Жирная Борода
Описание
Мечта Картмана о том, чтобы жить, как пират, сбудется, если он сможет добраться до Сомали.
Субтитры
ukr__SunCinema.net.srt
ukr__SunCinema.net.srt
00:00:39,996 --> 00:00:41,150
Нарешті настав цей момент!
00:00:41,412 --> 00:00:44,695
Нарешті ми можемо виїхати
з цього бридкого містечка і почати життя,
про яке ми завжди мріяли!
00:00:45,167 --> 00:00:45,718
Правда?
00:00:46,263 --> 00:00:47,263
Ти про що, чувак?
00:00:47,681 --> 00:00:49,344
Ви що, дурні, новину не дивитеся?
00:00:49,864 --> 00:00:51,491
Пірати повертаються, друзі мої
00:00:51,734 --> 00:00:53,674
Життя запеклих негідників..
00:00:53,964 --> 00:00:55,497
..повне морських пригод!
00:00:55,836 --> 00:00:57,553
І все це можливо прямо тут..
00:00:58,102 --> 00:00:59,102
Сомалі..
00:00:59,445 --> 00:01:00,684
Сомалі? Це де?
00:01:00,859 --> 00:01:01,859
На півночі Африки
00:01:02,328 --> 00:01:03,568
Тільки уявіть собі, чуваки..
00:01:03,769 --> 00:01:05,547
Чиста голуба вода і таємничі острови
00:01:05,847 --> 00:01:07,588
Водопади і закопані скарби!
00:01:09,194 --> 00:01:10,564
Я вже все продумав
00:01:10,860 --> 00:01:14,277
Ми сядемо на літак в Майамі до каїра
00:01:14,562 --> 00:01:17,313
Потім за 49 годин доберемося на автобусі до Магадішу
00:01:17,865 --> 00:01:19,986
Місто мрії для будь-якого пірата
00:01:20,978 --> 00:01:23,516
Знаєш, Картман? Ідея просто відмінна!
00:01:23,757 --> 00:01:25,057
Ти просто зобов'язаний поїхати в Сомалі!
00:01:25,510 --> 00:01:26,765
Точно!..
00:01:27,323 --> 00:01:29,667
Хвилинку, Кайл..
Тобі мої ідеї ніколи не здаються відмінними
00:01:30,476 --> 00:01:32,102
Ні, я серйозно!
00:01:32,390 --> 00:01:33,974
Це твоя найкраща ідея!
00:01:34,333 --> 00:01:35,657
Ти повинен дістатися до Магадішу
00:01:35,932 --> 00:01:36,932
Можеш їхати прямо зараз
00:01:37,261 --> 00:01:38,261
Я тобі навіть квиток сплачу!
00:01:38,840 --> 00:01:40,513
ніфига собі, клас!.. Так, хвилиночку..
00:01:40,812 --> 00:01:42,782
Якого хера?..
З чого б тобі це робити?
00:01:43,611 --> 00:01:45,984
Якщо тільки ти не вирішив мене якимсь чином надути...
00:01:46,457 --> 00:01:49,823
Ні-ні-ні! Ти маєш рацію!
Сомалі - це справжній оазис з водопадами і скарбами!
00:01:50,195 --> 00:01:51,342
Життя для справжніх піратів!
00:01:51,720 --> 00:01:52,972
І чому ж ти сам не хочеш поїхати?
00:01:53,344 --> 00:01:55,723
Ну.. тому що я єврей, чувак...
Ну ти розумієш.. Євреї..
00:01:56,082 --> 00:01:57,254
...не можуть бути піратами
00:01:57,894 --> 00:01:58,894
Це правда...
00:01:59,475 --> 00:02:02,126
Ну, я радий, що ти нарешті визнав свою неповноцінність, Кайл!
00:02:02,666 --> 00:02:04,288
Джентльмени,
я віддаляюся для роботи над нашим планом
00:02:07,593 --> 00:02:09,673
Будь ласка! Прошу тебе, допоможи йому!
00:02:11,538 --> 00:02:13,874
Добрий ранок, дорогі учні!
Послухайте Ранкові оголошення
00:02:14,542 --> 00:02:18,092
Батьківські збори переносяться на наступний вівторок
будь ласка, повідомте про це ваших батьків
00:02:18,866 --> 00:02:21,503
У спортивному залі перефарбували стіни,
і він буде закритий до обіду завтрашнього дня
00:02:22,230 --> 00:02:23,744
А зараз спеціальне повідомлення
00:02:24,465 --> 00:02:25,937
Всі на абордаж!!!
00:02:26,458 --> 00:02:29,276
Чи досить у тебе духу, щоб зануритися в морі захоплюючих пригод?
00:02:29,795 --> 00:02:33,547
Ти втомився від батьків і вчителів, які постійно говорять, що тобі потрібно робити?
00:02:33,548 --> 00:02:36,821
Вступай в піратський клуб капітана Картмана!
00:02:37,196 --> 00:02:40,052
Тільки уяви своє життя без уроків і домашнього прибирання!
00:02:40,376 --> 00:02:44,028
Кожний з вас, друзі, може стати справжнім піратом в Сомалі
00:02:44,390 --> 00:02:45,708
Навіть Кайл сказав, що це правда!
00:02:45,993 --> 00:02:49,963
Наші перші офіційні піратські збори відбудуться сьогодні в будинку Кевіна Стоулі
00:02:50,572 --> 00:02:52,142
У мене удома? Чому у мене?
00:02:52,472 --> 00:02:53,755
На зборах вам будуть надані освіжаючі напої
00:02:54,102 --> 00:02:56,088
Отже, Кевін, переконайся, що мама сходила в магазин
00:02:56,410 --> 00:03:00,354
Отже! Вступайте до клуб!
Це стосується будь-якого охочого стати піратом
00:03:00,642 --> 00:03:02,949
А також на будь-якого, хто не є євреєм, мексиканцем або рудим
00:03:04,721 --> 00:03:09,496
Сьогодні на ланч в нашому кафе салат-тако і сендвічи. Спасибі.
00:03:11,425 --> 00:03:13,186
Дорогі друзі!
00:03:13,392 --> 00:03:17,288
Поздоровляємо з тим, що ви, нарешті, залишили позаду своє нікчемне життя, щоб стати піратами
00:03:19,538 --> 00:03:22,554
Завдяки капітану Картману вашому нікчемному існуванню наступив кінець
00:03:23,483 --> 00:03:24,680
Свистати всіх вгору!
00:03:28,176 --> 00:03:29,176
У-ва-га!
00:03:30,967 --> 00:03:32,369
Отже, одноклітинні
00:03:32,629 --> 00:03:35,313
Ви вирішили приєднатися до команди капітана Картмана...
00:03:38,715 --> 00:03:41,621
Хлопці, хто пустив сюди р-у-д-о-г-о?
00:03:43,628 --> 00:03:46,166
Ну, нас зібралося не так вже і багато і ми подумали, що він може залишитися
00:03:46,831 --> 00:03:51,856
Але, хлопці, р-у-д-і не можуть бути піратами, тому що у них немає душі. Позбавтеся його негайно
00:03:52,433 --> 00:03:54,077
Ну і добре! Я і так не хочу бути піратом!
00:03:56,466 --> 00:03:57,706
Так...
00:03:57,908 --> 00:03:59,240
Отже, друзі!
00:03:59,546 --> 00:04:01,550
Пора приступати до дій!
00:04:02,656 --> 00:04:03,982
Ми відправляємося в дорогу завтра
00:04:04,266 --> 00:04:06,960
Я замовив всім нам квитки через інтернет, використавши кредитку моєї мами
00:04:07,876 --> 00:04:09,097
І що, вона не проти?
00:04:09,786 --> 00:04:10,834
Чувак, я пірат!
00:04:11,020 --> 00:04:13,109
Яка мені тепер різниця що там думає моя мати?
00:04:13,523 --> 00:04:14,123
Таак!!!
00:04:14,752 --> 00:04:15,752
Отже, друзі
00:04:15,969 --> 00:04:18,289
А зараз йдіть додому, і напишіть своїм батькам прощальні листи
00:04:18,931 --> 00:04:20,469
Країна піратів чекає нас!
00:04:20,964 --> 00:04:21,964
Хо-хо-хо, пірати!!!
00:04:22,320 --> 00:04:23,320
Хо-хо-хо!!!
00:04:24,104 --> 00:04:25,104
Хо!
00:04:28,333 --> 00:04:29,609
Кевін, дідько тебе забирай!
00:04:36,134 --> 00:04:37,920
Приємного польоту. Наступний будь ласка!
00:04:40,178 --> 00:04:41,783
Ми прямуємо в Сомалі
00:04:42,073 --> 00:04:43,649
Наш курс пролягає через Майамі до каїра
00:04:43,999 --> 00:04:46,352
І переконайся, що наші місця не у поштовху, жінка
00:04:47,873 --> 00:04:51,995
Зрозуміло.. Хлоп'ята, ви всі в п'ятьох самі летите до каїра?
00:04:52,841 --> 00:04:53,841
Так точно!
00:04:54,150 --> 00:04:55,855
Квитки сплачені кредиткою моєї матері
00:04:56,946 --> 00:04:59,787
О боже, я вже не упевнений, що це було хорошою ідеєю!
00:04:59,888 --> 00:05:00,288
Що?
00:05:00,631 --> 00:05:02,252
Просто узяти все і кинути
00:05:02,536 --> 00:05:04,330
Не можу повірити, що я на це зважився
00:05:04,930 --> 00:05:06,285
Він має рацію, напевно варто ще раз подумати
00:05:06,569 --> 00:05:08,319
Чуваки, якого біса ???
00:05:08,668 --> 00:05:10,443
Ви що, забули про те, наскільки у вас гівняне життя?
00:05:10,806 --> 00:05:12,316
Уроки, заборони..
00:05:12,533 --> 00:05:14,718
Баттерс, ти що, правда хочеш повернутися в школу,
00:05:15,056 --> 00:05:16,196
де всі тільки і роблять, що сміються над тобою?
00:05:16,680 --> 00:05:17,780
Хто? Ти про себе говориш?
00:05:18,054 --> 00:05:18,754
Так!
00:05:18,969 --> 00:05:20,265
Ти дійсно хочеш знову до цього повернутися?
00:05:20,499 --> 00:05:21,667
Ні! З мене досить!!
00:05:22,085 --> 00:05:23,405
Тоді не будь педиком!
00:05:23,724 --> 00:05:27,334
Відступати пізно, хлопці! Від пригод нас відділяє тільки паспортний контроль!
00:05:27,696 --> 00:05:30,878
І якщо ви четверо виконали цей шлях тільки для того, щоб повернутися назад...
00:05:31,255 --> 00:05:32,820
то не пішли б ви тоді..
00:05:33,250 --> 00:05:34,250
нахуй!
00:05:35,643 --> 00:05:37,824
Вперед, чуваки! Назустріч пригодам!
00:06:22,327 --> 00:06:23,638
Це і є Сомалі?
00:06:24,515 --> 00:06:26,997
А де водопади і голубі лагуни?
00:06:28,670 --> 00:06:29,963
Якого дідька?
00:06:30,509 --> 00:06:32,078
Вибачте, де тут пірати у вас?
00:06:34,440 --> 00:06:35,777
Ей, де нам знайти піратів?
00:06:36,812 --> 00:06:38,009
Де нам знайти...
00:06:38,964 --> 00:06:40,229
Баттерс, діставай розмовника
00:06:41,261 --> 00:06:42,655
Запитай у них про піратів
00:06:46,324 --> 00:06:53,105
*неперекладна мова*
00:06:54,144 --> 00:06:55,434
Він говорить, вони там
00:06:57,650 --> 00:06:59,084
Відмінно, вперед, чуваки!
00:07:00,585 --> 00:07:01,385
Ні! Стійте!!!
00:07:01,493 --> 00:07:03,326
Не ходіть туди! Ці люди небезпечні!!!
00:07:03,982 --> 00:07:06,095
Так... бла-бла-бла... спасибі!
00:07:13,513 --> 00:07:14,513
На абордаж!
00:07:19,059 --> 00:07:21,479
Ніякі вони не пірати, це просто зграя негрил
00:07:23,940 --> 00:07:25,245
Це якийсь жарт?
00:07:25,702 --> 00:07:28,072
Я не знаю що це за е--й в рот!
00:07:28,977 --> 00:07:31,754
Я капітан Картман! А це - моя команда головорізів
00:07:32,348 --> 00:07:34,138
Ми шукаємо піратський корабель
00:07:37,251 --> 00:07:39,424
За цих білих дітей можна зрубати добре бабла!
00:07:39,701 --> 00:07:41,799
Відвеземо їх до першого європейського корабля!
00:07:42,175 --> 00:07:44,652
І покажемо, що у нас діти в заручниках!
00:07:47,882 --> 00:07:48,882
Відмінно
00:07:49,460 --> 00:07:50,971
Здаеться, вони все-таки пірати
00:07:54,293 --> 00:07:55,832
Рухайтеся! Вперед!
00:07:56,170 --> 00:07:57,695
Ми одержимо хороший викуп за вас.
00:07:58,252 --> 00:08:00,022
Чудово, вони ведуть нас на корабель
00:08:00,318 --> 00:08:02,990
Як тільки будемо при веслах, ми вже наполовину виконаємо задумане
00:08:04,374 --> 00:08:05,591
На човен!
00:08:05,924 --> 00:08:06,924
Живо!
00:08:07,767 --> 00:08:09,071
Це ваш піратський корабель?
00:08:10,028 --> 00:08:11,938
Чуваки... що за фігня??
00:08:12,751 --> 00:08:14,991
Ні, ну на справді, що ви за пірати взагалі
00:08:15,288 --> 00:08:17,666
Що це за лайно, я вас питаю?
00:08:18,564 --> 00:08:19,564
Живо на човен!
00:08:19,862 --> 00:08:20,862
Швидше!
00:08:21,395 --> 00:08:23,570
Добре хлопці, робіть що вони говорять
00:08:23,986 --> 00:08:25,681
Двоє з вас вперед, двоє назад
00:08:26,490 --> 00:08:28,244
Я не можу сидіти посередині, у мене емоційний розлад
00:08:29,441 --> 00:08:30,732
Кевін,мать твою!
00:08:36,854 --> 00:08:39,368
Ласкаво просимо на борт, джентльмени! Нас чекають великі справи!
00:08:49,190 --> 00:08:50,190
Клайд, ти що в біса робиш?
00:08:51,637 --> 00:08:55,319
Ти сказав, що тут будуть голубі лагуни і ящики з скарбами
00:08:56,682 --> 00:08:58,493
Заспокойся, Клайд! Все буде нормально
00:08:59,749 --> 00:09:03,969
Я втік з будинку, а тут навіть немає ніяких скар-бі-і-в!
00:09:04,547 --> 00:09:06,206
Айк, зроби з цим що-небудь
00:09:09,301 --> 00:09:10,001
Відмінно, Айк
00:09:11,050 --> 00:09:12,351
Отже, хлопці!
00:09:12,687 --> 00:09:15,667
Не спускайте око з горизонту!
Нам потрібен корабель, щоб узяти його на абордаж!
00:09:18,530 --> 00:09:19,874
Дивіться в обидва, містер Леон,...
00:09:20,164 --> 00:09:22,793
... ці води повні ренегатів і злодіїв
00:09:23,313 --> 00:09:24,195
Так, капітан
00:09:28,019 --> 00:09:28,577
Капітан!
00:09:28,896 --> 00:09:31,220
По курсу швідконаближающеся непізнане судно!
00:09:33,495 --> 00:09:35,538
Прокляті пірати!
Попередити екіпаж!
00:09:35,788 --> 00:09:36,859
Всі в гору!
00:09:41,785 --> 00:09:43,146
Ми вимагаємо викуп за цих дітей!
00:09:43,457 --> 00:09:45,428
Заплатіть нам або ми уб'ємо їх!!!
00:09:46,038 --> 00:09:47,593
У них в заручниках діти!!!
00:09:47,788 --> 00:09:48,788
О Господи...
00:09:49,361 --> 00:09:50,760
Зв'язатися з ООН по рації
00:09:51,029 --> 00:09:52,288
Опиши їм ситуацію
00:09:53,580 --> 00:09:55,336
Ми хочемо 5 000 Євро!
00:09:55,668 --> 00:09:57,613
Таку суму запросто можна зібрати на борту
00:09:58,080 --> 00:10:00,114
Чувак! Ти робиш все неправильно!
00:10:00,489 --> 00:10:01,489
Дай мені!
00:10:01,952 --> 00:10:03,405
Ей ви, виродки!
00:10:03,820 --> 00:10:06,959
А ну швидко здайтеся поки ми не рознесли ваше суденце в тріски!
00:10:07,612 --> 00:10:08,612
Ми повинні почати вбивати їх!!!
00:10:09,195 --> 00:10:11,040
Почнемо з товстого!!!
00:10:11,324 --> 00:10:12,897
Так-так, нормально, тільки ще треба так «аррррргг» робити
00:10:13,006 --> 00:10:14,006
Аррррггг!!!
00:10:20,077 --> 00:10:23,129
Ага, ну перевір в будинку Кенні і Токена, може він у них
00:10:23,541 --> 00:10:24,541
Так, вже перевіряли. Його ніде немає.
00:10:24,809 --> 00:10:26,137
Схоже, Картман дійсно виїхав в Сомалі
00:10:28,039 --> 00:10:29,513
Я не можу не думати про те, що в цьому є і моя заслуга
00:10:29,700 --> 00:10:30,700
Це ж я переконав його виїхати!
00:10:31,150 --> 00:10:32,350
Ти дійсно упевнений, що його там уб'ють?
00:10:32,966 --> 00:10:33,966
Так точняк, я тобі кажу
00:10:34,259 --> 00:10:35,929
Це саме небезпечне місце на всій планеті
00:10:36,462 --> 00:10:38,253
Схоже, життя нарешті налагоджується
00:10:38,885 --> 00:10:41,986
О, Боже! Господи, Джеральд, що ми зробили не так?
00:10:42,504 --> 00:10:43,769
Не хвилюйся, ми його знайдемо!
00:10:43,570 --> 00:10:44,900
Я тобі передзвоню
00:10:45,315 --> 00:10:46,645
Кайл, він пропав!
00:10:46,884 --> 00:10:48,810
Твій молодший брат втік з будинку!
00:10:48,996 --> 00:10:50,346
Що??? Ти упевнена?
00:10:50,685 --> 00:10:53,108
Він залишив записку, де говорить, що більше ніколи не повернеться!
00:10:54,149 --> 00:10:55,149
«Дорогі мама і тато!»
00:10:55,758 --> 00:10:56,758
«Я тікаю з будинку»
00:10:57,174 --> 00:10:58,174
«Пробачте мене,...»
00:10:58,669 --> 00:11:01,159
«...але я більше не можу виносити монотонне життя середнього класу»
00:11:01,740 --> 00:11:03,303
«У моїй школі вчаться одні гівнюки»
00:11:03,488 --> 00:11:07,301
«І якщо хоч ще одна людина заговорить зі мною про виступ Сьюзан Бойл на конкурсі талантів,..»
00:11:07,473 --> 00:11:09,005
«..я сам собі вирву яйця через рот»
00:11:09,765 --> 00:11:11,259
«Я вас всіх люблю, але мені потрібно рухатися далі»
00:11:11,440 --> 00:11:14,584
«Я виїжджаю в Сомалі, щоб стати піратом»
00:11:14,921 --> 00:11:15,285
Твою матір!
00:11:16,123 --> 00:11:17,843
О, ні!! Джерольд, що ж нам робити???
00:11:18,065 --> 00:11:20,918
Все гаразд. Він не міг далеко виїхати, давай пошукаємо його у друзів
00:11:22,759 --> 00:11:24,325
О боже! Що ж я наробив!
00:11:27,181 --> 00:11:29,904
Наше терпіння закінчується!!!
00:11:30,769 --> 00:11:32,958
Виконайте наші вимоги або вони помруть!!!
00:11:33,820 --> 00:11:35,135
Ну і що ви, блять, робите?
00:11:34,936 --> 00:11:36,290
Ми взагалі будемо їх таранити або як?
00:11:36,545 --> 00:11:37,898
Добре! Добре!
00:11:38,278 --> 00:11:40,574
Ми виконаємо ваші вимоги!
00:11:40,900 --> 00:11:43,293
Але ви повинні відпустити дітей НЕВРИДИМИМИ!!!
00:11:43,937 --> 00:11:45,221
Вранці гроші, увечері стільці!
00:11:51,620 --> 00:11:53,091
Вперед! На корабель! Живо!
00:11:54,259 --> 00:11:55,259
Добре, вперед!
00:11:57,233 --> 00:11:58,798
Ми їх одержали - вони в безпеці!
00:11:59,075 --> 00:12:02,066
Ваші злочини не залишаться безкарними!!!
00:12:03,266 --> 00:12:04,266
Хлопці, ви в порядку?
00:12:04,347 --> 00:12:05,842
Вони вас не покалічили?
00:12:06,389 --> 00:12:07,870
А ну мовчати, безхребетні!
00:12:08,443 --> 00:12:10,138
Це судно відтепер належить піратам!
00:12:10,528 --> 00:12:12,937
А ну лізьте в шлюпку якщо вам дороге ваше життя
00:12:13,516 --> 00:12:14,516
Це що таке?!
00:12:15,012 --> 00:12:17,681
Змінити прапор, корабель наш, чуваки!
00:12:18,831 --> 00:12:20,691
Я сказав, пшли з мого корабля!
00:12:21,099 --> 00:12:24,135
Ей! Ви не можете нас вигнати!
00:12:36,049 --> 00:12:38,069
Все, я сказав, залазьте в човен, пси плішиві!
00:12:39,135 --> 00:12:40,135
Спускай їх, Айк!
00:12:41,587 --> 00:12:43,626
Негідники!
Ви заплатите за це!!!
00:12:44,306 --> 00:12:45,166
Доброго вам дня!
00:12:55,217 --> 00:12:56,217
Курс на порт!
00:12:56,711 --> 00:12:57,711
Курс на порт!
00:12:58,759 --> 00:12:59,759
Який порт?
00:13:00,712 --> 00:13:02,422
Ну типу, зроби так, щоб він як би туди плив
00:13:15,581 --> 00:13:16,895
Кинути якір!
00:13:24,528 --> 00:13:26,178
От як виглядає піратський корабель!
00:13:32,166 --> 00:13:33,825
Вдала днинка видалася, друзі!
00:13:34,240 --> 00:13:35,240
Як самі?
00:13:35,936 --> 00:13:38,464
Тримайте, хлопці, є, чим поживиться сьогодні!
00:13:40,300 --> 00:13:41,300
Чарку вина мені!
00:13:42,115 --> 00:13:43,428
Всім по чарці, я пригощаю!
00:13:47,270 --> 00:13:48,479
Це що ще за хуйня?
00:13:48,738 --> 00:13:50,293
Це вода в одноразовому стаканчику
00:13:51,122 --> 00:13:52,737
Ні, в натурі, пацани!
00:13:52,930 --> 00:13:54,215
Що ви за пірати такі?
00:13:54,409 --> 00:13:55,409
Подивіться на себе!
00:13:55,547 --> 00:13:56,856
Ви ганьбите піратське братство!
00:13:57,500 --> 00:13:59,612
Я взагалі не розумію з чого ви вирішили себе так називати
00:13:59,919 --> 00:14:02,142
Обідрані моторні човни, пластикові стаканчики...
00:14:02,491 --> 00:14:03,609
Так ви тільки подивитеся на цього хлопця!
00:14:03,889 --> 00:14:04,889
Подивіться на нього, госсподи!
00:14:09,482 --> 00:14:10,806
Куди це годиться взагалі!
00:14:13,010 --> 00:14:15,129
Я вам говорю, якщо ми маємо намір бути самими небезпечними людьми на Землі,
00:14:15,271 --> 00:14:17,419
нам просто необхідно все тут змінити
00:14:18,053 --> 00:14:27,205
Що хочемо робімо у житті
Бо ми круті і дуже злі
Бояться нас великі і малі
Ура піратам Сомалі!
00:14:27,754 --> 00:14:28,754
Е-хо-хо!
00:14:32,397 --> 00:14:33,617
Та що з вами, люди???
00:14:34,308 --> 00:14:35,308
Йо-хо-хо!!!
00:14:41,945 --> 00:14:47,758
у морі ми королі
не сунься до нас або по яйцям дамо!
ура піратам сомалі!
00:14:52,200 --> 00:15:00,997
забули ми що таке друзі й рідня
шукай порятунку, собака!
неможемо житти без бійки ні дня
пірати надеруть тобі сраку
00:15:01,405 --> 00:15:09,583
Всіх нафіг вбьемо,і заберемо
все золото й будем багаті
я всіх потоплю, всі будуть на дні
ура піратам сомалі!!!
00:15:09,795 --> 00:15:10,795
чудово! Йо-хо-хо!
00:15:12,533 --> 00:15:16,453
І трики-лати-ду!
І трики-лати-ду!
я бахну тобі у лице
00:15:17,038 --> 00:15:18,455
Так, так секунду, зупиніться
00:15:18,853 --> 00:15:21,180
Запам'ятайте, не тріки-ларі-ду, а Тріки-ЛАТІ-ду
00:15:21,375 --> 00:15:23,290
Дуже важливо це правильно вимовляти «ЛАТІ»
00:15:23,686 --> 00:15:24,686
Надіф..
00:15:25,073 --> 00:15:28,879
Значить тобі відводиться гармонія після другого е-хо..
00:15:29,408 --> 00:15:30,535
І ти Хашміш?
00:15:31,138 --> 00:15:33,924
Пробач, але у тебе звук якийсь плоский, намагайся співати відкритіше
00:15:34,319 --> 00:15:37,351
Так, продовжимо з 14 строчки, остання строчка для хору
00:15:37,514 --> 00:15:38,014
Айк..
00:15:39,992 --> 00:15:41,637
Ура піратам Сомалі!
00:15:41,909 --> 00:15:43,235
Набагато краще! І Е-хо-хо
00:15:44,744 --> 00:15:46,783
И трики-лати-ду!
И трики-лати-ду!
00:15:47,097 --> 00:15:51,075
бахну я тобі в лице
і ховати будуть трунарі лише
відирване яйце
00:15:51,254 --> 00:15:53,250
ула пілатам Сомалі!
00:15:54,039 --> 00:15:57,628
Ура піратам Сомалі!
00:16:04,848 --> 00:16:06,723
Ми знайшли їх у відкритому морі на рятувальній шлюпці, сер
00:16:06,924 --> 00:16:09,065
Вони говорять, що пірати силоміць відібрали у них судно
00:16:09,976 --> 00:16:10,976
Чортові пірати
00:16:11,405 --> 00:16:14,027
І чого це вони так активізувалися останнім часом?
00:16:14,459 --> 00:16:15,459
Команда в порядку?
00:16:16,065 --> 00:16:16,260
Так, сер
00:16:16,669 --> 00:16:18,308
Вони французи, тому відразу ж здалися
00:16:18,998 --> 00:16:20,198
Після того, як пірати попали на борт
00:16:20,365 --> 00:16:21,365
як їм удалося змусити вас покинути корабель?
00:16:22,298 --> 00:16:23,621
Світловий меч!
00:16:24,069 --> 00:16:25,728
Так, світловий меч!
00:16:25,912 --> 00:16:28,510
Світловий меч! Жахлівій!
00:16:28,697 --> 00:16:29,956
Пжжіу!
00:16:31,912 --> 00:16:35,677
Вони говорять, що пірати загрожували їм світловим мечем
00:16:36,677 --> 00:16:37,677
О, господи!
00:16:38,028 --> 00:16:39,923
Пірати з кожним днем озброєні все краще і краще!
00:16:40,124 --> 00:16:42,822
Джентльмени, я повинен поговорити з президентом США
00:16:43,096 --> 00:16:45,245
Якщо ми більше не можемо протистояти їм на морі
00:16:45,747 --> 00:16:48,272
доведеться узяти їх на їх же території
00:16:53,667 --> 00:16:54,667
Ну, що я говорив, Баттерс?
00:16:55,004 --> 00:16:56,004
То хіба це не казкове життя?
00:17:00,669 --> 00:17:01,469
Що відбувається?
00:17:01,925 --> 00:17:02,925
У нас заручник!!!
00:17:03,234 --> 00:17:06,239
Якийсь американець приїхав на автобусі!!!
00:17:07,174 --> 00:17:09,167
Відмінно! За заручника можна отримати гарний викуп!
00:17:13,574 --> 00:17:16,458
Так-так-так-так-тааак!
00:17:20,406 --> 00:17:21,862
Ви дивитеся канал Сі-Ен-Ен
00:17:22,374 --> 00:17:22,774
Ен
00:17:23,790 --> 00:17:26,782
Термінова новина про черговий інцидент з піратами Сомалі
00:17:27,339 --> 00:17:28,805
Члени НАТО сьогодні отримали звістку про те
00:17:29,000 --> 00:17:32,295
що піратами Сомалі в заручники були захоплені діти з Америки
00:17:32,558 --> 00:17:35,664
За його життя пірати вимагає 10 мільйонів євро
00:17:36,219 --> 00:17:38,083
Американські кораблі ось-ось пристануть до африканського берега
00:17:38,270 --> 00:17:40,579
і дуже скоро піратам здорово не поздоровиться
00:17:41,479 --> 00:17:45,341
Так-так-так-так-тааак, Кайл
00:17:46,132 --> 00:17:48,809
Ти пройшов всю цю дорогу аби все-таки вступити в мій клуб
00:17:49,045 --> 00:17:50,712
Ні, жирдяй, я приїхав за своїм братом
00:17:51,003 --> 00:17:52,993
Вам всім потрібно терміново забиратися звідси, тут дуже небезпечно!
00:17:53,206 --> 00:17:54,206
Тут дуже небезпечно
00:17:54,798 --> 00:17:56,861
Це зовсім не те, що ти сказав тоді в кафе
00:17:57,083 --> 00:17:59,295
Тоді в кафе ти сказав, що в Сомалі дуже класно
00:17:59,922 --> 00:18:00,922
Я знаю. Я збрехав тоді.
00:18:01,839 --> 00:18:03,036
Або ти зараз брешеш?
00:18:03,265 --> 00:18:05,051
Стільки брехні, Кайл. Ти вже і сам заплутався.
00:18:05,501 --> 00:18:08,811
Ти просто не міг змиритися з тим, що ми живемо в раю, а ти залишився удома
00:18:09,159 --> 00:18:10,774
Ти прекрасно знаєш, що жоден це не рай
00:18:11,136 --> 00:18:12,547
Люди тут голодують і гинуть
00:18:12,791 --> 00:18:15,693
Весь світ використовує Сомалі як смітник для радіоактивних відходів
00:18:15,896 --> 00:18:17,469
Тут навіть риба вже мутувала!
00:18:22,277 --> 00:18:24,826
Картман, просто поверни мені брата і дай нам виїхати
00:18:25,805 --> 00:18:28,307
Твій брат разом з Баттерсом зараз ділять награбоване
00:18:28,869 --> 00:18:32,177
А ти сидітимеш тут, поки ми не отримаємо за тебе викуп
00:18:33,672 --> 00:18:35,187
Коробка італійських паспортів, одна штука
00:18:36,091 --> 00:18:37,676
Золоте намисто, одна штука
00:18:38,283 --> 00:18:39,915
Годинник членів екіпажа, три штуки
00:18:40,362 --> 00:18:42,733
Даруйте, можна питання?
00:18:44,505 --> 00:18:45,658
Звичайно, друг!
00:18:46,402 --> 00:18:47,721
Навіщо ви, американці, приїхали сюди?
00:18:48,685 --> 00:18:50,354
Ну, тому що удома у нас не життя, а відстій
00:18:50,550 --> 00:18:52,130
Всі ці правила і уроки
00:18:52,531 --> 00:18:53,531
Так, улоки!
00:18:53,948 --> 00:18:55,253
І батьки весь час командують!
00:18:55,473 --> 00:18:56,235
Так!
00:18:56,502 --> 00:18:58,162
І ми приїхали сюди, аби бути піратами
00:18:58,553 --> 00:18:59,291
Пілатамі!
00:18:59,717 --> 00:19:01,355
Ось це мені і не зрозуміло
00:19:01,722 --> 00:19:04,260
Навіщо комусь хотіти стати піратом?
00:19:06,306 --> 00:19:09,655
Щодня я мрію про те, аби піти в школу
00:19:10,022 --> 00:19:11,290
Взнати багато нового про світ
00:19:11,615 --> 00:19:16,271
Але моя мати вмирає від СНІДУ і у нас немає грошей
00:19:16,700 --> 00:19:19,732
Мій батько загинув, коли намагався роздобути нам їжі
00:19:21,139 --> 00:19:23,049
Ви взагалі уявляєте собі, як мені кожного разу
00:19:23,322 --> 00:19:24,617
коли ми нападаємо на черговий корабель?
00:19:24,905 --> 00:19:25,905
Мені страшно
00:19:26,215 --> 00:19:28,627
І не лише від того, що мене можуть убити
00:19:29,046 --> 00:19:34,763
Я боюся, що якщо нічого не роздобуду, моя сім'я і друзі можуть загинути
00:19:35,363 --> 00:19:36,959
Я не хочу бути піратом
00:19:37,244 --> 00:19:39,557
Я не розумію як хтось може хотіти бути їм
00:19:44,985 --> 00:19:45,985
О, Господи!
00:19:46,931 --> 00:19:50,530
Блін, по-моєму ми реально облажались, Айк
00:19:51,329 --> 00:19:53,427
Я відчуваю себе клитином
00:19:54,203 --> 00:19:55,517
Так, я теж
00:19:59,259 --> 00:20:01,618
Крокуй вперед, вшивий пес!
00:20:01,219 --> 00:20:02,770
Відвали, Картман!
00:20:03,156 --> 00:20:05,181
"Капітан Картман", ти, жидівський потрох!
00:20:06,648 --> 00:20:09,363
Як ти думаєш - всі американські діти такі довбонуті як ці
00:20:09,891 --> 00:20:11,979
Схоже на те
00:20:13,236 --> 00:20:14,236
Ерік!
00:20:14,509 --> 00:20:16,240
Послухай.. ми хочемо додому
00:20:16,442 --> 00:20:17,442
Що?
00:20:17,732 --> 00:20:19,244
Ми тут з Айком поговорили...
00:20:19,572 --> 00:20:22,322
Загалом, нам не так вже і погано жилося в Америці
00:20:22,932 --> 00:20:27,225
Звичайно, нам легко говорити, що у нас нудне життя і в ній повно всяких правил
00:20:27,611 --> 00:20:29,216
але багатьом людям куди гірше
00:20:30,067 --> 00:20:32,530
Життя пірата - це не суцільні пригоди
00:20:32,878 --> 00:20:34,562
Це постійна боротьба за виживання
00:20:34,976 --> 00:20:38,782
Потрібно визнати, що нам повезло жити тим життям, яке у нас було
00:20:42,470 --> 00:20:43,570
Клайд!
00:20:43,855 --> 00:20:46,042
Мені тут не подобається, я хочу додому!!!
00:20:47,549 --> 00:20:48,249
Хлопчаки!
00:20:48,517 --> 00:20:49,898
Не можна виходити з піратського клубу зараз!
00:20:50,270 --> 00:20:52,823
Як можна не хотіти залишитися в цьому раю, який ми побудували своїми руками?
00:20:53,162 --> 00:20:57,119
У Сомалі у людей немає законів, немає правил, і вони ніколи не старіють!
00:20:57,478 --> 00:20:59,989
Вони ніколи не старіють, тому що не доживають до 30-ти!
00:21:00,411 --> 00:21:01,411
Ніхто нікуди звідси не піде!
00:21:02,539 --> 00:21:03,539
Я тут капітан!
00:21:05,384 --> 00:21:06,384
До зброї!
00:21:09,511 --> 00:21:10,511
Отже
00:21:10,599 --> 00:21:12,998
Якщо у когось все ще є питання з приводу того, хто тут головний
00:21:13,309 --> 00:21:15,957
За мною коштує ціла піратська команда, готова ради мене на все!
00:21:16,739 --> 00:21:18,197
Ей, що це?
00:21:20,420 --> 00:21:23,466
Отже хлопці, всі зрозуміли, стріляти лише по чорних!
00:21:24,987 --> 00:21:28,182
Я і моя команда вічно будемо піратами!
00:21:37,494 --> 00:21:37,994
Чисто
00:21:42,507 --> 00:21:43,865
Та шо за хуйня!!
00:21:45,204 --> 00:21:49,013
Південний Парк українською тільки на SunCinema.net
rus__yazzzzzva.srt
rus__yazzzzzva.srt
00:00:38,285 --> 00:00:39,608
Пацаны! Пацаны!!
00:00:40,196 --> 00:00:41,350
Наконец настал этот момент!
00:00:41,612 --> 00:00:44,895
Наконец-то мы можем уехать
из этого сраного городишки и начать жизнь,
о которой мы всегда мечтали!
00:00:45,367 --> 00:00:45,918
Правда?
00:00:46,463 --> 00:00:47,463
Ты о чем, чувак?
00:00:47,881 --> 00:00:49,544
Вы что, придурки, новости не смотрите?
00:00:50,064 --> 00:00:51,691
Пираты возвращаются, друзья мои
00:00:51,934 --> 00:00:53,874
Жизнь отъявленных негодяев..
00:00:54,164 --> 00:00:55,697
..полная морских приключений!
00:00:56,036 --> 00:00:57,753
И все это возможно прямо здесь..
00:00:58,302 --> 00:00:59,302
Сомали..
00:00:59,645 --> 00:01:00,884
Сомали? Это где?
00:01:01,059 --> 00:01:02,059
На севере Африки
00:01:02,528 --> 00:01:03,768
Только представьте себе, пацаны..
00:01:03,969 --> 00:01:05,747
Чистая голубая вода и таинственные острова
00:01:06,047 --> 00:01:07,788
Водопады и закопанные сокровища!
00:01:09,394 --> 00:01:10,764
Я уже все продумал
00:01:11,060 --> 00:01:14,477
Мы сядем на самолет в Майами до Каира
00:01:14,762 --> 00:01:17,513
Потом за 49 часов доберемся на автобусе до Магадишу
00:01:18,065 --> 00:01:20,186
Город мечты для любого пирата
00:01:21,178 --> 00:01:23,716
Знаешь, Картман? Идея просто отличная!
00:01:23,957 --> 00:01:25,257
Ты просто обязан поехать в Сомали!
00:01:25,710 --> 00:01:26,965
Точно!..
00:01:27,523 --> 00:01:29,867
Минутку, Кайл..
Тебе мои идеи никогда не кажутся отличными
00:01:30,676 --> 00:01:32,302
Нет, я серьезно!
00:01:32,590 --> 00:01:34,174
Это твоя самая лучшая идея!
00:01:34,533 --> 00:01:35,857
Ты должен добраться до Магадишу
00:01:36,132 --> 00:01:37,132
Можешь ехать прямо сейчас
00:01:37,461 --> 00:01:38,461
Я тебе даже билет оплачу!
00:01:39,040 --> 00:01:40,713
Ух, ты, класс!.. Так, минуточку..
00:01:41,012 --> 00:01:42,982
Какого хера?..
С чего бы тебе это делать?
00:01:43,811 --> 00:01:46,184
Если только ты не решил меня каким-то образом надуть...
00:01:46,657 --> 00:01:50,023
Не-не-не! Ты прав!
Сомали – это настоящий оазис с водопадами и сокровищами!
00:01:50,395 --> 00:01:51,542
Жизнь для настоящих пиратов!
00:01:51,920 --> 00:01:53,172
И почему же ты сам не хочешь поехать?
00:01:53,544 --> 00:01:55,923
Ну.. потому что я еврей, чувак...
Ну ты понимаешь.. Евреи..
00:01:56,282 --> 00:01:57,454
...не могут быть пиратами
00:01:58,094 --> 00:01:59,094
Это правда...
00:01:59,675 --> 00:02:02,326
Ну, я рад, что ты наконец признал свою неполноценность, Кайл!
00:02:02,866 --> 00:02:04,488
Джентльмены,
я удаляюсь для работы над нашим планом
00:02:07,793 --> 00:02:09,873
Пожалуйста! Прошу тебя, помоги ему!
00:02:11,738 --> 00:02:14,074
Доброе утро, дорогие ученики!
Послушайте утренние объявления
00:02:14,742 --> 00:02:18,292
Родительское собрание переносится на следующий вторник
пожалуйста, уведомите об этом ваших родителей
00:02:19,066 --> 00:02:21,703
В спортивном зале перекрасили стены,
и он будет закрыт до обеда завтрашнего дня
00:02:22,430 --> 00:02:23,944
А теперь специальное сообщение
00:02:24,665 --> 00:02:26,137
Все на абордаж!!!
00:02:26,658 --> 00:02:29,476
Хватит ли у тебя духу, чтобы окунуться в море захватывающих приключений?
00:02:29,995 --> 00:02:33,747
Ты устал от родителей и учителей, которые постоянно говорят, что тебе нужно делать?
00:02:33,748 --> 00:02:37,021
Вступай в пиратский клуб капитана Картмана!
00:02:37,396 --> 00:02:40,252
Только представь свою жизнь без уроков и домашней уборки!
00:02:40,576 --> 00:02:44,228
Каждый из вас, друзья, может стать настоящим пиратом в Сомали
00:02:44,590 --> 00:02:45,908
Даже Кайл сказал, что это правда!
00:02:46,193 --> 00:02:50,163
Наше первое официальное пиратское собрание состоится сегодня в доме Кевина Стоули
00:02:50,772 --> 00:02:52,342
У меня дома? Почему у меня?
00:02:52,672 --> 00:02:53,955
На собрании вам будут предоставлены освежающие напитки
00:02:54,302 --> 00:02:56,288
Так что, Кевин, убедись, что мама сходила в магазин
00:02:56,610 --> 00:03:00,554
Итак! Вступайте к клуб!
Это касается любого желающего стать пиратом
00:03:00,842 --> 00:03:03,149
А также на любого, кто не является евреем, мексиканцем или рыжим
00:03:04,921 --> 00:03:09,696
Сегодня на ланч в нашем кафе салат-тако и сэндвичи. Спасибо.
00:03:11,625 --> 00:03:13,386
Дорогие друзья!
00:03:13,592 --> 00:03:17,488
Поздравляем с тем, что вы, наконец, оставили позади свою никчемную жизнь, чтобы стать пиратами
00:03:19,738 --> 00:03:22,754
Благодаря капитану Картману вашему тоскливому существованию наступил конец
00:03:23,683 --> 00:03:24,880
Свистать всех наверх!
00:03:28,376 --> 00:03:29,376
Вни-и-мание!
00:03:31,167 --> 00:03:32,569
Итак, одноклеточные
00:03:32,829 --> 00:03:35,513
Вы решили присоединиться к команде капитана Картмана...
00:03:38,915 --> 00:03:41,821
Ребята, кто пустил сюда эр-ы-же-е-ге-о?
00:03:43,828 --> 00:03:46,366
Ну, нас собралось не так уж и много и мы подумали, что он может остаться
00:03:47,031 --> 00:03:52,056
Но, пацаны, эр-ы-же-ы-е не могут быть пиратами, потому что у них нет души. Избавьтесь от него немедленно
00:03:52,633 --> 00:03:54,277
Ну и ладно! Я и так не хочу быть пиратом!
00:03:56,666 --> 00:03:57,906
Так...
00:03:58,108 --> 00:03:59,440
Итак, друзья!
00:03:59,746 --> 00:04:01,750
Пора приступать к действиям!
00:04:02,856 --> 00:04:04,182
Мы отправляемся в путь завтра
00:04:04,466 --> 00:04:07,160
Я заказал всем нам билеты через интернет, использовав кредитку моей мамы
00:04:08,076 --> 00:04:09,297
И что, она не против?
00:04:09,986 --> 00:04:11,034
Чел, я пират!
00:04:11,220 --> 00:04:13,309
Какая мне теперь разница что там думает моя мать?
00:04:13,723 --> 00:04:14,323
Дааа!!!
00:04:14,952 --> 00:04:15,952
Итак, друзья
00:04:16,169 --> 00:04:18,489
А теперь идите домой, и напишите своим родителям прощальные письма
00:04:19,131 --> 00:04:20,669
Страна пиратов ждет нас!
00:04:21,164 --> 00:04:22,164
Хо-хо-хо, пираты!!!
00:04:22,520 --> 00:04:23,520
Хо-хо-хо!!!
00:04:24,304 --> 00:04:25,304
Хо!
00:04:28,533 --> 00:04:29,809
Кевин, еб твою мать!
00:04:36,334 --> 00:04:38,120
Приятного полета. Следующий пожалуйста!
00:04:40,378 --> 00:04:41,983
Мы направляемся в Сомали
00:04:42,273 --> 00:04:43,849
Наш курс пролегает через Майами до Каира
00:04:44,199 --> 00:04:46,552
И убедись, что наши места не у толчка, женщина
00:04:48,073 --> 00:04:52,195
Понятно.. Ребятки, вы все впятером сами летите в Каир?
00:04:53,041 --> 00:04:54,041
Так точно!
00:04:54,350 --> 00:04:56,055
Билеты оплачены кредиткой моей матери
00:04:57,146 --> 00:04:59,987
О боже, я уже не уверен, что это было хорошей идеей!
00:05:00,088 --> 00:05:00,488
Что?
00:05:00,831 --> 00:05:02,452
Просто взять все и бросить
00:05:02,736 --> 00:05:04,530
Не могу поверить, что я на это решился
00:05:05,130 --> 00:05:06,485
Он прав, наверное стоит еще раз подумать
00:05:06,769 --> 00:05:08,519
Пацаны, что за хуйня???
00:05:08,868 --> 00:05:10,643
Вы что, забыли о том, насколько дерьмовая у вас жизнь?
00:05:11,006 --> 00:05:12,516
Уроки, запреты..
00:05:12,733 --> 00:05:14,918
Баттерс, ты что, правда хочешь вернуться в школу,
00:05:15,256 --> 00:05:16,396
где все только и делают, что смеются над тобой?
00:05:16,880 --> 00:05:17,980
Кто? Ты про себя говоришь?
00:05:18,254 --> 00:05:18,954
Да!
00:05:19,169 --> 00:05:20,465
Ты действительно хочешь снова к этому вернуться?
00:05:20,699 --> 00:05:21,867
Нет! С меня хватит!!
00:05:22,285 --> 00:05:23,605
Тогда не будь гомосеком!
00:05:23,924 --> 00:05:27,534
Отступать поздно, пацаны! От приключений нас отделяет только паспортный контроль!
00:05:27,896 --> 00:05:31,078
И если вы четверо проделали это путь только для того, чтобы вернуться назад...
00:05:31,455 --> 00:05:33,020
то не пошли бы вы тогда..
00:05:33,450 --> 00:05:34,450
нахуй!
00:05:35,843 --> 00:05:38,024
Вперед, чуваки! Навстречу приключениям!
00:06:22,527 --> 00:06:23,838
Это и есть Сомали?
00:06:24,715 --> 00:06:27,197
А где водопады и голубые лагуны?
00:06:28,870 --> 00:06:30,163
Что за хуйня?
00:06:30,709 --> 00:06:32,278
Извините, где здесь пираты у вас?
00:06:34,640 --> 00:06:35,977
Эй, где нам найти пиратов?
00:06:37,012 --> 00:06:38,209
Где нам найти...
00:06:39,164 --> 00:06:40,429
Баттерс, доставай разговорник
00:06:41,461 --> 00:06:42,855
Спроси у них про пиратов
00:06:46,524 --> 00:06:53,305
*непереводимая речь на местном наречии*
00:06:54,344 --> 00:06:55,634
Он говорит, они там
00:06:57,850 --> 00:06:59,284
Отлично, вперед, чуваки!
00:07:00,785 --> 00:07:01,585
Нет! Стойте!!!
00:07:01,693 --> 00:07:03,526
Не ходите туда! Эти люди опасны!!!
00:07:04,182 --> 00:07:06,295
Да... бла-бла-бла... спасибо!
00:07:13,713 --> 00:07:14,713
На абордаж!
00:07:19,259 --> 00:07:21,679
Никакие они не пираты, это просто пачка нигритосов
00:07:24,140 --> 00:07:25,445
Это какая-то шутка?
00:07:25,902 --> 00:07:28,272
Я не знаю что это за е--й в рот!
00:07:29,177 --> 00:07:31,954
Я капитан Картман! А это – моя команда головорезов
00:07:32,548 --> 00:07:34,338
Мы ищем пиратский корабль
00:07:37,451 --> 00:07:39,624
За этих белых детей можно срубить хорошо бабла!
00:07:39,901 --> 00:07:41,999
Отвезем их до первого европейского корабля!
00:07:42,375 --> 00:07:44,852
И покажем, что у нас дети в заложниках!
00:07:48,082 --> 00:07:49,082
Отлично
00:07:49,660 --> 00:07:51,171
Походу, они все-таки пираты
00:07:54,493 --> 00:07:56,032
Двигайтесь! Вперед!
00:07:56,370 --> 00:07:57,895
Мы получим хороший выкуп за вас.
00:07:58,452 --> 00:08:00,222
Прекрасно, они ведут нас на корабль
00:08:00,518 --> 00:08:03,190
Как только будем при веслах, мы уже наполовину исполним задуманное
00:08:04,574 --> 00:08:05,791
На лодку!
00:08:06,124 --> 00:08:07,124
Живо!
00:08:07,967 --> 00:08:09,271
Это ваш пиратский корабль?
00:08:10,228 --> 00:08:12,138
Чуваки... что за хрень??
00:08:12,951 --> 00:08:15,191
Нет, ну правда, что вы за пираты вообще
00:08:15,488 --> 00:08:17,866
Что это за хуйня, я вас спрашиваю?
00:08:18,764 --> 00:08:19,764
Живо на лодку!
00:08:20,062 --> 00:08:21,062
Быстрее!
00:08:21,595 --> 00:08:23,770
Ладно ребята, делайте что они говорят
00:08:24,186 --> 00:08:25,881
Двое из вас вперед, двое назад
00:08:26,690 --> 00:08:28,444
Я не могу сидеть посредине, у меня эмоциональное расстройство
00:08:29,641 --> 00:08:30,932
Кевин, да еб же твою мать!
00:08:37,054 --> 00:08:39,568
Добро пожаловать на борт, джентльмены! Нас ждут великие дела!
00:08:49,390 --> 00:08:50,390
Клайд, ты что блять делаешь?
00:08:51,837 --> 00:08:55,519
Ты сказал, что здесь будут голубые лагуны и ящики с сокровищами
00:08:56,882 --> 00:08:58,693
Успокойся, Клайд! Все будет нормально
00:08:59,949 --> 00:09:04,169
Я убежал из дома, а здесь даже нет никаких сокров-и-и-щ!
00:09:04,747 --> 00:09:06,406
Айк, сделай с этим что-нибудь
00:09:09,501 --> 00:09:10,201
Отлично, Айк
00:09:11,250 --> 00:09:12,551
Итак, пацаны!
00:09:12,887 --> 00:09:15,867
Не спускайте глаз с горизонта!
Нам нужен корабль, чтобы взять его на абордаж!
00:09:18,730 --> 00:09:20,074
Смотрите в оба, мистер Леон,...
00:09:20,364 --> 00:09:22,993
... эти воды полны ренегатов и воров
00:09:23,513 --> 00:09:24,395
Да, капитан
00:09:28,219 --> 00:09:28,777
Капитан!
00:09:29,096 --> 00:09:31,420
По курсу быстроприближающееся неопознанное судно!
00:09:33,695 --> 00:09:35,738
Проклятые пираты!
Предупредить экипаж!
00:09:35,988 --> 00:09:37,059
Все наверх!
00:09:41,985 --> 00:09:43,346
Мы требуем выкуп за этих детей!
00:09:43,657 --> 00:09:45,628
Заплатите нам или мы убьем их!!!
00:09:46,238 --> 00:09:47,793
У них в заложниках дети!!!
00:09:47,988 --> 00:09:48,988
О Господи...
00:09:49,561 --> 00:09:50,960
Связаться с ООН по рации
00:09:51,229 --> 00:09:52,488
Опиши им ситуацию
00:09:53,780 --> 00:09:55,536
Мы хотим 5 000 Евро!
00:09:55,868 --> 00:09:57,813
Такую сумму запросто можно собрать на борту
00:09:58,280 --> 00:10:00,314
Чувак! Ты делаешь все неправильно!
00:10:00,689 --> 00:10:01,689
Дай мне!
00:10:02,152 --> 00:10:03,605
Эй вы, отродье!
00:10:04,020 --> 00:10:07,159
А ну быстро сдавайтесь пока мы не разнесли ваше суденышко в щепки!
00:10:07,812 --> 00:10:08,812
Мы должны начать убивать их!!!
00:10:09,395 --> 00:10:11,240
Начнем с толстого!!!
00:10:11,524 --> 00:10:13,097
Да-да, нормально, только еще надо так «аррррргг» делать
00:10:13,206 --> 00:10:14,206
Аррррггг!!!
00:10:20,077 --> 00:10:23,129
Ага, ну проверь в доме Кенни и Токена, может он у них
00:10:23,541 --> 00:10:24,541
Да, уже проверяли. Его нигде нет.
00:10:24,809 --> 00:10:26,137
Похоже, Картман действительно уехал в Сомали
00:10:28,039 --> 00:10:29,513
Я не могу не думать о том, что в этом есть и моя заслуга
00:10:29,700 --> 00:10:30,700
Это же я убедил его уехать!
00:10:31,150 --> 00:10:32,350
Ты действительно уверен, что его там убьют?
00:10:32,966 --> 00:10:33,966
Да точняк, я тебе говорю
00:10:34,259 --> 00:10:35,929
Это самое опасное место на всей планете
00:10:36,462 --> 00:10:38,253
Похоже, жизнь наконец налаживается
00:10:38,885 --> 00:10:41,986
О, Боже! Господи, Джеральд, что мы сделали не так?
00:10:42,504 --> 00:10:43,769
Не волнуйся, мы его найдем!
00:10:43,570 --> 00:10:44,900
Я тебе перезвоню
00:10:45,315 --> 00:10:46,645
Кайл, он пропал!
00:10:46,884 --> 00:10:48,810
Твой младший брат убежал из дома!
00:10:48,996 --> 00:10:50,346
Что??? Ты уверена?
00:10:50,685 --> 00:10:53,108
Он оставил записку, где говорит, что больше никогда не вернется!
00:10:54,149 --> 00:10:55,149
«Дорогие мама и папа!»
00:10:55,758 --> 00:10:56,758
«Я убегаю из дома»
00:10:57,174 --> 00:10:58,174
«Простите меня,...»
00:10:58,669 --> 00:11:01,159
«...но я больше не могу выносить монотонную жизнь среднего класса»
00:11:01,740 --> 00:11:03,303
«В моей школе учатся одни уебища»
00:11:03,488 --> 00:11:07,301
«И если хоть еще один человек заговорит со мной о выступлении Сьюзан Бойл на конкурсе талантов,..»
00:11:07,473 --> 00:11:09,005
«..я сам себе вырву яйца через рот»
00:11:09,765 --> 00:11:11,259
«Я вас всех люблю, но мне нужно двигаться дальше»
00:11:11,440 --> 00:11:14,584
«Я уезжаю в Сомали, чтобы стать пиратом»
00:11:14,921 --> 00:11:15,285
Твою мать!
00:11:16,123 --> 00:11:17,843
О, нет!! Джерольд, что же нам делать???
00:11:18,065 --> 00:11:20,918
Все в порядке. Он не мог далеко уехать, давай поищем его у друзей
00:11:22,759 --> 00:11:24,325
О боже! Что же я наделал!
00:11:27,181 --> 00:11:29,904
Наше терпение заканчивается!!!
00:11:30,769 --> 00:11:32,958
Выполните наши требования или они умрут!!!
00:11:33,820 --> 00:11:35,135
Ну и что вы, блять, делаете?
00:11:34,936 --> 00:11:36,290
Мы вообще будем их таранить или как?
00:11:36,545 --> 00:11:37,898
Хорошо! Хорошо!
00:11:38,278 --> 00:11:40,574
Мы выполним ваши требования!
00:11:40,900 --> 00:11:43,293
Но вы должны отпустить детей НЕВРИДИМЫМИ!!!
00:11:43,937 --> 00:11:45,221
Утром деньги, вечером стулья!
00:11:51,620 --> 00:11:53,091
Вперед! На корабль! Живо!
00:11:54,259 --> 00:11:55,259
Хорошо, вперед!
00:11:57,233 --> 00:11:58,798
Мы их получили - они в безопасности!
00:11:59,075 --> 00:12:02,066
Ваши преступления не останутся безнаказанными!!!
00:12:03,266 --> 00:12:04,266
Ребята, вы в порядке?
00:12:04,347 --> 00:12:05,842
Они вас не покалечили?
00:12:06,389 --> 00:12:07,870
А ну молчать, беспозвоночные!
00:12:08,443 --> 00:12:10,138
Это судно отныне принадлежит пиратам!
00:12:10,528 --> 00:12:12,937
А ну лезьте в шлюпку если вам дорога ваша жизнь
00:12:13,516 --> 00:12:14,516
Это что такое?!
00:12:15,012 --> 00:12:17,681
Сменить флаг, корабль наш, пацаны!
00:12:18,831 --> 00:12:20,691
Я сказал, пшли с моего корабля!
00:12:21,099 --> 00:12:24,135
Эй! Вы не можете нас выгнать!
00:12:36,049 --> 00:12:38,069
Все, я сказал, залазьте в лодку, псы плешивые!
00:12:39,135 --> 00:12:40,135
Спускай их, Айк!
00:12:41,587 --> 00:12:43,626
Негодяи!
Вы заплатите за это!!!
00:12:44,306 --> 00:12:45,166
Хорошего вам дня!
00:12:55,217 --> 00:12:56,217
Курс на порт!
00:12:56,711 --> 00:12:57,711
Курс на порт!
00:12:58,759 --> 00:12:59,759
Какой порт?
00:13:00,712 --> 00:13:02,422
Ну типа, сделай так, чтобы он как бы туда плыл
00:13:15,581 --> 00:13:16,895
Бросить якорь!
00:13:24,528 --> 00:13:26,178
Вот как выглядит пиратский корабль!
00:13:32,166 --> 00:13:33,825
Удачный денек выдался, друзья!
00:13:34,240 --> 00:13:35,240
Как сами?
00:13:35,936 --> 00:13:38,464
Держите, ребята, есть, чем поживится сегодня!
00:13:40,300 --> 00:13:41,300
Чарку вина мне!
00:13:42,115 --> 00:13:43,428
Всем по чарке, я угощаю!
00:13:47,270 --> 00:13:48,479
Это что еще за хуйня?
00:13:48,738 --> 00:13:50,293
Это вода в одноразовом стаканчике
00:13:51,122 --> 00:13:52,737
Нет, в натуре, пацаны!
00:13:52,930 --> 00:13:54,215
Что вы за пираты такие?
00:13:54,409 --> 00:13:55,409
Посмотрите на себя!
00:13:55,547 --> 00:13:56,856
Вы позорите пиратское братство!
00:13:57,500 --> 00:13:59,612
Я вообще не понимаю с чего вы решили себя так называть
00:13:59,919 --> 00:14:02,142
Ободранные моторные лодки, пластиковые стаканчики...
00:14:02,491 --> 00:14:03,609
Да вы только посмотрите на этого парня!
00:14:03,889 --> 00:14:04,889
Посмотрите на него, госспади!
00:14:09,482 --> 00:14:10,806
Куда это годится вообще!
00:14:13,010 --> 00:14:15,129
Я вам говорю, если мы намерены быть самыми опасными людьми на Земле,
00:14:15,271 --> 00:14:17,419
нам просто необходимо все здесь изменить
00:14:18,053 --> 00:14:27,205
По жизни мы делаем что захотим
Мы злы и несметно богаты
Не стой-ка дружище на нашем пути
Ура Сомалийским пиратам!
00:14:27,754 --> 00:14:28,754
Ё-хо-хо!
00:14:32,397 --> 00:14:33,617
Да что с вами, люди???
00:14:34,308 --> 00:14:35,308
Ё-хо-хо!!!
00:14:41,945 --> 00:14:47,758
Не сунься в Африку, тут
Пираты вам яйца намнут!
Пираты вам яйца намну-у-ут!
00:14:52,200 --> 00:15:00,997
Мы бросили дома, родню и друзей
Моли о пощаде, собака!
Мы каждому в мире дадим пиздюлей
Не суйся с пиратами в драку
00:15:01,405 --> 00:15:09,583
Разграбим, убьем и добро как всегда
Разделим по чести на брата
Ну все, я сказал, вам всем там пизда,
Ура Сомалийским пиратам!!!
00:15:09,795 --> 00:15:10,795
Отлично! Ё-хо-хо!
00:15:12,533 --> 00:15:16,453
И трики-лати-ду!
И трики-лати-ду!
Мы выстрелим вам в лицо
00:15:17,038 --> 00:15:18,455
Так, так секунду, остановитесь-ка
00:15:18,853 --> 00:15:21,180
Запомните, не трики-лари-ду, а трики-ЛАТИ-ду
00:15:21,375 --> 00:15:23,290
Очень важно это правильно выговаривать «ЛАТИ»
00:15:23,686 --> 00:15:24,686
Надиф..
00:15:25,073 --> 00:15:28,879
Значит тебе отводится гармония после второго ё-хо..
00:15:29,408 --> 00:15:30,535
И ты Хашмиш?
00:15:31,138 --> 00:15:33,924
Прости, но у тебя звук какой-то плоский, старайся петь более открыто
00:15:34,319 --> 00:15:37,351
Так, продолжим с 14 строчки, последняя строчка для хора
00:15:37,514 --> 00:15:38,014
Айк..
00:15:39,992 --> 00:15:41,637
Ура сомалийским пиратам!
00:15:41,909 --> 00:15:43,235
Намного лучше! И Ё-хо-хо
00:15:44,744 --> 00:15:46,783
И трики-лати-ду!
И трики-лати-ду!
00:15:47,097 --> 00:15:51,075
Мы выстрелим вам в лицо
На завтрак сожрет аллигатор
Оторванное яйцо
00:15:51,254 --> 00:15:53,250
Ула сомалийским пилатам!
00:15:54,039 --> 00:15:57,628
Ура сомалийским пиратам!
00:16:05,348 --> 00:16:07,223
Мы нашли их в открытом море на спасательной шлюпке, сэр
00:16:07,424 --> 00:16:09,565
Они говорят, что пираты силой отобрали у них судно
00:16:10,476 --> 00:16:11,476
Чертовы пираты
00:16:11,905 --> 00:16:14,527
И чего это они так активизировались в последнее время?
00:16:14,959 --> 00:16:15,959
Команда в порядке?
00:16:16,565 --> 00:16:16,760
Да, сэр
00:16:17,169 --> 00:16:18,808
Они французы, поэтому сразу же сдались
00:16:19,498 --> 00:16:20,698
После того, как пираты попали на борт,
00:16:20,865 --> 00:16:21,865
как им удалось заставить вас покинуть корабль?
00:16:22,798 --> 00:16:24,121
Световой меч!
00:16:24,569 --> 00:16:26,228
Да, световой меч!
00:16:26,412 --> 00:16:29,010
Световой меч! Ужяснё!
00:16:29,197 --> 00:16:30,456
Пжжиу!
00:16:32,412 --> 00:16:36,177
Они говорят, что пираты угрожали им световым мечом
00:16:37,177 --> 00:16:38,177
О, боже!
00:16:38,528 --> 00:16:40,423
Пираты с каждым днем вооружены все лучше и лучше!
00:16:40,624 --> 00:16:43,322
Джентльмены, я должен побеседовать с президентом США
00:16:43,596 --> 00:16:45,745
Если мы больше не можем противостоять им на море,
00:16:46,247 --> 00:16:48,772
придется взять их на их же территории
00:16:53,667 --> 00:16:54,667
Ну, что я говорил, Баттерс?
00:16:55,004 --> 00:16:56,004
Разве это не сказочная жизнь?
00:17:00,669 --> 00:17:01,469
Что происходит?
00:17:01,925 --> 00:17:02,925
У нас заложник!!!
00:17:03,234 --> 00:17:06,239
Какой-то американец приехал на автобусе!!!
00:17:07,174 --> 00:17:09,167
Отлично! За заложника можно получить хороший выкуп!
00:17:13,574 --> 00:17:16,458
Так-так-так-так-тааак!
00:17:20,406 --> 00:17:21,862
Вы смотрите канал Си-Эн-Эн
00:17:22,374 --> 00:17:22,774
Эн
00:17:23,790 --> 00:17:26,782
Срочная новость об очередном инциденте с сомалийскими пиратами
00:17:27,339 --> 00:17:28,805
Члены НАТО сегодня получили известие о том,
00:17:29,000 --> 00:17:32,295
что сомалийскими пиратами в заложники был захвачен ребенок из Америки
00:17:32,558 --> 00:17:35,664
За его жизнь пираты требует 10 миллионов евро
00:17:36,219 --> 00:17:38,083
Американские корабли вот-вот пристанут к африканскому берегу
00:17:38,270 --> 00:17:40,579
и очень скоро пиратам здорово не поздоровится
00:17:41,479 --> 00:17:45,341
Так-так-так-так-тааак, Кайл
00:17:46,132 --> 00:17:48,809
Ты проделал весь этот путь чтобы все-таки вступить в мой клуб
00:17:49,045 --> 00:17:50,712
Нет, жирдяй, я приехал за своим братом
00:17:51,003 --> 00:17:52,993
Вам всем нужно срочно убираться отсюда, здесь очень опасно!
00:17:53,206 --> 00:17:54,206
Здесь очень опасно
00:17:54,798 --> 00:17:56,861
Это совсем не то, что ты сказал тогда в кафе
00:17:57,083 --> 00:17:59,295
Тогда в кафе ты сказал, что в Сомали очень классно
00:17:59,922 --> 00:18:00,922
Я знаю. Я соврал тогда.
00:18:01,839 --> 00:18:03,036
Или ты сейчас врешь?
00:18:03,265 --> 00:18:05,051
Столько лжи, Кайл. Ты уже и сам запутался.
00:18:05,501 --> 00:18:08,811
Ты просто не мог смириться с тем, что мы живем в раю, а ты остался дома
00:18:09,159 --> 00:18:10,774
Ты прекрасно знаешь, что никакой это не рай
00:18:11,136 --> 00:18:12,547
Люди здесь голодают и погибают
00:18:12,791 --> 00:18:15,693
Весь мир использует Сомали в качестве помойки для радиоактивных отходов
00:18:15,896 --> 00:18:17,469
Здесь даже рыба уже мутировала!
00:18:22,277 --> 00:18:24,826
Картман, просто верни мне брата и дай нам уехать
00:18:25,805 --> 00:18:28,307
Твой брат вместе с Баттерсом сейчас делят награбленное
00:18:28,869 --> 00:18:32,177
А ты будешь сидеть здесь, пока мы не получим за тебя выкуп
00:18:33,672 --> 00:18:35,187
Коробка итальянских паспортов, одна штука
00:18:36,091 --> 00:18:37,676
Золотое ожерелье, одна штука
00:18:38,283 --> 00:18:39,915
Часы членов экипажа, три штуки
00:18:40,362 --> 00:18:42,733
Извините, можно вопрос?
00:18:44,505 --> 00:18:45,658
Конечно, дружище!
00:18:46,402 --> 00:18:47,721
Зачем вы, американцы, приехали сюда?
00:18:48,685 --> 00:18:50,354
Ну, потому что дома у нас не жизнь, а отстой
00:18:50,550 --> 00:18:52,130
Все эти правила и уроки
00:18:52,531 --> 00:18:53,531
Да, улоки!
00:18:53,948 --> 00:18:55,253
И родители все время командуют!
00:18:55,473 --> 00:18:56,235
Да!
00:18:56,502 --> 00:18:58,162
И мы приехали сюда, чтобы быть пиратами
00:18:58,553 --> 00:18:59,291
Пилатами!
00:18:59,717 --> 00:19:01,355
Вот это мне и не понятно
00:19:01,722 --> 00:19:04,260
Зачем кому-то хотеть стать пиратом?
00:19:06,306 --> 00:19:09,655
Каждый день я мечтаю о том, чтобы пойти в школу
00:19:10,022 --> 00:19:11,290
Узнать много нового о мире
00:19:11,615 --> 00:19:16,271
Но моя мать умирает от СПИДа и у нас нет денег
00:19:16,700 --> 00:19:19,732
Мой отец погиб, когда пытался раздобыть нам еды
00:19:21,139 --> 00:19:23,049
Вы вообще представляете себе, каково мне каждый раз,
00:19:23,322 --> 00:19:24,617
когда мы нападаем на очередной корабль?
00:19:24,905 --> 00:19:25,905
Мне страшно
00:19:26,215 --> 00:19:28,627
И не только от того, что меня могут убить
00:19:29,046 --> 00:19:34,763
Я боюсь, что если ничего не раздобуду, моя семья и друзья могут погибнуть
00:19:35,363 --> 00:19:36,959
Я не хочу быть пиратом
00:19:37,244 --> 00:19:39,557
Я не понимаю как кто-то может хотеть им быть
00:19:44,985 --> 00:19:45,985
О, Господи!
00:19:46,931 --> 00:19:50,530
Блин, по-моему мы реально облажались, Айк
00:19:51,329 --> 00:19:53,427
Я чувствую себя клитином
00:19:54,203 --> 00:19:55,517
Да, я тоже
00:19:59,259 --> 00:20:01,618
Шагай вперед, вшивая собака!
00:20:01,219 --> 00:20:02,770
Отвали, Картман!
00:20:03,156 --> 00:20:05,181
"Капитан Картман", ты, жидовский потрох!
00:20:07,248 --> 00:20:09,963
Как ты думаешь - все американские дети такие сушедшие как эти
00:20:10,491 --> 00:20:12,579
Похоже на то
00:20:13,836 --> 00:20:14,836
Эрик!
00:20:15,109 --> 00:20:16,840
Послушай.. мы хотим домой
00:20:17,042 --> 00:20:18,042
Что?
00:20:18,332 --> 00:20:19,844
Мы тут с Айком побеседовали...
00:20:20,172 --> 00:20:22,922
В общем, нам не так уж и плохо жилось в Америке
00:20:23,532 --> 00:20:27,825
Конечно, нам легко говорить, что у нас скучная жизнь и в ней полно всяких правил,
00:20:28,211 --> 00:20:29,816
но многим людям куда хуже
00:20:30,667 --> 00:20:33,130
Жизнь пирата – это не сплошные приключения
00:20:33,478 --> 00:20:35,162
Это постоянная борьба за выживание
00:20:35,576 --> 00:20:39,382
Нужно признать, что нам повезло жить той жизнью, которая у нас была
00:20:43,070 --> 00:20:44,170
Клайд!
00:20:44,455 --> 00:20:46,642
Мне здесь не нравится, я хочу домой!!!
00:20:48,149 --> 00:20:48,849
Пацаны!
00:20:49,117 --> 00:20:50,498
Нельзя выходить из пиратского клуба сейчас!
00:20:50,870 --> 00:20:53,423
Как можно не хотеть остаться в этом раю, который мы построили своими руками?
00:20:53,762 --> 00:20:57,719
В Сомали у людей нет законов, нет правил, и они никогда не стареют!
00:20:58,078 --> 00:21:00,589
Они никогда не стареют, потому что не доживают до 30-ти!
00:21:01,011 --> 00:21:02,011
Никто никуда отсюда не уйдет!
00:21:03,139 --> 00:21:04,139
Я здесь капитан!
00:21:05,984 --> 00:21:06,984
К оружию!
00:21:10,111 --> 00:21:11,111
Итак
00:21:11,199 --> 00:21:13,598
Если у кого-то все еще есть вопросы по поводу того, кто здесь главный
00:21:13,909 --> 00:21:16,557
За мной стоит целая пиратская команда, готовая ради меня на все!
00:21:17,339 --> 00:21:18,797
Эй, что это?
00:21:21,020 --> 00:21:24,066
Итак ребята, все поняли, стрелять только по черным!
00:21:25,587 --> 00:21:28,782
Я и моя команда вечно будем пиратами!
00:21:38,594 --> 00:21:39,094
Чисто
00:21:43,607 --> 00:21:44,965
Да еб твою мать!!
00:21:46,304 --> 00:21:50,113
Спасибо что были с нами
До новых встреч :)
www.sp-fan.ru && yazzzzzva
eng__.srt
eng__.srt
00:00:08,258 --> 00:00:09,342
♪ I'm going down
to South Park ♪
00:00:09,426 --> 00:00:11,511
♪ Gonna have
myself a time ♪
00:00:11,595 --> 00:00:13,012
♪ Friendly faces
everywhere ♪
00:00:13,097 --> 00:00:14,764
♪ Humble folks
without temptation ♪
00:00:14,848 --> 00:00:15,973
♪ Going down
to South Park ♪
00:00:16,058 --> 00:00:18,017
♪ Gonna leave my
woes behind ♪
00:00:18,102 --> 00:00:19,686
♪ Ample parking
day or night ♪
00:00:19,770 --> 00:00:21,354
♪ People spouting
"Howdy neighbor" ♪
00:00:21,438 --> 00:00:22,563
♪ Headed on up
to South Park ♪
00:00:22,648 --> 00:00:24,649
♪ Gonna see if
I can't unwind ♪
00:00:24,733 --> 00:00:27,985
♪ ( mumbling ) ♪
00:00:28,070 --> 00:00:29,070
♪ Come on down
to South Park ♪
00:00:29,154 --> 00:00:31,280
♪ And meet some
friends of mine ♪
00:00:33,826 --> 00:00:35,451
( school bell ringing )
00:00:37,621 --> 00:00:39,330
You guys !
You guys !
00:00:39,415 --> 00:00:40,790
We can finally do it !
00:00:40,874 --> 00:00:42,583
We can finally leave
this crappy town
00:00:42,668 --> 00:00:44,460
and live the life
we've all dreamed of !
00:00:44,545 --> 00:00:45,586
We can ?!
00:00:45,671 --> 00:00:47,046
What are you
talking about, dude ?
00:00:47,131 --> 00:00:49,006
Haven't you assholes been
watching the news ?!
00:00:49,091 --> 00:00:51,008
Pirating is back, my friends.
00:00:51,093 --> 00:00:53,177
Swashbuckling adventure
on the high seas.
00:00:53,262 --> 00:00:55,138
The stuff we've
all dreamed about !
00:00:55,222 --> 00:00:57,390
And it's all happening
right here !
00:00:57,474 --> 00:00:58,766
Somalia.
00:00:58,851 --> 00:01:00,226
Somalia ?
Where's that ?
00:01:00,310 --> 00:01:01,728
North Africa.
00:01:01,812 --> 00:01:02,979
Just picture it, guys.
00:01:03,063 --> 00:01:04,939
Clear-blue water
with skull islands.
00:01:05,023 --> 00:01:07,275
Waterfalls and jeweled treasure
underneath.
00:01:07,359 --> 00:01:08,693
Whoa !
00:01:08,777 --> 00:01:10,194
I've worked it
all out on Expedia.
00:01:10,279 --> 00:01:11,946
We can take Southwest Airlines
to Miami
00:01:12,030 --> 00:01:13,865
then Dubai Air
here to Cairo.
00:01:13,949 --> 00:01:17,201
Then it's just a 49-hour
bus ride into Mogadishu,
00:01:17,286 --> 00:01:19,829
with all the booty and plunder
a pirate could want.
00:01:20,497 --> 00:01:23,207
Wow, you know, Cartman,
that is an awesome idea.
00:01:23,292 --> 00:01:24,792
You should totally
go to Somalia.
00:01:24,877 --> 00:01:26,294
Right and--
00:01:26,754 --> 00:01:27,670
Wait a minute.
00:01:27,755 --> 00:01:29,505
You never think my ideas
are good, Kyle.
00:01:29,590 --> 00:01:31,632
No, I'm being
totally serious.
00:01:31,717 --> 00:01:33,593
That is the best idea
you've ever had.
00:01:33,677 --> 00:01:35,261
You should
run away to Mogadishu.
00:01:35,345 --> 00:01:36,637
You should go there
right away !
00:01:36,722 --> 00:01:38,139
I'll even help pay
for your ticket !
00:01:38,223 --> 00:01:38,973
Wow, cool !
00:01:39,057 --> 00:01:41,350
Wait a minute--
the fuck ?
00:01:41,435 --> 00:01:42,935
Why would you do that ?
00:01:43,020 --> 00:01:45,772
Unless, you're trying to
trick me somehow...
00:01:45,856 --> 00:01:46,856
No, no, you're right.
00:01:46,940 --> 00:01:49,525
Somalia is an oasis of
treasure and waterfalls !
00:01:49,610 --> 00:01:51,194
It's totally the
pirate's life !
00:01:51,278 --> 00:01:52,361
Then why don't you
wanna go ?
00:01:52,446 --> 00:01:54,447
Well, 'cause, dude,
I'm Jewish.
00:01:54,531 --> 00:01:55,531
And, you know...
00:01:55,616 --> 00:01:57,200
Both:
Jews can't be pirates.
00:01:57,284 --> 00:01:58,701
That's true.
00:01:58,786 --> 00:02:00,036
Well, I'm glad you've
finally come to terms
00:02:00,120 --> 00:02:02,079
with your disability, Kyle.
00:02:02,164 --> 00:02:04,415
Gentlemen, I'm off
to start planning.
00:02:06,877 --> 00:02:09,879
Please, please let him go.
00:02:10,964 --> 00:02:12,089
( boy on PA )
Good morning, students.
00:02:12,174 --> 00:02:13,925
These are the morning
announcements.
00:02:14,009 --> 00:02:14,884
Teacher-parent conferences
00:02:14,968 --> 00:02:16,511
have been rescheduled
to next Tuesday.
00:02:16,595 --> 00:02:18,137
Please inform your parents.
00:02:18,222 --> 00:02:19,388
The gym is being
repainted,
00:02:19,473 --> 00:02:21,265
and is closed
until tomorrow afternoon.
00:02:21,350 --> 00:02:23,434
And now for a special
announcement...
00:02:23,936 --> 00:02:25,728
( Cartman )
Avast there, mateys !
00:02:25,813 --> 00:02:27,230
Do you have a thirst
for adventure
00:02:27,314 --> 00:02:29,106
on the high seas of life ?!
00:02:29,191 --> 00:02:31,150
Are ye' sick and tired of
your parents and teachers
00:02:31,235 --> 00:02:33,236
tellin' ye' what to
do all the time ?!
00:02:33,320 --> 00:02:35,738
Then join Captain Cartman's
Perfect Pirate Club !
00:02:35,823 --> 00:02:36,531
Argh !
00:02:36,615 --> 00:02:38,241
Just imagine it,
me' Hearties !
00:02:38,325 --> 00:02:41,077
A life without rules,
without homework and chores !
00:02:41,161 --> 00:02:43,496
You can live the pirates life
in Somalia me' friends,
00:02:43,580 --> 00:02:45,081
even Kyle said so.
00:02:45,165 --> 00:02:48,125
Our first official pirate
meetin' will be 4:00 p.m. today
00:02:48,210 --> 00:02:50,336
at Kevin Stoley's house !
00:02:50,420 --> 00:02:51,671
At my house ?
Why my house ?
00:02:51,755 --> 00:02:53,339
There will be refreshments
served !
00:02:53,423 --> 00:02:55,716
So make sure your mom goes
to the grocery store, Kevin !
00:02:55,801 --> 00:02:56,968
So come one, come all !
00:02:57,052 --> 00:02:58,594
The invitation is open
to any student
00:02:58,679 --> 00:02:59,887
who wants to be a pirate
00:02:59,972 --> 00:03:01,931
and who isn't Jewish,
Mexican or Ginger.
00:03:02,015 --> 00:03:03,474
Arghghgh !
00:03:04,059 --> 00:03:06,727
( boy )
And for lunch today,
the cafeteria will be serving
00:03:06,812 --> 00:03:08,521
taco salad
or hoagie sandwiches.
00:03:08,605 --> 00:03:09,605
Thank you.
00:03:10,899 --> 00:03:12,900
"Ahoy, fellow club members !
00:03:12,985 --> 00:03:15,695
"Congratulations on leaving your
meaningless lives behind
00:03:15,779 --> 00:03:18,281
"to become pirates.
00:03:19,032 --> 00:03:21,200
"Your life of boredom
is at an end
00:03:21,285 --> 00:03:22,910
"thanks to
Captain Cartman !
00:03:22,995 --> 00:03:24,787
All hands on deck !"
00:03:24,872 --> 00:03:26,205
( blowing whistle )
00:03:27,666 --> 00:03:30,167
Atten-tion !
00:03:30,252 --> 00:03:32,086
All right, ye' booty-lubbers !
00:03:32,170 --> 00:03:34,797
So you've decided to join
Captain Cartman, did ye--
00:03:38,176 --> 00:03:41,929
Uh, guys, who let in
the G-I-N-G-E-R ?
00:03:43,181 --> 00:03:44,599
Well, there's really
not that many of us.
00:03:44,683 --> 00:03:46,309
We figured we should
let him join.
00:03:46,393 --> 00:03:48,436
But, guys, G-I-N-G-E-R's
00:03:48,520 --> 00:03:50,271
can't be pirates
'cause they don't have souls.
00:03:50,355 --> 00:03:51,731
Please get it
out of here.
00:03:51,815 --> 00:03:53,900
Fine, I don't wanna
be a pirate anyways !
00:03:56,028 --> 00:03:57,361
Okay, anyways.
00:03:57,446 --> 00:03:59,030
Now enough small talk, lads !
00:03:59,114 --> 00:04:01,157
It's time for us to
start rapin' and plunderin' !
00:04:01,241 --> 00:04:02,158
Yeah !
00:04:02,242 --> 00:04:03,659
We set course tomorrow !
00:04:03,744 --> 00:04:05,286
I purchased
everyone's tickets on-line
00:04:05,370 --> 00:04:06,996
usin' me' mudder's
credit card !
00:04:07,080 --> 00:04:09,373
And your mom is
okay with that ?
00:04:09,583 --> 00:04:10,499
Dude, I'm a pirate !
00:04:10,584 --> 00:04:13,127
What the devil do I care what
me' mudder thinks anymore ?!
00:04:13,211 --> 00:04:14,420
Neat-o !
00:04:14,630 --> 00:04:15,546
All right, lads !
00:04:15,631 --> 00:04:18,424
Go home and write your farewell
letters to your families !
00:04:18,508 --> 00:04:20,509
The land of pirates awaits !
00:04:20,594 --> 00:04:21,844
Pirates ho !
00:04:21,929 --> 00:04:23,512
Pirates ho !
Pirates ho !
00:04:23,597 --> 00:04:24,555
Ho !
00:04:27,851 --> 00:04:29,560
Kevin, goddamn it.
00:04:35,734 --> 00:04:36,442
Have a good flight.
00:04:36,526 --> 00:04:37,610
Next, please ?
00:04:39,863 --> 00:04:43,491
We be headin' to Somalia,
by way of Miami to Cairo.
00:04:43,825 --> 00:04:45,952
And take care ye' put us in an
exit row, ye' landlubber.
00:04:47,412 --> 00:04:48,371
I see...
00:04:48,455 --> 00:04:50,247
You five boys are all
booked through
00:04:50,332 --> 00:04:52,375
to Cairo by yourselves ?
00:04:52,459 --> 00:04:53,584
That we be, lass.
00:04:53,669 --> 00:04:56,003
It's all paid fer' on me
mudder's credit card.
00:04:56,088 --> 00:04:57,964
Oh, jeez,
I don't know if
00:04:58,048 --> 00:05:00,007
I can really go
through with this.
-What ?!
00:05:00,092 --> 00:05:01,759
It's just leaving
everything behind--
00:05:01,843 --> 00:05:04,387
I can't believe I'm
actually doing it.
00:05:04,471 --> 00:05:06,138
Yeah, maybe we should
think about this.
00:05:06,223 --> 00:05:08,224
You guys-- the fuck ?!
00:05:08,308 --> 00:05:10,393
Are you forgetting how
crappy your lives are ?!
00:05:10,477 --> 00:05:11,852
All the homework ?
The rules ?
00:05:11,937 --> 00:05:14,021
Butters, do you really
wanna just go back to school,
00:05:14,106 --> 00:05:16,357
where people just make
fun of you ?
00:05:16,441 --> 00:05:18,401
-Who, you mean you ?
-Yes !
00:05:18,485 --> 00:05:20,069
Do you really wanna
go back to that ?!
00:05:20,153 --> 00:05:21,696
No, I'm sick of it !
00:05:21,780 --> 00:05:23,155
Well, all right
then, fag !
00:05:23,240 --> 00:05:24,657
We can't turn back now !
00:05:24,741 --> 00:05:27,368
The path to adventure lies
just beyond this ticket counter
00:05:27,452 --> 00:05:29,328
and if you four have really
come all this way
00:05:29,413 --> 00:05:32,123
just to turn back now,
then seriously, you guys--
00:05:32,874 --> 00:05:34,125
the fuck ?
00:05:35,377 --> 00:05:36,460
He's right, lads !
00:05:36,545 --> 00:05:38,129
To adventure !
00:06:22,132 --> 00:06:23,466
This is Somalia ?
00:06:24,217 --> 00:06:26,927
Where's all the waterfalls
and shipwreck lagoons ?
00:06:28,472 --> 00:06:29,472
The fuck ?
00:06:30,140 --> 00:06:31,640
Excuse me,
where are the pirates ?
00:06:31,975 --> 00:06:33,392
Eh ?
00:06:34,311 --> 00:06:36,437
Hey, hey, we're looking
for the pirates ?
00:06:36,521 --> 00:06:37,438
Where can we find the--
00:06:38,815 --> 00:06:39,899
Butters,
get the phrase book out.
00:06:41,109 --> 00:06:42,401
Ask these people where
the pirates are.
00:06:42,736 --> 00:06:43,694
Uh...
00:06:45,989 --> 00:06:53,662
( speaking in Somali )
00:06:53,747 --> 00:06:56,332
Oh, he's says
they're in there.
00:06:57,375 --> 00:06:58,084
Ah, nice !
00:06:58,168 --> 00:06:59,376
Come on, mateys !
00:07:03,799 --> 00:07:06,258
Yes, blah blubbb blah
blah-- thank you.
00:07:13,391 --> 00:07:14,642
Avast !
00:07:18,939 --> 00:07:19,855
These aren't pirates.
00:07:19,940 --> 00:07:21,649
They're just a bunch
of black people.
00:07:28,907 --> 00:07:32,118
I am Captain Cartman and this
here be my terrible crew !
00:07:32,202 --> 00:07:34,787
We be lookin' fer
a ship to pirate with !
00:07:47,634 --> 00:07:48,968
Yes, very nice.
00:07:49,052 --> 00:07:50,761
Apparently these
are the pirates.
00:07:57,853 --> 00:07:58,686
Ah, excellent !
00:07:58,770 --> 00:07:59,937
They're taking us
to a ship !
00:08:00,021 --> 00:08:01,147
Once we commandeer a vessel
00:08:01,231 --> 00:08:03,274
the plundering will be
easy indeed, lads !
00:08:07,654 --> 00:08:09,738
This is your
pirate boat ?
00:08:09,823 --> 00:08:12,074
Dude... the fuck ?
00:08:12,701 --> 00:08:13,701
All right, seriously,
you guys,
00:08:13,785 --> 00:08:15,035
what kind of
pirates are you ?
00:08:15,120 --> 00:08:16,954
I mean, really,
the fuck, dude.
00:08:17,038 --> 00:08:18,205
The fuck ?
00:08:21,334 --> 00:08:22,501
All right, lads, guess
we'll have to settle
00:08:22,586 --> 00:08:23,752
with this meager ship.
00:08:23,837 --> 00:08:26,213
Two of you sit aft and two
of you sit in the front.
00:08:26,298 --> 00:08:28,716
I gotta sit middle
'cause I get motion sickness.
00:08:29,342 --> 00:08:31,010
Kevin, Jesus Christ.
00:08:36,391 --> 00:08:37,558
Hard to starboard, lads !
00:08:37,642 --> 00:08:39,768
There's sure to be lots of
bootys out here !
00:08:42,397 --> 00:08:49,028
( crying )
00:08:49,112 --> 00:08:51,197
Clyde, the fuck ?
00:08:51,281 --> 00:08:53,407
You said there was gonna be
crystal-clear lagoons
00:08:53,491 --> 00:08:56,619
and treasure and plunder !
00:08:56,703 --> 00:08:57,328
Calm down, Clyde !
00:08:57,412 --> 00:08:59,246
Everything's
gonna be okay !
00:08:59,664 --> 00:09:01,749
No it's not, you made me
run away and be a pirate
00:09:01,833 --> 00:09:04,418
and there's not even
any treasure !
00:09:04,836 --> 00:09:07,004
Ike, will you do
something about Clyde please ?!
00:09:09,382 --> 00:09:10,591
Very nice, Ike.
00:09:11,134 --> 00:09:12,384
All right, me' hearties !
00:09:12,469 --> 00:09:14,803
Keep your eyes open for
boats to plunder !
00:09:16,306 --> 00:09:17,806
( alarm blaring )
00:09:58,223 --> 00:09:58,973
Dude, dude !
00:09:59,015 --> 00:10:00,015
You're doing it
all wrong.
00:10:00,600 --> 00:10:01,934
Let me handle this.
00:10:02,018 --> 00:10:03,602
All right,
ya' scallywags !
00:10:03,687 --> 00:10:04,728
Surrender your plunder
00:10:04,813 --> 00:10:07,147
lest we start firing shots
across yer' bow !
00:10:11,403 --> 00:10:12,987
Yeah, that's good
but now go, "arrrrgh !"
00:10:13,154 --> 00:10:14,363
Arrrhgghgh !
00:10:19,869 --> 00:10:20,536
Yeah ?
00:10:20,620 --> 00:10:22,121
Okay, and you checked
with Kenny and Token ?
00:10:22,205 --> 00:10:23,497
He's not just staying
at their houses ?
00:10:23,581 --> 00:10:24,623
No, dude,
everyone's checked.
00:10:24,708 --> 00:10:26,917
I think Cartman really
ran away to Somalia.
00:10:27,002 --> 00:10:27,918
Yes !
00:10:28,003 --> 00:10:29,712
I can't help but take some
credit for this.
00:10:29,796 --> 00:10:31,088
I helped
convince him to go !
00:10:31,172 --> 00:10:32,589
You really think he'll
die in Somalia ?
00:10:32,674 --> 00:10:34,174
Oh, for sure, dude.
00:10:34,259 --> 00:10:36,051
It's the most Godforsaken
place on the planet.
00:10:36,136 --> 00:10:38,470
Things are finally
gonna be normal around here.
00:10:38,555 --> 00:10:40,556
Oh, God !
Oh, God !
00:10:40,640 --> 00:10:42,182
What did we do wrong,
Gerald ?!
00:10:42,267 --> 00:10:43,851
Take it easy,
we'll find him !
00:10:43,935 --> 00:10:44,852
I'll call you back.
00:10:44,936 --> 00:10:46,770
Oh, Kyle, he's gone !
00:10:46,855 --> 00:10:49,106
Your little brother's
run away from home !
00:10:49,190 --> 00:10:50,607
What ?
Are you sure ?
00:10:50,692 --> 00:10:53,861
He left a note saying
he's never coming back !
00:10:54,195 --> 00:10:57,031
"Dear Mommy and Daddy,
I am running away.
00:10:57,115 --> 00:10:59,575
"I am sorry,
but I can no longer handle
00:10:59,659 --> 00:11:01,452
"the monotony of
middle-class life.
00:11:01,536 --> 00:11:03,370
"Everyone at school is
a fucking idiot
00:11:03,455 --> 00:11:04,872
"and if one more
person talked to me about
00:11:04,956 --> 00:11:06,957
"that Susan Boyle performance
of 'Les Miserables'
00:11:07,042 --> 00:11:09,585
"I was going to puke my
balls out through my mouth.
00:11:09,669 --> 00:11:11,545
"I love you all, but I have
to move on.
00:11:11,629 --> 00:11:13,839
"I'm going to
Somalia to be a...
00:11:13,923 --> 00:11:14,882
to be a pirate ?!"
00:11:14,966 --> 00:11:15,841
Oh, shit !
00:11:15,925 --> 00:11:17,843
Oh, Gerald,
what are we gonna do ?!
00:11:17,927 --> 00:11:19,511
It's all right,
he couldn't have gone far.
00:11:19,596 --> 00:11:21,847
Let's call the other
kids' houses.
00:11:22,724 --> 00:11:24,767
Oh, God,
what have I done ?
00:11:33,902 --> 00:11:35,319
The fuck are you
pirates doing ?!
00:11:35,403 --> 00:11:36,904
Are we gonna
plunder them or not ?!
00:11:54,255 --> 00:11:55,589
All right, let's go! !
00:12:06,434 --> 00:12:08,310
Quiet, ye' sons of
biscuit-eaters !
00:12:08,395 --> 00:12:10,479
This boat is
now pirate property !
00:12:10,563 --> 00:12:13,524
Now get ye' to yer' lifeboat,
lest ye' wanna be shark bait !
00:12:15,110 --> 00:12:16,151
Plunder the booty,
lads !
00:12:16,236 --> 00:12:17,444
This ship is ours !
00:12:17,529 --> 00:12:18,946
Okay !
00:12:19,280 --> 00:12:21,949
I said get off my boat !
00:12:27,872 --> 00:12:33,460
All:
Ahggh !
00:12:33,545 --> 00:12:36,088
( speaking French )
00:12:36,548 --> 00:12:37,089
That's it !
00:12:37,173 --> 00:12:38,799
Get in there,
ya' swarmy dogs !
00:12:39,300 --> 00:12:40,968
Lower 'em down, Ike !
00:12:44,389 --> 00:12:45,639
Have a good day !
00:12:55,316 --> 00:12:56,984
Hard to port, lads !
00:12:57,277 --> 00:12:58,444
Hard to port !
00:12:58,903 --> 00:12:59,945
What's port ?
00:13:00,780 --> 00:13:03,198
Just make the boat
go that way, kind of.
00:13:10,957 --> 00:13:12,875
( horn honking )
00:13:15,420 --> 00:13:18,088
That's good !
Now bring 'er around topside !
00:13:24,804 --> 00:13:26,763
Now that's a pirate ship.
00:13:32,187 --> 00:13:34,188
A fine day of plunderin'
we had, boys.
00:13:34,272 --> 00:13:35,439
What about yourselves ?
00:13:35,982 --> 00:13:37,191
Here ya are, lads !
00:13:37,275 --> 00:13:39,276
Plenty of booty
to go around !
00:13:40,236 --> 00:13:42,029
A round of
grog for me boys.
00:13:42,113 --> 00:13:43,822
A round of grog for
everyone !
00:13:47,285 --> 00:13:48,785
The fuck is this ?
00:13:48,870 --> 00:13:51,205
This is water
in a Dixie cup !
00:13:51,414 --> 00:13:51,955
All right, goddamn it,
00:13:52,040 --> 00:13:54,458
really, you guys, what kind of
pirates are you ?!
00:13:54,542 --> 00:13:55,501
Look at yourselves !
00:13:55,585 --> 00:13:57,461
You're a disgrace
to Blackbeard !
00:13:57,545 --> 00:13:58,420
I don't know where
you people get off
00:13:58,505 --> 00:13:59,880
calling yourselves pirates--
00:13:59,964 --> 00:14:02,216
little beat-up boats
water in Dixie cups--
00:14:02,300 --> 00:14:03,884
I mean, I mean, look,
look at this guy ?!
00:14:03,968 --> 00:14:05,552
Look at this guy,
for Christ's sake !
00:14:09,599 --> 00:14:11,350
I mean, how hard
is this, people ?!
00:14:13,061 --> 00:14:14,102
I tell ya', lads,
if we're gonna be
00:14:14,187 --> 00:14:15,270
the most feared
people on Earth
00:14:15,355 --> 00:14:18,357
then there needs to be some
goddamn changes around here !
00:14:18,483 --> 00:14:19,858
♪ We drink
and we pillage ♪
00:14:19,943 --> 00:14:21,235
♪ And we do what we please ♪
00:14:21,319 --> 00:14:23,570
♪ We get all that we want
for free ♪
00:14:23,655 --> 00:14:25,906
♪ We'll kick your ass
then rape your lass ♪
00:14:25,990 --> 00:14:27,824
♪ Somalian pirates we ♪
00:14:27,909 --> 00:14:29,493
♪ So with a
yo ho ho -- ♪
00:14:32,205 --> 00:14:33,580
Uh, goddamn it, people.
00:14:34,374 --> 00:14:36,542
♪ With a yo ho ho ♪
00:14:36,626 --> 00:14:38,252
♪ Yo ho ho ♪
00:14:38,336 --> 00:14:40,128
♪ And with a
yee hee hee ♪
00:14:40,213 --> 00:14:41,922
♪ Yee hee hee ♪
00:14:42,006 --> 00:14:43,924
♪ We take to
the African Sea ♪
00:14:44,008 --> 00:14:46,468
♪ We'll brave the squalls
and bust your balls ♪
00:14:46,553 --> 00:14:52,057
♪ Somalian Pirates we ♪
00:14:52,350 --> 00:14:54,768
♪ We left our homes
and we left our mudders ♪
00:14:54,852 --> 00:14:57,020
♪ To go on a pillagin' spree ♪
00:14:57,105 --> 00:14:59,106
♪ We'll cut off your ears
and break your toes ♪
00:14:59,190 --> 00:15:01,358
♪ And make you
drink our pee ♪
00:15:01,442 --> 00:15:03,443
♪ And if ye' sail into
our waters ♪
00:15:03,528 --> 00:15:05,946
♪ You best hear this decree ♪
00:15:06,030 --> 00:15:08,073
♪ We'll take your boat
and set yer ass afloat ♪
00:15:08,157 --> 00:15:10,325
♪ Somalian Pirate we ♪
00:15:10,410 --> 00:15:11,451
Nice !
♪ With a yo ho ho ♪
00:15:11,536 --> 00:15:12,536
♪ Yo ho ho ♪
00:15:12,620 --> 00:15:13,787
♪ And a
trick a lotty do ♪
00:15:13,871 --> 00:15:14,830
♪ Trick a lotty do ♪
00:15:14,914 --> 00:15:17,040
♪ We'll shoot you in the face
with glee... ♪
00:15:17,125 --> 00:15:18,875
Okay, okay, let's stop
there for a minute.
00:15:18,960 --> 00:15:20,460
Remember on
"Trick a lotty do"
00:15:20,545 --> 00:15:21,461
that's a lotty do.
00:15:21,546 --> 00:15:23,922
Okay, I really need you guys
to enunciate the lotty.
00:15:24,007 --> 00:15:25,215
Uh, Nadif ?
00:15:25,300 --> 00:15:27,092
If I can you and Abdikarim
00:15:27,176 --> 00:15:29,553
to sing the harmony
on the second "yo ho."
00:15:29,637 --> 00:15:31,179
And, uh, Hashmish, is it ?
00:15:31,264 --> 00:15:32,222
I'm sorry,
but you're a little flat.
00:15:32,307 --> 00:15:34,433
Remember to sing out, don't
close your throat, okay ?
00:15:34,517 --> 00:15:36,518
So let's go
from, uh, bar 1 4.
00:15:36,603 --> 00:15:37,811
We'll pick up after
the quarter rest.
00:15:37,895 --> 00:15:39,730
Ike ?
00:15:40,148 --> 00:15:41,857
♪ Somalian Pirates we ♪
00:15:41,941 --> 00:15:43,191
Better !
♪ With a yo ho ho ♪
00:15:43,276 --> 00:15:44,318
♪ Yo ho ho ♪
00:15:44,402 --> 00:15:45,611
♪ And a trick a lotty do ♪
00:15:45,695 --> 00:15:46,695
♪ Trick a lotty do ♪
00:15:46,779 --> 00:15:48,864
♪ We'll shoot you
in the face with glee ♪
00:15:48,948 --> 00:15:51,199
♪ Then we'll cut off your cock
and feed it to a crock ♪
00:15:51,284 --> 00:15:53,702
♪ Somalian Pirates we ♪
00:15:53,786 --> 00:15:56,955
♪ Somalian Pirates ♪
00:15:57,040 --> 00:15:59,124
♪ Weeeeeee ♪
00:15:59,208 --> 00:16:01,418
♪ Somalian Pirates ♪
00:16:01,502 --> 00:16:03,086
♪ Weeeeee ♪
00:16:03,463 --> 00:16:05,088
( fog horn bellowing )
00:16:05,173 --> 00:16:07,090
We found them adrift
in a life boat, sir.
00:16:07,175 --> 00:16:09,718
They say that pirates
took their ship by force.
00:16:09,802 --> 00:16:11,720
Damn pirates !
00:16:11,804 --> 00:16:14,681
What's causing them to suddenly
be so much more active ?
00:16:14,766 --> 00:16:16,224
Is the crew okay ?
00:16:16,309 --> 00:16:17,225
Yes, sir, they're French
00:16:17,310 --> 00:16:19,019
so they surrendered
immediately.
00:16:19,103 --> 00:16:20,395
Once the pirates
boarded your ship,
00:16:20,480 --> 00:16:22,606
how did they force
you off ?
00:16:22,940 --> 00:16:24,232
Elles avait light saber !
00:16:24,317 --> 00:16:26,234
Oui, un light saber !
00:16:26,319 --> 00:16:29,029
Le light saber
terrible !
00:16:29,113 --> 00:16:30,697
( imitating saber buzz )
00:16:30,782 --> 00:16:32,032
Ahh !
00:16:32,116 --> 00:16:33,909
Sir, the pirates
appear to have
00:16:33,993 --> 00:16:36,703
forced the French crew off
their boat with a light saber.
00:16:36,788 --> 00:16:38,163
My God.
00:16:38,247 --> 00:16:40,374
The pirates are getting
better equipped every day.
00:16:40,458 --> 00:16:42,209
Gentlemen, I want the President
of the United States
00:16:42,293 --> 00:16:43,335
on the phone.
00:16:43,419 --> 00:16:45,921
We can no longer fight
the pirates on the seas.
00:16:46,005 --> 00:16:48,465
We have to take them out
where they live.
00:16:53,429 --> 00:16:54,596
What did I tell you,
Butters ?
00:16:54,681 --> 00:16:56,306
This is the good life, huh ?
00:16:56,391 --> 00:16:59,184
( gunshots & chatter )
00:16:59,268 --> 00:17:00,560
( men speaking in Somali )
00:17:00,645 --> 00:17:01,645
What's going on ?
00:17:07,026 --> 00:17:09,486
Ah, good, a hostage
will bring a fine ransom !
00:17:14,075 --> 00:17:17,077
Well, well, well,
well, well.
00:17:20,331 --> 00:17:23,333
( announcer )
This is CNN.... N.
00:17:23,418 --> 00:17:27,212
Breaking news of yet another
pirate crisis in Somalia.
00:17:27,296 --> 00:17:29,131
Members of NATO
received word today
00:17:29,215 --> 00:17:32,300
that pirates have captured
an American child
00:17:32,385 --> 00:17:34,344
and are demanding
1 0 million euros
00:17:34,429 --> 00:17:36,096
for his safe release.
00:17:36,180 --> 00:17:37,848
US Navy ships
have been deployed
00:17:37,932 --> 00:17:41,518
and the pirate standoff
is about to get ugly.
00:17:41,602 --> 00:17:43,729
Well, well, well,
well, well, well,
00:17:43,813 --> 00:17:46,064
well, well, well,
well, Kyle.
00:17:46,149 --> 00:17:48,608
You came all this way to
try and join my pirate club.
00:17:48,693 --> 00:17:50,819
No, fat ass,
I came to get my brother !
00:17:50,903 --> 00:17:52,028
We all have to get
out of here !
00:17:52,113 --> 00:17:53,113
It isn't safe !
00:17:53,197 --> 00:17:54,614
It isn't safe.
00:17:54,699 --> 00:17:56,992
That's not what you said
back in the cafeteria, Kyle.
00:17:57,076 --> 00:17:59,786
In the cafeteria you said
Somalia was awesome.
00:17:59,871 --> 00:18:01,580
I know,
was lying then.
00:18:01,664 --> 00:18:03,206
Or are you lying now ?
00:18:03,291 --> 00:18:05,417
So many lies, Kyle, you can't
even keep them straight !
00:18:05,501 --> 00:18:07,377
You just couldn't stand that
we were living in paradise
00:18:07,462 --> 00:18:09,087
while you were back home.
00:18:09,172 --> 00:18:11,089
This isn't paradise
and you know it.
00:18:11,174 --> 00:18:12,758
The people here are
starving and dying.
00:18:12,842 --> 00:18:13,925
The whole world
has used Somalia
00:18:14,010 --> 00:18:15,761
as a dumping ground for
toxic waste.
00:18:15,845 --> 00:18:17,971
Even the fish
here are radioactive !
00:18:19,307 --> 00:18:20,515
( screaming )
00:18:22,268 --> 00:18:23,643
Cartman, just give me
my brother
00:18:23,728 --> 00:18:25,812
and let us get out of here.
00:18:26,147 --> 00:18:26,772
Your brother
is with Butters,
00:18:26,856 --> 00:18:28,482
taking inventory our latest
plunder, Kyle.
00:18:28,566 --> 00:18:30,484
You, just sit tight
00:18:30,568 --> 00:18:32,277
'til we hear about
your ransom money.
00:18:33,529 --> 00:18:36,114
One box of
Italian Passports !
00:18:36,199 --> 00:18:38,200
One necklace-- gold !
00:18:38,284 --> 00:18:40,368
Three crew member
watches--
00:18:40,453 --> 00:18:43,622
Excuse me,
can I ask you a question ?
00:18:43,706 --> 00:18:46,291
Oh, sure, Guleed.
00:18:46,375 --> 00:18:48,502
Why did you
Americans come here ?
00:18:48,586 --> 00:18:50,378
Well, 'cause our lives
sucked back home.
00:18:50,463 --> 00:18:52,380
We had all these
rules and homework.
00:18:52,465 --> 00:18:53,840
Yeah, homework !
00:18:53,925 --> 00:18:55,550
And our parents
hollered at us.
00:18:55,635 --> 00:18:56,343
Yeah !
00:18:56,427 --> 00:18:58,553
So we wanted to
come here and be pirates !
00:18:58,638 --> 00:18:59,679
Pirates !
00:18:59,764 --> 00:19:01,640
But that's what
I do not understand.
00:19:01,724 --> 00:19:04,976
Why would anyone want
to be a pirate ?
00:19:05,061 --> 00:19:06,186
Huh ?
00:19:06,270 --> 00:19:10,106
Every day I dream that
I can go to school,
00:19:10,191 --> 00:19:11,566
learn about the world.
00:19:11,651 --> 00:19:14,528
But my mother,
she's dying of AIDS
00:19:14,612 --> 00:19:16,696
and there is no money
for medicine.
00:19:16,781 --> 00:19:21,117
My father was killed
trying to find food for us.
00:19:21,202 --> 00:19:22,160
Do you know how I feel
00:19:22,245 --> 00:19:24,538
every time we try to
capture a boat ?
00:19:24,872 --> 00:19:26,039
Scared.
00:19:26,123 --> 00:19:29,000
And not just scared
because I might get killed
00:19:29,085 --> 00:19:32,420
but scared because if I don't
get something out of it
00:19:32,505 --> 00:19:35,382
my family
and friends are going to die.
00:19:35,466 --> 00:19:37,384
I don't want to
be a pirate.
00:19:37,468 --> 00:19:39,845
I don't see
how anybody would.
00:19:45,101 --> 00:19:47,018
Oh, my God.
00:19:47,103 --> 00:19:51,231
Jeez, guess we kinda got
put in our place, huh, Ike ?
00:19:51,315 --> 00:19:54,109
I feel like an asshole.
00:19:54,193 --> 00:19:56,152
Yeah, me too.
00:19:59,323 --> 00:20:01,992
Go on, walk the plank,
ye' scurvy dog !
00:20:02,076 --> 00:20:03,243
Cartman, knock it off !
00:20:03,327 --> 00:20:05,912
That's Captain Cartman,
ye' Jewswoggle.
00:20:13,087 --> 00:20:14,588
Eric-- hey, Eric !
00:20:14,672 --> 00:20:16,756
Listen,
we wanna go home.
00:20:16,841 --> 00:20:17,549
What ?!
00:20:17,633 --> 00:20:20,468
Me and Ike, we been talkin'
and... wul, guys,
00:20:20,553 --> 00:20:23,013
we really had it
pretty good back in America.
00:20:23,097 --> 00:20:25,765
I mean, sure, it's easy
to think our lives
00:20:25,850 --> 00:20:27,601
are boring
and full of rules,
00:20:27,685 --> 00:20:30,061
but a lot of people
have it way worse.
00:20:30,146 --> 00:20:32,939
The pirates' life isn't
a life of fun and adventure.
00:20:33,024 --> 00:20:35,025
It's a life of hardship
and suffering.
00:20:35,109 --> 00:20:36,359
When you get down to it,
00:20:36,444 --> 00:20:39,279
we were pretty lucky
to have the lives we did.
00:20:40,489 --> 00:20:42,991
( crying )
00:20:43,075 --> 00:20:43,825
Clyde ?!
00:20:43,910 --> 00:20:47,662
I hate it here,
I wanna go hommmme !
00:20:48,080 --> 00:20:50,165
You guys cannot leave
the pirate club now !
00:20:50,249 --> 00:20:51,499
How can you not want to stay
00:20:51,584 --> 00:20:53,293
in this paradise
we've created ?!
00:20:53,377 --> 00:20:55,378
In Somalia
people have no laws !
00:20:55,463 --> 00:20:57,589
They have no rules and they
never grow old !
00:20:57,673 --> 00:21:00,550
They never grow old because
they die before they're 30 !
00:21:00,635 --> 00:21:02,552
Nobody's going anywhere !
00:21:02,637 --> 00:21:04,596
I'm the captain
of this outfit !
00:21:04,680 --> 00:21:05,639
( whistling )
00:21:05,723 --> 00:21:06,973
To arms !
00:21:08,142 --> 00:21:09,392
( guns cocking )
00:21:10,227 --> 00:21:13,146
Now, is there any question
who's in charge ?!
00:21:13,230 --> 00:21:16,483
I have an entire pirate crew
willing to do anything for me !
00:21:20,988 --> 00:21:24,115
All right, men, remember,
do not hit the white ones !
00:21:25,159 --> 00:21:28,703
Me and my crew are gonna go
on piratin' forever !
00:21:29,288 --> 00:21:32,457
( silenced gunshots )
00:21:38,255 --> 00:21:39,339
Clear.
00:21:43,177 --> 00:21:45,136
The fuck ?!
00:21:46,347 --> 00:21:47,430
Captioning made possible by
COMEDY CENTRAL
00:21:47,515 --> 00:21:48,556
Captioned by
SoundwritersTM
Скриншоты


























