Загрузка
00:00
/
22:22
Стэн не может вернуться к нормальной жизни, как бы он ни старался. Появляется подозрение, что у него синдром Аспергера. Тем временем Картман, при помощи Кайла и Кенни, налаживает производство вкуснейших бургеров. В чём же их секрет?

Ассбургеры

Ass Burgers
Сезон: 15Серия: 08

Описание

Стэн не может вернуться к нормальной жизни, как бы он ни старался. Появляется подозрение, что у него синдром Аспергера. Тем временем Картман, при помощи Кайла и Кенни, налаживает производство вкуснейших бургеров. В чём же их секрет?

Субтитры

ukr__.srt

ukr__.srt

00:00:02,840 --> 00:00:03,883

Голоси зірок - гидь.

00:00:03,966 --> 00:00:05,593

Шоу повне лайки,

не дивитися нікому.

00:00:09,430 --> 00:00:12,517

Їду я в Південний Парк

Провести добре час

00:00:12,600 --> 00:00:15,645

Навкруги сміються люди

Щирі, добрі, не зануди

00:00:15,728 --> 00:00:19,190

Їду я в Південний Парк

Розвію сум на раз

00:00:19,273 --> 00:00:22,318

Вдень чи уночі приїдеш,

чути скрізь: «Здоров, сусіде!»

00:00:22,401 --> 00:00:25,238

Шлях тримай в Південний Парк

Розваги – вищий клас

00:00:28,950 --> 00:00:32,161

{\an8}Гайда всі в Південний Парк

Чекають друзі нас

00:00:34,497 --> 00:00:38,125

ОРЕНДА

00:00:38,209 --> 00:00:42,380

6:59 РАНКУ

00:00:42,463 --> 00:00:44,131

7:00 РАНКУ

00:00:44,215 --> 00:00:46,634

Це весело. Мені подобається!

00:00:46,717 --> 00:00:50,054

Зранку Великий Гаррі та Майк

базікають про нове хітове кіно...

00:00:50,638 --> 00:00:53,641

Це чудова комедія,

де знімається... і...

00:00:53,724 --> 00:00:56,978

Я дивився фільм учора ввечері,

і сміявся, мало пузо не надірвав!

00:00:57,061 --> 00:01:00,648

Це кіно про..., який раптом...

00:01:00,731 --> 00:01:04,235

Це кумедно. Справді дуже кумедно.

Зранку з вами Великий Гаррі і Майк.

00:01:04,318 --> 00:01:06,571

Ми ще повернемося.

І кілька слів про музон.

00:01:06,654 --> 00:01:09,699

Новий Твін-Вейв гурт...

зі своєю піснею...

00:01:33,931 --> 00:01:36,017

Уже цієї осені на «Фокс»/«СіБіЕкс»

00:01:36,100 --> 00:01:37,476

«Юрський період» і «Загублені»

00:01:37,560 --> 00:01:38,978

в одному телешоу!

00:01:39,061 --> 00:01:40,229

85 МІЛЬЙОНІВ РОКІВ ТОМУ

00:01:40,313 --> 00:01:41,564

Динозаври.

00:01:42,023 --> 00:01:44,233

Загублені люди. Майбутнє!

00:01:49,447 --> 00:01:51,073

Стенлі, їж свої вафлі.

00:02:02,501 --> 00:02:05,004

Картмане, ти сам

не знаєш, про що говориш.

00:02:05,087 --> 00:02:07,590

Невже? Я бачив це в новинах, Кайле!

00:02:07,673 --> 00:02:09,717

У школі нам усім зроблять щеплення,

00:02:09,800 --> 00:02:12,261

аби в наших вагінах не було папілом.

00:02:12,345 --> 00:02:13,596

-Ти серйозно?

-Агась.

00:02:13,679 --> 00:02:15,765

Ця вакцинація лише для дівчат, дурню.

00:02:15,848 --> 00:02:18,851

А чому кажуть, ніби від

вакцинації ми станемо відсталими?

00:02:18,934 --> 00:02:22,647

Бо дехто думає, ніби вакцини переносять

аутизм чи синдром Аспергера.

00:02:22,730 --> 00:02:25,191

-Зачекай. Що?

-Ну так кажуть.

00:02:25,274 --> 00:02:27,234

Існує хвороба з назвою «задбургер»?

00:02:27,318 --> 00:02:28,986

-Так!

-Ти брешеш!

00:02:29,070 --> 00:02:31,197

Немає такої хвороби – «задбургер».

00:02:31,280 --> 00:02:33,449

Хочеш посперечатися?

Запитаймо в мого тата!

00:02:33,532 --> 00:02:35,117

Гаразд, твоя взяла, єврею!

00:02:53,636 --> 00:02:55,596

Отже, діти, сьогодні опівдні

00:02:55,679 --> 00:02:58,641

усі дівчата підуть до

спортзалу робити щеплення,

00:02:58,724 --> 00:03:00,518

а у хлопців буде вільний час.

00:03:00,601 --> 00:03:03,354

А дівчатам колотимуть

вакцину пряму у вагіну?

00:03:03,437 --> 00:03:05,731

Ні. Баттерсе, це не так працює.

00:03:05,815 --> 00:03:09,151

Містер Ґаррісоне,

ці троє учнів прогулювали.

00:03:09,235 --> 00:03:11,779

А ти знав, що існує хвороба

з назвою «задбургер»?

00:03:11,946 --> 00:03:14,031

Сідайте, хлопці.

Поговоримо про це потім.

00:03:14,115 --> 00:03:16,534

Зараз ми обговорюємо вагінальні

бородавки.

00:03:16,617 --> 00:03:18,869

Хіба школа може змушувати

нас робити щеплення?

00:03:18,953 --> 00:03:21,038

У твоїй дупі ростуть

маленькі гамбургери?

00:03:21,122 --> 00:03:22,498

Так. Це наче сідничний грибок.

00:03:22,581 --> 00:03:24,583

Я не хочу,

щоб з моєї дупи лізли бургери.

00:03:24,667 --> 00:03:25,751

Боже, стуліть пельку!

00:03:26,001 --> 00:03:28,170

Бляха, стуліть усі пельку!

00:03:33,676 --> 00:03:37,722

Гараздоньки, Стене, спробуй

витягнути себе з цього стану.

00:03:37,805 --> 00:03:41,392

Я знаю, що твої батьки

недавно розлучилися.

00:03:41,475 --> 00:03:44,437

Це важко. Я розумію, що це кепсько.

00:03:45,688 --> 00:03:47,815

Але коли ти всюди ходиш

такий депресивний

00:03:47,898 --> 00:03:49,859

і говориш, що все лайно,

00:03:49,942 --> 00:03:52,862

то стаєш схожим на Деббі Доунер.

00:03:53,195 --> 00:03:55,614

А Деббі Доунер

ніхто не любить, гараздоньки?

00:03:57,658 --> 00:04:00,411

Ти мусиш позбутися цього, Деббі.

00:04:02,204 --> 00:04:04,915

Ти навіть на мене погано впливаєш, Деб.

00:04:04,999 --> 00:04:07,126

Твоя поведінка – відстій.

00:04:09,795 --> 00:04:12,715

Я хочу, щоб усе стало таким, як раніше.

00:04:14,508 --> 00:04:16,594

Такого не трапиться, Деббі.

00:04:16,844 --> 00:04:19,805

Життя має змінитися, гараздоньки?

00:04:20,097 --> 00:04:24,351

Як? Коли все, що раніше тішило,

викликає тепер нудоту...

00:04:25,561 --> 00:04:28,063

Як жити, коли нічого не дарує радість?

00:04:32,026 --> 00:04:34,403

Вибач, Стене, гараздоньки?

00:04:37,865 --> 00:04:39,700

Алло, міс Бронскі?

00:04:39,784 --> 00:04:43,037

А ми робили Стену Маршу

щеплення від грипу минулого року?

00:04:43,871 --> 00:04:45,664

Робили? Угу.

00:04:46,582 --> 00:04:49,627

Гадаю, у нього Аспергер.

00:04:51,587 --> 00:04:53,964

Екстрені новини від «СіЕнЕн».

00:04:54,048 --> 00:04:56,217

Або від «Фокс». Байдуже, Ідіть у дупу.

00:04:56,801 --> 00:04:58,260

Перший офіційний випадок

00:04:58,344 --> 00:05:01,806

прояву синдрому Аспергера

у дитини після шкільного щеплення

00:05:01,889 --> 00:05:03,849

загнав уряд на слизьке.

00:05:04,183 --> 00:05:05,518

На прес-конференції

00:05:05,601 --> 00:05:08,562

виступав батько хлопчика,

Стімі Рей Вон.

00:05:09,063 --> 00:05:12,483

Це так гівняно: ти багато працюєш,

аби бути гарним батьком,

00:05:12,566 --> 00:05:14,401

а тоді втручається уряд –

00:05:14,485 --> 00:05:18,656

і одним уколом перетворює твого

сина на розумово відсталого імбіцила!

00:05:18,739 --> 00:05:22,576

Тобто, погляньте на нього!

Він у депресії, сам себе ненавидить.

00:05:22,660 --> 00:05:25,246

Мабуть, саме через це

ми з його матір'ю і розлучилися.

00:05:25,454 --> 00:05:27,039

На ситуацію зреагував

00:05:27,122 --> 00:05:30,334

і президент Сполучених Штатів,

підписавши «Білль Стена»,

00:05:30,417 --> 00:05:32,753

який поклав край примусовій вакцинації.

00:05:32,836 --> 00:05:34,296

Містере президент, ось білль.

00:05:37,299 --> 00:05:39,343

Просто підпишіть тут,

містере Президенте.

00:05:41,262 --> 00:05:43,889

І тут також, будь ласка.

00:05:46,976 --> 00:05:48,978

Досі невідомо, чи ще якась дитина

00:05:49,061 --> 00:05:51,438

не підхопила Аспергер через вакцинацію,

00:05:51,522 --> 00:05:55,609

але якщо так, багатомільйонні

судові процеси не за горами.

00:05:55,693 --> 00:05:56,860

СИНДРОМ АСПЕРГЕРА

00:05:57,987 --> 00:05:59,613

Засвіти світло у серці.

00:05:59,697 --> 00:06:03,450

Хай воно горить, куди б ти не пішов,

і ділиться щасливим сяйвом.

00:06:03,534 --> 00:06:05,452

КАБІНЕТ МЕДСЕСТРИ

00:06:10,040 --> 00:06:11,709

Еріку, що цього разу?

00:06:11,792 --> 00:06:15,921

Гарячка, боязнь світла...

Я не знаю, що зі мною не так.

00:06:16,171 --> 00:06:17,590

Ніби не гарячий.

00:06:17,881 --> 00:06:20,801

Це добре. Я думав, що може,

у мене температура, але...

00:06:20,884 --> 00:06:23,095

О, мій зад! У мене різко заболів зад!

00:06:23,178 --> 00:06:26,307

-Можеш лягти на живіт?

-Я намагаюся, намагаюся.

00:06:27,558 --> 00:06:28,475

Що...

00:06:29,393 --> 00:06:31,478

Що це? Гамбургер?

00:06:31,687 --> 00:06:32,938

Що?

00:06:34,857 --> 00:06:37,192

Чому в твоїй білизні гамбургери?

00:06:37,276 --> 00:06:39,111

Ви серйозно? Як там можуть...

00:06:39,361 --> 00:06:41,947

О, Господи! У мене що, задбургери?

00:06:42,281 --> 00:06:45,618

Це абсурдно.

Ти намагався пронести їжу до школи?

00:06:45,701 --> 00:06:46,744

Про що ви говорите?

00:06:46,827 --> 00:06:49,538

Мене вакцинували,

тож тепер у мене задбургери.

00:06:49,622 --> 00:06:52,166

-Дуже смішно.

-Радий, що для вас задбургери смішні.

00:06:52,249 --> 00:06:54,960

-Занотуйте мій стан у картку.

-Геть з мого кабінету.

00:06:56,003 --> 00:06:58,839

Привіт, Кайле! Нічого не чув від Стена?

00:06:58,922 --> 00:07:01,967

Я намагався, Венді. Я телефонував

йому. Заходив до нього.

00:07:02,051 --> 00:07:05,262

Але після постановки діагнозу

він став ще гіршим.

00:07:05,346 --> 00:07:08,432

Я не знаю, що робити.

Він наче зовсім відключився.

00:07:09,516 --> 00:07:11,936

Цим двом варто потрахатися

та й по всьому.

00:07:12,019 --> 00:07:12,895

Ага.

00:07:12,978 --> 00:07:17,107

Я більше не можу, Венді.

Знаю, він захворів, але трясця!

00:07:17,191 --> 00:07:20,611

Він ніби чорна діра,

яка висмоктує життя з усього навколо.

00:07:20,694 --> 00:07:23,405

Може,

нам варто разом до нього завітати.

00:07:23,489 --> 00:07:25,741

-Так би ми могли...

-Ні, я не можу, Венді.

00:07:25,824 --> 00:07:28,285

Його негатив заганяє мене в депресію.

00:07:28,369 --> 00:07:29,828

Я мушу відпустити його.

00:07:29,912 --> 00:07:31,288

І що б не трапилося,

00:07:31,372 --> 00:07:35,000

я сприйму це оптимістично.

00:07:35,084 --> 00:07:37,878

Тупа шкільна медсестра!

Безсердечна сука!

00:07:37,962 --> 00:07:39,588

Що трапилося, чуваче?

00:07:39,838 --> 00:07:42,049

Я цілий ранок марно робив гамбургери!

00:07:42,132 --> 00:07:43,425

Оце так!

00:07:43,509 --> 00:07:46,637

Ти приготував гамбургери? Дуже

круто. Я б хотів скуштувати.

00:07:50,891 --> 00:07:53,227

-Це дуже смачно, Картмане.

-Справді?

00:07:53,310 --> 00:07:57,564

Ага. Райлі, скуштуй цей бургер.

Картман сам його приготував.

00:07:59,608 --> 00:08:01,193

Вау! Що тут?

00:08:01,485 --> 00:08:03,988

Серйозно, Картмане,

на цьому можна заробити.

00:08:04,071 --> 00:08:06,031

Дякую, Кайле!

00:08:06,115 --> 00:08:08,993

ДОСЛІДНИЦЬКИЙ ЦЕНТР

СИНДРОМУ АСПЕРГЕРА

00:08:09,994 --> 00:08:13,580

Правда в тому, що ми ще дуже

мало знаємо про синдром Аспергера.

00:08:13,664 --> 00:08:16,875

Усі наші пацієнти демонструють

таку саму соціальну незграбність,

00:08:16,959 --> 00:08:18,252

як і ваш син.

00:08:18,335 --> 00:08:19,712

Вітаю, містере Метерс.

00:08:19,795 --> 00:08:22,131

Бувайте, лікарю...

00:08:24,466 --> 00:08:26,802

Неначе вони всі нездатні

00:08:26,885 --> 00:08:31,223

відрізняти соціально прийнятну

поведінку від неприйнятної.

00:08:31,306 --> 00:08:33,892

У нас новий пацієнт, Мартіне.

Познайомся із Стеном.

00:08:33,976 --> 00:08:35,519

Радий знайомству.

00:08:35,853 --> 00:08:38,605

У нашому центрі ми інформуємо людей.

00:08:38,689 --> 00:08:41,775

Аспергер – серйозна хвороба,

але, на жаль, через назву,

00:08:41,859 --> 00:08:44,278

люди гадають, що з неї можна сміятися.

00:08:48,824 --> 00:08:50,701

Добре, усі сідайте.

00:08:54,788 --> 00:08:58,709

Ми закінчимо о п'ятій, місіс Марш.

Якщо звільнимося раніше, я зателефоную.

00:08:58,792 --> 00:09:02,713

Добре, бувай, Стене. Я люблю тебе.

00:09:07,634 --> 00:09:09,428

-Гаразд, усе чисто?

-Чисто.

00:09:13,974 --> 00:09:17,019

Стеж за вікном, Паку. Переконайтеся,

що кімнату не прослуховують.

00:09:18,687 --> 00:09:20,564

Стене, послухай. У нас не багато часу.

00:09:20,731 --> 00:09:23,108

Тобі сказали, що Аспергер –

реальний. Це не так.

00:09:23,192 --> 00:09:25,444

Це лише наше прикриття.

00:09:25,527 --> 00:09:26,653

Це не справжня хвороба?

00:09:26,737 --> 00:09:29,364

Звісно, ні! Якби існувало

таке соціальне відхилення,

00:09:29,448 --> 00:09:32,576

ми б не називали його

«задбургером». Це просто підло.

00:09:33,744 --> 00:09:35,746

Точиться велика війна, Стене.

00:09:35,829 --> 00:09:37,998

І ми б хотіли,

щоб ти до нас приєднався.

00:09:38,415 --> 00:09:40,334

О, ні, ні, ні. Я пас.

00:09:40,417 --> 00:09:43,128

Ти пробився крізь їхню реальність.

І їм це не до вподоби.

00:09:43,212 --> 00:09:46,507

Інші також мають знати правду.

Ти бачиш, що усе лайно, так?

00:09:47,591 --> 00:09:50,010

Там, де інші бачать смішне

кіно і чують класну музику,

00:09:50,094 --> 00:09:52,554

ти бачиш і чуєш лише лайно. Так?

00:09:54,223 --> 00:09:55,057

Так.

00:09:55,307 --> 00:09:58,727

Ми так само. Усі ми.

Ми також знаємо правду.

00:09:58,977 --> 00:10:01,230

Ми знайшли спосіб це зупинити, Стене.

00:10:01,772 --> 00:10:04,191

Тебе таке цікавить?

00:10:06,860 --> 00:10:08,403

БУРГЕРИ КАРТМАНА

5 БАКСІВ

00:10:08,487 --> 00:10:09,446

Замовляйте далі.

00:10:09,530 --> 00:10:12,366

Купуйте бургери Картмана,

свіжі й пікантні.

00:10:12,449 --> 00:10:14,409

Повірити не можу, які вони смачні.

00:10:14,743 --> 00:10:16,620

-Тримай. І картоплю бери.

-Дякую.

00:10:16,703 --> 00:10:18,122

Як там котлети, жидяро?

00:10:18,330 --> 00:10:20,624

-Будуть за три хвилини, товстодупий.

-Чудово.

00:10:20,707 --> 00:10:23,585

Еріку, закінчилися готові бургери.

Треба ще.

00:10:23,669 --> 00:10:27,464

{\an8}Нічого, зараз приправимо нову партію

нашим секретним ароматизатором.

00:10:27,548 --> 00:10:28,799

{\an8}Ну ж бо, Картмане.

00:10:28,882 --> 00:10:32,094

{\an8}Ми твої працівники. Розкажи

нам, що це за ароматизатор.

00:10:32,344 --> 00:10:34,972

Вибач, Кайле, але якщо я видам

секрет фінальної обробки,

00:10:35,055 --> 00:10:38,142

наш запатентований аромат буде скрізь,

а ми повернемося до школи.

00:10:38,225 --> 00:10:39,726

А тепер дайте мені гамбургери.

00:10:44,148 --> 00:10:45,482

Добре, оці вже готові.

00:10:52,364 --> 00:10:53,991

Гаразд, він готовий до відправки?

00:10:54,324 --> 00:10:56,326

Готовий. Бета-рівні в нормі.

00:10:56,535 --> 00:10:57,786

Люди, хто ви?

00:10:57,870 --> 00:10:59,955

Ми Таємне товариство циніків.

00:11:01,123 --> 00:11:03,000

Усе здається тобі лайном, так?

00:11:03,083 --> 00:11:04,668

А що як ми скажемо,

00:11:04,793 --> 00:11:07,296

що ти бачиш світ таким, який він є?

00:11:07,546 --> 00:11:08,380

Га?

00:11:08,922 --> 00:11:13,802

Світ навколо нас обернувся на лайно,

але прибульці шлють нам мозкові хвилі,

00:11:13,886 --> 00:11:16,263

аби люди вірили у фальшиву реальність.

00:11:16,388 --> 00:11:19,224

-Прибульці?

-Або роботи з майбутнього. Чхати.

00:11:19,308 --> 00:11:22,352

Вони хочуть, аби всі скніли у незнанні.

00:11:22,644 --> 00:11:25,105

Так, усе колись було чудовим і класним,

00:11:25,188 --> 00:11:28,650

але тепер обернулося на лайну,

і ніхто, крім нас, цього не знає.

00:11:28,734 --> 00:11:29,693

Так.

00:11:29,943 --> 00:11:31,028

Через прибульців?

00:11:31,194 --> 00:11:33,780

Або генетично модифікованих людей.

Та чхати. Іди в дупу.

00:11:34,114 --> 00:11:37,576

Штука в тому,

що ти ключ до повалення системи.

00:11:37,659 --> 00:11:40,370

Вони знають, хто ми,

але не чекають тебе.

00:11:40,454 --> 00:11:44,082

Ти готовий повернутися до світу

ілюзій, де жив раніше?

00:11:44,166 --> 00:11:46,001

-Так, готовий.

-Відряджаймо його.

00:11:46,084 --> 00:11:49,963

{\an8}ДЖЕЙМСОН

00:11:50,589 --> 00:11:51,423

Випий це.

00:12:06,980 --> 00:12:08,565

Класно!

00:12:10,025 --> 00:12:12,277

Джилл, у тебе побачення з Аль Пачіно?

00:12:12,361 --> 00:12:15,489

Гадаю, Аль Пачіно хоче

пограти в твістер з твоєю сестрою.

00:12:17,324 --> 00:12:19,117

Адам Сендлер кумедний!

00:12:19,493 --> 00:12:21,453

БУРГЕРИ КАРТМАНА

00:12:22,871 --> 00:12:24,539

Привіт, Кайле. До тебе гість.

00:12:26,917 --> 00:12:28,669

-Стене?

-Кайле!

00:12:28,752 --> 00:12:31,129

-Привіт, Стене.

-Чуваче, мені шкода.

00:12:31,213 --> 00:12:34,007

Я був гівняним другом.

Мені бракує мого друзяки.

00:12:34,091 --> 00:12:37,094

Ти мав рацію. Адам Сендлер

смішний до всирачки.

00:12:37,177 --> 00:12:39,805

-Стене, з тобою все гаразд?

-Так, я все зрозумів.

00:12:40,013 --> 00:12:42,849

Я бачу, яким жалюгідним був,

коли казав, що все лайно.

00:12:43,016 --> 00:12:44,476

Справді? Стене, це чудово!

00:12:44,643 --> 00:12:49,314

Але, Кайле, усе таки лайно. Без жартів.

Усе лайно через прибульців.

00:12:49,398 --> 00:12:51,441

Ми з тобою все виправимо. Ходімо!

00:12:51,525 --> 00:12:53,068

Чуваче, ти пив?

00:12:53,276 --> 00:12:54,444

Ти мене не слухаєш.

00:12:54,528 --> 00:12:57,489

Треба зробити одну штуку –

і все повернеться до норми.

00:12:57,698 --> 00:12:59,032

Уже надто пізно.

00:12:59,116 --> 00:13:02,995

Не можна повернути все назад.

Я тепер з «Бургерами Картмана».

00:13:04,955 --> 00:13:08,083

«Бургери Картмана»? Серйозно?

Що за гівняний концепт?

00:13:08,333 --> 00:13:11,336

Ось знову ти починаєш.

Поглянь, яким ти став.

00:13:11,420 --> 00:13:13,463

-Усе гаразд, Кайле?

-Так, гаразд.

00:13:13,547 --> 00:13:16,633

-Скоро нам ще котлети знадобляться.

-Так, зараз буду.

00:13:16,758 --> 00:13:18,885

Кайле, це ж наша пригода, пам'ятаєш?

00:13:18,969 --> 00:13:21,555

Послухай, чуваче, ситуація змінилася.

00:13:21,638 --> 00:13:25,100

Часом, аби рухатися далі,

потрібно просто повернути ліворуч.

00:13:27,602 --> 00:13:29,688

Іди в дупу, Кайле! Ти шмат лайна.

00:13:34,735 --> 00:13:36,570

Кайле, я люблю тебе.

00:13:39,072 --> 00:13:41,366

Але ти все одно шмат лайна. Іди в дупу!

00:13:44,286 --> 00:13:45,537

Я люблю тебе.

00:13:52,544 --> 00:13:54,379

Це ранкове шоу Великого Гаррі і Майка.

00:13:54,463 --> 00:13:57,132

Якщо раптом ви пропустили

останню серію...

00:13:57,257 --> 00:13:58,717

...ми зараз усе перекажемо.

00:13:58,800 --> 00:14:01,845

Ох, Великий Гаррі,

коли... побіг до...

00:14:01,928 --> 00:14:03,680

Ні! А як щодо...

00:14:12,314 --> 00:14:13,231

Він повернувся.

00:14:13,648 --> 00:14:15,317

Ти знову побачив світ ілюзій?

00:14:15,400 --> 00:14:17,194

Як ти почувався у Матриці?

00:14:17,277 --> 00:14:18,945

Я почуваюся гівняно.

00:14:19,029 --> 00:14:22,199

Усе гаразд. То твої мозкові рівні

звикають до реального світу.

00:14:22,282 --> 00:14:25,952

Спробуй зосередитися. Ми знайшли їх.

Знаємо, де сидять скелясті тварюки.

00:14:26,244 --> 00:14:27,537

Скелясті тварюки?

00:14:27,621 --> 00:14:30,624

Або прибульці чи роботи.

Та байдуже, іди в дупу.

00:14:30,707 --> 00:14:33,960

Чуваче, я не можу...

00:14:34,419 --> 00:14:35,462

Він зараз виблює!

00:14:38,924 --> 00:14:41,093

Ну ж бо, прокидайся,

лишилося мало часу.

00:14:41,176 --> 00:14:42,636

Ти надто на нього тиснеш!

00:14:42,969 --> 00:14:43,929

О, господи.

00:14:44,137 --> 00:14:47,099

Ти маєш переконати людей,

що вони живуть у світ ілюзій.

00:14:47,182 --> 00:14:48,642

Ми посилаємо тебе назад.

00:15:00,862 --> 00:15:02,656

Ми всі знаємо, чому ми тут.

00:15:03,115 --> 00:15:06,284

У наших лавах спалахнуло повстання,

і його треба придушити.

00:15:06,618 --> 00:15:08,870

Треба знищити «Бургери Картмана».

00:15:08,995 --> 00:15:10,539

-Так!

-Як це зробити?

00:15:10,705 --> 00:15:13,959

У «КФС» продажі впали на 50 відсотків.

00:15:14,084 --> 00:15:17,546

Ще гірше у «Піца Гат».

«Бургери Картмана» захоплюють ринок.

00:15:18,338 --> 00:15:20,382

Чому вони такі смачні?

00:15:20,465 --> 00:15:24,553

«Бургери Картмана» задовольняють

смаки усіх наших клієнтів.

00:15:24,761 --> 00:15:26,012

Ось у чому секрет.

00:15:26,096 --> 00:15:28,557

Це хімічна суміш усіх наших ароматів.

00:15:28,640 --> 00:15:32,936

«Піца Гат», «Бургер Кінг», «КФС» –

усе поєдналося в одному бургері.

00:15:33,311 --> 00:15:36,815

Неначе хтось витягнув

усі інгредієнти з нашої їжі,

00:15:36,898 --> 00:15:39,192

перетворив їх на газ

00:15:39,276 --> 00:15:43,155

і якось просочив ним бургер.

00:15:43,238 --> 00:15:45,699

Який же інструмент здатен на це?

00:15:45,782 --> 00:15:48,535

Мабуть, це якийсь суперказан.

00:15:48,618 --> 00:15:51,288

Але технології його потужніші

за все раніше бачене.

00:15:55,000 --> 00:15:55,959

Так!

00:16:09,964 --> 00:16:10,924

Агов!

00:16:12,175 --> 00:16:13,927

Прокидайся! Прокидайся!

00:16:14,886 --> 00:16:16,221

Використай ароматну сіль.

00:16:20,642 --> 00:16:21,768

Енічіріто?

00:16:22,394 --> 00:16:23,687

Ти знаєш секрет?

00:16:23,853 --> 00:16:25,271

Що? Люди, ви прибульці?

00:16:25,438 --> 00:16:26,940

Не грайся з нами!

00:16:27,065 --> 00:16:30,026

У чому секрет неймовірного

смаку бургерів Картмана?

00:16:30,985 --> 00:16:31,903

Чуваче, я не знаю.

00:16:32,195 --> 00:16:35,323

Він бреше. Бачиш

цього малого на фотографії?

00:16:35,407 --> 00:16:37,492

Він його найкращий друг.

00:16:38,785 --> 00:16:39,953

Я з ним не дружу.

00:16:40,078 --> 00:16:42,706

Вони пройшли разом усе

на світі. Не розлий вода.

00:16:42,789 --> 00:16:44,749

Ні, ми більше не тусуємося разом.

00:16:44,958 --> 00:16:48,920

Звісно. Ніби після такої дружби

просто беруть і йдуть геть.

00:16:49,003 --> 00:16:50,797

Це не так!

Коли мені виповнилося десять,

00:16:50,880 --> 00:16:53,258

усе, чим він хотів займатися,

виглядало гівняно, і...

00:16:53,466 --> 00:16:56,261

Звісно! Можна покласти болт

на кращого друга,

00:16:56,344 --> 00:16:58,054

якщо він кепсько почувається.

00:16:58,263 --> 00:17:01,516

Годі гратися і розкажи, чому

бургери Картмана такі смачні!

00:17:01,933 --> 00:17:02,934

Я не знаю.

00:17:04,144 --> 00:17:07,856

Доведетсья обрати складніший шлях.

00:17:08,022 --> 00:17:09,983

БУРГЕРИ КАРТМАНА

00:17:10,233 --> 00:17:12,152

Десять середньої просмажки,

п'ять – слабкої.

00:17:12,235 --> 00:17:14,446

Добре, піду ароматизую їх.

00:17:14,529 --> 00:17:16,489

Наступний, будь ласка. Привіт.

00:17:17,657 --> 00:17:20,076

Кайле,

розкажи секрет бургерів Картмана.

00:17:21,369 --> 00:17:23,663

-Що ти робиш?

-Як ви їх робите такими смачними?

00:17:23,788 --> 00:17:24,622

Я не знаю.

00:17:24,706 --> 00:17:28,209

Краще змусь його сказати,

інакше я прострелю тобі потилицю.

00:17:28,418 --> 00:17:29,377

Уторопав?

00:17:29,461 --> 00:17:31,254

Розкажи секрет бургерів Картмана.

00:17:31,337 --> 00:17:34,799

Нащо? Аби ми втратили бізнес

і все стало як колись?

00:17:35,008 --> 00:17:37,177

Ні, бо прибульці

спрямували на мене приціл.

00:17:37,343 --> 00:17:38,470

О, Господи.

00:17:38,553 --> 00:17:41,473

Я знаю, що ти заразився Аспергером

у школі, і мені шкода,

00:17:41,556 --> 00:17:43,391

але твій негатив отруює мене.

00:17:43,475 --> 00:17:46,311

Ну звісно! Ніби можна відмовитися

від друга, якщо він

00:17:46,394 --> 00:17:48,271

страждає на серйозну хворобу.

00:17:48,521 --> 00:17:51,816

Чуваче, мені шкода, що я тебе депресую,

але це не моя провина.

00:17:51,900 --> 00:17:54,110

Ти сказав «іди в дупу»

мені в обличчя, Стене.

00:17:54,194 --> 00:17:56,029

Друже, я не усвідомлював, що кажу.

00:17:56,237 --> 00:17:57,071

Добре, чудово.

00:17:57,155 --> 00:18:00,366

Кожен друг, як скажеш щось

лихе, спробує забрати слова назад.

00:18:00,617 --> 00:18:03,495

Я чесно не знаю секрету, чуваче.

00:18:03,828 --> 00:18:06,080

Тільки Картман його знає.

Так ми і працюємо.

00:18:06,331 --> 00:18:08,416

Дідько, ми так нічого не доб'ємося!

00:18:09,709 --> 00:18:13,087

Усі назад!

Хочете пограти у бейсбол?

00:18:13,171 --> 00:18:16,591

Добре.

Погляньмо ж на ту потужну машину!

00:18:20,845 --> 00:18:22,931

Кляті сучі діти!

00:18:27,519 --> 00:18:30,814

Чудова робота, Стене!

Переходимо до фінальної фази.

00:18:30,897 --> 00:18:32,899

Треба скинути президента качку.

00:18:34,025 --> 00:18:36,861

Годі вже! Люди, ви повні лайна!

00:18:36,945 --> 00:18:40,365

Здається, дія сироватки завершується.

Ось, ковтни ще.

00:18:41,324 --> 00:18:42,700

Ні, з мене годі!

00:18:43,785 --> 00:18:47,372

Але тобі ще треба здолати

поганих хлопців і пройти трансформацію,

00:18:47,455 --> 00:18:49,624

щоб усе стало, як раніше.

00:18:49,707 --> 00:18:52,335

Я не хочу, щоб усе ставало, як раніше!

00:18:53,670 --> 00:18:55,547

Я не хочу.

00:18:56,631 --> 00:18:57,590

Ти мав рацію, Кайле.

00:18:57,882 --> 00:19:01,177

Іноді найкращий рух уперед –

це поворот ліворуч.

00:19:01,261 --> 00:19:03,471

Раніше я опирався, але тепер готовий.

00:19:03,555 --> 00:19:05,557

Лишайся із

«Бургерами Картмана», чуваче.

00:19:05,640 --> 00:19:08,560

Усе гаразд. Ти займайся цим,

а я знайду щось своє.

00:19:08,643 --> 00:19:10,562

Мої тато і мама більше не разом.

00:19:10,645 --> 00:19:14,023

Але знаєте що? Усе гаразд.

Усе навіть на краще.

00:19:14,941 --> 00:19:17,277

Зміни принесуть щось нове усім нам.

00:19:17,360 --> 00:19:19,904

Як складеться доля

«Бургерів Картмана»? Цікаво.

00:19:19,988 --> 00:19:21,739

А я готуюся до нових пригод,

00:19:21,823 --> 00:19:24,576

досліджуватиму нові

стосунки з іншими людьми у місті.

00:19:24,659 --> 00:19:28,413

Може, цей хлопець стане моїм новим

найкращим другом. А може, ось цей.

00:19:28,496 --> 00:19:31,541

Може, все і не буде як

раніше, але точно буде по-новому.

00:19:31,624 --> 00:19:34,711

А я можу рухатися далі.

00:19:34,794 --> 00:19:37,922

Вперше за довгий час

я справді схвильований.

00:19:40,383 --> 00:19:41,634

Стене! Стене!

00:19:41,843 --> 00:19:44,512

Сідай у машину.

Ми з мамою знову житимемо разом.

00:19:45,722 --> 00:19:47,974

-Що?

-Ми помирилися, друзяко. Сюрприз!

00:19:48,224 --> 00:19:49,934

Ні, тату. Ні, будь ласка.

00:19:50,268 --> 00:19:53,438

Ми поговорили і зрозуміли,

що так буде краще для дітей.

00:19:53,521 --> 00:19:55,148

І... Я не знаю...

00:19:55,231 --> 00:19:57,400

Ні, мамо, часом потрібно

повернути ліворуч...

00:19:57,483 --> 00:19:59,152

Люди старішають, Стенлі.

00:19:59,235 --> 00:20:01,195

І з віком ти розумієш,

00:20:01,487 --> 00:20:04,866

що найкраще триматися за тих,

кого знаєш.

00:20:06,492 --> 00:20:09,078

ПРОДАЄТЬСЯ

00:20:09,162 --> 00:20:12,123

{\an8}Я взяла і зруйнувала своє кохання

00:20:15,251 --> 00:20:17,962

Видерлася на гору і тоді озирнулась

00:20:19,672 --> 00:20:22,717

Я дивилася на своє відображення

00:20:22,800 --> 00:20:25,929

У вкритих снігом пагорбах

00:20:26,012 --> 00:20:27,555

допоки лавина...

00:20:27,639 --> 00:20:29,766

Ти запихав їх у дупу, Картмане?

00:20:31,684 --> 00:20:34,979

І якщо ти побачиш моє відображення

00:20:35,063 --> 00:20:38,942

{\an8}У вкритих снігом пагорбах

00:20:39,817 --> 00:20:44,072

{\an8}Лавина скине його вниз

00:20:46,199 --> 00:20:50,954

Лавина скине його вниз...

00:20:54,457 --> 00:20:57,126

Це добре! Мені подобається!

00:20:57,210 --> 00:21:00,672

Великий Гаррі і Майк говорять

про «Двох з половиною чоловіків».

00:21:00,755 --> 00:21:03,633

Гадаю, самого Катчера достатньо,

аби подивитися фільм.

00:21:03,716 --> 00:21:04,926

Так, а як щодо фільму

00:21:05,009 --> 00:21:07,095

«Історія Дельфіна»?

Я фанатію від нього!

00:21:07,178 --> 00:21:09,555

«Історія Дельфіна!»

Ранок з Великим Гаррі й Майком.

00:21:09,639 --> 00:21:12,141

Послухаймо гурт «Санчатокорок»

і їхню пісню...

00:21:15,353 --> 00:21:17,605

Чуваче. ми йдемо дивитися

нового «Зоонаглядача».

00:21:17,689 --> 00:21:19,482

«Зоонаглядач-2».

00:21:22,151 --> 00:21:23,486

Добре, уже іду.

00:21:51,139 --> 00:21:54,225

{\an8}Зранку Великий Гаррі та Майк

базікають про нове хітове кіно...

00:21:55,143 --> 00:21:57,770

{\an8}Це чудова комедія,

де знімається... і...

00:21:57,854 --> 00:22:01,566

{\an8}Я дивився фільм учора ввечері,

і сміявся, мало пузо не надірвав!

00:22:01,649 --> 00:22:04,944

{\an8}Це кіно про..., який раптом...

00:22:05,028 --> 00:22:06,070

{\an8}Ох, це чудово.

rus__yazzzzzva.srt

rus__yazzzzzva.srt

00:00:46,118 --> 00:00:50,118

Сегодня утром Большой Гарри и Майк обсудят новый фильм…

00:00:50,328 --> 00:00:53,248

Это отличная комедия…

В ней сыграли... и…

00:00:53,418 --> 00:00:58,968

Гарри, я только вчера посмотрел этот фильм.

Я так смеялся! Эта комедия о том, как… ,

00:00:59,028 --> 00:01:02,468

а потом…

Блин, чувак, это круто!

00:01:02,598 --> 00:01:06,048

В эфире утреннее шоу Большого Гарри и Майка.

Давайте немного поговорим о музыке.

00:01:06,128 --> 00:01:08,988

Новая группа в стиле твин-вейв…

зацените…

00:01:33,638 --> 00:01:35,878

Этой осенью каналы Fox, CBS и FX представляют:

00:01:36,158 --> 00:01:39,868

сериал «Остаться в живых» и «Парк Юрского периода»

в одном телешоу…

00:01:40,128 --> 00:01:41,818

Динозавры!...

00:01:41,818 --> 00:01:41,888

Пропавшие люди…

Динозавры!...

00:01:41,888 --> 00:01:42,798

Пропавшие люди…

00:01:42,798 --> 00:01:42,868

Будущее…

Пропавшие люди…

00:01:42,868 --> 00:01:44,088

Будущее…

00:01:49,338 --> 00:01:50,968

Стенли, ешь вафли.

00:02:02,428 --> 00:02:04,988

Заткнись, Картман!

Ты вообще не знаешь, о чем говоришь!

00:02:04,988 --> 00:02:05,018

Да? Я слышал об этом в новостях, Кайл!

Заткнись, Картман!

Ты вообще не знаешь, о чем говоришь!

00:02:05,018 --> 00:02:07,538

Да? Я слышал об этом в новостях, Кайл!

00:02:07,658 --> 00:02:09,798

В школе нам снова будут делать уколы.

00:02:09,838 --> 00:02:12,208

Но на этот раз это будут уколы от вагинальных бородавок.

00:02:12,308 --> 00:02:13,078

Ты серьезно?

00:02:13,088 --> 00:02:13,618

Да!

00:02:13,618 --> 00:02:13,748

Эти прививки только для девочек, идиот!

Да!

00:02:13,748 --> 00:02:15,888

Эти прививки только для девочек, идиот!

00:02:15,888 --> 00:02:15,898

Тогда почему они говорят, что школы, проводящие вакцинацию,

превратятся в заведения для умственно отсталых?

Эти прививки только для девочек, идиот!

00:02:15,898 --> 00:02:18,748

Тогда почему они говорят, что школы, проводящие вакцинацию,

превратятся в заведения для умственно отсталых?

00:02:19,008 --> 00:02:22,848

Потому что некоторые люди думают, что прививки

способны спровоцировать аутизм или синдром Аспергера.

00:02:22,888 --> 00:02:23,618

Постой, что?

00:02:23,688 --> 00:02:25,178

Именно об этом говорили в новостях.

00:02:25,178 --> 00:02:26,758

Есть болезнь, которая называется «Ассбургер»?

00:02:26,758 --> 00:02:27,058

Да!

Есть болезнь, которая называется «Ассбургер»?

00:02:27,058 --> 00:02:27,828

Да!

00:02:27,868 --> 00:02:31,258

Ты врешь.

Не существует, блять, болезни под названием «Ассбургер»!

00:02:31,338 --> 00:02:33,538

Хочешь поспорить? Пошли, спросим у моего отца!

00:02:33,628 --> 00:02:34,808

Хорошо, жид, я принимаю пари!

00:02:53,918 --> 00:02:58,768

Итак, дети, сегодня в полдень все девочки

должны пройти в спортзал, где им сделают прививки.

00:02:58,878 --> 00:03:00,498

Мальчики в это время смогут заняться своими делами на перемене.

00:03:00,788 --> 00:03:03,058

Девочкам будут делать укол прямо во влагалище?

00:03:03,568 --> 00:03:05,528

Нет, Баттерс, у этого лекарства другой принцип действия.

00:03:05,708 --> 00:03:06,838

Мистер Гаррисон!

00:03:06,948 --> 00:03:09,168

Эти трое прогуливают занятия.

00:03:09,210 --> 00:03:11,580

Кто-нибудь из вас знал о болезни под названием «Ассбургер»?

00:03:11,810 --> 00:03:16,300

Садитесь, мальчики, поговорим об этом позже.

Сейчас мы обсуждаем вагинальные бородавки.

00:03:16,330 --> 00:03:18,950

Это не честно!

И как только школа может заставлять нас делать прививки?

00:03:18,980 --> 00:03:20,890

Это что, значит, у тебя из жопы гамбургеры растут?

00:03:21,030 --> 00:03:22,410

Да, это такой анальный грибок.

00:03:22,410 --> 00:03:24,230

Я не хочу, чтобы из моей жопы лезли бургеры.

00:03:24,330 --> 00:03:25,620

Господи, за заткнитесь же, блять!

00:03:25,710 --> 00:03:27,880

Вы все, заткните свои пасти!!!

00:03:33,490 --> 00:03:37,450

Итак, Стен, ты должен постараться справиться с этой проблемой, пнятненько?

00:03:37,810 --> 00:03:42,310

Я знаю, что твои родители недавно развелись, пнятненько.

Наверное, тебе нелегко.

00:03:42,580 --> 00:03:44,220

Я знаю, это очень плохо.

00:03:45,480 --> 00:03:52,740

Но если ты все время будешь ходить надутым и говорить,

что тебя окружает одно дерьмо, ты превратишься в Дебби Даунер.

00:03:53,150 --> 00:03:55,110

А Дебби Даунер никому не нравится, пнятненько?

00:03:57,680 --> 00:04:00,130

Давай, Деб, ты уже и на меня скуку нагнал.

00:04:02,140 --> 00:04:07,080

Твое отношение никуда не годится.

00:04:09,720 --> 00:04:12,490

Я просто хочу, чтобы все стало как раньше.

00:04:14,290 --> 00:04:19,570

Я понимаю, Дебби, но это невозможно.

Жизнь меняется, пнятненько?

00:04:19,860 --> 00:04:24,570

Как все, что раньше тебя радовало,

теперь вызывает только рвоту?

00:04:25,190 --> 00:04:27,710

Как жить дальше, если уже ничто не способно сделать тебя счастливым?

00:04:31,270 --> 00:04:34,250

Хм.

Стен, извини меня на минутку.

00:04:37,630 --> 00:04:42,910

Здравствуйте. Мисс Бронски?

Мы в прошлом году делали Стену Маршу прививку от гриппа?

00:04:43,500 --> 00:04:45,530

Да?

Ой.

00:04:46,530 --> 00:04:49,360

Я думаю, у него АССБУРГЕР.

00:04:51,480 --> 00:04:56,070

Экстренные новости от CNN

или Fox или не важно.

Идите нахуй!

00:04:56,500 --> 00:05:04,010

Первый задокументированный случай развития синдрома «Ассбергера»

от школьных прививок поставил правительство в незавидное положение.

00:05:04,040 --> 00:05:08,440

Сегодня отец больного мальчика, Стими Рэй Вон,

дал специальную пресс-конференцию.

00:05:08,940 --> 00:05:18,520

Дерьмово, когда все твои попытки быть хорошим родителем перечеркиваются стараниями правительства.

И всего один единственный укол превращает твоего ребенка в умственно отсталого урода.

00:05:18,540 --> 00:05:25,100

Посмотрите на него! Он ко всему безразличный, депрессивный и полностью погружен в себя.

Он просто олицетворение той причины, по которой мы с его матерью развелись.

00:05:25,170 --> 00:05:32,760

В ответ на это нелицеприятное происшествие президент США принял «закон Стена»,

который положил конец принудительной вакцинации школьников.

00:05:32,800 --> 00:05:34,150

Мистер президент, законопроект готов.

00:05:36,990 --> 00:05:38,830

Подпишите здесь, мистер президент.

00:05:41,150 --> 00:05:43,330

И здесь тоже, мистер президент.

00:05:46,760 --> 00:05:55,760

Пока неизвестно, развился ли Ассбургер у других детей, подвергавшихся вакцинации.

Если эта информация подтвердится, вскоре можно будет ожидать многомиллионных исков.

00:05:57,780 --> 00:06:03,170

«Пусть всегда будет солнце, пусть всегда будет небо,

пусть всегда будет мама…»

00:06:09,890 --> 00:06:11,550

Эрик, что с тобой на этот раз?

00:06:11,620 --> 00:06:15,760

Температура, головокружение.

Не знаю, что со мной такое.

00:06:15,790 --> 00:06:17,490

Температуры нет.

00:06:17,530 --> 00:06:20,050

Слава богу. Я подумал, что у меня жар…

00:06:20,090 --> 00:06:22,900

ой, моя попа! У меня резкая боль в попе!

00:06:23,130 --> 00:06:24,290

Ляг на живот.

00:06:24,400 --> 00:06:25,680

Хорошо, я попытаюсь.

00:06:27,290 --> 00:06:28,370

Что за…?

00:06:29,240 --> 00:06:31,130

Что это? Гамбургер?

00:06:31,600 --> 00:06:32,370

Что?

00:06:34,820 --> 00:06:37,000

Откуда у тебя гамбургеры в трусах?

00:06:37,020 --> 00:06:39,090

Вы серьезно? Как это возможно…?

00:06:39,120 --> 00:06:41,730

О, боже! Хотите сказать, у меня асс-бургеры?

00:06:42,360 --> 00:06:45,660

Ничего не понимаю.

Ты так пытаешься пронести в школу свою еду?

00:06:45,680 --> 00:06:49,500

О чем это вы? Мне делали школьные прививки

и теперь, судя по всему, у меня Ассбургер.

00:06:49,560 --> 00:06:50,400

Очень смешно.

00:06:50,400 --> 00:06:53,630

Я рад, что вы находите эту болезнь смешной.

А теперь занесите ее в мою карточку.

00:06:53,670 --> 00:06:54,770

Убирайся из моего кабинета!

00:06:55,570 --> 00:06:58,370

Кайл, у тебя нет никаких новостей от Стена?

00:06:58,710 --> 00:07:04,840

Я пытался, Венди. Я звонил ему, приходил к нему домой…

Но с тех пор, как ему поставили диагноз, становится только хуже.

00:07:05,200 --> 00:07:08,260

Не знаю что и делать.

Такое ощущение, что ему на все наплевать.

00:07:09,090 --> 00:07:11,720

Этим двоим нужно просто потрахаться и забыть обо всем этом.

00:07:11,720 --> 00:07:12,720

Ага.

00:07:13,060 --> 00:07:20,420

Я больше так не могу, Венди. Я знаю, что он болен. Но, черт возьми!

Это все равно что находиться рядом с черной дырой, которая высасывает из тебя жизнь.

00:07:20,470 --> 00:07:24,080

Послушай, может нам стоит сходить к нему домой вместе?

Тогда мы смогли бы…

00:07:24,110 --> 00:07:29,710

Нет! Я не могу, Венди. Его негатив меня тоже начинает вгонять в депрессию.

Я должен его отпустить.

00:07:30,040 --> 00:07:34,330

И что бы ни случилось, я буду на все смотреть с оптимизмом!

00:07:34,940 --> 00:07:37,690

Чертова тупая врачиха!

Сука бессердечная!

00:07:37,960 --> 00:07:39,010

В чем дело, чувак?

00:07:39,990 --> 00:07:43,130

В том, что я зря потратил все утро, готовя гамбургеры.

00:07:43,180 --> 00:07:46,490

Ты готовишь гамбургеры? Это ж клево!

Можно мне один?

00:07:50,010 --> 00:07:52,380

Ух, ты!

Очень вкусно, Картман!

00:07:52,550 --> 00:07:52,970

Правда?

00:07:52,970 --> 00:07:53,050

Да. Эй, Молли. Попробуй гамбургер.

Картман их сам готовил!

Правда?

00:07:53,050 --> 00:07:57,340

Да. Эй, Молли. Попробуй гамбургер.

Картман их сам готовил!

00:07:59,550 --> 00:08:01,010

Ух, ты! С чем они?

00:08:01,510 --> 00:08:03,950

Серьезно, Картман, ты бы смог на этом зарабатывать!

00:08:04,000 --> 00:08:05,000

Спасибо, Кайл!

00:08:06,170 --> 00:08:08,710

ЦЕНТР ИЗУЧЕНИЯ СИНДРОМА АСПЕРГЕРА

00:08:09,630 --> 00:08:13,300

Проблема в том, миссис Марш,

что нам до сих пор очень мало известно об этой болезни.

00:08:13,300 --> 00:08:18,150

Все наши пациенты демонстрируют такое же странное,

асоциальное поведение, что и ваш сын.

00:08:18,150 --> 00:08:19,500

Доброе утро, мистер Матерс.

00:08:19,500 --> 00:08:22,040

До свидания, доктор.

00:08:24,480 --> 00:08:30,930

Такое ощущение, что они не способны провести грань между тем,

что является социально приемлемым и тем, что нет.

00:08:31,050 --> 00:08:33,740

Мартин, познакомься. Это Стен, наш новый пациент.

00:08:33,740 --> 00:08:34,830

Очень приятно.

00:08:35,640 --> 00:08:38,450

Наш центр уделяет особое внимание информированию населения.

00:08:38,450 --> 00:08:44,030

Аспергер – серьезное заболевание, но из-за звучания этого названия

многие думают, что это отличный предмет для шуток.

00:08:48,610 --> 00:08:50,410

Так, ребята, внимание, давайте присядем.

00:08:54,590 --> 00:08:58,580

Миссис Марш, мы закончим где-то в пять часов.

Я позвоню, если мы управимся раньше.

00:08:58,760 --> 00:09:02,290

Хорошо. Пока, Стен!

Я люблю тебя.

00:09:07,450 --> 00:09:08,480

Так, все чисто?

00:09:08,670 --> 00:09:09,530

Чисто!

00:09:13,950 --> 00:09:16,660

Проверьте окно. Убедитесь, что за нами никто не следит.

00:09:18,900 --> 00:09:25,270

Послушай, Стен. У нас не так много времени.

Тебе сказали, что Ассбургер существует, но на самом деле, мы используем его как прикрытие.

00:09:25,470 --> 00:09:26,510

Эта болезнь – не настоящая?

00:09:26,630 --> 00:09:32,430

Конечно нет. Если бы существовало расстройство социального поведения,

его бы не назвали Ассбургером, это слишком жестоко.

00:09:33,640 --> 00:09:37,940

Идет война, Стен. И мы хотим, чтобы ты присоединился к нам,

чтобы покончить с этим раз и навсегда.

00:09:38,500 --> 00:09:40,210

Нет, нет, нет. Я в этом не участвую.

00:09:40,690 --> 00:09:44,500

Ты прорвался сквозь реальность, и им это не нравится.

Другие тоже заслуживают того, чтобы узнать правду!

00:09:44,500 --> 00:09:44,550

Тебе кажется, что тебя окружает одно дерьмо, верно?

Ты прорвался сквозь реальность, и им это не нравится.

Другие тоже заслуживают того, чтобы узнать правду!

00:09:44,550 --> 00:09:46,290

Тебе кажется, что тебя окружает одно дерьмо, верно?

00:09:47,480 --> 00:09:52,370

Когда другие наслаждаются классными фильмами и хорошей музыкой,

ты видишь и слышишь только дерьмо! Я прав?

00:09:54,240 --> 00:09:54,920

Да.

00:09:54,990 --> 00:09:58,530

Мы тоже. Все мы. Мы тоже знаем правду.

00:09:58,650 --> 00:10:04,160

Мы нашли способ остановить это, Стен.

Ну что, теперь ты заинтересован? Или нет?

00:10:08,504 --> 00:10:11,784

Следующий заказ, пожалуйста. Покупайте бургеры Картмана, свежие и ароматные.

00:10:12,164 --> 00:10:14,254

Поверить не могу, насколько они вкусные.

00:10:14,824 --> 00:10:16,284

Держи, Молли. Вот твои чипсы.

00:10:16,284 --> 00:10:16,334

Спасибо.

Держи, Молли. Вот твои чипсы.

00:10:16,334 --> 00:10:16,934

Спасибо.

00:10:16,934 --> 00:10:18,054

Эй, жид, как там наши котлеты?

00:10:18,164 --> 00:10:19,504

Еще минуты три, жиробас!

00:10:19,744 --> 00:10:20,514

Отлично!

00:10:20,524 --> 00:10:23,524

Эрик, у нас опять заканчиваются бургеры. Нам нужно еще.

00:10:23,624 --> 00:10:27,074

Все в порядке. Я думаю, очередная партия уже готова

к обработке в нашем сверхсекретном отсеке для ароматизации.

00:10:27,464 --> 00:10:32,064

Ладно тебе, Картман. Тебе не кажется, что мы, как твои сотрудники,

имеем право знать, что входит в состав твоих ароматических добавок?

00:10:32,424 --> 00:10:37,924

Извини, Кайл, но если я рассекречу особенности финальной стадии приготовления,

наш уникальный аромат будет везде. И нам придется вернуться в школу.

00:10:37,964 --> 00:10:39,684

А теперь пусти, нужно положить туда гамбургеры.

00:10:43,834 --> 00:10:45,364

Ну вот, все готово!

00:10:52,564 --> 00:10:53,954

Ну что, он готов к отправке?

00:10:54,394 --> 00:10:56,294

Готов. Бета-уровни в норме.

00:10:56,494 --> 00:10:57,474

Да кто вы вообще такие?

00:10:57,624 --> 00:10:59,874

Мы секретное общество циников.

00:11:01,074 --> 00:11:07,494

Тебе все кажется дерьмом, не так ли?

А что если я скажу тебе, что ты видишь мир именно таким, какой он есть на самом деле?

00:11:07,684 --> 00:11:08,064

Что?

00:11:08,814 --> 00:11:16,224

Мир вокруг нас окончательно скатился в дерьмо.

Но инопланетяне посылают на землю волны, которые заставляют людей видеть фальшивую реальность.

00:11:16,384 --> 00:11:17,014

Инопланетяне?

00:11:17,174 --> 00:11:22,314

Или роботы из будущего, один хрен. Фишка в том, что они хотят держать людей в постоянном неведении.

00:11:22,314 --> 00:11:28,454

Да, раньше все было клеевым и интересным, а теперь все превратилось в дерьмо.

И кроме нас об этом никто не знает!

00:11:28,594 --> 00:11:29,294

Да!

00:11:29,864 --> 00:11:30,944

И все это из-за инопланетян?

00:11:31,274 --> 00:11:33,674

Или генетически модифицированные люди, какая разница?

Иди-ка ты нахуй!

00:11:34,214 --> 00:11:40,284

Самое главное, что ты можешь положить этому конец. Они знают кто мы,

но тебя они никак не ожидают.

00:11:40,284 --> 00:11:44,014

Ты готов вернуться в мир иллюзий, в котором ты когда-то жил?

00:11:44,114 --> 00:11:45,024

Да, готов!

00:11:45,024 --> 00:11:46,024

Отправляйте его.

00:11:50,564 --> 00:11:51,464

Выпей это.

00:12:06,804 --> 00:12:08,324

Вот здорово!

00:12:10,064 --> 00:12:15,474

Джилл, ты идешь на свидание с Аль Пачино?

Мне кажется, Аль Пачино хочет поиграть с твоей сестричкой в твистер.

00:12:17,014 --> 00:12:18,874

Адам Сендлер такой смешной!

00:12:22,884 --> 00:12:24,234

Эй, Кайл. К тебе посетитель.

00:12:26,634 --> 00:12:27,344

Стен?

00:12:27,394 --> 00:12:28,374

Кайл!

00:12:28,624 --> 00:12:29,634

Привет, Стен.

00:12:29,754 --> 00:12:36,934

Чувак, прости меня! Я был дерьмовым другом! И я по тебе скучаю.

Ты был прав, Адам Сендлер – просто абассака, твою мать.

00:12:37,314 --> 00:12:38,284

Стен, с тобой все в порядке?

00:12:38,284 --> 00:12:39,814

Да, чувак, я все понял!

00:12:40,034 --> 00:12:42,904

Теперь я понимаю, каким придурком я был, загружал вас всем этим дерьмом.

00:12:43,104 --> 00:12:44,104

Правда? Стен, это же здорово!

00:12:44,594 --> 00:12:51,544

Но, Кайл, на самом деле, все это дерьмо. Правда.

Все вокруг дерьмо, потому что инопланетяне, излучают эту хрень, короче, мы надерем им жопу! Идем!

00:12:51,564 --> 00:12:53,054

Стен, ты что, пил?

00:12:53,224 --> 00:12:57,484

Кайл, ты меня не слушаешь.

Чувак, мы должны кое-что сделать, и тогда все вернется на свои места.

00:12:57,584 --> 00:13:02,794

Слишком поздно, Стен. Нельзя повернуть время вспять. Я теперь продаю бургеры Картмана.

00:13:04,724 --> 00:13:07,994

Чувак, бургеры Картмана?

Кому блять вообще пришло в голову такое дерьмо?

00:13:08,394 --> 00:13:11,314

Видишь, ты опять за свое. Посмотри на себя. В кого ты превратился?

00:13:11,314 --> 00:13:12,404

Все в порядке, Кайл?

00:13:12,564 --> 00:13:13,434

Да.

00:13:13,464 --> 00:13:15,144

Скоро мне опять понадобятся котлеты.

00:13:15,284 --> 00:13:16,704

Хорошо, я сейчас приду.

00:13:16,734 --> 00:13:18,904

Да ладно тебе, Кайл. Как же мы с тобой? Ты что, забыл?

00:13:18,994 --> 00:13:24,934

Послушай, чувак, многое изменилось.

Иногда, единственный шанс продолжить путь, это вовремя свернуть с дороги.

00:13:27,414 --> 00:13:29,564

Иди нахуй, Кайл! Кусок дерьма, вот ты кто.

00:13:34,504 --> 00:13:36,224

Кайл, я люблю тебя!

00:13:39,224 --> 00:13:41,094

Ты, кусок дерьма, да пошел ты нахуй!

00:13:44,124 --> 00:13:44,964

Я люблю тебя!

00:13:52,684 --> 00:13:58,454

Большой Гарри и Майк снова в эфире.

И если вчера вы вдруг пропустили новую серию… мы обо всем вам расскажем.

00:13:58,464 --> 00:14:03,904

Большой Гарри….не знаю, а может быть….

00:14:12,224 --> 00:14:12,964

Он вернулся!

00:14:13,694 --> 00:14:16,884

Ты видел мир иллюзий?

Каково это снова оказаться в матрице?

00:14:17,134 --> 00:14:18,994

Как в дерьмо окунуться.

00:14:19,034 --> 00:14:22,134

Все в порядке.

Просто уровни твоего мозга все еще приспосабливаются к реальности.

00:14:22,314 --> 00:14:25,924

Постарайся сосредоточиться, Стен. Мы их нашли.

Теперь мы знаем, где находятся эти пещерные твари.

00:14:26,264 --> 00:14:27,544

Пещерные твари?

00:14:27,874 --> 00:14:30,654

Или инопланетяне или роботы, один хрен, иди ты нахуй.

00:14:30,914 --> 00:14:31,544

Я больше не…

00:14:32,974 --> 00:14:34,124

я не могу…

00:14:34,184 --> 00:14:35,354

Он сейчас взорвется!

00:14:39,054 --> 00:14:41,184

Давай, парень, просыпайся, у нас не осталось времени...

00:14:41,194 --> 00:14:42,404

Ты слишком напрягаешься!

00:14:42,884 --> 00:14:43,804

О, боже

00:14:44,274 --> 00:14:48,454

Стен, ты должен убедить людей в том, что они живут в мире иллюзий.

Мы отправляем тебя обратно.

00:15:00,934 --> 00:15:06,294

Мы все знаем, для чего мы здесь собрались.

Назревает восстание и его необходимо раздавить!

00:15:06,294 --> 00:15:08,844

Мы должны положить конец «Бургерам Картмана»!

00:15:09,054 --> 00:15:10,514

Да!!! Да! Точно!

00:15:10,654 --> 00:15:14,054

Продажи KFC упали на 50%

00:15:14,234 --> 00:15:16,894

В Pizza Hut еще хуже.

Бургеры Картмана вытесняют нас с рынка.

00:15:18,394 --> 00:15:24,484

Что делает их такими вкусными?

Бургеры Картмана удовлетворяют потребности посетителей всех наших ресторанов вместе взятых.

00:15:24,704 --> 00:15:32,924

В этом и заключается секрет. В них сочетаются все наши ароматы.

Вкус Pizza Hut, Burger King и KFC каким-то образом соединены в одном бургере.

00:15:33,284 --> 00:15:43,244

Будто бы они берут все ингредиенты нашей еды, получают из них своего рода газ,

а потом каким-то образом накачивают этим газом свои гамбургеры.

00:15:43,374 --> 00:15:45,634

Какой агрегат можно использовать, чтобы проделать нечто подобное?

00:15:45,744 --> 00:15:48,624

Это должна быть какая-нибудь супер гигантская жаровня.

00:15:48,714 --> 00:15:51,294

Наверное, они используют какие-то секретные технологии.

00:16:09,447 --> 00:16:10,097

Эй!

00:16:11,677 --> 00:16:12,337

Очнись!

00:16:12,807 --> 00:16:13,397

Давай, просыпайся!

00:16:14,703 --> 00:16:15,823

Дайте ему нюхательный соус.

00:16:20,203 --> 00:16:21,363

Энчурито?

00:16:22,393 --> 00:16:23,503

Тебе известен секрет?

00:16:23,603 --> 00:16:25,083

Что вы, типа, инопланетяне?

00:16:25,303 --> 00:16:26,793

Брось эти игры!

00:16:27,013 --> 00:16:29,823

В чем заключается секрет потрясающего вкуса бургеров Картмана?

00:16:30,823 --> 00:16:31,683

Чувак, я не знаю.

00:16:31,803 --> 00:16:32,753

Он лжет.

00:16:32,983 --> 00:16:37,193

Видите этого пацана на фото?

Этот парень – его лучший друг.

00:16:37,493 --> 00:16:38,403

Ага!

00:16:38,793 --> 00:16:39,653

Он мне не друг.

00:16:39,873 --> 00:16:42,573

Они многое пережили вместе. Они не разлей вода.

00:16:42,683 --> 00:16:44,553

Нет, мы больше не дружим.

00:16:44,683 --> 00:16:48,693

Ну да, конечно. Можно подумать, кто-то способен просто так отказаться от такой дружбы.

00:16:48,923 --> 00:16:53,083

Чувак, я не от чего не отказывался.

Просто все, чем ему хотелось заниматься, казалось мне дерьмовым. Поэтому…

00:16:53,453 --> 00:17:01,353

Конечно! Любой бы предал своего друга, если бы ему что-то не понравилось.

А теперь хватит валять дурака и расскажи нам, в чем секрет вкуса бургеров Картмана.

00:17:01,663 --> 00:17:02,693

Я не знаю!

00:17:03,923 --> 00:17:07,493

Ладно. Похоже, придется поговорить с тобой по-плохому.

00:17:10,083 --> 00:17:12,033

5 средней и 10 слабой прожарки.

00:17:12,083 --> 00:17:13,863

Отлично, я отнесу их в отсек для ароматизации.

00:17:14,373 --> 00:17:16,323

Следующий, пожалуйста.

О, привет.

00:17:17,753 --> 00:17:19,683

Кайл, ты должен раскрыть мне секрет бургеров Картмана.

00:17:21,153 --> 00:17:22,203

Что ты делаешь?

00:17:22,373 --> 00:17:23,603

Как вы делаете их такими вкусными?

00:17:23,843 --> 00:17:24,523

Я не знаю

00:17:24,823 --> 00:17:27,923

Лучше тебе разговорить его, иначе ты получишь пулю в затылок.

00:17:28,523 --> 00:17:29,253

Понял?

00:17:29,263 --> 00:17:31,163

Чувак, просто скажи мне, в чем секрет ваших бургеров?

00:17:31,163 --> 00:17:31,213

Зачем?

Чтобы мы потеряли свой бизнес, и все стало как раньше?

Чувак, просто скажи мне, в чем секрет ваших бургеров?

00:17:31,213 --> 00:17:34,683

Зачем?

Чтобы мы потеряли свой бизнес, и все стало как раньше?

00:17:34,993 --> 00:17:37,053

Нет, потому что инопланетяне приказали цыпленку-снайперу держать меня на мушке.

00:17:37,443 --> 00:17:43,273

О, боже! Послушай, я знаю, что школа заразила тебя Аспергером и мне жаль.

Но твой негатив меня отравляет.

00:17:43,503 --> 00:17:48,203

Конечно, можно подумать, кто-то стал бы бросать друга,

которому поставили серьезный диагноз.

00:17:48,633 --> 00:17:51,713

Чувак, мне жаль, что я вас доставал, но это не моя вина.

00:17:51,923 --> 00:17:53,943

Ты кричал «пошел нахуй!» мне прямо в лицо!

00:17:54,213 --> 00:17:55,983

Я не понимал, что говорю!

00:17:56,113 --> 00:18:00,313

Ага, можно подумать, друг смог бы сказать такое в лицо,

а потом попытаться забрать свои слова обратно.

00:18:00,323 --> 00:18:06,013

Хорошо, послушай. Я честно не знаю, в чем секрет.

Только Картман его знает. Таково условие нашей работы.

00:18:06,213 --> 00:18:08,183

Черт возьми, так мы ничего не добьемся!

00:18:09,593 --> 00:18:12,363

Всем назад! хотите поиграть в героев?

00:18:13,263 --> 00:18:16,483

Отлично! Ну все. Давайте, наконец, посмотрим на эту мега-машину.

00:18:20,763 --> 00:18:22,163

Получите, упыри проклятые!

00:18:27,493 --> 00:18:32,653

Отличная работа, Стен. Теперь осталось сделать последний шаг.

Ты должен схватить утку-президента.

00:18:33,873 --> 00:18:36,853

Остановитесь! В вас полным полно дерьма!

00:18:36,983 --> 00:18:39,823

Похоже, сыворотка перестает действовать.

Вот, выпей еще.

00:18:41,103 --> 00:18:42,533

Нет, с этим покончено!

00:18:43,903 --> 00:18:49,323

Но, Стен! Ты должен победить плохих парней и пережить личную трансформацию, чтобы все могло стать так, как раньше.

00:18:49,673 --> 00:18:51,963

Я не хочу, чтобы все становилось как раньше!

00:18:53,723 --> 00:18:55,233

Не хочу.

00:18:56,813 --> 00:19:00,973

Ты был прав, Кайл. Иногда единственный шанс двигаться вперед,

это вовремя свернуть с дороги.

00:19:01,353 --> 00:19:03,193

Я долго сопротивлялся этому, но теперь я готов.

00:19:03,703 --> 00:19:08,523

Оставайся в «Картман Бургер», чувак. Все в порядке.

Ты будешь заниматься этим, а я найду что-нибудь свое.

00:19:08,573 --> 00:19:13,883

Мои родители больше не будут вместе. Но знаешь что? В этом нет ничего страшного.

Вообще-то, так даже лучше.

00:19:14,953 --> 00:19:19,753

Изменения принесут что-то новое для всех нас.

Какое будущее ждет «Картман Бургер»? Было бы здорово узнать.

00:19:19,803 --> 00:19:24,273

Впереди меня ждут куча новых приключений.

Я смогу найти новых друзей и знакомых.

00:19:24,563 --> 00:19:27,523

Может быть этот парень станет моим новым лучшим другом.

А может быть и этот.

00:19:27,603 --> 00:19:28,393

Ух, ты!

00:19:28,433 --> 00:19:34,003

Возможно, ничего не будет так, как раньше. Зато все будет по-новому.

И это поможет мне жить дальше.

00:19:34,493 --> 00:19:37,703

Впервые за долгое время я действительно этому рад.

00:19:40,233 --> 00:19:44,453

Стен! Стен! Садись в машину!

Мы с мамой снова съезжаемся!

00:19:45,493 --> 00:19:45,903

Что?

00:19:46,223 --> 00:19:47,893

Мы все уладили, сын. Сюрприз!!!

00:19:47,893 --> 00:19:47,973

Нет, папа, пожалуйста. Не надо!

Мы все уладили, сын. Сюрприз!!!

00:19:47,973 --> 00:19:49,833

Нет, папа, пожалуйста. Не надо!

00:19:50,233 --> 00:19:55,023

Мы много разговаривали. И мы знаем, что лучше для вас, детей. Я не знаю…

00:19:55,303 --> 00:19:57,233

Нет, мам, иногда нужно…свернуть с дороги

00:19:57,253 --> 00:20:04,703

Люди взрослеют, Стенли. И чем старше ты становишься, тем лучше понимаешь,

что лучше всего хранить то, что уже имеешь.

00:20:27,263 --> 00:20:29,753

Ты засовывал их себе в жопу, Картман????

00:20:57,263 --> 00:21:03,503

Большой Гарри и Майк снова в эфире! Мы обсуждаем новую серию шоу «Два с половиной человека».

Мне кажется, Майк, что Эштон Кучер добавил этому сериалу искры!

00:21:03,533 --> 00:21:12,183

Подписываюсь под каждым твоим словом. В эфире утреннее шоу Майка и Большого Гарри.

Давайте послушаем немного музыки.

00:21:15,563 --> 00:21:17,433

Чувак, мы идем в кино на новый фильм про смотрителя зоопарка!

00:21:17,493 --> 00:21:19,303

«Мой парень из зоопарка-2»! Еще смешнее!

00:21:21,913 --> 00:21:23,223

Хорошо, уже иду.

00:21:46,933 --> 00:21:50,183

Перевод: yazzzzzva

eng__.srt

eng__.srt

00:00:08,676 --> 00:00:10,385

- ♪ I'm goin'

down to South Park ♪

00:00:10,386 --> 00:00:11,844

♪ Gonna have myself a time ♪

00:00:11,845 --> 00:00:13,763

- ♪ Friendly faces everywhere ♪

00:00:13,764 --> 00:00:15,556

♪ Humble folks

without temptation ♪

00:00:15,557 --> 00:00:17,141

- ♪ I'm goin'

down to South Park ♪

00:00:17,142 --> 00:00:18,476

♪ Gonna leave my woes behind ♪

00:00:18,477 --> 00:00:20,436

- ♪ Ample parking day or night ♪

00:00:20,437 --> 00:00:22,188

♪ People spouting,

"Howdy, neighbor" ♪

00:00:22,189 --> 00:00:25,149

- ♪ Headin' on up to South Park,

gonna see if I can't unwind ♪

00:00:25,150 --> 00:00:28,778

- ♪ [muffled] ♪

00:00:28,779 --> 00:00:32,115

- ♪ Come on down to South Park

and meet some friends of mine ♪

00:00:34,493 --> 00:00:37,495

[rooster crows]

00:00:42,584 --> 00:00:44,293

[laughter and metallic clanging

on radio]

00:00:44,294 --> 00:00:46,421

- That's funny.

I like that!

00:00:46,422 --> 00:00:47,964

Big Harry and Mike

in the morning

00:00:47,965 --> 00:00:50,425

talking about the new

hit movie...[flatulence].

00:00:50,426 --> 00:00:51,467

It's a great comedy.

00:00:51,468 --> 00:00:53,594

It's starring...

[flatulence] and [flatulence].

00:00:53,595 --> 00:00:55,263

- I saw the movie last night,

Big Harry,

00:00:55,264 --> 00:00:56,889

and it made me laugh

so hard!

00:00:56,890 --> 00:00:59,267

This movie is about a...

[flatulence]

00:00:59,268 --> 00:01:00,643

who's suddenly all like...

[flatulence].

00:01:00,644 --> 00:01:02,562

- Oh, that's funny.

That's real funny.

00:01:02,563 --> 00:01:04,021

Big Harry and Mike

in the morning.

00:01:04,022 --> 00:01:06,107

We'll talk more about it,

but let's get to some music.

00:01:06,108 --> 00:01:07,984

The new tween wave band...

[flatulence]

00:01:07,985 --> 00:01:09,527

with their song...

[flatulence].

00:01:09,528 --> 00:01:11,154

[hip-hop music]

00:01:11,155 --> 00:01:15,116

[electronic flatulence]

00:01:15,117 --> 00:01:16,117

[music stops]

00:01:28,005 --> 00:01:31,007

[grease sizzling

and utensils clanking]

00:01:33,343 --> 00:01:36,095

- Coming this fall

to Fox/CBS/FX,

00:01:36,096 --> 00:01:39,098

Jurassic Park and Lost

in the same TV show!

00:01:39,099 --> 00:01:42,018

[flatulence]

Dinosaurs.

00:01:42,019 --> 00:01:43,186

Lost humans.

[flatulence]

00:01:43,187 --> 00:01:44,312

Future, yeah.

[flatulence].

00:01:49,401 --> 00:01:51,152

- Stanley, eat your waffles.

00:02:02,456 --> 00:02:03,539

- Oh, shut up, Cartman.

00:02:03,540 --> 00:02:05,291

You don't even know

what you're talking about.

00:02:05,292 --> 00:02:07,460

- Oh, yeah?

I saw it on the news, Kyle.

00:02:07,461 --> 00:02:09,587

The school is gonna make us

all get shots again,

00:02:09,588 --> 00:02:12,089

but this time, it's so that we

don't get warts in our vaginas.

00:02:12,090 --> 00:02:13,674

- [muffled] Are you serious?

- Yep.

00:02:13,675 --> 00:02:15,718

- That's only a vaccination

for girls, stupid.

00:02:15,719 --> 00:02:17,261

- Then why are they saying that

getting vaccinated at school

00:02:17,262 --> 00:02:18,679

is gonna make us

all retarded?

00:02:18,680 --> 00:02:20,807

- Because some people

think vaccinations

00:02:20,808 --> 00:02:22,517

can give you autism

or Asperger's.

00:02:22,518 --> 00:02:23,559

- Wait. What?

00:02:23,560 --> 00:02:25,144

- That's what they're

talking about on the news.

00:02:25,145 --> 00:02:26,896

- Wait. There's a disease

called ass burgers?

00:02:26,897 --> 00:02:28,856

- Yes!

- You are so lying!

00:02:28,857 --> 00:02:31,067

There is no disease

called fucking ass burgers.

00:02:31,068 --> 00:02:33,361

- You want to bet?

Let's go ask my dad right now.

00:02:33,362 --> 00:02:34,946

- Okay, you're on, Jew!

00:02:36,073 --> 00:02:39,075

[bus approaching]

00:02:47,751 --> 00:02:50,753

[children chattering]

00:02:53,841 --> 00:02:55,675

- And so, children,

at noon today,

00:02:55,676 --> 00:02:57,260

all the girls will go

to the gymnasium

00:02:57,261 --> 00:02:58,594

for their vaccinations,

00:02:58,595 --> 00:03:00,596

and boys will head on out

to recess.

00:03:00,597 --> 00:03:03,432

- Do the girls get their shots

right in the vagina?

00:03:03,433 --> 00:03:05,685

- No, Butters,

that's not how it works.

00:03:05,686 --> 00:03:07,937

- Mr. Garrison,

these three boys

00:03:07,938 --> 00:03:09,188

were caught playing hooky.

00:03:09,189 --> 00:03:10,231

- Did you guys know

00:03:10,232 --> 00:03:11,858

there's actually a disease

called ass burgers?

00:03:11,859 --> 00:03:14,026

- Sit down, boys.

We'll talk about this later.

00:03:14,027 --> 00:03:16,279

Right now, we're talking

about vaginal warts.

00:03:16,280 --> 00:03:17,280

- This isn't fair!

00:03:17,281 --> 00:03:18,990

How can the school make us

get vaccinated?

00:03:18,991 --> 00:03:21,117

- You mean little hamburgers

grow in your butthole?

00:03:21,118 --> 00:03:22,577

- That's right.

It's a butt fungus.

00:03:22,578 --> 00:03:24,287

- I don't want burgers

coming out of my butt.

00:03:24,288 --> 00:03:25,830

- God, shut up!

00:03:25,831 --> 00:03:28,082

Everyone,

just shut the fuck up!

00:03:33,422 --> 00:03:35,339

- Okay, Stan,

you got to try

00:03:35,340 --> 00:03:37,842

and pull yourself

out of this, mkay?

00:03:37,843 --> 00:03:41,137

I know that your parents

recently got divorced, mkay.

00:03:41,138 --> 00:03:42,680

That's got to be hard.

00:03:42,681 --> 00:03:45,474

I know that-that's bad.

00:03:45,475 --> 00:03:47,768

But when you walk around

all mopey, mkay,

00:03:47,769 --> 00:03:49,896

and saying

everything is just shitty,

00:03:49,897 --> 00:03:52,982

well, that's called being

a Debbie Downer, Stan.

00:03:52,983 --> 00:03:55,610

And nobody likes

a Debbie Downer, mkay?

00:03:57,613 --> 00:03:58,738

I mean, you got to-

00:03:58,739 --> 00:04:00,364

you got to snap

out of it, Debbie.

00:04:02,200 --> 00:04:05,036

Come on, Deb, you're even

bumming me out now, mkay?

00:04:05,037 --> 00:04:07,163

Your attitude just-

just sucks.

00:04:09,708 --> 00:04:12,627

- I just want everything

to go back to the way it was.

00:04:14,338 --> 00:04:16,714

- Okay, well, that's not

gonna happen, Debbie.

00:04:16,715 --> 00:04:19,842

Okay, you know,

life has to change, mkay?

00:04:19,843 --> 00:04:21,177

- How?

00:04:21,178 --> 00:04:25,222

When all the things that made

you laugh just make you sick,

00:04:25,223 --> 00:04:28,893

how do you go on when nothing

makes you happy?

00:04:31,063 --> 00:04:34,231

- Huh.

Excuse me a minute, Stan, mkay?

00:04:37,110 --> 00:04:39,695

Uh, hi, Miss Bronski?

00:04:39,696 --> 00:04:43,532

Did we vaccinate Stan Marsh

for the flu last year?

00:04:43,533 --> 00:04:44,784

We did?

00:04:44,785 --> 00:04:46,535

Uh-oh.

00:04:46,536 --> 00:04:49,789

[whispering]

I think he's got Asperger's.

00:04:51,416 --> 00:04:54,043

- This is breaking news

from CNN...

00:04:54,044 --> 00:04:55,252

or Fox or whatever.

00:04:55,253 --> 00:04:56,295

Fuck you.

00:04:56,296 --> 00:04:58,631

- The first documented

case of a child

00:04:58,632 --> 00:05:00,216

developing

Asperger's syndrome

00:05:00,217 --> 00:05:01,717

from school vaccinations

00:05:01,718 --> 00:05:04,053

has put the government

in a tight spot.

00:05:04,054 --> 00:05:05,930

As press conference today,

the media heard

00:05:05,931 --> 00:05:08,641

from the young boy's father,

Steamy Ray Vaughn.

00:05:08,642 --> 00:05:10,059

- It's pretty shitty

00:05:10,060 --> 00:05:11,978

when you work so hard

to be a great parent

00:05:11,979 --> 00:05:14,230

and then the government

comes along

00:05:14,231 --> 00:05:15,940

and, with one shot,

turns your child

00:05:15,941 --> 00:05:18,734

into a mentally incapacitated

freak!

00:05:18,735 --> 00:05:19,902

I mean, look at him!

00:05:19,903 --> 00:05:22,571

He's disinterested,

depressed, self-loathing.

00:05:22,572 --> 00:05:23,781

It's most likely the reason

00:05:23,782 --> 00:05:25,324

his mother and I

got divorced.

00:05:25,325 --> 00:05:26,867

- In response

to the embarrassment,

00:05:26,868 --> 00:05:28,369

the president

of the United States

00:05:28,370 --> 00:05:30,121

has passed Stan's Bill,

00:05:30,122 --> 00:05:32,790

putting an end to mandated

school vaccinations.

00:05:32,791 --> 00:05:34,375

- Mr. President,

the bill ready.

00:05:35,627 --> 00:05:37,044

- [quacks]

00:05:37,045 --> 00:05:39,338

- Just sign right here,

Mr. President.

00:05:39,339 --> 00:05:41,173

- [quacking]

00:05:41,174 --> 00:05:43,759

- And if you could just sign

this one as well, Mr. President.

00:05:43,760 --> 00:05:45,052

- [quacking]

00:05:45,053 --> 00:05:46,846

[camera shutter clicks]

00:05:46,847 --> 00:05:48,931

- It is yet unknown

if any other children

00:05:48,932 --> 00:05:51,142

have contracted Asperger's

from the vaccinations,

00:05:51,143 --> 00:05:53,477

but if so,

multimillion-dollar lawsuits

00:05:53,478 --> 00:05:56,939

are probably

not far behind.

00:05:56,940 --> 00:05:59,525

- ♪ Turn on

your heart light ♪

00:05:59,526 --> 00:06:01,652

♪ Let it shine

wherever you go ♪

00:06:01,653 --> 00:06:03,529

♪ Let it make a happy glow ♪

00:06:03,530 --> 00:06:05,489

[clears throat]

00:06:06,950 --> 00:06:09,952

[groaning]

00:06:09,953 --> 00:06:11,704

- Eric,

what is it this time?

00:06:11,705 --> 00:06:14,457

- Fever, light-

light-headedness.

00:06:14,458 --> 00:06:15,958

I don't know

what's wrong with me.

00:06:15,959 --> 00:06:17,626

- You don't feel warm.

00:06:17,627 --> 00:06:18,836

- Oh, that's a relief.

00:06:18,837 --> 00:06:21,630

I thought maybe I had a fever,

but I--oh, oh, my buns!

00:06:21,631 --> 00:06:23,090

There's a sharp pain

in my buns!

00:06:23,091 --> 00:06:24,341

- Can you lay

on your stomach?

00:06:24,342 --> 00:06:25,968

- I'll try. I'll try.

00:06:27,429 --> 00:06:29,305

- What the-

00:06:29,306 --> 00:06:31,474

What is this,

a hamburger?

00:06:31,475 --> 00:06:34,727

- A what?

00:06:34,728 --> 00:06:36,979

- Why are there hamburgers

in your underwear?

00:06:36,980 --> 00:06:38,814

- Are you serious?

How could there be-

00:06:38,815 --> 00:06:40,232

[gasps]

Oh, my God!

00:06:40,233 --> 00:06:42,068

You're saying I have

ass burgers?

00:06:42,069 --> 00:06:43,402

- This doesn't make sense.

00:06:43,403 --> 00:06:45,613

Are you trying to sneak food

into the school or something?

00:06:45,614 --> 00:06:46,739

- What are you talking about?

00:06:46,740 --> 00:06:47,948

I got vaccinated

from the school,

00:06:47,949 --> 00:06:49,408

and now clearly

I have ass burgers.

00:06:49,409 --> 00:06:50,493

- Very funny.

00:06:50,494 --> 00:06:52,036

- Well, I'm glad you think

ass burgers is funny.

00:06:52,037 --> 00:06:53,788

Just note my condition

on your records there.

00:06:53,789 --> 00:06:54,997

- Get out of my office.

00:06:54,998 --> 00:06:58,542

- Hey, Kyle, have you heard

anything at all from Stan?

00:06:58,543 --> 00:06:59,877

- I've tried, Wendy.

00:06:59,878 --> 00:07:01,670

I've called him.

I've been to his house.

00:07:01,671 --> 00:07:03,172

But since his diagnosis,

00:07:03,173 --> 00:07:05,216

all he's done

is gotten worse.

00:07:05,217 --> 00:07:06,467

- I don't know what to do.

00:07:06,468 --> 00:07:08,511

It's like he's

completely turned off.

00:07:08,512 --> 00:07:11,806

- Those two should just screw

and get it over with.

00:07:11,807 --> 00:07:12,890

- Yeah.

00:07:12,891 --> 00:07:14,517

- I can't keep doing it,

Wendy.

00:07:14,518 --> 00:07:16,519

I know he has an illness,

but goddamn.

00:07:16,520 --> 00:07:18,354

It's like being around

a black hole

00:07:18,355 --> 00:07:20,397

thatjust sucks the life

out of everything.

00:07:20,398 --> 00:07:21,690

- Look,

maybe what we should do

00:07:21,691 --> 00:07:23,359

is all go over

to his house together.

00:07:23,360 --> 00:07:25,820

That way we could-

- No, I can't, Wendy.

00:07:25,821 --> 00:07:28,405

All his negativity is starting

to make me depressed.

00:07:28,406 --> 00:07:29,782

I have to let him go.

00:07:29,783 --> 00:07:32,076

And whatever happens next,

I'm going to embrace

00:07:32,077 --> 00:07:34,703

with a totally positive

attitude.

00:07:34,704 --> 00:07:37,873

- Goddamn stupid school nurse!

Heartless bitch!

00:07:37,874 --> 00:07:39,667

- What's the matter, dude?

00:07:39,668 --> 00:07:41,961

- I spent all morning making

hamburgers for nothing!

00:07:41,962 --> 00:07:43,129

That's what's the matter!

00:07:43,130 --> 00:07:45,548

- You made hamburgers?

That's awesome.

00:07:45,549 --> 00:07:47,716

I'd love one.

00:07:47,717 --> 00:07:50,719

Mmm!

Hmm, wow!

00:07:50,720 --> 00:07:52,388

This is really good,

Cartman.

00:07:52,389 --> 00:07:53,889

- Really?

- Yeah.

00:07:53,890 --> 00:07:55,850

Hey, Riley,

try this hamburger.

00:07:55,851 --> 00:07:59,353

Cartman made them himself.

00:07:59,354 --> 00:08:01,397

- Wow!

What is that?

00:08:01,398 --> 00:08:03,899

- Seriously, Cartman, you could

make money with these.

00:08:03,900 --> 00:08:06,068

- Gee, thanks, Kyle.

00:08:09,072 --> 00:08:11,448

- The truth is,

we still know very little

00:08:11,449 --> 00:08:13,450

about Asperger's syndrome,

Mrs. Marsh.

00:08:13,451 --> 00:08:15,536

All our patients here

show the same

00:08:15,537 --> 00:08:18,247

social awkwardness

that your son exhibits.

00:08:18,248 --> 00:08:19,748

Good morning,

Mr. Mathers.

00:08:19,749 --> 00:08:23,878

- Good-bye...Doctor.

[farts]

00:08:23,879 --> 00:08:26,839

- [sighs] It's as if

they all have an inability

00:08:26,840 --> 00:08:29,758

to distinguish

from what is socially acceptable

00:08:29,759 --> 00:08:31,260

and what is not.

00:08:31,261 --> 00:08:32,595

We've got a new patient,

Martin.

00:08:32,596 --> 00:08:33,888

I want to you meet Stan.

00:08:33,889 --> 00:08:35,723

- Nice to meet you.

00:08:35,724 --> 00:08:38,559

- Here at the treatment center,

our focus is on awareness.

00:08:38,560 --> 00:08:39,768

Asperger's is serious,

00:08:39,769 --> 00:08:41,770

but unfortunately,

because of its name,

00:08:41,771 --> 00:08:44,356

people think it's a disease

to be made fun of.

00:08:44,357 --> 00:08:48,611

[patients laughing and humming]

00:08:48,612 --> 00:08:50,613

All right, everyone,

let's have a seat.

00:08:54,201 --> 00:08:57,411

Oh, we'll be done

at about 5:00 p.m., Mrs. Marsh.

00:08:57,412 --> 00:08:58,829

I'll call

if it's any earlier.

00:08:58,830 --> 00:09:00,122

- Oh, right.

00:09:00,123 --> 00:09:02,666

Good-bye, Stan.

I love you.

00:09:06,838 --> 00:09:08,714

- All right, are we clear?

00:09:08,715 --> 00:09:10,799

- We're clear.

00:09:10,800 --> 00:09:13,928

[guns cocking]

00:09:13,929 --> 00:09:15,137

- Watch that window, Puck.

00:09:15,138 --> 00:09:17,097

Everyone make sure

this room isn't bugged.

00:09:18,558 --> 00:09:20,643

All right, Stan, listen up.

We don't have a lot of time.

00:09:20,644 --> 00:09:22,978

You've been told

Asperger's is real. It isn't.

00:09:22,979 --> 00:09:25,522

It's just a front

that we use to stay hidden.

00:09:25,523 --> 00:09:26,774

- Wait.

It's not a real illness?

00:09:26,775 --> 00:09:27,816

- Of course not!

00:09:27,817 --> 00:09:29,318

If there was

a social development disease,

00:09:29,319 --> 00:09:30,903

you wouldn't

call it "ass burgers."

00:09:30,904 --> 00:09:32,696

That's just-

that's just mean.

00:09:32,697 --> 00:09:35,449

There's a big war

going on out there, Stan,

00:09:35,450 --> 00:09:36,825

and we want to you

to join our fight

00:09:36,826 --> 00:09:38,077

to bring it all down.

00:09:38,078 --> 00:09:40,454

- Oh, no, no, no, no.

We're not doing this.

00:09:40,455 --> 00:09:41,956

- You've broken

through their reality,

00:09:41,957 --> 00:09:42,998

and they don't like it.

00:09:42,999 --> 00:09:44,458

Others deserve to know

the truth.

00:09:44,459 --> 00:09:46,418

You see everything as shit,

don't you?

00:09:47,587 --> 00:09:50,005

Where other people see

fun movies and hear cool music,

00:09:50,006 --> 00:09:51,548

all you see and hear

is shit.

00:09:51,549 --> 00:09:52,633

Am I right?

00:09:54,094 --> 00:09:55,135

- Yeah.

00:09:55,136 --> 00:09:57,388

- So do we,

all of us here.

00:09:57,389 --> 00:09:58,847

We know the truth too.

00:09:58,848 --> 00:10:01,600

- We found way

to make it stop, Stan.

00:10:01,601 --> 00:10:04,520

Now, are you interested

or not?

00:10:08,525 --> 00:10:09,566

- Next order, please.

00:10:09,567 --> 00:10:12,361

Get your Cartman Burgers here,

fresh and flavorful.

00:10:12,362 --> 00:10:14,655

- I just can't believe

how yummy these are.

00:10:14,656 --> 00:10:16,323

- There you go, Molly.

And a bag of chips.

00:10:16,324 --> 00:10:17,366

- Thanks.

00:10:17,367 --> 00:10:18,409

- How we doing

on those patties, Jew?

00:10:18,410 --> 00:10:20,703

- About three minutes, fat-ass.

- Nice.

00:10:20,704 --> 00:10:22,788

- Jeez, we're out

of finished burgers again, Eric.

00:10:22,789 --> 00:10:24,248

We need more.

- It's all right.

00:10:24,249 --> 00:10:25,958

I think another batch

is just finishing off

00:10:25,959 --> 00:10:27,543

in our top secret

flavor enhancer.

00:10:27,544 --> 00:10:28,961

- Dude, come on, Cartman.

00:10:28,962 --> 00:10:30,587

As employees, don't you think

we should get to see

00:10:30,588 --> 00:10:32,381

what the final secret

flavor enhancer is?

00:10:32,382 --> 00:10:33,924

- I'm sorry, Kyle,

but if we compromise

00:10:33,925 --> 00:10:35,134

our final cooking process,

00:10:35,135 --> 00:10:36,760

then our patented flavor

will be everywhere,

00:10:36,761 --> 00:10:38,262

and we'll have to go back

to school.

00:10:38,263 --> 00:10:39,763

Now, let me get

those hamburgers.

00:10:44,227 --> 00:10:45,561

All right,

these are good to go.

00:10:45,562 --> 00:10:47,855

[children clamoring]

00:10:47,856 --> 00:10:50,899

[wheels squeaking]

00:10:52,485 --> 00:10:54,278

- All right, is he ready

to be sent in?

00:10:54,279 --> 00:10:55,404

- He's ready.

00:10:55,405 --> 00:10:56,572

Beta levels are normal.

00:10:56,573 --> 00:10:57,906

- Who are you people?

00:10:57,907 --> 00:11:00,200

- We're the secret society

of cynics.

00:11:00,201 --> 00:11:03,078

[sighs] Everything looks

like shit to you, right?

00:11:03,079 --> 00:11:04,747

What if I were to tell you

00:11:04,748 --> 00:11:07,583

that you're seeing the world

the way it actually is?

00:11:07,584 --> 00:11:08,625

- Huh?

00:11:08,626 --> 00:11:12,087

- The world around us has

all completely turned to shit,

00:11:12,088 --> 00:11:13,839

but aliens are putting out

a brain wave

00:11:13,840 --> 00:11:16,467

that keeps most people seeing

a false reality.

00:11:16,468 --> 00:11:17,509

- Aliens?

00:11:17,510 --> 00:11:19,345

- Or robots from the future.

Whatever.

00:11:19,346 --> 00:11:20,929

The point is,

they need to keep everyone

00:11:20,930 --> 00:11:22,598

in a blissful state

of ignorance.

00:11:22,599 --> 00:11:25,142

- Yeah, everything used to be

awesome and cool,

00:11:25,143 --> 00:11:26,769

but now everything's

gone to shit,

00:11:26,770 --> 00:11:28,812

and nobody knows except us.

00:11:28,813 --> 00:11:29,980

- Yeah.

00:11:29,981 --> 00:11:31,273

- Because of aliens?

00:11:31,274 --> 00:11:32,816

- Or genetically altered

humans.

00:11:32,817 --> 00:11:34,068

Whatever.

Fuck you.

00:11:34,069 --> 00:11:35,944

All that matters

is that you are the key

00:11:35,945 --> 00:11:37,780

to bringing

this whole thing down.

00:11:37,781 --> 00:11:40,324

They know who we are,

but they won't be expecting you.

00:11:40,325 --> 00:11:42,785

Are you ready to go back

into the illusionary world

00:11:42,786 --> 00:11:44,244

you once lived in?

00:11:44,245 --> 00:11:46,205

- Yeah, I'm ready.

- Let's send him in.

00:11:50,210 --> 00:11:51,627

Drink this.

00:11:59,511 --> 00:12:02,596

[harp music]

00:12:02,597 --> 00:12:04,515

- Ahh!

00:12:06,643 --> 00:12:09,686

Oh, cool!

00:12:09,687 --> 00:12:12,439

- Jill, you got a date

with Al Pacino?

00:12:12,440 --> 00:12:15,776

- I think Al Pacino wants to

play Twister with your sister.

00:12:15,777 --> 00:12:19,655

- [laughing]

Adam Sandler's funny!

00:12:19,656 --> 00:12:21,698

[children shouting]

00:12:21,699 --> 00:12:24,493

- Hey, Kyle,

you have a visitor.

00:12:26,204 --> 00:12:27,788

- Stan?

00:12:27,789 --> 00:12:29,873

- Kyle!

- Hey, Stan.

00:12:29,874 --> 00:12:31,208

- Dude, I'm sorry.

00:12:31,209 --> 00:12:34,002

I've been a shitty friend.

I miss my buddy.

00:12:34,003 --> 00:12:35,003

You were right.

00:12:35,004 --> 00:12:37,339

Adam Sandler

is fucking hysterical.

00:12:37,340 --> 00:12:38,382

- Stan, are you all right?

00:12:38,383 --> 00:12:40,092

- Yeah, dude,

I totally get it now.

00:12:40,093 --> 00:12:41,552

I can see how lame I was,

00:12:41,553 --> 00:12:43,095

saying everything was-

was shit.

00:12:43,096 --> 00:12:44,721

- Really?

Stan, that's great.

00:12:44,722 --> 00:12:47,683

- But, Kyle,

It's all shit. For reals!

00:12:47,684 --> 00:12:49,560

Everything's shit

'cause of aliens with A.I.

00:12:49,561 --> 00:12:51,019

And you and me are gonna

fuck it all up.

00:12:51,020 --> 00:12:52,062

Come on!

00:12:52,063 --> 00:12:53,188

- Dude, have you

been drinking?

00:12:53,189 --> 00:12:54,690

- You're not listening

to me, Kyle.

00:12:54,691 --> 00:12:56,108

Dude, we have to go do

this one thing,

00:12:56,109 --> 00:12:57,734

and then everything

can go back to normal.

00:12:57,735 --> 00:12:59,236

- It's too late for that.

00:12:59,237 --> 00:13:01,321

Things just can't

go back, Stan.

00:13:01,322 --> 00:13:03,699

I'm with Cartman Burger now.

00:13:03,700 --> 00:13:06,535

- Dude, Cartman Burger?

Seriously?

00:13:06,536 --> 00:13:08,328

How shitty

is that fucking concept?

00:13:08,329 --> 00:13:10,205

- See, there you go again.

Look at you, dude.

00:13:10,206 --> 00:13:11,373

Look at what you've become.

00:13:11,374 --> 00:13:12,624

- Everything

all right here, Kyle?

00:13:12,625 --> 00:13:13,709

- Yeah, it's fine.

00:13:13,710 --> 00:13:15,419

- We're gonna need

some more patties pretty soon.

00:13:15,420 --> 00:13:16,879

- Yeah, yeah.

I'll be right there.

00:13:16,880 --> 00:13:19,131

- Come on, Kyle, this is about

you and me, remember?

00:13:19,132 --> 00:13:21,550

- Look, dude, things

around here have changed.

00:13:21,551 --> 00:13:23,552

Sometimes

the only way to keep going

00:13:23,553 --> 00:13:25,554

is to make a left turn.

00:13:27,640 --> 00:13:30,934

- Fuck you, Kyle!

You're a piece of shit.

00:13:30,935 --> 00:13:32,394

- [sighs]

00:13:34,898 --> 00:13:36,732

- Kyle, I love you.

00:13:39,068 --> 00:13:41,570

You're a piece of shit, though.

Fuck you!

00:13:44,199 --> 00:13:45,616

I love you.

00:13:49,829 --> 00:13:52,581

[laughter and metallic clanging

on radio]

00:13:52,582 --> 00:13:54,291

- Big Harry and Mike

in the morning,

00:13:54,292 --> 00:13:56,502

and in case you didn't catch

last night's episode of...

00:13:56,503 --> 00:13:58,462

[flatulence],

we're breaking it down.

00:13:58,463 --> 00:14:00,881

- Oh, Big Harry,

when the...[flatulence]

00:14:00,882 --> 00:14:02,257

ran into the...[flatulence].

00:14:02,258 --> 00:14:03,800

- Oh, no, no, how about

when...[flatulence]-

00:14:10,433 --> 00:14:11,975

- [groans]

00:14:11,976 --> 00:14:13,477

- He's back.

00:14:13,478 --> 00:14:15,479

Did you see

the illusionary world again?

00:14:15,480 --> 00:14:17,356

- How did it feel to be back

in the matrix?

00:14:17,357 --> 00:14:19,775

- I feel like total shit.

- It's okay.

00:14:19,776 --> 00:14:20,817

That's just your brain levels

00:14:20,818 --> 00:14:22,444

adjusting back

to the real world.

00:14:22,445 --> 00:14:24,279

- Try and focus, Stan.

We've found them.

00:14:24,280 --> 00:14:26,240

We know where

the rock creatures are now.

00:14:26,241 --> 00:14:27,783

- The rock creatures?

00:14:27,784 --> 00:14:29,576

- Or aliens or A.I. things.

00:14:29,577 --> 00:14:30,827

Whatever.

Fuck you.

00:14:30,828 --> 00:14:32,955

- Dude, I can't-

00:14:32,956 --> 00:14:34,456

I can't do any-

00:14:34,457 --> 00:14:35,582

- He's gonna pop!

00:14:35,583 --> 00:14:36,041

- [retches]

00:14:38,962 --> 00:14:41,129

- Come on, kid, wake up.

There's not a lot of time left.

00:14:41,130 --> 00:14:42,881

- You're pushing him

too hard!

00:14:42,882 --> 00:14:44,174

- Oh, God.

00:14:44,175 --> 00:14:45,717

- Stan, you have

to convince people

00:14:45,718 --> 00:14:47,261

they're living

in a world of illusion.

00:14:47,262 --> 00:14:49,388

We're sending you back in.

00:14:49,389 --> 00:14:52,391

[device whirring]

00:15:00,483 --> 00:15:02,985

- We all know

why we are here.

00:15:02,986 --> 00:15:04,611

There is a rebellion

in our midst,

00:15:04,612 --> 00:15:06,488

and it must be squashed out.

00:15:06,489 --> 00:15:09,116

We have to put an end

to Cartman Burgers.

00:15:09,117 --> 00:15:10,784

- Yes! What do we do?

- Yes, yes!

00:15:10,785 --> 00:15:14,121

- At KFC, we've seen

a 50% drop in sales.

00:15:14,122 --> 00:15:15,455

- It's worse at Pizza Hut.

00:15:15,456 --> 00:15:17,165

Cartman Burgers

choked out the market.

00:15:18,293 --> 00:15:20,544

- What makes them so good?

00:15:20,545 --> 00:15:22,337

For whatever reason,

these Cartman Burgers

00:15:22,338 --> 00:15:24,798

satisfy the taste cravings

for all of our restaurants.

00:15:24,799 --> 00:15:26,216

- There lies the secret.

00:15:26,217 --> 00:15:28,719

It's the chemical compounds

of all our flavors-

00:15:28,720 --> 00:15:30,429

Pizza Hut,

Burger King, KFC-

00:15:30,430 --> 00:15:33,181

all somehow infused

into one burger.

00:15:33,182 --> 00:15:35,100

- It's as if

he's somehow taking

00:15:35,101 --> 00:15:36,935

all the ingredients

of our food,

00:15:36,936 --> 00:15:39,479

breaking them down

into some kind of gas,

00:15:39,480 --> 00:15:43,317

and then somehow infusing

that gas into his hamburger.

00:15:43,318 --> 00:15:45,944

What kind of instrument

could he be using to do this?

00:15:45,945 --> 00:15:48,739

- It would have to be some kind

of super Dutch oven.

00:15:48,740 --> 00:15:50,490

- But a Dutch oven

with greater technology

00:15:50,491 --> 00:15:51,533

than we've ever seen.

00:15:51,534 --> 00:15:53,702

- Ah! Ugh!

00:15:53,703 --> 00:15:54,995

[gunshots]

00:15:54,996 --> 00:15:57,456

Yeah!

00:15:57,457 --> 00:15:58,832

[gunshots]

00:15:58,833 --> 00:16:00,208

[retches]

00:16:09,719 --> 00:16:12,054

- Hey!

00:16:12,055 --> 00:16:13,972

Wake up!

Come on, wake up!

00:16:13,973 --> 00:16:16,224

Use the smelling salts.

00:16:18,561 --> 00:16:20,562

- [sniffing]

00:16:20,563 --> 00:16:22,314

Enchirito?

00:16:22,315 --> 00:16:23,774

- You know the secret?

00:16:23,775 --> 00:16:25,359

- What?

You guys are aliens?

00:16:25,360 --> 00:16:26,985

- Stop playing with us!

00:16:26,986 --> 00:16:30,113

What's the secret behind

Cartman Burgers' amazing taste?

00:16:30,114 --> 00:16:31,990

- Dude, I don't know.

00:16:31,991 --> 00:16:33,283

- He's lying.

00:16:33,284 --> 00:16:35,369

You see this kid

in the picture?

00:16:35,370 --> 00:16:37,579

This guy's his best friend.

00:16:37,580 --> 00:16:38,705

- Aha!

00:16:38,706 --> 00:16:40,040

- I'm not friends with him.

00:16:40,041 --> 00:16:41,750

- They've been

through everything together.

00:16:41,751 --> 00:16:42,793

Inseparable.

00:16:42,794 --> 00:16:44,836

- No, no,

we don't hang out anymore.

00:16:44,837 --> 00:16:46,046

- Oh, right.

00:16:46,047 --> 00:16:47,547

Like someone

would just walk away

00:16:47,548 --> 00:16:49,007

from a friendship like that.

00:16:49,008 --> 00:16:50,300

- Dude, I didn't walk away!

00:16:50,301 --> 00:16:52,260

I turned ten, and everything

he wanted to do

00:16:52,261 --> 00:16:53,345

seemed shitty to me,

so I-

00:16:53,346 --> 00:16:56,264

- Oh, sure, anyone would

ditch out on their best friend

00:16:56,265 --> 00:16:58,100

because they weren't

feeling good.

00:16:58,101 --> 00:16:59,267

Now, stop playing games

00:16:59,268 --> 00:17:01,603

and tell us why Cartman Burgers

are so delicious!

00:17:01,604 --> 00:17:03,021

- I don't know.

00:17:03,022 --> 00:17:05,023

- All right.

00:17:05,024 --> 00:17:08,151

I guess we're gonna have

to do this the hard way.

00:17:08,152 --> 00:17:10,153

[children chattering]

00:17:10,154 --> 00:17:12,239

- There's ten mediums

and five medium-rares.

00:17:12,240 --> 00:17:14,449

- All right, I'll take these

to the flavor enhancer.

00:17:14,450 --> 00:17:16,660

- Next, please.

Oh, hey.

00:17:17,912 --> 00:17:20,288

- Kyle, you got to tell me

the secret to Cartman Burger.

00:17:20,289 --> 00:17:22,457

- What are you doing?

00:17:22,458 --> 00:17:23,875

- How do you guys make them

so yummy?

00:17:23,876 --> 00:17:24,918

- I don't know.

00:17:24,919 --> 00:17:26,294

- You better get him

to tell you,

00:17:26,295 --> 00:17:28,422

or you're getting shot

in the back of the head.

00:17:28,423 --> 00:17:29,464

You got that?

00:17:29,465 --> 00:17:31,466

- Dude, just tell me

the secret to Cartman Burger.

00:17:31,467 --> 00:17:33,218

- Why, so that we can lose

our business

00:17:33,219 --> 00:17:35,011

and everything can go back

to old times?

00:17:35,012 --> 00:17:37,389

- No, because there's aliens

with a sniper chicken on me.

00:17:37,390 --> 00:17:38,640

- Oh, God.

00:17:38,641 --> 00:17:40,475

Look, I know you got

Asperger's from the school,

00:17:40,476 --> 00:17:41,643

and I'm sorry,

00:17:41,644 --> 00:17:43,603

but your negativity

is poison to me.

00:17:43,604 --> 00:17:46,398

- Oh, right, like a friend

would walk out on somebody

00:17:46,399 --> 00:17:48,483

who was diagnosed

with a serious illness.

00:17:48,484 --> 00:17:50,736

- Dude, I'm sorry

that I've been bumming you out,

00:17:50,737 --> 00:17:52,028

but it's not my fault.

00:17:52,029 --> 00:17:54,322

- You said "fuck you"

to my face, Stan.

00:17:54,323 --> 00:17:56,241

- Dude, I didn't realize

what I was saying.

00:17:56,242 --> 00:17:57,284

- Oh, yeah, right,

00:17:57,285 --> 00:17:59,161

like any friend would say

something that severe

00:17:59,162 --> 00:18:00,579

and then try to take it back.

00:18:00,580 --> 00:18:01,830

- All right, look,

00:18:01,831 --> 00:18:03,665

I honestly don't know

the secret, dude.

00:18:03,666 --> 00:18:06,293

Only Cartman does, and that's

how it's gonna work for us.

00:18:06,294 --> 00:18:09,296

- God damn it,

this is getting us nowhere!

00:18:09,297 --> 00:18:10,672

Everyone get back!

00:18:10,673 --> 00:18:12,507

You want to play hardball?

That's fine.

00:18:12,508 --> 00:18:14,301

[children screaming]

All right.

00:18:14,302 --> 00:18:16,803

Let's see this mighty machine

once and for all.

00:18:16,804 --> 00:18:20,849

[gunfire]

00:18:20,850 --> 00:18:22,100

- You vampire

sons of bitches!

00:18:22,101 --> 00:18:23,143

- [yells]

00:18:23,144 --> 00:18:25,729

[gunfire]

00:18:25,730 --> 00:18:26,730

- [laughs]

00:18:27,523 --> 00:18:29,274

- All right,

nice work, Stan.

00:18:29,275 --> 00:18:30,859

Now comes the final step.

00:18:30,860 --> 00:18:34,070

You have to take out

duck president.

00:18:34,071 --> 00:18:35,197

- Just stop it!

00:18:35,198 --> 00:18:37,032

You people

are so full of shit!

00:18:37,033 --> 00:18:38,658

- Uh-oh, looks like the serum

is wearing off.

00:18:38,659 --> 00:18:39,868

Here, you better take

some more.

00:18:41,370 --> 00:18:43,914

- No, I'm done with that!

00:18:43,915 --> 00:18:45,665

- But, Stan, you have

to take down the bad guys

00:18:45,666 --> 00:18:47,209

and go through

a personal transformation

00:18:47,210 --> 00:18:49,586

so that everything can go back

to the way it was.

00:18:49,587 --> 00:18:53,632

- I don't want everything

to go back to the way it was!

00:18:53,633 --> 00:18:56,760

I-I don't.

00:18:56,761 --> 00:18:57,803

You were right, Kyle.

00:18:57,804 --> 00:18:59,721

Sometimes the only way

to go forward

00:18:59,722 --> 00:19:01,389

is to take

a big left turn.

00:19:01,390 --> 00:19:03,850

I've been resisting it,

but I'm ready now.

00:19:03,851 --> 00:19:05,435

I want you to stay

with Cartman Burger, dude.

00:19:05,436 --> 00:19:06,561

It's okay.

00:19:06,562 --> 00:19:08,230

You're gonna do this,

and I'm gonna do my thing,

00:19:08,231 --> 00:19:10,565

and...my mom and dad

aren't getting back together.

00:19:10,566 --> 00:19:12,400

But you know what?

It's okay.

00:19:12,401 --> 00:19:14,236

In fact, it's better.

00:19:14,237 --> 00:19:17,239

This change is gonna bring

new things for all of us.

00:19:17,240 --> 00:19:18,698

Where will Cartman Burger

go from here?

00:19:18,699 --> 00:19:19,908

That'll be cool to see.

00:19:19,909 --> 00:19:21,660

And it opens me up

to whole new adventures,

00:19:21,661 --> 00:19:24,579

exploring new relationships

with all new people in town.

00:19:24,580 --> 00:19:26,581

Maybe this kid will become

my new best friend.

00:19:26,582 --> 00:19:28,458

Or maybe this kid will.

- Wow.

00:19:28,459 --> 00:19:29,751

- Maybe it won't be

like before,

00:19:29,752 --> 00:19:31,670

but at least

it'll all be new.

00:19:31,671 --> 00:19:34,756

And that's what's gonna make it

so that I can keep going.

00:19:34,757 --> 00:19:36,508

For the first time

in a long time,

00:19:36,509 --> 00:19:38,593

I'm really excited.

00:19:38,594 --> 00:19:40,262

[horn honking]

00:19:40,263 --> 00:19:41,847

- Stan! Stan!

00:19:41,848 --> 00:19:42,931

Get in the car, Stan.

00:19:42,932 --> 00:19:44,724

Your mom and I

are moving back in together.

00:19:44,725 --> 00:19:46,434

- What?

00:19:46,435 --> 00:19:48,186

- We worked it out, pal.

Surprise!

00:19:48,187 --> 00:19:50,146

- No, Dad.

No, no, please.

00:19:50,147 --> 00:19:53,441

- We talked a lot, and we know

it's what's best for you kids

00:19:53,442 --> 00:19:55,360

and...I don't know.

00:19:55,361 --> 00:19:57,445

- No, Mom, sometimes

you got to-left turn.

00:19:57,446 --> 00:19:59,281

- People get older,

Stanley.

00:19:59,282 --> 00:20:01,616

And as you get older,

you realize

00:20:01,617 --> 00:20:05,120

the best thing to do is just

stick with what you know.

00:20:06,622 --> 00:20:09,124

[soft guitar music]

00:20:09,125 --> 00:20:10,667

- ♪ I took my love ♪

00:20:10,668 --> 00:20:13,003

♪ I took it down ♪

00:20:13,004 --> 00:20:15,213

♪ ♪

00:20:15,214 --> 00:20:18,174

♪ I climbed a mountain

and I turned around ♪

00:20:18,175 --> 00:20:19,801

♪ ♪

00:20:19,802 --> 00:20:26,224

♪ And I saw my reflection

in the snow-covered hills ♪

00:20:26,225 --> 00:20:27,517

♪ Till the landslide... ♪

00:20:27,518 --> 00:20:29,769

- You were sticking these

in your ass, Cartman?

00:20:29,770 --> 00:20:31,062

[all groan]

00:20:31,063 --> 00:20:34,774

- ♪ And if you see

my reflection ♪

00:20:34,775 --> 00:20:39,237

♪ In the snow-covered hills ♪

00:20:39,238 --> 00:20:44,326

♪ Well, the landslide

will bring it down ♪

00:20:44,327 --> 00:20:46,202

♪ Oh ♪

00:20:46,203 --> 00:20:51,166

♪ The landslide

will bring it down ♪

00:20:53,502 --> 00:20:54,628

[laughter and metallic clanging

on radio]

00:20:54,629 --> 00:20:55,670

- Oh, that's good.

00:20:55,671 --> 00:20:57,464

I like that!

[slide whistle ascending]

00:20:57,465 --> 00:20:58,965

Big Harry and Mike

in the morning

00:20:58,966 --> 00:21:00,675

talking about

Two and a Half Men.

00:21:00,676 --> 00:21:03,678

I think Ashton Kutcher makes it

the show to be seen, Mike.

00:21:03,679 --> 00:21:05,722

- Yeah, but what about

that movie Dolphin Tale?

00:21:05,723 --> 00:21:07,891

I am psyched for that!

- Dolphin Tale!

00:21:07,892 --> 00:21:09,601

Big Harry and Mike

in the morning.

00:21:09,602 --> 00:21:12,395

Let's hear one from the band

Sledgejammer and their song-

00:21:13,731 --> 00:21:14,731

[knock at door]

00:21:15,524 --> 00:21:17,609

- Dude, we're gonna go see

the new Zookeeper movie.

00:21:17,610 --> 00:21:19,527

- Zookeeper 2: Zookeepier!

00:21:22,239 --> 00:21:23,782

- 'Kay. Coming.

rus__LazyMax.srt

rus__LazyMax.srt

00:00:34,820 --> 00:00:38,830

Перевод и адаптация: LazyMax

00:00:44,300 --> 00:00:46,470

- О, это смешно, реально ржач!

- Да, и мне понравилось!

00:00:46,680 --> 00:00:50,270

Большой Волосатый с Майком в

программе "Утро" говорят о новом кинохите.

00:00:50,480 --> 00:00:52,570

Это отличная комедия,

в которой играет...

00:00:52,580 --> 00:00:53,560

и...

00:00:53,680 --> 00:00:56,910

Я посмотрел этот фильм вчера,

Большой Волосатый, я так дико ржал!

00:00:56,940 --> 00:00:59,420

Это – фильм про...

00:00:59,480 --> 00:01:01,120

а потом все такие...

00:01:01,130 --> 00:01:02,740

О, да, это – ржачно!

Реальная оборжака!

00:01:02,750 --> 00:01:06,200

Большой Волосатый с Майком в

программе "Утро". Давайте поговорим о музыке.

00:01:06,280 --> 00:01:08,210

Новая группа в стиле "Твинейджер Вейв"...

00:01:08,240 --> 00:01:09,760

со своей песней...

00:01:33,650 --> 00:01:36,160

Этой осенью на каналах FOX/CBS/FX:

00:01:36,310 --> 00:01:40,290

"Парк Юрского периода" и

"Остаться в живых" в одном телешоу...

00:01:40,500 --> 00:01:42,170

Динозавры...

00:01:42,230 --> 00:01:43,370

пропавшие люди...

00:01:43,400 --> 00:01:44,470

будущее, конечно...

00:01:49,500 --> 00:01:51,130

Стэнли, ешь свои вафли!

00:02:02,500 --> 00:02:04,920

Рот закрой, Картман!

Ты даже не понимаешь, что говоришь!

00:02:04,950 --> 00:02:07,700

О, да? Я видел это в новостях, Кайл!

00:02:07,820 --> 00:02:09,960

В школе нам снова будут делать уколы.

00:02:10,000 --> 00:02:12,250

Но на этот раз –

против вагинальных бородавок.

00:02:12,310 --> 00:02:13,240

Ч.., в нат..ре?

00:02:13,250 --> 00:02:13,760

Да!

00:02:13,780 --> 00:02:15,950

Эти прививки только

для девочек, тупица!

00:02:15,990 --> 00:02:19,030

А чего ж они сказали,

что прививки в школах сделают

ВСЕХ НАС умственно отсталыми?

00:02:19,070 --> 00:02:22,770

Потому, что некоторые люди

думают, что прививки вызывают

аутизм или синдром Аспергера.

00:02:22,840 --> 00:02:23,540

Стоп, чё?..

00:02:23,610 --> 00:02:25,250

Вот, о чём они говорили в новостях!!

00:02:25,340 --> 00:02:27,220

Стоп, что, есть болезнь,

которая называется "Ассбургер"?

00:02:27,290 --> 00:02:27,990

Да!!!

00:02:28,030 --> 00:02:31,270

Чё ты гонишь, не существует болезнь

под грёбаным названием "Ассбургер"!

00:02:31,350 --> 00:02:33,620

Хочешь поспорить?

Идём, спросим у моего отца, быстро!

00:02:33,640 --> 00:02:34,970

Окей, сам предложил, жид!

00:02:53,890 --> 00:02:58,800

Итак, дети, сегодня в 12 девочки

идут в спортзал на прививки,

00:02:58,820 --> 00:03:00,690

а мальчики тем временем

выходят на большую перемену.

00:03:00,800 --> 00:03:03,220

Девочкам будут делать уколы

прямо во влагалище?

00:03:03,550 --> 00:03:05,690

Нет, Баттерс,

это не так работает.

00:03:05,870 --> 00:03:07,000

Мистер Гаррисон!

00:03:07,230 --> 00:03:09,410

Мы поймали трёх мальчиков,

которые пасовали школу.

00:03:09,460 --> 00:03:11,930

Народ, вы знали, что в натуре

есть болезнь под названием "Ассбургеры"?

00:03:12,240 --> 00:03:16,580

Садитесь, мальчики, поговорим об этом позже.

Сейчас мы обсуждаем вагинальные бородавки.

00:03:16,610 --> 00:03:18,960

Это нечестно! Мы хотим знать,

как нам будут делать прививки!

00:03:19,120 --> 00:03:21,170

Типа, маленькие гамбургеры

растут из дырочки в твоей жопе?

00:03:21,260 --> 00:03:22,690

Точно, это такой анальный грибок.

00:03:22,760 --> 00:03:24,510

Я не хочу, чтобы бургеры

росли из моей жопы!

00:03:24,610 --> 00:03:25,980

Господи, закройте рот!!!

00:03:26,040 --> 00:03:28,440

ВСЕ, ХЛЕБАЛЬНИКИ

СВОИ НАХ*Й ЗАВАЛИТЕ !!!

00:03:33,770 --> 00:03:37,730

Ммкей, Стэн, ты должен попытаться

вытащить самого себя из этого, ммкей?

00:03:38,030 --> 00:03:41,370

Я знаю, твои родители

недавно развелись, ммкей?..

00:03:41,420 --> 00:03:42,580

Тебе, должно быть, нелегко.

00:03:42,740 --> 00:03:44,500

Я знаю об этом,

это – плохо.

00:03:45,700 --> 00:03:49,170

Но если ты ходишь, весь такой

апатичный, ммкей.., а всё вокруг для тебя –

00:03:49,410 --> 00:03:50,760

сплошное говно,

что ж...

00:03:51,030 --> 00:03:53,100

это называется –

быть Дебби Даунер, Стэн.

00:03:53,290 --> 00:03:55,390

А Дебби Даунер никому не нравится, пнятненько?

00:03:57,680 --> 00:03:58,670

Я хочу сказать, ты должен...

00:03:58,780 --> 00:04:00,580

ты должна порвать с этим, Дебби!

00:04:02,420 --> 00:04:05,130

Давай, Дэб, ты даже

меня всего загрузила, ммкей?

00:04:05,240 --> 00:04:07,450

Твоё настроение – просто отсос.

00:04:09,840 --> 00:04:12,770

Я просто хочу,

чтобы всё стало как раньше.

00:04:14,570 --> 00:04:16,840

Окей, но ничего не выйдет, Дебби.

00:04:17,030 --> 00:04:20,140

Мкей, знаешь, жизнь...

жизнь меняется, ммкей?

00:04:20,145 --> 00:04:24,850

Как... всё, что раньше тебя радовало,

теперь вызывает только рвоту?

00:04:25,470 --> 00:04:27,990

Как жить дальше, когда ничего

не делает тебя счастливым?

00:04:32,130 --> 00:04:34,500

Извини, подожди минутку, Стэн.

00:04:37,910 --> 00:04:43,190

Алло, мисс Бронски? Мы делали Стэну

Маршу прививку от гриппа в прошлом году?

00:04:43,780 --> 00:04:45,810

Делали?!

О-о...

00:04:46,810 --> 00:04:49,980

Я думаю, у него – Аспергер!..

00:04:51,560 --> 00:04:56,560

Это – экстренные новости CNN

или FOX или... Какая разница? Идите нах*й!!

00:04:56,780 --> 00:05:01,910

Первый зафиксированный случай

возникновения прогрессирующего

синдрома Аспергера из-за школьных прививок

00:05:01,970 --> 00:05:04,110

поставил правительство в тупик.

00:05:04,280 --> 00:05:08,880

На сегодняшней пресс-конференции

перед масс-медиа выступил отец

больного мальчика – Стими Рэй Вон.

00:05:09,180 --> 00:05:12,380

Довольно говняно, когда ты из кожи

лезешь, чтоб быть хорошим родителем,

00:05:12,450 --> 00:05:16,630

а потом появляется "правительство" и делает

ему один укол, который превращает твоего ребенка

00:05:16,780 --> 00:05:18,780

в умственно отсталого...

УРОДА!!

00:05:18,880 --> 00:05:19,930

Говорю вам, посмотрите на него!

00:05:20,000 --> 00:05:22,770

Он – безразличный, депрессивный,

полностью погружённый в себя...

00:05:22,870 --> 00:05:25,450

Он – наиболее вероятная причина,

по которой его мать и я развелись!

00:05:25,580 --> 00:05:30,300

В ответ на эту неловкость президент США

принял... "Законопроект Стэна"!

00:05:30,450 --> 00:05:32,980

который положит конец,

принудительным вакцинациям школьников.

00:05:33,080 --> 00:05:34,700

Мистер президент, законопроект готов.

00:05:37,320 --> 00:05:39,270

Подпишите здесь, мистер президент.

00:05:41,430 --> 00:05:43,610

И, если Вас не затруднит, этот

документ тоже, мистер президент.

00:05:47,040 --> 00:05:51,370

Всё ещё неизвестно, получили ли другие дети

синдром Аспергера в результате вакцинации,

00:05:51,410 --> 00:05:52,270

но если это так,

00:05:52,290 --> 00:05:55,940

то многомиллионные иски,

вероятно, у нас не за горами.

00:05:58,020 --> 00:06:03,620

Зажги свой свет в сердцах людей.

Пусть в жизни нам он помогает...

восхищает и чё-то делает светлей...

00:06:10,170 --> 00:06:11,830

Эрик, что с тобой на этот раз?

00:06:11,900 --> 00:06:16,040

Жар... дурно.. дурнота...

Не знаю, что со мной...

00:06:16,350 --> 00:06:17,830

Ты не горячий.

00:06:17,940 --> 00:06:18,970

О, стало получше.

00:06:19,030 --> 00:06:20,880

Я думал, у меня – лихорадка, но...

Ой.. ой!..

00:06:20,940 --> 00:06:23,180

Ой, мои булочки!

У меня резкая боль в попе!

00:06:23,300 --> 00:06:24,460

Можешь прилечь на живот?

00:06:24,520 --> 00:06:26,070

Постараюсь, постараюсь...

00:06:27,570 --> 00:06:28,650

Чё за..?

00:06:29,480 --> 00:06:31,410

Что это? Гамбургер??

00:06:31,730 --> 00:06:32,880

Гам... что??

00:06:34,980 --> 00:06:37,160

Почему у тебя гамбургеры в трусах?

00:06:37,260 --> 00:06:38,360

Вы серьёзно?

00:06:38,430 --> 00:06:39,330

Не может быть!

00:06:39,400 --> 00:06:42,010

О, мой Бог! Хотите сказать,

что у меня Ассбургеры?

00:06:42,430 --> 00:06:45,780

Какая-то бессмыслица. Ты что,

пытаешься пронести еду в школу или что?

00:06:45,830 --> 00:06:46,830

О чём вы?

00:06:46,880 --> 00:06:49,680

Мне делали прививки в школе и

теперь, очевидно, у меня – Ассбургеры.

00:06:49,710 --> 00:06:50,510

Очень смешно.

00:06:50,560 --> 00:06:53,910

Отрадно, что вы находите Ассбургеры смешными,

ну, так занесите мой диагноз в карточку!!

00:06:53,950 --> 00:06:55,310

Выметайся из моего кабинета!

00:06:55,980 --> 00:06:58,760

Привет, Кайл!

Узнал что-нибудь новое про Стэна?

00:06:58,930 --> 00:07:00,060

Я пытался, Венди.

00:07:00,110 --> 00:07:01,960

Я звонил ему, заходил к нему домой...

00:07:02,080 --> 00:07:05,330

Но со времени этого диагноза,

всё, что он делает, становится всё хуже.

00:07:05,480 --> 00:07:08,760

Не знаю, как быть. Впечатление,

что его просто... выключили.

00:07:09,520 --> 00:07:12,160

Этим двоим нужно просто

трахнуться и покончить с этим.

00:07:12,210 --> 00:07:13,050

Да-а-а...

00:07:13,180 --> 00:07:14,530

Я больше так не могу, Венди.

00:07:14,650 --> 00:07:17,030

Я знаю, что он болен,

но... чёрт побери!.. это...

00:07:17,270 --> 00:07:20,600

это, как быть рядом с чёрной дырой,

которая сосёт из тебя жизнь и всё остальное.

00:07:20,700 --> 00:07:23,390

Послушай, может, нам стоит

сходить к нему домой вместе?

00:07:23,410 --> 00:07:24,360

Это, может быть...

00:07:24,390 --> 00:07:25,910

Нет! Я не могу, Венди!

00:07:26,010 --> 00:07:28,440

Весь его негатив начинает

меня тоже вгонять в депрессию.

00:07:28,670 --> 00:07:29,950

Я должен его отпустить.

00:07:30,060 --> 00:07:32,240

И что бы ни случилось в

дальнейшем, я буду всё принимать

00:07:32,310 --> 00:07:34,660

с абсолютно

позитивным настроением!

00:07:35,080 --> 00:07:37,970

Уродливая тупая медсеструха!

Бессердечная сука!

00:07:38,100 --> 00:07:39,460

В чём дело, чувак?

00:07:40,000 --> 00:07:43,350

Я потратил всё утро, делая

гамбургеры впустую, вот в чём дело!

00:07:43,460 --> 00:07:46,770

Ты сделал гамбургеры?

Шикарно! Я бы съел штучку.

00:07:49,770 --> 00:07:52,660

Ммм... Вау!..

Это – очень вкусно, Картман!

00:07:52,750 --> 00:07:53,330

Правда?

00:07:53,360 --> 00:07:58,040

Да. Эй, Райли! Попробуй этот гамбургер!

Картман делал их сам!

00:07:59,560 --> 00:08:01,420

Вау! Что это?

00:08:01,720 --> 00:08:04,100

В натуре, Картман, ты

мог бы делать деньги на этом!

00:08:04,170 --> 00:08:05,540

Ёлы, спасибо, Кайл!!

00:08:06,380 --> 00:08:08,990

ЦЕНТР ИЗУЧЕНИЯ СИНДРОМА АСПЕРГЕРА

00:08:09,990 --> 00:08:13,660

Правда в том, что нам слишком мало

известно о синдроме Аспергера, миссис Марш.

00:08:13,730 --> 00:08:18,430

Все наши пациенты отличаются

той же социальной нерадивостью,

которую демонстрируют и ваш сын.

00:08:18,450 --> 00:08:19,780

Доброе утро, мистер Мэттерс.

00:08:19,800 --> 00:08:22,760

До свидания, доктор!..

00:08:24,560 --> 00:08:31,210

Это, как если кто-то неспособен различать,

что приемлемо в обществе, а что – нет.

00:08:31,410 --> 00:08:33,930

У нас новый пациент, Мартин.

Хочу познакомить тебя со Стэном.

00:08:34,010 --> 00:08:35,340

Приятно познакомиться!

00:08:35,830 --> 00:08:38,660

Наш центр уделяет особое

внимание информированию населения.

00:08:38,760 --> 00:08:41,910

Болезнь Аспергера – очень непростая,

но, к сожалению, у неё такое название, что...

00:08:41,980 --> 00:08:44,310

люди думают, что это –

такая болезнь, чтоб поржать.

00:08:48,890 --> 00:08:50,960

Так, все, давайте присядем!

00:08:54,710 --> 00:08:58,940

О, и мы закончим примерно в пять вечера,

миссис Марш. Я позвоню, если получится раньше.

00:08:58,980 --> 00:09:00,240

Ладно.

00:09:00,310 --> 00:09:02,860

Пока, Стэн!

Я люблю тебя!

00:09:07,820 --> 00:09:08,910

Так, у нас всё чисто?

00:09:08,950 --> 00:09:09,810

Всё чисто!

00:09:14,230 --> 00:09:17,020

Прикрывай это окно, Пак!

Все, убедитесь, что за нами никто не следит!

00:09:18,960 --> 00:09:20,950

Так, Стэн, слушай меня!

У нас мало времени.

00:09:20,955 --> 00:09:23,200

Тебе сказали, что Аспергеры существуют.

Это – не так.

00:09:23,205 --> 00:09:25,660

Это только прикрытие, которое мы

используем, чтоб оставаться незамеченными.

00:09:25,750 --> 00:09:26,790

Эта болезнь – не настоящая?

00:09:26,910 --> 00:09:27,800

Конечно нет.

00:09:27,850 --> 00:09:31,660

Если бы была болезнь с нарушением социального

поведения, её бы не назвали Ассбургерами, это...

00:09:31,710 --> 00:09:32,760

...это – просто мерзко.

00:09:33,690 --> 00:09:35,780

Идёт великая война, Стэн.

00:09:35,810 --> 00:09:38,640

И мы хотим, чтобы ты был с нами

в нашей борьбе, чтобы победить их.

00:09:38,660 --> 00:09:40,730

О, нет, не-не-нет. Только не это.

00:09:40,790 --> 00:09:43,140

Ты вырвался из их реальности,

и им это не понравилось.

00:09:43,170 --> 00:09:44,690

И другие достойны узнать правду!

00:09:44,780 --> 00:09:47,150

Ты видишь, что всё – говно, так?

00:09:47,760 --> 00:09:51,740

В то время, как другие люди смотрят

смешные фильмы и слушают крутую музыку,

всё, что видишь и слышишь ты, это – говно!

00:09:51,790 --> 00:09:52,980

Я прав?!

00:09:54,620 --> 00:09:55,360

Да.

00:09:55,500 --> 00:09:57,340

И мы тоже. Все мы.

00:09:57,510 --> 00:09:58,930

Мы тоже знаем правду...

00:09:59,210 --> 00:10:01,470

Мы нашли способ остановить это, Стэн.

00:10:01,870 --> 00:10:04,550

Теперь ты заинтересован?

Или нет?..

00:10:05,630 --> 00:10:08,450

КАРТМАН БУРГЕР – Ням-ням! Всего 5 долларов/штука.

Будка Секретного Финального Процесса

Служебное помещение. Вход воспрещён!

00:10:08,570 --> 00:10:12,020

Следующий, пожалуйста. Заказывайте

Картман-бургеры здесь, свежие и ароматные!

00:10:12,390 --> 00:10:14,570

Я просто поверить не могу,

насколько они вкусные!

00:10:14,970 --> 00:10:16,260

Держи, Молли! И пакет чипсов...

00:10:16,320 --> 00:10:16,920

Спасибо.

00:10:16,970 --> 00:10:18,360

Как у нас там дела с грилем, жидяра?

00:10:18,440 --> 00:10:19,830

Еще минуты три, жиробас!

00:10:19,890 --> 00:10:20,660

Отлично!

00:10:20,760 --> 00:10:23,670

Боже, у нас снова заканчиваются бургеры.

Нужны следующие!

00:10:23,770 --> 00:10:27,220

Всё в порядке. Думаю, следующая партия уже

дошла в нашем сверхсекретном арома-усилителе.

00:10:27,610 --> 00:10:28,850

Блин, кончай, Картман!

00:10:28,910 --> 00:10:32,570

Ты не думаешь, что, как сотрудники, мы должны

знать, что там за финальный арома-усилитель?

00:10:32,590 --> 00:10:36,660

Извини, Кайл, если мы подвергнем

риску тайну нашего финального процесса,

наш запатентованный аромат будет везде.

00:10:36,680 --> 00:10:38,070

И нам придётся вернуться в школу.

00:10:38,110 --> 00:10:39,830

А теперь пусти меня достать гамбургеры.

00:10:44,170 --> 00:10:45,640

Итак, эти можно разбирать!

00:10:52,640 --> 00:10:54,380

Ну что, он готов к отправке?

00:10:54,540 --> 00:10:56,600

Готов. Бета-уровни в норме.

00:10:56,640 --> 00:10:57,730

Да кто вы вообще такие?

00:10:57,770 --> 00:11:00,300

Мы – "Секретное общество скептиков".

00:11:01,060 --> 00:11:03,020

Всё выглядит говном для тебя, так?

00:11:03,110 --> 00:11:04,670

Что, если я скажу тебе,

00:11:04,730 --> 00:11:07,620

что ты видишь мир таким,

каким он есть на самом деле?

00:11:07,710 --> 00:11:08,540

А?

00:11:08,960 --> 00:11:12,040

Мир вокруг нас окончательно превратился в говно.

00:11:12,100 --> 00:11:16,530

Но инопланетяне облучают мозги

землян, что заставляет большинство

людей видеть фальшивую реальность.

00:11:16,580 --> 00:11:17,340

Инопланетяне??

00:11:17,360 --> 00:11:19,270

Или роботы из будущего, какая разница?

00:11:19,330 --> 00:11:22,770

Идея в том, что им нужно держать

людей в состоянии счастливого неведения.

00:11:22,890 --> 00:11:28,670

Да, раньше всё было шикарным и

клёвым, а потом всё стало говном.

И никто об этом не знает, кроме нас!

00:11:28,740 --> 00:11:29,600

Да!

00:11:29,970 --> 00:11:31,270

Из-за инопланетян?

00:11:31,360 --> 00:11:34,080

...или из-за генетически модифицированных

людей! Какая разница? Иди на х*й!

00:11:34,190 --> 00:11:37,580

Главное, что ты – тот,

кто может положить этому конец.

00:11:37,720 --> 00:11:40,320

Они знают, кто мы,

но они не ожидают тебя!

00:11:40,380 --> 00:11:44,160

Ты готов вернуться в мир

иллюзий, в котором ты когда-то жил?

00:11:44,260 --> 00:11:45,120

Да, я готов!

00:11:45,170 --> 00:11:46,570

Давайте отправим его ТУДА.

00:11:50,850 --> 00:11:51,980

Выпей это.

00:12:06,950 --> 00:12:08,750

О, круууто!

00:12:10,050 --> 00:12:12,450

Джилл, у тебя свидание с Аль Пачино?

00:12:12,480 --> 00:12:15,950

Мне кажется, Аль Пачино хочет

поиграть в твистер с твоей "систер"!

00:12:17,160 --> 00:12:19,300

Адам Сэндлер – смешной!

00:12:23,060 --> 00:12:24,380

Эй, Кайл! К тебе пришли.

00:12:26,910 --> 00:12:27,600

Стэн?

00:12:27,690 --> 00:12:28,730

Каййййл!

00:12:28,770 --> 00:12:29,780

Привет, Стэн!

00:12:29,830 --> 00:12:31,160

Чувак, я извиняюсь!

00:12:31,250 --> 00:12:33,960

Я был говняным товарищем...

...и я потерял своего друга.

00:12:34,170 --> 00:12:37,260

Ты был прав, Адам Сэндлер –

ёб*уться, какая оборжака!

00:12:37,290 --> 00:12:38,390

Стэн, ты в порядке?

00:12:38,430 --> 00:12:40,090

Да, чувак, я всё понял наконец!

00:12:40,180 --> 00:12:43,020

Я понимаю, каким уродом я был,

когда говорил, что всё вокруг – говно...

00:12:43,070 --> 00:12:44,720

Правда? Стэн, это же здорово!

00:12:44,780 --> 00:12:45,530

Но, Кайл!..

00:12:45,620 --> 00:12:47,610

Это всё – говно! Реально!

00:12:47,670 --> 00:12:51,520

Всё – говно, потому что

инопланетяне с роботами и тебя,

и меня, всех хотят нах*й *бнуть! Идём!

00:12:51,570 --> 00:12:53,200

Чувак... Ты что, пьян?

00:12:53,310 --> 00:12:54,580

Ты не слушаешь меня, Кайл!

00:12:54,600 --> 00:12:57,790

Чувак, мы должны сделать единственную

вещь, и всё вернётся на свои места!

00:12:57,850 --> 00:13:00,940

Слишком поздно для этого, Стэн.

Нельзя повернуть время вспять.

00:13:01,200 --> 00:13:03,110

Я – с "Картман Бургер" сейчас...

00:13:04,870 --> 00:13:08,320

Чувак, "Картман Бургер"? В натуре?

Что это за говно – такая ёб*утая идея?

00:13:08,460 --> 00:13:11,380

Видишь, ты опять за своё. Посмотри

на себя, чувак! В кого ты превратился?

00:13:11,410 --> 00:13:12,550

Все в порядке, Кайл?

00:13:12,600 --> 00:13:13,580

Да, всё отлично..

00:13:13,610 --> 00:13:15,400

Нам понадобятся ещё котлеты довольно скоро.

00:13:15,430 --> 00:13:16,850

Да, да, сейчас буду.

00:13:16,880 --> 00:13:19,130

Да ладно, Кайл. А как же ты и я? Забыл?

00:13:19,140 --> 00:13:21,560

Послушай, чувак, многое изменилось.

00:13:21,710 --> 00:13:25,610

Иногда... единственный шанс продолжать

движение – это сделать левый поворот.

00:13:27,690 --> 00:13:30,610

Пошёл ты на х*й, Кайл!

Ты – кусок говна!

00:13:34,860 --> 00:13:36,830

Кайл, я люблю тебя!

00:13:39,290 --> 00:13:41,690

Ты – кусок говна по любому!

Пошел ты на х*й!!

00:13:44,270 --> 00:13:45,530

Я люблю тебя!..

00:13:52,830 --> 00:13:57,130

Большой Волосатый с Майком в "Утре",

и если вы вчера пропустили вечерний эпизод...

00:13:57,300 --> 00:13:58,550

мы его разжуём.

00:13:58,570 --> 00:14:00,830

О, Большой Волосатый, когда этот...

00:14:00,920 --> 00:14:01,930

вбежал в...

00:14:01,960 --> 00:14:04,070

Не, не, не, а как этот...

00:14:12,450 --> 00:14:13,500

Он вернулся!

00:14:14,050 --> 00:14:15,430

Ты снова увидел иллюзорный мир?

00:14:15,460 --> 00:14:17,280

Каково это – снова быть в матрице?

00:14:17,460 --> 00:14:19,140

Я чувствую себя вообще в говно...

00:14:19,280 --> 00:14:22,400

Это нормально. Просто твои мозговые уровни

приспосабливаются снова к реальному миру.

00:14:22,600 --> 00:14:24,220

Напрягись и сосредоточься, Стэн.

Мы нашли их.

00:14:24,310 --> 00:14:26,360

Мы знаем, где находятся

эти каменные чудовища сейчас.

00:14:26,570 --> 00:14:27,750

Каменные чудовища?

00:14:27,840 --> 00:14:30,800

Ну, или инопланетяне, или

искусственный интеллект, один хрен, иди на х*й!

00:14:30,960 --> 00:14:31,690

Чувак, я больше не...

00:14:32,990 --> 00:14:34,270

я не могу сделать ни...

00:14:34,580 --> 00:14:35,620

Сейчас рванёт!!!

00:14:39,060 --> 00:14:41,260

Давай, малыш, проснись,

у нас мало времени осталось...

00:14:41,280 --> 00:14:42,880

Ты на него слишком давишь!

00:14:43,110 --> 00:14:44,210

О, боже...

00:14:44,420 --> 00:14:47,180

Стэн, ты должен убедить людей

в том, что они живут в мире иллюзий.

00:14:47,240 --> 00:14:48,570

Мы отправляем тебя обратно в матрицу.

00:15:00,860 --> 00:15:03,000

Мы все знаем, для чего все мы здесь...

00:15:03,120 --> 00:15:06,440

Назревает переворот, и его

необходимо ПОДАВИТЬ НАФИГ !!!

00:15:06,560 --> 00:15:09,040

Мы должны положить конец

Картман-бургерам!

00:15:09,100 --> 00:15:10,690

Да, да! Но что же нам делать?!

00:15:10,800 --> 00:15:14,130

В KFC продажи упали на 50%.

00:15:14,280 --> 00:15:17,580

Ещё хуже в Pizza Hut.

Картман-бургеры потрясли рынок.

00:15:18,560 --> 00:15:20,570

Что делает их такими вкусными?

00:15:20,650 --> 00:15:24,720

Каким-то образом Картман-бургеры вместили

в себе вкусовые стремления всех наших ресторанов.

00:15:24,850 --> 00:15:26,060

В этом и заключается секрет.

00:15:26,130 --> 00:15:33,340

Это – химическая смесь всех наших

ароматов: Pizza Hut, Burger King, KFC; все они

каким-то образом соединились в одном бургере.

00:15:33,450 --> 00:15:36,890

Это – как если он как-то

берёт все ингредиенты наших блюд,

00:15:36,920 --> 00:15:39,310

перерабатывая их в своего рода... газ,

00:15:39,390 --> 00:15:43,310

и как-то накачивая

этим газом свой гамбургер.

00:15:43,460 --> 00:15:45,920

Какой же инструмент

позволяет сделать это?

00:15:45,960 --> 00:15:48,610

Это, должно быть, нечто

вроде супер голландской печи.

00:15:48,760 --> 00:15:51,520

Но тогда, это голландская

печь с самыми высокими

технологиями, когда-либо созданными.

00:16:09,730 --> 00:16:10,780

Эй!

00:16:11,960 --> 00:16:12,880

Проснись!

00:16:13,020 --> 00:16:14,290

Давай, просыпайся!

00:16:14,820 --> 00:16:16,270

Дайте ему нашатырь.

00:16:20,530 --> 00:16:21,880

Энчерито?

00:16:22,510 --> 00:16:23,840

Ты знаешь секрет?

00:16:23,890 --> 00:16:25,400

Что? Вы, парни, инопланетяне?

00:16:25,450 --> 00:16:26,930

Хватит играть с нами!

00:16:27,030 --> 00:16:30,280

В чём секрет Картман-бургеров

и их потрясающего вкуса?

00:16:30,950 --> 00:16:32,070

Чувак, я не знаю!

00:16:32,160 --> 00:16:33,330

Он врёт!

00:16:33,410 --> 00:16:37,400

Вы видите этого мальчика на фото?

Этот парень – его лучший друг.

00:16:37,700 --> 00:16:38,700

Ага!

00:16:38,830 --> 00:16:40,010

Я – не друг ему.

00:16:40,060 --> 00:16:42,770

Они через многое прошли вместе.

Неразлучные!

00:16:42,820 --> 00:16:44,970

Нет, нет, мы больше не вместе.

00:16:45,040 --> 00:16:45,920

О, ну конечно.

00:16:46,040 --> 00:16:48,960

Типа, кто-то может просто

так сбежать от такой дружбы!

00:16:49,060 --> 00:16:53,510

Чувак, я не сбежал!

Мне исполнилось 10... и всё, что он

хотел делать, казалось мне говном, ну и я...

00:16:53,540 --> 00:16:57,970

О, конечно! Каждый бы положил

на своего лучшего друга,

потому что неважно себя чувствовал.

00:16:58,140 --> 00:17:01,730

А теперь закончил валять дурака и рассказал,

почему Картман-бургеры такие вкусные!!

00:17:01,930 --> 00:17:03,290

Я не знаю!!!

00:17:04,160 --> 00:17:07,850

Ладно. Похоже, придётся

поговорить с тобой по-плохому.

00:17:10,170 --> 00:17:12,090

Вот, 10 средних и 5 средних с кровью.

00:17:12,160 --> 00:17:14,220

Хорошо, я заберу их в арома-усилитель.

00:17:14,700 --> 00:17:16,920

Следующий, пожалуйста!

О, привет...

00:17:17,870 --> 00:17:20,040

Кайл, ты должен мне рассказать

секрет Картман-бургеров.

00:17:21,450 --> 00:17:22,470

Что ты делаешь?

00:17:22,560 --> 00:17:24,030

Как вы, пацаны,

делаете их такими вкусными?

00:17:24,090 --> 00:17:25,010

Я не знаю!

00:17:25,150 --> 00:17:28,280

Тебе лучше заставить его говорить,

или получишь пулю в затылок!

00:17:28,590 --> 00:17:29,380

Ты понял?

00:17:29,410 --> 00:17:31,430

Чувак, просто расскажи

мне секрет Картман-бургеров!

00:17:31,530 --> 00:17:35,130

Зачем? Чтобы мы потеряли свой

бизнес, и всё могло стать как раньше?

00:17:35,150 --> 00:17:37,410

Нет, потому что там инопланетяне

со снайпером-цыпленком пасут меня.

00:17:37,490 --> 00:17:38,510

О, боже!

00:17:38,620 --> 00:17:41,510

Слушай, я знаю, что у тебя

Аспергеры благодаря школе, и я сожалею.

00:17:41,560 --> 00:17:43,580

Но твой негатив меня отравляет.

00:17:43,660 --> 00:17:48,360

О, конечно! Типа, друг сбежал бы от другого,

если бы у того нашли серьёзную болезнь!

00:17:48,720 --> 00:17:51,970

Чувак, прости, что послал

тебя гулять, я не виноват.

00:17:52,080 --> 00:17:54,270

Ты кричал "пошел на х*й!"

прямо мне в лицо!

00:17:54,370 --> 00:17:56,300

Чувак, я не понимал, что говорю!

00:17:56,390 --> 00:18:00,580

О, да, типа, любой друг может

сказать такую жестокость в лицо,

а потом взять свои слова обратно.

00:18:00,680 --> 00:18:06,170

Ладно, послушай. Я честно не знаю секрет, чувак.

Только Картман его знает – такие правила бизнеса.

00:18:06,260 --> 00:18:08,860

Чёрт подери, это дорога в никуда!

00:18:09,750 --> 00:18:12,520

Всем назад!!!

Ты хочешь поиграть в героя? Отлично!

00:18:13,310 --> 00:18:14,120

Отлично!

00:18:14,190 --> 00:18:17,170

Давайте взглянем на эту

мега-машину раз и навсегда!

00:18:20,880 --> 00:18:22,560

Вы, вампирские сукины дети!

00:18:27,650 --> 00:18:29,270

Хорошо, отличная работа, Стэн!

00:18:29,380 --> 00:18:33,160

Теперь остался последний шаг.

Ты должен завалить Президента Утку.

00:18:34,030 --> 00:18:37,010

Прекратите!

Вы, люди, просто набиты говном!

00:18:37,080 --> 00:18:40,150

О-о, кажется, заканчивается

действие сыворотки. На, выпей еще!

00:18:41,380 --> 00:18:42,620

Нет, с этим покончено!

00:18:43,950 --> 00:18:47,320

Но, Стэн, ты должен победить плохих

парней и пережить личную трансформацию.

00:18:47,340 --> 00:18:49,570

И тогда всё станет таким, как раньше.

00:18:49,660 --> 00:18:52,600

Я не хочу, чтобы всё стало таким, как раньше!

00:18:53,780 --> 00:18:55,390

Я... я не хочу...

00:18:56,830 --> 00:19:01,130

Ты был прав, Кайл. Иногда единственный

шанс идти дальше – это сделать левый поворот.

00:19:01,510 --> 00:19:03,520

Я сопротивлялся этому, но теперь я готов.

00:19:03,860 --> 00:19:06,270

Я хочу, чтоб ты остался с

"Картман Бургер", чувак, всё в порядке.

00:19:06,420 --> 00:19:08,560

Ты будешь заниматься этим,

а я буду заниматься своими делами и...

00:19:08,730 --> 00:19:11,460

...мои мама и папа не будут вместе.

Но, знаешь что?

00:19:11,550 --> 00:19:14,590

Это – не так уж страшно.

По правде, так даже лучше.

00:19:15,110 --> 00:19:17,020

Перемены несут нечто

новое для каждого из нас.

00:19:17,270 --> 00:19:19,830

Во что превратится "Картман Бургер"

из этого? Было бы круто на это посмотреть.

00:19:19,890 --> 00:19:24,430

А для меня открываются абсолютно

новые приключения, путь к новым

отношениям с новыми для меня людьми в городе.

00:19:24,680 --> 00:19:27,750

Быть может, этот мальчик станет

моим новым лучшим другом... А может – этот.

00:19:27,800 --> 00:19:28,350

Вау!!

00:19:28,480 --> 00:19:31,480

Быть может, это не будет, как раньше.

Но это, хотя бы, будет по-новому.

00:19:31,750 --> 00:19:34,370

И это – то, что поможет мне двигаться вперёд.

00:19:34,860 --> 00:19:37,860

Впервые за долгое время

я реально воодушевлён.

00:19:40,390 --> 00:19:41,870

Стэн! Стэн!!

00:19:42,040 --> 00:19:44,760

Садись в машину, Стэн!

Твоя мама и я снова будем жить вместе!

00:19:45,870 --> 00:19:46,360

Что?!

00:19:46,500 --> 00:19:48,260

Мы договорились, дружище!

Сюрприз!!!

00:19:48,340 --> 00:19:50,200

Нет, пап, нет, пожалуйста!

00:19:50,450 --> 00:19:53,960

Мы говорили очень долго... и мы понимаем,

что... это лучше для вас, детей и...

00:19:54,170 --> 00:19:55,340

я не знаю...

00:19:55,460 --> 00:19:57,390

Нет, мам, иногда вы должны...

левый поворот...

00:19:57,490 --> 00:19:59,150

Люди становятся старше, Стэнли.

00:19:59,340 --> 00:20:01,400

И становясь старше, ты понимаешь,

00:20:01,600 --> 00:20:04,940

что лучше всего –

быть с теми, кого ты давно знаешь.

00:20:07,550 --> 00:20:10,200

ПРОДАЁТСЯ

Четыре спальни Кухня

Задний дворик 2 с/у

00:20:19,830 --> 00:20:26,100

И я вижу своё отражение

в заснеженных вершинах,

00:20:26,160 --> 00:20:27,340

что ж, значит, эта лавина меня унесла...

00:20:27,360 --> 00:20:29,910

Ты засовывал их себе в жопу, Картман???

00:20:31,680 --> 00:20:39,110

И если ты видишь моё отражение

в заснеженных вершинах,

00:20:39,660 --> 00:20:44,260

что ж, значит, эта лавина меня унесла...

00:20:44,420 --> 00:20:53,580

О-ооо...

Лавина меня унесла...

00:20:57,420 --> 00:20:59,590

Большой Волосатый с Майком

в программе "Утро" болтают про...

00:20:59,650 --> 00:21:03,690

"Два с половиной человека". Думаю,

что Эштон Катчер сделал это шоу заметным, Майк!

00:21:03,750 --> 00:21:07,290

Да, а что насчёт этого фильма

"История дельфина"? Я в шоке от него!

00:21:07,320 --> 00:21:09,690

"История дельфина",

Большой Волосатый и Майк в программе "Утро".

00:21:09,740 --> 00:21:12,360

Давайте послушаем

"Слэмджеммер" и их песню...

00:21:15,650 --> 00:21:17,550

Чувак, мы идём в кино

на нового "Смотрителя зоопарка"!

00:21:17,580 --> 00:21:19,370

"Смотритель зоопарка 2" -

ещё "зоопарковей"!

00:21:22,260 --> 00:21:23,380

Окей, иду...

00:21:43,600 --> 00:21:47,590

Адаптивный перевод: LazyMax.

rus__Notabenoid_2.srt

rus__Notabenoid_2.srt

00:00:46,471 --> 00:00:49,260

Сегодня утром Большой Гари и Майк будут обсуждать новый фильм.

00:00:50,357 --> 00:00:52,335

Это замечательная комедия, в которой сыграли...

00:00:52,460 --> 00:00:53,503

и...

00:00:53,628 --> 00:00:55,238

Вчера я посмотрел этот фильм, Большой Гари,

00:00:55,239 --> 00:00:56,742

И очень сильно смеялся.

00:00:56,867 --> 00:00:58,581

Это фильм о...

00:00:59,276 --> 00:01:00,542

а потом типа...

00:01:01,188 --> 00:01:02,529

О чувак, это круто.

00:01:02,530 --> 00:01:04,159

Большой Гари и Майк с вами сегодня утром.

00:01:04,160 --> 00:01:06,024

Мы еще поговорим о фильмах, но давайте перейдем к музыке.

00:01:06,149 --> 00:01:08,856

Новая твин-вейв группа с песней...

00:01:33,811 --> 00:01:35,856

Этой осенью, FOX, CBS и FX представляют

00:01:36,022 --> 00:01:38,817

Парк Юрского Периода и Остаться в Живых объединят в одно шоу.

00:01:40,234 --> 00:01:41,607

Динозавры.

00:01:41,944 --> 00:01:42,946

Пропавшие люди.

00:01:43,112 --> 00:01:44,072

Будущее.

00:01:49,327 --> 00:01:50,912

Стэнли ешь свои вафли.

00:02:02,345 --> 00:02:04,810

Заткнись Картман, ты сам не знаешь, что несешь.

00:02:05,468 --> 00:02:07,012

Я видел по новостям, Кайл.

00:02:07,448 --> 00:02:09,493

В школе снова собираются ставить нам прививки.

00:02:09,618 --> 00:02:12,159

Но в этот раз, чтобы у нас не повылазили вагинальные бородавки.

00:02:13,492 --> 00:02:15,639

Эти прививки только для девчонок, идиот.

00:02:15,640 --> 00:02:18,624

Почему тогда говорят, что эти прививки могут сделать нас умственно-отсталыми?

00:02:18,749 --> 00:02:22,525

Потому что, некоторые думают, что прививки способны вызвать аутизм или синдром Аспергера.

00:02:22,526 --> 00:02:25,132

- Погодь, что?

- Вот о чем говорили в новостях.

00:02:25,133 --> 00:02:26,032

Погоди, есть болезнь, которая зовется "задбургер"?

00:02:26,032 --> 00:02:27,554

Да!

00:02:27,795 --> 00:02:28,854

Да ты врешь,

00:02:28,979 --> 00:02:31,098

Не существует болезни, которая бы звалась ебанным задбургером.

00:02:31,223 --> 00:02:33,292

Хочешь поспорить? Пойдем и спросим моего отца.

00:02:33,293 --> 00:02:34,619

Ну ладно, пошли, жид.

00:02:53,629 --> 00:02:55,435

Так что, дети, сегодня в полдень

00:02:55,601 --> 00:02:58,563

все девочки должны пройти в спортзал на прививку,

00:02:58,631 --> 00:03:00,357

а мальчики пусть пинают балду на перемене.

00:03:00,633 --> 00:03:03,193

Девочкам поставят прививки прямо в вагину?

00:03:03,359 --> 00:03:05,519

Нет, Баттерс, это делается не так.

00:03:05,520 --> 00:03:06,655

Мистер Гаррисон.

00:03:06,883 --> 00:03:08,990

Я поймал этих мальчиков, когда они прогуливали занятия.

00:03:09,156 --> 00:03:11,618

Кто-нить из вас знал, о болезни с названием "задбургер"?

00:03:11,890 --> 00:03:13,955

Садитесь мальчики, поговорим об этом позже.

00:03:13,956 --> 00:03:16,180

Сейчас мы говорим о вагинальных бородавках.

00:03:16,305 --> 00:03:18,881

Это не честно, как школа может заставлять нас делать эти прививки?

00:03:19,006 --> 00:03:20,907

То есть маленькие гамбургеры будут расти у тебя прямо из задницы?

00:03:21,032 --> 00:03:24,395

- Точняк, типа задовый грибок.

- Не хочу, чтобы из моей жопы росли бургеры.

00:03:24,396 --> 00:03:25,590

Боже, заткнитесь!

00:03:25,756 --> 00:03:27,902

Все, закройте свои сраные ебальники!

00:03:33,481 --> 00:03:34,527

Пнятно, Стэн,

00:03:34,652 --> 00:03:36,703

ты должен постараться преодолеть свои проблемы.

00:03:36,828 --> 00:03:37,600

Пнятно?

00:03:37,874 --> 00:03:40,564

Я знаю, что твои родители недавно развелись.

00:03:40,689 --> 00:03:42,167

Пнятно? И это должно быть тяжело.

00:03:42,554 --> 00:03:44,289

Я знаю это, это плохо.

00:03:45,555 --> 00:03:47,834

Если ты будешь ходить и хандрить, пнятно,

00:03:47,959 --> 00:03:50,344

и говорить что все вокруг - дерьмо, то

00:03:50,756 --> 00:03:52,668

ты станешь как Дебби Даунер, Стэн.

00:03:53,045 --> 00:03:55,377

А Дэбби Даунер никому не нравится , пнятно?

00:03:57,588 --> 00:04:00,238

Ну давай, взбодрись, Дэбби.

00:04:02,136 --> 00:04:04,745

Ну же Дэб, я сам сейчас начну унывать, пнятно?

00:04:05,032 --> 00:04:06,901

Твое отношение ко мне дерьмовое.

00:04:09,759 --> 00:04:12,359

Я просто хочу, чтобы все стало как раньше.

00:04:14,305 --> 00:04:16,502

Ладно, ну этого никогда не произойдет, Дэбби.

00:04:16,798 --> 00:04:19,603

Жизнь склонна к переменам, пнятно?

00:04:19,769 --> 00:04:20,592

Как?

00:04:21,263 --> 00:04:23,116

Все, что раньше делало тебя счастливым,

00:04:23,241 --> 00:04:24,439

теперь вызывает рвоту,

00:04:25,246 --> 00:04:28,009

Как ты поступишь, если ничего не способно сделать тебя счастливым?

00:04:31,906 --> 00:04:34,255

Прости я на минутку, Стэн, пнятно?

00:04:38,091 --> 00:04:39,385

Да, Мисс Бронски?

00:04:39,658 --> 00:04:42,790

Мы делали прививку от гриппа Стэну Маршу, в прошлом году?

00:04:43,627 --> 00:04:44,468

Делали?

00:04:46,622 --> 00:04:49,255

Думаю у него Аспергер.

00:04:51,300 --> 00:04:53,947

Горячие новости на канале CNN.

00:04:53,948 --> 00:04:56,056

или FOX или пофиг, идите нахуй.

00:04:56,629 --> 00:05:00,371

Первый задокументированный случай с ребенком, страдающим синдромом Аспергера,

00:05:00,496 --> 00:05:03,806

после школьных прививок, поставил правительство в затруднительное положение.

00:05:03,931 --> 00:05:05,911

Сегодня на пресс конференции, отец мальчика

00:05:05,912 --> 00:05:08,401

Стими Рэй Вон дал интервью.

00:05:09,158 --> 00:05:11,738

Довольно таки паршиво, когда так усердно пашешь, чтобы стать хорошим родителем.

00:05:12,176 --> 00:05:13,749

А затем правительство

00:05:13,874 --> 00:05:16,385

одним уколом превращают ваше дитя в

00:05:16,510 --> 00:05:18,648

психически неполноценного урода!

00:05:18,652 --> 00:05:19,770

То есть, посмотрите на него.

00:05:19,771 --> 00:05:22,325

Он равнодушен, безразличен и погружен в себя

00:05:22,326 --> 00:05:25,085

это одна из главных причин, почему я и его мать развелись.

00:05:25,251 --> 00:05:26,802

В ответ на эти претензии,

00:05:26,927 --> 00:05:29,989

президент Соединенных Штатов, огласил Закон Стэна.

00:05:30,249 --> 00:05:32,592

Который вводит запрет на школьную вакцинацию.

00:05:32,758 --> 00:05:34,135

Господин президент, закон готов.

00:05:37,218 --> 00:05:39,233

Просто подпишите здесь, господин президент.

00:05:41,079 --> 00:05:43,535

И если можете, подпишите еще здесь, господин президент.

00:05:46,731 --> 00:05:49,510

И пока неизвестно, есть ли другие дети, зараженные

00:05:49,511 --> 00:05:51,155

от прививок, синдромом Аспергера.

00:05:51,156 --> 00:05:52,013

Но если есть,

00:05:52,138 --> 00:05:55,454

то многомиллионные иски уже не за горами.

00:05:57,828 --> 00:05:59,489

Озари свое сердце светом

00:05:59,614 --> 00:06:01,601

Пусть сияет где-бы ты ни шла

00:06:01,726 --> 00:06:03,248

это сделает нас счастливыми.

00:06:09,990 --> 00:06:11,681

Эрик, что на этот раз?

00:06:11,806 --> 00:06:15,760

Жар, головокружение. Не знаю что произошло со мной.

00:06:15,926 --> 00:06:18,578

- Но ты не горячий.

- О, какое облегчение.

00:06:18,647 --> 00:06:20,622

А то я подумал, что у меня жар...

00:06:20,747 --> 00:06:22,931

О, мои булки, резкая боль в моих булках.

00:06:23,056 --> 00:06:25,770

- Можешь лечь на живот?

- Попытаюсь.

00:06:29,248 --> 00:06:31,189

Что это? Гамбургер?

00:06:31,517 --> 00:06:32,756

Чего?

00:06:34,666 --> 00:06:36,833

Что делают гамбургеры в твоем нижнем белье?

00:06:36,834 --> 00:06:38,092

Вы серьезно?

00:06:38,217 --> 00:06:41,897

Как такое может бы... О, Госоподи, хотите сказать у меня Задбургер?

00:06:42,022 --> 00:06:43,305

Ничего не понимаю.

00:06:43,430 --> 00:06:45,504

Ты пытаешься пронести в школу еду, или что?

00:06:45,629 --> 00:06:46,754

О чем вы говорите?

00:06:46,879 --> 00:06:49,440

Мне делали прививку в этой школе, и у меня точно синдром Задбургера.

00:06:49,441 --> 00:06:50,322

Очень смешно.

00:06:50,323 --> 00:06:51,974

Рад, что вы находите Задбургер смешным.

00:06:52,099 --> 00:06:54,758

- Просто занесите мою болезнь в отчет.

- Вон из моего кабинета.

00:06:55,723 --> 00:06:58,446

Эй Кайл, ты узнавал что-нибудь о Стэне?

00:06:58,781 --> 00:06:59,829

Я пытался, Вэнди.

00:06:59,945 --> 00:07:01,632

Звонил ему, заходил к нему домой,

00:07:01,757 --> 00:07:03,137

но, с тех пор, как поставили диагноз,

00:07:03,262 --> 00:07:04,768

ему становится только хуже.

00:07:05,241 --> 00:07:08,271

Я не знаю, что делать, такое ощущение, что ему на все наплевать.

00:07:09,304 --> 00:07:11,745

Этим двоим нужно просто потрахаться и забить на все.

00:07:11,870 --> 00:07:12,734

Ага.

00:07:12,900 --> 00:07:14,320

Я так больше не могу, Вэнди.

00:07:14,389 --> 00:07:16,720

Знаю, что он болен, но черт возьми...

00:07:17,043 --> 00:07:20,307

это как-будто быть возле черной дыры, которая высасывает жизнь из всего.

00:07:20,432 --> 00:07:23,424

Послушай, может нам стоит сходить к нему домой вместе.

00:07:23,549 --> 00:07:25,622

Может, тогда мы сможем...

- Нет, я не могу, Вэнди.

00:07:25,788 --> 00:07:28,357

Весь его негатив ввергает меня в депрессию.

00:07:28,358 --> 00:07:29,546

Я должен отпустить его.

00:07:29,835 --> 00:07:31,968

И чтобы не произошло дальше, я собираюсь принять это

00:07:32,093 --> 00:07:34,085

со всем позитивом, который у меня есть.

00:07:34,891 --> 00:07:37,523

Сраная, тупая школьная медсестра, бессердечная сука.

00:07:37,849 --> 00:07:39,469

Что случилось, чувак?

00:07:39,635 --> 00:07:41,831

Я провел целое утро, делая гамбургеры, просто так,

00:07:41,956 --> 00:07:43,185

вот что случилось.

00:07:43,310 --> 00:07:45,185

Ты приготовил гамбургеры? Это ж круто.

00:07:45,310 --> 00:07:46,453

Можно мне один.

00:07:50,821 --> 00:07:52,262

А они очень вкусные, Картман.

00:07:52,387 --> 00:07:53,601

- Серьезно?

- Ага.

00:07:54,759 --> 00:07:57,322

Эй Моли, попробуй гамбургер. Картман сам их приготовил.

00:07:59,333 --> 00:08:00,995

Вау, с чем они?

00:08:01,494 --> 00:08:03,790

Серьезно, Картман, ты можешь делать хорошие деньги на этом.

00:08:03,915 --> 00:08:05,303

Блин, спасибо, Кайл.

00:08:09,706 --> 00:08:13,302

По-правде говоря, мы очень мало знаем о синдроме Аспергера, миссис Марш.

00:08:13,427 --> 00:08:16,899

Все наши пациенты испытывают те же социальные неловкости,

00:08:16,900 --> 00:08:18,078

что и ваш сын.

00:08:18,079 --> 00:08:21,847

- Доброе утро, мистер Матерс.

- До свидания, доктор.

00:08:24,405 --> 00:08:26,832

Они, как будто, не понимают,

00:08:26,957 --> 00:08:30,925

что приемлемо делать в обществе, а что нет.

00:08:31,272 --> 00:08:33,692

У нас новый пациент, Марк, познакомься со Стэном.

00:08:33,817 --> 00:08:35,098

Приятно познакомится.

00:08:35,557 --> 00:08:38,415

Цель нашего реабилитационного центра - проинформировать народ.

00:08:38,540 --> 00:08:41,607

Синдром Аспергера - это серьезно, но из-за названия

00:08:41,732 --> 00:08:44,117

люди думают, что эта болезнь - предмет для шуток.

00:08:48,829 --> 00:08:50,814

Итак, народ, давайте присядем.

00:08:55,149 --> 00:08:57,468

Мы закончим примерно в 17:00 миссис Марш.

00:08:57,593 --> 00:08:59,761

- Я позвоню, если получится раньше.

- Ну, ладно.

00:09:00,137 --> 00:09:02,313

Пока, Стэн, я люблю тебя.

00:09:07,425 --> 00:09:09,309

- Итак, все чисто?

- Чисто.

00:09:13,884 --> 00:09:16,900

Следите за окном. Народ, проверьте комнату на прослушку.

00:09:18,804 --> 00:09:20,445

Итак, Стэн, слушай, у нас мало времени.

00:09:20,748 --> 00:09:22,802

Тебе сказали, что синдром Аспергера реален, не так ли?

00:09:22,927 --> 00:09:25,283

Так вот, это просто прикрытие.

00:09:25,449 --> 00:09:27,494

- Постойте, это нереальное заболевание?

- Конечно, нет.

00:09:27,619 --> 00:09:29,368

Если бы существовало нарушение развития,

00:09:29,493 --> 00:09:32,457

то оно не называлось Задбургером, это просто жестоко.

00:09:33,523 --> 00:09:35,509

Идет большая война, Стэн.

00:09:35,634 --> 00:09:37,879

И мы хотим, чтобы ты присоединился к нам, и мы одержали победу.

00:09:38,345 --> 00:09:40,215

Нет, нет, нет. Мы не сделаем этого.

00:09:40,381 --> 00:09:42,762

Ты прошел через границу реальности, и им это не нравится.

00:09:42,887 --> 00:09:44,400

Другие заслуживают знать правду.

00:09:44,525 --> 00:09:46,497

Ты повсюду видишь дерьмо, не так ли?

00:09:47,566 --> 00:09:49,963

Там где люди смотрят веселые фильмы, слушают клевую музыку,

00:09:50,088 --> 00:09:51,473

ты видишь и слышишь только дерьмо.

00:09:51,598 --> 00:09:52,435

Я прав?

00:09:54,236 --> 00:09:54,938

Да.

00:09:55,104 --> 00:09:56,034

Как и мы.

00:09:56,159 --> 00:09:57,118

Каждый, кто здесь.

00:09:57,243 --> 00:09:58,608

Мы тоже знаем правду.

00:09:58,774 --> 00:10:00,893

Мы нашли способ остановить это, Стэн.

00:10:01,679 --> 00:10:02,973

Теперь ты заинтересован?

00:10:03,253 --> 00:10:04,267

Или нет?

00:10:08,463 --> 00:10:10,513

Свободная касса. Делайте ваш заказ в Бургерах Картмана.

00:10:10,638 --> 00:10:11,804

Свежий и ароматный.

00:10:12,362 --> 00:10:14,348

Просто не могу поверить, насколько они вкусные.

00:10:14,720 --> 00:10:16,514

Держи Мэри. Твоя пачка чипсов.

00:10:16,759 --> 00:10:19,519

- Что там с котлетами, жидяра?

- Еще около трех минут, жиртрес.

00:10:19,685 --> 00:10:20,477

Шикарно.

00:10:20,834 --> 00:10:23,556

У нас опять кончаются бургеры, Эрик. Нам нужно еще.

00:10:23,681 --> 00:10:25,547

Все нормально, думаю, очередная партия уже готовится

00:10:25,817 --> 00:10:27,479

в нашем сверх-секретном усилителе вкуса и запаха.

00:10:27,604 --> 00:10:28,748

Да ладно, Картман.

00:10:28,873 --> 00:10:32,032

Ты не думаешь, что как твои сотрудники, мы имеем право знать твой секретный ингредиент?

00:10:32,434 --> 00:10:34,993

Извини, Кайл, но если я расскажу о финальной стадии процесса готовки,

00:10:35,118 --> 00:10:36,642

то наш секретный ингредиент будут использовать везде.

00:10:36,767 --> 00:10:39,537

И мы вернемся обратно в школу. А теперь, позволь мне вернуться к готовке.

00:10:44,047 --> 00:10:45,591

Вот и они, свежие гамбургеры.

00:10:52,301 --> 00:10:55,099

- Хорошо, он готов к отправке?

- Готов.

00:10:55,224 --> 00:10:56,264

Бета-уровни в норме.

00:10:56,430 --> 00:10:57,638

Да кто вы такие?

00:10:57,763 --> 00:10:59,893

Мы тайное сообщество циников.

00:11:00,949 --> 00:11:02,773

Тебе везде мерещиться дерьмо, верно?

00:11:03,106 --> 00:11:04,561

Что если я скажу,

00:11:04,686 --> 00:11:07,356

что ты видишь мир, в его первозданном виде?

00:11:08,938 --> 00:11:11,762

Мир вокруг нас полностью превратился в дерьмо,

00:11:11,887 --> 00:11:16,201

но инопланетяне посылают на землю мозговые лучи, из-за которых многие люди видят фальшивую реальность.

00:11:16,367 --> 00:11:19,008

- Инопланетяне?

- Ну или роботы из будущего, какая разница.

00:11:19,133 --> 00:11:22,290

Суть в том, что они держат всех в постоянном неведении.

00:11:22,747 --> 00:11:25,042

Да, раньше все было круто и клево,

00:11:25,167 --> 00:11:28,398

но сейчас все это превращается в дерьмо, и никто этого не знает, кроме нас.

00:11:28,669 --> 00:11:29,631

Ага.

00:11:29,797 --> 00:11:30,966

И все из-за пришельцев?

00:11:31,132 --> 00:11:33,719

Или из-за генетически-измененных людей, насрать, иди нахуй.

00:11:34,147 --> 00:11:37,512

Главное то, что только ты способен положить этому конец.

00:11:37,637 --> 00:11:40,087

Они знают кто мы такие, но не знают о тебе.

00:11:40,212 --> 00:11:43,729

Готов ли ты вернуться в тот иллюзорный мир, в котором когда-то жил?

00:11:44,127 --> 00:11:45,939

- Да, я готов.

- Отправляем его.

00:11:50,517 --> 00:11:51,361

Выпей это.

00:12:06,860 --> 00:12:08,140

Клево.

00:12:09,931 --> 00:12:12,283

Джилл, у тебя свидание с Аль Пачино?

00:12:12,408 --> 00:12:15,427

Наверное, Аль Пачино хочет поиграть в твистер с твоей сестрой.

00:12:17,124 --> 00:12:18,818

Адам Сэндлер смешной.

00:12:22,723 --> 00:12:24,349

Эй Кайл, к тебе посетитель.

00:12:26,782 --> 00:12:28,492

- Стэн?

- Кайл!

00:12:28,617 --> 00:12:29,659

Эй Стэн.

00:12:29,784 --> 00:12:31,053

Чувак, мне жаль.

00:12:31,178 --> 00:12:33,686

Я был дерьмовым другом, я скучаю по своему приятелю.

00:12:34,102 --> 00:12:37,023

Ты был прав, Адам Сэндлер невъебенно ржачный.

00:12:37,148 --> 00:12:39,743

- Стэн, ты в порядке?

- Ды, чувак, и я это понял.

00:12:40,127 --> 00:12:42,788

Теперь я вижу каким отстоем я был, когда называл все дерьмом.

00:12:42,954 --> 00:12:44,414

Серьезно? Стэн, это же здорово.

00:12:44,718 --> 00:12:46,711

Но, Кайл, это все дерьмо.

00:12:46,712 --> 00:12:49,252

По-настоящему. Все дерьмо, потому это все из-за пришельцев с их лучами,

00:12:49,418 --> 00:12:51,335

ты и я, мы въебем их всех. Пошли!

00:12:51,460 --> 00:12:53,006

Чувак, ты что пил?

00:12:53,172 --> 00:12:54,511

Ты не слушаешь меня, Кайл.

00:12:54,636 --> 00:12:57,427

Чувак, нам надо сделать всего одну вещь, и все встанет на свои места.

00:12:57,593 --> 00:12:58,862

Слишком поздно.

00:12:58,987 --> 00:13:00,735

Кое-что просто нельзя вернуть, Стэн.

00:13:01,087 --> 00:13:02,853

Теперь я продаю Бургеры Картмана.

00:13:04,802 --> 00:13:08,021

Чувак, Бургеры Картмана, серьезно? Кому вообще пришла в голову такая блятская идея?

00:13:08,187 --> 00:13:11,229

Видишь, ты опять за свое. Посмотри на себя чувак, кем ты стал.

00:13:11,354 --> 00:13:13,339

- Все в порядке, Кайл?

- Да, в порядке.

00:13:13,464 --> 00:13:15,259

Скоро нам понадобятся новые котлеты.

00:13:15,384 --> 00:13:17,418

- Да, скоро буду.

- Да ладно, Кайл.

00:13:17,543 --> 00:13:21,351

Это про меня и тебя, ты что забыл?

- Послушай, чувак, многие вещи здесь поменялись.

00:13:21,610 --> 00:13:24,729

Иногда, единственный способ продолжить путь - это свернуть с дороги.

00:13:27,455 --> 00:13:29,658

Ну и иди нахуй, Кайл. Ты кусок говна.

00:13:34,729 --> 00:13:36,371

Кайл, я люблю тебя.

00:13:39,180 --> 00:13:41,181

Ты кусок говна, пошел нахуй.

00:13:44,195 --> 00:13:45,181

Я люблю тебя.

00:13:52,529 --> 00:13:56,570

Большой Гарри и Майк снова с вами, и если вы вдруг пропустили вчерашний выпуск

00:13:57,189 --> 00:13:59,702

- У нас его больше нет.

- О, Большой Гари...

00:14:01,850 --> 00:14:03,639

О, нет, нет, нет. Как насчет...

00:14:12,232 --> 00:14:13,170

Он вернулся.

00:14:13,650 --> 00:14:16,977

- Ты видел иллюзорный мир, снова?

- Каково это вернуться обратно в матрицу?

00:14:17,102 --> 00:14:18,840

Чувствуешь себя, словно дерьмо.

00:14:19,113 --> 00:14:22,137

Это нормально, просто твои мозговые уровни, приспосабливаются обратно к реальному миру.

00:14:22,303 --> 00:14:24,060

Попытайся сосредоточиться, Стэн. Мы нашли их.

00:14:24,185 --> 00:14:25,891

Теперь мы знаем, где эти пещерные твари.

00:14:26,360 --> 00:14:27,531

Пещерные твари?

00:14:27,791 --> 00:14:30,708

Ну инопланетяне или Искусственный Разум, пофиг, иди нахуй.

00:14:30,833 --> 00:14:32,000

Чувак, я не...

00:14:32,809 --> 00:14:33,941

Я не ничего не смог сде...

00:14:34,397 --> 00:14:35,593

О сейчас взорвется!

00:14:38,841 --> 00:14:41,101

Давай парень, просыпайся, мы итак потеряли много времени.

00:14:41,226 --> 00:14:42,574

Ты давишь на него слишком сильно.

00:14:42,978 --> 00:14:43,909

О Боже.

00:14:44,224 --> 00:14:47,163

Стэн, ты должен убедить людей, что они живут в мире иллюзий.

00:14:47,288 --> 00:14:48,510

Мы отправляем тебя обратно.

00:15:00,748 --> 00:15:02,506

Все мы знаем, зачем мы здесь.

00:15:02,999 --> 00:15:06,160

Скоро начнется восстание, которое мы должны подавить

00:15:06,479 --> 00:15:08,808

Мы должны разрушить империю Бургеров Картмана.

00:15:08,974 --> 00:15:10,477

- Да!

- Сделаем это!

00:15:10,722 --> 00:15:13,977

Продажи KFC упали на 50 процентов.

00:15:14,100 --> 00:15:17,257

В Pizza Hut все куда хуже, Бургеры Картмана вытесняют нас с рынка.

00:15:18,337 --> 00:15:20,358

Что делает их такими вкусными?

00:15:20,635 --> 00:15:24,491

Какой бы ни была причина, Бургеры Картмана удовлетворяют потребности посетителей, лучше чем наши рестораны.

00:15:24,828 --> 00:15:28,521

В этом и состоит секрет, это какое-то химическое соединение всех наших вкусов,

00:15:28,522 --> 00:15:32,874

Pizza Hut, Burger King, KFC, все они как-то используются в одном бургере.

00:15:33,271 --> 00:15:36,761

Это как-будто они берут все ингредиенты из нашей еды.

00:15:36,886 --> 00:15:39,184

Переделывают их в какой-то газ,

00:15:39,309 --> 00:15:42,884

и потом, как-то внедряют этот газ в гамбургер.

00:15:43,349 --> 00:15:45,637

Какой аппарат может использоваться для этого?

00:15:45,866 --> 00:15:48,520

У них должна быть какая-нибудь супер гигантская печь.

00:15:48,795 --> 00:15:51,226

Но эта печь должна использовать технологии, которые мы никогда прежде не видели.

00:16:09,624 --> 00:16:10,584

Эй!

00:16:11,854 --> 00:16:13,697

Очнись. Ну давай, просыпайся.

00:16:14,601 --> 00:16:15,991

Дайте ему пахучий соус.

00:16:20,321 --> 00:16:21,451

Энчурито?

00:16:22,319 --> 00:16:23,457

Ты знаешь секрет?

00:16:23,623 --> 00:16:25,083

Что? Вы что пришельцы?

00:16:25,249 --> 00:16:26,586

Перестань играть с нами!

00:16:26,917 --> 00:16:29,838

Какой секрет стоит за изумительным вкусом Бургеров Картмана?

00:16:30,659 --> 00:16:31,715

Чувак, я не знаю!

00:16:31,881 --> 00:16:32,956

Он врет.

00:16:33,214 --> 00:16:34,798

Видите этого ребенка на фотографии?

00:16:35,262 --> 00:16:36,999

Этот парень его лучший друг.

00:16:38,596 --> 00:16:39,765

Он не мой друг.

00:16:39,990 --> 00:16:42,518

Они через многое прошли вместе, почти неразлучны.

00:16:42,684 --> 00:16:44,561

Нет, нет, мы больше не зависаем вместе.

00:16:44,727 --> 00:16:45,746

Ну конечно.

00:16:45,871 --> 00:16:48,732

Как-будто кто-то просто отвернется от такой дружбы.

00:16:48,898 --> 00:16:50,222

Чувак, я не отворачивался.

00:16:50,347 --> 00:16:53,070

Мне исполнилось 10 и все, что он делал, стало казаться мне дерьмом, и я...

00:16:53,236 --> 00:16:54,187

Ну конечно.

00:16:54,312 --> 00:16:57,766

Любой бы предал своего лучшего друга, только потому что ему плохо.

00:16:58,080 --> 00:17:01,328

А теперь, хватит играть с нами, и скажи от чего Бургеры Картмана такие вкусные.

00:17:01,748 --> 00:17:02,746

Я не знаю.

00:17:03,903 --> 00:17:04,810

Ну что ж, хорошо.

00:17:04,935 --> 00:17:07,384

Думаю нам придется действовать по плохому.

00:17:10,044 --> 00:17:12,007

Здесь пять средней прожарки и десять слабой прожарки.

00:17:12,132 --> 00:17:14,225

Отлично. Возьму их собой в усилитель вкуса и запаха.

00:17:14,527 --> 00:17:15,550

Следующий, пожалуйста. О, привет.

00:17:17,659 --> 00:17:20,013

Кайл, ты должен рассказать мне секрет Бургеров Картмана.

00:17:21,160 --> 00:17:23,600

- Что ты делаешь?

- Как вы делаете их такими вкусными?

00:17:23,766 --> 00:17:24,560

Я не знаю.

00:17:24,726 --> 00:17:28,146

Лучше заставь его говорить или получишь пулю в затылок.

00:17:28,312 --> 00:17:29,204

Понял?

00:17:29,329 --> 00:17:31,191

Чувак, просто скажи мне секрет Бургеров Картмана.

00:17:31,357 --> 00:17:34,695

Зачем? Чтобы мы потеряли весь бизнес, и вернулись в старые времена?

00:17:34,861 --> 00:17:37,072

Нет, затем что, в меня целится цыпленок-пришелец из снайперской винтовки.

00:17:37,238 --> 00:17:38,145

О Боже.

00:17:38,469 --> 00:17:41,287

Слушай, я знаю ты болен Аспергером и мне жаль.

00:17:41,412 --> 00:17:43,328

Но твой негатив отравляет меня.

00:17:43,494 --> 00:17:44,403

Ну конечно.

00:17:44,528 --> 00:17:48,208

Как будто друг отвернется от кого-то, кому поставили серьезный диагноз.

00:17:48,470 --> 00:17:50,692

Чувак, мне жаль, что я вел себя плохо по отношению к тебе.

00:17:50,817 --> 00:17:54,047

Но это не моя вина.

- Ты сказал "иди нахуй" мне в лицо, Стэн.

00:17:54,213 --> 00:17:55,966

Чувак, я не осознавал, что говорил.

00:17:56,132 --> 00:17:57,023

Ну конечно.

00:17:57,148 --> 00:18:00,262

Как-будто бы друг сказал такое в лицо, и потом бы попытался забрать свои слова обратно.

00:18:00,561 --> 00:18:03,367

Ну ладно, послушай, я честно не знаю секрет, чувак.

00:18:03,492 --> 00:18:06,018

Только Картман знает и мы работаем, пока не задаем вопросы.

00:18:06,184 --> 00:18:07,894

Черт возьми, это никуда нас не приведет.

00:18:09,433 --> 00:18:10,507

Все назад.

00:18:10,632 --> 00:18:12,585

Хотите доказать что у вас есть шары? Так и быть.

00:18:13,923 --> 00:18:16,615

Теперь наконец увидим эту волшебную машину.

00:18:20,740 --> 00:18:22,306

Ах вы вампирские сукины дети!

00:18:27,594 --> 00:18:28,976

Отлично, хорошая работа, Стэн.

00:18:29,243 --> 00:18:30,684

Теперь завершающий штрих.

00:18:30,785 --> 00:18:32,695

Ты должен схватить президента утку.

00:18:33,921 --> 00:18:34,939

Просто остановитесь.

00:18:35,064 --> 00:18:36,809

В вас, люди, столько дерьма.

00:18:36,934 --> 00:18:39,593

Кажется действие сыворотки кончается. Лучше тебе принять еще.

00:18:41,193 --> 00:18:42,516

Нет, я завязываю с этим.

00:18:43,846 --> 00:18:47,221

Но Стэн, ты должен победить плохих парней, и пройти через личную трансформацию,

00:18:47,346 --> 00:18:49,408

чтобы все стало так, как было раньше.

00:18:49,533 --> 00:18:51,928

Я не хочу, чтобы все становилось как раньше.

00:18:53,773 --> 00:18:54,981

Не хочу.

00:18:56,609 --> 00:18:57,527

Ты был прав, Кайл.

00:18:57,877 --> 00:19:00,872

Иногда, чтобы продолжить путь надо свернуть с дороги.

00:19:01,397 --> 00:19:03,127

Я отрицал это, но теперь понимаю.

00:19:03,687 --> 00:19:05,448

Я хочу чтобы ты остался в Бургерах Картмана, чувак.

00:19:05,573 --> 00:19:06,144

Все в порядке.

00:19:06,269 --> 00:19:08,468

Ты занимайся свои делом, а я займусь своим и

00:19:08,593 --> 00:19:10,534

мои мать с отцом больше никогда не будут вместе.

00:19:10,642 --> 00:19:12,198

И знаешь что? Все нормально.

00:19:12,323 --> 00:19:13,960

Честно говоря, даже лучше.

00:19:14,767 --> 00:19:17,100

Изменения принесут что-то новое для всех нас.

00:19:17,225 --> 00:19:19,573

Что ждет Бургеры Картмана в дальнейшем? Я бы хотел увидеть.

00:19:19,698 --> 00:19:21,486

Я открыл для себя новые приключения,

00:19:21,611 --> 00:19:23,970

новые взаимоотношения с новыми людьми.

00:19:24,398 --> 00:19:26,398

Может этот парень станет моим новым лучшим другом.

00:19:26,523 --> 00:19:27,821

Или может этот.

00:19:28,252 --> 00:19:31,162

Может все не станет как прежде, но, все же, все станет новым.

00:19:31,592 --> 00:19:33,980

И ради этого я буду продолжать двигаться дальше.

00:19:34,762 --> 00:19:37,550

Впервые за долгое время, я действительно счастлив.

00:19:40,288 --> 00:19:42,692

Стэн! Стэн! Садись в машину, Стэн.

00:19:42,817 --> 00:19:44,449

Твоя мама и я, снова будем жить вместе.

00:19:45,693 --> 00:19:47,911

- Что?

- Мы работали над этим, приятель, сюрприз!

00:19:48,146 --> 00:19:49,871

Нет, пап, нет. Пожалуйста.

00:19:50,220 --> 00:19:53,318

Мы долго разговаривали об этом и решили, что так будет лучше для наших детей.

00:19:53,443 --> 00:19:54,960

И, я не знаю.

00:19:55,126 --> 00:19:57,250

Нет, мам, иногда лучше свернуть с дороги.

00:19:57,375 --> 00:19:58,892

Люди взрослеют, Стэнли.

00:19:59,153 --> 00:20:00,932

И с взрослением ты понимаешь,

00:20:01,450 --> 00:20:04,660

что лучше придерживаться того, что у тебя есть

00:20:27,330 --> 00:20:29,590

Ты пихал их себе в жопу, Картман?

00:20:57,005 --> 00:21:00,314

Большой Гари и Майк, этим утром, обсуждают "Два с половиной человека".

00:21:00,439 --> 00:21:03,097

Мне кажется Эштон Кутчер привнес шарма в этот сериал, Майк.

00:21:03,222 --> 00:21:06,892

А как насчет фильма "История дельфина", я балдею от него.

00:21:07,395 --> 00:21:09,213

С вами Большой Гари и Майк этим утром.

00:21:09,338 --> 00:21:12,042

Давайте послушаем группу Sladjammer и их песню...

00:21:15,445 --> 00:21:17,426

Чувак, мы идем на новый фильм про служителя зоопарка.

00:21:17,551 --> 00:21:19,087

«Мой парень из зоопарка 2, Еще отвратительней!»

00:21:22,077 --> 00:21:23,376

Ладно, иду.

00:21:23,386 --> 00:21:28,386

Переведено на сайте www.notabenoid.com

http://notabenoid.com/book/22194/73008

00:21:28,396 --> 00:21:30,396

Переводчики: Erset

rus__Notabenoid_1.srt

rus__Notabenoid_1.srt

00:00:46,650 --> 00:00:49,439

Большой Гарри и Майк сегодня обсуждают новый фильм.

00:00:50,536 --> 00:00:52,514

Это прекрасная комедия, в главной роли...

00:00:52,639 --> 00:00:53,682

и...

00:00:53,807 --> 00:00:55,417

Гарри, я вчера вечером посмотрел этот фильм,

00:00:55,418 --> 00:00:56,921

он меня так сильно рассмешил.

00:00:57,046 --> 00:00:58,760

Этот фильм про...

00:00:59,455 --> 00:01:00,721

и вдруг все, как будто...

00:01:01,367 --> 00:01:02,708

Чувак, он прекрасен.

00:01:02,709 --> 00:01:04,338

Это Большой Гарри и Майк в утреннем шоу.

00:01:04,339 --> 00:01:06,203

Поговорим подробнее о фильме позже, но сначала перейдём к музыке.

00:01:06,328 --> 00:01:09,035

Новая группа Twin Wave c их новой песней...

00:01:33,990 --> 00:01:36,035

Этой осенью на телеканалах FOX, CBS, FX.

00:01:36,201 --> 00:01:38,996

Парк Юрского Периода и Остаться в живых в одном ТВ шоу.

00:01:40,413 --> 00:01:41,786

Динозавры.

00:01:42,123 --> 00:01:43,125

Потерявшиеся люди.

00:01:43,291 --> 00:01:44,251

Будущее.

00:01:49,506 --> 00:01:51,091

Стэнли, кушай свои вафли.

00:02:02,524 --> 00:02:04,989

Заткнись, Картман, ты даже не знаешь о чём ты говоришь.

00:02:05,647 --> 00:02:07,191

Я видел это в новостях, Кайл.

00:02:07,627 --> 00:02:09,672

В школе нам снова собираются сделать прививки.

00:02:09,797 --> 00:02:12,338

Только на этот раз, чтобы у нас не было бородавок в вагине.

00:02:13,671 --> 00:02:15,818

Идиот, вакцинация только для девочек.

00:02:15,819 --> 00:02:18,803

Почему они говорят, что школьная вакцинация может превратить нас в умственно отсталых?

00:02:18,928 --> 00:02:22,704

Потому что многие думают, что прививка может довести до аутизма или Аспергера.

00:02:22,705 --> 00:02:25,311

- Погоди, чего?

- Так сказали в новостях.

00:02:25,312 --> 00:02:27,211

Погоди, есть болезнь, которая называется ассбургер?

00:02:27,974 --> 00:02:29,033

Врешь,

00:02:29,158 --> 00:02:31,277

нет такой ебучей болезни - ассбургер.

00:02:31,402 --> 00:02:33,471

Хочешь поспорить?

Пойдем спросим у моего отца.

00:02:33,472 --> 00:02:34,798

Пошли.

00:02:53,808 --> 00:02:55,614

Так, дети, сегодня в полдень,

00:02:55,780 --> 00:02:58,742

все девочки пойдут в спортзал на прививки,

00:02:58,810 --> 00:03:00,536

а мальчики могут заниматься своими делами.

00:03:00,812 --> 00:03:03,372

А девочкам правда будут делать уколы прямо в вагину?

00:03:03,538 --> 00:03:05,698

Нет, баттерс, это не так.

00:03:05,699 --> 00:03:06,834

Мистер Гаррисон.

00:03:07,062 --> 00:03:09,169

Эти трое мальчиков прогуливают занятия.

00:03:09,335 --> 00:03:11,797

Парни, вы знали что есть болезнь, с названием ассбургер?

00:03:12,069 --> 00:03:14,134

Садитесь, мальчики, поговорим об этом позднее.

00:03:14,135 --> 00:03:16,359

А сейчас, поговорим о вагинальных бородавках.

00:03:16,484 --> 00:03:19,060

Разве справедливо, что школа заставляет нас участвовать в вакцинации?

00:03:19,185 --> 00:03:21,086

Говоришь, прямо из очка полезут маленькие гамбургеры?

00:03:21,211 --> 00:03:24,574

- Точно, как маленькие жопные грибы.

- Я не хочу, чтоб у меня из жопы лезли бургеры.

00:03:24,575 --> 00:03:25,769

Боже, заткнитесь!

00:03:25,935 --> 00:03:28,081

Просто все завалите ебало!

00:03:33,660 --> 00:03:34,706

П"нятно, Стэн,

00:03:34,831 --> 00:03:36,882

ты должен попытаться отстраниться от всего этого.

00:03:37,007 --> 00:03:37,779

П'нятно?

00:03:38,053 --> 00:03:40,743

Я знаю, что твои родители недавно развелись.

00:03:40,868 --> 00:03:42,346

П'нятно? Это, должно быть, тяжело.

00:03:42,733 --> 00:03:44,468

Я знаю - это просто подстава.

00:03:45,734 --> 00:03:48,013

Куда бы ты не шел, все вокруг кажется глупым, п'нятно?

00:03:48,138 --> 00:03:50,523

Проще говоря это просто дерьмо, это...

00:03:50,935 --> 00:03:52,847

как носить имя Дебби Даунер, Стэн.

00:03:53,224 --> 00:03:55,556

Ведь никто не любит Дебби Даунер, п'нятно?

00:03:57,767 --> 00:04:00,417

Я говорю, брось ты это дело, Дебби.

00:04:02,315 --> 00:04:04,924

Давай, Деб, не нагоняй тоску, п'нятно?

00:04:05,211 --> 00:04:07,080

Твое отношение - просто отстой.

00:04:09,938 --> 00:04:12,538

Я просто хочу, чтобы все было, как раньше.

00:04:14,484 --> 00:04:16,681

Этого не случится, Дебби, п'нятно?

00:04:16,977 --> 00:04:19,782

Жизнь изменяется, п'нятно?

00:04:19,948 --> 00:04:20,771

Как?

00:04:21,442 --> 00:04:23,295

Как вещи, которые раньше тебя радовали,

00:04:23,420 --> 00:04:24,618

теперь вызывают тошноту,

00:04:25,425 --> 00:04:28,188

что делать, когда ничего не приносит счастья?

00:04:32,085 --> 00:04:34,434

Подожди минутку, Стэн, ладненько?

00:04:38,270 --> 00:04:39,564

Здрасте, мисс Бронски?

00:04:39,837 --> 00:04:42,969

Мы прививали Стэна Марша от гриппа в прошлом году?

00:04:43,806 --> 00:04:44,647

Прививали?

00:04:46,801 --> 00:04:49,434

Полагаю, у него синдром Асперегера.

00:04:51,479 --> 00:04:54,126

Экстренный выпуск новостей на CNN.

00:04:54,127 --> 00:04:56,235

Или Fox или еще что-нибудь, идите нахуй.

00:04:56,808 --> 00:05:00,550

Первый задокументированный случай развития

синдрома Аспергера у ребенка

00:05:00,675 --> 00:05:03,985

вызванного государственной школьной прививкой.

00:05:04,110 --> 00:05:06,090

Вот что услышали на сегодняшней конференции корреспонденты

00:05:06,091 --> 00:05:08,580

от отца мальчика, Стими Рэй Вона.

00:05:09,337 --> 00:05:11,917

Это довольно дерьмово, когда вы бьетесь, чтобы стать хорошими родителями.

00:05:12,355 --> 00:05:13,928

А государство

00:05:14,053 --> 00:05:16,564

с одного укола превращает вашего ребенка в

00:05:16,689 --> 00:05:18,827

умственно неполноценного урода!

00:05:18,831 --> 00:05:19,949

Просто взгляните на него.

00:05:19,950 --> 00:05:22,504

У него апатия, депрессия и ненависть к себе

00:05:22,505 --> 00:05:25,264

в этом, скорее всего, причина того, что его мать и я развелись.

00:05:25,430 --> 00:05:26,981

В ответ на это,

00:05:27,106 --> 00:05:30,168

президент Соединенных Штатов издал указ Стэна.

00:05:30,428 --> 00:05:32,771

Кладущий конец школьным прививкам.

00:05:32,937 --> 00:05:34,314

Господин президент, указ готов.

00:05:37,397 --> 00:05:39,412

Просто подпишите здесь, господин президент.

00:05:41,258 --> 00:05:43,714

Если можно, просто подпишите это, господин президент.

00:05:46,910 --> 00:05:49,689

Пока неизвестно, есть ли другие дети, подхватившие

00:05:49,690 --> 00:05:51,334

синдром Аспергера, после вакцинации.

00:05:51,335 --> 00:05:52,192

Но если это так,

00:05:52,317 --> 00:05:55,633

то не за горами многомилионные иски.

00:05:58,007 --> 00:05:59,668

Включите ваш сердечный свет,

00:05:59,793 --> 00:06:01,780

И пусть сияет, куда бы вы не шли,

00:06:01,905 --> 00:06:03,427

Он сделает нас счастливей.

00:06:10,169 --> 00:06:11,860

Ну что на этот раз, Эрик?

00:06:11,985 --> 00:06:15,939

Лихорадка, головокружение.

Я не знаю что, но со мной что-то не в порядке.

00:06:16,105 --> 00:06:18,757

- Нет у тебя никакой лихорадки.

- Ох, какое облегчение.

00:06:18,826 --> 00:06:20,801

Я подумал, что, может быть, у меня была лихорадка, но...

00:06:20,926 --> 00:06:23,110

Ой, моя попа, у меня в попе резкая боль.

00:06:23,235 --> 00:06:25,949

- Можешь, ты лечь на живот?

- Я постараюсь.

00:06:29,427 --> 00:06:31,368

Что это? Гамбургер?

00:06:31,696 --> 00:06:32,935

Что?

00:06:34,845 --> 00:06:37,012

Откуда у тебя гамбургеры под одеждой?

00:06:37,013 --> 00:06:38,271

Вы серьезно?

00:06:38,396 --> 00:06:42,076

Откуда там...

Боже, вы говорите, что у меня ассбургеры?

00:06:42,201 --> 00:06:43,484

Не может быть.

00:06:43,609 --> 00:06:45,683

Ты пытался пронести в школу еду или что?

00:06:45,808 --> 00:06:46,933

Да вы о чем вообще?

00:06:47,058 --> 00:06:49,619

Мне сделали привику в школе и теперь у меня ассбургер.

00:06:49,620 --> 00:06:50,501

Очень смешно.

00:06:50,502 --> 00:06:52,153

Я рад, что для вас ассбургер это смешно.

00:06:52,278 --> 00:06:54,937

- Просто запишите это в мою карточку.

- Убирайся из моего кабинета.

00:06:55,902 --> 00:06:58,625

Эй, Кайл, ты не слышал

ничего от Стэна?

00:06:58,960 --> 00:07:00,008

Я пытался, Венди.

00:07:00,124 --> 00:07:01,811

Я ему звонил, ходил к его дому,

00:07:01,936 --> 00:07:03,316

но из-за болезни

00:07:03,441 --> 00:07:04,947

что бы он не делал - становится только хуже.

00:07:05,420 --> 00:07:08,450

Я не знаю, что еще делать,

он как будто просто выключился.

00:07:09,483 --> 00:07:11,924

Этой парочке просто надо потрахаться

и покончить с этим.

00:07:12,049 --> 00:07:12,913

Ага.

00:07:13,079 --> 00:07:14,499

Я так больше не могу, Вэнди.

00:07:14,568 --> 00:07:16,899

Я знаю, что он болен, но черт возьми...

00:07:17,222 --> 00:07:20,486

он словно черная дыра - высасывет жизнь из всего окружающего.

00:07:20,611 --> 00:07:23,603

Послушай, может быть, нам стоит вместе сходить к нему домой .

00:07:23,728 --> 00:07:25,801

- Может, мы сможем...

- Нет, я не могу, Вэнди.

00:07:25,967 --> 00:07:28,536

Весь его негатив - вгоняет меня в депрессию.

00:07:28,537 --> 00:07:29,725

Я должен его отпустить.

00:07:30,014 --> 00:07:32,147

И что бы ни случилось дальше,

Я собираюсь воспринимать все

00:07:32,272 --> 00:07:34,264

с позитивным отношением.

00:07:35,070 --> 00:07:37,702

Чертова тупая школьная медсестра,

бессердечная сука.

00:07:38,028 --> 00:07:39,648

Что случилось, чувак?

00:07:39,814 --> 00:07:42,010

Я просто так потратил все утро,

чтобы приготовить эти гамбургеры,

00:07:42,135 --> 00:07:43,364

вот что случилось.

00:07:43,489 --> 00:07:45,364

Ты приготовил гамбургеры?

Круто.

00:07:45,489 --> 00:07:46,632

Я возьму один.

00:07:51,000 --> 00:07:52,441

Это круто, Картман.

00:07:52,566 --> 00:07:53,780

- Правда?

- Да.

00:07:54,938 --> 00:07:57,501

Попробуй этот гамбургер,

Картман сам их делает.

00:07:59,512 --> 00:08:01,174

Вау, что это?

00:08:01,673 --> 00:08:03,969

Серьезно, Картман,

ты можешь этим заработать.

00:08:04,094 --> 00:08:05,482

Господи, спасибо, Кайл.

00:08:09,885 --> 00:08:13,481

Сказать по правде, мы очень мало знаем о синдроме Аспергера, миссис Марш.

00:08:13,606 --> 00:08:17,078

Все наши пациенты показывают

ту же социальную неприспособленность,

00:08:17,079 --> 00:08:18,257

что и ваш сын.

00:08:18,258 --> 00:08:22,026

- Доброе утро, мистер Матерс.

- Пока, доктор.

00:08:24,584 --> 00:08:27,011

Это означает, что все они неспособны

00:08:27,136 --> 00:08:31,104

отличить что социально приемлемо, а что - нет.

00:08:31,451 --> 00:08:33,871

Марк, у нас новый пациент, я хочу чтобы ты познакомился со Стеном.

00:08:33,996 --> 00:08:35,277

Приятно познакомиться.

00:08:35,736 --> 00:08:38,594

Здесь, в центре лечения,

наше внимание сосредоточено на понимании.

00:08:38,719 --> 00:08:41,786

Аспергер - это серьезно, к несчастью из-за такой фамилии

00:08:41,911 --> 00:08:44,296

многие люди смеются над этим.

00:08:49,008 --> 00:08:50,993

Ладно, ребята, рассаживаемся.

00:08:55,328 --> 00:08:57,647

Мы закончим около пяти вечера, миссис Марш.

00:08:57,772 --> 00:08:59,940

- Я позвоню, если закончим раньше.

- Ах, да, хорошо.

00:09:00,316 --> 00:09:02,492

Пока, Стэн, я люблю тебя.

00:09:07,604 --> 00:09:09,488

- Ну что, все чисто?

- Чисто.

00:09:14,063 --> 00:09:17,079

Проверь, чтобы окно было закрыто.

Каждый убедитесь, что эта комната не прослушивается.

00:09:18,983 --> 00:09:20,624

Ладно, Стэн, слушай,

у нас не так много времени.

00:09:20,927 --> 00:09:22,981

Ты говорил - синдром Аспергера - это реально, так.

00:09:23,106 --> 00:09:25,462

Это все просто прикрытие, мы используем его, чтобы оставаться невидимыми.

00:09:25,628 --> 00:09:27,673

- Подожди, это не настоящая болезнь?

- Конечно, нет.

00:09:27,798 --> 00:09:29,547

Если бы это была болезнь,

00:09:29,672 --> 00:09:32,636

ты бы назвал ее синдромом Аспергера?

00:09:33,702 --> 00:09:35,688

Назревает большая война, Стэн.

00:09:35,813 --> 00:09:38,058

И мы хотим, чтобы ты присоединился к нашей борьбе, чтобы уничтожить их всех.

00:09:38,524 --> 00:09:40,394

Нет, нет, нет.

Мы не сделаем этого.

00:09:40,560 --> 00:09:42,941

Ты прорвался через их реальность

и им это не нравится.

00:09:43,066 --> 00:09:44,579

Другие заслуживают знать правду.

00:09:44,704 --> 00:09:46,676

Ты видишь, что все вокруг - дерьмо, не так ли?

00:09:47,745 --> 00:09:50,142

Там, где другие люди видят забавные фильмы и слышат классную музыку

00:09:50,267 --> 00:09:51,652

все, что ты видишь и слышишь - это говно.

00:09:51,777 --> 00:09:52,614

Я прав?

00:09:54,415 --> 00:09:55,117

Да.

00:09:55,283 --> 00:09:56,213

Так же и мы.

00:09:56,338 --> 00:09:57,297

Все мы здесь.

00:09:57,422 --> 00:09:58,787

Мы тоже знаем правду.

00:09:58,953 --> 00:10:01,072

Мы нашли способ

это остановить, Стэн.

00:10:01,858 --> 00:10:03,152

Теперь ты заинтересован?

00:10:03,432 --> 00:10:04,446

Или нет?

00:10:08,293 --> 00:10:10,343

Следующий заказ, пожалуйста. Получите ваш Картман-бургер.

00:10:10,468 --> 00:10:11,634

Свежий и ароматный.

00:10:12,192 --> 00:10:14,178

Я просто не могу поверить,

как это вкусно.

00:10:14,550 --> 00:10:16,344

Ты куда, Мэри.

Вернись и попробуй.

00:10:16,589 --> 00:10:19,349

- Как там наши котлетки?

- Еще пара минут, толстожопый.

00:10:19,515 --> 00:10:20,307

Ладно.

00:10:20,664 --> 00:10:23,386

У нас опять кончаются бургеры, Эрик.

Нам нужно еще.

00:10:23,511 --> 00:10:25,377

Хорошо, я думаю

следующая партия уже почти готова

00:10:25,647 --> 00:10:27,309

в нашем секретном ароматизаторе.

00:10:27,434 --> 00:10:28,578

Ладно тебе, Картман.

00:10:28,703 --> 00:10:31,862

Мы, как сотрудники имеем право знать, в чем секрет ароматизатора?

00:10:32,264 --> 00:10:34,823

Извини, Кайл, если вы узнаете наш

кулинарный секрет

00:10:34,948 --> 00:10:36,472

наш ароматизатор будет везде.

00:10:36,597 --> 00:10:39,367

И нам придется вернуться в школу.

Теперь, давайте сюда эти бургеры.

00:10:43,877 --> 00:10:45,421

Ну все, эти готовы.

00:10:52,131 --> 00:10:54,929

- Ну что, он готов к отправке?

- Он готов.

00:10:55,054 --> 00:10:56,094

Бета-уровни в норме.

00:10:56,260 --> 00:10:57,468

Чуваки, вы кто такие?

00:10:57,593 --> 00:10:59,723

Мы секретное общество циников.

00:11:00,779 --> 00:11:02,603

Для тебя все выглядит как дерьмо, верно?

00:11:02,936 --> 00:11:04,391

А что если я скажу тебе,

00:11:04,516 --> 00:11:07,186

что ты видишь мир таким каков он есть на самом деле.

00:11:08,768 --> 00:11:11,592

Мир вокруг нас целиком превратился в дерьмо,

00:11:11,717 --> 00:11:16,031

но инопланетяне посылают мозговые волны, чтобы большинство людей этого не понимали.

00:11:16,197 --> 00:11:18,838

- Инопланетяне?

- Или роботы из будущего, какая разница?!

00:11:18,963 --> 00:11:22,120

Главное, что им нужно держать всех в блаженном состоянии неведения.

00:11:22,577 --> 00:11:24,872

Ага, все было шикарным и крутым,

00:11:24,997 --> 00:11:28,228

но теперь все превратилось в дерьмо

и никто кроме нас этого не знает.

00:11:28,499 --> 00:11:29,461

Ага.

00:11:29,627 --> 00:11:30,796

Из-за инопланетян?

00:11:30,962 --> 00:11:33,549

Или генетически модифицированных людей, какая разница, иди на хуй!

00:11:33,977 --> 00:11:37,342

Важно только то, что ты ключ к прекращению всего этого.

00:11:37,467 --> 00:11:39,917

Они знают кто мы такие,

но они никак не ожидают тебя.

00:11:40,042 --> 00:11:43,559

Ты готов вернуться в мир грез, в котором жил?

00:11:43,957 --> 00:11:45,769

- Да, я готов.

- Засылайте его.

00:11:50,347 --> 00:11:51,191

Выпей это.

00:12:06,690 --> 00:12:07,970

О, круто.

00:12:09,761 --> 00:12:12,113

Джилл, у тебя свидание с Аль Пачино?

00:12:12,238 --> 00:12:15,257

Я думаю, Аль Пачино хочет

поиграть в твистер с твоей сестрой.

00:12:16,954 --> 00:12:18,648

Адам Сендлер забавный.

00:12:22,553 --> 00:12:24,179

Эй Кайл, к тебе посетитель.

00:12:26,612 --> 00:12:28,322

- Стэн?

- Кайл!

00:12:28,447 --> 00:12:29,489

Привет, Стэн.

00:12:29,614 --> 00:12:30,883

Чувак, прости меня.

00:12:31,008 --> 00:12:33,516

Я был дерьмовым другом,

я скучал по тебе друган.

00:12:33,932 --> 00:12:36,853

Ты был прав - Адам Сэндлер - охуенно крут.

00:12:36,978 --> 00:12:39,573

- Стэн, ты в порядке?

- Да, чувак, я полностью в порядке.

00:12:39,957 --> 00:12:42,618

Я прозрел, все что я раньше говорил - было дерьмом.

00:12:42,784 --> 00:12:44,244

Правда? Стэн, это круто.

00:12:44,548 --> 00:12:46,541

Все это дерьмо, Кайл!

00:12:46,542 --> 00:12:49,082

В натуре. Все вокруг дерьмо, потому что у пришельцев есть И.И.

00:12:49,248 --> 00:12:51,165

и нам с тобой придется все это похерить. Пойдем!

00:12:51,290 --> 00:12:52,836

Чувак, ты напился.

00:12:53,002 --> 00:12:54,341

Кайл, ты меня не слушаешь.

00:12:54,466 --> 00:12:57,257

Чувак, мы должны сделать одну вещь и тогда все станет как прежде.

00:12:57,423 --> 00:12:58,692

Уже слишком поздно.

00:12:58,817 --> 00:13:00,565

Уже ничего не изменить, Стэн.

00:13:00,917 --> 00:13:02,683

Я сейчас в "Картман бургер".

00:13:04,632 --> 00:13:07,851

Чувак, "Картман Бургер", внатуре?

Какая дерьмовая гребаная идея.

00:13:08,017 --> 00:13:11,059

Видишь, ты опять за свое.

Посмотри на себя, чувак, посмотри в кого ты превратился.

00:13:11,184 --> 00:13:13,169

- У тебя все хорошо, Кайл?

- Ага, отлично.

00:13:13,294 --> 00:13:15,089

Нам скоро понадобится еще котлет.

00:13:15,214 --> 00:13:17,248

- Да, я сейчас.

- Да ладно, Кайл.

00:13:17,373 --> 00:13:21,181

- Это про тебя и меня, помнишь.

- Смотри, чувак, все здесь изменилось.

00:13:21,440 --> 00:13:24,559

Иногда, единственный способ

жить дальше - это оставить все как есть.

00:13:27,285 --> 00:13:29,488

Иди нахуй, Кайл.

Ты кусок говна.

00:13:34,559 --> 00:13:36,201

Кайл, я люблю тебя.

00:13:39,010 --> 00:13:41,011

Хотя, ты кусок говна, иди на хуй.

00:13:44,025 --> 00:13:45,011

Я люблю тебя.

00:13:52,359 --> 00:13:56,400

Большой гарри и майк приветствуют вас этим утром, ты случаем не смотрел вчера вечером серию

00:13:57,019 --> 00:13:59,532

- Пропустим это.

- Ох, Большой гарри, с...

00:14:01,680 --> 00:14:03,469

Не, не, не.

Как насчет того, что мы...

00:14:12,062 --> 00:14:13,000

Он вернулся.

00:14:13,480 --> 00:14:16,807

- Ты видел иллюзорный мир?

- Каково это, снова оказаться в матрице?

00:14:16,932 --> 00:14:18,670

Чувствую себя, как кусок дерьма.

00:14:18,943 --> 00:14:21,967

Это хорошо, просто твой мозг снова привыкает к реальному миру.

00:14:22,133 --> 00:14:23,890

Постарайся сосредоточиться, Стэн.

Мы нашли их.

00:14:24,015 --> 00:14:25,721

Мы знаем, где сейчас эти яйцеголовые.

00:14:26,190 --> 00:14:27,361

Яйцеголовые?

00:14:27,621 --> 00:14:30,538

Пришельцы, скайнет, какая разница, иди на хуй.

00:14:30,663 --> 00:14:31,830

Чувак, я не могу...

00:14:32,639 --> 00:14:33,771

Я вообще ничего...

00:14:34,227 --> 00:14:35,423

Его сейчас вывернет!

00:14:38,671 --> 00:14:40,931

Давай малыш, вставай,

у нас все меньше времени.

00:14:41,056 --> 00:14:42,404

Не слишком дави на него.

00:14:42,808 --> 00:14:43,739

О, Боже.

00:14:44,054 --> 00:14:46,993

Стэн, ты должен убедить людей,

что они живут в мире иллюзий.

00:14:47,118 --> 00:14:48,340

Мы отправим тебя обратно.

00:15:00,578 --> 00:15:02,336

Мы все знаем, почему мы здесь.

00:15:02,829 --> 00:15:05,990

Есть заговор против нас,

и он должен быть раздавлен.

00:15:06,309 --> 00:15:08,638

Мы должны положить конец

Картман Бургеру.

00:15:08,804 --> 00:15:10,307

- Да!

- Давай!

00:15:10,552 --> 00:15:13,807

В KFC,

наблюдается 50% снижение продаж.

00:15:13,930 --> 00:15:17,087

Pizza Hut Картман Бургер

вообще выдавил с рынка.

00:15:18,167 --> 00:15:20,188

Что делает их такими хорошими?

00:15:20,465 --> 00:15:24,321

Каковы бы ни были причины, Картман бургеры отнимают клиентов у наших ресторанов.

00:15:24,658 --> 00:15:28,351

Их секрет - это химическое соединение,

содержащее экстракты всех наших вкусов.

00:15:28,352 --> 00:15:32,704

Pizza Hut, Burger King, KFC,

все как-то засунули в один гамбургер.

00:15:33,101 --> 00:15:36,591

Это как если бы они, каким-то образом,

собрали все компоненты нашей еды.

00:15:36,716 --> 00:15:39,014

Потом превратили их в газ

00:15:39,139 --> 00:15:42,714

и запустили газ в свой гамбургер.

00:15:43,179 --> 00:15:45,467

Что за инструмент они использовали, для этого?

00:15:45,696 --> 00:15:48,350

У них должна быть какая-то голландская супер-печь.

00:15:48,625 --> 00:15:51,056

Голландская печь с применением технологий выше, чем мы когда-либо видели.

00:16:09,798 --> 00:16:10,758

Эй!

00:16:12,028 --> 00:16:13,871

Проснись.

Давай же, просыпайся.

00:16:14,775 --> 00:16:16,165

Используй пахучий соус.

00:16:20,495 --> 00:16:21,625

Энчирито?

00:16:22,493 --> 00:16:23,631

Ты знаешь секрет?

00:16:23,797 --> 00:16:25,257

Что?

Чуваки, вы пришельцы?

00:16:25,423 --> 00:16:26,760

Хватит играть с нами!

00:16:27,091 --> 00:16:30,012

Что за секрет стоит за восхитительными бургерами Картмана?

00:16:30,833 --> 00:16:31,889

Чувак, я не в курсе!

00:16:32,055 --> 00:16:33,130

Он врет.

00:16:33,388 --> 00:16:34,972

Видишь ребенка на фото?

00:16:35,436 --> 00:16:37,173

Этот паренек его лучший друг.

00:16:38,770 --> 00:16:39,939

Мы с ним не друзья.

00:16:40,164 --> 00:16:42,692

Они все время вместе, "не разлей вода".

00:16:42,858 --> 00:16:44,735

Нет, нет, мы больше вместе не зависаем.

00:16:44,901 --> 00:16:45,920

Ясно.

00:16:46,045 --> 00:16:48,906

Ага, типа кто-то вот так, запросто, взял и ушел.

00:16:49,072 --> 00:16:50,396

Я никуда не уходил, чувак.

00:16:50,521 --> 00:16:53,244

Мне исполнилось десять, и все, что ему нравится, стало казаться мне говном, так что я...

00:16:53,410 --> 00:16:54,361

Ах, так.

00:16:54,486 --> 00:16:57,940

Кто-то положил на лучших друзей, потому что они больше не лучшие?

00:16:58,254 --> 00:17:01,502

Хватит играть, скажи нам, почему Картман-бургеры такие вкусные.

00:17:01,922 --> 00:17:02,920

Я не знаю.

00:17:04,077 --> 00:17:04,984

Ну ладно.

00:17:05,109 --> 00:17:07,558

Тогда мы спросим по-плохому.

00:17:10,218 --> 00:17:12,181

Здесь десять средних и

пять низкокалорийных.

00:17:12,306 --> 00:17:14,399

Хорошо, я отнесу их в ароматизатор.

00:17:14,701 --> 00:17:15,724

Следующий.

00:17:17,833 --> 00:17:20,187

Кайл, ты должен рассказать мне секрет бургеров Картмана.

00:17:21,334 --> 00:17:23,774

- Что ты делаешь?

- Как вы делаете их такими вкусными?

00:17:23,940 --> 00:17:24,734

Я не знаю.

00:17:24,900 --> 00:17:28,320

Тебе лучше заставить его все рассказать, иначе получишь пулю в затылок.

00:17:28,486 --> 00:17:29,378

Ты это слышал?

00:17:29,503 --> 00:17:31,365

Чувак, просто скажи мне

секрет Картман Бургер.

00:17:31,531 --> 00:17:34,869

Зачем? Чтобы мы потеряли свой бизнес

и все было как раньше?

00:17:35,035 --> 00:17:37,246

Нет, затем, что инопланетянский цыпленок-снайпер держит меня на мушке.

00:17:37,412 --> 00:17:38,319

Иисусе.

00:17:38,643 --> 00:17:41,461

Послушай, я знаю, что у тебя синдром Аспергера от школьных прививок, и я сожалею.

00:17:41,586 --> 00:17:43,502

Но твой негатив отравляет меня.

00:17:43,668 --> 00:17:44,577

Ага.

00:17:44,702 --> 00:17:48,382

Типа-друг отвернулся из-за серьезного заболевания.

00:17:48,644 --> 00:17:50,866

Чувак, мне жаль что я достаю вас.

00:17:50,991 --> 00:17:54,221

- Но это не моя вина.

- Ты сказал "иди на хуй" мне в лицо, Стэн.

00:17:54,387 --> 00:17:56,140

Чувак, я не сознавал, что несу.

00:17:56,306 --> 00:17:57,197

Ага, правильно.

00:17:57,322 --> 00:18:00,436

Типа-друг сказал что-то неприятное, а потом попытался взять свои слова назад.

00:18:00,735 --> 00:18:03,541

Ладно, слушай,я, честно, не знаю секрет, чувак.

00:18:03,666 --> 00:18:06,192

Один Картман знает и это работает на нас.

00:18:06,358 --> 00:18:08,068

Черт возьми, это ни к чему не приведет.

00:18:09,607 --> 00:18:10,681

Все - назад.

00:18:10,806 --> 00:18:12,759

Ты хочешь сыграть жестко, ладно.

00:18:14,097 --> 00:18:16,789

Посмотрим, что там за машина такая.

00:18:20,914 --> 00:18:22,480

Вы вампирские сукины сыны!

00:18:27,768 --> 00:18:29,150

Хорошо, отличная работа, Стэн.

00:18:29,417 --> 00:18:30,858

Теперь переходим к последнему шагу.

00:18:30,959 --> 00:18:32,869

Ты должен похитить утку-президента.

00:18:34,095 --> 00:18:35,113

Прекратите.

00:18:35,238 --> 00:18:36,983

Народ, вы - полное говно.

00:18:37,108 --> 00:18:39,767

Похоже, препарат перестает действовать.

На, выпей еще.

00:18:41,367 --> 00:18:42,690

Нет, я завязываю с этим.

00:18:44,020 --> 00:18:47,395

Но Стэн, ты должен отыметь плохих парней и пройти через персональную трансформацию,

00:18:47,520 --> 00:18:49,582

чтобы вернуть все как было.

00:18:49,707 --> 00:18:52,102

А я не хочу, чтобы все было как раньше.

00:18:53,947 --> 00:18:55,155

Не хочу.

00:18:56,783 --> 00:18:57,701

Ты был прав, Кайл.

00:18:58,051 --> 00:19:01,046

Иногда, чтобы двигаться дальше, нужно принять мир таким, как он есть.

00:19:01,571 --> 00:19:03,301

Я сопротивлялся этому, но теперь я готов.

00:19:03,861 --> 00:19:05,622

Я хочу, чтобы ты остался в Картман Бургер, чувак.

00:19:05,747 --> 00:19:06,318

Все нормально.

00:19:06,443 --> 00:19:08,642

Ты будешь заниматься этим, я пойду своим путем, а

00:19:08,767 --> 00:19:10,708

мои родители никогда не сойдутся обратно.

00:19:10,816 --> 00:19:12,372

И знаешь что?

00:19:12,497 --> 00:19:14,134

Так лучше.

00:19:14,941 --> 00:19:17,274

Эти изменения принесут что-то новое для нас всех.

00:19:17,399 --> 00:19:19,747

До куда доведет вас Картман Бургер?

Интересно будет посмотреть.

00:19:19,872 --> 00:19:21,660

Это сулит для меня новые приключения,

00:19:21,785 --> 00:19:24,144

новые знакомства в другом городе.

00:19:24,572 --> 00:19:26,572

Может этот парень станет моим новым лучшим другом.

00:19:26,697 --> 00:19:27,995

А может этот.

00:19:28,426 --> 00:19:31,336

Может быть, все не будет, как прежде,

но, по крайней мере, все это будет новым.

00:19:31,766 --> 00:19:34,154

Вот что собираюсь сделать,

и так, я могу продолжать жить.

00:19:34,936 --> 00:19:37,724

Впервые за долгое время,

я действительно очень взволнован.

00:19:40,462 --> 00:19:42,866

Стэн! Стэн!

Залазь в машину, Стэн.

00:19:42,991 --> 00:19:44,623

Мы с твоей мамой снова сходимся.

00:19:45,867 --> 00:19:48,085

- Что?

- Мы приготовили сюрприз, приятель!

00:19:48,320 --> 00:19:50,045

Нет, пап, не надо. Пожалуйста.

00:19:50,394 --> 00:19:53,492

Мы много разговаривали и решили, что так будет лучше для вас, дети.

00:19:53,617 --> 00:19:55,134

И, я не знаю.

00:19:55,300 --> 00:19:57,424

Нет, мам, иногда лучше оставить все как есть.

00:19:57,549 --> 00:19:59,066

Люди становятся старше, Стэнли.

00:19:59,327 --> 00:20:01,106

А с возрастом понимаешь -

00:20:01,624 --> 00:20:04,834

лучше придерживаться того с чем уже знаком.

00:20:27,504 --> 00:20:29,764

Ты засовывал их себе в жопу, Картман?

00:20:57,179 --> 00:21:00,488

Большой Гарри и Майк сегодня утром обсуждают "Два с половиной человека"

00:21:00,613 --> 00:21:03,271

С приходом Эштона Катчера меня от этого шоу - просто воротит.

00:21:03,396 --> 00:21:07,066

А как насчет фильма "История Дельфина", я на нем просто помешался.

00:21:07,569 --> 00:21:09,387

С вами утренне шоу Большого Гарри и Майка.

00:21:09,512 --> 00:21:12,216

Давайте послушаем что-нибудь из группы

Sladjammer, их песню...

00:21:15,619 --> 00:21:17,600

Чувак, мы идем на новый фильм - Зоохранитель.

00:21:17,725 --> 00:21:19,261

Зоохранитель 2, Зоо хоронитель.

00:21:22,251 --> 00:21:23,550

Ладно, иду.

00:21:50,051 --> 00:21:55,051

Переведено на сайте www.notabenoid.com

http://notabenoid.com/book/17950/72995

00:21:55,061 --> 00:21:57,061

Переводчики: Bron92, DaronSOAD, Black_Scorpion, Denis_ma, MrT

Скриншоты