Загрузка
00:00
/
22:25
Принц Канады собирается жениться. Это радостное время для всех канадцев, поскольку королевская свадьба скоро начнётся. Но в момент, когда принц и принцесса должны сказать свою клятву, принцессу похищают. Всех канадцев призывают спасти принцессу.

Королевский пудинг

Royal Pudding
Сезон: 15Серия: 03

Описание

Принц Канады собирается жениться. Это радостное время для всех канадцев, поскольку королевская свадьба скоро начнётся. Но в момент, когда принц и принцесса должны сказать свою клятву, принцессу похищают. Всех канадцев призывают спасти принцессу.

Субтитры

ukr__.srt

ukr__.srt

00:00:03,073 --> 00:00:03,992

Голоси зірок - гидь.

00:00:04,075 --> 00:00:05,829

Шоу повне лайки,

не дивитися нікому.

00:00:09,670 --> 00:00:12,759

Їду я в Південний Парк

Провести добре час

00:00:12,843 --> 00:00:15,891

Навкруги сміються люди

Щирі, добрі, не зануди

00:00:15,975 --> 00:00:19,356

Їду я в Південний Парк

Розвію сум на раз

00:00:19,440 --> 00:00:22,572

Вдень чи уночі приїдеш,

чути скрізь: «Здоров, сусіде!»

00:00:22,655 --> 00:00:25,494

Шлях тримай в Південний Парк

Розваги – вищий клас

00:00:29,210 --> 00:00:32,635

Гайда всі в Південний Парк

Чекають друзі нас

00:00:34,597 --> 00:00:36,643

ПОЧАТКОВА ШКОЛА ПІВДЕННОГО ПАРКУ

00:00:39,106 --> 00:00:42,738

Запрошуємо радо усіх вас на виставу.

00:00:43,073 --> 00:00:47,874

Ви вивчите нове щось, корисне і цікаве.

00:00:47,957 --> 00:00:52,509

Я білий зуб, міцний та здоровий.

00:00:52,592 --> 00:00:56,517

Я зубна щітка, чищу чудово.

00:00:56,600 --> 00:01:01,151

Працюємо разом, щоб гада прогнати.

00:01:01,235 --> 00:01:06,454

Він злий і бридкий, його Карієс звати.

00:01:09,502 --> 00:01:12,091

Його Карієс звати!

00:01:15,807 --> 00:01:17,561

Де Карієс?

00:01:19,690 --> 00:01:22,613

-Карієсе, твій вихід.

-Він не тут.

00:01:22,697 --> 00:01:24,158

Як це – він не тут?

00:01:24,241 --> 00:01:26,955

Він удома, дивиться королівське весілля.

00:01:27,038 --> 00:01:28,082

Що?

00:01:28,167 --> 00:01:30,212

Він сказав, що мусить його подивитися.

00:01:30,296 --> 00:01:32,467

Це якийсь жарт?

00:01:32,550 --> 00:01:34,930

У нас уже два тижні генеральні репетиції.

00:01:35,014 --> 00:01:39,230

Якого лисого він сидить удома

і дивиться королівське весілля?

00:01:40,107 --> 00:01:41,444

Нині гарний весняний ранок,

00:01:41,527 --> 00:01:44,116

і тисячі людей зібралися

на королівське весілля.

00:01:45,702 --> 00:01:47,539

Люди досі сходяться до абатства,

00:01:47,624 --> 00:01:50,880

аби побачити, як принц і принцеса

Канади дають шлюбні обітниці.

00:01:50,963 --> 00:01:53,135

Який чудовий день

для кожного канадця!

00:01:54,596 --> 00:01:57,310

Вінніпеґські барабанщики

грають «Марш тисячі пердінь»,

00:01:57,685 --> 00:02:00,274

це традиція канадської

королівської родини.

00:02:01,528 --> 00:02:03,782

Зібралися найвидатніші канадські зірки.

00:02:03,865 --> 00:02:06,371

Прибули сери Терренс

і Філліп зі своїми дружинами,

00:02:06,454 --> 00:02:07,706

сестрами Пердячками.

00:02:08,750 --> 00:02:11,924

Здається... Так, одна із сестер

перднула просто зараз.

00:02:13,176 --> 00:02:16,433

Прибули канадські музиканти,

сер Браян Адамс і сер Корі Гарт.

00:02:16,517 --> 00:02:18,229

Сьогодні всі такі захоплені.

00:02:18,312 --> 00:02:20,400

А ось і він. Принц Канади.

00:02:22,780 --> 00:02:25,995

Який чудовий нині день для нього.

Який чудовий день для всіх нас.

00:02:28,040 --> 00:02:30,588

Усі в абатстві чекають з нетерпінням.

00:02:31,590 --> 00:02:34,972

А ось і королева Канади.

Здається, вона щойно перднула.

00:02:35,598 --> 00:02:38,855

Принц іде проходом

разом з єпископом Ньюфаундлендським.

00:02:38,938 --> 00:02:42,738

Тим часом присутні люди

тихо хрумкають пластівці,

00:02:44,366 --> 00:02:45,827

що також відповідає традиції.

00:02:48,291 --> 00:02:51,339

Принц стає біля балії

з карамельним пудингом.

00:02:51,422 --> 00:02:53,594

О, а ось і вона. Так, це вона.

00:02:55,348 --> 00:02:57,894

Це майбутня принцеса Канади.

00:02:59,022 --> 00:03:01,360

Хіба вона не чарівна?

З таким чистим серцем,

00:03:01,443 --> 00:03:03,823

сильним тілом і гарячим личком.

00:03:03,907 --> 00:03:06,371

Вона живий символ нашої великої країни.

00:03:06,454 --> 00:03:07,623

Яка ж вона прекрасна.

00:03:08,875 --> 00:03:11,422

Принцеса. Принцеса.

00:03:15,097 --> 00:03:17,727

Канадський принц занурює руки в пудинг,

00:03:17,811 --> 00:03:19,439

як того вимагає традиція.

00:03:19,523 --> 00:03:21,860

Принцеса зніме пудинг з рук принца,

00:03:21,944 --> 00:03:23,531

що символізуватиме їхнє єднання.

00:03:23,614 --> 00:03:26,203

Який чудовий день

для нашої країни і для всього світу!

00:03:26,286 --> 00:03:28,124

А тепер, звісно... Зачекайте хвилинку.

00:03:28,207 --> 00:03:30,629

Що це? Ого!

Щось пішло жахливо не так.

00:03:32,300 --> 00:03:34,971

Абатство шалено розхитується,

усюди вибухи.

00:03:35,055 --> 00:03:37,393

Дах... Так, дах абатства провалився.

00:03:37,476 --> 00:03:39,605

Принц і принцеса перелякані.

00:03:39,690 --> 00:03:42,278

Це не за традицією.

Це точно не за традицією.

00:03:42,361 --> 00:03:44,408

У стелі пробито велетенську діру,

00:03:44,491 --> 00:03:47,456

уламки падають і розчавлюють глядачів,

00:03:47,539 --> 00:03:50,295

що також не відповідає

традиції королівського весілля.

00:03:50,378 --> 00:03:53,384

Крізь діру в стелі

пробився яскравий промінь світла.

00:03:54,303 --> 00:03:57,435

Тепер принцеса

опинилася в ізометричному кубі.

00:03:57,518 --> 00:03:59,564

Це точно розрив з традицією.

00:03:59,647 --> 00:04:01,861

Ні. Ні!

00:04:01,944 --> 00:04:04,909

Канадці не вірять власним очам.

Наростає паніка.

00:04:06,244 --> 00:04:08,666

Принцеса відлітає геть.

00:04:08,750 --> 00:04:11,381

Гриболюди з Нової Шотландії

кричать від жаху.

00:04:13,551 --> 00:04:15,848

Принц намагається втримати куб.

00:04:15,932 --> 00:04:18,395

Герцог і герцогиня Калґарські

ховаються за лавкою.

00:04:18,478 --> 00:04:21,443

Це жахливий день

для Канади і всього світу.

00:04:21,527 --> 00:04:24,783

Пудинг перевернувся.

Це взагалі не відповідає традиції.

00:04:24,866 --> 00:04:26,913

Королівський пудинг розлився по

абатству,

00:04:26,996 --> 00:04:28,834

а принцеса піднімається все вище...

00:04:30,712 --> 00:04:33,008

І вона зникає. Принцесу забрали.

00:04:33,300 --> 00:04:35,138

Це жахливий день для Канади,

00:04:35,222 --> 00:04:37,059

а отже, і для решти світу.

00:04:43,363 --> 00:04:45,493

ПОЧАТКОВА ШКОЛА ПІВДЕННОГО ПАРКУ

00:04:46,370 --> 00:04:50,921

Я білий зуб, міцний та здоровий.

00:04:51,005 --> 00:04:55,096

Я зубна щітка, чищу чудово.

00:04:55,180 --> 00:04:59,481

Працюємо разом, щоб гада прогнати.

00:04:59,564 --> 00:05:04,867

Він злий і бридкий, його Карієс звати.

00:05:09,209 --> 00:05:11,422

Його Карієс звати!

00:05:13,468 --> 00:05:15,639

КАРІЄС

00:05:20,190 --> 00:05:23,364

О, ні. Це Карієс!

00:05:23,447 --> 00:05:25,243

Він нам зашкодить!

00:05:28,332 --> 00:05:32,382

Ні, ні. Карієсе, твій персонаж

має бути злим і підступним,

00:05:32,465 --> 00:05:33,677

а не плакати. Гараздоньки?

00:05:35,806 --> 00:05:38,478

Ні, ні. Карієс не може сумувати,

00:05:38,561 --> 00:05:41,150

доки Зубна щітка

і Нитка не позбудуться його.

00:05:41,234 --> 00:05:43,280

Не можна бути сумним одразу.

00:05:43,363 --> 00:05:45,785

Тоді не буде розвитку, второпав?

Нема конфлікту.

00:05:48,582 --> 00:05:51,755

Як же гучно ти плачеш.

Гаразд, Карієсе.

00:05:51,839 --> 00:05:54,344

Іди додому і вгамуйся.

00:05:54,428 --> 00:05:56,683

А ми ще раз відрепетируємо фінал.

00:05:56,766 --> 00:05:58,477

Повертайся завтра

00:05:58,562 --> 00:06:01,359

у кращій формі, добре, Карієсе?

00:06:09,459 --> 00:06:12,716

Кажуть, це був

найгірший торнадо за 56 років.

00:06:12,841 --> 00:06:15,388

І до інших новин. Минуло 24 години,

00:06:15,472 --> 00:06:18,186

відколи зникла принцеса Канади.

00:06:18,269 --> 00:06:19,688

Уся Канада в жалобі,

00:06:19,772 --> 00:06:21,902

люди коять масові самовбивства.

00:06:22,862 --> 00:06:24,657

Принцеса зникла!

00:06:32,298 --> 00:06:34,929

Принцеса зникла!

00:06:35,012 --> 00:06:36,724

ПАЛЬНЕ

00:06:38,561 --> 00:06:40,440

ПОВЕРТАЙТЕСЯ ДО НАС

00:06:40,524 --> 00:06:42,987

Люди всю ніч стояли зі свічками

00:06:43,071 --> 00:06:45,492

разом з канадським гуртом «Раш».

00:06:45,910 --> 00:06:49,375

Здається мені

Прожила ти життя

00:06:49,459 --> 00:06:52,257

Наче квітка на вітрі

00:06:53,384 --> 00:06:56,515

І не знала, чим обернеться...

00:06:56,598 --> 00:06:58,979

НА ЗГАДКУ ПРО НАШУ ПРИНЦЕСУ

00:06:59,062 --> 00:07:01,024

Принц Канади сказав...

00:07:01,108 --> 00:07:03,405

Ми щойно отримали екстрені новини.

00:07:03,572 --> 00:07:06,870

Уряд Канади знає,

хто вкрав принцесу.

00:07:07,329 --> 00:07:08,749

Прем’єр-міністр Канади

00:07:08,832 --> 00:07:11,714

наказує всім людям канадського

походження йти додому

00:07:11,797 --> 00:07:15,179

і відчинити «Скриньку віру».

00:07:15,262 --> 00:07:17,642

«Скринька віри»? Трясця, що це таке?

00:07:34,385 --> 00:07:36,389

{\an8}ВІДЧИНЯТИ ЛИШЕ ЗА НАКАЗОМ

ПРЕМ'ЄРА КАНАДИ

00:07:45,158 --> 00:07:48,331

Вітаю тебе, мій шляхетний,

сильний канадцю.

00:07:48,707 --> 00:07:50,418

Якщо ти дивишся цей запис,

00:07:50,502 --> 00:07:53,299

то Канада, без сумніву,

у великій небезпеці.

00:07:53,384 --> 00:07:57,267

Як тобі відомо, серцем

Канади є королівська родина.

00:07:57,350 --> 00:07:59,729

Якщо тобі наказали

відчинити «Скриньку віри»,

00:07:59,814 --> 00:08:02,820

тоді один чи більше членів королівської

родини у небезпеці.

00:08:02,903 --> 00:08:04,740

Або ти просто відчинив «Скриньку віри»

00:08:04,824 --> 00:08:06,828

і дивишся цей запис без наказу.

00:08:06,911 --> 00:08:08,456

У такому разі ти падлюка.

00:08:08,540 --> 00:08:10,962

Якщо ж тобі справді наказали

відчинити скриньку,

00:08:11,045 --> 00:08:12,799

тоді це заклик до зброї.

00:08:12,883 --> 00:08:15,095

Усі боєздатні канадці

00:08:15,178 --> 00:08:18,436

мають прийти до дерева в Едмонтоні.

00:08:18,519 --> 00:08:21,609

У «Скриньці віри»

ти знайдеш усе необхідне.

00:08:21,692 --> 00:08:25,199

Ліхтар, аптечку і сандвіч.

00:08:25,283 --> 00:08:27,120

Сандвіч можеш з'їсти зараз.

00:08:27,203 --> 00:08:29,542

Щасти тобі, канадський

громадянине.

00:08:29,626 --> 00:08:32,214

Уся Канада покладається на тебе.

00:08:53,299 --> 00:08:54,594

Куди ти йдеш?

00:08:58,017 --> 00:08:59,604

Айку, куди ти йдеш?

00:09:00,648 --> 00:09:05,659

Я маю дістатися до Канади,

вступити в армію

00:09:05,742 --> 00:09:08,540

і врятувати принцесу.

00:09:10,042 --> 00:09:11,921

ПОЧАТКОВА ШКОЛА ПІВДЕННОГО ПАРКУ

00:09:12,005 --> 00:09:15,512

Якщо «шалаґадула

мечіка була» дорівнює ікс,

00:09:15,595 --> 00:09:19,103

тоді «бібіді-бобіді-бу» буде іґрек.

Додайте їх. Що ми отримаємо?

00:09:19,186 --> 00:09:23,487

Iкс плюс іґрек дорівнює іґрек,

ікс дорівнює нулю. Погана пісня.

00:09:23,571 --> 00:09:25,199

Друга строфа, ікс плюс іґрек

00:09:25,283 --> 00:09:28,164

дорівнює бібіді-бобіді в кубі плюс бу.

00:09:28,247 --> 00:09:31,588

Кайле Брофловскі!

Скажи, де твій брат?

00:09:33,132 --> 00:09:34,009

Я не знаю.

00:09:34,092 --> 00:09:35,637

Як мені ставити виставу,

00:09:35,721 --> 00:09:39,020

що покаже учням

важливість зубної гігієни,

00:09:39,103 --> 00:09:40,147

без Карієса?

00:09:40,230 --> 00:09:43,613

У нас іще два дні репетицій –

і закриті покази починаються у понеділок.

00:09:43,696 --> 00:09:46,159

Що мені робити, Кайле?

Розкажи мені!

00:09:46,994 --> 00:09:50,085

А не можна просто позбутися ролі Карієса?

00:09:50,168 --> 00:09:54,803

Бляха, я і намагаюся позбутися карієсу!

00:09:56,723 --> 00:10:01,483

Він же твій брат, Кайле Брофловскі?

Як ти виправиш ситуацію?

00:10:14,208 --> 00:10:18,176

Привіт. Ти їдеш до Канади, так?

00:10:18,593 --> 00:10:21,432

Та що я кажу? Звісно, їдеш.

Ти ж канадець.

00:10:21,515 --> 00:10:23,394

Відчинив свою «Скриньку віри»? Я також.

00:10:23,478 --> 00:10:25,941

Не можна їм викрадати нашу принцесу.

Можна я сяду?

00:10:26,025 --> 00:10:28,614

Щойно я почув поклик,

навіть не сумнівався, чи йти.

00:10:28,697 --> 00:10:30,117

Начхати, що я був далеко.

00:10:30,201 --> 00:10:32,080

Я вирішив дістатися дерева в Едмонтоні.

00:10:32,163 --> 00:10:34,292

Я не знав, що Штатах

є й інші канадці.

00:10:34,376 --> 00:10:35,461

Я з Торонто,

00:10:35,545 --> 00:10:38,133

але куди б я не пішов,

люди жахалися моєї зовнішності.

00:10:38,217 --> 00:10:40,931

Доводиться носити пакет на голові,

бо я страшно бридкий.

00:10:41,014 --> 00:10:43,938

Мусив переїхати до Штатів.

Тут люди не вважають мене бридким.

00:10:44,021 --> 00:10:47,528

вважають, що я просто виглядаю як

канадець. Мене звати Бридкий Боб.

00:10:49,281 --> 00:10:53,749

Я білий зуб, міцний та здоровий.

00:10:53,833 --> 00:10:57,967

Я зубна щітка, чищу чудово.

00:10:58,050 --> 00:11:02,308

Працюємо разом, щоб гада прогнати.

00:11:02,393 --> 00:11:07,653

Він злий і бридкий, його Карієс звати.

00:11:11,619 --> 00:11:12,454

{\an8}КАРІЄС

00:11:12,538 --> 00:11:14,041

Я Карієс.

00:11:14,125 --> 00:11:16,254

Ваші зуби стануть моїми.

00:11:16,463 --> 00:11:18,008

Цукерками й ласощами...

00:11:18,091 --> 00:11:19,428

Зачекайте. Зачекайте. Стоп!

00:11:21,850 --> 00:11:24,438

Бляха, що це таке?

00:11:25,608 --> 00:11:26,902

Я виголошую репліку.

00:11:26,985 --> 00:11:31,328

Кайле, глядачі мають

боятися Карієса, зрозумів?

00:11:31,411 --> 00:11:33,457

Якщо Карієс не правдоподібний,

00:11:33,540 --> 00:11:36,504

тоді Зубна щітка і Нитка

не матимуть антагоніста.

00:11:36,588 --> 00:11:39,260

Я намагаюся, містере Макі. Справді.

00:11:39,344 --> 00:11:40,597

Намагаєшся?

00:11:40,680 --> 00:11:43,519

Ти викочуєш свою жирну дупу на сцену

00:11:43,603 --> 00:11:48,196

і ледаче бурмочеш рядки,

ніби то черепаха сере.

00:11:48,279 --> 00:11:49,658

І це називається «намагатися»?

00:11:49,741 --> 00:11:52,538

Ця п'єса має змінити

спосіб людського мислення, Кайле.

00:11:52,622 --> 00:11:54,166

Трясця, зіграй її добре!

00:11:55,878 --> 00:11:57,882

Продовжуємо звідси.

00:11:58,300 --> 00:12:01,181

Сміливі канадці,

ви відгукнулися на поклик,

00:12:01,265 --> 00:12:03,435

і ми маємо виступити

проти великого ворога.

00:12:03,520 --> 00:12:05,314

Принцесу викрадено,

00:12:05,399 --> 00:12:08,655

і ми вважаємо, що це справа рук велетня.

00:12:08,738 --> 00:12:11,369

-Велетня!

-Велетня? Кепські справи.

00:12:11,452 --> 00:12:15,377

Ми привабимо велетня

мискою макаронів із сиром.

00:12:15,460 --> 00:12:18,843

Коли велетень прийде,

ми нападемо на нього нашими пістолетами,

00:12:18,926 --> 00:12:20,471

нашими мечами, нашими...

00:12:22,559 --> 00:12:25,899

Тьху! Фух! Ух! Хух! Чую дух вечері.

00:12:25,983 --> 00:12:28,195

-Це велетень.

-Скотт!

00:12:33,373 --> 00:12:35,210

Віддай нам принцесу, Скотте!

00:12:35,294 --> 00:12:38,508

Ви хитрі пердуни.

Я з вами розберуся.

00:12:38,592 --> 00:12:41,724

Ти мудак, Скотте.

Ти завжди був мудаком.

00:12:41,807 --> 00:12:44,980

А потім ти опромінився радіацією

в Оттаві – і став великим мудаком!

00:12:45,064 --> 00:12:47,277

Ні. Ви всі називали мене мудаком,

00:12:47,361 --> 00:12:49,114

тому я і став мудаком.

00:12:49,198 --> 00:12:51,912

А тоді я опромінився радіацією –

і став великим мудаком.

00:12:51,995 --> 00:12:53,791

Просто віддай канадську принцесу!

00:12:53,874 --> 00:12:56,338

Навіщо мені забирати канадську принцесу?

00:12:58,007 --> 00:13:00,304

Бо ти великий мудак?

00:13:00,388 --> 00:13:02,851

А ще я найбільший патріот Канади.

00:13:02,935 --> 00:13:04,939

Я б ніколи не зашкодив

королівській родині.

00:13:06,024 --> 00:13:09,532

От лайно. Вибачте всі.

Здається, у нас погана розвідка.

00:13:09,615 --> 00:13:10,909

Повертайтеся додому.

00:13:10,992 --> 00:13:14,375

-Ходімо, хлопці.

-Гадаю, ми зробили все, що могли.

00:13:14,458 --> 00:13:15,837

Принаймні, ми спробували.

00:13:15,920 --> 00:13:18,007

Гадаю, принцеса зникла назавжди.

00:13:18,091 --> 00:13:19,845

Люди, що з вами не так?

00:13:19,928 --> 00:13:22,099

Це ж очевидно,

хто викрав принцесу.

00:13:22,182 --> 00:13:23,310

Може, я і велетень,

00:13:23,394 --> 00:13:25,773

але Канада має

ще більшу загрозу, ніж я.

00:13:25,857 --> 00:13:28,279

-Хто це?

-Корінні канадці?

00:13:28,362 --> 00:13:30,324

Корінні канадці?

00:13:33,832 --> 00:13:36,671

Ось. Бачите?

Кляті корінні канадці.

00:13:36,754 --> 00:13:37,882

Думають, що головні.

00:13:44,855 --> 00:13:48,237

Пердючі ескімоси.

Певен, це вони забрали принцесу.

00:13:48,321 --> 00:13:51,285

Тільки погляньте на них.

Крикливі егоїстичні вилупки.

00:13:58,759 --> 00:14:00,554

Хапаймо їх. Дамо їм прочуханки!

00:14:01,681 --> 00:14:04,897

Що? Чому ви дивитеся на мене,

наче я расист-ескімосоненависник?

00:14:04,980 --> 00:14:08,153

Це не так. Просто подумайте.

Перш ніж прийшли шляхетні білі люди,

00:14:08,237 --> 00:14:10,199

ці снігові мавпи заселяли всю Канаду.

00:14:10,282 --> 00:14:13,456

Хто ще міг так розгніватися на Канаду,

аби викрасти принцесу?

00:14:14,750 --> 00:14:16,003

От лайно!

00:14:18,675 --> 00:14:20,596

Гаразд, дідько, за 15 хвилин

00:14:20,680 --> 00:14:22,892

вам усім буде на це насрати,

00:14:22,976 --> 00:14:24,896

тому я просто скажу те, що мушу.

00:14:24,980 --> 00:14:28,529

Це була найгірша з наших репетицій.

00:14:28,612 --> 00:14:32,453

Лишається два дні до прем'єри –

а ви просто жахливі!

00:14:32,537 --> 00:14:34,876

У нас Карієс галімий.

00:14:34,959 --> 00:14:37,214

-Так і є.

-Усе через Карієса.

00:14:37,298 --> 00:14:40,470

-Це він.

-Не звалюйте все на Карієса.

00:14:40,554 --> 00:14:42,641

Дозволь тобі дещо сказати, Зубна нитко.

00:14:42,725 --> 00:14:45,188

Ти не така класна,

як сама собі напридумувала!

00:14:45,272 --> 00:14:48,696

Зазнаєшся, наче зірка,

а ще ж навіть прем'єри не було!

00:14:48,779 --> 00:14:53,331

Роззуй баньки, Зубна нитко!

Ти проґавиш свій шанс!

00:15:06,901 --> 00:15:09,447

Він каже, що викрадення

принцеси передрікалося.

00:15:15,835 --> 00:15:17,923

Каже, що ескімоси ненавидять канадців,

00:15:18,007 --> 00:15:20,972

але для Канади є ще більше загроза,

яка і забрала принцесу.

00:15:26,650 --> 00:15:29,239

Він сказав, що це зло

не канадського походження.

00:15:29,322 --> 00:15:32,245

Це звір, який полює

на людей різних національностей.

00:15:32,328 --> 00:15:35,544

Вони можуть відвести нас до звіра,

але ми маємо його знищити.

00:15:35,627 --> 00:15:37,548

ПОЧАТКОВА ШКОЛА ПІВДЕННОГО ПАРКУ

00:15:39,009 --> 00:15:41,806

Дідько, я не розумію, в чому проблема.

00:15:42,641 --> 00:15:45,647

Може, ви всі не усвідомлюєте,

наскільки серйозним є карієс.

00:15:45,732 --> 00:15:47,986

може, вам просто насрати.

00:15:48,069 --> 00:15:51,785

Мабуть, ви всі гадаєте, що зможете

прожити життя без карієсу,

00:15:51,869 --> 00:15:57,297

гараздоньки, не зважаючи на камінь,

який утворюється на ваших зубах.

00:15:59,384 --> 00:16:02,391

Кайле, ти власноруч зруйнував

00:16:02,475 --> 00:16:06,608

усе те, над чим я працював

останні шість років.

00:16:06,691 --> 00:16:11,034

Я розкажу тобі, Кайле, єдиний раз,

00:16:11,117 --> 00:16:15,376

чому питання зубної

гігієни таке важливе для мене.

00:16:18,341 --> 00:16:19,927

Два роки тому...

00:16:21,263 --> 00:16:23,852

Я втратив батька через карієс.

00:16:25,146 --> 00:16:26,273

Гараздоньки?

00:16:26,357 --> 00:16:29,781

Він був розумним, працьовитим чоловіком.

00:16:29,864 --> 00:16:31,284

І вся родина бачила,

00:16:31,368 --> 00:16:34,332

як карієс забрав його.

І оком не змигнули!

00:16:35,584 --> 00:16:37,881

Вам кажуть використовувати нитку і щітку,

00:16:37,965 --> 00:16:41,096

але чи усвідомлюєте ви

справжню важливість цього дійства?

00:16:41,179 --> 00:16:42,140

Усвідомлюєте?

00:16:57,772 --> 00:17:00,611

Це тупо. Кажу тобі,

ти помиляєшся, малий.

00:17:00,694 --> 00:17:01,946

Облиш дитину, Скотте.

00:17:02,030 --> 00:17:04,034

Якого ми йдемо

за цим сніговим придурком?

00:17:04,118 --> 00:17:05,788

Ми пензлюємо вже кілька годин.

00:17:10,590 --> 00:17:13,679

У чому ескімоси майстерні,

так це у пошуку речей.

00:17:13,763 --> 00:17:16,685

Ні в чому вони не майстерні.

Раз я заплатив ескімосці за мінет.

00:17:16,769 --> 00:17:19,399

Вона 45 секунд терлася носом об мій пеніс.

00:17:19,483 --> 00:17:23,199

-Кляті полярні виродки.

-Припини бути мудаком, Скотте.

00:17:23,282 --> 00:17:24,828

О, то тепер я мудак?

00:17:25,704 --> 00:17:27,165

Хвилинку. Погляньте!

00:17:30,339 --> 00:17:33,053

-Це принцеса!

-Принцеса!

00:17:34,264 --> 00:17:38,606

Твої зуби – твої друзі,

що живуть у роті.

00:17:38,690 --> 00:17:43,408

Дбай про них ретельно,

не відмовляй в турботі.

00:17:43,783 --> 00:17:45,745

Сходи до лікаря зубного,

00:17:45,830 --> 00:17:47,750

він також друг тобі.

00:17:47,834 --> 00:17:52,217

І Зубна нитка завжди

допомогти готова.

00:17:52,302 --> 00:17:53,136

{\an8}КАРІЄС

00:17:53,220 --> 00:17:54,890

{\an8}О, ні, Зубна нитко!

00:17:55,224 --> 00:17:56,978

{\an8}Що ж мені робити?

00:17:57,061 --> 00:17:59,441

Не вірю! Не вірю!

00:18:01,905 --> 00:18:02,740

Туди!

00:18:02,823 --> 00:18:04,368

Благаю, врятуйте мене!

00:18:04,452 --> 00:18:06,873

Вам треба поквапитися!

Воно хоче мене вбити!

00:18:06,956 --> 00:18:08,126

Хто викрав тебе, принцесо?

00:18:08,209 --> 00:18:10,756

Я мала послухати.

Я не вірила, що він справжній.

00:18:10,840 --> 00:18:12,301

О, Боже! Він позаду вас!

00:18:15,975 --> 00:18:18,230

Звісно. Лихий Атокаток!

00:18:18,314 --> 00:18:20,568

Темний володар, що забирає

людей з усіх країв!

00:18:20,652 --> 00:18:22,322

Це Карієс.

00:18:24,076 --> 00:18:28,418

Я Карієс! Ваші зуби стануть моїми!

00:18:28,502 --> 00:18:31,299

Треба було мені чистити зуби

й уникати солодощів.

00:18:31,383 --> 00:18:33,387

Пердячий Карієс. Я тобі покажу.

00:18:44,451 --> 00:18:46,580

Рятуйте! Рятуйте!

00:18:48,668 --> 00:18:50,463

Він іде за мною! Допоможіть!

00:18:50,547 --> 00:18:52,009

Допоможіть!

00:18:55,307 --> 00:18:57,353

Принцесо, відвернися!

00:19:11,007 --> 00:19:12,468

Що за...

00:19:12,551 --> 00:19:13,929

Тобі вдалося, малий!

00:19:19,231 --> 00:19:21,695

Дякую! Дякую!

00:19:21,779 --> 00:19:23,783

АНТРАКТ

00:19:23,866 --> 00:19:27,792

Бляха, погляньте на себе!

00:19:27,875 --> 00:19:32,510

Гараздоньки? Перша дія –

це справжнє собаче лайно.

00:19:33,345 --> 00:19:35,724

Якщо Карієс халтурить,

00:19:35,808 --> 00:19:38,898

тоді усе звучить фальшиво.

00:19:38,981 --> 00:19:41,904

Містере Макі? Містере Макі!

00:19:43,240 --> 00:19:45,995

Припиняйте виставу. Все скінчено.

00:19:46,079 --> 00:19:47,958

Що? Чому?

00:19:48,042 --> 00:19:51,340

Не хвилюйтеся. Друга дія буде кращою.

Діти просто не слухають.

00:19:51,423 --> 00:19:55,391

Ні, все скінчено. Вони здолали його, Макі.

00:19:55,474 --> 00:19:59,064

Карієса. Схопили сучого сина.

00:19:59,149 --> 00:20:00,151

Що?

00:20:00,234 --> 00:20:03,115

Аж на Юконі.

Усі відділи це підтверджують.

00:20:03,198 --> 00:20:05,954

Можеш розслабитися, Макі.

Карієса вже немає.

00:20:09,795 --> 00:20:11,257

О, Господи!

00:20:12,217 --> 00:20:15,557

Ідіть додому, діти. Все скінчилося.

00:20:18,313 --> 00:20:19,482

Що?

00:20:34,012 --> 00:20:37,603

Принцеса вручає канадську медаль

за відвагу Бридкому Бобу.

00:20:38,563 --> 00:20:41,194

А також Скотту, який все одно

лишається великим мудаком.

00:20:42,321 --> 00:20:44,033

І Катуктуку з Юкону.

00:20:44,325 --> 00:20:47,122

За традицією, медаль

виготовлено з білого шоколаду..

00:20:47,206 --> 00:20:49,711

Який славний день для Канади

і для всього світу.

00:20:49,795 --> 00:20:52,843

Ось стоїть герцог Калґарський,

одягнувши фальшиву бороду.

00:20:52,927 --> 00:20:55,265

Ця традиція закладена

разом із самою Канадою.

00:20:57,185 --> 00:20:59,732

Принцеса посвячує в лицарі

сера Айка Брофловскі...

00:21:00,818 --> 00:21:03,865

Тричі цілує його і дарує

пару шкарпеток, за традицією.

00:21:05,035 --> 00:21:07,081

Хлопці, це ж класно, правда?

00:21:07,164 --> 00:21:09,545

Мій молодший брат – канадський лицар.

00:21:11,047 --> 00:21:13,386

Моя сестра – лідерка у Ґьол-скаутах.

00:21:13,469 --> 00:21:16,977

А мій дядько – майже менеджер

«Ґарп Бразерс».

00:21:17,060 --> 00:21:19,733

-Ага.

-А тепер зчищання пудингу.

00:21:21,277 --> 00:21:24,492

Хіба вона не прекрасна, зчищаючи

пудинг з грацією метелика?

00:21:24,576 --> 00:21:26,037

Вона втирає пудинг в обличчя.

00:21:26,120 --> 00:21:29,044

А тепер принц намагається

відірвати принцесі руку,

00:21:29,127 --> 00:21:30,756

як, звісно, наказує традиція.

00:21:30,839 --> 00:21:33,845

Принцеса кричить від болю,

а всі захоплено спостерігають.

00:21:33,928 --> 00:21:36,851

Тепер руку відірвано.

Життя в Канаді повертається до норми.

00:21:36,934 --> 00:21:38,271

Освячені часом традиції...

00:21:38,355 --> 00:21:41,235

А тепер принц запихає

руку принцеси собі в дупу.

00:21:41,319 --> 00:21:43,824

Ось так. У нього добре виходить..

00:21:43,908 --> 00:21:46,914

Який славетний день для Канади,

а отже і для всього світу.

rus__yazzzzzva.srt

rus__yazzzzzva.srt

00:00:43,188 --> 00:00:47,318

Мы надеемся, что сегодня вы кое-чему научитесь

00:00:47,828 --> 00:00:52,108

Я – зуб, белый и крепкий

00:00:52,718 --> 00:00:56,638

Я – зубная щетка, смотрите, какие длинные у меня щетинки

00:00:57,138 --> 00:01:01,018

Вместе мы трудимся над тем, чтобы прогнать одного злодея

00:01:01,628 --> 00:01:05,478

Он злой и кусается, и его зовут – кариес!

00:01:09,938 --> 00:01:12,278

Его зовут кариес

00:01:16,258 --> 00:01:17,978

Куда подевался кариес?

00:01:19,998 --> 00:01:21,478

Кариес!!! Твоя очередь

00:01:22,088 --> 00:01:23,088

Его здесь нет

00:01:23,348 --> 00:01:24,348

Что значит, нет?

00:01:24,798 --> 00:01:27,168

Он дома, смотрит королевскую свадьбу

00:01:27,778 --> 00:01:28,498

Что?

00:01:28,648 --> 00:01:30,478

Он сказал, что ему очень нужно ее посмотреть

00:01:30,738 --> 00:01:31,738

Это что, шутка?

00:01:32,938 --> 00:01:34,628

У нас осталось две недели на репетиции

00:01:35,588 --> 00:01:38,788

Кто это додумался остаться дома, чтобы посмотреть королевскую свадьбу?

00:01:40,418 --> 00:01:43,258

В это прекрасное весеннее утро тысячи людей собрались здесь,

00:01:43,468 --> 00:01:44,808

чтобы своими глазами увидеть королевскую свадьбу

00:01:46,048 --> 00:01:47,528

Гости продолжают входить в церковь,

00:01:47,958 --> 00:01:50,868

где принц и принцесса Канады вот-вот обменяются брачными обетами

00:01:51,368 --> 00:01:52,868

Это великий день для всех канадцев со всего мира

00:01:55,018 --> 00:01:57,468

Гвардейцы исполняют марш «Тысячи пуков»,

00:01:58,448 --> 00:02:00,638

который является традиционным для канадской королевской семьи

00:02:01,808 --> 00:02:03,818

На праздник прибывают канадские звезды первой величины

00:02:04,008 --> 00:02:05,448

Среди них – Терренс и Филипп

00:02:05,768 --> 00:02:07,458

и их жены – очаровательные сестрички Квиф

00:02:08,868 --> 00:02:09,868

Мне кажется, что…

00:02:09,868 --> 00:02:11,918

да, действительно, одна из сестер только что пернула влагалищем

00:02:13,488 --> 00:02:14,488

А это канадские музыканты

00:02:14,848 --> 00:02:16,218

Сэр Брайан Адамс и сэр Корри Харт

00:02:16,538 --> 00:02:17,768

Они сегодня прекрасно выглядят

00:02:18,638 --> 00:02:20,318

А вот и канадский принц

00:02:23,228 --> 00:02:24,228

Какой прекрасный день в его жизни,

00:02:24,478 --> 00:02:25,768

и какой чудный день для всех нас

00:02:28,428 --> 00:02:30,448

В Аббатстве гости с нетерпением ждут начала церемонии

00:02:31,828 --> 00:02:33,648

Вот Королева Канады со своей свитой

00:02:33,978 --> 00:02:34,978

По-моему, она только что пернула влагалищем

00:02:35,958 --> 00:02:38,498

Принц идет по проходу в сопровождении Епископа Ньюфинланда

00:02:39,248 --> 00:02:42,158

Королевская свита бросает ему под ноги кукурузные хлопья «Cap'n Crunch»,

00:02:44,658 --> 00:02:45,948

что, естественно, является частью традиции

00:02:48,608 --> 00:02:51,128

Принц занимает свое место у чаши со сливочным пудингом

00:02:51,808 --> 00:02:53,668

А вот и она! Действительно!

00:02:55,648 --> 00:02:57,248

Будущая Принцесса Канады!

00:02:59,378 --> 00:03:00,858

Ну разве она не сногсшибательна?

00:03:01,678 --> 00:03:03,898

Такая искренняя, стройная и привлекательная!

00:03:04,298 --> 00:03:06,088

Истинный символ нашей великой страны.

00:03:06,848 --> 00:03:08,038

Боже, какая она красавица!

00:03:08,898 --> 00:03:10,578

Принцесса, принцесса!

00:03:15,458 --> 00:03:17,608

А сейчас принц Канады засовывает свои руки в пудинг

00:03:18,188 --> 00:03:19,188

Как и полагается по традиции

00:03:19,628 --> 00:03:22,568

Принцесса сгребает пудинг с его рук, что символизирует их союз

00:03:23,818 --> 00:03:25,288

Какой великий день для всей нашей страны!

00:03:26,708 --> 00:03:27,708

А теперь конечно…

00:03:27,748 --> 00:03:29,728

одну минуту…ой, что-то пошло не так

00:03:32,598 --> 00:03:34,288

Все здание Аббатства трясется

00:03:34,978 --> 00:03:37,098

Крыша…да, крыша церкви рушится

00:03:37,708 --> 00:03:39,288

Принц и принцесса в ужасе

00:03:39,728 --> 00:03:40,728

Это отнюдь не соответствует традициям

00:03:40,878 --> 00:03:41,878

Полное нарушение протокола

00:03:42,348 --> 00:03:44,148

В потолке образовалась гигантская дыра

00:03:44,558 --> 00:03:47,148

Огромным обломком камня только что прибило нескольких гостей

00:03:47,478 --> 00:03:49,988

Что также является нетрадиционным для канадских королевских свадеб

00:03:50,568 --> 00:03:52,838

Яркий луч света пробивается в отверстие в потолке

00:03:54,628 --> 00:03:57,138

Принцесса оказалась в каком-то ассиметричном кубе

00:03:57,748 --> 00:03:59,108

Полное нарушение традиций

00:03:59,858 --> 00:04:01,858

Нет!

Нееет!

00:04:02,398 --> 00:04:03,968

Канадцы и члены королевской семьи не могут поверить своим глазам

00:04:04,218 --> 00:04:05,218

Повсюду паника

00:04:06,388 --> 00:04:07,548

Принцесса улетает

00:04:09,098 --> 00:04:11,288

Маленькие люди-грибы из Новой Шотландии в панике визжат

00:04:13,878 --> 00:04:15,288

Принц пытается ухватиться за куб

00:04:16,438 --> 00:04:18,558

Герцог и герцогиня Калгари прячутся под церковными скамейками

00:04:19,128 --> 00:04:20,788

Поистине ужасный день для всей Канады

00:04:21,658 --> 00:04:23,088

Чаша с пудингом только что перевернулась

00:04:23,268 --> 00:04:24,668

Это совсем не в духе традиций

00:04:24,988 --> 00:04:26,758

Пудинг разбрызган по всему Аббатству

00:04:26,998 --> 00:04:28,828

А в это время принцесса поднимается все выше и выше

00:04:30,948 --> 00:04:31,948

Она исчезла

00:04:32,068 --> 00:04:33,218

Принцессы больше нет

00:04:33,438 --> 00:04:36,528

Какой ужасный день для всех канадцев и для всего мира

00:04:46,528 --> 00:04:49,868

Я – зуб, белый и крепкий

00:04:51,048 --> 00:04:54,748

Я – зубная щетка, смотрите, какие длинные у меня щетинки

00:04:55,188 --> 00:04:59,288

Вместе мы трудимся над тем, чтобы прогнать одного злодея

00:04:59,758 --> 00:05:04,038

Он злой и кусается, и его зовут – кариес!

00:05:09,358 --> 00:05:11,158

И его зовут кариес!

00:05:20,898 --> 00:05:22,798

О, нет! Это кариес!!!

00:05:23,488 --> 00:05:24,858

Он уже близко!

00:05:28,458 --> 00:05:29,928

Нет, кариес, так не пойдет

00:05:30,538 --> 00:05:32,918

Ты должен быть злым и беспощадным

Пнятненько?

00:05:33,088 --> 00:05:34,088

Никаких слез

00:05:36,038 --> 00:05:39,138

Послушай, кариес не должен грустить до того,

00:05:39,348 --> 00:05:41,138

как зубная щетка и зубная нить от него избавятся

00:05:41,608 --> 00:05:43,048

Ты не можешь сразу выходить на сцену грустным

00:05:43,298 --> 00:05:44,668

В этом нет никакого смысла

00:05:48,838 --> 00:05:51,258

Хорошо, кариес, реви на здоровье

00:05:52,048 --> 00:05:54,058

Можешь пойти и поплакать дома

00:05:54,488 --> 00:05:56,468

А мы займемся репетицией

00:05:56,978 --> 00:06:00,078

Для тебя будет лучше, если завтра ты вернешься в другом настроении

00:06:00,718 --> 00:06:01,718

Понятненько?

00:06:09,618 --> 00:06:12,558

Этот торнадо стал самым разрушительным за последние 56 лет

00:06:12,988 --> 00:06:13,988

К другим новостям

00:06:14,098 --> 00:06:17,738

Прошли уже целые сутки, а о судьбе принцессы Канады до сих пор ничего не известно

00:06:18,348 --> 00:06:19,348

Вся Канада погрузилась в траур

00:06:19,748 --> 00:06:21,588

В стране резко возросло количество самоубийств

00:06:23,018 --> 00:06:24,018

Принцесса исчезла!

00:06:32,768 --> 00:06:34,178

Принцессы больше нет!

00:06:40,698 --> 00:06:42,958

Вчера вечером состоялась массовое богослужение,

00:06:43,208 --> 00:06:44,748

на котором выступила канадская группа Rush

00:06:59,098 --> 00:07:00,748

Принц Канады объявил…

00:07:01,618 --> 00:07:03,268

мы только что получили экстренные известия

00:07:03,588 --> 00:07:05,158

Канадское правительство знает,

00:07:05,488 --> 00:07:06,788

кто похитил принцессу

00:07:07,248 --> 00:07:11,368

Канадский премьер-министр призвал всех граждан разойтись по домам

00:07:11,918 --> 00:07:14,508

и «открыть свои коробки веры»

00:07:15,518 --> 00:07:17,198

Коробки веры? Это что еще за хуйня?

00:07:34,478 --> 00:07:35,738

«Открывать только по приказу премьер-министра»

00:07:45,308 --> 00:07:48,008

Приветствую вас, благородные граждане Канады

00:07:48,648 --> 00:07:52,538

Если вы смотрите эту запись, значит Канаде угрожает большая опасность

00:07:53,788 --> 00:07:56,708

Как вы знаете, королевская семья – это сердце нашей страны

00:07:57,268 --> 00:07:59,028

Если вы открыли вашу коробку веры,

00:07:59,718 --> 00:08:01,838

значит, кто-то из ее членов оказался в беде

00:08:02,908 --> 00:08:05,678

Или вы решили посмотреть эту пленку просто из любопытства,

00:08:06,108 --> 00:08:07,388

что в свою очередь означает, что вы хуй

00:08:08,868 --> 00:08:10,878

Если вы действительно получили распоряжение открыть эту коробку,

00:08:11,238 --> 00:08:12,538

то тогда это призыв к оружию!

00:08:13,048 --> 00:08:14,948

Все канадцы в полной боевой готовности

00:08:15,158 --> 00:08:17,528

должны явиться на встречу под деревом в Эдминтоне

00:08:18,708 --> 00:08:21,158

В вашей коробке веры вы найдете все необходимое:

00:08:21,658 --> 00:08:24,638

поисковый маячок, аптечка первой помощи и сэндвич

00:08:25,238 --> 00:08:26,568

Можете съесть его прямо сейчас

00:08:27,148 --> 00:08:29,238

Удачи вам, канадцы, и да поможет вам Бог!

00:08:29,488 --> 00:08:31,528

Вся Канада рассчитывает на вас!

00:08:53,238 --> 00:08:54,238

Куда это ты?

00:08:58,178 --> 00:08:59,178

Айк, куда ты?

00:09:00,528 --> 00:09:05,708

Я должен добраться до Канады и присоединиться к армии и…

00:09:06,098 --> 00:09:07,458

спасти принцессу

00:09:12,128 --> 00:09:14,678

Где шалагадуламечикабула равняется – х,

00:09:15,428 --> 00:09:17,018

а биббадибаббадибу равно – у

00:09:17,518 --> 00:09:18,848

Сложим их вместе

И что же мы получим?

00:09:19,248 --> 00:09:21,588

Биббадибаббадибу, х +у =у. х = 0

00:09:22,238 --> 00:09:23,428

Это значит, что песня написана неверно

00:09:23,778 --> 00:09:27,808

Второй куплет х+у = бибадибабади в кубе + бу

00:09:28,358 --> 00:09:31,378

Кайл Брофловски, будь добр, просвети меня, куда подевался твой брат!

00:09:33,178 --> 00:09:34,178

Я не знаю

00:09:34,198 --> 00:09:35,198

Как мне теперь ставить пьесу?

00:09:36,238 --> 00:09:39,898

Я не могу научить детей важности гигиены рта без кариеса!

00:09:40,468 --> 00:09:41,658

У нас осталось два дня,

00:09:41,938 --> 00:09:43,328

а в понедельник состоится предварительное прослушивание

00:09:43,548 --> 00:09:44,958

Что мне прикажешь делать, Кайл?

00:09:46,608 --> 00:09:49,558

А от кариеса в этой пьесе никак нельзя избавиться?

00:09:50,548 --> 00:09:54,068

Я, блять, только и делаю, что пытаюсь избавиться от кариеса в этой пьесе!

00:09:56,868 --> 00:09:59,918

Твой брат, Брофсловски, ты и разбирайся

00:10:14,677 --> 00:10:15,427

Эй!

00:10:15,647 --> 00:10:16,647

Эй, ты!

00:10:16,717 --> 00:10:17,867

Ты тоже едешь в Канаду?

00:10:19,017 --> 00:10:20,457

И чего я спрашиваю, конечно, ты едешь в Канаду,

00:10:20,717 --> 00:10:21,717

ты ведь канадец, это как пить дать

00:10:21,997 --> 00:10:22,997

Ты открыл свою коробку веры?

00:10:23,147 --> 00:10:24,117

Я тоже

00:10:24,157 --> 00:10:25,527

Чувак, тот, кто украл нашу принцессу обязательно за это ответит!

00:10:25,707 --> 00:10:26,707

Можно я присяду?

00:10:27,007 --> 00:10:28,007

Как только я услышал о сборе,

00:10:28,227 --> 00:10:29,227

я сразу понял, что непременно поеду

00:10:29,267 --> 00:10:30,267

И как бы далеко я ни находился,

00:10:30,447 --> 00:10:32,357

я бы все равно добрался до этого дерева в Эдмонтоне

00:10:32,527 --> 00:10:34,337

У меня больше нет знакомых канадцев в Америке

00:10:34,657 --> 00:10:35,657

Раньше я жил в Торонто

00:10:35,907 --> 00:10:36,907

Но куда бы я ни отправлялся,

00:10:37,137 --> 00:10:38,467

люди всегда приходили в ужас от моего уродства

00:10:38,677 --> 00:10:39,677

Я должен все время носить этот пакет на лице,

00:10:40,007 --> 00:10:41,147

потому что я невообразимо страшный

00:10:41,547 --> 00:10:44,207

Но когда я переехал в США, я понял, что здесь люди не считают меня уродом

00:10:44,487 --> 00:10:45,747

Они просто считают, что я выгляжу как типичный канадец

00:10:46,257 --> 00:10:47,547

Меня зовут Боб-Урод

00:10:49,628 --> 00:10:53,008

Я – зуб, белый и крепкий

00:10:54,128 --> 00:10:57,688

Я – зубная щетка, смотрите, какие длинные у меня щетинки

00:10:58,378 --> 00:11:02,428

Вместе мы трудимся над тем, чтобы прогнать одного злодея

00:11:02,898 --> 00:11:06,708

Он злой и кусается, и его зовут – кариес!

00:11:12,168 --> 00:11:14,008

Меня зовут кариес!

00:11:14,408 --> 00:11:16,318

Вашим зубам конец!

00:11:16,778 --> 00:11:18,578

Конфеты и сладости….

00:11:18,758 --> 00:11:20,198

Стоп, стоп, стоп

00:11:22,278 --> 00:11:24,728

Что это за хуйня только что была?

00:11:26,188 --> 00:11:27,188

Я читаю свои слова

00:11:27,768 --> 00:11:31,038

Кайл, зрители должны бояться кариеса, пнятненько?

00:11:31,798 --> 00:11:33,198

Если кариес будет неубедительным,

00:11:33,998 --> 00:11:36,328

зубной щетке и зубной нити будет нечего делать на сцене!

00:11:37,628 --> 00:11:38,988

Я стараюсь, мистер Мэки, правда

00:11:39,708 --> 00:11:40,708

Ах, стараешься значит?

00:11:40,918 --> 00:11:43,578

Значит, по-твоему, трясти своей жирной жопой на сцене,

00:11:44,018 --> 00:11:48,438

выдавливая из себя вялые реплики, как черепаха какашки – это стараться?

00:11:48,608 --> 00:11:51,668

Эта пьеса должна перевернуть сознание людей

00:11:52,918 --> 00:11:54,238

Так что давай, блять, работай!

00:11:56,508 --> 00:11:57,508

Еще раз

00:11:58,658 --> 00:11:59,658

Мои храбрые канадцы!

00:12:00,268 --> 00:12:01,268

Вы откликнулись на зов,

00:12:01,528 --> 00:12:03,618

и теперь нам предстоит встретиться с нашим самым опасным врагом

00:12:04,118 --> 00:12:07,608

Принцессу похитили, и мы думаем, что к этому причастен…

00:12:08,008 --> 00:12:09,008

Гигант!

00:12:09,128 --> 00:12:10,128

О, боже! Гигант!

00:12:11,898 --> 00:12:15,858

Сейчас мы попытаемся привлечь гиганта миской макарон с сыром

00:12:16,388 --> 00:12:18,728

Когда он появился, мы сразим его нашим оружием,

00:12:19,198 --> 00:12:20,568

нашими мечами, нашими…

00:12:23,088 --> 00:12:26,078

Охохо, я чувствую запах макарон с сыром.

00:12:26,368 --> 00:12:27,368

Это гигант!

00:12:27,808 --> 00:12:28,808

О, боже

00:12:33,698 --> 00:12:35,348

Отдай нам принцессу, Скотт

00:12:36,148 --> 00:12:38,668

Ах вы маленькие пердунишки, я с вами разберусь

00:12:38,928 --> 00:12:41,228

Скотт, ты хуй и всегда им был

00:12:42,158 --> 00:12:43,738

А теперь, после того, как ты подвергся в Оттаве радиационному излучению,

00:12:44,058 --> 00:12:45,058

ты превратился в гигантского хуя!

00:12:45,278 --> 00:12:47,338

Нет, вы так часто называли меня хуем,

00:12:47,518 --> 00:12:49,098

что в конце концов я в него и превратился

00:12:49,598 --> 00:12:52,078

А уже потом я облучился в Оттаве радиацией и превратился в гигантского хуя

00:12:52,258 --> 00:12:53,628

Отдай нам канадскую принцессу!

00:12:54,798 --> 00:12:56,278

С чего мне похищать принцессу?

00:12:58,258 --> 00:13:00,158

Может, потому что ты – гигантский хуй?

00:13:00,728 --> 00:13:02,958

Кроме того, среди всех вас я самый большой патриот своей страны

00:13:03,358 --> 00:13:05,338

Вы знаете, что я бы никогда не причинил вреда королевской семье

00:13:06,378 --> 00:13:07,338

Вот говно

00:13:07,518 --> 00:13:09,238

Прошу прощения, похоже, это была ложная информация

00:13:09,838 --> 00:13:10,838

Все по домам!

00:13:11,198 --> 00:13:12,198

Ладно, пошли

00:13:14,898 --> 00:13:16,118

Ну, по крайней мере, мы попытались

00:13:16,298 --> 00:13:17,818

Наверное, принцесса больше никогда не вернется

00:13:18,428 --> 00:13:19,688

Да что с вами такое?

00:13:20,218 --> 00:13:22,018

Абсолютно понятно, кто именно украл принцессу

00:13:22,598 --> 00:13:25,328

Я может и гигант, но в Канаде есть кое-кто и побольше, чем я

00:13:26,228 --> 00:13:27,888

- Кто?

- Коренные канадцы!

00:13:28,858 --> 00:13:30,118

Коренные канадцы?

00:13:34,058 --> 00:13:35,058

Во, видали?

00:13:35,468 --> 00:13:36,728

Проклятые коренные канадцы

00:13:36,908 --> 00:13:37,908

Они думают, что им все дозволено

00:13:45,308 --> 00:13:46,308

Гребаные эскимосы

00:13:46,538 --> 00:13:48,088

Я уверен – принцесса у них

00:13:48,478 --> 00:13:49,478

Только посмотрите на них

00:13:49,808 --> 00:13:51,208

Самовлюбленные эгоистичные пидарасы

00:13:58,878 --> 00:14:00,258

За дело, надерем им жопы!

00:14:01,848 --> 00:14:04,648

Что? Вы смотрите на меня так, будто бы я какой-то расист, ненавидящий эскимосов

00:14:05,408 --> 00:14:07,018

Как бы не так. Сами подумайте.

00:14:07,268 --> 00:14:10,108

До прихода благородного белого человека Канада была полностью заселена этими снежными обезьянами

00:14:10,388 --> 00:14:11,608

Кто еще может так ненавидеть Канаду,

00:14:11,818 --> 00:14:13,188

чтобы похитить члена ее королевской семьи?

00:14:15,008 --> 00:14:16,008

Вот дерьмо!

00:14:18,888 --> 00:14:22,368

Так, через каких-то 15 минут, вам будет на все насрать,

00:14:22,948 --> 00:14:24,418

но я скажу то, что должен сказать

00:14:25,138 --> 00:14:28,438

Это была самая убогая репетиция из всех, что у нас были

00:14:28,758 --> 00:14:30,448

До премьеры осталось два дня,

00:14:30,638 --> 00:14:32,218

а вы до сих пор в жопе ковыряетесь!!!

00:14:32,758 --> 00:14:35,048

Это потому что у нас не кариес, а говно

00:14:35,488 --> 00:14:37,178

Да, это он во всем виноват

00:14:38,408 --> 00:14:40,028

Не надо все валить на кариес!

00:14:40,778 --> 00:14:42,468

Послушай меня, зубная нить!

00:14:42,748 --> 00:14:44,908

Ты не такая распиздатая, как тебе кажется

00:14:45,528 --> 00:14:46,868

У нас еще премьеры не было,

00:14:47,088 --> 00:14:48,848

а ты уже корчишь из себя звезду сцены!

00:14:49,098 --> 00:14:50,818

Раскрой свои глаза, блять!

00:14:51,568 --> 00:14:53,118

Ты уже в шаге от того, чтобы просрать свою судьбу!

00:15:07,338 --> 00:15:09,328

Он говорит, что исчезновение принцессы было предсказано

00:15:16,218 --> 00:15:17,868

Он говорит, что эскимосы, конечно, нас ненавидят,

00:15:18,348 --> 00:15:20,898

но у Канады есть враг и пострашнее, который мог украсть принцессу

00:15:27,118 --> 00:15:29,208

Он сказал, что тот, кто ее украл – вообще не из Канады

00:15:30,088 --> 00:15:32,028

Это зверь, который охотится на людей всех национальностей

00:15:32,318 --> 00:15:35,158

Они могут отвести нас к чудовищу, но мы будем должны его убить

00:15:39,218 --> 00:15:41,048

Я не знаю, в чем ваша проблема

00:15:42,688 --> 00:15:45,328

Может вы просто не понимаете, насколько опасен кариес,

00:15:45,578 --> 00:15:47,118

а может вам просто до пизды

00:15:48,678 --> 00:15:53,158

Наверное, вы думаете, что вы всю жизнь так и проживете,

00:15:53,408 --> 00:15:57,218

не зная, что такое кариес, забивая хер на дырки в своих зубах

00:15:59,548 --> 00:16:02,708

Кайл, ты один своими собственными руками уничтожил все,

00:16:03,098 --> 00:16:05,838

над чем я трудился на протяжении последних 6 лет

00:16:06,708 --> 00:16:09,368

Поэтому я хочу, чтобы ты знал,

00:16:09,728 --> 00:16:15,338

почему вся эта хрень с гигиеной рта так много для меня значит

00:16:18,428 --> 00:16:20,798

Два года назад...

00:16:21,298 --> 00:16:24,248

мой отец умер от кариеса

00:16:25,038 --> 00:16:26,038

пнятненько?

00:16:26,298 --> 00:16:29,578

Он был умным, трудолюбивым человеком

00:16:30,008 --> 00:16:31,588

И вся наша семья стала свидетелем того,

00:16:31,768 --> 00:16:34,378

как за какое-то мгновение кариес сожрал его изнутри

00:16:35,678 --> 00:16:37,858

Вам всегда говорят, что нужно чистить зубы щеткой и нитью,

00:16:38,068 --> 00:16:40,548

но понимаете ли вы, насколько это важно на самом деле?

00:16:40,768 --> 00:16:41,768

Понимаете?

00:16:58,079 --> 00:16:59,079

Тупизна какая-то

00:16:59,079 --> 00:17:00,409

Говорю тебе, парень, это ошибка

00:17:00,879 --> 00:17:01,879

Оставь его в покое, Скотт

00:17:02,069 --> 00:17:04,039

Какого хрена мы тащимся за этой косорылой обезьяной?

00:17:04,079 --> 00:17:05,449

Мы идем уже несколько часов

00:17:10,929 --> 00:17:13,509

Не волнуйся

Эскимосы прекрасные следопыты

00:17:13,839 --> 00:17:14,839

Эскимосы ни на что не годятся

00:17:14,939 --> 00:17:16,449

Однажды я заплатил одной эскимоске за минет

00:17:16,729 --> 00:17:19,499

Так она только потерлась носом о мой перец секунд 40 и потребовала отдать ей деньги

00:17:19,719 --> 00:17:20,719

Чурки полярные

00:17:20,929 --> 00:17:22,399

Скотт, не будь хуем!

00:17:23,469 --> 00:17:24,689

Значит, теперь я хуй?!

00:17:25,839 --> 00:17:26,839

Постойте! Смотрите!

00:17:30,599 --> 00:17:31,599

Это принцесса!

00:17:31,749 --> 00:17:32,749

Принцесса!

00:17:34,379 --> 00:17:35,989

Зубы – это ваши друзья

00:17:36,579 --> 00:17:38,289

Друзья, которые живут у вас во рту

00:17:38,719 --> 00:17:42,959

Заботьтесь о своих друзьях, не то они сгниют и выпадут

00:17:43,929 --> 00:17:45,589

Ходите к зубному

00:17:45,869 --> 00:17:47,599

Он тоже ваш друг

00:17:48,069 --> 00:17:51,989

А зубная нить всегда готова прийти вам на помощь

00:17:53,169 --> 00:17:56,799

О, боже! Зубная нить! Что же мне делать?

00:17:57,269 --> 00:17:58,989

Лажа! Лаааажа!

00:18:02,189 --> 00:18:03,189

Сюда!

00:18:03,449 --> 00:18:04,449

Пожалуйста, спасите меня!

00:18:04,489 --> 00:18:06,719

Скорее! Оно хочет меня убить!

00:18:07,259 --> 00:18:08,259

Кто похитил вас, принцесса?

00:18:08,419 --> 00:18:09,419

Какая же я была глупая

00:18:09,599 --> 00:18:10,599

Я не верила в то, что он существует!

00:18:10,799 --> 00:18:12,199

Осторожно, сзади!!!

00:18:16,219 --> 00:18:17,089

Ну конечно!

00:18:17,309 --> 00:18:20,479

Злой монстр, охотящийся за людьми, вне зависимости от национальности!

00:18:21,609 --> 00:18:22,479

Кариес!!!

00:18:24,259 --> 00:18:25,999

Я – кариес!

00:18:26,539 --> 00:18:28,209

Вашим зубам конец!

00:18:28,889 --> 00:18:31,299

Нужно было чистить зубы щеткой и нитью каждый день

00:18:31,689 --> 00:18:32,689

Ах, ты гребаный пердунишка!

00:18:32,709 --> 00:18:33,709

Я тебе покажу!

00:18:44,659 --> 00:18:46,179

Спасите! Помогите!

00:18:49,129 --> 00:18:50,429

Он идет за мной! На помощь!

00:18:50,719 --> 00:18:51,719

Помогите!

00:18:55,319 --> 00:18:57,049

Принцесса, отвернитесь!

00:19:11,419 --> 00:19:12,419

Что за…?

00:19:13,149 --> 00:19:14,149

Ты сделал это, парень!

00:19:19,309 --> 00:19:20,889

О, спасибо тебе! Спасибо!

00:19:21,869 --> 00:19:23,209

«антракт»

00:19:23,639 --> 00:19:27,089

А теперь я хочу, чтобы вы, блять, как следует посмотрели на себя со стороны

00:19:29,389 --> 00:19:31,799

Вы из первого акта сделали кал собачий!

00:19:33,419 --> 00:19:37,659

Если кариес лажает, что вся пьеса превращается в лажу!

00:19:39,209 --> 00:19:40,209

Мистер Мэки!

00:19:40,539 --> 00:19:41,539

Мистер Мэки!

00:19:43,299 --> 00:19:45,679

Мы закрываем эту пьесу. Все кончено.

00:19:46,549 --> 00:19:47,549

Что? Почему?

00:19:48,339 --> 00:19:49,759

Не волнуйтесь, второй акт будет намного лучше,

00:19:49,809 --> 00:19:51,249

эти дети просто меня не слушают

00:19:51,429 --> 00:19:52,429

Нет, все кончено

00:19:53,369 --> 00:19:54,369

Они покончили с ним, мистер Мэки

00:19:55,449 --> 00:19:56,449

С кариесом

00:19:56,679 --> 00:19:57,679

Надрали жопу засранцу

00:19:59,169 --> 00:20:00,169

Что?

00:20:00,209 --> 00:20:02,979

В Юконе. Все информагентства это подтвердили.

00:20:03,159 --> 00:20:05,819

Можете жить спокойно, Мэки. Кариеса больше нет.

00:20:09,819 --> 00:20:10,819

О, боже!

00:20:12,149 --> 00:20:13,149

Идите домой, дети

00:20:14,239 --> 00:20:15,019

Все позади

00:20:18,299 --> 00:20:19,299

Что?

00:20:34,409 --> 00:20:37,429

Принцесса вручает Бобу-Уроду Канадскую медаль за мужество

00:20:38,559 --> 00:20:40,899

А также Скотту, который, конечно же, является гигантским хуем

00:20:42,269 --> 00:20:43,749

Ну и, конечно, юконскому эскимосу

00:20:44,359 --> 00:20:46,629

В соответствии с традицией, медаль изготовлена из белого шоколада

00:20:47,029 --> 00:20:48,679

Это великий день для Канады и всего мира

00:20:49,819 --> 00:20:52,259

Герцог Калгари встает и надевает искусственную бороду

00:20:52,909 --> 00:20:54,379

Эта традиция появилась с зарождением канадского государства

00:20:57,539 --> 00:20:59,629

Принцесса дарует звание рыцаря сэру Айку Брофловски

00:21:00,779 --> 00:21:03,089

По традиции она трижды целует его и дарит ему пару носков

00:21:05,309 --> 00:21:06,669

Круто, правда, пацаны?

00:21:07,209 --> 00:21:09,289

Мой младший брат удостоился звания канадского рыцаря

00:21:11,079 --> 00:21:12,549

Моя сестра лидер женской команды скаутов

00:21:13,369 --> 00:21:15,669

Мой дядя второй в очереди на пост менеджера в винном магазине

00:21:16,939 --> 00:21:17,839

Хм. Ну, да.

00:21:17,989 --> 00:21:19,539

А теперь момент соскабливания пудинга

00:21:21,229 --> 00:21:24,109

Разве она не красавица? Принцесса соскребла пудинг с грацией бабочки

00:21:24,469 --> 00:21:25,469

Теперь она мажет пудингом свое лицо

00:21:26,169 --> 00:21:28,069

А сейчас принц пытается оторвать ей руку,

00:21:28,289 --> 00:21:30,409

что, естественно, делается в соответствии с традициями

00:21:30,909 --> 00:21:31,909

Принцесса орет от боли

00:21:32,199 --> 00:21:34,359

Все ждут с нетерпением….и рука оторвана!

00:21:34,929 --> 00:21:36,209

Наконец, в Канаде все вернулось на круги своя

00:21:36,679 --> 00:21:38,149

А теперь по древней традиции…да!

00:21:38,479 --> 00:21:40,529

Принц засовывает руку принцессы себе в задницу

00:21:41,179 --> 00:21:42,179

Вот так

00:21:42,259 --> 00:21:43,259

У него отлично получается

00:21:43,869 --> 00:21:46,139

Великий день для Канады и для всего мира

00:21:46,679 --> 00:21:51,569

Перевод: yazzzzzva

eng__.srt

eng__.srt

00:00:08,717 --> 00:00:10,426

- ♪ I'm goin'

down to South Park ♪

00:00:10,427 --> 00:00:11,886

♪ Gonna have myself a time ♪

00:00:11,887 --> 00:00:14,055

- ♪ Friendly faces everywhere ♪

00:00:14,056 --> 00:00:15,556

♪ Humble folks

without temptation ♪

00:00:15,557 --> 00:00:16,724

- ♪ I'm goin'

down to South Park ♪

00:00:16,725 --> 00:00:18,559

♪ Gonna leave my woes behind ♪

00:00:18,560 --> 00:00:22,271

- ♪ Ample parking day or night,

people spouting howdy neighbor ♪

00:00:22,272 --> 00:00:25,191

- ♪ Headin' on up to South Park,

gonna see if I can't unwind ♪

00:00:25,192 --> 00:00:28,820

- ♪ [muffled] ♪

00:00:28,821 --> 00:00:32,782

- ♪ Come on down to South Park

and meet some friends of mine ♪

00:00:35,244 --> 00:00:37,286

[school bell rings]

00:00:37,287 --> 00:00:39,706

[Piano playing]

00:00:39,707 --> 00:00:41,457

- ♪ Welcome, oh, welcome ♪

00:00:41,458 --> 00:00:43,876

♪ To our little play ♪

00:00:43,877 --> 00:00:45,878

♪ It's our hope

that you all ♪

00:00:45,879 --> 00:00:48,464

♪ Learn something today ♪

00:00:48,465 --> 00:00:50,466

- ♪ I am a tooth ♪

00:00:50,467 --> 00:00:53,136

♪ So white and so strong ♪

00:00:53,137 --> 00:00:55,221

- ♪ I am a toothbrush ♪

00:00:55,222 --> 00:00:57,140

♪ My bristles are long ♪

00:00:57,141 --> 00:00:59,475

all: ♪ Together we work ♪

00:00:59,476 --> 00:01:02,103

♪ To keep the bad guy away ♪

00:01:02,104 --> 00:01:04,188

- ♪ He's mean and he hurts ♪

00:01:04,189 --> 00:01:06,983

♪ And his name's

Tooth Decay! ♪

00:01:06,984 --> 00:01:09,986

[sinister chord]

00:01:09,987 --> 00:01:13,197

- His name is Tooth Decay.

00:01:16,201 --> 00:01:18,494

- Where is Tooth Decay?

00:01:19,997 --> 00:01:21,914

Tooth Decay,

that's your cue!

00:01:21,915 --> 00:01:23,166

- He's not here.

00:01:23,167 --> 00:01:24,751

- What do you mean,

he's not here?

00:01:24,752 --> 00:01:27,503

- He's at home

watching the royal wedding.

00:01:27,504 --> 00:01:28,629

- The what?

00:01:28,630 --> 00:01:30,798

- He said

he had to watch it.

00:01:30,799 --> 00:01:32,842

- Is this some kind of joke?

00:01:32,843 --> 00:01:35,636

We are two weeks

into tech rehearsals!

00:01:35,637 --> 00:01:37,722

Who the heck

would sit at home

00:01:37,723 --> 00:01:39,766

watching the royal wedding?

00:01:39,767 --> 00:01:41,976

- It is a glorious

spring morning,

00:01:41,977 --> 00:01:43,644

and literally thousands

have gathered

00:01:43,645 --> 00:01:46,189

for the royal wedding.

00:01:46,190 --> 00:01:48,649

People are still filing

inside the abbey

00:01:48,650 --> 00:01:50,193

to watch the prince

and princess of Canada

00:01:50,194 --> 00:01:51,444

exchange their vows.

00:01:51,445 --> 00:01:54,155

What a great day

for Canadians everywhere.

00:01:54,156 --> 00:01:55,448

[Band playing drums]

00:01:55,449 --> 00:01:57,867

The Winnipeg Drummers playing

the March of a Thousand Farts,

00:01:57,868 --> 00:02:00,411

as is traditional

for the Canadian Royal Family.

00:02:00,412 --> 00:02:01,496

[All fart]

00:02:01,497 --> 00:02:04,457

All the biggest Canadian

celebrities are on hand.

00:02:04,458 --> 00:02:06,209

There are

Sirs Terrance and Phillip,

00:02:06,210 --> 00:02:08,503

with their wives,

the lovely Queef sisters.

00:02:08,504 --> 00:02:09,754

- [Queefs]

00:02:09,755 --> 00:02:11,047

- I believe... yes, I believe

one of the sisters

00:02:11,048 --> 00:02:12,381

just queefed just now.

00:02:13,509 --> 00:02:14,926

There are

Canadian recording artists

00:02:14,927 --> 00:02:16,886

Sir Brian Adams

and Sir Corey Hart.

00:02:16,887 --> 00:02:18,721

Everyone looking

smashing today.

00:02:18,722 --> 00:02:20,973

And there he is,

the prince of Canada.

00:02:23,268 --> 00:02:24,560

What a wonderful day

it is for him.

00:02:24,561 --> 00:02:27,188

What a wonderful day it is

for all of us.

00:02:27,981 --> 00:02:29,982

Inside the abbey now,

everyone waiting

00:02:29,983 --> 00:02:31,859

with anticipation.

00:02:31,860 --> 00:02:33,778

There's the queen of Canada,

in attendance, of course.

00:02:33,779 --> 00:02:35,404

- [Queefs]

- I believe she just queefed.

00:02:35,405 --> 00:02:37,532

- The prince makes his way

down the aisle,

00:02:37,533 --> 00:02:39,700

led by the Bishop

of Newfoundland.

00:02:39,701 --> 00:02:41,244

People in attendance

now gently tossing

00:02:41,245 --> 00:02:44,413

Cap'n Crunch

as the prince passes by,

00:02:44,414 --> 00:02:46,332

as, of course,

is tradition.

00:02:48,585 --> 00:02:49,752

The prince takes his place

00:02:49,753 --> 00:02:51,838

next to the large vat

of butterscotch pudding.

00:02:51,839 --> 00:02:55,049

Oh, and here she comes!

Yes, there she is!

00:02:55,050 --> 00:02:58,386

The aboot-to-be

princess of Canada.

00:02:58,387 --> 00:03:00,471

Isn't she ravishing?

00:03:00,472 --> 00:03:01,848

So pure of heart,

00:03:01,849 --> 00:03:04,600

so strong in body,

so hot in the face.

00:03:04,601 --> 00:03:07,103

She is indeed the living

symbol of our great country.

00:03:07,104 --> 00:03:08,104

My God, she's beautiful.

00:03:08,105 --> 00:03:11,858

Princess! Princess!

00:03:15,445 --> 00:03:17,238

- The Canadian prince

is now dipping his arms

00:03:17,239 --> 00:03:20,074

into the pudding,

as is tradition.

00:03:20,075 --> 00:03:21,576

The princess will, of course,

scrape the pudding

00:03:21,577 --> 00:03:23,828

off the Prince's arms,

thus symbolizing their union.

00:03:23,829 --> 00:03:26,622

What a glorious day for our

country and, indeed, the world.

00:03:26,623 --> 00:03:29,000

And now, of course, the... -

wait a minute, what's this?

00:03:29,001 --> 00:03:31,586

Oh-uh-oh! Something is

going terribly wrong!

00:03:31,587 --> 00:03:34,630

The abbey shaking violently

as explosions abound.

00:03:34,631 --> 00:03:37,800

The top... yes, the top

of the abbey is collapsing.

00:03:37,801 --> 00:03:39,468

The prince and the princess

look on in horror.

00:03:39,469 --> 00:03:41,053

This is not the tradition.

00:03:41,054 --> 00:03:42,221

This is not tradition

at all.

00:03:42,222 --> 00:03:44,807

A giant hole now blasted

into the ceiling,

00:03:44,808 --> 00:03:46,434

debris falling down

and crushing

00:03:46,435 --> 00:03:48,895

several spectators,

which is also not the tradition

00:03:48,896 --> 00:03:50,479

for a royal Canadian wedding.

00:03:50,480 --> 00:03:51,731

Bright beam of light

00:03:51,732 --> 00:03:54,817

shooting through the hole

in the ceiling.

00:03:54,818 --> 00:03:58,112

The princess now in some kind

of isometric cube.

00:03:58,113 --> 00:03:59,488

This is certainly breaking

with tradition now.

00:03:59,489 --> 00:04:02,283

- No! No!

00:04:02,284 --> 00:04:04,410

- Canadians in attendance

cannot believe their eyes.

00:04:04,411 --> 00:04:06,787

Widespread panic.

[All screaming]

00:04:06,788 --> 00:04:08,664

The princess being

hoisted away.

00:04:08,665 --> 00:04:11,000

The little mushroom people

of Nova Scotia

00:04:11,001 --> 00:04:13,544

screaming with horror.

00:04:13,545 --> 00:04:15,671

The prince is attempting

to grab hold of the cube.

00:04:15,672 --> 00:04:17,840

The duke and duchess

of Calgary

00:04:17,841 --> 00:04:19,467

hiding behind the pews.

00:04:19,468 --> 00:04:21,302

This is indeed a horrible day

for all of Canada,

00:04:21,303 --> 00:04:23,638

and therefore... - and the pudding

has just been knocked over!

00:04:23,639 --> 00:04:25,348

Oh, this does not go

with tradition at all.

00:04:25,349 --> 00:04:27,308

The royal pudding now spilling

all over the abbey

00:04:27,309 --> 00:04:29,352

as the princess is

lifted up... up...

00:04:30,812 --> 00:04:31,938

And she's gone.

00:04:31,939 --> 00:04:33,564

The princess has been taken.

00:04:33,565 --> 00:04:35,775

This is indeed

a horrible day for Canada

00:04:35,776 --> 00:04:37,652

and, therefore,

the rest of the world.

00:04:37,653 --> 00:04:40,655

- [Crying]

00:04:43,617 --> 00:04:46,702

[School bell rings]

00:04:46,703 --> 00:04:48,454

- ♪ I am a tooth ♪

00:04:48,455 --> 00:04:51,040

♪ So white and so strong ♪

00:04:51,041 --> 00:04:53,501

- ♪ I am a toothbrush ♪

00:04:53,502 --> 00:04:55,753

♪ My bristles are long ♪

00:04:55,754 --> 00:04:57,630

all: ♪ Together we work ♪

00:04:57,631 --> 00:05:00,216

♪ To keep the bad guy away ♪

00:05:00,217 --> 00:05:02,301

♪ He's mean and he hurts ♪

00:05:02,302 --> 00:05:05,179

♪ And his name's

Tooth Decay ♪

00:05:05,180 --> 00:05:08,808

[sinister chord]

00:05:08,809 --> 00:05:11,727

- His name's Tooth Decay!

00:05:13,480 --> 00:05:16,482

- [Crying]

00:05:20,404 --> 00:05:23,698

- Oh, no!

It's Tooth Decay!

00:05:23,699 --> 00:05:25,700

- He's gonna get us!

00:05:25,701 --> 00:05:28,536

- [Crying]

00:05:28,537 --> 00:05:30,746

- No, No, Tooth Decay.

00:05:30,747 --> 00:05:32,081

Your character

is supposed to be

00:05:32,082 --> 00:05:34,000

mean and nasty, mkay,

not crying.

00:05:34,001 --> 00:05:36,043

- [Sobbing]

00:05:36,044 --> 00:05:38,129

- No, no.

See, Tooth Decay

00:05:38,130 --> 00:05:40,297

can't be sad until Toothbrush

and Dental Floss

00:05:40,298 --> 00:05:41,424

have gotten rid of him.

00:05:41,425 --> 00:05:43,592

You can't just start

already sad.

00:05:43,593 --> 00:05:44,885

There's nowhere to go,

you see.

00:05:44,886 --> 00:05:46,053

There's no arc, mkay?

00:05:46,054 --> 00:05:48,764

- [Sobbing]

00:05:48,765 --> 00:05:50,558

- Oh, for cryin' out loud!

00:05:50,559 --> 00:05:52,268

All right, all right,

Tooth Decay!

00:05:52,269 --> 00:05:54,603

You just go home

and sort yourself out!

00:05:54,604 --> 00:05:56,939

The rest of us will rehearse

the finale again.

00:05:56,940 --> 00:05:58,774

And you better come back

tomorrow

00:05:58,775 --> 00:06:01,610

with a different attitude,

Tooth Decay, mkay?

00:06:01,611 --> 00:06:04,613

- [Sobbing]

00:06:09,077 --> 00:06:13,497

- The tornado was said to be

the deadliest in 56 years.

00:06:13,498 --> 00:06:15,875

In other news,

it's been 24 hours now,

00:06:15,876 --> 00:06:18,294

and the princess of Canada

is still missing.

00:06:18,295 --> 00:06:19,962

All of Canada is in mourning

00:06:19,963 --> 00:06:22,131

as nationwide

suicides abound.

00:06:22,132 --> 00:06:24,967

- The princess is gone!

00:06:24,968 --> 00:06:27,762

Aah!

00:06:27,763 --> 00:06:30,014

- Aaggghh!

00:06:30,015 --> 00:06:32,475

[All screaming]

00:06:32,476 --> 00:06:34,560

- The princess is gone!

00:06:37,105 --> 00:06:38,731

- Aah! Aah!

00:06:38,732 --> 00:06:41,025

[All sobbing]

00:06:41,026 --> 00:06:43,486

- A massive candlelight vigil

was held last night,

00:06:43,487 --> 00:06:45,738

led by

the Canadian band Rush.

00:06:45,739 --> 00:06:47,990

- ♪ And it seems to me ♪

00:06:47,991 --> 00:06:49,617

♪ You lived your life ♪

00:06:49,618 --> 00:06:52,244

♪ Like a flower

breaking wind ♪

00:06:52,245 --> 00:06:53,537

[farts]

00:06:53,538 --> 00:06:57,500

♪ Never knowing

who to turn towards- ♪

00:06:57,501 --> 00:06:59,168

[sobbing]

00:06:59,169 --> 00:07:01,253

- The Prince of Canada

has said that-

00:07:01,254 --> 00:07:03,756

We have just received

breaking news

00:07:03,757 --> 00:07:05,716

that the Canadian government

now knows

00:07:05,717 --> 00:07:07,468

who took the princess.

00:07:07,469 --> 00:07:09,678

The Canadian prime minister

is instructing

00:07:09,679 --> 00:07:11,514

all people of Canadian decent

00:07:11,515 --> 00:07:15,392

to go home

and "open their box of faith."

00:07:15,393 --> 00:07:17,770

Box of faith?

What the fuck is that?

00:07:23,819 --> 00:07:25,820

[Objects clattering]

00:07:43,672 --> 00:07:45,214

[Film projector whirring]

00:07:45,215 --> 00:07:48,509

- Hello, there, my noble,

strong fellow Canadian.

00:07:48,510 --> 00:07:50,761

If you are watching

this filmstrip,

00:07:50,762 --> 00:07:53,389

then no doubt,

Canada is in grave danger.

00:07:53,390 --> 00:07:56,100

As you know,

the very heart of Canada

00:07:56,101 --> 00:07:57,434

is the royal family.

00:07:57,435 --> 00:07:59,854

If you have been ordered

to open your box of faith,

00:07:59,855 --> 00:08:02,940

then one or more of the

royal family must be in peril,

00:08:02,941 --> 00:08:04,608

or else you just opened

your box of faith

00:08:04,609 --> 00:08:06,235

and are watching this

without being told to,

00:08:06,236 --> 00:08:08,571

in which case,

you are a dick.

00:08:08,572 --> 00:08:11,073

If you have indeed been

instructed to open the box,

00:08:11,074 --> 00:08:12,908

then this is a call to arms.

00:08:12,909 --> 00:08:15,202

All Canadians

in fighting condition

00:08:15,203 --> 00:08:18,581

are asked to meet

by the tree in Edmonton.

00:08:18,582 --> 00:08:20,082

In your box of faith,

00:08:20,083 --> 00:08:22,042

you will find

all the items you need:

00:08:22,043 --> 00:08:24,295

A location beacon,

a first aid kit,

00:08:24,296 --> 00:08:25,546

and a sandwich.

00:08:25,547 --> 00:08:27,548

You may eat the sandwich now.

00:08:27,549 --> 00:08:29,842

Good luck, Canadian citizen,

and God help.

00:08:29,843 --> 00:08:32,845

All of Canada

is relying on you.

00:08:32,846 --> 00:08:35,848

[Dramatic music]

00:08:35,849 --> 00:08:43,856

♪ ♪

00:08:53,658 --> 00:08:55,034

- Where are you going?

00:08:58,038 --> 00:09:00,456

Ike, where are you going?

00:09:00,457 --> 00:09:02,917

- I got to get to Canada

00:09:02,918 --> 00:09:05,794

and... - and join the armies

00:09:05,795 --> 00:09:09,965

and save the princess.

00:09:09,966 --> 00:09:11,967

[Bell rings]

00:09:11,968 --> 00:09:15,679

- Whereas salagadoola

mechika boola equals X

00:09:15,680 --> 00:09:17,598

and bibbidy bobbidy boo

is Y,

00:09:17,599 --> 00:09:19,350

put 'em together,

and what have you got?

00:09:19,351 --> 00:09:21,393

Bibbidy bobbidy boo,

X plus Y equals Y.

00:09:21,394 --> 00:09:23,562

X equals zero.

The song is badly written.

00:09:23,563 --> 00:09:25,981

Second verse, X plus Y

00:09:25,982 --> 00:09:28,150

equals bibbidy bobbidy cubed

plus the boo.

00:09:28,151 --> 00:09:29,610

- Kyle Broflovski!

00:09:29,611 --> 00:09:32,404

Do you mind telling me

where your brother is?

00:09:32,405 --> 00:09:34,073

- I don't know.

00:09:34,074 --> 00:09:36,659

- How am I supposed

to do a play, mkay,

00:09:36,660 --> 00:09:37,910

teaching students

about the importance

00:09:37,911 --> 00:09:40,162

of dental hygiene

without Tooth Decay?

00:09:40,163 --> 00:09:42,164

We have two more days

of tech,

00:09:42,165 --> 00:09:43,624

and then previews

start on Monday.

00:09:43,625 --> 00:09:44,917

What am I supposed

to do, Kyle?

00:09:44,918 --> 00:09:46,126

You tell me!

00:09:46,920 --> 00:09:48,254

- Well, couldn't you,

you know,

00:09:48,255 --> 00:09:50,089

just get rid

of the part of Tooth Decay?

00:09:50,090 --> 00:09:52,466

- Getting rid of Tooth Decay

00:09:52,467 --> 00:09:55,344

is what I'm trying

to fuckin' do!

00:09:55,345 --> 00:09:56,679

- [Chuckles]

00:09:56,680 --> 00:09:59,390

- He's your brother,

Kyle Broflovski, mkay!

00:09:59,391 --> 00:10:01,558

How are you

going to fix this?

00:10:14,197 --> 00:10:16,532

- Hey.

Hey, there!

00:10:16,533 --> 00:10:18,867

You going

to Canada too?

00:10:18,868 --> 00:10:19,868

What am I saying?

00:10:19,869 --> 00:10:20,869

Of course

you're going to Canada.

00:10:20,870 --> 00:10:21,996

You're Canadian,

sure enough.

00:10:21,997 --> 00:10:23,956

Opened your box of faith,

did you? Me too.

00:10:23,957 --> 00:10:25,666

They can't take our princess

and get away with it!

00:10:25,667 --> 00:10:26,709

Mind if I sit down?

00:10:26,710 --> 00:10:28,294

Soon as I heard the call,

there was no question

00:10:28,295 --> 00:10:29,378

I was gonna sign up.

00:10:29,379 --> 00:10:30,796

Didn't care

how far away I was;

00:10:30,797 --> 00:10:32,464

I was gonna get to that rally

point at the tree in Edmonton.

00:10:32,465 --> 00:10:34,508

Didn't know other Canadians

living here in the U.S.

00:10:34,509 --> 00:10:36,552

I'm from Toronto originally,

but everywhere I went,

00:10:36,553 --> 00:10:38,554

people were terrified

by my disfigurement.

00:10:38,555 --> 00:10:40,097

I have to wear

this bag on my head

00:10:40,098 --> 00:10:41,390

because I'm hideously ugly.

00:10:41,391 --> 00:10:42,808

Had to move here

to the United States.

00:10:42,809 --> 00:10:44,393

Here, people don't think

I look ugly.

00:10:44,394 --> 00:10:45,853

They just think

I look Canadian.

00:10:45,854 --> 00:10:49,064

The name's Ugly Bob.

00:10:49,065 --> 00:10:51,608

- ♪ I am a tooth ♪

00:10:51,609 --> 00:10:54,403

♪ So white and so strong ♪

00:10:54,404 --> 00:10:56,405

- ♪ I am a toothbrush ♪

00:10:56,406 --> 00:10:58,615

♪ My bristles are long ♪

00:10:58,616 --> 00:11:00,492

all: ♪ Together we work ♪

00:11:00,493 --> 00:11:03,203

♪ To keep the bad guy away ♪

00:11:03,204 --> 00:11:05,247

♪ He's mean and he hurts ♪

00:11:05,248 --> 00:11:08,334

♪ And his name's

Tooth Decay ♪

00:11:08,335 --> 00:11:12,379

[sinister chord]

00:11:12,380 --> 00:11:14,715

- ♪ I am Tooth Decay ♪

00:11:14,716 --> 00:11:17,051

♪ Your teeth shall be mine ♪

00:11:17,052 --> 00:11:18,761

♪ With candy and treats- ♪

00:11:18,762 --> 00:11:19,887

- Hold it! Hold it!

Stop!

00:11:22,223 --> 00:11:24,933

What the fuck was that?

00:11:25,810 --> 00:11:27,394

- I'm just doing the lines.

00:11:27,395 --> 00:11:29,980

- The audience is supposed

to feel scared

00:11:29,981 --> 00:11:32,066

of Tooth Decay, Kyle,

mkay?

00:11:32,067 --> 00:11:34,109

If Tooth Decay

has no believability,

00:11:34,110 --> 00:11:35,444

then Toothbrush

and Dental Floss

00:11:35,445 --> 00:11:37,029

have nothing

to play against!

00:11:37,030 --> 00:11:39,740

- I'm trying, Mr. Mackey;

I really am.

00:11:39,741 --> 00:11:41,658

- Oh, you're tryin'?

00:11:41,659 --> 00:11:44,036

You call rolling

your fat ass out on the stage

00:11:44,037 --> 00:11:46,288

and lazily

blurting out your lines

00:11:46,289 --> 00:11:48,707

like a turtle

taking a shit...

00:11:48,708 --> 00:11:50,292

you call that trying?

00:11:50,293 --> 00:11:53,128

This play is supposed to change

how people think, Kyle!

00:11:53,129 --> 00:11:54,838

Get it fuckin' right!

00:11:54,839 --> 00:11:56,423

[Feedback on microphone]

00:11:56,424 --> 00:11:58,384

Just pick it up

from there.

00:11:58,385 --> 00:12:00,552

- Brave Canadians!

00:12:00,553 --> 00:12:01,970

You have answered the call,

00:12:01,971 --> 00:12:03,931

and now we must face

our greatest foe.

00:12:03,932 --> 00:12:05,808

The princess

has been kidnapped,

00:12:05,809 --> 00:12:09,103

and we believe this to be

the work of... the giant!

00:12:09,104 --> 00:12:11,814

- Ooh, the giant!

The giant, that's not good.

00:12:11,815 --> 00:12:14,566

- We are attempting

to attract the giant now

00:12:14,567 --> 00:12:16,485

with a bowl

of Kraft Dinner.

00:12:16,486 --> 00:12:17,653

When the giant arrives,

00:12:17,654 --> 00:12:19,279

we will attack him

with our guns,

00:12:19,280 --> 00:12:20,697

our swords, our-

00:12:20,698 --> 00:12:22,950

[thudding footfalls]

00:12:22,951 --> 00:12:25,035

- Fee fi fo fum!

00:12:25,036 --> 00:12:26,328

I smell Kraft Dinner.

00:12:26,329 --> 00:12:28,622

- It's the giant!

- Scott!

00:12:31,584 --> 00:12:33,710

[All shouting]

00:12:33,711 --> 00:12:35,671

- Give us back

the princess, Scott!

00:12:35,672 --> 00:12:37,673

- You fart-loving

tricksters!

00:12:37,674 --> 00:12:38,966

I'll take care of all of you!

00:12:38,967 --> 00:12:40,384

- You're a dick, Scott!

00:12:40,385 --> 00:12:42,636

You have always been a dick.

00:12:42,637 --> 00:12:44,179

And then you got radiation

poisoning in Ottawa,

00:12:44,180 --> 00:12:45,347

and now you're a giant dick.

00:12:45,348 --> 00:12:47,766

- No! You all kept

calling me a dick,

00:12:47,767 --> 00:12:49,518

and so then that turned me

into a dick!

00:12:49,519 --> 00:12:51,145

And then I got radiation

poisoning in Ottawa,

00:12:51,146 --> 00:12:52,354

and now I'm a giant dick.

00:12:52,355 --> 00:12:54,189

- Just hand over

the princess of Canada!

00:12:54,190 --> 00:12:56,692

- Why would I take

the princess of Canada?

00:12:58,236 --> 00:13:00,696

- Because you're a giant dick?

00:13:00,697 --> 00:13:03,323

- I'm also the biggest

Canadian patriot of all of you.

00:13:03,324 --> 00:13:05,325

You know that I would

never harm the royal family!

00:13:06,244 --> 00:13:07,744

- Aw, crap.

00:13:07,745 --> 00:13:09,955

Sorry, everyone, looks like

we had some bad intel.

00:13:09,956 --> 00:13:11,832

Return to your homes.

00:13:11,833 --> 00:13:13,500

- All right, let's go.

00:13:13,501 --> 00:13:14,793

- I guess we did all we could.

Come on.

00:13:14,794 --> 00:13:16,545

- Well, at least we tried.

00:13:16,546 --> 00:13:18,464

I guess the princess

is gone for good, eh?

00:13:18,465 --> 00:13:20,215

- What is wrong

with you people?

00:13:20,216 --> 00:13:22,634

It is perfectly obvious

who took the princess.

00:13:22,635 --> 00:13:23,969

I might be a giant,

00:13:23,970 --> 00:13:26,221

but there's one threat

to Canada bigger than me!

00:13:26,222 --> 00:13:28,765

- Who?

- The Native Canadians!

00:13:28,766 --> 00:13:30,642

- The Native Canadians?

00:13:33,688 --> 00:13:35,522

- There, you see that?

00:13:35,523 --> 00:13:37,107

Goddamn Native Canadians.

00:13:37,108 --> 00:13:38,150

Think they run the world.

00:13:38,151 --> 00:13:41,945

[Both speaking native language]

00:13:44,616 --> 00:13:46,700

- Fart-loving Eskimos.

00:13:46,701 --> 00:13:48,577

I'm sure they've taken

the princess.

00:13:48,578 --> 00:13:50,078

Just look at them.

00:13:50,079 --> 00:13:51,580

Loudmouth,

self-centered assholes.

00:13:51,581 --> 00:13:55,125

[Both speaking native language]

00:13:58,505 --> 00:14:01,006

- Let's get 'em!

Let's fuck 'em up!

00:14:01,007 --> 00:14:02,174

What?

00:14:02,175 --> 00:14:03,634

You're looking at me

00:14:03,635 --> 00:14:05,302

like I'm some kind

of Eskimo racist.

00:14:05,303 --> 00:14:07,387

Well, I'm not!

Think aboot it!

00:14:07,388 --> 00:14:08,805

Before the noble

white man arrived,

00:14:08,806 --> 00:14:10,557

Canada was populated

with these snow monkeys.

00:14:10,558 --> 00:14:12,142

Who else would be pissed of

enough at Canada

00:14:12,143 --> 00:14:13,769

to kidnap our royalty?

00:14:13,770 --> 00:14:16,730

Oh, shit!

00:14:18,983 --> 00:14:21,151

- Okay,

in 15 fuckin' minutes,

00:14:21,152 --> 00:14:23,195

you all are not gonna care

about this anymore,

00:14:23,196 --> 00:14:25,322

so I'll just say

what I need to say.

00:14:25,323 --> 00:14:29,034

That was the worst rehearsal

we have ever had.

00:14:29,035 --> 00:14:30,786

We are two days away

from opening,

00:14:30,787 --> 00:14:32,746

and you're all

fuckin' around!

00:14:32,747 --> 00:14:35,207

- That's because

Tooth Decay sucks.

00:14:35,208 --> 00:14:38,293

- Yeah!

- It's all Tooth Decay's fault.

00:14:38,294 --> 00:14:40,879

- Oh, don't put this

all on Tooth Decay!

00:14:40,880 --> 00:14:42,965

Let me tell you something,

Dental Floss.

00:14:42,966 --> 00:14:45,592

You're not as good

as you fuckin' think you are!

00:14:45,593 --> 00:14:47,469

You're already acting

like you're a star,

00:14:47,470 --> 00:14:48,971

and we haven't even

opened yet!

00:14:48,972 --> 00:14:51,682

Open your fuckin' eyes,

Dental Floss.

00:14:51,683 --> 00:14:53,600

You're about

to blow your shot!

00:14:53,601 --> 00:14:57,396

[All speaking native language]

00:14:57,397 --> 00:15:00,399

- [Speaking native language]

00:15:04,445 --> 00:15:07,114

All: Ohh!

00:15:07,115 --> 00:15:09,741

- He says that the taking

of the princess was foretold.

00:15:09,742 --> 00:15:12,744

- [Speaking native language]

00:15:15,999 --> 00:15:18,458

- He says Eskimos

do hate us Canadians,

00:15:18,459 --> 00:15:20,210

but that there is an even bigger

threat to Canada

00:15:20,211 --> 00:15:21,253

who has the princess.

00:15:21,254 --> 00:15:24,256

- [Speaking native language]

00:15:26,843 --> 00:15:28,594

- He said the evil

that took her

00:15:28,595 --> 00:15:30,345

wasn't Canadian at all

but a beast

00:15:30,346 --> 00:15:32,681

who preys upon people

of all nationalities!

00:15:32,682 --> 00:15:34,016

They can lead us

to the beast,

00:15:34,017 --> 00:15:35,809

but we will have

to destroy it!

00:15:35,810 --> 00:15:37,769

[School bell rings]

00:15:39,314 --> 00:15:42,399

- I don't know what

the goddamn problem is.

00:15:42,400 --> 00:15:46,028

Maybe you all don't know

how serious tooth decay is.

00:15:46,029 --> 00:15:48,196

Maybe you all

just don't give a fuck.

00:15:48,197 --> 00:15:51,992

You all probably think you can

live your lives cavity free,

00:15:51,993 --> 00:15:55,037

mkay,

never giving two shits

00:15:55,038 --> 00:15:59,499

about the plaque

that's building on your teeth.

00:15:59,500 --> 00:16:02,711

Kyle, you have

single-handedly destroyed

00:16:02,712 --> 00:16:04,880

all that which I worked on

00:16:04,881 --> 00:16:06,882

for the past six years.

00:16:06,883 --> 00:16:09,718

And so I want you

to know, Kyle,

00:16:09,719 --> 00:16:11,470

once and for all,

00:16:11,471 --> 00:16:14,264

why this whole

dental hygiene thing

00:16:14,265 --> 00:16:17,643

is so important to me.

00:16:17,644 --> 00:16:21,521

Two years ago...

[sniffles]

00:16:21,522 --> 00:16:24,566

I lost my father

to tooth decay.

00:16:24,567 --> 00:16:26,443

Mkay?

00:16:26,444 --> 00:16:30,238

He was an intelligent,

hardworking man,

00:16:30,239 --> 00:16:32,658

and my whole family watched

as tooth decay

00:16:32,659 --> 00:16:35,619

took him

in the blink of an eye!

00:16:35,620 --> 00:16:38,330

You've been told to brush

and to floss,

00:16:38,331 --> 00:16:40,999

but do you really know

the importance behind it?

00:16:41,000 --> 00:16:42,250

Do you?

00:16:54,639 --> 00:16:58,058

- [Speaking native language]

00:16:58,059 --> 00:16:59,351

- This is stupid!

00:16:59,352 --> 00:17:00,894

I'm telling you,

you're making a mistake, kid!

00:17:00,895 --> 00:17:02,312

- Aw, leave the kid alone,

Scott.

00:17:02,313 --> 00:17:04,439

- Well, what are we doing

following this ice beaner?

00:17:04,440 --> 00:17:06,441

We've been walking around

for hours!

00:17:06,442 --> 00:17:10,904

- [Speaking native language]

00:17:10,905 --> 00:17:12,155

- Don't worry.

00:17:12,156 --> 00:17:13,156

If there's one thing

Eskimos are good at,

00:17:13,157 --> 00:17:14,157

it's finding things.

00:17:14,158 --> 00:17:15,242

- Eskimos are good

for nothing.

00:17:15,243 --> 00:17:16,785

I paid one to give me

a blow job once.

00:17:16,786 --> 00:17:18,453

All she did was rub her nose

against my penis

00:17:18,454 --> 00:17:19,788

for 45 seconds,

then asked me to pay her.

00:17:19,789 --> 00:17:21,415

Goddamn polar gooks.

00:17:21,416 --> 00:17:23,709

- Stop being a dick, Scott!

00:17:23,710 --> 00:17:25,585

- Oh, so now I'm a dick?

00:17:25,586 --> 00:17:27,462

- Wait a minute!

Look!

00:17:28,631 --> 00:17:30,632

- Aah!

00:17:30,633 --> 00:17:31,967

- It's the princess!

00:17:31,968 --> 00:17:34,594

- Princess!

00:17:34,595 --> 00:17:36,847

All: ♪ Your teeth

are your friends ♪

00:17:36,848 --> 00:17:38,974

♪ They are friends

in your mouth ♪

00:17:38,975 --> 00:17:41,309

♪ Take care of your friends ♪

00:17:41,310 --> 00:17:43,812

♪ Or they'll rot

and fall out ♪

00:17:43,813 --> 00:17:46,148

- ♪ Visit your dentist ♪

00:17:46,149 --> 00:17:48,150

♪ He is your friend too ♪

00:17:48,151 --> 00:17:50,694

- ♪ And Dental Floss also ♪

00:17:50,695 --> 00:17:52,612

♪ Is here to help you ♪

00:17:52,613 --> 00:17:55,449

- ♪ Oh, no, Dental Floss! ♪

00:17:55,450 --> 00:17:57,325

♪ What will I do? ♪

00:17:57,326 --> 00:17:59,786

- Flat! You're flat!

00:18:01,372 --> 00:18:03,123

- There!

00:18:03,124 --> 00:18:04,708

- Please, save me!

00:18:04,709 --> 00:18:07,210

You have to hurry.

It wants to kill me!

00:18:07,211 --> 00:18:08,503

- Who took you, Princess?

00:18:08,504 --> 00:18:10,005

- I should have listened.

00:18:10,006 --> 00:18:11,506

I didn't believe

it was real.

00:18:11,507 --> 00:18:12,674

Oh, God!

It's behind you!

00:18:12,675 --> 00:18:16,219

- [Roaring]

00:18:16,220 --> 00:18:18,555

- Of course!

The evil Atok-Atuk!

00:18:18,556 --> 00:18:20,891

The dark lord that takes

from all nationalities.

00:18:20,892 --> 00:18:24,352

It's... Tooth Decay!

00:18:24,353 --> 00:18:26,563

- I am Tooth Decay!

00:18:26,564 --> 00:18:28,732

Your teeth shall be mine!

00:18:28,733 --> 00:18:30,400

- I should have always

brushed and flossed

00:18:30,401 --> 00:18:31,651

and avoided sweets!

00:18:31,652 --> 00:18:34,404

- Fart-loving Tooth Decay!

I'll fix you!

00:18:34,405 --> 00:18:36,573

Aah! Unh!

00:18:36,574 --> 00:18:40,994

- [Roars]

00:18:40,995 --> 00:18:43,205

- [Speaking native language]

00:18:43,206 --> 00:18:44,706

Unh! Aah!

00:18:44,707 --> 00:18:46,875

- Save me!

Save me!

00:18:46,876 --> 00:18:48,877

- [Growls]

00:18:48,878 --> 00:18:51,755

- It's coming for me!

Help! Help!

00:18:55,343 --> 00:18:57,636

- Princess, look away!

00:19:00,389 --> 00:19:02,557

- [Screeching]

00:19:05,102 --> 00:19:07,103

[Crackling]

00:19:11,234 --> 00:19:12,734

- What the-

00:19:12,735 --> 00:19:14,236

You did it, kid!

00:19:14,237 --> 00:19:18,615

- [Speaking native language]

00:19:18,616 --> 00:19:21,910

- Oh, thank you!

Thank you!

00:19:23,955 --> 00:19:25,580

- I want you all to take

00:19:25,581 --> 00:19:28,041

a serious fuckin' look

at yourselves!

00:19:28,042 --> 00:19:29,751

Mkay?

00:19:29,752 --> 00:19:32,671

Act one was pure

fuckin' dog shit!

00:19:32,672 --> 00:19:35,841

If Tooth Decay

is singing flat,

00:19:35,842 --> 00:19:38,218

then the whole fuckin' thing

sounds flat!

00:19:38,219 --> 00:19:39,261

Mkay?

00:19:39,262 --> 00:19:42,097

- Mr. Mackey!

Mr. Mackey!

00:19:42,098 --> 00:19:45,267

We are putting a stop

to this play.

00:19:45,268 --> 00:19:46,268

It's over.

00:19:46,269 --> 00:19:48,478

- What? Why?

00:19:48,479 --> 00:19:50,188

Don't worry.

Act two will be better.

00:19:50,189 --> 00:19:51,606

These kids just aren't

listening to me.

00:19:51,607 --> 00:19:53,316

- No, it's over.

00:19:53,317 --> 00:19:55,610

They got him, Mr. Mackey.

00:19:55,611 --> 00:19:58,613

Tooth Decay.

They got the son of a bitch.

00:19:58,614 --> 00:20:00,323

- What?

00:20:00,324 --> 00:20:01,950

- Up in the Yukon.

00:20:01,951 --> 00:20:03,451

All bureaus

are confirming it.

00:20:03,452 --> 00:20:04,911

- You can let it go, Mackey.

00:20:04,912 --> 00:20:06,162

Tooth Decay is gone.

00:20:06,163 --> 00:20:09,124

- [Sobbing]

Oh!

00:20:09,125 --> 00:20:12,335

Oh, God!

00:20:12,336 --> 00:20:14,212

Go on home, kids, mkay.

00:20:14,213 --> 00:20:15,672

It's over.

00:20:17,884 --> 00:20:20,635

- What?

00:20:20,636 --> 00:20:24,472

[Pomp and Circumstance

playing]

00:20:24,473 --> 00:20:29,102

♪ ♪

00:20:29,103 --> 00:20:31,980

[horns honking]

00:20:31,981 --> 00:20:33,982

♪ ♪

00:20:33,983 --> 00:20:36,735

- The princess now giving

the Canadian Medal of Courage

00:20:36,736 --> 00:20:38,820

to Ugly Bob.

00:20:38,821 --> 00:20:42,490

And also to Scott, who is,

of course, a giant dick.

00:20:42,491 --> 00:20:44,659

And Katook-Took of the Yukon.

00:20:44,660 --> 00:20:46,244

And the medal, of course,

made of white chocolate,

00:20:46,245 --> 00:20:47,662

as is tradition.

00:20:47,663 --> 00:20:50,165

What a glorious day for Canada

and, therefore, the world.

00:20:50,166 --> 00:20:51,666

- The duke of Calgary,

standing up

00:20:51,667 --> 00:20:53,084

and putting on a fake beard.

00:20:53,085 --> 00:20:57,297

A tradition passed down

since the birth of Canada.

00:20:57,298 --> 00:21:00,842

The princess now knighting

Sir lke Broflovski,

00:21:00,843 --> 00:21:02,969

giving him three kisses

and a pair of socks,

00:21:02,970 --> 00:21:04,012

as is tradition.

00:21:05,222 --> 00:21:07,182

- I mean, come on, guys.

That's pretty cool, right?

00:21:07,183 --> 00:21:09,726

My little brother

is a knight in Canada.

00:21:10,978 --> 00:21:13,438

- My sister is a den leader

in Girl Scouts.

00:21:13,439 --> 00:21:14,856

- My uncle's

the second in line

00:21:14,857 --> 00:21:16,733

to be manager

at Gart Brothers.

00:21:16,734 --> 00:21:18,234

- Hmm, yeah.

00:21:18,235 --> 00:21:19,819

- And now the scraping off

of the pudding.

00:21:21,072 --> 00:21:23,323

Isn't she beautiful,

scraping off the pudding

00:21:23,324 --> 00:21:24,699

with the grace

of a butterfly.

00:21:24,700 --> 00:21:26,201

She rubs the pudding

on her face.

00:21:26,202 --> 00:21:27,911

The prince now attempting

to remove

00:21:27,912 --> 00:21:29,704

one of the princess' arms.

00:21:29,705 --> 00:21:31,081

As is, of course,

the tradition.

00:21:31,082 --> 00:21:32,499

The princess screaming

with pain.

00:21:32,500 --> 00:21:33,875

Everyone watching

with anticipation.

00:21:33,876 --> 00:21:35,418

And the arm is off!

00:21:35,419 --> 00:21:36,920

Things are back to normal

here in Canada.

00:21:36,921 --> 00:21:38,713

The time honored traditions

are once again-

00:21:38,714 --> 00:21:41,466

yes, the prince is sticking

the princess' arm up his ass.

00:21:41,467 --> 00:21:42,926

There it goes.

[Cheers and applause]

00:21:42,927 --> 00:21:43,927

He's really making

a good go of it.

00:21:43,928 --> 00:21:45,053

What a wonderful day

for Canada

00:21:45,054 --> 00:21:48,014

and, therefore, of course,

the world.

00:21:48,015 --> 00:21:50,642

♪ ♪

rus__LazyMax.srt

rus__LazyMax.srt

00:00:35,112 --> 00:00:38,065

Перевод и адаптация: LazyMax.

00:00:39,485 --> 00:00:48,345

Все к нам, мы вам

сценку хотим показать:

в ней – всё, что тебе

о зубах нужно знать.

00:00:48,405 --> 00:00:57,225

- Я – это зуб, я сильный и белый.

- Я – твоя щётка, я зуб чищу смело.

00:00:57,235 --> 00:01:07,235

Мы вместе врагу

дадим яростный бой,

его зовут Кариес

хитрый и злой...

00:01:10,015 --> 00:01:13,255

...его зовут Кариес хитрый и злой !..

00:01:16,245 --> 00:01:18,515

Где Кариес?

00:01:20,015 --> 00:01:21,965

Кариес, твоя очередь!

00:01:22,155 --> 00:01:23,335

Его нет!

00:01:23,345 --> 00:01:24,865

В каком смысле "его нет"?

00:01:24,875 --> 00:01:27,915

Он – дома, смотрит Королевскую свадьбу!

00:01:27,925 --> 00:01:28,795

Королевскую... что?

00:01:28,835 --> 00:01:30,695

Он сказал, что

обязан посмотреть !

00:01:30,705 --> 00:01:32,615

Это что, шутка?

00:01:32,975 --> 00:01:35,485

У нас – всего две недели

на технические прогоны!

00:01:35,775 --> 00:01:39,775

Да кто ж, к чёрту, станет сидеть

и смотреть Королевскую свадьбу ?!

00:01:40,475 --> 00:01:43,575

Великолепное весеннее утро и,

без преувеличения, тысячи людей

00:01:43,585 --> 00:01:44,915

собрались на Королевскую свадьбу.

00:01:46,175 --> 00:01:49,965

Люди еще прибывают

в аббатство, чтобы увидеть,

как Принц и Принцесса Канады

00:01:49,975 --> 00:01:51,405

обменяются клятвами.

00:01:51,415 --> 00:01:53,665

Что за великий день

для канадцев во всём мире!

00:01:55,225 --> 00:01:57,965

Виннипегские барабанщики

играют "Марш Тысячи Пуков",

00:01:58,495 --> 00:02:00,975

что традиционно для

канадской Королевской семьи.

00:02:01,975 --> 00:02:04,125

Все крупнейшие канадские

знаменитости находятся здесь,

00:02:04,135 --> 00:02:08,175

это – Сэр Терренс и Сэр Филлип...

с жёнами – милыми сёстрами Фырк.

00:02:09,105 --> 00:02:12,185

Думаю... да, уверен, одна из сестёр

только что фыркнула вагиной...

вот только что...

00:02:13,465 --> 00:02:16,635

А это – канадские музыканты

Сэр Брайан Адамс и Сэр Кори Харт.

00:02:16,645 --> 00:02:18,385

Каждый выглядит блистательно сегодня.

00:02:18,785 --> 00:02:20,745

А вот и он, Принц Канады !..

00:02:23,135 --> 00:02:24,415

Какой замечательный день для него,

00:02:24,455 --> 00:02:26,445

какой замечательный день

для всех нас...

00:02:28,435 --> 00:02:31,215

Внутри аббатства в это время

все ожидают в предвкушении...

00:02:31,875 --> 00:02:33,995

Мы видим Королеву Канады,

при исполнении, конечно,

00:02:34,025 --> 00:02:35,525

уверен, она только что

фыркнула вагиной...

00:02:35,925 --> 00:02:37,275

Принц шествует по проходу,

00:02:37,305 --> 00:02:38,915

ведомый епископом Ньюфаундлендским.

00:02:39,495 --> 00:02:43,705

Сейчас присутствующие

мягко бросают "Геркулес",

когда Принц проходит мимо,

00:02:44,745 --> 00:02:46,555

и это, конечно, – традиция,

00:02:48,685 --> 00:02:51,805

и Принц занимает своё место у

большого блюда карамельного

пудинга с вафлями.

00:02:51,935 --> 00:02:53,025

О, вот и она!

00:02:53,065 --> 00:02:54,125

Да, это – она!

00:02:55,745 --> 00:02:58,085

Будущая Принцесса Канады!

00:02:59,395 --> 00:03:00,375

Не правда ли, она – восхитительна,

00:03:00,415 --> 00:03:01,365

так чиста сердцем,

00:03:01,665 --> 00:03:02,995

так сильна телом,

00:03:03,035 --> 00:03:04,335

так соблазнительна лицом,

00:03:04,345 --> 00:03:06,965

она, без сомнения, – воплощённый

символ нашей великой страны,

00:03:06,975 --> 00:03:08,505

мой Бог, она прекрасна...

00:03:09,065 --> 00:03:11,685

Принцесса, Принцесса!

00:03:15,545 --> 00:03:19,745

Канадский Принц погружает свои

руки в вафельный пудинг,

это – традиция.

00:03:19,975 --> 00:03:23,785

Принцесса, конечно, счистит вафли

с рук Принца, символизируя

их брачный союз,

00:03:23,875 --> 00:03:26,225

что за славный день для нашей

страны, и, безусловно, всего мира!..

00:03:26,675 --> 00:03:29,205

И сейчас, безусловно,.. –

постойте, что, что там ?!

00:03:29,215 --> 00:03:31,315

Что-то идёт пугающе неправильно!

00:03:32,685 --> 00:03:34,935

Аббатство неистово дрожит,

многочисленные взрывы доносятся...

00:03:35,125 --> 00:03:37,755

с крыши... Да, крыша

аббатства обваливается...

00:03:37,765 --> 00:03:39,875

Мы видим выражение ужаса

на лицах Принца и Принцессы,

00:03:39,885 --> 00:03:40,935

это – НЕ традиция.

00:03:40,975 --> 00:03:42,525

Это всё – НЕ традиция, совершенно.

00:03:42,665 --> 00:03:45,755

Гигантская дыра образовалась в потолке

от взрыва, обломки перекрытий падают вниз...

00:03:45,765 --> 00:03:48,805

и давят некоторых зрителей,

что также не является традицией

00:03:48,815 --> 00:03:50,635

для канадской Королевской свадьбы.

00:03:50,645 --> 00:03:53,505

Яркий луч света врывается

в отверстие в потолке,

00:03:54,515 --> 00:03:57,825

Принцесса сейчас находится в некоем...

изометрическом кубе,

00:03:57,915 --> 00:03:59,835

что полностью нарушает все традиции.

00:03:59,865 --> 00:04:00,935

Нет!

00:04:01,155 --> 00:04:02,505

Нет!

00:04:02,515 --> 00:04:04,205

Присутствующие канадцы

не верят своим глазам,

00:04:04,235 --> 00:04:05,615

всепоглощающая паника,

00:04:06,705 --> 00:04:09,155

Принцессу в данный момент...

поднимают вверх,

00:04:09,165 --> 00:04:12,125

маленькие грибные человечки из

Новой Шотландии кричат от ужаса,

00:04:13,795 --> 00:04:15,645

Принц пытается схватить

и удержать куб,

00:04:16,405 --> 00:04:19,145

Граф и Графиня Калгари

прячутся за скамьёй,

00:04:19,155 --> 00:04:21,735

это, безусловно, – ужасный день

для всей Канады, а, стало быть, и...

00:04:21,745 --> 00:04:23,435

и вот только что был опрокинут пудинг!

00:04:23,465 --> 00:04:25,085

О, это совсем не соответствует традиции!

00:04:25,125 --> 00:04:29,985

Королевские вафли разбрызгиваются

по всему аббатству,

Принцесса находится в весьма

"приподнятом" состоянии...

00:04:30,945 --> 00:04:31,995

...и она исчезает.

00:04:32,035 --> 00:04:33,695

Принцесса только что похищена.

00:04:33,705 --> 00:04:37,345

Это – безусловно, ужасный день

для всей Канады, а стало быть,

и для всего остального мира...

00:04:46,735 --> 00:04:55,425

- Я – это зуб, я сильный и белый.

- Я – твоя щётка, я зуб чищу смело.

00:04:55,435 --> 00:05:05,455

Мы вместе врагу

дадим яростный бой,

его зовут Кариес

хитрый и злой...

00:05:09,445 --> 00:05:12,135

Его зовут – Кариес !!!

00:05:20,735 --> 00:05:21,425

О, нет!

00:05:21,465 --> 00:05:23,625

Это – кариес!

00:05:23,635 --> 00:05:25,635

Он нас съест!

00:05:28,525 --> 00:05:30,475

Нет, нет, Кариес !

00:05:30,605 --> 00:05:33,205

Предполагается,

что твой персонаж –

мерзкий и злобный, м-кей,

00:05:33,215 --> 00:05:34,445

но НЕ плачущий.

00:05:36,075 --> 00:05:37,155

Нет, нет. Видишь ли...

00:05:37,225 --> 00:05:41,815

Кариес становится грустным только

после того, как Зубная Щётка и

Зубная Нить прогоняют его,

00:05:41,825 --> 00:05:44,215

ты не можешь сразу быть грустным,

дальше некуда будет меняться,

00:05:44,245 --> 00:05:46,365

не будет развития сюжета, ясненько?

00:05:48,685 --> 00:05:50,135

О, ну вот, завёлся ещё сильнее!

00:05:50,145 --> 00:05:54,645

Хорошо, хорошо, Кариес,

ступай домой и приди в себя!

00:05:54,655 --> 00:05:56,965

Остальные будут

репетировать финал сначала,

00:05:56,975 --> 00:06:01,935

а тебе лучше прийти завтра

с другим настроением, Кариес, м-кей?

00:06:09,615 --> 00:06:13,175

Торнадо был признан самым

разрушительным за последние 56 лет.

00:06:13,185 --> 00:06:18,265

Далее в новостях: прошло 24 часа,

а Принцесса ещё не найдена.

00:06:18,475 --> 00:06:22,175

Вся Канада в глубокой печали,

в стране растёт число самоубийств.

00:06:23,015 --> 00:06:24,925

Принцесса пропала!

00:06:32,705 --> 00:06:34,505

Принцесса пропала!

00:06:40,575 --> 00:06:45,435

Всеобщее бдение при свечах произошло

этой ночью, возглавленное

канадской группой "Раш".

00:06:46,015 --> 00:06:49,365

И мне кажется,

ты прожила,

00:06:49,765 --> 00:06:52,915

как цветочная гроза,

00:06:53,415 --> 00:06:57,095

Ты никогда не знала,

с кем ты быть должна...

00:06:59,425 --> 00:07:01,075

Принц Канады заявил, что...

00:07:01,775 --> 00:07:05,675

Мы только что получили срочную

информацию: правительству

Канады стало известно...

00:07:05,685 --> 00:07:07,295

кто похитил Принцессу.

00:07:07,305 --> 00:07:12,055

Канадский Премьер-министр

призывает всех людей канадского

происхождения вернуться домой и...

00:07:12,065 --> 00:07:15,255

открыть их... "Шкатулки веры"...

00:07:15,515 --> 00:07:16,455

"Шкатулки веры"?..

00:07:16,495 --> 00:07:18,055

...чё за х*йня такая?..

00:07:34,745 --> 00:07:36,905

Открыть ТОЛЬКО по приказу

Премьер-министра Канады.

00:07:45,385 --> 00:07:48,585

Привет тебе, мой благородный,

сильный приятель канадец!

00:07:48,785 --> 00:07:53,445

Если ты смотришь эту киноленту,

несомненно, Канаде угрожает

смертельная опасность.

00:07:53,875 --> 00:07:57,275

Ты знаешь, что самое сердце

Канады – это Королевская семья.

00:07:57,285 --> 00:07:59,605

Если ты получил указание

открыть свою "Шкатулку веры",

00:07:59,795 --> 00:08:02,695

значит, кто-то из членов

Королевской семьи оказался в беде.

00:08:03,065 --> 00:08:06,435

Или ты просто открыл твою "Шкатулку

веры" и смотришь всё это без указания,

00:08:06,445 --> 00:08:08,225

в каковом случае ты – мудак.

00:08:08,815 --> 00:08:13,205

Если же ты действительно получил

указание открыть шкатулку,

то это – призыв к оружию!

00:08:13,215 --> 00:08:18,085

Просьба ко всем канадцам, годным

к службе в армии, собраться возле

дерева в Эдмонтоне.

00:08:18,725 --> 00:08:21,695

В твоей "Шкатулке веры" ты

найдёшь всё необходимое:

00:08:21,705 --> 00:08:25,165

сигнальный маячок, аптечка

первой помощи и сэндвич.

00:08:25,355 --> 00:08:26,955

Можешь съесть сэндвич прямо сейчас...

00:08:27,175 --> 00:08:29,645

Удачи тебе, гражданин Канады

и да поможет тебе Бог !

00:08:29,655 --> 00:08:32,315

Вся Канада надеется на тебя!

00:08:53,445 --> 00:08:54,825

Куда это ты?

00:08:58,255 --> 00:08:59,755

Айк, куда ты идёшь?

00:09:00,725 --> 00:09:08,325

Я должен добраться до Канады...

присоединиться к армии...

и спасти Принцессу...

00:09:11,975 --> 00:09:15,485

Поскольку шалагадула

мэджика була равно икс,

00:09:15,495 --> 00:09:17,545

и бибиди бобиди бу – игрек,

00:09:17,745 --> 00:09:19,125

сложим их вместе, и что мы получим?

00:09:19,155 --> 00:09:21,145

Биббиди боббиди бу,

икс плюс игрек равно игрек,

00:09:21,155 --> 00:09:22,295

икс – равен нулю.

00:09:22,305 --> 00:09:23,955

Песня неудачно написана...

00:09:23,965 --> 00:09:28,355

Второй куплет икс плюс игрек равно

биббиди боббиди в кубе плюс бо...

00:09:28,555 --> 00:09:29,545

Кайл Брофловски!

00:09:29,585 --> 00:09:31,785

Ты не хотел бы мне

рассказать, где твой брат?

00:09:33,375 --> 00:09:34,075

Я не знаю!

00:09:34,085 --> 00:09:36,535

Как я, по-вашему, поставлю

спектакль для детей, м-кей...

00:09:36,545 --> 00:09:40,285

рассказывающий о гигиене зубов,

без Кариеса, отвечай скорей!

00:09:40,295 --> 00:09:43,555

У нас осталось два дня на техпрогоны,

а превью начнутся уже в понедельник.

00:09:43,565 --> 00:09:46,555

Что мне прикажешь делать,

Кайл, скажи мне?!

00:09:46,745 --> 00:09:50,135

Ну, не могли бы Вы, знаете, просто

избавиться от части кариеса?

00:09:50,625 --> 00:09:54,695

Избавиться от кариеса – это то,

что я пытаюсь, бл*дь, делать !!!

00:09:56,775 --> 00:10:01,535

Он – твой брат, Кайл Брофловски, м-кей?

Как ты собираешься всё исправить?

00:10:14,304 --> 00:10:15,344

Эй!

00:10:15,484 --> 00:10:16,434

Эй, там!

00:10:16,544 --> 00:10:17,954

Ты – в Канаду, тоже?

00:10:18,834 --> 00:10:20,524

И чего я спрашиваю?..

Конечно, ты едешь в Канаду !

00:10:20,564 --> 00:10:21,544

Ты же – канадец, как пить дать!

00:10:21,754 --> 00:10:23,004

Открыл свою "Шкатулку веры", так?

00:10:23,034 --> 00:10:23,724

И я!

00:10:23,764 --> 00:10:25,324

Они не могут вот так забрать

Принцессу и просто исчезнуть !

00:10:25,354 --> 00:10:26,404

Ничего, если я присяду?

00:10:26,524 --> 00:10:28,874

Только я услышал призыв,

без вопросов решил записаться.

00:10:28,904 --> 00:10:31,224

Мне было всё равно, насколько

я далеко, я сразу засобирался

двинуть к пункту сбора...

00:10:31,254 --> 00:10:32,174

...у дерева в Эдмонтоне.

00:10:32,214 --> 00:10:34,264

А я и не знал, что другие канадцы

живут тут, в США...

00:10:34,294 --> 00:10:35,424

Я, вообще-то, родом из Торонто,

00:10:35,464 --> 00:10:38,164

но где бы я ни появился, люди

были в ужасе от моего уродства.

00:10:38,324 --> 00:10:41,304

Я должен ходить в пакете на голове,

потому что я страшно уродлив.

00:10:41,314 --> 00:10:42,714

Пришлось переехать сюда, в Штаты.

00:10:42,754 --> 00:10:44,254

Здесь люди не считают меня уродом.

00:10:44,294 --> 00:10:45,764

Они просто считают,

что я выгляжу по-канадски !

00:10:46,034 --> 00:10:47,874

Я – Страшный Боб.

00:10:49,364 --> 00:10:58,014

- Я – это зуб, я сильный и белый.

- Я – твоя щётка, я зуб чищу смело.

00:10:58,024 --> 00:11:07,924

Мы вместе врагу

дадим яростный бой,

его зовут Кариес

хитрый и злой...

00:11:12,004 --> 00:11:14,294

Я – плохой Кариес!

00:11:14,304 --> 00:11:16,454

Твои зубы – мои!

00:11:16,464 --> 00:11:17,994

Конфетами, сладким разрушу я...

00:11:18,004 --> 00:11:20,044

Тихо! Тихо! СТОП !!!

00:11:21,974 --> 00:11:25,204

Что ЗА Х*ЙНЯ была тут ?!

00:11:25,904 --> 00:11:27,554

Я просто читаю свою реплику.

00:11:27,564 --> 00:11:30,854

Предполагается, что аудитория

должна бояться Кариеса, Кайл !

00:11:30,864 --> 00:11:33,634

Ясненько?! Если Кариес

не будет убедителен,

00:11:33,644 --> 00:11:36,734

тогда Зубной Щётке и Зубной Нити

не с кем будет бороться!

00:11:37,334 --> 00:11:39,514

Я стараюсь, мистер Маккей,

я действительно стараюсь!

00:11:39,524 --> 00:11:40,734

О, ты стараешься !?

00:11:40,774 --> 00:11:45,874

Ты так называешь выкатывание

своей толстой задницы на сцену

и ленивое выдавливание из себя слов,

00:11:45,884 --> 00:11:48,214

подобно черепахе, выдавливающей г*вно !!!

00:11:48,224 --> 00:11:49,634

Это ты называешь "пытаюсь" ?!

00:11:49,644 --> 00:11:54,414

Эта пьеса должна ПЕРЕВЕРНУТЬ

СОЗНАНИЕ людей, врубись, бл*дь !!!

00:11:56,224 --> 00:11:58,164

Давай, с того же места !..

00:11:58,484 --> 00:12:00,044

Храбрые канадцы!

00:12:00,054 --> 00:12:03,734

Вы ответили на призыв,

и сейчас мы сразимся

с нашим величайшим недругом.

00:12:03,744 --> 00:12:08,714

Принцесса была похищена и,

уверен, это была работа... Великана!

00:12:08,724 --> 00:12:09,994

О-о-о, Великан!

00:12:10,024 --> 00:12:11,044

Великан!

00:12:11,054 --> 00:12:11,654

Ничего хорошего...

00:12:11,694 --> 00:12:16,034

Мы сейчас поставим для Великана

приманку – чан с Крафтовым обедом!

00:12:16,144 --> 00:12:20,564

Когда великан подойдёт, мы

атакуем его нашими ружьями,

нашими мечами, нашими...

00:12:22,674 --> 00:12:26,264

"Вышел месяц из тумана,

чую Крафтов я обед !.."

00:12:26,274 --> 00:12:27,554

Это – Великан !!!

00:12:27,584 --> 00:12:28,984

Скотт !..

00:12:33,324 --> 00:12:35,714

Верни нам Принцессу, Скотт !!

00:12:35,724 --> 00:12:37,144

Вы хитросделанные пукофилы,

00:12:37,174 --> 00:12:38,724

ща я вам всем покажу!

00:12:38,854 --> 00:12:40,044

Ты – мудак, Скотт,

00:12:40,084 --> 00:12:41,854

ты всегда был мудаком!

00:12:41,864 --> 00:12:45,054

А потом ты получил дозу радиации

в Оттаве, и теперь ты –

гигантский мудила!

00:12:45,064 --> 00:12:49,484

Нет! Вы всегда называли меня

мудаком, и ЭТО превратило

меня в мудака !

00:12:49,494 --> 00:12:52,064

А потом я получил дозу радиации

в Оттаве, и теперь я –

гигантский мудила!

00:12:52,074 --> 00:12:53,804

Просто верни нам Принцессу Канады !

00:12:54,014 --> 00:12:56,734

С чего бы МНЕ красть Принцессу Канады ?

00:12:57,934 --> 00:13:00,274

Потому что ты – гигантский мудила ?

00:13:00,494 --> 00:13:02,984

А ещё – я самый большой

патриот Канады из всех вас!

00:13:02,994 --> 00:13:05,334

Вы знаете, что я никогда не

причиню вреда Королевской семье!

00:13:06,134 --> 00:13:07,134

Вот, дерьмо !..

00:13:07,144 --> 00:13:09,444

Простите, все, кажется, у нас

были ложные разведданные.

00:13:09,584 --> 00:13:10,904

Разойтись по домам !

00:13:10,914 --> 00:13:12,524

Пошли!.. Идём!..

00:13:12,534 --> 00:13:13,904

Как же мы устали!..

Мы сделали всё, что могли!..

00:13:14,634 --> 00:13:16,004

Что ж, по крайней мере,

мы попытались.

00:13:16,014 --> 00:13:18,074

Полагаю, Принцесса

исчезла навсегда, а?

00:13:18,084 --> 00:13:19,894

Да что же с вами, люди?!

00:13:19,914 --> 00:13:22,194

Абсолютно ясно,

кто похитил Принцессу!

00:13:22,254 --> 00:13:25,654

Возможно, я и гигантский, но существует

угроза для Канады большая, чем я.

00:13:25,824 --> 00:13:26,334

Кто?!

00:13:26,374 --> 00:13:28,094

Коренные канадцы!

00:13:28,524 --> 00:13:30,334

"Коренные канадцы?"

00:13:33,704 --> 00:13:35,144

Вон, видите это?

00:13:35,154 --> 00:13:36,674

Проклятые коренные канадцы,

00:13:36,684 --> 00:13:38,084

думают, что они управляют миром!

00:13:44,994 --> 00:13:46,204

Пукофилы–эскимосы!

00:13:46,244 --> 00:13:48,134

Уверен, именно они похитили принцессу!

00:13:48,164 --> 00:13:49,124

Только посмотрите на них!

00:13:49,164 --> 00:13:51,594

Крикливые эгоцентричные дырожопы!

00:13:58,654 --> 00:13:59,574

Возьмём их...

00:13:59,604 --> 00:14:00,494

надаём им пизд*лей !!!

00:14:01,554 --> 00:14:02,194

Чего?

00:14:02,234 --> 00:14:04,794

Ты смотришь на меня, будто

я какой-то эскимосский расист !!

00:14:05,064 --> 00:14:05,954

Так вот, я – не такой !!!

00:14:05,984 --> 00:14:06,804

Подумай об этом!!

00:14:06,844 --> 00:14:10,074

До того, как пришёл благородный белый

человек, Канада была заселена

этими снежными обезьянами.

00:14:10,084 --> 00:14:13,184

Кто ещё может быть настолько

обозлён на Канаду, чтобы похитить

члена нашей Королевской семьи?

00:14:14,704 --> 00:14:16,104

Вот говно !!

00:14:18,544 --> 00:14:22,614

Окей, через 15 ёб*ных минут

вы уже не будете волноваться

об этом больше никогда,

00:14:22,624 --> 00:14:24,714

поэтому я просто скажу то,

что должен сказать.

00:14:24,894 --> 00:14:28,384

Это была худшая репетиция,

из всех, что у нас были!

00:14:28,394 --> 00:14:32,414

Мы всего в двух днях от премьеры,

а вы все валяете дурака!

00:14:32,534 --> 00:14:35,104

Всё потому, что Кариес – отстойный.

00:14:35,114 --> 00:14:36,064

Да! Это точно !..

00:14:36,094 --> 00:14:37,014

Кариес – отстой!

00:14:37,044 --> 00:14:37,944

Всё из-за него!

00:14:37,984 --> 00:14:40,434

Не надо всё валить на Кариес !!!

00:14:40,444 --> 00:14:42,744

Дай-ка, я тебе скажу кое-что, Зубная Нить!

00:14:42,784 --> 00:14:45,054

Ты не так уж хороша,

как ты, бл*дь, думаешь !!!

00:14:45,064 --> 00:14:48,884

Ты УЖЕ корчишь из себя звезду,

а у нас ещё премьеры не было!

00:14:48,894 --> 00:14:51,234

Открой, бл*дь, свои глаза, Зубная Нить !

00:14:51,244 --> 00:14:53,384

Ещё немного и ты вообще

профукаешь свой успех!

00:15:06,974 --> 00:15:09,534

Он говорит, что похищение

Принцессы было предсказано.

00:15:15,894 --> 00:15:17,844

Он говорит, эскимосы действительно

ненавидят нас, канадцев,

00:15:17,884 --> 00:15:21,054

но есть угроза для Канады

ещё больше, и Принцесса – у него.

00:15:26,744 --> 00:15:29,404

Он сказал, что плохой, похитивший

её – вообще не канадец,

00:15:29,434 --> 00:15:32,064

а Чудище, которое паразитирует

на людях всех национальностей!

00:15:32,074 --> 00:15:35,414

Они могут привести нас к Чудищу,

но мы должны уничтожить его!

00:15:38,874 --> 00:15:41,764

Не понимаю, в чём проклятая загвоздка...

00:15:42,384 --> 00:15:45,434

Может, вы не знаете,

насколько страшен Кариес,

00:15:45,444 --> 00:15:47,914

а может, вам просто глубоко пох*й.

00:15:48,354 --> 00:15:51,974

Вы, вероятно, думаете, что сможете

прожить жизнь без единого дупла,

00:15:52,014 --> 00:15:56,954

м-кей?.. И вам всегда будет посрать

на налёт, образующийся на ваших зубах?

00:15:59,064 --> 00:16:02,504

Кайл, ты в одиночку уничтожил всё,

00:16:02,514 --> 00:16:06,294

над чем я работал

все последние шесть лет.

00:16:06,444 --> 00:16:09,094

И поэтому я хочу,

чтобы ты знал, Кайл,

00:16:09,394 --> 00:16:15,504

раз и навсегда, почему эта вся

зубная фигня так важна для меня.

00:16:18,114 --> 00:16:19,574

Два года назад

00:16:21,034 --> 00:16:25,764

кариес отнял у меня моего отца... м-кей?

00:16:26,104 --> 00:16:27,754

Он был интеллигентным,

00:16:28,084 --> 00:16:32,244

трудолюбивым человеком, и вся

наша семья наблюдала, как кариес

00:16:32,254 --> 00:16:34,584

поглотил его в мгновение ока!

00:16:35,324 --> 00:16:40,894

Вам всегда напоминают о щётке

и о нити, но понимаете ли вы

важность того, что стоит за этим?

00:16:40,994 --> 00:16:41,944

ПОНИМАЕТЕ ?!!

00:16:58,006 --> 00:16:58,986

Это – тупо!

00:16:59,026 --> 00:17:00,806

Я говорю тебе, ты

совершаешь ошибку, пацан!

00:17:00,836 --> 00:17:02,096

Ай, оставь пацана в покое, Скотт!

00:17:02,136 --> 00:17:04,206

Ну, так что же мы делаем, следуя

за этой отмороженной латинос?

00:17:04,236 --> 00:17:05,916

Мы уже часами бродим вокруг!

00:17:10,956 --> 00:17:11,546

Не волнуйся,

00:17:11,586 --> 00:17:13,796

в чём эскимосы хороши, так это

в том, как находить всякую фигню.

00:17:13,826 --> 00:17:15,036

Эскимосы – ни в чём не хороши!

00:17:15,076 --> 00:17:16,676

Я заплатил одной, чтобы она

сделала мне минет как-то раз...

00:17:16,716 --> 00:17:18,766

все, что она делала, – 45 секунд

тёрлась носом о мой член,

00:17:18,796 --> 00:17:19,706

и потом попросила заплатить ей.

00:17:19,736 --> 00:17:20,926

Проклятые полярные чучмеки!

00:17:21,026 --> 00:17:23,346

Хватит быть мудилой, Скотт!

00:17:23,396 --> 00:17:25,196

О, значит, теперь я – мудила?!

00:17:25,716 --> 00:17:26,576

Погодите!

00:17:26,586 --> 00:17:27,506

Смотрите!

00:17:30,516 --> 00:17:31,806

Это – Принцесса!

00:17:31,816 --> 00:17:33,556

Принцесса!

00:17:34,326 --> 00:17:36,506

Твои зубы – друзья,

00:17:36,516 --> 00:17:38,656

их задача – жевать.

00:17:38,666 --> 00:17:43,476

Заботься о них,

их легко потерять!

00:17:43,966 --> 00:17:45,746

Сходи-ка к дантисту,

00:17:45,756 --> 00:17:48,016

другу верному своему,

00:17:48,026 --> 00:17:52,596

и Нитку Зубную используй в бою!

00:17:53,156 --> 00:17:55,386

О, нет, это – Зубная Нить !

00:17:55,396 --> 00:17:57,276

Как же мне быть?

00:17:57,286 --> 00:17:58,316

Фальшиво!

00:17:58,326 --> 00:17:59,486

Ты фальшивишь !!!

00:18:02,186 --> 00:18:03,156

Там!

00:18:03,246 --> 00:18:04,566

Прошу, спасите меня!

00:18:04,576 --> 00:18:05,906

Пожалуйста, быстрее !!

00:18:05,936 --> 00:18:07,236

Оно хочет убить меня !!!

00:18:07,246 --> 00:18:08,376

Кто похитил Вас, Принцесса?

00:18:08,416 --> 00:18:09,476

Мне нужно было прислушаться!

00:18:09,516 --> 00:18:10,876

Я не верила, что это

может быть правдой!

00:18:10,906 --> 00:18:11,516

О, Боже!

00:18:11,556 --> 00:18:12,916

Оно сзади !!

00:18:16,166 --> 00:18:16,896

Конечно!

00:18:16,936 --> 00:18:18,116

Злобное чудище!

00:18:18,156 --> 00:18:20,856

Тёмный повелитель,

паразитирующий на всех народах.

00:18:20,866 --> 00:18:22,916

Это... – КАРИЕС !!

00:18:24,126 --> 00:18:26,286

Я – Кариес !

00:18:26,436 --> 00:18:28,726

Ваши зубы – мои !

00:18:28,846 --> 00:18:31,666

Мне следовало всегда чистить зубы

щёткой и нитью, и не есть сладости!

00:18:31,676 --> 00:18:32,716

Пукофильский Кариес!

00:18:32,746 --> 00:18:33,816

Я разберусь с тобой!

00:18:44,746 --> 00:18:46,686

Спасите, помогите !

00:18:48,966 --> 00:18:49,996

Он идёт на меня!

00:18:50,026 --> 00:18:51,966

На помощь!

00:18:55,466 --> 00:18:56,506

Принцесса!

00:18:56,546 --> 00:18:57,556

Не смотри!

00:19:11,436 --> 00:19:12,396

Чё за...

00:19:13,106 --> 00:19:14,476

Ты сделал это, пацан!

00:19:19,216 --> 00:19:20,366

О, спасибо!

00:19:20,376 --> 00:19:21,526

Спасибо!

00:19:23,766 --> 00:19:29,086

Я хочу, чтоб вы все –

П*ЗДЕЦ, КАК СЕРЬЁЗНО

посмотрели на себя!.. М-кей?

00:19:29,336 --> 00:19:32,876

Первый акт был чистым

ёб*аным собачьим говном!

00:19:33,306 --> 00:19:38,146

Если Кариес поёт фальшиво,

то весь спектакль звучит фальшиво!

00:19:38,156 --> 00:19:39,106

М-кей?!

00:19:39,116 --> 00:19:40,306

Мистер Маккей!

00:19:40,726 --> 00:19:41,856

Мистер Маккей !!

00:19:43,176 --> 00:19:45,266

Мы положили конец этому спектаклю.

00:19:45,276 --> 00:19:46,446

Всё кончено.

00:19:46,526 --> 00:19:47,396

Что?!

00:19:47,426 --> 00:19:48,266

За что?

00:19:48,276 --> 00:19:49,806

Не волнуйтесь, второй акт будет лучше!

00:19:49,816 --> 00:19:51,696

Просто эти дети не слушают меня!

00:19:51,706 --> 00:19:52,916

Нет, всё кончено!

00:19:53,566 --> 00:19:55,166

Они прикончили его, мистер Маккей.

00:19:55,446 --> 00:19:56,626

Кариес...

00:19:56,816 --> 00:19:58,416

Они прикончили сукина сына...

00:19:59,186 --> 00:20:00,156

Что?

00:20:00,316 --> 00:20:01,386

В горах Юкона,

00:20:01,426 --> 00:20:03,086

все службы подтвердили это.

00:20:03,096 --> 00:20:04,646

Отпустите это, Маккей,

00:20:04,886 --> 00:20:06,326

Кариес – мёртв.

00:20:09,806 --> 00:20:11,276

О, Боже!

00:20:12,076 --> 00:20:13,996

Расходитесь по домам, дети, м-кей...

00:20:14,156 --> 00:20:15,276

Всё кончено...

00:20:18,216 --> 00:20:19,296

Чего ?!

00:20:34,236 --> 00:20:37,986

В данный момент Принцесса вручает

канадскую медаль за храбрость

Страшному Бобу,

00:20:38,506 --> 00:20:41,516

а также Скотту, являющемуся,

конечно, гигантским мудилой,

00:20:42,246 --> 00:20:44,146

и Катук-Тук из Юкона.

00:20:44,156 --> 00:20:47,056

Медаль, конечно, сделана из

белого шоколада, это – традиция.

00:20:47,066 --> 00:20:49,246

Что за славный день для нашей

страны, и, безусловно, всего мира!..

00:20:49,866 --> 00:20:52,826

Герцог Калгари встаёт и

надевает фальшивую бороду –

00:20:52,836 --> 00:20:55,036

традиция, уходящая корнями

к временам появления Канады,

00:20:57,386 --> 00:21:00,136

Принцесса посвящает в рыцари

Айка Брофлофски,

00:21:00,666 --> 00:21:03,936

даря ему три поцелуя и

пару носков, это – традиция...

00:21:05,276 --> 00:21:07,196

А чё, в натуре, пацаны,

это – довольно круто, да?

00:21:07,206 --> 00:21:09,496

Мой младший братик –

рыцарь Канады!

00:21:11,016 --> 00:21:13,156

Моя сестра – командир

женской команды скаутов...

00:21:13,366 --> 00:21:16,276

Мой дядя – второй в очереди претендентов

на пост менеджера в "Спортмастере"...

00:21:17,676 --> 00:21:19,896

...а сейчас она счищает вафли,

00:21:21,266 --> 00:21:24,336

не правда ли, она – прекрасна,

счищая вафли с грацией ночной бабочки,

00:21:24,346 --> 00:21:25,956

она обмазывает вафлями своё лицо,

00:21:26,166 --> 00:21:29,206

теперь Принц пытается отделить

одну из рук Принцессы,

00:21:29,216 --> 00:21:30,766

это, безусловно, – традиция,

00:21:30,776 --> 00:21:32,086

Принцесса кричит от боли,

00:21:32,116 --> 00:21:33,396

все наблюдают в предвкушении,

00:21:33,426 --> 00:21:34,766

...и рука – оторвана !!

00:21:34,846 --> 00:21:36,486

Всё снова вернулось на круги своя,

здесь, в Канаде...

00:21:36,516 --> 00:21:38,086

Время вновь отдать должное традициям –

00:21:38,126 --> 00:21:41,116

да, Принц вставляет руку Принцессы

в свою задницу,

00:21:41,126 --> 00:21:42,146

...вот, вошла,

00:21:42,156 --> 00:21:43,696

он действительно даёт ей ход...

00:21:43,766 --> 00:21:44,886

Что за чудесный день для Канады,

00:21:45,026 --> 00:21:46,946

а, следовательно, конечно и для всего мира!..

00:21:47,888 --> 00:21:49,849

Перевод и адаптация: LazyMax.

rus__Notabenoid.srt

rus__Notabenoid.srt

00:00:44,020 --> 00:00:48,610

Надеемся, что вы научитесь кое-чему.

00:00:48,670 --> 00:00:50,750

Я зубик.

00:00:50,760 --> 00:00:53,300

Я белый и сильный.

00:00:53,310 --> 00:00:55,390

Я щетка зубная.

00:00:55,400 --> 00:00:57,490

С щетиною длинной.

00:00:57,500 --> 00:01:02,060

Вместе мы трудимся, чтобы чистым был рот.

00:01:02,070 --> 00:01:07,500

А то, грубый и страшный, к вам кариес придет!

00:01:10,280 --> 00:01:13,520

К вам кариес придет!

00:01:16,510 --> 00:01:18,780

И где же кариес?

00:01:20,280 --> 00:01:22,230

Кариес, твоя реплика!

00:01:22,420 --> 00:01:23,600

Его здесь нет!

00:01:23,610 --> 00:01:25,130

Что ты хочешь этим сказать?

00:01:25,140 --> 00:01:28,180

Он дома, смотрит королевскую свадьбу!

00:01:28,190 --> 00:01:29,100

Чего?

00:01:29,100 --> 00:01:30,960

Он, сказал, что должен это посмотреть!

00:01:30,970 --> 00:01:32,880

Это что, шутка такая?

00:01:33,240 --> 00:01:35,750

У нас осталось две недели на репетиции!

00:01:36,040 --> 00:01:40,040

Кто, блин, будет сидеть дома, и смотреть королевскую свадьбу?

00:01:40,740 --> 00:01:43,840

Этим славным весенним утром здесь собрались тысячи людей, чтобы посмотреть

00:01:43,850 --> 00:01:45,180

на королевскую свадьбу.

00:01:46,440 --> 00:01:50,230

Люди все еще прибывают в аббатство, чтобы увидеть как принц и принцесса Канады

00:01:50,240 --> 00:01:51,670

обменяются клятвами.

00:01:51,680 --> 00:01:53,930

Великий день для всех канадцев.

00:01:55,490 --> 00:01:58,230

Виннипегские барабанщики играют "марш тысячи пердежов",

00:01:58,760 --> 00:02:01,240

который стал традицией для королевской семьи.

00:02:02,240 --> 00:02:04,390

Прибыли самые крупные канадские звезды.

00:02:04,400 --> 00:02:08,440

Такие как, сэры Терренс и Филлип и их жены, прекрасные сестрички-выпук.

00:02:09,370 --> 00:02:12,450

Думаю... да, я уверен, что одна из сестер, только что, пернула вагиной.

00:02:13,730 --> 00:02:16,900

Канадские музыканты: сэр Брайан Адамс и сэр Кори Харт.

00:02:16,910 --> 00:02:18,650

Все выглядят потрясающе.

00:02:19,050 --> 00:02:21,010

И вот он, принц Канады.

00:02:23,400 --> 00:02:24,720

Какой замечательный день для него.

00:02:24,720 --> 00:02:26,710

Какой замечательный день для всех нас.

00:02:28,700 --> 00:02:31,480

Внутри аббатсва все уже сгорают от нетерпения.

00:02:32,140 --> 00:02:34,260

Это королева Канады, разумеется, в сопровождении королевской семьи.

00:02:34,260 --> 00:02:35,790

Уверен, она, тока что, пернула вагиной.

00:02:36,190 --> 00:02:37,540

Принц идет к алтарю.

00:02:37,540 --> 00:02:39,180

В сопровождении епископа Ньюфаундленда.

00:02:39,760 --> 00:02:43,970

Члены королевской семьи бросают хлопья на пути у принца,

00:02:45,010 --> 00:02:46,820

по традиции, конечно.

00:02:48,950 --> 00:02:52,070

Принц занимает свое место рядом с большим чаном ирискового пудинга.

00:02:52,200 --> 00:02:52,960

О, она идет!

00:02:52,960 --> 00:02:54,390

Да, вот и она!

00:02:56,010 --> 00:02:58,350

Будущая принцесса Канады.

00:02:59,660 --> 00:03:00,630

Разве она не прекрасна?

00:03:00,630 --> 00:03:01,630

Так чиста сердцем,

00:03:01,930 --> 00:03:03,200

так сильна телом,

00:03:03,200 --> 00:03:04,600

и так горяча лицом.

00:03:04,610 --> 00:03:07,230

Без сомнения, она живой символ нашей великой страны.

00:03:07,240 --> 00:03:08,770

Мой Бог, она прекрасна.

00:03:09,330 --> 00:03:11,950

Принцесса, принцесса.

00:03:15,810 --> 00:03:20,010

Канадский принц, по традиции, окунает свои руки в пудинг.

00:03:20,240 --> 00:03:21,520

И принцесса, естественно, соскребает пудинг

00:03:21,520 --> 00:03:24,050

с рук принца, символизируя их союз.

00:03:24,140 --> 00:03:26,490

Знаменательный день для нашей страны,

да и для всего мира.

00:03:26,940 --> 00:03:29,470

И сейчас, конечно... погодите, что это?...

00:03:29,480 --> 00:03:31,580

очевидно, что-то идет не так!

00:03:32,950 --> 00:03:35,200

Аббатство сильно дрожит и слышатся взрывы

00:03:35,390 --> 00:03:38,020

сверху, да, крыша аббатства разрушается.

00:03:38,030 --> 00:03:40,140

Принц и принцесса выглядят напуганными.

00:03:40,150 --> 00:03:41,240

И это не традиция.

00:03:41,240 --> 00:03:42,790

Нет, это совсем не традиция.

00:03:42,930 --> 00:03:46,020

Образовалась гигантская дыра и осколки потолка падают вниз

00:03:46,030 --> 00:03:49,070

и раздавливают несколько гостей, что также не по традиции

00:03:49,080 --> 00:03:50,900

для канадской королевской свадьбы.

00:03:50,910 --> 00:03:53,770

Яркий луч света проник через отверстие в потолке.

00:03:54,780 --> 00:03:58,090

Принцесса заточена в, каком-то, изометрическом кубе.

00:03:58,180 --> 00:04:00,100

И это, точно, уже никак не связано с традицией.

00:04:00,100 --> 00:04:01,200

Нет!

00:04:01,420 --> 00:04:02,770

Нет!

00:04:02,780 --> 00:04:04,470

Члены королевской семьи не верят своим глазам.

00:04:04,470 --> 00:04:05,880

Массовая паника.

00:04:06,970 --> 00:04:09,420

Принцесса поднимается прочь.

00:04:09,430 --> 00:04:12,390

Маленькие грибные человечки из Новой Шотландии

кричат от ужаса.

00:04:14,060 --> 00:04:15,910

Принц пытается ухватиться за куб.

00:04:16,670 --> 00:04:19,410

Граф и графиня Калгари прячутся за скамьями.

00:04:19,420 --> 00:04:22,000

Это ужасный день для Канады и для...

00:04:22,010 --> 00:04:23,560

и блюдо с пудингом только что перевернулось!

00:04:23,560 --> 00:04:25,390

Это совершенно не связано с традицией.

00:04:25,390 --> 00:04:28,650

Королевский пудинг разливается по всему аббатству,

и принцесса поднимается наверх.

00:04:28,660 --> 00:04:29,570

Наверх.

00:04:31,210 --> 00:04:32,300

И она исчезла.

00:04:32,300 --> 00:04:33,960

Принцесса была похищена.

00:04:33,970 --> 00:04:37,610

Это ужасный день для Канады и для всего мира, в частности.

00:04:47,000 --> 00:04:48,850

Я зубик.

00:04:48,860 --> 00:04:51,310

Такой белый и крепкий.

00:04:51,530 --> 00:04:53,530

Я щетка зубная.

00:04:53,540 --> 00:04:55,690

С щетиною длинной.

00:04:55,700 --> 00:05:00,200

Вместе мы трудимся, чтобы чистым был рот.

00:05:00,210 --> 00:05:05,720

А то, грубый и страшный, к вам кариес придет!

00:05:09,710 --> 00:05:12,400

К вам кариес придет!

00:05:21,000 --> 00:05:21,730

нет!

00:05:21,730 --> 00:05:23,890

Это кариес!

00:05:23,900 --> 00:05:25,900

Он атакует нас!

00:05:28,790 --> 00:05:30,740

Нет, нет. Кариес.

00:05:30,870 --> 00:05:33,470

Твой персонаж должен быть грубым и жутким, пнятно.

00:05:33,480 --> 00:05:34,710

Без слез.

00:05:36,340 --> 00:05:40,460

Нет, нет. Видишь ли, кариес не должен быть грустным, пока зубная щетка и зубная

00:05:40,470 --> 00:05:42,080

нить не избавились от него.

00:05:42,090 --> 00:05:44,480

Ты не можешь начинать уже грустным,

некуда будет меняться.

00:05:44,480 --> 00:05:46,630

Не будет движения, пнятно?

00:05:49,090 --> 00:05:50,400

Ох, с ума сойти!

00:05:50,410 --> 00:05:54,910

Хорошо, хорошо, кариес, просто иди домой и приди в себя!

00:05:54,920 --> 00:05:57,230

Остальные будут репетировать финал снова.

00:05:57,240 --> 00:06:02,200

И лучше бы тебе завтра прийти с другим настроением, кариес, пнятно?

00:06:09,880 --> 00:06:13,440

Этот торнадо был самым мощным за последние 56 лет.

00:06:13,450 --> 00:06:18,530

К другим новостям, прошло 24 часа с тех пор как принцесса Канады была похищена.

00:06:18,740 --> 00:06:22,440

Канада в трауре, начались массовые самоубийства.

00:06:23,280 --> 00:06:25,190

Принцесса пропала!

00:06:32,970 --> 00:06:34,770

Принцесса пропала!

00:06:40,840 --> 00:06:45,700

Вчера было проведено всеобщее бдение при свечах, во главе с Канадской группой "Rush".

00:06:46,280 --> 00:06:49,630

И казалось, что жизнь улетела,

00:06:50,030 --> 00:06:53,180

словно цветок, сорванный ветром.

00:06:53,680 --> 00:06:57,360

Никогда не знаешь, к кому обратиться...

00:06:59,690 --> 00:07:01,340

Принц Канады сказал, что...

00:07:02,040 --> 00:07:05,940

мы только что получили новую информацию,

что правительство Канады теперь знает,

00:07:05,950 --> 00:07:07,560

кто похитил принцессу.

00:07:07,570 --> 00:07:12,320

Канадский премьер-министр приказал всем людям канадского происхождения идти домой

00:07:12,330 --> 00:07:15,520

и открыть "коробку веры".

00:07:15,780 --> 00:07:16,760

Коробка веры?

00:07:16,760 --> 00:07:18,320

Это еще что за херня?

00:07:45,650 --> 00:07:48,850

Привет, мой благородный, сильный, приятель-канадец.

00:07:49,050 --> 00:07:53,710

Если ты смотришь эту пленку, то, вне сомнений, Канада в серьезной опасности.

00:07:54,140 --> 00:07:57,540

Как ты знаешь, сердце Канады - это королевская семья.

00:07:57,550 --> 00:07:59,870

Если к вам поступил приказ открыть коробку веры,

00:08:00,060 --> 00:08:02,960

то один или несколько членов королевской семьи в опасности.

00:08:03,330 --> 00:08:06,700

Или же ты просто открыл эту коробку, и смотришь это, без приказа смотреть.

00:08:06,710 --> 00:08:08,490

В этом случае - ты хер.

00:08:09,080 --> 00:08:13,470

Если же вам действительно было поручено открыть коробку, то это призыв к оружию.

00:08:13,480 --> 00:08:18,350

Всех боеспособных канадцев просим встретиться у дерева в Эдмонтоне.

00:08:18,990 --> 00:08:21,960

В своей коробке веры ты найдешь все необходимое.

00:08:21,970 --> 00:08:25,430

Расположение маяка, аптечка первой помощи и бутерброд.

00:08:25,620 --> 00:08:27,220

Можешь съесть бутерброд сейчас.

00:08:27,440 --> 00:08:29,910

Удачи, товарищ-канадец, и Бог в помощь.

00:08:29,920 --> 00:08:32,580

Канада рассчитывает на тебя.

00:08:53,710 --> 00:08:55,090

Куда ты идешь?

00:08:58,520 --> 00:09:00,020

Куда ты идешь, Айк?

00:09:00,990 --> 00:09:08,590

Мне нужно добраться до Канады, присоединиться к армии и спасти принцессу.

00:09:12,240 --> 00:09:15,750

Поскольку шелагадула мэчика була равно икс.

00:09:15,760 --> 00:09:17,810

И бибиди бобиди бу равно игрик.

00:09:18,010 --> 00:09:19,390

Поставим их вместе, и что мы получим?

00:09:19,390 --> 00:09:21,410

Биббиди боббиди бу - x+y=y.

00:09:21,420 --> 00:09:22,560

x равен нулю.

00:09:22,570 --> 00:09:24,220

Эта песня плохо написана.

00:09:24,230 --> 00:09:28,620

Второй куплет x+y=биббиди баббиди в кубе+бу.

00:09:28,820 --> 00:09:29,850

Кайл Брофловски!

00:09:29,850 --> 00:09:32,050

Ты не скажешь мне, где твой брат?

00:09:33,640 --> 00:09:34,380

Я не знаю.

00:09:34,380 --> 00:09:38,320

И как я должен поставить спектакль, пнятно? Рассказать ученикам о важности

00:09:38,330 --> 00:09:40,550

гигиены рта, без кариеса?

00:09:40,560 --> 00:09:43,820

У нас осталось два дня на репетиции, а затем, в понедельник, начинается пред просмотр.

00:09:43,830 --> 00:09:45,150

И что же мне делать, Кайл?

00:09:45,150 --> 00:09:46,520

Скажи мне!

00:09:47,010 --> 00:09:50,400

Ну, нельзя ли просто, ну знаете, вырезать часть кариеса?

00:09:50,890 --> 00:09:54,960

Избавление от кариеса - это то,что я бл* и пытаюсь донести до детей!

00:09:57,040 --> 00:10:01,800

Это твой брат, Кайл Брофловски, пнятно? Как ты собираешься все исправить?

00:10:14,990 --> 00:10:16,070

Эй.

00:10:16,080 --> 00:10:17,090

Эй, ты.

00:10:17,100 --> 00:10:18,510

Ты тоже направляешься в Канаду?

00:10:19,390 --> 00:10:20,070

Что же я говорю?

00:10:20,070 --> 00:10:21,040

Конечно ты направляешься в Канаду.

00:10:21,040 --> 00:10:22,100

Ведь ты, без сомнения, канадец.

00:10:22,310 --> 00:10:23,560

Открыл свою коробку веры, не так ли?

00:10:23,560 --> 00:10:24,320

Я тоже.

00:10:24,320 --> 00:10:25,880

Они не могут забрать нашу принцессу и просто уйти!

00:10:25,880 --> 00:10:26,960

Не против, если я сяду?

00:10:27,080 --> 00:10:29,380

Как только я услышал призыв, я без вопросов решил записаться.

00:10:29,380 --> 00:10:31,780

Не важно, как далеко я был, я решил добраться до пункта сбора

00:10:31,780 --> 00:10:32,770

у дерева в Эдмонтоне.

00:10:32,770 --> 00:10:34,820

Не знал других канадцев, живущих здесь в США.

00:10:34,820 --> 00:10:36,020

Я родом из Торонто.

00:10:36,020 --> 00:10:38,720

Но куда бы я не пошел, люди были в ужасе от моего уродства.

00:10:38,880 --> 00:10:41,860

Я вынужден носить этот пакет на голове, потому-что я страшно уродлив.

00:10:41,870 --> 00:10:43,190

Пришлось переехать сюда, в штаты.

00:10:43,190 --> 00:10:44,680

Здесь люди не думают, что я выгляжу уродливо.

00:10:44,680 --> 00:10:46,320

Они просто думают, что я выгляжу как канадец.

00:10:46,590 --> 00:10:48,430

Меня зовут уродливый Боб.

00:10:49,920 --> 00:10:51,780

Я зубик.

00:10:51,790 --> 00:10:54,450

Такой белый и крепкий.

00:10:54,460 --> 00:10:56,370

Я щетка зубная.

00:10:56,380 --> 00:10:58,570

С щетиною длинной.

00:10:58,580 --> 00:11:03,210

Вместе мы трудимся, чтобы чистым был рот.

00:11:03,220 --> 00:11:08,480

А то, грубый и страшный, к вам кариес придет!

00:11:12,560 --> 00:11:14,850

Я кариес!

00:11:14,860 --> 00:11:17,010

Твои зубы - мои!

00:11:17,020 --> 00:11:18,230

Конфетки и сладости...

00:11:18,560 --> 00:11:20,600

Погоди!Погоди!Остановись!

00:11:22,530 --> 00:11:25,760

Что это за херня была?

00:11:26,460 --> 00:11:28,110

Я лишь следую сценарию.

00:11:28,120 --> 00:11:31,410

Кайл, зрители должны испугаться кариеса!

00:11:31,420 --> 00:11:34,190

Пнятно? Если кариес не правдоподобен,

00:11:34,200 --> 00:11:37,290

тогда зубной щётке и зубной нити нечему противостоять!

00:11:37,890 --> 00:11:40,070

Я стараюсь, мистер Маки, я действительно стараюсь.

00:11:40,080 --> 00:11:41,330

Ах ты стараешься.

00:11:41,330 --> 00:11:46,430

Выкатывание своей толстой задницы на

сцену и ленивое выплёвывание слов,

00:11:46,440 --> 00:11:48,770

как срущая черепаха.

00:11:48,780 --> 00:11:50,190

Ты называешь это старанием?

00:11:50,200 --> 00:11:54,970

Эта постановка должна изменить то, как люди думают, Кайл, сделай как надо.

00:11:56,780 --> 00:11:58,720

Просто начните с того же места.

00:11:59,040 --> 00:12:00,600

Храбрые канадцы!

00:12:00,610 --> 00:12:04,290

Вы ответили на призыв и сейчас мы должны сразиться с нашим величайшим врагом.

00:12:04,300 --> 00:12:09,270

Принцесса была похищена и полагаем, что

это была проделка великана!

00:12:09,280 --> 00:12:10,550

Великан!

00:12:10,550 --> 00:12:11,600

Великан!

00:12:11,610 --> 00:12:12,250

Это не хорошо.

00:12:12,250 --> 00:12:16,590

Сейчас мы попробуем привлечь великана

котелком сырных макарошек.

00:12:16,700 --> 00:12:21,120

Когда великан придет, мы атакуем его нашими ружьями, нашими мечями, нашими...

00:12:23,230 --> 00:12:26,820

Раз, два, три,

чую тарелку еды.

00:12:26,830 --> 00:12:28,110

Это великан!

00:12:28,110 --> 00:12:29,540

Скотт,

00:12:33,880 --> 00:12:36,270

верни нам принцессу, Скотт!

00:12:36,280 --> 00:12:37,700

Вы, выпуки, любящие обманы!

00:12:37,700 --> 00:12:39,280

Я вам всем задам!

00:12:39,410 --> 00:12:40,640

Скотт, ты - хер.

00:12:40,640 --> 00:12:42,410

Ты всегда был хером.

00:12:42,420 --> 00:12:45,610

А затем ты облучился в Оттаве

и теперь ты гигантский хер.

00:12:45,620 --> 00:12:50,040

Нет, это вы всегда меня называли хером,

что и превратило меня в него!

00:12:50,050 --> 00:12:52,620

А затем я облучился в Оттаве

и теперь я- гигантский хер!

00:12:52,630 --> 00:12:54,360

Просто отпусти принцессу Канады!

00:12:54,570 --> 00:12:57,290

Зачем мне было похищать принцессу Канады?

00:12:58,490 --> 00:13:00,830

Потому что ты огромный хер?

00:13:01,050 --> 00:13:03,540

Я также люблю Канаду больше,

чем любой из вас.

00:13:03,550 --> 00:13:05,890

Вы же знаете, что я ни за что не наврежу

королевской семье!

00:13:06,690 --> 00:13:07,690

Вот дерьмо.

00:13:07,700 --> 00:13:10,000

Прошу прощения, все. Похоже у нас были плохие разведданные.

00:13:10,140 --> 00:13:11,460

Возвращаемся по домам.

00:13:11,470 --> 00:13:13,080

- Давай. - Пойдем.

00:13:13,090 --> 00:13:14,460

- Да, мы старались. - Это все, что мы можем.

00:13:14,460 --> 00:13:15,180

Пойдем.

00:13:15,190 --> 00:13:16,560

Ну, по крайней мере, мы попытались.

00:13:16,570 --> 00:13:18,630

Я думаю, принцесса потеряна навсегда, да?

00:13:18,640 --> 00:13:20,450

Что с вами не так, народ?

00:13:20,470 --> 00:13:22,750

Это же совершенно очевидно,

кто похитил принцессу!

00:13:22,810 --> 00:13:26,210

Возможно я и великан, но существует

угроза для Канады, большая чем я.

00:13:26,380 --> 00:13:26,930

Кто?

00:13:26,930 --> 00:13:28,650

Коренные канадцы!

00:13:29,080 --> 00:13:30,890

Коренные канадцы?

00:13:34,260 --> 00:13:35,700

Вон, видите это?

00:13:35,710 --> 00:13:37,230

Проклятые коренные канадцы.

00:13:37,240 --> 00:13:38,640

Думают, что они правят миром.

00:13:39,070 --> 00:13:41,900

[Разговор инуитов]

00:13:42,270 --> 00:13:45,160

[Разговор инуитов]

00:13:45,550 --> 00:13:46,800

Любящий пердеть эскимос.

00:13:46,800 --> 00:13:48,690

Я уверен, что они похитили принцессу.

00:13:48,690 --> 00:13:49,720

Только посмотрите на них.

00:13:49,720 --> 00:13:52,150

Болтливые эгоцентричные жопы.

00:13:52,880 --> 00:13:58,380

[Разговор инуитов]

00:13:59,210 --> 00:13:59,750

Давайте схватим их!

00:13:59,750 --> 00:14:01,050

Дадим им пи*ды!

00:14:02,110 --> 00:14:02,790

Что?

00:14:02,790 --> 00:14:05,350

Ты смотришь на меня так, будто

я какой-то эскимосский расист!

00:14:05,620 --> 00:14:06,540

Что ж, это не так!

00:14:06,540 --> 00:14:07,400

Паадумай об этом!

00:14:07,400 --> 00:14:10,630

Перед тем как сюда прибыли балгородные белые люди, Канада была заселена этими снежными обезьянками.

00:14:10,640 --> 00:14:13,740

Кто ещё будет также разозлён на Канаду,

чтобы похитить нашу принцессу?

00:14:15,260 --> 00:14:16,660

Вот дерьмо!

00:14:19,100 --> 00:14:23,170

Ладно, через 15 минут вы не будете волноваться больше об этом

00:14:23,180 --> 00:14:25,270

поэтому я просто скажу, что должен сказать.

00:14:25,450 --> 00:14:28,940

Это худшая репетиция из всех которые были.

00:14:28,950 --> 00:14:32,970

Через два дня у нас выступление,

а вы все лажаете!

00:14:33,090 --> 00:14:35,660

Всё потому, что кариес отстой.

00:14:35,670 --> 00:14:36,470

Да! Он прав.

00:14:36,470 --> 00:14:37,570

Кариес отстой!

00:14:37,570 --> 00:14:38,540

Это он!

00:14:38,540 --> 00:14:40,990

Не сваливайте всё на кариес!

00:14:41,000 --> 00:14:42,860

Позвольте мне рассказать тебе кое-что, зубная нить.

00:14:42,860 --> 00:14:45,610

Ты не так уж хорош, как ты думаешь!

00:14:45,620 --> 00:14:49,440

Ведёшь себя как звезда, а мы

ещё даже не выступали!

00:14:49,450 --> 00:14:51,790

Открой глаза, зубная нить.

00:14:51,800 --> 00:14:53,940

Ты можешь упустить свой шанс!

00:14:54,600 --> 00:14:57,640

[Разговор инуитов]

00:14:58,120 --> 00:15:04,590

[Разговор инуитов]

00:15:07,530 --> 00:15:10,090

Он говорит, что похищение принцессы было предсказано.

00:15:10,100 --> 00:15:16,440

[Разговор инуитов]

00:15:16,450 --> 00:15:18,440

Он говорит, что эскимосы ненавидят нас канадцов,

00:15:18,440 --> 00:15:21,610

но существует кто-то более могущественный, угрожающий Канаде, он и похитил принцессу.

00:15:21,620 --> 00:15:27,290

[Разговор инуитов]

00:15:27,300 --> 00:15:29,550

Он сказал, что её похититель

даже не был канадцем,

00:15:29,550 --> 00:15:32,620

но этот зверь, который охотится на людей всех национальностей!

00:15:32,630 --> 00:15:35,970

Они могут отвести нас к зверю,

но нам придётся уничтожить его!

00:15:39,430 --> 00:15:42,320

Я не знаю в чём причина этого провала.

00:15:42,940 --> 00:15:45,990

Возможно, все вы не осознаёте

всю серьёзность кариеса,

00:15:46,000 --> 00:15:48,470

возможно, вам всем похер на это.

00:15:48,910 --> 00:15:52,530

Очевидно, все вы считаете, что сможете

прожить без зубных болей,

00:15:52,570 --> 00:15:57,510

пнятненько, никогда не заботясь о том,

что хороните свои зубы.

00:15:59,620 --> 00:16:03,060

Кайл, ты в одиночку уничтожил всё

00:16:03,070 --> 00:16:06,850

над чем я проработал последние шесть лет.

00:16:07,000 --> 00:16:09,650

И поэтому я хочу, чтобы ты знал, Кайл,

00:16:09,950 --> 00:16:16,060

раз и навсегда, почему вся эта зубная гигиена так важна для меня.

00:16:18,670 --> 00:16:20,130

Два года назад

00:16:21,590 --> 00:16:26,320

Я потерял своего отца из-за кариеса, пнятно.

00:16:26,660 --> 00:16:28,310

Он был умный,

00:16:28,640 --> 00:16:32,800

трудолюбивый человек, и вся моя семья наблюдала как кариес

00:16:32,810 --> 00:16:35,140

забрал его в мгновение ока!

00:16:35,880 --> 00:16:41,450

Вам было сказано чистить зубы и пользоваться нитью, но вы не знаете зачем,

00:16:41,550 --> 00:16:42,500

не так ли?

00:16:54,990 --> 00:16:58,270

[Разговор инуитов]

00:16:58,390 --> 00:16:59,410

Это тупо!

00:16:59,410 --> 00:17:01,190

Пацан, я говорю тебе ты совершаешь ошибку!

00:17:01,190 --> 00:17:02,520

Оставь пацана в покое, Скотт.

00:17:02,520 --> 00:17:04,590

Ну, и что же мы делаем, следуя

за этой отмороженной мексиканкой?

00:17:04,590 --> 00:17:06,300

Мы уже бродим здесь часами!

00:17:06,300 --> 00:17:11,330

[Разговор инуитов]

00:17:11,340 --> 00:17:11,970

Не волнуйся.

00:17:11,970 --> 00:17:14,180

Единственное, что эскимосы умеют делать хорошо,

- это находить вещи.

00:17:14,180 --> 00:17:15,460

Эскимосы ничего не умеют делать хорошо.

00:17:15,460 --> 00:17:17,100

Однажды я заплатил одной, чтобы она сделала мне минет.

00:17:17,100 --> 00:17:19,150

И все, что она сделала, - терлась носом о мой член

в течение 45 секунд,

00:17:19,150 --> 00:17:20,090

и потом попросила меня заплатить ей.

00:17:20,090 --> 00:17:21,290

Полярная узкоглазая шлюха.

00:17:21,290 --> 00:17:23,830

Не будь хером, Скотт.

00:17:23,840 --> 00:17:25,560

Теперь значит я - хер!

00:17:26,180 --> 00:17:26,960

Подождите!

00:17:26,970 --> 00:17:27,890

Смотрите!

00:17:30,900 --> 00:17:32,190

Это принцесса!

00:17:32,200 --> 00:17:33,940

Принцесса!

00:17:34,710 --> 00:17:36,890

Ваши зубы - ваши друзья!

00:17:36,900 --> 00:17:39,040

Друзья в вашем рту.

00:17:39,050 --> 00:17:43,860

Заботьтесь о них,

а то отпадут.

00:17:44,350 --> 00:17:46,130

Посети своего зубного.

00:17:46,140 --> 00:17:48,400

Он тоже ваш друг.

00:17:48,410 --> 00:17:52,980

Зубная нить, также спасет от недуг.

00:17:53,540 --> 00:17:55,770

О нет, только не зубная нить!

00:17:55,780 --> 00:17:57,660

Что же мне делать?

00:17:57,670 --> 00:17:58,700

Фальш!

00:17:58,710 --> 00:17:59,870

Ты фальшивишь!

00:18:02,570 --> 00:18:03,540

Там!

00:18:03,630 --> 00:18:04,950

Пожалуйста, спаси меня!

00:18:04,960 --> 00:18:05,950

Вы должны поторопиться!

00:18:05,950 --> 00:18:07,620

Оно хочет убить меня?!

00:18:07,630 --> 00:18:08,780

Кто похитил вас, принцесса?

00:18:08,780 --> 00:18:09,900

Мне надо было слушаться!

00:18:09,900 --> 00:18:11,260

Я не верила, что оно существует!

00:18:11,260 --> 00:18:11,940

О Боже!

00:18:11,940 --> 00:18:13,300

Позади тебя!

00:18:16,550 --> 00:18:17,320

Конечно же!

00:18:17,320 --> 00:18:18,540

Злобный Аток-Аток!

00:18:18,540 --> 00:18:21,240

Тёмный повелитель, которому

подвластны все национальности.

00:18:21,250 --> 00:18:23,300

Это кариес.

00:18:24,510 --> 00:18:26,670

Я - кариес.

00:18:26,820 --> 00:18:29,110

Ваши зубы будут моими!

00:18:29,230 --> 00:18:32,050

Мне всегда следовало чистить зубы

и избегать сладостей!

00:18:32,060 --> 00:18:33,100

Любящий выпуки кариес!

00:18:33,100 --> 00:18:34,200

Я разберусь с тобой!

00:18:41,230 --> 00:18:43,150

[Разговор инуитов]

00:18:45,130 --> 00:18:47,070

Спасите меня!

00:18:49,350 --> 00:18:50,380

Оно идёт за мной!

00:18:50,380 --> 00:18:51,210

Помогите!

00:18:51,220 --> 00:18:52,350

Помогите!

00:18:55,850 --> 00:18:56,620

Принцесса!

00:18:56,620 --> 00:18:57,940

Отвернитесь!

00:19:11,820 --> 00:19:12,780

Что за...

00:19:13,490 --> 00:19:14,860

ты сделал это, парень!

00:19:15,360 --> 00:19:19,230

[Разговор инуитов]

00:19:19,600 --> 00:19:20,750

Спасибо!

00:19:20,760 --> 00:19:21,910

Спасибо!

00:19:24,150 --> 00:19:29,470

Я хочу чтобы вы бл* все серьёзно

взглянули на себя, пнятненько!

00:19:29,720 --> 00:19:33,260

Первый акт был чистым собачьим дерьмом!

00:19:33,690 --> 00:19:38,530

Если кариес фальшивит, тогда все становится фальшивым!

00:19:38,540 --> 00:19:39,490

Пнятно?

00:19:39,500 --> 00:19:40,690

Мистер Маки!

00:19:41,110 --> 00:19:42,240

Мистер Маки!

00:19:43,560 --> 00:19:45,650

Мы положили конец этой игре.

00:19:45,660 --> 00:19:46,830

Всё кончено.

00:19:46,910 --> 00:19:47,670

Что?

00:19:47,670 --> 00:19:48,650

Почему?

00:19:48,660 --> 00:19:50,190

Не волнуйтесь, второй акт будет лучше.

00:19:50,200 --> 00:19:51,680

Эти дети просто не слушают меня.

00:19:51,680 --> 00:19:53,300

Нет, всё кончено.

00:19:53,950 --> 00:19:55,550

Его остановили, мистер Маки.

00:19:55,830 --> 00:19:57,010

Кариес.

00:19:57,200 --> 00:19:58,800

Убили этого ублюдка.

00:19:59,570 --> 00:20:00,540

Что?

00:20:00,700 --> 00:20:01,810

Около Юкона.

00:20:01,810 --> 00:20:03,470

Все службы подтверждают это.

00:20:03,480 --> 00:20:05,030

Можешь оставить это, Маки.

00:20:05,270 --> 00:20:06,710

Кариеса больше нет.

00:20:10,190 --> 00:20:11,660

О Боже.

00:20:12,460 --> 00:20:14,380

Идите по домам, дети, пнятно.

00:20:14,540 --> 00:20:15,660

Всё кончено.

00:20:18,600 --> 00:20:19,680

Что?

00:20:34,570 --> 00:20:38,170

Принцесса сейчас вручает канадскую

медаль за храбрость уродливому Бобу,

00:20:38,890 --> 00:20:41,900

а также Скотту, который,

конечно, гигантский хер.

00:20:42,630 --> 00:20:44,530

И Катук-Туке из Юкона.

00:20:44,540 --> 00:20:47,440

Медаль, конечно, по традиции сделана из белого шоколада.

00:20:47,450 --> 00:20:49,630

Знаменательный день для Канады,

а потому для всего мира.

00:20:50,250 --> 00:20:53,210

Герцог Калгари поднимается и

одевает бутафорскую бороду.

00:20:53,220 --> 00:20:55,420

Традиция проистекает

со дня основания Канады.

00:20:57,770 --> 00:21:00,520

Принцесса посвящает в рыцари Айка Брофлофски.

00:21:01,050 --> 00:21:04,320

Трижды целует его и вручает носки, согласно традиции.

00:21:05,660 --> 00:21:07,580

Слушайте, парни, это же вполне круто, да?

00:21:07,590 --> 00:21:09,880

Мой брат стал канадским рыцарем.

00:21:11,400 --> 00:21:13,540

Моя сестра вожатый девочек - скаутов.

00:21:13,750 --> 00:21:16,660

Мой дядя второй кандидат на место менеджера в "Gart Brothers".

00:21:16,830 --> 00:21:18,050

Да.

00:21:18,060 --> 00:21:20,280

И сейчас она соскребает пудинг.

00:21:21,650 --> 00:21:24,720

Разве она не прекрасна, соскребает

пудинг с грацией бабочки.

00:21:24,730 --> 00:21:26,340

Она втирает пудинг себе в лицо.

00:21:26,550 --> 00:21:29,590

Принц сейчас собирается оторвать одну из рук принцессы.

00:21:29,600 --> 00:21:31,150

По традиции, конечно.

00:21:31,160 --> 00:21:32,450

Прицееса кричит от боли.

00:21:32,450 --> 00:21:33,780

Все с нетерпением наблюдают.

00:21:33,780 --> 00:21:35,150

И рука оторвана!

00:21:35,230 --> 00:21:37,030

В Канаде все снова как надо.

00:21:37,030 --> 00:21:38,510

И снова подошло время соблюсти традицию -

00:21:38,510 --> 00:21:41,500

да, принц засовывает руку принцессы себе в задницу.

00:21:41,510 --> 00:21:42,530

Вот так.

00:21:42,540 --> 00:21:44,080

У него это неплохо получается.

00:21:44,150 --> 00:21:45,270

Великий день для Канады, а значит и для всего мира.

00:21:50,630 --> 00:21:55,630

Переведено на сайте www.notabenoid.com

http://notabenoid.com/book/17950/60371

00:21:55,640 --> 00:21:57,640

Переводчики: pardonte, honG_26, Erset, Romnet, Xu4kok, , antoniolagrande, knavs, yanemogu

dpak, smartt, Bron92, Black_Scorpion

Скриншоты