Челмедведосвин
Описание
Друзья застревают в Пещере ветров из-за попыток Альберта Гора убить «Челмедведосвина» — выдуманное существо, с помощью которого вице-президент старается добиться внимания.
Субтитры
rus__Matr!XER.srt
rus__Matr!XER.srt
00:00:33,096 --> 00:00:35,586
S10E06 - Челведьсвин
00:00:36,183 --> 00:00:40,395
М'так, ученики, сегодня у нас
выступает очень важный гость.
00:00:40,395 --> 00:00:40,453
Кто может назвать мне имя прошлого
вице-президента нашей страны?
М'так, ученики, сегодня у нас
выступает очень важный гость.
00:00:40,453 --> 00:00:44,105
Кто может назвать мне имя прошлого
вице-президента нашей страны?
00:00:45,275 --> 00:00:45,895
Дик Чейни?
00:00:46,245 --> 00:00:47,255
Нет, прошлого.
00:00:47,735 --> 00:00:48,705
Билл Клинтон?
00:00:49,285 --> 00:00:51,385
Нет, заместителя Клинтона.
00:00:52,655 --> 00:00:57,495
Сегодня он здесь, чтобы поговорить с вами
о некоторых очень серьезных проблемах.
00:00:57,655 --> 00:00:58,975
Пожалуйста, поприветствуйте
00:00:58,975 --> 00:01:00,475
Ал Гора!
00:01:04,765 --> 00:01:05,235
Кого?
00:01:05,565 --> 00:01:08,955
Спасибо, мистер Мэки,
учащиеся Начальной Школы Саут-Парка...
00:01:09,395 --> 00:01:13,875
Я здесь, чтобы поведать вам
о самой большой угрозе нашей планете.
00:01:14,305 --> 00:01:18,825
Видите ли, есть нечто, угрожающее самому
нашему существованию
00:01:18,945 --> 00:01:22,565
и способное стать концом
человеческой расы, как мы ее знаем.
00:01:22,715 --> 00:01:24,705
Я говорю, конечно же, о...
00:01:24,705 --> 00:01:26,705
Челведьсвине.
00:01:28,625 --> 00:01:29,625
Челведьсвине?
00:01:30,375 --> 00:01:33,495
Это существо, которое скитает
по Земле в одиночестве.
00:01:33,495 --> 00:01:33,995
Оно
00:01:33,995 --> 00:01:35,005
получеловек
00:01:35,005 --> 00:01:36,805
полумедведь
00:01:36,805 --> 00:01:38,805
и полусвинья.
00:01:39,535 --> 00:01:43,325
Есть люди, которые говорят,
что Челведьсвин ненастоящий.
00:01:43,485 --> 00:01:47,835
Итак, я здесь, чтобы вы знали,
что Челведьсвин очень настоящий
00:01:47,965 --> 00:01:50,475
и он более чем существует.
00:01:50,605 --> 00:01:52,265
Я серильезен.
00:01:52,495 --> 00:01:55,955
Челведьсвина не волнует,
кто ты такой и что ты сделал.
00:01:56,125 --> 00:01:58,945
Челведьсвин просто хочет схватить тебя!
00:01:59,095 --> 00:02:01,625
Я суперсерильезен.
00:02:03,675 --> 00:02:08,365
Но не бойтесь, потому что я здесь,
чтобы спасти вас!
00:02:08,505 --> 00:02:12,075
И однажды, когда мир избавится
от Челведьсвина,
00:02:12,225 --> 00:02:15,385
все скажут: "Спасибо, Ал Гор.
00:02:15,505 --> 00:02:17,685
Ты - суперкрутой!".
00:02:18,215 --> 00:02:19,165
КОНЕЦ.
00:02:21,165 --> 00:02:24,825
Хооорошо, спасибо вам, мистер Гор.
00:02:24,975 --> 00:02:26,345
Спасибо вам, класс.
00:02:26,775 --> 00:02:28,515
Excelsior!
00:02:35,425 --> 00:02:36,585
Зацени вот это прикольное движение.
00:02:37,515 --> 00:02:39,035
Кайл, нельзя так блокировать!
00:02:39,455 --> 00:02:40,775
Да просто играй, жиртрест.
00:02:40,905 --> 00:02:41,775
Пасуй мне, Картмэн!
00:02:42,005 --> 00:02:43,875
Подожди, я сейчас сделаю
что-нибудь суперкрутое.
00:02:45,975 --> 00:02:47,475
Блин, прекрати уже, Кайл!
00:02:55,825 --> 00:02:58,375
Ладно, зацени теперь. Я сделаю
точно как Коби Брайант.
00:02:58,395 --> 00:03:00,895
Просто кинь мяч или пасни,
кретин! Уже темнеет!
00:03:08,985 --> 00:03:10,345
Посмотрим, кто останется с
мячом на этот раз, жидяра!
00:03:11,565 --> 00:03:13,005
Кайл, не так быстро!
00:03:15,575 --> 00:03:17,275
Картмэн, хватит уже держать гребаный мяч!
00:03:20,955 --> 00:03:23,595
Не волнуйтесь, это на самом
деле не Челведьсвин.
00:03:23,725 --> 00:03:25,575
Это я, Ал Гор.
00:03:26,515 --> 00:03:27,015
Мы в курсе.
00:03:29,295 --> 00:03:30,005
Чувак, ты че делаешь?
00:03:30,145 --> 00:03:32,435
Я разношу информацию о Челведьсвине.
00:03:32,575 --> 00:03:35,585
Вот, каждый из вас, возьмите
буклет и наклейку на бампер.
00:03:35,785 --> 00:03:37,485
"Мы должны ВСЕ остановить Челведьсвина"
00:03:37,655 --> 00:03:41,045
Надеюсь, теперь вы понимаете,
что это все абсолютно серильезно.
00:03:41,175 --> 00:03:44,545
В следующий раз это может быть уже
настоящий Челведьсвин.
00:03:45,105 --> 00:03:47,755
Можешь заполнить
информационный лист?
00:03:48,055 --> 00:03:51,565
Только твое имя, телефонный номер
и где ты первый раз услышал о Челведьсвине.
00:03:51,975 --> 00:03:52,665
О, Стэн?
00:03:52,975 --> 00:03:53,665
О, привет, пап.
00:03:55,995 --> 00:03:56,555
Здравствуйте.
00:03:59,265 --> 00:04:01,225
Уже темнеет, ребята.
00:04:01,365 --> 00:04:03,525
Почему бы вам не забраться в
машину, и я тогда вас всех отвезу по домам?
00:04:03,765 --> 00:04:04,775
Хорошо, мистер Марш.
00:04:05,685 --> 00:04:06,665
Берегите себя.
00:04:19,355 --> 00:04:23,505
Ребята, я не хочу чтобы вы больше таскались
с этим бывшим вице-президентом, ладно?
00:04:23,635 --> 00:04:26,325
А, да с ним все порядке, пап.
Он просто пытался предупредить
нас о Челведьсвине.
00:04:26,445 --> 00:04:27,485
Челведьсвине?
00:04:27,585 --> 00:04:29,085
Он получеловек и полусвинведь.
00:04:29,325 --> 00:04:31,695
Неа, он получеловек,
полумедведь и полусвинья.
00:04:31,825 --> 00:04:32,935
Да без разницы.
00:04:33,085 --> 00:04:34,685
Он может быть полумедведем, получелсвином.
00:04:34,835 --> 00:04:37,475
Ребят, не существует никакого
Челведьсвина.
00:04:37,605 --> 00:04:40,295
Вице-президент просто
отчаянно добивается внимания к себе.
00:04:40,465 --> 00:04:43,635
Но мне его жалко, пап. Не думаю,
что у него есть друзья.
00:04:51,005 --> 00:04:51,405
Алле?
00:04:51,505 --> 00:04:53,475
Алле, это Ал Гор.
00:04:53,615 --> 00:04:54,615
Вот блин...
00:04:54,735 --> 00:04:56,205
Привет, мистер Гор.
00:04:56,335 --> 00:04:57,765
Я был вице-президентом.
00:04:57,865 --> 00:04:58,565
Я в курсе.
00:04:58,695 --> 00:05:02,355
Можешь со своими друзьями завтрашним утром
добраться до чрезвычайного
Челведьсвин-совещания?
00:05:02,485 --> 00:05:04,545
У меня есть улики, что он где-то
неподалеку.
00:05:04,675 --> 00:05:07,825
Извини, но мы все типа заняты.
00:05:11,235 --> 00:05:14,575
Я понимаю. Ты тоже мне не веришь.
00:05:14,575 --> 00:05:15,975
Нет, нет, это не так.
00:05:16,075 --> 00:05:17,505
Да, это так.
00:05:17,805 --> 00:05:19,515
Никто не верит мне!
00:05:19,665 --> 00:05:23,455
Я пытаюсь предупредить всех и никто
не воспринимает меня серильезно!
00:05:27,395 --> 00:05:32,225
Я просто хочу, чтобы кто-нибудь
хоть раз воспринял меня серильезно.
00:05:34,405 --> 00:05:36,975
Х-хорошо, мистер Гор. Я, я верю вам.
00:05:37,155 --> 00:05:38,735
Нет, не веришь.
00:05:38,875 --> 00:05:41,105
Да, я уверен что Челведьсвина
нужно остановить.
00:05:41,265 --> 00:05:44,675
Я просто... я просто боюсь,
что не могу ничего сделать,
чтобы остановить его.
00:05:46,095 --> 00:05:47,415
Ты серильезен?
00:05:48,255 --> 00:05:49,525
Да, я серильезен.
00:05:49,645 --> 00:05:51,655
Не волнуйся! Мы МОЖЕМ остановить его!
00:05:51,745 --> 00:05:55,635
Приведи всех кого сумеешь на мое
Челведьсвин-совещание завтра ровно в 8 утра!
00:06:01,505 --> 00:06:03,275
Чел, а зачем нам тусоваться с этим парнем?
00:06:04,455 --> 00:06:06,335
Да ладно вам, пацаны, у Ал Гора нет друзей.
00:06:06,465 --> 00:06:09,015
Мы всего лишь ненадолго появимся на
его маленьком совещании и затем уйдем.
00:06:09,175 --> 00:06:11,085
Привет, дети! Заходите!
00:06:12,645 --> 00:06:14,255
Хорошо, давайте начнем наше совещание.
00:06:14,405 --> 00:06:16,835
Что, по-вашему, мы должны сделать,
чтобы остановить Челведьсвина?
00:06:17,295 --> 00:06:18,835
Да, знаете, мистер Гор,
00:06:18,945 --> 00:06:20,845
мой папа - геолог и он сказал,
00:06:20,985 --> 00:06:23,595
что Челведьсвин,
скорее всего, не в Колорадо.
00:06:24,985 --> 00:06:25,975
Как выглядит твой папа?
00:06:26,105 --> 00:06:28,555
У него здоровые копыта там,
где должны быть ступни?
00:06:28,715 --> 00:06:29,115
НЕТ.
00:06:29,615 --> 00:06:31,485
Черт, а я уже было думал, что мы нашли его.
00:06:31,605 --> 00:06:33,765
Что ж, это было отличное совещание.
Так ведь, ребят?
00:06:33,895 --> 00:06:35,625
Но нам уже пора
возвращаться в школу.
00:06:36,625 --> 00:06:37,585
Боже мой!
00:06:39,435 --> 00:06:40,915
Активировать Челведьсвин-экран!
00:06:41,705 --> 00:06:44,475
Что это за место в Колорадо?
Это какая-то пещера?
00:06:45,095 --> 00:06:47,875
Да, это Пещера Ветров,
место паломничества туристов.
00:06:48,015 --> 00:06:50,935
О, Господи ты мой Иисусе,
нам надо немедленно отправиться туда.
00:06:51,375 --> 00:06:52,565
Не, я вот так не думаю, чел.
00:06:52,565 --> 00:06:54,265
Да, нам по-любому надо в школу.
00:06:54,405 --> 00:06:56,355
Я могу отпросить вас от школы.
00:06:58,445 --> 00:06:58,745
Ты...
00:06:58,845 --> 00:07:00,135
обладаешь такой силой?
00:07:00,255 --> 00:07:05,355
Ребята, у вас есть шанс помочь мне
найти и убить Челведьсвина раз и навсегда.
00:07:05,515 --> 00:07:07,165
Я абсолютно серильезен!
00:07:11,015 --> 00:07:13,165
Приветствую всех,
добро пожаловать в Пещеру Ветров.
00:07:13,285 --> 00:07:15,435
Во время нашей экскурсии
вы посетите две части
00:07:15,585 --> 00:07:18,775
одной из самых аккуратных
пещерных систем в Колорадо.
00:07:18,895 --> 00:07:22,675
Перед тем, как мы начнем, как я понимаю,
у нас сегодня в группе особо важный гость:
00:07:22,815 --> 00:07:25,605
бывший вице-президент, мистер Ал Гор.
00:07:31,175 --> 00:07:33,805
Мистер Гор попросил меня убедиться в том,
что вы все знаете о его присутствии.
00:07:33,945 --> 00:07:37,155
Теперь, как только мы войдем в пещеру,
вы должны следовать двум правилам:
00:07:37,305 --> 00:07:39,625
не сходить с тропинки и ничего не трогать.
00:07:39,755 --> 00:07:40,665
Готовы?
00:07:40,855 --> 00:07:42,065
ДА!
00:07:42,235 --> 00:07:44,405
Начинаем!
00:07:45,235 --> 00:07:49,075
И вот мы в главной части пещеры;
ее открыли в 1892 году,
00:07:49,235 --> 00:07:52,535
и она в начале использовалась как убежище
для контрабандистов с Дикого Запада.
00:07:52,665 --> 00:07:57,455
Вы обратили внимание на большие залежи
серы или похожий на лососину запах,
исходящие из пещер в последнее время?
00:07:58,925 --> 00:07:59,835
Нет.
00:08:00,265 --> 00:08:04,015
Как вы видите, пещера переполнена
сталагмитами и сталактитами.
00:08:04,175 --> 00:08:05,305
Вода капает с пещерных...
00:08:05,305 --> 00:08:09,145
Хорошо, дети. Мне нужно,
чтобы вы высматривали Челведьсвинный помет.
00:08:09,275 --> 00:08:10,915
А как выглядит Челведьсвинный помет?
00:08:11,065 --> 00:08:14,175
Он ближе к свиному помету, но более челведий.
00:08:15,325 --> 00:08:17,555
Эти камни зачастую образуют интересные
формы, которым мы любим давать имена.
00:08:17,685 --> 00:08:22,105
Например, вот этот мы назвали "Висячий Гриб".
00:08:23,565 --> 00:08:26,785
А вот здесь у нас "Мужчина с шлемом
и двумя катающимися шарами".
00:08:26,905 --> 00:08:31,175
И в заключение, конечно же, "Две сестрички".
00:08:31,325 --> 00:08:36,255
Сейчас самой пещере уже несколько
миллионов лет и постоянная температура
в ней порядка 57 градусов.
00:08:41,695 --> 00:08:44,215
Сэр? Мистер Гор? Какая-то проблема?
00:08:45,115 --> 00:08:46,145
Еще нет.
00:08:46,325 --> 00:08:50,105
Хорошо, если вы все пойдете по этому пути,
то увидите, как пещера получила свое имя.
00:08:51,035 --> 00:08:53,425
Дети, дети! Здесь, посмотрите.
00:08:53,555 --> 00:08:54,165
Что?
00:08:54,305 --> 00:08:55,365
Полагаю, это место, где он прячется.
00:08:55,695 --> 00:08:57,885
Выглядит как Челведьсвинный командный пункт.
00:08:58,025 --> 00:08:58,715
Идем!
00:09:00,315 --> 00:09:02,865
Идем! Это место, где находится
Челведьсвин! Я серильезен!
00:09:05,135 --> 00:09:07,485
В некоторых местах пещеры дует ветер
00:09:07,665 --> 00:09:09,495
и вы слышите этот звук.
00:09:13,485 --> 00:09:16,005
Сфотографируй звук, Стивен.
00:09:17,255 --> 00:09:19,375
Мистер Гор, я думаю, нам лучше оставаться
с нашей экскурсионной группой.
00:09:19,385 --> 00:09:20,595
Подожди, тихо!
00:09:22,775 --> 00:09:23,895
Боже! Он здесь!
00:09:24,495 --> 00:09:26,955
Возьми этот канат! Будь готов связать его!
00:09:27,405 --> 00:09:29,405
Теперь я поймал тебя, сукин сын!
00:09:31,725 --> 00:09:32,755
Ты че делаешь?!
00:09:33,175 --> 00:09:34,225
О, нет!
00:09:34,385 --> 00:09:37,125
Нет!
00:09:37,375 --> 00:09:39,915
Оставь их, гребаный Челведьсвин!
00:09:41,995 --> 00:09:44,635
Чтоб тебя, Челведьсвин! Они еще дети!
00:09:45,605 --> 00:09:48,945
Ладно, все, выходите из пещеры. Сейчас же!
00:09:52,005 --> 00:09:53,685
Уходим, уходим!
00:10:06,044 --> 00:10:06,634
Помогите!
00:10:06,764 --> 00:10:06,984
Мы в западне здесь!
00:10:06,984 --> 00:10:07,474
Кто-нибудь, помогите нам выбраться отсюда!
Мы в западне здесь!
00:10:07,474 --> 00:10:08,874
Кто-нибудь, помогите нам выбраться отсюда!
00:10:09,224 --> 00:10:10,966
Эй, помогите! Помогите!
00:10:10,966 --> 00:10:11,164
Забей! Они не могут услышать нас.
Эй, помогите! Помогите!
00:10:11,164 --> 00:10:12,336
Забей! Они не могут услышать нас.
00:10:13,886 --> 00:10:15,476
Лучше ты вытащишь нас отсюда, засранец!
00:10:15,616 --> 00:10:16,276
Я?
00:10:16,416 --> 00:10:19,206
Это ты решил пойти с Ал Гором и быть с ним
вежливым! И теперь мы в западне в пещере!
00:10:19,616 --> 00:10:20,876
Возможно, есть другой путь выбраться отсюда.
00:10:22,266 --> 00:10:24,526
Ладно, давайте разделимся и поищем выход.
00:10:24,666 --> 00:10:26,306
Все пойдут по разным путям.
00:10:30,236 --> 00:10:32,736
Блин, мы серьезно попали с этим.
00:10:33,336 --> 00:10:37,066
Вот дерьмо! Был бы я худым,
уже бы совсем задолбался!
00:10:41,886 --> 00:10:43,106
Блин!
00:10:48,246 --> 00:10:51,196
"Логово контрабанды"
00:10:56,756 --> 00:10:57,926
Что-нибудь видишь, Кенни?
00:10:59,806 --> 00:11:00,856
Картмэн?
00:11:02,106 --> 00:11:03,876
Картмэн, видишь что-нибудь?
00:11:04,706 --> 00:11:05,576
Ньне, нни...
00:11:06,116 --> 00:11:07,476
Нет, ничего.
00:11:07,596 --> 00:11:08,776
Нет, ничего тут нет!
00:11:11,596 --> 00:11:13,776
С-Сокровище.
00:11:14,106 --> 00:11:16,036
Картмэн, ты в порядке? Нужна помощь?
00:11:16,166 --> 00:11:18,586
Со мной все хорошо! Здесь тупик!
00:11:18,706 --> 00:11:20,406
Уже возвращаюсь к вам!
00:11:25,426 --> 00:11:26,936
Похоже, мы засыпаны со всех сторон.
00:11:28,256 --> 00:11:32,756
В 200 ярдах отсюда есть небольшой проход,
но путь до него очень длинный и довольно крутой.
00:11:33,346 --> 00:11:34,706
Может нам стоит пойти туда.
00:11:35,456 --> 00:11:37,826
Пацаны, вы лучше двигайтесь дальше.
А я останусь здесь и пережду.
00:11:38,346 --> 00:11:39,636
Почему?
00:11:39,766 --> 00:11:42,756
Я просто... я, я себя не очень хорошо
чувствую. Я, я буду для вас обузой.
00:11:42,756 --> 00:11:45,866
Картмэн прав. Первое правило выживания -
оставаться на месте и ждать спасения.
00:11:46,006 --> 00:11:47,396
Не, все хорошо. Пацаны, идите дальше.
00:11:47,556 --> 00:11:48,496
Нет, мы останемся здесь тоже.
00:11:48,636 --> 00:11:50,556
Если будем бродить здесь,
то потеряемся или умрем.
00:11:50,696 --> 00:11:52,786
Давайте подождем здесь и понадеемся,
что помощь не заставит себя ждать.
00:11:53,386 --> 00:11:54,826
Круто. Только я...
00:11:54,996 --> 00:11:56,606
Только я бы на вашем месте ушел отсюда.
00:11:56,756 --> 00:11:58,156
Я только что наложил большую кучу.
00:11:58,456 --> 00:11:59,706
Блин, чел!
00:12:01,996 --> 00:12:06,046
Обвал был большим. Он отрубил весь
доступ и снаружи, и изнутри.
00:12:06,196 --> 00:12:09,286
Дети, надеюсь, в западне
где-нибудь в этой области.
00:12:09,876 --> 00:12:11,756
Кто-нибудь знает, кто эти дети?
00:12:11,916 --> 00:12:13,136
Нет, никто вроде ничего не знает о них.
00:12:13,296 --> 00:12:15,156
Только то, что они были
в экскурсионной группе.
00:12:15,156 --> 00:12:16,916
Раскопки займут много времени.
00:12:17,056 --> 00:12:18,996
Простите, простите.
00:12:19,166 --> 00:12:21,196
Этот обвал не был несчастным случаем,
00:12:21,346 --> 00:12:24,366
и он не прекратится, пока мы не ускоримся!
00:12:24,516 --> 00:12:25,746
Я супер
00:12:26,066 --> 00:12:26,546
дупер
00:12:26,616 --> 00:12:27,046
серильезен!
00:12:27,896 --> 00:12:29,306
Что вы имеете в виду? Обвал прекратился.
00:12:29,456 --> 00:12:32,696
Я боюсь, у нас есть проблема
серьезнее, чем обвал.
00:12:32,926 --> 00:12:33,946
Какая проблема?
00:12:36,456 --> 00:12:38,786
Это что, Cвинведьчел?
00:12:38,926 --> 00:12:42,286
Нет, тупица! Это Челведьсвин!
00:12:43,756 --> 00:12:45,186
Я тааак голоден.
00:12:45,336 --> 00:12:46,856
Думаете, они хотя бы знают, что мы здесь?
00:12:46,976 --> 00:12:48,436
Они видели нас на экскурсии.
00:12:49,356 --> 00:12:50,826
Картмэн, ты куда все ходишь?
00:12:50,976 --> 00:12:54,576
Мне нужно просираться.
У меня понос.
00:12:54,726 --> 00:12:57,666
Чел, было бы не так хреново,
если бы ты не ходил срать
каждые десять минут!
00:12:57,806 --> 00:13:00,516
Давайте попробуем заснуть.
Может быть, помощь придет завтра.
00:13:07,476 --> 00:13:11,166
Все это сокровище. Оно все мое!
00:13:11,336 --> 00:13:14,776
До тех пор пока эти жадные
уроды не прознают о нем!
00:13:14,926 --> 00:13:18,056
Вы бы были рады заполучить
мое сокровище, так ведь?
00:13:18,196 --> 00:13:21,066
Даже после того, как я нашел его,
вы бы были рады думать, что оно и ваше тоже!
00:13:21,236 --> 00:13:23,166
Боже, я ненавижу вас, пацаны!
00:13:23,886 --> 00:13:26,956
Особенно тебя, жадный до денег змееныш!
00:13:28,476 --> 00:13:30,326
Что же, у меня новость для тебя, Кайл!
00:13:30,456 --> 00:13:32,516
Ты никогда не получишь мое сокровище.
00:13:32,686 --> 00:13:33,846
У меня есть небольшой план,
00:13:33,986 --> 00:13:37,086
как вытащить сокровище отсюда,
чтобы ты никогда не узнал о нем.
00:13:38,266 --> 00:13:39,996
К-Картмэн?
00:13:41,076 --> 00:13:43,176
О, привет, Кайл. Как дела?
00:13:43,666 --> 00:13:45,466
Чел, ты че делаешь?
00:13:45,646 --> 00:13:46,836
Ничего особенного.
00:13:46,996 --> 00:13:49,066
Знаешь, просто ошиваюсь поблизости.
00:13:50,926 --> 00:13:52,906
Как сам? Хорошо?
00:13:53,046 --> 00:13:54,096
Чел, слезь с меня!
00:13:54,256 --> 00:13:56,456
Да. Приятно поговорить с
тобой, Кайл. Увидимся.
00:14:00,476 --> 00:14:02,916
Почему меня никто не слушает?
00:14:03,046 --> 00:14:05,096
Челведьсвин здесь и мы должны убить его,
00:14:05,216 --> 00:14:07,736
пока есть шанс. Я серильезен!
00:14:07,886 --> 00:14:10,096
Мистер Гор, пожалуйста, успокойтесь.
00:14:10,236 --> 00:14:12,376
Итак, что именно вы предлагаете нам делать?
00:14:12,506 --> 00:14:15,376
Я говорил, что нам нужно наполнить
пещеру горячим расплавленным свинцом,
00:14:15,536 --> 00:14:18,936
ведь это единственный способ убедиться
что Челведьсвин никогда не вылезет из нее!
00:14:19,086 --> 00:14:20,676
И я в здравом уме,
и я абсолютно серильезен,
00:14:20,806 --> 00:14:22,546
но все лишь продолжают копать!
00:14:22,686 --> 00:14:26,326
Понимаете, проблема в том,
что если мы наполним пещеру
горячим расплавленным свинцом,
00:14:26,556 --> 00:14:27,946
мы убьем и мальчиков тоже.
00:14:27,976 --> 00:14:29,866
Они уже мертвы! Вы меня что, не слушаете??
00:14:30,016 --> 00:14:32,166
Их атаковал Челведьсвин,
00:14:32,186 --> 00:14:35,356
а Челведьсвин никого не оставляет живым!
Я суперсерильезен!!
00:14:35,496 --> 00:14:38,316
Никто меня не
слушает, но я серильезен!
00:14:42,596 --> 00:14:45,446
Может мне убрать бывшего
вице-президента отсюда?
00:14:45,596 --> 00:14:49,316
Не, мне его жалко. Не думаю,
что у него есть друзья.
00:14:57,566 --> 00:15:01,186
Ладно, я должен быть сильным.
Еще осталось сокровище.
00:15:22,286 --> 00:15:23,826
Чел, ему в самом деле хреново.
00:15:30,226 --> 00:15:34,536
Прошло три дня с тех пор,
как четверо неизвестных детей
попали в ловушку после завала.
00:15:34,986 --> 00:15:37,716
Три дня без еды - и время,
само собой, на исходе.
00:15:38,156 --> 00:15:40,876
Раскопки продолжаются,
но продвижение фатально медленное.
00:15:41,366 --> 00:15:43,336
Итак, все, мы должны работать быстрее!
00:15:43,496 --> 00:15:45,486
В лучшем случае осталось
три дня того, как мы доберемся
00:15:45,616 --> 00:15:48,136
до места в пещере "Логово контрабанды".
00:15:48,296 --> 00:15:49,136
"Логово контрабанды"?
00:15:49,396 --> 00:15:51,136
Это комната посещается ближе к концу экскурсии.
00:15:51,266 --> 00:15:53,126
В ней можно сфотографироваться
с фальшивым сокровищем.
00:15:53,256 --> 00:15:54,256
Вот, смотрите.
00:15:56,996 --> 00:15:59,156
Судя по тому, где последний
раз видели мальчиков,
00:15:59,296 --> 00:16:00,546
они где-то в этой области!
00:16:00,696 --> 00:16:03,956
Будем надеяться, что они последовали первому
правилу выживания и остались на месте.
00:16:05,416 --> 00:16:06,836
Стэн! Стэн, очнись!
00:16:07,736 --> 00:16:08,826
Что? Они пришли за нами?
00:16:08,976 --> 00:16:11,736
Нет, я про Картмэна.
С ним реально что-то не так.
00:16:19,996 --> 00:16:21,276
Боже мой...
00:16:21,436 --> 00:16:23,526
Картмэн? Чел, ты меня слышишь?
00:16:23,686 --> 00:16:26,276
Я в порядке. Просто немно...
00:16:28,026 --> 00:16:29,306
Неважно.
00:16:32,116 --> 00:16:33,556
Мы не можем больше их ждать!
00:16:33,696 --> 00:16:35,406
Нам надо выбираться отсюда или мы умрем.
00:16:35,586 --> 00:16:36,016
Но как?
00:16:36,156 --> 00:16:38,196
Мы даже не мо... не знаем,
ведет ли этот проход куда-либо.
00:16:38,356 --> 00:16:39,656
Возможно, нам стоит сначала
выбраться отсюда,
00:16:39,786 --> 00:16:41,646
посмотреть, сможем ли найти
выход и уже тогда вернуться за ним.
00:16:41,806 --> 00:16:44,246
НЕТ! Не оставляйте меня одного, кретины!
00:16:44,946 --> 00:16:46,546
Не оставляйте меня здесь умирать.
00:17:00,584 --> 00:17:02,564
Давай, давай, тащи!
00:17:02,754 --> 00:17:04,544
Блин, он такой тяжелый!
00:17:05,424 --> 00:17:06,564
Поторопитесь, пацаны.
00:17:06,714 --> 00:17:08,244
Вы должны вытащить меня отсюда.
00:17:12,724 --> 00:17:14,684
Что это за фигня была? Картмэн?
00:17:14,854 --> 00:17:17,044
Пацаны, у нас нет времени!
Вытащите меня отсюда!
00:17:24,524 --> 00:17:27,034
Пришел твой конец, Челведьсвин!
00:17:35,914 --> 00:17:37,974
Excelsior!
00:17:49,664 --> 00:17:52,224
Я не могу больше его держать!
У меня нет сил!
00:17:52,374 --> 00:17:53,404
Нет, ты можешь!
00:17:55,184 --> 00:17:56,504
А это что за фигня?
00:17:59,584 --> 00:18:00,854
Бог мой...
00:18:00,854 --> 00:18:03,434
Нет! Дайте мне выбраться отсюда, пацаны!
00:18:03,564 --> 00:18:05,084
Беееги!
00:18:09,844 --> 00:18:12,974
Уходите отсюда!
Мы больше ничего не можем поделать!
00:18:13,124 --> 00:18:14,394
Вы отзываете спасателей?
00:18:14,524 --> 00:18:16,514
Мы не ожидали затопления с реки.
00:18:16,654 --> 00:18:18,884
Господь видимо действительно
хочет смерти этих детей.
00:18:19,024 --> 00:18:20,394
А что, если дети не умерли?
00:18:20,534 --> 00:18:23,824
Пещера полностью затоплена.
Никто не мог выжить.
00:18:23,984 --> 00:18:25,934
Там больше никого не осталось в живых.
00:18:28,864 --> 00:18:31,584
Никого не осталось в живых...
00:18:31,724 --> 00:18:32,824
Я сделал это.
00:18:32,974 --> 00:18:35,274
Я убил Челведьсвина.
00:18:35,424 --> 00:18:38,084
Я спас Землю от неминуемого разрушения.
00:18:38,864 --> 00:18:41,264
Все в восторге от меня,
00:18:41,424 --> 00:18:43,134
даже если они не знают об этом.
00:18:49,344 --> 00:18:51,774
Кенни! Кенни, держись за руку!
00:18:52,564 --> 00:18:54,844
Быстрее, Кайл, уровень воды поднимается!
00:18:57,484 --> 00:18:59,444
Картмэн! Ты должен сам плыть!
00:18:59,554 --> 00:19:01,364
Двигай своими ногами!
00:19:01,454 --> 00:19:02,064
Я не могу двигать!
00:19:02,244 --> 00:19:03,434
Нет, можешь!
00:19:03,544 --> 00:19:05,034
Не могу! Сам двигай, чтобы спастись!
00:19:05,074 --> 00:19:06,164
Но мне нужна твоя помощь!
00:19:06,334 --> 00:19:08,004
Нет, тебе нужно только спасти меня.
00:19:11,684 --> 00:19:13,574
Кайл, нет!
00:19:17,804 --> 00:19:22,944
Мы собрались здесь,
чтобы попрощаться с четырьмя детьми,
которым мы все пытались помочь,
00:19:23,064 --> 00:19:24,884
но, в конце концов, не смогли.
00:19:25,004 --> 00:19:27,134
Но где потеря, там и надежда.
00:19:27,274 --> 00:19:29,984
Надежда, что больше не будет Челведьсвина.
00:19:30,124 --> 00:19:32,204
Господи, только не снова.
00:19:32,354 --> 00:19:34,314
Я победил Челведьсвина,
00:19:34,474 --> 00:19:39,194
и мы никогда не забудем имена
храбрых детей, которые погибли.
00:19:39,334 --> 00:19:41,104
Ребенок 1.
00:19:41,274 --> 00:19:42,744
Ребенок 2.
00:19:42,914 --> 00:19:44,514
Ребенок 3.
00:19:44,644 --> 00:19:47,564
И, конечно же, Ребенок 4.
00:19:47,814 --> 00:19:50,534
Я все еще помню, как Ребенок
1 смеялся и играл.
00:19:51,654 --> 00:19:54,494
И как Ребенок 2 всегда был
там, где я в нем нуждался.
00:19:54,634 --> 00:19:56,144
Боже!
00:19:58,894 --> 00:19:59,734
Это дети!
00:19:59,894 --> 00:20:00,834
Они живы!
00:20:03,954 --> 00:20:05,624
Дети, я спас вас!
00:20:05,774 --> 00:20:07,734
Отвали от нас, урод!
00:20:07,874 --> 00:20:11,534
Я был вежлив с тобой, жалел тебя,
потому что у тебя нет друзей!
00:20:11,674 --> 00:20:13,204
А теперь я понимаю, ПОЧЕМУ у тебя нет друзей!
00:20:13,324 --> 00:20:16,214
Ты лишь использовал Челведьсвина,
чтобы привлечь к себе внимание,
00:20:16,344 --> 00:20:18,414
потому что ты - неудачник!
00:20:19,544 --> 00:20:23,854
Да, правда. Человек, который собственноручно
убил Челведьсвина, - неудачник.
00:20:26,084 --> 00:20:28,034
Нашего друга нужно отвезти
в больницу немедленно!
00:20:28,384 --> 00:20:29,464
Нет! Нет, со мной все хорошо.
00:20:29,784 --> 00:20:31,764
Мне только надо вернуться домой и отдохнуть.
00:20:31,864 --> 00:20:33,674
Картмэн, серьезно,
ты должен показаться врачу!
00:20:34,014 --> 00:20:36,204
Нет! Мне просто надо добраться до туалета.
00:20:36,344 --> 00:20:37,904
Увидимся, пацаны.
00:20:52,294 --> 00:20:54,544
Чел, Картмэн только что высрал сокровище?
00:20:55,754 --> 00:20:57,534
Оно мое! Оно мое, слышите меня?!
00:20:57,794 --> 00:20:59,404
Я вынес его из пещеры, и оно принадлежит мне!
00:20:59,524 --> 00:21:01,254
Держите свои жадные ручонки подальше!
00:21:01,444 --> 00:21:04,964
Эй, оно выглядит как фальшивое сокровише из
нашей фото-комнаты "Логово контрабанды".
00:21:05,044 --> 00:21:06,504
Это так, и я...
00:21:06,634 --> 00:21:07,594
Фальшивое сокровище?
00:21:07,814 --> 00:21:10,344
Да, мы его положили там,
чтобы дети фотографировались с ним.
00:21:10,674 --> 00:21:14,014
В целом это сокровище
стоит порядка 40 долларов.
00:21:14,094 --> 00:21:17,904
Нет... НЕЕЕТ! НЕТ!
00:21:18,884 --> 00:21:21,554
Ты заставил нас беспокоиться о твоей
безопасности из-за фальшивого сокровища?!
00:21:21,694 --> 00:21:22,734
Сукин сын!
00:21:22,884 --> 00:21:24,434
Не думаешь ли ты, что я и так
настрадался достаточно, Кайл?
00:21:27,334 --> 00:21:29,234
Что же, моя работа здесь завершена.
00:21:29,384 --> 00:21:33,254
Я убил ЧВС, и теперь настал черед
спасти мир от чего-нибудь другого.
00:21:33,514 --> 00:21:35,064
Может быть мне снять фильм?
00:21:35,184 --> 00:21:36,954
Фильм со мной в главной роли!
00:21:37,084 --> 00:21:39,224
И уж тогда все воспримут
меня суперсерильезно!
00:21:40,144 --> 00:21:42,704
Excelsior!
00:21:44,544 --> 00:21:48,384
Спасибо за просмотр!
Matr!XER (matr1xer@mail.ru)
eng__.srt
eng__.srt
00:00:12,138 --> 00:00:13,723
♪ Friendly faces everywhere ♪
00:00:13,848 --> 00:00:15,391
♪ Humble folks
without temptation ♪
00:00:15,516 --> 00:00:18,602
♪ Goin' down to South Park,
gonna leave my woes behind ♪
00:00:18,728 --> 00:00:20,312
♪ Ample parking day or night ♪
00:00:20,438 --> 00:00:21,647
♪ People spouting,
"Howdy, neighbor!" ♪
00:00:21,772 --> 00:00:25,151
♪ Heading on up to South Park,
gonna see if I can't unwind ♪
00:00:25,276 --> 00:00:28,195
Mrph rmhmhm rm!
Mrph rmhmhm rm!
00:00:28,320 --> 00:00:32,950
♪ Come on down to South Park
and meet some friends of mine ♪
00:00:35,703 --> 00:00:37,079
M'kay, students.
00:00:37,204 --> 00:00:40,249
We have a very special
guest speaker today.
00:00:40,374 --> 00:00:44,420
Who can tell me the name of our
country's last vice president?
00:00:44,545 --> 00:00:46,088
Dick Cheney?
00:00:46,213 --> 00:00:47,548
No, the last one.
00:00:47,673 --> 00:00:48,799
Bill Clinton!
00:00:48,924 --> 00:00:51,177
No, Clinton's vice president.
00:00:52,470 --> 00:00:55,473
He is here today
to talk to you students
00:00:55,598 --> 00:00:58,142
about some very serious issues.
00:00:58,267 --> 00:01:00,394
Please welcome Al Gore!
00:01:04,440 --> 00:01:05,316
Who?
00:01:05,441 --> 00:01:08,694
Thank you, Mr. Mackey, students
of South Park Elementary.
00:01:08,819 --> 00:01:10,821
I am here to educate you
00:01:10,946 --> 00:01:14,158
about the single biggest threat
to our planet.
00:01:14,283 --> 00:01:16,494
You see,
there is something out there
00:01:16,619 --> 00:01:18,871
which threatens
our very existence
00:01:18,996 --> 00:01:22,208
and may be the end
to the human race as we know it.
00:01:22,333 --> 00:01:28,089
I'm talking, of course,
about ManBearPig.
00:01:28,214 --> 00:01:30,132
ManBearPig?
00:01:30,257 --> 00:01:33,385
It is a creature
which roams the earth alone.
00:01:33,511 --> 00:01:38,849
It is half man, half bear,
and half pig.
00:01:38,974 --> 00:01:43,187
Some people say
that ManBearPig isn't real.
00:01:43,312 --> 00:01:45,106
Well, I'm here to tell you now,
00:01:45,231 --> 00:01:50,277
ManBearPig is very real,
and he most certainly exists.
00:01:50,402 --> 00:01:52,071
I'm cereal.
00:01:52,196 --> 00:01:55,908
ManBearPig doesn't care
who you are or what you've done.
00:01:56,033 --> 00:01:58,828
ManBearPig simply
wants to get you.
00:01:58,953 --> 00:02:01,372
I'm super cereal.
00:02:03,290 --> 00:02:07,795
But have no fear,
because I am here to save you.
00:02:07,920 --> 00:02:11,757
And someday, when the world
is rid of ManBearPig,
00:02:11,882 --> 00:02:15,177
everyone will say,
"Thank you, Al Gore.
00:02:15,302 --> 00:02:17,513
You're super awesome."
00:02:17,638 --> 00:02:19,849
The end.
00:02:19,974 --> 00:02:23,936
Uh, okay.
Thank you, Mr. Gore.
00:02:24,061 --> 00:02:26,272
Thank you, class.
00:02:26,397 --> 00:02:28,732
Excelsior!
00:02:35,030 --> 00:02:36,991
Check out this sweet move.
00:02:37,116 --> 00:02:38,826
Kyle, you can't block like that!
00:02:38,951 --> 00:02:40,411
Just play the game, fat-ass.
00:02:40,536 --> 00:02:41,620
Pass it to me, Cartman.
00:02:41,745 --> 00:02:44,290
Hang on. I'm gonna do
something super killer.
00:02:45,291 --> 00:02:47,710
God damn it!
Stop it, Kyle!
00:02:54,925 --> 00:02:56,510
All right.
Check it out.
00:02:56,635 --> 00:02:58,304
This is a total Kobe Bryant
I'm about to do.
00:02:58,429 --> 00:02:59,889
Just take a shot
or pass the ball, asshole!
00:03:00,014 --> 00:03:00,848
It's getting late!
00:03:08,731 --> 00:03:11,275
Let's just see you get the ball
this time, Jew boy.
00:03:11,400 --> 00:03:12,860
Kyle, knock it off!
00:03:14,653 --> 00:03:17,156
Cartman stop hogging
the goddamn ball!
00:03:17,281 --> 00:03:19,158
Gwoooon!
00:03:20,367 --> 00:03:23,287
Don't worry.
It's not really ManBearPig.
00:03:23,412 --> 00:03:25,122
It's me -- Al Gore.
00:03:25,247 --> 00:03:26,916
We know.
00:03:29,001 --> 00:03:29,877
Dude, what are you doing?
00:03:30,002 --> 00:03:32,004
I'm spreading
ManBearPig awareness.
00:03:32,129 --> 00:03:35,466
Here. Each of you kids take a
pamphlet and a bumper sticker.
00:03:37,593 --> 00:03:40,888
I hope now you boys see
that this is totally cereal.
00:03:41,013 --> 00:03:44,808
The next time, it could be
the real ManBearPig.
00:03:44,934 --> 00:03:47,561
Can I just get you to sign
the awareness sheet?
00:03:47,686 --> 00:03:49,355
Just your name and phone number
00:03:49,480 --> 00:03:51,607
and where you first
heard about ManBearPig?
00:03:51,732 --> 00:03:52,608
Uh, Stan?
00:03:52,733 --> 00:03:54,151
Oh, hey, Dad.
00:03:55,527 --> 00:03:57,238
Hello.
00:03:58,864 --> 00:04:01,158
It's uh, getting late, boys.
00:04:01,283 --> 00:04:03,369
Why don't you get in the car
and I'll drive you all home.
00:04:03,494 --> 00:04:04,995
Okay, Mr. Marsh.
00:04:05,120 --> 00:04:06,247
Be safe.
00:04:18,717 --> 00:04:20,594
Boys, I don't want you
hanging out
00:04:20,719 --> 00:04:23,055
with that ex-vice president
anymore, okay?
00:04:23,180 --> 00:04:24,390
Aw, he's all right, Dad.
00:04:24,515 --> 00:04:26,225
He was just trying to warn us
about ManBearPig.
00:04:26,350 --> 00:04:27,268
ManBearPig?
00:04:27,393 --> 00:04:29,061
He's half man and half bearpig.
00:04:29,186 --> 00:04:31,272
No, dude, he's half man,
half bear, and half pig.
00:04:31,397 --> 00:04:32,606
That doesn't make any sense.
00:04:32,731 --> 00:04:34,400
He could be half bear,
half manpig.
00:04:34,525 --> 00:04:37,319
Boys, there's no such thing
as a ManBearPig.
00:04:37,444 --> 00:04:39,989
The vice president is just
desperate for attention.
00:04:40,114 --> 00:04:41,740
But I feel kind of bad
for him, Dad.
00:04:41,865 --> 00:04:44,243
I don't think he has
any friends.
00:04:50,291 --> 00:04:51,417
Hello?
00:04:51,542 --> 00:04:53,294
Hello.
This is Al Gore.
00:04:53,419 --> 00:04:54,503
Oh, man.
00:04:54,628 --> 00:04:56,046
Hi, Mr. Gore.
00:04:56,171 --> 00:04:58,215
- I was the vice president.
- I know.
00:04:58,340 --> 00:04:59,508
Can you and your friends make it
00:04:59,633 --> 00:05:02,011
to an emergency ManBearPig
meeting tomorrow morning?
00:05:02,136 --> 00:05:04,596
I have some evidence
he could be in this area.
00:05:04,722 --> 00:05:09,351
Look, I'm sorry,
but we're all kind of busy.
00:05:09,476 --> 00:05:12,563
Oh. I get it.
00:05:12,688 --> 00:05:14,398
You don't believe me either.
00:05:14,523 --> 00:05:15,858
No, no.
It's not that.
00:05:15,983 --> 00:05:17,443
Yes, it is.
00:05:17,568 --> 00:05:18,944
Nobody believes me!
00:05:19,069 --> 00:05:22,823
I'm trying to warn everybody,
and nobody takes me cereal!
00:05:26,869 --> 00:05:28,996
I just want somebody
in the world
00:05:29,121 --> 00:05:31,790
to take me cereal just for once.
00:05:33,751 --> 00:05:35,169
It's okay, Mr. Gore.
00:05:35,294 --> 00:05:36,754
I-I believe you.
00:05:36,879 --> 00:05:38,505
No, you don't.
00:05:38,630 --> 00:05:40,507
Yeah. I'm sure ManBearPig
needs to be stopped.
00:05:40,632 --> 00:05:42,468
I'm just -- I'm just scared
00:05:42,593 --> 00:05:44,178
that I can't do anything
to stop him.
00:05:44,303 --> 00:05:47,473
Are you cereal?
00:05:47,598 --> 00:05:49,224
Yes, I'm cereal.
00:05:49,350 --> 00:05:51,310
Don't worry.
We can stop him!
00:05:51,435 --> 00:05:53,562
Bring everyone you can
to my ManBearPig meeting
00:05:53,687 --> 00:05:55,022
tomorrow at 8:00 a.m. sharp!
00:06:00,861 --> 00:06:02,863
Dude, why are we going
to hang out with this guy?
00:06:02,988 --> 00:06:03,947
Mrph.
Mrph rmh rmphm.
00:06:04,073 --> 00:06:06,033
Come on, you guys. Al Gore
doesn't have any friends.
00:06:06,158 --> 00:06:08,786
We'll make an appearance at his
little meeting and we'll go.
00:06:08,911 --> 00:06:11,121
Hi, kids!
Come on in!
00:06:11,830 --> 00:06:13,874
Okay.
Let's get this meeting started.
00:06:13,999 --> 00:06:16,710
What do you kids think we
should do to stop ManBearPig?
00:06:16,835 --> 00:06:19,880
Yeah, you know, Mr. Gore,
my dad is a geologist,
00:06:20,005 --> 00:06:23,342
and he said that ManBearPig
probably isn't in Colorado.
00:06:24,718 --> 00:06:25,969
What does your dad look like?
00:06:26,095 --> 00:06:28,305
Does he have large hooves
where his feet should be?!
00:06:28,430 --> 00:06:29,348
No!
00:06:29,473 --> 00:06:31,433
Damn. For a minute there,
I thought we'd found him.
00:06:31,558 --> 00:06:33,685
Well, this was a great meeting,
wasn't it, guys?
00:06:33,811 --> 00:06:35,145
But we got to get going
to school now.
00:06:35,270 --> 00:06:37,314
Oh, my God!
00:06:39,108 --> 00:06:40,526
ManBearPig screen active!
00:06:41,652 --> 00:06:45,072
What is this area of Colorado?
It's a cave of some kind!
00:06:45,197 --> 00:06:47,533
Yeah, that's Cave of the Winds.
It's a tourist attraction.
00:06:47,658 --> 00:06:48,951
Oh, Jesus on ice skates,
00:06:49,076 --> 00:06:51,161
we've got to get down there
right away.
00:06:51,286 --> 00:06:53,956
- I don't think so, dude.
- Yeah, we've got school anyway.
00:06:54,081 --> 00:06:56,917
I can get you all excused
from school.
00:06:58,001 --> 00:06:59,920
You have that kind of power?
00:07:00,045 --> 00:07:01,713
Look, you boys have a chance
00:07:01,839 --> 00:07:05,008
to help me find and kill
ManBearPig once and for all.
00:07:05,134 --> 00:07:06,677
I'm totally cereal!
00:07:10,556 --> 00:07:12,891
Hello, everyone.
Welcome to Cave of the Winds.
00:07:13,016 --> 00:07:15,102
Our tour is going to take us
through two chambers
00:07:15,227 --> 00:07:18,480
of one of the most elaborate
cavern systems in Colorado.
00:07:18,605 --> 00:07:20,524
Before we get started,
I do understand
00:07:20,649 --> 00:07:22,943
we have a special guest
in our group today --
00:07:23,068 --> 00:07:25,112
the ex-vice president,
Mr. Al Gore!
00:07:30,868 --> 00:07:33,412
Mr. Gore asked me to make sure
you all knew he was here.
00:07:33,537 --> 00:07:34,872
Now, once we enter the cave,
00:07:34,997 --> 00:07:36,915
we do ask you that you follow
two rules --
00:07:37,040 --> 00:07:39,501
stay on the path
and do not touch anything.
00:07:39,626 --> 00:07:40,419
All right.
Are we ready?
00:07:40,544 --> 00:07:41,879
Yeah!
00:07:42,004 --> 00:07:43,964
Let's go cavin'!
00:07:44,715 --> 00:07:46,633
Here we are in the main chamber
of the cave.
00:07:46,758 --> 00:07:48,677
It was discovered in 1892
00:07:48,802 --> 00:07:52,139
and first used as a hideout
for smugglers of the Old West.
00:07:52,264 --> 00:07:54,224
Have you noticed
high deposits of sulfur
00:07:54,349 --> 00:07:57,269
or a salmon-like odor
coming from the caves lately?
00:07:57,895 --> 00:07:59,354
Uh, no.
00:07:59,480 --> 00:08:00,898
Now, as you can see,
00:08:01,023 --> 00:08:03,734
the cave is filled with
stalagmites and stalactites.
00:08:03,859 --> 00:08:05,652
- Water drips from the...
- All right, kids.
00:08:05,777 --> 00:08:08,697
I need you to keep an eye out
for ManBearPig droppings.
00:08:08,822 --> 00:08:10,699
What do ManBearPig droppings
look like?
00:08:10,824 --> 00:08:14,536
Similar to pig droppings
but more manbear-like.
00:08:14,661 --> 00:08:16,538
These rocks often make
interesting shapes,
00:08:16,663 --> 00:08:17,539
which we like to name.
00:08:17,664 --> 00:08:21,168
For instance, this one here
we named The Hanging Mushroom."
00:08:22,711 --> 00:08:26,715
And over here we have Man With
Helmet and Two Bowling Balls.
00:08:26,840 --> 00:08:29,176
And finally, of course,
The Two Sisters.
00:08:30,928 --> 00:08:32,888
Now, the cave itself
is millions of years old
00:08:33,013 --> 00:08:36,016
and has a constant temperature
of 57 degrees.
00:08:36,141 --> 00:08:37,392
Gwoooooon!
00:08:37,518 --> 00:08:39,686
Gwoooooon!
00:08:41,146 --> 00:08:43,899
Sir? Mr. Gore?
Is there a problem?
00:08:44,566 --> 00:08:46,860
- Not yet.
- All right, everyone.
00:08:46,985 --> 00:08:49,655
If you'll step this way, you'll
see how the cave gets its name.
00:08:50,364 --> 00:08:52,616
Kids! Kids, over here!
Look!
00:08:52,741 --> 00:08:53,450
What?
00:08:53,575 --> 00:08:55,327
I'll bet this is where
he's hiding.
00:08:55,452 --> 00:08:57,621
This looks like
ManBearPig central.
00:08:57,746 --> 00:08:59,373
Come on!
00:08:59,873 --> 00:09:01,583
Come on!
This is where ManBearPig is!
00:09:01,708 --> 00:09:04,044
I'm cereal!
00:09:04,169 --> 00:09:07,256
In certain areas of the cave,
the wind actually blows through,
00:09:07,381 --> 00:09:08,924
causing a sound you can hear.
00:09:11,260 --> 00:09:12,886
- Ahh!
- Ooh!
00:09:13,011 --> 00:09:15,222
Take a picture of the sound,
Steven.
00:09:16,640 --> 00:09:18,934
Mr. Gore, I think we should
stay with the tour group.
00:09:19,059 --> 00:09:19,935
Wait!
Shh!
00:09:21,895 --> 00:09:23,981
Christ, he's here!
00:09:24,106 --> 00:09:24,982
Take this rope!
00:09:25,107 --> 00:09:26,567
Be ready to tie him up!
00:09:26,692 --> 00:09:29,653
I've got you now,
you son of a bitch!
00:09:31,363 --> 00:09:32,614
What are you doing?
00:09:32,739 --> 00:09:34,116
Oh, no!
00:09:34,241 --> 00:09:36,827
No!
00:09:36,952 --> 00:09:39,663
Leave them alone,
you goddamn ManBearPig!
00:09:39,788 --> 00:09:41,331
Help! Help!
00:09:41,456 --> 00:09:44,293
Damn you, ManBearPig!
They're just children!
00:09:45,127 --> 00:09:49,089
Okay.
Everyone out of the cave now!
00:09:51,300 --> 00:09:52,551
Go! Go!
Move out!
00:09:55,053 --> 00:09:56,930
Aaah!
00:10:05,314 --> 00:10:06,231
- Hello?
- Help!
00:10:06,356 --> 00:10:07,232
We're trapped in here!
00:10:07,357 --> 00:10:09,735
Somebody get us!
We're trapped down here! Hello!
00:10:09,860 --> 00:10:11,445
- Help!
- Forget it!
00:10:11,570 --> 00:10:13,739
- They can't hear us.
- Mrph rmh rmhmhm rmh?
00:10:13,864 --> 00:10:15,616
You better get us out of here,
asshole!
00:10:15,741 --> 00:10:16,450
Me?
00:10:16,575 --> 00:10:18,243
You just had to go
and be nice to Al Gore!
00:10:18,368 --> 00:10:19,703
Now we're trapped in a cave!
00:10:19,828 --> 00:10:21,288
Maybe there's another way
out of here.
00:10:21,413 --> 00:10:22,205
Mrph rmhmhm.
00:10:22,331 --> 00:10:24,458
All right. Let's split up
and look for a passageway.
00:10:24,583 --> 00:10:27,002
Everyone take
a different direction.
00:10:30,339 --> 00:10:32,424
Oh, man.
We're in big trouble here.
00:10:32,549 --> 00:10:34,259
This is bullcrap.
00:10:34,384 --> 00:10:37,846
If I miss dinner,
I'm gonna be so pissed off.
00:10:37,971 --> 00:10:39,431
Aah!
00:10:40,891 --> 00:10:43,226
God damn it!
00:10:56,406 --> 00:10:58,200
You see anything, Kenny?
00:10:58,325 --> 00:10:59,951
Mrph rmh rm!
00:11:00,077 --> 00:11:01,662
Cartman?
00:11:01,787 --> 00:11:04,498
Cartman, you see anything?
00:11:04,623 --> 00:11:06,041
No, nothing.
00:11:06,166 --> 00:11:09,127
No.
Nothing here. Nothing this way.
00:11:11,838 --> 00:11:14,508
T-Treasure.
00:11:14,633 --> 00:11:16,760
Cartman, you okay?
You need help?
00:11:16,885 --> 00:11:19,179
I'm fine!
This way's a d-dead end!
00:11:19,304 --> 00:11:20,639
Coming back to you now.
00:11:25,060 --> 00:11:27,312
It looks like we're
completely sealed in.
00:11:27,437 --> 00:11:28,313
Mrph rmh rmphm.
00:11:28,438 --> 00:11:30,315
There's a small passageway
about 200 yards over there.
00:11:30,440 --> 00:11:33,443
But it goes for a long,
long way, and it's pretty steep.
00:11:33,568 --> 00:11:35,237
Maybe we should go for it.
00:11:35,362 --> 00:11:36,697
You guys go on ahead.
00:11:36,822 --> 00:11:38,407
I'm gonna stay here,
wait it out.
00:11:38,532 --> 00:11:39,491
Why?
00:11:39,616 --> 00:11:41,410
I just --
I don't feel very good.
00:11:41,535 --> 00:11:42,869
I'll just weigh you guys down.
00:11:42,994 --> 00:11:44,663
Cartman's right --
First rule of survival
00:11:44,788 --> 00:11:46,164
is stay put
and wait to be rescued.
00:11:46,289 --> 00:11:47,416
No. It's okay.
You guys go on ahead.
00:11:47,541 --> 00:11:48,625
No.
We'll stay here, too.
00:11:48,750 --> 00:11:50,836
If we start wandering off,
we're gonna get lost or killed.
00:11:50,961 --> 00:11:53,046
Let's just wait here
and hope help comes soon.
00:11:53,171 --> 00:11:54,297
That's cool.
00:11:54,423 --> 00:11:56,842
I just -- I just wouldn't go
over there if I were you guys.
00:11:56,967 --> 00:11:58,385
I just took a huge dump.
00:11:58,510 --> 00:12:00,220
Aw, dude!
00:12:02,055 --> 00:12:06,226
The cave-in was massive and has
cut off all access in or out.
00:12:06,351 --> 00:12:09,813
The children are believed to be
trapped somewhere in this area.
00:12:09,938 --> 00:12:11,857
Does anybody know
who these kids are?
00:12:11,982 --> 00:12:13,442
No, nobody seems to know them,
00:12:13,567 --> 00:12:15,026
only that they were
in the tour group.
00:12:15,152 --> 00:12:17,112
Digging to them
is gonna take days.
00:12:17,237 --> 00:12:19,030
Excuse me!
00:12:19,156 --> 00:12:21,533
This cave-in was no accident,
00:12:21,658 --> 00:12:24,369
and it isn't going to stop
unless we move fast.
00:12:24,494 --> 00:12:27,748
I am superduper cereal.
00:12:27,873 --> 00:12:29,624
What do you mean?
The cave-in is over.
00:12:29,750 --> 00:12:33,086
I'm afraid you have a much
bigger problem than a cave-in.
00:12:33,211 --> 00:12:34,045
What's that?
00:12:36,631 --> 00:12:39,009
What is that?
A PigBearMan?
00:12:39,134 --> 00:12:40,761
No, stupid.
00:12:40,886 --> 00:12:43,096
It's ManBearPig.
00:12:43,930 --> 00:12:45,390
I'm so hungry.
00:12:45,515 --> 00:12:47,350
Do you think people
even know we're here?
00:12:47,476 --> 00:12:49,102
They saw us on the tour.
00:12:49,227 --> 00:12:51,062
Dude, where do you keep going,
Cartman?
00:12:51,188 --> 00:12:53,440
I just need to keep taking
a crap.
00:12:53,565 --> 00:12:55,066
I've got diarrhea really bad.
00:12:55,192 --> 00:12:56,568
Dude, it's bad enough
we have to sit here
00:12:56,693 --> 00:12:58,153
without you taking a crap
every 10 minutes!
00:12:58,278 --> 00:12:59,613
Let's just try to sleep.
00:12:59,738 --> 00:13:01,990
Maybe help will come tomorrow.
00:13:07,204 --> 00:13:09,623
All that treasure.
00:13:09,748 --> 00:13:11,500
It's all mine!
00:13:11,625 --> 00:13:14,628
So long as these greedy assholes
don't find out about it.
00:13:14,753 --> 00:13:16,129
You would all just love
00:13:16,254 --> 00:13:18,048
to get your hands
on my treasure, wouldn't you?
00:13:18,173 --> 00:13:19,090
Even though I found it,
00:13:19,216 --> 00:13:21,218
you'd love to think
it's somehow yours, too.
00:13:21,343 --> 00:13:22,677
God, I hate you guys.
00:13:23,303 --> 00:13:24,846
Especially you,
00:13:24,971 --> 00:13:26,848
you money-grubbing
snake in the grass.
00:13:28,391 --> 00:13:30,185
Well, I've got news for you,
Kyle.
00:13:30,310 --> 00:13:32,479
You're never going to get
my treasure.
00:13:32,604 --> 00:13:34,105
I've got a little plan going
00:13:34,231 --> 00:13:37,734
to get the treasure out of here
without you ever knowing.
00:13:37,859 --> 00:13:39,778
C-Cartman?
00:13:41,029 --> 00:13:43,406
Oh. Hey, Kyle.
How's it going?
00:13:43,532 --> 00:13:45,492
Dude, what are you doing?
00:13:45,617 --> 00:13:47,160
Not much.
00:13:47,285 --> 00:13:49,204
You know, just hanging out.
00:13:50,831 --> 00:13:52,582
How you been, man?
Good?
00:13:52,707 --> 00:13:53,834
Dude, get away from me.
00:13:53,959 --> 00:13:55,502
Yeah, it was nice talking
with you, Kyle.
00:13:55,627 --> 00:13:57,003
See you around.
00:14:00,173 --> 00:14:02,634
Why won't anybody listen to me?
00:14:02,759 --> 00:14:03,969
ManBearPig is in there,
00:14:04,094 --> 00:14:06,179
and we have to kill him
while we all have the chance.
00:14:06,304 --> 00:14:07,639
I'm cereal!
00:14:07,764 --> 00:14:09,808
Mr. Gore, please.
We need you to calm down.
00:14:09,933 --> 00:14:12,018
Now, what exactly
do you suggest we do?
00:14:12,143 --> 00:14:15,480
I told you we need to fill
the cave with hot molten lead
00:14:15,605 --> 00:14:18,817
'cause it's the only way to make
sure ManBearPig never comes out!
00:14:18,942 --> 00:14:20,652
And I'm saying it,
and I'm totally cereal,
00:14:20,777 --> 00:14:22,571
but everyone just keeps digging!
00:14:22,696 --> 00:14:25,407
Well, see, the problem is that
if we fill the caves
00:14:25,532 --> 00:14:27,826
with hot molten lead,
it will kill those boys, too.
00:14:27,951 --> 00:14:30,287
They're already dead!
Didn't you listen to me?
00:14:30,412 --> 00:14:31,955
They got attacked by ManBearPig,
00:14:32,080 --> 00:14:33,582
and ManBearPig
leaves nobody alive!
00:14:33,707 --> 00:14:35,125
I'm super cereal!
00:14:35,250 --> 00:14:38,169
And nobody will listen to me!
I'm cereal!
00:14:42,090 --> 00:14:45,093
Do you want me to get the
ex-vice president out of here?
00:14:45,218 --> 00:14:47,220
Nah.
I-I feel kind of bad for him.
00:14:47,345 --> 00:14:49,306
I don't think
he has any friends.
00:14:57,522 --> 00:14:58,899
All right.
Got to be strong.
00:14:59,024 --> 00:15:00,859
There's still a lot more
treasure to go.
00:15:22,422 --> 00:15:24,132
Dude, he's really sick.
00:15:29,971 --> 00:15:33,058
It's been three days since
four unidentified children
00:15:33,183 --> 00:15:34,726
were trapped in a cave-in.
00:15:34,851 --> 00:15:37,938
Three days without food, and
time is certainly running out.
00:15:38,063 --> 00:15:40,815
The digging continues,
but progress is fatally slow.
00:15:40,941 --> 00:15:43,151
All right, people.
We've got to work faster.
00:15:43,276 --> 00:15:45,487
Our best estimate still puts us
three days away
00:15:45,612 --> 00:15:47,948
from reaching the area of
the cave called Smuggler's Den.
00:15:48,073 --> 00:15:49,115
Smuggler's Den?
00:15:49,240 --> 00:15:50,742
I-It's a room near the end
of the tour
00:15:50,867 --> 00:15:53,244
where you can get your picture
taken with fake treasure.
00:15:53,370 --> 00:15:54,204
Here. See?
00:15:56,831 --> 00:15:58,708
Based on where the boys
were seen last,
00:15:58,833 --> 00:16:00,418
they're somewhere near
this area.
00:16:00,543 --> 00:16:02,545
Hopefully they've followed
the first rule of survival
00:16:02,671 --> 00:16:04,172
and stayed put.
00:16:05,048 --> 00:16:06,675
Stan.
Stan, wake up!
00:16:06,800 --> 00:16:08,677
Huh? What?
Have they come for us?
00:16:08,802 --> 00:16:10,136
No, it's Cartman.
00:16:10,261 --> 00:16:12,514
Something's really wrong
with him.
00:16:14,683 --> 00:16:17,560
Blugh.
00:16:19,688 --> 00:16:21,106
Oh, my God!
00:16:21,690 --> 00:16:23,441
Cartman!
Dude, can you hear me?!
00:16:23,566 --> 00:16:27,195
I'm fine.
Just a little --
00:16:27,320 --> 00:16:28,947
No big deal.
00:16:31,866 --> 00:16:33,284
We can't wait here any longer.
00:16:33,410 --> 00:16:35,245
We got to get him out of here
or he's gonna die.
00:16:35,370 --> 00:16:36,162
How, dude?
00:16:36,287 --> 00:16:38,039
We don't even know if that
passage goes anywhere.
00:16:38,164 --> 00:16:40,542
Maybe we should head out first,
see if we can find a way out,
00:16:40,667 --> 00:16:41,543
and then come back for him.
00:16:41,668 --> 00:16:42,669
No, don't!
00:16:42,794 --> 00:16:44,504
Don't leave me here,
you assholes.
00:16:44,629 --> 00:16:45,922
Don't leave me here to die.
00:17:00,311 --> 00:17:02,731
Come on!
Pull!
00:17:02,856 --> 00:17:04,482
God damn it, he's so heavy!
00:17:04,607 --> 00:17:06,651
Hurry, you guys.
00:17:06,776 --> 00:17:08,361
You got to get me out of here.
00:17:12,699 --> 00:17:14,617
- What the hell was that?
- Cartman?
00:17:14,743 --> 00:17:17,328
You guys, we got no time!
You got to get me out!
00:17:24,294 --> 00:17:27,630
This is the end of you,
ManBearPig.
00:17:35,472 --> 00:17:38,058
Excelsior!
00:17:46,191 --> 00:17:48,359
Blugh.
00:17:48,485 --> 00:17:49,736
Mrph rmhmhm rhm.
00:17:49,861 --> 00:17:52,322
I can't keep carrying him, dude.
I've got no strength.
00:17:52,447 --> 00:17:53,531
Yes, you do!
00:17:55,116 --> 00:17:56,409
What the hell is that?
00:17:59,537 --> 00:18:00,705
Oh, my God.
00:18:00,830 --> 00:18:03,083
Aah! Get me out of here!
Get me out of here, you guys!
00:18:03,208 --> 00:18:04,084
Run!
00:18:09,672 --> 00:18:11,299
That's it.
Pull everyone out.
00:18:11,424 --> 00:18:12,842
There's nothing more we can do.
00:18:12,967 --> 00:18:14,344
You're calling off the rescue?
00:18:14,469 --> 00:18:16,679
We didn't plan on
a freak river flood.
00:18:16,805 --> 00:18:18,723
God must really want
those kids dead.
00:18:18,848 --> 00:18:20,350
What if the children
aren't dead?
00:18:20,475 --> 00:18:22,519
Look, the cavern
is completely flooded.
00:18:22,644 --> 00:18:24,187
Nothing could have survived.
00:18:24,312 --> 00:18:26,606
There's nothing left alive
down there.
00:18:29,359 --> 00:18:31,402
Nothing left alive.
00:18:31,528 --> 00:18:32,987
I did it.
00:18:33,113 --> 00:18:35,240
I killed ManBearPig.
00:18:35,365 --> 00:18:38,993
I've saved the earth
from certain destruction.
00:18:39,119 --> 00:18:41,287
Everyone is super stoked on me.
00:18:41,412 --> 00:18:43,331
Even if they don't know it.
00:18:49,504 --> 00:18:52,173
Kenny, here!
Take my hand!
00:18:52,298 --> 00:18:54,592
Hurry, Kyle!
The water's rising!
00:18:57,095 --> 00:18:59,472
Cartman...you've got to swim!
00:18:59,597 --> 00:19:00,765
Kick with your legs!
00:19:00,890 --> 00:19:02,308
I can't kick!
00:19:02,433 --> 00:19:03,518
Yes, you can!
00:19:03,643 --> 00:19:05,228
I can't kick!
You just have to save me!
00:19:05,353 --> 00:19:07,689
- I need your help!
- No, you just have to save me!
00:19:11,568 --> 00:19:14,028
Kyle, no!
00:19:17,615 --> 00:19:20,243
We are gathered here
to say goodbye
00:19:20,368 --> 00:19:22,912
to four kids
whom we all tried to help
00:19:23,037 --> 00:19:24,831
but in the end could not.
00:19:24,956 --> 00:19:27,500
But where there is loss,
there is hope.
00:19:27,625 --> 00:19:30,086
For ManBearPig is no more.
00:19:30,211 --> 00:19:32,213
Oh, Jesus.
Here we go again.
00:19:32,338 --> 00:19:34,382
I have beaten ManBearPig,
00:19:34,507 --> 00:19:36,342
and we will never forget
the names
00:19:36,467 --> 00:19:39,846
of the brave young kids
who lost their lives --
00:19:39,971 --> 00:19:44,767
kid one...kid two...kid three...
00:19:44,893 --> 00:19:47,729
and, of course, kid four.
00:19:47,854 --> 00:19:51,232
I remember how kid one
used to laugh and play
00:19:51,357 --> 00:19:53,902
and how kid two was always there
when I needed him.
00:19:54,027 --> 00:19:55,778
Oh, my God!
00:19:58,990 --> 00:20:00,909
It's the kids!
They're alive!
00:20:03,995 --> 00:20:05,914
Kids!
I saved you!
00:20:06,039 --> 00:20:07,874
Just stay away from us, asshole!
00:20:07,999 --> 00:20:10,168
I was nice to you
because I felt sorry for you
00:20:10,293 --> 00:20:11,628
because you don't have
any friends!
00:20:11,753 --> 00:20:13,671
But now I see why
you don't have any friends!
00:20:13,796 --> 00:20:16,841
You just use ManBearPig as a way
to get attention for yourself
00:20:16,966 --> 00:20:18,384
because you're a loser!
00:20:19,427 --> 00:20:20,511
Yeah, right.
00:20:20,637 --> 00:20:23,973
The man who single-handedly
killed ManBearPig is a loser.
00:20:26,059 --> 00:20:28,478
We need to get our friend
to a hospital right away!
00:20:28,603 --> 00:20:29,896
No!
No, I'm fine.
00:20:30,021 --> 00:20:32,023
I just need to get home
and rest.
00:20:32,148 --> 00:20:33,983
Cartman, seriously,
you need to see a doctor!
00:20:34,108 --> 00:20:36,319
No!
I just need to get to a toilet.
00:20:36,444 --> 00:20:38,154
See you guys.
I--
00:20:38,279 --> 00:20:39,197
Ha-ba --
00:20:39,322 --> 00:20:43,409
Ha-ba-a-a-a-a-a-a!
00:20:43,534 --> 00:20:44,827
Aah!
00:20:52,377 --> 00:20:54,629
Dude, did Cartman
just crap treasure?
00:20:55,713 --> 00:20:57,590
It's mine!
It's mine! You hear me?
00:20:57,715 --> 00:20:59,634
I got it out of the cave!
It belongs to me!
00:20:59,759 --> 00:21:01,177
Keep your greedy hands away!
00:21:01,302 --> 00:21:03,304
Hey, that looks like
the fake treasure
00:21:03,429 --> 00:21:05,139
from our Smuggler's Den
photo room.
00:21:05,265 --> 00:21:06,975
That's right, and I --
00:21:07,100 --> 00:21:07,976
Fake treasure?
00:21:08,101 --> 00:21:10,895
Yeah. We put it there for kids
to take their picture with.
00:21:11,020 --> 00:21:14,190
All in all, I'd say that
treasure is worth about $14.
00:21:14,315 --> 00:21:15,275
No.
00:21:15,400 --> 00:21:16,484
No!
00:21:16,609 --> 00:21:17,986
Aah!
00:21:18,111 --> 00:21:19,028
Ow!
00:21:19,153 --> 00:21:21,531
You made us pull you to safety
because you ate treasure?
00:21:21,656 --> 00:21:22,824
You son of a bitch!
00:21:22,949 --> 00:21:24,575
Don't you think
I'm hurting enough, Kyle?
00:21:24,701 --> 00:21:25,994
Ow! Ow!
00:21:26,119 --> 00:21:27,036
Ow!
00:21:27,161 --> 00:21:29,080
Well, my work here is done.
00:21:29,205 --> 00:21:30,790
I've killed MBP,
00:21:30,915 --> 00:21:33,418
and now I must save the world
from something else.
00:21:33,543 --> 00:21:35,169
Maybe I'll make a movie.
00:21:35,295 --> 00:21:36,921
A movie starring me.
00:21:37,046 --> 00:21:39,924
Then people will take me
super cereal.
00:21:40,049 --> 00:21:41,801
Excelsior!
00:21:43,803 --> 00:21:45,221
Aah!
eng__SDH.srt
eng__SDH.srt
00:00:12,138 --> 00:00:13,723
♪ Friendly faces everywhere ♪
00:00:13,848 --> 00:00:15,391
♪ Humble folks
without temptation ♪
00:00:15,516 --> 00:00:18,602
♪ Goin' down to South Park,
gonna leave my woes behind ♪
00:00:18,728 --> 00:00:20,312
♪ Ample parking day or night ♪
00:00:20,438 --> 00:00:21,647
♪ People spouting,
"Howdy, neighbor!" ♪
00:00:21,772 --> 00:00:25,151
♪ Heading on up to South Park,
gonna see if I can't unwind ♪
00:00:25,276 --> 00:00:28,195
Mrph rmhmhm rm!
Mrph rmhmhm rm!
00:00:28,320 --> 00:00:32,950
♪ Come on down to South Park
and meet some friends of mine ♪
00:00:35,703 --> 00:00:37,079
MR. MACKEY:
M'kay, students.
00:00:37,204 --> 00:00:40,249
We have a very special
guest speaker today.
00:00:40,374 --> 00:00:44,420
Who can tell me the name of our
country's last vice president?
00:00:44,545 --> 00:00:46,088
Dick Cheney?
00:00:46,213 --> 00:00:47,548
No, the last one.
00:00:47,673 --> 00:00:48,799
Bill Clinton!
00:00:48,924 --> 00:00:51,177
No, Clinton's vice president.
00:00:52,470 --> 00:00:55,473
He is here today
to talk to you students
00:00:55,598 --> 00:00:58,142
about some very serious issues.
00:00:58,267 --> 00:01:00,394
Please welcome Al Gore!
00:01:00,519 --> 00:01:03,064
[ Light applause ]
00:01:04,440 --> 00:01:05,316
Who?
00:01:05,441 --> 00:01:08,694
Thank you, Mr. Mackey, students
of South Park Elementary.
00:01:08,819 --> 00:01:10,821
I am here to educate you
00:01:10,946 --> 00:01:14,158
about the single biggest threat
to our planet.
00:01:14,283 --> 00:01:16,494
You see,
there is something out there
00:01:16,619 --> 00:01:18,871
which threatens
our very existence
00:01:18,996 --> 00:01:22,208
and may be the end
to the human race as we know it.
00:01:22,333 --> 00:01:28,089
I'm talking, of course,
about ManBearPig.
00:01:28,214 --> 00:01:30,132
ManBearPig?
00:01:30,257 --> 00:01:33,385
It is a creature
which roams the earth alone.
00:01:33,511 --> 00:01:38,849
It is half man, half bear,
and half pig.
00:01:38,974 --> 00:01:43,187
Some people say
that ManBearPig isn't real.
00:01:43,312 --> 00:01:45,106
Well, I'm here to tell you now,
00:01:45,231 --> 00:01:50,277
ManBearPig is very real,
and he most certainly exists.
00:01:50,402 --> 00:01:52,071
I'm cereal.
00:01:52,196 --> 00:01:55,908
ManBearPig doesn't care
who you are or what you've done.
00:01:56,033 --> 00:01:58,828
ManBearPig simply
wants to get you.
00:01:58,953 --> 00:02:01,372
I'm super cereal.
00:02:03,290 --> 00:02:07,795
But have no fear,
because I am here to save you.
00:02:07,920 --> 00:02:11,757
And someday, when the world
is rid of ManBearPig,
00:02:11,882 --> 00:02:15,177
everyone will say,
"Thank you, Al Gore.
00:02:15,302 --> 00:02:17,513
You're super awesome."
00:02:17,638 --> 00:02:19,849
The end.
00:02:19,974 --> 00:02:23,936
Uh, okay.
Thank you, Mr. Gore.
00:02:24,061 --> 00:02:26,272
Thank you, class.
00:02:26,397 --> 00:02:28,732
Excelsior!
00:02:32,903 --> 00:02:34,905
[ Chuckling ]
00:02:35,030 --> 00:02:36,991
Check out this sweet move.
00:02:37,116 --> 00:02:38,826
Kyle, you can't block like that!
00:02:38,951 --> 00:02:40,411
Just play the game, fat-ass.
00:02:40,536 --> 00:02:41,620
Pass it to me, Cartman.
00:02:41,745 --> 00:02:44,290
Hang on. I'm gonna do
something super killer.
00:02:45,291 --> 00:02:47,710
God damn it!
Stop it, Kyle!
00:02:47,835 --> 00:02:50,421
[ Down-tempo music plays ]
00:02:54,925 --> 00:02:56,510
All right.
Check it out.
00:02:56,635 --> 00:02:58,304
This is a total Kobe Bryant
I'm about to do.
00:02:58,429 --> 00:02:59,889
Just take a shot
or pass the ball, asshole!
00:03:00,014 --> 00:03:00,848
It's getting late!
00:03:00,973 --> 00:03:03,309
[ Music continues ]
00:03:07,479 --> 00:03:08,606
[ Chuckling ]
00:03:08,731 --> 00:03:11,275
Let's just see you get the ball
this time, Jew boy.
00:03:11,400 --> 00:03:12,860
Kyle, knock it off!
00:03:14,653 --> 00:03:17,156
STAN: Cartman stop hogging
the goddamn ball!
00:03:17,281 --> 00:03:19,158
Gwoooon!
00:03:20,367 --> 00:03:23,287
Don't worry.
It's not really ManBearPig.
00:03:23,412 --> 00:03:25,122
It's me -- Al Gore.
00:03:25,247 --> 00:03:26,916
We know.
00:03:29,001 --> 00:03:29,877
Dude, what are you doing?
00:03:30,002 --> 00:03:32,004
I'm spreading
ManBearPig awareness.
00:03:32,129 --> 00:03:35,466
Here. Each of you kids take a
pamphlet and a bumper sticker.
00:03:37,593 --> 00:03:40,888
I hope now you boys see
that this is totally cereal.
00:03:41,013 --> 00:03:44,808
The next time, it could be
the real ManBearPig.
00:03:44,934 --> 00:03:47,561
Can I just get you to sign
the awareness sheet?
00:03:47,686 --> 00:03:49,355
Just your name and phone number
00:03:49,480 --> 00:03:51,607
and where you first
heard about ManBearPig?
00:03:51,732 --> 00:03:52,608
Uh, Stan?
00:03:52,733 --> 00:03:54,151
Oh, hey, Dad.
00:03:55,527 --> 00:03:57,238
Hello.
00:03:58,864 --> 00:04:01,158
It's uh, getting late, boys.
00:04:01,283 --> 00:04:03,369
Why don't you get in the car
and I'll drive you all home.
00:04:03,494 --> 00:04:04,995
Okay, Mr. Marsh.
00:04:05,120 --> 00:04:06,247
Be safe.
00:04:06,372 --> 00:04:07,539
[ Engine starts ]
00:04:18,717 --> 00:04:20,594
Boys, I don't want you
hanging out
00:04:20,719 --> 00:04:23,055
with that ex-vice president
anymore, okay?
00:04:23,180 --> 00:04:24,390
Aw, he's all right, Dad.
00:04:24,515 --> 00:04:26,225
He was just trying to warn us
about ManBearPig.
00:04:26,350 --> 00:04:27,268
ManBearPig?
00:04:27,393 --> 00:04:29,061
He's half man and half bearpig.
00:04:29,186 --> 00:04:31,272
No, dude, he's half man,
half bear, and half pig.
00:04:31,397 --> 00:04:32,606
That doesn't make any sense.
00:04:32,731 --> 00:04:34,400
He could be half bear,
half manpig.
00:04:34,525 --> 00:04:37,319
Boys, there's no such thing
as a ManBearPig.
00:04:37,444 --> 00:04:39,989
The vice president is just
desperate for attention.
00:04:40,114 --> 00:04:41,740
But I feel kind of bad
for him, Dad.
00:04:41,865 --> 00:04:44,243
I don't think he has
any friends.
00:04:44,368 --> 00:04:46,078
[ Telephone ringing ]
00:04:50,291 --> 00:04:51,417
Hello?
00:04:51,542 --> 00:04:53,294
Hello.
This is Al Gore.
00:04:53,419 --> 00:04:54,503
Oh, man.
00:04:54,628 --> 00:04:56,046
Hi, Mr. Gore.
00:04:56,171 --> 00:04:58,215
- I was the vice president.
- I know.
00:04:58,340 --> 00:04:59,508
Can you and your friends make it
00:04:59,633 --> 00:05:02,011
to an emergency ManBearPig
meeting tomorrow morning?
00:05:02,136 --> 00:05:04,596
I have some evidence
he could be in this area.
00:05:04,722 --> 00:05:09,351
Look, I'm sorry,
but we're all kind of busy.
00:05:09,476 --> 00:05:12,563
[ Sadly ]
Oh. I get it.
00:05:12,688 --> 00:05:14,398
You don't believe me either.
00:05:14,523 --> 00:05:15,858
No, no.
It's not that.
00:05:15,983 --> 00:05:17,443
Yes, it is.
00:05:17,568 --> 00:05:18,944
Nobody believes me!
00:05:19,069 --> 00:05:22,823
I'm trying to warn everybody,
and nobody takes me cereal!
00:05:22,948 --> 00:05:26,744
[ Sobbing ]
00:05:26,869 --> 00:05:28,996
I just want somebody
in the world
00:05:29,121 --> 00:05:31,790
to take me cereal just for once.
00:05:31,915 --> 00:05:33,625
[ Sobbing ]
00:05:33,751 --> 00:05:35,169
It's okay, Mr. Gore.
00:05:35,294 --> 00:05:36,754
I-I believe you.
00:05:36,879 --> 00:05:38,505
No, you don't.
00:05:38,630 --> 00:05:40,507
Yeah. I'm sure ManBearPig
needs to be stopped.
00:05:40,632 --> 00:05:42,468
I'm just -- I'm just scared
00:05:42,593 --> 00:05:44,178
that I can't do anything
to stop him.
00:05:44,303 --> 00:05:47,473
[ Sniffles ]
Are you cereal?
00:05:47,598 --> 00:05:49,224
Yes, I'm cereal.
00:05:49,350 --> 00:05:51,310
Don't worry.
We can stop him!
00:05:51,435 --> 00:05:53,562
Bring everyone you can
to my ManBearPig meeting
00:05:53,687 --> 00:05:55,022
tomorrow at 8:00 a.m. sharp!
00:05:55,147 --> 00:05:56,023
[ Click, dial tone ]
00:05:56,148 --> 00:05:58,317
[ Birds chirping ]
00:06:00,861 --> 00:06:02,863
Dude, why are we going
to hang out with this guy?
00:06:02,988 --> 00:06:03,947
Mrph.
Mrph rmh rmphm.
00:06:04,073 --> 00:06:06,033
Come on, you guys. Al Gore
doesn't have any friends.
00:06:06,158 --> 00:06:08,786
We'll make an appearance at his
little meeting and we'll go.
00:06:08,911 --> 00:06:11,121
Hi, kids!
Come on in!
00:06:11,830 --> 00:06:13,874
Okay.
Let's get this meeting started.
00:06:13,999 --> 00:06:16,710
What do you kids think we
should do to stop ManBearPig?
00:06:16,835 --> 00:06:19,880
Yeah, you know, Mr. Gore,
my dad is a geologist,
00:06:20,005 --> 00:06:23,342
and he said that ManBearPig
probably isn't in Colorado.
00:06:24,718 --> 00:06:25,969
What does your dad look like?
00:06:26,095 --> 00:06:28,305
Does he have large hooves
where his feet should be?!
00:06:28,430 --> 00:06:29,348
No!
00:06:29,473 --> 00:06:31,433
Damn. For a minute there,
I thought we'd found him.
00:06:31,558 --> 00:06:33,685
Well, this was a great meeting,
wasn't it, guys?
00:06:33,811 --> 00:06:35,145
But we got to get going
to school now.
00:06:35,270 --> 00:06:37,314
- [Alarm chirping ]
- Oh, my God!
00:06:37,439 --> 00:06:38,982
[ Dramatic music plays ]
00:06:39,108 --> 00:06:40,526
ManBearPig screen active!
00:06:40,651 --> 00:06:41,527
[ Beeping ]
00:06:41,652 --> 00:06:45,072
What is this area of Colorado?
It's a cave of some kind!
00:06:45,197 --> 00:06:47,533
Yeah, that's Cave of the Winds.
It's a tourist attraction.
00:06:47,658 --> 00:06:48,951
Oh, Jesus on ice skates,
00:06:49,076 --> 00:06:51,161
we've got to get down there
right away.
00:06:51,286 --> 00:06:53,956
- I don't think so, dude.
- Yeah, we've got school anyway.
00:06:54,081 --> 00:06:56,917
I can get you all excused
from school.
00:06:58,001 --> 00:06:59,920
You have that kind of power?
00:07:00,045 --> 00:07:01,713
Look, you boys have a chance
00:07:01,839 --> 00:07:05,008
to help me find and kill
ManBearPig once and for all.
00:07:05,134 --> 00:07:06,677
I'm totally cereal!
00:07:10,556 --> 00:07:12,891
Hello, everyone.
Welcome to Cave of the Winds.
00:07:13,016 --> 00:07:15,102
Our tour is going to take us
through two chambers
00:07:15,227 --> 00:07:18,480
of one of the most elaborate
cavern systems in Colorado.
00:07:18,605 --> 00:07:20,524
Before we get started,
I do understand
00:07:20,649 --> 00:07:22,943
we have a special guest
in our group today --
00:07:23,068 --> 00:07:25,112
the ex-vice president,
Mr. Al Gore!
00:07:30,868 --> 00:07:33,412
Mr. Gore asked me to make sure
you all knew he was here.
00:07:33,537 --> 00:07:34,872
Now, once we enter the cave,
00:07:34,997 --> 00:07:36,915
we do ask you that you follow
two rules --
00:07:37,040 --> 00:07:39,501
stay on the path
and do not touch anything.
00:07:39,626 --> 00:07:40,419
All right.
Are we ready?
00:07:40,544 --> 00:07:41,879
ALL:
Yeah!
00:07:42,004 --> 00:07:43,964
Let's go cavin'!
00:07:44,715 --> 00:07:46,633
Here we are in the main chamber
of the cave.
00:07:46,758 --> 00:07:48,677
It was discovered in 1892
00:07:48,802 --> 00:07:52,139
and first used as a hideout
for smugglers of the Old West.
00:07:52,264 --> 00:07:54,224
Have you noticed
high deposits of sulfur
00:07:54,349 --> 00:07:57,269
or a salmon-like odor
coming from the caves lately?
00:07:57,895 --> 00:07:59,354
Uh, no.
00:07:59,480 --> 00:08:00,898
Now, as you can see,
00:08:01,023 --> 00:08:03,734
the cave is filled with
stalagmites and stalactites.
00:08:03,859 --> 00:08:05,652
- Water drips from the...
- All right, kids.
00:08:05,777 --> 00:08:08,697
I need you to keep an eye out
for ManBearPig droppings.
00:08:08,822 --> 00:08:10,699
What do ManBearPig droppings
look like?
00:08:10,824 --> 00:08:14,536
Similar to pig droppings
but more manbear-like.
00:08:14,661 --> 00:08:16,538
These rocks often make
interesting shapes,
00:08:16,663 --> 00:08:17,539
which we like to name.
00:08:17,664 --> 00:08:21,168
For instance, this one here
we named The Hanging Mushroom."
00:08:22,711 --> 00:08:26,715
And over here we have Man With
Helmet and Two Bowling Balls.
00:08:26,840 --> 00:08:29,176
And finally, of course,
The Two Sisters.
00:08:30,928 --> 00:08:32,888
Now, the cave itself
is millions of years old
00:08:33,013 --> 00:08:36,016
and has a constant temperature
of 57 degrees.
00:08:36,141 --> 00:08:37,392
Gwoooooon!
00:08:37,518 --> 00:08:39,686
Gwoooooon!
00:08:41,146 --> 00:08:43,899
Sir? Mr. Gore?
Is there a problem?
00:08:44,566 --> 00:08:46,860
- Not yet.
- All right, everyone.
00:08:46,985 --> 00:08:49,655
If you'll step this way, you'll
see how the cave gets its name.
00:08:50,364 --> 00:08:52,616
Kids! Kids, over here!
Look!
00:08:52,741 --> 00:08:53,450
What?
00:08:53,575 --> 00:08:55,327
I'll bet this is where
he's hiding.
00:08:55,452 --> 00:08:57,621
This looks like
ManBearPig central.
00:08:57,746 --> 00:08:59,373
Come on!
00:08:59,873 --> 00:09:01,583
Come on!
This is where ManBearPig is!
00:09:01,708 --> 00:09:04,044
I'm cereal!
00:09:04,169 --> 00:09:07,256
In certain areas of the cave,
the wind actually blows through,
00:09:07,381 --> 00:09:08,924
causing a sound you can hear.
00:09:09,049 --> 00:09:11,134
[ Wind whistling ]
00:09:11,260 --> 00:09:12,886
- Ahh!
- Ooh!
00:09:13,011 --> 00:09:15,222
Take a picture of the sound,
Steven.
00:09:15,347 --> 00:09:16,515
[ Shutter clicks ]
00:09:16,640 --> 00:09:18,934
Mr. Gore, I think we should
stay with the tour group.
00:09:19,059 --> 00:09:19,935
Wait!
Shh!
00:09:20,060 --> 00:09:21,770
[ Whistling in distance ]
00:09:21,895 --> 00:09:23,981
Christ, he's here!
00:09:24,106 --> 00:09:24,982
Take this rope!
00:09:25,107 --> 00:09:26,567
Be ready to tie him up!
00:09:26,692 --> 00:09:29,653
I've got you now,
you son of a bitch!
00:09:31,363 --> 00:09:32,614
What are you doing?
00:09:32,739 --> 00:09:34,116
- Oh, no!
- [ Rumbling ]
00:09:34,241 --> 00:09:36,827
- No!
- [ Boys screaming ]
00:09:36,952 --> 00:09:39,663
Leave them alone,
you goddamn ManBearPig!
00:09:39,788 --> 00:09:41,331
BOYS:
Help! Help!
00:09:41,456 --> 00:09:44,293
Damn you, ManBearPig!
They're just children!
00:09:45,127 --> 00:09:49,089
Okay.
Everyone out of the cave now!
00:09:49,214 --> 00:09:51,174
[ Crowd screaming ]
00:09:51,300 --> 00:09:52,551
Go! Go!
Move out!
00:09:52,676 --> 00:09:54,928
[All screaming ]
00:09:55,053 --> 00:09:56,930
Aaah!
00:10:02,227 --> 00:10:05,188
[ Dramatic music plays ]
00:10:05,314 --> 00:10:06,231
- KYLE: Hello?
- STAN: Help!
00:10:06,356 --> 00:10:07,232
We're trapped in here!
00:10:07,357 --> 00:10:09,735
Somebody get us!
We're trapped down here! Hello!
00:10:09,860 --> 00:10:11,445
- STAN: Help!
- Forget it!
00:10:11,570 --> 00:10:13,739
- They can't hear us.
- Mrph rmh rmhmhm rmh?
00:10:13,864 --> 00:10:15,616
You better get us out of here,
asshole!
00:10:15,741 --> 00:10:16,450
Me?
00:10:16,575 --> 00:10:18,243
You just had to go
and be nice to Al Gore!
00:10:18,368 --> 00:10:19,703
Now we're trapped in a cave!
00:10:19,828 --> 00:10:21,288
Maybe there's another way
out of here.
00:10:21,413 --> 00:10:22,205
Mrph rmhmhm.
00:10:22,331 --> 00:10:24,458
All right. Let's split up
and look for a passageway.
00:10:24,583 --> 00:10:27,002
Everyone take
a different direction.
00:10:27,961 --> 00:10:30,213
[ Grunting ]
00:10:30,339 --> 00:10:32,424
Oh, man.
We're in big trouble here.
00:10:32,549 --> 00:10:34,259
This is bullcrap.
00:10:34,384 --> 00:10:37,846
If I miss dinner,
I'm gonna be so pissed off.
00:10:37,971 --> 00:10:39,431
Aah!
00:10:39,556 --> 00:10:40,766
[ Grunts ]
00:10:40,891 --> 00:10:43,226
[ Coughs ]
God damn it!
00:10:56,406 --> 00:10:58,200
KYLE:
You see anything, Kenny?
00:10:58,325 --> 00:10:59,951
KENNY:
Mrph rmh rm!
00:11:00,077 --> 00:11:01,662
KYLE:
Cartman?
00:11:01,787 --> 00:11:04,498
Cartman, you see anything?
00:11:04,623 --> 00:11:06,041
[ High-pitched voice ]
No, nothing. [ Clears throat ]
00:11:06,166 --> 00:11:09,127
[ Normal voice ] No.
Nothing here. Nothing this way.
00:11:11,838 --> 00:11:14,508
T-Treasure.
00:11:14,633 --> 00:11:16,760
KYLE: Cartman, you okay?
You need help?
00:11:16,885 --> 00:11:19,179
I'm fine!
This way's a d-dead end!
00:11:19,304 --> 00:11:20,639
Coming back to you now.
00:11:20,764 --> 00:11:23,016
[ Suspenseful music plays ]
00:11:25,060 --> 00:11:27,312
It looks like we're
completely sealed in.
00:11:27,437 --> 00:11:28,313
Mrph rmh rmphm.
00:11:28,438 --> 00:11:30,315
There's a small passageway
about 200 yards over there.
00:11:30,440 --> 00:11:33,443
But it goes for a long,
long way, and it's pretty steep.
00:11:33,568 --> 00:11:35,237
Maybe we should go for it.
00:11:35,362 --> 00:11:36,697
You guys go on ahead.
00:11:36,822 --> 00:11:38,407
I'm gonna stay here,
wait it out.
00:11:38,532 --> 00:11:39,491
Why?
00:11:39,616 --> 00:11:41,410
I just --
I don't feel very good.
00:11:41,535 --> 00:11:42,869
I'll just weigh you guys down.
00:11:42,994 --> 00:11:44,663
Cartman's right --
First rule of survival
00:11:44,788 --> 00:11:46,164
is stay put
and wait to be rescued.
00:11:46,289 --> 00:11:47,416
No. It's okay.
You guys go on ahead.
00:11:47,541 --> 00:11:48,625
No.
We'll stay here, too.
00:11:48,750 --> 00:11:50,836
If we start wandering off,
we're gonna get lost or killed.
00:11:50,961 --> 00:11:53,046
Let's just wait here
and hope help comes soon.
00:11:53,171 --> 00:11:54,297
That's cool.
00:11:54,423 --> 00:11:56,842
I just -- I just wouldn't go
over there if I were you guys.
00:11:56,967 --> 00:11:58,385
I just took a huge dump.
00:11:58,510 --> 00:12:00,220
Aw, dude!
00:12:00,345 --> 00:12:01,930
[ Police radio chatter ]
00:12:02,055 --> 00:12:06,226
The cave-in was massive and has
cut off all access in or out.
00:12:06,351 --> 00:12:09,813
The children are believed to be
trapped somewhere in this area.
00:12:09,938 --> 00:12:11,857
Does anybody know
who these kids are?
00:12:11,982 --> 00:12:13,442
No, nobody seems to know them,
00:12:13,567 --> 00:12:15,026
only that they were
in the tour group.
00:12:15,152 --> 00:12:17,112
Digging to them
is gonna take days.
00:12:17,237 --> 00:12:19,030
Excuse me!
00:12:19,156 --> 00:12:21,533
This cave-in was no accident,
00:12:21,658 --> 00:12:24,369
and it isn't going to stop
unless we move fast.
00:12:24,494 --> 00:12:27,748
I am superduper cereal.
00:12:27,873 --> 00:12:29,624
What do you mean?
The cave-in is over.
00:12:29,750 --> 00:12:33,086
I'm afraid you have a much
bigger problem than a cave-in.
00:12:33,211 --> 00:12:34,045
What's that?
00:12:34,171 --> 00:12:36,506
[ Dramatic music plays ]
00:12:36,631 --> 00:12:39,009
What is that?
A PigBearMan?
00:12:39,134 --> 00:12:40,761
No, stupid.
00:12:40,886 --> 00:12:43,096
It's ManBearPig.
00:12:43,930 --> 00:12:45,390
I'm so hungry.
00:12:45,515 --> 00:12:47,350
Do you think people
even know we're here?
00:12:47,476 --> 00:12:49,102
They saw us on the tour.
00:12:49,227 --> 00:12:51,062
Dude, where do you keep going,
Cartman?
00:12:51,188 --> 00:12:53,440
I just need to keep taking
a crap.
00:12:53,565 --> 00:12:55,066
I've got diarrhea really bad.
00:12:55,192 --> 00:12:56,568
Dude, it's bad enough
we have to sit here
00:12:56,693 --> 00:12:58,153
without you taking a crap
every 10 minutes!
00:12:58,278 --> 00:12:59,613
Let's just try to sleep.
00:12:59,738 --> 00:13:01,990
Maybe help will come tomorrow.
00:13:07,204 --> 00:13:09,623
All that treasure.
00:13:09,748 --> 00:13:11,500
It's all mine!
00:13:11,625 --> 00:13:14,628
So long as these greedy assholes
don't find out about it.
00:13:14,753 --> 00:13:16,129
You would all just love
00:13:16,254 --> 00:13:18,048
to get your hands
on my treasure, wouldn't you?
00:13:18,173 --> 00:13:19,090
Even though I found it,
00:13:19,216 --> 00:13:21,218
you'd love to think
it's somehow yours, too.
00:13:21,343 --> 00:13:22,677
God, I hate you guys.
00:13:23,303 --> 00:13:24,846
Especially you,
00:13:24,971 --> 00:13:26,848
you money-grubbing
snake in the grass.
00:13:28,391 --> 00:13:30,185
Well, I've got news for you,
Kyle.
00:13:30,310 --> 00:13:32,479
You're never going to get
my treasure.
00:13:32,604 --> 00:13:34,105
I've got a little plan going
00:13:34,231 --> 00:13:37,734
to get the treasure out of here
without you ever knowing.
00:13:37,859 --> 00:13:39,778
C-Cartman?
00:13:41,029 --> 00:13:43,406
Oh. Hey, Kyle.
How's it going?
00:13:43,532 --> 00:13:45,492
Dude, what are you doing?
00:13:45,617 --> 00:13:47,160
Not much.
00:13:47,285 --> 00:13:49,204
You know, just hanging out.
00:13:50,831 --> 00:13:52,582
How you been, man?
Good?
00:13:52,707 --> 00:13:53,834
Dude, get away from me.
00:13:53,959 --> 00:13:55,502
Yeah, it was nice talking
with you, Kyle.
00:13:55,627 --> 00:13:57,003
See you around.
00:13:58,547 --> 00:14:00,048
[ Police radio chatter ]
00:14:00,173 --> 00:14:02,634
Why won't anybody listen to me?
00:14:02,759 --> 00:14:03,969
ManBearPig is in there,
00:14:04,094 --> 00:14:06,179
and we have to kill him
while we all have the chance.
00:14:06,304 --> 00:14:07,639
I'm cereal!
00:14:07,764 --> 00:14:09,808
Mr. Gore, please.
We need you to calm down.
00:14:09,933 --> 00:14:12,018
Now, what exactly
do you suggest we do?
00:14:12,143 --> 00:14:15,480
I told you we need to fill
the cave with hot molten lead
00:14:15,605 --> 00:14:18,817
'cause it's the only way to make
sure ManBearPig never comes out!
00:14:18,942 --> 00:14:20,652
And I'm saying it,
and I'm totally cereal,
00:14:20,777 --> 00:14:22,571
but everyone just keeps digging!
00:14:22,696 --> 00:14:25,407
Well, see, the problem is that
if we fill the caves
00:14:25,532 --> 00:14:27,826
with hot molten lead,
it will kill those boys, too.
00:14:27,951 --> 00:14:30,287
They're already dead!
Didn't you listen to me?
00:14:30,412 --> 00:14:31,955
They got attacked by ManBearPig,
00:14:32,080 --> 00:14:33,582
and ManBearPig
leaves nobody alive!
00:14:33,707 --> 00:14:35,125
I'm super cereal!
00:14:35,250 --> 00:14:38,169
And nobody will listen to me!
I'm cereal!
00:14:38,295 --> 00:14:40,380
[ Sobbing ]
00:14:42,090 --> 00:14:45,093
Do you want me to get the
ex-vice president out of here?
00:14:45,218 --> 00:14:47,220
Nah.
I-I feel kind of bad for him.
00:14:47,345 --> 00:14:49,306
I don't think
he has any friends.
00:14:49,431 --> 00:14:51,933
[ Dramatic music plays ]
00:14:55,312 --> 00:14:57,397
[ Chuckling ]
00:14:57,522 --> 00:14:58,899
All right.
Got to be strong.
00:14:59,024 --> 00:15:00,859
There's still a lot more
treasure to go.
00:15:03,778 --> 00:15:05,572
[ Gulping ]
00:15:07,908 --> 00:15:10,577
[ Gagging ]
00:15:15,749 --> 00:15:17,208
[ Gagging ]
00:15:22,422 --> 00:15:24,132
Dude, he's really sick.
00:15:29,971 --> 00:15:33,058
It's been three days since
four unidentified children
00:15:33,183 --> 00:15:34,726
were trapped in a cave-in.
00:15:34,851 --> 00:15:37,938
Three days without food, and
time is certainly running out.
00:15:38,063 --> 00:15:40,815
The digging continues,
but progress is fatally slow.
00:15:40,941 --> 00:15:43,151
All right, people.
We've got to work faster.
00:15:43,276 --> 00:15:45,487
Our best estimate still puts us
three days away
00:15:45,612 --> 00:15:47,948
from reaching the area of
the cave called Smuggler's Den.
00:15:48,073 --> 00:15:49,115
Smuggler's Den?
00:15:49,240 --> 00:15:50,742
I-It's a room near the end
of the tour
00:15:50,867 --> 00:15:53,244
where you can get your picture
taken with fake treasure.
00:15:53,370 --> 00:15:54,204
Here. See?
00:15:56,831 --> 00:15:58,708
Based on where the boys
were seen last,
00:15:58,833 --> 00:16:00,418
they're somewhere near
this area.
00:16:00,543 --> 00:16:02,545
Hopefully they've followed
the first rule of survival
00:16:02,671 --> 00:16:04,172
and stayed put.
00:16:05,048 --> 00:16:06,675
Stan.
Stan, wake up!
00:16:06,800 --> 00:16:08,677
Huh? What?
Have they come for us?
00:16:08,802 --> 00:16:10,136
No, it's Cartman.
00:16:10,261 --> 00:16:12,514
Something's really wrong
with him.
00:16:14,683 --> 00:16:17,560
Blugh.
[ Coughing ]
00:16:19,688 --> 00:16:21,106
Oh, my God!
00:16:21,690 --> 00:16:23,441
Cartman!
Dude, can you hear me?!
00:16:23,566 --> 00:16:27,195
I'm fine.
Just a little --
00:16:27,320 --> 00:16:28,947
No big deal.
00:16:29,072 --> 00:16:30,782
[ Burping ]
00:16:31,866 --> 00:16:33,284
We can't wait here any longer.
00:16:33,410 --> 00:16:35,245
We got to get him out of here
or he's gonna die.
00:16:35,370 --> 00:16:36,162
How, dude?
00:16:36,287 --> 00:16:38,039
We don't even know if that
passage goes anywhere.
00:16:38,164 --> 00:16:40,542
Maybe we should head out first,
see if we can find a way out,
00:16:40,667 --> 00:16:41,543
and then come back for him.
00:16:41,668 --> 00:16:42,669
No, don't!
00:16:42,794 --> 00:16:44,504
Don't leave me here,
you assholes.
00:16:44,629 --> 00:16:45,922
Don't leave me here to die.
00:16:46,047 --> 00:16:48,299
[ Coughing ]
00:16:49,426 --> 00:16:52,303
[ Sirens wailing,
indistinct conversations ]
00:16:52,429 --> 00:16:54,723
[ Rope creaking ]
00:16:54,848 --> 00:16:57,017
[ Groaning ]
00:16:59,019 --> 00:17:00,186
[All grunting ]
00:17:00,311 --> 00:17:02,731
Come on!
Pull!
00:17:02,856 --> 00:17:04,482
God damn it, he's so heavy!
00:17:04,607 --> 00:17:06,651
[ Coughs ]
Hurry, you guys.
00:17:06,776 --> 00:17:08,361
You got to get me out of here.
00:17:08,486 --> 00:17:09,571
[ Grunting ]
00:17:09,696 --> 00:17:12,115
[ Farts, coins rattle ]
00:17:12,699 --> 00:17:14,617
- What the hell was that?
- Cartman?
00:17:14,743 --> 00:17:17,328
You guys, we got no time!
You got to get me out!
00:17:17,454 --> 00:17:19,372
[ Dramatic music plays ]
00:17:19,497 --> 00:17:21,499
[ Metal creaking ]
00:17:24,294 --> 00:17:27,630
This is the end of you,
ManBearPig.
00:17:35,472 --> 00:17:38,058
Excelsior!
00:17:38,183 --> 00:17:40,560
[ Music continues ]
00:17:46,191 --> 00:17:48,359
Blugh.
[ Coughs ]
00:17:48,485 --> 00:17:49,736
Mrph rmhmhm rhm.
00:17:49,861 --> 00:17:52,322
I can't keep carrying him, dude.
I've got no strength.
00:17:52,447 --> 00:17:53,531
Yes, you do!
00:17:53,656 --> 00:17:54,991
[ Rumbling in distance ]
00:17:55,116 --> 00:17:56,409
What the hell is that?
00:17:59,537 --> 00:18:00,705
Oh, my God.
00:18:00,830 --> 00:18:03,083
Aah! Get me out of here!
Get me out of here, you guys!
00:18:03,208 --> 00:18:04,084
Run!
00:18:04,209 --> 00:18:06,211
[All screaming ]
00:18:09,672 --> 00:18:11,299
That's it.
Pull everyone out.
00:18:11,424 --> 00:18:12,842
There's nothing more we can do.
00:18:12,967 --> 00:18:14,344
You're calling off the rescue?
00:18:14,469 --> 00:18:16,679
We didn't plan on
a freak river flood.
00:18:16,805 --> 00:18:18,723
God must really want
those kids dead.
00:18:18,848 --> 00:18:20,350
What if the children
aren't dead?
00:18:20,475 --> 00:18:22,519
Look, the cavern
is completely flooded.
00:18:22,644 --> 00:18:24,187
Nothing could have survived.
00:18:24,312 --> 00:18:26,606
There's nothing left alive
down there.
00:18:29,359 --> 00:18:31,402
Nothing left alive.
00:18:31,528 --> 00:18:32,987
I did it.
00:18:33,113 --> 00:18:35,240
I killed ManBearPig.
00:18:35,365 --> 00:18:38,993
I've saved the earth
from certain destruction.
00:18:39,119 --> 00:18:41,287
Everyone is super stoked on me.
00:18:41,412 --> 00:18:43,331
Even if they don't know it.
00:18:44,833 --> 00:18:46,376
[ Gasps ]
00:18:46,501 --> 00:18:49,379
[ Coughing ]
00:18:49,504 --> 00:18:52,173
Kenny, here!
Take my hand!
00:18:52,298 --> 00:18:54,592
Hurry, Kyle!
The water's rising!
00:18:54,717 --> 00:18:56,970
CARTMAN:
[ Coughing ]
00:18:57,095 --> 00:18:59,472
Cartman...you've got to swim!
00:18:59,597 --> 00:19:00,765
Kick with your legs!
00:19:00,890 --> 00:19:02,308
[ Coughs ]
I can't kick!
00:19:02,433 --> 00:19:03,518
Yes, you can!
00:19:03,643 --> 00:19:05,228
I can't kick!
You just have to save me!
00:19:05,353 --> 00:19:07,689
- I need your help!
- No, you just have to save me!
00:19:07,814 --> 00:19:09,816
[ Grunting ]
00:19:11,568 --> 00:19:14,028
STAN:
Kyle, no!
00:19:15,071 --> 00:19:17,490
[ Down-tempo music plays ]
00:19:17,615 --> 00:19:20,243
We are gathered here
to say goodbye
00:19:20,368 --> 00:19:22,912
to four kids
whom we all tried to help
00:19:23,037 --> 00:19:24,831
but in the end could not.
00:19:24,956 --> 00:19:27,500
But where there is loss,
there is hope.
00:19:27,625 --> 00:19:30,086
For ManBearPig is no more.
00:19:30,211 --> 00:19:32,213
Oh, Jesus.
Here we go again.
00:19:32,338 --> 00:19:34,382
I have beaten ManBearPig,
00:19:34,507 --> 00:19:36,342
and we will never forget
the names
00:19:36,467 --> 00:19:39,846
of the brave young kids
who lost their lives --
00:19:39,971 --> 00:19:44,767
kid one...kid two...kid three...
00:19:44,893 --> 00:19:47,729
and, of course, kid four.
00:19:47,854 --> 00:19:51,232
I remember how kid one
used to laugh and play
00:19:51,357 --> 00:19:53,902
and how kid two was always there
when I needed him.
00:19:54,027 --> 00:19:55,778
- [ Grunts ]
- Oh, my God!
00:19:55,904 --> 00:19:58,865
[ Grunting ]
00:19:58,990 --> 00:20:00,909
It's the kids!
They're alive!
00:20:01,034 --> 00:20:03,077
[ Grunting ]
00:20:03,995 --> 00:20:05,914
Kids!
I saved you!
00:20:06,039 --> 00:20:07,874
Just stay away from us, asshole!
00:20:07,999 --> 00:20:10,168
I was nice to you
because I felt sorry for you
00:20:10,293 --> 00:20:11,628
because you don't have
any friends!
00:20:11,753 --> 00:20:13,671
But now I see why
you don't have any friends!
00:20:13,796 --> 00:20:16,841
You just use ManBearPig as a way
to get attention for yourself
00:20:16,966 --> 00:20:18,384
because you're a loser!
00:20:19,427 --> 00:20:20,511
Yeah, right.
00:20:20,637 --> 00:20:23,973
The man who single-handedly
killed ManBearPig is a loser.
00:20:24,098 --> 00:20:25,934
[ Groaning ]
00:20:26,059 --> 00:20:28,478
We need to get our friend
to a hospital right away!
00:20:28,603 --> 00:20:29,896
No!
No, I'm fine.
00:20:30,021 --> 00:20:32,023
I just need to get home
and rest.
00:20:32,148 --> 00:20:33,983
Cartman, seriously,
you need to see a doctor!
00:20:34,108 --> 00:20:36,319
No!
I just need to get to a toilet.
00:20:36,444 --> 00:20:38,154
See you guys.
I--
00:20:38,279 --> 00:20:39,197
Ha-ba --
00:20:39,322 --> 00:20:43,409
Ha-ba-a-a-a-a-a-a!
[ Farting ]
00:20:43,534 --> 00:20:44,827
Aah!
00:20:48,539 --> 00:20:50,792
[ Birds chirping ]
00:20:52,377 --> 00:20:54,629
Dude, did Cartman
just crap treasure?
00:20:55,713 --> 00:20:57,590
It's mine!
It's mine! You hear me?
00:20:57,715 --> 00:20:59,634
I got it out of the cave!
It belongs to me!
00:20:59,759 --> 00:21:01,177
Keep your greedy hands away!
00:21:01,302 --> 00:21:03,304
Hey, that looks like
the fake treasure
00:21:03,429 --> 00:21:05,139
from our Smuggler's Den
photo room.
00:21:05,265 --> 00:21:06,975
That's right, and I --
00:21:07,100 --> 00:21:07,976
Fake treasure?
00:21:08,101 --> 00:21:10,895
Yeah. We put it there for kids
to take their picture with.
00:21:11,020 --> 00:21:14,190
All in all, I'd say that
treasure is worth about $14.
00:21:14,315 --> 00:21:15,275
No.
00:21:15,400 --> 00:21:16,484
No!
00:21:16,609 --> 00:21:17,986
[ Farts ]
Aah!
00:21:18,111 --> 00:21:19,028
Ow!
00:21:19,153 --> 00:21:21,531
You made us pull you to safety
because you ate treasure?
00:21:21,656 --> 00:21:22,824
You son of a bitch!
00:21:22,949 --> 00:21:24,575
Don't you think
I'm hurting enough, Kyle?
00:21:24,701 --> 00:21:25,994
Ow! Ow!
[ Farts ]
00:21:26,119 --> 00:21:27,036
Ow!
00:21:27,161 --> 00:21:29,080
Well, my work here is done.
00:21:29,205 --> 00:21:30,790
I've killed MBP,
00:21:30,915 --> 00:21:33,418
and now I must save the world
from something else.
00:21:33,543 --> 00:21:35,169
Maybe I'll make a movie.
00:21:35,295 --> 00:21:36,921
A movie starring me.
00:21:37,046 --> 00:21:39,924
Then people will take me
super cereal.
00:21:40,049 --> 00:21:41,801
Excelsior!
00:21:43,803 --> 00:21:45,221
Aah!
[ Farts ]
Скриншоты


























