Загрузка
00:00
/
22:16
Нефтедобывающая компания пробурила скважину в Мексиканском заливе и случайно освободила злобных существ из параллельного мира вместе с Ктулху — безжалостным Тёмным Лордом. Пока «Енот и друзья» пытаются разобраться с новым супергероем в городе, на Южный Парк один за одним обрушиваются беды и природные катаклизмы.

Енот 2: Послевидение

Coon 2: Hindsight
Сезон: 14Серия: 11

Описание

Нефтедобывающая компания пробурила скважину в Мексиканском заливе и случайно освободила злобных существ из параллельного мира вместе с Ктулху — безжалостным Тёмным Лордом. Пока «Енот и друзья» пытаются разобраться с новым супергероем в городе, на Южный Парк один за одним обрушиваются беды и природные катаклизмы.

Субтитры

rus__yazzzzzva.srt

rus__yazzzzzva.srt

00:00:42,054 --> 00:00:43,084

Мои друзья-супергерои,

00:00:43,274 --> 00:00:45,154

сегодня я лично предотвратил три убийства

00:00:45,414 --> 00:00:47,204

Уровень преступности возрос

00:00:47,774 --> 00:00:49,704

Мы должны выяснить, что является источником этого зла

00:00:50,424 --> 00:00:51,554

Вот-вот случится что-то ужасное

00:00:51,844 --> 00:00:53,654

и его команде под силу это остановить

00:00:54,344 --> 00:00:55,274

Да, Человек-Инструмент

00:00:56,294 --> 00:00:57,604

Почему мы называемся Енотом и командой?

00:00:58,344 --> 00:00:59,014

Что?

00:00:59,494 --> 00:01:01,704

Мы боремся с преступностью вместе, почему это мы твоя команда?

00:01:02,264 --> 00:01:04,424

Да, мы хотим называться «Экстремальной лигой супергероев»

00:01:04,854 --> 00:01:06,454

Да, «Экстремальная лига супергероев»!

00:01:06,844 --> 00:01:08,124

Я уже говорил тебе, Человек-Контейнер,

00:01:08,394 --> 00:01:09,574

что «Экстремальная лига супергероев» никуда не годится

00:01:09,894 --> 00:01:10,574

Почему?

00:01:10,674 --> 00:01:11,574

Слишком запутанно

00:01:12,014 --> 00:01:13,674

А Енот - персонаж, которого уже все хорошо знают

00:01:13,974 --> 00:01:15,584

А почему не «Москит и его команда»?

00:01:16,064 --> 00:01:17,724

Никто, блять, вообще не в курсе, кто такой Москит

00:01:18,604 --> 00:01:19,404

Ну и что?

00:01:20,334 --> 00:01:23,254

Послушайте, мы должны отыскать источник преступности в нашем городе

00:01:23,734 --> 00:01:25,374

Мистерион, ты с Человеком-Воздушным Змеем

00:01:25,554 --> 00:01:26,784

поищешь информацию в сети

00:01:27,174 --> 00:01:28,494

Контейнер и Москит берут на себя сводку новостей

00:01:28,814 --> 00:01:31,034

Инструмент, ты отправишься на разведку с Железным человеком

00:01:31,224 --> 00:01:32,044

Тимми!

00:01:32,604 --> 00:01:33,554

За работу

00:01:35,414 --> 00:01:36,484

Мятно-ягодный Пирог?

00:01:36,734 --> 00:01:38,294

Можно тебя на минуту в комнату для совещаний?

00:01:40,494 --> 00:01:41,094

Итак

00:01:41,814 --> 00:01:44,024

Я очень рад, что ты решил присоединиться к нашей команде

00:01:44,364 --> 00:01:47,614

И я благодарен тебе за своевременные членские взносы, просто…

00:01:49,894 --> 00:01:51,524

Я не понимаю, в чем твоя фишка

00:01:51,994 --> 00:01:54,964

Что вообще такое этот мятно-ягодный пирог?

00:01:56,774 --> 00:01:58,734

Я понял, что ты типа получеловек, полуягода

00:01:59,164 --> 00:02:01,154

И что у тебя есть корочка и мята

00:02:01,974 --> 00:02:06,004

Но член команды Енота должен обладать более четкой концепцией супергероя

00:02:08,504 --> 00:02:11,594

Мятно-ягодный Пирог, я думаю, тебе просто нужно добавить

00:02:11,954 --> 00:02:13,904

что-нибудь еще к мятно-ягодной части своего костюма

00:02:16,334 --> 00:02:17,064

Типа молоко?

00:02:18,884 --> 00:02:19,994

Нет, не молоко

00:02:20,504 --> 00:02:23,274

Знаешь, у меня и так много работы, а ты, похоже, даже не…

00:02:23,524 --> 00:02:25,864

Енотнокомандная тревога

Енотнокомандная тревога

00:02:29,864 --> 00:02:30,624

В чем дело, Москит?

00:02:30,974 --> 00:02:32,604

По-моему, в городе начался пожар

00:02:33,034 --> 00:02:34,814

Пожар? Увеличить енотогромкость!

00:02:35,194 --> 00:02:38,794

В квартирном доме заблокировано, по меньшей мере, 20 человек

00:02:39,064 --> 00:02:40,854

И, похоже, у пожарных нет шансов их спасти

00:02:41,274 --> 00:02:42,994

О, боже. это именно то, чего мы так долго ждали

00:02:43,304 --> 00:02:44,364

«Енот и команда» вперед!

00:02:45,054 --> 00:02:46,124

Да!!! Поехали!!!

00:02:47,094 --> 00:02:48,464

Да, кстати, Мятно-ягодный Пирог,

00:02:48,834 --> 00:02:50,004

почему бы тебе не остаться и не присмотреть за базой

00:02:53,774 --> 00:02:55,234

Мы должны как можно скорее добраться до города

00:02:57,324 --> 00:02:58,414

Мам, ты должна подвезти нас в город

00:02:58,804 --> 00:03:00,114

Дорогой, уже поздно

00:03:00,394 --> 00:03:02,074

Почему бы вам не поиграть сегодня внизу?

00:03:02,384 --> 00:03:03,834

Мам, ты преданный дворецкий Енота,

00:03:04,054 --> 00:03:05,014

ы должна отвезти нас в город!

Быстро!

00:03:05,944 --> 00:03:08,204

Ладно, я все равно собиралась в магазин за продуктами

00:03:09,884 --> 00:03:12,114

Все в Енотомобиль, скорее!

Надеюсь, мы успеем вовремя

00:03:12,464 --> 00:03:14,834

Мы все помним о своих маленьких ремнях безопасности?

00:03:15,334 --> 00:03:17,394

Мама, не нужно так с нами разговаривать, мы супергерои, еб твою мать!

00:03:18,214 --> 00:03:20,094

Эрик, что я тебе говорила по поводу нецензурной лексики?

00:03:20,314 --> 00:03:21,714

Еще раз услышу и я больше никуда тебя не повезу

00:03:23,184 --> 00:03:24,914

Прости, мам

Может, поедем уже?

00:03:27,434 --> 00:03:28,434

Поверить не могу

00:03:32,344 --> 00:03:34,384

Мы попытались прорваться с черного хода

Безрезультатно

00:03:34,684 --> 00:03:36,764

Если мы ничего не предпримем, эти люди погибнут

00:03:37,304 --> 00:03:38,474

О, господи! Там пожар

00:03:38,854 --> 00:03:39,824

Вперед, Енот и команда!

00:03:40,124 --> 00:03:41,724

Эрик, дорогой, вернись в машину

00:03:42,144 --> 00:03:43,134

Может, попробуем вертолет?

00:03:43,664 --> 00:03:44,684

Ветер слишком сильный

00:03:44,984 --> 00:03:46,224

Огонь быстро распространяется

00:03:47,994 --> 00:03:49,274

Ну, что тут у вас?

00:03:49,684 --> 00:03:50,824

Дети, уходите отсюда

Здесь небезопасно

00:03:51,394 --> 00:03:52,364

Эрик, пупсик!

00:03:52,794 --> 00:03:54,474

Очевидно, без помощи Енота вам не справиться

00:03:55,054 --> 00:03:55,984

И его команды!

00:03:56,524 --> 00:03:57,734

Томпсон, уведи детей

00:03:58,314 --> 00:03:59,174

Сэр, вы должны…

00:03:59,594 --> 00:04:01,194

Милый, не мешай пожарным делать свою работу

00:04:01,404 --> 00:04:02,494

Господи, заткнись, мам!

00:04:02,794 --> 00:04:04,764

Подождите! Там что-то в небе

00:04:05,474 --> 00:04:07,474

Это он! О, боже! Это и правда он!

00:04:07,904 --> 00:04:08,904

Он пришел нам на помощь!

00:04:09,414 --> 00:04:10,294

Капитан Баян!

00:04:13,604 --> 00:04:14,514

Что еще за Капитан Баян?

00:04:15,344 --> 00:04:17,644

Капитан Баян, герой нового времени

00:04:18,334 --> 00:04:21,144

Ранее известный как Джек Броулин, репортер национальной службы новостей,

00:04:21,624 --> 00:04:23,454

он стал героем в результате несчастного случая,

00:04:23,754 --> 00:04:26,334

наделившего его очевидностью невероятной силы

00:04:26,874 --> 00:04:29,324

От разлива токсических отходов до военных конфликтов,

00:04:31,024 --> 00:04:32,534

Капитану Баяну все по плечу

00:04:34,624 --> 00:04:36,224

Капитан Баян, слава богу, вы здесь

00:04:36,614 --> 00:04:37,474

Что тут у вас?

00:04:37,704 --> 00:04:39,294

В этом горящем здании остались люди

00:04:40,284 --> 00:04:42,074

Пожар слишком сильный, мы не можем до них добраться

00:04:43,444 --> 00:04:44,914

Видите эти окна справа?

00:04:45,564 --> 00:04:47,564

Если бы там была пожарная лестница,

00:04:47,934 --> 00:04:49,634

эти люди смогли бы спуститься вниз

00:04:50,204 --> 00:04:50,644

Взгляните на крышу

00:04:51,194 --> 00:04:53,034

Нужно было укрепить ее во время строительства,

00:04:53,384 --> 00:04:54,624

чтобы на ней мог приземлиться вертолет

00:04:55,174 --> 00:04:55,994

Да, конечно

00:04:56,364 --> 00:04:58,634

- А видите это здание слева?

- Да

00:04:58,994 --> 00:04:59,954

Его не стоило там строить

00:05:00,304 --> 00:05:02,844

Потому что теперь там негде припарковать пожарные машины

00:05:03,334 --> 00:05:04,894

Что ж, похоже, моя миссия выполнена

00:05:05,144 --> 00:05:05,894

Прощайте!

00:05:08,034 --> 00:05:09,234

Спасибо, Капитан Баян!

00:05:10,994 --> 00:05:12,394

Ну что ребята, мы закончили

00:05:12,664 --> 00:05:13,394

Сворачиваемся

00:05:26,024 --> 00:05:28,354

Шерон, слышала об этом пожаре в городе?

00:05:29,384 --> 00:05:31,954

О, боже, да. Говорят, там погибло 14 человек.

00:05:32,354 --> 00:05:34,544

Просто невероятно, что на верхних этажах

00:05:34,974 --> 00:05:37,054

не было выхода на пожарную лестницу

Невероятно

00:05:37,404 --> 00:05:39,044

Да, а еще им стоило подумать о том,

00:05:39,364 --> 00:05:41,854

чтобы сделать крышу здания пригодной для посадки вертолета

00:05:42,174 --> 00:05:43,144

Да вообще!

00:05:43,484 --> 00:05:45,794

Вы слово в слово повторяете то, что вчера сказал этот чувак

00:05:46,354 --> 00:05:47,124

Совершенно верно, Стен

00:05:47,424 --> 00:05:49,294

Капитан Баян - наш защитник и ангел хранитель

00:05:49,694 --> 00:05:51,404

Хорошо, что он был на том пожаре

00:05:51,924 --> 00:05:53,094

Теперь мы можем спокойно наслаждаться ужином

00:05:54,934 --> 00:05:56,794

Енотокомандная тревога

Енотокомандная тревога

00:05:57,994 --> 00:05:58,734

Это еще что такое?

00:06:01,294 --> 00:06:02,334

Кто это туда повесил?

00:06:02,914 --> 00:06:04,174

Говорю вам, тревога, серьезно

00:06:04,484 --> 00:06:07,114

Всей команде Енота срочно явиться на базу

Тревога, чуваки, я не шучу

00:06:07,654 --> 00:06:09,674

Мам, пап, я уже поужинал

Можно я пойду в свою комнату?

00:06:10,054 --> 00:06:10,674

Конечно

00:06:10,904 --> 00:06:12,354

Рэнди, как сюда попала эта штуковина?

00:06:12,574 --> 00:06:13,354

Не знаю

00:06:13,504 --> 00:06:14,984

Сними ее, от нее столько шума

00:06:15,284 --> 00:06:15,984

Не могу

00:06:16,094 --> 00:06:17,274

Я не знаю, куда подевались все мои инструменты

00:06:24,284 --> 00:06:26,044

Так, Человек-Инструмент на месте

Можем начинать

00:06:26,354 --> 00:06:28,384

Чувак, зачем ты установил в моем доме пожарную сирену?

00:06:28,694 --> 00:06:30,414

Да, я из-за нее тоже чуть не влип

00:06:30,964 --> 00:06:32,624

Енот должен иметь возможность оповестить свою команду

00:06:32,924 --> 00:06:34,134

о надвигающейся катастрофе

00:06:34,394 --> 00:06:35,494

Случилась катастрофа?

00:06:36,074 --> 00:06:38,984

Что? Вы вообще видели этого Капитана?

00:06:40,084 --> 00:06:40,904

Да. И что с того?

00:06:41,134 --> 00:06:42,264

В городе появился тупой супергерой,

00:06:42,524 --> 00:06:44,734

действующий в одиночку и не являющийся членом команды Енота

00:06:45,184 --> 00:06:45,734

Госспади

00:06:46,374 --> 00:06:48,194

Я уже все проверил, этот Капитан уже везде

00:06:48,734 --> 00:06:50,114

Говнюк работает один

00:06:50,874 --> 00:06:52,154

Мы должны заставить его к нам присоединиться

00:06:52,464 --> 00:06:53,154

Ребята

00:06:53,544 --> 00:06:54,884

Чуваки, выпустите меня отсюда

00:06:55,294 --> 00:06:56,234

Прошло уже 6 дней

00:06:57,894 --> 00:06:58,984

Ты никуда не пойдешь, Хаос!

00:06:59,634 --> 00:07:00,994

Да, но просто вы дали мне это ведро,

00:07:01,404 --> 00:07:03,044

чтобы ходить по большому, и оно уже полное

00:07:03,344 --> 00:07:04,334

Мне нечего есть

00:07:05,024 --> 00:07:05,984

Говно-то у тебя есть

00:07:06,574 --> 00:07:09,734

Итак, мы должны решить, как нам переманить Капитана Баяна в нашу команду

00:07:10,034 --> 00:07:12,454

Кого волнует то, что какой-то супергерой не хочет быть членом команды Енота?

00:07:12,724 --> 00:07:13,454

Меня!!!

00:07:13,714 --> 00:07:15,854

Послушай, нам нужно всего лишь дождаться следующей катастрофы

00:07:16,234 --> 00:07:17,744

И тогда Капитан Баян снова появится

00:07:18,094 --> 00:07:19,694

Хуже катастрофы уже на случится

00:07:20,144 --> 00:07:22,564

Погибло 14 человек!

00:07:23,864 --> 00:07:25,274

Охранная зона

00:07:30,314 --> 00:07:33,594

«BP Oil» НАМ НЕ НАПЛЕВАТЬ

00:07:34,474 --> 00:07:36,844

Ну вот, вроде неплохое местечко

00:07:37,744 --> 00:07:39,294

Да, запускай

00:07:47,894 --> 00:07:49,644

Вот так, ребята! Высосем ее всю!

00:07:56,514 --> 00:07:57,654

Бля

00:08:02,454 --> 00:08:04,204

Что, опять?

00:08:09,734 --> 00:08:12,114

Енотокомандная тревога!

Енотокомандная тревога!

00:08:14,014 --> 00:08:15,414

Всем членам команды явиться на базу

00:08:15,704 --> 00:08:17,164

Серьезно, тревога

00:08:26,664 --> 00:08:27,344

Все в сборе

00:08:27,684 --> 00:08:28,344

Взгляните на это

00:08:28,644 --> 00:08:29,344

Увеличить енотогромкость!

00:08:30,094 --> 00:08:32,294

Мы на месте неописуемой катастрофы

00:08:32,954 --> 00:08:35,344

Нефть бесконтрольно вытекает в океан,

00:08:35,714 --> 00:08:37,704

и, похоже, усилия спасателей не приносят результатов

00:08:38,284 --> 00:08:39,164

Это ужасно

00:08:39,444 --> 00:08:41,564

Мы никак не можем остановить загрязнение!

00:08:42,454 --> 00:08:43,964

Наш дом покрыт мазутом

00:08:44,264 --> 00:08:45,294

Где нам теперь жить?

00:08:45,974 --> 00:08:47,404

Посмотрите на мои креветки

00:08:47,874 --> 00:08:49,984

У меня были лучшие креветки в Луизиане

00:08:50,334 --> 00:08:51,444

А теперь они все испорчены

00:08:51,664 --> 00:08:53,714

Вы только посмотрите на это

00:08:54,754 --> 00:08:56,374

Они все покрыты мазутом

00:08:57,274 --> 00:08:57,944

О, боже

00:08:58,204 --> 00:09:00,464

Утечка нефти может нанести заливу непоправимый ущерб

00:09:00,974 --> 00:09:02,094

Мы должны помочь этим людям

00:09:02,424 --> 00:09:04,744

Да, настоящая работа для Енота и его команды

00:09:05,244 --> 00:09:06,624

Вперед, на помощь жителям залива!

00:09:09,114 --> 00:09:11,274

Смотрите! Это Капитан Баян!

00:09:15,724 --> 00:09:16,644

Только не это

00:09:18,884 --> 00:09:20,004

В чем проблема?

00:09:20,434 --> 00:09:21,994

Все дело в Нефтяной платформе BP

00:09:22,834 --> 00:09:24,614

Они начали бурение на территории природно-охранной зоны,

00:09:24,914 --> 00:09:26,134

и теперь окружающая среда под угрозой

00:09:26,474 --> 00:09:27,664

Если мы ничего не сделаем,

00:09:27,904 --> 00:09:29,214

разлив нефти достигнет Нового Орлеана

00:09:30,804 --> 00:09:31,554

Хм, ну, что ж

00:09:31,804 --> 00:09:32,934

Видите место бурения?

00:09:33,274 --> 00:09:33,944

Да

00:09:34,174 --> 00:09:35,274

Там слишком глубоко

00:09:35,574 --> 00:09:37,164

Им не следовало бурить на такой глубине,

00:09:37,394 --> 00:09:39,264

потому что теперь машины не могут добраться туда,

00:09:39,744 --> 00:09:40,264

чтобы устранить поломку

00:09:41,444 --> 00:09:42,674

Да!!! Да!!!

00:09:42,974 --> 00:09:44,414

Если у них сломался клапан,

00:09:44,794 --> 00:09:48,174

то им следовало подумать о запасном клапане на случай аварии

00:09:49,144 --> 00:09:51,114

Думаю, они установили дополнительный аварийный клапан

00:09:51,504 --> 00:09:52,434

на случай аварии, Капитан

00:09:53,494 --> 00:09:54,164

Хм…Ясно

00:09:54,524 --> 00:09:57,814

Тогда они должны были установить запасной клапан для запасного клапана

00:09:58,454 --> 00:09:59,314

О, боже! Он прав!

00:09:59,874 --> 00:10:00,814

Моя миссия окончена

00:10:01,164 --> 00:10:02,694

Возможно, кто-то еще нуждается в моей помощи

00:10:03,754 --> 00:10:05,054

Храни тебя бог, Капитан Баян

00:10:05,484 --> 00:10:06,574

Храни тебя бог!!!

00:10:07,604 --> 00:10:08,454

Черт возьми!

00:10:08,884 --> 00:10:10,874

Мы должны заполучить этого парня в нашу команду

00:10:18,084 --> 00:10:18,924

Чем я могу вам помочь?

00:10:19,324 --> 00:10:21,054

Если я не ошибаюсь, здесь живет Капитан Баян

00:10:21,754 --> 00:10:22,054

Да

00:10:22,744 --> 00:10:23,964

Мне бы хотелось с ним поговорить

00:10:24,604 --> 00:10:26,794

Капитан очень занят решением проблемы нефтяного кризиса в заливе

00:10:27,634 --> 00:10:29,924

Я думаю, что смогу помочь ему справиться с этой проблемой

00:10:31,944 --> 00:10:32,994

Мистер Баян, сэр

00:10:33,644 --> 00:10:35,094

Этот молодой человек хочет с вами поговорить

00:10:35,384 --> 00:10:36,994

Присаживайся

Чем я могу тебе помочь?

00:10:37,534 --> 00:10:40,794

Мистер Баян, я представляю интересы одной очень влиятельной группы людей

00:10:41,164 --> 00:10:43,514

Я принес вам кое-какие известия

00:10:44,204 --> 00:10:47,724

Вашу кандидатуру одобрили для вступления в команду Енота

00:10:48,784 --> 00:10:49,364

Куда?

00:10:50,074 --> 00:10:52,044

Я лично знаком с Енотом и, хочу заметить,

00:10:52,404 --> 00:10:53,794

что стать членом его команды - это настоящая честь

00:10:54,144 --> 00:10:55,244

Как видно из этих бумаг,

00:10:55,504 --> 00:10:57,294

за вас внесена предоплата членских взносов на три месяца

00:10:57,634 --> 00:10:58,754

Наверное, вы очень рады

00:11:00,084 --> 00:11:02,394

Капитан Баян! Капитан, где вы?

00:11:02,684 --> 00:11:03,394

Я здесь

00:11:03,444 --> 00:11:04,484

Нефть продолжает разливаться

00:11:04,814 --> 00:11:06,364

Теперь возникли осложнения с остальным оборудованием

00:11:06,654 --> 00:11:08,904

Послушайте, они должны были остановить добычу, как только образовалась утечка

00:11:09,174 --> 00:11:10,194

И тогда бы этого не произошло

00:11:10,474 --> 00:11:11,504

Конечно. Спасибо.

00:11:12,104 --> 00:11:14,424

Капитан, дельфины, которых пытаются очистить волонтеры,

00:11:14,814 --> 00:11:15,774

продолжают умирать

00:11:16,304 --> 00:11:18,384

Скажите волонтерам, что они должны были использовать

00:11:18,614 --> 00:11:19,614

моющее средство, несодержащее хлорку

00:11:19,754 --> 00:11:20,484

- Комиссар

- Да

00:11:20,884 --> 00:11:21,494

Скажите Брэду Фарби,

00:11:21,694 --> 00:11:23,784

что ему не следовало публиковать те фотографии

00:11:25,954 --> 00:11:27,624

Это не дар, это проклятье

00:11:31,334 --> 00:11:33,414

Если вы заполните анкету прямо сейчас,

00:11:33,624 --> 00:11:35,174

мы сразу зачислим вас в члены команды Енота

00:11:35,444 --> 00:11:37,144

Прости, малыш, но я работаю один

00:11:37,764 --> 00:11:41,554

Дело в том, что существует союз супергероев под названием «Енот и его команда»

00:11:42,094 --> 00:11:43,454

И если ты отказываешься к нему присоединиться,

00:11:43,654 --> 00:11:44,564

то значит ты гнида

00:11:44,824 --> 00:11:45,564

Убирайся отсюда

00:11:45,844 --> 00:11:46,624

Мне нужно подумать

00:11:47,674 --> 00:11:48,254

Отлично

00:11:48,494 --> 00:11:51,034

Ты будешь иметь дело с моим… с адвокатом Енота

00:11:52,414 --> 00:11:55,774

С каждым днем ситуация с разливом нефти на платформе ВР усугубляется

00:11:56,334 --> 00:11:57,894

В виду роста общественного негодования,

00:11:58,104 --> 00:12:00,904

президент компании решил выступить с заявлением

00:12:01,544 --> 00:12:01,904

Здравствуйте

00:12:02,244 --> 00:12:03,264

Меня зовут Тони Хэйворд

00:12:03,684 --> 00:12:05,734

Я исполнительный директор компании ВР

00:12:06,184 --> 00:12:09,214

Очередная утечка нефти в океане - это катастрофа,

00:12:09,474 --> 00:12:10,684

которая просто не должна была произойти

00:12:11,094 --> 00:12:13,164

И, поскольку эта проблема затронула абсолютно всех,

00:12:14,344 --> 00:12:16,184

я бы хотел сказать, что мы очень извиняемся

00:12:17,594 --> 00:12:18,624

Нам очень жаль

00:12:20,554 --> 00:12:21,374

Простите

00:12:23,454 --> 00:12:24,444

Нам правда жаль

00:12:27,714 --> 00:12:28,554

Жалко

00:12:29,764 --> 00:12:33,374

ВР возьмет на себя всю ответственность за устранение последствий протечки

00:12:33,734 --> 00:12:35,884

Поэтому, мы приняли решение о переименовании нашей компании

00:12:36,184 --> 00:12:38,484

из Бритиш Петролиум в Дибилитиш Петролиум

00:12:40,254 --> 00:12:43,374

Дибилитиш Петролиум: Долбим Землю во все дыры

00:12:47,264 --> 00:12:49,564

Господа, мои попытки привлечь на нашу сторону Капитана Баяна

00:12:49,834 --> 00:12:51,144

закончились полным фиаско

00:12:51,554 --> 00:12:52,554

Но я нашел выход

00:12:53,234 --> 00:12:54,054

Включить Енотовизор

00:12:54,614 --> 00:12:58,284

Нам нужно раздобыть фотки обнаженного Капитана Баяна и Кортни Лав

00:12:58,764 --> 00:12:59,644

И тогда, мы скажем ему, что выложим их в интернет,

00:12:59,944 --> 00:13:00,644

если он к нам не присоединится

00:13:00,774 --> 00:13:03,024

Откуда мы возьмем фотки голого Капитана рядом с Кортни Лав?

00:13:03,294 --> 00:13:04,024

Все просто

00:13:04,164 --> 00:13:05,044

Енотослайд

00:13:05,704 --> 00:13:07,624

Мы переоденем Профессора Хаоса в Кортни Лав

00:13:07,984 --> 00:13:11,254

А потом приклеим лицо Капитана Баяна к фотке голого бомжа

00:13:11,624 --> 00:13:13,354

Я? Да ладно вам, ребята

00:13:13,564 --> 00:13:14,354

Я не хочу быть Кортни Лав

00:13:15,094 --> 00:13:16,154

Мы должны действовать быстро

00:13:16,404 --> 00:13:17,194

Вперед Енот и команда!

00:13:19,564 --> 00:13:22,214

Ты хочешь, чтобы мы использовали фотки голого Баттерса для шантажа?

00:13:22,704 --> 00:13:24,334

По-моему, супергерои так не поступают

00:13:24,994 --> 00:13:26,264

Ты мыслишь слишком мелко, Москит

00:13:26,684 --> 00:13:27,694

Просто у комаров слишком маленький мозг,

00:13:27,974 --> 00:13:29,104

поэтому ты сам не можешь ничего придумать

00:13:29,444 --> 00:13:31,304

Послушай, то, что сейчас происходит в заливе

00:13:31,654 --> 00:13:33,524

намного важнее шантажа какого-то супергероя

00:13:33,734 --> 00:13:34,524

Согласен

00:13:34,694 --> 00:13:37,094

Да кому вообще всралось это дерьмо с экологической катастрофой?

00:13:37,494 --> 00:13:39,054

Картман, Москит придумал хороший план

Давай его выслушаем

00:13:39,294 --> 00:13:40,114

Не смей называть меня Картманом

00:13:40,354 --> 00:13:41,554

Никто не знает, кто я

00:13:41,784 --> 00:13:43,204

Здесь все равны

00:13:43,964 --> 00:13:44,944

Дай Москиту высказаться

00:13:45,414 --> 00:13:47,124

Ладно, Москит, как же ты собираешься помочь людям,

00:13:47,404 --> 00:13:48,754

пострадавшим от аварии в заливе?

00:13:49,064 --> 00:13:50,224

Думаю, нам нужно собрать средства,

00:13:50,454 --> 00:13:52,034

устроив распродажу домашней выпечки

00:13:53,204 --> 00:13:53,984

Распродажу выпечки?

00:13:54,244 --> 00:13:56,054

Я попрошу маму напечь лимонных пирожных

00:13:56,424 --> 00:13:58,884

Мы наденем костюмы и будем продавать их в продуктовом магазине

00:13:59,304 --> 00:14:00,874

Мы сделаем доброе дело и сможем помочь людям

00:14:01,084 --> 00:14:01,874

Мы супергерои, мать твою,

00:14:02,004 --> 00:14:03,214

а не школьницы, продающие печенье

00:14:03,464 --> 00:14:04,524

Людям нужна наша помощь

00:14:04,974 --> 00:14:07,314

Иногда быть героем - значит помогать по мере сил

00:14:07,644 --> 00:14:08,324

Тимми!

00:14:08,504 --> 00:14:10,544

Думаете, продажа лимонных пирожных спасет человечество?

00:14:10,984 --> 00:14:13,094

По крайней мере, это куда полезней фоток голого Баттерса

00:14:13,374 --> 00:14:15,424

Заткнись, Мятно-ягодный Пирог!

Ты здесь вообще никто

00:14:15,704 --> 00:14:18,314

И вот еще: прекрати обзывать Мятно-ягодного Пирога

00:14:18,584 --> 00:14:19,674

Значит, ты у нас теперь босс?

00:14:19,914 --> 00:14:21,354

Нет, мы все здесь равны

00:14:21,634 --> 00:14:22,914

И отныне мы будем голосовать

00:14:23,154 --> 00:14:24,234

Кому больше нравится мой план?

00:14:28,354 --> 00:14:30,004

Звучит неплохо

Давайте так и поступим

00:14:30,204 --> 00:14:31,004

В магазин!

00:14:37,984 --> 00:14:41,494

По дороге в магазин, мое енотовое нутро начало подавать сигналы

00:14:42,184 --> 00:14:42,964

Что-то было не так

00:14:43,464 --> 00:14:44,274

Совсем не так

00:14:44,514 --> 00:14:45,734

Я научился доверять своему чутью

00:14:46,044 --> 00:14:47,094

Оно никогда меня не подводило

00:14:47,594 --> 00:14:48,854

Я знал, что нужно действовать

00:14:49,374 --> 00:14:50,874

Енот должен уметь себя защитить

00:15:37,874 --> 00:15:39,654

Ну что, теперь у нас все по-старому?

00:15:40,104 --> 00:15:41,424

Мирись-мирись и больше не дерись?

00:15:41,634 --> 00:15:42,424

Ладушки?

00:15:43,114 --> 00:15:43,424

Ладушки

00:15:45,234 --> 00:15:45,874

Ладушки

00:15:46,584 --> 00:15:47,324

Круто

00:15:47,734 --> 00:15:49,154

Что еще ждет Енота и его команду?

00:15:54,004 --> 00:15:55,734

Очередной кризис в Мексиканском заливе

00:15:56,144 --> 00:15:58,734

Компания DP допустила очередную роковую ошибку

00:15:59,634 --> 00:16:03,534

На этот раз компания случайно пробурила дыру в параллельное измерение

00:16:07,504 --> 00:16:09,384

Представители DP подтвердили, что им было известно о том,

00:16:09,584 --> 00:16:10,844

что портал в параллельное измерение находится именно там

00:16:11,054 --> 00:16:13,224

Но они не думали, что его бурение приведет к таким ужасным последствиям

00:16:14,534 --> 00:16:17,504

Сотни существ из параллельного мира просочились в нашу реальность

00:16:18,194 --> 00:16:19,164

и продолжают просачиваться

00:16:21,014 --> 00:16:21,684

Здравствуйте

00:16:21,914 --> 00:16:22,794

Я Тони Хэйворд

00:16:23,164 --> 00:16:24,354

исполнительный директор компании DP

00:16:24,994 --> 00:16:26,684

Бурении дыры в параллельное измерение -

00:16:26,874 --> 00:16:28,494

это трагедия, которая никак не должна была произойти

00:16:29,314 --> 00:16:32,784

И, в качестве директора компании, мне хотелось бы принести свои извинения

00:16:34,704 --> 00:16:35,644

Нам очень жаль

00:16:37,034 --> 00:16:38,164

Простите нас

00:16:40,384 --> 00:16:41,704

Нам правда жаль

00:16:49,114 --> 00:16:50,374

Капитан Баян. Сэр!

00:16:51,384 --> 00:16:54,374

Люди взывают о помощи, вы должны немедленно явиться в залив

00:16:54,804 --> 00:16:56,214

Сейчас я не смогу никому помочь

00:16:57,044 --> 00:16:58,104

Кое-что произошло

00:16:58,574 --> 00:17:00,394

Что, сэр? Вы можете мне доверять

00:17:01,344 --> 00:17:04,644

Помнишь, на прошлой неделе я очень сильно напился?

00:17:05,284 --> 00:17:06,074

Да, сэр

00:17:06,464 --> 00:17:07,924

Взгляни на эти фотографии

00:17:12,414 --> 00:17:13,254

О, боже!

00:17:13,484 --> 00:17:15,474

Неужели это вы… рядом с Кортни Лав?

00:17:16,304 --> 00:17:17,394

Ну, конечно это Кортни Лав

00:17:17,884 --> 00:17:18,394

Но когда же вы…

00:17:18,604 --> 00:17:19,684

Я не помню!

00:17:20,184 --> 00:17:21,074

В этом-то и дело

00:17:21,454 --> 00:17:23,054

Когда я напиваюсь, я ничего не помню

00:17:23,884 --> 00:17:25,084

Не нужно было мне столько пить

00:17:25,284 --> 00:17:26,474

И не нужно было смешивать алкоголь

00:17:26,694 --> 00:17:27,754

Алкоголь нужно запретить законом

00:17:27,974 --> 00:17:28,974

Господи, я схожу с ума!

00:17:29,464 --> 00:17:30,324

Это уже не важно, сэр

00:17:30,914 --> 00:17:32,744

Люди попали в беду и им нужно знать,

00:17:32,974 --> 00:17:34,334

что они могли сделать, чтобы этого не случилось

00:17:34,544 --> 00:17:36,424

Не нужно было нычить эту бутылку в кладовке

00:17:36,664 --> 00:17:38,404

Не нужно было связываться с Кортни Лав и попадать в объектив фотоаппарата

00:17:38,674 --> 00:17:39,644

- Не нужно…

- Сэр!!!

00:17:40,954 --> 00:17:43,154

Существа из параллельного мира продолжают наступать

00:17:43,904 --> 00:17:45,654

И все вокруг задаются одним-единственным вопросом

00:17:46,224 --> 00:17:47,714

где же Капитан Баян?

00:17:48,314 --> 00:17:50,014

Где ты, Капитан Баян?

00:17:50,844 --> 00:17:53,924

Где же ты, Капитан Баян

Нам нужна твоя помощь

00:17:54,544 --> 00:17:55,824

Теперь, когда Капитан Баян исчез,

00:17:56,364 --> 00:17:58,524

какой супергерой спасет жителей Мексиканского залива?

00:18:00,064 --> 00:18:01,944

Друзья супергерои, я все устроил

00:18:02,214 --> 00:18:03,404

Я позаботился о Капитане Баяне,

00:18:04,014 --> 00:18:06,684

и теперь мир, наконец, узнает о Еноте и его команде

00:18:07,274 --> 00:18:08,854

У нас есть дела и поважнее

00:18:09,494 --> 00:18:10,264

Верно, Инструмент

00:18:11,254 --> 00:18:13,444

Что мы будем делать с этими существами из параллельного мира?

00:18:13,754 --> 00:18:15,964

Он хочет сказать, что мы должны кое-что с тобой обсудить

00:18:16,444 --> 00:18:16,964

Ладно

00:18:17,944 --> 00:18:19,774

Я не хочу ему говорить

Контейнер, ты ему скажи

00:18:20,034 --> 00:18:20,774

Я тоже не хочу

00:18:21,354 --> 00:18:22,104

Я ему скажу

00:18:22,394 --> 00:18:24,384

Енот, извини, но мы выгоняем тебя из команды Енота

00:18:26,994 --> 00:18:28,754

Вы выгоняете меня из команды Енота?

00:18:29,174 --> 00:18:30,304

Мы проголосовали и решение было единогласным

00:18:31,024 --> 00:18:33,074

Меня нельзя выгнать из команды Енота

00:18:33,274 --> 00:18:34,584

Я Енот, еби вашу мать!!!

00:18:34,804 --> 00:18:36,334

Очевидно, твои цели не совпадают с тем,

00:18:36,714 --> 00:18:37,944

чего пытаемся достичь мы

00:18:38,864 --> 00:18:40,784

Мы оставляем за собой наш штаб и все оборудование

00:18:41,084 --> 00:18:43,944

Ничего я вам не дам!

Это мой подвал, я все маме расскажу

00:18:44,264 --> 00:18:45,464

Мы уже все с ней обсудили

00:18:45,704 --> 00:18:46,464

Миссис Картман

00:18:46,974 --> 00:18:47,864

Да, Мистерион

00:18:48,184 --> 00:18:50,104

Пожалуйста, выпроводите Енота из нашего секретного подвала

00:18:50,564 --> 00:18:51,524

Эрик, я же тебе говорила,

00:18:51,724 --> 00:18:52,854

что бить своих друзей нельзя

00:18:53,154 --> 00:18:54,264

Мама, какого хуя ты делаешь?

00:18:55,894 --> 00:18:57,714

Эрик, не смей избивать своих друзей

00:18:57,984 --> 00:18:59,834

И я больше не стану терпеть подобные разговоры

00:19:00,164 --> 00:19:03,104

В наказание за это твои друзья будут играть здесь без тебя

00:19:03,474 --> 00:19:04,314

Марш в комнату!

00:19:04,754 --> 00:19:05,684

Скажи же, блять, что все это несерьезно!

00:19:06,684 --> 00:19:07,644

Совершенно очевидно,

00:19:07,844 --> 00:19:10,134

что на этот раз мы обосрались конкретней некуда

00:19:10,454 --> 00:19:11,524

Да, боюсь, что после такого

00:19:11,844 --> 00:19:14,534

просто сказать «извините» будет уже недостаточно

00:19:15,134 --> 00:19:16,374

Ну, мы и влипли

00:19:19,694 --> 00:19:22,024

Боюсь, нам не удастся закрыть портал в другое измерение

00:19:22,914 --> 00:19:24,494

Океанские течения слишком сильные,

00:19:24,824 --> 00:19:26,444

мы не можем спустить туда оборудование

00:19:26,954 --> 00:19:27,454

Постойте

00:19:28,164 --> 00:19:29,084

Течение и волны…

00:19:29,714 --> 00:19:31,304

Кажется, я знаю, как нам с ними справиться

00:19:31,474 --> 00:19:32,304

Как?

00:19:33,174 --> 00:19:33,964

Будем бурить

00:19:34,464 --> 00:19:36,704

Ну да, конечно! Бурить!

00:19:37,814 --> 00:19:39,954

Если мы пробурим скважину на Луне,

00:19:40,374 --> 00:19:42,894

изменение ее гравитации повлияет на океанские волны,

00:19:43,374 --> 00:19:45,094

и мы сможем остановить утечку из параллельного мира

00:19:45,654 --> 00:19:47,054

Что-то я не совсем понял

00:19:47,484 --> 00:19:49,634

Мы влипли в эти неприятности, потому что бурили здесь и здесь

00:19:50,164 --> 00:19:52,144

А теперь мы будем бурить вот здесь

00:19:55,974 --> 00:19:57,774

Звучит многообещающе

00:19:58,324 --> 00:20:00,034

Думаю, мы сможем стабилизировать ситуацию,

00:20:00,444 --> 00:20:03,204

если начнем бурить здесь, здесь и здесь одновременно

00:20:04,004 --> 00:20:05,744

Воздействие будет колоссальным

00:20:06,194 --> 00:20:07,454

Вы уверены, что Луна это выдержит?

00:20:09,064 --> 00:20:10,324

Ничего с ней не станется

00:20:24,324 --> 00:20:27,134

Сегодня компания DP пробурила скважину на Луне

00:20:27,624 --> 00:20:29,784

И, похоже, от этого стало еще хуже

00:20:31,544 --> 00:20:33,354

Похоже, нам пора переодеться, ребята

00:20:34,094 --> 00:20:37,264

Компания DP столкнулась с очередной проблемой

00:20:37,914 --> 00:20:40,054

По-видимому, на этот раз бурение спровоцировало

00:20:40,374 --> 00:20:42,004

пробуждение великого Ктулху

00:20:44,054 --> 00:20:47,844

Пробуждение Ктулху грозит для землян 3000 лет мрака, Том

00:20:48,344 --> 00:20:50,774

В результате которых мы все падем жертвами безумия,

00:20:51,064 --> 00:20:52,304

став для Ктулху его рабами

00:20:52,714 --> 00:20:55,534

Президент DP снова выступил с заявлением

00:20:59,874 --> 00:21:01,484

В качестве президента компании DP,

00:21:02,194 --> 00:21:05,044

мне бы хотелось принести свои извинения

00:21:06,514 --> 00:21:07,934

Глубочайшие извинения

00:21:10,734 --> 00:21:11,844

Простите нас

00:21:13,904 --> 00:21:15,504

О, Великий и Ужасный Ктулху!

00:21:15,944 --> 00:21:17,524

Кто же способен его обуздать?

00:21:20,454 --> 00:21:22,364

Пришло наше время, пацаны

Мы едем в залив!

00:21:33,484 --> 00:21:35,314

Тьма захватила наш город

00:21:37,384 --> 00:21:39,484

Друзья Енота перешли на сторону зла

00:21:40,814 --> 00:21:42,744

Только Еноту под силу их остановить

00:21:44,064 --> 00:21:45,034

Вот, говнюки!

00:21:45,614 --> 00:21:47,174

www.sp-fan.ru и yazzzzzva

00:21:48,000 --> 00:21:53,000

Подгон субтитров под BDRip - sensation24 (skelet)

eng__.srt

eng__.srt

00:00:10,386 --> 00:00:11,636

♪ GONNA HAVE MYSELF A TIME ♪

00:00:11,762 --> 00:00:13,554

♪ FRIENDLY FACES EVERYWHERE ♪

00:00:13,639 --> 00:00:15,390

♪ HUMBLE FOLKS

WITHOUT TEMPTATION ♪

00:00:15,557 --> 00:00:16,641

♪ I'M GOIN'

DOWN TO SOUTH PARK ♪

00:00:16,684 --> 00:00:18,559

♪ GONNA LEAVE MY WOES BEHIND ♪

00:00:18,727 --> 00:00:21,896

♪ AMPLE PARKING DAY OR NIGHT,

PEOPLE SPOUTING HOWDY NEIGHBOR ♪

00:00:22,022 --> 00:00:25,274

♪ HEADIN' ON UP TO SOUTH PARK,

GONNA SEE IF I CAN'T UNWIND ♪

00:00:25,317 --> 00:00:28,569

♪ [muffled] ♪

00:00:28,612 --> 00:00:32,156

♪ COME ON DOWN TO SOUTH PARK

AND MEET SOME FRIENDS OF MINE ♪

00:00:35,536 --> 00:00:39,163

[dramatic music]

00:00:41,792 --> 00:00:43,084

- MY FELLOW HEROES,

00:00:43,293 --> 00:00:45,253

TONIGHT, I STOPPED

THREE MURDERS FROM HAPPENING.

00:00:45,337 --> 00:00:47,964

I DON'T KNOW WHY, BUT WE'RE

SEEING A HUGE TREND IN CRIME.

00:00:48,048 --> 00:00:49,841

WE HAVE TO FIND OUT

THE SOURCE OF THIS EVIL.

00:00:50,426 --> 00:00:51,843

SOMETHING BIG

IS ABOUT TO HAPPEN

00:00:51,885 --> 00:00:53,928

AND IT IS UP TO COON

AND FRIENDS TO STOP IT.

00:00:54,513 --> 00:00:55,471

YES, TOOLSHED.

00:00:56,348 --> 00:00:58,182

- WHY DO WE HAVE TO

BE CALLED COON AND FRIENDS?

00:00:58,892 --> 00:00:59,600

- WHAT?

00:00:59,727 --> 00:01:00,643

- WE ALL FIGHT CRIME

TOGETHER.

00:01:00,686 --> 00:01:02,186

HOW COME WE'RE JUST

YOUR FRIENDS?

00:01:02,271 --> 00:01:02,854

- YEAH.

00:01:02,896 --> 00:01:04,480

WE WANT TO BE CALLED

THE EXTREME AVENGER LEAGUE.

00:01:04,565 --> 00:01:06,524

- YEAH!

EXTREME AVENGER LEAGUE.

00:01:07,234 --> 00:01:08,025

- I TOLD YOU, TUPPERWARE,

00:01:08,152 --> 00:01:09,736

EXTREME AVENGER LEAGUE

DOESN'T WORK.

00:01:09,862 --> 00:01:11,904

- WHY NOT?

- IT'S CONFUSING.

00:01:12,030 --> 00:01:13,823

THE COON IS A BRAND

PEOPLE ALREADY KNOW.

00:01:14,074 --> 00:01:16,159

- WHY CAN'T IT BE MOSQUITO

AND FRIENDS?

00:01:16,201 --> 00:01:18,286

- NOBODY'S FUCKING

HEARD OF YOU, MOSQUITO!

00:01:18,579 --> 00:01:19,829

- HAVE SO.

00:01:20,414 --> 00:01:22,039

- LOOK, GUYS,

WE NEED TO FIND OUT

00:01:22,166 --> 00:01:23,624

WHAT IS CAUSING

THE CRIME WAVE IN THIS CITY.

00:01:23,751 --> 00:01:26,419

MYSTERION, YOU AND THE HUMAN

KITE GET ON THE COMPUTER

00:01:26,545 --> 00:01:27,295

AND DIG UP WHAT YOU CAN.

00:01:27,421 --> 00:01:29,005

TUPPERWARE AND MOSQUITO,

SCAN THE NEWS.

00:01:29,131 --> 00:01:31,507

TOOLSHED, YOU RUN A PERIMETER

CHECK WITH IRON MAIDEN.

00:01:31,633 --> 00:01:32,550

- TIMMY!

00:01:33,010 --> 00:01:34,677

- LET'S WORK, PEOPLE!

00:01:35,304 --> 00:01:37,638

- UH, MINTBERRY CRUNCH, COULD I

HAVE A QUICK WORD WITH YOU

00:01:37,681 --> 00:01:39,140

IN THE DEBRIEFING CHAMBER?

00:01:40,601 --> 00:01:41,559

OKAY, UM...

00:01:41,852 --> 00:01:44,312

I REALLY ENJOY HAVING YOU BE

A PART OF COON AND FRIENDS

00:01:44,438 --> 00:01:45,521

AND I CERTAINLY APPRECIATE

00:01:45,647 --> 00:01:47,523

YOUR ON-TIME PAYING

OF DUES AND FEES.

00:01:47,649 --> 00:01:51,944

IT'S JUST... I DON'T...

I'M NOT GETTING YOUR DEAL.

00:01:52,070 --> 00:01:54,822

I MEAN, EXACTLY WHAT IS

MINTBERRY CRUNCH

00:01:54,948 --> 00:01:56,699

SUPPOSED TO MEAN?

00:01:56,825 --> 00:01:58,910

I GET THAT YOU'RE

HALF-MAN AND HALF-BERRY

00:01:59,036 --> 00:02:01,579

AND THAT YOU'RE CRUNCHY

WITH SOME MINT,

00:02:01,705 --> 00:02:03,414

BUT TO BE A PART

OF COON AND FRIENDS,

00:02:03,540 --> 00:02:05,500

YOU HAVE TO HAVE

A CLEAR AND MORE SUPERHERO

00:02:05,584 --> 00:02:07,001

KIND OF IDENTITY.

00:02:08,212 --> 00:02:10,463

MINTBERRY CRUNCH,

I'M JUST WONDERING

00:02:10,589 --> 00:02:12,548

IF MAYBE YOU NEED

TO ADD SOMETHING ELSE

00:02:12,633 --> 00:02:14,759

TO THE MINTBERRY CRUNCH PART

OF YOUR COSTUME.

00:02:16,553 --> 00:02:18,054

- LIKE MILK?

00:02:18,972 --> 00:02:20,473

- NO, NOT LIKE MILK.

00:02:20,599 --> 00:02:21,390

YOU SEE, I REALLY THINK

00:02:21,433 --> 00:02:22,600

WE'RE ON DIFFERENT PAGES HERE,

MINTBERRY CRUNCH.

00:02:22,726 --> 00:02:24,101

IT'S LIKE YOU DON'T EVEN...

[alarm blaring]

00:02:24,186 --> 00:02:26,562

- COON AND FRIENDS ALERT!

COON AND FRIENDS ALERT!

00:02:27,231 --> 00:02:28,439

- UH-OH!

00:02:29,983 --> 00:02:30,983

WHAT'S THE ALERT, MOSQUITO?

00:02:31,109 --> 00:02:33,402

- THERE'S LIKE A BIG FIRE

OR SOMETHING IN TOWN.

00:02:33,487 --> 00:02:35,071

- WHAT? A FIRE?

COON VOLUME UP.

00:02:35,197 --> 00:02:37,406

- THERE ARE THOUGHT TO BE

AT LEAST 20 PEOPLE

00:02:37,491 --> 00:02:39,242

TRAPPED INSIDE

THE APARTMENT BUILDING

00:02:39,326 --> 00:02:41,077

AND FIREFIGHTERS ARE HAVING

NO LUCK.

00:02:41,495 --> 00:02:43,538

- MY GOD! THIS IS WHAT

WE'VE BEEN WAITING FOR.

00:02:43,580 --> 00:02:44,664

COON AND FRIENDS,

LET'S HEAD OUT!

00:02:44,873 --> 00:02:46,874

- LET'S DO IT, YEAH!

- LET'S GO!

00:02:47,209 --> 00:02:48,543

- YEAH, UH,

MINTBERRY CRUNCH,

00:02:48,585 --> 00:02:50,670

WHY DON'T YOU STAY HERE

AND MIND THE BASE, OKAY?

00:02:50,754 --> 00:02:51,712

COOL.

00:02:53,799 --> 00:02:56,133

WE'VE GOT TO GET DOWNTOWN FAST,

COON AND FRIENDS.

00:02:57,636 --> 00:02:59,178

MOM, YOU GOTTA

DRIVE US DOWNTOWN.

00:02:59,221 --> 00:03:00,513

- OH, IT'S

A LITTLE LATE, SWEETIE.

00:03:00,597 --> 00:03:02,431

WHY DON'T YOU BOYS JUST

KEEP PLAYING DOWNSTAIRS?

00:03:02,558 --> 00:03:04,225

- MOM, YOU'RE THE COON'S

FAITHFUL BUTLER.

00:03:04,268 --> 00:03:05,977

I WANT TO GO DOWNTOWN NOW.

00:03:06,061 --> 00:03:06,894

- WELL, ALL RIGHT.

00:03:06,937 --> 00:03:08,646

I GUESS I CAN GET

SOME GROCERIES ANYWAY.

00:03:09,439 --> 00:03:10,982

- INTO THE COONMOBILE,

EVERYONE.

00:03:11,108 --> 00:03:12,358

LET'S JUST HOPE

WE GET THERE IN TIME.

00:03:12,568 --> 00:03:14,819

- ALL RIGHT, YOU LITTLE

MUNCHKINS BUCKLED UP FOR SAFETY?

00:03:15,112 --> 00:03:16,445

- MOM, DON'T TALK TO US

LIKE THAT.

00:03:16,572 --> 00:03:17,738

WE'RE FUCKING SUPERHEROES!

00:03:18,115 --> 00:03:19,907

- ERIC, WHAT HAVE WE TALKED

ABOUT WITH THAT LANGUAGE?

00:03:19,992 --> 00:03:22,285

ONE MORE TIME AND

I'M NOT TAKING YOU ANYWHERE.

00:03:22,411 --> 00:03:25,538

- OH. I'M SORRY, MOM.

CAN WE GO, PLEASE?

00:03:26,290 --> 00:03:27,540

[Engine starts]

00:03:27,666 --> 00:03:29,125

UNBELIEVABLE!

00:03:30,002 --> 00:03:31,711

[People screaming]

00:03:32,254 --> 00:03:33,713

- WE TRIED GETTING IN

THROUGH THE BACK.

00:03:33,755 --> 00:03:34,589

IT WAS NO GOOD.

00:03:34,756 --> 00:03:37,008

- THOSE PEOPLE ARE GONNA DIE

IF WE DON'T DO SOMETHING.

00:03:37,259 --> 00:03:39,135

- OH, MY GOODNESS!

IT'S A FIRE.

00:03:39,177 --> 00:03:40,052

- COME ON, COON FRIENDS.

00:03:40,178 --> 00:03:41,971

- NO, ERIC,

STAY IN THE CAR, SWEETIE.

00:03:42,222 --> 00:03:43,431

- CAN WE TRY A HELICOPTER?

00:03:43,557 --> 00:03:44,891

- THE WINDS ARE TOO HIGH.

00:03:45,017 --> 00:03:46,642

CHOPPER WOULD BURN

IN MINUTES.

00:03:48,020 --> 00:03:49,604

- ALL RIGHT,

WHAT SEEMS TO BE THE PROBLEM?

00:03:49,813 --> 00:03:51,606

- GET BACK, KIDS,

IT ISN'T SAFE.

00:03:51,690 --> 00:03:52,481

- ERIC POOPSIE!

00:03:52,566 --> 00:03:55,192

- WHATEVER IS HAPPENING,

YOU NEED HELP FROM THE COON.

00:03:55,319 --> 00:03:56,444

- AND FRIENDS!

00:03:56,570 --> 00:03:58,404

- KEEP THOSE CHILDREN BACK,

THOMPSON.

00:03:58,530 --> 00:03:59,488

- PLEASE, SIR,

YOU MUST LET US...

00:03:59,615 --> 00:04:01,449

- SWEETIE, LET

THE NICE FIREMEN DO THEIR JOB.

00:04:01,575 --> 00:04:02,617

- SHUT UP, MOM, GOD!

00:04:02,743 --> 00:04:05,244

- WAIT!

LOOK, UP IN THE SKY.

00:04:05,370 --> 00:04:07,955

- IT'S HIM!

MY GOD, IT'S REALLY HIM!

00:04:08,123 --> 00:04:09,165

- HE'S COME TO HELP US.

00:04:09,374 --> 00:04:10,708

CAPTAIN HINDSIGHT!

00:04:13,670 --> 00:04:14,795

- WHO'S CAPTAIN HINDSIGHT?

00:04:15,422 --> 00:04:18,174

- CAPTAIN HINDSIGHT,

THE HERO OF THE MODERN AGE.

00:04:18,300 --> 00:04:19,884

ONCE KNOWN AS JACK BROLIN,

00:04:20,010 --> 00:04:21,636

A REPORTER

FOR THE NATIONAL NEWS,

00:04:21,762 --> 00:04:23,387

THE HERO WAS BORN

WHEN A FREAK ACCIDENT

00:04:23,513 --> 00:04:26,474

GAVE HIM THE AMAZING POWER

OF EXTRAORDINARY HINDSIGHT.

00:04:26,600 --> 00:04:28,768

FROM TOXIC SPILLS

TO UNJUST WARS,

00:04:28,894 --> 00:04:32,939

THERE IS NO TASK TOO LARGE

FOR... CAPTAIN HINDSIGHT!

00:04:34,691 --> 00:04:36,567

- CAPTAIN HINDSIGHT,

THANK GOD YOU'VE COME.

00:04:36,693 --> 00:04:37,818

- WHAT'S THE SKINNY?

00:04:37,945 --> 00:04:39,737

- THERE'S PEOPLE TRAPPED

IN THAT BURNING BUILDING,

00:04:39,780 --> 00:04:40,529

CAPTAIN HINDSIGHT,

00:04:40,656 --> 00:04:42,448

AND THE FIRE IS SO MASSIVE,

WE CAN'T GET TO THEM.

00:04:42,658 --> 00:04:45,368

- HMM. YOU SEE THOSE WINDOWS

ON THE RIGHT SIDE?

00:04:45,494 --> 00:04:47,745

THEY SHOULD HAVE BUILT FIRE

ESCAPES ON THOSE WINDOWS

00:04:47,871 --> 00:04:48,579

FOR THE HIGHER FLOORS,

00:04:48,705 --> 00:04:49,997

THEN PEOPLE COULD HAVE

GOTTEN DOWN.

00:04:50,123 --> 00:04:50,873

AND THEN ON THE ROOF,

00:04:50,999 --> 00:04:53,417

THEY SHOULD'VE BUILT IT WITH

A MORE REINFORCED STRUCTURE

00:04:53,543 --> 00:04:55,503

SO A HELICOPTER

COULD HAVE LANDED ON IT.

00:04:55,629 --> 00:04:56,504

- YES, OF COURSE!

00:04:56,630 --> 00:04:58,297

- AND THEN YOU SEE

THAT BUILDING TO THE LEFT?

00:04:58,423 --> 00:04:58,965

- YES.

00:04:59,091 --> 00:05:00,216

- THEY SHOULDN'T

HAVE BUILT THAT THERE,

00:05:00,342 --> 00:05:02,176

BECAUSE NOW YOU CAN'T

PARK ANY FIRE TRUCKS

00:05:02,302 --> 00:05:03,302

WHERE YOU REALLY NEED TO.

00:05:03,428 --> 00:05:05,388

WELL, LOOKS LIKE

MY JOB HERE IS DONE.

00:05:05,514 --> 00:05:06,597

GOOD-BYE, EVERYONE!

00:05:07,599 --> 00:05:09,517

- THANK YOU,

CAPTAIN HINDSIGHT!

00:05:09,643 --> 00:05:10,309

- THANK YOU!

00:05:10,686 --> 00:05:12,895

- ALL RIGHT, EVERYONE.

I GUESS THAT'S IT.

00:05:13,021 --> 00:05:14,146

LET'S PACK IT UP.

00:05:14,272 --> 00:05:18,901

[Engines start, sirens wail]

00:05:22,114 --> 00:05:24,156

[Insects chirping]

00:05:25,993 --> 00:05:28,995

- OH, BOY, DID YOU HEAR ABOUT

THAT FIRE DOWNTOWN, SHARON?

00:05:29,121 --> 00:05:32,415

- OH, MY GOSH, YES.

THEY SAID LIKE 14 PEOPLE DIED.

00:05:32,541 --> 00:05:33,666

- IT'S JUST RIDICULOUS TO ME

00:05:33,792 --> 00:05:36,711

THAT THEY DIDN'T BUILD FIRE

ESCAPES ON THOSE UPPER FLOORS.

00:05:36,837 --> 00:05:38,629

RIDICULOUS!

- OH, I KNOW.

00:05:38,755 --> 00:05:40,297

AND IF YOU ASK ME,

THEY SHOULD HAVE BUILT A ROOF

00:05:40,424 --> 00:05:42,633

WITH ENOUGH SUPPORT TO LAND

A HELICOPTER.

00:05:42,759 --> 00:05:43,634

- I MEAN, HELLO!

00:05:43,760 --> 00:05:44,885

- HEY, YOU GUYS

ARE JUST REPEATING

00:05:44,928 --> 00:05:46,429

WHAT THAT HINDSIGHT GUY SAID.

00:05:46,513 --> 00:05:47,513

- WELL, YES, STAN.

00:05:47,597 --> 00:05:49,473

CAPTAIN HINDSIGHT IS

OUR PROTECTOR AND GUARDIAN.

00:05:49,641 --> 00:05:51,559

WE'RE JUST THANKFUL

HE WAS THERE FOR THAT FIRE.

00:05:51,685 --> 00:05:53,227

NOW WE CAN ALL EAT IN PEACE.

00:05:54,062 --> 00:05:56,313

[Alarm blaring]

- COON AND FRIENDS ALERT!

00:05:56,398 --> 00:05:57,648

COON AND FRIENDS ALERT!

00:05:57,899 --> 00:05:59,817

- WHAT THE HELL IS THAT?

00:06:01,570 --> 00:06:02,486

WHO PUT THAT THERE?

00:06:02,863 --> 00:06:05,573

- ALERT. SERIOUSLY.

ALL COON FRIENDS TO BASE.

00:06:05,699 --> 00:06:07,408

ALERT, YOU GUYS.

I'M SERIOUSLY.

00:06:07,576 --> 00:06:08,909

- MOM, DAD,

I FINISHED DINNER.

00:06:08,994 --> 00:06:10,828

CAN I GO UP TO MY ROOM?

- WELL, SURE, STAN.

00:06:10,912 --> 00:06:12,621

HOW DID THAT THING

GET THERE, RANDY?

00:06:12,789 --> 00:06:13,539

- I DON'T KNOW.

00:06:13,665 --> 00:06:15,374

- WELL, TAKE IT DOWN.

IT'S NOISY.

00:06:15,459 --> 00:06:16,125

- I CAN'T.

00:06:16,168 --> 00:06:17,877

I DON'T KNOW WHAT HAPPENED TO

ALL MY TOOLS.

00:06:21,173 --> 00:06:22,673

[Drill whirring]

00:06:24,301 --> 00:06:26,343

- ALL RIGHT, TOOLSHED IS HERE.

WE CAN START.

00:06:26,470 --> 00:06:28,012

- DUDE, WHO SAID

YOU COULD PUT A BIG SIREN

00:06:28,138 --> 00:06:29,013

IN MY PARENTS' HOUSE?

00:06:29,389 --> 00:06:31,057

- YEAH. I ALMOST

GOT IN TROUBLE FOR IT.

00:06:31,183 --> 00:06:32,808

- THE COON MUST BE ABLE

TO SIGNAL HIS FRIENDS

00:06:32,934 --> 00:06:34,477

WHEN A HUGE CATASTROPHE

BREAKS OUT.

00:06:34,603 --> 00:06:36,020

- SO WHAT'S

THE HUGE CATASTROPHE?

00:06:36,146 --> 00:06:37,104

- WHAT'S THE HUGE...

00:06:37,230 --> 00:06:39,940

DID YOU GUYS NOT SEE

THAT CAPTAIN HINDSIGHT GUY?

00:06:40,067 --> 00:06:41,150

- YEAH, SO?

00:06:41,401 --> 00:06:43,110

- SO THERE'S

A BIG SUPERHERO OUT THERE

00:06:43,153 --> 00:06:43,861

DOING STUFF ON HIS OWN

00:06:43,987 --> 00:06:45,279

AND HE'S NOT PART

OF COON AND FRIENDS.

00:06:45,405 --> 00:06:47,615

- OH, JESUS.

- I'VE LOOKED INTO IT,

00:06:47,741 --> 00:06:48,949

AND THIS CAPTAIN HINDSIGHT

IS EVERYWHERE.

00:06:49,076 --> 00:06:50,618

HE'S LIKE SOME FREELANCE

BUTTHOLE SCAB.

00:06:50,744 --> 00:06:53,120

WE NEED TO MAKE HIM JOIN US!

- HEY, FELLAS?

00:06:53,246 --> 00:06:54,997

FELLAS, COULD YOU

LET ME OUT, PLEASE?

00:06:55,123 --> 00:06:57,041

IT'S BEEN LIKE SIX DAYS.

00:06:57,751 --> 00:06:59,502

- YOU AREN'T GOING

ANYWHERE, CHAOS.

00:06:59,669 --> 00:07:02,129

- YEAH, BUT... BUT YOU ONLY

GAVE ME THIS BUCKET

00:07:02,255 --> 00:07:03,506

TO POOP IN AND IT'S FULL NOW.

00:07:03,632 --> 00:07:05,007

AND I AIN'T GOT

NOTHING TO EAT.

00:07:05,133 --> 00:07:06,759

- YOU GOT POOP, DON'T YOU?

00:07:06,885 --> 00:07:07,968

NOW THE QUESTION IS,

HOW ARE WE GONNA GET

00:07:08,095 --> 00:07:10,054

CAPTAIN HINDSIGHT

TO JOIN COON AND FRIENDS?

00:07:10,180 --> 00:07:11,013

- WHO CARES IF A HERO

00:07:11,139 --> 00:07:12,932

DOESN'T WANT TO BE PART

OF COON AND FRIENDS?

00:07:13,058 --> 00:07:13,933

- I CARE!

00:07:14,059 --> 00:07:16,060

- LOOK, ALL WE NEED TO DO IS

WAIT FOR THE NEXT DISASTER,

00:07:16,186 --> 00:07:17,978

THEN TRY TO BEAT HINDSIGHT

TO THE SCENE.

00:07:18,105 --> 00:07:20,064

- THERE'S NOT GONNA BE

ANY WORSE DISASTER.

00:07:20,190 --> 00:07:22,274

WHAT COULD POSSIBLY

BE WORSE THAN A FIRE

00:07:22,400 --> 00:07:24,026

THAT KILLS 14 PEOPLE?

00:07:24,152 --> 00:07:27,613

[Birds cawing]

00:07:29,366 --> 00:07:30,741

[Ship's bell rings]

00:07:31,451 --> 00:07:34,161

[Horn blowing]

00:07:34,287 --> 00:07:37,665

- ALL RIGHT, THIS LOOKS LIKE

A JOLLY GOOD PLACE.

00:07:37,916 --> 00:07:40,126

- YES. LET'S LET 'ER RIP!

00:07:47,843 --> 00:07:49,969

- THAT'S IT, LADS.

COLLECT THAT OIL.

00:07:50,971 --> 00:07:52,346

UH-OH!

00:07:56,476 --> 00:07:58,477

- OH, DEAR!

00:08:02,440 --> 00:08:05,234

- OH, DON'T TELL ME

WE DID IT AGAIN!

00:08:06,153 --> 00:08:08,279

[Insects chirping]

00:08:09,781 --> 00:08:10,614

[Alarm blaring]

Both: AAH!

00:08:10,657 --> 00:08:12,783

- COON AND FRIENDS ALERT!

- WHAT? JEEZ!

00:08:14,035 --> 00:08:15,703

- ALL COON FRIENDS

REPORT TO BASE.

00:08:15,829 --> 00:08:17,621

I'M SO SERIOUSLY.

EMERGENCY.

00:08:17,747 --> 00:08:19,248

COON AND FRIENDS ALERT!

00:08:26,381 --> 00:08:28,591

- GOOD, YOU'RE ALL HERE.

TAKE A LOOK AT THIS.

00:08:28,758 --> 00:08:30,134

COON VOLUME UP!

00:08:30,177 --> 00:08:33,012

- IT'S A SCENE OF UTTER DESPAIR

AND CATASTROPHE.

00:08:33,054 --> 00:08:35,931

OIL FROM THE OCEAN IS

SPILLING OUT, OUT OF CONTROL,

00:08:36,016 --> 00:08:38,267

AND THE RESCUE EFFORT

SEEMS FUTILE.

00:08:38,810 --> 00:08:39,435

- IT'S HORRIBLE.

00:08:39,561 --> 00:08:41,478

WE CAN'T STOP THE OIL

FROM CONTAMINATING EVERYTHING.

00:08:42,480 --> 00:08:45,691

- OUR HOME IS COVERED IN SLUDGE.

WHERE WE SUPPOSED TO GO?

00:08:45,984 --> 00:08:48,194

- [Thick Louisiana accent] JUST

LOOK AT ALL MY SHRIMP HERE.

00:08:48,320 --> 00:08:50,613

MY SHRIMP IS THE BEST SHRIMP

THIS SIDE OF LOUISIANA

00:08:50,739 --> 00:08:52,323

AND THAT DARN OIL GOT

ALL UP IN MY SHRIMP.

00:08:52,449 --> 00:08:55,075

AND IT AIN'T WORTH THE SLIME

A NEW BABY IS SOLD ON.

00:08:55,202 --> 00:08:56,911

JUST LOOK AT ALL THE OIL

ON MY SHRIMP!

00:08:57,329 --> 00:08:58,954

- MY GOD! ANOTHER OIL SPILL

00:08:59,080 --> 00:09:00,956

COULD MEAN ABSOLUTE

DEVASTATION FOR THE GULF.

00:09:01,082 --> 00:09:02,416

- WE'VE GOT TO HELP

THOSE PEOPLE.

00:09:02,542 --> 00:09:05,461

- YES. THIS IS DEFINITELY

A JOB FOR COON AND FRIENDS.

00:09:05,587 --> 00:09:07,463

- LET'S PACK THE GULF

FULL OF FLAVOR.

00:09:09,174 --> 00:09:12,176

- WAIT A MINUTE, LOOK!

IT'S CAPTAIN HINDSIGHT!

00:09:14,304 --> 00:09:17,389

[Cheers and applause]

- OH, NO!

00:09:18,975 --> 00:09:20,309

- WHAT SEEMS TO BE

THE PROBLEM?

00:09:20,435 --> 00:09:23,103

- IT'S THAT BP OIL RIG,

CAPTAIN HINDSIGHT.

00:09:23,230 --> 00:09:24,688

IT DRILLED

INTO A MARINE SANCTUARY

00:09:24,814 --> 00:09:26,982

AND THE ENVIRONMENT

IS BEING POISONED.

00:09:27,025 --> 00:09:27,733

- IF WE CAN'T STOP IT,

00:09:27,817 --> 00:09:29,610

THE SPILL COULD REACH

NEW ORLEANS.

00:09:29,819 --> 00:09:31,862

- HMM. ALL RIGHT.

00:09:31,988 --> 00:09:33,489

YOU SEE WHERE THAT RIG

IS DRILLING?

00:09:33,615 --> 00:09:35,532

- YES.

- IT'S IN TOO DEEP OF WATER.

00:09:35,617 --> 00:09:37,493

THEY SHOULDN'T HAVE DRILLED

IN THAT DEEP OF WATER

00:09:37,619 --> 00:09:39,745

BECAUSE NOW THEY CAN'T

GET MACHINES DEEP ENOUGH

00:09:39,871 --> 00:09:40,788

TO FIX THE SPILL.

00:09:40,914 --> 00:09:42,748

- AH-HA!

- YES, YES!

00:09:42,874 --> 00:09:45,084

- NOW IF IT'S

A VALVE THAT RUPTURED,

00:09:45,210 --> 00:09:46,293

THEN WHAT

THEY SHOULD HAVE DONE

00:09:46,419 --> 00:09:49,213

IS INSTALLED A BACKUP VALVE

IN CASE THAT BROKE.

00:09:49,297 --> 00:09:50,798

- I BELIEVE THEY DID INSTALL

00:09:50,924 --> 00:09:52,633

A BACKUP SAFETY VALVE,

CAPTAIN HINDSIGHT.

00:09:52,759 --> 00:09:54,385

- HMM. RIGHT.

00:09:54,678 --> 00:09:57,012

THEN THEY SHOULD HAVE HAD

A BACKUP SAFETY VALVE

00:09:57,097 --> 00:09:58,597

TO THAT BACKUP SAFETY VALVE!

00:09:58,723 --> 00:09:59,974

- MY GOD, HE'S RIGHT!

00:10:00,100 --> 00:10:01,100

- MY WORK IS DONE!

00:10:01,226 --> 00:10:02,935

I'M OFF TO FIND OTHERS

IN NEED.

00:10:03,853 --> 00:10:05,312

- GOD BLESS YOU,

CAPTAIN HINDSIGHT.

00:10:05,689 --> 00:10:07,189

GOD BLESS YOU!

00:10:08,066 --> 00:10:08,941

- GOD DAMN IT!

00:10:09,067 --> 00:10:11,777

WE HAVE GOT TO GET THAT GUY

INTO COON AND FRIENDS.

00:10:15,824 --> 00:10:17,908

[Doorbell rings]

00:10:18,076 --> 00:10:19,159

- CAN I HELP YOU?

00:10:19,286 --> 00:10:21,453

- I UNDERSTAND THIS IS WHERE

CAPTAIN HINDSIGHT LIVES?

00:10:21,579 --> 00:10:22,705

- YES.

00:10:22,831 --> 00:10:24,707

- I NEED TO SPEAK

WITH HIM, PLEASE.

00:10:24,833 --> 00:10:25,666

- THE CAPTAIN IS VERY BUSY

00:10:25,792 --> 00:10:27,084

DEALING WITH

THE GULF OIL CRISIS.

00:10:27,210 --> 00:10:28,627

- I BELIEVE I HAVE SOMETHING

THAT CAN HELP HIM

00:10:28,753 --> 00:10:30,629

DEAL WITH

THAT OIL CRISIS, SIR.

00:10:30,755 --> 00:10:31,880

[Door closes]

00:10:32,007 --> 00:10:33,215

- MR. HINDSIGHT, SIR,

00:10:33,258 --> 00:10:35,259

THIS YOUNG MAN WOULD LIKE

A WORD.

00:10:35,343 --> 00:10:37,428

- PLEASE, SIT DOWN.

WHAT CAN I DO FOR YOU?

00:10:37,595 --> 00:10:40,639

- MR. HINDSIGHT, I REPRESENT

SOME VERY HIGH PROFILE PEOPLE.

00:10:40,765 --> 00:10:44,101

I'VE BEEN ASKED TO GIVE YOU

SOME REALLY EXCITING NEWS.

00:10:44,227 --> 00:10:45,853

YOU HAVE BEEN PREAPPROVED

00:10:45,979 --> 00:10:48,647

TO BECOME THE NEWEST MEMBER

OF COON AND FRIENDS.

00:10:48,773 --> 00:10:49,523

- OF WHAT?

00:10:49,649 --> 00:10:52,067

- I KNOW THE COON PERSONALLY,

AND I CAN TELL YOU

00:10:52,193 --> 00:10:54,320

BEING A COON FRIENDS

IS THE VERY HIGHEST HONOR.

00:10:54,446 --> 00:10:55,112

AS YOU CAN SEE IN THOSE PAPERS,

00:10:55,238 --> 00:10:57,614

YOUR FIRST THREE MONTHS OF DUES

HAVE ACTUALLY BEEN WAIVED.

00:10:57,741 --> 00:10:59,658

THIS MUST BE

AMAZINGLY EXCITING FOR YOU.

00:10:59,784 --> 00:11:01,368

- CAPTAIN HINDSIGHT!

00:11:01,494 --> 00:11:02,578

CAPTAIN HINDSIGHT,

PLEASE COME IN!

00:11:02,704 --> 00:11:04,663

- GO AHEAD.

- THE OIL KEEPS COMING OUT.

00:11:04,789 --> 00:11:06,373

WE'VE GOT OTHER RIGS

NOW CATCHING FIRE.

00:11:06,458 --> 00:11:08,751

- LISTEN, THEY SHOULD'VE

HOSED DOWN THE OTHER RIGS

00:11:08,793 --> 00:11:09,793

AS SOON AS THE SPILL BEGAN.

00:11:09,836 --> 00:11:10,794

THEN THAT WOULDN'T

HAVE HAPPENED.

00:11:10,837 --> 00:11:13,005

- RIGHT. THANK YOU!

- CAPTAIN HINDSIGHT!

00:11:13,131 --> 00:11:15,090

THE DOLPHINS THAT THOSE

VOLUNTEERS CLEANED OF OIL,

00:11:15,133 --> 00:11:16,091

THEY'RE ALL DYING.

00:11:16,676 --> 00:11:18,010

- GET DOWN TO THE VOLUNTEERS

AND TELL THEM

00:11:18,094 --> 00:11:19,720

THEY SHOULD'VE USED

A NON-BLEACHING CLEANSER.

00:11:19,888 --> 00:11:20,888

COMMISSIONER!

- YES.

00:11:20,972 --> 00:11:22,556

- TELL BRETT FAVRE

HE SHOULD'VE NEVER SENT

00:11:22,640 --> 00:11:24,516

ACTUAL PICTURES

OF HIS SCHLONG.

00:11:24,642 --> 00:11:28,020

OH! IT'S NOT A BLESSING,

IT'S A CURSE.

00:11:30,648 --> 00:11:33,317

- SO ANYWAYS, IF YOU WANT TO

JUST START FILLING OUT THE FORM,

00:11:33,443 --> 00:11:35,361

WE'LL GET YOU ENROLLED IN COON

AND FRIENDS RIGHT AWAY.

00:11:35,487 --> 00:11:37,488

- LOOK, I'M SORRY, KID,

BUT I WORK ALONE.

00:11:37,614 --> 00:11:39,114

- WELL, SEE THE PROBLEM

WITH THAT

00:11:39,240 --> 00:11:41,700

IS THERE'S A SUPERHERO UNION

CALLED COON AND FRIENDS.

00:11:41,826 --> 00:11:44,745

AND IF YOU REFUSE TO BE A PART

OF THAT UNION, YOU ARE A SCAB.

00:11:44,788 --> 00:11:46,914

- GET THIS KID OUT OF HERE.

I HAVE TO THINK.

00:11:47,582 --> 00:11:49,875

- FINE! YOU'LL BE HEARING

FROM MY LA...

00:11:50,001 --> 00:11:51,710

THE COON'S LAWYER, SIR!

00:11:52,462 --> 00:11:54,254

- THE BP OIL SPILL IN THE GULF

00:11:54,381 --> 00:11:56,131

CONTINUES TO GET WORSE

EVERY DAY.

00:11:56,257 --> 00:11:59,343

AS PUBLIC ANGER TOWARDS

THE BP COMPANY GROWS,

00:11:59,469 --> 00:12:01,095

THEIR PRESIDENT RELEASED

THIS STATEMENT.

00:12:01,221 --> 00:12:03,514

- HELLO. I'M TONY HAYWARD,

00:12:03,681 --> 00:12:05,974

PRESIDENT AND CEO OF BP.

00:12:06,142 --> 00:12:08,685

OUR ACCIDENTAL DRILLING SPILL

AGAIN IN THE GULF

00:12:08,812 --> 00:12:11,063

IS A TRAGEDY THAT SHOULD'VE

NEVER HAPPENED.

00:12:11,189 --> 00:12:12,731

AND TO ALL THOSE AFFECTED,

00:12:12,816 --> 00:12:16,902

I WANT TO SAY

WE ARE DEEPLY SORRY.

00:12:17,487 --> 00:12:25,119

WE'RE SORRY.

00:12:27,872 --> 00:12:28,622

SORRY.

00:12:29,749 --> 00:12:31,959

BP IS TAKING

FULL RESPONSIBILITY

00:12:32,085 --> 00:12:33,877

FOR CLEANING UP THE SPILL

IN THE GULF.

00:12:34,003 --> 00:12:36,004

AND IN DOING SO,

WE HAVE CHANGED OUR NAME

00:12:36,131 --> 00:12:39,216

TO BEYOND PETROLEUM

TO DEPENDABLE PETROLEUM.

00:12:40,176 --> 00:12:42,719

DP. WE NO LONGER

FUCK THE EARTH.

00:12:42,887 --> 00:12:44,388

WE DP IT.

00:12:47,016 --> 00:12:49,601

- GENTLEMEN, MY ATTEMPTS

TO RECRUIT CAPTAIN HINDSIGHT

00:12:49,727 --> 00:12:51,019

INTO COON AND FRIENDS

HAVE BEEN UNSUCCESSFUL,

00:12:51,146 --> 00:12:53,522

BUT I BELIEVE I'VE COME UP

WITH A SOLUTION.

00:12:53,648 --> 00:12:54,648

COON VISION ON.

00:12:54,774 --> 00:12:57,651

ALL WE NEED TO DO IS GET

PICTURES OF CAPTAIN HINDSIGHT

00:12:57,777 --> 00:12:58,652

NAKED WITH COURTNEY LOVE.

00:12:58,778 --> 00:12:59,987

THEN WE'LL TELL HIM

IF HE DOESN'T JOIN US,

00:13:00,113 --> 00:13:01,155

WE'LL PUT THEM

ON THE INTERNET.

00:13:01,281 --> 00:13:03,031

- HOW DO WE GET PICTURES OF HIM

NAKED WITH COURTNEY LOVE?

00:13:03,158 --> 00:13:05,701

- SIMPLE, TOOLSHED.

COON SLIDE TWO.

00:13:05,827 --> 00:13:07,870

WE DRESS PROFESSOR CHAOS UP

AS COURTNEY LOVE,

00:13:07,996 --> 00:13:09,663

TAKE PICTURES OF HIM NAKED

WITH A HOMELESS GUY,

00:13:09,789 --> 00:13:11,915

THEN PHOTOSHOP

HINDSIGHT'S FACE ONTO IT.

00:13:12,041 --> 00:13:12,666

- ME?

00:13:12,792 --> 00:13:14,793

OH, COME ON, FELLAS,

DON'T MAKE ME BE COURTNEY LOVE.

00:13:14,919 --> 00:13:16,462

- WE GOTTA GET

TO WORK FAST, PEOPLE.

00:13:16,546 --> 00:13:18,088

COON AND FRIENDS HO!

00:13:19,257 --> 00:13:21,383

- YOU WANT US TO TAKE

NAKED PICTURES OF BUTTERS

00:13:21,468 --> 00:13:22,384

TO USE AS BLACKMAIL?

00:13:22,677 --> 00:13:24,511

THAT DOESN'T SOUND

VERY SUPERHERO-LIKE.

00:13:24,971 --> 00:13:26,638

- THAT'S BECAUSE YOU THINK

SMALL, MOSQUITO.

00:13:26,764 --> 00:13:27,890

YOU HAVE A TINY LITTLE

MOSQUITO BRAIN.

00:13:28,016 --> 00:13:29,475

THAT'S WHY YOU DON'T

COME UP WITH THE PLANS.

00:13:29,517 --> 00:13:30,309

- NO, NO, LOOK.

00:13:30,393 --> 00:13:31,435

WHAT'S GOING ON

DOWN IN THE GULF

00:13:31,519 --> 00:13:33,812

IS MUCH MORE IMPORTANT

THAN BLACKMAILING ANOTHER HERO.

00:13:33,938 --> 00:13:34,855

- AGREED.

00:13:34,898 --> 00:13:37,274

- OH, WHO CARES ABOUT SOME

OIL SPILL ENVIRONMENT CRAP?

00:13:37,484 --> 00:13:39,234

- MOSQUITO HAS A GOOD PLAN,

CARTMAN. HEAR HIM OUT.

00:13:39,360 --> 00:13:40,402

- YOU DON'T KNOW

THAT I'M CARTMAN

00:13:40,528 --> 00:13:41,820

BECAUSE MY TRUE IDENTITY

IS SECRET!

00:13:41,946 --> 00:13:43,739

- WE ALL HAVE A SAY

IN THIS ORGANIZATION, COON.

00:13:43,865 --> 00:13:46,408

LET MOSQUITO TALK.

- ALL RIGHT, MOSQUITO,

00:13:46,493 --> 00:13:48,994

HOW DO YOU WANT TO HELP PEOPLE

SUFFERING IN THE GULF CRISIS?

00:13:49,120 --> 00:13:51,038

- I THINK WE SHOULD HELP RAISE

MONEY FOR THE RELIEF AID

00:13:51,122 --> 00:13:52,748

BY HAVING A BAKE SALE.

00:13:52,957 --> 00:13:54,166

- A BAKE SALE?

00:13:54,250 --> 00:13:56,168

- I HAVE A RECIPE

FOR LEMON BARS FROM MY MOM.

00:13:56,294 --> 00:13:58,212

WE COULD WEAR OUR COSTUMES

OUTSIDE THE GROCERY STORE

00:13:58,338 --> 00:14:00,339

AND SELL LEMON BARS,

WHICH WOULD BE A GOOD DEED

00:14:00,381 --> 00:14:01,089

AND HELP PEOPLE.

00:14:01,132 --> 00:14:03,467

- WE'RE SUPERHEROES,

NOT THE FUCKING GIRL SCOUTS.

00:14:03,593 --> 00:14:04,843

- THOSE PEOPLE DOWN THERE

NEED HELP.

00:14:04,969 --> 00:14:07,846

SOMETIMES BEING A HERO MEANS

HELPING IN SMALLER WAYS.

00:14:07,889 --> 00:14:09,890

- TIMMY!

- YOU THINK SELLING LEMON BARS

00:14:09,933 --> 00:14:10,933

IS HELPFUL TO MANKIND?

00:14:11,017 --> 00:14:13,101

- MORE HELPFUL THAN TAKING

NAKED PICTURES OF BUTTERS.

00:14:13,353 --> 00:14:15,812

- SHUT UP, MINTBERRY CRUNCH!

YOU AREN'T EVEN ANYTHING!

00:14:15,939 --> 00:14:16,939

- AND THAT'S

ANOTHER THING.

00:14:17,023 --> 00:14:18,607

NO MORE PICKING

ON MINTBERRY CRUNCH.

00:14:18,691 --> 00:14:20,025

- OH, WHAT ARE YOU,

THE BOSS NOW?

00:14:20,109 --> 00:14:21,735

- NO, BUT WE'RE ALL EQUALS.

00:14:21,819 --> 00:14:23,070

FROM NOW ON, WE VOTE.

00:14:23,112 --> 00:14:25,155

WHO WANTS TO GO WITH MY PLAN?

00:14:28,493 --> 00:14:29,993

- SOUNDS AWESOME.

LET'S DO IT.

00:14:30,036 --> 00:14:31,370

- TO THE GROCERY STORE!

00:14:32,580 --> 00:14:35,582

[Classical music]

00:14:37,794 --> 00:14:40,295

- AS WE WALKED ALONG THE ROAD

TO THE GROCERY STORE,

00:14:40,421 --> 00:14:42,005

MY COON SENSE

STARTED TINGLING.

00:14:42,131 --> 00:14:44,466

SOMETHING WAS WRONG.

VERY WRONG.

00:14:44,592 --> 00:14:45,842

I'VE LEARNED TO TRUST

MY COON SENSE.

00:14:45,969 --> 00:14:49,429

IT HAS ALWAYS BEEN MY GUIDE.

AND SO I KNEW I MUST ACT.

00:14:49,556 --> 00:14:51,807

A COON MUST KNOW

WHEN TO DEFEND ITSELF.

00:15:37,645 --> 00:15:40,147

- WELL, NOW WE'RE

BACK TO NORMAL.

00:15:40,273 --> 00:15:43,066

JUST LIKE BEFORE AND ALL

FORGOTTEN, RIGHT, RIGHT?

00:15:43,192 --> 00:15:44,735

- RIGHT, RIGHT.

00:15:44,861 --> 00:15:45,902

- RIGHT.

00:15:46,029 --> 00:15:50,240

- COOL! SO WHAT'S NEXT

FOR COON AND FRIENDS?

00:15:53,870 --> 00:15:55,954

- ANOTHER CRISIS

IN THE GULF OF MEXICO

00:15:56,080 --> 00:15:59,333

AS THE OIL COMPANY DP HAS ONCE

AGAIN MADE A HUGE ERROR.

00:15:59,375 --> 00:16:02,669

THIS TIME THE OIL COMPANY

HAS ACCIDENTALLY RIPPED A HOLE

00:16:02,795 --> 00:16:04,338

INTO ANOTHER DIMENSION.

00:16:04,464 --> 00:16:07,007

[People screaming]

00:16:07,133 --> 00:16:09,051

- THE OIL COMPANY STATED

THAT IT KNEW

00:16:09,177 --> 00:16:10,594

A PORTAL TO ANOTHER

DIMENSION WAS THERE,

00:16:10,720 --> 00:16:13,764

BUT DIDN'T THINK DRILLING INTO

IT WOULD PROVE PROBLEMATIC.

00:16:14,349 --> 00:16:16,308

NOW HUNDREDS OF CREATURES

FROM ANOTHER DIMENSION

00:16:16,351 --> 00:16:19,227

ARE SPILLING OUT INTO

OUR REALITY AND WREAKING HAVOC.

00:16:20,688 --> 00:16:23,023

- HELLO. I'M TONY HAYWARD,

00:16:23,107 --> 00:16:24,483

CEO OF DP.

00:16:25,109 --> 00:16:26,610

TEARING A HOLE

INTO ANOTHER DIMENSION

00:16:26,736 --> 00:16:28,862

IS A TRAGEDY THAT SHOULD HAVE

NEVER HAPPENED.

00:16:28,988 --> 00:16:33,575

AND AS CEO, I WOULD

LIKE TO SAY WE'RE SORRY.

00:16:34,702 --> 00:16:39,456

WE'RE SORRY.

00:16:40,667 --> 00:16:42,334

SORRY.

00:16:48,966 --> 00:16:51,176

- CAPTAIN HINDSIGHT. SIR!

00:16:51,302 --> 00:16:53,220

CALLS FOR HELP

ARE POURING IN.

00:16:53,346 --> 00:16:54,638

YOU'VE GOT TO GET

OUT TO THE GULF.

00:16:54,764 --> 00:16:57,057

- I CAN'T HELP ANYONE

RIGHT NOW.

00:16:57,141 --> 00:16:58,600

SOMETHING CAME UP.

00:16:58,643 --> 00:17:00,519

- WHAT, SIR?

YOU KNOW YOU CAN TELL ME.

00:17:00,978 --> 00:17:02,646

- DO YOU REMEMBER LAST WEEK

00:17:02,730 --> 00:17:05,232

WHEN I GOT REALLY,

REALLY DRUNK?

00:17:05,316 --> 00:17:06,274

- YES, SIR.

00:17:06,651 --> 00:17:08,402

- LOOK AT THOSE PHOTOS

ON THE DESK.

00:17:12,365 --> 00:17:15,742

- MY GOD IS THAT YOU

AND... COURTNEY LOVE?

00:17:16,035 --> 00:17:17,786

- OF COURSE

IT'S COURTNEY LOVE!

00:17:17,787 --> 00:17:20,247

- BUT WHEN DID YOU EVER...

- I DON'T REMEMBER!

00:17:20,373 --> 00:17:21,206

THAT'S JUST THE POINT.

00:17:21,332 --> 00:17:23,625

I GET DRUNK.

I DON'T REMEMBER THINGS.

00:17:23,751 --> 00:17:25,335

I SHOULDN'T

HAVE DRANK THAT MUCH.

00:17:25,461 --> 00:17:26,503

AND I SHOULDN'T HAVE

MIXED ALCOHOLS.

00:17:26,629 --> 00:17:29,172

ALCOHOL SHOULDN'T BE LEGAL.

OH, IT'S MADDENING!

00:17:29,298 --> 00:17:31,216

- THAT DOESN'T

MATTER NOW, SIR.

00:17:31,342 --> 00:17:32,467

PEOPLE ARE GETTING HURT

IN THE GULF

00:17:32,593 --> 00:17:33,969

AND THEY NEED TO KNOW

WHAT THEY COULD HAVE DONE.

00:17:34,178 --> 00:17:35,929

- I SHOULD HAVE NEVER KEPT

THAT BOTTLE OF MACALLAN

00:17:35,972 --> 00:17:36,638

IN THE PANTRY.

00:17:36,723 --> 00:17:38,098

I SHOULD'VE NEVER GOTTEN

AROUND COURTNEY LOVE

00:17:38,182 --> 00:17:38,765

AND A CAMERA.

00:17:38,891 --> 00:17:40,434

- I SHOULD...

- SIR, SIR!

00:17:40,518 --> 00:17:42,060

- CREATURES FROM

ANOTHER DIMENSION

00:17:42,145 --> 00:17:43,520

CONTINUE TO WREAK HAVOC

IN THE GULF,

00:17:43,604 --> 00:17:45,772

AND THE QUESTION

EVERYONE IS ASKING IS:

00:17:46,107 --> 00:17:47,816

WHERE IS CAPTAIN HINDSIGHT?

00:17:48,109 --> 00:17:50,485

- WHERE ARE YOU,

CAPTAIN HINDSIGHT?

00:17:50,611 --> 00:17:54,364

- [Muttering indistinctly]

00:17:54,490 --> 00:17:56,366

- WITH CAPTAIN HINDSIGHT

MISSING,

00:17:56,492 --> 00:17:58,618

WHAT SUPERHEROES

CAN SAVE THE GULF NOW?

00:17:59,704 --> 00:18:02,205

- MY FELLOW SUPERHEROES,

I'VE DONE IT.

00:18:02,331 --> 00:18:03,957

HINDSIGHT IS TAKEN CARE OF.

00:18:04,083 --> 00:18:06,084

AND NOW THE COUNTRY

CAN FINALLY BE MADE AWARE

00:18:06,210 --> 00:18:06,752

OF COON AND FRIENDS.

00:18:06,878 --> 00:18:09,504

- THERE'S MORE IMPORTANT THINGS

TO DISCUSS RIGHT NOW.

00:18:09,630 --> 00:18:10,756

- RIGHT, TOOLSHED.

00:18:10,798 --> 00:18:12,674

NOW, HOW DO WE DEAL

WITH THESE CREATURES

00:18:12,759 --> 00:18:13,592

FROM ANOTHER DIMENSION?

00:18:13,676 --> 00:18:15,969

- HE MEANS WE NEED TO

DISCUSS THINGS WITH YOU.

00:18:16,179 --> 00:18:17,262

- OKAY, WHAT?

00:18:17,889 --> 00:18:19,598

- I DON'T WANT TO TELL HIM.

TUPPERWARE, YOU TELL HIM.

00:18:19,682 --> 00:18:21,141

- I DON'T WANT TO

TELL HIM EITHER.

00:18:21,267 --> 00:18:23,059

- I'LL TELL HIM. COON,

I'M SORRY,

00:18:23,186 --> 00:18:25,270

BUT WE'RE KICKING YOU

OUT OF COON AND FRIENDS.

00:18:26,981 --> 00:18:28,857

- YOU'RE KICKING ME

OUT OF COON AND FRIENDS?

00:18:28,983 --> 00:18:30,776

- WE ALL VOTED

AND IT WAS UNANIMOUS.

00:18:30,818 --> 00:18:33,445

- YOU CAN'T KICK ME

OUT OF COON AND FRIENDS.

00:18:33,488 --> 00:18:34,362

I'M THE FUCKING COON!

00:18:34,489 --> 00:18:36,406

- LOOK, WE JUST BELIEVE

THAT YOU HAVE YOUR GOALS

00:18:36,532 --> 00:18:37,783

AND WAYS OF DOING THINGS

AND THEY CONFLICT

00:18:37,909 --> 00:18:38,909

WITH WHAT

WE WANT TO ACCOMPLISH.

00:18:39,035 --> 00:18:40,327

- BUT WE GET THE HEADQUARTERS

AND ALL THE EQUIPMENT.

00:18:40,453 --> 00:18:42,913

- YOU DON'T KEEP ANYTHING!

THIS IS MY BASEMENT!

00:18:43,039 --> 00:18:44,414

AND I'LL TELL MY MOM

ON YOU GUYS!

00:18:44,540 --> 00:18:47,250

- WE ALREADY DISCUSSED THIS

WITH HER. MRS. CARTMAN?

00:18:47,376 --> 00:18:48,168

- YES, MYSTERION?

00:18:48,294 --> 00:18:50,629

- PLEASE ESCORT THE COON OUT

OF OUR SECRET BASE.

00:18:50,755 --> 00:18:51,463

- ERIC, I TALKED TO YOU

00:18:51,589 --> 00:18:53,173

ABOUT BEATING UP

YOUR FRIENDS, DIDN'T I?

00:18:53,299 --> 00:18:55,884

- MOM, WHAT THE FUCK?

THE FUCK ARE YOU DOING?

00:18:56,010 --> 00:18:57,844

- ERIC, YOU DO NOT BEAT UP

YOUR FRIENDS,

00:18:57,970 --> 00:19:00,388

AND I TOLD YOU I'VE HAD IT

WITH YOUR LANGUAGE.

00:19:00,515 --> 00:19:01,681

YOUR PUNISHMENT

IS THAT YOUR FRIENDS

00:19:01,808 --> 00:19:03,475

WILL JUST PLAY SUPERHEROES

WITHOUT YOU.

00:19:03,559 --> 00:19:04,392

GO TO YOUR ROOM!

00:19:04,435 --> 00:19:06,019

- YOU'VE GOTTA BE

FUCKING KIDDING ME!

00:19:06,813 --> 00:19:07,604

- OH, DEAR!

00:19:07,730 --> 00:19:10,065

WE HAVE CERTAINLY POOPED

OUR TROUSERS THIS TIME.

00:19:10,233 --> 00:19:12,567

- YES, I'M AFRAID IT'S GOING

TO TAKE MORE THAN ANOTHER

00:19:12,693 --> 00:19:15,237

"I'M SORRY" CAMPAIGN TO

PLEASE EVERYONE THIS TIME.

00:19:15,321 --> 00:19:17,322

- OH, WHAT A RIGHT PICKLE

WE'RE IN.

00:19:17,406 --> 00:19:19,115

- [Screaming]

00:19:19,867 --> 00:19:20,826

- THERE IS NO WAY

00:19:20,952 --> 00:19:22,828

TO CUT THE DIMENSIONAL PORTAL,

I'M AFRAID.

00:19:22,954 --> 00:19:25,455

THE OCEAN CURRENTS AND SWELLS

ARE SIMPLY TOO MUCH

00:19:25,498 --> 00:19:27,040

TO GET ANY MACHINES IN.

00:19:27,083 --> 00:19:28,208

- WAIT A TICK!

00:19:28,292 --> 00:19:29,751

CURRENTS AND SWELLS,

THAT'S IT!

00:19:29,836 --> 00:19:31,378

I THINK I KNOW

HOW TO FIX THIS.

00:19:31,629 --> 00:19:34,130

- HOW, BY JOVE?

- WE DRILL.

00:19:34,257 --> 00:19:36,758

- DRILL, OF COURSE!

- GOOD IDEA.

00:19:36,884 --> 00:19:37,968

- YES, OF COURSE!

00:19:38,094 --> 00:19:40,220

- I BELIEVE THAT

IF WE DRILLED ON THE MOON,

00:19:40,346 --> 00:19:43,265

CHANGING ITS GRAVITATIONAL PULL

ON THE OCEAN SWELLS,

00:19:43,391 --> 00:19:45,433

WE COULD CAP

THE DIMENSIONAL SPILL.

00:19:45,518 --> 00:19:47,310

- I DON'T QUITE GET IT.

00:19:47,395 --> 00:19:50,230

- WE GOT INTO THIS MESS

BY DRILLING HERE AND HERE.

00:19:50,314 --> 00:19:53,024

NOW WE NEED TO DRILL HERE.

00:19:55,820 --> 00:19:58,029

- THAT LOOKS

EXTREMELY PROMISING.

00:19:58,155 --> 00:19:59,865

- OUR ENVIRONMENT

SHOULD STABILIZE

00:19:59,991 --> 00:20:02,659

IF IT'S GETTING DRILLED HERE,

HERE, AND HERE

00:20:02,785 --> 00:20:03,743

AT THE SAME TIME.

00:20:03,870 --> 00:20:05,954

- THE SEISMIC FORCES

WILL BE MASSIVE.

00:20:06,038 --> 00:20:07,998

DO YOU THINK THE MOON

CAN TAKE IT?

00:20:08,791 --> 00:20:10,792

- OH, SHE'LL TAKE IT.

00:20:23,806 --> 00:20:27,392

- THE DP OIL COMPANY TODAY

DRILLED INTO THE MOON

00:20:27,518 --> 00:20:30,353

AND APPEARS TO HAVE CAUSED

EVEN GREATER PROBLEMS.

00:20:30,479 --> 00:20:32,022

- UH-OH. I HAVE A FEELING

00:20:32,148 --> 00:20:33,982

WE BETTER GET INTO

OUR COSTUMES AGAIN, GUYS.

00:20:34,066 --> 00:20:35,400

- TOM, THE DP OIL COMPANY

00:20:35,526 --> 00:20:37,360

HAS HAD ANOTHER

DRILLING ACCIDENT.

00:20:37,486 --> 00:20:39,779

THIS TIME THEY APPEARED

TO HAVE UNLEASHED

00:20:39,864 --> 00:20:41,615

THE DARK AND MIGHTY CTHULHU.

00:20:43,659 --> 00:20:45,869

THE RISE OF CTHULHU

FROM ANOTHER DIMENSION

00:20:45,995 --> 00:20:48,330

BRINGS ABOUT 3,000 YEARS

OF DARKNESS, TOM,

00:20:48,456 --> 00:20:49,581

WHERE WE WILL ALL

BE DRIVEN TO MADNESS

00:20:49,707 --> 00:20:52,250

AND MADE TO SERVE

AS CTHULHU'S CULT OF SLAVES.

00:20:52,376 --> 00:20:55,587

THE PRESIDENT OF DP OIL RELEASED

THIS PRESS STATEMENT.

00:20:56,255 --> 00:20:59,758

[Birds chirping]

00:20:59,884 --> 00:21:02,177

- AS PRESIDENT OF DP OIL,

00:21:02,303 --> 00:21:05,555

I WANT TO SAY... WE'RE SORRY.

00:21:06,223 --> 00:21:08,850

I'M DEEPLY SORRY.

00:21:10,770 --> 00:21:12,187

SORRY.

00:21:13,439 --> 00:21:15,732

- CTHULHU R'LYEH

WGAH'NAGL FHTAGN.

00:21:15,858 --> 00:21:18,735

PRAISE THE DARK CTHULHU.

LONG MAY HE REIGN.

00:21:20,446 --> 00:21:22,781

- IT'S UP TO US, GUYS.

LET'S GET TO THE GULF!

00:21:30,289 --> 00:21:32,999

[Thunder]

00:21:33,125 --> 00:21:36,169

- DARKNESS HAS TAKEN OVER

OUR TOWN.

00:21:36,796 --> 00:21:39,422

THE COON FRIENDS

HAVE GIVEN IN TO EVIL.

00:21:40,758 --> 00:21:42,926

IT'S UP TO THE COON

TO STOP THEM.

00:21:43,886 --> 00:21:45,470

ASSHOLES!

rus__LazyMax.srt

rus__LazyMax.srt

00:00:33,033 --> 00:00:36,954

Перевод и адаптация: LazyMax.

Тайминг: BigBorman.

www.south-parkx.info.

00:00:42,340 --> 00:00:45,637

Мои соратники-супергерои!

Этим вечером я предотвратил три убийства.

00:00:45,638 --> 00:00:48,042

Не знаю, почему, но мы наблюдаем

значительный рост преступности.

00:00:48,043 --> 00:00:50,223

Мы должны найти источник этого зла.

00:00:50,912 --> 00:00:52,141

Вот-вот произойдёт нечто грандиозное,

00:00:52,142 --> 00:00:54,397

и сейчас в силах только

"Енота и друзей" остановить это.

00:00:54,539 --> 00:00:55,397

Да, Инструментарий?

00:00:55,539 --> 00:00:58,377

Почему мы должны называться

"Енот и друзья"?

00:00:59,080 --> 00:01:00,011

Что?..

00:01:00,039 --> 00:01:01,111

Мы боремся с преступностью все вместе,

00:01:01,112 --> 00:01:02,601

почему же мы - всего лишь "друзья"?

00:01:03,002 --> 00:01:04,962

Да, мы хотим название

"Лига Экстремальных Мстителей"!

00:01:04,963 --> 00:01:06,830

Да! Точняк! Да! Однозначно!

Лига Экстремальных Мстителей!!

00:01:07,378 --> 00:01:10,180

Я говорил тебе, Пластиковый Контейнер,

название "Лига Экстремальных Мстителей"

не подходит!

00:01:10,185 --> 00:01:11,340

Почему?

00:01:11,555 --> 00:01:12,550

Оно сбивает с толку!!

00:01:12,639 --> 00:01:14,350

Енот - это бренд, его уже все знают!

00:01:14,555 --> 00:01:16,350

Почему бы не взять

название "Москит и друзья"?

00:01:16,351 --> 00:01:18,432

Никто, бл*дь, не слыхал о Моските!!

00:01:19,210 --> 00:01:19,979

И что?..

00:01:21,132 --> 00:01:24,017

Итак, парни, мы должны понять, что

вызывает волну преступности в этом городе.

00:01:24,352 --> 00:01:26,365

Мистерион, ты и Человек-Воздушный Змей,

садитесь за компьютер

00:01:26,366 --> 00:01:27,397

и раскопайте всё, что сможете.

00:01:27,561 --> 00:01:29,277

Пластиковый Контейнер и Москит,

вы просматриваете новости.

00:01:29,339 --> 00:01:32,021

Инструментарий, ты контролируешь

периметр вместе с Айрон Мэйден.

00:01:33,278 --> 00:01:34,021

За работу, народ!

00:01:35,957 --> 00:01:38,804

Мята-Ягода-Хрустяшка, могу ли

я перекинуться с тобой парой

слов в комнате для совещаний?

00:01:40,960 --> 00:01:45,151

Окей, я весьма рад, что ты являешься

участником организации "Енот и друзья"

00:01:45,152 --> 00:01:47,858

и, безусловно, высоко ценю тебя за

своевременную уплату взносов и сборов;

00:01:48,160 --> 00:01:52,207

вот только... я не...

я не понимаю твой образ.

00:01:52,208 --> 00:01:55,556

Что именно Мята-Ягода-Хрустяшка

должна обозначать?

00:01:57,289 --> 00:02:00,026

Я понимаю, что ты - наполовину

человек, наполовину - ягода, и ты...

00:02:00,089 --> 00:02:02,024

хрустящий и... и немного мятный, но...

00:02:02,025 --> 00:02:06,627

чтобы быть одним из друзей Енота,

ты должен иметь понятный

и более СУПЕР-ГЕРОЙСКИЙ образ.

00:02:08,548 --> 00:02:11,863

Мята-Ягода-Хрустяшка, просто мысли вслух:

быть может, тебе следует добавить...

00:02:11,869 --> 00:02:14,603

что-то ещё к твоему костюму

Мяты-Ягоды-Хрустяшки?

00:02:16,976 --> 00:02:17,743

Типа, молока?

00:02:19,359 --> 00:02:20,813

Нет, не типа молока!!

00:02:20,814 --> 00:02:24,260

Видишь ли, я реально думаю,

что мы говорим на разных языках,

Мята-Ягода-Хрустяшка, ведь ты даже...

00:02:24,769 --> 00:02:27,294

"Енот и друзья, тревога!

Енот и друзья, тревога!"

00:02:30,453 --> 00:02:31,321

Что за тревога, Москит?

00:02:31,322 --> 00:02:33,516

Там, вроде бы, большой пожар в городе.

00:02:33,661 --> 00:02:35,324

Ух ты, пожар?! Увеличить Еното-громкость!

00:02:36,286 --> 00:02:39,334

Предполагается, что, как минимум, 20

человек всё ещё находятся в жилом здании,

00:02:39,335 --> 00:02:41,422

и пожарным совсем не сопутствует удача.

00:02:41,622 --> 00:02:43,653

Мой Бог, это же то, чего мы так ждали!!

00:02:43,654 --> 00:02:45,085

Енот и друзья, вперёд!

00:02:45,186 --> 00:02:46,919

Сделаем это, да! Вперёд!

00:02:47,779 --> 00:02:49,280

Да, и... Мята-Ягода-Хрустяшка,

00:02:49,281 --> 00:02:51,583

почему бы тебе не остаться тут

охранять базу, окей? Отлично.

00:02:54,432 --> 00:02:55,929

Мы должны добраться до центра

города срочно, друзья Енота!

00:02:57,893 --> 00:02:59,000

Мам, быстро отвезла нас в центр!

00:02:59,731 --> 00:03:00,467

О, уже поздновато, сладкий.

00:03:00,817 --> 00:03:02,732

Почему бы вам, мальчики,

не продолжить играть внизу?

00:03:03,085 --> 00:03:05,722

Мам, ты - любимый дворецкий Енота!

Я ХОЧУ в центр сейчас же!!

00:03:05,723 --> 00:03:08,897

Что ж, ладно, забегу заодно за продуктами.

00:03:10,259 --> 00:03:12,732

В Еното-мобиль, все!

Будем надеяться, мы успеем вовремя!

00:03:13,104 --> 00:03:15,276

Итак, маленькие пупсогрызики,

вы все пристегнулись?

00:03:15,823 --> 00:03:18,054

Мам, не называй нас так!

Мы, бл*дь, супергерои!

00:03:18,625 --> 00:03:20,452

Эрик, мы с тобой говорили

о таких выражениях?!

00:03:20,459 --> 00:03:22,341

Ещё раз, и я не повезу вас никуда!

00:03:23,732 --> 00:03:25,593

Эх, прости, мам!

Пожалуйста, может, уже поедем?

00:03:28,106 --> 00:03:28,998

Невероятно!..

00:03:32,793 --> 00:03:34,886

Мы пытались проникнуть туда сзади,

но нам не удалось.

00:03:35,232 --> 00:03:37,378

Эти люди погибнут, если мы

не предпримем что-либо!

00:03:37,746 --> 00:03:39,180

О, боже, это же - пожар!

00:03:39,470 --> 00:03:40,444

Вперёд, друзья Енота!

00:03:40,445 --> 00:03:42,301

Нет, Эрик, сиди в машине, сладкий!

00:03:42,748 --> 00:03:43,892

Может, попробуем вертолёт?

00:03:44,266 --> 00:03:46,834

Очень сильный ветер, вертушка

загорится в считанные минуты.

00:03:48,571 --> 00:03:49,854

Итак, что тут у вас за проблемы?

00:03:50,251 --> 00:03:51,521

Назад, дети! Здесь небезопасно!

00:03:51,639 --> 00:03:53,039

Эрик, пупсёныш!

00:03:53,143 --> 00:03:55,039

Что бы не происходило, вам

понадобится помощь Енота!

00:03:55,143 --> 00:03:56,690

И друзей!!

00:03:56,691 --> 00:03:58,391

Уберите детей назад, Томпсон!

00:03:58,763 --> 00:03:59,639

Пожалуйста, сэр, вы должны позволить нам...

00:03:59,742 --> 00:04:01,753

Сладенький, позволь хорошим

дядям-пожарникам делать их работу.

00:04:01,754 --> 00:04:03,007

ЗАТКНИСЬ, МАМ!! БЛИН!!!

00:04:03,245 --> 00:04:05,590

Стойте! Смотрите, там, в небе!

00:04:05,934 --> 00:04:06,666

Это - он!

00:04:06,928 --> 00:04:08,174

Мой бог, это - точно он!

00:04:08,467 --> 00:04:09,505

Он пришёл, чтобы помочь нам!

00:04:09,781 --> 00:04:11,097

Капитан Критический Взгляд на Прошлое!

00:04:14,123 --> 00:04:15,175

Кто такой Капитан Критический

Взгляд на Прошлое?

00:04:15,777 --> 00:04:18,619

Капитан Критический Взгляд на Прошлое -

это герой современности,

00:04:18,887 --> 00:04:21,913

ранее известный как Джек Броулин,

репортёр национальных новостей,

00:04:22,175 --> 00:04:24,989

герой, появившийся в результате

странного происшествия, наделившего его

00:04:25,039 --> 00:04:27,239

удивительным даром экстраординарного

КРИТИЧЕСКОГО ВЗГЛЯДА НА ПРОШЛОЕ.

00:04:27,289 --> 00:04:31,223

Утечки токсичных отходов иль

снос мэром дач - наш герой

не ведает невыполнимых задач!

00:04:31,599 --> 00:04:32,867

Капитан Критический Взгляд на Прошлое!

00:04:34,209 --> 00:04:36,862

Капитан Взгляд, слава богу, ты пришёл!

00:04:36,863 --> 00:04:37,785

Доложите обстановку!

00:04:38,048 --> 00:04:40,597

Там люди, оставшиеся в горящем здании,

Капитан Критический Взгляд на Прошлое!

00:04:40,598 --> 00:04:42,748

И огонь настолько силён, что

мы не можем подобраться к ним.

00:04:44,000 --> 00:04:45,838

Хм... Вы видите окна справа?

00:04:45,839 --> 00:04:48,857

Там должны были быть построены пожарные

выходы с лестницами для верхних этажей,

00:04:48,858 --> 00:04:50,318

и тогда люди могли бы

сейчас спуститься вниз.

00:04:50,426 --> 00:04:53,584

И далее, крыша: она должна была иметь

более укрепленную структуру,

00:04:53,639 --> 00:04:55,577

и тогда вертолёт

мог бы приземлиться на ней.

00:04:55,578 --> 00:04:56,622

Да, так точно!

00:04:56,872 --> 00:04:58,386

И видите вот то здание слева?

00:04:58,439 --> 00:04:59,239

Да!

00:04:59,414 --> 00:05:00,536

Нельзя было строить его там.

00:05:00,537 --> 00:05:03,471

Потому что теперь вы не можете поставить

пожарные машины там, где вам необходимо.

00:05:03,958 --> 00:05:05,663

Ну, кажется, здесь моя задача выполнена!

00:05:05,664 --> 00:05:06,760

Всем привет!

00:05:07,983 --> 00:05:09,689

Спасибо, Капитан

Критический Взгляд на Прошлое!

00:05:10,001 --> 00:05:10,876

Спасибо тебе!

00:05:11,139 --> 00:05:14,002

Внимание всем: кажется, вот и всё.

Мы можем паковаться.

00:05:26,039 --> 00:05:29,577

Ужас, ты слышала об этом

пожаре в центре, Шерон?

00:05:29,937 --> 00:05:32,811

О, господи, да! Сказали,

что 14 человек погибли.

00:05:32,812 --> 00:05:36,140

Меня просто возмущает, что

не были построены пожарные

выходы для верхних этажей!

00:05:36,150 --> 00:05:37,240

Возмутительно!

00:05:37,245 --> 00:05:37,880

Знаю!

00:05:37,886 --> 00:05:42,653

И считаю, что крыша должна была быть

достаточно укреплена для посадки вертолёта.

00:05:42,654 --> 00:05:43,801

Вот и я говорю: алло!!

00:05:44,332 --> 00:05:46,576

Эй, да вы просто повторяете все,

что сказал этот чувак - Капитан Взгляд!

00:05:46,577 --> 00:05:47,673

Ну, конечно, Стен.

00:05:47,674 --> 00:05:49,975

Капитан Критический Взгляд на Прошлое

- наш защитник и покровитель,

00:05:50,170 --> 00:05:52,204

мы все благодарны ему за то,

что он прилетел на этот пожар,

00:05:52,205 --> 00:05:53,681

...и теперь мы можем есть спокойно.

00:05:55,488 --> 00:05:57,629

"Енот и друзья, тревога!

Енот и друзья, тревога!"

00:05:58,139 --> 00:05:59,721

Чё это за нафиг?

00:06:01,739 --> 00:06:03,095

Кто повесил это сюда?

00:06:03,361 --> 00:06:07,725

Тревога! В натуре! Все друзья Енота,

на базу! Тревога, вы, пацаны, я серьезно!

00:06:08,116 --> 00:06:10,162

Мам, пап, я закончил ужинать.

Можно я пойду к себе в комнату?

00:06:10,163 --> 00:06:11,145

Ну, конечно, Стен!

00:06:11,146 --> 00:06:12,967

Как это попало сюда, Рэнди?

00:06:12,968 --> 00:06:13,788

Я не знаю!

00:06:13,789 --> 00:06:15,799

Что ж, сними это, оно - шумное!

00:06:15,800 --> 00:06:17,958

Не могу! Я не знаю, что случилось

со всеми моими инструментами!

00:06:24,823 --> 00:06:26,635

Отлично. Инструментарий

уже здесь, можем начинать.

00:06:26,636 --> 00:06:29,038

Кто разрешил тебе повесить

большую сирену у меня дома?

00:06:29,039 --> 00:06:31,182

Да! У меня из-за этого тоже проблемы были!

00:06:31,574 --> 00:06:34,927

Енот должен сигнализировать своим друзьям,

когда происходит огромная катастрофа.

00:06:34,949 --> 00:06:36,139

И что это за огромная катастрофа?

00:06:36,239 --> 00:06:37,039

"Что это за огромная..."

00:06:37,139 --> 00:06:40,145

Вы что, разве не видели: этот чувак...

Капитан Критический Взгляд на Прошлое!

00:06:40,457 --> 00:06:41,329

Ну, так что?

00:06:41,339 --> 00:06:42,817

А то, что он - не слабый супер-герой,

00:06:42,839 --> 00:06:45,464

тем не менее, он не является

одним из друзей Енота!

00:06:45,539 --> 00:06:46,548

О, господи!

00:06:46,819 --> 00:06:48,839

Я обратил внимание, этот

Капитан Взгляд, он - везде!

00:06:48,872 --> 00:06:51,132

Он - как неприбитая жесть на ветру,

летает, влезая в дырку каждой жопы!

00:06:51,133 --> 00:06:52,632

Мы должны его заставить стать одним из нас!

00:06:52,633 --> 00:06:55,641

Эй, товарищи!..

Товарищи, не могли бы вы меня выпустить?

00:06:55,642 --> 00:06:56,826

Это... это уже - шесть дней!

00:06:58,417 --> 00:06:59,796

Ты никуда отсюда не выйдешь, Хаос!

00:06:59,797 --> 00:07:00,546

Да, да, конечно!

00:07:00,639 --> 00:07:03,700

Но вот это единственное ведро, которое

вы мне дали, чтоб какать - оно уже полное.

00:07:03,701 --> 00:07:05,439

И, кроме того, мне нечего есть!

00:07:05,551 --> 00:07:06,939

У тебя есть ведро какашек, не так ли?

00:07:07,039 --> 00:07:10,439

Теперь, как нам заставить

его присоединиться к нам?

00:07:10,489 --> 00:07:12,939

Кого волнует, является ли

он одним из друзей Енота?

00:07:13,039 --> 00:07:14,166

МЕНЯ ВОЛНУЕТ!!

00:07:14,539 --> 00:07:18,352

Послушай, всё, что нужно - это дождаться

следующей катастрофы и победить Капитана

на месте происшествия.

00:07:18,353 --> 00:07:20,315

Нет, не будет ещё более

страшной катастрофы!!

00:07:20,681 --> 00:07:23,609

Что может быть страшнее,

чем пожар, убивший 14 человек!

00:07:24,339 --> 00:07:27,539

МОРСКОЙ ЗАПОВЕДНИК

ОХРАНЯЕМАЯ АКВАТОРИЯ

00:07:31,239 --> 00:07:34,539

"БП" - НАМ НЕ ВСЁ РАВНО

00:07:35,039 --> 00:07:35,766

Итак,

00:07:35,767 --> 00:07:37,937

кажется, это - очень приятное местечко!

00:07:38,083 --> 00:07:40,124

Точно! Давайте порвём её!

00:07:48,376 --> 00:07:50,368

Готово, парни! Качайте нефть!

00:08:02,604 --> 00:08:05,555

Ой, только не говорите мне,

что мы снова сделали это!

00:08:10,851 --> 00:08:12,816

"Енот и друзья, тревога!"

00:08:14,591 --> 00:08:17,188

"Все друзья Енота - срочно на базу!

Я - на полном серьёзе!"

00:08:17,239 --> 00:08:20,039

"Чрезвычайное положение!

Енот и друзья, тревога!"

00:08:26,904 --> 00:08:28,539

Хорошо, все собрались. Посмотрите на это!

00:08:28,639 --> 00:08:30,094

Увеличить Еното-громкость!

00:08:30,168 --> 00:08:33,308

Это - сцена полного

отчаяния и жуткой катастрофы.

00:08:33,309 --> 00:08:35,937

Утечка нефти в океан

остаётся неконтролируемой,

00:08:35,938 --> 00:08:38,482

и спасательные работы выглядят тщетными.

00:08:38,483 --> 00:08:42,365

Это ужасно! Мы не можем остановить

нефть, которая отравляет всё вокруг!

00:08:42,921 --> 00:08:45,707

Наш дом - весь в мазуте! Куда нам деваться?

00:08:46,480 --> 00:08:52,539

Пасатрите на мои криветы!

Были ба лучшие криветы на этэ сторону

Лувызианы, а ща, де мы йих брали - НЕВЬД,

и тыперь оне нехрэна не стоют, ваще!

00:08:52,560 --> 00:08:56,801

Тепер я нехрэна нэ прадам, ба!!

Во, зырьте на НЕВЬД на маих креветэк, на!!

00:08:57,746 --> 00:09:01,039

Мой Бог! Ещё одна утечка нефти

обозначает полное опустошение залива!

00:09:01,049 --> 00:09:02,856

Мы должны помочь этим людям!

00:09:02,857 --> 00:09:05,564

Да! Это - однозначно работа

для Енота и друзей!

00:09:05,565 --> 00:09:07,357

Давайте наполним залив конфетными вкусами!

00:09:09,626 --> 00:09:10,643

Минуточку! Смотрите!

00:09:10,644 --> 00:09:12,630

Это же Капитан Критический

Взгляд на Прошлое!

00:09:16,539 --> 00:09:17,239

О, нет!

00:09:19,429 --> 00:09:20,669

Что за проблемы?

00:09:21,131 --> 00:09:23,217

Всё из-за той буровой платформы "БП",

Капитан Взгляд!

00:09:23,218 --> 00:09:25,214

Они бурили в морском заповеднике,

00:09:25,215 --> 00:09:26,847

и полностью отравили окружающую среду!

00:09:26,848 --> 00:09:29,879

Если мы не остановим это,

утечка может достигнуть Нового Орлеана.

00:09:31,139 --> 00:09:32,038

Отлично.

00:09:32,286 --> 00:09:33,665

Видите, где эта платформа бурила скважину?

00:09:33,666 --> 00:09:34,314

Конечно!

00:09:34,315 --> 00:09:35,985

Она установлена слишком глубоко.

00:09:35,986 --> 00:09:37,754

Они не должны были

бурить так глубоко в море,

00:09:37,755 --> 00:09:40,834

поэтому сейчас невозможно подвести технику

достаточно глубоко, чтобы устранить утечку.

00:09:41,807 --> 00:09:42,844

Да! Да!!

00:09:43,310 --> 00:09:45,188

Далее, если этот клапан разорвало,

что они должны были сделать ЗАРАНЕЕ -

00:09:45,189 --> 00:09:49,499

это поставить ЗАПАСНОЙ клапан

на случай, если этот клапан разорвёт!

00:09:49,500 --> 00:09:52,802

Уверен, что они точно поставили

запасной клапан, Капитан Взгляд!

00:09:54,039 --> 00:09:54,979

Конечно.

00:09:54,988 --> 00:09:58,676

Тогда они должны были поставить запасной

клапан для ЭТОГО запасного клапана!

00:09:58,677 --> 00:09:59,996

Господи, он прав!

00:10:00,354 --> 00:10:01,380

Моя работа здесь закончена!

00:10:01,381 --> 00:10:03,278

Я отбываю, чтоб найти других

нуждающихся в моей помощи.

00:10:04,146 --> 00:10:05,978

Храни тебя Бог, Капитан

Критический Взгляд на Прошлое!

00:10:05,979 --> 00:10:07,444

Храни тебя Бог!!!

00:10:07,979 --> 00:10:12,039

Чёрт подери! Мы ДОЛЖНЫ

заполучить его в друзья Енота!

00:10:18,405 --> 00:10:19,385

Чем могу помочь?

00:10:19,386 --> 00:10:21,781

Полагаю, здесь обитает Капитан

Критический Взгляд на Прошлое?

00:10:21,782 --> 00:10:22,656

Да.

00:10:23,029 --> 00:10:24,252

Мне необходимо поговорить с ним, пожалуйста.

00:10:24,805 --> 00:10:27,513

Капитан очень занят, он занимается

проблемой утечки нефти в заливе.

00:10:27,514 --> 00:10:30,646

Полагаю, у меня есть кое-что,

что поможет ему решить эту проблему, сэр.

00:10:32,171 --> 00:10:35,612

Мистер Взгляд на Прошлое, сэр,

этот молодой человек просит слова.

00:10:35,613 --> 00:10:37,351

Прошу Вас, садитесь,

чем могу быть Вам полезен?

00:10:37,682 --> 00:10:40,916

Мистер Взгляд на Прошлое, я представляю

нескольких весьма значительных людей

00:10:40,917 --> 00:10:44,038

и имею честь передать Вам от них

восхитительные новости.

00:10:44,372 --> 00:10:48,392

Вам дано предварительное согласие

на членство в организации "Енот и друзья".

00:10:49,024 --> 00:10:49,758

В чём?

00:10:50,374 --> 00:10:54,134

Я знаком с Енотом лично и могу сказать,

что быть другом Енота - высочайшая честь.

00:10:54,135 --> 00:10:57,763

Как Вы видите из этих документов, членские

взносы за первые 3 месяца для Вас отменены.

00:10:57,875 --> 00:10:59,471

Это новость должна быть

потрясающе восхитительной для Вас!

00:11:00,013 --> 00:11:02,522

Капитан Взгляд?

Капитан Взгляд, пожалуйста, ответьте!

00:11:02,583 --> 00:11:03,522

Говорите!

00:11:03,523 --> 00:11:05,080

Нефть продолжает разливаться!

00:11:05,081 --> 00:11:06,556

И тут у нас другие буровые платформы,

на которые перекинулся огонь!

00:11:06,826 --> 00:11:09,858

Они должны были поливать их из

брандспойтов, как только началась утечка,

00:11:09,859 --> 00:11:10,784

и тогда этого бы не произошло.

00:11:10,785 --> 00:11:11,927

Точно! Спасибо!!

00:11:11,928 --> 00:11:16,430

Капитан Взгляд, дельфины,

которых очищают от нефти эти

добровольцы, продолжают умирать.

00:11:16,640 --> 00:11:20,013

Пойдите к добровольцами скажите им, что

им не следовало использовать отбеливатель!

00:11:20,023 --> 00:11:20,592

Посол в Украине!

00:11:20,593 --> 00:11:21,125

Да!

00:11:21,126 --> 00:11:24,392

Посол, передайте охране Януковича,

что на таком ветру надо было

придерживать ТОТ венок!!

00:11:25,341 --> 00:11:27,932

...о, это - не дар, это - проклятие!!!

00:11:31,134 --> 00:11:35,519

...тем не менее, если Вы

заполните эту форму, Вы будете

приняты в друзья Енота прямо сейчас!

00:11:35,520 --> 00:11:37,579

Послушай, извини,

мальчик, но я работаю один.

00:11:37,813 --> 00:11:42,057

Видите ли, проблема в том, речь

идёт о союзе СУПЕРГЕРОЕВ, который

называется "Енот и друзья",

00:11:42,058 --> 00:11:44,113

и если Вы отказываетесь быть частью

этого союза, то Вы - никто иной, как...

00:11:44,213 --> 00:11:45,413

...КАКАШКА!!

00:11:45,463 --> 00:11:46,884

Уберите этого мальчика!

Мне нужно подумать!

00:11:48,081 --> 00:11:51,405

Прекрасно! С Вами свяжется

мой адво... адвокат Енота, сэр!

00:11:52,781 --> 00:11:56,307

Ситуация с утечкой нефти

на платформе "БП" в заливе

продолжает ухудшаться с каждым днём.

00:11:56,622 --> 00:12:01,463

В ответ на рост общественного недовольства

к компании "БП", президент компании

распространил следующее заявление:

00:12:01,844 --> 00:12:03,701

Здравствуйте, я - Тони Хейворд,

00:12:03,702 --> 00:12:06,267

Президент и CEO компании "БП".

00:12:06,268 --> 00:12:11,073

Утечка нефти на нашей буровой

платформе - это трагедия,

которая не должна была случиться.

00:12:11,074 --> 00:12:13,927

И всем, кто пострадал

от этого, я хочу сказать:

00:12:14,584 --> 00:12:16,760

мы очень просим прощения.

00:12:17,846 --> 00:12:19,046

Простите нас!

00:12:20,798 --> 00:12:21,828

Простите нас!

00:12:23,718 --> 00:12:24,729

Простите нас!

00:12:27,892 --> 00:12:28,825

Простите!

00:12:29,931 --> 00:12:33,777

Компания "БП" взяла на себя

всю ответственность

за устранение утечки в заливе,

00:12:33,778 --> 00:12:36,024

и делая это, мы решили изменить название

00:12:36,025 --> 00:12:39,207

с прежнего "БЕСПЕЧНЫЙ ПЕТРОЛЕУМ" на:

"Расхлёбывающий Трагедии

и Жалостливый Петролеум"

00:12:40,310 --> 00:12:43,188

РТ и ЖП. Мы больше не еб*м Землю,

00:12:43,310 --> 00:12:46,188

мы нежно любим её в РТ и ЖП.

00:12:47,532 --> 00:12:51,598

Джентльмены, мои попытки

завербовать Капитана в друзья

Енота закончились неудачей.

00:12:51,599 --> 00:12:53,255

Но думаю, что я нашёл решение.

00:12:53,256 --> 00:12:54,440

Включить Енотовидение!

00:12:54,823 --> 00:12:58,829

Всё, что нам надо сделать, это раздобыть

фотки голого Капитана Взгляда с Кортни Лав.

00:12:58,830 --> 00:13:01,133

Тогда мы скажем ему, что, если

он не присоединится к нам,

то мы выложим их в интернет.

00:13:01,134 --> 00:13:03,271

Как мы раздобудем фотки голого

Капитана Взгляда с Кортни Лав?

00:13:03,272 --> 00:13:06,013

Очень просто, Инструментарий.

Еното-слайд №2!

00:13:06,315 --> 00:13:08,044

Мы переоденем профессора Хаоса в Кортни Лав,

00:13:08,045 --> 00:13:11,600

сделаем фотки его голого

с любым бездомным, а потом

прифотошопим туда лицо Капитана Взгляда.

00:13:11,601 --> 00:13:12,613

Снова я??

00:13:12,713 --> 00:13:15,194

Да ладно, пацаны,

не делайте из меня Кортни Лав!

00:13:15,462 --> 00:13:18,913

Надо браться за работу срочно!

Енот и друзья, ура!

00:13:19,685 --> 00:13:22,613

Ты хочешь, чтоб мы сделали фотки голого

Баттерса, чтобы использовать их для шантажа?

00:13:23,013 --> 00:13:24,913

Как-то это не похоже на стиль супергероев.

00:13:25,212 --> 00:13:26,616

Это потому, что ты мелко мыслишь, Москит!

00:13:26,713 --> 00:13:29,813

У тебя - маленький комариный мозг,

поэтому до тебя и не доходит суть плана!

00:13:29,913 --> 00:13:33,925

Нет, нет, смотри: происходящее в заливе -

намного важнее, чем шантаж другого героя.

00:13:34,066 --> 00:13:35,163

Согласен!

00:13:35,266 --> 00:13:37,609

Да кого волнует чепуха про какую-то

утечку нефти и загрязнение окружающей среды?

00:13:37,610 --> 00:13:39,449

У Москита есть хороший план, Картман!

Выслушай его!

00:13:39,450 --> 00:13:41,830

Ты не знаешь, что я - Картман,

потому что моя настоящая личность - секрет!

00:13:41,831 --> 00:13:45,345

Мы все имеем право голоса

в этой организации, Енот!

Пусть Москит говорит!

00:13:45,346 --> 00:13:49,226

Ладно, Москит, как же ты хочешь помочь

людям, пострадавшим от утечки в заливе?

00:13:49,227 --> 00:13:52,483

Я думаю, мы должны собрать

денежную помощь, продавая выпечку.

00:13:53,474 --> 00:13:54,813

Выпечку??

00:13:55,013 --> 00:13:56,513

У меня есть рецепт "лимонных

батончиков" моей мамы.

00:13:56,523 --> 00:14:01,013

Мы могли бы одеть наши костюмы и продавать

"лимонные батончики", совершая

благородный поступок и помогая людям.

00:14:01,117 --> 00:14:03,654

Мы - супергерои, а не ёб*ные девочки-скауты!

00:14:03,655 --> 00:14:05,092

Там - люди, которым нужна помощь!

00:14:05,093 --> 00:14:08,013

Иногда быть героем означает

помогать маленькими делами.

00:14:08,613 --> 00:14:10,963

Ты думаешь, продажа лимонных

батончиков поможет человечеству?

00:14:11,063 --> 00:14:13,593

Уж побольше,

чем фотографировать голого Баттерса.

00:14:13,613 --> 00:14:15,848

Заткнись, Мята-Ягода-Хрустяшка!

Ты - вообще, не известно, что!!

00:14:15,849 --> 00:14:18,675

И это - ещё один момент: больше

никаких нападок на Мяту-Ягоду-Хрустяшку!

00:14:18,676 --> 00:14:20,613

Что, ты у нас босс теперь??

00:14:20,644 --> 00:14:21,671

Нет, мы все - равны.

00:14:21,697 --> 00:14:23,229

С этого момента мы будем голосовать.

00:14:23,230 --> 00:14:24,508

Кто хочет продолжать по моему плану?

00:14:28,708 --> 00:14:30,230

Звучит потрясающе. Так и делаем.

00:14:30,231 --> 00:14:31,272

В продуктовую лавку!

00:14:38,173 --> 00:14:40,413

Мы шли по дороге к продуктовой лавке,

00:14:40,493 --> 00:14:42,413

и вдруг я ощутил покалывающие

сигналы Еното-чувства.

00:14:42,513 --> 00:14:44,213

Что-то пошло не так... Совсем не так...

00:14:44,313 --> 00:14:47,513

Я был научен доверять моему Еното-чувству.

Оно всегда было моим верным поводырём.

00:14:47,556 --> 00:14:49,237

Поэтому я знал - нужно было действовать.

00:14:49,541 --> 00:14:51,597

Енот всегда должен знать,

когда приходит пора защищать себя.

00:15:38,013 --> 00:15:40,168

Что ж! Мы вернулись в нормальное состояние.

00:15:40,411 --> 00:15:42,387

Всё - как раньше,

и всё плохое позабыто?

Точняк-точняк?

00:15:43,235 --> 00:15:46,029

- Точняк-точняк...

- Точняк.

00:15:46,851 --> 00:15:49,740

Шикарно! Итак, что же станет

следующим заданием для Енота и друзей?

00:15:54,170 --> 00:15:59,570

Новая катастрофа в Мексиканском

заливе из-за ещё одной огромной

ошибки компании "РТ и ЖП".

00:15:59,914 --> 00:16:04,109

На этот раз нефтяная компания случайно

пробурила дыру в другое измерение.

00:16:07,697 --> 00:16:11,063

Нефтяная компания заявила,

что им было ИЗВЕСТНО, что портал

в другое измерение был в этом месте,

00:16:11,064 --> 00:16:13,708

но они не думали, что бурение скважины

в этой точке повлечёт за собой проблемы.

00:16:14,784 --> 00:16:17,298

В данный момент сотни чудовищ из другого

измерения вырываются в нашу реальность,

00:16:17,299 --> 00:16:19,568

сея повсюду разруху и разорение.

00:16:21,100 --> 00:16:23,186

Здравствуйте, я - Тони Хейворд,

00:16:23,187 --> 00:16:24,776

CEO компании "РТ и ЖП"

00:16:25,254 --> 00:16:27,745

Открытие дыры в другое

измерение - это трагедия,

00:16:27,746 --> 00:16:28,976

которая никогда не должна была произойти.

00:16:29,462 --> 00:16:31,786

И, как СЕО, я бы хотел сказать вам:

00:16:32,382 --> 00:16:34,005

Простите нас!

00:16:35,005 --> 00:16:36,005

Извините!

00:16:37,205 --> 00:16:38,405

Простите!

00:16:40,605 --> 00:16:42,005

Извините!

00:16:49,287 --> 00:16:51,000

Капитан Взгляд! Сэр!

00:16:51,484 --> 00:16:54,616

Мольбы о помощи идут нескончаемым потоком,

Вы должны отправиться в залив!

00:16:54,617 --> 00:16:56,712

Я не могу никому помочь сейчас!

00:16:57,024 --> 00:16:58,454

Кое-что случилось.

00:16:58,455 --> 00:16:59,374

Что, сэр?

00:16:59,375 --> 00:17:00,917

Вы знаете, Вы можете довериться мне.

00:17:01,334 --> 00:17:05,049

Помнишь, на прошлой неделе, когда я...

сильно, сильно напился?

00:17:05,419 --> 00:17:06,295

Да, сэр.

00:17:06,395 --> 00:17:08,091

Посмотрите на фотографии на столе.

00:17:12,413 --> 00:17:16,004

Мой бог, это - Вы и... Кортни Лав?!

00:17:16,413 --> 00:17:17,806

Конечно, это - Кортни Лав!

00:17:17,814 --> 00:17:18,595

Но когда Вы и она...

00:17:18,645 --> 00:17:19,945

Не помню!!!

00:17:19,991 --> 00:17:21,316

В этом-то и дело!!!

00:17:21,317 --> 00:17:23,411

Я напиваюсь и не помню ничего!

00:17:23,943 --> 00:17:26,667

Я НЕ ДОЛЖЕН БЫЛ так напиваться!

И я НЕ ДОЛЖЕН БЫЛ мешать алкоголь!

00:17:26,668 --> 00:17:29,163

Алкоголь ДОЛЖЕН БЫЛ БЫТЬ вне закона!!

...О, это сводит меня с ума!!!

00:17:29,561 --> 00:17:30,895

Это не важно сейчас, сэр!!

00:17:30,896 --> 00:17:33,163

Люди в Мексиканском заливе страдают,

и им необходимо знать,

00:17:33,164 --> 00:17:34,228

что они НЕ ДОЛЖНЫ БЫЛИ делать!!

00:17:34,479 --> 00:17:36,045

Я НЕ ДОЛЖЕН БЫЛ хранить

ту бутылку Макаллана в чулане!

00:17:36,095 --> 00:17:38,975

Я НЕ ДОЛЖЕН БЫЛ ошиваться рядом

с Кортни Лав и камерой!.. Я не...

00:17:38,995 --> 00:17:40,338

Сэр! СЭР!!!

00:17:40,988 --> 00:17:44,011

Чудовища из другого измерения продолжают

сеять разруху и опустошение в заливе,

00:17:44,012 --> 00:17:46,595

и вопрос, который все задают себе, это:

00:17:46,645 --> 00:17:48,082

"Где Капитан Взгляд?"

00:17:48,083 --> 00:17:50,372

Где ты, Капитан Взгляд?

00:17:50,909 --> 00:17:54,314

Дэ ты, на, Кэбетэн на, одни, на, убиткы...

потерал мэлыоны крывет.. высё маттииачка.

00:17:54,602 --> 00:17:58,950

Если Капитан Взгляд исчез, то кто

из супергероев сможет спасти залив сейчас?

00:18:00,110 --> 00:18:02,205

Мои соратники-супергерои, я сделал это.

00:18:02,206 --> 00:18:03,933

Взгляд теперь под контролем.

00:18:03,934 --> 00:18:07,121

И теперь пора заставить страну

осознать, кто такие Енот и друзья.

00:18:07,508 --> 00:18:09,511

Есть более важные вопросы

для обсуждения сейчас.

00:18:09,512 --> 00:18:10,672

Точно, Инструментарий!

00:18:10,673 --> 00:18:13,877

Итак, что мы будем делать с этими

чудовищами из другого измерения?

00:18:13,878 --> 00:18:16,311

Он имеет в виду, что мы должны

обсудить вопросы по поводу ТЕБЯ!

00:18:16,395 --> 00:18:17,798

Окей, что ещё?

00:18:17,899 --> 00:18:19,773

Ай, я не хочу ему говорить.

Пластиковый Контейнер, ты скажи ему!

00:18:19,795 --> 00:18:20,949

Я не хочу говорить ему тоже.

00:18:20,950 --> 00:18:22,375

Я ему скажу!

00:18:22,376 --> 00:18:24,861

Енот, мне жаль, но мы выгоняем

тебя из "Енота и друзей".

00:18:27,012 --> 00:18:29,097

Вы выгоняете МЕНЯ из "Енота и друзей"?

00:18:29,098 --> 00:18:30,577

Мы все проголосовали, анонимно.

00:18:31,118 --> 00:18:33,331

Вы НЕ можете выгнать

меня из "Енота и друзей".

00:18:33,332 --> 00:18:34,637

Я еб*нар*т Е-Н-О-Т!!!

00:18:34,856 --> 00:18:38,911

Мы уверены, что у тебя - свои

цели и свои пути их достижения,

и они противоречат нашим задачам.

00:18:38,912 --> 00:18:40,918

Но мы забираем штаб и всё оборудование.

00:18:40,919 --> 00:18:44,315

Вы не заберёте ничего! Это - мой подвал,

и я наябедничаю моей маме на вас, пацаны!

00:18:44,316 --> 00:18:46,577

Мы уже говорили с ней. Миссис Картман?

00:18:46,893 --> 00:18:47,948

Да, Мистерион?

00:18:48,259 --> 00:18:50,410

Пожалуйста, выпроводите Енота

из нашей секретной базы!

00:18:50,995 --> 00:18:52,995

Эрик, я ведь тебе говорила, что

бить своих друзей нельзя, не так ли?

00:18:53,133 --> 00:18:55,512

Мам, ЧТО ЗА НАХ*Й?!

Чё за Х*ЙНЮ ты творишь?!

00:18:56,210 --> 00:19:00,168

Эрик, ты не будешь избивать

своих друзей! И я говорила,

с меня достаточно этих выражений!

00:19:00,169 --> 00:19:04,505

Твоим наказанием будет то,

что твои друзья будут играть

в супергероев без тебя.

Отправляйся в свою комнату!

00:19:04,506 --> 00:19:05,817

Мам, ты, в натуре,

БЛ*ДЬ, ПРИКАЛЫВАЕШЬСЯ!!!

00:19:07,612 --> 00:19:10,101

О боже, мы точно обосрались на этот раз!

00:19:10,450 --> 00:19:15,274

Боюсь, что в новой кампании придётся

увеличить количество "Простите нас",

чтобы угодить каждому...

00:19:15,275 --> 00:19:17,362

В каком же неудобном положении мы оказались!

00:19:19,760 --> 00:19:22,829

Боюсь, что будет невозможно

ликвидировать межпространственный портал.

00:19:22,916 --> 00:19:26,553

Океанские течения и приливы

не позволят подвести туда никакую технику.

00:19:27,095 --> 00:19:28,134

Секундочку!

00:19:28,135 --> 00:19:29,756

Течения и приливы - вот оно!

00:19:29,757 --> 00:19:31,530

Я знаю, как поправить это.

00:19:31,531 --> 00:19:32,603

Как, господи?!

00:19:33,135 --> 00:19:34,360

Мы будем БУРИТЬ.

00:19:34,361 --> 00:19:35,095

Будем бурить, конечно!

00:19:35,145 --> 00:19:36,995

Бурить, конечно! Да, да, а как же!

00:19:37,715 --> 00:19:43,095

Полагаю, что, если мы

пробуримся на Луне, изменив её

гравитационное влияние на приливы,

00:19:43,164 --> 00:19:45,286

мы сможем ликвидировать

межпространственную утечку.

00:19:45,768 --> 00:19:47,370

Я не очень-то понял.

00:19:47,371 --> 00:19:50,038

Мы влезли в неприятности,

вставив бур там... и там.

00:19:50,039 --> 00:19:52,574

Теперь мы должны вставить ей сюда!

00:19:56,033 --> 00:19:58,316

Звучит КРАЙНЕ обнадёживающе!

00:19:58,317 --> 00:20:00,733

Наша окружающая среда должна

стабилизироваться, если

00:20:00,734 --> 00:20:03,527

мы вставим ей сюда, сюда и сюда...

одновременно!

00:20:03,695 --> 00:20:07,761

Размер буров будет огромным.

Думаете, в неё влезет?

00:20:09,087 --> 00:20:10,766

О... в неё - ВЛЕЗЕТ.

00:20:24,356 --> 00:20:30,995

"РТ и ЖП" сегодня пробурила Луну, что

привело к ещё более серьёзным проблемам.

00:20:31,195 --> 00:20:33,931

Думаю, нам пора надеть свои костюмы снова.

00:20:33,932 --> 00:20:37,653

Том, бурение "РТ и ЖП"

привело к новой аварии.

00:20:37,983 --> 00:20:39,907

На этот раз оказалось,

что они выпустили на волю

00:20:39,916 --> 00:20:44,014

тёмное и могущественное чудище Ктулху.

00:20:44,015 --> 00:20:48,197

Выход Ктулху из другого измерения несёт

около 3000 лет кромешной тьмы, Том,

00:20:48,462 --> 00:20:52,403

где все мы будем загнаны в безумие

и все будем служить Ктулху, как рабы.

00:20:52,841 --> 00:20:55,642

Президент нефтяной компании

распространил следующее заявление:

00:21:00,100 --> 00:21:05,456

Как Президент компании "РТ и ЖП",

я хочу сказать - мы просим прощения.

00:21:06,613 --> 00:21:08,832

Я очень прошу прощения.

00:21:10,828 --> 00:21:12,245

Простите.

00:21:14,995 --> 00:21:18,995

"Хвала тебе, тёмный Ктулху!

Да продлится долго царствие твое!"

00:21:20,295 --> 00:21:23,495

Всё зависит только от нас, пацаны!

Вперёд, на залив!

00:21:33,463 --> 00:21:36,148

Тьма опустилась на наш город.

00:21:37,441 --> 00:21:39,867

Друзья Енота сдались перед злом.

00:21:40,737 --> 00:21:41,995

Теперь только Енот сможет...

00:21:42,045 --> 00:21:43,995

ОСТАНОВИТЬ ИХ...

00:21:44,095 --> 00:21:45,514

КОЗЛЫ!!!

00:21:45,721 --> 00:21:49,892

Перевод и адаптация: LazyMax.

Тайминг: BigBorman.

www.south-parkx.info.

Скриншоты