Мультипликационные войны, часть II
Описание
Картман добирается до студии FOX. Он старается договориться с президентом телесети, но сначала ему надо убедить авторов сериала в необходимости цензуры.
Субтитры
eng__.srt
eng__.srt
00:00:12,096 --> 00:00:13,681
♪ Friendly faces everywhere ♪
00:00:13,806 --> 00:00:15,349
♪ Humble folks
without temptation ♪
00:00:15,474 --> 00:00:18,561
♪ Goin' down to South Park,
gonna leave my woes behind ♪
00:00:18,686 --> 00:00:20,271
♪ Ample parking day or night ♪
00:00:20,396 --> 00:00:21,605
♪ People spouting,
"Howdy, neighbor!" ♪
00:00:21,731 --> 00:00:25,109
♪ Heading on up to South Park,
gonna see if I can't unwind ♪
00:00:25,234 --> 00:00:28,487
Mrph rmhmhm rm!
Mrph rmhmhm rm!
00:00:28,612 --> 00:00:32,950
♪ Come on down to South Park
and meet some friends of mine ♪
00:00:36,579 --> 00:00:38,789
The popular cartoon
"Family Guy"
00:00:38,914 --> 00:00:41,834
is going to show the image
of Muhammad uncensored!
00:00:41,959 --> 00:00:44,086
If we all bury our heads
in sand,
00:00:44,211 --> 00:00:46,505
we can avoid being any part
of this.
00:00:46,630 --> 00:00:47,923
And I'm gonna do whatever I can
00:00:48,049 --> 00:00:50,259
to get that episode pulled
before this gets out of hand.
00:00:50,384 --> 00:00:52,386
You just want "Family Guy"
off the air.
00:00:53,554 --> 00:00:54,847
Kyle, stop it!
00:00:54,972 --> 00:00:56,515
So long, Kyle!
00:00:56,640 --> 00:00:58,851
You son of a bitch!
I won't let you win!
00:00:58,976 --> 00:01:00,770
Mr. President...
there's something
00:01:00,895 --> 00:01:04,106
about the "Family Guy" writing
staff I think you should know.
00:01:04,231 --> 00:01:09,028
And now the thrilling
conclusion of "Cartoon Wars"...
00:01:09,153 --> 00:01:11,739
will not be seen tonight
so that we can bring you
00:01:11,864 --> 00:01:14,492
this "Terrance & Phillip"
television special!
00:01:23,459 --> 00:01:26,212
Say, Terrance, isn't it
wonderful having a holiday
00:01:26,337 --> 00:01:27,671
here at the Lazy "J" ranch?
00:01:27,797 --> 00:01:29,090
It sure is, Phillip.
00:01:29,215 --> 00:01:31,592
But I do believe this steer
I'm riding has the farts.
00:01:35,262 --> 00:01:36,472
Oh!
Look who's coming!
00:01:36,597 --> 00:01:40,267
Isn't that Muhammad, the holy
prophet of the Muslim religion?
00:01:41,936 --> 00:01:45,439
Hey, guys.
How's it going?
00:01:45,564 --> 00:01:46,565
Hello, Muhammad.
00:01:46,690 --> 00:01:48,275
We've read all aboot you
in the Qur'an.
00:01:48,400 --> 00:01:49,860
I'm here to investigate
a murder.
00:01:49,985 --> 00:01:53,114
All right! Just what
the hell is going on here?!
00:01:53,239 --> 00:01:54,990
You censored out
the image of Muhammad
00:01:55,116 --> 00:01:56,492
in our television special!
00:01:56,617 --> 00:01:58,202
Eh.
You guys know the rules.
00:01:58,327 --> 00:02:00,079
Nobody can show the image
of Muhammad anymore.
00:02:00,204 --> 00:02:02,414
- It's dangerous.
- But you ruined the whole show!
00:02:02,540 --> 00:02:03,791
Look, I'm not going to risk
the lives
00:02:03,916 --> 00:02:04,959
of the people at this network.
00:02:05,084 --> 00:02:06,377
Let's just forget aboot it,
okay, guys?
00:02:09,547 --> 00:02:10,840
Oh, come on, guys.
Give me a break.
00:02:10,965 --> 00:02:13,676
We demand you rerun
"Mystery at the Lazy 'J' Ranch"
00:02:13,801 --> 00:02:15,344
with Muhammad uncensored!
00:02:15,469 --> 00:02:17,179
Eh! I run this network,
not you guys!
00:02:17,304 --> 00:02:18,180
And if you ask me,
00:02:18,305 --> 00:02:19,765
your show has become
so preachy and full of messages
00:02:19,890 --> 00:02:20,891
that you've forgotten
how to be funny!
00:02:21,016 --> 00:02:21,600
No Muhammad!
00:02:21,725 --> 00:02:23,435
But "Family Guy"
is going to show Muhammad
00:02:23,561 --> 00:02:25,354
on an episode that airs tonight!
00:02:25,479 --> 00:02:26,438
I doubt it!
00:02:26,564 --> 00:02:28,357
I'll bet that right now,
somebody is on their way
00:02:28,482 --> 00:02:30,943
to Fox network to demand that
that episode be pulled!
00:02:42,079 --> 00:02:44,915
Ma'am, I need to speak with
the president of this network
00:02:45,040 --> 00:02:45,916
right away.
00:02:46,041 --> 00:02:47,376
What is it regarding?
00:02:47,501 --> 00:02:49,086
It's regarding "Family Guy."
00:02:49,211 --> 00:02:52,173
I demand the Muhammad episode be
pulled before it airs tonight.
00:02:52,298 --> 00:02:54,466
It's incendiary,
it's offensive to Muslims,
00:02:54,592 --> 00:02:55,718
and people can get hurt.
00:02:55,843 --> 00:02:58,220
It's wrong.
It's wro-o-o-ng!
00:02:58,345 --> 00:03:01,140
Okay, but if you've got
a problem with "Family Guy,"
00:03:01,265 --> 00:03:02,600
you'll have to wait in line.
00:03:02,725 --> 00:03:04,310
That little boy over there
has an appointment
00:03:04,435 --> 00:03:08,314
to try and get "Family Guy"
off the air altogether.
00:03:09,899 --> 00:03:11,650
Dude, can I go before you?
00:03:11,775 --> 00:03:13,194
Eat my shorts.
00:03:19,992 --> 00:03:21,410
What the hell is going on?
00:03:24,788 --> 00:03:26,290
Hello?
00:03:26,415 --> 00:03:29,627
Excuse me?
I need to get to Los Angeles.
00:03:30,169 --> 00:03:31,462
Hey!
00:03:35,174 --> 00:03:36,759
Hello?!
00:03:36,884 --> 00:03:40,012
...starting in a small town
in central Colorado,
00:03:40,137 --> 00:03:43,432
the idea has now spread
all over America.
00:03:43,557 --> 00:03:45,851
Muslims continue to riot
in the Middle East,
00:03:45,976 --> 00:03:49,188
demanding that "Family Guy"
not air tonight's episode.
00:03:49,313 --> 00:03:52,233
And Muslim terrorists continue
to make threats.
00:04:00,032 --> 00:04:02,534
Osama bin Laden
had this to say.
00:04:15,464 --> 00:04:16,715
Bin Laden went on to say
00:04:16,840 --> 00:04:20,052
that if "Family Guy" shows the
image of Muhammad as planned,
00:04:20,177 --> 00:04:22,471
the terrorist retaliation
will be immediate.
00:04:24,348 --> 00:04:26,725
- You one of them?
- Who?
00:04:26,850 --> 00:04:29,228
How come your head
ain't in the sand?
00:04:36,110 --> 00:04:40,239
So...you don't like "Family Guy"
either, huh?
00:04:40,364 --> 00:04:43,367
I hate "Family Guy."
00:04:43,909 --> 00:04:44,827
So what's your plan?
00:04:44,952 --> 00:04:46,370
You gonna ask the president
of the network nicely
00:04:46,495 --> 00:04:47,663
to take it off the air?
00:04:48,372 --> 00:04:50,165
Not nicely.
00:04:50,291 --> 00:04:52,209
Look, kid,
if you hate a TV show,
00:04:52,334 --> 00:04:54,670
all you have to do
is get an episode pulled.
00:04:54,795 --> 00:04:56,130
Pretty soon the show
is compromised,
00:04:56,255 --> 00:04:57,464
and it goes off the air.
00:04:57,589 --> 00:04:58,757
Cool, man!
00:04:58,882 --> 00:04:59,633
Yes.
00:04:59,758 --> 00:05:01,510
So my plan is to use
this whole Muhammad thing
00:05:01,635 --> 00:05:04,263
as a way to scare the network
into pulling tonight's show.
00:05:04,388 --> 00:05:07,266
I'm going to use fear
to get them to do what I want.
00:05:07,391 --> 00:05:09,727
Isn't that like terrorism?
00:05:10,352 --> 00:05:12,479
No, it isn't like terrorism.
00:05:12,604 --> 00:05:13,939
It is terrorism.
00:05:14,064 --> 00:05:15,482
I can do that!
00:05:15,607 --> 00:05:17,234
This is manipulation
at its highest level.
00:05:17,359 --> 00:05:18,319
You should let me handle this.
00:05:18,444 --> 00:05:20,070
I'm a pretty bad kid.
00:05:20,195 --> 00:05:22,156
Really? What's the worst thing
you've ever done?
00:05:22,281 --> 00:05:24,575
I stole the head
off a statue once.
00:05:24,700 --> 00:05:26,869
Wow.
That's pretty hard-core.
00:05:26,994 --> 00:05:27,786
Geez.
00:05:27,911 --> 00:05:29,997
That's like this one time
when I didn't like a kid,
00:05:30,122 --> 00:05:33,625
so I ground his parents up
into chili and fed it to him.
00:05:35,836 --> 00:05:38,255
You got it, man.
You got it.
00:05:38,380 --> 00:05:39,298
See ya.
00:05:43,469 --> 00:05:47,014
I want to assure the American
people that as president,
00:05:47,139 --> 00:05:49,516
I have exhausted
every possible solution.
00:05:49,641 --> 00:05:52,561
Unfortunately,
Muhammad will appear uncensored
00:05:52,686 --> 00:05:54,605
on "Family Guy" tonight at 7:00.
00:05:54,730 --> 00:05:57,524
Mr. President! Mr. President!
00:05:57,649 --> 00:06:00,402
Mr. President, can't the writers
of the show be reasoned with?
00:06:00,527 --> 00:06:02,404
Don't they know they're putting
the country in danger?
00:06:03,238 --> 00:06:05,699
I have come to understand
00:06:05,824 --> 00:06:08,369
something about the "Family Guy"
writing staff.
00:06:08,494 --> 00:06:11,663
Suffice it to say that they
will not be persuaded
00:06:11,789 --> 00:06:13,374
by the possibility of violence.
00:06:13,499 --> 00:06:14,750
Mr. President! Mr. President!
00:06:14,875 --> 00:06:16,001
Mr. President!
Mr. President!
00:06:16,126 --> 00:06:17,169
What exactly did you learn
00:06:17,294 --> 00:06:19,630
about the "Family Guy"
writing staff, Mr. President?
00:06:20,964 --> 00:06:22,925
I'm afraid that information
is classified.
00:06:23,050 --> 00:06:24,426
Aww!
00:06:24,551 --> 00:06:26,887
Mr. President!
Mr. President!
00:06:27,012 --> 00:06:29,932
Mr. President, can't you force
the "Family Guy" writing staff
00:06:30,057 --> 00:06:31,683
not to write anything
about Muhammad?
00:06:31,809 --> 00:06:33,185
Couldn't you throw them
in prison?
00:06:33,310 --> 00:06:36,688
Look, the fact of the matter is
the "Family Guy" writing staff
00:06:36,814 --> 00:06:40,192
is protected by something
called the First Amendment.
00:06:40,317 --> 00:06:44,238
And what exactly is this
First Amendment, Mr. President?
00:06:46,073 --> 00:06:48,242
You know --
right to free speech.
00:06:48,367 --> 00:06:50,953
Aww!
00:06:51,078 --> 00:06:52,746
Mr. President! Mr. President!
00:06:52,871 --> 00:06:53,580
Mr. President!
00:06:53,705 --> 00:06:55,457
Mr. President,
when your administration
00:06:55,582 --> 00:06:57,626
came up with
this First Amendment,
00:06:57,751 --> 00:07:00,254
did it not foresee a problem
like this might happen?
00:07:01,422 --> 00:07:04,216
Well, we didn't come up with
the First Amendment.
00:07:04,341 --> 00:07:05,634
It was already in place.
00:07:05,759 --> 00:07:07,302
What do you intend to do
00:07:07,428 --> 00:07:09,763
about this First Amendment,
Mr. President?
00:07:09,888 --> 00:07:12,724
Forgive me, Mr. President,
but this First Amendment
00:07:12,850 --> 00:07:15,602
sounds like a lot
of bureaucratic jibbery-joo.
00:07:15,727 --> 00:07:17,229
- Yeah!
- That's right!
00:07:21,525 --> 00:07:23,569
Okay.
Let's discuss the fall lineup.
00:07:23,694 --> 00:07:25,612
Sir, there's still
one little boy out here
00:07:25,737 --> 00:07:26,697
who wants to speak with you
00:07:26,822 --> 00:07:28,490
about pulling
the "Family Guy" episode.
00:07:28,615 --> 00:07:30,451
All right.
Let's get this over with.
00:07:33,036 --> 00:07:35,038
Hello, gentlemen, ladies.
00:07:35,164 --> 00:07:37,040
My name is little Danny Pocket,
00:07:37,166 --> 00:07:38,750
and I won't take
much of your time.
00:07:38,876 --> 00:07:40,419
Please excuse my tiny crutch.
00:07:40,544 --> 00:07:42,629
It's the only way
I can get around these days.
00:07:42,754 --> 00:07:43,464
Ow.
00:07:43,589 --> 00:07:45,591
- Oh, poor kid.
- Poor kid. Yeah.
00:07:45,716 --> 00:07:48,010
You see, my father
worked for a newspaper
00:07:48,135 --> 00:07:49,928
in my native country of Denmark.
00:07:50,053 --> 00:07:51,513
His newspaper showed
an image of Muhammad,
00:07:51,638 --> 00:07:55,434
and two days later, terrorists
suicide-bombed his building.
00:07:55,559 --> 00:07:56,977
I was in the lobby
when it happened.
00:07:57,102 --> 00:07:58,937
First one terrorist
suicide-bombed us,
00:07:59,062 --> 00:08:00,314
and then dozens more.
00:08:00,439 --> 00:08:01,273
They just kept coming --
00:08:01,398 --> 00:08:03,150
suicide bombers running
in the building
00:08:03,275 --> 00:08:04,818
and blowing up,
one after another.
00:08:04,943 --> 00:08:06,778
They were like
Mexican jumping beans.
00:08:09,239 --> 00:08:11,283
I just don't want to see people
here at your studio getting hurt
00:08:11,408 --> 00:08:14,912
because that would be,
of course, your responsibility.
00:08:15,037 --> 00:08:17,289
Ow.
00:08:17,915 --> 00:08:19,833
I feel terrible.
00:08:19,958 --> 00:08:21,793
It's so easy to put
terrorism out of mind
00:08:21,919 --> 00:08:24,880
until one of its victims
is staring you in the face.
00:08:25,005 --> 00:08:26,340
Sir, if we pull the episode,
00:08:26,465 --> 00:08:29,676
the "Family Guy" writing staff
will refuse to work again.
00:08:29,801 --> 00:08:32,846
Little boy, will you talk to
the "Family Guy" writing staff?
00:08:32,971 --> 00:08:36,475
If your story touches
their hearts like it has ours,
00:08:36,600 --> 00:08:39,937
perhaps they'll back down from
demanding we air the episode.
00:08:40,062 --> 00:08:42,231
- I'll certainly do my best.
- Ow.
00:08:42,356 --> 00:08:44,775
Take this noble child over
to the "Family Guy" offices.
00:08:44,900 --> 00:08:46,610
If he can scare them
like he has us,
00:08:46,735 --> 00:08:49,363
maybe we can pull
the Muhammad episode after all.
00:08:49,488 --> 00:08:51,698
Yes. And then "Family Guy"
is as good as dead.
00:08:51,823 --> 00:08:52,783
What was what?
00:08:52,908 --> 00:08:56,620
I-I said thank you.
Thank you for listening.
00:09:01,792 --> 00:09:03,043
Thanks a lot for the ride.
00:09:03,168 --> 00:09:04,962
Hey, it's the least I could do.
00:09:05,087 --> 00:09:06,588
I hope you succeed, kid.
00:09:06,713 --> 00:09:09,174
I really don't want to see
"Family Guy" go off the air.
00:09:09,299 --> 00:09:10,842
I love that show!
00:09:10,968 --> 00:09:12,469
I'll do everything I can.
00:09:12,594 --> 00:09:15,806
I mean, I know it's just joke
after joke, but I like that.
00:09:15,931 --> 00:09:17,182
At least it doesn't get
all preachy
00:09:17,307 --> 00:09:20,143
and up its own ass
with messages, you know?
00:09:28,944 --> 00:09:29,945
Excuse me!
00:09:31,113 --> 00:09:33,115
Do you know which way the
network president's office is?
00:09:33,240 --> 00:09:34,575
Who wants to know?
00:09:34,700 --> 00:09:36,952
Look, my fat bastard friend
is trying to trick the network
00:09:37,077 --> 00:09:39,162
into getting "Family Guy"
off the air.
00:09:40,664 --> 00:09:43,208
The network president's office
is in there.
00:09:45,252 --> 00:09:46,336
Oh.
Thanks, dude.
00:09:46,461 --> 00:09:48,130
No problem, man.
00:09:50,257 --> 00:09:52,134
Hello?
00:09:52,259 --> 00:09:54,553
This can't be right. I --
00:09:54,678 --> 00:09:58,432
Cowabunga, motherfucker!
00:10:02,477 --> 00:10:03,520
Hello, Mitchell.
00:10:03,645 --> 00:10:04,855
Oh, hi, Ms. Travis.
00:10:04,980 --> 00:10:07,774
The president has asked
that little Danny Pocket here
00:10:07,899 --> 00:10:10,235
speak with the "Family Guy"
writing staff.
00:10:10,360 --> 00:10:11,653
Are you sure?
00:10:11,778 --> 00:10:13,655
They're working on
a new episode right now.
00:10:13,780 --> 00:10:14,865
It won't take long, sir.
00:10:14,990 --> 00:10:16,908
Ow.
00:10:17,034 --> 00:10:18,243
All right.
I'll take him back.
00:10:18,368 --> 00:10:20,245
Follow me, little Danny.
00:10:20,370 --> 00:10:21,830
You must be excited.
00:10:21,955 --> 00:10:23,832
Not many people get to meet
our writing staff.
00:10:23,957 --> 00:10:25,375
Yes.
I'm totally excited.
00:10:25,500 --> 00:10:27,419
"Family Guy" is so funny.
00:10:28,670 --> 00:10:30,297
Well, here we are.
00:10:30,422 --> 00:10:33,133
Danny, the "Family Guy"
writing staff.
00:10:34,092 --> 00:10:35,302
What?
00:10:43,185 --> 00:10:44,728
- What are they?
- They're manatees.
00:10:44,853 --> 00:10:47,230
Gretchen and Flubber
are from the Gulf of Mexico.
00:10:47,356 --> 00:10:49,316
Tigger, Pete, and Lucy
are from the Caribbean Sea.
00:10:50,442 --> 00:10:52,569
"Family Guy" is written
by manatees?
00:10:53,153 --> 00:10:55,447
Of course.
It all makes sense now.
00:10:55,572 --> 00:10:57,074
They really are
brilliant creatures.
00:10:57,199 --> 00:11:00,035
You see, the right side of the
tank is filled with idea balls.
00:11:00,160 --> 00:11:02,079
Each idea ball has a verb, noun,
00:11:02,204 --> 00:11:03,830
or pop-culture reference
written on it.
00:11:03,955 --> 00:11:04,873
There's millions of them.
00:11:04,998 --> 00:11:07,084
The manatees choose an idea ball
00:11:07,209 --> 00:11:09,711
and swim it to the joke combine
on the other side of the tank.
00:11:09,836 --> 00:11:13,090
There goes Gretchen!
She's coming up with an idea!
00:11:13,215 --> 00:11:15,175
Oh, she came up
with Gary Coleman.
00:11:15,300 --> 00:11:17,302
The idea balls
drop into the joke combine
00:11:17,427 --> 00:11:19,429
and form a part
of the new script.
00:11:19,554 --> 00:11:24,267
"Laundry," "date," "winning,"
"Mexico," "Gary Coleman."
00:11:24,393 --> 00:11:25,602
A perfect "Family Guy" joke!
00:11:25,727 --> 00:11:27,646
I can see it now!
00:11:27,771 --> 00:11:30,524
Peter, you didn't do the laundry
today.
00:11:30,649 --> 00:11:32,234
You think that's bad?
00:11:32,359 --> 00:11:36,613
Remember the time I won a date
to Mexico with Gary Coleman?
00:11:36,738 --> 00:11:39,032
¿Qué pasó, señors?
00:11:39,157 --> 00:11:40,784
What you talking 'bout, Willis?
00:11:40,909 --> 00:11:41,827
W-Wait a minute.
Wait a minute.
00:11:41,952 --> 00:11:44,287
These manatees demanded
that Muhammad be shown?
00:11:44,413 --> 00:11:45,997
How?
Manatees don't talk!
00:11:46,123 --> 00:11:48,333
When Fox censored the image
of Muhammad last week,
00:11:48,458 --> 00:11:49,793
it also meant
that the Muhammad ball
00:11:49,918 --> 00:11:52,045
had to come out
of the idea tank.
00:11:52,170 --> 00:11:54,506
It made the manatees very upset.
00:11:54,631 --> 00:11:57,050
Pull just one idea ball
out of the idea tank,
00:11:57,175 --> 00:11:58,802
and the manatees stop working.
00:11:58,927 --> 00:12:00,387
Here. I'll show you.
Keith?
00:12:08,812 --> 00:12:11,273
All right. All right.
Put it back in!
00:12:13,233 --> 00:12:15,402
Manatees are
very ethical writers.
00:12:15,527 --> 00:12:18,238
Either everything is okay
to write about or nothing is.
00:12:18,363 --> 00:12:20,031
Anyway, the president
of the network
00:12:20,157 --> 00:12:21,992
wanted you to speak
with the manatees?
00:12:22,117 --> 00:12:23,994
Oh.
Yes, yes.
00:12:24,578 --> 00:12:26,329
Um...hello, manatees.
00:12:26,455 --> 00:12:27,873
I-I think you should allow
the network
00:12:27,998 --> 00:12:29,624
to pull your episode
with Muhammad.
00:12:29,750 --> 00:12:31,710
See, I'm the victim
of a-a terrorist attack,
00:12:31,835 --> 00:12:33,670
and terrorists might
come after you if --
00:12:33,795 --> 00:12:35,756
- That isn't gonna work on them.
- Why not?
00:12:35,881 --> 00:12:37,758
Don't you know anything
about manatees?
00:12:37,883 --> 00:12:39,843
They're the only mammals
that are completely unmoved
00:12:39,968 --> 00:12:41,678
by terrorist threats.
00:12:42,596 --> 00:12:44,806
Son of a bitch.
00:12:46,808 --> 00:12:49,019
Let me out of here, kid.
Why are you doing this?!
00:12:49,144 --> 00:12:51,605
Well, well, well.
00:12:53,315 --> 00:12:54,900
- Cartman!
- Hello, Kyle.
00:12:55,025 --> 00:12:56,651
Looks like you've run into
a little snag
00:12:56,777 --> 00:12:57,903
in your plan as well.
00:12:58,028 --> 00:12:59,362
You fat son of a bitch!
00:12:59,488 --> 00:13:01,615
You came so close to
stopping me, didn't you, Kyle?
00:13:01,740 --> 00:13:03,283
There was just one thing
you didn't count on --
00:13:03,408 --> 00:13:06,119
that more people besides me
hate "Family Guy."
00:13:06,244 --> 00:13:07,871
Yeah.
00:13:07,996 --> 00:13:09,831
Well, a lot of people like
"Family Guy," too!
00:13:09,956 --> 00:13:11,750
Who are you to decide
it shouldn't be on the air?!
00:13:11,875 --> 00:13:14,294
Shut up!
You shut your fucking face, man!
00:13:14,419 --> 00:13:15,295
Did it work?
00:13:15,420 --> 00:13:17,756
Did you scare the network
into pulling the episode?
00:13:17,881 --> 00:13:20,801
Not yet, but I've come up
with a new plan.
00:13:20,926 --> 00:13:22,928
I've learned how to make
the "Family Guy" writing staff
00:13:23,053 --> 00:13:23,970
stop working.
00:13:24,095 --> 00:13:25,764
As soon as everyone goes
on their lunch break,
00:13:25,889 --> 00:13:27,057
I can sneak back in.
00:13:27,182 --> 00:13:28,225
Cool, man.
00:13:28,350 --> 00:13:30,435
Cartman, let me out
of this stupid net!
00:13:30,560 --> 00:13:31,394
Good, Kyle!
00:13:31,520 --> 00:13:32,813
That's good anger
you're showing there!
00:13:32,938 --> 00:13:33,647
You see that?
00:13:33,772 --> 00:13:34,940
That's emotional
character development
00:13:35,065 --> 00:13:37,108
based on what's happening
in the story line.
00:13:37,234 --> 00:13:38,860
Not at all like "Family Guy."
00:13:38,985 --> 00:13:41,404
Now, if you'll excuse me, Kyle,
00:13:41,530 --> 00:13:45,242
I've got some idea balls
to remove from a manatee tank.
00:13:46,243 --> 00:13:47,744
What?!
00:13:47,869 --> 00:13:49,746
I don't understand it.
00:13:49,871 --> 00:13:51,873
What's wrong with them?
00:13:54,209 --> 00:13:57,170
We don't know, Mr. President.
They just stopped working.
00:13:57,295 --> 00:14:00,215
But nobody took any idea balls
out of the tank, did they?
00:14:00,340 --> 00:14:02,592
No, sir.
None of us did.
00:14:02,717 --> 00:14:04,678
Then why are they refusing
to write?
00:14:04,803 --> 00:14:07,222
I agreed to show Muhammad
uncensored!
00:14:07,347 --> 00:14:08,932
I did what you asked!
00:14:09,057 --> 00:14:11,101
What do you want from me?!
00:14:11,226 --> 00:14:12,185
Sir, sir.
00:14:12,310 --> 00:14:15,605
If you don't mind my saying,
I think you asked for this.
00:14:15,730 --> 00:14:18,149
You gave in to the manatees
last week.
00:14:18,275 --> 00:14:19,901
Now they know all they
have to do is refuse to work
00:14:20,026 --> 00:14:21,361
and they can get
whatever they want.
00:14:21,486 --> 00:14:23,071
You've spoiled them
by caving in.
00:14:23,196 --> 00:14:24,906
Now they think they can walk
all over you.
00:14:25,907 --> 00:14:28,410
Sir, you are in charge
of this network, not them.
00:14:28,535 --> 00:14:31,955
Maybe it's time you showed them
who's in charge.
00:14:32,080 --> 00:14:33,582
You're right.
00:14:33,707 --> 00:14:36,126
It's time I stop letting
these prima donna manatees
00:14:36,251 --> 00:14:37,377
tell me what to do!
00:14:37,502 --> 00:14:39,254
I'm pulling
the Muhammad episode!
00:14:39,379 --> 00:14:40,171
You got that?!
00:14:40,297 --> 00:14:41,923
And if you all don't
want to work tomorrow,
00:14:42,048 --> 00:14:43,758
you can just find other jobs!
00:14:43,884 --> 00:14:45,760
How long before "Family Guy"
is supposed to air?
00:14:45,886 --> 00:14:46,887
25 minutes.
00:14:47,012 --> 00:14:48,722
I got to hurry!
00:14:49,472 --> 00:14:50,682
I did it.
00:14:50,807 --> 00:14:53,810
I...am...God!
00:14:53,935 --> 00:14:56,771
♪ "Family Guy"
is goin' off the air ♪
00:14:56,897 --> 00:14:58,940
♪ No more "Family Guy" for me,
mon frère ♪
00:14:59,065 --> 00:15:00,775
Cartman!
00:15:01,401 --> 00:15:03,570
You fucking fat ass.
00:15:03,695 --> 00:15:04,946
How the hell did you get out?
00:15:05,071 --> 00:15:07,073
That kid and I had a long talk.
00:15:07,198 --> 00:15:08,867
I told him he was
on a slippery slope
00:15:08,992 --> 00:15:10,702
to becoming a monster like you.
00:15:10,827 --> 00:15:11,620
Oh, God damn it,
00:15:11,745 --> 00:15:13,496
you gave him one of your gay
little speeches, didn't you?
00:15:13,622 --> 00:15:16,082
You are not killing
"Family Guy."
00:15:16,207 --> 00:15:17,125
You're too late, Kyle.
00:15:17,250 --> 00:15:19,085
The president of the network
is pulling the episode.
00:15:19,210 --> 00:15:21,046
"Family Guy" is as good as dead.
00:15:21,171 --> 00:15:22,881
There's still time to tell
the network president
00:15:23,006 --> 00:15:24,257
you're full of crap!
00:15:24,841 --> 00:15:26,009
I can't let you do that.
00:15:26,134 --> 00:15:27,552
Get out of my way
or I'll kick your ass!
00:15:28,178 --> 00:15:29,387
Fine, Kyle.
00:15:29,512 --> 00:15:31,014
I guess it was inevitable.
00:15:32,432 --> 00:15:34,684
Let this be our final battle.
00:15:38,480 --> 00:15:39,522
Aah!
00:15:39,648 --> 00:15:41,691
Ow. Ow!
Stop it!
00:15:41,816 --> 00:15:43,443
Kyle, that's too hard!
Ow!
00:15:43,568 --> 00:15:45,195
Kyle, stop it!
00:15:45,320 --> 00:15:46,363
Ow! Quit it!
00:15:46,488 --> 00:15:47,739
Quit it, Kyle!
Let -- Kyle!
00:15:53,453 --> 00:15:54,829
- Stop it!
- Quit it!
00:15:54,955 --> 00:15:56,581
Quit it, Kyle!
Let -- Kyle!
00:15:56,706 --> 00:15:58,458
Let -- Okay, okay.
Time out!
00:15:58,583 --> 00:16:00,961
Time out! Kyle! Time out!
Time out! Time out!
00:16:01,086 --> 00:16:02,587
Time in!
00:16:03,838 --> 00:16:05,590
I -- Ow!
00:16:05,715 --> 00:16:08,510
Okay, okay! Time out! Kyle!
Time out! Time out! Time out!
00:16:08,635 --> 00:16:10,136
- No more time-outs, fat-ass!
- Time out! Time out! Time out!
00:16:10,261 --> 00:16:11,805
Time out, Kyle.
00:16:22,273 --> 00:16:24,317
Kyle --
00:16:24,442 --> 00:16:25,610
Get the -- Kyle.
00:16:25,735 --> 00:16:27,487
Kyle, dude, that was --
that was in the balls!
00:16:27,612 --> 00:16:29,614
Dude, seriously! Seriously!
That was in the balls!
00:16:29,739 --> 00:16:32,450
No hitting --
No hitting in the balls!
00:16:34,828 --> 00:16:35,954
Kyle.
00:16:45,088 --> 00:16:47,173
Let me up, Kyle!
00:16:47,298 --> 00:16:49,300
Let me up, Kyle!
00:16:54,723 --> 00:16:55,640
Okay.
00:16:55,765 --> 00:16:57,976
Stop it!
Okay, okay, okay!
00:16:58,101 --> 00:16:59,561
You win!
00:16:59,686 --> 00:17:02,147
You win.
I give up.
00:17:04,024 --> 00:17:06,526
Ha ha!
I had my fingers crossed.
00:17:12,449 --> 00:17:14,826
Thanks, kid.
00:17:14,951 --> 00:17:17,620
Network control,
this is the president.
00:17:17,746 --> 00:17:19,456
I want you to pull the episode.
00:17:20,206 --> 00:17:21,124
What?
00:17:21,249 --> 00:17:23,168
Mr. President, are you sure?
00:17:23,293 --> 00:17:24,753
I'm sure.
00:17:24,878 --> 00:17:28,048
Begin episode jettison sequence
0-2-900.
00:17:31,134 --> 00:17:33,928
Abort system initiated.
00:17:34,054 --> 00:17:35,305
Awaiting confirmation.
00:17:35,430 --> 00:17:37,807
Mr. President, we need
your final approval code.
00:17:37,932 --> 00:17:40,810
Presidential approval code
zero, zero, destruct--
00:17:40,935 --> 00:17:43,354
Sir! Mr. Television executive!
Stop!
00:17:43,480 --> 00:17:44,981
- Who are you?
- Listen to me.
00:17:45,106 --> 00:17:47,067
The little boy who convinced you
to pull the episode
00:17:47,192 --> 00:17:48,193
is a bastard child.
00:17:48,318 --> 00:17:49,235
He only wants you to pull it
00:17:49,360 --> 00:17:51,863
because he knows it will be
the end of "Family Guy" forever.
00:17:51,988 --> 00:17:53,114
The end of "Family Guy"?
00:17:53,239 --> 00:17:55,450
Mr. President,
we need final authorization.
00:17:55,575 --> 00:17:57,660
Hold on, Julie.
What are you talking about, kid?
00:17:57,786 --> 00:17:59,245
Pulling an episode
because somebody is offended
00:17:59,370 --> 00:18:00,538
starts a chain reaction.
00:18:00,663 --> 00:18:02,082
You'll have to pull
more and more episodes
00:18:02,207 --> 00:18:03,792
until the show goes off the air
completely.
00:18:03,917 --> 00:18:05,460
It's what happened
to "Laverne & Shirley"!
00:18:05,585 --> 00:18:09,172
You mean...the manatees aren't
trying to run the network?
00:18:09,297 --> 00:18:11,091
What manatees?
00:18:12,217 --> 00:18:14,344
Go ahead, Mr. President.
Continue what you were doing.
00:18:14,469 --> 00:18:16,721
No! You have to show Muhammad,
Mr. President!
00:18:16,846 --> 00:18:18,807
Mr. President,
we're awaiting your orders!
00:18:18,932 --> 00:18:21,476
Sir, just think about what
you're doing to free speech.
00:18:21,601 --> 00:18:23,228
No. Think about the people
who could get hurt!
00:18:23,353 --> 00:18:25,772
I-I don't know who to listen to!
00:18:25,897 --> 00:18:28,108
Okay.
I'll make it easy for you.
00:18:28,233 --> 00:18:30,110
Pull the Muhammad episode now!
00:18:30,235 --> 00:18:32,237
Okay. I'll listen to you.
Julie?
00:18:32,362 --> 00:18:34,405
No! Wait!
You can't listen to him!
00:18:34,531 --> 00:18:35,740
He's a lying, deceitful monster
00:18:35,865 --> 00:18:37,408
who only wants "Family Guy"
off the air!
00:18:37,534 --> 00:18:38,493
But he has a gun.
00:18:38,618 --> 00:18:40,161
You can't do what he wants
00:18:40,286 --> 00:18:42,580
just because he's the one
threatening you with violence!
00:18:42,705 --> 00:18:43,790
Shut up, Kyle!
00:18:43,915 --> 00:18:46,209
I can't be responsible
for people getting hurt.
00:18:46,334 --> 00:18:47,210
Especially me.
00:18:47,335 --> 00:18:50,547
Yes. People can get hurt.
That's how terrorism works.
00:18:50,672 --> 00:18:52,090
But if you give in to that,
Doug,
00:18:52,215 --> 00:18:54,008
you're allowing terrorism
to work.
00:18:54,134 --> 00:18:55,593
Do the right thing here.
00:18:55,718 --> 00:18:57,512
Give the orders to pull
the episode, Mr. President.
00:18:57,637 --> 00:18:59,597
I shouldn't even be
in the office still!
00:18:59,722 --> 00:19:02,142
It's supposed to be
half-day Fridays!
00:19:02,267 --> 00:19:03,977
Mr. President,
30 seconds to airtime.
00:19:04,102 --> 00:19:05,436
What do you want us to do?
00:19:05,562 --> 00:19:07,272
Do the right thing,
Mr. President.
00:19:07,397 --> 00:19:09,023
How about I allow the episode
to air
00:19:09,149 --> 00:19:11,151
but just censor out
the image of Muhammad again?
00:19:11,276 --> 00:19:12,402
I wish that was good enough.
00:19:12,527 --> 00:19:14,028
But if you censor out Muhammad,
00:19:14,154 --> 00:19:15,989
then soon you'll have to
censor out more.
00:19:16,114 --> 00:19:17,740
No gay speeches, Kyle!
00:19:17,866 --> 00:19:20,285
If you don't show Muhammad,
then you've made a distinction
00:19:20,410 --> 00:19:22,871
between what is okay
to poke fun at and what isn't.
00:19:22,996 --> 00:19:25,498
Either it's all okay
or none of it is.
00:19:25,623 --> 00:19:27,000
Five seconds, Mr. President!
00:19:28,918 --> 00:19:31,212
Do the right thing.
Show Muhammad.
00:19:32,213 --> 00:19:34,757
Do the right thing.
00:19:34,883 --> 00:19:37,385
Mr. President,
we need a decision now!
00:19:39,721 --> 00:19:44,184
"Family Guy" goes on air
as planned, uncensored.
00:19:44,309 --> 00:19:45,810
- Yes!
- No!
00:19:45,935 --> 00:19:47,145
No!
I hate "Family Guy"!
00:19:51,149 --> 00:19:52,942
Air it!
00:19:58,198 --> 00:20:00,950
Peter, you got a pink slip
at work?
00:20:01,075 --> 00:20:02,911
You think that's bad?
00:20:03,036 --> 00:20:06,039
Remember the time I got
a salmon helmet from Muhammad
00:20:06,164 --> 00:20:07,415
while wearing a toga?
00:20:08,917 --> 00:20:11,252
Coming, Muhammad!
00:20:23,681 --> 00:20:25,391
Wow!
A salmon helmet!
00:20:25,516 --> 00:20:27,185
Thanks!
00:20:27,310 --> 00:20:29,103
Anyway, what were we
talking about?
00:20:29,229 --> 00:20:31,105
Oh, yeah.
My pink slip.
00:20:31,231 --> 00:20:33,775
Hey, that wasn't bad at all.
00:20:33,900 --> 00:20:36,945
They just showed Muhammad
standing there, looking normal!
00:20:37,070 --> 00:20:39,697
Mr. President, the terrorists
are retaliating!
00:20:39,822 --> 00:20:41,366
- What?!
- Remember the time I --
00:20:41,491 --> 00:20:43,493
And as soon as the image
of Muhammad appeared,
00:20:43,618 --> 00:20:46,746
terrorist leader al-Zawahiri
announced the retaliation.
00:21:02,136 --> 00:21:04,097
Hello!
I am American!
00:21:04,222 --> 00:21:05,682
I am American, too!
00:21:05,807 --> 00:21:07,392
We like to crap on each other!
00:21:09,185 --> 00:21:12,188
Hello. I am the President Bush.
I will crap on both you.
00:21:12,313 --> 00:21:13,189
Oh!
00:21:13,314 --> 00:21:14,649
We love to crap!
00:21:14,774 --> 00:21:15,900
I'm American!
00:21:16,025 --> 00:21:18,027
I'm pregnant with a baby,
but I'm not married.
00:21:18,152 --> 00:21:19,570
Let's crap!
00:21:21,072 --> 00:21:22,198
Look at me.
I'm Jesus.
00:21:22,323 --> 00:21:24,993
Would you like for me
to crap on you, Mr. Bush?
00:21:26,286 --> 00:21:28,621
Mmm! Yummy, Yummy crap!
rus__mulder.srt
rus__mulder.srt
00:00:34,180 --> 00:00:36,530
В предыдущей серии Саут Парка.
00:00:36,558 --> 00:00:42,078
Популярный мультсериал Гриффины
собирается показать изображение Мухаммеда, без купюр!
00:00:42,118 --> 00:00:44,378
Если мы все закопаем свои головы в песок
00:00:44,418 --> 00:00:46,698
то сможем избежать какой-либо причастности к этому.
00:00:46,738 --> 00:00:48,168
Я сделаю всё, что смогу…
00:00:48,208 --> 00:00:50,738
…чтобы снять этот эпизод с эфира до того,
как всё выйдет из-под контроля.
00:00:50,778 --> 00:00:52,858
Ты ведь просто хотел убрать из эфира Гриффинов…
00:00:54,098 --> 00:00:55,198
Кайл, прекрати!
00:00:55,238 --> 00:00:56,688
Покеда, Кайл!
00:00:56,728 --> 00:00:59,248
Сукин сын! Я не дам тебе победить!
00:00:59,278 --> 00:01:04,278
Господин Президент.
Полагаю, вы должны кое-что узнать об авторах Гриффинов.
00:01:04,318 --> 00:01:09,148
А сейчас ужасающий финал Мультипликационных Войн…
00:01:09,188 --> 00:01:11,038
…мы вам не покажем!
00:01:11,078 --> 00:01:14,658
Так что предлагаем вашему вниманию следующее
- "Специальный выпуск Терранса и Филлипа"!
00:01:23,928 --> 00:01:27,818
Слушай, Терранс, а правда, ведь, здорово проводить каникулы
здесь, на "Ранчо Ленивого Джея"?
00:01:27,848 --> 00:01:29,398
Так и есть, Филлип.
00:01:29,438 --> 00:01:31,998
Но я полагаю, что у бычка, на котором я еду газы.
00:01:35,298 --> 00:01:36,728
Ой, смотри, кто идёт!
00:01:36,758 --> 00:01:40,148
А не Мухаммед ли это - святой пророк мусульманской веры?
00:01:42,718 --> 00:01:44,708
Здорово, ребята. Как дела?
00:01:44,748 --> 00:01:48,638
Привет, Мухаммед. Мы читали о тебе в Коране.
00:01:48,668 --> 00:01:50,138
Я приехал, чтобы расследовать убийство.
00:01:50,168 --> 00:01:53,398
Так! И что за херня здесь происходит?!!!
00:01:53,438 --> 00:01:56,768
Вы вырезали изображение Мухаммеда в нашем специальном выпуске!!!
00:01:56,798 --> 00:01:58,628
Эй! Вы знаете правила!
00:01:58,668 --> 00:02:01,108
Показывать Мухаммеда больше нельзя никому. Это опасно.
00:02:01,138 --> 00:02:02,788
Но вы испортили всю серию!
00:02:02,818 --> 00:02:05,268
Послушайте, я не собираюсь рисковать жизнями людей на этом телеканале.
00:02:05,298 --> 00:02:06,718
Давайте просто забудем об этом, ладно?
00:02:08,918 --> 00:02:11,188
Да ладно, ребят, прекращайте.
00:02:11,228 --> 00:02:14,008
Мы требуем, чтобы вы вернули "Загадку на Ранчо "Ленивого Джея"
00:02:14,048 --> 00:02:15,568
с Мухаммедом без купюр!
00:02:15,598 --> 00:02:17,488
Эй! Это мой канал, а не ваш!
00:02:17,518 --> 00:02:18,408
И если вы меня спросите -
00:02:18,448 --> 00:02:20,228
ваше шоу стало таким нравоучительным и полным глубокого смысла,
00:02:20,268 --> 00:02:21,248
...что вы просто забыли, как это быть смешными!
00:02:21,278 --> 00:02:22,308
Никакого Мухаммеда!
00:02:22,348 --> 00:02:25,638
Но Гриффины собираются показать Мухаммеда в сегодняшней серии!
00:02:25,668 --> 00:02:26,718
Сомневаюсь!
00:02:26,758 --> 00:02:29,298
Готов поспорить, что прямо сейчас
кто-то держит путь к студии Фокс...
00:02:29,328 --> 00:02:31,308
...чтобы потребовать снять эпизод с эфира.
00:02:42,178 --> 00:02:46,108
Мадам, мне срочно необходимо поговорить с президентом канала.
00:02:46,148 --> 00:02:47,458
Касательно чего?
00:02:47,498 --> 00:02:49,398
Касательно Гриффинов.
00:02:49,428 --> 00:02:52,288
Я требую, чтобы эпизод с Мухаммедом был снят с сегодняшнего эфира!
00:02:52,318 --> 00:02:55,988
Он провокационный, он оскорбительный для мусульман,
и могут пострадать люди!
00:02:56,028 --> 00:02:56,878
Так нельзя!
00:02:56,918 --> 00:02:58,098
НЕЛЬЗЯ!
00:02:58,128 --> 00:03:02,698
Ладно…Но если у вас претензии к Гриффинам,
то придется подождать в очереди.
00:03:02,728 --> 00:03:06,938
Вон тот мальчик тоже ждет приёма,
чтобы попытаться снять Гриффинов с эфира.
00:03:10,068 --> 00:03:11,948
Чувак, можно перед тобой пройти?
00:03:11,978 --> 00:03:13,288
Съешь мои трусы!
00:03:19,498 --> 00:03:21,798
Что здесь за херня творится?
00:03:26,258 --> 00:03:29,178
Извините, мне нужно в Лос-Анджелес.
00:03:29,208 --> 00:03:31,028
Эй?
00:03:35,198 --> 00:03:37,208
Э-эй?
00:03:37,358 --> 00:03:40,268
…началось в маленьком городке в центральной части Колорадо.
00:03:40,358 --> 00:03:43,338
В настоящий момент идея получила распространение по всей Америке.
00:03:43,378 --> 00:03:46,178
На Среднем Востоке продолжают митинговать мусульмане...
00:03:46,218 --> 00:03:48,988
...требуя, чтобы Гриффины не показывали
сегодняшнюю серию.
00:03:49,018 --> 00:03:52,348
А мусульманские террористы продолжают угрожать.
00:03:53,498 --> 00:03:56,268
Гриффинам лучше не показывать сегодня Мухаммеда.
00:03:56,308 --> 00:04:00,518
Я не шучу. Гриффины - это не смешно.
00:04:00,558 --> 00:04:02,908
Усама Бин Ладен заявил следующее:
00:04:04,438 --> 00:04:07,438
Если присмотреться к сценарию Гриффинов...
00:04:07,468 --> 00:04:11,608
....то можно увидеть, что шутки не связаны с сюжетом...
00:04:11,638 --> 00:04:15,368
...и по-моему, это полный отстой.
00:04:15,398 --> 00:04:17,508
В продолжении, Бин Ладен сказал...
00:04:17,548 --> 00:04:22,868
что если Гриффины покажут изображение Мухаммеда,
то возмездие террористов будет незамедлительным.
00:04:23,538 --> 00:04:25,998
Ты один из них?
00:04:26,028 --> 00:04:27,078
Из кого?
00:04:27,108 --> 00:04:28,768
Как так вышло, что твоя голова не в песке?
00:04:36,428 --> 00:04:39,738
Значит…ты тоже не любишь Гриффинов, да?
00:04:39,778 --> 00:04:43,168
Ненавижу Гриффинов.
00:04:43,208 --> 00:04:45,108
И какой у тебя план?
00:04:45,148 --> 00:04:47,858
Ты любезно попросишь президента компании снять их с эфира?
00:04:48,758 --> 00:04:50,338
Не любезно.
00:04:50,368 --> 00:04:55,298
Слушай, пацан, если ты ненавидишь сериал -
всё, что нужно - это снять с эфира один эпизод.
00:04:55,328 --> 00:04:57,848
Довольно скоро сериал себя скомпрометирует
и его снимут с эфира.
00:04:57,878 --> 00:04:58,978
Круто, блин.
00:04:59,018 --> 00:05:00,848
Да. Так вот, мой план в том...
00:05:00,878 --> 00:05:03,668
чтобы использовать всё это дело с Мухаммедом,
как способ запугать телекомпанию
00:05:03,698 --> 00:05:04,768
чтобы они сняли сегодняшний эпизод.
00:05:04,808 --> 00:05:07,268
При помощи страха
заставлю их сделать то, что мне нужно.
00:05:07,298 --> 00:05:09,958
А это не смахивает на терроризм
00:05:09,998 --> 00:05:12,638
Нет. Это не смахивает на терроризм.
00:05:12,678 --> 00:05:14,308
Это и есть терроризм.
00:05:14,338 --> 00:05:15,888
Могу взять это на себя.
00:05:15,918 --> 00:05:18,558
Это манипуляция высшего порядка,
позволь уж мне всё устроить.
00:05:18,588 --> 00:05:20,138
Я довольно хулиганистый парень.
00:05:20,178 --> 00:05:22,468
Правда? И что ты сделал в жизни наихудшего?
00:05:22,508 --> 00:05:24,768
Как-то стырил голову у памятника.
00:05:24,798 --> 00:05:27,878
Ух-ты, вот это круто. Блин.
00:05:27,908 --> 00:05:30,378
Прямо как тогда, когда мне не понравился один парниша...
00:05:30,408 --> 00:05:33,288
...и я порубил его предков в чили и скормил всё это ему.
00:05:34,578 --> 00:05:38,438
Да, лучше уж ты. Лучше ты.
00:05:38,468 --> 00:05:39,468
Пока.
00:05:42,728 --> 00:05:46,278
Хочу заверить Американскую общественность,
00:05:46,318 --> 00:05:49,918
что как президент, я исчерпал все возможные решения.
00:05:49,948 --> 00:05:55,958
К сожалению, Мухаммед будет показан сегодня в семь в Гриффинах,
без купюр.
00:05:55,998 --> 00:05:57,178
Господин президент!
00:05:57,208 --> 00:06:00,748
Господин президент, а нельзя ли переубедить авторов сериала?
00:06:00,788 --> 00:06:02,598
Они разве не знают, что этим они подвергают опасности нашу страну?
00:06:03,778 --> 00:06:08,268
Я кое-что понял об авторах Гриффинов.
00:06:08,298 --> 00:06:13,678
Достаточно будет сказать, что возможное насилие их не остановит.
00:06:13,708 --> 00:06:15,438
Господин президент!
00:06:16,438 --> 00:06:19,928
А что именно вы узнали об авторах Гриффинов,
господин Президент?
00:06:20,798 --> 00:06:23,378
Боюсь, эта информация секретна.
00:06:23,408 --> 00:06:25,108
Блииииин!
00:06:25,138 --> 00:06:27,008
Господин президент!
00:06:27,038 --> 00:06:32,078
Господин президент,
а вы не могли бы заставить авторов Гриффинов не писать о Мухаммеде?
00:06:32,108 --> 00:06:33,498
А вы не могли бы бросить их за решетку?
00:06:33,538 --> 00:06:34,188
Послушайте!
00:06:34,218 --> 00:06:40,218
Дело в том, что авторы Гриффинов защищены тем,
что мы называем "Первая Поправка"!
00:06:40,258 --> 00:06:44,218
Господин президент, а что такое эта "Первая Поправка"?
00:06:46,088 --> 00:06:48,608
Ну знаете, это право на свободу слова.
00:06:53,038 --> 00:06:57,768
Господин президент, а когда ваша администрация
придумала эту "Первую Поправку"...
00:06:57,808 --> 00:07:00,488
разве вы не предвидели возникновения подобных проблем?
00:07:01,908 --> 00:07:04,568
Вообще-то…Мы не придумывали Первую Поправку.
00:07:04,608 --> 00:07:06,058
Она уже была до нас.
00:07:06,088 --> 00:07:10,008
А что вы намерены предпринять по поводу этой
"Первой Поправки", господин президент?
00:07:10,048 --> 00:07:13,278
Прошу простить, господин президент,
но эта "Первая Поправка"...
00:07:13,308 --> 00:07:15,958
похожа на обычную бюрократическую заморочку.
00:07:15,988 --> 00:07:17,208
Точно!!!
00:07:21,668 --> 00:07:24,168
Ладно, обсудим наш план на осень.
00:07:24,208 --> 00:07:26,268
Сэр, там всё еще сидит мальчик...
00:07:26,298 --> 00:07:28,888
...который хочет поговорить с вами
насчет снятия с эфира серии Гриффинов.
00:07:28,928 --> 00:07:30,798
Хорошо, давайте разберемся с этим.
00:07:31,668 --> 00:07:35,098
Приветствую вас господа, дамы.
00:07:35,128 --> 00:07:37,288
Меня зовут малыш Дэнни Покет.
00:07:37,328 --> 00:07:38,848
И я не займу у вас много времени.
00:07:38,878 --> 00:07:40,758
Прошу извинить меня за этот костылик,
00:07:40,798 --> 00:07:42,838
но сегодня это для меня единственная возможность передвижения.
00:07:42,868 --> 00:07:43,718
Ой…
00:07:43,758 --> 00:07:45,898
Бедный мальчонка.
00:07:45,928 --> 00:07:50,168
Понимаете, мой отец работал в газете в моей родной Дании.
00:07:50,208 --> 00:07:51,998
Его газета опубликовала изображение Мухаммеда...
00:07:52,038 --> 00:07:55,318
...и, два дня спустя, террорист-смертник взорвал здание.
00:07:55,358 --> 00:07:57,278
Я был в вестибюле, когда это произошло.
00:07:57,318 --> 00:08:00,598
Сначала один террорист-смертник взорвал нас, а затем десятки других.
00:08:00,628 --> 00:08:01,938
Они шли потоком.
00:08:01,968 --> 00:08:04,898
Террористы-смертники вбегали в здание и взрывались один за другим!
00:08:04,938 --> 00:08:06,958
Прямо как попкорн.
00:08:08,728 --> 00:08:11,848
Я просто не хочу, чтобы здесь,
в вашей телекомпании пострадали люди...
00:08:11,878 --> 00:08:14,878
потому, что…это несомненно будет на вашей совести.
00:08:15,918 --> 00:08:17,198
Ой…
00:08:17,228 --> 00:08:19,578
У меня ужасные чувства.
00:08:19,618 --> 00:08:24,728
Так легко не думать о терроризме,
пока одна из жертв не посмотрит тебе прямо в глаза.
00:08:24,758 --> 00:08:29,438
Сэр, если мы снимем эпизод с эфира,
авторы Гриффинов откажутся работать дальше.
00:08:29,468 --> 00:08:33,198
Мальчик, а ты не хочешь поговорить с авторами Гриффинов?
00:08:33,228 --> 00:08:36,888
Если твоя история тронет их сердца, как тронула наши...
00:08:36,928 --> 00:08:40,368
...может, они не станут требовать,
чтобы мы показали этот эпизод?
00:08:40,398 --> 00:08:41,798
Буду стараться изо всех сил.
00:08:41,838 --> 00:08:42,818
Ай.
00:08:42,858 --> 00:08:44,868
Отведите это благородное дитя в офис Гриффинов.
00:08:44,898 --> 00:08:49,618
Если он напугает их, как нас, может,
мы в конце концов снимем этот эпизод с эфира.
00:08:49,658 --> 00:08:51,868
Ага, и считайте, что Гриффинам капец.
00:08:51,908 --> 00:08:52,938
Что ты сказал?
00:08:52,968 --> 00:08:55,828
Говорю, спасибо. Спасибо, что выслушали.
00:09:01,948 --> 00:09:03,408
Большое спасибо, что подбросили.
00:09:03,438 --> 00:09:05,118
Это меньшее, что я мог сделать.
00:09:05,148 --> 00:09:06,938
Надеюсь, парень, у тебя всё получится.
00:09:06,978 --> 00:09:09,618
Очень не хочу, чтобы Гриффинов сняли с эфира.
00:09:09,658 --> 00:09:10,928
Обожаю этот сериал!
00:09:10,968 --> 00:09:12,598
Сделаю всё, что смогу.
00:09:12,628 --> 00:09:16,088
Я, конечно, понимаю, что там просто шутка за шуткой,
но мне это нравится.
00:09:16,118 --> 00:09:17,758
По крайней мере они не скатываются в проповедничество
00:09:17,798 --> 00:09:19,798
и не заморачиваются с поучениями.
00:09:25,628 --> 00:09:28,288
"НЕНАВИЖУ ГРИФФИНОВ"
00:09:29,788 --> 00:09:33,418
Прости, ты не знаешь где офис президента телеканала?
00:09:33,448 --> 00:09:34,798
А кто спрашивает?
00:09:34,838 --> 00:09:37,698
Послушай. Мой жирный дружок-ублюдок
хочет обдурить телекомпанию...
00:09:37,728 --> 00:09:39,968
...чтобы они сняли Гриффинов с эфира.
00:09:39,998 --> 00:09:43,668
Офис президента телекомпании вон там!
00:09:44,878 --> 00:09:46,328
Спасибо, чувак.
00:09:46,358 --> 00:09:48,038
Всегда пожалуйста, дружище.
00:09:50,638 --> 00:09:53,888
Э-эй? Не похоже на…
00:09:55,568 --> 00:09:57,568
Спокойной ночи, долбо..б!
00:10:02,548 --> 00:10:03,360
Привет, Митчел.
00:10:03,591 --> 00:10:04,751
Ой, здрасте, Мисс Трэвис.
00:10:05,134 --> 00:10:10,464
Президент попросил Дэнни Покета поговорить с авторами Гриффинов.
00:10:10,494 --> 00:10:12,074
Вы…уверены?
00:10:12,104 --> 00:10:13,994
Они сейчас работают над новой серией.
00:10:14,034 --> 00:10:17,134
Я быстро, сэр. Ой…
00:10:17,164 --> 00:10:18,614
Ну ладно. Отведу его.
00:10:18,644 --> 00:10:19,814
Идем, маленький Дэнни.
00:10:19,844 --> 00:10:24,054
Наверное, ты волнуешься.
Не многие встречались с нашими авторами.
00:10:24,094 --> 00:10:27,144
Да, жутко волнуюсь.
Гриффины такие смешные.
00:10:27,874 --> 00:10:29,924
Вот мы и пришли.
00:10:29,964 --> 00:10:33,344
Дэнни, это авторы Гриффинов.
00:10:34,284 --> 00:10:35,054
Чё?
00:10:42,494 --> 00:10:44,194
А что они такое?
00:10:44,234 --> 00:10:45,104
Они - ламантины.
00:10:45,144 --> 00:10:47,234
Гретхен и Флаббер из Мексиканского залива.
00:10:47,264 --> 00:10:49,674
Тинкер, Пит и Люси - из Карибского моря.
00:10:50,734 --> 00:10:52,764
Гриффинов пишут ламантины?
00:10:52,804 --> 00:10:55,424
Ну конечно же. Теперь всё становится на свои места.
00:10:55,464 --> 00:10:57,344
Они просто гениальные создания.
00:10:57,374 --> 00:11:00,204
Видишь, правая сторона аквариума заполнена мячами с идеями.
00:11:00,244 --> 00:11:04,124
На каждом мяче написан глагол, существительное
или референс на предмет поп-культуры.
00:11:04,164 --> 00:11:05,334
Их там миллионы.
00:11:05,374 --> 00:11:07,354
Ламантины выбирают мяч с идеей...
00:11:07,394 --> 00:11:10,074
и плывут с ней к шутко-объединителю
на другую сторону аквариума.
00:11:10,104 --> 00:11:11,314
Вон плывет Гретхен!
00:11:11,354 --> 00:11:12,384
У неё назревает идея.
00:11:13,314 --> 00:11:15,564
О, идея с Гари Колманом.
00:11:15,604 --> 00:11:18,944
Идея попадает в шутко-объединитель
и образует главу нового сценария.
00:11:20,354 --> 00:11:24,604
Стирка, Свидание, Выигрыш, Мексика, Гари Колман.
00:11:24,644 --> 00:11:27,104
Отличная шутка в духе Гриффинов! Я ее уже вижу!
00:11:27,144 --> 00:11:30,634
Питер, ты сегодня не постирал.
00:11:30,664 --> 00:11:32,534
Думаешь это плохо?
00:11:32,564 --> 00:11:36,814
А помнишь тот раз, когда я выиграл свидание в Мексике
с Гари Колманом?
00:11:37,724 --> 00:11:39,244
Ке паса, сеньорес?
00:11:39,274 --> 00:11:40,714
Ты о ком так базаришь, Виллис?
00:11:40,714 --> 00:11:41,864
Стойте-стойте-стойте.
00:11:41,904 --> 00:11:44,474
Эти…ламантины требуют, чтобы вы показали изображение Мухаммеда?
00:11:44,504 --> 00:11:46,154
Как? Ламантины не разговаривают!
00:11:46,194 --> 00:11:48,684
Когда FOX заретушировало изображение
Мухаммеда на прошлой неделе...
00:11:48,724 --> 00:11:51,934
это также означало, что мяч с Мухаммедом
нужно было убрать из аквариума с идеями.
00:11:51,964 --> 00:11:54,574
Ламантинов это очень огорчило.
00:11:54,604 --> 00:11:57,024
Как только убираешь всего лишь один мяч из аквариума...
00:11:57,054 --> 00:11:58,974
ламантины сразу же перестают работать.
00:11:59,014 --> 00:12:00,614
Сейчас продемонстрируем.
Киф?
00:12:08,534 --> 00:12:10,144
Ладно, ладно, верни его на место!
00:12:13,614 --> 00:12:15,624
Ламантины очень этичные сценаристы.
00:12:15,654 --> 00:12:18,464
Либо писать обо всём, либо вообще не писать.
00:12:18,494 --> 00:12:21,954
В любом случае, президент телеканала хотел,
чтобы ты…поговорил с ламантинами.
00:12:21,984 --> 00:12:23,644
А, да, да.
00:12:23,684 --> 00:12:26,674
Э…Здравствуйте, ламантины.
00:12:26,714 --> 00:12:29,454
Думаю, вы должны позволить телеканалу
убрать ваш эпизод с Мухаммедом.
00:12:29,494 --> 00:12:31,994
Понимаете, я жертва нападения террористов и…
00:12:32,034 --> 00:12:33,594
…террористы могут прийти к вам, если вы…
00:12:33,624 --> 00:12:35,234
С ними это не сработает.
00:12:35,274 --> 00:12:36,164
Почему не сработает?
00:12:36,204 --> 00:12:37,854
Ты ничего не знаешь о ламантинах?
00:12:37,894 --> 00:12:41,154
Это единственные млекопитающие,
полностью безразличные к угрозе терроризма.
00:12:42,574 --> 00:12:44,074
Твою же ж мать!
00:12:45,504 --> 00:12:49,114
Пацан, выпусти меня!
Зачем ты это делаешь?
00:12:49,144 --> 00:12:51,414
Так, так, так!
00:12:53,604 --> 00:12:54,394
Картман!
00:12:54,424 --> 00:12:58,024
Привет, Кайл.
Похоже, в твоём плане тоже загвоздочка.
00:12:58,064 --> 00:12:59,524
Ты жирная тварь!
00:12:59,554 --> 00:13:01,864
А ты меня почти уже остановил, да, Кайл.
00:13:01,904 --> 00:13:05,974
Только одного ты не учёл -
кроме меня еще многие ненавидят Гриффинов.
00:13:06,004 --> 00:13:07,344
Точно!
00:13:07,374 --> 00:13:09,934
А многим Гриффины нравятся!
00:13:09,964 --> 00:13:11,874
И кто вы такие, чтобы решать, что им не место в эфире!
00:13:11,914 --> 00:13:12,624
Заткнись!
00:13:12,654 --> 00:13:14,434
Завали е…ало, чувак!
00:13:14,474 --> 00:13:15,594
Получилось?
00:13:15,634 --> 00:13:17,924
Ты запугал телекомпанию, чтобы они сняли эпизод с эфира?
00:13:17,954 --> 00:13:20,454
Ещё нет! Но я разработал новый план.
00:13:20,464 --> 00:13:24,044
Я узнал, как сделать так, чтобы сценаристыГриффинов
перестали работать!
00:13:24,084 --> 00:13:27,184
Как только все уйдут на обед, я проберусь обратно.
00:13:27,224 --> 00:13:28,344
Круто!
00:13:28,374 --> 00:13:30,694
Картман, выпусти меня из этой дурацкой сетки!!
00:13:30,724 --> 00:13:31,604
Отлично, Кайл!
00:13:31,634 --> 00:13:33,164
Ты демонстрируешь истинный гнев!
Видишь!?
00:13:33,194 --> 00:13:35,414
Это эмоциональное раскрытие персонажа,
00:13:35,444 --> 00:13:37,044
основанное на событиях, происходящих в сюжетной линии!
00:13:37,074 --> 00:13:38,774
Совсем не как в Гриффинах.
00:13:38,814 --> 00:13:41,484
А теперь, если позволишь, Кайл...
00:13:41,524 --> 00:13:44,914
я должен убрать пару мячей с идеями
из аквариума с ламантинами.
00:13:46,164 --> 00:13:47,224
ЧЕГО?!!
00:13:48,744 --> 00:13:51,144
Не понимаю. Что с ними такое?
00:13:53,314 --> 00:13:57,414
Не знаем, господин президент.
Просто перестали работать.
00:13:57,444 --> 00:14:00,594
Но ведь никто не брал мячи с идеями из аквариума,
так ведь?
00:14:00,624 --> 00:14:02,004
Нет, сэр, никто из нас не брал.
00:14:02,034 --> 00:14:04,714
Но почему же они отказываются писать?
00:14:04,754 --> 00:14:07,404
Я согласился показать Мухаммеда без цензуры!
00:14:07,434 --> 00:14:08,924
Я сделал всё, что вы просили!
00:14:08,964 --> 00:14:11,274
ЧТО ВАМ ОТ МЕНЯ НУЖНО?!!
00:14:11,304 --> 00:14:12,244
Сэр, сэр!
00:14:12,284 --> 00:14:15,774
Если не возражаете,
то я сказал бы что вы сами напросились.
00:14:15,814 --> 00:14:18,194
Вы уступили ламантинам на прошлой неделе.
00:14:18,234 --> 00:14:21,594
И теперь они знают, что им нужно всего лишь отказаться работать
и они получат всё, чего хотят.
00:14:21,624 --> 00:14:23,214
Своими уступками вы их разбаловали.
00:14:23,254 --> 00:14:25,104
Теперь они думают, что с вами можно не считаться.
00:14:25,144 --> 00:14:28,574
Сэр, ведь вы глава телекомпании, а не они.
00:14:28,614 --> 00:14:31,304
Может, пришло время показать им, кто главный.
00:14:32,214 --> 00:14:33,344
Ты прав.
00:14:33,374 --> 00:14:37,634
Пора прекратить позволять этим прима-ламантинам
указывать мне, что делать.
00:14:37,664 --> 00:14:40,344
Я снимаю с эфира эпизод с Мухаммедом, ясно вам?
00:14:40,374 --> 00:14:43,834
И если вы не захотите завтра работать - ищите другую работу!!!
00:14:43,874 --> 00:14:45,964
Сколько времени до запланированного выпуска эпизода Гриффинов?!
00:14:45,994 --> 00:14:47,104
Двадцать пять минут.
00:14:47,134 --> 00:14:48,114
Нужно торопиться!
00:14:49,644 --> 00:14:50,714
Получилось.
00:14:50,744 --> 00:14:54,324
Я - БОГ!!!
00:14:54,364 --> 00:14:59,134
Гриффинов с эфира убрали!
Чтобы меня они не доставали!
00:14:59,174 --> 00:15:00,434
КАРТМАН!!!!
00:15:01,354 --> 00:15:03,794
Е...аный жиртрест!
00:15:03,834 --> 00:15:05,094
Как ты, блин, выбрался?
00:15:05,134 --> 00:15:07,354
Мы с этим парнишкой долго говорили!
00:15:07,384 --> 00:15:11,014
И я сказал ему, что он стал на скользкую дорожку
и станет монстром, как ты!
00:15:11,044 --> 00:15:11,994
Твою ж мать!
00:15:12,034 --> 00:15:13,874
Ты произнес ему одну из своих гламурненьких речей, да?
00:15:13,904 --> 00:15:16,494
ТЫ НЕ УБЬЕШЬ ГРИФФИНОВ!!!
00:15:16,534 --> 00:15:17,334
Опоздал, Кайл.
00:15:17,364 --> 00:15:20,554
Президент снимает эпизод с эфира.
Считай, что Гриффинам хана.
00:15:20,584 --> 00:15:24,094
Но ещё есть время, чтобы сказать президенту телеканала,
что ты - мудозвон!
00:15:25,154 --> 00:15:26,524
Этого я тебе не позволю!
00:15:26,564 --> 00:15:27,984
С дороги, а то щас тумаков навешаю!
00:15:28,024 --> 00:15:31,014
Ладно, Кайл. Полагаю, это неизбежно.
00:15:32,524 --> 00:15:34,824
Пусть это будет наша финальная битва.
00:15:40,014 --> 00:15:41,314
Ой.
ОЙ!
00:15:41,354 --> 00:15:43,304
Кайл, блин, больно!
00:15:43,344 --> 00:15:43,914
Ай!
00:15:43,954 --> 00:15:45,744
Ай!
Прекращай!
00:15:52,784 --> 00:15:54,324
Ой, Хорош!
00:15:54,354 --> 00:15:55,344
Завязывай, Кайл!
00:15:57,314 --> 00:15:58,944
Ладно, ладно, тайм аут.
00:15:58,984 --> 00:15:59,894
Кайл, тайм аут!
00:16:01,384 --> 00:16:02,114
Кончился тайм-аут!
00:16:04,274 --> 00:16:07,314
Ладно, ладно, тайм аут.
00:16:07,354 --> 00:16:09,884
Все тайм ауты вышли, жопа жирная!
00:16:09,914 --> 00:16:11,174
Тайм аут! Тайм аут!
00:16:21,814 --> 00:16:23,394
Кайл! Кайл!
00:16:25,084 --> 00:16:26,924
Кайл, блин, прям по яйцам!
00:16:26,964 --> 00:16:29,434
Блин, я серьезно!
Прям по яйцам!
00:16:29,464 --> 00:16:31,144
По яйцам не бить!
00:16:45,104 --> 00:16:47,194
Хватит, Кайл.
00:16:47,234 --> 00:16:49,294
Прекращай, Кайл!
00:16:54,344 --> 00:16:56,654
Ладно, ладно!
00:16:56,684 --> 00:16:58,374
Ладно! Ты победил!
00:16:58,404 --> 00:17:01,174
Ты победил. Сдаюсь.
00:17:04,314 --> 00:17:06,774
Ха-ха!
А я пальцы скрестил.
00:17:13,544 --> 00:17:14,884
Спасибо, пацан.
00:17:15,314 --> 00:17:17,734
Штаб управления Телеканалом!
Это президент!
00:17:17,764 --> 00:17:19,634
Я хочу, чтобы вы сняли эпизод с эфира.
00:17:19,674 --> 00:17:23,004
Что? Господин президент, вы уверены?
00:17:23,044 --> 00:17:28,004
Уверен.
Задействовать программу снятия эпизода 02 900.
00:17:31,834 --> 00:17:33,984
Голосовая система активирована.
00:17:34,024 --> 00:17:35,214
Ожидаем подтверждения.
00:17:35,244 --> 00:17:37,784
Господин президент,
нам нужен ваш код окончательного подтверждения.
00:17:37,824 --> 00:17:40,804
Президентский код подтверждения. 0-0-разрушить-
00:17:40,834 --> 00:17:41,634
Сэр!
00:17:41,664 --> 00:17:43,434
Господин телепродюсер! Остановитесь!
00:17:43,474 --> 00:17:44,624
А ты кто такой?
00:17:44,664 --> 00:17:45,284
Послушайте.
00:17:45,314 --> 00:17:46,884
Тот маленький мальчик,
который убедил вас снять с эфира эпизод...
00:17:46,974 --> 00:17:48,204
...на самом деле мелкий ублюдок.
00:17:48,244 --> 00:17:49,854
Единственное, почему он хочет убрать эпизод,
так это то...
00:17:49,884 --> 00:17:51,984
что он знает, что это положит конец Гриффинам навсегда!
00:17:52,024 --> 00:17:53,164
Конец Гриффинам?
00:17:53,194 --> 00:17:55,544
Господин президент, нам нужно окончательное подтверждение!
00:17:55,574 --> 00:17:57,744
Постойте, Джули! Ты о чем, парень?
00:17:57,774 --> 00:18:00,554
Снятие эпизода с эфира по причине того, что кто-то обиделся
влечет за собой цепную реакцию.
00:18:00,594 --> 00:18:03,944
Вам придется убирать эпизод за эпизодом,
пока сериал полностью не уйдет из эфира.
00:18:03,984 --> 00:18:05,574
Так случилось с "Лаверн и Ширли".
00:18:05,604 --> 00:18:09,234
Так ты говоришь, что ламантины
не пытаются управлять телеканалом?
00:18:09,274 --> 00:18:10,984
Какие еще ламантины??!!!
00:18:11,024 --> 00:18:14,224
Продолжайте, господин президент!
Делайте то, что начали.
00:18:14,264 --> 00:18:16,754
Нет! Вы должны показать Мухаммеда,
господин президент!
00:18:16,784 --> 00:18:18,914
Господин президент, мы ждем ваших распоряжений!
00:18:18,944 --> 00:18:21,464
Сэр, подумайте, что вы делаете со свободой слова!
00:18:21,504 --> 00:18:23,294
Нет! Подумайте о людях, которые могут пострадать!
00:18:23,324 --> 00:18:25,714
Не знаю, кого мне слушать!
00:18:25,744 --> 00:18:27,294
Ладно, облегчу вам задачу.
00:18:27,324 --> 00:18:30,314
Снимай с эфира эпизод. Быстро!
00:18:30,354 --> 00:18:32,534
Ладно, послушаю тебя.
Джули?
00:18:32,564 --> 00:18:34,554
Нет! Не слушайте его!
00:18:34,594 --> 00:18:37,544
Он лживая коварная тварь, которая только и хочет
снять Гриффинов с эфира!
00:18:37,584 --> 00:18:38,714
Но у него пистолет.
00:18:38,754 --> 00:18:42,684
Нельзя делать то, что ему нужно, потому,
что он угрожает вам насилием!
00:18:42,724 --> 00:18:43,844
Заткнись, Кайл!
00:18:43,884 --> 00:18:46,314
Но я не могу взять на себя ответственность за то, что пострадают люди.
00:18:46,354 --> 00:18:47,404
Особенно я.
00:18:47,434 --> 00:18:50,534
Да, люди могут пострадать.
Именно так терроризм и работает.
00:18:50,574 --> 00:18:54,054
Но если вы поддадитесь, Даг, вы позволите терроризму сработать.
00:18:54,084 --> 00:18:55,644
Поступите правильно.
00:18:55,674 --> 00:18:57,574
Отдайте приказ убрать эпизод, господин президент!
00:18:57,604 --> 00:18:59,844
А меня ведь и не должно уже было быть в офисе.
00:18:59,874 --> 00:19:01,884
Сегодня пятница, сокращенный день.
00:19:01,924 --> 00:19:05,514
Господин президент, тридцать секунд до эфира.
Что вы нам прикажете?
00:19:05,554 --> 00:19:07,374
Поступите правильно, господин президент.
00:19:07,404 --> 00:19:11,134
А что, если я пущу эпизод в эфир,
но опять вырежу изображение Мухаммеда?
00:19:11,164 --> 00:19:12,324
Хотелось бы, чтобы этого хватило...
00:19:12,324 --> 00:19:16,004
но если вы вырежете изображение Мухаммеда,
то вскоре вам придется вырезать что-то еще.
00:19:16,174 --> 00:19:17,834
Кайл, харэ тут педрические речи толкать!
00:19:17,874 --> 00:19:19,054
Если вы не покажете Мухаммеда...
00:19:19,084 --> 00:19:22,944
то вам придется разделять,
над чем можно шутить, а над чем нет.
00:19:22,984 --> 00:19:25,544
Тут либо всё, либо ничего.
00:19:25,574 --> 00:19:26,984
Пять секунд, господин президент!
00:19:27,994 --> 00:19:31,264
Поступите правильно. Покажите Мухаммеда.
00:19:32,274 --> 00:19:34,704
Поступите...правильно.
00:19:34,734 --> 00:19:37,294
Господин президент, ваше решение!
00:19:38,334 --> 00:19:43,234
Гриффины идут в эфир, как и планировалось. Без купюр.
00:19:44,904 --> 00:19:47,474
Нет! Нет! Ненавижу Гриффинов!!
00:19:50,754 --> 00:19:52,374
Пускайте в эфир!
00:19:57,564 --> 00:20:01,264
Питер! Тебя уволили с работы?
00:20:01,294 --> 00:20:03,064
Думаешь, ЭТО плохо?
00:20:03,094 --> 00:20:07,654
А помнишь, как в тот раз я получил от Мухаммеда
лососевый шлем, когда носил тогу?
00:20:08,334 --> 00:20:10,114
Иду, Мухаммед.
00:20:12,704 --> 00:20:16,654
В этом кадре Мухаммед вручает футбольный шлем Гриффинам.
00:20:16,684 --> 00:20:21,204
Comedy Central отказались показывать изображение Мухаммеда
на своем телеканале.
00:20:21,244 --> 00:20:26,304
Ух-ты! Лососевый шлем! Спасибо!
00:20:27,184 --> 00:20:29,404
Кстати, о чем мы там говорили?
00:20:29,444 --> 00:20:31,034
Ах да! Меня уволили.
00:20:31,074 --> 00:20:33,694
Эй, а это было совсем не плохо.
00:20:33,734 --> 00:20:36,824
Просто показали, что там стоял Мухаммед,
и выглядел нормально.
00:20:36,864 --> 00:20:39,694
Господин президент, террористы наносят ответный удар!
00:20:39,724 --> 00:20:40,404
Что!?
00:20:40,434 --> 00:20:41,414
Или как тогда…
00:20:41,454 --> 00:20:43,584
Как только было показано изображение Мухаммеда...
00:20:43,614 --> 00:20:46,694
...лидер террористов Аль Завари
провозгласил ответный удар!
00:20:48,244 --> 00:20:49,994
Мы предупреждали, чтобы вы не показывали Мухаммеда
00:20:50,024 --> 00:20:52,594
но Гриффины всё равно это сделали.
00:20:52,624 --> 00:20:56,054
И вот наш ответный удар Америке!!!!
00:21:02,414 --> 00:21:03,984
Здрасте, я - американец.
00:21:04,024 --> 00:21:05,534
Я тоже американец.
00:21:05,574 --> 00:21:07,404
Мы любим срать друг на друга.
00:21:09,014 --> 00:21:12,304
Привет, я - президент Буш.
Я насру на вас обоих.
00:21:12,344 --> 00:21:14,444
Обожаем срать!
00:21:14,484 --> 00:21:18,304
Я- американка. Я беременна, но я не замужем.
00:21:18,344 --> 00:21:19,504
Давайте срать.
00:21:19,534 --> 00:21:25,204
Смотрите на меня! Я Иисус!
Хотите, я насру на вас, мистер Буш?
00:21:25,894 --> 00:21:28,774
Мммм! Вкусные-превкусные какашки.
00:21:37,164 --> 00:21:39,044
Вот так вам и надо!
00:21:39,074 --> 00:21:44,694
Мы вас порвали!
Это было гораздо смешнее, чем Гриффины!
00:21:48,634 --> 00:21:52,764
перевод, субтитры mulder
mulder@hotbox.ru
для southpark.org.ru
eng__SDH.srt
eng__SDH.srt
00:00:12,096 --> 00:00:13,681
♪ Friendly faces everywhere ♪
00:00:13,806 --> 00:00:15,349
♪ Humble folks
without temptation ♪
00:00:15,474 --> 00:00:18,561
♪ Goin' down to South Park,
gonna leave my woes behind ♪
00:00:18,686 --> 00:00:20,271
♪ Ample parking day or night ♪
00:00:20,396 --> 00:00:21,605
♪ People spouting,
"Howdy, neighbor!" ♪
00:00:21,731 --> 00:00:25,109
♪ Heading on up to South Park,
gonna see if I can't unwind ♪
00:00:25,234 --> 00:00:28,487
Mrph rmhmhm rm!
Mrph rmhmhm rm!
00:00:28,612 --> 00:00:32,950
♪ Come on down to South Park
and meet some friends of mine ♪
00:00:36,579 --> 00:00:38,789
The popular cartoon
"Family Guy"
00:00:38,914 --> 00:00:41,834
is going to show the image
of Muhammad uncensored!
00:00:41,959 --> 00:00:44,086
If we all bury our heads
in sand,
00:00:44,211 --> 00:00:46,505
we can avoid being any part
of this.
00:00:46,630 --> 00:00:47,923
And I'm gonna do whatever I can
00:00:48,049 --> 00:00:50,259
to get that episode pulled
before this gets out of hand.
00:00:50,384 --> 00:00:52,386
You just want "Family Guy"
off the air.
00:00:52,511 --> 00:00:53,429
[ Tires screeching ]
00:00:53,554 --> 00:00:54,847
Kyle, stop it!
00:00:54,972 --> 00:00:56,515
So long, Kyle!
00:00:56,640 --> 00:00:58,851
You son of a bitch!
I won't let you win!
00:00:58,976 --> 00:01:00,770
Mr. President...
there's something
00:01:00,895 --> 00:01:04,106
about the "Family Guy" writing
staff I think you should know.
00:01:04,231 --> 00:01:09,028
MAN: And now the thrilling
conclusion of "Cartoon Wars"...
00:01:09,153 --> 00:01:11,739
will not be seen tonight
so that we can bring you
00:01:11,864 --> 00:01:14,492
this "Terrance & Phillip"
television special!
00:01:14,617 --> 00:01:18,412
[ Horn toots,
mid-tempo jazz plays ]
00:01:21,332 --> 00:01:23,334
[ Music continues ]
00:01:23,459 --> 00:01:26,212
Say, Terrance, isn't it
wonderful having a holiday
00:01:26,337 --> 00:01:27,671
here at the Lazy "J" ranch?
00:01:27,797 --> 00:01:29,090
It sure is, Phillip.
00:01:29,215 --> 00:01:31,592
But I do believe this steer
I'm riding has the farts.
00:01:31,717 --> 00:01:32,968
[ Farts ]
00:01:33,094 --> 00:01:35,137
[ Both laugh ]
00:01:35,262 --> 00:01:36,472
Oh!
Look who's coming!
00:01:36,597 --> 00:01:40,267
Isn't that Muhammad, the holy
prophet of the Muslim religion?
00:01:41,936 --> 00:01:45,439
Hey, guys.
How's it going?
00:01:45,564 --> 00:01:46,565
Hello, Muhammad.
00:01:46,690 --> 00:01:48,275
We've read all aboot you
in the Qur'an.
00:01:48,400 --> 00:01:49,860
I'm here to investigate
a murder.
00:01:49,985 --> 00:01:53,114
TERRANCE: All right! Just what
the hell is going on here?!
00:01:53,239 --> 00:01:54,990
You censored out
the image of Muhammad
00:01:55,116 --> 00:01:56,492
in our television special!
00:01:56,617 --> 00:01:58,202
Eh.
You guys know the rules.
00:01:58,327 --> 00:02:00,079
Nobody can show the image
of Muhammad anymore.
00:02:00,204 --> 00:02:02,414
- It's dangerous.
- But you ruined the whole show!
00:02:02,540 --> 00:02:03,791
Look, I'm not going to risk
the lives
00:02:03,916 --> 00:02:04,959
of the people at this network.
00:02:05,084 --> 00:02:06,377
Let's just forget aboot it,
okay, guys?
00:02:06,502 --> 00:02:08,170
[ Farts, laughs ]
00:02:09,547 --> 00:02:10,840
Oh, come on, guys.
Give me a break.
00:02:10,965 --> 00:02:13,676
We demand you rerun
"Mystery at the Lazy 'J' Ranch"
00:02:13,801 --> 00:02:15,344
with Muhammad uncensored!
00:02:15,469 --> 00:02:17,179
Eh! I run this network,
not you guys!
00:02:17,304 --> 00:02:18,180
And if you ask me,
00:02:18,305 --> 00:02:19,765
your show has become
so preachy and full of messages
00:02:19,890 --> 00:02:20,891
that you've forgotten
how to be funny!
00:02:21,016 --> 00:02:21,600
No Muhammad!
00:02:21,725 --> 00:02:23,435
But "Family Guy"
is going to show Muhammad
00:02:23,561 --> 00:02:25,354
on an episode that airs tonight!
00:02:25,479 --> 00:02:26,438
I doubt it!
00:02:26,564 --> 00:02:28,357
I'll bet that right now,
somebody is on their way
00:02:28,482 --> 00:02:30,943
to Fox network to demand that
that episode be pulled!
00:02:31,068 --> 00:02:33,529
[ Dramatic music plays ]
00:02:42,079 --> 00:02:44,915
Ma'am, I need to speak with
the president of this network
00:02:45,040 --> 00:02:45,916
right away.
00:02:46,041 --> 00:02:47,376
What is it regarding?
00:02:47,501 --> 00:02:49,086
It's regarding "Family Guy."
00:02:49,211 --> 00:02:52,173
I demand the Muhammad episode be
pulled before it airs tonight.
00:02:52,298 --> 00:02:54,466
It's incendiary,
it's offensive to Muslims,
00:02:54,592 --> 00:02:55,718
and people can get hurt.
00:02:55,843 --> 00:02:58,220
It's wrong.
It's wro-o-o-ng!
00:02:58,345 --> 00:03:01,140
Okay, but if you've got
a problem with "Family Guy,"
00:03:01,265 --> 00:03:02,600
you'll have to wait in line.
00:03:02,725 --> 00:03:04,310
That little boy over there
has an appointment
00:03:04,435 --> 00:03:08,314
to try and get "Family Guy"
off the air altogether.
00:03:09,899 --> 00:03:11,650
Dude, can I go before you?
00:03:11,775 --> 00:03:13,194
Eat my shorts.
00:03:13,319 --> 00:03:15,946
[ Down-tempo music plays ]
00:03:19,992 --> 00:03:21,410
What the hell is going on?
00:03:24,788 --> 00:03:26,290
Hello?
00:03:26,415 --> 00:03:29,627
Excuse me?
I need to get to Los Angeles.
00:03:30,169 --> 00:03:31,462
Hey!
00:03:35,174 --> 00:03:36,759
Hello?!
00:03:36,884 --> 00:03:40,012
...starting in a small town
in central Colorado,
00:03:40,137 --> 00:03:43,432
the idea has now spread
all over America.
00:03:43,557 --> 00:03:45,851
Muslims continue to riot
in the Middle East,
00:03:45,976 --> 00:03:49,188
demanding that "Family Guy"
not air tonight's episode.
00:03:49,313 --> 00:03:52,233
And Muslim terrorists continue
to make threats.
00:04:00,032 --> 00:04:02,534
Osama bin Laden
had this to say.
00:04:02,660 --> 00:04:05,663
[ Dramatic music plays ]
00:04:15,464 --> 00:04:16,715
Bin Laden went on to say
00:04:16,840 --> 00:04:20,052
that if "Family Guy" shows the
image of Muhammad as planned,
00:04:20,177 --> 00:04:22,471
the terrorist retaliation
will be immediate.
00:04:22,596 --> 00:04:24,223
[ Gun cocks ]
00:04:24,348 --> 00:04:26,725
- You one of them?
- Who?
00:04:26,850 --> 00:04:29,228
How come your head
ain't in the sand?
00:04:30,396 --> 00:04:33,232
[ Muzak playing ]
00:04:36,110 --> 00:04:40,239
So...you don't like "Family Guy"
either, huh?
00:04:40,364 --> 00:04:43,367
I hate "Family Guy."
00:04:43,909 --> 00:04:44,827
So what's your plan?
00:04:44,952 --> 00:04:46,370
You gonna ask the president
of the network nicely
00:04:46,495 --> 00:04:47,663
to take it off the air?
00:04:48,372 --> 00:04:50,165
Not nicely.
00:04:50,291 --> 00:04:52,209
Look, kid,
if you hate a TV show,
00:04:52,334 --> 00:04:54,670
all you have to do
is get an episode pulled.
00:04:54,795 --> 00:04:56,130
Pretty soon the show
is compromised,
00:04:56,255 --> 00:04:57,464
and it goes off the air.
00:04:57,589 --> 00:04:58,757
Cool, man!
00:04:58,882 --> 00:04:59,633
Yes.
00:04:59,758 --> 00:05:01,510
So my plan is to use
this whole Muhammad thing
00:05:01,635 --> 00:05:04,263
as a way to scare the network
into pulling tonight's show.
00:05:04,388 --> 00:05:07,266
I'm going to use fear
to get them to do what I want.
00:05:07,391 --> 00:05:09,727
Isn't that like terrorism?
00:05:10,352 --> 00:05:12,479
No, it isn't like terrorism.
00:05:12,604 --> 00:05:13,939
It is terrorism.
00:05:14,064 --> 00:05:15,482
I can do that!
00:05:15,607 --> 00:05:17,234
This is manipulation
at its highest level.
00:05:17,359 --> 00:05:18,319
You should let me handle this.
00:05:18,444 --> 00:05:20,070
I'm a pretty bad kid.
00:05:20,195 --> 00:05:22,156
Really? What's the worst thing
you've ever done?
00:05:22,281 --> 00:05:24,575
I stole the head
off a statue once.
00:05:24,700 --> 00:05:26,869
Wow.
That's pretty hard-core.
00:05:26,994 --> 00:05:27,786
Geez.
00:05:27,911 --> 00:05:29,997
That's like this one time
when I didn't like a kid,
00:05:30,122 --> 00:05:33,625
so I ground his parents up
into chili and fed it to him.
00:05:35,836 --> 00:05:38,255
You got it, man.
You got it.
00:05:38,380 --> 00:05:39,298
See ya.
00:05:39,423 --> 00:05:41,675
[ Down-tempo music plays ]
00:05:43,469 --> 00:05:47,014
I want to assure the American
people that as president,
00:05:47,139 --> 00:05:49,516
I have exhausted
every possible solution.
00:05:49,641 --> 00:05:52,561
Unfortunately,
Muhammad will appear uncensored
00:05:52,686 --> 00:05:54,605
on "Family Guy" tonight at 7:00.
00:05:54,730 --> 00:05:57,524
ALL:
Mr. President! Mr. President!
00:05:57,649 --> 00:06:00,402
Mr. President, can't the writers
of the show be reasoned with?
00:06:00,527 --> 00:06:02,404
Don't they know they're putting
the country in danger?
00:06:03,238 --> 00:06:05,699
I have come to understand
00:06:05,824 --> 00:06:08,369
something about the "Family Guy"
writing staff.
00:06:08,494 --> 00:06:11,663
Suffice it to say that they
will not be persuaded
00:06:11,789 --> 00:06:13,374
by the possibility of violence.
00:06:13,499 --> 00:06:14,750
ALL:
Mr. President! Mr. President!
00:06:14,875 --> 00:06:16,001
Mr. President!
Mr. President!
00:06:16,126 --> 00:06:17,169
What exactly did you learn
00:06:17,294 --> 00:06:19,630
about the "Family Guy"
writing staff, Mr. President?
00:06:20,964 --> 00:06:22,925
I'm afraid that information
is classified.
00:06:23,050 --> 00:06:24,426
ALL:
Aww!
00:06:24,551 --> 00:06:26,887
Mr. President!
Mr. President!
00:06:27,012 --> 00:06:29,932
Mr. President, can't you force
the "Family Guy" writing staff
00:06:30,057 --> 00:06:31,683
not to write anything
about Muhammad?
00:06:31,809 --> 00:06:33,185
Couldn't you throw them
in prison?
00:06:33,310 --> 00:06:36,688
Look, the fact of the matter is
the "Family Guy" writing staff
00:06:36,814 --> 00:06:40,192
is protected by something
called the First Amendment.
00:06:40,317 --> 00:06:44,238
And what exactly is this
First Amendment, Mr. President?
00:06:46,073 --> 00:06:48,242
You know --
right to free speech.
00:06:48,367 --> 00:06:50,953
ALL:
Aww!
00:06:51,078 --> 00:06:52,746
ALL:
Mr. President! Mr. President!
00:06:52,871 --> 00:06:53,580
Mr. President!
00:06:53,705 --> 00:06:55,457
Mr. President,
when your administration
00:06:55,582 --> 00:06:57,626
came up with
this First Amendment,
00:06:57,751 --> 00:07:00,254
did it not foresee a problem
like this might happen?
00:07:01,422 --> 00:07:04,216
Well, we didn't come up with
the First Amendment.
00:07:04,341 --> 00:07:05,634
It was already in place.
00:07:05,759 --> 00:07:07,302
What do you intend to do
00:07:07,428 --> 00:07:09,763
about this First Amendment,
Mr. President?
00:07:09,888 --> 00:07:12,724
Forgive me, Mr. President,
but this First Amendment
00:07:12,850 --> 00:07:15,602
sounds like a lot
of bureaucratic jibbery-joo.
00:07:15,727 --> 00:07:17,229
- Yeah!
- That's right!
00:07:17,354 --> 00:07:19,440
[ Down-tempo music plays ]
00:07:21,525 --> 00:07:23,569
Okay.
Let's discuss the fall lineup.
00:07:23,694 --> 00:07:25,612
Sir, there's still
one little boy out here
00:07:25,737 --> 00:07:26,697
who wants to speak with you
00:07:26,822 --> 00:07:28,490
about pulling
the "Family Guy" episode.
00:07:28,615 --> 00:07:30,451
All right.
Let's get this over with.
00:07:33,036 --> 00:07:35,038
Hello, gentlemen, ladies.
00:07:35,164 --> 00:07:37,040
My name is little Danny Pocket,
00:07:37,166 --> 00:07:38,750
and I won't take
much of your time.
00:07:38,876 --> 00:07:40,419
Please excuse my tiny crutch.
00:07:40,544 --> 00:07:42,629
It's the only way
I can get around these days.
00:07:42,754 --> 00:07:43,464
Ow.
00:07:43,589 --> 00:07:45,591
- Oh, poor kid.
- Poor kid. Yeah.
00:07:45,716 --> 00:07:48,010
You see, my father
worked for a newspaper
00:07:48,135 --> 00:07:49,928
in my native country of Denmark.
00:07:50,053 --> 00:07:51,513
His newspaper showed
an image of Muhammad,
00:07:51,638 --> 00:07:55,434
and two days later, terrorists
suicide-bombed his building.
00:07:55,559 --> 00:07:56,977
I was in the lobby
when it happened.
00:07:57,102 --> 00:07:58,937
First one terrorist
suicide-bombed us,
00:07:59,062 --> 00:08:00,314
and then dozens more.
00:08:00,439 --> 00:08:01,273
They just kept coming --
00:08:01,398 --> 00:08:03,150
suicide bombers running
in the building
00:08:03,275 --> 00:08:04,818
and blowing up,
one after another.
00:08:04,943 --> 00:08:06,778
They were like
Mexican jumping beans.
00:08:09,239 --> 00:08:11,283
I just don't want to see people
here at your studio getting hurt
00:08:11,408 --> 00:08:14,912
because that would be,
of course, your responsibility.
00:08:15,037 --> 00:08:17,289
[ Coughs ]
Ow.
00:08:17,915 --> 00:08:19,833
I feel terrible.
00:08:19,958 --> 00:08:21,793
It's so easy to put
terrorism out of mind
00:08:21,919 --> 00:08:24,880
until one of its victims
is staring you in the face.
00:08:25,005 --> 00:08:26,340
Sir, if we pull the episode,
00:08:26,465 --> 00:08:29,676
the "Family Guy" writing staff
will refuse to work again.
00:08:29,801 --> 00:08:32,846
Little boy, will you talk to
the "Family Guy" writing staff?
00:08:32,971 --> 00:08:36,475
If your story touches
their hearts like it has ours,
00:08:36,600 --> 00:08:39,937
perhaps they'll back down from
demanding we air the episode.
00:08:40,062 --> 00:08:42,231
I'll certainly do my best.
[ Coughs ] Ow.
00:08:42,356 --> 00:08:44,775
Take this noble child over
to the "Family Guy" offices.
00:08:44,900 --> 00:08:46,610
If he can scare them
like he has us,
00:08:46,735 --> 00:08:49,363
maybe we can pull
the Muhammad episode after all.
00:08:49,488 --> 00:08:51,698
Yes. And then "Family Guy"
is as good as dead.
00:08:51,823 --> 00:08:52,783
What was what?
00:08:52,908 --> 00:08:56,620
I-I said thank you.
Thank you for listening.
00:09:01,792 --> 00:09:03,043
Thanks a lot for the ride.
00:09:03,168 --> 00:09:04,962
Hey, it's the least I could do.
00:09:05,087 --> 00:09:06,588
I hope you succeed, kid.
00:09:06,713 --> 00:09:09,174
I really don't want to see
"Family Guy" go off the air.
00:09:09,299 --> 00:09:10,842
I love that show!
00:09:10,968 --> 00:09:12,469
I'll do everything I can.
00:09:12,594 --> 00:09:15,806
I mean, I know it's just joke
after joke, but I like that.
00:09:15,931 --> 00:09:17,182
At least it doesn't get
all preachy
00:09:17,307 --> 00:09:20,143
and up its own ass
with messages, you know?
00:09:28,944 --> 00:09:29,945
Excuse me!
00:09:31,113 --> 00:09:33,115
Do you know which way the
network president's office is?
00:09:33,240 --> 00:09:34,575
Who wants to know?
00:09:34,700 --> 00:09:36,952
Look, my fat bastard friend
is trying to trick the network
00:09:37,077 --> 00:09:39,162
into getting "Family Guy"
off the air.
00:09:40,664 --> 00:09:43,208
The network president's office
is in there.
00:09:45,252 --> 00:09:46,336
Oh.
Thanks, dude.
00:09:46,461 --> 00:09:48,130
No problem, man.
00:09:50,257 --> 00:09:52,134
Hello?
00:09:52,259 --> 00:09:54,553
This can't be right. I --
[ Grunts ]
00:09:54,678 --> 00:09:58,432
Cowabunga, motherfucker!
00:09:59,766 --> 00:10:01,852
[ Down-tempo music plays ]
00:10:02,477 --> 00:10:03,520
Hello, Mitchell.
00:10:03,645 --> 00:10:04,855
Oh, hi, Ms. Travis.
00:10:04,980 --> 00:10:07,774
The president has asked
that little Danny Pocket here
00:10:07,899 --> 00:10:10,235
speak with the "Family Guy"
writing staff.
00:10:10,360 --> 00:10:11,653
Are you sure?
00:10:11,778 --> 00:10:13,655
They're working on
a new episode right now.
00:10:13,780 --> 00:10:14,865
It won't take long, sir.
00:10:14,990 --> 00:10:16,908
[ Coughs ]
Ow.
00:10:17,034 --> 00:10:18,243
All right.
I'll take him back.
00:10:18,368 --> 00:10:20,245
Follow me, little Danny.
00:10:20,370 --> 00:10:21,830
You must be excited.
00:10:21,955 --> 00:10:23,832
Not many people get to meet
our writing staff.
00:10:23,957 --> 00:10:25,375
Yes.
I'm totally excited.
00:10:25,500 --> 00:10:27,419
"Family Guy" is so funny.
00:10:28,670 --> 00:10:30,297
Well, here we are.
00:10:30,422 --> 00:10:33,133
Danny, the "Family Guy"
writing staff.
00:10:34,092 --> 00:10:35,302
What?
00:10:35,427 --> 00:10:38,597
[ Down-tempo music plays ]
00:10:43,185 --> 00:10:44,728
- What are they?
- They're manatees.
00:10:44,853 --> 00:10:47,230
Gretchen and Flubber
are from the Gulf of Mexico.
00:10:47,356 --> 00:10:49,316
Tigger, Pete, and Lucy
are from the Caribbean Sea.
00:10:50,442 --> 00:10:52,569
"Family Guy" is written
by manatees?
00:10:53,153 --> 00:10:55,447
Of course.
It all makes sense now.
00:10:55,572 --> 00:10:57,074
They really are
brilliant creatures.
00:10:57,199 --> 00:11:00,035
You see, the right side of the
tank is filled with idea balls.
00:11:00,160 --> 00:11:02,079
Each idea ball has a verb, noun,
00:11:02,204 --> 00:11:03,830
or pop-culture reference
written on it.
00:11:03,955 --> 00:11:04,873
There's millions of them.
00:11:04,998 --> 00:11:07,084
The manatees choose an idea ball
00:11:07,209 --> 00:11:09,711
and swim it to the joke combine
on the other side of the tank.
00:11:09,836 --> 00:11:13,090
There goes Gretchen!
She's coming up with an idea!
00:11:13,215 --> 00:11:15,175
Oh, she came up
with Gary Coleman.
00:11:15,300 --> 00:11:17,302
The idea balls
drop into the joke combine
00:11:17,427 --> 00:11:19,429
and form a part
of the new script.
00:11:19,554 --> 00:11:24,267
"Laundry," "date," "winning,"
"Mexico," "Gary Coleman."
00:11:24,393 --> 00:11:25,602
A perfect "Family Guy" joke!
00:11:25,727 --> 00:11:27,646
I can see it now!
00:11:27,771 --> 00:11:30,524
Peter, you didn't do the laundry
today.
00:11:30,649 --> 00:11:32,234
You think that's bad?
00:11:32,359 --> 00:11:36,613
Remember the time I won a date
to Mexico with Gary Coleman?
00:11:36,738 --> 00:11:39,032
- [ Mariachi music playing ]
- ¿Qué pasó, señors?
00:11:39,157 --> 00:11:40,784
What you talking 'bout, Willis?
00:11:40,909 --> 00:11:41,827
W-Wait a minute.
Wait a minute.
00:11:41,952 --> 00:11:44,287
These manatees demanded
that Muhammad be shown?
00:11:44,413 --> 00:11:45,997
How?
Manatees don't talk!
00:11:46,123 --> 00:11:48,333
When Fox censored the image
of Muhammad last week,
00:11:48,458 --> 00:11:49,793
it also meant
that the Muhammad ball
00:11:49,918 --> 00:11:52,045
had to come out
of the idea tank.
00:11:52,170 --> 00:11:54,506
It made the manatees very upset.
00:11:54,631 --> 00:11:57,050
Pull just one idea ball
out of the idea tank,
00:11:57,175 --> 00:11:58,802
and the manatees stop working.
00:11:58,927 --> 00:12:00,387
Here. I'll show you.
Keith?
00:12:03,432 --> 00:12:06,017
[ Dramatic music plays ]
00:12:08,812 --> 00:12:11,273
All right. All right.
Put it back in!
00:12:13,233 --> 00:12:15,402
Manatees are
very ethical writers.
00:12:15,527 --> 00:12:18,238
Either everything is okay
to write about or nothing is.
00:12:18,363 --> 00:12:20,031
Anyway, the president
of the network
00:12:20,157 --> 00:12:21,992
wanted you to speak
with the manatees?
00:12:22,117 --> 00:12:23,994
Oh.
Yes, yes.
00:12:24,578 --> 00:12:26,329
Um...hello, manatees.
00:12:26,455 --> 00:12:27,873
I-I think you should allow
the network
00:12:27,998 --> 00:12:29,624
to pull your episode
with Muhammad.
00:12:29,750 --> 00:12:31,710
See, I'm the victim
of a-a terrorist attack,
00:12:31,835 --> 00:12:33,670
and terrorists might
come after you if --
00:12:33,795 --> 00:12:35,756
- That isn't gonna work on them.
- Why not?
00:12:35,881 --> 00:12:37,758
Don't you know anything
about manatees?
00:12:37,883 --> 00:12:39,843
They're the only mammals
that are completely unmoved
00:12:39,968 --> 00:12:41,678
by terrorist threats.
00:12:42,596 --> 00:12:44,806
Son of a bitch.
00:12:44,931 --> 00:12:46,683
[ Grunting ]
00:12:46,808 --> 00:12:49,019
Let me out of here, kid.
Why are you doing this?!
00:12:49,144 --> 00:12:51,605
CARTMAN:
Well, well, well.
00:12:53,315 --> 00:12:54,900
- Cartman!
- Hello, Kyle.
00:12:55,025 --> 00:12:56,651
Looks like you've run into
a little snag
00:12:56,777 --> 00:12:57,903
in your plan as well.
00:12:58,028 --> 00:12:59,362
You fat son of a bitch!
00:12:59,488 --> 00:13:01,615
You came so close to
stopping me, didn't you, Kyle?
00:13:01,740 --> 00:13:03,283
There was just one thing
you didn't count on --
00:13:03,408 --> 00:13:06,119
that more people besides me
hate "Family Guy."
00:13:06,244 --> 00:13:07,871
Yeah.
00:13:07,996 --> 00:13:09,831
Well, a lot of people like
"Family Guy," too!
00:13:09,956 --> 00:13:11,750
Who are you to decide
it shouldn't be on the air?!
00:13:11,875 --> 00:13:14,294
Shut up!
You shut your fucking face, man!
00:13:14,419 --> 00:13:15,295
Did it work?
00:13:15,420 --> 00:13:17,756
Did you scare the network
into pulling the episode?
00:13:17,881 --> 00:13:20,801
Not yet, but I've come up
with a new plan.
00:13:20,926 --> 00:13:22,928
I've learned how to make
the "Family Guy" writing staff
00:13:23,053 --> 00:13:23,970
stop working.
00:13:24,095 --> 00:13:25,764
As soon as everyone goes
on their lunch break,
00:13:25,889 --> 00:13:27,057
I can sneak back in.
00:13:27,182 --> 00:13:28,225
Cool, man.
00:13:28,350 --> 00:13:30,435
Cartman, let me out
of this stupid net!
00:13:30,560 --> 00:13:31,394
Good, Kyle!
00:13:31,520 --> 00:13:32,813
That's good anger
you're showing there!
00:13:32,938 --> 00:13:33,647
You see that?
00:13:33,772 --> 00:13:34,940
That's emotional
character development
00:13:35,065 --> 00:13:37,108
based on what's happening
in the story line.
00:13:37,234 --> 00:13:38,860
Not at all like "Family Guy."
00:13:38,985 --> 00:13:41,404
Now, if you'll excuse me, Kyle,
00:13:41,530 --> 00:13:45,242
I've got some idea balls
to remove from a manatee tank.
00:13:46,243 --> 00:13:47,744
What?!
00:13:47,869 --> 00:13:49,746
I don't understand it.
00:13:49,871 --> 00:13:51,873
What's wrong with them?
00:13:51,998 --> 00:13:54,084
[ Down-tempo music plays ]
00:13:54,209 --> 00:13:57,170
We don't know, Mr. President.
They just stopped working.
00:13:57,295 --> 00:14:00,215
But nobody took any idea balls
out of the tank, did they?
00:14:00,340 --> 00:14:02,592
No, sir.
None of us did.
00:14:02,717 --> 00:14:04,678
Then why are they refusing
to write?
00:14:04,803 --> 00:14:07,222
I agreed to show Muhammad
uncensored!
00:14:07,347 --> 00:14:08,932
I did what you asked!
00:14:09,057 --> 00:14:11,101
What do you want from me?!
00:14:11,226 --> 00:14:12,185
Sir, sir.
00:14:12,310 --> 00:14:15,605
If you don't mind my saying,
I think you asked for this.
00:14:15,730 --> 00:14:18,149
You gave in to the manatees
last week.
00:14:18,275 --> 00:14:19,901
Now they know all they
have to do is refuse to work
00:14:20,026 --> 00:14:21,361
and they can get
whatever they want.
00:14:21,486 --> 00:14:23,071
You've spoiled them
by caving in.
00:14:23,196 --> 00:14:24,906
Now they think they can walk
all over you.
00:14:25,907 --> 00:14:28,410
Sir, you are in charge
of this network, not them.
00:14:28,535 --> 00:14:31,955
Maybe it's time you showed them
who's in charge.
00:14:32,080 --> 00:14:33,582
You're right.
00:14:33,707 --> 00:14:36,126
It's time I stop letting
these prima donna manatees
00:14:36,251 --> 00:14:37,377
tell me what to do!
00:14:37,502 --> 00:14:39,254
I'm pulling
the Muhammad episode!
00:14:39,379 --> 00:14:40,171
You got that?!
00:14:40,297 --> 00:14:41,923
And if you all don't
want to work tomorrow,
00:14:42,048 --> 00:14:43,758
you can just find other jobs!
00:14:43,884 --> 00:14:45,760
How long before "Family Guy"
is supposed to air?
00:14:45,886 --> 00:14:46,887
25 minutes.
00:14:47,012 --> 00:14:48,722
I got to hurry!
00:14:49,472 --> 00:14:50,682
I did it.
00:14:50,807 --> 00:14:53,810
I...am...God!
00:14:53,935 --> 00:14:56,771
♪ "Family Guy"
is goin' off the air ♪
00:14:56,897 --> 00:14:58,940
♪ No more "Family Guy" for me,
mon frère ♪
00:14:59,065 --> 00:15:00,775
Cartman!
00:15:01,401 --> 00:15:03,570
You fucking fat ass.
00:15:03,695 --> 00:15:04,946
How the hell did you get out?
00:15:05,071 --> 00:15:07,073
That kid and I had a long talk.
00:15:07,198 --> 00:15:08,867
I told him he was
on a slippery slope
00:15:08,992 --> 00:15:10,702
to becoming a monster like you.
00:15:10,827 --> 00:15:11,620
Oh, God damn it,
00:15:11,745 --> 00:15:13,496
you gave him one of your gay
little speeches, didn't you?
00:15:13,622 --> 00:15:16,082
You are not killing
"Family Guy."
00:15:16,207 --> 00:15:17,125
You're too late, Kyle.
00:15:17,250 --> 00:15:19,085
The president of the network
is pulling the episode.
00:15:19,210 --> 00:15:21,046
"Family Guy" is as good as dead.
00:15:21,171 --> 00:15:22,881
There's still time to tell
the network president
00:15:23,006 --> 00:15:24,257
you're full of crap!
00:15:24,841 --> 00:15:26,009
I can't let you do that.
00:15:26,134 --> 00:15:27,552
Get out of my way
or I'll kick your ass!
00:15:28,178 --> 00:15:29,387
Fine, Kyle.
00:15:29,512 --> 00:15:31,014
I guess it was inevitable.
00:15:32,432 --> 00:15:34,684
Let this be our final battle.
00:15:34,809 --> 00:15:38,355
[ Dramatic music plays ]
00:15:38,480 --> 00:15:39,522
Aah!
00:15:39,648 --> 00:15:41,691
Ow. Ow!
Stop it!
00:15:41,816 --> 00:15:43,443
Kyle, that's too hard!
Ow!
00:15:43,568 --> 00:15:45,195
[ Grunts ]
Kyle, stop it!
00:15:45,320 --> 00:15:46,363
Ow! Quit it!
00:15:46,488 --> 00:15:47,739
Quit it, Kyle!
Let -- Kyle!
00:15:47,864 --> 00:15:49,866
[ Grunts ]
00:15:53,453 --> 00:15:54,829
- Stop it!
- Quit it!
00:15:54,955 --> 00:15:56,581
Quit it, Kyle!
Let -- Kyle!
00:15:56,706 --> 00:15:58,458
Let -- Okay, okay.
Time out!
00:15:58,583 --> 00:16:00,961
Time out! Kyle! Time out!
Time out! Time out!
00:16:01,086 --> 00:16:02,587
Time in!
00:16:03,838 --> 00:16:05,590
I -- Ow!
[ Grunting ]
00:16:05,715 --> 00:16:08,510
Okay, okay! Time out! Kyle!
Time out! Time out! Time out!
00:16:08,635 --> 00:16:10,136
- No more time-outs, fat-ass!
- Time out! Time out! Time out!
00:16:10,261 --> 00:16:11,805
Time out, Kyle.
00:16:15,642 --> 00:16:18,269
[ Birds chirping ]
00:16:18,395 --> 00:16:20,397
[ Both grunting ]
00:16:22,273 --> 00:16:24,317
- Kyle --
- [ Grunts ]
00:16:24,442 --> 00:16:25,610
Get the -- Kyle.
00:16:25,735 --> 00:16:27,487
Kyle, dude, that was --
that was in the balls!
00:16:27,612 --> 00:16:29,614
Dude, seriously! Seriously!
That was in the balls!
00:16:29,739 --> 00:16:32,450
No hitting --
No hitting in the balls!
00:16:34,828 --> 00:16:35,954
Kyle.
00:16:39,499 --> 00:16:41,626
[ Both panting ]
00:16:45,088 --> 00:16:47,173
[ Muffled ]
Let me up, Kyle!
00:16:47,298 --> 00:16:49,300
Let me up, Kyle!
00:16:51,511 --> 00:16:54,597
[ Both grunting ]
00:16:54,723 --> 00:16:55,640
Okay.
00:16:55,765 --> 00:16:57,976
Stop it!
Okay, okay, okay!
00:16:58,101 --> 00:16:59,561
You win!
00:16:59,686 --> 00:17:02,147
You win.
I give up.
00:17:03,148 --> 00:17:03,898
[ Grunts ]
00:17:04,024 --> 00:17:06,526
Ha ha!
I had my fingers crossed.
00:17:06,651 --> 00:17:07,944
[ Coughing ]
00:17:08,069 --> 00:17:09,779
[ Thud ]
00:17:12,449 --> 00:17:14,826
[ Coughs ]
Thanks, kid.
00:17:14,951 --> 00:17:17,620
Network control,
this is the president.
00:17:17,746 --> 00:17:19,456
I want you to pull the episode.
00:17:20,206 --> 00:17:21,124
What?
00:17:21,249 --> 00:17:23,168
Mr. President, are you sure?
00:17:23,293 --> 00:17:24,753
I'm sure.
00:17:24,878 --> 00:17:28,048
Begin episode jettison sequence
0-2-900.
00:17:31,134 --> 00:17:33,928
- [ Whirring ]
- Abort system initiated.
00:17:34,054 --> 00:17:35,305
Awaiting confirmation.
00:17:35,430 --> 00:17:37,807
Mr. President, we need
your final approval code.
00:17:37,932 --> 00:17:40,810
Presidential approval code
zero, zero, destruct--
00:17:40,935 --> 00:17:43,354
Sir! Mr. Television executive!
Stop!
00:17:43,480 --> 00:17:44,981
- Who are you?
- Listen to me.
00:17:45,106 --> 00:17:47,067
The little boy who convinced you
to pull the episode
00:17:47,192 --> 00:17:48,193
is a bastard child.
00:17:48,318 --> 00:17:49,235
He only wants you to pull it
00:17:49,360 --> 00:17:51,863
because he knows it will be
the end of "Family Guy" forever.
00:17:51,988 --> 00:17:53,114
The end of "Family Guy"?
00:17:53,239 --> 00:17:55,450
Mr. President,
we need final authorization.
00:17:55,575 --> 00:17:57,660
Hold on, Julie.
What are you talking about, kid?
00:17:57,786 --> 00:17:59,245
Pulling an episode
because somebody is offended
00:17:59,370 --> 00:18:00,538
starts a chain reaction.
00:18:00,663 --> 00:18:02,082
You'll have to pull
more and more episodes
00:18:02,207 --> 00:18:03,792
until the show goes off the air
completely.
00:18:03,917 --> 00:18:05,460
It's what happened
to "Laverne & Shirley"!
00:18:05,585 --> 00:18:09,172
You mean...the manatees aren't
trying to run the network?
00:18:09,297 --> 00:18:11,091
What manatees?
00:18:11,216 --> 00:18:12,092
[ Grunts ]
00:18:12,217 --> 00:18:14,344
Go ahead, Mr. President.
Continue what you were doing.
00:18:14,469 --> 00:18:16,721
No! You have to show Muhammad,
Mr. President!
00:18:16,846 --> 00:18:18,807
Mr. President,
we're awaiting your orders!
00:18:18,932 --> 00:18:21,476
Sir, just think about what
you're doing to free speech.
00:18:21,601 --> 00:18:23,228
No. Think about the people
who could get hurt!
00:18:23,353 --> 00:18:25,772
I-I don't know who to listen to!
00:18:25,897 --> 00:18:28,108
Okay.
I'll make it easy for you.
00:18:28,233 --> 00:18:30,110
- Pull the Muhammad episode now!
- [ Gun cocks ]
00:18:30,235 --> 00:18:32,237
Okay. I'll listen to you.
Julie?
00:18:32,362 --> 00:18:34,405
No! Wait!
You can't listen to him!
00:18:34,531 --> 00:18:35,740
He's a lying, deceitful monster
00:18:35,865 --> 00:18:37,408
who only wants "Family Guy"
off the air!
00:18:37,534 --> 00:18:38,493
But he has a gun.
00:18:38,618 --> 00:18:40,161
You can't do what he wants
00:18:40,286 --> 00:18:42,580
just because he's the one
threatening you with violence!
00:18:42,705 --> 00:18:43,790
Shut up, Kyle!
00:18:43,915 --> 00:18:46,209
I can't be responsible
for people getting hurt.
00:18:46,334 --> 00:18:47,210
Especially me.
00:18:47,335 --> 00:18:50,547
Yes. People can get hurt.
That's how terrorism works.
00:18:50,672 --> 00:18:52,090
But if you give in to that,
Doug,
00:18:52,215 --> 00:18:54,008
you're allowing terrorism
to work.
00:18:54,134 --> 00:18:55,593
Do the right thing here.
00:18:55,718 --> 00:18:57,512
Give the orders to pull
the episode, Mr. President.
00:18:57,637 --> 00:18:59,597
I shouldn't even be
in the office still!
00:18:59,722 --> 00:19:02,142
It's supposed to be
half-day Fridays!
00:19:02,267 --> 00:19:03,977
Mr. President,
30 seconds to airtime.
00:19:04,102 --> 00:19:05,436
What do you want us to do?
00:19:05,562 --> 00:19:07,272
Do the right thing,
Mr. President.
00:19:07,397 --> 00:19:09,023
How about I allow the episode
to air
00:19:09,149 --> 00:19:11,151
but just censor out
the image of Muhammad again?
00:19:11,276 --> 00:19:12,402
I wish that was good enough.
00:19:12,527 --> 00:19:14,028
But if you censor out Muhammad,
00:19:14,154 --> 00:19:15,989
then soon you'll have to
censor out more.
00:19:16,114 --> 00:19:17,740
No gay speeches, Kyle!
00:19:17,866 --> 00:19:20,285
If you don't show Muhammad,
then you've made a distinction
00:19:20,410 --> 00:19:22,871
between what is okay
to poke fun at and what isn't.
00:19:22,996 --> 00:19:25,498
Either it's all okay
or none of it is.
00:19:25,623 --> 00:19:27,000
Five seconds, Mr. President!
00:19:28,918 --> 00:19:31,212
Do the right thing.
Show Muhammad.
00:19:32,213 --> 00:19:34,757
Do the right thing.
00:19:34,883 --> 00:19:37,385
Mr. President,
we need a decision now!
00:19:37,510 --> 00:19:39,596
[ Dramatic music plays ]
00:19:39,721 --> 00:19:44,184
"Family Guy" goes on air
as planned, uncensored.
00:19:44,309 --> 00:19:45,810
- Yes!
- No!
00:19:45,935 --> 00:19:47,145
No!
I hate "Family Guy"!
00:19:47,270 --> 00:19:49,522
[ Gun clicking ]
00:19:51,149 --> 00:19:52,942
Air it!
00:19:53,067 --> 00:19:55,236
[ Bell ringing ]
00:19:58,198 --> 00:20:00,950
Peter, you got a pink slip
at work?
00:20:01,075 --> 00:20:02,911
You think that's bad?
00:20:03,036 --> 00:20:06,039
Remember the time I got
a salmon helmet from Muhammad
00:20:06,164 --> 00:20:07,415
while wearing a toga?
00:20:07,540 --> 00:20:08,791
[ Doorbell rings ]
00:20:08,917 --> 00:20:11,252
Coming, Muhammad!
00:20:23,681 --> 00:20:25,391
Wow!
A salmon helmet!
00:20:25,516 --> 00:20:27,185
Thanks!
00:20:27,310 --> 00:20:29,103
Anyway, what were we
talking about?
00:20:29,229 --> 00:20:31,105
Oh, yeah.
My pink slip.
00:20:31,231 --> 00:20:33,775
Hey, that wasn't bad at all.
00:20:33,900 --> 00:20:36,945
They just showed Muhammad
standing there, looking normal!
00:20:37,070 --> 00:20:39,697
Mr. President, the terrorists
are retaliating!
00:20:39,822 --> 00:20:41,366
- What?!
- Remember the time I --
00:20:41,491 --> 00:20:43,493
And as soon as the image
of Muhammad appeared,
00:20:43,618 --> 00:20:46,746
terrorist leader al-Zawahiri
announced the retaliation.
00:20:57,048 --> 00:20:59,634
[ Mid-tempo music plays ]
00:21:02,136 --> 00:21:04,097
Hello!
I am American!
00:21:04,222 --> 00:21:05,682
I am American, too!
00:21:05,807 --> 00:21:07,392
We like to crap on each other!
00:21:07,517 --> 00:21:09,060
[ Farting ]
00:21:09,185 --> 00:21:12,188
Hello. I am the President Bush.
I will crap on both you.
00:21:12,313 --> 00:21:13,189
- [ Farts ]
- Oh!
00:21:13,314 --> 00:21:14,649
We love to crap!
00:21:14,774 --> 00:21:15,900
I'm American!
00:21:16,025 --> 00:21:18,027
I'm pregnant with a baby,
but I'm not married.
00:21:18,152 --> 00:21:19,570
Let's crap!
00:21:19,696 --> 00:21:20,947
[ Farting ]
00:21:21,072 --> 00:21:22,198
Look at me.
I'm Jesus.
00:21:22,323 --> 00:21:24,993
Would you like for me
to crap on you, Mr. Bush?
00:21:25,118 --> 00:21:26,160
[ Farting ]
00:21:26,286 --> 00:21:28,621
ALL:
Mmm! Yummy, Yummy crap!
00:21:28,746 --> 00:21:30,331
[All farting ]
Скриншоты


























