Спортивная ассоциация наркозависимых детей
Описание
Картман создаёт новую фирму «Спортивная ассоциация наркозависимых детей», которая должна помочь наркозависимым детям. Но «С. А. Н. Д.» не совсем помогает наркозависимым детям, за этим скрывается другой замысел Картмана.
Субтитры
ukr__.srt
ukr__.srt
00:00:02,924 --> 00:00:03,966
Голоси зірок - гидь.
00:00:04,050 --> 00:00:05,593
Шоу повне лайки,
не дивитися нікому.
00:00:09,430 --> 00:00:12,517
Їду я в Південний Парк
Провести добре час
00:00:12,642 --> 00:00:15,645
Навкруги сміються люди
Щирі, добрі, не зануди
00:00:15,811 --> 00:00:19,190
Їду я в Південний Парк
Розвію сум на раз
00:00:19,273 --> 00:00:22,318
Вдень чи уночі приїдеш,
чути скрізь: «Здоров, сусіде!»
00:00:22,485 --> 00:00:25,238
Шлях тримай в Південний Парк
Розваги – вищий клас
00:00:29,158 --> 00:00:32,161
Гайда всі в Південний Парк
Чекають друзі нас
00:00:44,298 --> 00:00:45,466
Ах ти ж смердюк!
00:00:45,675 --> 00:00:47,343
Як тобі таке, Далай Терренсе!
00:00:50,596 --> 00:00:53,599
Чуваче, це, мабуть,
найкраща їхня серія!
00:00:53,683 --> 00:00:55,685
Я знаю! Це неймовірно!
00:00:55,768 --> 00:00:57,228
Я такий щасливий!
00:00:57,311 --> 00:01:00,356
Терренс і Філліп
повернуться після оголошення.
00:01:01,190 --> 00:01:04,986
Стільки страждання...
00:01:06,988 --> 00:01:09,740
О ні! Це суперсумна
реклама Сари Мак-Лахлен!
00:01:09,824 --> 00:01:11,200
-Відвернися!
-Що?
00:01:11,284 --> 00:01:13,786
Це найсумніша реклама у світі.
Не дивися!
00:01:13,953 --> 00:01:17,456
Це зображення дітей
із вродженою кокаїновою залежністю.
00:01:17,540 --> 00:01:19,083
Їхні матері залишили їх.
00:01:19,458 --> 00:01:22,586
Вони плачуть у темряві –
і нікому їх обійняти.
00:01:24,088 --> 00:01:27,174
-Чуваче, це так сумно.
-Навіщо показувати це по телевізору?
00:01:27,383 --> 00:01:29,969
Їхній світ бляклий,
самотній і безнадійний.
00:01:31,429 --> 00:01:34,849
Привіт. Я Сара Мак-Лахлен,
і я була відома місяців зо два.
00:01:34,932 --> 00:01:37,727
Щороку тисячі дітей
народжуються з наркозалежністю.
00:01:37,810 --> 00:01:40,187
Вони лежать у лікарнях,
а матері поруч немає.
00:01:40,271 --> 00:01:44,150
Не хочете допомогти їм сьогодні?
Погляньте на них. Ви їм потрібні.
00:01:44,317 --> 00:01:46,736
-Чуваче.
-О, Господи!
00:01:46,819 --> 00:01:49,405
Прошу, зверніться до
місцевої лікарні просто зараз.
00:01:49,488 --> 00:01:51,032
Ось іще кілька кадрів.
00:01:51,115 --> 00:01:53,451
Тримайся...
00:01:54,577 --> 00:01:57,413
Я більше не можу.
Запишуся волонтером.
00:01:57,496 --> 00:01:59,790
МЕДИЧНИЙ ЦЕНТР КОЛОРАДО
00:01:59,999 --> 00:02:02,084
Ти займешся чудовою справою.
00:02:02,168 --> 00:02:06,255
У нас так багато покинутих дітей –
і бракує таких дбайливих людей, як ти.
00:02:06,339 --> 00:02:08,090
Як саме я можу допомогти?
00:02:08,174 --> 00:02:11,093
Просто потримай їх,
поговори з ними, пограйся.
00:02:11,177 --> 00:02:13,346
Ти побачиш: їм так бракує уваги.
00:02:13,429 --> 00:02:15,431
Ось наша палата залежних
від креку дітей.
00:02:18,476 --> 00:02:21,979
Розумію, що це не багато,
але й грошей у нас кіт наплакав.
00:02:22,063 --> 00:02:24,148
Це так сумно...
00:02:24,231 --> 00:02:26,317
Іди сюди.
00:02:26,400 --> 00:02:27,860
У нас тут є пристойна кімната,
00:02:27,943 --> 00:02:30,196
де ти зможеш погратися з дітьми,
погодувати їх.
00:02:30,279 --> 00:02:32,615
Це чудово, що ти вирішив стати
волонтером,
00:02:32,698 --> 00:02:35,826
бо саме зараз там закінчує
інший хлопчик-волонтер.
00:02:38,621 --> 00:02:39,747
Привіт, Кайле.
00:02:41,999 --> 00:02:43,459
Що ти робиш тут?
00:02:43,542 --> 00:02:45,002
Займаюся волонтерством.
00:02:46,545 --> 00:02:48,172
Що саме ти робиш тут?
00:02:48,255 --> 00:02:50,216
Займаюся волонтерством, Кайле.
00:02:50,299 --> 00:02:51,133
Юний Ерік,
00:02:51,217 --> 00:02:55,096
благослови його Боже, уже два
тижні щодня приходить до нас.
00:02:55,179 --> 00:02:56,931
А чому в тебе відеокамера?
00:02:57,014 --> 00:02:58,349
Я волонтерю, Кайле!
00:02:58,432 --> 00:03:01,394
Сара Мак-Лахлен зворушила моє серце.
Невже складно повірити?
00:03:01,477 --> 00:03:03,687
-До побачення, до завтра.
-Бувай, Еріку!
00:03:11,821 --> 00:03:14,156
Вибачте,
можна я повернуся за певний час?
00:03:14,240 --> 00:03:17,535
Звісно. На жаль, ми тут постійно.
00:03:17,618 --> 00:03:18,744
Дякую.
00:04:03,164 --> 00:04:04,206
Що відбувається?
00:04:06,083 --> 00:04:07,126
От лайно.
00:04:08,419 --> 00:04:09,795
Кайле, ти нас спіймав.
00:04:09,879 --> 00:04:13,174
Визнаю, насправді ми
не займаємося волонтерством у лікарні.
00:04:13,257 --> 00:04:14,633
То що ж ви робите?
00:04:14,717 --> 00:04:16,135
А як я скажу,
00:04:16,302 --> 00:04:19,680
що є спосіб допомогти
бідним наркозалежним дітям
00:04:19,764 --> 00:04:21,390
і подарувати їм майбутнє?
00:04:21,557 --> 00:04:23,058
І що ж це за спосіб?
00:04:23,184 --> 00:04:24,894
Баскетбол дітей-наркоманів.
00:04:29,356 --> 00:04:31,317
Зачекай, Кайле! Не здавай нас!
00:04:32,109 --> 00:04:34,111
Ти міг би стати нам у пригоді!
00:04:34,361 --> 00:04:35,696
І навіщо я вам?
00:04:35,863 --> 00:04:37,948
Нам потрібен єврей у бухгалтерію.
00:04:40,951 --> 00:04:41,911
Трясця.
00:04:43,120 --> 00:04:46,207
Кайле, зачекай, я... Зажди хвилинку!
00:04:46,290 --> 00:04:48,042
Я знав,
що ви займаєтеся чимось жахливим!
00:04:48,125 --> 00:04:49,293
І що ж жахливого?
00:04:49,376 --> 00:04:51,629
Ми наповнюємо м'яч креком,
а діти за нього б'ються.
00:04:51,712 --> 00:04:53,422
І викладаємо в Нет. Кого це парить?
00:04:53,506 --> 00:04:55,341
Багатьох паритиме, як я розкажу про це!
00:04:55,424 --> 00:04:57,259
Ми заробили 1000 баксів за 11 днів.
00:04:59,595 --> 00:05:01,347
-Що?
-Запитай у хлопців.
00:05:01,430 --> 00:05:03,432
У радіусі десяти миль – шість лікарень.
00:05:03,516 --> 00:05:06,685
А ми просто нацьковуємо наркозалежних
дітей одне на одного за крек.
00:05:06,894 --> 00:05:08,395
Тисяча доларів?
00:05:08,562 --> 00:05:11,857
Потужна штука.
І зовсім не шкодить дітям-наркоманам.
00:05:11,941 --> 00:05:15,236
Ми купаємося в баблі, Кайле.
Дозволь запросити тебе до «У Денні».
00:05:15,319 --> 00:05:16,737
Час Беконалії.
00:05:18,155 --> 00:05:19,657
Я гратиму біти...
00:05:19,740 --> 00:05:21,242
«У ДЕННІ»
МИ ЗАВЖДИ ВІДЧИНЕНІ
00:05:22,284 --> 00:05:23,369
Після тебе.
00:05:23,452 --> 00:05:25,412
Ось ми йдемо, ось ми йдемо...
00:05:25,496 --> 00:05:27,164
Доведеться вистояти чималу чергу.
00:05:27,248 --> 00:05:30,417
Містере Картман!
Ваш столик чекає на вас!
00:05:30,501 --> 00:05:31,961
Ну ж бо!
00:05:32,461 --> 00:05:34,713
Ми почали
з двох дітей-наркоманів і камери.
00:05:34,797 --> 00:05:38,467
Баттерс зайнявся Інтернетом.
Ми маємо до 1000 переглядів на день.
00:05:38,551 --> 00:05:40,719
-Господи-Боже.
-Це неймовірно.
00:05:40,886 --> 00:05:42,179
Це чудове життя, Кайле.
00:05:42,263 --> 00:05:44,974
Ми щовечора приходимо
до «У Денні» на Беконалію.
00:05:45,057 --> 00:05:47,101
-Кожнісінької ночі!
-Поглянь на меню.
00:05:47,184 --> 00:05:49,228
Млинці з беконом, хлібець з беконом.
00:05:49,311 --> 00:05:51,480
У них є навіть морозиво
з беконом на десерт.
00:05:51,564 --> 00:05:52,481
Вау!
00:05:53,399 --> 00:05:55,985
Ми перетворимо цю
справу в законний спорт, Кайле.
00:05:56,068 --> 00:05:58,362
У перерві у нас гратиме Слеш.
00:05:58,445 --> 00:06:02,324
А «ЕА Спортс» пропонують нам
100000 баксів за право на відеогру.
00:06:03,158 --> 00:06:04,785
Тусую бум-бум-бах!
00:06:04,868 --> 00:06:06,704
Мій стиль всі люблять – страх!
00:06:06,787 --> 00:06:08,414
Мої всі фішки тирять
00:06:08,497 --> 00:06:10,416
Бо я на хвилі нині
00:06:10,666 --> 00:06:13,252
Потік спортсменів у нас
ніколи не припиниться.
00:06:13,335 --> 00:06:16,171
А найкраще, що це благодійність,
отже, жодних податків.
00:06:16,255 --> 00:06:18,048
Майбутнє бум-бум-бум...
00:06:18,299 --> 00:06:19,758
Твій офіс буде тут, Кайле.
00:06:19,842 --> 00:06:22,469
Увесь Південний Парк
дивитиметься на тебе знизу вгору.
00:06:24,388 --> 00:06:26,432
А ще – це допомога дітям-наркоманам.
00:06:26,515 --> 00:06:29,602
Це наче волонтерство,
але з підробітком.
00:06:30,436 --> 00:06:32,896
Хтось має з'їсти увесь той бекон,
Кайле.
00:06:32,980 --> 00:06:34,398
Чому б і не ми.
00:06:34,607 --> 00:06:36,108
Ласкаво просимо до фірми.
00:06:43,532 --> 00:06:45,367
Давай, Токене! Уперед!
00:06:47,453 --> 00:06:48,329
Привіт, Стене!
00:06:48,454 --> 00:06:49,997
Чуваче, це тобі.
00:06:50,080 --> 00:06:53,584
20 баксів, які я тобі винен,
і ще 30 баксів відсотків.
00:06:53,792 --> 00:06:56,420
-Ого! Справді?
-У мене з'явилася робота, Стене!
00:06:56,503 --> 00:06:59,465
Я загрібаю гроші лопатою
і займаюся класною справою.
00:06:59,548 --> 00:07:03,177
-Чим саме?
-Баскетболом дітей-наркоманів.
00:07:03,927 --> 00:07:05,971
-Чуваче.
-Ні, це не те, що здається.
00:07:06,055 --> 00:07:07,014
Ось, поглянь!
00:07:08,432 --> 00:07:11,560
Ми знімаємо на відео, як малюки
б'ються за м'яч, повний креку.
00:07:11,644 --> 00:07:12,978
Популярність зростає.
00:07:17,107 --> 00:07:19,109
ЮТУБ
00:07:19,193 --> 00:07:21,320
Це круто, бо, як сказано в рекламі,
00:07:21,403 --> 00:07:23,155
раніше ці діти не мали нічого.
00:07:25,282 --> 00:07:27,993
Це класно, бо всі виграють, розумієш?
00:07:28,077 --> 00:07:30,037
Ось бачиш? Два мільйони переглядів!
00:07:32,289 --> 00:07:35,167
А ти знаєш, що «У Денні»
кладуть бекон у млинці?
00:07:37,920 --> 00:07:40,172
-Бетсі Макінтош?
-Чого ви хочете?
00:07:40,255 --> 00:07:42,925
Ми почули про вас
у наркологічній клініці.
00:07:43,008 --> 00:07:45,219
Ви знову відмовилися від реабілітації?
00:07:45,302 --> 00:07:48,430
-О, Господи!
-Нам треба з вами поговорити, мем.
00:07:50,975 --> 00:07:54,895
Голоси в моїй голові не змовкають,
доки я не вгашена.
00:07:54,979 --> 00:07:57,773
Ви вагітні уже вісім
з половиною місяців,
00:07:57,856 --> 00:07:59,274
але досі залежні від кокаїну?
00:07:59,358 --> 00:08:02,361
Я не хочу, аби моя дитина народилася
з наркозалежністю,
00:08:02,444 --> 00:08:04,238
але не можу зупинитися.
00:08:06,073 --> 00:08:08,158
Мем, тоді у нас для вас чудові новини.
00:08:08,909 --> 00:08:10,327
Ми б хотіли, щоб ваша дитина
00:08:10,411 --> 00:08:13,163
грала за спортивну
асоціацію дітей-наркоманів.
00:08:16,083 --> 00:08:16,917
Що?
00:08:17,001 --> 00:08:19,712
Гадаємо, лікарня святої Марії –
найкраща для вашої дитини.
00:08:19,795 --> 00:08:21,505
Ми готові запропонувати стипендію.
00:08:21,588 --> 00:08:23,590
Ви не знаєте,
у вас буде хлопчик, дівчинка
00:08:23,674 --> 00:08:25,467
чи плід так деформувався, що невідомо?
00:08:25,634 --> 00:08:27,344
Кажуть, що хлопчик.
00:08:27,428 --> 00:08:29,847
Підпишіть – і він гратиме
за лікарню святої Марії.
00:08:30,764 --> 00:08:31,974
Скільки він зароблятиме?
00:08:33,142 --> 00:08:36,645
Ніскільки. Згідно з правилами,
діти-наркомани не отримують платню.
00:08:36,895 --> 00:08:40,315
То ви зароблятимете гроші
на моїй дитині? Це нечесно.
00:08:40,482 --> 00:08:43,444
Я не встановлюю правила.
Я лише вигадую їх і записую.
00:08:43,527 --> 00:08:45,821
Якщо ви підпишете тут,
угода набуде чинності.
00:08:45,904 --> 00:08:47,573
А ви не можете змінити правила?
00:08:48,991 --> 00:08:51,869
Спортивна асоціація дітей-наркоманів
має довгу історію.
00:08:51,952 --> 00:08:53,662
Її було засновано 12 днів тому.
00:08:53,746 --> 00:08:55,831
У неї суворий етичний кодекс,
згідно з яким
00:08:55,914 --> 00:08:58,751
заробляння грошей
шкодить добробуту гравців.
00:08:58,834 --> 00:09:00,669
Я не дам грошей ні вам,
ні вашій дитині.
00:09:00,753 --> 00:09:03,338
Але можу запропонувати трохи креку.
00:09:03,505 --> 00:09:04,423
Баттерсе?
00:09:13,807 --> 00:09:16,351
Якщо придивитися, то головне те,
00:09:16,435 --> 00:09:18,729
що діти-наркомани
нарешті отримають увагу
00:09:18,812 --> 00:09:20,064
і турботу, яких потребують.
00:09:21,774 --> 00:09:23,067
Це класно, чуваче.
00:09:23,150 --> 00:09:27,321
Бо більшість малюків не вийде з лікарні
і не зможе нічим займатися.
00:09:28,864 --> 00:09:32,451
Те, що ми заробляємо гроші, не означає,
що дітям немає від цього користі.
00:09:32,534 --> 00:09:33,827
Ми їх не експлуатуємо.
00:09:33,911 --> 00:09:37,206
Вони зайняли суспільну нішу.
Що ж тут неетичного?
00:09:38,332 --> 00:09:39,625
Ти говориш, як Картман.
00:09:42,377 --> 00:09:45,464
Чуваче, не ми ж робимо
цих дітей наркоманами.
00:09:45,547 --> 00:09:47,508
Це провина їхніх клятих матусь.
00:09:47,591 --> 00:09:49,343
Картман так би й сказав.
00:09:49,426 --> 00:09:51,845
Трясця, я не говорю, як Картман!
00:09:55,599 --> 00:09:57,392
Гаразд... Побачимося.
00:10:04,990 --> 00:10:08,620
Це ж найпростіша річ!
Як ви могли все запороти?
00:10:08,710 --> 00:10:11,290
Я лише попросив запросити
Слеша зіграти в перерві
00:10:11,380 --> 00:10:14,500
під час матчу між дітьми-наркоманами
з «Седар-Синаю» та «Ді Ю».
00:10:14,630 --> 00:10:18,130
-Нам складно його знайти.
-Слеша легко знайти.
00:10:18,220 --> 00:10:20,300
Він зіграє будь-де,
якщо йому заплатять!
00:10:20,380 --> 00:10:23,510
Заради Бога, він грав
на моєму восьмому дні народження!
00:10:23,600 --> 00:10:26,770
Просто зараз він виступає
у «Лейквуд-моллі»! Ідіть туди і...
00:10:26,970 --> 00:10:29,890
Трясця, телефонує президент
«ЕА Спортс»! Геть, геть!
00:10:30,390 --> 00:10:32,400
Містере Пітерс, як у вас справи?
00:10:32,480 --> 00:10:34,770
Нас також дуже тішить угода з вами!
00:10:35,900 --> 00:10:39,490
Ми знаємо, що відеогра за мотивами
баскетболу дітей наркоманів буде хітом.
00:10:39,610 --> 00:10:42,360
-Привіт, Кайле, сідай.
-Мені потрібно з тобою поговорити.
00:10:42,530 --> 00:10:45,740
Пітерс, можна я вам перетелефоную?
До мене прийшов бухгалтер.
00:10:45,830 --> 00:10:47,040
Так, він єврей.
00:10:47,290 --> 00:10:50,910
Дякую, містере Пітерс! Бувайте!
Як життя, чуваче?
00:10:51,000 --> 00:10:52,250
Згідно з угодою з «ЕА Спортс»,
00:10:52,330 --> 00:10:54,880
ми даємо їм право
брати образи дітей-наркоманів,
00:10:54,960 --> 00:10:56,500
але ж ми не платимо дітям.
00:10:56,630 --> 00:10:58,420
Їм не можна заробляти.
Це проти правил.
00:10:58,510 --> 00:11:02,090
Угода потягне на мільйон!
Треба дати дітям хоча б частину.
00:11:02,260 --> 00:11:04,300
Кайле, тут усе сказано.
Правило номер три.
00:11:04,390 --> 00:11:07,180
Діти-наркомани не можуть
отримувати жодної компенсації.
00:11:07,350 --> 00:11:10,640
-Але вони ризикують травмуватися.
-Що ти хочеш, аби я зробив, Кайле?
00:11:10,730 --> 00:11:13,940
Щоб я ризикнув своєю безпекою,
поліз туди і змінив правила?
00:11:14,020 --> 00:11:15,860
Уряд може звернути на нас увагу.
00:11:15,940 --> 00:11:17,860
Ми неприбуткова організація, Кайле.
00:11:18,070 --> 00:11:19,490
То куди поділися 800 баксів,
00:11:19,570 --> 00:11:21,990
які ми заробили на рекламі
для взуттєвої крамниці?
00:11:22,950 --> 00:11:25,740
На утримання офісу, Кайле.
Ось, поглянь!
00:11:26,780 --> 00:11:30,450
-Джакузі?
-Це не просто джакузі. Скуштуй!
00:11:31,370 --> 00:11:32,460
Ну ж бо, скуштуй.
00:11:35,880 --> 00:11:38,670
-Соус?
-Соус із «КФС».
00:11:38,750 --> 00:11:41,550
-Не може бути.
-Джакузі, повна соусу з «КФС», Кайле.
00:11:41,630 --> 00:11:43,510
Ти вірив, що коли-небудь таке побачиш?
00:11:46,430 --> 00:11:48,560
Кайле, як власники цієї компанії,
00:11:48,640 --> 00:11:51,390
ми мусимо не тільки
для себе, а й для дітей-наркоманів
00:11:51,480 --> 00:11:53,850
бути вільними від стресу
і мати чисту голову.
00:11:54,850 --> 00:11:57,270
Картопля-фрі з «Макдональдса»
із соусом із «КФС».
00:11:57,940 --> 00:12:00,030
Жабоїди називають це ля путін.
00:12:01,610 --> 00:12:04,280
Ні, не можна продавати
«ЕА Спортс» ліцензію на нашу гру,
00:12:04,360 --> 00:12:05,860
ніц не давши дітям-наркоманам.
00:12:05,950 --> 00:12:09,370
-Рабство протизаконне!
-А ось і ні, Кайле. Ось що я скажу.
00:12:09,450 --> 00:12:12,910
Я розвідаю, як інші компанії
дають цьому раду.
00:12:13,000 --> 00:12:14,410
Які інші компанії?
00:12:14,500 --> 00:12:17,210
КОЛОРАДСЬКИЙ УНІВЕРСИТЕТ
У БОУЛДЕРІ
00:12:17,540 --> 00:12:19,130
Декане Говленде, представник
00:12:19,210 --> 00:12:21,800
іншої престижної інституції
хоче вас бачити.
00:12:22,260 --> 00:12:24,380
Що? Нехай заходить.
00:12:25,510 --> 00:12:28,640
Мої вітання! Мене звати Ерік Пі.
Картман.
00:12:28,720 --> 00:12:31,520
Я шанований гравець ринку работоргівлі.
00:12:32,430 --> 00:12:33,270
Чого?
00:12:33,350 --> 00:12:36,650
Божечки,
який чудовий офіс ви облаштували!
00:12:36,730 --> 00:12:39,650
А ваш бізнес прибутковий, правда?
00:12:39,730 --> 00:12:42,110
Переходжу до справи.
00:12:42,190 --> 00:12:45,200
Як і ви, я займаюся работоргівлею.
00:12:46,570 --> 00:12:50,580
Але наразі мене трохи
хвилюють стосунки із законом.
00:12:50,740 --> 00:12:53,870
Може, ви б могли поділитися секретами?
00:12:55,080 --> 00:12:58,380
Я гадки не маю, про що ви говорите.
00:12:58,460 --> 00:13:01,590
А у вас тут такі потужні робітники,
сер.
00:13:01,800 --> 00:13:04,630
Я міг би запропонувати
вам 40 доларів за двох білих
00:13:04,720 --> 00:13:06,380
і 50 – за чорненьких.
00:13:06,470 --> 00:13:09,180
Ви говорите
про наших студентів-спортсменів?
00:13:09,300 --> 00:13:13,060
«Студенти-спортсмени»!
Це чудово, сер!
00:13:13,140 --> 00:13:15,810
А якби ви продавали
їхні пики для відеогри,
00:13:15,890 --> 00:13:18,150
як би ви вчинили з платнею для рабів...
00:13:18,230 --> 00:13:20,520
...тобто, «студентів-спортсменів»?
00:13:20,940 --> 00:13:23,030
Послухайте, є поважні причини,
00:13:23,110 --> 00:13:26,150
чому наші студенти-спортсмени
не отримують платню, юначе!
00:13:26,240 --> 00:13:27,400
Та хіба я проти?
00:13:27,490 --> 00:13:30,570
Якби ми їм платили,
то що б заробили для себе?
00:13:30,660 --> 00:13:34,540
У нас немає жодних рабів!
І ми не хочемо їх мати!
00:13:34,700 --> 00:13:38,750
Авжеж, у вас є раби, куди без того?
00:13:40,000 --> 00:13:44,090
Уторопав! Звісно,
ви не хочете мати рабів! І я не хочу.
00:13:44,170 --> 00:13:48,220
Якби якась урядова агенція
прослуховувала нашу розмову,
00:13:48,300 --> 00:13:52,350
то вона мала б затямити, що ми
взагалі про рабовласництво не говоримо!
00:13:54,100 --> 00:13:56,730
Добре. То як вам вдається
не платити вашим рабам?
00:13:56,810 --> 00:13:59,140
Забирайтеся геть!
Ми престижний університет,
00:13:59,230 --> 00:14:01,360
і я до вас більше ні слова не промовлю.
00:14:01,440 --> 00:14:05,070
Гадаєте, ви може робити, що заманеться,
бо ваша корпорація – університет?
00:14:05,230 --> 00:14:07,030
Ця країна заснована на ідеалах,
00:14:07,110 --> 00:14:09,400
що одна компанія
не може володіти всіма рабами,
00:14:09,490 --> 00:14:11,280
доки всі решта нидіють у бідності!
00:14:11,370 --> 00:14:13,660
Пензлюйте в дупу, сер. Я іду додому.
00:14:24,920 --> 00:14:28,630
Баскетбол дітей-наркоманів популярний,
і байдуже, причетний я до нього чи ні.
00:14:28,720 --> 00:14:30,260
Хтось усе одно його підхопить.
00:14:30,340 --> 00:14:33,430
Єдиний спосіб зарадити ситуації –
самому докластися до справи,
00:14:33,510 --> 00:14:35,310
аби спрямувати все у вигідніше
00:14:35,390 --> 00:14:37,470
для дітей-наркоманів річище.
00:14:39,480 --> 00:14:41,310
Для тебе ж усе просто, так?
00:14:41,400 --> 00:14:43,110
Що ти робиш, окрім того, що лежиш
00:14:43,190 --> 00:14:46,190
і думаєш, як минув день
та що ти хочеш подивитися по телику?
00:14:46,270 --> 00:14:48,990
Вибач, друзяко,
але світ не завжди чорно-білий.
00:14:49,070 --> 00:14:51,030
Те, що хтось народився у бідності,
00:14:51,110 --> 00:14:53,410
не означає,
що я не можу їсти картоплю-фрі
00:14:53,490 --> 00:14:55,700
у джакузі з соусу «КФС»!
00:14:57,410 --> 00:15:00,370
Картопля-фрі з «Маку» в джакузі,
повній соусу з «КФС»?
00:15:01,500 --> 00:15:03,920
У Монреалі це зветься «ля путін».
00:15:07,880 --> 00:15:09,380
Невже це так складно, Клайде?
00:15:09,460 --> 00:15:12,340
Просто підходите до Слеша,
коли він грає, і пропонуєте угоду!
00:15:12,510 --> 00:15:13,840
Ми проґавили його!
00:15:13,930 --> 00:15:16,600
Він грав у «Черрі-Крік-моллі»,
а тоді у «Флетіронс-моллі».
00:15:16,680 --> 00:15:17,810
Ми не знаємо, куди йти.
00:15:17,890 --> 00:15:20,140
Слеш гратиму у павільйоні
в Колорадо-Спрінґз
00:15:20,230 --> 00:15:22,440
і в Москві сьогодні по обіді.
00:15:22,520 --> 00:15:26,110
Як Слеш може грати в Колорадо-Спрінгз
і водночас у Москві?
00:15:26,190 --> 00:15:27,900
Ми не знаємо. Він усюди.
00:15:28,030 --> 00:15:30,900
Слухайте, барани!
У Слеша є фан-клуб, правда?
00:15:30,990 --> 00:15:33,570
Ідіть на пошту і спитайте,
куди йому надсилають листи.
00:15:33,660 --> 00:15:36,780
-Так у вас буде домашня адреса Слеша.
-Хороша ідея.
00:15:36,870 --> 00:15:39,950
Так, дуже хороша ідея.
А тепер дістаньте мені Слеша!
00:15:40,160 --> 00:15:41,120
Господи-Божечки.
00:15:42,290 --> 00:15:45,460
Невже ми єдині розумні
люди в цій компанії, Кайле? Дідько!
00:15:45,580 --> 00:15:47,960
Картмане, я довго думав щодо того,
00:15:48,050 --> 00:15:50,880
як витратити гроші,
зароблені від угоди з «ЕА Спортс».
00:15:50,960 --> 00:15:55,140
Ми маємо віддати 30 відсотків прибутку
на притулок для дітей-наркоманів.
00:15:56,510 --> 00:15:57,350
Що?
00:15:57,430 --> 00:15:59,890
Я розробив найкраще місце,
де б вони могли жити.
00:15:59,970 --> 00:16:02,600
Місце, де вони зрештою
отримають усю турботу і щастя,
00:16:02,680 --> 00:16:03,520
яких варті.
00:16:03,600 --> 00:16:06,230
І якщо ти вважаєш, що це
погана ідея, мені начхати!
00:16:07,150 --> 00:16:10,150
Господи! Це ж геніально, Кайле!
00:16:11,190 --> 00:16:13,200
-Що?
-Це вирішення наших проблем!
00:16:13,280 --> 00:16:14,910
Витратимо 300 000 на будівництво,
00:16:14,990 --> 00:16:18,280
зате здобудемо хорошу
репутацію на мільйони!
00:16:18,370 --> 00:16:20,200
Ми можемо сказати,
що дали «спортсменам»
00:16:20,290 --> 00:16:24,500
дім і розвиток на кілька років!
Це ніби моральний щит!
00:16:24,580 --> 00:16:27,290
Я знав, що цій компанії
потрібен єврей! Чудово, Кайле!
00:16:30,570 --> 00:16:32,360
ПОШТА США
ПІВДЕННИЙ ПАРК, КОЛОРАДО
00:16:33,070 --> 00:16:37,160
Перейдімо до суті.
Діти, ви хочете знати, де живе Слеш?
00:16:37,330 --> 00:16:40,830
-Будь ласка, сер, це дуже важливо.
-Боюся, я нічим не можу допомогти.
00:16:40,910 --> 00:16:43,420
Але від цього залежить
угода з «ЕА Спортс».
00:16:43,670 --> 00:16:46,210
Діти пишуть Слешу щодня.
00:16:46,380 --> 00:16:49,010
Але ці листи складаються
у велику купу ось там.
00:16:50,050 --> 00:16:52,380
Я не можу сказати вам, де живе Слеш,
00:16:52,470 --> 00:16:54,300
бо він ніде не живе.
00:16:54,390 --> 00:16:58,220
Вам не було цікаво, як Слеш
може бути у стількох місцях одночасно?
00:16:58,310 --> 00:16:59,600
Усе тому, що він вигаданий.
00:16:59,680 --> 00:17:01,560
Не розповідай дітям, Марті!
00:17:01,640 --> 00:17:05,560
Батьки вирішують, коли
сказати дітям, що Слеша не існує.
00:17:09,480 --> 00:17:10,320
Алло?
00:17:11,070 --> 00:17:13,070
Тату, а Слеш справжній чи вигадка?
00:17:13,780 --> 00:17:16,700
Люба, Клайд запитує про Слеша.
00:17:16,780 --> 00:17:19,040
Мабуть, цей день настав.
00:17:19,620 --> 00:17:22,870
Клайде, правда в тому,
що Слеш – це не людина.
00:17:22,960 --> 00:17:25,710
Він радше почуття
у твоєму серці, розумієш?
00:17:26,540 --> 00:17:28,670
-Слеш несправжній.
-Не може бути.
00:17:28,750 --> 00:17:32,800
Клайде, іноді люди люблять
створювати вигаданих персонажів.
00:17:32,880 --> 00:17:34,180
Він не зовсім брехня.
00:17:34,260 --> 00:17:36,760
-Він наче...
-Він наче любов.
00:17:36,840 --> 00:17:39,470
Люди по всьому світу
часом одягаються, як Слеш,
00:17:39,560 --> 00:17:41,390
і дають йому різні імена.
00:17:41,470 --> 00:17:43,690
У Голландії його називають
Вунтер Слауш.
00:17:43,810 --> 00:17:46,730
Люди одягаються,
як він, для своїх дітей.
00:17:46,810 --> 00:17:48,730
Ти ж знаєш, Клайде,
твоя мама – голландка.
00:17:48,820 --> 00:17:50,650
Як там було у тій пісеньці, люба?
00:17:54,990 --> 00:17:57,030
У ДЕННІ
МИ ЗАВЖДИ ВІДЧИНЕНІ
00:17:57,200 --> 00:18:01,330
30 відсотків грошей, які ми заробимо
від угоди з «ЕА Спортс»
00:18:01,410 --> 00:18:03,660
підуть на притулок для дітей-наркоманів.
00:18:03,750 --> 00:18:04,960
Бачили мій проект?
00:18:05,040 --> 00:18:07,830
У них навіть буде свій
майданчик для міні-гольфу!
00:18:08,210 --> 00:18:10,300
Ну яка різниця, скільки
я заробляю, Стене?
00:18:10,380 --> 00:18:13,720
Якщо діти-наркомани матимуть дім,
хіба не байдуже до моєї зарплатні?
00:18:13,800 --> 00:18:14,880
Хлопці! Хлопці!
00:18:15,550 --> 00:18:16,970
У нас погані новини.
00:18:17,090 --> 00:18:18,640
Слеша не існує.
00:18:19,510 --> 00:18:21,100
-Що?
-Слеш не справжній.
00:18:21,180 --> 00:18:24,850
Він вигаданий, батьки одягають
його костюм для дітей.
00:18:25,060 --> 00:18:26,850
Слеш – це вигадка?
00:18:26,940 --> 00:18:28,190
Самі подумайте.
00:18:28,650 --> 00:18:31,860
Він заснований на образі
голландського святого Вунтера Слауша.
00:18:33,230 --> 00:18:35,070
-Вунтера Слауша?
-Що?
00:18:35,150 --> 00:18:37,570
А хто ж тоді грав на
моєму восьмому дні народження?
00:18:37,780 --> 00:18:39,240
Один із наших батьків.
00:18:39,410 --> 00:18:42,120
А хто ж тоді був гітаристом
у «Ґанз-енд-Роузес»?
00:18:42,290 --> 00:18:43,700
Один із наших батьків.
00:18:44,080 --> 00:18:45,870
Ви серйозно?
00:18:47,500 --> 00:18:49,580
Чуваки, вам уже по десять років,
00:18:49,670 --> 00:18:52,340
і ви тільки тепер дізналися,
що Слеш вигаданий?
00:18:53,210 --> 00:18:54,300
О, Господи.
00:18:54,630 --> 00:18:55,630
Ти знав про це?
00:18:55,920 --> 00:18:58,550
Батьки розказали, що його
не існує, коли мені було п'ять.
00:18:58,640 --> 00:19:00,300
Божечки.
00:19:04,310 --> 00:19:06,230
І що ж тоді нам робити?
00:19:06,310 --> 00:19:08,480
Давайте просто
заберемо гроші в «ЕА Спортс»
00:19:08,560 --> 00:19:10,730
і покінчимо з цим раз і назавжди!
00:19:10,810 --> 00:19:12,570
ЕА СПОРТС
00:19:12,650 --> 00:19:14,320
Хлопці, я хочу вам подякувати,
00:19:14,400 --> 00:19:17,610
що ви передали франшизу
дітей-наркоманів у «ЕА Спортс».
00:19:17,740 --> 00:19:19,660
Ви заробили нам купу грошей!
00:19:19,740 --> 00:19:20,820
Хвилинку.
00:19:20,910 --> 00:19:21,740
Згідно з цим,
00:19:21,820 --> 00:19:25,240
ви маєте всі права на
дітей-наркоманів, а ми – дулю з маком.
00:19:25,370 --> 00:19:27,830
Так, у нас збіса хороші адвокати.
00:19:27,910 --> 00:19:30,080
Але ви отримали більше,
ніж дулю з маком.
00:19:30,170 --> 00:19:34,800
Ви отримали досвід.
Ви отримали шанс пограти у вищій лізі.
00:19:35,090 --> 00:19:38,260
Звісно, всі гроші заробили ми,
00:19:38,420 --> 00:19:42,300
але ви, маленькі робітнички,
мали шанс проявити себе.
00:19:42,390 --> 00:19:46,220
Я б подарував вам кілька
відеоігор, але це проти правил.
00:19:48,310 --> 00:19:49,440
Ви не можете так вчинити!
00:19:49,520 --> 00:19:51,730
Ми хотіли збудувати
для дітей-наркоманів притулок,
00:19:51,810 --> 00:19:52,650
аби вони мали дім.
00:19:53,110 --> 00:19:54,520
Ну тоді...
00:19:54,900 --> 00:19:59,610
Пішли вони в дупу. І ви теж.
Набридли вже ваші пики.
00:20:04,080 --> 00:20:06,700
Повірити не можу, що Слеша не існує.
00:20:06,870 --> 00:20:09,750
Так складно це прийняти.
00:20:09,910 --> 00:20:12,420
Чуваки, нас обвели навколо пальця!
00:20:12,500 --> 00:20:15,290
Я завжди намагався бути
хорошим перед Днем народження,
00:20:15,380 --> 00:20:17,630
бо мені обіцяли,
що Слеш прийде і зіграє для мене.
00:20:17,710 --> 00:20:20,380
Малі, усе це було дуже повчально,
00:20:20,470 --> 00:20:23,930
але,
як часто кажуть у нас в «ЕА Спортс»,
00:20:24,010 --> 00:20:26,390
«Шуруйте геть з мого офісу!»
00:20:30,440 --> 00:20:31,770
Це неймовірно, Стене.
00:20:31,850 --> 00:20:34,110
«ЕА Спортс»
використовували нас весь час.
00:20:34,190 --> 00:20:37,070
Ми працювали задарма,
а «ЕА» отримали всі гроші.
00:20:37,150 --> 00:20:39,860
Я не думаю, що ми заслужили,
аби нас так ошукали.
00:20:39,940 --> 00:20:42,530
Але гадаю, якщо ти заробляєш
на рабській праці інших,
00:20:42,610 --> 00:20:43,910
завжди чекай проблем.
00:20:44,700 --> 00:20:47,030
Я знаю! Я знаю! Нас ошукали,
00:20:47,120 --> 00:20:50,540
але справжня трагедія в тому,
що ці діти-наркомани з лікарень
00:20:50,620 --> 00:20:53,330
застрягнуть там навіки.
00:20:53,420 --> 00:20:54,580
Не може бути!
00:20:54,670 --> 00:20:57,300
ПРИТУЛОК ПІВДЕННОГО ПАРКУ
ДЛЯ ДІТЕЙ-НАРКОМАНІВ
00:20:57,380 --> 00:20:59,210
-Це ж він!
-Що?
00:20:59,300 --> 00:21:00,420
Це він, Стене!
00:21:04,720 --> 00:21:07,560
Усе, як я придумав!
Там є навіть міні-гольф!
00:21:07,640 --> 00:21:10,310
І гірки, і...
Вибачте, а що це за місце?
00:21:10,390 --> 00:21:11,980
Хіба ж тут не чудово?
00:21:12,060 --> 00:21:14,350
Тепер усі діти-наркомани мають дім.
00:21:14,440 --> 00:21:15,860
Але хто за нього заплатив?
00:21:15,940 --> 00:21:17,610
Кайле, Кайле, поглянь!
00:21:23,700 --> 00:21:25,030
Ти ж не думаєш, що це...
00:21:25,110 --> 00:21:26,910
Але ж він не справжній.
00:21:26,990 --> 00:21:28,160
Мабуть.
00:21:28,330 --> 00:21:31,370
А ще, можливо, не зовсім нам і брехали.
00:21:43,930 --> 00:21:45,840
Він справжній, чуваки!
rus__yazzzzzva.srt
rus__yazzzzzva.srt
00:00:45,969 --> 00:00:46,969
А как тебе это, Терренс?
00:00:50,947 --> 00:00:53,717
Чувак, по-моему, это самая смешная серия из всех, что были раньше
00:00:53,967 --> 00:00:54,967
Ага, отпад!
00:00:56,197 --> 00:00:57,197
Я так счастлив!
00:00:58,277 --> 00:01:00,617
Мы вернемся к Терренсу и Филиппу после рекламной паузы
00:01:07,255 --> 00:01:08,085
О, нет!
00:01:08,335 --> 00:01:10,095
Это супергрустная реклама от Сары Маклахлан
00:01:10,345 --> 00:01:11,495
- Отвернись!
- Что?
00:01:11,775 --> 00:01:13,515
Чувак, это самое грустное, что я видел в своей жизни. Не смотри!
00:01:14,625 --> 00:01:17,255
Это дети, с врожденной кокаиновой зависимостью
00:01:18,075 --> 00:01:19,365
Они брошены своими матерями
00:01:20,095 --> 00:01:22,675
Они лежат в темноте, плачут, и их некому утешить
00:01:24,285 --> 00:01:25,285
Чувак, это так грустно
00:01:26,015 --> 00:01:27,245
Зачем они показывают это по телевизору?
00:01:28,035 --> 00:01:29,865
Их мир мрачен, одинок и безнадежен
00:01:31,738 --> 00:01:33,468
Здравствуйте, меня зовут Сара Маклахлан
00:01:33,648 --> 00:01:34,938
и я была знаменита месяца два
00:01:35,548 --> 00:01:38,208
Каждый год тысячи детей рождаются с врожденной крэко-зависимостью,
00:01:38,388 --> 00:01:39,928
обделенные материнской любовью
00:01:41,088 --> 00:01:42,338
Предоставьте им свою добровольную помощь сегодня
00:01:42,658 --> 00:01:43,658
Взгляните на эти кадры
00:01:43,848 --> 00:01:44,848
Вы нужны им
00:01:45,138 --> 00:01:46,138
Блин, чувак!
00:01:46,748 --> 00:01:47,438
О, госспади!
00:01:47,608 --> 00:01:49,658
Пожалуйста, обратитесь в ближайшую больницу
00:01:50,088 --> 00:01:51,248
Вот вам еще несколько кадров
00:01:55,198 --> 00:01:56,198
Я больше так не могу
00:01:56,298 --> 00:01:57,298
Я должен записаться в добровольцы
00:02:00,558 --> 00:02:02,288
То что ты делаешь – просто прекрасно
00:02:02,518 --> 00:02:03,818
У нас столько брошенных детей,
00:02:04,038 --> 00:02:06,158
но очень мало таких людей как ты, которым не все равно
00:02:06,448 --> 00:02:07,698
Чем конкретно я могу им помочь?
00:02:08,528 --> 00:02:10,978
Просто подержать их, поговорить с ними, поиграть
00:02:11,268 --> 00:02:13,198
Они так нуждаются в человеческом внимании
00:02:13,598 --> 00:02:15,148
Это отделение наркозависимых младенцев
00:02:18,938 --> 00:02:20,008
Я знаю, что их совсем немного,
00:02:20,148 --> 00:02:22,128
но больница получает недостаточно средств
00:02:23,098 --> 00:02:23,868
Это так грустно
00:02:24,658 --> 00:02:25,658
Идем, сюда
00:02:26,788 --> 00:02:27,788
У нас есть специальная комната,
00:02:28,018 --> 00:02:30,138
где можно поиграть с ребенком и понянчить его
00:02:30,428 --> 00:02:32,468
Хорошо, что ты пришел именно сейчас,
00:02:32,688 --> 00:02:35,558
наш другой школьник волонтер как раз уже уходит
00:02:38,958 --> 00:02:39,958
О, привет, Кайл
00:02:42,408 --> 00:02:43,408
Что ты здесь делаешь?
00:02:43,988 --> 00:02:44,988
Волонтерствую
00:02:46,798 --> 00:02:47,798
Что ты здесь делаешь?
00:02:48,518 --> 00:02:50,278
Предлагаю добровольную помощь, Кайл
00:02:50,738 --> 00:02:54,548
Вот уже две недели подряд Эрик приходит к нам каждый день, храни его Господь
00:02:55,518 --> 00:02:56,518
Зачем тебе камера?
00:02:57,318 --> 00:02:58,318
Я работаю волонтером, Кайл!
00:02:58,608 --> 00:03:01,378
Реклама Сары Маклахлан задела меня за живое
Неужели в это так трудно поверить?
00:03:01,628 --> 00:03:02,628
До свидания, увидимся завтра
00:03:03,288 --> 00:03:04,288
Пока, Эрик
00:03:12,378 --> 00:03:14,168
Простите, я отойду ненадолго, если вы не возражаете
00:03:14,348 --> 00:03:17,258
Кончено. Мы все время здесь, к сожалению
00:03:18,088 --> 00:03:18,818
Спасибо
00:04:03,538 --> 00:04:04,538
Что здесь происходит?
00:04:06,378 --> 00:04:07,378
Вот дерьмо!
00:04:08,748 --> 00:04:09,748
Ладно, Кайл, ты нас застукал
00:04:10,008 --> 00:04:12,918
Мы действительно не просто так добровольно работаем в больнице
00:04:13,598 --> 00:04:14,718
Тогда чем же вы занимаетесь?
00:04:15,178 --> 00:04:16,178
А что, если я тебе скажу,
00:04:16,478 --> 00:04:21,228
что мы можем помочь этим несчастным наркозависимым детям и подарить им будущее?
00:04:21,948 --> 00:04:22,948
Ладно, как?
00:04:23,638 --> 00:04:24,958
Крэкобол!
00:04:29,778 --> 00:04:31,548
Да ладно тебе, Кайл, не сдавай нас
00:04:32,738 --> 00:04:33,738
Ты можешь быть нам полезен
00:04:34,718 --> 00:04:35,718
Зачем я вам нужен?
00:04:36,328 --> 00:04:37,778
Потому что нам нужен еврей, чтобы вести бухгалтерию
00:04:41,048 --> 00:04:42,048
Черт возьми!
00:04:43,268 --> 00:04:43,988
Кайл, подожди…
00:04:45,178 --> 00:04:46,178
Кайл, постой минуту
00:04:46,508 --> 00:04:47,938
Я знал, что ты задумал что-то ужасное
00:04:48,288 --> 00:04:49,288
Что в этом ужасного?
00:04:49,588 --> 00:04:50,588
Мы заполняем крэком маленький мячик,
00:04:50,768 --> 00:04:52,818
нимаем, как дети за него дерутся и вывешиваем это в интернет
00:04:53,068 --> 00:04:53,578
Кому какое дело?
00:04:53,868 --> 00:04:55,268
Будет много кому, когда я обо всем расскажу
00:04:55,778 --> 00:04:57,288
За 11 дней мы заработали 1,000 долларов
00:04:59,818 --> 00:05:00,468
Что?
00:05:00,648 --> 00:05:01,648
Спроси у пацанов
00:05:01,758 --> 00:05:03,218
В радиусе 10 миль находится 6 больниц
00:05:03,468 --> 00:05:04,318
И все что мы делаем,
00:05:04,468 --> 00:05:06,838
это всего лишь стравливаем наркозависимых детей друг с другом с помощью крэка
00:05:07,268 --> 00:05:08,268
1,000 долларов?
00:05:08,808 --> 00:05:09,808
Чувак, это офигенно
00:05:09,878 --> 00:05:10,878
И мы не причиняем детям никакого вреда
00:05:12,058 --> 00:05:13,278
Мы купаемся в бабле, Кайл
00:05:13,678 --> 00:05:14,678
Давай сходим поужинать в Denny’s
00:05:15,678 --> 00:05:16,678
и все обсудим
00:05:22,448 --> 00:05:23,448
После тебя
00:05:25,968 --> 00:05:26,968
Похоже, здесь все занято
00:05:27,618 --> 00:05:29,558
Мистер Картман, ваш столик ждет вас
00:05:30,538 --> 00:05:31,538
Идем
00:05:32,728 --> 00:05:34,888
Мы начали с двух младенцев и одной камеры
00:05:35,178 --> 00:05:36,178
Баттерс помог нам с интернетом
00:05:36,608 --> 00:05:38,358
Сейчас у нас тысячи просмотров в день
00:05:38,908 --> 00:05:39,908
Ого!
00:05:39,978 --> 00:05:40,978
Круто!
00:05:41,498 --> 00:05:42,498
Все идет как по маслу
00:05:42,548 --> 00:05:45,008
Мы приходим сюда каждый вечер и заказываем только особые блюда
00:05:45,288 --> 00:05:46,288
Каждый вечер!
00:05:46,568 --> 00:05:47,298
Взгляни в меню!
00:05:47,478 --> 00:05:50,908
Блинчики с беконом, мясной рулет с беконом, и воскресный бекон на десерт
00:05:53,718 --> 00:05:56,058
Скоро мы превратим все это в настоящий вид спорта
00:05:56,128 --> 00:05:58,328
У нас будет играть Слеш в перерывах
00:05:58,658 --> 00:06:01,858
А EA Sports уже предложили нам 100,000 долларов за выпуск видеоигры
00:06:11,198 --> 00:06:13,248
Ты должен понимать, что ресурсы для этого спорта никогда не иссякнут
00:06:13,458 --> 00:06:16,268
а кроме того, это благотворительность, поэтому она не облагается налогом
00:06:19,018 --> 00:06:20,018
Твой офис будет прямо здесь
00:06:20,528 --> 00:06:22,728
Представь, как люди будут ходить по улице и смотреть на тебя снизу вверх
00:06:24,738 --> 00:06:26,428
Но ведь на самом деле мы помогаем этим детям
00:06:26,638 --> 00:06:29,658
Это то же самое волонтерство, только с небольшим приработком
00:06:30,738 --> 00:06:31,738
Кто-то же должен есть этот бекон, Кайл
00:06:33,248 --> 00:06:34,248
Почему бы это не сделать нам?
00:06:34,968 --> 00:06:35,968
Добро пожаловать в фирму!
00:06:43,798 --> 00:06:45,198
Давай, Токен, пошел, пошел!
00:06:48,038 --> 00:06:49,038
Эй, Стен, держи
00:06:49,338 --> 00:06:53,078
Здесь 20 баксов, что я брал у тебя в займы плюс 30 долларов процентов
00:06:54,048 --> 00:06:55,048
Ух, ты! Серьезно?
00:06:55,628 --> 00:06:56,628
У меня есть работа, Стен
00:06:56,818 --> 00:06:59,258
Я зарабатываю кучу бабла, делая офигенные вещи
00:06:59,838 --> 00:07:00,838
И что ты делаешь?
00:07:01,278 --> 00:07:02,708
Баскетбол для наркозависимых детей, крэкобол
00:07:04,278 --> 00:07:04,918
Чувак!
00:07:05,108 --> 00:07:06,718
Нет, все совсем не так, как кажется
Я тебе покажу
00:07:08,978 --> 00:07:11,688
Мы просто снимаем, как младенцы дерутся за мячик с крэком
00:07:11,868 --> 00:07:12,868
Мы набираем популярность.
00:07:19,458 --> 00:07:20,458
Серьезно, это круто
00:07:20,858 --> 00:07:22,978
Потому что в рекламе говорилось о том, что у этих детей совсем ничего нет
00:07:25,828 --> 00:07:26,828
Это здорово
00:07:27,018 --> 00:07:28,018
Потому что от этого все выигрывают
00:07:28,238 --> 00:07:29,888
Видишь? 2 млн. просмотров
00:07:32,898 --> 00:07:34,948
Ты знал, что в Danny's в блинчики добавляют бекон?
00:07:38,428 --> 00:07:39,428
Пэтси Макинтош?
00:07:39,508 --> 00:07:40,508
Что вам нужно?
00:07:40,758 --> 00:07:42,448
Мы слышали о вас в клинике Брайдис
00:07:43,218 --> 00:07:45,118
Говорят, вы снова пропустили занятие по преодолению наркотической зависимости
00:07:45,798 --> 00:07:46,798
О, боже
00:07:47,098 --> 00:07:48,098
Нам нужно с вами поговорить, мэм
00:07:51,288 --> 00:07:54,598
Голоса в моей голове не утихают, пока я снова не вмажусь
00:07:55,648 --> 00:07:57,808
Я правильно понял, что вы на 8 месяце беременности
00:07:58,028 --> 00:07:59,328
и до сих пор сидите на кокаине?
00:07:59,748 --> 00:08:02,338
Я не хочу рожать наркозависимого ребенка,
00:08:02,588 --> 00:08:03,588
но я не могу остановиться
00:08:06,468 --> 00:08:08,008
Мэм, у меня для вас отличные новости
00:08:09,298 --> 00:08:11,278
Мы бы хотели, чтобы ваш ребенок присоединился
00:08:11,458 --> 00:08:12,838
к нашей спортивной ассоциации наркозависимых детей
00:08:16,518 --> 00:08:17,488
Что?
00:08:17,628 --> 00:08:18,778
Мы считаем, что больница Сент-Мэрис
00:08:18,988 --> 00:08:21,558
станет для вашего ребенка самым подходящим местом, и мы готовы оплатить вам все расходы
00:08:21,778 --> 00:08:24,088
Вы не знаете, кто у вас будет мальчик или девочка?
00:08:24,268 --> 00:08:25,808
Или он настолько мутировал, что пол будет невозможно определить?
00:08:26,028 --> 00:08:27,358
Врачи говорят, что это мальчик
00:08:27,858 --> 00:08:30,008
Подпишите бумаги, и ваш ребенок будет играть за команду Сент-Мэрис
00:08:31,218 --> 00:08:32,378
Сколько он будет зарабатывать?
00:08:33,448 --> 00:08:34,448
Нисколько
00:08:34,658 --> 00:08:36,998
Согласно правилам, наркозависимые дети не могут получать зарплату
00:08:37,358 --> 00:08:39,478
Значит, вы будете зарабатывать деньги на моем ребенке?
00:08:39,658 --> 00:08:40,658
Это нечестно
00:08:40,768 --> 00:08:41,768
Я не изобретаю правила, мэм
00:08:42,018 --> 00:08:43,388
Я просто придумываю их и записываю
00:08:43,778 --> 00:08:45,798
Если вы поставите вашу подпись здесь, мы сможем…
00:08:46,158 --> 00:08:47,158
А изменить правила нельзя?
00:08:49,308 --> 00:08:51,818
Спортивная ассоциация наркозависимых детей – уважаемая организация.
00:08:52,188 --> 00:08:53,868
Она была основана около 12 дней назад
00:08:54,128 --> 00:08:55,128
В соответствии с нашим уставом,
00:08:55,418 --> 00:08:58,438
материальное вознаграждение может угрожать благополучию игроков
00:08:58,898 --> 00:09:01,888
Я не могу предложить ни вам, ни вашему ребенку денег
00:09:02,238 --> 00:09:03,538
Но могу предложить вам немного крэка
00:09:03,748 --> 00:09:04,748
Баттерс
00:09:14,298 --> 00:09:16,858
Чувак, если посмотреть на все это с другой стороны,
00:09:17,038 --> 00:09:18,468
становится понятно, что на самом деле дети-наркоманы, наконец,
00:09:18,618 --> 00:09:20,198
получают необходимое внимание и заботу
00:09:22,168 --> 00:09:23,168
Вообще, это круто
00:09:23,428 --> 00:09:25,558
Потому что большинство из них никогда не выйдет из больницы
00:09:26,228 --> 00:09:27,498
и не сможет заниматься ничем другим
00:09:29,498 --> 00:09:30,758
То, что мы зарабатываем на них деньги,
00:09:30,928 --> 00:09:32,438
не говорит о том, что дети от этого не выигрывают
00:09:32,698 --> 00:09:33,988
Мы их не эксплуатируем
00:09:34,308 --> 00:09:36,098
Мы нашли для них полезное место в обществе
00:09:36,268 --> 00:09:37,268
Что в этом плохого?
00:09:38,858 --> 00:09:39,858
Ты говоришь, как Картман
00:09:42,908 --> 00:09:45,568
Чувак, дело в том, что это не мы сделали из них наркозависимых
00:09:45,758 --> 00:09:47,088
Это вина их матерей!
00:09:48,018 --> 00:09:49,448
Да, думаю, Картман бы сказал то же самое
00:09:49,778 --> 00:09:51,398
Я не говорю как Картман, черт возьми!
00:09:55,978 --> 00:09:57,418
Ладно, пока
00:10:04,728 --> 00:10:05,908
Ничего легче и быть не может
00:10:06,238 --> 00:10:07,568
Как вы только умудрились все залажать?
00:10:08,546 --> 00:10:10,126
Я просил вас найти Слэша для того,
00:10:10,526 --> 00:10:13,516
чтобы он играл в перерывах между матчами детей
00:10:14,336 --> 00:10:15,776
Мы не можем его найти
00:10:16,206 --> 00:10:17,206
Это не так уж сложно
00:10:17,896 --> 00:10:19,586
Он придет куда угодно, если ему за это заплатят
00:10:20,046 --> 00:10:22,056
Он на моем дне рождения играл, мать вашу так!
00:10:22,436 --> 00:10:24,766
Смотрите, он прямо сейчас играет в торговом центре
00:10:25,306 --> 00:10:26,306
Быстро идите…
00:10:26,636 --> 00:10:28,116
Мне звонит президент EA Sports
00:10:28,356 --> 00:10:29,356
Все, проваливайте, быстро
00:10:30,106 --> 00:10:31,106
Мистер Питерс, как поживаете?
00:10:32,086 --> 00:10:34,096
Да, нам тоже уже не терпится заключить договор с вами
00:10:36,016 --> 00:10:38,786
Да, нам тоже кажется, что видеоигра «Крэкобол» станет настоящим хитом
00:10:39,466 --> 00:10:40,466
Кайл, присядь
00:10:41,086 --> 00:10:42,086
Мне нужно с тобой поговорить
00:10:42,236 --> 00:10:43,646
Мистер Питерс, давайте я вам перезвоню
00:10:43,826 --> 00:10:44,826
Мне нужно переговорить с бухгалтером
00:10:45,306 --> 00:10:46,306
Да, он еврей
00:10:46,856 --> 00:10:48,616
Ок, спасибо, мистер Питерс, всего доброго
00:10:50,096 --> 00:10:50,426
В чем дело, чувак?
00:10:50,676 --> 00:10:54,206
Мы предоставляем EA Sports право на использование изображений младенцев и их имен,
00:10:54,536 --> 00:10:55,896
но мы им ничего не платим
00:10:56,326 --> 00:10:57,906
Они не могут зарабатывать деньги, это против правил
00:10:58,086 --> 00:10:59,766
С этой игрой мы можем заработать миллион долларов,
00:10:59,946 --> 00:11:01,346
дети должны получить свою долю
00:11:02,036 --> 00:11:03,576
Кайл, правило №3 гласит:
00:11:04,006 --> 00:11:06,746
наркозависимые дети не могут получать никакой материальной компенсации за свою игру
00:11:07,096 --> 00:11:08,366
Но они рискуют своим здоровьем
00:11:09,106 --> 00:11:10,106
Чего ты от меня хочешь, Кайл?
00:11:10,176 --> 00:11:12,086
Найти где-нибудь лестницу и, рискнув своим здоровьем,
00:11:12,276 --> 00:11:13,596
изменить правила?
00:11:13,926 --> 00:11:15,386
Нам может достаться от правительства
00:11:15,746 --> 00:11:17,186
Кайл, мы некоммерческая организация
00:11:17,766 --> 00:11:20,566
Тогда на что идут деньги за размещение рекламы в интернете?
00:11:22,566 --> 00:11:24,626
Эти деньги нам необходимы на обеспечение работы офиса
00:11:24,716 --> 00:11:25,396
Смотри
00:11:26,976 --> 00:11:27,706
Джакузи?
00:11:27,956 --> 00:11:29,396
Это не просто джакузи. Попробуй
00:11:31,226 --> 00:11:32,226
Ну, давай, попробуй
00:11:35,726 --> 00:11:36,726
Мясной соус?
00:11:36,806 --> 00:11:38,056
Мясной соус из KFC
00:11:38,306 --> 00:11:39,306
Не может быть
00:11:39,316 --> 00:11:40,756
Джакузи полное мясного соуса из KFC
00:11:41,376 --> 00:11:42,846
Ты когда-нибудь видел что-нибудь подобное?
00:11:46,366 --> 00:11:49,476
Кайл, как владельцы этой компании, мы должны не только ради себя,
00:11:49,766 --> 00:11:51,026
но и ради детей
00:11:51,196 --> 00:11:53,926
бороться со стрессом и очищать голову всеми возможными способами
00:11:54,326 --> 00:11:56,166
Картошка из McDonalds и мясной соус из KFC
00:11:57,716 --> 00:11:59,176
французы называют это «вкуснатье»
00:12:01,446 --> 00:12:03,706
Чувак, мы не можем заключить контракт с EA Sports,
00:12:03,926 --> 00:12:05,026
не заплатив ни цента детям
00:12:05,346 --> 00:12:06,686
Рабство – противозаконно
00:12:07,396 --> 00:12:08,396
Это не противозаконно
00:12:08,556 --> 00:12:09,166
Вот как мы поступим
00:12:09,346 --> 00:12:10,536
Я попробую накопать кое-что и узнать,
00:12:10,686 --> 00:12:12,046
как другие компании выкручиваются при необходимости
00:12:12,556 --> 00:12:13,556
Какие другие компании?
00:12:14,206 --> 00:12:16,476
«Университет Колорадо»
00:12:17,436 --> 00:12:21,006
Представитель одной престижной организации хочет с вами встретиться
00:12:21,986 --> 00:12:23,566
Что? Пусть заходит
00:12:25,156 --> 00:12:26,156
Здравствуйте
00:12:26,336 --> 00:12:27,816
Меня зовут Эрик Пи Картман
00:12:28,436 --> 00:12:30,626
Я весьма известная фигура в сфере торговли людьми
00:12:32,046 --> 00:12:33,046
В какой сфере?
00:12:33,296 --> 00:12:36,006
Ох, ничё се! Какой шикарный у вас офис
00:12:36,336 --> 00:12:39,026
Должно быть, бизнес у вас идет как надо
00:12:39,526 --> 00:12:41,116
Давайте я все объясню вам как следует
00:12:42,016 --> 00:12:44,606
Как и вы, я специализируюсь на рабстве
00:12:46,276 --> 00:12:50,096
Однако в последнее время я все чаще сталкиваюсь с некоторыми проблемами с законом
00:12:50,526 --> 00:12:52,896
Я подумал, что вы могли бы поделиться парой профессиональных секретов
00:12:54,896 --> 00:12:57,546
Я понятия не имею, о чем вы говорите
00:12:58,376 --> 00:13:00,676
Я смотрю, отличных вы себе работничков подобрали
00:13:01,576 --> 00:13:03,916
За каждого белого я предложил бы вам $40,
00:13:04,236 --> 00:13:05,816
а за каждого черного – все $50
00:13:06,216 --> 00:13:08,586
Вы говорите о спортсменах нашего университета?
00:13:08,836 --> 00:13:10,166
Спортсмены университета?
00:13:11,136 --> 00:13:12,136
Хитро, сэр!
00:13:13,036 --> 00:13:15,236
Если бы вы подали права на создание видеоигры,
00:13:15,526 --> 00:13:19,616
как бы вы избежали выплаты процентов своим раба… спортсменам университета?
00:13:20,786 --> 00:13:23,726
Послушайте, существует ряд весьма веских причин,
00:13:23,966 --> 00:13:25,556
почему наши студенты не получают зарплат
00:13:26,096 --> 00:13:27,096
Я и не спорю
00:13:27,166 --> 00:13:29,976
Если бы мы им платили, как бы мы зарабатывали себе на жизнь, верно?
00:13:30,406 --> 00:13:31,706
Мы не держим рабов
00:13:32,326 --> 00:13:33,866
И не собираемся этим заниматься
00:13:34,466 --> 00:13:35,946
Ну, конечно вы держите рабов, потому что…
00:13:37,416 --> 00:13:38,416
Ах, ну да
00:13:39,896 --> 00:13:43,446
Конечно вам не нужны рабы и мне тоже
00:13:43,816 --> 00:13:46,546
Потому что если бы сейчас наш разговор слушали какие-нибудь люди из правительства,
00:13:46,936 --> 00:13:51,396
они бы поняли, что мы рассуждаем вовсе не о рабстве
00:13:53,776 --> 00:13:55,826
Ладно, так как вы умудряетесь не платить своим рабам?
00:13:56,486 --> 00:13:58,566
Вон! Это престижный университет
00:13:58,866 --> 00:14:00,516
И я не собираюсь больше с вами разговаривать
00:14:01,256 --> 00:14:03,926
Думаете, вам все позволено, потому что это университет?
00:14:05,006 --> 00:14:06,546
Эта страна была основана на принципах,
00:14:06,806 --> 00:14:08,856
которые не позволяют одним получать прибыль от рабского труда,
00:14:09,136 --> 00:14:10,466
пока другие умирают в нищете
00:14:11,086 --> 00:14:12,766
Идите в жопу, сэр
Я иду домой
00:14:24,776 --> 00:14:26,586
Вот смотри, вне зависимости о того, работаю я в компании или нет,
00:14:26,796 --> 00:14:28,016
крэкобол популярен
00:14:28,446 --> 00:14:29,736
Кто-нибудь все равно будет этим заниматься
00:14:29,946 --> 00:14:31,786
Поэтому единственная возможность для меня как-то повлиять на ситуацию
00:14:32,006 --> 00:14:33,006
это участвовать
00:14:33,226 --> 00:14:36,746
Тогда я смогу изнутри управлять процессами так, чтобы дети оставались в выигрыше
00:14:39,196 --> 00:14:40,516
Тебе легко говорить, да?
00:14:41,086 --> 00:14:43,146
А что ты делаешь, кроме того, как лежишь на диване и думаешь,
00:14:43,366 --> 00:14:45,666
как прошел день в школе, и что ты будешь смотреть по телеку?
00:14:45,876 --> 00:14:48,226
Извини, дружище, но мир не может делиться только на черное и белое
00:14:48,546 --> 00:14:50,486
Если одни люди рождаются беднее других,
00:14:50,706 --> 00:14:53,106
это не значит, что я не могу получать удовольствие от поедания картошки фри
00:14:53,276 --> 00:14:54,936
в джакузи из мясного соуса KFC
00:14:57,266 --> 00:14:59,676
Ты жрешь картошку фри в джакузи из соуса KFC?
00:15:00,896 --> 00:15:03,016
Между прочим, французы называют это «вкуснотье»
00:15:07,716 --> 00:15:08,896
Неужели это так сложно, Клайд?
00:15:09,366 --> 00:15:11,766
Подойти к Слэшу во время выступления в супермаркете и предложить ему сделку
00:15:12,266 --> 00:15:13,336
Мы с ним разминулись
00:15:13,696 --> 00:15:14,986
Он играл в торговом центре «Черри Крик»,
00:15:15,126 --> 00:15:16,196
а потом в супермаркете «Флайтауэр»
00:15:16,336 --> 00:15:17,336
Теперь мы не знаем куда идти,
00:15:17,446 --> 00:15:19,756
потому что сегодня вечером Слэш дает концерт в павильоне Колорадо-Спрингс
00:15:19,776 --> 00:15:20,776
и в Москве
00:15:22,466 --> 00:15:25,336
Как Слэш может играть в Колорадо-Спрингс и Москве одновременно?
00:15:26,106 --> 00:15:27,426
Мы не знаем, он просто везде
00:15:27,686 --> 00:15:28,686
Слушайте сюда, дибилы
00:15:28,906 --> 00:15:30,126
У Слэша наверняка есть фан-клуб
00:15:30,776 --> 00:15:32,896
А теперь идите на почту, посмотрите куда отправляются письма
00:15:33,226 --> 00:15:34,556
и вы получите его домашний адрес
00:15:35,156 --> 00:15:36,156
Отличная идея
00:15:36,446 --> 00:15:37,446
У вас есть отличная идея,
00:15:37,636 --> 00:15:39,256
а теперь идите и найдите мне Слэша для перерывов между матчами
00:15:39,536 --> 00:15:40,536
Госспади!
00:15:41,656 --> 00:15:43,986
Неужели мы единственные, кто в этой компании думает головой?
00:15:44,176 --> 00:15:45,176
Боже!
00:15:45,226 --> 00:15:46,226
Ладно, Картман
00:15:46,236 --> 00:15:47,566
Я тут хорошенько поразмыслил над тем,
00:15:47,746 --> 00:15:50,296
как мы можем потратить деньги от контракта с ЕА Sports
00:15:50,656 --> 00:15:54,426
На 30% от прибыли мы построим сиротский приют для наркозависимых детей
00:15:56,466 --> 00:15:57,076
Что?
00:15:57,256 --> 00:15:59,166
Я разработал проект самого лучшего для них дома
00:15:59,416 --> 00:16:03,046
Там они, наконец, получат то внимание и заботу, которых они заслуживают
00:16:03,266 --> 00:16:05,316
И даже если тебе кажется, что это плохая идея, мне наплевать
00:16:06,906 --> 00:16:08,136
О, боже
00:16:08,306 --> 00:16:09,636
Кайл, ты гений
00:16:10,606 --> 00:16:11,296
Что?
00:16:11,476 --> 00:16:12,476
Это решит все наши проблемы
00:16:13,026 --> 00:16:14,426
Дом стоимостью $300,000!
00:16:14,606 --> 00:16:17,716
Зато себе мы сможем купить дом стоимостью миллион долларов, и нам ничего за это не будет
00:16:17,936 --> 00:16:20,206
Теперь мы можем сказать, что предоставили нашим спортсменам дом,
00:16:20,376 --> 00:16:21,746
где они могут жить и расти
00:16:22,396 --> 00:16:23,396
Вот это находка!
00:16:24,156 --> 00:16:26,056
Я знал, что еврей в этой компании будет не лишним
00:16:26,336 --> 00:16:27,336
Отличная работа!
00:16:32,971 --> 00:16:36,721
Значит, вы хотите, чтобы я сказал вам, где живет Слэш?
00:16:37,471 --> 00:16:38,771
Пожалуйста, сэр, это очень важно
00:16:39,231 --> 00:16:40,661
Боюсь, я ничем не могу вам помочь, ребята
00:16:41,131 --> 00:16:43,391
Но от этого зависит наша сделка с ЕА Sports
00:16:43,751 --> 00:16:46,051
Детишки отправляют ему письма каждый день
00:16:46,511 --> 00:16:48,991
Но все они попадают вот в эту большую кучу
00:16:50,171 --> 00:16:54,101
Я не могу сказать вам адрес Слэша потому что он нигде не живет
00:16:54,611 --> 00:16:56,291
Вы никогда не задавались вопросом,
00:16:56,511 --> 00:16:58,291
как он может быть в нескольких местах одновременно?
00:16:58,481 --> 00:16:59,811
Потому что его не суще…
00:16:59,981 --> 00:17:01,491
Не разбивай детям мечты, Монти
00:17:01,931 --> 00:17:03,221
Это их родители должны решать,
00:17:03,361 --> 00:17:05,311
когда рассказать своим детям о том, что Слэша не существует
00:17:11,071 --> 00:17:12,971
Пап, Слэш существует или это все выдумки?
00:17:13,941 --> 00:17:14,701
О, боже
00:17:14,921 --> 00:17:16,511
Клайд спрашивает про Слэша
00:17:17,781 --> 00:17:18,781
Ох. Ну, что ж, время пришло.
00:17:19,771 --> 00:17:22,681
Клайд, дело в том, что Слэш не столько человек,
00:17:23,011 --> 00:17:25,481
настроение в твоей душе, понимаешь?
00:17:26,531 --> 00:17:27,531
Слэш ненастоящий
00:17:27,931 --> 00:17:28,931
Пошли отсюда
00:17:28,971 --> 00:17:32,241
Клайд, иногда люди притворяются вымышленными персонажами
00:17:32,891 --> 00:17:33,891
Это даже не то чтобы ложь…
00:17:34,401 --> 00:17:35,401
Это как…
00:17:35,701 --> 00:17:36,701
Это как любовь
00:17:37,141 --> 00:17:39,191
Люди во всем мире переодеваются в костюм Слэша
00:17:39,621 --> 00:17:41,201
и даже придумывают для него разные имена
00:17:41,681 --> 00:17:43,371
Голландцы называют его Вунтер Слауш
00:17:43,981 --> 00:17:45,381
Он выдуманный и люди переодеваются в него,
00:17:45,521 --> 00:17:46,781
чтобы изображать его для своих детей
00:17:46,951 --> 00:17:50,321
Твоя мать из Голландии, дорогая, как там у вас про него поют?
00:17:57,511 --> 00:18:00,181
Так вот, 30% от суммы контракта с ЕА Sports
00:18:00,461 --> 00:18:03,511
мы потратим на строительство приюта для бездомных наркозависимых детей
00:18:03,981 --> 00:18:04,981
Видел чертежи?
00:18:04,981 --> 00:18:06,751
У детей будет своя площадка мини-гольфа
00:18:08,321 --> 00:18:09,321
Какая разница, сколько я получаю,
00:18:09,551 --> 00:18:11,961
если у детишек появиться свой дом?
00:18:12,461 --> 00:18:13,751
Разве моя зарплата имеет значение?
00:18:14,121 --> 00:18:15,121
Чуваки, чуваки!
00:18:15,631 --> 00:18:16,631
У нас плохие новости
00:18:17,061 --> 00:18:18,141
Слэш – ненастоящий
00:18:19,191 --> 00:18:20,191
Что?
00:18:20,271 --> 00:18:22,541
Это выдуманный персонаж, олицетворяющий любовь,
00:18:22,721 --> 00:18:24,981
в которого взрослые переодеваются, чтобы обманывать своих детей
00:18:25,351 --> 00:18:26,681
Слэш – ненастоящий?
00:18:27,031 --> 00:18:28,031
Сами посмотрите
00:18:28,931 --> 00:18:31,331
Это герой древней голландской легенды по имени Вунтер Слауш
00:18:33,571 --> 00:18:34,901
- Вунтер Слауш?
- Что?
00:18:35,501 --> 00:18:37,371
Кто же тогда играл у меня на дне рождении?
00:18:37,871 --> 00:18:38,871
Кто-то из наших родителей
00:18:39,701 --> 00:18:41,931
Но кто же тогда играет на гитаре в Guns'n'Roses?
00:18:42,551 --> 00:18:43,551
Кто-то из наших родителей
00:18:44,111 --> 00:18:45,431
Вы что, блять, издеваетесь?
00:18:47,731 --> 00:18:51,761
Чуваки, вам по 10 лет и вы только что узнали, что Слэш ненастоящий?
00:18:53,321 --> 00:18:54,321
О, боже
00:18:54,731 --> 00:18:55,731
Ты знал?
00:18:56,161 --> 00:18:58,431
Мои родители рассказали мне об этом, когда мне было 5
00:18:58,571 --> 00:18:59,571
Госспади
00:19:04,641 --> 00:19:05,971
И что же нам теперь делать?
00:19:06,641 --> 00:19:08,301
Давайте просто получим наши деньги от ЕА Sports
00:19:08,481 --> 00:19:10,101
и забудем обо всем этом раз и навсегда
00:19:12,971 --> 00:19:14,591
Мальчики, я хотел поблагодарить вас за то,
00:19:14,801 --> 00:19:17,391
что вы создали спортивную ассоциацию наркозависимых детей.
00:19:17,971 --> 00:19:19,731
С вашей помощью мы заработали кучу денег
00:19:20,021 --> 00:19:22,201
Постойте, согласно этим документам,
00:19:22,381 --> 00:19:25,141
вы получаете все права на детский крэкобол, а мы остаемся ни с чем
00:19:25,651 --> 00:19:27,741
Да, наши адвокаты те еще засранцы
00:19:28,201 --> 00:19:29,631
Ну вы не остаетесь ни с чем
00:19:30,171 --> 00:19:32,421
Вы получили ценный опыт, неправда ли?
00:19:32,771 --> 00:19:34,571
У вас появился шанс играть в большой лиге
00:19:35,311 --> 00:19:37,331
Конечно мы заработали кучу бабла,
00:19:38,651 --> 00:19:41,921
но и у вас был шанс неплохо поживиться
00:19:42,431 --> 00:19:46,211
Я бы подарил вам пару бесплатных видеоигр, но это против правил
00:19:48,541 --> 00:19:49,541
Вы не можете так поступить
00:19:49,651 --> 00:19:50,761
Мы собираемся построить приют,
00:19:50,941 --> 00:19:52,271
где дети-наркоманы смогли бы жить
00:19:53,241 --> 00:19:54,241
О, надо же
00:19:54,921 --> 00:19:57,401
Да не пошли бы они на хуй
И вы вместе с ними
00:19:57,621 --> 00:19:59,301
Ссал я на ваши лица
00:20:04,441 --> 00:20:06,601
Я просто не могу поверить, что Слэш не нестоящий
00:20:07,101 --> 00:20:09,401
Я знаю, эта мысль сводит меня с ума
00:20:10,161 --> 00:20:11,991
Чувак, нас только что как следует поимели
00:20:12,531 --> 00:20:13,531
Вот именно
00:20:13,601 --> 00:20:15,681
Перед днем рождения я вел себя хорошо,
00:20:15,831 --> 00:20:17,371
потому что мне обещали, что Слэш придет ко мне поиграть
00:20:17,721 --> 00:20:20,211
Что ж, ребята
Все это было крайне познавательно
00:20:20,641 --> 00:20:23,011
Но, как говорят у нас в EA Sports,
00:20:24,151 --> 00:20:25,921
пошли нахуй из моего здания!
00:20:30,881 --> 00:20:33,461
Это невероятно, EA Sports нас просто использовали
00:20:34,401 --> 00:20:36,341
Мы работали бесплатно, а они получили все наши деньги
00:20:37,161 --> 00:20:38,951
Я конечно не думаю, что мы это заслужили,
00:20:39,791 --> 00:20:43,741
но, наверное, люди, наживающиеся за счет чужого труда всегда будут иметь проблемы
00:20:44,771 --> 00:20:45,771
Да, я знаю
00:20:46,141 --> 00:20:47,141
Может нас и поимели,
00:20:47,391 --> 00:20:49,541
но самое грустное это то, что те несчастные дети
00:20:49,761 --> 00:20:51,301
так навсегда и застрянут в этих больницах
00:20:51,721 --> 00:20:52,721
И им некуда пойти
00:20:53,601 --> 00:20:54,601
Не может быть!
00:20:54,861 --> 00:20:57,061
«Приют для наркозависимых детей»
00:20:57,741 --> 00:20:58,841
- Вот оно!
- Что?
00:20:59,431 --> 00:21:00,431
Вот оно, Стэн
00:21:05,031 --> 00:21:06,031
Все именно так, как я планировал
00:21:06,311 --> 00:21:07,311
Мини-гольф клуб и горка
00:21:08,761 --> 00:21:10,191
Простите, что это за место?
00:21:10,621 --> 00:21:11,621
Правда, здорово?
00:21:11,921 --> 00:21:14,221
Теперь у всех детишек наркоманов будет свой дом
00:21:14,691 --> 00:21:15,761
Но кто за все это заплатил?
00:21:16,151 --> 00:21:17,151
Кайл, смотри
00:21:23,881 --> 00:21:24,881
Ты ведь не думаешь, что….
00:21:25,171 --> 00:21:26,171
Но ведь он ненастоящий
00:21:27,161 --> 00:21:28,161
Может быть
00:21:28,441 --> 00:21:30,571
А может не так уж сильно нас и поимели...
00:21:44,061 --> 00:21:45,601
Все это правда, чуваки
00:21:48,301 --> 00:21:52,111
Перевод: yazzzzzva
eng__.srt
eng__.srt
00:00:08,676 --> 00:00:10,385
- ♪ I'm goin'
down to South Park ♪
00:00:10,386 --> 00:00:11,844
♪ Gonna have myself a time ♪
00:00:11,845 --> 00:00:13,763
- ♪ Friendly faces everywhere ♪
00:00:13,764 --> 00:00:15,556
♪ Humble folks
without temptation ♪
00:00:15,557 --> 00:00:17,141
- ♪ I'm goin'
down to South Park ♪
00:00:17,142 --> 00:00:18,476
♪ Gonna leave my woes behind ♪
00:00:18,477 --> 00:00:20,436
- ♪ Ample parking day or night ♪
00:00:20,437 --> 00:00:22,188
♪ People spouting,
"Howdy, neighbor" ♪
00:00:22,189 --> 00:00:25,149
- ♪ Headin' on up to South Park,
gonna see if I can't unwind ♪
00:00:25,150 --> 00:00:28,778
- ♪ [muffled] ♪
00:00:28,779 --> 00:00:32,115
- ♪ Come on down to South Park
and meet some friends of mine ♪
00:00:35,035 --> 00:00:38,037
[mysterious music]
00:00:38,038 --> 00:00:41,541
♪ ♪
00:00:41,542 --> 00:00:43,042
- [farts]
00:00:43,043 --> 00:00:44,877
[Both laughing]
00:00:44,878 --> 00:00:46,045
- That one was smelly!
00:00:46,046 --> 00:00:47,964
Take this, Dali Terrance!
00:00:47,965 --> 00:00:49,632
[Farts]
00:00:49,633 --> 00:00:51,050
[Both laughing]
00:00:51,051 --> 00:00:52,301
- Dude, this is probably
00:00:52,302 --> 00:00:53,886
the best episode
they've ever done!
00:00:53,887 --> 00:00:55,847
- I know!
This is awesome!
00:00:55,848 --> 00:00:57,724
- Oh! I'm so happy!
00:00:57,725 --> 00:00:59,434
- Terrance and Phillip
will be right back
00:00:59,435 --> 00:01:01,644
after these messages.
00:01:01,645 --> 00:01:06,899
- ♪ So much suffering ♪
00:01:06,900 --> 00:01:08,151
- Oh, no!
00:01:08,152 --> 00:01:10,361
It's that super sad
Sarah McLachlan commercial!
00:01:10,362 --> 00:01:11,654
Look away!
- What?
00:01:11,655 --> 00:01:13,114
- Dude, this is
the saddest commercial ever.
00:01:13,115 --> 00:01:14,323
Don't watch!
00:01:14,324 --> 00:01:17,952
- These are images of babies
born addicted to crack cocaine.
00:01:17,953 --> 00:01:19,871
Their mothers
have abandoned them.
00:01:19,872 --> 00:01:24,000
They lie in the dark, crying,
with nobody to hold them.
00:01:24,001 --> 00:01:25,877
- Oh, dude, that's so sad.
00:01:25,878 --> 00:01:27,670
- Why do they have
to put this on TV?
00:01:27,671 --> 00:01:31,716
- Their world is bleak,
Ionely, and hopeless.
00:01:31,717 --> 00:01:33,384
Hello,
I'm Sarah McLachlan,
00:01:33,385 --> 00:01:35,386
and I was famous
for two months.
00:01:35,387 --> 00:01:38,014
Each year, thousands of babies
are born addicted to crack
00:01:38,015 --> 00:01:40,683
and lie in hospitals
without a mother to hold them.
00:01:40,684 --> 00:01:42,351
Won't you volunteer today?
00:01:42,352 --> 00:01:44,645
Look at these pictures.
They need you.
00:01:44,646 --> 00:01:47,190
- Ugh, dude.
- Agh, God!
00:01:47,191 --> 00:01:49,859
- Please, go to
your local hospital now.
00:01:49,860 --> 00:01:51,527
Here are some more pictures.
00:01:51,528 --> 00:01:54,906
♪ Keep holding on ♪
00:01:54,907 --> 00:01:57,867
- I can't take it anymore.
I got to go volunteer, dude.
00:01:57,868 --> 00:02:00,244
- ♪ Keep holding on ♪
00:02:00,245 --> 00:02:02,455
- It's a really great thing
you're doing.
00:02:02,456 --> 00:02:03,998
We have so many
abandoned babies
00:02:03,999 --> 00:02:06,709
and not enough people
like yourself who care.
00:02:06,710 --> 00:02:08,461
- What exactly
can I do to help?
00:02:08,462 --> 00:02:11,339
- Just hold them,
talk to them, play with them.
00:02:11,340 --> 00:02:13,716
You'll find they're
so hungry for attention.
00:02:13,717 --> 00:02:15,885
Here's our
crack baby ward now.
00:02:15,886 --> 00:02:18,846
[Babies crying]
00:02:18,847 --> 00:02:20,056
I know it isn't much,
00:02:20,057 --> 00:02:22,433
but we don't have a lot
of funding, you see.
00:02:22,434 --> 00:02:24,602
- Oh, it's-it's so sad.
00:02:24,603 --> 00:02:26,771
- Come-come right over here.
00:02:26,772 --> 00:02:28,064
We have a decent room here
00:02:28,065 --> 00:02:29,440
where you can play
with the babies
00:02:29,441 --> 00:02:30,566
and nurture them.
00:02:30,567 --> 00:02:32,652
It's actually really great
you're volunteering now,
00:02:32,653 --> 00:02:34,487
because our other
little boy volunteer
00:02:34,488 --> 00:02:36,280
is just finishing up.
00:02:38,742 --> 00:02:40,243
- Oh, hey, Kyle.
00:02:42,287 --> 00:02:43,913
- What are you doing here?
00:02:43,914 --> 00:02:45,456
- I'm volunteering.
00:02:46,750 --> 00:02:48,543
- What are you doing here?
00:02:48,544 --> 00:02:50,711
- I'm volunteering
my time, Kyle.
00:02:50,712 --> 00:02:52,672
- Young Eric has been here
every day
00:02:52,673 --> 00:02:55,591
for the past two weeks,
bless his heart.
00:02:55,592 --> 00:02:57,134
- Why do you have
a video camera?
00:02:57,135 --> 00:02:58,469
- I'm volunteering, Kyle!
00:02:58,470 --> 00:02:59,512
It just so happens
00:02:59,513 --> 00:03:00,555
Sarah McLachlan
touched my heart.
00:03:00,556 --> 00:03:01,681
Is that so hard to believe?
00:03:01,682 --> 00:03:03,099
Good-bye, Nurse Williams.
See you tomorrow.
00:03:03,100 --> 00:03:04,141
- Bye, Eric!
00:03:07,604 --> 00:03:08,896
[Elevator dings]
00:03:12,150 --> 00:03:13,234
- I'm sorry.
00:03:13,235 --> 00:03:14,652
Can I come back
in just a little bit?
00:03:14,653 --> 00:03:15,820
- Certainly.
00:03:15,821 --> 00:03:17,947
We're here all the time,
unfortunately.
00:03:17,948 --> 00:03:19,240
- Thanks.
00:03:21,410 --> 00:03:24,412
[Downbeat jazz music]
00:03:24,413 --> 00:03:48,561
♪ ♪
00:03:58,113 --> 00:04:01,115
[keyboard keys clacking]
00:04:03,160 --> 00:04:04,493
- What's going on?
00:04:04,494 --> 00:04:06,329
- [Screams]
00:04:06,330 --> 00:04:08,164
- Aw, crap.
00:04:08,165 --> 00:04:10,249
Okay, Kyle, you caught us.
00:04:10,250 --> 00:04:11,834
I admit we aren't
actually doing
00:04:11,835 --> 00:04:13,669
volunteer work
at the hospital.
00:04:13,670 --> 00:04:15,129
- So what are you doing?
00:04:15,130 --> 00:04:16,756
- What if I were to tell you
00:04:16,757 --> 00:04:18,674
there's a way
to help those poor babies
00:04:18,675 --> 00:04:20,009
born addicted to crack
00:04:20,010 --> 00:04:21,886
and give them a future
as well?
00:04:21,887 --> 00:04:23,512
- All right, what is it?
00:04:23,513 --> 00:04:25,348
- Crack Baby Basketball.
00:04:29,728 --> 00:04:31,812
Whoa, whoa, Kyle, come on!
Don't tell on us!
00:04:33,023 --> 00:04:34,607
We could actually
really use you!
00:04:34,608 --> 00:04:36,192
- Why do you need me?
00:04:36,193 --> 00:04:39,028
- Because we need a Jew
to do the bookkeeping.
00:04:41,198 --> 00:04:43,115
Damn it.
00:04:43,116 --> 00:04:45,242
Kyle, wait. I-
00:04:45,243 --> 00:04:46,702
Kyle!
Hold on a second!
00:04:46,703 --> 00:04:48,204
- I knew you were doing
something terrible!
00:04:48,205 --> 00:04:49,413
- What's terrible, Kyle?
00:04:49,414 --> 00:04:50,748
We fill a little ball
with crack,
00:04:50,749 --> 00:04:51,874
we let the crack babies
fight over it,
00:04:51,875 --> 00:04:53,042
and we put it up
on the internet.
00:04:53,043 --> 00:04:54,043
Who cares?
00:04:54,044 --> 00:04:55,753
- Lots of people will
when I tell them!
00:04:55,754 --> 00:04:59,507
- We made $1,000
in 11 days.
00:04:59,508 --> 00:05:00,591
- You what?
00:05:00,592 --> 00:05:01,884
- Ask the guys.
00:05:01,885 --> 00:05:03,719
There's six hospitals
within a ten-mile radius,
00:05:03,720 --> 00:05:05,388
and all we do
is pit the crack babies
00:05:05,389 --> 00:05:07,181
against each other
with a little ball of crack.
00:05:07,182 --> 00:05:08,891
- $1,000.
00:05:08,892 --> 00:05:10,101
- This thing is huge.
00:05:10,102 --> 00:05:12,061
And it doesn't hurt
the crack babies at all.
00:05:12,062 --> 00:05:13,729
We're swimming
in cash, Kyle.
00:05:13,730 --> 00:05:15,606
Let me take you out
to Denny's.
00:05:15,607 --> 00:05:17,984
It's Baconalia time.
00:05:17,985 --> 00:05:20,111
- ♪ I be rockin' them beats ♪
00:05:20,112 --> 00:05:22,905
- ♪ Y-y-yeah, yeah,
huh, huh, huh ♪
00:05:22,906 --> 00:05:23,906
- After you.
00:05:23,907 --> 00:05:25,950
- ♪ Here we go, here we go,
satellite radio ♪
00:05:25,951 --> 00:05:27,660
- Oh, there's a big wait
to sit down.
00:05:27,661 --> 00:05:28,744
- Ah, Mr. Cartman!
00:05:28,745 --> 00:05:30,579
We have your table
waiting, sir!
00:05:30,580 --> 00:05:32,456
- Come on.
00:05:32,457 --> 00:05:35,084
We started with two
crack babies and a camera.
00:05:35,085 --> 00:05:36,627
Butters did
all the internet stuff.
00:05:36,628 --> 00:05:38,796
We've built up
to 1,000 hits a day.
00:05:38,797 --> 00:05:41,298
- Jesus Christ.
- It's awesome.
00:05:41,299 --> 00:05:42,425
- It's the good life, Kyle.
00:05:42,426 --> 00:05:43,592
We've come here every night
00:05:43,593 --> 00:05:45,261
for Denny's
Baconalia specials.
00:05:45,262 --> 00:05:47,596
- Every single night!
- Look at the menu.
00:05:47,597 --> 00:05:49,724
Bacon inside pancakes,
bacon meatloaf.
00:05:49,725 --> 00:05:51,934
They even have
a bacon sundae for dessert.
00:05:51,935 --> 00:05:53,185
- Wow.
00:05:53,186 --> 00:05:56,272
- We are turning this thing
into a legitimate sport, Kyle.
00:05:56,273 --> 00:05:58,649
We're getting Slash
to start playing at halftime,
00:05:58,650 --> 00:06:01,193
and EA Sports
is offering us $100,000
00:06:01,194 --> 00:06:02,820
for the video game rights.
00:06:02,821 --> 00:06:05,114
- ♪ I like that
boom boom pow ♪
00:06:05,115 --> 00:06:07,158
♪ Them chicks
be jackin' my style ♪
00:06:07,159 --> 00:06:08,868
♪ They try and copy
my swagger ♪
00:06:08,869 --> 00:06:10,911
♪ I'm on the next shit now ♪
00:06:10,912 --> 00:06:12,121
- We've got
a constant flow of athletes
00:06:12,122 --> 00:06:13,622
that never dries up, Kyle.
00:06:13,623 --> 00:06:15,416
And best of all,
it's all charity,
00:06:15,417 --> 00:06:16,792
so it's tax-free.
00:06:16,793 --> 00:06:18,502
- ♪ That future
boom, boom, boom ♪
00:06:18,503 --> 00:06:20,254
- We'll put your office
right here, Kyle.
00:06:20,255 --> 00:06:23,674
All of South Park walking by,
looking up at you.
00:06:23,675 --> 00:06:26,927
- And it actually helps
the crack babies.
00:06:26,928 --> 00:06:28,137
It's like volunteering,
00:06:28,138 --> 00:06:30,890
but-but we just make
a little on the side.
00:06:30,891 --> 00:06:33,142
- Somebody's got to eat
all that bacon, Kyle.
00:06:33,143 --> 00:06:34,852
Might as well be us.
00:06:34,853 --> 00:06:36,562
Welcome to the firm.
00:06:36,563 --> 00:06:43,444
♪ ♪
00:06:43,445 --> 00:06:45,863
- Go long, Token!
Go! Go!
00:06:47,783 --> 00:06:50,493
- Hey, Stan!
Dude, I want you to have this.
00:06:50,494 --> 00:06:53,829
It's the 20 bucks I owed you,
plus $30 interest.
00:06:53,830 --> 00:06:55,539
- Wow! Really?
00:06:55,540 --> 00:06:56,916
- I got a job, Stan.
00:06:56,917 --> 00:06:58,250
I am making tons of money
00:06:58,251 --> 00:06:59,835
doing some really cool stuff.
00:06:59,836 --> 00:07:01,295
- Doing what?
00:07:01,296 --> 00:07:04,048
- Crack Baby Basketball.
00:07:04,049 --> 00:07:05,091
- Dude.
00:07:05,092 --> 00:07:06,300
- No, no, it's not
like it sounds.
00:07:06,301 --> 00:07:08,594
Here, check it out!
00:07:08,595 --> 00:07:09,678
See, look.
00:07:09,679 --> 00:07:10,721
We just video the babies
00:07:10,722 --> 00:07:11,889
fighting over a ball
full of crack.
00:07:11,890 --> 00:07:13,849
It's really getting popular.
00:07:13,850 --> 00:07:17,520
[Babies crying]
00:07:19,606 --> 00:07:20,689
I mean, it-it's cool,
00:07:20,690 --> 00:07:21,857
because like
the commercial said,
00:07:21,858 --> 00:07:23,859
the crack babies
had nothing before.
00:07:23,860 --> 00:07:25,820
[Crying continues]
00:07:25,821 --> 00:07:28,364
It's-it's great because
everyone wins, you know?
00:07:28,365 --> 00:07:30,825
You see that?
2 million hits!
00:07:30,826 --> 00:07:32,827
[Crying continues]
00:07:32,828 --> 00:07:34,411
Did you know they're putting
bacon inside of pancakes
00:07:34,412 --> 00:07:35,663
at Denny's?
00:07:35,664 --> 00:07:37,206
[Knocking]
00:07:37,207 --> 00:07:39,583
- Betsy Maclntosh?
00:07:39,584 --> 00:07:40,709
- What do you want?
00:07:40,710 --> 00:07:42,878
- We heard about you through
the Passages Sobriety Clinic.
00:07:42,879 --> 00:07:45,714
They said you've skipped out
on your rehab once again.
00:07:45,715 --> 00:07:47,174
- Oh, God!
00:07:47,175 --> 00:07:48,717
- We need to speak
with you, ma'am.
00:07:48,718 --> 00:07:50,970
- [Sobbing]
00:07:50,971 --> 00:07:53,722
It's like these voices
in my head won't be quiet
00:07:53,723 --> 00:07:55,558
until I use again.
00:07:55,559 --> 00:07:58,144
- And so am I correct that you
are 81/2 months pregnant
00:07:58,145 --> 00:07:59,770
and still addicted
to cocaine?
00:07:59,771 --> 00:08:02,731
- I don't want my baby
born addicted to drugs,
00:08:02,732 --> 00:08:04,483
but I can't stop!
00:08:04,484 --> 00:08:05,526
[Sobbing]
00:08:05,527 --> 00:08:09,155
- Well, ma'am,
I have some exciting news.
00:08:09,156 --> 00:08:10,573
We would like your child
00:08:10,574 --> 00:08:13,659
to play for the Crack Baby
Athletic Association.
00:08:13,660 --> 00:08:15,661
- [Clapping]
00:08:15,662 --> 00:08:17,413
- The what?
00:08:17,414 --> 00:08:18,581
- We believe that St. Mary's
00:08:18,582 --> 00:08:20,082
is the best hospital
for your child,
00:08:20,083 --> 00:08:21,792
and we're prepared
to offer it a full ride.
00:08:21,793 --> 00:08:24,253
Now, do you know yet
if your child is male or female
00:08:24,254 --> 00:08:25,963
or so deformed,
you'll never be able to tell?
00:08:25,964 --> 00:08:27,840
- They said it's a boy.
00:08:27,841 --> 00:08:29,049
- Just sign the paper,
00:08:29,050 --> 00:08:30,384
and he'll be playing ball
for St. Mary's.
00:08:30,385 --> 00:08:32,469
- [Sobbing]
How much will he make?
00:08:33,430 --> 00:08:34,763
- Well, nothing.
00:08:34,764 --> 00:08:37,183
Crack baby players can't make
a salary, based on the rules.
00:08:37,184 --> 00:08:39,518
- So, what, you would
make money off of my child?
00:08:39,519 --> 00:08:40,811
That doesn't seem fair.
00:08:40,812 --> 00:08:41,979
- I don't make the rules,
ma'am.
00:08:41,980 --> 00:08:43,772
I just think them up
and write them down.
00:08:43,773 --> 00:08:45,191
Now, if you'd be willing
to sign right here,
00:08:45,192 --> 00:08:46,233
we can get things rolling-
00:08:46,234 --> 00:08:48,110
- Can't you change
the rules?
00:08:48,111 --> 00:08:49,195
- Ugh.
00:08:49,196 --> 00:08:50,779
Ma'am, the Crack Baby
Athletic Association
00:08:50,780 --> 00:08:52,031
is a storied franchise.
00:08:52,032 --> 00:08:54,158
It was founded
over 12 days ago
00:08:54,159 --> 00:08:56,368
with a firm ethical code
that strictly states
00:08:56,369 --> 00:08:57,953
benefits to players
is detrimentalized
00:08:57,954 --> 00:08:59,038
to their well-being.
00:08:59,039 --> 00:09:00,956
I cannot offer you
or your child any cash.
00:09:00,957 --> 00:09:02,333
I can, however,
00:09:02,334 --> 00:09:03,876
offer you
a little bit of crack.
00:09:03,877 --> 00:09:06,587
Butters?
00:09:06,588 --> 00:09:08,214
[Video game sound effects]
00:09:08,215 --> 00:09:10,216
[Door clicks open and shut]
00:09:13,970 --> 00:09:16,138
- Dude, what actually makes
total sense about it,
00:09:16,139 --> 00:09:17,806
if you look at it,
is that the crack babies
00:09:17,807 --> 00:09:19,225
are finally getting
some attention
00:09:19,226 --> 00:09:20,559
and the care that they need.
00:09:21,978 --> 00:09:23,354
Yeah, it's pretty cool,
dude,
00:09:23,355 --> 00:09:24,855
because most of these babies
would normally
00:09:24,856 --> 00:09:27,942
not even get out, you know,
or be able to do anything.
00:09:29,361 --> 00:09:30,736
Just because
we are making money
00:09:30,737 --> 00:09:32,655
doesn't mean that those babies
aren't benefiting.
00:09:32,656 --> 00:09:34,323
It isn't exploiting them!
00:09:34,324 --> 00:09:36,158
They're finding
a useful place in society.
00:09:36,159 --> 00:09:38,827
What's unethical about that?
00:09:38,828 --> 00:09:40,913
- You sound like Cartman.
00:09:40,914 --> 00:09:42,831
- Ooh.
00:09:42,832 --> 00:09:44,041
Dude, the thing is,
00:09:44,042 --> 00:09:45,960
we're not the ones
that made them crack babies.
00:09:45,961 --> 00:09:48,003
That's their moms'
goddamn fault!
00:09:48,004 --> 00:09:49,755
- Yeah, I'm sure that's
what Cartman would say too.
00:09:49,756 --> 00:09:52,007
- I do not sound
like Cartman, God damn it!
00:09:55,804 --> 00:09:58,180
Okay, so... see ya.
00:09:59,349 --> 00:10:00,557
[Door clicks open and shut]
00:10:04,729 --> 00:10:06,522
- It's the easiest thing
in the world!
00:10:06,523 --> 00:10:08,107
How could you guys
have screwed this up?
00:10:08,108 --> 00:10:10,359
All I asked you to do
was to get Slash
00:10:10,360 --> 00:10:11,902
to play at halftime
for the matchup
00:10:11,903 --> 00:10:14,363
between the crack babies
at Cedars-Sinai and DU.
00:10:14,364 --> 00:10:16,073
- We're just having
a hard time finding him.
00:10:16,074 --> 00:10:17,908
- Slash is not hard to find!
00:10:17,909 --> 00:10:19,910
He'll show up to play anywhere
if you pay him!
00:10:19,911 --> 00:10:21,453
He played
at my eighth birthday party,
00:10:21,454 --> 00:10:22,538
for Christ's sake!
00:10:22,539 --> 00:10:25,249
Look! Look, he's playing
at Lakewood Mall right now!
00:10:25,250 --> 00:10:26,709
Now, you guys get down there-
[phone rings]
00:10:26,710 --> 00:10:28,127
Oh, crap, the president
of EA Sports is calling.
00:10:28,128 --> 00:10:29,128
Just go! Go!
00:10:30,171 --> 00:10:32,214
Mr. Peters, how are you?
00:10:32,215 --> 00:10:34,591
Yes, sir, we're very excited
about our deal with you as well!
00:10:35,677 --> 00:10:37,136
Oh, we know
the video game version
00:10:37,137 --> 00:10:39,305
of Crack Baby Basketball
will be a big hit too.
00:10:39,306 --> 00:10:40,514
[Whispering]
Hey, Kyle, have a seat.
00:10:40,515 --> 00:10:42,182
- I need to talk to you.
00:10:42,183 --> 00:10:43,600
- Mr. Peters,
can I call you back?
00:10:43,601 --> 00:10:45,269
Our company accountant
needs me.
00:10:45,270 --> 00:10:46,937
Yes, he is Jewish.
00:10:46,938 --> 00:10:49,732
Okay, thanks, Mr. Peters.
Bye!
00:10:49,733 --> 00:10:50,733
How's it goin', man?
00:10:50,734 --> 00:10:51,817
- In our deal with EA Sports,
00:10:51,818 --> 00:10:52,943
we are giving them
the right to use
00:10:52,944 --> 00:10:54,611
images of the crack babies
and their names,
00:10:54,612 --> 00:10:56,322
but we aren't paying
the crack babies.
00:10:56,323 --> 00:10:58,240
- They can't make money.
It's against the rules.
00:10:58,241 --> 00:10:59,908
- But this video game
could make a million dollars.
00:10:59,909 --> 00:11:01,910
We have to give the crack babies
a piece of that.
00:11:01,911 --> 00:11:03,912
- Kyle, it says right there,
rule number three:
00:11:03,913 --> 00:11:05,706
Crack baby players
cannot receive compensation
00:11:05,707 --> 00:11:06,999
of any kind for their play.
00:11:07,000 --> 00:11:08,959
- But they're the ones
risking injury.
00:11:08,960 --> 00:11:10,252
- What do you want me
to do, Kyle,
00:11:10,253 --> 00:11:12,254
find a stepladder of some kind
and risk my safety
00:11:12,255 --> 00:11:13,756
to get up and there
and change the rules?
00:11:13,757 --> 00:11:15,674
- The government
could come after us, Cartman.
00:11:15,675 --> 00:11:17,676
- We're a nonprofit
company, Kyle.
00:11:17,677 --> 00:11:19,386
- So then where did
the $800 we made
00:11:19,387 --> 00:11:21,805
from selling an internet ad
to Payless Shoe Source go?
00:11:21,806 --> 00:11:22,848
- [Scoffs]
00:11:22,849 --> 00:11:24,641
To things we need to keep
the office running, Kyle.
00:11:24,642 --> 00:11:26,393
Here, look!
00:11:26,394 --> 00:11:27,853
- A hot tub?
00:11:27,854 --> 00:11:30,981
- It's not just a hot tub.
Taste it.
00:11:30,982 --> 00:11:32,399
Go ahead, taste it.
00:11:35,570 --> 00:11:36,779
- Gravy?
00:11:36,780 --> 00:11:38,322
- Kentucky Fried Chicken gravy.
00:11:38,323 --> 00:11:39,406
- No way.
00:11:39,407 --> 00:11:41,325
- A hot tub full
of KFC gravy, Kyle.
00:11:41,326 --> 00:11:43,369
Did you ever think you would
see that in your lifetime?
00:11:45,997 --> 00:11:48,248
Kyle, as owners
of this company,
00:11:48,249 --> 00:11:49,625
we owe it
not only to ourselves
00:11:49,626 --> 00:11:51,126
but to the crack babies
00:11:51,127 --> 00:11:54,463
to be as stress-free
and clearheaded as possible.
00:11:54,464 --> 00:11:57,341
McDonald's French fries
and KFC gravy.
00:11:57,342 --> 00:12:01,136
The French call this poutine.
00:12:01,137 --> 00:12:02,429
- No, but, dude,
00:12:02,430 --> 00:12:04,014
we can't license our games
to EA Sports
00:12:04,015 --> 00:12:05,349
and pay the crack babies
nothing.
00:12:05,350 --> 00:12:07,434
Slavery is illegal!
00:12:07,435 --> 00:12:09,144
- It's not illegal, Kyle.
Tell you what.
00:12:09,145 --> 00:12:10,270
I'll do some undercover work
00:12:10,271 --> 00:12:12,481
and find out how the other
companies get away with it.
00:12:12,482 --> 00:12:14,191
- What other companies?
00:12:17,028 --> 00:12:18,779
- Dean Howland,
a representative
00:12:18,780 --> 00:12:21,615
from another prestigious
institution is here to see you.
00:12:21,616 --> 00:12:24,201
- A what?
Send him in.
00:12:25,161 --> 00:12:26,328
- [Southern accent]
Hello, sir!
00:12:26,329 --> 00:12:28,455
The name is Eric P. Cartman.
00:12:28,456 --> 00:12:31,333
I'm a well-respected owner
in the slave trade.
00:12:31,334 --> 00:12:33,085
- In the what?
00:12:33,086 --> 00:12:34,878
- My peaches,
what a wonderful office
00:12:34,879 --> 00:12:36,338
you got yourself here.
00:12:36,339 --> 00:12:39,466
Certainly got yourself
a lucrative business, don't ye?
00:12:39,467 --> 00:12:42,094
Well, let me get
right down to it, then.
00:12:42,095 --> 00:12:45,180
Like yourself, I am also
in the slave trade.
00:12:45,181 --> 00:12:46,473
[Inhales]
00:12:46,474 --> 00:12:47,850
But at the moment,
I find myself
00:12:47,851 --> 00:12:50,477
in a little quandary
with legal issues.
00:12:50,478 --> 00:12:53,689
Was wonderin' if you could
share some secrets.
00:12:54,899 --> 00:12:58,193
- I have no idea
what you're talking about.
00:12:58,194 --> 00:12:59,194
- You have some
00:12:59,195 --> 00:13:01,405
mighty strong-lookin' workers
here, sir.
00:13:01,406 --> 00:13:04,450
I'd be willin' to offer ya $40
for two of the white ones
00:13:04,451 --> 00:13:06,201
and 50 for the blacks.
00:13:06,202 --> 00:13:08,996
- Are you referring
to our student athletes?
00:13:08,997 --> 00:13:10,831
- Student ath-o-letes!
00:13:10,832 --> 00:13:12,916
Ho, ho!
That is brilliant, sir!
00:13:12,917 --> 00:13:15,711
Now, when we sell
their likeness for video games,
00:13:15,712 --> 00:13:17,963
how do we get around
paying for our slaves-
00:13:17,964 --> 00:13:20,674
student ath-o-letes then?
00:13:20,675 --> 00:13:22,759
- Look, there are
good reasons
00:13:22,760 --> 00:13:25,971
why our student athletes
cannot be paid, young man!
00:13:25,972 --> 00:13:27,055
- I ain't arguing!
00:13:27,056 --> 00:13:28,724
If they got paid,
then how would we make
00:13:28,725 --> 00:13:30,392
all our money, right?
00:13:30,393 --> 00:13:32,227
- We do not own slaves,
00:13:32,228 --> 00:13:34,354
and we have no desire
to own slaves.
00:13:34,355 --> 00:13:36,398
- But of course you own slaves,
because-
00:13:36,399 --> 00:13:38,567
Oh, right!
00:13:38,568 --> 00:13:39,776
[Clears throat]
00:13:39,777 --> 00:13:42,613
Of course you don't have
desire to own slaves, sir.
00:13:42,614 --> 00:13:43,739
Neither do I.
00:13:43,740 --> 00:13:45,657
And if there was
any government agency
00:13:45,658 --> 00:13:47,910
listenin' in
on this here conversation,
00:13:47,911 --> 00:13:49,495
they should know
that we're not talkin'
00:13:49,496 --> 00:13:53,624
'bout slave ownership 't all!
00:13:53,625 --> 00:13:55,167
[Whispering] All right,
so now how do you get around
00:13:55,168 --> 00:13:56,418
not paying your slaves?
00:13:56,419 --> 00:13:57,461
- Get out!
00:13:57,462 --> 00:13:58,962
This is
a prestigious university,
00:13:58,963 --> 00:14:01,131
and I am not saying
one more word to you!
00:14:01,132 --> 00:14:02,424
- You think you can do
whatever you want
00:14:02,425 --> 00:14:04,843
just because your corporation
is a university?
00:14:04,844 --> 00:14:06,887
This country was founded
on the ideals
00:14:06,888 --> 00:14:09,056
that one corporation
couldn't hog all the slaves
00:14:09,057 --> 00:14:10,724
while the rest of us
wallow in poverty!
00:14:10,725 --> 00:14:13,310
Screw you, sir.
I'm goin' home.
00:14:23,863 --> 00:14:25,447
- Here's the thing.
00:14:25,448 --> 00:14:26,615
Whether or not
I'm a part of it,
00:14:26,616 --> 00:14:28,325
Crack Baby Basketball
is popular.
00:14:28,326 --> 00:14:29,952
Somebody's going to do it.
00:14:29,953 --> 00:14:31,954
So the only way for me
to try and help the situation
00:14:31,955 --> 00:14:33,121
is to be involved in it
00:14:33,122 --> 00:14:34,831
so that I can steer things
in a direction
00:14:34,832 --> 00:14:37,292
that's more beneficial
to the actual crack babies.
00:14:39,003 --> 00:14:41,088
Oh, it's so easy for you,
isn't it?
00:14:41,089 --> 00:14:42,756
I mean, what do you have to do
except lay there
00:14:42,757 --> 00:14:44,216
and think about what you did
at school today
00:14:44,217 --> 00:14:45,926
or what you want to watch
on TV tomorrow?
00:14:45,927 --> 00:14:46,969
Well, sorry, Skippy,
00:14:46,970 --> 00:14:48,554
but the world isn't always
black and white.
00:14:48,555 --> 00:14:50,639
Just because some people
are born poorer than others
00:14:50,640 --> 00:14:53,141
doesn't mean I can't enjoy
a few McDonald's French fries
00:14:53,142 --> 00:14:55,477
in a hot tub of gravy
from Kentucky Fried Chicken!
00:14:57,146 --> 00:15:00,524
- McDonald's French fries
in a hot tub of KFC gravy?
00:15:00,525 --> 00:15:04,278
- It happens to be called
poutine in Montreal!
00:15:04,279 --> 00:15:06,029
[Door clicks open and shut]
00:15:07,574 --> 00:15:09,658
- How hard can it be, Clyde?
00:15:09,659 --> 00:15:10,993
You walk up to Slash
when he's playing at the mall,
00:15:10,994 --> 00:15:12,160
and you offer him a deal!
00:15:12,161 --> 00:15:13,745
- We must have
just missed him.
00:15:13,746 --> 00:15:15,038
He was playing
at Cherry Creek mall
00:15:15,039 --> 00:15:16,373
and then Flatirons mall.
00:15:16,374 --> 00:15:17,457
Now we don't know where to go
00:15:17,458 --> 00:15:19,835
because Slash is playing
the Pavilion in Colorado Springs
00:15:19,836 --> 00:15:22,212
and the Gigadome in Moscow
later this afternoon.
00:15:22,213 --> 00:15:24,214
- How can Slash be playing
in Colorado Springs
00:15:24,215 --> 00:15:25,924
and Moscow at the same time?
00:15:25,925 --> 00:15:27,676
- We don't know.
He's everywhere.
00:15:27,677 --> 00:15:28,885
- Look, you morons,
00:15:28,886 --> 00:15:30,679
Slash clearly has
a fan club, right?
00:15:30,680 --> 00:15:31,888
So just go
to the post office
00:15:31,889 --> 00:15:33,265
and find out
where the mail gets sent,
00:15:33,266 --> 00:15:35,142
and then you have
Slash's home address.
00:15:35,143 --> 00:15:36,435
- Oh, that's a good idea.
00:15:36,436 --> 00:15:37,477
- Yeah, it's a good idea!
00:15:37,478 --> 00:15:39,187
Now go get us Slash
for halftime!
00:15:39,188 --> 00:15:40,897
Jesus Christ!
00:15:40,898 --> 00:15:43,025
Are we the only two
intelligent people
00:15:43,026 --> 00:15:44,192
in this entire company,
Kyle?
00:15:44,193 --> 00:15:45,277
God damn!
00:15:45,278 --> 00:15:46,737
- All right, Cartman,
I've been doing
00:15:46,738 --> 00:15:48,155
a lot of thinking
about how the company
00:15:48,156 --> 00:15:50,574
is gonna spend the money
we make off the EA Sports deal.
00:15:50,575 --> 00:15:52,659
We are going to use 30%
of the money
00:15:52,660 --> 00:15:55,495
to build an orphanage
for the crack babies.
00:15:55,496 --> 00:15:57,122
- What?
00:15:57,123 --> 00:15:59,499
- I've designed it to be
the best place for them to live,
00:15:59,500 --> 00:16:01,043
a place where they can finally
00:16:01,044 --> 00:16:03,337
have the care and happiness
they deserve.
00:16:03,338 --> 00:16:04,546
And if you think
it's a bad idea,
00:16:04,547 --> 00:16:06,048
I really don't care!
00:16:06,049 --> 00:16:08,425
- Oh, my God.
00:16:08,426 --> 00:16:09,968
It's genius, Kyle!
00:16:09,969 --> 00:16:11,511
- What?
00:16:11,512 --> 00:16:12,971
- This is the answer
to our problems!
00:16:12,972 --> 00:16:15,724
A $300,000 building,
but we buy ourselves
00:16:15,725 --> 00:16:18,018
a million dollars' worth
of goodwill with the public!
00:16:18,019 --> 00:16:19,978
We can say we gave
our "student athletes"
00:16:19,979 --> 00:16:22,230
a place to live
and grow for a few years!
00:16:22,231 --> 00:16:24,232
It's like moral Teflon!
00:16:24,233 --> 00:16:26,109
I knew we needed a Jew
in this company, Kyle!
00:16:26,110 --> 00:16:27,110
Great work!
00:16:32,533 --> 00:16:34,201
- Let me get this straight.
00:16:34,202 --> 00:16:37,329
You kids want me
to tell you where Slash lives?
00:16:37,330 --> 00:16:39,122
- Please, sir,
it's very important.
00:16:39,123 --> 00:16:40,999
- Well, I'm afraid
I can't do that, kids.
00:16:41,000 --> 00:16:42,459
- But we have a big deal
with EA Sports
00:16:42,460 --> 00:16:43,585
that depends on it.
00:16:43,586 --> 00:16:44,628
- Come on!
00:16:44,629 --> 00:16:46,463
Kids write to Slash
every day.
00:16:46,464 --> 00:16:49,174
But it all just goes
into this big pile over here.
00:16:50,051 --> 00:16:52,469
The reason I can't tell you
where Slash lives
00:16:52,470 --> 00:16:54,304
is because
he don't live nowhere.
00:16:54,305 --> 00:16:57,140
Don't you ever wonder how Slash
can be all those places
00:16:57,141 --> 00:16:58,266
at the same time?
00:16:58,267 --> 00:16:59,810
It's because he's made-up.
00:16:59,811 --> 00:17:01,770
- Don't spoil it
for the kids, Marty!
00:17:01,771 --> 00:17:03,271
It's up to parents to decide
00:17:03,272 --> 00:17:05,691
when to tell their children
Slash ain't real.
00:17:07,777 --> 00:17:09,444
[Phone rings]
00:17:09,445 --> 00:17:10,445
- Hello?
00:17:10,446 --> 00:17:13,240
- Dad, is Slash real
or make-believe?
00:17:13,241 --> 00:17:14,991
- Oh, dear.
00:17:14,992 --> 00:17:16,868
Clyde's asking about Slash.
00:17:16,869 --> 00:17:19,579
- Ooh.
Well, the day had to come.
00:17:19,580 --> 00:17:23,041
- Clyde, the truth is,
Slash isn't a person.
00:17:23,042 --> 00:17:25,877
He's more like a feeling
in your heart, you know?
00:17:25,878 --> 00:17:27,713
- Slash isn't real.
00:17:27,714 --> 00:17:28,839
- Get out of here.
00:17:28,840 --> 00:17:31,216
- Clyde, sometimes people
like to pretend
00:17:31,217 --> 00:17:32,676
with make-believe characters.
00:17:32,677 --> 00:17:34,219
He's not really a lie.
00:17:34,220 --> 00:17:37,013
He's like a-
- He's like love.
00:17:37,014 --> 00:17:39,558
People all over the world
dress up like Slash
00:17:39,559 --> 00:17:41,560
and have different names
for Slash.
00:17:41,561 --> 00:17:43,854
The Dutch call him
Vunter Slaush.
00:17:43,855 --> 00:17:45,397
- He's made-up,
and people dress like him
00:17:45,398 --> 00:17:46,898
and pretend to be him
to their kids.
00:17:46,899 --> 00:17:48,692
- Your mother's Dutch,
you know, Clyde.
00:17:48,693 --> 00:17:50,569
How did that old folk song go,
honey?
00:17:50,570 --> 00:17:52,821
- ♪ Vunter Slaush
kapunshka ♪
00:17:52,822 --> 00:17:55,031
both: ♪ Spieler
in mein shunshka ♪
00:17:57,201 --> 00:17:59,578
- And so 30% of the money
we make
00:17:59,579 --> 00:18:01,621
off of the licensing
agreement with EA Sports
00:18:01,622 --> 00:18:03,832
goes to the orphanage
for the needy crack babies.
00:18:03,833 --> 00:18:04,916
Did you see the blueprints?
00:18:04,917 --> 00:18:08,295
The babies will have their own
putt-putt golf course.
00:18:08,296 --> 00:18:10,338
Why does it matter
how much I'm making, Stan?
00:18:10,339 --> 00:18:12,299
If the crack babies are getting
a place to grow and develop,
00:18:12,300 --> 00:18:13,884
why does my salary matter?
00:18:13,885 --> 00:18:15,051
- You guys!
You guys!
00:18:15,052 --> 00:18:17,137
We've got some bad news.
00:18:17,138 --> 00:18:18,805
Slash isn't real.
00:18:18,806 --> 00:18:20,265
- What?
00:18:20,266 --> 00:18:21,308
- Slash isn't real.
00:18:21,309 --> 00:18:23,143
He's a made-up person
that represents care and giving,
00:18:23,144 --> 00:18:25,020
and people dress up like him
and lie to their kids.
00:18:25,021 --> 00:18:26,730
- Slash is make-believe?
00:18:26,731 --> 00:18:28,690
- Here, look for yourself.
00:18:28,691 --> 00:18:32,027
He's based on a fable of a Dutch
saint named Vunter Slaush.
00:18:33,279 --> 00:18:35,322
- Vunter Slaush?
- What?
00:18:35,323 --> 00:18:37,741
- But then who played
at my eighth birthday party?
00:18:37,742 --> 00:18:39,409
- One of our parents.
00:18:39,410 --> 00:18:42,287
- But then who was the guitar
player for Guns N' Roses?
00:18:42,288 --> 00:18:43,872
- One of our parents!
00:18:43,873 --> 00:18:46,082
- Are you fucking serious?
00:18:47,543 --> 00:18:49,836
- You guys
are ten years old,
00:18:49,837 --> 00:18:52,839
and you just figured out
that Slash isn't real?
00:18:52,840 --> 00:18:54,466
Oh, my God.
00:18:54,467 --> 00:18:55,759
- You knew about this?
00:18:55,760 --> 00:18:58,637
- My parents told me Slash
wasn't real when I was five.
00:18:58,638 --> 00:19:01,181
Jesus Christ!
00:19:04,310 --> 00:19:06,353
- Well, what the heck
do we do now?
00:19:06,354 --> 00:19:08,355
- Look, let's just
get our money from EA Sports
00:19:08,356 --> 00:19:10,857
and get out of this whole thing
once and for all!
00:19:12,735 --> 00:19:14,194
- [Southern accent]
Boys, I want to thank you
00:19:14,195 --> 00:19:17,781
for bringing the CBAA franchise
here to EA Sports.
00:19:17,782 --> 00:19:19,783
You've made us
a lot of money!
00:19:19,784 --> 00:19:20,909
- Wait a minute.
00:19:20,910 --> 00:19:23,078
According to this,
you now own all the rights
00:19:23,079 --> 00:19:25,413
to Crack Baby Basketball
and we get nothing.
00:19:25,414 --> 00:19:27,999
- Yes, our lawyers
are damn good.
00:19:28,000 --> 00:19:30,252
But you didn't get nothing.
00:19:30,253 --> 00:19:32,671
Why, you boys got experience,
didn't you?
00:19:32,672 --> 00:19:34,965
You got a chance to play
in the big leagues.
00:19:34,966 --> 00:19:38,426
Sure, we here at EA
might have made all the money,
00:19:38,427 --> 00:19:40,595
but you little workers
had a chance
00:19:40,596 --> 00:19:42,222
to make somethin'
of yourselves.
00:19:42,223 --> 00:19:44,140
I'd give you
some free video games,
00:19:44,141 --> 00:19:47,185
but it's against the rules.
00:19:48,396 --> 00:19:49,646
- You can't do this!
00:19:49,647 --> 00:19:51,022
We were gonna build
an orphanage
00:19:51,023 --> 00:19:52,816
so the crack babies
have somewhere to go!
00:19:52,817 --> 00:19:54,901
- Oh, well...
00:19:54,902 --> 00:19:55,944
fuck 'em.
00:19:55,945 --> 00:19:57,529
And fuck you too.
00:19:57,530 --> 00:19:59,823
I piss in your faces.
00:20:04,120 --> 00:20:06,955
- I just can't believe
Slash isn't real.
00:20:06,956 --> 00:20:07,956
- I know.
00:20:07,957 --> 00:20:09,958
It's messing with my head
so hard.
00:20:09,959 --> 00:20:12,419
- You guys, we've just been
screwed over and lied to!
00:20:12,420 --> 00:20:13,503
- I know, right?
00:20:13,504 --> 00:20:15,338
I was always extra good
before my birthday, too,
00:20:15,339 --> 00:20:17,799
because I was told Slash
would come and play for me.
00:20:17,800 --> 00:20:20,510
- Well, boys, this has been
real educational and all,
00:20:20,511 --> 00:20:23,972
but now let's part
with that old EA Sports sayin':
00:20:23,973 --> 00:20:27,309
Get the fuck
out of my buildin'.
00:20:29,103 --> 00:20:30,520
[Can clatters]
00:20:30,521 --> 00:20:31,897
- It's unbelievable, Stan.
00:20:31,898 --> 00:20:34,232
EA Sports just used us
the entire time.
00:20:34,233 --> 00:20:36,943
We worked for nothing,
and EA made all the money.
00:20:36,944 --> 00:20:39,446
No, I don't think we actually
deserved getting screwed over.
00:20:39,447 --> 00:20:41,281
But-but I guess
making tons of money
00:20:41,282 --> 00:20:42,657
off of people
who are making nothing
00:20:42,658 --> 00:20:44,075
is always gonna
cause problems.
00:20:44,076 --> 00:20:46,077
I know!
I know, right?
00:20:46,078 --> 00:20:47,829
We might have got screwed,
but the really tragic thing
00:20:47,830 --> 00:20:49,539
is that those-
those poor crack babies
00:20:49,540 --> 00:20:51,416
at the hospitals
are just gonna be stuck there
00:20:51,417 --> 00:20:53,543
with nowhere to go.
00:20:53,544 --> 00:20:54,711
No way!
00:20:57,465 --> 00:20:59,341
This is it!
- It's what?
00:20:59,342 --> 00:21:00,550
- This is it, Stan!
00:21:04,513 --> 00:21:05,972
It's just like I designed it!
00:21:05,973 --> 00:21:07,515
There's the miniature
golf course over there
00:21:07,516 --> 00:21:08,642
and slides and the-
00:21:08,643 --> 00:21:10,644
Excuse me.
What is this place?
00:21:10,645 --> 00:21:12,020
- Isn't it wonderful?
00:21:12,021 --> 00:21:14,522
All the crack babies
will have a home now.
00:21:14,523 --> 00:21:16,024
- But who paid for all this?
00:21:16,025 --> 00:21:18,735
- Kyle, Kyle!
Look.
00:21:18,736 --> 00:21:21,780
[Magical music]
00:21:21,781 --> 00:21:23,740
♪ ♪
00:21:23,741 --> 00:21:25,075
- You don't think that-
00:21:25,076 --> 00:21:26,993
But he isn't real.
00:21:26,994 --> 00:21:28,370
- Maybe.
00:21:28,371 --> 00:21:31,539
Or maybe we haven't been told
such a big fib after all.
00:21:32,458 --> 00:21:35,085
Children:
♪ Vunter Slaush kapunshka ♪
00:21:35,086 --> 00:21:37,712
♪ Spieler in mein shunshka ♪
00:21:37,713 --> 00:21:40,590
♪ Het waait Axl Rose-a ♪
00:21:40,591 --> 00:21:43,969
♪ Danke, Vunter Slaush-a ♪
00:21:43,970 --> 00:21:46,471
- He is real, you guys.
00:21:46,472 --> 00:21:49,391
Children:
♪ Spieler in mein shunshka ♪
00:21:49,392 --> 00:21:51,643
♪ Het waait Axl Rose-a ♪
rus__LazyMax.srt
rus__LazyMax.srt
00:00:34,763 --> 00:00:37,307
Перевод и адаптация: LazyMax.
00:00:44,896 --> 00:00:45,936
Вот это было ароматно !!!
00:00:45,946 --> 00:00:47,626
Попробуй этот, Далай Терренс !
00:00:50,826 --> 00:00:53,776
Чувак, это, наверное, лучший эпизод
из всех, что они сделали !!!
00:00:53,786 --> 00:00:55,676
Согласен, это – шикарно !!!
00:00:56,006 --> 00:00:57,736
О, я так счастлив!..
00:00:57,746 --> 00:01:00,996
Мы вернёмся к Терренсу и Филлипу
сразу после этой рекламы.
00:01:01,446 --> 00:01:05,676
Такие страдания...
00:01:07,066 --> 00:01:08,046
О, нет!
00:01:08,056 --> 00:01:10,186
Это та супертяжёлая реклама
Сары МакЛа?хлан!
00:01:10,196 --> 00:01:11,076
Отвернись!
00:01:11,086 --> 00:01:11,506
Что?
00:01:11,516 --> 00:01:13,676
Блин, это – самая тяжёлая
реклама в мире, не смотри!
00:01:14,356 --> 00:01:17,766
Это – фотографии детей, родившихся
с крэк-кокаиновой зависимостью.
00:01:17,866 --> 00:01:19,666
Их мамы отказались от них.
00:01:19,896 --> 00:01:21,466
Они лежат в темноте, плачут,
00:01:21,476 --> 00:01:23,046
и никто их не обнимет.
00:01:24,256 --> 00:01:25,816
О, блин, это так печально!
00:01:25,836 --> 00:01:27,656
Зачем они показывают это по телевизору?
00:01:27,676 --> 00:01:30,436
Их мир мрачен, одинок и безнадёжен.
00:01:31,726 --> 00:01:35,176
Здравствуйте, я – Сара МакЛа?хлан,
и я была знаменитой два месяца.
00:01:35,296 --> 00:01:37,906
Каждый год тысячи детей рождаются
с крэк-зависимостью
00:01:37,916 --> 00:01:40,476
и лежат в больницах без мам,
которые обняли бы их.
00:01:40,706 --> 00:01:42,276
Вы будете добровольцем уже сегодня?
00:01:42,286 --> 00:01:43,486
Посмотрите на эти кадры.
00:01:43,496 --> 00:01:44,636
Они нуждаются в вас.
00:01:44,646 --> 00:01:45,826
Блин!
00:01:45,836 --> 00:01:47,306
О... боже!
00:01:47,326 --> 00:01:49,656
Пожалуйста, пойдите в ближайшую
больницу прямо сейчас.
00:01:49,666 --> 00:01:51,566
Вот ещё несколько кадров.
00:01:55,026 --> 00:01:56,036
Я этого не вынесу!
00:01:56,046 --> 00:01:57,656
Я ухожу в добровольцы, чувак!
00:02:00,506 --> 00:02:02,356
Это – по-настоящему прекрасно,
то, что ты делаешь.
00:02:02,366 --> 00:02:06,546
У нас так много брошенных детей, и так
мало людей как ты, которым не всё равно.
00:02:06,566 --> 00:02:08,326
Чем именно я могу помочь?
00:02:08,346 --> 00:02:11,286
Просто подержать их в руках,
поговорить, поиграть c ними.
00:02:11,296 --> 00:02:13,606
Ты увидишь, как они
изголодались по вниманию.
00:02:13,616 --> 00:02:15,686
Вот – наше отделение для
крэк-зависимых младенцев.
00:02:18,926 --> 00:02:22,466
Знаю, этого недостаточно, но...
финансирования маловато, знаешь...
00:02:22,486 --> 00:02:24,456
Боже, это так печально!
00:02:24,576 --> 00:02:26,326
Пойдём, пойдём вот сюда...
00:02:26,756 --> 00:02:30,426
У нас тут – специальная комната,
где ты можешь играть с детками
и нянчить их.
00:02:30,436 --> 00:02:32,576
Вообще-то, очень хорошо, что
ты пришёл помочь именно сейчас,
00:02:32,596 --> 00:02:36,146
потому что наш другой мальчик-
волонтёр как раз заканчивает!
00:02:38,856 --> 00:02:40,276
O! Привет, Кайл!
00:02:42,376 --> 00:02:43,926
А что это ТЫ здесь делаешь?
00:02:43,946 --> 00:02:45,436
Я - доброволец.
00:02:46,806 --> 00:02:48,336
Что ТЫ здесь делаешь?
00:02:48,496 --> 00:02:50,586
Я заканчивал своё время
добровольной помощи, Кайл!
00:02:50,596 --> 00:02:55,306
Маленький Эрик проводит здесь
каждый день последние две недели,
благослови его доброе сердце!
00:02:55,446 --> 00:02:57,066
Почему у тебя видеокамера?
00:02:57,256 --> 00:02:58,616
Я занимаюсь добровольной помощью, Кайл!
00:02:58,626 --> 00:03:01,536
Просто так случилось,
что Сара МакЛа?хлан тронула моё сердце,
что, так трудно в это поверить?!
00:03:01,546 --> 00:03:03,176
До свидания, сестра Уильямс, до завтра!
00:03:03,196 --> 00:03:04,416
До свидания, Эрик!
00:03:12,316 --> 00:03:14,476
Извините, можно мне
вернуться чуть позже?
00:03:14,486 --> 00:03:17,926
Конечно. Мы здесь всё время, к сожалению.
00:03:17,986 --> 00:03:19,086
Спасибо!
00:04:03,436 --> 00:04:04,276
Что происходит?
00:04:06,206 --> 00:04:07,606
Вот дерьмо!
00:04:08,616 --> 00:04:10,096
Окей, Кайл, ты поймал нас.
00:04:10,106 --> 00:04:13,416
Я признаю, что на самом деле
мы не занимаемся добровольной
работой в больнице.
00:04:13,626 --> 00:04:15,046
Так ЧТО вы делаете?
00:04:15,176 --> 00:04:16,506
Что, если я бы сказал,
00:04:16,516 --> 00:04:19,846
что есть способ помочь несчастным
младенцам, рождённым с крэк-зависимостью,
00:04:19,926 --> 00:04:21,636
и даже обеспечить им будущее?
00:04:21,836 --> 00:04:23,356
Хорошо, что же это?
00:04:23,426 --> 00:04:25,936
Кокаинозависимый детский баскетбол.
00:04:29,616 --> 00:04:32,026
Ой, ой, Кайл, ты чё, не сдавай нас!
00:04:32,476 --> 00:04:34,286
Мы могли бы реально
предложить работу и тебе!
00:04:34,616 --> 00:04:35,956
Зачем вам именно Я?
00:04:36,146 --> 00:04:39,076
Потому что нам нужен жид,
чтобы вести бухгалтерию.
00:04:41,196 --> 00:04:42,196
Твою ж мать!
00:04:43,216 --> 00:04:44,276
Кайл, посто...
00:04:45,096 --> 00:04:46,536
Кайл, подожди секунду!
00:04:46,546 --> 00:04:48,216
Я знал, что вы делали
что-то отвратительное!
00:04:48,226 --> 00:04:49,446
Что отвратительное, Кайл?!
00:04:49,456 --> 00:04:53,006
Мы наполняем крэком мячик, позволяем
крэк-зависимым детям драться за него
и выкладываем это в Интернет !!!
00:04:53,016 --> 00:04:53,826
Кто против ?!!
00:04:53,836 --> 00:04:55,766
Многие будут против,
когда я расскажу им !!!
00:04:55,776 --> 00:04:58,076
Мы заработали штуку баков
за одиннадцать дней !
00:04:59,926 --> 00:05:00,596
Вы... что?!
00:05:00,606 --> 00:05:01,666
Спроси у пацанов.
00:05:01,676 --> 00:05:03,636
Здесь шесть больниц в радиусе
десяти миль,
00:05:03,656 --> 00:05:05,826
и всё, что мы делаем – это натравливаем
кокаинышей друг на друга
00:05:05,836 --> 00:05:07,326
МАААЛЕНЬКИМ мячиком крэка.
00:05:07,336 --> 00:05:08,856
Штуку баксов ?!
00:05:08,866 --> 00:05:09,876
Чувак, тема – конкретная!
00:05:09,886 --> 00:05:11,976
И при этом не травмирует
кокаинышей СОВСЕМ !!!
00:05:12,076 --> 00:05:13,686
Мы купаемся в деньгах, Кайл.
00:05:13,696 --> 00:05:15,416
Позволь мне пригласить тебя в Denny's ?
00:05:15,746 --> 00:05:18,716
Время беконной вакханалии...
00:05:22,686 --> 00:05:23,776
После Вас!
00:05:26,006 --> 00:05:27,586
Здесь долго ждать свободный столик.
00:05:27,596 --> 00:05:28,586
A, мистер Картман!
00:05:28,596 --> 00:05:30,486
Ваш столик ждёт Вас, сэр!
00:05:30,786 --> 00:05:31,896
Пойдём!
00:05:32,826 --> 00:05:35,026
Мы начали с двух кокаинышей и камеры,
00:05:35,036 --> 00:05:36,606
Баттерс сделал всю интернет-фигню.
00:05:36,616 --> 00:05:38,786
Мы выросли до тысячи просмотров в день!
00:05:38,936 --> 00:05:40,036
Господи Иисусе!
00:05:40,046 --> 00:05:41,166
Это – шикарно!
00:05:41,396 --> 00:05:42,496
Это – хорошая жизнь, Кайл.
00:05:42,506 --> 00:05:45,266
Мы приходим сюда каждую ночь
на фирменную беконную
вакханалию от Денни.
00:05:45,276 --> 00:05:46,676
Каждую-каждую ночь!
00:05:46,686 --> 00:05:47,536
Загляни в меню...
00:05:47,546 --> 00:05:49,716
Блинчики с беконом,
мясной рулет с беконом,
00:05:49,726 --> 00:05:51,946
У них даже есть беконное
сливочное мороженое на десерт!
00:05:53,596 --> 00:05:56,246
Мы превращаем это
в официальный спорт, Кайл.
00:05:56,256 --> 00:05:58,666
У нас будет Слэш играть
в перерывах между таймами!
00:05:58,676 --> 00:06:02,686
И EA Sports предлагает нам сто штук
за право на создание видеоигры!
00:06:03,246 --> 00:06:05,066
Люблю я бум-бум-пау,
00:06:05,076 --> 00:06:06,966
воруют все мой стайл,
00:06:06,986 --> 00:06:08,766
копируют развязность,
00:06:08,786 --> 00:06:10,666
я - круче всех вас now...
00:06:10,786 --> 00:06:13,436
У нас – постоянный источник атлетов,
который никогда не оскудеет, Кайл!
00:06:13,446 --> 00:06:14,316
И самое главное:
00:06:14,326 --> 00:06:16,486
это – благотворительность,
налогами – не облагается...
00:06:18,566 --> 00:06:20,306
Твой офис будет прямо здесь, Кайл.
00:06:20,316 --> 00:06:21,836
Весь South Park проходит мимо,
00:06:21,846 --> 00:06:23,656
глядя на тебя снизу вверх!
00:06:24,646 --> 00:06:26,906
...И ведь это действительно
спасает крэк-зависимых детей!
00:06:26,916 --> 00:06:30,226
Это – как работа волонтёром,
только мы её делаем чуть по другому!
00:06:30,756 --> 00:06:32,876
Кто-то же должен
съесть этот бекон, Кайл...
00:06:33,266 --> 00:06:34,726
Почему бы не мы?
00:06:34,936 --> 00:06:36,746
Добро пожаловать в фирму!
00:06:43,636 --> 00:06:46,176
Дальняя передача, Токен!
Пошёл, пошёл !!!
00:06:47,766 --> 00:06:48,706
Эй, Стэн !
00:06:48,716 --> 00:06:50,366
Чувак, я хочу тебе отдать это...
00:06:50,376 --> 00:06:51,856
Это – 20 баксов,
которые я одолжил у тебя,
00:06:51,866 --> 00:06:53,796
плюс 30 долларов тебе как проценты.
00:06:53,986 --> 00:06:55,446
Вау, реально?!
00:06:55,456 --> 00:06:56,726
У меня есть работа, Стэн,
00:06:56,736 --> 00:06:59,766
я делаю тонны денег, занимаясь
реально крутой фигнёй !
00:06:59,776 --> 00:07:01,116
Занимаясь ЧЕМ ???
00:07:01,176 --> 00:07:03,976
Кокаинозависимый детский баскетбол!
00:07:04,136 --> 00:07:04,936
Блин !..
00:07:04,946 --> 00:07:07,846
Нет, нет, это – не так страшно,
как это звучит! Идём, я тебе покажу!
00:07:08,646 --> 00:07:14,736
Вот, смотри, мы просто снимаем младенцев,
которые борются за полный мяч крэка.
И популярность этого растёт!
00:07:19,296 --> 00:07:23,956
Я хочу сказать – это круто, потому что
в рекламе сказали, что у крэк-зависимых
младенцев вообще ничего не было прежде !
00:07:25,586 --> 00:07:28,146
Это... это – круто, потому что
все – в выигрыше, понял?
00:07:28,156 --> 00:07:30,896
Видишь это?
Два миллиона просмотров!
00:07:32,486 --> 00:07:35,726
...Ты знал, что они заворачивают
бекон в блинчики у "Denny's" ?
00:07:38,276 --> 00:07:39,466
Бетси Макинтош ?
00:07:39,476 --> 00:07:40,566
Чего вам?
00:07:40,576 --> 00:07:42,956
Мы весьма наслышаны о Вас во время
наших визитов в наркологическую клинику.
00:07:42,966 --> 00:07:45,586
Они сообщили, что Вы снова
бросили курс реабилитации?
00:07:45,596 --> 00:07:46,856
О, боже...
00:07:46,866 --> 00:07:48,866
Нам нужно поговорить с Вами, мэм!
00:07:50,986 --> 00:07:55,406
Это как... когда голоса у меня в голове не
затихают, пока я не употреблю ЕГО снова!
00:07:55,416 --> 00:07:58,006
И, следовательно, прав ли я, утверждая,
что Вы на 8,5 месяцев беременности...
00:07:58,016 --> 00:07:59,756
и всё так же зависимы от кокаина?
00:07:59,766 --> 00:08:05,206
Я не хочу, чтоб мой ребёнок родился
наркозависимым, но не могу остановиться!
00:08:06,266 --> 00:08:08,656
Что ж, мэм, у меня для Вас
прекрасные новости.
00:08:09,266 --> 00:08:13,186
Мы бы хотели, чтоб Ваш ребёнок
играл за Спортивную ассоциацию
крэк-зависимых младенцев!
00:08:16,316 --> 00:08:17,396
За ЧТО ???
00:08:17,406 --> 00:08:19,856
Мы уверены, что St. Mary –
лучшая клиника для Вашего ребёнка.
00:08:19,866 --> 00:08:21,676
И мы готовы предложить
ему полный пакет услуг.
00:08:21,686 --> 00:08:24,116
Далее, Вы уже знаете, Ваш
ребёнок – мальчик или девочка,
00:08:24,126 --> 00:08:25,896
или он уже настолько мутант,
что это невозможно понять?
00:08:25,906 --> 00:08:27,786
Они сказали, будет мальчик.
00:08:27,796 --> 00:08:30,616
Просто подпишите документы, и он
будет выступать за клинику St. Mary!
00:08:30,996 --> 00:08:32,666
Сколько Вы ему заплатите?
00:08:33,326 --> 00:08:34,556
В принципе, ни копейки...
00:08:34,566 --> 00:08:37,216
Кокаиныши не могут получать
зарплату согласно нашим правилам.
00:08:37,226 --> 00:08:40,776
Так что, Вы будете делать деньги
на МОЁМ ребёнке? Как-то нечестно.
00:08:40,786 --> 00:08:43,816
Я не создаю правила, мэм, они просто
приходят мне в голову, и я их записываю.
00:08:43,826 --> 00:08:46,146
Итак, если Вы изъявите желание
подписать прямо сейчас, мы
сможем запустить процесс...
00:08:46,156 --> 00:08:48,026
Вы можете изменить правила?
00:08:48,956 --> 00:08:52,056
Мэм, Спортивная ассоциация крэк-
зависимых младенцев – это концессия,
имеющая глубокие исторические корни.
00:08:52,066 --> 00:08:53,956
Она была основана более двенадцати дней назад,
00:08:53,966 --> 00:08:56,196
с твёрдым этическим кодексом,
в котором чётко определено,
00:08:56,206 --> 00:08:58,886
что вознаграждение игрокам является
"пагубизирующим" их благополучие.
00:08:58,896 --> 00:09:00,886
Я НЕ могу предложить Вам или
Вашему ребенку каких-либо денег,
00:09:00,896 --> 00:09:03,866
но могу, тем не менее,
предложить Вам немного крэка.
00:09:03,876 --> 00:09:04,996
Баттерс ?..
00:09:14,026 --> 00:09:15,986
Чувак, что в действительности
придаёт смысл всему этому,
00:09:15,996 --> 00:09:16,786
если вдуматься,
00:09:16,806 --> 00:09:19,056
это - то, что кокаиныши наконец-то
получают хоть какое-то внимание
00:09:19,066 --> 00:09:21,336
и заботу, в которой они нуждаются.
00:09:22,026 --> 00:09:23,236
Да, это – довольно круто, чувак,
00:09:23,246 --> 00:09:25,946
потому что большинство этих деток
обычно даже не видят окружающий мир, знаешь?
00:09:25,956 --> 00:09:28,756
...И не в состоянии делать хоть что-либо!
00:09:29,286 --> 00:09:30,546
Только то, что мы делаем деньги,
00:09:30,566 --> 00:09:32,586
не означает, что эти детки
не вознаграждены!
00:09:32,596 --> 00:09:34,186
Это – НЕ эксплуатация детей !!!
00:09:34,196 --> 00:09:35,966
Они обретают своё место в обществе!..
00:09:35,986 --> 00:09:38,406
Что в этом неэтичного ?!!
00:09:38,616 --> 00:09:40,416
Ты говоришь, как Картман.
00:09:42,646 --> 00:09:45,626
Чувак, факт в том, что не
мы сделали их кокаинышами.
00:09:45,636 --> 00:09:47,726
Это вина их чёртовых мамаш !!!
00:09:47,736 --> 00:09:49,636
Да, уверен, то же сказал бы и Картман.
00:09:49,646 --> 00:09:52,706
Я не говорю, как Картман, твою ж мать !!!
00:09:55,826 --> 00:09:57,926
Окей, что ж... увидимся...
00:10:04,783 --> 00:10:06,543
Это – самое лёгкое задание в мире!
00:10:06,553 --> 00:10:08,463
Как вам удалось, парни, запороть это?!
00:10:08,513 --> 00:10:11,373
Всё, что я вас просил – это договориться,
чтоб Слэш играл между таймами
00:10:11,383 --> 00:10:14,653
на предстоящем матче кокаинышей
медицинского центра "Синайские Кедры"
и Денверского университета.
00:10:14,663 --> 00:10:16,263
У нас трудности с поисками его.
00:10:16,273 --> 00:10:17,923
Слэша элементарно найти !!!
00:10:17,933 --> 00:10:20,013
Он играет везде, где ему заплатят!
00:10:20,023 --> 00:10:22,523
Он играл на моём дне рождения
на 8 лет, как вы не поймёте!
00:10:22,533 --> 00:10:25,313
Смотрите !!! Смотрите, он играет в
Лейквуд молле прямо сейчас!
00:10:25,323 --> 00:10:26,633
Вы, парни, валите туда...
00:10:26,643 --> 00:10:28,233
О, блин... Президент EA Sports мне звонит!
00:10:28,243 --> 00:10:29,573
Давайте, валите! Валите!
00:10:30,173 --> 00:10:31,773
Мистер Питерс, как дела?
00:10:32,153 --> 00:10:35,273
Да, сэр, мы также весьма воодушевлены
нашей предстоящей сделкой с Вами!
00:10:35,763 --> 00:10:39,433
О, конечно, видеоигра "детский
кокаинозависимый баскетбол"
станет великим хитом, точно!
00:10:39,493 --> 00:10:40,893
Привет, Кайл, присаживайся !..
00:10:41,003 --> 00:10:42,443
Мне нужно поговорить с тобой.
00:10:42,463 --> 00:10:43,423
Мистер Питерс, могу ли
я перезвонить Вам позже?
00:10:43,433 --> 00:10:45,253
Я срочно понадобился
бухгалтеру нашей компании.
00:10:45,263 --> 00:10:46,883
Да, он – еврей...
00:10:46,983 --> 00:10:49,263
Окей, спасибо, мистер
Питерс, до свидания!
00:10:49,903 --> 00:10:50,773
Как там движется, чувак?
00:10:50,783 --> 00:10:54,693
В нашем контракте с EA Sports мы даём
им право использовать изображения
крэк-зависимых деток и их имена!
00:10:54,703 --> 00:10:56,393
Но мы НЕ ПЛАТИМ самим детям!
00:10:56,403 --> 00:10:58,203
Они не могут зарабатывать,
это – против правил.
00:10:58,213 --> 00:11:02,153
Но эта видеоигра может принести
миллион долларов, мы должны дать
крэк-зависимым детям хоть часть от этого.
00:11:02,163 --> 00:11:03,983
Кайл, тут сказано, правило номер три:
00:11:03,993 --> 00:11:07,083
кокаиныши не могут получать
компенсацию любого вида за их игру!
00:11:07,093 --> 00:11:09,083
Но они рискуют своим здоровьем!
00:11:09,093 --> 00:11:10,163
Чё ты хочешь, чтоб я сделал, Кайл ?!
00:11:10,173 --> 00:11:13,983
Найти чё-то типа стремянки
и, рискуя своим здоровьем,
вспорхнуть наверх и поменять правила?
00:11:13,993 --> 00:11:15,793
Правительство может начать
преследовать нас, Картман...
00:11:15,803 --> 00:11:17,863
Мы – НЕ коммерческая организация, Кайл !!!
00:11:17,873 --> 00:11:22,533
Тогда куда пошли 800 долларов,
заработанных нами на рекламе
интернет магазина payless.com?
00:11:22,543 --> 00:11:25,993
На всякие мелочи для поддержки
работы офиса, Кайл! На, посмотри!..
00:11:26,683 --> 00:11:27,923
Джакузи ???
00:11:27,933 --> 00:11:29,473
Это – не просто джакузи...
00:11:29,483 --> 00:11:31,133
Попробуй !..
00:11:31,233 --> 00:11:32,723
Давай, попробуй !
00:11:35,753 --> 00:11:36,823
Соус ???
00:11:36,873 --> 00:11:38,463
KFC соус!
00:11:38,473 --> 00:11:39,393
Да ладно!
00:11:39,403 --> 00:11:41,333
Джакузи, наполненное KFC соусом, Кайл...
00:11:41,343 --> 00:11:44,383
Ты думал, что когда-нибудь
увидишь такое в своей жизни ?!
00:11:46,183 --> 00:11:47,033
Кайл,
00:11:47,043 --> 00:11:49,553
владея данной компанией, мы владеем
ею не только от нашего лица,
00:11:49,563 --> 00:11:51,073
но и от лица кокаинышей,
00:11:51,083 --> 00:11:53,793
чтобы быть свободными от стрессов
и прозрачными, насколько это возможно.
00:11:54,393 --> 00:11:57,013
Картошка-фри из McDonald's и KFC соус.
00:11:57,793 --> 00:11:59,843
По-французски это называется "Пути?н".
00:12:01,283 --> 00:12:05,473
Не, но, чувак, мы не можем продать
EA Sports лицензию на наши турниры
и не заплатить деткам вообще ничего!
00:12:05,483 --> 00:12:07,363
Рабство – вне закона !!!
00:12:07,463 --> 00:12:08,563
Оно НЕ вне закона, Кайл.
00:12:08,573 --> 00:12:12,603
Скажу тебе вот что...
Я проведу неофициальное расследование, чтобы
понять, как другим компаниям это сходит с рук...
00:12:12,623 --> 00:12:14,103
Каким другим компаниям ???
00:12:14,233 --> 00:12:16,986
Университет Колорадо, Боулдер.
00:12:17,453 --> 00:12:21,803
Декан Крупнопомещиков, у нас –
представитель другого престижного
учреждения, чтобы поговорить с Вами.
00:12:21,813 --> 00:12:22,943
Представитель чего??
00:12:22,953 --> 00:12:24,393
Пригласите его...
00:12:24,923 --> 00:12:26,383
Привет, сэр!
00:12:26,393 --> 00:12:28,463
Имя моё – Эрик Пи Картман.
00:12:28,473 --> 00:12:31,113
Я – весьма известный рабовладелец!
00:12:32,093 --> 00:12:33,043
Рабо... чего??
00:12:33,053 --> 00:12:36,363
Мама дорогая, какой красивый
офис Вы отхватили себе, а?!
00:12:36,373 --> 00:12:39,523
Несомненно, у Вас –
прибыльный бизнес, не так ли?
00:12:39,533 --> 00:12:41,953
Ну-с, разрешите мне
тогда прямо перейти к делу.
00:12:41,963 --> 00:12:45,373
Как и ВЫ, я тоже
занимаюсь работорговлей,
00:12:46,113 --> 00:12:50,513
но в настоящий момент я
нахожу слегка ЗАТРУДНИТЕЛЬНОЙ
ситуацию с юридическими аспектами.
00:12:50,523 --> 00:12:53,613
Тут я и задумался, не смогли бы Вы
поделиться некоторыми секретами?
00:12:54,743 --> 00:12:58,343
Не имею НИ МАЛЕЙШЕГО понятия,
о чём Вы говорите!
00:12:58,353 --> 00:13:01,553
У Вас есть хорошие сильные
рабочие, я смотрю, сэр, а?
00:13:01,563 --> 00:13:06,183
Я бы предложил Вам 40 долларов за пару,
если белых, и 50 – за чёрных.
00:13:06,193 --> 00:13:08,933
Вы говорите о наших студентах–спортсменах?
00:13:08,943 --> 00:13:10,723
"Студенты–спортсмэны" ?!!
00:13:10,733 --> 00:13:12,983
Хо-хо, гениально, сэр !
00:13:12,993 --> 00:13:15,603
Итак, когда Вы продаёте их образы
для создания видеоигр,
00:13:15,613 --> 00:13:17,863
как же Вы объясняете, почему
Вы не платите своим рабам... э... э...
00:13:17,873 --> 00:13:20,763
..."студентам–спортсмэнам" тогда ?
00:13:20,823 --> 00:13:21,953
Послушайте, у нас...
00:13:21,963 --> 00:13:25,823
серьёзные причины, почему
наши студенты–спортсмены не могут
быть оплачиваемыми, молодой человек!
00:13:25,833 --> 00:13:27,153
Бесспорно !!!
00:13:27,163 --> 00:13:30,403
Если им платить, как МЫ тогда будем
делать наши деньги, правильно?
00:13:30,413 --> 00:13:34,503
Мы НЕ ВЛАДЕЕМ рабами !!! И у нас нет
ни малейшего желания владеть рабами!
00:13:34,513 --> 00:13:36,993
Ну, конечно, Вы владеете рабами, у вас... о...
00:13:37,183 --> 00:13:38,623
...конечно !!
00:13:39,873 --> 00:13:43,703
Конечно же, у Вас нет желания
владеть рабами, сэр!
Так же, как и у меня!
00:13:43,713 --> 00:13:47,983
И если поблизости вдруг есть агенты
правительства, подслушивающие
НАШУ БЭСЕДУ,
00:13:47,993 --> 00:13:52,313
пусть они знают, что мы говорим
вообще не о рабовладении в принципе !!!
00:13:53,613 --> 00:13:56,433
Ладно, так как Вы объясняете,
почему Вы не платите своим рабам?
00:13:56,463 --> 00:13:57,063
Убирайтесь !!!
00:13:57,073 --> 00:14:01,153
У нас – престижный университет,
и я больше не скажу Вам ни слова !!!
00:14:01,163 --> 00:14:04,993
Вы считаете, что можете делать всё,
что захотите, потому что Ваша
корпорация – университет ?!!
00:14:05,003 --> 00:14:08,953
Эта страна была основана на идеалах,
что одна корпорация не может
прибрать к рукам ВСЕХ рабов,
00:14:08,963 --> 00:14:10,953
пока остальные рабовладельцы
прозябают в нищете !!!
00:14:10,963 --> 00:14:13,873
Идите в жопу, сэр!..
А я иду домой!
00:14:24,403 --> 00:14:25,373
Вот что:
00:14:25,383 --> 00:14:28,283
являюсь ли я частью этого или нет,
детский кокаинозависимый
баскетбол – УЖЕ популярен.
00:14:28,293 --> 00:14:29,913
Кто-нибудь всё равно
будет этим заниматься.
00:14:29,923 --> 00:14:32,983
Так что, единственная возможность
попробовать исправить ситуацию –
это быть внутри её.
00:14:32,993 --> 00:14:37,893
И тогда я смогу направлять всё так,
чтоб это было выгодно для
крэк-зависимых деток...
00:14:39,153 --> 00:14:41,113
O, это – слишком просто
для тебя, правда?
00:14:41,123 --> 00:14:45,833
В натуре, вот что ТЫ делаешь, кроме того,
что лежишь тут и думаешь, что было в школе
сегодня и что ты посмотришь по телеку завтра?
00:14:45,843 --> 00:14:48,593
Что ж, прости, Всегдаправ, но мир –
не только чёрный или белый!
00:14:48,603 --> 00:14:53,153
То, что одни люди родились более бедными,
чем другие, не означает, что я не могу
наслаждаться картошкой из McDonald's
00:14:53,163 --> 00:14:55,923
В ДЖАКУЗИ С СОУСОМ из
"Kentucky Fried Chicken" !!!
00:14:57,163 --> 00:15:00,663
...картошкой из Макдоналдса
в ДЖАКУЗИ с KFC СОУСОМ ??
00:15:01,003 --> 00:15:03,933
Представь себе, они называют
это "Пути?н" в Монреале !!
00:15:07,493 --> 00:15:09,373
Неужели это трудно, Клайд?
00:15:09,383 --> 00:15:12,303
Ты подходишь к Слэшу, когда тот играет
в торговом молле, и предлагаешь ему сделку!
00:15:12,313 --> 00:15:13,743
Должно быть, мы его просто упустили.
00:15:13,753 --> 00:15:16,363
Он только что играл в Черри-Крик Молле
и тут же – в Флэт-Айрон Молле,
00:15:16,373 --> 00:15:19,853
а теперь мы не знаем, куда бежать,
потому что сейчас Слэш играет
в Молле "Павильон" в Колорадо Спрингс
00:15:19,873 --> 00:15:22,393
и в Мега Доме в Москве чуть позже днём.
00:15:22,403 --> 00:15:26,083
Как Слэш может играть и в Колорадо
Спрингс, и в Москве одновременно?
00:15:26,093 --> 00:15:27,843
Мы не знаем, он – везде.
00:15:27,853 --> 00:15:28,873
Слушайте, вы, уроды,
00:15:28,883 --> 00:15:30,703
у Слэша однозначно есть фан-клуб, так?
00:15:30,713 --> 00:15:31,913
Так просто пойдите на почту
00:15:31,923 --> 00:15:35,253
и узнайте, куда ему отправляют почту,
и тогда вы узнаете домашний адрес Слэша!
00:15:35,263 --> 00:15:36,553
О, классная идея!
00:15:36,573 --> 00:15:39,663
Да, "классная идея", а теперь - пошли
и достали мне Слэша для игры в перерывах !!!
00:15:39,733 --> 00:15:41,273
Офигеть!
00:15:41,683 --> 00:15:44,213
Мы что, два единственных умных
человека во всей компании, Кайл?
00:15:44,223 --> 00:15:45,403
Твою ж мать!
00:15:45,413 --> 00:15:46,203
Так, Картман.
00:15:46,213 --> 00:15:50,603
Я долго думал, как компания собирается
распорядиться деньгами, полученными
в результате сделки с EA Sports.
00:15:50,613 --> 00:15:55,403
Мы направим 30% денег на постройку
приюта для крэк-зависимых деток.
00:15:56,463 --> 00:15:57,153
Что?..
00:15:57,163 --> 00:15:59,513
Я спроектировал приют так, чтоб он
стал лучшим местом для их жизни.
00:15:59,523 --> 00:16:03,253
Место, где они наконец-то обретут
заботу и счастье, которые они заслужили.
00:16:03,263 --> 00:16:06,003
И даже если ты думаешь, что это
плохая идея, мне – параллельно!
00:16:06,963 --> 00:16:08,393
О, боже...
00:16:08,543 --> 00:16:10,293
Это – ГЕНИАЛЬНО, Кайл !!!
00:16:10,673 --> 00:16:11,553
Что?!
00:16:11,573 --> 00:16:13,063
Это же – ответ на все наши вопросы!
00:16:13,083 --> 00:16:17,913
Постройка ценой в 300 тысяч долларов,
но за эти деньги мы купим себе добрую
репутацию в обществе ценою в миллион!
00:16:17,923 --> 00:16:22,383
Мы сможем сказать, что мы предоставили
нашим "студентам–спортсмэнам" место,
где они могут жить и расти несколько лет!
00:16:22,393 --> 00:16:24,253
Это – моральное тефлоновое покрытие!
00:16:24,283 --> 00:16:26,403
Я знал, что нам нужен
еврей в компании, Кайл.
00:16:26,413 --> 00:16:27,453
Отличная работа!
00:16:32,519 --> 00:16:34,059
Будем говорить прямо.
00:16:34,069 --> 00:16:37,159
Вы, дети, хотите, чтоб
я вам сказал, где живёт Слэш?
00:16:37,179 --> 00:16:38,989
Пожалуйста, сэр, это крайне важно!
00:16:39,009 --> 00:16:40,719
Что ж, боюсь, я не могу
это сделать, дети.
00:16:40,729 --> 00:16:43,409
Но у нас большая сделка
с EA Sports зависит от этого.
00:16:43,429 --> 00:16:46,199
Да ладно, дети пишут
Слэшу каждый день,
00:16:46,209 --> 00:16:49,419
но все эти письма идут
в эту большую кучу, вот сюда.
00:16:49,689 --> 00:16:54,049
Причина, по которой я не могу
вам сказать, где живёт Слэш –
в том, что он не живёт НИГДЕ.
00:16:54,059 --> 00:16:58,049
Разве вы никогда не задумывались,
как Слэш может быть во всех
этих местах одновременно?
00:16:58,059 --> 00:16:59,289
Дело в том, что он – выдуман...
00:16:59,299 --> 00:17:01,549
Не порти всё детям, Марти!
00:17:01,559 --> 00:17:05,639
Это родителям решать, когда сказать
своим детям, что Слэш – не настоящий.
00:17:09,349 --> 00:17:10,549
Алло?
00:17:10,769 --> 00:17:13,379
Пап, Слэш реальный или вымышленный?
00:17:13,539 --> 00:17:14,649
О, боже...
00:17:14,669 --> 00:17:16,639
Клайд спрашивает о Слэше.
00:17:16,739 --> 00:17:18,929
Ну, что ж, время пришло.
00:17:19,359 --> 00:17:22,689
Клайд, на самом деле
Слэш – это не человек,
00:17:22,699 --> 00:17:25,639
он – скорее, как чувство
в твоём сердце, понимаешь?
00:17:26,349 --> 00:17:27,519
Слэш – не настоящий.
00:17:27,529 --> 00:17:28,659
Валим отсюда.
00:17:28,709 --> 00:17:32,299
Клайд, иногда людям нравится
играть в выдуманных персонажей.
00:17:32,309 --> 00:17:35,259
Он – даже не то, чтобы выдумка...
Он... как...
00:17:35,269 --> 00:17:36,729
Он – как любовь!
00:17:36,739 --> 00:17:39,299
Люди во всем мире одеваются, как Слэш,
00:17:39,309 --> 00:17:41,289
и придумывают разные имена для Слэша.
00:17:41,299 --> 00:17:43,709
Голландцы зовут его Вунта Слауш.
00:17:43,729 --> 00:17:46,769
Он – невсамделишный, и родители
переодеваются им для своих детей.
00:17:46,779 --> 00:17:50,289
Твоя мать – голландка, знаешь, Клайд?
Как там было в той старинной песенке, милая?
00:17:50,299 --> 00:17:52,529
Vunter Slash kapoentje,
00:17:52,539 --> 00:17:55,519
Spieler in mijn sсhoentje...
00:17:57,059 --> 00:18:01,259
Итак, 30% от контракта
на лицензию для EA Sports
00:18:01,269 --> 00:18:03,499
пойдёт на приют для нуждающихся
крэк-зависимых деток.
00:18:03,509 --> 00:18:04,599
Видели чертежи?
00:18:04,609 --> 00:18:07,399
У детей будет собственная
площадка для мини-гольфа.
00:18:08,029 --> 00:18:10,089
Почему важно, сколько
я зарабатываю, Стэн?
00:18:10,099 --> 00:18:13,519
Если крэк-зависимые детки получают место,
чтоб расти и развиваться, почему
моя зарплата имеет значение?!
00:18:13,529 --> 00:18:15,239
Пацаны! Пацаны !!!
00:18:15,349 --> 00:18:16,889
У нас плохие новости!
00:18:16,899 --> 00:18:18,609
Слэш – не настоящий.
00:18:19,119 --> 00:18:20,079
Что?
00:18:20,089 --> 00:18:24,809
Слэш – не настоящий. Это - выдуманный символ
заботы и умения давать, и родители одеваются
им и обманывают своих детей.
00:18:24,819 --> 00:18:26,549
Слэш – это выдумка ?!
00:18:26,559 --> 00:18:28,069
Вот, смотрите сами!
00:18:28,549 --> 00:18:31,699
Его прообразом стала икона голландского
святого, которого звали Вунтер Слауш.
00:18:33,159 --> 00:18:34,289
Вунтер Слауш?
00:18:34,299 --> 00:18:35,029
Чего ???
00:18:35,039 --> 00:18:37,659
Но тогда кто играл на моём восьмилетии?
00:18:37,679 --> 00:18:39,099
Кто-то из наших родителей.
00:18:39,369 --> 00:18:42,169
Но... тогда, кто играл
на гитаре в Guns N' Roses?
00:18:42,299 --> 00:18:43,899
Кто-то из наших родителей!
00:18:43,909 --> 00:18:46,219
Да ты чё, бл*дь, серьёзно ?!!
00:18:47,499 --> 00:18:52,079
Пацаны, вам по десять лет,
и вы только сейчас поняли,
что Слэш – не настоящий?
00:18:52,949 --> 00:18:54,359
О, мой Боже!
00:18:54,449 --> 00:18:55,729
Ты знал об этом?
00:18:55,799 --> 00:18:58,399
Мои родители сказали мне, что Слэш
не настоящий, когда мне было пять!
00:18:58,409 --> 00:19:00,179
Господи Иисусе!
00:19:04,209 --> 00:19:06,129
Ну, чё нахрен мы теперь будем делать?
00:19:06,139 --> 00:19:10,599
Слушайте, давайте хотя бы
заберём наши деньги у EA Sports,
и покончим с этим делом раз и навсегда!
00:19:12,509 --> 00:19:17,549
Мальчики, я хочу поблагодарить вас
за франшизу на вашу торговую марку,
"САКМ", переданную EA Sports.
00:19:17,569 --> 00:19:19,619
Вы нам сделали мно-ого дэнег !!
00:19:19,629 --> 00:19:20,589
Минутку!
00:19:20,599 --> 00:19:25,149
В соответствии с этим, теперь Вы владеете
всеми правами на детский кокаинозависимый
баскетбол, а мы не получаем ничего?
00:19:25,169 --> 00:19:27,779
Да, наши юристы чертовски хороши!
00:19:27,789 --> 00:19:29,769
Но вы не остались ни с чем,
00:19:29,819 --> 00:19:32,349
вы же получили, парни, опыт, не так ли?
00:19:32,359 --> 00:19:34,929
Вы получили шанс играть в высшей лиге.
00:19:34,939 --> 00:19:38,249
Конечно, мы тут в EA должны бы
заграбастать с этого все деньги,
00:19:38,259 --> 00:19:41,949
но вы, маленькие работники,
имели шанс сделать что-то своё!
00:19:41,959 --> 00:19:46,629
Я бы дал вам несколько бесплатных
видеоигр, но это – против правил...
00:19:48,359 --> 00:19:49,379
Вы не можете этого сделать!
00:19:49,389 --> 00:19:50,819
Мы собирались построить приют!
00:19:50,829 --> 00:19:52,879
Чтобы крэк-зависимые детки
могли бы где-то жить!
00:19:52,909 --> 00:19:54,449
О, так вот что:
00:19:54,549 --> 00:19:57,289
НА Х*Й ИХ !!!
И ВАС НА Х*Й ТОЖЕ !!!
00:19:57,299 --> 00:19:59,789
Ссал я вам на лицо !
00:20:03,859 --> 00:20:06,809
Я просто поверить не могу,
что Слэш не существует...
00:20:06,849 --> 00:20:09,609
Я тоже, это так тяжело
укладывается в голове.
00:20:09,879 --> 00:20:12,229
Пацаны, нас только что
обманули и кинули !!!
00:20:12,239 --> 00:20:13,389
Знаю, да?
00:20:13,399 --> 00:20:17,179
Я тоже всегда был экстра-хорошим
перед своим днём рождения, потому что
мне говорили, что Слэш поиграет для меня.
00:20:17,189 --> 00:20:20,289
Что ж, мальчики, всё это было
весьма поучительно и так далее,
00:20:20,299 --> 00:20:23,749
но теперь перейдём к части,
в которой раньше в EA Sports говорили:
00:20:23,849 --> 00:20:26,299
УБИРАЙТЕСЬ НА Х*Й
ИЗ НАШЕГО ЗДАНИЯ !!!
00:20:30,419 --> 00:20:31,719
Это невероятно, Стэн,
00:20:31,729 --> 00:20:34,099
EA Sports просто использовала
нас всё это время.
00:20:34,109 --> 00:20:36,709
Мы работали просто так,
а EA получили все деньги.
00:20:36,759 --> 00:20:39,839
Нет, я не думаю, что мы реально
заслужили, чтобы нас кинули, но...
00:20:39,939 --> 00:20:44,109
но я осознал, что, если наживаться на людях
и оставлять их без заработка, это всегда
будет источником проблем.
00:20:44,449 --> 00:20:45,929
Я знаю, знаю, понимаешь?
00:20:45,939 --> 00:20:48,429
Нас-то, конечно, кинули,
но реальная трагедия в том,
00:20:48,439 --> 00:20:51,329
что эти бедные кокаиныши в
больницах – просто застряли там,
00:20:51,339 --> 00:20:52,869
и у них – никакой перспективы.
00:20:53,359 --> 00:20:54,519
Не может быть !!!
00:20:54,649 --> 00:20:57,249
П Р И Ю Т
для крэк-зависимых младенцев
South Park'a
00:20:57,339 --> 00:20:58,379
Это же оно !!!
00:20:58,389 --> 00:20:59,169
Что оно?
00:20:59,179 --> 00:21:00,409
Это – оно, Стэн !
00:21:04,429 --> 00:21:05,909
Оно – точь-в-точь, как я спроектировал его!
00:21:05,919 --> 00:21:07,339
Вон – площадка для мини-гольфа!
00:21:07,359 --> 00:21:09,089
И горки, и... простите!
00:21:09,099 --> 00:21:10,359
Что это за место?
00:21:10,369 --> 00:21:11,739
Не правда ли, чудное?
00:21:11,749 --> 00:21:14,389
У всех крэк-зависимых
деток теперь будет дом.
00:21:14,429 --> 00:21:15,819
Но кто заплатил за всё это?
00:21:15,829 --> 00:21:16,969
Кайл, Кайл!
00:21:16,979 --> 00:21:17,959
Смотри!
00:21:23,499 --> 00:21:26,559
Ты же не думаешь, что...
но он же – не настоящий?!
00:21:26,789 --> 00:21:31,249
Может быть.., а может быть, это была
не такая уж и выдумка, в конце концов.
00:21:32,199 --> 00:21:34,899
Vunter Slash kapoentje,
00:21:34,909 --> 00:21:37,559
Spielen in mijn schoentje,
00:21:37,579 --> 00:21:40,319
Het mijn Ganzen Roza,
00:21:40,329 --> 00:21:43,609
Dank u Vunter Slaasje !!
00:21:43,709 --> 00:21:46,499
Он – существует,
слышите, пацаны!..
00:21:47,775 --> 00:21:51,737
Перевод и адаптация: LazyMax.
rus__Notabenoid.srt
rus__Notabenoid.srt
00:00:46,118 --> 00:00:47,807
Попробуй-ка это, далай Терренс!
00:00:51,000 --> 00:00:53,964
Чувак, это походу самый лучший эпизод, который они сделали!
00:00:53,965 --> 00:00:55,858
Да, было круто.
00:00:56,181 --> 00:00:57,922
Я так счастлив!
00:00:57,923 --> 00:01:01,181
Терренс и Филипп вернутся сразу после этих сообщений!
00:01:01,618 --> 00:01:05,864
Так много страдания...
00:01:07,242 --> 00:01:08,231
О нет!
00:01:08,232 --> 00:01:10,366
Это реклама той супер грустной
Сары МакЛафлин!
00:01:10,367 --> 00:01:11,256
Отвернись!
00:01:11,257 --> 00:01:11,689
Что?
00:01:11,690 --> 00:01:13,158
Чувак, это самая грустная реклама из всех!
00:01:13,159 --> 00:01:14,229
Не смотри!
00:01:14,529 --> 00:01:17,952
Это фотографии детей, родившихся
с крэк-кокаиновой зависимостью.
00:01:18,036 --> 00:01:19,847
Матери отказались от них.
00:01:20,072 --> 00:01:21,654
Они лежат в темноте и плачут.
00:01:21,655 --> 00:01:23,228
и некому их обнять.
00:01:24,433 --> 00:01:26,005
Чувак, это так печально!
00:01:26,006 --> 00:01:27,838
Почему они это показывают по ТВ?
00:01:27,850 --> 00:01:30,625
Их мир мрачен, одинок и безнадежен.
00:01:31,898 --> 00:01:35,364
Здравствуйте, я Сара МакЛахлан и
Я была знаменитой два месяца
00:01:35,466 --> 00:01:38,086
Каждый год тысячи детей рождаются
с крэк-зависимостью
00:01:38,087 --> 00:01:40,661
они лежат в больницах,
и нет матери, что обняла бы их.
00:01:40,882 --> 00:01:42,463
Вы станете добровольцем прямо сегодня?
00:01:42,464 --> 00:01:43,671
Взгляните на эти картинки.
00:01:43,672 --> 00:01:44,820
Им нужны Вы.
00:01:44,821 --> 00:01:46,008
Чувак
00:01:46,009 --> 00:01:47,495
О Боже!
00:01:47,496 --> 00:01:49,839
Пожалуйста, приходите в вашу местную больницу прямо сейчас.
00:01:49,840 --> 00:01:51,746
Вот еще несколько картинок.
00:01:55,198 --> 00:01:56,217
Я не могу это больше терпеть!
00:01:56,218 --> 00:01:57,836
Я иду волонтером, чувак.
00:02:00,682 --> 00:02:02,541
Ты делаешь великое дело.
00:02:02,542 --> 00:02:06,735
У нас так много брошенных детей, и так мало людей, которые заботятся, как вы.
00:02:06,736 --> 00:02:08,510
Чем именно я могу помочь?
00:02:08,517 --> 00:02:11,471
Просто поддержите их, говорите с ними, поиграйте.
00:02:11,472 --> 00:02:13,786
Ты увидишь, как они изголодались
по вниманию.
00:02:13,787 --> 00:02:15,869
Вот наша палата для наших
крэк-детишек.
00:02:19,101 --> 00:02:22,655
Знаю, этого мало, но у нас не такое уж
хорошее финансирование, понимаешь.
00:02:22,656 --> 00:02:24,640
Ох, это так печально
00:02:24,755 --> 00:02:26,511
Идёмте сюда.
00:02:26,934 --> 00:02:28,172
У нас тут замечательная комната,
00:02:28,173 --> 00:02:30,610
в которой ты можешь поиграть с
детьми и воспитывать их.
00:02:30,611 --> 00:02:32,765
Вообще-то, очень хорошо, что
ты пришёл помочь,
00:02:32,766 --> 00:02:36,326
потому что другой мальчик-волонтёр
только что закончил работу!
00:02:39,032 --> 00:02:40,465
Привет, Кайл.
00:02:42,546 --> 00:02:44,106
Что ты здесь делаешь?
00:02:44,118 --> 00:02:45,622
Я волонтирую.
00:02:46,984 --> 00:02:48,516
Что ты здесь делаешь?
00:02:48,668 --> 00:02:50,772
Я волонтирую своё время, Кайл.
00:02:50,773 --> 00:02:54,004
Малыш Эрик проводит здесь каждый день последние две недели
00:02:54,005 --> 00:02:55,493
благослови его сердце.
00:02:55,621 --> 00:02:57,246
Зачем тебе видеокамера?
00:02:57,426 --> 00:02:58,796
Я волонтирую, Кайл.
00:02:58,797 --> 00:03:00,574
Так случилось, что Сара МакЛахлан
тронула моё сердце
00:03:00,575 --> 00:03:01,724
неужели в это так сложно поверить?
00:03:01,725 --> 00:03:03,365
До свидания, сестра Уильямс, увидимся завтра.
00:03:03,366 --> 00:03:04,598
Пока,Эрик!
00:03:12,494 --> 00:03:14,658
Простите, можно я приду чуть позже?
00:03:14,659 --> 00:03:18,111
Конечно. Мы всегда здесь, к сожалению.
00:03:18,157 --> 00:03:19,273
Спасибо.
00:04:03,709 --> 00:04:04,557
Что здесь происходит?
00:04:06,484 --> 00:04:07,893
Вот дерьмо.
00:04:08,887 --> 00:04:10,383
Ну ладно, Кайл, ты нас поймал.
00:04:10,384 --> 00:04:13,701
Я признаю, что на самом деле в больнице
мы не занимаемся волонтёрской работой.
00:04:13,760 --> 00:04:15,326
Так что вы делаете?
00:04:15,327 --> 00:04:16,792
А если я тебе скажу,
00:04:16,793 --> 00:04:20,126
что есть способ помочь этим младенцам,
рождённым с крэк-зависимостью
00:04:20,127 --> 00:04:21,920
и дать им будущее?
00:04:22,114 --> 00:04:23,638
Ну ладно, что за способ?
00:04:23,702 --> 00:04:25,600
Младенческий крэк-баскетбол.
00:04:29,890 --> 00:04:30,913
Ну ну, Кайл, брось,
00:04:30,914 --> 00:04:32,311
не закладывай нас!
00:04:32,753 --> 00:04:34,574
Ты тоже мог бы нам пригодиться!
00:04:34,890 --> 00:04:36,244
Зачем я вам нужен?
00:04:36,423 --> 00:04:38,317
Потому что нам нужен еврей,
чтобы вести бухгалтерию.
00:04:41,467 --> 00:04:42,482
Проклятье.
00:04:43,495 --> 00:04:44,558
Кайл, подожди!
00:04:45,373 --> 00:04:45,897
Кайл!
00:04:45,898 --> 00:04:46,761
Просто притормози на секунду!
00:04:46,762 --> 00:04:48,331
Я знаю, ты делал что-то ужасное!
00:04:48,332 --> 00:04:49,631
Ну что ужасного, Кайл,
00:04:49,632 --> 00:04:52,001
мы насыпали крэк в маленький шарик,
мы давали крэк-младенцам драться за него
00:04:52,002 --> 00:04:53,120
и выкладывали это в интернет!
00:04:53,121 --> 00:04:53,960
Кому какое дело?
00:04:53,961 --> 00:04:55,900
Многим будет дело, когда я им расскажу!
00:04:55,901 --> 00:04:58,214
Мы заработали тысячу долларов
за одиннадцать дней!
00:05:00,047 --> 00:05:00,731
Вы что?
00:05:00,732 --> 00:05:01,804
Спроси у парней.
00:05:01,805 --> 00:05:03,775
Шесть больниц находятся
в радиусе десяти миль,
00:05:03,776 --> 00:05:05,956
и всё, что мы делали - стравливали
младенцев друг с другом
00:05:05,957 --> 00:05:07,384
при помощи маленького шарика с крэком.
00:05:07,385 --> 00:05:08,989
Тысяча долларов.
00:05:08,990 --> 00:05:10,010
Чувак, это золотое дно,
00:05:10,011 --> 00:05:12,110
и крэк-младенцам совсем не больно.
00:05:12,196 --> 00:05:13,816
Мы купаемся в бабках.
00:05:13,817 --> 00:05:15,549
Давай я свожу тебя в Денни.
00:05:15,873 --> 00:05:17,327
[Время для Свиналии]
00:05:22,809 --> 00:05:23,907
После тебя
00:05:26,132 --> 00:05:27,718
Тут большая очередь.
00:05:27,719 --> 00:05:28,718
Ах,мистер Картман!
00:05:28,719 --> 00:05:30,618
Мы оставили для вас столик, сэр!
00:05:30,908 --> 00:05:32,031
Пошли.
00:05:32,952 --> 00:05:35,160
Мы начинали с двумя крэк-младенцами
и камерой.
00:05:35,161 --> 00:05:36,736
Баттерс занялся всеми
Интернетовскими штучками.
00:05:36,737 --> 00:05:38,923
Мы доросли до тысячи посетителей в день.
00:05:39,064 --> 00:05:40,172
Госпади Иисусе!
00:05:40,173 --> 00:05:41,296
Это круто.
00:05:41,525 --> 00:05:42,627
Это славная жизнь, Кайл.
00:05:42,628 --> 00:05:45,404
Мы заходим сюда каждую ночь
за фирменной Свиналией от Денни.
00:05:45,405 --> 00:05:46,812
Каждую ночь!
00:05:46,813 --> 00:05:47,667
Посмотри в меню.
00:05:47,668 --> 00:05:49,849
Свинина в оладьях, свиной хлебец.
00:05:49,850 --> 00:05:52,081
У них даже свиной пломбир на десерт!
00:05:52,120 --> 00:05:53,193
Ух ты!
00:05:53,831 --> 00:05:56,377
Мы работаем над приданием этому
статуса официального спорта, Кайл.
00:05:56,378 --> 00:05:58,800
Мы договариваемся со Слэшем,
чтобы он играл в перерывах между таймами.
00:05:58,801 --> 00:06:02,825
и EA Sports предлагает нам сто тысяч
за авторские права на видео-игру.
00:06:03,474 --> 00:06:05,201
Мне по душе бум-бах,
00:06:05,202 --> 00:06:07,105
девчонки любят трах,
00:06:07,106 --> 00:06:08,905
мой стайл им нра-вит-ся,
00:06:08,906 --> 00:06:10,803
давай, краса-ви-ца.
00:06:10,915 --> 00:06:13,570
У нас постоянный поток спортсменов,
который никогда не иссохнет.
00:06:13,571 --> 00:06:14,449
И что самое лучшее
00:06:14,450 --> 00:06:16,616
всё это - благотворительность, так что
налогов мы не платим.
00:06:18,915 --> 00:06:20,444
Мы сделаем твой офис прямо здесь, Кайл.
00:06:20,445 --> 00:06:21,967
Весь Саус Парк будет проходить мимо
00:06:21,968 --> 00:06:23,322
и смотреть на тебя снизу вверх.
00:06:24,767 --> 00:06:27,042
И мы в самом деле помогаем крэк-младенцам.
00:06:27,043 --> 00:06:30,357
Это как волонтёрская работа, но мы
ещё немного подрабатываем на стороне.
00:06:30,881 --> 00:06:33,013
Кто-то должен съедать весь бекон, Кайл.
00:06:33,389 --> 00:06:34,622
Пусть это будем мы.
00:06:35,245 --> 00:06:36,535
Добро пожаловать в нашу фирму.
00:06:44,026 --> 00:06:44,844
Дальняя передача, Токен!
00:06:44,845 --> 00:06:46,009
Вперёд,вперёд!
00:06:48,101 --> 00:06:48,944
Эй,Стэн!
00:06:48,945 --> 00:06:50,601
Чувак, возьми вот это.
00:06:50,602 --> 00:06:52,090
Двадцать долларов, которые я был тебе должен,
00:06:52,091 --> 00:06:54,035
и тридцать сверху за проценты.
00:06:54,213 --> 00:06:55,498
Ух ты, правда?
00:06:55,788 --> 00:06:56,956
Я получил работу ,Стэн
00:06:56,957 --> 00:06:59,997
Я зарабатываю кучу бабла,
занимаясь очень клёвым делом.
00:06:59,998 --> 00:07:00,985
Каким делом?
00:07:01,405 --> 00:07:03,735
Младенческий крэк-баскетбол.
00:07:04,470 --> 00:07:04,999
Чувак...
00:07:05,000 --> 00:07:06,145
Нет, нет, это не то, что ты думаешь.
00:07:06,146 --> 00:07:07,525
Вот, глянь сюда.
00:07:09,054 --> 00:07:11,909
Вот, посмотри, мы просто снимаем детей,
борющихся за мяч, набитый крэком.
00:07:11,910 --> 00:07:13,542
Эта игра набирает популярность.
00:07:19,722 --> 00:07:20,782
Я думаю это круто
00:07:20,783 --> 00:07:21,740
потому что, как говорили в рекламе,
00:07:21,741 --> 00:07:23,531
крэк-младенцы ничего до этого не имели.
00:07:25,807 --> 00:07:28,379
Это... это круто, потому что
все в выигрыше, понимаешь?
00:07:28,380 --> 00:07:29,378
Ты видел это?
00:07:29,379 --> 00:07:30,618
Два миллиона просмотров!
00:07:32,920 --> 00:07:35,584
Ты знал, что в Денни кладут свинину
в оладьи?
00:07:38,503 --> 00:07:39,700
Бетси Макинтош?
00:07:39,701 --> 00:07:40,927
Чего вам надо?
00:07:40,928 --> 00:07:43,194
Мы слышали о вас в клинике для наркоманов.
00:07:43,195 --> 00:07:45,579
Они сказали, что вы снова
бросили курс реабилитации?
00:07:45,822 --> 00:07:47,229
О, Бо-о-о-о-же!
00:07:47,230 --> 00:07:48,829
Мэм, нам нужно с вами поговорить.
00:07:51,402 --> 00:07:55,639
У меня будто голоса в голове, и они
не затихают, пока я снова не вдарю!
00:07:55,677 --> 00:07:58,239
Правильно ли я понимаю, что вы на
девятом месяце беременности
00:07:58,240 --> 00:07:59,989
и всё ещё сидите на кокаине?
00:07:59,990 --> 00:08:05,445
Я не хочу, чтобы мой ребёнок родился
подсевшим на наркоту, но не могу остановиться!
00:08:06,494 --> 00:08:08,894
Что ж, мэм, у меня для вас
прекрасные новости.
00:08:09,582 --> 00:08:13,424
Мы хотим предложить вашему ребёнку играть
в младенческой крэк-баскетбольной лиге!
00:08:16,749 --> 00:08:17,627
Чего?
00:08:17,628 --> 00:08:20,086
Мы уверены, что Сэйнт-Мэри - лучшая
клиника для вашего ребёнка.
00:08:20,087 --> 00:08:21,912
И мы готовы взять все его расходы на себя.
00:08:21,913 --> 00:08:24,348
Итак, вам уже известно, будет у вас
мальчик или девочка,
00:08:24,349 --> 00:08:26,134
или он такой урод, что
невозможно понять?
00:08:26,135 --> 00:08:28,019
Мне сказали, что это мальчик.
00:08:28,100 --> 00:08:30,850
Просто подпишите бумаги и он
будет играть за команду Сэйнт-Мери!
00:08:31,394 --> 00:08:32,902
Сколько он будет зарабатывать?
00:08:33,664 --> 00:08:34,787
Ну, нисколько.
00:08:34,788 --> 00:08:36,372
Игрокам младенческого крэк-баскетбола
не положена зарплата,
00:08:36,373 --> 00:08:37,452
таковы правила.
00:08:37,453 --> 00:08:38,048
И что?
00:08:38,049 --> 00:08:39,732
Вы будете делать деньги на моём малыше?
00:08:39,733 --> 00:08:41,007
Это не выглядит честным.
00:08:41,008 --> 00:08:42,230
Я не определяю правила, мэм,
00:08:42,231 --> 00:08:44,055
я просто их выдумываю и записываю.
00:08:44,056 --> 00:08:45,406
Итак, если вы изъявите желание
подписать прямо сейчас,
00:08:45,407 --> 00:08:48,259
мы можем запустить процесс.
- А вы не можете изменить правила?
00:08:49,404 --> 00:08:52,290
Мэм, лига младенческого крэк-баскетбола
это уникальная привелегия.
00:08:52,291 --> 00:08:54,192
Она была основана больше 12 дней назад,
00:08:54,193 --> 00:08:56,433
со строгими этическими нормами,
которые прямо утверждают,
00:08:56,434 --> 00:08:59,122
что привелегии для игроков причиняют
ущерб их здоровью.
00:08:59,123 --> 00:09:01,119
Я не могу предлагать вам или
вашему ребёнку какие-либо деньги.
00:09:01,120 --> 00:09:04,102
Хотя я могу предложить вам
немного крэка.
00:09:04,103 --> 00:09:05,227
Баттерс?
00:09:14,440 --> 00:09:16,220
Чувак, что на самом деле
важно во всём этом,
00:09:16,221 --> 00:09:17,025
это то, что если посмотреть,
00:09:17,026 --> 00:09:19,291
то крэк-дети наконец получили
немного внимания
00:09:19,292 --> 00:09:20,979
и заботы, которые им были нужны.
00:09:22,249 --> 00:09:23,474
Да, это очень клёво, чувак.
00:09:23,475 --> 00:09:26,182
Потому что большинство этих детей не могут
нормально даже выйти погулять, понимаешь,
00:09:26,183 --> 00:09:27,898
или сделать что-нибудь.
00:09:29,653 --> 00:09:30,785
Только то, что мы зарабатываем деньги,
00:09:30,786 --> 00:09:32,817
не значит, что эти детки не получают пользу!
00:09:32,818 --> 00:09:34,423
Это не эксплуатация!
00:09:34,424 --> 00:09:36,205
Они обретают полезное
место в обществе!
00:09:36,206 --> 00:09:37,774
Что в этом неэтичного?
00:09:38,959 --> 00:09:40,331
Ты говоришь как Картман.
00:09:42,936 --> 00:09:44,152
Чувак, суть в том,
00:09:44,153 --> 00:09:45,856
что это не мы делаем из них детей-наркоманов.
00:09:45,857 --> 00:09:47,692
Это вина их грёбаных мамаш.
00:09:48,032 --> 00:09:49,874
Да, я уверен, что картман сказал бы тоже самое.
00:09:49,875 --> 00:09:52,094
Я не говорю как Картман, чёрт побери!..
00:09:56,047 --> 00:09:58,163
Ок, ну увидимся.
00:10:04,829 --> 00:10:06,009
Это самая простая вещь в мире.
00:10:06,334 --> 00:10:08,005
Как вы, парни, смогли всё провалить?
00:10:08,389 --> 00:10:09,969
Всё, что я просил сделать, это найти Слэша, чтоб он сыграл в перерыве
00:10:10,364 --> 00:10:13,585
матча между детьми-наркоманами больницы Cedars-Sinai
и Университета Денвера.
00:10:14,176 --> 00:10:15,615
Мы пытались его найти, но не смогли.
00:10:16,047 --> 00:10:17,707
Слэша не трудно найти!
00:10:17,708 --> 00:10:19,796
Он соглашается играть везде, если вы ему платите!
00:10:19,797 --> 00:10:22,310
Бога ради, он играл на моём восьмом дне рождения!
00:10:22,311 --> 00:10:25,098
Смотрите, он играет в торговом центре Лэйквуда прямо сейчас!
00:10:25,099 --> 00:10:26,867
Вы, парни, валите туда... вот дерьмо!
00:10:26,868 --> 00:10:28,012
Президент EA Sports звонит!
00:10:28,013 --> 00:10:29,356
Просто уходите! Уходите!
00:10:29,947 --> 00:10:31,558
Мистер Питерс, как вы поживаете?
00:10:31,922 --> 00:10:34,722
Да, сэр, мы очень взволнованы нашей сделкой с вами!
00:10:35,532 --> 00:10:37,752
Оу, мы знаем, что видео игра о баскетболе детей-наркоманов
00:10:37,753 --> 00:10:39,217
будет также большим хитом.
00:10:39,271 --> 00:10:40,613
Эй, Кайл, присядь.
00:10:40,989 --> 00:10:42,231
Мне надо с тобой поговорить.
00:10:42,232 --> 00:10:43,209
Мистер Питерс, можно я вам перезвоню?
00:10:43,210 --> 00:10:45,032
Во мне нуждается бухгалтер нашей компании.
00:10:45,119 --> 00:10:46,501
Да, он еврей.
00:10:46,876 --> 00:10:49,050
Ок, спасибо, Мистер Питерс, до свидания.
00:10:49,862 --> 00:10:50,555
Как дела, чувак?
00:10:50,556 --> 00:10:51,545
В нашей сделке с EA Sports
00:10:51,546 --> 00:10:53,491
мы даём им права на использование образов детей-наркоманов
00:10:53,492 --> 00:10:54,472
и их имен.
00:10:54,473 --> 00:10:56,180
Но мы не платим детям-наркоманам.
00:10:56,181 --> 00:10:57,021
Они не могут получать деньги,
00:10:57,022 --> 00:10:57,987
это против правил.
00:10:57,988 --> 00:10:59,788
Но эта видео игра может принести миллионы долларов.
00:10:59,789 --> 00:11:01,939
Мы должны дать детям-наркоманам часть от этого.
00:11:01,940 --> 00:11:03,769
Кайл, об этом говорится прямо здесь, в правиле номер три,
00:11:03,770 --> 00:11:06,867
дети-наркоманы не могут получать компенсацию любого рода за их игру.
00:11:06,868 --> 00:11:08,869
Но они могут получить травмы.
00:11:08,923 --> 00:11:09,944
Что ты хочешь, чтоб я сделал, Кайл?
00:11:09,945 --> 00:11:11,189
Найти что-то типа стремянки
00:11:11,190 --> 00:11:13,764
и рискнув своей безопасностью, подняться
наверх и изменить правила?
00:11:13,765 --> 00:11:15,577
Правительство начнёт расследование, Картман.
00:11:15,578 --> 00:11:17,643
Мы некоммерческая организация, Кайл.
00:11:17,644 --> 00:11:18,891
Тогда куда пошли 800 долларов
00:11:18,892 --> 00:11:21,727
которые мы заработали на интернет-рекламе обувного магазина?
00:11:22,404 --> 00:11:24,353
На вещи, необходимые для
работы офиса, Кайл.
00:11:24,354 --> 00:11:25,447
Вот, посмотри!
00:11:26,454 --> 00:11:27,704
Джакузи?
00:11:27,705 --> 00:11:29,256
Это не просто джакузи.
00:11:29,257 --> 00:11:30,355
Попробуй.
00:11:31,006 --> 00:11:32,123
Давай, пробуй.
00:11:35,527 --> 00:11:36,606
Соус?
00:11:36,646 --> 00:11:38,249
Соус от Кентуккской Жареной Курочки.
00:11:38,250 --> 00:11:39,175
Не может быть.
00:11:39,176 --> 00:11:41,115
Горячая ванна, полная соуса
KFC, Кайл.
00:11:41,116 --> 00:11:43,316
Ты мог себе представить, что
увидишь когда-нибудь такое в жизни?
00:11:46,108 --> 00:11:49,337
Кайл, как владельцы этой компании,
мы ответственны не только за себя,
00:11:49,338 --> 00:11:50,852
но и за крэк-младенцев,
00:11:50,853 --> 00:11:53,581
поэтому должны снимать стресс и
иметь предельно ясные головы.
00:11:54,302 --> 00:11:56,797
Картофель-фри и соус КFC.
00:11:57,569 --> 00:11:59,625
Французы называют его "путен".
00:12:01,229 --> 00:12:01,974
Нет, чувак,
00:12:01,975 --> 00:12:05,260
мы не можем продавать лицензии на наши игры
EA Sports и ничего не платить крэк-младенцам.
00:12:05,261 --> 00:12:07,143
Рабство противозаконно!
00:12:07,238 --> 00:12:08,350
Оно не противозаконно, Кайл.
00:12:08,351 --> 00:12:09,921
Знаешь что, я замаскируюсь и выясню
00:12:09,922 --> 00:12:12,384
как другим компаниям это сходит с рук.
00:12:12,479 --> 00:12:13,842
Какие другие компании?
00:12:17,229 --> 00:12:18,363
Дэн Холанд, представитель
00:12:18,402 --> 00:12:21,588
другого престижного института
приехал поговорить с вами.
00:12:21,769 --> 00:12:22,729
Что?
00:12:22,730 --> 00:12:23,995
Пригласите его.
00:12:25,034 --> 00:12:26,166
Здравия желаю!
00:12:26,167 --> 00:12:28,246
Меня зовут Эрик Пи Картман.
00:12:28,247 --> 00:12:30,900
Я всеми уважаемый предприниматель
в области работорговли.
00:12:31,869 --> 00:12:32,824
В какой области?
00:12:32,825 --> 00:12:36,146
Мама дорогая, что за чудесный
офис вы себе отгрохали, ии-ха!
00:12:36,147 --> 00:12:39,303
Конечно же, у вас прибыльный бизнес,
не так ли-с?
00:12:39,304 --> 00:12:41,737
Ну, тогда позвольте перейти,
собственно, к делу.
00:12:41,738 --> 00:12:42,695
Как и вы,
00:12:42,696 --> 00:12:44,964
я также кручусь в работорговле.
00:12:46,098 --> 00:12:50,292
Но на днях я попал в затруднительное
положение в связи с юридическими проблемами.
00:12:50,297 --> 00:12:53,112
Было бы чудесно-с, если бы вы
поделились кой-какими секретами.
00:12:54,741 --> 00:12:58,129
Не имею понятия, о чём вы.
00:12:58,130 --> 00:13:01,333
У вас тут несколько довольно внушительно
выглядящих работников, сэр.
00:13:01,417 --> 00:13:03,189
Я мог бы предложить вам по сорок долларов
00:13:03,190 --> 00:13:05,970
за этих двоих белых и по пятьдесят
долларов за чёрных.
00:13:05,971 --> 00:13:08,713
Вы имеете ввиду наших студентов-спортсменов?
00:13:08,714 --> 00:13:10,509
Студентов - спорт-с-менов.
00:13:10,510 --> 00:13:12,768
Хо-хо, это чудесно, сэр!
00:13:12,769 --> 00:13:15,387
К делу. Как можно не платить своим
00:13:15,388 --> 00:13:17,617
раб... то есть студентам-спортсменам
при продаже их
00:13:17,618 --> 00:13:19,753
образов для видеоигр?
00:13:20,595 --> 00:13:22,596
Послушайте, у нас разумные причины
00:13:22,597 --> 00:13:25,607
по которым студенты-спотрсмены не получают оплаты, молодой человек!
00:13:25,608 --> 00:13:26,936
Не спорю!
00:13:26,937 --> 00:13:30,184
Если платить им, то как же мы будем зашибать столько денег!
00:13:30,185 --> 00:13:32,030
Мы не владеем рабами.
00:13:32,031 --> 00:13:34,284
И мы не желаем иметь рабов!
00:13:34,285 --> 00:13:36,773
Но ведь вы точно владеете рабами,
у вас есть... ой.
00:13:37,119 --> 00:13:38,403
Точно!
00:13:39,643 --> 00:13:42,424
Конечно же, у вас нет желания
владеть рабами, сэр.
00:13:42,425 --> 00:13:43,486
Как и у меня.
00:13:43,487 --> 00:13:45,435
И если бы здесь было любое
правительственное агенство,
00:13:45,436 --> 00:13:47,763
подслушивающее нас на этом
совещании,
00:13:47,764 --> 00:13:51,534
они бы узнали, что мы не разговаривали
о рабовладении вообще.
00:13:53,565 --> 00:13:56,220
Так, а теперь расскажите как можно не платить рабам.
00:13:56,344 --> 00:13:56,848
Выметайтесь!
00:13:56,849 --> 00:14:00,941
Это престижный университет и я не скажу
вам больше ни одного слова!
00:14:01,106 --> 00:14:02,219
Вы думаете, что вы можете делать,
что хотите,
00:14:02,220 --> 00:14:04,497
потому что ваша корпорация - университет?
00:14:04,780 --> 00:14:06,563
Эта страна основана на таких идеалах,
00:14:06,564 --> 00:14:08,732
что ни одна корпорация не может
прибрать к рукам всех рабов,
00:14:08,733 --> 00:14:10,737
пока остальные пребывают в нищете!
00:14:10,740 --> 00:14:11,913
Пошли вы нахрен, сэр.
00:14:11,914 --> 00:14:13,201
Я еду домой.
00:14:24,603 --> 00:14:25,157
Дело вот в чём:
00:14:25,158 --> 00:14:26,398
вне зависимости от того, являюсь
я частью этого или нет,
00:14:26,399 --> 00:14:28,065
баскетбол детей-наркоманов популярен.
00:14:28,066 --> 00:14:29,696
Кто-то должен этим заниматься.
00:14:29,823 --> 00:14:31,781
Поэтому для меня единственный способ
попытаться повлиять на ситуацию -
00:14:31,782 --> 00:14:32,762
быть вовлечённым туда самому,
00:14:32,763 --> 00:14:34,528
чтобы я мог направить дело
в нужную сторону,
00:14:34,529 --> 00:14:37,079
туда, где будет больше пользы
для детей-наркоманов.
00:14:39,065 --> 00:14:40,895
О, тебе-то легко, да?
00:14:40,896 --> 00:14:42,532
Я имею ввиду, что ты ещё должен делать,
кроме как лежать
00:14:42,533 --> 00:14:44,060
думать о том, что сегодня было в школе
00:14:44,061 --> 00:14:45,619
или о том, что ты завтра
будешь смотреть по ТВ?
00:14:45,620 --> 00:14:46,704
Так вот, прости, неженка,
00:14:46,705 --> 00:14:48,373
но мир не всегда только чёрный и белый!
00:14:48,374 --> 00:14:50,545
Только потому, что некоторые люди
родились беднее других,
00:14:50,546 --> 00:14:52,938
не означает, что я не могу наслаждаться
картошкой-фри из Макдональдса
00:14:52,939 --> 00:14:55,423
в горячей ванне с соусом от
Кентуккской Жареной Курочки!
00:14:57,136 --> 00:15:00,141
Картошкой-фри от МакДоналдса в
горячей ванной с соусом KFC?
00:15:00,879 --> 00:15:03,445
Её называют "путен" в Монреале!
00:15:07,467 --> 00:15:09,153
Это так трудно, Клайд?
00:15:09,154 --> 00:15:10,657
Ты подходишь к Слэшу, когда он
играет в торговом центре
00:15:10,658 --> 00:15:12,085
и предлагаешь заключить сделку!
00:15:12,089 --> 00:15:13,468
Мы наверно просто упустили его.
00:15:13,469 --> 00:15:16,142
Он играл в торговом центре Черри Крик и потом
в торговом центре Флэтайронз.
00:15:16,143 --> 00:15:17,223
А теперь мы не знаем, куда идти,
00:15:17,224 --> 00:15:19,641
потому что Слэш играет в летнем концертном
зале Колорадо Спрингз
00:15:19,642 --> 00:15:22,176
и в гига-куполе в Москве
во второй половине дня.
00:15:22,236 --> 00:15:25,863
Как Слэш может играть в Колорадо Спрингз
и в Москве в одно и то же время?
00:15:25,864 --> 00:15:26,449
Мы не знаем,
00:15:26,450 --> 00:15:27,628
он везде.
00:15:27,629 --> 00:15:28,652
Слушайте, вы, тупицы,
00:15:28,653 --> 00:15:30,490
У Слэша наверняка есть фан-клуб, верно?
00:15:30,491 --> 00:15:31,692
Так идите на почту
00:15:31,693 --> 00:15:32,959
и узнайте, куда ему отправляют почту,
00:15:32,960 --> 00:15:35,035
и у вас будет домашний адрес Слэша!
00:15:35,036 --> 00:15:36,341
О, это хорошая идея.
00:15:36,342 --> 00:15:39,278
Да, это хорошая идея, а сейчас идите
и достаньте нам Слэша на перерывы!
00:15:39,510 --> 00:15:41,056
Господи Иисусе!
00:15:41,551 --> 00:15:44,000
Неужели во всей компании единственные
умные люди - это мы с тобой, Кайл?
00:15:44,001 --> 00:15:45,184
Твою ж мать.
00:15:45,185 --> 00:15:45,985
Так, Картман.
00:15:45,986 --> 00:15:47,394
Я много думал по поводу того,
00:15:47,395 --> 00:15:48,761
как компании потратить деньги
00:15:48,762 --> 00:15:50,385
от сделки с EA Sports.
00:15:50,386 --> 00:15:52,476
Мы используем 30 процентов денег,
00:15:52,477 --> 00:15:54,810
чтобы построить приют
для детей-наркоманов.
00:15:56,373 --> 00:15:56,934
Что?
00:15:56,935 --> 00:15:59,294
Я всё разработал, чтобы это было
лучшим местом для их жизни.
00:15:59,295 --> 00:16:03,038
Местом, где они могли бы наконец получить
заботу и счастье, которое они заслужили.
00:16:03,039 --> 00:16:05,784
И мне плевать, если ты думаешь,
что это плохая идея!
00:16:06,737 --> 00:16:08,175
О боже мой,
00:16:08,316 --> 00:16:10,079
это гениально, Кайл!
00:16:10,742 --> 00:16:11,341
Что?
00:16:11,342 --> 00:16:12,851
Это решение наших проблем!
00:16:12,852 --> 00:16:14,367
Триста тысяч долларов за здание
00:16:14,368 --> 00:16:17,696
но у публики мы покупаем себе
на миллион доброго отношения!
00:16:17,697 --> 00:16:19,776
Мы можем сказать, что дали
нашим "студентам-спортсменам"
00:16:19,777 --> 00:16:22,169
место, чтобы жить и расти на
несколько лет!
00:16:22,170 --> 00:16:24,033
Это как нравственный Тефлон!
00:16:24,056 --> 00:16:26,186
Я знал, что нам в компании
будет нужен еврей, Кайл.
00:16:26,187 --> 00:16:27,240
Отличная работа!
00:16:33,177 --> 00:16:34,350
Давайте начистоту,
00:16:34,351 --> 00:16:37,576
вы, ребята, хотите, чтобы я
сказал вам, где живёт Слэш.
00:16:37,577 --> 00:16:38,097
Пожалуйста, сэр.
00:16:38,098 --> 00:16:39,406
Это очень важно.
00:16:39,407 --> 00:16:41,127
Ну, боюсь, я не могу этого сделать, ребята.
00:16:41,128 --> 00:16:43,826
Но у нас крупная сделка с EA Sports,
она от этого зависит.
00:16:43,827 --> 00:16:46,609
Да бросьте вы, дети пишут
Слэшу каждый день.
00:16:46,610 --> 00:16:49,575
Но всё это идёт в большую
кучу вот сюда.
00:16:50,221 --> 00:16:52,510
Причина, по которой я не могу вам
сказать, где живёт Слэш -
00:16:52,511 --> 00:16:54,461
это потому что он нигде не живёт.
00:16:54,462 --> 00:16:58,458
Вас никогда не удивляло, что Слэш
бывает во всех местах одновременно?
00:16:58,459 --> 00:16:59,702
Потому что он придуманный.
00:16:59,703 --> 00:17:01,960
Не порти всё детям, Марти!
00:17:01,961 --> 00:17:06,049
Это родители должны решать, когда сказать
своим детям, что Слэш не настоящий.
00:17:09,900 --> 00:17:10,962
Алло?
00:17:11,175 --> 00:17:13,457
Пап, Слэш настоящий или вымышленный?
00:17:14,011 --> 00:17:15,066
Ох, чёрт.
00:17:15,067 --> 00:17:17,050
Клайд спрашивает о Слэше.
00:17:17,144 --> 00:17:19,338
Ох, ну, этот день настал.
00:17:19,879 --> 00:17:23,100
Клайд, на самом деле
Слэш - это не человек,
00:17:23,101 --> 00:17:26,052
он вроде чувства в твоём
сердце, понимаешь?
00:17:26,750 --> 00:17:27,928
Слэш не настоящий.
00:17:27,929 --> 00:17:29,073
Да не гони.
00:17:29,112 --> 00:17:32,715
Клайд, иногда людям нравится верить
в выдуманных персонажей.
00:17:32,716 --> 00:17:37,139
Он на самом деле не ложь, он как...
он как любовь.
00:17:37,140 --> 00:17:39,714
Люди по всему миру одеваются как Слэш,
00:17:39,715 --> 00:17:41,704
и у них есть разные названия для Слэша.
00:17:41,705 --> 00:17:44,126
Датчане называют его Вунтер Слауш.
00:17:44,127 --> 00:17:47,182
Он одевается и люди одеваются как он,
притворяются им для своих детей.
00:17:47,183 --> 00:17:48,677
Твоя мать - датчанка, ты знаешь,
Клайд?
00:17:48,678 --> 00:17:50,705
Как там звучит эта народная песня,
дорогая?
00:17:57,457 --> 00:17:59,013
Итак, тридцать процентов
00:17:59,014 --> 00:18:01,668
денег, что мы заработали на
авторских правах с EA Sports,
00:18:01,669 --> 00:18:03,913
пойдут на приют
для нуждающихся крэк-детей.
00:18:03,914 --> 00:18:05,008
Видели чертежи?
00:18:05,009 --> 00:18:07,814
У детей будет собственное
поле для гольфа.
00:18:08,430 --> 00:18:10,498
Почему так важно, сколько
я зарабатываю, Стэн?
00:18:10,499 --> 00:18:12,449
Если у крэк-младенцы получат место,
чтобы расти и развиваться,
00:18:12,450 --> 00:18:13,928
почему так важен мой оклад?
00:18:13,929 --> 00:18:14,571
Пацаны!
00:18:14,572 --> 00:18:15,647
Пацаны!
00:18:15,751 --> 00:18:17,301
У нас плохие новости.
00:18:17,302 --> 00:18:18,573
Слэш не настоящий.
00:18:19,522 --> 00:18:20,495
Что?
00:18:20,496 --> 00:18:21,133
Слэш не настоящий,
00:18:21,134 --> 00:18:23,205
он выдуманный персонаж, который
символизирует заботу и внимание
00:18:23,206 --> 00:18:25,219
а люди одеваются как он и лгут
своим детям.
00:18:25,220 --> 00:18:26,961
Слэш - вымышленный?
00:18:26,962 --> 00:18:28,483
Вот, посмотрите сами!
00:18:28,947 --> 00:18:32,116
Его праобразом был Датский
святой, которого звали Вунтер Слауш.
00:18:33,564 --> 00:18:34,700
Вунтер Слауш?
00:18:34,701 --> 00:18:35,440
Что?
00:18:35,441 --> 00:18:38,072
Но тогда кто играл на моём
восьмилетии?
00:18:38,082 --> 00:18:39,511
Один из наших родителей.
00:18:39,769 --> 00:18:42,578
Но тогда, кто играл
на гитаре в Guns'n'Roses?
00:18:42,697 --> 00:18:44,308
Один из наших родителей!
00:18:44,309 --> 00:18:46,385
Ты блядь что, серьёзно?
00:18:47,902 --> 00:18:49,860
Пацаны, вам по десять лет
00:18:49,861 --> 00:18:52,494
И вы только сейчас поняли,
что Слэш не настоящий?
00:18:53,347 --> 00:18:54,772
Бог ты мой.
00:18:54,850 --> 00:18:56,139
Ты об этом знал?
00:18:56,198 --> 00:18:58,814
Мои родители сказали мне, что Слэш
не настоящий, когда мне было пять!
00:18:58,815 --> 00:19:00,592
Господи Иисусе!
00:19:04,615 --> 00:19:06,538
И какого хрена нам теперь делать?
00:19:06,539 --> 00:19:08,412
Слушайте, давайте просто заберём
наши деньги у EA Sports
00:19:08,413 --> 00:19:10,694
и раз и навсегда закончим
с этим делом.
00:19:13,029 --> 00:19:14,201
Мальчики, я хочу поблагодарить вас
00:19:14,202 --> 00:19:17,966
за то, что отдали права на Двойных Крэк-Младенцев
RA Sports.
00:19:17,967 --> 00:19:20,032
Вы принесли нам много денег!
00:19:20,033 --> 00:19:21,003
Подожди минутку.
00:19:21,004 --> 00:19:23,206
Согласно этому документу вы теперь владеете
всеми правами
00:19:23,207 --> 00:19:25,566
на младенческий крэк-баскетбол,
а мы не получаем ничего.
00:19:25,567 --> 00:19:28,194
Да, наши юристы чертовски хороши.
00:19:28,195 --> 00:19:30,186
Но вы не остались ни с чем.
00:19:30,222 --> 00:19:32,764
Вы же получили опыт, ребята, разве нет?
00:19:32,765 --> 00:19:35,339
Вы получили шанс играть в высшей лиге.
00:19:35,340 --> 00:19:38,664
Конечно, мы тут в EA должны
получать все деньги,
00:19:38,665 --> 00:19:42,362
но вы, маленькие работники, имеете шанс
сделать что-то самостоятельно.
00:19:42,363 --> 00:19:44,206
Я дал бы вам несколько бесплатных
видеоигр,
00:19:44,207 --> 00:19:46,671
но это против правил.
00:19:48,663 --> 00:19:49,695
Вы не можете так поступать!
00:19:49,696 --> 00:19:51,129
Мы собирались построить приют!
00:19:51,130 --> 00:19:53,188
Чтобы крэк-детям было куда пойти!
00:19:53,210 --> 00:19:54,766
Ну что ж.
00:19:55,082 --> 00:19:57,604
Нахуй их. И вас тоже нахуй.
00:19:57,605 --> 00:19:59,902
Ссал на ваши рожи.
00:20:04,339 --> 00:20:07,120
Поверить не могу, что Слэш не настоящий.
00:20:07,149 --> 00:20:09,923
Знаю, это не укладывается в голове.
00:20:10,179 --> 00:20:12,544
Пацаны, нас просто обвели вокруг пальца!
00:20:12,545 --> 00:20:13,701
Да знаю я!
00:20:13,702 --> 00:20:15,420
Я тоже всегда был очень хорошим
перед своим днём рождения,
00:20:15,421 --> 00:20:17,491
потому что мне говорили, что
Слэш придёт поиграть для меня.
00:20:17,492 --> 00:20:20,597
Так, ребята, это всё
было очень поучительно,
00:20:20,598 --> 00:20:23,986
но теперь давайте попрощаемся
со всем тем, что наговорила EA Sports.
00:20:24,270 --> 00:20:26,607
Выметайтесь на хуй из моего здания.
00:20:30,719 --> 00:20:32,030
Это невероятно Стэн,
00:20:32,031 --> 00:20:34,413
EA Sports просто использовала нас
всё это время.
00:20:34,414 --> 00:20:36,793
Мы работали ни за что,
а EA получили все деньги.
00:20:37,198 --> 00:20:39,594
Нет, я не думаю, что мы действительно
заслужили, чтобы нас кинули
00:20:39,595 --> 00:20:41,946
но, но я осознал, что делать
кучу денег на людях,
00:20:41,947 --> 00:20:44,422
которые не получают ничего -
от этого всегда будут возникать проблемы.
00:20:44,884 --> 00:20:46,238
Я знаю, знаю, ладно?
00:20:46,239 --> 00:20:46,848
Нас, конечно, обманули,
00:20:46,849 --> 00:20:48,740
но настоящая трагедия в том,
00:20:48,741 --> 00:20:51,638
что эти бедные крэк-дети в больницах
просто застряли там,
00:20:51,639 --> 00:20:52,981
им некуда идти.
00:20:53,659 --> 00:20:54,833
Не может быть!
00:20:57,646 --> 00:20:58,691
Вот оно!
00:20:58,692 --> 00:20:59,478
Оно что?
00:20:59,479 --> 00:21:00,722
Вот оно, Стен!
00:21:04,901 --> 00:21:06,217
Именно таким я его и задумал!
00:21:06,218 --> 00:21:07,656
Тут есть мини-поле для гольфа!
00:21:07,657 --> 00:21:09,403
И горки и... простите,
00:21:09,404 --> 00:21:10,667
что это за место?
00:21:10,668 --> 00:21:12,049
Разве не чудесно?
00:21:12,050 --> 00:21:14,702
У всех крэк-детей теперь
будет дом.
00:21:14,731 --> 00:21:16,128
Но кто платит за всё это?
00:21:16,129 --> 00:21:17,279
Кайл, Кайл.
00:21:17,280 --> 00:21:18,273
Посмотри
00:21:23,941 --> 00:21:26,875
Не думаешь ли ты что
... но он не существует.
00:21:27,164 --> 00:21:31,557
Может быть, может быть нам не так уж
и сильно врали, в конце-концов.
00:21:44,059 --> 00:21:46,377
Он настоящий, ребят.
00:21:50,612 --> 00:21:55,612
Переведено на сайте www.notabenoid.com
http://notabenoid.com/book/17950/61051
Скриншоты


























