Загрузка
00:00
/
22:23
Картман замораживает себя, чтобы побыстрее дождаться выхода видеоприставки Nintendo Wii, но размораживают его только через 540 лет. Миссис Гаррисон борется с теорией эволюции.

Вперёд, Бог, вперёд

Go God Go
Сезон: 10Серия: 12

Описание

Картман замораживает себя, чтобы побыстрее дождаться выхода видеоприставки Nintendo Wii, но размораживают его только через 540 лет. Миссис Гаррисон борется с теорией эволюции.

Субтитры

eng__.srt

eng__.srt

00:00:12,179 --> 00:00:13,723

♪ Friendly faces everywhere ♪

00:00:13,848 --> 00:00:15,391

♪ Humble folks

without temptation ♪

00:00:15,516 --> 00:00:18,602

♪ Goin' down to South Park,

gonna leave my woes behind ♪

00:00:18,728 --> 00:00:20,312

♪ Ample parking day or night ♪

00:00:20,438 --> 00:00:21,647

♪ People spouting,

"Howdy, neighbor!" ♪

00:00:21,772 --> 00:00:25,151

♪ Heading on up to South Park,

gonna see if I can't unwind ♪

00:00:25,276 --> 00:00:28,404

Mrph rmhmhm rm!

Mrph rmhmhm rm!

00:00:28,529 --> 00:00:32,992

♪ Come on down to South Park

and meet some friends of mine ♪

00:00:37,038 --> 00:00:38,497

Come on.

00:00:38,622 --> 00:00:40,458

Come on!

00:00:40,583 --> 00:00:43,169

Oh, for the love of God.

How much longer?!

00:00:43,294 --> 00:00:45,504

There you are, Eric.

What are you doing here?

00:00:45,629 --> 00:00:48,215

I'm waiting for the new

Nintendo Wii to come out!

00:00:48,340 --> 00:00:49,842

When does it come out?

00:00:49,967 --> 00:00:51,010

Three weeks.

00:00:51,135 --> 00:00:52,470

Come on.

00:00:52,595 --> 00:00:53,596

Come on!

00:00:53,721 --> 00:00:54,889

It's time for school.

00:00:55,014 --> 00:00:56,849

No, Mom!

You don't understand!

00:00:56,974 --> 00:00:58,893

I've been waiting for this thing

to come out for months.

00:00:59,018 --> 00:01:02,354

And now...

every day, time is slowing down.

00:01:02,480 --> 00:01:07,568

It's like waiting for

Christmas...times a thousand.

00:01:07,693 --> 00:01:10,488

Eric, you're just going to

have to be patient.

00:01:10,613 --> 00:01:11,405

No!

00:01:11,530 --> 00:01:13,032

No!

00:01:14,658 --> 00:01:16,619

Principal Victoria, it is wrong!

00:01:16,744 --> 00:01:19,080

It is wrong,

and I simply will not do it!

00:01:19,205 --> 00:01:20,873

I care about my students.

00:01:20,998 --> 00:01:23,542

And I will not fill their heads

with lies!

00:01:23,667 --> 00:01:26,921

I am not teaching evolution

in my class!

00:01:27,046 --> 00:01:30,382

Mrs. Garrison, evolution

is in the school curriculum.

00:01:30,508 --> 00:01:31,759

We have to teach it.

00:01:31,884 --> 00:01:33,677

Evolution is a theory --

00:01:33,803 --> 00:01:36,555

a harebrained theory

that says I'm a monkey.

00:01:36,680 --> 00:01:39,433

I'm not a monkey!

I'm a woman!

00:01:40,017 --> 00:01:41,894

M-M'kay.

00:01:42,019 --> 00:01:46,357

Y-You realize evolution has been

pretty much, uh, proven.

00:01:46,482 --> 00:01:48,609

I warn you, Principal Victoria,

00:01:48,734 --> 00:01:51,695

those students are not prepared

to hear this stuff.

00:01:51,821 --> 00:01:54,198

Our students want to learn,

Mrs. Garrison,

00:01:54,323 --> 00:01:57,451

and they're mature enough

to handle anything.

00:02:00,287 --> 00:02:02,331

How long until Nintendo Wii

comes out now?

00:02:02,456 --> 00:02:03,582

It's still three weeks.

00:02:03,707 --> 00:02:05,167

Oh, God!

00:02:05,292 --> 00:02:06,919

Okay.

How long now?

00:02:07,044 --> 00:02:08,671

Will you shut up already?

00:02:10,256 --> 00:02:11,132

All right, kids.

00:02:11,257 --> 00:02:14,802

It is now my job to teach you

the theory of evolution.

00:02:14,927 --> 00:02:16,053

Oh, boy!

00:02:16,178 --> 00:02:17,346

Now, I for one think

00:02:17,471 --> 00:02:20,683

that evolution is a bunch

of bullcrap.

00:02:20,808 --> 00:02:23,519

But I've been told

I have to teach it anyway.

00:02:23,644 --> 00:02:25,229

It was thought up

by Charles Darwin,

00:02:25,354 --> 00:02:26,981

and it goes something

like this --

00:02:27,106 --> 00:02:30,109

In the beginning,

we were all fish, okay,

00:02:30,234 --> 00:02:31,819

swimming around in the water.

00:02:31,944 --> 00:02:35,156

And then one day, a couple

of fish had a retard baby.

00:02:35,281 --> 00:02:38,492

And the retard baby was

different, so it got to live.

00:02:38,617 --> 00:02:42,037

So retard fish goes on

to make more retard babies,

00:02:42,163 --> 00:02:44,540

and then one day

a retard baby fish

00:02:44,665 --> 00:02:48,711

crawled out of the ocean

with its mutant fish hands,

00:02:48,836 --> 00:02:51,297

and it had butt sex

with a squirrel or something

00:02:51,422 --> 00:02:54,758

and made

this retard frog-squirrel.

00:02:54,884 --> 00:02:59,096

And then that had a retard baby

which was a monkey-fish-frog.

00:02:59,221 --> 00:03:02,975

And then this monkey-fish-frog

had butt sex with that monkey,

00:03:03,100 --> 00:03:05,269

and that monkey

had a mutant retard baby

00:03:05,394 --> 00:03:09,106

that screwed another monkey,

and that made you.

00:03:10,274 --> 00:03:11,650

So there you go.

00:03:11,775 --> 00:03:14,028

You're the retarded offspring

of five monkeys

00:03:14,153 --> 00:03:15,613

having butt sex

with a fish-squirrel.

00:03:15,738 --> 00:03:17,740

Congratulations.

00:03:17,865 --> 00:03:20,868

Aah!

I can't take it anymore!

00:03:22,536 --> 00:03:24,079

Yep. You see?

00:03:24,205 --> 00:03:26,498

I knew that would happen.

00:03:30,294 --> 00:03:31,253

Come on.

00:03:31,378 --> 00:03:33,380

Come on!

00:03:33,505 --> 00:03:34,465

Look, kid.

00:03:34,590 --> 00:03:36,759

For the 40th time,

pacing in front of the store

00:03:36,884 --> 00:03:39,220

isn't gonna make the Wii

come any faster.

00:03:40,471 --> 00:03:42,514

Eric, you're coming home

right now!

00:03:42,640 --> 00:03:45,017

Can't I just stay and look

at the sign a little longer?

00:03:45,142 --> 00:03:46,435

It's almost bedtime.

00:03:46,560 --> 00:03:48,771

If you sleep,

then time will go by faster.

00:03:59,323 --> 00:04:01,200

Oh, God.

00:04:35,985 --> 00:04:38,570

Aah!

That does it!

00:04:38,696 --> 00:04:40,614

I am not waiting three weeks!

00:04:42,199 --> 00:04:44,285

You guys! You guys!

You guys, you got to help me!

00:04:44,410 --> 00:04:45,661

Dude, you don't look so good,

Cartman.

00:04:45,786 --> 00:04:47,454

I can't take it anymore,

you guys.

00:04:47,579 --> 00:04:49,915

The wait for Nintendo Wii

is literally killing me.

00:04:50,040 --> 00:04:52,543

There's nothing you can do,

so you just have to be patient.

00:04:52,668 --> 00:04:55,296

No.

There is something I can do.

00:04:55,421 --> 00:04:57,381

- Mrph?

- All right. Listen.

00:04:57,506 --> 00:04:58,590

You know how in space movies

00:04:58,716 --> 00:05:00,217

they put astronauts

in suspender animation

00:05:00,342 --> 00:05:02,094

so their trip seems

really short, right?

00:05:02,219 --> 00:05:03,846

I think I've figured out

how to do it.

00:05:03,971 --> 00:05:05,681

- Do what?

- Freeze myself.

00:05:05,806 --> 00:05:07,766

If I freeze myself,

then in three weeks

00:05:07,891 --> 00:05:10,894

when Nintendo Wii comes out,

you guys can unfreeze me.

00:05:11,020 --> 00:05:13,314

The wait will seem instantaneous

to me.

00:05:13,897 --> 00:05:14,773

No.

00:05:14,898 --> 00:05:16,108

It's simple science, Kyle.

00:05:16,233 --> 00:05:17,401

You'll die, retard!

00:05:17,526 --> 00:05:19,111

I'll die waiting for the Wii

to come out!

00:05:19,236 --> 00:05:20,696

Don't you see?!

This is my only chance!

00:05:20,821 --> 00:05:21,655

Dude, no way.

00:05:21,780 --> 00:05:23,574

Yeah, I hate you, but I'm not

going to help kill you.

00:05:23,699 --> 00:05:25,659

I thought you were my friends!

But I guess I was wrong!

00:05:25,784 --> 00:05:27,202

After everything

we've been through together,

00:05:27,328 --> 00:05:29,955

you guys won't even help me

freeze myself!

00:05:32,124 --> 00:05:36,045

Principal Victoria,

we are a devout Catholic family.

00:05:36,170 --> 00:05:37,921

Do you mind telling me

why my daughter

00:05:38,047 --> 00:05:40,632

now thinks she's

a retarded fish-frog?!

00:05:40,758 --> 00:05:42,968

I told you this would happen,

didn't I?

00:05:43,093 --> 00:05:44,845

Mr. Triscotti, I wasn't aware --

00:05:44,970 --> 00:05:48,182

We have worked years to instill

the teachings of Jesus Christ

00:05:48,307 --> 00:05:49,183

into our daughter,

00:05:49,308 --> 00:05:52,478

and with one fell swoop, you try

to destroy everything we did!

00:05:52,603 --> 00:05:53,562

I hear you.

00:05:53,687 --> 00:05:54,688

Sir, if you don't wish

00:05:54,813 --> 00:05:56,523

your daughter to learn

about evolution,

00:05:56,648 --> 00:05:58,150

then we can pull her out

of class.

00:05:58,275 --> 00:05:59,568

You most certainly will!

00:05:59,693 --> 00:06:01,612

But, Dad,

I want to learn everything.

00:06:01,737 --> 00:06:03,781

No, you don't!

Shut up!

00:06:04,448 --> 00:06:05,532

Well, I told you.

00:06:05,657 --> 00:06:08,494

We should leave evolution

out of the classrooms.

00:06:08,619 --> 00:06:09,745

It has become obvious to me

00:06:09,870 --> 00:06:12,122

that you don't know enough

about evolution to teach it.

00:06:12,247 --> 00:06:13,582

I'm having you replaced.

00:06:13,707 --> 00:06:14,875

Mr. Dawkins!

00:06:15,000 --> 00:06:16,460

Re-Replaced?

00:06:16,585 --> 00:06:20,047

Richard Dawkins is a world-

renowned evolutionary scientist.

00:06:20,172 --> 00:06:23,092

Charmed to meet you, Ms. --

00:06:23,217 --> 00:06:24,385

Shut up, faggot.

00:06:24,510 --> 00:06:26,678

Principal Victoria,

I can teach my own class!

00:06:26,804 --> 00:06:29,181

You are to sit in class

and help Mr. Dawkins

00:06:29,306 --> 00:06:31,016

with whatever he needs.

00:06:34,144 --> 00:06:37,022

Over billions of years,

life has evolved

00:06:37,147 --> 00:06:39,441

from simple,

one-celled organisms

00:06:39,566 --> 00:06:43,195

into all the complex life

we see around us.

00:06:43,320 --> 00:06:44,947

Whatever.

00:06:45,072 --> 00:06:47,157

It was changes

in hereditary traits

00:06:47,282 --> 00:06:50,244

that allowed the first mammals

to breathe in the air.

00:06:50,369 --> 00:06:52,204

Retarded fish-frogs.

00:06:52,329 --> 00:06:55,499

Ms. Garrison, I believe that's

a gross oversimplification.

00:06:55,624 --> 00:06:57,376

Well, you're a faggot.

00:06:57,501 --> 00:06:58,836

Continue.

00:06:58,961 --> 00:07:00,045

You see, children,

00:07:00,170 --> 00:07:03,424

life has the amazing ability

to change, to adapt,

00:07:03,549 --> 00:07:06,468

like changing us to the point

that we walk upright.

00:07:06,593 --> 00:07:09,138

So you are saying that

we're all related to monkeys.

00:07:09,263 --> 00:07:11,473

Well, yes, basically we are.

00:07:11,598 --> 00:07:13,225

You've seen monkeys at the zoo!

00:07:13,350 --> 00:07:15,644

They crap in their hands

and throw it at people!

00:07:15,769 --> 00:07:17,688

Ms. Garrison, this isn't theory.

00:07:17,813 --> 00:07:19,773

It is scientific fact.

00:07:19,898 --> 00:07:21,817

What about the fact

that by believing this crap,

00:07:21,942 --> 00:07:23,235

you're gonna go to hell?!

00:07:23,360 --> 00:07:24,987

Doesn't that bother you

a little?!

00:07:25,112 --> 00:07:27,990

Actually, no,

because I'm an atheist.

00:07:28,574 --> 00:07:29,533

Aha!

00:07:29,658 --> 00:07:31,660

I got you,

you snake in the grass!

00:07:31,785 --> 00:07:32,953

I found you out!

00:07:33,078 --> 00:07:34,913

I never covered it up.

00:07:35,038 --> 00:07:38,625

And if I'm a monkey, I might

as well act like a monkey, huh?!

00:07:38,750 --> 00:07:39,918

Whoo-hoo-hoo! Whaa-whaa!

00:07:40,043 --> 00:07:41,336

Whoo-hoo-hoo! Whaa-whaa!

00:07:41,462 --> 00:07:43,213

What on earth are you doing?!

00:07:43,338 --> 00:07:46,467

- Don't ask me!

- I'm a monkey!

00:07:46,592 --> 00:07:47,759

Agh!

00:07:49,428 --> 00:07:50,387

Principal Victoria,

00:07:50,512 --> 00:07:53,140

I was simply trying to make

a point to Mr. Dawkins

00:07:53,265 --> 00:07:55,726

about the incongruity

of some scientific statements.

00:07:55,851 --> 00:07:58,604

Mrs. Garrison, I am pulling you

out of the classroom.

00:07:58,729 --> 00:07:59,646

What?

00:07:59,771 --> 00:08:02,774

Principal Victoria, I really

don't think that's necessary.

00:08:02,900 --> 00:08:05,360

This woman is very opinionated,

00:08:05,486 --> 00:08:08,780

but she does care

about her students.

00:08:10,782 --> 00:08:11,867

Very well.

00:08:11,992 --> 00:08:16,330

But there is to be no more

throwing of feces, understood?

00:08:18,207 --> 00:08:19,124

Ms. Garrison.

00:08:19,249 --> 00:08:21,210

Ms. Garrison, could I have

a word with you, please?

00:08:21,335 --> 00:08:22,169

What?

00:08:22,294 --> 00:08:24,880

Look, I know you think

we are at war,

00:08:25,005 --> 00:08:28,509

but I want you to know

I admire your passion.

00:08:29,718 --> 00:08:30,844

You -- You do?

00:08:30,969 --> 00:08:35,140

I've never met a woman

with so much...fire.

00:08:35,265 --> 00:08:39,561

Well, I-I do bring down

the woman's wrath now and again.

00:08:39,686 --> 00:08:41,730

So much boldness in a woman.

00:08:41,855 --> 00:08:43,732

So beautiful.

00:08:43,857 --> 00:08:45,984

I'm sorry. I'm sure you have

a husband, but I --

00:08:46,109 --> 00:08:49,613

No! No, m-my husband is gone --

dead!

00:08:49,738 --> 00:08:52,991

Would you, then, consider

having dinner with me tonight?

00:08:53,116 --> 00:08:54,451

Well...

00:08:54,576 --> 00:08:57,496

Well, I suppose we could have

a little steak or something.

00:09:00,999 --> 00:09:02,292

I've got a date!

00:09:02,417 --> 00:09:03,877

I've got a date!

00:09:04,002 --> 00:09:06,213

My first real date

with a real man

00:09:06,338 --> 00:09:08,507

since my sex-change operation!

00:09:08,632 --> 00:09:10,592

Oh, boy!

What will I wear?

00:09:10,717 --> 00:09:12,636

Hey, everybody!

00:09:20,936 --> 00:09:22,271

Hey!

00:09:22,396 --> 00:09:23,897

Close the door!

I'm trying to freeze!

00:09:24,022 --> 00:09:25,691

Eric, get out of there!

00:09:25,816 --> 00:09:27,484

No! No!

It's too soon!

00:09:27,609 --> 00:09:29,319

Now, Eric,

this has gone far enough.

00:09:29,444 --> 00:09:32,364

You need to learn to be patient.

00:09:34,658 --> 00:09:36,577

Butters, get your coat.

We got to go.

00:09:36,702 --> 00:09:37,953

Go where?

00:09:38,078 --> 00:09:40,455

You're gonna help me

freeze myself.

00:09:41,999 --> 00:09:43,584

Okay!

00:09:54,261 --> 00:09:56,763

Well, how come we got to come

all the way out here?

00:09:56,888 --> 00:09:58,640

If anybody else comes across

my frozen body,

00:09:58,765 --> 00:10:00,183

they'll try to unfreeze me

right away.

00:10:00,309 --> 00:10:01,768

I have to be hidden.

00:10:03,145 --> 00:10:04,646

That's good.

00:10:06,857 --> 00:10:09,234

No matter what happens, Butters,

you are not to unfreeze me

00:10:09,359 --> 00:10:10,694

until the day

Nintendo Wii comes out.

00:10:10,819 --> 00:10:11,528

You got it?

00:10:11,653 --> 00:10:13,822

Eric, are you sure

this is a good idea?

00:10:13,947 --> 00:10:16,491

No, it's not a good idea.

It's an awesome idea.

00:10:16,617 --> 00:10:19,244

Yeah, I guess it is.

00:10:19,369 --> 00:10:20,662

You got the spot figured out?

00:10:20,787 --> 00:10:22,247

You're not gonna lose

where I am, right?

00:10:22,372 --> 00:10:24,833

I got it -- big tree, oval rock.

00:10:24,958 --> 00:10:25,834

Now get out of here.

00:10:25,959 --> 00:10:28,503

You can't freeze, too,

or else we're both screwed.

00:10:30,756 --> 00:10:33,759

Get out of here, you asshole!

You're gonna ruin everything!

00:10:33,884 --> 00:10:35,761

Oh, geez.

00:10:38,764 --> 00:10:40,849

Yes.

Come on.

00:10:40,974 --> 00:10:42,100

Freeze.

00:10:42,225 --> 00:10:44,102

Freeze.

00:10:46,063 --> 00:10:47,689

So I told my gynecologist,

00:10:47,814 --> 00:10:49,941

"You put so many things

in my vagina,

00:10:50,067 --> 00:10:51,818

maybe I should charge you!"

00:10:53,403 --> 00:10:55,739

Oh, Ms. Garrison,

you are the most outspoken woman

00:10:55,864 --> 00:10:57,282

I have ever met.

00:10:57,407 --> 00:10:59,785

It's almost like

you're one of the guys.

00:10:59,910 --> 00:11:01,745

Yeah, almost.

00:11:01,870 --> 00:11:04,665

You have so much spunk,

so much life!

00:11:04,790 --> 00:11:07,709

If only you were an atheist.

00:11:09,086 --> 00:11:13,548

W-- Well, you know, I'm --

I'm open to stuff.

00:11:13,674 --> 00:11:15,217

Why has someone

as outspoken as you

00:11:15,342 --> 00:11:17,511

given themselves over

to the whole God thing?

00:11:17,636 --> 00:11:19,179

Oh, I'm not --

00:11:19,304 --> 00:11:21,473

I'm not totally into

the whole God thing.

00:11:21,598 --> 00:11:25,560

I just -- I just think, you

know, you can't disprove God.

00:11:25,686 --> 00:11:28,647

Well, what if I told you there

was a flying spaghetti monster?

00:11:28,772 --> 00:11:31,608

Would you believe it simply

because it can't be disproven?

00:11:33,193 --> 00:11:34,569

You're right!

00:11:34,695 --> 00:11:36,196

It's so simple!

00:11:36,321 --> 00:11:38,156

God is a spaghetti monster!

00:11:38,281 --> 00:11:40,951

Oh, thank you!

Geez! My eyes are open!

00:11:41,076 --> 00:11:43,787

Hey, everyone, I'm an atheist!

00:11:43,912 --> 00:11:46,665

Really?

Oh, that's wonderful!

00:11:46,790 --> 00:11:48,792

No!

I totally get it now!

00:11:48,917 --> 00:11:51,545

Evolution explains everything!

00:11:51,670 --> 00:11:53,964

There's no great mystery

to life, just evolution!

00:11:54,089 --> 00:11:55,716

And God's a spaghetti monster!

00:11:55,841 --> 00:11:57,467

Thank you, Richard!

00:11:57,592 --> 00:11:59,428

You're so welcome!

00:11:59,553 --> 00:12:01,138

Would you like to...

00:12:01,263 --> 00:12:03,890

head over to my place

for dessert?

00:12:06,309 --> 00:12:07,686

Oh, yeah!

00:12:07,811 --> 00:12:09,604

Yeah, I'm a monkey!

00:12:09,730 --> 00:12:11,565

Give this monkey what she wants!

00:12:11,690 --> 00:12:13,275

- Oh, Ms. Garrison!

- Yeah!

00:12:13,400 --> 00:12:15,402

Pound my monkey hole, Richard!

00:12:15,527 --> 00:12:17,070

Yeah!

I'm a monkey, all right!

00:12:25,454 --> 00:12:28,039

N-Nintendo.

00:12:28,165 --> 00:12:29,958

I'm coming.

00:12:30,459 --> 00:12:33,378

I'm coming...Nintendo.

00:14:06,847 --> 00:14:08,223

We have a pulse.

00:14:12,519 --> 00:14:14,771

Can you...understand me?

00:14:14,896 --> 00:14:16,273

Where am I?

00:14:16,398 --> 00:14:19,276

My name is Shpeck.

You are safe.

00:14:19,943 --> 00:14:21,444

Safe where, butthole?

00:14:21,570 --> 00:14:24,656

My friend, this is going to be

a bit of a shock,

00:14:24,781 --> 00:14:28,451

but it is the year 2546.

00:14:29,578 --> 00:14:30,996

What?

00:14:31,121 --> 00:14:34,583

You have been frozen in ice

for over 500 years.

00:14:40,714 --> 00:14:41,756

Butters.

00:14:41,882 --> 00:14:44,217

Butters, you black asshole!

00:14:44,342 --> 00:14:45,969

Please, be careful.

You are frail.

00:14:46,094 --> 00:14:48,054

Is the Wii out?

Where is the Wii?

00:14:50,098 --> 00:14:51,558

Ah.

Nintendo Wii --

00:14:51,683 --> 00:14:54,311

a primitive gaming device

used in his time.

00:14:54,436 --> 00:14:55,145

Primitive?

00:14:55,270 --> 00:14:57,314

It has motion-control

controllers, asswipe.

00:14:57,439 --> 00:14:59,441

Young man,

you don't seem to understand.

00:14:59,566 --> 00:15:03,153

Your family, your friends,

everyone you knew

00:15:03,278 --> 00:15:07,282

has been dead

for over 500 years.

00:15:07,407 --> 00:15:09,743

I don't care!

Is there a Nintendo Wii?!

00:15:09,868 --> 00:15:12,454

We don't play video games

in our time.

00:15:12,579 --> 00:15:15,790

There's no such thing

as a Nintendo Wii.

00:15:15,916 --> 00:15:17,834

No.

00:15:18,418 --> 00:15:20,629

No!

00:15:24,049 --> 00:15:25,800

You must understand, children,

00:15:25,926 --> 00:15:28,261

that we are dealing with

very large numbers here.

00:15:28,386 --> 00:15:29,804

That's my man.

00:15:29,930 --> 00:15:33,224

So evolution doesn't even happen

by chance.

00:15:33,350 --> 00:15:35,477

It is, in fact, bound to happen.

00:15:35,602 --> 00:15:36,853

That's right, kids.

00:15:36,978 --> 00:15:40,148

And so, you see,

there is no God.

00:15:40,273 --> 00:15:41,149

Careful, darling.

00:15:41,274 --> 00:15:42,817

The school board doesn't like it

when we --

00:15:42,943 --> 00:15:44,569

Well, there could still

be a god.

00:15:44,694 --> 00:15:45,695

What?

00:15:45,820 --> 00:15:47,280

Couldn't evolution be the answer

to "how?"

00:15:47,405 --> 00:15:48,698

And not the answer to "why?"

00:15:48,823 --> 00:15:51,493

Uh-oh! Retard alert!

00:15:51,618 --> 00:15:53,286

Retard alert, class!

00:15:53,411 --> 00:15:55,789

Do you believe in a flying

spaghetti monster, too,

00:15:55,914 --> 00:15:56,831

bubble head?

00:15:56,957 --> 00:15:58,208

I wasn't talking about

spaghetti.

00:15:58,333 --> 00:15:59,334

Come on, you.

00:15:59,459 --> 00:16:01,378

You're gonna have to sit

in the dunce chair!

00:16:10,762 --> 00:16:13,139

Ms. Garrison...

00:16:13,264 --> 00:16:16,476

I'm not so sure what you did

in class today was right.

00:16:16,601 --> 00:16:17,894

What?

00:16:18,019 --> 00:16:21,147

But, Dick, you told me that the

world would be a better place

00:16:21,272 --> 00:16:22,440

without religion.

00:16:22,565 --> 00:16:25,902

Yes, but to be so bold about it.

00:16:26,027 --> 00:16:30,615

I've just never seen a woman

with such...balls.

00:16:31,533 --> 00:16:35,245

You've just been too soft

on religious people in the past.

00:16:35,370 --> 00:16:36,746

Think about it, Richard.

00:16:36,871 --> 00:16:39,666

With your intellect

and my balls,

00:16:39,791 --> 00:16:42,877

we can change the future

of the world.

00:16:43,003 --> 00:16:45,296

Can you imagine a world

with no religion?

00:16:45,422 --> 00:16:46,756

No Muslims killing Jews,

00:16:46,881 --> 00:16:49,426

no Christians bombing

abortion clinics.

00:16:49,551 --> 00:16:54,222

The world would be a wonderful

place...without God.

00:16:54,347 --> 00:16:56,808

You're the smartest man

on earth, Dick.

00:16:56,933 --> 00:17:00,603

With me by your side,

there's no stopping you.

00:17:00,729 --> 00:17:03,857

Oh, just let me see

those beautiful breasts again.

00:17:03,982 --> 00:17:06,735

Oh...all right.

00:17:08,945 --> 00:17:10,447

Oh, yeah, baby.

00:17:10,572 --> 00:17:11,823

Pbbbbht!

00:17:11,948 --> 00:17:13,408

Oh, yeah! Oh!

00:17:13,533 --> 00:17:14,743

Pbbbbbht!

00:17:15,577 --> 00:17:18,621

Quick, General Disarray!

Kill those superheroes!

00:17:18,747 --> 00:17:19,956

Pew-pew! Pew-pew!

00:17:20,081 --> 00:17:23,460

Yes! Now the world shall feel

the wrath of Professor Chaos!

00:17:23,585 --> 00:17:25,170

Butters?

00:17:25,295 --> 00:17:26,838

Butters, you haven't seen

Eric Cartman

00:17:26,963 --> 00:17:28,882

in the past few days, have you?

00:17:29,007 --> 00:17:31,092

Who, me?

00:17:31,217 --> 00:17:33,511

It's very important, Butters.

He's missing.

00:17:33,636 --> 00:17:34,971

You haven't seen

or heard from him?

00:17:36,431 --> 00:17:38,141

No, ma'am.

00:17:38,266 --> 00:17:39,976

Okay.

00:17:40,101 --> 00:17:42,479

Come on, Professor Chaos!

Let's destroy this ant hill!

00:17:42,604 --> 00:17:45,315

G-General Disarray, can I

ask you a scientific question?

00:17:45,440 --> 00:17:46,524

Okay.

00:17:46,649 --> 00:17:48,735

Well, um,

c-can anything bad happen

00:17:48,860 --> 00:17:50,278

if you completely freeze

yourself

00:17:50,403 --> 00:17:52,864

and then unfreeze yourself

three weeks later?

00:17:53,573 --> 00:17:54,282

Yeah.

00:17:54,407 --> 00:17:55,825

Well, like what?

00:17:55,950 --> 00:17:58,036

Like...you die.

00:17:58,161 --> 00:17:59,245

Die?!

00:17:59,370 --> 00:18:01,414

Well, yeah. If you freeze

your body, it means you die.

00:18:01,539 --> 00:18:03,208

When you wake up three weeks

later, you can be unfrozen,

00:18:03,333 --> 00:18:05,168

but you're still dead.

00:18:05,293 --> 00:18:07,337

Oh, hamburgers!

00:18:08,505 --> 00:18:09,923

Eric!

00:18:10,048 --> 00:18:11,132

Eric!

00:18:11,257 --> 00:18:14,177

You just left him here

without a jacket or anything?

00:18:14,302 --> 00:18:15,595

He told me to!

00:18:15,720 --> 00:18:16,971

He's dead for sure.

00:18:17,097 --> 00:18:17,972

Wait.

00:18:18,098 --> 00:18:19,808

It's all different!

00:18:19,933 --> 00:18:21,434

Nothing's in the same place!

00:18:21,559 --> 00:18:22,644

Oh, my God.

00:18:22,769 --> 00:18:24,020

Eric!

00:18:24,145 --> 00:18:25,355

Eric!

00:18:25,480 --> 00:18:26,856

Butters.

B-Butters! Butters!

00:18:26,981 --> 00:18:28,691

- We have to get out of here.

- What?

00:18:28,817 --> 00:18:30,360

Nobody is ever going to find

his body.

00:18:30,485 --> 00:18:32,862

You've got to never say anything

about this, you understand?

00:18:32,987 --> 00:18:33,863

He's dead!

00:18:33,988 --> 00:18:35,865

If they know you had a hand

in it, you'll go to jail!

00:18:35,990 --> 00:18:37,784

But I just did what he told me!

00:18:37,909 --> 00:18:39,035

Come on!

We have to leave!

00:18:39,160 --> 00:18:40,703

Oh, jumpin' Jesus.

00:18:47,168 --> 00:18:48,837

This is terrible.

00:18:48,962 --> 00:18:51,339

Five hundred years

in the future.

00:18:56,010 --> 00:18:57,512

Eric, I have good news for you.

00:18:57,637 --> 00:19:00,014

We may have found you

a Nintendo Wii.

00:19:00,140 --> 00:19:01,724

What?!

Really?!

00:19:01,850 --> 00:19:03,518

Yes! Yes!

00:19:03,643 --> 00:19:05,937

It's rumored that there's one

at the Museum of Technology

00:19:06,062 --> 00:19:07,021

in New New Hampshire.

00:19:07,147 --> 00:19:09,065

So I'm not too late.

Come on! Let's go!

00:19:09,190 --> 00:19:11,025

Well, there's just...

00:19:11,151 --> 00:19:14,320

T-There's something

we need from you first.

00:19:15,405 --> 00:19:19,284

You see, my young friend,

you were unfrozen for a reason.

00:19:19,409 --> 00:19:21,744

Lots of people froze themselves

in cryogenic labs,

00:19:21,870 --> 00:19:23,246

and we don't unfreeze them.

00:19:23,371 --> 00:19:25,748

But you...are special.

00:19:25,874 --> 00:19:28,209

I know I'm special.

This isn't news to me.

00:19:28,334 --> 00:19:30,962

You lived in the time

when a great event happened,

00:19:31,087 --> 00:19:34,674

a glorious event that finally

made all religion obsolete.

00:19:34,799 --> 00:19:39,304

Now the entire world is atheist.

00:19:39,971 --> 00:19:42,849

And this gets me a Nintendo Wii

how?

00:19:42,974 --> 00:19:45,852

We believe that somebody

you knew in your time

00:19:45,977 --> 00:19:49,564

was the person who first started

our wonderful group --

00:19:49,689 --> 00:19:52,317

the Unified Atheist League!

00:19:52,442 --> 00:19:53,568

Who?

00:19:55,195 --> 00:19:57,864

What in science's name was that?

00:20:04,621 --> 00:20:05,830

Oh, no!

00:20:05,955 --> 00:20:08,166

It's the United Atheist

Alliance!

00:20:08,291 --> 00:20:10,501

Oh, science help us!

00:20:11,753 --> 00:20:15,006

Science damn you,

Unified Atheist League!

00:20:15,131 --> 00:20:16,007

Who are they?

00:20:16,132 --> 00:20:19,177

The alliance atheists.

We're at war with them!

00:20:28,228 --> 00:20:30,563

No!

00:20:30,688 --> 00:20:31,898

Jesus Christ!

00:20:32,023 --> 00:20:35,235

You believe

in a supernatural being.

00:20:36,319 --> 00:20:38,821

Oh, my science.

00:20:44,118 --> 00:20:45,787

I'm just a little boy

from the past

00:20:45,912 --> 00:20:48,706

who wants to play Nintendo Wii.

00:20:52,543 --> 00:20:55,171

Put me through to the

Allied Atheist Allegiance!

00:20:55,296 --> 00:20:56,673

On-screen!

00:20:56,798 --> 00:20:59,634

Look, Allied Atheist Allegiance!

00:20:59,759 --> 00:21:02,178

We have the time child!

00:21:02,303 --> 00:21:05,848

Science damn you,

United Atheist Alliance!

00:21:05,974 --> 00:21:09,060

Now you see, foolish sea otters,

00:21:09,185 --> 00:21:11,854

that we are the atheists

in control!

00:21:11,980 --> 00:21:13,815

It won't make a difference.

00:21:13,940 --> 00:21:16,609

This is the dawning

of the sea otter.

00:21:16,734 --> 00:21:19,028

Know this, time child!

00:21:19,153 --> 00:21:24,075

I shall smash your skull

like a clam on my tummy!

00:21:24,784 --> 00:21:25,994

What?!

00:21:27,287 --> 00:21:29,998

Otters, the time has come!

00:21:30,123 --> 00:21:31,958

Sound the nafurtee!

00:21:32,083 --> 00:21:33,793

The nafurtee!

00:21:39,841 --> 00:21:43,386

So...it begins.

eng__SDH.srt

eng__SDH.srt

00:00:12,179 --> 00:00:13,723

♪ Friendly faces everywhere ♪

00:00:13,848 --> 00:00:15,391

♪ Humble folks

without temptation ♪

00:00:15,516 --> 00:00:18,602

♪ Goin' down to South Park,

gonna leave my woes behind ♪

00:00:18,728 --> 00:00:20,312

♪ Ample parking day or night ♪

00:00:20,438 --> 00:00:21,647

♪ People spouting,

"Howdy, neighbor!" ♪

00:00:21,772 --> 00:00:25,151

♪ Heading on up to South Park,

gonna see if I can't unwind ♪

00:00:25,276 --> 00:00:28,404

Mrph rmhmhm rm!

Mrph rmhmhm rm!

00:00:28,529 --> 00:00:32,992

♪ Come on down to South Park

and meet some friends of mine ♪

00:00:37,038 --> 00:00:38,497

Come on.

00:00:38,622 --> 00:00:40,458

Come on!

00:00:40,583 --> 00:00:43,169

Oh, for the love of God.

How much longer?!

00:00:43,294 --> 00:00:45,504

There you are, Eric.

What are you doing here?

00:00:45,629 --> 00:00:48,215

I'm waiting for the new

Nintendo Wii to come out!

00:00:48,340 --> 00:00:49,842

When does it come out?

00:00:49,967 --> 00:00:51,010

Three weeks.

00:00:51,135 --> 00:00:52,470

Come on.

00:00:52,595 --> 00:00:53,596

Come on!

00:00:53,721 --> 00:00:54,889

It's time for school.

00:00:55,014 --> 00:00:56,849

No, Mom!

You don't understand!

00:00:56,974 --> 00:00:58,893

I've been waiting for this thing

to come out for months.

00:00:59,018 --> 00:01:02,354

And now...

every day, time is slowing down.

00:01:02,480 --> 00:01:07,568

It's like waiting for

Christmas...times a thousand.

00:01:07,693 --> 00:01:10,488

Eric, you're just going to

have to be patient.

00:01:10,613 --> 00:01:11,405

No!

00:01:11,530 --> 00:01:13,032

No!

00:01:13,157 --> 00:01:14,533

[ Bell rings ]

00:01:14,658 --> 00:01:16,619

Principal Victoria, it is wrong!

00:01:16,744 --> 00:01:19,080

It is wrong,

and I simply will not do it!

00:01:19,205 --> 00:01:20,873

I care about my students.

00:01:20,998 --> 00:01:23,542

And I will not fill their heads

with lies!

00:01:23,667 --> 00:01:26,921

I am not teaching evolution

in my class!

00:01:27,046 --> 00:01:30,382

Mrs. Garrison, evolution

is in the school curriculum.

00:01:30,508 --> 00:01:31,759

We have to teach it.

00:01:31,884 --> 00:01:33,677

Evolution is a theory --

00:01:33,803 --> 00:01:36,555

a harebrained theory

that says I'm a monkey.

00:01:36,680 --> 00:01:39,433

I'm not a monkey!

I'm a woman!

00:01:40,017 --> 00:01:41,894

M-M'kay.

00:01:42,019 --> 00:01:46,357

Y-You realize evolution has been

pretty much, uh, proven.

00:01:46,482 --> 00:01:48,609

I warn you, Principal Victoria,

00:01:48,734 --> 00:01:51,695

those students are not prepared

to hear this stuff.

00:01:51,821 --> 00:01:54,198

Our students want to learn,

Mrs. Garrison,

00:01:54,323 --> 00:01:57,451

and they're mature enough

to handle anything.

00:01:57,576 --> 00:02:00,162

- [ Indistinct conversations ]

- [ Grunting ]

00:02:00,287 --> 00:02:02,331

How long until Nintendo Wii

comes out now?

00:02:02,456 --> 00:02:03,582

It's still three weeks.

00:02:03,707 --> 00:02:05,167

Oh, God!

00:02:05,292 --> 00:02:06,919

Okay.

How long now?

00:02:07,044 --> 00:02:08,671

Will you shut up already?

00:02:10,256 --> 00:02:11,132

All right, kids.

00:02:11,257 --> 00:02:14,802

It is now my job to teach you

the theory of evolution.

00:02:14,927 --> 00:02:16,053

Oh, boy!

00:02:16,178 --> 00:02:17,346

Now, I for one think

00:02:17,471 --> 00:02:20,683

that evolution is a bunch

of bullcrap.

00:02:20,808 --> 00:02:23,519

But I've been told

I have to teach it anyway.

00:02:23,644 --> 00:02:25,229

It was thought up

by Charles Darwin,

00:02:25,354 --> 00:02:26,981

and it goes something

like this --

00:02:27,106 --> 00:02:30,109

In the beginning,

we were all fish, okay,

00:02:30,234 --> 00:02:31,819

swimming around in the water.

00:02:31,944 --> 00:02:35,156

And then one day, a couple

of fish had a retard baby.

00:02:35,281 --> 00:02:38,492

And the retard baby was

different, so it got to live.

00:02:38,617 --> 00:02:42,037

So retard fish goes on

to make more retard babies,

00:02:42,163 --> 00:02:44,540

and then one day

a retard baby fish

00:02:44,665 --> 00:02:48,711

crawled out of the ocean

with its mutant fish hands,

00:02:48,836 --> 00:02:51,297

and it had butt sex

with a squirrel or something

00:02:51,422 --> 00:02:54,758

and made

this retard frog-squirrel.

00:02:54,884 --> 00:02:59,096

And then that had a retard baby

which was a monkey-fish-frog.

00:02:59,221 --> 00:03:02,975

And then this monkey-fish-frog

had butt sex with that monkey,

00:03:03,100 --> 00:03:05,269

and that monkey

had a mutant retard baby

00:03:05,394 --> 00:03:09,106

that screwed another monkey,

and that made you.

00:03:10,274 --> 00:03:11,650

So there you go.

00:03:11,775 --> 00:03:14,028

You're the retarded offspring

of five monkeys

00:03:14,153 --> 00:03:15,613

having butt sex

with a fish-squirrel.

00:03:15,738 --> 00:03:17,740

Congratulations.

00:03:17,865 --> 00:03:20,868

Aah!

I can't take it anymore!

00:03:20,993 --> 00:03:22,411

[ Screams ]

00:03:22,536 --> 00:03:24,079

- [ Door opens, closes ]

- Yep. You see?

00:03:24,205 --> 00:03:26,498

I knew that would happen.

00:03:30,294 --> 00:03:31,253

Come on.

00:03:31,378 --> 00:03:33,380

Come on!

00:03:33,505 --> 00:03:34,465

Look, kid.

00:03:34,590 --> 00:03:36,759

For the 40th time,

pacing in front of the store

00:03:36,884 --> 00:03:39,220

isn't gonna make the Wii

come any faster.

00:03:40,471 --> 00:03:42,514

Eric, you're coming home

right now!

00:03:42,640 --> 00:03:45,017

Can't I just stay and look

at the sign a little longer?

00:03:45,142 --> 00:03:46,435

It's almost bedtime.

00:03:46,560 --> 00:03:48,771

If you sleep,

then time will go by faster.

00:03:48,896 --> 00:03:51,190

[ Insects chirping ]

00:03:56,737 --> 00:03:59,198

[ Down-tempo music plays ]

00:03:59,323 --> 00:04:01,200

Oh, God.

00:04:03,661 --> 00:04:06,372

[ Music continues ]

00:04:20,761 --> 00:04:22,554

[ Mouse clicks ]

00:04:24,598 --> 00:04:27,184

[ Indistinct talking

on television ]

00:04:27,309 --> 00:04:29,395

[ Music continues ]

00:04:35,985 --> 00:04:38,570

Aah!

That does it!

00:04:38,696 --> 00:04:40,614

I am not waiting three weeks!

00:04:40,739 --> 00:04:42,074

[ Birds chirping ]

00:04:42,199 --> 00:04:44,285

You guys! You guys!

You guys, you got to help me!

00:04:44,410 --> 00:04:45,661

Dude, you don't look so good,

Cartman.

00:04:45,786 --> 00:04:47,454

I can't take it anymore,

you guys.

00:04:47,579 --> 00:04:49,915

The wait for Nintendo Wii

is literally killing me.

00:04:50,040 --> 00:04:52,543

There's nothing you can do,

so you just have to be patient.

00:04:52,668 --> 00:04:55,296

No.

There is something I can do.

00:04:55,421 --> 00:04:57,381

- Mrph?

- All right. Listen.

00:04:57,506 --> 00:04:58,590

You know how in space movies

00:04:58,716 --> 00:05:00,217

they put astronauts

in suspender animation

00:05:00,342 --> 00:05:02,094

so their trip seems

really short, right?

00:05:02,219 --> 00:05:03,846

I think I've figured out

how to do it.

00:05:03,971 --> 00:05:05,681

- Do what?

- Freeze myself.

00:05:05,806 --> 00:05:07,766

If I freeze myself,

then in three weeks

00:05:07,891 --> 00:05:10,894

when Nintendo Wii comes out,

you guys can unfreeze me.

00:05:11,020 --> 00:05:13,314

The wait will seem instantaneous

to me.

00:05:13,897 --> 00:05:14,773

No.

00:05:14,898 --> 00:05:16,108

It's simple science, Kyle.

00:05:16,233 --> 00:05:17,401

You'll die, retard!

00:05:17,526 --> 00:05:19,111

I'll die waiting for the Wii

to come out!

00:05:19,236 --> 00:05:20,696

Don't you see?!

This is my only chance!

00:05:20,821 --> 00:05:21,655

Dude, no way.

00:05:21,780 --> 00:05:23,574

Yeah, I hate you, but I'm not

going to help kill you.

00:05:23,699 --> 00:05:25,659

I thought you were my friends!

But I guess I was wrong!

00:05:25,784 --> 00:05:27,202

After everything

we've been through together,

00:05:27,328 --> 00:05:29,955

you guys won't even help me

freeze myself!

00:05:30,080 --> 00:05:31,999

[ Bell rings ]

00:05:32,124 --> 00:05:36,045

Principal Victoria,

we are a devout Catholic family.

00:05:36,170 --> 00:05:37,921

Do you mind telling me

why my daughter

00:05:38,047 --> 00:05:40,632

now thinks she's

a retarded fish-frog?!

00:05:40,758 --> 00:05:42,968

I told you this would happen,

didn't I?

00:05:43,093 --> 00:05:44,845

Mr. Triscotti, I wasn't aware --

00:05:44,970 --> 00:05:48,182

We have worked years to instill

the teachings of Jesus Christ

00:05:48,307 --> 00:05:49,183

into our daughter,

00:05:49,308 --> 00:05:52,478

and with one fell swoop, you try

to destroy everything we did!

00:05:52,603 --> 00:05:53,562

I hear you.

00:05:53,687 --> 00:05:54,688

Sir, if you don't wish

00:05:54,813 --> 00:05:56,523

your daughter to learn

about evolution,

00:05:56,648 --> 00:05:58,150

then we can pull her out

of class.

00:05:58,275 --> 00:05:59,568

You most certainly will!

00:05:59,693 --> 00:06:01,612

But, Dad,

I want to learn everything.

00:06:01,737 --> 00:06:03,781

No, you don't!

Shut up!

00:06:04,448 --> 00:06:05,532

Well, I told you.

00:06:05,657 --> 00:06:08,494

We should leave evolution

out of the classrooms.

00:06:08,619 --> 00:06:09,745

It has become obvious to me

00:06:09,870 --> 00:06:12,122

that you don't know enough

about evolution to teach it.

00:06:12,247 --> 00:06:13,582

I'm having you replaced.

00:06:13,707 --> 00:06:14,875

Mr. Dawkins!

00:06:15,000 --> 00:06:16,460

Re-Replaced?

00:06:16,585 --> 00:06:20,047

Richard Dawkins is a world-

renowned evolutionary scientist.

00:06:20,172 --> 00:06:23,092

Charmed to meet you, Ms. --

00:06:23,217 --> 00:06:24,385

Shut up, faggot.

00:06:24,510 --> 00:06:26,678

Principal Victoria,

I can teach my own class!

00:06:26,804 --> 00:06:29,181

You are to sit in class

and help Mr. Dawkins

00:06:29,306 --> 00:06:31,016

with whatever he needs.

00:06:31,141 --> 00:06:33,560

[ Bell rings ]

00:06:34,144 --> 00:06:37,022

Over billions of years,

life has evolved

00:06:37,147 --> 00:06:39,441

from simple,

one-celled organisms

00:06:39,566 --> 00:06:43,195

into all the complex life

we see around us.

00:06:43,320 --> 00:06:44,947

Whatever.

00:06:45,072 --> 00:06:47,157

It was changes

in hereditary traits

00:06:47,282 --> 00:06:50,244

that allowed the first mammals

to breathe in the air.

00:06:50,369 --> 00:06:52,204

Retarded fish-frogs.

00:06:52,329 --> 00:06:55,499

Ms. Garrison, I believe that's

a gross oversimplification.

00:06:55,624 --> 00:06:57,376

Well, you're a faggot.

00:06:57,501 --> 00:06:58,836

Continue.

00:06:58,961 --> 00:07:00,045

You see, children,

00:07:00,170 --> 00:07:03,424

life has the amazing ability

to change, to adapt,

00:07:03,549 --> 00:07:06,468

like changing us to the point

that we walk upright.

00:07:06,593 --> 00:07:09,138

So you are saying that

we're all related to monkeys.

00:07:09,263 --> 00:07:11,473

Well, yes, basically we are.

00:07:11,598 --> 00:07:13,225

You've seen monkeys at the zoo!

00:07:13,350 --> 00:07:15,644

They crap in their hands

and throw it at people!

00:07:15,769 --> 00:07:17,688

Ms. Garrison, this isn't theory.

00:07:17,813 --> 00:07:19,773

It is scientific fact.

00:07:19,898 --> 00:07:21,817

What about the fact

that by believing this crap,

00:07:21,942 --> 00:07:23,235

you're gonna go to hell?!

00:07:23,360 --> 00:07:24,987

Doesn't that bother you

a little?!

00:07:25,112 --> 00:07:27,990

Actually, no,

because I'm an atheist.

00:07:28,574 --> 00:07:29,533

Aha!

00:07:29,658 --> 00:07:31,660

I got you,

you snake in the grass!

00:07:31,785 --> 00:07:32,953

I found you out!

00:07:33,078 --> 00:07:34,913

DAWKINS:

I never covered it up.

00:07:35,038 --> 00:07:38,625

And if I'm a monkey, I might

as well act like a monkey, huh?!

00:07:38,750 --> 00:07:39,918

Whoo-hoo-hoo! Whaa-whaa!

00:07:40,043 --> 00:07:41,336

Whoo-hoo-hoo! Whaa-whaa!

00:07:41,462 --> 00:07:43,213

What on earth are you doing?!

00:07:43,338 --> 00:07:46,467

Don't ask me!

I'm a [bleep] monkey!

00:07:46,592 --> 00:07:47,759

Agh!

00:07:49,428 --> 00:07:50,387

Principal Victoria,

00:07:50,512 --> 00:07:53,140

I was simply trying to make

a point to Mr. Dawkins

00:07:53,265 --> 00:07:55,726

about the incongruity

of some scientific statements.

00:07:55,851 --> 00:07:58,604

Mrs. Garrison, I am pulling you

out of the classroom.

00:07:58,729 --> 00:07:59,646

What?

00:07:59,771 --> 00:08:02,774

Principal Victoria, I really

don't think that's necessary.

00:08:02,900 --> 00:08:05,360

This woman is very opinionated,

00:08:05,486 --> 00:08:08,780

but she does care

about her students.

00:08:08,906 --> 00:08:10,657

[ Down-tempo music plays ]

00:08:10,782 --> 00:08:11,867

Very well.

00:08:11,992 --> 00:08:16,330

But there is to be no more

throwing of feces, understood?

00:08:18,207 --> 00:08:19,124

Ms. Garrison.

00:08:19,249 --> 00:08:21,210

Ms. Garrison, could I have

a word with you, please?

00:08:21,335 --> 00:08:22,169

What?

00:08:22,294 --> 00:08:24,880

Look, I know you think

we are at war,

00:08:25,005 --> 00:08:28,509

but I want you to know

I admire your passion.

00:08:29,718 --> 00:08:30,844

You -- You do?

00:08:30,969 --> 00:08:35,140

I've never met a woman

with so much...fire.

00:08:35,265 --> 00:08:39,561

Well, I-I do bring down

the woman's wrath now and again.

00:08:39,686 --> 00:08:41,730

So much boldness in a woman.

00:08:41,855 --> 00:08:43,732

So beautiful.

00:08:43,857 --> 00:08:45,984

I'm sorry. I'm sure you have

a husband, but I --

00:08:46,109 --> 00:08:49,613

No! No, m-my husband is gone --

dead!

00:08:49,738 --> 00:08:52,991

Would you, then, consider

having dinner with me tonight?

00:08:53,116 --> 00:08:54,451

Well...

00:08:54,576 --> 00:08:57,496

Well, I suppose we could have

a little steak or something.

00:08:58,872 --> 00:09:00,874

[ Down-tempo music plays ]

00:09:00,999 --> 00:09:02,292

I've got a date!

00:09:02,417 --> 00:09:03,877

I've got a date!

00:09:04,002 --> 00:09:06,213

My first real date

with a real man

00:09:06,338 --> 00:09:08,507

since my sex-change operation!

00:09:08,632 --> 00:09:10,592

Oh, boy!

What will I wear?

00:09:10,717 --> 00:09:12,636

Hey, everybody!

00:09:15,764 --> 00:09:17,849

[ Humming ]

00:09:20,936 --> 00:09:22,271

- Hey!

- [ Gasps ]

00:09:22,396 --> 00:09:23,897

Close the door!

I'm trying to freeze!

00:09:24,022 --> 00:09:25,691

Eric, get out of there!

00:09:25,816 --> 00:09:27,484

No! No!

It's too soon!

00:09:27,609 --> 00:09:29,319

Now, Eric,

this has gone far enough.

00:09:29,444 --> 00:09:32,364

You need to learn to be patient.

00:09:32,489 --> 00:09:34,074

[ Birds chirping ]

00:09:34,658 --> 00:09:36,577

Butters, get your coat.

We got to go.

00:09:36,702 --> 00:09:37,953

Go where?

00:09:38,078 --> 00:09:40,455

You're gonna help me

freeze myself.

00:09:41,999 --> 00:09:43,584

Okay!

00:09:44,459 --> 00:09:46,628

[ Dramatic music plays ]

00:09:54,261 --> 00:09:56,763

Well, how come we got to come

all the way out here?

00:09:56,888 --> 00:09:58,640

If anybody else comes across

my frozen body,

00:09:58,765 --> 00:10:00,183

they'll try to unfreeze me

right away.

00:10:00,309 --> 00:10:01,768

I have to be hidden.

00:10:03,145 --> 00:10:04,646

That's good.

00:10:06,857 --> 00:10:09,234

No matter what happens, Butters,

you are not to unfreeze me

00:10:09,359 --> 00:10:10,694

until the day

Nintendo Wii comes out.

00:10:10,819 --> 00:10:11,528

You got it?

00:10:11,653 --> 00:10:13,822

Eric, are you sure

this is a good idea?

00:10:13,947 --> 00:10:16,491

No, it's not a good idea.

It's an awesome idea.

00:10:16,617 --> 00:10:19,244

Yeah, I guess it is.

00:10:19,369 --> 00:10:20,662

You got the spot figured out?

00:10:20,787 --> 00:10:22,247

You're not gonna lose

where I am, right?

00:10:22,372 --> 00:10:24,833

I got it -- big tree, oval rock.

00:10:24,958 --> 00:10:25,834

Now get out of here.

00:10:25,959 --> 00:10:28,503

You can't freeze, too,

or else we're both screwed.

00:10:28,629 --> 00:10:30,631

[ Down-tempo music plays ]

00:10:30,756 --> 00:10:33,759

Get out of here, you asshole!

You're gonna ruin everything!

00:10:33,884 --> 00:10:35,761

Oh, geez.

00:10:38,764 --> 00:10:40,849

Yes.

Come on.

00:10:40,974 --> 00:10:42,100

Freeze.

00:10:42,225 --> 00:10:44,102

Freeze.

00:10:44,227 --> 00:10:45,937

[ Insects chirping ]

00:10:46,063 --> 00:10:47,689

So I told my gynecologist,

00:10:47,814 --> 00:10:49,941

"You put so many things

in my vagina,

00:10:50,067 --> 00:10:51,818

maybe I should charge you!"

00:10:51,943 --> 00:10:53,278

[ Both laugh ]

00:10:53,403 --> 00:10:55,739

Oh, Ms. Garrison,

you are the most outspoken woman

00:10:55,864 --> 00:10:57,282

I have ever met.

00:10:57,407 --> 00:10:59,785

It's almost like

you're one of the guys.

00:10:59,910 --> 00:11:01,745

Yeah, almost.

00:11:01,870 --> 00:11:04,665

You have so much spunk,

so much life!

00:11:04,790 --> 00:11:07,709

If only you were an atheist.

00:11:09,086 --> 00:11:13,548

W-- Well, you know, I'm --

I'm open to stuff.

00:11:13,674 --> 00:11:15,217

Why has someone

as outspoken as you

00:11:15,342 --> 00:11:17,511

given themselves over

to the whole God thing?

00:11:17,636 --> 00:11:19,179

Oh, I'm not --

00:11:19,304 --> 00:11:21,473

I'm not totally into

the whole God thing.

00:11:21,598 --> 00:11:25,560

I just -- I just think, you

know, you can't disprove God.

00:11:25,686 --> 00:11:28,647

Well, what if I told you there

was a flying spaghetti monster?

00:11:28,772 --> 00:11:31,608

Would you believe it simply

because it can't be disproven?

00:11:33,193 --> 00:11:34,569

You're right!

00:11:34,695 --> 00:11:36,196

It's so simple!

00:11:36,321 --> 00:11:38,156

God is a spaghetti monster!

00:11:38,281 --> 00:11:40,951

Oh, thank you!

Geez! My eyes are open!

00:11:41,076 --> 00:11:43,787

Hey, everyone, I'm an atheist!

00:11:43,912 --> 00:11:46,665

Really?

Oh, that's wonderful!

00:11:46,790 --> 00:11:48,792

No!

I totally get it now!

00:11:48,917 --> 00:11:51,545

Evolution explains everything!

00:11:51,670 --> 00:11:53,964

There's no great mystery

to life, just evolution!

00:11:54,089 --> 00:11:55,716

And God's a spaghetti monster!

00:11:55,841 --> 00:11:57,467

Thank you, Richard!

00:11:57,592 --> 00:11:59,428

You're so welcome!

00:11:59,553 --> 00:12:01,138

Would you like to...

00:12:01,263 --> 00:12:03,890

head over to my place

for dessert?

00:12:05,016 --> 00:12:06,184

[ Grunting ]

00:12:06,309 --> 00:12:07,686

Oh, yeah!

00:12:07,811 --> 00:12:09,604

Yeah, I'm a monkey!

00:12:09,730 --> 00:12:11,565

Give this monkey what she wants!

00:12:11,690 --> 00:12:13,275

- Oh, Ms. Garrison!

- Yeah!

00:12:13,400 --> 00:12:15,402

Pound my monkey hole, Richard!

00:12:15,527 --> 00:12:17,070

Yeah!

I'm a monkey, all right!

00:12:17,195 --> 00:12:19,698

[ Wind whistling ]

00:12:19,823 --> 00:12:21,867

[ Down-tempo music plays ]

00:12:24,286 --> 00:12:25,328

[ Heartbeat ]

00:12:25,454 --> 00:12:28,039

[ Weakly ]

N-Nintendo.

00:12:28,165 --> 00:12:29,958

I'm coming.

00:12:30,459 --> 00:12:33,378

I'm coming...Nintendo.

00:12:33,503 --> 00:12:34,588

[ Heartbeat stops ]

00:12:34,713 --> 00:12:37,299

[ Exhales deeply ]

00:12:44,139 --> 00:12:47,142

[ Coyote howling in distance ]

00:12:47,267 --> 00:12:49,478

[ Down-tempo music plays ]

00:12:55,442 --> 00:12:58,695

[ Rumbling ]

00:13:12,334 --> 00:13:15,712

[ "Buck Rogers in the

25th Century" theme plays ]

00:13:49,329 --> 00:13:51,331

[ Music continues ]

00:14:02,717 --> 00:14:06,721

[ Whirring ]

00:14:06,847 --> 00:14:08,223

We have a pulse.

00:14:08,348 --> 00:14:10,892

[ Coughs, gasps ]

00:14:12,519 --> 00:14:14,771

Can you...understand me?

00:14:14,896 --> 00:14:16,273

Where am I?

00:14:16,398 --> 00:14:19,276

My name is Shpeck.

You are safe.

00:14:19,943 --> 00:14:21,444

Safe where, butthole?

00:14:21,570 --> 00:14:24,656

My friend, this is going to be

a bit of a shock,

00:14:24,781 --> 00:14:28,451

but it is the year 2546.

00:14:29,578 --> 00:14:30,996

What?

00:14:31,121 --> 00:14:34,583

You have been frozen in ice

for over 500 years.

00:14:34,708 --> 00:14:36,918

[ Dramatic music plays ]

00:14:40,714 --> 00:14:41,756

Butters.

00:14:41,882 --> 00:14:44,217

Butters, you black asshole!

[ Grunts ]

00:14:44,342 --> 00:14:45,969

Please, be careful.

You are frail.

00:14:46,094 --> 00:14:48,054

Is the Wii out?

Where is the Wii?

00:14:48,680 --> 00:14:49,973

[ Beeping ]

00:14:50,098 --> 00:14:51,558

Ah.

Nintendo Wii --

00:14:51,683 --> 00:14:54,311

a primitive gaming device

used in his time.

00:14:54,436 --> 00:14:55,145

Primitive?

00:14:55,270 --> 00:14:57,314

It has motion-control

controllers, asswipe.

00:14:57,439 --> 00:14:59,441

Young man,

you don't seem to understand.

00:14:59,566 --> 00:15:03,153

Your family, your friends,

everyone you knew

00:15:03,278 --> 00:15:07,282

has been dead

for over 500 years.

00:15:07,407 --> 00:15:09,743

I don't care!

Is there a Nintendo Wii?!

00:15:09,868 --> 00:15:12,454

We don't play video games

in our time.

00:15:12,579 --> 00:15:15,790

There's no such thing

as a Nintendo Wii.

00:15:15,916 --> 00:15:17,834

- [ Dramatic music plays ]

- No.

00:15:18,418 --> 00:15:20,629

No!

00:15:21,796 --> 00:15:23,924

[ Bell rings ]

00:15:24,049 --> 00:15:25,800

DAWKINS:

You must understand, children,

00:15:25,926 --> 00:15:28,261

that we are dealing with

very large numbers here.

00:15:28,386 --> 00:15:29,804

[ Thinking ]

That's my man.

00:15:29,930 --> 00:15:33,224

So evolution doesn't even happen

by chance.

00:15:33,350 --> 00:15:35,477

It is, in fact, bound to happen.

00:15:35,602 --> 00:15:36,853

That's right, kids.

00:15:36,978 --> 00:15:40,148

And so, you see,

there is no God.

00:15:40,273 --> 00:15:41,149

Careful, darling.

00:15:41,274 --> 00:15:42,817

The school board doesn't like it

when we --

00:15:42,943 --> 00:15:44,569

Well, there could still

be a god.

00:15:44,694 --> 00:15:45,695

What?

00:15:45,820 --> 00:15:47,280

Couldn't evolution be the answer

to "how?"

00:15:47,405 --> 00:15:48,698

And not the answer to "why?"

00:15:48,823 --> 00:15:51,493

- Uh-oh! Retard alert!

- [ Bell clanging ]

00:15:51,618 --> 00:15:53,286

Retard alert, class!

00:15:53,411 --> 00:15:55,789

Do you believe in a flying

spaghetti monster, too,

00:15:55,914 --> 00:15:56,831

bubble head?

00:15:56,957 --> 00:15:58,208

I wasn't talking about

spaghetti.

00:15:58,333 --> 00:15:59,334

Come on, you.

00:15:59,459 --> 00:16:01,378

You're gonna have to sit

in the dunce chair!

00:16:07,509 --> 00:16:10,637

[ Down-tempo music plays ]

00:16:10,762 --> 00:16:13,139

Ms. Garrison...

00:16:13,264 --> 00:16:16,476

I'm not so sure what you did

in class today was right.

00:16:16,601 --> 00:16:17,894

What?

00:16:18,019 --> 00:16:21,147

But, Dick, you told me that the

world would be a better place

00:16:21,272 --> 00:16:22,440

without religion.

00:16:22,565 --> 00:16:25,902

Yes, but to be so bold about it.

00:16:26,027 --> 00:16:30,615

I've just never seen a woman

with such...balls.

00:16:31,533 --> 00:16:35,245

You've just been too soft

on religious people in the past.

00:16:35,370 --> 00:16:36,746

Think about it, Richard.

00:16:36,871 --> 00:16:39,666

With your intellect

and my balls,

00:16:39,791 --> 00:16:42,877

we can change the future

of the world.

00:16:43,003 --> 00:16:45,296

Can you imagine a world

with no religion?

00:16:45,422 --> 00:16:46,756

No Muslims killing Jews,

00:16:46,881 --> 00:16:49,426

no Christians bombing

abortion clinics.

00:16:49,551 --> 00:16:54,222

The world would be a wonderful

place...without God.

00:16:54,347 --> 00:16:56,808

You're the smartest man

on earth, Dick.

00:16:56,933 --> 00:17:00,603

With me by your side,

there's no stopping you.

00:17:00,729 --> 00:17:03,857

Oh, just let me see

those beautiful breasts again.

00:17:03,982 --> 00:17:06,735

Oh...all right.

00:17:08,945 --> 00:17:10,447

Oh, yeah, baby.

00:17:10,572 --> 00:17:11,823

Pbbbbht!

00:17:11,948 --> 00:17:13,408

Oh, yeah! Oh!

00:17:13,533 --> 00:17:14,743

Pbbbbbht!

00:17:15,577 --> 00:17:18,621

Quick, General Disarray!

Kill those superheroes!

00:17:18,747 --> 00:17:19,956

Pew-pew! Pew-pew!

00:17:20,081 --> 00:17:23,460

Yes! Now the world shall feel

the wrath of Professor Chaos!

00:17:23,585 --> 00:17:25,170

- [ Laughs evilly ]

- Butters?

00:17:25,295 --> 00:17:26,838

Butters, you haven't seen

Eric Cartman

00:17:26,963 --> 00:17:28,882

in the past few days, have you?

00:17:29,007 --> 00:17:31,092

- [ Down-tempo music plays ]

- Who, me?

00:17:31,217 --> 00:17:33,511

It's very important, Butters.

He's missing.

00:17:33,636 --> 00:17:34,971

You haven't seen

or heard from him?

00:17:36,431 --> 00:17:38,141

No, ma'am.

00:17:38,266 --> 00:17:39,976

Okay.

00:17:40,101 --> 00:17:42,479

Come on, Professor Chaos!

Let's destroy this ant hill!

00:17:42,604 --> 00:17:45,315

G-General Disarray, can I

ask you a scientific question?

00:17:45,440 --> 00:17:46,524

Okay.

00:17:46,649 --> 00:17:48,735

Well, um,

c-can anything bad happen

00:17:48,860 --> 00:17:50,278

if you completely freeze

yourself

00:17:50,403 --> 00:17:52,864

and then unfreeze yourself

three weeks later?

00:17:53,573 --> 00:17:54,282

Yeah.

00:17:54,407 --> 00:17:55,825

Well, like what?

00:17:55,950 --> 00:17:58,036

Like...you die.

00:17:58,161 --> 00:17:59,245

Die?!

00:17:59,370 --> 00:18:01,414

Well, yeah. If you freeze

your body, it means you die.

00:18:01,539 --> 00:18:03,208

When you wake up three weeks

later, you can be unfrozen,

00:18:03,333 --> 00:18:05,168

but you're still dead.

00:18:05,293 --> 00:18:07,337

Oh, hamburgers!

00:18:08,505 --> 00:18:09,923

Eric!

00:18:10,048 --> 00:18:11,132

Eric!

00:18:11,257 --> 00:18:14,177

You just left him here

without a jacket or anything?

00:18:14,302 --> 00:18:15,595

He told me to!

00:18:15,720 --> 00:18:16,971

He's dead for sure.

00:18:17,097 --> 00:18:17,972

Wait.

00:18:18,098 --> 00:18:19,808

It's all different!

00:18:19,933 --> 00:18:21,434

Nothing's in the same place!

00:18:21,559 --> 00:18:22,644

Oh, my God.

00:18:22,769 --> 00:18:24,020

Eric!

00:18:24,145 --> 00:18:25,355

Eric!

00:18:25,480 --> 00:18:26,856

Butters.

B-Butters! Butters!

00:18:26,981 --> 00:18:28,691

- We have to get out of here.

- What?

00:18:28,817 --> 00:18:30,360

Nobody is ever going to find

his body.

00:18:30,485 --> 00:18:32,862

You've got to never say anything

about this, you understand?

00:18:32,987 --> 00:18:33,863

He's dead!

00:18:33,988 --> 00:18:35,865

If they know you had a hand

in it, you'll go to jail!

00:18:35,990 --> 00:18:37,784

But I just did what he told me!

00:18:37,909 --> 00:18:39,035

Come on!

We have to leave!

00:18:39,160 --> 00:18:40,703

Oh, jumpin' Jesus.

00:18:40,829 --> 00:18:42,622

[ Dramatic music plays ]

00:18:42,747 --> 00:18:44,624

[ Wind whistling ]

00:18:47,168 --> 00:18:48,837

This is terrible.

00:18:48,962 --> 00:18:51,339

Five hundred years

in the future.

00:18:51,464 --> 00:18:53,508

[ Sobbing ]

00:18:56,010 --> 00:18:57,512

Eric, I have good news for you.

00:18:57,637 --> 00:19:00,014

We may have found you

a Nintendo Wii.

00:19:00,140 --> 00:19:01,724

What?!

Really?!

00:19:01,850 --> 00:19:03,518

Yes! Yes!

00:19:03,643 --> 00:19:05,937

It's rumored that there's one

at the Museum of Technology

00:19:06,062 --> 00:19:07,021

in New New Hampshire.

00:19:07,147 --> 00:19:09,065

So I'm not too late.

Come on! Let's go!

00:19:09,190 --> 00:19:11,025

Well, there's just...

00:19:11,151 --> 00:19:14,320

T-There's something

we need from you first.

00:19:15,405 --> 00:19:19,284

You see, my young friend,

you were unfrozen for a reason.

00:19:19,409 --> 00:19:21,744

Lots of people froze themselves

in cryogenic labs,

00:19:21,870 --> 00:19:23,246

and we don't unfreeze them.

00:19:23,371 --> 00:19:25,748

But you...are special.

00:19:25,874 --> 00:19:28,209

I know I'm special.

This isn't news to me.

00:19:28,334 --> 00:19:30,962

You lived in the time

when a great event happened,

00:19:31,087 --> 00:19:34,674

a glorious event that finally

made all religion obsolete.

00:19:34,799 --> 00:19:39,304

Now the entire world is atheist.

00:19:39,971 --> 00:19:42,849

And this gets me a Nintendo Wii

how?

00:19:42,974 --> 00:19:45,852

We believe that somebody

you knew in your time

00:19:45,977 --> 00:19:49,564

was the person who first started

our wonderful group --

00:19:49,689 --> 00:19:52,317

the Unified Atheist League!

00:19:52,442 --> 00:19:53,568

Who?

00:19:53,693 --> 00:19:55,069

[ Rumbling, alarm blaring ]

00:19:55,195 --> 00:19:57,864

What in science's name was that?

00:19:57,989 --> 00:20:00,700

[ Dramatic music plays ]

00:20:00,825 --> 00:20:02,952

[ Thud echoing ]

00:20:04,621 --> 00:20:05,830

Oh, no!

00:20:05,955 --> 00:20:08,166

It's the United Atheist

Alliance!

00:20:08,291 --> 00:20:10,501

Oh, science help us!

00:20:11,753 --> 00:20:15,006

Science damn you,

Unified Atheist League!

00:20:15,131 --> 00:20:16,007

Who are they?

00:20:16,132 --> 00:20:19,177

The alliance atheists.

We're at war with them!

00:20:22,847 --> 00:20:24,307

[ Beeping ]

00:20:28,228 --> 00:20:30,563

- [ Beeping ]

- No!

00:20:30,688 --> 00:20:31,898

Jesus Christ!

00:20:32,023 --> 00:20:35,235

[ Chuckles ] You believe

in a supernatural being.

00:20:36,319 --> 00:20:38,821

- [ Beeping ]

- Oh, my science.

00:20:40,823 --> 00:20:43,243

[ Dramatic music plays ]

00:20:44,118 --> 00:20:45,787

I'm just a little boy

from the past

00:20:45,912 --> 00:20:48,706

who wants to play Nintendo Wii.

00:20:52,543 --> 00:20:55,171

Put me through to the

Allied Atheist Allegiance!

00:20:55,296 --> 00:20:56,673

On-screen!

00:20:56,798 --> 00:20:59,634

Look, Allied Atheist Allegiance!

00:20:59,759 --> 00:21:02,178

We have the time child!

00:21:02,303 --> 00:21:05,848

Science damn you,

United Atheist Alliance!

00:21:05,974 --> 00:21:09,060

Now you see, foolish sea otters,

00:21:09,185 --> 00:21:11,854

that we are the atheists

in control!

00:21:11,980 --> 00:21:13,815

It won't make a difference.

00:21:13,940 --> 00:21:16,609

This is the dawning

of the sea otter.

00:21:16,734 --> 00:21:19,028

Know this, time child!

00:21:19,153 --> 00:21:24,075

I shall smash your skull

like a clam on my tummy!

00:21:24,784 --> 00:21:25,994

What?!

00:21:27,287 --> 00:21:29,998

Otters, the time has come!

00:21:30,123 --> 00:21:31,958

Sound the nafurtee!

00:21:32,083 --> 00:21:33,793

ALL:

The nafurtee!

00:21:35,253 --> 00:21:38,548

[ Low-pitched tone plays ]

00:21:38,673 --> 00:21:39,716

[ Beeping ]

00:21:39,841 --> 00:21:43,386

So...it begins.

rus__T_$0ld!er.srt

rus__T_$0ld!er.srt

00:00:05,000 --> 00:00:10,000

Перевод: T_$0ld!er

00:00:37,225 --> 00:00:40,225

Ну давай же, давай!

00:00:40,925 --> 00:00:45,525

- О Господи ты Боже мой, ну сколько ещё?

- Вот ты где, Эрик. что ты тут делаешь?

00:00:45,625 --> 00:00:48,325

Я жду выхода новой Nintendo Wii.

00:00:48,625 --> 00:00:53,725

- И когда это?

- Через три недели. Давай, ну давай же!

00:00:53,825 --> 00:00:56,925

- Тебе пора в школу.

- Нет, мама, ты не понимаешь!

00:00:57,125 --> 00:01:02,825

Я ждал этого месяцами.

А сейчас минуты кажутся вечностью.

00:01:03,125 --> 00:01:07,225

Это словно ожидание Рождества...

Только в тысячу раз сильнее.

00:01:08,025 --> 00:01:10,525

Эрик, тебе придётся потерпеть.

00:01:10,625 --> 00:01:12,925

Нет! Нет!

00:01:14,575 --> 00:01:19,125

Директор Виктория, это неправильно!

Это неправильно и я не намерена делать это.

00:01:19,225 --> 00:01:23,725

Мне не наплевать на своих учеников

и я не буду забивать их головы бредом.

00:01:23,825 --> 00:01:27,025

Я НЕ БУДУ преподавать теорию эволюции в своём классе.

00:01:27,325 --> 00:01:31,825

Миссис Гариссон, теория эволюции -

обязательная часть учебного плана. Вам придётся

00:01:31,925 --> 00:01:36,625

Эволюция это теория? Ха!

Лже-наука, утверждающая, что я - обезьяна.

00:01:36,725 --> 00:01:39,325

А я не обезьяна! Я женщина!

00:01:40,825 --> 00:01:46,425

П'нятненько. А вам не приходило

в голову, что она серьёзно обоснована?

00:01:46,525 --> 00:01:51,725

Я предупреждаю, директрисса Виктория!

Эти дети не готовы услышать подобное.

00:01:51,925 --> 00:01:57,025

Наши дети хотят учиться, миссис Гариссон

и они вполне готовы услышать это.

00:02:00,325 --> 00:02:02,325

Сколько осталось до выхода Nintendo Wii?

00:02:02,425 --> 00:02:05,225

- Всё ещё 3 недели.

- Господи!

00:02:05,625 --> 00:02:08,725

- А сколько теперь осталось?

- ты заткнёшься вконец?

00:02:10,625 --> 00:02:14,925

Так, дети, теперь это моя обязанность:

рассказать вам про эволюцию.

00:02:15,075 --> 00:02:16,325

Ё-моё!

00:02:16,625 --> 00:02:20,525

Итак, слушайте все. Я считаю,

что эволюция - редкий идиотизм,

00:02:21,325 --> 00:02:23,625

но меня заставили это рассказывать.

00:02:23,725 --> 00:02:27,025

Её выдумал Чарльз Дарвин, и

выглядит это примерно так:

00:02:27,525 --> 00:02:31,925

Поначалу мы все были рыбами.

ясно? ...и плавали в воде.

00:02:32,025 --> 00:02:35,625

И однажды у двух рыб

родился ребёнок-инвалид,...

00:02:35,725 --> 00:02:38,725

который сильно отличался от других.

00:02:38,825 --> 00:02:42,425

И этот мелкий рыб наплодил ещё

кучу рыб-инвалидов,

00:02:42,425 --> 00:02:48,525

и один из них с помощью своих

мутировавших отростков выполз на сушу.

00:02:48,725 --> 00:02:52,925

И эта дрянь занялась анальным сексом

с чем-то типа белки и родила вот это.

00:02:53,025 --> 00:02:59,125

Отсталую лягушко-белку, которая

разродилась обезьяно-лягушко-белкой.

00:02:59,875 --> 00:03:03,625

А потом эта тварь поимела ещё

одну обезьяну и родила ублюдка,

00:03:03,625 --> 00:03:07,275

который трахнул макаку и...

00:03:07,275 --> 00:03:09,125

Родились вы!

00:03:10,525 --> 00:03:11,825

Так то вот!

00:03:12,125 --> 00:03:17,525

вы - убогие отпрыски пяти обезьян,

отпедривших рыбо-белку. Мои поздравления!

00:03:18,725 --> 00:03:21,025

Я больше не вытерплю!

00:03:22,825 --> 00:03:26,325

Видите? Я знала, что так случится.

00:03:30,425 --> 00:03:33,125

Давай! Давай!

00:03:33,925 --> 00:03:39,025

Слушай, пацан, ну сколько повторять: почётный

караул у магазина не ускорит выхода Wii.

00:03:40,525 --> 00:03:42,625

Эрик, ты идёшь домой, немедленно!

00:03:42,725 --> 00:03:45,125

Можно мне остаться и...

немножко посмотреть на рекламный плакат?

00:03:45,225 --> 00:03:48,825

Уже пора спать. Если ты,

уснёшь, время понесётся быстрее.

00:03:59,625 --> 00:04:01,025

Господи!

00:04:37,525 --> 00:04:40,625

с меня хватит! Я не буду ждать 3 недели!

00:04:42,125 --> 00:04:45,825

- Пацаны, пацаны! Вы должны мне помочь!

- Неважно выглядишь, Картман.

00:04:45,825 --> 00:04:50,025

Пацаны, я больше не выдержу.

Ожидание Wii словно убивает меня.

00:04:50,125 --> 00:04:52,625

Ничего не поделаешь,

придётся потерпеть.

00:04:52,725 --> 00:04:55,525

Нет, я могу кое-что. (что?)

00:04:56,625 --> 00:05:02,325

Слушайте, во всех научно-фантастических фильмах

астронавтов засовывают в ускорители реальности, так?

00:05:02,375 --> 00:05:04,725

- Я думаю, я знаю как это сделать.

- Сделать что?

00:05:04,825 --> 00:05:10,725

Заморозить меня. Я себя заморожу, а вы,

через 3 недели, меня разморозите.

00:05:10,925 --> 00:05:13,325

Тогда 3 недели пролетят моментально для меня.

00:05:13,925 --> 00:05:17,525

- Нет. - Это простая наука, Кайл.

- Ты сдохнешь, дебил!

00:05:17,525 --> 00:05:20,875

я сдохну если буду ждать выхода Wii!

Это мой единственный шанс!

00:05:20,925 --> 00:05:23,625

- Не, чувак, ни в коем случае.

- Ага. Я ненавижу тебя, но пособничать в убийстве не буду.

00:05:23,625 --> 00:05:25,925

я думал, вы мне друзья!

Похоже, я ошибался.

00:05:25,925 --> 00:05:29,725

После всего, через что мы прошли вместе,

вы не хотите мне помочь даже заморозить себя!

00:05:32,725 --> 00:05:36,125

Директрисса Виктория, мы ревностные католики.

00:05:36,225 --> 00:05:40,525

Не скажете ли мне, почему моя дочь теперь

думает, что она убогая рыбо-белка?

00:05:40,825 --> 00:05:43,025

А я ведь говорила, что так будет, не правда ли?

00:05:43,125 --> 00:05:44,825

Мистер Трискотти, я не знала, что...

00:05:44,875 --> 00:05:49,225

Мы убили годы, чтобы вдолбить дочери

учение Иисуса Христа

00:05:49,225 --> 00:05:52,725

а вы в один миг хотите это разрушить?

00:05:52,825 --> 00:05:53,725

Мои слова.

00:05:53,825 --> 00:05:58,225

Сэр, если вы не хотите, чтобы Ваша дочь

изучала эволюцию, мы выгоним её из класса.

00:05:58,275 --> 00:06:01,925

- И вы скорее всего сделаете это!

- Но папа, я хочу узнать всё.

00:06:01,975 --> 00:06:03,625

Нет, не хочешь! Замолкни!

00:06:04,625 --> 00:06:08,425

Я же говорила, что мы должны оставить

затею изучения эволюции в школе.

00:06:08,525 --> 00:06:12,125

мне стало ясно, что вы недостаточно хорошо

знаете теорию эволюции, чтобы преподавать её.

00:06:12,225 --> 00:06:15,125

Я Вас заменила. Мистер Доукинс.

00:06:15,625 --> 00:06:20,725

- За... заменили? - Ричард Доукинс

всемирно-известный учёный-эволюционист.

00:06:20,925 --> 00:06:23,425

Честь познакомиться с Вами, мисс...

00:06:23,425 --> 00:06:26,925

Заткнись, педик! Директрисса Виктория,

я могу учить свой собственный класс!

00:06:26,975 --> 00:06:30,925

Вы будете сидеть в классе и делать

всё, что попросит мистер Доукинс!

00:06:34,325 --> 00:06:39,525

Миллионы лет жизнь эволюционировала

от простых одноклеточных организмов

00:06:39,525 --> 00:06:43,225

к сложным плюаралистичным структурам, что мы видим сегодня.

00:06:43,425 --> 00:06:45,125

Как бы не так.

00:06:45,425 --> 00:06:50,425

Именно генетические изменения позволили

первым млекопитающим дышать на суше.

00:06:50,525 --> 00:06:52,225

Убогие лягушко-рыбы.

00:06:52,625 --> 00:06:55,625

Мисс Гариссон,

это весьма грубое упрощение.

00:06:55,825 --> 00:06:59,025

Ну вы и педик!... Можете продолжать.

00:06:59,125 --> 00:07:03,725

Видите ли, дети, жизнь обладает потрясающей

склонностью к развитию, адаптации.

00:07:03,825 --> 00:07:06,625

Например, когда обезъяна стала

ходить прямо, появился человек.

00:07:06,725 --> 00:07:09,525

так вы утверждаете, что мы все потомки обезъян?

00:07:09,825 --> 00:07:11,575

Ну, в какой-то мере - да.

00:07:11,675 --> 00:07:15,825

Вы когда-нибудь видели обезъян в зоопарке?

Они срут себе в ладоши и кидаются этим в людей.

00:07:16,225 --> 00:07:19,825

Мисс Гариссон, это не домыслы, это

научный факт.

00:07:19,925 --> 00:07:25,125

А как насчёт факта того, что если вы

верите в эту чушь, то вы отправитесь в ад?

00:07:25,325 --> 00:07:28,125

Вообще-то, меня это не беспокоит. Я атеист.

00:07:28,625 --> 00:07:33,325

Ага! Вот и попался!

Я вас раскусила!

00:07:33,625 --> 00:07:35,025

Я никогда и не скрывал.

00:07:35,025 --> 00:07:38,725

И если я мартышка, я могу вести

себя как мартышка, так?

00:07:41,625 --> 00:07:43,525

Мать моя женщина, что Вы творите?

00:07:43,725 --> 00:07:46,625

Не спрашивайте меня, я, бл*дь, обезьяна!

00:07:49,625 --> 00:07:53,275

Директрисса Виктория, я всего лишь

пыталась показать мистеру Доукинсу

00:07:53,325 --> 00:07:55,925

несоответствия в некоторых

научных утверждениях.

00:07:55,925 --> 00:07:58,825

Мисс Гариссон, я удаляю Вас

из этого класса.

00:07:58,925 --> 00:08:02,925

- Что? - Директрисса Виктория,

я не думаю, что это правильная мера.

00:08:03,125 --> 00:08:09,325

Эта женщина очень упряма, но она

действительно заботится о своих учениках.

00:08:11,225 --> 00:08:15,625

Что ж, ладно. Но вы больше не будете

кидаться... испражнениями, понятно?

00:08:18,425 --> 00:08:21,525

Мисс Гариссон, можно Вас на пару слов?

00:08:21,625 --> 00:08:22,825

Чего?

00:08:22,825 --> 00:08:28,825

Слушайте, я знаю, Вы думаете, у нас с вами вражда,

но я хотел бы, чтоб вы знали: я восхищён вашим пылом.

00:08:29,925 --> 00:08:31,225

моим... пылом?

00:08:31,625 --> 00:08:35,525

Я ещё не встречал женщину столь... сильную.

00:08:35,825 --> 00:08:39,625

Нет, я всего лишь... выказываю

женское негодование от раза к разу.

00:08:39,725 --> 00:08:43,725

Столько смелости в женщине, это так прекрасно..

00:08:44,025 --> 00:08:49,225

- Простите, Вы наверное замужем, но я...

- Нет-нет, мой муж... он умер.

00:08:49,825 --> 00:08:53,125

В таком случае,... не желаете

ли со мной отужинать?

00:08:53,325 --> 00:08:57,725

Ну... Ну я думаю, мы могли бы съесть по

котлете или что-то типа того.

00:09:01,225 --> 00:09:04,225

У меня свидание!

00:09:04,325 --> 00:09:08,725

Моё первое настоящее свидание с настоящим

мужчином с тех пор, как я сменила пол!

00:09:08,825 --> 00:09:12,225

Чёрт, что бы мне надеть? эй, люди! Ура!

00:09:22,534 --> 00:09:25,984

- Закрой дверь, я пытаюсь заморозиться!

- Эрик, немедленно вылезай.

00:09:26,084 --> 00:09:27,484

Нет! Нет, у меня почти получилось!

00:09:27,584 --> 00:09:32,084

Так, Эрик, это зашло слишком далеко.

Тебе нужно учиться терпеть.

00:09:34,984 --> 00:09:36,684

Баттерс, доставай свою куртку, нам надо идти.

00:09:37,284 --> 00:09:40,084

- Куда идти?

- ты должен помочь мне заморозить себя.

00:09:42,284 --> 00:09:43,684

Без проблем.

00:09:54,484 --> 00:09:56,684

Ну и как же нам отсюда выбираться?

00:09:56,684 --> 00:10:01,484

Баттерс, если кто-то наткнётся на моё замороженное

тело, они попытаются спасти меня. Меня нужно спрятать.

00:10:03,384 --> 00:10:04,684

Это подойдёт.

00:10:06,784 --> 00:10:11,484

И что бы ни случилось, Баттерс, ты не будешь

размораживать меня до момента выхода Nintendo Wii, понял?

00:10:11,584 --> 00:10:13,784

Эрик, ты уверен в том, что это хорошая идея?

00:10:13,884 --> 00:10:16,784

Нет, это не хорошая идея,

это шикарная идея.

00:10:16,984 --> 00:10:19,284

Да... наверное...

00:10:19,384 --> 00:10:22,184

Итак, ты запомнил это место?

ты не должен меня потерять!

00:10:22,284 --> 00:10:24,884

Я запомнил... Большое дерево, овальная скала.

00:10:24,984 --> 00:10:28,084

Всё, теперь пошёл отсюда. Если мы

замёрзнем оба, нам крышка.

00:10:31,184 --> 00:10:33,684

Пошёл отсюда, дебил! Ты

мне весь кайф испортишь.

00:10:34,284 --> 00:10:35,784

Боже мой.

00:10:39,184 --> 00:10:44,084

Да, давай же. Мёрзни, мёрзни!

00:10:46,084 --> 00:10:48,084

Ну я и сказала своему гинекологу:

00:10:48,084 --> 00:10:52,184

"Вы мне слишком много всего в вагину пихаете,

может, теперь мне вас осмотреть?"

00:10:53,484 --> 00:10:57,384

Мисс Гариссон, вы самая непосредственная

женщина из всех, кого я знал.

00:10:57,484 --> 00:10:59,684

Вы словно сама мужчина.

00:10:59,984 --> 00:11:01,684

Хе, да, почти.

00:11:01,884 --> 00:11:07,184

В Вас столько смелости, столько жизни.

Если бы Вы только были атеистом

00:11:10,284 --> 00:11:13,284

Ну... ну, Вы знаете, я поддатлива на чепуху.

00:11:13,684 --> 00:11:17,484

Почему такие прямые люди как вы отдают себя Богу?

00:11:18,034 --> 00:11:25,684

Ну, я не совсем... Я не полностью отдала себя Богу,

просто, ну, понимаете, Вы же не можете доказать, что его нет?

00:11:25,984 --> 00:11:28,784

ну а что если я скажу вам, что существует

летающее макаронное чудище?

00:11:28,784 --> 00:11:31,684

Вы поверите в него просто потому что

не можете доказать, что его нет?

00:11:33,484 --> 00:11:36,184

Вы правы! Это же так просто!

00:11:36,284 --> 00:11:41,084

Бог - это макаронное чудище.

Спасибо Вам, чёрт побери! Вы открыли мне глаза!

00:11:41,284 --> 00:11:43,684

Эй, слушайте все, я атеистка!

00:11:44,384 --> 00:11:46,684

Правда? Это же здорово!

00:11:46,784 --> 00:11:51,484

Всё, я окончательно всё поняла!

Эволюция всё объясняет!

00:11:51,584 --> 00:11:55,884

Не существует никакой Велиой истины жизни,

только эволюция и макаронное чудище.

00:11:55,884 --> 00:11:59,484

- Спасибо, Ричард!

- Вы меня так обрадовали.

00:11:59,984 --> 00:12:03,984

Вы не зайдёте ко мне... на чашечку кофе?

00:12:06,984 --> 00:12:11,584

О да! Да, я обезьяна!

Дайте этой обезъяне того, что она хочет!

00:12:11,784 --> 00:12:17,284

- О миссис Гариссон!

- Да, долби мою обезьянью дыру! Да, я обезьяна, и мне супер!

00:12:25,684 --> 00:12:27,984

Nintendo.

00:12:28,684 --> 00:12:33,284

Я иду, Nintendo.

00:14:07,184 --> 00:14:08,384

Есть пульс.

00:14:12,784 --> 00:14:15,184

Ты меня понимаешь?

00:14:15,384 --> 00:14:19,384

- Где я?

- Меня зовут Швек. Ты в безопасности.

00:14:19,984 --> 00:14:21,484

Где в безопасности, идиот?

00:14:22,084 --> 00:14:28,584

мой друг, не пугайся, но это... 2546 год.

00:14:29,984 --> 00:14:31,084

Что??

00:14:31,384 --> 00:14:35,084

Ты был заморожен 500 лет.

00:14:40,984 --> 00:14:43,784

Баттерс! Баттерс, ты зло#бучая крыса!

00:14:44,284 --> 00:14:48,184

- Пожалуйста, будь осторожнее. ты ещё не пришёл в себя.

- Вышла ли Wii? Где Wii?

00:14:50,484 --> 00:14:54,384

А, Nintendo Wii, примитивное

игровое устройство его времён.

00:14:54,384 --> 00:14:57,484

Примитивное? У него есть регуляторы движения, кретин!

00:14:57,584 --> 00:14:59,684

Молодой человек, ты, вероятно не понял...

00:14:59,834 --> 00:15:06,884

Твоя семья, друзья, все, кого ты

знал погибли около 500 лет назад.

00:15:07,384 --> 00:15:09,884

Да мне плевать! Есть тут Nintendo Wii?

00:15:10,184 --> 00:15:15,484

Мы не играем в видеоигры здесь.

Тут не существует Nintendo Wii.

00:15:17,084 --> 00:15:20,484

Нет. Неееет!

00:15:24,614 --> 00:15:28,714

Вы должны понимать, дети, что мы имеем

дело здесь с очень большими числами.

00:15:28,814 --> 00:15:30,114

Это мой мужчина!

00:15:30,114 --> 00:15:35,814

Эволюция произошла не просто так, на

самом деле, она должна была произойти.

00:15:35,875 --> 00:15:40,175

Это правда, дети. И вы

видите, что нет никакого Бога.

00:15:40,375 --> 00:15:44,475

- Осторожно, дорогая. школьный совет не любит, когда...

- Но ведь эволюция не исключает существования Бога.

00:15:45,375 --> 00:15:48,875

- Что?

- Эволюция говорит "как", но не "почему".

00:15:49,275 --> 00:15:53,475

тревога! В классе замечен отсталый!

Позор отсталому, класс!

00:15:53,575 --> 00:15:56,875

Ты тоже веришь в летающее

макаронное чудище, яйцеголовый?

00:15:56,925 --> 00:16:01,675

- я ничего не говорил про макароны...

- Иди сюда! Посидишь на месте для тупых.

00:16:05,175 --> 00:16:06,175

"Я ВЕРЮ"

00:16:11,375 --> 00:16:16,775

Мисс Гариссон, я не уверен, что то, что

вы сделали сегодня в классе - правильно.

00:16:16,825 --> 00:16:22,375

Что? Но Дик, ты сказал мне, что

мир станет лучше без религии.

00:16:22,675 --> 00:16:25,975

Да, но ты столь... смела в этом плане.

00:16:26,175 --> 00:16:30,875

Я ещё не встречал женщины столь мужественной.

00:16:31,775 --> 00:16:35,175

Ты был слишком обходителен с верующими раньше...

00:16:35,775 --> 00:16:39,875

Подумай об этом, Ричард.

С твоим интеллектом и моей силой...

00:16:40,175 --> 00:16:42,875

мы можем изменить будущее мира.

00:16:42,975 --> 00:16:45,375

Только представь себе мир без религии!

00:16:45,375 --> 00:16:49,675

Мусульмане не убивают евреев,

Христиане не взрывают клиники абортов.

00:16:49,725 --> 00:16:54,075

Мир был бы замечательным местом... без Бога.

00:16:54,775 --> 00:17:00,675

ты умнейший человек на земле, Дик. С моей

поддержкой, никто не сможет тебя остановить

00:17:00,875 --> 00:17:04,075

Дай мне взглянуть ещё раз на твои прекрасные гуди.

00:17:04,475 --> 00:17:06,775

Конечно, милый..

00:17:09,075 --> 00:17:11,175

О да, детка.

00:17:15,675 --> 00:17:18,875

Быстрее, генерал Бардак! Убей тех супергероев.

00:17:20,175 --> 00:17:23,975

Да, мир почувствует злость

профессора Хаоса!

00:17:24,575 --> 00:17:28,575

Баттерс, ты не видел случайно Эрика

Картмана последние дни?

00:17:30,175 --> 00:17:31,375

Кто, я?

00:17:31,675 --> 00:17:35,175

Это очень важно, Баттерс. Он пропал.

Ты ничего не знаешь о нём?

00:17:36,675 --> 00:17:37,875

Нет, мам.

00:17:38,875 --> 00:17:40,175

Хорошо.

00:17:40,375 --> 00:17:42,575

Вперёд, профессор Хаос!

Уничтожим этот муравейник!

00:17:42,675 --> 00:17:46,475

- Генерал Бардак, могу я задать

Вам научный вопрос? - Конечно.

00:17:46,775 --> 00:17:52,775

Ну... Может ли что-то плохое случиться, если ты заморозил

себя полностью, и разморозили тебя только через 3 недели?

00:17:53,775 --> 00:17:55,875

- Да.

- Ну и типа чего?

00:17:56,275 --> 00:17:59,375

- Типа смерти.

- Смерти?

00:17:59,475 --> 00:18:04,675

Да. Если ты обморозишь своё тело, ты умрёшь.

Если через 3 недели тебя достанут и разморозят, ты всё равно будешь мёртв.

00:18:05,275 --> 00:18:07,175

Мама!

00:18:08,675 --> 00:18:11,175

Эрик!

00:18:11,375 --> 00:18:14,375

ты просто оставил его здесь?

Без одежды и всего остального?

00:18:14,475 --> 00:18:17,075

- Как он мне сказал.

- Он точно уже мёртв.

00:18:17,275 --> 00:18:21,575

Стой. тут всё по другому.

ничего похожего на то место.

00:18:21,875 --> 00:18:23,175

Господи Боже мой!

00:18:23,275 --> 00:18:25,575

Эрик!

00:18:25,675 --> 00:18:28,675

- Баттерс, нам надо уходить отсюда!

- Что??

00:18:28,775 --> 00:18:33,075

Никто никогда не найдёт его тело.

Ты никому ничего об этом не скажешь, понял?

00:18:33,275 --> 00:18:35,975

Он мёртв, и если кто-то узнает, что

ты к этому причастен, тебя посадят в тюрьму!

00:18:36,075 --> 00:18:39,475

- Но я просто делал, что он сказал мне!

- Пойдём, нам надо идти!

00:18:39,575 --> 00:18:41,075

Чёрт побери.

00:18:47,575 --> 00:18:51,275

Это ужасно! 500 лет в будущем.

00:18:56,275 --> 00:18:59,875

Эрик, у меня хорошие новости.

Мы можем достать тебе Nintendo Wii.

00:19:00,375 --> 00:19:03,575

что, правда? ДА! ДА!

00:19:03,775 --> 00:19:07,175

По слухам, осталась одна в Политехниеском

Музее в Нью Нью Хемпшире.

00:19:07,275 --> 00:19:09,675

так ещё не поздно! Пойдёмте, идёмте же!

00:19:09,775 --> 00:19:14,075

Только... сначала и нам кое-что от тебя нужно.

00:19:15,475 --> 00:19:19,575

Видишь ли, дружок, тебя разморозили

не просто так, а с определённой целью.

00:19:19,575 --> 00:19:23,475

Многие заморозили себя в криогенных

камерах, и мы не размораживаем их...

00:19:23,575 --> 00:19:28,275

- ...Но ты... особенный.

- я знаю, что я особенный, это для меня не новость.

00:19:28,475 --> 00:19:34,875

Ты жил во времена, когда произошло величайшее событие.

Победоносное событие, которое похоронило все религии.

00:19:35,075 --> 00:19:38,675

Теперь целый мир - атеисты.

00:19:40,375 --> 00:19:42,775

И это позволит мне получить Nintendo Wii?

00:19:43,175 --> 00:19:49,875

Мы верим, что кто-то, с кем ты был знаком,

основал замечательное движение:...

00:19:49,875 --> 00:19:53,475

- Лига Объединённых Атеистов.

- Кто?

00:19:55,475 --> 00:19:57,875

Во имя науки, что это было?

00:20:04,975 --> 00:20:08,375

О нет! Это Альянс объединённых атеистов.

00:20:08,425 --> 00:20:10,675

О наука, помоги нам!

00:20:12,375 --> 00:20:15,175

Наука накажет вас, Лига Объединённых Атеистов!

00:20:15,275 --> 00:20:18,975

- Кто они?

- Атеисты из альянса, мы воюем с ними.

00:20:28,875 --> 00:20:29,975

НЕТ!

00:20:30,675 --> 00:20:32,075

Господи Иисусе!

00:20:32,875 --> 00:20:35,175

Ха-ха, ты веришь в сверхестественное существо!

00:20:36,975 --> 00:20:39,175

О Наука!

00:20:44,275 --> 00:20:47,975

Я всего лишь маленький мальчик из прошлого,

который хочет поиграть в Nintendo Wii.

00:20:52,675 --> 00:20:55,375

свяжите меня с

Независимым Сообществом Атеистов.

00:20:55,875 --> 00:20:56,975

На проводе.

00:20:57,475 --> 00:21:01,875

Ха, обломитесь, НСА! У нас

Дитя Времени!

00:21:02,675 --> 00:21:06,075

Наука покарает вас, Альянс!

00:21:06,375 --> 00:21:11,875

Видите, глупые выдры,

мы теперь главные атеисты!

00:21:12,175 --> 00:21:16,775

Не имеет значения, это рассвет выдр!

да будет тебе известно, Дитя Времени

00:21:16,975 --> 00:21:23,975

я раздавлю твою голову как креветку у себя на тарелке!

00:21:25,075 --> 00:21:26,175

Что???

00:21:27,275 --> 00:21:32,175

Выдры! Время пришло! Трубите в рог!

00:21:32,275 --> 00:21:33,975

Рог!

00:21:41,175 --> 00:21:43,875

Началось...

00:21:43,875 --> 00:21:44,875

Продолжение следует...

Скриншоты