Яйца Баттерса
Описание
В школе поднимается слух о дедовщине в школе, тем временем к Баттерсу приезжает бабушка, которая начинает его тайком бить и оскорблять. Детям в школе объясняют об опасности издевательств над слабыми, а Стэн вызывается стать режиссёром фильма на эту тему, так как все девочки восхищаются подобными поступками. Кайл же не одобряет эту инициативу Стэна, обвиняя того в эгоизме и лицемерии.
Субтитры
ukr__.srt
ukr__.srt
00:00:02,336 --> 00:00:03,338
Голоси зірок - гидь.
00:00:03,421 --> 00:00:05,131
Шоу повне лайки,
не дивитися нікому.
00:00:08,676 --> 00:00:12,013
Їду я в Південний Парк
Провести добре час
00:00:12,096 --> 00:00:15,224
Навкруги сміються люди
Щирі, добрі, не зануди
00:00:15,308 --> 00:00:18,186
Їду я в Південний Парк
Розвію сум на раз
00:00:18,603 --> 00:00:21,898
Вдень чи уночі приїдеш,
чути скрізь: «Здоров, сусіде!»
00:00:21,981 --> 00:00:24,817
Шлях тримай в Південний Парк
Розваги – вищий клас
00:00:28,529 --> 00:00:32,033
Гайда всі в Південний Парк
Чекають друзі нас
00:00:36,832 --> 00:00:40,920
Ні, кажу вам хлопці, у кліпах тепер
нема нічого, крім гарненьких дівчат,
00:00:41,003 --> 00:00:44,257
у обтислих шмотках,
що співають про свої піськи.
00:00:44,340 --> 00:00:46,592
Раніш чікси співали лише про стосунки.
00:00:46,676 --> 00:00:48,177
А тепер тільки «моя піська».
00:00:48,261 --> 00:00:50,096
І це продається.
00:00:50,179 --> 00:00:52,473
Коли востаннє ви вмикали музичний канал
00:00:52,557 --> 00:00:54,850
і не бачили дівку,
що співа про свою піську?
00:00:56,269 --> 00:00:58,729
-Бачите? Ви цього не згадаєте.
-Привіт, пацани,
00:01:00,189 --> 00:01:03,734
-Де твій обід, Баттерсе?
-Та нема. Я все одно не голодний.
00:01:03,818 --> 00:01:05,820
Хулігани знову відібрали твій обід?
00:01:06,404 --> 00:01:07,238
Ага.
00:01:07,321 --> 00:01:09,407
Це відбувається вже втретє. Скажи вчителю.
00:01:09,490 --> 00:01:11,284
Я не стукач.
00:01:11,367 --> 00:01:15,079
-Напиши директору анонімний лист.
-Я не анонімоонаніст.
00:01:15,162 --> 00:01:17,498
Тоді попроси захисту у більшого гопника.
00:01:17,582 --> 00:01:21,085
Тоді мене обзиватимуть
кришований куцепердь.
00:01:21,168 --> 00:01:23,462
-А ти січеш фішку.
-Тоді терпи, Баттерсе.
00:01:23,546 --> 00:01:25,965
Життя іноді відстій, але все мине.
00:01:26,048 --> 00:01:29,635
Не вірю своїм вухам. Саме тому
знущання в школі стають вигадливішими.
00:01:29,719 --> 00:01:32,596
-Цьому більше не можна потурати!
-Молодець, Стене.
00:01:33,014 --> 00:01:34,932
Хоч у когось в школі є яйця.
00:01:35,016 --> 00:01:38,102
-У мене є яйця.
-Ага, два крихітних яєчка.
00:01:38,185 --> 00:01:39,979
Але таки є.
00:01:40,062 --> 00:01:42,690
Баттерсе, може,
поговориш про це зі своєю сім'єю?
00:01:42,773 --> 00:01:45,901
Ти казав, що до тебе бабуся приїхала.
Розкажи їй.
00:01:45,985 --> 00:01:47,320
Бабусі?
00:01:47,403 --> 00:01:51,490
Ліндо, твій кузен Елберт
має вже дві донечки.
00:01:51,574 --> 00:01:55,328
Одній три, а друга, здається,
така, як маленький Баттерс.
00:01:55,411 --> 00:01:58,289
-Про вовка промовка.
-Що з твоїм оком?
00:01:58,372 --> 00:02:00,207
Бабуню, можна ми поговоримо?
00:02:00,291 --> 00:02:03,919
Авжеж, сідай біля бабусі.
00:02:04,003 --> 00:02:05,838
Можна ми поговоримо наодинці?
00:02:05,921 --> 00:02:08,215
Гаразд. Ми поки чай заваримо.
00:02:08,299 --> 00:02:10,760
Чайок – це було б чудово.
00:02:15,306 --> 00:02:16,390
Як воно?
00:02:17,224 --> 00:02:19,268
Типу крутий?
00:02:19,352 --> 00:02:22,229
Бабуню, більше не займай мене.
00:02:22,313 --> 00:02:25,858
Ти що бляха крутий?!
А щось ніфіга не схоже.
00:02:25,941 --> 00:02:29,528
-Я не вважаю себе крутим, бабуню.
-Ні, ти малий педик.
00:02:29,612 --> 00:02:32,823
-У тебе є гроші?
-Ні, ти всі забрала!
00:02:32,907 --> 00:02:34,825
Чому ти нічого не зробиш?
00:02:36,494 --> 00:02:39,747
Зроби щось, сучко.
Ти бабусина сучка.
00:02:39,830 --> 00:02:42,541
-А ось і ми!
-О, чайок.
00:02:42,625 --> 00:02:47,171
-Чайок для мене, яка радість.
-А ще твої улюблені лимонні тістечка!
00:02:47,254 --> 00:02:49,882
Божечки, яке частування.
00:02:49,965 --> 00:02:52,134
ПОЧАТКОВА ШКОЛА ПІВДЕННОГО ПАРКУ
00:02:52,218 --> 00:02:54,428
Містере Макі, те, що відбувається в школі,
00:02:54,512 --> 00:02:57,181
нічим не відрізняється
від подій по всій країні.
00:02:57,264 --> 00:02:59,517
Цькування стало епідемією, я боюся,
00:02:59,600 --> 00:03:02,895
а ми в компанії «Стоп цькування»
намагаємося це спинити.
00:03:02,978 --> 00:03:04,980
Яка ваша політика щодо знущань?
00:03:06,065 --> 00:03:10,027
Ну, ми вважаємо,
що знущання.... це погано.
00:03:10,945 --> 00:03:13,989
Гараздоньки, а коли ми бачимо
цькування в школі,
00:03:14,073 --> 00:03:19,829
то кажемо школярам,
що... це погано. Гараздоньки.
00:03:19,912 --> 00:03:24,208
Один із ваших учнів сказав,
що цькування стають все гіршими.
00:03:24,291 --> 00:03:26,919
-Хто каже?
-Він не захотів називатися.
00:03:27,002 --> 00:03:29,296
Малий анонімоонаніст.
00:03:29,380 --> 00:03:33,092
Ми хочемо провести антицькувальний
захід з вашими учнями.
00:03:33,175 --> 00:03:35,386
Гараздоньки, але сьогодні краще не треба.
00:03:35,469 --> 00:03:38,639
У нас сьогодні вже проводили
захід про позитивне мислення.
00:03:38,723 --> 00:03:42,226
Вважаєте, що школі зараз
найбільше потрібне позитивне мислення?
00:03:42,309 --> 00:03:45,312
-Що ж це з вами?
-Це теж різновид...
00:03:45,396 --> 00:03:49,525
Ні, мовчіть. Який психолог
не підтримує рух проти цькування?
00:03:49,608 --> 00:03:53,404
Цькування треба спинити. Зараз. Сьогодні.
00:03:53,487 --> 00:03:55,197
Ну, це просто...
00:03:56,699 --> 00:03:58,367
Хоч ти і отримав диплом по Інтернету,
00:03:58,451 --> 00:04:00,995
але краще поводься,
як справжній психолог,
00:04:01,078 --> 00:04:03,581
а не як неосвічений дебіл.
00:04:03,664 --> 00:04:04,540
Гараздоньки?
00:04:11,088 --> 00:04:12,715
Увага, учні.
00:04:13,966 --> 00:04:17,928
Сьогодні відбудуться збори...
00:04:18,012 --> 00:04:21,223
...на тему знущання...
00:04:21,307 --> 00:04:22,391
Гараздоньки?
00:04:22,683 --> 00:04:26,520
Присутність обов'язкова, гараздоньки.
00:04:26,604 --> 00:04:29,982
Так що приходьте усі... гараздоньки.
00:04:31,817 --> 00:04:33,778
Баттерсе, тебе твоя бабуся шукала.
00:04:33,861 --> 00:04:34,987
Моя бабуся?!
00:04:35,070 --> 00:04:38,324
-Вона каже, що чекає тебе за школою.
-Ох, гамбургерики!
00:04:43,120 --> 00:04:45,831
Вишкребку, ти мене що, заклав?
00:04:47,124 --> 00:04:48,834
Привіт, бабцю.
00:04:48,918 --> 00:04:53,088
Чула, що до вас приїхав спец
з боротьби зі знущаннями.
00:04:53,172 --> 00:04:55,508
Гадав, я не дізнаюся, стукачику?
00:04:55,800 --> 00:04:57,843
Я не стукав, бабусю! Це не я!
00:04:57,927 --> 00:05:00,221
Ой, а що це у нас тут?
00:05:00,304 --> 00:05:05,059
Це ж та штука,
якою стукачам затикають пельку.
00:05:05,142 --> 00:05:07,895
Вона вся обісцяна.
00:05:07,978 --> 00:05:10,815
Ні, бабуню, припини! Зупинися!
00:05:10,898 --> 00:05:14,026
Ану запихай її собі у рот!
Запихай у свій клятий рот!
00:05:18,030 --> 00:05:19,573
О, вітаю!
00:05:19,657 --> 00:05:22,701
Перепрошую,
але ці двері замикати не можна.
00:05:22,785 --> 00:05:27,164
Вибачте. Мені треба було до туалету,
тож онук привів мене сюди.
00:05:27,248 --> 00:05:30,042
-Правда, Баттерсе?
-Так.
00:05:30,125 --> 00:05:33,754
Батерсе, ти кретин.
Я покажу вам жіночий туалет, мем.
00:05:33,837 --> 00:05:36,423
Дуже вам дякую.
00:05:36,507 --> 00:05:40,427
Ще раз настукаєш – і я тебе нахер вб'ю.
Затямив?
00:05:40,511 --> 00:05:42,471
-Сюди.
-Вже йду!
00:05:45,724 --> 00:05:47,017
Хто такі гопники?
00:05:47,101 --> 00:05:50,604
Насправді їх у вас більше, ніж ви думаєте.
00:05:50,688 --> 00:05:54,984
Бо ті, хто потурають цькуванню,
вважай також гопники.
00:05:55,067 --> 00:05:56,318
Лоррейн підійди.
00:05:56,402 --> 00:05:59,280
Я попросив вашу однокласницю допомогти.
00:05:59,363 --> 00:06:01,407
Лоррейн, з тебе знущаються?
00:06:02,658 --> 00:06:04,201
Так.
00:06:04,285 --> 00:06:06,245
До тебе чіпляються? Обзивають?
00:06:07,246 --> 00:06:08,581
Іноді.
00:06:09,415 --> 00:06:11,166
Що вони тобі кажуть?
00:06:12,418 --> 00:06:15,337
Що я потвора. Заучка...
00:06:16,463 --> 00:06:19,258
Вони кажуть: «Класні штани.
Нахера ти їх підтягнула до цицьок?»
00:06:21,468 --> 00:06:23,053
Ні.
00:06:23,137 --> 00:06:24,972
Цькування впливає на всіх.
00:06:25,055 --> 00:06:29,560
Лише об'єднавшись проти цькування,
школа може його подолати.
00:06:29,643 --> 00:06:31,395
Давай. Вали звідси.
00:06:31,478 --> 00:06:34,023
Ми в компанії «Стоп цькування»
00:06:34,106 --> 00:06:37,693
любимо, коли школярі
знімають відео проти знущань.
00:06:37,776 --> 00:06:41,071
Хто хоче стати режисером нашого ролика?
00:06:43,574 --> 00:06:47,494
Нам треба один учень, що стане
лідером кампанії проти знущання.
00:06:49,830 --> 00:06:51,123
Ви що, усі боягузливі курки?
00:06:53,167 --> 00:06:55,794
Ніхто не хоче стати
режисером ролика проти знущань.
00:06:59,632 --> 00:07:01,634
Я хочу. Я буду режисером.
00:07:01,717 --> 00:07:05,220
А ти типу мужик?
Хочеш показати усім, який ти мужик?
00:07:05,304 --> 00:07:08,098
Ні, просто я вважаю,
що цькування вийшло з-під контролю
00:07:08,182 --> 00:07:09,558
і його треба зупинити.
00:07:09,850 --> 00:07:12,436
-Молодець, Стене.
-Він класний.
00:07:15,731 --> 00:07:19,902
ШКОЛЯРІ ПІВДЕННОГО ПАРКУ
ПРЕЗЕНТУЮТЬ РОЛИК: «НІ, ЦЬКУВАННЮ»
00:07:19,985 --> 00:07:21,737
СЦЕНАРІЙ СТЕНА МАРША
00:07:21,820 --> 00:07:23,197
КОМПОЗИТОР СТЕН МАРШ
00:07:23,280 --> 00:07:24,740
ПОЧАТКОВА ШКОЛА
00:07:24,823 --> 00:07:26,200
СПІВАЄ СТЕН МАРШ
00:07:26,283 --> 00:07:30,871
Знаєте, хто мене бісить?
Той Баттерс. Він кретин.
00:07:30,955 --> 00:07:34,249
Так, ходімо намнемо йому вуха. Ага!
00:07:34,333 --> 00:07:38,170
Гей, хлопці! Не займайте Баттерса!
Це не круто!
00:07:38,253 --> 00:07:40,005
Не можна цькувати дітей.
00:07:40,089 --> 00:07:42,091
Ви знали, що в Америці
00:07:42,174 --> 00:07:46,887
понад 200 000 дітей бояться ходити
до школи через знущання?
00:07:46,971 --> 00:07:49,473
Але в початковій школі
Південного Парку ми не такі.
00:07:49,556 --> 00:07:53,143
Ну ж бо, давайте покладемо
край знущанню. Негайно!
00:07:53,227 --> 00:07:55,187
П'ять, шість, сім, вісім!
00:07:55,270 --> 00:07:58,649
Знущання відстій, знущання фігня
00:07:58,732 --> 00:08:02,027
Знущання потворне і в нього погане ім'я
00:08:02,111 --> 00:08:05,197
Знущання шкідливе для здорового світу
00:08:05,280 --> 00:08:08,200
І я знаю, що нам із ним робити
00:08:08,283 --> 00:08:10,160
Зробімо це-це-це
00:08:10,244 --> 00:08:12,913
Зробімо його разом
00:08:12,997 --> 00:08:16,333
Хай знущання уб'є себе
00:08:16,417 --> 00:08:19,086
Знущання потворна річ
00:08:19,169 --> 00:08:21,672
Втопчімо його у бруд
00:08:21,755 --> 00:08:24,091
І хай воно вб'є себе
00:08:29,763 --> 00:08:32,599
Любиш моє тіло?
Я вже завелась
00:08:32,683 --> 00:08:36,770
Песть мене усюди, а до піськи зась
00:08:36,854 --> 00:08:40,024
Ми можемо його спинити
Покласти йому край
00:08:40,107 --> 00:08:43,152
Надерти йому сраку,
аж поки не заплаче
00:08:43,235 --> 00:08:46,530
Сміятись будем з нього
і скажем, що смердить
00:08:46,613 --> 00:08:49,533
І бити будем його ще
00:08:49,616 --> 00:08:51,535
Якщо комусь триндоне
00:08:51,618 --> 00:08:54,246
Приєднуйся до нас
00:08:54,329 --> 00:08:57,750
І хай цькування вб'ють себе
00:08:57,833 --> 00:08:59,752
Весело подивитися
00:08:59,835 --> 00:09:03,172
Як знущання вб'є себе
00:09:03,255 --> 00:09:05,591
Хай знущання вб'є себе
00:09:11,013 --> 00:09:15,642
Моє серце каже так, але піська каже ні
00:09:18,562 --> 00:09:21,648
Лід холодний дряпає мій розум
00:09:21,732 --> 00:09:24,693
Від жорстокості несе морозом
00:09:24,777 --> 00:09:26,403
-Дурко!
-Потвора!
00:09:26,487 --> 00:09:28,405
-Сцикло!
-Козел!
00:09:28,489 --> 00:09:32,451
А можна... А можна я цього
не робитиму. Я не хочу.
00:09:32,868 --> 00:09:36,789
Баттерсе, ти все зіпсував. Це треба
було зняти одним дублем, а ти зіпсував.
00:09:36,872 --> 00:09:39,083
Але від цього мені стане ще гірше.
00:09:39,166 --> 00:09:42,753
-Ти зірка цього відео!
-Чуваче, він не хоче цього робити.
00:09:42,836 --> 00:09:45,130
Баттерсе, ти хочеш,
щоб тебе цькували все життя?
00:09:46,381 --> 00:09:47,424
Кайле?
00:09:48,801 --> 00:09:50,260
Кайле, ти куди?
00:09:52,262 --> 00:09:55,641
-Навіщо ти це робиш, Стене?
-Щоб зупинити знущання.
00:09:55,724 --> 00:09:58,602
-Хочеш зупинити знущання?
-Так!
00:09:58,685 --> 00:10:00,729
З Картманом, що співає про свою вагіну?
00:10:01,980 --> 00:10:05,317
Це щоб привернути більше уваги.
Уявляєш, наскільки це важливо?
00:10:05,400 --> 00:10:07,569
Я про знущання.
Ти усвідомлюєш, що в Америці
00:10:07,653 --> 00:10:11,031
понад 200 000 школярів
бояться їти в школу...
00:10:11,115 --> 00:10:13,826
Не... не вимахуйся переді мною, Стене.
00:10:13,909 --> 00:10:17,955
Як на мене, це відео стає все менше про
знущання і все більше про тебе.
00:10:18,205 --> 00:10:19,665
Я намагаюся щось змінити.
00:10:19,748 --> 00:10:23,585
Добре. Але будь обережним, бо ще
дрочитимеш голим у Сан-Дієго.
00:10:25,921 --> 00:10:27,339
Що це в біса означає?
00:10:34,304 --> 00:10:38,433
Божечки, Ліндо! Ця шинка
просто смачнюча смакота.
00:10:38,517 --> 00:10:40,519
Обожнюю, як ти готуєш.
00:10:41,728 --> 00:10:44,481
Наша Лінда точно знає,
як готувати свинину.
00:10:46,150 --> 00:10:47,526
Що таке Баттерсе?
00:10:47,609 --> 00:10:49,778
Нічого, тату. Просто гази.
00:10:51,905 --> 00:10:54,741
Не перди на бабусю.
Вона смакує шинку.
00:10:54,825 --> 00:10:55,951
Добре, тату, я не...
00:10:59,663 --> 00:11:01,123
Я відчиню.
00:11:01,498 --> 00:11:04,418
Ліндо, це у тебе новий годинник на стіні?
00:11:04,501 --> 00:11:07,296
Так, ми зі Стівеном купили його
минулого місяця.
00:11:07,379 --> 00:11:11,717
Здається, він з Німеччини.
Я в захваті від канарки на циферблаті.
00:11:11,800 --> 00:11:14,261
І щогодини грає мелодія.
00:11:14,344 --> 00:11:15,929
Баттерсе, до тебе прийшли друзі.
00:11:16,013 --> 00:11:17,806
Баттерсе, у нас чудові новини!
00:11:17,890 --> 00:11:20,434
Голлівудська фірма купує
наш ролик проти знущань!
00:11:20,851 --> 00:11:25,188
Відео проти знущань? Як мило?
00:11:27,149 --> 00:11:28,483
Баттерс його головна зірка!
00:11:28,567 --> 00:11:31,528
З тобою хочуть провести
фотосесію на постери.
00:11:33,155 --> 00:11:34,281
Це точно!
00:11:45,751 --> 00:11:48,086
-Як життя?
-Здоров.
00:11:49,671 --> 00:11:52,466
Ти продав наш ролик, не сказавши мені.
00:11:52,549 --> 00:11:55,177
-Що?
-Зняти ролик було моєю ідеєю.
00:11:55,260 --> 00:11:58,889
Це власність компанії «Проти цькування».
00:11:58,972 --> 00:12:01,391
Але я важко над ним працював.
Це був такий стрес...
00:12:01,475 --> 00:12:04,436
Стрес? Що з тобою не так?
00:12:04,519 --> 00:12:05,812
З дітей знущаються.
00:12:05,896 --> 00:12:08,732
Маючи гроші, компанія «Проти цькування»
00:12:08,815 --> 00:12:12,152
зможе нарешті стати законною організацією!
00:12:12,235 --> 00:12:14,780
Ти жадібний егоїстичний хрін!
00:12:14,863 --> 00:12:17,407
-Ти що, плачеш?
-Ні.
00:12:17,783 --> 00:12:21,536
Ну ж бо, давай плач.
Я хочу побачити твої сльози.
00:12:28,752 --> 00:12:32,422
Ти не маєш вибору, Баттерсе.
Ти мусиш себе захистити.
00:12:32,506 --> 00:12:34,800
Насилля не вихід.
00:12:34,883 --> 00:12:37,594
Але ж вона тебе вб'є,
Баттерсе, і ти це знаєш.
00:12:37,678 --> 00:12:40,180
Ти маєш рацію, Баттерсе! Я не маю вибору!
00:12:42,683 --> 00:12:45,811
Вибач, бабуню, але ти сама напросилася.
00:12:45,894 --> 00:12:48,563
Час тобі зустріти Хаос.
00:12:50,607 --> 00:12:53,026
Ти востаннє з мене знущалася!
00:12:53,110 --> 00:12:56,071
Я вже йду! І пекло іде зі мною!
00:13:00,158 --> 00:13:03,453
Ви тільки погляньте, Капітан Сцикло.
00:13:04,913 --> 00:13:09,251
Тобі мене не зупинити,
Капітане Сцикло! І не намагайся!
00:13:09,334 --> 00:13:11,420
Бабуню, але як...
00:13:11,503 --> 00:13:16,049
Мене надихнув педикуватий костюм,
що я знайшла у твоїй шафі.
00:13:16,133 --> 00:13:20,762
Ну ж бо, Капітане Сцикло!
Час тобі отримати порцію жувчиків.
00:13:20,846 --> 00:13:23,390
Ні... бабцю, тільки не жувчики.
00:13:23,473 --> 00:13:24,599
Іди сюди!
00:13:24,683 --> 00:13:26,393
Бабцю!
00:13:26,476 --> 00:13:31,023
Захищайся! Відбивайся!
Будь клятим мужиком!
00:13:31,106 --> 00:13:32,232
Я не можу!
00:13:32,315 --> 00:13:35,152
Тоді отримуй свою порцію жувчиків!
00:13:36,236 --> 00:13:38,155
Жувчики!
00:13:45,412 --> 00:13:46,371
Як воно?
00:13:46,455 --> 00:13:47,789
Я Мік Джебс,
00:13:47,873 --> 00:13:50,834
президент кінокомпанії, що купила
ролик проти знущання.
00:13:52,377 --> 00:13:55,130
Це Стен Марш сказав
вам зі мною поговорити?
00:13:55,213 --> 00:13:58,216
От же кришований куцепердь!
00:13:58,300 --> 00:14:00,761
Ролик придумали і зняли
00:14:00,844 --> 00:14:02,304
школярі Південного Парку.
00:14:02,387 --> 00:14:04,639
-Ясно?
-Це була моя ідея!
00:14:04,723 --> 00:14:07,893
Я сказав учням зняти відео,
і я був його продюсером!
00:14:07,976 --> 00:14:09,644
Моє ім'я має бути там.
00:14:09,728 --> 00:14:12,355
Ага, проблема тільки в тому,
що Америці насрати на
00:14:12,439 --> 00:14:15,108
старого пердуна
зі стрижкою Капітана Кенгуру.
00:14:15,192 --> 00:14:17,986
Вони хочуть вірити,
що діти зробили щось самі.
00:14:18,070 --> 00:14:20,655
Це лист про заборону протиправних дій.
00:14:20,739 --> 00:14:22,866
Якщо й далі зазіхатимеш на авторство,
00:14:22,949 --> 00:14:25,202
ми відсудимо у тебе все, що ти маєш!
00:14:25,285 --> 00:14:29,456
Але цей ролик мав зробити
компанію «Проти цькування»
00:14:29,539 --> 00:14:31,541
національною організацією.
00:14:31,625 --> 00:14:33,293
Ти що, плачеш?
00:14:33,377 --> 00:14:37,631
Не плач. Сльози не пасують
до твоєї стрижки Капітана Кенгуру.
00:14:44,930 --> 00:14:47,182
Супер, ось так. Круто.
00:14:47,265 --> 00:14:49,017
Що ви робите з моєю шафкою?
00:14:49,101 --> 00:14:50,894
Вішаємо постери!
00:14:50,977 --> 00:14:54,981
Завтра прем'єра, але ти покинув
проект, тому тебе не запросили.
00:14:55,065 --> 00:14:57,359
Я не хочу на вашу тупу прем'єру!
00:14:58,485 --> 00:15:00,320
Не вішайте це на мою шафку!
00:15:04,074 --> 00:15:05,534
Боже.
00:15:05,617 --> 00:15:08,870
Як життя? Чому ти опускаєш нашу
прем'єру?
00:15:08,954 --> 00:15:11,039
Думаєш, Баттерсу, це на користь?
00:15:11,123 --> 00:15:14,084
Те, що його обличчя на постерах
як приклад жертви знущання?
00:15:14,167 --> 00:15:17,629
-Баттерс не проти, чуваче.
-Баттерсу десять років.
00:15:17,712 --> 00:15:19,881
Він сам не знає, що для нього краще.
00:15:19,965 --> 00:15:22,634
Досить. Я не дам тобі з мене знущатися!
00:15:22,717 --> 00:15:25,095
Що? Це ж ти підстеріг мене у туалеті!
00:15:25,178 --> 00:15:26,304
Ну, звісно.
00:15:26,388 --> 00:15:29,724
Скажи студії, що не продаєш ролик їм.
00:15:29,808 --> 00:15:32,477
Ролик може змінити
ставлення людей до знущання.
00:15:32,561 --> 00:15:34,312
Його мають побачити усі!
00:15:34,396 --> 00:15:37,858
Тоді чому ти не викладеш
його у мережу безкоштовно?
00:15:41,611 --> 00:15:42,487
Ну?!
00:15:43,363 --> 00:15:44,948
А яке було питання?
00:15:45,031 --> 00:15:49,119
Якщо ти вважаєш, що кожна дитина
має побачити твій ролик,
00:15:49,202 --> 00:15:52,080
тоді чому ти не виклав
його в мережу безкоштовно?
00:15:53,165 --> 00:15:55,625
-Вали звідси. Я намагаюся відлити.
-Добре.
00:15:56,042 --> 00:15:59,671
Але, коли голим дрочитимеш у Сан-Дієго,
не проси про допомогу.
00:16:01,298 --> 00:16:02,883
Чом він продовжує це повторювати?
00:16:05,594 --> 00:16:08,972
ШОУ ДОКТОРА ОЗА
00:16:09,055 --> 00:16:11,224
Ми усі знаємо,
що знущання стали епідемією.
00:16:11,308 --> 00:16:14,978
Як і СНІД, знущання
переважно поширюють пісюни.
00:16:15,061 --> 00:16:17,439
Але кілька школярів
намагаються змінити ситуацію
00:16:17,522 --> 00:16:19,816
роликом, де вони закликають
знущання вбитися.
00:16:20,108 --> 00:16:23,987
Біля мене режисер
кліпу та слабкий хлопчик.
00:16:24,070 --> 00:16:26,072
Стене, вітаю з успіхом.
00:16:26,156 --> 00:16:29,701
Мене дістало, що таких,
як Баттерс, шпиняють.
00:16:31,536 --> 00:16:34,748
А ти що хочеш сказати своїм кривдникам?
00:16:34,831 --> 00:16:36,458
Нічого.
00:16:36,541 --> 00:16:38,668
Заради всіх, хто був жертвою.
00:16:38,752 --> 00:16:41,254
Що ти хочеш сказати гопникам Америки?
00:16:41,338 --> 00:16:43,173
Вперед, давай, скажи.
00:16:43,256 --> 00:16:48,136
Перестаньте змушувати мене робити
те, що я не хочу на телешоу.
00:16:48,220 --> 00:16:49,429
Ви це чули, хулігани?
00:16:49,513 --> 00:16:52,933
Перестаньте змушувати
дітей говорити на своїх телешоу.
00:16:53,767 --> 00:16:56,811
-Що ще ти хочеш сказати?
-Будь ласка, облиште мене!
00:16:56,895 --> 00:16:59,606
Облиште його!
Але ж це не працює, так, Баттерсе?
00:16:59,689 --> 00:17:00,899
Ні, не працює!
00:17:00,982 --> 00:17:03,944
-Розкажи, що гопники тобі робили?
-Перестаньте!
00:17:04,027 --> 00:17:05,612
Годі тобі, це ж для Америки!
00:17:05,695 --> 00:17:07,781
Ти знав, що в Америці,
00:17:07,864 --> 00:17:11,284
понад 200 000 школярів бояться
ходити до школи через цькування?!
00:17:11,368 --> 00:17:13,161
Тобі що, насрати на це?
00:17:26,841 --> 00:17:28,593
Чим ти думав?
00:17:28,677 --> 00:17:31,429
Усі побачили, що твоя жертва знущання
00:17:31,513 --> 00:17:33,181
насправді психований маніяк.
00:17:33,265 --> 00:17:34,391
Я цього не знав!
00:17:34,474 --> 00:17:36,309
Накрилися наші прибутки.
00:17:36,393 --> 00:17:39,104
На нас наїжджатимуть,
що ми не перевірили факти!
00:17:39,187 --> 00:17:41,273
Це не я побив доктора Оза.
Не верещіть на мене.
00:17:41,356 --> 00:17:43,275
Це твоє сране кіно!
00:17:43,358 --> 00:17:45,735
Тепер маю цілодобово
працювати з маркетологами,
00:17:45,819 --> 00:17:48,071
щоб змусити людей знову співчувати жертві.
00:17:48,154 --> 00:17:51,616
Трясця, просто вали звідси.
Мені треба у туалет.
00:17:53,952 --> 00:17:55,328
Ой-ой.
00:17:55,412 --> 00:17:58,373
Сину мій, ти чув про таке місце, як пекло?
00:17:58,456 --> 00:18:01,668
Там палає вічний вогонь і це дуже боляче.
00:18:04,379 --> 00:18:06,423
І що ти тепер робитимеш? Плакатимеш?
00:18:10,885 --> 00:18:15,932
Бабуню? Я це зробив, бабуню.
Я нарешті дав відсіч.
00:18:16,016 --> 00:18:19,144
Я дуже розізлився
і віддухопелив Доктора Оза.
00:18:19,227 --> 00:18:22,897
Визнаю, мені було приємно... спершу.
00:18:22,981 --> 00:18:25,984
Але зрештою, я відчував
у собі лише порожнечу і пітьму.
00:18:26,943 --> 00:18:31,323
А тоді я збагнув, що...
саме так ти й почуваєшся постійно.
00:18:32,240 --> 00:18:36,703
Бідна стара бабця. Мені
давали купу порад щодо тебе.
00:18:36,786 --> 00:18:39,080
Дати здачі, поговорити з тобою,
00:18:39,164 --> 00:18:42,167
але я зрозумів, що в світі
просто є такі люди, як ти.
00:18:42,250 --> 00:18:44,002
Скрізь.
00:18:44,294 --> 00:18:47,797
Коли ти малий, здається,
що це триватиме вічно.
00:18:47,881 --> 00:18:50,675
Але це не так. Життя змінюється.
00:18:50,759 --> 00:18:54,638
Ти не завжди будеш поряд.
Колись помреш.
00:18:55,847 --> 00:18:57,849
І досить скоро.
00:18:57,932 --> 00:19:00,602
І коли ти лежатимеш у лікарняному ліжку,
00:19:00,685 --> 00:19:04,939
з трубками у носі та
маленькою мисочкою під дупою,
00:19:05,023 --> 00:19:06,691
я прийду до тебе.
00:19:06,775 --> 00:19:10,570
Я прийду показати тобі,
що я досі живий і досі щасливий.
00:19:10,654 --> 00:19:13,865
А ти помреш... усе така ж нещасна.
00:19:16,034 --> 00:19:17,035
Добраніч, бабуню!
00:19:25,460 --> 00:19:27,045
Та чого ви...
00:19:27,420 --> 00:19:29,381
-Що відбувається?
-А ти не чув?
00:19:29,464 --> 00:19:31,966
Уся Америка побачила,
що Баттерс психований маніяк,
00:19:32,050 --> 00:19:34,052
і кажуть, що твій ролик фуфло.
00:19:34,135 --> 00:19:36,304
Що? Що каже кіностудія?
00:19:36,721 --> 00:19:39,349
Вони нас кинули. Продюсер передумав.
00:19:40,725 --> 00:19:43,353
-Ти виставив нас байдужими йолопами.
-Так.
00:19:44,312 --> 00:19:47,232
Звідки я міг знати,
що Баттерс психований маніяк?!
00:19:48,900 --> 00:19:52,278
-16 годин тому мене всі любили.
-Стене?
00:19:52,362 --> 00:19:56,866
Стене, телефонували з ЕЙБІСІ. Доктор Оз
позивається до тебе і всієї школи.
00:19:56,950 --> 00:19:58,451
Що ти робитимеш?!
00:19:59,744 --> 00:20:02,330
Здається, мені лишилося тільки одне...
00:20:05,917 --> 00:20:11,631
МІЖНАРОДНИЙ АЕРОПОРТ САН-ДІЄГО
00:20:12,590 --> 00:20:15,719
Я дрочитиму у сонячному місті
00:20:15,802 --> 00:20:16,928
Він дрочитиме
00:20:17,011 --> 00:20:20,223
Ніс людям правду, а тепер слід відпочить
00:20:20,306 --> 00:20:21,182
І подрочить
00:20:21,266 --> 00:20:24,519
Я сіяв яблука і поки ті ростуть
00:20:24,602 --> 00:20:29,274
Я буду дрочити у Сан-Дієго
00:20:29,357 --> 00:20:31,317
Дрочить, дрочить він, дрочить
00:20:31,401 --> 00:20:34,070
Дрочить завзято аж валить дим
00:20:34,154 --> 00:20:37,365
Штани до біса, сорочку теж туди
00:20:37,449 --> 00:20:38,450
Він буде дрочить
00:20:38,533 --> 00:20:41,578
Туди ж за ними шкарпетки і труси?
00:20:41,661 --> 00:20:44,080
Дрочить, дрочить, у країні Бога
00:20:44,164 --> 00:20:46,499
Одне я точно знаю,
00:20:46,583 --> 00:20:50,295
що кращого міста для дрочки
крім Сан-Дієго нема
00:20:50,378 --> 00:20:52,756
Дрочить, дрочить, дрочить він
00:20:52,839 --> 00:20:55,175
Дрочить завзято, аж валить дим
00:20:55,258 --> 00:20:57,177
Дрочить, дрочить, дрочить на всю
00:20:57,260 --> 00:20:59,637
-Дрочить, дрочить
-Дрочи заради Бога
00:21:01,097 --> 00:21:01,973
МЕР САН-ДІЄГО
00:21:02,056 --> 00:21:04,684
Приїжджайте у Сан-Дієго.
Багато побачите ви.
00:21:04,768 --> 00:21:08,062
Від осяйної Мішон Бей
до смаколиків старого міста.
00:21:08,146 --> 00:21:09,564
А втомившись від прогулянок,
00:21:09,647 --> 00:21:12,609
приємно подрочити
на наших милих вуличках.
00:21:12,692 --> 00:21:16,070
Приїжджайте у Сан-Дієго. Будьте як удома.
00:21:16,404 --> 00:21:18,490
Дрочить, дрочить він, дрочить
00:21:18,573 --> 00:21:20,533
Дрочить завзято аж валить дим
00:21:20,617 --> 00:21:22,952
Дрочить, дрочить він, дрочить
00:21:23,036 --> 00:21:24,871
Дрочить завзято аж валить дим
00:21:24,954 --> 00:21:28,625
Машини їдуть, сигнялять всі мені
00:21:28,708 --> 00:21:29,876
Малий дрочить.
00:21:29,959 --> 00:21:33,046
І хлопець з камерою стовбичить у вікні
00:21:33,129 --> 00:21:34,255
Знімає все і дрочить сам
00:21:34,339 --> 00:21:37,592
Якщо загляне в гості раптом Бог
00:21:37,675 --> 00:21:42,263
Скажіть, що я дрочу у Сан-Дієго
00:21:42,347 --> 00:21:44,349
Дрочить, дрочить він, дрочить
00:21:44,432 --> 00:21:45,934
Дрочить завзято аж валить дим
00:21:46,017 --> 00:21:48,561
-Він дрочить
-Дрочить, дрочить він, дрочить
00:21:48,645 --> 00:21:50,355
Дрочить завзято, аж валить дим
rus__yazzzzzva.srt
rus__yazzzzzva.srt
00:00:36,830 --> 00:00:39,743
Говорю вам, пацаны, все музыкальные клипы эволюционировали в видео,
00:00:39,778 --> 00:00:43,876
в которых девки в обтягивающей одежде поют про свою ваджаджу.
00:00:43,972 --> 00:00:48,149
Раньше телки пели про отношения, а теперь только «моя ваджаджа то», «моя ваджаджа сё».
00:00:48,306 --> 00:00:49,517
Видимо, это хорошо продается.
00:00:49,594 --> 00:00:52,073
Задумайтесь:
когда вы последний раз включали телевизор
00:00:52,021 --> 00:00:54,897
и видели там что-то кроме телки с гитарой, поющей про свою ваджаджу.
00:00:56,477 --> 00:00:57,645
Видите, вы даже не можете вспомнить.
00:00:58,114 --> 00:00:58,830
Привет, ребята.
00:01:00,322 --> 00:01:01,384
Где твой завтрак, Баттерс?
00:01:01,748 --> 00:01:03,753
Все нормально, я все равно не голоден.
00:01:03,975 --> 00:01:05,728
Чувак, хулиганы опять отобрали у тебя деньги?
00:01:06,484 --> 00:01:07,102
Ага
00:01:07,343 --> 00:01:09,453
Третий день подряд! Ты должен рассказать учителю!
00:01:09,630 --> 00:01:11,261
Не, я не хочу быть ябедой.
00:01:11,392 --> 00:01:13,116
Тогда напиши директору анонимное письмо.
00:01:13,341 --> 00:01:15,116
Не, я не хочу быть анонимным ябедой.
00:01:15,225 --> 00:01:17,458
Тогда попроси хулигана поздоровее отлупить твоих хулиганов.
00:01:17,622 --> 00:01:20,881
Не, я не хочу, чтобы меня называли предсказуемым ябедой-корябедой-соленым-огурцом.
00:01:21,173 --> 00:01:21,953
Дело говорит
00:01:21,980 --> 00:01:23,379
Тогда, придется с этим смириться
00:01:23,689 --> 00:01:25,670
Да, иногда жизнь - дерьмо, но это пройдет.
00:01:25,769 --> 00:01:27,076
Ушам своим не верю.
00:01:27,181 --> 00:01:29,502
Именно поэтому в нашей школе дедовщина цветет буйным цветом.
00:01:29,735 --> 00:01:31,654
Мы больше не должны просто сидеть сложа руки.
00:01:31,782 --> 00:01:32,677
Молодец, Стен.
00:01:32,997 --> 00:01:34,753
Хотя бы у кого-то в этой школе есть яйца.
00:01:34,955 --> 00:01:35,717
У меня тоже есть яйца
00:01:35,956 --> 00:01:37,969
Да, маленькие, сморщенные яйчишки
00:01:38,257 --> 00:01:39,284
Но ведь есть же
00:01:39,891 --> 00:01:42,418
Послушай, Баттерс, почему бы тебе не обсудить это с семьей?
00:01:42,431 --> 00:01:45,667
Ты сказал, что к вам приехала бабушка. Может, поговори об этом с ней?
00:01:45,822 --> 00:01:46,507
С бабушкой?
00:01:47,465 --> 00:01:50,966
У твоего кузена Элберта уже две дочки.
00:01:51,425 --> 00:01:54,786
Одной - 3 года, а вторая примерно возраста Баттерса, если я не ошибаюсь.
00:01:55,423 --> 00:01:56,632
Помяни черта!
00:01:56,652 --> 00:01:58,058
Баттерс, что у тебя с глазом?
00:01:58,273 --> 00:02:00,127
Бабушка, могу я с тобой поговорить?
00:02:00,231 --> 00:02:03,588
Конечно, садись сюда, рядом с бабулей
00:02:03,803 --> 00:02:05,573
Могу я поговорить с бабулей наедине?
00:02:05,663 --> 00:02:08,048
Конечно, а мы пока пойдем сделаем чай
00:02:08,173 --> 00:02:10,468
Я с удовольствием выпью чаю
00:02:15,316 --> 00:02:16,108
Ну что?
00:02:17,780 --> 00:02:18,916
Думаешь, ты крутой, да?
00:02:19,434 --> 00:02:21,985
Я просто…хочу, чтобы ты больше ко мне не приставала
00:02:22,095 --> 00:02:23,650
Думаешь, ты крутой, мать твою?
00:02:23,985 --> 00:02:25,829
А так сразу и не скажешь
00:02:26,152 --> 00:02:27,766
Я не думаю, что я крутой, бабуля.
00:02:27,688 --> 00:02:29,431
Да ты просто мелкий пидор.
00:02:29,432 --> 00:02:30,935
У тебя есть деньги?
00:02:31,362 --> 00:02:32,865
Нет, ты уже все отобрала
00:02:32,790 --> 00:02:34,254
Ну, так сделай что-нибудь.
00:02:36,419 --> 00:02:38,039
Сделай что-нибудь, сучка
00:02:38,361 --> 00:02:39,854
Ты бабушкина сучка!
00:02:39,946 --> 00:02:40,636
Готово!
00:02:40,917 --> 00:02:44,868
А вот и чай. Чай для бабушки. Как мило.
00:02:45,276 --> 00:02:47,040
И твои любимые лимонные пирожные
00:02:47,214 --> 00:02:49,643
Какая прелесть!
00:02:52,380 --> 00:02:56,899
Мистер Мэки, то, что происходит в вашей школе, происходит в школах по всей стране.
00:02:57,006 --> 00:02:59,167
Боюсь, дедовщина уже приобрела характер эпидемии.
00:02:59,371 --> 00:03:02,485
Организация «Були Бакерс» стремится положить этому конец.
00:03:02,587 --> 00:03:04,981
Какова ваша политика в отношении насилия в школе?
00:03:05,970 --> 00:03:09,883
Мы думаем, что насилие в школах - это плохо.
00:03:10,980 --> 00:03:12,079
Пнятненько?
00:03:12,384 --> 00:03:15,563
И когда мы становимся свидетелями насилия, мы говорим ученикам,
00:03:16,401 --> 00:03:17,572
что это плохо.
00:03:18,180 --> 00:03:19,071
Пнятненько?
00:03:20,414 --> 00:03:23,964
Один из ваших учеников сказал нам, что дедовщина в вашей школе цветет буйным цветом.
00:03:24,453 --> 00:03:25,218
Как его зовут?
00:03:25,517 --> 00:03:26,756
Он хотел, чтобы это осталось в тайне
00:03:27,100 --> 00:03:29,178
Значит, он у нас маленький анонимный ябеда
00:03:29,406 --> 00:03:33,041
Мы бы хотели сегодня провести с вашими учениками собрание на тему насилия в школе.
00:03:34,042 --> 00:03:35,301
Сегодня не подходит.
00:03:35,989 --> 00:03:38,391
У нас уже намечено собрание на тему позитивного мышления.
00:03:38,927 --> 00:03:42,234
Вы считаете, что позитивное мышление сейчас важнее всего?
00:03:42,235 --> 00:03:43,235
Вы в своем уме?
00:03:43,724 --> 00:03:45,070
Ну, мы вообще-то…
00:03:45,260 --> 00:03:47,371
Заткнись! Какой ты после этого психолог,
00:03:47,372 --> 00:03:49,227
если ты не поддерживаешь кампанию против насилия в школе?
00:03:49,643 --> 00:03:51,173
Дедовщине нужно положить конец!
00:03:51,174 --> 00:03:53,194
Сейчас! Сегодня же!
00:03:53,890 --> 00:03:55,008
Ну, я, это…
00:03:55,282 --> 00:03:56,345
Ну, я, это…
00:03:56,704 --> 00:04:00,841
Когда ты уже начнешь вести себя как настоящий школьный психолог,
00:04:00,980 --> 00:04:03,524
а не какой-нибудь неосведомленный, отсталый пидарас?
00:04:03,525 --> 00:04:04,525
Пнятненько?
00:04:11,159 --> 00:04:12,419
Внимание, все учащимся.
00:04:13,802 --> 00:04:15,441
Сегодня у нас состоится
00:04:16,072 --> 00:04:17,133
собрание
00:04:17,779 --> 00:04:20,656
на тему насилия в школе.
00:04:21,551 --> 00:04:22,261
Пнятненько?
00:04:22,621 --> 00:04:24,772
Присутствие обязательно.
00:04:25,495 --> 00:04:26,218
Пнятненько?
00:04:26,799 --> 00:04:27,957
Удачного дня.
00:04:28,862 --> 00:04:29,599
Пнятненько?
00:04:31,648 --> 00:04:33,391
Баттерс, тебя бабушка ищет.
00:04:33,883 --> 00:04:34,718
Бабушка?
00:04:34,779 --> 00:04:37,012
Она сказала, что будет ждать тебя на улице, за школой.
00:04:37,508 --> 00:04:38,177
Мамочки!
00:04:43,239 --> 00:04:45,618
Ну что, молокосос, настучал на меня?
00:04:47,913 --> 00:04:48,684
Привет, бабушка
00:04:48,895 --> 00:04:52,622
Я слышала, что кто-то вызвал специалиста по борьбе с насилием в школе.
00:04:53,290 --> 00:04:55,534
Думал, что я не узнаю, стукач несчастный?
00:04:55,798 --> 00:04:57,685
Я ни на кого не стучал, бабуля. Это не я
00:04:57,827 --> 00:05:00,086
Ой, смотри, что это?
00:05:00,506 --> 00:05:02,328
А, это же специальная затычка.
00:05:02,473 --> 00:05:04,582
Ее засовывают стукачам в рот.
00:05:05,640 --> 00:05:07,426
Смотри, она вся обоссаная.
00:05:08,150 --> 00:05:10,619
Нет, бабуля, прекрати! Хватит!
00:05:10,797 --> 00:05:13,657
Открой рот! Возьми ее в рот, мать твою!
00:05:18,319 --> 00:05:19,410
Здравствуйте!
00:05:19,797 --> 00:05:22,684
Прошу прощения. Эту дверь нельзя закрывать
00:05:22,772 --> 00:05:27,179
Извините. Мне нужно было в туалет, и мой внук привел меня сюда.
00:05:27,333 --> 00:05:28,738
Правда, Баттерс?
00:05:29,353 --> 00:05:29,858
Да
00:05:30,400 --> 00:05:31,680
Баттерс, ну ты и тупица
00:05:31,871 --> 00:05:33,461
Я отведу вас в женский туалет, мэм
00:05:34,187 --> 00:05:35,732
Большое спасибо
00:05:36,481 --> 00:05:38,623
Еще раз настучишь на меня и тебе пиздец!
00:05:38,801 --> 00:05:40,615
Тебе пиздец, понял?
00:05:41,381 --> 00:05:42,542
Иду-иду!
00:05:45,705 --> 00:05:46,850
В чем причина дедовщины?
00:05:47,194 --> 00:05:50,363
На самом деле, в вашей школе больше хулиганов, чем вы можете себе представить.
00:05:50,648 --> 00:05:54,475
Ученики, которые закрывают глаза на насилие над сверстниками - такие же соучастники преступления.
00:05:54,839 --> 00:05:55,879
Выходи, Лорейн.
00:05:56,538 --> 00:05:59,122
Я попросил одну из ваших учениц немного мне помочь.
00:05:59,589 --> 00:06:01,249
Дети над тобой издеваются, Лорейн?
00:06:02,725 --> 00:06:03,385
Да
00:06:04,315 --> 00:06:06,001
Они пристают к тебе, обзываются?
00:06:07,117 --> 00:06:08,349
Иногда
00:06:09,280 --> 00:06:10,742
Как они тебя называют?
00:06:12,420 --> 00:06:13,285
Уродина.
00:06:14,182 --> 00:06:15,234
Ботанка.
00:06:16,310 --> 00:06:18,928
Они говорят, что у тебя классные штаны, когда ты подтягиваешь их до самых сосков?
00:06:21,633 --> 00:06:22,216
Нет
00:06:23,030 --> 00:06:24,982
Дедовщина касается всех и каждого!
00:06:25,031 --> 00:06:29,064
Положить ей конец можно будет только тогда, когда вся школа направит свои силы на борьбу с насилием.
00:06:29,770 --> 00:06:30,958
Давай, пошла отсюда!
00:06:31,435 --> 00:06:37,391
Мы в «Булли Бакерс» предлагаем школьникам снимать свои собственные видеоклипы, посвященные борьбе с дедовщиной.
00:06:37,590 --> 00:06:40,883
Кто из учеников возьмет на себя обязанности режиссера?
00:06:43,700 --> 00:06:47,220
Нужен всего один доброволец на звание лидера кампании против насилия в школе.
00:06:49,796 --> 00:06:50,840
Что, струсили?
00:06:53,097 --> 00:06:55,382
Никто не хочет быть главным на съемках клипа против дедовщины?
00:06:59,654 --> 00:07:00,289
Я хочу.
00:07:00,714 --> 00:07:01,408
Я буду главным.
00:07:01,867 --> 00:07:03,527
Ууу, ты типа такой взрослый?
00:07:03,561 --> 00:07:05,244
Хочешь показать всем, какой ты крутой?
00:07:05,419 --> 00:07:08,013
Нет. Мне просто кажется, что ситуация с дедовщиной вышла из-под контроля.
00:07:08,380 --> 00:07:09,511
Пора положить этому конец.
00:07:09,862 --> 00:07:10,850
Молодец, Стен!
00:07:11,584 --> 00:07:12,419
Он крутой.
00:07:15,695 --> 00:07:17,344
Учащиеся начальной школы Саус Парка представляют:
00:07:17,707 --> 00:07:19,442
«Нет насилию»
00:07:20,093 --> 00:07:21,517
Текст Стена Марша
00:07:21,957 --> 00:07:23,131
Музыка Стена Марша
00:07:24,966 --> 00:07:26,435
Заглавную партию исполняет Стен Марш
00:07:26,398 --> 00:07:27,848
Знаете, кого я не перевариваю?
00:07:27,979 --> 00:07:29,239
Баттерса!
00:07:29,722 --> 00:07:30,287
Он придурок.
00:07:30,699 --> 00:07:33,589
Да, давайте к нему приставать!
00:07:34,441 --> 00:07:36,659
Ребята! Не обижайте Баттерса.
00:07:36,661 --> 00:07:37,533
Это плохо.
00:07:38,184 --> 00:07:39,195
Не делайте этого.
00:07:39,440 --> 00:07:41,393
Вы знали, что в Америке
00:07:42,354 --> 00:07:46,831
около 200,000 школьников боятся ходить в школу из-за дедовщины.
00:07:46,960 --> 00:07:49,057
Начальная школа Саус Парка выше этого.
00:07:49,430 --> 00:07:52,047
Давайте все вместе положим конец насилию!
00:07:52,060 --> 00:07:52,898
Здесь и сейчас!
00:07:53,124 --> 00:07:54,492
5,6,7,8!
00:07:55,308 --> 00:07:59,887
Дедовщина - это не круто. Дедовщина - это отстой. Дедовщина - это некрасиво.
00:08:00,398 --> 00:08:01,912
Да и само название какое-то дурацкое.
00:08:01,959 --> 00:08:08,278
В нормальном мире дедовщине нет места, и я знаю, что мы должны сделать.
00:08:10,161 --> 00:08:16,052
Давайте возьмемся за руки и заставим дедовщину покончить с собой.
00:08:16,473 --> 00:08:19,251
Дедовщина - это ужасно.
00:08:19,708 --> 00:08:24,217
Давайте крикнем ей в лицо, что она отстой и заставим ее покончить с собой!
00:08:29,683 --> 00:08:32,699
Тебе нравится мое тело, детка, так давай поиграем.
00:08:32,940 --> 00:08:36,442
Можешь трогать меня везде, кроме моей ваджаджи.
00:08:36,617 --> 00:08:43,078
Мы можем ее остановить. Мы можем положить ей конец. Мы можем надрать ей зад, чтобы она заплакала.
00:08:43,265 --> 00:08:49,745
Давайте скажем ей, что она вонючка, и что, если она все расскажет, будет еще хуже.
00:08:51,610 --> 00:08:57,189
Давайте возьмемся за руки и заставим дедовщину покончить с собой.
00:08:57,823 --> 00:09:05,606
Вот бы увидеть, как все мы дружно доведем дедовщину до самоубийства!
00:09:10,934 --> 00:09:15,302
Мое сердце говорит «да», но моя ваджаджа говорит «нет»!
00:09:18,333 --> 00:09:24,645
Я в ловушке мрака моего собственного разума. Я пытался вырваться из этого жестокого мира.
00:09:24,607 --> 00:09:25,069
Тупица!
00:09:25,384 --> 00:09:25,896
Урод!
00:09:26,373 --> 00:09:26,846
Нытик!
00:09:27,640 --> 00:09:28,307
Придурок!
00:09:28,488 --> 00:09:30,408
Подождите! Остановитесь!
00:09:30,984 --> 00:09:32,156
Я не хочу в этом участвовать.
00:09:32,930 --> 00:09:34,232
Баттерс, ты все испортил.
00:09:34,415 --> 00:09:36,511
Это был один большой кусок без монтажа и ты все испортил.
00:09:36,832 --> 00:09:38,703
Мне от этого будет только хуже
00:09:39,027 --> 00:09:40,731
Баттерс, ты главная звезда этого клипа
00:09:40,941 --> 00:09:42,247
Он же сказал, что не хочет
00:09:42,709 --> 00:09:44,959
Да ладно, Баттерс, хочешь, чтобы над тобой всю жизнь издевались?
00:09:46,568 --> 00:09:47,113
Кайл?
00:09:48,890 --> 00:09:50,299
Кайл, куда ты?
00:09:52,136 --> 00:09:53,417
Зачем ты это делаешь, Стен?
00:09:54,187 --> 00:09:55,453
Чтобы положить конец насилию в школе.
00:09:55,432 --> 00:09:56,950
Ты положишь конец насилию?
00:09:57,395 --> 00:09:58,002
Да
00:09:58,728 --> 00:10:00,628
Клипом, в котором Картман поет про свою вагину?
00:10:01,997 --> 00:10:03,248
Люди должны знать об этом, чувак.
00:10:03,272 --> 00:10:04,876
Неужели ты не понимаешь, насколько это важно?
00:10:05,274 --> 00:10:05,892
Ты вообще в курсе,
00:10:06,046 --> 00:10:10,965
что в Америке более 200,000 школьников боятся ходить в школу…
00:10:11,028 --> 00:10:12,964
Не ломай передо мной комедию, Стен!
00:10:13,227 --> 00:10:17,845
Потому что чем дальше, тем меньше все это делается для борьбы с насилием и тем больше для тебя самого.
00:10:18,100 --> 00:10:19,545
Кайл, я пытаюсь что-то изменить.
00:10:19,825 --> 00:10:23,432
Хорошо, только будь осторожнее. В конечном итоге тебе останется только голым нахлобучивать на улицах Сан-Диего.
00:10:25,840 --> 00:10:26,895
Это еще что за бред?
00:10:33,920 --> 00:10:35,800
Линда, мясо просто бесподобное.
00:10:35,952 --> 00:10:39,974
Мне так нравится, как ты готовишь!
00:10:41,234 --> 00:10:43,985
Линда действительно знает толк в хорошей свинине.
00:10:45,821 --> 00:10:46,680
В чем дело, Баттерс?
00:10:47,269 --> 00:10:49,506
Ни в чем, папа. Это просто газики.
00:10:51,637 --> 00:10:54,443
Только не перди на бабушку, дай ей спокойно насладиться ужином.
00:10:54,444 --> 00:10:55,608
Хорошо, папа, не буду.
00:10:59,551 --> 00:11:00,454
Я открою!
00:11:01,114 --> 00:11:03,744
Линда, вы повесили новые часы?
00:11:04,369 --> 00:11:06,953
Да, мы со Стивеном купили их в прошлом месяце.
00:11:07,181 --> 00:11:10,775
По-моему, они немецкие. Там такая милая птичка на циферблате.
00:11:11,260 --> 00:11:13,408
Кроме того, они звонят каждый час.
00:11:13,791 --> 00:11:15,326
Баттерс, к тебе пришли друзья.
00:11:15,602 --> 00:11:17,277
Баттерс, у нас отличные новости.
00:11:17,378 --> 00:11:20,155
Голливудская киностудия хочет купить наше видео о дедовщине.
00:11:20,772 --> 00:11:24,798
Видео о насилии в школе? Как мило!
00:11:26,798 --> 00:11:28,083
Да, Баттерс - настоящая звезда.
00:11:28,095 --> 00:11:30,872
Киностудия хочет организовать фотосессию для выпуска афиш.
00:11:32,867 --> 00:11:33,742
Да! Правда здорово?
00:11:45,258 --> 00:11:46,100
Ну, как дела?
00:11:46,882 --> 00:11:47,758
Здравствуйте
00:11:49,227 --> 00:11:52,155
Мы с тобой сняли видеоклип, а ты продал его, не поставив меня об этом в известность.
00:11:52,436 --> 00:11:52,857
А?
00:11:53,228 --> 00:11:54,728
Это видео - моя идея.
00:11:54,916 --> 00:11:58,679
Это собственность компании «Баки Бейли Булли Бакерс»(Trademark), ты меня понял?
00:11:58,735 --> 00:12:01,039
Но я так долго над ним работал. Это такой стресс, я…
00:12:01,112 --> 00:12:02,837
Стресс?
00:12:02,888 --> 00:12:04,063
Ты в своем уме?
00:12:04,208 --> 00:12:05,799
В школах процветает дедовщина,
00:12:05,774 --> 00:12:10,533
а с этими деньгами «Баки Бейли Булли Бакерс»(Trademark) наконец-то сможет стать полноправной организацией,
00:12:10,526 --> 00:12:11,532
как она того и заслуживает.
00:12:11,691 --> 00:12:14,101
Ты, маленький жадный говнюк!
00:12:14,828 --> 00:12:16,294
Ой, ты что, сейчас заплачешь?
00:12:16,617 --> 00:12:17,145
Нет
00:12:17,287 --> 00:12:18,708
Нет, давай. Заплачь.
00:12:18,815 --> 00:12:20,919
Я хочу посмотреть, как ты будешь плакать.
00:12:28,394 --> 00:12:29,864
У тебя нет выбора, Баттерс.
00:12:30,005 --> 00:12:31,843
Ты должен себя защитить.
00:12:32,226 --> 00:12:33,934
Но насилие - это не выход.
00:12:34,613 --> 00:12:36,632
Но она убьет тебя, Баттерс, и ты это знаешь!
00:12:37,429 --> 00:12:39,479
Ты прав, Баттерс, у меня нет выбора!
00:12:42,384 --> 00:12:44,985
Извини, бабуля, ты сама напросилась.
00:12:45,511 --> 00:12:47,926
Пора тебе познакомиться с Хаосом!
00:12:50,558 --> 00:12:52,695
Больше я не позволю над собой издеваться!
00:12:52,959 --> 00:12:55,827
Я уже иду, и Хаос идет вместе со мной!
00:12:59,890 --> 00:13:02,637
Смотрите-ка, капитан Пиписька!
00:13:04,431 --> 00:13:07,023
Тебе меня не остановить, капитан Пиписька!
00:13:07,073 --> 00:13:08,651
Даже и не пытайся!
00:13:09,148 --> 00:13:10,924
Бабуля! Но как ты…?
00:13:10,996 --> 00:13:15,615
Когда я нашла в твоем шкафу этот маленький гейский наряд, на меня снизошло вдохновение.
00:13:15,722 --> 00:13:20,337
Ну, что капитан Пиписька, пришло время поздороваться с желатиновым мишкой!
00:13:20,403 --> 00:13:22,878
Нет! Бабушка, пожалуйста! Только не желатиновый мишка!
00:13:22,926 --> 00:13:23,773
Иди сюда!
00:13:24,871 --> 00:13:25,682
Бабушка!
00:13:26,328 --> 00:13:28,703
Умей за себя постоять! Дай сдачи!
00:13:28,991 --> 00:13:30,507
Будь мужиком, мать твою!
00:13:31,023 --> 00:13:31,654
Я не могу
00:13:31,804 --> 00:13:33,225
Тогда желатиновый мишка идет за тобой!
00:13:33,340 --> 00:13:34,560
Желатиновый мишка!
00:13:44,969 --> 00:13:45,867
Ну, привет.
00:13:45,980 --> 00:13:50,320
Я Мик Джанс, президент киностудии, купившей клип о дедовщине.
00:13:52,130 --> 00:13:54,674
Что, Стен Марш попросил тебя поговорить со мной?
00:13:54,875 --> 00:13:58,054
Какой предсказуемый ябеда-карябеда-соленый-огурец.
00:13:58,010 --> 00:14:02,750
Это видео было придумано, срежиссировано и снято учениками начальной школы Саус Парка, тебе ясно?
00:14:02,819 --> 00:14:03,989
Это была моя идея.
00:14:04,237 --> 00:14:06,037
Я предложил им снять это видео.
00:14:06,038 --> 00:14:09,021
Я его придумал, на нем должно стоять мое имя!
00:14:09,167 --> 00:14:14,872
Да, но проблема заключается в том, что американцы срать хотели на какого-то старого пердуна с прической в стиле «капитана Кенгуру».
00:14:14,927 --> 00:14:17,548
Они хотят верить в то, что дети сделали это сами.
00:14:17,735 --> 00:14:20,052
Вот письмо от наших адвокатов.
00:14:19,990 --> 00:14:24,636
Если ты еще раз заявишь о своем авторстве на видео, мы отсудим у тебя все до последнего цента!
00:14:25,306 --> 00:14:30,785
Но «Булли Бакерс»(Trademark) должна была стать национальной организацией!
00:14:31,227 --> 00:14:32,679
Ты что, сейчас заплачешь?
00:14:32,956 --> 00:14:37,270
Ой, не плачь. Слезы будут плохо сочетаться с твоей прической «капитана Кенгуру».
00:14:44,695 --> 00:14:46,665
Отлично. Так и вешай. Класс.
00:14:46,946 --> 00:14:48,546
Извините, что вы делаете с моим шкафчиком?
00:14:48,938 --> 00:14:50,473
Мы вешаем афиши!
00:14:50,477 --> 00:14:51,325
Премьера фильма уже завтра.
00:14:51,629 --> 00:14:53,954
Но поскольку ты решил соскочить, тебя не пригласили.
00:14:54,792 --> 00:14:56,769
Не нужна мне ваша идиотская премьера!
00:14:58,164 --> 00:14:59,638
И снимите это с моего шкафчика!
00:15:03,826 --> 00:15:04,451
Боже
00:15:05,270 --> 00:15:06,058
Ну, привет, Кайл.
00:15:06,086 --> 00:15:08,110
Почему ты говоришь гадости о нашей премьере?
00:15:08,114 --> 00:15:10,242
Ты правда думаешь, что все это Баттерсу на пользу?
00:15:10,235 --> 00:15:13,675
Его лицо на всех постерах, посвященных насилию в школе.
00:15:13,784 --> 00:15:15,334
Баттерс не возражает.
00:15:15,628 --> 00:15:17,023
Баттерсу всего 10 лет.
00:15:17,070 --> 00:15:19,708
Он сам не знает, что будет для него лучше. А ты тем более!
00:15:19,782 --> 00:15:21,822
Все, Кайл, довольно! Я не позволю тебе меня лошить.
00:15:22,122 --> 00:15:24,286
Что? Это ведь ты поджидал меня в туалете.
00:15:24,692 --> 00:15:25,189
А, ну да.
00:15:25,444 --> 00:15:27,320
Послушай, все зашло слишком далеко.
00:15:27,241 --> 00:15:29,397
Скажи людям из студии, что ты не будешь продавать им видео.
00:15:29,379 --> 00:15:31,856
Этот клип поможет изменить отношение людей к дедовщине.
00:15:31,906 --> 00:15:33,673
Его должен увидеть каждый!
00:15:33,821 --> 00:15:37,393
Если его должен увидеть каждый, почему ты не выложишь его в интернет бесплатно?
00:15:41,180 --> 00:15:41,627
Ну?
00:15:42,940 --> 00:15:44,447
Прости, что ты спросил?
00:15:44,591 --> 00:15:48,922
Если ты действительно считаешь, что каждый ребенок в Америке должен увидеть твой фильм о дедовщине,
00:15:48,806 --> 00:15:51,529
почему ты не выложишь его в интернет бесплатно?
00:15:52,599 --> 00:15:54,552
Вали отсюда, Кайл. Дай мне спокойно сходить в туалет.
00:15:54,697 --> 00:15:55,197
Отлично!
00:15:56,039 --> 00:15:59,293
Учти, когда ты будешь голым нахлобучивать на улицах Сан-Диего, на мою помощь можешь не рассчитывать.
00:16:01,095 --> 00:16:02,240
Почему он все время это повторяет?
00:16:08,898 --> 00:16:11,102
Всем нам известно, что дедовщина превратилась в настоящую эпидемию.
00:16:11,044 --> 00:16:14,771
Как и в случае СПИДа, главными виновниками распространения дедовщины являются писюны.
00:16:15,016 --> 00:16:19,474
Однако, несколько школьников решили изменить такое положение дел с помощью видеоклипа, в котором призывают довести дедовщину до самоубийства.
00:16:19,955 --> 00:16:23,692
У нас в гостях режиссер клипа и маленький слабый мальчик, ставший его главным героем.
00:16:23,941 --> 00:16:25,813
Стен, поздравляю, это успех.
00:16:26,001 --> 00:16:29,503
Мне просто надоело наблюдать за тем, как такие дети, как Баттерс подвергаются издевательствам, и я решил положить этому конец.
00:16:31,351 --> 00:16:34,342
А как насчет тебя? Что бы ты хотел сказать своим мучителям?
00:16:35,553 --> 00:16:36,138
Ничего
00:16:36,272 --> 00:16:38,462
Давай. Ради всех жертв школьного насилия.
00:16:38,463 --> 00:16:41,938
Что бы ты хотел сказать забиякам всей Америки? Давай! Говори!
00:16:43,215 --> 00:16:44,174
Перестеньте…
00:16:44,094 --> 00:16:47,829
перестаньте заставлять меня говорить в эфире то, что вам нужно.
00:16:48,064 --> 00:16:49,152
Вы слышите, негодяи?
00:16:49,182 --> 00:16:51,786
Перестаньте заставлять детей выступать в ваших ток-шоу!
00:16:53,527 --> 00:16:54,684
Что еще ты хотел бы сказать, Баттерс?
00:16:55,158 --> 00:16:56,386
Пожалуйста, оставьте меня в покое.
00:16:56,798 --> 00:16:57,646
Оставьте его в покое!
00:16:58,104 --> 00:16:59,357
Но это не помогает, да, Баттерс?
00:16:59,591 --> 00:17:00,532
Не помогает
00:17:00,717 --> 00:17:02,804
Расскажи нам в подробностях, как именно над тобой издеваются.
00:17:02,987 --> 00:17:03,510
Прекратите!
00:17:03,922 --> 00:17:06,816
Давай, ради Америки! Ты знаешь, что в Америке
00:17:07,691 --> 00:17:12,800
более 200,000 детей боятся ходить в школу из-за дедовщины. Тебе что, все равно? Очень плохо!
00:17:26,724 --> 00:17:28,288
О чем ты только думал?
00:17:28,718 --> 00:17:32,964
Теперь все узнали, что жертва насилия из твоего фильма - на самом деле чокнутый садист.
00:17:33,425 --> 00:17:34,124
Я не знаю
00:17:34,345 --> 00:17:35,881
Теперь нашим сборам крышка.
00:17:36,012 --> 00:17:38,796
Люди обвинят нас в том, что мы использовали непроверенные факты!
00:17:39,165 --> 00:17:41,222
Это ведь не я избил доктора Оза, чего вы на меня орете?
00:17:41,318 --> 00:17:42,695
Это твой гребаный фильм!
00:17:43,161 --> 00:17:48,030
Теперь мне придется работать не покладая рук, чтобы люди по-прежнему испытывали сочувствие к нашей жертве.
00:17:48,099 --> 00:17:50,689
Господи! Уебывай отсюда, мне нужно в туалет.
00:17:55,233 --> 00:17:58,112
Сын мой, ты когда-нибудь слышал о месте под названием ад?
00:17:58,160 --> 00:18:01,292
Там горит вечное пекло и это очень больно.
00:18:03,989 --> 00:18:06,079
Ну что, ты сейчас заплачешь?
00:18:10,932 --> 00:18:11,241
Бабушка?
00:18:11,895 --> 00:18:12,992
Я сделал это.
00:18:13,846 --> 00:18:15,160
Я наконец-то постоял за себя.
00:18:15,660 --> 00:18:18,091
Я очень разозлился и выбил из доктора Оза все дерьмо.
00:18:19,213 --> 00:18:22,077
Не буду врать, мне это даже понравилось. Сначала.
00:18:22,610 --> 00:18:25,789
Но потом у меня появилось это неприятное чувство пустоты.
00:18:26,727 --> 00:18:30,944
И тогда я понял, наверное ты чувствуешь то же самое. Каждый раз.
00:18:32,328 --> 00:18:33,262
Бедная бабуля.
00:18:33,660 --> 00:18:36,171
Я слышал много советов о том, как мне поступить с тобой.
00:18:36,560 --> 00:18:38,027
Дать тебе сдачи, наябедничать…
00:18:38,916 --> 00:18:41,324
Но потом я понял, что на свете просто есть такие люди как ты.
00:18:42,031 --> 00:18:42,915
Они есть везде.
00:18:44,172 --> 00:18:47,009
Когда ты маленький, тебе кажется, что так будет всегда.
00:18:47,552 --> 00:18:48,204
Но это не так.
00:18:49,080 --> 00:18:49,731
Жизнь меняется.
00:18:50,557 --> 00:18:51,641
Ты не всегда будешь рядом.
00:18:52,454 --> 00:18:53,912
Когда-нибудь ты умрешь.
00:18:55,333 --> 00:18:56,732
И, кстати, довольно скоро.
00:18:57,849 --> 00:18:59,821
И когда ты будешь лежать на больничной койке,
00:19:00,426 --> 00:19:01,561
с пластиковыми трубками в носу
00:19:02,158 --> 00:19:04,199
и с таким специальным тазиком под задницей, куда нужно писать,
00:19:04,805 --> 00:19:05,748
я приду тебя навестить.
00:19:06,350 --> 00:19:08,468
Приду, чтобы сказать, что я до сих пор жив и счастлив.
00:19:09,453 --> 00:19:10,174
А ты умрешь.
00:19:11,185 --> 00:19:12,119
Такой, какая ты есть.
00:19:14,705 --> 00:19:15,569
Спокойной ночи, бабушка!
00:19:25,588 --> 00:19:26,478
Да ладно вам!
00:19:27,263 --> 00:19:28,102
Что происходит?
00:19:28,411 --> 00:19:29,078
Ты что не слышал?
00:19:29,393 --> 00:19:33,941
Теперь вся Америка узнала, что на самом деле Баттерс был чокнутым садистом, а ты заставил нас снять это дурацкое видео о борьбе с дедовщиной.
00:19:34,017 --> 00:19:36,146
Что? А что говорят люди из студии?
00:19:36,332 --> 00:19:38,894
Студия умыла руки. Продюсеры передумали.
00:19:40,356 --> 00:19:42,342
Ты выставил нас полными идиотами.
00:19:44,185 --> 00:19:46,684
Откуда мне было знать, что Баттерс был чокнутым садистом?
00:19:48,626 --> 00:19:50,477
Всего 16 часов назад все носили меня на руках.
00:19:50,594 --> 00:19:56,493
Стен, звонили с ABC, доктор Оз подает в суд на тебя и на всю школу.
00:19:56,852 --> 00:19:57,977
И что ты теперь будешь делать?
00:19:59,324 --> 00:20:02,032
Наверное, мне остается сделать только одно.
00:20:05,876 --> 00:20:07,649
«Национальный аэропорт Сан-Диего»
00:20:59,756 --> 00:21:01,442
Джерри Сандерс, мэр Сан-Диего
00:21:01,401 --> 00:21:02,456
Приезжайте в Сан-Диего.
00:21:02,655 --> 00:21:03,830
У нас есть на что посмотреть.
00:21:04,192 --> 00:21:07,603
От сверкающих вод залива Мишен, до старого города.
00:21:07,909 --> 00:21:12,176
А после осмотра достопримечательностей, вы можете погонять прямо на наших улицах.
00:21:12,694 --> 00:21:13,378
Сан-Диего:
00:21:14,036 --> 00:21:15,278
кончайте работать! Пора отдыхать!
rus__Анастасия_Кисиленко_(Medveditsa).srt
rus__Анастасия_Кисиленко_(Medveditsa).srt
00:00:36,826 --> 00:00:37,994
Нет-нет, говорю вам, пацаны -
00:00:38,119 --> 00:00:41,055
в музыкальных клипах не осталось ничего,
кроме смазливых девочек
00:00:41,080 --> 00:00:43,958
в обтягивающей одежде,
поющих про их вагины.
00:00:44,083 --> 00:00:46,352
Раньше тёлки пели про отношения,
а теперь только -
00:00:46,377 --> 00:00:48,187
"моя вагина то, моя вагина это".
00:00:48,254 --> 00:00:49,964
Но понятно, что это хорошо продаётся.
00:00:50,131 --> 00:00:52,108
Подумайте - когда в последний раз
вы видели клип,
00:00:52,133 --> 00:00:54,761
где тёлка не мучила бы гитару,
распевая про свою вагину?
00:00:56,471 --> 00:00:57,680
Видите - вы не помните.
00:00:57,805 --> 00:00:58,939
Привет, ребята.
00:01:00,349 --> 00:01:01,784
Где твой обед, Баттерс?
00:01:01,809 --> 00:01:03,744
А, да ничего, я не хочу есть.
00:01:03,811 --> 00:01:05,730
Чувак, у тебя опять хулиганы
отобрали деньги?
00:01:05,830 --> 00:01:07,315
Да.
00:01:07,315 --> 00:01:09,517
Это уже третий день подряд,
ты должен сказать учителю.
00:01:09,817 --> 00:01:11,194
Нет, я не ябеда.
00:01:11,360 --> 00:01:13,371
Ну так напиши директору
анонимное письмо.
00:01:13,488 --> 00:01:15,089
Нет, я не какой-то анонимщик.
00:01:15,156 --> 00:01:17,750
Тогда найди хулигана покрупнее,
чтобы он отлупил твоего обидчика.
00:01:17,825 --> 00:01:20,912
Нет, не хочу, чтобы меня звали
решателем конфликтов примитивным способом.
00:01:21,037 --> 00:01:23,372
- Он в чём-то прав.
- Тогда придётся перетерпеть, Баттерс.
00:01:23,539 --> 00:01:25,708
Да, жизнь бывает хреновой,
но всё проходит.
00:01:25,833 --> 00:01:27,126
Ушам своим не верю.
00:01:27,251 --> 00:01:29,545
Вот почему травли в наших школах
становится всё больше.
00:01:29,670 --> 00:01:31,714
Мы не можем больше
просто сидеть сложа руки.
00:01:31,839 --> 00:01:34,759
Молодец, Стэн.
Хоть у кого-то в этой школе есть яйца.
00:01:34,926 --> 00:01:37,970
- У меня есть яйца.
- Ага - размером с пару сухих горошинок.
00:01:38,304 --> 00:01:39,588
А всё ж яйца.
00:01:39,972 --> 00:01:42,491
Слушай, Баттерс, почему бы тебе
не поговорить с родителями?
00:01:42,517 --> 00:01:45,828
Ты сказал, что у вас бабушка гостит сейчас -
попробуй с ней поговорить.
00:01:45,853 --> 00:01:46,954
С бабушкой?
00:01:47,355 --> 00:01:49,498
И у твоего кузена Элберта, Линда,
00:01:49,524 --> 00:01:51,459
уже две девочки -
00:01:51,484 --> 00:01:54,737
одной три года, а другая
примерно как малыш Баттерс.
00:01:55,238 --> 00:01:56,572
О, помяни чёрта.
00:01:56,697 --> 00:01:58,157
Баттерс, что у тебя с глазом?
00:01:58,282 --> 00:02:00,259
Бабушка, можно с тобой поговорить?
00:02:00,284 --> 00:02:03,738
Конечно! Садись вот тут,
рядом с бабушкой.
00:02:03,871 --> 00:02:05,723
А можно мне поговорить
с бабушкой наедине?
00:02:05,748 --> 00:02:08,042
Ну, пожалуй, да.
Мы пойдём приготовим чай.
00:02:08,167 --> 00:02:10,294
Ой, выпить чаю было бы чудесно.
00:02:15,341 --> 00:02:16,342
Что за дела?
00:02:17,718 --> 00:02:19,178
Ты чо, решил, что ты крутой?
00:02:19,554 --> 00:02:21,931
Я просто не хочу, чтобы ты
доставала меня, бабушка.
00:02:22,056 --> 00:02:23,808
Ты чо, бля, крутой, да?
00:02:24,142 --> 00:02:25,893
Не похож ты, бля, на крутого.
00:02:26,310 --> 00:02:29,497
- Я не считаю, что я крутой, бабушка...
- Нет, потому что ты маленький педрилка.
00:02:29,522 --> 00:02:31,540
У тебя еще есть деньги?
00:02:31,566 --> 00:02:32,833
Нет, ты всё забрала!
00:02:32,859 --> 00:02:34,861
Может, попробуешь возразить?
00:02:36,362 --> 00:02:38,114
А ну возрази, сучонок.
00:02:38,239 --> 00:02:39,657
Ты, бабушкин сучонок.
00:02:39,824 --> 00:02:42,410
- А вот и мы.
- Ой, а вот и чай.
00:02:42,660 --> 00:02:44,704
Чай для меня, как приятно.
00:02:45,371 --> 00:02:47,181
И твоё любимое лимонное печенье.
00:02:47,206 --> 00:02:49,750
Боже мой, какая прелесть.
00:02:52,378 --> 00:02:54,297
Мистер Маки, то, что происходит
в вашей школе,
00:02:54,422 --> 00:02:56,883
ничем не отличается от того,
что происходит по всей стране.
00:02:57,008 --> 00:02:59,343
Боюсь, что травля
превратилась в эпидемию,
00:02:59,468 --> 00:03:02,638
и мы, организация "Хана Хулиганам",
стараемся её искоренить.
00:03:02,763 --> 00:03:04,891
Какова политика вашей школы
в отношении травли?
00:03:06,393 --> 00:03:09,854
Ну, это... мы считаем,
что травля это... это плохо...
00:03:11,648 --> 00:03:15,818
Вот, и если мы видим травлю в школе,
мы говорим ученикам, знаете, что это...
00:03:16,360 --> 00:03:17,853
это плохо.
00:03:20,406 --> 00:03:22,033
Один из учеников вашей школы
сказал нам,
00:03:22,033 --> 00:03:24,076
что по его мнению,
травли в школе становится больше.
00:03:24,410 --> 00:03:26,787
- Кто это сказал?
- Он не хотел, чтобы его имя называли.
00:03:27,205 --> 00:03:29,123
Маленький анонимщик, значит.
00:03:29,415 --> 00:03:32,960
Мы хотим сегодня провести в вашей школе
открытый урок о проблеме травли.
00:03:33,394 --> 00:03:35,463
П'нятненько, но сегодня
вообще-то не получится,
00:03:35,588 --> 00:03:38,507
у меня уже назначен сегодня
открытый урок о позитивном мышлении.
00:03:38,966 --> 00:03:42,236
Вы считаете, что позитивное мышление
сейчас имеет такое важное значение для школы?
00:03:42,261 --> 00:03:44,997
- Вы в своём уме?
- Ну, то есть, это...
00:03:45,389 --> 00:03:47,325
Молчать!
Какой школьный психолог
00:03:47,350 --> 00:03:49,493
может иметь что-то против
кампании по борьбе с травлей?
00:03:49,560 --> 00:03:52,138
Травлю нужно остановить - немедленно,
00:03:52,188 --> 00:03:53,272
сегодня же!
00:03:53,572 --> 00:03:55,872
Ну, эээ, нам надо...
00:03:56,609 --> 00:03:59,545
Вы, конечно, свой диплом по Интернету получали,
но, может, начнёте себя вести
00:03:59,570 --> 00:04:03,532
как школьный психолог, а не как
некомпетентный заторможенный "ботаник"?
00:04:03,532 --> 00:04:04,832
"П'нятненько"?
00:04:10,998 --> 00:04:12,458
Внимание, ученики.
00:04:13,876 --> 00:04:17,213
Сегодня у нас пройдёт...
открытый урок...
00:04:17,755 --> 00:04:21,675
по вопросу... травли в школе.
П'нятненько...
00:04:22,635 --> 00:04:25,971
Явка обязательна... вот...
00:04:26,722 --> 00:04:28,540
Так что лучше приходите...
00:04:31,727 --> 00:04:33,396
Баттерс, тебя твоя бабушка ищет.
00:04:33,813 --> 00:04:34,897
Моя бабушка?
00:04:35,022 --> 00:04:37,233
Она сказала, чтобы ты встретился с ней
на улице, за школой.
00:04:37,358 --> 00:04:38,534
Блин горелый!..
00:04:43,114 --> 00:04:45,700
Ну ты, прыщ!
Настучал на меня?
00:04:47,827 --> 00:04:48,786
Здравствуй, бабушка.
00:04:48,911 --> 00:04:52,290
Я слышала, кто-то пригласил
психолога по борьбе с травлей.
00:04:53,124 --> 00:04:55,418
Думал, я не узнаю,
стукач ты мелкий?
00:04:55,710 --> 00:04:57,795
Я не стучал, бабушка, это не я!
00:04:58,212 --> 00:05:00,047
О, смотри-ка, что у нас тут?
00:05:00,589 --> 00:05:02,174
Затычка для стукачей.
00:05:02,300 --> 00:05:04,844
То, что стукачам засовывают в рот.
00:05:05,344 --> 00:05:07,471
Ого, да она вся обоссана.
00:05:08,055 --> 00:05:09,223
Нет, бабушка, прекрати!
00:05:09,390 --> 00:05:10,641
Нет, перестань!
00:05:10,766 --> 00:05:13,728
Бери в рот,
живо бери в рот, блять.
00:05:18,228 --> 00:05:19,628
О, здравствуйте.
00:05:19,942 --> 00:05:22,670
Прошу прощения,
эта дверь не должна быть заперта.
00:05:22,737 --> 00:05:23,754
Извините.
00:05:23,779 --> 00:05:27,174
Мне нужна была уборная,
и мой внук привёл меня сюда.
00:05:27,199 --> 00:05:29,109
Ведь так, Баттерс?
00:05:29,109 --> 00:05:30,209
Да.
00:05:30,286 --> 00:05:31,762
Баттерс, ты дурачок.
00:05:31,787 --> 00:05:33,864
Я отведу вас в женскую уборную, мэм.
00:05:34,165 --> 00:05:35,708
О, спасибо вам огромное.
00:05:36,375 --> 00:05:38,794
Еще настучишь - и тебе пиздец.
00:05:38,919 --> 00:05:40,921
Пиздец тебе, понял?
00:05:41,547 --> 00:05:42,715
Иду!
00:05:45,760 --> 00:05:46,986
Как становятся хулиганами?
00:05:47,178 --> 00:05:50,639
Правда в том, что хулиганов в вашей школе
даже больше, чем вы думаете.
00:05:50,765 --> 00:05:54,852
Ученик, который допускает травлю,
так же виноват, как и сам хулиган.
00:05:54,977 --> 00:05:56,312
Выходи, Лоррейн.
00:05:56,604 --> 00:05:59,482
Я попросил Лоррейн, ученицу вашей школы,
помочь мне.
00:05:59,607 --> 00:06:01,275
Тебя травят в школе, Лоррейн?
00:06:03,062 --> 00:06:04,062
Да.
00:06:04,362 --> 00:06:06,614
Дети достают тебя, обзывают?
00:06:07,448 --> 00:06:08,908
Иногда.
00:06:09,325 --> 00:06:11,327
Как они тебя называют?
00:06:12,370 --> 00:06:13,612
Уродкой.
00:06:14,038 --> 00:06:15,456
Зубрилой.
00:06:16,374 --> 00:06:19,210
А говорят - "клёвые штаны,
только зачем ты их до сисек натянула?"
00:06:21,210 --> 00:06:22,410
Нет.
00:06:23,172 --> 00:06:24,965
Травля отражается на всех.
00:06:25,091 --> 00:06:29,428
Только если вся школа объединится,
травлю можно будет остановить.
00:06:29,887 --> 00:06:31,097
Ладно, давай, иди отсюда.
00:06:31,430 --> 00:06:34,917
Мы, в организации "Хана Хулиганам",
обычно предлагаем школам
00:06:34,942 --> 00:06:37,478
снять видеоклип,
осуждающий травлю.
00:06:37,603 --> 00:06:40,981
Кто из учеников хочет стать
режиссёром этого видеоклипа?
00:06:43,776 --> 00:06:47,321
Нам нужен один ученик, который возглавит
кампанию по борьбе с травлей.
00:06:49,865 --> 00:06:51,275
Вы что, все трусливые цыплята?
00:06:53,119 --> 00:06:55,704
Никто не хочет снимать клип,
осуждающий травлю?
00:06:59,542 --> 00:07:01,502
Я хочу, я буду режиссёром.
00:07:02,078 --> 00:07:05,331
О, ты герой, хочешь всем показать,
какой ты смелый?
00:07:05,464 --> 00:07:09,427
Нет, просто... по-моему, травля
уже перешла все границы, её нужно остановить.
00:07:09,844 --> 00:07:11,262
Молодец, Стэн.
00:07:11,429 --> 00:07:12,504
Он клёвый.
00:07:16,004 --> 00:07:17,804
Ученики начальной школы Саус-Парка
представляют:
00:07:18,004 --> 00:07:19,904
Остановим травлю
00:07:19,904 --> 00:07:21,904
СЦЕНАРИЙ - СТЭН МАРШ
00:07:21,904 --> 00:07:23,204
МУЗЫКА - СТЭН МАРШ
00:07:25,004 --> 00:07:26,204
ПЕСНЮ ИСПОЛНЯЕТ СТЭН МАРШ
00:07:26,204 --> 00:07:27,204
Знаете, кого я терпеть не могу?
00:07:27,204 --> 00:07:29,488
РЕЖИССЁР - СТЭН МАРШ
- Этого типа Баттерса.
00:07:29,488 --> 00:07:31,498
- Он чмо.
- Да.
00:07:31,574 --> 00:07:34,226
- Д-давайте д-до него докопаемся.
- Да.
00:07:34,352 --> 00:07:36,537
Ребята, ребята,
не дразните Баттерса.
00:07:36,662 --> 00:07:39,206
Это не круто, этого нельзя делать.
00:07:39,331 --> 00:07:41,876
Травля? А вы знаете, что в Америке
00:07:42,376 --> 00:07:46,922
более двухсот тысяч учеников
боятся ходить в школу из-за травли?
00:07:47,047 --> 00:07:49,550
Мы, ученики начальной школы Саус-Парка,
не будем такими!
00:07:49,675 --> 00:07:53,095
Давайте все вместе покончим с травлей,
прямо сейчас!
00:07:53,220 --> 00:07:55,139
Пять, шесть, семь, восемь!
00:07:55,264 --> 00:07:58,434
Травля - это плохо,
травля - это не круто,
00:07:58,559 --> 00:08:01,979
травля - это противно
и называется глупо,
00:08:02,104 --> 00:08:05,024
В нормальном мире
травле быть места не может,
00:08:05,149 --> 00:08:08,569
И я, кажется, знаю,
что каждый сделать должен -
00:08:10,154 --> 00:08:12,740
Давайте все вместе
00:08:12,865 --> 00:08:16,243
заставим травлю убить себя.
00:08:16,368 --> 00:08:18,954
Травля ужасна,
00:08:19,079 --> 00:08:21,457
давайте сунем её мордой в грязь,
00:08:21,582 --> 00:08:24,376
и пусть травля убьёт себя.
00:08:29,590 --> 00:08:32,760
Мальчик, у тебя
шаловливые ручки,
00:08:32,885 --> 00:08:36,514
можешь трогать меня всю,
кроме моей штучки.
00:08:36,639 --> 00:08:39,850
Мы её остановим,
быть не может иначе,
00:08:39,975 --> 00:08:43,145
мы её отпинаем,
так что она заплачет,
00:08:43,270 --> 00:08:46,482
нападём всей толпой,
назовём вонючкой,
00:08:46,607 --> 00:08:49,610
а если кому скажет -
еще больше получит.
00:08:51,612 --> 00:08:54,114
Давайте все вместе
00:08:54,240 --> 00:08:57,618
заставим травлю убить себя,
00:08:57,743 --> 00:09:00,913
будет весело посмотреть,
как мы сможем
00:09:01,038 --> 00:09:02,998
унизить её -
00:09:03,123 --> 00:09:05,793
пусть травля убьёт себя.
00:09:10,798 --> 00:09:12,758
Моё сердце говорит да - да! -
00:09:12,883 --> 00:09:15,553
но моя штучка говорит нет.
00:09:18,430 --> 00:09:21,475
Словно в темнице
разум мой заточён,
00:09:21,600 --> 00:09:24,562
Я хочу на свободу,
но этот мир так зол...
00:09:24,687 --> 00:09:26,272
- Дурак.
- Урод.
00:09:26,397 --> 00:09:28,232
- Педик.
- Чмо.
00:09:28,357 --> 00:09:30,776
Ребята, можно, я не буду это делать,
пожалуйста?
00:09:31,110 --> 00:09:32,319
Я не хочу!
00:09:33,079 --> 00:09:34,380
Баттерс, ты всё испортил!
00:09:34,405 --> 00:09:36,715
Это должен быть один длинный дубль,
а ты его испортил.
00:09:36,740 --> 00:09:39,301
Но мне потом будет еще хуже.
00:09:39,326 --> 00:09:42,621
- Баттерс, ты звезда этого клипа.
- Но он не хочет, чувак.
00:09:42,746 --> 00:09:45,249
Да брось, ты хочешь,
чтобы тебя всю жизнь травили, Баттерс?
00:09:46,749 --> 00:09:47,749
Кайл.
00:09:49,086 --> 00:09:50,170
Кайл, чувак, ты куда?
00:09:52,172 --> 00:09:53,716
Зачем ты это делаешь, Стэн?
00:09:54,174 --> 00:09:55,509
Чтобы прекратить травлю.
00:09:55,634 --> 00:09:58,386
- Ты хочешь прекратить травлю?
- Да!
00:09:58,846 --> 00:10:00,931
С помощью Картмана,
поющего о его вагине?
00:10:01,974 --> 00:10:03,283
Это вопрос общественной сознательности.
00:10:03,309 --> 00:10:05,269
Ты разве не понимаешь,
как это важно?
00:10:05,394 --> 00:10:07,938
Ты знаешь, что из-за травли в Америке
00:10:08,063 --> 00:10:10,899
более двухсот тысяч учеников
боятся ходить в школу...
00:10:11,066 --> 00:10:13,861
Выйди из образа, Стэн, серьёзно.
00:10:13,986 --> 00:10:16,614
С каждой минутой в этом клипе
речь всё меньше о сознательности
00:10:16,739 --> 00:10:17,823
и всё больше о тебе.
00:10:18,207 --> 00:10:19,617
Кайл, я пытаюсь изменить что-то.
00:10:20,218 --> 00:10:23,662
Ладно. Смотри только, чтобы в итоге
не дрочить голым на улицах Сан-Диего.
00:10:25,789 --> 00:10:27,374
Чёрт, это еще что значит?..
00:10:34,163 --> 00:10:38,000
О, святые небеса, Линда,
какая вкусная ветчина,
00:10:38,125 --> 00:10:40,461
обожаю, как ты готовишь.
00:10:41,546 --> 00:10:44,215
Наша Линда умеет управляться со свининой.
00:10:45,967 --> 00:10:47,218
Что с тобой, Баттерс?
00:10:47,468 --> 00:10:49,512
Ничего, папа. Немножко пучит.
00:10:52,181 --> 00:10:54,633
Только не пукай при бабушке,
не мешай ей наслаждаться ветчиной.
00:10:54,767 --> 00:10:56,152
Хорошо, папа, не бууу...
00:10:59,730 --> 00:11:01,057
Я открою.
00:11:01,499 --> 00:11:04,151
Линда, это у вас новые часы на стене?
00:11:04,861 --> 00:11:07,029
О, да, мы со Стивеном
купили их месяц назад.
00:11:07,196 --> 00:11:08,798
Они из Германии, насколько я знаю.
00:11:08,823 --> 00:11:11,550
Мне нравится эта милая канареечка
на циферблате.
00:11:11,617 --> 00:11:13,953
И они бьют каждый час.
00:11:14,120 --> 00:11:15,621
К тебе пришли друзья, Баттерс.
00:11:15,688 --> 00:11:17,498
Баттерс, у нас офигенная новость -
00:11:17,623 --> 00:11:20,167
Наш клип про травлю
хочет купить голливудская кинокомпания!
00:11:21,085 --> 00:11:24,881
О, видео о борьбе с травлей в школе?
Какая прелесть.
00:11:26,966 --> 00:11:28,259
Да, и Баттерс сыграл главную роль!
00:11:28,384 --> 00:11:31,520
Кинокомпания хочет провести с ним фотосессию,
чтобы сделать постеры для фильма.
00:11:32,930 --> 00:11:34,140
Вот именно!
00:11:45,610 --> 00:11:47,994
- Здорово.
- О, здрасте.
00:11:49,405 --> 00:11:52,742
Ты, значит, сделал видеоклип
и продал его, а мне не сказал.
00:11:53,284 --> 00:11:55,077
Снять клип - это была моя идея.
00:11:55,202 --> 00:11:58,848
Это собственность организации
"Хана Хулиганам", понятно?
00:11:58,873 --> 00:12:01,417
Но я много работал над ним,
это было очень непросто, я...
00:12:01,542 --> 00:12:04,337
Ой, "ето было непуосто"?
Ты в своём уме?
00:12:04,462 --> 00:12:06,756
Детей травят в школах,
а эти деньги
00:12:06,881 --> 00:12:10,651
могли бы позволить организации
"Хана Хулиганам" стать легальной,
00:12:10,676 --> 00:12:11,928
как она того и заслуживает.
00:12:12,053 --> 00:12:14,472
Ты, жадный, эгоистичный мелкий хрен!
00:12:15,181 --> 00:12:17,707
- Ой, что, пуакать будешь?
- Нет.
00:12:17,725 --> 00:12:21,312
Нет, давай, пуачь,
я хочу видеть, как ты пуачешь.
00:12:28,653 --> 00:12:32,239
У тебя нет выбора, Баттерс.
Ты должен постоять за себя.
00:12:32,573 --> 00:12:34,575
Но насилие никогда
не приносит пользы.
00:12:34,825 --> 00:12:37,119
Но она убьёт тебя, Баттерс,
ты же знаешь!
00:12:37,453 --> 00:12:39,914
Ты прав, Баттерс,
у меня нет выбора!
00:12:42,541 --> 00:12:45,419
Прости, бабушка,
но ты сама напросилась.
00:12:45,795 --> 00:12:48,464
Пора тебе познакомиться с Хаосом.
00:12:50,716 --> 00:12:52,960
Это был последний раз,
когда я терпел унижения.
00:12:53,052 --> 00:12:55,805
А теперь я иду -
и сам ад идёт со мной!
00:13:00,267 --> 00:13:02,937
Смотри-ка, это Капитан Пиздюк.
00:13:04,647 --> 00:13:07,291
Тебе не остановить меня,
Капитан Пиздюк,
00:13:07,316 --> 00:13:08,901
даже не пытайся.
00:13:09,276 --> 00:13:11,112
Бабушка? Но как ты...
00:13:11,278 --> 00:13:15,866
Меня вдохновил твой гейский костюмчик,
который я нашла в кладовке.
00:13:15,992 --> 00:13:20,454
А теперь, Капитан Пиздюк,
пора тебе встретиться с Мишками Гамми!
00:13:21,455 --> 00:13:23,082
Нет, бабушка, пожалуйста,
только не Мишки Гамми.
00:13:23,249 --> 00:13:24,291
А ну иди сюда!
00:13:25,084 --> 00:13:27,978
- Бабушка!
- Защищайся,
00:13:28,045 --> 00:13:31,882
- дерись, будь мужчиной, блять!
- Я не могу.
00:13:32,008 --> 00:13:35,177
Ну, тогда за тобой придут Мишки Гамми.
00:13:35,970 --> 00:13:37,888
Мишки Гамми!
00:13:45,229 --> 00:13:46,105
Здорово.
00:13:46,230 --> 00:13:50,735
Я Мик Джабс, президент кинокомпании,
купившей видеоклип о травле.
00:13:52,245 --> 00:13:54,905
Что, Стэн Марш подослал вас
разобраться со мной?
00:13:55,031 --> 00:13:58,034
Вот ведь мелкий решатель конфликтов
примитивным способом.
00:13:58,159 --> 00:14:02,913
Этот видеоклип был придуман, срежиссирован
и снят учениками школы Саус-парка, ясно?
00:14:03,039 --> 00:14:04,431
Это была моя идея.
00:14:04,457 --> 00:14:07,501
Это я сказал ученикам, что надо снять клип,
и я спродюсировал его.
00:14:07,626 --> 00:14:09,728
Я заслуживаю того,
чтобы моё имя было упомянуто.
00:14:09,754 --> 00:14:12,189
Да, проблема только в том,
что Америке насрать
00:14:12,214 --> 00:14:15,009
на старого пердуна
со стрижкой Капитана Кенгуру.
00:14:15,134 --> 00:14:17,720
Люди хотят верить, что дети
сами это сделали.
00:14:17,887 --> 00:14:20,181
Вот документ об отказе от любых прав,
составленный нашими юристами.
00:14:20,306 --> 00:14:25,102
Если вы заявите о своём авторстве,
мы отсудим у вас всё до нитки.
00:14:25,728 --> 00:14:29,148
Но этот клип мог сделать
организацию "Хана Хулиганам"
00:14:29,273 --> 00:14:31,358
общенациональной.
00:14:31,734 --> 00:14:33,152
Ой, что, пуакать будешь?
00:14:33,277 --> 00:14:37,615
Ой, не пуачь, это не идёт
к туоей стрижке Капитана Кенгу'у!
00:14:44,955 --> 00:14:46,957
Вот так, держи ровно. Клёво.
00:14:47,083 --> 00:14:48,751
Извините - что это вы делаете
с моим шкафчиком?
00:14:49,043 --> 00:14:51,670
Мы вешаем постер фильма, дружище.
Завтра премьера.
00:14:51,796 --> 00:14:54,423
Но раз ты не участвовал,
тебя не позовут.
00:14:55,091 --> 00:14:57,301
Не нужна мне ваша дурацкая кинопремьера!
00:14:58,302 --> 00:15:00,054
И не лепите ничего на мой шкафчик!
00:15:03,933 --> 00:15:04,975
О Боже.
00:15:05,476 --> 00:15:08,312
Что за дела, Кайл?
Чего это ты взялся хаять нашу премьеру?
00:15:08,437 --> 00:15:10,497
Ты правда думаешь,
что Баттерсу это на пользу?
00:15:10,523 --> 00:15:13,776
Чтобы его лицо было повсюду
в качестве жертвы школьной травли?
00:15:14,110 --> 00:15:17,154
- Баттерс совсем не против, чувак.
- Да, но Баттерсу десять лет.
00:15:17,279 --> 00:15:19,657
Он еще не понимает, что для него лучше,
и ты, кстати, тоже.
00:15:19,824 --> 00:15:22,535
Ну хватит, Кайл, я не позволю тебе
травить меня, понял?
00:15:22,610 --> 00:15:24,954
Что? Это ты меня ждал в туалете!
00:15:24,954 --> 00:15:26,205
А, ну да.
00:15:26,205 --> 00:15:29,558
Слушай, всё это зашло слишком далеко,
скажи киностудии, что не продашь им видеоклип.
00:15:29,625 --> 00:15:32,019
Этот клип может изменить
отношение людей к травле,
00:15:32,044 --> 00:15:33,963
его должны увидеть все, Кайл!
00:15:34,088 --> 00:15:38,008
Если его должны увидеть все,
что ж ты не выложишь его в Интернет бесплатно?
00:15:41,608 --> 00:15:42,708
Ну?
00:15:43,347 --> 00:15:45,808
- Что, какой был вопрос?..
- Если ты правда думаешь,
00:15:45,833 --> 00:15:48,894
что все дети в Америке должны увидеть
твой клип о травле,
00:15:49,019 --> 00:15:52,064
почему ты не выложишь его
в Интернет бесплатно?
00:15:52,773 --> 00:15:55,659
- Выйди отсюда, мне надо в туалет.
- Прекрасно!
00:15:56,235 --> 00:15:59,697
Но когда ты будешь голым
дрочить в Сан-Диего - меня на помощь не зови.
00:16:01,282 --> 00:16:03,167
Почему он всё время это говорит?
00:16:05,621 --> 00:16:08,121
Шоу Доктора Оза
00:16:08,621 --> 00:16:10,874
Все мы знаем, что травля
превратилась в эпидемию.
00:16:10,999 --> 00:16:14,894
Как и СПИД, травля разрастается
и распространяется в основном с помощью пенисов.
00:16:14,919 --> 00:16:16,963
Но несколько школьников
пытаются изменить ситуацию,
00:16:17,088 --> 00:16:19,299
сняв видеоклип
с призывом к травле убить себя.
00:16:19,841 --> 00:16:23,820
Со мной в студии режиссёр
и слабый маленький мальчик,
главный герой фильма.
00:16:23,970 --> 00:16:25,613
Стэн, поздравляю с твоим успехом.
00:16:25,680 --> 00:16:27,865
Мне просто надоело видеть,
как унижают таких, как Баттерс,
00:16:27,891 --> 00:16:29,184
и я понял, что должен что-то сделать.
00:16:31,060 --> 00:16:34,522
А ты - что бы ты хотел сказать
своему обидчику?
00:16:34,706 --> 00:16:35,899
Ничего.
00:16:36,232 --> 00:16:38,199
Ну же, это ради всех,
кто стал жертвой травли -
00:16:38,234 --> 00:16:40,570
что бы ты сказал хулиганам
во всей Америке?
00:16:40,695 --> 00:16:42,739
Давай же, говори.
00:16:42,864 --> 00:16:47,660
Перестаньте заставлять меня говорить то,
чего я не хочу, в вашей телепередаче.
00:16:47,785 --> 00:16:48,970
Вы слышали, хулиганы?
00:16:48,995 --> 00:16:51,414
Перестаньте заставлять детей
выступать на ваших телепередачах.
00:16:53,416 --> 00:16:56,336
- Что еще ты хочешь сказать, Баттерс?
- Пожалуйста, оставьте меня в покое.
00:16:56,461 --> 00:16:57,712
Оставьте его в покое!
00:16:57,837 --> 00:17:00,356
- Но это не помогает, так ведь, Баттерс?
- Нет, не помогает.
00:17:00,381 --> 00:17:02,675
Расскажи нам во всех подробностях,
что с тобой делает твой обидчик.
00:17:02,800 --> 00:17:05,094
- Перестаньте!
- Ну же, ради всей Америки!
00:17:05,220 --> 00:17:07,480
Ты знаешь, что в Америке
00:17:07,680 --> 00:17:10,950
более двухсот тысяч учеников
боятся ходить в школу из-за травли?
00:17:10,975 --> 00:17:12,894
Тебе что, всё равно?
Тебе не может быть всё равно!
00:17:26,574 --> 00:17:28,384
Ты о чём думал, чёрт побери?!
00:17:28,409 --> 00:17:32,705
Все увидели, что жертва травли из твоего клипа
на самом деле агрессивный психопат!
00:17:33,122 --> 00:17:35,708
- Я не знал!
- Это погубит наши кассовые сборы.
00:17:35,833 --> 00:17:38,628
Люди теперь скажут,
что мы не проверяем факты!
00:17:38,920 --> 00:17:40,755
Не я же избил доктора Оза,
что вы на меня злитесь?
00:17:41,005 --> 00:17:42,840
Это твой ёбаный фильм!
00:17:42,966 --> 00:17:45,176
А мне теперь работать сверхурочно
над маркетингом,
00:17:45,301 --> 00:17:47,553
чтобы людям всё-таки было жалко
нашу жертву!
00:17:47,971 --> 00:17:51,057
Господи! Иди уже нахуй отсюда,
мне надо в туалет.
00:17:54,936 --> 00:17:57,997
Сын мой, ты когда-нибудь слышал
о таком месте, которое называется ад?
00:17:58,022 --> 00:18:01,359
Это вечное пламя,
и от него будет очень больно.
00:18:04,070 --> 00:18:06,114
Ой, что, пуакать будешь?
00:18:10,451 --> 00:18:13,079
Бабушка?
Я это сделал, бабушка.
00:18:13,579 --> 00:18:15,431
Я наконец-то постоял за себя.
00:18:15,456 --> 00:18:18,834
Я разозлился и избил доктора Оза
до кровавых соплей.
00:18:19,002 --> 00:18:21,062
Врать не буду, это было даже приятно...
00:18:21,087 --> 00:18:22,130
сначала.
00:18:22,422 --> 00:18:25,591
Но с тех пор я чувствую в себе
только тёмную пустоту.
00:18:26,676 --> 00:18:28,052
И тогда я понял,
00:18:28,511 --> 00:18:30,972
что ты так себя чувствуешь,
должно быть, всё время.
00:18:31,973 --> 00:18:33,491
Бедная старая бабушка.
00:18:33,516 --> 00:18:36,119
Знаешь, мне давали много советов,
как разобраться с тобой.
00:18:36,144 --> 00:18:38,271
Сопротивляться, настучать на тебя...
00:18:38,730 --> 00:18:41,357
Но я понял, что таких, как ты,
очень много,
00:18:41,733 --> 00:18:43,234
они повсюду.
00:18:43,818 --> 00:18:47,155
Когда ты маленький, кажется,
что всё будет длиться вечно.
00:18:47,280 --> 00:18:48,406
Но это не так.
00:18:48,656 --> 00:18:51,784
Жизнь меняется.
И ты в ней не навсегда.
00:18:52,368 --> 00:18:54,078
Однажды ты умрёшь.
00:18:55,246 --> 00:18:56,789
И это будет уже скоро.
00:18:57,707 --> 00:18:59,976
И когда ты будешь лежать
на больничной койке
00:19:00,001 --> 00:19:01,936
с трубками в носу,
00:19:01,961 --> 00:19:04,439
и с судном под задницей,
чтобы писать в него,
00:19:04,464 --> 00:19:06,007
я приду тебя навестить.
00:19:06,132 --> 00:19:08,843
Я приду, чтобы ты увидела,
что я по-прежнему жив и счастлив.
00:19:09,093 --> 00:19:10,761
А ты умрёшь,
00:19:12,012 --> 00:19:13,597
оставаясь ничтожеством.
00:19:15,474 --> 00:19:16,700
Спокойной ночи, бабушка!
00:19:25,567 --> 00:19:26,643
Да бросьте!..
00:19:27,110 --> 00:19:29,087
- Чуваки, в чём дело?
- А ты не слышал?
00:19:29,112 --> 00:19:31,673
Теперь Америка знает, что Баттерс
на самом деле агрессивный психопат,
00:19:31,698 --> 00:19:33,950
и все говорят, что твой клип
про травлю - лживое дерьмо.
00:19:34,093 --> 00:19:37,179
- Что? А что киностудия говорит?
- Студия отказалась от проекта,
00:19:37,245 --> 00:19:39,197
продюсер передумал.
00:19:40,207 --> 00:19:43,184
- Ты выставил нас безразличными идиотами.
- Да.
00:19:44,086 --> 00:19:47,138
Откуда мне было знать, что Баттерс
на самом деле агрессивный психопат?
00:19:48,298 --> 00:19:50,592
А все любили меня 16 часов назад.
00:19:51,135 --> 00:19:54,779
Стэн! Стэн! Звонили с Эй-Би-Си,
доктор Оз подал в суд на тебя
00:19:54,805 --> 00:19:56,506
и на всю нашу школу!
00:19:56,556 --> 00:19:57,849
Что ты собираешься делать?
00:19:59,184 --> 00:20:02,145
Похоже, мне остаётся только одно.
00:20:11,988 --> 00:20:15,784
В город вечного солнца
я поеду вздрочнуть,
00:20:16,201 --> 00:20:20,163
я нёс людям правду,
а теперь должен отдохнуть.
00:20:20,455 --> 00:20:23,959
Я сеял семена,
и пока они растут,
00:20:24,459 --> 00:20:28,547
поеду в Сан-Диего,
чтобы вздрочнуть.
00:20:33,677 --> 00:20:37,222
Долой рубашку,
и скорей долой штаны,
00:20:37,806 --> 00:20:41,601
в такой день жаркий
кому трусы и носки нужны?
00:20:42,060 --> 00:20:45,730
Где я только не был,
и понял вещь одну -
00:20:45,981 --> 00:20:49,734
лучше Сан-Диего
нет места, чтобы вздрочнуть.
00:21:00,288 --> 00:21:01,288
Джерри Сандерс, мэр Сан-Диего
00:21:01,288 --> 00:21:03,974
Приезжайте в Сан-Диего!
Здесь столько можно повидать!
00:21:03,999 --> 00:21:07,627
Прозрачные воды Мишен-Бей,
испанская кухня в Старом Городе,
00:21:07,752 --> 00:21:09,254
а после дня осмотра достопримечательностей,
00:21:09,379 --> 00:21:12,048
почему бы не вздрочнуть
на одной из очаровательных улочек города?
00:21:12,591 --> 00:21:15,510
Сан-Диего - приезжай, разрядись.
00:21:24,895 --> 00:21:27,939
Машины едут,
гудят, сигналят мне,
00:21:28,064 --> 00:21:29,316
Эй, этот парень дрочит!
00:21:29,483 --> 00:21:32,444
И парень с камерой
вон там торчит в окне.
00:21:33,445 --> 00:21:37,073
И если сам Господь Иисус
ко мне решит заглянуть -
00:21:37,199 --> 00:21:41,495
Скажите ему, в Сан-Диего
уехал я вздрочнуть.
00:21:46,416 --> 00:21:49,794
Перевод: Анастасия Кисиленко (Medveditsa)
eng__.srt
eng__.srt
00:00:12,262 --> 00:00:15,548
Friendly faces everywhere
Humble folks without temptation
00:00:15,641 --> 00:00:18,891
Going down to South Park
Gonna leave my woes behind
00:00:18,977 --> 00:00:22,227
Ample parking day or night
People spouting, "Howdy, neighbour"
00:00:22,314 --> 00:00:25,434
Heading on up to South Park
Gonna see if I can't unwind
00:00:28,862 --> 00:00:32,278
Come on down to South Park
And meet some friends of mine
00:00:36,912 --> 00:00:38,027
No, no, no, I'm telling you, guys,
00:00:38,163 --> 00:00:40,998
music videos have devolved
to nothing but pretty girls
00:00:41,124 --> 00:00:43,995
wearing skin-tight clothes
and singing songs about their vajayjays.
00:00:44,127 --> 00:00:46,286
It used to be chicks sang about
relationships, now it's all,
00:00:46,463 --> 00:00:48,123
"My vajayjay this, my vajayjay that."
00:00:48,382 --> 00:00:50,090
But, clearly, that's what sells.
Think about it.
00:00:50,259 --> 00:00:52,132
When was the last time
you turned on a music video
00:00:52,261 --> 00:00:54,930
and didn't see some chick strumming a
guitar, singing about her vajayjay?
00:00:56,640 --> 00:00:57,838
See, you can't remember.
00:00:57,975 --> 00:00:59,220
Hey, fellas.
00:01:00,477 --> 00:01:01,853
Where's your lunch, Butters?
00:01:01,979 --> 00:01:03,806
It's okay. I'm not hungry anyway.
00:01:03,981 --> 00:01:05,938
Dude, did a bully
take your lunch money again?
00:01:06,275 --> 00:01:07,354
Yeah.
00:01:07,442 --> 00:01:09,435
That's the third day in a row.
You got to tell a teacher.
00:01:09,987 --> 00:01:11,362
I'm not a tattletale.
00:01:11,572 --> 00:01:13,232
Well, then write the principal
an anonymous letter.
00:01:13,699 --> 00:01:15,157
I'm not no anonymous Andy.
00:01:15,325 --> 00:01:17,651
So, then just get a bigger bully
to beat the bully up.
00:01:18,036 --> 00:01:20,706
I don't want kids calling me
a cliché conflict resolution Kevin.
00:01:20,789 --> 00:01:22,070
He has a point.
00:01:22,166 --> 00:01:23,576
Well, then you got to ride it out, Butters.
00:01:23,750 --> 00:01:25,909
Yeah, life sucks sometimes,
but it will pass.
00:01:26,044 --> 00:01:27,289
I can't believe what I'm hearing.
00:01:27,421 --> 00:01:29,746
This is why bullying is getting worse
and worse at our schools.
00:01:29,882 --> 00:01:31,921
We can't all sit by
and let it happen any more.
00:01:32,050 --> 00:01:34,968
Good for you, Stan. Nice somebody
in this school has some balls.
00:01:35,095 --> 00:01:38,132
- I have balls.
- Yeah, little squishy bubble-tea balls.
00:01:38,474 --> 00:01:39,588
Still balls.
00:01:40,142 --> 00:01:42,597
Look, Butters, why don't you just
talk to your family about it?
00:01:42,728 --> 00:01:44,222
You said your grandma's
visiting this week.
00:01:44,313 --> 00:01:45,937
Why don't you try talking to her?
00:01:46,064 --> 00:01:47,144
My grandma?
00:01:47,524 --> 00:01:51,522
Well, so then your cousin Elbert, Linda,
actually has two girls now.
00:01:51,737 --> 00:01:54,987
One is three, and the other's
about little Butters' age, I think.
00:01:55,449 --> 00:01:56,824
Well, speak of the devil.
00:01:56,950 --> 00:01:58,361
Butters, what happened to your eye?
00:01:58,494 --> 00:02:00,367
Grandma,
can I talk to you for a second?
00:02:00,496 --> 00:02:03,781
Well, sure, you come
and sit right here next to Grammy.
00:02:04,041 --> 00:02:05,784
Can I maybe talk to Grammy alone?
00:02:05,918 --> 00:02:08,159
Well, sure, I guess.
We'll go make some tea.
00:02:08,295 --> 00:02:10,418
Some tea would be lovely.
00:02:15,427 --> 00:02:16,458
What's up?
00:02:17,805 --> 00:02:19,085
You think you're tough?
00:02:19,723 --> 00:02:22,048
I just don't want you
to pick on me no more, Grandma.
00:02:22,184 --> 00:02:25,719
You think you're fucking tough?
You don't look fucking tough.
00:02:26,438 --> 00:02:29,558
- I don't think I'm tough, Grandma.
- No, you're a little faggot.
00:02:29,691 --> 00:02:31,649
You got any more money?
00:02:31,735 --> 00:02:32,933
No, you took it all!
00:02:33,028 --> 00:02:35,068
Why don't you do something about it?
00:02:36,573 --> 00:02:39,859
Do something, you little bitch.
You're Grandma's bitch.
00:02:40,035 --> 00:02:42,609
- Here we go.
- There's the tea.
00:02:42,871 --> 00:02:44,911
Tea for me, how lucky.
00:02:45,541 --> 00:02:49,669
- And your favourite lemon bars.
- Goodness, what a treat this is.
00:02:52,339 --> 00:02:54,545
Mr. Mackey,
what is happening here at your school
00:02:54,633 --> 00:02:57,089
is no different from what's happening
all over the country.
00:02:57,177 --> 00:02:59,503
Bullying has become an epidemic,
I'm afraid.
00:02:59,680 --> 00:03:02,846
And we, at Bully Buckers, trademark,
are trying to stamp it out.
00:03:02,975 --> 00:03:05,098
What is your school's policy
on bullying?
00:03:06,353 --> 00:03:09,722
Well, we think that bullying is bad.
00:03:10,941 --> 00:03:11,972
M'kay.
00:03:12,317 --> 00:03:16,018
When we see bullying in the school,
we tell the students, you know, that...
00:03:16,613 --> 00:03:19,283
That's bad, m'kay.
00:03:20,492 --> 00:03:21,773
Well, one of your students told us
00:03:21,869 --> 00:03:24,194
he thinks bullying at your school
is getting worse.
00:03:24,663 --> 00:03:27,035
- Who said?
- He didn't want that disclosed.
00:03:27,416 --> 00:03:29,325
He's a little anonymous Andy.
00:03:29,668 --> 00:03:31,328
We'd like to have
an anti-bullying assembly
00:03:31,420 --> 00:03:33,163
with your students this afternoon.
00:03:33,380 --> 00:03:35,539
M'kay. But today is actually bad.
00:03:35,841 --> 00:03:38,676
I already have an assembly today
on positive thinking.
00:03:38,927 --> 00:03:42,012
You believe positive thinking is really
what's critical in schools right now?
00:03:42,097 --> 00:03:44,469
- What's wrong with you?
- I mean...
00:03:45,642 --> 00:03:49,640
Shut up! What kind of counsellor
says no to an anti-bullying campaign?
00:03:49,813 --> 00:03:53,478
Bullying needs to be stopped, now.
This afternoon.
00:03:56,695 --> 00:03:57,858
You may only have an Internet degree,
00:03:57,946 --> 00:04:00,817
but why don't you start acting
like you're a school counsellor
00:04:00,908 --> 00:04:04,277
and not an uninformed
backwards little dork? "M'kay."
00:04:11,251 --> 00:04:12,746
Attention, students.
00:04:14,129 --> 00:04:17,463
Today, we will have an assembly
00:04:17,800 --> 00:04:20,717
on the subject of bullying.
00:04:21,428 --> 00:04:22,507
M'kay.
00:04:22,763 --> 00:04:25,052
The assembly is mandatory.
00:04:25,516 --> 00:04:26,547
M'kay.
00:04:26,684 --> 00:04:28,059
So you better show up.
00:04:28,936 --> 00:04:29,967
M'kay.
00:04:31,855 --> 00:04:33,729
Butters, your grandma's looking for you.
00:04:33,816 --> 00:04:34,930
My grandma?
00:04:35,275 --> 00:04:37,517
She said to meet her outside
behind the school.
00:04:37,611 --> 00:04:38,690
Hamburgers!
00:04:43,409 --> 00:04:45,816
Hey, twerp!
You went and narced on me.
00:04:47,788 --> 00:04:48,867
Hi, Grandma.
00:04:48,956 --> 00:04:52,325
I heard somebody brought in
an anti-bully counsellor.
00:04:53,419 --> 00:04:55,744
Thought I wouldn't find out,
you little narc?
00:04:55,838 --> 00:04:57,914
I didn't narc, Grandma. It wasn't me.
00:04:58,507 --> 00:05:00,334
Look, what's this over here?
00:05:00,926 --> 00:05:02,468
It's a narc puck.
00:05:02,594 --> 00:05:05,168
This is what narcs
have to put in their mouth.
00:05:05,639 --> 00:05:07,798
It's got piss all over it.
00:05:08,100 --> 00:05:10,638
No, Grandma, knock it off! No, stop it!
00:05:10,728 --> 00:05:13,894
Put it in your mouth.
Put it in your fucking mouth.
00:05:18,569 --> 00:05:19,600
Hello.
00:05:20,112 --> 00:05:22,650
Sorry.
This door isn't supposed to be locked.
00:05:22,740 --> 00:05:23,819
I'm sorry.
00:05:23,907 --> 00:05:27,193
I needed the rest room.
My grandson brought me to this one.
00:05:27,328 --> 00:05:29,901
- Isn't that right, Butters?
- Yes.
00:05:30,331 --> 00:05:34,031
Butters, you goofball.
I'll show you to the girls' room, ma'am.
00:05:34,251 --> 00:05:35,829
Thank you so much.
00:05:36,503 --> 00:05:40,418
You narc again and you're fucking dead.
Fucking dead, you got it?
00:05:40,507 --> 00:05:42,833
- This way.
- I'm coming.
00:05:45,888 --> 00:05:46,967
What makes a bully?
00:05:47,264 --> 00:05:50,763
The truth is there are more bullies
at your school than you even think.
00:05:50,893 --> 00:05:54,973
The student who lets bullying happen
is just as bad as the bully himself.
00:05:55,064 --> 00:05:56,392
Come on out, Lorraine.
00:05:56,732 --> 00:05:59,649
I asked your schoolmate Lorraine here
to help me out.
00:05:59,735 --> 00:06:01,359
Are you bullied in the school, Lorraine?
00:06:02,696 --> 00:06:03,727
Yes.
00:06:04,531 --> 00:06:06,773
Kids pick on you, call you names?
00:06:07,618 --> 00:06:09,029
Sometimes.
00:06:09,453 --> 00:06:11,446
What kinds of things
do they say to you?
00:06:12,539 --> 00:06:15,209
Ugly. Nerd.
00:06:16,543 --> 00:06:20,126
Do they say, "Nice pants.
Why do you wear them up to your tits?"
00:06:21,507 --> 00:06:22,538
No.
00:06:23,300 --> 00:06:25,092
Bullying affects everyone.
00:06:25,219 --> 00:06:29,596
And only if the entire school is united
against it can bullying ever be stopped.
00:06:30,015 --> 00:06:31,213
Go, go, get out of here.
00:06:31,600 --> 00:06:34,685
Now, what we, at Bucky Bailey's
Bully Buckers, trademark, like to do
00:06:34,812 --> 00:06:37,647
is get the schools
to make an anti-bullying video.
00:06:37,773 --> 00:06:41,142
So, who would like to be the young
student director in charge of our video?
00:06:43,946 --> 00:06:47,481
We just need one student to be
the leader of our anti-bullying campaign.
00:06:50,035 --> 00:06:51,233
What, are you all chicken?
00:06:53,289 --> 00:06:56,243
Nobody wants to be
in charge of the anti-bully video?
00:06:59,753 --> 00:07:01,711
I'll do it. I'll be in charge.
00:07:02,590 --> 00:07:05,294
You're a big man? You wanna show
what a big man you are?
00:07:05,467 --> 00:07:09,417
No, I think bullying has gotten
out of hand, and it needs to be stopped.
00:07:10,055 --> 00:07:11,336
Good for you, Stan.
00:07:11,432 --> 00:07:12,511
He's cool.
00:07:26,488 --> 00:07:29,608
You wanna know who I hate?
I hate that kid, Butters.
00:07:29,742 --> 00:07:30,940
He's a dork.
00:07:31,035 --> 00:07:34,071
Yeah, let's go pick on him. Yeah.
00:07:34,705 --> 00:07:39,166
Hey, guys, don't pick on Butters.
That's not cool. You can't do that.
00:07:39,543 --> 00:07:42,081
Bullying, did you know that in America,
00:07:42,463 --> 00:07:44,751
over 200,000 students every day
are afraid
00:07:44,840 --> 00:07:46,963
to come to school because of bullying?
00:07:47,259 --> 00:07:49,797
At South Park Elementary,
we're better than that.
00:07:49,929 --> 00:07:53,298
Come on. Let's all put an end
to bullying, right now!
00:07:53,432 --> 00:07:55,341
Five, six, seven, eight.
00:07:55,476 --> 00:07:58,679
Bullying isn't cool
Bullying is lame
00:07:58,812 --> 00:08:01,979
Bullying is ugly
and has a stupid name
00:08:02,191 --> 00:08:05,108
For a healthy world
bullying is unfit
00:08:05,236 --> 00:08:08,190
And I think I know
what we should do to it
00:08:08,280 --> 00:08:10,189
Do, do, do, do, do to it
00:08:10,282 --> 00:08:12,904
Let's all get together
00:08:12,993 --> 00:08:16,362
And make bullying kill itself
00:08:16,539 --> 00:08:19,076
Bullying is an ugly thing
00:08:19,208 --> 00:08:21,615
Let's shove its face in the dirt
00:08:21,752 --> 00:08:24,539
And make bullying kill itself
00:08:29,760 --> 00:08:32,927
Boy, you like my body
Set the mood, let's play
00:08:33,013 --> 00:08:36,678
You can touch me anywhere
except for my vajayjay
00:08:36,809 --> 00:08:40,012
We can make it stop
We can stomp it out
00:08:40,104 --> 00:08:43,270
We can beat its ass
until it starts to cry
00:08:43,399 --> 00:08:46,684
Let's gang up on it
and tell it it smells
00:08:46,777 --> 00:08:49,813
And beat its ass worse
if it ever tells
00:08:49,905 --> 00:08:51,732
If, if, if it ever tells
00:08:51,824 --> 00:08:54,279
Let's all join together
00:08:54,410 --> 00:08:57,826
To try to make bullying kill itself
00:08:57,955 --> 00:09:01,075
It will be fun to see just how bad
00:09:01,208 --> 00:09:03,165
We can make it feel
00:09:03,294 --> 00:09:05,998
Make bullying kill itself
00:09:11,010 --> 00:09:12,967
My heart says yes
00:09:13,053 --> 00:09:15,758
But my vajayjay says no
00:09:18,642 --> 00:09:21,679
Trapped inside
the darkness of my mind
00:09:21,812 --> 00:09:24,766
I try to break free
The words are so unkind
00:09:24,899 --> 00:09:26,441
- Stupid.
- Ugly.
00:09:26,609 --> 00:09:28,435
- Pansy.
- Dork.
00:09:28,527 --> 00:09:30,983
You guys, can I not do this, please?
00:09:31,322 --> 00:09:32,484
I don't wanna do this.
00:09:32,823 --> 00:09:34,104
Butters, you ruined it!
00:09:34,658 --> 00:09:36,865
This is all one big long shot,
and you ruined it.
00:09:36,994 --> 00:09:39,034
But this is just gonna make
things worse for me.
00:09:39,121 --> 00:09:42,786
- Butters, you're the star of the video.
- He doesn't want to do it, dude.
00:09:43,000 --> 00:09:46,120
Well, come on, you just wanna be
bullied your whole life, Butters?
00:09:46,670 --> 00:09:47,702
Kyle?
00:09:48,923 --> 00:09:50,002
Kyle, dude, where are you going?
00:09:52,218 --> 00:09:55,587
- Why are you doing this, Stan?
- To stop bullying.
00:09:55,763 --> 00:09:58,052
- You're gonna stop bullying?
- Yes.
00:09:59,016 --> 00:10:01,056
With Cartman singing about his vagina?
00:10:02,186 --> 00:10:03,384
It's about awareness, dude.
00:10:03,521 --> 00:10:05,478
Don't you understand
how important this is?
00:10:05,648 --> 00:10:08,139
Bullying, do you realise that in America,
00:10:08,275 --> 00:10:11,110
over 200,000 students
are afraid to come to school every day...
00:10:11,278 --> 00:10:14,113
Don't act for me, Stan. Really.
00:10:14,240 --> 00:10:15,520
Because every minute
I'm watching this video
00:10:15,616 --> 00:10:18,107
become less about awareness
and more about you.
00:10:18,327 --> 00:10:20,450
- Kyle, I'm trying to make a difference.
- Okay.
00:10:20,704 --> 00:10:23,741
Just be careful you don't end up
naked and jacking it in San Diego.
00:10:26,085 --> 00:10:27,662
What the hell does that mean?
00:10:34,260 --> 00:10:38,127
Heavens to Betsy, Linda.
This is such a yummy, yummy ham.
00:10:38,222 --> 00:10:40,547
I just love your cooking.
00:10:41,642 --> 00:10:44,311
Our Linda certainly
does know her way around a pork.
00:10:46,105 --> 00:10:47,303
What's the matter, Butters?
00:10:47,565 --> 00:10:49,604
Nothing, Dad, just a little gassy.
00:10:52,319 --> 00:10:54,561
Don't fart on Grandma.
She's trying to enjoy her ham.
00:10:54,905 --> 00:10:56,565
Okay, Dad, I won't.
00:10:59,910 --> 00:11:01,025
I'll get it.
00:11:01,454 --> 00:11:04,075
Linda, is that a new clock on the wall?
00:11:04,457 --> 00:11:07,078
Yes. Stephen and I got that last month.
00:11:07,334 --> 00:11:08,877
It's from Germany, I believe.
00:11:09,003 --> 00:11:11,576
I just love the cute little canary
on the dial.
00:11:11,797 --> 00:11:14,122
And every hour, it chimes.
00:11:14,258 --> 00:11:15,800
Your friends wanted to see you, Butters.
00:11:15,968 --> 00:11:17,628
Dude, Butters, we have awesome news.
00:11:17,803 --> 00:11:20,294
A Hollywood movie company
is gonna buy our bullying video.
00:11:21,223 --> 00:11:25,055
An anti-bullying video? How adorable.
00:11:27,146 --> 00:11:28,391
Yeah, and Butters is the star.
00:11:28,522 --> 00:11:30,064
The movie company
wants to do a photo shoot with him
00:11:30,149 --> 00:11:31,347
so we can make movie posters.
00:11:33,152 --> 00:11:34,315
I know, right!
00:11:45,831 --> 00:11:47,824
- What's up?
- Hey.
00:11:49,585 --> 00:11:52,954
You went and made a video,
and sold it without letting me know.
00:11:53,464 --> 00:11:55,255
Doing the video was my idea.
00:11:55,382 --> 00:11:58,965
It's the property of Bucky Bailey's
Bully Buckers, trademark, you got that?
00:11:59,095 --> 00:12:01,586
But I worked hard on that.
It's been really stressful...
00:12:01,722 --> 00:12:04,509
"It's been stressful"?
What's wrong with you?
00:12:04,642 --> 00:12:06,967
Kids are getting bullied at school,
and with this money,
00:12:07,103 --> 00:12:08,727
Bucky Bailey's Bully Buckers,
trademark,
00:12:08,813 --> 00:12:12,146
can finally become the legit organisation
it deserves to be.
00:12:12,274 --> 00:12:14,647
You greedy, selfish, little prick!
00:12:15,111 --> 00:12:17,352
- What? You gonna cry?
- No.
00:12:17,655 --> 00:12:21,238
No. Go ahead, cry.
Let me see you. Let me see you cry.
00:12:28,916 --> 00:12:32,451
You don't have a choice, Butters.
You have to defend yourself.
00:12:32,628 --> 00:12:34,621
But violence is never the answer.
00:12:35,089 --> 00:12:37,331
But she's gonna kill you, Butters.
You know she is.
00:12:37,675 --> 00:12:40,166
You're right, Butters,
I don't have a choice.
00:12:42,763 --> 00:12:45,634
Sorry, Grandma,
but you brought this on yourself.
00:12:46,058 --> 00:12:48,680
It's time you met Chaos.
00:12:50,730 --> 00:12:52,888
I've been pushed around
for the last time.
00:12:53,315 --> 00:12:56,067
Now I'm coming,
and heck's coming with me.
00:13:00,489 --> 00:13:03,241
Look, it's Captain Pussy.
00:13:04,952 --> 00:13:08,902
You can't stop me, Captain Pussy.
Don't even try.
00:13:09,540 --> 00:13:11,367
Grandma? But how...
00:13:11,542 --> 00:13:15,789
I got inspired when I came across
your gay little costume in your closet.
00:13:16,297 --> 00:13:20,295
Now come on, Captain Pussy.
Time for you to get your gummy bears.
00:13:20,843 --> 00:13:23,215
No. Grandma, please.
Not gummy bears.
00:13:23,512 --> 00:13:24,544
Come here!
00:13:25,347 --> 00:13:28,183
- Grandma!
- Stand up for yourself.
00:13:28,351 --> 00:13:31,969
- Fight back, be a fucking man.
- I can't.
00:13:32,104 --> 00:13:35,224
Then it looks like you get gummy bears.
00:13:35,983 --> 00:13:37,775
Gummy bears!
00:13:45,368 --> 00:13:46,447
What's up?
00:13:46,535 --> 00:13:49,157
I'm Mick Jabs,
president of the movie company
00:13:49,246 --> 00:13:50,906
that bought the bully video.
00:13:52,291 --> 00:13:54,782
What? Stan Marsh got you
to come talk to me?
00:13:55,378 --> 00:13:58,378
That little cliché conflict
resolution Kevin.
00:13:58,464 --> 00:14:00,670
The video was conceived,
written and directed
00:14:00,758 --> 00:14:02,964
by the South Park student body.
You got that?
00:14:03,094 --> 00:14:04,339
It was my idea.
00:14:04,553 --> 00:14:07,590
I told the students to make the video,
and I produced the entire thing.
00:14:07,723 --> 00:14:09,716
I deserve to have my name on it.
00:14:09,809 --> 00:14:12,264
Yeah. Only problem is
America doesn't give a shit
00:14:12,353 --> 00:14:15,188
about an old fart
with a Captain Kangaroo haircut.
00:14:15,272 --> 00:14:17,894
They wanna believe
kids did something on their own.
00:14:18,150 --> 00:14:20,439
Here's a cease-and-desist letter
from our lawyers.
00:14:20,528 --> 00:14:22,853
If you ever claim any authorship
of the video again,
00:14:22,947 --> 00:14:25,354
we will sue you for everything you have.
00:14:25,992 --> 00:14:29,407
But this was gonna be the thing that
finally made Bully Buckers, trademark,
00:14:29,537 --> 00:14:31,613
a national organisation.
00:14:32,039 --> 00:14:34,198
You gonna cry? Don't cry.
00:14:34,291 --> 00:14:37,791
It will look bad with your little
Captain Kangaroo haircut.
00:14:44,802 --> 00:14:46,878
Cool. Hold it right there. Cool.
00:14:47,346 --> 00:14:49,054
Excuse me,
what are you doing to my locker?
00:14:49,348 --> 00:14:51,970
We're putting up movie posters, Kyle.
The premiere's tomorrow.
00:14:52,101 --> 00:14:54,806
But since you walked out on the video,
you don't get to come.
00:14:55,229 --> 00:14:57,435
I don't wanna go
to your stupid movie premiere.
00:14:58,399 --> 00:15:00,190
And don't tape that to my locker!
00:15:04,280 --> 00:15:05,359
Oh, God.
00:15:05,740 --> 00:15:08,491
What's up, Kyle? Why you trying
to trash-talk our theatrical release?
00:15:08,617 --> 00:15:10,575
Do you really think
this is good for Butters?
00:15:10,703 --> 00:15:13,988
To have his face put all over signs
as the poster child for bullying?
00:15:14,290 --> 00:15:17,326
- Butters is totally fine with it, dude.
- Yeah, well, Butters is 10.
00:15:17,460 --> 00:15:19,867
He doesn't exactly know what's
best for him, and neither do you.
00:15:20,046 --> 00:15:22,453
All right, Kyle, that's enough.
I'm not gonna be bullied by you, okay.
00:15:22,548 --> 00:15:24,588
What? You were waiting for me
in the bathroom.
00:15:24,925 --> 00:15:26,005
Oh, yeah.
00:15:26,093 --> 00:15:27,552
Look, this is all getting way too big.
00:15:27,637 --> 00:15:29,759
Tell the movie studio
you aren't selling the video to them.
00:15:29,847 --> 00:15:32,136
This video can change
how people think about bullying.
00:15:32,266 --> 00:15:34,175
It needs to be seen by everybody, Kyle.
00:15:34,268 --> 00:15:35,597
If it needs to be seen by everybody,
00:15:35,686 --> 00:15:38,972
then why don't you put it out
on the Internet for free?
00:15:41,275 --> 00:15:42,306
Well?
00:15:43,527 --> 00:15:46,018
- What's the question again?
- If you really think
00:15:46,197 --> 00:15:49,151
every kid in America
should see your anti-bullying movie,
00:15:49,241 --> 00:15:52,278
then why don't you put it
on the Internet for free?
00:15:53,037 --> 00:15:54,745
Get out of here, Kyle.
I'm trying to go to the bathroom.
00:15:54,830 --> 00:15:55,910
Fine.
00:15:56,457 --> 00:15:59,956
But when you're naked and jacking it
in San Diego, don't ask me for help.
00:16:01,504 --> 00:16:03,128
Why does he keep saying that?
00:16:08,844 --> 00:16:11,086
We all know that bullying
has become an epidemic.
00:16:11,222 --> 00:16:15,006
Like AIDS, bullying is escalating,
and is spread mostly by penises.
00:16:15,142 --> 00:16:17,182
But now a few school kids
are trying to make a difference
00:16:17,270 --> 00:16:19,476
with a video to make bullying kill itself.
00:16:20,064 --> 00:16:21,262
I'm joined by the film's director
00:16:21,357 --> 00:16:23,729
as well as the weak little boy
who's the main subject of the film.
00:16:23,818 --> 00:16:25,810
Stan, congratulations
on all your success.
00:16:25,945 --> 00:16:28,614
Well, I just got tired of seeing people
like Butters getting pushed around
00:16:28,698 --> 00:16:29,777
and I knew I had to do
something about it.
00:16:31,075 --> 00:16:32,190
And how about you?
00:16:32,285 --> 00:16:34,858
What would you like to say
to your bully out there?
00:16:35,329 --> 00:16:36,360
Nothing.
00:16:36,455 --> 00:16:38,329
Come on. This is for everyone
who's been a victim.
00:16:38,457 --> 00:16:40,830
What do you want to say to bullies
all across America?
00:16:40,960 --> 00:16:42,999
Go ahead, right now, say it.
00:16:43,129 --> 00:16:47,921
Stop trying to make me say things
I don't want to on your TV show.
00:16:48,050 --> 00:16:49,130
Do you hear that, bullies?
00:16:49,260 --> 00:16:51,632
Stop making kids say things
on your TV shows.
00:16:53,639 --> 00:16:56,557
- What else do you wanna say, Butters?
- Please leave me alone.
00:16:56,684 --> 00:16:57,964
Leave him alone.
00:16:58,102 --> 00:16:59,217
But that doesn't work, does it, Butters?
00:16:59,312 --> 00:17:00,474
No, it doesn't.
00:17:00,605 --> 00:17:02,930
Tell us in graphic detail
what the bully does to you.
00:17:03,065 --> 00:17:05,307
- Stop it!
- Come on, this is for America.
00:17:05,443 --> 00:17:07,519
Do you realise that in America,
00:17:07,987 --> 00:17:11,154
over 200,000 students are afraid
to go to school because of bullying?
00:17:11,240 --> 00:17:13,197
Don't you care? You better care.
00:17:26,756 --> 00:17:28,416
What the hell were you thinking?
00:17:28,674 --> 00:17:30,963
Everyone just saw that the bully victim
in your movie
00:17:31,052 --> 00:17:33,009
is actually a violent psychopath.
00:17:33,387 --> 00:17:36,009
- I didn't know.
- This could kill our box office.
00:17:36,140 --> 00:17:38,927
People are gonna come after us now
saying we didn't check our facts.
00:17:39,227 --> 00:17:41,053
I didn't beat up Dr. Oz.
Don't be mad at me.
00:17:41,312 --> 00:17:43,139
It's your fucking movie!
00:17:43,272 --> 00:17:45,431
Now, I'm gonna have to work overtime
with marketing
00:17:45,566 --> 00:17:47,808
to make sure people
still sympathise with our victim.
00:17:48,277 --> 00:17:51,362
Jesus! Just get the fuck out of here.
I got to go to the bathroom.
00:17:55,284 --> 00:17:58,119
My child, have you ever heard
of a place called hell?
00:17:58,204 --> 00:18:01,489
It's eternal fire,
and it's gonna hurt real bad.
00:18:04,377 --> 00:18:06,416
What are you gonna do, cry now?
00:18:10,758 --> 00:18:13,379
Grandma, I did it, Grandma.
00:18:13,928 --> 00:18:15,636
I finally stood up for myself.
00:18:15,763 --> 00:18:18,634
I got real mean,
and I beat the snot out of Dr. Oz.
00:18:19,350 --> 00:18:22,434
I can't lie, it felt kind of good, at first.
00:18:22,728 --> 00:18:25,932
But since then, all I have
is this, kind of, dark, empty feeling.
00:18:27,024 --> 00:18:31,318
Then I realised
that's how you must feel, all the time.
00:18:32,321 --> 00:18:33,732
Poor old Grandma.
00:18:33,823 --> 00:18:36,361
You know, I've been given lots of advice
how to deal with you.
00:18:36,492 --> 00:18:38,615
Stand up to you, tell on you...
00:18:39,120 --> 00:18:41,693
But I kind of realised
there's just people like you out there,
00:18:42,123 --> 00:18:43,582
all over the place.
00:18:44,208 --> 00:18:47,494
When you're a kid, things seem like
they're gonna last forever,
00:18:47,628 --> 00:18:48,743
but they're not.
00:18:49,046 --> 00:18:52,166
Life changes.
You won't always be around.
00:18:52,717 --> 00:18:54,425
Someday, you're gonna die.
00:18:55,595 --> 00:18:57,172
Someday pretty soon.
00:18:58,097 --> 00:19:00,256
And when you're laying
in that hospital bed,
00:19:00,391 --> 00:19:02,218
with tubes up your nose,
00:19:02,351 --> 00:19:04,677
and that little pan
under your butt to pee in,
00:19:04,812 --> 00:19:06,390
I'll come visit you.
00:19:06,480 --> 00:19:09,232
I'll come just to show you that
I'm still alive and I'm still happy.
00:19:10,443 --> 00:19:11,605
And you'll die,
00:19:12,403 --> 00:19:13,981
being nothing but you.
00:19:15,823 --> 00:19:17,317
Good night, Grandma.
00:19:25,541 --> 00:19:26,572
Come on.
00:19:27,418 --> 00:19:29,327
- Dude, what's going on?
- You didn't hear?
00:19:29,420 --> 00:19:31,911
Now that America knows Butters
was actually a violent psychopath,
00:19:32,048 --> 00:19:33,756
they're saying you made
a bullcrap bullying video.
00:19:34,008 --> 00:19:36,131
What? What's the movie studio
saying about it?
00:19:36,219 --> 00:19:39,136
The studio backed out.
The producer had a change of heart.
00:19:40,515 --> 00:19:42,922
- You made us look like uncaring idiots.
- Yeah.
00:19:44,393 --> 00:19:47,181
How was I supposed to know Butters
was actually a violent psychopath?
00:19:48,606 --> 00:19:50,729
Everyone loved me 16 hours ago.
00:19:50,817 --> 00:19:54,897
Stan, ABC called,
and Dr. Oz is suing you
00:19:55,154 --> 00:19:56,613
and our entire school.
00:19:56,864 --> 00:19:58,193
What are you gonna do?
00:19:59,534 --> 00:20:02,488
I guess there's only one thing
left for me to do.
00:20:12,255 --> 00:20:15,505
I'm gonna jack it
where the sun always shines
00:20:15,591 --> 00:20:16,623
He's gonna jack it
00:20:16,717 --> 00:20:19,921
Been spreading the word
and now I need to ease my mind
00:20:20,012 --> 00:20:21,044
Jacking it, ho
00:20:21,139 --> 00:20:24,223
Been planting them apple seeds
and while the apples grow
00:20:24,684 --> 00:20:28,764
I'm gonna go out
jacking it in San Diego
00:20:29,105 --> 00:20:31,062
Jacking it, jacking it
jackety-jack
00:20:31,190 --> 00:20:33,728
Spanking it, jacking it
spankety-smack
00:20:33,943 --> 00:20:37,063
I don't need no shirt, no
Gonna take them pants right off
00:20:37,155 --> 00:20:38,317
He's about to jack it
00:20:38,406 --> 00:20:41,158
On such a bright day
who needs underwear or socks
00:20:41,242 --> 00:20:42,357
Jacking, jacking, ho
00:20:42,452 --> 00:20:46,034
Been around God's country
and there's one thing I know
00:20:46,289 --> 00:20:50,037
There's no better place
for jacking it than San Diego
00:20:50,668 --> 00:20:52,577
Jack it, jack it
jackety-jack
00:20:52,712 --> 00:20:54,788
Spanking it, spanking it
smackety-smack
00:20:54,964 --> 00:20:56,873
Jacking it, jacking it
jackety-jack
00:20:57,008 --> 00:20:59,333
Jacking for the Lord
00:21:01,554 --> 00:21:04,175
Come to San Diego.
There's so much to see.
00:21:04,307 --> 00:21:05,931
From the sparkling waters
of Mission Bay
00:21:06,017 --> 00:21:07,926
to the warm tortillas of Old Town.
00:21:08,060 --> 00:21:09,519
And after a day of sightseeing,
00:21:09,645 --> 00:21:12,350
why not try spanking it
in one of our charming city streets?
00:21:12,899 --> 00:21:15,900
San Diego. Come, take a load off.
00:21:16,402 --> 00:21:18,311
Jacking it, jacking it
jackety-jack
00:21:18,404 --> 00:21:20,278
Spanking it, spanking it
smackety-smack
00:21:20,573 --> 00:21:22,696
Whacking it, whacking it
whackety-whack
00:21:22,825 --> 00:21:24,533
Spanking it, jerking it
smackety-smack
00:21:25,244 --> 00:21:28,281
The cars are passing me by
They honk and say hello
00:21:28,372 --> 00:21:29,617
That guy's jacking it!
00:21:29,791 --> 00:21:32,745
From his window
there's a guy shooting video
00:21:32,835 --> 00:21:34,164
Video of him jacking it
00:21:34,253 --> 00:21:37,420
And if the good Lord Jesus
comes knocking on my door
00:21:37,507 --> 00:21:41,800
Just tell him
that I'm jacking it in San Diego
00:21:42,178 --> 00:21:44,087
Jacking it, jacking it
jackety-jack
00:21:44,222 --> 00:21:45,764
Spanking it, spanking it
smackety-smack
00:21:45,848 --> 00:21:46,880
He's about to jack it
00:21:46,974 --> 00:21:49,014
Jacking it Jack, jacking it Jack
Whack, whacking it, whacking it
00:21:49,102 --> 00:21:50,181
Spank, spank, spankety-whack
rus__LazyMax.srt
rus__LazyMax.srt
00:00:34,535 --> 00:00:36,785
Перевод и адаптация: LazyMax
00:00:36,895 --> 00:00:39,755
Не-не-не, отвечаю вам, пацаны,
музыкальные клипы превратились
00:00:39,815 --> 00:00:44,025
исключительно в видео с клёвыми
девками, одетыми в обтягивающую
одежду и поющими про свои сиськи-письки.
00:00:44,095 --> 00:00:46,325
Раньше пели про любовь и дружбу,
а теперь только...
00:00:46,345 --> 00:00:48,295
"Мои сиськи – то, моя писька – это..."
00:00:48,375 --> 00:00:50,185
Но это однозначно продаётся!
Прикиньте,
00:00:50,205 --> 00:00:55,235
когда последний раз вы включили видеоклип
и не увидели каких-то чикс, лабающих на
гитарах и поющих про свои сиськи-письки?
00:00:56,545 --> 00:00:57,755
Вот, видите,
вы не можете вспомнить!
00:00:57,865 --> 00:00:59,025
П.. привет, товарищи...
00:01:00,315 --> 00:01:01,395
Где же твой ланч, Баттерс?
00:01:01,455 --> 00:01:03,855
О, да ничего.
Я не голоден, по-любому.
00:01:03,935 --> 00:01:05,805
Чувак, гопники снова
отобрали у тебя деньги на завтрак?
00:01:06,545 --> 00:01:07,325
Да...
00:01:07,345 --> 00:01:09,495
Это уже третий день подряд.
Ты должен пожаловаться учителю.
00:01:09,575 --> 00:01:11,325
Нет, я – не ябеда-корябеда.
00:01:11,405 --> 00:01:13,235
Тогда напиши директрисе
анонимное письмо.
00:01:13,555 --> 00:01:15,055
I'm not an anonymous Andy.
00:01:15,165 --> 00:01:17,525
Тогда найди гопника побольше,
чтобы он побил того гопника.
00:01:17,575 --> 00:01:20,985
Не-е, не хочу, чтобы ребята называли
меня a cliché conflict resolution Kevin.
00:01:21,035 --> 00:01:21,995
И он прав!
00:01:22,035 --> 00:01:23,565
Ну, тогда тебе придётся
это терпеть, Баттерс.
00:01:23,605 --> 00:01:25,775
Да, жизнь – дерьмо подчас,
но это пройдёт.
00:01:25,815 --> 00:01:27,195
Я не верю в то, что слышу!
00:01:27,265 --> 00:01:29,615
Именно поэтому гоп-стопов у нас
в школе становится всё больше и больше.
00:01:29,655 --> 00:01:31,785
Мы не будем просто пассивно сидеть
и не позволим этому произойти снова!.
00:01:31,825 --> 00:01:34,825
Молодец, Стен! Хорошо, хоть
у кого-нибудь в школе есть яйца.
00:01:34,875 --> 00:01:35,865
У меня есть яйца.
00:01:35,905 --> 00:01:38,275
Ага, маленькие педерастичные
яйца гоголь-моголь.
00:01:38,315 --> 00:01:39,675
И всё же – яйца...
00:01:39,985 --> 00:01:42,465
Послушай, Баттерс, почему бы тебе
не поговорить об этом со своей семьёй?
00:01:42,555 --> 00:01:45,795
Ты сказал, что к тебе
бабушка приезжает на этой неделе.
Почему бы тебе не поговорить с ней?
00:01:45,845 --> 00:01:46,925
Моя бабуля?
00:01:47,315 --> 00:01:51,425
Так, потом у твоего
дяди Элберта уже две дочки.
00:01:51,495 --> 00:01:54,805
Одной – три, а другая –
примерно возраста Баттерса.
00:01:55,305 --> 00:01:56,645
Вспомни чёрта, он и появится!
00:01:56,695 --> 00:01:58,285
Баттерс, что случилось с твоим глазом?
00:01:58,305 --> 00:02:00,225
Бабушка, можно с тобой
переговорить секундочку?
00:02:00,275 --> 00:02:03,795
Ну, конечно, иди и садись
прямо тут, рядом с бабулей!
00:02:03,895 --> 00:02:05,695
Мог бы я, быть может,
переговорить с бабулей наедине?
00:02:05,745 --> 00:02:08,115
Полагаю, да.
Мы пойдём приготовим чаю.
00:02:08,155 --> 00:02:10,665
О, чай – это
будет изумительно!
00:02:15,345 --> 00:02:16,415
Ну, шо?
00:02:17,175 --> 00:02:19,245
А? Ты шо, думаешь, крутой, а?
00:02:19,455 --> 00:02:22,005
Я просто... хочу, чтобы
ты на меня не наезжала, бабушка.
00:02:22,095 --> 00:02:23,875
Ты думаешь, ты ох*енно крутой, а?
00:02:23,945 --> 00:02:25,965
Ты не выглядишь ох*енно крутым.
00:02:26,295 --> 00:02:27,645
Я не считаю себя крутым, бабуля.
00:02:27,665 --> 00:02:29,535
Нет, ты – маленький фраерок!
00:02:29,555 --> 00:02:31,515
Бабки есть, а?
00:02:31,635 --> 00:02:32,875
Нет, ты забрала все!
00:02:32,925 --> 00:02:35,225
Почему ты не сделаешь
ничего в ответ на это?
00:02:36,275 --> 00:02:38,185
Сделай же что-то, ты, сучёнок!
00:02:38,235 --> 00:02:39,835
Бабушкин сучёнок!
00:02:39,855 --> 00:02:40,925
А вот и мы.
00:02:40,955 --> 00:02:42,685
О, вот и чай.
00:02:42,735 --> 00:02:45,075
Мой чай, как восхитительно!
00:02:45,325 --> 00:02:47,155
И твои любимые лимонные коржики.
00:02:47,185 --> 00:02:49,935
Бог ты мой, какое
чудное обхождение!
00:02:52,325 --> 00:02:56,855
Мистер Маккей, то, что происходит в вашей
школе, ничем не отличается от того,
что происходит по всей стране.
00:02:56,905 --> 00:02:59,415
Боюсь, гоп-стопы стали эпидемией.
00:02:59,445 --> 00:03:02,705
И мы, Гоп Buckers™,
пытаемся остановить это.
00:03:02,755 --> 00:03:05,245
Какова ваша школьная
политика в отношении гоп-стопов?
00:03:05,805 --> 00:03:08,525
О, ну... мы думаем,
что гоп-стопы – это...
00:03:08,805 --> 00:03:10,435
это... плохо.
00:03:10,715 --> 00:03:15,885
М-кей, и когда мы видим гоп-стоп в школе,
мы говорим ученикам, ну, знаете, что..
00:03:16,315 --> 00:03:18,165
что эт... это – плохо.
00:03:18,215 --> 00:03:19,715
М-кей?..
00:03:19,825 --> 00:03:24,295
Ага! А вот один из ваших учеников
сообщил нам, что, по его мнению, гоп-стопов
в вашей школе становится всё больше.
00:03:24,325 --> 00:03:25,465
Кто сообщил?
00:03:25,495 --> 00:03:27,015
Он пожелал остаться неизвестным.
00:03:27,095 --> 00:03:29,305
He's a little anonymous Andy.
00:03:29,365 --> 00:03:33,095
Мы бы хотели, чтобы вы
провели собрание против гоп-стопов
с вашими учениками сегодня днём.
00:03:33,155 --> 00:03:35,535
М-кей, но сегодня –
это как раз плохо.
00:03:35,565 --> 00:03:38,575
У нас уже есть одно собрание на
сегодня на тему позитивного мышления.
00:03:38,845 --> 00:03:43,405
Вы полагаете, что позитивное мышление – это то,
что действительно критично для школы
в данный момент? Да что с вами такое?!
00:03:43,635 --> 00:03:45,305
Ну, я хотел сказать,
что... ну, как бы...
00:03:45,335 --> 00:03:49,555
Рот закрой! Что же это за психолог, который
говорит "Нет" кампании против гоп-стопов?
00:03:49,585 --> 00:03:52,075
Гоп-стопы должны быть прекращены,
немедленно!
00:03:52,125 --> 00:03:53,605
Сегодня днём!..
00:03:53,725 --> 00:03:55,175
Ну, э-э... просто...
00:03:55,205 --> 00:03:56,605
Э-э-э-э... э-э-э...
00:03:56,655 --> 00:04:00,895
Ты, явно, закончил курс психологии
по интернету, что ж ты изображаешь
из себя школьного психолога,
00:04:00,955 --> 00:04:03,645
будучи неподготовленным
отсталым чурбаном?..
00:04:03,825 --> 00:04:05,125
М-кей?!
00:04:10,895 --> 00:04:12,655
Внимание, ученики!
00:04:14,055 --> 00:04:17,565
Сегодня у нас будет... собрание,
00:04:17,895 --> 00:04:21,105
на тему... гоп-стопов.
00:04:21,355 --> 00:04:22,425
М-кей?..
00:04:22,625 --> 00:04:25,295
Явка на собрание – обязательна.
00:04:25,475 --> 00:04:29,855
М-кей?.. Лучше вам появиться!..
М-кей?..
00:04:31,735 --> 00:04:33,645
Баттерс, твоя бабушка ищет тебя.
00:04:33,865 --> 00:04:35,095
Моя бабушка?
00:04:35,165 --> 00:04:37,305
Она сказала, что будет
ждать тебя на улице, за школой.
00:04:37,355 --> 00:04:38,305
О, гамбургеры!
00:04:43,185 --> 00:04:46,055
Привет, терпила!
Ты бегал стучать на меня...
00:04:47,895 --> 00:04:48,855
Привет, бабуля!
00:04:48,875 --> 00:04:52,595
Я слыхала, что кто-то
притащил анти-гопового психолога.
00:04:53,195 --> 00:04:55,645
Думал, я не пойму, кто?
Ты, маленький стукач?
00:04:55,785 --> 00:04:58,065
Я не стучал, бабуля!
Это – не я!
00:04:58,285 --> 00:05:00,245
Посмотри-ка, что это тут?
00:05:00,355 --> 00:05:02,355
О, это же затычка для стукачей!
00:05:02,375 --> 00:05:05,105
Это то, что стукачи
должны засунуть себе в рот.
00:05:05,155 --> 00:05:07,875
О-о, она вся облита мочой!
00:05:08,125 --> 00:05:09,455
Нет, бабуля, прекрати!
00:05:09,465 --> 00:05:10,805
Нет, не надо!
00:05:10,835 --> 00:05:14,565
А ну, возьми это в рот!
Засунь это в свой ёб*ный рот!
00:05:18,005 --> 00:05:19,605
О, здравствуйте!
00:05:19,655 --> 00:05:22,645
О, простите! Эта дверь
не должна была быть закрыта.
00:05:22,705 --> 00:05:23,725
Я прошу прощения.
00:05:23,775 --> 00:05:27,145
Мне нужно было в уборную,
и мой внук привёл меня в эту.
00:05:27,185 --> 00:05:29,115
Не так ли, Баттерс?
00:05:29,145 --> 00:05:30,185
Да...
00:05:30,235 --> 00:05:31,735
Баттерс, ты тормоз.
00:05:31,795 --> 00:05:33,735
Я покажу вам женскую комнату, мэм.
00:05:33,825 --> 00:05:36,035
О, спасибо огромное!
00:05:36,365 --> 00:05:40,875
Настучишь ещё раз, и ты – ёб*ный труп!
Ёб*ный труп, ты понял?
00:05:41,305 --> 00:05:42,785
Иду, иду!
00:05:45,735 --> 00:05:47,105
Что же порождает гопников?
00:05:47,105 --> 00:05:50,615
Правда в том, что гопников в вашей
школе даже больше, чем вы думаете.
00:05:50,695 --> 00:05:54,835
И ученик, который молчит о гоп-стопах,
такой же преступник, как и сам гопник.
00:05:54,935 --> 00:05:56,385
Выходи сюда, Лорейн.
00:05:56,495 --> 00:05:59,465
Я попросил вашу соученицу
Лорейн помочь мне с этим.
00:05:59,515 --> 00:06:01,555
Тебе делали гоп-стоп в школе, Лорейн?
00:06:02,595 --> 00:06:03,995
Да...
00:06:04,245 --> 00:06:06,685
Дети наезжали на тебя,
обзывали тебя?
00:06:07,515 --> 00:06:08,975
Иногда.
00:06:09,265 --> 00:06:11,705
Как они тебя называли?
00:06:12,315 --> 00:06:13,715
Уродка...
00:06:13,885 --> 00:06:15,825
ботанка...
00:06:16,285 --> 00:06:19,485
Говорили ли они: "Красивые штаны,
чего ты натянула их себе на сиськи?"
00:06:21,545 --> 00:06:22,945
Нет...
00:06:23,145 --> 00:06:24,955
Гоп-стопы влияют на каждого.
00:06:25,005 --> 00:06:29,495
И только, если вся школа объединится
против этого, гоп-стопы могут быть
когда-либо остановлены.
00:06:29,835 --> 00:06:31,165
Давай, давай, убирайся отсюда!..
00:06:31,365 --> 00:06:37,475
То, что мы в Bucky Bailey's Гоп Buckers™
хотим сделать, это привлечь школы,
чтобы сделать анти-гопное видео.
00:06:37,575 --> 00:06:41,595
Итак, кто хочет стать молодым
учеником-режиссёром нашего видео?
00:06:43,725 --> 00:06:47,975
Нам нужен всего лишь один
ученик, чтобы стать лидером
нашей анти-гопной компании.
00:06:49,835 --> 00:06:51,795
Вы что, трусливые курицы?
00:06:53,115 --> 00:06:56,145
Никто не хочет быть во главе
нашего анти-гопного видео?
00:06:59,615 --> 00:07:02,015
Я сделаю это!
Я буду во главе.
00:07:02,115 --> 00:07:05,375
У-у-у, ты – большой мужчина? Ты хочешь
показать, какой ты большой мужик?
00:07:05,425 --> 00:07:08,405
Нет я просто... я считаю, что
гоп-стопы вышли из-под контроля...
00:07:08,505 --> 00:07:09,825
и должны быть остановлены.
00:07:09,875 --> 00:07:11,335
Молодец, Стен!
00:07:11,425 --> 00:07:12,755
Он – крутой!
00:07:15,675 --> 00:07:17,715
Ученики средней школы South Park'a
представляют:
00:07:17,765 --> 00:07:19,905
Остановим Гоп-стопы
00:07:19,955 --> 00:07:21,735
Сценарий
Стена Марша
00:07:21,755 --> 00:07:23,205
Композитор
Стен Марш
00:07:24,375 --> 00:07:26,385
Заглавную песню
исполняет
Стен Марш
00:07:26,415 --> 00:07:28,755
Хотите узнать, кого я ненавижу?..
Я ненавижу этого пацана – Баттерса.
00:07:28,775 --> 00:07:29,515
Режиссёр:
Стен Марш
00:07:29,555 --> 00:07:30,765
Он – терпила.
00:07:30,885 --> 00:07:34,175
Давайте наедем на него!
00:07:34,525 --> 00:07:36,685
Эй, пацаны, пацаны,
не наезжайте на Баттерса!
00:07:36,715 --> 00:07:39,355
Это – не круто!
Вы не можете так поступать!
00:07:39,405 --> 00:07:42,085
Гоп-стопы,
знаете ли вы, что в Америке,
00:07:42,415 --> 00:07:46,995
более 200 000 учеников боятся
идти в школу из-за гоп-стопов?
00:07:47,015 --> 00:07:49,505
В средней школе South Park'a,
мы – выше этого.
00:07:49,585 --> 00:07:53,245
Вперёд! Давайте положим
конец гоп-стопам, прямо сейчас!
00:07:53,295 --> 00:07:55,205
Пять, шесть, семь, восемь...
00:07:55,335 --> 00:08:02,045
Гоп-стоп – это не айс, гоп-стоп – отстой,
Гоп-стоп – ужасный и тупой
00:08:02,175 --> 00:08:08,185
В нашем добром мире гоп-стопу места нет
И как быть с гоп-стопом, знаю с детских лет
00:08:08,235 --> 00:08:10,195
С де-де-детских лет!
00:08:10,225 --> 00:08:16,315
Вступим вместе мы с ним в бой,
И пусть гоп-стоп сам покончит с собой!
00:08:16,435 --> 00:08:21,635
Гопники – такая мразь,
Давайте макать их мордами в грязь!
00:08:21,655 --> 00:08:24,845
И пусть гоп-стоп убьётся нафиг сам!
00:08:29,665 --> 00:08:36,585
Моё тело нравится тебе,
твоей я буду киской,
можешь трогать меня везде,
только не сиськи-письки.
00:08:36,705 --> 00:08:43,305
Гоп-стопы остановить, остановим нафиг,
Жопу надерём и заставим плакать.
00:08:43,345 --> 00:08:49,685
Надо вместе встать, и гоп-стопам сказать,
что от них несёт, и жопы им надрать!
00:08:49,725 --> 00:08:51,605
Над-над-над-надрать!
00:08:51,655 --> 00:08:57,685
Вступим вместе мы с ним в бой,
И пусть гоп-стоп убьётся сам собой!
00:08:57,815 --> 00:09:03,065
Здорово будет смотреть,
как станет плохо гопникам жить.
00:09:03,195 --> 00:09:06,225
И пусть гоп-стоп убьётся нафиг сам!
00:09:10,865 --> 00:09:16,025
Моё сердце говорит: "Да!" – "Да, да!"
А сиськи-письки твердят: "Не-е-ет!"
00:09:18,505 --> 00:09:24,635
Заперты во тьме себя самих..,
выбраться из слов таких плохих
00:09:24,755 --> 00:09:26,345
- Тупой!
- Урод!
00:09:26,465 --> 00:09:28,305
- Маменькин сынок!
- Терпила!
00:09:28,425 --> 00:09:30,845
Эй, пацаны! Можно, я не буду
это делать, пожалуйста!
00:09:30,925 --> 00:09:32,685
Я не хочу это делать!
00:09:32,765 --> 00:09:34,355
О, Баттерс, ты всё испортил!
00:09:34,415 --> 00:09:36,685
Это должно было быть снято
одним дублем, а ты всё испортил!
00:09:36,755 --> 00:09:39,015
Но это сделает ситуацию
ещё хуже для меня.
00:09:39,045 --> 00:09:40,845
Баттерс, ты – звезда этого видео!
00:09:40,905 --> 00:09:42,555
Он просто не хочет
участвовать в этом, чувак.
00:09:42,655 --> 00:09:45,605
Ты хочешь, чтобы над тобой
издевались всю жизнь, Баттерс?
00:09:46,575 --> 00:09:47,595
Кайл?..
00:09:48,585 --> 00:09:50,665
Кайл, чувак, ты куда?
00:09:52,145 --> 00:09:53,825
Зачем ты это делаешь, Стен?
00:09:54,155 --> 00:09:55,505
Чтобы остановить гоп-стопы!
00:09:55,555 --> 00:09:57,455
Ты хочешь остановить гоп-стопы?..
00:09:57,485 --> 00:09:58,655
Да!..
00:09:58,785 --> 00:10:01,005
С Картманом, поющим
о сиськах-письках?
00:10:01,915 --> 00:10:03,255
Это делается для всеобщего осознания.
00:10:03,285 --> 00:10:05,095
Ты разве не понимаешь,
насколько это важно?
00:10:05,345 --> 00:10:08,005
Гоп-стопы?..
Осознаёшь ли ты, что в Америке...
00:10:08,065 --> 00:10:11,095
более 200 000 студентов ежедневно
боятся идти в школу, потому что...
00:10:11,115 --> 00:10:13,935
Нет! Не устраивай тут
театр для меня! Реально!
00:10:14,005 --> 00:10:18,105
Потому что, с каждой минутой
это видео всё меньше делается
ради осознания и всё больше – ради тебя.
00:10:18,215 --> 00:10:19,765
Я хочу изменить ситуацию!
00:10:19,785 --> 00:10:20,595
Окей!
00:10:20,665 --> 00:10:24,075
Только будь осторожен,
чтобы не закончить свою жизнь
голым и дрочащим в Сан-Диего!
00:10:25,855 --> 00:10:27,445
Чё за нафиг это значит??
00:10:34,075 --> 00:10:40,235
О, небеса святые, Линда!
Это – такая вкусная ветчина,
я просто обожаю, когда ты готовишь!
00:10:41,475 --> 00:10:44,305
Наша Линда определённо
разбирается в приготовлении свинины.
00:10:46,045 --> 00:10:47,415
Что случилось, Баттерс?
00:10:47,555 --> 00:10:49,845
Ничего, пап, так, газы...
00:10:51,855 --> 00:10:54,755
О, только не пукни на бабулю,
она пытается насладиться ветчиной.
00:10:54,825 --> 00:10:56,175
Окей, пап, я не пу.. а-а-а!..
00:10:59,765 --> 00:11:01,185
Я открою.
00:11:01,355 --> 00:11:04,305
Линда, это что, новые часы на стене?
00:11:04,325 --> 00:11:07,235
О, да! Мы со Стивеном
купили их в прошлом месяце.
00:11:07,255 --> 00:11:08,865
Они – из Германии, полагаю.
00:11:08,915 --> 00:11:11,545
Мне так нравится милая
канареечка на циферблате.
00:11:11,595 --> 00:11:14,045
И каждый час они звонят.
00:11:14,155 --> 00:11:15,775
Твои друзья пришли к тебе, Баттерс.
00:11:15,815 --> 00:11:17,625
Блин, Баттерс, у нас – шикарные новости.
00:11:17,675 --> 00:11:20,645
Голливудская кинокомпания готова
купить наш видео-клип о гоп-стопах.
00:11:20,775 --> 00:11:25,095
Анти-гоповое видео?
Как очаровательно.
00:11:26,975 --> 00:11:28,345
Да, Баттерс – в главной роли!
00:11:28,375 --> 00:11:31,315
Они хотят снять его на фото,
чтобы сделать рекламные постеры.
00:11:32,965 --> 00:11:34,845
Знаю, чётко! Да-а-а!
00:11:45,705 --> 00:11:46,785
Ну, шо?
00:11:49,495 --> 00:11:52,835
Ты, значит, сделал видео и продал его,
не поставив меня в известность!
00:11:53,275 --> 00:11:55,225
Сделать видео – это была моя идея!
00:11:55,245 --> 00:11:58,835
Это – собственность
Bucky Bailey's Bully Buckers™.
00:11:58,965 --> 00:12:01,505
Но я тяжело трудился над ним.
Это была очень нервная работа...
00:12:01,555 --> 00:12:04,425
О, это была нервная работа?
Да что с тобой?!
00:12:04,555 --> 00:12:12,015
Дети подвергаются гоп-стопам в школах,
и на эти деньги Bucky Bailey's Bully Buckers™
заслуженно превратилась в легитимную организацию.
00:12:12,145 --> 00:12:14,995
Ты – жадный, себялюбивый,
маленький писюн!
00:12:15,055 --> 00:12:16,895
О, неужели, будешь пуакать?
00:12:17,565 --> 00:12:21,405
Нет, давай, попуачь, дай мне это увидеть!
Хочу увидеть, как ты пуачешь.
00:12:28,645 --> 00:12:32,295
У тебя нет выбора, Баттерс.
Ты должен защищать себя!
00:12:32,485 --> 00:12:34,665
Но насилие – это
не решение вопроса.
00:12:34,825 --> 00:12:37,375
Но она тебя убьёт, Баттерс!
Ты знаешь, что убьёт!
00:12:37,545 --> 00:12:40,005
Ты прав, Баттерс,
у меня нет выбора!
00:12:42,635 --> 00:12:45,505
Прости, бабуля,
но ты сама довела до этого.
00:12:45,855 --> 00:12:48,555
Пришло тебе время
встретиться с Хаосом!
00:12:50,805 --> 00:12:52,855
Надо мной издевались
последний раз.
00:12:53,145 --> 00:12:56,075
Я уже иду, и сам
дьявол идёт со мной!
00:13:00,495 --> 00:13:03,245
О, посмотрите,
это же Капитан Киска!
00:13:04,795 --> 00:13:07,285
Тебе не остановить
меня, Капитан Киска!
00:13:07,405 --> 00:13:09,315
Даже не пытайся...
00:13:09,365 --> 00:13:11,325
Бабуля?? Но как...
00:13:11,365 --> 00:13:15,955
Я вдохновилась, когда наткнулась на
этот пидорский костюмчик в твоём шкафу.
00:13:15,995 --> 00:13:20,545
А теперь, готовься, Капитан Киска!
Настало время, чтоб получить твой...
"Шамкающий Рот"!
00:13:21,495 --> 00:13:23,325
Бабуля, прошу,
только не "Шамкающий Рот"!
00:13:23,335 --> 00:13:24,385
Иди сюда!
00:13:24,695 --> 00:13:26,195
А! Бабуля!!
00:13:26,555 --> 00:13:31,005
Постой за себя! Дай сдачи,
будь же, бл*дь, мужчиной!
00:13:31,135 --> 00:13:32,025
Не могу!
00:13:32,095 --> 00:13:35,435
Тогда, похоже,
ты получаешь "Шамкающий Рот" !!!
00:13:36,065 --> 00:13:37,975
Шамкающий Рот !!!
00:13:45,315 --> 00:13:46,195
Ну, шо?
00:13:46,245 --> 00:13:50,825
Я – Мик Джэбс, Президент кинокомпании,
которая купила анти-гоп видео.
00:13:52,225 --> 00:13:54,995
О, что, Стен Марш послал
вас поговорить со мной?
00:13:55,125 --> 00:13:58,275
Этот маленький
cliché conflict resolution Kevin!
00:13:58,425 --> 00:14:03,005
Этот видео-клип был задуман,
написан, и срежиссирован студентами.
00:14:03,235 --> 00:14:04,505
Это была моя идея!
00:14:04,545 --> 00:14:09,545
Я рассказал ученикам, как
делать видео, и я его полностью
спродюссировал. Я заслуживаю
упоминания моего имени в титрах!
00:14:09,595 --> 00:14:15,115
Ага, только одна проблема:
Америке глубоко НАСРАТЬ на старого
пердуна с причёской а-ля ранний Юрий Антонов!
00:14:15,195 --> 00:14:17,915
Американцы хотят верить,
что дети сделали нечто сами.
00:14:17,975 --> 00:14:20,335
Вот требование от наших адвокатов:
прекратить противоправные действия.
00:14:20,395 --> 00:14:25,195
Если ты ещё раз заявишь о своём авторстве,
мы отсудим у тебя всё, что у тебя есть!
00:14:26,205 --> 00:14:31,315
Это должно было превратить Bully Buckers™
в общенациональную организацию!
00:14:31,395 --> 00:14:33,125
О, собираешься попуакать?
00:14:33,205 --> 00:14:37,705
О, не пуачь, а то будешь
выглядеть пуохо со своей
причёской уаннего Юрия Антонова.
00:14:44,855 --> 00:14:47,045
Так, чётко, подержи
вот так! Чё-ётко.
00:14:47,175 --> 00:14:48,845
Пардон, что вы делаете
с моим шкафчиком?
00:14:49,105 --> 00:14:51,765
Вешаем рекламный постер
фильма, Кал! Премьера – завтра.
00:14:51,795 --> 00:14:55,005
Но, так как ты ушёл в видео-клипе,
ты не сможешь прийти.
00:14:55,055 --> 00:14:57,395
Да не хочу я идти
на твою тупую премьеру!
00:14:58,285 --> 00:15:00,145
И не приклеивай
это к моему шкафчику!
00:15:03,935 --> 00:15:05,065
О, боже!
00:15:05,565 --> 00:15:08,435
Ну, шо, Кайл? Чего это ты поносишь
наш кинотеатральный релиз?
00:15:08,485 --> 00:15:10,515
Ты реально думаешь,
что это поможет Баттерсу?
00:15:10,545 --> 00:15:14,025
Изобразить его на всех постерах,
как символ ребёнка–жертвы насилия?
00:15:14,135 --> 00:15:15,805
Баттерс совсем
не против этого, чувак.
00:15:15,865 --> 00:15:17,315
Да, но Баттерсу – всего десять.
00:15:17,365 --> 00:15:19,855
Он не знает наверняка, что
лучше для него, и уж, тем более, ты!
00:15:19,915 --> 00:15:22,475
Ладно, Кайл, хватит. Я не собираюсь
подвергаться гоп-стопу с твоей стороны.
00:15:22,525 --> 00:15:24,915
Что?! ТЫ поджидал меня в туалете!
00:15:24,945 --> 00:15:25,625
А, да.
00:15:25,675 --> 00:15:29,725
Послушай, всё зашло слишком
далеко. Скажи киностудии,
что ты не продаёшь видеоклип.
00:15:29,775 --> 00:15:32,005
Этот клип может изменить
отношение людей к гоп-стопам!
00:15:32,085 --> 00:15:34,055
Его должен увидеть каждый, Кайл!
00:15:34,095 --> 00:15:38,475
Если его должен посмотреть
каждый, почему ты не выложишь
его в интернете бесплатно?
00:15:41,345 --> 00:15:42,725
Итак?
00:15:43,355 --> 00:15:44,685
Чт.. что был за вопрос, ещё раз?
00:15:44,705 --> 00:15:45,975
Если ты действительно думаешь,
00:15:46,025 --> 00:15:49,085
что каждый ребёнок в Америке должен
посмотреть твой анти-гоповый видеоклип,
00:15:49,105 --> 00:15:52,155
почему бы тебе не выложить
его в интернет БЕСПЛАТНО?
00:15:52,795 --> 00:15:54,835
Вали отсюда, Кайл!
Я хотел сходить в туалет!
00:15:54,855 --> 00:15:55,795
Прекрасно!
00:15:56,255 --> 00:15:59,785
Но когда ты будешь болтаться голым и
дрочить в Сан-Диего, не проси меня помочь!
00:16:01,365 --> 00:16:03,145
Чего он всё время это говорит?
00:16:05,373 --> 00:16:08,343
ДОКТОР ОЗ
шоу
00:16:08,733 --> 00:16:11,073
Мы все знаем, что гоп-стопы
превратились в эпидемию.
00:16:11,093 --> 00:16:14,963
Так же, как и СПИД, гоп-стопы
усугубляются и распространяются
преимущественно пенисами.
00:16:14,983 --> 00:16:19,793
Но несколько школьников
пытаются изменить ситуацию
с помощью видео, призывающего
гоп-стопы самим покончить с собой.
00:16:19,893 --> 00:16:23,793
Ко мне присоединились режиссёр
клипа и забитый маленький мальчик,
ставший главным героем фильма.
00:16:23,843 --> 00:16:25,903
Стен, поздравляю тебя с этим успехом!
00:16:25,923 --> 00:16:29,483
Ну, я просто устал смотреть, как дети,
типа Баттерса, подвергаются издевательствам,
и должен был что-то делать с этим!
00:16:31,133 --> 00:16:34,463
А как насчёт тебя, что бы ты
хотел сказать твоему гопнику,
который смотрит нас?
00:16:35,323 --> 00:16:36,063
Ничего..
00:16:36,293 --> 00:16:40,843
Ну же, это – за всех терпил. Что бы ты
хотел сказать ВСЕМ гопникам Америки?
00:16:40,863 --> 00:16:42,723
Давай же, скажи это!
00:16:42,803 --> 00:16:47,833
Прекратите... прекратите
заставлять меня говорить именно то,
что вы хотите услышать на своём ТВ-шоу!
00:16:47,953 --> 00:16:49,043
Вы слышали это, парни?
00:16:49,093 --> 00:16:51,693
Прекратите заставлять детей
говорить что-то на ваших ТВ-шоу!
00:16:53,523 --> 00:16:54,793
Что ещё ты хочешь сказать, Баттерс?
00:16:54,823 --> 00:16:56,563
Пожалуйста, оставьте меня в покое!
00:16:56,593 --> 00:16:57,883
Оставьте его в покое!
00:16:57,923 --> 00:16:59,473
Но чё-то это не работает,
не так ли, Баттерс?
00:16:59,503 --> 00:17:00,553
Нет, не работает!
00:17:00,583 --> 00:17:02,843
Расскажи нам в отвратительных подробностях,
что же гопник делают с тобой?
00:17:02,883 --> 00:17:03,793
Хватит!
00:17:03,853 --> 00:17:05,263
Да, ладно! Это же ради Америки!
00:17:05,313 --> 00:17:07,673
Ты осознаёшь, что в Америке... хо-хо...
00:17:07,813 --> 00:17:13,123
более 200 000 учеников боятся ходить
в школу из-за издевательств и гоп-стопов?
Вам наплевать? Лучше бы было не наплевать!
00:17:26,613 --> 00:17:28,453
Каким хреном ты думаешь?!!
00:17:28,523 --> 00:17:33,063
Все только что увидели,
что жертва гоп-стопа из твоего
фильма – беспощадный психопат!
00:17:33,143 --> 00:17:34,163
Я же не знал!
00:17:34,193 --> 00:17:35,883
Это может повлиять на сборы!
00:17:35,943 --> 00:17:38,903
Люди начнут пинать на нас, что мы
использовали непроверенные факты!
00:17:38,953 --> 00:17:41,093
Не я избил Доктора Оза,
не надо злиться на меня!
00:17:41,113 --> 00:17:42,943
Это твой, бл*дь, фильм !!!
00:17:43,003 --> 00:17:47,923
А теперь я должен работать сверхурочно
над исследованиями, симпатизируют ли
люди всё так же нашей жертве!
00:17:47,983 --> 00:17:51,223
Боже, просто свали отсюда,
я собирался пойти в туалет...
00:17:55,103 --> 00:17:58,113
Сын мой, слышал ли ты когда-нибудь
о месте, которое называют Ад?
00:17:58,143 --> 00:18:01,523
Это – вечный пламень,
и он будет печь реально сильно.
00:18:04,013 --> 00:18:06,283
Что ты собираешься
сейчас делать, пуакать?
00:18:10,493 --> 00:18:13,243
Бабуля? Я сделал это, бабуля.
00:18:13,793 --> 00:18:15,503
Я наконец-то постоял за себя.
00:18:15,533 --> 00:18:18,503
Я сорвался с катушек и
сломал нафиг нос Доктору Оз.
00:18:19,173 --> 00:18:21,133
Не скрою, мне даже, типа, понравилось...
00:18:21,213 --> 00:18:22,423
...поначалу.
00:18:22,483 --> 00:18:25,763
Но после этого я почувствовал
только темноту и опустошение.
00:18:26,743 --> 00:18:28,223
И тогда я понял:
00:18:28,603 --> 00:18:31,143
это – то, что ТЫ чувствуешь...
постоянно...
00:18:32,143 --> 00:18:33,563
Бедная старая бабуля...
00:18:33,613 --> 00:18:36,183
Знаешь, я получил столько
советов, как мне справиться с тобой...
00:18:36,213 --> 00:18:38,543
"Сопротивляйся, эй, ты!.."
"Настучи на неё!.."
00:18:38,623 --> 00:18:41,393
Но я понял, что такие,
как ты, в мире –
00:18:41,533 --> 00:18:43,403
повсюду.
00:18:43,883 --> 00:18:47,073
Когда ты маленький, всё, кажется,
будет продолжаться вечно...
00:18:47,183 --> 00:18:48,573
Но это не так...
00:18:48,703 --> 00:18:51,953
Жизнь меняется.
Ты не будешь вечно рядом.
00:18:52,493 --> 00:18:54,653
Однажды ты умрёшь.
00:18:55,343 --> 00:18:57,283
И довольно скоро...
00:18:57,783 --> 00:19:00,043
И когда ты будешь лежать
на больничной кровати,
00:19:00,113 --> 00:19:02,003
с трубкой в носу,
00:19:02,073 --> 00:19:04,503
и с уткой под задницей,
00:19:04,563 --> 00:19:06,173
я приду проведать тебя.
00:19:06,233 --> 00:19:09,013
Я приду показать тебе, что я –
всё так же жив и так же счастлив.
00:19:09,103 --> 00:19:10,713
А ты умрёшь...
00:19:11,023 --> 00:19:13,093
такой, какая ты есть...
00:19:15,613 --> 00:19:16,823
Пока, бабуля!
00:19:25,633 --> 00:19:26,883
Ой, да, ладно !!
00:19:27,183 --> 00:19:28,293
Чувак, что происходит?
00:19:28,323 --> 00:19:29,263
А ты что, не знаешь?
00:19:29,293 --> 00:19:31,793
Теперь Америка знает, что Баттерс
на самом деле - беспощадный психопат,
00:19:31,833 --> 00:19:33,993
и говорят, что ты
сделал дерьмовое видео.
00:19:34,053 --> 00:19:36,243
Что?! А что киностудия говорит об этом?
00:19:36,263 --> 00:19:39,033
Студия дала заднюю,
продюсер передумал.
00:19:39,093 --> 00:19:40,223
Бу-у-у-у-у-у !!!
00:19:40,363 --> 00:19:42,523
Из-за тебя мы выглядим
эгоистичными идиотами!
00:19:42,553 --> 00:19:44,243
Да! Бу-у-у-у-у !!!
00:19:44,273 --> 00:19:46,873
Откуда я мог знать,
что Баттерс на самом деле
был беспощадным психопатом ???
00:19:46,923 --> 00:19:48,423
Бу-у-у-у-у-у-у !!!
00:19:48,453 --> 00:19:50,633
Все любили меня 16 часов назад...
00:19:50,693 --> 00:19:54,893
Стен! Стен, мкей,
звонили из ABC, сказали,
что Доктор Оз подал в суд на тебя,
00:19:54,933 --> 00:19:56,523
и на всю нашу школу!
00:19:56,613 --> 00:19:58,303
Что ты собираешься делать?!
00:19:59,223 --> 00:20:02,263
Полагаю, мне остаётся только одно...
00:20:05,613 --> 00:20:09,663
САН-ДИЕГО
Международный Аэропорт
00:20:10,873 --> 00:20:12,063
Сан-Диего Шаттл
00:20:12,203 --> 00:20:15,703
Дрочить я буду,
если солнышко есть,
00:20:15,723 --> 00:20:16,633
Дрочить по-любому!
00:20:16,643 --> 00:20:20,383
Объехал мир, очистил ум,
забыв про честь.
00:20:20,673 --> 00:20:24,253
Я яблоко посеял,
растёт моё яблоко...
00:20:24,673 --> 00:20:28,763
Поеду, подрочу я
в Сан-ДиЕГО!
00:20:28,843 --> 00:20:31,013
Дрочи там, дрочи тут,
дрочер-задрот,
00:20:31,143 --> 00:20:33,733
Шлёпни тут, дрочи там,
шлёпаный в рот!
00:20:33,803 --> 00:20:37,443
Мне не нужна футболка,
не нужны штаны,
00:20:37,923 --> 00:20:41,823
В солнечный день
разве нужны трусы и носки?
00:20:42,273 --> 00:20:45,953
Объехал всю страну,
но знаю я одно –
00:20:46,203 --> 00:20:50,053
Нет места лучше подрочить,
чем Сан-Ди-ЕГО !!!
00:20:50,583 --> 00:20:52,543
Дрочи там, дрочи тут,
дрочер-задрот,
00:20:52,663 --> 00:20:54,753
Шлёпни тут, шлёпни там,
шлёпаный в рот!
00:20:54,873 --> 00:20:56,953
Дрочи там, дрочи тут,
дрочер-задрот,
00:20:56,973 --> 00:20:59,293
Jacking for the Lord!
00:21:00,053 --> 00:21:01,403
Джерри Сандерс
Мэр Сан-Диего
00:21:01,503 --> 00:21:04,093
Приезжайте в Сан-Диего!
Тут – столько всего, что нужно увидеть!
00:21:04,143 --> 00:21:07,843
От сверкающих вод залива Мишн,
до тёплых черепах в старом городе.
00:21:07,943 --> 00:21:09,473
А после осмотра
достопримечательностей,
00:21:09,593 --> 00:21:12,343
почему бы вам не попробовать ВЗДРОЧНУТЬ
на одной из наших очаровательных улочек?
00:21:12,753 --> 00:21:15,733
Сан-Диего! Кончай!
Ощути себя на полную!
00:21:16,353 --> 00:21:18,233
Дрочи там, дрочи тут,
дрочер-задрот,
00:21:18,353 --> 00:21:20,193
Шлёпни тут, шлёпни там,
шлёпаный в рот!
00:21:20,453 --> 00:21:22,613
Вставь туда, вставь сюда,
вынь с таким "чмок"!
00:21:22,773 --> 00:21:24,483
Шлёпни тут, дрочи там,
шлёпаный в рот!
00:21:25,083 --> 00:21:28,343
Машины едут мимо,
приветствуя его,
00:21:28,373 --> 00:21:29,533
Эй, этот чувак дрочит член!
00:21:29,623 --> 00:21:32,663
А из окна чувак
снимает видео.
00:21:33,663 --> 00:21:37,293
И если даже Иисус
постучит в моё окно,
00:21:37,413 --> 00:21:41,713
Скажите ему, что я уже
дрочу ЕГО в Сан-ДиЕГО !!!
00:21:42,043 --> 00:21:43,963
Дрочи там, дрочи тут,
дрочер-задрот,
00:21:44,093 --> 00:21:46,123
Шлёпни тут, дрочи там,
шлёпаный в рот!
00:21:46,233 --> 00:21:50,003
Адаптивный перевод: LazyMax.
rus__Кинопоиск_HD.srt
rus__Кинопоиск_HD.srt
00:00:38,219 --> 00:00:41,155
в музыкальных клипах не осталось ничего,
кроме смазливых девочек
00:00:41,180 --> 00:00:44,058
в обтягивающей одежде,
поющих про их вагины.
00:00:44,183 --> 00:00:46,452
Раньше тёлки пели про отношения,
а теперь только –
00:00:46,477 --> 00:00:48,287
"моя вагина то, моя вагина это".
00:00:48,354 --> 00:00:49,803
Но понятно, что это хорошо продаётся.
00:00:49,828 --> 00:00:52,208
Подумайте — когда в последний раз
вы видели клип,
00:00:52,233 --> 00:00:54,861
где тёлка не мучила бы гитару,
распевая про свою вагину?
00:00:56,571 --> 00:00:57,780
Видите — вы не помните.
00:00:57,905 --> 00:00:59,039
Привет, ребята.
00:01:00,449 --> 00:01:01,884
Где твой обед, Баттерс?
00:01:01,909 --> 00:01:03,844
А, да ничего, я не хочу есть.
00:01:03,911 --> 00:01:05,830
Чувак, у тебя опять хулиганы
отобрали деньги?
00:01:06,558 --> 00:01:07,415
Да.
00:01:07,415 --> 00:01:09,617
Это уже третий день подряд,
ты должен сказать учителю.
00:01:09,917 --> 00:01:11,294
Нет, я не ябеда.
00:01:11,460 --> 00:01:13,471
Ну так напиши директору
анонимное письмо.
00:01:13,588 --> 00:01:15,189
Нет, я не какой–то анонимщик.
00:01:15,256 --> 00:01:17,850
Тогда найди хулигана покрупнее,
чтобы он отлупил твоего обидчика.
00:01:17,925 --> 00:01:21,012
Нет, не хочу, чтобы меня звали
решателем конфликтов примитивным способом.
00:01:21,137 --> 00:01:23,472
— Он в чём–то прав.
— Тогда придётся перетерпеть, Баттерс.
00:01:23,639 --> 00:01:25,808
Да, жизнь бывает хреновой,
но всё проходит.
00:01:25,933 --> 00:01:27,226
Ушам своим не верю.
00:01:27,351 --> 00:01:29,645
Вот почему травли в наших школах
становится всё больше.
00:01:29,770 --> 00:01:31,814
Мы не можем больше
просто сидеть сложа руки.
00:01:31,939 --> 00:01:34,859
Молодец, Стэн.
Хоть у кого–то в этой школе есть яйца.
00:01:35,026 --> 00:01:38,070
— У меня есть яйца.
— Ага — размером с пару сухих горошинок.
00:01:38,404 --> 00:01:39,688
А всё ж яйца.
00:01:40,072 --> 00:01:42,591
Слушай, Баттерс, почему бы тебе
не поговорить с родителями?
00:01:42,617 --> 00:01:45,928
Ты сказал, что у вас бабушка гостит
сейчас — попробуй с ней поговорить.
00:01:45,953 --> 00:01:47,054
С бабушкой?
00:01:47,455 --> 00:01:49,598
И у твоего кузена Элберта, Линда,
00:01:49,624 --> 00:01:51,559
уже две девочки –
00:01:51,584 --> 00:01:54,837
одной три года, а другая
примерно как малыш Баттерс.
00:01:55,338 --> 00:01:56,672
О, помяни чёрта.
00:01:56,797 --> 00:01:58,257
Баттерс, что у тебя с глазом?
00:01:58,382 --> 00:02:00,359
Бабушка, можно с тобой поговорить?
00:02:00,384 --> 00:02:03,838
Конечно! Садись вот тут,
рядом с бабушкой.
00:02:03,971 --> 00:02:05,823
А можно мне поговорить
с бабушкой наедине?
00:02:05,848 --> 00:02:08,142
Ну, пожалуй, да.
Мы пойдём приготовим чай.
00:02:08,267 --> 00:02:10,394
Ой, выпить чаю было бы чудесно.
00:02:15,441 --> 00:02:16,442
Что за дела?
00:02:17,818 --> 00:02:19,278
Ты чо, решил, что ты крутой?
00:02:19,654 --> 00:02:22,031
Я просто не хочу, чтобы ты
доставала меня, бабушка.
00:02:22,156 --> 00:02:23,908
Ты чо, мля, крутой, да?
00:02:24,242 --> 00:02:25,993
Не похож ты, мля, на крутого.
00:02:26,410 --> 00:02:29,597
— Я не считаю, что я крутой, бабушка...
— Нет, потому что ты маленький педик.
00:02:29,622 --> 00:02:31,640
У тебя еще есть деньги?
00:02:31,666 --> 00:02:32,933
Нет, ты всё забрала!
00:02:32,959 --> 00:02:34,961
Может, попробуешь возразить?
00:02:36,462 --> 00:02:38,214
А ну возрази, сучонок.
00:02:38,339 --> 00:02:39,757
Ты, бабушкин сучонок.
00:02:39,924 --> 00:02:42,510
— А вот и мы.
— Ой, а вот и чай.
00:02:42,760 --> 00:02:44,804
Чай для меня, как приятно.
00:02:45,471 --> 00:02:47,281
И твоё любимое лимонное печенье.
00:02:47,306 --> 00:02:49,850
Боже мой, какая прелесть.
00:02:52,478 --> 00:02:54,397
Мистер Маки, то, что происходит
в вашей школе,
00:02:54,522 --> 00:02:56,983
ничем не отличается от того,
что происходит по всей стране.
00:02:57,108 --> 00:02:59,443
Боюсь, что травля
превратилась в эпидемию,
00:02:59,568 --> 00:03:02,738
и мы, организация "Хана Хулиганам",
стараемся её искоренить.
00:03:02,863 --> 00:03:04,991
Какова политика вашей школы
в отношении травли?
00:03:05,998 --> 00:03:09,954
Ну, это... мы считаем,
что травля это... это плохо...
00:03:11,748 --> 00:03:15,918
Вот, и если мы видим травлю в школе,
мы говорим ученикам, знаете, что это...
00:03:16,460 --> 00:03:17,953
это плохо.
00:03:20,506 --> 00:03:22,133
Один из учеников вашей школы
сказал нам,
00:03:22,133 --> 00:03:24,176
что по его мнению,
травли в школе становится больше.
00:03:24,510 --> 00:03:26,887
— Кто это сказал?
— Он не хотел, чтобы его имя называли.
00:03:27,305 --> 00:03:29,223
Маленький анонимщик, значит.
00:03:29,515 --> 00:03:33,060
Мы хотим сегодня провести в вашей школе
открытый урок о проблеме травли.
00:03:33,494 --> 00:03:35,563
П'нятненько, но сегодня
вообще–то не получится,
00:03:35,688 --> 00:03:38,607
у меня уже назначен сегодня
открытый урок о позитивном мышлении.
00:03:39,066 --> 00:03:42,336
Вы считаете, что позитивное мышление сейчас
имеет такое важное значение для школы?
00:03:42,361 --> 00:03:45,097
— Вы в своём уме?
— Ну, то есть, это...
00:03:45,489 --> 00:03:47,425
Молчать!
Какой школьный психолог
00:03:47,450 --> 00:03:49,593
может иметь что–то против
кампании по борьбе с травлей?
00:03:49,660 --> 00:03:52,238
Травлю нужно остановить — немедленно,
00:03:52,288 --> 00:03:53,372
сегодня же!
00:03:53,672 --> 00:03:55,972
Ну, э-э-э, нам надо...
00:03:56,709 --> 00:03:59,645
Вы, конечно, свой диплом по Интернету
получали, но, может, начнёте себя вести
00:03:59,670 --> 00:04:03,632
как школьный психолог, а не как
некомпетентный заторможенный "ботаник"?
00:04:03,632 --> 00:04:04,932
"П'нятненько"?
00:04:11,098 --> 00:04:12,558
Внимание, ученики.
00:04:13,976 --> 00:04:17,313
Сегодня у нас пройдёт...
открытый урок...
00:04:17,855 --> 00:04:21,775
по вопросу... травли в школе.
П'нятненько...
00:04:22,735 --> 00:04:26,071
Явка обязательна... вот...
00:04:26,822 --> 00:04:28,640
Так что лучше приходите...
00:04:31,827 --> 00:04:33,496
Баттерс, тебя твоя бабушка ищет.
00:04:33,913 --> 00:04:34,997
Моя бабушка?
00:04:35,122 --> 00:04:37,333
Она сказала, чтобы ты встретился с ней
на улице, за школой.
00:04:37,458 --> 00:04:38,634
Блин горелый!
00:04:43,214 --> 00:04:45,800
Ну ты, прыщ!
Настучал на меня?
00:04:47,927 --> 00:04:48,886
Здравствуй, бабушка.
00:04:49,011 --> 00:04:52,390
Я слышала, кто–то пригласил
психолога по борьбе с травлей.
00:04:53,224 --> 00:04:55,518
Думал, я не узнаю,
стукач ты мелкий?
00:04:55,810 --> 00:04:57,895
Я не стучал, бабушка, это не я!
00:04:58,312 --> 00:05:00,147
О, смотри–ка, что у нас тут?
00:05:00,689 --> 00:05:02,274
Затычка для стукачей.
00:05:02,400 --> 00:05:04,944
То, что стукачам засовывают в рот.
00:05:05,444 --> 00:05:07,571
Ого, да она вся обоссана.
00:05:08,155 --> 00:05:09,323
Нет, бабушка, прекрати!
00:05:09,490 --> 00:05:10,741
Нет, перестань!
00:05:10,866 --> 00:05:13,828
Бери в рот,
живо бери в рот, мля.
00:05:18,328 --> 00:05:19,728
О, здравствуйте.
00:05:20,042 --> 00:05:22,770
Прошу прощения,
эта дверь не должна быть заперта.
00:05:22,837 --> 00:05:23,854
Извините.
00:05:23,879 --> 00:05:27,274
Мне нужна была уборная,
и мой внук привёл меня сюда.
00:05:27,299 --> 00:05:29,209
Ведь так, Баттерс?
00:05:29,209 --> 00:05:30,309
Да.
00:05:30,386 --> 00:05:31,862
Баттерс, ты дурачок.
00:05:31,887 --> 00:05:33,964
Я отведу вас в женскую уборную, мэм.
00:05:34,265 --> 00:05:35,808
О, спасибо вам огромное.
00:05:36,475 --> 00:05:38,894
Еще настучишь — и тебе конец.
00:05:39,019 --> 00:05:41,021
Конец тебе, понял?
00:05:41,647 --> 00:05:42,815
Иду!
00:05:45,860 --> 00:05:47,086
Как становятся хулиганами?
00:05:47,278 --> 00:05:50,739
Правда в том, что хулиганов в вашей школе
даже больше, чем вы думаете.
00:05:50,865 --> 00:05:54,952
Ученик, который допускает травлю,
так же виноват, как и сам хулиган.
00:05:55,077 --> 00:05:56,412
Выходи, Лоррейн.
00:05:56,704 --> 00:05:59,582
Я попросил Лоррейн, ученицу вашей школы,
помочь мне.
00:05:59,707 --> 00:06:01,375
Тебя травят в школе, Лоррейн?
00:06:02,776 --> 00:06:04,162
Да.
00:06:04,462 --> 00:06:06,714
Дети достают тебя, обзывают?
00:06:07,548 --> 00:06:09,008
Иногда.
00:06:09,425 --> 00:06:11,427
Как они тебя называют?
00:06:12,470 --> 00:06:13,712
Уродкой.
00:06:14,138 --> 00:06:15,556
Зубрилой.
00:06:16,474 --> 00:06:19,310
А говорят — "клёвые штаны,
только зачем ты их до сисек натянула?"
00:06:21,310 --> 00:06:22,510
Нет.
00:06:23,272 --> 00:06:25,065
Травля отражается на всех.
00:06:25,191 --> 00:06:29,528
Только если вся школа объединится,
травлю можно будет остановить.
00:06:29,987 --> 00:06:31,197
Ладно, давай, иди отсюда.
00:06:31,530 --> 00:06:35,017
Мы, в организации "Хана Хулиганам",
обычно предлагаем школам
00:06:35,042 --> 00:06:37,578
снять видеоклип,
осуждающий травлю.
00:06:37,703 --> 00:06:41,081
Кто из учеников хочет стать
режиссёром этого видеоклипа?
00:06:43,876 --> 00:06:47,421
Нам нужен один ученик, который возглавит
кампанию по борьбе с травлей.
00:06:49,965 --> 00:06:51,375
Вы что, все трусливые цыплята?
00:06:53,219 --> 00:06:55,804
Никто не хочет снимать клип,
осуждающий травлю?
00:06:59,642 --> 00:07:01,602
Я хочу, я буду режиссёром.
00:07:01,627 --> 00:07:05,431
О, ты герой, хочешь всем показать,
какой ты смелый?
00:07:05,564 --> 00:07:09,527
Нет, просто... по–моему, травля уже
перешла все границы, её нужно остановить.
00:07:09,944 --> 00:07:11,362
Молодец, Стэн.
00:07:11,529 --> 00:07:12,604
Он клёвый.
00:07:16,104 --> 00:07:17,904
УЧЕНИКИ НАЧАЛЬНОЙ ШКОЛЫ
САУС–ПАРКА ПРЕДСТАВЛЯЮТ:
00:07:18,104 --> 00:07:20,004
ОСТАНОВИМ ТРАВЛЮ.
00:07:20,004 --> 00:07:22,004
СЦЕНАРИЙ — СТЭН МАРШ
00:07:22,004 --> 00:07:23,304
МУЗЫКА — СТЭН МАРШ
00:07:25,104 --> 00:07:26,304
ПЕСНЮ ИСПОЛНЯЕТ СТЭН МАРШ
00:07:26,304 --> 00:07:27,304
Знаете, кого я терпеть не могу?
00:07:27,304 --> 00:07:29,588
— РЕЖИССЁР — СТЭН МАРШ
— Этого типа Баттерса.
00:07:29,588 --> 00:07:31,598
— Он чмо.
— Да.
00:07:31,674 --> 00:07:34,326
— Д–давайте д–до него докопаемся.
— Да.
00:07:34,452 --> 00:07:36,637
Ребята, ребята,
не дразните Баттерса.
00:07:36,762 --> 00:07:39,306
Это не круто, этого нельзя делать.
00:07:39,431 --> 00:07:41,976
Травля? А вы знаете, что в Америке
00:07:42,476 --> 00:07:47,022
более двухсот тысяч учеников
боятся ходить в школу из–за травли?
00:07:47,147 --> 00:07:49,650
Мы, ученики начальной школы Саус–Парка,
не будем такими!
00:07:49,775 --> 00:07:53,195
Давайте все вместе покончим с травлей,
прямо сейчас!
00:07:53,320 --> 00:07:55,239
Пять, шесть, семь, восемь!
00:07:55,364 --> 00:07:58,534
Травля — это плохо,
травля — это не круто,
00:07:58,659 --> 00:08:02,079
травля — это противно
и называется глупо,
00:08:02,204 --> 00:08:05,124
В нормальном мире
травле быть места не может,
00:08:05,249 --> 00:08:08,669
И я, кажется, знаю,
что каждый сделать должен –
00:08:10,254 --> 00:08:12,840
Давайте все вместе
00:08:12,965 --> 00:08:16,343
заставим травлю убить себя.
00:08:16,468 --> 00:08:19,054
Травля ужасна,
00:08:19,179 --> 00:08:21,557
давайте сунем её мордой в грязь,
00:08:21,682 --> 00:08:24,476
и пусть травля убьёт себя.
00:08:29,690 --> 00:08:32,860
Мальчик, у тебя
шаловливые ручки,
00:08:32,985 --> 00:08:36,614
можешь трогать меня всю,
кроме моей штучки.
00:08:36,739 --> 00:08:39,950
Мы её остановим,
быть не может иначе,
00:08:40,075 --> 00:08:43,245
мы её отпинаем,
так что она заплачет,
00:08:43,370 --> 00:08:46,582
нападём всей толпой,
назовём вонючкой,
00:08:46,707 --> 00:08:49,710
а если кому скажет –
еще больше получит.
00:08:51,712 --> 00:08:54,214
Давайте все вместе
00:08:54,340 --> 00:08:57,718
заставим травлю убить себя,
00:08:57,843 --> 00:09:01,013
будет весело посмотреть,
как мы сможем
00:09:01,138 --> 00:09:03,098
унизить её –
00:09:03,223 --> 00:09:05,893
пусть травля убьёт себя.
00:09:10,898 --> 00:09:12,858
Моё сердце говорит да — да!
00:09:12,983 --> 00:09:15,653
но моя штучка говорит нет.
00:09:18,530 --> 00:09:21,575
Словно в темнице
разум мой заточён,
00:09:21,700 --> 00:09:24,662
Я хочу на свободу,
но этот мир так зол...
00:09:24,787 --> 00:09:26,372
— Дурак.
— Урод.
00:09:26,497 --> 00:09:28,332
— Педик.
— Чмо.
00:09:28,457 --> 00:09:30,876
Ребята, можно, я не буду это делать,
пожалуйста?
00:09:31,210 --> 00:09:32,419
Я не хочу!
00:09:33,179 --> 00:09:34,480
Баттерс, ты всё испортил!
00:09:34,505 --> 00:09:36,815
Это должен быть один длинный дубль,
а ты его испортил.
00:09:36,840 --> 00:09:39,401
Но мне потом будет еще хуже.
00:09:39,426 --> 00:09:42,721
— Баттерс, ты звезда этого клипа.
— Но он не хочет, чувак.
00:09:42,846 --> 00:09:45,349
Да брось, ты хочешь,
чтобы тебя всю жизнь травили, Баттерс?
00:09:46,849 --> 00:09:47,849
Кайл.
00:09:48,839 --> 00:09:50,270
Кайл, чувак, ты куда?
00:09:52,272 --> 00:09:53,816
Зачем ты это делаешь, Стэн?
00:09:54,274 --> 00:09:55,609
Чтобы прекратить травлю.
00:09:55,734 --> 00:09:58,486
— Ты хочешь прекратить травлю?
— Да!
00:09:58,946 --> 00:10:01,031
С помощью Картмана,
поющего о его вагине?
00:10:02,074 --> 00:10:03,383
Это вопрос общественной сознательности.
00:10:03,409 --> 00:10:05,369
Ты разве не понимаешь,
как это важно?
00:10:05,494 --> 00:10:08,038
Ты знаешь, что из–за травли в Америке
00:10:08,163 --> 00:10:10,999
более двухсот тысяч учеников
боятся ходить в школу...
00:10:11,166 --> 00:10:13,961
Выйди из образа, Стэн, серьёзно.
00:10:14,086 --> 00:10:16,714
С каждой минутой в этом клипе
речь всё меньше о сознательности
00:10:16,839 --> 00:10:17,923
и всё больше о тебе.
00:10:18,307 --> 00:10:19,717
Кайл, я пытаюсь изменить что–то.
00:10:20,318 --> 00:10:23,762
Ладно. Смотри только, чтобы в итоге
не дрочить голым на улицах Сан–Диего.
00:10:25,889 --> 00:10:27,474
Чёрт, это еще что значит?
00:10:34,241 --> 00:10:38,321
О, святые небеса, Линда,
какая вкусная ветчина,
00:10:38,346 --> 00:10:40,682
обожаю, как ты готовишь.
00:10:41,646 --> 00:10:44,315
Наша Линда умеет управляться со свининой.
00:10:46,067 --> 00:10:47,318
Что с тобой, Баттерс?
00:10:47,568 --> 00:10:49,612
Ничего, папа. Немножко пучит.
00:10:52,029 --> 00:10:54,733
Только не пукай при бабушке,
не мешай ей наслаждаться ветчиной.
00:10:54,867 --> 00:10:56,252
Хорошо, папа, не бу-у-у...
00:10:59,830 --> 00:11:01,157
Я открою.
00:11:01,481 --> 00:11:04,133
Линда, это у вас новые часы на стене?
00:11:04,544 --> 00:11:07,129
О, да, мы со Стивеном
купили их месяц назад.
00:11:07,296 --> 00:11:08,898
Они из Германии, насколько я знаю.
00:11:08,923 --> 00:11:11,650
Мне нравится эта милая канареечка
на циферблате.
00:11:11,717 --> 00:11:14,053
И они бьют каждый час.
00:11:14,220 --> 00:11:15,721
К тебе пришли друзья, Баттерс.
00:11:15,788 --> 00:11:17,598
Баттерс, у нас офигенная новость –
00:11:17,723 --> 00:11:20,267
Наш клип про травлю
хочет купить голливудская кинокомпания!
00:11:21,185 --> 00:11:24,981
О, видео о борьбе с травлей в школе?
Какая прелесть.
00:11:27,066 --> 00:11:28,359
Да, и Баттерс сыграл главную роль!
00:11:28,484 --> 00:11:29,920
Кинокомпания хочет
провести с ним фотосессию,
00:11:29,945 --> 00:11:31,644
чтобы сделать
постеры для фильма.
00:11:33,030 --> 00:11:34,240
Вот именно!
00:11:45,710 --> 00:11:48,094
— Здорово.
— О, здрасте.
00:11:49,505 --> 00:11:52,842
Ты, значит, сделал видеоклип
и продал его, а мне не сказал.
00:11:53,384 --> 00:11:55,177
Снять клип — это была моя идея.
00:11:55,302 --> 00:11:58,948
Это собственность организации
"Хана Хулиганам", понятно?
00:11:58,973 --> 00:12:01,517
Но я много работал над ним,
это было очень непросто, я...
00:12:01,642 --> 00:12:04,437
Ой, "ето было непуосто"?
Ты в своём уме?
00:12:04,562 --> 00:12:06,856
Детей травят в школах,
а эти деньги
00:12:06,981 --> 00:12:10,751
могли бы позволить организации
"Хана Хулиганам" стать легальной,
00:12:10,776 --> 00:12:12,028
как она того и заслуживает.
00:12:12,153 --> 00:12:14,572
Ты, жадный, эгоистичный мелкий хрен!
00:12:15,281 --> 00:12:17,807
— Ой, что, пуакать будешь?
— Нет.
00:12:17,825 --> 00:12:21,412
Нет, давай, пуачь,
я хочу видеть, как ты пуачешь.
00:12:28,753 --> 00:12:32,339
У тебя нет выбора, Баттерс.
Ты должен постоять за себя.
00:12:32,673 --> 00:12:34,675
Но насилие никогда
не приносит пользы.
00:12:34,925 --> 00:12:37,219
Но она убьёт тебя, Баттерс,
ты же знаешь!
00:12:37,553 --> 00:12:40,014
Ты прав, Баттерс,
у меня нет выбора!
00:12:42,641 --> 00:12:45,519
Прости, бабушка,
но ты сама напросилась.
00:12:45,895 --> 00:12:48,564
Пора тебе познакомиться с Хаосом.
00:12:50,816 --> 00:12:53,060
Это был последний раз,
когда я терпел унижения.
00:12:53,152 --> 00:12:55,905
А теперь я иду –
и сам ад идёт со мной!
00:13:00,367 --> 00:13:03,037
Смотри–ка, это Капитан Пиз...к.
00:13:04,747 --> 00:13:07,391
Тебе не остановить меня,
Капитан Пиз...к,
00:13:07,416 --> 00:13:09,001
даже не пытайся.
00:13:09,376 --> 00:13:11,212
Бабушка? Но как ты...
00:13:11,378 --> 00:13:15,966
Меня вдохновил твой гейский костюмчик,
который я нашла в кладовке.
00:13:16,092 --> 00:13:20,554
А теперь, Капитан Пиз...к,
пора тебе встретиться с Мишками Гамми!
00:13:21,001 --> 00:13:23,182
Нет, бабушка, пожалуйста,
только не Мишки Гамми.
00:13:23,349 --> 00:13:24,391
А ну иди сюда!
00:13:25,184 --> 00:13:28,078
— Бабушка!
— Защищайся,
00:13:28,145 --> 00:13:31,982
— дерись, будь мужчиной, мля!
— Я не могу.
00:13:32,108 --> 00:13:35,277
Ну, тогда за тобой придут Мишки Гамми.
00:13:36,070 --> 00:13:37,988
Мишки Гамми!
00:13:45,329 --> 00:13:46,205
Здорово.
00:13:46,330 --> 00:13:50,835
Я Мик Джабс, президент кинокомпании,
купившей видеоклип о травле.
00:13:52,345 --> 00:13:55,005
Что, Стэн Марш подослал вас
разобраться со мной?
00:13:55,131 --> 00:13:58,134
Вот ведь мелкий решатель конфликтов
примитивным способом.
00:13:58,259 --> 00:14:03,013
Этот видеоклип был придуман, срежиссирован
и снят учениками школы Саус–парка, ясно?
00:14:03,139 --> 00:14:04,531
Это была моя идея.
00:14:04,557 --> 00:14:07,601
Это я сказал ученикам, что надо снять клип,
и я спродюсировал его.
00:14:07,726 --> 00:14:09,828
Я заслуживаю того,
чтобы моё имя было упомянуто.
00:14:09,854 --> 00:14:12,289
Да, проблема только в том,
что Америке насрать
00:14:12,314 --> 00:14:15,109
на старого пердуна
со стрижкой Капитана Кенгуру.
00:14:15,234 --> 00:14:17,820
Люди хотят верить, что дети
сами это сделали.
00:14:17,987 --> 00:14:20,281
Вот документ об отказе от любых прав,
составленный нашими юристами.
00:14:20,406 --> 00:14:25,202
Если вы заявите о своём авторстве,
мы отсудим у вас всё до нитки.
00:14:25,828 --> 00:14:29,248
Но этот клип мог сделать
организацию "Хана Хулиганам"
00:14:29,373 --> 00:14:31,458
общенациональной.
00:14:31,834 --> 00:14:33,252
Ой, что, пуакать будешь?
00:14:33,377 --> 00:14:37,715
Ой, не пуачь, это не идёт
к туоей стрижке Капитана Кенгу'у!
00:14:45,055 --> 00:14:47,057
Вот так, держи ровно. Клёво.
00:14:47,183 --> 00:14:48,851
Извините — что это вы делаете
с моим шкафчиком?
00:14:49,143 --> 00:14:51,770
Мы вешаем постер фильма, дружище.
Завтра премьера.
00:14:51,896 --> 00:14:54,523
Но раз ты не участвовал,
тебя не позовут.
00:14:55,191 --> 00:14:57,401
Не нужна мне ваша дурацкая кинопремьера!
00:14:58,402 --> 00:15:00,154
И не лепите ничего на мой шкафчик!
00:15:04,033 --> 00:15:05,075
О Боже.
00:15:05,576 --> 00:15:08,412
Что за дела, Кайл?
Чего это ты взялся хаять нашу премьеру?
00:15:08,537 --> 00:15:10,597
Ты правда думаешь,
что Баттерсу это на пользу?
00:15:10,623 --> 00:15:13,876
Чтобы его лицо было повсюду
в качестве жертвы школьной травли?
00:15:14,210 --> 00:15:17,254
— Баттерс совсем не против, чувак.
— Да, но Баттерсу десять лет.
00:15:17,379 --> 00:15:19,757
Он еще не понимает, что для него лучше,
и ты, кстати, тоже.
00:15:19,924 --> 00:15:22,635
Ну хватит, Кайл, я не позволю тебе
травить меня, понял?
00:15:22,710 --> 00:15:25,054
Что? Это ты меня ждал в туалете!
00:15:25,054 --> 00:15:26,084
А, ну да.
00:15:26,109 --> 00:15:29,658
Слушай, всё это зашло слишком далеко, скажи
киностудии, что не продашь им видеоклип.
00:15:29,725 --> 00:15:32,119
Этот клип может изменить
отношение людей к травле,
00:15:32,144 --> 00:15:34,063
его должны увидеть все, Кайл!
00:15:34,188 --> 00:15:38,108
Если его должны увидеть все, что ж ты
не выложишь его в Интернет бесплатно?
00:15:41,708 --> 00:15:42,808
Ну?
00:15:43,447 --> 00:15:45,908
— Что, какой был вопрос?
— Если ты правда думаешь,
00:15:45,933 --> 00:15:48,994
что все дети в Америке должны увидеть
твой клип о травле,
00:15:49,119 --> 00:15:52,164
почему ты не выложишь его
в Интернет бесплатно?
00:15:52,873 --> 00:15:55,759
— Выйди отсюда, мне надо в туалет.
— Прекрасно!
00:15:56,335 --> 00:15:59,797
Но когда ты будешь голым дрочить в
Сан–Диего — меня на помощь не зови.
00:16:01,382 --> 00:16:03,267
Почему он всё время это говорит?
00:16:05,255 --> 00:16:07,755
ШОУ ДОКТОРА ОЗА.
00:16:08,821 --> 00:16:11,074
Все мы знаем, что травля
превратилась в эпидемию.
00:16:11,199 --> 00:16:12,990
Как и СПИД, травля разрастается
00:16:13,015 --> 00:16:15,094
и распространяется в
основном с помощью пенисов.
00:16:15,119 --> 00:16:17,163
Но несколько школьников
пытаются изменить ситуацию,
00:16:17,288 --> 00:16:19,499
сняв видеоклип
с призывом к травле убить себя.
00:16:20,041 --> 00:16:24,020
Со мной в студии режиссёр и слабый
маленький мальчик, главный герой фильма.
00:16:24,170 --> 00:16:25,813
Стэн, поздравляю с твоим успехом.
00:16:25,880 --> 00:16:28,065
Мне просто надоело видеть,
как унижают таких, как Баттерс,
00:16:28,091 --> 00:16:29,384
и я понял, что должен что–то сделать.
00:16:31,260 --> 00:16:34,722
А ты — что бы ты хотел сказать
своему обидчику?
00:16:35,334 --> 00:16:36,407
Ничего.
00:16:36,432 --> 00:16:38,399
Ну же, это ради всех,
кто стал жертвой травли –
00:16:38,434 --> 00:16:40,770
что бы ты сказал хулиганам
во всей Америке?
00:16:40,895 --> 00:16:42,939
Давай же, говори.
00:16:43,064 --> 00:16:47,860
Перестаньте заставлять меня говорить то,
чего я не хочу, в вашей телепередаче.
00:16:47,985 --> 00:16:49,170
Вы слышали, хулиганы?
00:16:49,195 --> 00:16:52,085
Перестаньте заставлять детей
выступать на ваших телепередачах.
00:16:53,616 --> 00:16:56,536
— Что еще ты хочешь сказать, Баттерс?
— Пожалуйста, оставьте меня в покое.
00:16:56,661 --> 00:16:57,912
Оставьте его в покое!
00:16:58,037 --> 00:17:00,556
— Но это не помогает, так ведь, Баттерс?
— Нет, не помогает.
00:17:00,581 --> 00:17:02,875
Расскажи нам во всех подробностях,
что с тобой делает твой обидчик.
00:17:03,000 --> 00:17:05,294
— Перестаньте!
— Ну же, ради всей Америки!
00:17:05,420 --> 00:17:07,680
Ты знаешь, что в Америке
00:17:07,880 --> 00:17:11,150
более двухсот тысяч учеников
боятся ходить в школу из–за травли?
00:17:11,175 --> 00:17:13,094
Тебе что, всё равно?
Тебе не может быть всё равно!
00:17:26,774 --> 00:17:28,584
Ты о чём думал, чёрт побери?!
00:17:28,609 --> 00:17:32,905
Все увидели, что жертва травли из твоего
клипа на самом деле агрессивный психопат!
00:17:33,322 --> 00:17:35,908
— Я не знал!
— Это погубит наши кассовые сборы.
00:17:36,033 --> 00:17:38,828
Люди теперь скажут,
что мы не проверяем факты!
00:17:39,120 --> 00:17:40,955
Не я же избил доктора Оза,
что вы на меня злитесь?
00:17:41,205 --> 00:17:43,040
Это твой грёбаный фильм!
00:17:43,166 --> 00:17:45,376
А мне теперь работать сверхурочно
над маркетингом,
00:17:45,501 --> 00:17:47,753
чтобы людям всё–таки было жалко
нашу жертву!
00:17:48,171 --> 00:17:51,257
Господи! Иди уже нахрен отсюда,
мне надо в туалет.
00:17:55,136 --> 00:17:58,197
Сын мой, ты когда–нибудь слышал
о таком месте, которое называется ад?
00:17:58,222 --> 00:18:01,559
Это вечное пламя,
и от него будет очень больно.
00:18:04,270 --> 00:18:06,314
Ой, что, пуакать будешь?
00:18:10,651 --> 00:18:13,279
Бабушка?
Я это сделал, бабушка.
00:18:13,779 --> 00:18:15,631
Я наконец–то постоял за себя.
00:18:15,656 --> 00:18:19,034
Я разозлился и избил доктора Оза
до кровавых соплей.
00:18:19,202 --> 00:18:21,262
Врать не буду, это было даже приятно...
00:18:21,287 --> 00:18:22,330
сначала.
00:18:22,622 --> 00:18:25,791
Но с тех пор я чувствую в себе
только тёмную пустоту.
00:18:26,876 --> 00:18:28,252
И тогда я понял,
00:18:28,711 --> 00:18:31,172
что ты так себя чувствуешь,
должно быть, всё время.
00:18:32,173 --> 00:18:33,691
Бедная старая бабушка.
00:18:33,716 --> 00:18:36,319
Знаешь, мне давали много советов,
как разобраться с тобой.
00:18:36,344 --> 00:18:38,471
Сопротивляться, настучать на тебя...
00:18:38,930 --> 00:18:41,557
Но я понял, что таких, как ты,
очень много,
00:18:41,933 --> 00:18:43,434
они повсюду.
00:18:44,018 --> 00:18:47,355
Когда ты маленький, кажется,
что всё будет длиться вечно.
00:18:47,480 --> 00:18:48,606
Но это не так.
00:18:48,856 --> 00:18:51,984
Жизнь меняется.
И ты в ней не навсегда.
00:18:52,568 --> 00:18:54,278
Однажды ты умрёшь.
00:18:55,446 --> 00:18:56,989
И это будет уже скоро.
00:18:57,907 --> 00:19:00,176
И когда ты будешь лежать
на больничной койке
00:19:00,201 --> 00:19:02,136
с трубками в носу,
00:19:02,161 --> 00:19:04,639
и с судном под задницей,
чтобы писать в него,
00:19:04,664 --> 00:19:06,207
я приду тебя навестить.
00:19:06,332 --> 00:19:09,043
Я приду, чтобы ты увидела,
что я по–прежнему жив и счастлив.
00:19:10,527 --> 00:19:12,397
А ты умрёшь,
00:19:12,422 --> 00:19:14,007
оставаясь ничтожеством.
00:19:15,947 --> 00:19:17,173
Спокойной ночи, бабушка!
00:19:25,367 --> 00:19:26,443
Да бросьте!...
00:19:27,310 --> 00:19:29,287
— Чуваки, в чём дело?
— А ты не слышал?
00:19:29,312 --> 00:19:31,873
Теперь Америка знает, что Баттерс
на самом деле агрессивный психопат,
00:19:31,898 --> 00:19:34,150
и все говорят, что твой клип
про травлю — лживое дерьмо.
00:19:34,293 --> 00:19:37,379
— Что? А что киностудия говорит?
— Студия отказалась от проекта,
00:19:37,445 --> 00:19:39,397
продюсер передумал.
00:19:40,407 --> 00:19:43,384
— Ты выставил нас безразличными идиотами.
— Да.
00:19:44,286 --> 00:19:47,338
Откуда мне было знать, что Баттерс
на самом деле агрессивный психопат?
00:19:48,498 --> 00:19:50,792
А все любили меня 16 часов назад.
00:19:50,817 --> 00:19:54,979
Стэн! Стэн! Звонили с Эй–Би–Си,
доктор Оз подал в суд на тебя
00:19:55,005 --> 00:19:56,706
и на всю нашу школу!
00:19:56,756 --> 00:19:58,049
Что ты собираешься делать?
00:19:59,384 --> 00:20:02,345
Похоже, мне остаётся только одно.
00:20:12,188 --> 00:20:15,984
В город вечного солнца
я поеду вздрочнуть,
00:20:16,401 --> 00:20:20,363
я нёс людям правду,
а теперь должен отдохнуть.
00:20:20,655 --> 00:20:24,159
Я сеял семена,
и пока они растут,
00:20:24,659 --> 00:20:28,747
поеду в Сан–Диего,
чтобы вздрочнуть.
00:20:33,877 --> 00:20:37,422
Долой рубашку,
и скорей долой штаны,
00:20:38,006 --> 00:20:41,801
в такой день жаркий
кому трусы и носки нужны?
00:20:42,260 --> 00:20:45,930
Где я только не был,
и понял вещь одну –
00:20:46,181 --> 00:20:49,934
лучше Сан–Диего
нет места, чтобы вздрочнуть.
00:21:00,488 --> 00:21:01,488
ДЖЕРРИ САНДЕРС, МЭР САН–ДИЕГО
00:21:01,488 --> 00:21:04,174
Приезжайте в Сан–Диего!
Здесь столько можно повидать!
00:21:04,199 --> 00:21:07,827
Прозрачные воды Мишен–Бей,
испанская кухня в Старом Городе,
00:21:07,952 --> 00:21:09,454
а после дня осмотра достопримечательностей,
00:21:09,579 --> 00:21:12,248
почему бы не вздрочнуть
на одной из очаровательных улочек города?
00:21:12,791 --> 00:21:15,710
Сан–Диего — приезжай, разрядись.
00:21:25,095 --> 00:21:28,139
Машины едут,
гудят, сигналят мне,
00:21:28,264 --> 00:21:29,516
Эй, этот парень дрочит!
00:21:29,683 --> 00:21:32,644
И парень с камерой
вон там торчит в окне.
00:21:33,645 --> 00:21:37,273
И если сам Господь Иисус
ко мне решит заглянуть –
00:21:37,399 --> 00:21:41,695
Скажите ему, в Сан–Диего
уехал я вздрочнуть.
Скриншоты


























