Королевский пудинг
Описание
Принц Канады собирается жениться. Это радостное время для всех канадцев, поскольку королевская свадьба скоро начнётся. Но в момент, когда принц и принцесса должны сказать свою клятву, принцессу похищают. Всех канадцев призывают спасти принцессу.
Субтитры
ukr__.srt
ukr__.srt
00:00:03,073 --> 00:00:03,992
Голоси зірок - гидь.
00:00:04,075 --> 00:00:05,829
Шоу повне лайки,
не дивитися нікому.
00:00:09,670 --> 00:00:12,759
Їду я в Південний Парк
Провести добре час
00:00:12,843 --> 00:00:15,891
Навкруги сміються люди
Щирі, добрі, не зануди
00:00:15,975 --> 00:00:19,356
Їду я в Південний Парк
Розвію сум на раз
00:00:19,440 --> 00:00:22,572
Вдень чи уночі приїдеш,
чути скрізь: «Здоров, сусіде!»
00:00:22,655 --> 00:00:25,494
Шлях тримай в Південний Парк
Розваги – вищий клас
00:00:29,210 --> 00:00:32,635
Гайда всі в Південний Парк
Чекають друзі нас
00:00:34,597 --> 00:00:36,643
ПОЧАТКОВА ШКОЛА ПІВДЕННОГО ПАРКУ
00:00:39,106 --> 00:00:42,738
Запрошуємо радо усіх вас на виставу.
00:00:43,073 --> 00:00:47,874
Ви вивчите нове щось, корисне і цікаве.
00:00:47,957 --> 00:00:52,509
Я білий зуб, міцний та здоровий.
00:00:52,592 --> 00:00:56,517
Я зубна щітка, чищу чудово.
00:00:56,600 --> 00:01:01,151
Працюємо разом, щоб гада прогнати.
00:01:01,235 --> 00:01:06,454
Він злий і бридкий, його Карієс звати.
00:01:09,502 --> 00:01:12,091
Його Карієс звати!
00:01:15,807 --> 00:01:17,561
Де Карієс?
00:01:19,690 --> 00:01:22,613
-Карієсе, твій вихід.
-Він не тут.
00:01:22,697 --> 00:01:24,158
Як це – він не тут?
00:01:24,241 --> 00:01:26,955
Він удома, дивиться королівське весілля.
00:01:27,038 --> 00:01:28,082
Що?
00:01:28,167 --> 00:01:30,212
Він сказав, що мусить його подивитися.
00:01:30,296 --> 00:01:32,467
Це якийсь жарт?
00:01:32,550 --> 00:01:34,930
У нас уже два тижні генеральні репетиції.
00:01:35,014 --> 00:01:39,230
Якого лисого він сидить удома
і дивиться королівське весілля?
00:01:40,107 --> 00:01:41,444
Нині гарний весняний ранок,
00:01:41,527 --> 00:01:44,116
і тисячі людей зібралися
на королівське весілля.
00:01:45,702 --> 00:01:47,539
Люди досі сходяться до абатства,
00:01:47,624 --> 00:01:50,880
аби побачити, як принц і принцеса
Канади дають шлюбні обітниці.
00:01:50,963 --> 00:01:53,135
Який чудовий день
для кожного канадця!
00:01:54,596 --> 00:01:57,310
Вінніпеґські барабанщики
грають «Марш тисячі пердінь»,
00:01:57,685 --> 00:02:00,274
це традиція канадської
королівської родини.
00:02:01,528 --> 00:02:03,782
Зібралися найвидатніші канадські зірки.
00:02:03,865 --> 00:02:06,371
Прибули сери Терренс
і Філліп зі своїми дружинами,
00:02:06,454 --> 00:02:07,706
сестрами Пердячками.
00:02:08,750 --> 00:02:11,924
Здається... Так, одна із сестер
перднула просто зараз.
00:02:13,176 --> 00:02:16,433
Прибули канадські музиканти,
сер Браян Адамс і сер Корі Гарт.
00:02:16,517 --> 00:02:18,229
Сьогодні всі такі захоплені.
00:02:18,312 --> 00:02:20,400
А ось і він. Принц Канади.
00:02:22,780 --> 00:02:25,995
Який чудовий нині день для нього.
Який чудовий день для всіх нас.
00:02:28,040 --> 00:02:30,588
Усі в абатстві чекають з нетерпінням.
00:02:31,590 --> 00:02:34,972
А ось і королева Канади.
Здається, вона щойно перднула.
00:02:35,598 --> 00:02:38,855
Принц іде проходом
разом з єпископом Ньюфаундлендським.
00:02:38,938 --> 00:02:42,738
Тим часом присутні люди
тихо хрумкають пластівці,
00:02:44,366 --> 00:02:45,827
що також відповідає традиції.
00:02:48,291 --> 00:02:51,339
Принц стає біля балії
з карамельним пудингом.
00:02:51,422 --> 00:02:53,594
О, а ось і вона. Так, це вона.
00:02:55,348 --> 00:02:57,894
Це майбутня принцеса Канади.
00:02:59,022 --> 00:03:01,360
Хіба вона не чарівна?
З таким чистим серцем,
00:03:01,443 --> 00:03:03,823
сильним тілом і гарячим личком.
00:03:03,907 --> 00:03:06,371
Вона живий символ нашої великої країни.
00:03:06,454 --> 00:03:07,623
Яка ж вона прекрасна.
00:03:08,875 --> 00:03:11,422
Принцеса. Принцеса.
00:03:15,097 --> 00:03:17,727
Канадський принц занурює руки в пудинг,
00:03:17,811 --> 00:03:19,439
як того вимагає традиція.
00:03:19,523 --> 00:03:21,860
Принцеса зніме пудинг з рук принца,
00:03:21,944 --> 00:03:23,531
що символізуватиме їхнє єднання.
00:03:23,614 --> 00:03:26,203
Який чудовий день
для нашої країни і для всього світу!
00:03:26,286 --> 00:03:28,124
А тепер, звісно... Зачекайте хвилинку.
00:03:28,207 --> 00:03:30,629
Що це? Ого!
Щось пішло жахливо не так.
00:03:32,300 --> 00:03:34,971
Абатство шалено розхитується,
усюди вибухи.
00:03:35,055 --> 00:03:37,393
Дах... Так, дах абатства провалився.
00:03:37,476 --> 00:03:39,605
Принц і принцеса перелякані.
00:03:39,690 --> 00:03:42,278
Це не за традицією.
Це точно не за традицією.
00:03:42,361 --> 00:03:44,408
У стелі пробито велетенську діру,
00:03:44,491 --> 00:03:47,456
уламки падають і розчавлюють глядачів,
00:03:47,539 --> 00:03:50,295
що також не відповідає
традиції королівського весілля.
00:03:50,378 --> 00:03:53,384
Крізь діру в стелі
пробився яскравий промінь світла.
00:03:54,303 --> 00:03:57,435
Тепер принцеса
опинилася в ізометричному кубі.
00:03:57,518 --> 00:03:59,564
Це точно розрив з традицією.
00:03:59,647 --> 00:04:01,861
Ні. Ні!
00:04:01,944 --> 00:04:04,909
Канадці не вірять власним очам.
Наростає паніка.
00:04:06,244 --> 00:04:08,666
Принцеса відлітає геть.
00:04:08,750 --> 00:04:11,381
Гриболюди з Нової Шотландії
кричать від жаху.
00:04:13,551 --> 00:04:15,848
Принц намагається втримати куб.
00:04:15,932 --> 00:04:18,395
Герцог і герцогиня Калґарські
ховаються за лавкою.
00:04:18,478 --> 00:04:21,443
Це жахливий день
для Канади і всього світу.
00:04:21,527 --> 00:04:24,783
Пудинг перевернувся.
Це взагалі не відповідає традиції.
00:04:24,866 --> 00:04:26,913
Королівський пудинг розлився по
абатству,
00:04:26,996 --> 00:04:28,834
а принцеса піднімається все вище...
00:04:30,712 --> 00:04:33,008
І вона зникає. Принцесу забрали.
00:04:33,300 --> 00:04:35,138
Це жахливий день для Канади,
00:04:35,222 --> 00:04:37,059
а отже, і для решти світу.
00:04:43,363 --> 00:04:45,493
ПОЧАТКОВА ШКОЛА ПІВДЕННОГО ПАРКУ
00:04:46,370 --> 00:04:50,921
Я білий зуб, міцний та здоровий.
00:04:51,005 --> 00:04:55,096
Я зубна щітка, чищу чудово.
00:04:55,180 --> 00:04:59,481
Працюємо разом, щоб гада прогнати.
00:04:59,564 --> 00:05:04,867
Він злий і бридкий, його Карієс звати.
00:05:09,209 --> 00:05:11,422
Його Карієс звати!
00:05:13,468 --> 00:05:15,639
КАРІЄС
00:05:20,190 --> 00:05:23,364
О, ні. Це Карієс!
00:05:23,447 --> 00:05:25,243
Він нам зашкодить!
00:05:28,332 --> 00:05:32,382
Ні, ні. Карієсе, твій персонаж
має бути злим і підступним,
00:05:32,465 --> 00:05:33,677
а не плакати. Гараздоньки?
00:05:35,806 --> 00:05:38,478
Ні, ні. Карієс не може сумувати,
00:05:38,561 --> 00:05:41,150
доки Зубна щітка
і Нитка не позбудуться його.
00:05:41,234 --> 00:05:43,280
Не можна бути сумним одразу.
00:05:43,363 --> 00:05:45,785
Тоді не буде розвитку, второпав?
Нема конфлікту.
00:05:48,582 --> 00:05:51,755
Як же гучно ти плачеш.
Гаразд, Карієсе.
00:05:51,839 --> 00:05:54,344
Іди додому і вгамуйся.
00:05:54,428 --> 00:05:56,683
А ми ще раз відрепетируємо фінал.
00:05:56,766 --> 00:05:58,477
Повертайся завтра
00:05:58,562 --> 00:06:01,359
у кращій формі, добре, Карієсе?
00:06:09,459 --> 00:06:12,716
Кажуть, це був
найгірший торнадо за 56 років.
00:06:12,841 --> 00:06:15,388
І до інших новин. Минуло 24 години,
00:06:15,472 --> 00:06:18,186
відколи зникла принцеса Канади.
00:06:18,269 --> 00:06:19,688
Уся Канада в жалобі,
00:06:19,772 --> 00:06:21,902
люди коять масові самовбивства.
00:06:22,862 --> 00:06:24,657
Принцеса зникла!
00:06:32,298 --> 00:06:34,929
Принцеса зникла!
00:06:35,012 --> 00:06:36,724
ПАЛЬНЕ
00:06:38,561 --> 00:06:40,440
ПОВЕРТАЙТЕСЯ ДО НАС
00:06:40,524 --> 00:06:42,987
Люди всю ніч стояли зі свічками
00:06:43,071 --> 00:06:45,492
разом з канадським гуртом «Раш».
00:06:45,910 --> 00:06:49,375
Здається мені
Прожила ти життя
00:06:49,459 --> 00:06:52,257
Наче квітка на вітрі
00:06:53,384 --> 00:06:56,515
І не знала, чим обернеться...
00:06:56,598 --> 00:06:58,979
НА ЗГАДКУ ПРО НАШУ ПРИНЦЕСУ
00:06:59,062 --> 00:07:01,024
Принц Канади сказав...
00:07:01,108 --> 00:07:03,405
Ми щойно отримали екстрені новини.
00:07:03,572 --> 00:07:06,870
Уряд Канади знає,
хто вкрав принцесу.
00:07:07,329 --> 00:07:08,749
Прем’єр-міністр Канади
00:07:08,832 --> 00:07:11,714
наказує всім людям канадського
походження йти додому
00:07:11,797 --> 00:07:15,179
і відчинити «Скриньку віру».
00:07:15,262 --> 00:07:17,642
«Скринька віри»? Трясця, що це таке?
00:07:34,385 --> 00:07:36,389
{\an8}ВІДЧИНЯТИ ЛИШЕ ЗА НАКАЗОМ
ПРЕМ'ЄРА КАНАДИ
00:07:45,158 --> 00:07:48,331
Вітаю тебе, мій шляхетний,
сильний канадцю.
00:07:48,707 --> 00:07:50,418
Якщо ти дивишся цей запис,
00:07:50,502 --> 00:07:53,299
то Канада, без сумніву,
у великій небезпеці.
00:07:53,384 --> 00:07:57,267
Як тобі відомо, серцем
Канади є королівська родина.
00:07:57,350 --> 00:07:59,729
Якщо тобі наказали
відчинити «Скриньку віри»,
00:07:59,814 --> 00:08:02,820
тоді один чи більше членів королівської
родини у небезпеці.
00:08:02,903 --> 00:08:04,740
Або ти просто відчинив «Скриньку віри»
00:08:04,824 --> 00:08:06,828
і дивишся цей запис без наказу.
00:08:06,911 --> 00:08:08,456
У такому разі ти падлюка.
00:08:08,540 --> 00:08:10,962
Якщо ж тобі справді наказали
відчинити скриньку,
00:08:11,045 --> 00:08:12,799
тоді це заклик до зброї.
00:08:12,883 --> 00:08:15,095
Усі боєздатні канадці
00:08:15,178 --> 00:08:18,436
мають прийти до дерева в Едмонтоні.
00:08:18,519 --> 00:08:21,609
У «Скриньці віри»
ти знайдеш усе необхідне.
00:08:21,692 --> 00:08:25,199
Ліхтар, аптечку і сандвіч.
00:08:25,283 --> 00:08:27,120
Сандвіч можеш з'їсти зараз.
00:08:27,203 --> 00:08:29,542
Щасти тобі, канадський
громадянине.
00:08:29,626 --> 00:08:32,214
Уся Канада покладається на тебе.
00:08:53,299 --> 00:08:54,594
Куди ти йдеш?
00:08:58,017 --> 00:08:59,604
Айку, куди ти йдеш?
00:09:00,648 --> 00:09:05,659
Я маю дістатися до Канади,
вступити в армію
00:09:05,742 --> 00:09:08,540
і врятувати принцесу.
00:09:10,042 --> 00:09:11,921
ПОЧАТКОВА ШКОЛА ПІВДЕННОГО ПАРКУ
00:09:12,005 --> 00:09:15,512
Якщо «шалаґадула
мечіка була» дорівнює ікс,
00:09:15,595 --> 00:09:19,103
тоді «бібіді-бобіді-бу» буде іґрек.
Додайте їх. Що ми отримаємо?
00:09:19,186 --> 00:09:23,487
Iкс плюс іґрек дорівнює іґрек,
ікс дорівнює нулю. Погана пісня.
00:09:23,571 --> 00:09:25,199
Друга строфа, ікс плюс іґрек
00:09:25,283 --> 00:09:28,164
дорівнює бібіді-бобіді в кубі плюс бу.
00:09:28,247 --> 00:09:31,588
Кайле Брофловскі!
Скажи, де твій брат?
00:09:33,132 --> 00:09:34,009
Я не знаю.
00:09:34,092 --> 00:09:35,637
Як мені ставити виставу,
00:09:35,721 --> 00:09:39,020
що покаже учням
важливість зубної гігієни,
00:09:39,103 --> 00:09:40,147
без Карієса?
00:09:40,230 --> 00:09:43,613
У нас іще два дні репетицій –
і закриті покази починаються у понеділок.
00:09:43,696 --> 00:09:46,159
Що мені робити, Кайле?
Розкажи мені!
00:09:46,994 --> 00:09:50,085
А не можна просто позбутися ролі Карієса?
00:09:50,168 --> 00:09:54,803
Бляха, я і намагаюся позбутися карієсу!
00:09:56,723 --> 00:10:01,483
Він же твій брат, Кайле Брофловскі?
Як ти виправиш ситуацію?
00:10:14,208 --> 00:10:18,176
Привіт. Ти їдеш до Канади, так?
00:10:18,593 --> 00:10:21,432
Та що я кажу? Звісно, їдеш.
Ти ж канадець.
00:10:21,515 --> 00:10:23,394
Відчинив свою «Скриньку віри»? Я також.
00:10:23,478 --> 00:10:25,941
Не можна їм викрадати нашу принцесу.
Можна я сяду?
00:10:26,025 --> 00:10:28,614
Щойно я почув поклик,
навіть не сумнівався, чи йти.
00:10:28,697 --> 00:10:30,117
Начхати, що я був далеко.
00:10:30,201 --> 00:10:32,080
Я вирішив дістатися дерева в Едмонтоні.
00:10:32,163 --> 00:10:34,292
Я не знав, що Штатах
є й інші канадці.
00:10:34,376 --> 00:10:35,461
Я з Торонто,
00:10:35,545 --> 00:10:38,133
але куди б я не пішов,
люди жахалися моєї зовнішності.
00:10:38,217 --> 00:10:40,931
Доводиться носити пакет на голові,
бо я страшно бридкий.
00:10:41,014 --> 00:10:43,938
Мусив переїхати до Штатів.
Тут люди не вважають мене бридким.
00:10:44,021 --> 00:10:47,528
вважають, що я просто виглядаю як
канадець. Мене звати Бридкий Боб.
00:10:49,281 --> 00:10:53,749
Я білий зуб, міцний та здоровий.
00:10:53,833 --> 00:10:57,967
Я зубна щітка, чищу чудово.
00:10:58,050 --> 00:11:02,308
Працюємо разом, щоб гада прогнати.
00:11:02,393 --> 00:11:07,653
Він злий і бридкий, його Карієс звати.
00:11:11,619 --> 00:11:12,454
{\an8}КАРІЄС
00:11:12,538 --> 00:11:14,041
Я Карієс.
00:11:14,125 --> 00:11:16,254
Ваші зуби стануть моїми.
00:11:16,463 --> 00:11:18,008
Цукерками й ласощами...
00:11:18,091 --> 00:11:19,428
Зачекайте. Зачекайте. Стоп!
00:11:21,850 --> 00:11:24,438
Бляха, що це таке?
00:11:25,608 --> 00:11:26,902
Я виголошую репліку.
00:11:26,985 --> 00:11:31,328
Кайле, глядачі мають
боятися Карієса, зрозумів?
00:11:31,411 --> 00:11:33,457
Якщо Карієс не правдоподібний,
00:11:33,540 --> 00:11:36,504
тоді Зубна щітка і Нитка
не матимуть антагоніста.
00:11:36,588 --> 00:11:39,260
Я намагаюся, містере Макі. Справді.
00:11:39,344 --> 00:11:40,597
Намагаєшся?
00:11:40,680 --> 00:11:43,519
Ти викочуєш свою жирну дупу на сцену
00:11:43,603 --> 00:11:48,196
і ледаче бурмочеш рядки,
ніби то черепаха сере.
00:11:48,279 --> 00:11:49,658
І це називається «намагатися»?
00:11:49,741 --> 00:11:52,538
Ця п'єса має змінити
спосіб людського мислення, Кайле.
00:11:52,622 --> 00:11:54,166
Трясця, зіграй її добре!
00:11:55,878 --> 00:11:57,882
Продовжуємо звідси.
00:11:58,300 --> 00:12:01,181
Сміливі канадці,
ви відгукнулися на поклик,
00:12:01,265 --> 00:12:03,435
і ми маємо виступити
проти великого ворога.
00:12:03,520 --> 00:12:05,314
Принцесу викрадено,
00:12:05,399 --> 00:12:08,655
і ми вважаємо, що це справа рук велетня.
00:12:08,738 --> 00:12:11,369
-Велетня!
-Велетня? Кепські справи.
00:12:11,452 --> 00:12:15,377
Ми привабимо велетня
мискою макаронів із сиром.
00:12:15,460 --> 00:12:18,843
Коли велетень прийде,
ми нападемо на нього нашими пістолетами,
00:12:18,926 --> 00:12:20,471
нашими мечами, нашими...
00:12:22,559 --> 00:12:25,899
Тьху! Фух! Ух! Хух! Чую дух вечері.
00:12:25,983 --> 00:12:28,195
-Це велетень.
-Скотт!
00:12:33,373 --> 00:12:35,210
Віддай нам принцесу, Скотте!
00:12:35,294 --> 00:12:38,508
Ви хитрі пердуни.
Я з вами розберуся.
00:12:38,592 --> 00:12:41,724
Ти мудак, Скотте.
Ти завжди був мудаком.
00:12:41,807 --> 00:12:44,980
А потім ти опромінився радіацією
в Оттаві – і став великим мудаком!
00:12:45,064 --> 00:12:47,277
Ні. Ви всі називали мене мудаком,
00:12:47,361 --> 00:12:49,114
тому я і став мудаком.
00:12:49,198 --> 00:12:51,912
А тоді я опромінився радіацією –
і став великим мудаком.
00:12:51,995 --> 00:12:53,791
Просто віддай канадську принцесу!
00:12:53,874 --> 00:12:56,338
Навіщо мені забирати канадську принцесу?
00:12:58,007 --> 00:13:00,304
Бо ти великий мудак?
00:13:00,388 --> 00:13:02,851
А ще я найбільший патріот Канади.
00:13:02,935 --> 00:13:04,939
Я б ніколи не зашкодив
королівській родині.
00:13:06,024 --> 00:13:09,532
От лайно. Вибачте всі.
Здається, у нас погана розвідка.
00:13:09,615 --> 00:13:10,909
Повертайтеся додому.
00:13:10,992 --> 00:13:14,375
-Ходімо, хлопці.
-Гадаю, ми зробили все, що могли.
00:13:14,458 --> 00:13:15,837
Принаймні, ми спробували.
00:13:15,920 --> 00:13:18,007
Гадаю, принцеса зникла назавжди.
00:13:18,091 --> 00:13:19,845
Люди, що з вами не так?
00:13:19,928 --> 00:13:22,099
Це ж очевидно,
хто викрав принцесу.
00:13:22,182 --> 00:13:23,310
Може, я і велетень,
00:13:23,394 --> 00:13:25,773
але Канада має
ще більшу загрозу, ніж я.
00:13:25,857 --> 00:13:28,279
-Хто це?
-Корінні канадці?
00:13:28,362 --> 00:13:30,324
Корінні канадці?
00:13:33,832 --> 00:13:36,671
Ось. Бачите?
Кляті корінні канадці.
00:13:36,754 --> 00:13:37,882
Думають, що головні.
00:13:44,855 --> 00:13:48,237
Пердючі ескімоси.
Певен, це вони забрали принцесу.
00:13:48,321 --> 00:13:51,285
Тільки погляньте на них.
Крикливі егоїстичні вилупки.
00:13:58,759 --> 00:14:00,554
Хапаймо їх. Дамо їм прочуханки!
00:14:01,681 --> 00:14:04,897
Що? Чому ви дивитеся на мене,
наче я расист-ескімосоненависник?
00:14:04,980 --> 00:14:08,153
Це не так. Просто подумайте.
Перш ніж прийшли шляхетні білі люди,
00:14:08,237 --> 00:14:10,199
ці снігові мавпи заселяли всю Канаду.
00:14:10,282 --> 00:14:13,456
Хто ще міг так розгніватися на Канаду,
аби викрасти принцесу?
00:14:14,750 --> 00:14:16,003
От лайно!
00:14:18,675 --> 00:14:20,596
Гаразд, дідько, за 15 хвилин
00:14:20,680 --> 00:14:22,892
вам усім буде на це насрати,
00:14:22,976 --> 00:14:24,896
тому я просто скажу те, що мушу.
00:14:24,980 --> 00:14:28,529
Це була найгірша з наших репетицій.
00:14:28,612 --> 00:14:32,453
Лишається два дні до прем'єри –
а ви просто жахливі!
00:14:32,537 --> 00:14:34,876
У нас Карієс галімий.
00:14:34,959 --> 00:14:37,214
-Так і є.
-Усе через Карієса.
00:14:37,298 --> 00:14:40,470
-Це він.
-Не звалюйте все на Карієса.
00:14:40,554 --> 00:14:42,641
Дозволь тобі дещо сказати, Зубна нитко.
00:14:42,725 --> 00:14:45,188
Ти не така класна,
як сама собі напридумувала!
00:14:45,272 --> 00:14:48,696
Зазнаєшся, наче зірка,
а ще ж навіть прем'єри не було!
00:14:48,779 --> 00:14:53,331
Роззуй баньки, Зубна нитко!
Ти проґавиш свій шанс!
00:15:06,901 --> 00:15:09,447
Він каже, що викрадення
принцеси передрікалося.
00:15:15,835 --> 00:15:17,923
Каже, що ескімоси ненавидять канадців,
00:15:18,007 --> 00:15:20,972
але для Канади є ще більше загроза,
яка і забрала принцесу.
00:15:26,650 --> 00:15:29,239
Він сказав, що це зло
не канадського походження.
00:15:29,322 --> 00:15:32,245
Це звір, який полює
на людей різних національностей.
00:15:32,328 --> 00:15:35,544
Вони можуть відвести нас до звіра,
але ми маємо його знищити.
00:15:35,627 --> 00:15:37,548
ПОЧАТКОВА ШКОЛА ПІВДЕННОГО ПАРКУ
00:15:39,009 --> 00:15:41,806
Дідько, я не розумію, в чому проблема.
00:15:42,641 --> 00:15:45,647
Може, ви всі не усвідомлюєте,
наскільки серйозним є карієс.
00:15:45,732 --> 00:15:47,986
може, вам просто насрати.
00:15:48,069 --> 00:15:51,785
Мабуть, ви всі гадаєте, що зможете
прожити життя без карієсу,
00:15:51,869 --> 00:15:57,297
гараздоньки, не зважаючи на камінь,
який утворюється на ваших зубах.
00:15:59,384 --> 00:16:02,391
Кайле, ти власноруч зруйнував
00:16:02,475 --> 00:16:06,608
усе те, над чим я працював
останні шість років.
00:16:06,691 --> 00:16:11,034
Я розкажу тобі, Кайле, єдиний раз,
00:16:11,117 --> 00:16:15,376
чому питання зубної
гігієни таке важливе для мене.
00:16:18,341 --> 00:16:19,927
Два роки тому...
00:16:21,263 --> 00:16:23,852
Я втратив батька через карієс.
00:16:25,146 --> 00:16:26,273
Гараздоньки?
00:16:26,357 --> 00:16:29,781
Він був розумним, працьовитим чоловіком.
00:16:29,864 --> 00:16:31,284
І вся родина бачила,
00:16:31,368 --> 00:16:34,332
як карієс забрав його.
І оком не змигнули!
00:16:35,584 --> 00:16:37,881
Вам кажуть використовувати нитку і щітку,
00:16:37,965 --> 00:16:41,096
але чи усвідомлюєте ви
справжню важливість цього дійства?
00:16:41,179 --> 00:16:42,140
Усвідомлюєте?
00:16:57,772 --> 00:17:00,611
Це тупо. Кажу тобі,
ти помиляєшся, малий.
00:17:00,694 --> 00:17:01,946
Облиш дитину, Скотте.
00:17:02,030 --> 00:17:04,034
Якого ми йдемо
за цим сніговим придурком?
00:17:04,118 --> 00:17:05,788
Ми пензлюємо вже кілька годин.
00:17:10,590 --> 00:17:13,679
У чому ескімоси майстерні,
так це у пошуку речей.
00:17:13,763 --> 00:17:16,685
Ні в чому вони не майстерні.
Раз я заплатив ескімосці за мінет.
00:17:16,769 --> 00:17:19,399
Вона 45 секунд терлася носом об мій пеніс.
00:17:19,483 --> 00:17:23,199
-Кляті полярні виродки.
-Припини бути мудаком, Скотте.
00:17:23,282 --> 00:17:24,828
О, то тепер я мудак?
00:17:25,704 --> 00:17:27,165
Хвилинку. Погляньте!
00:17:30,339 --> 00:17:33,053
-Це принцеса!
-Принцеса!
00:17:34,264 --> 00:17:38,606
Твої зуби – твої друзі,
що живуть у роті.
00:17:38,690 --> 00:17:43,408
Дбай про них ретельно,
не відмовляй в турботі.
00:17:43,783 --> 00:17:45,745
Сходи до лікаря зубного,
00:17:45,830 --> 00:17:47,750
він також друг тобі.
00:17:47,834 --> 00:17:52,217
І Зубна нитка завжди
допомогти готова.
00:17:52,302 --> 00:17:53,136
{\an8}КАРІЄС
00:17:53,220 --> 00:17:54,890
{\an8}О, ні, Зубна нитко!
00:17:55,224 --> 00:17:56,978
{\an8}Що ж мені робити?
00:17:57,061 --> 00:17:59,441
Не вірю! Не вірю!
00:18:01,905 --> 00:18:02,740
Туди!
00:18:02,823 --> 00:18:04,368
Благаю, врятуйте мене!
00:18:04,452 --> 00:18:06,873
Вам треба поквапитися!
Воно хоче мене вбити!
00:18:06,956 --> 00:18:08,126
Хто викрав тебе, принцесо?
00:18:08,209 --> 00:18:10,756
Я мала послухати.
Я не вірила, що він справжній.
00:18:10,840 --> 00:18:12,301
О, Боже! Він позаду вас!
00:18:15,975 --> 00:18:18,230
Звісно. Лихий Атокаток!
00:18:18,314 --> 00:18:20,568
Темний володар, що забирає
людей з усіх країв!
00:18:20,652 --> 00:18:22,322
Це Карієс.
00:18:24,076 --> 00:18:28,418
Я Карієс! Ваші зуби стануть моїми!
00:18:28,502 --> 00:18:31,299
Треба було мені чистити зуби
й уникати солодощів.
00:18:31,383 --> 00:18:33,387
Пердячий Карієс. Я тобі покажу.
00:18:44,451 --> 00:18:46,580
Рятуйте! Рятуйте!
00:18:48,668 --> 00:18:50,463
Він іде за мною! Допоможіть!
00:18:50,547 --> 00:18:52,009
Допоможіть!
00:18:55,307 --> 00:18:57,353
Принцесо, відвернися!
00:19:11,007 --> 00:19:12,468
Що за...
00:19:12,551 --> 00:19:13,929
Тобі вдалося, малий!
00:19:19,231 --> 00:19:21,695
Дякую! Дякую!
00:19:21,779 --> 00:19:23,783
АНТРАКТ
00:19:23,866 --> 00:19:27,792
Бляха, погляньте на себе!
00:19:27,875 --> 00:19:32,510
Гараздоньки? Перша дія –
це справжнє собаче лайно.
00:19:33,345 --> 00:19:35,724
Якщо Карієс халтурить,
00:19:35,808 --> 00:19:38,898
тоді усе звучить фальшиво.
00:19:38,981 --> 00:19:41,904
Містере Макі? Містере Макі!
00:19:43,240 --> 00:19:45,995
Припиняйте виставу. Все скінчено.
00:19:46,079 --> 00:19:47,958
Що? Чому?
00:19:48,042 --> 00:19:51,340
Не хвилюйтеся. Друга дія буде кращою.
Діти просто не слухають.
00:19:51,423 --> 00:19:55,391
Ні, все скінчено. Вони здолали його, Макі.
00:19:55,474 --> 00:19:59,064
Карієса. Схопили сучого сина.
00:19:59,149 --> 00:20:00,151
Що?
00:20:00,234 --> 00:20:03,115
Аж на Юконі.
Усі відділи це підтверджують.
00:20:03,198 --> 00:20:05,954
Можеш розслабитися, Макі.
Карієса вже немає.
00:20:09,795 --> 00:20:11,257
О, Господи!
00:20:12,217 --> 00:20:15,557
Ідіть додому, діти. Все скінчилося.
00:20:18,313 --> 00:20:19,482
Що?
00:20:34,012 --> 00:20:37,603
Принцеса вручає канадську медаль
за відвагу Бридкому Бобу.
00:20:38,563 --> 00:20:41,194
А також Скотту, який все одно
лишається великим мудаком.
00:20:42,321 --> 00:20:44,033
І Катуктуку з Юкону.
00:20:44,325 --> 00:20:47,122
За традицією, медаль
виготовлено з білого шоколаду..
00:20:47,206 --> 00:20:49,711
Який славний день для Канади
і для всього світу.
00:20:49,795 --> 00:20:52,843
Ось стоїть герцог Калґарський,
одягнувши фальшиву бороду.
00:20:52,927 --> 00:20:55,265
Ця традиція закладена
разом із самою Канадою.
00:20:57,185 --> 00:20:59,732
Принцеса посвячує в лицарі
сера Айка Брофловскі...
00:21:00,818 --> 00:21:03,865
Тричі цілує його і дарує
пару шкарпеток, за традицією.
00:21:05,035 --> 00:21:07,081
Хлопці, це ж класно, правда?
00:21:07,164 --> 00:21:09,545
Мій молодший брат – канадський лицар.
00:21:11,047 --> 00:21:13,386
Моя сестра – лідерка у Ґьол-скаутах.
00:21:13,469 --> 00:21:16,977
А мій дядько – майже менеджер
«Ґарп Бразерс».
00:21:17,060 --> 00:21:19,733
-Ага.
-А тепер зчищання пудингу.
00:21:21,277 --> 00:21:24,492
Хіба вона не прекрасна, зчищаючи
пудинг з грацією метелика?
00:21:24,576 --> 00:21:26,037
Вона втирає пудинг в обличчя.
00:21:26,120 --> 00:21:29,044
А тепер принц намагається
відірвати принцесі руку,
00:21:29,127 --> 00:21:30,756
як, звісно, наказує традиція.
00:21:30,839 --> 00:21:33,845
Принцеса кричить від болю,
а всі захоплено спостерігають.
00:21:33,928 --> 00:21:36,851
Тепер руку відірвано.
Життя в Канаді повертається до норми.
00:21:36,934 --> 00:21:38,271
Освячені часом традиції...
00:21:38,355 --> 00:21:41,235
А тепер принц запихає
руку принцеси собі в дупу.
00:21:41,319 --> 00:21:43,824
Ось так. У нього добре виходить..
00:21:43,908 --> 00:21:46,914
Який славетний день для Канади,
а отже і для всього світу.
rus__yazzzzzva.srt
rus__yazzzzzva.srt
00:00:43,188 --> 00:00:47,318
Мы надеемся, что сегодня вы кое-чему научитесь
00:00:47,828 --> 00:00:52,108
Я – зуб, белый и крепкий
00:00:52,718 --> 00:00:56,638
Я – зубная щетка, смотрите, какие длинные у меня щетинки
00:00:57,138 --> 00:01:01,018
Вместе мы трудимся над тем, чтобы прогнать одного злодея
00:01:01,628 --> 00:01:05,478
Он злой и кусается, и его зовут – кариес!
00:01:09,938 --> 00:01:12,278
Его зовут кариес
00:01:16,258 --> 00:01:17,978
Куда подевался кариес?
00:01:19,998 --> 00:01:21,478
Кариес!!! Твоя очередь
00:01:22,088 --> 00:01:23,088
Его здесь нет
00:01:23,348 --> 00:01:24,348
Что значит, нет?
00:01:24,798 --> 00:01:27,168
Он дома, смотрит королевскую свадьбу
00:01:27,778 --> 00:01:28,498
Что?
00:01:28,648 --> 00:01:30,478
Он сказал, что ему очень нужно ее посмотреть
00:01:30,738 --> 00:01:31,738
Это что, шутка?
00:01:32,938 --> 00:01:34,628
У нас осталось две недели на репетиции
00:01:35,588 --> 00:01:38,788
Кто это додумался остаться дома, чтобы посмотреть королевскую свадьбу?
00:01:40,418 --> 00:01:43,258
В это прекрасное весеннее утро тысячи людей собрались здесь,
00:01:43,468 --> 00:01:44,808
чтобы своими глазами увидеть королевскую свадьбу
00:01:46,048 --> 00:01:47,528
Гости продолжают входить в церковь,
00:01:47,958 --> 00:01:50,868
где принц и принцесса Канады вот-вот обменяются брачными обетами
00:01:51,368 --> 00:01:52,868
Это великий день для всех канадцев со всего мира
00:01:55,018 --> 00:01:57,468
Гвардейцы исполняют марш «Тысячи пуков»,
00:01:58,448 --> 00:02:00,638
который является традиционным для канадской королевской семьи
00:02:01,808 --> 00:02:03,818
На праздник прибывают канадские звезды первой величины
00:02:04,008 --> 00:02:05,448
Среди них – Терренс и Филипп
00:02:05,768 --> 00:02:07,458
и их жены – очаровательные сестрички Квиф
00:02:08,868 --> 00:02:09,868
Мне кажется, что…
00:02:09,868 --> 00:02:11,918
да, действительно, одна из сестер только что пернула влагалищем
00:02:13,488 --> 00:02:14,488
А это канадские музыканты
00:02:14,848 --> 00:02:16,218
Сэр Брайан Адамс и сэр Корри Харт
00:02:16,538 --> 00:02:17,768
Они сегодня прекрасно выглядят
00:02:18,638 --> 00:02:20,318
А вот и канадский принц
00:02:23,228 --> 00:02:24,228
Какой прекрасный день в его жизни,
00:02:24,478 --> 00:02:25,768
и какой чудный день для всех нас
00:02:28,428 --> 00:02:30,448
В Аббатстве гости с нетерпением ждут начала церемонии
00:02:31,828 --> 00:02:33,648
Вот Королева Канады со своей свитой
00:02:33,978 --> 00:02:34,978
По-моему, она только что пернула влагалищем
00:02:35,958 --> 00:02:38,498
Принц идет по проходу в сопровождении Епископа Ньюфинланда
00:02:39,248 --> 00:02:42,158
Королевская свита бросает ему под ноги кукурузные хлопья «Cap'n Crunch»,
00:02:44,658 --> 00:02:45,948
что, естественно, является частью традиции
00:02:48,608 --> 00:02:51,128
Принц занимает свое место у чаши со сливочным пудингом
00:02:51,808 --> 00:02:53,668
А вот и она! Действительно!
00:02:55,648 --> 00:02:57,248
Будущая Принцесса Канады!
00:02:59,378 --> 00:03:00,858
Ну разве она не сногсшибательна?
00:03:01,678 --> 00:03:03,898
Такая искренняя, стройная и привлекательная!
00:03:04,298 --> 00:03:06,088
Истинный символ нашей великой страны.
00:03:06,848 --> 00:03:08,038
Боже, какая она красавица!
00:03:08,898 --> 00:03:10,578
Принцесса, принцесса!
00:03:15,458 --> 00:03:17,608
А сейчас принц Канады засовывает свои руки в пудинг
00:03:18,188 --> 00:03:19,188
Как и полагается по традиции
00:03:19,628 --> 00:03:22,568
Принцесса сгребает пудинг с его рук, что символизирует их союз
00:03:23,818 --> 00:03:25,288
Какой великий день для всей нашей страны!
00:03:26,708 --> 00:03:27,708
А теперь конечно…
00:03:27,748 --> 00:03:29,728
одну минуту…ой, что-то пошло не так
00:03:32,598 --> 00:03:34,288
Все здание Аббатства трясется
00:03:34,978 --> 00:03:37,098
Крыша…да, крыша церкви рушится
00:03:37,708 --> 00:03:39,288
Принц и принцесса в ужасе
00:03:39,728 --> 00:03:40,728
Это отнюдь не соответствует традициям
00:03:40,878 --> 00:03:41,878
Полное нарушение протокола
00:03:42,348 --> 00:03:44,148
В потолке образовалась гигантская дыра
00:03:44,558 --> 00:03:47,148
Огромным обломком камня только что прибило нескольких гостей
00:03:47,478 --> 00:03:49,988
Что также является нетрадиционным для канадских королевских свадеб
00:03:50,568 --> 00:03:52,838
Яркий луч света пробивается в отверстие в потолке
00:03:54,628 --> 00:03:57,138
Принцесса оказалась в каком-то ассиметричном кубе
00:03:57,748 --> 00:03:59,108
Полное нарушение традиций
00:03:59,858 --> 00:04:01,858
Нет!
Нееет!
00:04:02,398 --> 00:04:03,968
Канадцы и члены королевской семьи не могут поверить своим глазам
00:04:04,218 --> 00:04:05,218
Повсюду паника
00:04:06,388 --> 00:04:07,548
Принцесса улетает
00:04:09,098 --> 00:04:11,288
Маленькие люди-грибы из Новой Шотландии в панике визжат
00:04:13,878 --> 00:04:15,288
Принц пытается ухватиться за куб
00:04:16,438 --> 00:04:18,558
Герцог и герцогиня Калгари прячутся под церковными скамейками
00:04:19,128 --> 00:04:20,788
Поистине ужасный день для всей Канады
00:04:21,658 --> 00:04:23,088
Чаша с пудингом только что перевернулась
00:04:23,268 --> 00:04:24,668
Это совсем не в духе традиций
00:04:24,988 --> 00:04:26,758
Пудинг разбрызган по всему Аббатству
00:04:26,998 --> 00:04:28,828
А в это время принцесса поднимается все выше и выше
00:04:30,948 --> 00:04:31,948
Она исчезла
00:04:32,068 --> 00:04:33,218
Принцессы больше нет
00:04:33,438 --> 00:04:36,528
Какой ужасный день для всех канадцев и для всего мира
00:04:46,528 --> 00:04:49,868
Я – зуб, белый и крепкий
00:04:51,048 --> 00:04:54,748
Я – зубная щетка, смотрите, какие длинные у меня щетинки
00:04:55,188 --> 00:04:59,288
Вместе мы трудимся над тем, чтобы прогнать одного злодея
00:04:59,758 --> 00:05:04,038
Он злой и кусается, и его зовут – кариес!
00:05:09,358 --> 00:05:11,158
И его зовут кариес!
00:05:20,898 --> 00:05:22,798
О, нет! Это кариес!!!
00:05:23,488 --> 00:05:24,858
Он уже близко!
00:05:28,458 --> 00:05:29,928
Нет, кариес, так не пойдет
00:05:30,538 --> 00:05:32,918
Ты должен быть злым и беспощадным
Пнятненько?
00:05:33,088 --> 00:05:34,088
Никаких слез
00:05:36,038 --> 00:05:39,138
Послушай, кариес не должен грустить до того,
00:05:39,348 --> 00:05:41,138
как зубная щетка и зубная нить от него избавятся
00:05:41,608 --> 00:05:43,048
Ты не можешь сразу выходить на сцену грустным
00:05:43,298 --> 00:05:44,668
В этом нет никакого смысла
00:05:48,838 --> 00:05:51,258
Хорошо, кариес, реви на здоровье
00:05:52,048 --> 00:05:54,058
Можешь пойти и поплакать дома
00:05:54,488 --> 00:05:56,468
А мы займемся репетицией
00:05:56,978 --> 00:06:00,078
Для тебя будет лучше, если завтра ты вернешься в другом настроении
00:06:00,718 --> 00:06:01,718
Понятненько?
00:06:09,618 --> 00:06:12,558
Этот торнадо стал самым разрушительным за последние 56 лет
00:06:12,988 --> 00:06:13,988
К другим новостям
00:06:14,098 --> 00:06:17,738
Прошли уже целые сутки, а о судьбе принцессы Канады до сих пор ничего не известно
00:06:18,348 --> 00:06:19,348
Вся Канада погрузилась в траур
00:06:19,748 --> 00:06:21,588
В стране резко возросло количество самоубийств
00:06:23,018 --> 00:06:24,018
Принцесса исчезла!
00:06:32,768 --> 00:06:34,178
Принцессы больше нет!
00:06:40,698 --> 00:06:42,958
Вчера вечером состоялась массовое богослужение,
00:06:43,208 --> 00:06:44,748
на котором выступила канадская группа Rush
00:06:59,098 --> 00:07:00,748
Принц Канады объявил…
00:07:01,618 --> 00:07:03,268
мы только что получили экстренные известия
00:07:03,588 --> 00:07:05,158
Канадское правительство знает,
00:07:05,488 --> 00:07:06,788
кто похитил принцессу
00:07:07,248 --> 00:07:11,368
Канадский премьер-министр призвал всех граждан разойтись по домам
00:07:11,918 --> 00:07:14,508
и «открыть свои коробки веры»
00:07:15,518 --> 00:07:17,198
Коробки веры? Это что еще за хуйня?
00:07:34,478 --> 00:07:35,738
«Открывать только по приказу премьер-министра»
00:07:45,308 --> 00:07:48,008
Приветствую вас, благородные граждане Канады
00:07:48,648 --> 00:07:52,538
Если вы смотрите эту запись, значит Канаде угрожает большая опасность
00:07:53,788 --> 00:07:56,708
Как вы знаете, королевская семья – это сердце нашей страны
00:07:57,268 --> 00:07:59,028
Если вы открыли вашу коробку веры,
00:07:59,718 --> 00:08:01,838
значит, кто-то из ее членов оказался в беде
00:08:02,908 --> 00:08:05,678
Или вы решили посмотреть эту пленку просто из любопытства,
00:08:06,108 --> 00:08:07,388
что в свою очередь означает, что вы хуй
00:08:08,868 --> 00:08:10,878
Если вы действительно получили распоряжение открыть эту коробку,
00:08:11,238 --> 00:08:12,538
то тогда это призыв к оружию!
00:08:13,048 --> 00:08:14,948
Все канадцы в полной боевой готовности
00:08:15,158 --> 00:08:17,528
должны явиться на встречу под деревом в Эдминтоне
00:08:18,708 --> 00:08:21,158
В вашей коробке веры вы найдете все необходимое:
00:08:21,658 --> 00:08:24,638
поисковый маячок, аптечка первой помощи и сэндвич
00:08:25,238 --> 00:08:26,568
Можете съесть его прямо сейчас
00:08:27,148 --> 00:08:29,238
Удачи вам, канадцы, и да поможет вам Бог!
00:08:29,488 --> 00:08:31,528
Вся Канада рассчитывает на вас!
00:08:53,238 --> 00:08:54,238
Куда это ты?
00:08:58,178 --> 00:08:59,178
Айк, куда ты?
00:09:00,528 --> 00:09:05,708
Я должен добраться до Канады и присоединиться к армии и…
00:09:06,098 --> 00:09:07,458
спасти принцессу
00:09:12,128 --> 00:09:14,678
Где шалагадуламечикабула равняется – х,
00:09:15,428 --> 00:09:17,018
а биббадибаббадибу равно – у
00:09:17,518 --> 00:09:18,848
Сложим их вместе
И что же мы получим?
00:09:19,248 --> 00:09:21,588
Биббадибаббадибу, х +у =у. х = 0
00:09:22,238 --> 00:09:23,428
Это значит, что песня написана неверно
00:09:23,778 --> 00:09:27,808
Второй куплет х+у = бибадибабади в кубе + бу
00:09:28,358 --> 00:09:31,378
Кайл Брофловски, будь добр, просвети меня, куда подевался твой брат!
00:09:33,178 --> 00:09:34,178
Я не знаю
00:09:34,198 --> 00:09:35,198
Как мне теперь ставить пьесу?
00:09:36,238 --> 00:09:39,898
Я не могу научить детей важности гигиены рта без кариеса!
00:09:40,468 --> 00:09:41,658
У нас осталось два дня,
00:09:41,938 --> 00:09:43,328
а в понедельник состоится предварительное прослушивание
00:09:43,548 --> 00:09:44,958
Что мне прикажешь делать, Кайл?
00:09:46,608 --> 00:09:49,558
А от кариеса в этой пьесе никак нельзя избавиться?
00:09:50,548 --> 00:09:54,068
Я, блять, только и делаю, что пытаюсь избавиться от кариеса в этой пьесе!
00:09:56,868 --> 00:09:59,918
Твой брат, Брофсловски, ты и разбирайся
00:10:14,677 --> 00:10:15,427
Эй!
00:10:15,647 --> 00:10:16,647
Эй, ты!
00:10:16,717 --> 00:10:17,867
Ты тоже едешь в Канаду?
00:10:19,017 --> 00:10:20,457
И чего я спрашиваю, конечно, ты едешь в Канаду,
00:10:20,717 --> 00:10:21,717
ты ведь канадец, это как пить дать
00:10:21,997 --> 00:10:22,997
Ты открыл свою коробку веры?
00:10:23,147 --> 00:10:24,117
Я тоже
00:10:24,157 --> 00:10:25,527
Чувак, тот, кто украл нашу принцессу обязательно за это ответит!
00:10:25,707 --> 00:10:26,707
Можно я присяду?
00:10:27,007 --> 00:10:28,007
Как только я услышал о сборе,
00:10:28,227 --> 00:10:29,227
я сразу понял, что непременно поеду
00:10:29,267 --> 00:10:30,267
И как бы далеко я ни находился,
00:10:30,447 --> 00:10:32,357
я бы все равно добрался до этого дерева в Эдмонтоне
00:10:32,527 --> 00:10:34,337
У меня больше нет знакомых канадцев в Америке
00:10:34,657 --> 00:10:35,657
Раньше я жил в Торонто
00:10:35,907 --> 00:10:36,907
Но куда бы я ни отправлялся,
00:10:37,137 --> 00:10:38,467
люди всегда приходили в ужас от моего уродства
00:10:38,677 --> 00:10:39,677
Я должен все время носить этот пакет на лице,
00:10:40,007 --> 00:10:41,147
потому что я невообразимо страшный
00:10:41,547 --> 00:10:44,207
Но когда я переехал в США, я понял, что здесь люди не считают меня уродом
00:10:44,487 --> 00:10:45,747
Они просто считают, что я выгляжу как типичный канадец
00:10:46,257 --> 00:10:47,547
Меня зовут Боб-Урод
00:10:49,628 --> 00:10:53,008
Я – зуб, белый и крепкий
00:10:54,128 --> 00:10:57,688
Я – зубная щетка, смотрите, какие длинные у меня щетинки
00:10:58,378 --> 00:11:02,428
Вместе мы трудимся над тем, чтобы прогнать одного злодея
00:11:02,898 --> 00:11:06,708
Он злой и кусается, и его зовут – кариес!
00:11:12,168 --> 00:11:14,008
Меня зовут кариес!
00:11:14,408 --> 00:11:16,318
Вашим зубам конец!
00:11:16,778 --> 00:11:18,578
Конфеты и сладости….
00:11:18,758 --> 00:11:20,198
Стоп, стоп, стоп
00:11:22,278 --> 00:11:24,728
Что это за хуйня только что была?
00:11:26,188 --> 00:11:27,188
Я читаю свои слова
00:11:27,768 --> 00:11:31,038
Кайл, зрители должны бояться кариеса, пнятненько?
00:11:31,798 --> 00:11:33,198
Если кариес будет неубедительным,
00:11:33,998 --> 00:11:36,328
зубной щетке и зубной нити будет нечего делать на сцене!
00:11:37,628 --> 00:11:38,988
Я стараюсь, мистер Мэки, правда
00:11:39,708 --> 00:11:40,708
Ах, стараешься значит?
00:11:40,918 --> 00:11:43,578
Значит, по-твоему, трясти своей жирной жопой на сцене,
00:11:44,018 --> 00:11:48,438
выдавливая из себя вялые реплики, как черепаха какашки – это стараться?
00:11:48,608 --> 00:11:51,668
Эта пьеса должна перевернуть сознание людей
00:11:52,918 --> 00:11:54,238
Так что давай, блять, работай!
00:11:56,508 --> 00:11:57,508
Еще раз
00:11:58,658 --> 00:11:59,658
Мои храбрые канадцы!
00:12:00,268 --> 00:12:01,268
Вы откликнулись на зов,
00:12:01,528 --> 00:12:03,618
и теперь нам предстоит встретиться с нашим самым опасным врагом
00:12:04,118 --> 00:12:07,608
Принцессу похитили, и мы думаем, что к этому причастен…
00:12:08,008 --> 00:12:09,008
Гигант!
00:12:09,128 --> 00:12:10,128
О, боже! Гигант!
00:12:11,898 --> 00:12:15,858
Сейчас мы попытаемся привлечь гиганта миской макарон с сыром
00:12:16,388 --> 00:12:18,728
Когда он появился, мы сразим его нашим оружием,
00:12:19,198 --> 00:12:20,568
нашими мечами, нашими…
00:12:23,088 --> 00:12:26,078
Охохо, я чувствую запах макарон с сыром.
00:12:26,368 --> 00:12:27,368
Это гигант!
00:12:27,808 --> 00:12:28,808
О, боже
00:12:33,698 --> 00:12:35,348
Отдай нам принцессу, Скотт
00:12:36,148 --> 00:12:38,668
Ах вы маленькие пердунишки, я с вами разберусь
00:12:38,928 --> 00:12:41,228
Скотт, ты хуй и всегда им был
00:12:42,158 --> 00:12:43,738
А теперь, после того, как ты подвергся в Оттаве радиационному излучению,
00:12:44,058 --> 00:12:45,058
ты превратился в гигантского хуя!
00:12:45,278 --> 00:12:47,338
Нет, вы так часто называли меня хуем,
00:12:47,518 --> 00:12:49,098
что в конце концов я в него и превратился
00:12:49,598 --> 00:12:52,078
А уже потом я облучился в Оттаве радиацией и превратился в гигантского хуя
00:12:52,258 --> 00:12:53,628
Отдай нам канадскую принцессу!
00:12:54,798 --> 00:12:56,278
С чего мне похищать принцессу?
00:12:58,258 --> 00:13:00,158
Может, потому что ты – гигантский хуй?
00:13:00,728 --> 00:13:02,958
Кроме того, среди всех вас я самый большой патриот своей страны
00:13:03,358 --> 00:13:05,338
Вы знаете, что я бы никогда не причинил вреда королевской семье
00:13:06,378 --> 00:13:07,338
Вот говно
00:13:07,518 --> 00:13:09,238
Прошу прощения, похоже, это была ложная информация
00:13:09,838 --> 00:13:10,838
Все по домам!
00:13:11,198 --> 00:13:12,198
Ладно, пошли
00:13:14,898 --> 00:13:16,118
Ну, по крайней мере, мы попытались
00:13:16,298 --> 00:13:17,818
Наверное, принцесса больше никогда не вернется
00:13:18,428 --> 00:13:19,688
Да что с вами такое?
00:13:20,218 --> 00:13:22,018
Абсолютно понятно, кто именно украл принцессу
00:13:22,598 --> 00:13:25,328
Я может и гигант, но в Канаде есть кое-кто и побольше, чем я
00:13:26,228 --> 00:13:27,888
- Кто?
- Коренные канадцы!
00:13:28,858 --> 00:13:30,118
Коренные канадцы?
00:13:34,058 --> 00:13:35,058
Во, видали?
00:13:35,468 --> 00:13:36,728
Проклятые коренные канадцы
00:13:36,908 --> 00:13:37,908
Они думают, что им все дозволено
00:13:45,308 --> 00:13:46,308
Гребаные эскимосы
00:13:46,538 --> 00:13:48,088
Я уверен – принцесса у них
00:13:48,478 --> 00:13:49,478
Только посмотрите на них
00:13:49,808 --> 00:13:51,208
Самовлюбленные эгоистичные пидарасы
00:13:58,878 --> 00:14:00,258
За дело, надерем им жопы!
00:14:01,848 --> 00:14:04,648
Что? Вы смотрите на меня так, будто бы я какой-то расист, ненавидящий эскимосов
00:14:05,408 --> 00:14:07,018
Как бы не так. Сами подумайте.
00:14:07,268 --> 00:14:10,108
До прихода благородного белого человека Канада была полностью заселена этими снежными обезьянами
00:14:10,388 --> 00:14:11,608
Кто еще может так ненавидеть Канаду,
00:14:11,818 --> 00:14:13,188
чтобы похитить члена ее королевской семьи?
00:14:15,008 --> 00:14:16,008
Вот дерьмо!
00:14:18,888 --> 00:14:22,368
Так, через каких-то 15 минут, вам будет на все насрать,
00:14:22,948 --> 00:14:24,418
но я скажу то, что должен сказать
00:14:25,138 --> 00:14:28,438
Это была самая убогая репетиция из всех, что у нас были
00:14:28,758 --> 00:14:30,448
До премьеры осталось два дня,
00:14:30,638 --> 00:14:32,218
а вы до сих пор в жопе ковыряетесь!!!
00:14:32,758 --> 00:14:35,048
Это потому что у нас не кариес, а говно
00:14:35,488 --> 00:14:37,178
Да, это он во всем виноват
00:14:38,408 --> 00:14:40,028
Не надо все валить на кариес!
00:14:40,778 --> 00:14:42,468
Послушай меня, зубная нить!
00:14:42,748 --> 00:14:44,908
Ты не такая распиздатая, как тебе кажется
00:14:45,528 --> 00:14:46,868
У нас еще премьеры не было,
00:14:47,088 --> 00:14:48,848
а ты уже корчишь из себя звезду сцены!
00:14:49,098 --> 00:14:50,818
Раскрой свои глаза, блять!
00:14:51,568 --> 00:14:53,118
Ты уже в шаге от того, чтобы просрать свою судьбу!
00:15:07,338 --> 00:15:09,328
Он говорит, что исчезновение принцессы было предсказано
00:15:16,218 --> 00:15:17,868
Он говорит, что эскимосы, конечно, нас ненавидят,
00:15:18,348 --> 00:15:20,898
но у Канады есть враг и пострашнее, который мог украсть принцессу
00:15:27,118 --> 00:15:29,208
Он сказал, что тот, кто ее украл – вообще не из Канады
00:15:30,088 --> 00:15:32,028
Это зверь, который охотится на людей всех национальностей
00:15:32,318 --> 00:15:35,158
Они могут отвести нас к чудовищу, но мы будем должны его убить
00:15:39,218 --> 00:15:41,048
Я не знаю, в чем ваша проблема
00:15:42,688 --> 00:15:45,328
Может вы просто не понимаете, насколько опасен кариес,
00:15:45,578 --> 00:15:47,118
а может вам просто до пизды
00:15:48,678 --> 00:15:53,158
Наверное, вы думаете, что вы всю жизнь так и проживете,
00:15:53,408 --> 00:15:57,218
не зная, что такое кариес, забивая хер на дырки в своих зубах
00:15:59,548 --> 00:16:02,708
Кайл, ты один своими собственными руками уничтожил все,
00:16:03,098 --> 00:16:05,838
над чем я трудился на протяжении последних 6 лет
00:16:06,708 --> 00:16:09,368
Поэтому я хочу, чтобы ты знал,
00:16:09,728 --> 00:16:15,338
почему вся эта хрень с гигиеной рта так много для меня значит
00:16:18,428 --> 00:16:20,798
Два года назад...
00:16:21,298 --> 00:16:24,248
мой отец умер от кариеса
00:16:25,038 --> 00:16:26,038
пнятненько?
00:16:26,298 --> 00:16:29,578
Он был умным, трудолюбивым человеком
00:16:30,008 --> 00:16:31,588
И вся наша семья стала свидетелем того,
00:16:31,768 --> 00:16:34,378
как за какое-то мгновение кариес сожрал его изнутри
00:16:35,678 --> 00:16:37,858
Вам всегда говорят, что нужно чистить зубы щеткой и нитью,
00:16:38,068 --> 00:16:40,548
но понимаете ли вы, насколько это важно на самом деле?
00:16:40,768 --> 00:16:41,768
Понимаете?
00:16:58,079 --> 00:16:59,079
Тупизна какая-то
00:16:59,079 --> 00:17:00,409
Говорю тебе, парень, это ошибка
00:17:00,879 --> 00:17:01,879
Оставь его в покое, Скотт
00:17:02,069 --> 00:17:04,039
Какого хрена мы тащимся за этой косорылой обезьяной?
00:17:04,079 --> 00:17:05,449
Мы идем уже несколько часов
00:17:10,929 --> 00:17:13,509
Не волнуйся
Эскимосы прекрасные следопыты
00:17:13,839 --> 00:17:14,839
Эскимосы ни на что не годятся
00:17:14,939 --> 00:17:16,449
Однажды я заплатил одной эскимоске за минет
00:17:16,729 --> 00:17:19,499
Так она только потерлась носом о мой перец секунд 40 и потребовала отдать ей деньги
00:17:19,719 --> 00:17:20,719
Чурки полярные
00:17:20,929 --> 00:17:22,399
Скотт, не будь хуем!
00:17:23,469 --> 00:17:24,689
Значит, теперь я хуй?!
00:17:25,839 --> 00:17:26,839
Постойте! Смотрите!
00:17:30,599 --> 00:17:31,599
Это принцесса!
00:17:31,749 --> 00:17:32,749
Принцесса!
00:17:34,379 --> 00:17:35,989
Зубы – это ваши друзья
00:17:36,579 --> 00:17:38,289
Друзья, которые живут у вас во рту
00:17:38,719 --> 00:17:42,959
Заботьтесь о своих друзьях, не то они сгниют и выпадут
00:17:43,929 --> 00:17:45,589
Ходите к зубному
00:17:45,869 --> 00:17:47,599
Он тоже ваш друг
00:17:48,069 --> 00:17:51,989
А зубная нить всегда готова прийти вам на помощь
00:17:53,169 --> 00:17:56,799
О, боже! Зубная нить! Что же мне делать?
00:17:57,269 --> 00:17:58,989
Лажа! Лаааажа!
00:18:02,189 --> 00:18:03,189
Сюда!
00:18:03,449 --> 00:18:04,449
Пожалуйста, спасите меня!
00:18:04,489 --> 00:18:06,719
Скорее! Оно хочет меня убить!
00:18:07,259 --> 00:18:08,259
Кто похитил вас, принцесса?
00:18:08,419 --> 00:18:09,419
Какая же я была глупая
00:18:09,599 --> 00:18:10,599
Я не верила в то, что он существует!
00:18:10,799 --> 00:18:12,199
Осторожно, сзади!!!
00:18:16,219 --> 00:18:17,089
Ну конечно!
00:18:17,309 --> 00:18:20,479
Злой монстр, охотящийся за людьми, вне зависимости от национальности!
00:18:21,609 --> 00:18:22,479
Кариес!!!
00:18:24,259 --> 00:18:25,999
Я – кариес!
00:18:26,539 --> 00:18:28,209
Вашим зубам конец!
00:18:28,889 --> 00:18:31,299
Нужно было чистить зубы щеткой и нитью каждый день
00:18:31,689 --> 00:18:32,689
Ах, ты гребаный пердунишка!
00:18:32,709 --> 00:18:33,709
Я тебе покажу!
00:18:44,659 --> 00:18:46,179
Спасите! Помогите!
00:18:49,129 --> 00:18:50,429
Он идет за мной! На помощь!
00:18:50,719 --> 00:18:51,719
Помогите!
00:18:55,319 --> 00:18:57,049
Принцесса, отвернитесь!
00:19:11,419 --> 00:19:12,419
Что за…?
00:19:13,149 --> 00:19:14,149
Ты сделал это, парень!
00:19:19,309 --> 00:19:20,889
О, спасибо тебе! Спасибо!
00:19:21,869 --> 00:19:23,209
«антракт»
00:19:23,639 --> 00:19:27,089
А теперь я хочу, чтобы вы, блять, как следует посмотрели на себя со стороны
00:19:29,389 --> 00:19:31,799
Вы из первого акта сделали кал собачий!
00:19:33,419 --> 00:19:37,659
Если кариес лажает, что вся пьеса превращается в лажу!
00:19:39,209 --> 00:19:40,209
Мистер Мэки!
00:19:40,539 --> 00:19:41,539
Мистер Мэки!
00:19:43,299 --> 00:19:45,679
Мы закрываем эту пьесу. Все кончено.
00:19:46,549 --> 00:19:47,549
Что? Почему?
00:19:48,339 --> 00:19:49,759
Не волнуйтесь, второй акт будет намного лучше,
00:19:49,809 --> 00:19:51,249
эти дети просто меня не слушают
00:19:51,429 --> 00:19:52,429
Нет, все кончено
00:19:53,369 --> 00:19:54,369
Они покончили с ним, мистер Мэки
00:19:55,449 --> 00:19:56,449
С кариесом
00:19:56,679 --> 00:19:57,679
Надрали жопу засранцу
00:19:59,169 --> 00:20:00,169
Что?
00:20:00,209 --> 00:20:02,979
В Юконе. Все информагентства это подтвердили.
00:20:03,159 --> 00:20:05,819
Можете жить спокойно, Мэки. Кариеса больше нет.
00:20:09,819 --> 00:20:10,819
О, боже!
00:20:12,149 --> 00:20:13,149
Идите домой, дети
00:20:14,239 --> 00:20:15,019
Все позади
00:20:18,299 --> 00:20:19,299
Что?
00:20:34,409 --> 00:20:37,429
Принцесса вручает Бобу-Уроду Канадскую медаль за мужество
00:20:38,559 --> 00:20:40,899
А также Скотту, который, конечно же, является гигантским хуем
00:20:42,269 --> 00:20:43,749
Ну и, конечно, юконскому эскимосу
00:20:44,359 --> 00:20:46,629
В соответствии с традицией, медаль изготовлена из белого шоколада
00:20:47,029 --> 00:20:48,679
Это великий день для Канады и всего мира
00:20:49,819 --> 00:20:52,259
Герцог Калгари встает и надевает искусственную бороду
00:20:52,909 --> 00:20:54,379
Эта традиция появилась с зарождением канадского государства
00:20:57,539 --> 00:20:59,629
Принцесса дарует звание рыцаря сэру Айку Брофловски
00:21:00,779 --> 00:21:03,089
По традиции она трижды целует его и дарит ему пару носков
00:21:05,309 --> 00:21:06,669
Круто, правда, пацаны?
00:21:07,209 --> 00:21:09,289
Мой младший брат удостоился звания канадского рыцаря
00:21:11,079 --> 00:21:12,549
Моя сестра лидер женской команды скаутов
00:21:13,369 --> 00:21:15,669
Мой дядя второй в очереди на пост менеджера в винном магазине
00:21:16,939 --> 00:21:17,839
Хм. Ну, да.
00:21:17,989 --> 00:21:19,539
А теперь момент соскабливания пудинга
00:21:21,229 --> 00:21:24,109
Разве она не красавица? Принцесса соскребла пудинг с грацией бабочки
00:21:24,469 --> 00:21:25,469
Теперь она мажет пудингом свое лицо
00:21:26,169 --> 00:21:28,069
А сейчас принц пытается оторвать ей руку,
00:21:28,289 --> 00:21:30,409
что, естественно, делается в соответствии с традициями
00:21:30,909 --> 00:21:31,909
Принцесса орет от боли
00:21:32,199 --> 00:21:34,359
Все ждут с нетерпением….и рука оторвана!
00:21:34,929 --> 00:21:36,209
Наконец, в Канаде все вернулось на круги своя
00:21:36,679 --> 00:21:38,149
А теперь по древней традиции…да!
00:21:38,479 --> 00:21:40,529
Принц засовывает руку принцессы себе в задницу
00:21:41,179 --> 00:21:42,179
Вот так
00:21:42,259 --> 00:21:43,259
У него отлично получается
00:21:43,869 --> 00:21:46,139
Великий день для Канады и для всего мира
00:21:46,679 --> 00:21:51,569
Перевод: yazzzzzva
eng__.srt
eng__.srt
00:00:08,717 --> 00:00:10,426
- ♪ I'm goin'
down to South Park ♪
00:00:10,427 --> 00:00:11,886
♪ Gonna have myself a time ♪
00:00:11,887 --> 00:00:14,055
- ♪ Friendly faces everywhere ♪
00:00:14,056 --> 00:00:15,556
♪ Humble folks
without temptation ♪
00:00:15,557 --> 00:00:16,724
- ♪ I'm goin'
down to South Park ♪
00:00:16,725 --> 00:00:18,559
♪ Gonna leave my woes behind ♪
00:00:18,560 --> 00:00:22,271
- ♪ Ample parking day or night,
people spouting howdy neighbor ♪
00:00:22,272 --> 00:00:25,191
- ♪ Headin' on up to South Park,
gonna see if I can't unwind ♪
00:00:25,192 --> 00:00:28,820
- ♪ [muffled] ♪
00:00:28,821 --> 00:00:32,782
- ♪ Come on down to South Park
and meet some friends of mine ♪
00:00:35,244 --> 00:00:37,286
[school bell rings]
00:00:37,287 --> 00:00:39,706
[Piano playing]
00:00:39,707 --> 00:00:41,457
- ♪ Welcome, oh, welcome ♪
00:00:41,458 --> 00:00:43,876
♪ To our little play ♪
00:00:43,877 --> 00:00:45,878
♪ It's our hope
that you all ♪
00:00:45,879 --> 00:00:48,464
♪ Learn something today ♪
00:00:48,465 --> 00:00:50,466
- ♪ I am a tooth ♪
00:00:50,467 --> 00:00:53,136
♪ So white and so strong ♪
00:00:53,137 --> 00:00:55,221
- ♪ I am a toothbrush ♪
00:00:55,222 --> 00:00:57,140
♪ My bristles are long ♪
00:00:57,141 --> 00:00:59,475
all: ♪ Together we work ♪
00:00:59,476 --> 00:01:02,103
♪ To keep the bad guy away ♪
00:01:02,104 --> 00:01:04,188
- ♪ He's mean and he hurts ♪
00:01:04,189 --> 00:01:06,983
♪ And his name's
Tooth Decay! ♪
00:01:06,984 --> 00:01:09,986
[sinister chord]
00:01:09,987 --> 00:01:13,197
- His name is Tooth Decay.
00:01:16,201 --> 00:01:18,494
- Where is Tooth Decay?
00:01:19,997 --> 00:01:21,914
Tooth Decay,
that's your cue!
00:01:21,915 --> 00:01:23,166
- He's not here.
00:01:23,167 --> 00:01:24,751
- What do you mean,
he's not here?
00:01:24,752 --> 00:01:27,503
- He's at home
watching the royal wedding.
00:01:27,504 --> 00:01:28,629
- The what?
00:01:28,630 --> 00:01:30,798
- He said
he had to watch it.
00:01:30,799 --> 00:01:32,842
- Is this some kind of joke?
00:01:32,843 --> 00:01:35,636
We are two weeks
into tech rehearsals!
00:01:35,637 --> 00:01:37,722
Who the heck
would sit at home
00:01:37,723 --> 00:01:39,766
watching the royal wedding?
00:01:39,767 --> 00:01:41,976
- It is a glorious
spring morning,
00:01:41,977 --> 00:01:43,644
and literally thousands
have gathered
00:01:43,645 --> 00:01:46,189
for the royal wedding.
00:01:46,190 --> 00:01:48,649
People are still filing
inside the abbey
00:01:48,650 --> 00:01:50,193
to watch the prince
and princess of Canada
00:01:50,194 --> 00:01:51,444
exchange their vows.
00:01:51,445 --> 00:01:54,155
What a great day
for Canadians everywhere.
00:01:54,156 --> 00:01:55,448
[Band playing drums]
00:01:55,449 --> 00:01:57,867
The Winnipeg Drummers playing
the March of a Thousand Farts,
00:01:57,868 --> 00:02:00,411
as is traditional
for the Canadian Royal Family.
00:02:00,412 --> 00:02:01,496
[All fart]
00:02:01,497 --> 00:02:04,457
All the biggest Canadian
celebrities are on hand.
00:02:04,458 --> 00:02:06,209
There are
Sirs Terrance and Phillip,
00:02:06,210 --> 00:02:08,503
with their wives,
the lovely Queef sisters.
00:02:08,504 --> 00:02:09,754
- [Queefs]
00:02:09,755 --> 00:02:11,047
- I believe... yes, I believe
one of the sisters
00:02:11,048 --> 00:02:12,381
just queefed just now.
00:02:13,509 --> 00:02:14,926
There are
Canadian recording artists
00:02:14,927 --> 00:02:16,886
Sir Brian Adams
and Sir Corey Hart.
00:02:16,887 --> 00:02:18,721
Everyone looking
smashing today.
00:02:18,722 --> 00:02:20,973
And there he is,
the prince of Canada.
00:02:23,268 --> 00:02:24,560
What a wonderful day
it is for him.
00:02:24,561 --> 00:02:27,188
What a wonderful day it is
for all of us.
00:02:27,981 --> 00:02:29,982
Inside the abbey now,
everyone waiting
00:02:29,983 --> 00:02:31,859
with anticipation.
00:02:31,860 --> 00:02:33,778
There's the queen of Canada,
in attendance, of course.
00:02:33,779 --> 00:02:35,404
- [Queefs]
- I believe she just queefed.
00:02:35,405 --> 00:02:37,532
- The prince makes his way
down the aisle,
00:02:37,533 --> 00:02:39,700
led by the Bishop
of Newfoundland.
00:02:39,701 --> 00:02:41,244
People in attendance
now gently tossing
00:02:41,245 --> 00:02:44,413
Cap'n Crunch
as the prince passes by,
00:02:44,414 --> 00:02:46,332
as, of course,
is tradition.
00:02:48,585 --> 00:02:49,752
The prince takes his place
00:02:49,753 --> 00:02:51,838
next to the large vat
of butterscotch pudding.
00:02:51,839 --> 00:02:55,049
Oh, and here she comes!
Yes, there she is!
00:02:55,050 --> 00:02:58,386
The aboot-to-be
princess of Canada.
00:02:58,387 --> 00:03:00,471
Isn't she ravishing?
00:03:00,472 --> 00:03:01,848
So pure of heart,
00:03:01,849 --> 00:03:04,600
so strong in body,
so hot in the face.
00:03:04,601 --> 00:03:07,103
She is indeed the living
symbol of our great country.
00:03:07,104 --> 00:03:08,104
My God, she's beautiful.
00:03:08,105 --> 00:03:11,858
Princess! Princess!
00:03:15,445 --> 00:03:17,238
- The Canadian prince
is now dipping his arms
00:03:17,239 --> 00:03:20,074
into the pudding,
as is tradition.
00:03:20,075 --> 00:03:21,576
The princess will, of course,
scrape the pudding
00:03:21,577 --> 00:03:23,828
off the Prince's arms,
thus symbolizing their union.
00:03:23,829 --> 00:03:26,622
What a glorious day for our
country and, indeed, the world.
00:03:26,623 --> 00:03:29,000
And now, of course, the... -
wait a minute, what's this?
00:03:29,001 --> 00:03:31,586
Oh-uh-oh! Something is
going terribly wrong!
00:03:31,587 --> 00:03:34,630
The abbey shaking violently
as explosions abound.
00:03:34,631 --> 00:03:37,800
The top... yes, the top
of the abbey is collapsing.
00:03:37,801 --> 00:03:39,468
The prince and the princess
look on in horror.
00:03:39,469 --> 00:03:41,053
This is not the tradition.
00:03:41,054 --> 00:03:42,221
This is not tradition
at all.
00:03:42,222 --> 00:03:44,807
A giant hole now blasted
into the ceiling,
00:03:44,808 --> 00:03:46,434
debris falling down
and crushing
00:03:46,435 --> 00:03:48,895
several spectators,
which is also not the tradition
00:03:48,896 --> 00:03:50,479
for a royal Canadian wedding.
00:03:50,480 --> 00:03:51,731
Bright beam of light
00:03:51,732 --> 00:03:54,817
shooting through the hole
in the ceiling.
00:03:54,818 --> 00:03:58,112
The princess now in some kind
of isometric cube.
00:03:58,113 --> 00:03:59,488
This is certainly breaking
with tradition now.
00:03:59,489 --> 00:04:02,283
- No! No!
00:04:02,284 --> 00:04:04,410
- Canadians in attendance
cannot believe their eyes.
00:04:04,411 --> 00:04:06,787
Widespread panic.
[All screaming]
00:04:06,788 --> 00:04:08,664
The princess being
hoisted away.
00:04:08,665 --> 00:04:11,000
The little mushroom people
of Nova Scotia
00:04:11,001 --> 00:04:13,544
screaming with horror.
00:04:13,545 --> 00:04:15,671
The prince is attempting
to grab hold of the cube.
00:04:15,672 --> 00:04:17,840
The duke and duchess
of Calgary
00:04:17,841 --> 00:04:19,467
hiding behind the pews.
00:04:19,468 --> 00:04:21,302
This is indeed a horrible day
for all of Canada,
00:04:21,303 --> 00:04:23,638
and therefore... - and the pudding
has just been knocked over!
00:04:23,639 --> 00:04:25,348
Oh, this does not go
with tradition at all.
00:04:25,349 --> 00:04:27,308
The royal pudding now spilling
all over the abbey
00:04:27,309 --> 00:04:29,352
as the princess is
lifted up... up...
00:04:30,812 --> 00:04:31,938
And she's gone.
00:04:31,939 --> 00:04:33,564
The princess has been taken.
00:04:33,565 --> 00:04:35,775
This is indeed
a horrible day for Canada
00:04:35,776 --> 00:04:37,652
and, therefore,
the rest of the world.
00:04:37,653 --> 00:04:40,655
- [Crying]
00:04:43,617 --> 00:04:46,702
[School bell rings]
00:04:46,703 --> 00:04:48,454
- ♪ I am a tooth ♪
00:04:48,455 --> 00:04:51,040
♪ So white and so strong ♪
00:04:51,041 --> 00:04:53,501
- ♪ I am a toothbrush ♪
00:04:53,502 --> 00:04:55,753
♪ My bristles are long ♪
00:04:55,754 --> 00:04:57,630
all: ♪ Together we work ♪
00:04:57,631 --> 00:05:00,216
♪ To keep the bad guy away ♪
00:05:00,217 --> 00:05:02,301
♪ He's mean and he hurts ♪
00:05:02,302 --> 00:05:05,179
♪ And his name's
Tooth Decay ♪
00:05:05,180 --> 00:05:08,808
[sinister chord]
00:05:08,809 --> 00:05:11,727
- His name's Tooth Decay!
00:05:13,480 --> 00:05:16,482
- [Crying]
00:05:20,404 --> 00:05:23,698
- Oh, no!
It's Tooth Decay!
00:05:23,699 --> 00:05:25,700
- He's gonna get us!
00:05:25,701 --> 00:05:28,536
- [Crying]
00:05:28,537 --> 00:05:30,746
- No, No, Tooth Decay.
00:05:30,747 --> 00:05:32,081
Your character
is supposed to be
00:05:32,082 --> 00:05:34,000
mean and nasty, mkay,
not crying.
00:05:34,001 --> 00:05:36,043
- [Sobbing]
00:05:36,044 --> 00:05:38,129
- No, no.
See, Tooth Decay
00:05:38,130 --> 00:05:40,297
can't be sad until Toothbrush
and Dental Floss
00:05:40,298 --> 00:05:41,424
have gotten rid of him.
00:05:41,425 --> 00:05:43,592
You can't just start
already sad.
00:05:43,593 --> 00:05:44,885
There's nowhere to go,
you see.
00:05:44,886 --> 00:05:46,053
There's no arc, mkay?
00:05:46,054 --> 00:05:48,764
- [Sobbing]
00:05:48,765 --> 00:05:50,558
- Oh, for cryin' out loud!
00:05:50,559 --> 00:05:52,268
All right, all right,
Tooth Decay!
00:05:52,269 --> 00:05:54,603
You just go home
and sort yourself out!
00:05:54,604 --> 00:05:56,939
The rest of us will rehearse
the finale again.
00:05:56,940 --> 00:05:58,774
And you better come back
tomorrow
00:05:58,775 --> 00:06:01,610
with a different attitude,
Tooth Decay, mkay?
00:06:01,611 --> 00:06:04,613
- [Sobbing]
00:06:09,077 --> 00:06:13,497
- The tornado was said to be
the deadliest in 56 years.
00:06:13,498 --> 00:06:15,875
In other news,
it's been 24 hours now,
00:06:15,876 --> 00:06:18,294
and the princess of Canada
is still missing.
00:06:18,295 --> 00:06:19,962
All of Canada is in mourning
00:06:19,963 --> 00:06:22,131
as nationwide
suicides abound.
00:06:22,132 --> 00:06:24,967
- The princess is gone!
00:06:24,968 --> 00:06:27,762
Aah!
00:06:27,763 --> 00:06:30,014
- Aaggghh!
00:06:30,015 --> 00:06:32,475
[All screaming]
00:06:32,476 --> 00:06:34,560
- The princess is gone!
00:06:37,105 --> 00:06:38,731
- Aah! Aah!
00:06:38,732 --> 00:06:41,025
[All sobbing]
00:06:41,026 --> 00:06:43,486
- A massive candlelight vigil
was held last night,
00:06:43,487 --> 00:06:45,738
led by
the Canadian band Rush.
00:06:45,739 --> 00:06:47,990
- ♪ And it seems to me ♪
00:06:47,991 --> 00:06:49,617
♪ You lived your life ♪
00:06:49,618 --> 00:06:52,244
♪ Like a flower
breaking wind ♪
00:06:52,245 --> 00:06:53,537
[farts]
00:06:53,538 --> 00:06:57,500
♪ Never knowing
who to turn towards- ♪
00:06:57,501 --> 00:06:59,168
[sobbing]
00:06:59,169 --> 00:07:01,253
- The Prince of Canada
has said that-
00:07:01,254 --> 00:07:03,756
We have just received
breaking news
00:07:03,757 --> 00:07:05,716
that the Canadian government
now knows
00:07:05,717 --> 00:07:07,468
who took the princess.
00:07:07,469 --> 00:07:09,678
The Canadian prime minister
is instructing
00:07:09,679 --> 00:07:11,514
all people of Canadian decent
00:07:11,515 --> 00:07:15,392
to go home
and "open their box of faith."
00:07:15,393 --> 00:07:17,770
Box of faith?
What the fuck is that?
00:07:23,819 --> 00:07:25,820
[Objects clattering]
00:07:43,672 --> 00:07:45,214
[Film projector whirring]
00:07:45,215 --> 00:07:48,509
- Hello, there, my noble,
strong fellow Canadian.
00:07:48,510 --> 00:07:50,761
If you are watching
this filmstrip,
00:07:50,762 --> 00:07:53,389
then no doubt,
Canada is in grave danger.
00:07:53,390 --> 00:07:56,100
As you know,
the very heart of Canada
00:07:56,101 --> 00:07:57,434
is the royal family.
00:07:57,435 --> 00:07:59,854
If you have been ordered
to open your box of faith,
00:07:59,855 --> 00:08:02,940
then one or more of the
royal family must be in peril,
00:08:02,941 --> 00:08:04,608
or else you just opened
your box of faith
00:08:04,609 --> 00:08:06,235
and are watching this
without being told to,
00:08:06,236 --> 00:08:08,571
in which case,
you are a dick.
00:08:08,572 --> 00:08:11,073
If you have indeed been
instructed to open the box,
00:08:11,074 --> 00:08:12,908
then this is a call to arms.
00:08:12,909 --> 00:08:15,202
All Canadians
in fighting condition
00:08:15,203 --> 00:08:18,581
are asked to meet
by the tree in Edmonton.
00:08:18,582 --> 00:08:20,082
In your box of faith,
00:08:20,083 --> 00:08:22,042
you will find
all the items you need:
00:08:22,043 --> 00:08:24,295
A location beacon,
a first aid kit,
00:08:24,296 --> 00:08:25,546
and a sandwich.
00:08:25,547 --> 00:08:27,548
You may eat the sandwich now.
00:08:27,549 --> 00:08:29,842
Good luck, Canadian citizen,
and God help.
00:08:29,843 --> 00:08:32,845
All of Canada
is relying on you.
00:08:32,846 --> 00:08:35,848
[Dramatic music]
00:08:35,849 --> 00:08:43,856
♪ ♪
00:08:53,658 --> 00:08:55,034
- Where are you going?
00:08:58,038 --> 00:09:00,456
Ike, where are you going?
00:09:00,457 --> 00:09:02,917
- I got to get to Canada
00:09:02,918 --> 00:09:05,794
and... - and join the armies
00:09:05,795 --> 00:09:09,965
and save the princess.
00:09:09,966 --> 00:09:11,967
[Bell rings]
00:09:11,968 --> 00:09:15,679
- Whereas salagadoola
mechika boola equals X
00:09:15,680 --> 00:09:17,598
and bibbidy bobbidy boo
is Y,
00:09:17,599 --> 00:09:19,350
put 'em together,
and what have you got?
00:09:19,351 --> 00:09:21,393
Bibbidy bobbidy boo,
X plus Y equals Y.
00:09:21,394 --> 00:09:23,562
X equals zero.
The song is badly written.
00:09:23,563 --> 00:09:25,981
Second verse, X plus Y
00:09:25,982 --> 00:09:28,150
equals bibbidy bobbidy cubed
plus the boo.
00:09:28,151 --> 00:09:29,610
- Kyle Broflovski!
00:09:29,611 --> 00:09:32,404
Do you mind telling me
where your brother is?
00:09:32,405 --> 00:09:34,073
- I don't know.
00:09:34,074 --> 00:09:36,659
- How am I supposed
to do a play, mkay,
00:09:36,660 --> 00:09:37,910
teaching students
about the importance
00:09:37,911 --> 00:09:40,162
of dental hygiene
without Tooth Decay?
00:09:40,163 --> 00:09:42,164
We have two more days
of tech,
00:09:42,165 --> 00:09:43,624
and then previews
start on Monday.
00:09:43,625 --> 00:09:44,917
What am I supposed
to do, Kyle?
00:09:44,918 --> 00:09:46,126
You tell me!
00:09:46,920 --> 00:09:48,254
- Well, couldn't you,
you know,
00:09:48,255 --> 00:09:50,089
just get rid
of the part of Tooth Decay?
00:09:50,090 --> 00:09:52,466
- Getting rid of Tooth Decay
00:09:52,467 --> 00:09:55,344
is what I'm trying
to fuckin' do!
00:09:55,345 --> 00:09:56,679
- [Chuckles]
00:09:56,680 --> 00:09:59,390
- He's your brother,
Kyle Broflovski, mkay!
00:09:59,391 --> 00:10:01,558
How are you
going to fix this?
00:10:14,197 --> 00:10:16,532
- Hey.
Hey, there!
00:10:16,533 --> 00:10:18,867
You going
to Canada too?
00:10:18,868 --> 00:10:19,868
What am I saying?
00:10:19,869 --> 00:10:20,869
Of course
you're going to Canada.
00:10:20,870 --> 00:10:21,996
You're Canadian,
sure enough.
00:10:21,997 --> 00:10:23,956
Opened your box of faith,
did you? Me too.
00:10:23,957 --> 00:10:25,666
They can't take our princess
and get away with it!
00:10:25,667 --> 00:10:26,709
Mind if I sit down?
00:10:26,710 --> 00:10:28,294
Soon as I heard the call,
there was no question
00:10:28,295 --> 00:10:29,378
I was gonna sign up.
00:10:29,379 --> 00:10:30,796
Didn't care
how far away I was;
00:10:30,797 --> 00:10:32,464
I was gonna get to that rally
point at the tree in Edmonton.
00:10:32,465 --> 00:10:34,508
Didn't know other Canadians
living here in the U.S.
00:10:34,509 --> 00:10:36,552
I'm from Toronto originally,
but everywhere I went,
00:10:36,553 --> 00:10:38,554
people were terrified
by my disfigurement.
00:10:38,555 --> 00:10:40,097
I have to wear
this bag on my head
00:10:40,098 --> 00:10:41,390
because I'm hideously ugly.
00:10:41,391 --> 00:10:42,808
Had to move here
to the United States.
00:10:42,809 --> 00:10:44,393
Here, people don't think
I look ugly.
00:10:44,394 --> 00:10:45,853
They just think
I look Canadian.
00:10:45,854 --> 00:10:49,064
The name's Ugly Bob.
00:10:49,065 --> 00:10:51,608
- ♪ I am a tooth ♪
00:10:51,609 --> 00:10:54,403
♪ So white and so strong ♪
00:10:54,404 --> 00:10:56,405
- ♪ I am a toothbrush ♪
00:10:56,406 --> 00:10:58,615
♪ My bristles are long ♪
00:10:58,616 --> 00:11:00,492
all: ♪ Together we work ♪
00:11:00,493 --> 00:11:03,203
♪ To keep the bad guy away ♪
00:11:03,204 --> 00:11:05,247
♪ He's mean and he hurts ♪
00:11:05,248 --> 00:11:08,334
♪ And his name's
Tooth Decay ♪
00:11:08,335 --> 00:11:12,379
[sinister chord]
00:11:12,380 --> 00:11:14,715
- ♪ I am Tooth Decay ♪
00:11:14,716 --> 00:11:17,051
♪ Your teeth shall be mine ♪
00:11:17,052 --> 00:11:18,761
♪ With candy and treats- ♪
00:11:18,762 --> 00:11:19,887
- Hold it! Hold it!
Stop!
00:11:22,223 --> 00:11:24,933
What the fuck was that?
00:11:25,810 --> 00:11:27,394
- I'm just doing the lines.
00:11:27,395 --> 00:11:29,980
- The audience is supposed
to feel scared
00:11:29,981 --> 00:11:32,066
of Tooth Decay, Kyle,
mkay?
00:11:32,067 --> 00:11:34,109
If Tooth Decay
has no believability,
00:11:34,110 --> 00:11:35,444
then Toothbrush
and Dental Floss
00:11:35,445 --> 00:11:37,029
have nothing
to play against!
00:11:37,030 --> 00:11:39,740
- I'm trying, Mr. Mackey;
I really am.
00:11:39,741 --> 00:11:41,658
- Oh, you're tryin'?
00:11:41,659 --> 00:11:44,036
You call rolling
your fat ass out on the stage
00:11:44,037 --> 00:11:46,288
and lazily
blurting out your lines
00:11:46,289 --> 00:11:48,707
like a turtle
taking a shit...
00:11:48,708 --> 00:11:50,292
you call that trying?
00:11:50,293 --> 00:11:53,128
This play is supposed to change
how people think, Kyle!
00:11:53,129 --> 00:11:54,838
Get it fuckin' right!
00:11:54,839 --> 00:11:56,423
[Feedback on microphone]
00:11:56,424 --> 00:11:58,384
Just pick it up
from there.
00:11:58,385 --> 00:12:00,552
- Brave Canadians!
00:12:00,553 --> 00:12:01,970
You have answered the call,
00:12:01,971 --> 00:12:03,931
and now we must face
our greatest foe.
00:12:03,932 --> 00:12:05,808
The princess
has been kidnapped,
00:12:05,809 --> 00:12:09,103
and we believe this to be
the work of... the giant!
00:12:09,104 --> 00:12:11,814
- Ooh, the giant!
The giant, that's not good.
00:12:11,815 --> 00:12:14,566
- We are attempting
to attract the giant now
00:12:14,567 --> 00:12:16,485
with a bowl
of Kraft Dinner.
00:12:16,486 --> 00:12:17,653
When the giant arrives,
00:12:17,654 --> 00:12:19,279
we will attack him
with our guns,
00:12:19,280 --> 00:12:20,697
our swords, our-
00:12:20,698 --> 00:12:22,950
[thudding footfalls]
00:12:22,951 --> 00:12:25,035
- Fee fi fo fum!
00:12:25,036 --> 00:12:26,328
I smell Kraft Dinner.
00:12:26,329 --> 00:12:28,622
- It's the giant!
- Scott!
00:12:31,584 --> 00:12:33,710
[All shouting]
00:12:33,711 --> 00:12:35,671
- Give us back
the princess, Scott!
00:12:35,672 --> 00:12:37,673
- You fart-loving
tricksters!
00:12:37,674 --> 00:12:38,966
I'll take care of all of you!
00:12:38,967 --> 00:12:40,384
- You're a dick, Scott!
00:12:40,385 --> 00:12:42,636
You have always been a dick.
00:12:42,637 --> 00:12:44,179
And then you got radiation
poisoning in Ottawa,
00:12:44,180 --> 00:12:45,347
and now you're a giant dick.
00:12:45,348 --> 00:12:47,766
- No! You all kept
calling me a dick,
00:12:47,767 --> 00:12:49,518
and so then that turned me
into a dick!
00:12:49,519 --> 00:12:51,145
And then I got radiation
poisoning in Ottawa,
00:12:51,146 --> 00:12:52,354
and now I'm a giant dick.
00:12:52,355 --> 00:12:54,189
- Just hand over
the princess of Canada!
00:12:54,190 --> 00:12:56,692
- Why would I take
the princess of Canada?
00:12:58,236 --> 00:13:00,696
- Because you're a giant dick?
00:13:00,697 --> 00:13:03,323
- I'm also the biggest
Canadian patriot of all of you.
00:13:03,324 --> 00:13:05,325
You know that I would
never harm the royal family!
00:13:06,244 --> 00:13:07,744
- Aw, crap.
00:13:07,745 --> 00:13:09,955
Sorry, everyone, looks like
we had some bad intel.
00:13:09,956 --> 00:13:11,832
Return to your homes.
00:13:11,833 --> 00:13:13,500
- All right, let's go.
00:13:13,501 --> 00:13:14,793
- I guess we did all we could.
Come on.
00:13:14,794 --> 00:13:16,545
- Well, at least we tried.
00:13:16,546 --> 00:13:18,464
I guess the princess
is gone for good, eh?
00:13:18,465 --> 00:13:20,215
- What is wrong
with you people?
00:13:20,216 --> 00:13:22,634
It is perfectly obvious
who took the princess.
00:13:22,635 --> 00:13:23,969
I might be a giant,
00:13:23,970 --> 00:13:26,221
but there's one threat
to Canada bigger than me!
00:13:26,222 --> 00:13:28,765
- Who?
- The Native Canadians!
00:13:28,766 --> 00:13:30,642
- The Native Canadians?
00:13:33,688 --> 00:13:35,522
- There, you see that?
00:13:35,523 --> 00:13:37,107
Goddamn Native Canadians.
00:13:37,108 --> 00:13:38,150
Think they run the world.
00:13:38,151 --> 00:13:41,945
[Both speaking native language]
00:13:44,616 --> 00:13:46,700
- Fart-loving Eskimos.
00:13:46,701 --> 00:13:48,577
I'm sure they've taken
the princess.
00:13:48,578 --> 00:13:50,078
Just look at them.
00:13:50,079 --> 00:13:51,580
Loudmouth,
self-centered assholes.
00:13:51,581 --> 00:13:55,125
[Both speaking native language]
00:13:58,505 --> 00:14:01,006
- Let's get 'em!
Let's fuck 'em up!
00:14:01,007 --> 00:14:02,174
What?
00:14:02,175 --> 00:14:03,634
You're looking at me
00:14:03,635 --> 00:14:05,302
like I'm some kind
of Eskimo racist.
00:14:05,303 --> 00:14:07,387
Well, I'm not!
Think aboot it!
00:14:07,388 --> 00:14:08,805
Before the noble
white man arrived,
00:14:08,806 --> 00:14:10,557
Canada was populated
with these snow monkeys.
00:14:10,558 --> 00:14:12,142
Who else would be pissed of
enough at Canada
00:14:12,143 --> 00:14:13,769
to kidnap our royalty?
00:14:13,770 --> 00:14:16,730
Oh, shit!
00:14:18,983 --> 00:14:21,151
- Okay,
in 15 fuckin' minutes,
00:14:21,152 --> 00:14:23,195
you all are not gonna care
about this anymore,
00:14:23,196 --> 00:14:25,322
so I'll just say
what I need to say.
00:14:25,323 --> 00:14:29,034
That was the worst rehearsal
we have ever had.
00:14:29,035 --> 00:14:30,786
We are two days away
from opening,
00:14:30,787 --> 00:14:32,746
and you're all
fuckin' around!
00:14:32,747 --> 00:14:35,207
- That's because
Tooth Decay sucks.
00:14:35,208 --> 00:14:38,293
- Yeah!
- It's all Tooth Decay's fault.
00:14:38,294 --> 00:14:40,879
- Oh, don't put this
all on Tooth Decay!
00:14:40,880 --> 00:14:42,965
Let me tell you something,
Dental Floss.
00:14:42,966 --> 00:14:45,592
You're not as good
as you fuckin' think you are!
00:14:45,593 --> 00:14:47,469
You're already acting
like you're a star,
00:14:47,470 --> 00:14:48,971
and we haven't even
opened yet!
00:14:48,972 --> 00:14:51,682
Open your fuckin' eyes,
Dental Floss.
00:14:51,683 --> 00:14:53,600
You're about
to blow your shot!
00:14:53,601 --> 00:14:57,396
[All speaking native language]
00:14:57,397 --> 00:15:00,399
- [Speaking native language]
00:15:04,445 --> 00:15:07,114
All: Ohh!
00:15:07,115 --> 00:15:09,741
- He says that the taking
of the princess was foretold.
00:15:09,742 --> 00:15:12,744
- [Speaking native language]
00:15:15,999 --> 00:15:18,458
- He says Eskimos
do hate us Canadians,
00:15:18,459 --> 00:15:20,210
but that there is an even bigger
threat to Canada
00:15:20,211 --> 00:15:21,253
who has the princess.
00:15:21,254 --> 00:15:24,256
- [Speaking native language]
00:15:26,843 --> 00:15:28,594
- He said the evil
that took her
00:15:28,595 --> 00:15:30,345
wasn't Canadian at all
but a beast
00:15:30,346 --> 00:15:32,681
who preys upon people
of all nationalities!
00:15:32,682 --> 00:15:34,016
They can lead us
to the beast,
00:15:34,017 --> 00:15:35,809
but we will have
to destroy it!
00:15:35,810 --> 00:15:37,769
[School bell rings]
00:15:39,314 --> 00:15:42,399
- I don't know what
the goddamn problem is.
00:15:42,400 --> 00:15:46,028
Maybe you all don't know
how serious tooth decay is.
00:15:46,029 --> 00:15:48,196
Maybe you all
just don't give a fuck.
00:15:48,197 --> 00:15:51,992
You all probably think you can
live your lives cavity free,
00:15:51,993 --> 00:15:55,037
mkay,
never giving two shits
00:15:55,038 --> 00:15:59,499
about the plaque
that's building on your teeth.
00:15:59,500 --> 00:16:02,711
Kyle, you have
single-handedly destroyed
00:16:02,712 --> 00:16:04,880
all that which I worked on
00:16:04,881 --> 00:16:06,882
for the past six years.
00:16:06,883 --> 00:16:09,718
And so I want you
to know, Kyle,
00:16:09,719 --> 00:16:11,470
once and for all,
00:16:11,471 --> 00:16:14,264
why this whole
dental hygiene thing
00:16:14,265 --> 00:16:17,643
is so important to me.
00:16:17,644 --> 00:16:21,521
Two years ago...
[sniffles]
00:16:21,522 --> 00:16:24,566
I lost my father
to tooth decay.
00:16:24,567 --> 00:16:26,443
Mkay?
00:16:26,444 --> 00:16:30,238
He was an intelligent,
hardworking man,
00:16:30,239 --> 00:16:32,658
and my whole family watched
as tooth decay
00:16:32,659 --> 00:16:35,619
took him
in the blink of an eye!
00:16:35,620 --> 00:16:38,330
You've been told to brush
and to floss,
00:16:38,331 --> 00:16:40,999
but do you really know
the importance behind it?
00:16:41,000 --> 00:16:42,250
Do you?
00:16:54,639 --> 00:16:58,058
- [Speaking native language]
00:16:58,059 --> 00:16:59,351
- This is stupid!
00:16:59,352 --> 00:17:00,894
I'm telling you,
you're making a mistake, kid!
00:17:00,895 --> 00:17:02,312
- Aw, leave the kid alone,
Scott.
00:17:02,313 --> 00:17:04,439
- Well, what are we doing
following this ice beaner?
00:17:04,440 --> 00:17:06,441
We've been walking around
for hours!
00:17:06,442 --> 00:17:10,904
- [Speaking native language]
00:17:10,905 --> 00:17:12,155
- Don't worry.
00:17:12,156 --> 00:17:13,156
If there's one thing
Eskimos are good at,
00:17:13,157 --> 00:17:14,157
it's finding things.
00:17:14,158 --> 00:17:15,242
- Eskimos are good
for nothing.
00:17:15,243 --> 00:17:16,785
I paid one to give me
a blow job once.
00:17:16,786 --> 00:17:18,453
All she did was rub her nose
against my penis
00:17:18,454 --> 00:17:19,788
for 45 seconds,
then asked me to pay her.
00:17:19,789 --> 00:17:21,415
Goddamn polar gooks.
00:17:21,416 --> 00:17:23,709
- Stop being a dick, Scott!
00:17:23,710 --> 00:17:25,585
- Oh, so now I'm a dick?
00:17:25,586 --> 00:17:27,462
- Wait a minute!
Look!
00:17:28,631 --> 00:17:30,632
- Aah!
00:17:30,633 --> 00:17:31,967
- It's the princess!
00:17:31,968 --> 00:17:34,594
- Princess!
00:17:34,595 --> 00:17:36,847
All: ♪ Your teeth
are your friends ♪
00:17:36,848 --> 00:17:38,974
♪ They are friends
in your mouth ♪
00:17:38,975 --> 00:17:41,309
♪ Take care of your friends ♪
00:17:41,310 --> 00:17:43,812
♪ Or they'll rot
and fall out ♪
00:17:43,813 --> 00:17:46,148
- ♪ Visit your dentist ♪
00:17:46,149 --> 00:17:48,150
♪ He is your friend too ♪
00:17:48,151 --> 00:17:50,694
- ♪ And Dental Floss also ♪
00:17:50,695 --> 00:17:52,612
♪ Is here to help you ♪
00:17:52,613 --> 00:17:55,449
- ♪ Oh, no, Dental Floss! ♪
00:17:55,450 --> 00:17:57,325
♪ What will I do? ♪
00:17:57,326 --> 00:17:59,786
- Flat! You're flat!
00:18:01,372 --> 00:18:03,123
- There!
00:18:03,124 --> 00:18:04,708
- Please, save me!
00:18:04,709 --> 00:18:07,210
You have to hurry.
It wants to kill me!
00:18:07,211 --> 00:18:08,503
- Who took you, Princess?
00:18:08,504 --> 00:18:10,005
- I should have listened.
00:18:10,006 --> 00:18:11,506
I didn't believe
it was real.
00:18:11,507 --> 00:18:12,674
Oh, God!
It's behind you!
00:18:12,675 --> 00:18:16,219
- [Roaring]
00:18:16,220 --> 00:18:18,555
- Of course!
The evil Atok-Atuk!
00:18:18,556 --> 00:18:20,891
The dark lord that takes
from all nationalities.
00:18:20,892 --> 00:18:24,352
It's... Tooth Decay!
00:18:24,353 --> 00:18:26,563
- I am Tooth Decay!
00:18:26,564 --> 00:18:28,732
Your teeth shall be mine!
00:18:28,733 --> 00:18:30,400
- I should have always
brushed and flossed
00:18:30,401 --> 00:18:31,651
and avoided sweets!
00:18:31,652 --> 00:18:34,404
- Fart-loving Tooth Decay!
I'll fix you!
00:18:34,405 --> 00:18:36,573
Aah! Unh!
00:18:36,574 --> 00:18:40,994
- [Roars]
00:18:40,995 --> 00:18:43,205
- [Speaking native language]
00:18:43,206 --> 00:18:44,706
Unh! Aah!
00:18:44,707 --> 00:18:46,875
- Save me!
Save me!
00:18:46,876 --> 00:18:48,877
- [Growls]
00:18:48,878 --> 00:18:51,755
- It's coming for me!
Help! Help!
00:18:55,343 --> 00:18:57,636
- Princess, look away!
00:19:00,389 --> 00:19:02,557
- [Screeching]
00:19:05,102 --> 00:19:07,103
[Crackling]
00:19:11,234 --> 00:19:12,734
- What the-
00:19:12,735 --> 00:19:14,236
You did it, kid!
00:19:14,237 --> 00:19:18,615
- [Speaking native language]
00:19:18,616 --> 00:19:21,910
- Oh, thank you!
Thank you!
00:19:23,955 --> 00:19:25,580
- I want you all to take
00:19:25,581 --> 00:19:28,041
a serious fuckin' look
at yourselves!
00:19:28,042 --> 00:19:29,751
Mkay?
00:19:29,752 --> 00:19:32,671
Act one was pure
fuckin' dog shit!
00:19:32,672 --> 00:19:35,841
If Tooth Decay
is singing flat,
00:19:35,842 --> 00:19:38,218
then the whole fuckin' thing
sounds flat!
00:19:38,219 --> 00:19:39,261
Mkay?
00:19:39,262 --> 00:19:42,097
- Mr. Mackey!
Mr. Mackey!
00:19:42,098 --> 00:19:45,267
We are putting a stop
to this play.
00:19:45,268 --> 00:19:46,268
It's over.
00:19:46,269 --> 00:19:48,478
- What? Why?
00:19:48,479 --> 00:19:50,188
Don't worry.
Act two will be better.
00:19:50,189 --> 00:19:51,606
These kids just aren't
listening to me.
00:19:51,607 --> 00:19:53,316
- No, it's over.
00:19:53,317 --> 00:19:55,610
They got him, Mr. Mackey.
00:19:55,611 --> 00:19:58,613
Tooth Decay.
They got the son of a bitch.
00:19:58,614 --> 00:20:00,323
- What?
00:20:00,324 --> 00:20:01,950
- Up in the Yukon.
00:20:01,951 --> 00:20:03,451
All bureaus
are confirming it.
00:20:03,452 --> 00:20:04,911
- You can let it go, Mackey.
00:20:04,912 --> 00:20:06,162
Tooth Decay is gone.
00:20:06,163 --> 00:20:09,124
- [Sobbing]
Oh!
00:20:09,125 --> 00:20:12,335
Oh, God!
00:20:12,336 --> 00:20:14,212
Go on home, kids, mkay.
00:20:14,213 --> 00:20:15,672
It's over.
00:20:17,884 --> 00:20:20,635
- What?
00:20:20,636 --> 00:20:24,472
[Pomp and Circumstance
playing]
00:20:24,473 --> 00:20:29,102
♪ ♪
00:20:29,103 --> 00:20:31,980
[horns honking]
00:20:31,981 --> 00:20:33,982
♪ ♪
00:20:33,983 --> 00:20:36,735
- The princess now giving
the Canadian Medal of Courage
00:20:36,736 --> 00:20:38,820
to Ugly Bob.
00:20:38,821 --> 00:20:42,490
And also to Scott, who is,
of course, a giant dick.
00:20:42,491 --> 00:20:44,659
And Katook-Took of the Yukon.
00:20:44,660 --> 00:20:46,244
And the medal, of course,
made of white chocolate,
00:20:46,245 --> 00:20:47,662
as is tradition.
00:20:47,663 --> 00:20:50,165
What a glorious day for Canada
and, therefore, the world.
00:20:50,166 --> 00:20:51,666
- The duke of Calgary,
standing up
00:20:51,667 --> 00:20:53,084
and putting on a fake beard.
00:20:53,085 --> 00:20:57,297
A tradition passed down
since the birth of Canada.
00:20:57,298 --> 00:21:00,842
The princess now knighting
Sir lke Broflovski,
00:21:00,843 --> 00:21:02,969
giving him three kisses
and a pair of socks,
00:21:02,970 --> 00:21:04,012
as is tradition.
00:21:05,222 --> 00:21:07,182
- I mean, come on, guys.
That's pretty cool, right?
00:21:07,183 --> 00:21:09,726
My little brother
is a knight in Canada.
00:21:10,978 --> 00:21:13,438
- My sister is a den leader
in Girl Scouts.
00:21:13,439 --> 00:21:14,856
- My uncle's
the second in line
00:21:14,857 --> 00:21:16,733
to be manager
at Gart Brothers.
00:21:16,734 --> 00:21:18,234
- Hmm, yeah.
00:21:18,235 --> 00:21:19,819
- And now the scraping off
of the pudding.
00:21:21,072 --> 00:21:23,323
Isn't she beautiful,
scraping off the pudding
00:21:23,324 --> 00:21:24,699
with the grace
of a butterfly.
00:21:24,700 --> 00:21:26,201
She rubs the pudding
on her face.
00:21:26,202 --> 00:21:27,911
The prince now attempting
to remove
00:21:27,912 --> 00:21:29,704
one of the princess' arms.
00:21:29,705 --> 00:21:31,081
As is, of course,
the tradition.
00:21:31,082 --> 00:21:32,499
The princess screaming
with pain.
00:21:32,500 --> 00:21:33,875
Everyone watching
with anticipation.
00:21:33,876 --> 00:21:35,418
And the arm is off!
00:21:35,419 --> 00:21:36,920
Things are back to normal
here in Canada.
00:21:36,921 --> 00:21:38,713
The time honored traditions
are once again-
00:21:38,714 --> 00:21:41,466
yes, the prince is sticking
the princess' arm up his ass.
00:21:41,467 --> 00:21:42,926
There it goes.
[Cheers and applause]
00:21:42,927 --> 00:21:43,927
He's really making
a good go of it.
00:21:43,928 --> 00:21:45,053
What a wonderful day
for Canada
00:21:45,054 --> 00:21:48,014
and, therefore, of course,
the world.
00:21:48,015 --> 00:21:50,642
♪ ♪
rus__LazyMax.srt
rus__LazyMax.srt
00:00:35,112 --> 00:00:38,065
Перевод и адаптация: LazyMax.
00:00:39,485 --> 00:00:48,345
Все к нам, мы вам
сценку хотим показать:
в ней – всё, что тебе
о зубах нужно знать.
00:00:48,405 --> 00:00:57,225
- Я – это зуб, я сильный и белый.
- Я – твоя щётка, я зуб чищу смело.
00:00:57,235 --> 00:01:07,235
Мы вместе врагу
дадим яростный бой,
его зовут Кариес
хитрый и злой...
00:01:10,015 --> 00:01:13,255
...его зовут Кариес хитрый и злой !..
00:01:16,245 --> 00:01:18,515
Где Кариес?
00:01:20,015 --> 00:01:21,965
Кариес, твоя очередь!
00:01:22,155 --> 00:01:23,335
Его нет!
00:01:23,345 --> 00:01:24,865
В каком смысле "его нет"?
00:01:24,875 --> 00:01:27,915
Он – дома, смотрит Королевскую свадьбу!
00:01:27,925 --> 00:01:28,795
Королевскую... что?
00:01:28,835 --> 00:01:30,695
Он сказал, что
обязан посмотреть !
00:01:30,705 --> 00:01:32,615
Это что, шутка?
00:01:32,975 --> 00:01:35,485
У нас – всего две недели
на технические прогоны!
00:01:35,775 --> 00:01:39,775
Да кто ж, к чёрту, станет сидеть
и смотреть Королевскую свадьбу ?!
00:01:40,475 --> 00:01:43,575
Великолепное весеннее утро и,
без преувеличения, тысячи людей
00:01:43,585 --> 00:01:44,915
собрались на Королевскую свадьбу.
00:01:46,175 --> 00:01:49,965
Люди еще прибывают
в аббатство, чтобы увидеть,
как Принц и Принцесса Канады
00:01:49,975 --> 00:01:51,405
обменяются клятвами.
00:01:51,415 --> 00:01:53,665
Что за великий день
для канадцев во всём мире!
00:01:55,225 --> 00:01:57,965
Виннипегские барабанщики
играют "Марш Тысячи Пуков",
00:01:58,495 --> 00:02:00,975
что традиционно для
канадской Королевской семьи.
00:02:01,975 --> 00:02:04,125
Все крупнейшие канадские
знаменитости находятся здесь,
00:02:04,135 --> 00:02:08,175
это – Сэр Терренс и Сэр Филлип...
с жёнами – милыми сёстрами Фырк.
00:02:09,105 --> 00:02:12,185
Думаю... да, уверен, одна из сестёр
только что фыркнула вагиной...
вот только что...
00:02:13,465 --> 00:02:16,635
А это – канадские музыканты
Сэр Брайан Адамс и Сэр Кори Харт.
00:02:16,645 --> 00:02:18,385
Каждый выглядит блистательно сегодня.
00:02:18,785 --> 00:02:20,745
А вот и он, Принц Канады !..
00:02:23,135 --> 00:02:24,415
Какой замечательный день для него,
00:02:24,455 --> 00:02:26,445
какой замечательный день
для всех нас...
00:02:28,435 --> 00:02:31,215
Внутри аббатства в это время
все ожидают в предвкушении...
00:02:31,875 --> 00:02:33,995
Мы видим Королеву Канады,
при исполнении, конечно,
00:02:34,025 --> 00:02:35,525
уверен, она только что
фыркнула вагиной...
00:02:35,925 --> 00:02:37,275
Принц шествует по проходу,
00:02:37,305 --> 00:02:38,915
ведомый епископом Ньюфаундлендским.
00:02:39,495 --> 00:02:43,705
Сейчас присутствующие
мягко бросают "Геркулес",
когда Принц проходит мимо,
00:02:44,745 --> 00:02:46,555
и это, конечно, – традиция,
00:02:48,685 --> 00:02:51,805
и Принц занимает своё место у
большого блюда карамельного
пудинга с вафлями.
00:02:51,935 --> 00:02:53,025
О, вот и она!
00:02:53,065 --> 00:02:54,125
Да, это – она!
00:02:55,745 --> 00:02:58,085
Будущая Принцесса Канады!
00:02:59,395 --> 00:03:00,375
Не правда ли, она – восхитительна,
00:03:00,415 --> 00:03:01,365
так чиста сердцем,
00:03:01,665 --> 00:03:02,995
так сильна телом,
00:03:03,035 --> 00:03:04,335
так соблазнительна лицом,
00:03:04,345 --> 00:03:06,965
она, без сомнения, – воплощённый
символ нашей великой страны,
00:03:06,975 --> 00:03:08,505
мой Бог, она прекрасна...
00:03:09,065 --> 00:03:11,685
Принцесса, Принцесса!
00:03:15,545 --> 00:03:19,745
Канадский Принц погружает свои
руки в вафельный пудинг,
это – традиция.
00:03:19,975 --> 00:03:23,785
Принцесса, конечно, счистит вафли
с рук Принца, символизируя
их брачный союз,
00:03:23,875 --> 00:03:26,225
что за славный день для нашей
страны, и, безусловно, всего мира!..
00:03:26,675 --> 00:03:29,205
И сейчас, безусловно,.. –
постойте, что, что там ?!
00:03:29,215 --> 00:03:31,315
Что-то идёт пугающе неправильно!
00:03:32,685 --> 00:03:34,935
Аббатство неистово дрожит,
многочисленные взрывы доносятся...
00:03:35,125 --> 00:03:37,755
с крыши... Да, крыша
аббатства обваливается...
00:03:37,765 --> 00:03:39,875
Мы видим выражение ужаса
на лицах Принца и Принцессы,
00:03:39,885 --> 00:03:40,935
это – НЕ традиция.
00:03:40,975 --> 00:03:42,525
Это всё – НЕ традиция, совершенно.
00:03:42,665 --> 00:03:45,755
Гигантская дыра образовалась в потолке
от взрыва, обломки перекрытий падают вниз...
00:03:45,765 --> 00:03:48,805
и давят некоторых зрителей,
что также не является традицией
00:03:48,815 --> 00:03:50,635
для канадской Королевской свадьбы.
00:03:50,645 --> 00:03:53,505
Яркий луч света врывается
в отверстие в потолке,
00:03:54,515 --> 00:03:57,825
Принцесса сейчас находится в некоем...
изометрическом кубе,
00:03:57,915 --> 00:03:59,835
что полностью нарушает все традиции.
00:03:59,865 --> 00:04:00,935
Нет!
00:04:01,155 --> 00:04:02,505
Нет!
00:04:02,515 --> 00:04:04,205
Присутствующие канадцы
не верят своим глазам,
00:04:04,235 --> 00:04:05,615
всепоглощающая паника,
00:04:06,705 --> 00:04:09,155
Принцессу в данный момент...
поднимают вверх,
00:04:09,165 --> 00:04:12,125
маленькие грибные человечки из
Новой Шотландии кричат от ужаса,
00:04:13,795 --> 00:04:15,645
Принц пытается схватить
и удержать куб,
00:04:16,405 --> 00:04:19,145
Граф и Графиня Калгари
прячутся за скамьёй,
00:04:19,155 --> 00:04:21,735
это, безусловно, – ужасный день
для всей Канады, а, стало быть, и...
00:04:21,745 --> 00:04:23,435
и вот только что был опрокинут пудинг!
00:04:23,465 --> 00:04:25,085
О, это совсем не соответствует традиции!
00:04:25,125 --> 00:04:29,985
Королевские вафли разбрызгиваются
по всему аббатству,
Принцесса находится в весьма
"приподнятом" состоянии...
00:04:30,945 --> 00:04:31,995
...и она исчезает.
00:04:32,035 --> 00:04:33,695
Принцесса только что похищена.
00:04:33,705 --> 00:04:37,345
Это – безусловно, ужасный день
для всей Канады, а стало быть,
и для всего остального мира...
00:04:46,735 --> 00:04:55,425
- Я – это зуб, я сильный и белый.
- Я – твоя щётка, я зуб чищу смело.
00:04:55,435 --> 00:05:05,455
Мы вместе врагу
дадим яростный бой,
его зовут Кариес
хитрый и злой...
00:05:09,445 --> 00:05:12,135
Его зовут – Кариес !!!
00:05:20,735 --> 00:05:21,425
О, нет!
00:05:21,465 --> 00:05:23,625
Это – кариес!
00:05:23,635 --> 00:05:25,635
Он нас съест!
00:05:28,525 --> 00:05:30,475
Нет, нет, Кариес !
00:05:30,605 --> 00:05:33,205
Предполагается,
что твой персонаж –
мерзкий и злобный, м-кей,
00:05:33,215 --> 00:05:34,445
но НЕ плачущий.
00:05:36,075 --> 00:05:37,155
Нет, нет. Видишь ли...
00:05:37,225 --> 00:05:41,815
Кариес становится грустным только
после того, как Зубная Щётка и
Зубная Нить прогоняют его,
00:05:41,825 --> 00:05:44,215
ты не можешь сразу быть грустным,
дальше некуда будет меняться,
00:05:44,245 --> 00:05:46,365
не будет развития сюжета, ясненько?
00:05:48,685 --> 00:05:50,135
О, ну вот, завёлся ещё сильнее!
00:05:50,145 --> 00:05:54,645
Хорошо, хорошо, Кариес,
ступай домой и приди в себя!
00:05:54,655 --> 00:05:56,965
Остальные будут
репетировать финал сначала,
00:05:56,975 --> 00:06:01,935
а тебе лучше прийти завтра
с другим настроением, Кариес, м-кей?
00:06:09,615 --> 00:06:13,175
Торнадо был признан самым
разрушительным за последние 56 лет.
00:06:13,185 --> 00:06:18,265
Далее в новостях: прошло 24 часа,
а Принцесса ещё не найдена.
00:06:18,475 --> 00:06:22,175
Вся Канада в глубокой печали,
в стране растёт число самоубийств.
00:06:23,015 --> 00:06:24,925
Принцесса пропала!
00:06:32,705 --> 00:06:34,505
Принцесса пропала!
00:06:40,575 --> 00:06:45,435
Всеобщее бдение при свечах произошло
этой ночью, возглавленное
канадской группой "Раш".
00:06:46,015 --> 00:06:49,365
И мне кажется,
ты прожила,
00:06:49,765 --> 00:06:52,915
как цветочная гроза,
00:06:53,415 --> 00:06:57,095
Ты никогда не знала,
с кем ты быть должна...
00:06:59,425 --> 00:07:01,075
Принц Канады заявил, что...
00:07:01,775 --> 00:07:05,675
Мы только что получили срочную
информацию: правительству
Канады стало известно...
00:07:05,685 --> 00:07:07,295
кто похитил Принцессу.
00:07:07,305 --> 00:07:12,055
Канадский Премьер-министр
призывает всех людей канадского
происхождения вернуться домой и...
00:07:12,065 --> 00:07:15,255
открыть их... "Шкатулки веры"...
00:07:15,515 --> 00:07:16,455
"Шкатулки веры"?..
00:07:16,495 --> 00:07:18,055
...чё за х*йня такая?..
00:07:34,745 --> 00:07:36,905
Открыть ТОЛЬКО по приказу
Премьер-министра Канады.
00:07:45,385 --> 00:07:48,585
Привет тебе, мой благородный,
сильный приятель канадец!
00:07:48,785 --> 00:07:53,445
Если ты смотришь эту киноленту,
несомненно, Канаде угрожает
смертельная опасность.
00:07:53,875 --> 00:07:57,275
Ты знаешь, что самое сердце
Канады – это Королевская семья.
00:07:57,285 --> 00:07:59,605
Если ты получил указание
открыть свою "Шкатулку веры",
00:07:59,795 --> 00:08:02,695
значит, кто-то из членов
Королевской семьи оказался в беде.
00:08:03,065 --> 00:08:06,435
Или ты просто открыл твою "Шкатулку
веры" и смотришь всё это без указания,
00:08:06,445 --> 00:08:08,225
в каковом случае ты – мудак.
00:08:08,815 --> 00:08:13,205
Если же ты действительно получил
указание открыть шкатулку,
то это – призыв к оружию!
00:08:13,215 --> 00:08:18,085
Просьба ко всем канадцам, годным
к службе в армии, собраться возле
дерева в Эдмонтоне.
00:08:18,725 --> 00:08:21,695
В твоей "Шкатулке веры" ты
найдёшь всё необходимое:
00:08:21,705 --> 00:08:25,165
сигнальный маячок, аптечка
первой помощи и сэндвич.
00:08:25,355 --> 00:08:26,955
Можешь съесть сэндвич прямо сейчас...
00:08:27,175 --> 00:08:29,645
Удачи тебе, гражданин Канады
и да поможет тебе Бог !
00:08:29,655 --> 00:08:32,315
Вся Канада надеется на тебя!
00:08:53,445 --> 00:08:54,825
Куда это ты?
00:08:58,255 --> 00:08:59,755
Айк, куда ты идёшь?
00:09:00,725 --> 00:09:08,325
Я должен добраться до Канады...
присоединиться к армии...
и спасти Принцессу...
00:09:11,975 --> 00:09:15,485
Поскольку шалагадула
мэджика була равно икс,
00:09:15,495 --> 00:09:17,545
и бибиди бобиди бу – игрек,
00:09:17,745 --> 00:09:19,125
сложим их вместе, и что мы получим?
00:09:19,155 --> 00:09:21,145
Биббиди боббиди бу,
икс плюс игрек равно игрек,
00:09:21,155 --> 00:09:22,295
икс – равен нулю.
00:09:22,305 --> 00:09:23,955
Песня неудачно написана...
00:09:23,965 --> 00:09:28,355
Второй куплет икс плюс игрек равно
биббиди боббиди в кубе плюс бо...
00:09:28,555 --> 00:09:29,545
Кайл Брофловски!
00:09:29,585 --> 00:09:31,785
Ты не хотел бы мне
рассказать, где твой брат?
00:09:33,375 --> 00:09:34,075
Я не знаю!
00:09:34,085 --> 00:09:36,535
Как я, по-вашему, поставлю
спектакль для детей, м-кей...
00:09:36,545 --> 00:09:40,285
рассказывающий о гигиене зубов,
без Кариеса, отвечай скорей!
00:09:40,295 --> 00:09:43,555
У нас осталось два дня на техпрогоны,
а превью начнутся уже в понедельник.
00:09:43,565 --> 00:09:46,555
Что мне прикажешь делать,
Кайл, скажи мне?!
00:09:46,745 --> 00:09:50,135
Ну, не могли бы Вы, знаете, просто
избавиться от части кариеса?
00:09:50,625 --> 00:09:54,695
Избавиться от кариеса – это то,
что я пытаюсь, бл*дь, делать !!!
00:09:56,775 --> 00:10:01,535
Он – твой брат, Кайл Брофловски, м-кей?
Как ты собираешься всё исправить?
00:10:14,304 --> 00:10:15,344
Эй!
00:10:15,484 --> 00:10:16,434
Эй, там!
00:10:16,544 --> 00:10:17,954
Ты – в Канаду, тоже?
00:10:18,834 --> 00:10:20,524
И чего я спрашиваю?..
Конечно, ты едешь в Канаду !
00:10:20,564 --> 00:10:21,544
Ты же – канадец, как пить дать!
00:10:21,754 --> 00:10:23,004
Открыл свою "Шкатулку веры", так?
00:10:23,034 --> 00:10:23,724
И я!
00:10:23,764 --> 00:10:25,324
Они не могут вот так забрать
Принцессу и просто исчезнуть !
00:10:25,354 --> 00:10:26,404
Ничего, если я присяду?
00:10:26,524 --> 00:10:28,874
Только я услышал призыв,
без вопросов решил записаться.
00:10:28,904 --> 00:10:31,224
Мне было всё равно, насколько
я далеко, я сразу засобирался
двинуть к пункту сбора...
00:10:31,254 --> 00:10:32,174
...у дерева в Эдмонтоне.
00:10:32,214 --> 00:10:34,264
А я и не знал, что другие канадцы
живут тут, в США...
00:10:34,294 --> 00:10:35,424
Я, вообще-то, родом из Торонто,
00:10:35,464 --> 00:10:38,164
но где бы я ни появился, люди
были в ужасе от моего уродства.
00:10:38,324 --> 00:10:41,304
Я должен ходить в пакете на голове,
потому что я страшно уродлив.
00:10:41,314 --> 00:10:42,714
Пришлось переехать сюда, в Штаты.
00:10:42,754 --> 00:10:44,254
Здесь люди не считают меня уродом.
00:10:44,294 --> 00:10:45,764
Они просто считают,
что я выгляжу по-канадски !
00:10:46,034 --> 00:10:47,874
Я – Страшный Боб.
00:10:49,364 --> 00:10:58,014
- Я – это зуб, я сильный и белый.
- Я – твоя щётка, я зуб чищу смело.
00:10:58,024 --> 00:11:07,924
Мы вместе врагу
дадим яростный бой,
его зовут Кариес
хитрый и злой...
00:11:12,004 --> 00:11:14,294
Я – плохой Кариес!
00:11:14,304 --> 00:11:16,454
Твои зубы – мои!
00:11:16,464 --> 00:11:17,994
Конфетами, сладким разрушу я...
00:11:18,004 --> 00:11:20,044
Тихо! Тихо! СТОП !!!
00:11:21,974 --> 00:11:25,204
Что ЗА Х*ЙНЯ была тут ?!
00:11:25,904 --> 00:11:27,554
Я просто читаю свою реплику.
00:11:27,564 --> 00:11:30,854
Предполагается, что аудитория
должна бояться Кариеса, Кайл !
00:11:30,864 --> 00:11:33,634
Ясненько?! Если Кариес
не будет убедителен,
00:11:33,644 --> 00:11:36,734
тогда Зубной Щётке и Зубной Нити
не с кем будет бороться!
00:11:37,334 --> 00:11:39,514
Я стараюсь, мистер Маккей,
я действительно стараюсь!
00:11:39,524 --> 00:11:40,734
О, ты стараешься !?
00:11:40,774 --> 00:11:45,874
Ты так называешь выкатывание
своей толстой задницы на сцену
и ленивое выдавливание из себя слов,
00:11:45,884 --> 00:11:48,214
подобно черепахе, выдавливающей г*вно !!!
00:11:48,224 --> 00:11:49,634
Это ты называешь "пытаюсь" ?!
00:11:49,644 --> 00:11:54,414
Эта пьеса должна ПЕРЕВЕРНУТЬ
СОЗНАНИЕ людей, врубись, бл*дь !!!
00:11:56,224 --> 00:11:58,164
Давай, с того же места !..
00:11:58,484 --> 00:12:00,044
Храбрые канадцы!
00:12:00,054 --> 00:12:03,734
Вы ответили на призыв,
и сейчас мы сразимся
с нашим величайшим недругом.
00:12:03,744 --> 00:12:08,714
Принцесса была похищена и,
уверен, это была работа... Великана!
00:12:08,724 --> 00:12:09,994
О-о-о, Великан!
00:12:10,024 --> 00:12:11,044
Великан!
00:12:11,054 --> 00:12:11,654
Ничего хорошего...
00:12:11,694 --> 00:12:16,034
Мы сейчас поставим для Великана
приманку – чан с Крафтовым обедом!
00:12:16,144 --> 00:12:20,564
Когда великан подойдёт, мы
атакуем его нашими ружьями,
нашими мечами, нашими...
00:12:22,674 --> 00:12:26,264
"Вышел месяц из тумана,
чую Крафтов я обед !.."
00:12:26,274 --> 00:12:27,554
Это – Великан !!!
00:12:27,584 --> 00:12:28,984
Скотт !..
00:12:33,324 --> 00:12:35,714
Верни нам Принцессу, Скотт !!
00:12:35,724 --> 00:12:37,144
Вы хитросделанные пукофилы,
00:12:37,174 --> 00:12:38,724
ща я вам всем покажу!
00:12:38,854 --> 00:12:40,044
Ты – мудак, Скотт,
00:12:40,084 --> 00:12:41,854
ты всегда был мудаком!
00:12:41,864 --> 00:12:45,054
А потом ты получил дозу радиации
в Оттаве, и теперь ты –
гигантский мудила!
00:12:45,064 --> 00:12:49,484
Нет! Вы всегда называли меня
мудаком, и ЭТО превратило
меня в мудака !
00:12:49,494 --> 00:12:52,064
А потом я получил дозу радиации
в Оттаве, и теперь я –
гигантский мудила!
00:12:52,074 --> 00:12:53,804
Просто верни нам Принцессу Канады !
00:12:54,014 --> 00:12:56,734
С чего бы МНЕ красть Принцессу Канады ?
00:12:57,934 --> 00:13:00,274
Потому что ты – гигантский мудила ?
00:13:00,494 --> 00:13:02,984
А ещё – я самый большой
патриот Канады из всех вас!
00:13:02,994 --> 00:13:05,334
Вы знаете, что я никогда не
причиню вреда Королевской семье!
00:13:06,134 --> 00:13:07,134
Вот, дерьмо !..
00:13:07,144 --> 00:13:09,444
Простите, все, кажется, у нас
были ложные разведданные.
00:13:09,584 --> 00:13:10,904
Разойтись по домам !
00:13:10,914 --> 00:13:12,524
Пошли!.. Идём!..
00:13:12,534 --> 00:13:13,904
Как же мы устали!..
Мы сделали всё, что могли!..
00:13:14,634 --> 00:13:16,004
Что ж, по крайней мере,
мы попытались.
00:13:16,014 --> 00:13:18,074
Полагаю, Принцесса
исчезла навсегда, а?
00:13:18,084 --> 00:13:19,894
Да что же с вами, люди?!
00:13:19,914 --> 00:13:22,194
Абсолютно ясно,
кто похитил Принцессу!
00:13:22,254 --> 00:13:25,654
Возможно, я и гигантский, но существует
угроза для Канады большая, чем я.
00:13:25,824 --> 00:13:26,334
Кто?!
00:13:26,374 --> 00:13:28,094
Коренные канадцы!
00:13:28,524 --> 00:13:30,334
"Коренные канадцы?"
00:13:33,704 --> 00:13:35,144
Вон, видите это?
00:13:35,154 --> 00:13:36,674
Проклятые коренные канадцы,
00:13:36,684 --> 00:13:38,084
думают, что они управляют миром!
00:13:44,994 --> 00:13:46,204
Пукофилы–эскимосы!
00:13:46,244 --> 00:13:48,134
Уверен, именно они похитили принцессу!
00:13:48,164 --> 00:13:49,124
Только посмотрите на них!
00:13:49,164 --> 00:13:51,594
Крикливые эгоцентричные дырожопы!
00:13:58,654 --> 00:13:59,574
Возьмём их...
00:13:59,604 --> 00:14:00,494
надаём им пизд*лей !!!
00:14:01,554 --> 00:14:02,194
Чего?
00:14:02,234 --> 00:14:04,794
Ты смотришь на меня, будто
я какой-то эскимосский расист !!
00:14:05,064 --> 00:14:05,954
Так вот, я – не такой !!!
00:14:05,984 --> 00:14:06,804
Подумай об этом!!
00:14:06,844 --> 00:14:10,074
До того, как пришёл благородный белый
человек, Канада была заселена
этими снежными обезьянами.
00:14:10,084 --> 00:14:13,184
Кто ещё может быть настолько
обозлён на Канаду, чтобы похитить
члена нашей Королевской семьи?
00:14:14,704 --> 00:14:16,104
Вот говно !!
00:14:18,544 --> 00:14:22,614
Окей, через 15 ёб*ных минут
вы уже не будете волноваться
об этом больше никогда,
00:14:22,624 --> 00:14:24,714
поэтому я просто скажу то,
что должен сказать.
00:14:24,894 --> 00:14:28,384
Это была худшая репетиция,
из всех, что у нас были!
00:14:28,394 --> 00:14:32,414
Мы всего в двух днях от премьеры,
а вы все валяете дурака!
00:14:32,534 --> 00:14:35,104
Всё потому, что Кариес – отстойный.
00:14:35,114 --> 00:14:36,064
Да! Это точно !..
00:14:36,094 --> 00:14:37,014
Кариес – отстой!
00:14:37,044 --> 00:14:37,944
Всё из-за него!
00:14:37,984 --> 00:14:40,434
Не надо всё валить на Кариес !!!
00:14:40,444 --> 00:14:42,744
Дай-ка, я тебе скажу кое-что, Зубная Нить!
00:14:42,784 --> 00:14:45,054
Ты не так уж хороша,
как ты, бл*дь, думаешь !!!
00:14:45,064 --> 00:14:48,884
Ты УЖЕ корчишь из себя звезду,
а у нас ещё премьеры не было!
00:14:48,894 --> 00:14:51,234
Открой, бл*дь, свои глаза, Зубная Нить !
00:14:51,244 --> 00:14:53,384
Ещё немного и ты вообще
профукаешь свой успех!
00:15:06,974 --> 00:15:09,534
Он говорит, что похищение
Принцессы было предсказано.
00:15:15,894 --> 00:15:17,844
Он говорит, эскимосы действительно
ненавидят нас, канадцев,
00:15:17,884 --> 00:15:21,054
но есть угроза для Канады
ещё больше, и Принцесса – у него.
00:15:26,744 --> 00:15:29,404
Он сказал, что плохой, похитивший
её – вообще не канадец,
00:15:29,434 --> 00:15:32,064
а Чудище, которое паразитирует
на людях всех национальностей!
00:15:32,074 --> 00:15:35,414
Они могут привести нас к Чудищу,
но мы должны уничтожить его!
00:15:38,874 --> 00:15:41,764
Не понимаю, в чём проклятая загвоздка...
00:15:42,384 --> 00:15:45,434
Может, вы не знаете,
насколько страшен Кариес,
00:15:45,444 --> 00:15:47,914
а может, вам просто глубоко пох*й.
00:15:48,354 --> 00:15:51,974
Вы, вероятно, думаете, что сможете
прожить жизнь без единого дупла,
00:15:52,014 --> 00:15:56,954
м-кей?.. И вам всегда будет посрать
на налёт, образующийся на ваших зубах?
00:15:59,064 --> 00:16:02,504
Кайл, ты в одиночку уничтожил всё,
00:16:02,514 --> 00:16:06,294
над чем я работал
все последние шесть лет.
00:16:06,444 --> 00:16:09,094
И поэтому я хочу,
чтобы ты знал, Кайл,
00:16:09,394 --> 00:16:15,504
раз и навсегда, почему эта вся
зубная фигня так важна для меня.
00:16:18,114 --> 00:16:19,574
Два года назад
00:16:21,034 --> 00:16:25,764
кариес отнял у меня моего отца... м-кей?
00:16:26,104 --> 00:16:27,754
Он был интеллигентным,
00:16:28,084 --> 00:16:32,244
трудолюбивым человеком, и вся
наша семья наблюдала, как кариес
00:16:32,254 --> 00:16:34,584
поглотил его в мгновение ока!
00:16:35,324 --> 00:16:40,894
Вам всегда напоминают о щётке
и о нити, но понимаете ли вы
важность того, что стоит за этим?
00:16:40,994 --> 00:16:41,944
ПОНИМАЕТЕ ?!!
00:16:58,006 --> 00:16:58,986
Это – тупо!
00:16:59,026 --> 00:17:00,806
Я говорю тебе, ты
совершаешь ошибку, пацан!
00:17:00,836 --> 00:17:02,096
Ай, оставь пацана в покое, Скотт!
00:17:02,136 --> 00:17:04,206
Ну, так что же мы делаем, следуя
за этой отмороженной латинос?
00:17:04,236 --> 00:17:05,916
Мы уже часами бродим вокруг!
00:17:10,956 --> 00:17:11,546
Не волнуйся,
00:17:11,586 --> 00:17:13,796
в чём эскимосы хороши, так это
в том, как находить всякую фигню.
00:17:13,826 --> 00:17:15,036
Эскимосы – ни в чём не хороши!
00:17:15,076 --> 00:17:16,676
Я заплатил одной, чтобы она
сделала мне минет как-то раз...
00:17:16,716 --> 00:17:18,766
все, что она делала, – 45 секунд
тёрлась носом о мой член,
00:17:18,796 --> 00:17:19,706
и потом попросила заплатить ей.
00:17:19,736 --> 00:17:20,926
Проклятые полярные чучмеки!
00:17:21,026 --> 00:17:23,346
Хватит быть мудилой, Скотт!
00:17:23,396 --> 00:17:25,196
О, значит, теперь я – мудила?!
00:17:25,716 --> 00:17:26,576
Погодите!
00:17:26,586 --> 00:17:27,506
Смотрите!
00:17:30,516 --> 00:17:31,806
Это – Принцесса!
00:17:31,816 --> 00:17:33,556
Принцесса!
00:17:34,326 --> 00:17:36,506
Твои зубы – друзья,
00:17:36,516 --> 00:17:38,656
их задача – жевать.
00:17:38,666 --> 00:17:43,476
Заботься о них,
их легко потерять!
00:17:43,966 --> 00:17:45,746
Сходи-ка к дантисту,
00:17:45,756 --> 00:17:48,016
другу верному своему,
00:17:48,026 --> 00:17:52,596
и Нитку Зубную используй в бою!
00:17:53,156 --> 00:17:55,386
О, нет, это – Зубная Нить !
00:17:55,396 --> 00:17:57,276
Как же мне быть?
00:17:57,286 --> 00:17:58,316
Фальшиво!
00:17:58,326 --> 00:17:59,486
Ты фальшивишь !!!
00:18:02,186 --> 00:18:03,156
Там!
00:18:03,246 --> 00:18:04,566
Прошу, спасите меня!
00:18:04,576 --> 00:18:05,906
Пожалуйста, быстрее !!
00:18:05,936 --> 00:18:07,236
Оно хочет убить меня !!!
00:18:07,246 --> 00:18:08,376
Кто похитил Вас, Принцесса?
00:18:08,416 --> 00:18:09,476
Мне нужно было прислушаться!
00:18:09,516 --> 00:18:10,876
Я не верила, что это
может быть правдой!
00:18:10,906 --> 00:18:11,516
О, Боже!
00:18:11,556 --> 00:18:12,916
Оно сзади !!
00:18:16,166 --> 00:18:16,896
Конечно!
00:18:16,936 --> 00:18:18,116
Злобное чудище!
00:18:18,156 --> 00:18:20,856
Тёмный повелитель,
паразитирующий на всех народах.
00:18:20,866 --> 00:18:22,916
Это... – КАРИЕС !!
00:18:24,126 --> 00:18:26,286
Я – Кариес !
00:18:26,436 --> 00:18:28,726
Ваши зубы – мои !
00:18:28,846 --> 00:18:31,666
Мне следовало всегда чистить зубы
щёткой и нитью, и не есть сладости!
00:18:31,676 --> 00:18:32,716
Пукофильский Кариес!
00:18:32,746 --> 00:18:33,816
Я разберусь с тобой!
00:18:44,746 --> 00:18:46,686
Спасите, помогите !
00:18:48,966 --> 00:18:49,996
Он идёт на меня!
00:18:50,026 --> 00:18:51,966
На помощь!
00:18:55,466 --> 00:18:56,506
Принцесса!
00:18:56,546 --> 00:18:57,556
Не смотри!
00:19:11,436 --> 00:19:12,396
Чё за...
00:19:13,106 --> 00:19:14,476
Ты сделал это, пацан!
00:19:19,216 --> 00:19:20,366
О, спасибо!
00:19:20,376 --> 00:19:21,526
Спасибо!
00:19:23,766 --> 00:19:29,086
Я хочу, чтоб вы все –
П*ЗДЕЦ, КАК СЕРЬЁЗНО
посмотрели на себя!.. М-кей?
00:19:29,336 --> 00:19:32,876
Первый акт был чистым
ёб*аным собачьим говном!
00:19:33,306 --> 00:19:38,146
Если Кариес поёт фальшиво,
то весь спектакль звучит фальшиво!
00:19:38,156 --> 00:19:39,106
М-кей?!
00:19:39,116 --> 00:19:40,306
Мистер Маккей!
00:19:40,726 --> 00:19:41,856
Мистер Маккей !!
00:19:43,176 --> 00:19:45,266
Мы положили конец этому спектаклю.
00:19:45,276 --> 00:19:46,446
Всё кончено.
00:19:46,526 --> 00:19:47,396
Что?!
00:19:47,426 --> 00:19:48,266
За что?
00:19:48,276 --> 00:19:49,806
Не волнуйтесь, второй акт будет лучше!
00:19:49,816 --> 00:19:51,696
Просто эти дети не слушают меня!
00:19:51,706 --> 00:19:52,916
Нет, всё кончено!
00:19:53,566 --> 00:19:55,166
Они прикончили его, мистер Маккей.
00:19:55,446 --> 00:19:56,626
Кариес...
00:19:56,816 --> 00:19:58,416
Они прикончили сукина сына...
00:19:59,186 --> 00:20:00,156
Что?
00:20:00,316 --> 00:20:01,386
В горах Юкона,
00:20:01,426 --> 00:20:03,086
все службы подтвердили это.
00:20:03,096 --> 00:20:04,646
Отпустите это, Маккей,
00:20:04,886 --> 00:20:06,326
Кариес – мёртв.
00:20:09,806 --> 00:20:11,276
О, Боже!
00:20:12,076 --> 00:20:13,996
Расходитесь по домам, дети, м-кей...
00:20:14,156 --> 00:20:15,276
Всё кончено...
00:20:18,216 --> 00:20:19,296
Чего ?!
00:20:34,236 --> 00:20:37,986
В данный момент Принцесса вручает
канадскую медаль за храбрость
Страшному Бобу,
00:20:38,506 --> 00:20:41,516
а также Скотту, являющемуся,
конечно, гигантским мудилой,
00:20:42,246 --> 00:20:44,146
и Катук-Тук из Юкона.
00:20:44,156 --> 00:20:47,056
Медаль, конечно, сделана из
белого шоколада, это – традиция.
00:20:47,066 --> 00:20:49,246
Что за славный день для нашей
страны, и, безусловно, всего мира!..
00:20:49,866 --> 00:20:52,826
Герцог Калгари встаёт и
надевает фальшивую бороду –
00:20:52,836 --> 00:20:55,036
традиция, уходящая корнями
к временам появления Канады,
00:20:57,386 --> 00:21:00,136
Принцесса посвящает в рыцари
Айка Брофлофски,
00:21:00,666 --> 00:21:03,936
даря ему три поцелуя и
пару носков, это – традиция...
00:21:05,276 --> 00:21:07,196
А чё, в натуре, пацаны,
это – довольно круто, да?
00:21:07,206 --> 00:21:09,496
Мой младший братик –
рыцарь Канады!
00:21:11,016 --> 00:21:13,156
Моя сестра – командир
женской команды скаутов...
00:21:13,366 --> 00:21:16,276
Мой дядя – второй в очереди претендентов
на пост менеджера в "Спортмастере"...
00:21:17,676 --> 00:21:19,896
...а сейчас она счищает вафли,
00:21:21,266 --> 00:21:24,336
не правда ли, она – прекрасна,
счищая вафли с грацией ночной бабочки,
00:21:24,346 --> 00:21:25,956
она обмазывает вафлями своё лицо,
00:21:26,166 --> 00:21:29,206
теперь Принц пытается отделить
одну из рук Принцессы,
00:21:29,216 --> 00:21:30,766
это, безусловно, – традиция,
00:21:30,776 --> 00:21:32,086
Принцесса кричит от боли,
00:21:32,116 --> 00:21:33,396
все наблюдают в предвкушении,
00:21:33,426 --> 00:21:34,766
...и рука – оторвана !!
00:21:34,846 --> 00:21:36,486
Всё снова вернулось на круги своя,
здесь, в Канаде...
00:21:36,516 --> 00:21:38,086
Время вновь отдать должное традициям –
00:21:38,126 --> 00:21:41,116
да, Принц вставляет руку Принцессы
в свою задницу,
00:21:41,126 --> 00:21:42,146
...вот, вошла,
00:21:42,156 --> 00:21:43,696
он действительно даёт ей ход...
00:21:43,766 --> 00:21:44,886
Что за чудесный день для Канады,
00:21:45,026 --> 00:21:46,946
а, следовательно, конечно и для всего мира!..
00:21:47,888 --> 00:21:49,849
Перевод и адаптация: LazyMax.
rus__Notabenoid.srt
rus__Notabenoid.srt
00:00:44,020 --> 00:00:48,610
Надеемся, что вы научитесь кое-чему.
00:00:48,670 --> 00:00:50,750
Я зубик.
00:00:50,760 --> 00:00:53,300
Я белый и сильный.
00:00:53,310 --> 00:00:55,390
Я щетка зубная.
00:00:55,400 --> 00:00:57,490
С щетиною длинной.
00:00:57,500 --> 00:01:02,060
Вместе мы трудимся, чтобы чистым был рот.
00:01:02,070 --> 00:01:07,500
А то, грубый и страшный, к вам кариес придет!
00:01:10,280 --> 00:01:13,520
К вам кариес придет!
00:01:16,510 --> 00:01:18,780
И где же кариес?
00:01:20,280 --> 00:01:22,230
Кариес, твоя реплика!
00:01:22,420 --> 00:01:23,600
Его здесь нет!
00:01:23,610 --> 00:01:25,130
Что ты хочешь этим сказать?
00:01:25,140 --> 00:01:28,180
Он дома, смотрит королевскую свадьбу!
00:01:28,190 --> 00:01:29,100
Чего?
00:01:29,100 --> 00:01:30,960
Он, сказал, что должен это посмотреть!
00:01:30,970 --> 00:01:32,880
Это что, шутка такая?
00:01:33,240 --> 00:01:35,750
У нас осталось две недели на репетиции!
00:01:36,040 --> 00:01:40,040
Кто, блин, будет сидеть дома, и смотреть королевскую свадьбу?
00:01:40,740 --> 00:01:43,840
Этим славным весенним утром здесь собрались тысячи людей, чтобы посмотреть
00:01:43,850 --> 00:01:45,180
на королевскую свадьбу.
00:01:46,440 --> 00:01:50,230
Люди все еще прибывают в аббатство, чтобы увидеть как принц и принцесса Канады
00:01:50,240 --> 00:01:51,670
обменяются клятвами.
00:01:51,680 --> 00:01:53,930
Великий день для всех канадцев.
00:01:55,490 --> 00:01:58,230
Виннипегские барабанщики играют "марш тысячи пердежов",
00:01:58,760 --> 00:02:01,240
который стал традицией для королевской семьи.
00:02:02,240 --> 00:02:04,390
Прибыли самые крупные канадские звезды.
00:02:04,400 --> 00:02:08,440
Такие как, сэры Терренс и Филлип и их жены, прекрасные сестрички-выпук.
00:02:09,370 --> 00:02:12,450
Думаю... да, я уверен, что одна из сестер, только что, пернула вагиной.
00:02:13,730 --> 00:02:16,900
Канадские музыканты: сэр Брайан Адамс и сэр Кори Харт.
00:02:16,910 --> 00:02:18,650
Все выглядят потрясающе.
00:02:19,050 --> 00:02:21,010
И вот он, принц Канады.
00:02:23,400 --> 00:02:24,720
Какой замечательный день для него.
00:02:24,720 --> 00:02:26,710
Какой замечательный день для всех нас.
00:02:28,700 --> 00:02:31,480
Внутри аббатсва все уже сгорают от нетерпения.
00:02:32,140 --> 00:02:34,260
Это королева Канады, разумеется, в сопровождении королевской семьи.
00:02:34,260 --> 00:02:35,790
Уверен, она, тока что, пернула вагиной.
00:02:36,190 --> 00:02:37,540
Принц идет к алтарю.
00:02:37,540 --> 00:02:39,180
В сопровождении епископа Ньюфаундленда.
00:02:39,760 --> 00:02:43,970
Члены королевской семьи бросают хлопья на пути у принца,
00:02:45,010 --> 00:02:46,820
по традиции, конечно.
00:02:48,950 --> 00:02:52,070
Принц занимает свое место рядом с большим чаном ирискового пудинга.
00:02:52,200 --> 00:02:52,960
О, она идет!
00:02:52,960 --> 00:02:54,390
Да, вот и она!
00:02:56,010 --> 00:02:58,350
Будущая принцесса Канады.
00:02:59,660 --> 00:03:00,630
Разве она не прекрасна?
00:03:00,630 --> 00:03:01,630
Так чиста сердцем,
00:03:01,930 --> 00:03:03,200
так сильна телом,
00:03:03,200 --> 00:03:04,600
и так горяча лицом.
00:03:04,610 --> 00:03:07,230
Без сомнения, она живой символ нашей великой страны.
00:03:07,240 --> 00:03:08,770
Мой Бог, она прекрасна.
00:03:09,330 --> 00:03:11,950
Принцесса, принцесса.
00:03:15,810 --> 00:03:20,010
Канадский принц, по традиции, окунает свои руки в пудинг.
00:03:20,240 --> 00:03:21,520
И принцесса, естественно, соскребает пудинг
00:03:21,520 --> 00:03:24,050
с рук принца, символизируя их союз.
00:03:24,140 --> 00:03:26,490
Знаменательный день для нашей страны,
да и для всего мира.
00:03:26,940 --> 00:03:29,470
И сейчас, конечно... погодите, что это?...
00:03:29,480 --> 00:03:31,580
очевидно, что-то идет не так!
00:03:32,950 --> 00:03:35,200
Аббатство сильно дрожит и слышатся взрывы
00:03:35,390 --> 00:03:38,020
сверху, да, крыша аббатства разрушается.
00:03:38,030 --> 00:03:40,140
Принц и принцесса выглядят напуганными.
00:03:40,150 --> 00:03:41,240
И это не традиция.
00:03:41,240 --> 00:03:42,790
Нет, это совсем не традиция.
00:03:42,930 --> 00:03:46,020
Образовалась гигантская дыра и осколки потолка падают вниз
00:03:46,030 --> 00:03:49,070
и раздавливают несколько гостей, что также не по традиции
00:03:49,080 --> 00:03:50,900
для канадской королевской свадьбы.
00:03:50,910 --> 00:03:53,770
Яркий луч света проник через отверстие в потолке.
00:03:54,780 --> 00:03:58,090
Принцесса заточена в, каком-то, изометрическом кубе.
00:03:58,180 --> 00:04:00,100
И это, точно, уже никак не связано с традицией.
00:04:00,100 --> 00:04:01,200
Нет!
00:04:01,420 --> 00:04:02,770
Нет!
00:04:02,780 --> 00:04:04,470
Члены королевской семьи не верят своим глазам.
00:04:04,470 --> 00:04:05,880
Массовая паника.
00:04:06,970 --> 00:04:09,420
Принцесса поднимается прочь.
00:04:09,430 --> 00:04:12,390
Маленькие грибные человечки из Новой Шотландии
кричат от ужаса.
00:04:14,060 --> 00:04:15,910
Принц пытается ухватиться за куб.
00:04:16,670 --> 00:04:19,410
Граф и графиня Калгари прячутся за скамьями.
00:04:19,420 --> 00:04:22,000
Это ужасный день для Канады и для...
00:04:22,010 --> 00:04:23,560
и блюдо с пудингом только что перевернулось!
00:04:23,560 --> 00:04:25,390
Это совершенно не связано с традицией.
00:04:25,390 --> 00:04:28,650
Королевский пудинг разливается по всему аббатству,
и принцесса поднимается наверх.
00:04:28,660 --> 00:04:29,570
Наверх.
00:04:31,210 --> 00:04:32,300
И она исчезла.
00:04:32,300 --> 00:04:33,960
Принцесса была похищена.
00:04:33,970 --> 00:04:37,610
Это ужасный день для Канады и для всего мира, в частности.
00:04:47,000 --> 00:04:48,850
Я зубик.
00:04:48,860 --> 00:04:51,310
Такой белый и крепкий.
00:04:51,530 --> 00:04:53,530
Я щетка зубная.
00:04:53,540 --> 00:04:55,690
С щетиною длинной.
00:04:55,700 --> 00:05:00,200
Вместе мы трудимся, чтобы чистым был рот.
00:05:00,210 --> 00:05:05,720
А то, грубый и страшный, к вам кариес придет!
00:05:09,710 --> 00:05:12,400
К вам кариес придет!
00:05:21,000 --> 00:05:21,730
нет!
00:05:21,730 --> 00:05:23,890
Это кариес!
00:05:23,900 --> 00:05:25,900
Он атакует нас!
00:05:28,790 --> 00:05:30,740
Нет, нет. Кариес.
00:05:30,870 --> 00:05:33,470
Твой персонаж должен быть грубым и жутким, пнятно.
00:05:33,480 --> 00:05:34,710
Без слез.
00:05:36,340 --> 00:05:40,460
Нет, нет. Видишь ли, кариес не должен быть грустным, пока зубная щетка и зубная
00:05:40,470 --> 00:05:42,080
нить не избавились от него.
00:05:42,090 --> 00:05:44,480
Ты не можешь начинать уже грустным,
некуда будет меняться.
00:05:44,480 --> 00:05:46,630
Не будет движения, пнятно?
00:05:49,090 --> 00:05:50,400
Ох, с ума сойти!
00:05:50,410 --> 00:05:54,910
Хорошо, хорошо, кариес, просто иди домой и приди в себя!
00:05:54,920 --> 00:05:57,230
Остальные будут репетировать финал снова.
00:05:57,240 --> 00:06:02,200
И лучше бы тебе завтра прийти с другим настроением, кариес, пнятно?
00:06:09,880 --> 00:06:13,440
Этот торнадо был самым мощным за последние 56 лет.
00:06:13,450 --> 00:06:18,530
К другим новостям, прошло 24 часа с тех пор как принцесса Канады была похищена.
00:06:18,740 --> 00:06:22,440
Канада в трауре, начались массовые самоубийства.
00:06:23,280 --> 00:06:25,190
Принцесса пропала!
00:06:32,970 --> 00:06:34,770
Принцесса пропала!
00:06:40,840 --> 00:06:45,700
Вчера было проведено всеобщее бдение при свечах, во главе с Канадской группой "Rush".
00:06:46,280 --> 00:06:49,630
И казалось, что жизнь улетела,
00:06:50,030 --> 00:06:53,180
словно цветок, сорванный ветром.
00:06:53,680 --> 00:06:57,360
Никогда не знаешь, к кому обратиться...
00:06:59,690 --> 00:07:01,340
Принц Канады сказал, что...
00:07:02,040 --> 00:07:05,940
мы только что получили новую информацию,
что правительство Канады теперь знает,
00:07:05,950 --> 00:07:07,560
кто похитил принцессу.
00:07:07,570 --> 00:07:12,320
Канадский премьер-министр приказал всем людям канадского происхождения идти домой
00:07:12,330 --> 00:07:15,520
и открыть "коробку веры".
00:07:15,780 --> 00:07:16,760
Коробка веры?
00:07:16,760 --> 00:07:18,320
Это еще что за херня?
00:07:45,650 --> 00:07:48,850
Привет, мой благородный, сильный, приятель-канадец.
00:07:49,050 --> 00:07:53,710
Если ты смотришь эту пленку, то, вне сомнений, Канада в серьезной опасности.
00:07:54,140 --> 00:07:57,540
Как ты знаешь, сердце Канады - это королевская семья.
00:07:57,550 --> 00:07:59,870
Если к вам поступил приказ открыть коробку веры,
00:08:00,060 --> 00:08:02,960
то один или несколько членов королевской семьи в опасности.
00:08:03,330 --> 00:08:06,700
Или же ты просто открыл эту коробку, и смотришь это, без приказа смотреть.
00:08:06,710 --> 00:08:08,490
В этом случае - ты хер.
00:08:09,080 --> 00:08:13,470
Если же вам действительно было поручено открыть коробку, то это призыв к оружию.
00:08:13,480 --> 00:08:18,350
Всех боеспособных канадцев просим встретиться у дерева в Эдмонтоне.
00:08:18,990 --> 00:08:21,960
В своей коробке веры ты найдешь все необходимое.
00:08:21,970 --> 00:08:25,430
Расположение маяка, аптечка первой помощи и бутерброд.
00:08:25,620 --> 00:08:27,220
Можешь съесть бутерброд сейчас.
00:08:27,440 --> 00:08:29,910
Удачи, товарищ-канадец, и Бог в помощь.
00:08:29,920 --> 00:08:32,580
Канада рассчитывает на тебя.
00:08:53,710 --> 00:08:55,090
Куда ты идешь?
00:08:58,520 --> 00:09:00,020
Куда ты идешь, Айк?
00:09:00,990 --> 00:09:08,590
Мне нужно добраться до Канады, присоединиться к армии и спасти принцессу.
00:09:12,240 --> 00:09:15,750
Поскольку шелагадула мэчика була равно икс.
00:09:15,760 --> 00:09:17,810
И бибиди бобиди бу равно игрик.
00:09:18,010 --> 00:09:19,390
Поставим их вместе, и что мы получим?
00:09:19,390 --> 00:09:21,410
Биббиди боббиди бу - x+y=y.
00:09:21,420 --> 00:09:22,560
x равен нулю.
00:09:22,570 --> 00:09:24,220
Эта песня плохо написана.
00:09:24,230 --> 00:09:28,620
Второй куплет x+y=биббиди баббиди в кубе+бу.
00:09:28,820 --> 00:09:29,850
Кайл Брофловски!
00:09:29,850 --> 00:09:32,050
Ты не скажешь мне, где твой брат?
00:09:33,640 --> 00:09:34,380
Я не знаю.
00:09:34,380 --> 00:09:38,320
И как я должен поставить спектакль, пнятно? Рассказать ученикам о важности
00:09:38,330 --> 00:09:40,550
гигиены рта, без кариеса?
00:09:40,560 --> 00:09:43,820
У нас осталось два дня на репетиции, а затем, в понедельник, начинается пред просмотр.
00:09:43,830 --> 00:09:45,150
И что же мне делать, Кайл?
00:09:45,150 --> 00:09:46,520
Скажи мне!
00:09:47,010 --> 00:09:50,400
Ну, нельзя ли просто, ну знаете, вырезать часть кариеса?
00:09:50,890 --> 00:09:54,960
Избавление от кариеса - это то,что я бл* и пытаюсь донести до детей!
00:09:57,040 --> 00:10:01,800
Это твой брат, Кайл Брофловски, пнятно? Как ты собираешься все исправить?
00:10:14,990 --> 00:10:16,070
Эй.
00:10:16,080 --> 00:10:17,090
Эй, ты.
00:10:17,100 --> 00:10:18,510
Ты тоже направляешься в Канаду?
00:10:19,390 --> 00:10:20,070
Что же я говорю?
00:10:20,070 --> 00:10:21,040
Конечно ты направляешься в Канаду.
00:10:21,040 --> 00:10:22,100
Ведь ты, без сомнения, канадец.
00:10:22,310 --> 00:10:23,560
Открыл свою коробку веры, не так ли?
00:10:23,560 --> 00:10:24,320
Я тоже.
00:10:24,320 --> 00:10:25,880
Они не могут забрать нашу принцессу и просто уйти!
00:10:25,880 --> 00:10:26,960
Не против, если я сяду?
00:10:27,080 --> 00:10:29,380
Как только я услышал призыв, я без вопросов решил записаться.
00:10:29,380 --> 00:10:31,780
Не важно, как далеко я был, я решил добраться до пункта сбора
00:10:31,780 --> 00:10:32,770
у дерева в Эдмонтоне.
00:10:32,770 --> 00:10:34,820
Не знал других канадцев, живущих здесь в США.
00:10:34,820 --> 00:10:36,020
Я родом из Торонто.
00:10:36,020 --> 00:10:38,720
Но куда бы я не пошел, люди были в ужасе от моего уродства.
00:10:38,880 --> 00:10:41,860
Я вынужден носить этот пакет на голове, потому-что я страшно уродлив.
00:10:41,870 --> 00:10:43,190
Пришлось переехать сюда, в штаты.
00:10:43,190 --> 00:10:44,680
Здесь люди не думают, что я выгляжу уродливо.
00:10:44,680 --> 00:10:46,320
Они просто думают, что я выгляжу как канадец.
00:10:46,590 --> 00:10:48,430
Меня зовут уродливый Боб.
00:10:49,920 --> 00:10:51,780
Я зубик.
00:10:51,790 --> 00:10:54,450
Такой белый и крепкий.
00:10:54,460 --> 00:10:56,370
Я щетка зубная.
00:10:56,380 --> 00:10:58,570
С щетиною длинной.
00:10:58,580 --> 00:11:03,210
Вместе мы трудимся, чтобы чистым был рот.
00:11:03,220 --> 00:11:08,480
А то, грубый и страшный, к вам кариес придет!
00:11:12,560 --> 00:11:14,850
Я кариес!
00:11:14,860 --> 00:11:17,010
Твои зубы - мои!
00:11:17,020 --> 00:11:18,230
Конфетки и сладости...
00:11:18,560 --> 00:11:20,600
Погоди!Погоди!Остановись!
00:11:22,530 --> 00:11:25,760
Что это за херня была?
00:11:26,460 --> 00:11:28,110
Я лишь следую сценарию.
00:11:28,120 --> 00:11:31,410
Кайл, зрители должны испугаться кариеса!
00:11:31,420 --> 00:11:34,190
Пнятно? Если кариес не правдоподобен,
00:11:34,200 --> 00:11:37,290
тогда зубной щётке и зубной нити нечему противостоять!
00:11:37,890 --> 00:11:40,070
Я стараюсь, мистер Маки, я действительно стараюсь.
00:11:40,080 --> 00:11:41,330
Ах ты стараешься.
00:11:41,330 --> 00:11:46,430
Выкатывание своей толстой задницы на
сцену и ленивое выплёвывание слов,
00:11:46,440 --> 00:11:48,770
как срущая черепаха.
00:11:48,780 --> 00:11:50,190
Ты называешь это старанием?
00:11:50,200 --> 00:11:54,970
Эта постановка должна изменить то, как люди думают, Кайл, сделай как надо.
00:11:56,780 --> 00:11:58,720
Просто начните с того же места.
00:11:59,040 --> 00:12:00,600
Храбрые канадцы!
00:12:00,610 --> 00:12:04,290
Вы ответили на призыв и сейчас мы должны сразиться с нашим величайшим врагом.
00:12:04,300 --> 00:12:09,270
Принцесса была похищена и полагаем, что
это была проделка великана!
00:12:09,280 --> 00:12:10,550
Великан!
00:12:10,550 --> 00:12:11,600
Великан!
00:12:11,610 --> 00:12:12,250
Это не хорошо.
00:12:12,250 --> 00:12:16,590
Сейчас мы попробуем привлечь великана
котелком сырных макарошек.
00:12:16,700 --> 00:12:21,120
Когда великан придет, мы атакуем его нашими ружьями, нашими мечями, нашими...
00:12:23,230 --> 00:12:26,820
Раз, два, три,
чую тарелку еды.
00:12:26,830 --> 00:12:28,110
Это великан!
00:12:28,110 --> 00:12:29,540
Скотт,
00:12:33,880 --> 00:12:36,270
верни нам принцессу, Скотт!
00:12:36,280 --> 00:12:37,700
Вы, выпуки, любящие обманы!
00:12:37,700 --> 00:12:39,280
Я вам всем задам!
00:12:39,410 --> 00:12:40,640
Скотт, ты - хер.
00:12:40,640 --> 00:12:42,410
Ты всегда был хером.
00:12:42,420 --> 00:12:45,610
А затем ты облучился в Оттаве
и теперь ты гигантский хер.
00:12:45,620 --> 00:12:50,040
Нет, это вы всегда меня называли хером,
что и превратило меня в него!
00:12:50,050 --> 00:12:52,620
А затем я облучился в Оттаве
и теперь я- гигантский хер!
00:12:52,630 --> 00:12:54,360
Просто отпусти принцессу Канады!
00:12:54,570 --> 00:12:57,290
Зачем мне было похищать принцессу Канады?
00:12:58,490 --> 00:13:00,830
Потому что ты огромный хер?
00:13:01,050 --> 00:13:03,540
Я также люблю Канаду больше,
чем любой из вас.
00:13:03,550 --> 00:13:05,890
Вы же знаете, что я ни за что не наврежу
королевской семье!
00:13:06,690 --> 00:13:07,690
Вот дерьмо.
00:13:07,700 --> 00:13:10,000
Прошу прощения, все. Похоже у нас были плохие разведданные.
00:13:10,140 --> 00:13:11,460
Возвращаемся по домам.
00:13:11,470 --> 00:13:13,080
- Давай. - Пойдем.
00:13:13,090 --> 00:13:14,460
- Да, мы старались. - Это все, что мы можем.
00:13:14,460 --> 00:13:15,180
Пойдем.
00:13:15,190 --> 00:13:16,560
Ну, по крайней мере, мы попытались.
00:13:16,570 --> 00:13:18,630
Я думаю, принцесса потеряна навсегда, да?
00:13:18,640 --> 00:13:20,450
Что с вами не так, народ?
00:13:20,470 --> 00:13:22,750
Это же совершенно очевидно,
кто похитил принцессу!
00:13:22,810 --> 00:13:26,210
Возможно я и великан, но существует
угроза для Канады, большая чем я.
00:13:26,380 --> 00:13:26,930
Кто?
00:13:26,930 --> 00:13:28,650
Коренные канадцы!
00:13:29,080 --> 00:13:30,890
Коренные канадцы?
00:13:34,260 --> 00:13:35,700
Вон, видите это?
00:13:35,710 --> 00:13:37,230
Проклятые коренные канадцы.
00:13:37,240 --> 00:13:38,640
Думают, что они правят миром.
00:13:39,070 --> 00:13:41,900
[Разговор инуитов]
00:13:42,270 --> 00:13:45,160
[Разговор инуитов]
00:13:45,550 --> 00:13:46,800
Любящий пердеть эскимос.
00:13:46,800 --> 00:13:48,690
Я уверен, что они похитили принцессу.
00:13:48,690 --> 00:13:49,720
Только посмотрите на них.
00:13:49,720 --> 00:13:52,150
Болтливые эгоцентричные жопы.
00:13:52,880 --> 00:13:58,380
[Разговор инуитов]
00:13:59,210 --> 00:13:59,750
Давайте схватим их!
00:13:59,750 --> 00:14:01,050
Дадим им пи*ды!
00:14:02,110 --> 00:14:02,790
Что?
00:14:02,790 --> 00:14:05,350
Ты смотришь на меня так, будто
я какой-то эскимосский расист!
00:14:05,620 --> 00:14:06,540
Что ж, это не так!
00:14:06,540 --> 00:14:07,400
Паадумай об этом!
00:14:07,400 --> 00:14:10,630
Перед тем как сюда прибыли балгородные белые люди, Канада была заселена этими снежными обезьянками.
00:14:10,640 --> 00:14:13,740
Кто ещё будет также разозлён на Канаду,
чтобы похитить нашу принцессу?
00:14:15,260 --> 00:14:16,660
Вот дерьмо!
00:14:19,100 --> 00:14:23,170
Ладно, через 15 минут вы не будете волноваться больше об этом
00:14:23,180 --> 00:14:25,270
поэтому я просто скажу, что должен сказать.
00:14:25,450 --> 00:14:28,940
Это худшая репетиция из всех которые были.
00:14:28,950 --> 00:14:32,970
Через два дня у нас выступление,
а вы все лажаете!
00:14:33,090 --> 00:14:35,660
Всё потому, что кариес отстой.
00:14:35,670 --> 00:14:36,470
Да! Он прав.
00:14:36,470 --> 00:14:37,570
Кариес отстой!
00:14:37,570 --> 00:14:38,540
Это он!
00:14:38,540 --> 00:14:40,990
Не сваливайте всё на кариес!
00:14:41,000 --> 00:14:42,860
Позвольте мне рассказать тебе кое-что, зубная нить.
00:14:42,860 --> 00:14:45,610
Ты не так уж хорош, как ты думаешь!
00:14:45,620 --> 00:14:49,440
Ведёшь себя как звезда, а мы
ещё даже не выступали!
00:14:49,450 --> 00:14:51,790
Открой глаза, зубная нить.
00:14:51,800 --> 00:14:53,940
Ты можешь упустить свой шанс!
00:14:54,600 --> 00:14:57,640
[Разговор инуитов]
00:14:58,120 --> 00:15:04,590
[Разговор инуитов]
00:15:07,530 --> 00:15:10,090
Он говорит, что похищение принцессы было предсказано.
00:15:10,100 --> 00:15:16,440
[Разговор инуитов]
00:15:16,450 --> 00:15:18,440
Он говорит, что эскимосы ненавидят нас канадцов,
00:15:18,440 --> 00:15:21,610
но существует кто-то более могущественный, угрожающий Канаде, он и похитил принцессу.
00:15:21,620 --> 00:15:27,290
[Разговор инуитов]
00:15:27,300 --> 00:15:29,550
Он сказал, что её похититель
даже не был канадцем,
00:15:29,550 --> 00:15:32,620
но этот зверь, который охотится на людей всех национальностей!
00:15:32,630 --> 00:15:35,970
Они могут отвести нас к зверю,
но нам придётся уничтожить его!
00:15:39,430 --> 00:15:42,320
Я не знаю в чём причина этого провала.
00:15:42,940 --> 00:15:45,990
Возможно, все вы не осознаёте
всю серьёзность кариеса,
00:15:46,000 --> 00:15:48,470
возможно, вам всем похер на это.
00:15:48,910 --> 00:15:52,530
Очевидно, все вы считаете, что сможете
прожить без зубных болей,
00:15:52,570 --> 00:15:57,510
пнятненько, никогда не заботясь о том,
что хороните свои зубы.
00:15:59,620 --> 00:16:03,060
Кайл, ты в одиночку уничтожил всё
00:16:03,070 --> 00:16:06,850
над чем я проработал последние шесть лет.
00:16:07,000 --> 00:16:09,650
И поэтому я хочу, чтобы ты знал, Кайл,
00:16:09,950 --> 00:16:16,060
раз и навсегда, почему вся эта зубная гигиена так важна для меня.
00:16:18,670 --> 00:16:20,130
Два года назад
00:16:21,590 --> 00:16:26,320
Я потерял своего отца из-за кариеса, пнятно.
00:16:26,660 --> 00:16:28,310
Он был умный,
00:16:28,640 --> 00:16:32,800
трудолюбивый человек, и вся моя семья наблюдала как кариес
00:16:32,810 --> 00:16:35,140
забрал его в мгновение ока!
00:16:35,880 --> 00:16:41,450
Вам было сказано чистить зубы и пользоваться нитью, но вы не знаете зачем,
00:16:41,550 --> 00:16:42,500
не так ли?
00:16:54,990 --> 00:16:58,270
[Разговор инуитов]
00:16:58,390 --> 00:16:59,410
Это тупо!
00:16:59,410 --> 00:17:01,190
Пацан, я говорю тебе ты совершаешь ошибку!
00:17:01,190 --> 00:17:02,520
Оставь пацана в покое, Скотт.
00:17:02,520 --> 00:17:04,590
Ну, и что же мы делаем, следуя
за этой отмороженной мексиканкой?
00:17:04,590 --> 00:17:06,300
Мы уже бродим здесь часами!
00:17:06,300 --> 00:17:11,330
[Разговор инуитов]
00:17:11,340 --> 00:17:11,970
Не волнуйся.
00:17:11,970 --> 00:17:14,180
Единственное, что эскимосы умеют делать хорошо,
- это находить вещи.
00:17:14,180 --> 00:17:15,460
Эскимосы ничего не умеют делать хорошо.
00:17:15,460 --> 00:17:17,100
Однажды я заплатил одной, чтобы она сделала мне минет.
00:17:17,100 --> 00:17:19,150
И все, что она сделала, - терлась носом о мой член
в течение 45 секунд,
00:17:19,150 --> 00:17:20,090
и потом попросила меня заплатить ей.
00:17:20,090 --> 00:17:21,290
Полярная узкоглазая шлюха.
00:17:21,290 --> 00:17:23,830
Не будь хером, Скотт.
00:17:23,840 --> 00:17:25,560
Теперь значит я - хер!
00:17:26,180 --> 00:17:26,960
Подождите!
00:17:26,970 --> 00:17:27,890
Смотрите!
00:17:30,900 --> 00:17:32,190
Это принцесса!
00:17:32,200 --> 00:17:33,940
Принцесса!
00:17:34,710 --> 00:17:36,890
Ваши зубы - ваши друзья!
00:17:36,900 --> 00:17:39,040
Друзья в вашем рту.
00:17:39,050 --> 00:17:43,860
Заботьтесь о них,
а то отпадут.
00:17:44,350 --> 00:17:46,130
Посети своего зубного.
00:17:46,140 --> 00:17:48,400
Он тоже ваш друг.
00:17:48,410 --> 00:17:52,980
Зубная нить, также спасет от недуг.
00:17:53,540 --> 00:17:55,770
О нет, только не зубная нить!
00:17:55,780 --> 00:17:57,660
Что же мне делать?
00:17:57,670 --> 00:17:58,700
Фальш!
00:17:58,710 --> 00:17:59,870
Ты фальшивишь!
00:18:02,570 --> 00:18:03,540
Там!
00:18:03,630 --> 00:18:04,950
Пожалуйста, спаси меня!
00:18:04,960 --> 00:18:05,950
Вы должны поторопиться!
00:18:05,950 --> 00:18:07,620
Оно хочет убить меня?!
00:18:07,630 --> 00:18:08,780
Кто похитил вас, принцесса?
00:18:08,780 --> 00:18:09,900
Мне надо было слушаться!
00:18:09,900 --> 00:18:11,260
Я не верила, что оно существует!
00:18:11,260 --> 00:18:11,940
О Боже!
00:18:11,940 --> 00:18:13,300
Позади тебя!
00:18:16,550 --> 00:18:17,320
Конечно же!
00:18:17,320 --> 00:18:18,540
Злобный Аток-Аток!
00:18:18,540 --> 00:18:21,240
Тёмный повелитель, которому
подвластны все национальности.
00:18:21,250 --> 00:18:23,300
Это кариес.
00:18:24,510 --> 00:18:26,670
Я - кариес.
00:18:26,820 --> 00:18:29,110
Ваши зубы будут моими!
00:18:29,230 --> 00:18:32,050
Мне всегда следовало чистить зубы
и избегать сладостей!
00:18:32,060 --> 00:18:33,100
Любящий выпуки кариес!
00:18:33,100 --> 00:18:34,200
Я разберусь с тобой!
00:18:41,230 --> 00:18:43,150
[Разговор инуитов]
00:18:45,130 --> 00:18:47,070
Спасите меня!
00:18:49,350 --> 00:18:50,380
Оно идёт за мной!
00:18:50,380 --> 00:18:51,210
Помогите!
00:18:51,220 --> 00:18:52,350
Помогите!
00:18:55,850 --> 00:18:56,620
Принцесса!
00:18:56,620 --> 00:18:57,940
Отвернитесь!
00:19:11,820 --> 00:19:12,780
Что за...
00:19:13,490 --> 00:19:14,860
ты сделал это, парень!
00:19:15,360 --> 00:19:19,230
[Разговор инуитов]
00:19:19,600 --> 00:19:20,750
Спасибо!
00:19:20,760 --> 00:19:21,910
Спасибо!
00:19:24,150 --> 00:19:29,470
Я хочу чтобы вы бл* все серьёзно
взглянули на себя, пнятненько!
00:19:29,720 --> 00:19:33,260
Первый акт был чистым собачьим дерьмом!
00:19:33,690 --> 00:19:38,530
Если кариес фальшивит, тогда все становится фальшивым!
00:19:38,540 --> 00:19:39,490
Пнятно?
00:19:39,500 --> 00:19:40,690
Мистер Маки!
00:19:41,110 --> 00:19:42,240
Мистер Маки!
00:19:43,560 --> 00:19:45,650
Мы положили конец этой игре.
00:19:45,660 --> 00:19:46,830
Всё кончено.
00:19:46,910 --> 00:19:47,670
Что?
00:19:47,670 --> 00:19:48,650
Почему?
00:19:48,660 --> 00:19:50,190
Не волнуйтесь, второй акт будет лучше.
00:19:50,200 --> 00:19:51,680
Эти дети просто не слушают меня.
00:19:51,680 --> 00:19:53,300
Нет, всё кончено.
00:19:53,950 --> 00:19:55,550
Его остановили, мистер Маки.
00:19:55,830 --> 00:19:57,010
Кариес.
00:19:57,200 --> 00:19:58,800
Убили этого ублюдка.
00:19:59,570 --> 00:20:00,540
Что?
00:20:00,700 --> 00:20:01,810
Около Юкона.
00:20:01,810 --> 00:20:03,470
Все службы подтверждают это.
00:20:03,480 --> 00:20:05,030
Можешь оставить это, Маки.
00:20:05,270 --> 00:20:06,710
Кариеса больше нет.
00:20:10,190 --> 00:20:11,660
О Боже.
00:20:12,460 --> 00:20:14,380
Идите по домам, дети, пнятно.
00:20:14,540 --> 00:20:15,660
Всё кончено.
00:20:18,600 --> 00:20:19,680
Что?
00:20:34,570 --> 00:20:38,170
Принцесса сейчас вручает канадскую
медаль за храбрость уродливому Бобу,
00:20:38,890 --> 00:20:41,900
а также Скотту, который,
конечно, гигантский хер.
00:20:42,630 --> 00:20:44,530
И Катук-Туке из Юкона.
00:20:44,540 --> 00:20:47,440
Медаль, конечно, по традиции сделана из белого шоколада.
00:20:47,450 --> 00:20:49,630
Знаменательный день для Канады,
а потому для всего мира.
00:20:50,250 --> 00:20:53,210
Герцог Калгари поднимается и
одевает бутафорскую бороду.
00:20:53,220 --> 00:20:55,420
Традиция проистекает
со дня основания Канады.
00:20:57,770 --> 00:21:00,520
Принцесса посвящает в рыцари Айка Брофлофски.
00:21:01,050 --> 00:21:04,320
Трижды целует его и вручает носки, согласно традиции.
00:21:05,660 --> 00:21:07,580
Слушайте, парни, это же вполне круто, да?
00:21:07,590 --> 00:21:09,880
Мой брат стал канадским рыцарем.
00:21:11,400 --> 00:21:13,540
Моя сестра вожатый девочек - скаутов.
00:21:13,750 --> 00:21:16,660
Мой дядя второй кандидат на место менеджера в "Gart Brothers".
00:21:16,830 --> 00:21:18,050
Да.
00:21:18,060 --> 00:21:20,280
И сейчас она соскребает пудинг.
00:21:21,650 --> 00:21:24,720
Разве она не прекрасна, соскребает
пудинг с грацией бабочки.
00:21:24,730 --> 00:21:26,340
Она втирает пудинг себе в лицо.
00:21:26,550 --> 00:21:29,590
Принц сейчас собирается оторвать одну из рук принцессы.
00:21:29,600 --> 00:21:31,150
По традиции, конечно.
00:21:31,160 --> 00:21:32,450
Прицееса кричит от боли.
00:21:32,450 --> 00:21:33,780
Все с нетерпением наблюдают.
00:21:33,780 --> 00:21:35,150
И рука оторвана!
00:21:35,230 --> 00:21:37,030
В Канаде все снова как надо.
00:21:37,030 --> 00:21:38,510
И снова подошло время соблюсти традицию -
00:21:38,510 --> 00:21:41,500
да, принц засовывает руку принцессы себе в задницу.
00:21:41,510 --> 00:21:42,530
Вот так.
00:21:42,540 --> 00:21:44,080
У него это неплохо получается.
00:21:44,150 --> 00:21:45,270
Великий день для Канады, а значит и для всего мира.
00:21:50,630 --> 00:21:55,630
Переведено на сайте www.notabenoid.com
http://notabenoid.com/book/17950/60371
00:21:55,640 --> 00:21:57,640
Переводчики: pardonte, honG_26, Erset, Romnet, Xu4kok, , antoniolagrande, knavs, yanemogu
dpak, smartt, Bron92, Black_Scorpion
Скриншоты


























