Загрузка
00:00
/
22:23
Правительство пытается с помощью Стэна и Кайла попасть в Воображляндию. Тем временем там захватывают власть злые персонажи.

Воображляндия, эпизод II

Imaginationland Episode II
Сезон: 11Серия: 11

Описание

Правительство пытается с помощью Стэна и Кайла попасть в Воображляндию. Тем временем там захватывают власть злые персонажи.

Субтитры

rus__shoke.srt

rus__shoke.srt

00:00:16,690 --> 00:00:24,700

перевод: shoke (shoke@sibmail.com)

тайминг: shoke

Распространитель http://south-parkx.info/

00:00:24,700 --> 00:00:27,400

специально для http://uzhe.vtomske.ru

Распространитель http://south-parkx.info/

00:00:35,080 --> 00:00:37,750

В предыдущей серии "БатлСтар галактике".

00:00:37,750 --> 00:00:37,760

-Что это за место?!

В предыдущей серии "БатлСтар галактике".

00:00:37,760 --> 00:00:38,750

-Что это за место?!

00:00:38,830 --> 00:00:42,000

-Это?

Воображландия.

00:00:42,130 --> 00:00:44,060

-АЛЛАХ!!!

00:00:45,730 --> 00:00:47,120

-Мы должны выбираться отсюда!

00:00:47,220 --> 00:00:48,330

-Подождите пацаны!

00:00:48,480 --> 00:00:50,440

-Баттерс?!.

00:00:50,470 --> 00:00:52,700

-Террористы только что захватили...

00:00:53,350 --> 00:00:54,780

-Наше воображение.

00:00:54,800 --> 00:01:00,290

-Если террористы взорвут этот барьер,

все самое ужасное, что только можно себе вообразить вылетит наружу!

00:01:00,360 --> 00:01:02,170

-Аллах!

00:01:05,290 --> 00:01:09,280

Эпизод 2.

00:01:13,090 --> 00:01:15,350

-Баттерс, время завтракать.

00:01:17,740 --> 00:01:20,510

-О, Боже, это был всего лишь сон.

00:01:20,570 --> 00:01:23,390

-Давай Баттерс, мама приготовила тебе вафли

00:01:23,550 --> 00:01:25,480

-О, Мама, Папа...

00:01:25,520 --> 00:01:28,860

-Мне приснился сон, будто я оказался в Воображландии, а террористы напали на них!..

00:01:28,930 --> 00:01:32,070

-Ты и сейчас в Воображландии.

Это сон.

00:01:32,160 --> 00:01:32,730

-А?..

00:01:32,880 --> 00:01:34,840

-Эй! Проснись дурачок!

00:01:35,320 --> 00:01:37,380

-Давай, просыпайся парень!

00:01:38,440 --> 00:01:40,940

-Не, погодите! Я был дома, в постели!

00:01:40,990 --> 00:01:43,520

-Нет, ты вырубился и обсосал штаны!

00:01:43,680 --> 00:01:47,470

-Смотрите! Зло из ужасной части воображения лезет наружу!

00:02:02,310 --> 00:02:03,660

-Ооо гамбургеры!

00:02:03,770 --> 00:02:05,400

-Аллах!

00:02:06,980 --> 00:02:10,540

-Все, быстрее в большой дурацкий лес!

00:02:10,550 --> 00:02:11,550

-Иди со мной, молодой человек,

00:02:11,630 --> 00:02:14,260

-Я доставлю тебя домой!

00:02:14,350 --> 00:02:16,730

-Ааа! Это чужой!!!

00:02:22,000 --> 00:02:23,400

-Хищник!

00:02:35,400 --> 00:02:37,530

-Послушайте, мы вам уже рассказали, все что знаем.

00:02:37,570 --> 00:02:40,680

-Появился какой-то парень на большом шаре, и отвез в страну Воображландию.

00:02:40,720 --> 00:02:42,530

-Мы хотим знать, как?

00:02:42,590 --> 00:02:44,600

-Мы должны найти путь в страну Воображландию.

00:02:44,710 --> 00:02:47,250

-Вы были там, как вы это сделали?

00:02:47,260 --> 00:02:48,250

-Мы просто...

00:02:48,270 --> 00:02:49,550

-Прилетели туда на шаре...

00:02:49,630 --> 00:02:52,250

-Должен был быть какой-то портал или проход.

00:02:52,270 --> 00:02:53,540

-Чувак, мы не помним.

00:02:53,620 --> 00:02:55,420

-Ты вообще понимаешь, что происходит?!

00:02:55,530 --> 00:02:57,870

-Террористы напали на наше воображение!

00:02:57,950 --> 00:03:00,360

-И теперь наше воображение выходит из под контроля.

00:03:00,440 --> 00:03:02,660

-Вам лучше начать вспоминать!..

00:03:02,670 --> 00:03:04,930

-Это были Китайцы, не так ли?..

00:03:05,360 --> 00:03:06,010

-Что?..

00:03:06,170 --> 00:03:09,900

-Мы подозреваем, что Китайское правительство, работало над проходом в воображение.

00:03:09,910 --> 00:03:11,290

-Вы работаете на них?!

00:03:11,360 --> 00:03:12,040

-Нет!..

00:03:12,070 --> 00:03:13,140

-Ведь так, не так ли?!

00:03:13,220 --> 00:03:15,660

-Где китайцы держать портал? Как он работает?!

00:03:15,720 --> 00:03:16,970

-Он лучше, чем наш?!

00:03:17,780 --> 00:03:19,010

-Ваш что?

00:03:19,050 --> 00:03:23,000

-Наш секретный портал в Воображландию,

был построен в 1962 году, чтобы победить Совет...

00:03:23,090 --> 00:03:24,650

-Ш-ш-ш, Том?..

00:03:24,720 --> 00:03:26,650

-Это сверхсекретно.

00:03:26,740 --> 00:03:28,580

-Ой, прошу прощения сэр.

00:03:29,110 --> 00:03:32,300

-Стойте... Правительство США, обладает порталом в воображение?..

00:03:32,400 --> 00:03:34,160

-Ну вот, молодец Том!

00:03:34,260 --> 00:03:36,770

-Почему бы тебе всё им не рассказать о проекте Х.

00:03:36,810 --> 00:03:41,420

-Да, сэр. Мы построили портал в воображение,

что бы использовать его против Русских,

во время холодной войны.

Но мы никогда не исп...

00:03:41,530 --> 00:03:45,220

-Это был сарказм! Я говорил с сарказмом,

ебаный ты долбоеб!!!

00:03:45,290 --> 00:03:46,950

-О, Боже, я очень извиняюсь, сэр...

00:03:46,990 --> 00:03:50,080

-Если вы уже построили проход в воображение,

зачем нужны мы?

00:03:50,110 --> 00:03:54,280

-Ладно, возможно мы можем показать это им.

...Черт тебя дери Том...

00:03:55,060 --> 00:03:57,800

-Каждую ночь... я вижу один и тот же сон...

00:03:58,610 --> 00:04:01,120

-Я иду на встречу со своим другом Кайлом.

00:04:01,150 --> 00:04:03,970

-Потому что мы поспорили,

что если я докажу реальность леприконов,

00:04:04,060 --> 00:04:06,380

-Он пососет мои яйца.

00:04:06,480 --> 00:04:09,380

-И как оказалось, я был прав.

00:04:09,800 --> 00:04:12,730

-Время платить Кайл... Кайл... кайл... кайл...

00:04:13,660 --> 00:04:15,170

-Но потом...

00:04:17,280 --> 00:04:18,860

-Неет!..

00:04:20,280 --> 00:04:21,970

-Нееееет!!!

00:04:22,190 --> 00:04:23,940

-НЕЕЕЕЕТ!!

-Его забрали у меня...

00:04:24,080 --> 00:04:26,060

-У меня сухие яйца...

00:04:26,170 --> 00:04:27,600

-Яйца настолько сухие...

00:04:27,600 --> 00:04:30,610

-Они рассыпаются как пыль...

00:04:34,980 --> 00:04:36,350

-Ты в порядке малыш?

00:04:36,440 --> 00:04:37,300

-Нет.

00:04:37,470 --> 00:04:39,430

-У меня сухие яйца.

00:04:39,480 --> 00:04:41,500

-И у меня мало времени...

00:04:54,110 --> 00:04:59,180

-Все время, с момента начала "холодной войны",

правительство США работало над секретным проектом

00:04:59,260 --> 00:05:02,370

-Сделать проход в воображение,

00:05:02,420 --> 00:05:03,300

-Он называется:

00:05:03,430 --> 00:05:07,380

-Проект: Дверь в воображение.

00:05:07,470 --> 00:05:09,890

-Как-то не особо оригинально.

00:05:10,320 --> 00:05:13,820

-Согласно тестам и всем данным, проход должен работать,

00:05:13,920 --> 00:05:14,740

-Но...

00:05:14,740 --> 00:05:16,550

-Он так и не заработал.

00:05:16,740 --> 00:05:17,930

-Но мы уже близки, сэр.

00:05:18,060 --> 00:05:19,180

-Мы очень близко.

00:05:19,240 --> 00:05:21,340

-Он это уже 40 лет говорит.

00:05:21,450 --> 00:05:22,470

-Вы те самые, да?

00:05:22,560 --> 00:05:25,120

-Дети, которые побывали внутри воображения?

00:05:25,220 --> 00:05:26,180

-Наверно да.

00:05:26,280 --> 00:05:28,110

-Каким образом вы попали туда?

00:05:28,200 --> 00:05:31,400

-Мы знаем должен быть какой-то специальный код,

но мы не можем его найти.

00:05:31,420 --> 00:05:36,300

-Слушайте, мы извиняемся, но шар просто поднялся в воздух,

и тот чувак спел песню, и мы вдруг очутились там.

00:05:36,310 --> 00:05:38,810

-Песню? Вы, раньше, ничего не говорили насчет песни.

00:05:38,810 --> 00:05:39,970

-Что за песня?

00:05:40,040 --> 00:05:41,720

-Песня воображения.

00:05:41,780 --> 00:05:42,920

-Возможно это оно!

00:05:42,970 --> 00:05:46,230

-Фрактальный конвертор не работал,

потому что нужен был мульти-тунельный код!

00:05:46,320 --> 00:05:49,500

-Быстрее мальчики,

как поется песня воображения?

00:05:50,500 --> 00:05:53,770

-Воообрааажениииеее

00:05:53,980 --> 00:05:56,730

-ВООоОООбражееениииее

00:05:56,940 --> 00:05:59,270

-Сэр, я получаю какой-то электрический сигнал из ворот.

00:05:59,350 --> 00:06:02,450

-Он слабый, но...

он реагирует на что-то...

00:06:02,490 --> 00:06:05,920

-Продолжение есть у песни воображения?!

Как поется остальное?!

00:06:07,270 --> 00:06:10,370

-ВоооОбрАААжееениеее.

00:06:10,430 --> 00:06:12,400

-ВооображениИИЕеее

00:06:12,510 --> 00:06:13,890

-Не, не, чувак, там дальше выше идет.

00:06:13,980 --> 00:06:16,910

-воооообрААЖЕЕЕНИИЕЕ

-брааААЖЕЕЕНИЕЕ...

00:06:17,170 --> 00:06:19,250

-Чувак, мы не помним,

песня реально была длинная и тупая.

00:06:19,270 --> 00:06:21,280

-Я тут с вами не в игрушки играю!

00:06:21,370 --> 00:06:26,400

-У нас мало времени!

Вы должны вспомнить эту песню, от начала до конца!

00:06:30,250 --> 00:06:30,950

-Мэр!

00:06:31,050 --> 00:06:32,720

-Мэр? Что нам делать?..

00:06:32,810 --> 00:06:36,030

-Пожалуйста, сэр, мне нужно домой, в мой мир!..

00:06:36,100 --> 00:06:37,230

-А, ну...

00:06:37,390 --> 00:06:41,640

-Все что тебе нужно сделать, это стукнуть пятками друг об друга 3 раза!

00:06:41,650 --> 00:06:42,690

-Правда?

00:06:42,790 --> 00:06:46,400

-НЕТ, ЕБЛАН БЕЗМОЗГЛЫЙ,

ЭТО БЛЯТЬ ШУТКА БЫЛА!

00:06:47,820 --> 00:06:50,710

-Мэр, что нам делать, снёрф, снёрф!

00:06:50,840 --> 00:06:52,720

-Доберитесь до замка "Солнечный лучик"!

00:06:52,890 --> 00:06:54,120

-Это единственная надежда!

00:06:54,290 --> 00:06:55,640

-Замок "Солнечный лучик"?..

00:06:55,760 --> 00:06:57,730

-Через дурацкий лес...

00:06:57,940 --> 00:07:00,650

-Остальные спрятались там,

идите! Бегите!!!

00:07:00,680 --> 00:07:02,750

-Берегитесь злых персонажей!

00:07:02,790 --> 00:07:05,670

-Они засели на юно-юной горе!

00:07:07,560 --> 00:07:08,730

-Мы свободны!

00:07:08,860 --> 00:07:11,990

-Теперь вся Воображландия, принадлежит нам!

00:07:12,080 --> 00:07:14,410

-Не вся, тупой орк!

00:07:14,490 --> 00:07:18,170

-Осталось еще часть Воображландии, которую мы не контролируем.

00:07:18,260 --> 00:07:22,450

-Завтра, мы должны построить свой замок,

прямо на этом месиве!

00:07:22,590 --> 00:07:24,990

-Кто назначил тебя главным, когтистый?..

00:07:25,070 --> 00:07:27,740

-Я, здесь, самое злое, существо.

00:07:27,840 --> 00:07:31,060

-Нонсенс! Твое зло - ничто.

00:07:31,120 --> 00:07:34,830

-Я самое злое воображаемое существо!

00:07:36,950 --> 00:07:38,060

-Да ладно вам, йоу.

00:07:38,100 --> 00:07:40,650

-Мы не должны драться,

мы должны быть на одной стороне.

00:07:40,740 --> 00:07:43,180

-Ога, ты прав, белочная-белка.

00:07:43,270 --> 00:07:44,890

-Огааааааааааа!!!

00:07:45,390 --> 00:07:48,230

-А это что и откуда?

00:07:48,310 --> 00:07:51,950

-Их придумал какой-то четвероклассник, как часть своей рождественской истории.

00:07:52,140 --> 00:07:53,330

-Да ладно, йоу!

00:07:53,460 --> 00:07:54,680

-Мы не должны тратить время на ссоры,

00:07:54,760 --> 00:07:56,290

-Возможно, там остались выжившие,

00:07:56,450 --> 00:07:58,460

-Мы должны выследить их и убить.

00:07:58,540 --> 00:07:59,700

-И съесть их плоть!

00:07:59,800 --> 00:08:01,800

-Но сначала, мы должны изнасиловать их!

00:08:01,960 --> 00:08:03,500

-А как насчет, сначала убить их,

00:08:03,660 --> 00:08:07,910

-А потом изнасиловать их тела,

а их кровь использовать как смазку!

00:08:07,950 --> 00:08:09,550

-Точно, хорошая идея,

Медвежий-мишка.

00:08:09,770 --> 00:08:13,260

-Урааа!!

00:08:14,060 --> 00:08:18,090

-Чувак, я бы не хотел встретиться с детишками,

которые выдумали этих животных.

00:08:18,640 --> 00:08:20,410

-Слушайте, мне нужны долбаные ответы!

00:08:20,410 --> 00:08:22,520

-Вы забрали моего друга, сюда в Вашингтон, где он?

00:08:22,600 --> 00:08:23,660

-Что происходит?!

00:08:23,750 --> 00:08:26,360

-Прошу прощения сэр, но это закрытая информация.

00:08:26,450 --> 00:08:29,250

-Что-то происходит, и у меня есть право знать, где находится мой друг!

00:08:29,320 --> 00:08:31,940

-Кое-кто задает слишком много вопросов насчет того, что происходит.

00:08:31,980 --> 00:08:33,320

-Дайте я разберусь с этим.

00:08:33,360 --> 00:08:39,060

-Я сожалею, но такой вещи как "проект: Дверь в Воображландию" не существует.

00:08:39,140 --> 00:08:40,590

-"Дверь в Воображландию".

00:08:40,660 --> 00:08:43,960

-Он начался в 60-ых, как секретный правительственный проект.

00:08:44,090 --> 00:08:44,760

-Точно.

00:08:44,860 --> 00:08:47,680

-Вооображениииеее...

00:08:47,740 --> 00:08:48,220

-Вооббраааж...

00:08:48,240 --> 00:08:51,580

-Пого-погоди, по-моему, тут было чуть мягче,

как бы полушаг, смена тональности...

00:08:51,590 --> 00:08:53,360

-ВоооОобрАжение..

00:08:53,660 --> 00:08:54,910

-Точно! А потом...

00:08:54,990 --> 00:08:56,470

-ВооображЕЕниее...

00:08:56,610 --> 00:08:57,990

-ВооображЕееЕЕЕние...

00:08:58,100 --> 00:08:59,750

-ВообраажеЕЕЕЕнИИЕее...

00:09:04,900 --> 00:09:05,630

-Он открылся!

00:09:05,860 --> 00:09:06,870

-Открылся!

00:09:07,480 --> 00:09:09,240

-Получаю информацию с другой стороны,

00:09:09,610 --> 00:09:10,590

-Во-вот оно!

00:09:10,760 --> 00:09:13,010

-Мы совершили прорыв в воображение, сэр!

00:09:16,620 --> 00:09:17,960

-Ну, все хватит, хорош!

00:09:18,090 --> 00:09:19,890

-У нас еще куча работы, народ.

00:09:20,050 --> 00:09:25,960

-Нужно войти туда, и взять воображение под контроль.

00:09:29,820 --> 00:09:32,260

-Далеко еще до замка "Солнечный лучик"?

00:09:32,320 --> 00:09:35,170

-Снёрфь, я не уверен, снерф снерф снерф.

00:09:35,240 --> 00:09:36,780

-Я никогда там не был.

00:09:38,110 --> 00:09:39,010

-Что это было?

00:09:39,050 --> 00:09:40,060

-Сюда...

00:09:42,130 --> 00:09:43,040

-О, свят!

00:09:43,090 --> 00:09:45,470

-Это же, Клубничная Мелка-пироженка!

00:09:47,550 --> 00:09:49,380

-Пожалуйста! Отпустите меня!

00:09:56,160 --> 00:09:58,230

-Боже мой! Снерф!

00:10:01,270 --> 00:10:02,990

-Теперь, убейте её.

00:10:03,130 --> 00:10:05,010

-Э, э, погоди а.

00:10:05,140 --> 00:10:06,110

-Нельзя её просто так убивать,

00:10:06,190 --> 00:10:07,210

-Это не достаточно зловеще.

00:10:07,360 --> 00:10:09,390

-В смысле, мы ей глаз выкололи!

00:10:09,450 --> 00:10:11,200

-Ага, это супер-мощно!

00:10:11,230 --> 00:10:11,990

-Да ладно, йоу,

00:10:12,020 --> 00:10:13,390

-Мы можем гораздо лучше чем это,

00:10:13,480 --> 00:10:14,730

-Эй, я знаю!

00:10:14,810 --> 00:10:17,000

-Давайте нассым ей в пустую глазницу!

00:10:17,150 --> 00:10:20,480

-Давайте заставим её съесть свой глаз,

а потом нассым в глазницу!

00:10:20,540 --> 00:10:25,780

-А как насчет, что бы найти кого-нибудь СПИДозника,

который нассал бы в ей глазницу,

что бы она подыхала медленно?

00:10:25,810 --> 00:10:27,570

-Огада!!!

-Верняк!!!

-УРААА!!

00:10:28,210 --> 00:10:30,350

-Тут ни у кого нет СПИДа.

00:10:32,070 --> 00:10:35,610

-Но мы должны найти СПИДозника,

перед тем как нассать ей в глаз!

00:10:35,710 --> 00:10:38,390

-Не расстраивайтесь, йоу.

Полюбому мы найдем какую-нибудь спидозную тварь, здесь, в лесу.

00:10:41,700 --> 00:10:43,940

-Бе... Бежим. Бежим! Бежим!!!

00:10:51,500 --> 00:10:55,750

-И так, бойцы. Мы не знаем, что вас ждет, по другую сторону этого прохода.

00:10:55,760 --> 00:10:58,780

-Но там, скорее всего, будет очень странно.

00:10:58,880 --> 00:11:03,590

-Если вы достигните нашего воображения,

вы можете использовать любые средства,

что бы вернуть ситуацию под контроль!

00:11:03,700 --> 00:11:05,170

-Вы готовы?

-ДА СЭР!

00:11:05,250 --> 00:11:07,160

-Вы готовы, Курт Рассел?

00:11:07,260 --> 00:11:10,860

-Я... Я не понимаю, зачем я здесь.

Я всего лишь актер...

00:11:11,130 --> 00:11:13,570

-Да, но вы снимались в одном фильме,

потипу того, что сейчас происходит.

00:11:13,650 --> 00:11:15,990

-Это делает вас более подготовленным, чем кто-либо.

00:11:16,030 --> 00:11:16,940

-Ну ладно, пошли!

00:11:17,100 --> 00:11:19,310

-Бойцы! Вперед!

00:11:19,390 --> 00:11:20,740

-Сэр, у нас на связи служба безопасности.

00:11:20,810 --> 00:11:21,350

-Что?

00:11:21,520 --> 00:11:24,250

-Не авторизированное проникновение,

похоже, что в секторе 2.

00:11:24,410 --> 00:11:26,170

-Сектора 2?

00:11:29,010 --> 00:11:29,900

-Картман?

00:11:31,540 --> 00:11:32,580

-Привет Кайл!..

00:11:32,630 --> 00:11:34,880

-Думал слинять от своих обязательств?

00:11:34,930 --> 00:11:35,950

-Ты кто, черт тебя дери, такой?!

00:11:36,000 --> 00:11:40,450

-Тот парень, поспорил со мной,

что если докажу что видел леприкона,

он будет сосать мои яйца!

00:11:40,560 --> 00:11:41,830

-Уберите его отсюда!

00:11:42,060 --> 00:11:43,370

-Не! Погодите секунду!

00:11:43,480 --> 00:11:47,140

-У меня есть контракт,

подтвержденный судебной системой США!

00:11:47,210 --> 00:11:48,830

-Дайте мне посмотреть.

00:11:51,720 --> 00:11:54,160

-Зачем ты согласился, сосать кому-то яйца?

00:11:54,540 --> 00:11:57,020

-Я не думал, что на самом деле будет этот чертов леприкон!

00:11:57,030 --> 00:11:59,050

-Ладно, вы вдвоем можете воспользоваться конференс залом.

00:11:59,150 --> 00:12:00,470

-Вперед, у нас есть работа, которой нужно заняться.

00:12:00,750 --> 00:12:01,280

-Чег?..

00:12:01,370 --> 00:12:02,960

-Пого... я хочу увидеть, что тут будет!

00:12:03,130 --> 00:12:06,230

-Ты подписал соглашение, парень, у нас мало времени, иди и сделай это

00:12:07,890 --> 00:12:08,920

-Стэн?..

00:12:08,980 --> 00:12:11,480

-Чувак, ты заключил договор...

00:12:13,510 --> 00:12:15,880

-Конференс зал, это в какую сторону?..

00:12:17,000 --> 00:12:19,750

-Так, так, так... ну вот мы и здесь, Кайл.

00:12:19,760 --> 00:12:22,230

-Ты пытался кинуть меня,

но я нашел тебя.

00:12:22,300 --> 00:12:23,810

-Я не кидал.

00:12:23,870 --> 00:12:25,350

-Меня забрало правительство.

00:12:25,470 --> 00:12:28,400

-Ну что ж, мы теперь здесь.

Остальное не важно.

00:12:28,430 --> 00:12:29,880

-Не хочешь орешков?

00:12:29,980 --> 00:12:33,460

-Ах да, не стоит набивать рот,

это всего на несколько минут.

00:12:33,660 --> 00:12:35,390

-Картман, ты вообще в курсе что происходит?..

00:12:35,570 --> 00:12:39,240

-Мы были в Воображландии, напали террористы, а наше правительство со...

00:12:41,780 --> 00:12:45,020

-О, Боже, прости Кайл. Просто ты меня конкретно утомил своей историей,

00:12:45,110 --> 00:12:49,860

-Видишь ли, мне больше интересна та часть,

где леприкон существует, и ты сосешь мои яйца...

00:12:49,920 --> 00:12:52,350

-Хорошо, ладно, знаешь что?

Давай просто сделаем это.

00:12:52,420 --> 00:12:54,410

-Не-не-не-не-не, не так быстро, Кайл.

00:12:54,750 --> 00:12:59,450

-Я долго ждал этого момента.

И я хочу насладиться каждой секундой.

00:12:59,630 --> 00:13:02,730

-Не, я серьезно. Я хочу увидеть, что там будет,

давай просто сделаем это.

00:13:03,000 --> 00:13:04,630

-Не так быстро, Кайл...

00:13:05,100 --> 00:13:06,820

-Есть пара вещей, которые мне нужно сделать.

00:13:06,940 --> 00:13:10,240

-К слову, у меня не было шанса побывать в душе,

пока я добирался сюда.

00:13:10,330 --> 00:13:13,110

-Мои яйца, хорошенько замариновались.

00:13:14,170 --> 00:13:15,500

-ДАВАЙ УЖЕ ЗАКОНЧИМ С ЭТИМ!

00:13:17,970 --> 00:13:20,190

-Входим в портал через 5 секунд.

00:13:20,230 --> 00:13:22,480

-Курт Рассел, проверьте связь?

00:13:22,520 --> 00:13:24,800

-Проверка, один, два...

00:13:24,920 --> 00:13:27,800

-Удачи бойцы! С Божьей помощью!

00:13:45,450 --> 00:13:46,870

-Что там у нас?

00:13:46,910 --> 00:13:48,830

-Курт Рассел, вы слышите меня?

00:13:49,310 --> 00:13:50,420

-Мы на месте.

00:13:50,710 --> 00:13:52,120

-Мы где-то...

00:13:52,340 --> 00:13:54,430

-Они внутри воображения, сэр.

00:13:54,460 --> 00:13:56,070

-Что вы там видите?

00:13:56,180 --> 00:13:58,250

-Здесь много... больших грибов,

00:13:58,340 --> 00:13:59,240

-Красочная трава.

00:13:59,690 --> 00:14:01,660

-Какие-то замки на горизонте,

00:14:02,070 --> 00:14:03,060

-Подождите...

00:14:03,270 --> 00:14:05,020

-Что-то движется к нам!..

00:14:06,100 --> 00:14:07,710

-Оно идет из кустов...

00:14:07,880 --> 00:14:08,910

-ЭТО!..

00:14:10,800 --> 00:14:12,900

-А... это просто маленькая мила белочка.

00:14:12,950 --> 00:14:14,490

-Эй, она разговаривает.

00:14:15,120 --> 00:14:16,550

-Маленькая белочка разговаривает.

00:14:16,600 --> 00:14:19,400

-Ооо, воображаемая говорящая белочка.

00:14:20,370 --> 00:14:23,480

-Спросите у белки, что она знает о террористической атаке?

00:14:23,540 --> 00:14:24,460

-Подождите минутку,

00:14:24,580 --> 00:14:25,860

-У белочки есть друзья...

00:14:26,110 --> 00:14:28,600

-Тут целая банда, маленьких грызунов...

00:14:29,220 --> 00:14:30,990

-Подождите... маленькие грызуны...

00:14:31,070 --> 00:14:32,750

-Тут разговаривающий медведь и бобер...

00:14:33,690 --> 00:14:35,510

-Похоже они рождественские грызуны...

00:14:35,980 --> 00:14:36,890

-Привет.

00:14:37,030 --> 00:14:38,280

-Они здороваются.

00:14:38,300 --> 00:14:39,610

-ВЫТАСКИВАЙТЕ ИХ ОТТУДА!

00:14:39,650 --> 00:14:39,880

-Что?!

00:14:40,080 --> 00:14:41,530

-СКАЖИТЕ, ЧТО БЫ ОНИ УХОДИЛИ СЕЙЧАСЖЕ!

00:14:41,620 --> 00:14:42,500

-Что с тобой?

00:14:42,810 --> 00:14:46,670

-О!..э... у зверушек, глазки стали святится красным...

00:14:46,700 --> 00:14:49,150

-Здравствуйте зверушки, вы знаете как...

00:14:52,300 --> 00:14:54,640

-Курт Рассел, что происходит?!

00:14:54,710 --> 00:14:56,510

-ОНИ НАСИЛУЮТ МЕНЯ!!!

00:14:56,530 --> 00:14:59,140

-ОНИ НАААССИИИИЛУУУУЮТ МЕЕЕЕНЯЯЯ!!!!

00:14:59,210 --> 00:15:00,700

-ВЫБЕРАЙТЕСЬ ОТТУДА, КУРТ РАССЕЛ!

00:15:01,030 --> 00:15:03,480

-ОНИ НАСИЛУЮТ НАС ВСЕХ!!!

00:15:04,010 --> 00:15:05,230

-КАК БОЛЬНО!!!

00:15:05,460 --> 00:15:08,440

-ОНИ НАСИЛУЮТ НАС И ЭТО БОЛЬНО!!!

00:15:12,480 --> 00:15:15,920

-Я думаю насчет использования, быстрой съемки, с меньшим разрешением, а ты как думаешь?

00:15:16,010 --> 00:15:17,810

-ЧЕРТ ВОЗЬМИ КАРТМАН!

Может хватит уже трахать мозг?!

00:15:17,900 --> 00:15:19,140

-Я хочу быстрее закончить с этим!

00:15:19,210 --> 00:15:22,910

-Да, ты прав кайл, большее разрешение позволит сфокусироваться на деталях.

00:15:22,940 --> 00:15:24,420

-Вот так. ^_^

00:15:26,060 --> 00:15:28,200

-Так, теперь, Кайл, когда ты будешь сосать мои яйца,

00:15:28,340 --> 00:15:30,890

-Ты будешь думать о том, как я был прав насчет леприкона?

00:15:30,970 --> 00:15:34,520

-Или ты будешь фокусироваться на том, на сколько соленые мои яйца на вкус?

00:15:34,590 --> 00:15:35,850

-Давай просто сделаем это!

00:15:36,070 --> 00:15:37,480

-Всему своё время, Кайл.

00:15:37,520 --> 00:15:39,230

-Надеюсь ты не перебил аппетит.

00:15:39,400 --> 00:15:41,380

-Яйцо-голодание?

00:15:41,550 --> 00:15:43,920

-Видишь ли, Кайл, я хочу, что бы этот момент, ты...

00:15:45,490 --> 00:15:47,430

-Все, живо в главный холл, сейчас, пошли!

00:15:47,470 --> 00:15:49,450

-Нет, нет, мы еще не закончили.

00:15:49,510 --> 00:15:51,780

-Быстро в главный холл, сейчас же!

00:15:51,980 --> 00:15:52,660

-Нет!

00:15:52,740 --> 00:15:54,310

-Черт подери, нет!!!

00:15:57,330 --> 00:15:59,140

-О, блин, снёрф, снёрв.

00:15:59,260 --> 00:16:01,500

-Мои ножки сильно устали, снёрф, снерф!

00:16:01,570 --> 00:16:05,150

-Ааа... Снёрф, не мог бы ты пасть свою закрыть, хотя бы на 5 минут?..

00:16:05,190 --> 00:16:06,400

-Подождите, вот оно!

00:16:06,550 --> 00:16:07,390

-Мы сделали это!

00:16:07,930 --> 00:16:09,610

-Замок "Солнечный лучик"!

00:16:14,020 --> 00:16:15,090

-Торопитесь, быстрее во внутрь!

00:16:15,210 --> 00:16:17,500

-Злые воображаемые герои наступают!

00:16:17,680 --> 00:16:19,720

-Закрыть ворота, приготовить пушки!

00:16:20,260 --> 00:16:20,880

-Стойте!

00:16:21,040 --> 00:16:21,750

-Стоооойте!

00:16:22,840 --> 00:16:24,620

-А вы что за воображаемые герои?

00:16:24,670 --> 00:16:27,720

-Король-леденец, из леденцового леса...

00:16:27,830 --> 00:16:31,210

-А я Снёрф, снерф, снерф, снерф.

00:16:31,570 --> 00:16:33,600

-А ты, что за воображаемый герой?

00:16:33,750 --> 00:16:36,040

-О, а, э, я не воображаемый,

00:16:36,210 --> 00:16:37,170

-Я Баттерс.

00:16:37,250 --> 00:16:38,350

-Что такое Баттерс?

00:16:38,430 --> 00:16:43,090

-Мэр привез его, и еще других детей в Воображландию,

прямо, перед тем как напали террористы.

00:16:43,150 --> 00:16:47,170

-Так ты пришел из реального мира,

в то же самое время, что и террористы?

00:16:47,250 --> 00:16:48,750

-Похоже, это имеет связь...

00:16:48,960 --> 00:16:52,680

-Я?... Я просто играл со своими друзьями,..

и мы поймали леприкона,

00:16:52,760 --> 00:16:53,200

-А потом тот...

00:16:53,390 --> 00:16:54,620

-Вы поймали леприкона?

00:16:54,660 --> 00:16:55,590

-Взять его!

00:16:55,840 --> 00:16:58,490

-Ваша светлость, он не против нас,

снерф снерф.

00:17:02,330 --> 00:17:03,930

-Говорите, что происходит?!

00:17:04,870 --> 00:17:08,080

-Что-то... идет к нам через врата...

с другой стороны!

00:17:13,670 --> 00:17:14,990

-Что это?!

00:17:15,130 --> 00:17:15,950

-Это похоже...

00:17:16,110 --> 00:17:17,970

-Получеловек, полумедведь!

00:17:18,080 --> 00:17:19,370

-И полусвин!

00:17:21,190 --> 00:17:22,920

-О! Нет, нет, подождите!

00:17:23,220 --> 00:17:26,430

-Это похоже, полумедведь, получеловекосвин!

00:17:27,830 --> 00:17:28,960

-Берегись!

00:17:29,970 --> 00:17:34,370

-Нет! Мне кажется это больше, получеловек, и полусвиномедведь!

00:17:34,480 --> 00:17:36,860

-Перенаправьте проход, отправьте это назад!

00:17:40,370 --> 00:17:40,950

-КАЙЛ?!

00:18:02,420 --> 00:18:05,300

-Пожалуйста! Я не помогал террористам, попасть в Воображландию!

00:18:05,420 --> 00:18:06,220

-Честно!

00:18:06,320 --> 00:18:08,310

-Это решать консулам девяти.

00:18:08,570 --> 00:18:14,910

-Не беспокойся парень, консилиум 9и состоит из

самых мудрых воображаемых героев, во всей Воображландии.

00:18:16,540 --> 00:18:19,440

-Великие консулы, настали темные времена,

00:18:19,640 --> 00:18:22,580

-Злые силы на подходе к нашим вратам, как мы и говорили.

00:18:22,840 --> 00:18:25,000

-Зевс, считает, что мы должны эвакуироваться.

00:18:25,270 --> 00:18:30,280

-Да, их сила превосходит нашу.

Если они дают нам шанс уйти,

мы должны воспользоваться им.

00:18:30,480 --> 00:18:32,310

-А что скажешь ты, Морфеус?

00:18:32,740 --> 00:18:35,070

-Откуда нам знать, что они дадут нам уйти?

00:18:35,190 --> 00:18:36,810

-Это предложение может быть ловушкой.

00:18:36,980 --> 00:18:39,410

-Возможно, нам стоит перелететь в Храм Олдерон,

00:18:39,600 --> 00:18:41,510

-Там им нас, точно не достать.

00:18:41,620 --> 00:18:42,870

-Нет, мы не можем.

00:18:43,100 --> 00:18:45,020

-Да что с вами? Это наш дом!

00:18:45,160 --> 00:18:46,300

-Мы должны сражаться!

00:18:46,390 --> 00:18:48,270

-Должны сделать, так как должно быть.

00:18:48,410 --> 00:18:51,560

-Я с Иисусом. Злые персонажи, не отпустят нас просто так.

00:18:51,690 --> 00:18:54,820

Говорит по папайски.

00:18:54,950 --> 00:18:56,460

-Может быть, Папай.

00:18:56,600 --> 00:18:58,150

-Но у нас нет выбора.

00:19:00,070 --> 00:19:02,170

-Простите за мое вторжение, консулы девяти.

00:19:02,390 --> 00:19:04,790

-Но, вот этот мальчик, пришел к нам из реального мира.

00:19:05,800 --> 00:19:06,950

-Введите его сюда.

00:19:10,330 --> 00:19:11,150

-Разряд.

00:19:16,590 --> 00:19:18,020

-Мне жаль...

00:19:18,300 --> 00:19:19,720

-Он покинул нас.

00:19:21,690 --> 00:19:24,070

-Нет... Кайл не может умереть...

00:19:24,480 --> 00:19:25,990

-Мне жаль, дитя...

00:19:28,140 --> 00:19:29,110

-Кайл?..

00:19:30,180 --> 00:19:35,450

-Ну, как минимум, теперь ему не надо сосать чьи-либо яйца...

00:19:35,820 --> 00:19:37,530

-НЕЕЕТ!

00:19:37,900 --> 00:19:40,010

-Нет, у него сильно сердце! Он будет жить!

00:19:40,520 --> 00:19:41,310

-Давай, Кайл!

00:19:41,510 --> 00:19:42,380

-Давай, дружище!

00:19:44,930 --> 00:19:46,740

-Он покинул нас, дитя...

00:19:47,080 --> 00:19:48,130

-Еще раз - электрошок!

00:19:48,240 --> 00:19:49,050

-Делайте!

00:19:49,120 --> 00:19:50,150

-Заряжаю.

-БЫСТРЕЕ!

00:19:52,610 --> 00:19:54,480

-Давай дружище...

-Разряд...

00:19:58,460 --> 00:19:59,180

-Отойди отсюда!

00:20:03,590 --> 00:20:07,190

-Черт возьми, Кайл! Ты никогда не сдавался! Борись!!!

00:20:07,650 --> 00:20:08,030

-Борись!

00:20:08,280 --> 00:20:08,940

-БОРИСЬ!!!

00:20:09,140 --> 00:20:10,170

-СЕЙЧАЙ ЖЕ!!!

00:20:10,990 --> 00:20:11,800

-Борись!..

00:20:11,950 --> 00:20:14,060

-Борись...БОРИИСЬ!!!

00:20:24,310 --> 00:20:25,140

-Дайте ему кислород...

00:20:25,980 --> 00:20:28,110

-Лег-легче...

00:20:32,830 --> 00:20:37,010

-Я верю, это дитя, попало в Воображландию, не просто так.

00:20:37,430 --> 00:20:39,730

-Возможно, Мэр, знал, то, что нам не ведомо.

00:20:39,800 --> 00:20:41,210

-Что ты хочешь сказать, Аслан?

00:20:41,370 --> 00:20:43,240

-Если мы возьмем контроль в свои...

00:20:43,300 --> 00:20:47,190

-Да. Если мы возьмем контроль над силами зла,

00:20:47,380 --> 00:20:49,910

-Этот маленький мальчик может стать ключом...

00:20:50,090 --> 00:20:51,610

-Ааа... я - ключ?

00:20:51,700 --> 00:20:54,790

-Можно я не буду ключом, Морфеус,

я не хочу быть ключом...

00:20:54,840 --> 00:20:59,010

-Если ты хочешь снова увидеть свой мир, дитя,

тебе придется принять этот вызов.

00:20:59,080 --> 00:21:05,080

-Но...но я должен быть сейчас в школе,

а не тут, со снерфом, папаем, люком скайвокером...

00:21:05,130 --> 00:21:07,600

-Это трудное время, для всех нас, молодой человек.

00:21:07,960 --> 00:21:10,270

-Но только веря в себя,

00:21:10,800 --> 00:21:13,040

-Можно сделать все правильно...

00:21:20,260 --> 00:21:22,530

-Сэр, вы уверены насчет этого?

00:21:22,790 --> 00:21:24,220

-У нас нет другого выбора.

00:21:24,320 --> 00:21:27,270

-Террористы нанесли удар по нашему самому уязвимому месту.

00:21:27,970 --> 00:21:29,440

-У нас нет других вариантов...

00:21:29,490 --> 00:21:34,870

-Мы должны взорвать наше воображение...

00:21:42,490 --> 00:21:46,580

-Проснись, Кайл.

00:21:47,490 --> 00:21:52,580

Распространитель http://south-parkx.info/

eng__.srt

eng__.srt

00:00:10,011 --> 00:00:11,804

♪ Gonna have

myself a time ♪

00:00:11,929 --> 00:00:13,556

♪ Friendly faces

everywhere ♪

00:00:13,681 --> 00:00:15,182

♪ Humble folks

without temptation ♪

00:00:15,307 --> 00:00:16,225

♪ Going down

to South Park ♪

00:00:16,350 --> 00:00:18,394

♪ Gonna leave my

woes behind ♪

00:00:18,519 --> 00:00:20,187

♪ Ample parking

day or night ♪

00:00:20,312 --> 00:00:21,689

♪ People spouting

"howdy neighbor" ♪

00:00:21,814 --> 00:00:23,107

♪ Headed on up

to South Park ♪

00:00:23,232 --> 00:00:24,817

♪ Gonna see if

I can't unwind ♪

00:00:28,320 --> 00:00:29,947

♪ Come on down

to South Park ♪

00:00:30,072 --> 00:00:31,949

♪ And meet some

friends of mine ♪

00:00:34,076 --> 00:00:37,621

Previously

on Battlestar Galactica.

00:00:37,747 --> 00:00:39,165

What is this place?

00:00:39,290 --> 00:00:41,417

This is Imaginationland!

00:00:41,542 --> 00:00:43,586

Allah!

00:00:45,880 --> 00:00:47,006

We have to

get out of here!

00:00:47,131 --> 00:00:48,674

Hold on, fellas!

00:00:48,799 --> 00:00:50,468

Butters! Butters!

Butters! Butters!

00:00:50,593 --> 00:00:54,638

Terrorists have just

attacked our imagination.

00:00:54,764 --> 00:00:56,599

If the terrorists blow

that barrier,

00:00:56,724 --> 00:00:58,726

all the most evil

things ever imagined

00:00:58,851 --> 00:01:00,352

are gonna pour out!

00:01:00,478 --> 00:01:02,104

Allah! Allah! Allah!

- No!

00:01:13,491 --> 00:01:14,742

Butters, time for

breakfast.

00:01:14,867 --> 00:01:16,410

Ahh, huh?

00:01:16,535 --> 00:01:18,037

But...

00:01:18,162 --> 00:01:20,456

Oh, jeez,

it was just a dream.

00:01:20,581 --> 00:01:21,791

Come on, Butters.

00:01:21,916 --> 00:01:23,501

Mom's cooked

waffles and 'nanas for you.

00:01:23,626 --> 00:01:25,169

Oh, Mom, Dad!

00:01:25,294 --> 00:01:27,046

I dreamt I was in

Imaginationland

00:01:27,171 --> 00:01:28,589

and then

terrorists attacked it!

00:01:28,714 --> 00:01:30,341

You are in

Imaginationland.

00:01:30,466 --> 00:01:31,592

This is a dream!

00:01:31,717 --> 00:01:32,885

Huh?

00:01:33,010 --> 00:01:34,678

Hey, wake up, stupid!

00:01:34,804 --> 00:01:38,432

Come on,

wake up, kid!

00:01:38,557 --> 00:01:40,518

No, wait,

I was back home in bed!

00:01:40,643 --> 00:01:43,229

No, you passed out

and peed your pants!

00:01:43,354 --> 00:01:45,064

Look, the evil of

Imaginationland

00:01:45,189 --> 00:01:46,941

is coming out!

00:01:51,529 --> 00:01:53,322

Ooh! Ahh!

Ooh! Aah!

00:01:57,118 --> 00:01:58,244

Aah! Aah!

Aah! Aah!

00:02:02,373 --> 00:02:03,624

Oh, hamburgers!

00:02:03,749 --> 00:02:05,793

Allah! Allah!

Allah! Allah!

00:02:05,918 --> 00:02:07,419

Agh! Agh!

Agh! Agh!

00:02:07,545 --> 00:02:10,422

Everyone, fall back to

the Gumdrop Forest!

00:02:10,548 --> 00:02:11,966

Come with me,

little boy.

00:02:12,091 --> 00:02:14,635

I'm going to

get you home!

00:02:14,760 --> 00:02:16,887

Agh, it's Alien!

00:02:17,012 --> 00:02:18,722

Balrghggh!

00:02:18,848 --> 00:02:20,558

Agh!

00:02:20,683 --> 00:02:23,310

Predator!

00:02:23,435 --> 00:02:24,854

Agh!

00:02:26,438 --> 00:02:27,857

Ahh...

00:02:27,982 --> 00:02:29,483

Wahghghggh!

00:02:29,608 --> 00:02:31,110

Agh!

00:02:34,864 --> 00:02:37,449

Look, we already told you

everything we know!

00:02:37,575 --> 00:02:39,076

Some guy just showed up

in a big balloon

00:02:39,201 --> 00:02:40,452

and took us into

Imaginationland.

00:02:40,578 --> 00:02:42,454

What we want to know

is how.

00:02:42,580 --> 00:02:44,582

We need to find a way

into Imaginationland.

00:02:44,707 --> 00:02:45,666

You've been there.

00:02:45,791 --> 00:02:47,334

How did you

do it?

00:02:47,459 --> 00:02:49,670

We just... Went on

a balloon ride.

00:02:49,795 --> 00:02:52,173

There must have been some

kind of portal or a doorway.

00:02:52,298 --> 00:02:53,674

Dude, we don't remember.

00:02:53,799 --> 00:02:55,301

Do you realize

what's going on here?!

00:02:55,426 --> 00:02:57,928

Terrorists have attacked

our imagination

00:02:58,053 --> 00:03:00,306

and now our

imaginations are running wild!

00:03:00,431 --> 00:03:02,433

You better start

remembering!

00:03:02,558 --> 00:03:04,560

It was the Chinese,

wasn't it?

00:03:05,686 --> 00:03:06,312

What?

00:03:06,437 --> 00:03:07,897

We've suspected that

the Chinese Government

00:03:08,022 --> 00:03:09,648

was working on a doorway

to the imagination.

00:03:09,773 --> 00:03:12,109

Is that where you were?!

- No.

00:03:12,234 --> 00:03:13,235

That's it, isn't it?

00:03:13,360 --> 00:03:15,029

Where do the Chinese

keep this portal?

00:03:15,154 --> 00:03:15,905

How does it work?

00:03:16,030 --> 00:03:17,323

Is it better

than ours?

00:03:17,448 --> 00:03:18,991

Your what?

00:03:19,116 --> 00:03:20,534

Our portal to the imagination

built as a secret project

00:03:20,659 --> 00:03:22,578

back to 1962

to fight the Soviets--

00:03:22,703 --> 00:03:23,829

Shh, Tom!

00:03:23,954 --> 00:03:25,873

That's super secret.

00:03:25,998 --> 00:03:27,708

Oh, I'm sorry, sir.

00:03:27,833 --> 00:03:31,420

Wait, the U.S. Government has

a portal to the imagination?

00:03:31,545 --> 00:03:32,546

Oh, see?!

00:03:32,671 --> 00:03:34,506

Good job, Tom.

00:03:34,632 --> 00:03:36,300

Why don't you just tell 'em

everything about Project "X"?

00:03:36,425 --> 00:03:37,551

Yes, sir.

00:03:37,676 --> 00:03:39,053

We built a portal

to the imagination

00:03:39,178 --> 00:03:40,721

to use against the Russians

during the cold war,

00:03:40,846 --> 00:03:41,847

but we never got it--

00:03:41,972 --> 00:03:43,140

That was sarcasm!

00:03:43,265 --> 00:03:45,267

I was being sarcastic,

you fucking idiot!

00:03:45,392 --> 00:03:46,852

Oh, jeez,

I'm really sorry, sir.

00:03:46,977 --> 00:03:48,187

If you already built

a doorway to the imagination,

00:03:48,312 --> 00:03:49,980

then why do you need us?

00:03:50,105 --> 00:03:51,732

All right, we might as well

show it to them.

00:03:51,857 --> 00:03:53,734

Goddamn it, Tom.

00:03:54,777 --> 00:03:57,321

Every night the

dream is the same.

00:03:57,446 --> 00:04:00,658

I'm on my way to visit

my friend Kyle,

00:04:00,783 --> 00:04:02,076

because we had a bet

00:04:02,201 --> 00:04:03,869

that if I could prove

leprechauns were real,

00:04:03,994 --> 00:04:05,704

he would suck my balls.

00:04:05,829 --> 00:04:09,124

And it turns out

I was right.

00:04:09,250 --> 00:04:12,711

Time to pay up,

Kyle.

00:04:12,836 --> 00:04:17,341

but then...

00:04:17,466 --> 00:04:19,051

No!

00:04:20,427 --> 00:04:22,346

No!

00:04:22,471 --> 00:04:23,806

It's been taken

from me.

00:04:23,931 --> 00:04:26,100

I have dry balls.

00:04:26,225 --> 00:04:29,520

Balls so dry

they explode like dust.

00:04:29,645 --> 00:04:31,939

Aahhh...

00:04:32,064 --> 00:04:33,440

Ahh, ahh!

00:04:33,565 --> 00:04:35,693

You okay, kid?

00:04:35,818 --> 00:04:37,486

No.

00:04:37,611 --> 00:04:41,156

I've got dry balls,

and I'm running out of time.

00:04:54,253 --> 00:04:55,963

Ever since the cold war,

00:04:56,088 --> 00:04:58,132

the U.S. Government has been

working on a secret project

00:04:58,257 --> 00:05:01,635

to build a doorway

into the imagination.

00:05:01,760 --> 00:05:06,974

It is called

"Project Imagination Doorway."

00:05:07,099 --> 00:05:10,060

That's not

very imaginative.

00:05:10,185 --> 00:05:12,021

According to all

the tests and the data,

00:05:12,146 --> 00:05:13,605

the doorway should work.

00:05:13,731 --> 00:05:16,233

But it never has.

00:05:16,358 --> 00:05:17,735

But we're close, sir.

00:05:17,860 --> 00:05:19,320

We're real close.

00:05:19,445 --> 00:05:21,030

They've been saying that

for over 40 years.

00:05:21,155 --> 00:05:22,531

You're the ones, right?

00:05:22,656 --> 00:05:24,408

The kids that have been

inside the imagination?

00:05:24,533 --> 00:05:26,160

I guess.

00:05:26,285 --> 00:05:27,995

What was the sequence

that got you inside?

00:05:28,120 --> 00:05:29,955

We know there's some

kind of resonance code,

00:05:30,080 --> 00:05:31,373

but we can't figure it out.

00:05:31,498 --> 00:05:32,541

Look, we're sorry,

you guys,

00:05:32,666 --> 00:05:33,917

but the balloon

just went up in the air,

00:05:34,043 --> 00:05:35,002

and the dude sang a song

00:05:35,127 --> 00:05:36,503

and we were

suddenly there.

00:05:36,628 --> 00:05:38,422

You didn't say anything

about a song before.

00:05:38,547 --> 00:05:39,673

What song?!

00:05:39,798 --> 00:05:41,633

The imagination song.

00:05:41,759 --> 00:05:43,260

That could be it!

00:05:43,385 --> 00:05:44,428

The fractal converter

has never worked

00:05:44,553 --> 00:05:46,638

because it was waiting

for a multi-tonal code!

00:05:46,764 --> 00:05:49,266

Quick, boys, how does

the imagination song go?

00:05:49,391 --> 00:05:53,979

♪ Imagin-a-tion ♪

00:05:54,104 --> 00:05:56,857

♪ Imagin-a-tion ♪

00:05:56,982 --> 00:05:59,193

Sir, I'm getting some electro

feedback from the gate.

00:05:59,318 --> 00:06:00,819

It's weak but it...

00:06:00,944 --> 00:06:02,571

It's nano-responding

to something.

00:06:02,696 --> 00:06:04,031

Was there more to

the imagination song?

00:06:04,156 --> 00:06:05,824

How does the rest

of it go?

00:06:05,949 --> 00:06:10,204

♪ Imag-in-a-tion ♪

00:06:10,329 --> 00:06:12,206

♪ Imagina-- ♪

00:06:12,331 --> 00:06:13,791

No, no, dude,

it went up there.

00:06:13,916 --> 00:06:15,125

♪ Imagina-- ♪

00:06:15,250 --> 00:06:16,960

♪ Imagina-- ♪

00:06:17,086 --> 00:06:18,128

Dude, we don't remember.

00:06:18,253 --> 00:06:19,713

It was really long

and stupid.

00:06:19,838 --> 00:06:21,215

I'm just about through

playing with you boys!

00:06:21,340 --> 00:06:22,716

We're running out of time.

00:06:22,841 --> 00:06:25,761

You have to remember that

song in its entirety!

00:06:30,140 --> 00:06:30,933

Mayor!

00:06:31,058 --> 00:06:32,726

Mayor, what are we

supposed to do?

00:06:32,851 --> 00:06:34,061

Please, sir!

00:06:34,186 --> 00:06:35,646

I have to get home

to my world!

00:06:35,771 --> 00:06:38,565

Oh, well,

all you have to do

00:06:38,690 --> 00:06:41,819

is tap your heels together

three times.

00:06:41,944 --> 00:06:43,195

Really?

00:06:43,404 --> 00:06:45,406

No, you fucking dipshit,

that was a joke!

00:06:45,531 --> 00:06:46,156

Ahghg!

00:06:46,281 --> 00:06:47,491

Ahghghghg!

00:06:47,616 --> 00:06:48,951

Mayor, what are we

supposed to do?

00:06:49,076 --> 00:06:50,536

Snarf, snarf.

00:06:50,661 --> 00:06:52,496

Get to Castle Sunshine.

00:06:52,621 --> 00:06:53,789

It's your only hope!

00:06:53,914 --> 00:06:55,207

Castle Sunshine?

00:06:55,332 --> 00:06:57,418

Through

the Gumdrop Forest.

00:06:57,543 --> 00:06:58,836

Others will be

hiding there.

00:06:58,961 --> 00:07:00,504

Go, run!

00:07:00,629 --> 00:07:02,339

Look out for

the evil characters!

00:07:02,464 --> 00:07:04,967

They're assembling on

the Yum Yum Mountain.

00:07:05,092 --> 00:07:06,260

Blah-bleh.

00:07:06,385 --> 00:07:08,303

We are free!

00:07:08,429 --> 00:07:11,306

Now all of

Imaginationland is ours.

00:07:11,432 --> 00:07:13,809

Not all, foolish Orc.

00:07:13,934 --> 00:07:16,061

There are still

parts of Imaginationland

00:07:16,186 --> 00:07:17,855

we don't control.

00:07:17,980 --> 00:07:20,607

Tomorrow, we shall

build our own castle

00:07:20,732 --> 00:07:22,276

right on this spot.

00:07:22,401 --> 00:07:24,445

Who put you in charge,

Kruger?

00:07:24,570 --> 00:07:27,197

I am the most

evil character here.

00:07:27,322 --> 00:07:28,615

Nonsense!

00:07:28,740 --> 00:07:30,451

Your evil is stale.

00:07:30,576 --> 00:07:33,537

I am the most evil

imaginary character!

00:07:33,662 --> 00:07:36,039

Hiss!

00:07:36,165 --> 00:07:37,166

Now, come on, y'all.

00:07:37,291 --> 00:07:38,542

We shouldn't be

fighting.

00:07:38,667 --> 00:07:40,127

We're supposed to

all be on the same side.

00:07:40,252 --> 00:07:42,504

Yeah, you're right,

Squirrely Squirrel.

00:07:42,629 --> 00:07:44,298

Yay! Yay!

Yay! Yay!

00:07:44,423 --> 00:07:47,759

What evil imaginary

characters are they?

00:07:47,885 --> 00:07:49,595

They were dreamt up by

some fourth grade kid

00:07:49,720 --> 00:07:51,138

as part of his

Christmas story.

00:07:51,263 --> 00:07:52,764

Now, come on, y'all.

00:07:52,890 --> 00:07:54,099

We can't waste time

arguing.

00:07:54,224 --> 00:07:55,517

There could still be

survivors out there.

00:07:55,642 --> 00:07:57,269

We need to hunt them down

and kill them.

00:07:57,394 --> 00:07:58,770

And eat their flesh.

00:07:58,896 --> 00:08:01,356

But first

we should rape them.

00:08:01,482 --> 00:08:04,610

How about we kill them,

and then rape their bodies

00:08:04,735 --> 00:08:06,820

so we can use their blood

as lubricant?

00:08:06,945 --> 00:08:08,739

Say, that's a great idea,

Beary Bear!

00:08:10,365 --> 00:08:12,534

A blood orgy!

00:08:13,660 --> 00:08:14,995

Man, I do not want to

meet the kid

00:08:15,120 --> 00:08:17,372

that dreamt those things up.

00:08:18,248 --> 00:08:20,042

Look, I want some

Goddamned answers.

00:08:20,167 --> 00:08:21,251

You brought my friend here

to Washington!

00:08:21,376 --> 00:08:22,836

Where is he?

What is going on?

00:08:22,961 --> 00:08:24,129

I'm sorry, sir.

00:08:24,254 --> 00:08:25,797

That information

is classified.

00:08:25,923 --> 00:08:27,132

Something is going on,

00:08:27,257 --> 00:08:28,759

and I have a right

to know where my friend is!

00:08:28,884 --> 00:08:30,093

There's somebody asking

a lot of questions

00:08:30,219 --> 00:08:31,303

about what's going on.

00:08:31,428 --> 00:08:33,096

Let me handle this.

00:08:33,222 --> 00:08:35,390

I'm sorry, but there

is no such thing as

00:08:35,516 --> 00:08:37,392

"Project Imagination Doorway."

00:08:37,518 --> 00:08:40,229

"Imagination Doorway."

00:08:40,354 --> 00:08:43,190

It was started in the '60s as

a secret government project.

00:08:43,315 --> 00:08:44,191

Right.

00:08:44,316 --> 00:08:46,818

♪ Imagin-a-tion ♪

00:08:46,944 --> 00:08:48,403

♪ Imagin-- ♪

00:08:48,529 --> 00:08:49,321

Wait, wait, maybe that was

where he went really flat,

00:08:49,446 --> 00:08:51,198

like that half step

key change.

00:08:51,323 --> 00:08:52,991

♪ Imagin-ation ♪

00:08:53,116 --> 00:08:54,201

Right,

then it was...

00:08:54,326 --> 00:08:55,869

♪ Imagination ♪

00:08:55,994 --> 00:08:57,037

♪ Imagination ♪

00:08:57,162 --> 00:09:00,290

♪ Imagin-a-tion ♪

00:09:04,545 --> 00:09:06,588

It's open, it's open!

00:09:06,713 --> 00:09:08,757

Getting readings

from the other side.

00:09:08,882 --> 00:09:10,342

That's it.

00:09:10,467 --> 00:09:12,636

We've made an opening

to our imagination, sir!

00:09:12,761 --> 00:09:15,639

Woo-hoo! Yeah! All

right! Woo-hoo!

00:09:15,764 --> 00:09:17,516

All right, that's enough!

00:09:17,641 --> 00:09:19,226

We've still got a lot

of work to do, people.

00:09:19,351 --> 00:09:20,727

It's time to go in

00:09:20,852 --> 00:09:25,315

and get our imaginations

under control.

00:09:29,528 --> 00:09:31,321

How much further to

Castle Sunshine?

00:09:31,446 --> 00:09:32,573

Snarf!

00:09:32,698 --> 00:09:34,366

I'm not sure--

snarf, snarf!

00:09:34,491 --> 00:09:36,201

I've never been.

00:09:37,536 --> 00:09:38,537

What was that?

00:09:38,662 --> 00:09:40,163

Over here.

00:09:41,873 --> 00:09:44,126

Oh, Christ,

it's Strawberry Shortcake!

00:09:44,251 --> 00:09:46,920

Ha-ha! Ha-ha!

Ah-ha-ha! Ah-ha-ha!

00:09:47,045 --> 00:09:48,672

Please, let me go!

00:09:48,797 --> 00:09:50,007

Ogh!

00:09:50,132 --> 00:09:52,175

Agh!

00:09:52,301 --> 00:09:53,969

Agh!

00:09:55,804 --> 00:09:58,432

Oh, my God!

Snarf!

00:10:00,058 --> 00:10:03,061

Now kill her!

00:10:03,186 --> 00:10:04,521

Whoa, whoa,

hang on, y'all.

00:10:04,646 --> 00:10:05,772

You can't just

kill her.

00:10:05,897 --> 00:10:06,857

That's not evil enough.

00:10:06,982 --> 00:10:08,025

What do you mean?

00:10:08,150 --> 00:10:09,443

We cut out her

eyeball.

00:10:09,568 --> 00:10:11,028

Yeah, that's

super hard-core.

00:10:11,153 --> 00:10:12,487

Now, come on, y'all.

00:10:12,613 --> 00:10:13,572

We can do better

than that.

00:10:13,697 --> 00:10:14,948

Hey, I know!

00:10:15,073 --> 00:10:16,867

Let's all pee in her

empty eye socket!

00:10:16,992 --> 00:10:18,368

Let's make her

eat her own eyeball

00:10:18,493 --> 00:10:20,120

and then pee in her

empty eye socket.

00:10:20,245 --> 00:10:22,122

How about we get

someone with A IDS

00:10:22,247 --> 00:10:23,665

to pee in her eye socket

00:10:23,790 --> 00:10:25,459

so she dies

all slow like?

00:10:25,584 --> 00:10:27,377

Yeah! Yeah!

Yeah! Yeah!

00:10:27,502 --> 00:10:29,755

Nobody here has A IDS!

00:10:29,880 --> 00:10:31,632

Aww! Aww!

Aww! Aww!

00:10:31,757 --> 00:10:33,425

But we've got to have A IDS

00:10:33,550 --> 00:10:35,135

before we pee in

her eye socket.

00:10:35,260 --> 00:10:36,928

Now, don't be down y'all.

00:10:37,054 --> 00:10:38,180

I'll bet we can find some A IDS out

in the forest!

00:10:38,305 --> 00:10:40,766

Yay! Yay! A IDS!

- Yay!

00:10:40,891 --> 00:10:43,101

Go, run, run, run!

00:10:51,401 --> 00:10:53,612

All right, men, we don't

know what you'll experience

00:10:53,737 --> 00:10:55,530

on the other side

of this doorway,

00:10:55,656 --> 00:10:57,991

but it will

most likely be really weird.

00:10:58,116 --> 00:11:00,619

If you reach our imagination,

you are to take

00:11:00,744 --> 00:11:03,205

every step necessary

to get it under control.

00:11:03,330 --> 00:11:04,081

Are you ready?!

00:11:04,206 --> 00:11:05,374

Yes, sir! Yes, sir!

Yes, sir! Yes, sir!

00:11:05,499 --> 00:11:07,376

Are you ready, Kurt Russell?

00:11:07,501 --> 00:11:09,378

I... I don't understand

why I'm here.

00:11:09,503 --> 00:11:10,629

I'm just an actor.

00:11:10,754 --> 00:11:12,130

Yes, but you were in

that one movie

00:11:12,255 --> 00:11:13,548

that was kinda like this.

00:11:13,674 --> 00:11:15,509

That gives you more

experience than anybody.

00:11:15,634 --> 00:11:16,843

All right, here we go!

00:11:16,968 --> 00:11:18,970

Men, forward...

00:11:19,096 --> 00:11:20,347

Sir, we have

a security breach!

00:11:20,472 --> 00:11:21,765

What?!

00:11:21,890 --> 00:11:23,058

There's an

unauthorized entry alert.

00:11:23,183 --> 00:11:24,559

It's coming from

sector two.

00:11:24,685 --> 00:11:26,436

Sector two?

00:11:26,561 --> 00:11:28,480

Baghhh!

00:11:28,605 --> 00:11:30,190

Cartman?

00:11:31,608 --> 00:11:32,150

Hello, Kyle.

00:11:32,275 --> 00:11:34,319

Thought you could get out of

your responsibilities, huh?

00:11:34,444 --> 00:11:35,696

Who the hell are you?!

00:11:35,821 --> 00:11:37,406

That kid you have

made a bet with

00:11:37,531 --> 00:11:38,824

that if I could

prove I saw a leprechaun,

00:11:38,949 --> 00:11:40,200

he would suck my balls.

00:11:40,325 --> 00:11:41,743

Get him out of here!

00:11:41,868 --> 00:11:43,245

No, hold on a second!

00:11:43,370 --> 00:11:44,871

I have a

contract validated by

00:11:44,996 --> 00:11:46,832

the United States

court system!

00:11:46,957 --> 00:11:48,709

Let me see that.

00:11:51,712 --> 00:11:54,131

Why would you agree to

suck someone's balls?

00:11:54,256 --> 00:11:55,257

I didn't think

there was gonna be

00:11:55,382 --> 00:11:57,050

a Goddamned leprechaun!

00:11:57,175 --> 00:11:58,635

All right, you two can go

use the conference room.

00:11:58,760 --> 00:11:59,970

Go on, we have

work to do here.

00:12:00,095 --> 00:12:01,304

What?!

00:12:01,430 --> 00:12:02,556

Well, wait, I wanna see

what happens here!

00:12:02,681 --> 00:12:04,099

You signed

an agreement, kid.

00:12:04,224 --> 00:12:04,975

We don't have time

for this.

00:12:05,100 --> 00:12:07,018

Go on and do it.

00:12:07,144 --> 00:12:08,645

Stan?

00:12:08,770 --> 00:12:12,274

Dude, you did

make a deal.

00:12:12,399 --> 00:12:13,817

The conference room

is which way?

00:12:16,820 --> 00:12:18,739

Well, well, well,

here we are, Kyle.

00:12:18,864 --> 00:12:20,323

You tried to bail

on our agreement

00:12:20,449 --> 00:12:21,742

but I found you.

00:12:21,867 --> 00:12:23,326

I didn't bail.

00:12:23,452 --> 00:12:24,870

I got picked up

by the government.

00:12:24,995 --> 00:12:26,121

Well, we're here now.

00:12:26,246 --> 00:12:27,414

That's all that

matters.

00:12:27,539 --> 00:12:29,541

Care for some nuts?

00:12:29,666 --> 00:12:31,293

Oh, that's right, I guess

you'll be chock-full of nuts

00:12:31,418 --> 00:12:32,878

in just a few minutes.

00:12:33,003 --> 00:12:35,005

Cartman, do you even

know what's going on?

00:12:35,130 --> 00:12:37,382

We went to Imaginationland,

terrorists attacked it,

00:12:37,507 --> 00:12:38,759

and now

the government is about to--

00:12:40,761 --> 00:12:42,512

oh, jeez,

I'm sorry, Kyle.

00:12:42,637 --> 00:12:44,264

It's just I'm so completely

bored by this story.

00:12:44,389 --> 00:12:45,724

See, I'm really only

interested in the part

00:12:45,849 --> 00:12:46,933

where the leprechaun

was real

00:12:47,058 --> 00:12:48,769

and so you

have to suck my balls.

00:12:48,894 --> 00:12:50,604

Okay, fine--

you know what?

00:12:50,729 --> 00:12:51,772

Let's just get it over with.

00:12:51,897 --> 00:12:53,732

Oh, no, no, no,

not so fast, Kyle.

00:12:53,857 --> 00:12:55,817

I've waited a long time

for this,

00:12:55,942 --> 00:12:59,029

and I intend to savor

each and every second.

00:12:59,154 --> 00:13:00,489

No, I'm serious.

00:13:00,614 --> 00:13:01,364

I wanna see what's

happening downstairs,

00:13:01,490 --> 00:13:02,699

so let's just do it.

00:13:02,824 --> 00:13:04,868

Not just yet, Kyle.

00:13:04,993 --> 00:13:06,495

There's still

a few things I need to do.

00:13:06,620 --> 00:13:07,704

By the way, I should tell you

00:13:07,829 --> 00:13:08,789

that I haven't

had a chance to shower

00:13:08,914 --> 00:13:10,499

while making my way

up here.

00:13:10,624 --> 00:13:13,627

My balls are...

Extra vinegary.

00:13:13,752 --> 00:13:15,545

Just get to it already!

00:13:17,714 --> 00:13:19,716

Entering the portal

in five seconds!

00:13:19,841 --> 00:13:21,551

Kurt Russell,

can I get a com check?

00:13:21,676 --> 00:13:24,554

Check one, two.

00:13:24,679 --> 00:13:25,347

Good luck, men!

00:13:25,472 --> 00:13:27,808

And Godspeed!

00:13:45,116 --> 00:13:46,576

What do we have?

00:13:46,701 --> 00:13:48,620

Kurt Russell,

can you hear me?

00:13:48,745 --> 00:13:50,163

We're here!

00:13:50,288 --> 00:13:51,998

We're somewhere.

00:13:52,123 --> 00:13:53,625

They are inside

the imagination, sir.

00:13:53,750 --> 00:13:55,293

What do you see

in there?

00:13:55,418 --> 00:13:59,047

There's lots of big mushrooms

and colorful grass,

00:13:59,172 --> 00:14:00,757

some castles

in the distance.

00:14:00,882 --> 00:14:05,595

Wait... Something's

coming for us!

00:14:05,720 --> 00:14:06,888

It's coming

out of the bushes!

00:14:07,013 --> 00:14:08,306

It-- it's a...

00:14:08,431 --> 00:14:10,141

Oh.

00:14:10,267 --> 00:14:12,269

Oh, it's just

a cute little squirrel.

00:14:12,394 --> 00:14:13,979

Hey, it talks!

00:14:14,104 --> 00:14:16,106

Ha-ha, the little

squirrel talks.

00:14:16,231 --> 00:14:18,900

Aw, an imaginary

talking squirrel.

00:14:19,025 --> 00:14:19,943

Aww! Aww!

Aww! Aww!

00:14:20,068 --> 00:14:21,486

Ask the squirrel

what it knows about

00:14:21,611 --> 00:14:22,946

the terrorist attack.

00:14:23,071 --> 00:14:24,072

Wait a minute.

00:14:24,197 --> 00:14:25,699

The squirrel has friends.

00:14:25,824 --> 00:14:28,368

Oh why it's a whole bunch

of woodland critters.

00:14:28,493 --> 00:14:30,412

Wait, woodland critters.

00:14:30,537 --> 00:14:32,080

There's a talking bear

and a beaver.

00:14:32,205 --> 00:14:34,916

They seem to be

Christmas critters.

00:14:35,041 --> 00:14:36,418

Oh, hello!

00:14:36,543 --> 00:14:37,919

Yes, hi!

00:14:38,044 --> 00:14:39,713

Get them out of there!

- What?

00:14:39,838 --> 00:14:41,089

Tell them to

get away now!

00:14:41,214 --> 00:14:42,465

What's the matter?

00:14:42,591 --> 00:14:43,967

Oh, the cute little bear,

00:14:44,092 --> 00:14:45,677

his eyes are starting

to glow red now.

00:14:45,802 --> 00:14:47,387

Hello there, little animals.

00:14:47,512 --> 00:14:49,639

Do happen to know

how-- ahghgh!

00:14:49,764 --> 00:14:51,808

Ahghghghghghh!

00:14:51,933 --> 00:14:53,977

Kurt Russell,

what's going on!?

00:14:54,102 --> 00:14:58,023

They're raping me!

They're raping me!

00:14:58,148 --> 00:15:00,233

Get out of there,

Kurt Russell!

00:15:00,358 --> 00:15:02,360

They're raping

all of us!

00:15:02,485 --> 00:15:04,905

Agh, oh, it hurts!

00:15:05,030 --> 00:15:07,365

They're raping us

and it hurts!

00:15:07,490 --> 00:15:09,743

Ahh!

00:15:09,868 --> 00:15:11,703

♪ Da da-da

da da-da-da ♪

00:15:11,828 --> 00:15:13,163

I was thinking about using

00:15:13,288 --> 00:15:14,581

a high-speed shutter

with a low depth of field.

00:15:14,706 --> 00:15:16,166

What do you think?

00:15:16,291 --> 00:15:17,584

Goddamn it, Cartman,

will you stop wasting time.

00:15:17,709 --> 00:15:18,752

I want to get this

over with!

00:15:18,877 --> 00:15:20,045

No, you're right, Kyle.

00:15:20,170 --> 00:15:21,087

A higher depth of field

will make sure

00:15:21,212 --> 00:15:22,547

everything

stays in focus.

00:15:22,672 --> 00:15:24,174

There we go.

00:15:25,300 --> 00:15:27,719

Now, Kyle, when you're

sucking my balls,

00:15:27,844 --> 00:15:28,845

are you gonna think about

00:15:28,970 --> 00:15:30,263

how right I was

about the leprechaun,

00:15:30,388 --> 00:15:32,015

or are you just gonna

try and focus on

00:15:32,140 --> 00:15:34,142

how rough and salty my

balls feel in your mouth?

00:15:34,267 --> 00:15:35,602

Let's just do it!

00:15:35,727 --> 00:15:37,145

In time, Kyle.

00:15:37,270 --> 00:15:39,439

You certainly are eager

for balls, aren't you?

00:15:39,564 --> 00:15:41,191

Are you ball famished?

Ball starving?

00:15:41,316 --> 00:15:42,734

You see, Kyle,

I wonder if at this moment

00:15:42,859 --> 00:15:44,361

you're actually--

00:15:44,486 --> 00:15:46,154

Everyone to

the main hall now!

00:15:46,279 --> 00:15:47,656

Go!

00:15:47,781 --> 00:15:48,907

Uh, no, no, we're not

done in here yet.

00:15:49,032 --> 00:15:50,784

Everyone to

the main hall now!

00:15:50,909 --> 00:15:52,410

No!

00:15:52,535 --> 00:15:53,370

Goddamn it, no!

00:15:56,873 --> 00:15:58,124

Oh, boy-- snarf, snarf.

00:15:58,249 --> 00:16:00,460

My feet are really

getting tired-- snarf.

00:16:00,585 --> 00:16:02,754

Uh, Snarf,

could you maybe like

00:16:02,879 --> 00:16:04,255

shut up for five minutes?

00:16:04,381 --> 00:16:06,424

Wait, there it is,

we made it!

00:16:06,549 --> 00:16:09,219

Castle Sunshine!

00:16:09,344 --> 00:16:11,054

Yeah! All right!

- Snarf!

00:16:13,431 --> 00:16:14,724

Hurry, get inside!

00:16:15,350 --> 00:16:16,726

The evil imaginary characters

are approaching!

00:16:16,851 --> 00:16:17,894

Lock down the gates!

00:16:18,019 --> 00:16:19,396

Prepare to fire

the cannons!

00:16:19,521 --> 00:16:21,940

Wait, wait!

00:16:22,065 --> 00:16:24,609

What imaginary character

are you?

00:16:24,734 --> 00:16:27,529

The Lollipop King

from the Lollipop Forest.

00:16:27,654 --> 00:16:28,780

And I'm Snarf.

00:16:28,905 --> 00:16:30,490

Snarf, snarf,

snarf, snarf.

00:16:30,615 --> 00:16:32,909

And what imaginary

character are you?

00:16:33,034 --> 00:16:35,328

Oh, uh,

I'm not imaginary.

00:16:35,453 --> 00:16:36,538

I'm Butters.

00:16:36,663 --> 00:16:37,956

What's a Butters?

00:16:38,081 --> 00:16:39,416

The mayor brought him

and some other kids

00:16:39,541 --> 00:16:40,625

into Imaginationland

00:16:40,750 --> 00:16:42,210

just before

the terrorists attack.

00:16:42,335 --> 00:16:44,129

So you came from

the real world

00:16:44,254 --> 00:16:46,256

at precisely the same

time as the terrorists?

00:16:46,381 --> 00:16:48,174

That seems like quite

a coincidence.

00:16:48,299 --> 00:16:50,468

I-- well, I was just playing

with my friends,

00:16:50,593 --> 00:16:52,220

and then we caught

a leprechaun, and then--

00:16:52,345 --> 00:16:53,638

you caught

the leprechaun?

00:16:53,763 --> 00:16:55,223

Take him!

00:16:55,348 --> 00:16:57,851

Perseus, he's not

against us-- snarf, snarf.

00:17:02,022 --> 00:17:03,606

Talk to me--

what's going on?

00:17:03,732 --> 00:17:08,319

Something is coming through

the gate from the other side.

00:17:10,363 --> 00:17:12,949

Rahghg!

00:17:13,074 --> 00:17:14,075

What is it?!

00:17:14,200 --> 00:17:17,328

It's like a half man

half bear!

00:17:17,454 --> 00:17:18,496

And half pig!

00:17:18,621 --> 00:17:20,165

Arahgh!

00:17:20,290 --> 00:17:21,374

Agh!

00:17:21,499 --> 00:17:22,834

No, no, wait!

00:17:22,959 --> 00:17:25,211

It's like a half bear,

half man-pig!

00:17:25,336 --> 00:17:27,297

Argah!

00:17:27,422 --> 00:17:28,423

Look out!

00:17:30,341 --> 00:17:33,219

No, I think it's more like

a half man and half pig-bear.

00:17:33,344 --> 00:17:36,765

Reverse the doorway,

send it back through!

00:17:36,890 --> 00:17:38,892

Aah!

00:17:39,017 --> 00:17:40,935

Kyle!

00:17:41,061 --> 00:17:41,895

Ughhh!

00:17:45,023 --> 00:17:46,649

Waagh!

00:17:49,402 --> 00:17:51,571

Ahh!

00:18:02,123 --> 00:18:03,333

Please, I didn't help

the terrorists

00:18:03,458 --> 00:18:04,709

get into Imaginationland.

00:18:04,834 --> 00:18:06,169

Honest!

00:18:06,294 --> 00:18:08,379

That is for the Council

of Nine to decide.

00:18:08,505 --> 00:18:09,714

Don't worry, kid.

00:18:09,839 --> 00:18:11,007

The Council

of Nine consists of some of

00:18:11,132 --> 00:18:12,509

the most highly regarded

imaginary characters

00:18:12,634 --> 00:18:15,595

in all Imaginationland.

00:18:15,720 --> 00:18:16,763

Fellow council,

00:18:16,888 --> 00:18:19,182

these are indeed dark times.

00:18:19,307 --> 00:18:22,143

The evil forces amass at

our gates as we speak.

00:18:22,268 --> 00:18:24,270

Zeus believes

we should evacuate.

00:18:24,395 --> 00:18:26,815

Yes, their power

outmatches ours.

00:18:26,940 --> 00:18:29,734

If they are giving us a chance

to leave we must take it.

00:18:29,859 --> 00:18:31,945

And what say you, Morpheus?

00:18:32,070 --> 00:18:34,447

How are we to know

that they will let us go?

00:18:34,572 --> 00:18:36,157

Their offer could be

a trap.

00:18:36,282 --> 00:18:38,952

Perhaps we must

flee to the Temple of Alderan.

00:18:39,077 --> 00:18:40,620

Surely they wouldn't

chase us there.

00:18:40,745 --> 00:18:42,372

No, we can't.

00:18:42,497 --> 00:18:44,666

Come on, you guys,

this is our home.

00:18:44,791 --> 00:18:47,710

We have to fight to keep it

the way it is meant to be.

00:18:47,836 --> 00:18:49,295

I'm with Jesus.

00:18:49,420 --> 00:18:51,005

The evil characters aren't

going to just let us go.

00:18:51,131 --> 00:18:54,342

Gets 'skim ta truffleup?

00:18:54,467 --> 00:18:57,262

That may be, Popeye,

but we don't have a choice.

00:18:57,387 --> 00:18:59,472

Ahem...

00:18:59,597 --> 00:19:01,891

Forgive my

intrusion, Council of Nine.

00:19:02,016 --> 00:19:04,102

But this boy has infiltrated

from the real world.

00:19:04,227 --> 00:19:07,063

Bring him here!

00:19:09,399 --> 00:19:11,067

Clear!

00:19:15,905 --> 00:19:19,033

I'm sorry, he's gone.

00:19:21,035 --> 00:19:23,371

No, Kyle can't die.

00:19:23,496 --> 00:19:25,331

I'm sorry, young man.

00:19:27,375 --> 00:19:29,460

Kyle?

00:19:29,586 --> 00:19:32,213

Well, at least

now he doesn't have to

00:19:32,338 --> 00:19:34,382

suck anyone's balls.

00:19:35,425 --> 00:19:36,885

No!

00:19:37,010 --> 00:19:38,386

No, he has

a strong heart!

00:19:38,511 --> 00:19:39,762

He wants to live!

00:19:39,888 --> 00:19:42,098

Come on, Kyle,

come on, buddy!

00:19:44,100 --> 00:19:46,227

He's gone, little boy.

00:19:46,352 --> 00:19:47,437

Zap him again!

00:19:47,562 --> 00:19:48,646

Do it!

Charging.

00:19:48,771 --> 00:19:50,106

Do it!

00:19:52,525 --> 00:19:54,152

Come on, buddy, Come on, buddy!

- Clear!

00:19:57,739 --> 00:19:59,073

Get out of here!

00:20:02,744 --> 00:20:04,370

Goddamn it, Kyle,

00:20:04,495 --> 00:20:05,663

you've never walked away

from anything in your life!

00:20:05,788 --> 00:20:07,207

Now fight, fight!

00:20:07,332 --> 00:20:10,168

Fight right now!

00:20:11,085 --> 00:20:13,046

Fight, fight, fight!

00:20:23,640 --> 00:20:26,100

Get him some air!

00:20:26,226 --> 00:20:28,603

Easy, breathe easy.

00:20:32,357 --> 00:20:35,068

I believe this child was

brought into Imaginationland

00:20:35,193 --> 00:20:36,861

for a reason.

00:20:36,986 --> 00:20:39,030

Perhaps the mayor knew

something we don't.

00:20:39,155 --> 00:20:40,865

What are you saying, Aslan?

00:20:40,990 --> 00:20:42,450

That if we are to take back

control we might--

00:20:42,575 --> 00:20:44,911

Yes, if we are to

take back control

00:20:45,036 --> 00:20:46,829

from the evil forces,

00:20:46,955 --> 00:20:49,540

this little boy

might be the key.

00:20:49,666 --> 00:20:51,251

Aww, I'm the key?

00:20:51,376 --> 00:20:52,835

Could I not be the key,

Morpheus?

00:20:52,961 --> 00:20:54,379

I don't wanna be the key.

00:20:54,504 --> 00:20:56,422

If you ever wanna see

your home again, little boy,

00:20:56,547 --> 00:20:58,383

you'll have to rise

to this challenge.

00:20:58,508 --> 00:21:00,385

But I'm supposed

to be at school right now.

00:21:00,510 --> 00:21:02,637

Instead I've got Snarf,

I've got Popeye

00:21:02,762 --> 00:21:04,514

and Luke Skywalker

all pissed off...

00:21:04,639 --> 00:21:07,183

It is a dark time

for all of us, young boy.

00:21:07,308 --> 00:21:09,394

But know that if you

believe in yourself,

00:21:09,519 --> 00:21:13,147

everything will

turn out all right.

00:21:19,696 --> 00:21:22,073

Sir, are you sure

about this?

00:21:22,198 --> 00:21:23,866

We have no choice.

00:21:23,992 --> 00:21:26,953

Terrorists have attacked us

where we are most vulnerable.

00:21:27,078 --> 00:21:29,372

There's no other option.

00:21:29,497 --> 00:21:32,125

We have to

nuke our imagination.

00:21:41,926 --> 00:21:43,553

Wake up, Kyle.

rus__Виктор_Д..srt

rus__Виктор_Д..srt

00:00:01,000 --> 00:00:03,700

Все персонажи и события в этом шоу, даже те, которые основаны

на реальных людях, являются полностью вымышленными.

00:00:03,700 --> 00:00:05,300

Все известные голоса исполнены.. неудачно.

00:00:05,300 --> 00:00:08,300

Следующая программа содержит нецензурные выражения или оскорбления и вследствие чего эта передача не должна просматриваться кем-либо.

00:00:08,300 --> 00:00:09,000

Перевод Виктор Д.

00:00:09,000 --> 00:00:12,500

♪ Я ухожу в Южный Парк, буду проводить своё время,

00:00:12,500 --> 00:00:16,059

♪ Дружелюбные лица везде, скромные люди без соблазна,

00:00:16,059 --> 00:00:19,250

♪ Я иду в Южный Парк, собираюсь оставить мои беды позади

00:00:19,250 --> 00:00:22,722

♪ Просторная парковка днём или ночью,

люди, восклицающие: "Привет, сосед",

00:00:22,722 --> 00:00:26,000

♪ Я отправляюсь в Южный Парк, посмотрю, смогу ли я расслабиться

00:00:26,000 --> 00:00:29,100

♪ Мне нравятся девки с большими жирными сиськами,

мне нравятся девки с большими жирными сиськами,

00:00:29,100 --> 00:00:33,300

♪ Так приходите в Южный Парк и встречайте некоторых моих друзей.

00:00:33,300 --> 00:00:35,000

Воображляндия Эпизод 1

1111

00:00:35,000 --> 00:00:38,000

Ранее на Звёздном крейсере Галактика:

00:00:38,000 --> 00:00:42,194

- Что это за место?

- Это.. это Воображляндия.

00:00:42,214 --> 00:00:47,504

- Аллах!

- Мы должны выбираться отсюда!

00:00:47,524 --> 00:00:50,813

- Подождите, ребята!

- Баттерс!

00:00:50,833 --> 00:00:58,600

- Террористы только что атаковали наше воображение.

- Если террористы взорвут этот барьер, все самые злые вещи,

00:00:58,600 --> 00:01:12,188

что можно вообразить, выльются наружу.

- Аллах!

00:01:12,208 --> 00:01:20,961

- Баттерс! Время завтракать.

- Но.. О, Боже, это был всего лишь сон.

00:01:20,981 --> 00:01:28,000

- Давай, Баттерс, мама приготовила вафли и банан для тебя.

- О, мама, папа! Мне снилось, что я был в Воображляндии,

00:01:28,000 --> 00:01:33,113

а затем террористы атаковали её..

- Ты находишься в Воображляндии! Это сон.

00:01:33,133 --> 00:01:41,289

- Эй, проснись, глупец! Давай, просыпайся, малыш!

- Нет, подождите! Ну, я вернулся домой в постель!

00:01:41,309 --> 00:01:56,614

- Нет, ты вырубился и обоссал свои штаны!

- Смотрите! Зло Воображляндии выходит!

00:02:01,530 --> 00:02:07,342

- О, hamburguers!

- Аллах!

00:02:07,362 --> 00:02:15,071

Все отступают в Леденцовый лес! Пойдём со мной,

маленький мальчик. Я отправлю тебя домой!

00:02:15,091 --> 00:02:32,091

Это Чужой! Хищник!

00:02:34,768 --> 00:02:40,929

Слушайте, мы уже рассказали вам всё, что знаем! Какой-то парень просто нарисовался в большом воздушном шаре, и взял нас в Воображляндию.

00:02:40,949 --> 00:02:47,591

Что мы хотим знать как! Мы должны найти путь

в Воображляндию. Вы были там. Как вы это сделали?

00:02:47,611 --> 00:02:52,599

- Мы просто.. прилетели на воздушном шаре.

- Там должен быть своего рода портал или дверной проём.

00:02:52,603 --> 00:02:56,100

- Чувак, мы не помним.

- Вы понимаете, что происходит здесь?

00:02:56,100 --> 00:03:02,942

Террористы напали на наше воображение и теперь

наше воображение взбесилось. Вам лучше начать вспоминать!

00:03:02,962 --> 00:03:06,481

- Это были китайцы, не так ли?

- Что?

00:03:06,501 --> 00:03:12,147

Мы подозревали, что китайское правительство работало

над порталом в воображение. Это там вы были?

00:03:12,148 --> 00:03:16,081

- Нет! /- Это он, не так ли?

- Где китайцы держать прячут этот портал? Как он работает?

00:03:16,101 --> 00:03:19,159

- Он лучше, чем наш?

- Ваш что?

00:03:19,179 --> 00:03:23,792

Наш портал в воображение построен как секретный

проект в 1962 году для борьбы с Советами..

00:03:23,812 --> 00:03:29,435

- Том! Это супер секрет!

- О, простите, сэр.

00:03:29,455 --> 00:03:34,563

- Подождите. Правительство США имеет портал в воображение?

- О, видишь? Хорошая работа, Том!

00:03:34,583 --> 00:03:40,000

Почему бы тебе просто не сказать им всё о Проекте Х?

- Да, сэр! Мы строим портал в воображение для использования

00:03:40,000 --> 00:03:45,496

против русских во время холодной войны, но мы никогда..

- Это был сарказм! Это был сарказм, ты чёртов идиот!

00:03:45,516 --> 00:03:49,100

- О, Боже, я очень сожалею, сэр.

- Если вы уже построили портал в воображение,

00:03:49,100 --> 00:03:55,417

то зачем мы вам нужны?

- Хорошо, мы можем вдобавок показать его им. Чёрт побери, Том.

00:03:55,437 --> 00:04:03,500

Каждую ночь тот сон, тот же самый. Я иду навестить моего друга

Кайла, потому что у нас был спор, что если бы я мог доказать,

00:04:03,500 --> 00:04:13,827

что гномы были настоящими, он будет сосать мои яйца.

И оказывается, что я был прав. Время расплатиться, Кайл.

00:04:13,847 --> 00:04:35,334

Но потом.. Нет! Нет! Его удалили от меня. У меня сухие яйца.

Яйца настолько сухие, что они взрываются, как пыль.

00:04:35,354 --> 00:04:51,093

- Ты в порядке, малыш?

- Нет. У меня сухие яйца. И у меня не хватает времени.

00:04:53,609 --> 00:05:02,593

Со времён холодной войны правительство США работает над

секретным проектом строительства портала в воображение.

00:05:02,613 --> 00:05:10,583

Он называется.. Проект портал в Воображение.

- Это не очень оригинально.

00:05:10,603 --> 00:05:17,091

В соответствии со всеми 'данными испытаний',

портал должен работать, но.. он никогда не работал.

00:05:17,111 --> 00:05:21,767

- Но мы близки, сэр. Мы очень близки.

- Они говорят это на протяжении более 40 лет.

00:05:21,787 --> 00:05:26,713

- Вы те, да? Дети, которые были внутри воображения.

- Я, я думаю.

00:05:26,733 --> 00:05:30,335

Какова была последовательность, которая доставила вас внутрь?

Мы знаем, что есть какой-то резонансный код,

00:05:30,355 --> 00:05:34,177

но мы не можем в этом разобраться.

- Смотрите, мы сожалеем, мужики, но шар просто взлетел в воздух

00:05:34,197 --> 00:05:39,103

и чувак спел песню, и мы оказались внезапно там.

- Песня? Вы ничего не говорили о песне раньше.

00:05:39,123 --> 00:05:42,182

- Какая песня?

- Песня Воображения?

00:05:42,202 --> 00:05:46,606

Это может быть оно. Фрактальный преобразователь

никогда не работал потому что это ждал мультитонального кода.

00:05:46,626 --> 00:05:57,223

- Быстро, мальчики! Как песня Воображения поётся?

- ♪ Воображение.. Воображение..

00:05:57,243 --> 00:06:02,818

Сэр, я получаю какую-то электро обратную связь от ворот.

Это слабый, но это нано-ответ на что-то.

00:06:02,838 --> 00:06:12,501

- Было там продолжение в Песне Вображения? Как остальное поётся?

- ♪ Воображение. ♪ Воображе..

00:06:12,502 --> 00:06:17,439

- Нет, нет, чувак, она пошла туда..

- ♪ Воображе..

00:06:17,459 --> 00:06:22,782

- Чувак, мы не помним! Она была действительно длинная и глупая.

- Я что, просто о играюсь с вами, ребята. У нас кончается время!

00:06:22,783 --> 00:06:33,027

Вы должны вспомнить эту песню в её полном объёме!

- Мэр, мэр, что мы должны делать?

00:06:33,047 --> 00:06:42,123

- Пожалуйста, сэр, я должен попасть домой в мой мир!

- О, ну! Всё, что тебе нужно сделать - щёлкнуть каблуками три раза.

00:06:42,143 --> 00:06:48,034

- В самом деле?

- Нет, вы чёртов говнюк! Это была шутка.

00:06:48,054 --> 00:06:54,598

- Мэр, что мы 'должны' делать, снарф, снарф?

- Попасть в Солнечный замок. Это ваша единственная надежда!

00:06:54,618 --> 00:07:00,879

- Солнечный замок?

- Через Леденцовый лес. Другие будут прятаться там. Идите, бегите!

00:07:00,899 --> 00:07:07,825

Остерегайтесь злых персонажей! Они собираются на горе Ням-Ням!

00:07:07,845 --> 00:07:14,828

- Мы свободны! Теперь вся Воображляндия наша!

- Не вся, глупый орк.

00:07:14,848 --> 00:07:22,842

Есть ещё части Воображляндии, которые мы не контролируем.

- Завтра мы построим наш собственный замок, прямо на этом месте.

00:07:22,862 --> 00:07:31,511

- Кто поставил тебя главным, Крюгер? Я самый злой герой здесь.

- Ерунда! Твоё зло устаревшее.

00:07:31,531 --> 00:07:39,363

- Я самый злой вымышленный персонаж!

- Ну, давайте, вы все. Мы не должны бороться.

00:07:39,383 --> 00:07:45,790

Мы 'должны' все быть на одной стороне.

- Да, ты прав, Бельчонок Белка. /- Да!

00:07:45,810 --> 00:07:50,699

- Что это за злые придуманные персонажи?

- Их выдумал какой-то парень из четвёртого класса

00:07:50,719 --> 00:07:55,106

как часть его рождественской истории.

- Ну, давайте, вы все. Мы не можем терять время на споры.

00:07:55,126 --> 00:07:58,758

Там всё ещё могут быть выжившие.

Нам нужно выследить их и убить их.

00:07:58,778 --> 00:08:02,201

- И съесть их плоть!

- Во-первых, мы должны изнасиловать их!

00:08:02,221 --> 00:08:08,221

Что если мы убьём их, а затем изнасилуем их тела,

и мы сможем использовать их кровь как смазку?

00:08:08,241 --> 00:08:18,856

- Эй, это отличная идея, Медвежий Медведь.

- Мэн, я не хотел повстречать того парня, кто придумал эти вещи.

00:08:18,876 --> 00:08:24,032

Слушайте, я хочу несколько чёртовых ответов! Вы привезли

моего друга сюда в Вашингтон! Где он? Что происходит?

00:08:24,052 --> 00:08:29,514

- Мне жаль, сэр, информация 'секретна'.

- Что-то происходит, и у меня есть право знать, где мой друг.

00:08:29,531 --> 00:08:36,600

- Тут кто-то задаёт много вопросов о том, что происходит.

- Позвольте мне заняться этим. Простите, но нет такой вещи,

00:08:36,600 --> 00:08:45,233

как Проект Портал Воображение. Портал Воображение.. Он был

начат в 60-х годах как секретный правительственный проект. Да.

00:08:45,253 --> 00:08:50,476

♪ Вообра-а-жение. Вообра..

- Стой, может, вот здесь он сделал точно бемоль.

00:08:50,496 --> 00:08:56,929

Вроде как на полшага изменил ключ.. ♪ Вообра-жеение.

- Верно, тогда было.. ♪ Воображение.

00:08:56,949 --> 00:09:07,774

♪ Воображение, Воображе-ение!

- Он открыт, он открыт!

00:09:07,794 --> 00:09:17,045

Получаем показания с другой стороны.. Вот.. это оно!

Мы сделали отверстие в наше воображение, сэр!

00:09:17,065 --> 00:09:30,156

Так, этого достаточно! У нас ещё есть много работы, народ!

Сейчас время войти и взять наше воображение под контроль.

00:09:30,176 --> 00:09:38,399

- Как далеко до Солнечного замка?

- Снарф, я не уверен, снарф, снарф. Я никогда не был.

00:09:38,419 --> 00:09:42,507

- Что это было?

- Сюда.

00:09:42,527 --> 00:09:56,672

- О, Христос! Это же Клубничка Песочное печенье.

- Пожалуйста, отпустите меня!

00:09:56,692 --> 00:10:03,757

- О, мой Бог! Снарф.

- Теперь убейте её.

00:10:03,777 --> 00:10:07,756

Эй, эй, подождите, вы все!

Мы не можем просто убить её, это не достаточно зло!

00:10:07,776 --> 00:10:11,650

- Что ты имеешь в виду? Мы вырезали ей глазное яблоко.

- Да, это супер хардкор.

00:10:11,670 --> 00:10:17,493

- Теперь давайте, вы все. Мы можем сделать лучше, чем это!

- Эй, я знаю! Давайте все пописаем в её пустую глазницу!

00:10:17,513 --> 00:10:20,947

Давайте заставим её съесть её собственное глазное яблоко,

а затем пописаем в её пустую глазницу.

00:10:20,967 --> 00:10:28,785

Что если мы найдём кого-то со СПИДом поссать в её глазницу,

так она умрёт медленно? /- Да!

00:10:28,805 --> 00:10:36,202

- Никто не слышал, что у кого-то есть СПИД!

- Но мы должны найти СПИД, прежде чем мы помочимся в её глазницу!

00:10:36,222 --> 00:10:51,963

- Ну, не расстраивайтесь, вы все. Я спорю, мы можем найти

кого-нибудь со СПИДом в лесу. /- Бежим, бежим, бежим!

00:10:51,983 --> 00:10:59,096

Хорошо, мэны. Мы не знаем, что вы испытаете на другой стороне

этого портала, но это будет, скорее всего, действительно странно.

00:10:59,116 --> 00:11:05,000

Если вы достигнете нашего воображения, вы должны принять

все меры, необходимые, чтобы взять его под контроль. Вы готовы?

00:11:05,000 --> 00:11:11,569

- Да, сэр! /- Готовы ли вы, Курт Рассел?

- Я.. я не понимаю, почему я здесь, я.. я просто актёр.

00:11:11,589 --> 00:11:16,318

Да, но вы были в этом одном фильме, который был вроде как это.

Он даёт вам больше опыта, чем кому-либо.

00:11:16,338 --> 00:11:21,828

Хорошо, теперь мы едём. Мэны.. вперёд!

- Сэр, у нас брешь в системе безопасности! /- Что?

00:11:21,848 --> 00:11:29,412

- Тревога несанкционированного вторжения. Она исходит

из сектора два! /- Сектор два?

00:11:29,432 --> 00:11:35,278

- Картман?

- Привет, Кайл! Думал, ты можешь избежать своих обязательств, а?

00:11:35,298 --> 00:11:39,000

- Кто ты, чёрт возьми?

- Тот парень, который у вас, поспорил, что если я смогу доказать,

00:11:39,000 --> 00:11:43,082

что я видел гнома, он будет сосать мои яйца!

- Уберите его отсюда!

00:11:43,102 --> 00:11:47,600

Подождите секунду! У меня есть контракт!

Утверждённый судебной системой Соединённых Штатов!

00:11:47,620 --> 00:11:57,552

- Дай мне посмотреть его! Зачем ты согласился сосать чьи-то яйца?

- Я не думал, что там будет чёртов гном!

00:11:57,572 --> 00:12:01,500

Хорошо, вы двое можете пойти воспользоваться конференц-залом.

Давайте, у нас есть работа здесь.

00:12:01,500 --> 00:12:04,799

- Что? Подождите! Я хочу видеть, что происходит здесь!

- Ты подписал соглашение, малыш.

00:12:04,800 --> 00:12:13,960

У нас нет времени на это, сходи и сделай это.

- Стэн? /- Чувак, ты заключил соглашение.

00:12:13,980 --> 00:12:22,776

Конференц-зал, в какую сторону? Ну, ну, ну, вот мы здесь, Кайл.

Ты пытался забить на наше соглашение, но я нашёл тебя.

00:12:22,796 --> 00:12:30,376

- Я не забивал. Я был забран правительством.

- Ну, мы здесь сейчас. Вот всё, что имеет значение. Хочешь орехов?

00:12:30,396 --> 00:12:35,950

О, это так. Я думаю, тебя переполнят орехи через несколько минут.

- Картман, ты хоть знаешь, что происходит?

00:12:35,970 --> 00:12:42,241

Мы полетели в Воображляндию! Террористы атаковали её!

И теперь правительство собирается..

00:12:42,261 --> 00:12:47,100

О, Боже, прости, Кайл.. Просто мне столь наскучила эта история.

Слушай, я на самом деле заинтересован только той частью,

00:12:47,100 --> 00:12:52,839

где гном был реальным и поэтому ты должен сосать мои яйца.

- Ладно, хорошо! Знаешь что? Давай просто покончим с этим.

00:12:52,859 --> 00:13:00,044

О, нет, нет, нет, нет, не так быстро, Кайл. Я ждал много

времени этого. И я намерен смаковать всё до единой секунды.

00:13:00,064 --> 00:13:03,452

Нет, я серьёзно! Я хочу посмотреть, что происходит внизу,

так что давай просто сделаем это!

00:13:03,472 --> 00:13:08,600

Ещё не сейчас, Кайл. Есть ещё несколько вещей, которые

я должен сделать. Кстати, я должен сказать тебе,

00:13:08,600 --> 00:13:18,341

что у меня не было возможности принять душ, добираясь сюда.

Мои яйца.. особо противны. /- Просто доставай их уже!

00:13:18,361 --> 00:13:23,219

- Вход в портал через 5 секунд.

- Курт Рассел, я могу проверить связь?

00:13:23,239 --> 00:13:37,567

- Проверка, 1, 2.

- Удачи, мужики! Счастливого пути!

00:13:44,720 --> 00:13:52,733

Что у нас? Курт Рассел, вы меня слышите?

- Мы здесь, мы где-то.

00:13:52,753 --> 00:13:56,469

- Они находятся внутри воображения, сэр.

- Что вы видите там?

00:13:56,489 --> 00:14:06,398

Тут много.. больших грибов, красочные травы. Какие-то замки

вдалеке. Подождите.. Что-то приближается к нам.

00:14:06,418 --> 00:14:17,200

Оно выходит из кустов! Это.. О! А, это просто милый маленький

бельчонок. Эй, он разговаривает! Маленькая белка разговаривает.

00:14:17,200 --> 00:14:23,801

- Ух! Воображаемая говорящая белка.

- Спросите белку, что она знает о теракте.

00:14:23,821 --> 00:14:29,634

Минуточку.. У белки есть друзья.

О, ну.. ну это целая компания лесных тварей.

00:14:29,654 --> 00:14:34,040

- Подождите.. лесные твари.

- Тут говорящий медведь, и бобёр, и..

00:14:34,060 --> 00:14:40,500

Они, кажется, Рождественские твари. О, привет! Ну, привет!

- Уводите их оттуда!

00:14:40,500 --> 00:14:42,034

- Что?

- Скажите им, уйти прочь, немедленно!

00:14:42,054 --> 00:14:47,094

- В чём дело?

- О,.. вот глаза милого медвежонка начинают светиться красным.

00:14:47,114 --> 00:14:55,062

Привет, зверушки. Вы случайно не знаете, как..

- Курт Рассел, что происходит?

00:14:55,082 --> 00:15:01,411

- Они насилуют меня! Они насилуют меня!

- Проваливайте оттуда, Курт Рассел!

00:15:01,431 --> 00:15:12,988

Они насилуют всех нас! Ой, больно! Они трахают нас и это больно!

00:15:13,008 --> 00:15:16,349

Я думал об использовании высокоскоростного затвора

с низкой глубиной резкости. Что ты думаешь?

00:15:16,369 --> 00:15:19,654

Чёрт побери, Картман! Ты прекратишь терять время?

Я хочу покончить с этим!

00:15:19,674 --> 00:15:26,502

Нет, ты прав, Кайл. При высокой глубине резкости

точно всё остается сфокусировано. Вот так.

00:15:26,522 --> 00:15:30,988

Теперь, Кайл, когда ты сосёшь мои яйца,

ты собираешься думать о том, что я был прав про гнома,

00:15:30,989 --> 00:15:34,976

или ты просто хочешь попробовать и сосредоточиться на том,

как шершавы и солоны мои яйца, которые ты ощущаешь во рту?

00:15:34,996 --> 00:15:39,901

- Давай просто сделаем это!

- Со временем, Кайл. Ты, конечно, жаждешь яиц, не так ли?

00:15:39,921 --> 00:15:45,828

Ты яйце-изголодавшийся? Яйце-голодающий?

Видишь ли, Кайл, я думаю, если в этот момент, ты точно..

00:15:45,848 --> 00:15:49,981

- Все в главный зал, сейчас, пошли!

- А, нет, нет, мы ещё не закончили здесь пока.

00:15:50,001 --> 00:15:57,353

- Все в главный зал, сейчас, бегом!

- Нет! Чёрт побери, нет!

00:15:57,373 --> 00:16:05,138

- О, боже! Снарф, снарф. Мои ноги сильно устали, снарф.

- Снарф, не мог бы ты, может, заткнуться на пять минут?

00:16:05,158 --> 00:16:13,986

- Стойте! Вот он! Мы сделали это! Солнечный замок!

- Да, верно!

00:16:14,006 --> 00:16:20,875

Спешите, внутрь! Злые выдуманные персонажи приближаются!

Закрывайте ворота! Готовьте пушки к стрельбе!

00:16:20,875 --> 00:16:25,500

- Подождите! Подождите!

- Что ты за вымышленный персонаж?

00:16:25,500 --> 00:16:31,564

- Леденцовый король! Из Леденцового леса!

- И я Снарф. Снарф, снарф, снарф, снарф.

00:16:31,584 --> 00:16:38,000

- И что ты за вымышленный персонаж?

- О, у, я не вымышленный. Я Баттерс.

00:16:38,000 --> 00:16:42,000

- Что такое "Баттерс"?

- Мэр привёл его и некоторых других детей в Воображляндию

00:16:42,000 --> 00:16:46,900

непосредственно перед тем, как террористы напали.

- Так ты пришёл из реального мира как раз в то же время,

00:16:46,900 --> 00:16:49,773

как и террористы. Это кажется довольно 'явным' совпадением.

00:16:49,793 --> 00:16:54,000

Ну, я просто играл с моими друзьями, и тогда мы,

мы поймали гнома и затем тот парень..

00:16:54,000 --> 00:17:02,397

- Вы поймали гнома? Взять его!

- Персей, он не против нас! Снарф, снарф.

00:17:02,417 --> 00:17:14,034

- Говори со мной! Что происходит?

- Что-то прорывается сквозь портал, с другой стороны.

00:17:14,054 --> 00:17:18,500

- Что это такое?

- Это вроде.. Наполовину человек, наполовину медведь!

00:17:18,500 --> 00:17:28,038

- И наполовину свин! /- Нет, нет, стойте!

Это вроде наполовину медведь, наполовину человеко-свин.

00:17:28,058 --> 00:17:34,695

- Берегись! /- Нет, я думаю, это больше похоже

на наполовину человека и наполовину свино-медведя!

00:17:34,715 --> 00:17:56,989

- Перенаправьте портал! Отправьте его обратно!

- Кайл! Ух ты!

00:18:01,416 --> 00:18:07,000

Пожалуйста, я не помогал террористам попасть

в Воображляндию! Честное слово!

00:18:07,000 --> 00:18:11,066

- Это на решение Совета Девяти.

- Не волнуйся, малыш. Совет Девяти включает

00:18:11,067 --> 00:18:16,430

несколько самых уважаемых воображаемых персонажей

во всей Воображляндии.

00:18:16,450 --> 00:18:22,857

Сотрудники Совета, это действительно тяжёлые времена.

Злые силы накопились у наших ворот в настоящий момент.

00:18:22,877 --> 00:18:29,500

Зевс считает, что мы должны эвакуироваться.

- Да, их сила превосходит нашу. Если они дают нам возможность

00:18:29,500 --> 00:18:32,823

уйти, мы должны воспользоваться ею.

- И что скажешь ты, Морфеус?

00:18:32,843 --> 00:18:37,122

Откуда мы знаем, что они дадут нам уйти?

Их предложение может быть ловушкой.

00:18:37,142 --> 00:18:41,686

Может мы должны бежать в храм Альдеран.

Уверена, они не погонятся за нами туда.

00:18:41,706 --> 00:18:48,531

Нет, мы не можем. Да ладно вам, ребята. Это наш дом. Мы должны

бороться! Чтобы сохранить его таким, каким он должен быть.

00:18:48,551 --> 00:19:00,259

- Я с Иисусом. Злые персонажи просто не дадут нам уйти.

- Это может быть, Попай. Но у нас нет выбора.

00:19:00,279 --> 00:19:10,421

- Простите моё вторжение, Совет Девяти. Но этот мальчик

проник из реального мира. /- Введите его сюда.

00:19:10,441 --> 00:19:24,283

- Разряд. Мне очень жаль. Он ушёл.

- Нет, Кайл не может умереть.

00:19:24,303 --> 00:19:30,054

- Мне очень жаль, молодой человек.

- Кайл?

00:19:30,074 --> 00:19:40,448

- Ну.. По крайней мере, теперь он не должен сосать ни чьи яйца.

- Нет! Нет, у него есть сильное сердце! Он хочет жить!

00:19:40,468 --> 00:19:47,099

Да ладно, Кайл! Да ладно, приятель!

- Он умер, маленький мальчик.

00:19:47,119 --> 00:19:50,200

- Долбаните его ещё раз. Сделайте это!

- Заряд..

00:19:50,200 --> 00:19:58,591

- Сделайте это! Давай, дружище! Давай, приятель!

- Разряд.

00:19:58,611 --> 00:20:07,524

Отвали отсюда! Чёрт побери, Кайл!

Ты никогда не избегал ничего в своей жизни! Теперь борись!

00:20:07,544 --> 00:20:32,859

Борись! Борись! Прямо сейчас! Борись! Борись!

Борись! Дайте ему воздуха. Пожалуйста, дыши спокойно.

00:20:32,879 --> 00:20:40,500

Я думаю, этот ребёнок был доставлен в Воображляндию по

какой-то причине. Может мэр знал что-то, чего мы не знаем.

00:20:40,500 --> 00:20:43,228

Что ты говоришь, Аслан?

Что если мы хотим вернуть контроль, мы могли бы..

00:20:43,248 --> 00:20:50,074

Да. Если мы хотим вернуть контроль над злыми силами,

этот маленький мальчик может быть ключом.

00:20:50,094 --> 00:20:54,912

Ой, я - ключ? Могу ли я не быть ключом, Морфеус?

Я не хочу быть ключом.

00:20:54,932 --> 00:20:59,092

Если ты ещё хочешь увидеть свой дом опять, маленький

мальчик, ты должен будешь ответить на эти сомнения.

00:20:59,112 --> 00:21:05,800

Но я 'должен' быть в школе прямо сейчас, и вместо этого я встретил..

я встретил Снарф и Попай и Люка Скайвокера, все недовольны.

00:21:05,800 --> 00:21:20,200

Это тяжёлое время для всех нас, молодой мальчик. Но знаю,

что если ты веришь в себя, всё закончится хорошо.

00:21:20,220 --> 00:21:26,400

- Сэр, вы уверены в этом?

- У нас нет выбора. Террористы напали на нас там,

00:21:26,400 --> 00:21:42,533

где мы наиболее уязвимы. Нет другого выбора.

Мы должны сбросить атомную бомбу на наше воображение.

00:21:42,553 --> 00:21:53,778

Проснись, Кайл.

00:21:54,000 --> 00:21:54,010

.

eng__SDH.srt

eng__SDH.srt

00:00:10,011 --> 00:00:11,804

♪ Gonna have

myself a time ♪

00:00:11,929 --> 00:00:13,556

♪ Friendly faces

everywhere ♪

00:00:13,681 --> 00:00:15,182

♪ Humble folks

without temptation ♪

00:00:15,307 --> 00:00:16,225

♪ Going down

to South Park ♪

00:00:16,350 --> 00:00:18,394

♪ Gonna leave my

woes behind ♪

00:00:18,519 --> 00:00:20,187

♪ Ample parking

day or night ♪

00:00:20,312 --> 00:00:21,689

♪ People spouting

"howdy neighbor" ♪

00:00:21,814 --> 00:00:23,107

♪ Headed on up

to South Park ♪

00:00:23,232 --> 00:00:24,817

♪ Gonna see if

I can't unwind ♪

00:00:24,942 --> 00:00:28,195

♪ ( mumbling ) ♪

00:00:28,320 --> 00:00:29,947

♪ Come on down

to South Park ♪

00:00:30,072 --> 00:00:31,949

♪ And meet some

friends of mine ♪

00:00:34,076 --> 00:00:37,621

( Cartman ) Previously

on Battlestar Galactica.

00:00:37,747 --> 00:00:39,165

What is this place?

00:00:39,290 --> 00:00:41,417

This is Imaginationland!

00:00:41,542 --> 00:00:43,586

Allah!

00:00:45,880 --> 00:00:47,006

We have to

get out of here!

00:00:47,131 --> 00:00:48,674

Hold on, fellas!

00:00:48,799 --> 00:00:50,468

Butters! Butters!

Butters! Butters!

00:00:50,593 --> 00:00:54,638

Terrorists have just

attacked our imagination.

00:00:54,764 --> 00:00:56,599

If the terrorists blow

that barrier,

00:00:56,724 --> 00:00:58,726

all the most evil

things ever imagined

00:00:58,851 --> 00:01:00,352

are gonna pour out!

00:01:00,478 --> 00:01:02,104

Allah! Allah! Allah!

- No!

00:01:13,491 --> 00:01:14,742

( Dad ) Butters, time for

breakfast.

00:01:14,867 --> 00:01:16,410

Ahh, huh?

00:01:16,535 --> 00:01:18,037

But...

00:01:18,162 --> 00:01:20,456

Oh, jeez,

it was just a dream.

00:01:20,581 --> 00:01:21,791

Come on, Butters.

00:01:21,916 --> 00:01:23,501

Mom's cooked

waffles and 'nanas for you.

00:01:23,626 --> 00:01:25,169

Oh, Mom, Dad!

00:01:25,294 --> 00:01:27,046

I dreamt I was in

Imaginationland

00:01:27,171 --> 00:01:28,589

and then

terrorists attacked it!

00:01:28,714 --> 00:01:30,341

You are in

Imaginationland.

00:01:30,466 --> 00:01:31,592

This is a dream!

00:01:31,717 --> 00:01:32,885

Huh?

00:01:33,010 --> 00:01:34,678

Hey, wake up, stupid!

00:01:34,804 --> 00:01:38,432

Come on,

wake up, kid!

00:01:38,557 --> 00:01:40,518

No, wait,

I was back home in bed!

00:01:40,643 --> 00:01:43,229

No, you passed out

and peed your pants!

00:01:43,354 --> 00:01:45,064

Look, the evil of

Imaginationland

00:01:45,189 --> 00:01:46,941

is coming out!

00:01:51,529 --> 00:01:53,322

Ooh! Ahh!

Ooh! Aah!

00:01:57,118 --> 00:01:58,244

Aah! Aah!

Aah! Aah!

00:02:02,373 --> 00:02:03,624

Oh, hamburgers!

00:02:03,749 --> 00:02:05,793

Allah! Allah!

Allah! Allah!

00:02:05,918 --> 00:02:07,419

Agh! Agh!

Agh! Agh!

00:02:07,545 --> 00:02:10,422

Everyone, fall back to

the Gumdrop Forest!

00:02:10,548 --> 00:02:11,966

Come with me,

little boy.

00:02:12,091 --> 00:02:14,635

I'm going to

get you home!

00:02:14,760 --> 00:02:16,887

Agh, it's Alien!

00:02:17,012 --> 00:02:18,722

Balrghggh!

00:02:18,848 --> 00:02:20,558

Agh!

00:02:20,683 --> 00:02:23,310

Predator!

00:02:23,435 --> 00:02:24,854

Agh!

00:02:26,438 --> 00:02:27,857

Ahh...

00:02:27,982 --> 00:02:29,483

Wahghghggh!

00:02:29,608 --> 00:02:31,110

Agh!

00:02:34,864 --> 00:02:37,449

Look, we already told you

everything we know!

00:02:37,575 --> 00:02:39,076

Some guy just showed up

in a big balloon

00:02:39,201 --> 00:02:40,452

and took us into

Imaginationland.

00:02:40,578 --> 00:02:42,454

What we want to know

is how.

00:02:42,580 --> 00:02:44,582

We need to find a way

into Imaginationland.

00:02:44,707 --> 00:02:45,666

You've been there.

00:02:45,791 --> 00:02:47,334

How did you

do it?

00:02:47,459 --> 00:02:49,670

We just... Went on

a balloon ride.

00:02:49,795 --> 00:02:52,173

There must have been some

kind of portal or a doorway.

00:02:52,298 --> 00:02:53,674

Dude, we don't remember.

00:02:53,799 --> 00:02:55,301

Do you realize

what's going on here?!

00:02:55,426 --> 00:02:57,928

Terrorists have attacked

our imagination

00:02:58,053 --> 00:03:00,306

and now our

imaginations are running wild!

00:03:00,431 --> 00:03:02,433

You better start

remembering!

00:03:02,558 --> 00:03:04,560

It was the Chinese,

wasn't it?

00:03:05,686 --> 00:03:06,312

What?

00:03:06,437 --> 00:03:07,897

We've suspected that

the Chinese Government

00:03:08,022 --> 00:03:09,648

was working on a doorway

to the imagination.

00:03:09,773 --> 00:03:12,109

Is that where you were?!

- No.

00:03:12,234 --> 00:03:13,235

That's it, isn't it?

00:03:13,360 --> 00:03:15,029

Where do the Chinese

keep this portal?

00:03:15,154 --> 00:03:15,905

How does it work?

00:03:16,030 --> 00:03:17,323

Is it better

than ours?

00:03:17,448 --> 00:03:18,991

Your what?

00:03:19,116 --> 00:03:20,534

Our portal to the imagination

built as a secret project

00:03:20,659 --> 00:03:22,578

back to 1962

to fight the Soviets--

00:03:22,703 --> 00:03:23,829

Shh, Tom!

00:03:23,954 --> 00:03:25,873

That's super secret.

00:03:25,998 --> 00:03:27,708

Oh, I'm sorry, sir.

00:03:27,833 --> 00:03:31,420

Wait, the U.S. Government has

a portal to the imagination?

00:03:31,545 --> 00:03:32,546

Oh, see?!

00:03:32,671 --> 00:03:34,506

Good job, Tom.

00:03:34,632 --> 00:03:36,300

Why don't you just tell 'em

everything about Project "X"?

00:03:36,425 --> 00:03:37,551

Yes, sir.

00:03:37,676 --> 00:03:39,053

We built a portal

to the imagination

00:03:39,178 --> 00:03:40,721

to use against the Russians

during the cold war,

00:03:40,846 --> 00:03:41,847

but we never got it--

00:03:41,972 --> 00:03:43,140

That was sarcasm!

00:03:43,265 --> 00:03:45,267

I was being sarcastic,

you fucking idiot!

00:03:45,392 --> 00:03:46,852

Oh, jeez,

I'm really sorry, sir.

00:03:46,977 --> 00:03:48,187

If you already built

a doorway to the imagination,

00:03:48,312 --> 00:03:49,980

then why do you need us?

00:03:50,105 --> 00:03:51,732

All right, we might as well

show it to them.

00:03:51,857 --> 00:03:53,734

Goddamn it, Tom.

00:03:54,777 --> 00:03:57,321

( Cartman ) Every night the

dream is the same.

00:03:57,446 --> 00:04:00,658

I'm on my way to visit

my friend Kyle,

00:04:00,783 --> 00:04:02,076

because we had a bet

00:04:02,201 --> 00:04:03,869

that if I could prove

leprechauns were real,

00:04:03,994 --> 00:04:05,704

he would suck my balls.

00:04:05,829 --> 00:04:09,124

And it turns out

I was right.

00:04:09,250 --> 00:04:12,711

Time to pay up,

Kyle. ( echoing )

00:04:12,836 --> 00:04:17,341

but then...

00:04:17,466 --> 00:04:19,051

No!

00:04:20,427 --> 00:04:22,346

No!

00:04:22,471 --> 00:04:23,806

It's been taken

from me.

00:04:23,931 --> 00:04:26,100

I have dry balls.

00:04:26,225 --> 00:04:29,520

Balls so dry

they explode like dust.

00:04:29,645 --> 00:04:31,939

Aahhh...

00:04:32,064 --> 00:04:33,440

Ahh, ahh!

00:04:33,565 --> 00:04:35,693

You okay, kid?

00:04:35,818 --> 00:04:37,486

No.

00:04:37,611 --> 00:04:41,156

I've got dry balls,

and I'm running out of time.

00:04:54,253 --> 00:04:55,963

Ever since the cold war,

00:04:56,088 --> 00:04:58,132

the U.S. Government has been

working on a secret project

00:04:58,257 --> 00:05:01,635

to build a doorway

into the imagination.

00:05:01,760 --> 00:05:06,974

It is called

"Project Imagination Doorway."

00:05:07,099 --> 00:05:10,060

That's not

very imaginative.

00:05:10,185 --> 00:05:12,021

According to all

the tests and the data,

00:05:12,146 --> 00:05:13,605

the doorway should work.

00:05:13,731 --> 00:05:16,233

But it never has.

00:05:16,358 --> 00:05:17,735

But we're close, sir.

00:05:17,860 --> 00:05:19,320

We're real close.

00:05:19,445 --> 00:05:21,030

They've been saying that

for over 40 years.

00:05:21,155 --> 00:05:22,531

You're the ones, right?

00:05:22,656 --> 00:05:24,408

The kids that have been

inside the imagination?

00:05:24,533 --> 00:05:26,160

I guess.

00:05:26,285 --> 00:05:27,995

What was the sequence

that got you inside?

00:05:28,120 --> 00:05:29,955

We know there's some

kind of resonance code,

00:05:30,080 --> 00:05:31,373

but we can't figure it out.

00:05:31,498 --> 00:05:32,541

Look, we're sorry,

you guys,

00:05:32,666 --> 00:05:33,917

but the balloon

just went up in the air,

00:05:34,043 --> 00:05:35,002

and the dude sang a song

00:05:35,127 --> 00:05:36,503

and we were

suddenly there.

00:05:36,628 --> 00:05:38,422

You didn't say anything

about a song before.

00:05:38,547 --> 00:05:39,673

What song?!

00:05:39,798 --> 00:05:41,633

The imagination song.

00:05:41,759 --> 00:05:43,260

That could be it!

00:05:43,385 --> 00:05:44,428

The fractal converter

has never worked

00:05:44,553 --> 00:05:46,638

because it was waiting

for a multi-tonal code!

00:05:46,764 --> 00:05:49,266

Quick, boys, how does

the imagination song go?

00:05:49,391 --> 00:05:53,979

♪ Imagin-a-tion ♪

00:05:54,104 --> 00:05:56,857

♪ Imagin-a-tion ♪

00:05:56,982 --> 00:05:59,193

Sir, I'm getting some electro

feedback from the gate.

00:05:59,318 --> 00:06:00,819

It's weak but it...

00:06:00,944 --> 00:06:02,571

It's nano-responding

to something.

00:06:02,696 --> 00:06:04,031

Was there more to

the imagination song?

00:06:04,156 --> 00:06:05,824

How does the rest

of it go?

00:06:05,949 --> 00:06:10,204

♪ Imag-in-a-tion ♪

00:06:10,329 --> 00:06:12,206

♪ Imagina-- ♪

00:06:12,331 --> 00:06:13,791

No, no, dude,

it went up there.

00:06:13,916 --> 00:06:15,125

♪ Imagina-- ♪

00:06:15,250 --> 00:06:16,960

♪ Imagina-- ♪

00:06:17,086 --> 00:06:18,128

Dude, we don't remember.

00:06:18,253 --> 00:06:19,713

It was really long

and stupid.

00:06:19,838 --> 00:06:21,215

I'm just about through

playing with you boys!

00:06:21,340 --> 00:06:22,716

We're running out of time.

00:06:22,841 --> 00:06:25,761

You have to remember that

song in its entirety!

00:06:27,388 --> 00:06:29,014

( gurgling )

00:06:30,140 --> 00:06:30,933

Mayor!

00:06:31,058 --> 00:06:32,726

Mayor, what are we

supposed to do?

00:06:32,851 --> 00:06:34,061

Please, sir!

00:06:34,186 --> 00:06:35,646

I have to get home

to my world!

00:06:35,771 --> 00:06:38,565

Oh, well,

all you have to do

00:06:38,690 --> 00:06:41,819

is tap your heels together

three times.

00:06:41,944 --> 00:06:43,195

Really?

00:06:43,404 --> 00:06:45,406

No, you fucking dipshit,

that was a joke!

00:06:45,531 --> 00:06:46,156

Ahghg!

00:06:46,281 --> 00:06:47,491

Ahghghghg!

00:06:47,616 --> 00:06:48,951

Mayor, what are we

supposed to do?

00:06:49,076 --> 00:06:50,536

Snarf, snarf.

00:06:50,661 --> 00:06:52,496

Get to Castle Sunshine.

00:06:52,621 --> 00:06:53,789

It's your only hope!

00:06:53,914 --> 00:06:55,207

Castle Sunshine?

00:06:55,332 --> 00:06:57,418

Through

the Gumdrop Forest.

00:06:57,543 --> 00:06:58,836

Others will be

hiding there.

00:06:58,961 --> 00:07:00,504

Go, run!

00:07:00,629 --> 00:07:02,339

Look out for

the evil characters!

00:07:02,464 --> 00:07:04,967

They're assembling on

the Yum Yum Mountain.

00:07:05,092 --> 00:07:06,260

Blah-bleh.

00:07:06,385 --> 00:07:08,303

We are free!

00:07:08,429 --> 00:07:11,306

Now all of

Imaginationland is ours.

00:07:11,432 --> 00:07:13,809

Not all, foolish Orc.

00:07:13,934 --> 00:07:16,061

There are still

parts of Imaginationland

00:07:16,186 --> 00:07:17,855

we don't control.

00:07:17,980 --> 00:07:20,607

Tomorrow, we shall

build our own castle

00:07:20,732 --> 00:07:22,276

right on this spot.

00:07:22,401 --> 00:07:24,445

Who put you in charge,

Kruger?

00:07:24,570 --> 00:07:27,197

I am the most

evil character here.

00:07:27,322 --> 00:07:28,615

Nonsense!

00:07:28,740 --> 00:07:30,451

Your evil is stale.

00:07:30,576 --> 00:07:33,537

I am the most evil

imaginary character!

00:07:33,662 --> 00:07:36,039

Hiss!

00:07:36,165 --> 00:07:37,166

Now, come on, y'all.

00:07:37,291 --> 00:07:38,542

We shouldn't be

fighting.

00:07:38,667 --> 00:07:40,127

We're supposed to

all be on the same side.

00:07:40,252 --> 00:07:42,504

Yeah, you're right,

Squirrely Squirrel.

00:07:42,629 --> 00:07:44,298

Yay! Yay!

Yay! Yay!

00:07:44,423 --> 00:07:47,759

What evil imaginary

characters are they?

00:07:47,885 --> 00:07:49,595

They were dreamt up by

some fourth grade kid

00:07:49,720 --> 00:07:51,138

as part of his

Christmas story.

00:07:51,263 --> 00:07:52,764

Now, come on, y'all.

00:07:52,890 --> 00:07:54,099

We can't waste time

arguing.

00:07:54,224 --> 00:07:55,517

There could still be

survivors out there.

00:07:55,642 --> 00:07:57,269

We need to hunt them down

and kill them.

00:07:57,394 --> 00:07:58,770

And eat their flesh.

00:07:58,896 --> 00:08:01,356

But first

we should rape them.

00:08:01,482 --> 00:08:04,610

How about we kill them,

and then rape their bodies

00:08:04,735 --> 00:08:06,820

so we can use their blood

as lubricant?

00:08:06,945 --> 00:08:08,739

Say, that's a great idea,

Beary Bear!

00:08:08,864 --> 00:08:10,240

( cheering )

00:08:10,365 --> 00:08:12,534

(all) A blood orgy!

00:08:13,660 --> 00:08:14,995

Man, I do not want to

meet the kid

00:08:15,120 --> 00:08:17,372

that dreamt those things up.

00:08:18,248 --> 00:08:20,042

Look, I want some

Goddamned answers.

00:08:20,167 --> 00:08:21,251

You brought my friend here

to Washington!

00:08:21,376 --> 00:08:22,836

Where is he?

What is going on?

00:08:22,961 --> 00:08:24,129

I'm sorry, sir.

00:08:24,254 --> 00:08:25,797

That information

is classified.

00:08:25,923 --> 00:08:27,132

Something is going on,

00:08:27,257 --> 00:08:28,759

and I have a right

to know where my friend is!

00:08:28,884 --> 00:08:30,093

There's somebody asking

a lot of questions

00:08:30,219 --> 00:08:31,303

about what's going on.

00:08:31,428 --> 00:08:33,096

Let me handle this.

00:08:33,222 --> 00:08:35,390

I'm sorry, but there

is no such thing as

00:08:35,516 --> 00:08:37,392

"Project Imagination Doorway."

00:08:37,518 --> 00:08:40,229

"Imagination Doorway."

00:08:40,354 --> 00:08:43,190

It was started in the '60s as

a secret government project.

00:08:43,315 --> 00:08:44,191

Right.

00:08:44,316 --> 00:08:46,818

♪ Imagin-a-tion ♪

00:08:46,944 --> 00:08:48,403

♪ Imagin-- ♪

00:08:48,529 --> 00:08:49,321

Wait, wait, maybe that was

where he went really flat,

00:08:49,446 --> 00:08:51,198

like that half step

key change.

00:08:51,323 --> 00:08:52,991

♪ Imagin-ation ♪

00:08:53,116 --> 00:08:54,201

Right,

then it was...

00:08:54,326 --> 00:08:55,869

♪ Imagination ♪

00:08:55,994 --> 00:08:57,037

♪ Imagination ♪

00:08:57,162 --> 00:09:00,290

♪ Imagin-a-tion ♪

00:09:04,545 --> 00:09:06,588

It's open, it's open!

00:09:06,713 --> 00:09:08,757

Getting readings

from the other side.

00:09:08,882 --> 00:09:10,342

That's it.

00:09:10,467 --> 00:09:12,636

We've made an opening

to our imagination, sir!

00:09:12,761 --> 00:09:15,639

Woo-hoo! Yeah! All

right! Woo-hoo!

00:09:15,764 --> 00:09:17,516

All right, that's enough!

00:09:17,641 --> 00:09:19,226

We've still got a lot

of work to do, people.

00:09:19,351 --> 00:09:20,727

It's time to go in

00:09:20,852 --> 00:09:25,315

and get our imaginations

under control.

00:09:29,528 --> 00:09:31,321

How much further to

Castle Sunshine?

00:09:31,446 --> 00:09:32,573

Snarf!

00:09:32,698 --> 00:09:34,366

I'm not sure--

snarf, snarf!

00:09:34,491 --> 00:09:36,201

I've never been.

00:09:36,326 --> 00:09:37,411

( woman screaming )

00:09:37,536 --> 00:09:38,537

What was that?

00:09:38,662 --> 00:09:40,163

Over here.

00:09:41,873 --> 00:09:44,126

Oh, Christ,

it's Strawberry Shortcake!

00:09:44,251 --> 00:09:46,920

Ha-ha! Ha-ha!

Ah-ha-ha! Ah-ha-ha!

00:09:47,045 --> 00:09:48,672

Please, let me go!

00:09:48,797 --> 00:09:50,007

Ogh!

00:09:50,132 --> 00:09:52,175

Agh!

00:09:52,301 --> 00:09:53,969

Agh!

00:09:55,804 --> 00:09:58,432

Oh, my God!

Snarf!

00:09:58,557 --> 00:09:59,933

( screaming )

00:10:00,058 --> 00:10:03,061

Now kill her!

00:10:03,186 --> 00:10:04,521

Whoa, whoa,

hang on, y'all.

00:10:04,646 --> 00:10:05,772

You can't just

kill her.

00:10:05,897 --> 00:10:06,857

That's not evil enough.

00:10:06,982 --> 00:10:08,025

What do you mean?

00:10:08,150 --> 00:10:09,443

We cut out her

eyeball.

00:10:09,568 --> 00:10:11,028

Yeah, that's

super hard-core.

00:10:11,153 --> 00:10:12,487

Now, come on, y'all.

00:10:12,613 --> 00:10:13,572

We can do better

than that.

00:10:13,697 --> 00:10:14,948

Hey, I know!

00:10:15,073 --> 00:10:16,867

Let's all pee in her

empty eye socket!

00:10:16,992 --> 00:10:18,368

Let's make her

eat her own eyeball

00:10:18,493 --> 00:10:20,120

and then pee in her

empty eye socket.

00:10:20,245 --> 00:10:22,122

How about we get

someone with A IDS

00:10:22,247 --> 00:10:23,665

to pee in her eye socket

00:10:23,790 --> 00:10:25,459

so she dies

all slow like?

00:10:25,584 --> 00:10:27,377

Yeah! Yeah!

Yeah! Yeah!

00:10:27,502 --> 00:10:29,755

Nobody here has A IDS!

00:10:29,880 --> 00:10:31,632

Aww! Aww!

Aww! Aww!

00:10:31,757 --> 00:10:33,425

But we've got to have A IDS

00:10:33,550 --> 00:10:35,135

before we pee in

her eye socket.

00:10:35,260 --> 00:10:36,928

Now, don't be down y'all.

00:10:37,054 --> 00:10:38,180

I'll bet we can find some A IDS out

in the forest!

00:10:38,305 --> 00:10:40,766

Yay! Yay! A IDS!

- Yay!

00:10:40,891 --> 00:10:43,101

Go, run, run, run!

00:10:51,401 --> 00:10:53,612

All right, men, we don't

know what you'll experience

00:10:53,737 --> 00:10:55,530

on the other side

of this doorway,

00:10:55,656 --> 00:10:57,991

but it will

most likely be really weird.

00:10:58,116 --> 00:11:00,619

If you reach our imagination,

you are to take

00:11:00,744 --> 00:11:03,205

every step necessary

to get it under control.

00:11:03,330 --> 00:11:04,081

Are you ready?!

00:11:04,206 --> 00:11:05,374

Yes, sir! Yes, sir!

Yes, sir! Yes, sir!

00:11:05,499 --> 00:11:07,376

Are you ready, Kurt Russell?

00:11:07,501 --> 00:11:09,378

I... I don't understand

why I'm here.

00:11:09,503 --> 00:11:10,629

I'm just an actor.

00:11:10,754 --> 00:11:12,130

Yes, but you were in

that one movie

00:11:12,255 --> 00:11:13,548

that was kinda like this.

00:11:13,674 --> 00:11:15,509

That gives you more

experience than anybody.

00:11:15,634 --> 00:11:16,843

All right, here we go!

00:11:16,968 --> 00:11:18,970

Men, forward...

00:11:19,096 --> 00:11:20,347

Sir, we have

a security breach!

00:11:20,472 --> 00:11:21,765

What?!

00:11:21,890 --> 00:11:23,058

There's an

unauthorized entry alert.

00:11:23,183 --> 00:11:24,559

It's coming from

sector two.

00:11:24,685 --> 00:11:26,436

Sector two?

00:11:26,561 --> 00:11:28,480

Baghhh!

00:11:28,605 --> 00:11:30,190

Cartman?

00:11:31,608 --> 00:11:32,150

Hello, Kyle.

00:11:32,275 --> 00:11:34,319

Thought you could get out of

your responsibilities, huh?

00:11:34,444 --> 00:11:35,696

Who the hell are you?!

00:11:35,821 --> 00:11:37,406

That kid you have

made a bet with

00:11:37,531 --> 00:11:38,824

that if I could

prove I saw a leprechaun,

00:11:38,949 --> 00:11:40,200

he would suck my balls.

00:11:40,325 --> 00:11:41,743

Get him out of here!

00:11:41,868 --> 00:11:43,245

No, hold on a second!

00:11:43,370 --> 00:11:44,871

I have a

contract validated by

00:11:44,996 --> 00:11:46,832

the United States

court system!

00:11:46,957 --> 00:11:48,709

Let me see that.

00:11:51,712 --> 00:11:54,131

Why would you agree to

suck someone's balls?

00:11:54,256 --> 00:11:55,257

I didn't think

there was gonna be

00:11:55,382 --> 00:11:57,050

a Goddamned leprechaun!

00:11:57,175 --> 00:11:58,635

All right, you two can go

use the conference room.

00:11:58,760 --> 00:11:59,970

Go on, we have

work to do here.

00:12:00,095 --> 00:12:01,304

What?!

00:12:01,430 --> 00:12:02,556

Well, wait, I wanna see

what happens here!

00:12:02,681 --> 00:12:04,099

You signed

an agreement, kid.

00:12:04,224 --> 00:12:04,975

We don't have time

for this.

00:12:05,100 --> 00:12:07,018

Go on and do it.

00:12:07,144 --> 00:12:08,645

Stan?

00:12:08,770 --> 00:12:12,274

Dude, you did

make a deal.

00:12:12,399 --> 00:12:13,817

The conference room

is which way?

00:12:16,820 --> 00:12:18,739

Well, well, well,

here we are, Kyle.

00:12:18,864 --> 00:12:20,323

You tried to bail

on our agreement

00:12:20,449 --> 00:12:21,742

but I found you.

00:12:21,867 --> 00:12:23,326

I didn't bail.

00:12:23,452 --> 00:12:24,870

I got picked up

by the government.

00:12:24,995 --> 00:12:26,121

Well, we're here now.

00:12:26,246 --> 00:12:27,414

That's all that

matters.

00:12:27,539 --> 00:12:29,541

Care for some nuts?

00:12:29,666 --> 00:12:31,293

Oh, that's right, I guess

you'll be chock-full of nuts

00:12:31,418 --> 00:12:32,878

in just a few minutes.

00:12:33,003 --> 00:12:35,005

Cartman, do you even

know what's going on?

00:12:35,130 --> 00:12:37,382

We went to Imaginationland,

terrorists attacked it,

00:12:37,507 --> 00:12:38,759

and now

the government is about to--

00:12:38,884 --> 00:12:40,635

( yawning )

00:12:40,761 --> 00:12:42,512

oh, jeez,

I'm sorry, Kyle.

00:12:42,637 --> 00:12:44,264

It's just I'm so completely

bored by this story.

00:12:44,389 --> 00:12:45,724

See, I'm really only

interested in the part

00:12:45,849 --> 00:12:46,933

where the leprechaun

was real

00:12:47,058 --> 00:12:48,769

and so you

have to suck my balls.

00:12:48,894 --> 00:12:50,604

Okay, fine--

you know what?

00:12:50,729 --> 00:12:51,772

Let's just get it over with.

00:12:51,897 --> 00:12:53,732

Oh, no, no, no,

not so fast, Kyle.

00:12:53,857 --> 00:12:55,817

I've waited a long time

for this,

00:12:55,942 --> 00:12:59,029

and I intend to savor

each and every second.

00:12:59,154 --> 00:13:00,489

No, I'm serious.

00:13:00,614 --> 00:13:01,364

I wanna see what's

happening downstairs,

00:13:01,490 --> 00:13:02,699

so let's just do it.

00:13:02,824 --> 00:13:04,868

Not just yet, Kyle.

00:13:04,993 --> 00:13:06,495

There's still

a few things I need to do.

00:13:06,620 --> 00:13:07,704

By the way, I should tell you

00:13:07,829 --> 00:13:08,789

that I haven't

had a chance to shower

00:13:08,914 --> 00:13:10,499

while making my way

up here.

00:13:10,624 --> 00:13:13,627

My balls are...

Extra vinegary.

00:13:13,752 --> 00:13:15,545

Just get to it already!

00:13:17,714 --> 00:13:19,716

Entering the portal

in five seconds!

00:13:19,841 --> 00:13:21,551

Kurt Russell,

can I get a com check?

00:13:21,676 --> 00:13:24,554

Check one, two.

00:13:24,679 --> 00:13:25,347

Good luck, men!

00:13:25,472 --> 00:13:27,808

And Godspeed!

00:13:45,116 --> 00:13:46,576

What do we have?

00:13:46,701 --> 00:13:48,620

Kurt Russell,

can you hear me?

00:13:48,745 --> 00:13:50,163

( Kurt )

We're here!

00:13:50,288 --> 00:13:51,998

We're somewhere.

00:13:52,123 --> 00:13:53,625

They are inside

the imagination, sir.

00:13:53,750 --> 00:13:55,293

What do you see

in there?

00:13:55,418 --> 00:13:59,047

There's lots of big mushrooms

and colorful grass,

00:13:59,172 --> 00:14:00,757

some castles

in the distance.

00:14:00,882 --> 00:14:05,595

Wait... Something's

coming for us!

00:14:05,720 --> 00:14:06,888

It's coming

out of the bushes!

00:14:07,013 --> 00:14:08,306

It-- it's a...

00:14:08,431 --> 00:14:10,141

Oh.

00:14:10,267 --> 00:14:12,269

Oh, it's just

a cute little squirrel.

00:14:12,394 --> 00:14:13,979

Hey, it talks!

00:14:14,104 --> 00:14:16,106

Ha-ha, the little

squirrel talks.

00:14:16,231 --> 00:14:18,900

Aw, an imaginary

talking squirrel.

00:14:19,025 --> 00:14:19,943

Aww! Aww!

Aww! Aww!

00:14:20,068 --> 00:14:21,486

Ask the squirrel

what it knows about

00:14:21,611 --> 00:14:22,946

the terrorist attack.

00:14:23,071 --> 00:14:24,072

( Kurt )

Wait a minute.

00:14:24,197 --> 00:14:25,699

The squirrel has friends.

00:14:25,824 --> 00:14:28,368

Oh why it's a whole bunch

of woodland critters.

00:14:28,493 --> 00:14:30,412

Wait, woodland critters.

00:14:30,537 --> 00:14:32,080

There's a talking bear

and a beaver.

00:14:32,205 --> 00:14:34,916

They seem to be

Christmas critters.

00:14:35,041 --> 00:14:36,418

Oh, hello!

00:14:36,543 --> 00:14:37,919

Yes, hi!

00:14:38,044 --> 00:14:39,713

Get them out of there!

- What?

00:14:39,838 --> 00:14:41,089

Tell them to

get away now!

00:14:41,214 --> 00:14:42,465

What's the matter?

00:14:42,591 --> 00:14:43,967

( Kurt )

Oh, the cute little bear,

00:14:44,092 --> 00:14:45,677

his eyes are starting

to glow red now.

00:14:45,802 --> 00:14:47,387

Hello there, little animals.

00:14:47,512 --> 00:14:49,639

Do happen to know

how-- ahghgh!

00:14:49,764 --> 00:14:51,808

Ahghghghghghh!

00:14:51,933 --> 00:14:53,977

Kurt Russell,

what's going on!?

00:14:54,102 --> 00:14:58,023

They're raping me!

They're raping me!

00:14:58,148 --> 00:15:00,233

Get out of there,

Kurt Russell!

00:15:00,358 --> 00:15:02,360

They're raping

all of us!

00:15:02,485 --> 00:15:04,905

Agh, oh, it hurts!

00:15:05,030 --> 00:15:07,365

They're raping us

and it hurts!

00:15:07,490 --> 00:15:09,743

Ahh!

00:15:09,868 --> 00:15:11,703

♪ Da da-da

da da-da-da ♪

00:15:11,828 --> 00:15:13,163

I was thinking about using

00:15:13,288 --> 00:15:14,581

a high-speed shutter

with a low depth of field.

00:15:14,706 --> 00:15:16,166

What do you think?

00:15:16,291 --> 00:15:17,584

Goddamn it, Cartman,

will you stop wasting time.

00:15:17,709 --> 00:15:18,752

I want to get this

over with!

00:15:18,877 --> 00:15:20,045

No, you're right, Kyle.

00:15:20,170 --> 00:15:21,087

A higher depth of field

will make sure

00:15:21,212 --> 00:15:22,547

everything

stays in focus.

00:15:22,672 --> 00:15:24,174

There we go.

00:15:25,300 --> 00:15:27,719

Now, Kyle, when you're

sucking my balls,

00:15:27,844 --> 00:15:28,845

are you gonna think about

00:15:28,970 --> 00:15:30,263

how right I was

about the leprechaun,

00:15:30,388 --> 00:15:32,015

or are you just gonna

try and focus on

00:15:32,140 --> 00:15:34,142

how rough and salty my

balls feel in your mouth?

00:15:34,267 --> 00:15:35,602

Let's just do it!

00:15:35,727 --> 00:15:37,145

In time, Kyle.

00:15:37,270 --> 00:15:39,439

You certainly are eager

for balls, aren't you?

00:15:39,564 --> 00:15:41,191

Are you ball famished?

Ball starving?

00:15:41,316 --> 00:15:42,734

You see, Kyle,

I wonder if at this moment

00:15:42,859 --> 00:15:44,361

you're actually--

( sirens blaring )

00:15:44,486 --> 00:15:46,154

Everyone to

the main hall now!

00:15:46,279 --> 00:15:47,656

Go!

00:15:47,781 --> 00:15:48,907

Uh, no, no, we're not

done in here yet.

00:15:49,032 --> 00:15:50,784

Everyone to

the main hall now!

00:15:50,909 --> 00:15:52,410

No!

00:15:52,535 --> 00:15:53,370

Goddamn it, no!

00:15:56,873 --> 00:15:58,124

Oh, boy-- snarf, snarf.

00:15:58,249 --> 00:16:00,460

My feet are really

getting tired-- snarf.

00:16:00,585 --> 00:16:02,754

Uh, Snarf,

could you maybe like

00:16:02,879 --> 00:16:04,255

shut up for five minutes?

00:16:04,381 --> 00:16:06,424

Wait, there it is,

we made it!

00:16:06,549 --> 00:16:09,219

Castle Sunshine!

00:16:09,344 --> 00:16:11,054

Yeah! All right!

- Snarf!

00:16:11,179 --> 00:16:13,306

( distant growling )

00:16:13,431 --> 00:16:14,724

Hurry, get inside!

00:16:15,350 --> 00:16:16,726

The evil imaginary characters

are approaching!

00:16:16,851 --> 00:16:17,894

Lock down the gates!

00:16:18,019 --> 00:16:19,396

Prepare to fire

the cannons!

00:16:19,521 --> 00:16:21,940

Wait, wait!

00:16:22,065 --> 00:16:24,609

What imaginary character

are you?

00:16:24,734 --> 00:16:27,529

The Lollipop King

from the Lollipop Forest.

00:16:27,654 --> 00:16:28,780

And I'm Snarf.

00:16:28,905 --> 00:16:30,490

Snarf, snarf,

snarf, snarf.

00:16:30,615 --> 00:16:32,909

And what imaginary

character are you?

00:16:33,034 --> 00:16:35,328

Oh, uh,

I'm not imaginary.

00:16:35,453 --> 00:16:36,538

I'm Butters.

00:16:36,663 --> 00:16:37,956

What's a Butters?

00:16:38,081 --> 00:16:39,416

The mayor brought him

and some other kids

00:16:39,541 --> 00:16:40,625

into Imaginationland

00:16:40,750 --> 00:16:42,210

just before

the terrorists attack.

00:16:42,335 --> 00:16:44,129

So you came from

the real world

00:16:44,254 --> 00:16:46,256

at precisely the same

time as the terrorists?

00:16:46,381 --> 00:16:48,174

That seems like quite

a coincidence.

00:16:48,299 --> 00:16:50,468

I-- well, I was just playing

with my friends,

00:16:50,593 --> 00:16:52,220

and then we caught

a leprechaun, and then--

00:16:52,345 --> 00:16:53,638

you caught

the leprechaun?

00:16:53,763 --> 00:16:55,223

Take him!

00:16:55,348 --> 00:16:57,851

Perseus, he's not

against us-- snarf, snarf.

00:17:02,022 --> 00:17:03,606

Talk to me--

what's going on?

00:17:03,732 --> 00:17:08,319

Something is coming through

the gate from the other side.

00:17:10,363 --> 00:17:12,949

Rahghg!

00:17:13,074 --> 00:17:14,075

What is it?!

00:17:14,200 --> 00:17:17,328

It's like a half man

half bear!

00:17:17,454 --> 00:17:18,496

And half pig!

00:17:18,621 --> 00:17:20,165

Arahgh!

00:17:20,290 --> 00:17:21,374

Agh!

00:17:21,499 --> 00:17:22,834

No, no, wait!

00:17:22,959 --> 00:17:25,211

It's like a half bear,

half man-pig!

00:17:25,336 --> 00:17:27,297

Argah!

00:17:27,422 --> 00:17:28,423

Look out!

00:17:28,548 --> 00:17:30,216

( squealing )

00:17:30,341 --> 00:17:33,219

No, I think it's more like

a half man and half pig-bear.

00:17:33,344 --> 00:17:36,765

Reverse the doorway,

send it back through!

00:17:36,890 --> 00:17:38,892

Aah!

00:17:39,017 --> 00:17:40,935

Kyle!

00:17:41,061 --> 00:17:41,895

Ughhh!

00:17:45,023 --> 00:17:46,649

Waagh!

00:17:49,402 --> 00:17:51,571

Ahh!

00:17:51,696 --> 00:17:53,573

( squealing )

00:18:02,123 --> 00:18:03,333

Please, I didn't help

the terrorists

00:18:03,458 --> 00:18:04,709

get into Imaginationland.

00:18:04,834 --> 00:18:06,169

Honest!

00:18:06,294 --> 00:18:08,379

That is for the Council

of Nine to decide.

00:18:08,505 --> 00:18:09,714

Don't worry, kid.

00:18:09,839 --> 00:18:11,007

The Council

of Nine consists of some of

00:18:11,132 --> 00:18:12,509

the most highly regarded

imaginary characters

00:18:12,634 --> 00:18:15,595

in all Imaginationland.

00:18:15,720 --> 00:18:16,763

Fellow council,

00:18:16,888 --> 00:18:19,182

these are indeed dark times.

00:18:19,307 --> 00:18:22,143

The evil forces amass at

our gates as we speak.

00:18:22,268 --> 00:18:24,270

Zeus believes

we should evacuate.

00:18:24,395 --> 00:18:26,815

Yes, their power

outmatches ours.

00:18:26,940 --> 00:18:29,734

If they are giving us a chance

to leave we must take it.

00:18:29,859 --> 00:18:31,945

And what say you, Morpheus?

00:18:32,070 --> 00:18:34,447

How are we to know

that they will let us go?

00:18:34,572 --> 00:18:36,157

Their offer could be

a trap.

00:18:36,282 --> 00:18:38,952

Perhaps we must

flee to the Temple of Alderan.

00:18:39,077 --> 00:18:40,620

Surely they wouldn't

chase us there.

00:18:40,745 --> 00:18:42,372

No, we can't.

00:18:42,497 --> 00:18:44,666

Come on, you guys,

this is our home.

00:18:44,791 --> 00:18:47,710

We have to fight to keep it

the way it is meant to be.

00:18:47,836 --> 00:18:49,295

I'm with Jesus.

00:18:49,420 --> 00:18:51,005

The evil characters aren't

going to just let us go.

00:18:51,131 --> 00:18:54,342

Gets 'skim ta truffleup?

00:18:54,467 --> 00:18:57,262

That may be, Popeye,

but we don't have a choice.

00:18:57,387 --> 00:18:59,472

( Perseus )

Ahem...

00:18:59,597 --> 00:19:01,891

Forgive my

intrusion, Council of Nine.

00:19:02,016 --> 00:19:04,102

But this boy has infiltrated

from the real world.

00:19:04,227 --> 00:19:07,063

Bring him here!

00:19:09,399 --> 00:19:11,067

Clear!

00:19:15,905 --> 00:19:19,033

I'm sorry, he's gone.

00:19:21,035 --> 00:19:23,371

No, Kyle can't die.

00:19:23,496 --> 00:19:25,331

I'm sorry, young man.

00:19:27,375 --> 00:19:29,460

Kyle?

00:19:29,586 --> 00:19:32,213

Well, at least

now he doesn't have to

00:19:32,338 --> 00:19:34,382

suck anyone's balls.

00:19:35,425 --> 00:19:36,885

No!

00:19:37,010 --> 00:19:38,386

No, he has

a strong heart!

00:19:38,511 --> 00:19:39,762

He wants to live!

00:19:39,888 --> 00:19:42,098

Come on, Kyle,

come on, buddy!

00:19:44,100 --> 00:19:46,227

He's gone, little boy.

00:19:46,352 --> 00:19:47,437

Zap him again!

00:19:47,562 --> 00:19:48,646

Do it!

Charging.

00:19:48,771 --> 00:19:50,106

Do it!

00:19:52,525 --> 00:19:54,152

Come on, buddy, Come on, buddy!

- Clear!

00:19:57,739 --> 00:19:59,073

Get out of here!

00:19:59,199 --> 00:20:00,909

( panting )

00:20:02,744 --> 00:20:04,370

Goddamn it, Kyle,

00:20:04,495 --> 00:20:05,663

you've never walked away

from anything in your life!

00:20:05,788 --> 00:20:07,207

Now fight, fight!

00:20:07,332 --> 00:20:10,168

Fight right now!

00:20:11,085 --> 00:20:13,046

Fight, fight, fight!

00:20:14,088 --> 00:20:16,090

( choking )

00:20:16,216 --> 00:20:19,761

( laughing )

00:20:23,640 --> 00:20:26,100

Get him some air!

00:20:26,226 --> 00:20:28,603

Easy, breathe easy.

00:20:28,728 --> 00:20:29,854

( chuckling )

00:20:32,357 --> 00:20:35,068

I believe this child was

brought into Imaginationland

00:20:35,193 --> 00:20:36,861

for a reason.

00:20:36,986 --> 00:20:39,030

Perhaps the mayor knew

something we don't.

00:20:39,155 --> 00:20:40,865

What are you saying, Aslan?

00:20:40,990 --> 00:20:42,450

That if we are to take back

control we might--

00:20:42,575 --> 00:20:44,911

Yes, if we are to

take back control

00:20:45,036 --> 00:20:46,829

from the evil forces,

00:20:46,955 --> 00:20:49,540

this little boy

might be the key.

00:20:49,666 --> 00:20:51,251

Aww, I'm the key?

00:20:51,376 --> 00:20:52,835

Could I not be the key,

Morpheus?

00:20:52,961 --> 00:20:54,379

I don't wanna be the key.

00:20:54,504 --> 00:20:56,422

If you ever wanna see

your home again, little boy,

00:20:56,547 --> 00:20:58,383

you'll have to rise

to this challenge.

00:20:58,508 --> 00:21:00,385

But I'm supposed

to be at school right now.

00:21:00,510 --> 00:21:02,637

Instead I've got Snarf,

I've got Popeye

00:21:02,762 --> 00:21:04,514

and Luke Skywalker

all pissed off...

00:21:04,639 --> 00:21:07,183

It is a dark time

for all of us, young boy.

00:21:07,308 --> 00:21:09,394

But know that if you

believe in yourself,

00:21:09,519 --> 00:21:13,147

everything will

turn out all right.

00:21:19,696 --> 00:21:22,073

Sir, are you sure

about this?

00:21:22,198 --> 00:21:23,866

We have no choice.

00:21:23,992 --> 00:21:26,953

Terrorists have attacked us

where we are most vulnerable.

00:21:27,078 --> 00:21:29,372

There's no other option.

00:21:29,497 --> 00:21:32,125

We have to

nuke our imagination.

00:21:41,926 --> 00:21:43,553

Wake up, Kyle.

Скриншоты