> 00:13:18,913

Что насчет меня?

00:13:19,020 --> 00:13:22,128

Он турист и он знает все

мы должны убить его.

00:13:22,270 --> 00:13:23,947

Нет!Кенни мой друг!

00:13:24,321 --> 00:13:26,916

Он единственный нормальный ребенок

в школе, вы кучка д*******в!

00:13:27,010 --> 00:13:29,722

Будь осторожен юный Каеки,

твоя злость еще контролирует тебя

00:13:29,723 --> 00:13:31,857

потому что мы не были способны

закончить твою церемонию...

00:13:32,248 --> 00:13:33,526

наверное стоит закончить ее сейчас.

00:13:33,818 --> 00:13:36,660

Закончить его церемонию?!Мы на войне Девид!

00:13:37,133 --> 00:13:41,019

Я живу на этом острове

уже 10 лет.10 лет.

00:13:41,227 --> 00:13:42,791

Каждый июль и часть августа.

00:13:43,283 --> 00:13:45,693

и говорю вам нам

что нам стоит ожидать от чужаков

00:13:45,694 --> 00:13:47,969

ни чуть не лучше геноцида.

00:13:48,185 --> 00:13:51,587

Он прав, Дэвид. Мы не можем доверять

никому из туристов.

00:13:51,751 --> 00:13:53,502

Он нас не предаст,

верно ведь, Кенни?

00:13:53,575 --> 00:13:55,276

Нет, я никого не предам.

00:13:55,277 --> 00:13:56,622

Тогда пусть сам это докажет.

00:13:57,001 --> 00:13:58,768

Пройдет испытание опа-ека.

00:13:58,887 --> 00:14:00,223

Но он всего лишь ребенок.

00:14:00,902 --> 00:14:02,394

Если он хочет стать одним из нас...

00:14:02,949 --> 00:14:04,438

Тогда он должен пройти испытание.

00:14:04,970 --> 00:14:05,872

Очень хорошо.

00:14:09,769 --> 00:14:10,706

Это неправильно.

00:14:10,880 --> 00:14:12,936

Он не туземец, его убьют!

00:14:13,254 --> 00:14:14,634

Кенни, будь осторожен!

00:14:14,764 --> 00:14:17,428

Тихо, он должен один преодолеть

это испытание.

00:14:24,753 --> 00:14:27,990

Боги, возможно у него и вправду

сердце туземца.

00:14:28,056 --> 00:14:30,212

Ему еще нужно сделать разворот...

00:14:35,279 --> 00:14:36,592

Это неплохо.

00:14:40,014 --> 00:14:40,862

Кенни!!!

00:14:43,855 --> 00:14:45,778

Я говорил, чужак, не сможет этого сделать.

00:14:46,107 --> 00:14:48,357

Развернулся ли ты назад в свой первый раз?

00:14:49,290 --> 00:14:50,392

Кто-нибудь из нас?

00:14:53,677 --> 00:14:56,855

Не в волнуйся, Баттерс, твой друг найдет

дорогу обратно к своему роду.

00:14:57,133 --> 00:14:58,568

Бог его защитит.

00:15:14,297 --> 00:15:17,661

Мы созвали это большое собрание, потому что,

если мы выживем в этой войне.

00:15:18,059 --> 00:15:21,054

Все местные гавайские племена

объединятся в одно.

00:15:21,271 --> 00:15:24,862

Мы не собираемся объединяться с людьми

из "Отличный отдых в Хаятте".

00:15:24,979 --> 00:15:27,399

Они не имеют права называть

себя местными.

00:15:27,695 --> 00:15:28,613

А ты имеешь?!

00:15:28,640 --> 00:15:31,436

Твои предки прилетели на самолете

шесть месяцев назад!

00:15:31,667 --> 00:15:33,582

Наши предки приплыли сюда.

00:15:33,844 --> 00:15:36,292

На круизном корабле.

Девять месяцев назад.

00:15:36,379 --> 00:15:40,313

Слушайте, если мы собираемся одолеть чужаков,

мы должны позволить остаться всем местным.

00:15:40,381 --> 00:15:43,684

Да неважно, сколько у нас племен -

мы не можем победить.

00:15:43,972 --> 00:15:46,780

Мы всего лишь маленькая кучка людей

против всей военной мощи чужаков.

00:15:47,068 --> 00:15:49,671

Возможно у нас есть страсть,

но страстью не побеждают войны!

00:15:49,870 --> 00:15:52,502

Да ну? Иди сюда, Кейки...

00:15:53,247 --> 00:15:56,420

Этот малыш в одиночку потопил

круизный лайнер.

00:15:56,842 --> 00:15:57,750

Скажи им, Кейки.

00:15:58,172 --> 00:15:59,620

Не знаю как насчет вас

00:15:59,640 --> 00:16:02,469

Но меня уже задолбало,

что все вокруг учат меня жить.

00:16:02,797 --> 00:16:06,494

Я такой путь сюда прошел, чтобы пройти

церемонию хапа ноа, и я даже не смог этого сделать.

00:16:06,495 --> 00:16:08,568

потому что чужакам надо было все обосрать.

00:16:09,288 --> 00:16:10,963

Да! Пошли они лесом!

00:16:11,238 --> 00:16:14,224

Если спросите меня то я считаю что хороший

чужак это мертвый чужак!

00:16:14,384 --> 00:16:18,271

Оторвем им яйца

и отрежем пиписьки!

00:16:20,404 --> 00:16:22,444

Давай те отпразднуем это Ча чей!

00:16:26,209 --> 00:16:29,728

Эм.У нас больше нет чачей.

00:16:30,337 --> 00:16:32,467

А точно,мы же закрыли все порты.

00:16:32,698 --> 00:16:34,657

Но они еще привозят

водку,да ?

00:16:35,201 --> 00:16:36,668

Нас не могут оставить без чачи...

00:16:37,455 --> 00:16:38,496

О мой Бог.

00:17:10,199 --> 00:17:12,748

Это береговая охрана Соединенных Штатов.

00:17:13,268 --> 00:17:17,331

При необходимости нам можно

применять силу.

00:17:19,745 --> 00:17:21,770

Готовы!Огонь!

00:17:29,773 --> 00:17:30,607

Огонь

00:17:34,725 --> 00:17:36,205

Запускай шары для бочче!

00:17:41,758 --> 00:17:42,713

Твою мать...

00:17:43,577 --> 00:17:45,934

Продолжайте стрелять!!Деритесь за свою землю!!!!

00:17:46,358 --> 00:17:48,454

Мы не может драться без чачи!

00:17:48,748 --> 00:17:50,058

Вы можете,вы должны!!!

00:17:50,681 --> 00:17:52,973

Тупые!Жадные!Чужаки!

00:17:53,424 --> 00:17:55,818

Убить!Их!Всех!!!!

00:18:47,035 --> 00:18:48,010

Слушайте все.

00:18:48,877 --> 00:18:50,056

Мы сделали все что могли...

00:18:50,681 --> 00:18:51,508

это конец.

00:18:52,559 --> 00:18:54,794

Мы должны пойти в бухту

00:18:55,286 --> 00:18:57,266

и сдаться Американским властям.

00:18:58,493 --> 00:19:00,561

Сдаться?Нет!С какого хера!!!

00:19:00,699 --> 00:19:02,414

Мы больше не можем удерживаться.

00:19:02,445 --> 00:19:04,000

Я не буду сдаваться,слышите меня?!?!

00:19:04,203 --> 00:19:06,573

Я не буду целовать ни чью...

00:19:07,438 --> 00:19:11,696

Юный Каеки...пытайся контролировать свою злость-нет!

Это наш дом!

00:19:12,002 --> 00:19:14,620

И мне надоело что все думают что они

лучше меня только потому что

00:19:14,621 --> 00:19:15,847

лучше выглядят или даже,

00:19:15,848 --> 00:19:18,277

после провального сорвиголовы

они возвращаются в бизнес

00:19:18,331 --> 00:19:20,113

и снимают кино которое все любят!!!!

00:19:20,542 --> 00:19:21,995

Ты не можешь красиво выглядеть,

00:19:21,996 --> 00:19:24,419

и встречаться с Дженифер Лопес

и быть хорошим режисером.

00:19:25,462 --> 00:19:28,912

Ладно,хорошо,

Арго хороший фильм.

00:19:28,960 --> 00:19:31,319

Я признал это!Я всем говорил

обратное.

00:19:31,320 --> 00:19:33,841

Но у этого чертового!

Бена Афлека есть все.

00:19:35,048 --> 00:19:36,812

Эй народ!Смотрите!

00:19:47,583 --> 00:19:48,489

Чужак сделал это!

00:19:54,409 --> 00:19:56,539

Мои дорогие друзья с большой земли.

00:19:56,856 --> 00:20:00,804

На мальком острове Ковеи

меня ждали настоящие приключения.

00:20:01,159 --> 00:20:03,673

Я стал одним из местных,

00:20:03,924 --> 00:20:06,939

которые нашли в себе смелость

дать отпор захватчикам.

00:20:07,012 --> 00:20:09,336

Мы не сдаемся!

00:20:09,602 --> 00:20:13,306

Вернитесь к своим лидерам и скажите

им что мы будет драться до конца!

00:20:16,798 --> 00:20:18,815

А вы все не успокоитесь,да ?

00:20:18,978 --> 00:20:20,605

Американское правительство наконец то

00:20:20,606 --> 00:20:25,461

пошло на уступки местным,и сделали карты Махало

действительными.

00:20:25,527 --> 00:20:29,438

Наши две культуры,снова будут

жить в мире.

00:20:34,443 --> 00:20:39,189

С концом войны,церемония

Баттерса была завершена

00:20:39,823 --> 00:20:41,446

и с помощью богов,

00:20:41,915 --> 00:20:44,151

стал самим собой.

00:20:44,535 --> 00:20:49,215

Сегодня мы с большой честью

приветствуем этих двух местных

00:20:49,216 --> 00:20:50,644

с их хапа ноа.

00:20:50,833 --> 00:20:52,314

Возьмите свои карты мальчики.

00:20:52,951 --> 00:20:54,616

А пуи лоа хапа ноа!!!

00:20:54,820 --> 00:20:56,295

Апа а а ху ха!

00:21:00,450 --> 00:21:02,215

Все наконец то закончилось юный Каеки.

00:21:02,216 --> 00:21:03,639

Твоя злость исчезла?

00:21:04,783 --> 00:21:06,180

Я думаю да...

00:21:06,440 --> 00:21:09,439

Если не считать того что меня

до сих пор бесит что Бен Афлек такой кравый ,

00:21:09,494 --> 00:21:12,148

талантливый и возвращаясь домой

целует Дженифер Лопес.

00:21:12,526 --> 00:21:16,404

Бен Афлек больше не с Денифер Лопес,

он женился на Дженифер Гарнер.

00:21:16,811 --> 00:21:18,149

Да,да,точно...

00:21:19,180 --> 00:21:20,999

Что?!Серьезно?

00:21:22,021 --> 00:21:23,844

Но я ему так завидовал!

00:21:24,547 --> 00:21:29,442

Он женился на Дженифер Гарнер?О боже...

Мне стало лучше!

00:21:29,540 --> 00:21:30,315

Да?

00:21:30,316 --> 00:21:32,925

Да!Мне нравится Бен Афлек.

00:21:32,926 --> 00:21:34,292

Он очень хороший режисер.

00:21:34,402 --> 00:21:37,167

Пойдем Кенни,я должен

извинится перед пацанами в школе.

00:21:37,461 --> 00:21:38,840

Ты смотрел Арго,Кенни?

00:21:38,900 --> 00:21:40,112

Это очень хороший фильм.

00:21:40,272 --> 00:21:41,887

Бен Афлек очень многого заслуживает.

00:21:41,897 --> 00:21:44,387

Переведено на Нотабеноиде

00:21:44,397 --> 00:21:45,387

Переводчики: barodius, Res, jacklondon

rus__Кинопоиск_HD.srt

rus__Кинопоиск_HD.srt

00:00:41,095 --> 00:00:41,825

Чего?

00:00:41,874 --> 00:00:43,336

Ни за что не догадаетесь, что щас было.

00:00:43,361 --> 00:00:45,872

Баттерс избил Скотта Малкинсона.

00:00:46,655 --> 00:00:48,145

Баттерс? За что?

00:00:48,146 --> 00:00:51,197

Ваще дурдом. Скотт сказал,

что ему пора делать укол инсулина,

00:00:51,198 --> 00:00:53,034

и тут вдруг Баттерс ни

с фига заявляет, что

00:00:53,060 --> 00:00:54,913

его достали диабетчики,

которые себя жалеют.

00:00:54,914 --> 00:00:58,101

Скотт велел Баттерсу заткнуться,

а Баттерс как давай его месить!

00:00:58,102 --> 00:00:59,470

Ты говоришь про Баттерса?

00:00:59,471 --> 00:01:01,773

Чувак, говорю тебе,

Баттерс избил Скотта просто в говно,

00:01:01,774 --> 00:01:03,770

а потом заперся в туалете.

00:01:06,690 --> 00:01:07,895

Баттерс?

00:01:08,083 --> 00:01:09,405

Отстаньте от меня!

00:01:10,225 --> 00:01:11,419

Баттерс, выходи.

00:01:11,420 --> 00:01:13,504

Уйдите все!

00:01:14,061 --> 00:01:17,601

Баттерс, нельзя же просто так

избивать людей, у которых диабет.

00:01:17,602 --> 00:01:19,013

Какими бы твои проблемы ни были, ты...

00:01:19,014 --> 00:01:21,344

А ты думаешь, что ты всё знаешь,

да, Кайл?

00:01:21,345 --> 00:01:24,130

Тебе по любому поводу надо высказаться,

прямо грёбаный всезнайка!

00:01:24,131 --> 00:01:25,731

Но ты не всё знаешь,

00:01:25,732 --> 00:01:27,939

а в лучших друзьях у тебя парень,

который считает,

00:01:27,940 --> 00:01:30,886

что весь мир крутится вокруг него,

и думает только о своём имидже!

00:01:32,071 --> 00:01:35,122

Думаете, Картман единственный

эгоистичный говнюк в этой школе?

00:01:35,123 --> 00:01:38,063

Вы все притворщики и зазнайки,

и ни у кого не хватает смелости

00:01:38,064 --> 00:01:39,888

сказать Джимми,

что его шутки не смешные.

00:01:39,889 --> 00:01:42,140

Единственный здесь, у кого есть

хоть какое-то достоинство, это Кенни,

00:01:42,141 --> 00:01:44,856

а всех остальных только

собственная задница волнует!

00:01:48,528 --> 00:01:51,337

По ходу, Кенни теперь Баттерсу лучший друг.

00:01:51,338 --> 00:01:53,007

Вы не целовались еще, Кенни?

00:01:53,746 --> 00:01:54,749

И еще одно, кстати!

00:01:54,750 --> 00:01:57,503

Ты всегда опошляешь то, что я говорю,

и вечно за тобой последнее слово!

00:01:57,504 --> 00:01:59,948

Ну так в этот раз последнее слово не твоё!

00:02:02,578 --> 00:02:05,548

— Вау.

— Дважды вау!

00:02:08,729 --> 00:02:11,701

Простите, но ваш сын

мешает другим ученикам,

00:02:11,702 --> 00:02:13,560

и его поведение становится всё хуже.

00:02:13,561 --> 00:02:16,261

Баттерс, какая муха тебя укусила?

00:02:16,262 --> 00:02:19,444

Не знаю, пап, меня просто всё бесит.

00:02:19,445 --> 00:02:22,678

Думаешь, это справедливо по отношению

к твоим учителям и одноклассникам?

00:02:22,679 --> 00:02:25,764

Не думаю, но мне оно и пофигу!

00:02:26,419 --> 00:02:29,657

Ты представляешь, как надолго

загремишь под домашний арест, мистер?

00:02:29,658 --> 00:02:33,717

Да заткнись ты уже, пап,

захлопни хлеборезку к чёртовой матери!

00:02:36,223 --> 00:02:37,949

Стивен, ты думаешь о том же,

о чём и я?

00:02:37,950 --> 00:02:40,857

Да. Наш малыш Баттерс расцветает.

00:02:40,858 --> 00:02:43,021

Он вступил в возраст пануа.

00:02:43,022 --> 00:02:44,362

Прошу прощения?..

00:02:44,363 --> 00:02:46,933

Директор Виктория, Баттерс не виноват.

00:02:46,934 --> 00:02:48,102

Нет?

00:02:48,103 --> 00:02:50,556

Это всё биология.

00:02:51,989 --> 00:02:56,912

Вы, наверное, замечали, что Баттерс

не совсем такой, как другие дети.

00:02:56,913 --> 00:02:57,813

Да.

00:02:57,814 --> 00:03:01,330

Вы, вероятно, думаете,

что Баттерс какой-то... другой.

00:03:01,331 --> 00:03:03,026

Эй, да то и дело!

00:03:03,027 --> 00:03:04,904

Это потому, что так и есть.

00:03:05,324 --> 00:03:10,067

Мы с его матерью... вся наша семья...

мы не отсюда.

00:03:10,999 --> 00:03:13,179

Простите, я что-то не понимаю.

00:03:13,180 --> 00:03:17,349

Пожалуйста, постарайтесь понять, что для

нашего народа это очень деликатная тема.

00:03:17,350 --> 00:03:21,563

Тут не помогут ваши меры наказания,

ему нужна помощь своих.

00:03:21,564 --> 00:03:25,055

Если вы не против, мы бы хотели получить

для нашего мальчика освобождение от уроков.

00:03:25,097 --> 00:03:27,595

Пожалуйста, это вопрос нашей культуры.

00:03:30,250 --> 00:03:32,367

Я не хочу, чтобы он ехал, Стивен,

он еще слишком мал!

00:03:32,368 --> 00:03:34,017

Таков обычай нашего народа, Линда,

00:03:34,018 --> 00:03:35,291

ты знаешь это не хуже меня!

00:03:35,292 --> 00:03:36,773

Тогда мы поедем с ним!

00:03:36,774 --> 00:03:38,203

Ты же знаешь, что это запрещено!

00:03:38,204 --> 00:03:41,284

Мне кто-нибудь скажет уже,

что за долбанучая фигня происходит?

00:03:41,285 --> 00:03:43,591

Баттерс, ты достиг возраста,

когда ты должен отправиться

00:03:43,592 --> 00:03:46,704

к месту своего рождения

для церемонии хапа ноа.

00:03:47,538 --> 00:03:49,287

Но я же здешний!

00:03:49,288 --> 00:03:52,980

Нет. Мы переехали сюда как раз перед тем,

как ты пошёл в детский сад.

00:03:52,981 --> 00:03:55,505

Ты родился в нашей родной земле, Баттерс.

00:03:55,506 --> 00:04:00,908

В далёком и уединённом мире

под названием Гава-И.

00:04:02,776 --> 00:04:04,249

Мы что, с Гавайев?

00:04:04,635 --> 00:04:07,482

Только хаолес

называют его "Гавайи", Баттерс.

00:04:07,483 --> 00:04:10,471

Но мы, уроженцы Гава-И,

особенный народ.

00:04:10,531 --> 00:04:13,929

У нас много обычаев и традиций,

сохраняющих нашу культуру.

00:04:13,930 --> 00:04:16,071

Мы пьём чичис из кокосовой скорлупы.

00:04:16,072 --> 00:04:18,661

Мы едим поке,

что даёт нам магазин натуральных продуктов.

00:04:18,662 --> 00:04:22,427

А когда мы выбираем партнёра,

мы женимся в Папоротниковом Гроте,

00:04:22,428 --> 00:04:25,447

как мы с твоей матерью сделали

много лет назад.

00:04:25,448 --> 00:04:28,378

И будучи из семьи Стотчей, Баттерс,

ты принадлежишь в королевскому роду —

00:04:28,379 --> 00:04:31,248

твои дедушка и бабушка

застали самого Короля.

00:04:31,713 --> 00:04:33,386

Но почему из-за того, что я гаваец,

00:04:33,387 --> 00:04:35,427

я веду себя, как эмо-тёлка

во время месячных?

00:04:35,428 --> 00:04:37,984

Не как эмо-тёлка

во время месячных, Баттерс,

00:04:37,985 --> 00:04:40,408

а как лосось, которому нужно

проплыть вверх по реке.

00:04:40,409 --> 00:04:44,563

Все гавайцы это чувствуют.

Это называется "хапа хуа опа лоа"

00:04:44,564 --> 00:04:48,271

и означает, что тебе пора отправиться

на наш родной остров.

00:04:48,272 --> 00:04:50,963

Ты должен отправиться на родину, Баттерс...

00:04:50,964 --> 00:04:52,554

и ты должен сделать это один.

00:04:54,586 --> 00:04:55,667

Возьми это, сын.

00:04:55,668 --> 00:04:57,744

Это наша дисконтная карточка Махало.

00:04:57,745 --> 00:04:59,834

Она даст тебе всё, что тебе нужно.

00:05:00,141 --> 00:05:02,337

А теперь я должен

отвернуться от тебя.

00:05:08,693 --> 00:05:10,670

Охренеть не встать, охренеть не встать!

00:05:10,671 --> 00:05:12,522

Угадайте что, пацаны —

охренеть не встать.

00:05:12,523 --> 00:05:13,308

Что?

00:05:13,309 --> 00:05:16,967

Баттерс только что с вещами сел в автобус

и сказал, что едет на Гавайи.

00:05:16,968 --> 00:05:17,755

Гавайи?

00:05:17,756 --> 00:05:19,523

Он сказал, что должен поехать

на свою родину,

00:05:19,548 --> 00:05:22,499

и что это не моё дело,

и чтобы я держал мою жирную пасть на замке.

00:05:22,500 --> 00:05:24,820

Чуваки, какого чёрта?

Кто-то должен его остановить!

00:05:24,831 --> 00:05:26,699

После всего, что он нам наговорил —

пусть катится.

00:05:26,700 --> 00:05:28,997

Кенни, раз ты его лучший друг —

останови его.

00:05:28,998 --> 00:05:30,179

Я не его лучший друг.

00:05:30,180 --> 00:05:32,971

Да, Мистер Совершенство, спаси Баттерса,

чтобы он мог продолжить лизать тебе яйца.

00:05:50,632 --> 00:05:53,267

— Баттерс, что с тобой?

— Меня не пускают на самолёт.

00:05:53,268 --> 00:05:55,066

Я ничего не могу правильно сделать!

00:05:57,608 --> 00:06:00,579

Нет, нет!

Я должен поехать на Гавайи, Кенни!

00:06:00,580 --> 00:06:04,098

Я не представляю, что меня там ждёт,

но я уже так больше не могу!

00:06:08,570 --> 00:06:10,432

Простите, ему нужно попасть на Гавайи.

00:06:10,433 --> 00:06:13,652

Я ему уже сказала — я не могу

пропустить на борт самолёта

00:06:13,653 --> 00:06:14,877

человека в состоянии опьянения.

00:06:14,878 --> 00:06:16,514

Я не пьяный,

прошмандовка, меня просто

00:06:16,539 --> 00:06:18,442

колбасит,

потому что у меня хапа хуа опа лоа!

00:06:18,443 --> 00:06:20,046

Пожалуйста, пропустите его на самолёт.

00:06:20,047 --> 00:06:21,456

Это очень важно.

00:06:21,457 --> 00:06:22,721

Пожалуйста?

00:06:22,740 --> 00:06:25,760

Вот что — на его дисконтной карточке Махало

очень много баллов,

00:06:25,761 --> 00:06:27,505

и если вы полетите с ним,

я его пропущу.

00:06:27,506 --> 00:06:28,148

Я?

00:06:28,149 --> 00:06:29,758

Вы что, не видите, что мне ужасно больно?

00:06:29,759 --> 00:06:30,650

Дайте мне...

00:06:30,651 --> 00:06:32,749

Хорошо, хорошо, я полечу.

00:06:43,398 --> 00:06:47,171

Ну, мы на месте.

Теперь что мне делать?

00:06:50,309 --> 00:06:51,494

Чем я могу вам помочь?

00:06:51,495 --> 00:06:54,495

Да... я не уверен, куда мне надо идти.

00:06:54,496 --> 00:06:57,146

А у вас круиз на яхте

или пешая туристическая группа?

00:06:57,147 --> 00:06:58,460

О, я вообще не турист,

00:06:58,461 --> 00:06:59,987

я уроженец Гавайев.

00:07:01,991 --> 00:07:03,082

Баттерс Стотч?

00:07:03,083 --> 00:07:03,753

Да.

00:07:03,754 --> 00:07:05,312

Добро пожаловать домой,

юный кейки.

00:07:05,313 --> 00:07:07,878

Твои родители сказали,

что ты прибудешь на церемонию.

00:07:07,969 --> 00:07:09,594

А это кто?

00:07:09,595 --> 00:07:11,482

Это мой друг Кенни.

00:07:11,656 --> 00:07:14,101

Баттерс, гавайские аборигены

не допускают хаолес

00:07:14,102 --> 00:07:15,631

на свои церемонии.

00:07:15,632 --> 00:07:18,347

Пожалуйста, если бы не он,

я бы вообще не смог приехать.

00:07:18,582 --> 00:07:21,832

Хорошо, мы поговорим об этом

с вождём нашего острова.

00:07:21,956 --> 00:07:23,264

Идёмте.

00:07:29,227 --> 00:07:31,357

А вы все тоже гавайские аборигены?

00:07:31,358 --> 00:07:34,530

Да. Мы с моей женой Пэтти

приезжаем на Кауаи уже почти пять лет,

00:07:34,531 --> 00:07:38,221

а у Билла и Донны

есть свой таймшер в Пойпу.

00:07:38,222 --> 00:07:41,964

Да, но боюсь, туристов в Пойпу

стало уже слишком много.

00:07:42,303 --> 00:07:43,316

Давайте поедим.

00:07:43,317 --> 00:07:44,776

О, да, давайте поедим.

00:07:46,365 --> 00:07:49,865

— Алоха. Пять порций саймин, пожалуйста.

— Что такое саймин?

00:07:49,866 --> 00:07:51,696

Это одно из блюд нашего народа.

00:07:51,697 --> 00:07:52,958

О, у меня скидка 20%,

00:07:52,959 --> 00:07:55,473

я абориген.

Вот моя дисконтная карточка Махало.

00:07:56,544 --> 00:07:57,798

Махало!

00:08:02,112 --> 00:08:06,094

С дороги, туристы грёбаные!

Иисусе, купите себе открытку.

00:08:06,716 --> 00:08:09,449

Это древние руины наших предков.

00:08:09,450 --> 00:08:11,936

Говорят, дух Короля

по-прежнему живёт здесь.

00:08:11,937 --> 00:08:14,675

Тебе надо держаться подальше

от этого места, это капу.

00:08:14,676 --> 00:08:18,159

Капу — это значит табу.

Особенно для хаолес!

00:08:19,467 --> 00:08:24,390

Это "Бургеры Баббы". Мы,

гавайские аборигены, говорим "Бабба Бра".

00:08:24,586 --> 00:08:28,436

Это "Шератон". Обычный мега-отель

для толп туристов.

00:08:28,987 --> 00:08:31,092

А вот здесь живут многие из нас,

аборигенов.

00:08:31,727 --> 00:08:33,622

Резиденции "Шератона".

00:08:33,946 --> 00:08:35,713

Нам можно, мы аборигены.

00:08:37,224 --> 00:08:41,196

Наш защитник и вождь, я привёл к тебе

кейки Баттерса Стотча.

00:08:41,197 --> 00:08:42,931

А, ребёнок Стивена и Линды.

00:08:42,932 --> 00:08:45,921

Когда я видел тебя в прошлый раз,

ты был размером с кокосовый орех.

00:08:45,922 --> 00:08:47,249

А кто этот хаоле?

00:08:52,109 --> 00:08:55,586

"Мои дорогие друзья,

я живу среди аборигенов

00:08:55,587 --> 00:08:58,711

далёкого и крошечного

острова Кауаи.

00:08:58,822 --> 00:09:02,554

Что рассказать вам об этом

загадочном острове и его людях?

00:09:03,088 --> 00:09:06,603

Это удивительное место,

и для чужеземца, вроде меня,

00:09:06,604 --> 00:09:08,549

оно полно странных обычаев.

00:09:08,550 --> 00:09:11,235

Народ здесь мирный и радостный,

00:09:11,236 --> 00:09:14,257

и ему нет дела до суеты и тревог

внешнего мира.

00:09:14,265 --> 00:09:17,369

Их пищу в основном составляет

странная смесь кокосового молока,

00:09:17,370 --> 00:09:21,097

ананасового сока и водки,

которая называется "чичис".

00:09:21,098 --> 00:09:24,167

Что касается Баттерса, он быстро

осваивает обычаи своих предков

00:09:24,168 --> 00:09:27,661

и чувствует себя всё лучше

с каждым днём.

00:09:27,663 --> 00:09:31,207

Иногда он по-прежнему бывает сердитым,

но к счастью,

00:09:31,208 --> 00:09:34,240

его церемония наконец-то пройдёт

грядущим утром".

00:09:34,631 --> 00:09:36,996

"Грядущим утром"?

Чё за хрень там с Кенни?

00:09:37,253 --> 00:09:40,248

"Доселе я не нашёл изъянов

в этом уединённом месте,

00:09:40,249 --> 00:09:42,863

и должен признать,

я буду ощущать меланхолию,

00:09:42,864 --> 00:09:44,979

когда покину этот остров

и вернусь домой.

00:09:46,048 --> 00:09:49,357

А еще я видел на пляже

одну тёлку в бикини.

00:09:49,426 --> 00:09:51,808

У неё самые клёвые на свете сиськи.

00:09:51,809 --> 00:09:53,915

Искренне ваш, Кеннет".

00:10:00,790 --> 00:10:05,584

Следуя традициям наших предков,

мы поздравляем гавайского аборигена

00:10:05,585 --> 00:10:07,913

Баттерса Стотча с его хапа ноа.

00:10:09,658 --> 00:10:13,029

Ожерелье из акульих зубов

символизирует твою связь с нашим островом.

00:10:15,709 --> 00:10:18,020

А теперь выпей чичис.

00:10:20,139 --> 00:10:21,744

Ой, на вкус как бензин!

00:10:22,078 --> 00:10:26,398

Пей, юный кейки, и ты почувствуешь,

как растают остатки твоей агрессии.

00:10:29,077 --> 00:10:30,386

Да, мне уже шлюшш...

00:10:30,724 --> 00:10:31,443

лучше.

00:10:31,504 --> 00:10:33,275

О духи предков!

00:10:33,459 --> 00:10:36,800

Мы просим вас благословить

этого гавайского аборигена и его хапа ноа!

00:10:36,945 --> 00:10:39,826

— Мы просим вас...

— Слушайте! Слушайте все!

00:10:39,851 --> 00:10:42,219

У меня ужасная, чудовищная новость!

00:10:42,728 --> 00:10:45,117

Ты понимаешь, что прерываешь хапа ноа?

00:10:45,181 --> 00:10:46,627

Я только что из главного офиса.

00:10:47,203 --> 00:10:49,549

Дисконтные карточки Махало...

00:10:50,881 --> 00:10:52,868

Что? Что стряслось? Говори!

00:10:53,178 --> 00:10:55,799

Дисконтные карточки Махало

аннулированы.

00:10:55,961 --> 00:10:58,513

Они хотят сказать, что наши баллы...

00:10:58,780 --> 00:11:01,154

больше не будут учитываться.

00:11:06,246 --> 00:11:08,106

Я знал, что однажды это случится.

00:11:08,470 --> 00:11:10,058

Что случится? Что это значит?

00:11:10,958 --> 00:11:12,990

Хаолес пытаются

избавиться от нас.

00:11:13,748 --> 00:11:15,253

Без системы скидок...

00:11:15,555 --> 00:11:18,768

нельзя будет отличить,

кто на острове абориген, а кто нет.

00:11:18,971 --> 00:11:20,946

Почему ваш народ не может

уважать наш остров?

00:11:21,256 --> 00:11:22,475

Почему вам всегда мало?

00:11:23,496 --> 00:11:25,902

Прости, кейки, с твоей хапа ноа

придётся подождать.

00:11:26,146 --> 00:11:28,494

Мы должны объединиться,

как никогда раньше!

00:11:29,160 --> 00:11:33,484

Пора показать этим хаолес,

что это наш остров!

00:11:39,377 --> 00:11:43,314

Хватит губить наш остров, хаолес!

Огонь!!!

00:11:49,043 --> 00:11:50,511

Что они делают?

00:11:53,374 --> 00:11:56,168

Сделай удар, покажи им,

что им здесь не рады.

00:11:56,961 --> 00:11:58,251

Я никогда еще этого не делал.

00:11:58,310 --> 00:12:01,932

Это не сложно — просто вложи в удар

тот гнев, что живёт в тебе.

00:12:02,208 --> 00:12:03,990

Мой гнев... Мой гнев!

00:12:04,484 --> 00:12:06,390

Гадский Бен Аффлек!

00:12:24,111 --> 00:12:26,686

Держись!!! Держись!!!

00:12:27,347 --> 00:12:30,167

Я не могу! Я не могу! Не могу, не могу!

00:12:30,315 --> 00:12:33,536

Я люблю тебя! Я люблю тебя!

00:12:33,786 --> 00:12:37,156

Я тоже тебя люблю!...

00:12:40,662 --> 00:12:42,215

Экстренное сообщение!

00:12:42,758 --> 00:12:47,091

Восстание на Гавайских островах

переросло в войну.

00:12:47,305 --> 00:12:52,572

Потопив круизный корабль,

аборигены Кауаи продолжили бесчинства,

00:12:52,573 --> 00:12:54,421

изгоняя всех туристов со своего острова.

00:12:54,742 --> 00:12:57,738

Нас затолкали в самолёт

и сказали, что нам здесь больше не рады.

00:12:57,975 --> 00:12:59,923

А маленький мальчик назвал меня

прошмандовкой.

00:13:00,239 --> 00:13:01,894

Президент сказал,

что пошлёт береговую

00:13:01,919 --> 00:13:03,827

охрану, чтобы вернуть

контроль над островом,

00:13:03,982 --> 00:13:07,118

хотя и сочувствует повстанцам,

поскольку сам уроженец Гавайев.

00:13:08,996 --> 00:13:11,080

Все туристы изгнаны с нашего острова?

00:13:11,308 --> 00:13:13,638

Все, кроме нескольких, что спрятались

в ресторане "Дюк".

00:13:13,714 --> 00:13:15,966

Мы послали Боба и Тришу Тёрнеров,

чтобы их выкурить.

00:13:16,245 --> 00:13:17,320

А что с ним?

00:13:17,687 --> 00:13:18,654

А что со мной?

00:13:18,761 --> 00:13:21,870

Он турист и он всё знает.

Мы должны его убить.

00:13:22,012 --> 00:13:23,689

Нет! Кенни мой друг!

00:13:24,063 --> 00:13:26,659

Он единственный в школе,

кто мне действительно нравится, придурки!

00:13:26,753 --> 00:13:29,466

Будь острожен, юный кейки,

твой гнев всё еще владеет тобой,

00:13:29,467 --> 00:13:31,601

потому что мы не смогли завершить

твою церемонию.

00:13:31,993 --> 00:13:33,271

Пожалуй, надо завершить её сейчас.

00:13:33,563 --> 00:13:36,406

Завершить его церемонию?

У нас война, Дэвид!

00:13:36,879 --> 00:13:40,766

Я прожил на этом острове десять лет.

Десять лет!

00:13:40,974 --> 00:13:42,538

Каждый июль и начало августа!

00:13:43,031 --> 00:13:45,441

И я могу вам сказать,

что вскоре со стороны хаолес

00:13:45,442 --> 00:13:47,718

нас ждёт не что иное, как геноцид.

00:13:47,934 --> 00:13:51,337

Он прав, Дэвид.

Мы не можем доверять никому из туристов.

00:13:51,501 --> 00:13:53,252

Он не предаст нас, правда, Кенни?

00:13:53,325 --> 00:13:55,027

Нет, я никого не предам.

00:13:55,028 --> 00:13:56,373

Тогда пусть докажет это.

00:13:56,752 --> 00:13:58,520

Испытание опаи ка-а.

00:13:58,639 --> 00:13:59,975

Он же еще ребёнок.

00:14:00,654 --> 00:14:02,147

Если он хочет быть одним из нас,

00:14:02,702 --> 00:14:04,191

он должен принять этот вызов.

00:14:04,724 --> 00:14:05,626

Хорошо.

00:14:09,524 --> 00:14:10,561

Так нельзя!

00:14:10,635 --> 00:14:12,692

Он не абориген, он погибнет!

00:14:13,010 --> 00:14:14,390

Кенни, осторожнее!

00:14:14,520 --> 00:14:17,185

Тихо. Он должен

пройти это испытание в одиночку.

00:14:24,512 --> 00:14:27,750

Клянусь богами, возможно,

у него всё-таки сердце аборигена.

00:14:27,816 --> 00:14:29,972

Ему еще надо пройти поворот...

00:14:35,041 --> 00:14:36,354

А неплохо.

00:14:39,777 --> 00:14:40,625

Кенни!!!

00:14:43,619 --> 00:14:45,543

Я же говорил, хаоле

с этим не справится!

00:14:45,872 --> 00:14:48,122

А ты смог пройти поворот с первого раза?

00:14:49,056 --> 00:14:50,158

Или хоть кто-то из нас?

00:14:53,444 --> 00:14:56,623

Не переживай, Баттерс,

твой друг найдёт дорогу к своим.

00:14:56,901 --> 00:14:58,536

Боги сберегут его.

00:15:14,069 --> 00:15:17,434

Мы созвали это большое собрание потому,

что если мы хотим выжить в этой войне,

00:15:17,833 --> 00:15:20,828

все племена гавайских аборигенов

должны объединиться.

00:15:21,045 --> 00:15:24,637

Мы не станем объединяться

с людьми из отеля "Хаятт Гранд".

00:15:24,754 --> 00:15:27,175

Они не имеют права звать себя аборигенами.

00:15:27,471 --> 00:15:28,489

А вы имеете?!

00:15:28,516 --> 00:15:31,213

Ваши предки прилетели на самолёте

полгода назад!

00:15:31,444 --> 00:15:33,360

Наши предки сюда приплыли!

00:15:33,622 --> 00:15:36,070

На круизном корабле.

Девять месяцев назад.

00:15:36,158 --> 00:15:40,093

Слушайте, если мы хотим победить хаолес,

надо позволить всем аборигенам остаться.

00:15:40,161 --> 00:15:43,465

Сколько бы ни было у нас племён,

нам не победить.

00:15:43,753 --> 00:15:46,561

Нас всего лишь горстка

против военной мощи хаолес.

00:15:46,849 --> 00:15:49,453

У нас есть страсть,

но ею войну не выиграть!

00:15:49,652 --> 00:15:52,285

Неужели? Поднимись сюда, кейки, давай.

00:15:53,030 --> 00:15:56,204

Этот малыш потопил

круизный корабль в одиночку!

00:15:56,626 --> 00:15:57,534

Расскажи им, кейки.

00:15:57,956 --> 00:15:59,405

Не знаю, как всем вам,

00:15:59,425 --> 00:16:02,255

а мне уже надоело, что меня

всё время задвигают!

00:16:02,583 --> 00:16:06,281

Я приехал сюда издалека ради моей церемонии

хапа ноа, и мне даже не дали её провести,

00:16:06,282 --> 00:16:08,355

потому что грёбаным хаолес

всегда надо всё испортить!

00:16:09,076 --> 00:16:10,751

— Да!

— Пусть катятся нахер!

00:16:11,026 --> 00:16:14,013

Что до меня, то хороший хаоле

это мёртвый хаоле,

00:16:14,173 --> 00:16:18,061

с колом в жопе и отрезанной пиписькой!

00:16:20,195 --> 00:16:22,235

Выпьем за наш союз еще чичиc!

00:16:26,001 --> 00:16:29,521

Э... у нас... кончился чичиc.

00:16:30,130 --> 00:16:32,261

Ну да, мы же закрыли все порты.

00:16:32,492 --> 00:16:34,451

Но водку-то пропускают, да?

00:16:34,996 --> 00:16:36,463

Они не могут лишить нас чичиc...

00:16:37,250 --> 00:16:38,291

О Боже.

00:17:10,703 --> 00:17:13,253

Это береговая охрана США.

00:17:13,773 --> 00:17:17,837

У нас есть приказ захватить вас силой,

если понадобится.

00:17:20,252 --> 00:17:23,608

Готовься! Огонь!

00:17:30,815 --> 00:17:31,650

Огонь.

00:17:35,736 --> 00:17:37,216

Запускайте шары для бочче!

00:17:42,771 --> 00:17:43,726

Чёрт побери...

00:17:44,590 --> 00:17:46,948

Сражайтесь! Не отступать!

00:17:47,372 --> 00:17:49,469

Мы не можем сражаться без чичиc!

00:17:49,763 --> 00:17:51,073

Можете и должны!

00:17:51,696 --> 00:17:53,989

Тупые! Жадные! Хаолес!

00:17:54,440 --> 00:17:56,835

Убить! Их! Всех!!!

00:18:48,066 --> 00:18:49,041

Слушайте, люди.

00:18:49,908 --> 00:18:51,087

Мы сделали всё, что могли.

00:18:51,713 --> 00:18:52,540

Всё кончено.

00:18:53,591 --> 00:18:55,827

Мы должны пойти в порт Навиливили

00:18:56,319 --> 00:18:58,299

и сдаться американским властям.

00:18:59,527 --> 00:19:01,595

Сдаться? Нет уж, ни черта!

00:19:01,733 --> 00:19:03,449

Мы больше не продержимся.

00:19:03,480 --> 00:19:05,035

А я не сдамся, слышите?!

00:19:05,238 --> 00:19:07,609

Я не буду никому лизать... мошонку.

00:19:08,474 --> 00:19:12,733

— Юный кейки, сдерживай свой гнев.

— Нет! Это наш дом!

00:19:13,039 --> 00:19:15,658

И меня достали те, кто думает,

что они лучше меня только потому,

00:19:15,659 --> 00:19:16,886

что хорошо выглядят,

00:19:16,887 --> 00:19:19,316

и даже просрав "Сорвиголову",

могут вернуться обратно

00:19:19,370 --> 00:19:21,153

и забить в ворота так,

что все в восторге!!!

00:19:21,582 --> 00:19:23,035

Нельзя и быть красавчиком,

00:19:23,036 --> 00:19:25,460

и жить с Дженнифер Лопес,

и еще быть хорошим режиссёром!

00:19:26,503 --> 00:19:29,954

Ладно, ладно, хорошо!

"Операция Арго" — хороший фильм.

00:19:30,002 --> 00:19:32,362

Вот, я признаю это!

Я говорил, что он не удастся,

00:19:32,363 --> 00:19:34,884

но он удался, чёрт побери!

У Бена Аффлека есть всё!

00:19:36,092 --> 00:19:37,856

Люди! Посмотрите!

00:19:48,630 --> 00:19:49,536

— Наш чичис!

Хаоле молодец!

00:19:55,458 --> 00:19:57,589

"Мои дорогие друзья на большой земле,

00:19:57,906 --> 00:20:01,855

какие удивительные приключения

я нашёл на крошечном острове Кауа-И!

00:20:02,210 --> 00:20:04,725

Я по-настоящему обрёл единство

с аборигенами,

00:20:04,976 --> 00:20:07,991

которые вновь нашли в себе смелость

для борьбы с угнетателями".

00:20:08,065 --> 00:20:10,389

Мы не сдадимся сегодня!

00:20:10,655 --> 00:20:14,360

Возвращайтесь и скажите вашим вождям,

что мы будем сражаться до последнего!

00:20:17,853 --> 00:20:19,871

Вы прям вот упёрлись, народ, да?..

00:20:20,034 --> 00:20:22,361

Американское правительство

наконец уступило аборигенам

00:20:22,362 --> 00:20:26,519

и восстановило

дисконтные карточки Махало.

00:20:26,585 --> 00:20:30,497

Наши культуры, по-видимому,

вновь смогут мирно сосуществовать.

00:20:35,503 --> 00:20:40,250

Война закончилась, и наш Баттерс

сможет провести свою церемонию хапа ноа,

00:20:40,884 --> 00:20:42,508

и если в том помогут боги,

00:20:42,977 --> 00:20:45,214

снова станет прежним радостным собой".

00:20:45,598 --> 00:20:50,279

И теперь для нас огромная честь

поздравить этих двух аборигенов

00:20:50,280 --> 00:20:51,708

с их хапа ноа.

00:20:51,897 --> 00:20:53,379

Возьмите свои карточки, мальчики.

00:20:54,016 --> 00:20:55,682

А пуи лоа хапа ноа!

00:20:55,886 --> 00:20:57,361

Aпa a-a хo-ха!

00:21:01,517 --> 00:21:03,283

Наконец всё позади, юный кейки.

00:21:03,284 --> 00:21:04,707

Твой гнев утих?

00:21:05,851 --> 00:21:07,249

Да, кажется...

00:21:07,509 --> 00:21:10,509

Только это никак не меняет того,

что Бен Аффлек и красивый,

00:21:10,564 --> 00:21:13,218

и талантливый, и еще живёт

и целуется с Дженнифер Лопес.

00:21:13,596 --> 00:21:17,475

Бен Аффлек уже не с Дженнифер Лопес,

он женат на Дженнифер Гарнер.

00:21:17,883 --> 00:21:19,221

— Да, верно, точно...

00:21:20,252 --> 00:21:22,072

Что?! Правда?

00:21:23,094 --> 00:21:24,918

Но я же ему так завидовал!

00:21:25,621 --> 00:21:30,517

Он женат всего лишь на Дженнифер Гарнер?

О Боже, мне так полегчало!

00:21:30,615 --> 00:21:34,001

— Да?

— Да! Мне нравится этот Бен Аффлек,

00:21:34,002 --> 00:21:35,368

он хорошие фильмы снимает.

00:21:35,478 --> 00:21:38,244

Идём, Кенни, пожалуй,

я должен извиниться перед ребятами в школе.

00:21:38,538 --> 00:21:39,918

Ты видел "Операцию Арго", Кенни?

00:21:39,978 --> 00:21:41,190

Отличное кино.

00:21:41,350 --> 00:21:44,966

Бену Аффлеку многое дано.

Не всё, но многое.

Скриншоты