Загрузка
00:00
/
22:22
Мальчики играют в игру, и Баттерс, как всегда, слишком серьёзно её воспринимает и пытается выиграть. Картман любой ценой старается ему помешать.

Последний из Мексикан

The Last of the Meheecans
Сезон: 15Серия: 09

Описание

Мальчики играют в игру, и Баттерс, как всегда, слишком серьёзно её воспринимает и пытается выиграть. Картман любой ценой старается ему помешать.

Субтитры

ukr__.srt

ukr__.srt

00:00:02,740 --> 00:00:03,658

Голоси зірок - гидь.

00:00:03,741 --> 00:00:05,451

Шоу повне лайки,

не дивитися нікому.

00:00:09,330 --> 00:00:11,833

Їду я в Південний Парк

Провести добре час

00:00:12,542 --> 00:00:15,545

Навкруги сміються люди

Щирі, добрі, не зануди

00:00:15,628 --> 00:00:18,506

Їду я в Південний Парк

Розвію сум на раз

00:00:19,215 --> 00:00:22,218

Вдень чи уночі приїдеш,

чути скрізь: «Здоров, сусіде!»

00:00:22,301 --> 00:00:25,680

Шлях тримай в Південний Парк

Розваги – вищий клас

00:00:28,850 --> 00:00:32,103

Гайда всі в Південний Парк

Чекають друзі нас

00:00:34,397 --> 00:00:38,401

{\an8}КОРДОН СПОЛУЧЕНИХ ШТАТІВ

ЛАСКАВО ПРОСИМО У ТЕХАС

00:00:39,694 --> 00:00:42,572

Ретельно пильнуйте

і тримайте зброю напоготові.

00:00:44,365 --> 00:00:45,992

Десь там ховається купка мексиканців,

00:00:46,075 --> 00:00:48,077

які понад усе хочуть прослизнути до нас.

00:00:48,161 --> 00:00:49,203

А ми маємо їх зупинити!

00:00:49,287 --> 00:00:51,122

Еріку, привітаєшся з дідусем?

00:00:51,205 --> 00:00:53,833

Не зараз, мамо! Ми граємося

у техасців проти мексиканців!

00:00:55,001 --> 00:00:57,003

Патруль, порядок вам відомий!

00:00:57,086 --> 00:00:58,963

Жоден мексиканець не має перейти

межу.

00:00:59,046 --> 00:01:01,591

-Жоднісінький!

-Єху!

00:01:03,134 --> 00:01:04,177

Друзі Мехікани!

00:01:04,969 --> 00:01:07,138

Цього разу, спробуймо напасти на

техасців

00:01:07,221 --> 00:01:08,431

з лівого боку!

00:01:08,514 --> 00:01:11,058

Не полишайте надії, бо я Монтекія!

00:01:11,309 --> 00:01:12,477

Віва ла Мехіко!

00:01:13,227 --> 00:01:15,313

Баттерсе, нехай знову Кайл побуде

лідером.

00:01:15,771 --> 00:01:17,607

Я поганий мехікан?

00:01:17,690 --> 00:01:20,401

Ти чудовий мехікан, Баттерсе,

але, можливо, не лідер Мехіко.

00:01:20,818 --> 00:01:24,572

Хлопці, нам треба розділитися

і випробувати гарну диверсійну тактику.

00:01:24,655 --> 00:01:26,908

Ми спрямуємо емоції техасців

проти них самих.

00:01:31,287 --> 00:01:32,997

Сканую на наявність мексиканців.

00:01:37,084 --> 00:01:38,252

Виявлено мексиканця!

00:01:39,295 --> 00:01:41,839

Агов, техасці! Пропустіть мене!

Пропоную угоду!

00:01:41,923 --> 00:01:44,967

Він випробовує просту диверсію.

Гадає, що ми дурні.

00:01:45,051 --> 00:01:46,844

Вигадай щось цікавіше, мексиканцю!

00:01:47,261 --> 00:01:48,971

Цікавіше, ніж бути жирним техасцем?

00:01:49,222 --> 00:01:51,807

Те, що я з Техасу,

не означає, що я товстий!

00:01:52,225 --> 00:01:55,353

Ні, ти просто товстий, жирдяю.

А тепер ще й техасець!

00:01:55,686 --> 00:01:58,481

Ах ти клятий жидяро, Кайле!

00:01:58,564 --> 00:02:01,567

А тепер ще й мексиканський жидяра!

Ти бридкий жидомексиканець!

00:02:01,651 --> 00:02:03,277

-Тільки спробуй...

-База!

00:02:05,029 --> 00:02:07,657

Клайде! Бляха, що ти робиш?

00:02:07,740 --> 00:02:08,866

Ти пропустив мексиканця.

00:02:08,950 --> 00:02:10,952

Мене зачарував ваш діалог.

00:02:11,369 --> 00:02:13,371

Ви всі мусите бути зосередженими.

Дідько!

00:02:13,454 --> 00:02:15,540

Якщо ви відволічетеся хоча б на хвилину,

00:02:15,623 --> 00:02:17,625

то нас захоплять безробітні, бридкі...

00:02:17,708 --> 00:02:18,709

-База!

-Чуваче!

00:02:20,044 --> 00:02:21,671

Як він здолав паркан, Крейґу?

00:02:21,754 --> 00:02:23,589

Я нічого не чув за твоїм криком.

00:02:23,673 --> 00:02:25,883

Ніхто, бляха, не кричить, Крейґу!

Прокинься, курва!

00:02:26,592 --> 00:02:28,553

-База!

-О, господи!

00:02:31,305 --> 00:02:34,642

А тоді Папа каже:

«Може, варто перевірити в туалеті!»

00:02:37,353 --> 00:02:38,604

Ги-ги, я дещо згадав!

00:02:38,688 --> 00:02:40,481

Навіщо дівчатам парфуми і макіяж?

00:02:40,898 --> 00:02:42,984

-Навіщо?

-Бо вони бридкі й смердючі.

00:02:45,736 --> 00:02:47,446

Картмане, годі супитися,

що ти програв у гру.

00:02:47,530 --> 00:02:49,865

Я не суплюся. Я вже чув ці жарти раніше.

00:02:49,949 --> 00:02:52,785

Не варто було робити вечірку,

якщо всю ніч будеш такою сракою.

00:02:52,868 --> 00:02:54,203

У мене хоча б є срака, Кайле!

00:03:12,096 --> 00:03:14,181

Здається, цього разу я вліз у халепу.

00:03:15,099 --> 00:03:18,185

Я мав одну просту вказівку:

«іти туди».

00:03:18,269 --> 00:03:20,104

Як я примудрився заблукати?

00:03:20,688 --> 00:03:24,066

Мої аміґос мали рацію.

Я нікудишній мехікан.

00:03:24,608 --> 00:03:27,862

Вони насолоджуються життям,

доки я застряг у Мехіко.

00:03:28,571 --> 00:03:31,782

Я... Останній з Мехікан.

00:03:37,038 --> 00:03:39,206

Агов? Є хто-небудь?

00:03:39,582 --> 00:03:41,876

Ну ж бо, Мантекіє.

Ти мусиш знайти кордон!

00:03:46,756 --> 00:03:48,507

Працюй, мехікане, працюй

00:03:51,636 --> 00:03:53,220

Працюй, мехікане, працюй

00:03:55,640 --> 00:03:57,933

Обережно, любий. Погода погіршується.

00:03:58,017 --> 00:04:00,353

Це точно. Я ледве бачу дорогу.

00:04:01,646 --> 00:04:03,314

О Господи, обережно! Це мексиканець!

00:04:08,944 --> 00:04:10,696

Боже! З тобою все гаразд?

00:04:12,156 --> 00:04:14,617

Пор фавор,

мені треба перетнути кордон.

00:04:15,117 --> 00:04:17,953

Мої аміґос чекають.

00:04:19,163 --> 00:04:21,040

Мабуть, бідолаха проліз через кордон,

00:04:21,123 --> 00:04:22,416

але відстав від родини.

00:04:23,459 --> 00:04:27,254

Я Мантекія, останній з Мехікан.

00:04:32,093 --> 00:04:33,511

БЛАГОСЛОВИ ЦЕЙ ДІМ

00:04:33,594 --> 00:04:35,888

Гостьова кімната. Гостьова кімната!

00:04:35,971 --> 00:04:36,806

ВІРА

00:04:36,889 --> 00:04:38,307

Ліжко. Ліжко!

00:04:38,849 --> 00:04:39,684

Подушка.

00:04:40,142 --> 00:04:42,395

З тобою все буде гаразд. Розумієш?

00:04:42,895 --> 00:04:44,897

Люба, не знаю, чи варто його лишати.

00:04:44,980 --> 00:04:48,192

А що, викликати поліцію,

аби його повернули до Мексики,

00:04:48,275 --> 00:04:49,402

ніби якусь тваринку?

00:04:50,069 --> 00:04:52,196

Вікно. Вікно!

00:04:52,488 --> 00:04:54,490

-Так, вікно.

-Буено!

00:04:54,907 --> 00:04:58,077

Тут у нього значно більше

можливостей, ніж у Мексиці.

00:04:58,327 --> 00:05:00,413

Вікно. Вікно.

00:05:01,622 --> 00:05:04,709

Очищувач. Очищувач, Мантекіє.

00:05:05,126 --> 00:05:06,544

Паперовий рушник.

00:05:07,712 --> 00:05:10,089

Сі, сі, Мантекіє!

00:05:12,133 --> 00:05:13,634

І добре витри по кутках.

00:05:13,968 --> 00:05:15,469

Сонечко, це чудово.

00:05:25,730 --> 00:05:27,481

Ні... Ні!

00:05:27,940 --> 00:05:29,191

Потрібно захищати кордон.

00:05:30,401 --> 00:05:31,610

Усі пройшли. Ні!

00:05:32,695 --> 00:05:34,280

Клайде! Ми програємо!

00:05:35,239 --> 00:05:36,282

Кайл пройшов.

00:05:36,365 --> 00:05:38,742

О, ні, Стен пройшов!

І Джиммі. Усе скінчено.

00:05:39,201 --> 00:05:40,995

Лишився один мексиканець, Баттерс.

00:05:42,663 --> 00:05:43,497

Баттерс!

00:05:45,207 --> 00:05:46,625

Прокидайтеся, пацани!

00:05:48,294 --> 00:05:49,420

Підйом, лузери!

00:05:49,503 --> 00:05:51,839

-Про що це ти говориш?

-Де Баттерс?

00:05:53,632 --> 00:05:54,925

Він був за вечерею.

00:05:55,259 --> 00:05:57,052

Зачекайте. А він був за вечерею?

00:05:57,136 --> 00:06:00,181

-Так, гадаю, був. Зачекайте.

-Баттерс належить до людей,

00:06:00,264 --> 00:06:02,099

присутність яких важко пригадати.

00:06:04,810 --> 00:06:05,686

Баттерсе?

00:06:05,769 --> 00:06:07,313

{\an8}КОРДОН США

ТЕХАС

00:06:07,396 --> 00:06:08,230

Баттерсе!

00:06:08,814 --> 00:06:11,442

Господи, як тут холодно.

Він міг уже померти.

00:06:11,775 --> 00:06:12,943

Добре, люди, збираймося.

00:06:13,027 --> 00:06:15,446

Там досі лишився мексиканець,

і він не пройде.

00:06:16,405 --> 00:06:17,656

Ви ще не перемогли!

00:06:18,115 --> 00:06:19,617

-Граємо далі!

-Граємо далі!

00:06:21,785 --> 00:06:22,828

Граємо далі.

00:06:25,706 --> 00:06:27,291

Працюй, мехікане, працюй

00:06:29,418 --> 00:06:31,086

Працюй, мехікане, працюй

00:06:31,170 --> 00:06:33,631

Мантекіє, Мантекіє, іди до вітальні!

00:06:33,714 --> 00:06:35,174

У нас є для тебе сюрприз!

00:06:36,675 --> 00:06:37,760

Сюрприз!!

00:06:37,843 --> 00:06:40,387

Ми нашкребли грошенят

і дещо тобі купили.

00:06:40,471 --> 00:06:42,890

Це подарунок, Мантекіє! Ун презенте.

00:06:43,307 --> 00:06:45,226

Вау! подарунок для мене?

00:06:45,309 --> 00:06:47,353

Який щасливий маленький мексиканець.

00:06:49,021 --> 00:06:51,106

Як тобі, Мантекіє?

00:06:51,190 --> 00:06:53,317

Це твій особистий листясмок.

00:06:54,026 --> 00:06:56,737

Гадки не маю, як він працює,

але ти впораєшся.

00:06:56,820 --> 00:06:59,448

Не хочеш піти погратися

на задньому дворі?

00:07:07,456 --> 00:07:09,333

О, поглянь на нього: він такий щасливий.

00:07:10,167 --> 00:07:11,836

О ні, ні, Мантекіє!

00:07:11,919 --> 00:07:14,421

Ти просто перекидаєш

листя з одного боку в інший.

00:07:14,505 --> 00:07:17,842

Клади його в одну купу, щоб погратися

смітниковими пакетами, що ми дали.

00:07:18,259 --> 00:07:19,343

Сі, сеньйоре.

00:07:20,469 --> 00:07:22,137

Він такий милий.

00:07:24,932 --> 00:07:27,351

Працюй, мехікане, працюй

00:07:28,519 --> 00:07:31,814

Весь тиждень

Як скаже начальник

00:07:32,356 --> 00:07:34,692

Працюй, мехікане, працюй

00:07:35,985 --> 00:07:39,113

Співай свою пісню

Платню відробляй

00:07:39,738 --> 00:07:42,032

Працюй, мехікане, працюй

00:07:43,284 --> 00:07:45,119

-Працюй

-Мехікане

00:07:45,202 --> 00:07:46,996

-Пітній

-Мехікане

00:07:47,079 --> 00:07:48,706

-Гаруй

-Мехікане

00:07:48,789 --> 00:07:49,999

Така твоя доля

00:07:50,499 --> 00:07:53,752

Доки інші на сонечку бавляться

00:07:54,461 --> 00:07:56,755

Працюй, мехікане, працюй

00:08:10,144 --> 00:08:11,729

Люба? Люба, що трапилося?

00:08:12,980 --> 00:08:14,565

Це Мантекія.

00:08:14,648 --> 00:08:17,818

Ми намагалися дати йому все,

але не думаю, що він щасливий.

00:08:18,152 --> 00:08:20,446

Сьогодні я спитала,

що він хоче зробити перед сном –

00:08:20,529 --> 00:08:22,364

помити вікна чи відчистити ванну.

00:08:22,865 --> 00:08:24,074

А знаєш, що він сказав?

00:08:25,701 --> 00:08:28,162

Сказав: «Мені потрібно додому».

00:08:28,829 --> 00:08:31,290

Я намагалася пояснити йому:

«Твій дім тут».

00:08:31,540 --> 00:08:32,833

Ту каса ес акі!

00:08:34,043 --> 00:08:35,878

Але не думаю, що він це відчуває.

00:08:35,961 --> 00:08:37,963

Може, варто дати йому

пофарбувати гараж,

00:08:38,047 --> 00:08:39,340

він почуватиметься краще...

00:08:39,423 --> 00:08:40,382

Ні, Браяне!

00:08:41,133 --> 00:08:43,010

Моє серце знає правду.

00:08:43,552 --> 00:08:45,721

Він належить до свого племені.

00:08:46,597 --> 00:08:48,933

Він належить до свого племені!

00:08:50,267 --> 00:08:52,353

ЕЛЬ ПОЛЛО ЛОКО

00:09:01,487 --> 00:09:03,781

-Ходімо, люба.

-Агов, ви куди?

00:09:04,281 --> 00:09:07,326

Ні! Мантекіє, фу! Іди!

00:09:07,409 --> 00:09:09,244

Мем, можна від вас зателефонувати?

00:09:09,328 --> 00:09:13,916

Но ес буено Мантекіє!

Но ме мірес! Пор фавор!

00:09:14,333 --> 00:09:15,918

Пор фавор, но мірес!

00:09:30,641 --> 00:09:34,019

І ось я за кілька метрів

від американського кордону.

00:09:34,103 --> 00:09:37,356

Усі мої аміґос його

перетнули, а я заблукав у лісі.

00:09:37,439 --> 00:09:40,150

Якби не подружжя Ріплів,

то я замерз би на смерть.

00:09:40,234 --> 00:09:43,737

Але я не здаюся! Бо я Мантекія!

00:09:45,072 --> 00:09:47,157

-Мантекія?

-Мантекія?

00:09:53,497 --> 00:09:56,875

Ніщо не зупинить мене

і мою гордість за матір Мехіко.

00:10:11,724 --> 00:10:14,226

Ви б могли мені допомогти

перетнути кордон?

00:10:19,523 --> 00:10:21,984

Усі мої аміґос там, чекають на мене.

00:10:29,366 --> 00:10:30,617

Нехай живе Мехіко!

00:10:30,701 --> 00:10:31,535

ШВИДКА

00:10:31,785 --> 00:10:33,245

Везіть його у невідкладну.

00:10:33,328 --> 00:10:34,955

Обережно, моя нога!

00:10:42,629 --> 00:10:43,797

Ми перетинаємо кордон!

00:10:52,973 --> 00:10:54,058

Оле!

00:11:03,792 --> 00:11:05,169

Якось тихо там.

00:11:05,752 --> 00:11:08,839

Аж надто тихо, я б сказав.

Дай мені бінокль.

00:11:08,922 --> 00:11:11,508

Здається, що мексиканці

не прагнуть перетнути кордон,

00:11:11,592 --> 00:11:13,176

як раніше.

00:11:13,260 --> 00:11:17,139

Ні, он вони, Чарлі.

Планують наступний хід.

00:11:17,639 --> 00:11:21,143

Вони зроблять усе, аби

потрапити до країни можливостей.

00:11:22,311 --> 00:11:25,147

Доки ця країна пропонуватиме

людям краще життя,

00:11:25,230 --> 00:11:27,566

усі намагатимуться потрапити до неї.

00:11:28,025 --> 00:11:29,902

Таке вже прокляття успіху, Чарлі.

00:11:29,985 --> 00:11:31,862

Багата і велична нація завжди

страждатиме

00:11:31,945 --> 00:11:34,197

від навали нужденних... Що за чорт?

00:11:37,242 --> 00:11:41,747

Невже мексиканці мчать у Мексику?

00:11:42,080 --> 00:11:43,540

Це абсурдно.

00:11:45,834 --> 00:11:48,128

Ви не туди біжите!

00:11:49,922 --> 00:11:53,550

Ви чули про мексиканську сальсу,

а про мексиканську гордість?

00:11:53,800 --> 00:11:57,095

Цей феномен зветься

«орґульйо де Мантекія».

00:11:57,179 --> 00:11:58,597

Мексиканці усвідомлюють,

00:11:58,680 --> 00:12:01,016

що у Штатах їм ще фіговіше.

00:12:01,558 --> 00:12:03,518

На кордонах скупчилися

латиноамериканці,

00:12:03,602 --> 00:12:05,437

що хочуть повернутися додому.

00:12:05,520 --> 00:12:06,855

Гадаю, це добре.

00:12:07,272 --> 00:12:09,650

Якщо мексиканці відчувають

натхнення, то це добре.

00:12:09,858 --> 00:12:11,401

Люди мають право бути щасливими.

00:12:15,280 --> 00:12:18,408

Ні!

00:12:19,618 --> 00:12:24,206

Що ж запалило у мексиканцях

бажання жити в Мексиці?

00:12:24,539 --> 00:12:26,208

До нас приєднується аналітик Мак Ґіґер.

00:12:26,291 --> 00:12:28,669

Марку, ми чули

про мексиканське морозиво,

00:12:28,752 --> 00:12:30,796

а як щодо їхнього патріотизму?

00:12:30,879 --> 00:12:32,923

Так, це дуже дивний феномен, Крісе.

00:12:33,340 --> 00:12:34,883

Картмане, що це за дурня?

00:12:35,884 --> 00:12:39,137

Хлопці, гру завершено.

Очевидно, що я переміг. Здавайтеся.

00:12:39,346 --> 00:12:43,475

«Розшукується Прикордонним патрулем

США, стріляти без попередження»?

00:12:43,725 --> 00:12:46,186

Пацани, ви клеїли плакати.

Я також мусив.

00:12:46,269 --> 00:12:47,604

Баттерса вже тиждень немає!

00:12:47,688 --> 00:12:49,815

Ти міг ненавмисне вбити його!

00:12:50,983 --> 00:12:53,485

І тоді я ненавмисне виграв гру?

00:12:54,152 --> 00:12:56,697

Вважаєш, що маєш якості,

потрібні для служби на кордоні?

00:12:57,489 --> 00:12:59,950

Прикордонний патруль шукає

волонтерів,

00:13:00,033 --> 00:13:02,869

які допоможуть впоратися

з кризою зворотної імміграції.

00:13:03,453 --> 00:13:05,497

Ох, чуваки. Круто.

00:13:29,021 --> 00:13:30,564

Вамос, Монтекія

00:13:31,898 --> 00:13:33,358

Вамос, Монтекія

00:13:34,776 --> 00:13:36,236

Вамос, Монтекія

00:13:39,489 --> 00:13:40,824

Вибачте, я не дуже...

00:13:54,588 --> 00:13:55,505

Орґульйо!

00:14:01,887 --> 00:14:04,056

Ласкаво просимо

до Прикордонного патруля.

00:14:04,139 --> 00:14:08,101

Добровольці – ключ до безпеки

й процвітання нашої країни.

00:14:08,185 --> 00:14:11,772

Щодня усе більше й більше мексиканців

намагаються перелізти через паркан

00:14:12,189 --> 00:14:14,733

і повернутися додому, до Мексики.

00:14:14,816 --> 00:14:17,402

Завдання офіцерів –

перешкоджати мексиканцям

00:14:17,486 --> 00:14:18,612

перетинати кордон.

00:14:19,529 --> 00:14:22,657

І байдуже, в якому напрямку

вони рухаються.

00:14:23,158 --> 00:14:25,243

Ми просто маємо їх зупинити. Маркусе?

00:14:25,494 --> 00:14:29,706

Стандартна зброя Прикордонного патруля

– кийок-шокер п-29.

00:14:30,374 --> 00:14:32,334

Він має заряд 4000 ватт.

00:14:32,417 --> 00:14:35,504

Це ваше найкраще знаряддя

забезпечення порядку на кордоні.

00:14:35,921 --> 00:14:37,756

Дідько, це буде так круто.

00:14:38,173 --> 00:14:40,467

Кийок не смертельний, але потужний...

00:14:40,550 --> 00:14:43,053

Агов, бачимо кількох!

Мексиканці по другій годині!

00:14:43,303 --> 00:14:45,972

Готуйтеся, новобранці.

Їх має бути кілька десятків.

00:14:50,769 --> 00:14:54,398

Це Прикордонний патруль США.

Стійте, де стоїте.

00:14:54,689 --> 00:14:56,316

Розверніться і повертайтеся до роботи.

00:14:56,817 --> 00:14:58,944

Їх забагато. Знадобиться підкріплення!

00:15:12,916 --> 00:15:15,043

А ти добре зупиняєш мексиканців, синку.

00:15:15,127 --> 00:15:16,044

Як тебе звати?

00:15:16,503 --> 00:15:19,005

Картман. Ерік Ті. Картман.

00:15:19,840 --> 00:15:23,927

ВІТАЄМО У САН-ФРАНЦИСКО

00:15:24,678 --> 00:15:27,639

Наполегливі. Патріотичні. Невтомні.

00:15:27,848 --> 00:15:30,642

Ці чоловіки й жінки

працюють у Прикордонному патрулі.

00:15:31,435 --> 00:15:34,521

Вони змагаються з часом,

захищаючи американський добробут.

00:15:34,604 --> 00:15:35,814

Вони передовий загін, що стежить,

00:15:35,897 --> 00:15:38,108

аби мексиканці лишалися тут

і працювали.

00:15:39,025 --> 00:15:42,320

Прикордонний патруль безкомпромісний,

ретельний і класний.

00:15:43,655 --> 00:15:46,032

Вони захистять, заарештують,

а головне –

00:15:46,116 --> 00:15:48,410

пояснять мексиканцям,

що їм значно краще тут,

00:15:48,493 --> 00:15:50,078

у Сполучених Штатах.

00:16:21,985 --> 00:16:23,028

Дякую вам усім!

00:16:23,320 --> 00:16:25,197

Мені було дуже приємно

з вами познайомитися.

00:16:25,447 --> 00:16:27,115

Ви справді чудові аміґос!

00:16:29,659 --> 00:16:31,036

Завдяки вам я став більше

00:16:31,119 --> 00:16:33,038

цінувати аміґос, які лишилися вдома.

00:16:33,872 --> 00:16:35,332

Я знаю, що вони чекають на мене.

00:16:35,415 --> 00:16:37,250

І певен, що страшенно хвилюються.

00:16:38,668 --> 00:16:39,544

Мантекіє...

00:17:13,662 --> 00:17:15,872

Що він сказав?

Я не розмовляю іспанською.

00:17:24,589 --> 00:17:27,634

Не виявлено жодного мексиканця. Нікого.

00:17:27,884 --> 00:17:31,096

Визнаймо. Вони всі вже повернулися.

00:17:31,596 --> 00:17:33,265

Як би ми не працювали,

00:17:33,348 --> 00:17:35,350

усі мексиканці вже перетнули кордон.

00:17:35,684 --> 00:17:38,311

Коли ми просили Обаму

спинити нелегальну імміграцію,

00:17:38,395 --> 00:17:41,481

то не хотіли, аби Штати стали такими

гівняними, що ніхто сюди не хоче.

00:17:44,693 --> 00:17:47,612

Зачекайте хвилинку! Там мексиканець!

00:17:52,617 --> 00:17:53,952

Він хоче повернутися сюди!

00:17:57,414 --> 00:17:58,665

О, Господи, так!

00:18:03,712 --> 00:18:04,963

Заходь!

00:18:07,090 --> 00:18:09,175

Ну ж бо, заходь! Усе гаразд!

00:18:11,595 --> 00:18:13,513

Чого позаклякали? Відчиняйте ворота!

00:18:15,473 --> 00:18:17,392

-Заходь, друзяко!

-Ну ж бо!

00:18:17,475 --> 00:18:18,476

Тобі вдалося!

00:18:20,103 --> 00:18:21,062

Хвилинку, це...

00:18:22,314 --> 00:18:23,690

Граємо далі!

00:18:26,776 --> 00:18:27,819

А от і ні!

00:18:31,031 --> 00:18:32,449

Що ти виробляєш?

00:18:32,532 --> 00:18:35,285

Я того мудака через кордон не пущу!

00:18:47,547 --> 00:18:49,674

-Я перейду!

-Ні, Баттерсе!

00:19:25,627 --> 00:19:28,672

ПРИКОРДОННИЙ ПАТРУЛЬ

00:19:42,310 --> 00:19:43,853

Трясця, куди він повіявся?

00:20:08,044 --> 00:20:10,004

Гру закінчено, Баттерсе! Ти програв!

00:20:10,171 --> 00:20:11,256

Що за срань?

00:20:14,050 --> 00:20:14,884

Ні...

00:20:16,010 --> 00:20:16,845

Ні!

00:20:19,264 --> 00:20:21,307

Ні!

00:20:23,143 --> 00:20:23,977

База!

00:20:28,398 --> 00:20:31,401

Ель басо! Басо!

00:20:40,785 --> 00:20:44,122

А тоді пожежник каже:

«Я навіть яйця туди не запхаю!»

00:20:46,875 --> 00:20:49,127

Годі супитися через програш, Картмане.

00:20:49,210 --> 00:20:50,754

Я не суплюся. Я просто...

00:20:51,087 --> 00:20:53,256

Не люблю жарти

про пожежників після 11 вересня.

00:20:53,465 --> 00:20:54,382

Іди в дупу, Кайле.

00:20:54,799 --> 00:20:57,177

Я такий радий, що довів,

що я гарний мехікан!

00:20:57,844 --> 00:21:00,305

Може, наступного разу я буду лідером?

00:21:00,555 --> 00:21:02,974

Нехай ним все ж таки лишається Кайл.

Ти перейшов кордон,

00:21:03,057 --> 00:21:04,642

але за два з половиною тижні.

00:21:05,059 --> 00:21:08,396

Ти чудовий мехікан,

Баттерсе, але не лідер Мехіко.

00:21:33,546 --> 00:21:36,049

Ой! Ой! Орґульйо!

00:21:36,132 --> 00:21:38,843

Мантекія!

00:21:42,764 --> 00:21:45,850

Баптистський священик

зі здоровенним хріном заходить у бар...

00:21:51,272 --> 00:21:53,525

{\an8}Вікно. Вікно!

00:21:53,775 --> 00:21:55,693

{\an8}-Так, вікно.

-Буено!

00:21:56,110 --> 00:21:59,239

{\an8}Тут у нього значно більше

можливостей, ніж у Мексиці.

00:21:59,572 --> 00:22:01,658

{\an8}Вікно. Вікно!

00:22:02,826 --> 00:22:03,993

{\an8}Очищувач.

00:22:04,369 --> 00:22:05,870

{\an8}Очищувач, Мантекіє.

rus__yazzzzzva.srt

rus__yazzzzzva.srt

00:00:39,518 --> 00:00:42,388

Ну, все, ребята, держите ухо востро и приготовьтесь

00:00:44,348 --> 00:00:47,898

Кучка мексиканцев снова пытается пробраться через нашу границу,

00:00:48,088 --> 00:00:48,898

и мы должны их остановить

00:00:49,118 --> 00:00:50,918

Эрик, не хочешь поздороваться с дедушкой?

00:00:51,248 --> 00:00:53,198

Не сейчас, мам, мы играем в техасцев против мексиканцев

00:00:53,348 --> 00:00:54,038

госспади!

00:00:54,828 --> 00:00:56,808

Так, патрульные, вы знаете, что делать

00:00:57,138 --> 00:00:59,548

Ни один мексиканец не должен пересечь эту границу!

00:01:03,098 --> 00:01:04,288

Братья мексиканцы,

00:01:04,868 --> 00:01:07,988

на этот раз мы попробуем обойти техасцев слева

00:01:08,448 --> 00:01:08,988

Не теряйте надежду

00:01:09,418 --> 00:01:10,848

Это говорю вам я, Мантекилья

00:01:11,178 --> 00:01:12,228

Вива ля Мехико!

00:01:13,028 --> 00:01:14,398

Баттерс, по-моему, будет лучше,

00:01:14,578 --> 00:01:15,688

если нашим лидером все-таки будет Кайл

00:01:16,228 --> 00:01:17,268

Из меня плохой мексиканец?

00:01:17,558 --> 00:01:18,568

Ты отличный мексиканец,

00:01:18,788 --> 00:01:20,188

просто до лидера Мексики ты не дотягиваешь

00:01:20,718 --> 00:01:22,328

Послушайте, нам нужно разделиться

00:01:22,528 --> 00:01:24,188

и применить тактику отвлечения внимания

00:01:24,588 --> 00:01:26,568

Мы используем чувства техасцев против них самих

00:01:31,248 --> 00:01:32,538

Сканирование на предмет наличия мексиканцев

00:01:36,968 --> 00:01:37,898

У нас мексиканец!

00:01:39,228 --> 00:01:41,558

Техасцы! Пропустите меня! Мы хотим переговоров!

00:01:41,958 --> 00:01:43,258

Они пытаются отвлечь наше внимание

00:01:43,588 --> 00:01:44,708

Думают, что мы дураки какие-то

00:01:45,148 --> 00:01:46,768

Могли придумать что-нибудь получше

00:01:47,158 --> 00:01:48,778

Уж получше, чем быть толстожопым техасцем

00:01:49,098 --> 00:01:51,828

Только то, что я техасец не означает, что я жирный

00:01:52,248 --> 00:01:55,198

Нет, ты прежде всего жирный, а теперь еще и техасец

00:01:55,588 --> 00:01:56,158

Да?

00:01:56,328 --> 00:01:58,128

Зато ты, Кайл, - ебаный еврей

00:01:58,498 --> 00:01:59,718

А теперь ты еще и мексиканский еврей

00:02:00,028 --> 00:02:02,608

Грязный ублюдок! Мексожид! Попробуй только…

- Прошел

00:02:05,028 --> 00:02:05,738

Клайд!

00:02:06,598 --> 00:02:08,628

Какого хуя ты делаешь?

Ты пропустил мексиканца!

00:02:08,918 --> 00:02:10,648

Я был увлечен обменом реплик

00:02:11,138 --> 00:02:13,088

Нам всем нужно оставаться предельно внимательными

00:02:13,518 --> 00:02:14,858

Если мы позволим отвлечься хотя бы на одну минуту,

00:02:15,288 --> 00:02:17,698

нас тот час же окружат эти никчемные, безработные…

- Прошел!

00:02:18,248 --> 00:02:18,678

Чувак!

00:02:19,948 --> 00:02:21,418

Как он перелез через забор, Крейг?

00:02:21,678 --> 00:02:23,438

Ты так орал, что я не слышал, как он подошел

00:02:23,718 --> 00:02:25,828

Кто тут орет? Проснись, мать твою!!!

00:02:26,228 --> 00:02:27,158

П-п-прошел!

00:02:27,528 --> 00:02:28,168

Боже!!!

00:02:31,208 --> 00:02:33,078

А потом Римский Папа говорит:

00:02:33,268 --> 00:02:34,378

иди посмотри в туалете

00:02:37,318 --> 00:02:38,678

Я тоже знаю одну шутку

00:02:38,898 --> 00:02:40,538

Почему девушки пользуются косметикой и парфюмом?

00:02:40,688 --> 00:02:41,518

Почему?

00:02:41,728 --> 00:02:42,518

Потому что они вонючие уродины

00:02:45,658 --> 00:02:47,178

Картман, хватит дуться из-за проигрыша

00:02:47,548 --> 00:02:49,848

Я не дуюсь, просто я уже слышал все эти шутки!

00:02:50,168 --> 00:02:50,848

Если будешь весь вечер вести себя, как жопа,

00:02:51,478 --> 00:02:52,558

у нас не будет пижамной вечеринки

00:02:52,678 --> 00:02:54,128

По крайней мере, у меня жопа есть, Кайл!

00:03:12,078 --> 00:03:12,898

Ну и ну

00:03:13,148 --> 00:03:14,558

В этот раз я действительно облажался

00:03:15,108 --> 00:03:17,918

Мне дали одно простое задание: «иди туда»

00:03:18,398 --> 00:03:19,758

И как я только умудрился потеряться?

00:03:20,658 --> 00:03:23,558

Мои амигос были правы: я херовый мексиканец

00:03:24,538 --> 00:03:25,968

Все они уже живут нормальной жизнью,

00:03:26,348 --> 00:03:27,748

в то время, как я до сих пор торчу в Мексике

00:03:28,658 --> 00:03:31,368

Я последний из Мексикан

00:03:36,908 --> 00:03:38,138

Эй

00:03:38,388 --> 00:03:39,538

Зздесь кто-нибудь есть?

00:03:39,718 --> 00:03:40,538

Давай, Мантекилья!

00:03:40,648 --> 00:03:41,838

Ты должен добраться до границы

00:03:46,768 --> 00:03:48,308

Работай, мекс, работай

00:03:51,458 --> 00:03:53,228

Работай, мекс, работай

00:03:55,608 --> 00:03:57,488

Осторожней дорогой, буря усиливается

00:03:58,138 --> 00:04:00,358

Это точно, я почти ничего не вижу

00:04:01,868 --> 00:04:03,468

О, боже! Осторожней, там мексиканец!

00:04:08,938 --> 00:04:10,408

О, господи! Ты в порядке?

00:04:11,958 --> 00:04:14,408

Я должен перебраться через границу

00:04:15,168 --> 00:04:17,718

Мои амигос…мои друзья меня ждут

00:04:19,328 --> 00:04:22,488

Бедняга, должно быть, проскочил через границу и потерял свою семью

00:04:23,398 --> 00:04:25,008

Я Мантекилья

00:04:25,478 --> 00:04:26,838

Последний из Мексикан

00:04:33,458 --> 00:04:34,268

Комната для гостей

00:04:34,508 --> 00:04:35,588

Комната для гостей!

00:04:35,588 --> 00:04:37,108

Кровать

00:04:37,618 --> 00:04:38,448

кро-вать!

00:04:38,798 --> 00:04:39,448

По-душ-ка

00:04:40,028 --> 00:04:41,348

С тобой все будет хорошо

00:04:41,608 --> 00:04:42,348

Ты меня понимаешь?

00:04:42,768 --> 00:04:44,578

Дорогая, даже и не знаю, можем ли мы его оставить

00:04:44,858 --> 00:04:45,578

А что нам, по-твоему делать?

00:04:45,998 --> 00:04:48,078

Позвонить в полицию, чтобы его отправили назад в Мексику,

00:04:48,248 --> 00:04:49,368

как какое-нибудь животное?

00:04:49,918 --> 00:04:50,368

Ок-но

00:04:50,888 --> 00:04:51,778

Ок-но

00:04:52,538 --> 00:04:53,318

Ну да, окно

00:04:53,778 --> 00:04:54,318

Буэно!

00:04:54,738 --> 00:04:57,688

Здесь у него будет намного больше возможностей, чем в Мексике!

00:04:58,358 --> 00:04:59,148

Ок-но

00:04:59,408 --> 00:05:00,418

Ок-но

00:05:01,538 --> 00:05:02,338

«Мистер Мускул»

00:05:02,948 --> 00:05:04,458

«Мистер Мускул», Мантекилья

00:05:05,028 --> 00:05:06,188

Бумажное полотенце

00:05:07,768 --> 00:05:09,488

Si-i-i, Мантекилья

00:05:12,148 --> 00:05:13,578

Не забудь протереть уголочки

00:05:13,978 --> 00:05:15,198

Дорогой, это просто чудо!

00:05:26,788 --> 00:05:28,838

Нет! Нет! Я должен защитить границу!

00:05:30,278 --> 00:05:31,318

Кто-нибудь проскочит!

00:05:32,568 --> 00:05:33,228

Клайд!

00:05:33,508 --> 00:05:34,228

Мы проигрываем!

00:05:35,168 --> 00:05:36,168

Кайл пробрался

00:05:36,398 --> 00:05:37,178

Стен тоже!

00:05:37,438 --> 00:05:38,558

И Джимми! Все кончено!

00:05:39,098 --> 00:05:40,508

Остался только Баттерс, мы должны…

00:05:42,488 --> 00:05:43,168

Баттерс!

00:05:45,158 --> 00:05:46,228

Эй, пацаны, проснитесь!

00:05:48,258 --> 00:05:49,188

Просыпайтесь, неудачники!

00:05:49,578 --> 00:05:50,398

В чем дело?

00:05:50,718 --> 00:05:51,658

Где Баттерс?

00:05:53,418 --> 00:05:54,758

Он же был с нами за ужином

00:05:55,178 --> 00:05:56,758

Постойте, он был с нами за ужином?

00:05:57,158 --> 00:05:58,128

По-моему, был. Постойте…

00:05:59,238 --> 00:06:00,238

Баттерс относиться к категории людей,

00:06:00,558 --> 00:06:02,358

о которых никогда нельзя точно сказать, был он где-то или нет

00:06:04,958 --> 00:06:05,528

Баттерс!

00:06:07,788 --> 00:06:08,398

Баттерс!

00:06:08,828 --> 00:06:09,908

Господи, как же холодно

00:06:10,158 --> 00:06:11,198

Он мог погибнуть

00:06:11,708 --> 00:06:12,828

Так, ребята, собрались

00:06:13,018 --> 00:06:14,238

Остался еще один мексиканец,

00:06:14,408 --> 00:06:15,518

и он не должен прорваться!

00:06:16,268 --> 00:06:17,998

Вы еще не победили! Играем!

00:06:18,838 --> 00:06:19,598

Играем!

00:06:21,908 --> 00:06:22,588

Играем!

00:06:25,658 --> 00:06:26,918

Работай, мекс, работай

00:06:29,008 --> 00:06:30,908

Работай, мекс, работай

00:06:31,388 --> 00:06:34,338

Мантекилья, зайди в гостиную, у нас для тебя подарок

00:06:36,678 --> 00:06:37,328

Сюрприз!

00:06:37,648 --> 00:06:39,978

Мы подсобрали денег и кое-что тебе купили

00:06:40,518 --> 00:06:41,488

Это подарок, Мантекилья

00:06:41,918 --> 00:06:42,828

Ун пресенте!

00:06:43,228 --> 00:06:45,108

Ух, ты! Подарок? Мне?

00:06:45,738 --> 00:06:47,268

Какой он славный маленький мексиканец

00:06:49,028 --> 00:06:50,758

Ну как, Мантекилья?

00:06:51,148 --> 00:06:53,088

Твоя собственная пневмомашина для уборки листьев!

00:06:53,448 --> 00:06:55,488

Понятия не имею, как она работает

00:06:55,738 --> 00:06:56,848

Но думаю, что ты в этом разбираешься

00:06:57,168 --> 00:06:59,178

Хочешь прямо сейчас пойти во двор и поиграть с ней?

00:07:07,518 --> 00:07:09,418

Только посмотри на него, дорогой

Он так счастлив!

00:07:10,068 --> 00:07:11,248

Нет, Мантекилья!

00:07:11,868 --> 00:07:13,778

У тебя листья разлетаются в разные стороны

00:07:14,418 --> 00:07:15,688

Собирай их в одну кучу

00:07:16,078 --> 00:07:17,838

И тогда ты сможешь собрать их в мусорные мешки, что мы тебе дали

00:07:18,228 --> 00:07:19,128

Си, сеньор

00:07:20,208 --> 00:07:21,358

Он просто прелесть

00:07:25,128 --> 00:07:26,958

Работай, мексиканец, работай

00:07:29,158 --> 00:07:31,928

Все неделю мы только и знаем, что работаем

00:07:32,338 --> 00:07:34,498

Работай, мексиканец, работай

00:07:36,058 --> 00:07:39,108

Пей свою песню, зарабатывай свою зарплату

00:07:39,558 --> 00:07:41,788

Работай, мексиканец, работай

00:07:43,368 --> 00:07:45,808

Работай, мексиканец, работай

00:07:50,608 --> 00:07:53,368

Пока другие играют на солнышке

00:07:54,418 --> 00:07:56,388

Работай, мексиканец, работай

00:07:57,108 --> 00:07:58,798

ВЫ ВИДЕЛИ ЭТОГО МЕКСИКАНЦА?

ОТЗЫВАЕТСЯ НА ИМЯ МАНТЕКИЛЬЯ

00:08:09,948 --> 00:08:11,318

Дорогая? Дорогая, в чем дело?

00:08:12,938 --> 00:08:13,838

Мантекилья

00:08:14,488 --> 00:08:17,038

Мы пытались дать ему все, но мне кажется, что он несчастлив

00:08:18,118 --> 00:08:19,118

Сегодня я сказала ему,

00:08:19,308 --> 00:08:20,438

что сегодня вечером он может заняться чем ему захочется:

00:08:20,618 --> 00:08:21,978

помыть окна или полы в туалете

00:08:22,848 --> 00:08:23,888

Но знаешь, что он мне сказал?

00:08:25,858 --> 00:08:27,728

Он сказал: мне нужно вернуться домой

00:08:28,768 --> 00:08:31,028

Я пыталась сказать ему:

твой дом здесь, Мантекилья

00:08:31,688 --> 00:08:32,658

Ту каса эс аки!

00:08:34,028 --> 00:08:35,748

Но мне кажется, что он этого не чувствует

00:08:36,068 --> 00:08:38,008

Возможно, если мы позволим ему покрасить гараж,

00:08:38,198 --> 00:08:39,658

он будет чувствовать себя, как дома…

00:08:39,798 --> 00:08:40,658

Нет, Брайн

00:08:41,138 --> 00:08:43,048

Глубоко в душе я понимаю,

00:08:43,508 --> 00:08:45,448

что его место – среди ему подобных

00:09:01,378 --> 00:09:02,498

Идем, дорогая

00:09:02,958 --> 00:09:03,498

Эй, куда вы?

00:09:04,108 --> 00:09:06,868

Нет, Мантекилья, назад! Кыш!

00:09:07,558 --> 00:09:08,988

Мэм, можно мне воспользоваться вашим телефоном?

00:09:09,468 --> 00:09:10,828

Не надо, Мантекилья!

00:09:11,518 --> 00:09:12,458

Не смотри на меня!

00:09:12,968 --> 00:09:14,178

Прошу тебя

00:09:14,938 --> 00:09:15,768

Не смотри!

00:09:30,658 --> 00:09:33,808

И вот стою я всего в нескольких ярдах от американской границы

00:09:34,208 --> 00:09:35,668

Все мои амигос уже перешли на ту сторону,

00:09:35,818 --> 00:09:37,078

но я заблудился в лесу

00:09:37,448 --> 00:09:38,808

Если бы меня не нашли,

00:09:38,948 --> 00:09:40,028

я бы замерз до смерти

00:09:40,248 --> 00:09:41,398

Но я не сдаюсь

00:09:41,748 --> 00:09:43,438

Потому что я – Мантекилья

00:09:45,198 --> 00:09:45,818

Мантекилья?

00:09:46,168 --> 00:09:47,078

Мантекилья?

00:09:47,408 --> 00:09:48,948

Я слышал об этом парне

00:09:49,138 --> 00:09:51,038

Постеры и биллборды с его изображением – повсюду

00:09:51,648 --> 00:09:52,938

Да, он знаменитость

00:09:53,448 --> 00:09:54,298

Меня ничто не остановит!

00:09:54,518 --> 00:09:56,108

Да здравствует мама Мексика!

00:09:57,908 --> 00:09:59,628

Белый американский ребенок хочет быть мексиканцем?

00:10:00,808 --> 00:10:02,688

Времена меняются

00:10:03,468 --> 00:10:05,188

Нет! Знаете, что?

00:10:05,588 --> 00:10:06,698

Мантекилья прав

00:10:07,158 --> 00:10:08,948

Зачем мы вообще приехали в эту страну?

00:10:09,338 --> 00:10:10,788

Здесь паршиво, ребята

00:10:11,758 --> 00:10:14,308

Эй, так вы поможете мне пересечь границу?

00:10:14,988 --> 00:10:16,698

Мы должны прислушаться к этому парню

00:10:16,988 --> 00:10:19,148

В Мексике намного лучше, чем здесь

00:10:19,738 --> 00:10:21,718

Там все мои амигос уже меня заждались

00:10:22,438 --> 00:10:24,408

Все мои друзья тоже там

00:10:25,048 --> 00:10:26,708

В жопу все. Пошли отсюда.

00:10:27,168 --> 00:10:28,458

Да, в жопу. Сваливаем!

00:10:29,278 --> 00:10:30,178

Вива ля Мехико!

00:10:31,708 --> 00:10:33,248

Давайте отведем его в приемное

00:10:33,428 --> 00:10:34,578

Осторожнее, моя нога!

00:10:36,118 --> 00:10:37,058

Эй, Хименес!

00:10:37,198 --> 00:10:38,378

Мы едем домой!

00:10:39,068 --> 00:10:39,378

Что?

00:10:39,678 --> 00:10:40,718

Здесь дерьмово

00:10:41,088 --> 00:10:42,598

Мы возвращаемся в Мексику

00:10:42,778 --> 00:10:43,718

Мы пересечем границу!

00:10:46,228 --> 00:10:47,628

Хосе! Мартинес!

00:10:47,888 --> 00:10:49,348

Мы возвращаемся в Мексику!

00:11:03,643 --> 00:11:04,653

Как-то тихо сегодня

00:11:05,543 --> 00:11:07,473

А по мне, так слишком тихо

00:11:07,833 --> 00:11:08,583

Дай сюда

00:11:08,953 --> 00:11:09,993

Такое ощущение, что мексиканцы

00:11:10,253 --> 00:11:12,363

больше не пытаются, как раньше, проникнуть в США

00:11:13,163 --> 00:11:14,483

Они там, Чарли

00:11:15,383 --> 00:11:16,613

Готовят свой следующий шаг

00:11:17,483 --> 00:11:18,923

Они сделают все, что угодно,

00:11:19,113 --> 00:11:20,663

чтобы попасть в страну возможностей

00:11:22,113 --> 00:11:23,543

До тех пор, пока будет существовать страна,

00:11:23,793 --> 00:11:25,333

способная предложить людям лучшую жизнь,

00:11:25,513 --> 00:11:26,983

всегда будут желающие туда попасть

00:11:27,663 --> 00:11:28,983

Такова плата за успех, Чарли

00:11:29,713 --> 00:11:33,193

Богатая и процветающая нация всегда будет подвергаться…

00:11:33,313 --> 00:11:34,193

что за черт?

00:11:37,273 --> 00:11:41,333

Сэр, я не понял

Эти мексиканцы, только что сбежали в Мексику?

00:11:41,913 --> 00:11:43,103

Бред какой-то

00:11:45,933 --> 00:11:47,693

Вы бежите не в ту сторону

00:11:49,563 --> 00:11:51,623

Все слышали о мексиканском соусе

00:11:51,623 --> 00:11:53,193

Но о мексиканской гордости?

00:11:53,513 --> 00:11:56,463

Данный феномен уже получил название «Оргульо де Мантекилья»

00:11:56,973 --> 00:11:59,303

Мексиканцы начали понимать, что на самом деле жизнь в США –

00:11:59,633 --> 00:12:00,793

гаже некуда

00:12:01,293 --> 00:12:04,993

Латиноамериканцы, жаждущие вернуться домой осаждают американскую границу

00:12:05,453 --> 00:12:06,433

Я думаю, что это хорошо

00:12:07,053 --> 00:12:09,313

Если мексиканцы решили, что так будет лучше, я за них рад

00:12:09,703 --> 00:12:11,253

Каждый человек имеет право на счастье

00:12:16,113 --> 00:12:18,423

Неееееет!!!!!

00:12:19,423 --> 00:12:23,583

Но что же пробудило в мексиканцах желание уехать в Мексику?

00:12:24,313 --> 00:12:26,213

У нас в студии аналитик Марк Тайгер

00:12:26,433 --> 00:12:28,453

Марк, все мы слышали о мексиканском мороженом,

00:12:28,703 --> 00:12:30,393

но мексиканский патриотизм?

00:12:30,723 --> 00:12:32,373

Да, это довольно странный феномен

00:12:33,413 --> 00:12:34,313

Картман, это еще что за хрень?

00:12:35,783 --> 00:12:36,973

Чуваки, игра окончена

00:12:37,283 --> 00:12:38,793

Совершенно очевидно, что я победил

Смиритесь

00:12:39,163 --> 00:12:40,993

Разыскивается пограничной службой США?

00:12:41,283 --> 00:12:43,003

Разрешено открывать огонь на поражение?

00:12:43,373 --> 00:12:45,563

Вы, ребята, решили развесить объявления, я тоже

00:12:46,023 --> 00:12:47,283

Баттерса нет уже целую неделю!

00:12:47,493 --> 00:12:49,013

А из-за тебя его точно убьют!

00:12:50,733 --> 00:12:52,963

В таком случае, я совершенно точно у вас выиграл, не так ли?

00:12:53,933 --> 00:12:56,533

Вы готовы вступить в ряды пограничного патруля?

00:12:57,073 --> 00:12:59,653

Сотрудники пограничной службы ищут добровольцев

00:12:59,863 --> 00:13:02,093

для предотвращения кризиса обратной иммиграции

00:13:03,123 --> 00:13:04,033

Чуваки, вот это отпад!

00:13:39,193 --> 00:13:40,843

Извините, я вообще-то не…

00:14:00,333 --> 00:14:00,953

Ух, ты!

00:14:01,623 --> 00:14:03,433

Добро пожаловать в ряды американского пограничного патруля

00:14:03,943 --> 00:14:07,463

Вы добровольно вызвались защищать безопасность и процветание нашей страны

00:14:08,223 --> 00:14:11,883

Каждый день все больше мексиканцев пытается перелезть через этот забор

00:14:12,063 --> 00:14:13,533

и вернуться обратно в Мексику

00:14:14,243 --> 00:14:18,443

Долг каждого пограничника – помешать мексиканцу пересечь границу

00:14:19,133 --> 00:14:22,253

Нам не важно, в каком направлении они движутся

00:14:22,803 --> 00:14:24,133

Все, что мы должны сделать – это остановить их!

00:14:24,223 --> 00:14:25,133

Маркус!

00:14:25,313 --> 00:14:27,433

Основное оружие сотрудника пограничного патруля

00:14:27,613 --> 00:14:29,413

это электрическая дубинка п-29

00:14:30,093 --> 00:14:32,093

Она обладает электрическим зарядом в 4000 вольт

00:14:32,313 --> 00:14:35,073

и это самый лучший помощник в работе пограничника

00:14:35,753 --> 00:14:37,293

Вот это заебись!

00:14:37,943 --> 00:14:39,823

Дубинка не может убить человека, но…

00:14:40,143 --> 00:14:41,433

Эй, у нас гости!

00:14:41,583 --> 00:14:42,773

Мексиканцы на два часа!

00:14:43,153 --> 00:14:44,273

Рекрутам приготовиться!

00:14:44,563 --> 00:14:45,603

Их больше 20 человек

00:14:50,593 --> 00:14:52,433

Это пограничная служба США

00:14:52,893 --> 00:14:53,823

Стойте, где стоите

00:14:54,393 --> 00:14:56,043

Развернитесь и возвращайтесь к работе

00:14:56,623 --> 00:14:58,773

Их слишком много!

Нам потребуется подкрепление!!!

00:15:12,673 --> 00:15:14,603

А ты знаешь толк в том, как остановить мексиканца, сынок

00:15:15,003 --> 00:15:15,603

Как тебя зовут?

00:15:16,323 --> 00:15:17,013

Картман

00:15:17,413 --> 00:15:18,413

Эрик Т Картман

00:15:24,743 --> 00:15:27,083

Самоотверженные, патриотичные и целеустремленные

00:15:27,693 --> 00:15:29,923

это мужчины и женщины, служащие в американском пограничном патруле

00:15:31,083 --> 00:15:33,743

Не покладая рук они защищают процветание Америки

00:15:34,603 --> 00:15:37,653

Их задача – заставить мексиканцев остаться и вернуться к работе

00:15:39,013 --> 00:15:41,823

Пограничная служба это ответственно, бескомпромиссно и суперкруто

00:15:43,583 --> 00:15:45,233

Они защищают и арестовывают, а самое главное,

00:15:45,493 --> 00:15:49,903

помогают мексиканцам понять, что здесь им намного лучше

00:16:12,233 --> 00:16:14,903

Сегодня мы впервые празднуем День Мантекильи,

00:16:15,473 --> 00:16:17,783

вознося дань уважения настоящему духу Мексики

00:16:22,053 --> 00:16:22,883

Большое спасибо!

00:16:23,183 --> 00:16:24,653

Я очень рад, что я всех вас встретил

00:16:25,113 --> 00:16:26,663

Вы были для меня замечательными амигос

00:16:29,503 --> 00:16:32,313

Но я также очень скучаю по своим амигос в Америке

00:16:33,393 --> 00:16:34,723

Я знаю, что они ждут меня

00:16:35,333 --> 00:16:36,703

И, уверен, что очень за меня волнуются

00:16:38,613 --> 00:16:41,423

Мантекилья, ты должен принять решение

00:16:41,923 --> 00:16:43,683

США переживают упадок

00:16:44,123 --> 00:16:47,173

Очень скоро Мексика превратится в более процветающую страну

00:16:48,393 --> 00:16:52,103

Но мы, мексиканцы, очень хорошо понимаем,

что нет ничего важнее

00:16:53,353 --> 00:16:55,483

семьи и друзей

00:16:56,573 --> 00:16:59,443

Ты можешь жить с нами, Мантекилья

00:17:00,083 --> 00:17:02,313

Но ты должен слушать зов своего сердца

00:17:03,093 --> 00:17:04,783

Ты хочешь остаться с нами?

00:17:05,383 --> 00:17:07,723

Или ты хочешь вернуться к своим друзьям?

00:17:13,473 --> 00:17:15,343

Что он сказал?

Я вообще-то не говорю по-испански

00:17:24,523 --> 00:17:25,673

Мексиканцы не обнаружены

00:17:26,833 --> 00:17:27,443

Надо же, никого!

00:17:27,663 --> 00:17:28,743

Давайте посмотрим правде в глаза

00:17:28,963 --> 00:17:30,213

Они все уже там

00:17:31,403 --> 00:17:34,933

Несмотря на все наши усилия, мексиканцы пересекли границу

00:17:35,503 --> 00:17:37,833

Когда мы просили Обаму остановить нелегальную иммиграцию,

00:17:38,223 --> 00:17:40,003

мы не имели в виду, что нужно сделать страну настолько паршивой,

00:17:40,213 --> 00:17:41,333

что они престанут сюда приезжать

00:17:44,673 --> 00:17:45,923

Эй! Минутку!

00:17:46,703 --> 00:17:47,573

Это мексиканец!

00:17:52,553 --> 00:17:53,713

По-моему, он хочет вернуться

00:17:57,373 --> 00:17:58,453

Боже мой, так и есть!

00:18:01,553 --> 00:18:04,533

Эй!!! Эй! Иди сюда!

00:18:06,963 --> 00:18:08,873

Сюда! Или к нам, все в порядке!

00:18:11,193 --> 00:18:13,413

Хуля уставились???

Открывайте ворота!!!

00:18:15,643 --> 00:18:16,253

Иди к нам, приятель!

00:18:19,953 --> 00:18:21,003

Постойте, это случайно не…

00:18:22,643 --> 00:18:23,443

Игра продолжается!

00:18:26,603 --> 00:18:27,643

Ничего у тебя не выйдет!

00:18:31,083 --> 00:18:32,063

Какого хуя ты делаешь?

00:18:32,633 --> 00:18:34,793

Этот говнюк не пересечет мою границу!

00:18:47,403 --> 00:18:48,203

Я ее пересеку!

00:18:49,023 --> 00:18:49,743

Как бы не так, Баттерс!

00:19:26,843 --> 00:19:28,543

Респекта эль ауторидад!

(Уважай мой авторитет!)

00:19:42,273 --> 00:19:43,423

Куда он подевался, мать твою?

00:20:07,773 --> 00:20:08,683

Игра окончена, Баттерс!

00:20:09,003 --> 00:20:09,683

Ты проиграл

00:20:10,403 --> 00:20:11,333

Это еще что за хуйня?

00:20:13,893 --> 00:20:14,363

Нет!

00:20:15,873 --> 00:20:16,633

Нет!!!!

00:20:19,013 --> 00:20:20,553

Нееееееееееееет!!!!!!!!

00:20:22,983 --> 00:20:23,733

Перешел!

00:20:40,703 --> 00:20:42,103

И тогда пожарный говорит:

00:20:42,393 --> 00:20:43,753

это мне даже на мошонку не налезет

00:20:46,693 --> 00:20:48,493

Хватит строить из себя надутую фифу из-за проигрыша, Картман!

00:20:49,153 --> 00:20:49,503

Я не дуюсь

00:20:49,943 --> 00:20:53,033

Просто я не люблю шутки про пожарных, потому что… 11 сентября и…

00:20:53,563 --> 00:20:54,403

пошел ты нахуй, Кайл!

00:20:54,793 --> 00:20:56,763

Как я рад, что из меня получился отличный мексиканец

00:20:57,623 --> 00:20:59,883

Возможно, в следующий раз я смогу быть лидером!

00:21:00,343 --> 00:21:01,823

Думаю, лидером останется Кайл

00:21:02,073 --> 00:21:04,483

Ты, конечно, пересек границу, но тебе понадобилось на это 2,5 недели

00:21:04,913 --> 00:21:06,023

Да, ты хороший мексиканец, Баттерс,

00:21:06,233 --> 00:21:07,543

только лидер Мексики из тебя никакой

00:21:42,663 --> 00:21:45,103

Баптистский священник с огромным членом заходит в бар…

00:21:46,003 --> 00:21:49,813

Перевод: yazzzzzva

eng__.srt

eng__.srt

00:00:09,343 --> 00:00:10,426

- ♪ I'm goin' down to South Park ♪

00:00:10,427 --> 00:00:12,553

♪ Gonna have myself a time ♪

00:00:12,554 --> 00:00:14,222

both: ♪ Friendly faces everywhere ♪

00:00:14,223 --> 00:00:15,598

♪ Humble folks without temptation ♪

00:00:15,599 --> 00:00:17,266

- ♪ I'm goin' down to South Park ♪

00:00:17,267 --> 00:00:19,143

♪ Gonna leave my woes behind ♪

00:00:19,144 --> 00:00:20,645

- ♪ Ample parking day or night ♪

00:00:20,646 --> 00:00:22,271

♪ People spouting,

"Howdy neighbor" ♪

00:00:22,272 --> 00:00:25,191

- ♪ Headin' on up to South Park,

gonna see if I can't unwind ♪

00:00:25,192 --> 00:00:28,820

- ♪ [muffled] ♪

00:00:28,821 --> 00:00:32,532

- ♪ Come on down to South Park

and meet some friends of mine ♪

00:00:34,785 --> 00:00:37,787

[dramatic music]

00:00:37,788 --> 00:00:39,580

♪ ♪

00:00:39,581 --> 00:00:44,127

- All right, ya'll, keep your eyes peeled

and your guns ready.

00:00:44,128 --> 00:00:46,129

There's a heap of Mexicans out there

00:00:46,130 --> 00:00:48,214

who want nothing more

than to sneak past our border,

00:00:48,215 --> 00:00:49,549

and we got to stop 'em!

00:00:49,550 --> 00:00:51,300

- Eric, you want to say hi to Grandpa?

00:00:51,301 --> 00:00:54,011

- Not now, Mom! We're playing

Texans versus Mexicans! Gah!

00:00:54,012 --> 00:00:57,140

All right, patrol,

you all know the drill.

00:00:57,141 --> 00:00:59,058

Not one Mexican

is to get past this border.

00:00:59,059 --> 00:01:00,852

Not a single one!

Yee-haw!

00:01:00,853 --> 00:01:01,644

Kids: Yee-haw.

00:01:02,980 --> 00:01:04,897

- Fellow "Meheecans"!

00:01:04,898 --> 00:01:08,401

This time, we're gonna try rushing

the Texans from the left side.

00:01:08,402 --> 00:01:11,320

Do not give up hope,

for I am Mantequilla!

00:01:11,321 --> 00:01:12,697

¡Viva la "Meheeco"!

00:01:12,698 --> 00:01:15,491

- Uh, Butters, I think we're gonna go back

to Kyle being team leader.

00:01:15,492 --> 00:01:17,452

- Aw, I'm not a good Meheecan?

00:01:17,453 --> 00:01:20,621

- You're a great Meheecan, Butters,

but maybe just not a leader of Meheeco.

00:01:20,622 --> 00:01:22,707

- Look, guys, all we need to do

is split up

00:01:22,708 --> 00:01:24,709

and apply some good diversion tactics.

00:01:24,710 --> 00:01:27,128

We'll use the Texans'

emotions against them.

00:01:27,129 --> 00:01:30,006

- Deeet deeet deeet

do do do do!

00:01:30,007 --> 00:01:31,174

Deeet deeet deeet

do do do do!

00:01:31,175 --> 00:01:32,800

[Robotic voice]

Scanning for Mexicans.

00:01:32,801 --> 00:01:36,846

Deeet deeet deeet

do do do do, deet... ah!

00:01:36,847 --> 00:01:39,182

[Normal voice]

We've got a Mexican!

00:01:39,183 --> 00:01:41,684

- Hey, Texans!

Let me through! We want a treaty!

00:01:41,685 --> 00:01:44,520

- He's trying a simple diversion tactic.

Thinks we're stupid.

00:01:44,521 --> 00:01:47,023

Ha-ha! You're gonna have to do

better than that, Mexican!

00:01:47,024 --> 00:01:48,858

- Better than being a fat-ass Texan!

00:01:48,859 --> 00:01:52,028

- Hey! Just because I'm Texan

doesn't mean I'm fat!

00:01:52,029 --> 00:01:54,197

- No, you're fat to begin with, chubby.

00:01:54,198 --> 00:01:55,531

Now you're Texan too.

00:01:55,532 --> 00:01:56,908

- Oh, yeah?

Oh, yeah?

00:01:56,909 --> 00:01:58,242

Well, you're a fucking Jew, Kyle!

00:01:58,243 --> 00:02:00,036

And now you're a Mexican Jew!

00:02:00,037 --> 00:02:01,662

You dirty, no-good Mexi-Jew!

00:02:01,663 --> 00:02:04,040

Let's just see you try and-

- Base!

00:02:04,917 --> 00:02:06,709

- Clyde!

00:02:06,710 --> 00:02:09,003

What the fuck are you doing?

You just let a Mexican through!

00:02:09,004 --> 00:02:11,214

- I was enthralled

with the dialogue exchange.

00:02:11,215 --> 00:02:13,591

- Yeah, well you all need to stay focused,

God damn it!

00:02:13,592 --> 00:02:15,635

If you let yourselves get distracted

for even one minute,

00:02:15,636 --> 00:02:17,762

we're gonna be overrun

with these jobless, no-good-

00:02:17,763 --> 00:02:18,930

- Base!

- Dude!

00:02:18,931 --> 00:02:21,808

How did he get past

the fence, Craig?

00:02:21,809 --> 00:02:23,684

- I didn't hear him coming

with all your screaming.

00:02:23,685 --> 00:02:26,062

- Nobody's fucking screaming, Craig!

Wake the fuck up!

00:02:26,063 --> 00:02:27,396

- B-Base!

00:02:27,397 --> 00:02:28,773

- Oh, God!

00:02:28,774 --> 00:02:31,526

[Laughter]

00:02:31,527 --> 00:02:33,194

- So... - so then-

so then the Pope says,

00:02:33,195 --> 00:02:34,570

"Maybe you should go check the toilet!"

00:02:34,571 --> 00:02:37,073

[Laughter]

00:02:37,074 --> 00:02:38,908

- Hey, hey, I got one.

00:02:38,909 --> 00:02:40,701

Why do girls wear makeup and perfume?

00:02:40,702 --> 00:02:43,579

- Why?

- 'Cause they're ugly and they stink.

00:02:43,580 --> 00:02:45,623

[Laughter]

00:02:45,624 --> 00:02:47,625

- Cartman, stop pouting

that you lost the game.

00:02:47,626 --> 00:02:50,086

- I'm not pouting!

I've just heard all these jokes before.

00:02:50,087 --> 00:02:52,922

- So then don't have a slumber party

if you're gonna be an asshole all night.

00:02:52,923 --> 00:02:54,423

- At least I have an asshole, Kyle!

00:02:54,424 --> 00:02:57,260

[Laughter]

00:03:11,692 --> 00:03:14,777

- [Thinking]

Boy, I've really done it this time.

00:03:14,778 --> 00:03:18,197

I had one simple direction...

"Go that way."

00:03:18,198 --> 00:03:20,700

How did I end up getting lost?

00:03:20,701 --> 00:03:22,326

My amigos were right.

00:03:22,327 --> 00:03:24,287

I am a lousy Meheecan.

00:03:24,288 --> 00:03:25,830

They're all living the good life

00:03:25,831 --> 00:03:28,624

while I'm-I'm still stuck

out here in Meheeco.

00:03:28,625 --> 00:03:29,792

I am...

00:03:29,793 --> 00:03:31,460

the last of the Meheecans.

00:03:31,461 --> 00:03:34,463

[Sweeping orchestral music]

00:03:34,464 --> 00:03:36,799

♪ ♪

00:03:36,800 --> 00:03:39,302

Hello? Anybody?

00:03:39,303 --> 00:03:43,472

Come on, Mantequilla.

You have to find that border!

00:03:43,473 --> 00:03:46,767

♪ La la la, la la la ♪

00:03:46,768 --> 00:03:49,145

♪ Work, Meheecan, work ♪

00:03:49,146 --> 00:03:51,480

♪ La la la, la la la ♪

00:03:51,481 --> 00:03:53,316

♪ Work, Meheecan, work ♪

00:03:55,777 --> 00:03:58,154

- Oh, careful, darling.

The storm is getting worse.

00:03:58,155 --> 00:04:00,448

- It sure is.

I can barely see.

00:04:01,491 --> 00:04:03,492

- Oh, my God, look out!

It's a Mexican!

00:04:03,493 --> 00:04:04,785

[Tires squealing]

00:04:04,786 --> 00:04:06,078

- Oof!

00:04:08,832 --> 00:04:10,750

- Oh, my God!

Are you all right?

00:04:12,002 --> 00:04:13,377

- Por favor...

00:04:13,378 --> 00:04:15,129

I have to get across the border.

00:04:15,130 --> 00:04:16,589

Mis amigos... -

00:04:16,590 --> 00:04:18,716

my amigos are waiting...

00:04:18,717 --> 00:04:21,177

- Poor thing must have snuck

across the border

00:04:21,178 --> 00:04:23,346

and then lost track of his family.

00:04:23,347 --> 00:04:25,681

- I am Mantequilla,

00:04:25,682 --> 00:04:27,683

the last of the Meheecans.

00:04:33,357 --> 00:04:36,067

- Guest room.

Guest room!

00:04:36,068 --> 00:04:38,527

Bed. Bed!

00:04:38,528 --> 00:04:39,946

Pillow.

00:04:39,947 --> 00:04:42,531

You're going to be okay.

Do you understand?

00:04:42,532 --> 00:04:44,742

- Darling, I don't know

if we can keep him.

00:04:44,743 --> 00:04:46,410

- What are we supposed to do,

00:04:46,411 --> 00:04:49,705

call the police and have him shipped

back to Mexico like some animal?

00:04:49,706 --> 00:04:52,375

Window.

Window!

00:04:52,376 --> 00:04:53,876

- Yep, window.

00:04:53,877 --> 00:04:55,002

- ¡Bueno!

00:04:55,003 --> 00:04:58,255

He'll have so much more opportunity here

than he ever would in Mexico.

00:04:58,256 --> 00:05:00,466

Window.

Window!

00:05:01,593 --> 00:05:05,054

Windex.

Windex, Mantequilla.

00:05:05,055 --> 00:05:07,682

Paper towel.

00:05:07,683 --> 00:05:10,685

Sí.

Sí, Mantequilla.

00:05:12,145 --> 00:05:13,896

- Ah, be sure to get the edges.

00:05:13,897 --> 00:05:16,565

- Oh, darling, it's wonderful.

00:05:16,566 --> 00:05:19,568

[Static buzzing]

00:05:25,701 --> 00:05:27,618

- No. No!

00:05:27,619 --> 00:05:30,037

Must protect the border.

00:05:30,038 --> 00:05:32,415

Everyone's getting through.

No!

00:05:32,416 --> 00:05:34,834

Clyde! We're losing!

00:05:34,835 --> 00:05:36,419

Kyle got through.

00:05:36,420 --> 00:05:37,586

Oh, no, now Stan's through!

00:05:37,587 --> 00:05:39,255

And Jimmy.

It's over.

00:05:39,256 --> 00:05:41,465

Only Mexican left is Butters.

We got...

00:05:42,634 --> 00:05:44,760

Butters!

00:05:44,761 --> 00:05:46,971

Hey, wake up, you guys!

00:05:46,972 --> 00:05:48,222

[Boys groaning]

00:05:48,223 --> 00:05:49,765

Wake up, losers!

00:05:49,766 --> 00:05:52,309

- What are you talking about?

- Where is Butters?

00:05:53,478 --> 00:05:55,104

- He was with us at dinner.

00:05:55,105 --> 00:05:57,023

Wait.

Was he with us at dinner?

00:05:57,024 --> 00:05:59,025

- Yeah, I think he was.

Wait.

00:05:59,026 --> 00:06:00,317

- Butters is one of those people

00:06:00,318 --> 00:06:02,319

who you can never remember

if he was there or not.

00:06:04,865 --> 00:06:05,781

- Butters?

00:06:07,492 --> 00:06:08,451

- Butters!

00:06:08,452 --> 00:06:10,327

- Jesus, it's freezing out here.

00:06:10,328 --> 00:06:11,579

He-he could be dead.

00:06:11,580 --> 00:06:13,164

- All right, men, rally up!

00:06:13,165 --> 00:06:16,208

There's still a Mexican out there,

and he ain't getting through!

00:06:16,209 --> 00:06:17,793

You haven't won yet!

00:06:17,794 --> 00:06:19,670

Game on!

- Game on!

00:06:21,173 --> 00:06:23,591

- Ugh.

Game on.

00:06:23,592 --> 00:06:25,801

- [Humming]

00:06:25,802 --> 00:06:27,720

♪ Work, Meheecan, work ♪

00:06:27,721 --> 00:06:29,472

[humming]

00:06:29,473 --> 00:06:31,015

♪ Work, Meheecan, work ♪

00:06:31,016 --> 00:06:33,768

- Mantequilla.

Mantequilla, come to the living room.

00:06:33,769 --> 00:06:35,936

We have a surprise for you.

00:06:35,937 --> 00:06:37,855

- Surprise!

00:06:37,856 --> 00:06:40,649

We scraped some money together

and got you something.

00:06:40,650 --> 00:06:43,110

- It's a present, Mantequilla.

Un presente.

00:06:43,111 --> 00:06:45,404

- Wow!

A present just for me?

00:06:45,405 --> 00:06:48,908

- Oh, he's such a happy little Mexican.

00:06:48,909 --> 00:06:51,285

- How do you like that, Mantequilla?

00:06:51,286 --> 00:06:54,246

Your very own leaf blower!

[Chuckles]

00:06:54,247 --> 00:06:56,999

I have no idea how it works,

but I'm sure you do.

00:06:57,000 --> 00:07:00,294

Say, how'd you like to go

in the backyard and play?

00:07:00,295 --> 00:07:03,297

[Leaf blower whirring]

00:07:07,177 --> 00:07:09,887

- Oh, look at him, darling.

He's so happy.

00:07:09,888 --> 00:07:11,931

- Oh, no, no, Mantequilla!

00:07:11,932 --> 00:07:14,350

You're just blowing the leaves

from one side to the other.

00:07:14,351 --> 00:07:16,018

Get them in one pile

00:07:16,019 --> 00:07:17,978

so you can use the garbage bags

we loaned you.

00:07:17,979 --> 00:07:19,980

- Sí, señor.

00:07:19,981 --> 00:07:21,857

- Oh, he's so adorable.

00:07:21,858 --> 00:07:24,860

[Jazzy melody playing]

00:07:24,861 --> 00:07:27,279

Men: ♪ Work, Mexican, work ♪

00:07:27,280 --> 00:07:28,697

♪ ♪

00:07:28,698 --> 00:07:32,243

- ♪ All week long, boss man say ♪

00:07:32,244 --> 00:07:34,787

all: ♪ Work, Mexican, work ♪

00:07:34,788 --> 00:07:36,038

♪ ♪

00:07:36,039 --> 00:07:39,667

- ♪ Sing your song,

earn your pay ♪

00:07:39,668 --> 00:07:43,003

all: ♪ Work, Mexican, work ♪

00:07:43,004 --> 00:07:45,214

men: ♪ Work ♪

- ♪ Mexican ♪

00:07:45,215 --> 00:07:47,049

men: ♪ Sweat ♪

- ♪ Mexican ♪

00:07:47,050 --> 00:07:48,759

men: ♪ Toil ♪

- ♪ Mexican ♪

00:07:48,760 --> 00:07:50,636

all: ♪ It's your lot in life ♪

00:07:50,637 --> 00:07:54,431

- ♪ While people play in the sun all day ♪

00:07:54,432 --> 00:07:57,017

all: ♪ Work, Mexican, work ♪

00:07:57,018 --> 00:08:02,148

♪ ♪

00:08:02,149 --> 00:08:05,317

[leaf blower whirring]

00:08:05,318 --> 00:08:08,320

- [Sobbing]

00:08:09,990 --> 00:08:12,908

- Honey?

Honey, what's wrong?

00:08:12,909 --> 00:08:14,368

- It's Mantequilla.

00:08:14,369 --> 00:08:17,997

We've tried giving him everything,

but I don't think he's happy.

00:08:17,998 --> 00:08:20,457

Tonight I told him he could do

whatever he wanted before bed:

00:08:20,458 --> 00:08:22,918

Wash the windows,

mop up our bathroom.

00:08:22,919 --> 00:08:25,880

But you know what he said?

[Sniffling]

00:08:25,881 --> 00:08:28,841

He said, "I need to go home."

00:08:28,842 --> 00:08:31,427

I tried telling him,

"Your home is here, Mantequilla."

00:08:31,428 --> 00:08:33,971

¡Tu casa es aquí!

00:08:33,972 --> 00:08:35,973

But I don't think he feels it.

00:08:35,974 --> 00:08:38,017

- Well, maybe if we let him

paint the garage,

00:08:38,018 --> 00:08:39,560

he'll feel more like family and-

00:08:39,561 --> 00:08:40,936

- No, Brian!

00:08:40,937 --> 00:08:43,397

In my heart, I know it's true.

00:08:43,398 --> 00:08:46,609

He belongs with his own kind, Brian.

00:08:46,610 --> 00:08:49,278

He belongs with his own kind.

00:08:57,287 --> 00:09:01,290

[Sobbing]

00:09:01,291 --> 00:09:02,791

- Come on, honey.

00:09:02,792 --> 00:09:03,959

- Hey, where are you going?

00:09:03,960 --> 00:09:05,169

- No!

00:09:05,170 --> 00:09:07,463

Mantequilla, bad!

Go now!

00:09:07,464 --> 00:09:09,381

- Ma'am, could I just use your phone?

00:09:09,382 --> 00:09:11,675

- ¡No es bueno, Mantequilla!

00:09:11,676 --> 00:09:14,136

¡No me mires!

¡Por favor!

00:09:14,137 --> 00:09:16,263

¡Por favor, no mires!

00:09:16,264 --> 00:09:19,266

[Sobbing hysterically]

00:09:21,186 --> 00:09:24,188

[Engine turns over]

00:09:30,612 --> 00:09:32,029

- So there I was,

00:09:32,030 --> 00:09:34,281

just yards away

from the American border.

00:09:34,282 --> 00:09:35,824

All my amigos made it across,

00:09:35,825 --> 00:09:37,243

but I became lost in the woods.

00:09:37,244 --> 00:09:40,246

If the Ripples hadn't a come along,

I might have froze to death.

00:09:40,247 --> 00:09:44,458

But I'm not giving up,

for I am Mantequilla!

00:09:45,168 --> 00:09:47,378

- ¿Mantequilla?

- ¿Mantequilla?

00:09:47,379 --> 00:09:53,300

- [Speaking Spanish]

00:09:53,301 --> 00:09:56,971

- Nothing can stop me

and my pride in mother Meheeco!

00:10:11,319 --> 00:10:14,363

- Hey, you fellas think you can help me

get across that border?

00:10:19,327 --> 00:10:22,079

- All my amigos are there,

waiting for me.

00:10:27,252 --> 00:10:28,752

- [Speaking Spanish]

00:10:29,504 --> 00:10:30,713

- ¡Viva la "Meheeco"!

00:10:31,673 --> 00:10:33,340

- All right, let's get him into ER.

00:10:33,341 --> 00:10:34,717

- Careful! My foot!

00:10:34,718 --> 00:10:35,884

[Tires squeal]

[Man whistles]

00:10:38,930 --> 00:10:39,930

- [Speaking Spanish]

00:10:42,642 --> 00:10:43,892

- We're crossing the border!

00:10:53,069 --> 00:10:54,111

- ¡Olé!

00:11:03,496 --> 00:11:06,040

- Pretty quiet out there.

00:11:06,041 --> 00:11:08,208

- Yeah, a bit too quiet, if you ask me.

00:11:08,209 --> 00:11:09,335

Give me those.

00:11:09,336 --> 00:11:11,545

- Just seems like Mexicans

don't try to cross into the U.S.

00:11:11,546 --> 00:11:13,422

As much as they used to, you know?

00:11:13,423 --> 00:11:17,426

- No, they're out there, Charlie,

plotting their next move.

00:11:17,427 --> 00:11:21,263

They'll do anything they can to get

into the land of opportunity.

00:11:22,223 --> 00:11:25,392

And as long as this country offers

everyone a better life,

00:11:25,393 --> 00:11:27,895

There's gonna be people

clamoring to get in.

00:11:27,896 --> 00:11:30,022

It's the curse of success, Charlie.

00:11:30,023 --> 00:11:32,232

A great and wealthy nation

will always be plagued

00:11:32,233 --> 00:11:33,275

by the needy trying to-

00:11:33,276 --> 00:11:35,778

what the hell?

00:11:35,779 --> 00:11:38,322

- Uh, sir...

00:11:38,323 --> 00:11:42,159

aren't them Mexicans

running into Mexico?

00:11:42,160 --> 00:11:43,660

- That don't make sense.

00:11:45,622 --> 00:11:49,708

- You're going the wrong way!

00:11:49,709 --> 00:11:52,002

- You've heard of Mexican salsa,

00:11:52,003 --> 00:11:53,462

but Mexican pride?

00:11:53,463 --> 00:11:57,174

The phenomenon is called

orgullo de Mantequilla,

00:11:57,175 --> 00:11:58,675

where Mexicans are realizing

00:11:58,676 --> 00:12:01,220

it actually is starting to suck more

here in the U.S.

00:12:01,221 --> 00:12:03,680

The borders are being flooded

with Latin Americans

00:12:03,681 --> 00:12:05,557

trying to get back

to their own countries.

00:12:05,558 --> 00:12:07,142

- Well, I think it's good.

00:12:07,143 --> 00:12:10,020

If the Mexican people feel inspired,

good for them.

00:12:10,021 --> 00:12:11,522

People have a right to go and be happy.

00:12:15,151 --> 00:12:19,530

No!

00:12:19,531 --> 00:12:24,618

- But just what has sparked

the Mexican desire to live in Mexico?

00:12:24,619 --> 00:12:26,537

Joining us now is analyst Mark Geiger.

00:12:26,538 --> 00:12:28,705

And, Mark, we've heard

of Mexican ice cream,

00:12:28,706 --> 00:12:30,833

but Mexican patriotism?

00:12:30,834 --> 00:12:33,252

- Yes, it's a very odd phenomenon, Chris.

00:12:33,253 --> 00:12:35,629

- Cartman, what the hell is this?

00:12:35,630 --> 00:12:37,631

- You guys, the game is over.

00:12:37,632 --> 00:12:39,425

Clearly, I won.

Give it up.

00:12:39,426 --> 00:12:41,552

- "Wanted by the U.S. Border Patrol.

00:12:41,553 --> 00:12:43,720

Permission to shoot on sight"?

00:12:43,721 --> 00:12:46,223

- You guys were putting out flyers.

I had to put some out too.

00:12:46,224 --> 00:12:47,724

- Butters has been missing for a week!

00:12:47,725 --> 00:12:50,894

You might have

inadvertently gotten him killed!

00:12:50,895 --> 00:12:53,856

- Well, then I inadvertently

won the game, didn't I?

00:12:53,857 --> 00:12:56,900

- Do you have what it takes

to join the Border Patrol?

00:12:56,901 --> 00:13:00,195

Border Patrol officers

are looking for volunteers

00:13:00,196 --> 00:13:03,115

to help

with the reverse-immigration crisis.

00:13:03,116 --> 00:13:05,742

- Oh, dude.

Sweet.

00:13:05,743 --> 00:13:08,745

[Spanish guitar music]

00:13:08,746 --> 00:13:12,416

♪ ♪

00:13:23,553 --> 00:13:26,597

[crowd cheering]

00:13:29,184 --> 00:13:30,559

All: Vamos, Mantequilla.

00:13:30,560 --> 00:13:32,019

[Rhythmic clapping]

00:13:32,020 --> 00:13:33,562

Vamos, Mantequilla.

00:13:33,563 --> 00:13:34,771

[Rhythmic clapping]

00:13:34,772 --> 00:13:36,523

Vamos, Mantequilla.

00:13:36,524 --> 00:13:39,276

[Rhythmic clapping]

00:13:39,277 --> 00:13:41,069

- Oh, I'm sorry.

I don't really-

00:13:41,070 --> 00:13:42,988

[crowd cheering loudly]

00:13:42,989 --> 00:13:44,740

[Crowd cheering quietly]

00:13:44,741 --> 00:13:47,034

[Crowd cheering loudly]

00:13:47,035 --> 00:13:49,411

[Crowd cheering quietly]

00:13:49,412 --> 00:13:50,204

All: ¡Oy!

00:13:52,707 --> 00:13:53,540

¡Oy!

00:13:54,501 --> 00:13:55,751

¡Orgullo!

00:13:56,920 --> 00:14:00,088

[Crowd cheering]

00:14:00,089 --> 00:14:01,798

- Wow.

00:14:01,799 --> 00:14:04,426

- Welcome to the U.S. Border Patrol.

00:14:04,427 --> 00:14:08,597

You volunteers are the key to keeping

this country safe and prosperous.

00:14:08,598 --> 00:14:12,017

Every day, more and more Mexicans

are trying to get past this fence

00:14:12,018 --> 00:14:14,561

and go back to their homes in Mexico.

00:14:14,562 --> 00:14:17,689

As Border Patrol officers,

our duty is to stop Mexicans

00:14:17,690 --> 00:14:19,525

from crossing the border.

00:14:19,526 --> 00:14:21,193

We don't need to worry

about the semantics

00:14:21,194 --> 00:14:22,986

of which direction they're going.

00:14:22,987 --> 00:14:24,530

We're just supposed to stop 'em!

00:14:24,531 --> 00:14:25,781

Marcus?

00:14:25,782 --> 00:14:29,952

- The standard-issue Border Patrol weapon

is the P-29 stun baton.

00:14:29,953 --> 00:14:32,538

It carries a 4,000-watt charge

00:14:32,539 --> 00:14:36,166

and is your best option

for enforcing Border Patrol law.

00:14:36,167 --> 00:14:38,001

- This is gonna be so fucking sweet.

00:14:38,002 --> 00:14:40,712

- The baton is nonlethal but powerful-

00:14:40,713 --> 00:14:43,465

- Hey, we got some!

Mexicans at 2:00!

00:14:43,466 --> 00:14:46,802

- Let's get ready, recruits!

Must be a couple dozen of 'em.

00:14:46,803 --> 00:14:50,305

- Doot doot doot doot,

ba ba ba ba doot.

00:14:50,306 --> 00:14:53,141

- This is the U.S. Border Patrol.

00:14:53,142 --> 00:14:54,810

Stop where you are.

00:14:54,811 --> 00:14:56,562

Turn around and get back to work.

00:14:56,563 --> 00:14:59,064

- There's too many of 'em.

We're gonna need backup!

00:15:05,613 --> 00:15:07,906

[Electrical humming]

00:15:07,907 --> 00:15:10,158

[Electricity zapping]

00:15:12,537 --> 00:15:15,122

- You're pretty good

at stopping Mexicans, son.

00:15:15,123 --> 00:15:16,290

What's your name?

00:15:16,291 --> 00:15:17,666

- Cartman.

00:15:17,667 --> 00:15:19,918

Eric T. Cartman.

00:15:24,841 --> 00:15:27,718

- Dedicated, patriotic, tireless.

00:15:27,719 --> 00:15:31,013

These are the men and women

of the U.S. Border Patrol.

00:15:31,014 --> 00:15:34,683

They work around the clock

protecting America's prosperity.

00:15:34,684 --> 00:15:39,187

They are the front line in making sure

Mexicans stay here and work.

00:15:39,188 --> 00:15:42,858

The Border Patrol is uncompromising,

diligent, and cool.

00:15:43,818 --> 00:15:46,194

They will defend, arrest,

and, most importantly,

00:15:46,195 --> 00:15:50,532

let the Mexicans know that they are

way better off here in United States.

00:15:51,409 --> 00:15:54,411

[Mariachi music playing]

00:15:54,412 --> 00:16:02,419

♪ ♪

00:16:04,130 --> 00:16:07,132

[children laughing]

00:16:11,387 --> 00:16:13,388

- [Speaking Spanish]

00:16:19,228 --> 00:16:22,022

[All cheering]

00:16:22,023 --> 00:16:23,231

- Thanks, everyone!

00:16:23,232 --> 00:16:25,442

It sure has been great

getting to know you all.

00:16:25,443 --> 00:16:27,653

You've been really great amigos!

00:16:29,739 --> 00:16:33,742

It's really kind of made me

appreciate my amigos back home.

00:16:33,743 --> 00:16:35,535

I know they're waiting for me.

00:16:35,536 --> 00:16:38,705

And I'm sure they're all worried sick.

00:16:38,706 --> 00:16:39,665

- Mantequilla...

00:17:13,491 --> 00:17:16,535

- What did he say?

I actually don't speak Spanish.

00:17:20,873 --> 00:17:22,708

- Dooo dooo dooo,

deet deet deet.

00:17:22,709 --> 00:17:24,710

Dooo dooo dooo,

deet deet deet deet.

00:17:24,711 --> 00:17:26,378

[Robotic voice]

No Mexicans detected.

00:17:26,379 --> 00:17:27,629

[Normal voice]

Huh, nothing.

00:17:27,630 --> 00:17:29,047

- Let's face it.

00:17:29,048 --> 00:17:31,591

They've just about

all gotten back across.

00:17:31,592 --> 00:17:35,679

No matter how hard we tried,

the Mexicans all got across the border.

00:17:35,680 --> 00:17:38,598

- When we asked Obama

to stop illegal immigrants,

00:17:38,599 --> 00:17:40,475

we didn't mean to make

the U.S. So shitty,

00:17:40,476 --> 00:17:41,727

they wouldn't want to come anymore.

00:17:44,647 --> 00:17:46,732

- Hey!

Hey, wait a minute!

00:17:46,733 --> 00:17:47,983

It's a Mexican!

00:17:47,984 --> 00:17:50,986

[Sweeping orchestral music]

00:17:50,987 --> 00:17:52,404

♪ ♪

00:17:52,405 --> 00:17:55,157

I think he wants to come back in!

00:17:57,452 --> 00:17:58,577

- Oh, my, God, it is!

00:18:00,997 --> 00:18:03,790

Hey! Hey!

00:18:03,791 --> 00:18:05,667

Come on in!

00:18:05,668 --> 00:18:08,170

[Whistles]

Come on!

00:18:08,171 --> 00:18:09,421

Come on, it's okay!

00:18:11,257 --> 00:18:12,758

Fuck are you doing?

00:18:12,759 --> 00:18:13,842

Get that gate open!

00:18:15,762 --> 00:18:18,013

- Come on, buddy!

- Come on, now!

00:18:18,014 --> 00:18:19,097

- You got it!

00:18:20,183 --> 00:18:22,350

- Wait a minute.

Isn't that...

00:18:22,351 --> 00:18:23,935

- Game on!

00:18:26,773 --> 00:18:28,565

- Oh, no, you don't!

00:18:28,566 --> 00:18:29,691

[Gunshots]

00:18:29,692 --> 00:18:30,901

- Ah!

00:18:30,902 --> 00:18:32,652

- Fuck are you doing?

00:18:32,653 --> 00:18:35,530

- That asshole is not getting

across my border!

00:18:36,699 --> 00:18:38,700

- [Grunting]

Ah!

00:18:43,414 --> 00:18:44,539

[Electricity zapping]

00:18:44,540 --> 00:18:47,334

[Whimpering]

00:18:47,335 --> 00:18:49,878

I'll get over!

- No, you won't, Butters.

00:18:50,713 --> 00:18:53,173

- Hee-ya!

00:18:53,174 --> 00:18:55,258

- [Whistles]

00:19:00,097 --> 00:19:03,099

[Man speaking Spanish on radio]

00:19:06,562 --> 00:19:07,562

All: Oh!

00:19:10,650 --> 00:19:13,026

[Gunfire]

00:19:13,027 --> 00:19:14,110

- Hey!

00:19:14,111 --> 00:19:15,946

[Sirens wailing]

00:19:15,947 --> 00:19:19,324

- ¡Mantequilla ayudar la Border Patrol!

00:19:19,325 --> 00:19:21,409

[All cheering]

00:19:26,499 --> 00:19:28,959

- ¡Respecto mi autoridad!

00:19:33,214 --> 00:19:37,467

- ¡Border Patrol pegaron el cerdo gordo!

00:19:42,390 --> 00:19:44,432

- Where the fuck did he go?

00:19:44,433 --> 00:19:45,934

Aha!

00:19:50,189 --> 00:19:53,191

[Donkey braying]

00:19:57,280 --> 00:19:59,447

[Gunshots]

00:20:03,786 --> 00:20:04,786

[Grunts]

00:20:07,248 --> 00:20:09,207

Ha-ha!

Game over, Butters!

00:20:09,208 --> 00:20:10,625

You lose!

00:20:10,626 --> 00:20:11,626

What the fuck is this?

00:20:13,963 --> 00:20:15,380

No.

00:20:15,381 --> 00:20:16,506

No!

00:20:16,507 --> 00:20:19,175

- [Giggling]

00:20:19,176 --> 00:20:21,553

- No!

00:20:23,139 --> 00:20:24,347

- Base!

00:20:24,348 --> 00:20:28,435

[People cheering in distance]

00:20:28,436 --> 00:20:29,978

- ¡El base-o!

00:20:29,979 --> 00:20:31,771

¡Base-o!

00:20:31,772 --> 00:20:35,275

[All cheering]

[Music playing]

00:20:35,276 --> 00:20:37,736

[Cheering continues]

00:20:37,737 --> 00:20:41,031

[Laughter]

00:20:41,032 --> 00:20:44,326

- So then... - so then the fireman says,

"That won't even fit in my scrotum!"

00:20:44,327 --> 00:20:46,995

[Laughter]

00:20:46,996 --> 00:20:49,456

- Stop being a pouty little bitch

'cause you lost, Cartman.

00:20:49,457 --> 00:20:50,373

- I'm not pouting!

00:20:50,374 --> 00:20:53,501

I'm just sensitive to firemen jokes

'cause of 9/11 and the-

00:20:53,502 --> 00:20:54,711

fuck you, Kyle.

00:20:54,712 --> 00:20:57,505

- Boy, I'm so glad I proved

I'm a good Meheecan!

00:20:57,506 --> 00:21:00,300

Hey, maybe next time,

I can be team leader!

00:21:00,301 --> 00:21:02,218

- Uh, I think we'll stick with Kyle, dude.

00:21:02,219 --> 00:21:04,971

You made it across the border,

but it did take you 21/2 weeks.

00:21:04,972 --> 00:21:08,767

- Yeah, you're a great Meheecan, Butters,

just not a great leader of Meheeco.

00:21:13,689 --> 00:21:18,193

[People cheering in the distance]

00:21:18,194 --> 00:21:21,196

[All cheering]

00:21:26,577 --> 00:21:28,411

[Baby cheering]

00:21:28,412 --> 00:21:30,705

[All cheering]

00:21:33,376 --> 00:21:35,210

All: ¡Oy! ¡Oy!

00:21:35,211 --> 00:21:36,503

¡Orgullo!

00:21:36,504 --> 00:21:39,965

¡Mantequilla!

00:21:41,759 --> 00:21:43,093

- [Sighs]

00:21:43,094 --> 00:21:46,054

A Baptist priest with a huge boner

walks into a bar.

rus__LazyMax.srt

rus__LazyMax.srt

00:00:33,830 --> 00:00:36,460

Перевод и адаптация: LazyMax.

00:00:36,560 --> 00:00:39,340

ГРАНИЦА США

ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ТЕХАС

00:00:39,630 --> 00:00:43,130

Так, в' все, держите глаза блюдцами,

а винтовки взведенными!

00:00:44,210 --> 00:00:48,100

Там кучка мексиканцев,

которые хотят ни более, ни менее,

чем проникнуть через нашу границу,

00:00:48,200 --> 00:00:49,320

и мы должны остановить их!

00:00:49,410 --> 00:00:51,200

Эрик, хочешь сказать "привет" дедушке?

00:00:51,220 --> 00:00:53,500

Не сейчас, мам, мы играем

в техасцев против мексиканцев!!

00:00:53,520 --> 00:00:54,580

Трындец!

00:00:54,900 --> 00:00:57,120

Так, патрульные, вы знаете,

что делать по тревоге.

00:00:57,150 --> 00:01:00,280

Ни один мексиканец не должен

очутиться по эту сторону границы!

Ни единый !!!

00:01:03,210 --> 00:01:04,640

Братья-мехикане!

00:01:04,890 --> 00:01:08,380

В этот раз мы попробуем

перебежками обойти техасцев слева.

00:01:08,440 --> 00:01:11,270

Не сдавайтесь и надейтесь,

ибо я... есть Мантекийя!

00:01:11,290 --> 00:01:12,520

Вива ла Мехико!

00:01:13,120 --> 00:01:15,500

Э, Баттерс, думаю, мы вернёмся к тому,

что Кайл будет снова нашим лидером.

00:01:15,880 --> 00:01:17,610

О, что, я - плохой мехикан?

00:01:17,670 --> 00:01:20,640

Ты – прекрасный мехикан,

но, может, просто ты не лидер Мехико.

00:01:20,760 --> 00:01:24,560

Послушайте, пацаны, всё, что

нам нужно сделать, это – разделиться

и применить хитрую диверсионную тактику.

00:01:24,700 --> 00:01:26,840

Мы используем

эмоциональность техасцев против них.

00:01:31,200 --> 00:01:32,790

Сканирую на мексиканцев...

00:01:37,020 --> 00:01:38,370

Есть мексиканец!

00:01:39,230 --> 00:01:40,070

Эй, техасцы!

00:01:40,180 --> 00:01:41,940

Впустите меня! Хотим переговоры!

00:01:42,000 --> 00:01:43,650

Он использует простейшую диверсионную тактику,

00:01:43,700 --> 00:01:44,640

думает, мы – идиоты...

00:01:45,070 --> 00:01:47,090

Придумайте что-нибудь получше, мексиканцы!

00:01:47,150 --> 00:01:49,080

Это – намного лучше, чем

быть толстожопым техасцем!

00:01:49,640 --> 00:01:52,150

То, что я – техасец,

ещё не значит, что я – толстый!

00:01:52,320 --> 00:01:54,230

Нет, просто ты – изначально толстый, жиртрест!

00:01:54,300 --> 00:01:55,610

Так, теперь, ты ещё и техасец!

00:01:55,650 --> 00:01:56,190

Ах, так?..

00:01:56,420 --> 00:01:56,960

Ах, так?!!

00:01:57,020 --> 00:01:58,480

Тогда ты – ёб*ный жидяра, Кайл!

00:01:58,550 --> 00:02:00,000

А теперь ты – ещё и мексиканец-жидяра!

00:02:00,070 --> 00:02:02,600

Ты – грязный мерзкий... мексожид!

Посмотрим, что ты на это...

00:02:02,610 --> 00:02:03,160

База!

00:02:05,030 --> 00:02:05,850

Клайд!!!

00:02:06,710 --> 00:02:08,890

Чё за нах*й ты творишь?

Ты только что пропустил мексиканца!

00:02:08,950 --> 00:02:10,990

Я был погружён в перипетии этого диалога.

00:02:11,250 --> 00:02:13,500

О, вы все должны быть внимательными, чёрт возьми!

00:02:13,590 --> 00:02:15,580

Если вы позволите себе

отвлечься даже на одну минутку,

00:02:15,610 --> 00:02:17,780

вас обойдут эти безработные, мерзкие...

00:02:17,790 --> 00:02:18,360

База!!

00:02:18,500 --> 00:02:19,150

Блин !!!

00:02:20,060 --> 00:02:21,720

Как же ты ему дал

перелезть через забор, Крэг?!

00:02:21,770 --> 00:02:23,630

Я не слышал, как он шёл, из-за твоего крика...

00:02:23,720 --> 00:02:26,230

Никто, бл*дь, не орёт, Крэг!!!

Просыпайся, *б твою мать!!!

00:02:26,340 --> 00:02:27,360

Б-б-база!..

00:02:27,540 --> 00:02:28,570

Твою ж мать !!!

00:02:31,590 --> 00:02:33,070

А потом, потом Папа Римский говорит:

00:02:33,120 --> 00:02:34,530

"может, надо было искать в туалете?.."

00:02:37,620 --> 00:02:38,740

У меня есть анекдот.

00:02:38,790 --> 00:02:40,710

Почему девчонки пользуются

косметикой и парфюмами?

00:02:40,800 --> 00:02:41,450

Почему?

00:02:41,460 --> 00:02:42,980

Потому что они – страшные, и они – воняют!

00:02:45,660 --> 00:02:47,500

Картман, хватит дуться из-за проигрыша!

00:02:47,550 --> 00:02:48,510

Я не дуюсь!!

00:02:48,550 --> 00:02:50,180

Я просто... я слышал уже все эти анекдоты раньше!

00:02:50,220 --> 00:02:52,790

Тогда отмени вечеринку

с ночёвкой, если ты собрался

просидеть, как дырка в жопе, всю ночь!

00:02:52,840 --> 00:02:54,640

По крайней мере,

у меня есть дырка в жопе, Кайл!

00:03:12,060 --> 00:03:14,350

Боже, я реально дал маху на этот раз.

00:03:15,130 --> 00:03:18,030

У меня было одно

простое направление:

"Иди в ту сторону!"

00:03:18,380 --> 00:03:19,910

Как же я умудрился заблудиться?

00:03:20,660 --> 00:03:23,760

Мои амигос были правы:

я – паршивый мехикан.

00:03:24,580 --> 00:03:27,980

У них у всех уже хорошая жизнь,

пока... пока я застрял тут, в Мехико...

00:03:28,620 --> 00:03:29,500

Я – ...

00:03:29,630 --> 00:03:35,520

Последний из Мехикaн

00:03:37,020 --> 00:03:37,740

Ау!

00:03:38,380 --> 00:03:39,420

Кто-нибудь?

00:03:39,520 --> 00:03:40,540

Давай, Мантекийя!

00:03:40,620 --> 00:03:42,140

Ты должен найти эту границу!

00:03:46,720 --> 00:03:48,420

Давай, мехикан, работай!

00:03:51,570 --> 00:03:53,340

Давай, мехикан, работай!

00:03:55,720 --> 00:03:58,040

Осторожней, дорогой, буря усиливается!

00:03:58,110 --> 00:04:00,780

Это точно, я почти ничего не вижу!

00:04:01,570 --> 00:04:03,790

О, боже! Осторожно, там – мексиканец!

00:04:08,790 --> 00:04:10,840

О, господи! Вы в порядке?

00:04:12,070 --> 00:04:14,690

Порфаворе, мне нужно

перебраться через границу.

00:04:15,140 --> 00:04:18,290

Мис амигос... мои амигос ждут меня.

00:04:19,210 --> 00:04:23,050

Это несчастье, вероятно,

перебралось через границу,

а потом отбилось от своей семьи.

00:04:23,350 --> 00:04:25,380

Я есть Мантекийя,

00:04:25,550 --> 00:04:27,210

"Последний из Мехикaн".

00:04:33,420 --> 00:04:34,550

Гостевая комната.

00:04:34,690 --> 00:04:36,080

Гос-те-вая комната.

00:04:36,670 --> 00:04:37,440

Кровать.

00:04:37,680 --> 00:04:38,500

Кро-вать.

00:04:38,820 --> 00:04:39,700

Подушка.

00:04:40,110 --> 00:04:42,770

С тобой всё будет хорошо. Ты понимаешь?

00:04:42,880 --> 00:04:44,870

Дорогая, не знаю, можем ли мы оставить его.

00:04:44,970 --> 00:04:46,760

А что нам, по-твоему, делать?

Позвонить в полицию,

00:04:46,800 --> 00:04:49,460

и отгрузить его обратно в Мексику,

как какое-то животное?

00:04:50,000 --> 00:04:51,030

Окно.

00:04:51,090 --> 00:04:52,320

ОК-НО.

00:04:52,490 --> 00:04:53,430

Да, окно.

00:04:53,770 --> 00:04:54,610

Буэно!

00:04:54,850 --> 00:04:58,090

У него будет намного больше возможностей

здесь, чем могло бы быть в Мексике!

00:04:58,370 --> 00:04:59,400

Ок-но.

00:04:59,520 --> 00:05:00,790

Ок-но.

00:05:01,610 --> 00:05:02,890

"Мис-тер Мус-кул"

00:05:03,060 --> 00:05:04,910

"Мистер Мускул", Мантекийя!

00:05:05,040 --> 00:05:06,520

Бумажное полотенце.

00:05:07,620 --> 00:05:10,430

Си, си, Мантекийя!

00:05:12,140 --> 00:05:13,820

О, и тщательнее по краям!

00:05:13,920 --> 00:05:15,510

О, дорогой, как чудесно!

00:05:25,750 --> 00:05:27,510

Нет!... Нет!!

00:05:27,910 --> 00:05:29,350

Должен защитить границу!

00:05:30,320 --> 00:05:31,950

Они проникают сюда! Нет!

00:05:32,680 --> 00:05:33,450

Клайд!

00:05:33,560 --> 00:05:34,550

Мы проигрываем!

00:05:35,190 --> 00:05:36,200

Кайл пробирается!

00:05:36,280 --> 00:05:37,490

О, нет-нет-нет, это Стэн пробирается!

00:05:37,550 --> 00:05:38,940

И Джимми! Всё, конец!

00:05:39,140 --> 00:05:41,030

Единственный из мексиканцев

остался Баттерс, мы должны были...

00:05:42,600 --> 00:05:43,600

Баттерс!!!

00:05:45,190 --> 00:05:46,800

Эй, просыпайтесь, вы, пацаны!

00:05:48,260 --> 00:05:49,520

Просыпайтесь, лузеры!

00:05:49,610 --> 00:05:50,790

Ты о чём?

00:05:50,830 --> 00:05:52,010

Где Баттерс??

00:05:53,530 --> 00:05:55,120

Он был с нами за ужином...

00:05:55,290 --> 00:05:57,030

Стой, он был с нами за ужином?

00:05:57,120 --> 00:05:58,560

По-моему, был. Подожди...

00:05:59,090 --> 00:06:02,860

Баттерс – один из тех людей,

о которых никогда не вспомнишь,

был ли он где-то или нет.

00:06:05,000 --> 00:06:05,820

Баттерс!

00:06:07,750 --> 00:06:08,510

Баттерс!!

00:06:08,900 --> 00:06:10,590

Господи, мороз на улице!

00:06:10,650 --> 00:06:11,570

Он мог погибнуть!

00:06:11,770 --> 00:06:13,070

Так, парни, будьте на чеку!

00:06:13,110 --> 00:06:15,710

Там есть ещё один

мексиканец, и он не пройдёт!

00:06:16,380 --> 00:06:18,980

Вы ещё не победили!

Игра продолжается!!

00:06:19,050 --> 00:06:20,240

Игра продолжается!

00:06:21,830 --> 00:06:23,040

Игра продолжается...

00:06:25,480 --> 00:06:27,820

Давай, мексиканец, работай,

00:06:29,270 --> 00:06:31,070

давай, мексиканец, работай...

00:06:31,150 --> 00:06:32,160

Мантекийя!

00:06:32,290 --> 00:06:35,320

Мантекийя, пройди в гостиную,

у нас сюрприз для тебя.

00:06:36,670 --> 00:06:37,680

Сюрприз!

00:06:37,710 --> 00:06:40,420

Мы наскребли денег и купили для тебя кое-что!

00:06:40,530 --> 00:06:41,980

Это - подарок, Мантекийя,

00:06:42,030 --> 00:06:43,120

ун презенте!

00:06:43,200 --> 00:06:45,560

Вау! Подарок только мне?!

00:06:45,680 --> 00:06:48,550

О, он – такой счастливый маленький мексиканец.

00:06:49,140 --> 00:06:51,110

Как тебе это, Мантекийя?

00:06:51,170 --> 00:06:53,320

Твоя собственная воздуходувка для уборки листьев!

00:06:53,960 --> 00:06:56,810

Понятия не имею, как она

работает, но уверен, что ты знаешь!

00:06:56,840 --> 00:06:59,750

Скажи, хотел бы ты прямо сейчас

пойти во двор и поиграть с ней?

00:07:07,490 --> 00:07:09,530

О, взгляни на него, дорогой!

Он так счастлив!

00:07:10,310 --> 00:07:11,910

Нет, нет, Мантекийя!

00:07:11,980 --> 00:07:14,470

Ты просто сдуваешь листья

с одной стороны на другую.

00:07:14,530 --> 00:07:18,100

Собирай их в кучу, тогда ты

сможешь использовать мусорные

мешки, которые мы предоставили тебе.

00:07:18,250 --> 00:07:19,500

Си, сеньор.

00:07:20,320 --> 00:07:22,170

О, он такой очаровательный!

00:07:24,970 --> 00:07:27,510

Работай, мексиканец, работай!

00:07:28,510 --> 00:07:32,040

Все неделю без выходных,

начальник приказал.

00:07:32,340 --> 00:07:34,870

Работай, мексиканец, работай!

00:07:36,070 --> 00:07:39,220

Пой свою песню,

отрабатывай свои деньги.

00:07:39,670 --> 00:07:42,330

Работай, мексиканец, работай!

00:07:43,400 --> 00:07:45,240

Работай, мексиканец,

00:07:45,250 --> 00:07:47,060

потей, мексиканец,

00:07:47,100 --> 00:07:48,560

старайся, мексиканец,

00:07:48,610 --> 00:07:50,650

такова твоя доля-ля!

00:07:50,655 --> 00:07:53,880

Пока люди нежатся

на солнце целый день,

00:07:54,350 --> 00:07:57,010

Работай, мексиканец, работай!

00:07:57,170 --> 00:07:59,510

"Вы видели этого мексиканца?

Отзывается на имя "Мантекийя"

00:08:10,060 --> 00:08:11,860

Милая? Милая, что случилось?

00:08:12,920 --> 00:08:14,260

Это из-за Мантекийи.

00:08:14,600 --> 00:08:17,700

Мы старались давать ему всё,

но не думаю, что он счастлив.

00:08:18,090 --> 00:08:20,460

Вечером я сказала ему, что он

может делать, что захочет, перед сном:

00:08:20,470 --> 00:08:22,670

протереть окна, помыть полы у нас в ванной...

00:08:22,840 --> 00:08:24,000

Но знаешь, что он сказал?

00:08:25,900 --> 00:08:28,220

Он сказал: "Мне нужно домой".

00:08:28,770 --> 00:08:31,480

Я пыталась сказать ему:

"Твой дом – здесь, Мантекийя!"

00:08:31,520 --> 00:08:33,010

Tu casa es aqui' !!!

00:08:34,140 --> 00:08:35,860

Но не думаю, что он это чувствует.

00:08:35,930 --> 00:08:39,580

Ну, может, если мы позволим

ему покрасить гараж, он станет

сильнее чувствовать себя членом семьи...

00:08:39,600 --> 00:08:40,770

Нет, Брайан!

00:08:40,860 --> 00:08:43,160

В душе я понимаю, что это – правда.

00:08:43,500 --> 00:08:45,980

Он принадлежит своему племени, Брайан.

00:08:46,540 --> 00:08:49,300

Он принадлежит своему племени!..

00:08:50,300 --> 00:08:55,500

БЕШЕНЫЙ ЦЫПЛЁНОК

мексиканская кухня

00:09:01,490 --> 00:09:02,740

Пойдём, дорогая!

00:09:02,910 --> 00:09:03,960

Эй, куда вы?

00:09:04,220 --> 00:09:06,280

Нет! Мантекийя – плохой!

00:09:06,360 --> 00:09:07,500

Теперь, уходи!

00:09:07,570 --> 00:09:09,460

Мэм, можно... можно мне хотя бы

воспользоваться вашим телефоном?

00:09:09,520 --> 00:09:11,490

Это есть плохо, Мантекийя!

00:09:11,630 --> 00:09:12,880

Нет смотреть меня!

00:09:13,000 --> 00:09:14,290

Порфавор!

00:09:14,360 --> 00:09:16,130

Порфавор, нет смотреть!

00:09:30,640 --> 00:09:34,090

И вот я здесь, всего в паре

ярдов от американской границы.

00:09:34,180 --> 00:09:35,720

Все мои амигос уже перешли на ту сторону,

00:09:35,760 --> 00:09:37,360

но я стал заблудившимся в лесах.

00:09:37,420 --> 00:09:40,180

Если бы "толстяки"-техасцы меня

не подобрали, я бы замёрз насмерть.

00:09:40,290 --> 00:09:41,570

Но я не сдамся,

00:09:41,690 --> 00:09:44,490

потому что... я есть Мантекийя !!!

00:09:45,050 --> 00:09:46,090

Мантекийя?

00:09:46,230 --> 00:09:47,360

Мантекийя??

00:09:47,650 --> 00:09:49,260

Я слышал об этом ребёнке!

00:09:49,310 --> 00:09:51,710

Я видел постеры и биллборды

с его изображением повсюду!

00:09:51,800 --> 00:09:53,390

Да. Он – знаменитый!

00:09:53,480 --> 00:09:57,260

Ничто меня не остановит!

И моё племя! Это – Мама-Мексика!

00:09:57,920 --> 00:09:59,950

Белый американский ребенок,

который хочет быть мексиканцем?

00:10:00,920 --> 00:10:02,980

Ай, времена действительно меняются.

00:10:03,470 --> 00:10:07,410

Нет... Нет, знаете что? Мантекийя – прав!

00:10:07,500 --> 00:10:09,120

Зачем мы вообще приехали в эту страну?

00:10:09,260 --> 00:10:11,080

Тут отстойно, чувак!

00:10:11,790 --> 00:10:14,700

Эй! Вы, приятели, поможете

мне перебраться через границу?

00:10:15,060 --> 00:10:16,950

Мы должны послушаться этого ребёнка.

00:10:16,960 --> 00:10:19,400

Мексика – это лучше, чем здесь!

00:10:19,470 --> 00:10:21,910

Все мои амигос уже там, они ждут меня!

00:10:22,330 --> 00:10:24,890

Все мои друзья тоже там...

00:10:25,100 --> 00:10:27,150

Давайте пошлём это всё в жопу! Пойдём!

00:10:27,280 --> 00:10:28,870

Си, вамос!

00:10:29,300 --> 00:10:30,840

Вива ла Мехико !!!

00:10:31,740 --> 00:10:33,300

Так, отвезите его в травмпункт.

00:10:33,380 --> 00:10:34,690

Осторожнее с ногой!

00:10:36,080 --> 00:10:37,170

Эй, Йеменес !!!

00:10:37,220 --> 00:10:39,030

Мы возвращаемся домой, чувак!

00:10:39,180 --> 00:10:39,660

Что?

00:10:39,760 --> 00:10:41,130

Это место – отстой!

00:10:41,150 --> 00:10:42,620

Мы возвращаемся в Мексику!

00:10:42,690 --> 00:10:44,150

Мы перейдём границу!

00:10:46,280 --> 00:10:47,030

Хосе!

00:10:47,060 --> 00:10:48,040

Мартинес!

00:10:48,070 --> 00:10:49,950

Мы возвращаемся в Мексику !!!

00:10:53,480 --> 00:10:54,250

О-лей!

00:11:03,810 --> 00:11:05,130

Довольно спокойно.

00:11:05,790 --> 00:11:08,120

Ага, даже слишком спокойно, как по мне.

00:11:08,190 --> 00:11:08,960

Дай мне это!

00:11:08,990 --> 00:11:13,230

Похоже, что мексиканцы уже не так хотят

перебегать в Штаты, как до этого, не кажется?

00:11:13,340 --> 00:11:15,210

Не-ет, они – там, Чарли!

00:11:15,530 --> 00:11:17,060

Планируют свой следующий шаг.

00:11:17,670 --> 00:11:21,180

Они сделают всё, что угодно,

чтобы попасть в страну возможностей.

00:11:22,230 --> 00:11:27,700

Пока эта страна предлагает всем лучшую жизнь,

всегда будут желающие сюда проникнуть.

00:11:27,910 --> 00:11:29,750

Это – проклятие успеха, Чарли.

00:11:29,960 --> 00:11:33,400

Великая и богатая нация

всегда будет подвергаться наплыву...

00:11:33,430 --> 00:11:34,920

Чё за нафиг?

00:11:37,440 --> 00:11:41,890

Сэр, те мексиканцы бегут ТУДА В МЕКСИКУ ???

00:11:42,030 --> 00:11:43,560

Это – идиотизм.

00:11:45,990 --> 00:11:48,470

Вы не туда бежите !!!

00:11:49,810 --> 00:11:51,930

Все слышали о мексиканском соусе Сальса,

00:11:51,950 --> 00:11:53,730

но о "мексиканской гордости" ?..

00:11:53,760 --> 00:11:57,050

Данный феномен уже получил

название "Оргуйо де Мантекийя",

00:11:57,160 --> 00:12:01,460

это когда мексиканцы понимают, что

на самом деле им отстойнее тут, в США.

00:12:01,520 --> 00:12:05,490

Границы наводнены латиноамериканцами,

жаждущими вернуться в их родные страны.

00:12:05,590 --> 00:12:06,990

Что ж, я думаю, это – хорошо.

00:12:07,180 --> 00:12:09,780

Если мексиканцы испытывают

воодушевление, я за них рад.

00:12:09,840 --> 00:12:11,820

Люди имеют право выбора и право на счастье.

00:12:15,860 --> 00:12:18,670

Не-е-е-е-е-ет !!!!!

00:12:19,600 --> 00:12:24,420

Но что же зажгло в мексиканцах

искру желания жить... в Мексике?

00:12:24,560 --> 00:12:30,800

К нам присоединяется экономист Марк Гайгер,

и, Марк, все мы слышали о мексиканском

мороженом, но вот "мексиканский патриотизм"?..

00:12:30,880 --> 00:12:33,300

Да, это очень странный феномен, Крис...

00:12:33,410 --> 00:12:35,080

Картман, чё это за нафиг?

00:12:35,870 --> 00:12:37,450

Пацаны, игра окончена.

00:12:37,510 --> 00:12:39,160

Ясно – я победил. Признайте это.

00:12:39,320 --> 00:12:41,580

"Разыскивается пограничной службой США" ?

00:12:41,620 --> 00:12:43,540

"Разрешение вести прицельный огонь" ?

00:12:43,680 --> 00:12:46,110

Вы, ребята, распространили ваши флаеры,

мне пришлось распространить также и наши.

00:12:46,190 --> 00:12:47,660

Баттерс пропал неделю назад!!!

00:12:47,690 --> 00:12:49,880

Ты мог непреднамеренно

спровоцировать его убийство!

00:12:50,860 --> 00:12:53,840

Что ж, тогда бы оказалось, что я

непреднамеренно победил, не так ли?

00:12:54,130 --> 00:12:57,200

Вы готовы вступить в ряды пограничного патруля?

00:12:57,320 --> 00:13:02,810

Офицеры пограничной службы

ищут добровольцев для борьбы

с кризисом обратной иммиграции.

00:13:03,280 --> 00:13:05,710

О, блин!.. Жир!..

00:13:28,900 --> 00:13:34,950

Вамос, Мантекийя!

Вамос, Мантекийя!

00:13:39,480 --> 00:13:41,290

Ой, простите, я вообще-то не...

00:13:49,140 --> 00:13:50,500

Хой!

( hoy – отныне )

00:13:52,470 --> 00:13:53,910

Хой!

00:13:54,390 --> 00:13:56,230

Оргуйо!

( orgullo – гордость )

00:14:00,320 --> 00:14:01,440

Вау!..

00:14:01,770 --> 00:14:04,140

Добро пожаловать в ряды Пограничного Патруля США.

00:14:04,190 --> 00:14:08,180

Вы, добровольцы – ключ к безопасности

и процветанию этой страны.

00:14:08,250 --> 00:14:12,150

Каждый день всё больше и больше

мексиканцев пытается преодолеть этот забор

00:14:12,180 --> 00:14:14,390

и вернуться в свои дома в Мексике.

00:14:14,480 --> 00:14:19,140

Мы, как офицеры пограничной службы, должны

препятствовать пересечению границы мексиканцами.

00:14:19,310 --> 00:14:22,820

Мы не должны волноваться о семантике

направления, в котором они движутся,

00:14:23,070 --> 00:14:24,480

мы просто должны остановить их!

00:14:24,520 --> 00:14:25,380

Маркус!

00:14:25,500 --> 00:14:30,090

Стандартное оружие пограничного

патруля – электрошокер Пи-29.

00:14:30,230 --> 00:14:35,790

Он несёт электрический разряд в

4000 ватт, и это – ваш лучший друг,

чтобы блюсти законность на границе.

00:14:35,950 --> 00:14:38,070

Это будет так оху*тельно сладко!

00:14:38,110 --> 00:14:40,390

Электрошокер – не летальное

оружие, но мощное и...

00:14:40,400 --> 00:14:41,680

ЭЙ !!!

Есть нарушители!

00:14:41,760 --> 00:14:43,330

Мексиканцы на два часа!

00:14:43,570 --> 00:14:44,650

Приготовьтесь, новобранцы!

00:14:44,670 --> 00:14:46,200

Похоже, их там пара дюжин.

00:14:50,790 --> 00:14:53,020

Это – Пограничный Патруль США.

00:14:53,140 --> 00:14:54,530

Стоять на месте!

00:14:54,640 --> 00:14:56,650

Поворачивайте и возвращайтесь к работе!

00:14:56,760 --> 00:14:59,360

Их слишком много!

Нам нужно подкрепление!!!

00:15:12,790 --> 00:15:15,240

Ты довольно хорош в том,

как остановить мексиканцев, сынок.

00:15:15,290 --> 00:15:16,220

Как тебя зовут?

00:15:16,480 --> 00:15:17,390

Картман.

00:15:17,540 --> 00:15:19,040

Эрик Т. Картман.

00:15:20,040 --> 00:15:22,910

Добро пожаловать в

Сан-Франциско!

00:15:24,740 --> 00:15:27,460

Самоотверженные, патриотичные

и не знающие усталости.

00:15:27,810 --> 00:15:30,660

Это – мужчины и женщины,

служащие в Пограничном Патруле США.

00:15:31,220 --> 00:15:34,510

Они работают сутки напролёт,

защищая процветающую Америку.

00:15:34,710 --> 00:15:38,290

Они – это линия фронта,

за которой – уверенность, что

мексиканцы остались тут и работают.

00:15:39,210 --> 00:15:42,510

Пограничная Служба –

бескомпромиссна, настойчива и невозмутима.

00:15:43,630 --> 00:15:50,770

Они и защитят, и арестуют,

и, самое главное, помогут мексиканцам

понять, что им намного лучше здесь, в США.

00:15:51,540 --> 00:15:55,670

Диас де Мантекийа

Дни Мантекийи

00:16:11,360 --> 00:16:13,790

Сегодня мы празднуем ПЕРВЫЙ

00:16:13,800 --> 00:16:15,550

Диа де Мантекийа,

00:16:15,600 --> 00:16:19,040

чествуя дух Мексики!

00:16:22,070 --> 00:16:23,200

Спасибо всем!

00:16:23,310 --> 00:16:25,230

Это – конечно прекрасно, что я узнал вас всех!

00:16:25,360 --> 00:16:27,420

Вы были реально отличными амигос.

00:16:29,540 --> 00:16:33,070

И очень любезно, что вы научили

меня ценить своих амигос там, дома.

00:16:33,510 --> 00:16:35,300

Я знаю, что они ждут меня,

00:16:35,420 --> 00:16:37,590

и уверен, что они все волнуются до смерти.

00:16:38,490 --> 00:16:39,710

Мантекийя!

00:16:39,890 --> 00:16:41,790

Ты должен принять решение.

00:16:41,910 --> 00:16:44,140

Соединённые Штаты находятся в упадке.

00:16:44,230 --> 00:16:45,100

И очевидно,

00:16:45,160 --> 00:16:47,890

Мексика быстро станет лучшим местом для жизни.

00:16:48,490 --> 00:16:53,220

Но так как мы, мексиканцы, знаем,

что нет ничего важнее,

00:16:53,400 --> 00:16:56,140

чем СЕМЬЯ и ДРУЗЬЯ.

00:16:56,650 --> 00:16:59,890

Мы приглашаем тебя жить с нами, Мантекийя.

00:17:00,070 --> 00:17:02,630

Но ты должен послушать своё сердце.

00:17:03,050 --> 00:17:05,010

Ты хочешь остаться здесь с нами...

00:17:05,400 --> 00:17:08,500

или ты хочешь вернуться к своим амигос?

00:17:13,590 --> 00:17:16,000

Что он сказал?

Я, вообще-то, не говорю по-испански.

00:17:24,570 --> 00:17:26,540

Ни один мексиканец не обнаружен.

00:17:26,720 --> 00:17:27,760

Хм, никого!..

00:17:27,850 --> 00:17:28,830

Давайте посмотрим правде в глаза.

00:17:28,920 --> 00:17:31,600

Они практически все уже проскочили обратно.

00:17:31,650 --> 00:17:35,530

Не важно, насколько сильно мы старались,

мексиканцы все уже за границей.

00:17:35,620 --> 00:17:38,470

Когда мы просили Обаму

остановить нелегальную иммиграцию,

00:17:38,500 --> 00:17:41,960

мы не имели в виду, что нужно

превратить США в такое говно, что

они не захотят сюда больше ехать.

00:17:44,670 --> 00:17:46,900

Эй!

Эй, одну минутку!

00:17:46,960 --> 00:17:48,690

Это – мексиканец!

00:17:52,500 --> 00:17:54,550

По-моему, он хочет вернуться сюда!

00:17:57,500 --> 00:17:59,250

Боже мой, так и есть!

00:18:01,220 --> 00:18:05,510

Эй! Ээй!!! Давай сюда!!!

00:18:07,080 --> 00:18:10,090

Давай! Давай, всё нормально!

00:18:11,370 --> 00:18:14,110

Чё за на х*й вы делаете??

Открыли быстро ворота!!!

00:18:15,540 --> 00:18:16,790

Давай, приятель!

00:18:20,120 --> 00:18:21,580

Минутку, а это не...

00:18:22,210 --> 00:18:24,170

Игра продолжается!!

00:18:26,700 --> 00:18:28,550

О нет, не выйдет!

00:18:31,020 --> 00:18:32,570

Чё за на х*й ты делаешь??

00:18:32,630 --> 00:18:35,370

Этот мудак НЕ переберётся

через мою границу!

00:18:47,450 --> 00:18:48,880

Я пройду!

00:18:49,030 --> 00:18:50,280

Нет, не пройдёшь, Баттерс!

00:19:00,340 --> 00:19:07,100

В кадре снова Мантекийя,

и Мантекийя... у!.. у!.. там пистолет,

пистолет у жирного Эль Ниньо!

00:19:16,450 --> 00:19:19,640

Мантекийя получает помощь

от Пограничного Патруля!

00:19:27,090 --> 00:19:29,640

Респетта ми ауторидад !!!

00:19:33,840 --> 00:19:38,180

Пограничный Патруль

стреляет в "Жирное Ничтожество"!

00:19:42,260 --> 00:19:44,550

Куда нах*й он делся??

00:20:08,050 --> 00:20:09,170

Игра окончена, Баттерс!

00:20:09,200 --> 00:20:10,280

Ты проиграл!!!

00:20:10,540 --> 00:20:11,970

Чё это за нах*й?

00:20:14,030 --> 00:20:15,010

Нет!

00:20:15,990 --> 00:20:16,880

Нет!!!

00:20:19,260 --> 00:20:21,710

Нееееееееееееет!!!!!!!!

00:20:23,110 --> 00:20:24,510

База!

00:20:28,440 --> 00:20:32,040

Гордость нации – выигра-а-а-а-аал!!!

00:20:40,790 --> 00:20:42,610

И тогда, тогда пожарный говорит:

00:20:42,670 --> 00:20:44,750

"Это мне даже на мошонку не налезет!"

00:20:46,860 --> 00:20:49,380

Хватит строить из себя надутую маленькую

суку, только потому что ты проиграл, Картман!

00:20:49,400 --> 00:20:50,320

Я не надутый,

00:20:50,380 --> 00:20:53,560

я просто... щепетильно отношусь к шуткам

о пожарных из-за... 11 сентября и...

00:20:53,710 --> 00:20:54,870

иди на х*й, Кайл!!

00:20:54,900 --> 00:20:57,550

Боже, я так рад, что доказал,

что я – хороший Мехиканин!

00:20:57,760 --> 00:21:00,500

Эй, может, в следующий

раз я смогу быть лидером команды?

00:21:00,530 --> 00:21:02,290

Э, думаю, что мы оставим Кайла, чувак.

00:21:02,320 --> 00:21:04,100

Ты пересёк границу, но на это у тебя ушло...

00:21:04,130 --> 00:21:05,110

две с половиной недели...

00:21:05,160 --> 00:21:08,570

Да, ты отличный мехикан, Баттерс,

только не отличный лидер Мексики.

00:21:33,660 --> 00:21:37,500

hoy! hoy!

orgullo!

00:21:37,560 --> 00:21:39,280

Mantequilla!

00:21:42,800 --> 00:21:45,750

Баптистский священник

с огромным членом заходит в бар...

00:21:46,020 --> 00:21:48,610

Адаптивный перевод: LazyMax.

rus__Notabenoid.srt

rus__Notabenoid.srt

00:00:44,380 --> 00:00:45,629

Там целая куча мексиканцев,

00:00:45,630 --> 00:00:48,070

которые только и ждут, чтобы прошмыгнуть

через нашу границу,

00:00:48,071 --> 00:00:49,234

и мы должны их остановить!

00:00:49,235 --> 00:00:51,167

Эрик, ты хочешь сказать "привет" дедушке?

00:00:51,236 --> 00:00:51,867

Не сейчас, мам, мы же играем

00:00:51,936 --> 00:00:54,203

в техасцев против мексиканцев, боже мой!

00:00:54,523 --> 00:00:57,191

Так, патруль, задачу все усвоили.

00:00:57,192 --> 00:00:58,925

Ни один мексиканец не должен перейти границу!

00:00:58,994 --> 00:01:01,002

Ни один!

00:01:01,003 --> 00:01:02,403

Иии-ха.

00:01:03,289 --> 00:01:04,854

Друзья Мексиканцы!

00:01:04,855 --> 00:01:08,365

В этот раз мы попытаемся пройти через границу Техаса с левой стороны!

00:01:08,366 --> 00:01:11,265

Не теряйте надежды, ведь с вами я - Мантекилья!

00:01:11,266 --> 00:01:13,333

Да здравствует Мексика!

00:01:13,402 --> 00:01:15,678

Баттерс, наверное, нам стоит вернуть в предводители Кайла.

00:01:15,679 --> 00:01:17,625

Разве я плохой мексиканец?

00:01:17,626 --> 00:01:18,592

Ты отличный мексиканец,

00:01:18,661 --> 00:01:20,794

Баттерс, просто ты плохой предводитель Мексиканцев.

00:01:20,863 --> 00:01:21,400

Слушайте, парни

00:01:21,401 --> 00:01:24,710

все, что нам нужно - это рассредоточиться и провести удачную диверсию.

00:01:24,711 --> 00:01:28,481

Мы используем эмоции техасцев против них самих.

00:01:31,368 --> 00:01:32,936

Проверка на наличие мексиканцев...

00:01:37,053 --> 00:01:38,738

У нас мексиканец!

00:01:39,280 --> 00:01:40,197

Эй, техасцы!

00:01:40,198 --> 00:01:41,909

Пропустите меня, мы хотим переговоров!

00:01:41,910 --> 00:01:43,692

Он пытается использовать тактику

простого отвлекающего маневра.

00:01:43,693 --> 00:01:44,817

Думает, мы тупые.

00:01:44,818 --> 00:01:47,003

Мог бы и получше чего придумать, мексиканец!

00:01:47,004 --> 00:01:49,024

Да уж получше, чем быть жирной техасской жопой!

00:01:49,678 --> 00:01:52,191

То что я техасец, ещё не значит, что я жирный!

00:01:52,192 --> 00:01:55,759

Нет, ты сам по себе жирный... а теперь ещё

и техасец впридачу.

00:01:55,828 --> 00:01:56,956

Ах вот как?!

00:01:56,957 --> 00:01:58,595

Ну а ты жид, Кайл!

00:01:58,596 --> 00:02:01,576

А теперь ты еще и мексиканский жид!

Грязный подонок, мексожид!

00:02:01,577 --> 00:02:05,286

И давай посмотрим как у тебя получится и...

- База!

00:02:05,287 --> 00:02:06,748

Клайд?!

00:02:06,816 --> 00:02:07,916

Ты че творишь?

00:02:07,984 --> 00:02:09,050

Ты только что пропустил мексиканца!

00:02:09,119 --> 00:02:11,419

Меня увлекли ваши словесные перепалки.

00:02:11,488 --> 00:02:13,500

Так, вы все должны сохранять сосредоточенность,

00:02:13,501 --> 00:02:15,633

если вы позволите себе отвлечься

хотя бы на одну минуту,

00:02:15,634 --> 00:02:17,998

на нас навалятся эти безработные, бесполезные...

- База!

00:02:18,067 --> 00:02:19,199

Чувак!

00:02:20,191 --> 00:02:21,685

Как он перебрался через забор, Крэйг?!

00:02:21,686 --> 00:02:23,420

Я не расслышал, как он идёт -

ты так громко орёшь.

00:02:23,489 --> 00:02:26,267

Никто не кричит, Крэйг, очнись!

00:02:26,556 --> 00:02:27,418

Б-база!

00:02:27,419 --> 00:02:28,698

О, господи!!

00:02:32,146 --> 00:02:34,851

...и тогда римский папа сказал: "может тебе следует проверить туалет?"

00:02:38,096 --> 00:02:38,713

Я тоже знаю шутку.

00:02:38,714 --> 00:02:41,347

Зачем девочкам макияж и парфюм?

00:02:41,348 --> 00:02:43,261

Потому что они уродины вонючие.

00:02:45,832 --> 00:02:47,476

Картман, хорош дуться из-за проигрыша.

00:02:47,477 --> 00:02:50,197

Я не дуюсь! Просто, я слышал эти шутки раньше.

00:02:50,198 --> 00:02:52,704

У нас не будет никакой вечеринки с ночевкой, если ты будешь вести себя, как задница.

00:02:52,705 --> 00:02:54,522

У меня хотя-бы есть задница, Кайл.

00:03:12,218 --> 00:03:14,470

Блин, в этот раз я конкретно попал.

00:03:15,186 --> 00:03:18,339

У меня был только один приказ - иди туда.

00:03:18,340 --> 00:03:20,941

Как же так вышло, что я потерялся?

00:03:21,010 --> 00:03:24,522

Мои амигос были правы, я никудышный мексиканец.

00:03:24,523 --> 00:03:25,856

Теперь они хорошо живут,

00:03:25,857 --> 00:03:28,191

а я застрял здесь, в Мексике.

00:03:28,192 --> 00:03:32,115

Я... последний из Мексиканцев.

00:03:37,047 --> 00:03:39,461

Ээээй! Кто нибууудь!

00:03:39,462 --> 00:03:42,801

Давай же Мантекилья! Ты должен найти границу!

00:03:46,676 --> 00:03:48,844

Работай, мексиканец, работай!

00:03:51,681 --> 00:03:53,953

Работай, мексиканец, работай!

00:03:55,412 --> 00:03:57,835

Дорогой, осторожнее. Эта буря становится сильнее.

00:03:57,836 --> 00:04:01,069

Это точно. Я едва могу разглядеть дорогу...

00:04:01,572 --> 00:04:03,896

О Господи, осторожнее, это же мексиканец!

00:04:09,064 --> 00:04:11,233

Господи, с тобой всё в порядке?

00:04:12,249 --> 00:04:15,133

Por favor... Мне нужно пересечь границу...

00:04:15,134 --> 00:04:18,185

Мои амигос... мои амигос ждут...

00:04:19,201 --> 00:04:21,184

Должно быть, этот бедняга пересек границу

00:04:21,185 --> 00:04:23,047

и потерял свою семью!

00:04:23,595 --> 00:04:27,636

Я Монтекилла, последний из Мексикан.

00:04:33,380 --> 00:04:36,177

Комната для гостей. Комната для гостей.

00:04:36,831 --> 00:04:38,775

Кровать. Кровать.

00:04:38,776 --> 00:04:39,774

Подушка.

00:04:39,775 --> 00:04:41,074

С тобой всё будет в порядке.

00:04:41,143 --> 00:04:43,076

Ты понимаешь это?

00:04:43,144 --> 00:04:44,860

Дорогая, я не знаю, можем ли мы оставить его.

00:04:44,861 --> 00:04:46,721

А что мы должны делать? Вызвать полицию?

00:04:46,722 --> 00:04:49,381

Чтобы его отправили обратно в Мексику, как животное?

00:04:49,450 --> 00:04:52,417

Окно. Окно.

00:04:52,486 --> 00:04:53,609

Да, окно.

00:04:53,610 --> 00:04:54,832

Bueno.

00:04:54,833 --> 00:04:58,394

У него здесь будет столько возможностей, сколько никогда не было бы в Мексике.

00:04:58,395 --> 00:05:00,909

Окно.

00:05:00,910 --> 00:05:03,985

Виндекс (средство для мойки окон.)

00:05:05,215 --> 00:05:06,857

Бумажное полотенце.

00:05:12,175 --> 00:05:13,763

Убедись, что прочистил по краям.

00:05:13,764 --> 00:05:15,795

О, дорогой, это замечательно.

00:05:32,707 --> 00:05:33,419

Клайд.

00:05:33,420 --> 00:05:34,560

Мы проигрываем.

00:05:35,034 --> 00:05:36,328

Кайл прорвался!

00:05:36,329 --> 00:05:39,228

О нет, Стэн прорвался, всё кончено!

00:05:39,297 --> 00:05:40,730

Остался только Баттерс!

00:05:40,799 --> 00:05:43,532

Баттерс!

00:05:45,505 --> 00:05:46,781

Эй, ребят, просыпайтесь!

00:05:48,207 --> 00:05:49,538

Вставайте, неудачники!

00:05:49,539 --> 00:05:50,975

О чем ты вообще говоришь?

00:05:50,976 --> 00:05:51,997

Где Баттерс?

00:05:53,725 --> 00:05:55,175

Он был с нами на обеде.

00:05:55,176 --> 00:05:57,393

Погоди-ка, а он был с нами на обеде?

00:05:57,394 --> 00:05:58,527

Да, мне кажется что был. Хотя...

00:05:59,298 --> 00:06:00,424

Баттерс один из тех людей,

00:06:00,425 --> 00:06:02,912

говоря о которых ты не уверен, был он там, или нет.

00:06:05,081 --> 00:06:05,924

Баттерс?

00:06:07,902 --> 00:06:08,923

Баттерс?

00:06:08,924 --> 00:06:10,265

Господи, как тут холодно!

00:06:10,266 --> 00:06:11,507

Он может быть уже мёртв!

00:06:11,508 --> 00:06:13,232

Окей, пацаны, соберитесь!

00:06:13,233 --> 00:06:16,487

Там всё ещё остался мексиканец и мы его не пропустим!

00:06:16,488 --> 00:06:17,946

Вы ещё не победили!

00:06:17,947 --> 00:06:20,028

Играем!

00:06:21,940 --> 00:06:23,280

Играем.

00:06:26,058 --> 00:06:27,535

Работай, мекскиканец, работай...

00:06:29,115 --> 00:06:31,099

Работай, мекскиканец, работай...

00:06:31,100 --> 00:06:32,232

Монтекилла!!

00:06:32,301 --> 00:06:33,743

Мантекилла, иди в гостиную.

00:06:33,744 --> 00:06:36,577

У нас для тебя сюрприз!

00:06:36,646 --> 00:06:38,178

Сюрприз!

00:06:38,247 --> 00:06:38,879

Мы наскребли немножко денег

00:06:38,947 --> 00:06:40,747

и купили тебе кое-что!

00:06:40,816 --> 00:06:41,647

Это подарок, Мантекилья!

00:06:41,716 --> 00:06:42,749

Un presente.

00:06:42,817 --> 00:06:44,183

Ух ты!

00:06:44,252 --> 00:06:45,618

Подарок для меня?!

00:06:45,687 --> 00:06:49,488

О, такой счастливый маленький мексиканец.

00:06:49,557 --> 00:06:50,356

Тебе нравится,

00:06:50,425 --> 00:06:51,223

Мантекилья?!

00:06:51,292 --> 00:06:54,394

Твой собственный листодув!

00:06:54,462 --> 00:06:55,162

Я понятия не имею, как он работает,

00:06:55,230 --> 00:06:56,496

но уверен, что ты знаешь.

00:06:56,565 --> 00:06:59,812

Скажи, ты хочешь пойти на задний двор

и поиграть?

00:07:07,578 --> 00:07:09,612

Посмотри на него, дорогой, он так счастлив.

00:07:10,498 --> 00:07:12,025

Нет-нет, Мантеквилла.

00:07:27,751 --> 00:07:32,412

Всю неделю напролёт, говорит босс,

00:07:32,413 --> 00:07:35,158

работай, мексиканец, работай.

00:08:09,642 --> 00:08:10,607

Дорогая?

00:08:10,676 --> 00:08:12,409

Дорогая, что случилось?

00:08:12,478 --> 00:08:14,811

Это Мантекилья.

00:08:14,880 --> 00:08:15,846

Мы пытались дать ему всё,

00:08:15,914 --> 00:08:16,513

но я не думаю,

00:08:16,582 --> 00:08:18,415

что он счастлив.

00:08:18,484 --> 00:08:19,316

Сегодня вечером я сказала ему,

что он может делать

00:08:19,385 --> 00:08:20,350

всё, что ему хочется,

прежде чем лечь в кровать:

00:08:20,419 --> 00:08:22,185

помыть окна, почистить ванную,

00:08:22,254 --> 00:08:26,389

но знаешь, что он сказал?

00:08:26,458 --> 00:08:29,226

Он сказал: "Мне надо домой".

00:08:29,294 --> 00:08:30,493

Я пыталась ему объяснить: "Твой дом

00:08:30,562 --> 00:08:31,461

здесь, Мантекилья!"

00:08:31,530 --> 00:08:35,598

Tu casa es aqui!

00:08:35,667 --> 00:08:36,933

Но я не думаю, что он так чувствует.

00:08:37,002 --> 00:08:37,667

Может быть если мы дадим ему

покрасить гараж,

00:08:37,736 --> 00:08:40,536

он почувствует дух семьи и...

00:08:40,605 --> 00:08:43,305

Нет, Брайан... в глубине сердца

00:08:43,374 --> 00:08:46,642

я знаю правду... Он должен быть

со своими, Брайан.

00:08:46,711 --> 00:08:49,453

Он должен быть со своими...

00:09:01,991 --> 00:09:03,180

Пойдём, дорогая.

00:09:03,181 --> 00:09:04,310

Вы куда?

00:09:04,311 --> 00:09:06,513

Нет. Плохой Мантеквилла.

00:09:06,763 --> 00:09:07,429

Уходи сейчас!

00:09:07,761 --> 00:09:09,567

Мэм, можно хотя бы позвонить с вашего телефона?

00:09:30,178 --> 00:09:31,991

Вот так со мной получилось!

00:09:31,992 --> 00:09:35,073

Всего в нескольких ярдах от американской границы,

все мои амигос

00:09:35,074 --> 00:09:37,790

смогли перебраться, но я

заблудился в лесу!

00:09:37,791 --> 00:09:40,454

Если б я не дрожал, то

замёрз бы до смерти.

00:09:40,455 --> 00:09:41,637

Но я не сдаюсь!

00:09:41,638 --> 00:09:44,088

Потому что я... Мантекилья!

00:09:44,089 --> 00:09:46,246

Мантекилья?

00:09:46,247 --> 00:09:47,439

Мантекилья?

00:09:53,454 --> 00:09:56,994

Ничто не может остановить меня

и мою гордость за мать Мексику!

00:10:11,555 --> 00:10:14,131

Эй! Как думаете, ребята, сможете

помочь мне перебраться?

00:10:19,755 --> 00:10:21,207

Все мои амигос там.

00:10:21,208 --> 00:10:22,392

Ждут меня.

00:10:29,150 --> 00:10:31,108

Да здравствует Мексика!

00:10:31,109 --> 00:10:33,563

Ладно, возьмем его в...

00:10:33,564 --> 00:10:34,857

Осторожно мои ноги!

00:10:43,015 --> 00:10:44,172

Мы переходим границу!

00:11:03,688 --> 00:11:04,941

Довольно тихо

00:11:05,620 --> 00:11:07,981

Ага, слишком тихо если вы спросите меня

00:11:07,982 --> 00:11:08,763

Дай мне их

00:11:08,909 --> 00:11:11,430

Похоже на то что мексиканцы не пытаются пересечь границы США

00:11:11,431 --> 00:11:13,044

Не так часто как раньше, ты знаешь?

00:11:13,138 --> 00:11:15,081

Нет, их тут нет Чарли

00:11:15,458 --> 00:11:16,701

Планируют свой следующий шаг

00:11:17,522 --> 00:11:19,301

Они будут делать все что они могут

00:11:19,302 --> 00:11:21,108

чтобы попасть в долину возможностей

00:11:22,056 --> 00:11:23,511

И чем дольше эта страна

00:11:23,512 --> 00:11:25,033

предлагает каждому лучшую жизнь,

00:11:25,034 --> 00:11:25,924

будут люди,

00:11:25,925 --> 00:11:27,480

желающие в нее попасть.

00:11:27,735 --> 00:11:29,482

Это проклятие успеха, Чарли

00:11:29,545 --> 00:11:30,818

Великая и здоровая нация будет

00:11:30,819 --> 00:11:32,725

всегда страдать от нуждающихся

00:11:32,726 --> 00:11:34,129

пытающихся... какого черта?

00:11:36,769 --> 00:11:39,631

Ох, сэр эти мексиканцы

00:11:39,846 --> 00:11:41,571

только что убежали в Мексику?

00:11:41,900 --> 00:11:43,287

Это не имеет смысла

00:11:45,827 --> 00:11:47,935

Вы бежите не в ту сторону

00:11:49,722 --> 00:11:51,777

Вы слышали о Мексиканской соусе,

00:11:51,778 --> 00:11:53,452

но Мексиканская гордость?

00:11:53,632 --> 00:11:56,903

Этот феномен назвали "'Orgullo de

Mantequilla",

00:11:56,961 --> 00:11:58,418

мексиканцы начали понимать

00:11:58,419 --> 00:12:01,004

на самом деле жизнь в США хуже некуда

00:12:01,345 --> 00:12:02,532

Границы затопляются

00:12:02,533 --> 00:12:03,712

Латино-американцами пытающихся

00:12:03,713 --> 00:12:05,504

вернуться на родину

00:12:05,541 --> 00:12:06,710

Ну, я думаю это хорошо

00:12:07,014 --> 00:12:08,140

Если мексиканцы чувствуют

00:12:08,141 --> 00:12:09,639

вдохновение хорошо для них

00:12:09,662 --> 00:12:11,477

Люди имеют право ходить и быть счастливым.

00:12:15,406 --> 00:12:16,439

Нееееет!

00:12:19,531 --> 00:12:24,099

Что тогда вызвало у мексиканцев желание жить в Мексике?

00:12:24,318 --> 00:12:26,904

К нам присоединился наш аналитик Марк Гьегер, так, что Марк,

00:12:26,905 --> 00:12:30,532

мы слышали о мексиканском мороженном, но мексиканский патриотизм?

00:12:30,637 --> 00:12:32,883

Да, это очень странный феномен, Крис

00:12:32,884 --> 00:12:33,584

Я думаю что...

00:12:33,585 --> 00:12:34,827

Картман, что это за чертовщина?

00:12:35,759 --> 00:12:37,259

Оу парни игра окончена

00:12:37,334 --> 00:12:38,995

Точнее, я победил. Сдавайтесь

00:12:39,154 --> 00:12:41,404

Разыскивается погрничным патрулем?

00:12:41,405 --> 00:12:43,277

Разрешение на стрельбу?!

00:12:43,557 --> 00:12:45,927

Вы, парни, расклеили листовки, и я тоже выпустил несколько.

00:12:46,030 --> 00:12:47,475

Баттерс уже неделя, как пропал.

00:12:47,476 --> 00:12:49,628

А из-за тебя его, ненароком, могут убить!

00:12:50,609 --> 00:12:53,325

В таком случае, я, ненароком, могу выиграть, да?

00:12:53,927 --> 00:12:55,521

У вас есть все,

00:12:55,522 --> 00:12:56,944

чтобы вступить в пограничный патруль?

00:12:57,215 --> 00:12:58,465

Офицеры пограничного патруля

00:12:58,466 --> 00:13:00,036

ищут волонтеров для помощи

00:13:00,037 --> 00:13:02,593

с этой обратной миграцией.

00:13:03,188 --> 00:13:04,399

Ох чувак

00:13:04,579 --> 00:13:05,489

Крутяк

00:13:28,893 --> 00:13:30,454

Vamos Mantequilla!

00:13:31,754 --> 00:13:33,318

Vamos Mantequilla!

00:13:39,278 --> 00:13:41,103

Ох, простите, я правда...

00:13:54,401 --> 00:13:55,355

Orgullo!

00:14:01,769 --> 00:14:03,801

Добро пожаловать в пограничный патруль Соединенных Штатов.

00:14:04,039 --> 00:14:05,507

Вы - добровольцы - залог

00:14:05,508 --> 00:14:07,776

сохранения безопасности и процветания этой страны.

00:14:08,145 --> 00:14:10,308

С каждым днем все больше и больше мексиканцев

00:14:10,309 --> 00:14:11,980

пытаются пройти мимо этого забора

00:14:11,990 --> 00:14:14,069

и вернуться обратно в Мексику.

00:14:14,367 --> 00:14:15,855

Как офицеры-пограничники

00:14:15,856 --> 00:14:17,547

мы должны предотвратить

00:14:17,548 --> 00:14:18,923

пересечение границы мексиканцами.

00:14:19,413 --> 00:14:20,341

Нас не должны волновать

00:14:20,342 --> 00:14:21,634

убеждения, которыми

00:14:21,635 --> 00:14:22,566

они руководствуются.

00:14:22,964 --> 00:14:24,334

Мы просто должны остановить их!

00:14:24,467 --> 00:14:25,215

Маркус?

00:14:25,311 --> 00:14:29,696

Стандартное оружие пограничного патруля - парализующие дубинки П-29

00:14:30,075 --> 00:14:32,060

В каждой - заряд в 4000 ватт

00:14:32,061 --> 00:14:33,779

и это лучший выбор

00:14:33,780 --> 00:14:35,340

для поддержания законности пограничным патрулем.

00:14:35,912 --> 00:14:37,734

Это будет так сладко...

00:14:37,808 --> 00:14:39,512

Дубинка - это не летальное,

00:14:39,513 --> 00:14:40,177

но мощное...

00:14:40,178 --> 00:14:42,988

Эй - что-то есть! Мексиканцы на 2 часа!

00:14:43,362 --> 00:14:44,451

Приготовьтесь, рекруты.

00:14:44,452 --> 00:14:45,878

Их там, должно быть, несколько десятков.

00:14:50,704 --> 00:14:52,654

Это американский пограничный патруль.

00:14:52,916 --> 00:14:54,042

Остановитесь.

00:14:54,365 --> 00:14:56,382

Поворачивайте и возвращайтесь к работе.

00:14:56,590 --> 00:14:58,991

Их там слишком много, нам понадобится подкрепление!

00:15:12,695 --> 00:15:15,036

А ты весьма хорош в

останавливании мексиканцев, сынок.

00:15:15,095 --> 00:15:16,172

Как тебя зовут?

00:15:16,173 --> 00:15:17,047

Картман.

00:15:17,504 --> 00:15:18,826

Эрик Т. Картман.

00:15:24,692 --> 00:15:27,388

Преданные. Патриотичные. Безустальные.

00:15:27,689 --> 00:15:30,203

Это мужчины и женщины пограничного патруля Соединенных Штатов.

00:15:31,118 --> 00:15:32,365

Они работают круглые сутки,

00:15:32,366 --> 00:15:34,253

защищая процветание Америки.

00:15:34,634 --> 00:15:35,606

Они - передняя линия,

00:15:35,607 --> 00:15:37,905

заставляющая мексиканцев оставаться здесь и работать.

00:15:39,014 --> 00:15:39,890

Пограничный патруль - это

00:15:39,891 --> 00:15:42,139

бескомпромиссно, настойчиво и круто.

00:15:43,573 --> 00:15:44,863

Они будут защищать и арестовывать, а

00:15:44,864 --> 00:15:47,256

мексиканцам надо зарубить на носу -

00:15:47,257 --> 00:15:49,808

им лучше оставаться здесь, в США.

00:16:21,983 --> 00:16:22,960

Всем спасибо!

00:16:23,077 --> 00:16:24,306

Для меня большая честь -

00:16:24,307 --> 00:16:25,211

познакомиться с вами.

00:16:25,267 --> 00:16:27,151

Вы правда очень классные, амигос!

00:16:29,463 --> 00:16:30,736

Это заставляет меня...

00:16:30,828 --> 00:16:32,529

Высоко ценить своих амигос, вернувшихся домой.

00:16:33,421 --> 00:16:34,964

Я знаю - они ждут меня...

00:16:35,300 --> 00:16:36,951

И, уверен, переживают.

00:17:13,533 --> 00:17:14,432

Что он сказал?

00:17:14,433 --> 00:17:15,646

Я вообще-то не говорю по испански.

00:17:24,630 --> 00:17:26,010

Мексиканцы не обнаружены.

00:17:26,707 --> 00:17:27,850

Ничего.

00:17:27,852 --> 00:17:28,804

Давайте смотреть правде в глаза.

00:17:28,948 --> 00:17:31,183

Они все пересекли границу.

00:17:31,351 --> 00:17:33,300

Как мы не старались

00:17:33,370 --> 00:17:35,458

все мексиканцы - уже вернулись домой.

00:17:35,676 --> 00:17:38,440

Когда мы просили Обаму прекратить нелегальную миграцию...

00:17:38,464 --> 00:17:39,816

Мы не имели в виду миграцию из америки.

00:17:39,817 --> 00:17:41,549

Вот дерьмо, они не хотят больше приходить сюда.

00:17:44,883 --> 00:17:46,603

Эй, эй, погоди секунду!

00:17:47,005 --> 00:17:47,880

Это мексиканец.

00:17:52,605 --> 00:17:54,067

Думаю, он хочет вернуться!

00:17:57,577 --> 00:17:58,626

Боже мой, это так!

00:18:01,084 --> 00:18:01,954

Эй!

00:18:03,809 --> 00:18:05,152

Иди сюда!

00:18:07,099 --> 00:18:08,280

Иди!

00:18:08,283 --> 00:18:09,541

Иди, все в порядке!

00:18:11,618 --> 00:18:12,691

Правда?

00:18:12,692 --> 00:18:13,753

Откройте ворота!

00:18:15,635 --> 00:18:16,630

Давай, приятель!

00:18:16,717 --> 00:18:18,698

Давай! Сюда! Ты сделаешь это!

00:18:20,173 --> 00:18:21,272

Погоди-ка, это не...

00:18:22,510 --> 00:18:23,623

в игре!

00:18:26,893 --> 00:18:27,966

О, нет, не надо!

00:18:30,923 --> 00:18:32,217

Думаешь?

00:18:32,628 --> 00:18:35,259

Этот говнюк не перейдет мою границу!

00:18:47,645 --> 00:18:48,545

Перейду!

00:18:49,045 --> 00:18:50,158

Не выйдет, Баттерс.

00:19:42,426 --> 00:19:43,588

Куда он...

00:20:08,041 --> 00:20:09,073

Ну все, Баттерс!

00:20:09,114 --> 00:20:09,954

Ты проиграл!

00:20:10,606 --> 00:20:11,631

Что за хуйня?

00:20:14,134 --> 00:20:14,781

Нет.

00:20:19,217 --> 00:20:21,198

Нееееееееееет!

00:20:23,218 --> 00:20:23,969

База!

00:20:28,465 --> 00:20:29,521

Эль ба-зо!

00:20:29,863 --> 00:20:31,122

Базооооооооо!

00:20:40,842 --> 00:20:42,558

Тогда, тогда пожарный говорит

00:20:42,559 --> 00:20:44,353

туда даже моя мошонка не влезет!

00:20:46,857 --> 00:20:49,320

Хорош дуться, ты проиграл, Картман.

00:20:49,350 --> 00:20:50,246

Я не дуюсь!

00:20:50,346 --> 00:20:51,869

Просто я... не люблю шутки про пожарных

00:20:51,870 --> 00:20:53,600

11-е сентября и все такое...

00:20:53,840 --> 00:20:54,752

ты, Кайл.

00:20:54,883 --> 00:20:57,371

Пацаны, я так рад, я доказал, что - хороший мексиканец!

00:20:57,544 --> 00:21:00,382

Может, в следующий раз, я даже стану лидером команды!

00:21:00,482 --> 00:21:02,278

Я думаю, лучше нам оставить Кайла, чувак.

00:21:02,279 --> 00:21:03,114

Ты, конечно, пересек границу,

00:21:03,115 --> 00:21:03,903

но это заняло у тебя

00:21:03,904 --> 00:21:05,104

две с половиной недели.

00:21:05,120 --> 00:21:06,411

Да уж, Баттерс - ты великий мексиканец,

00:21:06,412 --> 00:21:08,394

но не великий лидер Мексики.

00:21:08,404 --> 00:21:13,404

Переведено на сайте www.notabenoid.com

http://notabenoid.com/book/17950/73825

00:21:13,414 --> 00:21:15,414

Переводчики: Erset, Denis_ma, sq, Rehido, Narmo, CapFreedom, antoniolagrande, AgainstBB

samoril

Скриншоты