Загрузка
00:00
/
22:44
Разгневанные знаменитости, жестокие рыжие дети и Меха-Стрейзанд собираются разрушить Южный Парк и всех, кто хочет знать, «Кто отец Эрика Картмана?».

201

201
Сезон: 14Серия: 06

Описание

Разгневанные знаменитости, жестокие рыжие дети и Меха-Стрейзанд собираются разрушить Южный Парк и всех, кто хочет знать, «Кто отец Эрика Картмана?».

Субтитры

rus__yazzzzzva.srt

rus__yazzzzzva.srt

00:01:10,250 --> 00:01:10,900

Сайгон

00:01:11,510 --> 00:01:12,440

То еще местечко

00:01:14,230 --> 00:01:16,250

Я видел много смертей…много страданий

00:01:17,700 --> 00:01:20,400

Большинству людей не под силу вынести столько ужаса

00:01:21,870 --> 00:01:23,710

Я старался держаться в стороне, насколько это было возможно

00:01:24,120 --> 00:01:25,060

В чем дело, Коннер?

00:01:25,300 --> 00:01:26,330

Не нравится вид крови?

00:01:27,340 --> 00:01:28,600

Нет, мне он не нравился

00:01:29,440 --> 00:01:31,710

Кровь – не самое привычное зрелище для 18-летнего парня из Шебойгана

00:01:32,710 --> 00:01:34,930

Кровь – непривычное зрелище для Митча Коннера

00:01:35,710 --> 00:01:36,600

Летит!

00:01:40,790 --> 00:01:41,800

Коннер, Митчел

00:01:42,310 --> 00:01:43,570

Тебя увольняют в запас, сынок

00:01:45,830 --> 00:01:46,530

Вот и все

00:01:46,910 --> 00:01:48,170

Пакуй чемоданы, ты едешь домой

00:01:48,720 --> 00:01:50,050

Горячий привет от Дяди Сэма

00:01:52,080 --> 00:01:54,130

Как же я оказался здесь, рядом с 9-летним пацаном,

00:01:54,370 --> 00:01:55,620

жаждущим узнать, кто его отец?

00:01:56,150 --> 00:01:57,240

Жизнь – забавная штука

00:01:57,690 --> 00:01:59,800

Сегодня ты сидишь в самой жопе гребанного Вьетнама,

00:02:00,200 --> 00:02:02,570

а завтра играешь в доктора Фила с ребенком и его учителем

00:02:04,040 --> 00:02:04,610

Эрик..

00:02:05,520 --> 00:02:07,880

Мне очень жаль, что тебе пришлось через все это пройти

00:02:08,170 --> 00:02:10,290

Жаль – это слово из четырех букв с мягким знаком на конце

00:02:10,670 --> 00:02:12,280

Для этого бедного ребенка оно ничего не означает

00:02:12,860 --> 00:02:13,540

Точно

00:02:13,910 --> 00:02:15,180

Скажите мне правду. Быстро!

00:02:16,060 --> 00:02:17,350

Эрик, я могу сказать только то,

00:02:17,830 --> 00:02:19,530

что всем нам было велено придерживаться легенды,

00:02:19,990 --> 00:02:21,930

чтобы защитить одного очень важного человека

00:02:22,370 --> 00:02:23,900

Я больше ничего тебе не скажу, я не могу

00:02:24,690 --> 00:02:25,440

Но я…

00:02:26,080 --> 00:02:27,600

скажу тебе, кто знает ответ

00:02:29,820 --> 00:02:30,920

Ладно, рыжие

00:02:31,120 --> 00:02:33,170

Вы сказали, что вам нужен ***, вот он

00:02:33,810 --> 00:02:36,130

Откуда нам знать, что *** действительно там?

00:02:36,480 --> 00:02:37,550

Вдруг это развод

00:02:37,960 --> 00:02:38,910

Чувак, это не развод

00:02:39,140 --> 00:02:40,830

Мы с моим другом были у Суперлучших друзей и привезли его сюда

00:02:40,970 --> 00:02:42,620

Пусть он снимет костюм медведя

00:02:43,020 --> 00:02:43,620

Я считаю до десяти

00:02:45,270 --> 00:02:45,970

Раз…

00:02:46,210 --> 00:02:47,260

Не делай этого, Ренди

00:02:47,490 --> 00:02:49,080

Если *** увидят, нас взорвут

00:02:49,310 --> 00:02:52,090

Идиот, если его не увидят, нас точно взорвут

00:02:52,780 --> 00:02:53,090

Три!

00:02:53,470 --> 00:02:54,740

Ладно, ладно, остановитесь!

00:02:55,090 --> 00:02:56,030

Мы сделаем так, как вы просите

00:02:57,140 --> 00:02:58,050

Прости, ***

00:02:58,740 --> 00:03:00,620

Пожалуйста, сними костюм медведя

00:03:13,760 --> 00:03:15,520

Ну вот видите, это ***

00:03:17,170 --> 00:03:18,990

Это не ***, это Санта-Клаус

00:03:19,600 --> 00:03:21,500

Простите, мальчики, я старался

00:03:21,870 --> 00:03:22,450

Вот дерьмо

00:03:22,720 --> 00:03:24,780

Мальчики, когда вы успели подменить *** на Санта-Клауса?

00:03:25,010 --> 00:03:27,480

Когда ты сказал, что мы должны будем отдать *** Тому Крузу

00:03:27,900 --> 00:03:30,770

Мы пообещали Иисусу, что *** останется в фургоне

00:03:31,470 --> 00:03:34,810

Я думал, что моя идея сработает

00:03:35,680 --> 00:03:37,890

Если мы собирались отдавать человека в костюме медведя,

00:03:38,150 --> 00:03:40,570

зачем ему непременно быть ***, ты, жирный придурок

00:03:41,230 --> 00:03:42,340

Так, где он?

00:03:46,840 --> 00:03:49,810

А в это время в штабе Суперлучшихдрузей

00:03:52,730 --> 00:03:54,720

Будда, хватит уже

00:03:55,120 --> 00:03:56,470

Ты уже себя не контролируешь

00:03:56,920 --> 00:03:59,530

Кто бы говорил, любитель интернет-порно

00:04:00,030 --> 00:04:01,920

Смотреть порно и нюхать кокаин – не одно и то же, пидрила

00:04:02,310 --> 00:04:02,930

Господи Иисусе!

00:04:03,120 --> 00:04:03,930

Что?

00:04:04,100 --> 00:04:05,280

У нас сигнал СОС!

00:04:06,480 --> 00:04:07,620

Скорей, к Суперлучшему экрану!

00:04:09,370 --> 00:04:11,590

Суперлучшиедрузья, вы должны нам помочь

00:04:12,030 --> 00:04:13,920

«Каса бонита» подверглась нападению

00:04:19,150 --> 00:04:21,440

О, Боже! это же Барбара Стрейзенд!

00:04:24,920 --> 00:04:27,900

Я думал, что Барбару Стрейзенд уничтожил Роберт Смит

00:04:28,580 --> 00:04:30,630

Да, кому пришло в голову снова ее активировать?

00:04:31,050 --> 00:04:32,080

Ума не приложу, Какамэн

00:04:34,630 --> 00:04:35,830

Капамэн!

00:04:39,520 --> 00:04:40,500

«Каса бонита» уничтожена!

00:04:40,930 --> 00:04:42,000

Иисус, помоги нам!

00:04:42,590 --> 00:04:43,360

Господи иисусе

00:04:43,720 --> 00:04:44,990

Там же ***!

00:04:45,570 --> 00:04:46,810

Мы должны ее остановить

00:04:48,080 --> 00:04:49,830

По суперлучшим мега-самокатам!

00:05:10,560 --> 00:05:12,430

Терпение, мой маленький мышиный друг

00:05:12,930 --> 00:05:14,810

Очень скоро у тебя будет больше срак,

00:05:15,020 --> 00:05:16,350

чем ты мог когда-либо мечтать

00:05:17,400 --> 00:05:19,680

О, Кевин, ты принес мне мою «Фансеку»

00:05:20,130 --> 00:05:21,090

Хороший мальчик

00:05:23,740 --> 00:05:24,760

Что это?

00:05:25,110 --> 00:05:26,280

Кевин, кто-то стучит в дверь

00:05:27,210 --> 00:05:28,870

Мы хотели, чтобы нас оставили в покое

00:05:29,430 --> 00:05:30,830

Кто бы это мог быть в такой час?

00:05:31,540 --> 00:05:32,490

Мы должны быть осторожны

00:05:33,000 --> 00:05:34,850

Кевин, это какой-то афроамериканец

00:05:35,320 --> 00:05:36,500

Да? Что вам нужно?

00:05:37,430 --> 00:05:38,940

Ё, чувак, извини за беспокойство,

00:05:39,140 --> 00:05:40,330

но там, на дороге, авария!

00:05:40,940 --> 00:05:41,980

Можно я от тебя позвоню?

00:05:42,380 --> 00:05:45,370

Мне очень жаль, но я не впускаю незнакомцев

00:05:45,750 --> 00:05:48,010

Ё, мужик, я все понимаю, но авария действительно серьезная

00:05:48,860 --> 00:05:50,920

Моей телке ногу распидорасило нафиг,

00:05:51,140 --> 00:05:53,450

она там ползает, как бешеный краб, чувак!

00:05:53,930 --> 00:05:55,400

Мужик, мне нужна скорая!

00:05:55,580 --> 00:05:58,090

В полумиле отсюда есть заправочная станция

00:05:58,430 --> 00:05:59,090

Там есть телефон

00:05:59,890 --> 00:06:00,800

Ладно, хорошо

00:06:01,450 --> 00:06:02,420

Я все понял

00:06:02,810 --> 00:06:04,380

Ты просто не хочешь пускать черного к себе в дом

00:06:04,790 --> 00:06:06,210

Нет, прошу вас. Дело не в этом.

00:06:06,580 --> 00:06:07,470

Не, я все понял

00:06:07,850 --> 00:06:08,830

Ничего не меняется

00:06:09,470 --> 00:06:11,000

Все решили, что, если у нас будет черный президент,

00:06:11,200 --> 00:06:12,230

все сразу изменится, да?

00:06:12,450 --> 00:06:13,570

И что, черный стал президентом,

00:06:13,740 --> 00:06:15,640

а мне по-прежнему не доверяют даже гребаный телефон!

00:06:16,380 --> 00:06:17,410

Простите, вы правы

00:06:17,920 --> 00:06:19,540

У нас действительно черный президент

00:06:19,920 --> 00:06:20,830

Входите, прошу вас

00:06:23,750 --> 00:06:24,600

Ага!

00:06:26,100 --> 00:06:27,020

Отличная работа, Коннер

00:06:27,250 --> 00:06:28,960

Да, люди не меняются

00:06:30,230 --> 00:06:31,600

С белыми эта штука всегда прокатывает

00:06:31,900 --> 00:06:32,970

Эрик Картман?

00:06:33,480 --> 00:06:35,040

Что, говнюк, не ожидал?

00:06:35,480 --> 00:06:36,380

Закрой дверь

00:06:38,560 --> 00:06:39,630

Срань господня!

00:06:42,980 --> 00:06:43,890

Простите

00:06:44,840 --> 00:06:45,970

Меня зовут Пип

00:06:46,500 --> 00:06:48,450

Я хотел спросить, не будете ли вы так любезны

00:06:48,670 --> 00:06:49,950

прекратить разносить наш городок на куски

00:06:54,690 --> 00:06:56,790

А в это время в логове смерти,

00:06:57,590 --> 00:06:58,950

то есть, в доме Тома Круза

00:06:59,400 --> 00:07:00,390

Как вам это нравится?

00:07:00,740 --> 00:07:02,320

Звезды тоже умеют быть жестокими

00:07:02,920 --> 00:07:04,940

Мистер Круз, пожалуйста, отзовите Барбару Стрейзенд

00:07:06,170 --> 00:07:07,230

Она все разрушит

00:07:07,740 --> 00:07:09,940

Мы отзовем ее, как только вы отдадите нам ***

00:07:10,320 --> 00:07:11,480

У нас нет ***

00:07:11,770 --> 00:07:12,820

Мы даже точно не знаем, где он

00:07:13,230 --> 00:07:14,130

Это ваши проблемы

00:07:14,590 --> 00:07:17,110

Верните его, не то Барб всех вас убьет

00:07:17,710 --> 00:07:18,490

О, боже!

00:07:22,800 --> 00:07:24,380

Кенни, чувак, что ты здесь делаешь?

00:07:24,660 --> 00:07:25,890

Ты же должен присматривать за ***

00:07:31,780 --> 00:07:32,610

Слава богу!

00:07:32,920 --> 00:07:33,610

***, прости, чувак

00:07:33,880 --> 00:07:35,220

Нам очень жаль, что так вышло

00:07:35,870 --> 00:07:37,320

Что же нам теперь делать?

00:07:37,590 --> 00:07:38,730

*** здесь оставаться небезопасно

00:07:38,960 --> 00:07:40,590

За ним охотятся рыжие и знаменитости

00:07:40,780 --> 00:07:41,860

Я не знаю, куда нам идти

00:07:42,340 --> 00:07:43,860

Постой, одну минуту

00:07:44,270 --> 00:07:45,480

Придумал, я знаю!

00:07:46,340 --> 00:07:48,470

Помнишь, мы как-то заставили слона заниматься любовью со свиньей?

00:07:49,760 --> 00:07:50,440

Ну, да…

00:07:50,670 --> 00:07:52,540

Я придумал, как дать рыжим и знаменитостям то,

00:07:53,030 --> 00:07:55,160

чего они требуют, не подвергая *** опасности. Идем!

00:07:56,290 --> 00:07:57,350

ИЗЮМИНКИ

00:08:10,860 --> 00:08:12,550

Сейчас она разделается с нашей кофейней

00:08:14,910 --> 00:08:16,310

Госспади Иисусе!

00:08:23,540 --> 00:08:25,000

Довольно, Барбара Стрейзенд!

00:08:25,640 --> 00:08:26,690

Убить ее!

00:08:33,000 --> 00:08:34,150

Смит, ледяное дыхание!

00:08:41,100 --> 00:08:41,920

Ничего не выходит!

00:08:42,310 --> 00:08:42,940

Осторожно!

00:08:43,340 --> 00:08:45,450

Барбара Стрейзенд пустила в ход химическое оружие!

00:08:51,850 --> 00:08:55,090

Эрик, твой отец никогда не хотел, чтобы это произошло

00:08:55,480 --> 00:08:57,540

Он защищал не только их, но и тебя

00:08:57,880 --> 00:08:58,540

Кого их?

00:08:58,670 --> 00:09:00,340

Эрик, постарайся понять

00:09:00,610 --> 00:09:02,030

Все это очень непросто

00:09:02,400 --> 00:09:03,570

Тогда постарайся мне объяснить

00:09:05,480 --> 00:09:06,350

Хорошо

00:09:07,470 --> 00:09:08,710

Входи, ***, дверь открыта

00:09:09,500 --> 00:09:10,750

Доктор Мефасто, скорее!

Нам нужна ваша помощь!

00:09:11,840 --> 00:09:12,780

Что за фигня!

00:09:13,000 --> 00:09:14,310

Устроили тут проходной двор

00:09:16,540 --> 00:09:17,730

Доктор, это ***

00:09:17,970 --> 00:09:19,430

Мы хотим, чтобы вы его клонировали

00:09:19,830 --> 00:09:22,440

Тогда мы сможем отдать его копию рыжим и Барбаре Стрейзенд

00:09:23,870 --> 00:09:24,670

Ладно

00:09:25,360 --> 00:09:26,250

Нет, нет, нет

00:09:26,750 --> 00:09:29,520

Он ничего не будет делать, пока не объяснит мне, кто мой отец

00:09:30,040 --> 00:09:31,320

Чувак, сейчас это не самое главное

00:09:31,720 --> 00:09:32,750

Это очень важно

00:09:33,060 --> 00:09:35,040

Чувак, да всем насрать, кто, на самом деле, твой придурок-отец!

00:09:35,460 --> 00:09:38,410

*** - это серьезная расово-этическая проблема

00:09:38,880 --> 00:09:41,760

Уверяю вас, вы захотите узнать, кто является моим отцом, не меньше меня

00:09:46,370 --> 00:09:47,850

В маленьком горном городе Саус Парк

00:09:48,310 --> 00:09:53,840

священный пророк всех мормонов пытается долететь до носа смертоносной певички

00:09:58,600 --> 00:10:00,080

Ласточка, энергия на исходе!

00:10:00,940 --> 00:10:02,300

Мы не можем схватить ее за нос

00:10:02,480 --> 00:10:03,420

Он слишком большой

00:10:03,600 --> 00:10:04,910

Мы должны найти у нее другое слабое место

00:10:05,120 --> 00:10:05,910

Моисей!

00:10:07,070 --> 00:10:07,610

Что?

00:10:08,360 --> 00:10:10,940

Нам нужно знать о всех слабых местах Барбары Стрейзенд

00:10:12,810 --> 00:10:13,530

Э...

00:10:14,250 --> 00:10:15,120

дайте подумать

00:10:17,760 --> 00:10:18,430

Придумал

00:10:19,390 --> 00:10:22,840

Барбара Стрейзенд постоянно поет дуэтом с Нилом Даймондом

00:10:25,850 --> 00:10:27,160

Хорошо, я займусь сценой

00:10:27,380 --> 00:10:29,320

Лао Дзы, используй силу внушения для привлечения публики

00:10:29,740 --> 00:10:31,490

Будда и Смит найдут музыкантов

00:10:31,970 --> 00:10:34,400

Какамэн, а ты с ласточкой сходи купи суши на ужин

00:10:36,100 --> 00:10:38,190

Капамэн и ласточка

00:10:38,630 --> 00:10:39,810

Ладно, ребята, за дело!

00:10:40,400 --> 00:10:43,870

Идем, ласточка!

--

"swallow, come" > "swollow cum" (идем, ласточка) = глотай сперму

00:10:45,690 --> 00:10:47,270

Поверить не могу, что он это сказал

00:10:48,300 --> 00:10:49,970

Ладно, быстро скажите Картману кто его отец,

00:10:50,180 --> 00:10:51,510

чтобы можно было уже клонировать ***

00:10:52,100 --> 00:10:53,520

Это очень запутанная история,

00:10:53,710 --> 00:10:54,820

быстро не получится

00:10:55,220 --> 00:10:56,050

Тогда мы подождем,

00:10:56,280 --> 00:10:57,630

потому что нам нужно клонировать *** как можно скорее

00:10:57,920 --> 00:10:59,760

*** важнее ребенка с разбитым сердцем?

00:11:00,660 --> 00:11:01,800

Опять ты за свое!

00:11:02,360 --> 00:11:04,990

Мефесто, быстро говори, кто отец этого ребенка!

00:11:05,500 --> 00:11:07,360

Прекрати разговаривать со своей дурацкой рукой!

00:11:07,790 --> 00:11:09,060

Кого ты назвал дураком, морда жидовская?

00:11:09,650 --> 00:11:10,930

Пацаны, у нас нет времени

00:11:12,840 --> 00:11:13,470

Да?

00:11:13,880 --> 00:11:15,820

Извините за беспокойство, но тут произошла авария,

00:11:16,190 --> 00:11:17,200

мне нужно воспользоваться телефоном

00:11:17,480 --> 00:11:19,730

Ага, дайте угадаю, вы афроамериканец

00:11:21,340 --> 00:11:24,380

Вообще-то да, но я не понимаю, причем здесь это

00:11:24,810 --> 00:11:26,030

Проваливай! Не буду я тебе помогать

00:11:26,350 --> 00:11:27,530

- Чувак!

- Так нельзя!

00:11:27,850 --> 00:11:29,010

Нет, вы не поняли

00:11:29,450 --> 00:11:31,530

Мы поняли, что вы ведете себя, как конченный расист

00:11:31,910 --> 00:11:33,230

Знаете, на дворе уже давно не 60-е

00:11:33,460 --> 00:11:34,420

У нас президент – чернокожий

00:11:34,760 --> 00:11:35,970

Ладно, ладно, госспади

00:11:39,830 --> 00:11:40,450

Ага!

00:11:41,910 --> 00:11:42,790

Вот дерьмо, это рыжие!

00:11:43,290 --> 00:11:44,180

Только не рыжие!

00:11:45,130 --> 00:11:47,320

Позднее в логове смерти

00:11:48,550 --> 00:11:52,590

Том, рыжие утверждают, что *** у них

00:11:53,080 --> 00:11:54,400

Что? Не может быть!

00:11:54,860 --> 00:11:56,350

Они только что вышли на связь

00:11:56,890 --> 00:11:57,660

Экран!

00:12:01,400 --> 00:12:03,820

*** у нас, *** у нас!

00:12:04,420 --> 00:12:05,470

Зачем он вам?

00:12:06,150 --> 00:12:07,620

Вы не сможете забрать у него силу

00:12:08,000 --> 00:12:11,550

без машины Роба Райнера по пересадке жижи

00:12:12,740 --> 00:12:13,900

А зачем, по-вашему, вы вам звоним?

00:12:14,200 --> 00:12:15,920

Наш босс хочет поделиться с вами ***,

00:12:16,120 --> 00:12:18,370

если вы поделитесь с нами своей машиной

00:12:20,370 --> 00:12:21,330

Ваш босс?

00:12:22,680 --> 00:12:23,400

Что здесь происходит?

00:12:24,090 --> 00:12:24,930

Вы получили то, что хотели

00:12:25,340 --> 00:12:26,110

Отпустите нас

00:12:26,420 --> 00:12:27,110

О, нет

00:12:27,490 --> 00:12:29,280

У главного рыжего на тебя особые планы

00:12:29,780 --> 00:12:31,400

Что еще за главный рыжий и где Картман?

00:12:31,980 --> 00:12:35,070

У главного рыжего для него тоже заготовлен план

00:12:37,670 --> 00:12:38,280

Ау!

00:12:39,420 --> 00:12:40,530

Что это за херня? Где я?

00:12:40,940 --> 00:12:42,600

В этот раз ты действительно влип, приятель

00:12:42,720 --> 00:12:44,790

Заткнись, Коннер, не то я тебе фонарик в рот засуну

00:12:45,190 --> 00:12:45,720

Ты...

00:12:47,860 --> 00:12:50,250

Я здесь, а ну выходи!

00:12:54,040 --> 00:12:54,790

Эрик Картман

00:12:55,450 --> 00:12:57,360

Как долго я ждал этого момента

00:12:58,440 --> 00:12:59,170

Папа?

00:13:01,070 --> 00:13:01,810

Не угадал

00:13:08,980 --> 00:13:11,680

Добро пожаловать на мой карнавал под соусом чили!

00:13:13,430 --> 00:13:14,700

Карнавал под соусом чили?

00:13:15,460 --> 00:13:16,280

Одну минуту

00:13:16,850 --> 00:13:17,830

Этого не может быть

00:13:18,330 --> 00:13:19,380

Еще как может

00:13:21,090 --> 00:13:24,780

Месть – это блюдо, которое лучше всего подавать с чили

00:13:26,100 --> 00:13:26,940

Скот Теннермен?

00:13:27,890 --> 00:13:28,940

Фигасе!

00:13:30,880 --> 00:13:31,840

А тем временем на сцене,

00:13:32,130 --> 00:13:35,040

построенной благодаря супер-умению Христа-плотника

00:13:36,610 --> 00:13:37,590

Все готово, Иисус

00:13:37,970 --> 00:13:40,600

Музыкантам заплачено, аппаратура работает

00:13:41,140 --> 00:13:41,990

Хорошо, Кришна

00:13:42,240 --> 00:13:43,210

Теперь все зависит от тебя

00:13:44,590 --> 00:13:46,120

Превратиться в Нила Даймонда

00:13:51,470 --> 00:13:52,790

С вашего позволения,

00:13:53,600 --> 00:13:56,040

я хочу пригласить на эту сцену своего лучшего друга

00:13:57,320 --> 00:13:59,870

Мисс Барбара Стрейзенд!

00:14:06,270 --> 00:14:07,580

Дай бог, чтобы это сработало

00:14:12,790 --> 00:14:13,610

Привет, красотка

00:14:14,040 --> 00:14:15,220

Ну что, споем вместе,

00:14:15,670 --> 00:14:16,790

как в старые добрые времена?

00:14:28,990 --> 00:14:30,890

«Потому что я тебя по-прежнему люблю»

00:14:31,770 --> 00:14:33,490

«Скажи мне что-нибудь, любимая»

00:14:39,310 --> 00:14:44,260

«Возможно, это так. Но я все еще по тебе скучаю»

00:14:49,030 --> 00:14:54,380

«…когда ты обняла меня и поцеловала перед сном…»

00:14:59,310 --> 00:15:00,170

Сработало, Иисус!

00:15:00,500 --> 00:15:02,980

Да, теперь нужно найти *** и разобраться с Томом Крузом

00:15:04,770 --> 00:15:08,230

Помнишь, как ты убил моих родителей и скормил мне их с чили?

00:15:09,090 --> 00:15:11,590

Некоторое время я провел в психбольнице

00:15:12,250 --> 00:15:15,330

Мне хватило его для того, чтобы разузнать о тебе все

00:15:16,020 --> 00:15:17,860

И подготовится к тому, чтобы тебе отомстить

00:15:18,820 --> 00:15:20,610

Я даже узнал имя твоего отца

00:15:22,390 --> 00:15:24,510

Ты, наверное, гадаешь, кто бы это мог быть?

00:15:25,230 --> 00:15:26,460

Тебе все лгали

00:15:27,490 --> 00:15:29,090

Даже твоя собственная мать

00:15:31,590 --> 00:15:32,290

Что тебе известно?

00:15:33,260 --> 00:15:34,890

Я хотел, чтобы ты мучился,

00:15:35,100 --> 00:15:36,260

пытаясь узнать, кто твой отец

00:15:36,810 --> 00:15:38,980

Но то, что я узнал, шокировало меня больше,

00:15:39,190 --> 00:15:40,590

чем я мог предположить

00:15:42,130 --> 00:15:44,950

А тем временем в логове рыжих…

00:15:45,660 --> 00:15:47,130

Итак, ***, все готово

00:15:47,760 --> 00:15:48,610

Поехали

00:15:49,570 --> 00:15:50,640

Запускай машину, Роб

00:16:00,610 --> 00:16:02,010

Да! Я чувствую!

00:16:02,970 --> 00:16:05,690

Я чувствую, как шутко-устойчивость разливается по моим венам

00:16:16,690 --> 00:16:18,190

Пипец! Сработало!

00:16:20,290 --> 00:16:21,090

Я сделал это!

00:16:22,180 --> 00:16:23,050

Посмотрите на меня

00:16:23,410 --> 00:16:24,680

Теперь надо мной невозможно смеяться

00:16:25,250 --> 00:16:26,520

Ах ты, везучая пиндосина!

00:16:31,740 --> 00:16:35,860

Добро пожаловать на заключительную часть моего карнавала под соусом чили!

00:16:36,650 --> 00:16:38,520

Прошу вас, отпустите моего мальчика

00:16:38,910 --> 00:16:39,520

Мам!

00:16:39,630 --> 00:16:40,930

Я собрал их всех для тебя, Эрик

00:16:41,330 --> 00:16:43,690

Теперь ты, наконец, узнаешь правду

00:16:44,340 --> 00:16:46,430

Пожалуйста, не надо! Мы должны их защищать

00:16:46,810 --> 00:16:47,430

Кого?

00:16:47,820 --> 00:16:49,230

Вот именно, кого?

00:16:49,960 --> 00:16:50,680

Скажите ему,...

00:16:52,320 --> 00:16:53,320

мистер Джимбо!

00:16:55,010 --> 00:16:56,000

Защищать..

00:16:56,380 --> 00:16:57,610

«Денвер Бронкос»

00:17:00,010 --> 00:17:01,430

А тем временем…

00:17:01,650 --> 00:17:02,870

Невероятно! Кто следующий?

00:17:03,260 --> 00:17:04,040

Я хочу!

00:17:04,490 --> 00:17:05,470

Нет, следующими будут рыжие

00:17:05,780 --> 00:17:07,680

Рыжие сосут хуй, я следующий

00:17:08,060 --> 00:17:09,530

Это моя машина, я следующий

00:17:10,040 --> 00:17:11,220

Следующих не будет!

00:17:12,850 --> 00:17:14,930

*** нас суперлучший друг

00:17:15,140 --> 00:17:16,180

Отпустите его!

00:17:16,500 --> 00:17:18,230

Им всех нас не остановить! Взять их!

00:17:25,030 --> 00:17:26,250

«Денвер Бронкос»

00:17:26,910 --> 00:17:28,420

Полузащитник футбольной команды

00:17:28,650 --> 00:17:30,860

заделал твоей шлюхе-мамаше ребеночка

00:17:31,320 --> 00:17:34,860

И все здесь присутствующие скрывали это, чтобы защитить честь команды

00:17:35,240 --> 00:17:36,580

У них выдался очень удачный сезон

00:17:36,770 --> 00:17:37,920

Их нельзя было отвлекать

00:17:38,750 --> 00:17:40,070

Мой отец играл за «Денвер Бронкос»?

00:17:40,390 --> 00:17:41,440

Хочешь с ним познакомиться?

00:17:42,220 --> 00:17:43,130

Не получится

00:17:43,800 --> 00:17:44,560

Никогда

00:17:44,760 --> 00:17:45,670

Видишь ли, Эрик...

00:17:46,100 --> 00:17:47,270

у нас есть кое-что общее

00:17:47,850 --> 00:17:49,890

Я никогда не говорил тебе, что мой отец...

00:17:50,460 --> 00:17:52,310

играл за «Денвер Бронкос»?

00:17:53,870 --> 00:17:54,810

Нееет!

00:17:56,150 --> 00:17:57,800

Единственный игрок «Денверских Бронкос» из Саус Парка

00:17:58,130 --> 00:17:59,900

Одним воскресным вечером ему стало скучно,

00:18:00,320 --> 00:18:01,710

и он решил поразвлечься с блядиной по имени Лиэн Картман

00:18:02,120 --> 00:18:02,970

Нет, пожалуйста!

00:18:03,200 --> 00:18:04,090

Скажи ему!

00:18:04,300 --> 00:18:05,790

Однажды ты уже почти ему все рассказала,

00:18:06,010 --> 00:18:07,590

но тогда тебя подстрелил собственный брат, который был фанатом «Бронкос». Говори!

00:18:08,110 --> 00:18:08,930

Это правда

00:18:09,990 --> 00:18:11,370

Чак Тенорман был твоим отцом

00:18:12,440 --> 00:18:14,350

Ты убил собственного отца!

00:18:14,780 --> 00:18:17,890

И скормил его своему сводному брату!

00:18:18,990 --> 00:18:20,390

Нееееет!!!

00:18:23,730 --> 00:18:25,440

А теперь жри свой чили!

00:18:29,490 --> 00:18:30,340

Суперлучшие друзья?

00:18:30,750 --> 00:18:31,600

Только не это!

00:18:34,270 --> 00:18:35,820

Я тебе покажу, Том Круз!

00:18:39,320 --> 00:18:41,230

Смотрите, у Тома Круза на спине Какамэн!

00:18:44,110 --> 00:18:45,040

Что ты сказал?

00:18:46,240 --> 00:18:48,240

Точно. У него на спине Какамэн!

00:18:50,350 --> 00:18:52,100

Мажет быть Тому Крузу нравятся Каки?

00:18:55,500 --> 00:18:57,110

Эй, вы больше не можете надо мной смеяться

00:18:57,330 --> 00:18:58,300

Что здесь происходит?

00:18:58,560 --> 00:18:59,940

Я еще вернусь, Суперлучшиедрузья!

00:19:02,840 --> 00:19:04,240

Что это за конопатый урод?

00:19:05,090 --> 00:19:06,740

Райнер, ты сказал, что твоя машина работает!

00:19:07,180 --> 00:19:08,070

Но надо мной опять издеваются

00:19:08,570 --> 00:19:10,810

Дело в том, мистер Круз, что никакой жижи не существует

00:19:12,500 --> 00:19:14,340

Знаете, сегодня я кое-что понял

00:19:32,180 --> 00:19:32,930

Вот именно

00:19:33,170 --> 00:19:34,280

Рыжие, неужели вы не поняли,…

00:19:40,740 --> 00:19:42,200

Да, друзья, …

00:19:54,280 --> 00:19:55,110

Да…

00:19:58,450 --> 00:20:01,500

Ладно, народ, пора восстановить наш город

00:20:02,290 --> 00:20:03,760

В 39 раз

00:20:05,900 --> 00:20:06,560

Смотрите, чуваки

00:20:12,880 --> 00:20:14,010

Эй, Картман…

00:20:16,300 --> 00:20:17,550

Послушай, мы понимаем,

00:20:18,000 --> 00:20:19,030

что тебе было нелегко об этом узнать…

00:20:20,940 --> 00:20:21,680

Нелегко узнать?

00:20:22,450 --> 00:20:24,120

Мой отец был отцом Скота Тенормана

00:20:24,900 --> 00:20:26,570

Пацаны, вы что, не понимаете, что это значит?

00:20:27,590 --> 00:20:28,890

Да, друг, понимаем…

00:20:30,320 --> 00:20:31,780

Мой отец был рыжим!

00:20:34,750 --> 00:20:35,490

Постой…что?

00:20:36,120 --> 00:20:37,980

Конечно, я больше пошел в маму

00:20:38,520 --> 00:20:40,580

Но ведь внутри меня конопатые гены!

00:20:41,720 --> 00:20:43,300

Чувак, ты собственного отца завалил

00:20:43,730 --> 00:20:44,730

И тебя волнует только это?

00:20:46,350 --> 00:20:47,530

Эрик, Эрик!

00:20:48,800 --> 00:20:49,560

Что?

00:20:49,770 --> 00:20:51,050

Ну, не вешай нос

00:20:51,410 --> 00:20:52,680

Не вешать нос? Я полу-рыжий

00:20:53,830 --> 00:20:54,900

Да, но не забывай,

00:20:55,290 --> 00:20:56,940

что в тебе есть частичка «Денвер Бронкос»

00:20:57,480 --> 00:20:58,760

А это значит, что ты суперкрутой

00:21:00,320 --> 00:21:01,440

Ты прав

00:21:02,450 --> 00:21:04,170

Я действительно крутой

00:21:04,680 --> 00:21:05,820

Это что, шутка?

00:21:06,510 --> 00:21:07,700

Закрой свой жидовский рот, Кайл

00:21:08,790 --> 00:21:10,170

В тебе течет кровь «Бронкос», малыш

00:21:10,720 --> 00:21:11,720

А значит ты офигенный

00:21:12,100 --> 00:21:13,340

Ну, мне пора

00:21:13,950 --> 00:21:15,140

Митч, тебе правда нужно уходить?

00:21:15,590 --> 00:21:18,240

За мной охотятся, поэтому я не могу долго задерживаться на одном месте

00:21:19,090 --> 00:21:20,070

Прощай, ..

00:21:20,290 --> 00:21:21,590

«Денверский Бронко»

00:21:22,530 --> 00:21:23,400

Удачи, Коннер

00:21:30,830 --> 00:21:31,830

Мистер Круз,..

00:21:32,140 --> 00:21:33,920

простите, что назвал вас трамбовщиком шоколада,

00:21:34,140 --> 00:21:35,360

а потом сказал, что у вас на спине Какамэн

00:21:36,400 --> 00:21:38,330

Я просто так больше не могу

00:21:39,150 --> 00:21:40,190

Я хочу уехать

00:21:41,100 --> 00:21:43,800

Но на земле нет места, где бы надо мной не издевались

00:21:46,530 --> 00:21:47,730

Эй, мы знаем одно местечко

00:21:48,160 --> 00:21:50,190

Место, где царит счастье и спокойствие

00:21:50,600 --> 00:21:51,930

А главное, людям до него не добраться

00:21:52,400 --> 00:21:55,130

Знаем? Ну да, конечно знаем!

00:21:55,640 --> 00:21:56,540

Правда?

00:21:56,920 --> 00:21:59,700

Существует место, где я смогу жить спокойно до конца своих дней?

00:22:00,220 --> 00:22:01,940

Умоляю, скажите, где оно?

00:22:02,960 --> 00:22:03,740

Мы сделаем еще лучше

00:22:04,170 --> 00:22:05,150

Мы поможем вам туда попасть

00:22:11,080 --> 00:22:14,810

www.sp-fan.ru и yazzzzzva

00:22:15,000 --> 00:22:20,000

Подгон субтитров под BDRip - sensation24 (skelet)

eng__.srt

eng__.srt

00:00:36,870 --> 00:00:38,579

♪ GONNA HAVE MYSELF A TIME ♪

00:00:38,663 --> 00:00:40,331

♪ FRIENDLY FACES EVERYWHERE ♪

00:00:40,415 --> 00:00:41,916

♪ HUMBLE FOLKS

WITHOUT TEMPTATION ♪

00:00:42,000 --> 00:00:43,501

♪ I'M GOIN'

DOWN TO SOUTH PARK ♪

00:00:43,585 --> 00:00:44,960

♪ GONNA LEAVE MY WOES BEHIND ♪

00:00:45,045 --> 00:00:48,672

♪ AMPLE PARKING DAY OR NIGHT,

PEOPLE SPOUTING HOWDY NEIGHBOR ♪

00:00:48,757 --> 00:00:51,926

♪ HEADIN' ON UP TO SOUTH PARK,

GONNA SEE IF I CAN'T UNWIND ♪

00:00:52,094 --> 00:00:55,012

♪ [muffled] ♪

00:00:55,430 --> 00:00:58,724

♪ COME ON DOWN TO SOUTH PARK

AND MEET SOME FRIENDS OF MINE ♪

00:01:10,195 --> 00:01:12,738

SAIGON IS A HELL OF A PLACE...

00:01:13,740 --> 00:01:16,742

I'VE SEEN A LOT OF DEATH,

A LOT OF SUFFERING.

00:01:17,494 --> 00:01:20,371

DARKNESS THAT MOST

PEOPLE COULDN'T STAND TO SEE...

00:01:21,832 --> 00:01:23,457

I TRIED TO SIT IT

OUT AS MUCH AS I COULD.

00:01:23,583 --> 00:01:26,502

WHAT'S THE MATTER, CONNER?!

DON'T LIKE A LITTLE BLOOD?!

00:01:27,129 --> 00:01:29,004

NO, I DON'T LIKE A LITTLE BLOOD.

00:01:29,089 --> 00:01:32,383

BLOOD AIN'T THE STUFF FOR

18 YEAR OLD BOYS FROM SHEBOYGAN.

00:01:32,759 --> 00:01:34,677

BLOOD AIN'T THE STUFF

FOR MITCH CONNER...

00:01:35,470 --> 00:01:37,054

INCOMING!

00:01:40,642 --> 00:01:43,894

CONNER, MITCHELL.

YOU'RE DISCHARGED, SON.

00:01:45,605 --> 00:01:46,480

AND THAT'S THAT.

00:01:46,565 --> 00:01:48,232

PACK YOUR BAGS,

YOU'RE HEADED HOME.

00:01:48,608 --> 00:01:50,401

HUGS AND

KISSES FROM UNCLE SAM.

00:01:51,570 --> 00:01:53,028

SO HOW DO I END UP HERE?

00:01:53,113 --> 00:01:55,781

WITH A 9 YEAR OLD KID, WHO JUST

WANTS TO KNOW WHO HIS FATHER IS...

00:01:55,866 --> 00:01:57,199

LIFE IS FUNNY LIKE THAT.

00:01:57,284 --> 00:01:59,702

ONE DAY YOU'RE SIFTING THROUGH

THE GUTS OF SOME GOOK IN VIETNAM

00:01:59,786 --> 00:02:01,162

AND THE NEXT YOU'RE PLAYING

DOCTOR PHIL

00:02:01,246 --> 00:02:02,788

WITH SOME KID AND HIS TEACHER.

00:02:03,915 --> 00:02:08,085

ERIC, I... I'M REALLY SORRY THAT YOU

WERE PUT THROUGH ALL THIS.

00:02:08,295 --> 00:02:10,421

SORRY IS A FOUR LETTER

WORD WITH A "Y" ON THE END.

00:02:10,672 --> 00:02:12,548

THAT DOESN'T MEAN

ANYTHING TO THIS POOR KID.

00:02:12,632 --> 00:02:13,632

THAT'S RIGHT.

00:02:13,717 --> 00:02:15,551

TELL ME THE TRUTH.

NOW!

00:02:16,261 --> 00:02:19,555

ALL I CAN TELL YOU ERIC IS THAT WE WERE

ALL TOLD TO STICK TO THE STORY.

00:02:19,723 --> 00:02:21,974

TO PROTECT SOMEONE

VERY IMPORTANT.

00:02:22,225 --> 00:02:24,268

I CAN'T SAY MORE.

I WON'T!

00:02:24,478 --> 00:02:27,730

BUT I'LL...I'LL TELL YOU

WHO HAS THE ANSWER....

00:02:29,733 --> 00:02:30,774

LOOK, GINGERS...

00:02:30,859 --> 00:02:33,777

YOU SAID YOU WANTED

BLEEP WE GOT HIM FOR YOU!

00:02:33,862 --> 00:02:36,238

WE HAVE NO WAY OF KNOWING

IF BLEEP IS REALLY IN THERE!

00:02:36,323 --> 00:02:37,490

IT COULD BE A TRICK!

00:02:37,574 --> 00:02:38,532

IT'S NO TRICK DUDE!

00:02:38,617 --> 00:02:40,618

MY FRIEND AND I WENT TO THE SUPER BEST

FRIENDS AND BROUGHT HIM HERE!

00:02:40,744 --> 00:02:42,828

THEN HAVE HIM STEP OUT OF

THE BEAR COSTUME!

00:02:43,121 --> 00:02:44,497

YOU HAVE UNTIL THE COUNT OF TEN.

00:02:45,165 --> 00:02:45,789

ONE!

00:02:45,957 --> 00:02:49,126

DON'T DO IT RANDY,

IF BLEEP IS SEEN WE COULD GET BOMBED!

00:02:49,211 --> 00:02:50,544

TWO!

-IDIOT! IF HE ISN'T SEEN,

00:02:50,629 --> 00:02:53,172

WE'RE ABOUT TO DEFINITELY GET BOMBED!

- THREE!

00:02:53,673 --> 00:02:56,175

ALRIGHT, ALRIGHT STOP!!!...

WE'LL DO WHAT YOU SAY.

00:02:56,843 --> 00:03:01,138

I'M SORRY, BLEEP, BUT WILL PLEASE STEP

OUT OF THE BEAR COSTUME?

00:03:13,652 --> 00:03:16,195

OKAY, SO UM... SEE? BLEEP...

00:03:16,947 --> 00:03:18,989

THAT ISN'T BLEEP,

THAT'S SANTY CLAUS.

00:03:19,449 --> 00:03:22,201

SORRY BOYS, I TRIED...

- AW CRAP.

00:03:22,285 --> 00:03:24,537

BOYS YOU GOT SANTA

TO BE BLEEP?!WHEN?!

00:03:24,663 --> 00:03:27,623

WHEN YOU ALL SAID YOU WERE GONNA

HAND BLEEP OVER TO TOM CRUISE.

00:03:27,707 --> 00:03:31,210

WE PROMISED JESUS THAT BLEEP

WOULD STAY SAFELY IN THE U-HAUL!!!

00:03:31,336 --> 00:03:35,256

I'M SORRY, KYLE. I REALLY THOUGHT MY

IDEA WOULD WORK FOR YOU...

00:03:35,382 --> 00:03:37,675

IF WE WERE GONNA HAVE

SOMEONE IN A BEAR COSTUME

00:03:37,759 --> 00:03:40,761

WHY WOULD WE ACTUALLY HAVE IT

BE BLEEP YOU STUPID BLEEP IDIOT.

00:03:40,845 --> 00:03:42,555

SO WHERE IS HE?!

00:03:43,014 --> 00:03:44,890

[ROARING IN BACKGROUND]

00:03:46,434 --> 00:03:49,979

MEANWHILE, AT THE HALL OF THE

SUPER BEST FRIENDS...

00:03:51,147 --> 00:03:52,439

[SNORTS]

00:03:52,524 --> 00:03:54,817

BUDDHA, WILL YOU

LAY OFF THAT STUFF ALREADY?

00:03:54,901 --> 00:03:56,485

IT'S GETTING TO BE A PROBLEM.

00:03:56,611 --> 00:03:59,488

OH AND YOU'RE ONE TO TALK.

WITH ALL YOUR INTERNET PORN.

00:03:59,656 --> 00:04:01,782

WATCHING PORN ISN'T

LIKE DOING COKE, FAG!

00:04:01,866 --> 00:04:02,866

JESUS CHRIST!

00:04:02,951 --> 00:04:03,784

WHAT?!

00:04:03,868 --> 00:04:05,619

WE'VE GOT A DISTRESS

SIGNAL COMING IN!

00:04:06,288 --> 00:04:08,038

ON THE SUPER BEST SCREEN!

00:04:08,623 --> 00:04:11,709

SUPER BEST FRIENDS!

YOU'VE GOT TO HELP US!

00:04:11,793 --> 00:04:14,295

THE CASA BONITA

IS UNDER ATTACK!!!!!

00:04:15,046 --> 00:04:18,048

[GUNSHOTS]

[SCREAMING]

00:04:19,134 --> 00:04:21,427

GREAT SCOTT! IT'S BARBARA

STREISAND!!!!!!

00:04:24,681 --> 00:04:26,140

I THOUGHT BARBARA STREISAND HAD

00:04:26,224 --> 00:04:28,058

BEEN DESTROYED BY THE ROBERT SMITH!

00:04:28,643 --> 00:04:30,853

YEAH! WHO WOULD HAVE

ACTIVATED HER AGAIN?!

00:04:30,937 --> 00:04:32,146

I DON'T KNOW, SEMEN.

00:04:32,272 --> 00:04:34,064

[SNICKERING]

00:04:34,149 --> 00:04:36,025

IT'S SEA MAN.

00:04:38,778 --> 00:04:42,197

THE CASA BONITA IS GONE!

JESUS HELP US!!!!

00:04:42,532 --> 00:04:45,326

JESUS, THAT'S WHERE

THOSE BOYS TOOK BLEEP!

00:04:45,452 --> 00:04:47,202

WE HAVE TO STOP HER!

00:04:47,746 --> 00:04:50,706

ON THE SUPER BEST

FRIENDS POWER CYCLES!

00:04:57,881 --> 00:05:00,883

[THUNDER]

00:05:03,803 --> 00:05:10,059

[SOFT MUSIC]

00:05:10,352 --> 00:05:12,519

THERE, THERE

MY LITTLE MOUSE FRIEND...

00:05:12,646 --> 00:05:16,273

SOON YOU WILL HAVE MORE ASSES

THAN YOU EVER DREAMED OF...

00:05:17,692 --> 00:05:21,070

AHH KEVIN, YOU BROUGHT ME MY

FONSECA. THAT'S A GOOD BOY...

00:05:21,446 --> 00:05:23,405

[KNOCKING]

00:05:23,490 --> 00:05:26,325

WHAT'S THIS? SOMEONE

IS AT THE DOOR, KEVIN.

00:05:26,409 --> 00:05:27,409

[KNOCKING]

00:05:27,535 --> 00:05:29,078

WE'VE TRIED TO BE LEFT ALONE, KEVIN.

00:05:29,162 --> 00:05:30,871

WHO WOULD DISTURB US AT THIS HOUR?

00:05:31,122 --> 00:05:32,581

WE MUST BE CAREFUL.

00:05:32,707 --> 00:05:35,167

WHY, IT'S AN AFRICAN

AMERICAN MAN, KEVIN...

00:05:35,251 --> 00:05:37,002

YES?

WHAT DO YOU WANT?

00:05:37,337 --> 00:05:38,837

YO, MAN, SORRY TO BOTHER YA BUT

00:05:38,922 --> 00:05:40,464

THERE'S BEEN AN ACCIDENT DOWN

THE STREET MAN!

00:05:40,632 --> 00:05:42,091

CAN I USE YOUR TELEPHONE?

00:05:42,175 --> 00:05:45,469

OH, I'M... I'M TERRIBLY SORRY BUT

I DON'T LET STRANGERS IN.

00:05:45,637 --> 00:05:48,472

YO I UNDERSTAND, MAN,

BUT THIS ASSIDENT IS REAL BAD, DAWG.

00:05:48,598 --> 00:05:50,599

MY LADY'S LEGS IS ALL

BUSTED UP N' BEEP

00:05:50,684 --> 00:05:51,642

SHE'S ALL CRAWLING AROUND

00:05:51,726 --> 00:05:53,519

ON THE ROAD LOOKIN'

LIKE A CRIPPLED CRAB, MAN,

00:05:53,603 --> 00:05:55,688

I JUST NEED

AN AMBULANCE, DAWG.

00:05:55,772 --> 00:05:58,148

THERE'S A GAS STATION ABOUT

HALF A MILE DOWN THE ROAD.

00:05:58,233 --> 00:05:59,400

THEY HAVE A PHONE THERE.

00:05:59,859 --> 00:06:02,444

OKAY, I SEE...

I GUESS I UNDERSTAND.

00:06:02,570 --> 00:06:04,405

YOU JUST DON'T WANT TO

LET A BLACK MAN IN YOUR HOUSE.

00:06:04,489 --> 00:06:06,198

NO, PLEASE,

IT ISN'T THAT AT ALL.

00:06:06,282 --> 00:06:07,616

NO I GETS IT MAN.

00:06:07,701 --> 00:06:09,076

THOUGHT THANGS HAD

CHANGED THROUGH.

00:06:09,160 --> 00:06:11,995

THOUGHT WHEN WE GOT A BLACK

PRESIDENT, THINGS WOULD BE DIFFERENT.

00:06:12,247 --> 00:06:14,331

WE GOTS A BLACK PRESIDENT BUT

WHITEY STILL DON'T TRUST ME

00:06:14,416 --> 00:06:15,791

TO USE HIS

MOTHER BLEEP PHONE.

00:06:15,875 --> 00:06:19,461

NO WAIT I'M SORRY. YOU'RE RIGHT, YOU'RE

RIGHT... WE DO HAVE A BLACK PRESIDENT.

00:06:19,546 --> 00:06:21,380

PLEASE, COME IN.

00:06:23,591 --> 00:06:24,883

AHH HAAAA!!!!!

- AGHGHGH!

00:06:24,968 --> 00:06:25,801

AHGHGHGGH!!!

00:06:25,885 --> 00:06:26,927

NICE WORK, CONNER.

00:06:27,095 --> 00:06:29,388

YEAH. THE THE OL' HASN'T

ANYTHING CHANGED SPEECH---

00:06:30,098 --> 00:06:31,849

WORKS ON WHITE

PEOPLE ALL THE TIME.

00:06:31,933 --> 00:06:33,183

ERIC CARTMAN?

00:06:33,351 --> 00:06:36,729

SURPRISED TO SEE ME ASSHOLE?

CLOSE THE DOOR.

00:06:36,813 --> 00:06:37,604

[SCREAMING]

00:06:37,689 --> 00:06:39,022

HOLY CRAP!!!

00:06:42,777 --> 00:06:44,403

CHEERY HO!

00:06:44,571 --> 00:06:46,029

MY NAME IS PIP!

00:06:46,197 --> 00:06:47,990

I WOULD LIKE TO SEE IF

YOU WOULDN'T MIND

00:06:48,074 --> 00:06:50,325

NOT SMASHING OUR LITTLE

TOWN TO BITS!

00:06:51,661 --> 00:06:52,828

AHGHGGHGHGH!!!

00:06:54,414 --> 00:06:56,999

MEANWHILE, AT THE LEGION OF

DOOM

00:06:57,083 --> 00:06:58,917

-- WHICH IS TOM CRUISE'S HOUSE...

00:06:59,085 --> 00:07:00,335

HOW DO YOU LIKE THAT?!

00:07:00,420 --> 00:07:02,588

CELEBRITIES

CAN GET VIOLENT TOO!!!

00:07:02,672 --> 00:07:05,716

MR. CRUISE, PLEASE CALL

BARBARASTREISAND OFF!

[ALL SHUDDER]

00:07:05,800 --> 00:07:07,426

SHE'S DESTROYING EVERYTHING!

00:07:07,510 --> 00:07:10,137

WE WILL CALL HER OFF

WHEN YOU GIVE US BLEEP!

00:07:10,221 --> 00:07:12,931

WE DON'T HAVE BLEEP WE

AREN'T SURE WHERE HE IS!

00:07:13,016 --> 00:07:14,224

THAT'S YOUR PROBLEM!

00:07:14,309 --> 00:07:17,311

GET HIM BACK OR

BABS WILL KILL YOU ALL!!!

00:07:17,437 --> 00:07:18,979

OH BOY!

00:07:19,272 --> 00:07:22,274

[SCREAMING]

00:07:22,525 --> 00:07:24,109

KENNY! KENNY DUDE

WHAT THE HELL?!

00:07:24,235 --> 00:07:25,903

YOU'RE SUPPOSED

TO BE WATCHING BLEEP!

00:07:26,112 --> 00:07:28,447

I AM!

HE'S RIGHT THERE.

00:07:31,785 --> 00:07:33,202

OH THANK GOD.

HEY BLEEP.

00:07:33,578 --> 00:07:35,370

REALLY SORRY

ABOUT ALL THIS, DUDE.

00:07:35,705 --> 00:07:37,122

SO WHAT THE HECK ARE WE

GONNA DO NOW?

00:07:37,207 --> 00:07:38,373

BLEEP ISN'T SAFE HERE!

00:07:38,458 --> 00:07:39,958

THE GINGERS AND CELEBRITIES

ALL WANT A PIECE OF HIM

00:07:40,043 --> 00:07:41,710

I DON'T KNOW

WHERE WE CAN GO!

00:07:41,836 --> 00:07:43,879

[SNAPS FINGERS]

WAIT-- NO WAIT A MINUTE.

00:07:44,047 --> 00:07:46,089

I'VE GOT IT. I'VE TOTALLY GOT IT!

- WHAT?

00:07:46,216 --> 00:07:48,842

REMEMBER THE TIME WE GOT AN

ELEPHANT TO MAKE LOVE TO A PIG?!

00:07:49,427 --> 00:07:50,511

YEAH...?

00:07:50,595 --> 00:07:51,887

I TOTALLY NOW HOW WE

CAN GIVE THE GINGERS AND

00:07:51,971 --> 00:07:53,222

THE CELEBRITIES

WHAT THEY WANT,

00:07:53,306 --> 00:07:55,724

BUT KEEP BLEEP SAFE!

COME ON!

00:07:57,310 --> 00:07:59,311

[ROARING]

00:08:00,230 --> 00:08:01,688

[SCREAMING]

00:08:02,232 --> 00:08:04,691

[ROARING]

00:08:06,736 --> 00:08:09,738

[SCREAMING]

00:08:10,615 --> 00:08:13,158

SHE'S GOING TO GET

OUR COFFEE STORE NEXT!

00:08:13,493 --> 00:08:16,036

OOOH!

JESUS CHRIST!!!

00:08:23,419 --> 00:08:27,339

THAT'S ENOUGH BARBARA

STREISAND!!!!! KWAAAAA!!!!

00:08:28,508 --> 00:08:30,259

[ROARING]

00:08:32,512 --> 00:08:35,347

SMITH!

TRY YOUR ICE BREATH!

00:08:35,932 --> 00:08:40,477

[WIND HOWLING]

00:08:40,895 --> 00:08:41,979

NO GOOD!

00:08:42,105 --> 00:08:42,729

LOOK OUT!

00:08:42,814 --> 00:08:45,607

BARBARA STREISAND'S USING

HER TOXIC STINK RAY!

00:08:45,775 --> 00:08:48,151

[ROARING]

00:08:48,236 --> 00:08:51,238

[GAGGING, COUGHING]

00:08:51,698 --> 00:08:55,075

ERIC... YOUR FATHER NEVER

WANTED THIS TO HAPPEN.

00:08:55,159 --> 00:08:57,452

HE WAS PROTECTING

YOU AS WELL AS THEM.

00:08:57,537 --> 00:08:58,829

THEM WHO?!

00:08:58,955 --> 00:09:02,040

ERIC, YOU HAVE TO UNDERSTAND-

IT'S ALL VERY COMPLICATED.

00:09:02,125 --> 00:09:03,917

THEN START

EXPLAINING IT TO ME.

00:09:04,127 --> 00:09:06,920

(SIGHS)

VERY WELL.

00:09:07,005 --> 00:09:08,922

COME ON BLEEP

THE DOOR'S OPEN!

00:09:09,048 --> 00:09:10,632

DOCTOR MEPHESTO WE

NEED YOUR HELP!

00:09:11,426 --> 00:09:13,051

OH FOR CRYING OUT LOUD NOW

00:09:13,136 --> 00:09:14,887

EVERYBODY'S LETTING

THEMSELVES IN!

00:09:16,306 --> 00:09:19,391

DOCTOR, THIS IS BLEEP!

WE WANT YOU TO CLONE HIM!

00:09:19,475 --> 00:09:23,020

SO WE CAN GIVE HIS COPIES TO

GINGERS AND BARBARA STREISAND.

00:09:23,521 --> 00:09:24,980

OH... ALRIGHT...

00:09:25,064 --> 00:09:26,481

NO, NO, NO-

00:09:26,566 --> 00:09:29,568

HE'S NOT DOING ANYTHING

EXCEPT EXPLAINING WHO MY FATHER IS.

00:09:29,694 --> 00:09:31,403

DUDE, THAT DOESN'T MATTER TO

PEOPLE RIGHT NOW.

00:09:31,487 --> 00:09:32,738

IT'S ALL THAT MATTERS.

00:09:32,864 --> 00:09:34,740

DUDE, NOBODY GIVES A CRAP ABOUT

WHO YOUR STUPID FATHER IS!

00:09:35,116 --> 00:09:38,911

BLEEP IS AN IMPORTANT ISSUE WITH

ACTUAL ETHICAL RAMIFICATIONS.

00:09:38,995 --> 00:09:41,997

I GUARANTEE YOU, PEOPLE CARE

WAYMORE ABOUT WHO MY FATHER IS.

00:09:46,044 --> 00:09:47,794

IN THE SMALL MOUNTAIN

TOWN OF SOUTH PARK,

00:09:47,879 --> 00:09:49,796

THE HOLY PROPHET OF

THE MORMON RELIGION

00:09:49,881 --> 00:09:53,967

IS TRYING TO FLY UP THE NOSE

OF A DEADLY FEMALE SINGER.

00:09:55,094 --> 00:09:56,637

WAHGGHGH!

00:09:58,097 --> 00:10:00,140

OUR POWERS AREN'T

WORKING, SWALLOW!

00:10:00,433 --> 00:10:02,976

WE CAN'T ATTACK STREISAND'S

NOSE, IT'S JUST TOO BIG!

00:10:03,061 --> 00:10:04,728

WE HAVE TO FIND

ANOTHER WEAK SPOT!

00:10:05,146 --> 00:10:06,188

MOSES!

00:10:06,898 --> 00:10:07,397

WHAT?

00:10:07,941 --> 00:10:11,234

WE NEED TO KNOW ANY WEAKNESS

BARBARA STREISAND MIGHT HAVE.

00:10:12,403 --> 00:10:16,782

UM... LEMME THINK... UM...

00:10:17,116 --> 00:10:18,408

OH I KNOW.

00:10:18,743 --> 00:10:23,288

BARBARA STREISAND CAN'T RESIST

SINGING DUETS WITH NEIL DIAMOND.

00:10:24,999 --> 00:10:26,708

ALRIGHT, I'LL BUILD A STAGE.

00:10:26,793 --> 00:10:29,211

LAO TSU USE MIND CONTROL

TO GET A HUGE AUDIENCE.

00:10:29,295 --> 00:10:31,338

BUDDHA AND SMITH

USE POWERS TO FIND A BAND.

00:10:31,422 --> 00:10:34,216

SEMEN, YOU AND SWALLOW

GO GET US SUSHI FOR DINNER.

00:10:34,550 --> 00:10:35,550

(CRACKING UP)

00:10:35,635 --> 00:10:37,886

IT'S SEA MAN AND SWALLOW!

00:10:38,012 --> 00:10:39,596

OKAY, SEMEN YOU

GUYS HEAD OFF.

00:10:39,681 --> 00:10:42,432

FINE!

SWALLOW COME!

00:10:42,517 --> 00:10:44,518

[LAUGHTER CONTINUES]

00:10:44,644 --> 00:10:47,145

[LAUGHING]

NO WAY HE JUST SAID THAT!

00:10:47,772 --> 00:10:50,023

ALRIGHT, ALRIGHT LOOK, JUST

TELL CARTMAN WHO IS DAD IS REAL QUICK

00:10:50,108 --> 00:10:51,608

SO WE CAN CLONE BLEEP.

00:10:51,818 --> 00:10:54,653

IT'S A COMPLICATED STORY... I

JUST CAN'T TELL HIM QUICKLY.

00:10:54,779 --> 00:10:57,239

THEN WE'LL WAIT BECAUSE

WE HAVE TO CLONE BLEEP NOW.

00:10:57,323 --> 00:10:59,908

IS BLEEP MORE IMPORTANT THAN A

LITTLE BOYS BROKEN HEART?

00:11:00,159 --> 00:11:02,035

OH YOU ARE NOT

DOING THAT AGAIN.

00:11:02,161 --> 00:11:02,786

LOOK MEPHESTO-

00:11:02,870 --> 00:11:04,871

YOU TELL THIS KID WHO HIS

FATHER IS AND YOU DO IT NOW!

00:11:05,164 --> 00:11:07,249

STOP TALKING WITH

YOUR STUPID HAND.

00:11:07,333 --> 00:11:09,001

WHO YOU

CALLING STUPID, JEW?

00:11:09,085 --> 00:11:10,711

COME ON YOU GUYS

WE'RE RUNNING OUT OF TIME!

00:11:10,795 --> 00:11:12,004

[KNOCKING]

00:11:12,213 --> 00:11:13,171

YES?!

00:11:13,256 --> 00:11:15,424

HEY I'M SORRY TO BOTHER YOU!

THERE'S BEEN AN ACCIDENT...

00:11:15,508 --> 00:11:16,925

I NEED A PHONE!

00:11:17,051 --> 00:11:19,845

YEAH, RIGHT. LET ME GUESS-

YOU'RE AN AFRICAN AMERICAN.

00:11:20,847 --> 00:11:24,266

WELL... YES I AM, BUT I DON'T KNOW

WHAT THAT HAS TO DO WITH ANYTHING.

00:11:24,350 --> 00:11:25,809

BEAT IT! I'M NOT HELPING YOU!

00:11:25,893 --> 00:11:27,310

DUDE!

- THAT'S NOT COOL!

00:11:27,520 --> 00:11:28,937

NO, NO YOU DON'T UNDERSTAND.

00:11:29,063 --> 00:11:31,356

WE UNDERSTAND YOU JUST SOUNDED

LIKE A FREAKING RACIST!

00:11:31,441 --> 00:11:32,858

WE DON'T LIVE IN THE

SIXTIES ANYMORE YOU KNOW --

00:11:32,942 --> 00:11:34,234

WE HAVE A BLACK PRESIDENT!

00:11:34,318 --> 00:11:36,486

ALRIGHT, ALRIGHT, JEEZ-

00:11:39,449 --> 00:11:40,824

HA HAAA!!!!!

00:11:41,159 --> 00:11:42,701

OH CRAP THE GINGERS!

00:11:42,785 --> 00:11:44,327

GINGERS?! NOO!!!!!

00:11:44,620 --> 00:11:47,539

LATER,

AT THE LEGION OF DOOM...

00:11:48,249 --> 00:11:52,127

TOM, TOM! THE GINGERS ARE

CLAIMING ZEY HAVE BLEEP!

00:11:52,503 --> 00:11:54,129

WHAT?!

IMPOSSIBLE!

00:11:54,255 --> 00:11:56,173

ZEY ARE SENDING

A MESSAGE NOW!

00:11:56,507 --> 00:11:58,133

ON SCREEN!

00:12:00,094 --> 00:12:03,930

(SPITTING SOUND)

WE HAVE BLEEP! WE HAVE BLEEP!

00:12:04,015 --> 00:12:05,348

HE'S USELESS TO YOU!

00:12:05,433 --> 00:12:08,226

YOU CAN'T GET BLEEP

POWER TO NOT BE MADE FUN OF

00:12:08,394 --> 00:12:12,022

WITHOUT THE ROB REINER

GOO TRANSFER MACHINE!

00:12:12,356 --> 00:12:13,774

WHY DO YOU THINK

WE'RE CALLING?!

00:12:13,858 --> 00:12:15,776

OUR BOSS IS WILLING

TO SHARE BLEEP WITH YOU

00:12:15,860 --> 00:12:18,820

IF YOU'RE WILLING TO SHARE

THE GOO MACHINE WITH US.

00:12:19,655 --> 00:12:21,698

YOUR... BOSS?

00:12:22,241 --> 00:12:23,533

WHAT'S GOING ON?

00:12:23,743 --> 00:12:25,827

YOU GOT WHAT YOU WANTED

GINGERS, SO LET US GO!

00:12:25,912 --> 00:12:29,122

OH NO, NO! THE HEAD GINGER

HAS PLANS FOR YOU...

00:12:29,248 --> 00:12:31,416

WHAT HEAD GINGER?

AND WHERE'S CARTMAN?

00:12:31,542 --> 00:12:35,212

HA, HA... THE HEAD GINGER HAS SOMETHING

REALLY SPECIAL PLANNED FOR HIM...

00:12:37,215 --> 00:12:40,217

HELLO? WHAT THE HELL IS THIS?

WHERE AM I?

00:12:40,301 --> 00:12:42,344

YOU REALLY GOT YOURSELF IN A

MESS THIS TIME, KID.

00:12:42,428 --> 00:12:44,846

SHUT UP, CONNER... HOW ABOUT I

SHOVE THIS FLASHLIGHT IN YOUR MOUTH.

00:12:44,972 --> 00:12:47,224

MARRMGMGMMM....

00:12:47,433 --> 00:12:50,727

HELLO?! I'M HERE,

WHOEVER YOU ARE...

00:12:50,812 --> 00:12:52,896

(LAUGHS)

00:12:53,314 --> 00:12:57,526

ERIC CARTMAN... I'VE WAITED A

LONG TIME FOR THIS.

00:12:58,027 --> 00:13:00,403

DADDY?

-[LAUGHS]

00:13:00,530 --> 00:13:01,905

GUESS AGAIN.

00:13:04,033 --> 00:13:08,161

[CARNIVAL MUSIC PLAYING]

00:13:08,371 --> 00:13:12,124

WELCOME, TO MY

CHILI CON CARNIVAL!

00:13:13,000 --> 00:13:17,462

CHILI CON CARNIVAL?

WAIT A MINUTE... NO IT CAN'T BE.

00:13:17,588 --> 00:13:19,548

OH BUT IT CAN!

00:13:20,424 --> 00:13:25,345

REVENGE IS A

DISH BEST SERVED...CHILI!

00:13:25,513 --> 00:13:29,516

SCOTT TENORMAN..

EWWW...

00:13:30,226 --> 00:13:33,145

MEANWHILE -- AT THE CONCERT

STAGE JESUS BUILT

00:13:33,229 --> 00:13:35,564

WITH HIS POWER OF

SUPER CARPENTRY...

00:13:36,107 --> 00:13:37,232

THAT'S IT, JESUS!

00:13:37,316 --> 00:13:40,402

THE BAND HAS BEEN PAID AND

THE PA SYSTEM IS WORKING!

00:13:40,695 --> 00:13:43,572

ALRIGHT KRISHNA,

THE REST IS UP TO YOU!

00:13:44,198 --> 00:13:46,324

FORM OF -- NEIL DIAMOND!

00:13:48,452 --> 00:13:50,662

[CROWD CHEERING]

00:13:50,872 --> 00:13:52,873

IF YOU ALL WOULDN'T MIND...

00:13:52,999 --> 00:13:56,001

I'D LIKE TO INVITE A SPECIAL

FRIEND TO JOIN ME ON STAGE.

00:13:56,836 --> 00:13:59,963

MISS BARBARA STREISAND!

00:14:05,636 --> 00:14:07,971

LET'S HOPE TO CHRIST THIS WORKS..

00:14:12,226 --> 00:14:13,435

HELLO GORGEOUS...

00:14:13,519 --> 00:14:16,438

WHAT'D YA SAY? SHALL WE SING

TOGETHER AGAIN LIKE THE OL' TIMES?

00:14:16,689 --> 00:14:18,648

EAERHGGHHHGHGH!!!!!

00:14:19,442 --> 00:14:21,401

[MUSIC STARTS]

00:14:21,694 --> 00:14:27,157

EARHGHGHGHGHHGHGHG!!!!

EARHGHGHGHGHHGHGHG!!!!

00:14:28,242 --> 00:14:30,911

WELL THAT'S BECAUSE

I LOVED YOU GIRL,

00:14:30,995 --> 00:14:32,787

AND I STILL LOVE YOU NOW.

00:14:32,872 --> 00:14:35,832

WHAT HAVE YOU GOT TO SAY-

00:14:35,917 --> 00:14:38,543

EARHGHGHGHGHHGHGHG!!!!

[CROWD CHEERING]

00:14:38,794 --> 00:14:44,549

THAT MIGHT BE TRUE, BUT I STILL

MISS YOU AT NIGHT...

00:14:45,593 --> 00:14:48,303

ARHGHGGHG

00:14:48,387 --> 00:14:55,393

WHEN YOU ROLL OVER BY MY SIDE,

AND YOU KISS ME GOODNIGHT...

00:14:55,478 --> 00:14:58,438

ARHGHGGHG GHGGHGHGHGH!!!!!

[CROWD CHEERING AND COUGHING]

00:14:58,856 --> 00:14:59,940

IT WORKED, JESUS! ,

00:15:00,024 --> 00:15:03,026

YEAH... AND NOW TO FIND BLEEP

AND TAKE DOWN TOM CRUISE!

00:15:04,320 --> 00:15:06,404

DO YOU REMEMBER WHEN

YOU HAD MY PARENT'S KILLED

00:15:06,489 --> 00:15:08,615

AND FED THEM TO ME AS CHILI?!

00:15:08,783 --> 00:15:11,493

I SPENT QUITE A WHILE IN A

MENTAL INSTITUTION ERIC...

00:15:11,619 --> 00:15:15,288

A LOT OF TIME FOR ME TO LEARN

EVERYTHING ABOUT YOU.

00:15:15,456 --> 00:15:17,958

SO THAT ONE DAY

I COULD TAKE YOU DOWN.

00:15:18,376 --> 00:15:21,086

I EVEN LEARNED THE

NAME OF YOUR FATHER.

00:15:22,004 --> 00:15:24,589

OH I KNOW YOU'RE CONFUSED,

WHO WOULDN'T BE?!

00:15:24,674 --> 00:15:26,841

YOU'VE BEEN LIED

TO BY EVERYONE!

00:15:26,968 --> 00:15:30,845

EVEN BY YOUR OWN MOTHER.

HA HA HAAA!

00:15:31,013 --> 00:15:32,597

WHAT DO YOU KNOW?!

00:15:32,723 --> 00:15:35,850

I WANTED TO TORMENT YOU

WITH YOUR FATHER'S IDENTITY...

00:15:36,394 --> 00:15:40,939

BUT WHAT I FOUND WAS MORE SHOCKING

THAN I COULD HAVE POSSIBLY GUESSED!

00:15:41,607 --> 00:15:44,734

MEANWHILE,

AT THE GINGERS' LAIR...

00:15:45,361 --> 00:15:47,320

ALRIGHT, BLEEP IS SECURE!

00:15:47,446 --> 00:15:48,613

LET'S DO THIS.

00:15:49,198 --> 00:15:51,032

THROW THE SWITCH, ROB!

00:15:58,040 --> 00:16:02,168

UGHGHGHGHGH...

YES! I CAN FEEL IT!

00:16:02,503 --> 00:16:05,463

I CAN FEEL THE POWER TO NOT BE

RIDICULED FLOWING THROUGH MY VEINS!

00:16:06,507 --> 00:16:09,009

EEEEEYAAA!!!!

00:16:12,388 --> 00:16:16,224

A HA HA HA HAAAAA!!!

00:16:16,309 --> 00:16:18,393

OMG! IT WORKED!!!!

00:16:19,729 --> 00:16:21,563

I'VE DONE IT! I'VE DONE IT!!!!!

00:16:21,731 --> 00:16:24,566

LOOK AT ME!!!! I'M NOT OKAY TO

MAKE FUN OF ANYMORE!

00:16:24,692 --> 00:16:26,651

OOH YOU LUCKY beep -

00:16:31,741 --> 00:16:36,161

WELCOME EVERYONE TO THE FINAL

ACT OF MY FABULOUS CHILI CARNIVAL!

00:16:36,454 --> 00:16:39,331

PLEASE! LEAVE MY BOY ALONE!

- MOM?!

00:16:39,415 --> 00:16:41,041

I GOT THEM ALL

HERE FOR YOU, ERIC!

00:16:41,125 --> 00:16:43,918

TO LISTEN WHILE YOU

GOT TOLD THE TRUTH!

00:16:44,128 --> 00:16:46,629

PLEASE, DON'T!

WE HAVE TO PROTECT 'EM!

00:16:46,797 --> 00:16:49,466

PROTECT WHO?!

- YES, PROTECT WHO?

00:16:49,550 --> 00:16:50,467

TELL HIM...

00:16:51,052 --> 00:16:53,428

MR.... JIMBO!!!!

00:16:54,722 --> 00:16:57,599

PROTECT...

THE DENVER BRONCOS...

00:16:59,769 --> 00:17:00,810

MEANWHILE....

00:17:01,062 --> 00:17:02,771

THIS IS INCREDIBLE!

WHO WANTS TO GO NEXT?

00:17:02,855 --> 00:17:05,607

I WANT TO BE NEXT!

- NO GINGERS GO NEXT!

00:17:05,691 --> 00:17:07,484

GINGERS CAN

SUCK IT I'M NEXT! HA HA!

00:17:07,568 --> 00:17:09,694

IT'S MY GOO MACHINE I'M NEXT!

00:17:09,820 --> 00:17:11,780

NOBODY IS GOING NEXT!

00:17:12,656 --> 00:17:15,575

BLEEP IS OUR SUPER BEST FRIEND--

LET HIM GO!

00:17:15,743 --> 00:17:18,036

THEY CAN'T STOP ALL OF US!

GET EM!

00:17:18,245 --> 00:17:21,247

[SHOUTING]

00:17:22,083 --> 00:17:23,917

KEWAAA!

00:17:24,752 --> 00:17:26,586

THE DENVER BRONCOS...

00:17:26,712 --> 00:17:28,004

THERE WAS A RIGHT TACKLE SEE,

00:17:28,130 --> 00:17:30,840

WHO HAD AN ILLEGITIMATE CHILD

WITH YOUR SLUT OF A MOM!

00:17:31,092 --> 00:17:34,886

AND EVERYONE HERE COVERED IT UP TO

PROTECT THE BRONCO NAME!

00:17:35,096 --> 00:17:37,972

THEY WERE HAVING A REALLY GOOD YEAR!

THERE COULDN'T BE ANY DISTRACTIONS!

00:17:38,307 --> 00:17:41,768

MY DAD WAS A DENVER BRONCO?

-WOULD YOU LIKE TO MEET HIM?

00:17:42,019 --> 00:17:45,855

WELL, YOU CAN'T. EVER.

CUZ YOU SEE, ERIC....

00:17:45,940 --> 00:17:47,440

WE HAVE SOMETHING IN COMMON.

00:17:47,608 --> 00:17:49,818

DID I EVER TELL

YOU THAT MY FATHER...

00:17:50,111 --> 00:17:52,612

PLAYED FOR THE

DENVER BRONCOS?

00:17:53,572 --> 00:17:55,615

NO... NO...

00:17:55,699 --> 00:17:57,826

THE ONLY BRONCO WHO

LIVED IN SOUTH PARK.

00:17:57,910 --> 00:17:59,202

HE GOT A LITTLE

BORED ONE WEEK AND HAD

00:17:59,286 --> 00:18:01,663

AN AFFAIR WITH A SLUT

NAMED LIANE CARTMAN.

00:18:01,914 --> 00:18:03,832

NO PLEASE--

- TELL HIM!

00:18:03,999 --> 00:18:06,000

YOU ALMOST DID BEFORE BUT

YOU GOT SHOT BY YOUR BROTHER

00:18:06,085 --> 00:18:07,752

WHO WAS A BRONCO FAN!

TELL HIM!!!!

00:18:07,837 --> 00:18:09,129

IT'S TRUE.

00:18:09,547 --> 00:18:11,923

JACK TENORMAN WAS

YOUR FATHER...

00:18:12,216 --> 00:18:15,927

YOU KILLED YOUR OWN FATHER

AND THEN YOU FED HIM

00:18:16,011 --> 00:18:18,471

TO YOUR HALF BROTHER!!!!!

00:18:18,889 --> 00:18:20,682

NO. NOOOOOO!!!!!!

00:18:21,016 --> 00:18:23,226

HA HA AHAAHAHAHAAAAAAA!!!!!

00:18:23,394 --> 00:18:25,520

NOW EAT YOUR CHILI!!!

00:18:25,855 --> 00:18:27,856

[LOUD EXPLOSION]

[SCREAMING]

00:18:28,065 --> 00:18:29,232

KEYAA!!!!!

00:18:29,316 --> 00:18:31,818

THE SUPER BEST FRIENDS?!

OH NO!!!

00:18:34,155 --> 00:18:36,406

I'LL GET YOU TOM CRUISE!

00:18:39,285 --> 00:18:41,494

HEY LOOK- TOM CRUISE HAS

SEA MAN ON HIS BACK.

00:18:41,579 --> 00:18:43,079

[EVERYONE GASPS]

00:18:43,831 --> 00:18:45,457

WHAT DID YOU SAY?

00:18:46,208 --> 00:18:48,793

OH YEAH, TOM CRUISE DOES

HAVE SEA MAN ON HIS BACK.

00:18:50,129 --> 00:18:51,921

I GUESS MAYBE

TOM CRUISE LIKES SEMEN.

00:18:52,006 --> 00:18:54,007

[HYSTERICAL LAUGHTER]

00:18:54,133 --> 00:18:55,008

WHOA! WHOA, WHOA!!!

00:18:55,134 --> 00:18:56,843

YOU'RE NOT SUPPOSED TO BE

ABLE TO MAKE FUN OF ME ANYMORE!

00:18:56,969 --> 00:19:00,513

WHAT THE HELL IS GOING ON?!

-I'LL BE BACK SUPER BEST FRIENDS!

00:19:02,808 --> 00:19:04,476

WHO'S THE CREEPY GINGER KID?

00:19:04,852 --> 00:19:06,811

REINER! YOU SAID THE GOO

MACHINE WOULD WORK,

00:19:07,062 --> 00:19:08,354

BUT I GOT MADE FUN OF!!!

00:19:08,439 --> 00:19:11,608

THAT'S BECAUSE THERE

IS NO GOO, MR. CRUISE!!!!

00:19:12,234 --> 00:19:14,527

YOU SEE, I LEARNED

SOMETHING TODAY...

00:19:15,070 --> 00:19:31,544

BLEEP...

00:19:31,962 --> 00:19:34,297

THAT'S RIGHT.

DON'T YOU SEE GINGERS?

00:19:34,423 --> 00:19:40,261

BLEEP...

00:19:40,638 --> 00:19:42,055

THAT'S RIGHT, FRIENDS.

00:19:42,306 --> 00:19:53,525

BLEEP...

00:19:54,235 --> 00:19:55,401

YEAH...

00:19:58,322 --> 00:20:01,824

ALRIGHT PEOPLE LET'S

START REBUILDING OUR TOWN...

00:20:02,117 --> 00:20:04,118

FOR THE THIRTY NINTH TIME...

00:20:05,663 --> 00:20:07,205

OH DUDE... LOOK...

00:20:07,373 --> 00:20:11,709

(CRYING)

00:20:12,378 --> 00:20:13,795

HEY... CARTMAN...

00:20:15,965 --> 00:20:16,965

LOOK, MAN...

00:20:17,049 --> 00:20:19,467

WE KNOW WHAT YOU LEARNED

IS PRETTY TOUGH TO HEAR.

00:20:20,636 --> 00:20:22,095

TOUGH TO HEAR?!

00:20:22,221 --> 00:20:24,597

MY DAD WAS

SCOTT TENORMAN'S DAD!

00:20:24,682 --> 00:20:27,058

DON'T YOU GUYS REALIZE

WHAT THAT MEANS?

00:20:27,393 --> 00:20:29,477

YEAH, DUDE...

WE KNOW WHAT IT MEANS.

00:20:29,979 --> 00:20:31,896

MY DAD WAS A GINGER!!!!

00:20:32,064 --> 00:20:34,148

[SOBBING HYSTERICALLY]

00:20:34,316 --> 00:20:35,567

WAIT, WHAT?

00:20:35,776 --> 00:20:38,194

I MEAN, OBVIOUSLY

I TAKE AFTER MY MOM,

00:20:38,320 --> 00:20:40,822

BUT I HAVE THE

GINGER GENE INSIDE OF ME!

00:20:41,365 --> 00:20:43,241

DUDE, YOU KILLED

YOUR OWN DAD

00:20:43,367 --> 00:20:45,118

AND YOU'RE WORRIED

ABOUT THAT?!

00:20:46,078 --> 00:20:47,912

HEY, ERIC... ERIC!!!

00:20:48,497 --> 00:20:49,497

WHAT?!

00:20:49,582 --> 00:20:52,792

COME ON, CHEER UP.

- CHEER UP!? I'M HALF GINGER!

00:20:53,127 --> 00:20:54,586

YEAH BUT

YOU'RE FORGETTING...

00:20:54,837 --> 00:20:56,963

YOU'RE ALSO

HALF DENVER BRONCO.

00:20:57,172 --> 00:20:59,299

THAT MAKES YOU PRETTY COOL.

00:21:00,092 --> 00:21:04,304

HEY... YOU'RE RIGHT...

THAT DOES MAKE ME PRETTY COOL...

00:21:04,388 --> 00:21:05,930

YOU GOTTA BE KIDDING ME!

00:21:06,098 --> 00:21:08,099

SHUT UP, KYLE.

YOU DUMB JEW.

00:21:08,726 --> 00:21:10,018

YOU'VE GOT BRONCO

BLOOD IN YOU KID.

00:21:10,269 --> 00:21:11,603

THAT MAKES

YOU AWESOME.

00:21:11,729 --> 00:21:13,479

ME... I SHOULD BE MOVING ON.

00:21:13,814 --> 00:21:15,231

REALLY MITCH YOU GOTTA GO?

00:21:15,357 --> 00:21:16,399

THERE'S A

BOUNTY ON MY HEAD

00:21:16,483 --> 00:21:18,568

AND I CAN'T AFFORD TO

STAY IN ONE PLACE TOO LONG.

00:21:18,777 --> 00:21:21,779

SO LONG...

DENVER BRONCO.

00:21:22,281 --> 00:21:24,365

TAKE IT EASY CONNER.

00:21:30,164 --> 00:21:31,289

LOOK, MR. CRUISE,

00:21:31,665 --> 00:21:33,625

I'M SORRY I SAID YOU

WERE A FUDGE PACKER

00:21:33,751 --> 00:21:35,627

AND THAT YOU HAD

SEMEN ON YOUR BACK...

00:21:36,295 --> 00:21:40,590

I JUST CAN'T DO IT ANYMORE.

I WANNA GO AWAY.

00:21:40,758 --> 00:21:42,091

BUT THERE'S NOWHERE

ON EARTH THAT PEOPLE

00:21:42,217 --> 00:21:44,135

AREN'T AROUND TO RIP ON ME.

00:21:45,554 --> 00:21:47,680

HEY... HEY WE KNOW A PLACE!

00:21:47,765 --> 00:21:50,266

WE KNOW A PLACE WHERE

EVERYTHING IS JUST HAPPINESS AND JOY...

00:21:50,351 --> 00:21:52,143

AND NO HUMANS

ARE THERE TO MESS IT UP.

00:21:52,269 --> 00:21:53,269

WE DO?

00:21:53,479 --> 00:21:55,229

OH YEAH... WE DO!

00:21:55,439 --> 00:21:56,439

YOU-- REALLY?

00:21:56,565 --> 00:21:59,150

SOMEWHERE WHERE I CAN JUST LIVE

OUT MY DAYS IN PEACE AND QUIET?!

00:21:59,443 --> 00:22:02,445

OH PLEASE CAN YOU

SHOW ME WHERE?!

00:22:02,613 --> 00:22:05,114

WE'LL DO BETTER THAN THAT.

WE'LL HELP GET YOU THERE.

rus__LazyMax.srt

rus__LazyMax.srt

00:00:05,140 --> 00:00:08,520

После выхода в эфир этого эпизода

Мэтт Стоун и Трэй Паркер

опубликовали следующее заявление:

00:00:09,350 --> 00:00:13,000

За 14 лет, в течение которых мы делаем

South Park, мы несли ответственность

за каждый эпизод этого шоу.

00:00:13,090 --> 00:00:17,000

Мы отправили нашу версию

эпизода на Comedy Central, и там

внесли изменения в уже готовый эпизод.

00:00:17,070 --> 00:00:21,100

Излишняя цензура, появившаяся

в эпизоде – это не наш сарказм.

Её добавили на Comedy Central.

00:00:21,170 --> 00:00:24,050

На самом деле финальная речь Кайла

была о запугивании и страхе.

00:00:24,120 --> 00:00:27,000

В ней вообще не упоминался Мухаммед,

но эта речь была полностью "запикана".

00:00:27,970 --> 00:00:32,050

...Данная программа содержит грубые

выражения и, в силу её содержания,

её не рекомендуется смотреть НИКОМУ.

00:00:56,080 --> 00:00:59,600

SOUTH PARK

Эпизод 1406

201

00:00:59,850 --> 00:01:02,590

Перевод и адаптация: LazyMax.

00:01:03,040 --> 00:01:08,100

Сайгон 1972

00:01:10,130 --> 00:01:12,940

Сайгон...

То ещё местечко...

00:01:14,060 --> 00:01:15,330

Я видел море смерти.

00:01:15,500 --> 00:01:17,010

Море страдания.

00:01:17,430 --> 00:01:19,790

Ужас, который многие люди

не в состоянии выдержать.

00:01:21,610 --> 00:01:23,580

Я пытался быть подальше

от этого, насколько возможно.

00:01:23,790 --> 00:01:26,670

Что, Коннор?

Боишься увидеть немного крови?

00:01:27,160 --> 00:01:28,950

Нет, мне не хотелось видеть кровь.

00:01:29,300 --> 00:01:32,210

Кровь – не лучшее зрелище для

18-летнего мальчишки из Шебойгана.

00:01:32,600 --> 00:01:34,790

Кровь – не лучшее... для Митча Коннора.

00:01:35,620 --> 00:01:37,270

Воздух !!!

00:01:40,680 --> 00:01:44,090

Коннор, Митчел!

Ты уволен в запас, сынок!

00:01:45,700 --> 00:01:50,910

И всё. "Бери шинель, иди домой!"

Пламенный поцелуй от дяди Сэма.

00:01:51,680 --> 00:01:55,970

Так как же я оказался здесь

с 9-летним ребёнком, который

только лишь хочет знать, кто его папа?

00:01:56,020 --> 00:01:57,430

Жизнь – смешная штука.

00:01:57,450 --> 00:02:00,020

Сегодня ты потрошишь

узкоглазых во Вьетнаме,

00:02:00,030 --> 00:02:03,590

а завтра играешь в кукольный

театр с мальчиком и его учителем.

00:02:03,900 --> 00:02:05,370

Эрик, я...

00:02:05,460 --> 00:02:08,090

...я от души сожалею, что тебе

пришлось пройти через всё это.

00:02:08,140 --> 00:02:10,570

"Сожалею" – слово из семи букв

с буквой "Ю" на конце.

00:02:10,620 --> 00:02:12,570

Оно ничего не значит для

этого несчастного мальчика.

00:02:12,720 --> 00:02:13,890

Именно так!

00:02:13,920 --> 00:02:14,920

Говори правду!

00:02:14,950 --> 00:02:16,010

Быстро!!!

00:02:16,170 --> 00:02:19,870

Всё, что я могу сказать тебе, Эрик, –

нам всем приказали придерживаться легенды,

00:02:19,900 --> 00:02:22,210

чтобы прикрыть кое-кого очень важного.

00:02:22,260 --> 00:02:24,400

Больше я ничего сказать не могу.

Не скажу!

00:02:24,550 --> 00:02:25,620

Но я...

00:02:25,860 --> 00:02:27,760

...я скажу, у кого есть ответы.

00:02:29,660 --> 00:02:31,070

Послушайте, рыжие!

00:02:31,160 --> 00:02:33,620

Вы сказали, что хотите Мух****да!

Мы достали его для вас.

00:02:33,700 --> 00:02:36,480

Откуда мы знаем, что

Мух***ед действительно там!

00:02:36,540 --> 00:02:37,720

Может быть, это развод.

00:02:37,750 --> 00:02:40,820

Это не развод, чувак! Мы с другом

лично ходили к СуперЛучшимДрузьям,

чтобы привести его сюда!

00:02:40,840 --> 00:02:42,960

Тогда пусть вылезет из костюма медведя!

00:02:43,010 --> 00:02:44,960

Мы считаем до десяти!

00:02:45,150 --> 00:02:46,010

Один!

00:02:46,060 --> 00:02:49,170

Не делай этого, Рэнди!

Если мы покажем Мух***да,

нас могут взорвать!

00:02:49,230 --> 00:02:49,590

Два!!

00:02:49,600 --> 00:02:52,500

Идиот! Если мы его НЕ покажем,

нас ТОЧНО взорвут!

00:02:52,580 --> 00:02:53,500

Три!!!

00:02:53,580 --> 00:02:56,300

Ладно, ладно, стоп!

Мы выполним ваши требования.

00:02:57,020 --> 00:02:58,520

Прости, Мух***ед,

00:02:59,010 --> 00:03:00,870

Выйди, пожалуйста, из костюма медведя.

00:03:13,770 --> 00:03:16,010

Окей, итак, видите?

Это – Мух***ед.

00:03:17,230 --> 00:03:19,280

Это – не Мух***ед,

это – Санта Клаус.

00:03:19,620 --> 00:03:21,530

Извините, мальчики, я старался.

00:03:21,610 --> 00:03:22,580

Вот дерьмо!

00:03:22,640 --> 00:03:24,770

Мальчики, вы подменили

Сантой Мух***еда? Когда?

00:03:24,910 --> 00:03:27,850

Когда вы все сказали, что

передадите Мух***еда Тому Крузу.

00:03:27,940 --> 00:03:31,320

Мы обещали Иисусу, что Мух***ед

будет сидеть в безопасности в "газельке"!

00:03:31,460 --> 00:03:35,370

Прости, Кайл, я реально думал,

что моя идея сработает.

00:03:35,640 --> 00:03:37,950

Если мы всё равно собирались

запихнуть его в костюм медведя,

00:03:37,970 --> 00:03:41,000

почему это должен был быть

именно Мух***ед, ты, ёб*ный идиот?!

00:03:41,050 --> 00:03:42,770

Так, а где же он?!

00:03:46,740 --> 00:03:50,310

Тем временем, в зале СуперЛучшихДрузей...

00:03:52,780 --> 00:03:55,060

Будда, может, уже покончишь с этой фигнёй?!

00:03:55,090 --> 00:03:56,720

Это уже становится проблемой.

00:03:56,770 --> 00:03:59,910

О, кто бы говорил!

Со всем твоим интернет-порно!

00:03:59,940 --> 00:04:01,910

Смотреть порно – это

не нюхать кокаин, педик!

00:04:01,950 --> 00:04:03,120

Господи Иисусе!

00:04:03,150 --> 00:04:03,820

Что?

00:04:03,825 --> 00:04:05,820

Есть сигнал бедствия!

00:04:06,310 --> 00:04:08,000

Вывести на СуперЛучшийЭкран!

00:04:09,340 --> 00:04:14,080

СуперЛучшиеДрузья! Вы должны помочь!

"Каса Бонита" подверглась нападению!

00:04:19,180 --> 00:04:21,590

Скотт Всемогущий!

Это же Барбара Стрейзанд!

00:04:24,840 --> 00:04:28,390

Я думал, что Барбару Стрейзанд

разрушил Роберт Смит.

00:04:28,470 --> 00:04:31,030

Да. Кому понадобилось

активировать её снова?

00:04:31,070 --> 00:04:32,790

Я не знаю, Сперма-н.

00:04:34,700 --> 00:04:36,720

СУПЕРМЕН !..

00:04:38,880 --> 00:04:42,580

Каса Бонита разрушена!

Господи, спаси нас!

00:04:42,640 --> 00:04:43,550

Господи!..

00:04:43,590 --> 00:04:45,630

Это же то место,

где мальчики спрятали Мух***еда!

00:04:45,710 --> 00:04:47,080

Мы должны остановить её!

00:04:47,790 --> 00:04:50,210

Все – на СуперЛучшиеТранспортёры!

00:05:10,640 --> 00:05:12,760

Так, так, мой маленький мышиный друг...

00:05:12,850 --> 00:05:15,810

Скоро у тебя будет больше жоп,

чем ты когда-либо мечтал.

00:05:17,520 --> 00:05:21,270

А, Кевин? Ты принёс мне портвейн Фонсека?

Вот молодец!

00:05:23,730 --> 00:05:26,520

Что это?

Кто-то стучит в окно, Кевин?

00:05:27,570 --> 00:05:29,280

Мы хотели, чтоб нам

никто не мешал, Кевин.

00:05:29,360 --> 00:05:32,610

Кто мог бы побеспокоить нас в это время?

Нам нужно быть осторожными.

00:05:32,960 --> 00:05:35,280

Что?

Это – афро-американец, Кевин!

00:05:35,500 --> 00:05:37,280

Да? Что вы хотите?

00:05:37,520 --> 00:05:40,910

Йоу, чувак, в натуре не хотел мешать,

но мы там попали в аварию, чувак!

00:05:40,920 --> 00:05:42,250

Есть позвонить?

00:05:42,400 --> 00:05:45,670

О, я... жутко извиняюсь,

но я не пускаю незнакомцев.

00:05:45,760 --> 00:05:48,740

Йоу, та понятно, чувак, но

авария – в натуре неслабая, братишка.

00:05:48,840 --> 00:05:53,750

Моей тёлке ногу разорвало на г*вно,

она вся такая ползает там по дороге,

как в жопу раненый краб, чувак.

00:05:53,850 --> 00:05:55,750

Мне просто нужна скорая, брат!

00:05:55,900 --> 00:05:59,840

В полумиле отсюда есть заправка.

У них там есть телефон.

00:05:59,980 --> 00:06:02,670

Окей, я усёк.

Кажется, я понимаю, в чём дело.

00:06:02,770 --> 00:06:04,670

Ты просто не хочешь

пустить ЧЁРНОГО в свой дом!

00:06:04,750 --> 00:06:06,510

Нет, что вы, это совсем не так!

00:06:06,560 --> 00:06:09,260

Та не, всё я вкурил, мэн...

Мы думали, чё-то поменялось, братишка.

00:06:09,440 --> 00:06:11,900

Мы думали, что, если у нас будет

чёрный президент, всё изменится.

00:06:12,060 --> 00:06:16,250

Теперь у нас – чёрный президент,

а белый снежок всё так же не доверяет

мне позвонить с его в рот ёб*ного телефона !!!

00:06:16,300 --> 00:06:19,710

Не, не, простите, вы правы, вы правы...

У нас действительно – чёрный президент...

00:06:19,720 --> 00:06:21,710

Пожалуйста, заходите!

00:06:25,890 --> 00:06:27,110

Отличная работа, Коннор!

00:06:27,130 --> 00:06:30,030

Ага, всё то же старое "Ничего не изменилось..."

00:06:30,130 --> 00:06:32,030

Срабатывает с белыми всегда.

00:06:32,080 --> 00:06:33,440

Эрик Картман?!

00:06:33,540 --> 00:06:36,990

Не ожидал увидеть меня, мудак?..

Закрывай дверь...

00:06:37,850 --> 00:06:40,010

Срань господня!!!

00:06:42,840 --> 00:06:44,490

Привети-ко!

00:06:44,690 --> 00:06:46,290

Меня зовут Пип.

00:06:46,330 --> 00:06:50,210

Я бы хотел поинтересоваться,

не затруднит ли Вас не давить

наш городок в кашу?

00:06:54,370 --> 00:06:59,150

А тем временем, в Обители Зла,

которой является дом Тома Круза...

00:06:59,310 --> 00:07:02,730

Ну что, понравилось?! Знаменитости

тоже могут пойти по пути насилия!!!

00:07:02,870 --> 00:07:05,430

Мистер Круз, пожалуйста,

отзовите Барбару Стрейзанд!

00:07:06,100 --> 00:07:07,590

Она разрушает всё на своём пути!

00:07:07,670 --> 00:07:10,150

Мы отзовём её, как только

вы передадите нам Мух**еда!

00:07:10,220 --> 00:07:13,100

У нас нет Мух***да. Мы даже

не знаем, куда он делся!

00:07:13,120 --> 00:07:17,580

Это – ваши проблемы!

Найдите его, или "Бабс" перебьёт вас всех!

00:07:17,650 --> 00:07:18,780

О, боже!

00:07:22,760 --> 00:07:26,210

Кенни!.. Кенни, чувак, чё за нафиг?

Ты должен был охранять Мух***да!

00:07:26,230 --> 00:07:28,210

Я и *хр*няю. *н – зд*сь!

00:07:31,620 --> 00:07:33,570

О, слава богу! Привет, Мух***ед!

00:07:33,590 --> 00:07:35,570

Мы реально сожалеем

обо всём этом, чувак!

00:07:35,860 --> 00:07:38,730

Так, чё, нафиг, будем теперь делать?

Мух***еду опасно находиться здесь!

00:07:38,750 --> 00:07:41,940

И рыжие, и знаменитости хотят разорвать

его на куски. Я и не знаю, где спрятаться!..

00:07:42,280 --> 00:07:44,040

Стой!.. Ну-ка, погоди минутку...

00:07:44,130 --> 00:07:45,740

Придумал! Я, в натуре, всё придумал!

00:07:45,750 --> 00:07:46,230

Ч*о?

00:07:46,250 --> 00:07:49,100

Помнишь тот эпизод, когда слон

занимался любовью со свиньёй?

00:07:49,780 --> 00:07:50,460

Да...

00:07:50,465 --> 00:07:55,570

Я точно знаю, как дать и рыжим,

и знаменитым то, что они хотят, но

сохранить Мух***еда в безопасности! За мной!!!

00:08:10,620 --> 00:08:13,250

Следующая – наша кофейня!

00:08:13,730 --> 00:08:16,700

О-о, Госспади Иисусе!

00:08:23,030 --> 00:08:27,710

Ну, всё, Барбара Стрейзанд!

Кий-я-я!..

00:08:32,380 --> 00:08:34,910

Смит! Попробуй своё ледяное дыхание!

00:08:40,950 --> 00:08:41,930

Не работает!

00:08:42,120 --> 00:08:46,010

Осторожно! Барбара Стрейзанд сейчас

пустит в ход свой токсичный смердной луч!

00:08:52,000 --> 00:08:55,360

Эрик, твой отец не хотел,

чтобы это произошло.

00:08:55,380 --> 00:08:57,700

Он оберегал от этого тебя, а также их.

00:08:57,720 --> 00:08:59,010

Их – кого?!

00:08:59,110 --> 00:09:02,280

Эрик, ты должен понять,

всё это – весьма непросто.

00:09:02,300 --> 00:09:04,280

Так начинай объяснять это мне!..

00:09:05,440 --> 00:09:06,560

Что-ж, хорошо...

00:09:07,000 --> 00:09:08,700

За мной, Мух***ед! Дверь открыта!

00:09:09,240 --> 00:09:10,990

Доктор Мефесто, нам нужна помощь!

00:09:11,580 --> 00:09:15,810

О, ради всего святого, теперь

каждый вваливается сюда без спроса!

00:09:16,490 --> 00:09:19,660

Доктор, это – Мух***ед!

Мы хотим, чтоб вы клонировали его!

00:09:19,800 --> 00:09:23,700

И тогда мы сможем дать по копии

и рыжим, и Барбаре Стрейзанд.

00:09:23,840 --> 00:09:25,010

О... хорошо.

00:09:25,260 --> 00:09:29,830

Не-не-не-не-не! Сейчас он не будет делать

ничего, пока не объяснит мне, кто мой отец!

00:09:29,850 --> 00:09:31,630

Чувак, для людей это вообще

не важно в данный момент!

00:09:31,650 --> 00:09:32,950

Это всё важно!!!

00:09:32,990 --> 00:09:35,340

Чувак, да всем накласть на то,

кто там был твой тупой папаша!

00:09:35,430 --> 00:09:38,840

Мух***ед – это серьёзнейшая проблема,

имеющая актуальные этические последствия!

00:09:38,910 --> 00:09:41,960

Я гарантирую вам, людям намного

важнее знать, кто мой отец!

00:09:46,000 --> 00:09:53,990

В горном городке South Park

святой пророк мормонов пытается

атаковать с воздуха нос смертоносной певицы.

00:09:58,320 --> 00:10:00,410

Наши супер-силы не работают,

ласточка Невротик!

00:10:00,650 --> 00:10:03,240

Мы не можем атаковать нос

Барбары Стрейзанд, он слишком огромен!

00:10:03,290 --> 00:10:05,810

Мы должны найти другое слабое место.

Моисей!

00:10:07,030 --> 00:10:07,810

Что?

00:10:08,110 --> 00:10:11,950

Нам нужно знать о любой слабости,

которая может быть у Барбары Стрейзанд!

00:10:12,640 --> 00:10:13,320

Хм...

00:10:14,030 --> 00:10:15,090

Дай подумать...

00:10:17,590 --> 00:10:18,800

О, знаю!

00:10:19,160 --> 00:10:23,050

Барбара Стрейзанд не может удержаться,

чтобы не петь дуэтом с Нилом Даймондом.

00:10:25,570 --> 00:10:27,120

Отлично! Я построю сцену.

00:10:27,125 --> 00:10:29,440

Лао Цзы, используй супер-силу внушения,

чтобы привлечь огромную аудиторию.

00:10:29,540 --> 00:10:31,610

Будда и Смит, используйте свои

супер-силы, чтобы найти оркестр!

00:10:31,690 --> 00:10:32,310

Сперма-н!

00:10:32,330 --> 00:10:35,960

Cперма-н не в ротик (хи-хи),

сгоняйте за суши нам на ужин!

00:10:36,000 --> 00:10:38,210

Правильно говорить –

Су-пер-мен и Невротик!

00:10:38,340 --> 00:10:39,850

Окей, Супермен, вы, парни, валите!

00:10:39,980 --> 00:10:40,590

Ладно!

00:10:40,790 --> 00:10:42,380

КОНЧАЙ НЕВРОТИК, ЗА МНОЙ!

00:10:45,590 --> 00:10:47,280

Не могу поверить, что он сказал это!

00:10:48,090 --> 00:10:51,500

Ладно, ладно, просто скажи Картману,

кто его настоящий отец, да побыстрее,

чтоб мы уже могли клонировать Мух***да!

00:10:51,930 --> 00:10:54,960

Это – запутанная история, я

просто не могу рассказать её быстро.

00:10:55,020 --> 00:10:57,440

Тогда мы подождём, потому что нам

нужно клонировать Мух***еда срочно!

00:10:57,570 --> 00:11:00,020

Разве Мух***ед важнее, чем

разбитое сердце маленького мальчика?

00:11:00,470 --> 00:11:02,290

Ой, только не нужно снова делать ЭТО!

00:11:02,370 --> 00:11:05,270

Слушай, Мефесто, просто скажи этому

мальчику, кто его отец, причём прямо сейчас!

00:11:05,330 --> 00:11:07,450

Завязывай разговаривать

со своей придурочной рукой!

00:11:07,630 --> 00:11:09,240

Ты кого назвал придурочным, жид?

00:11:09,390 --> 00:11:11,260

Завязывай, пацаны, у нас нет времени!

00:11:12,630 --> 00:11:13,460

Да?

00:11:13,610 --> 00:11:17,100

Привет, простите, что беспокою вас.

Мы попали в аварию, и мне нужен телефон.

00:11:17,330 --> 00:11:20,030

Ага, точно, дайте догадаюсь,

вы – афро-американец!

00:11:21,070 --> 00:11:24,510

...Ну, да, это – так, только

я не понял, при чём тут это?

00:11:24,550 --> 00:11:26,030

К чёрту, я не буду тебе помогать!

00:11:26,050 --> 00:11:26,650

Чувак!

00:11:26,670 --> 00:11:27,610

Это не правильно!

00:11:27,680 --> 00:11:29,150

Нет, нет, вы не понимаете.

00:11:29,180 --> 00:11:31,690

Мы понимаем, что это

звучит, как конченый расизм.

00:11:31,695 --> 00:11:34,430

Мы давно живём не в 60-х,

понял? У нас – чёрный президент!

00:11:34,550 --> 00:11:36,430

Ладно, ладно, боже!..

00:11:41,460 --> 00:11:42,800

Вот дерьмо, это – рыжие!

00:11:42,990 --> 00:11:44,420

Рыжие? Нет!

00:11:44,760 --> 00:11:47,690

Позже, в Обители Зла...

00:11:48,280 --> 00:11:52,520

Том, Том! Зи гыжие заявляйт,

что они захватить дер Мух***ед!

00:11:52,530 --> 00:11:54,520

Что?? Невозможно!

00:11:54,540 --> 00:11:56,620

Они как раз передавайт послание!

00:11:56,730 --> 00:11:57,980

На экран!

00:12:01,330 --> 00:12:04,100

А у нас – Мух***ед, а у нас – Мух***ед!

00:12:04,240 --> 00:12:05,730

Он бесполезен для вас!

00:12:05,830 --> 00:12:12,050

Вы не сможете забрать у Мух***еда

супер-силу против насмешек без помощи

пересадочной машины Роба Райнера!

00:12:12,450 --> 00:12:13,900

А чего, ты думаешь, мы звоним?

00:12:13,940 --> 00:12:18,810

Наш Босс желает поделиться

Мух***дом с вами, если вы пожелаете

поделиться спущёночной машиной с нами!

00:12:20,010 --> 00:12:21,770

...Ваш ...Босс??

00:12:22,430 --> 00:12:26,110

Что происходит? Вы получили то,

что хотели, рыжие, так отпустите нас!

00:12:26,150 --> 00:12:29,450

О, нет-нет! У Главного

Рыжего на вас есть планы.

00:12:29,580 --> 00:12:31,500

Что за "Главный Рыжий"? И где Картман?

00:12:32,030 --> 00:12:35,530

Главный Рыжий запланировал

кое-что о-очень особенное для него.

00:12:37,130 --> 00:12:38,640

Эй!?

00:12:39,120 --> 00:12:40,640

Чё это за нафиг? Где я?

00:12:40,750 --> 00:12:42,640

Ты реально попал в

передрягу на этот раз, пацан.

00:12:42,670 --> 00:12:45,070

Заткнись, Коннор! Или хочешь,

чтобы я тебе фонарик в рот вставил?

00:12:45,090 --> 00:12:47,070

Ты, наверное, хочешь... бып... мып...

00:12:47,460 --> 00:12:50,570

Эй?! Я – здесь, кем бы ты ни был!

00:12:53,440 --> 00:12:57,580

Эрик Картман.

Я долго ждал этой встречи.

00:12:57,970 --> 00:12:59,580

Папочка?..

00:13:00,650 --> 00:13:01,870

Попробуй угадать ещё разок.

00:13:08,540 --> 00:13:11,900

Добро пожаловать...

на мой праздник Чили кон Карне-вал!

00:13:13,020 --> 00:13:14,820

..."Чили кон Карне-вал"??

00:13:15,060 --> 00:13:16,520

Постой-ка...

00:13:16,620 --> 00:13:17,890

Нет, не может быть!..

00:13:17,910 --> 00:13:19,890

О, ещё как может!

00:13:20,660 --> 00:13:23,630

Месть – это блюдо,

которое следует подавать...

00:13:23,970 --> 00:13:25,480

...ГОЛОДНЫМ !!!

00:13:25,970 --> 00:13:27,480

Скотт Тенорман??

00:13:30,540 --> 00:13:36,140

А тем временем, на концертной площадке,

которую Иисус построил с помощью своей

супер-силы плотника...

00:13:36,310 --> 00:13:37,720

Всё, Иисус.

00:13:37,780 --> 00:13:40,740

Музыкантам заплатили, и оповещение

публики по местному радио активно работает.

00:13:40,870 --> 00:13:43,340

Отлично, Кришна,

остальное зависит от тебя.

00:13:44,290 --> 00:13:46,280

Превратиться...

в Нила Даймонда!

00:13:51,270 --> 00:13:53,040

Если вы все не против,

00:13:53,310 --> 00:13:56,590

я бы хотел пригласить своего особенного

друга присоединиться ко мне на сцене.

00:13:57,030 --> 00:13:59,720

Мисс... Барбара Стрейзанд!

00:14:05,790 --> 00:14:08,020

Дай боже-Иисусе, чтобы это сработало!

00:14:12,310 --> 00:14:13,670

Привет, красотка!

00:14:13,740 --> 00:14:16,910

Что скажешь, не спеть ли нам

вместе, как в старые добрые времена?

00:14:28,450 --> 00:14:31,340

Потому что я любил тебя, детка,

00:14:31,560 --> 00:14:33,280

И всё также люблю и сейчас!

00:14:33,300 --> 00:14:35,450

Что скажешь?

00:14:39,000 --> 00:14:41,030

Наверное, это – правда,

00:14:41,540 --> 00:14:44,670

но мне не хватает тебя по ночам...

00:14:48,560 --> 00:14:52,520

Чтоб повернулась ко мне лицом,

00:14:52,690 --> 00:14:56,060

и поцеловала бы меня перед сном...

00:14:58,980 --> 00:15:00,190

Это сработало, Господи!

00:15:00,290 --> 00:15:03,500

Да! А теперь – найдём Мух***еда

и победим Тома Круза!

00:15:04,460 --> 00:15:08,600

Помнишь, как ты подстроил,

чтобы убили моих родителей,

а потом скормил их мне в виде чили.

00:15:08,950 --> 00:15:11,930

Я потом надолго попал в психушку, Эрик.

00:15:12,050 --> 00:15:15,550

У меня было много времени,

чтоб узнать о тебе всё,

00:15:15,770 --> 00:15:17,890

чтобы однажды я смог отомстить тебе.

00:15:18,480 --> 00:15:21,010

Я даже узнал имя твоего отца!

00:15:22,050 --> 00:15:24,790

О, я знаю, что ты в полной

растерянности, кто бы это мог быть...

00:15:24,960 --> 00:15:26,940

Тебе врали все!

00:15:27,210 --> 00:15:29,180

Даже твоя собственная мать!

00:15:31,010 --> 00:15:32,490

Что тебе известно?

00:15:33,020 --> 00:15:36,190

Я хотел измучить тебя

тайной личности твоего отца!

00:15:36,570 --> 00:15:40,900

Но то, что я узнал, оказалось ещё более

шокирующим, чем я вообще мог подумать!..

00:15:41,710 --> 00:15:43,170

А в это время...

00:15:43,250 --> 00:15:45,320

в логове рыжих...

00:15:45,520 --> 00:15:47,440

Всё, Мух***ед зафиксирован!

00:15:47,560 --> 00:15:49,040

Давайте сделаем это!

00:15:49,250 --> 00:15:51,040

Дави гашетку, Роб!

00:16:00,350 --> 00:16:01,120

Да!

00:16:01,200 --> 00:16:02,480

Я уже чувствую!

00:16:02,740 --> 00:16:06,230

Я уже чувствую, как супер-сила

против насмешек струится по моим венам!

00:16:16,440 --> 00:16:18,680

OMG, сработало!

00:16:19,840 --> 00:16:21,850

Я сделал это!

Я сделал это!

00:16:21,940 --> 00:16:24,810

Посмотрите на меня!

Надо мной теперь нельзя смеяться!

00:16:24,930 --> 00:16:26,810

Ооо, ты – везучий п*ндос!

00:16:31,740 --> 00:16:36,450

Добро пожаловать на финальный акт

моего потрясающего Чили кон Карне-вала!

00:16:36,650 --> 00:16:38,820

Пожалуйста, отпустите моего мальчика!

00:16:38,840 --> 00:16:39,590

Мама?

00:16:39,600 --> 00:16:41,330

Я собрал их всех тут для тебя, Эрик,

00:16:41,350 --> 00:16:44,130

чтоб все посмотрели на то,

как ты будешь узнавать правду.

00:16:44,360 --> 00:16:46,710

Пожалуйста, не надо!

Мы должны хранить его в тайне!

00:16:46,830 --> 00:16:47,990

Хранить в тайне КОГО?

00:16:48,040 --> 00:16:49,700

Да, хранить в тайне... КОГО?!

00:16:49,850 --> 00:16:51,030

Скажи ему,

00:16:51,200 --> 00:16:52,380

мистер...

00:16:52,620 --> 00:16:53,980

Джимбо !!!

00:16:54,870 --> 00:16:55,980

Хранить в тайне...

00:16:56,390 --> 00:16:58,470

Денвер Бронкос.

00:16:59,600 --> 00:17:01,120

А в это время...

00:17:01,220 --> 00:17:03,170

Это – потрясающе!

Кто хочет быть следующим?

00:17:03,190 --> 00:17:04,260

Я хочу быть следующим!

00:17:04,430 --> 00:17:05,730

Нет, рыжие – следующие!

00:17:05,780 --> 00:17:07,910

Рыжие пусть сосут!

Я – следующий!

00:17:07,915 --> 00:17:09,910

Это – моя спущёночная машина!

Я – следующий!

00:17:09,980 --> 00:17:11,910

Никто не будет следующим!

00:17:12,810 --> 00:17:15,010

Мух***ед – наш СуперЛучшийДруг!

00:17:15,130 --> 00:17:16,040

Отпустите его!

00:17:16,140 --> 00:17:18,040

Им не остановить нас! Взять их!

00:17:22,250 --> 00:17:23,600

Кия-а-а!

00:17:25,000 --> 00:17:26,810

Денвер Бронкос!

00:17:26,980 --> 00:17:28,380

Это был отличный

"футбольный финт", видишь?

00:17:28,460 --> 00:17:31,180

Кто же заделал внебрачного

ребёнка твоей потаскухе-маме,

00:17:31,280 --> 00:17:33,330

и каждый, сидящий здесь, скрывал это,

00:17:33,340 --> 00:17:35,140

чтобы не запятнать имя Бронкос?!

00:17:35,220 --> 00:17:38,260

У них тогда был реально хороший год.

Не должно было быть никаких неприятностей.

00:17:38,730 --> 00:17:40,320

Моим папой был кто-то из Денвер Бронко?

00:17:40,340 --> 00:17:41,910

Хочешь его увидеть?

00:17:42,150 --> 00:17:44,500

Так вот – не получится...

Никогда...

00:17:44,590 --> 00:17:45,870

Потому что, знаешь, Эрик,

00:17:46,070 --> 00:17:47,670

у нас с тобой есть нечто общее...

00:17:47,850 --> 00:17:50,150

Я когда-нибудь рассказывал

тебе, что мой отец...

00:17:50,520 --> 00:17:52,680

...играл в Денвер Бронкос???

00:17:53,840 --> 00:17:55,670

Не... не-ет!..

00:17:55,900 --> 00:17:58,030

Единственный Бронко,

живший в South Park'e –

00:17:58,090 --> 00:18:02,010

как-то раз у него случилась скучная неделя,

и он вступил в отношения со шлюхой,

которую звали... Лиан Картман!

00:18:02,130 --> 00:18:03,120

Нет, пожалуйста!

00:18:03,170 --> 00:18:03,930

Расскажи ему!

00:18:04,080 --> 00:18:08,010

Ты ему уже почти рассказал однажды,

но тебя остановил выстрел твоего брата,

который был фанатом Бронко! Скажи ему!!!

00:18:08,040 --> 00:18:09,430

Это правда.

00:18:09,910 --> 00:18:12,010

Джек Теннорман был твоим отцом.

00:18:12,380 --> 00:18:14,760

Ты убил твоего собственного отца!

00:18:14,780 --> 00:18:16,180

И ты скормил его своему...

00:18:16,220 --> 00:18:17,350

сводному...

00:18:17,430 --> 00:18:18,600

брату !!!

00:18:23,450 --> 00:18:25,710

А теперь ешь свой чили!

00:18:29,390 --> 00:18:31,660

СуперЛучшиеДрузья? О, нет!

00:18:34,160 --> 00:18:36,510

Я тебя сделаю, Том Круз!

00:18:39,330 --> 00:18:41,640

О, смотрите, у Тома Круза –

Сперма-н на заднице!

00:18:44,020 --> 00:18:45,760

Что ты сказал??

00:18:46,080 --> 00:18:48,910

О да! У Тома Круза –

действительно Сперма-н на заднице!

00:18:50,200 --> 00:18:52,470

Думаю, может быть,

Тому Крузу нравится СПЕРМА, на??

00:18:55,020 --> 00:18:57,400

Эй, эй, предполагалось, что вы уже

не можете больше смеяться надо мной!

00:18:57,420 --> 00:18:58,410

Чё за нафиг происходит??

00:18:58,430 --> 00:19:00,550

Я вернусь, СуперЛучшиеДрузья!

00:19:03,000 --> 00:19:04,610

Чё за уродливый рыжий мальчик?

00:19:05,000 --> 00:19:07,100

Райнер, ты сказал, что

спущёночная машина сработает!

00:19:07,140 --> 00:19:08,450

Но надо мной насмехаются!

00:19:08,550 --> 00:19:11,410

Всё потому, что нет

никакой "спущёнки", мистер Круз!

00:19:12,400 --> 00:19:14,780

Понимаете, сегодня я кое-что понял:

00:19:32,000 --> 00:19:34,710

Правильно!

Разве вы не понимаете, рыжие, что...

00:19:40,770 --> 00:19:42,430

Это – точно, друзья,

00:19:54,200 --> 00:19:55,210

Да!

00:19:58,380 --> 00:20:02,120

Итак, народ, давайте-ка

восстанавливать наш городок!

00:20:02,220 --> 00:20:04,280

В тридцать девятый раз!..

00:20:05,740 --> 00:20:07,310

Ой, блин, смотрите!..

00:20:12,620 --> 00:20:14,530

Эй, Картман...

00:20:16,150 --> 00:20:19,430

Знаешь, чувак... мы знаем,

что то, что ты узнал сегодня,

было довольно непросто услышать.

00:20:20,860 --> 00:20:22,230

Непросто услышать?

00:20:22,450 --> 00:20:24,500

Мой отец – это отец Скотта Тенормана!!!

00:20:24,910 --> 00:20:27,350

Вы чё, не понимаете, что это значит?!!

00:20:27,550 --> 00:20:29,450

Да, чувак, мы знаем, что это значит.

00:20:30,300 --> 00:20:32,490

Мой отец – рыжий !!!

00:20:34,620 --> 00:20:35,630

Стоп! Что?!!

00:20:35,970 --> 00:20:41,480

Я говорю, что, конечно, я весь пошёл

в маму, но у меня внутри есть рыжие гены !!!

00:20:41,570 --> 00:20:45,100

Чувак, ты убил своего собственного

отца, а переживаешь из-за ЭТОГО??

00:20:46,280 --> 00:20:48,070

Митч Коннор: "Эй, Эрик, Эрик!"

00:20:48,360 --> 00:20:49,400

Что?!

00:20:49,710 --> 00:20:50,870

Давай, выше нос!

00:20:50,970 --> 00:20:53,020

"Выше нос"?? Я – полурыжий!

00:20:53,550 --> 00:20:54,780

Да, но ты забываешь,

00:20:54,900 --> 00:20:57,200

ты также наполовину и Денвер Бронко!

00:20:57,340 --> 00:20:59,200

А это делает тебя довольно крутым!

00:20:59,920 --> 00:21:02,030

Эй, ты прав!

00:21:02,510 --> 00:21:04,510

Это действительно делает

меня довольно круты-ы-ым.

00:21:04,580 --> 00:21:06,300

Ты, наверное, блин, прикалываешься!!

00:21:06,410 --> 00:21:08,220

Заткнись, Кайл, ты, тупой жид!

00:21:08,640 --> 00:21:10,500

В тебе течёт кровь Бронко, малыш!

00:21:10,630 --> 00:21:11,860

Это делает тебя шикарным!

00:21:11,900 --> 00:21:12,470

А я?..

00:21:12,520 --> 00:21:13,790

Я должен возвращаться.

00:21:13,850 --> 00:21:15,450

Правда, Митч? Ты должен уйти?

00:21:15,510 --> 00:21:18,800

За мою голову объявлена награда,

я не могу позволить себе находиться

в одном месте слишком долго.

00:21:19,000 --> 00:21:20,000

Прощай,

00:21:20,220 --> 00:21:22,000

...Денвер Бронко!

00:21:22,500 --> 00:21:24,000

Бывай, Коннор!

00:21:30,360 --> 00:21:31,870

Послушайте, мистер Круз,

00:21:32,060 --> 00:21:36,000

Простите, что я сказал, что вы –

гомовафлетрамбовщик, и у вас

Сперма-н на заднице.

00:21:36,320 --> 00:21:38,810

Я... я больше так не могу...

00:21:38,970 --> 00:21:40,810

Я хочу уйти...

00:21:40,980 --> 00:21:44,330

Но на всей Земле нет места,

где люди не будут издеваться надо мной!

00:21:46,560 --> 00:21:48,010

Эй, мы знаем такое место!

00:21:48,120 --> 00:21:50,480

Мы знаем место, где всё вокруг –

сплошное счастье и удовольствие.

00:21:50,530 --> 00:21:52,370

И ни одного человека,

который мог бы нарушить идиллию.

00:21:52,430 --> 00:21:53,500

Мы знаем??

00:21:54,230 --> 00:21:55,540

О да! Знаем!

00:21:55,580 --> 00:21:57,730

Вы... действительно?...

Место, где я смог бы просто...

00:21:57,750 --> 00:21:59,960

доживать свой век

в тишине и спокойствии?..

00:22:00,270 --> 00:22:02,480

О, прошу вас,

вы можете мне показать, где??

00:22:02,770 --> 00:22:05,720

Мы сделаем даже лучше.

Мы поможем тебе попасть туда.

00:22:08,700 --> 00:22:16,210

Адаптивный перевод: LazyMax.

rus__Verdy_&_Co..srt

rus__Verdy_&_Co..srt

00:00:02,985 --> 00:00:04,964

как он был показан 21 апреля 2010 года.

00:00:04,970 --> 00:00:06,948

После эфира Мэт Стоун и Трэй Паркер

00:00:06,950 --> 00:00:08,926

сделали следующее заявление:

00:00:09,635 --> 00:00:11,083

"Мы делаем South Park 14 лет,

00:00:11,085 --> 00:00:12,533

и мы всегда отвечали за это шоу.

00:00:12,535 --> 00:00:13,983

Мы привезли нашу версию этой серии

00:00:13,985 --> 00:00:15,433

на телеканал Comedy Central,

00:00:15,435 --> 00:00:16,883

и они решили изменить эпизод.

00:00:16,885 --> 00:00:18,333

Это - не наши специальные шутки.

00:00:18,335 --> 00:00:19,783

Запикивание добавлено на телеканале.

00:00:19,785 --> 00:00:21,233

В реальности традиционная финальная речь Кайла

00:00:21,235 --> 00:00:22,683

была о страхе и запугивании.

00:00:22,685 --> 00:00:24,133

В ней не упоминался Мухаммед,

00:00:24,135 --> 00:00:25,567

однако и она подверглась цензуре".

00:00:56,807 --> 00:01:00,852

South Park S14E06 - 201.

Перевод: Verdy, Kelly, SilverCrab.

Редактирование: aksl, ALEX.

Специально для TheSouthPark.Ru.

00:01:04,000 --> 00:01:07,000

Сайгон, 1972 год.

00:01:10,195 --> 00:01:12,085

Сайгон - то ещё местечко.

00:01:14,075 --> 00:01:16,165

Я насмотрелся достаточно смертей и страданий.

00:01:17,465 --> 00:01:19,595

Тьма, которую большинство

людей не в состоянии вынести.

00:01:21,525 --> 00:01:23,255

Я сам терпел, покуда хватало сил.

00:01:23,725 --> 00:01:24,825

В чём дело, Коннер?

00:01:24,975 --> 00:01:26,155

Не хочешь немного кровушки?

00:01:27,165 --> 00:01:28,445

Нет, я не хочу немного кровушки.

00:01:29,315 --> 00:01:31,795

Кровь - это не для восемнадцатилетних

парней из Шебойгана.

00:01:32,585 --> 00:01:34,405

Кровь - это не для Митча Коннера.

00:01:35,675 --> 00:01:36,715

Снаряд!

00:01:40,695 --> 00:01:41,935

Коннер, Митчелл.

00:01:42,235 --> 00:01:43,655

Тебя демобилизуют, сынок.

00:01:45,665 --> 00:01:46,505

Вот так-то...

00:01:46,825 --> 00:01:48,295

Пакуй вещички, тебя отправляют домой.

00:01:48,595 --> 00:01:50,105

Чмоки-чпоки от Дяди Сэма.

00:01:51,785 --> 00:01:52,885

Спросишь, как я оказался тут?

00:01:53,235 --> 00:01:55,525

С этим девятилетним ребёнком,

который лишь хочет узнать, кто его отец?

00:01:56,115 --> 00:01:57,195

Жизнь любит подкидывать сюрпризы.

00:01:57,525 --> 00:01:59,565

Сегодня ты лопатишь кишки

какого-нибудь вьетнамского чурки.

00:01:59,566 --> 00:02:02,305

А завтра уже играешь в "Доктора Фила"

с каким-нибудь малышом и его учителем.

00:02:03,975 --> 00:02:06,145

Эрик... Мне, правда, жаль...

00:02:06,425 --> 00:02:07,925

Что тебе пришлось столько пережить...

00:02:08,065 --> 00:02:10,185

Жаль - это слово из трёх

букв и мягкого знака на конце.

00:02:10,575 --> 00:02:12,215

Оно ничего не значит для этого бедного мальчика.

00:02:12,715 --> 00:02:13,405

Точно так.

00:02:13,785 --> 00:02:14,615

Скажите мне правду.

00:02:14,765 --> 00:02:15,445

Сейчас же!

00:02:16,215 --> 00:02:17,445

Всё, что я могу тебе сказать, Эрик,

00:02:17,485 --> 00:02:19,525

это то, что нам всем было

велено придерживаться легенды,

00:02:19,895 --> 00:02:21,715

чтобы защитить кое-кого очень важного.

00:02:22,245 --> 00:02:23,015

Большего сказать не могу.

00:02:23,125 --> 00:02:23,875

И не хочу.

00:02:24,615 --> 00:02:27,455

Но я... Я скажу тебе, кто знает ответ.

00:02:29,765 --> 00:02:30,825

Итак, рыжие.

00:02:30,985 --> 00:02:32,055

Вы говорили, что вам нужен Мухаммед?

00:02:32,115 --> 00:02:33,245

Ну вот, мы его достали!

00:02:33,755 --> 00:02:36,105

Почём нам знать, что это действительно он?!

00:02:36,455 --> 00:02:37,525

Вдруг это уловка!

00:02:37,695 --> 00:02:38,775

Это не уловка, чувак!

00:02:38,795 --> 00:02:39,385

Мы с моим другом были

00:02:39,386 --> 00:02:40,515

у Супер Лучших Друзей

и привели его сюда!

00:02:40,795 --> 00:02:42,495

Ага, и напялили на него костюм медведя!

00:02:42,795 --> 00:02:44,095

Считаю до десяти.

00:02:45,135 --> 00:02:45,705

Один!

00:02:46,085 --> 00:02:47,155

Не стоит, Рэнди!

00:02:47,205 --> 00:02:49,005

Если Мухаммеда увидят, то нас взорвут!

00:02:49,175 --> 00:02:49,715

Два!

00:02:49,765 --> 00:02:50,565

Придурок!

00:02:50,585 --> 00:02:52,235

Если они его не увидит,

то нас стопудово подорвут!

00:02:52,515 --> 00:02:53,065

Три!

00:02:53,545 --> 00:02:54,355

Ну ладно, ладно!

00:02:54,365 --> 00:02:54,905

Стой!

00:02:55,025 --> 00:02:55,995

Мы сделаем, как ты говоришь.

00:02:56,955 --> 00:02:58,206

Мне жаль, Мухаммед, но...

00:02:58,207 --> 00:03:00,765

не мог бы ты снять костюм?

00:03:13,715 --> 00:03:14,305

Ладно.

00:03:14,345 --> 00:03:14,765

Ну?

00:03:14,865 --> 00:03:16,275

Это - Мухаммед!

00:03:17,195 --> 00:03:18,965

Это - не Мухаммед.

Это - Санта-Клаус.

00:03:19,385 --> 00:03:20,475

Простите, ребята.

00:03:20,495 --> 00:03:21,065

Я сделал всё, что мог.

00:03:21,625 --> 00:03:22,345

Вот гадство.

00:03:22,585 --> 00:03:24,165

Вы что, уговорили Санту притвориться Мухаммедом?

00:03:24,175 --> 00:03:24,715

Когда?

00:03:24,855 --> 00:03:25,672

Когда вы сказали, что

00:03:25,673 --> 00:03:27,385

собираетесь передать Мухаммеда Тому Крузу.

00:03:27,875 --> 00:03:29,225

Мы пообещали Иисусу, что Мухаммед

00:03:29,255 --> 00:03:31,285

будет целым и невредимым сидеть в грузовике!

00:03:31,445 --> 00:03:32,395

Прости, Кайл.

00:03:32,755 --> 00:03:34,945

Я, правда, думал, что моя идея сработает.

00:03:35,575 --> 00:03:37,425

Если мы собирались нарядить кого-то медведем,

00:03:37,495 --> 00:03:39,205

то с какой стати это

обязательно должен быть Мухаммед,

00:03:39,465 --> 00:03:40,655

а, тупой долбоёб?!

00:03:40,925 --> 00:03:42,245

Ну, и где он?

00:03:46,745 --> 00:03:49,885

А тем временем в зале Супер Лучших Друзей...

00:03:52,715 --> 00:03:54,665

Будда, завязывал бы ты уже вмазывать.

00:03:55,025 --> 00:03:56,425

А то ведь подсядешь конкретно.

00:03:56,685 --> 00:03:58,215

Ой, чья б корова мычала.

00:03:58,275 --> 00:03:59,715

Кто у нас любитель интернет-порнушки?..

00:03:59,865 --> 00:04:01,815

Смотреть порно и нюхать кокс,

это - разные вещи, педик!

00:04:01,995 --> 00:04:02,945

Господи Иисусе!

00:04:03,095 --> 00:04:03,555

Чё там?

00:04:03,715 --> 00:04:05,165

У нас тут входящий сигнал бедствия!

00:04:06,365 --> 00:04:07,485

На Супер Лучшем Экране!

00:04:09,265 --> 00:04:10,155

Супер Лучшие Друзья!

00:04:10,385 --> 00:04:11,535

Вы должны нам помочь!

00:04:11,655 --> 00:04:13,665

Каса Бонита подверглась нападению!

00:04:19,075 --> 00:04:19,915

Великий Скотт!

00:04:20,055 --> 00:04:21,465

Это Барбара Стрейзанд!

00:04:24,785 --> 00:04:26,175

Я думал, Барбару Стрейзанд

00:04:26,205 --> 00:04:27,835

уничтожил Роберт Смит!

00:04:28,385 --> 00:04:28,905

Ага!

00:04:29,155 --> 00:04:30,585

Кто же смог её вновь активировать?!

00:04:30,955 --> 00:04:31,845

Ну, не знаю, Спермен.

00:04:34,605 --> 00:04:35,865

Я - Супермен!

00:04:39,135 --> 00:04:40,475

Каса Бонита погибла!

00:04:40,795 --> 00:04:42,115

Иисус, помоги!

00:04:42,655 --> 00:04:44,775

Иисус, вот куда мальчики отвели Мухаммеда!

00:04:45,605 --> 00:04:46,825

Мы должны остановить её!

00:04:47,885 --> 00:04:49,885

Все на Супер Лучшие Силоциклы!

00:05:10,565 --> 00:05:12,515

Вот он, вот мой маленький дружок-мышонок!

00:05:12,705 --> 00:05:15,465

Скоро у тебя будет больше задниц,

чем ты можешь себе вообразить.

00:05:17,435 --> 00:05:19,885

Ах, Кевин, ты принёс мне Фонсеку.

00:05:20,065 --> 00:05:21,015

Какой умничка.

00:05:23,575 --> 00:05:24,405

Что это?

00:05:25,075 --> 00:05:26,365

Кто-то стоит у дверей, Кевин.

00:05:27,235 --> 00:05:29,135

Мы пытались отгородиться ото всех, Кевин.

00:05:29,265 --> 00:05:30,885

Кто же мог потревожить нас в столь поздний час?

00:05:31,265 --> 00:05:32,355

Нужно быть осторожными.

00:05:32,835 --> 00:05:34,965

Это - афроамериканец, Кевин.

00:05:35,335 --> 00:05:35,835

Да?

00:05:35,965 --> 00:05:36,855

Чего Вам угодно?

00:05:37,475 --> 00:05:38,885

Йоу, мэн, прости за беспокойство,

00:05:38,895 --> 00:05:40,555

но тут произошла авария дальше по улице, мэн!

00:05:40,735 --> 00:05:41,845

Могу я от Вас позвонить?

00:05:42,345 --> 00:05:45,385

Ох, я... Мне ужасно жаль,

но я не впускаю в дом незнакомцев.

00:05:45,625 --> 00:05:48,275

Йоу, я всё понимаю, мэн,

но там - реально жесть, чувак.

00:05:48,735 --> 00:05:50,415

У моей девушки раздроблены обе ноги,

00:05:50,485 --> 00:05:51,545

и она ползает по дороге кругами,

00:05:51,546 --> 00:05:53,455

прям как краб-инвалид, мэн!

00:05:53,555 --> 00:05:55,655

Я хочу лишь вызвать скорую, чувак.

00:05:55,745 --> 00:05:58,015

В восьмистах метрах отсюда есть бензозаправка.

00:05:58,205 --> 00:05:59,315

Там есть телефон.

00:05:59,845 --> 00:06:00,965

Окей, понял.

00:06:01,465 --> 00:06:02,455

Кажется, до меня дошло.

00:06:02,695 --> 00:06:04,515

Вы не хотите впускать в свой дом черномазого.

00:06:04,635 --> 00:06:06,175

Нет, Вы всё не так поняли!

00:06:06,345 --> 00:06:07,465

Не, ясное дело, мэн.

00:06:07,635 --> 00:06:09,205

Мы думали, что всё изменилось, чувак.

00:06:09,275 --> 00:06:11,465

Думали, что, когда президентом

станет чёрный, всё будет по-другому.

00:06:11,675 --> 00:06:13,145

И вот у власти чёрный президент,

00:06:13,195 --> 00:06:15,555

но белый до сих пор не может

мне доверить свой блядский телефон.

00:06:15,745 --> 00:06:16,805

Нет, подожди!

00:06:16,865 --> 00:06:17,455

Прости.

00:06:17,525 --> 00:06:19,385

Ты прав, у нас чёрный президент.

00:06:19,595 --> 00:06:20,525

Прошу, заходи.

00:06:25,925 --> 00:06:26,855

Отличная работа, Коннер.

00:06:27,095 --> 00:06:29,275

Ага, подобные душераздирающие речи

00:06:30,055 --> 00:06:31,525

отлично прокатывают на белых.

00:06:31,975 --> 00:06:33,085

Эрик Картмэн?

00:06:33,435 --> 00:06:35,015

Удивлен, гандона кусок?

00:06:35,335 --> 00:06:36,728

Закрой дверь.

00:06:42,895 --> 00:06:44,085

Приветики!

00:06:44,805 --> 00:06:46,045

Меня зовут Пип!

00:06:46,355 --> 00:06:47,175

Хотелось бы,

00:06:47,215 --> 00:06:49,685

чтобы Вы прекратили разрушать этот чудный городок!

00:06:52,005 --> 00:06:53,065

Аггхгхгх!

00:06:54,535 --> 00:06:59,055

В это же время в легионе зла,

которым является особняк Тома Круза...

00:06:59,235 --> 00:07:00,275

Выкусили?!

00:07:00,575 --> 00:07:02,335

Знаменитости тоже могут прибегать к насилию!

00:07:02,845 --> 00:07:05,205

Мистер Круз, пожалуйста,

отзовите Барбару Стрейзанд!

00:07:06,005 --> 00:07:07,145

Она крушит все подряд!

00:07:07,565 --> 00:07:09,785

Мы отзовем её, когда вы отдадите нам Мухаммеда.

00:07:10,095 --> 00:07:11,425

У нас нет Мухаммеда.

00:07:11,475 --> 00:07:12,865

Мы не знаем, где он!

00:07:13,025 --> 00:07:14,125

Это уже ваши проблемы!

00:07:14,235 --> 00:07:17,255

Достаньте его, или Бэбс вас всех порешит!

00:07:17,595 --> 00:07:18,565

Господи!

00:07:22,665 --> 00:07:23,265

Кенни!

00:07:23,365 --> 00:07:24,465

Кенни, чувак, что за хрень?!

00:07:24,525 --> 00:07:25,595

Ты должен был присматривать за Мухаммедом.

00:07:25,615 --> 00:07:26,625

Я и присматриваю!

00:07:27,165 --> 00:07:27,935

Вот он!

00:07:31,705 --> 00:07:32,585

Слава Богу.

00:07:32,765 --> 00:07:33,505

Здорово, Мухаммед.

00:07:33,645 --> 00:07:35,075

Чувак, прости нас за весь этот геморрой.

00:07:35,965 --> 00:07:37,415

Ну, так что, чёрт возьми, нам теперь делать?!

00:07:37,675 --> 00:07:38,595

Тут Мухаммед в опасности.

00:07:38,715 --> 00:07:39,605

Рыжие и знаменитости,

00:07:39,635 --> 00:07:40,335

все хотят урвать свой кусок.

00:07:40,365 --> 00:07:41,315

Хрен его знает, куда идти.

00:07:42,165 --> 00:07:43,875

Погодите. Нет, погодите минутку.

00:07:44,165 --> 00:07:44,815

Дошло.

00:07:44,875 --> 00:07:45,675

Я всё понял!

00:07:45,745 --> 00:07:46,245

Что?!

00:07:46,355 --> 00:07:48,415

Помните, когда мы заставили

слона заняться любовью со свиньёй?

00:07:49,695 --> 00:07:50,265

Ну, да...

00:07:50,555 --> 00:07:52,005

Я понял, как нам дать и рыжим,

00:07:52,035 --> 00:07:53,145

и знаменитостям, что они хотят,

00:07:53,215 --> 00:07:54,585

и при это сохранить Мухаммеда.

00:07:54,685 --> 00:07:55,685

Погнали!

00:08:10,865 --> 00:08:12,485

Кажись, теперь на очереди наша кофейня!

00:08:13,785 --> 00:08:14,405

Ого-го!

00:08:14,825 --> 00:08:16,125

Господи Иисусе!

00:08:23,365 --> 00:08:24,445

Довольно, Барбара

00:08:24,485 --> 00:08:25,215

Стрейзанд!

00:08:25,455 --> 00:08:26,685

Кияяя!

00:08:32,425 --> 00:08:33,085

Смит!

00:08:33,175 --> 00:08:34,215

Глуши её ледяным дыханием!

00:08:41,065 --> 00:08:41,695

Не сработало!

00:08:42,115 --> 00:08:42,695

Смотрите!

00:08:43,075 --> 00:08:45,455

Барбара Стрейзанд использует

свой вонючий токсичный луч!

00:08:51,935 --> 00:08:55,095

Эрик, твой отец никогда

не хотел, чтобы это произошло.

00:08:55,355 --> 00:08:57,405

Он вместе со всеми защищал тебя.

00:08:57,725 --> 00:08:58,515

Кем всеми?

00:08:59,135 --> 00:09:00,305

Эрик, пойми,

00:09:00,435 --> 00:09:01,705

всё очень запутанно.

00:09:02,265 --> 00:09:03,655

Тогда потрудись объяснить.

00:09:05,415 --> 00:09:06,285

Что-ж, будь по-твоему.

00:09:06,965 --> 00:09:07,655

Сюда!

00:09:07,715 --> 00:09:08,495

Дверь открыта.

00:09:09,345 --> 00:09:10,355

Доктор Мефесто, помогите нам!

00:09:11,645 --> 00:09:12,865

Ох, ради всего святого!

00:09:12,895 --> 00:09:14,405

Устроили тут проходной двор!

00:09:16,455 --> 00:09:17,475

Доктор, это Мухаммед.

00:09:17,775 --> 00:09:19,375

Мы хотим, чтобы Вы клонировали его!

00:09:19,675 --> 00:09:20,805

Тогда мы сможем дать его копии

00:09:20,975 --> 00:09:23,345

рыжим и Барбаре Стрейзанд.

00:09:23,765 --> 00:09:24,705

А... хорошо...

00:09:25,155 --> 00:09:27,095

Нет, нет, нет, он ничего не будет делать,

00:09:27,205 --> 00:09:29,565

пока не расскажет, кто мой отец.

00:09:29,885 --> 00:09:31,315

Чел, людям сейчас пофиг это.

00:09:31,625 --> 00:09:32,705

Только это и важно!

00:09:32,885 --> 00:09:35,055

Чел, да срали все на то,

кто твой долбаный папаша!

00:09:35,695 --> 00:09:38,755

В данный момент самый важный

вопрос касается Мухаммеда!

00:09:38,985 --> 00:09:41,485

К гадалке не ходи, всем куда

интереснее узнать, кто мой настоящий отец!

00:09:46,043 --> 00:09:47,903

В маленьком горном городке Саут Парк

00:09:48,093 --> 00:09:50,693

святой пророк мормонов пытается

00:09:50,723 --> 00:09:53,823

подлететь к носу

смертоносной певицы.

00:09:55,963 --> 00:09:57,073

Ваггггх.

00:09:58,393 --> 00:09:59,983

Тут мы бессильны, ласточка!

00:10:00,713 --> 00:10:02,223

Нельзя атаковать её нос.

00:10:02,273 --> 00:10:03,163

Он слишком большой!

00:10:03,273 --> 00:10:04,703

Мы должны найти другое слабое место!

00:10:05,003 --> 00:10:05,553

Моисей!

00:10:07,093 --> 00:10:07,653

Что?

00:10:08,113 --> 00:10:09,463

Нам нужно узнать любое слабое место,

00:10:09,513 --> 00:10:10,833

которое может быть у Барбары Стрейзанд.

00:10:12,663 --> 00:10:14,773

Хм, дайте-ка подумать.

00:10:15,943 --> 00:10:16,563

Хм.

00:10:17,523 --> 00:10:18,223

О, кажись, знаю.

00:10:19,163 --> 00:10:20,683

Барбара Стрейзанд не может противостоять

00:10:20,813 --> 00:10:22,843

пению дуэтом с Нилом Даймондом.

00:10:25,623 --> 00:10:26,863

Хорошо, я построю сцену.

00:10:27,023 --> 00:10:29,243

Лао Цзы, управляй разумом людей и приведи их сюда!

00:10:29,473 --> 00:10:31,333

Будда и Смит, используйте свои

силы, чтобы найти музыкальную группу!

00:10:31,623 --> 00:10:34,123

Спермен, ты и заглотышь, принесите нам суши!

00:10:36,023 --> 00:10:37,983

Мы - Супермен и ласточка!

00:10:38,293 --> 00:10:39,703

Хорошо, Спермен, ступайте!

00:10:39,923 --> 00:10:40,493

Хорошо!

00:10:40,733 --> 00:10:43,593

Полетели, ласточка!

(игра слов - "swallow, come"

звучит как "swallow cum" - глотай сперму)

00:10:45,643 --> 00:10:47,133

Ого, он только что это сказал!

00:10:48,073 --> 00:10:48,653

Ладно, ладно.

00:10:48,783 --> 00:10:49,853

Скажите Картмэну, кто его отец,

00:10:49,893 --> 00:10:51,513

после этого мы сразу клонируем Мухаммеда.

00:10:51,913 --> 00:10:53,333

Всё не так просто.

00:10:53,413 --> 00:10:54,723

Быстро рассказать не получится.

00:10:54,983 --> 00:10:57,163

Ладно, тогда подождём, потому что нам нужно

клонировать Мухаммеда как можно быстрее.

00:10:57,573 --> 00:10:58,703

Получается, Мухаммед важнее,

00:10:58,733 --> 00:10:59,763

чем разбитое сердце маленького мальчика?

00:11:00,463 --> 00:11:02,093

О нет, только не заводи снова старую шарманку!

00:11:02,293 --> 00:11:03,533

Послушай, Мефесто, ты скажешь парню,

00:11:03,573 --> 00:11:05,003

кто его отец, и расскажешь немедленно!

00:11:05,253 --> 00:11:07,153

Харэ трепаться со своей тупорылой рукой.

00:11:07,573 --> 00:11:08,973

Кого ты назвал тупорылым, жидяра?

00:11:09,333 --> 00:11:10,783

Хорош, пацаны, на пререкания у нас нет времени!

00:11:12,673 --> 00:11:13,343

Да?

00:11:13,613 --> 00:11:14,873

Простите, что потревожил Вас.

00:11:14,933 --> 00:11:16,543

Но тут произошла авария, и мне нужно позвонить!

00:11:17,253 --> 00:11:17,953

Опять двадцать пять.

00:11:18,033 --> 00:11:18,713

Дай-ка, угадаю.

00:11:18,753 --> 00:11:19,863

Вы - афроамериканец?

00:11:21,083 --> 00:11:22,593

Ну... Да, это так,

00:11:22,723 --> 00:11:24,293

но я не знаю, как это меняет дело.

00:11:24,563 --> 00:11:25,093

Проваливай!

00:11:25,123 --> 00:11:25,973

Я не помогу!

00:11:26,093 --> 00:11:26,523

Чувак!

00:11:26,673 --> 00:11:27,603

Нефига это не круто!

00:11:27,673 --> 00:11:28,893

Не, не, вы не понимаете.

00:11:29,103 --> 00:11:29,903

Мы понимаем, что ты говоришь,

00:11:29,913 --> 00:11:31,683

как долбаный расист!

00:11:31,763 --> 00:11:33,193

Мы больше не в 60-х живём, сам знаешь.

00:11:33,213 --> 00:11:34,283

У нас и президент чернокожий!

00:11:34,493 --> 00:11:35,313

Ну, ладно, ладно.

00:11:35,353 --> 00:11:35,973

Господи!

00:11:39,793 --> 00:11:40,553

Ха-ха!

00:11:41,493 --> 00:11:42,143

Твою ж мать!

00:11:42,193 --> 00:11:42,803

Рыжие!

00:11:43,033 --> 00:11:43,473

Рыжие?!

00:11:43,513 --> 00:11:43,933

Нет!

00:11:44,923 --> 00:11:48,063

Чуть позже в "Легионе Смерти"...

00:11:48,373 --> 00:11:49,093

Том, Том!

00:11:49,203 --> 00:11:51,663

Рыжие заявляют, что у них Мухаммед!

00:11:52,483 --> 00:11:52,953

Что?

00:11:53,433 --> 00:11:54,133

Невероятно!

00:11:54,413 --> 00:11:56,293

Как раз от них пришло сообщение!

00:11:56,673 --> 00:11:57,403

Все к экрану!

00:12:01,303 --> 00:12:02,083

У нас Мухаммед!

00:12:02,523 --> 00:12:03,263

У нас Мухаммед!

00:12:04,083 --> 00:12:05,353

Вам нет от него пользы!

00:12:05,833 --> 00:12:07,473

Вы не сможете получить силу Мухаммеда,

00:12:07,563 --> 00:12:08,893

чтобы над вами не прикалывались,

00:12:08,943 --> 00:12:11,683

без машины Роба Райнера для переноса субстанции!

00:12:12,543 --> 00:12:13,763

А зачем, по-вашему, мы вышли на связь?!

00:12:13,933 --> 00:12:16,623

Наш босс велел нам

поделиться с вами Мухаммедом, если

00:12:16,673 --> 00:12:18,343

в ответ вы разрешите использовать вашу Гу-машину.

00:12:20,123 --> 00:12:21,353

Ваш босс?

00:12:22,473 --> 00:12:23,473

Что происходит?

00:12:23,903 --> 00:12:25,263

Вы получили, чего хотели, рыжие.

00:12:25,313 --> 00:12:26,033

Отпустите же нас!

00:12:26,153 --> 00:12:26,693

Не, не!

00:12:27,303 --> 00:12:29,163

У главного рыжего есть на вас свои виды.

00:12:29,573 --> 00:12:30,573

Что ещё за главный рыжий?

00:12:30,643 --> 00:12:31,593

А где Картмэн?

00:12:31,663 --> 00:12:32,113

Ахаха.

00:12:32,193 --> 00:12:33,203

У главного рыжего есть

00:12:33,233 --> 00:12:34,883

особенные планы на его счёт.

00:12:37,433 --> 00:12:37,933

Есть кто?!

00:12:39,213 --> 00:12:39,943

Что это, блин, такое?

00:12:39,983 --> 00:12:40,623

Где я?

00:12:40,743 --> 00:12:42,443

Вот теперь ты реально влип, пацан.

00:12:42,623 --> 00:12:43,403

Заткнись, Коннер.

00:12:43,533 --> 00:12:44,883

Как насчёт запихнуть фонарик тебе в рот?!

00:12:47,733 --> 00:12:48,233

Есть кто?!

00:12:49,053 --> 00:12:50,213

Я здесь, кто бы ты ни был.

00:12:53,663 --> 00:12:57,293

Эрик Картмэн, как же долго я этого ждал.

00:12:58,233 --> 00:12:58,833

Папочка?

00:13:00,753 --> 00:13:01,643

Ещё варианты?

00:13:08,693 --> 00:13:11,703

Добро пожаловать на мой Фестиваль Чили!

00:13:13,133 --> 00:13:14,463

Фестиваль Чили?

00:13:15,273 --> 00:13:15,993

Погодите...

00:13:16,653 --> 00:13:17,723

Нет, да ну нафиг.

00:13:17,943 --> 00:13:19,173

Вот тебе и "ну нафиг"!

00:13:20,900 --> 00:13:22,200

Месть - это блюдо,

00:13:22,205 --> 00:13:24,500

которое лучше всего идёт с чили!

00:13:25,933 --> 00:13:27,043

Скотт Тенорман.

00:13:27,673 --> 00:13:29,183

Ох, ё...

00:13:30,653 --> 00:13:32,303

Тем временем на концертной сцене,

00:13:32,343 --> 00:13:35,293

построенной Иисусом благодаря

его суперспособности плотника...

00:13:36,373 --> 00:13:37,413

Ну вот, Иисус!

00:13:37,783 --> 00:13:40,523

Музыкантам заплатили, и аудиосистема настроена!

00:13:40,933 --> 00:13:42,903

Отлично, Кришна, остальное за тобой!

00:13:44,333 --> 00:13:46,003

Принимаю вид... Нила Даймонда!

00:13:51,223 --> 00:13:54,933

Если не возражаете,

я бы хотел пригласить на сцену

00:13:54,963 --> 00:13:56,063

мою близкую подругу.

00:13:57,083 --> 00:13:59,413

Мисс Барбару Стрейзанд!

00:14:05,933 --> 00:14:07,473

Понадеемся на Иисуса, что это сработает.

00:14:12,393 --> 00:14:13,443

Привет, красавица.

00:14:13,753 --> 00:14:16,683

Ну что, споём дуэтом ещё разок,

как в старые добрые времена?

00:14:28,242 --> 00:14:30,910

Это - потому, что я любил тебя, девочка,

00:14:30,995 --> 00:14:32,787

и всё ещё люблю сейчас.

00:14:32,872 --> 00:14:35,832

Что ты скажешь...

00:14:38,794 --> 00:14:44,549

Это может быть правдой,

но я всё ещё тоскую по тебе по ночам...

00:14:48,387 --> 00:14:55,393

Когда ты рядом

и целуешь меня перед сном...

00:14:59,173 --> 00:14:59,943

Иисус, сработало!

00:15:00,203 --> 00:15:00,643

Ага.

00:15:00,763 --> 00:15:02,893

А теперь найдём Мухаммеда

и нахлобучим Тому Крузу!

00:15:04,603 --> 00:15:06,323

Помнишь, когда ты убил моих предков

00:15:06,333 --> 00:15:08,023

и скормил их мне под видом чили?

00:15:08,963 --> 00:15:11,433

Я провёл долгое время

в психиатрической лечебнице.

00:15:12,053 --> 00:15:15,163

Достаточно долгое, чтобы узнать о тебе всё.

00:15:15,753 --> 00:15:17,503

И чтобы однажды повергнуть тебя.

00:15:18,543 --> 00:15:20,523

Я всё-таки выяснил, кто твой отец.

00:15:22,163 --> 00:15:24,283

Знаю, ты в замешательстве.

Задаёшься вопросом - кто бы это мог быть?

00:15:24,913 --> 00:15:26,393

Тебе лгали все!

00:15:27,283 --> 00:15:28,943

Даже твоя собственная мать.

00:15:31,293 --> 00:15:32,033

И что тебе известно?

00:15:33,063 --> 00:15:35,723

Я хотел причинить тебе боль,

раскрыв личность твоего отца.

00:15:36,473 --> 00:15:38,001

Но то, что я откопал, удивило меня сильнее,

00:15:38,002 --> 00:15:40,693

чем я мог себе представить!

00:15:41,923 --> 00:15:44,853

Тем временем, в логове рыжих...

00:15:45,583 --> 00:15:46,923

Всё, Мухаммед прочно зафиксирован!

00:15:47,503 --> 00:15:48,433

Ну, с Богом!

00:15:49,283 --> 00:15:50,513

Врубай, Роб!

00:16:00,363 --> 00:16:00,823

Да!

00:16:01,213 --> 00:16:02,073

Я чувствую!

00:16:02,723 --> 00:16:04,083

Я чувствую энергию невозможности быть осмеянным,

00:16:04,113 --> 00:16:05,713

струящуюся по венам!

00:16:16,413 --> 00:16:17,353

О, мой Бог!

00:16:17,473 --> 00:16:18,203

Сработало, однако!

00:16:19,993 --> 00:16:20,763

Получилось!

00:16:20,913 --> 00:16:21,603

У меня получилось!

00:16:21,933 --> 00:16:22,503

Только взгляните!

00:16:22,833 --> 00:16:24,483

Ни у кого не получится смеяться надо мной!

00:16:24,973 --> 00:16:26,193

Эх, везучий долбоёб.

00:16:31,740 --> 00:16:33,380

Приветствую всех на завершительном действии

00:16:33,430 --> 00:16:36,000

моего потрясающего Фестиваля Чили!

00:16:36,790 --> 00:16:37,380

Умоляю!

00:16:37,440 --> 00:16:38,630

Оставьте моего мальчика в покое!

00:16:38,850 --> 00:16:39,280

Мам?

00:16:39,510 --> 00:16:41,120

Я собрал тут всех ради тебя, Эрик!

00:16:41,270 --> 00:16:43,800

Чтобы они услышали, как тебе откроют правду!

00:16:44,260 --> 00:16:45,210

Пожалуйста, не надо!

00:16:45,280 --> 00:16:46,590

Мы обязаны защищать их!

00:16:46,740 --> 00:16:47,510

Защищать кого?!

00:16:47,920 --> 00:16:53,360

Да, кого.

Расскажите ему, мистер Джимбо!

00:16:54,830 --> 00:16:57,990

Защищать "Денвер Бронкос".

00:16:59,570 --> 00:17:00,880

В это же время....

00:17:01,180 --> 00:17:03,169

Невероятно. Кто следующий?

00:17:03,170 --> 00:17:04,170

Я следующий!

00:17:04,410 --> 00:17:05,510

Нет, дальше рыжие!!

00:17:05,710 --> 00:17:06,770

Отсосите, рыжие!

00:17:06,850 --> 00:17:07,450

Я следующий!

00:17:08,130 --> 00:17:09,120

Это моя Гу-машина.

00:17:09,140 --> 00:17:09,650

Я следующий!

00:17:09,780 --> 00:17:11,240

Никто не будет следующим!

00:17:12,820 --> 00:17:14,530

Мухаммед - наш Супер Лучший Друг.

00:17:15,120 --> 00:17:15,780

Отпустите его!

00:17:16,070 --> 00:17:17,230

Всех нас они не осилят!

00:17:17,250 --> 00:17:17,710

Навались!

00:17:24,990 --> 00:17:27,029

"Денвер Бронкос".

00:17:27,030 --> 00:17:28,300

Именно так.

00:17:28,360 --> 00:17:29,560

Теперь ты понял, от кого был зачат

00:17:29,600 --> 00:17:31,240

своей шлюхой-мамашей!

00:17:31,360 --> 00:17:32,960

И они все скрывали это,

00:17:32,990 --> 00:17:34,750

чтобы защитить честь Бронко!

00:17:35,130 --> 00:17:36,500

У них был удачный сезон!

00:17:36,570 --> 00:17:37,830

Нельзя было их отвлекать!

00:17:38,680 --> 00:17:40,040

Мой отец был Денвер Бронко?

00:17:40,260 --> 00:17:41,370

Хочешь повидаться с ним?

00:17:42,130 --> 00:17:43,360

Не получится.

00:17:43,740 --> 00:17:44,420

Никогда.

00:17:44,590 --> 00:17:47,290

Потому что, Эрик, был тут один случай.

00:17:47,790 --> 00:17:52,240

Я когда-нибудь говорил тебе,

что мой отец играл за "Денвер Бронкос"?

00:17:53,810 --> 00:17:54,820

Нет, нет.

00:17:55,860 --> 00:17:57,740

Единственный Бронко из Саут Парк.

00:17:57,980 --> 00:17:59,350

Как-то на неделе от нечего делать,

00:17:59,370 --> 00:18:01,670

он огулял одну шлюшку по имени Лиэн Картмэн.

00:18:02,100 --> 00:18:02,930

Нет, прошу!

00:18:03,070 --> 00:18:03,760

Скажи ему!

00:18:04,020 --> 00:18:05,190

Когда-то ты уже почти это сделал,

00:18:05,220 --> 00:18:07,010

но тебя подстрелил твой брат,

бывший фанатом Бронко!

00:18:07,080 --> 00:18:07,470

Скажи ему!

00:18:08,080 --> 00:18:08,730

Это - правда.

00:18:09,920 --> 00:18:11,450

Джек Тенорман был твоим отцом.

00:18:12,360 --> 00:18:14,400

Ты убил собственного отца

00:18:14,550 --> 00:18:18,160

и скормил его своему сводному брату!

00:18:18,920 --> 00:18:19,420

Нет.

00:18:19,600 --> 00:18:20,740

Нееет!

00:18:23,360 --> 00:18:25,270

А теперь жри свой чили!

00:18:28,340 --> 00:18:29,200

Кийя!

00:18:29,470 --> 00:18:30,400

Супер Лучшие Друзья?

00:18:30,750 --> 00:18:31,170

О нет!

00:18:34,360 --> 00:18:36,000

Я до тебя доберусь, Том Круз!

00:18:39,400 --> 00:18:39,890

Смотрите!

00:18:39,950 --> 00:18:41,120

У Тома Круза Супермен

00:18:41,150 --> 00:18:41,950

сзади.

00:18:44,030 --> 00:18:45,140

Чего ты там ляпнул?!

00:18:46,120 --> 00:18:48,420

У Тома Круза Супермен сзади.

00:18:50,290 --> 00:18:52,010

Может быть, Тому Крузу нравится Спермен.

00:18:55,350 --> 00:18:57,230

Эй, эй, какого хрена вы насмехаетесь надо мной!

00:18:57,280 --> 00:18:58,320

Что вообще за хрень тут твориться?!

00:18:58,450 --> 00:18:59,980

Я ещё вернусь, Супер Лучшие Друзья!

00:19:03,010 --> 00:19:04,300

Что это за жуткий рыжий пацан?

00:19:05,010 --> 00:19:05,460

Райнер!

00:19:05,510 --> 00:19:08,150

Ты сказал, что машина для извлечения Гу

сработает, но надо мной всё равно глумятся!

00:19:08,520 --> 00:19:11,050

Потому что этой субстанции

не существует, мистер Круз!

00:19:12,390 --> 00:19:14,480

Видите ли, сегодня я кое-что понял.

00:19:32,010 --> 00:19:32,660

Точно!

00:19:32,910 --> 00:19:34,200

Разве не ясно, рыжие?

00:19:40,780 --> 00:19:42,090

Точно так, камрады!

00:19:54,200 --> 00:19:54,800

Ага.

00:19:58,360 --> 00:19:59,380

Итак, народ.

00:19:59,570 --> 00:20:04,090

Восстановим наш город.

В тридцать девятый раз...

00:20:05,800 --> 00:20:07,030

О, чел, смотри!

00:20:12,670 --> 00:20:13,760

Эй, Картмэн.

00:20:16,190 --> 00:20:16,770

Послушай, чел.

00:20:17,090 --> 00:20:19,100

Мы понимаем, что услышать

такое было весьма не просто.

00:20:20,800 --> 00:20:21,670

Весьма не просто?!

00:20:22,350 --> 00:20:24,260

Моим отцом был отец Скотта Тенормана!

00:20:24,900 --> 00:20:26,930

Вы что, никак не врубитесь, что это значит?

00:20:27,480 --> 00:20:29,020

Да, чувак, мы знаем, что это значит.

00:20:30,270 --> 00:20:32,070

Мой отец был РЫЖИМ!

00:20:34,530 --> 00:20:35,290

Стоп!

00:20:35,360 --> 00:20:35,810

Что?

00:20:36,040 --> 00:20:37,200

Я имею в виду, что, очевидно,

00:20:37,230 --> 00:20:38,900

я пошёл в маму, но

00:20:38,940 --> 00:20:40,950

у меня есть ген рыжести!

00:20:41,610 --> 00:20:43,260

Чел, ты убил собственного отца,

00:20:43,520 --> 00:20:44,720

а паришься только из-за этого?

00:20:46,270 --> 00:20:47,310

Эй, Эрик!

00:20:47,360 --> 00:20:48,160

Эрик!

00:20:48,650 --> 00:20:49,120

Что?

00:20:49,680 --> 00:20:50,670

Давай, взбодрись!

00:20:50,840 --> 00:20:51,370

Взбодриться?!

00:20:51,450 --> 00:20:52,530

Я наполовину - рыжий!

00:20:53,510 --> 00:20:54,560

Да, но ты кое-что забыл.

00:20:54,870 --> 00:20:56,590

Ты ещё наполовину и игрок "Денвер Бронкос".

00:20:57,000 --> 00:20:58,700

И это делает тебя клёвым.

00:21:00,200 --> 00:21:01,460

Эй, а ты прав.

00:21:02,480 --> 00:21:04,200

Это и правда делает меня клёвым.

00:21:04,540 --> 00:21:05,870

Это уже ни в какие ворота!

00:21:06,390 --> 00:21:07,280

Захлопнись, Кайл.

00:21:07,340 --> 00:21:07,920

Тупой жидяра.

00:21:08,660 --> 00:21:10,110

В тебе течёт кровь Бронкос, пацан.

00:21:10,600 --> 00:21:11,630

Это делает тебя шикарным.

00:21:11,890 --> 00:21:12,260

А мне?..

00:21:12,540 --> 00:21:13,470

А мне пора.

00:21:13,860 --> 00:21:15,190

Эй, Митч, тебе, правда, пора уходить?

00:21:15,460 --> 00:21:16,560

За мою голову объявлена награда.

00:21:16,590 --> 00:21:18,410

И я не могу оставаться на одном месте надолго.

00:21:18,950 --> 00:21:21,250

Пока, игрок Денвер Бронко!

00:21:22,500 --> 00:21:23,510

Счастливо, Коннер!

00:21:30,420 --> 00:21:34,030

Эй, мистер Круз, извините,

что я называл Вас ирисочником.

00:21:34,040 --> 00:21:35,510

И за то, что у Вас сзади сидел Спермен.

00:21:36,270 --> 00:21:38,420

Я больше так не могу!

00:21:38,970 --> 00:21:40,250

Хочу исчезнуть.

00:21:40,950 --> 00:21:41,940

Но нет места на Земле.

00:21:41,980 --> 00:21:43,870

Где бы люди не глумились надо мной.

00:21:45,300 --> 00:21:47,630

Э-эй, а мы знаем одно местечко.

00:21:48,100 --> 00:21:50,470

Мы знаем место,

где есть только счастье и радость.

00:21:50,530 --> 00:21:51,910

И там нет людей, которые это всё испортят.

00:21:52,370 --> 00:21:53,010

Знаем?

00:21:53,820 --> 00:21:54,820

А, ну да!

00:21:54,850 --> 00:21:55,370

Мы знаем!

00:21:55,660 --> 00:21:56,680

Вы... серьёзно?

00:21:56,810 --> 00:21:59,280

Там, где я смогу прожить свою жизнь в мире и покое?

00:21:59,740 --> 00:22:01,960

Пожалуйста, покажите мне, где это?

00:22:02,790 --> 00:22:03,780

Всё будет путём.

00:22:04,030 --> 00:22:05,030

Мы поможем Вам туда попасть!

Скриншоты