Загрузка
00:00
/
22:25
Картман создаёт новую фирму «Спортивная ассоциация наркозависимых детей», которая должна помочь наркозависимым детям. Но «С. А. Н. Д.» не совсем помогает наркозависимым детям, за этим скрывается другой замысел Картмана.

Спортивная ассоциация наркозависимых детей

Crack Baby Athletic Association
Сезон: 15Серия: 05

Описание

Картман создаёт новую фирму «Спортивная ассоциация наркозависимых детей», которая должна помочь наркозависимым детям. Но «С. А. Н. Д.» не совсем помогает наркозависимым детям, за этим скрывается другой замысел Картмана.

Субтитры

ukr__.srt

ukr__.srt

00:00:02,924 --> 00:00:03,966

Голоси зірок - гидь.

00:00:04,050 --> 00:00:05,593

Шоу повне лайки,

не дивитися нікому.

00:00:09,430 --> 00:00:12,517

Їду я в Південний Парк

Провести добре час

00:00:12,642 --> 00:00:15,645

Навкруги сміються люди

Щирі, добрі, не зануди

00:00:15,811 --> 00:00:19,190

Їду я в Південний Парк

Розвію сум на раз

00:00:19,273 --> 00:00:22,318

Вдень чи уночі приїдеш,

чути скрізь: «Здоров, сусіде!»

00:00:22,485 --> 00:00:25,238

Шлях тримай в Південний Парк

Розваги – вищий клас

00:00:29,158 --> 00:00:32,161

Гайда всі в Південний Парк

Чекають друзі нас

00:00:44,298 --> 00:00:45,466

Ах ти ж смердюк!

00:00:45,675 --> 00:00:47,343

Як тобі таке, Далай Терренсе!

00:00:50,596 --> 00:00:53,599

Чуваче, це, мабуть,

найкраща їхня серія!

00:00:53,683 --> 00:00:55,685

Я знаю! Це неймовірно!

00:00:55,768 --> 00:00:57,228

Я такий щасливий!

00:00:57,311 --> 00:01:00,356

Терренс і Філліп

повернуться після оголошення.

00:01:01,190 --> 00:01:04,986

Стільки страждання...

00:01:06,988 --> 00:01:09,740

О ні! Це суперсумна

реклама Сари Мак-Лахлен!

00:01:09,824 --> 00:01:11,200

-Відвернися!

-Що?

00:01:11,284 --> 00:01:13,786

Це найсумніша реклама у світі.

Не дивися!

00:01:13,953 --> 00:01:17,456

Це зображення дітей

із вродженою кокаїновою залежністю.

00:01:17,540 --> 00:01:19,083

Їхні матері залишили їх.

00:01:19,458 --> 00:01:22,586

Вони плачуть у темряві –

і нікому їх обійняти.

00:01:24,088 --> 00:01:27,174

-Чуваче, це так сумно.

-Навіщо показувати це по телевізору?

00:01:27,383 --> 00:01:29,969

Їхній світ бляклий,

самотній і безнадійний.

00:01:31,429 --> 00:01:34,849

Привіт. Я Сара Мак-Лахлен,

і я була відома місяців зо два.

00:01:34,932 --> 00:01:37,727

Щороку тисячі дітей

народжуються з наркозалежністю.

00:01:37,810 --> 00:01:40,187

Вони лежать у лікарнях,

а матері поруч немає.

00:01:40,271 --> 00:01:44,150

Не хочете допомогти їм сьогодні?

Погляньте на них. Ви їм потрібні.

00:01:44,317 --> 00:01:46,736

-Чуваче.

-О, Господи!

00:01:46,819 --> 00:01:49,405

Прошу, зверніться до

місцевої лікарні просто зараз.

00:01:49,488 --> 00:01:51,032

Ось іще кілька кадрів.

00:01:51,115 --> 00:01:53,451

Тримайся...

00:01:54,577 --> 00:01:57,413

Я більше не можу.

Запишуся волонтером.

00:01:57,496 --> 00:01:59,790

МЕДИЧНИЙ ЦЕНТР КОЛОРАДО

00:01:59,999 --> 00:02:02,084

Ти займешся чудовою справою.

00:02:02,168 --> 00:02:06,255

У нас так багато покинутих дітей –

і бракує таких дбайливих людей, як ти.

00:02:06,339 --> 00:02:08,090

Як саме я можу допомогти?

00:02:08,174 --> 00:02:11,093

Просто потримай їх,

поговори з ними, пограйся.

00:02:11,177 --> 00:02:13,346

Ти побачиш: їм так бракує уваги.

00:02:13,429 --> 00:02:15,431

Ось наша палата залежних

від креку дітей.

00:02:18,476 --> 00:02:21,979

Розумію, що це не багато,

але й грошей у нас кіт наплакав.

00:02:22,063 --> 00:02:24,148

Це так сумно...

00:02:24,231 --> 00:02:26,317

Іди сюди.

00:02:26,400 --> 00:02:27,860

У нас тут є пристойна кімната,

00:02:27,943 --> 00:02:30,196

де ти зможеш погратися з дітьми,

погодувати їх.

00:02:30,279 --> 00:02:32,615

Це чудово, що ти вирішив стати

волонтером,

00:02:32,698 --> 00:02:35,826

бо саме зараз там закінчує

інший хлопчик-волонтер.

00:02:38,621 --> 00:02:39,747

Привіт, Кайле.

00:02:41,999 --> 00:02:43,459

Що ти робиш тут?

00:02:43,542 --> 00:02:45,002

Займаюся волонтерством.

00:02:46,545 --> 00:02:48,172

Що саме ти робиш тут?

00:02:48,255 --> 00:02:50,216

Займаюся волонтерством, Кайле.

00:02:50,299 --> 00:02:51,133

Юний Ерік,

00:02:51,217 --> 00:02:55,096

благослови його Боже, уже два

тижні щодня приходить до нас.

00:02:55,179 --> 00:02:56,931

А чому в тебе відеокамера?

00:02:57,014 --> 00:02:58,349

Я волонтерю, Кайле!

00:02:58,432 --> 00:03:01,394

Сара Мак-Лахлен зворушила моє серце.

Невже складно повірити?

00:03:01,477 --> 00:03:03,687

-До побачення, до завтра.

-Бувай, Еріку!

00:03:11,821 --> 00:03:14,156

Вибачте,

можна я повернуся за певний час?

00:03:14,240 --> 00:03:17,535

Звісно. На жаль, ми тут постійно.

00:03:17,618 --> 00:03:18,744

Дякую.

00:04:03,164 --> 00:04:04,206

Що відбувається?

00:04:06,083 --> 00:04:07,126

От лайно.

00:04:08,419 --> 00:04:09,795

Кайле, ти нас спіймав.

00:04:09,879 --> 00:04:13,174

Визнаю, насправді ми

не займаємося волонтерством у лікарні.

00:04:13,257 --> 00:04:14,633

То що ж ви робите?

00:04:14,717 --> 00:04:16,135

А як я скажу,

00:04:16,302 --> 00:04:19,680

що є спосіб допомогти

бідним наркозалежним дітям

00:04:19,764 --> 00:04:21,390

і подарувати їм майбутнє?

00:04:21,557 --> 00:04:23,058

І що ж це за спосіб?

00:04:23,184 --> 00:04:24,894

Баскетбол дітей-наркоманів.

00:04:29,356 --> 00:04:31,317

Зачекай, Кайле! Не здавай нас!

00:04:32,109 --> 00:04:34,111

Ти міг би стати нам у пригоді!

00:04:34,361 --> 00:04:35,696

І навіщо я вам?

00:04:35,863 --> 00:04:37,948

Нам потрібен єврей у бухгалтерію.

00:04:40,951 --> 00:04:41,911

Трясця.

00:04:43,120 --> 00:04:46,207

Кайле, зачекай, я... Зажди хвилинку!

00:04:46,290 --> 00:04:48,042

Я знав,

що ви займаєтеся чимось жахливим!

00:04:48,125 --> 00:04:49,293

І що ж жахливого?

00:04:49,376 --> 00:04:51,629

Ми наповнюємо м'яч креком,

а діти за нього б'ються.

00:04:51,712 --> 00:04:53,422

І викладаємо в Нет. Кого це парить?

00:04:53,506 --> 00:04:55,341

Багатьох паритиме, як я розкажу про це!

00:04:55,424 --> 00:04:57,259

Ми заробили 1000 баксів за 11 днів.

00:04:59,595 --> 00:05:01,347

-Що?

-Запитай у хлопців.

00:05:01,430 --> 00:05:03,432

У радіусі десяти миль – шість лікарень.

00:05:03,516 --> 00:05:06,685

А ми просто нацьковуємо наркозалежних

дітей одне на одного за крек.

00:05:06,894 --> 00:05:08,395

Тисяча доларів?

00:05:08,562 --> 00:05:11,857

Потужна штука.

І зовсім не шкодить дітям-наркоманам.

00:05:11,941 --> 00:05:15,236

Ми купаємося в баблі, Кайле.

Дозволь запросити тебе до «У Денні».

00:05:15,319 --> 00:05:16,737

Час Беконалії.

00:05:18,155 --> 00:05:19,657

Я гратиму біти...

00:05:19,740 --> 00:05:21,242

«У ДЕННІ»

МИ ЗАВЖДИ ВІДЧИНЕНІ

00:05:22,284 --> 00:05:23,369

Після тебе.

00:05:23,452 --> 00:05:25,412

Ось ми йдемо, ось ми йдемо...

00:05:25,496 --> 00:05:27,164

Доведеться вистояти чималу чергу.

00:05:27,248 --> 00:05:30,417

Містере Картман!

Ваш столик чекає на вас!

00:05:30,501 --> 00:05:31,961

Ну ж бо!

00:05:32,461 --> 00:05:34,713

Ми почали

з двох дітей-наркоманів і камери.

00:05:34,797 --> 00:05:38,467

Баттерс зайнявся Інтернетом.

Ми маємо до 1000 переглядів на день.

00:05:38,551 --> 00:05:40,719

-Господи-Боже.

-Це неймовірно.

00:05:40,886 --> 00:05:42,179

Це чудове життя, Кайле.

00:05:42,263 --> 00:05:44,974

Ми щовечора приходимо

до «У Денні» на Беконалію.

00:05:45,057 --> 00:05:47,101

-Кожнісінької ночі!

-Поглянь на меню.

00:05:47,184 --> 00:05:49,228

Млинці з беконом, хлібець з беконом.

00:05:49,311 --> 00:05:51,480

У них є навіть морозиво

з беконом на десерт.

00:05:51,564 --> 00:05:52,481

Вау!

00:05:53,399 --> 00:05:55,985

Ми перетворимо цю

справу в законний спорт, Кайле.

00:05:56,068 --> 00:05:58,362

У перерві у нас гратиме Слеш.

00:05:58,445 --> 00:06:02,324

А «ЕА Спортс» пропонують нам

100000 баксів за право на відеогру.

00:06:03,158 --> 00:06:04,785

Тусую бум-бум-бах!

00:06:04,868 --> 00:06:06,704

Мій стиль всі люблять – страх!

00:06:06,787 --> 00:06:08,414

Мої всі фішки тирять

00:06:08,497 --> 00:06:10,416

Бо я на хвилі нині

00:06:10,666 --> 00:06:13,252

Потік спортсменів у нас

ніколи не припиниться.

00:06:13,335 --> 00:06:16,171

А найкраще, що це благодійність,

отже, жодних податків.

00:06:16,255 --> 00:06:18,048

Майбутнє бум-бум-бум...

00:06:18,299 --> 00:06:19,758

Твій офіс буде тут, Кайле.

00:06:19,842 --> 00:06:22,469

Увесь Південний Парк

дивитиметься на тебе знизу вгору.

00:06:24,388 --> 00:06:26,432

А ще – це допомога дітям-наркоманам.

00:06:26,515 --> 00:06:29,602

Це наче волонтерство,

але з підробітком.

00:06:30,436 --> 00:06:32,896

Хтось має з'їсти увесь той бекон,

Кайле.

00:06:32,980 --> 00:06:34,398

Чому б і не ми.

00:06:34,607 --> 00:06:36,108

Ласкаво просимо до фірми.

00:06:43,532 --> 00:06:45,367

Давай, Токене! Уперед!

00:06:47,453 --> 00:06:48,329

Привіт, Стене!

00:06:48,454 --> 00:06:49,997

Чуваче, це тобі.

00:06:50,080 --> 00:06:53,584

20 баксів, які я тобі винен,

і ще 30 баксів відсотків.

00:06:53,792 --> 00:06:56,420

-Ого! Справді?

-У мене з'явилася робота, Стене!

00:06:56,503 --> 00:06:59,465

Я загрібаю гроші лопатою

і займаюся класною справою.

00:06:59,548 --> 00:07:03,177

-Чим саме?

-Баскетболом дітей-наркоманів.

00:07:03,927 --> 00:07:05,971

-Чуваче.

-Ні, це не те, що здається.

00:07:06,055 --> 00:07:07,014

Ось, поглянь!

00:07:08,432 --> 00:07:11,560

Ми знімаємо на відео, як малюки

б'ються за м'яч, повний креку.

00:07:11,644 --> 00:07:12,978

Популярність зростає.

00:07:17,107 --> 00:07:19,109

ЮТУБ

00:07:19,193 --> 00:07:21,320

Це круто, бо, як сказано в рекламі,

00:07:21,403 --> 00:07:23,155

раніше ці діти не мали нічого.

00:07:25,282 --> 00:07:27,993

Це класно, бо всі виграють, розумієш?

00:07:28,077 --> 00:07:30,037

Ось бачиш? Два мільйони переглядів!

00:07:32,289 --> 00:07:35,167

А ти знаєш, що «У Денні»

кладуть бекон у млинці?

00:07:37,920 --> 00:07:40,172

-Бетсі Макінтош?

-Чого ви хочете?

00:07:40,255 --> 00:07:42,925

Ми почули про вас

у наркологічній клініці.

00:07:43,008 --> 00:07:45,219

Ви знову відмовилися від реабілітації?

00:07:45,302 --> 00:07:48,430

-О, Господи!

-Нам треба з вами поговорити, мем.

00:07:50,975 --> 00:07:54,895

Голоси в моїй голові не змовкають,

доки я не вгашена.

00:07:54,979 --> 00:07:57,773

Ви вагітні уже вісім

з половиною місяців,

00:07:57,856 --> 00:07:59,274

але досі залежні від кокаїну?

00:07:59,358 --> 00:08:02,361

Я не хочу, аби моя дитина народилася

з наркозалежністю,

00:08:02,444 --> 00:08:04,238

але не можу зупинитися.

00:08:06,073 --> 00:08:08,158

Мем, тоді у нас для вас чудові новини.

00:08:08,909 --> 00:08:10,327

Ми б хотіли, щоб ваша дитина

00:08:10,411 --> 00:08:13,163

грала за спортивну

асоціацію дітей-наркоманів.

00:08:16,083 --> 00:08:16,917

Що?

00:08:17,001 --> 00:08:19,712

Гадаємо, лікарня святої Марії –

найкраща для вашої дитини.

00:08:19,795 --> 00:08:21,505

Ми готові запропонувати стипендію.

00:08:21,588 --> 00:08:23,590

Ви не знаєте,

у вас буде хлопчик, дівчинка

00:08:23,674 --> 00:08:25,467

чи плід так деформувався, що невідомо?

00:08:25,634 --> 00:08:27,344

Кажуть, що хлопчик.

00:08:27,428 --> 00:08:29,847

Підпишіть – і він гратиме

за лікарню святої Марії.

00:08:30,764 --> 00:08:31,974

Скільки він зароблятиме?

00:08:33,142 --> 00:08:36,645

Ніскільки. Згідно з правилами,

діти-наркомани не отримують платню.

00:08:36,895 --> 00:08:40,315

То ви зароблятимете гроші

на моїй дитині? Це нечесно.

00:08:40,482 --> 00:08:43,444

Я не встановлюю правила.

Я лише вигадую їх і записую.

00:08:43,527 --> 00:08:45,821

Якщо ви підпишете тут,

угода набуде чинності.

00:08:45,904 --> 00:08:47,573

А ви не можете змінити правила?

00:08:48,991 --> 00:08:51,869

Спортивна асоціація дітей-наркоманів

має довгу історію.

00:08:51,952 --> 00:08:53,662

Її було засновано 12 днів тому.

00:08:53,746 --> 00:08:55,831

У неї суворий етичний кодекс,

згідно з яким

00:08:55,914 --> 00:08:58,751

заробляння грошей

шкодить добробуту гравців.

00:08:58,834 --> 00:09:00,669

Я не дам грошей ні вам,

ні вашій дитині.

00:09:00,753 --> 00:09:03,338

Але можу запропонувати трохи креку.

00:09:03,505 --> 00:09:04,423

Баттерсе?

00:09:13,807 --> 00:09:16,351

Якщо придивитися, то головне те,

00:09:16,435 --> 00:09:18,729

що діти-наркомани

нарешті отримають увагу

00:09:18,812 --> 00:09:20,064

і турботу, яких потребують.

00:09:21,774 --> 00:09:23,067

Це класно, чуваче.

00:09:23,150 --> 00:09:27,321

Бо більшість малюків не вийде з лікарні

і не зможе нічим займатися.

00:09:28,864 --> 00:09:32,451

Те, що ми заробляємо гроші, не означає,

що дітям немає від цього користі.

00:09:32,534 --> 00:09:33,827

Ми їх не експлуатуємо.

00:09:33,911 --> 00:09:37,206

Вони зайняли суспільну нішу.

Що ж тут неетичного?

00:09:38,332 --> 00:09:39,625

Ти говориш, як Картман.

00:09:42,377 --> 00:09:45,464

Чуваче, не ми ж робимо

цих дітей наркоманами.

00:09:45,547 --> 00:09:47,508

Це провина їхніх клятих матусь.

00:09:47,591 --> 00:09:49,343

Картман так би й сказав.

00:09:49,426 --> 00:09:51,845

Трясця, я не говорю, як Картман!

00:09:55,599 --> 00:09:57,392

Гаразд... Побачимося.

00:10:04,990 --> 00:10:08,620

Це ж найпростіша річ!

Як ви могли все запороти?

00:10:08,710 --> 00:10:11,290

Я лише попросив запросити

Слеша зіграти в перерві

00:10:11,380 --> 00:10:14,500

під час матчу між дітьми-наркоманами

з «Седар-Синаю» та «Ді Ю».

00:10:14,630 --> 00:10:18,130

-Нам складно його знайти.

-Слеша легко знайти.

00:10:18,220 --> 00:10:20,300

Він зіграє будь-де,

якщо йому заплатять!

00:10:20,380 --> 00:10:23,510

Заради Бога, він грав

на моєму восьмому дні народження!

00:10:23,600 --> 00:10:26,770

Просто зараз він виступає

у «Лейквуд-моллі»! Ідіть туди і...

00:10:26,970 --> 00:10:29,890

Трясця, телефонує президент

«ЕА Спортс»! Геть, геть!

00:10:30,390 --> 00:10:32,400

Містере Пітерс, як у вас справи?

00:10:32,480 --> 00:10:34,770

Нас також дуже тішить угода з вами!

00:10:35,900 --> 00:10:39,490

Ми знаємо, що відеогра за мотивами

баскетболу дітей наркоманів буде хітом.

00:10:39,610 --> 00:10:42,360

-Привіт, Кайле, сідай.

-Мені потрібно з тобою поговорити.

00:10:42,530 --> 00:10:45,740

Пітерс, можна я вам перетелефоную?

До мене прийшов бухгалтер.

00:10:45,830 --> 00:10:47,040

Так, він єврей.

00:10:47,290 --> 00:10:50,910

Дякую, містере Пітерс! Бувайте!

Як життя, чуваче?

00:10:51,000 --> 00:10:52,250

Згідно з угодою з «ЕА Спортс»,

00:10:52,330 --> 00:10:54,880

ми даємо їм право

брати образи дітей-наркоманів,

00:10:54,960 --> 00:10:56,500

але ж ми не платимо дітям.

00:10:56,630 --> 00:10:58,420

Їм не можна заробляти.

Це проти правил.

00:10:58,510 --> 00:11:02,090

Угода потягне на мільйон!

Треба дати дітям хоча б частину.

00:11:02,260 --> 00:11:04,300

Кайле, тут усе сказано.

Правило номер три.

00:11:04,390 --> 00:11:07,180

Діти-наркомани не можуть

отримувати жодної компенсації.

00:11:07,350 --> 00:11:10,640

-Але вони ризикують травмуватися.

-Що ти хочеш, аби я зробив, Кайле?

00:11:10,730 --> 00:11:13,940

Щоб я ризикнув своєю безпекою,

поліз туди і змінив правила?

00:11:14,020 --> 00:11:15,860

Уряд може звернути на нас увагу.

00:11:15,940 --> 00:11:17,860

Ми неприбуткова організація, Кайле.

00:11:18,070 --> 00:11:19,490

То куди поділися 800 баксів,

00:11:19,570 --> 00:11:21,990

які ми заробили на рекламі

для взуттєвої крамниці?

00:11:22,950 --> 00:11:25,740

На утримання офісу, Кайле.

Ось, поглянь!

00:11:26,780 --> 00:11:30,450

-Джакузі?

-Це не просто джакузі. Скуштуй!

00:11:31,370 --> 00:11:32,460

Ну ж бо, скуштуй.

00:11:35,880 --> 00:11:38,670

-Соус?

-Соус із «КФС».

00:11:38,750 --> 00:11:41,550

-Не може бути.

-Джакузі, повна соусу з «КФС», Кайле.

00:11:41,630 --> 00:11:43,510

Ти вірив, що коли-небудь таке побачиш?

00:11:46,430 --> 00:11:48,560

Кайле, як власники цієї компанії,

00:11:48,640 --> 00:11:51,390

ми мусимо не тільки

для себе, а й для дітей-наркоманів

00:11:51,480 --> 00:11:53,850

бути вільними від стресу

і мати чисту голову.

00:11:54,850 --> 00:11:57,270

Картопля-фрі з «Макдональдса»

із соусом із «КФС».

00:11:57,940 --> 00:12:00,030

Жабоїди називають це ля путін.

00:12:01,610 --> 00:12:04,280

Ні, не можна продавати

«ЕА Спортс» ліцензію на нашу гру,

00:12:04,360 --> 00:12:05,860

ніц не давши дітям-наркоманам.

00:12:05,950 --> 00:12:09,370

-Рабство протизаконне!

-А ось і ні, Кайле. Ось що я скажу.

00:12:09,450 --> 00:12:12,910

Я розвідаю, як інші компанії

дають цьому раду.

00:12:13,000 --> 00:12:14,410

Які інші компанії?

00:12:14,500 --> 00:12:17,210

КОЛОРАДСЬКИЙ УНІВЕРСИТЕТ

У БОУЛДЕРІ

00:12:17,540 --> 00:12:19,130

Декане Говленде, представник

00:12:19,210 --> 00:12:21,800

іншої престижної інституції

хоче вас бачити.

00:12:22,260 --> 00:12:24,380

Що? Нехай заходить.

00:12:25,510 --> 00:12:28,640

Мої вітання! Мене звати Ерік Пі.

Картман.

00:12:28,720 --> 00:12:31,520

Я шанований гравець ринку работоргівлі.

00:12:32,430 --> 00:12:33,270

Чого?

00:12:33,350 --> 00:12:36,650

Божечки,

який чудовий офіс ви облаштували!

00:12:36,730 --> 00:12:39,650

А ваш бізнес прибутковий, правда?

00:12:39,730 --> 00:12:42,110

Переходжу до справи.

00:12:42,190 --> 00:12:45,200

Як і ви, я займаюся работоргівлею.

00:12:46,570 --> 00:12:50,580

Але наразі мене трохи

хвилюють стосунки із законом.

00:12:50,740 --> 00:12:53,870

Може, ви б могли поділитися секретами?

00:12:55,080 --> 00:12:58,380

Я гадки не маю, про що ви говорите.

00:12:58,460 --> 00:13:01,590

А у вас тут такі потужні робітники,

сер.

00:13:01,800 --> 00:13:04,630

Я міг би запропонувати

вам 40 доларів за двох білих

00:13:04,720 --> 00:13:06,380

і 50 – за чорненьких.

00:13:06,470 --> 00:13:09,180

Ви говорите

про наших студентів-спортсменів?

00:13:09,300 --> 00:13:13,060

«Студенти-спортсмени»!

Це чудово, сер!

00:13:13,140 --> 00:13:15,810

А якби ви продавали

їхні пики для відеогри,

00:13:15,890 --> 00:13:18,150

як би ви вчинили з платнею для рабів...

00:13:18,230 --> 00:13:20,520

...тобто, «студентів-спортсменів»?

00:13:20,940 --> 00:13:23,030

Послухайте, є поважні причини,

00:13:23,110 --> 00:13:26,150

чому наші студенти-спортсмени

не отримують платню, юначе!

00:13:26,240 --> 00:13:27,400

Та хіба я проти?

00:13:27,490 --> 00:13:30,570

Якби ми їм платили,

то що б заробили для себе?

00:13:30,660 --> 00:13:34,540

У нас немає жодних рабів!

І ми не хочемо їх мати!

00:13:34,700 --> 00:13:38,750

Авжеж, у вас є раби, куди без того?

00:13:40,000 --> 00:13:44,090

Уторопав! Звісно,

ви не хочете мати рабів! І я не хочу.

00:13:44,170 --> 00:13:48,220

Якби якась урядова агенція

прослуховувала нашу розмову,

00:13:48,300 --> 00:13:52,350

то вона мала б затямити, що ми

взагалі про рабовласництво не говоримо!

00:13:54,100 --> 00:13:56,730

Добре. То як вам вдається

не платити вашим рабам?

00:13:56,810 --> 00:13:59,140

Забирайтеся геть!

Ми престижний університет,

00:13:59,230 --> 00:14:01,360

і я до вас більше ні слова не промовлю.

00:14:01,440 --> 00:14:05,070

Гадаєте, ви може робити, що заманеться,

бо ваша корпорація – університет?

00:14:05,230 --> 00:14:07,030

Ця країна заснована на ідеалах,

00:14:07,110 --> 00:14:09,400

що одна компанія

не може володіти всіма рабами,

00:14:09,490 --> 00:14:11,280

доки всі решта нидіють у бідності!

00:14:11,370 --> 00:14:13,660

Пензлюйте в дупу, сер. Я іду додому.

00:14:24,920 --> 00:14:28,630

Баскетбол дітей-наркоманів популярний,

і байдуже, причетний я до нього чи ні.

00:14:28,720 --> 00:14:30,260

Хтось усе одно його підхопить.

00:14:30,340 --> 00:14:33,430

Єдиний спосіб зарадити ситуації –

самому докластися до справи,

00:14:33,510 --> 00:14:35,310

аби спрямувати все у вигідніше

00:14:35,390 --> 00:14:37,470

для дітей-наркоманів річище.

00:14:39,480 --> 00:14:41,310

Для тебе ж усе просто, так?

00:14:41,400 --> 00:14:43,110

Що ти робиш, окрім того, що лежиш

00:14:43,190 --> 00:14:46,190

і думаєш, як минув день

та що ти хочеш подивитися по телику?

00:14:46,270 --> 00:14:48,990

Вибач, друзяко,

але світ не завжди чорно-білий.

00:14:49,070 --> 00:14:51,030

Те, що хтось народився у бідності,

00:14:51,110 --> 00:14:53,410

не означає,

що я не можу їсти картоплю-фрі

00:14:53,490 --> 00:14:55,700

у джакузі з соусу «КФС»!

00:14:57,410 --> 00:15:00,370

Картопля-фрі з «Маку» в джакузі,

повній соусу з «КФС»?

00:15:01,500 --> 00:15:03,920

У Монреалі це зветься «ля путін».

00:15:07,880 --> 00:15:09,380

Невже це так складно, Клайде?

00:15:09,460 --> 00:15:12,340

Просто підходите до Слеша,

коли він грає, і пропонуєте угоду!

00:15:12,510 --> 00:15:13,840

Ми проґавили його!

00:15:13,930 --> 00:15:16,600

Він грав у «Черрі-Крік-моллі»,

а тоді у «Флетіронс-моллі».

00:15:16,680 --> 00:15:17,810

Ми не знаємо, куди йти.

00:15:17,890 --> 00:15:20,140

Слеш гратиму у павільйоні

в Колорадо-Спрінґз

00:15:20,230 --> 00:15:22,440

і в Москві сьогодні по обіді.

00:15:22,520 --> 00:15:26,110

Як Слеш може грати в Колорадо-Спрінгз

і водночас у Москві?

00:15:26,190 --> 00:15:27,900

Ми не знаємо. Він усюди.

00:15:28,030 --> 00:15:30,900

Слухайте, барани!

У Слеша є фан-клуб, правда?

00:15:30,990 --> 00:15:33,570

Ідіть на пошту і спитайте,

куди йому надсилають листи.

00:15:33,660 --> 00:15:36,780

-Так у вас буде домашня адреса Слеша.

-Хороша ідея.

00:15:36,870 --> 00:15:39,950

Так, дуже хороша ідея.

А тепер дістаньте мені Слеша!

00:15:40,160 --> 00:15:41,120

Господи-Божечки.

00:15:42,290 --> 00:15:45,460

Невже ми єдині розумні

люди в цій компанії, Кайле? Дідько!

00:15:45,580 --> 00:15:47,960

Картмане, я довго думав щодо того,

00:15:48,050 --> 00:15:50,880

як витратити гроші,

зароблені від угоди з «ЕА Спортс».

00:15:50,960 --> 00:15:55,140

Ми маємо віддати 30 відсотків прибутку

на притулок для дітей-наркоманів.

00:15:56,510 --> 00:15:57,350

Що?

00:15:57,430 --> 00:15:59,890

Я розробив найкраще місце,

де б вони могли жити.

00:15:59,970 --> 00:16:02,600

Місце, де вони зрештою

отримають усю турботу і щастя,

00:16:02,680 --> 00:16:03,520

яких варті.

00:16:03,600 --> 00:16:06,230

І якщо ти вважаєш, що це

погана ідея, мені начхати!

00:16:07,150 --> 00:16:10,150

Господи! Це ж геніально, Кайле!

00:16:11,190 --> 00:16:13,200

-Що?

-Це вирішення наших проблем!

00:16:13,280 --> 00:16:14,910

Витратимо 300 000 на будівництво,

00:16:14,990 --> 00:16:18,280

зате здобудемо хорошу

репутацію на мільйони!

00:16:18,370 --> 00:16:20,200

Ми можемо сказати,

що дали «спортсменам»

00:16:20,290 --> 00:16:24,500

дім і розвиток на кілька років!

Це ніби моральний щит!

00:16:24,580 --> 00:16:27,290

Я знав, що цій компанії

потрібен єврей! Чудово, Кайле!

00:16:30,570 --> 00:16:32,360

ПОШТА США

ПІВДЕННИЙ ПАРК, КОЛОРАДО

00:16:33,070 --> 00:16:37,160

Перейдімо до суті.

Діти, ви хочете знати, де живе Слеш?

00:16:37,330 --> 00:16:40,830

-Будь ласка, сер, це дуже важливо.

-Боюся, я нічим не можу допомогти.

00:16:40,910 --> 00:16:43,420

Але від цього залежить

угода з «ЕА Спортс».

00:16:43,670 --> 00:16:46,210

Діти пишуть Слешу щодня.

00:16:46,380 --> 00:16:49,010

Але ці листи складаються

у велику купу ось там.

00:16:50,050 --> 00:16:52,380

Я не можу сказати вам, де живе Слеш,

00:16:52,470 --> 00:16:54,300

бо він ніде не живе.

00:16:54,390 --> 00:16:58,220

Вам не було цікаво, як Слеш

може бути у стількох місцях одночасно?

00:16:58,310 --> 00:16:59,600

Усе тому, що він вигаданий.

00:16:59,680 --> 00:17:01,560

Не розповідай дітям, Марті!

00:17:01,640 --> 00:17:05,560

Батьки вирішують, коли

сказати дітям, що Слеша не існує.

00:17:09,480 --> 00:17:10,320

Алло?

00:17:11,070 --> 00:17:13,070

Тату, а Слеш справжній чи вигадка?

00:17:13,780 --> 00:17:16,700

Люба, Клайд запитує про Слеша.

00:17:16,780 --> 00:17:19,040

Мабуть, цей день настав.

00:17:19,620 --> 00:17:22,870

Клайде, правда в тому,

що Слеш – це не людина.

00:17:22,960 --> 00:17:25,710

Він радше почуття

у твоєму серці, розумієш?

00:17:26,540 --> 00:17:28,670

-Слеш несправжній.

-Не може бути.

00:17:28,750 --> 00:17:32,800

Клайде, іноді люди люблять

створювати вигаданих персонажів.

00:17:32,880 --> 00:17:34,180

Він не зовсім брехня.

00:17:34,260 --> 00:17:36,760

-Він наче...

-Він наче любов.

00:17:36,840 --> 00:17:39,470

Люди по всьому світу

часом одягаються, як Слеш,

00:17:39,560 --> 00:17:41,390

і дають йому різні імена.

00:17:41,470 --> 00:17:43,690

У Голландії його називають

Вунтер Слауш.

00:17:43,810 --> 00:17:46,730

Люди одягаються,

як він, для своїх дітей.

00:17:46,810 --> 00:17:48,730

Ти ж знаєш, Клайде,

твоя мама – голландка.

00:17:48,820 --> 00:17:50,650

Як там було у тій пісеньці, люба?

00:17:54,990 --> 00:17:57,030

У ДЕННІ

МИ ЗАВЖДИ ВІДЧИНЕНІ

00:17:57,200 --> 00:18:01,330

30 відсотків грошей, які ми заробимо

від угоди з «ЕА Спортс»

00:18:01,410 --> 00:18:03,660

підуть на притулок для дітей-наркоманів.

00:18:03,750 --> 00:18:04,960

Бачили мій проект?

00:18:05,040 --> 00:18:07,830

У них навіть буде свій

майданчик для міні-гольфу!

00:18:08,210 --> 00:18:10,300

Ну яка різниця, скільки

я заробляю, Стене?

00:18:10,380 --> 00:18:13,720

Якщо діти-наркомани матимуть дім,

хіба не байдуже до моєї зарплатні?

00:18:13,800 --> 00:18:14,880

Хлопці! Хлопці!

00:18:15,550 --> 00:18:16,970

У нас погані новини.

00:18:17,090 --> 00:18:18,640

Слеша не існує.

00:18:19,510 --> 00:18:21,100

-Що?

-Слеш не справжній.

00:18:21,180 --> 00:18:24,850

Він вигаданий, батьки одягають

його костюм для дітей.

00:18:25,060 --> 00:18:26,850

Слеш – це вигадка?

00:18:26,940 --> 00:18:28,190

Самі подумайте.

00:18:28,650 --> 00:18:31,860

Він заснований на образі

голландського святого Вунтера Слауша.

00:18:33,230 --> 00:18:35,070

-Вунтера Слауша?

-Що?

00:18:35,150 --> 00:18:37,570

А хто ж тоді грав на

моєму восьмому дні народження?

00:18:37,780 --> 00:18:39,240

Один із наших батьків.

00:18:39,410 --> 00:18:42,120

А хто ж тоді був гітаристом

у «Ґанз-енд-Роузес»?

00:18:42,290 --> 00:18:43,700

Один із наших батьків.

00:18:44,080 --> 00:18:45,870

Ви серйозно?

00:18:47,500 --> 00:18:49,580

Чуваки, вам уже по десять років,

00:18:49,670 --> 00:18:52,340

і ви тільки тепер дізналися,

що Слеш вигаданий?

00:18:53,210 --> 00:18:54,300

О, Господи.

00:18:54,630 --> 00:18:55,630

Ти знав про це?

00:18:55,920 --> 00:18:58,550

Батьки розказали, що його

не існує, коли мені було п'ять.

00:18:58,640 --> 00:19:00,300

Божечки.

00:19:04,310 --> 00:19:06,230

І що ж тоді нам робити?

00:19:06,310 --> 00:19:08,480

Давайте просто

заберемо гроші в «ЕА Спортс»

00:19:08,560 --> 00:19:10,730

і покінчимо з цим раз і назавжди!

00:19:10,810 --> 00:19:12,570

ЕА СПОРТС

00:19:12,650 --> 00:19:14,320

Хлопці, я хочу вам подякувати,

00:19:14,400 --> 00:19:17,610

що ви передали франшизу

дітей-наркоманів у «ЕА Спортс».

00:19:17,740 --> 00:19:19,660

Ви заробили нам купу грошей!

00:19:19,740 --> 00:19:20,820

Хвилинку.

00:19:20,910 --> 00:19:21,740

Згідно з цим,

00:19:21,820 --> 00:19:25,240

ви маєте всі права на

дітей-наркоманів, а ми – дулю з маком.

00:19:25,370 --> 00:19:27,830

Так, у нас збіса хороші адвокати.

00:19:27,910 --> 00:19:30,080

Але ви отримали більше,

ніж дулю з маком.

00:19:30,170 --> 00:19:34,800

Ви отримали досвід.

Ви отримали шанс пограти у вищій лізі.

00:19:35,090 --> 00:19:38,260

Звісно, всі гроші заробили ми,

00:19:38,420 --> 00:19:42,300

але ви, маленькі робітнички,

мали шанс проявити себе.

00:19:42,390 --> 00:19:46,220

Я б подарував вам кілька

відеоігор, але це проти правил.

00:19:48,310 --> 00:19:49,440

Ви не можете так вчинити!

00:19:49,520 --> 00:19:51,730

Ми хотіли збудувати

для дітей-наркоманів притулок,

00:19:51,810 --> 00:19:52,650

аби вони мали дім.

00:19:53,110 --> 00:19:54,520

Ну тоді...

00:19:54,900 --> 00:19:59,610

Пішли вони в дупу. І ви теж.

Набридли вже ваші пики.

00:20:04,080 --> 00:20:06,700

Повірити не можу, що Слеша не існує.

00:20:06,870 --> 00:20:09,750

Так складно це прийняти.

00:20:09,910 --> 00:20:12,420

Чуваки, нас обвели навколо пальця!

00:20:12,500 --> 00:20:15,290

Я завжди намагався бути

хорошим перед Днем народження,

00:20:15,380 --> 00:20:17,630

бо мені обіцяли,

що Слеш прийде і зіграє для мене.

00:20:17,710 --> 00:20:20,380

Малі, усе це було дуже повчально,

00:20:20,470 --> 00:20:23,930

але,

як часто кажуть у нас в «ЕА Спортс»,

00:20:24,010 --> 00:20:26,390

«Шуруйте геть з мого офісу!»

00:20:30,440 --> 00:20:31,770

Це неймовірно, Стене.

00:20:31,850 --> 00:20:34,110

«ЕА Спортс»

використовували нас весь час.

00:20:34,190 --> 00:20:37,070

Ми працювали задарма,

а «ЕА» отримали всі гроші.

00:20:37,150 --> 00:20:39,860

Я не думаю, що ми заслужили,

аби нас так ошукали.

00:20:39,940 --> 00:20:42,530

Але гадаю, якщо ти заробляєш

на рабській праці інших,

00:20:42,610 --> 00:20:43,910

завжди чекай проблем.

00:20:44,700 --> 00:20:47,030

Я знаю! Я знаю! Нас ошукали,

00:20:47,120 --> 00:20:50,540

але справжня трагедія в тому,

що ці діти-наркомани з лікарень

00:20:50,620 --> 00:20:53,330

застрягнуть там навіки.

00:20:53,420 --> 00:20:54,580

Не може бути!

00:20:54,670 --> 00:20:57,300

ПРИТУЛОК ПІВДЕННОГО ПАРКУ

ДЛЯ ДІТЕЙ-НАРКОМАНІВ

00:20:57,380 --> 00:20:59,210

-Це ж він!

-Що?

00:20:59,300 --> 00:21:00,420

Це він, Стене!

00:21:04,720 --> 00:21:07,560

Усе, як я придумав!

Там є навіть міні-гольф!

00:21:07,640 --> 00:21:10,310

І гірки, і...

Вибачте, а що це за місце?

00:21:10,390 --> 00:21:11,980

Хіба ж тут не чудово?

00:21:12,060 --> 00:21:14,350

Тепер усі діти-наркомани мають дім.

00:21:14,440 --> 00:21:15,860

Але хто за нього заплатив?

00:21:15,940 --> 00:21:17,610

Кайле, Кайле, поглянь!

00:21:23,700 --> 00:21:25,030

Ти ж не думаєш, що це...

00:21:25,110 --> 00:21:26,910

Але ж він не справжній.

00:21:26,990 --> 00:21:28,160

Мабуть.

00:21:28,330 --> 00:21:31,370

А ще, можливо, не зовсім нам і брехали.

00:21:43,930 --> 00:21:45,840

Він справжній, чуваки!

rus__yazzzzzva.srt

rus__yazzzzzva.srt

00:00:45,969 --> 00:00:46,969

А как тебе это, Терренс?

00:00:50,947 --> 00:00:53,717

Чувак, по-моему, это самая смешная серия из всех, что были раньше

00:00:53,967 --> 00:00:54,967

Ага, отпад!

00:00:56,197 --> 00:00:57,197

Я так счастлив!

00:00:58,277 --> 00:01:00,617

Мы вернемся к Терренсу и Филиппу после рекламной паузы

00:01:07,255 --> 00:01:08,085

О, нет!

00:01:08,335 --> 00:01:10,095

Это супергрустная реклама от Сары Маклахлан

00:01:10,345 --> 00:01:11,495

- Отвернись!

- Что?

00:01:11,775 --> 00:01:13,515

Чувак, это самое грустное, что я видел в своей жизни. Не смотри!

00:01:14,625 --> 00:01:17,255

Это дети, с врожденной кокаиновой зависимостью

00:01:18,075 --> 00:01:19,365

Они брошены своими матерями

00:01:20,095 --> 00:01:22,675

Они лежат в темноте, плачут, и их некому утешить

00:01:24,285 --> 00:01:25,285

Чувак, это так грустно

00:01:26,015 --> 00:01:27,245

Зачем они показывают это по телевизору?

00:01:28,035 --> 00:01:29,865

Их мир мрачен, одинок и безнадежен

00:01:31,738 --> 00:01:33,468

Здравствуйте, меня зовут Сара Маклахлан

00:01:33,648 --> 00:01:34,938

и я была знаменита месяца два

00:01:35,548 --> 00:01:38,208

Каждый год тысячи детей рождаются с врожденной крэко-зависимостью,

00:01:38,388 --> 00:01:39,928

обделенные материнской любовью

00:01:41,088 --> 00:01:42,338

Предоставьте им свою добровольную помощь сегодня

00:01:42,658 --> 00:01:43,658

Взгляните на эти кадры

00:01:43,848 --> 00:01:44,848

Вы нужны им

00:01:45,138 --> 00:01:46,138

Блин, чувак!

00:01:46,748 --> 00:01:47,438

О, госспади!

00:01:47,608 --> 00:01:49,658

Пожалуйста, обратитесь в ближайшую больницу

00:01:50,088 --> 00:01:51,248

Вот вам еще несколько кадров

00:01:55,198 --> 00:01:56,198

Я больше так не могу

00:01:56,298 --> 00:01:57,298

Я должен записаться в добровольцы

00:02:00,558 --> 00:02:02,288

То что ты делаешь – просто прекрасно

00:02:02,518 --> 00:02:03,818

У нас столько брошенных детей,

00:02:04,038 --> 00:02:06,158

но очень мало таких людей как ты, которым не все равно

00:02:06,448 --> 00:02:07,698

Чем конкретно я могу им помочь?

00:02:08,528 --> 00:02:10,978

Просто подержать их, поговорить с ними, поиграть

00:02:11,268 --> 00:02:13,198

Они так нуждаются в человеческом внимании

00:02:13,598 --> 00:02:15,148

Это отделение наркозависимых младенцев

00:02:18,938 --> 00:02:20,008

Я знаю, что их совсем немного,

00:02:20,148 --> 00:02:22,128

но больница получает недостаточно средств

00:02:23,098 --> 00:02:23,868

Это так грустно

00:02:24,658 --> 00:02:25,658

Идем, сюда

00:02:26,788 --> 00:02:27,788

У нас есть специальная комната,

00:02:28,018 --> 00:02:30,138

где можно поиграть с ребенком и понянчить его

00:02:30,428 --> 00:02:32,468

Хорошо, что ты пришел именно сейчас,

00:02:32,688 --> 00:02:35,558

наш другой школьник волонтер как раз уже уходит

00:02:38,958 --> 00:02:39,958

О, привет, Кайл

00:02:42,408 --> 00:02:43,408

Что ты здесь делаешь?

00:02:43,988 --> 00:02:44,988

Волонтерствую

00:02:46,798 --> 00:02:47,798

Что ты здесь делаешь?

00:02:48,518 --> 00:02:50,278

Предлагаю добровольную помощь, Кайл

00:02:50,738 --> 00:02:54,548

Вот уже две недели подряд Эрик приходит к нам каждый день, храни его Господь

00:02:55,518 --> 00:02:56,518

Зачем тебе камера?

00:02:57,318 --> 00:02:58,318

Я работаю волонтером, Кайл!

00:02:58,608 --> 00:03:01,378

Реклама Сары Маклахлан задела меня за живое

Неужели в это так трудно поверить?

00:03:01,628 --> 00:03:02,628

До свидания, увидимся завтра

00:03:03,288 --> 00:03:04,288

Пока, Эрик

00:03:12,378 --> 00:03:14,168

Простите, я отойду ненадолго, если вы не возражаете

00:03:14,348 --> 00:03:17,258

Кончено. Мы все время здесь, к сожалению

00:03:18,088 --> 00:03:18,818

Спасибо

00:04:03,538 --> 00:04:04,538

Что здесь происходит?

00:04:06,378 --> 00:04:07,378

Вот дерьмо!

00:04:08,748 --> 00:04:09,748

Ладно, Кайл, ты нас застукал

00:04:10,008 --> 00:04:12,918

Мы действительно не просто так добровольно работаем в больнице

00:04:13,598 --> 00:04:14,718

Тогда чем же вы занимаетесь?

00:04:15,178 --> 00:04:16,178

А что, если я тебе скажу,

00:04:16,478 --> 00:04:21,228

что мы можем помочь этим несчастным наркозависимым детям и подарить им будущее?

00:04:21,948 --> 00:04:22,948

Ладно, как?

00:04:23,638 --> 00:04:24,958

Крэкобол!

00:04:29,778 --> 00:04:31,548

Да ладно тебе, Кайл, не сдавай нас

00:04:32,738 --> 00:04:33,738

Ты можешь быть нам полезен

00:04:34,718 --> 00:04:35,718

Зачем я вам нужен?

00:04:36,328 --> 00:04:37,778

Потому что нам нужен еврей, чтобы вести бухгалтерию

00:04:41,048 --> 00:04:42,048

Черт возьми!

00:04:43,268 --> 00:04:43,988

Кайл, подожди…

00:04:45,178 --> 00:04:46,178

Кайл, постой минуту

00:04:46,508 --> 00:04:47,938

Я знал, что ты задумал что-то ужасное

00:04:48,288 --> 00:04:49,288

Что в этом ужасного?

00:04:49,588 --> 00:04:50,588

Мы заполняем крэком маленький мячик,

00:04:50,768 --> 00:04:52,818

нимаем, как дети за него дерутся и вывешиваем это в интернет

00:04:53,068 --> 00:04:53,578

Кому какое дело?

00:04:53,868 --> 00:04:55,268

Будет много кому, когда я обо всем расскажу

00:04:55,778 --> 00:04:57,288

За 11 дней мы заработали 1,000 долларов

00:04:59,818 --> 00:05:00,468

Что?

00:05:00,648 --> 00:05:01,648

Спроси у пацанов

00:05:01,758 --> 00:05:03,218

В радиусе 10 миль находится 6 больниц

00:05:03,468 --> 00:05:04,318

И все что мы делаем,

00:05:04,468 --> 00:05:06,838

это всего лишь стравливаем наркозависимых детей друг с другом с помощью крэка

00:05:07,268 --> 00:05:08,268

1,000 долларов?

00:05:08,808 --> 00:05:09,808

Чувак, это офигенно

00:05:09,878 --> 00:05:10,878

И мы не причиняем детям никакого вреда

00:05:12,058 --> 00:05:13,278

Мы купаемся в бабле, Кайл

00:05:13,678 --> 00:05:14,678

Давай сходим поужинать в Denny’s

00:05:15,678 --> 00:05:16,678

и все обсудим

00:05:22,448 --> 00:05:23,448

После тебя

00:05:25,968 --> 00:05:26,968

Похоже, здесь все занято

00:05:27,618 --> 00:05:29,558

Мистер Картман, ваш столик ждет вас

00:05:30,538 --> 00:05:31,538

Идем

00:05:32,728 --> 00:05:34,888

Мы начали с двух младенцев и одной камеры

00:05:35,178 --> 00:05:36,178

Баттерс помог нам с интернетом

00:05:36,608 --> 00:05:38,358

Сейчас у нас тысячи просмотров в день

00:05:38,908 --> 00:05:39,908

Ого!

00:05:39,978 --> 00:05:40,978

Круто!

00:05:41,498 --> 00:05:42,498

Все идет как по маслу

00:05:42,548 --> 00:05:45,008

Мы приходим сюда каждый вечер и заказываем только особые блюда

00:05:45,288 --> 00:05:46,288

Каждый вечер!

00:05:46,568 --> 00:05:47,298

Взгляни в меню!

00:05:47,478 --> 00:05:50,908

Блинчики с беконом, мясной рулет с беконом, и воскресный бекон на десерт

00:05:53,718 --> 00:05:56,058

Скоро мы превратим все это в настоящий вид спорта

00:05:56,128 --> 00:05:58,328

У нас будет играть Слеш в перерывах

00:05:58,658 --> 00:06:01,858

А EA Sports уже предложили нам 100,000 долларов за выпуск видеоигры

00:06:11,198 --> 00:06:13,248

Ты должен понимать, что ресурсы для этого спорта никогда не иссякнут

00:06:13,458 --> 00:06:16,268

а кроме того, это благотворительность, поэтому она не облагается налогом

00:06:19,018 --> 00:06:20,018

Твой офис будет прямо здесь

00:06:20,528 --> 00:06:22,728

Представь, как люди будут ходить по улице и смотреть на тебя снизу вверх

00:06:24,738 --> 00:06:26,428

Но ведь на самом деле мы помогаем этим детям

00:06:26,638 --> 00:06:29,658

Это то же самое волонтерство, только с небольшим приработком

00:06:30,738 --> 00:06:31,738

Кто-то же должен есть этот бекон, Кайл

00:06:33,248 --> 00:06:34,248

Почему бы это не сделать нам?

00:06:34,968 --> 00:06:35,968

Добро пожаловать в фирму!

00:06:43,798 --> 00:06:45,198

Давай, Токен, пошел, пошел!

00:06:48,038 --> 00:06:49,038

Эй, Стен, держи

00:06:49,338 --> 00:06:53,078

Здесь 20 баксов, что я брал у тебя в займы плюс 30 долларов процентов

00:06:54,048 --> 00:06:55,048

Ух, ты! Серьезно?

00:06:55,628 --> 00:06:56,628

У меня есть работа, Стен

00:06:56,818 --> 00:06:59,258

Я зарабатываю кучу бабла, делая офигенные вещи

00:06:59,838 --> 00:07:00,838

И что ты делаешь?

00:07:01,278 --> 00:07:02,708

Баскетбол для наркозависимых детей, крэкобол

00:07:04,278 --> 00:07:04,918

Чувак!

00:07:05,108 --> 00:07:06,718

Нет, все совсем не так, как кажется

Я тебе покажу

00:07:08,978 --> 00:07:11,688

Мы просто снимаем, как младенцы дерутся за мячик с крэком

00:07:11,868 --> 00:07:12,868

Мы набираем популярность.

00:07:19,458 --> 00:07:20,458

Серьезно, это круто

00:07:20,858 --> 00:07:22,978

Потому что в рекламе говорилось о том, что у этих детей совсем ничего нет

00:07:25,828 --> 00:07:26,828

Это здорово

00:07:27,018 --> 00:07:28,018

Потому что от этого все выигрывают

00:07:28,238 --> 00:07:29,888

Видишь? 2 млн. просмотров

00:07:32,898 --> 00:07:34,948

Ты знал, что в Danny's в блинчики добавляют бекон?

00:07:38,428 --> 00:07:39,428

Пэтси Макинтош?

00:07:39,508 --> 00:07:40,508

Что вам нужно?

00:07:40,758 --> 00:07:42,448

Мы слышали о вас в клинике Брайдис

00:07:43,218 --> 00:07:45,118

Говорят, вы снова пропустили занятие по преодолению наркотической зависимости

00:07:45,798 --> 00:07:46,798

О, боже

00:07:47,098 --> 00:07:48,098

Нам нужно с вами поговорить, мэм

00:07:51,288 --> 00:07:54,598

Голоса в моей голове не утихают, пока я снова не вмажусь

00:07:55,648 --> 00:07:57,808

Я правильно понял, что вы на 8 месяце беременности

00:07:58,028 --> 00:07:59,328

и до сих пор сидите на кокаине?

00:07:59,748 --> 00:08:02,338

Я не хочу рожать наркозависимого ребенка,

00:08:02,588 --> 00:08:03,588

но я не могу остановиться

00:08:06,468 --> 00:08:08,008

Мэм, у меня для вас отличные новости

00:08:09,298 --> 00:08:11,278

Мы бы хотели, чтобы ваш ребенок присоединился

00:08:11,458 --> 00:08:12,838

к нашей спортивной ассоциации наркозависимых детей

00:08:16,518 --> 00:08:17,488

Что?

00:08:17,628 --> 00:08:18,778

Мы считаем, что больница Сент-Мэрис

00:08:18,988 --> 00:08:21,558

станет для вашего ребенка самым подходящим местом, и мы готовы оплатить вам все расходы

00:08:21,778 --> 00:08:24,088

Вы не знаете, кто у вас будет мальчик или девочка?

00:08:24,268 --> 00:08:25,808

Или он настолько мутировал, что пол будет невозможно определить?

00:08:26,028 --> 00:08:27,358

Врачи говорят, что это мальчик

00:08:27,858 --> 00:08:30,008

Подпишите бумаги, и ваш ребенок будет играть за команду Сент-Мэрис

00:08:31,218 --> 00:08:32,378

Сколько он будет зарабатывать?

00:08:33,448 --> 00:08:34,448

Нисколько

00:08:34,658 --> 00:08:36,998

Согласно правилам, наркозависимые дети не могут получать зарплату

00:08:37,358 --> 00:08:39,478

Значит, вы будете зарабатывать деньги на моем ребенке?

00:08:39,658 --> 00:08:40,658

Это нечестно

00:08:40,768 --> 00:08:41,768

Я не изобретаю правила, мэм

00:08:42,018 --> 00:08:43,388

Я просто придумываю их и записываю

00:08:43,778 --> 00:08:45,798

Если вы поставите вашу подпись здесь, мы сможем…

00:08:46,158 --> 00:08:47,158

А изменить правила нельзя?

00:08:49,308 --> 00:08:51,818

Спортивная ассоциация наркозависимых детей – уважаемая организация.

00:08:52,188 --> 00:08:53,868

Она была основана около 12 дней назад

00:08:54,128 --> 00:08:55,128

В соответствии с нашим уставом,

00:08:55,418 --> 00:08:58,438

материальное вознаграждение может угрожать благополучию игроков

00:08:58,898 --> 00:09:01,888

Я не могу предложить ни вам, ни вашему ребенку денег

00:09:02,238 --> 00:09:03,538

Но могу предложить вам немного крэка

00:09:03,748 --> 00:09:04,748

Баттерс

00:09:14,298 --> 00:09:16,858

Чувак, если посмотреть на все это с другой стороны,

00:09:17,038 --> 00:09:18,468

становится понятно, что на самом деле дети-наркоманы, наконец,

00:09:18,618 --> 00:09:20,198

получают необходимое внимание и заботу

00:09:22,168 --> 00:09:23,168

Вообще, это круто

00:09:23,428 --> 00:09:25,558

Потому что большинство из них никогда не выйдет из больницы

00:09:26,228 --> 00:09:27,498

и не сможет заниматься ничем другим

00:09:29,498 --> 00:09:30,758

То, что мы зарабатываем на них деньги,

00:09:30,928 --> 00:09:32,438

не говорит о том, что дети от этого не выигрывают

00:09:32,698 --> 00:09:33,988

Мы их не эксплуатируем

00:09:34,308 --> 00:09:36,098

Мы нашли для них полезное место в обществе

00:09:36,268 --> 00:09:37,268

Что в этом плохого?

00:09:38,858 --> 00:09:39,858

Ты говоришь, как Картман

00:09:42,908 --> 00:09:45,568

Чувак, дело в том, что это не мы сделали из них наркозависимых

00:09:45,758 --> 00:09:47,088

Это вина их матерей!

00:09:48,018 --> 00:09:49,448

Да, думаю, Картман бы сказал то же самое

00:09:49,778 --> 00:09:51,398

Я не говорю как Картман, черт возьми!

00:09:55,978 --> 00:09:57,418

Ладно, пока

00:10:04,728 --> 00:10:05,908

Ничего легче и быть не может

00:10:06,238 --> 00:10:07,568

Как вы только умудрились все залажать?

00:10:08,546 --> 00:10:10,126

Я просил вас найти Слэша для того,

00:10:10,526 --> 00:10:13,516

чтобы он играл в перерывах между матчами детей

00:10:14,336 --> 00:10:15,776

Мы не можем его найти

00:10:16,206 --> 00:10:17,206

Это не так уж сложно

00:10:17,896 --> 00:10:19,586

Он придет куда угодно, если ему за это заплатят

00:10:20,046 --> 00:10:22,056

Он на моем дне рождения играл, мать вашу так!

00:10:22,436 --> 00:10:24,766

Смотрите, он прямо сейчас играет в торговом центре

00:10:25,306 --> 00:10:26,306

Быстро идите…

00:10:26,636 --> 00:10:28,116

Мне звонит президент EA Sports

00:10:28,356 --> 00:10:29,356

Все, проваливайте, быстро

00:10:30,106 --> 00:10:31,106

Мистер Питерс, как поживаете?

00:10:32,086 --> 00:10:34,096

Да, нам тоже уже не терпится заключить договор с вами

00:10:36,016 --> 00:10:38,786

Да, нам тоже кажется, что видеоигра «Крэкобол» станет настоящим хитом

00:10:39,466 --> 00:10:40,466

Кайл, присядь

00:10:41,086 --> 00:10:42,086

Мне нужно с тобой поговорить

00:10:42,236 --> 00:10:43,646

Мистер Питерс, давайте я вам перезвоню

00:10:43,826 --> 00:10:44,826

Мне нужно переговорить с бухгалтером

00:10:45,306 --> 00:10:46,306

Да, он еврей

00:10:46,856 --> 00:10:48,616

Ок, спасибо, мистер Питерс, всего доброго

00:10:50,096 --> 00:10:50,426

В чем дело, чувак?

00:10:50,676 --> 00:10:54,206

Мы предоставляем EA Sports право на использование изображений младенцев и их имен,

00:10:54,536 --> 00:10:55,896

но мы им ничего не платим

00:10:56,326 --> 00:10:57,906

Они не могут зарабатывать деньги, это против правил

00:10:58,086 --> 00:10:59,766

С этой игрой мы можем заработать миллион долларов,

00:10:59,946 --> 00:11:01,346

дети должны получить свою долю

00:11:02,036 --> 00:11:03,576

Кайл, правило №3 гласит:

00:11:04,006 --> 00:11:06,746

наркозависимые дети не могут получать никакой материальной компенсации за свою игру

00:11:07,096 --> 00:11:08,366

Но они рискуют своим здоровьем

00:11:09,106 --> 00:11:10,106

Чего ты от меня хочешь, Кайл?

00:11:10,176 --> 00:11:12,086

Найти где-нибудь лестницу и, рискнув своим здоровьем,

00:11:12,276 --> 00:11:13,596

изменить правила?

00:11:13,926 --> 00:11:15,386

Нам может достаться от правительства

00:11:15,746 --> 00:11:17,186

Кайл, мы некоммерческая организация

00:11:17,766 --> 00:11:20,566

Тогда на что идут деньги за размещение рекламы в интернете?

00:11:22,566 --> 00:11:24,626

Эти деньги нам необходимы на обеспечение работы офиса

00:11:24,716 --> 00:11:25,396

Смотри

00:11:26,976 --> 00:11:27,706

Джакузи?

00:11:27,956 --> 00:11:29,396

Это не просто джакузи. Попробуй

00:11:31,226 --> 00:11:32,226

Ну, давай, попробуй

00:11:35,726 --> 00:11:36,726

Мясной соус?

00:11:36,806 --> 00:11:38,056

Мясной соус из KFC

00:11:38,306 --> 00:11:39,306

Не может быть

00:11:39,316 --> 00:11:40,756

Джакузи полное мясного соуса из KFC

00:11:41,376 --> 00:11:42,846

Ты когда-нибудь видел что-нибудь подобное?

00:11:46,366 --> 00:11:49,476

Кайл, как владельцы этой компании, мы должны не только ради себя,

00:11:49,766 --> 00:11:51,026

но и ради детей

00:11:51,196 --> 00:11:53,926

бороться со стрессом и очищать голову всеми возможными способами

00:11:54,326 --> 00:11:56,166

Картошка из McDonalds и мясной соус из KFC

00:11:57,716 --> 00:11:59,176

французы называют это «вкуснатье»

00:12:01,446 --> 00:12:03,706

Чувак, мы не можем заключить контракт с EA Sports,

00:12:03,926 --> 00:12:05,026

не заплатив ни цента детям

00:12:05,346 --> 00:12:06,686

Рабство – противозаконно

00:12:07,396 --> 00:12:08,396

Это не противозаконно

00:12:08,556 --> 00:12:09,166

Вот как мы поступим

00:12:09,346 --> 00:12:10,536

Я попробую накопать кое-что и узнать,

00:12:10,686 --> 00:12:12,046

как другие компании выкручиваются при необходимости

00:12:12,556 --> 00:12:13,556

Какие другие компании?

00:12:14,206 --> 00:12:16,476

«Университет Колорадо»

00:12:17,436 --> 00:12:21,006

Представитель одной престижной организации хочет с вами встретиться

00:12:21,986 --> 00:12:23,566

Что? Пусть заходит

00:12:25,156 --> 00:12:26,156

Здравствуйте

00:12:26,336 --> 00:12:27,816

Меня зовут Эрик Пи Картман

00:12:28,436 --> 00:12:30,626

Я весьма известная фигура в сфере торговли людьми

00:12:32,046 --> 00:12:33,046

В какой сфере?

00:12:33,296 --> 00:12:36,006

Ох, ничё се! Какой шикарный у вас офис

00:12:36,336 --> 00:12:39,026

Должно быть, бизнес у вас идет как надо

00:12:39,526 --> 00:12:41,116

Давайте я все объясню вам как следует

00:12:42,016 --> 00:12:44,606

Как и вы, я специализируюсь на рабстве

00:12:46,276 --> 00:12:50,096

Однако в последнее время я все чаще сталкиваюсь с некоторыми проблемами с законом

00:12:50,526 --> 00:12:52,896

Я подумал, что вы могли бы поделиться парой профессиональных секретов

00:12:54,896 --> 00:12:57,546

Я понятия не имею, о чем вы говорите

00:12:58,376 --> 00:13:00,676

Я смотрю, отличных вы себе работничков подобрали

00:13:01,576 --> 00:13:03,916

За каждого белого я предложил бы вам $40,

00:13:04,236 --> 00:13:05,816

а за каждого черного – все $50

00:13:06,216 --> 00:13:08,586

Вы говорите о спортсменах нашего университета?

00:13:08,836 --> 00:13:10,166

Спортсмены университета?

00:13:11,136 --> 00:13:12,136

Хитро, сэр!

00:13:13,036 --> 00:13:15,236

Если бы вы подали права на создание видеоигры,

00:13:15,526 --> 00:13:19,616

как бы вы избежали выплаты процентов своим раба… спортсменам университета?

00:13:20,786 --> 00:13:23,726

Послушайте, существует ряд весьма веских причин,

00:13:23,966 --> 00:13:25,556

почему наши студенты не получают зарплат

00:13:26,096 --> 00:13:27,096

Я и не спорю

00:13:27,166 --> 00:13:29,976

Если бы мы им платили, как бы мы зарабатывали себе на жизнь, верно?

00:13:30,406 --> 00:13:31,706

Мы не держим рабов

00:13:32,326 --> 00:13:33,866

И не собираемся этим заниматься

00:13:34,466 --> 00:13:35,946

Ну, конечно вы держите рабов, потому что…

00:13:37,416 --> 00:13:38,416

Ах, ну да

00:13:39,896 --> 00:13:43,446

Конечно вам не нужны рабы и мне тоже

00:13:43,816 --> 00:13:46,546

Потому что если бы сейчас наш разговор слушали какие-нибудь люди из правительства,

00:13:46,936 --> 00:13:51,396

они бы поняли, что мы рассуждаем вовсе не о рабстве

00:13:53,776 --> 00:13:55,826

Ладно, так как вы умудряетесь не платить своим рабам?

00:13:56,486 --> 00:13:58,566

Вон! Это престижный университет

00:13:58,866 --> 00:14:00,516

И я не собираюсь больше с вами разговаривать

00:14:01,256 --> 00:14:03,926

Думаете, вам все позволено, потому что это университет?

00:14:05,006 --> 00:14:06,546

Эта страна была основана на принципах,

00:14:06,806 --> 00:14:08,856

которые не позволяют одним получать прибыль от рабского труда,

00:14:09,136 --> 00:14:10,466

пока другие умирают в нищете

00:14:11,086 --> 00:14:12,766

Идите в жопу, сэр

Я иду домой

00:14:24,776 --> 00:14:26,586

Вот смотри, вне зависимости о того, работаю я в компании или нет,

00:14:26,796 --> 00:14:28,016

крэкобол популярен

00:14:28,446 --> 00:14:29,736

Кто-нибудь все равно будет этим заниматься

00:14:29,946 --> 00:14:31,786

Поэтому единственная возможность для меня как-то повлиять на ситуацию

00:14:32,006 --> 00:14:33,006

это участвовать

00:14:33,226 --> 00:14:36,746

Тогда я смогу изнутри управлять процессами так, чтобы дети оставались в выигрыше

00:14:39,196 --> 00:14:40,516

Тебе легко говорить, да?

00:14:41,086 --> 00:14:43,146

А что ты делаешь, кроме того, как лежишь на диване и думаешь,

00:14:43,366 --> 00:14:45,666

как прошел день в школе, и что ты будешь смотреть по телеку?

00:14:45,876 --> 00:14:48,226

Извини, дружище, но мир не может делиться только на черное и белое

00:14:48,546 --> 00:14:50,486

Если одни люди рождаются беднее других,

00:14:50,706 --> 00:14:53,106

это не значит, что я не могу получать удовольствие от поедания картошки фри

00:14:53,276 --> 00:14:54,936

в джакузи из мясного соуса KFC

00:14:57,266 --> 00:14:59,676

Ты жрешь картошку фри в джакузи из соуса KFC?

00:15:00,896 --> 00:15:03,016

Между прочим, французы называют это «вкуснотье»

00:15:07,716 --> 00:15:08,896

Неужели это так сложно, Клайд?

00:15:09,366 --> 00:15:11,766

Подойти к Слэшу во время выступления в супермаркете и предложить ему сделку

00:15:12,266 --> 00:15:13,336

Мы с ним разминулись

00:15:13,696 --> 00:15:14,986

Он играл в торговом центре «Черри Крик»,

00:15:15,126 --> 00:15:16,196

а потом в супермаркете «Флайтауэр»

00:15:16,336 --> 00:15:17,336

Теперь мы не знаем куда идти,

00:15:17,446 --> 00:15:19,756

потому что сегодня вечером Слэш дает концерт в павильоне Колорадо-Спрингс

00:15:19,776 --> 00:15:20,776

и в Москве

00:15:22,466 --> 00:15:25,336

Как Слэш может играть в Колорадо-Спрингс и Москве одновременно?

00:15:26,106 --> 00:15:27,426

Мы не знаем, он просто везде

00:15:27,686 --> 00:15:28,686

Слушайте сюда, дибилы

00:15:28,906 --> 00:15:30,126

У Слэша наверняка есть фан-клуб

00:15:30,776 --> 00:15:32,896

А теперь идите на почту, посмотрите куда отправляются письма

00:15:33,226 --> 00:15:34,556

и вы получите его домашний адрес

00:15:35,156 --> 00:15:36,156

Отличная идея

00:15:36,446 --> 00:15:37,446

У вас есть отличная идея,

00:15:37,636 --> 00:15:39,256

а теперь идите и найдите мне Слэша для перерывов между матчами

00:15:39,536 --> 00:15:40,536

Госспади!

00:15:41,656 --> 00:15:43,986

Неужели мы единственные, кто в этой компании думает головой?

00:15:44,176 --> 00:15:45,176

Боже!

00:15:45,226 --> 00:15:46,226

Ладно, Картман

00:15:46,236 --> 00:15:47,566

Я тут хорошенько поразмыслил над тем,

00:15:47,746 --> 00:15:50,296

как мы можем потратить деньги от контракта с ЕА Sports

00:15:50,656 --> 00:15:54,426

На 30% от прибыли мы построим сиротский приют для наркозависимых детей

00:15:56,466 --> 00:15:57,076

Что?

00:15:57,256 --> 00:15:59,166

Я разработал проект самого лучшего для них дома

00:15:59,416 --> 00:16:03,046

Там они, наконец, получат то внимание и заботу, которых они заслуживают

00:16:03,266 --> 00:16:05,316

И даже если тебе кажется, что это плохая идея, мне наплевать

00:16:06,906 --> 00:16:08,136

О, боже

00:16:08,306 --> 00:16:09,636

Кайл, ты гений

00:16:10,606 --> 00:16:11,296

Что?

00:16:11,476 --> 00:16:12,476

Это решит все наши проблемы

00:16:13,026 --> 00:16:14,426

Дом стоимостью $300,000!

00:16:14,606 --> 00:16:17,716

Зато себе мы сможем купить дом стоимостью миллион долларов, и нам ничего за это не будет

00:16:17,936 --> 00:16:20,206

Теперь мы можем сказать, что предоставили нашим спортсменам дом,

00:16:20,376 --> 00:16:21,746

где они могут жить и расти

00:16:22,396 --> 00:16:23,396

Вот это находка!

00:16:24,156 --> 00:16:26,056

Я знал, что еврей в этой компании будет не лишним

00:16:26,336 --> 00:16:27,336

Отличная работа!

00:16:32,971 --> 00:16:36,721

Значит, вы хотите, чтобы я сказал вам, где живет Слэш?

00:16:37,471 --> 00:16:38,771

Пожалуйста, сэр, это очень важно

00:16:39,231 --> 00:16:40,661

Боюсь, я ничем не могу вам помочь, ребята

00:16:41,131 --> 00:16:43,391

Но от этого зависит наша сделка с ЕА Sports

00:16:43,751 --> 00:16:46,051

Детишки отправляют ему письма каждый день

00:16:46,511 --> 00:16:48,991

Но все они попадают вот в эту большую кучу

00:16:50,171 --> 00:16:54,101

Я не могу сказать вам адрес Слэша потому что он нигде не живет

00:16:54,611 --> 00:16:56,291

Вы никогда не задавались вопросом,

00:16:56,511 --> 00:16:58,291

как он может быть в нескольких местах одновременно?

00:16:58,481 --> 00:16:59,811

Потому что его не суще…

00:16:59,981 --> 00:17:01,491

Не разбивай детям мечты, Монти

00:17:01,931 --> 00:17:03,221

Это их родители должны решать,

00:17:03,361 --> 00:17:05,311

когда рассказать своим детям о том, что Слэша не существует

00:17:11,071 --> 00:17:12,971

Пап, Слэш существует или это все выдумки?

00:17:13,941 --> 00:17:14,701

О, боже

00:17:14,921 --> 00:17:16,511

Клайд спрашивает про Слэша

00:17:17,781 --> 00:17:18,781

Ох. Ну, что ж, время пришло.

00:17:19,771 --> 00:17:22,681

Клайд, дело в том, что Слэш не столько человек,

00:17:23,011 --> 00:17:25,481

настроение в твоей душе, понимаешь?

00:17:26,531 --> 00:17:27,531

Слэш ненастоящий

00:17:27,931 --> 00:17:28,931

Пошли отсюда

00:17:28,971 --> 00:17:32,241

Клайд, иногда люди притворяются вымышленными персонажами

00:17:32,891 --> 00:17:33,891

Это даже не то чтобы ложь…

00:17:34,401 --> 00:17:35,401

Это как…

00:17:35,701 --> 00:17:36,701

Это как любовь

00:17:37,141 --> 00:17:39,191

Люди во всем мире переодеваются в костюм Слэша

00:17:39,621 --> 00:17:41,201

и даже придумывают для него разные имена

00:17:41,681 --> 00:17:43,371

Голландцы называют его Вунтер Слауш

00:17:43,981 --> 00:17:45,381

Он выдуманный и люди переодеваются в него,

00:17:45,521 --> 00:17:46,781

чтобы изображать его для своих детей

00:17:46,951 --> 00:17:50,321

Твоя мать из Голландии, дорогая, как там у вас про него поют?

00:17:57,511 --> 00:18:00,181

Так вот, 30% от суммы контракта с ЕА Sports

00:18:00,461 --> 00:18:03,511

мы потратим на строительство приюта для бездомных наркозависимых детей

00:18:03,981 --> 00:18:04,981

Видел чертежи?

00:18:04,981 --> 00:18:06,751

У детей будет своя площадка мини-гольфа

00:18:08,321 --> 00:18:09,321

Какая разница, сколько я получаю,

00:18:09,551 --> 00:18:11,961

если у детишек появиться свой дом?

00:18:12,461 --> 00:18:13,751

Разве моя зарплата имеет значение?

00:18:14,121 --> 00:18:15,121

Чуваки, чуваки!

00:18:15,631 --> 00:18:16,631

У нас плохие новости

00:18:17,061 --> 00:18:18,141

Слэш – ненастоящий

00:18:19,191 --> 00:18:20,191

Что?

00:18:20,271 --> 00:18:22,541

Это выдуманный персонаж, олицетворяющий любовь,

00:18:22,721 --> 00:18:24,981

в которого взрослые переодеваются, чтобы обманывать своих детей

00:18:25,351 --> 00:18:26,681

Слэш – ненастоящий?

00:18:27,031 --> 00:18:28,031

Сами посмотрите

00:18:28,931 --> 00:18:31,331

Это герой древней голландской легенды по имени Вунтер Слауш

00:18:33,571 --> 00:18:34,901

- Вунтер Слауш?

- Что?

00:18:35,501 --> 00:18:37,371

Кто же тогда играл у меня на дне рождении?

00:18:37,871 --> 00:18:38,871

Кто-то из наших родителей

00:18:39,701 --> 00:18:41,931

Но кто же тогда играет на гитаре в Guns'n'Roses?

00:18:42,551 --> 00:18:43,551

Кто-то из наших родителей

00:18:44,111 --> 00:18:45,431

Вы что, блять, издеваетесь?

00:18:47,731 --> 00:18:51,761

Чуваки, вам по 10 лет и вы только что узнали, что Слэш ненастоящий?

00:18:53,321 --> 00:18:54,321

О, боже

00:18:54,731 --> 00:18:55,731

Ты знал?

00:18:56,161 --> 00:18:58,431

Мои родители рассказали мне об этом, когда мне было 5

00:18:58,571 --> 00:18:59,571

Госспади

00:19:04,641 --> 00:19:05,971

И что же нам теперь делать?

00:19:06,641 --> 00:19:08,301

Давайте просто получим наши деньги от ЕА Sports

00:19:08,481 --> 00:19:10,101

и забудем обо всем этом раз и навсегда

00:19:12,971 --> 00:19:14,591

Мальчики, я хотел поблагодарить вас за то,

00:19:14,801 --> 00:19:17,391

что вы создали спортивную ассоциацию наркозависимых детей.

00:19:17,971 --> 00:19:19,731

С вашей помощью мы заработали кучу денег

00:19:20,021 --> 00:19:22,201

Постойте, согласно этим документам,

00:19:22,381 --> 00:19:25,141

вы получаете все права на детский крэкобол, а мы остаемся ни с чем

00:19:25,651 --> 00:19:27,741

Да, наши адвокаты те еще засранцы

00:19:28,201 --> 00:19:29,631

Ну вы не остаетесь ни с чем

00:19:30,171 --> 00:19:32,421

Вы получили ценный опыт, неправда ли?

00:19:32,771 --> 00:19:34,571

У вас появился шанс играть в большой лиге

00:19:35,311 --> 00:19:37,331

Конечно мы заработали кучу бабла,

00:19:38,651 --> 00:19:41,921

но и у вас был шанс неплохо поживиться

00:19:42,431 --> 00:19:46,211

Я бы подарил вам пару бесплатных видеоигр, но это против правил

00:19:48,541 --> 00:19:49,541

Вы не можете так поступить

00:19:49,651 --> 00:19:50,761

Мы собираемся построить приют,

00:19:50,941 --> 00:19:52,271

где дети-наркоманы смогли бы жить

00:19:53,241 --> 00:19:54,241

О, надо же

00:19:54,921 --> 00:19:57,401

Да не пошли бы они на хуй

И вы вместе с ними

00:19:57,621 --> 00:19:59,301

Ссал я на ваши лица

00:20:04,441 --> 00:20:06,601

Я просто не могу поверить, что Слэш не нестоящий

00:20:07,101 --> 00:20:09,401

Я знаю, эта мысль сводит меня с ума

00:20:10,161 --> 00:20:11,991

Чувак, нас только что как следует поимели

00:20:12,531 --> 00:20:13,531

Вот именно

00:20:13,601 --> 00:20:15,681

Перед днем рождения я вел себя хорошо,

00:20:15,831 --> 00:20:17,371

потому что мне обещали, что Слэш придет ко мне поиграть

00:20:17,721 --> 00:20:20,211

Что ж, ребята

Все это было крайне познавательно

00:20:20,641 --> 00:20:23,011

Но, как говорят у нас в EA Sports,

00:20:24,151 --> 00:20:25,921

пошли нахуй из моего здания!

00:20:30,881 --> 00:20:33,461

Это невероятно, EA Sports нас просто использовали

00:20:34,401 --> 00:20:36,341

Мы работали бесплатно, а они получили все наши деньги

00:20:37,161 --> 00:20:38,951

Я конечно не думаю, что мы это заслужили,

00:20:39,791 --> 00:20:43,741

но, наверное, люди, наживающиеся за счет чужого труда всегда будут иметь проблемы

00:20:44,771 --> 00:20:45,771

Да, я знаю

00:20:46,141 --> 00:20:47,141

Может нас и поимели,

00:20:47,391 --> 00:20:49,541

но самое грустное это то, что те несчастные дети

00:20:49,761 --> 00:20:51,301

так навсегда и застрянут в этих больницах

00:20:51,721 --> 00:20:52,721

И им некуда пойти

00:20:53,601 --> 00:20:54,601

Не может быть!

00:20:54,861 --> 00:20:57,061

«Приют для наркозависимых детей»

00:20:57,741 --> 00:20:58,841

- Вот оно!

- Что?

00:20:59,431 --> 00:21:00,431

Вот оно, Стэн

00:21:05,031 --> 00:21:06,031

Все именно так, как я планировал

00:21:06,311 --> 00:21:07,311

Мини-гольф клуб и горка

00:21:08,761 --> 00:21:10,191

Простите, что это за место?

00:21:10,621 --> 00:21:11,621

Правда, здорово?

00:21:11,921 --> 00:21:14,221

Теперь у всех детишек наркоманов будет свой дом

00:21:14,691 --> 00:21:15,761

Но кто за все это заплатил?

00:21:16,151 --> 00:21:17,151

Кайл, смотри

00:21:23,881 --> 00:21:24,881

Ты ведь не думаешь, что….

00:21:25,171 --> 00:21:26,171

Но ведь он ненастоящий

00:21:27,161 --> 00:21:28,161

Может быть

00:21:28,441 --> 00:21:30,571

А может не так уж сильно нас и поимели...

00:21:44,061 --> 00:21:45,601

Все это правда, чуваки

00:21:48,301 --> 00:21:52,111

Перевод: yazzzzzva

eng__.srt

eng__.srt

00:00:08,676 --> 00:00:10,385

- ♪ I'm goin'

down to South Park ♪

00:00:10,386 --> 00:00:11,844

♪ Gonna have myself a time ♪

00:00:11,845 --> 00:00:13,763

- ♪ Friendly faces everywhere ♪

00:00:13,764 --> 00:00:15,556

♪ Humble folks

without temptation ♪

00:00:15,557 --> 00:00:17,141

- ♪ I'm goin'

down to South Park ♪

00:00:17,142 --> 00:00:18,476

♪ Gonna leave my woes behind ♪

00:00:18,477 --> 00:00:20,436

- ♪ Ample parking day or night ♪

00:00:20,437 --> 00:00:22,188

♪ People spouting,

"Howdy, neighbor" ♪

00:00:22,189 --> 00:00:25,149

- ♪ Headin' on up to South Park,

gonna see if I can't unwind ♪

00:00:25,150 --> 00:00:28,778

- ♪ [muffled] ♪

00:00:28,779 --> 00:00:32,115

- ♪ Come on down to South Park

and meet some friends of mine ♪

00:00:35,035 --> 00:00:38,037

[mysterious music]

00:00:38,038 --> 00:00:41,541

♪ ♪

00:00:41,542 --> 00:00:43,042

- [farts]

00:00:43,043 --> 00:00:44,877

[Both laughing]

00:00:44,878 --> 00:00:46,045

- That one was smelly!

00:00:46,046 --> 00:00:47,964

Take this, Dali Terrance!

00:00:47,965 --> 00:00:49,632

[Farts]

00:00:49,633 --> 00:00:51,050

[Both laughing]

00:00:51,051 --> 00:00:52,301

- Dude, this is probably

00:00:52,302 --> 00:00:53,886

the best episode

they've ever done!

00:00:53,887 --> 00:00:55,847

- I know!

This is awesome!

00:00:55,848 --> 00:00:57,724

- Oh! I'm so happy!

00:00:57,725 --> 00:00:59,434

- Terrance and Phillip

will be right back

00:00:59,435 --> 00:01:01,644

after these messages.

00:01:01,645 --> 00:01:06,899

- ♪ So much suffering ♪

00:01:06,900 --> 00:01:08,151

- Oh, no!

00:01:08,152 --> 00:01:10,361

It's that super sad

Sarah McLachlan commercial!

00:01:10,362 --> 00:01:11,654

Look away!

- What?

00:01:11,655 --> 00:01:13,114

- Dude, this is

the saddest commercial ever.

00:01:13,115 --> 00:01:14,323

Don't watch!

00:01:14,324 --> 00:01:17,952

- These are images of babies

born addicted to crack cocaine.

00:01:17,953 --> 00:01:19,871

Their mothers

have abandoned them.

00:01:19,872 --> 00:01:24,000

They lie in the dark, crying,

with nobody to hold them.

00:01:24,001 --> 00:01:25,877

- Oh, dude, that's so sad.

00:01:25,878 --> 00:01:27,670

- Why do they have

to put this on TV?

00:01:27,671 --> 00:01:31,716

- Their world is bleak,

Ionely, and hopeless.

00:01:31,717 --> 00:01:33,384

Hello,

I'm Sarah McLachlan,

00:01:33,385 --> 00:01:35,386

and I was famous

for two months.

00:01:35,387 --> 00:01:38,014

Each year, thousands of babies

are born addicted to crack

00:01:38,015 --> 00:01:40,683

and lie in hospitals

without a mother to hold them.

00:01:40,684 --> 00:01:42,351

Won't you volunteer today?

00:01:42,352 --> 00:01:44,645

Look at these pictures.

They need you.

00:01:44,646 --> 00:01:47,190

- Ugh, dude.

- Agh, God!

00:01:47,191 --> 00:01:49,859

- Please, go to

your local hospital now.

00:01:49,860 --> 00:01:51,527

Here are some more pictures.

00:01:51,528 --> 00:01:54,906

♪ Keep holding on ♪

00:01:54,907 --> 00:01:57,867

- I can't take it anymore.

I got to go volunteer, dude.

00:01:57,868 --> 00:02:00,244

- ♪ Keep holding on ♪

00:02:00,245 --> 00:02:02,455

- It's a really great thing

you're doing.

00:02:02,456 --> 00:02:03,998

We have so many

abandoned babies

00:02:03,999 --> 00:02:06,709

and not enough people

like yourself who care.

00:02:06,710 --> 00:02:08,461

- What exactly

can I do to help?

00:02:08,462 --> 00:02:11,339

- Just hold them,

talk to them, play with them.

00:02:11,340 --> 00:02:13,716

You'll find they're

so hungry for attention.

00:02:13,717 --> 00:02:15,885

Here's our

crack baby ward now.

00:02:15,886 --> 00:02:18,846

[Babies crying]

00:02:18,847 --> 00:02:20,056

I know it isn't much,

00:02:20,057 --> 00:02:22,433

but we don't have a lot

of funding, you see.

00:02:22,434 --> 00:02:24,602

- Oh, it's-it's so sad.

00:02:24,603 --> 00:02:26,771

- Come-come right over here.

00:02:26,772 --> 00:02:28,064

We have a decent room here

00:02:28,065 --> 00:02:29,440

where you can play

with the babies

00:02:29,441 --> 00:02:30,566

and nurture them.

00:02:30,567 --> 00:02:32,652

It's actually really great

you're volunteering now,

00:02:32,653 --> 00:02:34,487

because our other

little boy volunteer

00:02:34,488 --> 00:02:36,280

is just finishing up.

00:02:38,742 --> 00:02:40,243

- Oh, hey, Kyle.

00:02:42,287 --> 00:02:43,913

- What are you doing here?

00:02:43,914 --> 00:02:45,456

- I'm volunteering.

00:02:46,750 --> 00:02:48,543

- What are you doing here?

00:02:48,544 --> 00:02:50,711

- I'm volunteering

my time, Kyle.

00:02:50,712 --> 00:02:52,672

- Young Eric has been here

every day

00:02:52,673 --> 00:02:55,591

for the past two weeks,

bless his heart.

00:02:55,592 --> 00:02:57,134

- Why do you have

a video camera?

00:02:57,135 --> 00:02:58,469

- I'm volunteering, Kyle!

00:02:58,470 --> 00:02:59,512

It just so happens

00:02:59,513 --> 00:03:00,555

Sarah McLachlan

touched my heart.

00:03:00,556 --> 00:03:01,681

Is that so hard to believe?

00:03:01,682 --> 00:03:03,099

Good-bye, Nurse Williams.

See you tomorrow.

00:03:03,100 --> 00:03:04,141

- Bye, Eric!

00:03:07,604 --> 00:03:08,896

[Elevator dings]

00:03:12,150 --> 00:03:13,234

- I'm sorry.

00:03:13,235 --> 00:03:14,652

Can I come back

in just a little bit?

00:03:14,653 --> 00:03:15,820

- Certainly.

00:03:15,821 --> 00:03:17,947

We're here all the time,

unfortunately.

00:03:17,948 --> 00:03:19,240

- Thanks.

00:03:21,410 --> 00:03:24,412

[Downbeat jazz music]

00:03:24,413 --> 00:03:48,561

♪ ♪

00:03:58,113 --> 00:04:01,115

[keyboard keys clacking]

00:04:03,160 --> 00:04:04,493

- What's going on?

00:04:04,494 --> 00:04:06,329

- [Screams]

00:04:06,330 --> 00:04:08,164

- Aw, crap.

00:04:08,165 --> 00:04:10,249

Okay, Kyle, you caught us.

00:04:10,250 --> 00:04:11,834

I admit we aren't

actually doing

00:04:11,835 --> 00:04:13,669

volunteer work

at the hospital.

00:04:13,670 --> 00:04:15,129

- So what are you doing?

00:04:15,130 --> 00:04:16,756

- What if I were to tell you

00:04:16,757 --> 00:04:18,674

there's a way

to help those poor babies

00:04:18,675 --> 00:04:20,009

born addicted to crack

00:04:20,010 --> 00:04:21,886

and give them a future

as well?

00:04:21,887 --> 00:04:23,512

- All right, what is it?

00:04:23,513 --> 00:04:25,348

- Crack Baby Basketball.

00:04:29,728 --> 00:04:31,812

Whoa, whoa, Kyle, come on!

Don't tell on us!

00:04:33,023 --> 00:04:34,607

We could actually

really use you!

00:04:34,608 --> 00:04:36,192

- Why do you need me?

00:04:36,193 --> 00:04:39,028

- Because we need a Jew

to do the bookkeeping.

00:04:41,198 --> 00:04:43,115

Damn it.

00:04:43,116 --> 00:04:45,242

Kyle, wait. I-

00:04:45,243 --> 00:04:46,702

Kyle!

Hold on a second!

00:04:46,703 --> 00:04:48,204

- I knew you were doing

something terrible!

00:04:48,205 --> 00:04:49,413

- What's terrible, Kyle?

00:04:49,414 --> 00:04:50,748

We fill a little ball

with crack,

00:04:50,749 --> 00:04:51,874

we let the crack babies

fight over it,

00:04:51,875 --> 00:04:53,042

and we put it up

on the internet.

00:04:53,043 --> 00:04:54,043

Who cares?

00:04:54,044 --> 00:04:55,753

- Lots of people will

when I tell them!

00:04:55,754 --> 00:04:59,507

- We made $1,000

in 11 days.

00:04:59,508 --> 00:05:00,591

- You what?

00:05:00,592 --> 00:05:01,884

- Ask the guys.

00:05:01,885 --> 00:05:03,719

There's six hospitals

within a ten-mile radius,

00:05:03,720 --> 00:05:05,388

and all we do

is pit the crack babies

00:05:05,389 --> 00:05:07,181

against each other

with a little ball of crack.

00:05:07,182 --> 00:05:08,891

- $1,000.

00:05:08,892 --> 00:05:10,101

- This thing is huge.

00:05:10,102 --> 00:05:12,061

And it doesn't hurt

the crack babies at all.

00:05:12,062 --> 00:05:13,729

We're swimming

in cash, Kyle.

00:05:13,730 --> 00:05:15,606

Let me take you out

to Denny's.

00:05:15,607 --> 00:05:17,984

It's Baconalia time.

00:05:17,985 --> 00:05:20,111

- ♪ I be rockin' them beats ♪

00:05:20,112 --> 00:05:22,905

- ♪ Y-y-yeah, yeah,

huh, huh, huh ♪

00:05:22,906 --> 00:05:23,906

- After you.

00:05:23,907 --> 00:05:25,950

- ♪ Here we go, here we go,

satellite radio ♪

00:05:25,951 --> 00:05:27,660

- Oh, there's a big wait

to sit down.

00:05:27,661 --> 00:05:28,744

- Ah, Mr. Cartman!

00:05:28,745 --> 00:05:30,579

We have your table

waiting, sir!

00:05:30,580 --> 00:05:32,456

- Come on.

00:05:32,457 --> 00:05:35,084

We started with two

crack babies and a camera.

00:05:35,085 --> 00:05:36,627

Butters did

all the internet stuff.

00:05:36,628 --> 00:05:38,796

We've built up

to 1,000 hits a day.

00:05:38,797 --> 00:05:41,298

- Jesus Christ.

- It's awesome.

00:05:41,299 --> 00:05:42,425

- It's the good life, Kyle.

00:05:42,426 --> 00:05:43,592

We've come here every night

00:05:43,593 --> 00:05:45,261

for Denny's

Baconalia specials.

00:05:45,262 --> 00:05:47,596

- Every single night!

- Look at the menu.

00:05:47,597 --> 00:05:49,724

Bacon inside pancakes,

bacon meatloaf.

00:05:49,725 --> 00:05:51,934

They even have

a bacon sundae for dessert.

00:05:51,935 --> 00:05:53,185

- Wow.

00:05:53,186 --> 00:05:56,272

- We are turning this thing

into a legitimate sport, Kyle.

00:05:56,273 --> 00:05:58,649

We're getting Slash

to start playing at halftime,

00:05:58,650 --> 00:06:01,193

and EA Sports

is offering us $100,000

00:06:01,194 --> 00:06:02,820

for the video game rights.

00:06:02,821 --> 00:06:05,114

- ♪ I like that

boom boom pow ♪

00:06:05,115 --> 00:06:07,158

♪ Them chicks

be jackin' my style ♪

00:06:07,159 --> 00:06:08,868

♪ They try and copy

my swagger ♪

00:06:08,869 --> 00:06:10,911

♪ I'm on the next shit now ♪

00:06:10,912 --> 00:06:12,121

- We've got

a constant flow of athletes

00:06:12,122 --> 00:06:13,622

that never dries up, Kyle.

00:06:13,623 --> 00:06:15,416

And best of all,

it's all charity,

00:06:15,417 --> 00:06:16,792

so it's tax-free.

00:06:16,793 --> 00:06:18,502

- ♪ That future

boom, boom, boom ♪

00:06:18,503 --> 00:06:20,254

- We'll put your office

right here, Kyle.

00:06:20,255 --> 00:06:23,674

All of South Park walking by,

looking up at you.

00:06:23,675 --> 00:06:26,927

- And it actually helps

the crack babies.

00:06:26,928 --> 00:06:28,137

It's like volunteering,

00:06:28,138 --> 00:06:30,890

but-but we just make

a little on the side.

00:06:30,891 --> 00:06:33,142

- Somebody's got to eat

all that bacon, Kyle.

00:06:33,143 --> 00:06:34,852

Might as well be us.

00:06:34,853 --> 00:06:36,562

Welcome to the firm.

00:06:36,563 --> 00:06:43,444

♪ ♪

00:06:43,445 --> 00:06:45,863

- Go long, Token!

Go! Go!

00:06:47,783 --> 00:06:50,493

- Hey, Stan!

Dude, I want you to have this.

00:06:50,494 --> 00:06:53,829

It's the 20 bucks I owed you,

plus $30 interest.

00:06:53,830 --> 00:06:55,539

- Wow! Really?

00:06:55,540 --> 00:06:56,916

- I got a job, Stan.

00:06:56,917 --> 00:06:58,250

I am making tons of money

00:06:58,251 --> 00:06:59,835

doing some really cool stuff.

00:06:59,836 --> 00:07:01,295

- Doing what?

00:07:01,296 --> 00:07:04,048

- Crack Baby Basketball.

00:07:04,049 --> 00:07:05,091

- Dude.

00:07:05,092 --> 00:07:06,300

- No, no, it's not

like it sounds.

00:07:06,301 --> 00:07:08,594

Here, check it out!

00:07:08,595 --> 00:07:09,678

See, look.

00:07:09,679 --> 00:07:10,721

We just video the babies

00:07:10,722 --> 00:07:11,889

fighting over a ball

full of crack.

00:07:11,890 --> 00:07:13,849

It's really getting popular.

00:07:13,850 --> 00:07:17,520

[Babies crying]

00:07:19,606 --> 00:07:20,689

I mean, it-it's cool,

00:07:20,690 --> 00:07:21,857

because like

the commercial said,

00:07:21,858 --> 00:07:23,859

the crack babies

had nothing before.

00:07:23,860 --> 00:07:25,820

[Crying continues]

00:07:25,821 --> 00:07:28,364

It's-it's great because

everyone wins, you know?

00:07:28,365 --> 00:07:30,825

You see that?

2 million hits!

00:07:30,826 --> 00:07:32,827

[Crying continues]

00:07:32,828 --> 00:07:34,411

Did you know they're putting

bacon inside of pancakes

00:07:34,412 --> 00:07:35,663

at Denny's?

00:07:35,664 --> 00:07:37,206

[Knocking]

00:07:37,207 --> 00:07:39,583

- Betsy Maclntosh?

00:07:39,584 --> 00:07:40,709

- What do you want?

00:07:40,710 --> 00:07:42,878

- We heard about you through

the Passages Sobriety Clinic.

00:07:42,879 --> 00:07:45,714

They said you've skipped out

on your rehab once again.

00:07:45,715 --> 00:07:47,174

- Oh, God!

00:07:47,175 --> 00:07:48,717

- We need to speak

with you, ma'am.

00:07:48,718 --> 00:07:50,970

- [Sobbing]

00:07:50,971 --> 00:07:53,722

It's like these voices

in my head won't be quiet

00:07:53,723 --> 00:07:55,558

until I use again.

00:07:55,559 --> 00:07:58,144

- And so am I correct that you

are 81/2 months pregnant

00:07:58,145 --> 00:07:59,770

and still addicted

to cocaine?

00:07:59,771 --> 00:08:02,731

- I don't want my baby

born addicted to drugs,

00:08:02,732 --> 00:08:04,483

but I can't stop!

00:08:04,484 --> 00:08:05,526

[Sobbing]

00:08:05,527 --> 00:08:09,155

- Well, ma'am,

I have some exciting news.

00:08:09,156 --> 00:08:10,573

We would like your child

00:08:10,574 --> 00:08:13,659

to play for the Crack Baby

Athletic Association.

00:08:13,660 --> 00:08:15,661

- [Clapping]

00:08:15,662 --> 00:08:17,413

- The what?

00:08:17,414 --> 00:08:18,581

- We believe that St. Mary's

00:08:18,582 --> 00:08:20,082

is the best hospital

for your child,

00:08:20,083 --> 00:08:21,792

and we're prepared

to offer it a full ride.

00:08:21,793 --> 00:08:24,253

Now, do you know yet

if your child is male or female

00:08:24,254 --> 00:08:25,963

or so deformed,

you'll never be able to tell?

00:08:25,964 --> 00:08:27,840

- They said it's a boy.

00:08:27,841 --> 00:08:29,049

- Just sign the paper,

00:08:29,050 --> 00:08:30,384

and he'll be playing ball

for St. Mary's.

00:08:30,385 --> 00:08:32,469

- [Sobbing]

How much will he make?

00:08:33,430 --> 00:08:34,763

- Well, nothing.

00:08:34,764 --> 00:08:37,183

Crack baby players can't make

a salary, based on the rules.

00:08:37,184 --> 00:08:39,518

- So, what, you would

make money off of my child?

00:08:39,519 --> 00:08:40,811

That doesn't seem fair.

00:08:40,812 --> 00:08:41,979

- I don't make the rules,

ma'am.

00:08:41,980 --> 00:08:43,772

I just think them up

and write them down.

00:08:43,773 --> 00:08:45,191

Now, if you'd be willing

to sign right here,

00:08:45,192 --> 00:08:46,233

we can get things rolling-

00:08:46,234 --> 00:08:48,110

- Can't you change

the rules?

00:08:48,111 --> 00:08:49,195

- Ugh.

00:08:49,196 --> 00:08:50,779

Ma'am, the Crack Baby

Athletic Association

00:08:50,780 --> 00:08:52,031

is a storied franchise.

00:08:52,032 --> 00:08:54,158

It was founded

over 12 days ago

00:08:54,159 --> 00:08:56,368

with a firm ethical code

that strictly states

00:08:56,369 --> 00:08:57,953

benefits to players

is detrimentalized

00:08:57,954 --> 00:08:59,038

to their well-being.

00:08:59,039 --> 00:09:00,956

I cannot offer you

or your child any cash.

00:09:00,957 --> 00:09:02,333

I can, however,

00:09:02,334 --> 00:09:03,876

offer you

a little bit of crack.

00:09:03,877 --> 00:09:06,587

Butters?

00:09:06,588 --> 00:09:08,214

[Video game sound effects]

00:09:08,215 --> 00:09:10,216

[Door clicks open and shut]

00:09:13,970 --> 00:09:16,138

- Dude, what actually makes

total sense about it,

00:09:16,139 --> 00:09:17,806

if you look at it,

is that the crack babies

00:09:17,807 --> 00:09:19,225

are finally getting

some attention

00:09:19,226 --> 00:09:20,559

and the care that they need.

00:09:21,978 --> 00:09:23,354

Yeah, it's pretty cool,

dude,

00:09:23,355 --> 00:09:24,855

because most of these babies

would normally

00:09:24,856 --> 00:09:27,942

not even get out, you know,

or be able to do anything.

00:09:29,361 --> 00:09:30,736

Just because

we are making money

00:09:30,737 --> 00:09:32,655

doesn't mean that those babies

aren't benefiting.

00:09:32,656 --> 00:09:34,323

It isn't exploiting them!

00:09:34,324 --> 00:09:36,158

They're finding

a useful place in society.

00:09:36,159 --> 00:09:38,827

What's unethical about that?

00:09:38,828 --> 00:09:40,913

- You sound like Cartman.

00:09:40,914 --> 00:09:42,831

- Ooh.

00:09:42,832 --> 00:09:44,041

Dude, the thing is,

00:09:44,042 --> 00:09:45,960

we're not the ones

that made them crack babies.

00:09:45,961 --> 00:09:48,003

That's their moms'

goddamn fault!

00:09:48,004 --> 00:09:49,755

- Yeah, I'm sure that's

what Cartman would say too.

00:09:49,756 --> 00:09:52,007

- I do not sound

like Cartman, God damn it!

00:09:55,804 --> 00:09:58,180

Okay, so... see ya.

00:09:59,349 --> 00:10:00,557

[Door clicks open and shut]

00:10:04,729 --> 00:10:06,522

- It's the easiest thing

in the world!

00:10:06,523 --> 00:10:08,107

How could you guys

have screwed this up?

00:10:08,108 --> 00:10:10,359

All I asked you to do

was to get Slash

00:10:10,360 --> 00:10:11,902

to play at halftime

for the matchup

00:10:11,903 --> 00:10:14,363

between the crack babies

at Cedars-Sinai and DU.

00:10:14,364 --> 00:10:16,073

- We're just having

a hard time finding him.

00:10:16,074 --> 00:10:17,908

- Slash is not hard to find!

00:10:17,909 --> 00:10:19,910

He'll show up to play anywhere

if you pay him!

00:10:19,911 --> 00:10:21,453

He played

at my eighth birthday party,

00:10:21,454 --> 00:10:22,538

for Christ's sake!

00:10:22,539 --> 00:10:25,249

Look! Look, he's playing

at Lakewood Mall right now!

00:10:25,250 --> 00:10:26,709

Now, you guys get down there-

[phone rings]

00:10:26,710 --> 00:10:28,127

Oh, crap, the president

of EA Sports is calling.

00:10:28,128 --> 00:10:29,128

Just go! Go!

00:10:30,171 --> 00:10:32,214

Mr. Peters, how are you?

00:10:32,215 --> 00:10:34,591

Yes, sir, we're very excited

about our deal with you as well!

00:10:35,677 --> 00:10:37,136

Oh, we know

the video game version

00:10:37,137 --> 00:10:39,305

of Crack Baby Basketball

will be a big hit too.

00:10:39,306 --> 00:10:40,514

[Whispering]

Hey, Kyle, have a seat.

00:10:40,515 --> 00:10:42,182

- I need to talk to you.

00:10:42,183 --> 00:10:43,600

- Mr. Peters,

can I call you back?

00:10:43,601 --> 00:10:45,269

Our company accountant

needs me.

00:10:45,270 --> 00:10:46,937

Yes, he is Jewish.

00:10:46,938 --> 00:10:49,732

Okay, thanks, Mr. Peters.

Bye!

00:10:49,733 --> 00:10:50,733

How's it goin', man?

00:10:50,734 --> 00:10:51,817

- In our deal with EA Sports,

00:10:51,818 --> 00:10:52,943

we are giving them

the right to use

00:10:52,944 --> 00:10:54,611

images of the crack babies

and their names,

00:10:54,612 --> 00:10:56,322

but we aren't paying

the crack babies.

00:10:56,323 --> 00:10:58,240

- They can't make money.

It's against the rules.

00:10:58,241 --> 00:10:59,908

- But this video game

could make a million dollars.

00:10:59,909 --> 00:11:01,910

We have to give the crack babies

a piece of that.

00:11:01,911 --> 00:11:03,912

- Kyle, it says right there,

rule number three:

00:11:03,913 --> 00:11:05,706

Crack baby players

cannot receive compensation

00:11:05,707 --> 00:11:06,999

of any kind for their play.

00:11:07,000 --> 00:11:08,959

- But they're the ones

risking injury.

00:11:08,960 --> 00:11:10,252

- What do you want me

to do, Kyle,

00:11:10,253 --> 00:11:12,254

find a stepladder of some kind

and risk my safety

00:11:12,255 --> 00:11:13,756

to get up and there

and change the rules?

00:11:13,757 --> 00:11:15,674

- The government

could come after us, Cartman.

00:11:15,675 --> 00:11:17,676

- We're a nonprofit

company, Kyle.

00:11:17,677 --> 00:11:19,386

- So then where did

the $800 we made

00:11:19,387 --> 00:11:21,805

from selling an internet ad

to Payless Shoe Source go?

00:11:21,806 --> 00:11:22,848

- [Scoffs]

00:11:22,849 --> 00:11:24,641

To things we need to keep

the office running, Kyle.

00:11:24,642 --> 00:11:26,393

Here, look!

00:11:26,394 --> 00:11:27,853

- A hot tub?

00:11:27,854 --> 00:11:30,981

- It's not just a hot tub.

Taste it.

00:11:30,982 --> 00:11:32,399

Go ahead, taste it.

00:11:35,570 --> 00:11:36,779

- Gravy?

00:11:36,780 --> 00:11:38,322

- Kentucky Fried Chicken gravy.

00:11:38,323 --> 00:11:39,406

- No way.

00:11:39,407 --> 00:11:41,325

- A hot tub full

of KFC gravy, Kyle.

00:11:41,326 --> 00:11:43,369

Did you ever think you would

see that in your lifetime?

00:11:45,997 --> 00:11:48,248

Kyle, as owners

of this company,

00:11:48,249 --> 00:11:49,625

we owe it

not only to ourselves

00:11:49,626 --> 00:11:51,126

but to the crack babies

00:11:51,127 --> 00:11:54,463

to be as stress-free

and clearheaded as possible.

00:11:54,464 --> 00:11:57,341

McDonald's French fries

and KFC gravy.

00:11:57,342 --> 00:12:01,136

The French call this poutine.

00:12:01,137 --> 00:12:02,429

- No, but, dude,

00:12:02,430 --> 00:12:04,014

we can't license our games

to EA Sports

00:12:04,015 --> 00:12:05,349

and pay the crack babies

nothing.

00:12:05,350 --> 00:12:07,434

Slavery is illegal!

00:12:07,435 --> 00:12:09,144

- It's not illegal, Kyle.

Tell you what.

00:12:09,145 --> 00:12:10,270

I'll do some undercover work

00:12:10,271 --> 00:12:12,481

and find out how the other

companies get away with it.

00:12:12,482 --> 00:12:14,191

- What other companies?

00:12:17,028 --> 00:12:18,779

- Dean Howland,

a representative

00:12:18,780 --> 00:12:21,615

from another prestigious

institution is here to see you.

00:12:21,616 --> 00:12:24,201

- A what?

Send him in.

00:12:25,161 --> 00:12:26,328

- [Southern accent]

Hello, sir!

00:12:26,329 --> 00:12:28,455

The name is Eric P. Cartman.

00:12:28,456 --> 00:12:31,333

I'm a well-respected owner

in the slave trade.

00:12:31,334 --> 00:12:33,085

- In the what?

00:12:33,086 --> 00:12:34,878

- My peaches,

what a wonderful office

00:12:34,879 --> 00:12:36,338

you got yourself here.

00:12:36,339 --> 00:12:39,466

Certainly got yourself

a lucrative business, don't ye?

00:12:39,467 --> 00:12:42,094

Well, let me get

right down to it, then.

00:12:42,095 --> 00:12:45,180

Like yourself, I am also

in the slave trade.

00:12:45,181 --> 00:12:46,473

[Inhales]

00:12:46,474 --> 00:12:47,850

But at the moment,

I find myself

00:12:47,851 --> 00:12:50,477

in a little quandary

with legal issues.

00:12:50,478 --> 00:12:53,689

Was wonderin' if you could

share some secrets.

00:12:54,899 --> 00:12:58,193

- I have no idea

what you're talking about.

00:12:58,194 --> 00:12:59,194

- You have some

00:12:59,195 --> 00:13:01,405

mighty strong-lookin' workers

here, sir.

00:13:01,406 --> 00:13:04,450

I'd be willin' to offer ya $40

for two of the white ones

00:13:04,451 --> 00:13:06,201

and 50 for the blacks.

00:13:06,202 --> 00:13:08,996

- Are you referring

to our student athletes?

00:13:08,997 --> 00:13:10,831

- Student ath-o-letes!

00:13:10,832 --> 00:13:12,916

Ho, ho!

That is brilliant, sir!

00:13:12,917 --> 00:13:15,711

Now, when we sell

their likeness for video games,

00:13:15,712 --> 00:13:17,963

how do we get around

paying for our slaves-

00:13:17,964 --> 00:13:20,674

student ath-o-letes then?

00:13:20,675 --> 00:13:22,759

- Look, there are

good reasons

00:13:22,760 --> 00:13:25,971

why our student athletes

cannot be paid, young man!

00:13:25,972 --> 00:13:27,055

- I ain't arguing!

00:13:27,056 --> 00:13:28,724

If they got paid,

then how would we make

00:13:28,725 --> 00:13:30,392

all our money, right?

00:13:30,393 --> 00:13:32,227

- We do not own slaves,

00:13:32,228 --> 00:13:34,354

and we have no desire

to own slaves.

00:13:34,355 --> 00:13:36,398

- But of course you own slaves,

because-

00:13:36,399 --> 00:13:38,567

Oh, right!

00:13:38,568 --> 00:13:39,776

[Clears throat]

00:13:39,777 --> 00:13:42,613

Of course you don't have

desire to own slaves, sir.

00:13:42,614 --> 00:13:43,739

Neither do I.

00:13:43,740 --> 00:13:45,657

And if there was

any government agency

00:13:45,658 --> 00:13:47,910

listenin' in

on this here conversation,

00:13:47,911 --> 00:13:49,495

they should know

that we're not talkin'

00:13:49,496 --> 00:13:53,624

'bout slave ownership 't all!

00:13:53,625 --> 00:13:55,167

[Whispering] All right,

so now how do you get around

00:13:55,168 --> 00:13:56,418

not paying your slaves?

00:13:56,419 --> 00:13:57,461

- Get out!

00:13:57,462 --> 00:13:58,962

This is

a prestigious university,

00:13:58,963 --> 00:14:01,131

and I am not saying

one more word to you!

00:14:01,132 --> 00:14:02,424

- You think you can do

whatever you want

00:14:02,425 --> 00:14:04,843

just because your corporation

is a university?

00:14:04,844 --> 00:14:06,887

This country was founded

on the ideals

00:14:06,888 --> 00:14:09,056

that one corporation

couldn't hog all the slaves

00:14:09,057 --> 00:14:10,724

while the rest of us

wallow in poverty!

00:14:10,725 --> 00:14:13,310

Screw you, sir.

I'm goin' home.

00:14:23,863 --> 00:14:25,447

- Here's the thing.

00:14:25,448 --> 00:14:26,615

Whether or not

I'm a part of it,

00:14:26,616 --> 00:14:28,325

Crack Baby Basketball

is popular.

00:14:28,326 --> 00:14:29,952

Somebody's going to do it.

00:14:29,953 --> 00:14:31,954

So the only way for me

to try and help the situation

00:14:31,955 --> 00:14:33,121

is to be involved in it

00:14:33,122 --> 00:14:34,831

so that I can steer things

in a direction

00:14:34,832 --> 00:14:37,292

that's more beneficial

to the actual crack babies.

00:14:39,003 --> 00:14:41,088

Oh, it's so easy for you,

isn't it?

00:14:41,089 --> 00:14:42,756

I mean, what do you have to do

except lay there

00:14:42,757 --> 00:14:44,216

and think about what you did

at school today

00:14:44,217 --> 00:14:45,926

or what you want to watch

on TV tomorrow?

00:14:45,927 --> 00:14:46,969

Well, sorry, Skippy,

00:14:46,970 --> 00:14:48,554

but the world isn't always

black and white.

00:14:48,555 --> 00:14:50,639

Just because some people

are born poorer than others

00:14:50,640 --> 00:14:53,141

doesn't mean I can't enjoy

a few McDonald's French fries

00:14:53,142 --> 00:14:55,477

in a hot tub of gravy

from Kentucky Fried Chicken!

00:14:57,146 --> 00:15:00,524

- McDonald's French fries

in a hot tub of KFC gravy?

00:15:00,525 --> 00:15:04,278

- It happens to be called

poutine in Montreal!

00:15:04,279 --> 00:15:06,029

[Door clicks open and shut]

00:15:07,574 --> 00:15:09,658

- How hard can it be, Clyde?

00:15:09,659 --> 00:15:10,993

You walk up to Slash

when he's playing at the mall,

00:15:10,994 --> 00:15:12,160

and you offer him a deal!

00:15:12,161 --> 00:15:13,745

- We must have

just missed him.

00:15:13,746 --> 00:15:15,038

He was playing

at Cherry Creek mall

00:15:15,039 --> 00:15:16,373

and then Flatirons mall.

00:15:16,374 --> 00:15:17,457

Now we don't know where to go

00:15:17,458 --> 00:15:19,835

because Slash is playing

the Pavilion in Colorado Springs

00:15:19,836 --> 00:15:22,212

and the Gigadome in Moscow

later this afternoon.

00:15:22,213 --> 00:15:24,214

- How can Slash be playing

in Colorado Springs

00:15:24,215 --> 00:15:25,924

and Moscow at the same time?

00:15:25,925 --> 00:15:27,676

- We don't know.

He's everywhere.

00:15:27,677 --> 00:15:28,885

- Look, you morons,

00:15:28,886 --> 00:15:30,679

Slash clearly has

a fan club, right?

00:15:30,680 --> 00:15:31,888

So just go

to the post office

00:15:31,889 --> 00:15:33,265

and find out

where the mail gets sent,

00:15:33,266 --> 00:15:35,142

and then you have

Slash's home address.

00:15:35,143 --> 00:15:36,435

- Oh, that's a good idea.

00:15:36,436 --> 00:15:37,477

- Yeah, it's a good idea!

00:15:37,478 --> 00:15:39,187

Now go get us Slash

for halftime!

00:15:39,188 --> 00:15:40,897

Jesus Christ!

00:15:40,898 --> 00:15:43,025

Are we the only two

intelligent people

00:15:43,026 --> 00:15:44,192

in this entire company,

Kyle?

00:15:44,193 --> 00:15:45,277

God damn!

00:15:45,278 --> 00:15:46,737

- All right, Cartman,

I've been doing

00:15:46,738 --> 00:15:48,155

a lot of thinking

about how the company

00:15:48,156 --> 00:15:50,574

is gonna spend the money

we make off the EA Sports deal.

00:15:50,575 --> 00:15:52,659

We are going to use 30%

of the money

00:15:52,660 --> 00:15:55,495

to build an orphanage

for the crack babies.

00:15:55,496 --> 00:15:57,122

- What?

00:15:57,123 --> 00:15:59,499

- I've designed it to be

the best place for them to live,

00:15:59,500 --> 00:16:01,043

a place where they can finally

00:16:01,044 --> 00:16:03,337

have the care and happiness

they deserve.

00:16:03,338 --> 00:16:04,546

And if you think

it's a bad idea,

00:16:04,547 --> 00:16:06,048

I really don't care!

00:16:06,049 --> 00:16:08,425

- Oh, my God.

00:16:08,426 --> 00:16:09,968

It's genius, Kyle!

00:16:09,969 --> 00:16:11,511

- What?

00:16:11,512 --> 00:16:12,971

- This is the answer

to our problems!

00:16:12,972 --> 00:16:15,724

A $300,000 building,

but we buy ourselves

00:16:15,725 --> 00:16:18,018

a million dollars' worth

of goodwill with the public!

00:16:18,019 --> 00:16:19,978

We can say we gave

our "student athletes"

00:16:19,979 --> 00:16:22,230

a place to live

and grow for a few years!

00:16:22,231 --> 00:16:24,232

It's like moral Teflon!

00:16:24,233 --> 00:16:26,109

I knew we needed a Jew

in this company, Kyle!

00:16:26,110 --> 00:16:27,110

Great work!

00:16:32,533 --> 00:16:34,201

- Let me get this straight.

00:16:34,202 --> 00:16:37,329

You kids want me

to tell you where Slash lives?

00:16:37,330 --> 00:16:39,122

- Please, sir,

it's very important.

00:16:39,123 --> 00:16:40,999

- Well, I'm afraid

I can't do that, kids.

00:16:41,000 --> 00:16:42,459

- But we have a big deal

with EA Sports

00:16:42,460 --> 00:16:43,585

that depends on it.

00:16:43,586 --> 00:16:44,628

- Come on!

00:16:44,629 --> 00:16:46,463

Kids write to Slash

every day.

00:16:46,464 --> 00:16:49,174

But it all just goes

into this big pile over here.

00:16:50,051 --> 00:16:52,469

The reason I can't tell you

where Slash lives

00:16:52,470 --> 00:16:54,304

is because

he don't live nowhere.

00:16:54,305 --> 00:16:57,140

Don't you ever wonder how Slash

can be all those places

00:16:57,141 --> 00:16:58,266

at the same time?

00:16:58,267 --> 00:16:59,810

It's because he's made-up.

00:16:59,811 --> 00:17:01,770

- Don't spoil it

for the kids, Marty!

00:17:01,771 --> 00:17:03,271

It's up to parents to decide

00:17:03,272 --> 00:17:05,691

when to tell their children

Slash ain't real.

00:17:07,777 --> 00:17:09,444

[Phone rings]

00:17:09,445 --> 00:17:10,445

- Hello?

00:17:10,446 --> 00:17:13,240

- Dad, is Slash real

or make-believe?

00:17:13,241 --> 00:17:14,991

- Oh, dear.

00:17:14,992 --> 00:17:16,868

Clyde's asking about Slash.

00:17:16,869 --> 00:17:19,579

- Ooh.

Well, the day had to come.

00:17:19,580 --> 00:17:23,041

- Clyde, the truth is,

Slash isn't a person.

00:17:23,042 --> 00:17:25,877

He's more like a feeling

in your heart, you know?

00:17:25,878 --> 00:17:27,713

- Slash isn't real.

00:17:27,714 --> 00:17:28,839

- Get out of here.

00:17:28,840 --> 00:17:31,216

- Clyde, sometimes people

like to pretend

00:17:31,217 --> 00:17:32,676

with make-believe characters.

00:17:32,677 --> 00:17:34,219

He's not really a lie.

00:17:34,220 --> 00:17:37,013

He's like a-

- He's like love.

00:17:37,014 --> 00:17:39,558

People all over the world

dress up like Slash

00:17:39,559 --> 00:17:41,560

and have different names

for Slash.

00:17:41,561 --> 00:17:43,854

The Dutch call him

Vunter Slaush.

00:17:43,855 --> 00:17:45,397

- He's made-up,

and people dress like him

00:17:45,398 --> 00:17:46,898

and pretend to be him

to their kids.

00:17:46,899 --> 00:17:48,692

- Your mother's Dutch,

you know, Clyde.

00:17:48,693 --> 00:17:50,569

How did that old folk song go,

honey?

00:17:50,570 --> 00:17:52,821

- ♪ Vunter Slaush

kapunshka ♪

00:17:52,822 --> 00:17:55,031

both: ♪ Spieler

in mein shunshka ♪

00:17:57,201 --> 00:17:59,578

- And so 30% of the money

we make

00:17:59,579 --> 00:18:01,621

off of the licensing

agreement with EA Sports

00:18:01,622 --> 00:18:03,832

goes to the orphanage

for the needy crack babies.

00:18:03,833 --> 00:18:04,916

Did you see the blueprints?

00:18:04,917 --> 00:18:08,295

The babies will have their own

putt-putt golf course.

00:18:08,296 --> 00:18:10,338

Why does it matter

how much I'm making, Stan?

00:18:10,339 --> 00:18:12,299

If the crack babies are getting

a place to grow and develop,

00:18:12,300 --> 00:18:13,884

why does my salary matter?

00:18:13,885 --> 00:18:15,051

- You guys!

You guys!

00:18:15,052 --> 00:18:17,137

We've got some bad news.

00:18:17,138 --> 00:18:18,805

Slash isn't real.

00:18:18,806 --> 00:18:20,265

- What?

00:18:20,266 --> 00:18:21,308

- Slash isn't real.

00:18:21,309 --> 00:18:23,143

He's a made-up person

that represents care and giving,

00:18:23,144 --> 00:18:25,020

and people dress up like him

and lie to their kids.

00:18:25,021 --> 00:18:26,730

- Slash is make-believe?

00:18:26,731 --> 00:18:28,690

- Here, look for yourself.

00:18:28,691 --> 00:18:32,027

He's based on a fable of a Dutch

saint named Vunter Slaush.

00:18:33,279 --> 00:18:35,322

- Vunter Slaush?

- What?

00:18:35,323 --> 00:18:37,741

- But then who played

at my eighth birthday party?

00:18:37,742 --> 00:18:39,409

- One of our parents.

00:18:39,410 --> 00:18:42,287

- But then who was the guitar

player for Guns N' Roses?

00:18:42,288 --> 00:18:43,872

- One of our parents!

00:18:43,873 --> 00:18:46,082

- Are you fucking serious?

00:18:47,543 --> 00:18:49,836

- You guys

are ten years old,

00:18:49,837 --> 00:18:52,839

and you just figured out

that Slash isn't real?

00:18:52,840 --> 00:18:54,466

Oh, my God.

00:18:54,467 --> 00:18:55,759

- You knew about this?

00:18:55,760 --> 00:18:58,637

- My parents told me Slash

wasn't real when I was five.

00:18:58,638 --> 00:19:01,181

Jesus Christ!

00:19:04,310 --> 00:19:06,353

- Well, what the heck

do we do now?

00:19:06,354 --> 00:19:08,355

- Look, let's just

get our money from EA Sports

00:19:08,356 --> 00:19:10,857

and get out of this whole thing

once and for all!

00:19:12,735 --> 00:19:14,194

- [Southern accent]

Boys, I want to thank you

00:19:14,195 --> 00:19:17,781

for bringing the CBAA franchise

here to EA Sports.

00:19:17,782 --> 00:19:19,783

You've made us

a lot of money!

00:19:19,784 --> 00:19:20,909

- Wait a minute.

00:19:20,910 --> 00:19:23,078

According to this,

you now own all the rights

00:19:23,079 --> 00:19:25,413

to Crack Baby Basketball

and we get nothing.

00:19:25,414 --> 00:19:27,999

- Yes, our lawyers

are damn good.

00:19:28,000 --> 00:19:30,252

But you didn't get nothing.

00:19:30,253 --> 00:19:32,671

Why, you boys got experience,

didn't you?

00:19:32,672 --> 00:19:34,965

You got a chance to play

in the big leagues.

00:19:34,966 --> 00:19:38,426

Sure, we here at EA

might have made all the money,

00:19:38,427 --> 00:19:40,595

but you little workers

had a chance

00:19:40,596 --> 00:19:42,222

to make somethin'

of yourselves.

00:19:42,223 --> 00:19:44,140

I'd give you

some free video games,

00:19:44,141 --> 00:19:47,185

but it's against the rules.

00:19:48,396 --> 00:19:49,646

- You can't do this!

00:19:49,647 --> 00:19:51,022

We were gonna build

an orphanage

00:19:51,023 --> 00:19:52,816

so the crack babies

have somewhere to go!

00:19:52,817 --> 00:19:54,901

- Oh, well...

00:19:54,902 --> 00:19:55,944

fuck 'em.

00:19:55,945 --> 00:19:57,529

And fuck you too.

00:19:57,530 --> 00:19:59,823

I piss in your faces.

00:20:04,120 --> 00:20:06,955

- I just can't believe

Slash isn't real.

00:20:06,956 --> 00:20:07,956

- I know.

00:20:07,957 --> 00:20:09,958

It's messing with my head

so hard.

00:20:09,959 --> 00:20:12,419

- You guys, we've just been

screwed over and lied to!

00:20:12,420 --> 00:20:13,503

- I know, right?

00:20:13,504 --> 00:20:15,338

I was always extra good

before my birthday, too,

00:20:15,339 --> 00:20:17,799

because I was told Slash

would come and play for me.

00:20:17,800 --> 00:20:20,510

- Well, boys, this has been

real educational and all,

00:20:20,511 --> 00:20:23,972

but now let's part

with that old EA Sports sayin':

00:20:23,973 --> 00:20:27,309

Get the fuck

out of my buildin'.

00:20:29,103 --> 00:20:30,520

[Can clatters]

00:20:30,521 --> 00:20:31,897

- It's unbelievable, Stan.

00:20:31,898 --> 00:20:34,232

EA Sports just used us

the entire time.

00:20:34,233 --> 00:20:36,943

We worked for nothing,

and EA made all the money.

00:20:36,944 --> 00:20:39,446

No, I don't think we actually

deserved getting screwed over.

00:20:39,447 --> 00:20:41,281

But-but I guess

making tons of money

00:20:41,282 --> 00:20:42,657

off of people

who are making nothing

00:20:42,658 --> 00:20:44,075

is always gonna

cause problems.

00:20:44,076 --> 00:20:46,077

I know!

I know, right?

00:20:46,078 --> 00:20:47,829

We might have got screwed,

but the really tragic thing

00:20:47,830 --> 00:20:49,539

is that those-

those poor crack babies

00:20:49,540 --> 00:20:51,416

at the hospitals

are just gonna be stuck there

00:20:51,417 --> 00:20:53,543

with nowhere to go.

00:20:53,544 --> 00:20:54,711

No way!

00:20:57,465 --> 00:20:59,341

This is it!

- It's what?

00:20:59,342 --> 00:21:00,550

- This is it, Stan!

00:21:04,513 --> 00:21:05,972

It's just like I designed it!

00:21:05,973 --> 00:21:07,515

There's the miniature

golf course over there

00:21:07,516 --> 00:21:08,642

and slides and the-

00:21:08,643 --> 00:21:10,644

Excuse me.

What is this place?

00:21:10,645 --> 00:21:12,020

- Isn't it wonderful?

00:21:12,021 --> 00:21:14,522

All the crack babies

will have a home now.

00:21:14,523 --> 00:21:16,024

- But who paid for all this?

00:21:16,025 --> 00:21:18,735

- Kyle, Kyle!

Look.

00:21:18,736 --> 00:21:21,780

[Magical music]

00:21:21,781 --> 00:21:23,740

♪ ♪

00:21:23,741 --> 00:21:25,075

- You don't think that-

00:21:25,076 --> 00:21:26,993

But he isn't real.

00:21:26,994 --> 00:21:28,370

- Maybe.

00:21:28,371 --> 00:21:31,539

Or maybe we haven't been told

such a big fib after all.

00:21:32,458 --> 00:21:35,085

Children:

♪ Vunter Slaush kapunshka ♪

00:21:35,086 --> 00:21:37,712

♪ Spieler in mein shunshka ♪

00:21:37,713 --> 00:21:40,590

♪ Het waait Axl Rose-a ♪

00:21:40,591 --> 00:21:43,969

♪ Danke, Vunter Slaush-a ♪

00:21:43,970 --> 00:21:46,471

- He is real, you guys.

00:21:46,472 --> 00:21:49,391

Children:

♪ Spieler in mein shunshka ♪

00:21:49,392 --> 00:21:51,643

♪ Het waait Axl Rose-a ♪

rus__LazyMax.srt

rus__LazyMax.srt

00:00:34,763 --> 00:00:37,307

Перевод и адаптация: LazyMax.

00:00:44,896 --> 00:00:45,936

Вот это было ароматно !!!

00:00:45,946 --> 00:00:47,626

Попробуй этот, Далай Терренс !

00:00:50,826 --> 00:00:53,776

Чувак, это, наверное, лучший эпизод

из всех, что они сделали !!!

00:00:53,786 --> 00:00:55,676

Согласен, это – шикарно !!!

00:00:56,006 --> 00:00:57,736

О, я так счастлив!..

00:00:57,746 --> 00:01:00,996

Мы вернёмся к Терренсу и Филлипу

сразу после этой рекламы.

00:01:01,446 --> 00:01:05,676

Такие страдания...

00:01:07,066 --> 00:01:08,046

О, нет!

00:01:08,056 --> 00:01:10,186

Это та супертяжёлая реклама

Сары МакЛа?хлан!

00:01:10,196 --> 00:01:11,076

Отвернись!

00:01:11,086 --> 00:01:11,506

Что?

00:01:11,516 --> 00:01:13,676

Блин, это – самая тяжёлая

реклама в мире, не смотри!

00:01:14,356 --> 00:01:17,766

Это – фотографии детей, родившихся

с крэк-кокаиновой зависимостью.

00:01:17,866 --> 00:01:19,666

Их мамы отказались от них.

00:01:19,896 --> 00:01:21,466

Они лежат в темноте, плачут,

00:01:21,476 --> 00:01:23,046

и никто их не обнимет.

00:01:24,256 --> 00:01:25,816

О, блин, это так печально!

00:01:25,836 --> 00:01:27,656

Зачем они показывают это по телевизору?

00:01:27,676 --> 00:01:30,436

Их мир мрачен, одинок и безнадёжен.

00:01:31,726 --> 00:01:35,176

Здравствуйте, я – Сара МакЛа?хлан,

и я была знаменитой два месяца.

00:01:35,296 --> 00:01:37,906

Каждый год тысячи детей рождаются

с крэк-зависимостью

00:01:37,916 --> 00:01:40,476

и лежат в больницах без мам,

которые обняли бы их.

00:01:40,706 --> 00:01:42,276

Вы будете добровольцем уже сегодня?

00:01:42,286 --> 00:01:43,486

Посмотрите на эти кадры.

00:01:43,496 --> 00:01:44,636

Они нуждаются в вас.

00:01:44,646 --> 00:01:45,826

Блин!

00:01:45,836 --> 00:01:47,306

О... боже!

00:01:47,326 --> 00:01:49,656

Пожалуйста, пойдите в ближайшую

больницу прямо сейчас.

00:01:49,666 --> 00:01:51,566

Вот ещё несколько кадров.

00:01:55,026 --> 00:01:56,036

Я этого не вынесу!

00:01:56,046 --> 00:01:57,656

Я ухожу в добровольцы, чувак!

00:02:00,506 --> 00:02:02,356

Это – по-настоящему прекрасно,

то, что ты делаешь.

00:02:02,366 --> 00:02:06,546

У нас так много брошенных детей, и так

мало людей как ты, которым не всё равно.

00:02:06,566 --> 00:02:08,326

Чем именно я могу помочь?

00:02:08,346 --> 00:02:11,286

Просто подержать их в руках,

поговорить, поиграть c ними.

00:02:11,296 --> 00:02:13,606

Ты увидишь, как они

изголодались по вниманию.

00:02:13,616 --> 00:02:15,686

Вот – наше отделение для

крэк-зависимых младенцев.

00:02:18,926 --> 00:02:22,466

Знаю, этого недостаточно, но...

финансирования маловато, знаешь...

00:02:22,486 --> 00:02:24,456

Боже, это так печально!

00:02:24,576 --> 00:02:26,326

Пойдём, пойдём вот сюда...

00:02:26,756 --> 00:02:30,426

У нас тут – специальная комната,

где ты можешь играть с детками

и нянчить их.

00:02:30,436 --> 00:02:32,576

Вообще-то, очень хорошо, что

ты пришёл помочь именно сейчас,

00:02:32,596 --> 00:02:36,146

потому что наш другой мальчик-

волонтёр как раз заканчивает!

00:02:38,856 --> 00:02:40,276

O! Привет, Кайл!

00:02:42,376 --> 00:02:43,926

А что это ТЫ здесь делаешь?

00:02:43,946 --> 00:02:45,436

Я - доброволец.

00:02:46,806 --> 00:02:48,336

Что ТЫ здесь делаешь?

00:02:48,496 --> 00:02:50,586

Я заканчивал своё время

добровольной помощи, Кайл!

00:02:50,596 --> 00:02:55,306

Маленький Эрик проводит здесь

каждый день последние две недели,

благослови его доброе сердце!

00:02:55,446 --> 00:02:57,066

Почему у тебя видеокамера?

00:02:57,256 --> 00:02:58,616

Я занимаюсь добровольной помощью, Кайл!

00:02:58,626 --> 00:03:01,536

Просто так случилось,

что Сара МакЛа?хлан тронула моё сердце,

что, так трудно в это поверить?!

00:03:01,546 --> 00:03:03,176

До свидания, сестра Уильямс, до завтра!

00:03:03,196 --> 00:03:04,416

До свидания, Эрик!

00:03:12,316 --> 00:03:14,476

Извините, можно мне

вернуться чуть позже?

00:03:14,486 --> 00:03:17,926

Конечно. Мы здесь всё время, к сожалению.

00:03:17,986 --> 00:03:19,086

Спасибо!

00:04:03,436 --> 00:04:04,276

Что происходит?

00:04:06,206 --> 00:04:07,606

Вот дерьмо!

00:04:08,616 --> 00:04:10,096

Окей, Кайл, ты поймал нас.

00:04:10,106 --> 00:04:13,416

Я признаю, что на самом деле

мы не занимаемся добровольной

работой в больнице.

00:04:13,626 --> 00:04:15,046

Так ЧТО вы делаете?

00:04:15,176 --> 00:04:16,506

Что, если я бы сказал,

00:04:16,516 --> 00:04:19,846

что есть способ помочь несчастным

младенцам, рождённым с крэк-зависимостью,

00:04:19,926 --> 00:04:21,636

и даже обеспечить им будущее?

00:04:21,836 --> 00:04:23,356

Хорошо, что же это?

00:04:23,426 --> 00:04:25,936

Кокаинозависимый детский баскетбол.

00:04:29,616 --> 00:04:32,026

Ой, ой, Кайл, ты чё, не сдавай нас!

00:04:32,476 --> 00:04:34,286

Мы могли бы реально

предложить работу и тебе!

00:04:34,616 --> 00:04:35,956

Зачем вам именно Я?

00:04:36,146 --> 00:04:39,076

Потому что нам нужен жид,

чтобы вести бухгалтерию.

00:04:41,196 --> 00:04:42,196

Твою ж мать!

00:04:43,216 --> 00:04:44,276

Кайл, посто...

00:04:45,096 --> 00:04:46,536

Кайл, подожди секунду!

00:04:46,546 --> 00:04:48,216

Я знал, что вы делали

что-то отвратительное!

00:04:48,226 --> 00:04:49,446

Что отвратительное, Кайл?!

00:04:49,456 --> 00:04:53,006

Мы наполняем крэком мячик, позволяем

крэк-зависимым детям драться за него

и выкладываем это в Интернет !!!

00:04:53,016 --> 00:04:53,826

Кто против ?!!

00:04:53,836 --> 00:04:55,766

Многие будут против,

когда я расскажу им !!!

00:04:55,776 --> 00:04:58,076

Мы заработали штуку баков

за одиннадцать дней !

00:04:59,926 --> 00:05:00,596

Вы... что?!

00:05:00,606 --> 00:05:01,666

Спроси у пацанов.

00:05:01,676 --> 00:05:03,636

Здесь шесть больниц в радиусе

десяти миль,

00:05:03,656 --> 00:05:05,826

и всё, что мы делаем – это натравливаем

кокаинышей друг на друга

00:05:05,836 --> 00:05:07,326

МАААЛЕНЬКИМ мячиком крэка.

00:05:07,336 --> 00:05:08,856

Штуку баксов ?!

00:05:08,866 --> 00:05:09,876

Чувак, тема – конкретная!

00:05:09,886 --> 00:05:11,976

И при этом не травмирует

кокаинышей СОВСЕМ !!!

00:05:12,076 --> 00:05:13,686

Мы купаемся в деньгах, Кайл.

00:05:13,696 --> 00:05:15,416

Позволь мне пригласить тебя в Denny's ?

00:05:15,746 --> 00:05:18,716

Время беконной вакханалии...

00:05:22,686 --> 00:05:23,776

После Вас!

00:05:26,006 --> 00:05:27,586

Здесь долго ждать свободный столик.

00:05:27,596 --> 00:05:28,586

A, мистер Картман!

00:05:28,596 --> 00:05:30,486

Ваш столик ждёт Вас, сэр!

00:05:30,786 --> 00:05:31,896

Пойдём!

00:05:32,826 --> 00:05:35,026

Мы начали с двух кокаинышей и камеры,

00:05:35,036 --> 00:05:36,606

Баттерс сделал всю интернет-фигню.

00:05:36,616 --> 00:05:38,786

Мы выросли до тысячи просмотров в день!

00:05:38,936 --> 00:05:40,036

Господи Иисусе!

00:05:40,046 --> 00:05:41,166

Это – шикарно!

00:05:41,396 --> 00:05:42,496

Это – хорошая жизнь, Кайл.

00:05:42,506 --> 00:05:45,266

Мы приходим сюда каждую ночь

на фирменную беконную

вакханалию от Денни.

00:05:45,276 --> 00:05:46,676

Каждую-каждую ночь!

00:05:46,686 --> 00:05:47,536

Загляни в меню...

00:05:47,546 --> 00:05:49,716

Блинчики с беконом,

мясной рулет с беконом,

00:05:49,726 --> 00:05:51,946

У них даже есть беконное

сливочное мороженое на десерт!

00:05:53,596 --> 00:05:56,246

Мы превращаем это

в официальный спорт, Кайл.

00:05:56,256 --> 00:05:58,666

У нас будет Слэш играть

в перерывах между таймами!

00:05:58,676 --> 00:06:02,686

И EA Sports предлагает нам сто штук

за право на создание видеоигры!

00:06:03,246 --> 00:06:05,066

Люблю я бум-бум-пау,

00:06:05,076 --> 00:06:06,966

воруют все мой стайл,

00:06:06,986 --> 00:06:08,766

копируют развязность,

00:06:08,786 --> 00:06:10,666

я - круче всех вас now...

00:06:10,786 --> 00:06:13,436

У нас – постоянный источник атлетов,

который никогда не оскудеет, Кайл!

00:06:13,446 --> 00:06:14,316

И самое главное:

00:06:14,326 --> 00:06:16,486

это – благотворительность,

налогами – не облагается...

00:06:18,566 --> 00:06:20,306

Твой офис будет прямо здесь, Кайл.

00:06:20,316 --> 00:06:21,836

Весь South Park проходит мимо,

00:06:21,846 --> 00:06:23,656

глядя на тебя снизу вверх!

00:06:24,646 --> 00:06:26,906

...И ведь это действительно

спасает крэк-зависимых детей!

00:06:26,916 --> 00:06:30,226

Это – как работа волонтёром,

только мы её делаем чуть по другому!

00:06:30,756 --> 00:06:32,876

Кто-то же должен

съесть этот бекон, Кайл...

00:06:33,266 --> 00:06:34,726

Почему бы не мы?

00:06:34,936 --> 00:06:36,746

Добро пожаловать в фирму!

00:06:43,636 --> 00:06:46,176

Дальняя передача, Токен!

Пошёл, пошёл !!!

00:06:47,766 --> 00:06:48,706

Эй, Стэн !

00:06:48,716 --> 00:06:50,366

Чувак, я хочу тебе отдать это...

00:06:50,376 --> 00:06:51,856

Это – 20 баксов,

которые я одолжил у тебя,

00:06:51,866 --> 00:06:53,796

плюс 30 долларов тебе как проценты.

00:06:53,986 --> 00:06:55,446

Вау, реально?!

00:06:55,456 --> 00:06:56,726

У меня есть работа, Стэн,

00:06:56,736 --> 00:06:59,766

я делаю тонны денег, занимаясь

реально крутой фигнёй !

00:06:59,776 --> 00:07:01,116

Занимаясь ЧЕМ ???

00:07:01,176 --> 00:07:03,976

Кокаинозависимый детский баскетбол!

00:07:04,136 --> 00:07:04,936

Блин !..

00:07:04,946 --> 00:07:07,846

Нет, нет, это – не так страшно,

как это звучит! Идём, я тебе покажу!

00:07:08,646 --> 00:07:14,736

Вот, смотри, мы просто снимаем младенцев,

которые борются за полный мяч крэка.

И популярность этого растёт!

00:07:19,296 --> 00:07:23,956

Я хочу сказать – это круто, потому что

в рекламе сказали, что у крэк-зависимых

младенцев вообще ничего не было прежде !

00:07:25,586 --> 00:07:28,146

Это... это – круто, потому что

все – в выигрыше, понял?

00:07:28,156 --> 00:07:30,896

Видишь это?

Два миллиона просмотров!

00:07:32,486 --> 00:07:35,726

...Ты знал, что они заворачивают

бекон в блинчики у "Denny's" ?

00:07:38,276 --> 00:07:39,466

Бетси Макинтош ?

00:07:39,476 --> 00:07:40,566

Чего вам?

00:07:40,576 --> 00:07:42,956

Мы весьма наслышаны о Вас во время

наших визитов в наркологическую клинику.

00:07:42,966 --> 00:07:45,586

Они сообщили, что Вы снова

бросили курс реабилитации?

00:07:45,596 --> 00:07:46,856

О, боже...

00:07:46,866 --> 00:07:48,866

Нам нужно поговорить с Вами, мэм!

00:07:50,986 --> 00:07:55,406

Это как... когда голоса у меня в голове не

затихают, пока я не употреблю ЕГО снова!

00:07:55,416 --> 00:07:58,006

И, следовательно, прав ли я, утверждая,

что Вы на 8,5 месяцев беременности...

00:07:58,016 --> 00:07:59,756

и всё так же зависимы от кокаина?

00:07:59,766 --> 00:08:05,206

Я не хочу, чтоб мой ребёнок родился

наркозависимым, но не могу остановиться!

00:08:06,266 --> 00:08:08,656

Что ж, мэм, у меня для Вас

прекрасные новости.

00:08:09,266 --> 00:08:13,186

Мы бы хотели, чтоб Ваш ребёнок

играл за Спортивную ассоциацию

крэк-зависимых младенцев!

00:08:16,316 --> 00:08:17,396

За ЧТО ???

00:08:17,406 --> 00:08:19,856

Мы уверены, что St. Mary –

лучшая клиника для Вашего ребёнка.

00:08:19,866 --> 00:08:21,676

И мы готовы предложить

ему полный пакет услуг.

00:08:21,686 --> 00:08:24,116

Далее, Вы уже знаете, Ваш

ребёнок – мальчик или девочка,

00:08:24,126 --> 00:08:25,896

или он уже настолько мутант,

что это невозможно понять?

00:08:25,906 --> 00:08:27,786

Они сказали, будет мальчик.

00:08:27,796 --> 00:08:30,616

Просто подпишите документы, и он

будет выступать за клинику St. Mary!

00:08:30,996 --> 00:08:32,666

Сколько Вы ему заплатите?

00:08:33,326 --> 00:08:34,556

В принципе, ни копейки...

00:08:34,566 --> 00:08:37,216

Кокаиныши не могут получать

зарплату согласно нашим правилам.

00:08:37,226 --> 00:08:40,776

Так что, Вы будете делать деньги

на МОЁМ ребёнке? Как-то нечестно.

00:08:40,786 --> 00:08:43,816

Я не создаю правила, мэм, они просто

приходят мне в голову, и я их записываю.

00:08:43,826 --> 00:08:46,146

Итак, если Вы изъявите желание

подписать прямо сейчас, мы

сможем запустить процесс...

00:08:46,156 --> 00:08:48,026

Вы можете изменить правила?

00:08:48,956 --> 00:08:52,056

Мэм, Спортивная ассоциация крэк-

зависимых младенцев – это концессия,

имеющая глубокие исторические корни.

00:08:52,066 --> 00:08:53,956

Она была основана более двенадцати дней назад,

00:08:53,966 --> 00:08:56,196

с твёрдым этическим кодексом,

в котором чётко определено,

00:08:56,206 --> 00:08:58,886

что вознаграждение игрокам является

"пагубизирующим" их благополучие.

00:08:58,896 --> 00:09:00,886

Я НЕ могу предложить Вам или

Вашему ребенку каких-либо денег,

00:09:00,896 --> 00:09:03,866

но могу, тем не менее,

предложить Вам немного крэка.

00:09:03,876 --> 00:09:04,996

Баттерс ?..

00:09:14,026 --> 00:09:15,986

Чувак, что в действительности

придаёт смысл всему этому,

00:09:15,996 --> 00:09:16,786

если вдуматься,

00:09:16,806 --> 00:09:19,056

это - то, что кокаиныши наконец-то

получают хоть какое-то внимание

00:09:19,066 --> 00:09:21,336

и заботу, в которой они нуждаются.

00:09:22,026 --> 00:09:23,236

Да, это – довольно круто, чувак,

00:09:23,246 --> 00:09:25,946

потому что большинство этих деток

обычно даже не видят окружающий мир, знаешь?

00:09:25,956 --> 00:09:28,756

...И не в состоянии делать хоть что-либо!

00:09:29,286 --> 00:09:30,546

Только то, что мы делаем деньги,

00:09:30,566 --> 00:09:32,586

не означает, что эти детки

не вознаграждены!

00:09:32,596 --> 00:09:34,186

Это – НЕ эксплуатация детей !!!

00:09:34,196 --> 00:09:35,966

Они обретают своё место в обществе!..

00:09:35,986 --> 00:09:38,406

Что в этом неэтичного ?!!

00:09:38,616 --> 00:09:40,416

Ты говоришь, как Картман.

00:09:42,646 --> 00:09:45,626

Чувак, факт в том, что не

мы сделали их кокаинышами.

00:09:45,636 --> 00:09:47,726

Это вина их чёртовых мамаш !!!

00:09:47,736 --> 00:09:49,636

Да, уверен, то же сказал бы и Картман.

00:09:49,646 --> 00:09:52,706

Я не говорю, как Картман, твою ж мать !!!

00:09:55,826 --> 00:09:57,926

Окей, что ж... увидимся...

00:10:04,783 --> 00:10:06,543

Это – самое лёгкое задание в мире!

00:10:06,553 --> 00:10:08,463

Как вам удалось, парни, запороть это?!

00:10:08,513 --> 00:10:11,373

Всё, что я вас просил – это договориться,

чтоб Слэш играл между таймами

00:10:11,383 --> 00:10:14,653

на предстоящем матче кокаинышей

медицинского центра "Синайские Кедры"

и Денверского университета.

00:10:14,663 --> 00:10:16,263

У нас трудности с поисками его.

00:10:16,273 --> 00:10:17,923

Слэша элементарно найти !!!

00:10:17,933 --> 00:10:20,013

Он играет везде, где ему заплатят!

00:10:20,023 --> 00:10:22,523

Он играл на моём дне рождения

на 8 лет, как вы не поймёте!

00:10:22,533 --> 00:10:25,313

Смотрите !!! Смотрите, он играет в

Лейквуд молле прямо сейчас!

00:10:25,323 --> 00:10:26,633

Вы, парни, валите туда...

00:10:26,643 --> 00:10:28,233

О, блин... Президент EA Sports мне звонит!

00:10:28,243 --> 00:10:29,573

Давайте, валите! Валите!

00:10:30,173 --> 00:10:31,773

Мистер Питерс, как дела?

00:10:32,153 --> 00:10:35,273

Да, сэр, мы также весьма воодушевлены

нашей предстоящей сделкой с Вами!

00:10:35,763 --> 00:10:39,433

О, конечно, видеоигра "детский

кокаинозависимый баскетбол"

станет великим хитом, точно!

00:10:39,493 --> 00:10:40,893

Привет, Кайл, присаживайся !..

00:10:41,003 --> 00:10:42,443

Мне нужно поговорить с тобой.

00:10:42,463 --> 00:10:43,423

Мистер Питерс, могу ли

я перезвонить Вам позже?

00:10:43,433 --> 00:10:45,253

Я срочно понадобился

бухгалтеру нашей компании.

00:10:45,263 --> 00:10:46,883

Да, он – еврей...

00:10:46,983 --> 00:10:49,263

Окей, спасибо, мистер

Питерс, до свидания!

00:10:49,903 --> 00:10:50,773

Как там движется, чувак?

00:10:50,783 --> 00:10:54,693

В нашем контракте с EA Sports мы даём

им право использовать изображения

крэк-зависимых деток и их имена!

00:10:54,703 --> 00:10:56,393

Но мы НЕ ПЛАТИМ самим детям!

00:10:56,403 --> 00:10:58,203

Они не могут зарабатывать,

это – против правил.

00:10:58,213 --> 00:11:02,153

Но эта видеоигра может принести

миллион долларов, мы должны дать

крэк-зависимым детям хоть часть от этого.

00:11:02,163 --> 00:11:03,983

Кайл, тут сказано, правило номер три:

00:11:03,993 --> 00:11:07,083

кокаиныши не могут получать

компенсацию любого вида за их игру!

00:11:07,093 --> 00:11:09,083

Но они рискуют своим здоровьем!

00:11:09,093 --> 00:11:10,163

Чё ты хочешь, чтоб я сделал, Кайл ?!

00:11:10,173 --> 00:11:13,983

Найти чё-то типа стремянки

и, рискуя своим здоровьем,

вспорхнуть наверх и поменять правила?

00:11:13,993 --> 00:11:15,793

Правительство может начать

преследовать нас, Картман...

00:11:15,803 --> 00:11:17,863

Мы – НЕ коммерческая организация, Кайл !!!

00:11:17,873 --> 00:11:22,533

Тогда куда пошли 800 долларов,

заработанных нами на рекламе

интернет магазина payless.com?

00:11:22,543 --> 00:11:25,993

На всякие мелочи для поддержки

работы офиса, Кайл! На, посмотри!..

00:11:26,683 --> 00:11:27,923

Джакузи ???

00:11:27,933 --> 00:11:29,473

Это – не просто джакузи...

00:11:29,483 --> 00:11:31,133

Попробуй !..

00:11:31,233 --> 00:11:32,723

Давай, попробуй !

00:11:35,753 --> 00:11:36,823

Соус ???

00:11:36,873 --> 00:11:38,463

KFC соус!

00:11:38,473 --> 00:11:39,393

Да ладно!

00:11:39,403 --> 00:11:41,333

Джакузи, наполненное KFC соусом, Кайл...

00:11:41,343 --> 00:11:44,383

Ты думал, что когда-нибудь

увидишь такое в своей жизни ?!

00:11:46,183 --> 00:11:47,033

Кайл,

00:11:47,043 --> 00:11:49,553

владея данной компанией, мы владеем

ею не только от нашего лица,

00:11:49,563 --> 00:11:51,073

но и от лица кокаинышей,

00:11:51,083 --> 00:11:53,793

чтобы быть свободными от стрессов

и прозрачными, насколько это возможно.

00:11:54,393 --> 00:11:57,013

Картошка-фри из McDonald's и KFC соус.

00:11:57,793 --> 00:11:59,843

По-французски это называется "Пути?н".

00:12:01,283 --> 00:12:05,473

Не, но, чувак, мы не можем продать

EA Sports лицензию на наши турниры

и не заплатить деткам вообще ничего!

00:12:05,483 --> 00:12:07,363

Рабство – вне закона !!!

00:12:07,463 --> 00:12:08,563

Оно НЕ вне закона, Кайл.

00:12:08,573 --> 00:12:12,603

Скажу тебе вот что...

Я проведу неофициальное расследование, чтобы

понять, как другим компаниям это сходит с рук...

00:12:12,623 --> 00:12:14,103

Каким другим компаниям ???

00:12:14,233 --> 00:12:16,986

Университет Колорадо, Боулдер.

00:12:17,453 --> 00:12:21,803

Декан Крупнопомещиков, у нас –

представитель другого престижного

учреждения, чтобы поговорить с Вами.

00:12:21,813 --> 00:12:22,943

Представитель чего??

00:12:22,953 --> 00:12:24,393

Пригласите его...

00:12:24,923 --> 00:12:26,383

Привет, сэр!

00:12:26,393 --> 00:12:28,463

Имя моё – Эрик Пи Картман.

00:12:28,473 --> 00:12:31,113

Я – весьма известный рабовладелец!

00:12:32,093 --> 00:12:33,043

Рабо... чего??

00:12:33,053 --> 00:12:36,363

Мама дорогая, какой красивый

офис Вы отхватили себе, а?!

00:12:36,373 --> 00:12:39,523

Несомненно, у Вас –

прибыльный бизнес, не так ли?

00:12:39,533 --> 00:12:41,953

Ну-с, разрешите мне

тогда прямо перейти к делу.

00:12:41,963 --> 00:12:45,373

Как и ВЫ, я тоже

занимаюсь работорговлей,

00:12:46,113 --> 00:12:50,513

но в настоящий момент я

нахожу слегка ЗАТРУДНИТЕЛЬНОЙ

ситуацию с юридическими аспектами.

00:12:50,523 --> 00:12:53,613

Тут я и задумался, не смогли бы Вы

поделиться некоторыми секретами?

00:12:54,743 --> 00:12:58,343

Не имею НИ МАЛЕЙШЕГО понятия,

о чём Вы говорите!

00:12:58,353 --> 00:13:01,553

У Вас есть хорошие сильные

рабочие, я смотрю, сэр, а?

00:13:01,563 --> 00:13:06,183

Я бы предложил Вам 40 долларов за пару,

если белых, и 50 – за чёрных.

00:13:06,193 --> 00:13:08,933

Вы говорите о наших студентах–спортсменах?

00:13:08,943 --> 00:13:10,723

"Студенты–спортсмэны" ?!!

00:13:10,733 --> 00:13:12,983

Хо-хо, гениально, сэр !

00:13:12,993 --> 00:13:15,603

Итак, когда Вы продаёте их образы

для создания видеоигр,

00:13:15,613 --> 00:13:17,863

как же Вы объясняете, почему

Вы не платите своим рабам... э... э...

00:13:17,873 --> 00:13:20,763

..."студентам–спортсмэнам" тогда ?

00:13:20,823 --> 00:13:21,953

Послушайте, у нас...

00:13:21,963 --> 00:13:25,823

серьёзные причины, почему

наши студенты–спортсмены не могут

быть оплачиваемыми, молодой человек!

00:13:25,833 --> 00:13:27,153

Бесспорно !!!

00:13:27,163 --> 00:13:30,403

Если им платить, как МЫ тогда будем

делать наши деньги, правильно?

00:13:30,413 --> 00:13:34,503

Мы НЕ ВЛАДЕЕМ рабами !!! И у нас нет

ни малейшего желания владеть рабами!

00:13:34,513 --> 00:13:36,993

Ну, конечно, Вы владеете рабами, у вас... о...

00:13:37,183 --> 00:13:38,623

...конечно !!

00:13:39,873 --> 00:13:43,703

Конечно же, у Вас нет желания

владеть рабами, сэр!

Так же, как и у меня!

00:13:43,713 --> 00:13:47,983

И если поблизости вдруг есть агенты

правительства, подслушивающие

НАШУ БЭСЕДУ,

00:13:47,993 --> 00:13:52,313

пусть они знают, что мы говорим

вообще не о рабовладении в принципе !!!

00:13:53,613 --> 00:13:56,433

Ладно, так как Вы объясняете,

почему Вы не платите своим рабам?

00:13:56,463 --> 00:13:57,063

Убирайтесь !!!

00:13:57,073 --> 00:14:01,153

У нас – престижный университет,

и я больше не скажу Вам ни слова !!!

00:14:01,163 --> 00:14:04,993

Вы считаете, что можете делать всё,

что захотите, потому что Ваша

корпорация – университет ?!!

00:14:05,003 --> 00:14:08,953

Эта страна была основана на идеалах,

что одна корпорация не может

прибрать к рукам ВСЕХ рабов,

00:14:08,963 --> 00:14:10,953

пока остальные рабовладельцы

прозябают в нищете !!!

00:14:10,963 --> 00:14:13,873

Идите в жопу, сэр!..

А я иду домой!

00:14:24,403 --> 00:14:25,373

Вот что:

00:14:25,383 --> 00:14:28,283

являюсь ли я частью этого или нет,

детский кокаинозависимый

баскетбол – УЖЕ популярен.

00:14:28,293 --> 00:14:29,913

Кто-нибудь всё равно

будет этим заниматься.

00:14:29,923 --> 00:14:32,983

Так что, единственная возможность

попробовать исправить ситуацию –

это быть внутри её.

00:14:32,993 --> 00:14:37,893

И тогда я смогу направлять всё так,

чтоб это было выгодно для

крэк-зависимых деток...

00:14:39,153 --> 00:14:41,113

O, это – слишком просто

для тебя, правда?

00:14:41,123 --> 00:14:45,833

В натуре, вот что ТЫ делаешь, кроме того,

что лежишь тут и думаешь, что было в школе

сегодня и что ты посмотришь по телеку завтра?

00:14:45,843 --> 00:14:48,593

Что ж, прости, Всегдаправ, но мир –

не только чёрный или белый!

00:14:48,603 --> 00:14:53,153

То, что одни люди родились более бедными,

чем другие, не означает, что я не могу

наслаждаться картошкой из McDonald's

00:14:53,163 --> 00:14:55,923

В ДЖАКУЗИ С СОУСОМ из

"Kentucky Fried Chicken" !!!

00:14:57,163 --> 00:15:00,663

...картошкой из Макдоналдса

в ДЖАКУЗИ с KFC СОУСОМ ??

00:15:01,003 --> 00:15:03,933

Представь себе, они называют

это "Пути?н" в Монреале !!

00:15:07,493 --> 00:15:09,373

Неужели это трудно, Клайд?

00:15:09,383 --> 00:15:12,303

Ты подходишь к Слэшу, когда тот играет

в торговом молле, и предлагаешь ему сделку!

00:15:12,313 --> 00:15:13,743

Должно быть, мы его просто упустили.

00:15:13,753 --> 00:15:16,363

Он только что играл в Черри-Крик Молле

и тут же – в Флэт-Айрон Молле,

00:15:16,373 --> 00:15:19,853

а теперь мы не знаем, куда бежать,

потому что сейчас Слэш играет

в Молле "Павильон" в Колорадо Спрингс

00:15:19,873 --> 00:15:22,393

и в Мега Доме в Москве чуть позже днём.

00:15:22,403 --> 00:15:26,083

Как Слэш может играть и в Колорадо

Спрингс, и в Москве одновременно?

00:15:26,093 --> 00:15:27,843

Мы не знаем, он – везде.

00:15:27,853 --> 00:15:28,873

Слушайте, вы, уроды,

00:15:28,883 --> 00:15:30,703

у Слэша однозначно есть фан-клуб, так?

00:15:30,713 --> 00:15:31,913

Так просто пойдите на почту

00:15:31,923 --> 00:15:35,253

и узнайте, куда ему отправляют почту,

и тогда вы узнаете домашний адрес Слэша!

00:15:35,263 --> 00:15:36,553

О, классная идея!

00:15:36,573 --> 00:15:39,663

Да, "классная идея", а теперь - пошли

и достали мне Слэша для игры в перерывах !!!

00:15:39,733 --> 00:15:41,273

Офигеть!

00:15:41,683 --> 00:15:44,213

Мы что, два единственных умных

человека во всей компании, Кайл?

00:15:44,223 --> 00:15:45,403

Твою ж мать!

00:15:45,413 --> 00:15:46,203

Так, Картман.

00:15:46,213 --> 00:15:50,603

Я долго думал, как компания собирается

распорядиться деньгами, полученными

в результате сделки с EA Sports.

00:15:50,613 --> 00:15:55,403

Мы направим 30% денег на постройку

приюта для крэк-зависимых деток.

00:15:56,463 --> 00:15:57,153

Что?..

00:15:57,163 --> 00:15:59,513

Я спроектировал приют так, чтоб он

стал лучшим местом для их жизни.

00:15:59,523 --> 00:16:03,253

Место, где они наконец-то обретут

заботу и счастье, которые они заслужили.

00:16:03,263 --> 00:16:06,003

И даже если ты думаешь, что это

плохая идея, мне – параллельно!

00:16:06,963 --> 00:16:08,393

О, боже...

00:16:08,543 --> 00:16:10,293

Это – ГЕНИАЛЬНО, Кайл !!!

00:16:10,673 --> 00:16:11,553

Что?!

00:16:11,573 --> 00:16:13,063

Это же – ответ на все наши вопросы!

00:16:13,083 --> 00:16:17,913

Постройка ценой в 300 тысяч долларов,

но за эти деньги мы купим себе добрую

репутацию в обществе ценою в миллион!

00:16:17,923 --> 00:16:22,383

Мы сможем сказать, что мы предоставили

нашим "студентам–спортсмэнам" место,

где они могут жить и расти несколько лет!

00:16:22,393 --> 00:16:24,253

Это – моральное тефлоновое покрытие!

00:16:24,283 --> 00:16:26,403

Я знал, что нам нужен

еврей в компании, Кайл.

00:16:26,413 --> 00:16:27,453

Отличная работа!

00:16:32,519 --> 00:16:34,059

Будем говорить прямо.

00:16:34,069 --> 00:16:37,159

Вы, дети, хотите, чтоб

я вам сказал, где живёт Слэш?

00:16:37,179 --> 00:16:38,989

Пожалуйста, сэр, это крайне важно!

00:16:39,009 --> 00:16:40,719

Что ж, боюсь, я не могу

это сделать, дети.

00:16:40,729 --> 00:16:43,409

Но у нас большая сделка

с EA Sports зависит от этого.

00:16:43,429 --> 00:16:46,199

Да ладно, дети пишут

Слэшу каждый день,

00:16:46,209 --> 00:16:49,419

но все эти письма идут

в эту большую кучу, вот сюда.

00:16:49,689 --> 00:16:54,049

Причина, по которой я не могу

вам сказать, где живёт Слэш –

в том, что он не живёт НИГДЕ.

00:16:54,059 --> 00:16:58,049

Разве вы никогда не задумывались,

как Слэш может быть во всех

этих местах одновременно?

00:16:58,059 --> 00:16:59,289

Дело в том, что он – выдуман...

00:16:59,299 --> 00:17:01,549

Не порти всё детям, Марти!

00:17:01,559 --> 00:17:05,639

Это родителям решать, когда сказать

своим детям, что Слэш – не настоящий.

00:17:09,349 --> 00:17:10,549

Алло?

00:17:10,769 --> 00:17:13,379

Пап, Слэш реальный или вымышленный?

00:17:13,539 --> 00:17:14,649

О, боже...

00:17:14,669 --> 00:17:16,639

Клайд спрашивает о Слэше.

00:17:16,739 --> 00:17:18,929

Ну, что ж, время пришло.

00:17:19,359 --> 00:17:22,689

Клайд, на самом деле

Слэш – это не человек,

00:17:22,699 --> 00:17:25,639

он – скорее, как чувство

в твоём сердце, понимаешь?

00:17:26,349 --> 00:17:27,519

Слэш – не настоящий.

00:17:27,529 --> 00:17:28,659

Валим отсюда.

00:17:28,709 --> 00:17:32,299

Клайд, иногда людям нравится

играть в выдуманных персонажей.

00:17:32,309 --> 00:17:35,259

Он – даже не то, чтобы выдумка...

Он... как...

00:17:35,269 --> 00:17:36,729

Он – как любовь!

00:17:36,739 --> 00:17:39,299

Люди во всем мире одеваются, как Слэш,

00:17:39,309 --> 00:17:41,289

и придумывают разные имена для Слэша.

00:17:41,299 --> 00:17:43,709

Голландцы зовут его Вунта Слауш.

00:17:43,729 --> 00:17:46,769

Он – невсамделишный, и родители

переодеваются им для своих детей.

00:17:46,779 --> 00:17:50,289

Твоя мать – голландка, знаешь, Клайд?

Как там было в той старинной песенке, милая?

00:17:50,299 --> 00:17:52,529

Vunter Slash kapoentje,

00:17:52,539 --> 00:17:55,519

Spieler in mijn sсhoentje...

00:17:57,059 --> 00:18:01,259

Итак, 30% от контракта

на лицензию для EA Sports

00:18:01,269 --> 00:18:03,499

пойдёт на приют для нуждающихся

крэк-зависимых деток.

00:18:03,509 --> 00:18:04,599

Видели чертежи?

00:18:04,609 --> 00:18:07,399

У детей будет собственная

площадка для мини-гольфа.

00:18:08,029 --> 00:18:10,089

Почему важно, сколько

я зарабатываю, Стэн?

00:18:10,099 --> 00:18:13,519

Если крэк-зависимые детки получают место,

чтоб расти и развиваться, почему

моя зарплата имеет значение?!

00:18:13,529 --> 00:18:15,239

Пацаны! Пацаны !!!

00:18:15,349 --> 00:18:16,889

У нас плохие новости!

00:18:16,899 --> 00:18:18,609

Слэш – не настоящий.

00:18:19,119 --> 00:18:20,079

Что?

00:18:20,089 --> 00:18:24,809

Слэш – не настоящий. Это - выдуманный символ

заботы и умения давать, и родители одеваются

им и обманывают своих детей.

00:18:24,819 --> 00:18:26,549

Слэш – это выдумка ?!

00:18:26,559 --> 00:18:28,069

Вот, смотрите сами!

00:18:28,549 --> 00:18:31,699

Его прообразом стала икона голландского

святого, которого звали Вунтер Слауш.

00:18:33,159 --> 00:18:34,289

Вунтер Слауш?

00:18:34,299 --> 00:18:35,029

Чего ???

00:18:35,039 --> 00:18:37,659

Но тогда кто играл на моём восьмилетии?

00:18:37,679 --> 00:18:39,099

Кто-то из наших родителей.

00:18:39,369 --> 00:18:42,169

Но... тогда, кто играл

на гитаре в Guns N' Roses?

00:18:42,299 --> 00:18:43,899

Кто-то из наших родителей!

00:18:43,909 --> 00:18:46,219

Да ты чё, бл*дь, серьёзно ?!!

00:18:47,499 --> 00:18:52,079

Пацаны, вам по десять лет,

и вы только сейчас поняли,

что Слэш – не настоящий?

00:18:52,949 --> 00:18:54,359

О, мой Боже!

00:18:54,449 --> 00:18:55,729

Ты знал об этом?

00:18:55,799 --> 00:18:58,399

Мои родители сказали мне, что Слэш

не настоящий, когда мне было пять!

00:18:58,409 --> 00:19:00,179

Господи Иисусе!

00:19:04,209 --> 00:19:06,129

Ну, чё нахрен мы теперь будем делать?

00:19:06,139 --> 00:19:10,599

Слушайте, давайте хотя бы

заберём наши деньги у EA Sports,

и покончим с этим делом раз и навсегда!

00:19:12,509 --> 00:19:17,549

Мальчики, я хочу поблагодарить вас

за франшизу на вашу торговую марку,

"САКМ", переданную EA Sports.

00:19:17,569 --> 00:19:19,619

Вы нам сделали мно-ого дэнег !!

00:19:19,629 --> 00:19:20,589

Минутку!

00:19:20,599 --> 00:19:25,149

В соответствии с этим, теперь Вы владеете

всеми правами на детский кокаинозависимый

баскетбол, а мы не получаем ничего?

00:19:25,169 --> 00:19:27,779

Да, наши юристы чертовски хороши!

00:19:27,789 --> 00:19:29,769

Но вы не остались ни с чем,

00:19:29,819 --> 00:19:32,349

вы же получили, парни, опыт, не так ли?

00:19:32,359 --> 00:19:34,929

Вы получили шанс играть в высшей лиге.

00:19:34,939 --> 00:19:38,249

Конечно, мы тут в EA должны бы

заграбастать с этого все деньги,

00:19:38,259 --> 00:19:41,949

но вы, маленькие работники,

имели шанс сделать что-то своё!

00:19:41,959 --> 00:19:46,629

Я бы дал вам несколько бесплатных

видеоигр, но это – против правил...

00:19:48,359 --> 00:19:49,379

Вы не можете этого сделать!

00:19:49,389 --> 00:19:50,819

Мы собирались построить приют!

00:19:50,829 --> 00:19:52,879

Чтобы крэк-зависимые детки

могли бы где-то жить!

00:19:52,909 --> 00:19:54,449

О, так вот что:

00:19:54,549 --> 00:19:57,289

НА Х*Й ИХ !!!

И ВАС НА Х*Й ТОЖЕ !!!

00:19:57,299 --> 00:19:59,789

Ссал я вам на лицо !

00:20:03,859 --> 00:20:06,809

Я просто поверить не могу,

что Слэш не существует...

00:20:06,849 --> 00:20:09,609

Я тоже, это так тяжело

укладывается в голове.

00:20:09,879 --> 00:20:12,229

Пацаны, нас только что

обманули и кинули !!!

00:20:12,239 --> 00:20:13,389

Знаю, да?

00:20:13,399 --> 00:20:17,179

Я тоже всегда был экстра-хорошим

перед своим днём рождения, потому что

мне говорили, что Слэш поиграет для меня.

00:20:17,189 --> 00:20:20,289

Что ж, мальчики, всё это было

весьма поучительно и так далее,

00:20:20,299 --> 00:20:23,749

но теперь перейдём к части,

в которой раньше в EA Sports говорили:

00:20:23,849 --> 00:20:26,299

УБИРАЙТЕСЬ НА Х*Й

ИЗ НАШЕГО ЗДАНИЯ !!!

00:20:30,419 --> 00:20:31,719

Это невероятно, Стэн,

00:20:31,729 --> 00:20:34,099

EA Sports просто использовала

нас всё это время.

00:20:34,109 --> 00:20:36,709

Мы работали просто так,

а EA получили все деньги.

00:20:36,759 --> 00:20:39,839

Нет, я не думаю, что мы реально

заслужили, чтобы нас кинули, но...

00:20:39,939 --> 00:20:44,109

но я осознал, что, если наживаться на людях

и оставлять их без заработка, это всегда

будет источником проблем.

00:20:44,449 --> 00:20:45,929

Я знаю, знаю, понимаешь?

00:20:45,939 --> 00:20:48,429

Нас-то, конечно, кинули,

но реальная трагедия в том,

00:20:48,439 --> 00:20:51,329

что эти бедные кокаиныши в

больницах – просто застряли там,

00:20:51,339 --> 00:20:52,869

и у них – никакой перспективы.

00:20:53,359 --> 00:20:54,519

Не может быть !!!

00:20:54,649 --> 00:20:57,249

П Р И Ю Т

для крэк-зависимых младенцев

South Park'a

00:20:57,339 --> 00:20:58,379

Это же оно !!!

00:20:58,389 --> 00:20:59,169

Что оно?

00:20:59,179 --> 00:21:00,409

Это – оно, Стэн !

00:21:04,429 --> 00:21:05,909

Оно – точь-в-точь, как я спроектировал его!

00:21:05,919 --> 00:21:07,339

Вон – площадка для мини-гольфа!

00:21:07,359 --> 00:21:09,089

И горки, и... простите!

00:21:09,099 --> 00:21:10,359

Что это за место?

00:21:10,369 --> 00:21:11,739

Не правда ли, чудное?

00:21:11,749 --> 00:21:14,389

У всех крэк-зависимых

деток теперь будет дом.

00:21:14,429 --> 00:21:15,819

Но кто заплатил за всё это?

00:21:15,829 --> 00:21:16,969

Кайл, Кайл!

00:21:16,979 --> 00:21:17,959

Смотри!

00:21:23,499 --> 00:21:26,559

Ты же не думаешь, что...

но он же – не настоящий?!

00:21:26,789 --> 00:21:31,249

Может быть.., а может быть, это была

не такая уж и выдумка, в конце концов.

00:21:32,199 --> 00:21:34,899

Vunter Slash kapoentje,

00:21:34,909 --> 00:21:37,559

Spielen in mijn schoentje,

00:21:37,579 --> 00:21:40,319

Het mijn Ganzen Roza,

00:21:40,329 --> 00:21:43,609

Dank u Vunter Slaasje !!

00:21:43,709 --> 00:21:46,499

Он – существует,

слышите, пацаны!..

00:21:47,775 --> 00:21:51,737

Перевод и адаптация: LazyMax.

rus__Notabenoid.srt

rus__Notabenoid.srt

00:00:46,118 --> 00:00:47,807

Попробуй-ка это, далай Терренс!

00:00:51,000 --> 00:00:53,964

Чувак, это походу самый лучший эпизод, который они сделали!

00:00:53,965 --> 00:00:55,858

Да, было круто.

00:00:56,181 --> 00:00:57,922

Я так счастлив!

00:00:57,923 --> 00:01:01,181

Терренс и Филипп вернутся сразу после этих сообщений!

00:01:01,618 --> 00:01:05,864

Так много страдания...

00:01:07,242 --> 00:01:08,231

О нет!

00:01:08,232 --> 00:01:10,366

Это реклама той супер грустной

Сары МакЛафлин!

00:01:10,367 --> 00:01:11,256

Отвернись!

00:01:11,257 --> 00:01:11,689

Что?

00:01:11,690 --> 00:01:13,158

Чувак, это самая грустная реклама из всех!

00:01:13,159 --> 00:01:14,229

Не смотри!

00:01:14,529 --> 00:01:17,952

Это фотографии детей, родившихся

с крэк-кокаиновой зависимостью.

00:01:18,036 --> 00:01:19,847

Матери отказались от них.

00:01:20,072 --> 00:01:21,654

Они лежат в темноте и плачут.

00:01:21,655 --> 00:01:23,228

и некому их обнять.

00:01:24,433 --> 00:01:26,005

Чувак, это так печально!

00:01:26,006 --> 00:01:27,838

Почему они это показывают по ТВ?

00:01:27,850 --> 00:01:30,625

Их мир мрачен, одинок и безнадежен.

00:01:31,898 --> 00:01:35,364

Здравствуйте, я Сара МакЛахлан и

Я была знаменитой два месяца

00:01:35,466 --> 00:01:38,086

Каждый год тысячи детей рождаются

с крэк-зависимостью

00:01:38,087 --> 00:01:40,661

они лежат в больницах,

и нет матери, что обняла бы их.

00:01:40,882 --> 00:01:42,463

Вы станете добровольцем прямо сегодня?

00:01:42,464 --> 00:01:43,671

Взгляните на эти картинки.

00:01:43,672 --> 00:01:44,820

Им нужны Вы.

00:01:44,821 --> 00:01:46,008

Чувак

00:01:46,009 --> 00:01:47,495

О Боже!

00:01:47,496 --> 00:01:49,839

Пожалуйста, приходите в вашу местную больницу прямо сейчас.

00:01:49,840 --> 00:01:51,746

Вот еще несколько картинок.

00:01:55,198 --> 00:01:56,217

Я не могу это больше терпеть!

00:01:56,218 --> 00:01:57,836

Я иду волонтером, чувак.

00:02:00,682 --> 00:02:02,541

Ты делаешь великое дело.

00:02:02,542 --> 00:02:06,735

У нас так много брошенных детей, и так мало людей, которые заботятся, как вы.

00:02:06,736 --> 00:02:08,510

Чем именно я могу помочь?

00:02:08,517 --> 00:02:11,471

Просто поддержите их, говорите с ними, поиграйте.

00:02:11,472 --> 00:02:13,786

Ты увидишь, как они изголодались

по вниманию.

00:02:13,787 --> 00:02:15,869

Вот наша палата для наших

крэк-детишек.

00:02:19,101 --> 00:02:22,655

Знаю, этого мало, но у нас не такое уж

хорошее финансирование, понимаешь.

00:02:22,656 --> 00:02:24,640

Ох, это так печально

00:02:24,755 --> 00:02:26,511

Идёмте сюда.

00:02:26,934 --> 00:02:28,172

У нас тут замечательная комната,

00:02:28,173 --> 00:02:30,610

в которой ты можешь поиграть с

детьми и воспитывать их.

00:02:30,611 --> 00:02:32,765

Вообще-то, очень хорошо, что

ты пришёл помочь,

00:02:32,766 --> 00:02:36,326

потому что другой мальчик-волонтёр

только что закончил работу!

00:02:39,032 --> 00:02:40,465

Привет, Кайл.

00:02:42,546 --> 00:02:44,106

Что ты здесь делаешь?

00:02:44,118 --> 00:02:45,622

Я волонтирую.

00:02:46,984 --> 00:02:48,516

Что ты здесь делаешь?

00:02:48,668 --> 00:02:50,772

Я волонтирую своё время, Кайл.

00:02:50,773 --> 00:02:54,004

Малыш Эрик проводит здесь каждый день последние две недели

00:02:54,005 --> 00:02:55,493

благослови его сердце.

00:02:55,621 --> 00:02:57,246

Зачем тебе видеокамера?

00:02:57,426 --> 00:02:58,796

Я волонтирую, Кайл.

00:02:58,797 --> 00:03:00,574

Так случилось, что Сара МакЛахлан

тронула моё сердце

00:03:00,575 --> 00:03:01,724

неужели в это так сложно поверить?

00:03:01,725 --> 00:03:03,365

До свидания, сестра Уильямс, увидимся завтра.

00:03:03,366 --> 00:03:04,598

Пока,Эрик!

00:03:12,494 --> 00:03:14,658

Простите, можно я приду чуть позже?

00:03:14,659 --> 00:03:18,111

Конечно. Мы всегда здесь, к сожалению.

00:03:18,157 --> 00:03:19,273

Спасибо.

00:04:03,709 --> 00:04:04,557

Что здесь происходит?

00:04:06,484 --> 00:04:07,893

Вот дерьмо.

00:04:08,887 --> 00:04:10,383

Ну ладно, Кайл, ты нас поймал.

00:04:10,384 --> 00:04:13,701

Я признаю, что на самом деле в больнице

мы не занимаемся волонтёрской работой.

00:04:13,760 --> 00:04:15,326

Так что вы делаете?

00:04:15,327 --> 00:04:16,792

А если я тебе скажу,

00:04:16,793 --> 00:04:20,126

что есть способ помочь этим младенцам,

рождённым с крэк-зависимостью

00:04:20,127 --> 00:04:21,920

и дать им будущее?

00:04:22,114 --> 00:04:23,638

Ну ладно, что за способ?

00:04:23,702 --> 00:04:25,600

Младенческий крэк-баскетбол.

00:04:29,890 --> 00:04:30,913

Ну ну, Кайл, брось,

00:04:30,914 --> 00:04:32,311

не закладывай нас!

00:04:32,753 --> 00:04:34,574

Ты тоже мог бы нам пригодиться!

00:04:34,890 --> 00:04:36,244

Зачем я вам нужен?

00:04:36,423 --> 00:04:38,317

Потому что нам нужен еврей,

чтобы вести бухгалтерию.

00:04:41,467 --> 00:04:42,482

Проклятье.

00:04:43,495 --> 00:04:44,558

Кайл, подожди!

00:04:45,373 --> 00:04:45,897

Кайл!

00:04:45,898 --> 00:04:46,761

Просто притормози на секунду!

00:04:46,762 --> 00:04:48,331

Я знаю, ты делал что-то ужасное!

00:04:48,332 --> 00:04:49,631

Ну что ужасного, Кайл,

00:04:49,632 --> 00:04:52,001

мы насыпали крэк в маленький шарик,

мы давали крэк-младенцам драться за него

00:04:52,002 --> 00:04:53,120

и выкладывали это в интернет!

00:04:53,121 --> 00:04:53,960

Кому какое дело?

00:04:53,961 --> 00:04:55,900

Многим будет дело, когда я им расскажу!

00:04:55,901 --> 00:04:58,214

Мы заработали тысячу долларов

за одиннадцать дней!

00:05:00,047 --> 00:05:00,731

Вы что?

00:05:00,732 --> 00:05:01,804

Спроси у парней.

00:05:01,805 --> 00:05:03,775

Шесть больниц находятся

в радиусе десяти миль,

00:05:03,776 --> 00:05:05,956

и всё, что мы делали - стравливали

младенцев друг с другом

00:05:05,957 --> 00:05:07,384

при помощи маленького шарика с крэком.

00:05:07,385 --> 00:05:08,989

Тысяча долларов.

00:05:08,990 --> 00:05:10,010

Чувак, это золотое дно,

00:05:10,011 --> 00:05:12,110

и крэк-младенцам совсем не больно.

00:05:12,196 --> 00:05:13,816

Мы купаемся в бабках.

00:05:13,817 --> 00:05:15,549

Давай я свожу тебя в Денни.

00:05:15,873 --> 00:05:17,327

[Время для Свиналии]

00:05:22,809 --> 00:05:23,907

После тебя

00:05:26,132 --> 00:05:27,718

Тут большая очередь.

00:05:27,719 --> 00:05:28,718

Ах,мистер Картман!

00:05:28,719 --> 00:05:30,618

Мы оставили для вас столик, сэр!

00:05:30,908 --> 00:05:32,031

Пошли.

00:05:32,952 --> 00:05:35,160

Мы начинали с двумя крэк-младенцами

и камерой.

00:05:35,161 --> 00:05:36,736

Баттерс занялся всеми

Интернетовскими штучками.

00:05:36,737 --> 00:05:38,923

Мы доросли до тысячи посетителей в день.

00:05:39,064 --> 00:05:40,172

Госпади Иисусе!

00:05:40,173 --> 00:05:41,296

Это круто.

00:05:41,525 --> 00:05:42,627

Это славная жизнь, Кайл.

00:05:42,628 --> 00:05:45,404

Мы заходим сюда каждую ночь

за фирменной Свиналией от Денни.

00:05:45,405 --> 00:05:46,812

Каждую ночь!

00:05:46,813 --> 00:05:47,667

Посмотри в меню.

00:05:47,668 --> 00:05:49,849

Свинина в оладьях, свиной хлебец.

00:05:49,850 --> 00:05:52,081

У них даже свиной пломбир на десерт!

00:05:52,120 --> 00:05:53,193

Ух ты!

00:05:53,831 --> 00:05:56,377

Мы работаем над приданием этому

статуса официального спорта, Кайл.

00:05:56,378 --> 00:05:58,800

Мы договариваемся со Слэшем,

чтобы он играл в перерывах между таймами.

00:05:58,801 --> 00:06:02,825

и EA Sports предлагает нам сто тысяч

за авторские права на видео-игру.

00:06:03,474 --> 00:06:05,201

Мне по душе бум-бах,

00:06:05,202 --> 00:06:07,105

девчонки любят трах,

00:06:07,106 --> 00:06:08,905

мой стайл им нра-вит-ся,

00:06:08,906 --> 00:06:10,803

давай, краса-ви-ца.

00:06:10,915 --> 00:06:13,570

У нас постоянный поток спортсменов,

который никогда не иссохнет.

00:06:13,571 --> 00:06:14,449

И что самое лучшее

00:06:14,450 --> 00:06:16,616

всё это - благотворительность, так что

налогов мы не платим.

00:06:18,915 --> 00:06:20,444

Мы сделаем твой офис прямо здесь, Кайл.

00:06:20,445 --> 00:06:21,967

Весь Саус Парк будет проходить мимо

00:06:21,968 --> 00:06:23,322

и смотреть на тебя снизу вверх.

00:06:24,767 --> 00:06:27,042

И мы в самом деле помогаем крэк-младенцам.

00:06:27,043 --> 00:06:30,357

Это как волонтёрская работа, но мы

ещё немного подрабатываем на стороне.

00:06:30,881 --> 00:06:33,013

Кто-то должен съедать весь бекон, Кайл.

00:06:33,389 --> 00:06:34,622

Пусть это будем мы.

00:06:35,245 --> 00:06:36,535

Добро пожаловать в нашу фирму.

00:06:44,026 --> 00:06:44,844

Дальняя передача, Токен!

00:06:44,845 --> 00:06:46,009

Вперёд,вперёд!

00:06:48,101 --> 00:06:48,944

Эй,Стэн!

00:06:48,945 --> 00:06:50,601

Чувак, возьми вот это.

00:06:50,602 --> 00:06:52,090

Двадцать долларов, которые я был тебе должен,

00:06:52,091 --> 00:06:54,035

и тридцать сверху за проценты.

00:06:54,213 --> 00:06:55,498

Ух ты, правда?

00:06:55,788 --> 00:06:56,956

Я получил работу ,Стэн

00:06:56,957 --> 00:06:59,997

Я зарабатываю кучу бабла,

занимаясь очень клёвым делом.

00:06:59,998 --> 00:07:00,985

Каким делом?

00:07:01,405 --> 00:07:03,735

Младенческий крэк-баскетбол.

00:07:04,470 --> 00:07:04,999

Чувак...

00:07:05,000 --> 00:07:06,145

Нет, нет, это не то, что ты думаешь.

00:07:06,146 --> 00:07:07,525

Вот, глянь сюда.

00:07:09,054 --> 00:07:11,909

Вот, посмотри, мы просто снимаем детей,

борющихся за мяч, набитый крэком.

00:07:11,910 --> 00:07:13,542

Эта игра набирает популярность.

00:07:19,722 --> 00:07:20,782

Я думаю это круто

00:07:20,783 --> 00:07:21,740

потому что, как говорили в рекламе,

00:07:21,741 --> 00:07:23,531

крэк-младенцы ничего до этого не имели.

00:07:25,807 --> 00:07:28,379

Это... это круто, потому что

все в выигрыше, понимаешь?

00:07:28,380 --> 00:07:29,378

Ты видел это?

00:07:29,379 --> 00:07:30,618

Два миллиона просмотров!

00:07:32,920 --> 00:07:35,584

Ты знал, что в Денни кладут свинину

в оладьи?

00:07:38,503 --> 00:07:39,700

Бетси Макинтош?

00:07:39,701 --> 00:07:40,927

Чего вам надо?

00:07:40,928 --> 00:07:43,194

Мы слышали о вас в клинике для наркоманов.

00:07:43,195 --> 00:07:45,579

Они сказали, что вы снова

бросили курс реабилитации?

00:07:45,822 --> 00:07:47,229

О, Бо-о-о-о-же!

00:07:47,230 --> 00:07:48,829

Мэм, нам нужно с вами поговорить.

00:07:51,402 --> 00:07:55,639

У меня будто голоса в голове, и они

не затихают, пока я снова не вдарю!

00:07:55,677 --> 00:07:58,239

Правильно ли я понимаю, что вы на

девятом месяце беременности

00:07:58,240 --> 00:07:59,989

и всё ещё сидите на кокаине?

00:07:59,990 --> 00:08:05,445

Я не хочу, чтобы мой ребёнок родился

подсевшим на наркоту, но не могу остановиться!

00:08:06,494 --> 00:08:08,894

Что ж, мэм, у меня для вас

прекрасные новости.

00:08:09,582 --> 00:08:13,424

Мы хотим предложить вашему ребёнку играть

в младенческой крэк-баскетбольной лиге!

00:08:16,749 --> 00:08:17,627

Чего?

00:08:17,628 --> 00:08:20,086

Мы уверены, что Сэйнт-Мэри - лучшая

клиника для вашего ребёнка.

00:08:20,087 --> 00:08:21,912

И мы готовы взять все его расходы на себя.

00:08:21,913 --> 00:08:24,348

Итак, вам уже известно, будет у вас

мальчик или девочка,

00:08:24,349 --> 00:08:26,134

или он такой урод, что

невозможно понять?

00:08:26,135 --> 00:08:28,019

Мне сказали, что это мальчик.

00:08:28,100 --> 00:08:30,850

Просто подпишите бумаги и он

будет играть за команду Сэйнт-Мери!

00:08:31,394 --> 00:08:32,902

Сколько он будет зарабатывать?

00:08:33,664 --> 00:08:34,787

Ну, нисколько.

00:08:34,788 --> 00:08:36,372

Игрокам младенческого крэк-баскетбола

не положена зарплата,

00:08:36,373 --> 00:08:37,452

таковы правила.

00:08:37,453 --> 00:08:38,048

И что?

00:08:38,049 --> 00:08:39,732

Вы будете делать деньги на моём малыше?

00:08:39,733 --> 00:08:41,007

Это не выглядит честным.

00:08:41,008 --> 00:08:42,230

Я не определяю правила, мэм,

00:08:42,231 --> 00:08:44,055

я просто их выдумываю и записываю.

00:08:44,056 --> 00:08:45,406

Итак, если вы изъявите желание

подписать прямо сейчас,

00:08:45,407 --> 00:08:48,259

мы можем запустить процесс.

- А вы не можете изменить правила?

00:08:49,404 --> 00:08:52,290

Мэм, лига младенческого крэк-баскетбола

это уникальная привелегия.

00:08:52,291 --> 00:08:54,192

Она была основана больше 12 дней назад,

00:08:54,193 --> 00:08:56,433

со строгими этическими нормами,

которые прямо утверждают,

00:08:56,434 --> 00:08:59,122

что привелегии для игроков причиняют

ущерб их здоровью.

00:08:59,123 --> 00:09:01,119

Я не могу предлагать вам или

вашему ребёнку какие-либо деньги.

00:09:01,120 --> 00:09:04,102

Хотя я могу предложить вам

немного крэка.

00:09:04,103 --> 00:09:05,227

Баттерс?

00:09:14,440 --> 00:09:16,220

Чувак, что на самом деле

важно во всём этом,

00:09:16,221 --> 00:09:17,025

это то, что если посмотреть,

00:09:17,026 --> 00:09:19,291

то крэк-дети наконец получили

немного внимания

00:09:19,292 --> 00:09:20,979

и заботы, которые им были нужны.

00:09:22,249 --> 00:09:23,474

Да, это очень клёво, чувак.

00:09:23,475 --> 00:09:26,182

Потому что большинство этих детей не могут

нормально даже выйти погулять, понимаешь,

00:09:26,183 --> 00:09:27,898

или сделать что-нибудь.

00:09:29,653 --> 00:09:30,785

Только то, что мы зарабатываем деньги,

00:09:30,786 --> 00:09:32,817

не значит, что эти детки не получают пользу!

00:09:32,818 --> 00:09:34,423

Это не эксплуатация!

00:09:34,424 --> 00:09:36,205

Они обретают полезное

место в обществе!

00:09:36,206 --> 00:09:37,774

Что в этом неэтичного?

00:09:38,959 --> 00:09:40,331

Ты говоришь как Картман.

00:09:42,936 --> 00:09:44,152

Чувак, суть в том,

00:09:44,153 --> 00:09:45,856

что это не мы делаем из них детей-наркоманов.

00:09:45,857 --> 00:09:47,692

Это вина их грёбаных мамаш.

00:09:48,032 --> 00:09:49,874

Да, я уверен, что картман сказал бы тоже самое.

00:09:49,875 --> 00:09:52,094

Я не говорю как Картман, чёрт побери!..

00:09:56,047 --> 00:09:58,163

Ок, ну увидимся.

00:10:04,829 --> 00:10:06,009

Это самая простая вещь в мире.

00:10:06,334 --> 00:10:08,005

Как вы, парни, смогли всё провалить?

00:10:08,389 --> 00:10:09,969

Всё, что я просил сделать, это найти Слэша, чтоб он сыграл в перерыве

00:10:10,364 --> 00:10:13,585

матча между детьми-наркоманами больницы Cedars-Sinai

и Университета Денвера.

00:10:14,176 --> 00:10:15,615

Мы пытались его найти, но не смогли.

00:10:16,047 --> 00:10:17,707

Слэша не трудно найти!

00:10:17,708 --> 00:10:19,796

Он соглашается играть везде, если вы ему платите!

00:10:19,797 --> 00:10:22,310

Бога ради, он играл на моём восьмом дне рождения!

00:10:22,311 --> 00:10:25,098

Смотрите, он играет в торговом центре Лэйквуда прямо сейчас!

00:10:25,099 --> 00:10:26,867

Вы, парни, валите туда... вот дерьмо!

00:10:26,868 --> 00:10:28,012

Президент EA Sports звонит!

00:10:28,013 --> 00:10:29,356

Просто уходите! Уходите!

00:10:29,947 --> 00:10:31,558

Мистер Питерс, как вы поживаете?

00:10:31,922 --> 00:10:34,722

Да, сэр, мы очень взволнованы нашей сделкой с вами!

00:10:35,532 --> 00:10:37,752

Оу, мы знаем, что видео игра о баскетболе детей-наркоманов

00:10:37,753 --> 00:10:39,217

будет также большим хитом.

00:10:39,271 --> 00:10:40,613

Эй, Кайл, присядь.

00:10:40,989 --> 00:10:42,231

Мне надо с тобой поговорить.

00:10:42,232 --> 00:10:43,209

Мистер Питерс, можно я вам перезвоню?

00:10:43,210 --> 00:10:45,032

Во мне нуждается бухгалтер нашей компании.

00:10:45,119 --> 00:10:46,501

Да, он еврей.

00:10:46,876 --> 00:10:49,050

Ок, спасибо, Мистер Питерс, до свидания.

00:10:49,862 --> 00:10:50,555

Как дела, чувак?

00:10:50,556 --> 00:10:51,545

В нашей сделке с EA Sports

00:10:51,546 --> 00:10:53,491

мы даём им права на использование образов детей-наркоманов

00:10:53,492 --> 00:10:54,472

и их имен.

00:10:54,473 --> 00:10:56,180

Но мы не платим детям-наркоманам.

00:10:56,181 --> 00:10:57,021

Они не могут получать деньги,

00:10:57,022 --> 00:10:57,987

это против правил.

00:10:57,988 --> 00:10:59,788

Но эта видео игра может принести миллионы долларов.

00:10:59,789 --> 00:11:01,939

Мы должны дать детям-наркоманам часть от этого.

00:11:01,940 --> 00:11:03,769

Кайл, об этом говорится прямо здесь, в правиле номер три,

00:11:03,770 --> 00:11:06,867

дети-наркоманы не могут получать компенсацию любого рода за их игру.

00:11:06,868 --> 00:11:08,869

Но они могут получить травмы.

00:11:08,923 --> 00:11:09,944

Что ты хочешь, чтоб я сделал, Кайл?

00:11:09,945 --> 00:11:11,189

Найти что-то типа стремянки

00:11:11,190 --> 00:11:13,764

и рискнув своей безопасностью, подняться

наверх и изменить правила?

00:11:13,765 --> 00:11:15,577

Правительство начнёт расследование, Картман.

00:11:15,578 --> 00:11:17,643

Мы некоммерческая организация, Кайл.

00:11:17,644 --> 00:11:18,891

Тогда куда пошли 800 долларов

00:11:18,892 --> 00:11:21,727

которые мы заработали на интернет-рекламе обувного магазина?

00:11:22,404 --> 00:11:24,353

На вещи, необходимые для

работы офиса, Кайл.

00:11:24,354 --> 00:11:25,447

Вот, посмотри!

00:11:26,454 --> 00:11:27,704

Джакузи?

00:11:27,705 --> 00:11:29,256

Это не просто джакузи.

00:11:29,257 --> 00:11:30,355

Попробуй.

00:11:31,006 --> 00:11:32,123

Давай, пробуй.

00:11:35,527 --> 00:11:36,606

Соус?

00:11:36,646 --> 00:11:38,249

Соус от Кентуккской Жареной Курочки.

00:11:38,250 --> 00:11:39,175

Не может быть.

00:11:39,176 --> 00:11:41,115

Горячая ванна, полная соуса

KFC, Кайл.

00:11:41,116 --> 00:11:43,316

Ты мог себе представить, что

увидишь когда-нибудь такое в жизни?

00:11:46,108 --> 00:11:49,337

Кайл, как владельцы этой компании,

мы ответственны не только за себя,

00:11:49,338 --> 00:11:50,852

но и за крэк-младенцев,

00:11:50,853 --> 00:11:53,581

поэтому должны снимать стресс и

иметь предельно ясные головы.

00:11:54,302 --> 00:11:56,797

Картофель-фри и соус КFC.

00:11:57,569 --> 00:11:59,625

Французы называют его "путен".

00:12:01,229 --> 00:12:01,974

Нет, чувак,

00:12:01,975 --> 00:12:05,260

мы не можем продавать лицензии на наши игры

EA Sports и ничего не платить крэк-младенцам.

00:12:05,261 --> 00:12:07,143

Рабство противозаконно!

00:12:07,238 --> 00:12:08,350

Оно не противозаконно, Кайл.

00:12:08,351 --> 00:12:09,921

Знаешь что, я замаскируюсь и выясню

00:12:09,922 --> 00:12:12,384

как другим компаниям это сходит с рук.

00:12:12,479 --> 00:12:13,842

Какие другие компании?

00:12:17,229 --> 00:12:18,363

Дэн Холанд, представитель

00:12:18,402 --> 00:12:21,588

другого престижного института

приехал поговорить с вами.

00:12:21,769 --> 00:12:22,729

Что?

00:12:22,730 --> 00:12:23,995

Пригласите его.

00:12:25,034 --> 00:12:26,166

Здравия желаю!

00:12:26,167 --> 00:12:28,246

Меня зовут Эрик Пи Картман.

00:12:28,247 --> 00:12:30,900

Я всеми уважаемый предприниматель

в области работорговли.

00:12:31,869 --> 00:12:32,824

В какой области?

00:12:32,825 --> 00:12:36,146

Мама дорогая, что за чудесный

офис вы себе отгрохали, ии-ха!

00:12:36,147 --> 00:12:39,303

Конечно же, у вас прибыльный бизнес,

не так ли-с?

00:12:39,304 --> 00:12:41,737

Ну, тогда позвольте перейти,

собственно, к делу.

00:12:41,738 --> 00:12:42,695

Как и вы,

00:12:42,696 --> 00:12:44,964

я также кручусь в работорговле.

00:12:46,098 --> 00:12:50,292

Но на днях я попал в затруднительное

положение в связи с юридическими проблемами.

00:12:50,297 --> 00:12:53,112

Было бы чудесно-с, если бы вы

поделились кой-какими секретами.

00:12:54,741 --> 00:12:58,129

Не имею понятия, о чём вы.

00:12:58,130 --> 00:13:01,333

У вас тут несколько довольно внушительно

выглядящих работников, сэр.

00:13:01,417 --> 00:13:03,189

Я мог бы предложить вам по сорок долларов

00:13:03,190 --> 00:13:05,970

за этих двоих белых и по пятьдесят

долларов за чёрных.

00:13:05,971 --> 00:13:08,713

Вы имеете ввиду наших студентов-спортсменов?

00:13:08,714 --> 00:13:10,509

Студентов - спорт-с-менов.

00:13:10,510 --> 00:13:12,768

Хо-хо, это чудесно, сэр!

00:13:12,769 --> 00:13:15,387

К делу. Как можно не платить своим

00:13:15,388 --> 00:13:17,617

раб... то есть студентам-спортсменам

при продаже их

00:13:17,618 --> 00:13:19,753

образов для видеоигр?

00:13:20,595 --> 00:13:22,596

Послушайте, у нас разумные причины

00:13:22,597 --> 00:13:25,607

по которым студенты-спотрсмены не получают оплаты, молодой человек!

00:13:25,608 --> 00:13:26,936

Не спорю!

00:13:26,937 --> 00:13:30,184

Если платить им, то как же мы будем зашибать столько денег!

00:13:30,185 --> 00:13:32,030

Мы не владеем рабами.

00:13:32,031 --> 00:13:34,284

И мы не желаем иметь рабов!

00:13:34,285 --> 00:13:36,773

Но ведь вы точно владеете рабами,

у вас есть... ой.

00:13:37,119 --> 00:13:38,403

Точно!

00:13:39,643 --> 00:13:42,424

Конечно же, у вас нет желания

владеть рабами, сэр.

00:13:42,425 --> 00:13:43,486

Как и у меня.

00:13:43,487 --> 00:13:45,435

И если бы здесь было любое

правительственное агенство,

00:13:45,436 --> 00:13:47,763

подслушивающее нас на этом

совещании,

00:13:47,764 --> 00:13:51,534

они бы узнали, что мы не разговаривали

о рабовладении вообще.

00:13:53,565 --> 00:13:56,220

Так, а теперь расскажите как можно не платить рабам.

00:13:56,344 --> 00:13:56,848

Выметайтесь!

00:13:56,849 --> 00:14:00,941

Это престижный университет и я не скажу

вам больше ни одного слова!

00:14:01,106 --> 00:14:02,219

Вы думаете, что вы можете делать,

что хотите,

00:14:02,220 --> 00:14:04,497

потому что ваша корпорация - университет?

00:14:04,780 --> 00:14:06,563

Эта страна основана на таких идеалах,

00:14:06,564 --> 00:14:08,732

что ни одна корпорация не может

прибрать к рукам всех рабов,

00:14:08,733 --> 00:14:10,737

пока остальные пребывают в нищете!

00:14:10,740 --> 00:14:11,913

Пошли вы нахрен, сэр.

00:14:11,914 --> 00:14:13,201

Я еду домой.

00:14:24,603 --> 00:14:25,157

Дело вот в чём:

00:14:25,158 --> 00:14:26,398

вне зависимости от того, являюсь

я частью этого или нет,

00:14:26,399 --> 00:14:28,065

баскетбол детей-наркоманов популярен.

00:14:28,066 --> 00:14:29,696

Кто-то должен этим заниматься.

00:14:29,823 --> 00:14:31,781

Поэтому для меня единственный способ

попытаться повлиять на ситуацию -

00:14:31,782 --> 00:14:32,762

быть вовлечённым туда самому,

00:14:32,763 --> 00:14:34,528

чтобы я мог направить дело

в нужную сторону,

00:14:34,529 --> 00:14:37,079

туда, где будет больше пользы

для детей-наркоманов.

00:14:39,065 --> 00:14:40,895

О, тебе-то легко, да?

00:14:40,896 --> 00:14:42,532

Я имею ввиду, что ты ещё должен делать,

кроме как лежать

00:14:42,533 --> 00:14:44,060

думать о том, что сегодня было в школе

00:14:44,061 --> 00:14:45,619

или о том, что ты завтра

будешь смотреть по ТВ?

00:14:45,620 --> 00:14:46,704

Так вот, прости, неженка,

00:14:46,705 --> 00:14:48,373

но мир не всегда только чёрный и белый!

00:14:48,374 --> 00:14:50,545

Только потому, что некоторые люди

родились беднее других,

00:14:50,546 --> 00:14:52,938

не означает, что я не могу наслаждаться

картошкой-фри из Макдональдса

00:14:52,939 --> 00:14:55,423

в горячей ванне с соусом от

Кентуккской Жареной Курочки!

00:14:57,136 --> 00:15:00,141

Картошкой-фри от МакДоналдса в

горячей ванной с соусом KFC?

00:15:00,879 --> 00:15:03,445

Её называют "путен" в Монреале!

00:15:07,467 --> 00:15:09,153

Это так трудно, Клайд?

00:15:09,154 --> 00:15:10,657

Ты подходишь к Слэшу, когда он

играет в торговом центре

00:15:10,658 --> 00:15:12,085

и предлагаешь заключить сделку!

00:15:12,089 --> 00:15:13,468

Мы наверно просто упустили его.

00:15:13,469 --> 00:15:16,142

Он играл в торговом центре Черри Крик и потом

в торговом центре Флэтайронз.

00:15:16,143 --> 00:15:17,223

А теперь мы не знаем, куда идти,

00:15:17,224 --> 00:15:19,641

потому что Слэш играет в летнем концертном

зале Колорадо Спрингз

00:15:19,642 --> 00:15:22,176

и в гига-куполе в Москве

во второй половине дня.

00:15:22,236 --> 00:15:25,863

Как Слэш может играть в Колорадо Спрингз

и в Москве в одно и то же время?

00:15:25,864 --> 00:15:26,449

Мы не знаем,

00:15:26,450 --> 00:15:27,628

он везде.

00:15:27,629 --> 00:15:28,652

Слушайте, вы, тупицы,

00:15:28,653 --> 00:15:30,490

У Слэша наверняка есть фан-клуб, верно?

00:15:30,491 --> 00:15:31,692

Так идите на почту

00:15:31,693 --> 00:15:32,959

и узнайте, куда ему отправляют почту,

00:15:32,960 --> 00:15:35,035

и у вас будет домашний адрес Слэша!

00:15:35,036 --> 00:15:36,341

О, это хорошая идея.

00:15:36,342 --> 00:15:39,278

Да, это хорошая идея, а сейчас идите

и достаньте нам Слэша на перерывы!

00:15:39,510 --> 00:15:41,056

Господи Иисусе!

00:15:41,551 --> 00:15:44,000

Неужели во всей компании единственные

умные люди - это мы с тобой, Кайл?

00:15:44,001 --> 00:15:45,184

Твою ж мать.

00:15:45,185 --> 00:15:45,985

Так, Картман.

00:15:45,986 --> 00:15:47,394

Я много думал по поводу того,

00:15:47,395 --> 00:15:48,761

как компании потратить деньги

00:15:48,762 --> 00:15:50,385

от сделки с EA Sports.

00:15:50,386 --> 00:15:52,476

Мы используем 30 процентов денег,

00:15:52,477 --> 00:15:54,810

чтобы построить приют

для детей-наркоманов.

00:15:56,373 --> 00:15:56,934

Что?

00:15:56,935 --> 00:15:59,294

Я всё разработал, чтобы это было

лучшим местом для их жизни.

00:15:59,295 --> 00:16:03,038

Местом, где они могли бы наконец получить

заботу и счастье, которое они заслужили.

00:16:03,039 --> 00:16:05,784

И мне плевать, если ты думаешь,

что это плохая идея!

00:16:06,737 --> 00:16:08,175

О боже мой,

00:16:08,316 --> 00:16:10,079

это гениально, Кайл!

00:16:10,742 --> 00:16:11,341

Что?

00:16:11,342 --> 00:16:12,851

Это решение наших проблем!

00:16:12,852 --> 00:16:14,367

Триста тысяч долларов за здание

00:16:14,368 --> 00:16:17,696

но у публики мы покупаем себе

на миллион доброго отношения!

00:16:17,697 --> 00:16:19,776

Мы можем сказать, что дали

нашим "студентам-спортсменам"

00:16:19,777 --> 00:16:22,169

место, чтобы жить и расти на

несколько лет!

00:16:22,170 --> 00:16:24,033

Это как нравственный Тефлон!

00:16:24,056 --> 00:16:26,186

Я знал, что нам в компании

будет нужен еврей, Кайл.

00:16:26,187 --> 00:16:27,240

Отличная работа!

00:16:33,177 --> 00:16:34,350

Давайте начистоту,

00:16:34,351 --> 00:16:37,576

вы, ребята, хотите, чтобы я

сказал вам, где живёт Слэш.

00:16:37,577 --> 00:16:38,097

Пожалуйста, сэр.

00:16:38,098 --> 00:16:39,406

Это очень важно.

00:16:39,407 --> 00:16:41,127

Ну, боюсь, я не могу этого сделать, ребята.

00:16:41,128 --> 00:16:43,826

Но у нас крупная сделка с EA Sports,

она от этого зависит.

00:16:43,827 --> 00:16:46,609

Да бросьте вы, дети пишут

Слэшу каждый день.

00:16:46,610 --> 00:16:49,575

Но всё это идёт в большую

кучу вот сюда.

00:16:50,221 --> 00:16:52,510

Причина, по которой я не могу вам

сказать, где живёт Слэш -

00:16:52,511 --> 00:16:54,461

это потому что он нигде не живёт.

00:16:54,462 --> 00:16:58,458

Вас никогда не удивляло, что Слэш

бывает во всех местах одновременно?

00:16:58,459 --> 00:16:59,702

Потому что он придуманный.

00:16:59,703 --> 00:17:01,960

Не порти всё детям, Марти!

00:17:01,961 --> 00:17:06,049

Это родители должны решать, когда сказать

своим детям, что Слэш не настоящий.

00:17:09,900 --> 00:17:10,962

Алло?

00:17:11,175 --> 00:17:13,457

Пап, Слэш настоящий или вымышленный?

00:17:14,011 --> 00:17:15,066

Ох, чёрт.

00:17:15,067 --> 00:17:17,050

Клайд спрашивает о Слэше.

00:17:17,144 --> 00:17:19,338

Ох, ну, этот день настал.

00:17:19,879 --> 00:17:23,100

Клайд, на самом деле

Слэш - это не человек,

00:17:23,101 --> 00:17:26,052

он вроде чувства в твоём

сердце, понимаешь?

00:17:26,750 --> 00:17:27,928

Слэш не настоящий.

00:17:27,929 --> 00:17:29,073

Да не гони.

00:17:29,112 --> 00:17:32,715

Клайд, иногда людям нравится верить

в выдуманных персонажей.

00:17:32,716 --> 00:17:37,139

Он на самом деле не ложь, он как...

он как любовь.

00:17:37,140 --> 00:17:39,714

Люди по всему миру одеваются как Слэш,

00:17:39,715 --> 00:17:41,704

и у них есть разные названия для Слэша.

00:17:41,705 --> 00:17:44,126

Датчане называют его Вунтер Слауш.

00:17:44,127 --> 00:17:47,182

Он одевается и люди одеваются как он,

притворяются им для своих детей.

00:17:47,183 --> 00:17:48,677

Твоя мать - датчанка, ты знаешь,

Клайд?

00:17:48,678 --> 00:17:50,705

Как там звучит эта народная песня,

дорогая?

00:17:57,457 --> 00:17:59,013

Итак, тридцать процентов

00:17:59,014 --> 00:18:01,668

денег, что мы заработали на

авторских правах с EA Sports,

00:18:01,669 --> 00:18:03,913

пойдут на приют

для нуждающихся крэк-детей.

00:18:03,914 --> 00:18:05,008

Видели чертежи?

00:18:05,009 --> 00:18:07,814

У детей будет собственное

поле для гольфа.

00:18:08,430 --> 00:18:10,498

Почему так важно, сколько

я зарабатываю, Стэн?

00:18:10,499 --> 00:18:12,449

Если у крэк-младенцы получат место,

чтобы расти и развиваться,

00:18:12,450 --> 00:18:13,928

почему так важен мой оклад?

00:18:13,929 --> 00:18:14,571

Пацаны!

00:18:14,572 --> 00:18:15,647

Пацаны!

00:18:15,751 --> 00:18:17,301

У нас плохие новости.

00:18:17,302 --> 00:18:18,573

Слэш не настоящий.

00:18:19,522 --> 00:18:20,495

Что?

00:18:20,496 --> 00:18:21,133

Слэш не настоящий,

00:18:21,134 --> 00:18:23,205

он выдуманный персонаж, который

символизирует заботу и внимание

00:18:23,206 --> 00:18:25,219

а люди одеваются как он и лгут

своим детям.

00:18:25,220 --> 00:18:26,961

Слэш - вымышленный?

00:18:26,962 --> 00:18:28,483

Вот, посмотрите сами!

00:18:28,947 --> 00:18:32,116

Его праобразом был Датский

святой, которого звали Вунтер Слауш.

00:18:33,564 --> 00:18:34,700

Вунтер Слауш?

00:18:34,701 --> 00:18:35,440

Что?

00:18:35,441 --> 00:18:38,072

Но тогда кто играл на моём

восьмилетии?

00:18:38,082 --> 00:18:39,511

Один из наших родителей.

00:18:39,769 --> 00:18:42,578

Но тогда, кто играл

на гитаре в Guns'n'Roses?

00:18:42,697 --> 00:18:44,308

Один из наших родителей!

00:18:44,309 --> 00:18:46,385

Ты блядь что, серьёзно?

00:18:47,902 --> 00:18:49,860

Пацаны, вам по десять лет

00:18:49,861 --> 00:18:52,494

И вы только сейчас поняли,

что Слэш не настоящий?

00:18:53,347 --> 00:18:54,772

Бог ты мой.

00:18:54,850 --> 00:18:56,139

Ты об этом знал?

00:18:56,198 --> 00:18:58,814

Мои родители сказали мне, что Слэш

не настоящий, когда мне было пять!

00:18:58,815 --> 00:19:00,592

Господи Иисусе!

00:19:04,615 --> 00:19:06,538

И какого хрена нам теперь делать?

00:19:06,539 --> 00:19:08,412

Слушайте, давайте просто заберём

наши деньги у EA Sports

00:19:08,413 --> 00:19:10,694

и раз и навсегда закончим

с этим делом.

00:19:13,029 --> 00:19:14,201

Мальчики, я хочу поблагодарить вас

00:19:14,202 --> 00:19:17,966

за то, что отдали права на Двойных Крэк-Младенцев

RA Sports.

00:19:17,967 --> 00:19:20,032

Вы принесли нам много денег!

00:19:20,033 --> 00:19:21,003

Подожди минутку.

00:19:21,004 --> 00:19:23,206

Согласно этому документу вы теперь владеете

всеми правами

00:19:23,207 --> 00:19:25,566

на младенческий крэк-баскетбол,

а мы не получаем ничего.

00:19:25,567 --> 00:19:28,194

Да, наши юристы чертовски хороши.

00:19:28,195 --> 00:19:30,186

Но вы не остались ни с чем.

00:19:30,222 --> 00:19:32,764

Вы же получили опыт, ребята, разве нет?

00:19:32,765 --> 00:19:35,339

Вы получили шанс играть в высшей лиге.

00:19:35,340 --> 00:19:38,664

Конечно, мы тут в EA должны

получать все деньги,

00:19:38,665 --> 00:19:42,362

но вы, маленькие работники, имеете шанс

сделать что-то самостоятельно.

00:19:42,363 --> 00:19:44,206

Я дал бы вам несколько бесплатных

видеоигр,

00:19:44,207 --> 00:19:46,671

но это против правил.

00:19:48,663 --> 00:19:49,695

Вы не можете так поступать!

00:19:49,696 --> 00:19:51,129

Мы собирались построить приют!

00:19:51,130 --> 00:19:53,188

Чтобы крэк-детям было куда пойти!

00:19:53,210 --> 00:19:54,766

Ну что ж.

00:19:55,082 --> 00:19:57,604

Нахуй их. И вас тоже нахуй.

00:19:57,605 --> 00:19:59,902

Ссал на ваши рожи.

00:20:04,339 --> 00:20:07,120

Поверить не могу, что Слэш не настоящий.

00:20:07,149 --> 00:20:09,923

Знаю, это не укладывается в голове.

00:20:10,179 --> 00:20:12,544

Пацаны, нас просто обвели вокруг пальца!

00:20:12,545 --> 00:20:13,701

Да знаю я!

00:20:13,702 --> 00:20:15,420

Я тоже всегда был очень хорошим

перед своим днём рождения,

00:20:15,421 --> 00:20:17,491

потому что мне говорили, что

Слэш придёт поиграть для меня.

00:20:17,492 --> 00:20:20,597

Так, ребята, это всё

было очень поучительно,

00:20:20,598 --> 00:20:23,986

но теперь давайте попрощаемся

со всем тем, что наговорила EA Sports.

00:20:24,270 --> 00:20:26,607

Выметайтесь на хуй из моего здания.

00:20:30,719 --> 00:20:32,030

Это невероятно Стэн,

00:20:32,031 --> 00:20:34,413

EA Sports просто использовала нас

всё это время.

00:20:34,414 --> 00:20:36,793

Мы работали ни за что,

а EA получили все деньги.

00:20:37,198 --> 00:20:39,594

Нет, я не думаю, что мы действительно

заслужили, чтобы нас кинули

00:20:39,595 --> 00:20:41,946

но, но я осознал, что делать

кучу денег на людях,

00:20:41,947 --> 00:20:44,422

которые не получают ничего -

от этого всегда будут возникать проблемы.

00:20:44,884 --> 00:20:46,238

Я знаю, знаю, ладно?

00:20:46,239 --> 00:20:46,848

Нас, конечно, обманули,

00:20:46,849 --> 00:20:48,740

но настоящая трагедия в том,

00:20:48,741 --> 00:20:51,638

что эти бедные крэк-дети в больницах

просто застряли там,

00:20:51,639 --> 00:20:52,981

им некуда идти.

00:20:53,659 --> 00:20:54,833

Не может быть!

00:20:57,646 --> 00:20:58,691

Вот оно!

00:20:58,692 --> 00:20:59,478

Оно что?

00:20:59,479 --> 00:21:00,722

Вот оно, Стен!

00:21:04,901 --> 00:21:06,217

Именно таким я его и задумал!

00:21:06,218 --> 00:21:07,656

Тут есть мини-поле для гольфа!

00:21:07,657 --> 00:21:09,403

И горки и... простите,

00:21:09,404 --> 00:21:10,667

что это за место?

00:21:10,668 --> 00:21:12,049

Разве не чудесно?

00:21:12,050 --> 00:21:14,702

У всех крэк-детей теперь

будет дом.

00:21:14,731 --> 00:21:16,128

Но кто платит за всё это?

00:21:16,129 --> 00:21:17,279

Кайл, Кайл.

00:21:17,280 --> 00:21:18,273

Посмотри

00:21:23,941 --> 00:21:26,875

Не думаешь ли ты что

... но он не существует.

00:21:27,164 --> 00:21:31,557

Может быть, может быть нам не так уж

и сильно врали, в конце-концов.

00:21:44,059 --> 00:21:46,377

Он настоящий, ребят.

00:21:50,612 --> 00:21:55,612

Переведено на сайте www.notabenoid.com

http://notabenoid.com/book/17950/61051

Скриншоты