D-Yikes!
Описание
Миссис Гаррисон, разочаровавшись в мужчинах, становится лесбиянкой, после чего активно защищает лесбийский клуб от персов. Пародия на фильм «300 спартанцев».
Субтитры
eng__.srt
eng__.srt
00:00:10,511 --> 00:00:12,430
♪ Gonna have
myself a time ♪
00:00:12,555 --> 00:00:13,973
♪ Friendly faces
everywhere ♪
00:00:14,098 --> 00:00:15,641
♪ Humble folks
without temptation ♪
00:00:15,766 --> 00:00:16,976
♪ Going down
to South Park ♪
00:00:17,101 --> 00:00:19,061
♪ Gonna leave my
woes behind ♪
00:00:19,186 --> 00:00:20,813
♪ Ample parking
day or night ♪
00:00:20,938 --> 00:00:22,440
♪ People spouting
"howdy neighbor" ♪
00:00:22,565 --> 00:00:23,774
♪ Headed on up
to South Park ♪
00:00:23,899 --> 00:00:25,568
♪ Gonna see if
I can't unwind ♪
00:00:29,113 --> 00:00:30,281
♪ Come on down
to South Park ♪
00:00:30,406 --> 00:00:31,449
♪ And meet some
friends of mine ♪
00:00:38,539 --> 00:00:41,500
Everyone sit down
and shut the fuck up!
00:00:41,625 --> 00:00:44,754
God damn it,
stupid-ass men!
00:00:44,879 --> 00:00:46,714
They're all the same!
00:00:46,839 --> 00:00:47,965
Oh, God,
here we go again.
00:00:48,090 --> 00:00:50,009
All men care about
is sex.
00:00:50,134 --> 00:00:51,260
I spent two hours
00:00:51,385 --> 00:00:53,012
getting ready
for that stupid date!
00:00:53,137 --> 00:00:54,638
And when the bastard
checks out my body
00:00:54,764 --> 00:00:56,015
he just says,
00:00:56,140 --> 00:00:58,184
"Hey, did you used to be
a guy, or something?"
00:00:58,309 --> 00:01:01,145
I'm a woman now,
so what's it matter?
00:01:01,270 --> 00:01:02,855
Oh-oh,
this isn't good.
00:01:02,980 --> 00:01:04,732
Did I say something
to you, sugartits?
00:01:04,857 --> 00:01:06,317
No, ma'am.
00:01:06,442 --> 00:01:07,860
You boys
make me sick!
00:01:07,985 --> 00:01:09,779
You're well on your way
to being men
00:01:09,904 --> 00:01:12,490
who only think
with their penises!
00:01:12,615 --> 00:01:14,909
I am assigning all of you
weekend homework.
00:01:15,034 --> 00:01:16,827
You are going to
read Hemingway's book
00:01:16,952 --> 00:01:19,580
The Old Man and The Sea.
00:01:19,705 --> 00:01:21,165
Have you
lost your mind?
00:01:21,290 --> 00:01:23,375
Dude, we can't read an
entire book in one weekend!
00:01:23,501 --> 00:01:25,252
Oh, that's
too bad, dude.
00:01:25,377 --> 00:01:26,587
Maybe if you boys
00:01:26,712 --> 00:01:28,589
could keep your
penises in your pants
00:01:28,714 --> 00:01:30,716
once in a while,
you'd get more done!
00:01:30,841 --> 00:01:32,760
But, Teacher, my penis
never slips out my pants!
00:01:32,885 --> 00:01:35,054
Except sometimes when
I'm wearing pajamas!
00:01:35,179 --> 00:01:37,640
If you do not have an essay
written on Monday,
00:01:37,765 --> 00:01:38,766
then you will fail!
00:01:38,891 --> 00:01:40,476
Is that clear?
00:01:41,894 --> 00:01:43,229
Dude, how are
we supposed to
00:01:43,354 --> 00:01:44,730
read an entire book
over the weekend
00:01:44,855 --> 00:01:45,981
and write an essay?
00:01:46,107 --> 00:01:47,691
Our whole weekend
is shot!
00:01:47,817 --> 00:01:49,110
What the
hell are we gonna do?
00:01:49,235 --> 00:01:50,694
You guys,
you guys, relax.
00:01:50,820 --> 00:01:51,946
We don't have to
read the book
00:01:52,071 --> 00:01:53,197
or write the essay.
00:01:53,322 --> 00:01:54,698
We don't?
00:01:54,824 --> 00:01:56,575
No... There's people
you can hire
00:01:56,700 --> 00:01:57,827
to do these
kinds of things.
00:02:03,374 --> 00:02:05,626
Que pasol?
Que pasol?
00:02:05,751 --> 00:02:06,919
Looking for work,
si, trabajo?
00:02:07,044 --> 00:02:09,630
Yes.
We all can work, si.
00:02:09,755 --> 00:02:11,715
Okay, listen up,
Mexicans, we need you to read
00:02:11,841 --> 00:02:13,134
The Old Man and The Sea
for us.
00:02:13,259 --> 00:02:14,301
Comprende?
00:02:14,426 --> 00:02:17,721
E old man y la mer.
00:02:17,847 --> 00:02:19,140
Okay. - Okay.
- Sure
00:02:19,265 --> 00:02:20,516
Here-- we need you
to work together,
00:02:20,641 --> 00:02:22,226
read the book,
and write four essays.
00:02:22,351 --> 00:02:23,435
Comprende?
00:02:23,561 --> 00:02:25,271
La summarizia.
00:02:25,396 --> 00:02:27,022
Okay, no problem.
- That's no problem.
00:02:27,148 --> 00:02:28,607
Yeah, we can do that.
Si, la summarazia.
00:02:28,732 --> 00:02:29,984
Okay, gracias.
00:02:30,109 --> 00:02:31,277
Gracias!
- Gracias!
00:02:31,402 --> 00:02:32,278
Dude, that is awesome.
00:02:32,403 --> 00:02:33,487
I had no idea
you could do that.
00:02:33,612 --> 00:02:34,488
Oh, yeah, dude,
having Mexicans around
00:02:34,613 --> 00:02:35,656
totally kicks fuckin' ass.
00:02:39,034 --> 00:02:40,619
They can all
rot in hell!
00:02:40,744 --> 00:02:42,663
Who needs men anyway!
00:02:42,788 --> 00:02:44,874
They're God damn arrogant,
self-centered assholes
00:02:44,999 --> 00:02:46,417
is what they are!
00:02:46,542 --> 00:02:48,085
Are you okay, hon?
00:02:48,210 --> 00:02:49,837
I just hate men
is all.
00:02:49,962 --> 00:02:50,838
It's like all
they care about
00:02:50,963 --> 00:02:52,464
is how hot
you look.
00:02:52,590 --> 00:02:54,341
Yeah, I've never
been into men.
00:02:54,466 --> 00:02:55,593
That's why
I workout here.
00:02:55,718 --> 00:02:57,094
Since it's women only,
00:02:57,219 --> 00:02:58,971
we don't get oogled at
or feel self-conscious.
00:02:59,096 --> 00:03:00,306
Tell me about it.
00:03:00,431 --> 00:03:02,141
I can't even stretch
at a normal gym
00:03:02,266 --> 00:03:04,810
without a some guy
trying to stare down my vag.
00:03:04,935 --> 00:03:06,770
I'm Allison.
00:03:06,896 --> 00:03:09,190
Oh, I'm Janet--
Janet Garrison.
00:03:09,315 --> 00:03:11,066
Sorry I'm so
pissed off.
00:03:11,192 --> 00:03:12,735
No, I like it.
00:03:12,860 --> 00:03:14,486
You seem like
a very strong woman.
00:03:14,612 --> 00:03:16,197
Yeah, I've been
told that.
00:03:16,322 --> 00:03:18,073
How come I've never seen you
down at the girl bar?
00:03:18,199 --> 00:03:19,450
Girl bar?
00:03:19,575 --> 00:03:21,202
I never even knew
there was such a place.
00:03:21,327 --> 00:03:22,578
Oh, you'd love it.
00:03:22,703 --> 00:03:23,871
It's the only bar in town
where women like us
00:03:23,996 --> 00:03:25,664
can hang out
and be ourselves.
00:03:25,789 --> 00:03:27,082
It's called Les Bos.
00:03:33,505 --> 00:03:34,381
Hi, Linda, hi, Kate.
00:03:34,506 --> 00:03:36,383
Hey, Allison.
00:03:36,508 --> 00:03:37,885
Who is the new girl?
00:03:38,010 --> 00:03:40,554
Allison always goes
for the butch ones.
00:03:40,679 --> 00:03:41,847
Hey, Nel,
whassup, Tracy?
00:03:41,972 --> 00:03:44,350
What a great place!
00:03:44,475 --> 00:03:46,602
All the girls here
seem to know each other!
00:03:46,727 --> 00:03:48,562
Yeah, well, most of
the girls here
00:03:48,687 --> 00:03:49,813
have done each other.
00:03:49,939 --> 00:03:51,315
Yeah...
00:03:51,440 --> 00:03:52,650
Done what?
00:03:52,775 --> 00:03:54,318
You know...
Had sex.
00:03:57,238 --> 00:03:59,949
Oh, my God, this is
a lesbian bar?!
00:04:00,074 --> 00:04:02,701
Yeah, I-- thought
you understood that.
00:04:02,826 --> 00:04:04,954
Oh, jeez!
00:04:05,079 --> 00:04:07,915
I'm sorry, I thought you
knew what "girl bar" meant.
00:04:08,040 --> 00:04:10,834
But I'm not a--
whoa... Whoa...
00:04:12,920 --> 00:04:14,421
Janet, I'm really sorry.
00:04:14,546 --> 00:04:15,798
It's just that
at the gym
00:04:15,923 --> 00:04:17,174
you said you didn't
like being with men
00:04:17,299 --> 00:04:18,175
so I thought
you were a--
00:04:18,300 --> 00:04:19,635
I don't like
being with men!
00:04:19,760 --> 00:04:22,972
They're perverted,
selfish pigs!
00:04:23,097 --> 00:04:27,059
Have you... Never even
thought of being with...
00:04:27,184 --> 00:04:28,727
Another woman?
00:04:28,852 --> 00:04:33,857
Oh, goodness, no,
of course I haven't!
00:04:33,983 --> 00:04:36,193
I mean... Really
I don't even understand
00:04:36,318 --> 00:04:39,446
how two woman can...
Make love.
00:04:39,571 --> 00:04:41,031
I mean, unless
they just kind of...
00:04:41,156 --> 00:04:42,992
Scissor or something.
00:04:43,117 --> 00:04:45,327
There are a lot of ways
to make love, Janet.
00:04:45,452 --> 00:04:47,496
I guess I'd be
lying if I said
00:04:47,621 --> 00:04:51,792
I wasn't a little...
Tittylated.
00:04:51,917 --> 00:04:55,587
Could I...
Maybe kiss you?
00:04:55,713 --> 00:04:57,589
Oh, this is wrong!
00:04:57,715 --> 00:05:00,050
You're another woman--
it doesn't make sense!
00:05:00,175 --> 00:05:01,593
Is it wrong, Janet?
00:05:01,719 --> 00:05:04,054
Let your
inhibitions go...
00:05:04,179 --> 00:05:05,556
Let's just have
fun tonight.
00:05:05,681 --> 00:05:06,765
No commitments...
00:05:06,890 --> 00:05:08,892
Just fun.
00:05:11,812 --> 00:05:16,400
♪ Come to my window ♪
00:05:16,525 --> 00:05:18,068
♪ Crawl inside ♪
00:05:18,193 --> 00:05:20,321
♪ Wait by the light... ♪
00:05:20,446 --> 00:05:22,448
Oh, yeah, scissor!
00:05:22,573 --> 00:05:24,033
Yeah, scissor me,
Allison!
00:05:24,158 --> 00:05:25,784
Janet, you're crazy!
00:05:25,909 --> 00:05:27,995
Oh, this is hot
scissoring!
00:05:28,120 --> 00:05:30,622
Ohhhh...
Scissor me timbers!
00:05:35,252 --> 00:05:36,879
They better be done with
the book reports!
00:05:37,004 --> 00:05:38,422
School starts
in fifteen minutes!
00:05:38,547 --> 00:05:39,298
They'll be done.
00:05:41,050 --> 00:05:42,176
Que pasol!
Que pasol!
00:05:42,301 --> 00:05:44,345
All right, did you
read the book?
00:05:44,470 --> 00:05:45,346
- Si.
Si.
- Si.
00:05:45,471 --> 00:05:46,597
What was it about?
00:05:46,722 --> 00:05:47,973
In case our teacher
asks us.
00:05:48,098 --> 00:05:50,142
It starts there's
the old man.
00:05:50,267 --> 00:05:53,562
And he job is to
catch the feesh.
00:05:53,687 --> 00:05:55,898
So he get in a boat
00:05:56,023 --> 00:05:57,941
to try and
catch a feesh.
00:05:58,067 --> 00:05:59,902
So he catch the feesh,
00:06:00,027 --> 00:06:01,779
but the feesh
is very strong--
00:06:01,904 --> 00:06:04,948
so the old man cannot
reel in the feesh.
00:06:05,074 --> 00:06:08,827
So then he fight
the feesh some more.
00:06:08,952 --> 00:06:11,372
And he finally catch
the feesh.
00:06:11,497 --> 00:06:13,916
He catches the feesh,
so then he can make money.
00:06:14,041 --> 00:06:16,293
No, because
on the way home...
00:06:16,418 --> 00:06:19,004
The sharks come and
eat the feesh.
00:06:19,129 --> 00:06:22,424
And so...
He no make money.
00:06:24,718 --> 00:06:26,428
that's it--
that's the whole story?
00:06:26,553 --> 00:06:27,638
Si.
00:06:27,763 --> 00:06:29,264
All right, did you write
the four essays.
00:06:29,390 --> 00:06:30,682
Si, we all wrote
es es for you.
00:06:30,808 --> 00:06:32,184
All right! All
right! All right!
00:06:32,309 --> 00:06:33,602
Okay, let's have 'em!
00:06:33,727 --> 00:06:35,646
Have what?
00:06:35,771 --> 00:06:37,606
You said you
all wrote essays!
00:06:37,731 --> 00:06:39,066
Where are they?
00:06:39,191 --> 00:06:41,443
Well, my ese
lives in Miami.
00:06:41,568 --> 00:06:42,903
I wrote to him,
like you said,
00:06:43,028 --> 00:06:44,988
but I don't think
he got the letter yet.
00:06:45,114 --> 00:06:46,740
I wrote my ese
in Albuquerque.
00:06:46,865 --> 00:06:48,492
I wrote three eses.
00:06:48,617 --> 00:06:51,036
My ese back home,
my ese in Denver,
00:06:51,161 --> 00:06:53,872
and my ese in Glenwood
even wrote me back!
00:06:53,997 --> 00:06:55,874
"Thanks for
writing me, ese."
00:06:55,999 --> 00:06:58,127
Oh-oh...
00:06:58,252 --> 00:07:00,629
Dude, we're totally
fucked now.
00:07:00,754 --> 00:07:01,713
Why the hell
would we pay you
00:07:01,839 --> 00:07:03,090
to write your friends?
00:07:03,215 --> 00:07:04,591
We thought it was
kind of strange.
00:07:04,716 --> 00:07:05,968
This is
your fault, Cartman!
00:07:06,093 --> 00:07:07,302
Now we're gonna fail!
00:07:07,428 --> 00:07:08,512
You guys, school starts
in ten minutes!
00:07:08,637 --> 00:07:10,180
Son of a bitch!
00:07:13,183 --> 00:07:15,060
Clyde, Clyde--
00:07:15,185 --> 00:07:16,854
Hey, Clyde, you didn't finish
your essay either, right?
00:07:16,979 --> 00:07:18,230
No, I got it done.
00:07:18,355 --> 00:07:20,774
Jimmy, did you finish
your book report?
00:07:20,899 --> 00:07:22,276
Yeah, I feel pretty
good about it.
00:07:22,401 --> 00:07:23,569
I finished my
whole book report
00:07:23,694 --> 00:07:25,612
and I got a really nice
letter from my ese
00:07:25,737 --> 00:07:27,114
who works down
at the U-Haul!
00:07:30,492 --> 00:07:31,910
Crap!
We're dead.
00:07:32,035 --> 00:07:34,288
♪ Hello, class ♪
00:07:34,413 --> 00:07:37,583
Here's my little desk...
And my nice little chalkboard.
00:07:37,708 --> 00:07:39,251
Mrs. Garrison,
about our book reports...
00:07:39,376 --> 00:07:40,961
Oh, that's okay, Eric.
00:07:41,086 --> 00:07:42,629
If you need a little more time
with your homework,
00:07:42,754 --> 00:07:44,548
just say so!
00:07:44,673 --> 00:07:46,175
Really?
00:07:46,300 --> 00:07:47,885
Kids, I need to
tell you something
00:07:48,010 --> 00:07:51,263
that you might find
shocking...
00:07:51,388 --> 00:07:54,183
I'm gay.
00:07:54,308 --> 00:07:55,559
Again?
00:07:55,684 --> 00:07:57,060
It was a shock
to me too.
00:07:57,186 --> 00:07:59,813
I met another
woman and...
00:07:59,938 --> 00:08:01,940
We went to this
fabulous bar called Les Bos,
00:08:02,065 --> 00:08:04,610
where I finally
felt at home.
00:08:04,735 --> 00:08:06,278
Allison and I talked
00:08:06,403 --> 00:08:08,864
and we really opened up
to each other and then we
00:08:08,989 --> 00:08:10,991
scissored all night long.
00:08:11,116 --> 00:08:14,036
You have to be careful
with scissors.
00:08:14,161 --> 00:08:15,746
But listen, I am not going to
00:08:15,871 --> 00:08:18,040
just rush into
a relationship with Allison.
00:08:18,165 --> 00:08:19,875
I'm a late-in-life lesbian,
00:08:20,000 --> 00:08:22,294
so I need to play the field
for a while, right?
00:08:22,419 --> 00:08:23,754
I'm so happy.
00:08:23,879 --> 00:08:25,255
That's great!
00:08:25,380 --> 00:08:27,216
Let's hear it for
teacher being a lesbian!
00:08:27,341 --> 00:08:28,300
Yay! Yay!
Yay!
00:08:28,425 --> 00:08:29,218
Tee-hee hee-hee!
00:08:32,888 --> 00:08:34,598
Hey, Tracy, hey, Kate!
00:08:34,723 --> 00:08:35,849
Hi, Janet.
00:08:35,974 --> 00:08:37,726
Looking hot, Linda.
00:08:37,851 --> 00:08:39,937
Wanna go somewhere
and scissor later on?
00:08:40,062 --> 00:08:41,230
Huh?
00:08:41,355 --> 00:08:42,648
Hey, Patty.
00:08:42,773 --> 00:08:43,982
Whassup, Janet?
00:08:44,107 --> 00:08:46,235
Ooh, stop giving me
that look,
00:08:46,360 --> 00:08:49,321
scissoring me
with your eyes.
00:08:49,446 --> 00:08:52,074
Hey, Janet, why don't you
pick up on your own girl?!
00:08:57,246 --> 00:08:59,081
Oh, yeah,
dyke fight!
00:08:59,206 --> 00:09:00,707
Oh!
00:09:04,586 --> 00:09:07,339
Oh, you kicked me
right in the pussy!
00:09:07,464 --> 00:09:10,592
Oh!
00:09:10,717 --> 00:09:14,263
Oh... Ohh,
we're scissoring!
00:09:14,388 --> 00:09:17,015
Oh, yeah, scissor... Oh!
00:09:17,140 --> 00:09:19,017
You guys,
you guys, stop it!
00:09:19,142 --> 00:09:20,644
Listen to me,
everybody...
00:09:20,769 --> 00:09:22,354
I got some bad news!
00:09:22,479 --> 00:09:24,648
What is it, Katie?
00:09:24,773 --> 00:09:28,402
They're closing down
the bar... For good!
00:09:28,527 --> 00:09:31,947
Closing it down?
They can't do that...
00:09:32,072 --> 00:09:33,865
This is our home.
00:09:33,991 --> 00:09:36,410
Yeah, this is
our home!
00:09:36,535 --> 00:09:38,453
Well, it's true,
I just talked to the owners.
00:09:38,579 --> 00:09:40,664
They've sold the bar
to Persians.
00:09:42,624 --> 00:09:44,084
Persians?!
00:09:44,209 --> 00:09:46,169
So where are we
supposed to go.
00:09:46,295 --> 00:09:47,838
We aren't
going anywhere!
00:09:47,963 --> 00:09:49,590
We have a history here!
00:09:49,715 --> 00:09:51,174
Persians are
closing this bar
00:09:51,300 --> 00:09:53,176
over my dead lesbian body!
00:09:58,181 --> 00:10:00,392
Mayor, this is an outrage!
00:10:00,517 --> 00:10:01,935
We are being
discriminated against
00:10:02,060 --> 00:10:03,353
as lesbians!
00:10:05,856 --> 00:10:07,065
You're a lesbian now?
00:10:07,190 --> 00:10:09,860
That's right.
A proud lesbian.
00:10:09,985 --> 00:10:12,112
And our home is
being taken away!
00:10:12,237 --> 00:10:14,448
The bar has been sold
to Persian club owners.
00:10:14,573 --> 00:10:15,824
I don't know what you want me
to do about it.
00:10:15,949 --> 00:10:17,659
Forbid the transaction.
00:10:17,784 --> 00:10:19,745
This is happening all over
the country, mayor.
00:10:19,870 --> 00:10:21,997
Lesbian bars being
bought out, shut down.
00:10:22,122 --> 00:10:23,332
It isn't right!
00:10:23,457 --> 00:10:24,750
Yeah! That's right!
Yeah!
00:10:24,875 --> 00:10:26,501
I'm sorry,
but my hands are tied.
00:10:26,627 --> 00:10:28,003
The new owners
plan to start
00:10:28,128 --> 00:10:29,212
redecorating
the bar tomorrow.
00:10:29,338 --> 00:10:30,631
You have to be out
by then.
00:10:32,507 --> 00:10:34,843
Have you seen
how Persians decorate?
00:10:37,804 --> 00:10:40,307
They will cover that bar
in cheesy blue carpeting,
00:10:40,432 --> 00:10:42,100
white statues and
gold curtain rods
00:10:42,225 --> 00:10:44,186
to the point that you
will want to puke.
00:10:47,189 --> 00:10:48,815
Mrs. Garrison,
get out of here.
00:10:51,652 --> 00:10:54,696
Well, here's to some
great times at this place.
00:10:54,821 --> 00:10:56,406
Yeah, guess we'll
just have to
00:10:56,531 --> 00:10:58,909
find somewhere else
to hang out...
00:10:59,034 --> 00:11:01,578
Now, come on, gals!
00:11:01,703 --> 00:11:02,996
I can't believe
what I'm hearing!
00:11:03,121 --> 00:11:04,665
We can't just give up!
00:11:04,790 --> 00:11:06,625
Well, what are we
supposed to do, Janet?
00:11:06,750 --> 00:11:08,085
We stand and fight.
00:11:08,210 --> 00:11:09,461
When the Persians come
we tell them,
00:11:09,586 --> 00:11:12,297
we aren't leaving "lesbos"!
00:11:12,422 --> 00:11:14,299
Actually,
it's Les Bos.
00:11:14,424 --> 00:11:17,344
No, it's "lesbos."
00:11:17,469 --> 00:11:20,222
We... Are lesbos.
00:11:20,347 --> 00:11:21,848
And as lesbos,
00:11:21,973 --> 00:11:23,475
we cannot just
stand and watch
00:11:23,600 --> 00:11:27,604
as one girl bar after another
gets shut down!
00:11:27,729 --> 00:11:29,690
The Persians have sent
somebody to talk to us.
00:11:32,025 --> 00:11:33,860
Hello, my name
is Amir Hadi.
00:11:33,985 --> 00:11:36,196
My boss sent me over here
because he heard you were
00:11:36,321 --> 00:11:39,199
upset about us trying to
take over the bar.
00:11:39,324 --> 00:11:41,034
Yes, we are.
00:11:41,159 --> 00:11:42,869
Well, we want to
assure you
00:11:42,994 --> 00:11:45,580
that when this place
becomes another Club Persh--
00:11:45,706 --> 00:11:49,084
you will all still be one
hundred percent welcome.
00:11:49,209 --> 00:11:52,045
All they want is to make
the place really nice.
00:11:52,170 --> 00:11:54,256
We're going to put down
some lovely blue carpet
00:11:54,381 --> 00:11:56,341
and gold curtain rods.
00:11:56,466 --> 00:11:58,260
I knew it, I knew it!
00:11:58,385 --> 00:11:59,761
But you are still
welcome to come.
00:11:59,886 --> 00:12:01,138
My boss wants
you to know
00:12:01,263 --> 00:12:02,889
that you will not be
discriminated against
00:12:03,014 --> 00:12:04,516
in any way.
00:12:04,641 --> 00:12:05,809
Would you allow
straight people in?
00:12:05,934 --> 00:12:07,227
Men?
00:12:07,352 --> 00:12:08,603
Well... We would
allow whoever--
00:12:08,729 --> 00:12:13,024
Choose your next words
wisely, Persian.
00:12:13,150 --> 00:12:15,110
Look, uh, we don't have to
offer you anything
00:12:15,235 --> 00:12:17,237
so I don't know why
you're being so difficult.
00:12:17,362 --> 00:12:18,739
This is crazy.
00:12:18,864 --> 00:12:22,743
No... This isn't crazy...
00:12:22,868 --> 00:12:25,662
This is lesbos!
00:12:27,873 --> 00:12:31,084
Ahhghghggh!
00:12:31,209 --> 00:12:32,753
How dare you!
00:12:35,297 --> 00:12:37,340
And so it had begun.
00:12:37,466 --> 00:12:40,427
By kicking the Persian
messenger in the balls,
00:12:40,552 --> 00:12:42,721
the lesbos had sent
a message.
00:12:42,846 --> 00:12:44,097
All over the country,
00:12:44,222 --> 00:12:46,975
lesbians heard of
the brave standoff.
00:12:47,100 --> 00:12:49,561
... As group of lesbians
in Colorado
00:12:49,686 --> 00:12:51,271
are refusing to
allow the new owners
00:12:51,396 --> 00:12:52,981
of their bar in--
00:12:53,106 --> 00:12:54,316
Good for them!
00:12:54,441 --> 00:12:55,609
You go, girls!
00:13:03,158 --> 00:13:05,494
The Persians
returned to their office
00:13:05,619 --> 00:13:08,330
and told their coworkers
how the 30 lesbos
00:13:08,455 --> 00:13:10,248
were refusing
to let them in.
00:13:10,373 --> 00:13:11,666
Well, fine!
00:13:11,792 --> 00:13:13,627
If they're going to
block the entrance,
00:13:13,752 --> 00:13:15,921
we'll just bring
like 60 of us!
00:13:16,046 --> 00:13:17,964
I'll call more
Persians for help.
00:13:28,725 --> 00:13:31,061
The hours passed quickly.
00:13:31,186 --> 00:13:33,939
And the lesbians boldly
stood out in front of their bar
00:13:34,064 --> 00:13:36,817
to stop the Persians
from entering.
00:13:36,942 --> 00:13:38,276
Here they come.
00:13:49,162 --> 00:13:51,540
There's so many of them!
00:13:52,582 --> 00:13:55,418
Lesbos...
Positions!
00:13:55,544 --> 00:13:57,546
Hoo! Hoo!
Hoo! Hoo!
00:13:58,547 --> 00:14:00,924
Lesbians, stand aside.
00:14:01,049 --> 00:14:03,051
We are coming in
and redecorating.
00:14:03,176 --> 00:14:04,553
The hell you are!
00:14:04,678 --> 00:14:06,054
You can take your
blue carpet
00:14:06,179 --> 00:14:07,514
and gold curtain rods
00:14:07,639 --> 00:14:09,599
and shove 'em up your
Persian buttholes!
00:14:09,724 --> 00:14:11,393
All right, come on.
00:14:11,518 --> 00:14:13,061
They can't
stop all of us.
00:14:13,186 --> 00:14:14,896
Ahghghh!
Aghghghghghggh!
00:14:19,818 --> 00:14:22,028
Lesbos,
remember this day!
00:14:22,153 --> 00:14:23,280
Remember this fight!
00:14:33,832 --> 00:14:35,750
Don't give them
an inch!
00:14:35,876 --> 00:14:37,419
Oho! Oof!
Agh!
00:14:39,963 --> 00:14:41,965
Ow!
Iranian faggot.
00:14:43,133 --> 00:14:44,676
Come on,
seriously!
00:14:44,801 --> 00:14:45,677
Let us in!
00:14:45,802 --> 00:14:47,262
Never!
00:14:49,764 --> 00:14:52,726
For hours the lesbos
kept the Persians back.
00:14:52,851 --> 00:14:54,477
Holding them off!
00:14:54,603 --> 00:14:56,187
Keeping them
from decorating!
00:14:56,313 --> 00:14:58,315
Aghghghghh!
00:14:58,440 --> 00:15:00,734
Finally, the Persians
grew tired!
00:15:00,859 --> 00:15:02,485
And many wanted
to go shopping
00:15:02,611 --> 00:15:04,863
for more
designer sunglasses.
00:15:04,988 --> 00:15:07,032
They retreated.
00:15:07,157 --> 00:15:09,409
The lesbos...
Had held.
00:15:11,912 --> 00:15:15,040
Lesbos!
00:15:15,165 --> 00:15:16,124
Hoo-uh! Hoo-uh!
Hoo-uh!
00:15:16,249 --> 00:15:17,542
Hoo-uh! Hoo-uh!
Hoo-uh!
00:15:17,667 --> 00:15:19,544
The Persians who did not
go shopping
00:15:19,669 --> 00:15:22,464
now knew they must
face their boss.
00:15:22,589 --> 00:15:24,341
Here he comes.
00:15:29,471 --> 00:15:31,389
Rauf Xerxis!
00:15:31,514 --> 00:15:33,683
He sat atop
a gold hummer
00:15:33,808 --> 00:15:35,852
with customized
Gucci accessories,
00:15:35,977 --> 00:15:37,729
which only a Persian
would think was cool.
00:15:42,525 --> 00:15:45,445
Mr. Xerxis, the lesbos
wouldn't move.
00:15:45,570 --> 00:15:47,572
We could not get
inside to redecorate.
00:15:49,491 --> 00:15:51,493
Jamal, how could you
have failed me
00:15:51,618 --> 00:15:53,620
in this simple task?
00:15:53,745 --> 00:15:56,081
I am so seriously
pissed off right now,
00:15:56,206 --> 00:15:58,500
I could bust a testicle.
00:15:58,625 --> 00:16:00,502
And with that
the Persian club owner
00:16:00,627 --> 00:16:03,380
came to a realization...
00:16:03,505 --> 00:16:07,676
I shall have to deal
with these lesbos myself.
00:16:12,639 --> 00:16:14,265
Girls, I just
want to say that
00:16:14,391 --> 00:16:16,351
I am very proud of you!
00:16:16,476 --> 00:16:18,019
The way we kept
those Persians
00:16:18,144 --> 00:16:21,147
from taking over our bar
was les-tastic!
00:16:21,272 --> 00:16:23,066
Well, that's great,
Janet, but what now?
00:16:23,191 --> 00:16:24,567
We can't just stay here
pushing them away
00:16:24,693 --> 00:16:26,027
our whole lives.
00:16:26,152 --> 00:16:27,362
We can't-- I think
it's pretty fun.
00:16:27,487 --> 00:16:29,364
We have to have
a more solid plan.
00:16:29,489 --> 00:16:32,117
Something we can use
against them permanently.
00:16:32,242 --> 00:16:35,453
Maybe we can dig up
some dirt on the club owner.
00:16:35,578 --> 00:16:37,914
Hey, that's
a great idea, Betsy!
00:16:38,039 --> 00:16:40,000
We need somebody
working on the inside.
00:16:40,125 --> 00:16:41,584
What do you mean?
00:16:41,710 --> 00:16:43,461
If we could get
some Persians on our side,
00:16:43,586 --> 00:16:45,005
we could send them in
to try and dig up some dirt
00:16:45,130 --> 00:16:46,673
on the owner!
00:16:46,798 --> 00:16:48,216
But who's going to
spy on them for us?!
00:16:48,341 --> 00:16:49,634
We don't know any Persians!
00:16:49,759 --> 00:16:50,969
It's okay.
00:16:51,094 --> 00:16:52,303
There's people
you can hire
00:16:52,429 --> 00:16:53,722
for this kind of thing.
00:16:55,932 --> 00:16:59,894
Que pasol, que pasol!
00:17:00,020 --> 00:17:02,063
Looking for work--
si, trabajo?
00:17:02,188 --> 00:17:04,399
Yes.
We all can work, si.
00:17:04,524 --> 00:17:06,443
All right, we need you to infiltrate some Persians
00:17:06,568 --> 00:17:08,111
who run Club Persh
00:17:08,236 --> 00:17:10,321
and dig up some dirt
on the owner.
00:17:10,447 --> 00:17:13,199
Okay. Sure.
- Okay, yeah.
00:17:13,324 --> 00:17:14,242
Janet, how is this
going to work?
00:17:14,367 --> 00:17:15,201
They don't look Persian.
00:17:15,326 --> 00:17:16,411
Sure they do!
00:17:17,746 --> 00:17:20,165
You just have to
gel the hair...
00:17:20,290 --> 00:17:22,751
Put on a silk shirt...
00:17:22,876 --> 00:17:25,170
Some gold chains...
00:17:25,295 --> 00:17:27,213
And tons of cologne.
00:17:27,338 --> 00:17:29,758
Persian.
00:17:29,883 --> 00:17:31,051
Si.
00:17:31,176 --> 00:17:32,886
Wow.
00:17:33,011 --> 00:17:34,387
All right, Mexicans, take the rest of these outfits
00:17:34,512 --> 00:17:35,764
and see what
you can find out.
00:17:35,889 --> 00:17:37,348
The address
is in there too.
00:17:37,474 --> 00:17:39,851
Okay. No problem.
- Si.
00:17:39,976 --> 00:17:41,603
And, Mexicans...
00:17:41,728 --> 00:17:44,397
Please hurry, our girl bar
has very little time.
00:17:45,982 --> 00:17:49,277
A full day passed,
and the lesbos knew
00:17:49,402 --> 00:17:52,072
a second Persian attack was imminent.
00:17:52,197 --> 00:17:55,533
Outside, lesbo
lookouts kept watch.
00:17:55,658 --> 00:17:58,453
Ready to alert the others.
00:17:58,578 --> 00:18:01,372
The lesbo leader
sat nervously inside.
00:18:01,498 --> 00:18:05,543
Her plan to dress Mexicans as Persians to act
as spies...
00:18:05,668 --> 00:18:07,504
Perhaps it had failed.
00:18:07,629 --> 00:18:10,340
She looked around
at her fellow lesbos...
00:18:10,465 --> 00:18:12,300
They were tired.
00:18:12,425 --> 00:18:14,219
In order to keep her
lesbos awake,
00:18:14,344 --> 00:18:16,596
she had no choice.
00:18:16,721 --> 00:18:19,599
She would have to
make coffee.
00:18:19,724 --> 00:18:21,559
Aaahghgh!
00:18:38,868 --> 00:18:41,955
With fresh coffee brewed
the lesbos found new life.
00:18:42,080 --> 00:18:44,666
But would it be enough?
00:18:44,791 --> 00:18:46,835
The Persians are attacking again!
00:18:46,960 --> 00:18:48,753
Take positions, lesbos!
00:18:48,878 --> 00:18:50,338
Get outside!
00:18:50,463 --> 00:18:51,881
No, wait, wait!
00:18:52,006 --> 00:18:54,175
That's not the Persians, it's the Mexicans!
00:18:54,300 --> 00:18:56,219
Really?
How can you tell?
00:18:56,344 --> 00:18:58,388
Let them through,
it's okay!
00:18:58,513 --> 00:19:00,431
Hola.
- Como estas? - Hola.
00:19:00,557 --> 00:19:02,100
Did you
uncover anything?!
00:19:02,225 --> 00:19:03,810
Are the Persians doing anything illegal?
00:19:03,935 --> 00:19:06,187
Uhh... No.
00:19:06,312 --> 00:19:07,438
They're not doing
anything illegal.
00:19:07,564 --> 00:19:09,274
Are you sure?
00:19:09,399 --> 00:19:11,442
No, but we did find out
a kind of secret
00:19:11,568 --> 00:19:13,486
about the
person in charge.
00:19:13,611 --> 00:19:14,821
What secret?
00:19:16,990 --> 00:19:19,617
Oh, my God, are you
sure about this?
00:19:19,742 --> 00:19:20,618
Si.
00:19:20,743 --> 00:19:21,953
Janet, the Persian boss is here.
00:19:22,078 --> 00:19:25,373
He wants to talk to
you, and you alone.
00:19:25,498 --> 00:19:26,833
It's okay.
00:19:26,958 --> 00:19:28,501
It's time I met this rich Persian asshole
00:19:28,626 --> 00:19:29,961
face-to-face.
00:19:35,884 --> 00:19:39,012
Why are you lesbians
being so difficult?
00:19:39,137 --> 00:19:42,098
Because we're protecting
the only home we have.
00:19:42,223 --> 00:19:43,600
I don't know why
you have to be
00:19:43,725 --> 00:19:45,435
all super-lame
about this.
00:19:45,560 --> 00:19:46,769
You know,
a long time ago
00:19:46,895 --> 00:19:48,813
when I first realized
I was a lesbian,
00:19:48,938 --> 00:19:51,149
I felt isolated, confused.
00:19:51,274 --> 00:19:52,609
And finally
I found a place
00:19:52,734 --> 00:19:54,652
that accepts me
for who I am.
00:19:54,777 --> 00:19:57,363
Okay, how about this...
00:19:57,488 --> 00:20:00,700
I will make you
the manager of Club Persh.
00:20:00,825 --> 00:20:02,285
You'll make good money.
00:20:02,410 --> 00:20:04,579
That's a generous offer,
Xerxis...
00:20:04,704 --> 00:20:08,666
But you see, there's something
I know about you...
00:20:08,791 --> 00:20:10,960
I know you're
actually a woman.
00:20:12,879 --> 00:20:16,466
How... How did you
find that out?
00:20:16,591 --> 00:20:18,927
I hired Mexicans to spy on you.
00:20:19,052 --> 00:20:21,346
They saw you
working out at Curves.
00:20:21,471 --> 00:20:24,098
You don't understand.
00:20:24,224 --> 00:20:26,184
Women can't be the boss in Persian culture!
00:20:26,309 --> 00:20:28,645
Nobody can
know about this!
00:20:28,770 --> 00:20:30,396
Yeah, and you know why?!
00:20:30,521 --> 00:20:33,024
Because men
are all assholes.
00:20:33,149 --> 00:20:35,693
They make you feel ashamed
for being a little big
00:20:35,818 --> 00:20:37,362
or manly looking.
00:20:38,404 --> 00:20:40,073
But not lesbos.
00:20:40,198 --> 00:20:43,701
We accept other women
for who they are inside.
00:20:43,826 --> 00:20:45,662
You do, seriously?
00:20:45,787 --> 00:20:48,081
Have you never
even thought of
00:20:48,206 --> 00:20:50,250
being with
another woman before?
00:20:50,375 --> 00:20:53,670
No... I don't even
know how two women can...
00:20:53,795 --> 00:20:55,630
Make love.
00:20:55,755 --> 00:20:58,800
Unless they just kind of...
Scissor or something.
00:21:01,469 --> 00:21:04,430
Oh, yeah,
scissor me, Xerxis!
00:21:04,555 --> 00:21:07,016
Ooh, that feels
so super-good.
00:21:07,141 --> 00:21:08,559
Yeah, scissor!
00:21:08,685 --> 00:21:10,436
Oh, I'm a new woman!
00:21:10,561 --> 00:21:13,690
And so it was
that Les Bos was saved!
00:21:14,732 --> 00:21:17,819
The Persians had agreed to keep it a lesbian bar,
00:21:17,944 --> 00:21:21,072
for no dyke should be
without cocktails.
00:21:21,197 --> 00:21:22,949
Thanks for
everything, Xerxis.
00:21:23,074 --> 00:21:25,827
No...
Thank you, friend.
00:21:25,952 --> 00:21:26,911
Hey, aren't you
supposed to be
00:21:27,036 --> 00:21:28,288
teaching school right now?
00:21:28,413 --> 00:21:31,249
The school hired a substitute
to cover for me.
00:21:31,374 --> 00:21:35,670
... And so, to find the sum
of the two fractions,
00:21:35,795 --> 00:21:39,507
you must always first check for
the lowest common denominator.
00:21:39,632 --> 00:21:41,968
Si. - Si. - Si.
- Si. - Si.
00:21:42,093 --> 00:21:43,344
These guys are
pretty good.
00:21:43,469 --> 00:21:46,431
Yeah, I think I'm actually
learning something!
rus__Silf.srt
rus__Silf.srt
00:00:38,840 --> 00:00:41,640
Ну-ка все быстро расселись по местам и заткнулись!!!
00:00:42,090 --> 00:00:43,090
Вот блять!!
00:00:43,090 --> 00:00:45,500
Мужики - тупые жопы
00:00:45,500 --> 00:00:47,100
Все одинаковые
00:00:47,100 --> 00:00:48,600
Вот блин, опять по новой
00:00:48,600 --> 00:00:50,710
Всем мужикам важен только секс.
00:00:50,710 --> 00:00:53,750
Я два часа готовилась к этому тупому свиданию
00:00:53,750 --> 00:00:56,450
А он просто взглянул на мое тело и спросил:...
00:00:56,450 --> 00:00:58,320
"Ты похоже чувак или типа того?"
00:00:58,320 --> 00:01:01,030
Я женщина теперь, так в чем же дело???
00:01:01,040 --> 00:01:02,940
Бля, это не к добру...
00:01:02,940 --> 00:01:05,360
Я что, тебе что-то не то сказала, сахарные губки?!!
00:01:05,360 --> 00:01:06,540
Нет мэм.
00:01:06,540 --> 00:01:08,190
Меня просто тошнит от вас, пацанов.
00:01:08,190 --> 00:01:11,890
Вы все станете мужиками, которые думают своими х..ями.
00:01:11,890 --> 00:01:15,180
Я вам всем даю задание на выходные...
00:01:15,180 --> 00:01:19,710
вам всем предстоит прочесть книгу Э. Хемингуэя "Старик и море"
00:01:19,710 --> 00:01:23,510
- Ты че спятил, чувак?
- Мы не можем прочесть целую книгу за одни выходные.
00:01:23,510 --> 00:01:25,780
Это очень прохо, "чувак"...
00:01:25,780 --> 00:01:30,700
Может если вы пацаны будете держать всои письки в штанах у вас появится немного больше времени?
00:01:30,700 --> 00:01:35,170
Но учитель, мой пенис никогда не вылазит наружу во время сна, только иногда, когда я одеваю пижаму.
00:01:35,170 --> 00:01:40,140
Если у вас не будет готово эссе к понедельнику, то вам всем полный пи..дец! Ясно?
00:01:42,860 --> 00:01:45,940
Чувак, как же мы успеем прочитать за выходные всю книгу и написать эссе?
00:01:45,940 --> 00:01:47,830
Выходные короткие.
00:01:47,830 --> 00:01:48,990
(Что же нам делать?)
00:01:48,990 --> 00:01:53,030
Парни, парни, расслабтесь, нам не надо ни читать книгу, ни писать эссе.
00:01:53,030 --> 00:01:55,010
- Не надо?
- Именно.
00:01:55,010 --> 00:01:57,870
есть люди, которых можно нанять для подобной работы.
00:02:03,470 --> 00:02:07,060
Как дела? Как дела? Ищете работу? Да? Работа(исп.)?
00:02:07,060 --> 00:02:09,250
- Ди-а.
- Мы ищем работу, си.
00:02:09,250 --> 00:02:16,060
Так, мексиканцы. Вы должны прочесть "Старик и море" для нас, понятно "Старий чилавек возле моря"
00:02:17,720 --> 00:02:19,130
ok... конечно... да...
00:02:19,140 --> 00:02:22,800
Нам нужно, чтоб вы поработали вместе, прочли книгу и написали 4 эссе, понятно?
00:02:26,290 --> 00:02:28,970
Ладно, нет проблем, мы можем...
00:02:28,970 --> 00:02:30,550
Спасибо, спасибо.
00:02:30,550 --> 00:02:33,250
Чувак, это круто, не знал, что может выдумать такое.
00:02:33,250 --> 00:02:35,720
Эт точно, чувак, когда кругом мексиканцы, это заебись.
00:02:39,270 --> 00:02:40,720
Пусть все катятся к черту.
00:02:40,720 --> 00:02:42,400
Да кому вообще нужны мужики?
00:02:42,400 --> 00:02:46,030
Они чертовы эгоцентричные жопошники, вот кто они.
00:02:46,030 --> 00:02:47,860
Ты там в порядке, дорогуша?
00:02:47,860 --> 00:02:52,290
Всего лишь ненавижу всех мужиков. Им всем важно лишь то, насколько ты привлекательна!
00:02:52,290 --> 00:02:54,160
Да, и мне никогда не нравились мужики.
00:02:54,160 --> 00:02:55,710
Поэтому-то я здесь и провожу время.
00:02:55,710 --> 00:02:58,760
С тех пор как здесь остались только женщины на нас никто не пялится и мы не чувствуем себя смущенными.
00:02:58,760 --> 00:03:00,300
Ты мне еще рассказываешь.
00:03:00,300 --> 00:03:04,720
В обычном зале я даже не могу ни разу нагнуться, чтобы какой-нибудь мужик не начал пялиться на мою жопу.
00:03:04,730 --> 00:03:06,250
Я Эллисон.
00:03:06,260 --> 00:03:08,080
О, я Дженет.
00:03:08,080 --> 00:03:09,400
Дженет Гаррисон.
00:03:09,400 --> 00:03:11,090
Извини, я вышла из себя.
00:03:11,090 --> 00:03:12,470
Да ниче, мне даже понравилось
00:03:12,470 --> 00:03:14,160
Ты выглядишь очень сильной женщиной.
00:03:14,160 --> 00:03:15,950
Да мне уже говорили как-то...
00:03:15,950 --> 00:03:18,240
А отчего же я ни разу не видела тебя в девчачьем баре?
00:03:18,240 --> 00:03:19,240
Девчачьем баре?
00:03:19,240 --> 00:03:21,250
Да я даже не знала, что такое место вообще есть.
00:03:21,260 --> 00:03:25,500
Тебе понравиться, там такие женщины как мы можем быть сами собой.
00:03:25,500 --> 00:03:26,500
Оно называется "Lebow"
00:03:33,580 --> 00:03:34,790
Привет, Линда, привет Кейт.
00:03:34,790 --> 00:03:35,780
Привет, Эллисон.
00:03:35,780 --> 00:03:40,120
- Че это за новенькая?
- Эллисон вечно находит самых уродин.
00:03:40,120 --> 00:03:42,330
Привет, Нелл. Как дела Трайси?
00:03:42,330 --> 00:03:44,500
Длин, отличное место.
00:03:44,500 --> 00:03:46,640
Похоже тут все девочки знают друг друга?
00:03:46,640 --> 00:03:49,710
Да, точно. Большинство девочек делали друг друга.
00:03:49,710 --> 00:03:52,060
Да уж. Делали что?
00:03:52,060 --> 00:03:54,340
Ну ты знаешь... имели секс.
00:03:57,240 --> 00:03:59,940
О Боже мой, это лесби бар!
00:03:59,940 --> 00:04:02,710
Ну... да, я думала, ты догадалась об этом.
00:04:02,710 --> 00:04:04,750
О-о, е-мое..
00:04:04,750 --> 00:04:07,810
Ну извини, я думала, ты поймешь, что означает "девчачий бар".
00:04:07,810 --> 00:04:11,380
Но я не... о-о-о-о-о..
00:04:13,220 --> 00:04:14,540
Дженет, я правда сожалею.
00:04:14,540 --> 00:04:18,290
Просто там в зале ты сказала, что тебе не нравится быть с мужчиной, и я ..
00:04:18,290 --> 00:04:21,290
Мне не нравится быть с мужчинами, они извращенные эгоистичные свиньи.
00:04:22,990 --> 00:04:28,340
Так ты что, ни разу даже не думала о том, чтобы быть с другой женщиной?
00:04:28,340 --> 00:04:30,470
Да Боже-ж мой, не-ет.
00:04:30,470 --> 00:04:32,800
Ну конечно я думала.
00:04:32,800 --> 00:04:38,670
Если честно, я до конца не понимаю как две женщины вообще могут заниматься любовью.
00:04:38,670 --> 00:04:42,400
Если только типа "ножницы" .. или типа того...
00:04:42,400 --> 00:04:45,020
Есть много способов заниматься любовью, Дженет.
00:04:45,020 --> 00:04:50,420
Я думаю, я бы покривила душой, если бы сказала что нисколько не возбуждаюсь...
00:04:51,660 --> 00:04:54,520
Может я могу поцеловать тебя?
00:04:55,870 --> 00:04:57,420
Это ж неправильно!
00:04:57,420 --> 00:04:59,800
Ты ж тоже женщина, в этом нет смысла.
00:04:59,800 --> 00:05:03,270
Это неправильно, Дженет? Отпусти на волю свои предрассудки.
00:05:03,270 --> 00:05:05,430
Просто повеселись сегодня.
00:05:05,430 --> 00:05:07,800
Никаких обязательств, только удовольствие.
00:05:20,480 --> 00:05:24,100
О, да, реж меня, реж меня, Эллисон.
00:05:24,100 --> 00:05:25,960
Дженет, ты сумасшедшая!!
00:05:25,960 --> 00:05:30,740
О, горячие ножницы, порежте мои поросли.
00:05:35,350 --> 00:05:38,190
Лучше бы им закончить с отчетами по книге, занятия начинаются через 15 минут.
00:05:38,190 --> 00:05:39,530
да все будет сделано.
00:05:40,970 --> 00:05:43,960
Как дела. Ну ладно, вы прочли книгу?
00:05:43,960 --> 00:05:45,270
Да.. да..да..да
00:05:45,270 --> 00:05:47,470
О чем она была, на случай если учитель спросит?
00:05:47,470 --> 00:05:53,170
Она о старике. Его работа - ловить рыбу.
00:05:53,170 --> 00:05:57,550
Он залез в лодку, чтоб поймать рыбу.
00:05:57,550 --> 00:06:01,340
Он поймал рыбу, но она была очень сильная.
00:06:01,340 --> 00:06:04,180
так что он не смог ее вытащить.
00:06:04,190 --> 00:06:10,930
Он сражался с рыбой. И еще. И поймал рыбу.
00:06:11,020 --> 00:06:13,590
Он поймал рыбу и смог заработать деньги?
00:06:13,590 --> 00:06:18,350
Нет. На пути домой акулы сожрали рыбу.
00:06:18,360 --> 00:06:21,840
И вот, он не заработал денег.
00:06:24,390 --> 00:06:25,680
И это все? Это вся история?
00:06:25,680 --> 00:06:27,970
Да.
00:06:27,970 --> 00:06:29,030
Ну ладно, вы написали 4 эссе?
00:06:29,030 --> 00:06:30,870
Да, мы все написали эссе для вас.
00:06:30,870 --> 00:06:31,900
Отлично!
00:06:31,900 --> 00:06:33,060
Ладно, давайте их сюда.
00:06:33,070 --> 00:06:34,630
Давайте, что?
00:06:35,710 --> 00:06:37,310
Вы сказали, что вы все написали по эссе.
00:06:37,310 --> 00:06:38,140
Где же они?
00:06:38,940 --> 00:06:41,180
Ну мой живет в Майами.
\(ese, исп. "этот") видимо имеет в виду свеого друга или родственника\
00:06:41,180 --> 00:06:44,760
Я написал ему как вы и просили, но не думаю, что он уже получил письмо.
00:06:44,760 --> 00:06:46,470
А мой живет в Альбукерке.
00:06:46,470 --> 00:06:48,080
А я написал трем
00:06:48,080 --> 00:06:50,900
Который живет на родине, который живет в Денвере, ...
00:06:50,900 --> 00:06:53,360
... а тот который в Гленвуде, даже успел мне ответить.
00:06:53,360 --> 00:06:55,550
"Спасибо, что написал мне это."
00:06:57,200 --> 00:07:00,380
у-у... Чувак, мы полностью в говне теперь!
00:07:00,380 --> 00:07:02,250
Зачем нам платить вам, за письма вашим друзьям?
00:07:02,250 --> 00:07:04,410
Мы подумали, что это какая-то придурь.
00:07:04,410 --> 00:07:06,790
Это все твоя вина Картман, теперь нам пи..дец.
00:07:06,790 --> 00:07:08,290
Парни, школа начинается керез 5 минут.
00:07:08,290 --> 00:07:09,430
Сукин сын!!!
00:07:13,590 --> 00:07:16,930
Клайд, Клайд! Эй, Клайд, ты ж не успел написать все эссе, так?
00:07:16,940 --> 00:07:18,090
Да не, успел.
00:07:19,020 --> 00:07:20,790
Джимми, ты закончил отчет по книге?
00:07:20,790 --> 00:07:22,210
Да уж я постарался на славу.
00:07:22,210 --> 00:07:23,840
Я закончил отчет по книге, и ...
00:07:23,840 --> 00:07:26,690
еще мне пришло очень недурное письмо от моего друга, который работает в Ю-Холе.
00:07:30,240 --> 00:07:31,170
Дерьмо!
00:07:31,200 --> 00:07:32,050
Мы трупы.
00:07:32,050 --> 00:07:33,140
Привееет, клааас.
00:07:33,140 --> 00:07:37,400
Вот моя маленькая парточка, моя милая досточка.
00:07:37,400 --> 00:07:39,170
Миссис Гаррисон, по поводу наших отчетов о книге...
00:07:39,170 --> 00:07:40,590
О, да ничего, Эрик ...
00:07:40,590 --> 00:07:43,670
Если тебе нужно еще немного времени для домашней работы, просто скажи.
00:07:44,690 --> 00:07:45,390
Правда???
00:07:46,030 --> 00:07:49,260
Дети, я должна сказать вам что-то, что может шокировать вас.
00:07:51,330 --> 00:07:52,350
Я - гей.
00:07:54,380 --> 00:07:55,160
Опять?
00:07:55,160 --> 00:07:56,960
Это было шоком и для меня ...
00:07:56,960 --> 00:07:59,030
... я встретила другую женщину...
00:07:59,030 --> 00:08:04,180
... мы ходили в этот невероятный бар "Лес Бос", где я наконец почувствовала себя как дома.
00:08:04,180 --> 00:08:07,990
Мы с Эллисон разговаривали и по-настоящему раскрылись друг для друга и ...
00:08:07,990 --> 00:08:10,460
потом мы пилили друг друга в позе "ножницы" всю ночь.
00:08:11,120 --> 00:08:13,450
Надо быть осторожным с ножницами.
00:08:13,450 --> 00:08:17,700
Но послушайте, я не собираюсь начинать какие-то отношения с Эллисон.
00:08:17,700 --> 00:08:19,510
Я припоздала со своим лесбийством...
00:08:19,510 --> 00:08:21,780
так, что мне нужно немного "поиграть в поле", так ведь?
00:08:21,780 --> 00:08:23,440
Я так счастлива.
00:08:23,440 --> 00:08:24,750
Это замечательно!
00:08:24,750 --> 00:08:26,900
Поздравим нашу Учительницу, ставшую лесбиянкой!
00:08:26,910 --> 00:08:28,160
Да-а!!
00:08:32,890 --> 00:08:34,150
Привет, Трайси. Привет Кейт.
00:08:34,150 --> 00:08:35,810
Привет, Дженет.
00:08:35,810 --> 00:08:39,730
Отлично выглядишь, Линда, хочешь пойти попозже куда-нибудь и попилиться?
00:08:39,730 --> 00:08:40,930
Э-э!
00:08:41,550 --> 00:08:42,370
Привет, Пэтти.
00:08:42,370 --> 00:08:43,630
Как дела, Дженетт.
00:08:43,630 --> 00:08:46,120
О! Не смотри на меня таким взглядом...
00:08:46,120 --> 00:08:48,630
... ты режешь меня взглядом.
00:08:48,630 --> 00:08:51,920
Эй Дженет, может снимешь себе свою собственную девочку?
00:08:57,240 --> 00:08:58,700
О, да! Лесбийская драка!
00:09:04,640 --> 00:09:07,010
Ты мне прям по п..зде заехала.
00:09:13,140 --> 00:09:15,960
О, да, пилимся. Ножницы!
00:09:17,180 --> 00:09:18,540
Девочки! Девочки, хватит!
00:09:18,540 --> 00:09:20,150
Послушайте все
00:09:20,150 --> 00:09:21,740
У меня плохие новости.
00:09:21,740 --> 00:09:23,420
Что стряслось, Кейти?
00:09:24,380 --> 00:09:26,110
Они закрывают бар.
00:09:26,110 --> 00:09:27,330
Ради Бога!!
00:09:29,010 --> 00:09:31,850
Закрывают? Они не могут это сделать.
00:09:31,860 --> 00:09:35,700
Да, это наш дом.
00:09:35,700 --> 00:09:38,330
Да, это правда. Я только что говорила с владельцами.
00:09:38,330 --> 00:09:40,680
они продали бар Персам.
00:09:40,680 --> 00:09:43,700
Персам!!!??
00:09:43,700 --> 00:09:45,820
Куда же нам теперь идти?
00:09:45,820 --> 00:09:47,430
Да мы никуда не идем!
00:09:47,430 --> 00:09:49,350
Мы здесь уже с незапамятных времен.
00:09:49,350 --> 00:09:53,470
И персы закроют этот бар только через мое мертвое лесбийское тело!!
00:09:58,400 --> 00:10:03,790
Мэр, мы возмущены! Нас дискриминируют как лесбиянок.
00:10:05,470 --> 00:10:06,920
Теперь ты что-ли лесбиянка?
00:10:06,920 --> 00:10:09,680
Именно! Гордая лесбиянка.
00:10:09,680 --> 00:10:11,810
И у нас отбирают дом.
00:10:11,810 --> 00:10:16,190
Бар был продан новым владельцам из Персии. От меня-то вы что хотите?
00:10:16,190 --> 00:10:17,610
Запретите сделку.
00:10:17,610 --> 00:10:19,970
Это происходит по всей стране, Мэр.
00:10:19,970 --> 00:10:23,370
Лесбийски бары продаются и закрываются. Это неправильно!
00:10:23,380 --> 00:10:25,000
Да, вот именно!
00:10:25,000 --> 00:10:26,610
Извините, но у меня связаны руки.
00:10:26,610 --> 00:10:30,680
Новые владельцы хотят начать менять стиль уже завтра. Так что вам надо уйти.
00:10:32,520 --> 00:10:35,180
А вы знаете какие представления о стиле у персов?
00:10:37,730 --> 00:10:44,390
Они нашпигуют его голубыми коврами, всякими статуэтками и золотистыми гардинами так, что вас стошнит.
00:10:47,190 --> 00:10:49,440
Миссис Гаррисон, пошла вон отсюда.
00:10:51,550 --> 00:10:54,790
Ну, за былые времена в этом месте.
00:10:54,790 --> 00:10:58,720
Походу придется найти другое место, чтоб отвисать.
00:10:59,800 --> 00:11:03,080
Ну же девочки, поверить не могу своим ушам.
00:11:03,080 --> 00:11:04,470
Нельзя просто так сдаваться.
00:11:04,470 --> 00:11:06,500
Ну и что же нам делать, Дженет?
00:11:06,500 --> 00:11:07,730
Останемся и примем бой.
00:11:07,730 --> 00:11:11,930
Когда придут перся, мы им скажем:"Мы не покинем "Les Bos".
00:11:11,930 --> 00:11:14,020
Вообще-то оно "Lebow".
00:11:14,850 --> 00:11:17,380
Нет, оно "Les Bos" (лесбийское)
00:11:17,380 --> 00:11:20,130
Мы - лесбиянки!
00:11:20,140 --> 00:11:23,700
И как лесбиянки мы не можем просто стоять и смотреть
00:11:23,700 --> 00:11:27,010
как закрывают еще один "девчачий бар".
00:11:27,910 --> 00:11:30,640
Персы послали кого-то для переговоров.
00:11:31,800 --> 00:11:33,870
Привет, меня зовут Эмир Хади.
00:11:33,870 --> 00:11:36,760
Мой босс послал меня сюда, потому, что услышал, что вы рассроены из-за
00:11:36,760 --> 00:11:39,310
того, что мы выкупили бар.
00:11:39,310 --> 00:11:40,910
Да уж, именно так.
00:11:40,910 --> 00:11:42,920
Мы хотим заверить вас...
00:11:42,920 --> 00:11:48,510
что когда этот клуб станет Персидским, вы все будете желанными гостями на 100%.
00:11:48,510 --> 00:11:51,730
Все, что он хочет, так это сделать это место по-настоящему приятным.
00:11:51,730 --> 00:11:56,300
Мы хотим постелить миленькие голубые коврики и установить золотые гардины.
00:11:56,300 --> 00:11:58,320
Так и знала, так и знала!
00:11:58,320 --> 00:11:59,950
Мы будем рады видеть вас всех.
00:11:59,950 --> 00:12:04,450
Мой босс хочет заверить вас, что вы не будете дискриминироваться ни в коем случае.
00:12:04,450 --> 00:12:06,320
А вы будете пускать сюда натуралов? Мужиков?
00:12:06,330 --> 00:12:09,290
Мы будем рады кажд...
00:12:09,290 --> 00:12:12,590
Подумай хорошо над следующими словами, перс.
00:12:12,590 --> 00:12:18,940
Воббще-то мы вам ничего не должны. Я не понимаю в чем ваша проблема. Это придурь.
00:12:18,940 --> 00:12:21,780
Нет, это на придурь.
00:12:23,170 --> 00:12:26,660
Э-Т-О "Les Bos" (лесбийское) !!!
00:12:31,200 --> 00:12:32,890
Да как ты смеешь!!
00:12:36,590 --> 00:12:38,020
Так оно и началось.
00:12:38,020 --> 00:12:40,810
Ударом персидского гонца по яйцам...
00:12:40,810 --> 00:12:47,560
лесбиянки отправили послание об их несгибаемой воле, услышанное по всей стране.
00:12:47,560 --> 00:12:53,340
Группа лесбиянок из Колорадо отказывается пускать новых владельцев в их бар.
00:12:53,340 --> 00:12:56,060
- Отлично!
- Вперед, девчонки.
00:13:03,300 --> 00:13:06,050
Персы вернулись в свой офис ...
00:13:06,050 --> 00:13:10,760
... и рассказали своим соратникам, как тридцать лесбиянок отказались пустить их внутрь.
00:13:10,760 --> 00:13:16,440
Ну и ладно. Если они перекроют вход, мы придем шестидесятью
00:13:16,440 --> 00:13:18,480
Позову еще персов для помощи.
00:13:29,700 --> 00:13:31,030
Время пролетело стремительно
00:13:31,030 --> 00:13:36,100
и лесбиняки решительно встали перед своим баром в надежде не пустить персов внутрь.
00:13:37,650 --> 00:13:38,940
Ну вот и они.
00:13:49,500 --> 00:13:51,540
Их так много.
00:13:52,520 --> 00:13:55,250
Лесбиянки, на позицию!
00:13:58,880 --> 00:14:03,110
Лесбиянки, отойдите в сторону, мы войдем и сделаем рестайлинг.
00:14:03,110 --> 00:14:04,950
Пошли к черту!!!
00:14:04,950 --> 00:14:09,740
Возьмите ваши голубые ковры и золотистые гардины и расширьте ими свои анальные отверстия!!!
00:14:09,750 --> 00:14:11,390
Ладно, пошли!
00:14:11,400 --> 00:14:12,870
Они не смогут остановить нас всех.
00:14:19,950 --> 00:14:23,680
Лесбиянки, запомните этот день, запомните этот бой!
00:14:33,970 --> 00:14:35,450
Не уступайте им не дюйма.
00:14:40,500 --> 00:14:42,360
Ах ты иранское педрило
00:14:43,390 --> 00:14:45,760
Ладно, серьезно, пустите нас внутрь
00:14:45,760 --> 00:14:47,340
Никогда!
00:14:49,460 --> 00:14:52,900
На протяжении часов лесбиянки сдерживали персов...
00:14:52,900 --> 00:14:56,760
от передекорирования.
00:14:58,760 --> 00:15:05,140
Наконец, персы утомились и многие из них захотели приобрести новые стильные солнечные очки.
00:15:05,150 --> 00:15:06,680
Они отступили.
00:15:06,680 --> 00:15:09,710
Лесбиянки выстояли.
00:15:12,340 --> 00:15:15,360
LES!!! BOS!!! (ЛЕСБИЯНКИ!!!)
00:15:17,010 --> 00:15:22,320
Персы, которые не пошли по магазинам должны были встретиться со своим боссом.
00:15:22,600 --> 00:15:24,350
Вот он идет
00:15:29,800 --> 00:15:33,650
Рауф Ксерксес. Он сидел на крыше золотого хаммера...
00:15:33,650 --> 00:15:38,480
украшенного примочками от Гуччи, которые только персу могли показаться крутыми.
00:15:42,500 --> 00:15:45,320
Мистер Ксерксис, лесбиянки не захотели уйти.
00:15:45,320 --> 00:15:47,790
Мы не смогли пройти внутрь чтоб начать ремонт.
00:15:49,660 --> 00:15:53,390
Тумон, как ты мог подвести меня в таком простом задании?
00:15:53,390 --> 00:15:56,460
Я конкретно выведен из себя сейчас.
00:15:56,460 --> 00:15:58,510
Клянусь яйцами.
00:15:58,510 --> 00:16:02,550
С этими словами персидский клубовладелец пошел делать дело.
00:16:03,850 --> 00:16:07,320
Я договорюсь с этими лесбиянками сам
00:16:13,110 --> 00:16:16,350
Девочки, я хочу сказать, что очень горжусь вами
00:16:16,350 --> 00:16:21,100
То как мы удержали этих персов от прохода внутрь было лесбастично!!
00:16:21,100 --> 00:16:23,150
Замечательно, Дженет, но что теперь?
00:16:23,160 --> 00:16:25,460
Мы не можем оставаться здесть и отгонять их всю жизнь.
00:16:25,460 --> 00:16:27,630
Не можем? А я думала, это будет прикольно.
00:16:27,640 --> 00:16:29,630
Нам нужет какой-то конкретный план.
00:16:29,630 --> 00:16:32,150
чтоб отвадить их отсюда навсегда.
00:16:32,150 --> 00:16:35,710
Может нам накопать какой-нибудь компромат на владельца?
00:16:35,710 --> 00:16:37,960
Эй, это отличная идея, Бетси.
00:16:37,960 --> 00:16:40,610
Нам нужен кто-то, кого можно заслать к ним...
00:16:40,610 --> 00:16:41,530
Что ты имеешь в виду?
00:16:41,530 --> 00:16:46,540
Если бы у нас были персы, которые за нас, мы бы могли их подослать к этим, чтоб они накопали нам грязи на владельца.
00:16:46,570 --> 00:16:49,520
Но кто будет шпионить на нас, у нас нет никаких персов.
00:16:49,520 --> 00:16:53,780
Это ничего, есть люди, которых можно нанять для такой работы.
00:16:57,710 --> 00:17:01,620
Как дела, как дела, ищете работу, да, работа?
00:17:01,620 --> 00:17:04,060
Даис, ищем, да, си..
00:17:04,830 --> 00:17:09,880
Нам нужно, чтобы втерлись в доверие к персам, которые держат клуб "Персия" и нарыли грязи на их босса.
00:17:11,520 --> 00:17:13,260
ok. да... нормально, идет..
00:17:13,260 --> 00:17:15,320
Дженет, как же это сработает, они не выглядят как персы.
00:17:15,320 --> 00:17:16,540
Да конечно выглядят.
00:17:17,910 --> 00:17:19,020
На голову гель, ...
00:17:20,880 --> 00:17:23,880
... на рубашечку золотую цепь, ...
00:17:25,430 --> 00:17:27,110
... и тонну одеколона.
00:17:27,110 --> 00:17:29,020
Перс.
00:17:30,270 --> 00:17:31,040
Да
00:17:32,550 --> 00:17:37,150
Ладно, мексиканцы, здесь вы найдете все что нужно, их адреса тоже здесь.
00:17:37,150 --> 00:17:39,540
ok, нет проблем, да, да...
00:17:40,730 --> 00:17:44,370
И еще, мексиканцы, поторопитесь, у нашего девчачьего бара очень мало времени.
00:17:46,710 --> 00:17:51,940
Еще день миновал. И лесбиянки узнали о второй готовящейся атаке.
00:17:51,940 --> 00:17:55,620
Снаружи лесбийские наблюдатели несли дозор.
00:17:55,620 --> 00:17:58,010
Готовые предупредить остатьных.
00:17:58,370 --> 00:18:01,910
Лесбийский вождь с тревогой сидела внутри.
00:18:01,910 --> 00:18:07,560
Ее план - нарядить мексиканцев в персов возможно провален.
00:18:07,560 --> 00:18:10,430
Она оглядывала всоих лесбийских соратниц.
00:18:10,430 --> 00:18:11,850
Они были утомлены.
00:18:11,850 --> 00:18:16,390
Надо было вернуть им бодрость духа, и у нее не осталось выбора.
00:18:16,390 --> 00:18:19,120
Она должна была сделать кофе.
00:18:39,240 --> 00:18:42,050
Со свежим кофе у лебиянок появилось второе дыхание
00:18:42,050 --> 00:18:44,040
Но достанет ли его им.
00:18:45,210 --> 00:18:47,140
Персы снова атакуют!!
00:18:47,140 --> 00:18:49,110
На позиции лесбы.
00:18:49,110 --> 00:18:50,490
Все наружу!
00:18:51,370 --> 00:18:54,440
Не, нет. Погодите. Это не персы, это мексиканцы.
00:18:54,440 --> 00:18:55,400
Че, правда?
00:18:55,400 --> 00:18:56,630
Откуда ты знаешь?
00:18:56,630 --> 00:18:57,980
Пропустите их, все нормально.
00:19:01,000 --> 00:19:01,940
ну что, нарыли чего-нибудь?
00:19:01,940 --> 00:19:03,640
Или персы делают что-то незаконное?
00:19:05,200 --> 00:19:05,990
Да нет.
00:19:05,990 --> 00:19:07,460
Они не делают ничего незаконного.
00:19:07,460 --> 00:19:09,300
Вы уверены?
00:19:09,300 --> 00:19:13,330
Но мы узнали один маленький секрет об их главаре.
00:19:13,330 --> 00:19:14,180
Какой секрет?
00:19:17,150 --> 00:19:18,850
Боже мой, вы уверены насчет этого?
00:19:19,100 --> 00:19:19,930
Да.
00:19:19,930 --> 00:19:22,260
Дженет, Дженет, персидский босс здесь.
00:19:22,260 --> 00:19:24,600
Он хочет поговорить с тобой, причем наедине.
00:19:24,600 --> 00:19:29,490
Хорошо, пришло время встретиться с этой персидской задницей лицом к лицу.
00:19:35,620 --> 00:19:38,540
Почему вы лесбиянки такие трудные?
00:19:39,390 --> 00:19:41,750
Потому, что мы защищаем единственный дом, что у нас есть.
00:19:41,750 --> 00:19:45,210
Все равно не понимаю, почему вы так напрягаетесь по этому поводу?
00:19:45,220 --> 00:19:48,480
Ты знаешь, даавным-давно, когда я осознала, что я лесбиянка...
00:19:48,480 --> 00:19:50,830
... я оказалась в одиночестве, запутавшаяся...
00:19:50,840 --> 00:19:54,160
... но наконец, я нашла место, которое принимает меня такой, какая я есть.
00:19:54,170 --> 00:20:00,450
А как насчет того, чтобы стать менеджером Клуба Персия?
00:20:00,450 --> 00:20:02,280
Неплохо заработаешь.
00:20:02,280 --> 00:20:04,100
Это великодушное предложение, Ксерксис.
00:20:04,100 --> 00:20:06,860
но, ты знаешь, я кое-что знаю о тебе.
00:20:08,640 --> 00:20:10,880
Я знаю, что ты на самом деле женщина.
00:20:12,570 --> 00:20:16,020
Как? как ты это узнала?
00:20:16,020 --> 00:20:18,600
Я наняла мексиканцев шпионить у тебя.
00:20:18,600 --> 00:20:20,940
Они видели, как ты тренировалась в женском зале Курвы.
00:20:21,860 --> 00:20:26,100
Ты не понимаешь, женщина не может быть боссом к персидской культуре.
00:20:26,100 --> 00:20:27,940
Никто не может знать об этом.
00:20:27,940 --> 00:20:32,410
Да. А знаешь почему? Потому, что все мужики сволочи.
00:20:32,410 --> 00:20:37,220
Они заставляют тебя испытывать стыд, за то, что ты немного крупная, или мужиковатая.
00:20:38,340 --> 00:20:43,100
Но мы - лесбиянки, мы принимаем женщину такой, какая она внутри.
00:20:43,110 --> 00:20:45,280
Вы че, правда?
00:20:45,280 --> 00:20:49,680
Ты когда-нибудь думала чтобы попробовать с другой женщиной раньше?
00:20:49,680 --> 00:20:54,530
Нет, я даже не представляю как две женщины могут заниматься любовью...
00:20:54,530 --> 00:20:59,310
разве что типа ножницы ... или типа того.
00:21:02,930 --> 00:21:04,770
О, да, режь меня Ксарксис.
00:21:04,770 --> 00:21:06,850
О, мне суперхорошо.
00:21:06,850 --> 00:21:08,470
Да, режь
00:21:08,470 --> 00:21:10,000
Я новая женщина!
00:21:11,680 --> 00:21:13,880
Так был спасен Лесбос.
00:21:13,880 --> 00:21:21,090
Персы согласились оставить бар за лесбиянками, и выдавать каждой по коктейлю.
00:21:21,090 --> 00:21:22,750
Спасибо за все, Ксерксис.
00:21:22,750 --> 00:21:25,420
Да, не, спасибо тебе, друг.
00:21:25,430 --> 00:21:27,780
Слушай, а ты не должна быть сейчас в школе?
00:21:27,790 --> 00:21:30,170
Школа наняла замену, чтобы прикрыть меня.
00:21:32,470 --> 00:21:35,100
Чтобы найти сумму двух дробей
00:21:35,100 --> 00:21:39,140
вы должныы найти наименьшее общее кратное
00:21:39,150 --> 00:21:41,510
да, да ..да
00:21:41,510 --> 00:21:42,990
А эти парни неплохи.
00:21:43,000 --> 00:21:44,570
Я прямо учусь чему-то
rus__Виктор_Д..srt
rus__Виктор_Д..srt
00:00:01,000 --> 00:00:03,700
Все персонажи и события в этом шоу, даже те, которые основаны
на реальных людях, являются полностью вымышленными.
00:00:03,700 --> 00:00:05,200
Все известные голоса исполнены .. неудачно.
00:00:05,200 --> 00:00:08,200
Следующая программа содержит нецензурные выражения или оскорбления и вследствие чего эта передача не должна просматриваться кем-либо.
00:00:08,300 --> 00:00:09,000
Перевод Виктор Д.
00:00:09,000 --> 00:00:12,500
♪ Я ухожу в Южный Парк, буду проводить своё время,
00:00:12,500 --> 00:00:16,059
♪ Дружелюбные лица везде, скромные люди без соблазна,
00:00:16,059 --> 00:00:19,250
♪ Я иду в Южный Парк, собираюсь оставить мои беды позади
00:00:19,250 --> 00:00:22,722
♪ Просторная парковка днём или ночью,
люди, восклицающие: "Привет, сосед",
00:00:22,722 --> 00:00:26,000
♪ Я отправляюсь в Южный Парк, посмотрю, смогу ли я расслабиться
00:00:26,000 --> 00:00:29,100
♪ Мне нравятся девки с большими жирными сиськами,
мне нравятся девки с большими жирными сиськами,
00:00:29,100 --> 00:00:33,200
♪ Так приходите в Южный Парк и встречайте некоторых моих друзей.
00:00:33,200 --> 00:00:38,970
Лесбо-Трах!
1106
00:00:38,970 --> 00:00:47,350
Все сядьте и, заткнитесь, на хер! Чёрт побери!
Тупые ослы, мужики! Они все одинаковые!
00:00:47,370 --> 00:00:50,660
- О, Боже. Снова по новой.
- Всех мужиков волнует только секс.
00:00:50,680 --> 00:00:55,453
Я провела два часа, готовясь к этому дурацкому свиданию,
и когда этот ублюдок 'осмотрел' моё тело
00:00:55,453 --> 00:01:01,203
он просто сказал: "Эй, ты раньше была парнем, или как?!"
Я женщина сейчас, так в чём же дело?!
00:01:01,223 --> 00:01:05,255
- О, нет, это не хорошо.
- Разве я сказал что-то тебе, Сладкогрудый?!
00:01:05,275 --> 00:01:09,300
- Нет, мэм.
- От вас, мальчики, меня тошнит, вы на верном пути,
00:01:09,300 --> 00:01:15,244
чтобы стать мужиками, которые думают только своими пенисами!
Я даю всем вам домашнее задание на выходные.
00:01:15,264 --> 00:01:21,314
Вы будете читать книгу Хемингуэя "Старик и море".
- Вы с ума сошли?
00:01:21,334 --> 00:01:25,700
- Чувак, мы не сможем прочитать всю книгу за одни выходные!
- О, это очень плохо, чувак.
00:01:25,720 --> 00:01:30,629
Может, если бы вы, мальчики, могли держать ваши пенисы
в своих штаны, время от времени, вы бы больше сделали!
00:01:30,649 --> 00:01:35,231
Но учитель, мой пенис никогда не выскальзывает из моих штанов!
Если не считать иногда, когда я одет в пижаму!
00:01:35,251 --> 00:01:42,548
Если у вас не будет написанного к понедельнику сочинения,
то вы получите неудовлетворительно. Это ясно?
00:01:42,568 --> 00:01:46,227
Чувак, как мы должны прочитать всю книгу за выходные
и написать сочинение?
00:01:46,247 --> 00:01:49,244
- Все наши выходные на помойку!
- Что, чёрт возьми, мы будем делать?
00:01:49,264 --> 00:01:53,896
Вы ребята, ребята, расслабьтесь.
Нам не придётся читать книгу или писать сочинение.
00:01:53,916 --> 00:02:03,238
- Мы не будем? /- Нет, есть люди, которых вы можете нанять,
чтобы делать такого вида виды вещи.
00:02:03,258 --> 00:02:09,438
- Que Pasol? Que Pasol! Ищете работу? Да? Работа?
- Да. /- Мы все можем работать, да.
00:02:09,458 --> 00:02:17,591
Ладно, слушайте сюда, мексиканцы. Нам нужно, чтобы вы прочли
"Старик и море" за нас. Ясно? Эль старик и La Море.
00:02:17,611 --> 00:02:19,226
- Хорошо.
- Конечно, хорошо.
00:02:19,246 --> 00:02:25,214
Вот, нам надо, чтобы вы работали вместе, прочитали книгу
и написали четыре сочинения. Понятно? La summararizia.
00:02:25,234 --> 00:02:27,810
- Хорошо, нет проблем.
- Это не проблема.
- Да, мы можем сделать это.
00:02:27,811 --> 00:02:30,919
- Si, la summarazia. /- Хорошо, спасибо.
- Спасибо! /- Спасибо!
00:02:30,920 --> 00:02:39,046
- Чувак, это классно. Я понятия не имел, что ты можешь сделать такое.
- О, да, чувак, иметь рядом мексиканцев чертовски обалденно.
00:02:39,066 --> 00:02:46,940
Они могут все гнить в аду! Кому же нужны мужики?
Они чёртовски надменные, эгоцентричные задницы, вот кто они!
00:02:46,960 --> 00:02:49,957
- Ты в порядке, дорогая?
- Я просто ненавижу мужиков, вот и всё.
00:02:49,977 --> 00:02:56,186
Похоже, их всех заботит то, как сексуально ты выглядишь.
- Да, я никогда не интересовалась мужиками. Вот почему я работаю здесь.
00:02:56,206 --> 00:02:59,238
Так как здесь только женщины, за нами не подглядывают
и не чувствуешь себя неловко.
00:02:59,258 --> 00:03:05,658
Расскажи мне об этом. Я не могу даже потянуться в обычном
спортзале, без того, чтобы какой-нибудь парень
не попытался попялиться на мою вагину.
00:03:05,678 --> 00:03:11,562
- Я Эллисон.
- О, я Джанет. Джанет Гаррисон. Прости, что я так сердита.
00:03:11,562 --> 00:03:16,325
- Нет, мне это нравится. Ты кажешься очень сильной женщиной.
- Да, мне говорили это.
00:03:16,345 --> 00:03:21,729
- Как вышло, что я никогда не видела тебя девчачьем баре?
- Девчачий бар? Я даже не знала, что есть такое место.
00:03:21,749 --> 00:03:26,421
О, он тебе бы понравился. Это единственный бар в городе,
где женщины, как мы можем ошиваться и быть самими собой.
00:03:26,441 --> 00:03:33,516
Он называется "Les Boux".
00:03:33,536 --> 00:03:36,628
- Привет, Линда. Привет, Кейт.
- Привет, Эллисон.
00:03:36,648 --> 00:03:40,845
- Кто новая девушка?
- Эллисон всегда набрасывается на таких мужеподобных.
00:03:40,865 --> 00:03:46,935
- Привет Нел, как дела, Трейси.
- Какое отличное место! Все девушки здесь, кажется, знают друг друга!
00:03:46,955 --> 00:03:52,715
- Да, ну, большинство девушек здесь имели друг друга.
- Да! Имели чего?
00:03:52,735 --> 00:04:00,286
- Ты знаешь, трахались.
- О, мой Бог, это лесбийский бар?
00:04:00,306 --> 00:04:04,970
- Да, я думала, что ты поняла, это.
- О, боже!
00:04:04,990 --> 00:04:13,268
- Прости, я думала, что ты знала, что девчачий бар подразумевает.
- Но я не.. Ух ты. Ух ты!
00:04:13,268 --> 00:04:18,244
Джанет, мне очень жаль. Просто, в тренажёрном зале ты сказала,
что тебе не нравится быть с мужчинами, поэтому я подумала, что..
00:04:18,244 --> 00:04:28,786
- Я не люблю быть с мужиками! Они извращённые, эгоистичные свиньи!
- Ты никогда не даже думала быть с другой женщиной?
00:04:28,806 --> 00:04:39,681
О, Боже. Нет! Конечно нет. Я имею в виду, на самом деле
я даже не понимаю, как две женщины могут заниматься любовью.
00:04:39,701 --> 00:04:46,024
Я имею в виду, если только типа ножницами, или как-то.
- Есть много способов заниматься любовью, Джанет.
00:04:46,044 --> 00:04:56,263
- Я думаю, я бы солгала, если бы сказала, что я ни чуть не возбуждена.
- Могу ли я, может быть, тебя поцеловать?
00:04:56,283 --> 00:05:01,793
- О, это не правильно! Ты ещё другая женщина. Это не имеет смысла!
- Разве неправильно, Джанет?
00:05:01,793 --> 00:05:18,191
Пусть твои запреты уйдут. Давай просто повеселимся
сегодня вечером. Нет обязательств, просто забавы.
00:05:19,754 --> 00:05:26,284
- О, да, ножницами! Да, ножницами меня, Элисон!
- Джанет, ты сошла с ума!
00:05:26,286 --> 00:05:35,316
О, это страстно, ножницами. Ооо, режь ножницами меня, прекрасно.
00:05:35,336 --> 00:05:38,626
Им лучше бы завершить те рефераты по книге!
Школа начинается через пятнадцать минут!
00:05:38,646 --> 00:05:45,381
- Они будут готовы. Que Pasol! Que Pasol! Хорошо, вы прочитали книгу?
- Да.
00:05:45,401 --> 00:05:50,199
- О чём он была? В случае, если наш учитель спросит нас.
- Она начинается со старика.
00:05:50,219 --> 00:05:58,363
И его работа - ловить feesh. (Рыба с акцентом;=комич. эффект;
=говно) Так он забирается в лодку, пытаться поймать feesh.
00:05:58,383 --> 00:06:04,985
Он пытался поймать feesh, но feesh очень сильна,
так старик не может смотать леску с feesh.
00:06:05,005 --> 00:06:13,874
- Тогда он бороться с feesh ещё немного. И он, наконец, поймать feesh.
- Он поймал feesh, поэтому то он может заработать деньги.
00:06:13,874 --> 00:06:24,694
Нет. Потому что по дороге домой появились акулы и едят feesh.
И так он и не заработал деньги.
00:06:24,714 --> 00:06:27,552
- И это всё? Это вся история?
- Да.
00:06:27,572 --> 00:06:31,191
- Хорошо, вы написали четыре эссе?
- Да! Мы все писали чувихам для вас. (essays- мексиканск. чувак)
00:06:31,211 --> 00:06:35,647
- Хорошо! Хорошо, давайте их!
- Дать что?
00:06:35,667 --> 00:06:42,500
- Вы сказали, что все написали сочинения! Где они?
- Ну, мой чувак живёт в Майами. Я написал ему,
00:06:42,500 --> 00:06:46,905
как вы сказали, но я не думаю, что он уже получил письмо.
- Я написал моей чувихе в Альбукерк.
00:06:46,925 --> 00:06:56,755
Я написал три Esse. Моей эссе домой, моей эссе в Денвер, и мой
эссе в Гленвуде даже ответил мне! Спасибо, что написал мне, эссе.
00:06:56,775 --> 00:07:00,694
- О, о.
- Чувак, мы теперь ты полностью в жопе.
00:07:00,698 --> 00:07:04,572
- Какого чёрта мы платим вам за написание вашим друзьям?
- Мы думали, что это было отчасти странно.
00:07:04,572 --> 00:07:08,713
- Это твоя вина, Картман! Теперь мы получим двойки!
- Вы, ребята, занятия начинаются через десять минут!
00:07:08,733 --> 00:07:17,281
- Сукин сын!
- Клайд, Клайд! Эй, Клайд, ты так же не закончил своё сочинение, да?
00:07:17,301 --> 00:07:21,110
- Нет, я завершил его.
- Джимми, ты закончил свой отчёт по книге?
00:07:21,130 --> 00:07:25,897
Да, мне понравилось это. Я закончил весь мой доклад книгу
и я получил действительно хорошее письмо от моего эссе,
00:07:25,917 --> 00:07:32,042
который работает в U-Haul! (см. словарь)
- Дерьмо! /- Мы покойники.
00:07:32,042 --> 00:07:37,504
Привет, класс! Вот мой маленький стол. И моя милая маленькая доска.
00:07:37,524 --> 00:07:42,300
- М-с Гаррисон, о наших отчётах по книге..
- О, всё хорошо, Эрик. Если вам нужно чуть больше времени
00:07:42,300 --> 00:07:46,304
со своей домашней работой, так и скажите.
- В самом деле?
00:07:46,324 --> 00:07:57,305
- Дети, я должна сказать вам то, что вас может шокировать.. Я гей.
- Опять? /- Это был шоком для меня тоже.
00:07:57,325 --> 00:08:05,006
Я встретила другую женщину, и мы пошли в этот сказочный бар,
называемый Лесбос, где я, наконец, почувствовала себя как дома.
00:08:05,026 --> 00:08:11,548
Эллисон и я говорили, и мы действительно открылись друг другу,
и тогда мы.. ножницами всю ночь напролёт.
00:08:11,568 --> 00:08:14,104
Вы должны быть осторожны с ножницами.
00:08:14,124 --> 00:08:19,927
Но послушайте, я не собираюсь сейчас торопиться в отношениях
с Эллисон. Я поздно вступаю в жизнь лесбиянки,
00:08:19,947 --> 00:08:24,129
так что мне нужно поиграться с этим некоторое время,
не так ли? Я так счастлива.
00:08:24,149 --> 00:08:26,976
- Это здорово!
- Давайте похлопаем учителю за то, что она лесбиянка!
00:08:26,996 --> 00:08:32,945
- Ура!
- Да!
00:08:32,965 --> 00:08:36,524
- Привет, Трейси, привет, Кейт!
- Привет, Джанет.
00:08:36,544 --> 00:08:41,489
- Выглядишь страстно, Линда. Хочешь пойти куда-нибудь
и потрахаться ножницами позже? /- А?
00:08:41,509 --> 00:08:43,905
- Привет, Пэтти.
- Как делишки, Джанет?
00:08:43,925 --> 00:08:48,833
О, перестань разглядывать меня таким взглядом,
трахаешь ножницами меня своими глазами.
00:08:48,853 --> 00:09:07,241
- Эй, Джанет, почему бы тебе не подцепить свою собственную девку?
- О, да! Лесбийская драка! О! Ты ударила меня прямо в письку!
00:09:07,261 --> 00:09:19,054
О! Мы трахаемся ножницами! О, да! Ножницами, о!
- Вы, ребята! Вы, ребята! Перестаньте!
00:09:19,074 --> 00:09:24,472
Послушайте меня, все. У меня плохие новости!
- Что это такое, Кэти?
00:09:24,492 --> 00:09:32,250
- Они закрывают бар, навсегда.
- Закрывают его? Они не могут сделать этого.
00:09:32,270 --> 00:09:36,072
- Это наш дом.
- Да, это наш дом!
00:09:36,092 --> 00:09:42,557
Ну, это правда, я только что разговаривала с собственниками.
Они продали этот бар Персам.
00:09:42,577 --> 00:09:45,967
- Персам?!
- Так куда мы должны идти?
00:09:45,987 --> 00:09:58,432
Мы не пойдём никуда! У нас прошлое здесь!
Персы закроют этот бар через моё мёртвое лесбийское тело!
00:09:58,452 --> 00:10:05,540
Мэр, это безобразие!
Мы подвергаются дискриминации как лесбиянки!
00:10:05,560 --> 00:10:11,921
- Вы лесбиянка теперь?
- Это верно. Я горжусь тем, что лесбиянка. И наш дом отбирают!
00:10:11,941 --> 00:10:16,365
Бар был продан Персам собственниками клуба,
я не понимаю, чего вы хотите, чтобы я с этим сделала.
00:10:16,385 --> 00:10:23,594
Запретите сделку. Это происходит по всей стране, мэр.
Лесбийские бары выкупают, закрывают. Это не правильно!
00:10:23,614 --> 00:10:26,806
- Да! Это верно!
- Мне очень жаль, но у меня связаны руки.
00:10:26,826 --> 00:10:32,526
Новые владельцы планируют начать косметический ремонт
бара завтра. Вы должны уйти к тому времени.
00:10:32,546 --> 00:10:37,564
Вы видели, как Персы украшают?
00:10:37,584 --> 00:10:47,086
Они покроют этот бар дрянным синим (+..) ковровым покрытием,
белые статуи и золотые карнизы, так что вы захотите блевануть.
00:10:47,106 --> 00:10:54,891
- Миссис Гаррисон, проваливайте отсюда.
- Ну, выпьем за те великие дела в этом баре.
00:10:54,911 --> 00:10:59,516
Да, думаю, мы просто должны найти какое-то другое место,
чтобы ошиваться.
00:10:59,536 --> 00:11:04,639
Ну, давайте, девки! Я не могу поверить в то, что я слышу!
Мы не можем просто сдаться!
00:11:04,659 --> 00:11:08,123
- Ну, что мы должны делать, Джанет?
- Мы встанем и будем бороться.
00:11:08,123 --> 00:11:14,939
Когда Персы придут, мы скажем им, что мы не покинем Лесбос!
- На самом деле, это Les Boux.
00:11:14,959 --> 00:11:27,692
Нет! Это Лесбос. Мы Лесбы. И, как Лесбы, мы не можем просто
стоять и смотреть, как один женский бар за другим закрывают!
00:11:27,712 --> 00:11:33,926
- Персы послали кого-то, чтобы поговорить с нами.
- Здравствуйте, меня зовут Амир Хади.
00:11:33,946 --> 00:11:39,796
Мой босс послал меня сюда, потому что он услышал, что
вы были расстроены нашей попыткой забрать себе бар.
00:11:39,816 --> 00:11:42,922
- Да, мы расстроены.
- Ну, мы хотим заверить вас,
00:11:42,942 --> 00:11:49,133
что, когда это место станет ещё одним клубом Перш,
вы всё ещё будете на сто процентов желанны.
00:11:49,153 --> 00:11:56,540
Всё, что они хотят - сделать место по-настоящему милым. Мы
собираемся положить прекрасный синий ковёр и золотые карнизы.
00:11:56,560 --> 00:12:00,167
- Я так и знала! Я так и знала!
- Но вы всё ещё сможете приходить.
00:12:00,187 --> 00:12:04,468
Мой босс хочет, чтобы вы знали, что вы не будете
подвергаться дискриминации ни в коем случае.
00:12:04,488 --> 00:12:09,348
- Вы позволите входить гетеросексуальным людям? Мужчинам?
- Ну, мы позволим любому..
00:12:09,368 --> 00:12:15,761
- Выбирай следующие слова мудро, Перс.
- Слушайте, э-э, мы не должны предлагать вам ничего.
00:12:15,781 --> 00:12:31,699
Вот я не знаю, почему вы так усложняете, это безумие.
- Нет, это не безумие. Это Лесбос!
00:12:31,719 --> 00:12:38,064
- Как вы смеете!
- И так это началось.
00:12:38,084 --> 00:12:47,477
Долбанув посланнику Перса по яйцам, Лесбы послали сообщение.
По всей стране лесбиянки услышали о храбром противостоянии.
00:12:47,497 --> 00:12:53,518
Как группа лесбиянок в Колорадо отказываются
впустить новых собственников их бара..
00:12:53,518 --> 00:13:03,676
- Молодцы!
- Давайте, девушки!
00:13:03,696 --> 00:13:10,885
Персы вернулись в их офис. И рассказали своим
сотрудникам как 30 Лесбос отказывались их впустить.
00:13:10,905 --> 00:13:28,414
Ну, хорошо. Если они собираются блокировать вход, мы просто
приведём 60 таких как мы! Я позвоню Персам за помощью.
00:13:28,434 --> 00:13:37,493
Часы прошли быстро. И лесбиянки смело выступили перед
их баром, чтобы остановить персов, не дать войти.
00:13:37,513 --> 00:13:52,656
- А вот и они.
- Их так много.
00:13:52,676 --> 00:14:03,237
- Лесбы! Занять позиции!
- Лесбиянки, отойдите. Мы войдём и сделаем косметический ремонт.
00:14:03,257 --> 00:14:09,817
К чёрту вас! Вы можете взять свои синие ковры и золотые карнизы
и засунуть их, в свои персидские жопы!
00:14:09,837 --> 00:14:33,645
- Хорошо, давайте. Они не смогут остановить нас всех.
- Лесбы! Запомните этот день! Запомните этот бой!
00:14:33,665 --> 00:14:49,393
- Не уступайте им ни дюйма! Иранский педик!
- Да ладно! Серьёзно! Пустите нас! /- Никогда!
00:14:49,413 --> 00:15:01,005
Часами Лесбы сдерживали Персов. Держали их поодаль!
Удерживали их от декорирования! Наконец персы устали!
00:15:01,025 --> 00:15:12,226
И многие хотели пойти по магазинам за ещё одними дизайнерскими
солнцезащитными очками. Они отступили. В Лесбы устояли.
00:15:12,246 --> 00:15:17,622
- Лесбы!
- Хо-хо!
00:15:17,642 --> 00:15:22,893
Персы, которые не пошли по магазинам,
теперь знали, что они должны предстать пред их боссом.
00:15:22,913 --> 00:15:31,410
- Вот он идёт.
- Рауф Ксерсис!
00:15:31,430 --> 00:15:42,300
Он сидел на вершине золотого Хаммера с заказными аксессуарами
Гучи, которые только Персы считают крутыми.
00:15:42,320 --> 00:15:49,566
М-р Ксерсис, Лесбы не сдвинулись.
Мы не смогли попасть внутрь, чтобы сделать ремонт.
00:15:49,586 --> 00:15:58,354
Джамал, как ты смог подвести меня в этом простом деле?
Я так сильно зол прямо сейчас, я могу разбить яйца.
00:15:58,374 --> 00:16:12,969
- И с этим, владелец Персидского клуба пришёл к пониманию..
- Я займусь этими Лесбос сам!
00:16:12,989 --> 00:16:21,351
Девочки, я просто хочу сказать, что я очень горжусь вами! То, как
мы удержали этих Персов от занятия нашего бара было лез-умительно!
00:16:21,371 --> 00:16:25,722
Ну, это здорово, Джанет, но что теперь? Мы не можем просто
оставаться здесь, отпихивая их всю свою жизнь.
00:16:25,742 --> 00:16:29,545
- Мы не можем? Я думаю, что это довольно весело.
- Мы должны иметь более надёжный план.
00:16:29,546 --> 00:16:35,843
Что-то, что мы можем использовать против них постоянно.
- Может, мы можем нарыть немного грязи на владельца клуба.
00:16:35,863 --> 00:16:40,542
Эй, это отличная идея, Бетси!
Нам нужен кто-то, работающий внутри (персов).
00:16:40,562 --> 00:16:43,776
- Что ты имеешь в виду?
- Если бы мы смогли заполучить несколько Персов на нашу сторону,
00:16:43,796 --> 00:16:46,564
мы смогли бы послать их туда попытаться накопать
немного грязи на владельца!
00:16:46,584 --> 00:16:49,626
Но кто будет шпионить за ними для нас?!
Мы не знаем, никакого Перса.
00:16:49,629 --> 00:17:02,600
Всё хорошо. Есть люди, кого вы можете нанять для такого рода дела.
Que Pasol! Que Pasol! Ищете работу? Да? Работа?
00:17:02,600 --> 00:17:04,416
- Да.
- Мы все можем работать, да.
00:17:04,436 --> 00:17:11,343
Так, мы нуждаемся в вас, чтобы проникнуть неким Персам,
кто управляет Club Persh и накопать немного грязи на владельца.
00:17:11,363 --> 00:17:13,207
- Хорошо.
- Конечно.
- Хорошо, да.
00:17:13,227 --> 00:17:17,276
- Джанет, как это сработает? Они не похожи на Персов.
- Конечно, они сделают!
00:17:17,296 --> 00:17:29,758
Смотри, ты просто должен нагелить волосы. Одеть шёлковую
рубашку, немного золотых цепей, и много одеколона. Перс.
00:17:29,778 --> 00:17:32,423
- Да.
- Ничего себе.
00:17:32,443 --> 00:17:37,134
Хорошо, мексиканцы, берите остальные эти наряды
и выясните, что можно узнать. Адрес находится внутри.
00:17:37,154 --> 00:17:46,155
- Хорошо. * /- И мексиканцы, пожалуйста,
спешите, у нашего девчачьего бара очень мало времени.
00:17:46,175 --> 00:17:55,657
Целый день прошёл, и Лесбы знали, что вторая атака Персов
была неизбежна. Снаружи лесбийские дозорные следили,
00:17:55,657 --> 00:18:05,792
готовые предупредить остальных. Лидер лесбов сидел нервно
внутри. Её план одеть мексиканцев как персов в качестве шпионов..
00:18:05,812 --> 00:18:12,434
Может, он провалился. Она оглядела своих подруг Лесбов.
Они устали.
00:18:12,454 --> 00:18:28,874
Для того, чтобы поддержать своих Лесбов бодрствующими,
у неё не было выбора. Ей придётся сделать кофе.
00:18:37,583 --> 00:18:44,781
Со свежесваренным кофе Лесбы обрели новую жизнь.
Но будет ли этого достаточно?
00:18:44,801 --> 00:18:49,223
- Персы нападают снова!
- Занять позиции, Лесбы!
00:18:49,243 --> 00:18:54,949
- На улицу!
- Нет, подождите! Подождите! Это не персы, это мексиканцы!
00:18:54,969 --> 00:18:56,616
- В самом деле?
- Откуда ты знаешь?
00:18:56,636 --> 00:19:00,670
- Пропустите их. Всё хорошо!
- Привет. Как поживаете.
00:19:00,690 --> 00:19:03,755
Вы обнаружили что-нибудь?
Делают ли персы что-либо противозаконное?
00:19:03,755 --> 00:19:09,287
- Гм, нет, они не делают ничего противозаконного.
- Вы уверены?
00:19:09,307 --> 00:19:19,955
- Но мы разузнали своего рода тайну про главного человека.
- Какую тайну? О, Боже мой. Уверены ли вы в этом? /- Да.
00:19:19,967 --> 00:19:25,166
Джанет! Джанет. Персидский босс здесь.
Он хочет поговорить с тобой и наедине.
00:19:25,186 --> 00:19:35,346
Хорошо. Как раз время встретиться с этой
богатой персидской задницей лицом к лицу.
00:19:35,366 --> 00:19:42,010
- Почему вы лесбиянки такие капризные?
- Потому что мы защищаем единственный дом, который у нас есть.
00:19:42,030 --> 00:19:48,200
- Я не понимаю, почему вы все должны быть супер ущербны в этом.
- Вы знаете, давным-давно, когда я впервые поняла, что я была
00:19:48,200 --> 00:19:54,378
лесбиянкой, я почувствовала себя изолированной, смущённой. И,
наконец, я нашла место, которое принимает меня такой, какая я есть.
00:19:54,398 --> 00:20:02,210
Ладно, как насчёт этого. Я сделаю вас менеджером клуба Persh.
Вы будете зарабатывать хорошие деньги.
00:20:02,230 --> 00:20:08,264
Это щедрое предложение, Ксерсис.
Но, видите ли, есть кое-что, что я знаю о тебе.
00:20:08,284 --> 00:20:16,231
Я знаю, что ты на самом деле женщина.
- Как? Как вы это выяснили?
00:20:16,251 --> 00:20:21,523
Я наняла мексиканцев чтобы шпионить за тобой.
Они видели, как ты работала над формами.
00:20:21,543 --> 00:20:28,246
Вы не понимаете. Женщины не могут быть хозяином
в персидской культуре! Никто не может знать об этом!
00:20:28,266 --> 00:20:35,400
Да, и ты знаешь почему? Потому что все мужики - задницы.
Они заставляют тебя чувствовать стыд за то, что ты чуть
00:20:35,400 --> 00:20:43,274
крупная или мужеподобно выглядишь. Но не лесбы.
Мы принимаем других женщин такими, какие они есть внутри.
00:20:43,294 --> 00:20:49,782
- Вы принимаете, серьёзно?
- Ты никогда даже не думала, чтобы быть с другой женщиной ранее?
00:20:49,802 --> 00:21:01,069
Нет, я даже не знаю, как две женщины могут заниматься любовью.
Если они только вроде ножницами или как-то так.
00:21:01,089 --> 00:21:06,839
- О, да! Ножницами меня, Ксерсис!
- О, эти эротические прикосновения так супер приятны.
00:21:06,859 --> 00:21:10,663
- Да, ножницами!
- О, я обновлённая женщина!
00:21:10,683 --> 00:21:17,576
И так вышло, что Лесбос был спасён.
Персы согласились содержать этот лесби-бар,
00:21:17,596 --> 00:21:22,901
ведь ни одна лесбиянка не должна жить без коктейлей.
- Спасибо за всё, Ксерсис.
00:21:22,901 --> 00:21:27,850
- Нет. Спасибо тебе, подруга.
- Эй, разве ты не должна преподавать в школе прямо сейчас?
00:21:27,870 --> 00:21:36,400
- Школа наняла замену, чтобы прикрыть меня.
- И вот, чтобы найти сумму двух дробей, вы должны всегда
00:21:36,400 --> 00:21:41,716
сначала привести к наименьшему общему знаменателю.
- Да. /- Да. Да. /- Да.
00:21:41,736 --> 00:21:54,748
- Эти ребята довольно хороши.
- Да, я думаю, что я на самом деле познаю что-то.
00:22:14,420 --> 00:22:14,430
.
eng__SDH.srt
eng__SDH.srt
00:00:10,511 --> 00:00:12,430
♪ Gonna have
myself a time ♪
00:00:12,555 --> 00:00:13,973
♪ Friendly faces
everywhere ♪
00:00:14,098 --> 00:00:15,641
♪ Humble folks
without temptation ♪
00:00:15,766 --> 00:00:16,976
♪ Going down
to South Park ♪
00:00:17,101 --> 00:00:19,061
♪ Gonna leave my
woes behind ♪
00:00:19,186 --> 00:00:20,813
♪ Ample parking
day or night ♪
00:00:20,938 --> 00:00:22,440
♪ People spouting
"howdy neighbor" ♪
00:00:22,565 --> 00:00:23,774
♪ Headed on up
to South Park ♪
00:00:23,899 --> 00:00:25,568
♪ Gonna see if
I can't unwind ♪
00:00:25,693 --> 00:00:28,988
♪ ( mumbling ) ♪
00:00:29,113 --> 00:00:30,281
♪ Come on down
to South Park ♪
00:00:30,406 --> 00:00:31,449
♪ And meet some
friends of mine ♪
00:00:34,535 --> 00:00:35,703
( school bell ringing )
00:00:38,539 --> 00:00:41,500
Everyone sit down
and shut the fuck up!
00:00:41,625 --> 00:00:44,754
God damn it,
stupid-ass men!
00:00:44,879 --> 00:00:46,714
They're all the same!
00:00:46,839 --> 00:00:47,965
Oh, God,
here we go again.
00:00:48,090 --> 00:00:50,009
All men care about
is sex.
00:00:50,134 --> 00:00:51,260
I spent two hours
00:00:51,385 --> 00:00:53,012
getting ready
for that stupid date!
00:00:53,137 --> 00:00:54,638
And when the bastard
checks out my body
00:00:54,764 --> 00:00:56,015
he just says,
00:00:56,140 --> 00:00:58,184
"Hey, did you used to be
a guy, or something?"
00:00:58,309 --> 00:01:01,145
I'm a woman now,
so what's it matter?
00:01:01,270 --> 00:01:02,855
Oh-oh,
this isn't good.
00:01:02,980 --> 00:01:04,732
Did I say something
to you, sugartits?
00:01:04,857 --> 00:01:06,317
No, ma'am.
00:01:06,442 --> 00:01:07,860
You boys
make me sick!
00:01:07,985 --> 00:01:09,779
You're well on your way
to being men
00:01:09,904 --> 00:01:12,490
who only think
with their penises!
00:01:12,615 --> 00:01:14,909
I am assigning all of you
weekend homework.
00:01:15,034 --> 00:01:16,827
You are going to
read Hemingway's book
00:01:16,952 --> 00:01:19,580
The Old Man and The Sea.
00:01:19,705 --> 00:01:21,165
Have you
lost your mind?
00:01:21,290 --> 00:01:23,375
Dude, we can't read an
entire book in one weekend!
00:01:23,501 --> 00:01:25,252
Oh, that's
too bad, dude.
00:01:25,377 --> 00:01:26,587
Maybe if you boys
00:01:26,712 --> 00:01:28,589
could keep your
penises in your pants
00:01:28,714 --> 00:01:30,716
once in a while,
you'd get more done!
00:01:30,841 --> 00:01:32,760
But, Teacher, my penis
never slips out my pants!
00:01:32,885 --> 00:01:35,054
Except sometimes when
I'm wearing pajamas!
00:01:35,179 --> 00:01:37,640
If you do not have an essay
written on Monday,
00:01:37,765 --> 00:01:38,766
then you will fail!
00:01:38,891 --> 00:01:40,476
Is that clear?
00:01:40,601 --> 00:01:41,769
( school bell ringing )
00:01:41,894 --> 00:01:43,229
Dude, how are
we supposed to
00:01:43,354 --> 00:01:44,730
read an entire book
over the weekend
00:01:44,855 --> 00:01:45,981
and write an essay?
00:01:46,107 --> 00:01:47,691
Our whole weekend
is shot!
00:01:47,817 --> 00:01:49,110
( mumbling ) What the
hell are we gonna do?
00:01:49,235 --> 00:01:50,694
You guys,
you guys, relax.
00:01:50,820 --> 00:01:51,946
We don't have to
read the book
00:01:52,071 --> 00:01:53,197
or write the essay.
00:01:53,322 --> 00:01:54,698
We don't?
00:01:54,824 --> 00:01:56,575
No... There's people
you can hire
00:01:56,700 --> 00:01:57,827
to do these
kinds of things.
00:02:01,831 --> 00:02:03,249
( whistling )
00:02:03,374 --> 00:02:05,626
Que pasol?
Que pasol?
00:02:05,751 --> 00:02:06,919
Looking for work,
si, trabajo?
00:02:07,044 --> 00:02:09,630
Yes.
We all can work, si.
00:02:09,755 --> 00:02:11,715
Okay, listen up,
Mexicans, we need you to read
00:02:11,841 --> 00:02:13,134
The Old Man and The Sea
for us.
00:02:13,259 --> 00:02:14,301
Comprende?
00:02:14,426 --> 00:02:17,721
E old man y la mer.
00:02:17,847 --> 00:02:19,140
Okay. - Okay.
- Sure
00:02:19,265 --> 00:02:20,516
Here-- we need you
to work together,
00:02:20,641 --> 00:02:22,226
read the book,
and write four essays.
00:02:22,351 --> 00:02:23,435
Comprende?
00:02:23,561 --> 00:02:25,271
La summarizia.
00:02:25,396 --> 00:02:27,022
Okay, no problem.
- That's no problem.
00:02:27,148 --> 00:02:28,607
Yeah, we can do that.
Si, la summarazia.
00:02:28,732 --> 00:02:29,984
Okay, gracias.
00:02:30,109 --> 00:02:31,277
Gracias!
- Gracias!
00:02:31,402 --> 00:02:32,278
Dude, that is awesome.
00:02:32,403 --> 00:02:33,487
I had no idea
you could do that.
00:02:33,612 --> 00:02:34,488
Oh, yeah, dude,
having Mexicans around
00:02:34,613 --> 00:02:35,656
totally kicks fuckin' ass.
00:02:39,034 --> 00:02:40,619
They can all
rot in hell!
00:02:40,744 --> 00:02:42,663
Who needs men anyway!
00:02:42,788 --> 00:02:44,874
They're God damn arrogant,
self-centered assholes
00:02:44,999 --> 00:02:46,417
is what they are!
00:02:46,542 --> 00:02:48,085
Are you okay, hon?
00:02:48,210 --> 00:02:49,837
I just hate men
is all.
00:02:49,962 --> 00:02:50,838
It's like all
they care about
00:02:50,963 --> 00:02:52,464
is how hot
you look.
00:02:52,590 --> 00:02:54,341
Yeah, I've never
been into men.
00:02:54,466 --> 00:02:55,593
That's why
I workout here.
00:02:55,718 --> 00:02:57,094
Since it's women only,
00:02:57,219 --> 00:02:58,971
we don't get oogled at
or feel self-conscious.
00:02:59,096 --> 00:03:00,306
Tell me about it.
00:03:00,431 --> 00:03:02,141
I can't even stretch
at a normal gym
00:03:02,266 --> 00:03:04,810
without a some guy
trying to stare down my vag.
00:03:04,935 --> 00:03:06,770
I'm Allison.
00:03:06,896 --> 00:03:09,190
Oh, I'm Janet--
Janet Garrison.
00:03:09,315 --> 00:03:11,066
Sorry I'm so
pissed off.
00:03:11,192 --> 00:03:12,735
No, I like it.
00:03:12,860 --> 00:03:14,486
You seem like
a very strong woman.
00:03:14,612 --> 00:03:16,197
Yeah, I've been
told that.
00:03:16,322 --> 00:03:18,073
How come I've never seen you
down at the girl bar?
00:03:18,199 --> 00:03:19,450
Girl bar?
00:03:19,575 --> 00:03:21,202
I never even knew
there was such a place.
00:03:21,327 --> 00:03:22,578
Oh, you'd love it.
00:03:22,703 --> 00:03:23,871
It's the only bar in town
where women like us
00:03:23,996 --> 00:03:25,664
can hang out
and be ourselves.
00:03:25,789 --> 00:03:27,082
It's called Les Bos.
00:03:33,505 --> 00:03:34,381
Hi, Linda, hi, Kate.
00:03:34,506 --> 00:03:36,383
Hey, Allison.
00:03:36,508 --> 00:03:37,885
Who is the new girl?
00:03:38,010 --> 00:03:40,554
Allison always goes
for the butch ones.
00:03:40,679 --> 00:03:41,847
Hey, Nel,
whassup, Tracy?
00:03:41,972 --> 00:03:44,350
What a great place!
00:03:44,475 --> 00:03:46,602
All the girls here
seem to know each other!
00:03:46,727 --> 00:03:48,562
Yeah, well, most of
the girls here
00:03:48,687 --> 00:03:49,813
have done each other.
00:03:49,939 --> 00:03:51,315
Yeah...
00:03:51,440 --> 00:03:52,650
Done what?
00:03:52,775 --> 00:03:54,318
You know...
Had sex.
00:03:57,238 --> 00:03:59,949
Oh, my God, this is
a lesbian bar?!
00:04:00,074 --> 00:04:02,701
Yeah, I-- thought
you understood that.
00:04:02,826 --> 00:04:04,954
Oh, jeez!
00:04:05,079 --> 00:04:07,915
I'm sorry, I thought you
knew what "girl bar" meant.
00:04:08,040 --> 00:04:10,834
But I'm not a--
whoa... Whoa...
00:04:12,920 --> 00:04:14,421
Janet, I'm really sorry.
00:04:14,546 --> 00:04:15,798
It's just that
at the gym
00:04:15,923 --> 00:04:17,174
you said you didn't
like being with men
00:04:17,299 --> 00:04:18,175
so I thought
you were a--
00:04:18,300 --> 00:04:19,635
I don't like
being with men!
00:04:19,760 --> 00:04:22,972
They're perverted,
selfish pigs!
00:04:23,097 --> 00:04:27,059
Have you... Never even
thought of being with...
00:04:27,184 --> 00:04:28,727
Another woman?
00:04:28,852 --> 00:04:33,857
Oh, goodness, no,
of course I haven't!
00:04:33,983 --> 00:04:36,193
I mean... Really
I don't even understand
00:04:36,318 --> 00:04:39,446
how two woman can...
Make love.
00:04:39,571 --> 00:04:41,031
I mean, unless
they just kind of...
00:04:41,156 --> 00:04:42,992
Scissor or something.
00:04:43,117 --> 00:04:45,327
There are a lot of ways
to make love, Janet.
00:04:45,452 --> 00:04:47,496
I guess I'd be
lying if I said
00:04:47,621 --> 00:04:51,792
I wasn't a little...
Tittylated.
00:04:51,917 --> 00:04:55,587
Could I...
Maybe kiss you?
00:04:55,713 --> 00:04:57,589
Oh, this is wrong!
00:04:57,715 --> 00:05:00,050
You're another woman--
it doesn't make sense!
00:05:00,175 --> 00:05:01,593
Is it wrong, Janet?
00:05:01,719 --> 00:05:04,054
Let your
inhibitions go...
00:05:04,179 --> 00:05:05,556
Let's just have
fun tonight.
00:05:05,681 --> 00:05:06,765
No commitments...
00:05:06,890 --> 00:05:08,892
Just fun.
00:05:11,812 --> 00:05:16,400
♪ Come to my window ♪
00:05:16,525 --> 00:05:18,068
♪ Crawl inside ♪
00:05:18,193 --> 00:05:20,321
♪ Wait by the light... ♪
00:05:20,446 --> 00:05:22,448
Oh, yeah, scissor!
00:05:22,573 --> 00:05:24,033
Yeah, scissor me,
Allison!
00:05:24,158 --> 00:05:25,784
Janet, you're crazy!
00:05:25,909 --> 00:05:27,995
Oh, this is hot
scissoring!
00:05:28,120 --> 00:05:30,622
Ohhhh...
Scissor me timbers!
00:05:35,252 --> 00:05:36,879
They better be done with
the book reports!
00:05:37,004 --> 00:05:38,422
School starts
in fifteen minutes!
00:05:38,547 --> 00:05:39,298
They'll be done.
00:05:39,423 --> 00:05:40,924
( whistling )
00:05:41,050 --> 00:05:42,176
Que pasol!
Que pasol!
00:05:42,301 --> 00:05:44,345
All right, did you
read the book?
00:05:44,470 --> 00:05:45,346
- Si.
Si.
- Si.
00:05:45,471 --> 00:05:46,597
What was it about?
00:05:46,722 --> 00:05:47,973
In case our teacher
asks us.
00:05:48,098 --> 00:05:50,142
It starts there's
the old man.
00:05:50,267 --> 00:05:53,562
And he job is to
catch the feesh.
00:05:53,687 --> 00:05:55,898
So he get in a boat
00:05:56,023 --> 00:05:57,941
to try and
catch a feesh.
00:05:58,067 --> 00:05:59,902
So he catch the feesh,
00:06:00,027 --> 00:06:01,779
but the feesh
is very strong--
00:06:01,904 --> 00:06:04,948
so the old man cannot
reel in the feesh.
00:06:05,074 --> 00:06:08,827
So then he fight
the feesh some more.
00:06:08,952 --> 00:06:11,372
And he finally catch
the feesh.
00:06:11,497 --> 00:06:13,916
He catches the feesh,
so then he can make money.
00:06:14,041 --> 00:06:16,293
No, because
on the way home...
00:06:16,418 --> 00:06:19,004
The sharks come and
eat the feesh.
00:06:19,129 --> 00:06:22,424
And so...
He no make money.
00:06:22,549 --> 00:06:24,593
( sniffing sadly )
00:06:24,718 --> 00:06:26,428
that's it--
that's the whole story?
00:06:26,553 --> 00:06:27,638
Si.
00:06:27,763 --> 00:06:29,264
All right, did you write
the four essays.
00:06:29,390 --> 00:06:30,682
Si, we all wrote
es es for you.
00:06:30,808 --> 00:06:32,184
All right! All
right! All right!
00:06:32,309 --> 00:06:33,602
Okay, let's have 'em!
00:06:33,727 --> 00:06:35,646
Have what?
00:06:35,771 --> 00:06:37,606
You said you
all wrote essays!
00:06:37,731 --> 00:06:39,066
Where are they?
00:06:39,191 --> 00:06:41,443
Well, my ese
lives in Miami.
00:06:41,568 --> 00:06:42,903
I wrote to him,
like you said,
00:06:43,028 --> 00:06:44,988
but I don't think
he got the letter yet.
00:06:45,114 --> 00:06:46,740
I wrote my ese
in Albuquerque.
00:06:46,865 --> 00:06:48,492
I wrote three eses.
00:06:48,617 --> 00:06:51,036
My ese back home,
my ese in Denver,
00:06:51,161 --> 00:06:53,872
and my ese in Glenwood
even wrote me back!
00:06:53,997 --> 00:06:55,874
"Thanks for
writing me, ese."
00:06:55,999 --> 00:06:58,127
Oh-oh...
00:06:58,252 --> 00:07:00,629
Dude, we're totally
fucked now.
00:07:00,754 --> 00:07:01,713
Why the hell
would we pay you
00:07:01,839 --> 00:07:03,090
to write your friends?
00:07:03,215 --> 00:07:04,591
We thought it was
kind of strange.
00:07:04,716 --> 00:07:05,968
This is
your fault, Cartman!
00:07:06,093 --> 00:07:07,302
Now we're gonna fail!
00:07:07,428 --> 00:07:08,512
You guys, school starts
in ten minutes!
00:07:08,637 --> 00:07:10,180
Son of a bitch!
00:07:10,305 --> 00:07:13,058
( school bell ringing )
00:07:13,183 --> 00:07:15,060
Clyde, Clyde--
00:07:15,185 --> 00:07:16,854
Hey, Clyde, you didn't finish
your essay either, right?
00:07:16,979 --> 00:07:18,230
No, I got it done.
00:07:18,355 --> 00:07:20,774
Jimmy, did you finish
your book report?
00:07:20,899 --> 00:07:22,276
Yeah, I feel pretty
good about it.
00:07:22,401 --> 00:07:23,569
I finished my
whole book report
00:07:23,694 --> 00:07:25,612
and I got a really nice
letter from my ese
00:07:25,737 --> 00:07:27,114
who works down
at the U-Haul!
00:07:30,492 --> 00:07:31,910
Crap!
We're dead.
00:07:32,035 --> 00:07:34,288
♪ Hello, class ♪
00:07:34,413 --> 00:07:37,583
Here's my little desk...
And my nice little chalkboard.
00:07:37,708 --> 00:07:39,251
Mrs. Garrison,
about our book reports...
00:07:39,376 --> 00:07:40,961
Oh, that's okay, Eric.
00:07:41,086 --> 00:07:42,629
If you need a little more time
with your homework,
00:07:42,754 --> 00:07:44,548
just say so!
00:07:44,673 --> 00:07:46,175
Really?
00:07:46,300 --> 00:07:47,885
Kids, I need to
tell you something
00:07:48,010 --> 00:07:51,263
that you might find
shocking... ( sighing )
00:07:51,388 --> 00:07:54,183
I'm gay.
00:07:54,308 --> 00:07:55,559
Again?
00:07:55,684 --> 00:07:57,060
It was a shock
to me too.
00:07:57,186 --> 00:07:59,813
I met another
woman and...
00:07:59,938 --> 00:08:01,940
We went to this
fabulous bar called Les Bos,
00:08:02,065 --> 00:08:04,610
where I finally
felt at home.
00:08:04,735 --> 00:08:06,278
Allison and I talked
00:08:06,403 --> 00:08:08,864
and we really opened up
to each other and then we
00:08:08,989 --> 00:08:10,991
scissored all night long.
00:08:11,116 --> 00:08:14,036
You have to be careful
with scissors.
00:08:14,161 --> 00:08:15,746
But listen, I am not going to
00:08:15,871 --> 00:08:18,040
just rush into
a relationship with Allison.
00:08:18,165 --> 00:08:19,875
I'm a late-in-life lesbian,
00:08:20,000 --> 00:08:22,294
so I need to play the field
for a while, right?
00:08:22,419 --> 00:08:23,754
I'm so happy.
00:08:23,879 --> 00:08:25,255
That's great!
00:08:25,380 --> 00:08:27,216
Let's hear it for
teacher being a lesbian!
00:08:27,341 --> 00:08:28,300
Yay! Yay!
Yay!
00:08:28,425 --> 00:08:29,218
Tee-hee hee-hee!
00:08:32,888 --> 00:08:34,598
Hey, Tracy, hey, Kate!
00:08:34,723 --> 00:08:35,849
Hi, Janet.
00:08:35,974 --> 00:08:37,726
Looking hot, Linda.
00:08:37,851 --> 00:08:39,937
Wanna go somewhere
and scissor later on?
00:08:40,062 --> 00:08:41,230
Huh?
00:08:41,355 --> 00:08:42,648
Hey, Patty.
00:08:42,773 --> 00:08:43,982
Whassup, Janet?
00:08:44,107 --> 00:08:46,235
Ooh, stop giving me
that look,
00:08:46,360 --> 00:08:49,321
scissoring me
with your eyes.
00:08:49,446 --> 00:08:52,074
Hey, Janet, why don't you
pick up on your own girl?!
00:08:55,077 --> 00:08:57,120
( groaning )
00:08:57,246 --> 00:08:59,081
Oh, yeah,
dyke fight!
00:08:59,206 --> 00:09:00,707
Oh!
00:09:04,586 --> 00:09:07,339
Oh, you kicked me
right in the pussy!
00:09:07,464 --> 00:09:10,592
Oh!
00:09:10,717 --> 00:09:14,263
Oh... Ohh,
we're scissoring!
00:09:14,388 --> 00:09:17,015
Oh, yeah, scissor... Oh!
00:09:17,140 --> 00:09:19,017
You guys,
you guys, stop it!
00:09:19,142 --> 00:09:20,644
Listen to me,
everybody...
00:09:20,769 --> 00:09:22,354
I got some bad news!
00:09:22,479 --> 00:09:24,648
What is it, Katie?
00:09:24,773 --> 00:09:28,402
They're closing down
the bar... For good!
00:09:28,527 --> 00:09:31,947
Closing it down?
They can't do that...
00:09:32,072 --> 00:09:33,865
This is our home.
00:09:33,991 --> 00:09:36,410
Yeah, this is
our home!
00:09:36,535 --> 00:09:38,453
Well, it's true,
I just talked to the owners.
00:09:38,579 --> 00:09:40,664
They've sold the bar
to Persians.
00:09:42,624 --> 00:09:44,084
Persians?!
00:09:44,209 --> 00:09:46,169
So where are we
supposed to go.
00:09:46,295 --> 00:09:47,838
We aren't
going anywhere!
00:09:47,963 --> 00:09:49,590
We have a history here!
00:09:49,715 --> 00:09:51,174
Persians are
closing this bar
00:09:51,300 --> 00:09:53,176
over my dead lesbian body!
00:09:58,181 --> 00:10:00,392
Mayor, this is an outrage!
00:10:00,517 --> 00:10:01,935
We are being
discriminated against
00:10:02,060 --> 00:10:03,353
as lesbians!
00:10:05,856 --> 00:10:07,065
You're a lesbian now?
00:10:07,190 --> 00:10:09,860
That's right.
A proud lesbian.
00:10:09,985 --> 00:10:12,112
And our home is
being taken away!
00:10:12,237 --> 00:10:14,448
The bar has been sold
to Persian club owners.
00:10:14,573 --> 00:10:15,824
I don't know what you want me
to do about it.
00:10:15,949 --> 00:10:17,659
Forbid the transaction.
00:10:17,784 --> 00:10:19,745
This is happening all over
the country, mayor.
00:10:19,870 --> 00:10:21,997
Lesbian bars being
bought out, shut down.
00:10:22,122 --> 00:10:23,332
It isn't right!
00:10:23,457 --> 00:10:24,750
Yeah! That's right!
Yeah!
00:10:24,875 --> 00:10:26,501
I'm sorry,
but my hands are tied.
00:10:26,627 --> 00:10:28,003
The new owners
plan to start
00:10:28,128 --> 00:10:29,212
redecorating
the bar tomorrow.
00:10:29,338 --> 00:10:30,631
You have to be out
by then.
00:10:32,507 --> 00:10:34,843
Have you seen
how Persians decorate?
00:10:37,804 --> 00:10:40,307
They will cover that bar
in cheesy blue carpeting,
00:10:40,432 --> 00:10:42,100
white statues and
gold curtain rods
00:10:42,225 --> 00:10:44,186
to the point that you
will want to puke.
00:10:47,189 --> 00:10:48,815
Mrs. Garrison,
get out of here.
00:10:51,652 --> 00:10:54,696
Well, here's to some
great times at this place.
00:10:54,821 --> 00:10:56,406
Yeah, guess we'll
just have to
00:10:56,531 --> 00:10:58,909
find somewhere else
to hang out...
00:10:59,034 --> 00:11:01,578
Now, come on, gals!
00:11:01,703 --> 00:11:02,996
I can't believe
what I'm hearing!
00:11:03,121 --> 00:11:04,665
We can't just give up!
00:11:04,790 --> 00:11:06,625
Well, what are we
supposed to do, Janet?
00:11:06,750 --> 00:11:08,085
We stand and fight.
00:11:08,210 --> 00:11:09,461
When the Persians come
we tell them,
00:11:09,586 --> 00:11:12,297
we aren't leaving "lesbos"!
00:11:12,422 --> 00:11:14,299
Actually,
it's Les Bos.
00:11:14,424 --> 00:11:17,344
No, it's "lesbos."
00:11:17,469 --> 00:11:20,222
We... Are lesbos.
00:11:20,347 --> 00:11:21,848
And as lesbos,
00:11:21,973 --> 00:11:23,475
we cannot just
stand and watch
00:11:23,600 --> 00:11:27,604
as one girl bar after another
gets shut down!
00:11:27,729 --> 00:11:29,690
The Persians have sent
somebody to talk to us.
00:11:32,025 --> 00:11:33,860
Hello, my name
is Amir Hadi.
00:11:33,985 --> 00:11:36,196
My boss sent me over here
because he heard you were
00:11:36,321 --> 00:11:39,199
upset about us trying to
take over the bar.
00:11:39,324 --> 00:11:41,034
Yes, we are.
00:11:41,159 --> 00:11:42,869
Well, we want to
assure you
00:11:42,994 --> 00:11:45,580
that when this place
becomes another Club Persh--
00:11:45,706 --> 00:11:49,084
you will all still be one
hundred percent welcome.
00:11:49,209 --> 00:11:52,045
All they want is to make
the place really nice.
00:11:52,170 --> 00:11:54,256
We're going to put down
some lovely blue carpet
00:11:54,381 --> 00:11:56,341
and gold curtain rods.
00:11:56,466 --> 00:11:58,260
I knew it, I knew it!
00:11:58,385 --> 00:11:59,761
But you are still
welcome to come.
00:11:59,886 --> 00:12:01,138
My boss wants
you to know
00:12:01,263 --> 00:12:02,889
that you will not be
discriminated against
00:12:03,014 --> 00:12:04,516
in any way.
00:12:04,641 --> 00:12:05,809
Would you allow
straight people in?
00:12:05,934 --> 00:12:07,227
Men?
00:12:07,352 --> 00:12:08,603
Well... We would
allow whoever--
00:12:08,729 --> 00:12:13,024
Choose your next words
wisely, Persian.
00:12:13,150 --> 00:12:15,110
Look, uh, we don't have to
offer you anything
00:12:15,235 --> 00:12:17,237
so I don't know why
you're being so difficult.
00:12:17,362 --> 00:12:18,739
This is crazy.
00:12:18,864 --> 00:12:22,743
No... This isn't crazy...
00:12:22,868 --> 00:12:25,662
This is lesbos!
00:12:27,873 --> 00:12:31,084
Ahhghghggh!
00:12:31,209 --> 00:12:32,753
How dare you!
00:12:35,297 --> 00:12:37,340
( narrator )
And so it had begun.
00:12:37,466 --> 00:12:40,427
By kicking the Persian
messenger in the balls,
00:12:40,552 --> 00:12:42,721
the lesbos had sent
a message.
00:12:42,846 --> 00:12:44,097
All over the country,
00:12:44,222 --> 00:12:46,975
lesbians heard of
the brave standoff.
00:12:47,100 --> 00:12:49,561
... As group of lesbians
in Colorado
00:12:49,686 --> 00:12:51,271
are refusing to
allow the new owners
00:12:51,396 --> 00:12:52,981
of their bar in--
00:12:53,106 --> 00:12:54,316
Good for them!
00:12:54,441 --> 00:12:55,609
You go, girls!
00:13:03,158 --> 00:13:05,494
The Persians
returned to their office
00:13:05,619 --> 00:13:08,330
and told their coworkers
how the 30 lesbos
00:13:08,455 --> 00:13:10,248
were refusing
to let them in.
00:13:10,373 --> 00:13:11,666
Well, fine!
00:13:11,792 --> 00:13:13,627
If they're going to
block the entrance,
00:13:13,752 --> 00:13:15,921
we'll just bring
like 60 of us!
00:13:16,046 --> 00:13:17,964
I'll call more
Persians for help.
00:13:28,725 --> 00:13:31,061
The hours passed quickly.
00:13:31,186 --> 00:13:33,939
And the lesbians boldly
stood out in front of their bar
00:13:34,064 --> 00:13:36,817
to stop the Persians
from entering.
00:13:36,942 --> 00:13:38,276
Here they come.
00:13:49,162 --> 00:13:51,540
There's so many of them!
00:13:52,582 --> 00:13:55,418
Lesbos...
Positions!
00:13:55,544 --> 00:13:57,546
Hoo! Hoo!
Hoo! Hoo!
00:13:58,547 --> 00:14:00,924
Lesbians, stand aside.
00:14:01,049 --> 00:14:03,051
We are coming in
and redecorating.
00:14:03,176 --> 00:14:04,553
( Mrs. Garrison )
The hell you are!
00:14:04,678 --> 00:14:06,054
You can take your
blue carpet
00:14:06,179 --> 00:14:07,514
and gold curtain rods
00:14:07,639 --> 00:14:09,599
and shove 'em up your
Persian buttholes!
00:14:09,724 --> 00:14:11,393
All right, come on.
00:14:11,518 --> 00:14:13,061
They can't
stop all of us.
00:14:13,186 --> 00:14:14,896
Ahghghh!
Aghghghghghggh!
00:14:19,818 --> 00:14:22,028
Lesbos,
remember this day!
00:14:22,153 --> 00:14:23,280
Remember this fight!
00:14:33,832 --> 00:14:35,750
Don't give them
an inch!
00:14:35,876 --> 00:14:37,419
Oho! Oof!
Agh!
00:14:39,963 --> 00:14:41,965
Ow!
Iranian faggot.
00:14:43,133 --> 00:14:44,676
Come on,
seriously!
00:14:44,801 --> 00:14:45,677
Let us in!
00:14:45,802 --> 00:14:47,262
Never!
00:14:49,764 --> 00:14:52,726
For hours the lesbos
kept the Persians back.
00:14:52,851 --> 00:14:54,477
Holding them off!
00:14:54,603 --> 00:14:56,187
Keeping them
from decorating!
00:14:56,313 --> 00:14:58,315
Aghghghghh!
00:14:58,440 --> 00:15:00,734
Finally, the Persians
grew tired!
00:15:00,859 --> 00:15:02,485
And many wanted
to go shopping
00:15:02,611 --> 00:15:04,863
for more
designer sunglasses.
00:15:04,988 --> 00:15:07,032
They retreated.
00:15:07,157 --> 00:15:09,409
The lesbos...
Had held.
00:15:11,912 --> 00:15:15,040
Lesbos!
00:15:15,165 --> 00:15:16,124
Hoo-uh! Hoo-uh!
Hoo-uh!
00:15:16,249 --> 00:15:17,542
Hoo-uh! Hoo-uh!
Hoo-uh!
00:15:17,667 --> 00:15:19,544
The Persians who did not
go shopping
00:15:19,669 --> 00:15:22,464
now knew they must
face their boss.
00:15:22,589 --> 00:15:24,341
Here he comes.
00:15:29,471 --> 00:15:31,389
Rauf Xerxis!
00:15:31,514 --> 00:15:33,683
He sat atop
a gold hummer
00:15:33,808 --> 00:15:35,852
with customized
Gucci accessories,
00:15:35,977 --> 00:15:37,729
which only a Persian
would think was cool.
00:15:42,525 --> 00:15:45,445
Mr. Xerxis, the lesbos
wouldn't move.
00:15:45,570 --> 00:15:47,572
We could not get
inside to redecorate.
00:15:49,491 --> 00:15:51,493
Jamal, how could you
have failed me
00:15:51,618 --> 00:15:53,620
in this simple task?
00:15:53,745 --> 00:15:56,081
I am so seriously
pissed off right now,
00:15:56,206 --> 00:15:58,500
I could bust a testicle.
00:15:58,625 --> 00:16:00,502
And with that
the Persian club owner
00:16:00,627 --> 00:16:03,380
came to a realization...
00:16:03,505 --> 00:16:07,676
I shall have to deal
with these lesbos myself.
00:16:12,639 --> 00:16:14,265
Girls, I just
want to say that
00:16:14,391 --> 00:16:16,351
I am very proud of you!
00:16:16,476 --> 00:16:18,019
The way we kept
those Persians
00:16:18,144 --> 00:16:21,147
from taking over our bar
was les-tastic!
00:16:21,272 --> 00:16:23,066
Well, that's great,
Janet, but what now?
00:16:23,191 --> 00:16:24,567
We can't just stay here
pushing them away
00:16:24,693 --> 00:16:26,027
our whole lives.
00:16:26,152 --> 00:16:27,362
We can't-- I think
it's pretty fun.
00:16:27,487 --> 00:16:29,364
We have to have
a more solid plan.
00:16:29,489 --> 00:16:32,117
Something we can use
against them permanently.
00:16:32,242 --> 00:16:35,453
Maybe we can dig up
some dirt on the club owner.
00:16:35,578 --> 00:16:37,914
Hey, that's
a great idea, Betsy!
00:16:38,039 --> 00:16:40,000
We need somebody
working on the inside.
00:16:40,125 --> 00:16:41,584
What do you mean?
00:16:41,710 --> 00:16:43,461
If we could get
some Persians on our side,
00:16:43,586 --> 00:16:45,005
we could send them in
to try and dig up some dirt
00:16:45,130 --> 00:16:46,673
on the owner!
00:16:46,798 --> 00:16:48,216
But who's going to
spy on them for us?!
00:16:48,341 --> 00:16:49,634
We don't know any Persians!
00:16:49,759 --> 00:16:50,969
It's okay.
00:16:51,094 --> 00:16:52,303
There's people
you can hire
00:16:52,429 --> 00:16:53,722
for this kind of thing.
00:16:55,932 --> 00:16:59,894
( whistling )
Que pasol, que pasol!
00:17:00,020 --> 00:17:02,063
Looking for work--
si, trabajo?
00:17:02,188 --> 00:17:04,399
Yes.
We all can work, si.
00:17:04,524 --> 00:17:06,443
All right, we need you to infiltrate some Persians
00:17:06,568 --> 00:17:08,111
who run Club Persh
00:17:08,236 --> 00:17:10,321
and dig up some dirt
on the owner.
00:17:10,447 --> 00:17:13,199
Okay. Sure.
- Okay, yeah.
00:17:13,324 --> 00:17:14,242
Janet, how is this
going to work?
00:17:14,367 --> 00:17:15,201
They don't look Persian.
00:17:15,326 --> 00:17:16,411
Sure they do!
00:17:17,746 --> 00:17:20,165
You just have to
gel the hair...
00:17:20,290 --> 00:17:22,751
Put on a silk shirt...
00:17:22,876 --> 00:17:25,170
Some gold chains...
00:17:25,295 --> 00:17:27,213
And tons of cologne.
00:17:27,338 --> 00:17:29,758
Persian.
00:17:29,883 --> 00:17:31,051
Si.
00:17:31,176 --> 00:17:32,886
Wow.
00:17:33,011 --> 00:17:34,387
All right, Mexicans, take the rest of these outfits
00:17:34,512 --> 00:17:35,764
and see what
you can find out.
00:17:35,889 --> 00:17:37,348
The address
is in there too.
00:17:37,474 --> 00:17:39,851
Okay. No problem.
- Si.
00:17:39,976 --> 00:17:41,603
And, Mexicans...
00:17:41,728 --> 00:17:44,397
Please hurry, our girl bar
has very little time.
00:17:45,982 --> 00:17:49,277
A full day passed,
and the lesbos knew
00:17:49,402 --> 00:17:52,072
a second Persian attack was imminent.
00:17:52,197 --> 00:17:55,533
Outside, lesbo
lookouts kept watch.
00:17:55,658 --> 00:17:58,453
Ready to alert the others.
00:17:58,578 --> 00:18:01,372
The lesbo leader
sat nervously inside.
00:18:01,498 --> 00:18:05,543
Her plan to dress Mexicans as Persians to act
as spies...
00:18:05,668 --> 00:18:07,504
Perhaps it had failed.
00:18:07,629 --> 00:18:10,340
She looked around
at her fellow lesbos...
00:18:10,465 --> 00:18:12,300
They were tired.
00:18:12,425 --> 00:18:14,219
In order to keep her
lesbos awake,
00:18:14,344 --> 00:18:16,596
she had no choice.
00:18:16,721 --> 00:18:19,599
She would have to
make coffee.
00:18:19,724 --> 00:18:21,559
( in slo-mo voice )
Aaahghgh!
00:18:38,868 --> 00:18:41,955
With fresh coffee brewed
the lesbos found new life.
00:18:42,080 --> 00:18:44,666
But would it be enough?
00:18:44,791 --> 00:18:46,835
The Persians are attacking again!
00:18:46,960 --> 00:18:48,753
Take positions, lesbos!
00:18:48,878 --> 00:18:50,338
Get outside!
00:18:50,463 --> 00:18:51,881
No, wait, wait!
00:18:52,006 --> 00:18:54,175
That's not the Persians, it's the Mexicans!
00:18:54,300 --> 00:18:56,219
Really?
How can you tell?
00:18:56,344 --> 00:18:58,388
Let them through,
it's okay!
00:18:58,513 --> 00:19:00,431
Hola.
- Como estas? - Hola.
00:19:00,557 --> 00:19:02,100
Did you
uncover anything?!
00:19:02,225 --> 00:19:03,810
Are the Persians doing anything illegal?
00:19:03,935 --> 00:19:06,187
Uhh... No.
00:19:06,312 --> 00:19:07,438
They're not doing
anything illegal.
00:19:07,564 --> 00:19:09,274
Are you sure?
00:19:09,399 --> 00:19:11,442
No, but we did find out
a kind of secret
00:19:11,568 --> 00:19:13,486
about the
person in charge.
00:19:13,611 --> 00:19:14,821
What secret?
00:19:16,990 --> 00:19:19,617
Oh, my God, are you
sure about this?
00:19:19,742 --> 00:19:20,618
(all) Si.
00:19:20,743 --> 00:19:21,953
Janet, the Persian boss is here.
00:19:22,078 --> 00:19:25,373
He wants to talk to
you, and you alone.
00:19:25,498 --> 00:19:26,833
It's okay.
00:19:26,958 --> 00:19:28,501
It's time I met this rich Persian asshole
00:19:28,626 --> 00:19:29,961
face-to-face.
00:19:35,884 --> 00:19:39,012
Why are you lesbians
being so difficult?
00:19:39,137 --> 00:19:42,098
Because we're protecting
the only home we have.
00:19:42,223 --> 00:19:43,600
I don't know why
you have to be
00:19:43,725 --> 00:19:45,435
all super-lame
about this.
00:19:45,560 --> 00:19:46,769
You know,
a long time ago
00:19:46,895 --> 00:19:48,813
when I first realized
I was a lesbian,
00:19:48,938 --> 00:19:51,149
I felt isolated, confused.
00:19:51,274 --> 00:19:52,609
And finally
I found a place
00:19:52,734 --> 00:19:54,652
that accepts me
for who I am.
00:19:54,777 --> 00:19:57,363
Okay, how about this...
00:19:57,488 --> 00:20:00,700
I will make you
the manager of Club Persh.
00:20:00,825 --> 00:20:02,285
You'll make good money.
00:20:02,410 --> 00:20:04,579
That's a generous offer,
Xerxis...
00:20:04,704 --> 00:20:08,666
But you see, there's something
I know about you...
00:20:08,791 --> 00:20:10,960
I know you're
actually a woman.
00:20:12,879 --> 00:20:16,466
How... How did you
find that out?
00:20:16,591 --> 00:20:18,927
I hired Mexicans to spy on you.
00:20:19,052 --> 00:20:21,346
They saw you
working out at Curves.
00:20:21,471 --> 00:20:24,098
You don't understand.
00:20:24,224 --> 00:20:26,184
Women can't be the boss in Persian culture!
00:20:26,309 --> 00:20:28,645
Nobody can
know about this!
00:20:28,770 --> 00:20:30,396
Yeah, and you know why?!
00:20:30,521 --> 00:20:33,024
Because men
are all assholes.
00:20:33,149 --> 00:20:35,693
They make you feel ashamed
for being a little big
00:20:35,818 --> 00:20:37,362
or manly looking.
00:20:38,404 --> 00:20:40,073
But not lesbos.
00:20:40,198 --> 00:20:43,701
We accept other women
for who they are inside.
00:20:43,826 --> 00:20:45,662
You do, seriously?
00:20:45,787 --> 00:20:48,081
Have you never
even thought of
00:20:48,206 --> 00:20:50,250
being with
another woman before?
00:20:50,375 --> 00:20:53,670
No... I don't even
know how two women can...
00:20:53,795 --> 00:20:55,630
Make love.
00:20:55,755 --> 00:20:58,800
Unless they just kind of...
Scissor or something.
00:21:01,469 --> 00:21:04,430
Oh, yeah,
scissor me, Xerxis!
00:21:04,555 --> 00:21:07,016
Ooh, that feels
so super-good.
00:21:07,141 --> 00:21:08,559
Yeah, scissor!
00:21:08,685 --> 00:21:10,436
Oh, I'm a new woman!
00:21:10,561 --> 00:21:13,690
And so it was
that Les Bos was saved!
00:21:14,732 --> 00:21:17,819
The Persians had agreed to keep it a lesbian bar,
00:21:17,944 --> 00:21:21,072
for no dyke should be
without cocktails.
00:21:21,197 --> 00:21:22,949
Thanks for
everything, Xerxis.
00:21:23,074 --> 00:21:25,827
No...
Thank you, friend.
00:21:25,952 --> 00:21:26,911
Hey, aren't you
supposed to be
00:21:27,036 --> 00:21:28,288
teaching school right now?
00:21:28,413 --> 00:21:31,249
The school hired a substitute
to cover for me.
00:21:31,374 --> 00:21:35,670
... And so, to find the sum
of the two fractions,
00:21:35,795 --> 00:21:39,507
you must always first check for
the lowest common denominator.
00:21:39,632 --> 00:21:41,968
Si. - Si. - Si.
- Si. - Si.
00:21:42,093 --> 00:21:43,344
These guys are
pretty good.
00:21:43,469 --> 00:21:46,431
Yeah, I think I'm actually
learning something!
Скриншоты


























