Енот
Описание
Страну охватил экономический кризис, и в Южном Парке наступили тёмные времена. Волна преступности захлестнула город, но нашёлся супергерой, который встал на защиту закона, даже два супергероя. Но Енот никому не позволит отнять у него право защищать этот город. Кто же станет символом закона и справедливости в эти смутные времена?
Субтитры
rus__southparkvideos.ru.srt
rus__southparkvideos.ru.srt
00:00:15,940 --> 00:00:33,350
Субтитры - http://www.southparkvideos.ru/
00:00:33,760 --> 00:00:37,210
Преступность растет
00:00:37,980 --> 00:00:40,600
Город уже не такой, как прежде
00:00:41,790 --> 00:00:43,430
Все произошло настолько быстро.
00:00:43,460 --> 00:00:44,810
Все превратилось в дерьмо
00:00:44,840 --> 00:00:48,990
Как будто чувство морали у всех внезапно испарилось
00:00:50,320 --> 00:00:52,220
Падающая экономика сделала все еще хуже
00:00:52,230 --> 00:00:54,020
Увеличилась безработица
00:00:54,040 --> 00:00:56,170
Затем магазины начали закрываться
00:00:58,120 --> 00:01:00,390
Потом черного человека избрали президентом
00:01:00,400 --> 00:01:03,240
Он должен был все изменить. Но не изменил.
00:01:04,690 --> 00:01:08,950
С ростом преступности город погряз в страхе
00:01:09,240 --> 00:01:12,270
Темные времена. Город нуждается в защите
00:01:13,690 --> 00:01:15,640
Есть животное, живущее в ночи
00:01:15,660 --> 00:01:18,830
Рыщущее по помойным бакам
00:01:19,130 --> 00:01:22,580
Для чистки помойных баков общества, я стал
нечто большим, чем просто человек.
00:01:22,590 --> 00:01:25,050
Я герой, в котором нуждается этот город
00:01:25,410 --> 00:01:28,670
Я - Енот.
00:01:34,450 --> 00:01:38,310
Пока мир погружается в отчаяние,
Енот борется за сохранение порядка
00:01:40,090 --> 00:01:42,500
Лиза, я классно провел с тобой время
00:01:42,520 --> 00:01:43,990
Я тоже, Джош
00:01:44,030 --> 00:01:46,740
Ты не будешь возражать, если я тебя поцелую?
00:01:46,750 --> 00:01:48,980
Совсем нет
00:01:50,980 --> 00:01:52,160
Женщину насилуют
00:01:52,210 --> 00:01:54,330
Вот к чему скатился наш город
00:01:54,340 --> 00:01:56,510
Когда деньги уходят, изнасилования приходят
00:01:56,540 --> 00:01:59,260
Женщины беспомощны без енота
00:01:59,270 --> 00:02:02,240
О, да, Джош! Да!
00:02:03,270 --> 00:02:05,370
Отпусти ее!
00:02:06,020 --> 00:02:06,930
Простите?
00:02:06,980 --> 00:02:09,270
Сегодня ты никого не изнасилуешь!
00:02:09,280 --> 00:02:11,610
ой, говорящая белка
00:02:14,440 --> 00:02:16,870
Убирайся отсюда! Найди себе безопасное место!
00:02:17,780 --> 00:02:20,100
Лиза! Позвони мне!
00:02:21,650 --> 00:02:23,250
Еще одна женщина спасена от изнасилования
00:02:23,280 --> 00:02:25,200
но сколько еще насильников гуляет на свободе?
00:02:25,210 --> 00:02:27,500
Вот что настораживает
00:02:30,180 --> 00:02:32,380
Вот материалы по тому делу Родригеза, детектив
00:02:32,390 --> 00:02:34,440
Ладненько. Сегодня все тихо, парни.
00:02:34,450 --> 00:02:36,550
Так что давайте займемся бумажной работой.
00:02:36,580 --> 00:02:38,910
Мерфи, я хочу чтобы ты...
00:02:40,450 --> 00:02:42,720
не позволяйте умиротворенности города обмануть вас, комиссар
00:02:42,730 --> 00:02:44,290
Слишком тихо
00:02:44,330 --> 00:02:46,120
Блин, только не этот парень снова
00:02:46,170 --> 00:02:47,740
Эй, убирайся отсюда! Пошел вон!
00:02:47,750 --> 00:02:49,960
Сегодня в парке был еще один насильник
00:02:49,990 --> 00:02:51,320
Это не просто совпадение
00:02:51,360 --> 00:02:54,000
Должно быть существует заговор насильников
00:02:54,520 --> 00:02:55,520
Что?
00:02:55,550 --> 00:02:57,200
Я думаю, мэр в курсе.
00:02:57,230 --> 00:02:59,680
Я думаю, у нее есть любовница-лесбиянка, которая держит ее на коротком поводке
00:02:59,720 --> 00:03:02,070
Иисусе. Можем мы уже поставить замок на это окно?
00:03:02,080 --> 00:03:04,770
Слушай, парень, тебе надо бы завязывать
00:03:06,400 --> 00:03:07,620
он ушел
00:03:07,660 --> 00:03:09,300
Нет. Я здесь
00:03:09,330 --> 00:03:11,430
Что мы знаем о сексуальных предпочтениях мэра?
00:03:11,460 --> 00:03:12,280
Ладно, слушай сюда
00:03:12,320 --> 00:03:15,910
У тебя есть ровно 5 секунд чтобы уйти или я посажу тебя в тюрьму и позвоню твоим родителям
00:03:15,950 --> 00:03:16,940
Тюрьма переполнена, сэр
00:03:16,950 --> 00:03:19,250
Ну ладно. Тогда мы посадим тебя в ...
00:03:22,580 --> 00:03:24,580
теперь я здесь
00:03:24,590 --> 00:03:27,080
Просто свали отсюда, пока мы...
00:03:28,180 --> 00:03:30,150
Я здесь
00:03:30,720 --> 00:03:31,960
Ладно, хватит!
00:03:31,970 --> 00:03:33,540
Да, теперь я должен идти
00:03:33,570 --> 00:03:36,260
Но у меня есть кое-что интересное для вас
00:03:37,860 --> 00:03:40,680
Убедитесь, что все ваши люди взглянут на это, детектив
00:03:40,690 --> 00:03:42,840
Что там?
00:03:53,960 --> 00:03:55,700
Эй, пацаны, доброе утро!
00:03:57,370 --> 00:04:01,390
Пацаны, слышали, ночью еще одна женщина
была спасена супергероем от изнасилования
00:04:01,430 --> 00:04:03,680
Говорят, это был енот
00:04:03,690 --> 00:04:04,880
Кто такой енот?
00:04:04,920 --> 00:04:07,820
Я тоже думаю. Кто же такой енот?
00:04:07,830 --> 00:04:09,730
Должно быть этот вопрос себе все задают
00:04:09,750 --> 00:04:13,090
Некто одевается в костюм супергероя по ночам
и берет закон в свои руки
00:04:13,130 --> 00:04:16,920
Что касается меня, то я не могу согласиться с методами работы енота
00:04:16,930 --> 00:04:19,790
Если вы меня спросите, я считаю в мире нет места подобным героям.
00:04:19,820 --> 00:04:22,440
Я считаю, что енот представляет угрозу
00:04:22,770 --> 00:04:25,880
Ага, да и одеваться в костюм супергероя и бегать по ночам
это как-то по-пидорски
00:04:26,200 --> 00:04:29,020
Ты педик, Кайл! Ты!
00:04:29,430 --> 00:04:31,930
- Чего?
- он не педик!
00:04:31,940 --> 00:04:34,090
А тебе не все ли равно?
00:04:35,230 --> 00:04:40,690
Я, ну, я просто разозлился, так как тебе не следует
использовать слово "педик", Кайл
00:04:40,730 --> 00:04:43,760
Это плохое слово
00:04:43,770 --> 00:04:46,130
ну да ладно. А вы что думаете о Еноте, пацаны?
00:04:46,170 --> 00:04:49,560
Считаете ли вы что он спаситель города или представляет собой угрозу?
00:04:50,790 --> 00:04:52,710
Кенни?
00:04:52,720 --> 00:04:55,290
И конечно же больше всего всех интересует --
00:04:55,320 --> 00:04:58,590
Кто он такой? Он герой или угроза?
00:04:58,600 --> 00:05:02,570
И несмотря на то, что очевидно все мы считаем
Енота крутым,
00:05:02,610 --> 00:05:06,660
не помешало бы задать себе вопрос - почему он
так заботится о людях в этом городе?
00:05:06,750 --> 00:05:09,920
почему он жертвует собой каждую ночь чтобы
очистить улицы от преступности?
00:05:09,950 --> 00:05:12,580
И имеет ли он на это право?
00:05:12,610 --> 00:05:14,460
Что нам нужно всем знать... Клайд!
00:05:14,500 --> 00:05:16,470
Клайд, просыпайся пожалуйста. Это важно
00:05:16,480 --> 00:05:19,910
Что нам всем нужно это доказательство
существования Енота.
00:05:19,920 --> 00:05:22,770
Я считаю что сегодня вечером,
с пяти до без четверти шесть
00:05:22,850 --> 00:05:25,020
Енот будет на крыше Уолгринс
00:05:25,070 --> 00:05:26,610
Я буду там с фотоаппаратом
00:05:26,640 --> 00:05:29,450
И, думаю, многие из вас тоже
00:05:33,370 --> 00:05:36,500
Иногда кажется, что чем больше преступников
я пытаюсь остановить,
00:05:36,540 --> 00:05:39,910
Тем больше их вылезает из подворотен
00:05:39,950 --> 00:05:41,860
Этот город - умирающая шлюха
00:05:41,900 --> 00:05:43,620
Она просить помочь ей
00:05:43,680 --> 00:05:45,420
А я не уверен, что смогу
00:05:45,460 --> 00:05:47,160
Но все еще это мой город
00:05:47,220 --> 00:05:49,920
И я не могу просто сидеть и смотреть, как
невинные люди --
00:05:51,180 --> 00:05:53,210
А это еще кто?
00:05:58,030 --> 00:05:59,670
Ты кто, блин, такой?
00:05:59,700 --> 00:06:02,120
Я ангел, стоящий на страже города
00:06:02,130 --> 00:06:06,470
Когда жестокость и тьма захватывают улицы,
я тружусь для очистки города от престуности
00:06:06,480 --> 00:06:09,100
Я символ этого города
00:06:09,330 --> 00:06:12,110
Не-не-не, я - символ этого города.
00:06:13,560 --> 00:06:16,880
Чувак, серьезно, так нельзя.
Иди домой, я тут первый пришел.
00:06:16,890 --> 00:06:18,550
Ага!
00:06:18,600 --> 00:06:20,710
Ты слушал о Еноте и пытаешься ему подражать.
00:06:20,750 --> 00:06:22,510
Тебя так зовут? Подражатель?
00:06:22,520 --> 00:06:24,090
я - Мистерион
00:06:24,120 --> 00:06:26,060
Мистерион? Дебильное имечко
00:06:26,070 --> 00:06:27,910
Ты только что выдал себя, Крейг
00:06:27,920 --> 00:06:29,660
Только тебе в голову пришло бы такое тупое имя.
00:06:29,690 --> 00:06:32,200
Может я Крейг, а может и нет.
00:06:32,240 --> 00:06:34,020
Моя личность должна оставаться тайной
00:06:34,050 --> 00:06:35,080
Ты не можешь знать.
00:06:35,090 --> 00:06:37,760
Ну и ты не знаешь, кто я на самом деле!
00:06:37,770 --> 00:06:41,100
Предполагаю, ты - Картман, потому что ты - жирный
00:06:42,300 --> 00:06:46,920
Ты не прав! Я не Эрик Картман и он не жирный!
Еще раз попробуешь?
00:06:46,930 --> 00:06:49,120
Мне действительно наплевать кто ты такой
00:06:49,762 --> 00:06:52,644
А, ну ладно, Кайл. Несложно было выяснить.
00:06:53,209 --> 00:06:55,727
Только тебе в голову бы пришло украсть мою идею
00:06:56,275 --> 00:06:58,554
Тебе наплевать на преступность.
Ты делаешь это просто из ненависти ко мне!
00:06:58,554 --> 00:07:01,539
Кайл ненавидит Эрика Картмана.
Ты утверждаешь, что ты - Эрик Картман?
00:07:02,216 --> 00:07:04,442
Нет, я... я...
00:07:04,894 --> 00:07:08,218
черт возьми, Стэн, это ты?
Это ведь ты, да?
00:07:08,944 --> 00:07:11,148
Клайд? Клайд, ты не супергерой.
Я супергерой!
00:07:11,710 --> 00:07:14,400
Я больше не могу здесь оставаться и вести
тупые диалоги.
00:07:14,410 --> 00:07:17,330
Город нуждается в моей помощи.
00:07:17,900 --> 00:07:22,200
Нет! Чувак, я серьезно, ты подражаешь мне!
Я тебя засужу!
00:07:23,140 --> 00:07:24,990
твою-ж мать!
00:07:32,770 --> 00:07:34,110
Кто из них он?
00:07:34,150 --> 00:07:38,670
Кто-то из них претендует на то, чтобы
быть супергероем, но кто именно?
00:07:39,180 --> 00:07:43,680
Это должен быть кто-то из класса.
Только они знали, что Енот будет на крыше Уолгринс
00:07:44,030 --> 00:07:48,160
Нет. Стоп. Нельзя об этом думать.
Нужно сосредоточиться.
00:07:48,170 --> 00:07:50,840
Завтра самый важный день
в жизни Енота
00:07:50,870 --> 00:07:54,540
Все, ради чего Енот жил и сражался
00:07:54,550 --> 00:07:57,200
Сосредоточиться
00:08:04,830 --> 00:08:08,380
И как так получилось, что
никто не пришел на Енотэкспо'09?
00:08:08,770 --> 00:08:11,590
Это блин --
Это блин бред какой-то!
00:08:11,600 --> 00:08:13,490
У вас есть все, что нужно, сэр?
00:08:13,530 --> 00:08:15,700
Напитки, закуски?
00:08:15,730 --> 00:08:17,450
Да, все в порядке
00:08:17,460 --> 00:08:22,410
Отлично. просто хотел отметить, что аэропорт Хилтон рад,
что ваш бизнес развивается
00:08:22,420 --> 00:08:24,920
Что значит "развивается"?
Ты даже не знаешь кто я.
00:08:25,160 --> 00:08:29,270
А вы разве не тот мальчик, который
раньше здесь проводил съезд рыжих и концерт
в защиту больных СПИДом?
00:08:29,280 --> 00:08:30,700
Нет! Я не тот парень!
00:08:30,710 --> 00:08:32,990
Правда? простите.
00:08:33,000 --> 00:08:36,160
Мне гораздо легче, тот пацан
вообще-то был говнюком.
00:08:36,170 --> 00:08:39,550
Да ты сам говнюк! Пошел вон отсюда!
00:08:48,460 --> 00:08:50,960
Привет, мой сладкий. Чем занимался?
00:08:50,970 --> 00:08:52,910
Я облажался. Вот чем я занимался, мам!
00:08:52,920 --> 00:08:55,720
Я пытаюсь совершать хорошие поступки,
а их даже никто не замечает
00:08:55,800 --> 00:08:57,330
О, а что случилось, пончик?
00:08:57,370 --> 00:09:01,160
Я не могу тебе рассказать, что случилось,
так как это касается моей секретной второй жизни
00:09:01,170 --> 00:09:05,270
Сегодня вечером, невероятная история
о неизвестном ребенке в Южном Парке
00:09:05,310 --> 00:09:08,720
Который борется с преступностью на улицах
00:09:09,060 --> 00:09:10,590
Что?
00:09:10,630 --> 00:09:13,860
Но кто такой Мистерион?
00:09:14,430 --> 00:09:15,470
ЧТо???
00:09:15,520 --> 00:09:18,390
Любопытство собрало толпу народа в горном
городке Южный Парк, Колорадо
00:09:18,400 --> 00:09:23,480
Они принесли бинокли и камеры чтобы попытаться
получить снимок загадочного супергероя
00:09:23,490 --> 00:09:26,930
Он был одет главным образом в нечто вроде
черного плаща
00:09:26,970 --> 00:09:29,980
Он спрыгнул с пожарной лестницы
и убежал
00:09:30,000 --> 00:09:31,410
Мы еле успели его разглядеть
00:09:31,450 --> 00:09:33,430
А по мне он выглядел в точности как Мистерион
00:09:33,470 --> 00:09:35,670
Все, кто видел Мистериона, скажите "Да!"
00:09:35,710 --> 00:09:37,310
Да!
00:09:37,590 --> 00:09:40,730
Мы считаем, что он нечто
вроде символа для этого города
00:09:40,770 --> 00:09:44,740
Символа, в котором нуждается каждый
кому надоел рост преступности
00:09:44,750 --> 00:09:46,600
Задница
00:09:46,650 --> 00:09:48,570
Ну, если вы спросите меня, то
он представляет собой угрозу
00:09:48,600 --> 00:09:51,510
Ему нет места в нашем мире.
00:09:51,540 --> 00:09:55,910
Художественный образ Мистериона уже стал
вдохновением для создателей комиксов
00:09:56,150 --> 00:09:57,760
Блин, вы издеваетесь чтоли?
00:09:57,790 --> 00:10:02,360
Пока сотни людей пытаются разглядеть супергероя,
один вопрос остается неотвеченным --
00:10:02,400 --> 00:10:04,260
Кто же такой - Мистерион?
00:10:04,300 --> 00:10:06,900
Кто такой Мистерион? Кто он?
Кем он может быть?
00:10:06,910 --> 00:10:12,550
Если вам что-либо известно о настоящей
личности Мистериона...
00:10:14,980 --> 00:10:19,350
Кто такой Мистерион?
00:10:21,180 --> 00:10:26,000
Я больше не могу смотреть,
как мой город становится рассадником прступности
00:10:27,610 --> 00:10:30,250
Я прожил в Южном парке всю свою жизнь
00:10:30,300 --> 00:10:33,750
Я решил, что на мне лежит ответственность
за сохранение мира в городе
00:10:34,510 --> 00:10:36,990
Никто в школе не знает о моей двойной жизни
00:10:37,040 --> 00:10:39,880
Для них я обычный четвероклассник
00:10:39,920 --> 00:10:43,250
но сегодня - я Мистерион
00:10:44,060 --> 00:10:46,230
А, Мистерион, слава Богу ты пришел
00:10:46,250 --> 00:10:47,750
Какие новости?
00:10:47,780 --> 00:10:49,730
На мосту опять появилось граффитти
00:10:49,770 --> 00:10:51,660
Я думаю это дело рук шестиклассников.
00:10:51,710 --> 00:10:54,470
И чувак в кинотеатре опять кошмарит мексиканцев.
00:10:54,500 --> 00:10:56,190
Мы займемся этим, мистерион
00:10:56,220 --> 00:10:59,150
Спасибо. Спасибо за твою помощь
00:11:01,420 --> 00:11:03,500
Благослови тебя Бог, Мистерион!
00:11:03,540 --> 00:11:07,600
Ты маяк надежды в этом жутком и мрачном мире!
00:11:11,440 --> 00:11:12,730
Чувак, в натуре.
00:11:12,770 --> 00:11:15,490
Я тебе под зад напинаю,
если ты не прекратишь этим заниматься.
00:11:15,530 --> 00:11:16,970
Город нуждается в моей помощи.
00:11:17,020 --> 00:11:18,280
Он буквально требует защиты и я --
00:11:18,290 --> 00:11:21,180
отвечу на его зов!
Это я должен был сказать!
00:11:21,190 --> 00:11:22,860
Я знаю это ты, Кайл. Просто завязывай.
00:11:22,870 --> 00:11:24,760
У меня нет на это времени.
00:11:29,300 --> 00:11:31,730
Фейерверки вне закона в Колорадо, ты задница!
00:11:31,760 --> 00:11:33,890
Эй, у него тут петарды!
00:11:40,130 --> 00:11:44,070
Так, пацаны, чем занимались ночью?
00:11:44,100 --> 00:11:45,620
- Да ничем особенным
- Правда?
00:11:45,630 --> 00:11:48,290
Никто не развлекался с фейерверками?
00:11:49,280 --> 00:11:51,020
Чувак, что с тобой?
00:11:51,440 --> 00:11:54,090
Кенни! Я должен был догадаться!
00:11:54,100 --> 00:11:57,050
Почему у тебя фото Мистериона в ящичке, Кенни?
00:11:57,060 --> 00:11:59,080
Если только ты - не Мистерион!
00:11:59,120 --> 00:12:01,080
Чувак, у меня тоже фото Мистериона
в ящичке
00:12:01,120 --> 00:12:02,110
Да, и у меня
00:12:02,120 --> 00:12:03,140
Что? Но зачем?
00:12:03,150 --> 00:12:04,830
Ну не знаю. Просто костюм клевый
00:12:04,840 --> 00:12:06,420
Это не клевый костюм
00:12:06,460 --> 00:12:09,480
Он просто натянул трусы на штаны!
00:12:09,520 --> 00:12:11,450
Пацаны, признавайтесь! Кто из вас он?
00:12:11,460 --> 00:12:13,870
А с чего ты взял что мистерион мужского пола?
00:12:15,890 --> 00:12:18,140
Вот сука.
00:12:25,010 --> 00:12:28,000
У меня не было выбора.
00:12:30,140 --> 00:12:35,230
Иногда, когда супергерою нужны ответы, ему приходится
обращаться к изнанке общества.
00:12:37,470 --> 00:12:40,030
Посмотрите, кто к нам пришел.
00:12:40,060 --> 00:12:41,770
Выходи туда, где я смогу тебя видеть.
00:12:41,810 --> 00:12:45,050
Что случилось, Енот? Нервничаешь?
00:12:45,060 --> 00:12:46,550
Я не хотел к этому скатываться
00:12:46,600 --> 00:12:48,020
Но возможно у тебя есть ответы, которые мне нужны
00:12:48,060 --> 00:12:50,090
Как прелестно
00:12:50,130 --> 00:12:53,390
Могучий Енот
00:12:53,940 --> 00:12:56,680
снова пришел остановить меня
00:12:56,690 --> 00:12:59,150
Хаос.
00:12:59,160 --> 00:13:01,500
Я здесь не для того, чтобы драться с тобой
Хаос.
00:13:01,530 --> 00:13:03,610
Мне нужна информация.
00:13:03,620 --> 00:13:05,680
О, конечно же
00:13:05,710 --> 00:13:07,770
Но видишь-ли.
Я -- ой
00:13:07,780 --> 00:13:10,780
Видишь-ли, я также догадываюсь,
что ты хочешь меня побить
00:13:10,820 --> 00:13:12,670
Я не за этим сюда пришел, Хаос.
00:13:12,710 --> 00:13:14,890
Я пришел спросить, известна ли
тебе настоящая личность Мистериона
00:13:14,940 --> 00:13:16,230
О, я близок к этому!
00:13:16,270 --> 00:13:20,030
Я скоро я покончу с ним и со всеми остальными
добрыми героями
00:13:20,070 --> 00:13:21,670
Я не на его стороне
00:13:21,680 --> 00:13:23,040
Думаешь, я дурак?
00:13:23,080 --> 00:13:25,510
Все те твои попытки остановить меня
от совершения злых дел
00:13:29,520 --> 00:13:31,270
не в этот раз, Енот
00:13:31,310 --> 00:13:33,390
Я выучил урок!
00:13:33,410 --> 00:13:35,530
Теперь! Генерал Бардак!
00:13:37,660 --> 00:13:39,350
Да!
00:13:41,040 --> 00:13:42,910
ой, осторожнее, генерал Бардак.
00:13:42,940 --> 00:13:46,090
Стой! Ты мелкая задница, отвали!
00:13:46,100 --> 00:13:48,460
Да! Мы победили его, генерал Бардак!
00:13:48,470 --> 00:13:49,580
Выслушай меня!
00:13:49,640 --> 00:13:52,480
Я хочу помочь избавиться тебе от Мистериона
00:13:52,510 --> 00:13:55,310
Отпусти его, генерал Бардак
00:13:56,400 --> 00:13:58,310
почему ты хочешь помочь нам?
00:13:58,320 --> 00:14:00,910
Потому что Мистерион пытается...
00:14:02,220 --> 00:14:04,330
Больно же!
00:14:04,340 --> 00:14:07,430
Потом что Мистерион пытается выставить себя
тем героем, в котором нуждается этот город
00:14:07,470 --> 00:14:08,940
Но это моя работа.
00:14:08,970 --> 00:14:10,820
Но вы же оба боретесь за добро и справедливость
00:14:10,860 --> 00:14:12,200
Да, но он просто писька
00:14:12,250 --> 00:14:14,030
Я хочу избавиться от него не меньше тебя
00:14:14,060 --> 00:14:15,060
Хорошо
00:14:15,110 --> 00:14:17,770
Я покажу тебе, что мне известно о
личности Мистериона
00:14:17,810 --> 00:14:19,070
Но если это какая-то подстава --
00:14:19,080 --> 00:14:22,180
слушай, я хороший герой, Хаос.
Я не предаю людей
00:14:22,190 --> 00:14:24,150
А, ну да.
00:14:25,160 --> 00:14:29,370
Мне не нравилось работать с этим уродом,
но я знал, что Мистерион там..
00:14:29,410 --> 00:14:31,720
планирует свой следующий ход
00:14:36,950 --> 00:14:38,580
Здравствуй, Кайл
00:14:38,870 --> 00:14:40,010
Что? Что за...
00:14:40,020 --> 00:14:42,570
Не бойся, я не причиню тебе вреда
00:14:42,600 --> 00:14:44,930
Эй, это же Мистерион
00:14:44,990 --> 00:14:48,110
да, но я считаю кто-то пытается
узнать мое настоящее лицо
00:14:48,160 --> 00:14:49,990
Чувак, да все пытаются узнать,
кто ты такой на самом деле!
00:14:50,020 --> 00:14:53,190
Этого нельзя допустить, иначе
я перестану быть символом.
00:14:53,220 --> 00:14:54,180
Мне нужна помощь
00:14:54,220 --> 00:14:57,620
Некто, кто может кое-что для меня разузнать
00:14:57,630 --> 00:14:59,650
Кто? Я? Но почему?
00:14:59,660 --> 00:15:02,560
Потому что я считаю,
что ты самый умный чувак в классе.
00:15:05,310 --> 00:15:06,530
Сюда!
00:15:06,570 --> 00:15:09,680
Теперь ты увидишь наше секретное убежище!
00:15:09,700 --> 00:15:11,780
Пацаны, у вас собственный склад?
00:15:11,820 --> 00:15:15,160
Вообще-то он принадлежит бабуле генерала Бардака,
но она разрешила нам им пользоваться.
00:15:18,590 --> 00:15:21,430
Здесь рождаются наши зловещие планы!
00:15:21,480 --> 00:15:23,800
Вот наша компьютерная сеть.
00:15:23,810 --> 00:15:29,080
А это - куб Хаоса, который может разрушить мир за секунду
00:15:30,360 --> 00:15:33,340
А здесь наши злые слуги.
00:15:33,380 --> 00:15:35,500
У нас здесь есть все, что нужно!
00:15:35,550 --> 00:15:38,260
Хочешь колы или спрайта??
00:15:38,290 --> 00:15:39,240
Спрайта, пожалуй.
00:15:39,270 --> 00:15:41,840
Принеси Еноту спрайт, генерал Бардак.
00:15:43,070 --> 00:15:46,560
Как видишь, мы также пытались узнать
кто такой Мистерион на самом деле.
00:15:46,610 --> 00:15:49,150
У вас целая стена посвящена Мистериону?
00:15:49,170 --> 00:15:52,500
А как насчет... У вас еще есть та футболка
"Кто такой Енот?"
00:15:52,510 --> 00:15:54,400
Да, она где-то здесь валяется
00:15:54,410 --> 00:15:58,900
Используя нашу базу фотографий мы пытаемся
определить настоящую личность Мистериона.
00:15:59,520 --> 00:16:02,160
А почему Картмана вычеркнули? Он
мог бы быть Мистерионом.
00:16:02,170 --> 00:16:03,550
Не, он слишком жирный.
00:16:03,600 --> 00:16:07,100
Основываясь на телосложении, это
либо Стэн либо Кайл.
00:16:15,050 --> 00:16:17,130
Ладно, ладно, слушай, Хаос.
00:16:17,160 --> 00:16:18,830
Давай поставим видеокамеру.
00:16:18,880 --> 00:16:22,340
Я кажется знаю, как положить
конец Мистериону раз и навсегда
00:16:28,053 --> 00:16:32,033
Часы тикают и жители Южного парка замерли в ужасе
00:16:32,063 --> 00:16:36,343
Два дня тому назад, неизвестный террорист
угрожал ужасными последствиями,
00:16:36,353 --> 00:16:39,513
если Мистерион не покажет свое
лицо
00:16:39,553 --> 00:16:41,363
Запомни мои слова, Южный парк!
00:16:41,413 --> 00:16:44,963
Ваш драгоценный герой ничем вам не поможет!
00:16:45,003 --> 00:16:48,893
Если Мистерион не снимет маску публично к среде,
00:16:48,903 --> 00:16:52,393
я взорву больницу --
00:16:52,423 --> 00:16:55,123
Взорву больницу? Я не хочу
взрывать никаких больниц!
00:16:55,133 --> 00:16:57,323
ты рехнулся? что?
00:16:57,763 --> 00:17:00,563
Выбор за тобой, Мистерион.
00:17:00,603 --> 00:17:03,563
Покажи свое лицо или сотни человек умрут
00:17:04,573 --> 00:17:06,073
Господи Иисусе
00:17:06,103 --> 00:17:09,493
С тех пор, как прозвучала угроза, никаких известий
о Мистерионе не было.
00:17:09,553 --> 00:17:11,913
где Мистерион?
00:17:11,933 --> 00:17:14,613
где Мистерион?
00:17:16,723 --> 00:17:20,203
Эй, Енот. Мы ведь не будем ничего взрывать, да?
00:17:20,213 --> 00:17:23,753
Какой смысл в угрозах, Хаос, если ты
не собираешься их выполнять?
00:17:23,803 --> 00:17:25,833
Но ведь ты не взорвешь больницу?
00:17:25,863 --> 00:17:27,703
Ты ведь вроде положительный герой?
00:17:27,743 --> 00:17:31,093
Иногда нужно взорвать больницу для всеобщего блага, Хаос
00:17:31,103 --> 00:17:32,753
Я тут подумал...
00:17:32,793 --> 00:17:37,713
Если мы и правда злые супергерои, то тогда
нам надо бы его предать и взорвать его вместе с больницей.
00:17:38,443 --> 00:17:39,953
Чувак, ты мелкий яйцелиз.
00:17:39,963 --> 00:17:41,953
почему бы тебе не заткнуться?
00:17:41,963 --> 00:17:45,163
Ладно, Хаос. Я установлю взрыватели.
00:17:45,173 --> 00:17:47,533
приглядывай за взрывчаткой
00:17:47,543 --> 00:17:52,073
Ой, мамочки, Генерал Бардак, я как-то
по-другому это все представлял.
00:17:52,523 --> 00:17:58,543
Ну то есть я конечно ненавижу этот мир и его жалких обитателей, но
кажется взрывать больницы это не очень хорошо...
00:18:04,173 --> 00:18:07,063
Ой, гамбургеры!
00:18:10,943 --> 00:18:12,223
Зачем вы это делаете?
00:18:12,263 --> 00:18:14,293
Это на тебя не похоже, Хаос.
00:18:14,333 --> 00:18:19,923
Ну ты... А я ... А потом пришел Енот и он...
00:18:23,703 --> 00:18:25,413
Что?
00:18:29,133 --> 00:18:30,133
Смотрите!
00:18:30,163 --> 00:18:32,743
Мистерион и профессор Хаос сражаются.
00:18:32,793 --> 00:18:35,583
Задай ему жару, Мистерион!
00:18:38,383 --> 00:18:42,363
Осторожно, Мистерион! У тебя за
спиной генерал Бардак!
00:18:43,533 --> 00:18:45,793
Господи Иисусе, нам нужно подкрепление!
00:18:47,263 --> 00:18:49,213
Сэр, мне кажется я могу застрелить Хаоса!
00:18:49,253 --> 00:18:51,703
Думаешь, твои пули могут ему навредить?
00:18:57,323 --> 00:18:59,623
Да! Мы сделали это!
00:19:02,013 --> 00:19:05,643
он мертв! Мистерион мертв!
00:19:05,653 --> 00:19:07,553
Нет!
00:19:10,313 --> 00:19:12,763
Случилось невозможное
00:19:12,813 --> 00:19:17,813
Мистерион, обожаемый защитник города, умер.
00:19:17,823 --> 00:19:19,603
Кто нас теперь спасет?
00:19:19,613 --> 00:19:22,323
Стойте! Смотрите!
00:19:23,513 --> 00:19:25,803
С ним все в порядке!
00:19:30,653 --> 00:19:33,403
О боже, смотрите, это же Енот!
00:19:34,373 --> 00:19:35,983
Не бойтесь!
00:19:36,023 --> 00:19:37,863
Енот пришел чтобы всех спасти!
00:19:37,893 --> 00:19:39,423
Это часом не Брюс Виланч?
00:19:39,473 --> 00:19:43,693
Осторожнее, Брюс! Там сверхлюди сражаются!
00:19:45,093 --> 00:19:48,283
Ладно, ладно, простите. Я здаюсь.
00:19:48,293 --> 00:19:49,723
не беспокойся, мистерион
00:19:49,773 --> 00:19:51,473
Енот придет тебе на помощь!
00:19:51,503 --> 00:19:54,183
эй, подожди! Я думал мы работаем вместе --
00:19:54,743 --> 00:19:57,303
Ой, мамочки, по-моему ты мне зуб сломал.
00:20:00,873 --> 00:20:02,703
Отлично сработали, мистерион.
00:20:02,723 --> 00:20:05,583
Южный парк в безопасности. до следующего раза.
00:20:05,613 --> 00:20:06,683
Какого следующего раза?
00:20:06,713 --> 00:20:10,593
Ну, очевидно люди настолько отчаялись узнать,
кто ты на самом деле, что пойдут на что угодно.
00:20:10,633 --> 00:20:15,913
Не пройдет много времени до тех пор, пока очередной
злодей не начнет угрожать насилием, чтобы заставить
тебя снять маску
00:20:19,033 --> 00:20:24,343
Граждане, сегодня я понял, что
у меня нет выбора, кроме как снять маску
00:20:24,383 --> 00:20:26,103
Не делай этого, Мистерион!
00:20:26,133 --> 00:20:29,913
Если ты покажешь свое лицо, мы будем вынуждены тебя арестовать.
00:20:29,943 --> 00:20:31,363
Мне кажется он это знает!
00:20:31,393 --> 00:20:35,153
Но супергерои знают, что иногда требуется
принести себя в жертву для общего блага!
00:20:35,193 --> 00:20:37,303
не показыай лицо, мистерион!
00:20:37,363 --> 00:20:39,153
Ты должен оставаться символом!
00:20:39,193 --> 00:20:43,273
Чтобы очередной террорист угрожал сровнять
с землей Южный парк, если он не снимет маску??
00:20:43,283 --> 00:20:44,993
Он прав
00:20:45,033 --> 00:20:48,663
До тех пор, пока моя личность является тайной,
это будет повторяться снова и снова
00:20:48,713 --> 00:20:52,813
Надо положить этому конец. Я покажу мое лицо.
00:21:01,623 --> 00:21:03,583
Ну надо же...
00:21:03,643 --> 00:21:06,273
Я знал, что это ты! Помнишь, я даже говорил!
00:21:06,283 --> 00:21:09,633
Ухты, ребенок из моего класса это Мистерион.
00:21:09,663 --> 00:21:12,163
Ну, мне жаль, но ты арестован.
00:21:12,193 --> 00:21:14,473
Уведите парня в тюрьму.
00:21:15,843 --> 00:21:18,573
Мой план сработал безукоризненно.
00:21:18,623 --> 00:21:21,343
Моя работа завершена
00:21:21,753 --> 00:21:26,213
Без Мистериона, Енот снова может спокойно
охранять город
00:21:26,823 --> 00:21:30,683
И снова я - символ этого города
00:21:31,163 --> 00:21:33,733
Каждому городу нужен герой.
00:21:33,743 --> 00:21:37,743
Каждому городу нужен Енот
eng__.srt
eng__.srt
00:00:08,133 --> 00:00:09,217
♪ I'm going down
to South Park ♪
00:00:09,301 --> 00:00:11,427
♪ Gonna have
myself a time ♪
00:00:11,512 --> 00:00:12,970
♪ Friendly faces
everywhere ♪
00:00:13,055 --> 00:00:14,639
♪ Humble folks
without temptation ♪
00:00:14,723 --> 00:00:15,848
♪ Going down
to South Park ♪
00:00:15,933 --> 00:00:18,017
♪ Gonna leave my
woes behind ♪
00:00:18,102 --> 00:00:19,769
♪ Ample parking
day or night ♪
00:00:19,853 --> 00:00:21,437
♪ People spouting
"Howdy neighbor" ♪
00:00:21,522 --> 00:00:22,563
♪ Headed on up
to South Park ♪
00:00:22,648 --> 00:00:24,691
♪ Gonna see if
I can't unwind ♪
00:00:24,775 --> 00:00:28,111
♪ ( mumbling ) ♪
00:00:28,153 --> 00:00:29,195
♪ Come on down
to South Park ♪
00:00:29,279 --> 00:00:31,531
♪ And meet some
friends of mine ♪
00:00:37,705 --> 00:00:41,499
( Cartman )
The city isn't
what it used to be.
00:00:41,583 --> 00:00:43,084
It all happened
so fast.
00:00:43,168 --> 00:00:44,419
Everything went to crap.
00:00:44,503 --> 00:00:45,712
It's like...
00:00:45,796 --> 00:00:50,133
everyone's sense of morals
just disappeared.
00:00:50,217 --> 00:00:52,218
The bad economy
made things worse.
00:00:52,302 --> 00:00:53,678
The jobs started drying up.
00:00:53,762 --> 00:00:55,638
Then the stores
had to shut down.
00:00:58,016 --> 00:01:00,101
Then a black man was
elected President.
00:01:00,185 --> 00:01:01,853
He was supposed
to change things.
00:01:01,937 --> 00:01:04,397
He didn't.
00:01:04,481 --> 00:01:06,691
As more and more people
turn to crime and violence,
00:01:06,775 --> 00:01:08,901
the town becomes
gripped in fear.
00:01:08,944 --> 00:01:10,236
Dark times.
00:01:10,320 --> 00:01:13,406
This city
needs protection.
00:01:13,490 --> 00:01:15,324
There is an animal
that lives by night,
00:01:15,409 --> 00:01:16,325
searches through trash cans
00:01:16,410 --> 00:01:18,786
and cleans out
the garbage.
00:01:18,871 --> 00:01:20,246
To clean
the trash can of society
00:01:20,330 --> 00:01:22,039
I've chosen to become
more than a man.
00:01:22,124 --> 00:01:25,042
I am the hero
this town needs.
00:01:25,127 --> 00:01:27,086
I am...
00:01:27,171 --> 00:01:28,921
The Coon.
00:01:34,178 --> 00:01:36,012
As the world plummets
into despair,
00:01:36,096 --> 00:01:39,348
The Coon fights
to keep order intact.
00:01:40,017 --> 00:01:42,185
Lisa, I had a really
great time tonight.
00:01:42,269 --> 00:01:43,686
I did too, Josh.
00:01:43,771 --> 00:01:46,439
Would you mind very much
if I kissed you ?
00:01:46,523 --> 00:01:48,441
Not at all.
00:01:50,778 --> 00:01:51,903
A woman being raped.
00:01:51,987 --> 00:01:54,071
This is what our
city has been reduced to.
00:01:54,156 --> 00:01:56,240
When the money goes,
the raping starts.
00:01:56,325 --> 00:01:58,993
Women are helpless
without the Coon.
00:01:59,077 --> 00:02:01,662
Oh, yes, Josh, yes !
00:02:03,040 --> 00:02:05,708
Let her go !
00:02:05,793 --> 00:02:06,667
Excuse me ?
00:02:06,752 --> 00:02:09,086
You aren't raping
anyone tonight !
00:02:09,171 --> 00:02:10,671
Oh, it's a talking
squirrel.
00:02:10,756 --> 00:02:11,756
Raghghgh !
00:02:11,840 --> 00:02:14,175
Ahggh !
Wahgghghh !
00:02:14,259 --> 00:02:16,093
Get out of here,
get to safety !
00:02:16,178 --> 00:02:17,303
Aghgh !
00:02:17,387 --> 00:02:19,263
Lisa, call me !
00:02:19,348 --> 00:02:21,265
Ahghggh, ow !
00:02:21,350 --> 00:02:22,934
Another woman
saved from rape.
00:02:23,018 --> 00:02:24,685
But how many more rapists
are out there ?
00:02:24,770 --> 00:02:26,729
Aww, that really stings.
00:02:30,067 --> 00:02:32,109
Here's the file on that
Rodriguez case, Detective.
00:02:32,194 --> 00:02:34,195
All right, things are
pretty quiet out there, boys.
00:02:34,238 --> 00:02:36,155
Let's try to get caught up
on some paperwork.
00:02:36,240 --> 00:02:40,076
Murphey, I want you to...
00:02:40,160 --> 00:02:41,244
Don't let the
city's peacefulness
00:02:41,328 --> 00:02:42,370
fool you, Commissioner.
00:02:42,454 --> 00:02:43,913
It's too quiet.
00:02:43,997 --> 00:02:45,748
Oh, not this kid again.
00:02:45,833 --> 00:02:47,500
Hey, you get
outta here-- out.
00:02:47,584 --> 00:02:49,669
There was another rapist
in the park tonight.
00:02:49,753 --> 00:02:51,087
It's no coincidence.
00:02:51,171 --> 00:02:54,173
It must be a rapist plot
and it stinks to the top.
00:02:54,258 --> 00:02:55,258
What ?
00:02:55,342 --> 00:02:56,843
I think the Mayor
might be involved.
00:02:56,927 --> 00:02:58,386
It's my theory she has
a lesbian lover
00:02:58,470 --> 00:02:59,512
who's holding her leash.
00:02:59,596 --> 00:03:01,764
Jesus Christ, can we get
a lock on that window ?
00:03:01,849 --> 00:03:06,102
Look, kid,
you need to stop...
00:03:06,186 --> 00:03:07,311
He's gone.
00:03:07,396 --> 00:03:08,980
No, I'm just
over here now.
00:03:09,064 --> 00:03:11,190
What do we know about the
Mayor's sexual preferences ?
00:03:11,275 --> 00:03:13,401
All right, listen, you have
five seconds to leave
00:03:13,485 --> 00:03:15,528
or I'm gonna put you in
the jail and call your parents.
00:03:15,571 --> 00:03:16,863
Jail's full, sir.
00:03:16,947 --> 00:03:18,614
Whatever, then we'll
just put you in...
00:03:22,411 --> 00:03:24,245
Now I'm back over here.
00:03:24,329 --> 00:03:26,539
Just get out of here
before we...
00:03:27,916 --> 00:03:30,293
I'm right here now.
00:03:30,377 --> 00:03:31,752
All right, stop it !
00:03:31,837 --> 00:03:33,254
Yes, I have to go now.
00:03:33,338 --> 00:03:34,213
But in the meantime
I have something
00:03:34,298 --> 00:03:35,673
that might interest you.
00:03:37,718 --> 00:03:40,428
Make sure all your men get
a look at these, Detective.
00:03:40,512 --> 00:03:41,804
What's in here ?
00:03:53,817 --> 00:03:55,526
Hey, guys,
good morning.
00:03:57,154 --> 00:03:58,946
You guys hear that
another rape victim
00:03:59,031 --> 00:04:01,032
got saved by a superhero
last night ?
00:04:01,116 --> 00:04:03,534
They say it
was The Coon.
00:04:03,619 --> 00:04:04,577
Who's The Coon ?
00:04:04,661 --> 00:04:07,622
I know, right ?
Who is The Coon ?
00:04:07,706 --> 00:04:09,373
It's what everyone must
be asking themselves.
00:04:09,458 --> 00:04:10,666
Somebody is
dressing up at night
00:04:10,751 --> 00:04:12,752
and taking the law
into their own hands.
00:04:12,836 --> 00:04:14,378
As for me, I certainly
don't agree with
00:04:14,463 --> 00:04:16,339
The Coon's reckless ways.
00:04:16,423 --> 00:04:18,090
If you ask me, there's
no room in this world
00:04:18,175 --> 00:04:19,467
for vigilantes.
00:04:19,551 --> 00:04:22,470
I believe The Coon
is a menace.
00:04:22,554 --> 00:04:23,846
Yeah, and dressing up
and running around at night
00:04:23,931 --> 00:04:25,932
is faggy anyway.
00:04:26,016 --> 00:04:27,183
You're a fag, Kyle !
00:04:27,267 --> 00:04:28,643
Fuck you !
00:04:28,727 --> 00:04:30,102
Dude, what ?
00:04:30,187 --> 00:04:31,646
He's not a fag !
00:04:31,730 --> 00:04:34,065
Why do you care ?
00:04:34,149 --> 00:04:36,484
Oh, I, uh...
00:04:36,568 --> 00:04:38,819
Well, I'm just mad
'cause you shouldn't ever
00:04:38,862 --> 00:04:40,321
use the term "fag,"
Kyle.
00:04:40,405 --> 00:04:41,489
That's a hate word
00:04:41,573 --> 00:04:43,532
and it's insensitive
to butt pirates.
00:04:43,617 --> 00:04:44,659
Anyway, what do
you think about
00:04:44,743 --> 00:04:45,868
The Coon,
Stan and Kenny ?
00:04:45,953 --> 00:04:47,119
Do you think he's the savior
this town needs
00:04:47,204 --> 00:04:50,498
or do you think he's
a dangerous vigilante ?
00:04:50,582 --> 00:04:52,416
Kenny ?
00:04:52,501 --> 00:04:54,543
( Cartman )
And, of course, the most common
question asked is,
00:04:54,628 --> 00:04:56,462
"Just who is he ?"
00:04:56,546 --> 00:04:58,339
Is he a hero
or a menace ?
00:04:58,423 --> 00:05:00,174
While we can all admit
that The Coon
00:05:00,258 --> 00:05:02,259
is obviously really cool,
00:05:02,344 --> 00:05:04,053
we should also be
asking each other,
00:05:04,137 --> 00:05:06,430
"Why does he care so much for
the people of this town ?
00:05:06,515 --> 00:05:07,974
"Why does he
sacrifice himself every night
00:05:08,058 --> 00:05:09,642
"to rid our streets
of crime ?
00:05:09,726 --> 00:05:12,269
And does he
really have the right ?"
00:05:12,354 --> 00:05:13,688
What we all need now--
00:05:13,772 --> 00:05:15,147
Clyde, Clyde,
could you wake up please ?
00:05:15,232 --> 00:05:16,273
This is important.
00:05:16,358 --> 00:05:19,568
What we all need now is proof
that The Coon exists.
00:05:19,611 --> 00:05:22,446
I believe that tonight,
from approximately 5:00 to 5:45
00:05:22,531 --> 00:05:24,782
The Coon is going to be on
the roof of Walgreens.
00:05:24,866 --> 00:05:26,283
I know I'll be
there will my camera.
00:05:26,368 --> 00:05:29,870
I'm sure many of you
will too.
00:05:33,125 --> 00:05:34,375
Sometimes it seems
00:05:34,459 --> 00:05:36,210
the more criminals
I try to stop
00:05:36,294 --> 00:05:37,670
the more just
come out of the back alleys
00:05:37,754 --> 00:05:39,588
and dilapidated bars.
00:05:39,673 --> 00:05:41,590
The city is
a dying whore.
00:05:41,675 --> 00:05:43,342
She calls out to me
to save her
00:05:43,427 --> 00:05:45,094
and I don't
know if I can.
00:05:45,178 --> 00:05:46,846
But she is still my city
00:05:46,930 --> 00:05:48,014
and I cannot just
sit and watch
00:05:48,098 --> 00:05:49,557
as innocent
people are...
00:05:50,934 --> 00:05:52,268
Who the hell is that ?
00:05:57,816 --> 00:05:59,400
Who the hell are you ?
00:05:59,484 --> 00:06:01,902
I am an angel keeping
watch over the city at night.
00:06:01,945 --> 00:06:04,155
As violence and darkness
take over the streets,
00:06:04,239 --> 00:06:06,115
I work to rid
the streets of crime.
00:06:06,199 --> 00:06:08,826
I am the symbol
this town needs.
00:06:08,910 --> 00:06:09,744
Oh, no,
no, no, no, no.
00:06:09,828 --> 00:06:13,289
I am the symbol
this town needs.
00:06:13,373 --> 00:06:14,749
Dude, seriously,
you can't do that.
00:06:14,833 --> 00:06:16,584
Go home, I was doing
this first.
00:06:16,668 --> 00:06:17,251
Nu-uh.
00:06:17,335 --> 00:06:18,252
Yeah-huh !
00:06:18,336 --> 00:06:19,211
You heard of
The Coon
00:06:19,296 --> 00:06:20,379
and now you're
being a copycat !
00:06:20,464 --> 00:06:22,214
Is that your
name, Copycat ?
00:06:22,299 --> 00:06:24,300
I am Mysterion.
Mysterion ?
00:06:24,384 --> 00:06:25,801
That's fucking retarded.
00:06:25,886 --> 00:06:27,636
You just gave yourself
away, Craig.
00:06:27,721 --> 00:06:29,263
Only you would think
of a name that dumb.
00:06:29,347 --> 00:06:30,389
I might be Craig,
00:06:30,474 --> 00:06:31,891
and then again
I might not be.
00:06:31,975 --> 00:06:33,726
My identity must
remain a secret.
00:06:33,810 --> 00:06:34,852
You cannot know.
00:06:34,936 --> 00:06:37,563
Yeah, well, you can't know
my true identity either !
00:06:37,647 --> 00:06:42,109
I assume you must be Cartman,
because you're fat.
00:06:42,194 --> 00:06:42,985
Well, you're wrong !
00:06:43,028 --> 00:06:45,196
I'm not Eric Cartman
and he's not fat !
00:06:45,280 --> 00:06:46,697
Care to guess again ?
00:06:46,782 --> 00:06:48,908
I really don't care
who you are.
00:06:48,992 --> 00:06:50,493
Oh, all right, Kyle.
00:06:50,577 --> 00:06:52,286
Yeah, took me real long
to figure it out.
00:06:52,370 --> 00:06:53,996
Only you, Kyle,
would be a buzzkill
00:06:54,081 --> 00:06:55,414
and try to steal
my thunder.
00:06:55,499 --> 00:06:56,499
You don't care about
stopping crime.
00:06:56,583 --> 00:06:58,250
You're just doing this
'cause you hate me, Kyle !
00:06:58,335 --> 00:06:59,668
Kyle hates Eric Cartman.
00:06:59,753 --> 00:07:01,378
Are you saying
you're Eric Cartman ?
00:07:01,463 --> 00:07:03,964
NO, I'm--
I'm saying that--
00:07:04,049 --> 00:07:06,217
Goddamn it, Stan,
is that you ?!
00:07:06,301 --> 00:07:08,219
It is you, isn't ?
00:07:08,303 --> 00:07:09,011
Clyde ?!
00:07:09,096 --> 00:07:11,472
Clyde, you're not
a superhero, I am !
00:07:11,556 --> 00:07:14,141
I cannot stand here and make
idle conversation any longer.
00:07:14,226 --> 00:07:15,434
The city needs my help.
00:07:15,519 --> 00:07:17,103
There are innocents
to protect.
00:07:17,187 --> 00:07:18,354
No !
00:07:18,438 --> 00:07:20,314
Dude, I'm seriously,
you're being a copycat !
00:07:20,398 --> 00:07:22,817
I'll sue you !
00:07:22,901 --> 00:07:24,693
Motherfucker !
00:07:32,536 --> 00:07:33,828
Which one of them
is it ?
00:07:33,912 --> 00:07:34,703
Somebody is dressing up
00:07:34,788 --> 00:07:38,916
and pretending to be
a superhero, but who ?
00:07:39,000 --> 00:07:40,376
Has to be one of the
guys in my class
00:07:40,460 --> 00:07:41,377
'cause only
they knew The Coon
00:07:41,461 --> 00:07:43,420
would be on the rooftop
of Walgreens.
00:07:43,505 --> 00:07:45,005
No, stop.
00:07:45,090 --> 00:07:46,549
Can't think about that
right now.
00:07:46,633 --> 00:07:47,967
I have to focus.
00:07:48,051 --> 00:07:50,386
Tomorrow is the most important
day in The Coon's life.
00:07:50,470 --> 00:07:52,221
Everything The Coon
has lived and fought for
00:07:52,305 --> 00:07:54,348
comes down to tomorrow.
00:07:54,432 --> 00:07:56,433
Concentrate.
00:08:04,568 --> 00:08:08,612
How is it that nobody
came to Coonicon '09 ?
00:08:08,655 --> 00:08:11,323
This is just...
this is fucking ridiculous !
00:08:11,408 --> 00:08:13,200
Got everything
you need here, sir ?
00:08:13,285 --> 00:08:15,411
Okay on beverages,
buffet items ?
00:08:15,495 --> 00:08:17,037
Yes, it's fine.
00:08:17,122 --> 00:08:19,165
Great-- hey, I just want to
say that the Airport Hilton
00:08:19,249 --> 00:08:22,209
really appreciates your
continued business.
00:08:22,294 --> 00:08:23,252
What do you mean,
"continued" ?
00:08:23,336 --> 00:08:24,920
You don't
know who I am.
00:08:25,005 --> 00:08:26,922
Aren't you that little boy
who had his Ginger Pride Rally
00:08:27,007 --> 00:08:29,008
and his AIDS benefit
here before ?
00:08:29,092 --> 00:08:30,342
No, I'm not that kid !
00:08:30,427 --> 00:08:32,803
Oh, oh really ?
My bad.
00:08:32,888 --> 00:08:34,013
I'm actually relieved.
00:08:34,097 --> 00:08:35,890
That kid was kind of
a douche bag.
00:08:35,974 --> 00:08:37,391
You're a fucking
douche bag !
00:08:37,475 --> 00:08:39,393
Get out of here !
00:08:43,315 --> 00:08:44,440
Ehh !
00:08:47,110 --> 00:08:48,110
Heh !
00:08:48,195 --> 00:08:50,654
Oh, hello, sweetie,
what did you do today ?
00:08:50,697 --> 00:08:52,573
I got boned, that's what
I did, Mom !
00:08:52,657 --> 00:08:55,367
I try to do good stuff
and nobody even notices !
00:08:55,452 --> 00:08:56,994
Oh, what happened, hon ?
00:08:57,078 --> 00:08:58,287
I can't tell you
what happened
00:08:58,371 --> 00:09:00,748
'cause it's about my
super-secret double life !
00:09:00,832 --> 00:09:02,416
( man on television )
Tonight, an incredible story
00:09:02,500 --> 00:09:04,793
of an unknown child
in South Park
00:09:04,878 --> 00:09:08,380
who has taken to the streets
in an effort to fight crime.
00:09:08,465 --> 00:09:10,090
Wha-what ?!
00:09:10,175 --> 00:09:14,094
But who exactly is...
Mysterion ?
00:09:14,179 --> 00:09:15,179
What ?!
00:09:15,263 --> 00:09:18,140
Curious crowds in the
town of South Park, Colorado.
00:09:18,225 --> 00:09:20,142
They've brought binoculars
and camera phones,
00:09:20,227 --> 00:09:23,312
trying to get a shot of
a mysterious superhero.
00:09:23,396 --> 00:09:26,732
He was dressed mostly in black
with a kind of cloak.
00:09:26,816 --> 00:09:28,400
He jumped down from
the fire-escape stairs
00:09:28,485 --> 00:09:29,652
and then he just ran off.
00:09:29,736 --> 00:09:31,153
We barely got
a look at him !
00:09:31,196 --> 00:09:33,113
To me it looked like
Mysterion to me.
00:09:33,198 --> 00:09:35,199
Everyone who seen
Mysterion say, "Yeah."
00:09:35,283 --> 00:09:37,660
Yeah !
Yeah !
Yeah !Yeah !
00:09:37,744 --> 00:09:39,411
Well, I think he's
kind of a symbol
00:09:39,496 --> 00:09:40,829
for the town, y'know ?
00:09:40,914 --> 00:09:42,414
A symbol that everyone
who's sick of crime
00:09:42,499 --> 00:09:44,250
can rally behind.
00:09:44,334 --> 00:09:46,252
Fucking butthole.
00:09:46,336 --> 00:09:48,254
Well, if you ask me,
he's a menace.
00:09:48,338 --> 00:09:51,423
There's no room for
vigilantism in today's world.
00:09:51,508 --> 00:09:53,050
( reporter )
This artist rendition
of Mysterion
00:09:53,134 --> 00:09:55,844
has already
generated thousands of copies.
00:09:55,929 --> 00:09:57,429
You've gotta be
kidding me !
00:09:57,514 --> 00:09:59,390
As hundreds of people gather
to try and get a glimpse
00:09:59,474 --> 00:10:02,059
of the superhero,
one question remains:
00:10:02,143 --> 00:10:04,061
who is Mysterion ?
00:10:04,145 --> 00:10:06,814
Who is Mysterion ?
Who is he ?
It could be
my child or yours !
00:10:06,898 --> 00:10:09,858
If you have any idea about
the true identity of Mysterion,
00:10:09,943 --> 00:10:11,986
please call the
9 news hotline.
00:10:12,070 --> 00:10:13,779
Rahghgh !
00:10:21,913 --> 00:10:23,747
( Mysterion )
I could no longer
sit by and watch
00:10:24,040 --> 00:10:26,750
as my city became
a cesspool of crime.
00:10:28,044 --> 00:10:30,713
I have lived in South Park
all my life.
00:10:30,797 --> 00:10:34,049
I decided it was up to
me to keep this town safe.
00:10:34,342 --> 00:10:37,177
Nobody at school knows
my double life.
00:10:37,470 --> 00:10:39,972
To them, I'm just
another 4th grader.
00:10:40,265 --> 00:10:43,517
But tonight
I am Mysterion.
00:10:43,810 --> 00:10:46,020
Ah, Mysterion,
thank God you've come.
00:10:46,313 --> 00:10:47,646
What news do you have ?
00:10:47,939 --> 00:10:49,606
There's some
graffiti on the bridge again.
00:10:49,899 --> 00:10:51,775
I think those 6th-grade kids
are doing it.
00:10:52,068 --> 00:10:53,068
And the guy at
the movie theater
00:10:53,361 --> 00:10:54,862
is harassing Mexicans again.
00:10:55,113 --> 00:10:56,447
We'll get right on it,
Mysterion.
00:10:56,740 --> 00:10:57,489
Thank you.
00:10:57,782 --> 00:10:58,991
Thank you for
all your help.
00:11:01,995 --> 00:11:03,579
God speed, Mysterion !
00:11:03,872 --> 00:11:05,205
( Detective )
You are a beacon of hope
00:11:05,498 --> 00:11:08,250
in an otherwise bleak
and dreary world !
00:11:11,880 --> 00:11:12,755
Dude, seriously,
00:11:12,839 --> 00:11:15,049
I'm gonna kick the shit out
of you if you don't stop.
00:11:15,967 --> 00:11:17,301
The city needs my help.
00:11:17,385 --> 00:11:18,594
It cries for protection
and I will
00:11:18,678 --> 00:11:19,511
answer the call
to save her.
Answer the call
to save her !
00:11:19,596 --> 00:11:21,722
That's what
I'm supposed to say !
00:11:21,806 --> 00:11:23,265
I know it's you, Kyle,
just stop.
00:11:23,350 --> 00:11:25,059
I don't have
time for this.
00:11:29,731 --> 00:11:32,024
Fireworks are illegal in
Colorado, you asshole !
00:11:32,108 --> 00:11:33,525
Hey, he's got fireworks !
00:11:34,361 --> 00:11:36,528
( school bell ringing )
00:11:40,492 --> 00:11:42,034
So, guys...
00:11:42,118 --> 00:11:44,411
any of you do anything
interesting last night ?
00:11:44,496 --> 00:11:45,954
Not really.
Really ?
00:11:46,039 --> 00:11:48,082
Nobody was playing with
any fireworks ?!
00:11:48,166 --> 00:11:49,416
( sniffing )
00:11:49,501 --> 00:11:50,667
Dude, what the hell ?
00:11:50,752 --> 00:11:52,586
A-ha, Kenny !
00:11:52,670 --> 00:11:54,463
I should have know !
00:11:54,547 --> 00:11:55,923
Why do you have a picture
of Mysterion
00:11:56,007 --> 00:11:57,341
in your locker, Kenny ?
00:11:57,425 --> 00:11:59,343
Unless you are
Mysterion !
00:11:59,427 --> 00:12:01,220
Dude, I have a picture of
Mysterion in my locker too.
00:12:01,304 --> 00:12:02,471
Yeah, so do I.
00:12:02,555 --> 00:12:03,514
What, why ?!
00:12:03,598 --> 00:12:05,224
I don't know,
it's just a cool costume.
00:12:05,308 --> 00:12:06,683
It's not a cool costume !
00:12:06,768 --> 00:12:09,812
He just wears his underwear
over his butt-fucking pants !
00:12:09,896 --> 00:12:11,814
Now come on, which one of
you guys is it ?!
00:12:11,898 --> 00:12:15,192
How are you so sure
Mysterion is a boy ?
00:12:15,610 --> 00:12:18,404
( gasping )
Fucking bitch.
00:12:21,408 --> 00:12:23,117
( crow cawing )
00:12:25,328 --> 00:12:26,537
( Cartman )
I had no choice.
00:12:26,621 --> 00:12:29,039
I was at the
end of my rope.
00:12:30,583 --> 00:12:32,501
Sometimes when
a superhero needs answers,
00:12:32,585 --> 00:12:35,587
he has to turn to the wretched
underbelly of society.
00:12:35,672 --> 00:12:37,840
( Butters )
Ha-ha-ha-ha-ha...
00:12:37,924 --> 00:12:40,342
Look what the cat
dragged in.
00:12:40,427 --> 00:12:42,094
Come out where
I can see you.
00:12:42,178 --> 00:12:44,263
What's the matter, Coon ?
00:12:44,347 --> 00:12:45,556
Nervous ?
00:12:45,640 --> 00:12:46,932
I didn't want to
resort to this,
00:12:47,016 --> 00:12:48,434
but he could have
the answers I need.
00:12:48,518 --> 00:12:50,519
How utterly delightful.
00:12:50,603 --> 00:12:53,147
The heroic
and mighty Coon...
00:12:54,399 --> 00:12:57,234
come to put a stop
to me again.
00:12:57,318 --> 00:12:59,653
Chaos-- I need to
keep on my toes.
00:12:59,696 --> 00:13:01,822
I'm not here to stop you
this time, Chaos.
00:13:01,906 --> 00:13:03,991
I need information.
00:13:04,242 --> 00:13:06,076
Oh, I'm sure you do.
00:13:06,161 --> 00:13:08,162
But you see
I-- wugh...
00:13:08,246 --> 00:13:11,081
but you see I also know
you like to beat me up.
00:13:11,166 --> 00:13:13,041
I didn't call you
to fight, Chaos.
00:13:13,126 --> 00:13:15,252
I came to see if you
know Mysterion's identity.
00:13:15,336 --> 00:13:16,587
Oh, I'm close !
00:13:16,671 --> 00:13:17,671
And I'll put
an end to him
00:13:17,755 --> 00:13:20,382
and all of you
Goodie Two-Shoe heroes.
00:13:20,467 --> 00:13:22,009
I'm not on his side.
00:13:22,093 --> 00:13:23,343
Do you think
I'm a fool ?
00:13:23,428 --> 00:13:25,846
All those times you've stopped
me from my acts of evil,
00:13:25,930 --> 00:13:27,723
all those times you
tricked me into meeting you
00:13:27,807 --> 00:13:29,892
and then gave-- you
gave me titty-twisters.
00:13:29,976 --> 00:13:31,518
Not this time, Coon.
00:13:31,603 --> 00:13:33,729
I finally
learned my lesson.
00:13:33,813 --> 00:13:35,397
Now, General Disarray !
00:13:36,816 --> 00:13:37,983
Ahggh !
00:13:38,067 --> 00:13:38,984
Yeah !
00:13:39,068 --> 00:13:41,153
( grunting )
00:13:41,196 --> 00:13:43,155
Oh-oh, careful,
General Disarray.
00:13:43,239 --> 00:13:45,491
Ahh, stop it,
you little butthole !
00:13:45,575 --> 00:13:46,533
Knock it off !
00:13:46,618 --> 00:13:47,242
Yeah !
00:13:47,327 --> 00:13:48,827
We beat him,
General Disarray !
00:13:48,912 --> 00:13:49,870
Listen to me !
00:13:49,954 --> 00:13:52,873
I want to help you
get rid of Mysterion !
00:13:52,957 --> 00:13:55,000
Let him go,
General Disarray !
00:13:55,084 --> 00:13:56,793
( panting )
00:13:56,878 --> 00:13:58,670
Why would you help us ?
00:13:58,755 --> 00:14:00,088
Because Mysterion
is trying to--
00:14:00,173 --> 00:14:02,299
Ugh !
00:14:02,383 --> 00:14:04,885
Little fucker,
that fucking hurt !
00:14:04,969 --> 00:14:06,053
Because Mysterion
is trying to say
00:14:06,137 --> 00:14:07,846
he's the hero
this town needs.
00:14:07,931 --> 00:14:09,306
But that's my job.
00:14:09,390 --> 00:14:11,141
But you both fight
for justice and good.
00:14:11,226 --> 00:14:12,559
Yeah, but he's
a fucking dick.
00:14:12,644 --> 00:14:14,353
I want him gone just
as much as you do.
00:14:14,437 --> 00:14:15,437
Very well.
00:14:15,522 --> 00:14:18,190
I will show you what we know
about Mysterion's identity.
00:14:18,274 --> 00:14:19,566
But if this is
some kind of setup--
00:14:19,651 --> 00:14:21,109
Look, I'm the good guy,
Chaos.
00:14:21,194 --> 00:14:22,528
I don't betray people.
00:14:22,612 --> 00:14:24,696
Oh, yeah.
00:14:25,573 --> 00:14:28,033
I didn't like having to
work with this scumbag,
00:14:28,117 --> 00:14:29,660
but I knew Mysterion
was out there,
00:14:29,744 --> 00:14:31,453
plotting his next move.
00:14:37,293 --> 00:14:38,669
Hello, Kyle.
00:14:38,753 --> 00:14:40,379
Whoa, what the...
00:14:40,463 --> 00:14:41,630
Do not be afraid.
00:14:41,714 --> 00:14:42,881
I mean you
no harm.
00:14:42,966 --> 00:14:45,300
Hey, hey, you're that
Mysterion kid !
00:14:45,385 --> 00:14:47,052
Yes, but now I believe
someone is trying
00:14:47,136 --> 00:14:48,470
to learn my true identity.
00:14:48,555 --> 00:14:50,305
Dude, everyone's trying to
figure out who you are !
00:14:50,390 --> 00:14:53,517
I cannot be unmasked for then
I would stop being a symbol.
00:14:53,601 --> 00:14:54,601
I need help.
00:14:54,686 --> 00:14:56,562
Somebody who can do
background checks for me,
00:14:56,646 --> 00:14:57,813
do some investigating.
00:14:57,897 --> 00:15:00,107
Who, me ?
Why ?
00:15:00,191 --> 00:15:03,151
Because I think you are
the smartest kid in class.
00:15:05,697 --> 00:15:06,863
This way !
00:15:06,948 --> 00:15:09,992
We will now show you our
secret Headquarters of Doom !
00:15:10,076 --> 00:15:12,077
You guys have your own
storage facility ?
00:15:12,161 --> 00:15:13,996
Actually it belongs to
General Disarray's Grandma,
00:15:14,080 --> 00:15:15,998
but she lets us use it.
00:15:19,085 --> 00:15:21,837
This is where we come up
with all our evil plans !
00:15:21,921 --> 00:15:24,089
Here's our computer relays.
00:15:24,173 --> 00:15:26,800
And this is like
a a Cube of Chaos
00:15:26,884 --> 00:15:30,762
that can destroy the world
in one second !
00:15:30,847 --> 00:15:33,724
And here's some
of our evil minions !
00:15:33,808 --> 00:15:35,851
We have everything
we need here !
00:15:35,935 --> 00:15:38,645
Can I offer you a Coke
or a Sprite or something ?
00:15:38,730 --> 00:15:39,646
I'll take a Sprite.
00:15:39,731 --> 00:15:42,232
Get The Coon a Sprite,
General Disarray.
00:15:43,568 --> 00:15:45,110
As you can see,
we too have been working hard
00:15:45,194 --> 00:15:47,029
on Mysterion's identity.
00:15:47,071 --> 00:15:49,406
You have an entire wall
dedicated to Mysterion ?
00:15:49,490 --> 00:15:50,490
What about...
00:15:50,575 --> 00:15:51,241
Do you still have that
00:15:51,326 --> 00:15:52,868
"Who is the Coon" T-shirt
I gave you ?
00:15:52,952 --> 00:15:54,911
Oh, yeah, I think it's
around here somewhere.
00:15:54,996 --> 00:15:57,164
Using our photos, we are
trying to pinpoint
00:15:57,248 --> 00:15:59,916
Mysterion's identity.
00:16:00,251 --> 00:16:01,043
Why is Cartman
crossed out ?
00:16:01,127 --> 00:16:02,669
He could be Mysterion.
00:16:02,754 --> 00:16:04,046
No, he's too fat.
00:16:04,130 --> 00:16:05,505
Based on his body type,
it's gotta be someone like
00:16:05,590 --> 00:16:07,633
Stan or Kyle.
00:16:14,098 --> 00:16:15,432
Grrrr !
00:16:15,516 --> 00:16:17,476
All right, all right,
all right, look, Chaos.
00:16:17,560 --> 00:16:19,144
Just set up a video camera.
00:16:19,228 --> 00:16:20,771
I know how we can put
an end to Mysterion
00:16:20,855 --> 00:16:22,230
once and for all.
00:16:28,404 --> 00:16:30,572
The clock is ticking
and the citizens of South Park
00:16:30,615 --> 00:16:32,324
are gripped in fear.
00:16:32,408 --> 00:16:34,451
Two days ago,
an evil unknown terrorist
00:16:34,535 --> 00:16:36,370
threatened major consequences
00:16:36,454 --> 00:16:39,748
if Mysterion does not
reveal his identity.
00:16:39,832 --> 00:16:41,667
"Mark my words, South Park,
00:16:41,751 --> 00:16:45,170
"your precious hero
is now your undoing !
00:16:45,254 --> 00:16:47,839
"If Mysterion does not unmask
himself publicly
00:16:47,924 --> 00:16:49,216
"by Wednesday night,
00:16:49,300 --> 00:16:52,427
"I am going to blow up
a hospital."
00:16:52,512 --> 00:16:53,845
Blow up a hospital ?!
00:16:53,930 --> 00:16:55,430
I'm not gonna blow up
any hospital !
00:16:55,515 --> 00:16:56,640
Are you nuts ?!
00:16:56,724 --> 00:16:57,683
What ?
00:16:57,767 --> 00:17:00,811
"Uh, the choice is yours,
Mysterion.
00:17:00,895 --> 00:17:03,146
"Unmask yourself
or hundreds will die.
00:17:03,231 --> 00:17:04,731
Ha-ha-ha."
00:17:04,816 --> 00:17:05,899
Jesus Christ !
00:17:05,983 --> 00:17:07,567
Since the threat was issued
00:17:07,652 --> 00:17:10,028
there has been
no sign of Mysterion.
00:17:10,113 --> 00:17:14,408
Where is Mysterion ?!
00:17:17,161 --> 00:17:18,578
Hey, Coon, we aren't
actually going to
00:17:18,663 --> 00:17:20,664
blow up anything, are we ?
00:17:20,748 --> 00:17:22,457
If you don't make good
on your threats, Chaos,
00:17:22,542 --> 00:17:24,084
then what good are
your threats ?
00:17:24,168 --> 00:17:26,211
But you really wanna
blow up a hospital ?
00:17:26,295 --> 00:17:27,921
I mean, aren't you
a good guy ?
00:17:28,005 --> 00:17:29,589
Sometimes blowing up
hospitals is for
00:17:29,674 --> 00:17:31,383
the greater good, Chaos.
00:17:31,467 --> 00:17:33,009
You know,
I've been thinking.
00:17:33,094 --> 00:17:34,344
If we're really
evil villains,
00:17:34,429 --> 00:17:35,887
then we should betray him
00:17:35,972 --> 00:17:38,640
and blow him up with
the hospital.
00:17:38,933 --> 00:17:40,142
Y'know, you're a little
scrotum licker, dude.
00:17:40,226 --> 00:17:42,144
Why don't you
shut the fuck up ?
00:17:42,562 --> 00:17:43,979
All right, Chaos,
I'm gonna get the triggers
00:17:44,063 --> 00:17:45,397
for these things
at Ace Hardware.
00:17:45,481 --> 00:17:47,733
Keep an eye on this stuff.
00:17:47,817 --> 00:17:49,776
Oh, jeez, General Disarray.
00:17:49,861 --> 00:17:52,863
This is a lot more than
I ever really intended.
00:17:52,905 --> 00:17:54,197
I mean, I hate the world
00:17:54,282 --> 00:17:55,949
and all its puny
inhabitants and all that,
00:17:56,033 --> 00:17:58,618
but blowing up a hospital
just seems mean.
00:18:04,584 --> 00:18:05,709
( gasping )
Oh !
00:18:05,793 --> 00:18:06,835
Oh, hamburgers !
00:18:06,919 --> 00:18:08,003
Ahghgh !
00:18:08,087 --> 00:18:11,173
Hagh, Mysterion-- Ibudduh,
I buddush-hebba-hebba...
00:18:11,257 --> 00:18:12,466
Why are you doing this ?
00:18:12,550 --> 00:18:14,551
This isn't your
usual M-O, Chaos.
00:18:14,635 --> 00:18:17,012
Well, I-bubba--
I was just...
00:18:17,096 --> 00:18:17,971
and then The Coon showed up
00:18:18,055 --> 00:18:22,184
and he was-a is-a
abuduh abdudh...
00:18:22,268 --> 00:18:24,060
( Butters )
Ahghghggh !
00:18:24,145 --> 00:18:25,479
What is that ?
00:18:26,439 --> 00:18:29,524
( grunting )
00:18:29,609 --> 00:18:32,986
Look, Mysterion and
Professor Chaos are fighting !
00:18:33,070 --> 00:18:34,780
Give him hell,
Mysterion !
00:18:34,822 --> 00:18:38,825
( cheering )
00:18:38,910 --> 00:18:41,787
Look out, Mysterion,
General Disarray is behind you !
00:18:41,871 --> 00:18:43,955
Ehh-- ow !
00:18:44,040 --> 00:18:46,208
Jesus Christ, we need
back up out here !
00:18:47,710 --> 00:18:49,503
I think I can get
a shot at Chaos, sir !
00:18:49,587 --> 00:18:51,630
You think your bullets
can hurt him ?
00:18:52,089 --> 00:18:53,757
Ugh...
00:18:53,841 --> 00:18:57,552
( all gasping )
00:18:57,637 --> 00:19:00,388
Yeah, we did it !
00:19:02,642 --> 00:19:04,142
He's dead.
00:19:04,227 --> 00:19:05,977
Mysterion is dead.
00:19:06,062 --> 00:19:07,103
No.
00:19:07,188 --> 00:19:10,649
( whimpering )
00:19:10,733 --> 00:19:13,068
The impossible
has happened.
00:19:13,152 --> 00:19:16,738
Mysterion... beloved
protector of the city...
00:19:16,781 --> 00:19:18,073
is dead.
00:19:18,157 --> 00:19:19,825
Who will save us now ?
00:19:19,909 --> 00:19:23,787
Wait, look !
00:19:23,871 --> 00:19:24,913
He's all right !
00:19:24,997 --> 00:19:29,167
( cheering )
00:19:29,252 --> 00:19:30,919
( grunting )
00:19:31,003 --> 00:19:31,962
( Cartman )
Oh, my God,
look, everyone !
00:19:32,046 --> 00:19:33,380
It's The Coon !
00:19:34,674 --> 00:19:36,174
Fear not, everyone !
00:19:36,259 --> 00:19:38,093
The Coon is here
to save the day !
00:19:38,177 --> 00:19:39,511
Isn't that Bruce Vilanch ?!
00:19:39,595 --> 00:19:41,054
Be careful,
Bruce Vilanch !
00:19:41,138 --> 00:19:43,431
There's superhumans
fighting right over there.
00:19:45,184 --> 00:19:46,393
Okay, sorry, sorry !
00:19:46,477 --> 00:19:48,603
Sorry, I give up !
Please, I give up !
00:19:48,688 --> 00:19:51,690
Don't worry, Mysterion,
The Coon will now help you !
00:19:51,774 --> 00:19:53,567
Whoa, wait, I thought we
were working together--
00:19:53,651 --> 00:19:55,068
Ahghg !!
00:19:55,152 --> 00:19:56,695
Oh, jeez, I think
I broke a tooth !
00:19:56,779 --> 00:19:58,196
( mumbling )
00:19:58,239 --> 00:20:01,157
( cheering )
00:20:01,242 --> 00:20:02,951
That was great
teamwork, Mysterion.
00:20:03,035 --> 00:20:05,704
South Park is safe...
until next time.
00:20:05,788 --> 00:20:06,955
What next time ?
00:20:07,039 --> 00:20:08,540
Well, people are
obviously so desperate
00:20:08,624 --> 00:20:10,834
to learn your identity that
they'll do anything.
00:20:10,918 --> 00:20:12,961
Won't be long before
the next villain comes along
00:20:13,045 --> 00:20:16,423
and threatens violence unless
you take off your mask.
00:20:19,594 --> 00:20:22,762
Citizens, tonight has
shown me I have no choice
00:20:22,847 --> 00:20:24,639
but to unmask myself.
00:20:24,724 --> 00:20:26,391
Don't do it, Mysterion !
00:20:26,475 --> 00:20:27,434
If you show your
identity,
00:20:27,518 --> 00:20:30,270
we'll be forced to arrest
you for being a vigilante.
00:20:30,354 --> 00:20:31,688
Don't you think
he knows that ?
00:20:31,772 --> 00:20:32,939
But superheroes
know that sometimes
00:20:33,024 --> 00:20:35,400
you have to sacrifice yourself
for the greater good !
00:20:35,484 --> 00:20:37,611
Don't show your
face, Mysterion !
00:20:37,695 --> 00:20:39,404
You have to be a symbol !
00:20:39,447 --> 00:20:41,406
So that the next terrorist
can threaten South Park
00:20:41,490 --> 00:20:43,325
if he doesn't
unmask himself ?
00:20:43,409 --> 00:20:45,285
No, it's true.
00:20:45,369 --> 00:20:46,786
As long as my identity
is a mystery,
00:20:46,871 --> 00:20:48,914
this will just
happen again and again.
00:20:48,998 --> 00:20:50,749
It has to end.
00:20:50,833 --> 00:20:53,293
I will
show my face.
00:20:59,800 --> 00:21:01,676
Ohh...
Ohh...
Ohh...
Ohh...
00:21:01,761 --> 00:21:03,803
Well, I'll be.
00:21:03,888 --> 00:21:04,971
I knew it was you !
00:21:05,056 --> 00:21:06,556
Remember, I even
said it before !
00:21:06,641 --> 00:21:09,935
Wow, a kid from my class
was Mysterion.
00:21:10,019 --> 00:21:12,437
Well, I'm sorry
but you're under arrest.
00:21:12,521 --> 00:21:13,980
Take the kid to jail.
00:21:16,275 --> 00:21:18,944
( Cartman )
My entire plan
worked to perfection.
00:21:19,028 --> 00:21:20,487
My work here is done.
00:21:22,114 --> 00:21:23,198
With Mysterion
out of the way,
00:21:23,282 --> 00:21:27,077
The Coon can finally go back
to keeping the city safe.
00:21:27,161 --> 00:21:28,745
Once again,
I alone am the symbol
00:21:28,829 --> 00:21:31,039
this town can
stand behind.
00:21:31,123 --> 00:21:33,708
Every town
needs a hero.
00:21:33,793 --> 00:21:35,669
Every town needs...
00:21:35,753 --> 00:21:37,462
a Coon.
00:21:40,716 --> 00:21:41,883
Captioning made possible by
COMEDY CENTRAL
00:21:41,968 --> 00:21:43,343
Captioned by
SoundwritersTM
ukr__usouthpark.org.ua.srt
ukr__usouthpark.org.ua.srt
00:00:09,940 --> 00:00:14,040
-=http://usouthpark.org.ua=-
00:00:15,780 --> 00:00:18,500
4
00:00:30,780 --> 00:00:33,200
Сезон 13 Епізод 2
Єнот. "The Coon"
00:00:33,758 --> 00:00:37,058
ЗЛОЧИННІСТЬ ЗРОСТАЄ.
Кінця не видно.
00:00:37,758 --> 00:00:40,058
Місто вже не таке як колись...
00:00:41,494 --> 00:00:44,257
Все відбулося так швидко!
Все зійшло на лайно.
00:00:44,640 --> 00:00:47,890
Так ніби, всі раптом втратили
здатність розрізняти добро і зло.
00:00:49,968 --> 00:00:52,180
Слабка економіка погіршила становище.
00:00:52,305 --> 00:00:54,960
Робочі місця почали скорочуватись.
Потім закрились магазини.
00:00:56,600 --> 00:00:58,100
ЗМІНИ - КОЛИ?
00:00:58,204 --> 00:01:00,141
Потім чорношкірого
обрали президентом.
00:01:00,266 --> 00:01:02,986
Сподівались, що він змінить
стан речей. Він не змінив...
00:01:04,410 --> 00:01:06,700
В міру того, як все більше людей
вдавалось до насильства і злочинів,
00:01:06,825 --> 00:01:08,941
місто охоплював страх.
00:01:09,066 --> 00:01:11,494
Темні часи.
Місту потрібен захист.
00:01:13,509 --> 00:01:15,336
Але є тварина, що живе вночі.
00:01:15,461 --> 00:01:18,584
Обшукуючи сміттєві баки і
прибираючи непотріб.
00:01:18,834 --> 00:01:22,230
Аби вичистити сміттєві баки суспільства
я вирішив стати більш ніж людиною.
00:01:22,355 --> 00:01:24,355
Я - герой, якого це місто потребує.
00:01:25,183 --> 00:01:26,217
Я - ...
00:01:27,247 --> 00:01:28,302
Єнот.
00:01:34,151 --> 00:01:35,891
Коли світ котиться у прірву відчаю,
00:01:36,016 --> 00:01:38,416
Єнот бореться щоб зберегти
порядок.
00:01:39,924 --> 00:01:42,261
Ліза, я чудово провів сьогоднішній
вечір!
00:01:42,386 --> 00:01:43,698
Я також, Джош.
00:01:43,823 --> 00:01:46,423
Чи не будете Ви заперечувати,
якщо я Вас поцілую?
00:01:46,548 --> 00:01:47,598
В жодному разі!
00:01:50,756 --> 00:01:51,952
Жінку гвалтують.
00:01:52,077 --> 00:01:54,197
Ось до чого довели наше місто.
00:01:54,322 --> 00:01:56,199
Коли гроші зникають,
згвалтування починаються.
00:01:56,324 --> 00:01:58,658
Жінки беззахисні ... без Єнота.
00:01:59,136 --> 00:02:01,512
О так, Джош! Так!
00:02:03,138 --> 00:02:04,192
Відпусти її!
00:02:05,925 --> 00:02:08,593
- Пробачте?
- Ти нікого сьогодні не гвалтуватимеш!
00:02:09,210 --> 00:02:11,110
О, це білка, що вміє говорити.
00:02:14,259 --> 00:02:16,310
Тікай звідси! Знайди безпечне місце!
00:02:17,632 --> 00:02:19,148
Ліза! Зателефонуй мені!
00:02:21,358 --> 00:02:23,008
Ще одну жінку врятовано від
згвалтування.
00:02:23,133 --> 00:02:24,974
Але скільки ще гвалтівників
залишилось у місті?
00:02:25,241 --> 00:02:26,736
А воно дряпуче!
00:02:30,069 --> 00:02:32,135
Ось справа Родрігеса, детективе.
00:02:32,260 --> 00:02:34,319
Добре. Сьогодні досить спокійно,
хлопці.
00:02:34,444 --> 00:02:36,257
Давайте трохи надолужимо роботу
з паперами.
00:02:36,382 --> 00:02:38,164
Мерфі, І хочу щоб ти ...
00:02:40,198 --> 00:02:42,444
Не дозволяй спокою у місті дурити
тебе, комісаре.
00:02:42,569 --> 00:02:43,819
Зараз занадто тихо.
00:02:44,121 --> 00:02:47,131
- О, ні, тільки не цей хлопець знову.
- Гей, забирайся звідси! Геть!
00:02:47,634 --> 00:02:49,696
Сьогодні ввечері був ще один
гвалтівник у парку.
00:02:49,821 --> 00:02:51,070
Це не співпадіння!
00:02:51,195 --> 00:02:53,679
Напевно, це змова гвалтівників
і слід тягнеться нагору.
00:02:54,310 --> 00:02:57,072
- Що?
- Я думаю, що мер може бути причетним.
00:02:57,197 --> 00:02:59,556
В мене є теорія, що вона має коханку-
лесбійку, яка тримає її в ременях...
00:02:59,681 --> 00:03:01,819
Господи Боже.
Ми можемо повісити замок на це вікно?
00:03:01,944 --> 00:03:03,745
Слухай, малий, ти повинен припинити...
00:03:06,240 --> 00:03:08,694
- Він зник.
- Ні я тут.
00:03:09,134 --> 00:03:11,219
Що ми знаємо про сексуальні
уподобання меру?
00:03:11,344 --> 00:03:13,288
Добре, слухай, ти маєш
5 секунд, щоб щезнути.
00:03:13,413 --> 00:03:15,579
або ми посадимо тебе до в’язниці
і зателефонуємо твоїм батькам.
00:03:15,704 --> 00:03:18,326
- В’язниця забита, сер.
- Байдуже. Тоді ми посадимо тебе...
00:03:22,437 --> 00:03:24,127
Тепер я знову тут.
00:03:24,449 --> 00:03:26,504
Просто забирайся звідси, поки ми...
00:03:27,934 --> 00:03:29,384
Тепер я тут.
00:03:30,568 --> 00:03:33,257
- Добре. Зупини це!
- Да. Тепер я мушу йти.
00:03:33,382 --> 00:03:36,681
Але тим часом, я маю дещо, що
може вас зацікавити.
00:03:37,543 --> 00:03:39,851
Переконайся, що всі твої люди
поглянуть на це, детективе.
00:03:40,570 --> 00:03:41,700
Що це?
00:03:45,690 --> 00:03:49,186
ХТО ТАКИЙ ЄНОТ?
00:03:53,815 --> 00:03:55,515
Гей, пацани. Доброго ранку!
00:03:57,215 --> 00:04:01,077
Хлопці, ви чули, що ще одна жертва
згвалтування була врятована вночі супергероєм?
00:04:01,202 --> 00:04:02,952
Кажуть, що це був Єнот.
00:04:03,774 --> 00:04:05,769
- Що за Єнот?
- Точно!
00:04:05,894 --> 00:04:07,451
Хто такий Єнот?
00:04:07,576 --> 00:04:09,525
Це те запитання, яке кожен
має поставити собі.
00:04:09,650 --> 00:04:12,778
Хтось перевдягається вночі і бере
закон до своїх власних рук.
00:04:12,903 --> 00:04:16,512
Як на мене, то я не погоджуюсь
з зухвалими методами Єнота.
00:04:16,837 --> 00:04:19,525
Якщо ви запитаєте мене, то в цьому
світі немає місця для самосуду.
00:04:19,650 --> 00:04:21,697
Я вважаю, що Єнот це загроза.
00:04:22,590 --> 00:04:25,901
Да, перевдягатись і ганяти поночі
це якось по-підерські.
00:04:26,026 --> 00:04:28,164
Сам ти, підер, Кайл! ******!
00:04:29,275 --> 00:04:31,375
- Чувак, чого ти?
- Він не підер!
00:04:31,839 --> 00:04:33,138
А тобі яке діло?
00:04:36,636 --> 00:04:40,404
Ну, мене зачепило, бо взагалі не слід
вживати слово "підер".
00:04:40,529 --> 00:04:43,590
Це слово ненависті і це брутально
щодо сексуальних меншин.
00:04:43,715 --> 00:04:45,962
А що ви думаєте про Єнота,
Стен і Кенні.
00:04:46,087 --> 00:04:47,906
Думаєте, він рятівник, який
потребен місту,
00:04:48,031 --> 00:04:50,525
чи вважаєте його самосуд
небезпечним?
00:04:50,650 --> 00:04:51,714
Кені?
00:04:52,594 --> 00:04:55,060
І, звичайно, питання яке звучить
найчастіше це ...
00:04:55,185 --> 00:04:58,068
Хто він?
Герой чи загроза?
00:04:58,463 --> 00:05:02,117
У той час, коли ми всі визнали що
Єнот є очевидно реально крутим,
00:05:02,363 --> 00:05:04,027
ми також маємо запитати одне в одного:
00:05:04,152 --> 00:05:06,270
Чому він так переймається людьми
цього міста?
00:05:06,662 --> 00:05:09,712
Чому він щоночі приносить себе у жерву,
щоб звільнити вулиці нашого міста від злочинців?
00:05:09,837 --> 00:05:12,037
І чи має він на це право?
00:05:12,461 --> 00:05:14,266
Що нам дійсно треба знати... Клайд!
00:05:14,391 --> 00:05:16,275
Прокинься, будь ласка,
це дуже важливо.
00:05:16,400 --> 00:05:19,576
Що нам дійсно потрібно, то це доказ
того, що Єнот існує.
00:05:19,701 --> 00:05:22,358
Я впевнений, що сьогодні ввечері десь
між 5:00 та 5:45,
00:05:22,483 --> 00:05:24,580
Єнот буде на даху супермаркету
Уолгрінз.
00:05:24,748 --> 00:05:28,511
Я буду там зі своїм фотоапаратом.
Впевнений, багато з вас також будуть там
00:05:33,199 --> 00:05:35,925
Іноді здається, що більше злочинців
я намагаюсь зупинити,
00:05:36,404 --> 00:05:39,558
то більше їх з’являється з темних
вулиць і забльвоаних барів
00:05:39,683 --> 00:05:41,483
Місто це шльондра що здихає.
00:05:41,608 --> 00:05:45,132
Вона покликала мене, щоб я її врятував,
і я навіть не знаю, чи впораюсь.
00:05:45,257 --> 00:05:48,437
Але це моє місто і я не можу
просто сидіти і спостіргати,
00:05:48,605 --> 00:05:50,355
як невинних людей...
00:05:50,957 --> 00:05:52,507
Хто, вбіса, це такий?
00:05:57,841 --> 00:05:59,403
Хто, вбіса, ти такий?
00:05:59,528 --> 00:06:01,903
Я - янгол, який спостерігає за містом
вночі
00:06:02,028 --> 00:06:04,097
коли насильство і темрява
панують у місті.
00:06:04,222 --> 00:06:06,215
І працюю щоб позбавити місто
від злочинності.
00:06:06,340 --> 00:06:08,440
Я - символ, який це місто потребує.
00:06:09,031 --> 00:06:11,731
Ні, ні, ні.
Це я - символ, який це місто потребує.
00:06:13,466 --> 00:06:16,555
Чувак, серйозно, припини це!
Йди додому. Я першим це почав.
00:06:17,424 --> 00:06:19,205
Нє-А!
Да-А! Ти чув про Єнота?
00:06:19,330 --> 00:06:22,268
І зараз ти мене мавпуєш.
Це і є ім’я твого героя - Мавпувальник?
00:06:22,393 --> 00:06:23,643
Моє ім’я - Містеріон. Загадковий.
00:06:23,768 --> 00:06:27,446
Містеріон? Це їб_нутись дебільне ім’я.
Ти просто видав себе, Крег!
00:06:27,571 --> 00:06:29,435
Тільки ти міг придумати таке
тупе поганяло.
00:06:29,560 --> 00:06:31,936
Можливо я Крег, а можливо - ні.
00:06:32,061 --> 00:06:34,932
Моя особистість має залишатись в секреті.
Ти не можеш знати.
00:06:35,057 --> 00:06:37,498
Да, ти також не можеш знати
моє справжнє ім’я.
00:06:37,623 --> 00:06:40,210
Я припускаю, що ти - Картман.
Тому що ти гладкий.
00:06:42,183 --> 00:06:45,307
Ні, ти помиляєшся! Я не Ерік Картан
і він не гладкий!
00:06:45,432 --> 00:06:48,894
- Хочеш спробувати ще?
- Мені насправді наплювати хто ти.
00:06:49,019 --> 00:06:52,260
Добре, Кайл! Це таки забрало
чимало часу з’ясувати хто ти.
00:06:52,385 --> 00:06:55,486
Тільки ти, Кайл, любиш ламати мені
кайф і намагаєшся вкрасти мої ідеї.
00:06:55,611 --> 00:06:58,132
Тобі насрати на боротьбу зі злочинністю,
Ти просто ненавидиш мене, Кайл!
00:06:58,393 --> 00:07:01,093
Кайл ненавидить Еріка Картмена.
Ти кажеш, що ти - Ерік Картмен?
00:07:01,437 --> 00:07:03,465
Ні, Я.. Я просто кажу...
00:07:04,095 --> 00:07:07,799
Чорт забирай! Стен, це ти? Це ти,
чи не так?
00:07:08,959 --> 00:07:10,928
Клайд, ти не супергерой, Я - супергерой!
00:07:11,596 --> 00:07:14,232
Я не можу просто стояти тут і
продовжувати порожні балачки.
00:07:14,357 --> 00:07:17,108
Місто потребує моєї допомоги. Там є
невинні люди, яких треба захищати.
00:07:17,663 --> 00:07:21,213
Чувак! Без жартів! Ти порушуєш авторські
права! Я тебе по судах затягаю!
00:07:22,934 --> 00:07:24,134
************!
00:07:32,550 --> 00:07:33,860
Хто з них?
00:07:33,985 --> 00:07:37,835
Хтось вдає з себе супергероя,
але хто саме?
00:07:38,890 --> 00:07:40,513
Це має бути хтось з мого класу,
00:07:40,638 --> 00:07:43,798
тільки вони знали, що Єнот
має бути на даху Уолгріна.
00:07:43,923 --> 00:07:47,173
Ні. Зупинись! Не можна думати
про це зараз. Я маю зосередитись.
00:07:48,109 --> 00:07:50,547
Завтра - найважливіший день
в житті Єнота.
00:07:50,672 --> 00:07:54,389
Все, заради чого Єнот жив і
боровся вирішується завтра.
00:07:54,514 --> 00:07:55,481
Сконцентруйся!
00:07:56,514 --> 00:07:58,881
АЕРОПОРТ ХІЛТОН -
ЄНОТ-ФЕСТ 2009
00:07:59,514 --> 00:08:02,600
ЄНОТ - Людина поруч.Тут гра слів:
- той, хто живе на місці роботи
- живе у громадянському шлюбі
00:08:04,637 --> 00:08:07,508
Чому ніхто не прийшов
на Єнот-фест 2009"?
00:08:08,644 --> 00:08:10,788
Це просто ....
це , бл_дь, просто смішно!
00:08:11,485 --> 00:08:15,251
В вас тут все є, сер?
Вистачає напоїв, їжі?
00:08:15,549 --> 00:08:16,799
Да, все добре.
00:08:17,310 --> 00:08:19,600
Чудово! Хочу сказати, що аеропорт
Хілтон
00:08:19,617 --> 00:08:22,299
високо цінує, те що ви продовжуєте
Ваш бізнес разом з нами.
00:08:22,424 --> 00:08:24,751
Що Ви маєте на увазі цим
"продовжуєте"? Ви не знаєте хто я.
00:08:24,876 --> 00:08:27,058
А Ви не той хлопчик, хто раніше
заснував організацію рудих (s9e11)
00:08:27,183 --> 00:08:29,048
та збирав кошти
на лікування СНІДу (s12e1)?
00:08:29,173 --> 00:08:32,487
- Ні! Я не той хлопчик!
- О, справді? Я помилився.
00:08:33,047 --> 00:08:35,985
Насправді, я радий це чути.
Він був той ще гівнюк (досл. "клізма").
00:08:36,110 --> 00:08:38,983
Сам ти йо_аний гівнюк! Пішов геть!
00:08:48,263 --> 00:08:50,733
Привіт, солоденький.
Чим ти сьогодні займався?
00:08:50,858 --> 00:08:52,733
Я ввесь день жили рвав. Ось що я
робив, мам!
00:08:52,858 --> 00:08:55,485
Я намагаюсь робити добрі справи,
але цього ніхто навіть не помічає.
00:08:55,610 --> 00:08:57,109
Що трапилось, медвидику?
00:08:57,234 --> 00:09:00,807
Я не можу тобі розповісти, бо це
стосується мого надсекретного подвійного життя
00:09:00,932 --> 00:09:04,758
Сьогодні, неймовірна історія
невідомої дитини з Південного Парку
00:09:05,139 --> 00:09:08,304
Того, хто вийшов на вулиці,
намагаючись боротись зі злочинністю
00:09:08,897 --> 00:09:09,805
Що?
00:09:10,424 --> 00:09:13,309
Але хто ж насправді Містеріон?
00:09:14,298 --> 00:09:15,212
ЩО?
00:09:15,337 --> 00:09:18,355
Зацікавлений натовп в
місті Південний Парк, Колорадо.
00:09:18,523 --> 00:09:20,691
Вони принесли біноклі і камери
щоб спробувати
00:09:20,859 --> 00:09:23,027
сфотографувати таємничого
супергероя.
00:09:23,462 --> 00:09:26,322
Він був вдягнений в чорне з
чимось назразок плаща.
00:09:26,778 --> 00:09:29,715
Він зіскочив з пожежної драбини
і просто втік.
00:09:29,840 --> 00:09:31,214
Ми ледь-ледь змогли його розгледіти.
00:09:31,339 --> 00:09:33,214
Як на мене, схоже було що Містеріон,
я вважаю ...
00:09:33,339 --> 00:09:35,463
всі, хто бачив Містеріона,
давайте разом: "Є-е!"
00:09:35,588 --> 00:09:36,588
"Є-е!"
00:09:37,463 --> 00:09:40,823
Ну, я вважаю, що цей хлопчина -
щось назразок символа міста, розумієте?
00:09:40,948 --> 00:09:44,048
Символа, котрий може об’єднати всіх
кого вже нудить від злочинності.
00:09:44,777 --> 00:09:46,050
Йоб_ний гівнюк (досл дірка в сраці).
00:09:46,410 --> 00:09:48,339
Якщо ви запитаєте мене, він - це загроза
00:09:48,464 --> 00:09:50,930
В сьогоднішньому світі немає місця
для самосуду.
00:09:51,347 --> 00:09:55,344
Художній образ Містеріона вже було
розтиражовано тисячами копій.
00:09:55,952 --> 00:09:57,463
Ви, певно, жартуєте!
00:09:57,588 --> 00:09:59,746
Сотні людей збираються, аби хоча б
мельком побачити
00:09:59,871 --> 00:10:02,078
таємничого супергероя.
Одне запитання залишається...
00:10:02,203 --> 00:10:03,553
Хто такий Містеріон?
00:10:04,092 --> 00:10:06,612
Хто такий Містріон?
Хто це? Хто може ним бути?
00:10:06,929 --> 00:10:09,925
Якщо у вас є якісь ідеї,
щодо справжнього імені Містеріона,
00:10:10,050 --> 00:10:11,742
будь ласка, звоніть на гарячу лінію
новин дев’ятого каналу.
00:10:20,998 --> 00:10:24,999
Я більше не можу просто спостерігати
як моє місто перетворюється на кримінальний відстійник.
00:10:28,116 --> 00:10:30,418
Все своє життя я прожив
у Південному Парці.
00:10:30,845 --> 00:10:33,595
Я вирішив, що безпека
міста залежить від мене.
00:10:35,095 --> 00:10:37,545
Ніхто в школі не знає
про моє подвійне життя.
00:10:37,670 --> 00:10:39,970
Для них я просто чотирикласник.
00:10:40,469 --> 00:10:43,113
Але сьогодні, я - Містеріон.
00:10:44,658 --> 00:10:46,719
Містеріон, слава Богу ти прийшов.
00:10:46,844 --> 00:10:48,283
Які в тебе є новини?
00:10:48,408 --> 00:10:50,220
Знову з’явилось графіті
на мосту.
00:10:50,345 --> 00:10:52,193
Я думаю, що це роблять
шестикласники.
00:10:52,318 --> 00:10:54,609
І хлопець біля кінотеатру знову
погрожує мексиканцям.
00:10:54,966 --> 00:10:56,659
Ми зараз же займемось цим, Містеріон.
00:10:56,784 --> 00:10:58,863
Дякую.
Дякую тобі за всю твою допомогу.
00:11:01,914 --> 00:11:03,482
Бережи тебе Бог, Містеріон!
00:11:03,946 --> 00:11:07,696
Ти - промінь надії в цьому
сірому й сумному світі!
00:11:11,909 --> 00:11:15,213
Чувак, без жартів. Я зараз виб’ю з
тебе лайно, якщо ти не зупинишся.
00:11:15,982 --> 00:11:17,292
Місту потрібна моя допомога.
00:11:17,417 --> 00:11:20,010
- Воно благає про захист і я...
- відповім на заклик і врятую його!
00:11:20,135 --> 00:11:21,670
Це те, що я мав сказати!
00:11:21,795 --> 00:11:24,806
- Я знаю що це ти, Кайл. Припини це!
- В мене немає часу на це.
00:11:29,802 --> 00:11:32,164
Фейерверки заборонені в штаті
Колорадо, ти, гівнюк!
00:11:32,289 --> 00:11:33,989
У нього фейерверк!
00:11:40,581 --> 00:11:44,393
Ну, хлопці, хтось з вас сьогодні
вночі робив щось цікаве?
00:11:44,518 --> 00:11:46,017
- Насправді, нічого такого.
- Насправді?
00:11:46,142 --> 00:11:48,592
Ніхто не грався з якимись фейерверками?
00:11:49,781 --> 00:11:51,432
Чувак, що за чорт?
00:11:51,945 --> 00:11:53,918
Кені! Я мав здогадатись!
00:11:54,531 --> 00:11:57,404
Чому в тебе в шафці зображення
Містеріона, Кенні?
00:11:57,529 --> 00:11:59,364
Якщо ти сам - не Містеріон!
00:11:59,489 --> 00:12:01,567
Чувак, в моїй шафці також є
малюнок з Містеріоном.
00:12:01,692 --> 00:12:03,345
- Да і в мене також.
- Що? Чому?
00:12:03,665 --> 00:12:05,359
Не знаю. В нього крутий костюм.
00:12:05,484 --> 00:12:06,924
Це не крутий костюм!
00:12:07,049 --> 00:12:09,749
Він просто носить трусняки
поверх своїх довбаних штанів!
00:12:10,018 --> 00:12:11,954
Ну давайте! Зізнавайтесь, хлопці, хто
з вас?
00:12:12,079 --> 00:12:14,579
А чому ти впевнений,
що Містеріон - це хлопець?
00:12:16,429 --> 00:12:17,597
Йо_бана сука!
00:12:25,381 --> 00:12:28,036
В мене немає вибору.
Мені нікуди відступати - це вже край!
00:12:30,637 --> 00:12:32,698
Іноді, коли супергерой потребує
відповідей,
00:12:32,823 --> 00:12:34,959
він мусить звернутись до
найжалюгідніших покидьків суспільства.
00:12:37,917 --> 00:12:39,923
Погляньте, у що вляпався наш кіт!
00:12:40,570 --> 00:12:42,239
Вийди, щоб я міг тебе бачити!
00:12:42,364 --> 00:12:44,864
Що таке, Єнот? Нервуєш?
00:12:45,469 --> 00:12:48,782
Я не хотів опускатись до цього, але він
міг мати відповіді, які потрібні мені
00:12:48,907 --> 00:12:50,225
Це надзвичайно приємно,
00:12:50,673 --> 00:12:52,394
що героїчний і могутній Єнот
00:12:54,403 --> 00:12:56,564
прийшов щоб знову спробувати зупинити мене.
00:12:57,371 --> 00:12:59,275
Хаос. Я маю бути дуже обережним.
00:12:59,865 --> 00:13:01,981
Цього разу я тут не для того,
щоб зупити тебе, Хаос.
00:13:02,106 --> 00:13:03,556
Мені потрібна інформація.
00:13:04,231 --> 00:13:05,490
Звичайно, потрібна.
00:13:06,296 --> 00:13:07,896
Але, бачиш, я...
00:13:08,274 --> 00:13:10,870
Але бачиш, я також знаю, що
ти хотів би побити мене.
00:13:11,341 --> 00:13:13,231
Я покликав тебе не для бою, Хаос.
00:13:13,356 --> 00:13:15,314
Я прийшов, щоб дізнатись чи
знаєш справжнє ім’я Містеріона.
00:13:15,439 --> 00:13:16,501
Я вже близько!
00:13:16,758 --> 00:13:20,548
І я покладу кінець йому і всім
вам, добрим підлизам-героям.
00:13:20,673 --> 00:13:23,547
- Я не на його боці.
- Ти вважаєш мене дурнем?
00:13:23,672 --> 00:13:25,802
Всі ті рази, коли ти зупиняв
мої злі діяння.
00:13:25,970 --> 00:13:27,956
Всі ті рази, коли ти мене
заманював на зустрічі
00:13:28,081 --> 00:13:29,848
на яких щипав мене за соски.
(to give titty-twisters)
00:13:30,141 --> 00:13:31,684
Але не цього разу, Єноте!
00:13:31,809 --> 00:13:33,824
Нарешті я порозумнішав!
00:13:33,949 --> 00:13:35,549
Зараз, генерал Безлад!
00:13:38,182 --> 00:13:39,182
Так!
00:13:41,564 --> 00:13:43,614
Обережно, генерале Безлад!
00:13:44,634 --> 00:13:46,850
Стій! Ах ти малий гівнюк,
припини це!
00:13:46,975 --> 00:13:49,035
Так! Ми перемогли, генерал Безлад!
00:13:49,160 --> 00:13:52,662
Послухай мене! Я хочу допомогти
тобі позбутись від Містеріона!
00:13:53,040 --> 00:13:54,873
Відпусти його, генерал Безлад!
00:13:56,974 --> 00:13:58,376
Чому ти хочеш нам допомогти?
00:13:58,975 --> 00:14:00,503
Тому що Містеріон намагається...
00:14:02,787 --> 00:14:04,512
Малий уй_бок! Це ж, б_ядь, боляче!
00:14:05,001 --> 00:14:07,888
Тому що Містеріон стверджує, що
він - це герой, якого потребує це місто.
00:14:08,013 --> 00:14:09,413
Але це моя робота.
00:14:09,538 --> 00:14:12,725
- Але ви обоє боретесь на боці добра
- Да, але він - йоб_ний поц!
00:14:12,850 --> 00:14:14,599
Я хочу, щоб він зник,
так само як і ти.
00:14:14,724 --> 00:14:15,610
Дуже добре!
00:14:15,735 --> 00:14:18,350
Я покажу тобі все, що ми знаємо про
справжнє ім’я Містеріона.
00:14:18,475 --> 00:14:21,257
- Але якщо це якась хитрість...
- Слухай, я хороший хлопець, Хаос.
00:14:21,382 --> 00:14:24,096
- Я не обманюю людей.
- Да, звичайно.
00:14:25,692 --> 00:14:27,974
Я не дуже хотів співпрацювати з
цим покидьком.
00:14:28,099 --> 00:14:31,685
але я знав, що десь у місті
Містеріон планує свій наступний крок.
00:14:37,399 --> 00:14:38,499
Привіт, Кайл!
00:14:39,043 --> 00:14:39,876
Що за...
00:14:40,578 --> 00:14:42,712
Не бійся. Я не бажаю тобі зла.
00:14:43,099 --> 00:14:45,089
Гей, ти ж той хлопець Містеріон!
00:14:45,503 --> 00:14:48,301
Так. Я думаю, що хтось намагається
вивідати моє справжнє ім’я.
00:14:48,585 --> 00:14:50,546
Чувак, усі намагаються дізнатись
хто ти є насправді!
00:14:50,671 --> 00:14:53,729
Я не можу зняти маску, тому що тоді
я перестану бути символом.
00:14:53,854 --> 00:14:54,730
Мені потрібна допомога.
00:14:54,855 --> 00:14:58,264
Хтось, хто може зробити для мене приховану
перевірку, невеличке розслідування.
00:14:58,389 --> 00:14:59,938
Хто? Я? Чому?
00:15:00,241 --> 00:15:02,357
Тому що я вважаю, що ти
найрозумніший хлопець в класі.
00:15:05,887 --> 00:15:06,905
Сюди!
00:15:07,030 --> 00:15:09,739
Зараз ми тобі покажемо наш секретний
штаб Долі!
00:15:10,203 --> 00:15:12,189
У вас, хлопці, є власний склад?
00:15:12,314 --> 00:15:14,301
Насправді, він належить бабусі
генерала Безлада,
00:15:14,426 --> 00:15:16,076
але вона дозволяє нам використовувати його.
00:15:19,058 --> 00:15:21,543
Ось де ми створюємо усі свої
зловісні плани.
00:15:22,037 --> 00:15:23,887
Це наш компютерний центр.
00:15:24,332 --> 00:15:28,322
А це типу Куб Хаосу, котрий може
світ за одну секунду.
00:15:30,901 --> 00:15:33,344
А це кілька наших злих посіпак-міньйонів.
00:15:33,888 --> 00:15:35,924
У нас тут є все необхідне!
00:15:36,049 --> 00:15:38,675
Можемо запропонувати тобі кока-коли
або спрайту або ще чогось?
00:15:38,800 --> 00:15:39,853
Я би випив спрайту.
00:15:39,978 --> 00:15:42,522
Принеси Єноту спрайт,
генерале Безлад.
00:15:43,549 --> 00:15:46,609
Як можеш бачити, ми удвох важко
працювали над ім’ям Містеріона.
00:15:47,169 --> 00:15:49,553
У вас ціла стіна присвячена Містеріону?
00:15:49,678 --> 00:15:52,817
Як щодо... В тебе ще є футболка
"Хто такий Єнот", яку я тобі дав?
00:15:53,085 --> 00:15:55,080
А, да. Думаю, має десь тут валятись.
00:15:55,205 --> 00:15:58,903
Використовуючи фото ми намагаємось
з’ясувати ім’я Містеріона.
00:16:00,103 --> 00:16:02,918
Чому викреслено Картмана?
Він бути міг би Містеріоном.
00:16:03,043 --> 00:16:04,094
Ні. Він занадто гладкий.
00:16:04,219 --> 00:16:07,505
Виходячи з його статури, це має бути
хтось як Стен або Кайл.
00:16:09,700 --> 00:16:13,000
ЄНОТОМ МОЖУТЬ БУТИ
00:16:15,579 --> 00:16:17,550
Добре, добре, слухай, Хаос,
00:16:17,675 --> 00:16:19,303
просто підготуй відео камеру
00:16:19,428 --> 00:16:22,928
Я знаю як ми можемо покінчити з
Містеріоном раз і назавжди.
00:16:28,323 --> 00:16:32,319
Час іде і громадяни Південного парку
охоплені страхом.
00:16:32,444 --> 00:16:36,448
Два дні тому невідомий терорист
погрожував страшними наслідками
00:16:36,760 --> 00:16:39,194
якщо Містеріон не розкриє
своє ім’я.
00:16:39,836 --> 00:16:41,687
Запам’ятай мої слова, Південний Парк!
00:16:41,812 --> 00:16:44,625
Твій дорогоцінний герой сьогодні
став твоїм вразливим місцем!
00:16:45,328 --> 00:16:49,033
Якщо Містеріон не зніме маску
прилюдно до вечора середи,
00:16:49,350 --> 00:16:51,198
то я підірву...
00:16:51,323 --> 00:16:52,427
лікарню...
00:16:52,552 --> 00:16:55,470
Підірву лікарню?
Я не збираюсь підривати ніяку лікарню!
00:16:55,595 --> 00:16:57,151
З глузду з’їхав? Що?
00:16:58,890 --> 00:17:00,818
Вибір за тобою, Містеріон.
00:17:00,943 --> 00:17:03,343
Розкрий себе, або сотні загинуть!
00:17:04,949 --> 00:17:06,099
Боже милий!
00:17:06,373 --> 00:17:09,888
Відколи погрозу було озвучено, ми не
отримали жодного знаку від Містеріона.
00:17:10,013 --> 00:17:11,518
Де Містеріон?
00:17:12,278 --> 00:17:13,837
Де Містеріон?
00:17:16,982 --> 00:17:20,369
Гей, Єноте. Ми ж не збираємось
насправді щось підривати, правда?
00:17:20,494 --> 00:17:23,982
Якщо не збираєшся виконувати погрозу,
то яка з неї користь?
00:17:24,107 --> 00:17:26,260
Але ж насправді ми не будемо
підривати лікарню?
00:17:26,385 --> 00:17:28,011
Я маю на увазі, ти ж з
"хороших хлопців"?
00:17:28,136 --> 00:17:31,510
Іноді, лікарні підривають
заради вищого добра, Хаос.
00:17:31,635 --> 00:17:33,076
Знаєш, я тут думав
00:17:33,201 --> 00:17:35,843
якщо ми дійсно злочинні лиходії, то
маємо обдурити його
00:17:35,968 --> 00:17:38,168
і підірвати його разом з лікарнею.
00:17:38,568 --> 00:17:40,446
Знаєш, ти, маленький лизун мошонок,
00:17:40,571 --> 00:17:43,045
чому б тобі на закрити хавальник?
Добре, Хаос!
00:17:43,170 --> 00:17:45,509
Я куплю запалювачі для вибухівки в
в Приладді Ейса
00:17:45,634 --> 00:17:47,262
Наглядайте тут за речами.
00:17:47,813 --> 00:17:51,799
О, Боже, генерале Безлад, це набагато
більше ніж я насправді планував.
00:17:52,903 --> 00:17:55,936
Насправді, я ненавиджу світ і всіх його
вбогих мешканців і все таке,
00:17:56,061 --> 00:17:58,661
але підрив лікарні виглядає просто
безглуздо злим.
00:18:05,811 --> 00:18:07,061
О, гамбургери!
00:18:08,506 --> 00:18:10,744
Містеріон, я ...
00:18:11,132 --> 00:18:14,636
Чому ви це робите? Це не твій стиль,
Хаос.
00:18:14,761 --> 00:18:17,465
Ну, ти... я просто... а потім Єнот...
00:18:17,590 --> 00:18:20,240
він прийшов і він...
00:18:24,011 --> 00:18:25,161
Що це?
00:18:29,460 --> 00:18:30,447
Дивіться!
00:18:30,572 --> 00:18:33,010
Містеріон і професор Хаос б’ються!
00:18:33,135 --> 00:18:34,835
Дай йому чортів, Містеріон!
00:18:38,703 --> 00:18:41,275
Обережно, Містеріон, генерал Безлад
позаду!
00:18:43,856 --> 00:18:46,306
Боже мій!
Нам тут потрібне підкріплення!
00:18:47,619 --> 00:18:49,576
Я можу підстрелити Хаоса, сер!
00:18:49,701 --> 00:18:52,002
Ти думаєш твої кулі зможуть завдати
йому шкоду?
00:18:57,699 --> 00:18:58,999
Так! Нам це вдалось!
00:19:02,324 --> 00:19:05,507
Він мертвий! Містеріон мертвий!
00:19:06,011 --> 00:19:07,011
Ні!
00:19:10,665 --> 00:19:12,565
Сталось неможливе.
00:19:13,011 --> 00:19:16,390
Містеріон, обожнюваний захисник міста...
00:19:16,878 --> 00:19:19,313
мертвий.
Хто тепер нас врятує?
00:19:19,934 --> 00:19:20,981
Стривайте! Дивіться!
00:19:23,871 --> 00:19:25,198
З ним все гаразд!
00:19:30,783 --> 00:19:33,160
О, Боже! Дивіться всі!
Це ж Єнот!
00:19:34,673 --> 00:19:36,283
Не бійтесь, люди!
00:19:36,408 --> 00:19:39,699
- Єнот прибув аби врятувати вас!
- Це бува, не Брюс Віланч?
00:19:39,824 --> 00:19:43,086
Обережно, Брюс Віланч! Там б’ються
суперлюди!
00:19:45,137 --> 00:19:48,350
Добре, вибач! Вибач!
Я здаюсь. Будь ласка! Я здаюсь!
00:19:48,475 --> 00:19:51,626
Не бійся, Містеріон
Єнот зараз допоможе тобі!
00:19:51,751 --> 00:19:54,967
Стривай! Я думав, що ми працюємо разом.
00:19:55,092 --> 00:19:57,017
О, Боже. Здається я зломав зуба.
00:20:01,222 --> 00:20:03,011
Це була чудова командна робота,
Містеріон.
00:20:03,136 --> 00:20:05,436
Тепер Південний Парк в безпеці до
наступного разу.
00:20:05,814 --> 00:20:06,974
Якого наступного разу?
00:20:07,099 --> 00:20:09,373
Люди, очевидно, так сильно хочуть
дізнатись твоє ім’я
00:20:09,498 --> 00:20:10,885
що зроблять будь-що.
00:20:11,010 --> 00:20:13,159
Тому небагато часу пройде перш ніж
наступний лиходій прийде
00:20:13,284 --> 00:20:15,786
погрожувати насиллям, якщо ти
не знімеш свою маску.
00:20:19,276 --> 00:20:22,697
Громадяни, сьогоднішня ніч показала,
що в мене немає іншого вибору,
00:20:22,822 --> 00:20:24,372
окрім як зняти маску.
00:20:24,625 --> 00:20:27,823
Не роби цього, Містеріон!
Якщо ти розкриєш своє ім’я ми будемо
00:20:27,948 --> 00:20:29,883
змушені зарештувати тебе за самосуд.
00:20:30,211 --> 00:20:31,570
Думаєте, він цього не розуміє?
00:20:31,695 --> 00:20:34,154
Але супергерох знають, що іноді вони
мусять принести себе в жертву...
00:20:34,279 --> 00:20:37,224
... для вищого добра.
- Не показуй обличчя, Містеріон!
00:20:37,574 --> 00:20:39,059
Ти маєш бути символом!
00:20:39,550 --> 00:20:42,980
А якщо наступний терорист буде
погрожувати, якщо він не зніме маску?
00:20:43,606 --> 00:20:44,973
Ні, це правда!
00:20:45,098 --> 00:20:48,853
Поки моє ім’я є секретом це буде
відбуватись знову і знову.
00:20:48,978 --> 00:20:50,301
Це має припинитись.
00:20:50,802 --> 00:20:52,488
Я покажу своє лице.
00:21:01,971 --> 00:21:03,186
А щоб мене!
00:21:03,865 --> 00:21:06,253
Я знав, що це був ти!
Я навіть називав твоє ім’я!
00:21:06,660 --> 00:21:09,275
Дитина з мого класу була Містеріоном.
00:21:09,936 --> 00:21:12,356
Мені шкода, але Вас зарештовано.
00:21:12,481 --> 00:21:14,031
Заберіть малого до в’язниці.
00:21:16,079 --> 00:21:18,623
Мій план спрацював досконало.
00:21:18,892 --> 00:21:20,502
Мою роботу тут завершено.
00:21:22,020 --> 00:21:24,646
Після того як Містеріона прибрали з
дороги Єнот, нарешті, може продовжити...
00:21:24,814 --> 00:21:26,564
захищати місто.
00:21:27,141 --> 00:21:30,560
І знову, я один є символом,
за яким це місто може знайти прихисток.
00:21:31,430 --> 00:21:33,155
Кожному місту потрібен герой.
00:21:34,047 --> 00:21:35,295
Кожному місту потрібен...
00:21:35,774 --> 00:21:36,774
Єнот.
00:21:41,417 --> 00:21:47,364
-=http://usouthpark.org.ua=-
Скриншоты


























