Загрузка
00:00
/
22:17
Мечта Картмана о том, чтобы жить, как пират, сбудется, если он сможет добраться до Сомали.

Жирная Борода

Fatbeard
Сезон: 13Серия: 07

Описание

Мечта Картмана о том, чтобы жить, как пират, сбудется, если он сможет добраться до Сомали.

Субтитры

ukr__SunCinema.net.srt

ukr__SunCinema.net.srt

00:00:39,996 --> 00:00:41,150

Нарешті настав цей момент!

00:00:41,412 --> 00:00:44,695

Нарешті ми можемо виїхати

з цього бридкого містечка і почати життя,

про яке ми завжди мріяли!

00:00:45,167 --> 00:00:45,718

Правда?

00:00:46,263 --> 00:00:47,263

Ти про що, чувак?

00:00:47,681 --> 00:00:49,344

Ви що, дурні, новину не дивитеся?

00:00:49,864 --> 00:00:51,491

Пірати повертаються, друзі мої

00:00:51,734 --> 00:00:53,674

Життя запеклих негідників..

00:00:53,964 --> 00:00:55,497

..повне морських пригод!

00:00:55,836 --> 00:00:57,553

І все це можливо прямо тут..

00:00:58,102 --> 00:00:59,102

Сомалі..

00:00:59,445 --> 00:01:00,684

Сомалі? Це де?

00:01:00,859 --> 00:01:01,859

На півночі Африки

00:01:02,328 --> 00:01:03,568

Тільки уявіть собі, чуваки..

00:01:03,769 --> 00:01:05,547

Чиста голуба вода і таємничі острови

00:01:05,847 --> 00:01:07,588

Водопади і закопані скарби!

00:01:09,194 --> 00:01:10,564

Я вже все продумав

00:01:10,860 --> 00:01:14,277

Ми сядемо на літак в Майамі до каїра

00:01:14,562 --> 00:01:17,313

Потім за 49 годин доберемося на автобусі до Магадішу

00:01:17,865 --> 00:01:19,986

Місто мрії для будь-якого пірата

00:01:20,978 --> 00:01:23,516

Знаєш, Картман? Ідея просто відмінна!

00:01:23,757 --> 00:01:25,057

Ти просто зобов'язаний поїхати в Сомалі!

00:01:25,510 --> 00:01:26,765

Точно!..

00:01:27,323 --> 00:01:29,667

Хвилинку, Кайл..

Тобі мої ідеї ніколи не здаються відмінними

00:01:30,476 --> 00:01:32,102

Ні, я серйозно!

00:01:32,390 --> 00:01:33,974

Це твоя найкраща ідея!

00:01:34,333 --> 00:01:35,657

Ти повинен дістатися до Магадішу

00:01:35,932 --> 00:01:36,932

Можеш їхати прямо зараз

00:01:37,261 --> 00:01:38,261

Я тобі навіть квиток сплачу!

00:01:38,840 --> 00:01:40,513

ніфига собі, клас!.. Так, хвилиночку..

00:01:40,812 --> 00:01:42,782

Якого хера?..

З чого б тобі це робити?

00:01:43,611 --> 00:01:45,984

Якщо тільки ти не вирішив мене якимсь чином надути...

00:01:46,457 --> 00:01:49,823

Ні-ні-ні! Ти маєш рацію!

Сомалі - це справжній оазис з водопадами і скарбами!

00:01:50,195 --> 00:01:51,342

Життя для справжніх піратів!

00:01:51,720 --> 00:01:52,972

І чому ж ти сам не хочеш поїхати?

00:01:53,344 --> 00:01:55,723

Ну.. тому що я єврей, чувак...

Ну ти розумієш.. Євреї..

00:01:56,082 --> 00:01:57,254

...не можуть бути піратами

00:01:57,894 --> 00:01:58,894

Це правда...

00:01:59,475 --> 00:02:02,126

Ну, я радий, що ти нарешті визнав свою неповноцінність, Кайл!

00:02:02,666 --> 00:02:04,288

Джентльмени,

я віддаляюся для роботи над нашим планом

00:02:07,593 --> 00:02:09,673

Будь ласка! Прошу тебе, допоможи йому!

00:02:11,538 --> 00:02:13,874

Добрий ранок, дорогі учні!

Послухайте Ранкові оголошення

00:02:14,542 --> 00:02:18,092

Батьківські збори переносяться на наступний вівторок

будь ласка, повідомте про це ваших батьків

00:02:18,866 --> 00:02:21,503

У спортивному залі перефарбували стіни,

і він буде закритий до обіду завтрашнього дня

00:02:22,230 --> 00:02:23,744

А зараз спеціальне повідомлення

00:02:24,465 --> 00:02:25,937

Всі на абордаж!!!

00:02:26,458 --> 00:02:29,276

Чи досить у тебе духу, щоб зануритися в морі захоплюючих пригод?

00:02:29,795 --> 00:02:33,547

Ти втомився від батьків і вчителів, які постійно говорять, що тобі потрібно робити?

00:02:33,548 --> 00:02:36,821

Вступай в піратський клуб капітана Картмана!

00:02:37,196 --> 00:02:40,052

Тільки уяви своє життя без уроків і домашнього прибирання!

00:02:40,376 --> 00:02:44,028

Кожний з вас, друзі, може стати справжнім піратом в Сомалі

00:02:44,390 --> 00:02:45,708

Навіть Кайл сказав, що це правда!

00:02:45,993 --> 00:02:49,963

Наші перші офіційні піратські збори відбудуться сьогодні в будинку Кевіна Стоулі

00:02:50,572 --> 00:02:52,142

У мене удома? Чому у мене?

00:02:52,472 --> 00:02:53,755

На зборах вам будуть надані освіжаючі напої

00:02:54,102 --> 00:02:56,088

Отже, Кевін, переконайся, що мама сходила в магазин

00:02:56,410 --> 00:03:00,354

Отже! Вступайте до клуб!

Це стосується будь-якого охочого стати піратом

00:03:00,642 --> 00:03:02,949

А також на будь-якого, хто не є євреєм, мексиканцем або рудим

00:03:04,721 --> 00:03:09,496

Сьогодні на ланч в нашому кафе салат-тако і сендвічи. Спасибі.

00:03:11,425 --> 00:03:13,186

Дорогі друзі!

00:03:13,392 --> 00:03:17,288

Поздоровляємо з тим, що ви, нарешті, залишили позаду своє нікчемне життя, щоб стати піратами

00:03:19,538 --> 00:03:22,554

Завдяки капітану Картману вашому нікчемному існуванню наступив кінець

00:03:23,483 --> 00:03:24,680

Свистати всіх вгору!

00:03:28,176 --> 00:03:29,176

У-ва-га!

00:03:30,967 --> 00:03:32,369

Отже, одноклітинні

00:03:32,629 --> 00:03:35,313

Ви вирішили приєднатися до команди капітана Картмана...

00:03:38,715 --> 00:03:41,621

Хлопці, хто пустив сюди р-у-д-о-г-о?

00:03:43,628 --> 00:03:46,166

Ну, нас зібралося не так вже і багато і ми подумали, що він може залишитися

00:03:46,831 --> 00:03:51,856

Але, хлопці, р-у-д-і не можуть бути піратами, тому що у них немає душі. Позбавтеся його негайно

00:03:52,433 --> 00:03:54,077

Ну і добре! Я і так не хочу бути піратом!

00:03:56,466 --> 00:03:57,706

Так...

00:03:57,908 --> 00:03:59,240

Отже, друзі!

00:03:59,546 --> 00:04:01,550

Пора приступати до дій!

00:04:02,656 --> 00:04:03,982

Ми відправляємося в дорогу завтра

00:04:04,266 --> 00:04:06,960

Я замовив всім нам квитки через інтернет, використавши кредитку моєї мами

00:04:07,876 --> 00:04:09,097

І що, вона не проти?

00:04:09,786 --> 00:04:10,834

Чувак, я пірат!

00:04:11,020 --> 00:04:13,109

Яка мені тепер різниця що там думає моя мати?

00:04:13,523 --> 00:04:14,123

Таак!!!

00:04:14,752 --> 00:04:15,752

Отже, друзі

00:04:15,969 --> 00:04:18,289

А зараз йдіть додому, і напишіть своїм батькам прощальні листи

00:04:18,931 --> 00:04:20,469

Країна піратів чекає нас!

00:04:20,964 --> 00:04:21,964

Хо-хо-хо, пірати!!!

00:04:22,320 --> 00:04:23,320

Хо-хо-хо!!!

00:04:24,104 --> 00:04:25,104

Хо!

00:04:28,333 --> 00:04:29,609

Кевін, дідько тебе забирай!

00:04:36,134 --> 00:04:37,920

Приємного польоту. Наступний будь ласка!

00:04:40,178 --> 00:04:41,783

Ми прямуємо в Сомалі

00:04:42,073 --> 00:04:43,649

Наш курс пролягає через Майамі до каїра

00:04:43,999 --> 00:04:46,352

І переконайся, що наші місця не у поштовху, жінка

00:04:47,873 --> 00:04:51,995

Зрозуміло.. Хлоп'ята, ви всі в п'ятьох самі летите до каїра?

00:04:52,841 --> 00:04:53,841

Так точно!

00:04:54,150 --> 00:04:55,855

Квитки сплачені кредиткою моєї матері

00:04:56,946 --> 00:04:59,787

О боже, я вже не упевнений, що це було хорошою ідеєю!

00:04:59,888 --> 00:05:00,288

Що?

00:05:00,631 --> 00:05:02,252

Просто узяти все і кинути

00:05:02,536 --> 00:05:04,330

Не можу повірити, що я на це зважився

00:05:04,930 --> 00:05:06,285

Він має рацію, напевно варто ще раз подумати

00:05:06,569 --> 00:05:08,319

Чуваки, якого біса ???

00:05:08,668 --> 00:05:10,443

Ви що, забули про те, наскільки у вас гівняне життя?

00:05:10,806 --> 00:05:12,316

Уроки, заборони..

00:05:12,533 --> 00:05:14,718

Баттерс, ти що, правда хочеш повернутися в школу,

00:05:15,056 --> 00:05:16,196

де всі тільки і роблять, що сміються над тобою?

00:05:16,680 --> 00:05:17,780

Хто? Ти про себе говориш?

00:05:18,054 --> 00:05:18,754

Так!

00:05:18,969 --> 00:05:20,265

Ти дійсно хочеш знову до цього повернутися?

00:05:20,499 --> 00:05:21,667

Ні! З мене досить!!

00:05:22,085 --> 00:05:23,405

Тоді не будь педиком!

00:05:23,724 --> 00:05:27,334

Відступати пізно, хлопці! Від пригод нас відділяє тільки паспортний контроль!

00:05:27,696 --> 00:05:30,878

І якщо ви четверо виконали цей шлях тільки для того, щоб повернутися назад...

00:05:31,255 --> 00:05:32,820

то не пішли б ви тоді..

00:05:33,250 --> 00:05:34,250

нахуй!

00:05:35,643 --> 00:05:37,824

Вперед, чуваки! Назустріч пригодам!

00:06:22,327 --> 00:06:23,638

Це і є Сомалі?

00:06:24,515 --> 00:06:26,997

А де водопади і голубі лагуни?

00:06:28,670 --> 00:06:29,963

Якого дідька?

00:06:30,509 --> 00:06:32,078

Вибачте, де тут пірати у вас?

00:06:34,440 --> 00:06:35,777

Ей, де нам знайти піратів?

00:06:36,812 --> 00:06:38,009

Де нам знайти...

00:06:38,964 --> 00:06:40,229

Баттерс, діставай розмовника

00:06:41,261 --> 00:06:42,655

Запитай у них про піратів

00:06:46,324 --> 00:06:53,105

*неперекладна мова*

00:06:54,144 --> 00:06:55,434

Він говорить, вони там

00:06:57,650 --> 00:06:59,084

Відмінно, вперед, чуваки!

00:07:00,585 --> 00:07:01,385

Ні! Стійте!!!

00:07:01,493 --> 00:07:03,326

Не ходіть туди! Ці люди небезпечні!!!

00:07:03,982 --> 00:07:06,095

Так... бла-бла-бла... спасибі!

00:07:13,513 --> 00:07:14,513

На абордаж!

00:07:19,059 --> 00:07:21,479

Ніякі вони не пірати, це просто зграя негрил

00:07:23,940 --> 00:07:25,245

Це якийсь жарт?

00:07:25,702 --> 00:07:28,072

Я не знаю що це за е--й в рот!

00:07:28,977 --> 00:07:31,754

Я капітан Картман! А це - моя команда головорізів

00:07:32,348 --> 00:07:34,138

Ми шукаємо піратський корабель

00:07:37,251 --> 00:07:39,424

За цих білих дітей можна зрубати добре бабла!

00:07:39,701 --> 00:07:41,799

Відвеземо їх до першого європейського корабля!

00:07:42,175 --> 00:07:44,652

І покажемо, що у нас діти в заручниках!

00:07:47,882 --> 00:07:48,882

Відмінно

00:07:49,460 --> 00:07:50,971

Здаеться, вони все-таки пірати

00:07:54,293 --> 00:07:55,832

Рухайтеся! Вперед!

00:07:56,170 --> 00:07:57,695

Ми одержимо хороший викуп за вас.

00:07:58,252 --> 00:08:00,022

Чудово, вони ведуть нас на корабель

00:08:00,318 --> 00:08:02,990

Як тільки будемо при веслах, ми вже наполовину виконаємо задумане

00:08:04,374 --> 00:08:05,591

На човен!

00:08:05,924 --> 00:08:06,924

Живо!

00:08:07,767 --> 00:08:09,071

Це ваш піратський корабель?

00:08:10,028 --> 00:08:11,938

Чуваки... що за фігня??

00:08:12,751 --> 00:08:14,991

Ні, ну на справді, що ви за пірати взагалі

00:08:15,288 --> 00:08:17,666

Що це за лайно, я вас питаю?

00:08:18,564 --> 00:08:19,564

Живо на човен!

00:08:19,862 --> 00:08:20,862

Швидше!

00:08:21,395 --> 00:08:23,570

Добре хлопці, робіть що вони говорять

00:08:23,986 --> 00:08:25,681

Двоє з вас вперед, двоє назад

00:08:26,490 --> 00:08:28,244

Я не можу сидіти посередині, у мене емоційний розлад

00:08:29,441 --> 00:08:30,732

Кевін,мать твою!

00:08:36,854 --> 00:08:39,368

Ласкаво просимо на борт, джентльмени! Нас чекають великі справи!

00:08:49,190 --> 00:08:50,190

Клайд, ти що в біса робиш?

00:08:51,637 --> 00:08:55,319

Ти сказав, що тут будуть голубі лагуни і ящики з скарбами

00:08:56,682 --> 00:08:58,493

Заспокойся, Клайд! Все буде нормально

00:08:59,749 --> 00:09:03,969

Я втік з будинку, а тут навіть немає ніяких скар-бі-і-в!

00:09:04,547 --> 00:09:06,206

Айк, зроби з цим що-небудь

00:09:09,301 --> 00:09:10,001

Відмінно, Айк

00:09:11,050 --> 00:09:12,351

Отже, хлопці!

00:09:12,687 --> 00:09:15,667

Не спускайте око з горизонту!

Нам потрібен корабель, щоб узяти його на абордаж!

00:09:18,530 --> 00:09:19,874

Дивіться в обидва, містер Леон,...

00:09:20,164 --> 00:09:22,793

... ці води повні ренегатів і злодіїв

00:09:23,313 --> 00:09:24,195

Так, капітан

00:09:28,019 --> 00:09:28,577

Капітан!

00:09:28,896 --> 00:09:31,220

По курсу швідконаближающеся непізнане судно!

00:09:33,495 --> 00:09:35,538

Прокляті пірати!

Попередити екіпаж!

00:09:35,788 --> 00:09:36,859

Всі в гору!

00:09:41,785 --> 00:09:43,146

Ми вимагаємо викуп за цих дітей!

00:09:43,457 --> 00:09:45,428

Заплатіть нам або ми уб'ємо їх!!!

00:09:46,038 --> 00:09:47,593

У них в заручниках діти!!!

00:09:47,788 --> 00:09:48,788

О Господи...

00:09:49,361 --> 00:09:50,760

Зв'язатися з ООН по рації

00:09:51,029 --> 00:09:52,288

Опиши їм ситуацію

00:09:53,580 --> 00:09:55,336

Ми хочемо 5 000 Євро!

00:09:55,668 --> 00:09:57,613

Таку суму запросто можна зібрати на борту

00:09:58,080 --> 00:10:00,114

Чувак! Ти робиш все неправильно!

00:10:00,489 --> 00:10:01,489

Дай мені!

00:10:01,952 --> 00:10:03,405

Ей ви, виродки!

00:10:03,820 --> 00:10:06,959

А ну швидко здайтеся поки ми не рознесли ваше суденце в тріски!

00:10:07,612 --> 00:10:08,612

Ми повинні почати вбивати їх!!!

00:10:09,195 --> 00:10:11,040

Почнемо з товстого!!!

00:10:11,324 --> 00:10:12,897

Так-так, нормально, тільки ще треба так «аррррргг» робити

00:10:13,006 --> 00:10:14,006

Аррррггг!!!

00:10:20,077 --> 00:10:23,129

Ага, ну перевір в будинку Кенні і Токена, може він у них

00:10:23,541 --> 00:10:24,541

Так, вже перевіряли. Його ніде немає.

00:10:24,809 --> 00:10:26,137

Схоже, Картман дійсно виїхав в Сомалі

00:10:28,039 --> 00:10:29,513

Я не можу не думати про те, що в цьому є і моя заслуга

00:10:29,700 --> 00:10:30,700

Це ж я переконав його виїхати!

00:10:31,150 --> 00:10:32,350

Ти дійсно упевнений, що його там уб'ють?

00:10:32,966 --> 00:10:33,966

Так точняк, я тобі кажу

00:10:34,259 --> 00:10:35,929

Це саме небезпечне місце на всій планеті

00:10:36,462 --> 00:10:38,253

Схоже, життя нарешті налагоджується

00:10:38,885 --> 00:10:41,986

О, Боже! Господи, Джеральд, що ми зробили не так?

00:10:42,504 --> 00:10:43,769

Не хвилюйся, ми його знайдемо!

00:10:43,570 --> 00:10:44,900

Я тобі передзвоню

00:10:45,315 --> 00:10:46,645

Кайл, він пропав!

00:10:46,884 --> 00:10:48,810

Твій молодший брат втік з будинку!

00:10:48,996 --> 00:10:50,346

Що??? Ти упевнена?

00:10:50,685 --> 00:10:53,108

Він залишив записку, де говорить, що більше ніколи не повернеться!

00:10:54,149 --> 00:10:55,149

«Дорогі мама і тато!»

00:10:55,758 --> 00:10:56,758

«Я тікаю з будинку»

00:10:57,174 --> 00:10:58,174

«Пробачте мене,...»

00:10:58,669 --> 00:11:01,159

«...але я більше не можу виносити монотонне життя середнього класу»

00:11:01,740 --> 00:11:03,303

«У моїй школі вчаться одні гівнюки»

00:11:03,488 --> 00:11:07,301

«І якщо хоч ще одна людина заговорить зі мною про виступ Сьюзан Бойл на конкурсі талантів,..»

00:11:07,473 --> 00:11:09,005

«..я сам собі вирву яйця через рот»

00:11:09,765 --> 00:11:11,259

«Я вас всіх люблю, але мені потрібно рухатися далі»

00:11:11,440 --> 00:11:14,584

«Я виїжджаю в Сомалі, щоб стати піратом»

00:11:14,921 --> 00:11:15,285

Твою матір!

00:11:16,123 --> 00:11:17,843

О, ні!! Джерольд, що ж нам робити???

00:11:18,065 --> 00:11:20,918

Все гаразд. Він не міг далеко виїхати, давай пошукаємо його у друзів

00:11:22,759 --> 00:11:24,325

О боже! Що ж я наробив!

00:11:27,181 --> 00:11:29,904

Наше терпіння закінчується!!!

00:11:30,769 --> 00:11:32,958

Виконайте наші вимоги або вони помруть!!!

00:11:33,820 --> 00:11:35,135

Ну і що ви, блять, робите?

00:11:34,936 --> 00:11:36,290

Ми взагалі будемо їх таранити або як?

00:11:36,545 --> 00:11:37,898

Добре! Добре!

00:11:38,278 --> 00:11:40,574

Ми виконаємо ваші вимоги!

00:11:40,900 --> 00:11:43,293

Але ви повинні відпустити дітей НЕВРИДИМИМИ!!!

00:11:43,937 --> 00:11:45,221

Вранці гроші, увечері стільці!

00:11:51,620 --> 00:11:53,091

Вперед! На корабель! Живо!

00:11:54,259 --> 00:11:55,259

Добре, вперед!

00:11:57,233 --> 00:11:58,798

Ми їх одержали - вони в безпеці!

00:11:59,075 --> 00:12:02,066

Ваші злочини не залишаться безкарними!!!

00:12:03,266 --> 00:12:04,266

Хлопці, ви в порядку?

00:12:04,347 --> 00:12:05,842

Вони вас не покалічили?

00:12:06,389 --> 00:12:07,870

А ну мовчати, безхребетні!

00:12:08,443 --> 00:12:10,138

Це судно відтепер належить піратам!

00:12:10,528 --> 00:12:12,937

А ну лізьте в шлюпку якщо вам дороге ваше життя

00:12:13,516 --> 00:12:14,516

Це що таке?!

00:12:15,012 --> 00:12:17,681

Змінити прапор, корабель наш, чуваки!

00:12:18,831 --> 00:12:20,691

Я сказав, пшли з мого корабля!

00:12:21,099 --> 00:12:24,135

Ей! Ви не можете нас вигнати!

00:12:36,049 --> 00:12:38,069

Все, я сказав, залазьте в човен, пси плішиві!

00:12:39,135 --> 00:12:40,135

Спускай їх, Айк!

00:12:41,587 --> 00:12:43,626

Негідники!

Ви заплатите за це!!!

00:12:44,306 --> 00:12:45,166

Доброго вам дня!

00:12:55,217 --> 00:12:56,217

Курс на порт!

00:12:56,711 --> 00:12:57,711

Курс на порт!

00:12:58,759 --> 00:12:59,759

Який порт?

00:13:00,712 --> 00:13:02,422

Ну типу, зроби так, щоб він як би туди плив

00:13:15,581 --> 00:13:16,895

Кинути якір!

00:13:24,528 --> 00:13:26,178

От як виглядає піратський корабель!

00:13:32,166 --> 00:13:33,825

Вдала днинка видалася, друзі!

00:13:34,240 --> 00:13:35,240

Як самі?

00:13:35,936 --> 00:13:38,464

Тримайте, хлопці, є, чим поживиться сьогодні!

00:13:40,300 --> 00:13:41,300

Чарку вина мені!

00:13:42,115 --> 00:13:43,428

Всім по чарці, я пригощаю!

00:13:47,270 --> 00:13:48,479

Це що ще за хуйня?

00:13:48,738 --> 00:13:50,293

Це вода в одноразовому стаканчику

00:13:51,122 --> 00:13:52,737

Ні, в натурі, пацани!

00:13:52,930 --> 00:13:54,215

Що ви за пірати такі?

00:13:54,409 --> 00:13:55,409

Подивіться на себе!

00:13:55,547 --> 00:13:56,856

Ви ганьбите піратське братство!

00:13:57,500 --> 00:13:59,612

Я взагалі не розумію з чого ви вирішили себе так називати

00:13:59,919 --> 00:14:02,142

Обідрані моторні човни, пластикові стаканчики...

00:14:02,491 --> 00:14:03,609

Так ви тільки подивитеся на цього хлопця!

00:14:03,889 --> 00:14:04,889

Подивіться на нього, госсподи!

00:14:09,482 --> 00:14:10,806

Куди це годиться взагалі!

00:14:13,010 --> 00:14:15,129

Я вам говорю, якщо ми маємо намір бути самими небезпечними людьми на Землі,

00:14:15,271 --> 00:14:17,419

нам просто необхідно все тут змінити

00:14:18,053 --> 00:14:27,205

Що хочемо робімо у житті

Бо ми круті і дуже злі

Бояться нас великі і малі

Ура піратам Сомалі!

00:14:27,754 --> 00:14:28,754

Е-хо-хо!

00:14:32,397 --> 00:14:33,617

Та що з вами, люди???

00:14:34,308 --> 00:14:35,308

Йо-хо-хо!!!

00:14:41,945 --> 00:14:47,758

у морі ми королі

не сунься до нас або по яйцям дамо!

ура піратам сомалі!

00:14:52,200 --> 00:15:00,997

забули ми що таке друзі й рідня

шукай порятунку, собака!

неможемо житти без бійки ні дня

пірати надеруть тобі сраку

00:15:01,405 --> 00:15:09,583

Всіх нафіг вбьемо,і заберемо

все золото й будем багаті

я всіх потоплю, всі будуть на дні

ура піратам сомалі!!!

00:15:09,795 --> 00:15:10,795

чудово! Йо-хо-хо!

00:15:12,533 --> 00:15:16,453

І трики-лати-ду!

І трики-лати-ду!

я бахну тобі у лице

00:15:17,038 --> 00:15:18,455

Так, так секунду, зупиніться

00:15:18,853 --> 00:15:21,180

Запам'ятайте, не тріки-ларі-ду, а Тріки-ЛАТІ-ду

00:15:21,375 --> 00:15:23,290

Дуже важливо це правильно вимовляти «ЛАТІ»

00:15:23,686 --> 00:15:24,686

Надіф..

00:15:25,073 --> 00:15:28,879

Значить тобі відводиться гармонія після другого е-хо..

00:15:29,408 --> 00:15:30,535

І ти Хашміш?

00:15:31,138 --> 00:15:33,924

Пробач, але у тебе звук якийсь плоский, намагайся співати відкритіше

00:15:34,319 --> 00:15:37,351

Так, продовжимо з 14 строчки, остання строчка для хору

00:15:37,514 --> 00:15:38,014

Айк..

00:15:39,992 --> 00:15:41,637

Ура піратам Сомалі!

00:15:41,909 --> 00:15:43,235

Набагато краще! І Е-хо-хо

00:15:44,744 --> 00:15:46,783

И трики-лати-ду!

И трики-лати-ду!

00:15:47,097 --> 00:15:51,075

бахну я тобі в лице

і ховати будуть трунарі лише

відирване яйце

00:15:51,254 --> 00:15:53,250

ула пілатам Сомалі!

00:15:54,039 --> 00:15:57,628

Ура піратам Сомалі!

00:16:04,848 --> 00:16:06,723

Ми знайшли їх у відкритому морі на рятувальній шлюпці, сер

00:16:06,924 --> 00:16:09,065

Вони говорять, що пірати силоміць відібрали у них судно

00:16:09,976 --> 00:16:10,976

Чортові пірати

00:16:11,405 --> 00:16:14,027

І чого це вони так активізувалися останнім часом?

00:16:14,459 --> 00:16:15,459

Команда в порядку?

00:16:16,065 --> 00:16:16,260

Так, сер

00:16:16,669 --> 00:16:18,308

Вони французи, тому відразу ж здалися

00:16:18,998 --> 00:16:20,198

Після того, як пірати попали на борт

00:16:20,365 --> 00:16:21,365

як їм удалося змусити вас покинути корабель?

00:16:22,298 --> 00:16:23,621

Світловий меч!

00:16:24,069 --> 00:16:25,728

Так, світловий меч!

00:16:25,912 --> 00:16:28,510

Світловий меч! Жахлівій!

00:16:28,697 --> 00:16:29,956

Пжжіу!

00:16:31,912 --> 00:16:35,677

Вони говорять, що пірати загрожували їм світловим мечем

00:16:36,677 --> 00:16:37,677

О, господи!

00:16:38,028 --> 00:16:39,923

Пірати з кожним днем озброєні все краще і краще!

00:16:40,124 --> 00:16:42,822

Джентльмени, я повинен поговорити з президентом США

00:16:43,096 --> 00:16:45,245

Якщо ми більше не можемо протистояти їм на морі

00:16:45,747 --> 00:16:48,272

доведеться узяти їх на їх же території

00:16:53,667 --> 00:16:54,667

Ну, що я говорив, Баттерс?

00:16:55,004 --> 00:16:56,004

То хіба це не казкове життя?

00:17:00,669 --> 00:17:01,469

Що відбувається?

00:17:01,925 --> 00:17:02,925

У нас заручник!!!

00:17:03,234 --> 00:17:06,239

Якийсь американець приїхав на автобусі!!!

00:17:07,174 --> 00:17:09,167

Відмінно! За заручника можна отримати гарний викуп!

00:17:13,574 --> 00:17:16,458

Так-так-так-так-тааак!

00:17:20,406 --> 00:17:21,862

Ви дивитеся канал Сі-Ен-Ен

00:17:22,374 --> 00:17:22,774

Ен

00:17:23,790 --> 00:17:26,782

Термінова новина про черговий інцидент з піратами Сомалі

00:17:27,339 --> 00:17:28,805

Члени НАТО сьогодні отримали звістку про те

00:17:29,000 --> 00:17:32,295

що піратами Сомалі в заручники були захоплені діти з Америки

00:17:32,558 --> 00:17:35,664

За його життя пірати вимагає 10 мільйонів євро

00:17:36,219 --> 00:17:38,083

Американські кораблі ось-ось пристануть до африканського берега

00:17:38,270 --> 00:17:40,579

і дуже скоро піратам здорово не поздоровиться

00:17:41,479 --> 00:17:45,341

Так-так-так-так-тааак, Кайл

00:17:46,132 --> 00:17:48,809

Ти пройшов всю цю дорогу аби все-таки вступити в мій клуб

00:17:49,045 --> 00:17:50,712

Ні, жирдяй, я приїхав за своїм братом

00:17:51,003 --> 00:17:52,993

Вам всім потрібно терміново забиратися звідси, тут дуже небезпечно!

00:17:53,206 --> 00:17:54,206

Тут дуже небезпечно

00:17:54,798 --> 00:17:56,861

Це зовсім не те, що ти сказав тоді в кафе

00:17:57,083 --> 00:17:59,295

Тоді в кафе ти сказав, що в Сомалі дуже класно

00:17:59,922 --> 00:18:00,922

Я знаю. Я збрехав тоді.

00:18:01,839 --> 00:18:03,036

Або ти зараз брешеш?

00:18:03,265 --> 00:18:05,051

Стільки брехні, Кайл. Ти вже і сам заплутався.

00:18:05,501 --> 00:18:08,811

Ти просто не міг змиритися з тим, що ми живемо в раю, а ти залишився удома

00:18:09,159 --> 00:18:10,774

Ти прекрасно знаєш, що жоден це не рай

00:18:11,136 --> 00:18:12,547

Люди тут голодують і гинуть

00:18:12,791 --> 00:18:15,693

Весь світ використовує Сомалі як смітник для радіоактивних відходів

00:18:15,896 --> 00:18:17,469

Тут навіть риба вже мутувала!

00:18:22,277 --> 00:18:24,826

Картман, просто поверни мені брата і дай нам виїхати

00:18:25,805 --> 00:18:28,307

Твій брат разом з Баттерсом зараз ділять награбоване

00:18:28,869 --> 00:18:32,177

А ти сидітимеш тут, поки ми не отримаємо за тебе викуп

00:18:33,672 --> 00:18:35,187

Коробка італійських паспортів, одна штука

00:18:36,091 --> 00:18:37,676

Золоте намисто, одна штука

00:18:38,283 --> 00:18:39,915

Годинник членів екіпажа, три штуки

00:18:40,362 --> 00:18:42,733

Даруйте, можна питання?

00:18:44,505 --> 00:18:45,658

Звичайно, друг!

00:18:46,402 --> 00:18:47,721

Навіщо ви, американці, приїхали сюди?

00:18:48,685 --> 00:18:50,354

Ну, тому що удома у нас не життя, а відстій

00:18:50,550 --> 00:18:52,130

Всі ці правила і уроки

00:18:52,531 --> 00:18:53,531

Так, улоки!

00:18:53,948 --> 00:18:55,253

І батьки весь час командують!

00:18:55,473 --> 00:18:56,235

Так!

00:18:56,502 --> 00:18:58,162

І ми приїхали сюди, аби бути піратами

00:18:58,553 --> 00:18:59,291

Пілатамі!

00:18:59,717 --> 00:19:01,355

Ось це мені і не зрозуміло

00:19:01,722 --> 00:19:04,260

Навіщо комусь хотіти стати піратом?

00:19:06,306 --> 00:19:09,655

Щодня я мрію про те, аби піти в школу

00:19:10,022 --> 00:19:11,290

Взнати багато нового про світ

00:19:11,615 --> 00:19:16,271

Але моя мати вмирає від СНІДУ і у нас немає грошей

00:19:16,700 --> 00:19:19,732

Мій батько загинув, коли намагався роздобути нам їжі

00:19:21,139 --> 00:19:23,049

Ви взагалі уявляєте собі, як мені кожного разу

00:19:23,322 --> 00:19:24,617

коли ми нападаємо на черговий корабель?

00:19:24,905 --> 00:19:25,905

Мені страшно

00:19:26,215 --> 00:19:28,627

І не лише від того, що мене можуть убити

00:19:29,046 --> 00:19:34,763

Я боюся, що якщо нічого не роздобуду, моя сім'я і друзі можуть загинути

00:19:35,363 --> 00:19:36,959

Я не хочу бути піратом

00:19:37,244 --> 00:19:39,557

Я не розумію як хтось може хотіти бути їм

00:19:44,985 --> 00:19:45,985

О, Господи!

00:19:46,931 --> 00:19:50,530

Блін, по-моєму ми реально облажались, Айк

00:19:51,329 --> 00:19:53,427

Я відчуваю себе клитином

00:19:54,203 --> 00:19:55,517

Так, я теж

00:19:59,259 --> 00:20:01,618

Крокуй вперед, вшивий пес!

00:20:01,219 --> 00:20:02,770

Відвали, Картман!

00:20:03,156 --> 00:20:05,181

"Капітан Картман", ти, жидівський потрох!

00:20:06,648 --> 00:20:09,363

Як ти думаєш - всі американські діти такі довбонуті як ці

00:20:09,891 --> 00:20:11,979

Схоже на те

00:20:13,236 --> 00:20:14,236

Ерік!

00:20:14,509 --> 00:20:16,240

Послухай.. ми хочемо додому

00:20:16,442 --> 00:20:17,442

Що?

00:20:17,732 --> 00:20:19,244

Ми тут з Айком поговорили...

00:20:19,572 --> 00:20:22,322

Загалом, нам не так вже і погано жилося в Америці

00:20:22,932 --> 00:20:27,225

Звичайно, нам легко говорити, що у нас нудне життя і в ній повно всяких правил

00:20:27,611 --> 00:20:29,216

але багатьом людям куди гірше

00:20:30,067 --> 00:20:32,530

Життя пірата - це не суцільні пригоди

00:20:32,878 --> 00:20:34,562

Це постійна боротьба за виживання

00:20:34,976 --> 00:20:38,782

Потрібно визнати, що нам повезло жити тим життям, яке у нас було

00:20:42,470 --> 00:20:43,570

Клайд!

00:20:43,855 --> 00:20:46,042

Мені тут не подобається, я хочу додому!!!

00:20:47,549 --> 00:20:48,249

Хлопчаки!

00:20:48,517 --> 00:20:49,898

Не можна виходити з піратського клубу зараз!

00:20:50,270 --> 00:20:52,823

Як можна не хотіти залишитися в цьому раю, який ми побудували своїми руками?

00:20:53,162 --> 00:20:57,119

У Сомалі у людей немає законів, немає правил, і вони ніколи не старіють!

00:20:57,478 --> 00:20:59,989

Вони ніколи не старіють, тому що не доживають до 30-ти!

00:21:00,411 --> 00:21:01,411

Ніхто нікуди звідси не піде!

00:21:02,539 --> 00:21:03,539

Я тут капітан!

00:21:05,384 --> 00:21:06,384

До зброї!

00:21:09,511 --> 00:21:10,511

Отже

00:21:10,599 --> 00:21:12,998

Якщо у когось все ще є питання з приводу того, хто тут головний

00:21:13,309 --> 00:21:15,957

За мною коштує ціла піратська команда, готова ради мене на все!

00:21:16,739 --> 00:21:18,197

Ей, що це?

00:21:20,420 --> 00:21:23,466

Отже хлопці, всі зрозуміли, стріляти лише по чорних!

00:21:24,987 --> 00:21:28,182

Я і моя команда вічно будемо піратами!

00:21:37,494 --> 00:21:37,994

Чисто

00:21:42,507 --> 00:21:43,865

Та шо за хуйня!!

00:21:45,204 --> 00:21:49,013

Південний Парк українською тільки на SunCinema.net

rus__yazzzzzva.srt

rus__yazzzzzva.srt

00:00:38,285 --> 00:00:39,608

Пацаны! Пацаны!!

00:00:40,196 --> 00:00:41,350

Наконец настал этот момент!

00:00:41,612 --> 00:00:44,895

Наконец-то мы можем уехать

из этого сраного городишки и начать жизнь,

о которой мы всегда мечтали!

00:00:45,367 --> 00:00:45,918

Правда?

00:00:46,463 --> 00:00:47,463

Ты о чем, чувак?

00:00:47,881 --> 00:00:49,544

Вы что, придурки, новости не смотрите?

00:00:50,064 --> 00:00:51,691

Пираты возвращаются, друзья мои

00:00:51,934 --> 00:00:53,874

Жизнь отъявленных негодяев..

00:00:54,164 --> 00:00:55,697

..полная морских приключений!

00:00:56,036 --> 00:00:57,753

И все это возможно прямо здесь..

00:00:58,302 --> 00:00:59,302

Сомали..

00:00:59,645 --> 00:01:00,884

Сомали? Это где?

00:01:01,059 --> 00:01:02,059

На севере Африки

00:01:02,528 --> 00:01:03,768

Только представьте себе, пацаны..

00:01:03,969 --> 00:01:05,747

Чистая голубая вода и таинственные острова

00:01:06,047 --> 00:01:07,788

Водопады и закопанные сокровища!

00:01:09,394 --> 00:01:10,764

Я уже все продумал

00:01:11,060 --> 00:01:14,477

Мы сядем на самолет в Майами до Каира

00:01:14,762 --> 00:01:17,513

Потом за 49 часов доберемся на автобусе до Магадишу

00:01:18,065 --> 00:01:20,186

Город мечты для любого пирата

00:01:21,178 --> 00:01:23,716

Знаешь, Картман? Идея просто отличная!

00:01:23,957 --> 00:01:25,257

Ты просто обязан поехать в Сомали!

00:01:25,710 --> 00:01:26,965

Точно!..

00:01:27,523 --> 00:01:29,867

Минутку, Кайл..

Тебе мои идеи никогда не кажутся отличными

00:01:30,676 --> 00:01:32,302

Нет, я серьезно!

00:01:32,590 --> 00:01:34,174

Это твоя самая лучшая идея!

00:01:34,533 --> 00:01:35,857

Ты должен добраться до Магадишу

00:01:36,132 --> 00:01:37,132

Можешь ехать прямо сейчас

00:01:37,461 --> 00:01:38,461

Я тебе даже билет оплачу!

00:01:39,040 --> 00:01:40,713

Ух, ты, класс!.. Так, минуточку..

00:01:41,012 --> 00:01:42,982

Какого хера?..

С чего бы тебе это делать?

00:01:43,811 --> 00:01:46,184

Если только ты не решил меня каким-то образом надуть...

00:01:46,657 --> 00:01:50,023

Не-не-не! Ты прав!

Сомали – это настоящий оазис с водопадами и сокровищами!

00:01:50,395 --> 00:01:51,542

Жизнь для настоящих пиратов!

00:01:51,920 --> 00:01:53,172

И почему же ты сам не хочешь поехать?

00:01:53,544 --> 00:01:55,923

Ну.. потому что я еврей, чувак...

Ну ты понимаешь.. Евреи..

00:01:56,282 --> 00:01:57,454

...не могут быть пиратами

00:01:58,094 --> 00:01:59,094

Это правда...

00:01:59,675 --> 00:02:02,326

Ну, я рад, что ты наконец признал свою неполноценность, Кайл!

00:02:02,866 --> 00:02:04,488

Джентльмены,

я удаляюсь для работы над нашим планом

00:02:07,793 --> 00:02:09,873

Пожалуйста! Прошу тебя, помоги ему!

00:02:11,738 --> 00:02:14,074

Доброе утро, дорогие ученики!

Послушайте утренние объявления

00:02:14,742 --> 00:02:18,292

Родительское собрание переносится на следующий вторник

пожалуйста, уведомите об этом ваших родителей

00:02:19,066 --> 00:02:21,703

В спортивном зале перекрасили стены,

и он будет закрыт до обеда завтрашнего дня

00:02:22,430 --> 00:02:23,944

А теперь специальное сообщение

00:02:24,665 --> 00:02:26,137

Все на абордаж!!!

00:02:26,658 --> 00:02:29,476

Хватит ли у тебя духу, чтобы окунуться в море захватывающих приключений?

00:02:29,995 --> 00:02:33,747

Ты устал от родителей и учителей, которые постоянно говорят, что тебе нужно делать?

00:02:33,748 --> 00:02:37,021

Вступай в пиратский клуб капитана Картмана!

00:02:37,396 --> 00:02:40,252

Только представь свою жизнь без уроков и домашней уборки!

00:02:40,576 --> 00:02:44,228

Каждый из вас, друзья, может стать настоящим пиратом в Сомали

00:02:44,590 --> 00:02:45,908

Даже Кайл сказал, что это правда!

00:02:46,193 --> 00:02:50,163

Наше первое официальное пиратское собрание состоится сегодня в доме Кевина Стоули

00:02:50,772 --> 00:02:52,342

У меня дома? Почему у меня?

00:02:52,672 --> 00:02:53,955

На собрании вам будут предоставлены освежающие напитки

00:02:54,302 --> 00:02:56,288

Так что, Кевин, убедись, что мама сходила в магазин

00:02:56,610 --> 00:03:00,554

Итак! Вступайте к клуб!

Это касается любого желающего стать пиратом

00:03:00,842 --> 00:03:03,149

А также на любого, кто не является евреем, мексиканцем или рыжим

00:03:04,921 --> 00:03:09,696

Сегодня на ланч в нашем кафе салат-тако и сэндвичи. Спасибо.

00:03:11,625 --> 00:03:13,386

Дорогие друзья!

00:03:13,592 --> 00:03:17,488

Поздравляем с тем, что вы, наконец, оставили позади свою никчемную жизнь, чтобы стать пиратами

00:03:19,738 --> 00:03:22,754

Благодаря капитану Картману вашему тоскливому существованию наступил конец

00:03:23,683 --> 00:03:24,880

Свистать всех наверх!

00:03:28,376 --> 00:03:29,376

Вни-и-мание!

00:03:31,167 --> 00:03:32,569

Итак, одноклеточные

00:03:32,829 --> 00:03:35,513

Вы решили присоединиться к команде капитана Картмана...

00:03:38,915 --> 00:03:41,821

Ребята, кто пустил сюда эр-ы-же-е-ге-о?

00:03:43,828 --> 00:03:46,366

Ну, нас собралось не так уж и много и мы подумали, что он может остаться

00:03:47,031 --> 00:03:52,056

Но, пацаны, эр-ы-же-ы-е не могут быть пиратами, потому что у них нет души. Избавьтесь от него немедленно

00:03:52,633 --> 00:03:54,277

Ну и ладно! Я и так не хочу быть пиратом!

00:03:56,666 --> 00:03:57,906

Так...

00:03:58,108 --> 00:03:59,440

Итак, друзья!

00:03:59,746 --> 00:04:01,750

Пора приступать к действиям!

00:04:02,856 --> 00:04:04,182

Мы отправляемся в путь завтра

00:04:04,466 --> 00:04:07,160

Я заказал всем нам билеты через интернет, использовав кредитку моей мамы

00:04:08,076 --> 00:04:09,297

И что, она не против?

00:04:09,986 --> 00:04:11,034

Чел, я пират!

00:04:11,220 --> 00:04:13,309

Какая мне теперь разница что там думает моя мать?

00:04:13,723 --> 00:04:14,323

Дааа!!!

00:04:14,952 --> 00:04:15,952

Итак, друзья

00:04:16,169 --> 00:04:18,489

А теперь идите домой, и напишите своим родителям прощальные письма

00:04:19,131 --> 00:04:20,669

Страна пиратов ждет нас!

00:04:21,164 --> 00:04:22,164

Хо-хо-хо, пираты!!!

00:04:22,520 --> 00:04:23,520

Хо-хо-хо!!!

00:04:24,304 --> 00:04:25,304

Хо!

00:04:28,533 --> 00:04:29,809

Кевин, еб твою мать!

00:04:36,334 --> 00:04:38,120

Приятного полета. Следующий пожалуйста!

00:04:40,378 --> 00:04:41,983

Мы направляемся в Сомали

00:04:42,273 --> 00:04:43,849

Наш курс пролегает через Майами до Каира

00:04:44,199 --> 00:04:46,552

И убедись, что наши места не у толчка, женщина

00:04:48,073 --> 00:04:52,195

Понятно.. Ребятки, вы все впятером сами летите в Каир?

00:04:53,041 --> 00:04:54,041

Так точно!

00:04:54,350 --> 00:04:56,055

Билеты оплачены кредиткой моей матери

00:04:57,146 --> 00:04:59,987

О боже, я уже не уверен, что это было хорошей идеей!

00:05:00,088 --> 00:05:00,488

Что?

00:05:00,831 --> 00:05:02,452

Просто взять все и бросить

00:05:02,736 --> 00:05:04,530

Не могу поверить, что я на это решился

00:05:05,130 --> 00:05:06,485

Он прав, наверное стоит еще раз подумать

00:05:06,769 --> 00:05:08,519

Пацаны, что за хуйня???

00:05:08,868 --> 00:05:10,643

Вы что, забыли о том, насколько дерьмовая у вас жизнь?

00:05:11,006 --> 00:05:12,516

Уроки, запреты..

00:05:12,733 --> 00:05:14,918

Баттерс, ты что, правда хочешь вернуться в школу,

00:05:15,256 --> 00:05:16,396

где все только и делают, что смеются над тобой?

00:05:16,880 --> 00:05:17,980

Кто? Ты про себя говоришь?

00:05:18,254 --> 00:05:18,954

Да!

00:05:19,169 --> 00:05:20,465

Ты действительно хочешь снова к этому вернуться?

00:05:20,699 --> 00:05:21,867

Нет! С меня хватит!!

00:05:22,285 --> 00:05:23,605

Тогда не будь гомосеком!

00:05:23,924 --> 00:05:27,534

Отступать поздно, пацаны! От приключений нас отделяет только паспортный контроль!

00:05:27,896 --> 00:05:31,078

И если вы четверо проделали это путь только для того, чтобы вернуться назад...

00:05:31,455 --> 00:05:33,020

то не пошли бы вы тогда..

00:05:33,450 --> 00:05:34,450

нахуй!

00:05:35,843 --> 00:05:38,024

Вперед, чуваки! Навстречу приключениям!

00:06:22,527 --> 00:06:23,838

Это и есть Сомали?

00:06:24,715 --> 00:06:27,197

А где водопады и голубые лагуны?

00:06:28,870 --> 00:06:30,163

Что за хуйня?

00:06:30,709 --> 00:06:32,278

Извините, где здесь пираты у вас?

00:06:34,640 --> 00:06:35,977

Эй, где нам найти пиратов?

00:06:37,012 --> 00:06:38,209

Где нам найти...

00:06:39,164 --> 00:06:40,429

Баттерс, доставай разговорник

00:06:41,461 --> 00:06:42,855

Спроси у них про пиратов

00:06:46,524 --> 00:06:53,305

*непереводимая речь на местном наречии*

00:06:54,344 --> 00:06:55,634

Он говорит, они там

00:06:57,850 --> 00:06:59,284

Отлично, вперед, чуваки!

00:07:00,785 --> 00:07:01,585

Нет! Стойте!!!

00:07:01,693 --> 00:07:03,526

Не ходите туда! Эти люди опасны!!!

00:07:04,182 --> 00:07:06,295

Да... бла-бла-бла... спасибо!

00:07:13,713 --> 00:07:14,713

На абордаж!

00:07:19,259 --> 00:07:21,679

Никакие они не пираты, это просто пачка нигритосов

00:07:24,140 --> 00:07:25,445

Это какая-то шутка?

00:07:25,902 --> 00:07:28,272

Я не знаю что это за е--й в рот!

00:07:29,177 --> 00:07:31,954

Я капитан Картман! А это – моя команда головорезов

00:07:32,548 --> 00:07:34,338

Мы ищем пиратский корабль

00:07:37,451 --> 00:07:39,624

За этих белых детей можно срубить хорошо бабла!

00:07:39,901 --> 00:07:41,999

Отвезем их до первого европейского корабля!

00:07:42,375 --> 00:07:44,852

И покажем, что у нас дети в заложниках!

00:07:48,082 --> 00:07:49,082

Отлично

00:07:49,660 --> 00:07:51,171

Походу, они все-таки пираты

00:07:54,493 --> 00:07:56,032

Двигайтесь! Вперед!

00:07:56,370 --> 00:07:57,895

Мы получим хороший выкуп за вас.

00:07:58,452 --> 00:08:00,222

Прекрасно, они ведут нас на корабль

00:08:00,518 --> 00:08:03,190

Как только будем при веслах, мы уже наполовину исполним задуманное

00:08:04,574 --> 00:08:05,791

На лодку!

00:08:06,124 --> 00:08:07,124

Живо!

00:08:07,967 --> 00:08:09,271

Это ваш пиратский корабль?

00:08:10,228 --> 00:08:12,138

Чуваки... что за хрень??

00:08:12,951 --> 00:08:15,191

Нет, ну правда, что вы за пираты вообще

00:08:15,488 --> 00:08:17,866

Что это за хуйня, я вас спрашиваю?

00:08:18,764 --> 00:08:19,764

Живо на лодку!

00:08:20,062 --> 00:08:21,062

Быстрее!

00:08:21,595 --> 00:08:23,770

Ладно ребята, делайте что они говорят

00:08:24,186 --> 00:08:25,881

Двое из вас вперед, двое назад

00:08:26,690 --> 00:08:28,444

Я не могу сидеть посредине, у меня эмоциональное расстройство

00:08:29,641 --> 00:08:30,932

Кевин, да еб же твою мать!

00:08:37,054 --> 00:08:39,568

Добро пожаловать на борт, джентльмены! Нас ждут великие дела!

00:08:49,390 --> 00:08:50,390

Клайд, ты что блять делаешь?

00:08:51,837 --> 00:08:55,519

Ты сказал, что здесь будут голубые лагуны и ящики с сокровищами

00:08:56,882 --> 00:08:58,693

Успокойся, Клайд! Все будет нормально

00:08:59,949 --> 00:09:04,169

Я убежал из дома, а здесь даже нет никаких сокров-и-и-щ!

00:09:04,747 --> 00:09:06,406

Айк, сделай с этим что-нибудь

00:09:09,501 --> 00:09:10,201

Отлично, Айк

00:09:11,250 --> 00:09:12,551

Итак, пацаны!

00:09:12,887 --> 00:09:15,867

Не спускайте глаз с горизонта!

Нам нужен корабль, чтобы взять его на абордаж!

00:09:18,730 --> 00:09:20,074

Смотрите в оба, мистер Леон,...

00:09:20,364 --> 00:09:22,993

... эти воды полны ренегатов и воров

00:09:23,513 --> 00:09:24,395

Да, капитан

00:09:28,219 --> 00:09:28,777

Капитан!

00:09:29,096 --> 00:09:31,420

По курсу быстроприближающееся неопознанное судно!

00:09:33,695 --> 00:09:35,738

Проклятые пираты!

Предупредить экипаж!

00:09:35,988 --> 00:09:37,059

Все наверх!

00:09:41,985 --> 00:09:43,346

Мы требуем выкуп за этих детей!

00:09:43,657 --> 00:09:45,628

Заплатите нам или мы убьем их!!!

00:09:46,238 --> 00:09:47,793

У них в заложниках дети!!!

00:09:47,988 --> 00:09:48,988

О Господи...

00:09:49,561 --> 00:09:50,960

Связаться с ООН по рации

00:09:51,229 --> 00:09:52,488

Опиши им ситуацию

00:09:53,780 --> 00:09:55,536

Мы хотим 5 000 Евро!

00:09:55,868 --> 00:09:57,813

Такую сумму запросто можно собрать на борту

00:09:58,280 --> 00:10:00,314

Чувак! Ты делаешь все неправильно!

00:10:00,689 --> 00:10:01,689

Дай мне!

00:10:02,152 --> 00:10:03,605

Эй вы, отродье!

00:10:04,020 --> 00:10:07,159

А ну быстро сдавайтесь пока мы не разнесли ваше суденышко в щепки!

00:10:07,812 --> 00:10:08,812

Мы должны начать убивать их!!!

00:10:09,395 --> 00:10:11,240

Начнем с толстого!!!

00:10:11,524 --> 00:10:13,097

Да-да, нормально, только еще надо так «аррррргг» делать

00:10:13,206 --> 00:10:14,206

Аррррггг!!!

00:10:20,077 --> 00:10:23,129

Ага, ну проверь в доме Кенни и Токена, может он у них

00:10:23,541 --> 00:10:24,541

Да, уже проверяли. Его нигде нет.

00:10:24,809 --> 00:10:26,137

Похоже, Картман действительно уехал в Сомали

00:10:28,039 --> 00:10:29,513

Я не могу не думать о том, что в этом есть и моя заслуга

00:10:29,700 --> 00:10:30,700

Это же я убедил его уехать!

00:10:31,150 --> 00:10:32,350

Ты действительно уверен, что его там убьют?

00:10:32,966 --> 00:10:33,966

Да точняк, я тебе говорю

00:10:34,259 --> 00:10:35,929

Это самое опасное место на всей планете

00:10:36,462 --> 00:10:38,253

Похоже, жизнь наконец налаживается

00:10:38,885 --> 00:10:41,986

О, Боже! Господи, Джеральд, что мы сделали не так?

00:10:42,504 --> 00:10:43,769

Не волнуйся, мы его найдем!

00:10:43,570 --> 00:10:44,900

Я тебе перезвоню

00:10:45,315 --> 00:10:46,645

Кайл, он пропал!

00:10:46,884 --> 00:10:48,810

Твой младший брат убежал из дома!

00:10:48,996 --> 00:10:50,346

Что??? Ты уверена?

00:10:50,685 --> 00:10:53,108

Он оставил записку, где говорит, что больше никогда не вернется!

00:10:54,149 --> 00:10:55,149

«Дорогие мама и папа!»

00:10:55,758 --> 00:10:56,758

«Я убегаю из дома»

00:10:57,174 --> 00:10:58,174

«Простите меня,...»

00:10:58,669 --> 00:11:01,159

«...но я больше не могу выносить монотонную жизнь среднего класса»

00:11:01,740 --> 00:11:03,303

«В моей школе учатся одни уебища»

00:11:03,488 --> 00:11:07,301

«И если хоть еще один человек заговорит со мной о выступлении Сьюзан Бойл на конкурсе талантов,..»

00:11:07,473 --> 00:11:09,005

«..я сам себе вырву яйца через рот»

00:11:09,765 --> 00:11:11,259

«Я вас всех люблю, но мне нужно двигаться дальше»

00:11:11,440 --> 00:11:14,584

«Я уезжаю в Сомали, чтобы стать пиратом»

00:11:14,921 --> 00:11:15,285

Твою мать!

00:11:16,123 --> 00:11:17,843

О, нет!! Джерольд, что же нам делать???

00:11:18,065 --> 00:11:20,918

Все в порядке. Он не мог далеко уехать, давай поищем его у друзей

00:11:22,759 --> 00:11:24,325

О боже! Что же я наделал!

00:11:27,181 --> 00:11:29,904

Наше терпение заканчивается!!!

00:11:30,769 --> 00:11:32,958

Выполните наши требования или они умрут!!!

00:11:33,820 --> 00:11:35,135

Ну и что вы, блять, делаете?

00:11:34,936 --> 00:11:36,290

Мы вообще будем их таранить или как?

00:11:36,545 --> 00:11:37,898

Хорошо! Хорошо!

00:11:38,278 --> 00:11:40,574

Мы выполним ваши требования!

00:11:40,900 --> 00:11:43,293

Но вы должны отпустить детей НЕВРИДИМЫМИ!!!

00:11:43,937 --> 00:11:45,221

Утром деньги, вечером стулья!

00:11:51,620 --> 00:11:53,091

Вперед! На корабль! Живо!

00:11:54,259 --> 00:11:55,259

Хорошо, вперед!

00:11:57,233 --> 00:11:58,798

Мы их получили - они в безопасности!

00:11:59,075 --> 00:12:02,066

Ваши преступления не останутся безнаказанными!!!

00:12:03,266 --> 00:12:04,266

Ребята, вы в порядке?

00:12:04,347 --> 00:12:05,842

Они вас не покалечили?

00:12:06,389 --> 00:12:07,870

А ну молчать, беспозвоночные!

00:12:08,443 --> 00:12:10,138

Это судно отныне принадлежит пиратам!

00:12:10,528 --> 00:12:12,937

А ну лезьте в шлюпку если вам дорога ваша жизнь

00:12:13,516 --> 00:12:14,516

Это что такое?!

00:12:15,012 --> 00:12:17,681

Сменить флаг, корабль наш, пацаны!

00:12:18,831 --> 00:12:20,691

Я сказал, пшли с моего корабля!

00:12:21,099 --> 00:12:24,135

Эй! Вы не можете нас выгнать!

00:12:36,049 --> 00:12:38,069

Все, я сказал, залазьте в лодку, псы плешивые!

00:12:39,135 --> 00:12:40,135

Спускай их, Айк!

00:12:41,587 --> 00:12:43,626

Негодяи!

Вы заплатите за это!!!

00:12:44,306 --> 00:12:45,166

Хорошего вам дня!

00:12:55,217 --> 00:12:56,217

Курс на порт!

00:12:56,711 --> 00:12:57,711

Курс на порт!

00:12:58,759 --> 00:12:59,759

Какой порт?

00:13:00,712 --> 00:13:02,422

Ну типа, сделай так, чтобы он как бы туда плыл

00:13:15,581 --> 00:13:16,895

Бросить якорь!

00:13:24,528 --> 00:13:26,178

Вот как выглядит пиратский корабль!

00:13:32,166 --> 00:13:33,825

Удачный денек выдался, друзья!

00:13:34,240 --> 00:13:35,240

Как сами?

00:13:35,936 --> 00:13:38,464

Держите, ребята, есть, чем поживится сегодня!

00:13:40,300 --> 00:13:41,300

Чарку вина мне!

00:13:42,115 --> 00:13:43,428

Всем по чарке, я угощаю!

00:13:47,270 --> 00:13:48,479

Это что еще за хуйня?

00:13:48,738 --> 00:13:50,293

Это вода в одноразовом стаканчике

00:13:51,122 --> 00:13:52,737

Нет, в натуре, пацаны!

00:13:52,930 --> 00:13:54,215

Что вы за пираты такие?

00:13:54,409 --> 00:13:55,409

Посмотрите на себя!

00:13:55,547 --> 00:13:56,856

Вы позорите пиратское братство!

00:13:57,500 --> 00:13:59,612

Я вообще не понимаю с чего вы решили себя так называть

00:13:59,919 --> 00:14:02,142

Ободранные моторные лодки, пластиковые стаканчики...

00:14:02,491 --> 00:14:03,609

Да вы только посмотрите на этого парня!

00:14:03,889 --> 00:14:04,889

Посмотрите на него, госспади!

00:14:09,482 --> 00:14:10,806

Куда это годится вообще!

00:14:13,010 --> 00:14:15,129

Я вам говорю, если мы намерены быть самыми опасными людьми на Земле,

00:14:15,271 --> 00:14:17,419

нам просто необходимо все здесь изменить

00:14:18,053 --> 00:14:27,205

По жизни мы делаем что захотим

Мы злы и несметно богаты

Не стой-ка дружище на нашем пути

Ура Сомалийским пиратам!

00:14:27,754 --> 00:14:28,754

Ё-хо-хо!

00:14:32,397 --> 00:14:33,617

Да что с вами, люди???

00:14:34,308 --> 00:14:35,308

Ё-хо-хо!!!

00:14:41,945 --> 00:14:47,758

Не сунься в Африку, тут

Пираты вам яйца намнут!

Пираты вам яйца намну-у-ут!

00:14:52,200 --> 00:15:00,997

Мы бросили дома, родню и друзей

Моли о пощаде, собака!

Мы каждому в мире дадим пиздюлей

Не суйся с пиратами в драку

00:15:01,405 --> 00:15:09,583

Разграбим, убьем и добро как всегда

Разделим по чести на брата

Ну все, я сказал, вам всем там пизда,

Ура Сомалийским пиратам!!!

00:15:09,795 --> 00:15:10,795

Отлично! Ё-хо-хо!

00:15:12,533 --> 00:15:16,453

И трики-лати-ду!

И трики-лати-ду!

Мы выстрелим вам в лицо

00:15:17,038 --> 00:15:18,455

Так, так секунду, остановитесь-ка

00:15:18,853 --> 00:15:21,180

Запомните, не трики-лари-ду, а трики-ЛАТИ-ду

00:15:21,375 --> 00:15:23,290

Очень важно это правильно выговаривать «ЛАТИ»

00:15:23,686 --> 00:15:24,686

Надиф..

00:15:25,073 --> 00:15:28,879

Значит тебе отводится гармония после второго ё-хо..

00:15:29,408 --> 00:15:30,535

И ты Хашмиш?

00:15:31,138 --> 00:15:33,924

Прости, но у тебя звук какой-то плоский, старайся петь более открыто

00:15:34,319 --> 00:15:37,351

Так, продолжим с 14 строчки, последняя строчка для хора

00:15:37,514 --> 00:15:38,014

Айк..

00:15:39,992 --> 00:15:41,637

Ура сомалийским пиратам!

00:15:41,909 --> 00:15:43,235

Намного лучше! И Ё-хо-хо

00:15:44,744 --> 00:15:46,783

И трики-лати-ду!

И трики-лати-ду!

00:15:47,097 --> 00:15:51,075

Мы выстрелим вам в лицо

На завтрак сожрет аллигатор

Оторванное яйцо

00:15:51,254 --> 00:15:53,250

Ула сомалийским пилатам!

00:15:54,039 --> 00:15:57,628

Ура сомалийским пиратам!

00:16:05,348 --> 00:16:07,223

Мы нашли их в открытом море на спасательной шлюпке, сэр

00:16:07,424 --> 00:16:09,565

Они говорят, что пираты силой отобрали у них судно

00:16:10,476 --> 00:16:11,476

Чертовы пираты

00:16:11,905 --> 00:16:14,527

И чего это они так активизировались в последнее время?

00:16:14,959 --> 00:16:15,959

Команда в порядке?

00:16:16,565 --> 00:16:16,760

Да, сэр

00:16:17,169 --> 00:16:18,808

Они французы, поэтому сразу же сдались

00:16:19,498 --> 00:16:20,698

После того, как пираты попали на борт,

00:16:20,865 --> 00:16:21,865

как им удалось заставить вас покинуть корабль?

00:16:22,798 --> 00:16:24,121

Световой меч!

00:16:24,569 --> 00:16:26,228

Да, световой меч!

00:16:26,412 --> 00:16:29,010

Световой меч! Ужяснё!

00:16:29,197 --> 00:16:30,456

Пжжиу!

00:16:32,412 --> 00:16:36,177

Они говорят, что пираты угрожали им световым мечом

00:16:37,177 --> 00:16:38,177

О, боже!

00:16:38,528 --> 00:16:40,423

Пираты с каждым днем вооружены все лучше и лучше!

00:16:40,624 --> 00:16:43,322

Джентльмены, я должен побеседовать с президентом США

00:16:43,596 --> 00:16:45,745

Если мы больше не можем противостоять им на море,

00:16:46,247 --> 00:16:48,772

придется взять их на их же территории

00:16:53,667 --> 00:16:54,667

Ну, что я говорил, Баттерс?

00:16:55,004 --> 00:16:56,004

Разве это не сказочная жизнь?

00:17:00,669 --> 00:17:01,469

Что происходит?

00:17:01,925 --> 00:17:02,925

У нас заложник!!!

00:17:03,234 --> 00:17:06,239

Какой-то американец приехал на автобусе!!!

00:17:07,174 --> 00:17:09,167

Отлично! За заложника можно получить хороший выкуп!

00:17:13,574 --> 00:17:16,458

Так-так-так-так-тааак!

00:17:20,406 --> 00:17:21,862

Вы смотрите канал Си-Эн-Эн

00:17:22,374 --> 00:17:22,774

Эн

00:17:23,790 --> 00:17:26,782

Срочная новость об очередном инциденте с сомалийскими пиратами

00:17:27,339 --> 00:17:28,805

Члены НАТО сегодня получили известие о том,

00:17:29,000 --> 00:17:32,295

что сомалийскими пиратами в заложники был захвачен ребенок из Америки

00:17:32,558 --> 00:17:35,664

За его жизнь пираты требует 10 миллионов евро

00:17:36,219 --> 00:17:38,083

Американские корабли вот-вот пристанут к африканскому берегу

00:17:38,270 --> 00:17:40,579

и очень скоро пиратам здорово не поздоровится

00:17:41,479 --> 00:17:45,341

Так-так-так-так-тааак, Кайл

00:17:46,132 --> 00:17:48,809

Ты проделал весь этот путь чтобы все-таки вступить в мой клуб

00:17:49,045 --> 00:17:50,712

Нет, жирдяй, я приехал за своим братом

00:17:51,003 --> 00:17:52,993

Вам всем нужно срочно убираться отсюда, здесь очень опасно!

00:17:53,206 --> 00:17:54,206

Здесь очень опасно

00:17:54,798 --> 00:17:56,861

Это совсем не то, что ты сказал тогда в кафе

00:17:57,083 --> 00:17:59,295

Тогда в кафе ты сказал, что в Сомали очень классно

00:17:59,922 --> 00:18:00,922

Я знаю. Я соврал тогда.

00:18:01,839 --> 00:18:03,036

Или ты сейчас врешь?

00:18:03,265 --> 00:18:05,051

Столько лжи, Кайл. Ты уже и сам запутался.

00:18:05,501 --> 00:18:08,811

Ты просто не мог смириться с тем, что мы живем в раю, а ты остался дома

00:18:09,159 --> 00:18:10,774

Ты прекрасно знаешь, что никакой это не рай

00:18:11,136 --> 00:18:12,547

Люди здесь голодают и погибают

00:18:12,791 --> 00:18:15,693

Весь мир использует Сомали в качестве помойки для радиоактивных отходов

00:18:15,896 --> 00:18:17,469

Здесь даже рыба уже мутировала!

00:18:22,277 --> 00:18:24,826

Картман, просто верни мне брата и дай нам уехать

00:18:25,805 --> 00:18:28,307

Твой брат вместе с Баттерсом сейчас делят награбленное

00:18:28,869 --> 00:18:32,177

А ты будешь сидеть здесь, пока мы не получим за тебя выкуп

00:18:33,672 --> 00:18:35,187

Коробка итальянских паспортов, одна штука

00:18:36,091 --> 00:18:37,676

Золотое ожерелье, одна штука

00:18:38,283 --> 00:18:39,915

Часы членов экипажа, три штуки

00:18:40,362 --> 00:18:42,733

Извините, можно вопрос?

00:18:44,505 --> 00:18:45,658

Конечно, дружище!

00:18:46,402 --> 00:18:47,721

Зачем вы, американцы, приехали сюда?

00:18:48,685 --> 00:18:50,354

Ну, потому что дома у нас не жизнь, а отстой

00:18:50,550 --> 00:18:52,130

Все эти правила и уроки

00:18:52,531 --> 00:18:53,531

Да, улоки!

00:18:53,948 --> 00:18:55,253

И родители все время командуют!

00:18:55,473 --> 00:18:56,235

Да!

00:18:56,502 --> 00:18:58,162

И мы приехали сюда, чтобы быть пиратами

00:18:58,553 --> 00:18:59,291

Пилатами!

00:18:59,717 --> 00:19:01,355

Вот это мне и не понятно

00:19:01,722 --> 00:19:04,260

Зачем кому-то хотеть стать пиратом?

00:19:06,306 --> 00:19:09,655

Каждый день я мечтаю о том, чтобы пойти в школу

00:19:10,022 --> 00:19:11,290

Узнать много нового о мире

00:19:11,615 --> 00:19:16,271

Но моя мать умирает от СПИДа и у нас нет денег

00:19:16,700 --> 00:19:19,732

Мой отец погиб, когда пытался раздобыть нам еды

00:19:21,139 --> 00:19:23,049

Вы вообще представляете себе, каково мне каждый раз,

00:19:23,322 --> 00:19:24,617

когда мы нападаем на очередной корабль?

00:19:24,905 --> 00:19:25,905

Мне страшно

00:19:26,215 --> 00:19:28,627

И не только от того, что меня могут убить

00:19:29,046 --> 00:19:34,763

Я боюсь, что если ничего не раздобуду, моя семья и друзья могут погибнуть

00:19:35,363 --> 00:19:36,959

Я не хочу быть пиратом

00:19:37,244 --> 00:19:39,557

Я не понимаю как кто-то может хотеть им быть

00:19:44,985 --> 00:19:45,985

О, Господи!

00:19:46,931 --> 00:19:50,530

Блин, по-моему мы реально облажались, Айк

00:19:51,329 --> 00:19:53,427

Я чувствую себя клитином

00:19:54,203 --> 00:19:55,517

Да, я тоже

00:19:59,259 --> 00:20:01,618

Шагай вперед, вшивая собака!

00:20:01,219 --> 00:20:02,770

Отвали, Картман!

00:20:03,156 --> 00:20:05,181

"Капитан Картман", ты, жидовский потрох!

00:20:07,248 --> 00:20:09,963

Как ты думаешь - все американские дети такие сушедшие как эти

00:20:10,491 --> 00:20:12,579

Похоже на то

00:20:13,836 --> 00:20:14,836

Эрик!

00:20:15,109 --> 00:20:16,840

Послушай.. мы хотим домой

00:20:17,042 --> 00:20:18,042

Что?

00:20:18,332 --> 00:20:19,844

Мы тут с Айком побеседовали...

00:20:20,172 --> 00:20:22,922

В общем, нам не так уж и плохо жилось в Америке

00:20:23,532 --> 00:20:27,825

Конечно, нам легко говорить, что у нас скучная жизнь и в ней полно всяких правил,

00:20:28,211 --> 00:20:29,816

но многим людям куда хуже

00:20:30,667 --> 00:20:33,130

Жизнь пирата – это не сплошные приключения

00:20:33,478 --> 00:20:35,162

Это постоянная борьба за выживание

00:20:35,576 --> 00:20:39,382

Нужно признать, что нам повезло жить той жизнью, которая у нас была

00:20:43,070 --> 00:20:44,170

Клайд!

00:20:44,455 --> 00:20:46,642

Мне здесь не нравится, я хочу домой!!!

00:20:48,149 --> 00:20:48,849

Пацаны!

00:20:49,117 --> 00:20:50,498

Нельзя выходить из пиратского клуба сейчас!

00:20:50,870 --> 00:20:53,423

Как можно не хотеть остаться в этом раю, который мы построили своими руками?

00:20:53,762 --> 00:20:57,719

В Сомали у людей нет законов, нет правил, и они никогда не стареют!

00:20:58,078 --> 00:21:00,589

Они никогда не стареют, потому что не доживают до 30-ти!

00:21:01,011 --> 00:21:02,011

Никто никуда отсюда не уйдет!

00:21:03,139 --> 00:21:04,139

Я здесь капитан!

00:21:05,984 --> 00:21:06,984

К оружию!

00:21:10,111 --> 00:21:11,111

Итак

00:21:11,199 --> 00:21:13,598

Если у кого-то все еще есть вопросы по поводу того, кто здесь главный

00:21:13,909 --> 00:21:16,557

За мной стоит целая пиратская команда, готовая ради меня на все!

00:21:17,339 --> 00:21:18,797

Эй, что это?

00:21:21,020 --> 00:21:24,066

Итак ребята, все поняли, стрелять только по черным!

00:21:25,587 --> 00:21:28,782

Я и моя команда вечно будем пиратами!

00:21:38,594 --> 00:21:39,094

Чисто

00:21:43,607 --> 00:21:44,965

Да еб твою мать!!

00:21:46,304 --> 00:21:50,113

Спасибо что были с нами

До новых встреч :)

www.sp-fan.ru && yazzzzzva

eng__.srt

eng__.srt

00:00:08,258 --> 00:00:09,342

♪ I'm going down

to South Park ♪

00:00:09,426 --> 00:00:11,511

♪ Gonna have

myself a time ♪

00:00:11,595 --> 00:00:13,012

♪ Friendly faces

everywhere ♪

00:00:13,097 --> 00:00:14,764

♪ Humble folks

without temptation ♪

00:00:14,848 --> 00:00:15,973

♪ Going down

to South Park ♪

00:00:16,058 --> 00:00:18,017

♪ Gonna leave my

woes behind ♪

00:00:18,102 --> 00:00:19,686

♪ Ample parking

day or night ♪

00:00:19,770 --> 00:00:21,354

♪ People spouting

"Howdy neighbor" ♪

00:00:21,438 --> 00:00:22,563

♪ Headed on up

to South Park ♪

00:00:22,648 --> 00:00:24,649

♪ Gonna see if

I can't unwind ♪

00:00:24,733 --> 00:00:27,985

♪ ( mumbling ) ♪

00:00:28,070 --> 00:00:29,070

♪ Come on down

to South Park ♪

00:00:29,154 --> 00:00:31,280

♪ And meet some

friends of mine ♪

00:00:33,826 --> 00:00:35,451

( school bell ringing )

00:00:37,621 --> 00:00:39,330

You guys !

You guys !

00:00:39,415 --> 00:00:40,790

We can finally do it !

00:00:40,874 --> 00:00:42,583

We can finally leave

this crappy town

00:00:42,668 --> 00:00:44,460

and live the life

we've all dreamed of !

00:00:44,545 --> 00:00:45,586

We can ?!

00:00:45,671 --> 00:00:47,046

What are you

talking about, dude ?

00:00:47,131 --> 00:00:49,006

Haven't you assholes been

watching the news ?!

00:00:49,091 --> 00:00:51,008

Pirating is back, my friends.

00:00:51,093 --> 00:00:53,177

Swashbuckling adventure

on the high seas.

00:00:53,262 --> 00:00:55,138

The stuff we've

all dreamed about !

00:00:55,222 --> 00:00:57,390

And it's all happening

right here !

00:00:57,474 --> 00:00:58,766

Somalia.

00:00:58,851 --> 00:01:00,226

Somalia ?

Where's that ?

00:01:00,310 --> 00:01:01,728

North Africa.

00:01:01,812 --> 00:01:02,979

Just picture it, guys.

00:01:03,063 --> 00:01:04,939

Clear-blue water

with skull islands.

00:01:05,023 --> 00:01:07,275

Waterfalls and jeweled treasure

underneath.

00:01:07,359 --> 00:01:08,693

Whoa !

00:01:08,777 --> 00:01:10,194

I've worked it

all out on Expedia.

00:01:10,279 --> 00:01:11,946

We can take Southwest Airlines

to Miami

00:01:12,030 --> 00:01:13,865

then Dubai Air

here to Cairo.

00:01:13,949 --> 00:01:17,201

Then it's just a 49-hour

bus ride into Mogadishu,

00:01:17,286 --> 00:01:19,829

with all the booty and plunder

a pirate could want.

00:01:20,497 --> 00:01:23,207

Wow, you know, Cartman,

that is an awesome idea.

00:01:23,292 --> 00:01:24,792

You should totally

go to Somalia.

00:01:24,877 --> 00:01:26,294

Right and--

00:01:26,754 --> 00:01:27,670

Wait a minute.

00:01:27,755 --> 00:01:29,505

You never think my ideas

are good, Kyle.

00:01:29,590 --> 00:01:31,632

No, I'm being

totally serious.

00:01:31,717 --> 00:01:33,593

That is the best idea

you've ever had.

00:01:33,677 --> 00:01:35,261

You should

run away to Mogadishu.

00:01:35,345 --> 00:01:36,637

You should go there

right away !

00:01:36,722 --> 00:01:38,139

I'll even help pay

for your ticket !

00:01:38,223 --> 00:01:38,973

Wow, cool !

00:01:39,057 --> 00:01:41,350

Wait a minute--

the fuck ?

00:01:41,435 --> 00:01:42,935

Why would you do that ?

00:01:43,020 --> 00:01:45,772

Unless, you're trying to

trick me somehow...

00:01:45,856 --> 00:01:46,856

No, no, you're right.

00:01:46,940 --> 00:01:49,525

Somalia is an oasis of

treasure and waterfalls !

00:01:49,610 --> 00:01:51,194

It's totally the

pirate's life !

00:01:51,278 --> 00:01:52,361

Then why don't you

wanna go ?

00:01:52,446 --> 00:01:54,447

Well, 'cause, dude,

I'm Jewish.

00:01:54,531 --> 00:01:55,531

And, you know...

00:01:55,616 --> 00:01:57,200

Both:

Jews can't be pirates.

00:01:57,284 --> 00:01:58,701

That's true.

00:01:58,786 --> 00:02:00,036

Well, I'm glad you've

finally come to terms

00:02:00,120 --> 00:02:02,079

with your disability, Kyle.

00:02:02,164 --> 00:02:04,415

Gentlemen, I'm off

to start planning.

00:02:06,877 --> 00:02:09,879

Please, please let him go.

00:02:10,964 --> 00:02:12,089

( boy on PA )

Good morning, students.

00:02:12,174 --> 00:02:13,925

These are the morning

announcements.

00:02:14,009 --> 00:02:14,884

Teacher-parent conferences

00:02:14,968 --> 00:02:16,511

have been rescheduled

to next Tuesday.

00:02:16,595 --> 00:02:18,137

Please inform your parents.

00:02:18,222 --> 00:02:19,388

The gym is being

repainted,

00:02:19,473 --> 00:02:21,265

and is closed

until tomorrow afternoon.

00:02:21,350 --> 00:02:23,434

And now for a special

announcement...

00:02:23,936 --> 00:02:25,728

( Cartman )

Avast there, mateys !

00:02:25,813 --> 00:02:27,230

Do you have a thirst

for adventure

00:02:27,314 --> 00:02:29,106

on the high seas of life ?!

00:02:29,191 --> 00:02:31,150

Are ye' sick and tired of

your parents and teachers

00:02:31,235 --> 00:02:33,236

tellin' ye' what to

do all the time ?!

00:02:33,320 --> 00:02:35,738

Then join Captain Cartman's

Perfect Pirate Club !

00:02:35,823 --> 00:02:36,531

Argh !

00:02:36,615 --> 00:02:38,241

Just imagine it,

me' Hearties !

00:02:38,325 --> 00:02:41,077

A life without rules,

without homework and chores !

00:02:41,161 --> 00:02:43,496

You can live the pirates life

in Somalia me' friends,

00:02:43,580 --> 00:02:45,081

even Kyle said so.

00:02:45,165 --> 00:02:48,125

Our first official pirate

meetin' will be 4:00 p.m. today

00:02:48,210 --> 00:02:50,336

at Kevin Stoley's house !

00:02:50,420 --> 00:02:51,671

At my house ?

Why my house ?

00:02:51,755 --> 00:02:53,339

There will be refreshments

served !

00:02:53,423 --> 00:02:55,716

So make sure your mom goes

to the grocery store, Kevin !

00:02:55,801 --> 00:02:56,968

So come one, come all !

00:02:57,052 --> 00:02:58,594

The invitation is open

to any student

00:02:58,679 --> 00:02:59,887

who wants to be a pirate

00:02:59,972 --> 00:03:01,931

and who isn't Jewish,

Mexican or Ginger.

00:03:02,015 --> 00:03:03,474

Arghghgh !

00:03:04,059 --> 00:03:06,727

( boy )

And for lunch today,

the cafeteria will be serving

00:03:06,812 --> 00:03:08,521

taco salad

or hoagie sandwiches.

00:03:08,605 --> 00:03:09,605

Thank you.

00:03:10,899 --> 00:03:12,900

"Ahoy, fellow club members !

00:03:12,985 --> 00:03:15,695

"Congratulations on leaving your

meaningless lives behind

00:03:15,779 --> 00:03:18,281

"to become pirates.

00:03:19,032 --> 00:03:21,200

"Your life of boredom

is at an end

00:03:21,285 --> 00:03:22,910

"thanks to

Captain Cartman !

00:03:22,995 --> 00:03:24,787

All hands on deck !"

00:03:24,872 --> 00:03:26,205

( blowing whistle )

00:03:27,666 --> 00:03:30,167

Atten-tion !

00:03:30,252 --> 00:03:32,086

All right, ye' booty-lubbers !

00:03:32,170 --> 00:03:34,797

So you've decided to join

Captain Cartman, did ye--

00:03:38,176 --> 00:03:41,929

Uh, guys, who let in

the G-I-N-G-E-R ?

00:03:43,181 --> 00:03:44,599

Well, there's really

not that many of us.

00:03:44,683 --> 00:03:46,309

We figured we should

let him join.

00:03:46,393 --> 00:03:48,436

But, guys, G-I-N-G-E-R's

00:03:48,520 --> 00:03:50,271

can't be pirates

'cause they don't have souls.

00:03:50,355 --> 00:03:51,731

Please get it

out of here.

00:03:51,815 --> 00:03:53,900

Fine, I don't wanna

be a pirate anyways !

00:03:56,028 --> 00:03:57,361

Okay, anyways.

00:03:57,446 --> 00:03:59,030

Now enough small talk, lads !

00:03:59,114 --> 00:04:01,157

It's time for us to

start rapin' and plunderin' !

00:04:01,241 --> 00:04:02,158

Yeah !

00:04:02,242 --> 00:04:03,659

We set course tomorrow !

00:04:03,744 --> 00:04:05,286

I purchased

everyone's tickets on-line

00:04:05,370 --> 00:04:06,996

usin' me' mudder's

credit card !

00:04:07,080 --> 00:04:09,373

And your mom is

okay with that ?

00:04:09,583 --> 00:04:10,499

Dude, I'm a pirate !

00:04:10,584 --> 00:04:13,127

What the devil do I care what

me' mudder thinks anymore ?!

00:04:13,211 --> 00:04:14,420

Neat-o !

00:04:14,630 --> 00:04:15,546

All right, lads !

00:04:15,631 --> 00:04:18,424

Go home and write your farewell

letters to your families !

00:04:18,508 --> 00:04:20,509

The land of pirates awaits !

00:04:20,594 --> 00:04:21,844

Pirates ho !

00:04:21,929 --> 00:04:23,512

Pirates ho !

Pirates ho !

00:04:23,597 --> 00:04:24,555

Ho !

00:04:27,851 --> 00:04:29,560

Kevin, goddamn it.

00:04:35,734 --> 00:04:36,442

Have a good flight.

00:04:36,526 --> 00:04:37,610

Next, please ?

00:04:39,863 --> 00:04:43,491

We be headin' to Somalia,

by way of Miami to Cairo.

00:04:43,825 --> 00:04:45,952

And take care ye' put us in an

exit row, ye' landlubber.

00:04:47,412 --> 00:04:48,371

I see...

00:04:48,455 --> 00:04:50,247

You five boys are all

booked through

00:04:50,332 --> 00:04:52,375

to Cairo by yourselves ?

00:04:52,459 --> 00:04:53,584

That we be, lass.

00:04:53,669 --> 00:04:56,003

It's all paid fer' on me

mudder's credit card.

00:04:56,088 --> 00:04:57,964

Oh, jeez,

I don't know if

00:04:58,048 --> 00:05:00,007

I can really go

through with this.

-What ?!

00:05:00,092 --> 00:05:01,759

It's just leaving

everything behind--

00:05:01,843 --> 00:05:04,387

I can't believe I'm

actually doing it.

00:05:04,471 --> 00:05:06,138

Yeah, maybe we should

think about this.

00:05:06,223 --> 00:05:08,224

You guys-- the fuck ?!

00:05:08,308 --> 00:05:10,393

Are you forgetting how

crappy your lives are ?!

00:05:10,477 --> 00:05:11,852

All the homework ?

The rules ?

00:05:11,937 --> 00:05:14,021

Butters, do you really

wanna just go back to school,

00:05:14,106 --> 00:05:16,357

where people just make

fun of you ?

00:05:16,441 --> 00:05:18,401

-Who, you mean you ?

-Yes !

00:05:18,485 --> 00:05:20,069

Do you really wanna

go back to that ?!

00:05:20,153 --> 00:05:21,696

No, I'm sick of it !

00:05:21,780 --> 00:05:23,155

Well, all right

then, fag !

00:05:23,240 --> 00:05:24,657

We can't turn back now !

00:05:24,741 --> 00:05:27,368

The path to adventure lies

just beyond this ticket counter

00:05:27,452 --> 00:05:29,328

and if you four have really

come all this way

00:05:29,413 --> 00:05:32,123

just to turn back now,

then seriously, you guys--

00:05:32,874 --> 00:05:34,125

the fuck ?

00:05:35,377 --> 00:05:36,460

He's right, lads !

00:05:36,545 --> 00:05:38,129

To adventure !

00:06:22,132 --> 00:06:23,466

This is Somalia ?

00:06:24,217 --> 00:06:26,927

Where's all the waterfalls

and shipwreck lagoons ?

00:06:28,472 --> 00:06:29,472

The fuck ?

00:06:30,140 --> 00:06:31,640

Excuse me,

where are the pirates ?

00:06:31,975 --> 00:06:33,392

Eh ?

00:06:34,311 --> 00:06:36,437

Hey, hey, we're looking

for the pirates ?

00:06:36,521 --> 00:06:37,438

Where can we find the--

00:06:38,815 --> 00:06:39,899

Butters,

get the phrase book out.

00:06:41,109 --> 00:06:42,401

Ask these people where

the pirates are.

00:06:42,736 --> 00:06:43,694

Uh...

00:06:45,989 --> 00:06:53,662

( speaking in Somali )

00:06:53,747 --> 00:06:56,332

Oh, he's says

they're in there.

00:06:57,375 --> 00:06:58,084

Ah, nice !

00:06:58,168 --> 00:06:59,376

Come on, mateys !

00:07:03,799 --> 00:07:06,258

Yes, blah blubbb blah

blah-- thank you.

00:07:13,391 --> 00:07:14,642

Avast !

00:07:18,939 --> 00:07:19,855

These aren't pirates.

00:07:19,940 --> 00:07:21,649

They're just a bunch

of black people.

00:07:28,907 --> 00:07:32,118

I am Captain Cartman and this

here be my terrible crew !

00:07:32,202 --> 00:07:34,787

We be lookin' fer

a ship to pirate with !

00:07:47,634 --> 00:07:48,968

Yes, very nice.

00:07:49,052 --> 00:07:50,761

Apparently these

are the pirates.

00:07:57,853 --> 00:07:58,686

Ah, excellent !

00:07:58,770 --> 00:07:59,937

They're taking us

to a ship !

00:08:00,021 --> 00:08:01,147

Once we commandeer a vessel

00:08:01,231 --> 00:08:03,274

the plundering will be

easy indeed, lads !

00:08:07,654 --> 00:08:09,738

This is your

pirate boat ?

00:08:09,823 --> 00:08:12,074

Dude... the fuck ?

00:08:12,701 --> 00:08:13,701

All right, seriously,

you guys,

00:08:13,785 --> 00:08:15,035

what kind of

pirates are you ?

00:08:15,120 --> 00:08:16,954

I mean, really,

the fuck, dude.

00:08:17,038 --> 00:08:18,205

The fuck ?

00:08:21,334 --> 00:08:22,501

All right, lads, guess

we'll have to settle

00:08:22,586 --> 00:08:23,752

with this meager ship.

00:08:23,837 --> 00:08:26,213

Two of you sit aft and two

of you sit in the front.

00:08:26,298 --> 00:08:28,716

I gotta sit middle

'cause I get motion sickness.

00:08:29,342 --> 00:08:31,010

Kevin, Jesus Christ.

00:08:36,391 --> 00:08:37,558

Hard to starboard, lads !

00:08:37,642 --> 00:08:39,768

There's sure to be lots of

bootys out here !

00:08:42,397 --> 00:08:49,028

( crying )

00:08:49,112 --> 00:08:51,197

Clyde, the fuck ?

00:08:51,281 --> 00:08:53,407

You said there was gonna be

crystal-clear lagoons

00:08:53,491 --> 00:08:56,619

and treasure and plunder !

00:08:56,703 --> 00:08:57,328

Calm down, Clyde !

00:08:57,412 --> 00:08:59,246

Everything's

gonna be okay !

00:08:59,664 --> 00:09:01,749

No it's not, you made me

run away and be a pirate

00:09:01,833 --> 00:09:04,418

and there's not even

any treasure !

00:09:04,836 --> 00:09:07,004

Ike, will you do

something about Clyde please ?!

00:09:09,382 --> 00:09:10,591

Very nice, Ike.

00:09:11,134 --> 00:09:12,384

All right, me' hearties !

00:09:12,469 --> 00:09:14,803

Keep your eyes open for

boats to plunder !

00:09:16,306 --> 00:09:17,806

( alarm blaring )

00:09:58,223 --> 00:09:58,973

Dude, dude !

00:09:59,015 --> 00:10:00,015

You're doing it

all wrong.

00:10:00,600 --> 00:10:01,934

Let me handle this.

00:10:02,018 --> 00:10:03,602

All right,

ya' scallywags !

00:10:03,687 --> 00:10:04,728

Surrender your plunder

00:10:04,813 --> 00:10:07,147

lest we start firing shots

across yer' bow !

00:10:11,403 --> 00:10:12,987

Yeah, that's good

but now go, "arrrrgh !"

00:10:13,154 --> 00:10:14,363

Arrrhgghgh !

00:10:19,869 --> 00:10:20,536

Yeah ?

00:10:20,620 --> 00:10:22,121

Okay, and you checked

with Kenny and Token ?

00:10:22,205 --> 00:10:23,497

He's not just staying

at their houses ?

00:10:23,581 --> 00:10:24,623

No, dude,

everyone's checked.

00:10:24,708 --> 00:10:26,917

I think Cartman really

ran away to Somalia.

00:10:27,002 --> 00:10:27,918

Yes !

00:10:28,003 --> 00:10:29,712

I can't help but take some

credit for this.

00:10:29,796 --> 00:10:31,088

I helped

convince him to go !

00:10:31,172 --> 00:10:32,589

You really think he'll

die in Somalia ?

00:10:32,674 --> 00:10:34,174

Oh, for sure, dude.

00:10:34,259 --> 00:10:36,051

It's the most Godforsaken

place on the planet.

00:10:36,136 --> 00:10:38,470

Things are finally

gonna be normal around here.

00:10:38,555 --> 00:10:40,556

Oh, God !

Oh, God !

00:10:40,640 --> 00:10:42,182

What did we do wrong,

Gerald ?!

00:10:42,267 --> 00:10:43,851

Take it easy,

we'll find him !

00:10:43,935 --> 00:10:44,852

I'll call you back.

00:10:44,936 --> 00:10:46,770

Oh, Kyle, he's gone !

00:10:46,855 --> 00:10:49,106

Your little brother's

run away from home !

00:10:49,190 --> 00:10:50,607

What ?

Are you sure ?

00:10:50,692 --> 00:10:53,861

He left a note saying

he's never coming back !

00:10:54,195 --> 00:10:57,031

"Dear Mommy and Daddy,

I am running away.

00:10:57,115 --> 00:10:59,575

"I am sorry,

but I can no longer handle

00:10:59,659 --> 00:11:01,452

"the monotony of

middle-class life.

00:11:01,536 --> 00:11:03,370

"Everyone at school is

a fucking idiot

00:11:03,455 --> 00:11:04,872

"and if one more

person talked to me about

00:11:04,956 --> 00:11:06,957

"that Susan Boyle performance

of 'Les Miserables'

00:11:07,042 --> 00:11:09,585

"I was going to puke my

balls out through my mouth.

00:11:09,669 --> 00:11:11,545

"I love you all, but I have

to move on.

00:11:11,629 --> 00:11:13,839

"I'm going to

Somalia to be a...

00:11:13,923 --> 00:11:14,882

to be a pirate ?!"

00:11:14,966 --> 00:11:15,841

Oh, shit !

00:11:15,925 --> 00:11:17,843

Oh, Gerald,

what are we gonna do ?!

00:11:17,927 --> 00:11:19,511

It's all right,

he couldn't have gone far.

00:11:19,596 --> 00:11:21,847

Let's call the other

kids' houses.

00:11:22,724 --> 00:11:24,767

Oh, God,

what have I done ?

00:11:33,902 --> 00:11:35,319

The fuck are you

pirates doing ?!

00:11:35,403 --> 00:11:36,904

Are we gonna

plunder them or not ?!

00:11:54,255 --> 00:11:55,589

All right, let's go! !

00:12:06,434 --> 00:12:08,310

Quiet, ye' sons of

biscuit-eaters !

00:12:08,395 --> 00:12:10,479

This boat is

now pirate property !

00:12:10,563 --> 00:12:13,524

Now get ye' to yer' lifeboat,

lest ye' wanna be shark bait !

00:12:15,110 --> 00:12:16,151

Plunder the booty,

lads !

00:12:16,236 --> 00:12:17,444

This ship is ours !

00:12:17,529 --> 00:12:18,946

Okay !

00:12:19,280 --> 00:12:21,949

I said get off my boat !

00:12:27,872 --> 00:12:33,460

All:

Ahggh !

00:12:33,545 --> 00:12:36,088

( speaking French )

00:12:36,548 --> 00:12:37,089

That's it !

00:12:37,173 --> 00:12:38,799

Get in there,

ya' swarmy dogs !

00:12:39,300 --> 00:12:40,968

Lower 'em down, Ike !

00:12:44,389 --> 00:12:45,639

Have a good day !

00:12:55,316 --> 00:12:56,984

Hard to port, lads !

00:12:57,277 --> 00:12:58,444

Hard to port !

00:12:58,903 --> 00:12:59,945

What's port ?

00:13:00,780 --> 00:13:03,198

Just make the boat

go that way, kind of.

00:13:10,957 --> 00:13:12,875

( horn honking )

00:13:15,420 --> 00:13:18,088

That's good !

Now bring 'er around topside !

00:13:24,804 --> 00:13:26,763

Now that's a pirate ship.

00:13:32,187 --> 00:13:34,188

A fine day of plunderin'

we had, boys.

00:13:34,272 --> 00:13:35,439

What about yourselves ?

00:13:35,982 --> 00:13:37,191

Here ya are, lads !

00:13:37,275 --> 00:13:39,276

Plenty of booty

to go around !

00:13:40,236 --> 00:13:42,029

A round of

grog for me boys.

00:13:42,113 --> 00:13:43,822

A round of grog for

everyone !

00:13:47,285 --> 00:13:48,785

The fuck is this ?

00:13:48,870 --> 00:13:51,205

This is water

in a Dixie cup !

00:13:51,414 --> 00:13:51,955

All right, goddamn it,

00:13:52,040 --> 00:13:54,458

really, you guys, what kind of

pirates are you ?!

00:13:54,542 --> 00:13:55,501

Look at yourselves !

00:13:55,585 --> 00:13:57,461

You're a disgrace

to Blackbeard !

00:13:57,545 --> 00:13:58,420

I don't know where

you people get off

00:13:58,505 --> 00:13:59,880

calling yourselves pirates--

00:13:59,964 --> 00:14:02,216

little beat-up boats

water in Dixie cups--

00:14:02,300 --> 00:14:03,884

I mean, I mean, look,

look at this guy ?!

00:14:03,968 --> 00:14:05,552

Look at this guy,

for Christ's sake !

00:14:09,599 --> 00:14:11,350

I mean, how hard

is this, people ?!

00:14:13,061 --> 00:14:14,102

I tell ya', lads,

if we're gonna be

00:14:14,187 --> 00:14:15,270

the most feared

people on Earth

00:14:15,355 --> 00:14:18,357

then there needs to be some

goddamn changes around here !

00:14:18,483 --> 00:14:19,858

♪ We drink

and we pillage ♪

00:14:19,943 --> 00:14:21,235

♪ And we do what we please ♪

00:14:21,319 --> 00:14:23,570

♪ We get all that we want

for free ♪

00:14:23,655 --> 00:14:25,906

♪ We'll kick your ass

then rape your lass ♪

00:14:25,990 --> 00:14:27,824

♪ Somalian pirates we ♪

00:14:27,909 --> 00:14:29,493

♪ So with a

yo ho ho -- ♪

00:14:32,205 --> 00:14:33,580

Uh, goddamn it, people.

00:14:34,374 --> 00:14:36,542

♪ With a yo ho ho ♪

00:14:36,626 --> 00:14:38,252

♪ Yo ho ho ♪

00:14:38,336 --> 00:14:40,128

♪ And with a

yee hee hee ♪

00:14:40,213 --> 00:14:41,922

♪ Yee hee hee ♪

00:14:42,006 --> 00:14:43,924

♪ We take to

the African Sea ♪

00:14:44,008 --> 00:14:46,468

♪ We'll brave the squalls

and bust your balls ♪

00:14:46,553 --> 00:14:52,057

♪ Somalian Pirates we ♪

00:14:52,350 --> 00:14:54,768

♪ We left our homes

and we left our mudders ♪

00:14:54,852 --> 00:14:57,020

♪ To go on a pillagin' spree ♪

00:14:57,105 --> 00:14:59,106

♪ We'll cut off your ears

and break your toes ♪

00:14:59,190 --> 00:15:01,358

♪ And make you

drink our pee ♪

00:15:01,442 --> 00:15:03,443

♪ And if ye' sail into

our waters ♪

00:15:03,528 --> 00:15:05,946

♪ You best hear this decree ♪

00:15:06,030 --> 00:15:08,073

♪ We'll take your boat

and set yer ass afloat ♪

00:15:08,157 --> 00:15:10,325

♪ Somalian Pirate we ♪

00:15:10,410 --> 00:15:11,451

Nice !

♪ With a yo ho ho ♪

00:15:11,536 --> 00:15:12,536

♪ Yo ho ho ♪

00:15:12,620 --> 00:15:13,787

♪ And a

trick a lotty do ♪

00:15:13,871 --> 00:15:14,830

♪ Trick a lotty do ♪

00:15:14,914 --> 00:15:17,040

♪ We'll shoot you in the face

with glee... ♪

00:15:17,125 --> 00:15:18,875

Okay, okay, let's stop

there for a minute.

00:15:18,960 --> 00:15:20,460

Remember on

"Trick a lotty do"

00:15:20,545 --> 00:15:21,461

that's a lotty do.

00:15:21,546 --> 00:15:23,922

Okay, I really need you guys

to enunciate the lotty.

00:15:24,007 --> 00:15:25,215

Uh, Nadif ?

00:15:25,300 --> 00:15:27,092

If I can you and Abdikarim

00:15:27,176 --> 00:15:29,553

to sing the harmony

on the second "yo ho."

00:15:29,637 --> 00:15:31,179

And, uh, Hashmish, is it ?

00:15:31,264 --> 00:15:32,222

I'm sorry,

but you're a little flat.

00:15:32,307 --> 00:15:34,433

Remember to sing out, don't

close your throat, okay ?

00:15:34,517 --> 00:15:36,518

So let's go

from, uh, bar 1 4.

00:15:36,603 --> 00:15:37,811

We'll pick up after

the quarter rest.

00:15:37,895 --> 00:15:39,730

Ike ?

00:15:40,148 --> 00:15:41,857

♪ Somalian Pirates we ♪

00:15:41,941 --> 00:15:43,191

Better !

♪ With a yo ho ho ♪

00:15:43,276 --> 00:15:44,318

♪ Yo ho ho ♪

00:15:44,402 --> 00:15:45,611

♪ And a trick a lotty do ♪

00:15:45,695 --> 00:15:46,695

♪ Trick a lotty do ♪

00:15:46,779 --> 00:15:48,864

♪ We'll shoot you

in the face with glee ♪

00:15:48,948 --> 00:15:51,199

♪ Then we'll cut off your cock

and feed it to a crock ♪

00:15:51,284 --> 00:15:53,702

♪ Somalian Pirates we ♪

00:15:53,786 --> 00:15:56,955

♪ Somalian Pirates ♪

00:15:57,040 --> 00:15:59,124

♪ Weeeeeee ♪

00:15:59,208 --> 00:16:01,418

♪ Somalian Pirates ♪

00:16:01,502 --> 00:16:03,086

♪ Weeeeee ♪

00:16:03,463 --> 00:16:05,088

( fog horn bellowing )

00:16:05,173 --> 00:16:07,090

We found them adrift

in a life boat, sir.

00:16:07,175 --> 00:16:09,718

They say that pirates

took their ship by force.

00:16:09,802 --> 00:16:11,720

Damn pirates !

00:16:11,804 --> 00:16:14,681

What's causing them to suddenly

be so much more active ?

00:16:14,766 --> 00:16:16,224

Is the crew okay ?

00:16:16,309 --> 00:16:17,225

Yes, sir, they're French

00:16:17,310 --> 00:16:19,019

so they surrendered

immediately.

00:16:19,103 --> 00:16:20,395

Once the pirates

boarded your ship,

00:16:20,480 --> 00:16:22,606

how did they force

you off ?

00:16:22,940 --> 00:16:24,232

Elles avait light saber !

00:16:24,317 --> 00:16:26,234

Oui, un light saber !

00:16:26,319 --> 00:16:29,029

Le light saber

terrible !

00:16:29,113 --> 00:16:30,697

( imitating saber buzz )

00:16:30,782 --> 00:16:32,032

Ahh !

00:16:32,116 --> 00:16:33,909

Sir, the pirates

appear to have

00:16:33,993 --> 00:16:36,703

forced the French crew off

their boat with a light saber.

00:16:36,788 --> 00:16:38,163

My God.

00:16:38,247 --> 00:16:40,374

The pirates are getting

better equipped every day.

00:16:40,458 --> 00:16:42,209

Gentlemen, I want the President

of the United States

00:16:42,293 --> 00:16:43,335

on the phone.

00:16:43,419 --> 00:16:45,921

We can no longer fight

the pirates on the seas.

00:16:46,005 --> 00:16:48,465

We have to take them out

where they live.

00:16:53,429 --> 00:16:54,596

What did I tell you,

Butters ?

00:16:54,681 --> 00:16:56,306

This is the good life, huh ?

00:16:56,391 --> 00:16:59,184

( gunshots & chatter )

00:16:59,268 --> 00:17:00,560

( men speaking in Somali )

00:17:00,645 --> 00:17:01,645

What's going on ?

00:17:07,026 --> 00:17:09,486

Ah, good, a hostage

will bring a fine ransom !

00:17:14,075 --> 00:17:17,077

Well, well, well,

well, well.

00:17:20,331 --> 00:17:23,333

( announcer )

This is CNN.... N.

00:17:23,418 --> 00:17:27,212

Breaking news of yet another

pirate crisis in Somalia.

00:17:27,296 --> 00:17:29,131

Members of NATO

received word today

00:17:29,215 --> 00:17:32,300

that pirates have captured

an American child

00:17:32,385 --> 00:17:34,344

and are demanding

1 0 million euros

00:17:34,429 --> 00:17:36,096

for his safe release.

00:17:36,180 --> 00:17:37,848

US Navy ships

have been deployed

00:17:37,932 --> 00:17:41,518

and the pirate standoff

is about to get ugly.

00:17:41,602 --> 00:17:43,729

Well, well, well,

well, well, well,

00:17:43,813 --> 00:17:46,064

well, well, well,

well, Kyle.

00:17:46,149 --> 00:17:48,608

You came all this way to

try and join my pirate club.

00:17:48,693 --> 00:17:50,819

No, fat ass,

I came to get my brother !

00:17:50,903 --> 00:17:52,028

We all have to get

out of here !

00:17:52,113 --> 00:17:53,113

It isn't safe !

00:17:53,197 --> 00:17:54,614

It isn't safe.

00:17:54,699 --> 00:17:56,992

That's not what you said

back in the cafeteria, Kyle.

00:17:57,076 --> 00:17:59,786

In the cafeteria you said

Somalia was awesome.

00:17:59,871 --> 00:18:01,580

I know,

was lying then.

00:18:01,664 --> 00:18:03,206

Or are you lying now ?

00:18:03,291 --> 00:18:05,417

So many lies, Kyle, you can't

even keep them straight !

00:18:05,501 --> 00:18:07,377

You just couldn't stand that

we were living in paradise

00:18:07,462 --> 00:18:09,087

while you were back home.

00:18:09,172 --> 00:18:11,089

This isn't paradise

and you know it.

00:18:11,174 --> 00:18:12,758

The people here are

starving and dying.

00:18:12,842 --> 00:18:13,925

The whole world

has used Somalia

00:18:14,010 --> 00:18:15,761

as a dumping ground for

toxic waste.

00:18:15,845 --> 00:18:17,971

Even the fish

here are radioactive !

00:18:19,307 --> 00:18:20,515

( screaming )

00:18:22,268 --> 00:18:23,643

Cartman, just give me

my brother

00:18:23,728 --> 00:18:25,812

and let us get out of here.

00:18:26,147 --> 00:18:26,772

Your brother

is with Butters,

00:18:26,856 --> 00:18:28,482

taking inventory our latest

plunder, Kyle.

00:18:28,566 --> 00:18:30,484

You, just sit tight

00:18:30,568 --> 00:18:32,277

'til we hear about

your ransom money.

00:18:33,529 --> 00:18:36,114

One box of

Italian Passports !

00:18:36,199 --> 00:18:38,200

One necklace-- gold !

00:18:38,284 --> 00:18:40,368

Three crew member

watches--

00:18:40,453 --> 00:18:43,622

Excuse me,

can I ask you a question ?

00:18:43,706 --> 00:18:46,291

Oh, sure, Guleed.

00:18:46,375 --> 00:18:48,502

Why did you

Americans come here ?

00:18:48,586 --> 00:18:50,378

Well, 'cause our lives

sucked back home.

00:18:50,463 --> 00:18:52,380

We had all these

rules and homework.

00:18:52,465 --> 00:18:53,840

Yeah, homework !

00:18:53,925 --> 00:18:55,550

And our parents

hollered at us.

00:18:55,635 --> 00:18:56,343

Yeah !

00:18:56,427 --> 00:18:58,553

So we wanted to

come here and be pirates !

00:18:58,638 --> 00:18:59,679

Pirates !

00:18:59,764 --> 00:19:01,640

But that's what

I do not understand.

00:19:01,724 --> 00:19:04,976

Why would anyone want

to be a pirate ?

00:19:05,061 --> 00:19:06,186

Huh ?

00:19:06,270 --> 00:19:10,106

Every day I dream that

I can go to school,

00:19:10,191 --> 00:19:11,566

learn about the world.

00:19:11,651 --> 00:19:14,528

But my mother,

she's dying of AIDS

00:19:14,612 --> 00:19:16,696

and there is no money

for medicine.

00:19:16,781 --> 00:19:21,117

My father was killed

trying to find food for us.

00:19:21,202 --> 00:19:22,160

Do you know how I feel

00:19:22,245 --> 00:19:24,538

every time we try to

capture a boat ?

00:19:24,872 --> 00:19:26,039

Scared.

00:19:26,123 --> 00:19:29,000

And not just scared

because I might get killed

00:19:29,085 --> 00:19:32,420

but scared because if I don't

get something out of it

00:19:32,505 --> 00:19:35,382

my family

and friends are going to die.

00:19:35,466 --> 00:19:37,384

I don't want to

be a pirate.

00:19:37,468 --> 00:19:39,845

I don't see

how anybody would.

00:19:45,101 --> 00:19:47,018

Oh, my God.

00:19:47,103 --> 00:19:51,231

Jeez, guess we kinda got

put in our place, huh, Ike ?

00:19:51,315 --> 00:19:54,109

I feel like an asshole.

00:19:54,193 --> 00:19:56,152

Yeah, me too.

00:19:59,323 --> 00:20:01,992

Go on, walk the plank,

ye' scurvy dog !

00:20:02,076 --> 00:20:03,243

Cartman, knock it off !

00:20:03,327 --> 00:20:05,912

That's Captain Cartman,

ye' Jewswoggle.

00:20:13,087 --> 00:20:14,588

Eric-- hey, Eric !

00:20:14,672 --> 00:20:16,756

Listen,

we wanna go home.

00:20:16,841 --> 00:20:17,549

What ?!

00:20:17,633 --> 00:20:20,468

Me and Ike, we been talkin'

and... wul, guys,

00:20:20,553 --> 00:20:23,013

we really had it

pretty good back in America.

00:20:23,097 --> 00:20:25,765

I mean, sure, it's easy

to think our lives

00:20:25,850 --> 00:20:27,601

are boring

and full of rules,

00:20:27,685 --> 00:20:30,061

but a lot of people

have it way worse.

00:20:30,146 --> 00:20:32,939

The pirates' life isn't

a life of fun and adventure.

00:20:33,024 --> 00:20:35,025

It's a life of hardship

and suffering.

00:20:35,109 --> 00:20:36,359

When you get down to it,

00:20:36,444 --> 00:20:39,279

we were pretty lucky

to have the lives we did.

00:20:40,489 --> 00:20:42,991

( crying )

00:20:43,075 --> 00:20:43,825

Clyde ?!

00:20:43,910 --> 00:20:47,662

I hate it here,

I wanna go hommmme !

00:20:48,080 --> 00:20:50,165

You guys cannot leave

the pirate club now !

00:20:50,249 --> 00:20:51,499

How can you not want to stay

00:20:51,584 --> 00:20:53,293

in this paradise

we've created ?!

00:20:53,377 --> 00:20:55,378

In Somalia

people have no laws !

00:20:55,463 --> 00:20:57,589

They have no rules and they

never grow old !

00:20:57,673 --> 00:21:00,550

They never grow old because

they die before they're 30 !

00:21:00,635 --> 00:21:02,552

Nobody's going anywhere !

00:21:02,637 --> 00:21:04,596

I'm the captain

of this outfit !

00:21:04,680 --> 00:21:05,639

( whistling )

00:21:05,723 --> 00:21:06,973

To arms !

00:21:08,142 --> 00:21:09,392

( guns cocking )

00:21:10,227 --> 00:21:13,146

Now, is there any question

who's in charge ?!

00:21:13,230 --> 00:21:16,483

I have an entire pirate crew

willing to do anything for me !

00:21:20,988 --> 00:21:24,115

All right, men, remember,

do not hit the white ones !

00:21:25,159 --> 00:21:28,703

Me and my crew are gonna go

on piratin' forever !

00:21:29,288 --> 00:21:32,457

( silenced gunshots )

00:21:38,255 --> 00:21:39,339

Clear.

00:21:43,177 --> 00:21:45,136

The fuck ?!

00:21:46,347 --> 00:21:47,430

Captioning made possible by

COMEDY CENTRAL

00:21:47,515 --> 00:21:48,556

Captioned by

SoundwritersTM

Скриншоты