Загрузка
00:00
/
22:22
Школьники Южного Парка становятся жертвой нового сайта сплетен. Некий хакер заполучил доступ к записям телефонных звонков и электронных писем, и теперь выкладывает все пикантные подробности в Сеть. Мальчики приходят в шок, узнав, кто же этот хакер.

Кляп в рот

Bass to Mouth
Сезон: 15Серия: 10

Описание

Школьники Южного Парка становятся жертвой нового сайта сплетен. Некий хакер заполучил доступ к записям телефонных звонков и электронных писем, и теперь выкладывает все пикантные подробности в Сеть. Мальчики приходят в шок, узнав, кто же этот хакер.

Субтитры

ukr__.srt

ukr__.srt

00:00:02,882 --> 00:00:03,799

Голоси зірок - гидь.

00:00:03,883 --> 00:00:05,593

Шоу повне лайки,

не дивитися нікому.

00:00:09,472 --> 00:00:12,683

Їду я в Південний Парк

Провести добре час

00:00:12,767 --> 00:00:15,686

Навкруги сміються люди

Щирі, добрі, не зануди

00:00:15,770 --> 00:00:19,232

Їду я в Південний Парк

Розвію сум на раз

00:00:19,315 --> 00:00:22,360

Вдень чи уночі приїдеш,

чути скрізь: «Здоров, сусіде!»

00:00:22,443 --> 00:00:25,279

Шлях тримай в Південний Парк

Розваги – вищий клас

00:00:28,991 --> 00:00:32,578

Гайда всі в Південний Парк

Чекають друзі нас

00:00:34,497 --> 00:00:36,749

ПОЧАТКОВА ШКОЛА ПІВДЕННОГО ПАРКУ

00:00:39,168 --> 00:00:42,797

Чуваки! Хлопці, Господи... Ви не повірите!

00:00:42,880 --> 00:00:45,216

-Серйозно, хлопці, вгадайте, що!

-Що?

00:00:45,299 --> 00:00:49,178

Ви знаєте Піта Мелмана?

Четвертокласника з класу містера Барда?

00:00:49,262 --> 00:00:51,305

-Білявого такого?

-Так, це Піт Мелман.

00:00:51,389 --> 00:00:52,431

То що з ним?

00:00:52,515 --> 00:00:54,725

Він обхезав собі штани на соціології.

00:00:54,892 --> 00:00:56,477

Йому довелося піти до медсестри

00:00:56,561 --> 00:00:59,355

і попросити маму принести

нову пару джинсів!

00:00:59,438 --> 00:01:00,398

Звідки ти знаєш?

00:01:00,481 --> 00:01:02,441

Чуваки, це все є на «Довгих вухах».

00:01:02,650 --> 00:01:04,443

-«Довгі вуха»?

-А що це?

00:01:04,527 --> 00:01:06,445

Хлопці, ви не стежите за «Довгими вухами»?

00:01:06,529 --> 00:01:08,614

Це сайт про всіх учнів нашої школи.

00:01:08,698 --> 00:01:11,826

Хлопці, бачили «Довгі вуха»?

Піт Мелман обхезав штани!

00:01:11,909 --> 00:01:14,370

Так, так, я саме показую хлопцям.

00:01:14,453 --> 00:01:18,457

«Довгі вуха» записали телефонний

дзвінок медсеcтри до мами Піта.

00:01:18,541 --> 00:01:20,209

Слухайте! Просто послухайте!

00:01:20,293 --> 00:01:22,795

Доброго дня, місіс Мелман.

Це шкільна медсеcтра.

00:01:22,878 --> 00:01:25,381

У вашого сина трапилася

дрібна неприємність.

00:01:26,299 --> 00:01:28,175

-О, ні. З ним усе гаразд?

-Тихо.

00:01:28,259 --> 00:01:32,138

Нічого серйозного,

але він сходив по-великому під час уроку.

00:01:32,221 --> 00:01:35,808

І йому знадобиться

свіжа пара штанів і білизна.

00:01:36,475 --> 00:01:38,144

А ще чисті шкарпетки.

00:01:38,894 --> 00:01:42,398

-Хлопці, ви бачили «Довгі вуха»?

-Так, так, ми саме слухаємо їх.

00:01:42,481 --> 00:01:43,774

Чуваки, це неправильно.

00:01:43,983 --> 00:01:45,526

Піт Мелман наклав у штани

00:01:45,610 --> 00:01:47,612

і попросив маму принести чисті труси!

00:01:47,695 --> 00:01:50,072

То як ми називатимемо

Піта Мелмана, коли побачимо?

00:01:50,197 --> 00:01:52,241

Я думав про «Піт Засрані Труси»,

00:01:52,325 --> 00:01:55,119

але ще непогано

«Мелман Смердючі Штани».

00:01:55,202 --> 00:01:57,246

Увага, учні Південного парку.

00:01:57,330 --> 00:02:00,833

Просимо таких учнів

піднятися до кабінету директора:

00:02:00,916 --> 00:02:02,084

Ерік Картман.

00:02:02,877 --> 00:02:03,711

Дякую.

00:02:04,629 --> 00:02:05,838

О, Господи, що тепер?

00:02:07,423 --> 00:02:09,008

Еріку, як ти, можливо, чув,

00:02:09,091 --> 00:02:12,386

в одного з учнів нашої школи

трапилася прикрість на уроці.

00:02:12,470 --> 00:02:14,764

Знаю. Піт Мелман нахезав у штани.

00:02:14,847 --> 00:02:16,390

Дуже смішно!

00:02:17,224 --> 00:02:21,562

Але, можливо, ти розумієш,

що для Піта це не смішно.

00:02:21,646 --> 00:02:23,731

Йому соромно і страшно.

00:02:24,857 --> 00:02:27,151

Звісно. І тому це суперсмішно для мене.

00:02:28,194 --> 00:02:30,321

Еріку, майже рік минув,

00:02:30,404 --> 00:02:33,532

відколи Корі Дюран також

сходив у штани у школі.

00:02:33,616 --> 00:02:35,409

Пам'ятаєш, що з ним трапилося?

00:02:36,327 --> 00:02:37,536

Так, він убив себе.

00:02:37,620 --> 00:02:40,706

А причина, Еріку, з якої він убив себе, –

00:02:40,790 --> 00:02:44,251

це висміювання та знущання

з боку інших учнів,

00:02:44,335 --> 00:02:45,920

ініційоване тобою...

00:02:46,003 --> 00:02:48,422

-Агов, чекайте..

-Твоє цькування, гараздоньки,

00:02:48,506 --> 00:02:50,341

змусило його думати, що виходу нема.

00:02:50,424 --> 00:02:52,134

Чекайте! Ми вже це проходили.

00:02:52,218 --> 00:02:55,805

Не вішайте смерть Корі Дюрана на мене.

Не я насрав йому в штани.

00:02:55,888 --> 00:03:00,935

Еріку, ми просимо тебе

пам'ятати, що трапилося з Корі,

00:03:01,018 --> 00:03:02,728

і не дати, аби таке спіткало Піта.

00:03:02,812 --> 00:03:05,022

Будь ласка, не зважай.

00:03:07,483 --> 00:03:10,569

Ви просите мене просто

ігнорувати малого, який...

00:03:10,653 --> 00:03:12,571

Вибачте за грубість.

00:03:12,655 --> 00:03:15,074

Малого, який насрав при всіх у штани?

00:03:15,157 --> 00:03:17,701

Просто ігнорувати, аби він

міг вести нормальне життя?

00:03:17,785 --> 00:03:21,205

Ми сподіваємося, що як ти не

розпалюватимеш полум'я цькування,

00:03:21,288 --> 00:03:23,124

інші учні просто про це забудуть.

00:03:23,207 --> 00:03:25,876

Гадаєте, вдасться приховати

таку інформацію?

00:03:25,960 --> 00:03:27,962

Є Інтернет. Є «Довгі вуха».

00:03:28,045 --> 00:03:30,214

Ви боїтеся, що Піт Мелман самовб'ється,

00:03:30,297 --> 00:03:32,883

але він помер тієї миті,

коли напудив у штани.

00:03:35,803 --> 00:03:37,346

Гаразд, Еріку. Пропонуємо угоду.

00:03:37,430 --> 00:03:40,641

Ще одне самогубство

для школи не прийнятне.

00:03:40,725 --> 00:03:43,936

Ми хочемо, аби ти наглядав

за Пітом Мелманом

00:03:44,019 --> 00:03:46,355

і змінив громадську думку про нього.

00:03:46,439 --> 00:03:48,899

Ви збожеволіли! Це неможливо!

00:03:48,983 --> 00:03:51,318

Якщо Піт Мелман не вб'є себе,

00:03:51,402 --> 00:03:54,071

ми тобі дуже віддячимо.

00:03:54,155 --> 00:03:57,450

Ви не слухаєте! Це...

Дуже віддячите? Як?

00:04:01,829 --> 00:04:03,789

-Не може бути!

-Що там?

00:04:03,873 --> 00:04:07,334

Відео, де мама Піта Мелмана

приносить свіжу білизну.

00:04:07,418 --> 00:04:10,045

-Чуваки, це підло.

-Та ні, це весело.

00:04:10,129 --> 00:04:12,923

Смішно, що те, що мало б бути

особистою таємницею,

00:04:13,007 --> 00:04:14,884

викладають на сайт для всіх?

00:04:14,967 --> 00:04:17,595

-Так, чуваче, смішно.

-Це супер-дупер кумедно!

00:04:19,346 --> 00:04:21,849

-Привіт, Дженні. Як справи?

-Чого ти хочеш?

00:04:21,932 --> 00:04:24,393

Чула про Піта Мелмана? Кепсько, правда?

00:04:24,477 --> 00:04:25,895

Так, огидно.

00:04:27,688 --> 00:04:30,900

Які маєш плани на обід?

Моя мама дала мені всякого смачного.

00:04:30,983 --> 00:04:33,402

-Навіть спекла кексів.

-То й що?

00:04:33,486 --> 00:04:37,406

Я лише подумав... Може,

ми б могли пообідати разом?

00:04:37,490 --> 00:04:41,243

Ти завжди мені подобалася.

00:04:41,327 --> 00:04:43,329

-Ти мені не подобаєшся.

-Я знаю.

00:04:43,412 --> 00:04:45,164

Я знаю, що не подобаюся тобі. Просто...

00:04:45,247 --> 00:04:48,459

Так, це тупо. Вибач.

Може, просто візьмеш кексик?

00:04:48,542 --> 00:04:52,379

Та ні, не бери кексик. Вибач.

Даруй, що марную твій час.

00:04:52,463 --> 00:04:55,716

Зачекай! Вибач. Це було некрасиво.

00:04:55,800 --> 00:04:58,010

Я з радістю скуштую кекс твоєї мами.

00:04:59,637 --> 00:05:03,098

У питанні номер 17 багато-хто

також помилився.

00:05:03,182 --> 00:05:04,767

Правильна відповідь – «д».

00:05:04,850 --> 00:05:07,144

Кити – це ссавці.

00:05:07,228 --> 00:05:08,813

А не риба...

00:05:08,896 --> 00:05:12,149

- Усе гаразд, Дженні?

-Так, звісно... Просто...

00:05:12,233 --> 00:05:15,236

Містере Ґаррісоне, можна мені вийти?

00:05:15,319 --> 00:05:18,656

Вийти? Але ж у нас урок.

00:05:19,573 --> 00:05:22,409

-У чім справа?

-Мені потрібно до вбиральні!

00:05:22,493 --> 00:05:23,619

Гаразд.

00:05:23,702 --> 00:05:26,580

Містере Ґаррісоне, це не дуже чесно.

00:05:26,664 --> 00:05:29,208

Ви рідко дозволяєте

виходити посеред уроку.

00:05:29,291 --> 00:05:32,336

-Благаю, я мушу йти.

-Просто потерпи кілька хвилин, Дженні.

00:05:32,419 --> 00:05:35,839

-Може, це просто спазм.

-Ні, містере Ґаррісоне, я мушу...

00:05:37,967 --> 00:05:41,345

О, Господи! Дженні Саймон обісралася!

00:05:41,428 --> 00:05:44,932

Ви це чули? Боже!

Навіть гірше, ніж Піт Мелман!

00:05:45,015 --> 00:05:46,267

-Гидота!

-Значно гірше!

00:05:50,813 --> 00:05:54,024

Лікарі кажуть, що Дженні Саймон

ледве пережила падіння.

00:05:54,108 --> 00:05:57,486

Після стрибка з шкільного

даху вона зламала тазові кістки.

00:05:57,570 --> 00:06:00,155

-Ну й добре.

-Ні, не добре.

00:06:00,239 --> 00:06:03,325

Еріку, з нею працює психіатр!

Вона не хоче жити.

00:06:03,409 --> 00:06:06,287

Ви сказали, що Піт Мелман

не повинен убитися.

00:06:06,370 --> 00:06:08,789

Оскільки Дженні Саймон

обгидилася гірше, ніж Піт,

00:06:08,872 --> 00:06:11,166

її історія тепер

номер один на «Довгих вухах».

00:06:11,250 --> 00:06:15,671

Мета була в іншому, Еріку!

Ніхто не має вбитися!

00:06:15,754 --> 00:06:18,007

Якщо ти все не виправиш, угоду скасовано.

00:06:19,592 --> 00:06:22,261

Ні з кого не можна сміятися

за пронос і всі мають вижити?

00:06:22,344 --> 00:06:23,387

Так!

00:06:23,470 --> 00:06:25,472

Божечки.

00:06:27,391 --> 00:06:29,143

Гаразд, гаразд...

00:06:29,226 --> 00:06:30,769

Слухайте.

00:06:31,895 --> 00:06:35,065

Як ми впоралися з тестами,

які писали минулого тижня?

00:06:35,149 --> 00:06:38,027

Учні показали середній

чи навіть нижчий результат.

00:06:38,110 --> 00:06:40,404

Ні, вони чудово впоралися.

00:06:40,487 --> 00:06:43,866

Учні так добре написали тест,

що ви вирішили їх нагородити.

00:06:43,949 --> 00:06:46,243

За обідом ви подаєте учням піцу.

00:06:46,327 --> 00:06:48,954

Кладемо в піцу проносне

та соус із «Арбіз»,

00:06:49,038 --> 00:06:51,248

щоб усі в школі обісралися.

00:06:51,332 --> 00:06:54,293

Усі обхезалися – ніхто не виділяється.

Проблему вирішено.

00:06:56,378 --> 00:06:57,630

Це божевілля!

00:06:57,713 --> 00:07:00,007

Якщо маєте кращу ідею, навіщо тут я?

00:07:05,679 --> 00:07:08,098

Привіт, Джен. Це радник Макі.

00:07:08,182 --> 00:07:12,561

Скільки часу знадобиться, аби

організувати для учнів піцу на п'ятницю?

00:07:12,645 --> 00:07:14,897

Так, так, ні, вони дуже добре

00:07:14,980 --> 00:07:17,566

впоралися з державним іспитом,

гараздоньки.

00:07:20,486 --> 00:07:24,073

Хлопці, дивіться! «Довгі вуха» знайшли

листа від хлопця Дженні Саймон,

00:07:24,156 --> 00:07:25,616

де він назвав її «рідка Саймон».

00:07:25,699 --> 00:07:28,744

-Це не смішно.

-А ось є пост про Токена!

00:07:28,827 --> 00:07:31,121

«Інтимні фото Токена Блека!»

00:07:31,205 --> 00:07:34,583

-Я на це не дивитимуся.

-Та годі тобі, це цікаво.

00:07:34,667 --> 00:07:37,086

Тобі не було б цікаво,

якби написали щось про тебе.

00:07:37,169 --> 00:07:38,045

Мені було б чхати.

00:07:38,128 --> 00:07:41,298

«Ексклюзив. Стен Марш вважає,

що в Еліс Томпсон гаряча дупка».

00:07:41,382 --> 00:07:42,216

Що?

00:07:42,299 --> 00:07:44,718

У вчорашньому емейлі

до Кенні Мак-Корміка

00:07:44,802 --> 00:07:47,930

Стен Марш написав: «Чувак, дарма ти

не прийшов на фізкультуру.

00:07:48,013 --> 00:07:50,307

Можна було добре

роздивитися дупу Еліс Томпсон».

00:07:50,391 --> 00:07:52,935

Він назвав заглибинку

між її сідницями, цитата, «милою»

00:07:53,018 --> 00:07:55,896

і зазначив, що загалом це було,

цитата, «круто».

00:07:55,980 --> 00:07:56,814

Кенні!

00:07:57,398 --> 00:07:58,899

Кенні, що за чорт?

00:07:58,983 --> 00:08:01,819

Як «Довгі вуха» прочитали

мій лист до тебе?

00:08:01,902 --> 00:08:04,446

Твої емейли кожен може прочитати?

00:08:04,530 --> 00:08:06,657

Це ж був мій приватний лист до тебе.

00:08:07,533 --> 00:08:08,617

Привіт, Венді.

00:08:08,701 --> 00:08:10,953

Любиш дивитися на сідниці дівчат, Стене?

00:08:12,454 --> 00:08:14,289

Ні, я писав Кенні, що йому було б цікаво.

00:08:14,373 --> 00:08:16,458

Ти хоч уявляєш, як мені неприємно?

00:08:16,542 --> 00:08:19,795

То був лише короткий лист до Кенні.

Нові історії з'являються щогодини.

00:08:19,878 --> 00:08:21,505

Скоро всі забудуть.

00:08:21,588 --> 00:08:23,382

То ти більше нікому не писав листів

00:08:23,465 --> 00:08:25,592

про сідниці Еліс Томпсон?

00:08:26,969 --> 00:08:29,388

Це питання довіри та приватності!

00:08:29,471 --> 00:08:32,766

Ми маємо об'єднати зусилля, аби назавжди

покінчити з «Довгими вухами».

00:08:34,268 --> 00:08:35,394

Так, Кайле?

00:08:35,477 --> 00:08:38,439

Просто для довідки:

тепер це вже не смішно?

00:08:39,773 --> 00:08:42,067

Що смішного у втручанні в особисте життя?

00:08:42,151 --> 00:08:45,154

Особливо, коли пишуть,

що твій хлопець ласий до сідниць.

00:08:46,739 --> 00:08:47,698

Стулися, Баттерсе!

00:08:47,781 --> 00:08:50,909

Потрібно дізнатися,

хто керує «Довгими вухами».

00:08:50,993 --> 00:08:52,536

Я здійснив пошук і обмежив

00:08:52,619 --> 00:08:54,872

коло підозрюваних

до присутніх у цій кімнаті.

00:08:56,665 --> 00:09:00,127

Тож, підступна падлюко,

ми не збираємося...

00:09:00,210 --> 00:09:03,005

-Тут його немає.

-Що? Звідки ти знаєш?

00:09:03,088 --> 00:09:06,467

Хто б це не був, він щойно

виклав нову історію на «Довгих вухах».

00:09:06,550 --> 00:09:09,678

«Еллісон Тафт поділилася

інтимним секретом про Крейґа Такера».

00:09:09,762 --> 00:09:10,929

Зачекайте, це ж я.

00:09:11,013 --> 00:09:12,765

Звідки йде сигнал?

00:09:12,848 --> 00:09:15,225

Він у шкільній мережі,

можна відстежити його Ай-Пі!

00:09:15,309 --> 00:09:16,727

МУЗИЧНИЙ КЛАС

00:09:16,810 --> 00:09:19,438

Сюди. Він тут.

00:09:19,521 --> 00:09:22,024

Хто б це не був,

він користується комп'ютером тут.

00:09:22,107 --> 00:09:23,942

У нас музика лише по четвергах.

00:09:24,026 --> 00:09:27,196

Звісно! Можна користуватися цим

комп'ютером – ніхто не дізнається!

00:09:27,279 --> 00:09:28,447

Народ, готуйтеся.

00:09:28,530 --> 00:09:31,742

Там людина, яка читає

емейли і прослуховує дзвінки. Готові?

00:09:31,825 --> 00:09:32,910

Готові.

00:09:33,869 --> 00:09:36,080

Один... Два...

00:09:36,997 --> 00:09:38,040

Три!

00:09:44,922 --> 00:09:47,716

ДЖЕННІ САЙМОНС ДОСІ У ПСИХІАТРА

00:09:47,800 --> 00:09:48,675

Це щур!

00:09:50,552 --> 00:09:51,887

Ловіть його!

00:09:57,226 --> 00:09:58,477

Не дайте йому втекти!

00:09:58,560 --> 00:10:01,105

-Він зник!

-Що за чорт?

00:10:01,188 --> 00:10:04,233

Дурний щур керує «Довгими вухами»?

00:10:04,316 --> 00:10:05,192

Вікілікс.

00:10:06,735 --> 00:10:09,321

Сказано, що його звати Вікілікс.

00:10:12,116 --> 00:10:17,704

ЛЕММІВІНКС

00:10:24,294 --> 00:10:27,881

Леммівінксе! Я прийшов

зі страшними новинами.

00:10:27,965 --> 00:10:31,718

Інший гризун поширює

жахливі чутки й зламує емейли.

00:10:33,345 --> 00:10:36,140

Боюся, новина навіть гірша, ніж ти думаєш.

00:10:36,223 --> 00:10:39,768

Ця істота, Леммівінксе,

це твій брат, Вікілікс!

00:10:43,188 --> 00:10:45,983

Вікілікс, телефонний хакер

00:10:46,066 --> 00:10:48,652

Серце, сповнене пітьми

00:10:48,735 --> 00:10:51,196

Усі знають короля піщанок

00:10:51,280 --> 00:10:53,949

Але ніхто не згадує

00:10:54,032 --> 00:10:56,827

про брата Леммівінкса,

00:10:56,910 --> 00:10:59,413

лихого Вікілікса

00:11:00,956 --> 00:11:04,042

Вікілікс знову намагається

поставити світ під загрозу.

00:11:04,126 --> 00:11:06,336

Лише ти можеш спинити його, Леммівінксе.

00:11:06,420 --> 00:11:09,715

Леммівінксе, королю піщанок

00:11:09,798 --> 00:11:12,634

Спини свого лютого брата

00:11:15,053 --> 00:11:17,139

ПОЧАТКОВА ШКОЛА ПІВДЕННОГО ПАРКУ

00:11:17,222 --> 00:11:19,266

Це так принизливо.

00:11:19,349 --> 00:11:21,852

А що як інші дізнаються,

що моя мама у витверезнику?

00:11:21,935 --> 00:11:24,229

Усе гаразд, Емілі. Розказати тобі секрет?

00:11:24,313 --> 00:11:26,523

У моєї мами також проблеми з бухлом.

00:11:26,607 --> 00:11:28,317

Справді? І в тебе таке?

00:11:28,400 --> 00:11:30,152

Але це між нами, гаразд?

00:11:30,235 --> 00:11:33,155

Звісно. Я рада, що поділилася з тобою.

00:11:33,238 --> 00:11:34,489

Зупиніть щура!

00:11:41,747 --> 00:11:44,374

ТЕММІ ТА ДЖЕН МАРКС

«РЯТУЙТЕ!» НАШІ МАМИ – АЛКОГОЛІЧКИ!

00:11:45,542 --> 00:11:46,793

Зупиніть його!

00:11:49,588 --> 00:11:54,384

«Я хочу, щоб ти знала,

що я дуже закохався у тебе, і...»

00:11:54,468 --> 00:11:55,469

Агов!

00:11:58,722 --> 00:12:01,850

ТОММІ ЕДВАРДС

ЗАКОХАСЯ У МАРЛУ ВОТКІН

00:12:01,934 --> 00:12:03,727

Ні, Вікіліксе! Не треба!

00:12:03,810 --> 00:12:06,104

ВІТАЄМО, УЧНІ!

00:12:07,314 --> 00:12:08,982

Ще трохи проносного сюди,

00:12:09,066 --> 00:12:11,234

а сюди – більше соусу.

00:12:11,318 --> 00:12:13,445

-Тепер добре?

-Гадаю, все готово.

00:12:13,528 --> 00:12:17,032

Ти певен, що це спрацює, Еріку?

А що як хтось із учнів не їстиме піцу?

00:12:17,115 --> 00:12:19,284

Достатньо учнів обісруться,

00:12:19,368 --> 00:12:22,162

аби всі забули про Піта

Мелмана та Дженні Саймонс.

00:12:22,245 --> 00:12:23,956

Добре, Еріку, повертайся до класу.

00:12:24,039 --> 00:12:26,208

Не варто, щоб тебе з нами бачили.

00:12:26,291 --> 00:12:28,001

Зачекайте хвилинку.

00:12:28,085 --> 00:12:31,254

Ми обговорювали мою винагороду.

00:12:31,338 --> 00:12:33,799

Я не дам вам знову мене обдурити.

00:12:33,882 --> 00:12:35,300

Дайте те, що я хочу.

00:12:36,259 --> 00:12:38,720

Гаразд. Приведіть її, Адлере.

00:12:40,430 --> 00:12:43,976

О, Господи! Селена Гомез!

Ви справді привели її!

00:12:44,059 --> 00:12:47,062

Привіт, Еріку! Як я знаю,

ти хотів мене побачити.

00:12:47,145 --> 00:12:49,856

-Сфотографуємося разом?

-Ні, дякую. До справи.

00:12:50,983 --> 00:12:52,651

Прошу вибачення за це, міс Гомез.

00:12:57,906 --> 00:13:00,033

Чудово, заберіть її нахрін.

00:13:01,535 --> 00:13:03,954

Еріку, ти отримав те, що хотів.

Ти задоволений?

00:13:04,997 --> 00:13:06,039

Це було неймовірно.

00:13:06,123 --> 00:13:07,582

Добре, повертайся до класу.

00:13:07,666 --> 00:13:09,835

Адлере, позбудьтеся

упаковок від проносного.

00:13:09,918 --> 00:13:12,587

Викиньте упаковки від соусу також.

00:13:12,671 --> 00:13:16,341

Немає лишитися жодних свідчень

того, що ми робили.

00:13:16,425 --> 00:13:17,718

Що за...

00:13:18,802 --> 00:13:21,555

Лайно! Зупиніть пацюка!

00:13:21,638 --> 00:13:25,183

ЛЕММІВІНКС

00:13:25,267 --> 00:13:28,603

Гаразд, Леммівінксе.

Час нам, певно, рушати.

00:13:31,940 --> 00:13:35,360

Прийшла пора, Леммівінксе!

Вийди назустріч своїй долі!

00:13:39,239 --> 00:13:41,742

Принц Горобець! Які новини ти приніс?

00:13:41,825 --> 00:13:44,995

Вікілікс щомиті стає сильнішим.

00:13:46,288 --> 00:13:49,791

Пташки щебечуть, що він ось-ось

розкриє масштабний скандал.

00:13:49,875 --> 00:13:53,837

Мить і справді настала.

Ну ж бо, Леммівінксе, хутчіше!

00:13:53,920 --> 00:13:54,963

Леммівінксе?

00:13:58,842 --> 00:14:01,428

Йому так боляче. Я оплакую його долю.

00:14:01,511 --> 00:14:05,474

А тобі вдалося б, Принце Жабо?

Ти зміг би вбити власного брата?

00:14:05,557 --> 00:14:07,893

Я дякую Богу,

що не стою перед таким вибором.

00:14:11,646 --> 00:14:14,191

Нам може знадобитися зовнішня допомога.

00:14:14,274 --> 00:14:16,151

Бачите? Ось!

00:14:16,234 --> 00:14:19,780

Опівдні «Довгі вуха»

розкриють найбільшу історію!

00:14:19,863 --> 00:14:21,490

Найбільшу історію про кого?

00:14:21,573 --> 00:14:23,867

Не сказано. Це може бути кожен з нас.

00:14:27,037 --> 00:14:28,955

Радий знайомству, діти Адамові.

00:14:29,039 --> 00:14:31,792

Я Кататариб.

00:14:32,834 --> 00:14:36,671

Кататариб, що виплив з живота

00:14:36,755 --> 00:14:39,841

-Що?

-Я прийшов просити про допомогу.

00:14:39,925 --> 00:14:42,636

Тільки одна істота може спинити Вікілікса.

00:14:42,719 --> 00:14:44,930

Але зараз Леммівінкса тримають бранцем.

00:14:45,013 --> 00:14:47,224

-Леммівінкса? Нашу стару шкільну піщанку?

00:14:47,307 --> 00:14:48,308

-Що це за штука?

00:14:48,392 --> 00:14:53,188

Я Кататариб, великий чаклун і друг.

00:14:53,271 --> 00:14:55,899

А ще я привид. Ну і, звісно ж, риба.

00:14:57,150 --> 00:15:00,862

Історію Кататариба почуєте ви скоро

00:15:00,946 --> 00:15:03,281

Чому піщанка підслуховує дзвінки

00:15:03,365 --> 00:15:05,075

й викладає секрети в Інтернет?

00:15:05,158 --> 00:15:07,577

Його наміри злочинні.

00:15:07,661 --> 00:15:09,538

А підступи його не обмежуються людьми.

00:15:09,621 --> 00:15:12,749

Вікілікс і мене оббрехав.

00:15:12,833 --> 00:15:15,627

Він написав, що я займався

сексом із неповнолітньою рибою,

00:15:15,710 --> 00:15:17,421

що я змусив її виконати «хвіст до рота».

00:15:19,214 --> 00:15:20,674

Якщо ви погодитеся на цю місію,

00:15:20,757 --> 00:15:23,844

то допоможете королю піщанок

здолати Вікілікса раз і назавжди.

00:15:23,927 --> 00:15:27,139

Але вибір за вами. Я нікого

ні до чого не змушуватиму.

00:15:27,222 --> 00:15:29,850

Як і ту юну сьомгу ні до чого не змушував.

00:15:29,933 --> 00:15:33,019

Хіба я винен, що їй хотілося

виконати «хвіст до рота»?

00:15:33,103 --> 00:15:37,315

Кататариб змусив

сьомгу смоктати йому дупу.

00:15:37,399 --> 00:15:40,652

Ні! Бачите, знову брехливе перебільшення.

00:15:40,735 --> 00:15:43,947

Скажіть нам, де Леммівінкс, –

і ми вб'ємо тупого щура!

00:15:44,030 --> 00:15:46,950

Обережно, діти! Запевняю вас,

Вікілікс точно не тупий.

00:15:47,033 --> 00:15:50,203

Крім того разу, коли він написав, що

я змусив рибку взяти мою дупу в рот.

00:15:50,287 --> 00:15:51,580

Це було тупо і брехливо.

00:15:51,663 --> 00:15:54,207

Я сказав «дупу в рот»?

Я хотів сказати «хвіст у рот».

00:15:54,291 --> 00:15:57,377

І хоча це практично одне

й те саме, я такого не робив.

00:15:57,461 --> 00:15:58,753

УЧИТЕЛІ

00:16:06,470 --> 00:16:08,096

Ми точно самі?

00:16:08,180 --> 00:16:10,390

Самі. От тільки що нам тепер робити?

00:16:10,474 --> 00:16:12,893

А що нам робити? Нас усіх звільнять!

00:16:12,976 --> 00:16:15,770

Ця історія ще не з'явилася

на «Довгих вухах». Може, і не з'явиться.

00:16:15,854 --> 00:16:18,732

Працівники школи

хочуть отруїти всіх учнів!

00:16:18,815 --> 00:16:22,110

-Чому б не з'явитися на «Довгих вухах»!

-Приймімо як даність.

00:16:22,194 --> 00:16:24,696

Ми ризикували, звертаючись

до Картмана по допомогу.

00:16:24,779 --> 00:16:26,114

Тепер і розгрібаємо.

00:16:26,198 --> 00:16:29,534

Ми лише намагалися

запобігти самогубствам учнів.

00:16:29,618 --> 00:16:30,577

Ми не погані.

00:16:30,660 --> 00:16:33,121

-Ні, ні, ми не погані.

-Ми не погані.

00:16:33,205 --> 00:16:36,625

Можливо, зараз варто змінити кут зору.

00:16:36,708 --> 00:16:39,252

Що ми вивчили, так це те,

00:16:39,336 --> 00:16:43,590

що єдиний спосіб приховати скандальну

історію – розказати ще скандальнішу.

00:16:43,673 --> 00:16:46,635

Що скандальніше за хворобу учнів?

00:16:47,594 --> 00:16:50,805

-Самогубство учня?

-Точно.

00:16:50,889 --> 00:16:54,518

Корі Дюран убився ще

минулого року, а ми досі маємо клопоти.

00:16:54,601 --> 00:16:56,228

Можливо, вихід і є.

00:16:56,311 --> 00:16:59,606

Потрібно кинути Еріка Картмана

під автобус.

00:16:59,689 --> 00:17:01,358

І як же це зробити?

00:17:01,441 --> 00:17:05,695

Знайти автобус... І кинути

Еріка Картмана під нього.

00:17:12,244 --> 00:17:14,538

-Так?

-Вітаю. Вернон Трапскі тут живе?

00:17:14,704 --> 00:17:16,331

Так, Вернон десь тут.

00:17:16,498 --> 00:17:17,874

Уперед, хлопці!

00:17:20,293 --> 00:17:21,503

Даруйте.

00:17:24,130 --> 00:17:26,258

Ось він! Це Леммівінкс!

00:17:27,342 --> 00:17:30,262

-Треба у чомусь його нести.

-Ось коробка з-під взуття.

00:17:30,345 --> 00:17:32,514

Що ви робите з моєю піщанкою?

00:17:32,597 --> 00:17:36,893

-Позичаємо її, малий.

-Мамо! Якісь діти крадуть мою піщанку!

00:17:36,977 --> 00:17:38,603

Слухай, друже, у нас мало часу.

00:17:38,687 --> 00:17:41,648

Вікілікс зараз запостить

найбільший скандал на «Довгих вухах».

00:17:41,731 --> 00:17:43,441

Леммівінкс може його спинити.

00:17:43,525 --> 00:17:44,526

Мамо!

00:17:46,236 --> 00:17:48,697

Діти, немає часу!

Треба забирати Леммівінкса!

00:17:48,780 --> 00:17:49,739

Хапай його!

00:17:53,702 --> 00:17:54,786

Мамо!

00:17:54,869 --> 00:17:56,705

Уперед, Леммівінксе!

00:17:56,788 --> 00:17:59,499

Швидше! Маємо дістатися до школи!

00:17:59,666 --> 00:18:01,793

МІСЬКИЙ АВТОБУС ПІВДЕННОГО ПАРКУ

00:18:02,711 --> 00:18:03,712

Зачекайте, чекайте!

00:18:03,795 --> 00:18:05,922

Біжіть, біжіть, ось-ось почнеться битва

00:18:06,006 --> 00:18:08,008

Вікілікс та Леммівінкс

00:18:08,091 --> 00:18:09,426

Біжіть, почнеться битва

00:18:09,509 --> 00:18:11,970

-А ви можете їхати швидше?

-Тримайся, Леммівінксе!

00:18:12,053 --> 00:18:14,014

Уперед, Леммівінксе!

00:18:14,097 --> 00:18:16,141

Зупини Вікілікса!

00:18:16,224 --> 00:18:19,561

-Крейґу, досі нічого?

-Нічого нового на сайті.

00:18:19,644 --> 00:18:22,856

Швидше! Ось-ось почнеться фінальна битва!

00:18:24,524 --> 00:18:26,568

Уперед, Леммівінксе!

00:18:26,651 --> 00:18:28,111

Зупини Вікі...

00:18:34,034 --> 00:18:35,410

Дідько, що трапилося?

00:18:35,493 --> 00:18:37,662

Господи! Боже! Він убив себе!

00:18:37,746 --> 00:18:40,373

Ерік Картман убив себе!

Ви це бачили?

00:18:40,457 --> 00:18:42,334

Навіщо він це зробив?

00:18:42,417 --> 00:18:45,837

Ось його остання записка, гараздоньки?

00:18:45,920 --> 00:18:49,591

«Хлопці, я більше не можу, гараздоньки?

00:18:49,674 --> 00:18:54,596

Я стомився бути товстим,

тож вирішив покласти всьому край.

00:18:54,679 --> 00:18:55,680

Ерік Картман».

00:18:55,764 --> 00:18:58,808

Це може зачекати? На «Довгих вухах»

зараз вийде скандальна стаття,

00:18:58,892 --> 00:19:00,727

і є тільки один спосіб це зупинити.

00:19:00,810 --> 00:19:03,271

Чому ви одразу не сказали? Бігом!

00:19:03,355 --> 00:19:04,648

До бою!

00:19:07,233 --> 00:19:09,736

Уперед, Леммівінксе!

00:19:09,819 --> 00:19:12,405

Швидко! Доки Леммівінкс ще має сили!

00:19:12,489 --> 00:19:13,740

ПОЧАТКОВА ШКОЛА

00:19:13,823 --> 00:19:15,700

Біжи, біжи, почнеться зараз битва

00:19:15,784 --> 00:19:17,535

Вікілікс і Леммівінкс

00:19:17,619 --> 00:19:20,747

Біжи, біжи, почнеться зараз битва

00:19:20,830 --> 00:19:22,749

Зупинися, пацюку!

00:19:22,832 --> 00:19:26,002

Уперед, Леммівінксе, зупини Вікілікса

00:19:26,086 --> 00:19:30,090

Вікіліксе! Ти обрав дорогу зла,

тож тепер за все заплатиш!

00:19:30,173 --> 00:19:31,800

Принце Горобцю, Кататарибе!

00:19:31,883 --> 00:19:34,719

Зупини Вікілікса

00:20:00,870 --> 00:20:03,248

А він добряче його мутузить!

00:20:07,877 --> 00:20:09,713

Гадаю, Леммівінкс убив його!

00:20:16,761 --> 00:20:17,929

Йому вдалося!

00:20:18,012 --> 00:20:19,180

УЧИТЕЛІ ТРУЯТЬ УЧНІВ

00:20:19,264 --> 00:20:21,933

Приберімо цю таблоїдну дурню,

гараздоньки?

00:20:22,016 --> 00:20:24,269

ПОЧАТКОВА ШКОЛА ПІВДЕННОГО ПАРКУ

00:20:26,813 --> 00:20:28,940

Я радий, що все скінчилося.

00:20:29,023 --> 00:20:31,317

Але, гадаю, ми всі засвоїли важливий урок:

00:20:31,401 --> 00:20:33,611

не варто сміятися над невдачами інших.

00:20:33,695 --> 00:20:36,197

-Це точно.

-Еріку.

00:20:36,281 --> 00:20:39,659

Еріку, я знаю, що ми типу

кинули тебе під автобус,

00:20:39,743 --> 00:20:42,871

але я сподіваюся, що ти

розумієш, що ми не мали вибору.

00:20:42,954 --> 00:20:45,290

Усе гаразд, містере Макі. Проїхали.

00:20:45,373 --> 00:20:47,667

Це дуже по-дорослому, Еріку.

00:20:47,751 --> 00:20:51,880

Дуже щедро з твого боку

було пригостити усіх нас кексами.

00:20:51,963 --> 00:20:53,757

Дякую тобі.

00:20:53,840 --> 00:20:55,550

Будь ласка.

00:20:55,633 --> 00:20:57,093

Що ж, учні, чому б нам...

00:20:58,511 --> 00:20:59,345

Ой, божечки.

00:20:59,429 --> 00:21:01,222

Ви добре почуваєтеся, містере Макі?

00:21:01,306 --> 00:21:03,850

Так, просто... Просто...

00:21:07,729 --> 00:21:10,482

Ох, кепсько!

Вибачте, діти, я маю бігти....

00:21:11,691 --> 00:21:14,068

Я поклав багато соусу «Арбіз».

00:21:14,152 --> 00:21:17,781

Хто-небудь, принесіть,

будь ласка, паперові рушники...

00:21:21,534 --> 00:21:23,620

Ох, кепсько!

00:21:24,704 --> 00:21:26,289

Вітаємо, Леммівінксе!

00:21:26,372 --> 00:21:29,167

Завдяки тобі особисте

життя лишається особистим.

00:21:29,250 --> 00:21:33,546

І ми знову можемо змушувати

підлітків робити «від хвоста до рота».

00:21:33,630 --> 00:21:35,757

Тільки одне питання, Леммівінксе.

00:21:35,840 --> 00:21:38,676

Як воно – вбити власного брата?

00:21:41,429 --> 00:21:42,555

Леммівінксе?

00:21:43,848 --> 00:21:45,850

-Він розбитий.

-Так, він розбитий.

00:21:50,939 --> 00:21:52,482

{\an8}Вони чудово впоралися.

00:21:52,565 --> 00:21:55,777

{\an8}Учні так добре написали тест,

що ви вирішили їх нагородити.

00:21:55,860 --> 00:21:58,238

{\an8}За обідом ви подаєте учням піцу.

00:21:58,321 --> 00:22:01,366

{\an8}Кладемо в піцу проносне

та соус із «Арбіз»,

00:22:01,449 --> 00:22:03,409

{\an8}щоб усі в школі обісралися.

00:22:03,576 --> 00:22:05,870

{\an8}Усі обхезалися – проблему вирішено.

rus__yazzzzzva.srt

rus__yazzzzzva.srt

00:00:39,832 --> 00:00:41,632

О, боже, пацаны, вы ни за что не угадаете

00:00:42,412 --> 00:00:43,752

Серьезно, угадайте что

00:00:44,212 --> 00:00:44,752

Что?

00:00:44,862 --> 00:00:46,192

Вы знаете Пита Нелмана?

00:00:47,232 --> 00:00:48,532

Четвероклассник, из класса мистера Барта

00:00:49,062 --> 00:00:49,532

Который блондин?

00:00:49,922 --> 00:00:50,782

Да-да, Пит Нелман

00:00:50,962 --> 00:00:51,782

А что?

00:00:51,972 --> 00:00:54,242

Он сегодня обосрался на уроке обществознания

00:00:54,602 --> 00:00:57,952

Ему пришлось идти в медпункт, куда его мама принесла чистые джинсы

00:00:59,422 --> 00:01:00,142

Откуда ты знаешь?

00:01:00,392 --> 00:01:01,512

Это было на «Ябеде»

00:01:02,092 --> 00:01:03,092

На «Ябеде»?

00:01:03,272 --> 00:01:04,102

Что это?

00:01:04,852 --> 00:01:05,972

Чуваки, вы что, не читаете «Ябеду»?

00:01:06,732 --> 00:01:07,962

Это сайт об учениках нашей школы

00:01:08,682 --> 00:01:09,932

Эй, чуваки, вы читали «Ябеду»?

00:01:10,192 --> 00:01:11,232

Пит Нелман обосрался!

00:01:11,662 --> 00:01:12,512

Да, я им уже показываю

00:01:13,172 --> 00:01:13,522

Зацените

00:01:13,932 --> 00:01:15,652

На «Ябеде» выложили запись телефонного разговора

00:01:16,222 --> 00:01:17,482

между медсестрой и мамой Пита Нелмана

00:01:18,212 --> 00:01:18,922

Слушайте!

00:01:20,112 --> 00:01:22,042

Здравствуйте, миссис Нелман, это школьная медсестра

00:01:22,512 --> 00:01:24,882

Боюсь, с вашим сыном произошел маленький несчастный случай

00:01:26,202 --> 00:01:27,612

О, нет, в чем дело? Он в порядке?

00:01:27,932 --> 00:01:29,072

Нет, ничего серьезного

00:01:29,542 --> 00:01:31,372

Он всего лишь сделал по-большому во время занятий

00:01:31,912 --> 00:01:35,222

Боюсь, что ему понадобится новая пара штанов и белья

00:01:36,212 --> 00:01:37,602

И захватите ему чистые носки

00:01:38,502 --> 00:01:39,832

Чуваки, вы видели «Ябеду»?

00:01:40,192 --> 00:01:41,152

Да, мы как раз слушаем

00:01:42,232 --> 00:01:43,202

Чувак, это некрасиво

00:01:43,532 --> 00:01:45,032

Эй, Пит Нелман обкакался на уроке,

00:01:45,282 --> 00:01:46,722

и его мама принесла ему чистые труселя

00:01:47,362 --> 00:01:47,722

Так, хорошо

00:01:48,082 --> 00:01:49,452

Как мы обзовем Нелмана, когда его увидим?

00:01:49,732 --> 00:01:51,682

Я подумал, может быть Пит Какашечные штаны?

00:01:51,962 --> 00:01:54,262

Хотя, может быть лучше Нелман Джинсовая дрисня?

00:01:54,972 --> 00:01:56,342

Внимание всем ученикам школы

00:01:56,952 --> 00:02:00,012

Просим следующих учащихся немедленно явиться в кабинет директора

00:02:00,552 --> 00:02:01,012

Эрик Картман...

00:02:02,562 --> 00:02:03,242

Спасибо

00:02:04,222 --> 00:02:05,232

Блин, ну что опять?

00:02:07,092 --> 00:02:08,182

Эрик, как ты, наверное, слышал,

00:02:08,502 --> 00:02:12,052

с одним из учеников нашей школы произошел небольшой инцидент

00:02:12,272 --> 00:02:13,882

Я знаю, Пит Нелман наложил в штаны

00:02:14,312 --> 00:02:15,422

Просто умора!

00:02:16,672 --> 00:02:17,352

Хорошо

00:02:17,562 --> 00:02:21,002

Только ты должен понимать, что Питу сейчас совсем не смешно

00:02:21,402 --> 00:02:23,342

Ему сейчас очень неловко и страшно

00:02:23,842 --> 00:02:26,352

Ага. Именно поэтому, это так смешно для меня.

00:02:27,652 --> 00:02:29,952

Эрик, прошел почти год с тех пор,

00:02:30,242 --> 00:02:32,942

как Кори Дюран обкакался во время занятий в нашей школе

00:02:33,522 --> 00:02:34,992

Ты ведь помнишь, что с ним случилось?

00:02:35,922 --> 00:02:36,932

Да, он покончил с собой

00:02:37,512 --> 00:02:39,712

Да, и причина, по которой он покончил с собой,

00:02:40,752 --> 00:02:45,282

заключалась в том, что насмешки других учеников, спровоцированных тобой..

00:02:45,972 --> 00:02:48,092

Спровоцированных ТОБОЙ, пнятненько!

00:02:48,592 --> 00:02:50,362

Заставили его думать, что у него нет другого выхода

00:02:50,822 --> 00:02:51,872

Нет, так не пойдет

Мы это уже проходили

00:02:52,122 --> 00:02:53,562

Вы не можете повесить на меня смерть Кори Дюрана

00:02:53,772 --> 00:02:55,242

Это не я обосрался на глазах у всех

00:02:55,722 --> 00:02:58,342

Эрик, мы просим тебя не забывать о том,

00:02:58,702 --> 00:03:01,942

что случилось с Кори и не позволить этому повториться с Питом

00:03:02,592 --> 00:03:04,712

Пожалуйста, просто оставь его в покое

00:03:06,112 --> 00:03:09,132

Вы просите меня просто игнорировать пацана,

00:03:09,532 --> 00:03:13,522

который, извините меня за прямоту, насрал в штаны на глазах у всех,

00:03:13,922 --> 00:03:16,662

позволив ему жить нормальной жизнью?

00:03:17,802 --> 00:03:20,322

Мы надеемся, Эрик, что если ты не будешь подливать масла в огонь,

00:03:21,252 --> 00:03:22,902

другие ученики смогут об этом забыть

00:03:23,122 --> 00:03:25,312

Вы правда верите в то, что такая новость просто забудется?

00:03:25,702 --> 00:03:27,202

Существует интернет, есть «Ябеда»

00:03:27,632 --> 00:03:29,422

Вы переживаете, что Пит Нелман может покончить с собой,

00:03:29,782 --> 00:03:31,972

но правда заключается в том, что он умер уже в ту самую секунду,

00:03:32,152 --> 00:03:33,302

как наложил в штаны

00:03:35,462 --> 00:03:36,782

Ладно, Эрик, давай договоримся так

00:03:37,142 --> 00:03:39,622

Школа не может быть связана с еще одним самоубийством

00:03:40,342 --> 00:03:44,042

Мы хотим, чтобы ты помог Питу Нелману через это пройти,

00:03:44,222 --> 00:03:45,332

изменив общественное мнение

00:03:45,722 --> 00:03:47,872

Вы с ума сошли. Это невозможно!

00:03:48,762 --> 00:03:53,772

Если Пит Нелман не покончит с собой, тебе это очень зачтется

00:03:54,232 --> 00:03:55,312

Вы меня не слушаете, это…

00:03:55,532 --> 00:03:56,572

В каком смысле зачтется?

00:04:02,192 --> 00:04:02,732

Не может быть!

00:04:02,872 --> 00:04:03,552

Что такое?

00:04:03,772 --> 00:04:04,552

На «Ябеде» выложили фотки,

00:04:04,882 --> 00:04:06,682

на которых мама Пита Нелмана принесла ему чистые штаны

00:04:07,072 --> 00:04:08,022

Чувак, это пиздец какой-то

00:04:08,272 --> 00:04:09,272

Да ладно тебе, это же смешно

00:04:09,622 --> 00:04:11,162

Смешно, когда что-то очень личное

00:04:11,812 --> 00:04:14,002

выкладывается на сайт на всеобщее обозрение?

00:04:14,542 --> 00:04:15,522

Да, чувак, это забавно

00:04:15,732 --> 00:04:16,922

Это супер-мега-смешно

00:04:18,842 --> 00:04:20,412

Привет, Дженни. Как дела?

00:04:20,592 --> 00:04:21,422

Что тебе нужно?

00:04:21,602 --> 00:04:23,552

Слышала про Пита Нелмана? Ужас, да?

00:04:24,092 --> 00:04:25,032

Да, просто кошмар

00:04:27,262 --> 00:04:28,812

Что ты будешь делать во время ланча?

00:04:29,132 --> 00:04:30,542

Моя мама положила мне всякой вкуснятины

00:04:30,792 --> 00:04:31,752

Она даже кексиков напекла

00:04:32,152 --> 00:04:32,752

Ну, и что?

00:04:33,022 --> 00:04:33,922

Я просто подумал…

00:04:34,812 --> 00:04:36,612

Может, мы могли бы вместе пообедать

00:04:37,192 --> 00:04:38,882

Ты типа всегда мне…

00:04:39,932 --> 00:04:40,442

нравилась

00:04:40,832 --> 00:04:41,992

Зато ты мне не нравишься

00:04:42,482 --> 00:04:42,992

Я знаю

00:04:43,092 --> 00:04:44,702

Я знаю, что я тебе не нравлюсь

Я просто…

00:04:44,912 --> 00:04:45,952

Да, знаешь, забудь

00:04:46,712 --> 00:04:47,572

Просто возьми кексик

00:04:48,102 --> 00:04:49,252

Ладно, как хочешь, прости

00:04:49,832 --> 00:04:50,722

Извини, что отнял у тебя время

00:04:51,912 --> 00:04:52,772

Эй, подожди

00:04:53,742 --> 00:04:55,322

Извини, это было грубо с моей стороны

00:04:55,652 --> 00:04:57,172

Я с радостью попробую кексы твоей мамы

00:04:59,142 --> 00:05:02,422

На 17 вопрос многие из вас также дали неправильный ответ

00:05:02,962 --> 00:05:04,302

Правильный ответ – д

00:05:04,652 --> 00:05:05,882

киты – это млекопитающие

00:05:08,402 --> 00:05:09,442

Все в порядке, Дженни?

00:05:09,622 --> 00:05:11,022

Да, все хорошо, просто…

00:05:12,432 --> 00:05:14,752

Мистер Гаррисон, можно мне выйти?

00:05:15,292 --> 00:05:17,492

Выйти? Вообще-то урок идет

00:05:19,282 --> 00:05:19,992

В чем дело?

00:05:20,462 --> 00:05:21,822

Мне очень нужно в туалет

00:05:22,542 --> 00:05:23,332

Хорошо

00:05:23,802 --> 00:05:25,602

Мистер Гаррисон, не думаю, что справедливо

00:05:26,942 --> 00:05:28,552

Вы редко разрешаете ученикам выходить во время урока

00:05:28,952 --> 00:05:30,112

Пожалуйста, мне очень нужно

00:05:30,472 --> 00:05:31,612

Потерпи пару минут, Дженни

00:05:31,902 --> 00:05:32,612

Сейчас пройдет

00:05:33,242 --> 00:05:34,172

Нет, мистер Гаррисон, мне нужно…

00:05:37,782 --> 00:05:40,622

О, боже! Дженни Саймонс обосралась!

00:05:41,342 --> 00:05:42,152

Чуваки, вы это слышали?

00:05:42,382 --> 00:05:44,742

Боже! Это еще хуже, чем было с Питом Нелманом!

00:05:50,352 --> 00:05:53,342

Врачи говорят, что Джени Саймонс едва выжила после падения

00:05:53,842 --> 00:05:56,502

Спрыгнув с крыши школы, она переломала себе кости таза

00:05:57,262 --> 00:05:58,052

Прикольно

00:05:58,332 --> 00:05:59,472

Нет, это не прикольно!

00:06:00,092 --> 00:06:02,962

За ней круглые сутки следят, чтобы она не покончила с собой

00:06:03,532 --> 00:06:05,592

Вы сказали, что Пит Нелман не должен себя убить

00:06:06,132 --> 00:06:08,172

Заставив Дженни Саймонс обосраться почище Пита,

00:06:08,492 --> 00:06:10,732

я сделал ее главной звездой «Ябеды»

00:06:11,342 --> 00:06:12,842

Мы просили не об этом, Эрик

00:06:13,242 --> 00:06:14,792

Никто из учеников не должен покончить с собой!

00:06:15,362 --> 00:06:17,382

Если ты это не исправишь, наша сделка отменяется

00:06:19,362 --> 00:06:21,942

Нельзя смеяться над тем, кто обосрался и никто не должен умереть?

00:06:22,232 --> 00:06:22,952

Да!

00:06:23,502 --> 00:06:24,332

Господи Иисусе!

00:06:27,162 --> 00:06:28,352

Ладно, хорошо. Боже…

00:06:30,102 --> 00:06:30,752

Ладно, послушайте

00:06:31,472 --> 00:06:34,882

Тесты, которые мы писали на прошлой неделе

Какие у нас результаты?

00:06:35,162 --> 00:06:37,972

Все учащиеся получили среднюю оценку, некоторые ниже среднего

00:06:38,302 --> 00:06:39,672

Так, мы все сдали очень хорошо

00:06:40,212 --> 00:06:41,532

Кроме того, мы написали так здорово,

00:06:42,472 --> 00:06:43,692

что вы решили всех нас за это наградить

00:06:43,912 --> 00:06:45,502

и заказать на ланч пиццу из «Пицца Хат» для всех учеников

00:06:45,862 --> 00:06:48,462

Мы положим в пиццу слабительное и соус из хрена,

00:06:48,922 --> 00:06:50,832

в результате чего после перемены каждый ученик в школе наложит в штаны

00:06:51,232 --> 00:06:53,242

Никто не выделяется, проблема решена

00:06:55,932 --> 00:06:57,332

Это просто безумие!

00:06:57,792 --> 00:06:59,742

Хорошо, если у вас есть идея получше, тогда зачем вы меня позвали?

00:07:05,372 --> 00:07:06,782

Привет, Джен, это Мэки

00:07:08,542 --> 00:07:11,522

Сколько нужно времени, чтобы организовать пиццу для всех учеников на обед?

00:07:12,232 --> 00:07:12,522

Да

00:07:12,882 --> 00:07:16,222

Нет, вообще-то, они очень хорошо сдали экзамен

00:07:20,432 --> 00:07:21,032

Чувак, зацени

00:07:21,252 --> 00:07:23,732

На «Ябеде» опубликовали емейл Дженни Саймонс от ее парня,

00:07:23,942 --> 00:07:25,132

в котором он назвал ее Саймонс Мягкое мороженое

00:07:25,352 --> 00:07:26,132

Это не смешно

00:07:26,502 --> 00:07:27,882

Смотрите, тут пост про Токена

00:07:28,342 --> 00:07:29,852

Интимные фото Токена Блэка из раздевалки

00:07:31,502 --> 00:07:32,442

Я не буду это смотреть

00:07:32,902 --> 00:07:33,962

Да ладно тебе, чувак, это же смешно

00:07:34,422 --> 00:07:35,252

Тебе было бы не до смеха,

00:07:35,472 --> 00:07:36,622

если бы на этом сайте написали что-нибудь про теб

00:07:36,832 --> 00:07:37,622

Мне было бы пофигу

00:07:37,822 --> 00:07:38,622

Эксклюзив!

00:07:38,792 --> 00:07:41,062

Стэн Марш считает, что у Лиз Томпсон сексуальная щель между ягодицами

00:07:41,402 --> 00:07:42,112

Что?

00:07:42,292 --> 00:07:44,172

В электронном письме, адресованном Кенни МакКормику,

00:07:44,562 --> 00:07:47,512

Стен Марш написал: «Чувак, жаль, что тебя сегодня не было на физре.

00:07:47,872 --> 00:07:49,712

Ты бы видел щель между половинок Лиз Томпсон»

00:07:50,152 --> 00:07:52,262

Он также назвал щель между ее ягодиц – цитата – классной,

00:07:52,662 --> 00:07:55,252

и что общее впечатление от всего произошедшего было «офигенным»

00:07:55,822 --> 00:07:57,452

Кенни! Кенни, какого хуя?

00:07:58,602 --> 00:08:00,462

Как на «Ябеду» попало письмо, которое я тебе отправил?

00:08:01,462 --> 00:08:03,222

Ты оставляешь свои письма открытыми там,

где их может кто-нибудь прочитать?

00:08:04,192 --> 00:08:05,922

Это был мой личный имейл, только для тебя

00:08:07,182 --> 00:08:07,832

Привет, Венди

00:08:08,582 --> 00:08:10,302

Значит, тебе нравится смотреть на жопы других девочек, Стен?

00:08:11,922 --> 00:08:13,672

Нет, я просто сказал Кенни, что ему бы она понравилась

00:08:14,072 --> 00:08:16,002

Ты хотя бы представляешь, как сильно ты меня опозорил?

00:08:16,372 --> 00:08:17,342

Венди, это всего лишь имейл

00:08:17,842 --> 00:08:19,432

На «Ябеде» новости обновляются каждый час

00:08:19,782 --> 00:08:20,722

Очень скоро все об этом забудут

00:08:21,192 --> 00:08:24,532

Значит, ты больше никому не отправлял имейл о жопе Лиз Томпсон, верно?

00:08:27,012 --> 00:08:28,982

Это вопрос доверия и права на частную жизнь

00:08:29,272 --> 00:08:30,422

Мы все должны работать вместе,

00:08:30,742 --> 00:08:32,262

чтобы покончить с «Ябедой» раз и навсегда

00:08:33,822 --> 00:08:34,392

Да, Кайл?

00:08:34,822 --> 00:08:36,122

Я просто хотел уточнить

00:08:36,952 --> 00:08:38,112

Значит теперь это уже не смешно, да?

00:08:39,042 --> 00:08:41,242

Что смешного в том, когда кто-то лезет в твою частную жизнь?

00:08:41,822 --> 00:08:44,152

Особенно, когда кто-то пишет об увлечениях твоего парня чужими жопами

00:08:46,472 --> 00:08:47,332

Заткнись, Баттерс!

00:08:47,512 --> 00:08:48,522

Первым делом мы должны выяснить,

00:08:48,742 --> 00:08:50,182

кто в нашей школе занимается «Ябедой»

00:08:50,762 --> 00:08:52,172

Я провел тщательное исследование и выяснил,

00:08:52,382 --> 00:08:54,752

что это кто-то из тех, кто сейчас присутствует в этой комнате

00:08:56,652 --> 00:08:59,142

Кто бы ты ни был, ты – мерзкая сволочь, распускающая сплетни

00:08:59,492 --> 00:09:00,952

И мы не собираемся…

Его нет в этой комнате

00:09:01,342 --> 00:09:02,702

Что? Откуда ты знаешь?

00:09:03,072 --> 00:09:05,402

Потому что кто-то только что опубликовал на «Ябеде» очередную новость

00:09:06,362 --> 00:09:08,812

Элисон Тафт раскрыла постыдный секрет Крега Такера

00:09:09,932 --> 00:09:10,822

Постойте, это же я

00:09:11,082 --> 00:09:12,092

Откуда он заходит в сеть?

00:09:12,532 --> 00:09:14,392

Если он в школе, мы сможем вычислить его по IP

00:09:16,542 --> 00:09:17,142

Так, сюда

00:09:18,282 --> 00:09:18,892

Здесь

00:09:19,192 --> 00:09:21,382

Кто бы это ни был, он использует компьютер в кабинете музыки

00:09:21,632 --> 00:09:23,352

Мы пользуемся этим кабинетом только по четвергам

00:09:23,572 --> 00:09:24,352

Ну, конечно

00:09:24,722 --> 00:09:26,812

Любой ученик мог пользоваться этим компьютером, и никто бы об этом не узнал

00:09:27,212 --> 00:09:27,822

Приготовьтесь, ребята

00:09:27,992 --> 00:09:28,822

Кто бы там ни был,

00:09:28,902 --> 00:09:30,772

он взламывает наши почтовые ящики и прослушивает телефонные разговоры

00:09:30,952 --> 00:09:31,742

Вы готовы?

00:09:31,892 --> 00:09:32,742

Я точно готов!

00:09:33,432 --> 00:09:36,772

Раз, два, три…

00:09:47,542 --> 00:09:48,472

Это крыса!

00:09:50,232 --> 00:09:50,952

Ловите ее!

00:09:57,302 --> 00:09:58,202

Не дайте ей убежать!

00:09:58,632 --> 00:09:59,602

Она сбежала!

00:09:59,772 --> 00:10:00,602

Какого черта?

00:10:00,992 --> 00:10:02,972

«Ябедой» заправляет дурацкая крыса?

00:10:04,202 --> 00:10:04,812

Викиликс

00:10:06,252 --> 00:10:08,082

Здесь написано, что ее зовут Викиликс

00:10:23,982 --> 00:10:24,672

Лемивинкс!

00:10:25,252 --> 00:10:27,292

Я пришел к тебе с плохими вестями

00:10:27,792 --> 00:10:31,252

Один лемминг распускает ужасные слухи и взламывает почтовые ящики

00:10:33,342 --> 00:10:35,322

Но есть новость и похуже

00:10:35,962 --> 00:10:38,982

Этим занимается твой брат – Викиликс!

00:10:45,022 --> 00:10:46,562

Викиликс, бессердечный хакер

00:10:47,102 --> 00:10:48,582

Все знают, что король хомячков Лемивинкс

00:10:48,762 --> 00:10:52,822

не любит говорить о своем брате, злобном Викиликсе

00:11:01,022 --> 00:11:03,462

Викиликс снова пытается воплотить свои коварные планы

00:11:03,902 --> 00:11:05,482

Только ты можешь его остановить, Лемивинкс

00:11:06,082 --> 00:11:11,082

Лемивинкс, король хомячков, останови своего беспощадного брата

00:11:17,531 --> 00:11:18,741

Мне так стыдно

00:11:19,151 --> 00:11:20,191

А что, если другие девочки узнают,

00:11:20,361 --> 00:11:21,551

что моя мама в реабилитационной клинике?

00:11:21,771 --> 00:11:22,561

Все в порядке, Эмили

00:11:22,851 --> 00:11:23,781

Рассказать тебе секрет?

00:11:24,361 --> 00:11:25,791

У моей мамы тоже проблемы с алкоголем

00:11:26,861 --> 00:11:27,801

Правда? У тебя тоже?

00:11:28,511 --> 00:11:29,561

Только это между нами, ладно?

00:11:29,961 --> 00:11:30,901

Конечно, Кэми

00:11:31,221 --> 00:11:32,401

Я рада, что поделилась с тобой

00:11:33,161 --> 00:11:33,951

Остановите эту крысу!

00:11:45,701 --> 00:11:46,321

Вырубите ее!

00:11:49,911 --> 00:11:54,051

Я просто хочу, чтобы ты знала, что ты мне очень нравишься. И я...

00:11:58,581 --> 00:12:01,071

ТОММИ ЭДВАРДС ВЛЮБИЛСЯ В МАРЛУ УОТКИНС

00:12:01,801 --> 00:12:03,471

Фу, Викиликс, плохая крыса!

00:12:07,211 --> 00:12:08,861

Так, в эту добавьте слабительного

00:12:09,181 --> 00:12:10,191

А сюда побольше хрена

00:12:11,201 --> 00:12:11,891

Так нормально?

00:12:12,251 --> 00:12:13,141

Да, думаю, все готово

00:12:13,361 --> 00:12:14,761

Эрик, ты уверен, что это сработает?

00:12:15,051 --> 00:12:16,491

А что, если кто-то из учеников не станет есть пиццу?

00:12:16,841 --> 00:12:17,491

Это неважно

00:12:17,641 --> 00:12:18,851

Обосрется столько учеников,

00:12:19,281 --> 00:12:21,541

что все забудут о Пите Нелмане и Дженни Саймонс навсегда

00:12:22,141 --> 00:12:22,541

Ладно, Эрик

00:12:22,941 --> 00:12:23,541

Возвращайся в класс

00:12:23,831 --> 00:12:26,061

Мы не хотим, чтобы кто-нибудь видел тебя здесь с нами

00:12:26,321 --> 00:12:27,501

Одну минуту

00:12:27,971 --> 00:12:30,201

Мы вроде бы уже обсудили вопрос о моей компенсации

00:12:31,791 --> 00:12:33,371

Я не позволю вам еще раз меня кинуть

00:12:33,721 --> 00:12:35,171

Дайте мне то, что я прошу. Немедленно!

00:12:35,881 --> 00:12:36,881

Ладно, хорошо

00:12:37,451 --> 00:12:37,881

Давай, Адлер

00:12:40,721 --> 00:12:43,561

О, боже! Селена Гомес! Вам удалось ее привести!

00:12:44,111 --> 00:12:44,571

Привет, Эрик

00:12:45,191 --> 00:12:46,811

Насколько я поняла, ты очень хотел со мной встретиться

00:12:47,061 --> 00:12:48,101

Хочешь, сфотографируемся вместе?

00:12:48,531 --> 00:12:49,681

Нет, спасибо. Давайте, дальше.

00:12:50,971 --> 00:12:52,191

Я приношу свои извинения за это, мисс Гомес

00:12:57,951 --> 00:12:59,221

Ладно, а теперь вышвырни ее отсюда нахуй

00:13:01,421 --> 00:13:03,011

Все, Эрик, ты получил то, что хотел

00:13:03,181 --> 00:13:04,011

Теперь мы в расчете?

00:13:04,811 --> 00:13:05,781

Это было офигенно

00:13:06,221 --> 00:13:07,331

Ладно, возвращайся в класс!

00:13:08,021 --> 00:13:09,431

Адлер, избавься от бутылок слабительного

00:13:09,891 --> 00:13:12,051

Упаковки от соуса с хреном тоже спрячьте

00:13:12,561 --> 00:13:14,111

Не должно остаться ни одной улики,

00:13:14,281 --> 00:13:15,401

указывающей на то, что мы сделали

00:13:16,481 --> 00:13:17,171

Что за..?

00:13:19,331 --> 00:13:19,931

Вот дерьмо!

00:13:20,571 --> 00:13:21,361

Остановите эту крысу!!!

00:13:25,441 --> 00:13:27,531

Ну все, Лемивинкс, нам пора

00:13:31,881 --> 00:13:33,241

Время пришло, Лемивинкс!

00:13:33,711 --> 00:13:34,721

Пора изменить твою судьбу

00:13:39,281 --> 00:13:40,181

О, добрый друг!

00:13:40,691 --> 00:13:41,541

Какую весть ты нам принес?

00:13:42,261 --> 00:13:44,571

С каждой минутой Викиликс становится все могущественнее

00:13:46,221 --> 00:13:49,341

Птицы говорят, что он вот-вот обуликует свою самую скандальную статью

00:13:49,951 --> 00:13:50,881

Время пришло

00:13:51,341 --> 00:13:52,751

Идем, Лемивинкс

Нужно спешить!

00:13:53,821 --> 00:13:54,621

Лемивинкс?

00:13:59,011 --> 00:14:00,991

У него тяжело на сердце

Я скорблю вместе с ним

00:14:01,451 --> 00:14:03,421

Да. Ты бы смог сделать это, жабий принц?

00:14:03,791 --> 00:14:05,011

Ты бы смог убить своего брата?

00:14:05,621 --> 00:14:07,811

Слава богу, мне не приходится принимать подобное решение

00:14:11,541 --> 00:14:13,191

Похоже, здесь нам понадобиться помощь

00:14:14,871 --> 00:14:15,411

Смотрите!

00:14:15,601 --> 00:14:19,411

Сегодня «Ябеда» опубликует свою самую скандальную статью!

00:14:20,061 --> 00:14:20,991

Скандальную статью о ком?

00:14:21,571 --> 00:14:21,991

Неизвестно

00:14:22,421 --> 00:14:23,641

Она может быть о каждом из нас

00:14:27,511 --> 00:14:28,741

Приветствую вас, достопочтенные дети!

00:14:29,181 --> 00:14:30,971

Я рыба катата

00:14:36,481 --> 00:14:37,051

Что?

00:14:37,481 --> 00:14:38,961

Я пришел просить вас о помощи

00:14:39,811 --> 00:14:41,861

Есть только один способ остановить Викиликса

00:14:42,551 --> 00:14:44,881

Но в данный момент Лемивинкс находится в плену

00:14:45,281 --> 00:14:46,971

Лемивинкс? Наша крыса из живого уголка?

00:14:47,431 --> 00:14:47,971

Что это за хрень?

00:14:48,471 --> 00:14:49,801

Я рыба катата

00:14:50,451 --> 00:14:52,711

Я великий волшебник и я ваш друг

00:14:53,361 --> 00:14:54,121

А еще я призрак

00:14:54,561 --> 00:14:55,781

Конечно, не считая того, что я рыба

00:15:01,141 --> 00:15:03,551

Вы знаете, почему эта крыса подслушивает наши телефонные разговоры

00:15:03,831 --> 00:15:04,871

и публикует наши тайны в интернете?

00:15:05,341 --> 00:15:07,171

Она делает это исключительно из своих злобных побуждений

00:15:07,601 --> 00:15:09,331

Его деятельность затронула не только людей

00:15:09,721 --> 00:15:11,911

Викиликс постил всякие непристойности и обо мне

00:15:12,671 --> 00:15:14,311

На своем сайте он написал,

00:15:14,561 --> 00:15:15,781

будто бы я занимался сексом с несовершеннолетней рыбой,

00:15:15,971 --> 00:15:17,121

предварительно насадив ее на крючок (bass to mouth)

00:15:19,451 --> 00:15:20,891

Если вы согласитесь нам помочь,

00:15:21,431 --> 00:15:23,121

вы поможете королю хомячков раз и навсегда уничтожить Викиликса

00:15:23,661 --> 00:15:24,571

Но выбор за вами

00:15:25,211 --> 00:15:26,781

Я пришел сюда для того, чтобы вас к чему-то принуждать

00:15:27,141 --> 00:15:28,181

Как ту семгу

00:15:28,441 --> 00:15:29,481

Я ни к чему ее не принуждал

00:15:29,871 --> 00:15:31,351

Если она захотела, чтобы ей засадили крючок,

00:15:31,531 --> 00:15:32,611

я здесь ни причем

00:15:37,081 --> 00:15:38,741

Нет, все это не так

00:15:39,031 --> 00:15:39,901

Это клевета

00:15:40,301 --> 00:15:41,811

Просто скажи нам, где находится Лемивинкс,

00:15:42,131 --> 00:15:43,541

чтобы мы могли, наконец, прикончить эту тупую крысу

00:15:43,791 --> 00:15:44,541

Осторожно, дитя

00:15:44,621 --> 00:15:46,811

Уверяю тебя, Викиликс далеко не глуп

00:15:47,361 --> 00:15:48,611

Не считая того случая, когда он сказал,

00:15:48,821 --> 00:15:50,621

что я всадил той малолетней рыбешке свой поплавок

00:15:50,801 --> 00:15:51,621

Это глупость и ерунда

00:15:51,951 --> 00:15:52,851

Я сказал всадил поплавок?

00:15:53,141 --> 00:15:54,111

Я хотел сказать, насадил на крючок

00:15:54,501 --> 00:15:56,721

Хотя, думаю, это одно и то же

Хотя, я этого и не делал

00:16:06,521 --> 00:16:07,821

Мы точно здесь одни?

00:16:08,031 --> 00:16:09,931

Одни. Только что нам теперь делать?

00:16:10,321 --> 00:16:12,271

А что мы можем? Нас всех уволят!

00:16:12,811 --> 00:16:15,441

Статья на «Ябеде» еще не опубликована, может быть, обойдется

00:16:15,651 --> 00:16:18,741

Ага, администрация школы пытается травить своих учеников

00:16:18,881 --> 00:16:20,101

Викиликс это не пропустит

00:16:20,321 --> 00:16:23,761

Мы должны признать, что сделали большую ошибку,

00:16:23,951 --> 00:16:25,701

когда привлекли к этому Эрика Картмана

00:16:25,891 --> 00:16:28,981

Мы всего лишь пытались уберечь одного из наших учеников от самоубийства

00:16:29,201 --> 00:16:29,991

Мы не сделали ничего плохого!

00:16:30,111 --> 00:16:31,441

Нет, мы не плохие

00:16:31,971 --> 00:16:32,441

Мы не плохие!

00:16:33,091 --> 00:16:35,621

Думаю, нам нужно просто хорошенько подумать

00:16:37,271 --> 00:16:39,331

Единственное, в чем мы хорошо убедились,

00:16:39,501 --> 00:16:41,161

так это в том, что даже самую смачную историю

00:16:41,551 --> 00:16:43,171

можно затмить…еще более смачной историей

00:16:43,561 --> 00:16:46,151

Что может быть важнее повального отравления школьников?

00:16:47,441 --> 00:16:48,851

Самоубийство одного из учеников?

00:16:50,031 --> 00:16:50,751

Верно!

00:16:50,931 --> 00:16:52,341

Кори Дюран покончил с собой год назад,

00:16:52,531 --> 00:16:53,711

и мы до сих пор это разгребаем

00:16:54,081 --> 00:16:55,341

Возможно, у нас есть выход

00:16:56,391 --> 00:16:58,621

Нам придется бросить Эрика Картмана под автобус

00:16:59,551 --> 00:17:00,421

И как мы это сделаем?

00:17:01,391 --> 00:17:05,101

Мы возьмем автобус, а потом бросим под него Эрика Картмана

00:17:12,094 --> 00:17:12,814

Да?

00:17:12,928 --> 00:17:14,578

Здравствуйте. Вернон Трамски здесь живет?

00:17:14,898 --> 00:17:16,078

Да, он где-то здесь

00:17:16,728 --> 00:17:17,078

Вперед, ребята!

00:17:20,358 --> 00:17:21,038

Прошу прощения

00:17:23,808 --> 00:17:24,378

Вот он!

00:17:25,278 --> 00:17:25,848

Это Лемивинкс

00:17:27,458 --> 00:17:28,438

Скорее, нам нужно в чем-то его нести

00:17:28,968 --> 00:17:29,718

Вот коробка от обуви

00:17:30,298 --> 00:17:32,108

Эй, что вы делаете с моим хомячком?

00:17:32,538 --> 00:17:33,618

Мы хотим ненадолго его одолжить

00:17:33,998 --> 00:17:36,488

Мам! Какие-то дети крадут моего хомячка!

00:17:37,278 --> 00:17:38,428

Послушай, чувак

У нас нет времени

00:17:38,678 --> 00:17:41,118

Скоро Викиликс опубликует свою самую скандальную статью

00:17:41,478 --> 00:17:42,448

Лемивинкс может его остановить

00:17:43,708 --> 00:17:44,278

Мам!!!

00:17:46,398 --> 00:17:48,368

Времени больше нет!

Ты должен взять его немедленно!

00:17:48,838 --> 00:17:49,368

Хватай его!

00:17:53,638 --> 00:17:54,648

Мам!!!

00:17:57,198 --> 00:17:59,038

Скорее, мы должны попасть в школу!

00:18:02,478 --> 00:18:03,478

Постойте! Подождите!

00:18:09,458 --> 00:18:10,428

А побыстрее нельзя?

00:18:10,758 --> 00:18:11,768

Держись, Лемивинкс!

00:18:16,338 --> 00:18:17,098

Ну, что там Крейг?

00:18:17,998 --> 00:18:19,508

На сайте пока ничего нет

00:18:19,798 --> 00:18:22,648

Быстрее, водитель! Финальная битва вот-вот начнется!

00:18:33,878 --> 00:18:34,808

Что, черт возьми, случилось?

00:18:36,178 --> 00:18:36,858

О, боже!

00:18:37,038 --> 00:18:37,858

Он покончил с собой!

00:18:38,088 --> 00:18:39,798

Эрик Картман покончил с собой!

Вы это видели?

00:18:40,378 --> 00:18:41,278

Почему он это сделал?

00:18:42,568 --> 00:18:44,398

Постойте, вот его предсмертная записка

00:18:46,008 --> 00:18:49,138

Пацаны! Я больше не могу, пнятненько

00:18:49,968 --> 00:18:51,938

Мне надоело быть жирным, пнятненько,

00:18:52,538 --> 00:18:54,198

И я должен положить этому конец

Понятненько

00:18:54,698 --> 00:18:55,518

Эрик Картман

00:18:55,808 --> 00:18:56,708

Пожалуйста, это может подождать?

00:18:56,988 --> 00:18:59,758

На «Ябеде» вот-вот появится большая статья и мы знаем, как этому помешать

00:19:00,948 --> 00:19:02,958

Что же вы раньше не сказали? Скорее, бежим!

00:19:03,488 --> 00:19:03,958

На бой!

00:19:09,738 --> 00:19:12,358

Скорее! Лемивинкс должен с ним сразиться!

00:19:17,958 --> 00:19:20,498

ШКОЛЬНАЯ АДМИНИСТРАЦИЯ ХОЧЕТ ОТРАВИТЬ УЧЕНИКОВ

00:19:21,358 --> 00:19:22,108

Не с места, крыса!

00:19:26,018 --> 00:19:29,758

Викиликс, ты выбрал путь зла и теперь ты умрешь!

00:19:30,298 --> 00:19:31,418

Духи, вперед!

00:20:00,598 --> 00:20:02,968

Вот, черт, да он его сейчас отпиздит!

00:20:08,358 --> 00:20:09,718

Смотрите, по-моему, Лемивинкс его убил!

00:20:17,018 --> 00:20:17,708

Получилось!

00:20:19,178 --> 00:20:21,328

Хорошо, давайте теперь удалим всю эту желтуху

00:20:27,428 --> 00:20:28,618

Я рад, что все это закончилось

00:20:28,968 --> 00:20:29,858

Да, но мне кажется,

00:20:30,108 --> 00:20:33,198

что все мы усвоили хороший урок из привычки смеяться над несчастьем других людей

00:20:33,458 --> 00:20:34,208

Это точно

00:20:34,648 --> 00:20:35,208

Эрик!

00:20:36,658 --> 00:20:39,058

Эрик, я знаю, что мы типа бросили тебя под автобус, пнятненько,

00:20:39,708 --> 00:20:42,788

но, надеюсь, ты понимаешь, что у администрации просто не было другого выбора

00:20:43,138 --> 00:20:45,008

Все в порядке, мистер Мэки. Я не обижаюсь.

00:20:45,298 --> 00:20:47,198

Я считаю, что ты поступил, как настоящий взрослый, Эрик

00:20:47,558 --> 00:20:51,068

И это было очень мило с твоей стороны угостить руководство школы кексами

00:20:51,788 --> 00:20:52,648

Большое тебе спасибо

00:20:53,728 --> 00:20:54,988

На здоровье

00:20:55,418 --> 00:20:56,888

Ну что ж, дети, почему бы нам не…

00:20:58,658 --> 00:20:59,338

О, боже

00:20:59,768 --> 00:21:00,818

Вам нехорошо, мистер Мэки?

00:21:01,568 --> 00:21:03,108

Да, я просто….я сейчас вернусь

00:21:07,998 --> 00:21:09,818

Ой, это плохо! Извините, дети, мне нужно…

00:21:11,988 --> 00:21:13,788

Я как следует пропитал их соусом из хрена

00:21:15,118 --> 00:21:17,348

Кто-нибудь, принесите мне бумажные полотенца или может быть…

00:21:21,798 --> 00:21:22,708

Ой, как плохо!

00:21:24,538 --> 00:21:25,938

Поздравляем, Лемивинкс!

00:21:26,548 --> 00:21:28,998

Благодаря тебе частная жизнь останется частной

00:21:29,398 --> 00:21:33,028

Да, теперь все мы можем спокойно насаживать подростков на свои крючки

00:21:33,778 --> 00:21:35,038

Только один вопрос, Лемивинкс

00:21:35,898 --> 00:21:38,158

каково это – убить своего собственного брата?

00:21:41,428 --> 00:21:42,268

Лемивинкс?

00:21:43,778 --> 00:21:44,678

Он изможден

00:21:44,888 --> 00:21:45,678

Да, он раздавлен

00:21:46,038 --> 00:21:49,858

Перевод: yazzzzzva

eng__.srt

eng__.srt

00:00:09,343 --> 00:00:10,426

- ♪ I'm goin' down to South Park ♪

00:00:10,427 --> 00:00:12,553

♪ Gonna have myself a time ♪

00:00:12,554 --> 00:00:14,222

- ♪ Friendly faces everywhere ♪

00:00:14,223 --> 00:00:15,640

♪ Humble folks without temptation ♪

00:00:15,641 --> 00:00:17,266

- ♪ I'm goin' down to South Park ♪

00:00:17,267 --> 00:00:19,185

♪ Gonna leave my woes behind ♪

00:00:19,186 --> 00:00:22,313

- ♪ Ample parking day or night,

people spouting, "Howdy, neighbor" ♪

00:00:22,314 --> 00:00:25,233

- ♪ Headin' on up to South Park,

gonna see if I can't unwind ♪

00:00:25,234 --> 00:00:28,861

- ♪ [muffled] ♪

00:00:28,862 --> 00:00:32,532

- ♪ Come on down to South Park

and meet some friends of mine ♪

00:00:34,535 --> 00:00:36,786

[school bell rings]

00:00:39,039 --> 00:00:40,873

- You guys!

Oh, my God, you guys!

00:00:40,874 --> 00:00:42,875

You're never gonna guess what!

00:00:42,876 --> 00:00:44,544

Seriously, you guys, guess what!

00:00:44,545 --> 00:00:47,380

- What?

- You guys, you know Pete Melman?

00:00:47,381 --> 00:00:49,048

Fourth grade.

Mr. Bard's class?

00:00:49,049 --> 00:00:51,384

- The blond kid?

- Yeah, yeah, Pete Melman.

00:00:51,385 --> 00:00:52,218

- What about him?

00:00:52,219 --> 00:00:54,887

- He crapped his pants today

during social studies.

00:00:54,888 --> 00:00:56,222

He had to go to the nurse's office

00:00:56,223 --> 00:00:58,725

and have his mom bring him

a fresh pair of jeans!

00:00:58,726 --> 00:01:00,393

[Laughs]

- How do you know?

00:01:00,394 --> 00:01:02,478

- Because, dude,

it's all over Eavesdropper!

00:01:02,479 --> 00:01:04,313

- Eavesdropper?

- What's that?

00:01:04,314 --> 00:01:06,566

- [Scoffs] You guys

don't follow Eavesdropper?

00:01:06,567 --> 00:01:08,693

It's a Website about all the students

in the school.

00:01:08,694 --> 00:01:10,361

- Hey, did you guys see Eavesdropper?

00:01:10,362 --> 00:01:11,946

Pete Melman shit his pants!

00:01:11,947 --> 00:01:13,948

- Yeah, yeah, I'm showing the guys!

Check it out!

00:01:13,949 --> 00:01:15,700

Eavesdropper got a hold

of the phone call

00:01:15,701 --> 00:01:17,910

from the nurse to Pete Melman's mom.

00:01:17,911 --> 00:01:20,079

[Cell phone beeps]

Just listen! Listen, listen!

00:01:20,080 --> 00:01:22,749

- Hello, Mrs. Melman.

This is the school nurse.

00:01:22,750 --> 00:01:25,084

I'm afraid your son

has had a little accident.

00:01:25,085 --> 00:01:27,170

- [Chortling]

- Oh, no, what is it?

00:01:27,171 --> 00:01:28,171

- Turn it up.

- Is he okay?

00:01:28,172 --> 00:01:32,091

- No, no, it's not serious,

but he went number two during class.

00:01:32,092 --> 00:01:36,220

I'm afraid he's going to need a new pair

of pants and underwear

00:01:36,221 --> 00:01:38,264

and a clean pair of socks.

00:01:38,265 --> 00:01:41,642

- Hey, did you guys see Eavesdropper?

- Yeah, yeah, we're listening to it.

00:01:41,643 --> 00:01:43,811

[Laughing]

- Dude, that's so wrong.

00:01:43,812 --> 00:01:45,605

- Hey!

Pete Melman pooped his pants

00:01:45,606 --> 00:01:47,482

and had to have his mom

bring him new undies!

00:01:47,483 --> 00:01:50,151

- Okay, okay, so what do we call

Pete Melman when we see him?

00:01:50,152 --> 00:01:52,028

I was thinking "Poopy Pants Pete,"

00:01:52,029 --> 00:01:55,198

but then I also thought

of "Mush Pants Melman."

00:01:55,199 --> 00:01:57,241

- Attention, South Park students.

00:01:57,242 --> 00:02:00,411

Will the following students report

to the principal's office immediately?

00:02:00,412 --> 00:02:02,789

Eric Cartman.

00:02:02,790 --> 00:02:04,332

Thank you.

00:02:04,333 --> 00:02:06,209

- Oh, Jesus, what now?

00:02:06,210 --> 00:02:08,544

- Eric, as you might have heard,

00:02:08,545 --> 00:02:12,548

a student here at South Park Elementary

had an accident in the classroom.

00:02:12,549 --> 00:02:14,717

- I know, dude.

Pete Melman crapped his pants.

00:02:14,718 --> 00:02:16,511

So frickin' funny!

[Laughs]

00:02:16,512 --> 00:02:20,056

- Okay, but you probably

understand that for Pete,

00:02:20,057 --> 00:02:21,808

it isn't that funny.

00:02:21,809 --> 00:02:23,893

For him, it's embarrassing

and terrifying.

00:02:23,894 --> 00:02:25,186

- [Chuckles]

Right.

00:02:25,187 --> 00:02:27,271

That's why it's super funny to me.

00:02:27,272 --> 00:02:30,233

- Eric, it has been almost one year

00:02:30,234 --> 00:02:33,736

since Corey Duran defecated

in his pants here at school.

00:02:33,737 --> 00:02:35,571

Now, you remember

what happened to him?

00:02:35,572 --> 00:02:37,657

- Yeah, he killed himself.

00:02:37,658 --> 00:02:40,827

- Yes, and the reason

he killed himself, Eric,

00:02:40,828 --> 00:02:43,371

was that the ridicule

and the torment

00:02:43,372 --> 00:02:46,082

from other students,

spearheaded by you, caused him-

00:02:46,083 --> 00:02:48,751

- Hey, whoa-

- Spearheaded by you, m'kay,

00:02:48,752 --> 00:02:50,461

made him feel

there was no other way out.

00:02:50,462 --> 00:02:51,879

- Okay, whoa, whoa!

We've been through this.

00:02:51,880 --> 00:02:53,756

You cannot put

Corey Duran's death on me.

00:02:53,757 --> 00:02:55,925

I'm not the one who crapped his pants

in front of everyone.

00:02:55,926 --> 00:02:57,885

- Eric, we are asking you

00:02:57,886 --> 00:03:01,013

to please just remember

what happened to Corey

00:03:01,014 --> 00:03:02,682

and not let it happen to Pete.

00:03:02,683 --> 00:03:05,101

- Please just let it go.

00:03:05,102 --> 00:03:07,270

- [Sputtering]

00:03:07,271 --> 00:03:10,273

You're asking me

to simply ignore a kid who-

00:03:10,274 --> 00:03:12,441

excuse my language,

but I have to be harsh here-

00:03:12,442 --> 00:03:15,403

a kid who shit in his pants

in front of everyone... -

00:03:15,404 --> 00:03:17,780

to just ignore that

so he can have a normal life?

00:03:17,781 --> 00:03:21,367

- We are hoping that if you

don't fan the flames, Eric,

00:03:21,368 --> 00:03:23,244

the other students

might forget about it.

00:03:23,245 --> 00:03:25,746

- You really think information like this

will just die down?

00:03:25,747 --> 00:03:27,915

There's Internet.

There's Eavesdropper.

00:03:27,916 --> 00:03:30,001

You might be worried Pete Melman

is gonna kill himself,

00:03:30,002 --> 00:03:32,837

but the truth is he was dead

the second he crapped his pants.

00:03:35,674 --> 00:03:37,300

- All right, Eric, here's the deal.

00:03:37,301 --> 00:03:40,469

This school cannot have

another suicide on its hands.

00:03:40,470 --> 00:03:43,973

We want you to see

Pete Melman through this

00:03:43,974 --> 00:03:45,725

and turn public opinion around.

00:03:45,726 --> 00:03:48,853

- [Scoffs] You're crazy!

It can't be done!

00:03:48,854 --> 00:03:51,480

- If Pete Melman does not kill himself,

00:03:51,481 --> 00:03:54,150

we will make it very worth your while.

00:03:54,151 --> 00:03:55,693

- You aren't listening!

There is-

00:03:55,694 --> 00:03:57,570

Make it worth my while how?

00:03:57,571 --> 00:03:59,655

[School bell rings]

00:03:59,656 --> 00:04:01,657

[All laughing]

00:04:01,658 --> 00:04:03,951

- Dude, no way!

- What's up?

00:04:03,952 --> 00:04:05,453

- They've got a video

of Pete Melman's mom

00:04:05,454 --> 00:04:07,163

showing up with fresh underwear

on Eavesdropper.

00:04:07,164 --> 00:04:08,623

- Dude, that's fucked up.

00:04:08,624 --> 00:04:10,041

- Come on, dude, it's pretty funny.

00:04:10,042 --> 00:04:12,835

- It's funny that something

which should be completely private

00:04:12,836 --> 00:04:14,837

is put up on a Website

for everyone to see?

00:04:14,838 --> 00:04:16,005

- Yeah, dude, that's pretty funny.

00:04:16,006 --> 00:04:17,548

- It's megaduper-hilarious!

00:04:19,176 --> 00:04:20,676

- Oh, hey, Jenny.

What's up?

00:04:20,677 --> 00:04:21,844

- What do you want?

00:04:21,845 --> 00:04:24,430

- You hear about Pete Melman?

Pretty messed up, huh?

00:04:24,431 --> 00:04:26,724

- Yeah, it's gross.

00:04:27,517 --> 00:04:29,518

- So, what you doing for lunch?

00:04:29,519 --> 00:04:31,020

My mom packed me the best stuff.

00:04:31,021 --> 00:04:33,356

She even baked cupcakes.

- So what?

00:04:33,357 --> 00:04:35,107

- I was just thinking that...

00:04:35,108 --> 00:04:37,360

well, maybe we could

eat lunch together.

00:04:37,361 --> 00:04:39,111

I've always kind of...

00:04:39,112 --> 00:04:41,197

[gulps]

Liked you.

00:04:41,198 --> 00:04:43,366

- I don't like you.

- I know.

00:04:43,367 --> 00:04:45,034

I know you don't like me back.

I just...

00:04:45,035 --> 00:04:46,535

Yeah, you know, this was stupid.

00:04:46,536 --> 00:04:48,162

I'm sorry.

Will you just take the cupcake?

00:04:48,163 --> 00:04:49,789

Or don't take the-

I'm sorry.

00:04:49,790 --> 00:04:52,208

I'm sorry I wasted your time.

00:04:52,209 --> 00:04:53,918

- Hey, wait!

00:04:53,919 --> 00:04:55,836

Look, I'm sorry.

That was mean.

00:04:55,837 --> 00:04:59,048

I'd love to try one

of your mom's cupcakes.

00:04:59,049 --> 00:05:03,260

- And now number 17

many of you got wrong as well.

00:05:03,261 --> 00:05:04,887

The correct answer was D.

00:05:04,888 --> 00:05:07,223

- [Groaning]

- Whales are mammals.

00:05:07,224 --> 00:05:08,724

- Oooh!

- They're not fish-

00:05:08,725 --> 00:05:09,976

- [whispering]

You all right, Jenny?

00:05:09,977 --> 00:05:12,269

- Yeah, I'm fine.

I just-ugh!

00:05:12,270 --> 00:05:15,356

Mr. Garrison, can I please be excused?

00:05:15,357 --> 00:05:18,025

- Excused?

Oh, but we are in the middle of class.

00:05:18,026 --> 00:05:20,444

- Unh!

- What's the matter?

00:05:20,445 --> 00:05:22,530

- I just need to go to the restroom!

00:05:22,531 --> 00:05:23,698

- Well, okay.

00:05:23,699 --> 00:05:26,325

- Uh, Mr. Garrison, I don't

think that's quite fair.

00:05:26,326 --> 00:05:29,078

I mean, you rarely let us

get up and leave during a class.

00:05:29,079 --> 00:05:30,663

- Please, I got to go now.

00:05:30,664 --> 00:05:32,248

- Well, just give it

a couple minutes, Jenny.

00:05:32,249 --> 00:05:33,165

It could just be a cramp.

00:05:33,166 --> 00:05:35,918

- No, Mr. Garrison,

I gotta-ugh... - aah!

00:05:35,919 --> 00:05:37,920

[Defecating]

All: Ew!

00:05:37,921 --> 00:05:39,171

- Oh, my God!

00:05:39,172 --> 00:05:41,340

Jenny Simons crapped her pants!

00:05:41,341 --> 00:05:43,134

Did you guys hear that?

Oh, my God!

00:05:43,135 --> 00:05:45,094

It's way worse than Pete Melman was!

00:05:45,095 --> 00:05:46,387

Boys: Sick!

- Way worse!

00:05:46,388 --> 00:05:47,930

- Ugh!

- [Sobbing hysterically]

00:05:50,767 --> 00:05:54,270

- The doctors say that Jenny Simons

barely survived the fall.

00:05:54,271 --> 00:05:57,189

Jumping off the school roof

fractured her pelvis.

00:05:57,190 --> 00:06:00,192

- All right, cool.

- No, not cool!

00:06:00,193 --> 00:06:02,111

M'kay, she's on suicide watch, Eric!

00:06:02,112 --> 00:06:03,446

She's given up on life.

00:06:03,447 --> 00:06:06,365

- You said Pete Melman

couldn't kill himself.

00:06:06,366 --> 00:06:08,743

By making Jenny Simons

crap her pants worse than Pete,

00:06:08,744 --> 00:06:11,287

I've made her the number-one story

on Eavesdropper.

00:06:11,288 --> 00:06:13,456

- That wasn't the point, Eric!

00:06:13,457 --> 00:06:15,708

Nobody was supposed

to kill themselves!

00:06:15,709 --> 00:06:17,960

Unless you fix this, our deal is off.

00:06:19,129 --> 00:06:21,255

- Nobody can be made fun of

for crapping their pants,

00:06:21,256 --> 00:06:22,339

and nobody can die?

00:06:22,340 --> 00:06:26,010

Adults: Yes!

- Jesus Christ.

00:06:26,011 --> 00:06:29,013

[Sighs]

Okay, okay, um... Jesus...

00:06:29,014 --> 00:06:31,932

Uh, okay, look...

00:06:31,933 --> 00:06:33,601

Okay, those... - those tests

we all took last week,

00:06:33,602 --> 00:06:35,186

the State Efficiency Tests,

how did we do on those?

00:06:35,187 --> 00:06:38,147

- Uh, our students did average,

maybe just below average.

00:06:38,148 --> 00:06:40,441

- Okay, no, they all did awesome.

00:06:40,442 --> 00:06:42,151

In fact, our students did so good

on the tests

00:06:42,152 --> 00:06:43,861

that you... you decided

to reward them all.

00:06:43,862 --> 00:06:46,155

At lunch, you're serving the students

pizza from Pizza Hut.

00:06:46,156 --> 00:06:49,158

But we're going to put laxatives

and Arby's Horsey Sauce in the pizza

00:06:49,159 --> 00:06:51,327

so that every kid in the school

craps their pants after recess.

00:06:51,328 --> 00:06:54,288

Everyone craps their pants,

nobody's singled out... problem solved.

00:06:55,707 --> 00:06:57,708

- That's insane!

00:06:57,709 --> 00:07:00,044

- Okay, well, if you have a better idea,

then why am I here?

00:07:03,507 --> 00:07:05,424

[Keypad beeping]

00:07:05,425 --> 00:07:08,010

- Hi, Jan.

It's Counselor Mackey.

00:07:08,011 --> 00:07:11,013

Uh, how long would it take

to organize a pizza Friday

00:07:11,014 --> 00:07:12,389

for the students?

00:07:12,390 --> 00:07:16,644

Yeah, yeah, no, they, uh... - they actually

did really well on the state exam.

00:07:16,645 --> 00:07:17,686

Yeah, m'kay.

00:07:17,687 --> 00:07:20,147

[All laughing]

00:07:20,148 --> 00:07:21,315

- Dude, check it out!

00:07:21,316 --> 00:07:23,859

Eavesdropper found an email

from Jenny Simons' boyfriend

00:07:23,860 --> 00:07:25,444

calling her "Soft Serve Simons"!

00:07:25,445 --> 00:07:26,654

- That's not funny.

00:07:26,655 --> 00:07:28,823

- Hey, here's a post about Token.

00:07:28,824 --> 00:07:31,075

"Token Black's private gym photos!"

[Chuckling]

00:07:31,660 --> 00:07:33,160

- I'm not looking at that.

00:07:33,161 --> 00:07:34,662

- Come on, dude, it's pretty funny.

00:07:34,663 --> 00:07:37,039

- It wouldn't be funny if that Website

posted something about you.

00:07:37,040 --> 00:07:38,833

- I wouldn't care.

- "Exclusive...

00:07:38,834 --> 00:07:41,502

Stan Marsh thinks Elise Thompson

has a hot butt crack."

00:07:41,503 --> 00:07:42,294

- What?

00:07:42,295 --> 00:07:44,880

- "In an email sent yesterday

to Kenny McCormick,

00:07:44,881 --> 00:07:48,008

"Stan Marsh wrote, 'Dude,

you should have been in P.E. Today.

00:07:48,009 --> 00:07:50,344

"Elise Thompson's butt crack

was totally showing.'

00:07:50,345 --> 00:07:52,847

"He went on to call

her butt crack, 'Nice,'

00:07:52,848 --> 00:07:56,016

and that the whole experience

was, 'Pretty awesome."'

00:07:56,017 --> 00:07:58,352

- Kenny!

Kenny, what the fuck?

00:07:58,353 --> 00:07:59,019

- What?

00:07:59,020 --> 00:08:01,021

- How did Eavesdropper

get a hold of my email to you?

00:08:01,022 --> 00:08:01,772

- I don't know.

00:08:01,773 --> 00:08:03,607

- Do you just leave your emails

open for everyone to read?

00:08:03,608 --> 00:08:04,441

- No.

00:08:04,442 --> 00:08:07,444

- That was a private email

from me to you.

00:08:07,445 --> 00:08:08,946

Hey, Wendy.

00:08:08,947 --> 00:08:10,698

- You like looking

at girls' butt cracks, Stan?

00:08:10,699 --> 00:08:12,283

- [Muffled]

00:08:12,284 --> 00:08:14,368

- No, I was telling Kenny

he would like it.

00:08:14,369 --> 00:08:16,412

- Do you have any idea

how embarrassed I am?

00:08:16,413 --> 00:08:17,955

- Wendy, it was just

a quick email to Kenny.

00:08:17,956 --> 00:08:19,957

New stories pop up

on Eavesdropper every hour.

00:08:19,958 --> 00:08:21,500

People are gonna forget

all about this.

00:08:21,501 --> 00:08:23,210

- So you didn't email anybody else

00:08:23,211 --> 00:08:25,629

about Elise Thompson's

butt crack, right?

00:08:26,965 --> 00:08:29,466

- This is an issue of trust and privacy!

00:08:29,467 --> 00:08:30,968

We have to all work together

00:08:30,969 --> 00:08:32,761

to put an end to Eavesdropper

once and for all.

00:08:34,264 --> 00:08:37,349

Yes, Kyle?

- So just to be completely clear...

00:08:37,350 --> 00:08:38,934

now it isn't funny, right?

00:08:38,935 --> 00:08:41,687

- [Scoffs] What's funny about having

our private lives hacked into?

00:08:41,688 --> 00:08:45,107

- Especially when they're writing about

your boyfriend's addiction to crack.

00:08:45,108 --> 00:08:46,775

- [Chuckling]

00:08:46,776 --> 00:08:47,818

- Shut up, Butters!

00:08:47,819 --> 00:08:50,779

What we have to do is find out who

in the school is running Eavesdropper.

00:08:50,780 --> 00:08:52,323

I've done an extensive profile,

00:08:52,324 --> 00:08:54,909

and I have narrowed it down

to somebody in this very room.

00:08:56,703 --> 00:08:59,079

Now, whoever you are,

you're a gossiping little bitch,

00:08:59,080 --> 00:09:00,247

and we're not gonna-

00:09:00,248 --> 00:09:01,498

- It's not somebody in this room.

00:09:01,499 --> 00:09:03,125

- What?

How do you know?

00:09:03,126 --> 00:09:06,503

- Because whoever it is just now

posted a new story on Eavesdropper.

00:09:06,504 --> 00:09:08,464

"Allison Taft reveals

embarrassing secret

00:09:08,465 --> 00:09:09,298

about Craig Tucker."

00:09:09,299 --> 00:09:11,008

[Chuckles] Yeah-

Hey, wait, that's me.

00:09:11,009 --> 00:09:12,801

- Where is it coming from?

- Huh?

00:09:12,802 --> 00:09:15,179

- If it's on the school network,

we can track the I.P. Address!

00:09:16,640 --> 00:09:19,308

This way.

In here!

00:09:19,309 --> 00:09:21,644

Whoever it is is using

the computer in the music room.

00:09:21,645 --> 00:09:23,854

- We only have music class

on Thursdays.

00:09:23,855 --> 00:09:24,939

- Of course!

00:09:24,940 --> 00:09:27,316

A kid could use the computer in there

and nobody would know.

00:09:27,317 --> 00:09:28,317

- Get ready, guys.

00:09:28,318 --> 00:09:31,153

Whoever's in here is the kid that's

hacking our emails and phone calls.

00:09:31,154 --> 00:09:32,988

You guys ready?

- Oh, I'm ready.

00:09:32,989 --> 00:09:35,324

- One...

00:09:35,325 --> 00:09:36,825

two...

00:09:36,826 --> 00:09:37,785

three!

00:09:42,207 --> 00:09:44,959

[Keys clacking]

00:09:44,960 --> 00:09:47,336

[Rat squeaking]

00:09:47,337 --> 00:09:48,796

- It's a rat!

00:09:48,797 --> 00:09:50,547

- [Squeaking excitedly]

00:09:50,548 --> 00:09:51,840

- Get it!

00:09:54,386 --> 00:09:55,678

- Ah!

- Unh!

00:09:56,805 --> 00:09:58,555

- Don't let him get away!

00:09:58,556 --> 00:10:01,016

- He's gone!

- What the hell?

00:10:01,017 --> 00:10:04,186

A stupid rat is in charge

of Eavesdropper?

00:10:04,187 --> 00:10:06,522

- WikiLeaks.

00:10:06,523 --> 00:10:09,358

It says here its name is WikiLeaks.

00:10:17,826 --> 00:10:19,827

[Lemmiwinks squeaking]

00:10:24,124 --> 00:10:25,541

- Lemmiwinks!

00:10:25,542 --> 00:10:28,043

I come with news of great gravity.

00:10:28,044 --> 00:10:29,670

Another rodent is out there,

00:10:29,671 --> 00:10:31,839

spreading terrible rumors

and hacking emails.

00:10:31,840 --> 00:10:33,382

[Lemmiwinks squeaking]

00:10:33,383 --> 00:10:36,051

Yes, and I'm afraid

the news gets worse.

00:10:36,052 --> 00:10:37,886

The creature doing this, Lemmiwinks,

00:10:37,887 --> 00:10:40,597

is your brother WikiLeaks!

00:10:40,598 --> 00:10:42,891

[Dramatic music]

00:10:42,892 --> 00:10:45,978

- ♪ WikiLeaks, the phone hacker ♪

00:10:45,979 --> 00:10:48,731

♪ With a heart of doom ♪

00:10:48,732 --> 00:10:51,317

♪ Everyone knows the Gerbil King ♪

00:10:51,318 --> 00:10:53,902

♪ But no one ever speaks ♪

00:10:53,903 --> 00:10:56,780

♪ Of Lemmiwinks' brother ♪

00:10:56,781 --> 00:10:59,742

♪ The evil WikiLeaks ♪

00:11:00,952 --> 00:11:03,996

- Once again, WikiLeaks is trying

to wreak havoc on our world.

00:11:03,997 --> 00:11:06,498

Only you can stop him, Lemmiwinks.

00:11:06,499 --> 00:11:09,501

- ♪ Lemmiwinks, King of Gerbils ♪

00:11:09,502 --> 00:11:12,755

♪ Stop your brother of doom ♪

00:11:15,258 --> 00:11:17,384

[school bell rings]

00:11:17,385 --> 00:11:19,428

- It's just so embarrassing.

00:11:19,429 --> 00:11:22,014

What if the other girls

find out my mother is in rehab?

00:11:22,015 --> 00:11:24,516

- It's okay, Emily.

Can I tell you a secret?

00:11:24,517 --> 00:11:26,769

My mom has a drinking problem too.

00:11:26,770 --> 00:11:28,604

- Really? You too?

00:11:28,605 --> 00:11:30,022

- That's just between us, okay?

00:11:30,023 --> 00:11:31,482

- Of course, Tammy.

00:11:31,483 --> 00:11:33,233

I'm really glad I shared this with you.

00:11:33,234 --> 00:11:35,694

- Stop that rat!

00:11:35,695 --> 00:11:37,863

[WikiLeaks squeaking]

00:11:45,413 --> 00:11:47,539

Knock it off!

00:11:49,751 --> 00:11:54,963

- "I just want you to know

that I have a huge crush on you, and... - "

00:11:54,964 --> 00:11:55,631

Hey!

00:12:01,971 --> 00:12:03,972

- No, WikiLeaks!

Bad!

00:12:03,973 --> 00:12:06,350

[School bell rings]

00:12:06,351 --> 00:12:09,395

- Yep, a few more laxatives

on that one.

00:12:09,396 --> 00:12:11,480

A little more Arby's Horsey Sauce

on there, mm-hmm.

00:12:11,481 --> 00:12:13,524

- Is this one good?

- Yeah, I think they're all ready.

00:12:13,525 --> 00:12:14,983

- Are you sure this will work, Eric?

00:12:14,984 --> 00:12:16,985

What if some of the students

don't eat the pizza?

00:12:16,986 --> 00:12:19,279

- It doesn't matter.

Enough students will crap their pants

00:12:19,280 --> 00:12:20,823

to make everyone forget

about Pete Melman

00:12:20,824 --> 00:12:22,157

and Jenny Simons forever.

00:12:22,158 --> 00:12:24,368

- All right, Eric,

well, get back to class.

00:12:24,369 --> 00:12:26,370

We don't want anyone seeing

you in here with us.

00:12:26,371 --> 00:12:28,205

- Uh, hold on just a second.

00:12:28,206 --> 00:12:31,500

I believe we discussed the little matter

of my payment.

00:12:31,501 --> 00:12:34,128

I'm not letting you guys

screw me over again.

00:12:34,129 --> 00:12:35,421

Give me what I wanted now.

00:12:36,297 --> 00:12:39,508

- All right, fine.

Bring her in, Adler.

00:12:40,677 --> 00:12:42,845

- Oh, my God!

Selena Gomez!

00:12:42,846 --> 00:12:44,221

You... you actually got her to come!

00:12:44,222 --> 00:12:45,347

- Hi, Eric.

00:12:45,348 --> 00:12:47,057

I understand you really

wanted to meet me.

00:12:47,058 --> 00:12:48,600

Want to get a picture together?

00:12:48,601 --> 00:12:51,103

- No, thanks.

Okay, proceed.

00:12:51,104 --> 00:12:53,021

- I'm sorry about this, Miss Gomez.

00:12:58,027 --> 00:13:00,362

All right, get her

the fuck out of here.

00:13:01,322 --> 00:13:04,074

- Okay, Eric, you got what you wanted.

Are we straight?

00:13:04,993 --> 00:13:06,285

- That was amazing.

00:13:06,286 --> 00:13:07,828

- All right, now get back to class.

00:13:07,829 --> 00:13:09,997

Adler, get rid

of those laxative bottles.

00:13:09,998 --> 00:13:12,791

Trash all the Arby's Horsey Sauce

packages too.

00:13:12,792 --> 00:13:15,669

There cannot be one piece

of evidence of what we did here.

00:13:15,670 --> 00:13:17,045

[WikiLeaks squeaking]

00:13:17,046 --> 00:13:19,006

What the-

00:13:19,007 --> 00:13:20,549

Oh, shit!

00:13:20,550 --> 00:13:21,758

Stop that rat!

00:13:25,513 --> 00:13:27,055

- All right, Lemmiwinks,

00:13:27,056 --> 00:13:28,849

we should probably get going now.

00:13:32,187 --> 00:13:33,896

The time is nigh, Lemmiwinks!

00:13:33,897 --> 00:13:35,647

Let us chase your destiny!

00:13:37,650 --> 00:13:39,526

[Sparrow Prince chirping]

00:13:39,527 --> 00:13:41,987

Ah, Sparrow Prince!

What news do you bring?

00:13:41,988 --> 00:13:45,157

- WikiLeaks grows stronger

with each passing moment.

00:13:46,367 --> 00:13:49,995

The birds are tweeting that he is about to

release his biggest story yet.

00:13:49,996 --> 00:13:51,580

- Then the moment is truly here.

00:13:51,581 --> 00:13:53,790

Come, Lemmiwinks!

Let us make haste!

00:13:53,791 --> 00:13:55,167

Le-Lemmiwinks?

00:13:59,005 --> 00:14:01,465

His heart is so heavy.

I weep for him.

00:14:01,466 --> 00:14:04,009

- Indeed.

Could you do it, Frog Prince?

00:14:04,010 --> 00:14:05,802

Could you kill your own brother?

00:14:05,803 --> 00:14:08,096

- I thank God I don't have

to make that decision.

00:14:11,643 --> 00:14:14,436

We might need to bring in

some outside help.

00:14:14,437 --> 00:14:16,396

- You see?

There! Look!

00:14:16,397 --> 00:14:18,774

It says Eavesdropper's

biggest story ever

00:14:18,775 --> 00:14:20,025

is coming out this afternoon!

00:14:20,026 --> 00:14:21,693

- Biggest story about who?

00:14:21,694 --> 00:14:24,112

- There's no telling.

It could be about any of us!

00:14:24,113 --> 00:14:27,199

[Mystical whooshing]

00:14:27,200 --> 00:14:29,201

- Well met, Children of Adam.

00:14:29,202 --> 00:14:31,745

I am Catatafish.

00:14:31,746 --> 00:14:33,121

[Solemn music]

00:14:33,122 --> 00:14:36,833

- ♪ Catatafish of the Stomach's Cove ♪

00:14:36,834 --> 00:14:40,045

- What?

- I come asking for your help.

00:14:40,046 --> 00:14:42,798

There is only one thing

that can stop WikiLeaks.

00:14:42,799 --> 00:14:45,175

But right now Lemmiwinks

is being held prisoner.

00:14:45,176 --> 00:14:47,511

- Lemmiwinks?

Our old class gerbil?

00:14:47,512 --> 00:14:48,554

- What is that thing?

00:14:48,555 --> 00:14:50,556

- I am Catatafish.

00:14:50,557 --> 00:14:53,475

I am a great wizard, and I am a friend.

00:14:53,476 --> 00:14:57,187

And I'm a ghost,

besides, of course, being a fish.

00:14:57,188 --> 00:15:01,108

- ♪ Catatafish tale will soon be told ♪

00:15:01,109 --> 00:15:03,652

- Do you know why a gerbil is

running around hacking our phone calls

00:15:03,653 --> 00:15:05,320

and putting our secrets

up on the Internet?

00:15:05,321 --> 00:15:07,656

- He does it purely

for reasons of evil.

00:15:07,657 --> 00:15:09,783

And his treachery

is not limited to humans.

00:15:09,784 --> 00:15:12,953

WikiLeaks posted exaggerated

things about me too.

00:15:12,954 --> 00:15:15,998

He posted on his Website that I had sex

with an underage fish

00:15:15,999 --> 00:15:17,499

and that I made her perform

bass to mouth.

00:15:19,377 --> 00:15:21,962

If you accept this quest,

you will help the Gerbil King

00:15:21,963 --> 00:15:23,797

defeat WikiLeaks once and for all.

00:15:23,798 --> 00:15:25,424

But the choice is yours.

00:15:25,425 --> 00:15:27,342

I'm not here to make you do anything...

00:15:27,343 --> 00:15:28,552

like that underage salmon.

00:15:28,553 --> 00:15:30,012

I didn't make her do anything.

00:15:30,013 --> 00:15:33,098

If she wants to do bass to mouth,

how is it my fault?

00:15:33,099 --> 00:15:37,060

- ♪ Catatafish made

a salmon suck asshole ♪

00:15:37,061 --> 00:15:39,187

- No!

No, see, that's wrong.

00:15:39,188 --> 00:15:40,272

It's being exaggerated again.

00:15:40,273 --> 00:15:42,524

- Just tell us where Lemmiwinks

is being held prisoner

00:15:42,525 --> 00:15:44,693

so we can kill this stupid rat!

- Careful, child.

00:15:44,694 --> 00:15:47,195

I assure you,

WikiLeaks is anything but stupid,

00:15:47,196 --> 00:15:50,449

except when he said I made

that teenage fish perform ass to trout.

00:15:50,450 --> 00:15:51,825

That was stupid and untrue.

00:15:51,826 --> 00:15:54,536

Did I say, "Ass to trout"?

I meant to say, "Bass to mouth."

00:15:54,537 --> 00:15:56,121

Though I guess

it's basically the same thing,

00:15:56,122 --> 00:15:57,581

not that I did it.

00:16:06,466 --> 00:16:08,133

- All right, are we sure we're alone?

00:16:08,134 --> 00:16:10,469

- We're alone.

Now, what the hell are we gonna do?

00:16:10,470 --> 00:16:12,888

- What can we do?

We're all going to get fired.

00:16:12,889 --> 00:16:14,973

- This story hasn't gone up

on Eavesdropper yet.

00:16:14,974 --> 00:16:16,808

Maybe it won't.

- Oh, right!

00:16:16,809 --> 00:16:18,977

The school faculty tries to poison

all their students!

00:16:18,978 --> 00:16:20,479

That's not gonna be on Eavesdropper!

00:16:20,480 --> 00:16:22,481

- Oh, let's just face it.

00:16:22,482 --> 00:16:24,983

We made our beds

when we enlisted Eric Cartman's help.

00:16:24,984 --> 00:16:26,151

We have to lie in them.

00:16:26,152 --> 00:16:27,486

- All we were trying to do was keep

00:16:27,487 --> 00:16:29,571

another one of our students

from killing themselves.

00:16:29,572 --> 00:16:30,656

We're not bad.

00:16:30,657 --> 00:16:33,158

- No, no, we are not bad.

- We're not bad.

00:16:33,159 --> 00:16:36,870

I mean, maybe what we need

is to just think outside the box here.

00:16:36,871 --> 00:16:39,414

I mean, if there's anything

we've learned,

00:16:39,415 --> 00:16:41,667

it's that the only thing

that makes a juicy story go away

00:16:41,668 --> 00:16:43,669

is a juicier story.

00:16:43,670 --> 00:16:47,464

- What's a bigger story

than all the students being made sick?

00:16:47,465 --> 00:16:49,841

- A student committing suicide?

00:16:49,842 --> 00:16:51,009

- Hey, that's right.

00:16:51,010 --> 00:16:52,511

Corey Duran killed himself last year,

00:16:52,512 --> 00:16:54,388

and we're still dealing

with the fallout.

00:16:54,389 --> 00:16:56,598

Maybe there is a way out of this.

00:16:56,599 --> 00:16:59,726

But we're gonna have to throw

Eric Cartman under the bus.

00:16:59,727 --> 00:17:01,728

- How do we do that?

00:17:01,729 --> 00:17:02,938

- We get a bus...

00:17:02,939 --> 00:17:06,274

and then we throw

Eric Cartman under it.

00:17:08,611 --> 00:17:12,114

[Banging on door]

00:17:12,115 --> 00:17:12,948

- Yes?

00:17:12,949 --> 00:17:14,950

- Hi.

Does a Vernon Trumpski live here?

00:17:14,951 --> 00:17:16,785

- Yes, Vernon's around somewhere.

00:17:16,786 --> 00:17:18,787

- Come on, guys!

00:17:20,415 --> 00:17:22,457

- Excuse me.

00:17:24,127 --> 00:17:27,462

- There he is!

It's Lemmiwinks!

00:17:27,463 --> 00:17:29,005

- Quick, we need something

to carry him in.

00:17:29,006 --> 00:17:30,382

- Here's a shoe box.

00:17:30,383 --> 00:17:32,801

- Hey, what are you doing

with my gerbil?

00:17:32,802 --> 00:17:34,344

- We just need to borrow him, kid.

00:17:34,345 --> 00:17:37,305

- Mom! Some kids

are stealing my gerbil!

00:17:37,306 --> 00:17:38,765

- Look, dude, we don't have much time.

00:17:38,766 --> 00:17:40,809

WikiLeaks is about to post

his biggest scoop ever

00:17:40,810 --> 00:17:41,893

on Eavesdropper.

00:17:41,894 --> 00:17:43,979

Lemmiwinks can stop him.

00:17:43,980 --> 00:17:46,314

- Mom!

00:17:46,315 --> 00:17:47,649

- There's no time, children!

00:17:47,650 --> 00:17:50,068

You must take Lemmiwinks now!

- Grab him!

00:17:53,990 --> 00:17:55,240

- Mom!

00:17:55,241 --> 00:17:56,992

- ♪ Go, Lemmiwinks ♪

00:17:57,160 --> 00:17:59,828

- Quickly!

We must get to the school!

00:18:02,165 --> 00:18:04,082

- Whoa, whoa, wait, wait!

00:18:04,083 --> 00:18:06,209

- ♪ Run, run, the battle's on ♪

00:18:06,210 --> 00:18:08,378

♪ WikiLeaks and Lemmiwinks ♪

00:18:08,379 --> 00:18:09,755

♪ Run, run, the battle's on ♪

00:18:09,756 --> 00:18:12,340

- Can't this thing go any faster?

- Hang on, Lemmiwinks!

00:18:12,341 --> 00:18:14,342

- ♪ Go, Lemmiwinks ♪

00:18:14,343 --> 00:18:16,511

♪ Stop WikiLeaks ♪

00:18:16,512 --> 00:18:18,221

- Craig, are we still clear?

00:18:18,222 --> 00:18:19,931

- Nothing's broke on the Website yet.

00:18:19,932 --> 00:18:21,516

- Faster, driver!

00:18:21,517 --> 00:18:24,352

The final battle is about to begin!

00:18:24,353 --> 00:18:26,772

- ♪ Go, Lemmiwinks ♪

00:18:26,773 --> 00:18:28,064

♪ Stop Wiki- ♪

00:18:29,984 --> 00:18:32,861

[brakes squeal]

00:18:34,071 --> 00:18:35,739

- What the hell happened?

00:18:35,740 --> 00:18:38,033

- Oh... - oh, God! Oh, God!

He killed himself!

00:18:38,034 --> 00:18:40,535

Eric Cartman killed himself!

Did you see that?

00:18:40,536 --> 00:18:42,704

Oh, why would he do it?

00:18:42,705 --> 00:18:44,998

Oh, wait, here's-here's

a suicide note,

00:18:44,999 --> 00:18:46,166

M'kay.

00:18:46,167 --> 00:18:49,961

"Dear guys, I just cannot go on, m'kay.

00:18:49,962 --> 00:18:54,007

I'm tired of being fat, m'kay,

and I have to end it all.

00:18:54,008 --> 00:18:56,051

M'kay.

Eric Cartman."

00:18:56,052 --> 00:18:57,010

- Please, can this wait?

00:18:57,011 --> 00:18:58,845

A big story is about

to come out on Eavesdropper,

00:18:58,846 --> 00:19:01,097

and we have the only way to stop it.

00:19:01,098 --> 00:19:03,642

- Well, why the hell didn't you say so?

Come on, let's go!

00:19:03,643 --> 00:19:05,435

- To battle!

00:19:07,522 --> 00:19:10,357

- ♪ Go, Lemmiwinks... ♪

00:19:10,358 --> 00:19:12,651

- Quickly!

While Lemmiwinks still has it in him!

00:19:13,945 --> 00:19:15,946

- ♪ Run, run, the battle's on ♪

00:19:15,947 --> 00:19:17,906

♪ WikiLeaks and Lemmiwinks ♪

00:19:17,907 --> 00:19:21,117

♪ Run, run, the battle's on ♪

00:19:21,118 --> 00:19:22,953

- Stop right there, you little rat!

00:19:22,954 --> 00:19:24,371

- ♪ Go, Lemmiwinks ♪

00:19:24,372 --> 00:19:26,164

♪ Stop WikiLeaks ♪

00:19:26,165 --> 00:19:27,582

- WikiLeaks!

00:19:27,583 --> 00:19:30,460

You have chosen a path of evil

and now you shall pay.

00:19:30,461 --> 00:19:32,170

Sparrow Prince, Catatafish!

00:19:32,171 --> 00:19:34,589

- ♪ Stop WikiLeaks ♪

00:19:34,590 --> 00:19:37,592

[Lemmiwinks squeaking]

00:19:40,054 --> 00:19:42,597

[Both squealing, squeaking]

00:20:00,533 --> 00:20:03,577

- Oh, dude, he is fucking him up.

00:20:08,165 --> 00:20:10,041

- Look!

I think Lemmiwinks killed him!

00:20:17,049 --> 00:20:18,174

- He did it!

00:20:19,176 --> 00:20:22,304

- M'kay, let's just delete

all this tabloid garbage, m'kay.

00:20:22,305 --> 00:20:24,514

[School bell rings]

00:20:26,475 --> 00:20:29,269

- Whew!

I'm sure glad that's over with.

00:20:29,270 --> 00:20:31,688

- Yeah, but, you know, I think

we all learned an important lesson

00:20:31,689 --> 00:20:33,607

about laughing

at other people's misfortunes.

00:20:33,608 --> 00:20:35,150

- Boy, I'll say.

00:20:35,151 --> 00:20:36,359

- Oh, Eric.

00:20:36,360 --> 00:20:39,154

Uh, Eric, I know we kind of threw you

under the bus,

00:20:39,155 --> 00:20:43,199

m'kay, but I hope you understand

the faculty didn't really have a choice.

00:20:43,200 --> 00:20:45,535

- It's okay, Mr. Mackey.

I'm totally over it.

00:20:45,536 --> 00:20:47,704

- Well, I think you're being

very mature about this, Eric.

00:20:47,705 --> 00:20:49,789

It was an overly generous move

00:20:49,790 --> 00:20:52,042

for you to give

all the faculty those cupcakes.

00:20:52,043 --> 00:20:54,169

I want to thank you, m'kay.

00:20:54,170 --> 00:20:55,879

- Oh, you are most certainly welcome.

00:20:55,880 --> 00:20:58,298

- Well, students, why don't we... - ooh.

00:20:58,299 --> 00:20:59,716

Oh, jeez.

00:20:59,717 --> 00:21:01,593

- You feeling all right, Mr. Mackey?

00:21:01,594 --> 00:21:04,930

- Yeah, I just...

I'll be right ba-ugh!

00:21:04,931 --> 00:21:07,140

[Defecating]

00:21:07,141 --> 00:21:09,142

Aah!

Oh, it's bad!

00:21:09,143 --> 00:21:11,978

Excuse me, kids,

I need to run... - aah! Ow!

00:21:11,979 --> 00:21:14,439

- I put a lot of Arby's Horsey Sauce

on those.

00:21:14,440 --> 00:21:17,025

- M'kay, can somebody get me

some paper towels

00:21:17,026 --> 00:21:20,028

or maybe a... - aah, m'kay!

00:21:20,029 --> 00:21:23,990

Ooh, it's bad!

00:21:23,991 --> 00:21:26,660

- Congratulations, Lemmiwinks!

00:21:26,661 --> 00:21:29,537

- Thanks to you,

private lives will stay private.

00:21:29,538 --> 00:21:33,875

- Yes, we are all free once again

to make teenagers do bass to mouth.

00:21:33,876 --> 00:21:36,294

- Just one question, Lemmiwinks.

00:21:36,295 --> 00:21:40,006

How does it feel to have killed

your own brother?

00:21:40,007 --> 00:21:41,716

[Lemmiwinks squeaking]

00:21:41,717 --> 00:21:43,718

Le-Lemmiwinks?

00:21:43,719 --> 00:21:46,096

He's devastated.

- Yep, he's devastated.

rus__Notabenoid.srt

rus__Notabenoid.srt

00:00:42,465 --> 00:00:43,758

Нет, ну вы прикиньте!

00:00:44,091 --> 00:00:46,302

-Ну что?

-Вы знаете Пита Мелмана?

00:00:47,219 --> 00:00:49,597

- Из класса мистера Барда, четвероклашка.

- Белобрысый?

00:00:49,889 --> 00:00:51,641

-Ага, Пит Мелман.

-И что с ним?

00:00:51,766 --> 00:00:54,268

Он обосрался сегодня во время обществознания.

00:00:54,393 --> 00:00:58,105

Ему пришлось пойти к медсестре, мамаша привезла ему новые джинсы!

00:00:59,065 --> 00:01:01,901

-Откуда ты узнал?

-Это есть на Eavesdropper.

00:01:02,026 --> 00:01:03,903

-Eavesdropper?

-Что это?

00:01:04,487 --> 00:01:05,946

Да ладно, вы не читаете Eavesdropper?

00:01:06,113 --> 00:01:08,115

Это сайт обо всех студентах.

00:01:08,532 --> 00:01:11,202

Эй, ребята, вы видели Eavesdropper? Мелман обосрался.

00:01:11,577 --> 00:01:12,787

Да-да, я как раз показываю ребятам.

00:01:12,912 --> 00:01:15,081

Зацените, на Eavesdropper есть запись телефонного разговора

00:01:15,206 --> 00:01:17,291

школьной медсестры и мамы Пита Мелмана.

00:01:18,125 --> 00:01:19,168

Слушайте.

00:01:19,835 --> 00:01:22,171

Здравствуйте, мисс Мелман. Вас беспокоит медсестра из школы.

00:01:22,296 --> 00:01:24,757

С вашим сыном произошла небольшая неприятность.

00:01:26,133 --> 00:01:27,676

-Что случилось?

-Сделай громче.

00:01:28,135 --> 00:01:31,388

Ничего страшного, он сходил по-большому во время занятия.

00:01:31,680 --> 00:01:35,351

Боюсь, ему нужны новые штаны и нижнее белье.

00:01:35,893 --> 00:01:37,645

И чистые носки.

00:01:38,479 --> 00:01:41,148

-Вы уже смотрели Eavesdropper?

-Ага, как раз слушаем.

00:01:41,941 --> 00:01:43,275

Чувак, это нехорошо.

00:01:43,859 --> 00:01:47,154

Пит Мелман накакал в штаны и его мама принесла ему новое бельишко.

00:01:47,738 --> 00:01:49,407

Ну так что, как будем называть Пита, когда встретим его?

00:01:49,532 --> 00:01:51,617

Я думаю, Пит Сраные Штаны.

00:01:51,742 --> 00:01:54,328

Или еще можно Мелман-штаны с кашей.

00:01:54,745 --> 00:01:56,080

/Внимание студенты/

00:01:56,705 --> 00:01:59,834

/Следующим студентам немедленно явиться в офис к директору/

00:02:00,292 --> 00:02:01,544

/Эрик Картман/

00:02:04,255 --> 00:02:05,381

Господи, ну что еще?

00:02:06,715 --> 00:02:07,925

Как ты уже, наверное, слышал

00:02:08,259 --> 00:02:11,887

у одного ученика

случилась небольшая проблема

00:02:12,179 --> 00:02:14,140

Я знаю.

Пит Мэлман обосрал свои штаны.

00:02:14,265 --> 00:02:15,474

Чертовски смешно.

00:02:17,309 --> 00:02:19,687

Но ты же, наверное, понимаешь,

что Питу

00:02:19,812 --> 00:02:21,105

вовсе не до смеха.

00:02:21,230 --> 00:02:23,232

Для него это

очень стыдная и пугающая ситуация.

00:02:24,316 --> 00:02:26,652

Именно поэтому мне супер-смешно!

00:02:27,987 --> 00:02:29,655

Прошел уже почти год

00:02:29,780 --> 00:02:32,950

с тех пор как Кори Дуран

наложил дерьма в свои штаны в школе.

00:02:33,325 --> 00:02:34,910

Помнишь, что с ним случилось?

00:02:35,911 --> 00:02:37,037

Он убил себя.

00:02:37,580 --> 00:02:40,291

А причина, по которой он убил себя

00:02:40,666 --> 00:02:42,084

это те насмешки

00:02:42,209 --> 00:02:45,087

и издевательства от других учеников,

которые возглавил ты..

00:02:46,088 --> 00:02:47,548

Ты возглавил их

00:02:48,174 --> 00:02:49,842

и заставил его почувствовать,

будто пути назад нет.

00:02:50,634 --> 00:02:53,387

Мы уже прошли через это.

Вы не можете обвинить меня в его смерти.

00:02:53,512 --> 00:02:55,306

Я ему в штаны не срал.

00:02:55,848 --> 00:02:57,266

Мы просим тебя

00:02:57,391 --> 00:03:00,269

пожалуйста, просто вспомни,

что случилось с Кори

00:03:00,394 --> 00:03:02,021

и не дай тому же случиться с Питом.

00:03:02,855 --> 00:03:04,231

Просто забудь про это.

00:03:07,067 --> 00:03:09,778

Вы просите меня

просто проигнорировать ученика,

00:03:10,112 --> 00:03:11,781

простите, я вынужден быть грубым,

00:03:11,906 --> 00:03:14,575

ученика, который обосрал свои штаны

у всех на глазах?

00:03:14,700 --> 00:03:17,203

Просто проигнорировать это

и дать ему жить спокойной жизнью?

00:03:17,536 --> 00:03:20,790

Мы надеемся, что если ты

не будешь подливать масла в огонь

00:03:20,915 --> 00:03:22,625

другие ученики

просто забудут про это.

00:03:22,791 --> 00:03:25,294

Вы правда думаете, что такая новость

просто затеряется среди других?

00:03:25,419 --> 00:03:27,296

Есть интернет.

Есть Eavesdropper.

00:03:27,421 --> 00:03:29,381

Вы можете продолжить волноваться,

что он убьет себя,

00:03:29,506 --> 00:03:32,384

но правда заключается в том, что он

умер в ту секунду, как наложил в штаны.

00:03:35,262 --> 00:03:36,722

Хорошо, давай договоримся.

00:03:36,847 --> 00:03:39,767

Этой школе ненужно еще одно самоубийство.

00:03:40,142 --> 00:03:43,312

Ты должен помочь Питу Мелману пережить это

00:03:43,437 --> 00:03:45,189

и изменить мнение остальных.

00:03:45,856 --> 00:03:48,359

С ума сошли? Это невозможно!

00:03:48,484 --> 00:03:50,819

Если Пит Мелман не убьет себя,

00:03:51,737 --> 00:03:53,572

мы исполним мечту всей твоей жизни.

00:03:53,906 --> 00:03:56,951

Вы не слушаете...

Исполните мечту моей жизни?

00:04:01,830 --> 00:04:03,249

- Не может быть.

- Что случилось?

00:04:03,374 --> 00:04:06,794

На Eavesdropper - новое видео, как мать Пита привозит ему новые трусы.

00:04:06,919 --> 00:04:09,421

- Это хуйня.

- Да ладно, это ж смешно.

00:04:09,546 --> 00:04:12,341

Чего смешного в том, что кто-то

выкладывает на всеобщее обозрение

00:04:12,466 --> 00:04:14,426

подробности чьей-то личной жизни?

00:04:14,760 --> 00:04:17,096

- Это очень забавно.

- Это мега супер весело.

00:04:19,640 --> 00:04:21,225

- Ну что?

- Чего тебе?

00:04:21,350 --> 00:04:23,894

Ты слышала о Пите Мелмане?

Ему сейчас очень несладко, да?

00:04:24,144 --> 00:04:25,354

Беда.

00:04:27,773 --> 00:04:30,442

Ты не занята в обед?

Мне мама положила много еды.

00:04:30,567 --> 00:04:32,820

- Она даже испекла пирожные.

- И что?

00:04:32,945 --> 00:04:36,866

Я просто подумал, может,

мы поедим вместе.

00:04:36,991 --> 00:04:38,242

Ты мне всегда, ну, знаешь...

00:04:39,785 --> 00:04:40,661

нравилась.

00:04:40,786 --> 00:04:44,498

- Ты мне не нравишься.

- Я знаю, что не нравлюсь тебе...

00:04:44,873 --> 00:04:46,458

Это было глупо.

Прости.

00:04:46,583 --> 00:04:48,002

Просто возьми пирожное.

00:04:48,127 --> 00:04:50,713

Не принимай это...

Прости, что потратил твое время.

00:04:52,423 --> 00:04:53,424

Постой.

00:04:53,549 --> 00:04:55,259

Извини.

Это было низко.

00:04:55,384 --> 00:04:57,720

Я с удовольствием попробую

пирожное, приготовленное твоей мамой.

00:04:58,887 --> 00:05:02,558

А теперь номер 17,

в котором снова ошиблось большинство.

00:05:02,683 --> 00:05:04,101

Правильный ответ - D.

00:05:04,435 --> 00:05:06,061

Киты - млекопитающие.

00:05:07,104 --> 00:05:08,189

А не рыбы.

00:05:08,314 --> 00:05:10,983

-Ты в порядке?

-Да, все нормально. Просто...

00:05:13,610 --> 00:05:14,737

Можно мне выйти?

00:05:15,070 --> 00:05:17,573

Выйти?

У нас же урок.

00:05:18,949 --> 00:05:21,910

- Что случилось?

- Мне надо в туалет.

00:05:24,455 --> 00:05:26,540

Это несправедливо.

00:05:26,665 --> 00:05:28,667

Вы редко выпускаете нас из класса.

00:05:29,168 --> 00:05:30,252

Мне срочно надо.

00:05:30,377 --> 00:05:32,838

Потерпи пару минут.

Может быть это просто судорога.

00:05:33,464 --> 00:05:34,465

Мне надо...

00:05:37,551 --> 00:05:40,971

О, Боже!

Дженни Саймонс нагадила в штаны!

00:05:41,096 --> 00:05:42,681

Ребята, вы это слышали?

00:05:42,806 --> 00:05:45,434

Это гораздо хуже, чем то, что случилось с Питом Мелманом!

00:05:45,559 --> 00:05:46,602

Позор!

00:05:50,230 --> 00:05:53,609

Доктора говорят,

что Дженни Саймонс едва пережила падение.

00:05:53,734 --> 00:05:56,528

Из-за прыжка со школьной крыши

ее таз треснул.

00:05:56,987 --> 00:05:57,780

Круто!

00:05:58,530 --> 00:05:59,698

Некруто!

00:06:00,074 --> 00:06:02,826

Она пыталась совершить самоубийство.

Она хотела отказаться от жизни.

00:06:03,327 --> 00:06:05,788

Вы сказали, что

Пит Мелман не должен убить себя.

00:06:05,913 --> 00:06:08,207

Заставив Дженни Симонс

обосрать штаны хуже, чем он,

00:06:08,332 --> 00:06:10,667

я сделал ее номером один

на Eavesdropper.

00:06:11,043 --> 00:06:12,836

Не в этом дело.

00:06:12,961 --> 00:06:15,089

Люди не должны себя убивать.

00:06:15,214 --> 00:06:17,508

Пока ты все не исправишь, наша сделка - расторгнута.

00:06:19,134 --> 00:06:21,762

Никто не может быть осмеян,

и никто не должен умереть?

00:06:23,305 --> 00:06:24,765

Боже мой.

00:06:31,730 --> 00:06:34,566

Тесты, что мы писали на той неделе,

как мы справились?

00:06:34,942 --> 00:06:37,528

Ученики написали средне,

может быть, чуть ниже среднего.

00:06:38,487 --> 00:06:39,863

Они все получили отлично.

00:06:39,988 --> 00:06:43,158

Мы справились так хорошо,

что вы решили нас наградить.

00:06:43,283 --> 00:06:45,661

Обедом, от Пицца-хат,

00:06:45,786 --> 00:06:48,455

в который мы подложим

слабительное и соус из хрена.

00:06:48,580 --> 00:06:50,874

Тогда все наложат в штаны

после обеда.

00:06:50,999 --> 00:06:53,460

Никто не выделяется, проблема решена.

00:06:55,838 --> 00:06:57,131

Это безумие!

00:06:57,548 --> 00:06:59,508

Если у тебя есть идея получше,

что я тогда тут делаю?

00:07:05,806 --> 00:07:07,182

Это выход, Мэки.

00:07:08,225 --> 00:07:11,520

Сколько времени займет организация

"Пятничной пиццы"?

00:07:12,980 --> 00:07:16,024

Они действительно отлично справились

с государственными экзаменами.

00:07:20,112 --> 00:07:23,407

У Eavesdropper есть имэйл от друга Дженни,

00:07:23,532 --> 00:07:25,117

в котором тот назвал ее слабожопой Симонс.

00:07:25,242 --> 00:07:27,953

- Это не смешно.

- Здесь пост про Токена.

00:07:28,412 --> 00:07:29,913

Частные фото Токена в спортзале.

00:07:31,165 --> 00:07:32,624

Я не буду их смотреть.

00:07:32,749 --> 00:07:34,084

Да ладно тебе, это прикольно.

00:07:34,209 --> 00:07:36,420

Не было бы,

если бы это было про тебя.

00:07:36,545 --> 00:07:38,380

- Мне было бы пофиг.

- Сенсация:

00:07:38,505 --> 00:07:41,091

Стэн Марш думает, что

у Элис Томсон горячая щель в жопе.

00:07:41,884 --> 00:07:44,219

В имейле, посланном вчера

Кенни МакКормику,

00:07:44,386 --> 00:07:47,348

Стэн Марш написал:

"Ты должен был быть сегодня на физ-ре.

00:07:47,473 --> 00:07:49,808

"Щель, между половинками Элис

была отлична видна".

00:07:49,933 --> 00:07:52,311

Для описания ее задницы,

он также употребил слово "милая",

00:07:52,436 --> 00:07:55,230

и, в качестве общего описания,

"просто потрясная".

00:07:56,899 --> 00:07:58,400

- Че за херня?

/- Что?/

00:07:58,525 --> 00:08:00,527

Как у Eavesdropper

оказался мой имэйл?

00:08:00,652 --> 00:08:03,197

/-Я не знаю/.

-Ты всем разрешаешь читать свои e-mail'ы?

00:08:03,947 --> 00:08:06,033

Это было мое личное письмо тебе.

00:08:08,410 --> 00:08:10,245

Тебе нравится пялится на щель у телок в заднице?

00:08:10,370 --> 00:08:11,747

/Мне нужно сваливать отсюда/

00:08:11,997 --> 00:08:13,791

Я просто сказал Кенни,

что ему бы это понравилось.

00:08:13,916 --> 00:08:16,043

Ты хоть представляешь,

как я попал?

00:08:16,168 --> 00:08:19,421

Это был простой имэйл.

Новости обновляются каждый час.

00:08:19,546 --> 00:08:20,798

Люди забудут.

00:08:20,923 --> 00:08:24,676

Ты показывал кому-нибудь

то сообщение про жопу?

00:08:26,845 --> 00:08:28,889

Это вопрос доверия

и конфиденциальности.

00:08:29,223 --> 00:08:32,267

Мы должны работать все вместе

чтобы положить конец Eavesdropper.

00:08:34,686 --> 00:08:38,315

Итак, чтобы всем было совершенно ясно,

теперь, это совсем не смешно, верно?

00:08:39,191 --> 00:08:41,068

Что смешного во

взломе личной информации?

00:08:41,610 --> 00:08:44,363

Особенно, когда они пишут, что твой

парень пристрастился к чужой жопе.

00:08:46,323 --> 00:08:47,241

Заткнись!

00:08:47,366 --> 00:08:50,244

Мы должны выяснить,

кто работает на Eavesdropper.

00:08:50,369 --> 00:08:51,829

Я получил широкий доступ

00:08:51,954 --> 00:08:54,373

и полагаю, что этот негодяй кто-то

из присутствующих в этой комнате.

00:08:56,416 --> 00:08:59,628

Кто бы ты ни был - ты

болтливая мелкая сучка, и...

00:08:59,795 --> 00:09:02,506

- Это не кто-то в этой комнате.

- Что? Откуда ты знаешь?

00:09:02,798 --> 00:09:06,051

Потому что этот кто-то,

только что добавил новый пост.

00:09:06,176 --> 00:09:08,929

Ужасная тайна Крейга Такера.

00:09:09,638 --> 00:09:10,430

Погодите-ка...

00:09:10,889 --> 00:09:12,057

Откуда оно пришло?

00:09:12,391 --> 00:09:14,726

Если по школьной сети,

мы можем отследить адрес.

00:09:16,270 --> 00:09:17,271

Сюда.

00:09:18,021 --> 00:09:19,022

Здесь.

00:09:19,147 --> 00:09:21,024

Он пользуется компьютером

в кабинете музыки.

00:09:21,441 --> 00:09:23,360

Мы заходим туда только по четвергам.

00:09:23,485 --> 00:09:24,403

Ну конечно.

00:09:24,528 --> 00:09:26,697

Любой ребенок может зайти туда,

и никто не будет знать!

00:09:26,863 --> 00:09:27,823

Приготовьтесь.

00:09:27,948 --> 00:09:30,617

Кто бы то ни был, он взломал

наши мэйлы и телефонные разговоры.

00:09:30,742 --> 00:09:32,411

- Готовы парни?

- Я готов.

00:09:50,304 --> 00:09:51,388

Входим!

00:09:56,643 --> 00:09:57,978

Не дайте ему уйти!

00:09:58,353 --> 00:10:00,480

- Ушел!

- Че это за херня?

00:10:00,814 --> 00:10:03,191

Тупая крыса и есть Eavesdropper?

00:10:06,153 --> 00:10:08,447

Тут сказано - его зовут Викиликс.

00:10:25,088 --> 00:10:27,341

У меня важные новости.

00:10:27,591 --> 00:10:29,134

Другой грызун

00:10:29,259 --> 00:10:31,219

распространяет страшные слухи

и взламывает электронную почту.

00:10:33,722 --> 00:10:35,349

И я боюсь, что еще хуже то,

00:10:35,724 --> 00:10:39,311

что эта тварь - твой брат - Викиликс!

00:10:42,272 --> 00:10:43,440

Викиликс

00:10:43,565 --> 00:10:47,945

Хакер с каменным сердцем

00:10:48,070 --> 00:10:50,656

Все знают Короля Грызунов

00:10:50,781 --> 00:10:52,741

Но никогда не говорят

00:10:53,450 --> 00:10:56,078

о брате Леммивинкса

00:10:56,328 --> 00:10:58,622

Злом Викиликсе

00:11:00,749 --> 00:11:03,502

Повторю, Викиликс пытается

посеять хаос в нашем мире.

00:11:03,627 --> 00:11:05,212

Только ты можешь остановить его.

00:11:05,712 --> 00:11:08,882

Леммивинкс, король грызунов,

00:11:09,007 --> 00:11:11,968

Останови своего злого брата.

00:11:17,665 --> 00:11:19,167

Это так стыдно.

00:11:19,292 --> 00:11:21,795

Что будет, если другие девочки узнают, что моя мама лечится от алкоголизма?

00:11:21,920 --> 00:11:24,255

Все нормально. Рассказать тебе секрет?

00:11:24,589 --> 00:11:26,466

У моей мамы тоже есть проблемы с алкоголем.

00:11:26,925 --> 00:11:30,011

-Правда?

-Пусть это останется между нами, хорошо?

00:11:30,136 --> 00:11:32,514

Конечно. Я рада разделить это с тобой.

00:11:33,223 --> 00:11:34,474

Ловите эту крысу!

00:11:49,989 --> 00:11:54,744

Я просто хочу, чтобы ты знала,

что я сильно влюбился в тебя, и...

00:12:07,674 --> 00:12:10,969

Еще чуть-чуть слабительного на эту.

Немного больше соуса из хрена сюда.

00:12:11,219 --> 00:12:13,304

- Эта готова?

- Я думаю, что они все готовы.

00:12:13,429 --> 00:12:14,973

Ты уверен, что это сработает?

00:12:15,098 --> 00:12:17,851

-А если студенты не будут есть это?

-Да похуй

00:12:17,976 --> 00:12:22,063

Достаточно учеников наложат в штаны,

чтобы все все забыли.

00:12:22,188 --> 00:12:24,107

Все в порядке, возвращаемся в класс.

00:12:24,232 --> 00:12:26,067

Мы не хотим, чтобы кто-нибудь заметил нас вместе с тобой.

00:12:26,693 --> 00:12:27,944

Подожди-ка секундочку.

00:12:28,069 --> 00:12:30,738

Полагаю, мы обсудили

маленький вопрос моей оплаты.

00:12:32,115 --> 00:12:35,326

Я не позволю вам меня снова накрутить.

Дайте мне то, что я хочу, немедленно.

00:12:36,161 --> 00:12:38,788

Хорошо.

Приведи ее, Адлер.

00:12:40,707 --> 00:12:41,708

О, Боже!

00:12:42,167 --> 00:12:44,002

Селена Гомез!

Вы убедили ее прийти!

00:12:45,295 --> 00:12:48,381

Я так понимаю, ты хотел

встретиться со мной.

Хочешь вместе сфоткаемся?

00:12:48,715 --> 00:12:49,883

Нет, спасибо.

Начинайте.

00:12:51,092 --> 00:12:52,802

Простите за это.

00:12:58,099 --> 00:12:59,809

Вышвырните ее на хуй отсюда.

00:13:02,145 --> 00:13:03,980

Ты получил, что хотел.

Это все?

00:13:04,981 --> 00:13:06,065

Это было изумительно.

00:13:06,441 --> 00:13:07,609

Вернемся в класс.

00:13:08,401 --> 00:13:12,572

Избавься от тех бутылок

из-под слабительного.

Все пакеты от соуса тоже в мусор.

00:13:12,697 --> 00:13:15,617

Не должно остаться ни

одного доказательства того,

что мы здесь сделали.

00:13:16,409 --> 00:13:17,744

Что за...

00:13:18,912 --> 00:13:19,746

Дерьмо!

00:13:20,622 --> 00:13:21,581

Остановите эту крысу!

00:13:25,543 --> 00:13:28,630

Все в порядке,

мы должны идти немедленно.

00:13:32,133 --> 00:13:35,261

Время пришло.

Позволь нас догнать твою судьбу.

00:13:39,766 --> 00:13:41,768

Принц Воробей,

какие новости ты принес?

00:13:42,393 --> 00:13:45,021

Викиликс с каждой секундой

становится сильнее.

00:13:46,356 --> 00:13:49,859

Птицы начирикали, что он собирается опубликовать свою самую громкую статью.

00:13:50,151 --> 00:13:53,238

Момент подходящий.

Пойдем, Леммивинкс, надо торопиться.

00:13:59,077 --> 00:14:01,412

На сердце его такая тяжесть.

Я плачу за него.

00:14:01,537 --> 00:14:05,667

Неужели ты мог бы сделать это, принц-Жаба?

Смог бы ты убить собственного брата?

00:14:05,792 --> 00:14:07,919

Хвала Господу, мне не надо

принимать такое решение.

00:14:11,714 --> 00:14:13,716

Возможно, потребуется наша помощь.

00:14:14,968 --> 00:14:16,177

Ты видишь?

00:14:16,552 --> 00:14:19,806

Сегодня выходит самая скандальная статья Eavesdropper.

00:14:20,139 --> 00:14:21,474

Скандальная статья, про кого?

00:14:21,599 --> 00:14:23,893

Здесь не сказано.

Может быть о любом из нас.

00:14:27,605 --> 00:14:28,982

Приветствую, дети Адама.

00:14:29,357 --> 00:14:31,693

Я - Кататарыба.

00:14:32,694 --> 00:14:36,864

Кататарыба желудочной пещеры

00:14:37,615 --> 00:14:39,492

Я пришел просить вашей помощи.

00:14:39,867 --> 00:14:42,620

Есть только одна вещь,

которая сможет остановить Викиликса,

00:14:42,745 --> 00:14:44,956

но сейчас, Леммивинкс

- взаперти.

00:14:46,207 --> 00:14:48,334

- Наш старый символ класса?

- Что это?

00:14:48,876 --> 00:14:50,420

Я - Кататарыба.

00:14:50,545 --> 00:14:53,381

Я - великий волшебник, и я - друг.

00:14:53,506 --> 00:14:55,925

И еще я - призрак,

кроме того, конечно же - рыба.

00:14:57,010 --> 00:15:00,888

История Кататарыбы скоро будет рассказана.

00:15:01,264 --> 00:15:05,101

Знаете ли вы, почему грызун

публикует наши секреты в Интернете?

00:15:05,435 --> 00:15:09,564

Он делает это чисто

из злобных побуждений.

Его нападкам подвергаются

не только люди.

00:15:09,897 --> 00:15:12,775

Викиликс опубликовал преувеличенные домыслы и про меня тоже.

00:15:12,900 --> 00:15:15,737

На своем сайте он написал, что я

занимался сексом с несовершеннолетней рыбой,

00:15:15,862 --> 00:15:17,447

что я насаживал ее и заставлял брать мой крючок.

00:15:19,574 --> 00:15:23,578

Помогите Королю грызунов положить

конец Викиликсу, раз и навсегда.

00:15:23,828 --> 00:15:27,040

Но выбор за вами.

Я здесь не для того, чтобы принуждать вас сделать что-нибудь.

00:15:27,165 --> 00:15:29,792

Как ту несовершеннолетнюю лосоську.

Я ее ни к чему не принуждал.

00:15:29,917 --> 00:15:32,337

Раз она сама хотела заглотить -

в чем тут моя вина?

00:15:32,962 --> 00:15:36,841

Кататарыба заставил лосоську

вылизывать жопу

00:15:38,259 --> 00:15:40,053

Это снова преувеличение!

00:15:40,511 --> 00:15:43,514

Просто скажи нам, где Леммивинкс,

чтобы мы смогли убить эту тупую крысу.

00:15:43,806 --> 00:15:46,976

Осторожны, дети,

Викиликс какой угодно, но не тупой.

00:15:47,352 --> 00:15:50,355

За исключением того случая, когда он

сказал, что я заставил ту рыбку обработать себе очко.

00:15:50,480 --> 00:15:51,606

Это было давно и неправда.

00:15:52,148 --> 00:15:54,484

Я сказал обработать очко?

Я имел в виду взять в рот.

00:15:54,609 --> 00:15:57,278

В принципе, это почти то же самое.

Хотя я этого и не делал.

00:16:06,496 --> 00:16:08,706

- Мы одни, вы уверены?

- Одни.

00:16:08,831 --> 00:16:10,375

Какого черта мы делаем?

00:16:10,500 --> 00:16:12,877

А что еще остается?

Нас же всех уволят.

00:16:13,002 --> 00:16:15,755

Эта история еще не всплыла.

Может пронесет.

00:16:15,880 --> 00:16:16,673

Правильно.

00:16:16,798 --> 00:16:20,259

Учителя, отравляющие собственных учеников.

Этому не бывать на Eavesdropper.

00:16:20,885 --> 00:16:22,303

Давайте разберемся.

00:16:22,428 --> 00:16:25,974

Мы сами виноваты.

Мы их обманываем.

00:16:26,099 --> 00:16:29,310

Мы просто пытались удержать другого ученика от самоубийства.

00:16:29,435 --> 00:16:30,645

Мы не плохие.

00:16:31,104 --> 00:16:32,188

Мы не плохие.

00:16:33,231 --> 00:16:36,484

Нам надо, всего лишь, глубоко задуматься.

00:16:37,485 --> 00:16:39,153

Возможно, нам поможет

00:16:39,278 --> 00:16:43,282

новая, еще более сочная история.

00:16:43,825 --> 00:16:46,744

Что же сможет затмить историю

с отравлением всех учеников?

00:16:47,537 --> 00:16:49,414

Новое самоубийство?

00:16:49,956 --> 00:16:50,832

Правильно.

00:16:50,957 --> 00:16:54,210

Кори Дюран покончил с собой в

прошлом году, а мы до сих пор это говно разгребаем.

00:16:54,460 --> 00:16:56,421

Возможно, это выход.

00:16:56,546 --> 00:16:59,257

Мы можем бросить

Эрика Картмана под автобус.

00:16:59,674 --> 00:17:00,925

Как?

00:17:01,592 --> 00:17:02,802

Возьмем автобус

00:17:02,927 --> 00:17:05,638

и бросим под него Эрика Картмана.

00:17:13,379 --> 00:17:16,466

- Вернон Трумпски живет здесь?

- Где-то поблизости.

00:17:16,758 --> 00:17:17,759

Давайте, парни.

00:17:20,386 --> 00:17:21,471

Извините.

00:17:23,973 --> 00:17:25,225

Вон он.

00:17:25,350 --> 00:17:26,726

Это Леммивинкс!

00:17:27,352 --> 00:17:30,063

- Нам нужно что-то, чтобы нести его.

- Возьми эту коробку из-под обуви.

00:17:30,772 --> 00:17:33,900

- Что вы делаете с моим хомячком?

- Он нам нужен.

00:17:34,025 --> 00:17:37,028

Мам!

Какие-то дети крадут моего хомячка!

00:17:37,195 --> 00:17:38,529

У нас мало времени.

00:17:38,654 --> 00:17:41,449

Викиликс скоро опубликует

свою новую статью.

00:17:41,574 --> 00:17:42,867

Леммивинкс может остановить его.

00:17:43,826 --> 00:17:44,660

Мам!

00:17:46,245 --> 00:17:48,665

Нет времени.

Хватай Леммивинкса немедленно!

00:17:48,790 --> 00:17:49,874

Лови его.

00:17:53,920 --> 00:17:54,921

Мам!

00:17:57,215 --> 00:17:59,509

Быстрей!

Нам надо в школу!

00:18:02,929 --> 00:18:03,763

Погодите!

00:18:03,930 --> 00:18:05,723

Бегите, бегите

Начинается битва

00:18:05,848 --> 00:18:08,059

Викиликса и Леммивинкса

00:18:09,394 --> 00:18:12,021

- Нельзя ли побыстрей?

- Врежь ему, Леммивинкс!

00:18:12,188 --> 00:18:14,023

Вперед, Леммивинкс

00:18:14,148 --> 00:18:16,192

Останови Викиликса

00:18:16,359 --> 00:18:17,235

Есть что?

00:18:18,194 --> 00:18:19,612

На вебсайте - ничего.

00:18:20,029 --> 00:18:22,907

Водитель, газу!

Последняя битва вот-вот начнется!

00:18:24,492 --> 00:18:26,327

Вперед, Леммивинкс

00:18:26,452 --> 00:18:27,829

Останови Викиликса

00:18:34,168 --> 00:18:35,461

Что там за херня?

00:18:36,212 --> 00:18:37,713

Он убил себя!

00:18:38,172 --> 00:18:40,425

Эрик Картман бросился под автобус!

Вы видели?

00:18:40,675 --> 00:18:41,884

Зачем он это сделал?

00:18:42,885 --> 00:18:44,846

Подождите, вот же предсмертная записка.

00:18:46,013 --> 00:18:49,642

"Пацаны, я так

больше не могу, пнятненько.

00:18:50,017 --> 00:18:54,689

Я устал быть жирным, пнятно, и решил положить всему этому конец, пнятно."

00:18:55,898 --> 00:18:56,858

А это не может подождать?

00:18:56,983 --> 00:18:59,777

Мы можем остановить Eavesdropper.

00:19:01,154 --> 00:19:03,322

Чтож вы сразу-то не сказали?

Вперед!

00:19:03,698 --> 00:19:04,699

В бой!

00:19:09,871 --> 00:19:12,457

Быстрее!

Пока Леммивинкс на взводе!

00:19:27,263 --> 00:19:30,141

Ты выбрал путь зла,

и теперь, ты должен заплатить.

00:19:30,266 --> 00:19:31,851

Принц Воробей!

Кататарыба!

00:20:01,214 --> 00:20:03,299

Он его щас отпиздит.

00:20:08,179 --> 00:20:09,764

Я думаю, Леммивинкс убьет его.

00:20:17,146 --> 00:20:17,980

Он сделал это.

00:20:19,482 --> 00:20:21,984

Теперь давайте просто удалим

весь этот мусор.

00:20:27,448 --> 00:20:29,033

Я рад, что все закончилось.

00:20:29,492 --> 00:20:33,371

Мы все получили урок за то, что

смеялись над чужими бедами.

00:20:33,496 --> 00:20:34,288

Позвольте сказать.

00:20:36,916 --> 00:20:39,627

Я знаю, мы бросили тебя под автобус,

00:20:39,752 --> 00:20:43,131

но я надеюсь, ты понимаешь, что

у нас действительно не было другого выбора.

00:20:43,256 --> 00:20:45,174

Все нормально.

Я понимаю.

00:20:45,299 --> 00:20:47,510

Мне кажется, ты

очень трезво рассуждаешь.

00:20:47,635 --> 00:20:51,639

Это было очень щедрым шагом с твоей стороны - угостить всех учителей кексами.

00:20:51,973 --> 00:20:55,476

- Я хотел просто отблагодарить вас.

- Да не за что.

00:20:55,601 --> 00:20:57,144

Ребята, почему бы нам не...

00:20:59,855 --> 00:21:01,274

С вами все в порядке?

00:21:01,816 --> 00:21:03,943

Я сейчас...

00:21:07,738 --> 00:21:08,739

Это плохо!

00:21:08,864 --> 00:21:10,658

Прости, дети.

Мне надо бежать...

00:21:12,159 --> 00:21:14,120

Я положил в них до хрена хренового соуса.

00:21:14,829 --> 00:21:17,331

Кто-нибудь, дайте мне несколько бумажных полотенец, или, хотя бы...

00:21:21,544 --> 00:21:23,170

Это плохо!

00:21:24,714 --> 00:21:26,507

Поздравляем, Леммивинкс!

00:21:26,632 --> 00:21:29,385

Благодаря тебе, личная жизнь - остается личной.

00:21:29,760 --> 00:21:33,681

Теперь мы все снова можем

насаживать подростков.

00:21:33,931 --> 00:21:35,975

Всего один вопрос.

00:21:36,100 --> 00:21:38,853

Каково это - убить собственного брата?

00:21:44,066 --> 00:21:45,901

Отстань от него, он - не в себе.

00:21:45,911 --> 00:21:50,911

Переведено на сайте www.notabenoid.com

http://notabenoid.com/book/17950/74573

00:21:50,921 --> 00:21:52,921

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов,

00:21:52,931 --> 00:21:54,931

так как модераторы установили для него статус

00:21:54,941 --> 00:21:56,941

"идёт перевод"

rus__LazyMax_&_BigBorman.srt

rus__LazyMax_&_BigBorman.srt

00:00:33,122 --> 00:00:36,122

Перевод и адаптация: LazyMax & BigBorman.

00:00:38,912 --> 00:00:39,792

Пацаны !!!

00:00:39,932 --> 00:00:40,862

О, господи, пацаны !!!

00:00:40,872 --> 00:00:42,272

Ни за что не угадаете, что !!!

00:00:42,602 --> 00:00:44,292

В натуре, пацаны, угадайте, что!

00:00:44,382 --> 00:00:45,042

Что?

00:00:45,112 --> 00:00:46,782

Пацаны, вы знаете Пита Мельмана?

00:00:47,482 --> 00:00:48,952

Четвёртый класс,

классный – мистер Бард?..

00:00:48,992 --> 00:00:49,932

Белобрысый пацан?

00:00:49,972 --> 00:00:51,142

Во-во, Пит Мельман!

00:00:51,212 --> 00:00:52,032

Так чё с ним?

00:00:52,102 --> 00:00:54,612

Он НАЛОЖИЛ в штаны на обществознании!

00:00:54,752 --> 00:00:58,572

Ему пришлось сидеть в медпункте, пока

его мама не принесла ему чистые джинсы!

00:00:59,462 --> 00:01:00,322

Откуда ты знаешь?

00:01:00,362 --> 00:01:02,392

Потому что, чувак,

это выложено на "Шпионе".

00:01:02,432 --> 00:01:03,472

На "Шпионе"?

00:01:03,522 --> 00:01:04,352

Что это?

00:01:04,802 --> 00:01:06,482

Вы, пацаны, чё,

не заходите на "Шпион"?

00:01:06,532 --> 00:01:08,492

Это – веб-сайт

обо всех учениках школы!

00:01:08,642 --> 00:01:11,652

Эй, народ, смотрели на "Шпионе"?

Пит Мельман наложил в штаны!

00:01:11,692 --> 00:01:13,032

Да, да, я как раз показываю пацанам!!

00:01:13,142 --> 00:01:13,842

Во, зацените,

00:01:13,872 --> 00:01:17,732

«"Шпион" перехватил телефонный звонок

медсестры маме Пита Мельмана!»

00:01:18,352 --> 00:01:19,542

Во, ща, слушайте, слушайте!

00:01:20,082 --> 00:01:22,362

Здравствуйте, миссис Мельман,

это школьная медсестра.

00:01:22,402 --> 00:01:25,132

Боюсь, с вашим сыном

случилась небольшая неприятность.

00:01:25,852 --> 00:01:27,862

- О, нет, что случилось? Он в порядке?

- Сделай громче!

00:01:27,912 --> 00:01:31,702

Нет, нет, ничего серьёзного, но он

сделал по-большому прямо на уроке.

00:01:31,752 --> 00:01:35,822

Боюсь, что ему нужны

чистые брюки и бельё...

00:01:36,192 --> 00:01:37,932

...и пара чистых носок.

00:01:38,512 --> 00:01:40,302

Здорово, пацаны, видели на "Шпионе"?

00:01:40,372 --> 00:01:41,542

Да, да, как раз слушаем..

00:01:42,292 --> 00:01:43,612

Чувак, это так некрасиво!

00:01:43,892 --> 00:01:47,132

Эй! Пит Мельман накакал в штаны, и его

маме пришлось тащить ему чистое бельё !!!

00:01:47,452 --> 00:01:48,132

Так, так...

00:01:48,182 --> 00:01:49,782

Как будем обзывать

Мельмана, когда увидим его?

00:01:49,862 --> 00:01:50,842

Я вот тут думал...

00:01:50,952 --> 00:01:52,062

"Сральман Пит?!"

00:01:52,102 --> 00:01:53,402

но... ещё мне тоже очень нравится:

00:01:53,472 --> 00:01:54,812

"Питосрань Мельман !.."

00:01:55,092 --> 00:01:56,732

Внимание, ученики школы South Park!

00:01:56,972 --> 00:02:00,262

Просим немедленно зайти

к директору следующих учеников:

00:02:00,552 --> 00:02:01,712

Эрик Картман, ...

00:02:02,492 --> 00:02:04,032

...спасибо!

00:02:04,392 --> 00:02:05,722

О, господи, что на этот раз?

00:02:07,042 --> 00:02:08,602

Эрик, как ты, вероятно, слышал,

00:02:08,642 --> 00:02:12,422

у ученика нашей школы

произошла неприятность в классе.

00:02:12,522 --> 00:02:14,552

Да, я знаю –

Пит Мельман наложил в штаны.

00:02:14,562 --> 00:02:15,892

Так офигенно смешно!!

00:02:16,922 --> 00:02:20,062

Окей, но ты, наверное,

понимаешь, что для Пита...

00:02:20,102 --> 00:02:21,492

это – вовсе не смешно.

00:02:21,572 --> 00:02:23,832

Ему сейчас очень стыдно и страшно.

00:02:24,492 --> 00:02:26,882

Точняк! Именно поэтому

это – супер-смешно для меня.

00:02:27,692 --> 00:02:33,462

Эрик, вот уже почти год,

как у Кори Дюрана случилась

дефекация в брюки прямо в школе.

00:02:33,562 --> 00:02:35,462

Ты помнишь, что случилось с ним?

00:02:36,122 --> 00:02:37,422

Да, он покончил с собой.

00:02:37,572 --> 00:02:40,692

Да, и причиной его самоубийства, Эрик,

00:02:40,882 --> 00:02:46,022

стали насмешки и издевательства

других учеников, организованные

тобой, которые заставили...

00:02:46,032 --> 00:02:46,942

Э-э-э!..

00:02:46,952 --> 00:02:48,662

...ОРГАНИЗОВАННЫЕ ТОБОЙ! М-кей?!

00:02:48,692 --> 00:02:50,572

...заставили его считать, что выхода нет.

00:02:50,592 --> 00:02:53,792

Так, э-э-э! Мы уже прошли это,

вы не повесите Кори Дюрана на меня!

00:02:53,862 --> 00:02:55,862

НЕ Я обосрался

прямо на глазах у всех!

00:02:55,902 --> 00:02:57,762

Эрик, мы просим тебя,

00:02:57,802 --> 00:03:02,372

ПОЖАЛУЙСТА, просто

помнить о случившемся с Кори

и не допустить того же с Питом!

00:03:02,502 --> 00:03:04,962

Пожалуйста, просто оставь его в покое!

00:03:07,232 --> 00:03:10,162

Вы просите меня просто

игнорировать ребёнка, который,

00:03:10,222 --> 00:03:12,312

простите за выражение,

но из песни слов не выкинешь, –

00:03:12,322 --> 00:03:15,172

ребёнка, который

НАСРАЛ СЕБЕ В ШТАНЫ

перед всем классом,

00:03:15,192 --> 00:03:17,672

просто забыть об этом,

чтобы он жил НОРМАЛЬНОЙ жизнью??

00:03:17,772 --> 00:03:21,192

Мы надеемся, что, если ты

не будешь раздувать это, Эрик,

00:03:21,272 --> 00:03:23,152

другие ученики могут забыть об этом.

00:03:23,222 --> 00:03:25,612

Вы реально думаете, что такая

информация может просто так умереть?

00:03:25,762 --> 00:03:27,742

Есть интернет, есть "Шпион"!

00:03:27,782 --> 00:03:29,852

Вы, вероятно, переживаете,

что Пит Мельман покончит с собой,

00:03:29,892 --> 00:03:33,202

но истина в том, что он был мёртв

в ту же секунду, как наложил в штаны.

00:03:35,552 --> 00:03:37,032

Ладно, Эрик, предлагаю тебе сделку.

00:03:37,172 --> 00:03:40,312

Школа не может запятнать

себя ещё одним самоубийством.

00:03:40,482 --> 00:03:43,822

Мы хотим, чтобы ты поддержал Пита Мельмана,

00:03:43,852 --> 00:03:45,712

и изменил общественное мнение.

00:03:46,122 --> 00:03:48,702

С ума сошли?! Это невозможно!

00:03:48,822 --> 00:03:51,282

Если Пит Мельман не убьёт себя,

00:03:51,982 --> 00:03:54,212

МЫ ИСПОЛНИМ МЕЧТУ

ВСЕЙ ТВОЕЙ ЖИЗНИ !!!

00:03:54,272 --> 00:03:57,322

Вы не слушаете, это не...

"исполните мечту моей жизни"... как??

00:04:01,762 --> 00:04:03,022

Чувак, не может быть!

00:04:03,052 --> 00:04:03,692

Чё там?

00:04:03,712 --> 00:04:07,192

У них на "Шпионе" новое видео, где

мамаша Пита появляется с чистыми трусами!

00:04:07,232 --> 00:04:08,362

Чувак, бл*, это уже слишком!

00:04:08,422 --> 00:04:09,872

Да ладно, чувак, это довольно смешно!

00:04:09,922 --> 00:04:12,802

Это – смешно?.. Когда нечто,

что должно быть совершенно личным,

00:04:12,852 --> 00:04:14,792

выкладывается на сайте

на всеобщее обозрение??

00:04:14,852 --> 00:04:16,022

Да, блин, это очень забавно!

00:04:16,042 --> 00:04:17,722

Это мега супер-пупер ржачно !!!

00:04:18,992 --> 00:04:20,742

Привет, Дженни, ты как?

00:04:20,752 --> 00:04:21,742

Чего тебе надо?

00:04:21,752 --> 00:04:23,132

Ты слышала о Пите Мельмане?

00:04:23,182 --> 00:04:24,242

Неслабо он попал, да?

00:04:24,252 --> 00:04:25,842

Да, это – ужасно!

00:04:27,472 --> 00:04:28,052

Ну...

00:04:28,132 --> 00:04:29,282

...а что ты делаешь в обед?

00:04:29,322 --> 00:04:30,892

Моя мама упаковала

меня такой вкуснятиной...

00:04:30,932 --> 00:04:32,262

Она даже испекла кексы!

00:04:32,282 --> 00:04:33,272

И что?!

00:04:33,292 --> 00:04:34,652

Я просто подумал...

00:04:34,682 --> 00:04:37,082

может,

...мы могли бы пообедать вместе?..

00:04:37,302 --> 00:04:38,552

Ты мне всегда, типа...

00:04:40,082 --> 00:04:41,122

нравилась...

00:04:41,132 --> 00:04:42,572

А ты мне не нравишься!

00:04:42,612 --> 00:04:43,222

Я знаю!..

00:04:43,252 --> 00:04:44,792

Я знаю, что я тебе

не нравлюсь, я просто...

00:04:44,832 --> 00:04:46,842

Да... знаешь...

это просто глупости, прости...

00:04:46,882 --> 00:04:48,302

Быть может, ты возьмёшь кексик?..

00:04:48,312 --> 00:04:51,652

О, не-не, не бери... Извини!..

я просто отнимаю у тебя время...

00:04:52,122 --> 00:04:53,442

Эй, постой!

00:04:53,862 --> 00:04:55,692

Слушай, прости,

это было некрасиво,

00:04:55,722 --> 00:04:58,302

я с удовольствием

попробую кексик твоей мамы.

00:04:59,182 --> 00:05:03,002

А теперь номер 17, в котором

многие из вас ошиблись также.

00:05:03,052 --> 00:05:04,892

Правильный ответ был "D"...

00:05:04,922 --> 00:05:08,682

Киты – млекопитающие, они – не рыбы,

как многие из вас, тормозов, выбрали...

00:05:08,712 --> 00:05:09,822

Ты в порядке, Дженни?

00:05:09,832 --> 00:05:11,322

Да, я в порядке.

Я просто...

00:05:12,562 --> 00:05:13,792

Мистер Гаррисон,

00:05:13,942 --> 00:05:15,402

можно мне выйти?

00:05:15,462 --> 00:05:18,102

Выйти?

О... о, но у нас же урок!

00:05:19,232 --> 00:05:20,452

Что случилось?

00:05:20,512 --> 00:05:22,372

Ай, мне просто нужно в туалет!!

00:05:22,552 --> 00:05:23,902

Ну, ладно.

00:05:23,932 --> 00:05:26,972

Мистер Гаррисон, думаю, что это –

не совсем справедливо, в то смысле, что...

00:05:27,002 --> 00:05:29,042

вы обычно не позволяете

вставать и выходить посреди уроков.

00:05:29,062 --> 00:05:30,542

Пожалуйста, мне нужно прямо сейчас!

00:05:30,552 --> 00:05:33,002

Ну, потерпи пару минут, Дженни,

это могли быть просто колики!

00:05:33,032 --> 00:05:34,572

Нет, Мистер Гаррисон...

Мне надо...

00:05:37,762 --> 00:05:39,112

О, мой бог !!!

00:05:39,142 --> 00:05:41,212

Дженни Саймон наложила в штаны !!!

00:05:41,242 --> 00:05:42,392

Пацаны, вы слышали?!

00:05:42,412 --> 00:05:45,922

О, господи! Это намного хуже, чем

было у Пита Мельмана! Намного хуже!!

00:05:46,262 --> 00:05:47,092

Фу, позор!

00:05:50,442 --> 00:05:53,932

Доктора сказали, что Дженни

Саймон едва выжила после падения,

00:05:53,982 --> 00:05:57,012

бросившись со школьной

крыши и сломав себе таз.

00:05:57,402 --> 00:05:58,522

Отлично, круто!

00:05:58,582 --> 00:06:00,102

Нет, не круто!

00:06:00,162 --> 00:06:03,492

М-кей? Она – на грани самоубийства,

Эрик, она пытается покончить с собой!

00:06:03,572 --> 00:06:06,132

Вы сказали, что Пит Мельман

не должен убить себя!

00:06:06,212 --> 00:06:08,602

Заставив Дженни Саймон

обделаться хуже, чем Пит,

00:06:08,622 --> 00:06:11,292

я сделал ЕЁ

главной историей на "Шпионе"!

00:06:11,352 --> 00:06:15,492

Не это было целью, Эрик!

НИКТО не должен был себя убивать!

00:06:15,512 --> 00:06:18,192

Если ты не исправишь это,

наша сделка – расторгнута!

00:06:19,422 --> 00:06:22,402

Никого нельзя осмеивать за обкаканные

штаны, и никто не должен умереть?!

00:06:22,432 --> 00:06:23,522

Да !!!

00:06:23,642 --> 00:06:25,302

Господи всевышний!

00:06:26,972 --> 00:06:29,782

Окей, Окей, я...

Боже!.. э-э...

00:06:30,012 --> 00:06:30,962

Окей, слушайте.

00:06:31,362 --> 00:06:35,122

Окей, те... те тесты, на прошлой неделе,

те по госэффективности, как мы справились?

00:06:35,152 --> 00:06:38,252

Наши ученики написали на среднем

уровне, может, чуть ниже среднего...

00:06:38,282 --> 00:06:40,322

Окей. Нет, они все написали отлично.

00:06:40,382 --> 00:06:42,472

На самом деле, наши ученики

так хорошо написали тесты, что вы...

00:06:42,532 --> 00:06:43,712

вы решили наградить их всех!

00:06:43,722 --> 00:06:46,102

На обед вы закажете пиццу из Пиццы Хат.

00:06:46,112 --> 00:06:48,952

Но мы добавим слабительное

и майонез "Кальве с хреном" в пиццу,

00:06:48,962 --> 00:06:51,262

и тогда каждый ребёнок в

школе наложит в штаны после обеда.

00:06:51,282 --> 00:06:54,052

Все обосрались,

никто не выделяется – проблема решена.

00:06:56,082 --> 00:06:57,832

Это – бред!

00:06:57,842 --> 00:07:00,162

Окей, если у вас есть идея

получше моей, то что я здесь делаю?

00:07:05,412 --> 00:07:07,562

Привет, Джен, это –

школьный психолог Маккей.

00:07:08,342 --> 00:07:12,042

Сколько времени займёт организация

"Пиццы-пятницы" для наших учеников?

00:07:12,242 --> 00:07:16,522

Да... да, нет они, э-э, действительно

отлично написали госэкзамены...

00:07:16,692 --> 00:07:17,672

...м-м-кей...

00:07:20,402 --> 00:07:21,312

Чувак, зацени!

00:07:21,342 --> 00:07:23,872

"Шпион" нашёл e-мейл

от мальчика Дженни Саймон,

00:07:23,902 --> 00:07:25,562

который назвал её

"Жидко-Фекальной-Саймон"!

00:07:25,592 --> 00:07:26,632

Это – не смешно.

00:07:26,682 --> 00:07:28,382

Эй, здесь пост про Токена!

00:07:28,442 --> 00:07:30,272

"Токен Блек –

интимные фото из фитнес-зала!"

00:07:31,482 --> 00:07:33,002

я НЕ СОБИРАЮСЬ это смотреть!

00:07:33,062 --> 00:07:34,482

Да ладно, это же прикольно!

00:07:34,492 --> 00:07:36,942

Это было бы не прикольно, если бы

этот веб-сайт запостил что-то про тебя.

00:07:36,952 --> 00:07:37,852

Да мне пофигу!

00:07:37,912 --> 00:07:38,862

«Эксклюзивная новость:»

00:07:38,872 --> 00:07:41,492

«Стэн Марш признался, что у Элис Томпсон

очень привлекательная копилка сзади»

00:07:41,502 --> 00:07:42,112

Чего?!

00:07:42,172 --> 00:07:44,682

«В письме, посланном вчера

Кенни МакКормику,»

00:07:44,722 --> 00:07:45,852

«Стэн Марш написал:»

00:07:45,922 --> 00:07:47,892

«Чувак, ты столько пропустил,

что не был на "физре" сегодня,»

00:07:47,912 --> 00:07:50,242

«у Элис Томпсон была полностью видна копилка».

00:07:50,262 --> 00:07:52,112

«Описывая её копилку,

он использовал слово, цитирую:»

00:07:52,152 --> 00:07:52,752

«Хорошенькая»

00:07:52,772 --> 00:07:55,652

«а общее впечатление, цитирую:

"конкретно шикарная"»

00:07:55,912 --> 00:07:56,782

Кенни!!

00:07:57,072 --> 00:07:58,242

Кенни, чё за нах*й?

00:07:58,342 --> 00:07:58,792

Ч*о?

00:07:58,872 --> 00:08:00,912

Как на "Шпионе" оказался мой мейл тебе?

00:08:01,012 --> 00:08:01,752

Я н* зн*ю!

00:08:01,762 --> 00:08:03,572

У тебя что, почта всем

открыта для прочтения?!

00:08:03,632 --> 00:08:04,282

Не*!

00:08:04,342 --> 00:08:06,532

Это было ЛИЧНОЕ письмо от меня тебе!

00:08:07,402 --> 00:08:08,242

Привет, Вэнди!

00:08:08,732 --> 00:08:10,592

Тебе нравится разглядывать

"копилки" у девочек, Стэн?

00:08:10,652 --> 00:08:12,122

Бл*н, н*до свал*вать отс*да.

00:08:12,132 --> 00:08:14,162

Нет, я писал Кенни,

что ЕМУ бы это понравилось.

00:08:14,222 --> 00:08:16,352

Ты хоть понимаешь, в какое

положение ты меня поставил?

00:08:16,382 --> 00:08:19,852

Вэнди, это был коротенький мейл для Кенни.

Новости на "Шпионе" обновляются каждый час!

00:08:19,882 --> 00:08:21,322

Люди скоро забудут об этом!

00:08:21,332 --> 00:08:25,302

Значит, ты больше не посылал никому

мейл про "копилку Элис Томпсон", так?

00:08:27,162 --> 00:08:29,352

Это – вопрос доверия

и конфиденциальности!

00:08:29,532 --> 00:08:32,902

Мы все должны работать вместе,

дабы положить конец "Шпиону" раз и навсегда!

00:08:33,962 --> 00:08:34,942

Да!.. Кайл!

00:08:35,052 --> 00:08:37,142

Значит, просто, чтобы

было окончательно ясно:

00:08:37,202 --> 00:08:38,672

теперь это – не смешно, так?

00:08:39,532 --> 00:08:41,802

Что смешного во взломе

личной информации?

00:08:41,902 --> 00:08:44,682

Особенно, когда они пишут, что

твой парень пристрастился к "копилкам".

00:08:46,662 --> 00:08:47,572

Заткнись, Баттерс!

00:08:47,682 --> 00:08:50,742

Мы должны выяснить,

кто создал и ведёт "Шпион".

00:08:50,762 --> 00:08:52,412

Я провёл глубокий анализ,

00:08:52,432 --> 00:08:55,212

и сузил круг подозреваемых до кого-то,

кто находится в этой самой комнате!

00:08:56,842 --> 00:08:59,372

И кто бы ты ни был, ты –

распускающая сплетни мелкая дрянь,

00:08:59,392 --> 00:09:00,082

и мы не собираемся...

00:09:00,092 --> 00:09:01,472

Это – не кто-то в этой комнате.

00:09:01,502 --> 00:09:02,212

Что?

00:09:02,432 --> 00:09:03,212

Откуда ты знаешь?

00:09:03,232 --> 00:09:06,372

Потому что, кто бы это ни был, он

только что добавил новый пост на "Шпионе".

00:09:06,452 --> 00:09:09,542

"Элисон Тафт раскрывает

постыдный секрет Крэга Такера."

00:09:10,082 --> 00:09:11,072

Стоп!.. Это же обо мне...

00:09:11,232 --> 00:09:12,372

Откуда оно идёт?

00:09:12,862 --> 00:09:15,192

Если по школьной сети,

то мы можем отследить IP адрес!

00:09:16,462 --> 00:09:17,502

Сюда...

00:09:18,422 --> 00:09:19,192

Здесь!

00:09:19,462 --> 00:09:21,622

Кто бы это ни был, он пользуется

компьютером в кабинете музыки!

00:09:21,962 --> 00:09:23,672

У нас уроки музыки

только по четвергам.

00:09:23,832 --> 00:09:24,792

Конечно!

00:09:24,832 --> 00:09:27,362

Кто-то из детей может использовать

компьютер там, чтоб никто не знал!

00:09:27,462 --> 00:09:28,282

Приготовьтесь, народ!

00:09:28,292 --> 00:09:31,132

Кто бы там ни был, он взламывает

нашу почту и прослушивает телефоны.

00:09:31,162 --> 00:09:31,972

Ну, народ, готовы?

00:09:32,022 --> 00:09:32,862

О, я готов!

00:09:33,602 --> 00:09:34,462

Раз...

00:09:35,242 --> 00:09:36,332

два...

00:09:36,902 --> 00:09:38,112

ТРИ !!!

00:09:47,582 --> 00:09:48,822

Это – крыса ?!!

00:09:50,692 --> 00:09:51,542

Лови её!

00:09:57,122 --> 00:09:58,402

Не дайте ей уйти!

00:09:58,872 --> 00:09:59,822

Ушла!

00:09:59,832 --> 00:10:01,012

Чё это за нафиг?!

00:10:01,022 --> 00:10:03,752

Тупая крыса – создатель "Шпиона"?!

00:10:04,382 --> 00:10:05,472

"Викиликс"!

00:10:06,412 --> 00:10:09,152

Тут сказано, её зовут – "Викиликс".

00:10:23,942 --> 00:10:25,192

Леммивинкс!

00:10:25,392 --> 00:10:27,832

Я явился с новостями огромной важности!

00:10:27,892 --> 00:10:29,442

Другой грызун появился у нас,

00:10:29,502 --> 00:10:31,742

распространяет он жуткие слухи

и взламывает электронную почту.

00:10:33,402 --> 00:10:35,732

Да! И боюсь, что новости есть даже хуже:

00:10:35,932 --> 00:10:39,942

тварь, что делает это, Леммивинкс,

это – брат твой, Викиликс!

00:10:42,572 --> 00:10:45,882

Викиликс – телефонный хакер,

00:10:45,942 --> 00:10:48,592

с сердцем злодея.

00:10:48,652 --> 00:10:51,142

Каждый знает Мышиного Короля,

00:10:51,172 --> 00:10:53,442

но никто не говорит

00:10:53,912 --> 00:10:56,592

о Леммивинксе – его брате,

00:10:56,662 --> 00:10:59,272

злодейский Викиликс!..

00:11:01,162 --> 00:11:03,832

Снова Викиликс пытается

посеять хаос в нашем мире.

00:11:03,922 --> 00:11:05,712

Только ты можешь

остановить его, Леммивинкс!

00:11:05,992 --> 00:11:09,232

Леммивинкс, Мышиный Король!

00:11:09,292 --> 00:11:12,832

Останови своего брата-злодея!

00:11:17,742 --> 00:11:19,252

Это – так стыдно!

00:11:19,282 --> 00:11:21,892

Что будет, если другие девочки узнают,

что моя мама лечится от алкоголизма?

00:11:21,952 --> 00:11:22,892

Всё нормально, Эмили.

00:11:22,952 --> 00:11:24,102

Я могу рассказать тебе секрет?

00:11:24,362 --> 00:11:26,452

У моей мамы тоже

есть проблемы с алкоголем.

00:11:26,812 --> 00:11:28,262

Правда, у твоей тоже?

00:11:28,322 --> 00:11:30,072

Только это – между нами, окей?

00:11:30,132 --> 00:11:32,942

Конечно, Тэмми.

Я так рада разделить это с тобой!

00:11:33,062 --> 00:11:34,642

Держите эту КРЫСУ!

00:11:41,582 --> 00:11:44,442

Тэмми Нельсон и Джен Маркс:

"Помогите! Наши матери –

конченые алкоголички!"

00:11:45,602 --> 00:11:46,672

Мочите её!!!

00:11:49,942 --> 00:11:54,042

Я просто хочу, чтобы ты знала,

что ты мне просто снесла мозг...

00:11:54,162 --> 00:11:55,532

и... эй!!!

00:11:58,582 --> 00:12:02,022

Томми Эдвардс

ВТРЕСКАЛСЯ ПО ПОМИДОРЫ

в Марлу Уоткинс.

00:12:02,032 --> 00:12:03,062

Нет, Викиликс!

00:12:03,092 --> 00:12:03,832

Плохой!

00:12:04,182 --> 00:12:06,652

Поздравления, студенты!

Отличная работа!

00:12:07,312 --> 00:12:09,222

Да, чуть больше слабительного на эту...

00:12:09,282 --> 00:12:11,182

Побольше майонеза

"Кальве с хреном" на эту, ага..

00:12:11,242 --> 00:12:12,312

Так хорошо?

00:12:12,362 --> 00:12:13,452

Да, я думаю – они все готовы.

00:12:13,482 --> 00:12:15,092

Ты уверен, что это сработает, Эрик?

00:12:15,122 --> 00:12:17,012

А что, если некоторые

студенты не станут есть пиццу?

00:12:17,072 --> 00:12:17,962

Это не важно.

00:12:17,972 --> 00:12:22,012

Достаточно много учеников наложат в штаны,

чтобы все забыли о Пите Мельмане

и Дженни Саймон навсегда.

00:12:22,062 --> 00:12:24,102

Ладно, Эрик, хорошо,

возвращайся в класс.

00:12:24,132 --> 00:12:26,172

Мы не хотим, чтобы кто-нибудь

заметил тебя здесь с нами.

00:12:26,252 --> 00:12:27,952

Оп-па, постойте-ка секундочку!

00:12:27,982 --> 00:12:30,682

Полагаю, мы в некоторой степени

обсудили тему моего вознаграждения.

00:12:31,942 --> 00:12:33,922

Я не позволю вам,

чуваки, надуть меня снова.

00:12:33,982 --> 00:12:35,472

Дайте мне то, что я хочу, немедленно!

00:12:36,132 --> 00:12:37,422

Что ж, ладно.

00:12:37,592 --> 00:12:38,932

Веди её сюда, Адлер!

00:12:40,582 --> 00:12:41,562

О, мой бог!

00:12:41,612 --> 00:12:44,232

Селена Гомез!

Вы действительно убедили её прийти!

00:12:44,252 --> 00:12:45,142

Привет, Эрик!

00:12:45,202 --> 00:12:47,072

Я так понимаю, ты хотел

встретиться со мной!

00:12:47,122 --> 00:12:48,532

Хочешь,

сфотографируемся вместе?

00:12:48,622 --> 00:12:49,342

Нет, спасибо!

00:12:49,362 --> 00:12:50,432

Окей, начинайте!

00:12:50,912 --> 00:12:52,672

Простите нас за это,

мисс Гомез.

00:12:57,952 --> 00:12:59,892

Хорошо.

Уберите её на х*й отсюда!

00:13:01,312 --> 00:13:03,262

Окей, Эрик,

ты получил, что хотел.

00:13:03,272 --> 00:13:04,462

Мы держим слово?

00:13:04,902 --> 00:13:06,302

Это было изумительно!

00:13:06,312 --> 00:13:07,772

Всё, а теперь – возвращайся в класс!

00:13:07,822 --> 00:13:09,802

Адлер, избавься от этих бутылок

из-под слабительного.

00:13:09,922 --> 00:13:12,502

Выбросите все пакеты от

майонеза "Кальве с хреном" тоже!

00:13:12,562 --> 00:13:15,662

Не должно остаться

ни одного доказательства

того, что мы делали здесь!

00:13:16,492 --> 00:13:17,562

Что за...

00:13:19,002 --> 00:13:19,972

Вот, дерьмо!

00:13:20,542 --> 00:13:21,722

Остановите эту крысу!

00:13:25,532 --> 00:13:28,792

Отлично, Леммивинкс, мы,

наверное, должны удалиться теперь!

00:13:31,882 --> 00:13:33,602

Час пробил, Леммивинкс!

00:13:33,632 --> 00:13:35,342

Давай же исполним,

что тебе предначертано!

00:13:39,292 --> 00:13:40,702

О, Принц Воробей!

00:13:40,762 --> 00:13:41,902

Какие новости несёшь ты нам?

00:13:42,422 --> 00:13:45,102

Викиликс становится сильнее

с каждой ушедшей секундой.

00:13:46,242 --> 00:13:49,852

Птички принесли на хвостах, что он

вот-вот обнародует Самую Главную Историю.

00:13:50,022 --> 00:13:51,402

Тогда – время воистину пришло!

00:13:51,462 --> 00:13:53,592

Вперёд, Леммивинкс!

Давай же поторопимся!

00:13:53,932 --> 00:13:55,072

Лем.. Леммивинкс?..

00:13:59,042 --> 00:14:01,342

Как же разрывается его сердце!

Я плачу вместе с ним.

00:14:01,452 --> 00:14:03,812

Воистину!

Мог бы ты сделать это, Принц Жаб?!

00:14:03,842 --> 00:14:05,612

Смог бы ты убить

собственного брата?

00:14:05,702 --> 00:14:08,002

Я благодарен Богу, что мне

не нужно принимать такое решение.

00:14:11,612 --> 00:14:13,862

Возможно, придётся нам

прибегнуть к помощи извне.

00:14:14,892 --> 00:14:16,472

Видите? Вот, смотрите!

00:14:16,492 --> 00:14:20,052

Тут сказано, что самая главная

история появится здесь после полудня!

00:14:20,112 --> 00:14:21,492

Главная история о ком?

00:14:21,552 --> 00:14:22,442

Здесь не сказано!

00:14:22,472 --> 00:14:24,022

Она может быть о любом из нас!

00:14:27,522 --> 00:14:29,022

Приветствую вас, дети Адама!

00:14:29,292 --> 00:14:31,792

Я есть Катата Рыба!

00:14:32,732 --> 00:14:36,732

Рыба Катата

желудочного тракта...

00:14:36,792 --> 00:14:37,452

Что?!

00:14:37,512 --> 00:14:39,552

Я пришёл просить вашей помощи.

00:14:39,722 --> 00:14:42,532

Есть лишь один,

кто может остановить Викиликса,

00:14:42,622 --> 00:14:45,172

но сейчас Леммивинкс в заключении.

00:14:45,202 --> 00:14:46,182

Леммивинкс?

00:14:46,212 --> 00:14:47,302

Наш старый классный грызун?!

00:14:47,502 --> 00:14:48,552

Чё это за фигня?

00:14:48,772 --> 00:14:50,472

Я – Катата Рыба.

00:14:50,512 --> 00:14:51,762

Я – Великий Волшебник.

00:14:51,772 --> 00:14:53,262

И... я – друг.

00:14:53,402 --> 00:14:56,002

И ещё я – призрак...

Кроме того, что я – безусловно – рыба...

00:14:56,792 --> 00:15:01,212

История о Рыбе Катате

вскоре будет поведана вам.

00:15:01,312 --> 00:15:03,842

Вы знаете, чего этот грызун шарится

повсюду, прослушивая наши телефоны,

00:15:03,882 --> 00:15:05,342

разбалтывая наши секреты в интернете?

00:15:05,392 --> 00:15:07,562

Он делает это исключительно

из злодейских побуждений.

00:15:07,612 --> 00:15:09,662

И его нападкам

подвергаются не только люди.

00:15:09,782 --> 00:15:12,672

Викиликс опубликовал

преувеличения и про меня.

00:15:12,762 --> 00:15:15,842

Он запостил на своем сайте, что у

меня был секс с рыбкой-малолеткой,

00:15:15,872 --> 00:15:17,922

и что я заставлял её

делать мне "шпрот в рот"...

00:15:19,522 --> 00:15:23,462

Если вы примете вызов, вы поможете

Мышиному Королю одолеть Викиликса раз и навсегда!

00:15:23,882 --> 00:15:25,202

Но выбор будет за вами!

00:15:25,252 --> 00:15:27,022

Я не для того здесь, чтобы

принуждать вас к чему бы то ни было!

00:15:27,112 --> 00:15:29,882

Как ту малолетнюю стерлядь.

Я ни к чему её не принуждал!

00:15:29,932 --> 00:15:32,252

Если она сама захотела сделать

мне "шпрот в рот", в чём моя вина?

00:15:33,102 --> 00:15:37,002

Рыба Катата заставил юную

стерлядь вставить язык ему в жопу...

00:15:37,142 --> 00:15:37,692

Нет!!!

00:15:38,002 --> 00:15:38,982

Нет, видите, всё неправильно!

00:15:39,052 --> 00:15:40,342

Всё было преувеличено снова!

00:15:40,442 --> 00:15:43,712

Просто скажи нам, где держат Леммивинкса,

чтобы мы смогли убить эту тупую крысу!

00:15:43,752 --> 00:15:47,142

Будь осторожен, малыш! Поверь,

Викиликс какой угодно, но не тупой.

00:15:47,252 --> 00:15:50,332

Кроме того раза, когда он написал,

что я заставил рыбку-малолетку

вставить мне "крота в грот".

00:15:50,342 --> 00:15:51,852

Это – глупость и ложь!

00:15:52,042 --> 00:15:54,332

Я сказал "крот в грот"?

Я имел в виду "шпрот в рот"!

00:15:54,552 --> 00:15:56,102

Хотя, думаю, в принципе,

это – одно и то же.

00:15:56,152 --> 00:15:57,272

И не я это делал.

00:16:06,442 --> 00:16:08,202

Так, мы уверены, что мы одни?

00:16:08,232 --> 00:16:10,452

Мы – одни, а теперь:

чё за нафиг мы собираемся делать?

00:16:10,492 --> 00:16:12,912

А что нам делать?

Нас всех уволят!

00:16:12,952 --> 00:16:15,822

Эта история ещё не всплыла

на "Шпионе". Может, пронесёт?

00:16:15,842 --> 00:16:16,682

О, конечно!

00:16:16,732 --> 00:16:19,032

"Учительский состав школы

пытается отравить своих учеников!"

00:16:19,052 --> 00:16:20,512

Это не должно появиться на "Викиликс"!

00:16:20,572 --> 00:16:22,172

Давайте посмотрим правде в глаза.

00:16:22,312 --> 00:16:26,042

Мы выкопали себе яму тогда, когда

обратились за помощью к Эрику Картману,

а теперь – "видели глаза, что покупали, ешьте!"

00:16:26,082 --> 00:16:29,412

Всё, что мы хотели – это удержать

очередного ученика от самоубийства!

00:16:29,472 --> 00:16:30,482

Мы не плохие!

00:16:30,542 --> 00:16:32,142

Нет, нет, мы – не плохие!

00:16:32,202 --> 00:16:33,152

Мы не плохие!..

00:16:33,182 --> 00:16:36,282

В смысле, может, нам стоит

думать, выйдя за обычные рамки?

00:16:37,332 --> 00:16:39,362

В смысле, если мы чему-то и научились,

00:16:39,372 --> 00:16:43,322

это тому, что заставить всех забыть

о пикантной истории может только

ещё более пикантная история.

00:16:43,702 --> 00:16:46,762

Что может стать важнее истории

с отравлением всех учеников?

00:16:47,402 --> 00:16:49,362

Ученик, совершающий самоубийство?..

00:16:49,982 --> 00:16:50,802

Эй, так и есть!..

00:16:50,822 --> 00:16:54,112

Кори Дюран покончил с собой

в прошлом году, а мы до сих пор

расхлёбываем последствия этого.

00:16:54,422 --> 00:16:56,242

Возможно, это – выход.

00:16:56,412 --> 00:16:59,412

Мы бросим Эрика Картмана под автобус!

00:16:59,612 --> 00:17:00,752

Каким образом?

00:17:01,402 --> 00:17:02,762

Мы найдём автобус...

00:17:02,852 --> 00:17:03,642

а потом мы...

00:17:03,692 --> 00:17:06,722

бросим Эрика Картмана под него!..

00:17:12,192 --> 00:17:13,022

Да?

00:17:13,072 --> 00:17:14,982

Вернон Трампски проживает здесь?

00:17:15,052 --> 00:17:16,872

Да, Вернон где-то недалеко.

00:17:16,882 --> 00:17:17,812

Вперёд, народ!

00:17:20,482 --> 00:17:21,642

Ижвините!

00:17:24,142 --> 00:17:25,072

Вот он!

00:17:25,532 --> 00:17:26,592

Это Леммивинкс!

00:17:27,402 --> 00:17:28,902

Быстрее! Нам нужно

что-то, в чём его нести!

00:17:28,972 --> 00:17:29,932

Вот, коробка из-под обуви!

00:17:30,402 --> 00:17:32,672

Эй, что вы делаете

с моим хомячком?

00:17:32,722 --> 00:17:34,082

Мы хотим просто одолжить его, пацан.

00:17:34,142 --> 00:17:34,922

Мам!

00:17:35,012 --> 00:17:37,282

Какие-то дети крадут

моего хомячка!!!

00:17:37,392 --> 00:17:38,692

Слушай, чувак, у нас мало времени!

00:17:38,702 --> 00:17:41,772

Викиликс вот-вот обнародует свою

самую главную сенсацию на "Шпионе".

00:17:41,782 --> 00:17:43,112

Леммивинкс может остановить его!

00:17:43,912 --> 00:17:44,972

Мам !!!

00:17:46,372 --> 00:17:47,542

У нас нет времени, дети!

00:17:47,562 --> 00:17:48,942

Вы должны взять

Леммивинкса немедленно!

00:17:49,002 --> 00:17:50,012

Хватай его!

00:17:53,942 --> 00:17:55,472

Ма-а-а-ам !!!

00:17:57,312 --> 00:17:59,822

Быстрей!

Нам надо добраться до школы!

00:18:02,712 --> 00:18:03,952

Воу-воу, стой, стой!

00:18:04,072 --> 00:18:08,442

Бегите, бегите! Бой начался!

Викиликс VS Леммивинкс!

00:18:08,452 --> 00:18:09,502

Бегите, бегите! Бой начался!

00:18:09,512 --> 00:18:10,902

Эта штука может ехать быстрей?!

00:18:11,012 --> 00:18:12,212

Держись, Леммивинкс!

00:18:12,332 --> 00:18:14,272

Вперёд, Леммивинкс!

00:18:14,332 --> 00:18:16,432

Останови Викиликса!

00:18:16,552 --> 00:18:17,722

Крэг, всё чисто?

00:18:18,332 --> 00:18:19,802

Ничего пока не

изменилось на веб-сайте!

00:18:20,022 --> 00:18:21,332

Прибавь газу, водитель!

00:18:21,402 --> 00:18:23,092

Последняя битва

вот-вот начнётся!

00:18:24,552 --> 00:18:26,712

Вперёд, Леммивинкс!

00:18:26,772 --> 00:18:28,402

Останови Викиликса!

00:18:34,152 --> 00:18:35,442

Что за нафиг произошло?

00:18:35,682 --> 00:18:38,182

Господи!..

Господи, он убил себя!

00:18:38,232 --> 00:18:40,412

Эрик Картман покончил с собой!

Вы видели это?!

00:18:40,502 --> 00:18:41,862

Ох, зачем он это сделал?!

00:18:42,702 --> 00:18:44,922

О, постойте, тут..

вот есть предсмертная записка...

00:18:44,992 --> 00:18:49,872

М-кей... "Дорогие пацаны!

Так больше продолжаться не может! М-кей"

00:18:50,002 --> 00:18:52,512

"Я устал быть самым ЖИРНЫМ, м-кей,"

00:18:52,612 --> 00:18:54,632

"...и я должен покончить со всем этим.

М-кей."

00:18:54,802 --> 00:18:55,882

"Эрик Картман"

00:18:55,922 --> 00:18:57,022

Пожалуйста, может это подождать?

00:18:57,172 --> 00:19:00,272

Главная история вот-вот появится на "Шпионе",

и у нас только один способ остановить это!

00:19:01,252 --> 00:19:03,682

Какого чёрта вы сразу-то не сказали?

Давайте, вперёд!

00:19:03,762 --> 00:19:04,712

В бой !!!

00:19:07,462 --> 00:19:10,082

Давай, Леммивинкс!

Останови Виккиликса!..

00:19:10,092 --> 00:19:12,862

Быстрее! Пока ЭТО

всё ещё внутри Леммивинкса!

00:19:13,952 --> 00:19:17,752

Бегите, бегите! Бой начался!

Викиликс VS Леммивинкс!

00:19:17,892 --> 00:19:21,452

Бегите, бегите! Бой начался!

"Преподаватели школы

пытаются отравить учеников!!"

00:19:21,502 --> 00:19:23,152

Стой, где стоишь,

ты, мелкий крысёныш!

00:19:26,132 --> 00:19:27,202

Викиликс!

00:19:27,392 --> 00:19:30,282

Ты выбрал путь зла,

и теперь ты должен заплатить!

00:19:30,502 --> 00:19:32,082

Принц Воробей!

Катата Рыба!

00:20:00,792 --> 00:20:03,482

О, блин, он его пиз*ит не по-детски!

00:20:08,172 --> 00:20:10,222

Смотри! Думаю, Леммивинкс убил его!

00:20:17,092 --> 00:20:18,172

Он сделал это!

00:20:19,202 --> 00:20:22,172

М-кей, теперь давайте просто

удалим весь этот "таблоидный" мусор.

00:20:27,322 --> 00:20:29,042

Я однозначно рад,

что всё закончилось.

00:20:29,082 --> 00:20:30,232

Да! Но, знаешь...

00:20:30,282 --> 00:20:33,572

...я думаю, мы все получили

важный урок за то, что смеялись

над чужими неудачами.

00:20:33,622 --> 00:20:34,722

Ой, не то слово!..

00:20:34,932 --> 00:20:35,792

О, Эрик!

00:20:36,222 --> 00:20:39,662

Э-э, Эрик, я знаю, что мы, типа,

"бросили тебя под автобус", м-кей?

00:20:39,762 --> 00:20:43,122

Но я надеюсь, ты понимаешь, что у

учительского состава реально нету выбора.

00:20:43,342 --> 00:20:45,342

Всё нормально, Мистер Маккей.

Я в натуре забыл уже об этом.

00:20:45,372 --> 00:20:47,612

Что ж, думаю, у тебя очень

взрослый подход ко всему этому, Эрик.

00:20:47,682 --> 00:20:51,692

Это было, вообще, весьма щедрым

шагом – угостить всех учителей кексами.

00:20:51,962 --> 00:20:53,892

Я хочу поблагодарить тебя!..

Мм-кей?..

00:20:53,992 --> 00:20:55,542

О, ну что вы, огромное пожалуйста!

00:20:55,612 --> 00:20:57,112

Что ж, ученики, почему бы нам не...

00:20:58,402 --> 00:20:59,742

О, боже...

00:20:59,882 --> 00:21:01,462

Всё ли с вами в порядке, мистер Маккей?

00:21:01,672 --> 00:21:03,852

Да, я просто...

я прямо сейчас верну... сь... а!!

00:21:07,692 --> 00:21:11,382

Ох, плохо...

Простите, дети, мне надо бежать... а!

00:21:12,252 --> 00:21:14,282

Я положил туда до хрена

хренового соуса Кальве...

00:21:14,422 --> 00:21:16,862

Окей, дети, кто-нибудь может

принести мне бумажных полотенец?..

00:21:16,912 --> 00:21:19,672

Или, лучше...

Аа-а-ааа, м-кей?..

00:21:21,822 --> 00:21:23,332

Это плохо!

00:21:24,742 --> 00:21:26,652

Поздравляем, Леммивинкс!

00:21:26,722 --> 00:21:29,422

Благодаря тебе,

личная жизнь останется личной.

00:21:29,442 --> 00:21:33,712

Да! Мы все опять свободно можем

принуждать малолеток брать "шпрот в рот"!

00:21:33,952 --> 00:21:35,892

Всего один вопрос, Леммивинкс,

00:21:36,052 --> 00:21:39,012

каково это – убить собственного брата?

00:21:41,432 --> 00:21:42,762

Ле... Леммивинкс?..

00:21:44,082 --> 00:21:45,102

Он опустошён.

00:21:45,132 --> 00:21:46,202

Да, он – опустошён.

00:21:46,252 --> 00:21:50,042

Адаптивный перевод: LazyMax & BigBorman.

Скриншоты