Пандемия 2: Потрясение
Описание
Мальчики затерялись в Андах, где они раскрывают потрясающую тайну нападения гигантских морских свинок. Теперь у ребят есть сила спасти родной город и весь мир, но глава Национальной безопасности препятствует им. Между тем Рэнди мужественно документирует разрушения, вместо того, чтобы спасать семью.
Субтитры
rus__Redcord.srt
rus__Redcord.srt
00:00:35,251 --> 00:00:36,392
Перевод Redcord
Тайминг Youzer
00:00:36,375 --> 00:00:37,548
Вы не должны пропустить это
00:00:37,969 --> 00:00:39,258
Что происходит, пап?
00:00:39,259 --> 00:00:41,259
Чтобы выжить нужно бежать!
00:00:50,560 --> 00:00:55,560
Господи! Я так напуган...
00:00:56,661 --> 00:01:01,661
Пандемия 2.
Страх и Ужас
00:01:04,762 --> 00:01:06,962
Меня зовут Крэйг Такер.
00:01:06,963 --> 00:01:09,563
На прошлой неделе был мой день рождения.
00:01:09,564 --> 00:01:13,764
Моя бабушка дала мне чек на 100 долларов. Я был так счастлив.
00:01:14,665 --> 00:01:23,965
Но потом пришли четверо ребят со школы и сказали,
что мне следует вложить мои 100 баксов в перуанскую флейтовую группу.
00:01:23,966 --> 00:01:28,166
Они обещали удвоить мои деньги за один день,
но правительство арестовало нас
00:01:28,167 --> 00:01:33,367
и отправило в лагерь в Майами вместе с остальными перуанскими флейтовыми группами.
00:01:33,368 --> 00:01:38,168
Мы попросились домой, но вместо этого правительство послало нас в Перу.
00:01:41,369 --> 00:01:44,069
И поэтому я сейчас в Перу
00:01:44,070 --> 00:01:47,670
Если я умру, пусть все знают, что это из-за четырёх одноклассников
00:01:47,671 --> 00:01:51,571
которые мне даже не нравятся, и которые наврали мне и забрали мои деньги,
подаренные на день рождения.
00:01:51,772 --> 00:01:53,772
Мы не врали, Крейг, это была шикарная идея.
00:01:53,773 --> 00:01:57,273
Ага, откуда ж мы знали, что флейтовые группы объявят вне закона?
00:01:57,574 --> 00:02:00,074
Я не понимаю, они сказали, что здесь нас встретят военные.
00:02:00,075 --> 00:02:03,375
Это место, где нам сказали приземлиться.
Можешь позвонить в Вашингтон?
00:02:03,376 --> 00:02:04,376
Пытаюсь.
00:02:04,377 --> 00:02:05,777
Это Конер из Вашингтона.
00:02:05,978 --> 00:02:09,978
Эй, Конер, парни из гос. безопасности приказали нам начать операцию.
00:02:09,979 --> 00:02:13,479
Но здесь нас никто не встретил... Нас как будто отправили на необитаемый остров.
00:02:13,480 --> 00:02:15,380
Господи! Они везде!
00:02:15,381 --> 00:02:16,881
Что везде?
00:02:17,982 --> 00:02:19,582
Такие пушистые...
00:02:19,783 --> 00:02:20,683
Они атакуют...
00:02:20,884 --> 00:02:22,984
Каждый город...
00:02:22,985 --> 00:02:24,785
Люди умирают...
00:02:26,586 --> 00:02:29,086
Морские свинки... повсюду...
00:02:29,087 --> 00:02:30,287
Морские свинки?
00:02:30,788 --> 00:02:32,488
Их не остановить...
00:02:32,989 --> 00:02:35,089
Надо уходить...
00:02:35,290 --> 00:02:37,990
Я только что съел...
00:02:38,191 --> 00:02:41,691
Орех... он застрял в моём...
00:02:42,092 --> 00:02:48,092
Горле... Нельзя есть орехи, когда напуган...
00:02:53,993 --> 00:02:56,493
У меня видеокамера, снова её включил.
00:02:56,594 --> 00:02:57,194
ОК.
00:02:57,595 --> 00:02:59,995
- Это Рэнди Марш
00:03:00,196 --> 00:03:01,996
Я снимаю сам себя.
00:03:02,197 --> 00:03:03,797
20 минут назад какие-то
00:03:03,998 --> 00:03:05,598
огромные создания атаковали наш город.
00:03:05,799 --> 00:03:07,999
За окном всё еще хаос.
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
Я еле-еле смог добраться до дома.
00:03:13,501 --> 00:03:15,401
Шерон здесь, со мной.
00:03:15,602 --> 00:03:17,402
А вот Шелли. Помаши в камеру, Шелли.
00:03:17,703 --> 00:03:21,103
Рэнди, ты уберёшь эту камеру? Нам надо что-то делать.
00:03:21,204 --> 00:03:22,704
Я не знаю, что делать, я так напуган.
00:03:22,805 --> 00:03:25,205
Надо посмотреть, что говорят в новостях.
00:03:27,106 --> 00:03:32,106
Это кадры из Нью-Йорка, который также атакуют гигантские морские свинки.
00:03:32,207 --> 00:03:32,907
Морские свинки?
00:03:33,008 --> 00:03:36,708
Сообщения об атаках приходят из большинства городов мира.
00:03:36,809 --> 00:03:38,309
Господи, эта хрень творится по всему миру.
00:03:43,610 --> 00:03:45,110
Посмотри на эту штуковину.
00:03:46,311 --> 00:03:47,811
Рэнди, что же нам делать?
00:03:52,912 --> 00:03:54,412
Боже мой боже мой боже мой!
00:03:54,613 --> 00:03:56,013
Беги, Ренди, беги!
00:03:56,214 --> 00:03:57,014
Надо убираться!
00:03:59,715 --> 00:04:01,245
Майклс? Харрисон? Кто-нибудь?
00:04:02,446 --> 00:04:03,146
Ничего
00:04:03,547 --> 00:04:07,047
Спутник сдох, а RCU не отвечает.
Что бы там не происходило, это что-то ужасное.
00:04:07,448 --> 00:04:12,348
Так, ещё раз, давайте разберёмся:
Глава гос. безопасности приказал лететь в Перу нам,
00:04:12,349 --> 00:04:17,349
пятерым детям. Но вы приземлились высоко в перуанских Андах,
00:04:17,350 --> 00:04:21,350
чтобы другие люди правительства могли встретить нас и
каким-то макаром объяснить нам, как пройти в столицу
00:04:21,351 --> 00:04:24,651
Перу, Лиму. И убрать их правительство.
00:04:25,452 --> 00:04:26,652
Да, такой был приказ.
00:04:27,653 --> 00:04:29,453
По-вашему это имеет смысл?
00:04:29,454 --> 00:04:30,854
Нет, совсем не имеет.
00:04:31,055 --> 00:04:35,555
На самом деле вся эта лабуда с флейтистами ни для кого из нас не имела смысла.
00:04:35,756 --> 00:04:39,656
Да всё, что наговорил глава гос. безопасности - фигня полная.
Так вы можете взять нас домой, пожалуйста?
00:04:40,457 --> 00:04:47,057
Ты не понял... Здесь нас должен был встретить бензовоз для дозаправки.
У нас не достаточно топлива, чтобы куда-либо лететь.
00:04:47,358 --> 00:04:48,858
Блин, зашибись.
00:04:49,259 --> 00:04:51,159
Нам нужно выбираться отсюда по-другому.
00:04:51,160 --> 00:04:53,360
Давай, погнали.
00:04:58,452 --> 00:05:04,248
Во веселье-то какое. Давайте пройдём километры по жутким джунглям.
Ситуация становится всё лучше и лучше!
00:05:04,670 --> 00:05:06,449
Слушай, Крейг, нехороший у тебя настрой.
00:05:06,450 --> 00:05:07,050
Точняк.
00:05:07,051 --> 00:05:09,751
Никто не хочет тусоваться с людьми, которые всё время жалуются.
00:05:09,852 --> 00:05:12,552
Посмотри, ни одного огонька.
00:05:12,553 --> 00:05:15,853
Как будто в этой части Перу никогда не было людей.
00:05:29,654 --> 00:05:32,754
Всё больше морских свинок наступают со всех сторон.
00:05:32,955 --> 00:05:38,155
Мы посмотрели в Википедии и выяснили, что морские свинки родом с Андов, вот здесь.
00:05:38,656 --> 00:05:41,856
А что с флейтовыми группами? Они на пути в Гуантанамо?
00:05:43,357 --> 00:05:47,457
Сэр, у нас по ходу более серьёзные проблемы, чем флейтовые группы.
00:05:47,858 --> 00:05:49,958
Их погрузили на лодки или нет?!
00:05:50,059 --> 00:05:55,559
Нет, сэр. Мы направили все ресурсы на борьбу с морскими свинками.
00:05:55,660 --> 00:06:00,360
Это был приказ! Флейтовые группы должны были отплыть к Гуантанамо прошлой ночью!
00:06:00,461 --> 00:06:05,361
Пока я тут главный! Я хочу чтобы флейтовые группы плыли на лодках к Гуантанамо!
00:06:05,862 --> 00:06:07,162
Да, сэр
00:06:07,863 --> 00:06:10,463
Я не вижу причин кричать.
00:06:19,565 --> 00:06:21,165
Куда нам идти, Рэнди?
00:06:21,266 --> 00:06:23,966
Мы должны убраться из города. Идём сюда.
00:06:27,167 --> 00:06:32,167
- О Господи!
- Рэнди, беги!
00:06:34,868 --> 00:06:36,768
Окей. Мы бежим.
00:06:37,669 --> 00:06:39,969
Вот бегут Шерон и Шелли. Помаши в камеру, Шелли.
00:06:40,170 --> 00:06:40,970
Папа!
00:06:46,471 --> 00:06:47,571
Давай, туда!
00:06:52,472 --> 00:06:55,172
О Боже, Боже, я так напуган... Ты напугана, шерон?
00:06:55,373 --> 00:06:56,773
Рэнди! Убери...
00:06:59,774 --> 00:07:04,774
- Оно убьёт нас!
- Пригнись, Шелли. Оно сюда не пойдёт.
00:07:07,075 --> 00:07:09,375
Они так красивы снаружи автобуса.
00:07:09,476 --> 00:07:11,676
Рэнди! Куда ты?!
00:07:17,777 --> 00:07:18,477
Рэнди!
00:07:23,778 --> 00:07:25,278
Что, черт возьми, ты делаешь?!
00:07:25,479 --> 00:07:27,479
Я сделал очень удачный снимок, Шерон.
00:07:31,880 --> 00:07:36,380
Я не знаю, что делать, Ленски. Эта область Перу даже не обозначена на картах.
00:07:36,581 --> 00:07:40,781
Посмотри на размер этого фрукта.
00:07:41,982 --> 00:07:43,282
Может это персик?
00:07:44,283 --> 00:07:46,083
А может яблоки?
00:07:50,184 --> 00:07:51,684
Смотри сюда.
00:07:53,485 --> 00:07:56,885
Они выглядят как... пчелиные соты.
00:07:57,086 --> 00:07:58,486
Боже мой!
00:08:01,087 --> 00:08:02,487
Чел, что это за место?
00:08:02,688 --> 00:08:07,888
Это похоже на неизвестную долину, где остановилось время, где всё вырастает до огромных размеров.
00:08:08,389 --> 00:08:14,189
Жесть. Я решил пойти за вами, и сейчас я в затерянном мире гигантов.
00:08:14,890 --> 00:08:20,038
Крейг, это не наша вина. Ты говоришь так, будто бы мы хотели попасть в такую ситацию. У нас не было выбора.
00:08:20,073 --> 00:08:21,624
Ага, бывает.
00:08:22,392 --> 00:08:23,625
Бывает.
00:08:23,826 --> 00:08:24,726
Правильно.
00:08:25,127 --> 00:08:31,727
Правительство послало нас захватить Лиму, а вместо этого мы попали в гигантский затерянный мир.
00:08:32,328 --> 00:08:33,528
Ты прав.
00:08:34,229 --> 00:08:38,529
Вы знаете, что случается с большинством детей?
Они падают со своих велосипедов,
00:08:38,530 --> 00:08:42,730
дерутся со своими родителями. Они тратят свои деньги, подаренные на днюху.
00:08:42,931 --> 00:08:46,131
Слушай, где бы мы ни были, нам лучше продолжать идти.
00:08:47,632 --> 00:08:48,132
Эй, берегись!
00:08:59,233 --> 00:09:03,233
Итак, вот Шерон и Шелли на крыше BestBuy
00:09:03,234 --> 00:09:08,734
Мы... мы прибежали сюда, чтобы уйти с улиц. Семья Стотчей также здесь прячется.
00:09:08,735 --> 00:09:11,435
Это Крис и Линда. И их сын Баттерс
00:09:11,736 --> 00:09:12,936
Привет!
00:09:15,437 --> 00:09:18,137
Что это? Крис, что это?!
00:09:18,138 --> 00:09:19,138
Это... это новый звук.
00:09:20,639 --> 00:09:21,839
О Боже, смотрите!
00:09:22,040 --> 00:09:23,240
Это не морские свинки.
00:09:23,841 --> 00:09:24,841
Уходим с крыши!
00:09:25,242 --> 00:09:27,642
Давай, пошли.
00:09:34,744 --> 00:09:39,944
Теперь нам сообщают о гигантских пчёлах.
Гигантские пчёлы были замечены в США и Европе
00:09:41,945 --> 00:09:44,245
Бегите, тут повсюду пчёлы!
00:09:50,846 --> 00:09:52,846
Ещё одна вон там.
00:10:05,547 --> 00:10:08,647
Оно ужалило меня, ужалило!
00:10:13,448 --> 00:10:16,548
О, вот это напугало меня, это реально пугающе.
00:10:19,684 --> 00:10:21,794
Я думаю, мы просто углубляемся в горы.
00:10:22,395 --> 00:10:24,395
Да, может нам пойти вот сюда?
00:10:24,796 --> 00:10:25,996
Вот дерьмо-то, а.
00:10:26,197 --> 00:10:27,697
Эй, посмотрите сюда.
00:10:32,798 --> 00:10:33,598
Что это за штука?
00:10:34,299 --> 00:10:35,299
Я не знаю. Старая похоже.
00:10:36,600 --> 00:10:38,000
Давайте посмотрим, что там.
00:10:38,301 --> 00:10:39,601
Давайте посмотрим, что там.
00:10:40,302 --> 00:10:42,802
Вот почему вы, пацаны, попадаете в такие ситуации.
00:10:43,203 --> 00:10:47,203
Потому что когда вы находите страшные древние руины, вы говорите
00:10:47,404 --> 00:10:48,804
"Давайте посмотрим, что там."
00:10:50,005 --> 00:10:51,105
Может мы так выберемся, Крейг.
00:10:51,406 --> 00:10:53,106
Да, мистер Ноющие Штаны.
00:10:57,707 --> 00:10:58,107
Wow!
00:10:58,608 --> 00:11:01,508
Я не думаю, что тут никого не было на протяжение веков.
00:11:01,509 --> 00:11:03,909
Да... охренеть.
00:11:04,210 --> 00:11:05,210
Пацаны, зацените, стена с древними рисунками.
00:11:06,811 --> 00:11:08,911
Это стена с древними рисунками.
00:11:09,312 --> 00:11:12,012
Чел, это же перуанcкая флейтовая группа.
00:11:12,013 --> 00:11:13,013
Я знаю, смотри:
00:11:13,614 --> 00:11:17,814
звуки флейты прогоняют гигантских морских свинок.
00:11:18,315 --> 00:11:20,015
Вот блин, смотри:
00:11:20,216 --> 00:11:23,616
Флейтистов посадили в тюрягу. Как раз это и случилось.
00:11:24,217 --> 00:11:27,817
А потом морские свинки убивают людей. Затем...
00:11:32,744 --> 00:11:33,729
Блин, это же Крейг!
00:11:34,185 --> 00:11:35,055
Чё?
00:11:35,835 --> 00:11:36,942
Это Крейг.
00:11:43,942 --> 00:11:45,322
Крейг, чувак, что происходит?
00:11:45,615 --> 00:11:47,195
Без понятия...
00:11:47,144 --> 00:11:50,524
Может объяснишь, что ты делаешь на древней стене инков, Крейг?
00:11:51,153 --> 00:11:52,431
Я не знаю.
00:11:54,376 --> 00:11:58,465
Приходят сообщения о том, что в США и Канаде появляются огромные пчелиные соты.
00:11:58,466 --> 00:12:02,987
В Европе и Китае морские свинки убили десятки тысяч человек.
00:12:03,333 --> 00:12:06,206
И как наши попытки остановить их?
00:12:06,329 --> 00:12:11,717
Безуспешно, сэр. Мы не можем их остановить, мы потеряли контроль над ситуацией.
00:12:12,213 --> 00:12:15,125
Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха
00:12:15,435 --> 00:12:17,291
Ээ.. сэр?
00:12:17,522 --> 00:12:19,954
Простите, просто вспомнил смешную шутку.
00:12:20,546 --> 00:12:22,015
Ладно, готовьте самолёты,
00:12:22,016 --> 00:12:24,688
мне надо на Мачу-Пикчу.
00:12:24,689 --> 00:12:27,075
Мачу-Пикчу, сэр?
00:12:27,075 --> 00:12:30,266
Да, мне надо на Мачу-Пикчу, оглох что ли?
00:12:30,267 --> 00:12:33,590
Сэр, а как нам поможет Мачу-Пикчу?
00:12:33,591 --> 00:12:35,186
Я тут главный или нет?
00:12:39,131 --> 00:12:42,858
Мы в бакалее. Некоторые из выживших тоже здесь.
00:12:43,505 --> 00:12:45,179
Мы можем выбраться через шоссе?
00:12:45,506 --> 00:12:47,732
Шоссе заблокировано морскими крысками.
00:12:47,928 --> 00:12:49,792
Морскими крысками?
00:12:49,827 --> 00:12:51,261
В смысле, морскими крысками?
00:12:51,850 --> 00:12:57,605
Существуют морские свинки, но также есть морские пчёлки, морские крыски.
Я видел несколько морских паучков снаружи.
00:12:57,693 --> 00:12:59,910
Рэнди, хорош уже!
00:13:02,028 --> 00:13:05,264
Слушайте, нам нужно найти путь наружу под городом.
00:13:05,265 --> 00:13:07,777
Через канализацию? Там не может быть безопасно.
00:13:09,511 --> 00:13:11,950
О Боже, что же нам делать?
00:13:13,260 --> 00:13:15,322
Что-то снаружи магазина!
00:13:16,277 --> 00:13:18,602
Морские кролики! Они внутри!
00:13:23,553 --> 00:13:26,384
Аааа, они везде, помогите мне!
00:13:30,460 --> 00:13:31,743
Нет, Трэвис, нет!
00:13:31,744 --> 00:13:33,187
Мы не можем ему помочь.
00:13:34,314 --> 00:13:35,782
Там что-то ещё!
00:13:36,742 --> 00:13:40,616
- Это морской медведко!
- Нет, это морская мышка, дурень!
00:13:43,076 --> 00:13:44,477
Помогите!
00:13:44,478 --> 00:13:46,610
Рэнди, кладовка, мы должы попасть в кладовку.
00:13:54,103 --> 00:13:59,830
- Мам, я ничего не вижу.
- Все нормально, Шелли. Папочка включит режим ночной сьёмки.
00:13:59,831 --> 00:14:04,231
Вот... Окей.
АААА!
00:14:04,232 --> 00:14:05,443
Что что что что?
00:14:05,444 --> 00:14:07,799
Прости, просто я сам себя напугал.
00:14:09,237 --> 00:14:10,494
АААА...
00:14:12,885 --> 00:14:14,932
Давайте пойдем тут, пацаны.
00:14:15,180 --> 00:14:17,532
Слышите? Похоже на воду.
00:14:17,533 --> 00:14:19,166
Ага, вон там.
00:14:29,940 --> 00:14:30,923
Это шикарно!
00:14:30,924 --> 00:14:32,366
Давай, пошли.
00:14:32,795 --> 00:14:33,715
Нет.
00:14:34,159 --> 00:14:35,814
Ч.. Что ты имеешь в виду - нет?
00:14:36,297 --> 00:14:39,006
Я больше за вами не иду, пацаны.
00:14:39,536 --> 00:14:41,632
Чел, нам надо туда сходить!
00:14:42,026 --> 00:14:43,098
Почему?
00:14:44,292 --> 00:14:47,092
Ну... потому.
00:14:47,093 --> 00:14:54,548
Каждый раз, когда случается что-то плохое, вы пацаны всё только усугубляете, и всё "потому".
00:14:54,673 --> 00:14:58,702
Эй, это не мы нарисованы на стене древнего храма, засранец.
00:14:58,703 --> 00:15:02,142
Меня не волнует. Я закончил.
00:15:02,143 --> 00:15:04,719
Я больше не буду в этом всём участвовать.
00:15:04,720 --> 00:15:07,219
И как ты это сделаешь?
00:15:07,253 --> 00:15:09,471
Легко. Смотри.
00:15:19,279 --> 00:15:20,704
Крейг, чувак, подожди!
00:15:25,112 --> 00:15:27,145
Крейг, нам надо вернуться.
00:15:27,402 --> 00:15:28,146
Нет.
00:15:31,963 --> 00:15:33,728
Эй, смотрите, тут что-то есть.
00:15:33,729 --> 00:15:34,664
Нет.
00:15:40,143 --> 00:15:42,961
Чувак, это уже надоело
00:15:43,616 --> 00:15:46,846
Точно. Красиво и скучно. Мне нравится.
00:15:50,343 --> 00:15:54,126
Прошло 3 дня, с тех пор, как морские свинки и морские пчёлки напали на нас.
00:15:54,143 --> 00:15:58,250
Морские кролики заполонили всё... вместе с морскими пантерками.
00:15:58,559 --> 00:16:03,832
Мы укрылись в сарае. Вот Шерон и Шелли. Скажите "привет".
00:16:06,008 --> 00:16:08,625
Что это? Что это??
00:16:08,626 --> 00:16:10,548
Я посмотрю.
00:16:10,549 --> 00:16:11,412
Что это?
00:16:11,616 --> 00:16:13,703
Это морскосвинаурус рекс!
00:16:22,437 --> 00:16:23,529
Боже!
00:16:23,909 --> 00:16:25,112
Смотри!
00:16:30,746 --> 00:16:33,156
Господи! Они не могут убить его!
00:16:34,136 --> 00:16:36,570
Что ты думаешь о морскосвинаурусе рексе, Шелли?
00:16:39,241 --> 00:16:43,333
Это хорошо. Вот шелли и морскосвинаурус рекс на заднем плане.
00:16:43,334 --> 00:16:45,717
Повернись, Шелли.
00:16:45,718 --> 00:16:49,170
О, я знаю, подними ладонь так, чтобы она как будто бы держала морскосвинауруса рекса.
00:16:49,451 --> 00:16:50,497
Шелли?
00:16:50,498 --> 00:16:51,437
Рэнди!!!
00:16:51,438 --> 00:16:56,096
Убери нахрен эту камеру!
00:16:56,097 --> 00:16:59,146
Шерон, ты будешь очень рада посотреть семейное видео.
00:17:06,709 --> 00:17:08,364
Подождите минутку.
00:17:13,627 --> 00:17:18,742
Узри! Я стою на твоей драгоценной земле.
00:17:18,843 --> 00:17:21,969
Я долго ждал этого момента.
00:17:28,608 --> 00:17:30,341
Что он делает?
00:17:30,620 --> 00:17:34,660
Какое теперь твоё пророчество?
Ничто не может меня остановить!
00:17:39,849 --> 00:17:41,402
Крэйг!!!
00:17:42,281 --> 00:17:44,318
Нет! Как ты сюда попал?
00:17:44,319 --> 00:17:47,825
Эй, это тот засранец, который послал нас в джунгли в никуда..
00:17:47,886 --> 00:17:50,084
Сэр, всё в порядке?
00:17:50,085 --> 00:17:51,086
Пристрелите их!
00:17:51,287 --> 00:17:52,313
Пристрелить?
00:17:52,314 --> 00:17:55,185
Это сбежавшая перуанская группа. Мы должны держать их вместе.
00:17:55,186 --> 00:17:59,869
Нет, нет, послушайте меня. Перуанские флейтовые группы охраняли нас от морских созданий...
00:17:59,870 --> 00:18:03,229
Что бы ни происходило в мире, происходит из-за того, что вы избавились от всех флетовых групп.
00:18:03,528 --> 00:18:04,773
Я сказал, пристрелить их!
00:18:04,774 --> 00:18:07,725
Идите посмотрите, это всё древнее пророчество инков.
00:18:08,074 --> 00:18:09,425
Может нам следует посмотреть на него, сэр?
00:18:09,526 --> 00:18:14,382
Будь ты проклят, Крейг!
00:18:14,824 --> 00:18:16,417
Я ничего не сказал.
00:18:16,418 --> 00:18:20,971
Видишь ли, тысячи лет хордовые животные жили в "морской" долине Перу.
00:18:20,972 --> 00:18:23,986
Инки научились держать существа в страхе,
00:18:23,987 --> 00:18:29,276
играя на флейтах. Морские ненавидели флейтовую музыку больше, чем сами люди.
00:18:29,277 --> 00:18:35,609
Но пророчество гласило, что в один день эти существа освободятся, и что я этому поспособствую.
00:18:35,610 --> 00:18:38,309
Инки предсказали, что мир будет спасён...
00:18:38,310 --> 00:18:43,621
Крейгом.
Но эта часть пророчества никогда не сбудется.
00:18:43,622 --> 00:18:46,307
Ибо ты умрёшь на этой горе.
00:18:49,490 --> 00:18:52,564
Вы... вы типа монстр.
00:18:52,565 --> 00:18:54,509
Нее, куда хуже.
00:18:54,510 --> 00:19:00,802
Морские пчёлки, морские кролики, морскозаурусы рексы...
Я - кое-что более ужасное.
00:19:07,204 --> 00:19:09,122
Морской пиратик!
00:19:09,418 --> 00:19:10,544
Господи Боже!
00:19:10,545 --> 00:19:15,088
Сэр, я обещаю вам, я не собираюсь рушить ваш план.
00:19:15,089 --> 00:19:18,057
Я просто уйду. Видите?
00:19:31,796 --> 00:19:35,181
Окей, а сейчас у меня из глаз идут искры.
00:19:35,534 --> 00:19:38,141
Будь ты проклят, Крейг!
00:19:38,748 --> 00:19:41,116
Арараа...
00:19:54,350 --> 00:19:56,558
Меня зовут Крейг Такер.
00:19:56,630 --> 00:20:00,709
На прошлой неделе я остановил морского пиратика, который хотел захватить Землю.
00:20:01,353 --> 00:20:04,473
Все перуанские флейтовые группы были освобождены.
00:20:05,241 --> 00:20:08,697
И загнали всех морских обратно в Анды.
00:20:11,115 --> 00:20:14,701
Много людей погибло, но человечество выжило.
00:20:15,509 --> 00:20:21,683
По всему миру были найдены выжившие.
Они - свидетели жесткого террора.
00:20:22,188 --> 00:20:27,303
Эй эй смотри! Что за?
00:20:29,008 --> 00:20:33,973
Морской пиратик выжил, но был отправлен в тюрьму до конца своих дней.
00:20:34,563 --> 00:20:39,930
И люди по всему миру стали поддерживать местные перуанские флейтовые группы.
00:20:40,305 --> 00:20:45,223
И покупать их диски.
Чтобы они защищали нас от морских созданий.
00:20:46,312 --> 00:20:52,494
Что касается меня - я вернулся домой, благодаря гос. безопасности. Мои родители были так счастливы.
00:20:53,297 --> 00:20:59,617
Я понял, что мы не всегда можем контролировать то, что с нами происходит. Все мы - актёры в этой жизни.
00:21:00,705 --> 00:21:05,121
А также я никогда не буду слушать людей, которые пришли просить денег.
00:21:08,480 --> 00:21:10,336
Вот засранец!
00:21:10,337 --> 00:21:11,678
Ага, жопа с ручкой.
00:21:18,542 --> 00:21:20,523
Сэр, сэр, у нас проблема.
00:21:20,524 --> 00:21:22,079
Что на этот раз?
00:21:22,080 --> 00:21:29,293
Бывший директор гос. безопасности, оказавшийся морской свинкой, напал на охранников и сбежал из своей камеры.
00:21:30,064 --> 00:21:32,204
Мой Бог, ты хочешь сказать, что...
00:21:32,205 --> 00:21:35,357
Да, сэр, оно сбежало из тюрьмы...
eng__English.srt
eng__English.srt
00:00:09,910 --> 00:00:11,944
♪ Gonna have myself a time ♪
00:00:11,978 --> 00:00:13,546
♪ Friendly faces everywhere ♪
00:00:13,580 --> 00:00:15,214
♪ Humble folks without temptation ♪
00:00:15,248 --> 00:00:16,482
♪ Going down to South Park ♪
00:00:16,516 --> 00:00:18,517
♪ Gonna leave my woes behind ♪
00:00:18,552 --> 00:00:20,186
♪ Ample parking day or night ♪
00:00:20,220 --> 00:00:21,887
♪ People spouting "howdy neighbor" ♪
00:00:21,922 --> 00:00:23,155
♪ Headed on up to South Park ♪
00:00:23,190 --> 00:00:25,157
♪ Gonna see if I can't unwind ♪
00:00:25,192 --> 00:00:28,494
♪ ( mumbling ) ♪
00:00:28,528 --> 00:00:29,762
♪ Come on down to South Park ♪
00:00:29,796 --> 00:00:31,430
♪ And meet some friends of mine ♪
00:00:33,834 --> 00:00:35,034
( crowd screaming )
00:00:35,068 --> 00:00:36,235
( siren blaring )
00:00:37,704 --> 00:00:39,038
What's going on, Dad ?
00:00:39,072 --> 00:00:41,440
Mr. Marsh, you have to move, it isn't--
00:00:42,743 --> 00:00:44,910
( Randy panting )
00:00:44,945 --> 00:00:47,012
( screaming )
00:00:47,047 --> 00:00:49,148
( car alarm blaring )
00:00:49,182 --> 00:00:50,449
( Randy )
Oh, God.
00:00:50,484 --> 00:00:54,420
I'm... I'm so startled.
00:00:54,454 --> 00:00:55,888
( panting )
00:00:55,922 --> 00:00:57,256
Aghgh !
00:01:04,264 --> 00:01:06,766
( Craig )
My name is Craig Tucker.
00:01:06,800 --> 00:01:09,268
Last week was my birthday.
00:01:09,302 --> 00:01:11,737
My Grandma gave me a check for $100.
00:01:11,772 --> 00:01:13,873
I was so happy.
00:01:13,907 --> 00:01:17,109
But then, four kids from school
came to my house
00:01:17,144 --> 00:01:21,547
and said I should use
my $100 to invest in becoming
00:01:21,581 --> 00:01:23,883
a Peruvian flute band.
00:01:23,917 --> 00:01:26,886
They promised I would double
my money in one afternoon.
00:01:26,920 --> 00:01:28,421
But the government arrested us,
00:01:28,455 --> 00:01:30,689
along with all the other
Peruvian flute bands,
00:01:30,724 --> 00:01:33,325
and took us to an
internment camp in Miami.
00:01:33,360 --> 00:01:34,527
We begged to go home.
00:01:34,561 --> 00:01:35,961
But instead, the government told us
00:01:35,996 --> 00:01:38,264
they were sending us to Peru.
00:01:38,298 --> 00:01:39,765
( bird squawking )
00:01:41,268 --> 00:01:44,203
And so that is why I am now in Peru.
00:01:44,237 --> 00:01:46,172
If I die, let it be known that it is
00:01:46,206 --> 00:01:48,941
because four guys I don't
even like from school
00:01:48,975 --> 00:01:51,510
lied to me and took my birthday money.
00:01:51,545 --> 00:01:53,512
We didn't lie, Craig, it was a sweet idea !
00:01:53,547 --> 00:01:55,114
Yeah, how were we supposed to know
00:01:55,148 --> 00:01:57,683
that pan-flute bands would be outlawed ?
00:01:57,717 --> 00:01:58,417
I don't get it.
00:01:58,452 --> 00:02:00,152
They said the military would meet us here.
00:02:00,187 --> 00:02:02,087
This is where they told us to land.
00:02:02,122 --> 00:02:03,456
Can you get through to Washington ?
00:02:03,490 --> 00:02:04,690
I'm trying.
00:02:04,724 --> 00:02:06,158
( man )
This is Conner in Washington !
00:02:06,193 --> 00:02:08,160
Hey, Conner, the place that
homeland security told us
00:02:08,195 --> 00:02:09,361
to start the operation--
00:02:09,396 --> 00:02:10,930
there's nobody here to meet us.
00:02:10,964 --> 00:02:13,199
It's like they sent us to no-man's land.
00:02:13,233 --> 00:02:15,267
Jesus, they're everywhere !
00:02:15,302 --> 00:02:17,503
What are everywhere ?
00:02:17,537 --> 00:02:19,505
So furry !
00:02:19,539 --> 00:02:22,808
They're attacking every city--
ahh--
00:02:22,843 --> 00:02:26,312
People dying-- ahh--
00:02:26,346 --> 00:02:29,348
Guinea pigs...all over-- ahh--
00:02:29,382 --> 00:02:30,583
Guinea pigs ?
00:02:30,617 --> 00:02:32,618
Can't stop them !
00:02:32,652 --> 00:02:35,354
Need to get out--
ahh--
00:02:35,388 --> 00:02:37,857
I just ate...
00:02:37,891 --> 00:02:39,592
A peanut-- ahh--
00:02:39,626 --> 00:02:43,028
Peanut now stuck in throat-- ahh--
00:02:43,063 --> 00:02:46,565
Shouldn't eat peanuts when scared !
00:02:46,600 --> 00:02:48,133
Ahghghh !
00:02:53,740 --> 00:02:56,742
( Randy )
I've got the video camera,
got it turned on again.
00:02:56,776 --> 00:02:57,810
Okay.
00:02:57,844 --> 00:02:59,845
This is Randy Marsh.
00:02:59,880 --> 00:03:02,147
I'm shooting this video of myself.
00:03:02,182 --> 00:03:05,684
20 minutes ago, some huge
creatures attacked our town.
00:03:05,719 --> 00:03:07,920
It's still chaos out the window.
00:03:07,954 --> 00:03:10,356
( alarms blaring )
00:03:10,390 --> 00:03:13,158
I barely made it back to the house.
00:03:13,193 --> 00:03:16,262
Sharon is here with me...
and there's Shelley.
00:03:16,296 --> 00:03:17,663
Wave to the camera, Shelley.
00:03:17,697 --> 00:03:19,098
Randy, will you put down that camera ?!
00:03:19,132 --> 00:03:20,566
We need to figure out what to do !
00:03:20,600 --> 00:03:21,800
I don't know what to do !
00:03:21,835 --> 00:03:23,002
I'm so startled.
00:03:23,036 --> 00:03:25,004
We have to see what the news is saying !
00:03:26,940 --> 00:03:28,607
( man )
This is a shot of New York City,
00:03:28,642 --> 00:03:31,610
where the giant guinea pigs
have also attacked.
00:03:31,645 --> 00:03:32,912
( Sharon )
Guinea pigs ?
00:03:32,946 --> 00:03:34,813
Reports of attacks are
coming in from major cities
00:03:34,848 --> 00:03:36,215
all over the world.
00:03:36,249 --> 00:03:37,883
( Randy )
Jesus, this thing is worldwide ?!
00:03:41,688 --> 00:03:43,355
( gunshots firing )
00:03:43,390 --> 00:03:45,891
( Sharon )
Look at that thing !
00:03:45,926 --> 00:03:47,593
Randy, what are we gonna do ?!
00:03:47,627 --> 00:03:49,361
( glass shattering )
00:03:49,396 --> 00:03:50,829
( deep moan )
00:03:50,864 --> 00:03:52,731
Ahh !
Ahh !
00:03:52,766 --> 00:03:54,366
Oh my God, oh my God, oh my God !
00:03:54,401 --> 00:03:56,135
Go, Randy, run !
00:03:56,169 --> 00:03:58,037
We've gotta get out !
00:03:59,539 --> 00:04:02,374
Michaels, Harrison-- anybody ?
00:04:02,409 --> 00:04:03,375
Nothing.
00:04:03,410 --> 00:04:05,477
L-Sat is down, and no answer at R.C.U.
00:04:05,512 --> 00:04:07,713
Whatever's going on out there, it's huge.
00:04:07,747 --> 00:04:09,548
All right, just let me get this straight.
00:04:09,583 --> 00:04:12,217
The head of homeland security
ordered you to fly us,
00:04:12,252 --> 00:04:14,053
five kids, to Peru,
00:04:14,087 --> 00:04:16,789
but had you land way up in
the Andes Mountains of Peru
00:04:16,823 --> 00:04:18,657
so that other government
people could meet us
00:04:18,692 --> 00:04:20,326
and then somehow tell us
00:04:20,360 --> 00:04:22,861
how to go to the capital
of Peru way over in Lima
00:04:22,896 --> 00:04:25,397
and take down their government ?
00:04:25,432 --> 00:04:27,967
Yes, that was the order.
00:04:28,001 --> 00:04:29,835
And that makes sense to you ?
00:04:29,869 --> 00:04:31,570
Nope, not at all.
00:04:31,605 --> 00:04:33,839
Actually, the whole rounding
up of the pan-flute bands
00:04:33,873 --> 00:04:36,008
didn't make sense to any of us either.
00:04:36,042 --> 00:04:38,410
None of what that homeland
security guy does makes sense.
00:04:38,445 --> 00:04:40,512
So could you just fly us home, please ?
00:04:40,547 --> 00:04:42,114
You don't understand.
00:04:42,148 --> 00:04:44,683
The plan was to have a
refueling truck meet us here.
00:04:44,718 --> 00:04:47,386
We don't have enough gas to fly anyplace.
00:04:47,420 --> 00:04:49,588
Oh, that's awesome.
00:04:49,623 --> 00:04:51,890
So we've gotta find another
way out of here.
00:04:51,925 --> 00:04:53,592
It's starting to look that way, yeah.
00:04:58,198 --> 00:04:59,565
This is fun.
00:04:59,599 --> 00:05:02,001
Let's walk for miles
through a spooky jungle.
00:05:02,035 --> 00:05:04,003
It just keeps getting better and better.
00:05:04,037 --> 00:05:05,871
Y'know, we're getting pretty
sick of your attitude, Craig.
00:05:05,905 --> 00:05:07,172
Yeah !
00:05:07,207 --> 00:05:08,340
Nobody likes hanging out with people
00:05:08,375 --> 00:05:10,042
who complain all the time.
00:05:10,076 --> 00:05:12,645
Look at that, no lights on-- nothing.
00:05:12,679 --> 00:05:16,148
It's like humans have never
been to this part of Peru.
00:05:29,562 --> 00:05:32,564
More guinea pigs seem to be
moving in from all directions.
00:05:32,599 --> 00:05:34,199
We checked on Wikipedia
00:05:34,234 --> 00:05:35,668
and found out that guinea pigs
00:05:35,702 --> 00:05:38,237
are from the Andes Mountains-- here.
00:05:38,271 --> 00:05:39,838
What about the pan-flute bands ?
00:05:39,873 --> 00:05:41,540
Are they on their way to Guantanamo Bay ?
00:05:43,576 --> 00:05:46,145
Sir, we believe we have
bigger problems right now
00:05:46,179 --> 00:05:47,613
than pan-flute bands.
00:05:47,647 --> 00:05:50,115
Have they been loaded
onto the boats or not ?!
00:05:50,150 --> 00:05:50,983
No, Sir.
00:05:51,017 --> 00:05:54,086
We diverted all the resources
away from the pan-flute bands
00:05:54,120 --> 00:05:55,621
to deal with the guinea pigs.
00:05:55,655 --> 00:05:57,389
That was an order !
00:05:57,424 --> 00:05:58,824
The flute bands were to be put on boats
00:05:58,858 --> 00:06:00,592
to Guantanamo last night !
00:06:00,627 --> 00:06:02,127
I am still in charge here !
00:06:02,162 --> 00:06:06,098
I want those pan-flute bands
on the boats to Guantanamo !
00:06:06,132 --> 00:06:07,800
Yes, Sir.
00:06:07,834 --> 00:06:09,902
I don't see why you have to yell at people.
00:06:09,936 --> 00:06:11,603
( whimpering )
00:06:11,638 --> 00:06:13,005
( alarms blaring )
00:06:13,039 --> 00:06:14,973
( Randy )
Okay, we're down in Main Street now.
00:06:15,008 --> 00:06:17,309
Ohh-- oh, look at that.
00:06:17,343 --> 00:06:19,678
Ohh !
00:06:19,713 --> 00:06:21,080
Where do we go, Randy ?
00:06:21,114 --> 00:06:22,514
We've got to get out of town.
00:06:22,549 --> 00:06:24,983
Go through that way.
00:06:25,018 --> 00:06:27,219
( man )
No !
00:06:27,253 --> 00:06:29,588
Ahgh-- my arm, my arm !
00:06:29,622 --> 00:06:30,789
( Randy )
Oh, Jesus !
00:06:30,824 --> 00:06:31,824
( Sharon )
Randy, run !
00:06:31,858 --> 00:06:33,125
Run !
00:06:33,159 --> 00:06:34,760
( panting )
00:06:34,794 --> 00:06:37,429
Okay, we're running now !
00:06:37,464 --> 00:06:39,031
There's Sharon and Shelley running.
00:06:39,065 --> 00:06:40,466
Wave to the camera, Shelley.
00:06:40,500 --> 00:06:41,967
- Dad !
- ( glass shattering )
00:06:44,337 --> 00:06:46,105
Ahghgh !
00:06:46,139 --> 00:06:47,706
In there, in there !
00:06:47,741 --> 00:06:49,508
( panting )
00:06:52,078 --> 00:06:54,079
Oh, God, oh, God, I'm so startled.
00:06:54,114 --> 00:06:55,280
Are you startled, Sharon ?
00:06:55,315 --> 00:06:56,215
Randy, put down the--
00:06:56,249 --> 00:06:58,117
( screaming )
00:06:58,151 --> 00:06:59,651
( low moan )
00:06:59,686 --> 00:07:02,354
( Shelley )
It's gonna kill us !
00:07:02,388 --> 00:07:06,391
Just stay down, Shelley,
it can't come in here !
00:07:06,426 --> 00:07:09,128
( Randy )
Hold on, hold on, I need to
get a shot of it from outside.
00:07:09,162 --> 00:07:11,730
Randy, where are you going ?
00:07:11,765 --> 00:07:13,999
( panting )
00:07:15,468 --> 00:07:17,536
Here we see a view from outside the bus.
00:07:17,570 --> 00:07:19,138
( Sharon )
Randy !
00:07:21,141 --> 00:07:23,542
( panting )
00:07:23,576 --> 00:07:25,377
What the hell are you doing ?!
00:07:25,411 --> 00:07:27,880
I got a really good shot of it, Sharon.
00:07:27,914 --> 00:07:29,181
Aghgh !
00:07:32,285 --> 00:07:33,819
I don't know, Lemski.
00:07:33,853 --> 00:07:36,855
This entire area of Peru isn't
even charted on the maps.
00:07:36,890 --> 00:07:38,757
This whole valley is strange.
00:07:38,792 --> 00:07:40,225
Just look at the size of that fruit !
00:07:42,028 --> 00:07:44,196
Ain't that a peach ?
00:07:44,230 --> 00:07:45,731
And how do you like them apples ?
00:07:50,503 --> 00:07:53,238
Take a look at this !
00:07:53,273 --> 00:07:56,041
They look like beehive combs.
00:07:57,443 --> 00:07:58,877
Oh, my God.
00:08:01,181 --> 00:08:02,881
Dude, what is this place ?
00:08:02,916 --> 00:08:05,584
It's like an unknown valley that time forgot
00:08:05,618 --> 00:08:08,887
where everything grows huge.
00:08:08,922 --> 00:08:09,888
That's a shock.
00:08:09,923 --> 00:08:11,824
I decided to follow you guys
00:08:11,858 --> 00:08:14,893
and now I'm in
"Land of the Giants' Lost World."
00:08:14,928 --> 00:08:16,728
Craig, it isn't our fault !
00:08:16,763 --> 00:08:17,663
You make it sound like
we always wanna be
00:08:17,697 --> 00:08:19,598
in situations like this,
but we don't have any choice !
00:08:19,632 --> 00:08:22,000
Yeah, stuffjust happens.
00:08:22,035 --> 00:08:23,569
Stuffjust happens.
00:08:23,603 --> 00:08:25,137
That's right !
00:08:25,171 --> 00:08:27,139
You just wind up being
sent by the government
00:08:27,173 --> 00:08:28,740
to take down the city of Lima,
00:08:28,775 --> 00:08:32,644
only to wind up in
"Land of the Giants' Lost World."
00:08:32,679 --> 00:08:34,179
That's right.
00:08:34,214 --> 00:08:36,582
You know what stuff
happens to most kids ?
00:08:36,616 --> 00:08:38,217
They fall off their bikes.
00:08:38,251 --> 00:08:40,485
They get in fights with their parents.
00:08:40,520 --> 00:08:42,988
They get swindled out of
their birthday money.
00:08:43,022 --> 00:08:45,858
Look, wherever we are,
I think we better keep moving.
00:08:45,892 --> 00:08:47,426
( low churning )
00:08:47,460 --> 00:08:48,727
Dude, look out !
00:08:49,696 --> 00:08:51,463
Ahahghgghh !
Aghghgh !
00:08:51,497 --> 00:08:53,565
Ahghghghghghghgh !
00:08:53,600 --> 00:08:55,901
No, stop it !
Make it stop !
00:08:58,671 --> 00:09:00,372
( Randy )
All right, all right.
00:09:00,406 --> 00:09:03,008
Here's Sharon and Shelley
on the roof of Best Buy.
00:09:03,042 --> 00:09:06,044
We-- we ran up here to get off the streets.
00:09:06,079 --> 00:09:08,614
We found the Stotch family
hiding up here also.
00:09:08,648 --> 00:09:11,483
There's Chris and Linda and their son, Butters.
00:09:11,517 --> 00:09:13,118
Hello !
00:09:13,152 --> 00:09:15,053
( bees buzzing )
00:09:15,088 --> 00:09:17,623
What is that ?
Chris, what is that ?
00:09:17,657 --> 00:09:20,592
That's a new sound.
00:09:20,627 --> 00:09:21,960
Oh, God, look !
00:09:21,995 --> 00:09:23,795
Those aren't guinea pigs !
00:09:23,830 --> 00:09:25,297
Get off the roof !
00:09:25,331 --> 00:09:27,733
Go, go, go, go, go, go !
00:09:27,767 --> 00:09:29,568
Oh-- oh, God !
00:09:29,602 --> 00:09:31,270
Going down the stairs now !
00:09:31,304 --> 00:09:32,404
Okay, we're going down the stairs !
00:09:32,438 --> 00:09:33,739
( panting )
00:09:33,773 --> 00:09:36,842
( man on TV )
And we are now getting word of giant bees.
00:09:36,876 --> 00:09:39,778
The giant bees have been
seen in the U.S. and Europe.
00:09:39,812 --> 00:09:41,914
Oh, God !
00:09:41,948 --> 00:09:44,116
Get away, there's bees everywhere !
00:09:44,150 --> 00:09:46,418
( screaming )
00:09:46,452 --> 00:09:48,587
Running-- running-- running down the street !
00:09:48,621 --> 00:09:50,789
Ahgghh !
00:09:50,823 --> 00:09:52,658
There's another one right there !
00:09:54,427 --> 00:09:56,328
- Oh, my God !
- ( buzzing )
00:09:58,298 --> 00:10:00,232
( alarm blaring )
00:10:00,266 --> 00:10:02,534
( buzzing )
00:10:05,838 --> 00:10:09,107
It stung me !
It stung me !
00:10:09,142 --> 00:10:11,410
( buzzing )
00:10:11,444 --> 00:10:13,078
Aaghgh !
00:10:13,112 --> 00:10:14,947
Oh, that startled me !
00:10:14,981 --> 00:10:16,581
That was really startling !
00:10:18,985 --> 00:10:21,453
I think we're just heading
deeper into the mountains.
00:10:21,487 --> 00:10:23,722
Yeah, maybe we should
start heading that way.
00:10:23,756 --> 00:10:25,691
I think we're fucked !
00:10:25,725 --> 00:10:27,025
Hey, hey, look at this.
00:10:32,065 --> 00:10:33,665
What is it ?
00:10:33,700 --> 00:10:35,701
( Kyle )
I don't know, looks old.
00:10:35,735 --> 00:10:37,569
Let's see what's in there.
00:10:37,603 --> 00:10:39,671
"Let's see what's in there."
00:10:39,706 --> 00:10:42,607
That's why you guys get into these situations.
00:10:42,642 --> 00:10:45,243
Because when you come across
a spooky ancient ruin,
00:10:45,278 --> 00:10:47,746
you say, "Let's see what's in there."
00:10:49,415 --> 00:10:50,749
It might be a way out, Craig !
00:10:50,783 --> 00:10:52,351
Yeah, Mr. Complainy-Pants.
00:10:56,856 --> 00:10:58,223
Whoa !
00:10:58,257 --> 00:11:00,993
I don't think anybody's
been in here for centuries.
00:11:01,027 --> 00:11:03,628
Yeah, totally.
00:11:03,663 --> 00:11:05,897
You guys, look at this !
00:11:05,932 --> 00:11:08,600
It's a wall of ancient drawings.
00:11:08,634 --> 00:11:11,169
( Kyle )
Dude, it's a Peruvian flute band !
00:11:11,204 --> 00:11:12,771
I know, and look--
00:11:12,805 --> 00:11:14,706
( Cartman )
Looks like the pan-flute music
00:11:14,741 --> 00:11:17,376
is driving away giant guinea pigs ?
00:11:17,410 --> 00:11:19,778
Oh, no way, look !
00:11:19,812 --> 00:11:21,646
The pan-flute band's put in prison.
00:11:21,681 --> 00:11:23,715
Just like what happened !
00:11:23,750 --> 00:11:25,884
And then the guinea pigs killing people !
00:11:25,918 --> 00:11:27,085
And then...
00:11:31,824 --> 00:11:33,558
Dude, it's Craig !
00:11:33,593 --> 00:11:35,227
What ?
00:11:35,261 --> 00:11:36,728
That is Craig !
00:11:43,102 --> 00:11:45,170
Dude, Craig, what's going on ?
00:11:45,204 --> 00:11:46,671
I have no idea.
00:11:46,706 --> 00:11:48,373
Well, do you mind telling us
what you're doing on
00:11:48,408 --> 00:11:50,642
an ancient Incan wall, Craig ?!
00:11:50,676 --> 00:11:53,712
I don't know.
00:11:53,746 --> 00:11:55,781
( man )
There is now word of huge beehives forming
00:11:55,815 --> 00:11:57,716
in cities across the U.S. and Canada.
00:11:57,750 --> 00:11:59,418
Europe and China are reporting
00:11:59,452 --> 00:12:02,387
deaths by guinea pigs
in the tens of thousands.
00:12:02,422 --> 00:12:05,690
And how are the efforts to
contain all this going ?
00:12:05,725 --> 00:12:07,159
It's bad, Sir.
00:12:07,193 --> 00:12:08,927
It seems we have no way of stopping it.
00:12:08,961 --> 00:12:11,496
We've lost complete control.
00:12:11,531 --> 00:12:14,900
( evil laughter )
00:12:14,934 --> 00:12:17,035
Uh, Sir ?
00:12:17,070 --> 00:12:20,005
I'm sorry, I just thought of a funny joke.
00:12:20,039 --> 00:12:21,440
Oh-- ha-ha.
00:12:21,474 --> 00:12:22,774
All right, get the jets ready.
00:12:22,809 --> 00:12:24,476
I need to get to Machu Picchu.
00:12:24,510 --> 00:12:26,478
Uh, Machu Picchu, Sir ?
00:12:26,512 --> 00:12:28,180
Yes, I need to be taken to Machu Picchu.
00:12:28,214 --> 00:12:29,614
Have you lost your hearing ?
00:12:29,649 --> 00:12:32,484
But, Sir, what could possibly
be at Machu Picchu to help--
00:12:32,518 --> 00:12:34,252
Am I in charge or not ?!
00:12:36,656 --> 00:12:38,690
( distant screaming )
00:12:38,724 --> 00:12:40,592
We're in the grocery store now.
00:12:40,626 --> 00:12:42,928
Some other survivors here.
00:12:42,962 --> 00:12:44,529
Can we get out through the highway ?
00:12:44,564 --> 00:12:45,730
The highway's unreachable.
00:12:45,765 --> 00:12:47,299
There's guinea rats all over it.
00:12:47,333 --> 00:12:49,234
- Guinea rats ?
- So startled, so startled.
00:12:49,268 --> 00:12:51,136
What do you mean,
guinea rats ?
00:12:51,170 --> 00:12:52,437
Look, there are guinea pigs,
00:12:52,472 --> 00:12:54,639
but there's also guinea bees, guinea rats.
00:12:54,674 --> 00:12:57,442
I've even seen some guinea spiders out there.
00:12:57,477 --> 00:12:59,010
Randy, will you stop doing that ?
00:13:01,981 --> 00:13:04,349
Look, I think we need to find
a way out under the city.
00:13:04,383 --> 00:13:05,484
In the sewers ?
00:13:05,518 --> 00:13:07,152
It can't be safe down there.
00:13:07,186 --> 00:13:08,887
( panting )
00:13:08,921 --> 00:13:11,256
Oh, God, what are we gonna do ?
00:13:11,290 --> 00:13:12,757
- ( woman ) Oh, my God !
- ( screaming )
00:13:12,792 --> 00:13:15,127
Something's inside the store !
00:13:15,161 --> 00:13:19,164
( Chris )
Guinea rabbits ! They're inside !
00:13:19,198 --> 00:13:20,599
( glass shattering )
00:13:23,102 --> 00:13:24,536
Whoa, they're everywhere !
00:13:24,570 --> 00:13:26,705
( man )
Help me !
00:13:26,739 --> 00:13:27,973
Help me !
00:13:28,007 --> 00:13:29,341
Ahghgh !
00:13:29,375 --> 00:13:31,176
Ahhhh!!
Travis, no !
00:13:31,210 --> 00:13:33,545
You can't help him !
00:13:33,579 --> 00:13:35,947
There's something over there !
00:13:35,982 --> 00:13:37,482
It's a guinea bear !
00:13:37,517 --> 00:13:39,417
No, it's a guinea mouse, stupid !
00:13:42,588 --> 00:13:43,455
Kill me !
00:13:43,489 --> 00:13:45,991
Randy, the storeroom--
we've gotta get to the storeroom !
00:13:46,025 --> 00:13:47,659
( panting )
00:13:53,766 --> 00:13:55,367
( Shelley )
Mom, I can't see !
00:13:55,401 --> 00:13:57,402
It's okay, Shelley, Daddy's
gonna turn on night vision.
00:13:58,938 --> 00:14:00,605
There... there.
00:14:00,640 --> 00:14:02,541
Okay.
00:14:02,575 --> 00:14:03,775
Ahgghgh !
Ahghgh !
00:14:03,809 --> 00:14:05,010
What, what, what, what ?!
00:14:05,044 --> 00:14:07,179
Nothing, sorry, I just startled myself.
00:14:08,814 --> 00:14:09,848
Ahgghgh !
00:14:12,852 --> 00:14:15,220
Let's head over this way, guys.
00:14:15,254 --> 00:14:17,255
You hear that ?
It sounds like water.
00:14:17,290 --> 00:14:18,890
Yeah, it's coming from up there.
00:14:22,228 --> 00:14:23,795
Wow.
00:14:29,502 --> 00:14:30,769
Dude, that's awesome.
00:14:30,803 --> 00:14:32,470
All right, let's go.
00:14:32,505 --> 00:14:34,039
No.
00:14:34,073 --> 00:14:35,774
What-- what do you mean "no" ?
00:14:35,808 --> 00:14:38,076
I'm not following you guys anymore.
00:14:39,745 --> 00:14:41,746
Dude, we have to go check this out.
00:14:41,781 --> 00:14:44,316
Why ?
00:14:44,350 --> 00:14:46,818
Because just-- that's just the way it is.
00:14:46,852 --> 00:14:48,453
Every time bad things happen,
00:14:48,487 --> 00:14:50,121
you guys end up putting yourselves
00:14:50,156 --> 00:14:51,990
deeper into the middle of it because
00:14:52,024 --> 00:14:54,726
"That's just the way it is."
00:14:54,760 --> 00:14:55,694
Hey, we aren't the ones
00:14:55,728 --> 00:14:58,563
on an ancient temple prophecy wall, butt wipe !
00:14:58,598 --> 00:14:59,931
I don't care.
00:14:59,966 --> 00:15:01,833
I've decided that I'm done.
00:15:01,867 --> 00:15:03,969
I am choosing not to be
a part of this anymore.
00:15:05,605 --> 00:15:07,105
How do you do that ?
00:15:07,139 --> 00:15:08,707
It's easy-- watch.
00:15:18,851 --> 00:15:20,552
Craig, dude, wait up.
00:15:24,523 --> 00:15:27,192
( Cartman )
Dude, Craig, we should go back now.
00:15:27,226 --> 00:15:28,593
No.
00:15:31,664 --> 00:15:33,465
( Stan )
Hey, look, there's something here !
00:15:33,499 --> 00:15:34,733
Nope.
00:15:36,869 --> 00:15:39,904
( thundering )
00:15:39,939 --> 00:15:40,772
Dude, this is boring.
00:15:40,806 --> 00:15:43,208
This is just a bunch of walking around.
00:15:43,242 --> 00:15:44,909
Yep, nice and boring.
00:15:44,944 --> 00:15:46,444
Just the way I like it.
00:15:49,715 --> 00:15:50,749
( panting )
00:15:50,783 --> 00:15:52,817
It's been three days now
since the guinea pigs
00:15:52,852 --> 00:15:54,486
and the guinea bees attacked.
00:15:54,520 --> 00:15:56,454
Guinea rabbits are still everywhere,
00:15:56,489 --> 00:15:59,157
along with a few guinea panthers.
00:15:59,191 --> 00:16:01,826
We've taken shelter
at the Outback Steakhouse.
00:16:01,861 --> 00:16:03,328
There's Sharon and Shelley.
00:16:03,362 --> 00:16:04,229
Say, "Hey," guys.
00:16:04,263 --> 00:16:06,998
( rumbling )
00:16:07,033 --> 00:16:09,267
What is that ?
What is that ?
00:16:09,302 --> 00:16:11,236
I'm gonna take a look outside !
00:16:11,270 --> 00:16:12,270
What is it ?!
00:16:12,305 --> 00:16:14,172
It's a guinea-saurus rex !
00:16:14,206 --> 00:16:16,574
( screaming )
00:16:19,945 --> 00:16:22,314
( car alarms blaring )
00:16:22,348 --> 00:16:24,516
- ( Sharon ) Oh, my God !
- I know, I'm way too startled !
00:16:24,550 --> 00:16:26,351
Look !
00:16:31,590 --> 00:16:34,292
Jesus, they can't kill it !
00:16:34,327 --> 00:16:37,228
What do you think about the
guinea-saurus rex, Shelley ?!
00:16:40,232 --> 00:16:41,733
Oh, that's good, there's Shelley with
00:16:41,767 --> 00:16:44,336
the guinea-saurus rex in the background !
00:16:44,370 --> 00:16:46,338
Give a little peace sign, Shelley.
00:16:46,372 --> 00:16:47,339
Oh, I know, hold out your palm
00:16:47,373 --> 00:16:50,241
so it looks like you're holding
the guinea-saurus rex !
00:16:50,276 --> 00:16:51,176
Shelley ?
00:16:51,210 --> 00:16:53,678
Randy, I have had it !
00:16:53,713 --> 00:16:56,548
You are putting down that Goddamn camera !
00:16:56,582 --> 00:16:57,849
Sharon, you're gonna be really glad
00:16:57,883 --> 00:17:00,018
we have all this footage of the family someday.
00:17:00,052 --> 00:17:01,086
Ppssahggh !
00:17:04,557 --> 00:17:06,691
( thundering )
00:17:06,726 --> 00:17:08,059
Wait here a minute.
00:17:13,933 --> 00:17:15,467
Behold !
00:17:15,501 --> 00:17:18,870
I am standing on your precious land !
00:17:18,904 --> 00:17:21,806
I've waited a long time for this !
00:17:25,044 --> 00:17:28,980
( evil laughter )
00:17:29,014 --> 00:17:30,515
What's he doing ?
00:17:30,549 --> 00:17:32,517
What of your prophecy now ?
00:17:32,551 --> 00:17:34,319
Nothing can stop me !
00:17:38,791 --> 00:17:41,059
Craig !
00:17:41,093 --> 00:17:43,661
No, how did you get here ?
00:17:43,696 --> 00:17:45,296
Hey, it's that asshole
who sent us to the jungle
00:17:45,331 --> 00:17:46,831
with nobody to pick us up !
00:17:46,866 --> 00:17:48,967
Sir, is everything all right ?
00:17:49,001 --> 00:17:50,235
Shoot them !
00:17:50,269 --> 00:17:51,403
Shoot them ?
00:17:51,437 --> 00:17:53,104
They're a Peruvian band that escaped !
00:17:53,139 --> 00:17:54,706
We must keep them contained !
00:17:54,740 --> 00:17:56,074
No, no, listen to me.
00:17:56,108 --> 00:17:57,409
The Peruvian flute bands were keeping
00:17:57,443 --> 00:17:58,843
the guinea creatures away !
00:17:58,878 --> 00:18:00,311
Whatever's happening
to the world is happening
00:18:00,346 --> 00:18:02,380
because you guys got rid of
all the flute bands !
00:18:02,415 --> 00:18:04,182
I said shoot them.
00:18:04,216 --> 00:18:06,718
Go look-- it's all an ancient Incan prophecy !
00:18:06,752 --> 00:18:08,953
Maybe we should look at it, Sir.
00:18:08,988 --> 00:18:11,256
Damn you, Craig !
00:18:11,290 --> 00:18:13,458
You just don't ever stop, do you ?
00:18:13,492 --> 00:18:15,193
I didn't say anything.
00:18:15,227 --> 00:18:17,929
You see, for thousands of
years, horrid creatures have
00:18:17,963 --> 00:18:20,398
lived in the Guinea Valley of Peru.
00:18:20,433 --> 00:18:23,168
The Incas learned how to
keep the creatures at bay
00:18:23,202 --> 00:18:25,670
by playing pan-flute music.
00:18:25,704 --> 00:18:28,640
Guinea creatures hate it
even more than humans do.
00:18:28,674 --> 00:18:30,775
But the prophecy foretold that one day
00:18:30,810 --> 00:18:32,410
the creatures would be unleashed,
00:18:32,445 --> 00:18:34,846
and I have made that happen !
00:18:34,880 --> 00:18:37,882
The Incas predicted
the world would be saved...
00:18:37,917 --> 00:18:39,484
by Craig.
00:18:39,518 --> 00:18:42,754
But that part of the prophecy
will not come true !
00:18:42,788 --> 00:18:44,889
For you will all die on this mountain !
00:18:47,193 --> 00:18:49,160
Ha-ha haaa...
00:18:49,195 --> 00:18:51,896
You're-- you're some kind of monster !
00:18:51,931 --> 00:18:54,199
Oh, I'm much more than that.
00:18:54,233 --> 00:18:57,635
Guinea bees, guinea rabbits,
guinea-saurus rexes--
00:18:57,670 --> 00:18:59,971
I am something much more evil.
00:19:00,005 --> 00:19:01,473
Kwaaaagh !
00:19:05,177 --> 00:19:06,845
Arrrrgh !
00:19:06,879 --> 00:19:08,546
Guinea pirate !
00:19:08,581 --> 00:19:09,914
Jesus Christ !
00:19:09,949 --> 00:19:11,950
Sir, I promise you,
00:19:11,984 --> 00:19:14,219
I'm not going to ruin your plans.
00:19:14,253 --> 00:19:15,753
I'll just walk away.
00:19:15,788 --> 00:19:17,188
See ?
00:19:28,501 --> 00:19:29,467
Arhghggh !
00:19:29,502 --> 00:19:31,402
No !
00:19:31,437 --> 00:19:34,639
Okay, now there's sparks
shooting out of my eyes.
00:19:34,673 --> 00:19:36,541
Ah, curse ye, Craig !
00:19:38,010 --> 00:19:40,678
Stop ! Ahghgh !
00:19:40,713 --> 00:19:42,080
Argh !
00:19:49,088 --> 00:19:50,588
( sighing )
00:19:53,993 --> 00:19:56,327
( Craig )
My name is Craig Tucker.
00:19:56,362 --> 00:19:58,096
Last week, I stopped a guinea pirate
00:19:58,130 --> 00:20:00,999
from taking over the earth.
00:20:01,033 --> 00:20:04,869
All the Peruvian flute bands were released...
00:20:04,904 --> 00:20:08,573
And drove the guinea creatures
back to the Andes Mountains.
00:20:10,776 --> 00:20:13,545
Many people had died,
but mankind had prevailed.
00:20:15,281 --> 00:20:18,082
All over the world, survivors were found--
00:20:18,117 --> 00:20:21,886
living witnesses to the terror
that had been seen.
00:20:21,921 --> 00:20:23,688
Here, here, look, look !
00:20:23,722 --> 00:20:24,656
What the--
00:20:24,690 --> 00:20:26,691
Oh-- oh, I didn't have a tape in it.
00:20:26,725 --> 00:20:29,027
( camera clicking )
00:20:29,061 --> 00:20:30,562
The guinea pirate lived,
00:20:30,596 --> 00:20:34,632
but was taken to prison to
live out the rest of his days.
00:20:34,667 --> 00:20:36,367
And people all over the world
00:20:36,402 --> 00:20:40,038
learned to support
their local Peruvian flute bands
00:20:40,072 --> 00:20:42,173
and buy their CD's,
00:20:42,207 --> 00:20:46,144
for they protect us from the guinea creatures.
00:20:46,178 --> 00:20:49,681
As for me, I was returned home
by homeland security.
00:20:49,715 --> 00:20:52,850
My parents were so happy.
00:20:52,885 --> 00:20:55,253
I realized that we don't
always have control over
00:20:55,287 --> 00:20:56,821
what happens to us.
00:20:56,855 --> 00:21:00,325
We are but players on the stage of life.
00:21:00,359 --> 00:21:02,560
And I also learned to never listen when people
00:21:02,595 --> 00:21:04,329
come asking you for money.
00:21:08,634 --> 00:21:10,101
That guy's an asshole.
00:21:10,135 --> 00:21:11,402
Yeah, what a dick.
00:21:11,437 --> 00:21:12,937
I fucking hate Craig !
00:21:18,644 --> 00:21:20,511
Sir-- Sir, we have a problem.
00:21:20,546 --> 00:21:22,013
What now ?
00:21:22,047 --> 00:21:24,349
The former director of homeland security
00:21:24,383 --> 00:21:26,284
that turned out to be a guinea pig,
00:21:26,318 --> 00:21:28,720
it attacked the guards--
got out of its holding cell.
00:21:30,456 --> 00:21:32,223
My God, are you telling me--
00:21:32,257 --> 00:21:34,325
Yes, Sir, it broke out of prison.
00:21:37,429 --> 00:21:39,464
( glass shattering )
00:21:39,498 --> 00:21:42,166
( screaming )
Скриншоты


























