Последний из Мексикан
Описание
Мальчики играют в игру, и Баттерс, как всегда, слишком серьёзно её воспринимает и пытается выиграть. Картман любой ценой старается ему помешать.
Субтитры
ukr__.srt
ukr__.srt
00:00:02,740 --> 00:00:03,658
Голоси зірок - гидь.
00:00:03,741 --> 00:00:05,451
Шоу повне лайки,
не дивитися нікому.
00:00:09,330 --> 00:00:11,833
Їду я в Південний Парк
Провести добре час
00:00:12,542 --> 00:00:15,545
Навкруги сміються люди
Щирі, добрі, не зануди
00:00:15,628 --> 00:00:18,506
Їду я в Південний Парк
Розвію сум на раз
00:00:19,215 --> 00:00:22,218
Вдень чи уночі приїдеш,
чути скрізь: «Здоров, сусіде!»
00:00:22,301 --> 00:00:25,680
Шлях тримай в Південний Парк
Розваги – вищий клас
00:00:28,850 --> 00:00:32,103
Гайда всі в Південний Парк
Чекають друзі нас
00:00:34,397 --> 00:00:38,401
{\an8}КОРДОН СПОЛУЧЕНИХ ШТАТІВ
ЛАСКАВО ПРОСИМО У ТЕХАС
00:00:39,694 --> 00:00:42,572
Ретельно пильнуйте
і тримайте зброю напоготові.
00:00:44,365 --> 00:00:45,992
Десь там ховається купка мексиканців,
00:00:46,075 --> 00:00:48,077
які понад усе хочуть прослизнути до нас.
00:00:48,161 --> 00:00:49,203
А ми маємо їх зупинити!
00:00:49,287 --> 00:00:51,122
Еріку, привітаєшся з дідусем?
00:00:51,205 --> 00:00:53,833
Не зараз, мамо! Ми граємося
у техасців проти мексиканців!
00:00:55,001 --> 00:00:57,003
Патруль, порядок вам відомий!
00:00:57,086 --> 00:00:58,963
Жоден мексиканець не має перейти
межу.
00:00:59,046 --> 00:01:01,591
-Жоднісінький!
-Єху!
00:01:03,134 --> 00:01:04,177
Друзі Мехікани!
00:01:04,969 --> 00:01:07,138
Цього разу, спробуймо напасти на
техасців
00:01:07,221 --> 00:01:08,431
з лівого боку!
00:01:08,514 --> 00:01:11,058
Не полишайте надії, бо я Монтекія!
00:01:11,309 --> 00:01:12,477
Віва ла Мехіко!
00:01:13,227 --> 00:01:15,313
Баттерсе, нехай знову Кайл побуде
лідером.
00:01:15,771 --> 00:01:17,607
Я поганий мехікан?
00:01:17,690 --> 00:01:20,401
Ти чудовий мехікан, Баттерсе,
але, можливо, не лідер Мехіко.
00:01:20,818 --> 00:01:24,572
Хлопці, нам треба розділитися
і випробувати гарну диверсійну тактику.
00:01:24,655 --> 00:01:26,908
Ми спрямуємо емоції техасців
проти них самих.
00:01:31,287 --> 00:01:32,997
Сканую на наявність мексиканців.
00:01:37,084 --> 00:01:38,252
Виявлено мексиканця!
00:01:39,295 --> 00:01:41,839
Агов, техасці! Пропустіть мене!
Пропоную угоду!
00:01:41,923 --> 00:01:44,967
Він випробовує просту диверсію.
Гадає, що ми дурні.
00:01:45,051 --> 00:01:46,844
Вигадай щось цікавіше, мексиканцю!
00:01:47,261 --> 00:01:48,971
Цікавіше, ніж бути жирним техасцем?
00:01:49,222 --> 00:01:51,807
Те, що я з Техасу,
не означає, що я товстий!
00:01:52,225 --> 00:01:55,353
Ні, ти просто товстий, жирдяю.
А тепер ще й техасець!
00:01:55,686 --> 00:01:58,481
Ах ти клятий жидяро, Кайле!
00:01:58,564 --> 00:02:01,567
А тепер ще й мексиканський жидяра!
Ти бридкий жидомексиканець!
00:02:01,651 --> 00:02:03,277
-Тільки спробуй...
-База!
00:02:05,029 --> 00:02:07,657
Клайде! Бляха, що ти робиш?
00:02:07,740 --> 00:02:08,866
Ти пропустив мексиканця.
00:02:08,950 --> 00:02:10,952
Мене зачарував ваш діалог.
00:02:11,369 --> 00:02:13,371
Ви всі мусите бути зосередженими.
Дідько!
00:02:13,454 --> 00:02:15,540
Якщо ви відволічетеся хоча б на хвилину,
00:02:15,623 --> 00:02:17,625
то нас захоплять безробітні, бридкі...
00:02:17,708 --> 00:02:18,709
-База!
-Чуваче!
00:02:20,044 --> 00:02:21,671
Як він здолав паркан, Крейґу?
00:02:21,754 --> 00:02:23,589
Я нічого не чув за твоїм криком.
00:02:23,673 --> 00:02:25,883
Ніхто, бляха, не кричить, Крейґу!
Прокинься, курва!
00:02:26,592 --> 00:02:28,553
-База!
-О, господи!
00:02:31,305 --> 00:02:34,642
А тоді Папа каже:
«Може, варто перевірити в туалеті!»
00:02:37,353 --> 00:02:38,604
Ги-ги, я дещо згадав!
00:02:38,688 --> 00:02:40,481
Навіщо дівчатам парфуми і макіяж?
00:02:40,898 --> 00:02:42,984
-Навіщо?
-Бо вони бридкі й смердючі.
00:02:45,736 --> 00:02:47,446
Картмане, годі супитися,
що ти програв у гру.
00:02:47,530 --> 00:02:49,865
Я не суплюся. Я вже чув ці жарти раніше.
00:02:49,949 --> 00:02:52,785
Не варто було робити вечірку,
якщо всю ніч будеш такою сракою.
00:02:52,868 --> 00:02:54,203
У мене хоча б є срака, Кайле!
00:03:12,096 --> 00:03:14,181
Здається, цього разу я вліз у халепу.
00:03:15,099 --> 00:03:18,185
Я мав одну просту вказівку:
«іти туди».
00:03:18,269 --> 00:03:20,104
Як я примудрився заблукати?
00:03:20,688 --> 00:03:24,066
Мої аміґос мали рацію.
Я нікудишній мехікан.
00:03:24,608 --> 00:03:27,862
Вони насолоджуються життям,
доки я застряг у Мехіко.
00:03:28,571 --> 00:03:31,782
Я... Останній з Мехікан.
00:03:37,038 --> 00:03:39,206
Агов? Є хто-небудь?
00:03:39,582 --> 00:03:41,876
Ну ж бо, Мантекіє.
Ти мусиш знайти кордон!
00:03:46,756 --> 00:03:48,507
Працюй, мехікане, працюй
00:03:51,636 --> 00:03:53,220
Працюй, мехікане, працюй
00:03:55,640 --> 00:03:57,933
Обережно, любий. Погода погіршується.
00:03:58,017 --> 00:04:00,353
Це точно. Я ледве бачу дорогу.
00:04:01,646 --> 00:04:03,314
О Господи, обережно! Це мексиканець!
00:04:08,944 --> 00:04:10,696
Боже! З тобою все гаразд?
00:04:12,156 --> 00:04:14,617
Пор фавор,
мені треба перетнути кордон.
00:04:15,117 --> 00:04:17,953
Мої аміґос чекають.
00:04:19,163 --> 00:04:21,040
Мабуть, бідолаха проліз через кордон,
00:04:21,123 --> 00:04:22,416
але відстав від родини.
00:04:23,459 --> 00:04:27,254
Я Мантекія, останній з Мехікан.
00:04:32,093 --> 00:04:33,511
БЛАГОСЛОВИ ЦЕЙ ДІМ
00:04:33,594 --> 00:04:35,888
Гостьова кімната. Гостьова кімната!
00:04:35,971 --> 00:04:36,806
ВІРА
00:04:36,889 --> 00:04:38,307
Ліжко. Ліжко!
00:04:38,849 --> 00:04:39,684
Подушка.
00:04:40,142 --> 00:04:42,395
З тобою все буде гаразд. Розумієш?
00:04:42,895 --> 00:04:44,897
Люба, не знаю, чи варто його лишати.
00:04:44,980 --> 00:04:48,192
А що, викликати поліцію,
аби його повернули до Мексики,
00:04:48,275 --> 00:04:49,402
ніби якусь тваринку?
00:04:50,069 --> 00:04:52,196
Вікно. Вікно!
00:04:52,488 --> 00:04:54,490
-Так, вікно.
-Буено!
00:04:54,907 --> 00:04:58,077
Тут у нього значно більше
можливостей, ніж у Мексиці.
00:04:58,327 --> 00:05:00,413
Вікно. Вікно.
00:05:01,622 --> 00:05:04,709
Очищувач. Очищувач, Мантекіє.
00:05:05,126 --> 00:05:06,544
Паперовий рушник.
00:05:07,712 --> 00:05:10,089
Сі, сі, Мантекіє!
00:05:12,133 --> 00:05:13,634
І добре витри по кутках.
00:05:13,968 --> 00:05:15,469
Сонечко, це чудово.
00:05:25,730 --> 00:05:27,481
Ні... Ні!
00:05:27,940 --> 00:05:29,191
Потрібно захищати кордон.
00:05:30,401 --> 00:05:31,610
Усі пройшли. Ні!
00:05:32,695 --> 00:05:34,280
Клайде! Ми програємо!
00:05:35,239 --> 00:05:36,282
Кайл пройшов.
00:05:36,365 --> 00:05:38,742
О, ні, Стен пройшов!
І Джиммі. Усе скінчено.
00:05:39,201 --> 00:05:40,995
Лишився один мексиканець, Баттерс.
00:05:42,663 --> 00:05:43,497
Баттерс!
00:05:45,207 --> 00:05:46,625
Прокидайтеся, пацани!
00:05:48,294 --> 00:05:49,420
Підйом, лузери!
00:05:49,503 --> 00:05:51,839
-Про що це ти говориш?
-Де Баттерс?
00:05:53,632 --> 00:05:54,925
Він був за вечерею.
00:05:55,259 --> 00:05:57,052
Зачекайте. А він був за вечерею?
00:05:57,136 --> 00:06:00,181
-Так, гадаю, був. Зачекайте.
-Баттерс належить до людей,
00:06:00,264 --> 00:06:02,099
присутність яких важко пригадати.
00:06:04,810 --> 00:06:05,686
Баттерсе?
00:06:05,769 --> 00:06:07,313
{\an8}КОРДОН США
ТЕХАС
00:06:07,396 --> 00:06:08,230
Баттерсе!
00:06:08,814 --> 00:06:11,442
Господи, як тут холодно.
Він міг уже померти.
00:06:11,775 --> 00:06:12,943
Добре, люди, збираймося.
00:06:13,027 --> 00:06:15,446
Там досі лишився мексиканець,
і він не пройде.
00:06:16,405 --> 00:06:17,656
Ви ще не перемогли!
00:06:18,115 --> 00:06:19,617
-Граємо далі!
-Граємо далі!
00:06:21,785 --> 00:06:22,828
Граємо далі.
00:06:25,706 --> 00:06:27,291
Працюй, мехікане, працюй
00:06:29,418 --> 00:06:31,086
Працюй, мехікане, працюй
00:06:31,170 --> 00:06:33,631
Мантекіє, Мантекіє, іди до вітальні!
00:06:33,714 --> 00:06:35,174
У нас є для тебе сюрприз!
00:06:36,675 --> 00:06:37,760
Сюрприз!!
00:06:37,843 --> 00:06:40,387
Ми нашкребли грошенят
і дещо тобі купили.
00:06:40,471 --> 00:06:42,890
Це подарунок, Мантекіє! Ун презенте.
00:06:43,307 --> 00:06:45,226
Вау! подарунок для мене?
00:06:45,309 --> 00:06:47,353
Який щасливий маленький мексиканець.
00:06:49,021 --> 00:06:51,106
Як тобі, Мантекіє?
00:06:51,190 --> 00:06:53,317
Це твій особистий листясмок.
00:06:54,026 --> 00:06:56,737
Гадки не маю, як він працює,
але ти впораєшся.
00:06:56,820 --> 00:06:59,448
Не хочеш піти погратися
на задньому дворі?
00:07:07,456 --> 00:07:09,333
О, поглянь на нього: він такий щасливий.
00:07:10,167 --> 00:07:11,836
О ні, ні, Мантекіє!
00:07:11,919 --> 00:07:14,421
Ти просто перекидаєш
листя з одного боку в інший.
00:07:14,505 --> 00:07:17,842
Клади його в одну купу, щоб погратися
смітниковими пакетами, що ми дали.
00:07:18,259 --> 00:07:19,343
Сі, сеньйоре.
00:07:20,469 --> 00:07:22,137
Він такий милий.
00:07:24,932 --> 00:07:27,351
Працюй, мехікане, працюй
00:07:28,519 --> 00:07:31,814
Весь тиждень
Як скаже начальник
00:07:32,356 --> 00:07:34,692
Працюй, мехікане, працюй
00:07:35,985 --> 00:07:39,113
Співай свою пісню
Платню відробляй
00:07:39,738 --> 00:07:42,032
Працюй, мехікане, працюй
00:07:43,284 --> 00:07:45,119
-Працюй
-Мехікане
00:07:45,202 --> 00:07:46,996
-Пітній
-Мехікане
00:07:47,079 --> 00:07:48,706
-Гаруй
-Мехікане
00:07:48,789 --> 00:07:49,999
Така твоя доля
00:07:50,499 --> 00:07:53,752
Доки інші на сонечку бавляться
00:07:54,461 --> 00:07:56,755
Працюй, мехікане, працюй
00:08:10,144 --> 00:08:11,729
Люба? Люба, що трапилося?
00:08:12,980 --> 00:08:14,565
Це Мантекія.
00:08:14,648 --> 00:08:17,818
Ми намагалися дати йому все,
але не думаю, що він щасливий.
00:08:18,152 --> 00:08:20,446
Сьогодні я спитала,
що він хоче зробити перед сном –
00:08:20,529 --> 00:08:22,364
помити вікна чи відчистити ванну.
00:08:22,865 --> 00:08:24,074
А знаєш, що він сказав?
00:08:25,701 --> 00:08:28,162
Сказав: «Мені потрібно додому».
00:08:28,829 --> 00:08:31,290
Я намагалася пояснити йому:
«Твій дім тут».
00:08:31,540 --> 00:08:32,833
Ту каса ес акі!
00:08:34,043 --> 00:08:35,878
Але не думаю, що він це відчуває.
00:08:35,961 --> 00:08:37,963
Може, варто дати йому
пофарбувати гараж,
00:08:38,047 --> 00:08:39,340
він почуватиметься краще...
00:08:39,423 --> 00:08:40,382
Ні, Браяне!
00:08:41,133 --> 00:08:43,010
Моє серце знає правду.
00:08:43,552 --> 00:08:45,721
Він належить до свого племені.
00:08:46,597 --> 00:08:48,933
Він належить до свого племені!
00:08:50,267 --> 00:08:52,353
ЕЛЬ ПОЛЛО ЛОКО
00:09:01,487 --> 00:09:03,781
-Ходімо, люба.
-Агов, ви куди?
00:09:04,281 --> 00:09:07,326
Ні! Мантекіє, фу! Іди!
00:09:07,409 --> 00:09:09,244
Мем, можна від вас зателефонувати?
00:09:09,328 --> 00:09:13,916
Но ес буено Мантекіє!
Но ме мірес! Пор фавор!
00:09:14,333 --> 00:09:15,918
Пор фавор, но мірес!
00:09:30,641 --> 00:09:34,019
І ось я за кілька метрів
від американського кордону.
00:09:34,103 --> 00:09:37,356
Усі мої аміґос його
перетнули, а я заблукав у лісі.
00:09:37,439 --> 00:09:40,150
Якби не подружжя Ріплів,
то я замерз би на смерть.
00:09:40,234 --> 00:09:43,737
Але я не здаюся! Бо я Мантекія!
00:09:45,072 --> 00:09:47,157
-Мантекія?
-Мантекія?
00:09:53,497 --> 00:09:56,875
Ніщо не зупинить мене
і мою гордість за матір Мехіко.
00:10:11,724 --> 00:10:14,226
Ви б могли мені допомогти
перетнути кордон?
00:10:19,523 --> 00:10:21,984
Усі мої аміґос там, чекають на мене.
00:10:29,366 --> 00:10:30,617
Нехай живе Мехіко!
00:10:30,701 --> 00:10:31,535
ШВИДКА
00:10:31,785 --> 00:10:33,245
Везіть його у невідкладну.
00:10:33,328 --> 00:10:34,955
Обережно, моя нога!
00:10:42,629 --> 00:10:43,797
Ми перетинаємо кордон!
00:10:52,973 --> 00:10:54,058
Оле!
00:11:03,792 --> 00:11:05,169
Якось тихо там.
00:11:05,752 --> 00:11:08,839
Аж надто тихо, я б сказав.
Дай мені бінокль.
00:11:08,922 --> 00:11:11,508
Здається, що мексиканці
не прагнуть перетнути кордон,
00:11:11,592 --> 00:11:13,176
як раніше.
00:11:13,260 --> 00:11:17,139
Ні, он вони, Чарлі.
Планують наступний хід.
00:11:17,639 --> 00:11:21,143
Вони зроблять усе, аби
потрапити до країни можливостей.
00:11:22,311 --> 00:11:25,147
Доки ця країна пропонуватиме
людям краще життя,
00:11:25,230 --> 00:11:27,566
усі намагатимуться потрапити до неї.
00:11:28,025 --> 00:11:29,902
Таке вже прокляття успіху, Чарлі.
00:11:29,985 --> 00:11:31,862
Багата і велична нація завжди
страждатиме
00:11:31,945 --> 00:11:34,197
від навали нужденних... Що за чорт?
00:11:37,242 --> 00:11:41,747
Невже мексиканці мчать у Мексику?
00:11:42,080 --> 00:11:43,540
Це абсурдно.
00:11:45,834 --> 00:11:48,128
Ви не туди біжите!
00:11:49,922 --> 00:11:53,550
Ви чули про мексиканську сальсу,
а про мексиканську гордість?
00:11:53,800 --> 00:11:57,095
Цей феномен зветься
«орґульйо де Мантекія».
00:11:57,179 --> 00:11:58,597
Мексиканці усвідомлюють,
00:11:58,680 --> 00:12:01,016
що у Штатах їм ще фіговіше.
00:12:01,558 --> 00:12:03,518
На кордонах скупчилися
латиноамериканці,
00:12:03,602 --> 00:12:05,437
що хочуть повернутися додому.
00:12:05,520 --> 00:12:06,855
Гадаю, це добре.
00:12:07,272 --> 00:12:09,650
Якщо мексиканці відчувають
натхнення, то це добре.
00:12:09,858 --> 00:12:11,401
Люди мають право бути щасливими.
00:12:15,280 --> 00:12:18,408
Ні!
00:12:19,618 --> 00:12:24,206
Що ж запалило у мексиканцях
бажання жити в Мексиці?
00:12:24,539 --> 00:12:26,208
До нас приєднується аналітик Мак Ґіґер.
00:12:26,291 --> 00:12:28,669
Марку, ми чули
про мексиканське морозиво,
00:12:28,752 --> 00:12:30,796
а як щодо їхнього патріотизму?
00:12:30,879 --> 00:12:32,923
Так, це дуже дивний феномен, Крісе.
00:12:33,340 --> 00:12:34,883
Картмане, що це за дурня?
00:12:35,884 --> 00:12:39,137
Хлопці, гру завершено.
Очевидно, що я переміг. Здавайтеся.
00:12:39,346 --> 00:12:43,475
«Розшукується Прикордонним патрулем
США, стріляти без попередження»?
00:12:43,725 --> 00:12:46,186
Пацани, ви клеїли плакати.
Я також мусив.
00:12:46,269 --> 00:12:47,604
Баттерса вже тиждень немає!
00:12:47,688 --> 00:12:49,815
Ти міг ненавмисне вбити його!
00:12:50,983 --> 00:12:53,485
І тоді я ненавмисне виграв гру?
00:12:54,152 --> 00:12:56,697
Вважаєш, що маєш якості,
потрібні для служби на кордоні?
00:12:57,489 --> 00:12:59,950
Прикордонний патруль шукає
волонтерів,
00:13:00,033 --> 00:13:02,869
які допоможуть впоратися
з кризою зворотної імміграції.
00:13:03,453 --> 00:13:05,497
Ох, чуваки. Круто.
00:13:29,021 --> 00:13:30,564
Вамос, Монтекія
00:13:31,898 --> 00:13:33,358
Вамос, Монтекія
00:13:34,776 --> 00:13:36,236
Вамос, Монтекія
00:13:39,489 --> 00:13:40,824
Вибачте, я не дуже...
00:13:54,588 --> 00:13:55,505
Орґульйо!
00:14:01,887 --> 00:14:04,056
Ласкаво просимо
до Прикордонного патруля.
00:14:04,139 --> 00:14:08,101
Добровольці – ключ до безпеки
й процвітання нашої країни.
00:14:08,185 --> 00:14:11,772
Щодня усе більше й більше мексиканців
намагаються перелізти через паркан
00:14:12,189 --> 00:14:14,733
і повернутися додому, до Мексики.
00:14:14,816 --> 00:14:17,402
Завдання офіцерів –
перешкоджати мексиканцям
00:14:17,486 --> 00:14:18,612
перетинати кордон.
00:14:19,529 --> 00:14:22,657
І байдуже, в якому напрямку
вони рухаються.
00:14:23,158 --> 00:14:25,243
Ми просто маємо їх зупинити. Маркусе?
00:14:25,494 --> 00:14:29,706
Стандартна зброя Прикордонного патруля
– кийок-шокер п-29.
00:14:30,374 --> 00:14:32,334
Він має заряд 4000 ватт.
00:14:32,417 --> 00:14:35,504
Це ваше найкраще знаряддя
забезпечення порядку на кордоні.
00:14:35,921 --> 00:14:37,756
Дідько, це буде так круто.
00:14:38,173 --> 00:14:40,467
Кийок не смертельний, але потужний...
00:14:40,550 --> 00:14:43,053
Агов, бачимо кількох!
Мексиканці по другій годині!
00:14:43,303 --> 00:14:45,972
Готуйтеся, новобранці.
Їх має бути кілька десятків.
00:14:50,769 --> 00:14:54,398
Це Прикордонний патруль США.
Стійте, де стоїте.
00:14:54,689 --> 00:14:56,316
Розверніться і повертайтеся до роботи.
00:14:56,817 --> 00:14:58,944
Їх забагато. Знадобиться підкріплення!
00:15:12,916 --> 00:15:15,043
А ти добре зупиняєш мексиканців, синку.
00:15:15,127 --> 00:15:16,044
Як тебе звати?
00:15:16,503 --> 00:15:19,005
Картман. Ерік Ті. Картман.
00:15:19,840 --> 00:15:23,927
ВІТАЄМО У САН-ФРАНЦИСКО
00:15:24,678 --> 00:15:27,639
Наполегливі. Патріотичні. Невтомні.
00:15:27,848 --> 00:15:30,642
Ці чоловіки й жінки
працюють у Прикордонному патрулі.
00:15:31,435 --> 00:15:34,521
Вони змагаються з часом,
захищаючи американський добробут.
00:15:34,604 --> 00:15:35,814
Вони передовий загін, що стежить,
00:15:35,897 --> 00:15:38,108
аби мексиканці лишалися тут
і працювали.
00:15:39,025 --> 00:15:42,320
Прикордонний патруль безкомпромісний,
ретельний і класний.
00:15:43,655 --> 00:15:46,032
Вони захистять, заарештують,
а головне –
00:15:46,116 --> 00:15:48,410
пояснять мексиканцям,
що їм значно краще тут,
00:15:48,493 --> 00:15:50,078
у Сполучених Штатах.
00:16:21,985 --> 00:16:23,028
Дякую вам усім!
00:16:23,320 --> 00:16:25,197
Мені було дуже приємно
з вами познайомитися.
00:16:25,447 --> 00:16:27,115
Ви справді чудові аміґос!
00:16:29,659 --> 00:16:31,036
Завдяки вам я став більше
00:16:31,119 --> 00:16:33,038
цінувати аміґос, які лишилися вдома.
00:16:33,872 --> 00:16:35,332
Я знаю, що вони чекають на мене.
00:16:35,415 --> 00:16:37,250
І певен, що страшенно хвилюються.
00:16:38,668 --> 00:16:39,544
Мантекіє...
00:17:13,662 --> 00:17:15,872
Що він сказав?
Я не розмовляю іспанською.
00:17:24,589 --> 00:17:27,634
Не виявлено жодного мексиканця. Нікого.
00:17:27,884 --> 00:17:31,096
Визнаймо. Вони всі вже повернулися.
00:17:31,596 --> 00:17:33,265
Як би ми не працювали,
00:17:33,348 --> 00:17:35,350
усі мексиканці вже перетнули кордон.
00:17:35,684 --> 00:17:38,311
Коли ми просили Обаму
спинити нелегальну імміграцію,
00:17:38,395 --> 00:17:41,481
то не хотіли, аби Штати стали такими
гівняними, що ніхто сюди не хоче.
00:17:44,693 --> 00:17:47,612
Зачекайте хвилинку! Там мексиканець!
00:17:52,617 --> 00:17:53,952
Він хоче повернутися сюди!
00:17:57,414 --> 00:17:58,665
О, Господи, так!
00:18:03,712 --> 00:18:04,963
Заходь!
00:18:07,090 --> 00:18:09,175
Ну ж бо, заходь! Усе гаразд!
00:18:11,595 --> 00:18:13,513
Чого позаклякали? Відчиняйте ворота!
00:18:15,473 --> 00:18:17,392
-Заходь, друзяко!
-Ну ж бо!
00:18:17,475 --> 00:18:18,476
Тобі вдалося!
00:18:20,103 --> 00:18:21,062
Хвилинку, це...
00:18:22,314 --> 00:18:23,690
Граємо далі!
00:18:26,776 --> 00:18:27,819
А от і ні!
00:18:31,031 --> 00:18:32,449
Що ти виробляєш?
00:18:32,532 --> 00:18:35,285
Я того мудака через кордон не пущу!
00:18:47,547 --> 00:18:49,674
-Я перейду!
-Ні, Баттерсе!
00:19:25,627 --> 00:19:28,672
ПРИКОРДОННИЙ ПАТРУЛЬ
00:19:42,310 --> 00:19:43,853
Трясця, куди він повіявся?
00:20:08,044 --> 00:20:10,004
Гру закінчено, Баттерсе! Ти програв!
00:20:10,171 --> 00:20:11,256
Що за срань?
00:20:14,050 --> 00:20:14,884
Ні...
00:20:16,010 --> 00:20:16,845
Ні!
00:20:19,264 --> 00:20:21,307
Ні!
00:20:23,143 --> 00:20:23,977
База!
00:20:28,398 --> 00:20:31,401
Ель басо! Басо!
00:20:40,785 --> 00:20:44,122
А тоді пожежник каже:
«Я навіть яйця туди не запхаю!»
00:20:46,875 --> 00:20:49,127
Годі супитися через програш, Картмане.
00:20:49,210 --> 00:20:50,754
Я не суплюся. Я просто...
00:20:51,087 --> 00:20:53,256
Не люблю жарти
про пожежників після 11 вересня.
00:20:53,465 --> 00:20:54,382
Іди в дупу, Кайле.
00:20:54,799 --> 00:20:57,177
Я такий радий, що довів,
що я гарний мехікан!
00:20:57,844 --> 00:21:00,305
Може, наступного разу я буду лідером?
00:21:00,555 --> 00:21:02,974
Нехай ним все ж таки лишається Кайл.
Ти перейшов кордон,
00:21:03,057 --> 00:21:04,642
але за два з половиною тижні.
00:21:05,059 --> 00:21:08,396
Ти чудовий мехікан,
Баттерсе, але не лідер Мехіко.
00:21:33,546 --> 00:21:36,049
Ой! Ой! Орґульйо!
00:21:36,132 --> 00:21:38,843
Мантекія!
00:21:42,764 --> 00:21:45,850
Баптистський священик
зі здоровенним хріном заходить у бар...
00:21:51,272 --> 00:21:53,525
{\an8}Вікно. Вікно!
00:21:53,775 --> 00:21:55,693
{\an8}-Так, вікно.
-Буено!
00:21:56,110 --> 00:21:59,239
{\an8}Тут у нього значно більше
можливостей, ніж у Мексиці.
00:21:59,572 --> 00:22:01,658
{\an8}Вікно. Вікно!
00:22:02,826 --> 00:22:03,993
{\an8}Очищувач.
00:22:04,369 --> 00:22:05,870
{\an8}Очищувач, Мантекіє.
rus__yazzzzzva.srt
rus__yazzzzzva.srt
00:00:39,518 --> 00:00:42,388
Ну, все, ребята, держите ухо востро и приготовьтесь
00:00:44,348 --> 00:00:47,898
Кучка мексиканцев снова пытается пробраться через нашу границу,
00:00:48,088 --> 00:00:48,898
и мы должны их остановить
00:00:49,118 --> 00:00:50,918
Эрик, не хочешь поздороваться с дедушкой?
00:00:51,248 --> 00:00:53,198
Не сейчас, мам, мы играем в техасцев против мексиканцев
00:00:53,348 --> 00:00:54,038
госспади!
00:00:54,828 --> 00:00:56,808
Так, патрульные, вы знаете, что делать
00:00:57,138 --> 00:00:59,548
Ни один мексиканец не должен пересечь эту границу!
00:01:03,098 --> 00:01:04,288
Братья мексиканцы,
00:01:04,868 --> 00:01:07,988
на этот раз мы попробуем обойти техасцев слева
00:01:08,448 --> 00:01:08,988
Не теряйте надежду
00:01:09,418 --> 00:01:10,848
Это говорю вам я, Мантекилья
00:01:11,178 --> 00:01:12,228
Вива ля Мехико!
00:01:13,028 --> 00:01:14,398
Баттерс, по-моему, будет лучше,
00:01:14,578 --> 00:01:15,688
если нашим лидером все-таки будет Кайл
00:01:16,228 --> 00:01:17,268
Из меня плохой мексиканец?
00:01:17,558 --> 00:01:18,568
Ты отличный мексиканец,
00:01:18,788 --> 00:01:20,188
просто до лидера Мексики ты не дотягиваешь
00:01:20,718 --> 00:01:22,328
Послушайте, нам нужно разделиться
00:01:22,528 --> 00:01:24,188
и применить тактику отвлечения внимания
00:01:24,588 --> 00:01:26,568
Мы используем чувства техасцев против них самих
00:01:31,248 --> 00:01:32,538
Сканирование на предмет наличия мексиканцев
00:01:36,968 --> 00:01:37,898
У нас мексиканец!
00:01:39,228 --> 00:01:41,558
Техасцы! Пропустите меня! Мы хотим переговоров!
00:01:41,958 --> 00:01:43,258
Они пытаются отвлечь наше внимание
00:01:43,588 --> 00:01:44,708
Думают, что мы дураки какие-то
00:01:45,148 --> 00:01:46,768
Могли придумать что-нибудь получше
00:01:47,158 --> 00:01:48,778
Уж получше, чем быть толстожопым техасцем
00:01:49,098 --> 00:01:51,828
Только то, что я техасец не означает, что я жирный
00:01:52,248 --> 00:01:55,198
Нет, ты прежде всего жирный, а теперь еще и техасец
00:01:55,588 --> 00:01:56,158
Да?
00:01:56,328 --> 00:01:58,128
Зато ты, Кайл, - ебаный еврей
00:01:58,498 --> 00:01:59,718
А теперь ты еще и мексиканский еврей
00:02:00,028 --> 00:02:02,608
Грязный ублюдок! Мексожид! Попробуй только…
- Прошел
00:02:05,028 --> 00:02:05,738
Клайд!
00:02:06,598 --> 00:02:08,628
Какого хуя ты делаешь?
Ты пропустил мексиканца!
00:02:08,918 --> 00:02:10,648
Я был увлечен обменом реплик
00:02:11,138 --> 00:02:13,088
Нам всем нужно оставаться предельно внимательными
00:02:13,518 --> 00:02:14,858
Если мы позволим отвлечься хотя бы на одну минуту,
00:02:15,288 --> 00:02:17,698
нас тот час же окружат эти никчемные, безработные…
- Прошел!
00:02:18,248 --> 00:02:18,678
Чувак!
00:02:19,948 --> 00:02:21,418
Как он перелез через забор, Крейг?
00:02:21,678 --> 00:02:23,438
Ты так орал, что я не слышал, как он подошел
00:02:23,718 --> 00:02:25,828
Кто тут орет? Проснись, мать твою!!!
00:02:26,228 --> 00:02:27,158
П-п-прошел!
00:02:27,528 --> 00:02:28,168
Боже!!!
00:02:31,208 --> 00:02:33,078
А потом Римский Папа говорит:
00:02:33,268 --> 00:02:34,378
иди посмотри в туалете
00:02:37,318 --> 00:02:38,678
Я тоже знаю одну шутку
00:02:38,898 --> 00:02:40,538
Почему девушки пользуются косметикой и парфюмом?
00:02:40,688 --> 00:02:41,518
Почему?
00:02:41,728 --> 00:02:42,518
Потому что они вонючие уродины
00:02:45,658 --> 00:02:47,178
Картман, хватит дуться из-за проигрыша
00:02:47,548 --> 00:02:49,848
Я не дуюсь, просто я уже слышал все эти шутки!
00:02:50,168 --> 00:02:50,848
Если будешь весь вечер вести себя, как жопа,
00:02:51,478 --> 00:02:52,558
у нас не будет пижамной вечеринки
00:02:52,678 --> 00:02:54,128
По крайней мере, у меня жопа есть, Кайл!
00:03:12,078 --> 00:03:12,898
Ну и ну
00:03:13,148 --> 00:03:14,558
В этот раз я действительно облажался
00:03:15,108 --> 00:03:17,918
Мне дали одно простое задание: «иди туда»
00:03:18,398 --> 00:03:19,758
И как я только умудрился потеряться?
00:03:20,658 --> 00:03:23,558
Мои амигос были правы: я херовый мексиканец
00:03:24,538 --> 00:03:25,968
Все они уже живут нормальной жизнью,
00:03:26,348 --> 00:03:27,748
в то время, как я до сих пор торчу в Мексике
00:03:28,658 --> 00:03:31,368
Я последний из Мексикан
00:03:36,908 --> 00:03:38,138
Эй
00:03:38,388 --> 00:03:39,538
Зздесь кто-нибудь есть?
00:03:39,718 --> 00:03:40,538
Давай, Мантекилья!
00:03:40,648 --> 00:03:41,838
Ты должен добраться до границы
00:03:46,768 --> 00:03:48,308
Работай, мекс, работай
00:03:51,458 --> 00:03:53,228
Работай, мекс, работай
00:03:55,608 --> 00:03:57,488
Осторожней дорогой, буря усиливается
00:03:58,138 --> 00:04:00,358
Это точно, я почти ничего не вижу
00:04:01,868 --> 00:04:03,468
О, боже! Осторожней, там мексиканец!
00:04:08,938 --> 00:04:10,408
О, господи! Ты в порядке?
00:04:11,958 --> 00:04:14,408
Я должен перебраться через границу
00:04:15,168 --> 00:04:17,718
Мои амигос…мои друзья меня ждут
00:04:19,328 --> 00:04:22,488
Бедняга, должно быть, проскочил через границу и потерял свою семью
00:04:23,398 --> 00:04:25,008
Я Мантекилья
00:04:25,478 --> 00:04:26,838
Последний из Мексикан
00:04:33,458 --> 00:04:34,268
Комната для гостей
00:04:34,508 --> 00:04:35,588
Комната для гостей!
00:04:35,588 --> 00:04:37,108
Кровать
00:04:37,618 --> 00:04:38,448
кро-вать!
00:04:38,798 --> 00:04:39,448
По-душ-ка
00:04:40,028 --> 00:04:41,348
С тобой все будет хорошо
00:04:41,608 --> 00:04:42,348
Ты меня понимаешь?
00:04:42,768 --> 00:04:44,578
Дорогая, даже и не знаю, можем ли мы его оставить
00:04:44,858 --> 00:04:45,578
А что нам, по-твоему делать?
00:04:45,998 --> 00:04:48,078
Позвонить в полицию, чтобы его отправили назад в Мексику,
00:04:48,248 --> 00:04:49,368
как какое-нибудь животное?
00:04:49,918 --> 00:04:50,368
Ок-но
00:04:50,888 --> 00:04:51,778
Ок-но
00:04:52,538 --> 00:04:53,318
Ну да, окно
00:04:53,778 --> 00:04:54,318
Буэно!
00:04:54,738 --> 00:04:57,688
Здесь у него будет намного больше возможностей, чем в Мексике!
00:04:58,358 --> 00:04:59,148
Ок-но
00:04:59,408 --> 00:05:00,418
Ок-но
00:05:01,538 --> 00:05:02,338
«Мистер Мускул»
00:05:02,948 --> 00:05:04,458
«Мистер Мускул», Мантекилья
00:05:05,028 --> 00:05:06,188
Бумажное полотенце
00:05:07,768 --> 00:05:09,488
Si-i-i, Мантекилья
00:05:12,148 --> 00:05:13,578
Не забудь протереть уголочки
00:05:13,978 --> 00:05:15,198
Дорогой, это просто чудо!
00:05:26,788 --> 00:05:28,838
Нет! Нет! Я должен защитить границу!
00:05:30,278 --> 00:05:31,318
Кто-нибудь проскочит!
00:05:32,568 --> 00:05:33,228
Клайд!
00:05:33,508 --> 00:05:34,228
Мы проигрываем!
00:05:35,168 --> 00:05:36,168
Кайл пробрался
00:05:36,398 --> 00:05:37,178
Стен тоже!
00:05:37,438 --> 00:05:38,558
И Джимми! Все кончено!
00:05:39,098 --> 00:05:40,508
Остался только Баттерс, мы должны…
00:05:42,488 --> 00:05:43,168
Баттерс!
00:05:45,158 --> 00:05:46,228
Эй, пацаны, проснитесь!
00:05:48,258 --> 00:05:49,188
Просыпайтесь, неудачники!
00:05:49,578 --> 00:05:50,398
В чем дело?
00:05:50,718 --> 00:05:51,658
Где Баттерс?
00:05:53,418 --> 00:05:54,758
Он же был с нами за ужином
00:05:55,178 --> 00:05:56,758
Постойте, он был с нами за ужином?
00:05:57,158 --> 00:05:58,128
По-моему, был. Постойте…
00:05:59,238 --> 00:06:00,238
Баттерс относиться к категории людей,
00:06:00,558 --> 00:06:02,358
о которых никогда нельзя точно сказать, был он где-то или нет
00:06:04,958 --> 00:06:05,528
Баттерс!
00:06:07,788 --> 00:06:08,398
Баттерс!
00:06:08,828 --> 00:06:09,908
Господи, как же холодно
00:06:10,158 --> 00:06:11,198
Он мог погибнуть
00:06:11,708 --> 00:06:12,828
Так, ребята, собрались
00:06:13,018 --> 00:06:14,238
Остался еще один мексиканец,
00:06:14,408 --> 00:06:15,518
и он не должен прорваться!
00:06:16,268 --> 00:06:17,998
Вы еще не победили! Играем!
00:06:18,838 --> 00:06:19,598
Играем!
00:06:21,908 --> 00:06:22,588
Играем!
00:06:25,658 --> 00:06:26,918
Работай, мекс, работай
00:06:29,008 --> 00:06:30,908
Работай, мекс, работай
00:06:31,388 --> 00:06:34,338
Мантекилья, зайди в гостиную, у нас для тебя подарок
00:06:36,678 --> 00:06:37,328
Сюрприз!
00:06:37,648 --> 00:06:39,978
Мы подсобрали денег и кое-что тебе купили
00:06:40,518 --> 00:06:41,488
Это подарок, Мантекилья
00:06:41,918 --> 00:06:42,828
Ун пресенте!
00:06:43,228 --> 00:06:45,108
Ух, ты! Подарок? Мне?
00:06:45,738 --> 00:06:47,268
Какой он славный маленький мексиканец
00:06:49,028 --> 00:06:50,758
Ну как, Мантекилья?
00:06:51,148 --> 00:06:53,088
Твоя собственная пневмомашина для уборки листьев!
00:06:53,448 --> 00:06:55,488
Понятия не имею, как она работает
00:06:55,738 --> 00:06:56,848
Но думаю, что ты в этом разбираешься
00:06:57,168 --> 00:06:59,178
Хочешь прямо сейчас пойти во двор и поиграть с ней?
00:07:07,518 --> 00:07:09,418
Только посмотри на него, дорогой
Он так счастлив!
00:07:10,068 --> 00:07:11,248
Нет, Мантекилья!
00:07:11,868 --> 00:07:13,778
У тебя листья разлетаются в разные стороны
00:07:14,418 --> 00:07:15,688
Собирай их в одну кучу
00:07:16,078 --> 00:07:17,838
И тогда ты сможешь собрать их в мусорные мешки, что мы тебе дали
00:07:18,228 --> 00:07:19,128
Си, сеньор
00:07:20,208 --> 00:07:21,358
Он просто прелесть
00:07:25,128 --> 00:07:26,958
Работай, мексиканец, работай
00:07:29,158 --> 00:07:31,928
Все неделю мы только и знаем, что работаем
00:07:32,338 --> 00:07:34,498
Работай, мексиканец, работай
00:07:36,058 --> 00:07:39,108
Пей свою песню, зарабатывай свою зарплату
00:07:39,558 --> 00:07:41,788
Работай, мексиканец, работай
00:07:43,368 --> 00:07:45,808
Работай, мексиканец, работай
00:07:50,608 --> 00:07:53,368
Пока другие играют на солнышке
00:07:54,418 --> 00:07:56,388
Работай, мексиканец, работай
00:07:57,108 --> 00:07:58,798
ВЫ ВИДЕЛИ ЭТОГО МЕКСИКАНЦА?
ОТЗЫВАЕТСЯ НА ИМЯ МАНТЕКИЛЬЯ
00:08:09,948 --> 00:08:11,318
Дорогая? Дорогая, в чем дело?
00:08:12,938 --> 00:08:13,838
Мантекилья
00:08:14,488 --> 00:08:17,038
Мы пытались дать ему все, но мне кажется, что он несчастлив
00:08:18,118 --> 00:08:19,118
Сегодня я сказала ему,
00:08:19,308 --> 00:08:20,438
что сегодня вечером он может заняться чем ему захочется:
00:08:20,618 --> 00:08:21,978
помыть окна или полы в туалете
00:08:22,848 --> 00:08:23,888
Но знаешь, что он мне сказал?
00:08:25,858 --> 00:08:27,728
Он сказал: мне нужно вернуться домой
00:08:28,768 --> 00:08:31,028
Я пыталась сказать ему:
твой дом здесь, Мантекилья
00:08:31,688 --> 00:08:32,658
Ту каса эс аки!
00:08:34,028 --> 00:08:35,748
Но мне кажется, что он этого не чувствует
00:08:36,068 --> 00:08:38,008
Возможно, если мы позволим ему покрасить гараж,
00:08:38,198 --> 00:08:39,658
он будет чувствовать себя, как дома…
00:08:39,798 --> 00:08:40,658
Нет, Брайн
00:08:41,138 --> 00:08:43,048
Глубоко в душе я понимаю,
00:08:43,508 --> 00:08:45,448
что его место – среди ему подобных
00:09:01,378 --> 00:09:02,498
Идем, дорогая
00:09:02,958 --> 00:09:03,498
Эй, куда вы?
00:09:04,108 --> 00:09:06,868
Нет, Мантекилья, назад! Кыш!
00:09:07,558 --> 00:09:08,988
Мэм, можно мне воспользоваться вашим телефоном?
00:09:09,468 --> 00:09:10,828
Не надо, Мантекилья!
00:09:11,518 --> 00:09:12,458
Не смотри на меня!
00:09:12,968 --> 00:09:14,178
Прошу тебя
00:09:14,938 --> 00:09:15,768
Не смотри!
00:09:30,658 --> 00:09:33,808
И вот стою я всего в нескольких ярдах от американской границы
00:09:34,208 --> 00:09:35,668
Все мои амигос уже перешли на ту сторону,
00:09:35,818 --> 00:09:37,078
но я заблудился в лесу
00:09:37,448 --> 00:09:38,808
Если бы меня не нашли,
00:09:38,948 --> 00:09:40,028
я бы замерз до смерти
00:09:40,248 --> 00:09:41,398
Но я не сдаюсь
00:09:41,748 --> 00:09:43,438
Потому что я – Мантекилья
00:09:45,198 --> 00:09:45,818
Мантекилья?
00:09:46,168 --> 00:09:47,078
Мантекилья?
00:09:47,408 --> 00:09:48,948
Я слышал об этом парне
00:09:49,138 --> 00:09:51,038
Постеры и биллборды с его изображением – повсюду
00:09:51,648 --> 00:09:52,938
Да, он знаменитость
00:09:53,448 --> 00:09:54,298
Меня ничто не остановит!
00:09:54,518 --> 00:09:56,108
Да здравствует мама Мексика!
00:09:57,908 --> 00:09:59,628
Белый американский ребенок хочет быть мексиканцем?
00:10:00,808 --> 00:10:02,688
Времена меняются
00:10:03,468 --> 00:10:05,188
Нет! Знаете, что?
00:10:05,588 --> 00:10:06,698
Мантекилья прав
00:10:07,158 --> 00:10:08,948
Зачем мы вообще приехали в эту страну?
00:10:09,338 --> 00:10:10,788
Здесь паршиво, ребята
00:10:11,758 --> 00:10:14,308
Эй, так вы поможете мне пересечь границу?
00:10:14,988 --> 00:10:16,698
Мы должны прислушаться к этому парню
00:10:16,988 --> 00:10:19,148
В Мексике намного лучше, чем здесь
00:10:19,738 --> 00:10:21,718
Там все мои амигос уже меня заждались
00:10:22,438 --> 00:10:24,408
Все мои друзья тоже там
00:10:25,048 --> 00:10:26,708
В жопу все. Пошли отсюда.
00:10:27,168 --> 00:10:28,458
Да, в жопу. Сваливаем!
00:10:29,278 --> 00:10:30,178
Вива ля Мехико!
00:10:31,708 --> 00:10:33,248
Давайте отведем его в приемное
00:10:33,428 --> 00:10:34,578
Осторожнее, моя нога!
00:10:36,118 --> 00:10:37,058
Эй, Хименес!
00:10:37,198 --> 00:10:38,378
Мы едем домой!
00:10:39,068 --> 00:10:39,378
Что?
00:10:39,678 --> 00:10:40,718
Здесь дерьмово
00:10:41,088 --> 00:10:42,598
Мы возвращаемся в Мексику
00:10:42,778 --> 00:10:43,718
Мы пересечем границу!
00:10:46,228 --> 00:10:47,628
Хосе! Мартинес!
00:10:47,888 --> 00:10:49,348
Мы возвращаемся в Мексику!
00:11:03,643 --> 00:11:04,653
Как-то тихо сегодня
00:11:05,543 --> 00:11:07,473
А по мне, так слишком тихо
00:11:07,833 --> 00:11:08,583
Дай сюда
00:11:08,953 --> 00:11:09,993
Такое ощущение, что мексиканцы
00:11:10,253 --> 00:11:12,363
больше не пытаются, как раньше, проникнуть в США
00:11:13,163 --> 00:11:14,483
Они там, Чарли
00:11:15,383 --> 00:11:16,613
Готовят свой следующий шаг
00:11:17,483 --> 00:11:18,923
Они сделают все, что угодно,
00:11:19,113 --> 00:11:20,663
чтобы попасть в страну возможностей
00:11:22,113 --> 00:11:23,543
До тех пор, пока будет существовать страна,
00:11:23,793 --> 00:11:25,333
способная предложить людям лучшую жизнь,
00:11:25,513 --> 00:11:26,983
всегда будут желающие туда попасть
00:11:27,663 --> 00:11:28,983
Такова плата за успех, Чарли
00:11:29,713 --> 00:11:33,193
Богатая и процветающая нация всегда будет подвергаться…
00:11:33,313 --> 00:11:34,193
что за черт?
00:11:37,273 --> 00:11:41,333
Сэр, я не понял
Эти мексиканцы, только что сбежали в Мексику?
00:11:41,913 --> 00:11:43,103
Бред какой-то
00:11:45,933 --> 00:11:47,693
Вы бежите не в ту сторону
00:11:49,563 --> 00:11:51,623
Все слышали о мексиканском соусе
00:11:51,623 --> 00:11:53,193
Но о мексиканской гордости?
00:11:53,513 --> 00:11:56,463
Данный феномен уже получил название «Оргульо де Мантекилья»
00:11:56,973 --> 00:11:59,303
Мексиканцы начали понимать, что на самом деле жизнь в США –
00:11:59,633 --> 00:12:00,793
гаже некуда
00:12:01,293 --> 00:12:04,993
Латиноамериканцы, жаждущие вернуться домой осаждают американскую границу
00:12:05,453 --> 00:12:06,433
Я думаю, что это хорошо
00:12:07,053 --> 00:12:09,313
Если мексиканцы решили, что так будет лучше, я за них рад
00:12:09,703 --> 00:12:11,253
Каждый человек имеет право на счастье
00:12:16,113 --> 00:12:18,423
Неееееет!!!!!
00:12:19,423 --> 00:12:23,583
Но что же пробудило в мексиканцах желание уехать в Мексику?
00:12:24,313 --> 00:12:26,213
У нас в студии аналитик Марк Тайгер
00:12:26,433 --> 00:12:28,453
Марк, все мы слышали о мексиканском мороженом,
00:12:28,703 --> 00:12:30,393
но мексиканский патриотизм?
00:12:30,723 --> 00:12:32,373
Да, это довольно странный феномен
00:12:33,413 --> 00:12:34,313
Картман, это еще что за хрень?
00:12:35,783 --> 00:12:36,973
Чуваки, игра окончена
00:12:37,283 --> 00:12:38,793
Совершенно очевидно, что я победил
Смиритесь
00:12:39,163 --> 00:12:40,993
Разыскивается пограничной службой США?
00:12:41,283 --> 00:12:43,003
Разрешено открывать огонь на поражение?
00:12:43,373 --> 00:12:45,563
Вы, ребята, решили развесить объявления, я тоже
00:12:46,023 --> 00:12:47,283
Баттерса нет уже целую неделю!
00:12:47,493 --> 00:12:49,013
А из-за тебя его точно убьют!
00:12:50,733 --> 00:12:52,963
В таком случае, я совершенно точно у вас выиграл, не так ли?
00:12:53,933 --> 00:12:56,533
Вы готовы вступить в ряды пограничного патруля?
00:12:57,073 --> 00:12:59,653
Сотрудники пограничной службы ищут добровольцев
00:12:59,863 --> 00:13:02,093
для предотвращения кризиса обратной иммиграции
00:13:03,123 --> 00:13:04,033
Чуваки, вот это отпад!
00:13:39,193 --> 00:13:40,843
Извините, я вообще-то не…
00:14:00,333 --> 00:14:00,953
Ух, ты!
00:14:01,623 --> 00:14:03,433
Добро пожаловать в ряды американского пограничного патруля
00:14:03,943 --> 00:14:07,463
Вы добровольно вызвались защищать безопасность и процветание нашей страны
00:14:08,223 --> 00:14:11,883
Каждый день все больше мексиканцев пытается перелезть через этот забор
00:14:12,063 --> 00:14:13,533
и вернуться обратно в Мексику
00:14:14,243 --> 00:14:18,443
Долг каждого пограничника – помешать мексиканцу пересечь границу
00:14:19,133 --> 00:14:22,253
Нам не важно, в каком направлении они движутся
00:14:22,803 --> 00:14:24,133
Все, что мы должны сделать – это остановить их!
00:14:24,223 --> 00:14:25,133
Маркус!
00:14:25,313 --> 00:14:27,433
Основное оружие сотрудника пограничного патруля
00:14:27,613 --> 00:14:29,413
это электрическая дубинка п-29
00:14:30,093 --> 00:14:32,093
Она обладает электрическим зарядом в 4000 вольт
00:14:32,313 --> 00:14:35,073
и это самый лучший помощник в работе пограничника
00:14:35,753 --> 00:14:37,293
Вот это заебись!
00:14:37,943 --> 00:14:39,823
Дубинка не может убить человека, но…
00:14:40,143 --> 00:14:41,433
Эй, у нас гости!
00:14:41,583 --> 00:14:42,773
Мексиканцы на два часа!
00:14:43,153 --> 00:14:44,273
Рекрутам приготовиться!
00:14:44,563 --> 00:14:45,603
Их больше 20 человек
00:14:50,593 --> 00:14:52,433
Это пограничная служба США
00:14:52,893 --> 00:14:53,823
Стойте, где стоите
00:14:54,393 --> 00:14:56,043
Развернитесь и возвращайтесь к работе
00:14:56,623 --> 00:14:58,773
Их слишком много!
Нам потребуется подкрепление!!!
00:15:12,673 --> 00:15:14,603
А ты знаешь толк в том, как остановить мексиканца, сынок
00:15:15,003 --> 00:15:15,603
Как тебя зовут?
00:15:16,323 --> 00:15:17,013
Картман
00:15:17,413 --> 00:15:18,413
Эрик Т Картман
00:15:24,743 --> 00:15:27,083
Самоотверженные, патриотичные и целеустремленные
00:15:27,693 --> 00:15:29,923
это мужчины и женщины, служащие в американском пограничном патруле
00:15:31,083 --> 00:15:33,743
Не покладая рук они защищают процветание Америки
00:15:34,603 --> 00:15:37,653
Их задача – заставить мексиканцев остаться и вернуться к работе
00:15:39,013 --> 00:15:41,823
Пограничная служба это ответственно, бескомпромиссно и суперкруто
00:15:43,583 --> 00:15:45,233
Они защищают и арестовывают, а самое главное,
00:15:45,493 --> 00:15:49,903
помогают мексиканцам понять, что здесь им намного лучше
00:16:12,233 --> 00:16:14,903
Сегодня мы впервые празднуем День Мантекильи,
00:16:15,473 --> 00:16:17,783
вознося дань уважения настоящему духу Мексики
00:16:22,053 --> 00:16:22,883
Большое спасибо!
00:16:23,183 --> 00:16:24,653
Я очень рад, что я всех вас встретил
00:16:25,113 --> 00:16:26,663
Вы были для меня замечательными амигос
00:16:29,503 --> 00:16:32,313
Но я также очень скучаю по своим амигос в Америке
00:16:33,393 --> 00:16:34,723
Я знаю, что они ждут меня
00:16:35,333 --> 00:16:36,703
И, уверен, что очень за меня волнуются
00:16:38,613 --> 00:16:41,423
Мантекилья, ты должен принять решение
00:16:41,923 --> 00:16:43,683
США переживают упадок
00:16:44,123 --> 00:16:47,173
Очень скоро Мексика превратится в более процветающую страну
00:16:48,393 --> 00:16:52,103
Но мы, мексиканцы, очень хорошо понимаем,
что нет ничего важнее
00:16:53,353 --> 00:16:55,483
семьи и друзей
00:16:56,573 --> 00:16:59,443
Ты можешь жить с нами, Мантекилья
00:17:00,083 --> 00:17:02,313
Но ты должен слушать зов своего сердца
00:17:03,093 --> 00:17:04,783
Ты хочешь остаться с нами?
00:17:05,383 --> 00:17:07,723
Или ты хочешь вернуться к своим друзьям?
00:17:13,473 --> 00:17:15,343
Что он сказал?
Я вообще-то не говорю по-испански
00:17:24,523 --> 00:17:25,673
Мексиканцы не обнаружены
00:17:26,833 --> 00:17:27,443
Надо же, никого!
00:17:27,663 --> 00:17:28,743
Давайте посмотрим правде в глаза
00:17:28,963 --> 00:17:30,213
Они все уже там
00:17:31,403 --> 00:17:34,933
Несмотря на все наши усилия, мексиканцы пересекли границу
00:17:35,503 --> 00:17:37,833
Когда мы просили Обаму остановить нелегальную иммиграцию,
00:17:38,223 --> 00:17:40,003
мы не имели в виду, что нужно сделать страну настолько паршивой,
00:17:40,213 --> 00:17:41,333
что они престанут сюда приезжать
00:17:44,673 --> 00:17:45,923
Эй! Минутку!
00:17:46,703 --> 00:17:47,573
Это мексиканец!
00:17:52,553 --> 00:17:53,713
По-моему, он хочет вернуться
00:17:57,373 --> 00:17:58,453
Боже мой, так и есть!
00:18:01,553 --> 00:18:04,533
Эй!!! Эй! Иди сюда!
00:18:06,963 --> 00:18:08,873
Сюда! Или к нам, все в порядке!
00:18:11,193 --> 00:18:13,413
Хуля уставились???
Открывайте ворота!!!
00:18:15,643 --> 00:18:16,253
Иди к нам, приятель!
00:18:19,953 --> 00:18:21,003
Постойте, это случайно не…
00:18:22,643 --> 00:18:23,443
Игра продолжается!
00:18:26,603 --> 00:18:27,643
Ничего у тебя не выйдет!
00:18:31,083 --> 00:18:32,063
Какого хуя ты делаешь?
00:18:32,633 --> 00:18:34,793
Этот говнюк не пересечет мою границу!
00:18:47,403 --> 00:18:48,203
Я ее пересеку!
00:18:49,023 --> 00:18:49,743
Как бы не так, Баттерс!
00:19:26,843 --> 00:19:28,543
Респекта эль ауторидад!
(Уважай мой авторитет!)
00:19:42,273 --> 00:19:43,423
Куда он подевался, мать твою?
00:20:07,773 --> 00:20:08,683
Игра окончена, Баттерс!
00:20:09,003 --> 00:20:09,683
Ты проиграл
00:20:10,403 --> 00:20:11,333
Это еще что за хуйня?
00:20:13,893 --> 00:20:14,363
Нет!
00:20:15,873 --> 00:20:16,633
Нет!!!!
00:20:19,013 --> 00:20:20,553
Нееееееееееееет!!!!!!!!
00:20:22,983 --> 00:20:23,733
Перешел!
00:20:40,703 --> 00:20:42,103
И тогда пожарный говорит:
00:20:42,393 --> 00:20:43,753
это мне даже на мошонку не налезет
00:20:46,693 --> 00:20:48,493
Хватит строить из себя надутую фифу из-за проигрыша, Картман!
00:20:49,153 --> 00:20:49,503
Я не дуюсь
00:20:49,943 --> 00:20:53,033
Просто я не люблю шутки про пожарных, потому что… 11 сентября и…
00:20:53,563 --> 00:20:54,403
пошел ты нахуй, Кайл!
00:20:54,793 --> 00:20:56,763
Как я рад, что из меня получился отличный мексиканец
00:20:57,623 --> 00:20:59,883
Возможно, в следующий раз я смогу быть лидером!
00:21:00,343 --> 00:21:01,823
Думаю, лидером останется Кайл
00:21:02,073 --> 00:21:04,483
Ты, конечно, пересек границу, но тебе понадобилось на это 2,5 недели
00:21:04,913 --> 00:21:06,023
Да, ты хороший мексиканец, Баттерс,
00:21:06,233 --> 00:21:07,543
только лидер Мексики из тебя никакой
00:21:42,663 --> 00:21:45,103
Баптистский священник с огромным членом заходит в бар…
00:21:46,003 --> 00:21:49,813
Перевод: yazzzzzva
eng__.srt
eng__.srt
00:00:09,343 --> 00:00:10,426
- ♪ I'm goin' down to South Park ♪
00:00:10,427 --> 00:00:12,553
♪ Gonna have myself a time ♪
00:00:12,554 --> 00:00:14,222
both: ♪ Friendly faces everywhere ♪
00:00:14,223 --> 00:00:15,598
♪ Humble folks without temptation ♪
00:00:15,599 --> 00:00:17,266
- ♪ I'm goin' down to South Park ♪
00:00:17,267 --> 00:00:19,143
♪ Gonna leave my woes behind ♪
00:00:19,144 --> 00:00:20,645
- ♪ Ample parking day or night ♪
00:00:20,646 --> 00:00:22,271
♪ People spouting,
"Howdy neighbor" ♪
00:00:22,272 --> 00:00:25,191
- ♪ Headin' on up to South Park,
gonna see if I can't unwind ♪
00:00:25,192 --> 00:00:28,820
- ♪ [muffled] ♪
00:00:28,821 --> 00:00:32,532
- ♪ Come on down to South Park
and meet some friends of mine ♪
00:00:34,785 --> 00:00:37,787
[dramatic music]
00:00:37,788 --> 00:00:39,580
♪ ♪
00:00:39,581 --> 00:00:44,127
- All right, ya'll, keep your eyes peeled
and your guns ready.
00:00:44,128 --> 00:00:46,129
There's a heap of Mexicans out there
00:00:46,130 --> 00:00:48,214
who want nothing more
than to sneak past our border,
00:00:48,215 --> 00:00:49,549
and we got to stop 'em!
00:00:49,550 --> 00:00:51,300
- Eric, you want to say hi to Grandpa?
00:00:51,301 --> 00:00:54,011
- Not now, Mom! We're playing
Texans versus Mexicans! Gah!
00:00:54,012 --> 00:00:57,140
All right, patrol,
you all know the drill.
00:00:57,141 --> 00:00:59,058
Not one Mexican
is to get past this border.
00:00:59,059 --> 00:01:00,852
Not a single one!
Yee-haw!
00:01:00,853 --> 00:01:01,644
Kids: Yee-haw.
00:01:02,980 --> 00:01:04,897
- Fellow "Meheecans"!
00:01:04,898 --> 00:01:08,401
This time, we're gonna try rushing
the Texans from the left side.
00:01:08,402 --> 00:01:11,320
Do not give up hope,
for I am Mantequilla!
00:01:11,321 --> 00:01:12,697
¡Viva la "Meheeco"!
00:01:12,698 --> 00:01:15,491
- Uh, Butters, I think we're gonna go back
to Kyle being team leader.
00:01:15,492 --> 00:01:17,452
- Aw, I'm not a good Meheecan?
00:01:17,453 --> 00:01:20,621
- You're a great Meheecan, Butters,
but maybe just not a leader of Meheeco.
00:01:20,622 --> 00:01:22,707
- Look, guys, all we need to do
is split up
00:01:22,708 --> 00:01:24,709
and apply some good diversion tactics.
00:01:24,710 --> 00:01:27,128
We'll use the Texans'
emotions against them.
00:01:27,129 --> 00:01:30,006
- Deeet deeet deeet
do do do do!
00:01:30,007 --> 00:01:31,174
Deeet deeet deeet
do do do do!
00:01:31,175 --> 00:01:32,800
[Robotic voice]
Scanning for Mexicans.
00:01:32,801 --> 00:01:36,846
Deeet deeet deeet
do do do do, deet... ah!
00:01:36,847 --> 00:01:39,182
[Normal voice]
We've got a Mexican!
00:01:39,183 --> 00:01:41,684
- Hey, Texans!
Let me through! We want a treaty!
00:01:41,685 --> 00:01:44,520
- He's trying a simple diversion tactic.
Thinks we're stupid.
00:01:44,521 --> 00:01:47,023
Ha-ha! You're gonna have to do
better than that, Mexican!
00:01:47,024 --> 00:01:48,858
- Better than being a fat-ass Texan!
00:01:48,859 --> 00:01:52,028
- Hey! Just because I'm Texan
doesn't mean I'm fat!
00:01:52,029 --> 00:01:54,197
- No, you're fat to begin with, chubby.
00:01:54,198 --> 00:01:55,531
Now you're Texan too.
00:01:55,532 --> 00:01:56,908
- Oh, yeah?
Oh, yeah?
00:01:56,909 --> 00:01:58,242
Well, you're a fucking Jew, Kyle!
00:01:58,243 --> 00:02:00,036
And now you're a Mexican Jew!
00:02:00,037 --> 00:02:01,662
You dirty, no-good Mexi-Jew!
00:02:01,663 --> 00:02:04,040
Let's just see you try and-
- Base!
00:02:04,917 --> 00:02:06,709
- Clyde!
00:02:06,710 --> 00:02:09,003
What the fuck are you doing?
You just let a Mexican through!
00:02:09,004 --> 00:02:11,214
- I was enthralled
with the dialogue exchange.
00:02:11,215 --> 00:02:13,591
- Yeah, well you all need to stay focused,
God damn it!
00:02:13,592 --> 00:02:15,635
If you let yourselves get distracted
for even one minute,
00:02:15,636 --> 00:02:17,762
we're gonna be overrun
with these jobless, no-good-
00:02:17,763 --> 00:02:18,930
- Base!
- Dude!
00:02:18,931 --> 00:02:21,808
How did he get past
the fence, Craig?
00:02:21,809 --> 00:02:23,684
- I didn't hear him coming
with all your screaming.
00:02:23,685 --> 00:02:26,062
- Nobody's fucking screaming, Craig!
Wake the fuck up!
00:02:26,063 --> 00:02:27,396
- B-Base!
00:02:27,397 --> 00:02:28,773
- Oh, God!
00:02:28,774 --> 00:02:31,526
[Laughter]
00:02:31,527 --> 00:02:33,194
- So... - so then-
so then the Pope says,
00:02:33,195 --> 00:02:34,570
"Maybe you should go check the toilet!"
00:02:34,571 --> 00:02:37,073
[Laughter]
00:02:37,074 --> 00:02:38,908
- Hey, hey, I got one.
00:02:38,909 --> 00:02:40,701
Why do girls wear makeup and perfume?
00:02:40,702 --> 00:02:43,579
- Why?
- 'Cause they're ugly and they stink.
00:02:43,580 --> 00:02:45,623
[Laughter]
00:02:45,624 --> 00:02:47,625
- Cartman, stop pouting
that you lost the game.
00:02:47,626 --> 00:02:50,086
- I'm not pouting!
I've just heard all these jokes before.
00:02:50,087 --> 00:02:52,922
- So then don't have a slumber party
if you're gonna be an asshole all night.
00:02:52,923 --> 00:02:54,423
- At least I have an asshole, Kyle!
00:02:54,424 --> 00:02:57,260
[Laughter]
00:03:11,692 --> 00:03:14,777
- [Thinking]
Boy, I've really done it this time.
00:03:14,778 --> 00:03:18,197
I had one simple direction...
"Go that way."
00:03:18,198 --> 00:03:20,700
How did I end up getting lost?
00:03:20,701 --> 00:03:22,326
My amigos were right.
00:03:22,327 --> 00:03:24,287
I am a lousy Meheecan.
00:03:24,288 --> 00:03:25,830
They're all living the good life
00:03:25,831 --> 00:03:28,624
while I'm-I'm still stuck
out here in Meheeco.
00:03:28,625 --> 00:03:29,792
I am...
00:03:29,793 --> 00:03:31,460
the last of the Meheecans.
00:03:31,461 --> 00:03:34,463
[Sweeping orchestral music]
00:03:34,464 --> 00:03:36,799
♪ ♪
00:03:36,800 --> 00:03:39,302
Hello? Anybody?
00:03:39,303 --> 00:03:43,472
Come on, Mantequilla.
You have to find that border!
00:03:43,473 --> 00:03:46,767
♪ La la la, la la la ♪
00:03:46,768 --> 00:03:49,145
♪ Work, Meheecan, work ♪
00:03:49,146 --> 00:03:51,480
♪ La la la, la la la ♪
00:03:51,481 --> 00:03:53,316
♪ Work, Meheecan, work ♪
00:03:55,777 --> 00:03:58,154
- Oh, careful, darling.
The storm is getting worse.
00:03:58,155 --> 00:04:00,448
- It sure is.
I can barely see.
00:04:01,491 --> 00:04:03,492
- Oh, my God, look out!
It's a Mexican!
00:04:03,493 --> 00:04:04,785
[Tires squealing]
00:04:04,786 --> 00:04:06,078
- Oof!
00:04:08,832 --> 00:04:10,750
- Oh, my God!
Are you all right?
00:04:12,002 --> 00:04:13,377
- Por favor...
00:04:13,378 --> 00:04:15,129
I have to get across the border.
00:04:15,130 --> 00:04:16,589
Mis amigos... -
00:04:16,590 --> 00:04:18,716
my amigos are waiting...
00:04:18,717 --> 00:04:21,177
- Poor thing must have snuck
across the border
00:04:21,178 --> 00:04:23,346
and then lost track of his family.
00:04:23,347 --> 00:04:25,681
- I am Mantequilla,
00:04:25,682 --> 00:04:27,683
the last of the Meheecans.
00:04:33,357 --> 00:04:36,067
- Guest room.
Guest room!
00:04:36,068 --> 00:04:38,527
Bed. Bed!
00:04:38,528 --> 00:04:39,946
Pillow.
00:04:39,947 --> 00:04:42,531
You're going to be okay.
Do you understand?
00:04:42,532 --> 00:04:44,742
- Darling, I don't know
if we can keep him.
00:04:44,743 --> 00:04:46,410
- What are we supposed to do,
00:04:46,411 --> 00:04:49,705
call the police and have him shipped
back to Mexico like some animal?
00:04:49,706 --> 00:04:52,375
Window.
Window!
00:04:52,376 --> 00:04:53,876
- Yep, window.
00:04:53,877 --> 00:04:55,002
- ¡Bueno!
00:04:55,003 --> 00:04:58,255
He'll have so much more opportunity here
than he ever would in Mexico.
00:04:58,256 --> 00:05:00,466
Window.
Window!
00:05:01,593 --> 00:05:05,054
Windex.
Windex, Mantequilla.
00:05:05,055 --> 00:05:07,682
Paper towel.
00:05:07,683 --> 00:05:10,685
Sí.
Sí, Mantequilla.
00:05:12,145 --> 00:05:13,896
- Ah, be sure to get the edges.
00:05:13,897 --> 00:05:16,565
- Oh, darling, it's wonderful.
00:05:16,566 --> 00:05:19,568
[Static buzzing]
00:05:25,701 --> 00:05:27,618
- No. No!
00:05:27,619 --> 00:05:30,037
Must protect the border.
00:05:30,038 --> 00:05:32,415
Everyone's getting through.
No!
00:05:32,416 --> 00:05:34,834
Clyde! We're losing!
00:05:34,835 --> 00:05:36,419
Kyle got through.
00:05:36,420 --> 00:05:37,586
Oh, no, now Stan's through!
00:05:37,587 --> 00:05:39,255
And Jimmy.
It's over.
00:05:39,256 --> 00:05:41,465
Only Mexican left is Butters.
We got...
00:05:42,634 --> 00:05:44,760
Butters!
00:05:44,761 --> 00:05:46,971
Hey, wake up, you guys!
00:05:46,972 --> 00:05:48,222
[Boys groaning]
00:05:48,223 --> 00:05:49,765
Wake up, losers!
00:05:49,766 --> 00:05:52,309
- What are you talking about?
- Where is Butters?
00:05:53,478 --> 00:05:55,104
- He was with us at dinner.
00:05:55,105 --> 00:05:57,023
Wait.
Was he with us at dinner?
00:05:57,024 --> 00:05:59,025
- Yeah, I think he was.
Wait.
00:05:59,026 --> 00:06:00,317
- Butters is one of those people
00:06:00,318 --> 00:06:02,319
who you can never remember
if he was there or not.
00:06:04,865 --> 00:06:05,781
- Butters?
00:06:07,492 --> 00:06:08,451
- Butters!
00:06:08,452 --> 00:06:10,327
- Jesus, it's freezing out here.
00:06:10,328 --> 00:06:11,579
He-he could be dead.
00:06:11,580 --> 00:06:13,164
- All right, men, rally up!
00:06:13,165 --> 00:06:16,208
There's still a Mexican out there,
and he ain't getting through!
00:06:16,209 --> 00:06:17,793
You haven't won yet!
00:06:17,794 --> 00:06:19,670
Game on!
- Game on!
00:06:21,173 --> 00:06:23,591
- Ugh.
Game on.
00:06:23,592 --> 00:06:25,801
- [Humming]
00:06:25,802 --> 00:06:27,720
♪ Work, Meheecan, work ♪
00:06:27,721 --> 00:06:29,472
[humming]
00:06:29,473 --> 00:06:31,015
♪ Work, Meheecan, work ♪
00:06:31,016 --> 00:06:33,768
- Mantequilla.
Mantequilla, come to the living room.
00:06:33,769 --> 00:06:35,936
We have a surprise for you.
00:06:35,937 --> 00:06:37,855
- Surprise!
00:06:37,856 --> 00:06:40,649
We scraped some money together
and got you something.
00:06:40,650 --> 00:06:43,110
- It's a present, Mantequilla.
Un presente.
00:06:43,111 --> 00:06:45,404
- Wow!
A present just for me?
00:06:45,405 --> 00:06:48,908
- Oh, he's such a happy little Mexican.
00:06:48,909 --> 00:06:51,285
- How do you like that, Mantequilla?
00:06:51,286 --> 00:06:54,246
Your very own leaf blower!
[Chuckles]
00:06:54,247 --> 00:06:56,999
I have no idea how it works,
but I'm sure you do.
00:06:57,000 --> 00:07:00,294
Say, how'd you like to go
in the backyard and play?
00:07:00,295 --> 00:07:03,297
[Leaf blower whirring]
00:07:07,177 --> 00:07:09,887
- Oh, look at him, darling.
He's so happy.
00:07:09,888 --> 00:07:11,931
- Oh, no, no, Mantequilla!
00:07:11,932 --> 00:07:14,350
You're just blowing the leaves
from one side to the other.
00:07:14,351 --> 00:07:16,018
Get them in one pile
00:07:16,019 --> 00:07:17,978
so you can use the garbage bags
we loaned you.
00:07:17,979 --> 00:07:19,980
- Sí, señor.
00:07:19,981 --> 00:07:21,857
- Oh, he's so adorable.
00:07:21,858 --> 00:07:24,860
[Jazzy melody playing]
00:07:24,861 --> 00:07:27,279
Men: ♪ Work, Mexican, work ♪
00:07:27,280 --> 00:07:28,697
♪ ♪
00:07:28,698 --> 00:07:32,243
- ♪ All week long, boss man say ♪
00:07:32,244 --> 00:07:34,787
all: ♪ Work, Mexican, work ♪
00:07:34,788 --> 00:07:36,038
♪ ♪
00:07:36,039 --> 00:07:39,667
- ♪ Sing your song,
earn your pay ♪
00:07:39,668 --> 00:07:43,003
all: ♪ Work, Mexican, work ♪
00:07:43,004 --> 00:07:45,214
men: ♪ Work ♪
- ♪ Mexican ♪
00:07:45,215 --> 00:07:47,049
men: ♪ Sweat ♪
- ♪ Mexican ♪
00:07:47,050 --> 00:07:48,759
men: ♪ Toil ♪
- ♪ Mexican ♪
00:07:48,760 --> 00:07:50,636
all: ♪ It's your lot in life ♪
00:07:50,637 --> 00:07:54,431
- ♪ While people play in the sun all day ♪
00:07:54,432 --> 00:07:57,017
all: ♪ Work, Mexican, work ♪
00:07:57,018 --> 00:08:02,148
♪ ♪
00:08:02,149 --> 00:08:05,317
[leaf blower whirring]
00:08:05,318 --> 00:08:08,320
- [Sobbing]
00:08:09,990 --> 00:08:12,908
- Honey?
Honey, what's wrong?
00:08:12,909 --> 00:08:14,368
- It's Mantequilla.
00:08:14,369 --> 00:08:17,997
We've tried giving him everything,
but I don't think he's happy.
00:08:17,998 --> 00:08:20,457
Tonight I told him he could do
whatever he wanted before bed:
00:08:20,458 --> 00:08:22,918
Wash the windows,
mop up our bathroom.
00:08:22,919 --> 00:08:25,880
But you know what he said?
[Sniffling]
00:08:25,881 --> 00:08:28,841
He said, "I need to go home."
00:08:28,842 --> 00:08:31,427
I tried telling him,
"Your home is here, Mantequilla."
00:08:31,428 --> 00:08:33,971
¡Tu casa es aquí!
00:08:33,972 --> 00:08:35,973
But I don't think he feels it.
00:08:35,974 --> 00:08:38,017
- Well, maybe if we let him
paint the garage,
00:08:38,018 --> 00:08:39,560
he'll feel more like family and-
00:08:39,561 --> 00:08:40,936
- No, Brian!
00:08:40,937 --> 00:08:43,397
In my heart, I know it's true.
00:08:43,398 --> 00:08:46,609
He belongs with his own kind, Brian.
00:08:46,610 --> 00:08:49,278
He belongs with his own kind.
00:08:57,287 --> 00:09:01,290
[Sobbing]
00:09:01,291 --> 00:09:02,791
- Come on, honey.
00:09:02,792 --> 00:09:03,959
- Hey, where are you going?
00:09:03,960 --> 00:09:05,169
- No!
00:09:05,170 --> 00:09:07,463
Mantequilla, bad!
Go now!
00:09:07,464 --> 00:09:09,381
- Ma'am, could I just use your phone?
00:09:09,382 --> 00:09:11,675
- ¡No es bueno, Mantequilla!
00:09:11,676 --> 00:09:14,136
¡No me mires!
¡Por favor!
00:09:14,137 --> 00:09:16,263
¡Por favor, no mires!
00:09:16,264 --> 00:09:19,266
[Sobbing hysterically]
00:09:21,186 --> 00:09:24,188
[Engine turns over]
00:09:30,612 --> 00:09:32,029
- So there I was,
00:09:32,030 --> 00:09:34,281
just yards away
from the American border.
00:09:34,282 --> 00:09:35,824
All my amigos made it across,
00:09:35,825 --> 00:09:37,243
but I became lost in the woods.
00:09:37,244 --> 00:09:40,246
If the Ripples hadn't a come along,
I might have froze to death.
00:09:40,247 --> 00:09:44,458
But I'm not giving up,
for I am Mantequilla!
00:09:45,168 --> 00:09:47,378
- ¿Mantequilla?
- ¿Mantequilla?
00:09:47,379 --> 00:09:53,300
- [Speaking Spanish]
00:09:53,301 --> 00:09:56,971
- Nothing can stop me
and my pride in mother Meheeco!
00:10:11,319 --> 00:10:14,363
- Hey, you fellas think you can help me
get across that border?
00:10:19,327 --> 00:10:22,079
- All my amigos are there,
waiting for me.
00:10:27,252 --> 00:10:28,752
- [Speaking Spanish]
00:10:29,504 --> 00:10:30,713
- ¡Viva la "Meheeco"!
00:10:31,673 --> 00:10:33,340
- All right, let's get him into ER.
00:10:33,341 --> 00:10:34,717
- Careful! My foot!
00:10:34,718 --> 00:10:35,884
[Tires squeal]
[Man whistles]
00:10:38,930 --> 00:10:39,930
- [Speaking Spanish]
00:10:42,642 --> 00:10:43,892
- We're crossing the border!
00:10:53,069 --> 00:10:54,111
- ¡Olé!
00:11:03,496 --> 00:11:06,040
- Pretty quiet out there.
00:11:06,041 --> 00:11:08,208
- Yeah, a bit too quiet, if you ask me.
00:11:08,209 --> 00:11:09,335
Give me those.
00:11:09,336 --> 00:11:11,545
- Just seems like Mexicans
don't try to cross into the U.S.
00:11:11,546 --> 00:11:13,422
As much as they used to, you know?
00:11:13,423 --> 00:11:17,426
- No, they're out there, Charlie,
plotting their next move.
00:11:17,427 --> 00:11:21,263
They'll do anything they can to get
into the land of opportunity.
00:11:22,223 --> 00:11:25,392
And as long as this country offers
everyone a better life,
00:11:25,393 --> 00:11:27,895
There's gonna be people
clamoring to get in.
00:11:27,896 --> 00:11:30,022
It's the curse of success, Charlie.
00:11:30,023 --> 00:11:32,232
A great and wealthy nation
will always be plagued
00:11:32,233 --> 00:11:33,275
by the needy trying to-
00:11:33,276 --> 00:11:35,778
what the hell?
00:11:35,779 --> 00:11:38,322
- Uh, sir...
00:11:38,323 --> 00:11:42,159
aren't them Mexicans
running into Mexico?
00:11:42,160 --> 00:11:43,660
- That don't make sense.
00:11:45,622 --> 00:11:49,708
- You're going the wrong way!
00:11:49,709 --> 00:11:52,002
- You've heard of Mexican salsa,
00:11:52,003 --> 00:11:53,462
but Mexican pride?
00:11:53,463 --> 00:11:57,174
The phenomenon is called
orgullo de Mantequilla,
00:11:57,175 --> 00:11:58,675
where Mexicans are realizing
00:11:58,676 --> 00:12:01,220
it actually is starting to suck more
here in the U.S.
00:12:01,221 --> 00:12:03,680
The borders are being flooded
with Latin Americans
00:12:03,681 --> 00:12:05,557
trying to get back
to their own countries.
00:12:05,558 --> 00:12:07,142
- Well, I think it's good.
00:12:07,143 --> 00:12:10,020
If the Mexican people feel inspired,
good for them.
00:12:10,021 --> 00:12:11,522
People have a right to go and be happy.
00:12:15,151 --> 00:12:19,530
No!
00:12:19,531 --> 00:12:24,618
- But just what has sparked
the Mexican desire to live in Mexico?
00:12:24,619 --> 00:12:26,537
Joining us now is analyst Mark Geiger.
00:12:26,538 --> 00:12:28,705
And, Mark, we've heard
of Mexican ice cream,
00:12:28,706 --> 00:12:30,833
but Mexican patriotism?
00:12:30,834 --> 00:12:33,252
- Yes, it's a very odd phenomenon, Chris.
00:12:33,253 --> 00:12:35,629
- Cartman, what the hell is this?
00:12:35,630 --> 00:12:37,631
- You guys, the game is over.
00:12:37,632 --> 00:12:39,425
Clearly, I won.
Give it up.
00:12:39,426 --> 00:12:41,552
- "Wanted by the U.S. Border Patrol.
00:12:41,553 --> 00:12:43,720
Permission to shoot on sight"?
00:12:43,721 --> 00:12:46,223
- You guys were putting out flyers.
I had to put some out too.
00:12:46,224 --> 00:12:47,724
- Butters has been missing for a week!
00:12:47,725 --> 00:12:50,894
You might have
inadvertently gotten him killed!
00:12:50,895 --> 00:12:53,856
- Well, then I inadvertently
won the game, didn't I?
00:12:53,857 --> 00:12:56,900
- Do you have what it takes
to join the Border Patrol?
00:12:56,901 --> 00:13:00,195
Border Patrol officers
are looking for volunteers
00:13:00,196 --> 00:13:03,115
to help
with the reverse-immigration crisis.
00:13:03,116 --> 00:13:05,742
- Oh, dude.
Sweet.
00:13:05,743 --> 00:13:08,745
[Spanish guitar music]
00:13:08,746 --> 00:13:12,416
♪ ♪
00:13:23,553 --> 00:13:26,597
[crowd cheering]
00:13:29,184 --> 00:13:30,559
All: Vamos, Mantequilla.
00:13:30,560 --> 00:13:32,019
[Rhythmic clapping]
00:13:32,020 --> 00:13:33,562
Vamos, Mantequilla.
00:13:33,563 --> 00:13:34,771
[Rhythmic clapping]
00:13:34,772 --> 00:13:36,523
Vamos, Mantequilla.
00:13:36,524 --> 00:13:39,276
[Rhythmic clapping]
00:13:39,277 --> 00:13:41,069
- Oh, I'm sorry.
I don't really-
00:13:41,070 --> 00:13:42,988
[crowd cheering loudly]
00:13:42,989 --> 00:13:44,740
[Crowd cheering quietly]
00:13:44,741 --> 00:13:47,034
[Crowd cheering loudly]
00:13:47,035 --> 00:13:49,411
[Crowd cheering quietly]
00:13:49,412 --> 00:13:50,204
All: ¡Oy!
00:13:52,707 --> 00:13:53,540
¡Oy!
00:13:54,501 --> 00:13:55,751
¡Orgullo!
00:13:56,920 --> 00:14:00,088
[Crowd cheering]
00:14:00,089 --> 00:14:01,798
- Wow.
00:14:01,799 --> 00:14:04,426
- Welcome to the U.S. Border Patrol.
00:14:04,427 --> 00:14:08,597
You volunteers are the key to keeping
this country safe and prosperous.
00:14:08,598 --> 00:14:12,017
Every day, more and more Mexicans
are trying to get past this fence
00:14:12,018 --> 00:14:14,561
and go back to their homes in Mexico.
00:14:14,562 --> 00:14:17,689
As Border Patrol officers,
our duty is to stop Mexicans
00:14:17,690 --> 00:14:19,525
from crossing the border.
00:14:19,526 --> 00:14:21,193
We don't need to worry
about the semantics
00:14:21,194 --> 00:14:22,986
of which direction they're going.
00:14:22,987 --> 00:14:24,530
We're just supposed to stop 'em!
00:14:24,531 --> 00:14:25,781
Marcus?
00:14:25,782 --> 00:14:29,952
- The standard-issue Border Patrol weapon
is the P-29 stun baton.
00:14:29,953 --> 00:14:32,538
It carries a 4,000-watt charge
00:14:32,539 --> 00:14:36,166
and is your best option
for enforcing Border Patrol law.
00:14:36,167 --> 00:14:38,001
- This is gonna be so fucking sweet.
00:14:38,002 --> 00:14:40,712
- The baton is nonlethal but powerful-
00:14:40,713 --> 00:14:43,465
- Hey, we got some!
Mexicans at 2:00!
00:14:43,466 --> 00:14:46,802
- Let's get ready, recruits!
Must be a couple dozen of 'em.
00:14:46,803 --> 00:14:50,305
- Doot doot doot doot,
ba ba ba ba doot.
00:14:50,306 --> 00:14:53,141
- This is the U.S. Border Patrol.
00:14:53,142 --> 00:14:54,810
Stop where you are.
00:14:54,811 --> 00:14:56,562
Turn around and get back to work.
00:14:56,563 --> 00:14:59,064
- There's too many of 'em.
We're gonna need backup!
00:15:05,613 --> 00:15:07,906
[Electrical humming]
00:15:07,907 --> 00:15:10,158
[Electricity zapping]
00:15:12,537 --> 00:15:15,122
- You're pretty good
at stopping Mexicans, son.
00:15:15,123 --> 00:15:16,290
What's your name?
00:15:16,291 --> 00:15:17,666
- Cartman.
00:15:17,667 --> 00:15:19,918
Eric T. Cartman.
00:15:24,841 --> 00:15:27,718
- Dedicated, patriotic, tireless.
00:15:27,719 --> 00:15:31,013
These are the men and women
of the U.S. Border Patrol.
00:15:31,014 --> 00:15:34,683
They work around the clock
protecting America's prosperity.
00:15:34,684 --> 00:15:39,187
They are the front line in making sure
Mexicans stay here and work.
00:15:39,188 --> 00:15:42,858
The Border Patrol is uncompromising,
diligent, and cool.
00:15:43,818 --> 00:15:46,194
They will defend, arrest,
and, most importantly,
00:15:46,195 --> 00:15:50,532
let the Mexicans know that they are
way better off here in United States.
00:15:51,409 --> 00:15:54,411
[Mariachi music playing]
00:15:54,412 --> 00:16:02,419
♪ ♪
00:16:04,130 --> 00:16:07,132
[children laughing]
00:16:11,387 --> 00:16:13,388
- [Speaking Spanish]
00:16:19,228 --> 00:16:22,022
[All cheering]
00:16:22,023 --> 00:16:23,231
- Thanks, everyone!
00:16:23,232 --> 00:16:25,442
It sure has been great
getting to know you all.
00:16:25,443 --> 00:16:27,653
You've been really great amigos!
00:16:29,739 --> 00:16:33,742
It's really kind of made me
appreciate my amigos back home.
00:16:33,743 --> 00:16:35,535
I know they're waiting for me.
00:16:35,536 --> 00:16:38,705
And I'm sure they're all worried sick.
00:16:38,706 --> 00:16:39,665
- Mantequilla...
00:17:13,491 --> 00:17:16,535
- What did he say?
I actually don't speak Spanish.
00:17:20,873 --> 00:17:22,708
- Dooo dooo dooo,
deet deet deet.
00:17:22,709 --> 00:17:24,710
Dooo dooo dooo,
deet deet deet deet.
00:17:24,711 --> 00:17:26,378
[Robotic voice]
No Mexicans detected.
00:17:26,379 --> 00:17:27,629
[Normal voice]
Huh, nothing.
00:17:27,630 --> 00:17:29,047
- Let's face it.
00:17:29,048 --> 00:17:31,591
They've just about
all gotten back across.
00:17:31,592 --> 00:17:35,679
No matter how hard we tried,
the Mexicans all got across the border.
00:17:35,680 --> 00:17:38,598
- When we asked Obama
to stop illegal immigrants,
00:17:38,599 --> 00:17:40,475
we didn't mean to make
the U.S. So shitty,
00:17:40,476 --> 00:17:41,727
they wouldn't want to come anymore.
00:17:44,647 --> 00:17:46,732
- Hey!
Hey, wait a minute!
00:17:46,733 --> 00:17:47,983
It's a Mexican!
00:17:47,984 --> 00:17:50,986
[Sweeping orchestral music]
00:17:50,987 --> 00:17:52,404
♪ ♪
00:17:52,405 --> 00:17:55,157
I think he wants to come back in!
00:17:57,452 --> 00:17:58,577
- Oh, my, God, it is!
00:18:00,997 --> 00:18:03,790
Hey! Hey!
00:18:03,791 --> 00:18:05,667
Come on in!
00:18:05,668 --> 00:18:08,170
[Whistles]
Come on!
00:18:08,171 --> 00:18:09,421
Come on, it's okay!
00:18:11,257 --> 00:18:12,758
Fuck are you doing?
00:18:12,759 --> 00:18:13,842
Get that gate open!
00:18:15,762 --> 00:18:18,013
- Come on, buddy!
- Come on, now!
00:18:18,014 --> 00:18:19,097
- You got it!
00:18:20,183 --> 00:18:22,350
- Wait a minute.
Isn't that...
00:18:22,351 --> 00:18:23,935
- Game on!
00:18:26,773 --> 00:18:28,565
- Oh, no, you don't!
00:18:28,566 --> 00:18:29,691
[Gunshots]
00:18:29,692 --> 00:18:30,901
- Ah!
00:18:30,902 --> 00:18:32,652
- Fuck are you doing?
00:18:32,653 --> 00:18:35,530
- That asshole is not getting
across my border!
00:18:36,699 --> 00:18:38,700
- [Grunting]
Ah!
00:18:43,414 --> 00:18:44,539
[Electricity zapping]
00:18:44,540 --> 00:18:47,334
[Whimpering]
00:18:47,335 --> 00:18:49,878
I'll get over!
- No, you won't, Butters.
00:18:50,713 --> 00:18:53,173
- Hee-ya!
00:18:53,174 --> 00:18:55,258
- [Whistles]
00:19:00,097 --> 00:19:03,099
[Man speaking Spanish on radio]
00:19:06,562 --> 00:19:07,562
All: Oh!
00:19:10,650 --> 00:19:13,026
[Gunfire]
00:19:13,027 --> 00:19:14,110
- Hey!
00:19:14,111 --> 00:19:15,946
[Sirens wailing]
00:19:15,947 --> 00:19:19,324
- ¡Mantequilla ayudar la Border Patrol!
00:19:19,325 --> 00:19:21,409
[All cheering]
00:19:26,499 --> 00:19:28,959
- ¡Respecto mi autoridad!
00:19:33,214 --> 00:19:37,467
- ¡Border Patrol pegaron el cerdo gordo!
00:19:42,390 --> 00:19:44,432
- Where the fuck did he go?
00:19:44,433 --> 00:19:45,934
Aha!
00:19:50,189 --> 00:19:53,191
[Donkey braying]
00:19:57,280 --> 00:19:59,447
[Gunshots]
00:20:03,786 --> 00:20:04,786
[Grunts]
00:20:07,248 --> 00:20:09,207
Ha-ha!
Game over, Butters!
00:20:09,208 --> 00:20:10,625
You lose!
00:20:10,626 --> 00:20:11,626
What the fuck is this?
00:20:13,963 --> 00:20:15,380
No.
00:20:15,381 --> 00:20:16,506
No!
00:20:16,507 --> 00:20:19,175
- [Giggling]
00:20:19,176 --> 00:20:21,553
- No!
00:20:23,139 --> 00:20:24,347
- Base!
00:20:24,348 --> 00:20:28,435
[People cheering in distance]
00:20:28,436 --> 00:20:29,978
- ¡El base-o!
00:20:29,979 --> 00:20:31,771
¡Base-o!
00:20:31,772 --> 00:20:35,275
[All cheering]
[Music playing]
00:20:35,276 --> 00:20:37,736
[Cheering continues]
00:20:37,737 --> 00:20:41,031
[Laughter]
00:20:41,032 --> 00:20:44,326
- So then... - so then the fireman says,
"That won't even fit in my scrotum!"
00:20:44,327 --> 00:20:46,995
[Laughter]
00:20:46,996 --> 00:20:49,456
- Stop being a pouty little bitch
'cause you lost, Cartman.
00:20:49,457 --> 00:20:50,373
- I'm not pouting!
00:20:50,374 --> 00:20:53,501
I'm just sensitive to firemen jokes
'cause of 9/11 and the-
00:20:53,502 --> 00:20:54,711
fuck you, Kyle.
00:20:54,712 --> 00:20:57,505
- Boy, I'm so glad I proved
I'm a good Meheecan!
00:20:57,506 --> 00:21:00,300
Hey, maybe next time,
I can be team leader!
00:21:00,301 --> 00:21:02,218
- Uh, I think we'll stick with Kyle, dude.
00:21:02,219 --> 00:21:04,971
You made it across the border,
but it did take you 21/2 weeks.
00:21:04,972 --> 00:21:08,767
- Yeah, you're a great Meheecan, Butters,
just not a great leader of Meheeco.
00:21:13,689 --> 00:21:18,193
[People cheering in the distance]
00:21:18,194 --> 00:21:21,196
[All cheering]
00:21:26,577 --> 00:21:28,411
[Baby cheering]
00:21:28,412 --> 00:21:30,705
[All cheering]
00:21:33,376 --> 00:21:35,210
All: ¡Oy! ¡Oy!
00:21:35,211 --> 00:21:36,503
¡Orgullo!
00:21:36,504 --> 00:21:39,965
¡Mantequilla!
00:21:41,759 --> 00:21:43,093
- [Sighs]
00:21:43,094 --> 00:21:46,054
A Baptist priest with a huge boner
walks into a bar.
rus__LazyMax.srt
rus__LazyMax.srt
00:00:33,830 --> 00:00:36,460
Перевод и адаптация: LazyMax.
00:00:36,560 --> 00:00:39,340
ГРАНИЦА США
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ТЕХАС
00:00:39,630 --> 00:00:43,130
Так, в' все, держите глаза блюдцами,
а винтовки взведенными!
00:00:44,210 --> 00:00:48,100
Там кучка мексиканцев,
которые хотят ни более, ни менее,
чем проникнуть через нашу границу,
00:00:48,200 --> 00:00:49,320
и мы должны остановить их!
00:00:49,410 --> 00:00:51,200
Эрик, хочешь сказать "привет" дедушке?
00:00:51,220 --> 00:00:53,500
Не сейчас, мам, мы играем
в техасцев против мексиканцев!!
00:00:53,520 --> 00:00:54,580
Трындец!
00:00:54,900 --> 00:00:57,120
Так, патрульные, вы знаете,
что делать по тревоге.
00:00:57,150 --> 00:01:00,280
Ни один мексиканец не должен
очутиться по эту сторону границы!
Ни единый !!!
00:01:03,210 --> 00:01:04,640
Братья-мехикане!
00:01:04,890 --> 00:01:08,380
В этот раз мы попробуем
перебежками обойти техасцев слева.
00:01:08,440 --> 00:01:11,270
Не сдавайтесь и надейтесь,
ибо я... есть Мантекийя!
00:01:11,290 --> 00:01:12,520
Вива ла Мехико!
00:01:13,120 --> 00:01:15,500
Э, Баттерс, думаю, мы вернёмся к тому,
что Кайл будет снова нашим лидером.
00:01:15,880 --> 00:01:17,610
О, что, я - плохой мехикан?
00:01:17,670 --> 00:01:20,640
Ты – прекрасный мехикан,
но, может, просто ты не лидер Мехико.
00:01:20,760 --> 00:01:24,560
Послушайте, пацаны, всё, что
нам нужно сделать, это – разделиться
и применить хитрую диверсионную тактику.
00:01:24,700 --> 00:01:26,840
Мы используем
эмоциональность техасцев против них.
00:01:31,200 --> 00:01:32,790
Сканирую на мексиканцев...
00:01:37,020 --> 00:01:38,370
Есть мексиканец!
00:01:39,230 --> 00:01:40,070
Эй, техасцы!
00:01:40,180 --> 00:01:41,940
Впустите меня! Хотим переговоры!
00:01:42,000 --> 00:01:43,650
Он использует простейшую диверсионную тактику,
00:01:43,700 --> 00:01:44,640
думает, мы – идиоты...
00:01:45,070 --> 00:01:47,090
Придумайте что-нибудь получше, мексиканцы!
00:01:47,150 --> 00:01:49,080
Это – намного лучше, чем
быть толстожопым техасцем!
00:01:49,640 --> 00:01:52,150
То, что я – техасец,
ещё не значит, что я – толстый!
00:01:52,320 --> 00:01:54,230
Нет, просто ты – изначально толстый, жиртрест!
00:01:54,300 --> 00:01:55,610
Так, теперь, ты ещё и техасец!
00:01:55,650 --> 00:01:56,190
Ах, так?..
00:01:56,420 --> 00:01:56,960
Ах, так?!!
00:01:57,020 --> 00:01:58,480
Тогда ты – ёб*ный жидяра, Кайл!
00:01:58,550 --> 00:02:00,000
А теперь ты – ещё и мексиканец-жидяра!
00:02:00,070 --> 00:02:02,600
Ты – грязный мерзкий... мексожид!
Посмотрим, что ты на это...
00:02:02,610 --> 00:02:03,160
База!
00:02:05,030 --> 00:02:05,850
Клайд!!!
00:02:06,710 --> 00:02:08,890
Чё за нах*й ты творишь?
Ты только что пропустил мексиканца!
00:02:08,950 --> 00:02:10,990
Я был погружён в перипетии этого диалога.
00:02:11,250 --> 00:02:13,500
О, вы все должны быть внимательными, чёрт возьми!
00:02:13,590 --> 00:02:15,580
Если вы позволите себе
отвлечься даже на одну минутку,
00:02:15,610 --> 00:02:17,780
вас обойдут эти безработные, мерзкие...
00:02:17,790 --> 00:02:18,360
База!!
00:02:18,500 --> 00:02:19,150
Блин !!!
00:02:20,060 --> 00:02:21,720
Как же ты ему дал
перелезть через забор, Крэг?!
00:02:21,770 --> 00:02:23,630
Я не слышал, как он шёл, из-за твоего крика...
00:02:23,720 --> 00:02:26,230
Никто, бл*дь, не орёт, Крэг!!!
Просыпайся, *б твою мать!!!
00:02:26,340 --> 00:02:27,360
Б-б-база!..
00:02:27,540 --> 00:02:28,570
Твою ж мать !!!
00:02:31,590 --> 00:02:33,070
А потом, потом Папа Римский говорит:
00:02:33,120 --> 00:02:34,530
"может, надо было искать в туалете?.."
00:02:37,620 --> 00:02:38,740
У меня есть анекдот.
00:02:38,790 --> 00:02:40,710
Почему девчонки пользуются
косметикой и парфюмами?
00:02:40,800 --> 00:02:41,450
Почему?
00:02:41,460 --> 00:02:42,980
Потому что они – страшные, и они – воняют!
00:02:45,660 --> 00:02:47,500
Картман, хватит дуться из-за проигрыша!
00:02:47,550 --> 00:02:48,510
Я не дуюсь!!
00:02:48,550 --> 00:02:50,180
Я просто... я слышал уже все эти анекдоты раньше!
00:02:50,220 --> 00:02:52,790
Тогда отмени вечеринку
с ночёвкой, если ты собрался
просидеть, как дырка в жопе, всю ночь!
00:02:52,840 --> 00:02:54,640
По крайней мере,
у меня есть дырка в жопе, Кайл!
00:03:12,060 --> 00:03:14,350
Боже, я реально дал маху на этот раз.
00:03:15,130 --> 00:03:18,030
У меня было одно
простое направление:
"Иди в ту сторону!"
00:03:18,380 --> 00:03:19,910
Как же я умудрился заблудиться?
00:03:20,660 --> 00:03:23,760
Мои амигос были правы:
я – паршивый мехикан.
00:03:24,580 --> 00:03:27,980
У них у всех уже хорошая жизнь,
пока... пока я застрял тут, в Мехико...
00:03:28,620 --> 00:03:29,500
Я – ...
00:03:29,630 --> 00:03:35,520
Последний из Мехикaн
00:03:37,020 --> 00:03:37,740
Ау!
00:03:38,380 --> 00:03:39,420
Кто-нибудь?
00:03:39,520 --> 00:03:40,540
Давай, Мантекийя!
00:03:40,620 --> 00:03:42,140
Ты должен найти эту границу!
00:03:46,720 --> 00:03:48,420
Давай, мехикан, работай!
00:03:51,570 --> 00:03:53,340
Давай, мехикан, работай!
00:03:55,720 --> 00:03:58,040
Осторожней, дорогой, буря усиливается!
00:03:58,110 --> 00:04:00,780
Это точно, я почти ничего не вижу!
00:04:01,570 --> 00:04:03,790
О, боже! Осторожно, там – мексиканец!
00:04:08,790 --> 00:04:10,840
О, господи! Вы в порядке?
00:04:12,070 --> 00:04:14,690
Порфаворе, мне нужно
перебраться через границу.
00:04:15,140 --> 00:04:18,290
Мис амигос... мои амигос ждут меня.
00:04:19,210 --> 00:04:23,050
Это несчастье, вероятно,
перебралось через границу,
а потом отбилось от своей семьи.
00:04:23,350 --> 00:04:25,380
Я есть Мантекийя,
00:04:25,550 --> 00:04:27,210
"Последний из Мехикaн".
00:04:33,420 --> 00:04:34,550
Гостевая комната.
00:04:34,690 --> 00:04:36,080
Гос-те-вая комната.
00:04:36,670 --> 00:04:37,440
Кровать.
00:04:37,680 --> 00:04:38,500
Кро-вать.
00:04:38,820 --> 00:04:39,700
Подушка.
00:04:40,110 --> 00:04:42,770
С тобой всё будет хорошо. Ты понимаешь?
00:04:42,880 --> 00:04:44,870
Дорогая, не знаю, можем ли мы оставить его.
00:04:44,970 --> 00:04:46,760
А что нам, по-твоему, делать?
Позвонить в полицию,
00:04:46,800 --> 00:04:49,460
и отгрузить его обратно в Мексику,
как какое-то животное?
00:04:50,000 --> 00:04:51,030
Окно.
00:04:51,090 --> 00:04:52,320
ОК-НО.
00:04:52,490 --> 00:04:53,430
Да, окно.
00:04:53,770 --> 00:04:54,610
Буэно!
00:04:54,850 --> 00:04:58,090
У него будет намного больше возможностей
здесь, чем могло бы быть в Мексике!
00:04:58,370 --> 00:04:59,400
Ок-но.
00:04:59,520 --> 00:05:00,790
Ок-но.
00:05:01,610 --> 00:05:02,890
"Мис-тер Мус-кул"
00:05:03,060 --> 00:05:04,910
"Мистер Мускул", Мантекийя!
00:05:05,040 --> 00:05:06,520
Бумажное полотенце.
00:05:07,620 --> 00:05:10,430
Си, си, Мантекийя!
00:05:12,140 --> 00:05:13,820
О, и тщательнее по краям!
00:05:13,920 --> 00:05:15,510
О, дорогой, как чудесно!
00:05:25,750 --> 00:05:27,510
Нет!... Нет!!
00:05:27,910 --> 00:05:29,350
Должен защитить границу!
00:05:30,320 --> 00:05:31,950
Они проникают сюда! Нет!
00:05:32,680 --> 00:05:33,450
Клайд!
00:05:33,560 --> 00:05:34,550
Мы проигрываем!
00:05:35,190 --> 00:05:36,200
Кайл пробирается!
00:05:36,280 --> 00:05:37,490
О, нет-нет-нет, это Стэн пробирается!
00:05:37,550 --> 00:05:38,940
И Джимми! Всё, конец!
00:05:39,140 --> 00:05:41,030
Единственный из мексиканцев
остался Баттерс, мы должны были...
00:05:42,600 --> 00:05:43,600
Баттерс!!!
00:05:45,190 --> 00:05:46,800
Эй, просыпайтесь, вы, пацаны!
00:05:48,260 --> 00:05:49,520
Просыпайтесь, лузеры!
00:05:49,610 --> 00:05:50,790
Ты о чём?
00:05:50,830 --> 00:05:52,010
Где Баттерс??
00:05:53,530 --> 00:05:55,120
Он был с нами за ужином...
00:05:55,290 --> 00:05:57,030
Стой, он был с нами за ужином?
00:05:57,120 --> 00:05:58,560
По-моему, был. Подожди...
00:05:59,090 --> 00:06:02,860
Баттерс – один из тех людей,
о которых никогда не вспомнишь,
был ли он где-то или нет.
00:06:05,000 --> 00:06:05,820
Баттерс!
00:06:07,750 --> 00:06:08,510
Баттерс!!
00:06:08,900 --> 00:06:10,590
Господи, мороз на улице!
00:06:10,650 --> 00:06:11,570
Он мог погибнуть!
00:06:11,770 --> 00:06:13,070
Так, парни, будьте на чеку!
00:06:13,110 --> 00:06:15,710
Там есть ещё один
мексиканец, и он не пройдёт!
00:06:16,380 --> 00:06:18,980
Вы ещё не победили!
Игра продолжается!!
00:06:19,050 --> 00:06:20,240
Игра продолжается!
00:06:21,830 --> 00:06:23,040
Игра продолжается...
00:06:25,480 --> 00:06:27,820
Давай, мексиканец, работай,
00:06:29,270 --> 00:06:31,070
давай, мексиканец, работай...
00:06:31,150 --> 00:06:32,160
Мантекийя!
00:06:32,290 --> 00:06:35,320
Мантекийя, пройди в гостиную,
у нас сюрприз для тебя.
00:06:36,670 --> 00:06:37,680
Сюрприз!
00:06:37,710 --> 00:06:40,420
Мы наскребли денег и купили для тебя кое-что!
00:06:40,530 --> 00:06:41,980
Это - подарок, Мантекийя,
00:06:42,030 --> 00:06:43,120
ун презенте!
00:06:43,200 --> 00:06:45,560
Вау! Подарок только мне?!
00:06:45,680 --> 00:06:48,550
О, он – такой счастливый маленький мексиканец.
00:06:49,140 --> 00:06:51,110
Как тебе это, Мантекийя?
00:06:51,170 --> 00:06:53,320
Твоя собственная воздуходувка для уборки листьев!
00:06:53,960 --> 00:06:56,810
Понятия не имею, как она
работает, но уверен, что ты знаешь!
00:06:56,840 --> 00:06:59,750
Скажи, хотел бы ты прямо сейчас
пойти во двор и поиграть с ней?
00:07:07,490 --> 00:07:09,530
О, взгляни на него, дорогой!
Он так счастлив!
00:07:10,310 --> 00:07:11,910
Нет, нет, Мантекийя!
00:07:11,980 --> 00:07:14,470
Ты просто сдуваешь листья
с одной стороны на другую.
00:07:14,530 --> 00:07:18,100
Собирай их в кучу, тогда ты
сможешь использовать мусорные
мешки, которые мы предоставили тебе.
00:07:18,250 --> 00:07:19,500
Си, сеньор.
00:07:20,320 --> 00:07:22,170
О, он такой очаровательный!
00:07:24,970 --> 00:07:27,510
Работай, мексиканец, работай!
00:07:28,510 --> 00:07:32,040
Все неделю без выходных,
начальник приказал.
00:07:32,340 --> 00:07:34,870
Работай, мексиканец, работай!
00:07:36,070 --> 00:07:39,220
Пой свою песню,
отрабатывай свои деньги.
00:07:39,670 --> 00:07:42,330
Работай, мексиканец, работай!
00:07:43,400 --> 00:07:45,240
Работай, мексиканец,
00:07:45,250 --> 00:07:47,060
потей, мексиканец,
00:07:47,100 --> 00:07:48,560
старайся, мексиканец,
00:07:48,610 --> 00:07:50,650
такова твоя доля-ля!
00:07:50,655 --> 00:07:53,880
Пока люди нежатся
на солнце целый день,
00:07:54,350 --> 00:07:57,010
Работай, мексиканец, работай!
00:07:57,170 --> 00:07:59,510
"Вы видели этого мексиканца?
Отзывается на имя "Мантекийя"
00:08:10,060 --> 00:08:11,860
Милая? Милая, что случилось?
00:08:12,920 --> 00:08:14,260
Это из-за Мантекийи.
00:08:14,600 --> 00:08:17,700
Мы старались давать ему всё,
но не думаю, что он счастлив.
00:08:18,090 --> 00:08:20,460
Вечером я сказала ему, что он
может делать, что захочет, перед сном:
00:08:20,470 --> 00:08:22,670
протереть окна, помыть полы у нас в ванной...
00:08:22,840 --> 00:08:24,000
Но знаешь, что он сказал?
00:08:25,900 --> 00:08:28,220
Он сказал: "Мне нужно домой".
00:08:28,770 --> 00:08:31,480
Я пыталась сказать ему:
"Твой дом – здесь, Мантекийя!"
00:08:31,520 --> 00:08:33,010
Tu casa es aqui' !!!
00:08:34,140 --> 00:08:35,860
Но не думаю, что он это чувствует.
00:08:35,930 --> 00:08:39,580
Ну, может, если мы позволим
ему покрасить гараж, он станет
сильнее чувствовать себя членом семьи...
00:08:39,600 --> 00:08:40,770
Нет, Брайан!
00:08:40,860 --> 00:08:43,160
В душе я понимаю, что это – правда.
00:08:43,500 --> 00:08:45,980
Он принадлежит своему племени, Брайан.
00:08:46,540 --> 00:08:49,300
Он принадлежит своему племени!..
00:08:50,300 --> 00:08:55,500
БЕШЕНЫЙ ЦЫПЛЁНОК
мексиканская кухня
00:09:01,490 --> 00:09:02,740
Пойдём, дорогая!
00:09:02,910 --> 00:09:03,960
Эй, куда вы?
00:09:04,220 --> 00:09:06,280
Нет! Мантекийя – плохой!
00:09:06,360 --> 00:09:07,500
Теперь, уходи!
00:09:07,570 --> 00:09:09,460
Мэм, можно... можно мне хотя бы
воспользоваться вашим телефоном?
00:09:09,520 --> 00:09:11,490
Это есть плохо, Мантекийя!
00:09:11,630 --> 00:09:12,880
Нет смотреть меня!
00:09:13,000 --> 00:09:14,290
Порфавор!
00:09:14,360 --> 00:09:16,130
Порфавор, нет смотреть!
00:09:30,640 --> 00:09:34,090
И вот я здесь, всего в паре
ярдов от американской границы.
00:09:34,180 --> 00:09:35,720
Все мои амигос уже перешли на ту сторону,
00:09:35,760 --> 00:09:37,360
но я стал заблудившимся в лесах.
00:09:37,420 --> 00:09:40,180
Если бы "толстяки"-техасцы меня
не подобрали, я бы замёрз насмерть.
00:09:40,290 --> 00:09:41,570
Но я не сдамся,
00:09:41,690 --> 00:09:44,490
потому что... я есть Мантекийя !!!
00:09:45,050 --> 00:09:46,090
Мантекийя?
00:09:46,230 --> 00:09:47,360
Мантекийя??
00:09:47,650 --> 00:09:49,260
Я слышал об этом ребёнке!
00:09:49,310 --> 00:09:51,710
Я видел постеры и биллборды
с его изображением повсюду!
00:09:51,800 --> 00:09:53,390
Да. Он – знаменитый!
00:09:53,480 --> 00:09:57,260
Ничто меня не остановит!
И моё племя! Это – Мама-Мексика!
00:09:57,920 --> 00:09:59,950
Белый американский ребенок,
который хочет быть мексиканцем?
00:10:00,920 --> 00:10:02,980
Ай, времена действительно меняются.
00:10:03,470 --> 00:10:07,410
Нет... Нет, знаете что? Мантекийя – прав!
00:10:07,500 --> 00:10:09,120
Зачем мы вообще приехали в эту страну?
00:10:09,260 --> 00:10:11,080
Тут отстойно, чувак!
00:10:11,790 --> 00:10:14,700
Эй! Вы, приятели, поможете
мне перебраться через границу?
00:10:15,060 --> 00:10:16,950
Мы должны послушаться этого ребёнка.
00:10:16,960 --> 00:10:19,400
Мексика – это лучше, чем здесь!
00:10:19,470 --> 00:10:21,910
Все мои амигос уже там, они ждут меня!
00:10:22,330 --> 00:10:24,890
Все мои друзья тоже там...
00:10:25,100 --> 00:10:27,150
Давайте пошлём это всё в жопу! Пойдём!
00:10:27,280 --> 00:10:28,870
Си, вамос!
00:10:29,300 --> 00:10:30,840
Вива ла Мехико !!!
00:10:31,740 --> 00:10:33,300
Так, отвезите его в травмпункт.
00:10:33,380 --> 00:10:34,690
Осторожнее с ногой!
00:10:36,080 --> 00:10:37,170
Эй, Йеменес !!!
00:10:37,220 --> 00:10:39,030
Мы возвращаемся домой, чувак!
00:10:39,180 --> 00:10:39,660
Что?
00:10:39,760 --> 00:10:41,130
Это место – отстой!
00:10:41,150 --> 00:10:42,620
Мы возвращаемся в Мексику!
00:10:42,690 --> 00:10:44,150
Мы перейдём границу!
00:10:46,280 --> 00:10:47,030
Хосе!
00:10:47,060 --> 00:10:48,040
Мартинес!
00:10:48,070 --> 00:10:49,950
Мы возвращаемся в Мексику !!!
00:10:53,480 --> 00:10:54,250
О-лей!
00:11:03,810 --> 00:11:05,130
Довольно спокойно.
00:11:05,790 --> 00:11:08,120
Ага, даже слишком спокойно, как по мне.
00:11:08,190 --> 00:11:08,960
Дай мне это!
00:11:08,990 --> 00:11:13,230
Похоже, что мексиканцы уже не так хотят
перебегать в Штаты, как до этого, не кажется?
00:11:13,340 --> 00:11:15,210
Не-ет, они – там, Чарли!
00:11:15,530 --> 00:11:17,060
Планируют свой следующий шаг.
00:11:17,670 --> 00:11:21,180
Они сделают всё, что угодно,
чтобы попасть в страну возможностей.
00:11:22,230 --> 00:11:27,700
Пока эта страна предлагает всем лучшую жизнь,
всегда будут желающие сюда проникнуть.
00:11:27,910 --> 00:11:29,750
Это – проклятие успеха, Чарли.
00:11:29,960 --> 00:11:33,400
Великая и богатая нация
всегда будет подвергаться наплыву...
00:11:33,430 --> 00:11:34,920
Чё за нафиг?
00:11:37,440 --> 00:11:41,890
Сэр, те мексиканцы бегут ТУДА В МЕКСИКУ ???
00:11:42,030 --> 00:11:43,560
Это – идиотизм.
00:11:45,990 --> 00:11:48,470
Вы не туда бежите !!!
00:11:49,810 --> 00:11:51,930
Все слышали о мексиканском соусе Сальса,
00:11:51,950 --> 00:11:53,730
но о "мексиканской гордости" ?..
00:11:53,760 --> 00:11:57,050
Данный феномен уже получил
название "Оргуйо де Мантекийя",
00:11:57,160 --> 00:12:01,460
это когда мексиканцы понимают, что
на самом деле им отстойнее тут, в США.
00:12:01,520 --> 00:12:05,490
Границы наводнены латиноамериканцами,
жаждущими вернуться в их родные страны.
00:12:05,590 --> 00:12:06,990
Что ж, я думаю, это – хорошо.
00:12:07,180 --> 00:12:09,780
Если мексиканцы испытывают
воодушевление, я за них рад.
00:12:09,840 --> 00:12:11,820
Люди имеют право выбора и право на счастье.
00:12:15,860 --> 00:12:18,670
Не-е-е-е-е-ет !!!!!
00:12:19,600 --> 00:12:24,420
Но что же зажгло в мексиканцах
искру желания жить... в Мексике?
00:12:24,560 --> 00:12:30,800
К нам присоединяется экономист Марк Гайгер,
и, Марк, все мы слышали о мексиканском
мороженом, но вот "мексиканский патриотизм"?..
00:12:30,880 --> 00:12:33,300
Да, это очень странный феномен, Крис...
00:12:33,410 --> 00:12:35,080
Картман, чё это за нафиг?
00:12:35,870 --> 00:12:37,450
Пацаны, игра окончена.
00:12:37,510 --> 00:12:39,160
Ясно – я победил. Признайте это.
00:12:39,320 --> 00:12:41,580
"Разыскивается пограничной службой США" ?
00:12:41,620 --> 00:12:43,540
"Разрешение вести прицельный огонь" ?
00:12:43,680 --> 00:12:46,110
Вы, ребята, распространили ваши флаеры,
мне пришлось распространить также и наши.
00:12:46,190 --> 00:12:47,660
Баттерс пропал неделю назад!!!
00:12:47,690 --> 00:12:49,880
Ты мог непреднамеренно
спровоцировать его убийство!
00:12:50,860 --> 00:12:53,840
Что ж, тогда бы оказалось, что я
непреднамеренно победил, не так ли?
00:12:54,130 --> 00:12:57,200
Вы готовы вступить в ряды пограничного патруля?
00:12:57,320 --> 00:13:02,810
Офицеры пограничной службы
ищут добровольцев для борьбы
с кризисом обратной иммиграции.
00:13:03,280 --> 00:13:05,710
О, блин!.. Жир!..
00:13:28,900 --> 00:13:34,950
Вамос, Мантекийя!
Вамос, Мантекийя!
00:13:39,480 --> 00:13:41,290
Ой, простите, я вообще-то не...
00:13:49,140 --> 00:13:50,500
Хой!
( hoy – отныне )
00:13:52,470 --> 00:13:53,910
Хой!
00:13:54,390 --> 00:13:56,230
Оргуйо!
( orgullo – гордость )
00:14:00,320 --> 00:14:01,440
Вау!..
00:14:01,770 --> 00:14:04,140
Добро пожаловать в ряды Пограничного Патруля США.
00:14:04,190 --> 00:14:08,180
Вы, добровольцы – ключ к безопасности
и процветанию этой страны.
00:14:08,250 --> 00:14:12,150
Каждый день всё больше и больше
мексиканцев пытается преодолеть этот забор
00:14:12,180 --> 00:14:14,390
и вернуться в свои дома в Мексике.
00:14:14,480 --> 00:14:19,140
Мы, как офицеры пограничной службы, должны
препятствовать пересечению границы мексиканцами.
00:14:19,310 --> 00:14:22,820
Мы не должны волноваться о семантике
направления, в котором они движутся,
00:14:23,070 --> 00:14:24,480
мы просто должны остановить их!
00:14:24,520 --> 00:14:25,380
Маркус!
00:14:25,500 --> 00:14:30,090
Стандартное оружие пограничного
патруля – электрошокер Пи-29.
00:14:30,230 --> 00:14:35,790
Он несёт электрический разряд в
4000 ватт, и это – ваш лучший друг,
чтобы блюсти законность на границе.
00:14:35,950 --> 00:14:38,070
Это будет так оху*тельно сладко!
00:14:38,110 --> 00:14:40,390
Электрошокер – не летальное
оружие, но мощное и...
00:14:40,400 --> 00:14:41,680
ЭЙ !!!
Есть нарушители!
00:14:41,760 --> 00:14:43,330
Мексиканцы на два часа!
00:14:43,570 --> 00:14:44,650
Приготовьтесь, новобранцы!
00:14:44,670 --> 00:14:46,200
Похоже, их там пара дюжин.
00:14:50,790 --> 00:14:53,020
Это – Пограничный Патруль США.
00:14:53,140 --> 00:14:54,530
Стоять на месте!
00:14:54,640 --> 00:14:56,650
Поворачивайте и возвращайтесь к работе!
00:14:56,760 --> 00:14:59,360
Их слишком много!
Нам нужно подкрепление!!!
00:15:12,790 --> 00:15:15,240
Ты довольно хорош в том,
как остановить мексиканцев, сынок.
00:15:15,290 --> 00:15:16,220
Как тебя зовут?
00:15:16,480 --> 00:15:17,390
Картман.
00:15:17,540 --> 00:15:19,040
Эрик Т. Картман.
00:15:20,040 --> 00:15:22,910
Добро пожаловать в
Сан-Франциско!
00:15:24,740 --> 00:15:27,460
Самоотверженные, патриотичные
и не знающие усталости.
00:15:27,810 --> 00:15:30,660
Это – мужчины и женщины,
служащие в Пограничном Патруле США.
00:15:31,220 --> 00:15:34,510
Они работают сутки напролёт,
защищая процветающую Америку.
00:15:34,710 --> 00:15:38,290
Они – это линия фронта,
за которой – уверенность, что
мексиканцы остались тут и работают.
00:15:39,210 --> 00:15:42,510
Пограничная Служба –
бескомпромиссна, настойчива и невозмутима.
00:15:43,630 --> 00:15:50,770
Они и защитят, и арестуют,
и, самое главное, помогут мексиканцам
понять, что им намного лучше здесь, в США.
00:15:51,540 --> 00:15:55,670
Диас де Мантекийа
Дни Мантекийи
00:16:11,360 --> 00:16:13,790
Сегодня мы празднуем ПЕРВЫЙ
00:16:13,800 --> 00:16:15,550
Диа де Мантекийа,
00:16:15,600 --> 00:16:19,040
чествуя дух Мексики!
00:16:22,070 --> 00:16:23,200
Спасибо всем!
00:16:23,310 --> 00:16:25,230
Это – конечно прекрасно, что я узнал вас всех!
00:16:25,360 --> 00:16:27,420
Вы были реально отличными амигос.
00:16:29,540 --> 00:16:33,070
И очень любезно, что вы научили
меня ценить своих амигос там, дома.
00:16:33,510 --> 00:16:35,300
Я знаю, что они ждут меня,
00:16:35,420 --> 00:16:37,590
и уверен, что они все волнуются до смерти.
00:16:38,490 --> 00:16:39,710
Мантекийя!
00:16:39,890 --> 00:16:41,790
Ты должен принять решение.
00:16:41,910 --> 00:16:44,140
Соединённые Штаты находятся в упадке.
00:16:44,230 --> 00:16:45,100
И очевидно,
00:16:45,160 --> 00:16:47,890
Мексика быстро станет лучшим местом для жизни.
00:16:48,490 --> 00:16:53,220
Но так как мы, мексиканцы, знаем,
что нет ничего важнее,
00:16:53,400 --> 00:16:56,140
чем СЕМЬЯ и ДРУЗЬЯ.
00:16:56,650 --> 00:16:59,890
Мы приглашаем тебя жить с нами, Мантекийя.
00:17:00,070 --> 00:17:02,630
Но ты должен послушать своё сердце.
00:17:03,050 --> 00:17:05,010
Ты хочешь остаться здесь с нами...
00:17:05,400 --> 00:17:08,500
или ты хочешь вернуться к своим амигос?
00:17:13,590 --> 00:17:16,000
Что он сказал?
Я, вообще-то, не говорю по-испански.
00:17:24,570 --> 00:17:26,540
Ни один мексиканец не обнаружен.
00:17:26,720 --> 00:17:27,760
Хм, никого!..
00:17:27,850 --> 00:17:28,830
Давайте посмотрим правде в глаза.
00:17:28,920 --> 00:17:31,600
Они практически все уже проскочили обратно.
00:17:31,650 --> 00:17:35,530
Не важно, насколько сильно мы старались,
мексиканцы все уже за границей.
00:17:35,620 --> 00:17:38,470
Когда мы просили Обаму
остановить нелегальную иммиграцию,
00:17:38,500 --> 00:17:41,960
мы не имели в виду, что нужно
превратить США в такое говно, что
они не захотят сюда больше ехать.
00:17:44,670 --> 00:17:46,900
Эй!
Эй, одну минутку!
00:17:46,960 --> 00:17:48,690
Это – мексиканец!
00:17:52,500 --> 00:17:54,550
По-моему, он хочет вернуться сюда!
00:17:57,500 --> 00:17:59,250
Боже мой, так и есть!
00:18:01,220 --> 00:18:05,510
Эй! Ээй!!! Давай сюда!!!
00:18:07,080 --> 00:18:10,090
Давай! Давай, всё нормально!
00:18:11,370 --> 00:18:14,110
Чё за на х*й вы делаете??
Открыли быстро ворота!!!
00:18:15,540 --> 00:18:16,790
Давай, приятель!
00:18:20,120 --> 00:18:21,580
Минутку, а это не...
00:18:22,210 --> 00:18:24,170
Игра продолжается!!
00:18:26,700 --> 00:18:28,550
О нет, не выйдет!
00:18:31,020 --> 00:18:32,570
Чё за на х*й ты делаешь??
00:18:32,630 --> 00:18:35,370
Этот мудак НЕ переберётся
через мою границу!
00:18:47,450 --> 00:18:48,880
Я пройду!
00:18:49,030 --> 00:18:50,280
Нет, не пройдёшь, Баттерс!
00:19:00,340 --> 00:19:07,100
В кадре снова Мантекийя,
и Мантекийя... у!.. у!.. там пистолет,
пистолет у жирного Эль Ниньо!
00:19:16,450 --> 00:19:19,640
Мантекийя получает помощь
от Пограничного Патруля!
00:19:27,090 --> 00:19:29,640
Респетта ми ауторидад !!!
00:19:33,840 --> 00:19:38,180
Пограничный Патруль
стреляет в "Жирное Ничтожество"!
00:19:42,260 --> 00:19:44,550
Куда нах*й он делся??
00:20:08,050 --> 00:20:09,170
Игра окончена, Баттерс!
00:20:09,200 --> 00:20:10,280
Ты проиграл!!!
00:20:10,540 --> 00:20:11,970
Чё это за нах*й?
00:20:14,030 --> 00:20:15,010
Нет!
00:20:15,990 --> 00:20:16,880
Нет!!!
00:20:19,260 --> 00:20:21,710
Нееееееееееееет!!!!!!!!
00:20:23,110 --> 00:20:24,510
База!
00:20:28,440 --> 00:20:32,040
Гордость нации – выигра-а-а-а-аал!!!
00:20:40,790 --> 00:20:42,610
И тогда, тогда пожарный говорит:
00:20:42,670 --> 00:20:44,750
"Это мне даже на мошонку не налезет!"
00:20:46,860 --> 00:20:49,380
Хватит строить из себя надутую маленькую
суку, только потому что ты проиграл, Картман!
00:20:49,400 --> 00:20:50,320
Я не надутый,
00:20:50,380 --> 00:20:53,560
я просто... щепетильно отношусь к шуткам
о пожарных из-за... 11 сентября и...
00:20:53,710 --> 00:20:54,870
иди на х*й, Кайл!!
00:20:54,900 --> 00:20:57,550
Боже, я так рад, что доказал,
что я – хороший Мехиканин!
00:20:57,760 --> 00:21:00,500
Эй, может, в следующий
раз я смогу быть лидером команды?
00:21:00,530 --> 00:21:02,290
Э, думаю, что мы оставим Кайла, чувак.
00:21:02,320 --> 00:21:04,100
Ты пересёк границу, но на это у тебя ушло...
00:21:04,130 --> 00:21:05,110
две с половиной недели...
00:21:05,160 --> 00:21:08,570
Да, ты отличный мехикан, Баттерс,
только не отличный лидер Мексики.
00:21:33,660 --> 00:21:37,500
hoy! hoy!
orgullo!
00:21:37,560 --> 00:21:39,280
Mantequilla!
00:21:42,800 --> 00:21:45,750
Баптистский священник
с огромным членом заходит в бар...
00:21:46,020 --> 00:21:48,610
Адаптивный перевод: LazyMax.
rus__Notabenoid.srt
rus__Notabenoid.srt
00:00:44,380 --> 00:00:45,629
Там целая куча мексиканцев,
00:00:45,630 --> 00:00:48,070
которые только и ждут, чтобы прошмыгнуть
через нашу границу,
00:00:48,071 --> 00:00:49,234
и мы должны их остановить!
00:00:49,235 --> 00:00:51,167
Эрик, ты хочешь сказать "привет" дедушке?
00:00:51,236 --> 00:00:51,867
Не сейчас, мам, мы же играем
00:00:51,936 --> 00:00:54,203
в техасцев против мексиканцев, боже мой!
00:00:54,523 --> 00:00:57,191
Так, патруль, задачу все усвоили.
00:00:57,192 --> 00:00:58,925
Ни один мексиканец не должен перейти границу!
00:00:58,994 --> 00:01:01,002
Ни один!
00:01:01,003 --> 00:01:02,403
Иии-ха.
00:01:03,289 --> 00:01:04,854
Друзья Мексиканцы!
00:01:04,855 --> 00:01:08,365
В этот раз мы попытаемся пройти через границу Техаса с левой стороны!
00:01:08,366 --> 00:01:11,265
Не теряйте надежды, ведь с вами я - Мантекилья!
00:01:11,266 --> 00:01:13,333
Да здравствует Мексика!
00:01:13,402 --> 00:01:15,678
Баттерс, наверное, нам стоит вернуть в предводители Кайла.
00:01:15,679 --> 00:01:17,625
Разве я плохой мексиканец?
00:01:17,626 --> 00:01:18,592
Ты отличный мексиканец,
00:01:18,661 --> 00:01:20,794
Баттерс, просто ты плохой предводитель Мексиканцев.
00:01:20,863 --> 00:01:21,400
Слушайте, парни
00:01:21,401 --> 00:01:24,710
все, что нам нужно - это рассредоточиться и провести удачную диверсию.
00:01:24,711 --> 00:01:28,481
Мы используем эмоции техасцев против них самих.
00:01:31,368 --> 00:01:32,936
Проверка на наличие мексиканцев...
00:01:37,053 --> 00:01:38,738
У нас мексиканец!
00:01:39,280 --> 00:01:40,197
Эй, техасцы!
00:01:40,198 --> 00:01:41,909
Пропустите меня, мы хотим переговоров!
00:01:41,910 --> 00:01:43,692
Он пытается использовать тактику
простого отвлекающего маневра.
00:01:43,693 --> 00:01:44,817
Думает, мы тупые.
00:01:44,818 --> 00:01:47,003
Мог бы и получше чего придумать, мексиканец!
00:01:47,004 --> 00:01:49,024
Да уж получше, чем быть жирной техасской жопой!
00:01:49,678 --> 00:01:52,191
То что я техасец, ещё не значит, что я жирный!
00:01:52,192 --> 00:01:55,759
Нет, ты сам по себе жирный... а теперь ещё
и техасец впридачу.
00:01:55,828 --> 00:01:56,956
Ах вот как?!
00:01:56,957 --> 00:01:58,595
Ну а ты жид, Кайл!
00:01:58,596 --> 00:02:01,576
А теперь ты еще и мексиканский жид!
Грязный подонок, мексожид!
00:02:01,577 --> 00:02:05,286
И давай посмотрим как у тебя получится и...
- База!
00:02:05,287 --> 00:02:06,748
Клайд?!
00:02:06,816 --> 00:02:07,916
Ты че творишь?
00:02:07,984 --> 00:02:09,050
Ты только что пропустил мексиканца!
00:02:09,119 --> 00:02:11,419
Меня увлекли ваши словесные перепалки.
00:02:11,488 --> 00:02:13,500
Так, вы все должны сохранять сосредоточенность,
00:02:13,501 --> 00:02:15,633
если вы позволите себе отвлечься
хотя бы на одну минуту,
00:02:15,634 --> 00:02:17,998
на нас навалятся эти безработные, бесполезные...
- База!
00:02:18,067 --> 00:02:19,199
Чувак!
00:02:20,191 --> 00:02:21,685
Как он перебрался через забор, Крэйг?!
00:02:21,686 --> 00:02:23,420
Я не расслышал, как он идёт -
ты так громко орёшь.
00:02:23,489 --> 00:02:26,267
Никто не кричит, Крэйг, очнись!
00:02:26,556 --> 00:02:27,418
Б-база!
00:02:27,419 --> 00:02:28,698
О, господи!!
00:02:32,146 --> 00:02:34,851
...и тогда римский папа сказал: "может тебе следует проверить туалет?"
00:02:38,096 --> 00:02:38,713
Я тоже знаю шутку.
00:02:38,714 --> 00:02:41,347
Зачем девочкам макияж и парфюм?
00:02:41,348 --> 00:02:43,261
Потому что они уродины вонючие.
00:02:45,832 --> 00:02:47,476
Картман, хорош дуться из-за проигрыша.
00:02:47,477 --> 00:02:50,197
Я не дуюсь! Просто, я слышал эти шутки раньше.
00:02:50,198 --> 00:02:52,704
У нас не будет никакой вечеринки с ночевкой, если ты будешь вести себя, как задница.
00:02:52,705 --> 00:02:54,522
У меня хотя-бы есть задница, Кайл.
00:03:12,218 --> 00:03:14,470
Блин, в этот раз я конкретно попал.
00:03:15,186 --> 00:03:18,339
У меня был только один приказ - иди туда.
00:03:18,340 --> 00:03:20,941
Как же так вышло, что я потерялся?
00:03:21,010 --> 00:03:24,522
Мои амигос были правы, я никудышный мексиканец.
00:03:24,523 --> 00:03:25,856
Теперь они хорошо живут,
00:03:25,857 --> 00:03:28,191
а я застрял здесь, в Мексике.
00:03:28,192 --> 00:03:32,115
Я... последний из Мексиканцев.
00:03:37,047 --> 00:03:39,461
Ээээй! Кто нибууудь!
00:03:39,462 --> 00:03:42,801
Давай же Мантекилья! Ты должен найти границу!
00:03:46,676 --> 00:03:48,844
Работай, мексиканец, работай!
00:03:51,681 --> 00:03:53,953
Работай, мексиканец, работай!
00:03:55,412 --> 00:03:57,835
Дорогой, осторожнее. Эта буря становится сильнее.
00:03:57,836 --> 00:04:01,069
Это точно. Я едва могу разглядеть дорогу...
00:04:01,572 --> 00:04:03,896
О Господи, осторожнее, это же мексиканец!
00:04:09,064 --> 00:04:11,233
Господи, с тобой всё в порядке?
00:04:12,249 --> 00:04:15,133
Por favor... Мне нужно пересечь границу...
00:04:15,134 --> 00:04:18,185
Мои амигос... мои амигос ждут...
00:04:19,201 --> 00:04:21,184
Должно быть, этот бедняга пересек границу
00:04:21,185 --> 00:04:23,047
и потерял свою семью!
00:04:23,595 --> 00:04:27,636
Я Монтекилла, последний из Мексикан.
00:04:33,380 --> 00:04:36,177
Комната для гостей. Комната для гостей.
00:04:36,831 --> 00:04:38,775
Кровать. Кровать.
00:04:38,776 --> 00:04:39,774
Подушка.
00:04:39,775 --> 00:04:41,074
С тобой всё будет в порядке.
00:04:41,143 --> 00:04:43,076
Ты понимаешь это?
00:04:43,144 --> 00:04:44,860
Дорогая, я не знаю, можем ли мы оставить его.
00:04:44,861 --> 00:04:46,721
А что мы должны делать? Вызвать полицию?
00:04:46,722 --> 00:04:49,381
Чтобы его отправили обратно в Мексику, как животное?
00:04:49,450 --> 00:04:52,417
Окно. Окно.
00:04:52,486 --> 00:04:53,609
Да, окно.
00:04:53,610 --> 00:04:54,832
Bueno.
00:04:54,833 --> 00:04:58,394
У него здесь будет столько возможностей, сколько никогда не было бы в Мексике.
00:04:58,395 --> 00:05:00,909
Окно.
00:05:00,910 --> 00:05:03,985
Виндекс (средство для мойки окон.)
00:05:05,215 --> 00:05:06,857
Бумажное полотенце.
00:05:12,175 --> 00:05:13,763
Убедись, что прочистил по краям.
00:05:13,764 --> 00:05:15,795
О, дорогой, это замечательно.
00:05:32,707 --> 00:05:33,419
Клайд.
00:05:33,420 --> 00:05:34,560
Мы проигрываем.
00:05:35,034 --> 00:05:36,328
Кайл прорвался!
00:05:36,329 --> 00:05:39,228
О нет, Стэн прорвался, всё кончено!
00:05:39,297 --> 00:05:40,730
Остался только Баттерс!
00:05:40,799 --> 00:05:43,532
Баттерс!
00:05:45,505 --> 00:05:46,781
Эй, ребят, просыпайтесь!
00:05:48,207 --> 00:05:49,538
Вставайте, неудачники!
00:05:49,539 --> 00:05:50,975
О чем ты вообще говоришь?
00:05:50,976 --> 00:05:51,997
Где Баттерс?
00:05:53,725 --> 00:05:55,175
Он был с нами на обеде.
00:05:55,176 --> 00:05:57,393
Погоди-ка, а он был с нами на обеде?
00:05:57,394 --> 00:05:58,527
Да, мне кажется что был. Хотя...
00:05:59,298 --> 00:06:00,424
Баттерс один из тех людей,
00:06:00,425 --> 00:06:02,912
говоря о которых ты не уверен, был он там, или нет.
00:06:05,081 --> 00:06:05,924
Баттерс?
00:06:07,902 --> 00:06:08,923
Баттерс?
00:06:08,924 --> 00:06:10,265
Господи, как тут холодно!
00:06:10,266 --> 00:06:11,507
Он может быть уже мёртв!
00:06:11,508 --> 00:06:13,232
Окей, пацаны, соберитесь!
00:06:13,233 --> 00:06:16,487
Там всё ещё остался мексиканец и мы его не пропустим!
00:06:16,488 --> 00:06:17,946
Вы ещё не победили!
00:06:17,947 --> 00:06:20,028
Играем!
00:06:21,940 --> 00:06:23,280
Играем.
00:06:26,058 --> 00:06:27,535
Работай, мекскиканец, работай...
00:06:29,115 --> 00:06:31,099
Работай, мекскиканец, работай...
00:06:31,100 --> 00:06:32,232
Монтекилла!!
00:06:32,301 --> 00:06:33,743
Мантекилла, иди в гостиную.
00:06:33,744 --> 00:06:36,577
У нас для тебя сюрприз!
00:06:36,646 --> 00:06:38,178
Сюрприз!
00:06:38,247 --> 00:06:38,879
Мы наскребли немножко денег
00:06:38,947 --> 00:06:40,747
и купили тебе кое-что!
00:06:40,816 --> 00:06:41,647
Это подарок, Мантекилья!
00:06:41,716 --> 00:06:42,749
Un presente.
00:06:42,817 --> 00:06:44,183
Ух ты!
00:06:44,252 --> 00:06:45,618
Подарок для меня?!
00:06:45,687 --> 00:06:49,488
О, такой счастливый маленький мексиканец.
00:06:49,557 --> 00:06:50,356
Тебе нравится,
00:06:50,425 --> 00:06:51,223
Мантекилья?!
00:06:51,292 --> 00:06:54,394
Твой собственный листодув!
00:06:54,462 --> 00:06:55,162
Я понятия не имею, как он работает,
00:06:55,230 --> 00:06:56,496
но уверен, что ты знаешь.
00:06:56,565 --> 00:06:59,812
Скажи, ты хочешь пойти на задний двор
и поиграть?
00:07:07,578 --> 00:07:09,612
Посмотри на него, дорогой, он так счастлив.
00:07:10,498 --> 00:07:12,025
Нет-нет, Мантеквилла.
00:07:27,751 --> 00:07:32,412
Всю неделю напролёт, говорит босс,
00:07:32,413 --> 00:07:35,158
работай, мексиканец, работай.
00:08:09,642 --> 00:08:10,607
Дорогая?
00:08:10,676 --> 00:08:12,409
Дорогая, что случилось?
00:08:12,478 --> 00:08:14,811
Это Мантекилья.
00:08:14,880 --> 00:08:15,846
Мы пытались дать ему всё,
00:08:15,914 --> 00:08:16,513
но я не думаю,
00:08:16,582 --> 00:08:18,415
что он счастлив.
00:08:18,484 --> 00:08:19,316
Сегодня вечером я сказала ему,
что он может делать
00:08:19,385 --> 00:08:20,350
всё, что ему хочется,
прежде чем лечь в кровать:
00:08:20,419 --> 00:08:22,185
помыть окна, почистить ванную,
00:08:22,254 --> 00:08:26,389
но знаешь, что он сказал?
00:08:26,458 --> 00:08:29,226
Он сказал: "Мне надо домой".
00:08:29,294 --> 00:08:30,493
Я пыталась ему объяснить: "Твой дом
00:08:30,562 --> 00:08:31,461
здесь, Мантекилья!"
00:08:31,530 --> 00:08:35,598
Tu casa es aqui!
00:08:35,667 --> 00:08:36,933
Но я не думаю, что он так чувствует.
00:08:37,002 --> 00:08:37,667
Может быть если мы дадим ему
покрасить гараж,
00:08:37,736 --> 00:08:40,536
он почувствует дух семьи и...
00:08:40,605 --> 00:08:43,305
Нет, Брайан... в глубине сердца
00:08:43,374 --> 00:08:46,642
я знаю правду... Он должен быть
со своими, Брайан.
00:08:46,711 --> 00:08:49,453
Он должен быть со своими...
00:09:01,991 --> 00:09:03,180
Пойдём, дорогая.
00:09:03,181 --> 00:09:04,310
Вы куда?
00:09:04,311 --> 00:09:06,513
Нет. Плохой Мантеквилла.
00:09:06,763 --> 00:09:07,429
Уходи сейчас!
00:09:07,761 --> 00:09:09,567
Мэм, можно хотя бы позвонить с вашего телефона?
00:09:30,178 --> 00:09:31,991
Вот так со мной получилось!
00:09:31,992 --> 00:09:35,073
Всего в нескольких ярдах от американской границы,
все мои амигос
00:09:35,074 --> 00:09:37,790
смогли перебраться, но я
заблудился в лесу!
00:09:37,791 --> 00:09:40,454
Если б я не дрожал, то
замёрз бы до смерти.
00:09:40,455 --> 00:09:41,637
Но я не сдаюсь!
00:09:41,638 --> 00:09:44,088
Потому что я... Мантекилья!
00:09:44,089 --> 00:09:46,246
Мантекилья?
00:09:46,247 --> 00:09:47,439
Мантекилья?
00:09:53,454 --> 00:09:56,994
Ничто не может остановить меня
и мою гордость за мать Мексику!
00:10:11,555 --> 00:10:14,131
Эй! Как думаете, ребята, сможете
помочь мне перебраться?
00:10:19,755 --> 00:10:21,207
Все мои амигос там.
00:10:21,208 --> 00:10:22,392
Ждут меня.
00:10:29,150 --> 00:10:31,108
Да здравствует Мексика!
00:10:31,109 --> 00:10:33,563
Ладно, возьмем его в...
00:10:33,564 --> 00:10:34,857
Осторожно мои ноги!
00:10:43,015 --> 00:10:44,172
Мы переходим границу!
00:11:03,688 --> 00:11:04,941
Довольно тихо
00:11:05,620 --> 00:11:07,981
Ага, слишком тихо если вы спросите меня
00:11:07,982 --> 00:11:08,763
Дай мне их
00:11:08,909 --> 00:11:11,430
Похоже на то что мексиканцы не пытаются пересечь границы США
00:11:11,431 --> 00:11:13,044
Не так часто как раньше, ты знаешь?
00:11:13,138 --> 00:11:15,081
Нет, их тут нет Чарли
00:11:15,458 --> 00:11:16,701
Планируют свой следующий шаг
00:11:17,522 --> 00:11:19,301
Они будут делать все что они могут
00:11:19,302 --> 00:11:21,108
чтобы попасть в долину возможностей
00:11:22,056 --> 00:11:23,511
И чем дольше эта страна
00:11:23,512 --> 00:11:25,033
предлагает каждому лучшую жизнь,
00:11:25,034 --> 00:11:25,924
будут люди,
00:11:25,925 --> 00:11:27,480
желающие в нее попасть.
00:11:27,735 --> 00:11:29,482
Это проклятие успеха, Чарли
00:11:29,545 --> 00:11:30,818
Великая и здоровая нация будет
00:11:30,819 --> 00:11:32,725
всегда страдать от нуждающихся
00:11:32,726 --> 00:11:34,129
пытающихся... какого черта?
00:11:36,769 --> 00:11:39,631
Ох, сэр эти мексиканцы
00:11:39,846 --> 00:11:41,571
только что убежали в Мексику?
00:11:41,900 --> 00:11:43,287
Это не имеет смысла
00:11:45,827 --> 00:11:47,935
Вы бежите не в ту сторону
00:11:49,722 --> 00:11:51,777
Вы слышали о Мексиканской соусе,
00:11:51,778 --> 00:11:53,452
но Мексиканская гордость?
00:11:53,632 --> 00:11:56,903
Этот феномен назвали "'Orgullo de
Mantequilla",
00:11:56,961 --> 00:11:58,418
мексиканцы начали понимать
00:11:58,419 --> 00:12:01,004
на самом деле жизнь в США хуже некуда
00:12:01,345 --> 00:12:02,532
Границы затопляются
00:12:02,533 --> 00:12:03,712
Латино-американцами пытающихся
00:12:03,713 --> 00:12:05,504
вернуться на родину
00:12:05,541 --> 00:12:06,710
Ну, я думаю это хорошо
00:12:07,014 --> 00:12:08,140
Если мексиканцы чувствуют
00:12:08,141 --> 00:12:09,639
вдохновение хорошо для них
00:12:09,662 --> 00:12:11,477
Люди имеют право ходить и быть счастливым.
00:12:15,406 --> 00:12:16,439
Нееееет!
00:12:19,531 --> 00:12:24,099
Что тогда вызвало у мексиканцев желание жить в Мексике?
00:12:24,318 --> 00:12:26,904
К нам присоединился наш аналитик Марк Гьегер, так, что Марк,
00:12:26,905 --> 00:12:30,532
мы слышали о мексиканском мороженном, но мексиканский патриотизм?
00:12:30,637 --> 00:12:32,883
Да, это очень странный феномен, Крис
00:12:32,884 --> 00:12:33,584
Я думаю что...
00:12:33,585 --> 00:12:34,827
Картман, что это за чертовщина?
00:12:35,759 --> 00:12:37,259
Оу парни игра окончена
00:12:37,334 --> 00:12:38,995
Точнее, я победил. Сдавайтесь
00:12:39,154 --> 00:12:41,404
Разыскивается погрничным патрулем?
00:12:41,405 --> 00:12:43,277
Разрешение на стрельбу?!
00:12:43,557 --> 00:12:45,927
Вы, парни, расклеили листовки, и я тоже выпустил несколько.
00:12:46,030 --> 00:12:47,475
Баттерс уже неделя, как пропал.
00:12:47,476 --> 00:12:49,628
А из-за тебя его, ненароком, могут убить!
00:12:50,609 --> 00:12:53,325
В таком случае, я, ненароком, могу выиграть, да?
00:12:53,927 --> 00:12:55,521
У вас есть все,
00:12:55,522 --> 00:12:56,944
чтобы вступить в пограничный патруль?
00:12:57,215 --> 00:12:58,465
Офицеры пограничного патруля
00:12:58,466 --> 00:13:00,036
ищут волонтеров для помощи
00:13:00,037 --> 00:13:02,593
с этой обратной миграцией.
00:13:03,188 --> 00:13:04,399
Ох чувак
00:13:04,579 --> 00:13:05,489
Крутяк
00:13:28,893 --> 00:13:30,454
Vamos Mantequilla!
00:13:31,754 --> 00:13:33,318
Vamos Mantequilla!
00:13:39,278 --> 00:13:41,103
Ох, простите, я правда...
00:13:54,401 --> 00:13:55,355
Orgullo!
00:14:01,769 --> 00:14:03,801
Добро пожаловать в пограничный патруль Соединенных Штатов.
00:14:04,039 --> 00:14:05,507
Вы - добровольцы - залог
00:14:05,508 --> 00:14:07,776
сохранения безопасности и процветания этой страны.
00:14:08,145 --> 00:14:10,308
С каждым днем все больше и больше мексиканцев
00:14:10,309 --> 00:14:11,980
пытаются пройти мимо этого забора
00:14:11,990 --> 00:14:14,069
и вернуться обратно в Мексику.
00:14:14,367 --> 00:14:15,855
Как офицеры-пограничники
00:14:15,856 --> 00:14:17,547
мы должны предотвратить
00:14:17,548 --> 00:14:18,923
пересечение границы мексиканцами.
00:14:19,413 --> 00:14:20,341
Нас не должны волновать
00:14:20,342 --> 00:14:21,634
убеждения, которыми
00:14:21,635 --> 00:14:22,566
они руководствуются.
00:14:22,964 --> 00:14:24,334
Мы просто должны остановить их!
00:14:24,467 --> 00:14:25,215
Маркус?
00:14:25,311 --> 00:14:29,696
Стандартное оружие пограничного патруля - парализующие дубинки П-29
00:14:30,075 --> 00:14:32,060
В каждой - заряд в 4000 ватт
00:14:32,061 --> 00:14:33,779
и это лучший выбор
00:14:33,780 --> 00:14:35,340
для поддержания законности пограничным патрулем.
00:14:35,912 --> 00:14:37,734
Это будет так сладко...
00:14:37,808 --> 00:14:39,512
Дубинка - это не летальное,
00:14:39,513 --> 00:14:40,177
но мощное...
00:14:40,178 --> 00:14:42,988
Эй - что-то есть! Мексиканцы на 2 часа!
00:14:43,362 --> 00:14:44,451
Приготовьтесь, рекруты.
00:14:44,452 --> 00:14:45,878
Их там, должно быть, несколько десятков.
00:14:50,704 --> 00:14:52,654
Это американский пограничный патруль.
00:14:52,916 --> 00:14:54,042
Остановитесь.
00:14:54,365 --> 00:14:56,382
Поворачивайте и возвращайтесь к работе.
00:14:56,590 --> 00:14:58,991
Их там слишком много, нам понадобится подкрепление!
00:15:12,695 --> 00:15:15,036
А ты весьма хорош в
останавливании мексиканцев, сынок.
00:15:15,095 --> 00:15:16,172
Как тебя зовут?
00:15:16,173 --> 00:15:17,047
Картман.
00:15:17,504 --> 00:15:18,826
Эрик Т. Картман.
00:15:24,692 --> 00:15:27,388
Преданные. Патриотичные. Безустальные.
00:15:27,689 --> 00:15:30,203
Это мужчины и женщины пограничного патруля Соединенных Штатов.
00:15:31,118 --> 00:15:32,365
Они работают круглые сутки,
00:15:32,366 --> 00:15:34,253
защищая процветание Америки.
00:15:34,634 --> 00:15:35,606
Они - передняя линия,
00:15:35,607 --> 00:15:37,905
заставляющая мексиканцев оставаться здесь и работать.
00:15:39,014 --> 00:15:39,890
Пограничный патруль - это
00:15:39,891 --> 00:15:42,139
бескомпромиссно, настойчиво и круто.
00:15:43,573 --> 00:15:44,863
Они будут защищать и арестовывать, а
00:15:44,864 --> 00:15:47,256
мексиканцам надо зарубить на носу -
00:15:47,257 --> 00:15:49,808
им лучше оставаться здесь, в США.
00:16:21,983 --> 00:16:22,960
Всем спасибо!
00:16:23,077 --> 00:16:24,306
Для меня большая честь -
00:16:24,307 --> 00:16:25,211
познакомиться с вами.
00:16:25,267 --> 00:16:27,151
Вы правда очень классные, амигос!
00:16:29,463 --> 00:16:30,736
Это заставляет меня...
00:16:30,828 --> 00:16:32,529
Высоко ценить своих амигос, вернувшихся домой.
00:16:33,421 --> 00:16:34,964
Я знаю - они ждут меня...
00:16:35,300 --> 00:16:36,951
И, уверен, переживают.
00:17:13,533 --> 00:17:14,432
Что он сказал?
00:17:14,433 --> 00:17:15,646
Я вообще-то не говорю по испански.
00:17:24,630 --> 00:17:26,010
Мексиканцы не обнаружены.
00:17:26,707 --> 00:17:27,850
Ничего.
00:17:27,852 --> 00:17:28,804
Давайте смотреть правде в глаза.
00:17:28,948 --> 00:17:31,183
Они все пересекли границу.
00:17:31,351 --> 00:17:33,300
Как мы не старались
00:17:33,370 --> 00:17:35,458
все мексиканцы - уже вернулись домой.
00:17:35,676 --> 00:17:38,440
Когда мы просили Обаму прекратить нелегальную миграцию...
00:17:38,464 --> 00:17:39,816
Мы не имели в виду миграцию из америки.
00:17:39,817 --> 00:17:41,549
Вот дерьмо, они не хотят больше приходить сюда.
00:17:44,883 --> 00:17:46,603
Эй, эй, погоди секунду!
00:17:47,005 --> 00:17:47,880
Это мексиканец.
00:17:52,605 --> 00:17:54,067
Думаю, он хочет вернуться!
00:17:57,577 --> 00:17:58,626
Боже мой, это так!
00:18:01,084 --> 00:18:01,954
Эй!
00:18:03,809 --> 00:18:05,152
Иди сюда!
00:18:07,099 --> 00:18:08,280
Иди!
00:18:08,283 --> 00:18:09,541
Иди, все в порядке!
00:18:11,618 --> 00:18:12,691
Правда?
00:18:12,692 --> 00:18:13,753
Откройте ворота!
00:18:15,635 --> 00:18:16,630
Давай, приятель!
00:18:16,717 --> 00:18:18,698
Давай! Сюда! Ты сделаешь это!
00:18:20,173 --> 00:18:21,272
Погоди-ка, это не...
00:18:22,510 --> 00:18:23,623
в игре!
00:18:26,893 --> 00:18:27,966
О, нет, не надо!
00:18:30,923 --> 00:18:32,217
Думаешь?
00:18:32,628 --> 00:18:35,259
Этот говнюк не перейдет мою границу!
00:18:47,645 --> 00:18:48,545
Перейду!
00:18:49,045 --> 00:18:50,158
Не выйдет, Баттерс.
00:19:42,426 --> 00:19:43,588
Куда он...
00:20:08,041 --> 00:20:09,073
Ну все, Баттерс!
00:20:09,114 --> 00:20:09,954
Ты проиграл!
00:20:10,606 --> 00:20:11,631
Что за хуйня?
00:20:14,134 --> 00:20:14,781
Нет.
00:20:19,217 --> 00:20:21,198
Нееееееееееет!
00:20:23,218 --> 00:20:23,969
База!
00:20:28,465 --> 00:20:29,521
Эль ба-зо!
00:20:29,863 --> 00:20:31,122
Базооооооооо!
00:20:40,842 --> 00:20:42,558
Тогда, тогда пожарный говорит
00:20:42,559 --> 00:20:44,353
туда даже моя мошонка не влезет!
00:20:46,857 --> 00:20:49,320
Хорош дуться, ты проиграл, Картман.
00:20:49,350 --> 00:20:50,246
Я не дуюсь!
00:20:50,346 --> 00:20:51,869
Просто я... не люблю шутки про пожарных
00:20:51,870 --> 00:20:53,600
11-е сентября и все такое...
00:20:53,840 --> 00:20:54,752
ты, Кайл.
00:20:54,883 --> 00:20:57,371
Пацаны, я так рад, я доказал, что - хороший мексиканец!
00:20:57,544 --> 00:21:00,382
Может, в следующий раз, я даже стану лидером команды!
00:21:00,482 --> 00:21:02,278
Я думаю, лучше нам оставить Кайла, чувак.
00:21:02,279 --> 00:21:03,114
Ты, конечно, пересек границу,
00:21:03,115 --> 00:21:03,903
но это заняло у тебя
00:21:03,904 --> 00:21:05,104
две с половиной недели.
00:21:05,120 --> 00:21:06,411
Да уж, Баттерс - ты великий мексиканец,
00:21:06,412 --> 00:21:08,394
но не великий лидер Мексики.
00:21:08,404 --> 00:21:13,404
Переведено на сайте www.notabenoid.com
http://notabenoid.com/book/17950/73825
00:21:13,414 --> 00:21:15,414
Переводчики: Erset, Denis_ma, sq, Rehido, Narmo, CapFreedom, antoniolagrande, AgainstBB
samoril
Скриншоты


























