Кляп в рот
Описание
Школьники Южного Парка становятся жертвой нового сайта сплетен. Некий хакер заполучил доступ к записям телефонных звонков и электронных писем, и теперь выкладывает все пикантные подробности в Сеть. Мальчики приходят в шок, узнав, кто же этот хакер.
Субтитры
ukr__.srt
ukr__.srt
00:00:02,882 --> 00:00:03,799
Голоси зірок - гидь.
00:00:03,883 --> 00:00:05,593
Шоу повне лайки,
не дивитися нікому.
00:00:09,472 --> 00:00:12,683
Їду я в Південний Парк
Провести добре час
00:00:12,767 --> 00:00:15,686
Навкруги сміються люди
Щирі, добрі, не зануди
00:00:15,770 --> 00:00:19,232
Їду я в Південний Парк
Розвію сум на раз
00:00:19,315 --> 00:00:22,360
Вдень чи уночі приїдеш,
чути скрізь: «Здоров, сусіде!»
00:00:22,443 --> 00:00:25,279
Шлях тримай в Південний Парк
Розваги – вищий клас
00:00:28,991 --> 00:00:32,578
Гайда всі в Південний Парк
Чекають друзі нас
00:00:34,497 --> 00:00:36,749
ПОЧАТКОВА ШКОЛА ПІВДЕННОГО ПАРКУ
00:00:39,168 --> 00:00:42,797
Чуваки! Хлопці, Господи... Ви не повірите!
00:00:42,880 --> 00:00:45,216
-Серйозно, хлопці, вгадайте, що!
-Що?
00:00:45,299 --> 00:00:49,178
Ви знаєте Піта Мелмана?
Четвертокласника з класу містера Барда?
00:00:49,262 --> 00:00:51,305
-Білявого такого?
-Так, це Піт Мелман.
00:00:51,389 --> 00:00:52,431
То що з ним?
00:00:52,515 --> 00:00:54,725
Він обхезав собі штани на соціології.
00:00:54,892 --> 00:00:56,477
Йому довелося піти до медсестри
00:00:56,561 --> 00:00:59,355
і попросити маму принести
нову пару джинсів!
00:00:59,438 --> 00:01:00,398
Звідки ти знаєш?
00:01:00,481 --> 00:01:02,441
Чуваки, це все є на «Довгих вухах».
00:01:02,650 --> 00:01:04,443
-«Довгі вуха»?
-А що це?
00:01:04,527 --> 00:01:06,445
Хлопці, ви не стежите за «Довгими вухами»?
00:01:06,529 --> 00:01:08,614
Це сайт про всіх учнів нашої школи.
00:01:08,698 --> 00:01:11,826
Хлопці, бачили «Довгі вуха»?
Піт Мелман обхезав штани!
00:01:11,909 --> 00:01:14,370
Так, так, я саме показую хлопцям.
00:01:14,453 --> 00:01:18,457
«Довгі вуха» записали телефонний
дзвінок медсеcтри до мами Піта.
00:01:18,541 --> 00:01:20,209
Слухайте! Просто послухайте!
00:01:20,293 --> 00:01:22,795
Доброго дня, місіс Мелман.
Це шкільна медсеcтра.
00:01:22,878 --> 00:01:25,381
У вашого сина трапилася
дрібна неприємність.
00:01:26,299 --> 00:01:28,175
-О, ні. З ним усе гаразд?
-Тихо.
00:01:28,259 --> 00:01:32,138
Нічого серйозного,
але він сходив по-великому під час уроку.
00:01:32,221 --> 00:01:35,808
І йому знадобиться
свіжа пара штанів і білизна.
00:01:36,475 --> 00:01:38,144
А ще чисті шкарпетки.
00:01:38,894 --> 00:01:42,398
-Хлопці, ви бачили «Довгі вуха»?
-Так, так, ми саме слухаємо їх.
00:01:42,481 --> 00:01:43,774
Чуваки, це неправильно.
00:01:43,983 --> 00:01:45,526
Піт Мелман наклав у штани
00:01:45,610 --> 00:01:47,612
і попросив маму принести чисті труси!
00:01:47,695 --> 00:01:50,072
То як ми називатимемо
Піта Мелмана, коли побачимо?
00:01:50,197 --> 00:01:52,241
Я думав про «Піт Засрані Труси»,
00:01:52,325 --> 00:01:55,119
але ще непогано
«Мелман Смердючі Штани».
00:01:55,202 --> 00:01:57,246
Увага, учні Південного парку.
00:01:57,330 --> 00:02:00,833
Просимо таких учнів
піднятися до кабінету директора:
00:02:00,916 --> 00:02:02,084
Ерік Картман.
00:02:02,877 --> 00:02:03,711
Дякую.
00:02:04,629 --> 00:02:05,838
О, Господи, що тепер?
00:02:07,423 --> 00:02:09,008
Еріку, як ти, можливо, чув,
00:02:09,091 --> 00:02:12,386
в одного з учнів нашої школи
трапилася прикрість на уроці.
00:02:12,470 --> 00:02:14,764
Знаю. Піт Мелман нахезав у штани.
00:02:14,847 --> 00:02:16,390
Дуже смішно!
00:02:17,224 --> 00:02:21,562
Але, можливо, ти розумієш,
що для Піта це не смішно.
00:02:21,646 --> 00:02:23,731
Йому соромно і страшно.
00:02:24,857 --> 00:02:27,151
Звісно. І тому це суперсмішно для мене.
00:02:28,194 --> 00:02:30,321
Еріку, майже рік минув,
00:02:30,404 --> 00:02:33,532
відколи Корі Дюран також
сходив у штани у школі.
00:02:33,616 --> 00:02:35,409
Пам'ятаєш, що з ним трапилося?
00:02:36,327 --> 00:02:37,536
Так, він убив себе.
00:02:37,620 --> 00:02:40,706
А причина, Еріку, з якої він убив себе, –
00:02:40,790 --> 00:02:44,251
це висміювання та знущання
з боку інших учнів,
00:02:44,335 --> 00:02:45,920
ініційоване тобою...
00:02:46,003 --> 00:02:48,422
-Агов, чекайте..
-Твоє цькування, гараздоньки,
00:02:48,506 --> 00:02:50,341
змусило його думати, що виходу нема.
00:02:50,424 --> 00:02:52,134
Чекайте! Ми вже це проходили.
00:02:52,218 --> 00:02:55,805
Не вішайте смерть Корі Дюрана на мене.
Не я насрав йому в штани.
00:02:55,888 --> 00:03:00,935
Еріку, ми просимо тебе
пам'ятати, що трапилося з Корі,
00:03:01,018 --> 00:03:02,728
і не дати, аби таке спіткало Піта.
00:03:02,812 --> 00:03:05,022
Будь ласка, не зважай.
00:03:07,483 --> 00:03:10,569
Ви просите мене просто
ігнорувати малого, який...
00:03:10,653 --> 00:03:12,571
Вибачте за грубість.
00:03:12,655 --> 00:03:15,074
Малого, який насрав при всіх у штани?
00:03:15,157 --> 00:03:17,701
Просто ігнорувати, аби він
міг вести нормальне життя?
00:03:17,785 --> 00:03:21,205
Ми сподіваємося, що як ти не
розпалюватимеш полум'я цькування,
00:03:21,288 --> 00:03:23,124
інші учні просто про це забудуть.
00:03:23,207 --> 00:03:25,876
Гадаєте, вдасться приховати
таку інформацію?
00:03:25,960 --> 00:03:27,962
Є Інтернет. Є «Довгі вуха».
00:03:28,045 --> 00:03:30,214
Ви боїтеся, що Піт Мелман самовб'ється,
00:03:30,297 --> 00:03:32,883
але він помер тієї миті,
коли напудив у штани.
00:03:35,803 --> 00:03:37,346
Гаразд, Еріку. Пропонуємо угоду.
00:03:37,430 --> 00:03:40,641
Ще одне самогубство
для школи не прийнятне.
00:03:40,725 --> 00:03:43,936
Ми хочемо, аби ти наглядав
за Пітом Мелманом
00:03:44,019 --> 00:03:46,355
і змінив громадську думку про нього.
00:03:46,439 --> 00:03:48,899
Ви збожеволіли! Це неможливо!
00:03:48,983 --> 00:03:51,318
Якщо Піт Мелман не вб'є себе,
00:03:51,402 --> 00:03:54,071
ми тобі дуже віддячимо.
00:03:54,155 --> 00:03:57,450
Ви не слухаєте! Це...
Дуже віддячите? Як?
00:04:01,829 --> 00:04:03,789
-Не може бути!
-Що там?
00:04:03,873 --> 00:04:07,334
Відео, де мама Піта Мелмана
приносить свіжу білизну.
00:04:07,418 --> 00:04:10,045
-Чуваки, це підло.
-Та ні, це весело.
00:04:10,129 --> 00:04:12,923
Смішно, що те, що мало б бути
особистою таємницею,
00:04:13,007 --> 00:04:14,884
викладають на сайт для всіх?
00:04:14,967 --> 00:04:17,595
-Так, чуваче, смішно.
-Це супер-дупер кумедно!
00:04:19,346 --> 00:04:21,849
-Привіт, Дженні. Як справи?
-Чого ти хочеш?
00:04:21,932 --> 00:04:24,393
Чула про Піта Мелмана? Кепсько, правда?
00:04:24,477 --> 00:04:25,895
Так, огидно.
00:04:27,688 --> 00:04:30,900
Які маєш плани на обід?
Моя мама дала мені всякого смачного.
00:04:30,983 --> 00:04:33,402
-Навіть спекла кексів.
-То й що?
00:04:33,486 --> 00:04:37,406
Я лише подумав... Може,
ми б могли пообідати разом?
00:04:37,490 --> 00:04:41,243
Ти завжди мені подобалася.
00:04:41,327 --> 00:04:43,329
-Ти мені не подобаєшся.
-Я знаю.
00:04:43,412 --> 00:04:45,164
Я знаю, що не подобаюся тобі. Просто...
00:04:45,247 --> 00:04:48,459
Так, це тупо. Вибач.
Може, просто візьмеш кексик?
00:04:48,542 --> 00:04:52,379
Та ні, не бери кексик. Вибач.
Даруй, що марную твій час.
00:04:52,463 --> 00:04:55,716
Зачекай! Вибач. Це було некрасиво.
00:04:55,800 --> 00:04:58,010
Я з радістю скуштую кекс твоєї мами.
00:04:59,637 --> 00:05:03,098
У питанні номер 17 багато-хто
також помилився.
00:05:03,182 --> 00:05:04,767
Правильна відповідь – «д».
00:05:04,850 --> 00:05:07,144
Кити – це ссавці.
00:05:07,228 --> 00:05:08,813
А не риба...
00:05:08,896 --> 00:05:12,149
- Усе гаразд, Дженні?
-Так, звісно... Просто...
00:05:12,233 --> 00:05:15,236
Містере Ґаррісоне, можна мені вийти?
00:05:15,319 --> 00:05:18,656
Вийти? Але ж у нас урок.
00:05:19,573 --> 00:05:22,409
-У чім справа?
-Мені потрібно до вбиральні!
00:05:22,493 --> 00:05:23,619
Гаразд.
00:05:23,702 --> 00:05:26,580
Містере Ґаррісоне, це не дуже чесно.
00:05:26,664 --> 00:05:29,208
Ви рідко дозволяєте
виходити посеред уроку.
00:05:29,291 --> 00:05:32,336
-Благаю, я мушу йти.
-Просто потерпи кілька хвилин, Дженні.
00:05:32,419 --> 00:05:35,839
-Може, це просто спазм.
-Ні, містере Ґаррісоне, я мушу...
00:05:37,967 --> 00:05:41,345
О, Господи! Дженні Саймон обісралася!
00:05:41,428 --> 00:05:44,932
Ви це чули? Боже!
Навіть гірше, ніж Піт Мелман!
00:05:45,015 --> 00:05:46,267
-Гидота!
-Значно гірше!
00:05:50,813 --> 00:05:54,024
Лікарі кажуть, що Дженні Саймон
ледве пережила падіння.
00:05:54,108 --> 00:05:57,486
Після стрибка з шкільного
даху вона зламала тазові кістки.
00:05:57,570 --> 00:06:00,155
-Ну й добре.
-Ні, не добре.
00:06:00,239 --> 00:06:03,325
Еріку, з нею працює психіатр!
Вона не хоче жити.
00:06:03,409 --> 00:06:06,287
Ви сказали, що Піт Мелман
не повинен убитися.
00:06:06,370 --> 00:06:08,789
Оскільки Дженні Саймон
обгидилася гірше, ніж Піт,
00:06:08,872 --> 00:06:11,166
її історія тепер
номер один на «Довгих вухах».
00:06:11,250 --> 00:06:15,671
Мета була в іншому, Еріку!
Ніхто не має вбитися!
00:06:15,754 --> 00:06:18,007
Якщо ти все не виправиш, угоду скасовано.
00:06:19,592 --> 00:06:22,261
Ні з кого не можна сміятися
за пронос і всі мають вижити?
00:06:22,344 --> 00:06:23,387
Так!
00:06:23,470 --> 00:06:25,472
Божечки.
00:06:27,391 --> 00:06:29,143
Гаразд, гаразд...
00:06:29,226 --> 00:06:30,769
Слухайте.
00:06:31,895 --> 00:06:35,065
Як ми впоралися з тестами,
які писали минулого тижня?
00:06:35,149 --> 00:06:38,027
Учні показали середній
чи навіть нижчий результат.
00:06:38,110 --> 00:06:40,404
Ні, вони чудово впоралися.
00:06:40,487 --> 00:06:43,866
Учні так добре написали тест,
що ви вирішили їх нагородити.
00:06:43,949 --> 00:06:46,243
За обідом ви подаєте учням піцу.
00:06:46,327 --> 00:06:48,954
Кладемо в піцу проносне
та соус із «Арбіз»,
00:06:49,038 --> 00:06:51,248
щоб усі в школі обісралися.
00:06:51,332 --> 00:06:54,293
Усі обхезалися – ніхто не виділяється.
Проблему вирішено.
00:06:56,378 --> 00:06:57,630
Це божевілля!
00:06:57,713 --> 00:07:00,007
Якщо маєте кращу ідею, навіщо тут я?
00:07:05,679 --> 00:07:08,098
Привіт, Джен. Це радник Макі.
00:07:08,182 --> 00:07:12,561
Скільки часу знадобиться, аби
організувати для учнів піцу на п'ятницю?
00:07:12,645 --> 00:07:14,897
Так, так, ні, вони дуже добре
00:07:14,980 --> 00:07:17,566
впоралися з державним іспитом,
гараздоньки.
00:07:20,486 --> 00:07:24,073
Хлопці, дивіться! «Довгі вуха» знайшли
листа від хлопця Дженні Саймон,
00:07:24,156 --> 00:07:25,616
де він назвав її «рідка Саймон».
00:07:25,699 --> 00:07:28,744
-Це не смішно.
-А ось є пост про Токена!
00:07:28,827 --> 00:07:31,121
«Інтимні фото Токена Блека!»
00:07:31,205 --> 00:07:34,583
-Я на це не дивитимуся.
-Та годі тобі, це цікаво.
00:07:34,667 --> 00:07:37,086
Тобі не було б цікаво,
якби написали щось про тебе.
00:07:37,169 --> 00:07:38,045
Мені було б чхати.
00:07:38,128 --> 00:07:41,298
«Ексклюзив. Стен Марш вважає,
що в Еліс Томпсон гаряча дупка».
00:07:41,382 --> 00:07:42,216
Що?
00:07:42,299 --> 00:07:44,718
У вчорашньому емейлі
до Кенні Мак-Корміка
00:07:44,802 --> 00:07:47,930
Стен Марш написав: «Чувак, дарма ти
не прийшов на фізкультуру.
00:07:48,013 --> 00:07:50,307
Можна було добре
роздивитися дупу Еліс Томпсон».
00:07:50,391 --> 00:07:52,935
Він назвав заглибинку
між її сідницями, цитата, «милою»
00:07:53,018 --> 00:07:55,896
і зазначив, що загалом це було,
цитата, «круто».
00:07:55,980 --> 00:07:56,814
Кенні!
00:07:57,398 --> 00:07:58,899
Кенні, що за чорт?
00:07:58,983 --> 00:08:01,819
Як «Довгі вуха» прочитали
мій лист до тебе?
00:08:01,902 --> 00:08:04,446
Твої емейли кожен може прочитати?
00:08:04,530 --> 00:08:06,657
Це ж був мій приватний лист до тебе.
00:08:07,533 --> 00:08:08,617
Привіт, Венді.
00:08:08,701 --> 00:08:10,953
Любиш дивитися на сідниці дівчат, Стене?
00:08:12,454 --> 00:08:14,289
Ні, я писав Кенні, що йому було б цікаво.
00:08:14,373 --> 00:08:16,458
Ти хоч уявляєш, як мені неприємно?
00:08:16,542 --> 00:08:19,795
То був лише короткий лист до Кенні.
Нові історії з'являються щогодини.
00:08:19,878 --> 00:08:21,505
Скоро всі забудуть.
00:08:21,588 --> 00:08:23,382
То ти більше нікому не писав листів
00:08:23,465 --> 00:08:25,592
про сідниці Еліс Томпсон?
00:08:26,969 --> 00:08:29,388
Це питання довіри та приватності!
00:08:29,471 --> 00:08:32,766
Ми маємо об'єднати зусилля, аби назавжди
покінчити з «Довгими вухами».
00:08:34,268 --> 00:08:35,394
Так, Кайле?
00:08:35,477 --> 00:08:38,439
Просто для довідки:
тепер це вже не смішно?
00:08:39,773 --> 00:08:42,067
Що смішного у втручанні в особисте життя?
00:08:42,151 --> 00:08:45,154
Особливо, коли пишуть,
що твій хлопець ласий до сідниць.
00:08:46,739 --> 00:08:47,698
Стулися, Баттерсе!
00:08:47,781 --> 00:08:50,909
Потрібно дізнатися,
хто керує «Довгими вухами».
00:08:50,993 --> 00:08:52,536
Я здійснив пошук і обмежив
00:08:52,619 --> 00:08:54,872
коло підозрюваних
до присутніх у цій кімнаті.
00:08:56,665 --> 00:09:00,127
Тож, підступна падлюко,
ми не збираємося...
00:09:00,210 --> 00:09:03,005
-Тут його немає.
-Що? Звідки ти знаєш?
00:09:03,088 --> 00:09:06,467
Хто б це не був, він щойно
виклав нову історію на «Довгих вухах».
00:09:06,550 --> 00:09:09,678
«Еллісон Тафт поділилася
інтимним секретом про Крейґа Такера».
00:09:09,762 --> 00:09:10,929
Зачекайте, це ж я.
00:09:11,013 --> 00:09:12,765
Звідки йде сигнал?
00:09:12,848 --> 00:09:15,225
Він у шкільній мережі,
можна відстежити його Ай-Пі!
00:09:15,309 --> 00:09:16,727
МУЗИЧНИЙ КЛАС
00:09:16,810 --> 00:09:19,438
Сюди. Він тут.
00:09:19,521 --> 00:09:22,024
Хто б це не був,
він користується комп'ютером тут.
00:09:22,107 --> 00:09:23,942
У нас музика лише по четвергах.
00:09:24,026 --> 00:09:27,196
Звісно! Можна користуватися цим
комп'ютером – ніхто не дізнається!
00:09:27,279 --> 00:09:28,447
Народ, готуйтеся.
00:09:28,530 --> 00:09:31,742
Там людина, яка читає
емейли і прослуховує дзвінки. Готові?
00:09:31,825 --> 00:09:32,910
Готові.
00:09:33,869 --> 00:09:36,080
Один... Два...
00:09:36,997 --> 00:09:38,040
Три!
00:09:44,922 --> 00:09:47,716
ДЖЕННІ САЙМОНС ДОСІ У ПСИХІАТРА
00:09:47,800 --> 00:09:48,675
Це щур!
00:09:50,552 --> 00:09:51,887
Ловіть його!
00:09:57,226 --> 00:09:58,477
Не дайте йому втекти!
00:09:58,560 --> 00:10:01,105
-Він зник!
-Що за чорт?
00:10:01,188 --> 00:10:04,233
Дурний щур керує «Довгими вухами»?
00:10:04,316 --> 00:10:05,192
Вікілікс.
00:10:06,735 --> 00:10:09,321
Сказано, що його звати Вікілікс.
00:10:12,116 --> 00:10:17,704
ЛЕММІВІНКС
00:10:24,294 --> 00:10:27,881
Леммівінксе! Я прийшов
зі страшними новинами.
00:10:27,965 --> 00:10:31,718
Інший гризун поширює
жахливі чутки й зламує емейли.
00:10:33,345 --> 00:10:36,140
Боюся, новина навіть гірша, ніж ти думаєш.
00:10:36,223 --> 00:10:39,768
Ця істота, Леммівінксе,
це твій брат, Вікілікс!
00:10:43,188 --> 00:10:45,983
Вікілікс, телефонний хакер
00:10:46,066 --> 00:10:48,652
Серце, сповнене пітьми
00:10:48,735 --> 00:10:51,196
Усі знають короля піщанок
00:10:51,280 --> 00:10:53,949
Але ніхто не згадує
00:10:54,032 --> 00:10:56,827
про брата Леммівінкса,
00:10:56,910 --> 00:10:59,413
лихого Вікілікса
00:11:00,956 --> 00:11:04,042
Вікілікс знову намагається
поставити світ під загрозу.
00:11:04,126 --> 00:11:06,336
Лише ти можеш спинити його, Леммівінксе.
00:11:06,420 --> 00:11:09,715
Леммівінксе, королю піщанок
00:11:09,798 --> 00:11:12,634
Спини свого лютого брата
00:11:15,053 --> 00:11:17,139
ПОЧАТКОВА ШКОЛА ПІВДЕННОГО ПАРКУ
00:11:17,222 --> 00:11:19,266
Це так принизливо.
00:11:19,349 --> 00:11:21,852
А що як інші дізнаються,
що моя мама у витверезнику?
00:11:21,935 --> 00:11:24,229
Усе гаразд, Емілі. Розказати тобі секрет?
00:11:24,313 --> 00:11:26,523
У моєї мами також проблеми з бухлом.
00:11:26,607 --> 00:11:28,317
Справді? І в тебе таке?
00:11:28,400 --> 00:11:30,152
Але це між нами, гаразд?
00:11:30,235 --> 00:11:33,155
Звісно. Я рада, що поділилася з тобою.
00:11:33,238 --> 00:11:34,489
Зупиніть щура!
00:11:41,747 --> 00:11:44,374
ТЕММІ ТА ДЖЕН МАРКС
«РЯТУЙТЕ!» НАШІ МАМИ – АЛКОГОЛІЧКИ!
00:11:45,542 --> 00:11:46,793
Зупиніть його!
00:11:49,588 --> 00:11:54,384
«Я хочу, щоб ти знала,
що я дуже закохався у тебе, і...»
00:11:54,468 --> 00:11:55,469
Агов!
00:11:58,722 --> 00:12:01,850
ТОММІ ЕДВАРДС
ЗАКОХАСЯ У МАРЛУ ВОТКІН
00:12:01,934 --> 00:12:03,727
Ні, Вікіліксе! Не треба!
00:12:03,810 --> 00:12:06,104
ВІТАЄМО, УЧНІ!
00:12:07,314 --> 00:12:08,982
Ще трохи проносного сюди,
00:12:09,066 --> 00:12:11,234
а сюди – більше соусу.
00:12:11,318 --> 00:12:13,445
-Тепер добре?
-Гадаю, все готово.
00:12:13,528 --> 00:12:17,032
Ти певен, що це спрацює, Еріку?
А що як хтось із учнів не їстиме піцу?
00:12:17,115 --> 00:12:19,284
Достатньо учнів обісруться,
00:12:19,368 --> 00:12:22,162
аби всі забули про Піта
Мелмана та Дженні Саймонс.
00:12:22,245 --> 00:12:23,956
Добре, Еріку, повертайся до класу.
00:12:24,039 --> 00:12:26,208
Не варто, щоб тебе з нами бачили.
00:12:26,291 --> 00:12:28,001
Зачекайте хвилинку.
00:12:28,085 --> 00:12:31,254
Ми обговорювали мою винагороду.
00:12:31,338 --> 00:12:33,799
Я не дам вам знову мене обдурити.
00:12:33,882 --> 00:12:35,300
Дайте те, що я хочу.
00:12:36,259 --> 00:12:38,720
Гаразд. Приведіть її, Адлере.
00:12:40,430 --> 00:12:43,976
О, Господи! Селена Гомез!
Ви справді привели її!
00:12:44,059 --> 00:12:47,062
Привіт, Еріку! Як я знаю,
ти хотів мене побачити.
00:12:47,145 --> 00:12:49,856
-Сфотографуємося разом?
-Ні, дякую. До справи.
00:12:50,983 --> 00:12:52,651
Прошу вибачення за це, міс Гомез.
00:12:57,906 --> 00:13:00,033
Чудово, заберіть її нахрін.
00:13:01,535 --> 00:13:03,954
Еріку, ти отримав те, що хотів.
Ти задоволений?
00:13:04,997 --> 00:13:06,039
Це було неймовірно.
00:13:06,123 --> 00:13:07,582
Добре, повертайся до класу.
00:13:07,666 --> 00:13:09,835
Адлере, позбудьтеся
упаковок від проносного.
00:13:09,918 --> 00:13:12,587
Викиньте упаковки від соусу також.
00:13:12,671 --> 00:13:16,341
Немає лишитися жодних свідчень
того, що ми робили.
00:13:16,425 --> 00:13:17,718
Що за...
00:13:18,802 --> 00:13:21,555
Лайно! Зупиніть пацюка!
00:13:21,638 --> 00:13:25,183
ЛЕММІВІНКС
00:13:25,267 --> 00:13:28,603
Гаразд, Леммівінксе.
Час нам, певно, рушати.
00:13:31,940 --> 00:13:35,360
Прийшла пора, Леммівінксе!
Вийди назустріч своїй долі!
00:13:39,239 --> 00:13:41,742
Принц Горобець! Які новини ти приніс?
00:13:41,825 --> 00:13:44,995
Вікілікс щомиті стає сильнішим.
00:13:46,288 --> 00:13:49,791
Пташки щебечуть, що він ось-ось
розкриє масштабний скандал.
00:13:49,875 --> 00:13:53,837
Мить і справді настала.
Ну ж бо, Леммівінксе, хутчіше!
00:13:53,920 --> 00:13:54,963
Леммівінксе?
00:13:58,842 --> 00:14:01,428
Йому так боляче. Я оплакую його долю.
00:14:01,511 --> 00:14:05,474
А тобі вдалося б, Принце Жабо?
Ти зміг би вбити власного брата?
00:14:05,557 --> 00:14:07,893
Я дякую Богу,
що не стою перед таким вибором.
00:14:11,646 --> 00:14:14,191
Нам може знадобитися зовнішня допомога.
00:14:14,274 --> 00:14:16,151
Бачите? Ось!
00:14:16,234 --> 00:14:19,780
Опівдні «Довгі вуха»
розкриють найбільшу історію!
00:14:19,863 --> 00:14:21,490
Найбільшу історію про кого?
00:14:21,573 --> 00:14:23,867
Не сказано. Це може бути кожен з нас.
00:14:27,037 --> 00:14:28,955
Радий знайомству, діти Адамові.
00:14:29,039 --> 00:14:31,792
Я Кататариб.
00:14:32,834 --> 00:14:36,671
Кататариб, що виплив з живота
00:14:36,755 --> 00:14:39,841
-Що?
-Я прийшов просити про допомогу.
00:14:39,925 --> 00:14:42,636
Тільки одна істота може спинити Вікілікса.
00:14:42,719 --> 00:14:44,930
Але зараз Леммівінкса тримають бранцем.
00:14:45,013 --> 00:14:47,224
-Леммівінкса? Нашу стару шкільну піщанку?
00:14:47,307 --> 00:14:48,308
-Що це за штука?
00:14:48,392 --> 00:14:53,188
Я Кататариб, великий чаклун і друг.
00:14:53,271 --> 00:14:55,899
А ще я привид. Ну і, звісно ж, риба.
00:14:57,150 --> 00:15:00,862
Історію Кататариба почуєте ви скоро
00:15:00,946 --> 00:15:03,281
Чому піщанка підслуховує дзвінки
00:15:03,365 --> 00:15:05,075
й викладає секрети в Інтернет?
00:15:05,158 --> 00:15:07,577
Його наміри злочинні.
00:15:07,661 --> 00:15:09,538
А підступи його не обмежуються людьми.
00:15:09,621 --> 00:15:12,749
Вікілікс і мене оббрехав.
00:15:12,833 --> 00:15:15,627
Він написав, що я займався
сексом із неповнолітньою рибою,
00:15:15,710 --> 00:15:17,421
що я змусив її виконати «хвіст до рота».
00:15:19,214 --> 00:15:20,674
Якщо ви погодитеся на цю місію,
00:15:20,757 --> 00:15:23,844
то допоможете королю піщанок
здолати Вікілікса раз і назавжди.
00:15:23,927 --> 00:15:27,139
Але вибір за вами. Я нікого
ні до чого не змушуватиму.
00:15:27,222 --> 00:15:29,850
Як і ту юну сьомгу ні до чого не змушував.
00:15:29,933 --> 00:15:33,019
Хіба я винен, що їй хотілося
виконати «хвіст до рота»?
00:15:33,103 --> 00:15:37,315
Кататариб змусив
сьомгу смоктати йому дупу.
00:15:37,399 --> 00:15:40,652
Ні! Бачите, знову брехливе перебільшення.
00:15:40,735 --> 00:15:43,947
Скажіть нам, де Леммівінкс, –
і ми вб'ємо тупого щура!
00:15:44,030 --> 00:15:46,950
Обережно, діти! Запевняю вас,
Вікілікс точно не тупий.
00:15:47,033 --> 00:15:50,203
Крім того разу, коли він написав, що
я змусив рибку взяти мою дупу в рот.
00:15:50,287 --> 00:15:51,580
Це було тупо і брехливо.
00:15:51,663 --> 00:15:54,207
Я сказав «дупу в рот»?
Я хотів сказати «хвіст у рот».
00:15:54,291 --> 00:15:57,377
І хоча це практично одне
й те саме, я такого не робив.
00:15:57,461 --> 00:15:58,753
УЧИТЕЛІ
00:16:06,470 --> 00:16:08,096
Ми точно самі?
00:16:08,180 --> 00:16:10,390
Самі. От тільки що нам тепер робити?
00:16:10,474 --> 00:16:12,893
А що нам робити? Нас усіх звільнять!
00:16:12,976 --> 00:16:15,770
Ця історія ще не з'явилася
на «Довгих вухах». Може, і не з'явиться.
00:16:15,854 --> 00:16:18,732
Працівники школи
хочуть отруїти всіх учнів!
00:16:18,815 --> 00:16:22,110
-Чому б не з'явитися на «Довгих вухах»!
-Приймімо як даність.
00:16:22,194 --> 00:16:24,696
Ми ризикували, звертаючись
до Картмана по допомогу.
00:16:24,779 --> 00:16:26,114
Тепер і розгрібаємо.
00:16:26,198 --> 00:16:29,534
Ми лише намагалися
запобігти самогубствам учнів.
00:16:29,618 --> 00:16:30,577
Ми не погані.
00:16:30,660 --> 00:16:33,121
-Ні, ні, ми не погані.
-Ми не погані.
00:16:33,205 --> 00:16:36,625
Можливо, зараз варто змінити кут зору.
00:16:36,708 --> 00:16:39,252
Що ми вивчили, так це те,
00:16:39,336 --> 00:16:43,590
що єдиний спосіб приховати скандальну
історію – розказати ще скандальнішу.
00:16:43,673 --> 00:16:46,635
Що скандальніше за хворобу учнів?
00:16:47,594 --> 00:16:50,805
-Самогубство учня?
-Точно.
00:16:50,889 --> 00:16:54,518
Корі Дюран убився ще
минулого року, а ми досі маємо клопоти.
00:16:54,601 --> 00:16:56,228
Можливо, вихід і є.
00:16:56,311 --> 00:16:59,606
Потрібно кинути Еріка Картмана
під автобус.
00:16:59,689 --> 00:17:01,358
І як же це зробити?
00:17:01,441 --> 00:17:05,695
Знайти автобус... І кинути
Еріка Картмана під нього.
00:17:12,244 --> 00:17:14,538
-Так?
-Вітаю. Вернон Трапскі тут живе?
00:17:14,704 --> 00:17:16,331
Так, Вернон десь тут.
00:17:16,498 --> 00:17:17,874
Уперед, хлопці!
00:17:20,293 --> 00:17:21,503
Даруйте.
00:17:24,130 --> 00:17:26,258
Ось він! Це Леммівінкс!
00:17:27,342 --> 00:17:30,262
-Треба у чомусь його нести.
-Ось коробка з-під взуття.
00:17:30,345 --> 00:17:32,514
Що ви робите з моєю піщанкою?
00:17:32,597 --> 00:17:36,893
-Позичаємо її, малий.
-Мамо! Якісь діти крадуть мою піщанку!
00:17:36,977 --> 00:17:38,603
Слухай, друже, у нас мало часу.
00:17:38,687 --> 00:17:41,648
Вікілікс зараз запостить
найбільший скандал на «Довгих вухах».
00:17:41,731 --> 00:17:43,441
Леммівінкс може його спинити.
00:17:43,525 --> 00:17:44,526
Мамо!
00:17:46,236 --> 00:17:48,697
Діти, немає часу!
Треба забирати Леммівінкса!
00:17:48,780 --> 00:17:49,739
Хапай його!
00:17:53,702 --> 00:17:54,786
Мамо!
00:17:54,869 --> 00:17:56,705
Уперед, Леммівінксе!
00:17:56,788 --> 00:17:59,499
Швидше! Маємо дістатися до школи!
00:17:59,666 --> 00:18:01,793
МІСЬКИЙ АВТОБУС ПІВДЕННОГО ПАРКУ
00:18:02,711 --> 00:18:03,712
Зачекайте, чекайте!
00:18:03,795 --> 00:18:05,922
Біжіть, біжіть, ось-ось почнеться битва
00:18:06,006 --> 00:18:08,008
Вікілікс та Леммівінкс
00:18:08,091 --> 00:18:09,426
Біжіть, почнеться битва
00:18:09,509 --> 00:18:11,970
-А ви можете їхати швидше?
-Тримайся, Леммівінксе!
00:18:12,053 --> 00:18:14,014
Уперед, Леммівінксе!
00:18:14,097 --> 00:18:16,141
Зупини Вікілікса!
00:18:16,224 --> 00:18:19,561
-Крейґу, досі нічого?
-Нічого нового на сайті.
00:18:19,644 --> 00:18:22,856
Швидше! Ось-ось почнеться фінальна битва!
00:18:24,524 --> 00:18:26,568
Уперед, Леммівінксе!
00:18:26,651 --> 00:18:28,111
Зупини Вікі...
00:18:34,034 --> 00:18:35,410
Дідько, що трапилося?
00:18:35,493 --> 00:18:37,662
Господи! Боже! Він убив себе!
00:18:37,746 --> 00:18:40,373
Ерік Картман убив себе!
Ви це бачили?
00:18:40,457 --> 00:18:42,334
Навіщо він це зробив?
00:18:42,417 --> 00:18:45,837
Ось його остання записка, гараздоньки?
00:18:45,920 --> 00:18:49,591
«Хлопці, я більше не можу, гараздоньки?
00:18:49,674 --> 00:18:54,596
Я стомився бути товстим,
тож вирішив покласти всьому край.
00:18:54,679 --> 00:18:55,680
Ерік Картман».
00:18:55,764 --> 00:18:58,808
Це може зачекати? На «Довгих вухах»
зараз вийде скандальна стаття,
00:18:58,892 --> 00:19:00,727
і є тільки один спосіб це зупинити.
00:19:00,810 --> 00:19:03,271
Чому ви одразу не сказали? Бігом!
00:19:03,355 --> 00:19:04,648
До бою!
00:19:07,233 --> 00:19:09,736
Уперед, Леммівінксе!
00:19:09,819 --> 00:19:12,405
Швидко! Доки Леммівінкс ще має сили!
00:19:12,489 --> 00:19:13,740
ПОЧАТКОВА ШКОЛА
00:19:13,823 --> 00:19:15,700
Біжи, біжи, почнеться зараз битва
00:19:15,784 --> 00:19:17,535
Вікілікс і Леммівінкс
00:19:17,619 --> 00:19:20,747
Біжи, біжи, почнеться зараз битва
00:19:20,830 --> 00:19:22,749
Зупинися, пацюку!
00:19:22,832 --> 00:19:26,002
Уперед, Леммівінксе, зупини Вікілікса
00:19:26,086 --> 00:19:30,090
Вікіліксе! Ти обрав дорогу зла,
тож тепер за все заплатиш!
00:19:30,173 --> 00:19:31,800
Принце Горобцю, Кататарибе!
00:19:31,883 --> 00:19:34,719
Зупини Вікілікса
00:20:00,870 --> 00:20:03,248
А він добряче його мутузить!
00:20:07,877 --> 00:20:09,713
Гадаю, Леммівінкс убив його!
00:20:16,761 --> 00:20:17,929
Йому вдалося!
00:20:18,012 --> 00:20:19,180
УЧИТЕЛІ ТРУЯТЬ УЧНІВ
00:20:19,264 --> 00:20:21,933
Приберімо цю таблоїдну дурню,
гараздоньки?
00:20:22,016 --> 00:20:24,269
ПОЧАТКОВА ШКОЛА ПІВДЕННОГО ПАРКУ
00:20:26,813 --> 00:20:28,940
Я радий, що все скінчилося.
00:20:29,023 --> 00:20:31,317
Але, гадаю, ми всі засвоїли важливий урок:
00:20:31,401 --> 00:20:33,611
не варто сміятися над невдачами інших.
00:20:33,695 --> 00:20:36,197
-Це точно.
-Еріку.
00:20:36,281 --> 00:20:39,659
Еріку, я знаю, що ми типу
кинули тебе під автобус,
00:20:39,743 --> 00:20:42,871
але я сподіваюся, що ти
розумієш, що ми не мали вибору.
00:20:42,954 --> 00:20:45,290
Усе гаразд, містере Макі. Проїхали.
00:20:45,373 --> 00:20:47,667
Це дуже по-дорослому, Еріку.
00:20:47,751 --> 00:20:51,880
Дуже щедро з твого боку
було пригостити усіх нас кексами.
00:20:51,963 --> 00:20:53,757
Дякую тобі.
00:20:53,840 --> 00:20:55,550
Будь ласка.
00:20:55,633 --> 00:20:57,093
Що ж, учні, чому б нам...
00:20:58,511 --> 00:20:59,345
Ой, божечки.
00:20:59,429 --> 00:21:01,222
Ви добре почуваєтеся, містере Макі?
00:21:01,306 --> 00:21:03,850
Так, просто... Просто...
00:21:07,729 --> 00:21:10,482
Ох, кепсько!
Вибачте, діти, я маю бігти....
00:21:11,691 --> 00:21:14,068
Я поклав багато соусу «Арбіз».
00:21:14,152 --> 00:21:17,781
Хто-небудь, принесіть,
будь ласка, паперові рушники...
00:21:21,534 --> 00:21:23,620
Ох, кепсько!
00:21:24,704 --> 00:21:26,289
Вітаємо, Леммівінксе!
00:21:26,372 --> 00:21:29,167
Завдяки тобі особисте
життя лишається особистим.
00:21:29,250 --> 00:21:33,546
І ми знову можемо змушувати
підлітків робити «від хвоста до рота».
00:21:33,630 --> 00:21:35,757
Тільки одне питання, Леммівінксе.
00:21:35,840 --> 00:21:38,676
Як воно – вбити власного брата?
00:21:41,429 --> 00:21:42,555
Леммівінксе?
00:21:43,848 --> 00:21:45,850
-Він розбитий.
-Так, він розбитий.
00:21:50,939 --> 00:21:52,482
{\an8}Вони чудово впоралися.
00:21:52,565 --> 00:21:55,777
{\an8}Учні так добре написали тест,
що ви вирішили їх нагородити.
00:21:55,860 --> 00:21:58,238
{\an8}За обідом ви подаєте учням піцу.
00:21:58,321 --> 00:22:01,366
{\an8}Кладемо в піцу проносне
та соус із «Арбіз»,
00:22:01,449 --> 00:22:03,409
{\an8}щоб усі в школі обісралися.
00:22:03,576 --> 00:22:05,870
{\an8}Усі обхезалися – проблему вирішено.
rus__yazzzzzva.srt
rus__yazzzzzva.srt
00:00:39,832 --> 00:00:41,632
О, боже, пацаны, вы ни за что не угадаете
00:00:42,412 --> 00:00:43,752
Серьезно, угадайте что
00:00:44,212 --> 00:00:44,752
Что?
00:00:44,862 --> 00:00:46,192
Вы знаете Пита Нелмана?
00:00:47,232 --> 00:00:48,532
Четвероклассник, из класса мистера Барта
00:00:49,062 --> 00:00:49,532
Который блондин?
00:00:49,922 --> 00:00:50,782
Да-да, Пит Нелман
00:00:50,962 --> 00:00:51,782
А что?
00:00:51,972 --> 00:00:54,242
Он сегодня обосрался на уроке обществознания
00:00:54,602 --> 00:00:57,952
Ему пришлось идти в медпункт, куда его мама принесла чистые джинсы
00:00:59,422 --> 00:01:00,142
Откуда ты знаешь?
00:01:00,392 --> 00:01:01,512
Это было на «Ябеде»
00:01:02,092 --> 00:01:03,092
На «Ябеде»?
00:01:03,272 --> 00:01:04,102
Что это?
00:01:04,852 --> 00:01:05,972
Чуваки, вы что, не читаете «Ябеду»?
00:01:06,732 --> 00:01:07,962
Это сайт об учениках нашей школы
00:01:08,682 --> 00:01:09,932
Эй, чуваки, вы читали «Ябеду»?
00:01:10,192 --> 00:01:11,232
Пит Нелман обосрался!
00:01:11,662 --> 00:01:12,512
Да, я им уже показываю
00:01:13,172 --> 00:01:13,522
Зацените
00:01:13,932 --> 00:01:15,652
На «Ябеде» выложили запись телефонного разговора
00:01:16,222 --> 00:01:17,482
между медсестрой и мамой Пита Нелмана
00:01:18,212 --> 00:01:18,922
Слушайте!
00:01:20,112 --> 00:01:22,042
Здравствуйте, миссис Нелман, это школьная медсестра
00:01:22,512 --> 00:01:24,882
Боюсь, с вашим сыном произошел маленький несчастный случай
00:01:26,202 --> 00:01:27,612
О, нет, в чем дело? Он в порядке?
00:01:27,932 --> 00:01:29,072
Нет, ничего серьезного
00:01:29,542 --> 00:01:31,372
Он всего лишь сделал по-большому во время занятий
00:01:31,912 --> 00:01:35,222
Боюсь, что ему понадобится новая пара штанов и белья
00:01:36,212 --> 00:01:37,602
И захватите ему чистые носки
00:01:38,502 --> 00:01:39,832
Чуваки, вы видели «Ябеду»?
00:01:40,192 --> 00:01:41,152
Да, мы как раз слушаем
00:01:42,232 --> 00:01:43,202
Чувак, это некрасиво
00:01:43,532 --> 00:01:45,032
Эй, Пит Нелман обкакался на уроке,
00:01:45,282 --> 00:01:46,722
и его мама принесла ему чистые труселя
00:01:47,362 --> 00:01:47,722
Так, хорошо
00:01:48,082 --> 00:01:49,452
Как мы обзовем Нелмана, когда его увидим?
00:01:49,732 --> 00:01:51,682
Я подумал, может быть Пит Какашечные штаны?
00:01:51,962 --> 00:01:54,262
Хотя, может быть лучше Нелман Джинсовая дрисня?
00:01:54,972 --> 00:01:56,342
Внимание всем ученикам школы
00:01:56,952 --> 00:02:00,012
Просим следующих учащихся немедленно явиться в кабинет директора
00:02:00,552 --> 00:02:01,012
Эрик Картман...
00:02:02,562 --> 00:02:03,242
Спасибо
00:02:04,222 --> 00:02:05,232
Блин, ну что опять?
00:02:07,092 --> 00:02:08,182
Эрик, как ты, наверное, слышал,
00:02:08,502 --> 00:02:12,052
с одним из учеников нашей школы произошел небольшой инцидент
00:02:12,272 --> 00:02:13,882
Я знаю, Пит Нелман наложил в штаны
00:02:14,312 --> 00:02:15,422
Просто умора!
00:02:16,672 --> 00:02:17,352
Хорошо
00:02:17,562 --> 00:02:21,002
Только ты должен понимать, что Питу сейчас совсем не смешно
00:02:21,402 --> 00:02:23,342
Ему сейчас очень неловко и страшно
00:02:23,842 --> 00:02:26,352
Ага. Именно поэтому, это так смешно для меня.
00:02:27,652 --> 00:02:29,952
Эрик, прошел почти год с тех пор,
00:02:30,242 --> 00:02:32,942
как Кори Дюран обкакался во время занятий в нашей школе
00:02:33,522 --> 00:02:34,992
Ты ведь помнишь, что с ним случилось?
00:02:35,922 --> 00:02:36,932
Да, он покончил с собой
00:02:37,512 --> 00:02:39,712
Да, и причина, по которой он покончил с собой,
00:02:40,752 --> 00:02:45,282
заключалась в том, что насмешки других учеников, спровоцированных тобой..
00:02:45,972 --> 00:02:48,092
Спровоцированных ТОБОЙ, пнятненько!
00:02:48,592 --> 00:02:50,362
Заставили его думать, что у него нет другого выхода
00:02:50,822 --> 00:02:51,872
Нет, так не пойдет
Мы это уже проходили
00:02:52,122 --> 00:02:53,562
Вы не можете повесить на меня смерть Кори Дюрана
00:02:53,772 --> 00:02:55,242
Это не я обосрался на глазах у всех
00:02:55,722 --> 00:02:58,342
Эрик, мы просим тебя не забывать о том,
00:02:58,702 --> 00:03:01,942
что случилось с Кори и не позволить этому повториться с Питом
00:03:02,592 --> 00:03:04,712
Пожалуйста, просто оставь его в покое
00:03:06,112 --> 00:03:09,132
Вы просите меня просто игнорировать пацана,
00:03:09,532 --> 00:03:13,522
который, извините меня за прямоту, насрал в штаны на глазах у всех,
00:03:13,922 --> 00:03:16,662
позволив ему жить нормальной жизнью?
00:03:17,802 --> 00:03:20,322
Мы надеемся, Эрик, что если ты не будешь подливать масла в огонь,
00:03:21,252 --> 00:03:22,902
другие ученики смогут об этом забыть
00:03:23,122 --> 00:03:25,312
Вы правда верите в то, что такая новость просто забудется?
00:03:25,702 --> 00:03:27,202
Существует интернет, есть «Ябеда»
00:03:27,632 --> 00:03:29,422
Вы переживаете, что Пит Нелман может покончить с собой,
00:03:29,782 --> 00:03:31,972
но правда заключается в том, что он умер уже в ту самую секунду,
00:03:32,152 --> 00:03:33,302
как наложил в штаны
00:03:35,462 --> 00:03:36,782
Ладно, Эрик, давай договоримся так
00:03:37,142 --> 00:03:39,622
Школа не может быть связана с еще одним самоубийством
00:03:40,342 --> 00:03:44,042
Мы хотим, чтобы ты помог Питу Нелману через это пройти,
00:03:44,222 --> 00:03:45,332
изменив общественное мнение
00:03:45,722 --> 00:03:47,872
Вы с ума сошли. Это невозможно!
00:03:48,762 --> 00:03:53,772
Если Пит Нелман не покончит с собой, тебе это очень зачтется
00:03:54,232 --> 00:03:55,312
Вы меня не слушаете, это…
00:03:55,532 --> 00:03:56,572
В каком смысле зачтется?
00:04:02,192 --> 00:04:02,732
Не может быть!
00:04:02,872 --> 00:04:03,552
Что такое?
00:04:03,772 --> 00:04:04,552
На «Ябеде» выложили фотки,
00:04:04,882 --> 00:04:06,682
на которых мама Пита Нелмана принесла ему чистые штаны
00:04:07,072 --> 00:04:08,022
Чувак, это пиздец какой-то
00:04:08,272 --> 00:04:09,272
Да ладно тебе, это же смешно
00:04:09,622 --> 00:04:11,162
Смешно, когда что-то очень личное
00:04:11,812 --> 00:04:14,002
выкладывается на сайт на всеобщее обозрение?
00:04:14,542 --> 00:04:15,522
Да, чувак, это забавно
00:04:15,732 --> 00:04:16,922
Это супер-мега-смешно
00:04:18,842 --> 00:04:20,412
Привет, Дженни. Как дела?
00:04:20,592 --> 00:04:21,422
Что тебе нужно?
00:04:21,602 --> 00:04:23,552
Слышала про Пита Нелмана? Ужас, да?
00:04:24,092 --> 00:04:25,032
Да, просто кошмар
00:04:27,262 --> 00:04:28,812
Что ты будешь делать во время ланча?
00:04:29,132 --> 00:04:30,542
Моя мама положила мне всякой вкуснятины
00:04:30,792 --> 00:04:31,752
Она даже кексиков напекла
00:04:32,152 --> 00:04:32,752
Ну, и что?
00:04:33,022 --> 00:04:33,922
Я просто подумал…
00:04:34,812 --> 00:04:36,612
Может, мы могли бы вместе пообедать
00:04:37,192 --> 00:04:38,882
Ты типа всегда мне…
00:04:39,932 --> 00:04:40,442
нравилась
00:04:40,832 --> 00:04:41,992
Зато ты мне не нравишься
00:04:42,482 --> 00:04:42,992
Я знаю
00:04:43,092 --> 00:04:44,702
Я знаю, что я тебе не нравлюсь
Я просто…
00:04:44,912 --> 00:04:45,952
Да, знаешь, забудь
00:04:46,712 --> 00:04:47,572
Просто возьми кексик
00:04:48,102 --> 00:04:49,252
Ладно, как хочешь, прости
00:04:49,832 --> 00:04:50,722
Извини, что отнял у тебя время
00:04:51,912 --> 00:04:52,772
Эй, подожди
00:04:53,742 --> 00:04:55,322
Извини, это было грубо с моей стороны
00:04:55,652 --> 00:04:57,172
Я с радостью попробую кексы твоей мамы
00:04:59,142 --> 00:05:02,422
На 17 вопрос многие из вас также дали неправильный ответ
00:05:02,962 --> 00:05:04,302
Правильный ответ – д
00:05:04,652 --> 00:05:05,882
киты – это млекопитающие
00:05:08,402 --> 00:05:09,442
Все в порядке, Дженни?
00:05:09,622 --> 00:05:11,022
Да, все хорошо, просто…
00:05:12,432 --> 00:05:14,752
Мистер Гаррисон, можно мне выйти?
00:05:15,292 --> 00:05:17,492
Выйти? Вообще-то урок идет
00:05:19,282 --> 00:05:19,992
В чем дело?
00:05:20,462 --> 00:05:21,822
Мне очень нужно в туалет
00:05:22,542 --> 00:05:23,332
Хорошо
00:05:23,802 --> 00:05:25,602
Мистер Гаррисон, не думаю, что справедливо
00:05:26,942 --> 00:05:28,552
Вы редко разрешаете ученикам выходить во время урока
00:05:28,952 --> 00:05:30,112
Пожалуйста, мне очень нужно
00:05:30,472 --> 00:05:31,612
Потерпи пару минут, Дженни
00:05:31,902 --> 00:05:32,612
Сейчас пройдет
00:05:33,242 --> 00:05:34,172
Нет, мистер Гаррисон, мне нужно…
00:05:37,782 --> 00:05:40,622
О, боже! Дженни Саймонс обосралась!
00:05:41,342 --> 00:05:42,152
Чуваки, вы это слышали?
00:05:42,382 --> 00:05:44,742
Боже! Это еще хуже, чем было с Питом Нелманом!
00:05:50,352 --> 00:05:53,342
Врачи говорят, что Джени Саймонс едва выжила после падения
00:05:53,842 --> 00:05:56,502
Спрыгнув с крыши школы, она переломала себе кости таза
00:05:57,262 --> 00:05:58,052
Прикольно
00:05:58,332 --> 00:05:59,472
Нет, это не прикольно!
00:06:00,092 --> 00:06:02,962
За ней круглые сутки следят, чтобы она не покончила с собой
00:06:03,532 --> 00:06:05,592
Вы сказали, что Пит Нелман не должен себя убить
00:06:06,132 --> 00:06:08,172
Заставив Дженни Саймонс обосраться почище Пита,
00:06:08,492 --> 00:06:10,732
я сделал ее главной звездой «Ябеды»
00:06:11,342 --> 00:06:12,842
Мы просили не об этом, Эрик
00:06:13,242 --> 00:06:14,792
Никто из учеников не должен покончить с собой!
00:06:15,362 --> 00:06:17,382
Если ты это не исправишь, наша сделка отменяется
00:06:19,362 --> 00:06:21,942
Нельзя смеяться над тем, кто обосрался и никто не должен умереть?
00:06:22,232 --> 00:06:22,952
Да!
00:06:23,502 --> 00:06:24,332
Господи Иисусе!
00:06:27,162 --> 00:06:28,352
Ладно, хорошо. Боже…
00:06:30,102 --> 00:06:30,752
Ладно, послушайте
00:06:31,472 --> 00:06:34,882
Тесты, которые мы писали на прошлой неделе
Какие у нас результаты?
00:06:35,162 --> 00:06:37,972
Все учащиеся получили среднюю оценку, некоторые ниже среднего
00:06:38,302 --> 00:06:39,672
Так, мы все сдали очень хорошо
00:06:40,212 --> 00:06:41,532
Кроме того, мы написали так здорово,
00:06:42,472 --> 00:06:43,692
что вы решили всех нас за это наградить
00:06:43,912 --> 00:06:45,502
и заказать на ланч пиццу из «Пицца Хат» для всех учеников
00:06:45,862 --> 00:06:48,462
Мы положим в пиццу слабительное и соус из хрена,
00:06:48,922 --> 00:06:50,832
в результате чего после перемены каждый ученик в школе наложит в штаны
00:06:51,232 --> 00:06:53,242
Никто не выделяется, проблема решена
00:06:55,932 --> 00:06:57,332
Это просто безумие!
00:06:57,792 --> 00:06:59,742
Хорошо, если у вас есть идея получше, тогда зачем вы меня позвали?
00:07:05,372 --> 00:07:06,782
Привет, Джен, это Мэки
00:07:08,542 --> 00:07:11,522
Сколько нужно времени, чтобы организовать пиццу для всех учеников на обед?
00:07:12,232 --> 00:07:12,522
Да
00:07:12,882 --> 00:07:16,222
Нет, вообще-то, они очень хорошо сдали экзамен
00:07:20,432 --> 00:07:21,032
Чувак, зацени
00:07:21,252 --> 00:07:23,732
На «Ябеде» опубликовали емейл Дженни Саймонс от ее парня,
00:07:23,942 --> 00:07:25,132
в котором он назвал ее Саймонс Мягкое мороженое
00:07:25,352 --> 00:07:26,132
Это не смешно
00:07:26,502 --> 00:07:27,882
Смотрите, тут пост про Токена
00:07:28,342 --> 00:07:29,852
Интимные фото Токена Блэка из раздевалки
00:07:31,502 --> 00:07:32,442
Я не буду это смотреть
00:07:32,902 --> 00:07:33,962
Да ладно тебе, чувак, это же смешно
00:07:34,422 --> 00:07:35,252
Тебе было бы не до смеха,
00:07:35,472 --> 00:07:36,622
если бы на этом сайте написали что-нибудь про теб
00:07:36,832 --> 00:07:37,622
Мне было бы пофигу
00:07:37,822 --> 00:07:38,622
Эксклюзив!
00:07:38,792 --> 00:07:41,062
Стэн Марш считает, что у Лиз Томпсон сексуальная щель между ягодицами
00:07:41,402 --> 00:07:42,112
Что?
00:07:42,292 --> 00:07:44,172
В электронном письме, адресованном Кенни МакКормику,
00:07:44,562 --> 00:07:47,512
Стен Марш написал: «Чувак, жаль, что тебя сегодня не было на физре.
00:07:47,872 --> 00:07:49,712
Ты бы видел щель между половинок Лиз Томпсон»
00:07:50,152 --> 00:07:52,262
Он также назвал щель между ее ягодиц – цитата – классной,
00:07:52,662 --> 00:07:55,252
и что общее впечатление от всего произошедшего было «офигенным»
00:07:55,822 --> 00:07:57,452
Кенни! Кенни, какого хуя?
00:07:58,602 --> 00:08:00,462
Как на «Ябеду» попало письмо, которое я тебе отправил?
00:08:01,462 --> 00:08:03,222
Ты оставляешь свои письма открытыми там,
где их может кто-нибудь прочитать?
00:08:04,192 --> 00:08:05,922
Это был мой личный имейл, только для тебя
00:08:07,182 --> 00:08:07,832
Привет, Венди
00:08:08,582 --> 00:08:10,302
Значит, тебе нравится смотреть на жопы других девочек, Стен?
00:08:11,922 --> 00:08:13,672
Нет, я просто сказал Кенни, что ему бы она понравилась
00:08:14,072 --> 00:08:16,002
Ты хотя бы представляешь, как сильно ты меня опозорил?
00:08:16,372 --> 00:08:17,342
Венди, это всего лишь имейл
00:08:17,842 --> 00:08:19,432
На «Ябеде» новости обновляются каждый час
00:08:19,782 --> 00:08:20,722
Очень скоро все об этом забудут
00:08:21,192 --> 00:08:24,532
Значит, ты больше никому не отправлял имейл о жопе Лиз Томпсон, верно?
00:08:27,012 --> 00:08:28,982
Это вопрос доверия и права на частную жизнь
00:08:29,272 --> 00:08:30,422
Мы все должны работать вместе,
00:08:30,742 --> 00:08:32,262
чтобы покончить с «Ябедой» раз и навсегда
00:08:33,822 --> 00:08:34,392
Да, Кайл?
00:08:34,822 --> 00:08:36,122
Я просто хотел уточнить
00:08:36,952 --> 00:08:38,112
Значит теперь это уже не смешно, да?
00:08:39,042 --> 00:08:41,242
Что смешного в том, когда кто-то лезет в твою частную жизнь?
00:08:41,822 --> 00:08:44,152
Особенно, когда кто-то пишет об увлечениях твоего парня чужими жопами
00:08:46,472 --> 00:08:47,332
Заткнись, Баттерс!
00:08:47,512 --> 00:08:48,522
Первым делом мы должны выяснить,
00:08:48,742 --> 00:08:50,182
кто в нашей школе занимается «Ябедой»
00:08:50,762 --> 00:08:52,172
Я провел тщательное исследование и выяснил,
00:08:52,382 --> 00:08:54,752
что это кто-то из тех, кто сейчас присутствует в этой комнате
00:08:56,652 --> 00:08:59,142
Кто бы ты ни был, ты – мерзкая сволочь, распускающая сплетни
00:08:59,492 --> 00:09:00,952
И мы не собираемся…
Его нет в этой комнате
00:09:01,342 --> 00:09:02,702
Что? Откуда ты знаешь?
00:09:03,072 --> 00:09:05,402
Потому что кто-то только что опубликовал на «Ябеде» очередную новость
00:09:06,362 --> 00:09:08,812
Элисон Тафт раскрыла постыдный секрет Крега Такера
00:09:09,932 --> 00:09:10,822
Постойте, это же я
00:09:11,082 --> 00:09:12,092
Откуда он заходит в сеть?
00:09:12,532 --> 00:09:14,392
Если он в школе, мы сможем вычислить его по IP
00:09:16,542 --> 00:09:17,142
Так, сюда
00:09:18,282 --> 00:09:18,892
Здесь
00:09:19,192 --> 00:09:21,382
Кто бы это ни был, он использует компьютер в кабинете музыки
00:09:21,632 --> 00:09:23,352
Мы пользуемся этим кабинетом только по четвергам
00:09:23,572 --> 00:09:24,352
Ну, конечно
00:09:24,722 --> 00:09:26,812
Любой ученик мог пользоваться этим компьютером, и никто бы об этом не узнал
00:09:27,212 --> 00:09:27,822
Приготовьтесь, ребята
00:09:27,992 --> 00:09:28,822
Кто бы там ни был,
00:09:28,902 --> 00:09:30,772
он взламывает наши почтовые ящики и прослушивает телефонные разговоры
00:09:30,952 --> 00:09:31,742
Вы готовы?
00:09:31,892 --> 00:09:32,742
Я точно готов!
00:09:33,432 --> 00:09:36,772
Раз, два, три…
00:09:47,542 --> 00:09:48,472
Это крыса!
00:09:50,232 --> 00:09:50,952
Ловите ее!
00:09:57,302 --> 00:09:58,202
Не дайте ей убежать!
00:09:58,632 --> 00:09:59,602
Она сбежала!
00:09:59,772 --> 00:10:00,602
Какого черта?
00:10:00,992 --> 00:10:02,972
«Ябедой» заправляет дурацкая крыса?
00:10:04,202 --> 00:10:04,812
Викиликс
00:10:06,252 --> 00:10:08,082
Здесь написано, что ее зовут Викиликс
00:10:23,982 --> 00:10:24,672
Лемивинкс!
00:10:25,252 --> 00:10:27,292
Я пришел к тебе с плохими вестями
00:10:27,792 --> 00:10:31,252
Один лемминг распускает ужасные слухи и взламывает почтовые ящики
00:10:33,342 --> 00:10:35,322
Но есть новость и похуже
00:10:35,962 --> 00:10:38,982
Этим занимается твой брат – Викиликс!
00:10:45,022 --> 00:10:46,562
Викиликс, бессердечный хакер
00:10:47,102 --> 00:10:48,582
Все знают, что король хомячков Лемивинкс
00:10:48,762 --> 00:10:52,822
не любит говорить о своем брате, злобном Викиликсе
00:11:01,022 --> 00:11:03,462
Викиликс снова пытается воплотить свои коварные планы
00:11:03,902 --> 00:11:05,482
Только ты можешь его остановить, Лемивинкс
00:11:06,082 --> 00:11:11,082
Лемивинкс, король хомячков, останови своего беспощадного брата
00:11:17,531 --> 00:11:18,741
Мне так стыдно
00:11:19,151 --> 00:11:20,191
А что, если другие девочки узнают,
00:11:20,361 --> 00:11:21,551
что моя мама в реабилитационной клинике?
00:11:21,771 --> 00:11:22,561
Все в порядке, Эмили
00:11:22,851 --> 00:11:23,781
Рассказать тебе секрет?
00:11:24,361 --> 00:11:25,791
У моей мамы тоже проблемы с алкоголем
00:11:26,861 --> 00:11:27,801
Правда? У тебя тоже?
00:11:28,511 --> 00:11:29,561
Только это между нами, ладно?
00:11:29,961 --> 00:11:30,901
Конечно, Кэми
00:11:31,221 --> 00:11:32,401
Я рада, что поделилась с тобой
00:11:33,161 --> 00:11:33,951
Остановите эту крысу!
00:11:45,701 --> 00:11:46,321
Вырубите ее!
00:11:49,911 --> 00:11:54,051
Я просто хочу, чтобы ты знала, что ты мне очень нравишься. И я...
00:11:58,581 --> 00:12:01,071
ТОММИ ЭДВАРДС ВЛЮБИЛСЯ В МАРЛУ УОТКИНС
00:12:01,801 --> 00:12:03,471
Фу, Викиликс, плохая крыса!
00:12:07,211 --> 00:12:08,861
Так, в эту добавьте слабительного
00:12:09,181 --> 00:12:10,191
А сюда побольше хрена
00:12:11,201 --> 00:12:11,891
Так нормально?
00:12:12,251 --> 00:12:13,141
Да, думаю, все готово
00:12:13,361 --> 00:12:14,761
Эрик, ты уверен, что это сработает?
00:12:15,051 --> 00:12:16,491
А что, если кто-то из учеников не станет есть пиццу?
00:12:16,841 --> 00:12:17,491
Это неважно
00:12:17,641 --> 00:12:18,851
Обосрется столько учеников,
00:12:19,281 --> 00:12:21,541
что все забудут о Пите Нелмане и Дженни Саймонс навсегда
00:12:22,141 --> 00:12:22,541
Ладно, Эрик
00:12:22,941 --> 00:12:23,541
Возвращайся в класс
00:12:23,831 --> 00:12:26,061
Мы не хотим, чтобы кто-нибудь видел тебя здесь с нами
00:12:26,321 --> 00:12:27,501
Одну минуту
00:12:27,971 --> 00:12:30,201
Мы вроде бы уже обсудили вопрос о моей компенсации
00:12:31,791 --> 00:12:33,371
Я не позволю вам еще раз меня кинуть
00:12:33,721 --> 00:12:35,171
Дайте мне то, что я прошу. Немедленно!
00:12:35,881 --> 00:12:36,881
Ладно, хорошо
00:12:37,451 --> 00:12:37,881
Давай, Адлер
00:12:40,721 --> 00:12:43,561
О, боже! Селена Гомес! Вам удалось ее привести!
00:12:44,111 --> 00:12:44,571
Привет, Эрик
00:12:45,191 --> 00:12:46,811
Насколько я поняла, ты очень хотел со мной встретиться
00:12:47,061 --> 00:12:48,101
Хочешь, сфотографируемся вместе?
00:12:48,531 --> 00:12:49,681
Нет, спасибо. Давайте, дальше.
00:12:50,971 --> 00:12:52,191
Я приношу свои извинения за это, мисс Гомес
00:12:57,951 --> 00:12:59,221
Ладно, а теперь вышвырни ее отсюда нахуй
00:13:01,421 --> 00:13:03,011
Все, Эрик, ты получил то, что хотел
00:13:03,181 --> 00:13:04,011
Теперь мы в расчете?
00:13:04,811 --> 00:13:05,781
Это было офигенно
00:13:06,221 --> 00:13:07,331
Ладно, возвращайся в класс!
00:13:08,021 --> 00:13:09,431
Адлер, избавься от бутылок слабительного
00:13:09,891 --> 00:13:12,051
Упаковки от соуса с хреном тоже спрячьте
00:13:12,561 --> 00:13:14,111
Не должно остаться ни одной улики,
00:13:14,281 --> 00:13:15,401
указывающей на то, что мы сделали
00:13:16,481 --> 00:13:17,171
Что за..?
00:13:19,331 --> 00:13:19,931
Вот дерьмо!
00:13:20,571 --> 00:13:21,361
Остановите эту крысу!!!
00:13:25,441 --> 00:13:27,531
Ну все, Лемивинкс, нам пора
00:13:31,881 --> 00:13:33,241
Время пришло, Лемивинкс!
00:13:33,711 --> 00:13:34,721
Пора изменить твою судьбу
00:13:39,281 --> 00:13:40,181
О, добрый друг!
00:13:40,691 --> 00:13:41,541
Какую весть ты нам принес?
00:13:42,261 --> 00:13:44,571
С каждой минутой Викиликс становится все могущественнее
00:13:46,221 --> 00:13:49,341
Птицы говорят, что он вот-вот обуликует свою самую скандальную статью
00:13:49,951 --> 00:13:50,881
Время пришло
00:13:51,341 --> 00:13:52,751
Идем, Лемивинкс
Нужно спешить!
00:13:53,821 --> 00:13:54,621
Лемивинкс?
00:13:59,011 --> 00:14:00,991
У него тяжело на сердце
Я скорблю вместе с ним
00:14:01,451 --> 00:14:03,421
Да. Ты бы смог сделать это, жабий принц?
00:14:03,791 --> 00:14:05,011
Ты бы смог убить своего брата?
00:14:05,621 --> 00:14:07,811
Слава богу, мне не приходится принимать подобное решение
00:14:11,541 --> 00:14:13,191
Похоже, здесь нам понадобиться помощь
00:14:14,871 --> 00:14:15,411
Смотрите!
00:14:15,601 --> 00:14:19,411
Сегодня «Ябеда» опубликует свою самую скандальную статью!
00:14:20,061 --> 00:14:20,991
Скандальную статью о ком?
00:14:21,571 --> 00:14:21,991
Неизвестно
00:14:22,421 --> 00:14:23,641
Она может быть о каждом из нас
00:14:27,511 --> 00:14:28,741
Приветствую вас, достопочтенные дети!
00:14:29,181 --> 00:14:30,971
Я рыба катата
00:14:36,481 --> 00:14:37,051
Что?
00:14:37,481 --> 00:14:38,961
Я пришел просить вас о помощи
00:14:39,811 --> 00:14:41,861
Есть только один способ остановить Викиликса
00:14:42,551 --> 00:14:44,881
Но в данный момент Лемивинкс находится в плену
00:14:45,281 --> 00:14:46,971
Лемивинкс? Наша крыса из живого уголка?
00:14:47,431 --> 00:14:47,971
Что это за хрень?
00:14:48,471 --> 00:14:49,801
Я рыба катата
00:14:50,451 --> 00:14:52,711
Я великий волшебник и я ваш друг
00:14:53,361 --> 00:14:54,121
А еще я призрак
00:14:54,561 --> 00:14:55,781
Конечно, не считая того, что я рыба
00:15:01,141 --> 00:15:03,551
Вы знаете, почему эта крыса подслушивает наши телефонные разговоры
00:15:03,831 --> 00:15:04,871
и публикует наши тайны в интернете?
00:15:05,341 --> 00:15:07,171
Она делает это исключительно из своих злобных побуждений
00:15:07,601 --> 00:15:09,331
Его деятельность затронула не только людей
00:15:09,721 --> 00:15:11,911
Викиликс постил всякие непристойности и обо мне
00:15:12,671 --> 00:15:14,311
На своем сайте он написал,
00:15:14,561 --> 00:15:15,781
будто бы я занимался сексом с несовершеннолетней рыбой,
00:15:15,971 --> 00:15:17,121
предварительно насадив ее на крючок (bass to mouth)
00:15:19,451 --> 00:15:20,891
Если вы согласитесь нам помочь,
00:15:21,431 --> 00:15:23,121
вы поможете королю хомячков раз и навсегда уничтожить Викиликса
00:15:23,661 --> 00:15:24,571
Но выбор за вами
00:15:25,211 --> 00:15:26,781
Я пришел сюда для того, чтобы вас к чему-то принуждать
00:15:27,141 --> 00:15:28,181
Как ту семгу
00:15:28,441 --> 00:15:29,481
Я ни к чему ее не принуждал
00:15:29,871 --> 00:15:31,351
Если она захотела, чтобы ей засадили крючок,
00:15:31,531 --> 00:15:32,611
я здесь ни причем
00:15:37,081 --> 00:15:38,741
Нет, все это не так
00:15:39,031 --> 00:15:39,901
Это клевета
00:15:40,301 --> 00:15:41,811
Просто скажи нам, где находится Лемивинкс,
00:15:42,131 --> 00:15:43,541
чтобы мы могли, наконец, прикончить эту тупую крысу
00:15:43,791 --> 00:15:44,541
Осторожно, дитя
00:15:44,621 --> 00:15:46,811
Уверяю тебя, Викиликс далеко не глуп
00:15:47,361 --> 00:15:48,611
Не считая того случая, когда он сказал,
00:15:48,821 --> 00:15:50,621
что я всадил той малолетней рыбешке свой поплавок
00:15:50,801 --> 00:15:51,621
Это глупость и ерунда
00:15:51,951 --> 00:15:52,851
Я сказал всадил поплавок?
00:15:53,141 --> 00:15:54,111
Я хотел сказать, насадил на крючок
00:15:54,501 --> 00:15:56,721
Хотя, думаю, это одно и то же
Хотя, я этого и не делал
00:16:06,521 --> 00:16:07,821
Мы точно здесь одни?
00:16:08,031 --> 00:16:09,931
Одни. Только что нам теперь делать?
00:16:10,321 --> 00:16:12,271
А что мы можем? Нас всех уволят!
00:16:12,811 --> 00:16:15,441
Статья на «Ябеде» еще не опубликована, может быть, обойдется
00:16:15,651 --> 00:16:18,741
Ага, администрация школы пытается травить своих учеников
00:16:18,881 --> 00:16:20,101
Викиликс это не пропустит
00:16:20,321 --> 00:16:23,761
Мы должны признать, что сделали большую ошибку,
00:16:23,951 --> 00:16:25,701
когда привлекли к этому Эрика Картмана
00:16:25,891 --> 00:16:28,981
Мы всего лишь пытались уберечь одного из наших учеников от самоубийства
00:16:29,201 --> 00:16:29,991
Мы не сделали ничего плохого!
00:16:30,111 --> 00:16:31,441
Нет, мы не плохие
00:16:31,971 --> 00:16:32,441
Мы не плохие!
00:16:33,091 --> 00:16:35,621
Думаю, нам нужно просто хорошенько подумать
00:16:37,271 --> 00:16:39,331
Единственное, в чем мы хорошо убедились,
00:16:39,501 --> 00:16:41,161
так это в том, что даже самую смачную историю
00:16:41,551 --> 00:16:43,171
можно затмить…еще более смачной историей
00:16:43,561 --> 00:16:46,151
Что может быть важнее повального отравления школьников?
00:16:47,441 --> 00:16:48,851
Самоубийство одного из учеников?
00:16:50,031 --> 00:16:50,751
Верно!
00:16:50,931 --> 00:16:52,341
Кори Дюран покончил с собой год назад,
00:16:52,531 --> 00:16:53,711
и мы до сих пор это разгребаем
00:16:54,081 --> 00:16:55,341
Возможно, у нас есть выход
00:16:56,391 --> 00:16:58,621
Нам придется бросить Эрика Картмана под автобус
00:16:59,551 --> 00:17:00,421
И как мы это сделаем?
00:17:01,391 --> 00:17:05,101
Мы возьмем автобус, а потом бросим под него Эрика Картмана
00:17:12,094 --> 00:17:12,814
Да?
00:17:12,928 --> 00:17:14,578
Здравствуйте. Вернон Трамски здесь живет?
00:17:14,898 --> 00:17:16,078
Да, он где-то здесь
00:17:16,728 --> 00:17:17,078
Вперед, ребята!
00:17:20,358 --> 00:17:21,038
Прошу прощения
00:17:23,808 --> 00:17:24,378
Вот он!
00:17:25,278 --> 00:17:25,848
Это Лемивинкс
00:17:27,458 --> 00:17:28,438
Скорее, нам нужно в чем-то его нести
00:17:28,968 --> 00:17:29,718
Вот коробка от обуви
00:17:30,298 --> 00:17:32,108
Эй, что вы делаете с моим хомячком?
00:17:32,538 --> 00:17:33,618
Мы хотим ненадолго его одолжить
00:17:33,998 --> 00:17:36,488
Мам! Какие-то дети крадут моего хомячка!
00:17:37,278 --> 00:17:38,428
Послушай, чувак
У нас нет времени
00:17:38,678 --> 00:17:41,118
Скоро Викиликс опубликует свою самую скандальную статью
00:17:41,478 --> 00:17:42,448
Лемивинкс может его остановить
00:17:43,708 --> 00:17:44,278
Мам!!!
00:17:46,398 --> 00:17:48,368
Времени больше нет!
Ты должен взять его немедленно!
00:17:48,838 --> 00:17:49,368
Хватай его!
00:17:53,638 --> 00:17:54,648
Мам!!!
00:17:57,198 --> 00:17:59,038
Скорее, мы должны попасть в школу!
00:18:02,478 --> 00:18:03,478
Постойте! Подождите!
00:18:09,458 --> 00:18:10,428
А побыстрее нельзя?
00:18:10,758 --> 00:18:11,768
Держись, Лемивинкс!
00:18:16,338 --> 00:18:17,098
Ну, что там Крейг?
00:18:17,998 --> 00:18:19,508
На сайте пока ничего нет
00:18:19,798 --> 00:18:22,648
Быстрее, водитель! Финальная битва вот-вот начнется!
00:18:33,878 --> 00:18:34,808
Что, черт возьми, случилось?
00:18:36,178 --> 00:18:36,858
О, боже!
00:18:37,038 --> 00:18:37,858
Он покончил с собой!
00:18:38,088 --> 00:18:39,798
Эрик Картман покончил с собой!
Вы это видели?
00:18:40,378 --> 00:18:41,278
Почему он это сделал?
00:18:42,568 --> 00:18:44,398
Постойте, вот его предсмертная записка
00:18:46,008 --> 00:18:49,138
Пацаны! Я больше не могу, пнятненько
00:18:49,968 --> 00:18:51,938
Мне надоело быть жирным, пнятненько,
00:18:52,538 --> 00:18:54,198
И я должен положить этому конец
Понятненько
00:18:54,698 --> 00:18:55,518
Эрик Картман
00:18:55,808 --> 00:18:56,708
Пожалуйста, это может подождать?
00:18:56,988 --> 00:18:59,758
На «Ябеде» вот-вот появится большая статья и мы знаем, как этому помешать
00:19:00,948 --> 00:19:02,958
Что же вы раньше не сказали? Скорее, бежим!
00:19:03,488 --> 00:19:03,958
На бой!
00:19:09,738 --> 00:19:12,358
Скорее! Лемивинкс должен с ним сразиться!
00:19:17,958 --> 00:19:20,498
ШКОЛЬНАЯ АДМИНИСТРАЦИЯ ХОЧЕТ ОТРАВИТЬ УЧЕНИКОВ
00:19:21,358 --> 00:19:22,108
Не с места, крыса!
00:19:26,018 --> 00:19:29,758
Викиликс, ты выбрал путь зла и теперь ты умрешь!
00:19:30,298 --> 00:19:31,418
Духи, вперед!
00:20:00,598 --> 00:20:02,968
Вот, черт, да он его сейчас отпиздит!
00:20:08,358 --> 00:20:09,718
Смотрите, по-моему, Лемивинкс его убил!
00:20:17,018 --> 00:20:17,708
Получилось!
00:20:19,178 --> 00:20:21,328
Хорошо, давайте теперь удалим всю эту желтуху
00:20:27,428 --> 00:20:28,618
Я рад, что все это закончилось
00:20:28,968 --> 00:20:29,858
Да, но мне кажется,
00:20:30,108 --> 00:20:33,198
что все мы усвоили хороший урок из привычки смеяться над несчастьем других людей
00:20:33,458 --> 00:20:34,208
Это точно
00:20:34,648 --> 00:20:35,208
Эрик!
00:20:36,658 --> 00:20:39,058
Эрик, я знаю, что мы типа бросили тебя под автобус, пнятненько,
00:20:39,708 --> 00:20:42,788
но, надеюсь, ты понимаешь, что у администрации просто не было другого выбора
00:20:43,138 --> 00:20:45,008
Все в порядке, мистер Мэки. Я не обижаюсь.
00:20:45,298 --> 00:20:47,198
Я считаю, что ты поступил, как настоящий взрослый, Эрик
00:20:47,558 --> 00:20:51,068
И это было очень мило с твоей стороны угостить руководство школы кексами
00:20:51,788 --> 00:20:52,648
Большое тебе спасибо
00:20:53,728 --> 00:20:54,988
На здоровье
00:20:55,418 --> 00:20:56,888
Ну что ж, дети, почему бы нам не…
00:20:58,658 --> 00:20:59,338
О, боже
00:20:59,768 --> 00:21:00,818
Вам нехорошо, мистер Мэки?
00:21:01,568 --> 00:21:03,108
Да, я просто….я сейчас вернусь
00:21:07,998 --> 00:21:09,818
Ой, это плохо! Извините, дети, мне нужно…
00:21:11,988 --> 00:21:13,788
Я как следует пропитал их соусом из хрена
00:21:15,118 --> 00:21:17,348
Кто-нибудь, принесите мне бумажные полотенца или может быть…
00:21:21,798 --> 00:21:22,708
Ой, как плохо!
00:21:24,538 --> 00:21:25,938
Поздравляем, Лемивинкс!
00:21:26,548 --> 00:21:28,998
Благодаря тебе частная жизнь останется частной
00:21:29,398 --> 00:21:33,028
Да, теперь все мы можем спокойно насаживать подростков на свои крючки
00:21:33,778 --> 00:21:35,038
Только один вопрос, Лемивинкс
00:21:35,898 --> 00:21:38,158
каково это – убить своего собственного брата?
00:21:41,428 --> 00:21:42,268
Лемивинкс?
00:21:43,778 --> 00:21:44,678
Он изможден
00:21:44,888 --> 00:21:45,678
Да, он раздавлен
00:21:46,038 --> 00:21:49,858
Перевод: yazzzzzva
eng__.srt
eng__.srt
00:00:09,343 --> 00:00:10,426
- ♪ I'm goin' down to South Park ♪
00:00:10,427 --> 00:00:12,553
♪ Gonna have myself a time ♪
00:00:12,554 --> 00:00:14,222
- ♪ Friendly faces everywhere ♪
00:00:14,223 --> 00:00:15,640
♪ Humble folks without temptation ♪
00:00:15,641 --> 00:00:17,266
- ♪ I'm goin' down to South Park ♪
00:00:17,267 --> 00:00:19,185
♪ Gonna leave my woes behind ♪
00:00:19,186 --> 00:00:22,313
- ♪ Ample parking day or night,
people spouting, "Howdy, neighbor" ♪
00:00:22,314 --> 00:00:25,233
- ♪ Headin' on up to South Park,
gonna see if I can't unwind ♪
00:00:25,234 --> 00:00:28,861
- ♪ [muffled] ♪
00:00:28,862 --> 00:00:32,532
- ♪ Come on down to South Park
and meet some friends of mine ♪
00:00:34,535 --> 00:00:36,786
[school bell rings]
00:00:39,039 --> 00:00:40,873
- You guys!
Oh, my God, you guys!
00:00:40,874 --> 00:00:42,875
You're never gonna guess what!
00:00:42,876 --> 00:00:44,544
Seriously, you guys, guess what!
00:00:44,545 --> 00:00:47,380
- What?
- You guys, you know Pete Melman?
00:00:47,381 --> 00:00:49,048
Fourth grade.
Mr. Bard's class?
00:00:49,049 --> 00:00:51,384
- The blond kid?
- Yeah, yeah, Pete Melman.
00:00:51,385 --> 00:00:52,218
- What about him?
00:00:52,219 --> 00:00:54,887
- He crapped his pants today
during social studies.
00:00:54,888 --> 00:00:56,222
He had to go to the nurse's office
00:00:56,223 --> 00:00:58,725
and have his mom bring him
a fresh pair of jeans!
00:00:58,726 --> 00:01:00,393
[Laughs]
- How do you know?
00:01:00,394 --> 00:01:02,478
- Because, dude,
it's all over Eavesdropper!
00:01:02,479 --> 00:01:04,313
- Eavesdropper?
- What's that?
00:01:04,314 --> 00:01:06,566
- [Scoffs] You guys
don't follow Eavesdropper?
00:01:06,567 --> 00:01:08,693
It's a Website about all the students
in the school.
00:01:08,694 --> 00:01:10,361
- Hey, did you guys see Eavesdropper?
00:01:10,362 --> 00:01:11,946
Pete Melman shit his pants!
00:01:11,947 --> 00:01:13,948
- Yeah, yeah, I'm showing the guys!
Check it out!
00:01:13,949 --> 00:01:15,700
Eavesdropper got a hold
of the phone call
00:01:15,701 --> 00:01:17,910
from the nurse to Pete Melman's mom.
00:01:17,911 --> 00:01:20,079
[Cell phone beeps]
Just listen! Listen, listen!
00:01:20,080 --> 00:01:22,749
- Hello, Mrs. Melman.
This is the school nurse.
00:01:22,750 --> 00:01:25,084
I'm afraid your son
has had a little accident.
00:01:25,085 --> 00:01:27,170
- [Chortling]
- Oh, no, what is it?
00:01:27,171 --> 00:01:28,171
- Turn it up.
- Is he okay?
00:01:28,172 --> 00:01:32,091
- No, no, it's not serious,
but he went number two during class.
00:01:32,092 --> 00:01:36,220
I'm afraid he's going to need a new pair
of pants and underwear
00:01:36,221 --> 00:01:38,264
and a clean pair of socks.
00:01:38,265 --> 00:01:41,642
- Hey, did you guys see Eavesdropper?
- Yeah, yeah, we're listening to it.
00:01:41,643 --> 00:01:43,811
[Laughing]
- Dude, that's so wrong.
00:01:43,812 --> 00:01:45,605
- Hey!
Pete Melman pooped his pants
00:01:45,606 --> 00:01:47,482
and had to have his mom
bring him new undies!
00:01:47,483 --> 00:01:50,151
- Okay, okay, so what do we call
Pete Melman when we see him?
00:01:50,152 --> 00:01:52,028
I was thinking "Poopy Pants Pete,"
00:01:52,029 --> 00:01:55,198
but then I also thought
of "Mush Pants Melman."
00:01:55,199 --> 00:01:57,241
- Attention, South Park students.
00:01:57,242 --> 00:02:00,411
Will the following students report
to the principal's office immediately?
00:02:00,412 --> 00:02:02,789
Eric Cartman.
00:02:02,790 --> 00:02:04,332
Thank you.
00:02:04,333 --> 00:02:06,209
- Oh, Jesus, what now?
00:02:06,210 --> 00:02:08,544
- Eric, as you might have heard,
00:02:08,545 --> 00:02:12,548
a student here at South Park Elementary
had an accident in the classroom.
00:02:12,549 --> 00:02:14,717
- I know, dude.
Pete Melman crapped his pants.
00:02:14,718 --> 00:02:16,511
So frickin' funny!
[Laughs]
00:02:16,512 --> 00:02:20,056
- Okay, but you probably
understand that for Pete,
00:02:20,057 --> 00:02:21,808
it isn't that funny.
00:02:21,809 --> 00:02:23,893
For him, it's embarrassing
and terrifying.
00:02:23,894 --> 00:02:25,186
- [Chuckles]
Right.
00:02:25,187 --> 00:02:27,271
That's why it's super funny to me.
00:02:27,272 --> 00:02:30,233
- Eric, it has been almost one year
00:02:30,234 --> 00:02:33,736
since Corey Duran defecated
in his pants here at school.
00:02:33,737 --> 00:02:35,571
Now, you remember
what happened to him?
00:02:35,572 --> 00:02:37,657
- Yeah, he killed himself.
00:02:37,658 --> 00:02:40,827
- Yes, and the reason
he killed himself, Eric,
00:02:40,828 --> 00:02:43,371
was that the ridicule
and the torment
00:02:43,372 --> 00:02:46,082
from other students,
spearheaded by you, caused him-
00:02:46,083 --> 00:02:48,751
- Hey, whoa-
- Spearheaded by you, m'kay,
00:02:48,752 --> 00:02:50,461
made him feel
there was no other way out.
00:02:50,462 --> 00:02:51,879
- Okay, whoa, whoa!
We've been through this.
00:02:51,880 --> 00:02:53,756
You cannot put
Corey Duran's death on me.
00:02:53,757 --> 00:02:55,925
I'm not the one who crapped his pants
in front of everyone.
00:02:55,926 --> 00:02:57,885
- Eric, we are asking you
00:02:57,886 --> 00:03:01,013
to please just remember
what happened to Corey
00:03:01,014 --> 00:03:02,682
and not let it happen to Pete.
00:03:02,683 --> 00:03:05,101
- Please just let it go.
00:03:05,102 --> 00:03:07,270
- [Sputtering]
00:03:07,271 --> 00:03:10,273
You're asking me
to simply ignore a kid who-
00:03:10,274 --> 00:03:12,441
excuse my language,
but I have to be harsh here-
00:03:12,442 --> 00:03:15,403
a kid who shit in his pants
in front of everyone... -
00:03:15,404 --> 00:03:17,780
to just ignore that
so he can have a normal life?
00:03:17,781 --> 00:03:21,367
- We are hoping that if you
don't fan the flames, Eric,
00:03:21,368 --> 00:03:23,244
the other students
might forget about it.
00:03:23,245 --> 00:03:25,746
- You really think information like this
will just die down?
00:03:25,747 --> 00:03:27,915
There's Internet.
There's Eavesdropper.
00:03:27,916 --> 00:03:30,001
You might be worried Pete Melman
is gonna kill himself,
00:03:30,002 --> 00:03:32,837
but the truth is he was dead
the second he crapped his pants.
00:03:35,674 --> 00:03:37,300
- All right, Eric, here's the deal.
00:03:37,301 --> 00:03:40,469
This school cannot have
another suicide on its hands.
00:03:40,470 --> 00:03:43,973
We want you to see
Pete Melman through this
00:03:43,974 --> 00:03:45,725
and turn public opinion around.
00:03:45,726 --> 00:03:48,853
- [Scoffs] You're crazy!
It can't be done!
00:03:48,854 --> 00:03:51,480
- If Pete Melman does not kill himself,
00:03:51,481 --> 00:03:54,150
we will make it very worth your while.
00:03:54,151 --> 00:03:55,693
- You aren't listening!
There is-
00:03:55,694 --> 00:03:57,570
Make it worth my while how?
00:03:57,571 --> 00:03:59,655
[School bell rings]
00:03:59,656 --> 00:04:01,657
[All laughing]
00:04:01,658 --> 00:04:03,951
- Dude, no way!
- What's up?
00:04:03,952 --> 00:04:05,453
- They've got a video
of Pete Melman's mom
00:04:05,454 --> 00:04:07,163
showing up with fresh underwear
on Eavesdropper.
00:04:07,164 --> 00:04:08,623
- Dude, that's fucked up.
00:04:08,624 --> 00:04:10,041
- Come on, dude, it's pretty funny.
00:04:10,042 --> 00:04:12,835
- It's funny that something
which should be completely private
00:04:12,836 --> 00:04:14,837
is put up on a Website
for everyone to see?
00:04:14,838 --> 00:04:16,005
- Yeah, dude, that's pretty funny.
00:04:16,006 --> 00:04:17,548
- It's megaduper-hilarious!
00:04:19,176 --> 00:04:20,676
- Oh, hey, Jenny.
What's up?
00:04:20,677 --> 00:04:21,844
- What do you want?
00:04:21,845 --> 00:04:24,430
- You hear about Pete Melman?
Pretty messed up, huh?
00:04:24,431 --> 00:04:26,724
- Yeah, it's gross.
00:04:27,517 --> 00:04:29,518
- So, what you doing for lunch?
00:04:29,519 --> 00:04:31,020
My mom packed me the best stuff.
00:04:31,021 --> 00:04:33,356
She even baked cupcakes.
- So what?
00:04:33,357 --> 00:04:35,107
- I was just thinking that...
00:04:35,108 --> 00:04:37,360
well, maybe we could
eat lunch together.
00:04:37,361 --> 00:04:39,111
I've always kind of...
00:04:39,112 --> 00:04:41,197
[gulps]
Liked you.
00:04:41,198 --> 00:04:43,366
- I don't like you.
- I know.
00:04:43,367 --> 00:04:45,034
I know you don't like me back.
I just...
00:04:45,035 --> 00:04:46,535
Yeah, you know, this was stupid.
00:04:46,536 --> 00:04:48,162
I'm sorry.
Will you just take the cupcake?
00:04:48,163 --> 00:04:49,789
Or don't take the-
I'm sorry.
00:04:49,790 --> 00:04:52,208
I'm sorry I wasted your time.
00:04:52,209 --> 00:04:53,918
- Hey, wait!
00:04:53,919 --> 00:04:55,836
Look, I'm sorry.
That was mean.
00:04:55,837 --> 00:04:59,048
I'd love to try one
of your mom's cupcakes.
00:04:59,049 --> 00:05:03,260
- And now number 17
many of you got wrong as well.
00:05:03,261 --> 00:05:04,887
The correct answer was D.
00:05:04,888 --> 00:05:07,223
- [Groaning]
- Whales are mammals.
00:05:07,224 --> 00:05:08,724
- Oooh!
- They're not fish-
00:05:08,725 --> 00:05:09,976
- [whispering]
You all right, Jenny?
00:05:09,977 --> 00:05:12,269
- Yeah, I'm fine.
I just-ugh!
00:05:12,270 --> 00:05:15,356
Mr. Garrison, can I please be excused?
00:05:15,357 --> 00:05:18,025
- Excused?
Oh, but we are in the middle of class.
00:05:18,026 --> 00:05:20,444
- Unh!
- What's the matter?
00:05:20,445 --> 00:05:22,530
- I just need to go to the restroom!
00:05:22,531 --> 00:05:23,698
- Well, okay.
00:05:23,699 --> 00:05:26,325
- Uh, Mr. Garrison, I don't
think that's quite fair.
00:05:26,326 --> 00:05:29,078
I mean, you rarely let us
get up and leave during a class.
00:05:29,079 --> 00:05:30,663
- Please, I got to go now.
00:05:30,664 --> 00:05:32,248
- Well, just give it
a couple minutes, Jenny.
00:05:32,249 --> 00:05:33,165
It could just be a cramp.
00:05:33,166 --> 00:05:35,918
- No, Mr. Garrison,
I gotta-ugh... - aah!
00:05:35,919 --> 00:05:37,920
[Defecating]
All: Ew!
00:05:37,921 --> 00:05:39,171
- Oh, my God!
00:05:39,172 --> 00:05:41,340
Jenny Simons crapped her pants!
00:05:41,341 --> 00:05:43,134
Did you guys hear that?
Oh, my God!
00:05:43,135 --> 00:05:45,094
It's way worse than Pete Melman was!
00:05:45,095 --> 00:05:46,387
Boys: Sick!
- Way worse!
00:05:46,388 --> 00:05:47,930
- Ugh!
- [Sobbing hysterically]
00:05:50,767 --> 00:05:54,270
- The doctors say that Jenny Simons
barely survived the fall.
00:05:54,271 --> 00:05:57,189
Jumping off the school roof
fractured her pelvis.
00:05:57,190 --> 00:06:00,192
- All right, cool.
- No, not cool!
00:06:00,193 --> 00:06:02,111
M'kay, she's on suicide watch, Eric!
00:06:02,112 --> 00:06:03,446
She's given up on life.
00:06:03,447 --> 00:06:06,365
- You said Pete Melman
couldn't kill himself.
00:06:06,366 --> 00:06:08,743
By making Jenny Simons
crap her pants worse than Pete,
00:06:08,744 --> 00:06:11,287
I've made her the number-one story
on Eavesdropper.
00:06:11,288 --> 00:06:13,456
- That wasn't the point, Eric!
00:06:13,457 --> 00:06:15,708
Nobody was supposed
to kill themselves!
00:06:15,709 --> 00:06:17,960
Unless you fix this, our deal is off.
00:06:19,129 --> 00:06:21,255
- Nobody can be made fun of
for crapping their pants,
00:06:21,256 --> 00:06:22,339
and nobody can die?
00:06:22,340 --> 00:06:26,010
Adults: Yes!
- Jesus Christ.
00:06:26,011 --> 00:06:29,013
[Sighs]
Okay, okay, um... Jesus...
00:06:29,014 --> 00:06:31,932
Uh, okay, look...
00:06:31,933 --> 00:06:33,601
Okay, those... - those tests
we all took last week,
00:06:33,602 --> 00:06:35,186
the State Efficiency Tests,
how did we do on those?
00:06:35,187 --> 00:06:38,147
- Uh, our students did average,
maybe just below average.
00:06:38,148 --> 00:06:40,441
- Okay, no, they all did awesome.
00:06:40,442 --> 00:06:42,151
In fact, our students did so good
on the tests
00:06:42,152 --> 00:06:43,861
that you... you decided
to reward them all.
00:06:43,862 --> 00:06:46,155
At lunch, you're serving the students
pizza from Pizza Hut.
00:06:46,156 --> 00:06:49,158
But we're going to put laxatives
and Arby's Horsey Sauce in the pizza
00:06:49,159 --> 00:06:51,327
so that every kid in the school
craps their pants after recess.
00:06:51,328 --> 00:06:54,288
Everyone craps their pants,
nobody's singled out... problem solved.
00:06:55,707 --> 00:06:57,708
- That's insane!
00:06:57,709 --> 00:07:00,044
- Okay, well, if you have a better idea,
then why am I here?
00:07:03,507 --> 00:07:05,424
[Keypad beeping]
00:07:05,425 --> 00:07:08,010
- Hi, Jan.
It's Counselor Mackey.
00:07:08,011 --> 00:07:11,013
Uh, how long would it take
to organize a pizza Friday
00:07:11,014 --> 00:07:12,389
for the students?
00:07:12,390 --> 00:07:16,644
Yeah, yeah, no, they, uh... - they actually
did really well on the state exam.
00:07:16,645 --> 00:07:17,686
Yeah, m'kay.
00:07:17,687 --> 00:07:20,147
[All laughing]
00:07:20,148 --> 00:07:21,315
- Dude, check it out!
00:07:21,316 --> 00:07:23,859
Eavesdropper found an email
from Jenny Simons' boyfriend
00:07:23,860 --> 00:07:25,444
calling her "Soft Serve Simons"!
00:07:25,445 --> 00:07:26,654
- That's not funny.
00:07:26,655 --> 00:07:28,823
- Hey, here's a post about Token.
00:07:28,824 --> 00:07:31,075
"Token Black's private gym photos!"
[Chuckling]
00:07:31,660 --> 00:07:33,160
- I'm not looking at that.
00:07:33,161 --> 00:07:34,662
- Come on, dude, it's pretty funny.
00:07:34,663 --> 00:07:37,039
- It wouldn't be funny if that Website
posted something about you.
00:07:37,040 --> 00:07:38,833
- I wouldn't care.
- "Exclusive...
00:07:38,834 --> 00:07:41,502
Stan Marsh thinks Elise Thompson
has a hot butt crack."
00:07:41,503 --> 00:07:42,294
- What?
00:07:42,295 --> 00:07:44,880
- "In an email sent yesterday
to Kenny McCormick,
00:07:44,881 --> 00:07:48,008
"Stan Marsh wrote, 'Dude,
you should have been in P.E. Today.
00:07:48,009 --> 00:07:50,344
"Elise Thompson's butt crack
was totally showing.'
00:07:50,345 --> 00:07:52,847
"He went on to call
her butt crack, 'Nice,'
00:07:52,848 --> 00:07:56,016
and that the whole experience
was, 'Pretty awesome."'
00:07:56,017 --> 00:07:58,352
- Kenny!
Kenny, what the fuck?
00:07:58,353 --> 00:07:59,019
- What?
00:07:59,020 --> 00:08:01,021
- How did Eavesdropper
get a hold of my email to you?
00:08:01,022 --> 00:08:01,772
- I don't know.
00:08:01,773 --> 00:08:03,607
- Do you just leave your emails
open for everyone to read?
00:08:03,608 --> 00:08:04,441
- No.
00:08:04,442 --> 00:08:07,444
- That was a private email
from me to you.
00:08:07,445 --> 00:08:08,946
Hey, Wendy.
00:08:08,947 --> 00:08:10,698
- You like looking
at girls' butt cracks, Stan?
00:08:10,699 --> 00:08:12,283
- [Muffled]
00:08:12,284 --> 00:08:14,368
- No, I was telling Kenny
he would like it.
00:08:14,369 --> 00:08:16,412
- Do you have any idea
how embarrassed I am?
00:08:16,413 --> 00:08:17,955
- Wendy, it was just
a quick email to Kenny.
00:08:17,956 --> 00:08:19,957
New stories pop up
on Eavesdropper every hour.
00:08:19,958 --> 00:08:21,500
People are gonna forget
all about this.
00:08:21,501 --> 00:08:23,210
- So you didn't email anybody else
00:08:23,211 --> 00:08:25,629
about Elise Thompson's
butt crack, right?
00:08:26,965 --> 00:08:29,466
- This is an issue of trust and privacy!
00:08:29,467 --> 00:08:30,968
We have to all work together
00:08:30,969 --> 00:08:32,761
to put an end to Eavesdropper
once and for all.
00:08:34,264 --> 00:08:37,349
Yes, Kyle?
- So just to be completely clear...
00:08:37,350 --> 00:08:38,934
now it isn't funny, right?
00:08:38,935 --> 00:08:41,687
- [Scoffs] What's funny about having
our private lives hacked into?
00:08:41,688 --> 00:08:45,107
- Especially when they're writing about
your boyfriend's addiction to crack.
00:08:45,108 --> 00:08:46,775
- [Chuckling]
00:08:46,776 --> 00:08:47,818
- Shut up, Butters!
00:08:47,819 --> 00:08:50,779
What we have to do is find out who
in the school is running Eavesdropper.
00:08:50,780 --> 00:08:52,323
I've done an extensive profile,
00:08:52,324 --> 00:08:54,909
and I have narrowed it down
to somebody in this very room.
00:08:56,703 --> 00:08:59,079
Now, whoever you are,
you're a gossiping little bitch,
00:08:59,080 --> 00:09:00,247
and we're not gonna-
00:09:00,248 --> 00:09:01,498
- It's not somebody in this room.
00:09:01,499 --> 00:09:03,125
- What?
How do you know?
00:09:03,126 --> 00:09:06,503
- Because whoever it is just now
posted a new story on Eavesdropper.
00:09:06,504 --> 00:09:08,464
"Allison Taft reveals
embarrassing secret
00:09:08,465 --> 00:09:09,298
about Craig Tucker."
00:09:09,299 --> 00:09:11,008
[Chuckles] Yeah-
Hey, wait, that's me.
00:09:11,009 --> 00:09:12,801
- Where is it coming from?
- Huh?
00:09:12,802 --> 00:09:15,179
- If it's on the school network,
we can track the I.P. Address!
00:09:16,640 --> 00:09:19,308
This way.
In here!
00:09:19,309 --> 00:09:21,644
Whoever it is is using
the computer in the music room.
00:09:21,645 --> 00:09:23,854
- We only have music class
on Thursdays.
00:09:23,855 --> 00:09:24,939
- Of course!
00:09:24,940 --> 00:09:27,316
A kid could use the computer in there
and nobody would know.
00:09:27,317 --> 00:09:28,317
- Get ready, guys.
00:09:28,318 --> 00:09:31,153
Whoever's in here is the kid that's
hacking our emails and phone calls.
00:09:31,154 --> 00:09:32,988
You guys ready?
- Oh, I'm ready.
00:09:32,989 --> 00:09:35,324
- One...
00:09:35,325 --> 00:09:36,825
two...
00:09:36,826 --> 00:09:37,785
three!
00:09:42,207 --> 00:09:44,959
[Keys clacking]
00:09:44,960 --> 00:09:47,336
[Rat squeaking]
00:09:47,337 --> 00:09:48,796
- It's a rat!
00:09:48,797 --> 00:09:50,547
- [Squeaking excitedly]
00:09:50,548 --> 00:09:51,840
- Get it!
00:09:54,386 --> 00:09:55,678
- Ah!
- Unh!
00:09:56,805 --> 00:09:58,555
- Don't let him get away!
00:09:58,556 --> 00:10:01,016
- He's gone!
- What the hell?
00:10:01,017 --> 00:10:04,186
A stupid rat is in charge
of Eavesdropper?
00:10:04,187 --> 00:10:06,522
- WikiLeaks.
00:10:06,523 --> 00:10:09,358
It says here its name is WikiLeaks.
00:10:17,826 --> 00:10:19,827
[Lemmiwinks squeaking]
00:10:24,124 --> 00:10:25,541
- Lemmiwinks!
00:10:25,542 --> 00:10:28,043
I come with news of great gravity.
00:10:28,044 --> 00:10:29,670
Another rodent is out there,
00:10:29,671 --> 00:10:31,839
spreading terrible rumors
and hacking emails.
00:10:31,840 --> 00:10:33,382
[Lemmiwinks squeaking]
00:10:33,383 --> 00:10:36,051
Yes, and I'm afraid
the news gets worse.
00:10:36,052 --> 00:10:37,886
The creature doing this, Lemmiwinks,
00:10:37,887 --> 00:10:40,597
is your brother WikiLeaks!
00:10:40,598 --> 00:10:42,891
[Dramatic music]
00:10:42,892 --> 00:10:45,978
- ♪ WikiLeaks, the phone hacker ♪
00:10:45,979 --> 00:10:48,731
♪ With a heart of doom ♪
00:10:48,732 --> 00:10:51,317
♪ Everyone knows the Gerbil King ♪
00:10:51,318 --> 00:10:53,902
♪ But no one ever speaks ♪
00:10:53,903 --> 00:10:56,780
♪ Of Lemmiwinks' brother ♪
00:10:56,781 --> 00:10:59,742
♪ The evil WikiLeaks ♪
00:11:00,952 --> 00:11:03,996
- Once again, WikiLeaks is trying
to wreak havoc on our world.
00:11:03,997 --> 00:11:06,498
Only you can stop him, Lemmiwinks.
00:11:06,499 --> 00:11:09,501
- ♪ Lemmiwinks, King of Gerbils ♪
00:11:09,502 --> 00:11:12,755
♪ Stop your brother of doom ♪
00:11:15,258 --> 00:11:17,384
[school bell rings]
00:11:17,385 --> 00:11:19,428
- It's just so embarrassing.
00:11:19,429 --> 00:11:22,014
What if the other girls
find out my mother is in rehab?
00:11:22,015 --> 00:11:24,516
- It's okay, Emily.
Can I tell you a secret?
00:11:24,517 --> 00:11:26,769
My mom has a drinking problem too.
00:11:26,770 --> 00:11:28,604
- Really? You too?
00:11:28,605 --> 00:11:30,022
- That's just between us, okay?
00:11:30,023 --> 00:11:31,482
- Of course, Tammy.
00:11:31,483 --> 00:11:33,233
I'm really glad I shared this with you.
00:11:33,234 --> 00:11:35,694
- Stop that rat!
00:11:35,695 --> 00:11:37,863
[WikiLeaks squeaking]
00:11:45,413 --> 00:11:47,539
Knock it off!
00:11:49,751 --> 00:11:54,963
- "I just want you to know
that I have a huge crush on you, and... - "
00:11:54,964 --> 00:11:55,631
Hey!
00:12:01,971 --> 00:12:03,972
- No, WikiLeaks!
Bad!
00:12:03,973 --> 00:12:06,350
[School bell rings]
00:12:06,351 --> 00:12:09,395
- Yep, a few more laxatives
on that one.
00:12:09,396 --> 00:12:11,480
A little more Arby's Horsey Sauce
on there, mm-hmm.
00:12:11,481 --> 00:12:13,524
- Is this one good?
- Yeah, I think they're all ready.
00:12:13,525 --> 00:12:14,983
- Are you sure this will work, Eric?
00:12:14,984 --> 00:12:16,985
What if some of the students
don't eat the pizza?
00:12:16,986 --> 00:12:19,279
- It doesn't matter.
Enough students will crap their pants
00:12:19,280 --> 00:12:20,823
to make everyone forget
about Pete Melman
00:12:20,824 --> 00:12:22,157
and Jenny Simons forever.
00:12:22,158 --> 00:12:24,368
- All right, Eric,
well, get back to class.
00:12:24,369 --> 00:12:26,370
We don't want anyone seeing
you in here with us.
00:12:26,371 --> 00:12:28,205
- Uh, hold on just a second.
00:12:28,206 --> 00:12:31,500
I believe we discussed the little matter
of my payment.
00:12:31,501 --> 00:12:34,128
I'm not letting you guys
screw me over again.
00:12:34,129 --> 00:12:35,421
Give me what I wanted now.
00:12:36,297 --> 00:12:39,508
- All right, fine.
Bring her in, Adler.
00:12:40,677 --> 00:12:42,845
- Oh, my God!
Selena Gomez!
00:12:42,846 --> 00:12:44,221
You... you actually got her to come!
00:12:44,222 --> 00:12:45,347
- Hi, Eric.
00:12:45,348 --> 00:12:47,057
I understand you really
wanted to meet me.
00:12:47,058 --> 00:12:48,600
Want to get a picture together?
00:12:48,601 --> 00:12:51,103
- No, thanks.
Okay, proceed.
00:12:51,104 --> 00:12:53,021
- I'm sorry about this, Miss Gomez.
00:12:58,027 --> 00:13:00,362
All right, get her
the fuck out of here.
00:13:01,322 --> 00:13:04,074
- Okay, Eric, you got what you wanted.
Are we straight?
00:13:04,993 --> 00:13:06,285
- That was amazing.
00:13:06,286 --> 00:13:07,828
- All right, now get back to class.
00:13:07,829 --> 00:13:09,997
Adler, get rid
of those laxative bottles.
00:13:09,998 --> 00:13:12,791
Trash all the Arby's Horsey Sauce
packages too.
00:13:12,792 --> 00:13:15,669
There cannot be one piece
of evidence of what we did here.
00:13:15,670 --> 00:13:17,045
[WikiLeaks squeaking]
00:13:17,046 --> 00:13:19,006
What the-
00:13:19,007 --> 00:13:20,549
Oh, shit!
00:13:20,550 --> 00:13:21,758
Stop that rat!
00:13:25,513 --> 00:13:27,055
- All right, Lemmiwinks,
00:13:27,056 --> 00:13:28,849
we should probably get going now.
00:13:32,187 --> 00:13:33,896
The time is nigh, Lemmiwinks!
00:13:33,897 --> 00:13:35,647
Let us chase your destiny!
00:13:37,650 --> 00:13:39,526
[Sparrow Prince chirping]
00:13:39,527 --> 00:13:41,987
Ah, Sparrow Prince!
What news do you bring?
00:13:41,988 --> 00:13:45,157
- WikiLeaks grows stronger
with each passing moment.
00:13:46,367 --> 00:13:49,995
The birds are tweeting that he is about to
release his biggest story yet.
00:13:49,996 --> 00:13:51,580
- Then the moment is truly here.
00:13:51,581 --> 00:13:53,790
Come, Lemmiwinks!
Let us make haste!
00:13:53,791 --> 00:13:55,167
Le-Lemmiwinks?
00:13:59,005 --> 00:14:01,465
His heart is so heavy.
I weep for him.
00:14:01,466 --> 00:14:04,009
- Indeed.
Could you do it, Frog Prince?
00:14:04,010 --> 00:14:05,802
Could you kill your own brother?
00:14:05,803 --> 00:14:08,096
- I thank God I don't have
to make that decision.
00:14:11,643 --> 00:14:14,436
We might need to bring in
some outside help.
00:14:14,437 --> 00:14:16,396
- You see?
There! Look!
00:14:16,397 --> 00:14:18,774
It says Eavesdropper's
biggest story ever
00:14:18,775 --> 00:14:20,025
is coming out this afternoon!
00:14:20,026 --> 00:14:21,693
- Biggest story about who?
00:14:21,694 --> 00:14:24,112
- There's no telling.
It could be about any of us!
00:14:24,113 --> 00:14:27,199
[Mystical whooshing]
00:14:27,200 --> 00:14:29,201
- Well met, Children of Adam.
00:14:29,202 --> 00:14:31,745
I am Catatafish.
00:14:31,746 --> 00:14:33,121
[Solemn music]
00:14:33,122 --> 00:14:36,833
- ♪ Catatafish of the Stomach's Cove ♪
00:14:36,834 --> 00:14:40,045
- What?
- I come asking for your help.
00:14:40,046 --> 00:14:42,798
There is only one thing
that can stop WikiLeaks.
00:14:42,799 --> 00:14:45,175
But right now Lemmiwinks
is being held prisoner.
00:14:45,176 --> 00:14:47,511
- Lemmiwinks?
Our old class gerbil?
00:14:47,512 --> 00:14:48,554
- What is that thing?
00:14:48,555 --> 00:14:50,556
- I am Catatafish.
00:14:50,557 --> 00:14:53,475
I am a great wizard, and I am a friend.
00:14:53,476 --> 00:14:57,187
And I'm a ghost,
besides, of course, being a fish.
00:14:57,188 --> 00:15:01,108
- ♪ Catatafish tale will soon be told ♪
00:15:01,109 --> 00:15:03,652
- Do you know why a gerbil is
running around hacking our phone calls
00:15:03,653 --> 00:15:05,320
and putting our secrets
up on the Internet?
00:15:05,321 --> 00:15:07,656
- He does it purely
for reasons of evil.
00:15:07,657 --> 00:15:09,783
And his treachery
is not limited to humans.
00:15:09,784 --> 00:15:12,953
WikiLeaks posted exaggerated
things about me too.
00:15:12,954 --> 00:15:15,998
He posted on his Website that I had sex
with an underage fish
00:15:15,999 --> 00:15:17,499
and that I made her perform
bass to mouth.
00:15:19,377 --> 00:15:21,962
If you accept this quest,
you will help the Gerbil King
00:15:21,963 --> 00:15:23,797
defeat WikiLeaks once and for all.
00:15:23,798 --> 00:15:25,424
But the choice is yours.
00:15:25,425 --> 00:15:27,342
I'm not here to make you do anything...
00:15:27,343 --> 00:15:28,552
like that underage salmon.
00:15:28,553 --> 00:15:30,012
I didn't make her do anything.
00:15:30,013 --> 00:15:33,098
If she wants to do bass to mouth,
how is it my fault?
00:15:33,099 --> 00:15:37,060
- ♪ Catatafish made
a salmon suck asshole ♪
00:15:37,061 --> 00:15:39,187
- No!
No, see, that's wrong.
00:15:39,188 --> 00:15:40,272
It's being exaggerated again.
00:15:40,273 --> 00:15:42,524
- Just tell us where Lemmiwinks
is being held prisoner
00:15:42,525 --> 00:15:44,693
so we can kill this stupid rat!
- Careful, child.
00:15:44,694 --> 00:15:47,195
I assure you,
WikiLeaks is anything but stupid,
00:15:47,196 --> 00:15:50,449
except when he said I made
that teenage fish perform ass to trout.
00:15:50,450 --> 00:15:51,825
That was stupid and untrue.
00:15:51,826 --> 00:15:54,536
Did I say, "Ass to trout"?
I meant to say, "Bass to mouth."
00:15:54,537 --> 00:15:56,121
Though I guess
it's basically the same thing,
00:15:56,122 --> 00:15:57,581
not that I did it.
00:16:06,466 --> 00:16:08,133
- All right, are we sure we're alone?
00:16:08,134 --> 00:16:10,469
- We're alone.
Now, what the hell are we gonna do?
00:16:10,470 --> 00:16:12,888
- What can we do?
We're all going to get fired.
00:16:12,889 --> 00:16:14,973
- This story hasn't gone up
on Eavesdropper yet.
00:16:14,974 --> 00:16:16,808
Maybe it won't.
- Oh, right!
00:16:16,809 --> 00:16:18,977
The school faculty tries to poison
all their students!
00:16:18,978 --> 00:16:20,479
That's not gonna be on Eavesdropper!
00:16:20,480 --> 00:16:22,481
- Oh, let's just face it.
00:16:22,482 --> 00:16:24,983
We made our beds
when we enlisted Eric Cartman's help.
00:16:24,984 --> 00:16:26,151
We have to lie in them.
00:16:26,152 --> 00:16:27,486
- All we were trying to do was keep
00:16:27,487 --> 00:16:29,571
another one of our students
from killing themselves.
00:16:29,572 --> 00:16:30,656
We're not bad.
00:16:30,657 --> 00:16:33,158
- No, no, we are not bad.
- We're not bad.
00:16:33,159 --> 00:16:36,870
I mean, maybe what we need
is to just think outside the box here.
00:16:36,871 --> 00:16:39,414
I mean, if there's anything
we've learned,
00:16:39,415 --> 00:16:41,667
it's that the only thing
that makes a juicy story go away
00:16:41,668 --> 00:16:43,669
is a juicier story.
00:16:43,670 --> 00:16:47,464
- What's a bigger story
than all the students being made sick?
00:16:47,465 --> 00:16:49,841
- A student committing suicide?
00:16:49,842 --> 00:16:51,009
- Hey, that's right.
00:16:51,010 --> 00:16:52,511
Corey Duran killed himself last year,
00:16:52,512 --> 00:16:54,388
and we're still dealing
with the fallout.
00:16:54,389 --> 00:16:56,598
Maybe there is a way out of this.
00:16:56,599 --> 00:16:59,726
But we're gonna have to throw
Eric Cartman under the bus.
00:16:59,727 --> 00:17:01,728
- How do we do that?
00:17:01,729 --> 00:17:02,938
- We get a bus...
00:17:02,939 --> 00:17:06,274
and then we throw
Eric Cartman under it.
00:17:08,611 --> 00:17:12,114
[Banging on door]
00:17:12,115 --> 00:17:12,948
- Yes?
00:17:12,949 --> 00:17:14,950
- Hi.
Does a Vernon Trumpski live here?
00:17:14,951 --> 00:17:16,785
- Yes, Vernon's around somewhere.
00:17:16,786 --> 00:17:18,787
- Come on, guys!
00:17:20,415 --> 00:17:22,457
- Excuse me.
00:17:24,127 --> 00:17:27,462
- There he is!
It's Lemmiwinks!
00:17:27,463 --> 00:17:29,005
- Quick, we need something
to carry him in.
00:17:29,006 --> 00:17:30,382
- Here's a shoe box.
00:17:30,383 --> 00:17:32,801
- Hey, what are you doing
with my gerbil?
00:17:32,802 --> 00:17:34,344
- We just need to borrow him, kid.
00:17:34,345 --> 00:17:37,305
- Mom! Some kids
are stealing my gerbil!
00:17:37,306 --> 00:17:38,765
- Look, dude, we don't have much time.
00:17:38,766 --> 00:17:40,809
WikiLeaks is about to post
his biggest scoop ever
00:17:40,810 --> 00:17:41,893
on Eavesdropper.
00:17:41,894 --> 00:17:43,979
Lemmiwinks can stop him.
00:17:43,980 --> 00:17:46,314
- Mom!
00:17:46,315 --> 00:17:47,649
- There's no time, children!
00:17:47,650 --> 00:17:50,068
You must take Lemmiwinks now!
- Grab him!
00:17:53,990 --> 00:17:55,240
- Mom!
00:17:55,241 --> 00:17:56,992
- ♪ Go, Lemmiwinks ♪
00:17:57,160 --> 00:17:59,828
- Quickly!
We must get to the school!
00:18:02,165 --> 00:18:04,082
- Whoa, whoa, wait, wait!
00:18:04,083 --> 00:18:06,209
- ♪ Run, run, the battle's on ♪
00:18:06,210 --> 00:18:08,378
♪ WikiLeaks and Lemmiwinks ♪
00:18:08,379 --> 00:18:09,755
♪ Run, run, the battle's on ♪
00:18:09,756 --> 00:18:12,340
- Can't this thing go any faster?
- Hang on, Lemmiwinks!
00:18:12,341 --> 00:18:14,342
- ♪ Go, Lemmiwinks ♪
00:18:14,343 --> 00:18:16,511
♪ Stop WikiLeaks ♪
00:18:16,512 --> 00:18:18,221
- Craig, are we still clear?
00:18:18,222 --> 00:18:19,931
- Nothing's broke on the Website yet.
00:18:19,932 --> 00:18:21,516
- Faster, driver!
00:18:21,517 --> 00:18:24,352
The final battle is about to begin!
00:18:24,353 --> 00:18:26,772
- ♪ Go, Lemmiwinks ♪
00:18:26,773 --> 00:18:28,064
♪ Stop Wiki- ♪
00:18:29,984 --> 00:18:32,861
[brakes squeal]
00:18:34,071 --> 00:18:35,739
- What the hell happened?
00:18:35,740 --> 00:18:38,033
- Oh... - oh, God! Oh, God!
He killed himself!
00:18:38,034 --> 00:18:40,535
Eric Cartman killed himself!
Did you see that?
00:18:40,536 --> 00:18:42,704
Oh, why would he do it?
00:18:42,705 --> 00:18:44,998
Oh, wait, here's-here's
a suicide note,
00:18:44,999 --> 00:18:46,166
M'kay.
00:18:46,167 --> 00:18:49,961
"Dear guys, I just cannot go on, m'kay.
00:18:49,962 --> 00:18:54,007
I'm tired of being fat, m'kay,
and I have to end it all.
00:18:54,008 --> 00:18:56,051
M'kay.
Eric Cartman."
00:18:56,052 --> 00:18:57,010
- Please, can this wait?
00:18:57,011 --> 00:18:58,845
A big story is about
to come out on Eavesdropper,
00:18:58,846 --> 00:19:01,097
and we have the only way to stop it.
00:19:01,098 --> 00:19:03,642
- Well, why the hell didn't you say so?
Come on, let's go!
00:19:03,643 --> 00:19:05,435
- To battle!
00:19:07,522 --> 00:19:10,357
- ♪ Go, Lemmiwinks... ♪
00:19:10,358 --> 00:19:12,651
- Quickly!
While Lemmiwinks still has it in him!
00:19:13,945 --> 00:19:15,946
- ♪ Run, run, the battle's on ♪
00:19:15,947 --> 00:19:17,906
♪ WikiLeaks and Lemmiwinks ♪
00:19:17,907 --> 00:19:21,117
♪ Run, run, the battle's on ♪
00:19:21,118 --> 00:19:22,953
- Stop right there, you little rat!
00:19:22,954 --> 00:19:24,371
- ♪ Go, Lemmiwinks ♪
00:19:24,372 --> 00:19:26,164
♪ Stop WikiLeaks ♪
00:19:26,165 --> 00:19:27,582
- WikiLeaks!
00:19:27,583 --> 00:19:30,460
You have chosen a path of evil
and now you shall pay.
00:19:30,461 --> 00:19:32,170
Sparrow Prince, Catatafish!
00:19:32,171 --> 00:19:34,589
- ♪ Stop WikiLeaks ♪
00:19:34,590 --> 00:19:37,592
[Lemmiwinks squeaking]
00:19:40,054 --> 00:19:42,597
[Both squealing, squeaking]
00:20:00,533 --> 00:20:03,577
- Oh, dude, he is fucking him up.
00:20:08,165 --> 00:20:10,041
- Look!
I think Lemmiwinks killed him!
00:20:17,049 --> 00:20:18,174
- He did it!
00:20:19,176 --> 00:20:22,304
- M'kay, let's just delete
all this tabloid garbage, m'kay.
00:20:22,305 --> 00:20:24,514
[School bell rings]
00:20:26,475 --> 00:20:29,269
- Whew!
I'm sure glad that's over with.
00:20:29,270 --> 00:20:31,688
- Yeah, but, you know, I think
we all learned an important lesson
00:20:31,689 --> 00:20:33,607
about laughing
at other people's misfortunes.
00:20:33,608 --> 00:20:35,150
- Boy, I'll say.
00:20:35,151 --> 00:20:36,359
- Oh, Eric.
00:20:36,360 --> 00:20:39,154
Uh, Eric, I know we kind of threw you
under the bus,
00:20:39,155 --> 00:20:43,199
m'kay, but I hope you understand
the faculty didn't really have a choice.
00:20:43,200 --> 00:20:45,535
- It's okay, Mr. Mackey.
I'm totally over it.
00:20:45,536 --> 00:20:47,704
- Well, I think you're being
very mature about this, Eric.
00:20:47,705 --> 00:20:49,789
It was an overly generous move
00:20:49,790 --> 00:20:52,042
for you to give
all the faculty those cupcakes.
00:20:52,043 --> 00:20:54,169
I want to thank you, m'kay.
00:20:54,170 --> 00:20:55,879
- Oh, you are most certainly welcome.
00:20:55,880 --> 00:20:58,298
- Well, students, why don't we... - ooh.
00:20:58,299 --> 00:20:59,716
Oh, jeez.
00:20:59,717 --> 00:21:01,593
- You feeling all right, Mr. Mackey?
00:21:01,594 --> 00:21:04,930
- Yeah, I just...
I'll be right ba-ugh!
00:21:04,931 --> 00:21:07,140
[Defecating]
00:21:07,141 --> 00:21:09,142
Aah!
Oh, it's bad!
00:21:09,143 --> 00:21:11,978
Excuse me, kids,
I need to run... - aah! Ow!
00:21:11,979 --> 00:21:14,439
- I put a lot of Arby's Horsey Sauce
on those.
00:21:14,440 --> 00:21:17,025
- M'kay, can somebody get me
some paper towels
00:21:17,026 --> 00:21:20,028
or maybe a... - aah, m'kay!
00:21:20,029 --> 00:21:23,990
Ooh, it's bad!
00:21:23,991 --> 00:21:26,660
- Congratulations, Lemmiwinks!
00:21:26,661 --> 00:21:29,537
- Thanks to you,
private lives will stay private.
00:21:29,538 --> 00:21:33,875
- Yes, we are all free once again
to make teenagers do bass to mouth.
00:21:33,876 --> 00:21:36,294
- Just one question, Lemmiwinks.
00:21:36,295 --> 00:21:40,006
How does it feel to have killed
your own brother?
00:21:40,007 --> 00:21:41,716
[Lemmiwinks squeaking]
00:21:41,717 --> 00:21:43,718
Le-Lemmiwinks?
00:21:43,719 --> 00:21:46,096
He's devastated.
- Yep, he's devastated.
rus__Notabenoid.srt
rus__Notabenoid.srt
00:00:42,465 --> 00:00:43,758
Нет, ну вы прикиньте!
00:00:44,091 --> 00:00:46,302
-Ну что?
-Вы знаете Пита Мелмана?
00:00:47,219 --> 00:00:49,597
- Из класса мистера Барда, четвероклашка.
- Белобрысый?
00:00:49,889 --> 00:00:51,641
-Ага, Пит Мелман.
-И что с ним?
00:00:51,766 --> 00:00:54,268
Он обосрался сегодня во время обществознания.
00:00:54,393 --> 00:00:58,105
Ему пришлось пойти к медсестре, мамаша привезла ему новые джинсы!
00:00:59,065 --> 00:01:01,901
-Откуда ты узнал?
-Это есть на Eavesdropper.
00:01:02,026 --> 00:01:03,903
-Eavesdropper?
-Что это?
00:01:04,487 --> 00:01:05,946
Да ладно, вы не читаете Eavesdropper?
00:01:06,113 --> 00:01:08,115
Это сайт обо всех студентах.
00:01:08,532 --> 00:01:11,202
Эй, ребята, вы видели Eavesdropper? Мелман обосрался.
00:01:11,577 --> 00:01:12,787
Да-да, я как раз показываю ребятам.
00:01:12,912 --> 00:01:15,081
Зацените, на Eavesdropper есть запись телефонного разговора
00:01:15,206 --> 00:01:17,291
школьной медсестры и мамы Пита Мелмана.
00:01:18,125 --> 00:01:19,168
Слушайте.
00:01:19,835 --> 00:01:22,171
Здравствуйте, мисс Мелман. Вас беспокоит медсестра из школы.
00:01:22,296 --> 00:01:24,757
С вашим сыном произошла небольшая неприятность.
00:01:26,133 --> 00:01:27,676
-Что случилось?
-Сделай громче.
00:01:28,135 --> 00:01:31,388
Ничего страшного, он сходил по-большому во время занятия.
00:01:31,680 --> 00:01:35,351
Боюсь, ему нужны новые штаны и нижнее белье.
00:01:35,893 --> 00:01:37,645
И чистые носки.
00:01:38,479 --> 00:01:41,148
-Вы уже смотрели Eavesdropper?
-Ага, как раз слушаем.
00:01:41,941 --> 00:01:43,275
Чувак, это нехорошо.
00:01:43,859 --> 00:01:47,154
Пит Мелман накакал в штаны и его мама принесла ему новое бельишко.
00:01:47,738 --> 00:01:49,407
Ну так что, как будем называть Пита, когда встретим его?
00:01:49,532 --> 00:01:51,617
Я думаю, Пит Сраные Штаны.
00:01:51,742 --> 00:01:54,328
Или еще можно Мелман-штаны с кашей.
00:01:54,745 --> 00:01:56,080
/Внимание студенты/
00:01:56,705 --> 00:01:59,834
/Следующим студентам немедленно явиться в офис к директору/
00:02:00,292 --> 00:02:01,544
/Эрик Картман/
00:02:04,255 --> 00:02:05,381
Господи, ну что еще?
00:02:06,715 --> 00:02:07,925
Как ты уже, наверное, слышал
00:02:08,259 --> 00:02:11,887
у одного ученика
случилась небольшая проблема
00:02:12,179 --> 00:02:14,140
Я знаю.
Пит Мэлман обосрал свои штаны.
00:02:14,265 --> 00:02:15,474
Чертовски смешно.
00:02:17,309 --> 00:02:19,687
Но ты же, наверное, понимаешь,
что Питу
00:02:19,812 --> 00:02:21,105
вовсе не до смеха.
00:02:21,230 --> 00:02:23,232
Для него это
очень стыдная и пугающая ситуация.
00:02:24,316 --> 00:02:26,652
Именно поэтому мне супер-смешно!
00:02:27,987 --> 00:02:29,655
Прошел уже почти год
00:02:29,780 --> 00:02:32,950
с тех пор как Кори Дуран
наложил дерьма в свои штаны в школе.
00:02:33,325 --> 00:02:34,910
Помнишь, что с ним случилось?
00:02:35,911 --> 00:02:37,037
Он убил себя.
00:02:37,580 --> 00:02:40,291
А причина, по которой он убил себя
00:02:40,666 --> 00:02:42,084
это те насмешки
00:02:42,209 --> 00:02:45,087
и издевательства от других учеников,
которые возглавил ты..
00:02:46,088 --> 00:02:47,548
Ты возглавил их
00:02:48,174 --> 00:02:49,842
и заставил его почувствовать,
будто пути назад нет.
00:02:50,634 --> 00:02:53,387
Мы уже прошли через это.
Вы не можете обвинить меня в его смерти.
00:02:53,512 --> 00:02:55,306
Я ему в штаны не срал.
00:02:55,848 --> 00:02:57,266
Мы просим тебя
00:02:57,391 --> 00:03:00,269
пожалуйста, просто вспомни,
что случилось с Кори
00:03:00,394 --> 00:03:02,021
и не дай тому же случиться с Питом.
00:03:02,855 --> 00:03:04,231
Просто забудь про это.
00:03:07,067 --> 00:03:09,778
Вы просите меня
просто проигнорировать ученика,
00:03:10,112 --> 00:03:11,781
простите, я вынужден быть грубым,
00:03:11,906 --> 00:03:14,575
ученика, который обосрал свои штаны
у всех на глазах?
00:03:14,700 --> 00:03:17,203
Просто проигнорировать это
и дать ему жить спокойной жизнью?
00:03:17,536 --> 00:03:20,790
Мы надеемся, что если ты
не будешь подливать масла в огонь
00:03:20,915 --> 00:03:22,625
другие ученики
просто забудут про это.
00:03:22,791 --> 00:03:25,294
Вы правда думаете, что такая новость
просто затеряется среди других?
00:03:25,419 --> 00:03:27,296
Есть интернет.
Есть Eavesdropper.
00:03:27,421 --> 00:03:29,381
Вы можете продолжить волноваться,
что он убьет себя,
00:03:29,506 --> 00:03:32,384
но правда заключается в том, что он
умер в ту секунду, как наложил в штаны.
00:03:35,262 --> 00:03:36,722
Хорошо, давай договоримся.
00:03:36,847 --> 00:03:39,767
Этой школе ненужно еще одно самоубийство.
00:03:40,142 --> 00:03:43,312
Ты должен помочь Питу Мелману пережить это
00:03:43,437 --> 00:03:45,189
и изменить мнение остальных.
00:03:45,856 --> 00:03:48,359
С ума сошли? Это невозможно!
00:03:48,484 --> 00:03:50,819
Если Пит Мелман не убьет себя,
00:03:51,737 --> 00:03:53,572
мы исполним мечту всей твоей жизни.
00:03:53,906 --> 00:03:56,951
Вы не слушаете...
Исполните мечту моей жизни?
00:04:01,830 --> 00:04:03,249
- Не может быть.
- Что случилось?
00:04:03,374 --> 00:04:06,794
На Eavesdropper - новое видео, как мать Пита привозит ему новые трусы.
00:04:06,919 --> 00:04:09,421
- Это хуйня.
- Да ладно, это ж смешно.
00:04:09,546 --> 00:04:12,341
Чего смешного в том, что кто-то
выкладывает на всеобщее обозрение
00:04:12,466 --> 00:04:14,426
подробности чьей-то личной жизни?
00:04:14,760 --> 00:04:17,096
- Это очень забавно.
- Это мега супер весело.
00:04:19,640 --> 00:04:21,225
- Ну что?
- Чего тебе?
00:04:21,350 --> 00:04:23,894
Ты слышала о Пите Мелмане?
Ему сейчас очень несладко, да?
00:04:24,144 --> 00:04:25,354
Беда.
00:04:27,773 --> 00:04:30,442
Ты не занята в обед?
Мне мама положила много еды.
00:04:30,567 --> 00:04:32,820
- Она даже испекла пирожные.
- И что?
00:04:32,945 --> 00:04:36,866
Я просто подумал, может,
мы поедим вместе.
00:04:36,991 --> 00:04:38,242
Ты мне всегда, ну, знаешь...
00:04:39,785 --> 00:04:40,661
нравилась.
00:04:40,786 --> 00:04:44,498
- Ты мне не нравишься.
- Я знаю, что не нравлюсь тебе...
00:04:44,873 --> 00:04:46,458
Это было глупо.
Прости.
00:04:46,583 --> 00:04:48,002
Просто возьми пирожное.
00:04:48,127 --> 00:04:50,713
Не принимай это...
Прости, что потратил твое время.
00:04:52,423 --> 00:04:53,424
Постой.
00:04:53,549 --> 00:04:55,259
Извини.
Это было низко.
00:04:55,384 --> 00:04:57,720
Я с удовольствием попробую
пирожное, приготовленное твоей мамой.
00:04:58,887 --> 00:05:02,558
А теперь номер 17,
в котором снова ошиблось большинство.
00:05:02,683 --> 00:05:04,101
Правильный ответ - D.
00:05:04,435 --> 00:05:06,061
Киты - млекопитающие.
00:05:07,104 --> 00:05:08,189
А не рыбы.
00:05:08,314 --> 00:05:10,983
-Ты в порядке?
-Да, все нормально. Просто...
00:05:13,610 --> 00:05:14,737
Можно мне выйти?
00:05:15,070 --> 00:05:17,573
Выйти?
У нас же урок.
00:05:18,949 --> 00:05:21,910
- Что случилось?
- Мне надо в туалет.
00:05:24,455 --> 00:05:26,540
Это несправедливо.
00:05:26,665 --> 00:05:28,667
Вы редко выпускаете нас из класса.
00:05:29,168 --> 00:05:30,252
Мне срочно надо.
00:05:30,377 --> 00:05:32,838
Потерпи пару минут.
Может быть это просто судорога.
00:05:33,464 --> 00:05:34,465
Мне надо...
00:05:37,551 --> 00:05:40,971
О, Боже!
Дженни Саймонс нагадила в штаны!
00:05:41,096 --> 00:05:42,681
Ребята, вы это слышали?
00:05:42,806 --> 00:05:45,434
Это гораздо хуже, чем то, что случилось с Питом Мелманом!
00:05:45,559 --> 00:05:46,602
Позор!
00:05:50,230 --> 00:05:53,609
Доктора говорят,
что Дженни Саймонс едва пережила падение.
00:05:53,734 --> 00:05:56,528
Из-за прыжка со школьной крыши
ее таз треснул.
00:05:56,987 --> 00:05:57,780
Круто!
00:05:58,530 --> 00:05:59,698
Некруто!
00:06:00,074 --> 00:06:02,826
Она пыталась совершить самоубийство.
Она хотела отказаться от жизни.
00:06:03,327 --> 00:06:05,788
Вы сказали, что
Пит Мелман не должен убить себя.
00:06:05,913 --> 00:06:08,207
Заставив Дженни Симонс
обосрать штаны хуже, чем он,
00:06:08,332 --> 00:06:10,667
я сделал ее номером один
на Eavesdropper.
00:06:11,043 --> 00:06:12,836
Не в этом дело.
00:06:12,961 --> 00:06:15,089
Люди не должны себя убивать.
00:06:15,214 --> 00:06:17,508
Пока ты все не исправишь, наша сделка - расторгнута.
00:06:19,134 --> 00:06:21,762
Никто не может быть осмеян,
и никто не должен умереть?
00:06:23,305 --> 00:06:24,765
Боже мой.
00:06:31,730 --> 00:06:34,566
Тесты, что мы писали на той неделе,
как мы справились?
00:06:34,942 --> 00:06:37,528
Ученики написали средне,
может быть, чуть ниже среднего.
00:06:38,487 --> 00:06:39,863
Они все получили отлично.
00:06:39,988 --> 00:06:43,158
Мы справились так хорошо,
что вы решили нас наградить.
00:06:43,283 --> 00:06:45,661
Обедом, от Пицца-хат,
00:06:45,786 --> 00:06:48,455
в который мы подложим
слабительное и соус из хрена.
00:06:48,580 --> 00:06:50,874
Тогда все наложат в штаны
после обеда.
00:06:50,999 --> 00:06:53,460
Никто не выделяется, проблема решена.
00:06:55,838 --> 00:06:57,131
Это безумие!
00:06:57,548 --> 00:06:59,508
Если у тебя есть идея получше,
что я тогда тут делаю?
00:07:05,806 --> 00:07:07,182
Это выход, Мэки.
00:07:08,225 --> 00:07:11,520
Сколько времени займет организация
"Пятничной пиццы"?
00:07:12,980 --> 00:07:16,024
Они действительно отлично справились
с государственными экзаменами.
00:07:20,112 --> 00:07:23,407
У Eavesdropper есть имэйл от друга Дженни,
00:07:23,532 --> 00:07:25,117
в котором тот назвал ее слабожопой Симонс.
00:07:25,242 --> 00:07:27,953
- Это не смешно.
- Здесь пост про Токена.
00:07:28,412 --> 00:07:29,913
Частные фото Токена в спортзале.
00:07:31,165 --> 00:07:32,624
Я не буду их смотреть.
00:07:32,749 --> 00:07:34,084
Да ладно тебе, это прикольно.
00:07:34,209 --> 00:07:36,420
Не было бы,
если бы это было про тебя.
00:07:36,545 --> 00:07:38,380
- Мне было бы пофиг.
- Сенсация:
00:07:38,505 --> 00:07:41,091
Стэн Марш думает, что
у Элис Томсон горячая щель в жопе.
00:07:41,884 --> 00:07:44,219
В имейле, посланном вчера
Кенни МакКормику,
00:07:44,386 --> 00:07:47,348
Стэн Марш написал:
"Ты должен был быть сегодня на физ-ре.
00:07:47,473 --> 00:07:49,808
"Щель, между половинками Элис
была отлична видна".
00:07:49,933 --> 00:07:52,311
Для описания ее задницы,
он также употребил слово "милая",
00:07:52,436 --> 00:07:55,230
и, в качестве общего описания,
"просто потрясная".
00:07:56,899 --> 00:07:58,400
- Че за херня?
/- Что?/
00:07:58,525 --> 00:08:00,527
Как у Eavesdropper
оказался мой имэйл?
00:08:00,652 --> 00:08:03,197
/-Я не знаю/.
-Ты всем разрешаешь читать свои e-mail'ы?
00:08:03,947 --> 00:08:06,033
Это было мое личное письмо тебе.
00:08:08,410 --> 00:08:10,245
Тебе нравится пялится на щель у телок в заднице?
00:08:10,370 --> 00:08:11,747
/Мне нужно сваливать отсюда/
00:08:11,997 --> 00:08:13,791
Я просто сказал Кенни,
что ему бы это понравилось.
00:08:13,916 --> 00:08:16,043
Ты хоть представляешь,
как я попал?
00:08:16,168 --> 00:08:19,421
Это был простой имэйл.
Новости обновляются каждый час.
00:08:19,546 --> 00:08:20,798
Люди забудут.
00:08:20,923 --> 00:08:24,676
Ты показывал кому-нибудь
то сообщение про жопу?
00:08:26,845 --> 00:08:28,889
Это вопрос доверия
и конфиденциальности.
00:08:29,223 --> 00:08:32,267
Мы должны работать все вместе
чтобы положить конец Eavesdropper.
00:08:34,686 --> 00:08:38,315
Итак, чтобы всем было совершенно ясно,
теперь, это совсем не смешно, верно?
00:08:39,191 --> 00:08:41,068
Что смешного во
взломе личной информации?
00:08:41,610 --> 00:08:44,363
Особенно, когда они пишут, что твой
парень пристрастился к чужой жопе.
00:08:46,323 --> 00:08:47,241
Заткнись!
00:08:47,366 --> 00:08:50,244
Мы должны выяснить,
кто работает на Eavesdropper.
00:08:50,369 --> 00:08:51,829
Я получил широкий доступ
00:08:51,954 --> 00:08:54,373
и полагаю, что этот негодяй кто-то
из присутствующих в этой комнате.
00:08:56,416 --> 00:08:59,628
Кто бы ты ни был - ты
болтливая мелкая сучка, и...
00:08:59,795 --> 00:09:02,506
- Это не кто-то в этой комнате.
- Что? Откуда ты знаешь?
00:09:02,798 --> 00:09:06,051
Потому что этот кто-то,
только что добавил новый пост.
00:09:06,176 --> 00:09:08,929
Ужасная тайна Крейга Такера.
00:09:09,638 --> 00:09:10,430
Погодите-ка...
00:09:10,889 --> 00:09:12,057
Откуда оно пришло?
00:09:12,391 --> 00:09:14,726
Если по школьной сети,
мы можем отследить адрес.
00:09:16,270 --> 00:09:17,271
Сюда.
00:09:18,021 --> 00:09:19,022
Здесь.
00:09:19,147 --> 00:09:21,024
Он пользуется компьютером
в кабинете музыки.
00:09:21,441 --> 00:09:23,360
Мы заходим туда только по четвергам.
00:09:23,485 --> 00:09:24,403
Ну конечно.
00:09:24,528 --> 00:09:26,697
Любой ребенок может зайти туда,
и никто не будет знать!
00:09:26,863 --> 00:09:27,823
Приготовьтесь.
00:09:27,948 --> 00:09:30,617
Кто бы то ни был, он взломал
наши мэйлы и телефонные разговоры.
00:09:30,742 --> 00:09:32,411
- Готовы парни?
- Я готов.
00:09:50,304 --> 00:09:51,388
Входим!
00:09:56,643 --> 00:09:57,978
Не дайте ему уйти!
00:09:58,353 --> 00:10:00,480
- Ушел!
- Че это за херня?
00:10:00,814 --> 00:10:03,191
Тупая крыса и есть Eavesdropper?
00:10:06,153 --> 00:10:08,447
Тут сказано - его зовут Викиликс.
00:10:25,088 --> 00:10:27,341
У меня важные новости.
00:10:27,591 --> 00:10:29,134
Другой грызун
00:10:29,259 --> 00:10:31,219
распространяет страшные слухи
и взламывает электронную почту.
00:10:33,722 --> 00:10:35,349
И я боюсь, что еще хуже то,
00:10:35,724 --> 00:10:39,311
что эта тварь - твой брат - Викиликс!
00:10:42,272 --> 00:10:43,440
Викиликс
00:10:43,565 --> 00:10:47,945
Хакер с каменным сердцем
00:10:48,070 --> 00:10:50,656
Все знают Короля Грызунов
00:10:50,781 --> 00:10:52,741
Но никогда не говорят
00:10:53,450 --> 00:10:56,078
о брате Леммивинкса
00:10:56,328 --> 00:10:58,622
Злом Викиликсе
00:11:00,749 --> 00:11:03,502
Повторю, Викиликс пытается
посеять хаос в нашем мире.
00:11:03,627 --> 00:11:05,212
Только ты можешь остановить его.
00:11:05,712 --> 00:11:08,882
Леммивинкс, король грызунов,
00:11:09,007 --> 00:11:11,968
Останови своего злого брата.
00:11:17,665 --> 00:11:19,167
Это так стыдно.
00:11:19,292 --> 00:11:21,795
Что будет, если другие девочки узнают, что моя мама лечится от алкоголизма?
00:11:21,920 --> 00:11:24,255
Все нормально. Рассказать тебе секрет?
00:11:24,589 --> 00:11:26,466
У моей мамы тоже есть проблемы с алкоголем.
00:11:26,925 --> 00:11:30,011
-Правда?
-Пусть это останется между нами, хорошо?
00:11:30,136 --> 00:11:32,514
Конечно. Я рада разделить это с тобой.
00:11:33,223 --> 00:11:34,474
Ловите эту крысу!
00:11:49,989 --> 00:11:54,744
Я просто хочу, чтобы ты знала,
что я сильно влюбился в тебя, и...
00:12:07,674 --> 00:12:10,969
Еще чуть-чуть слабительного на эту.
Немного больше соуса из хрена сюда.
00:12:11,219 --> 00:12:13,304
- Эта готова?
- Я думаю, что они все готовы.
00:12:13,429 --> 00:12:14,973
Ты уверен, что это сработает?
00:12:15,098 --> 00:12:17,851
-А если студенты не будут есть это?
-Да похуй
00:12:17,976 --> 00:12:22,063
Достаточно учеников наложат в штаны,
чтобы все все забыли.
00:12:22,188 --> 00:12:24,107
Все в порядке, возвращаемся в класс.
00:12:24,232 --> 00:12:26,067
Мы не хотим, чтобы кто-нибудь заметил нас вместе с тобой.
00:12:26,693 --> 00:12:27,944
Подожди-ка секундочку.
00:12:28,069 --> 00:12:30,738
Полагаю, мы обсудили
маленький вопрос моей оплаты.
00:12:32,115 --> 00:12:35,326
Я не позволю вам меня снова накрутить.
Дайте мне то, что я хочу, немедленно.
00:12:36,161 --> 00:12:38,788
Хорошо.
Приведи ее, Адлер.
00:12:40,707 --> 00:12:41,708
О, Боже!
00:12:42,167 --> 00:12:44,002
Селена Гомез!
Вы убедили ее прийти!
00:12:45,295 --> 00:12:48,381
Я так понимаю, ты хотел
встретиться со мной.
Хочешь вместе сфоткаемся?
00:12:48,715 --> 00:12:49,883
Нет, спасибо.
Начинайте.
00:12:51,092 --> 00:12:52,802
Простите за это.
00:12:58,099 --> 00:12:59,809
Вышвырните ее на хуй отсюда.
00:13:02,145 --> 00:13:03,980
Ты получил, что хотел.
Это все?
00:13:04,981 --> 00:13:06,065
Это было изумительно.
00:13:06,441 --> 00:13:07,609
Вернемся в класс.
00:13:08,401 --> 00:13:12,572
Избавься от тех бутылок
из-под слабительного.
Все пакеты от соуса тоже в мусор.
00:13:12,697 --> 00:13:15,617
Не должно остаться ни
одного доказательства того,
что мы здесь сделали.
00:13:16,409 --> 00:13:17,744
Что за...
00:13:18,912 --> 00:13:19,746
Дерьмо!
00:13:20,622 --> 00:13:21,581
Остановите эту крысу!
00:13:25,543 --> 00:13:28,630
Все в порядке,
мы должны идти немедленно.
00:13:32,133 --> 00:13:35,261
Время пришло.
Позволь нас догнать твою судьбу.
00:13:39,766 --> 00:13:41,768
Принц Воробей,
какие новости ты принес?
00:13:42,393 --> 00:13:45,021
Викиликс с каждой секундой
становится сильнее.
00:13:46,356 --> 00:13:49,859
Птицы начирикали, что он собирается опубликовать свою самую громкую статью.
00:13:50,151 --> 00:13:53,238
Момент подходящий.
Пойдем, Леммивинкс, надо торопиться.
00:13:59,077 --> 00:14:01,412
На сердце его такая тяжесть.
Я плачу за него.
00:14:01,537 --> 00:14:05,667
Неужели ты мог бы сделать это, принц-Жаба?
Смог бы ты убить собственного брата?
00:14:05,792 --> 00:14:07,919
Хвала Господу, мне не надо
принимать такое решение.
00:14:11,714 --> 00:14:13,716
Возможно, потребуется наша помощь.
00:14:14,968 --> 00:14:16,177
Ты видишь?
00:14:16,552 --> 00:14:19,806
Сегодня выходит самая скандальная статья Eavesdropper.
00:14:20,139 --> 00:14:21,474
Скандальная статья, про кого?
00:14:21,599 --> 00:14:23,893
Здесь не сказано.
Может быть о любом из нас.
00:14:27,605 --> 00:14:28,982
Приветствую, дети Адама.
00:14:29,357 --> 00:14:31,693
Я - Кататарыба.
00:14:32,694 --> 00:14:36,864
Кататарыба желудочной пещеры
00:14:37,615 --> 00:14:39,492
Я пришел просить вашей помощи.
00:14:39,867 --> 00:14:42,620
Есть только одна вещь,
которая сможет остановить Викиликса,
00:14:42,745 --> 00:14:44,956
но сейчас, Леммивинкс
- взаперти.
00:14:46,207 --> 00:14:48,334
- Наш старый символ класса?
- Что это?
00:14:48,876 --> 00:14:50,420
Я - Кататарыба.
00:14:50,545 --> 00:14:53,381
Я - великий волшебник, и я - друг.
00:14:53,506 --> 00:14:55,925
И еще я - призрак,
кроме того, конечно же - рыба.
00:14:57,010 --> 00:15:00,888
История Кататарыбы скоро будет рассказана.
00:15:01,264 --> 00:15:05,101
Знаете ли вы, почему грызун
публикует наши секреты в Интернете?
00:15:05,435 --> 00:15:09,564
Он делает это чисто
из злобных побуждений.
Его нападкам подвергаются
не только люди.
00:15:09,897 --> 00:15:12,775
Викиликс опубликовал преувеличенные домыслы и про меня тоже.
00:15:12,900 --> 00:15:15,737
На своем сайте он написал, что я
занимался сексом с несовершеннолетней рыбой,
00:15:15,862 --> 00:15:17,447
что я насаживал ее и заставлял брать мой крючок.
00:15:19,574 --> 00:15:23,578
Помогите Королю грызунов положить
конец Викиликсу, раз и навсегда.
00:15:23,828 --> 00:15:27,040
Но выбор за вами.
Я здесь не для того, чтобы принуждать вас сделать что-нибудь.
00:15:27,165 --> 00:15:29,792
Как ту несовершеннолетнюю лосоську.
Я ее ни к чему не принуждал.
00:15:29,917 --> 00:15:32,337
Раз она сама хотела заглотить -
в чем тут моя вина?
00:15:32,962 --> 00:15:36,841
Кататарыба заставил лосоську
вылизывать жопу
00:15:38,259 --> 00:15:40,053
Это снова преувеличение!
00:15:40,511 --> 00:15:43,514
Просто скажи нам, где Леммивинкс,
чтобы мы смогли убить эту тупую крысу.
00:15:43,806 --> 00:15:46,976
Осторожны, дети,
Викиликс какой угодно, но не тупой.
00:15:47,352 --> 00:15:50,355
За исключением того случая, когда он
сказал, что я заставил ту рыбку обработать себе очко.
00:15:50,480 --> 00:15:51,606
Это было давно и неправда.
00:15:52,148 --> 00:15:54,484
Я сказал обработать очко?
Я имел в виду взять в рот.
00:15:54,609 --> 00:15:57,278
В принципе, это почти то же самое.
Хотя я этого и не делал.
00:16:06,496 --> 00:16:08,706
- Мы одни, вы уверены?
- Одни.
00:16:08,831 --> 00:16:10,375
Какого черта мы делаем?
00:16:10,500 --> 00:16:12,877
А что еще остается?
Нас же всех уволят.
00:16:13,002 --> 00:16:15,755
Эта история еще не всплыла.
Может пронесет.
00:16:15,880 --> 00:16:16,673
Правильно.
00:16:16,798 --> 00:16:20,259
Учителя, отравляющие собственных учеников.
Этому не бывать на Eavesdropper.
00:16:20,885 --> 00:16:22,303
Давайте разберемся.
00:16:22,428 --> 00:16:25,974
Мы сами виноваты.
Мы их обманываем.
00:16:26,099 --> 00:16:29,310
Мы просто пытались удержать другого ученика от самоубийства.
00:16:29,435 --> 00:16:30,645
Мы не плохие.
00:16:31,104 --> 00:16:32,188
Мы не плохие.
00:16:33,231 --> 00:16:36,484
Нам надо, всего лишь, глубоко задуматься.
00:16:37,485 --> 00:16:39,153
Возможно, нам поможет
00:16:39,278 --> 00:16:43,282
новая, еще более сочная история.
00:16:43,825 --> 00:16:46,744
Что же сможет затмить историю
с отравлением всех учеников?
00:16:47,537 --> 00:16:49,414
Новое самоубийство?
00:16:49,956 --> 00:16:50,832
Правильно.
00:16:50,957 --> 00:16:54,210
Кори Дюран покончил с собой в
прошлом году, а мы до сих пор это говно разгребаем.
00:16:54,460 --> 00:16:56,421
Возможно, это выход.
00:16:56,546 --> 00:16:59,257
Мы можем бросить
Эрика Картмана под автобус.
00:16:59,674 --> 00:17:00,925
Как?
00:17:01,592 --> 00:17:02,802
Возьмем автобус
00:17:02,927 --> 00:17:05,638
и бросим под него Эрика Картмана.
00:17:13,379 --> 00:17:16,466
- Вернон Трумпски живет здесь?
- Где-то поблизости.
00:17:16,758 --> 00:17:17,759
Давайте, парни.
00:17:20,386 --> 00:17:21,471
Извините.
00:17:23,973 --> 00:17:25,225
Вон он.
00:17:25,350 --> 00:17:26,726
Это Леммивинкс!
00:17:27,352 --> 00:17:30,063
- Нам нужно что-то, чтобы нести его.
- Возьми эту коробку из-под обуви.
00:17:30,772 --> 00:17:33,900
- Что вы делаете с моим хомячком?
- Он нам нужен.
00:17:34,025 --> 00:17:37,028
Мам!
Какие-то дети крадут моего хомячка!
00:17:37,195 --> 00:17:38,529
У нас мало времени.
00:17:38,654 --> 00:17:41,449
Викиликс скоро опубликует
свою новую статью.
00:17:41,574 --> 00:17:42,867
Леммивинкс может остановить его.
00:17:43,826 --> 00:17:44,660
Мам!
00:17:46,245 --> 00:17:48,665
Нет времени.
Хватай Леммивинкса немедленно!
00:17:48,790 --> 00:17:49,874
Лови его.
00:17:53,920 --> 00:17:54,921
Мам!
00:17:57,215 --> 00:17:59,509
Быстрей!
Нам надо в школу!
00:18:02,929 --> 00:18:03,763
Погодите!
00:18:03,930 --> 00:18:05,723
Бегите, бегите
Начинается битва
00:18:05,848 --> 00:18:08,059
Викиликса и Леммивинкса
00:18:09,394 --> 00:18:12,021
- Нельзя ли побыстрей?
- Врежь ему, Леммивинкс!
00:18:12,188 --> 00:18:14,023
Вперед, Леммивинкс
00:18:14,148 --> 00:18:16,192
Останови Викиликса
00:18:16,359 --> 00:18:17,235
Есть что?
00:18:18,194 --> 00:18:19,612
На вебсайте - ничего.
00:18:20,029 --> 00:18:22,907
Водитель, газу!
Последняя битва вот-вот начнется!
00:18:24,492 --> 00:18:26,327
Вперед, Леммивинкс
00:18:26,452 --> 00:18:27,829
Останови Викиликса
00:18:34,168 --> 00:18:35,461
Что там за херня?
00:18:36,212 --> 00:18:37,713
Он убил себя!
00:18:38,172 --> 00:18:40,425
Эрик Картман бросился под автобус!
Вы видели?
00:18:40,675 --> 00:18:41,884
Зачем он это сделал?
00:18:42,885 --> 00:18:44,846
Подождите, вот же предсмертная записка.
00:18:46,013 --> 00:18:49,642
"Пацаны, я так
больше не могу, пнятненько.
00:18:50,017 --> 00:18:54,689
Я устал быть жирным, пнятно, и решил положить всему этому конец, пнятно."
00:18:55,898 --> 00:18:56,858
А это не может подождать?
00:18:56,983 --> 00:18:59,777
Мы можем остановить Eavesdropper.
00:19:01,154 --> 00:19:03,322
Чтож вы сразу-то не сказали?
Вперед!
00:19:03,698 --> 00:19:04,699
В бой!
00:19:09,871 --> 00:19:12,457
Быстрее!
Пока Леммивинкс на взводе!
00:19:27,263 --> 00:19:30,141
Ты выбрал путь зла,
и теперь, ты должен заплатить.
00:19:30,266 --> 00:19:31,851
Принц Воробей!
Кататарыба!
00:20:01,214 --> 00:20:03,299
Он его щас отпиздит.
00:20:08,179 --> 00:20:09,764
Я думаю, Леммивинкс убьет его.
00:20:17,146 --> 00:20:17,980
Он сделал это.
00:20:19,482 --> 00:20:21,984
Теперь давайте просто удалим
весь этот мусор.
00:20:27,448 --> 00:20:29,033
Я рад, что все закончилось.
00:20:29,492 --> 00:20:33,371
Мы все получили урок за то, что
смеялись над чужими бедами.
00:20:33,496 --> 00:20:34,288
Позвольте сказать.
00:20:36,916 --> 00:20:39,627
Я знаю, мы бросили тебя под автобус,
00:20:39,752 --> 00:20:43,131
но я надеюсь, ты понимаешь, что
у нас действительно не было другого выбора.
00:20:43,256 --> 00:20:45,174
Все нормально.
Я понимаю.
00:20:45,299 --> 00:20:47,510
Мне кажется, ты
очень трезво рассуждаешь.
00:20:47,635 --> 00:20:51,639
Это было очень щедрым шагом с твоей стороны - угостить всех учителей кексами.
00:20:51,973 --> 00:20:55,476
- Я хотел просто отблагодарить вас.
- Да не за что.
00:20:55,601 --> 00:20:57,144
Ребята, почему бы нам не...
00:20:59,855 --> 00:21:01,274
С вами все в порядке?
00:21:01,816 --> 00:21:03,943
Я сейчас...
00:21:07,738 --> 00:21:08,739
Это плохо!
00:21:08,864 --> 00:21:10,658
Прости, дети.
Мне надо бежать...
00:21:12,159 --> 00:21:14,120
Я положил в них до хрена хренового соуса.
00:21:14,829 --> 00:21:17,331
Кто-нибудь, дайте мне несколько бумажных полотенец, или, хотя бы...
00:21:21,544 --> 00:21:23,170
Это плохо!
00:21:24,714 --> 00:21:26,507
Поздравляем, Леммивинкс!
00:21:26,632 --> 00:21:29,385
Благодаря тебе, личная жизнь - остается личной.
00:21:29,760 --> 00:21:33,681
Теперь мы все снова можем
насаживать подростков.
00:21:33,931 --> 00:21:35,975
Всего один вопрос.
00:21:36,100 --> 00:21:38,853
Каково это - убить собственного брата?
00:21:44,066 --> 00:21:45,901
Отстань от него, он - не в себе.
00:21:45,911 --> 00:21:50,911
Переведено на сайте www.notabenoid.com
http://notabenoid.com/book/17950/74573
00:21:50,921 --> 00:21:52,921
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов,
00:21:52,931 --> 00:21:54,931
так как модераторы установили для него статус
00:21:54,941 --> 00:21:56,941
"идёт перевод"
rus__LazyMax_&_BigBorman.srt
rus__LazyMax_&_BigBorman.srt
00:00:33,122 --> 00:00:36,122
Перевод и адаптация: LazyMax & BigBorman.
00:00:38,912 --> 00:00:39,792
Пацаны !!!
00:00:39,932 --> 00:00:40,862
О, господи, пацаны !!!
00:00:40,872 --> 00:00:42,272
Ни за что не угадаете, что !!!
00:00:42,602 --> 00:00:44,292
В натуре, пацаны, угадайте, что!
00:00:44,382 --> 00:00:45,042
Что?
00:00:45,112 --> 00:00:46,782
Пацаны, вы знаете Пита Мельмана?
00:00:47,482 --> 00:00:48,952
Четвёртый класс,
классный – мистер Бард?..
00:00:48,992 --> 00:00:49,932
Белобрысый пацан?
00:00:49,972 --> 00:00:51,142
Во-во, Пит Мельман!
00:00:51,212 --> 00:00:52,032
Так чё с ним?
00:00:52,102 --> 00:00:54,612
Он НАЛОЖИЛ в штаны на обществознании!
00:00:54,752 --> 00:00:58,572
Ему пришлось сидеть в медпункте, пока
его мама не принесла ему чистые джинсы!
00:00:59,462 --> 00:01:00,322
Откуда ты знаешь?
00:01:00,362 --> 00:01:02,392
Потому что, чувак,
это выложено на "Шпионе".
00:01:02,432 --> 00:01:03,472
На "Шпионе"?
00:01:03,522 --> 00:01:04,352
Что это?
00:01:04,802 --> 00:01:06,482
Вы, пацаны, чё,
не заходите на "Шпион"?
00:01:06,532 --> 00:01:08,492
Это – веб-сайт
обо всех учениках школы!
00:01:08,642 --> 00:01:11,652
Эй, народ, смотрели на "Шпионе"?
Пит Мельман наложил в штаны!
00:01:11,692 --> 00:01:13,032
Да, да, я как раз показываю пацанам!!
00:01:13,142 --> 00:01:13,842
Во, зацените,
00:01:13,872 --> 00:01:17,732
«"Шпион" перехватил телефонный звонок
медсестры маме Пита Мельмана!»
00:01:18,352 --> 00:01:19,542
Во, ща, слушайте, слушайте!
00:01:20,082 --> 00:01:22,362
Здравствуйте, миссис Мельман,
это школьная медсестра.
00:01:22,402 --> 00:01:25,132
Боюсь, с вашим сыном
случилась небольшая неприятность.
00:01:25,852 --> 00:01:27,862
- О, нет, что случилось? Он в порядке?
- Сделай громче!
00:01:27,912 --> 00:01:31,702
Нет, нет, ничего серьёзного, но он
сделал по-большому прямо на уроке.
00:01:31,752 --> 00:01:35,822
Боюсь, что ему нужны
чистые брюки и бельё...
00:01:36,192 --> 00:01:37,932
...и пара чистых носок.
00:01:38,512 --> 00:01:40,302
Здорово, пацаны, видели на "Шпионе"?
00:01:40,372 --> 00:01:41,542
Да, да, как раз слушаем..
00:01:42,292 --> 00:01:43,612
Чувак, это так некрасиво!
00:01:43,892 --> 00:01:47,132
Эй! Пит Мельман накакал в штаны, и его
маме пришлось тащить ему чистое бельё !!!
00:01:47,452 --> 00:01:48,132
Так, так...
00:01:48,182 --> 00:01:49,782
Как будем обзывать
Мельмана, когда увидим его?
00:01:49,862 --> 00:01:50,842
Я вот тут думал...
00:01:50,952 --> 00:01:52,062
"Сральман Пит?!"
00:01:52,102 --> 00:01:53,402
но... ещё мне тоже очень нравится:
00:01:53,472 --> 00:01:54,812
"Питосрань Мельман !.."
00:01:55,092 --> 00:01:56,732
Внимание, ученики школы South Park!
00:01:56,972 --> 00:02:00,262
Просим немедленно зайти
к директору следующих учеников:
00:02:00,552 --> 00:02:01,712
Эрик Картман, ...
00:02:02,492 --> 00:02:04,032
...спасибо!
00:02:04,392 --> 00:02:05,722
О, господи, что на этот раз?
00:02:07,042 --> 00:02:08,602
Эрик, как ты, вероятно, слышал,
00:02:08,642 --> 00:02:12,422
у ученика нашей школы
произошла неприятность в классе.
00:02:12,522 --> 00:02:14,552
Да, я знаю –
Пит Мельман наложил в штаны.
00:02:14,562 --> 00:02:15,892
Так офигенно смешно!!
00:02:16,922 --> 00:02:20,062
Окей, но ты, наверное,
понимаешь, что для Пита...
00:02:20,102 --> 00:02:21,492
это – вовсе не смешно.
00:02:21,572 --> 00:02:23,832
Ему сейчас очень стыдно и страшно.
00:02:24,492 --> 00:02:26,882
Точняк! Именно поэтому
это – супер-смешно для меня.
00:02:27,692 --> 00:02:33,462
Эрик, вот уже почти год,
как у Кори Дюрана случилась
дефекация в брюки прямо в школе.
00:02:33,562 --> 00:02:35,462
Ты помнишь, что случилось с ним?
00:02:36,122 --> 00:02:37,422
Да, он покончил с собой.
00:02:37,572 --> 00:02:40,692
Да, и причиной его самоубийства, Эрик,
00:02:40,882 --> 00:02:46,022
стали насмешки и издевательства
других учеников, организованные
тобой, которые заставили...
00:02:46,032 --> 00:02:46,942
Э-э-э!..
00:02:46,952 --> 00:02:48,662
...ОРГАНИЗОВАННЫЕ ТОБОЙ! М-кей?!
00:02:48,692 --> 00:02:50,572
...заставили его считать, что выхода нет.
00:02:50,592 --> 00:02:53,792
Так, э-э-э! Мы уже прошли это,
вы не повесите Кори Дюрана на меня!
00:02:53,862 --> 00:02:55,862
НЕ Я обосрался
прямо на глазах у всех!
00:02:55,902 --> 00:02:57,762
Эрик, мы просим тебя,
00:02:57,802 --> 00:03:02,372
ПОЖАЛУЙСТА, просто
помнить о случившемся с Кори
и не допустить того же с Питом!
00:03:02,502 --> 00:03:04,962
Пожалуйста, просто оставь его в покое!
00:03:07,232 --> 00:03:10,162
Вы просите меня просто
игнорировать ребёнка, который,
00:03:10,222 --> 00:03:12,312
простите за выражение,
но из песни слов не выкинешь, –
00:03:12,322 --> 00:03:15,172
ребёнка, который
НАСРАЛ СЕБЕ В ШТАНЫ
перед всем классом,
00:03:15,192 --> 00:03:17,672
просто забыть об этом,
чтобы он жил НОРМАЛЬНОЙ жизнью??
00:03:17,772 --> 00:03:21,192
Мы надеемся, что, если ты
не будешь раздувать это, Эрик,
00:03:21,272 --> 00:03:23,152
другие ученики могут забыть об этом.
00:03:23,222 --> 00:03:25,612
Вы реально думаете, что такая
информация может просто так умереть?
00:03:25,762 --> 00:03:27,742
Есть интернет, есть "Шпион"!
00:03:27,782 --> 00:03:29,852
Вы, вероятно, переживаете,
что Пит Мельман покончит с собой,
00:03:29,892 --> 00:03:33,202
но истина в том, что он был мёртв
в ту же секунду, как наложил в штаны.
00:03:35,552 --> 00:03:37,032
Ладно, Эрик, предлагаю тебе сделку.
00:03:37,172 --> 00:03:40,312
Школа не может запятнать
себя ещё одним самоубийством.
00:03:40,482 --> 00:03:43,822
Мы хотим, чтобы ты поддержал Пита Мельмана,
00:03:43,852 --> 00:03:45,712
и изменил общественное мнение.
00:03:46,122 --> 00:03:48,702
С ума сошли?! Это невозможно!
00:03:48,822 --> 00:03:51,282
Если Пит Мельман не убьёт себя,
00:03:51,982 --> 00:03:54,212
МЫ ИСПОЛНИМ МЕЧТУ
ВСЕЙ ТВОЕЙ ЖИЗНИ !!!
00:03:54,272 --> 00:03:57,322
Вы не слушаете, это не...
"исполните мечту моей жизни"... как??
00:04:01,762 --> 00:04:03,022
Чувак, не может быть!
00:04:03,052 --> 00:04:03,692
Чё там?
00:04:03,712 --> 00:04:07,192
У них на "Шпионе" новое видео, где
мамаша Пита появляется с чистыми трусами!
00:04:07,232 --> 00:04:08,362
Чувак, бл*, это уже слишком!
00:04:08,422 --> 00:04:09,872
Да ладно, чувак, это довольно смешно!
00:04:09,922 --> 00:04:12,802
Это – смешно?.. Когда нечто,
что должно быть совершенно личным,
00:04:12,852 --> 00:04:14,792
выкладывается на сайте
на всеобщее обозрение??
00:04:14,852 --> 00:04:16,022
Да, блин, это очень забавно!
00:04:16,042 --> 00:04:17,722
Это мега супер-пупер ржачно !!!
00:04:18,992 --> 00:04:20,742
Привет, Дженни, ты как?
00:04:20,752 --> 00:04:21,742
Чего тебе надо?
00:04:21,752 --> 00:04:23,132
Ты слышала о Пите Мельмане?
00:04:23,182 --> 00:04:24,242
Неслабо он попал, да?
00:04:24,252 --> 00:04:25,842
Да, это – ужасно!
00:04:27,472 --> 00:04:28,052
Ну...
00:04:28,132 --> 00:04:29,282
...а что ты делаешь в обед?
00:04:29,322 --> 00:04:30,892
Моя мама упаковала
меня такой вкуснятиной...
00:04:30,932 --> 00:04:32,262
Она даже испекла кексы!
00:04:32,282 --> 00:04:33,272
И что?!
00:04:33,292 --> 00:04:34,652
Я просто подумал...
00:04:34,682 --> 00:04:37,082
может,
...мы могли бы пообедать вместе?..
00:04:37,302 --> 00:04:38,552
Ты мне всегда, типа...
00:04:40,082 --> 00:04:41,122
нравилась...
00:04:41,132 --> 00:04:42,572
А ты мне не нравишься!
00:04:42,612 --> 00:04:43,222
Я знаю!..
00:04:43,252 --> 00:04:44,792
Я знаю, что я тебе
не нравлюсь, я просто...
00:04:44,832 --> 00:04:46,842
Да... знаешь...
это просто глупости, прости...
00:04:46,882 --> 00:04:48,302
Быть может, ты возьмёшь кексик?..
00:04:48,312 --> 00:04:51,652
О, не-не, не бери... Извини!..
я просто отнимаю у тебя время...
00:04:52,122 --> 00:04:53,442
Эй, постой!
00:04:53,862 --> 00:04:55,692
Слушай, прости,
это было некрасиво,
00:04:55,722 --> 00:04:58,302
я с удовольствием
попробую кексик твоей мамы.
00:04:59,182 --> 00:05:03,002
А теперь номер 17, в котором
многие из вас ошиблись также.
00:05:03,052 --> 00:05:04,892
Правильный ответ был "D"...
00:05:04,922 --> 00:05:08,682
Киты – млекопитающие, они – не рыбы,
как многие из вас, тормозов, выбрали...
00:05:08,712 --> 00:05:09,822
Ты в порядке, Дженни?
00:05:09,832 --> 00:05:11,322
Да, я в порядке.
Я просто...
00:05:12,562 --> 00:05:13,792
Мистер Гаррисон,
00:05:13,942 --> 00:05:15,402
можно мне выйти?
00:05:15,462 --> 00:05:18,102
Выйти?
О... о, но у нас же урок!
00:05:19,232 --> 00:05:20,452
Что случилось?
00:05:20,512 --> 00:05:22,372
Ай, мне просто нужно в туалет!!
00:05:22,552 --> 00:05:23,902
Ну, ладно.
00:05:23,932 --> 00:05:26,972
Мистер Гаррисон, думаю, что это –
не совсем справедливо, в то смысле, что...
00:05:27,002 --> 00:05:29,042
вы обычно не позволяете
вставать и выходить посреди уроков.
00:05:29,062 --> 00:05:30,542
Пожалуйста, мне нужно прямо сейчас!
00:05:30,552 --> 00:05:33,002
Ну, потерпи пару минут, Дженни,
это могли быть просто колики!
00:05:33,032 --> 00:05:34,572
Нет, Мистер Гаррисон...
Мне надо...
00:05:37,762 --> 00:05:39,112
О, мой бог !!!
00:05:39,142 --> 00:05:41,212
Дженни Саймон наложила в штаны !!!
00:05:41,242 --> 00:05:42,392
Пацаны, вы слышали?!
00:05:42,412 --> 00:05:45,922
О, господи! Это намного хуже, чем
было у Пита Мельмана! Намного хуже!!
00:05:46,262 --> 00:05:47,092
Фу, позор!
00:05:50,442 --> 00:05:53,932
Доктора сказали, что Дженни
Саймон едва выжила после падения,
00:05:53,982 --> 00:05:57,012
бросившись со школьной
крыши и сломав себе таз.
00:05:57,402 --> 00:05:58,522
Отлично, круто!
00:05:58,582 --> 00:06:00,102
Нет, не круто!
00:06:00,162 --> 00:06:03,492
М-кей? Она – на грани самоубийства,
Эрик, она пытается покончить с собой!
00:06:03,572 --> 00:06:06,132
Вы сказали, что Пит Мельман
не должен убить себя!
00:06:06,212 --> 00:06:08,602
Заставив Дженни Саймон
обделаться хуже, чем Пит,
00:06:08,622 --> 00:06:11,292
я сделал ЕЁ
главной историей на "Шпионе"!
00:06:11,352 --> 00:06:15,492
Не это было целью, Эрик!
НИКТО не должен был себя убивать!
00:06:15,512 --> 00:06:18,192
Если ты не исправишь это,
наша сделка – расторгнута!
00:06:19,422 --> 00:06:22,402
Никого нельзя осмеивать за обкаканные
штаны, и никто не должен умереть?!
00:06:22,432 --> 00:06:23,522
Да !!!
00:06:23,642 --> 00:06:25,302
Господи всевышний!
00:06:26,972 --> 00:06:29,782
Окей, Окей, я...
Боже!.. э-э...
00:06:30,012 --> 00:06:30,962
Окей, слушайте.
00:06:31,362 --> 00:06:35,122
Окей, те... те тесты, на прошлой неделе,
те по госэффективности, как мы справились?
00:06:35,152 --> 00:06:38,252
Наши ученики написали на среднем
уровне, может, чуть ниже среднего...
00:06:38,282 --> 00:06:40,322
Окей. Нет, они все написали отлично.
00:06:40,382 --> 00:06:42,472
На самом деле, наши ученики
так хорошо написали тесты, что вы...
00:06:42,532 --> 00:06:43,712
вы решили наградить их всех!
00:06:43,722 --> 00:06:46,102
На обед вы закажете пиццу из Пиццы Хат.
00:06:46,112 --> 00:06:48,952
Но мы добавим слабительное
и майонез "Кальве с хреном" в пиццу,
00:06:48,962 --> 00:06:51,262
и тогда каждый ребёнок в
школе наложит в штаны после обеда.
00:06:51,282 --> 00:06:54,052
Все обосрались,
никто не выделяется – проблема решена.
00:06:56,082 --> 00:06:57,832
Это – бред!
00:06:57,842 --> 00:07:00,162
Окей, если у вас есть идея
получше моей, то что я здесь делаю?
00:07:05,412 --> 00:07:07,562
Привет, Джен, это –
школьный психолог Маккей.
00:07:08,342 --> 00:07:12,042
Сколько времени займёт организация
"Пиццы-пятницы" для наших учеников?
00:07:12,242 --> 00:07:16,522
Да... да, нет они, э-э, действительно
отлично написали госэкзамены...
00:07:16,692 --> 00:07:17,672
...м-м-кей...
00:07:20,402 --> 00:07:21,312
Чувак, зацени!
00:07:21,342 --> 00:07:23,872
"Шпион" нашёл e-мейл
от мальчика Дженни Саймон,
00:07:23,902 --> 00:07:25,562
который назвал её
"Жидко-Фекальной-Саймон"!
00:07:25,592 --> 00:07:26,632
Это – не смешно.
00:07:26,682 --> 00:07:28,382
Эй, здесь пост про Токена!
00:07:28,442 --> 00:07:30,272
"Токен Блек –
интимные фото из фитнес-зала!"
00:07:31,482 --> 00:07:33,002
я НЕ СОБИРАЮСЬ это смотреть!
00:07:33,062 --> 00:07:34,482
Да ладно, это же прикольно!
00:07:34,492 --> 00:07:36,942
Это было бы не прикольно, если бы
этот веб-сайт запостил что-то про тебя.
00:07:36,952 --> 00:07:37,852
Да мне пофигу!
00:07:37,912 --> 00:07:38,862
«Эксклюзивная новость:»
00:07:38,872 --> 00:07:41,492
«Стэн Марш признался, что у Элис Томпсон
очень привлекательная копилка сзади»
00:07:41,502 --> 00:07:42,112
Чего?!
00:07:42,172 --> 00:07:44,682
«В письме, посланном вчера
Кенни МакКормику,»
00:07:44,722 --> 00:07:45,852
«Стэн Марш написал:»
00:07:45,922 --> 00:07:47,892
«Чувак, ты столько пропустил,
что не был на "физре" сегодня,»
00:07:47,912 --> 00:07:50,242
«у Элис Томпсон была полностью видна копилка».
00:07:50,262 --> 00:07:52,112
«Описывая её копилку,
он использовал слово, цитирую:»
00:07:52,152 --> 00:07:52,752
«Хорошенькая»
00:07:52,772 --> 00:07:55,652
«а общее впечатление, цитирую:
"конкретно шикарная"»
00:07:55,912 --> 00:07:56,782
Кенни!!
00:07:57,072 --> 00:07:58,242
Кенни, чё за нах*й?
00:07:58,342 --> 00:07:58,792
Ч*о?
00:07:58,872 --> 00:08:00,912
Как на "Шпионе" оказался мой мейл тебе?
00:08:01,012 --> 00:08:01,752
Я н* зн*ю!
00:08:01,762 --> 00:08:03,572
У тебя что, почта всем
открыта для прочтения?!
00:08:03,632 --> 00:08:04,282
Не*!
00:08:04,342 --> 00:08:06,532
Это было ЛИЧНОЕ письмо от меня тебе!
00:08:07,402 --> 00:08:08,242
Привет, Вэнди!
00:08:08,732 --> 00:08:10,592
Тебе нравится разглядывать
"копилки" у девочек, Стэн?
00:08:10,652 --> 00:08:12,122
Бл*н, н*до свал*вать отс*да.
00:08:12,132 --> 00:08:14,162
Нет, я писал Кенни,
что ЕМУ бы это понравилось.
00:08:14,222 --> 00:08:16,352
Ты хоть понимаешь, в какое
положение ты меня поставил?
00:08:16,382 --> 00:08:19,852
Вэнди, это был коротенький мейл для Кенни.
Новости на "Шпионе" обновляются каждый час!
00:08:19,882 --> 00:08:21,322
Люди скоро забудут об этом!
00:08:21,332 --> 00:08:25,302
Значит, ты больше не посылал никому
мейл про "копилку Элис Томпсон", так?
00:08:27,162 --> 00:08:29,352
Это – вопрос доверия
и конфиденциальности!
00:08:29,532 --> 00:08:32,902
Мы все должны работать вместе,
дабы положить конец "Шпиону" раз и навсегда!
00:08:33,962 --> 00:08:34,942
Да!.. Кайл!
00:08:35,052 --> 00:08:37,142
Значит, просто, чтобы
было окончательно ясно:
00:08:37,202 --> 00:08:38,672
теперь это – не смешно, так?
00:08:39,532 --> 00:08:41,802
Что смешного во взломе
личной информации?
00:08:41,902 --> 00:08:44,682
Особенно, когда они пишут, что
твой парень пристрастился к "копилкам".
00:08:46,662 --> 00:08:47,572
Заткнись, Баттерс!
00:08:47,682 --> 00:08:50,742
Мы должны выяснить,
кто создал и ведёт "Шпион".
00:08:50,762 --> 00:08:52,412
Я провёл глубокий анализ,
00:08:52,432 --> 00:08:55,212
и сузил круг подозреваемых до кого-то,
кто находится в этой самой комнате!
00:08:56,842 --> 00:08:59,372
И кто бы ты ни был, ты –
распускающая сплетни мелкая дрянь,
00:08:59,392 --> 00:09:00,082
и мы не собираемся...
00:09:00,092 --> 00:09:01,472
Это – не кто-то в этой комнате.
00:09:01,502 --> 00:09:02,212
Что?
00:09:02,432 --> 00:09:03,212
Откуда ты знаешь?
00:09:03,232 --> 00:09:06,372
Потому что, кто бы это ни был, он
только что добавил новый пост на "Шпионе".
00:09:06,452 --> 00:09:09,542
"Элисон Тафт раскрывает
постыдный секрет Крэга Такера."
00:09:10,082 --> 00:09:11,072
Стоп!.. Это же обо мне...
00:09:11,232 --> 00:09:12,372
Откуда оно идёт?
00:09:12,862 --> 00:09:15,192
Если по школьной сети,
то мы можем отследить IP адрес!
00:09:16,462 --> 00:09:17,502
Сюда...
00:09:18,422 --> 00:09:19,192
Здесь!
00:09:19,462 --> 00:09:21,622
Кто бы это ни был, он пользуется
компьютером в кабинете музыки!
00:09:21,962 --> 00:09:23,672
У нас уроки музыки
только по четвергам.
00:09:23,832 --> 00:09:24,792
Конечно!
00:09:24,832 --> 00:09:27,362
Кто-то из детей может использовать
компьютер там, чтоб никто не знал!
00:09:27,462 --> 00:09:28,282
Приготовьтесь, народ!
00:09:28,292 --> 00:09:31,132
Кто бы там ни был, он взламывает
нашу почту и прослушивает телефоны.
00:09:31,162 --> 00:09:31,972
Ну, народ, готовы?
00:09:32,022 --> 00:09:32,862
О, я готов!
00:09:33,602 --> 00:09:34,462
Раз...
00:09:35,242 --> 00:09:36,332
два...
00:09:36,902 --> 00:09:38,112
ТРИ !!!
00:09:47,582 --> 00:09:48,822
Это – крыса ?!!
00:09:50,692 --> 00:09:51,542
Лови её!
00:09:57,122 --> 00:09:58,402
Не дайте ей уйти!
00:09:58,872 --> 00:09:59,822
Ушла!
00:09:59,832 --> 00:10:01,012
Чё это за нафиг?!
00:10:01,022 --> 00:10:03,752
Тупая крыса – создатель "Шпиона"?!
00:10:04,382 --> 00:10:05,472
"Викиликс"!
00:10:06,412 --> 00:10:09,152
Тут сказано, её зовут – "Викиликс".
00:10:23,942 --> 00:10:25,192
Леммивинкс!
00:10:25,392 --> 00:10:27,832
Я явился с новостями огромной важности!
00:10:27,892 --> 00:10:29,442
Другой грызун появился у нас,
00:10:29,502 --> 00:10:31,742
распространяет он жуткие слухи
и взламывает электронную почту.
00:10:33,402 --> 00:10:35,732
Да! И боюсь, что новости есть даже хуже:
00:10:35,932 --> 00:10:39,942
тварь, что делает это, Леммивинкс,
это – брат твой, Викиликс!
00:10:42,572 --> 00:10:45,882
Викиликс – телефонный хакер,
00:10:45,942 --> 00:10:48,592
с сердцем злодея.
00:10:48,652 --> 00:10:51,142
Каждый знает Мышиного Короля,
00:10:51,172 --> 00:10:53,442
но никто не говорит
00:10:53,912 --> 00:10:56,592
о Леммивинксе – его брате,
00:10:56,662 --> 00:10:59,272
злодейский Викиликс!..
00:11:01,162 --> 00:11:03,832
Снова Викиликс пытается
посеять хаос в нашем мире.
00:11:03,922 --> 00:11:05,712
Только ты можешь
остановить его, Леммивинкс!
00:11:05,992 --> 00:11:09,232
Леммивинкс, Мышиный Король!
00:11:09,292 --> 00:11:12,832
Останови своего брата-злодея!
00:11:17,742 --> 00:11:19,252
Это – так стыдно!
00:11:19,282 --> 00:11:21,892
Что будет, если другие девочки узнают,
что моя мама лечится от алкоголизма?
00:11:21,952 --> 00:11:22,892
Всё нормально, Эмили.
00:11:22,952 --> 00:11:24,102
Я могу рассказать тебе секрет?
00:11:24,362 --> 00:11:26,452
У моей мамы тоже
есть проблемы с алкоголем.
00:11:26,812 --> 00:11:28,262
Правда, у твоей тоже?
00:11:28,322 --> 00:11:30,072
Только это – между нами, окей?
00:11:30,132 --> 00:11:32,942
Конечно, Тэмми.
Я так рада разделить это с тобой!
00:11:33,062 --> 00:11:34,642
Держите эту КРЫСУ!
00:11:41,582 --> 00:11:44,442
Тэмми Нельсон и Джен Маркс:
"Помогите! Наши матери –
конченые алкоголички!"
00:11:45,602 --> 00:11:46,672
Мочите её!!!
00:11:49,942 --> 00:11:54,042
Я просто хочу, чтобы ты знала,
что ты мне просто снесла мозг...
00:11:54,162 --> 00:11:55,532
и... эй!!!
00:11:58,582 --> 00:12:02,022
Томми Эдвардс
ВТРЕСКАЛСЯ ПО ПОМИДОРЫ
в Марлу Уоткинс.
00:12:02,032 --> 00:12:03,062
Нет, Викиликс!
00:12:03,092 --> 00:12:03,832
Плохой!
00:12:04,182 --> 00:12:06,652
Поздравления, студенты!
Отличная работа!
00:12:07,312 --> 00:12:09,222
Да, чуть больше слабительного на эту...
00:12:09,282 --> 00:12:11,182
Побольше майонеза
"Кальве с хреном" на эту, ага..
00:12:11,242 --> 00:12:12,312
Так хорошо?
00:12:12,362 --> 00:12:13,452
Да, я думаю – они все готовы.
00:12:13,482 --> 00:12:15,092
Ты уверен, что это сработает, Эрик?
00:12:15,122 --> 00:12:17,012
А что, если некоторые
студенты не станут есть пиццу?
00:12:17,072 --> 00:12:17,962
Это не важно.
00:12:17,972 --> 00:12:22,012
Достаточно много учеников наложат в штаны,
чтобы все забыли о Пите Мельмане
и Дженни Саймон навсегда.
00:12:22,062 --> 00:12:24,102
Ладно, Эрик, хорошо,
возвращайся в класс.
00:12:24,132 --> 00:12:26,172
Мы не хотим, чтобы кто-нибудь
заметил тебя здесь с нами.
00:12:26,252 --> 00:12:27,952
Оп-па, постойте-ка секундочку!
00:12:27,982 --> 00:12:30,682
Полагаю, мы в некоторой степени
обсудили тему моего вознаграждения.
00:12:31,942 --> 00:12:33,922
Я не позволю вам,
чуваки, надуть меня снова.
00:12:33,982 --> 00:12:35,472
Дайте мне то, что я хочу, немедленно!
00:12:36,132 --> 00:12:37,422
Что ж, ладно.
00:12:37,592 --> 00:12:38,932
Веди её сюда, Адлер!
00:12:40,582 --> 00:12:41,562
О, мой бог!
00:12:41,612 --> 00:12:44,232
Селена Гомез!
Вы действительно убедили её прийти!
00:12:44,252 --> 00:12:45,142
Привет, Эрик!
00:12:45,202 --> 00:12:47,072
Я так понимаю, ты хотел
встретиться со мной!
00:12:47,122 --> 00:12:48,532
Хочешь,
сфотографируемся вместе?
00:12:48,622 --> 00:12:49,342
Нет, спасибо!
00:12:49,362 --> 00:12:50,432
Окей, начинайте!
00:12:50,912 --> 00:12:52,672
Простите нас за это,
мисс Гомез.
00:12:57,952 --> 00:12:59,892
Хорошо.
Уберите её на х*й отсюда!
00:13:01,312 --> 00:13:03,262
Окей, Эрик,
ты получил, что хотел.
00:13:03,272 --> 00:13:04,462
Мы держим слово?
00:13:04,902 --> 00:13:06,302
Это было изумительно!
00:13:06,312 --> 00:13:07,772
Всё, а теперь – возвращайся в класс!
00:13:07,822 --> 00:13:09,802
Адлер, избавься от этих бутылок
из-под слабительного.
00:13:09,922 --> 00:13:12,502
Выбросите все пакеты от
майонеза "Кальве с хреном" тоже!
00:13:12,562 --> 00:13:15,662
Не должно остаться
ни одного доказательства
того, что мы делали здесь!
00:13:16,492 --> 00:13:17,562
Что за...
00:13:19,002 --> 00:13:19,972
Вот, дерьмо!
00:13:20,542 --> 00:13:21,722
Остановите эту крысу!
00:13:25,532 --> 00:13:28,792
Отлично, Леммивинкс, мы,
наверное, должны удалиться теперь!
00:13:31,882 --> 00:13:33,602
Час пробил, Леммивинкс!
00:13:33,632 --> 00:13:35,342
Давай же исполним,
что тебе предначертано!
00:13:39,292 --> 00:13:40,702
О, Принц Воробей!
00:13:40,762 --> 00:13:41,902
Какие новости несёшь ты нам?
00:13:42,422 --> 00:13:45,102
Викиликс становится сильнее
с каждой ушедшей секундой.
00:13:46,242 --> 00:13:49,852
Птички принесли на хвостах, что он
вот-вот обнародует Самую Главную Историю.
00:13:50,022 --> 00:13:51,402
Тогда – время воистину пришло!
00:13:51,462 --> 00:13:53,592
Вперёд, Леммивинкс!
Давай же поторопимся!
00:13:53,932 --> 00:13:55,072
Лем.. Леммивинкс?..
00:13:59,042 --> 00:14:01,342
Как же разрывается его сердце!
Я плачу вместе с ним.
00:14:01,452 --> 00:14:03,812
Воистину!
Мог бы ты сделать это, Принц Жаб?!
00:14:03,842 --> 00:14:05,612
Смог бы ты убить
собственного брата?
00:14:05,702 --> 00:14:08,002
Я благодарен Богу, что мне
не нужно принимать такое решение.
00:14:11,612 --> 00:14:13,862
Возможно, придётся нам
прибегнуть к помощи извне.
00:14:14,892 --> 00:14:16,472
Видите? Вот, смотрите!
00:14:16,492 --> 00:14:20,052
Тут сказано, что самая главная
история появится здесь после полудня!
00:14:20,112 --> 00:14:21,492
Главная история о ком?
00:14:21,552 --> 00:14:22,442
Здесь не сказано!
00:14:22,472 --> 00:14:24,022
Она может быть о любом из нас!
00:14:27,522 --> 00:14:29,022
Приветствую вас, дети Адама!
00:14:29,292 --> 00:14:31,792
Я есть Катата Рыба!
00:14:32,732 --> 00:14:36,732
Рыба Катата
желудочного тракта...
00:14:36,792 --> 00:14:37,452
Что?!
00:14:37,512 --> 00:14:39,552
Я пришёл просить вашей помощи.
00:14:39,722 --> 00:14:42,532
Есть лишь один,
кто может остановить Викиликса,
00:14:42,622 --> 00:14:45,172
но сейчас Леммивинкс в заключении.
00:14:45,202 --> 00:14:46,182
Леммивинкс?
00:14:46,212 --> 00:14:47,302
Наш старый классный грызун?!
00:14:47,502 --> 00:14:48,552
Чё это за фигня?
00:14:48,772 --> 00:14:50,472
Я – Катата Рыба.
00:14:50,512 --> 00:14:51,762
Я – Великий Волшебник.
00:14:51,772 --> 00:14:53,262
И... я – друг.
00:14:53,402 --> 00:14:56,002
И ещё я – призрак...
Кроме того, что я – безусловно – рыба...
00:14:56,792 --> 00:15:01,212
История о Рыбе Катате
вскоре будет поведана вам.
00:15:01,312 --> 00:15:03,842
Вы знаете, чего этот грызун шарится
повсюду, прослушивая наши телефоны,
00:15:03,882 --> 00:15:05,342
разбалтывая наши секреты в интернете?
00:15:05,392 --> 00:15:07,562
Он делает это исключительно
из злодейских побуждений.
00:15:07,612 --> 00:15:09,662
И его нападкам
подвергаются не только люди.
00:15:09,782 --> 00:15:12,672
Викиликс опубликовал
преувеличения и про меня.
00:15:12,762 --> 00:15:15,842
Он запостил на своем сайте, что у
меня был секс с рыбкой-малолеткой,
00:15:15,872 --> 00:15:17,922
и что я заставлял её
делать мне "шпрот в рот"...
00:15:19,522 --> 00:15:23,462
Если вы примете вызов, вы поможете
Мышиному Королю одолеть Викиликса раз и навсегда!
00:15:23,882 --> 00:15:25,202
Но выбор будет за вами!
00:15:25,252 --> 00:15:27,022
Я не для того здесь, чтобы
принуждать вас к чему бы то ни было!
00:15:27,112 --> 00:15:29,882
Как ту малолетнюю стерлядь.
Я ни к чему её не принуждал!
00:15:29,932 --> 00:15:32,252
Если она сама захотела сделать
мне "шпрот в рот", в чём моя вина?
00:15:33,102 --> 00:15:37,002
Рыба Катата заставил юную
стерлядь вставить язык ему в жопу...
00:15:37,142 --> 00:15:37,692
Нет!!!
00:15:38,002 --> 00:15:38,982
Нет, видите, всё неправильно!
00:15:39,052 --> 00:15:40,342
Всё было преувеличено снова!
00:15:40,442 --> 00:15:43,712
Просто скажи нам, где держат Леммивинкса,
чтобы мы смогли убить эту тупую крысу!
00:15:43,752 --> 00:15:47,142
Будь осторожен, малыш! Поверь,
Викиликс какой угодно, но не тупой.
00:15:47,252 --> 00:15:50,332
Кроме того раза, когда он написал,
что я заставил рыбку-малолетку
вставить мне "крота в грот".
00:15:50,342 --> 00:15:51,852
Это – глупость и ложь!
00:15:52,042 --> 00:15:54,332
Я сказал "крот в грот"?
Я имел в виду "шпрот в рот"!
00:15:54,552 --> 00:15:56,102
Хотя, думаю, в принципе,
это – одно и то же.
00:15:56,152 --> 00:15:57,272
И не я это делал.
00:16:06,442 --> 00:16:08,202
Так, мы уверены, что мы одни?
00:16:08,232 --> 00:16:10,452
Мы – одни, а теперь:
чё за нафиг мы собираемся делать?
00:16:10,492 --> 00:16:12,912
А что нам делать?
Нас всех уволят!
00:16:12,952 --> 00:16:15,822
Эта история ещё не всплыла
на "Шпионе". Может, пронесёт?
00:16:15,842 --> 00:16:16,682
О, конечно!
00:16:16,732 --> 00:16:19,032
"Учительский состав школы
пытается отравить своих учеников!"
00:16:19,052 --> 00:16:20,512
Это не должно появиться на "Викиликс"!
00:16:20,572 --> 00:16:22,172
Давайте посмотрим правде в глаза.
00:16:22,312 --> 00:16:26,042
Мы выкопали себе яму тогда, когда
обратились за помощью к Эрику Картману,
а теперь – "видели глаза, что покупали, ешьте!"
00:16:26,082 --> 00:16:29,412
Всё, что мы хотели – это удержать
очередного ученика от самоубийства!
00:16:29,472 --> 00:16:30,482
Мы не плохие!
00:16:30,542 --> 00:16:32,142
Нет, нет, мы – не плохие!
00:16:32,202 --> 00:16:33,152
Мы не плохие!..
00:16:33,182 --> 00:16:36,282
В смысле, может, нам стоит
думать, выйдя за обычные рамки?
00:16:37,332 --> 00:16:39,362
В смысле, если мы чему-то и научились,
00:16:39,372 --> 00:16:43,322
это тому, что заставить всех забыть
о пикантной истории может только
ещё более пикантная история.
00:16:43,702 --> 00:16:46,762
Что может стать важнее истории
с отравлением всех учеников?
00:16:47,402 --> 00:16:49,362
Ученик, совершающий самоубийство?..
00:16:49,982 --> 00:16:50,802
Эй, так и есть!..
00:16:50,822 --> 00:16:54,112
Кори Дюран покончил с собой
в прошлом году, а мы до сих пор
расхлёбываем последствия этого.
00:16:54,422 --> 00:16:56,242
Возможно, это – выход.
00:16:56,412 --> 00:16:59,412
Мы бросим Эрика Картмана под автобус!
00:16:59,612 --> 00:17:00,752
Каким образом?
00:17:01,402 --> 00:17:02,762
Мы найдём автобус...
00:17:02,852 --> 00:17:03,642
а потом мы...
00:17:03,692 --> 00:17:06,722
бросим Эрика Картмана под него!..
00:17:12,192 --> 00:17:13,022
Да?
00:17:13,072 --> 00:17:14,982
Вернон Трампски проживает здесь?
00:17:15,052 --> 00:17:16,872
Да, Вернон где-то недалеко.
00:17:16,882 --> 00:17:17,812
Вперёд, народ!
00:17:20,482 --> 00:17:21,642
Ижвините!
00:17:24,142 --> 00:17:25,072
Вот он!
00:17:25,532 --> 00:17:26,592
Это Леммивинкс!
00:17:27,402 --> 00:17:28,902
Быстрее! Нам нужно
что-то, в чём его нести!
00:17:28,972 --> 00:17:29,932
Вот, коробка из-под обуви!
00:17:30,402 --> 00:17:32,672
Эй, что вы делаете
с моим хомячком?
00:17:32,722 --> 00:17:34,082
Мы хотим просто одолжить его, пацан.
00:17:34,142 --> 00:17:34,922
Мам!
00:17:35,012 --> 00:17:37,282
Какие-то дети крадут
моего хомячка!!!
00:17:37,392 --> 00:17:38,692
Слушай, чувак, у нас мало времени!
00:17:38,702 --> 00:17:41,772
Викиликс вот-вот обнародует свою
самую главную сенсацию на "Шпионе".
00:17:41,782 --> 00:17:43,112
Леммивинкс может остановить его!
00:17:43,912 --> 00:17:44,972
Мам !!!
00:17:46,372 --> 00:17:47,542
У нас нет времени, дети!
00:17:47,562 --> 00:17:48,942
Вы должны взять
Леммивинкса немедленно!
00:17:49,002 --> 00:17:50,012
Хватай его!
00:17:53,942 --> 00:17:55,472
Ма-а-а-ам !!!
00:17:57,312 --> 00:17:59,822
Быстрей!
Нам надо добраться до школы!
00:18:02,712 --> 00:18:03,952
Воу-воу, стой, стой!
00:18:04,072 --> 00:18:08,442
Бегите, бегите! Бой начался!
Викиликс VS Леммивинкс!
00:18:08,452 --> 00:18:09,502
Бегите, бегите! Бой начался!
00:18:09,512 --> 00:18:10,902
Эта штука может ехать быстрей?!
00:18:11,012 --> 00:18:12,212
Держись, Леммивинкс!
00:18:12,332 --> 00:18:14,272
Вперёд, Леммивинкс!
00:18:14,332 --> 00:18:16,432
Останови Викиликса!
00:18:16,552 --> 00:18:17,722
Крэг, всё чисто?
00:18:18,332 --> 00:18:19,802
Ничего пока не
изменилось на веб-сайте!
00:18:20,022 --> 00:18:21,332
Прибавь газу, водитель!
00:18:21,402 --> 00:18:23,092
Последняя битва
вот-вот начнётся!
00:18:24,552 --> 00:18:26,712
Вперёд, Леммивинкс!
00:18:26,772 --> 00:18:28,402
Останови Викиликса!
00:18:34,152 --> 00:18:35,442
Что за нафиг произошло?
00:18:35,682 --> 00:18:38,182
Господи!..
Господи, он убил себя!
00:18:38,232 --> 00:18:40,412
Эрик Картман покончил с собой!
Вы видели это?!
00:18:40,502 --> 00:18:41,862
Ох, зачем он это сделал?!
00:18:42,702 --> 00:18:44,922
О, постойте, тут..
вот есть предсмертная записка...
00:18:44,992 --> 00:18:49,872
М-кей... "Дорогие пацаны!
Так больше продолжаться не может! М-кей"
00:18:50,002 --> 00:18:52,512
"Я устал быть самым ЖИРНЫМ, м-кей,"
00:18:52,612 --> 00:18:54,632
"...и я должен покончить со всем этим.
М-кей."
00:18:54,802 --> 00:18:55,882
"Эрик Картман"
00:18:55,922 --> 00:18:57,022
Пожалуйста, может это подождать?
00:18:57,172 --> 00:19:00,272
Главная история вот-вот появится на "Шпионе",
и у нас только один способ остановить это!
00:19:01,252 --> 00:19:03,682
Какого чёрта вы сразу-то не сказали?
Давайте, вперёд!
00:19:03,762 --> 00:19:04,712
В бой !!!
00:19:07,462 --> 00:19:10,082
Давай, Леммивинкс!
Останови Виккиликса!..
00:19:10,092 --> 00:19:12,862
Быстрее! Пока ЭТО
всё ещё внутри Леммивинкса!
00:19:13,952 --> 00:19:17,752
Бегите, бегите! Бой начался!
Викиликс VS Леммивинкс!
00:19:17,892 --> 00:19:21,452
Бегите, бегите! Бой начался!
"Преподаватели школы
пытаются отравить учеников!!"
00:19:21,502 --> 00:19:23,152
Стой, где стоишь,
ты, мелкий крысёныш!
00:19:26,132 --> 00:19:27,202
Викиликс!
00:19:27,392 --> 00:19:30,282
Ты выбрал путь зла,
и теперь ты должен заплатить!
00:19:30,502 --> 00:19:32,082
Принц Воробей!
Катата Рыба!
00:20:00,792 --> 00:20:03,482
О, блин, он его пиз*ит не по-детски!
00:20:08,172 --> 00:20:10,222
Смотри! Думаю, Леммивинкс убил его!
00:20:17,092 --> 00:20:18,172
Он сделал это!
00:20:19,202 --> 00:20:22,172
М-кей, теперь давайте просто
удалим весь этот "таблоидный" мусор.
00:20:27,322 --> 00:20:29,042
Я однозначно рад,
что всё закончилось.
00:20:29,082 --> 00:20:30,232
Да! Но, знаешь...
00:20:30,282 --> 00:20:33,572
...я думаю, мы все получили
важный урок за то, что смеялись
над чужими неудачами.
00:20:33,622 --> 00:20:34,722
Ой, не то слово!..
00:20:34,932 --> 00:20:35,792
О, Эрик!
00:20:36,222 --> 00:20:39,662
Э-э, Эрик, я знаю, что мы, типа,
"бросили тебя под автобус", м-кей?
00:20:39,762 --> 00:20:43,122
Но я надеюсь, ты понимаешь, что у
учительского состава реально нету выбора.
00:20:43,342 --> 00:20:45,342
Всё нормально, Мистер Маккей.
Я в натуре забыл уже об этом.
00:20:45,372 --> 00:20:47,612
Что ж, думаю, у тебя очень
взрослый подход ко всему этому, Эрик.
00:20:47,682 --> 00:20:51,692
Это было, вообще, весьма щедрым
шагом – угостить всех учителей кексами.
00:20:51,962 --> 00:20:53,892
Я хочу поблагодарить тебя!..
Мм-кей?..
00:20:53,992 --> 00:20:55,542
О, ну что вы, огромное пожалуйста!
00:20:55,612 --> 00:20:57,112
Что ж, ученики, почему бы нам не...
00:20:58,402 --> 00:20:59,742
О, боже...
00:20:59,882 --> 00:21:01,462
Всё ли с вами в порядке, мистер Маккей?
00:21:01,672 --> 00:21:03,852
Да, я просто...
я прямо сейчас верну... сь... а!!
00:21:07,692 --> 00:21:11,382
Ох, плохо...
Простите, дети, мне надо бежать... а!
00:21:12,252 --> 00:21:14,282
Я положил туда до хрена
хренового соуса Кальве...
00:21:14,422 --> 00:21:16,862
Окей, дети, кто-нибудь может
принести мне бумажных полотенец?..
00:21:16,912 --> 00:21:19,672
Или, лучше...
Аа-а-ааа, м-кей?..
00:21:21,822 --> 00:21:23,332
Это плохо!
00:21:24,742 --> 00:21:26,652
Поздравляем, Леммивинкс!
00:21:26,722 --> 00:21:29,422
Благодаря тебе,
личная жизнь останется личной.
00:21:29,442 --> 00:21:33,712
Да! Мы все опять свободно можем
принуждать малолеток брать "шпрот в рот"!
00:21:33,952 --> 00:21:35,892
Всего один вопрос, Леммивинкс,
00:21:36,052 --> 00:21:39,012
каково это – убить собственного брата?
00:21:41,432 --> 00:21:42,762
Ле... Леммивинкс?..
00:21:44,082 --> 00:21:45,102
Он опустошён.
00:21:45,132 --> 00:21:46,202
Да, он – опустошён.
00:21:46,252 --> 00:21:50,042
Адаптивный перевод: LazyMax & BigBorman.
Скриншоты


























