Загрузка
00:00
/
22:69
Встретив в океанариуме «говорящего» кита, друзья решают вернуть его домой — на Луну. Пародия на фильм «Освободите Вилли».

Освободите Виллзиака

Free Willzyx
Сезон: 09Серия: 13

Описание

Встретив в океанариуме «говорящего» кита, друзья решают вернуть его домой — на Луну. Пародия на фильм «Освободите Вилли».

Субтитры

eng__.srt

eng__.srt

00:00:12,555 --> 00:00:14,098

♪ Friendly faces everywhere ♪

00:00:14,223 --> 00:00:15,683

♪ Humble folks

without temptation ♪

00:00:15,808 --> 00:00:18,894

♪ Goin' down to South Park,

gonna leave my woes behind ♪

00:00:19,020 --> 00:00:20,604

♪ Ample parking day or night ♪

00:00:20,730 --> 00:00:22,481

♪ People spouting,

"Howdy, neighbor!" ♪

00:00:22,606 --> 00:00:25,484

♪ Heading on up to South Park,

gonna see if I can't unwind ♪

00:00:25,609 --> 00:00:28,988

Mrph rmhmhm rm!

Mrph rmhmhm rm!

00:00:29,113 --> 00:00:33,284

♪ Come on down to South Park

and meet some friends of mine ♪

00:00:40,374 --> 00:00:44,545

And now Jambu is

gonna give you all a big wave!

00:00:47,965 --> 00:00:50,134

I'm all wet!

Sweet!

00:00:50,259 --> 00:00:51,927

Dude, Jambu is the best!

00:00:52,053 --> 00:00:55,306

Now get ready

for Jambu's next trick.

00:00:56,932 --> 00:00:59,018

I'm totally wet!

00:00:59,143 --> 00:01:00,102

This is awesome!

00:01:00,227 --> 00:01:03,314

How about that, folks?

A full body flip!

00:01:03,439 --> 00:01:05,149

And now Kelly's gonna show us

00:01:05,274 --> 00:01:07,401

how she makes Jambu do

his tricks.

00:01:07,526 --> 00:01:09,612

When Kelly slaps

her hand three times,

00:01:09,737 --> 00:01:11,113

Jambu comes to her.

00:01:11,238 --> 00:01:15,785

Jambu will stay and wait

until Kelly gives him a command.

00:01:17,870 --> 00:01:21,457

Oh, what trick are we gonna see?

Get those cameras ready.

00:01:24,126 --> 00:01:27,338

That's Kelly

riding on Jambu's nose!

00:01:27,463 --> 00:01:29,632

I wish Kelly

would ride on my nose.

00:01:32,802 --> 00:01:35,596

Yes! Yes!

00:01:35,721 --> 00:01:38,182

We hope you enjoyed

Jambu's orca show.

00:01:38,307 --> 00:01:41,977

And enjoy the rest of your day

at Denver Sea Park...

00:01:42,103 --> 00:01:43,979

you bunch of retards.

00:01:47,733 --> 00:01:49,110

Okay.

Where to next?

00:01:49,235 --> 00:01:50,820

I think there's a sea lion show

at 2:30.

00:01:50,945 --> 00:01:53,572

Let's just stay here and watch

the whale swim around some more.

00:01:53,697 --> 00:01:54,990

- Why?

- Dude, everyone's leaving!

00:01:55,116 --> 00:01:57,201

We can walk right up to the tank

and really study him.

00:01:57,326 --> 00:01:58,410

Kyle, the show is over.

00:01:58,536 --> 00:02:00,830

The whale isn't gonna splash us

anymore, so who cares?

00:02:00,955 --> 00:02:01,872

Let's go see the stingrays,

00:02:01,997 --> 00:02:03,415

and then we can go

to the sea lion show.

00:02:03,541 --> 00:02:04,250

Killer.

00:02:04,375 --> 00:02:05,584

I'll meet up with you guys

in a little bit.

00:02:05,709 --> 00:02:06,794

I want to hang out here

some more.

00:02:06,919 --> 00:02:08,796

Okay, Kyle. We're gonna go

get splashed some more.

00:02:08,921 --> 00:02:11,257

But if you want to go make love

to the whale, that's fine.

00:02:13,217 --> 00:02:15,970

Jambu!

Jambu!

00:02:23,060 --> 00:02:24,603

Cool!

It works!

00:02:24,728 --> 00:02:25,771

Hey, Jambu.

00:02:26,522 --> 00:02:28,983

Hello, little boy.

00:02:30,151 --> 00:02:31,902

Do you like my flippers?

00:02:32,027 --> 00:02:33,487

Who said that?

00:02:33,612 --> 00:02:35,406

I did!

00:02:36,031 --> 00:02:37,158

No way.

00:02:37,283 --> 00:02:39,118

This is very exciting.

00:02:39,243 --> 00:02:41,829

Usually when I talk,

nobody can hear me.

00:02:41,954 --> 00:02:43,622

Where are you from?

00:02:43,747 --> 00:02:45,666

South Park.

00:02:45,791 --> 00:02:48,335

It sure is nice

to have somebody to talk to.

00:02:48,460 --> 00:02:50,671

Can't we talk more, please?

00:02:50,796 --> 00:02:52,923

What do you want to talk about?

00:02:53,048 --> 00:02:55,050

Let's talk about rocket ships.

00:02:55,176 --> 00:02:56,302

Rocket ships?

00:02:56,427 --> 00:02:58,679

Yeah!

I love rockets.

00:02:58,804 --> 00:03:01,849

But I can't see them

'cause I'm stuck in this tank!

00:03:04,101 --> 00:03:05,436

Shh, shh, shh, shh!

00:03:05,561 --> 00:03:07,688

You know, some day,

00:03:07,813 --> 00:03:11,442

I wish that I could go

up in space in a rocket ship.

00:03:11,567 --> 00:03:13,861

Why?

Aren't you happy here?

00:03:13,986 --> 00:03:15,821

I try to be, but my dream

00:03:15,946 --> 00:03:19,200

is to one day blast off

in a big rocket ship!

00:03:19,325 --> 00:03:21,035

This is amazing.

Wait right here!

00:03:21,160 --> 00:03:24,163

I got to go tell

my friends about this.

00:03:25,915 --> 00:03:29,293

Oh, God!

It's funny every single time.

00:03:30,586 --> 00:03:33,714

For those of you just joining

us, this is the stingray tank.

00:03:33,839 --> 00:03:35,925

Stingrays are members

of the shark family,

00:03:36,050 --> 00:03:37,718

but they are

extremely peaceful creatures.

00:03:37,843 --> 00:03:41,430

We invite you to gently touch

the top of them as they swim by.

00:03:41,555 --> 00:03:43,557

Come on, stingray! Splash me!

00:03:43,682 --> 00:03:45,935

Hey, splash me!

00:03:46,060 --> 00:03:48,145

Dude, these things are dumb.

Let's go.

00:03:48,270 --> 00:03:49,146

Hey, you guys!

00:03:49,271 --> 00:03:50,981

You guys!

You're not gonna believe this!

00:03:51,106 --> 00:03:51,774

What?

00:03:51,899 --> 00:03:55,069

Dude, he talks.

The orca whale talks.

00:03:55,194 --> 00:03:56,820

Mrph rmh mrph rmh rmh

mrph rmphm?

00:03:56,946 --> 00:03:57,905

I went up to Jambu's tank,

00:03:58,030 --> 00:03:59,615

and I tapped three times

like the trainer did.

00:03:59,740 --> 00:04:01,367

Jambu swam up

and started talking to me

00:04:01,492 --> 00:04:03,077

about rocket ships.

00:04:03,202 --> 00:04:05,287

Come on!

You got to check it out!

00:04:06,121 --> 00:04:08,249

Jambu!

Jambu, I'm back!

00:04:16,715 --> 00:04:19,176

How are you feeling?

00:04:22,930 --> 00:04:24,014

Huh.

00:04:24,139 --> 00:04:27,268

Jambu, you want to talk

about rocket ships?

00:04:30,980 --> 00:04:32,940

Multi-kill!

00:04:34,525 --> 00:04:36,110

J-Jambu?

00:04:36,235 --> 00:04:38,112

Are you still feeling lonely

here?

00:04:38,237 --> 00:04:40,072

Kyle. Kyle.

Let it go, man.

00:04:40,197 --> 00:04:41,240

He talked!

00:04:41,365 --> 00:04:43,742

I swear to Abraham he talked

and he loves rocket ships.

00:04:43,867 --> 00:04:45,452

Dude, he's back!

He's back!

00:04:46,620 --> 00:04:47,705

God damn it!

Say something!

00:04:47,830 --> 00:04:50,916

Come on, guys. Let's leave Kyle

with his stupid whale.

00:04:51,041 --> 00:04:54,211

Please don't call me stupid!

00:04:54,336 --> 00:04:56,755

Jambu! Jambu,

why didn't you speak up before?

00:04:56,880 --> 00:04:59,425

I'm sorry.

Sometimes I can't talk.

00:04:59,550 --> 00:05:02,886

It's because I'm very,

very sick, you see.

00:05:03,012 --> 00:05:04,054

Sick?

00:05:04,179 --> 00:05:05,347

I don't believe it.

00:05:05,472 --> 00:05:09,310

Yes. Because I'm not used to

the earth's atmosphere.

00:05:09,435 --> 00:05:11,937

You see,

my name is actually Willzyx,

00:05:12,062 --> 00:05:13,856

and I'm from the moon!

00:05:16,817 --> 00:05:18,360

The moon?

00:05:18,485 --> 00:05:21,780

That -- That's where

all orca whales are from.

00:05:21,905 --> 00:05:26,201

If I don't get back to the moon,

I'm going to die!

00:05:27,369 --> 00:05:28,620

You live on the moon?

00:05:28,746 --> 00:05:30,039

I used to.

00:05:30,164 --> 00:05:32,875

I wish I could return

and dance in the Moon Castle

00:05:33,000 --> 00:05:35,878

with my wife

and three children again.

00:05:36,003 --> 00:05:37,838

Oh, my God.

00:05:37,963 --> 00:05:40,632

Why don't you just tell

the people here at the sea park?

00:05:40,758 --> 00:05:42,051

I can't tell them

00:05:42,176 --> 00:05:45,429

because they're evil communists

from the Horsehead Nebula.

00:05:45,554 --> 00:05:48,265

They want to kill all us zypods.

00:05:48,390 --> 00:05:50,309

So they keep us

in these horrible tanks

00:05:50,434 --> 00:05:51,935

and make us perform!

00:05:52,061 --> 00:05:53,771

That's terrible!

00:05:53,896 --> 00:05:55,064

Dude!

Dude, the boss is coming!

00:05:55,189 --> 00:05:57,066

Oh.

Uh, sorry, boys.

00:05:57,191 --> 00:05:59,985

I can't talk anymore.

I'm too sick.

00:06:01,278 --> 00:06:03,655

Can't...talk...anymore.

00:06:10,412 --> 00:06:11,872

All right, guys.

Listen up.

00:06:11,997 --> 00:06:13,374

This may sound a little strange,

00:06:13,499 --> 00:06:16,210

but the whale

at the Denver Sea Park

00:06:16,335 --> 00:06:19,713

is going to die

unless we get it to the moon.

00:06:21,256 --> 00:06:23,425

Okay.

Let's do it!

00:06:23,550 --> 00:06:24,635

The whale's name is Willzyx,

00:06:24,760 --> 00:06:26,470

and he told us

he's dying on our planet.

00:06:26,595 --> 00:06:27,763

We've come up with a plan,

00:06:27,888 --> 00:06:29,848

but we're gonna need

all your help to make it work.

00:06:31,850 --> 00:06:34,019

A whale...talked to you?

00:06:34,144 --> 00:06:34,812

It's true.

00:06:34,937 --> 00:06:36,230

The whale talked to all of us

00:06:36,355 --> 00:06:37,856

in between shows

in his orca tank.

00:06:38,440 --> 00:06:40,526

Hey, that whale talked to me,

too.

00:06:40,651 --> 00:06:41,777

After everyone left the show,

00:06:41,902 --> 00:06:43,612

I walked up to the glass,

and he started talking.

00:06:43,737 --> 00:06:45,114

Well, why didn't you tell

anybody?

00:06:45,239 --> 00:06:46,281

I thought I was crazy.

00:06:46,407 --> 00:06:48,534

He said my dad was gonna sneak

into my room naked one night

00:06:48,659 --> 00:06:50,327

and beat me up.

00:06:50,452 --> 00:06:52,663

Well, you're not crazy.

The whale talked to all of us.

00:06:52,788 --> 00:06:54,289

And he needs our help

getting him home.

00:06:55,082 --> 00:06:56,166

So it's true.

00:06:56,291 --> 00:06:58,210

Nobody else is gonna help him,

you guys.

00:06:58,335 --> 00:07:00,212

We've got a chance to do

something pretty special.

00:07:00,337 --> 00:07:01,630

Are you with us?

00:07:01,755 --> 00:07:02,631

What do we do?

00:07:02,756 --> 00:07:04,675

- Stan.

- All right.

00:07:04,800 --> 00:07:06,009

In order to make our plan work,

00:07:06,135 --> 00:07:08,220

we're going to need the pool

from Clyde's backyard,

00:07:08,345 --> 00:07:10,139

Timmy's wheelchair,

the Russian government,

00:07:10,264 --> 00:07:12,850

and all of our skateboards.

00:07:23,402 --> 00:07:25,404

Timmy.

00:07:32,327 --> 00:07:34,580

Craig, Token,

get the slings ready.

00:07:39,460 --> 00:07:41,420

Shh.

Willzyx, don't say anything.

00:07:41,545 --> 00:07:43,964

We're gonna bust you out

of here.

00:07:47,259 --> 00:07:50,179

Dude, did you see that episode

of "Trading Spouses" last night?

00:07:50,304 --> 00:07:51,180

That was insane.

00:07:51,305 --> 00:07:53,307

Yeah.

Whoa. What the hell?

00:07:55,893 --> 00:07:58,020

How could you not have seen

anything?!

00:07:58,145 --> 00:07:59,646

It's a whale, for Christ's sake!

00:07:59,771 --> 00:08:02,649

It must have been taken while

I was going to the bathroom.

00:08:02,774 --> 00:08:04,651

Were you in there

for three hours?!

00:08:04,776 --> 00:08:06,111

Don't yell at me!

00:08:06,236 --> 00:08:07,488

What happened?

00:08:07,613 --> 00:08:10,115

Somebody kidnapped Jambu.

Took him right out of the park.

00:08:10,240 --> 00:08:11,700

What? How?

00:08:11,825 --> 00:08:14,369

- I don't know!

- All right, people.

00:08:14,495 --> 00:08:15,621

It's obvious we're dealing with

00:08:15,746 --> 00:08:17,706

a highly intelligent

animal rights group.

00:08:17,831 --> 00:08:20,125

Those bastards have done things

like this before.

00:08:20,250 --> 00:08:21,835

Sir! Sir!

We found a note!

00:08:21,960 --> 00:08:24,129

A note?

Let me see that.

00:08:24,254 --> 00:08:27,466

"We're taking Willzyx home

to the moon.

00:08:27,591 --> 00:08:30,552

Long live the zypods."

00:08:32,554 --> 00:08:33,972

What the hell does that mean?

00:08:34,097 --> 00:08:35,724

Harris, run a fingerprint check

on that note.

00:08:35,849 --> 00:08:38,018

Nelson, find out what kind

of crayon it was written with.

00:08:38,143 --> 00:08:40,729

We'll find out

who was responsible for this.

00:08:43,398 --> 00:08:44,483

We have to tell them.

00:08:44,608 --> 00:08:45,901

We know what those boys

look like!

00:08:46,026 --> 00:08:47,236

We can't tell them!

00:08:47,361 --> 00:08:48,820

They're gonna think

this is all our fault.

00:08:48,946 --> 00:08:50,322

It is all our fault!

00:08:50,447 --> 00:08:52,449

How were we supposed to know

they were gonna actually do it?

00:08:52,574 --> 00:08:53,700

I shouldn't have laughed.

00:08:53,825 --> 00:08:55,619

All those times you messed

with those kids' heads,

00:08:55,744 --> 00:08:57,454

I shouldn't have just sat there

and laughed.

00:08:57,579 --> 00:08:59,665

Don't you say that!

It was funny!

00:08:59,790 --> 00:09:01,041

It was really funny!

00:09:01,166 --> 00:09:04,044

We've just -- We've just got to

make this right ourselves.

00:09:04,169 --> 00:09:04,962

How?

00:09:05,087 --> 00:09:08,340

We've got to track down

those kids before the police do.

00:09:13,845 --> 00:09:17,641

Comrades, I'm afraid

our situation is dire.

00:09:17,766 --> 00:09:20,102

The economy is stale and dying.

00:09:20,227 --> 00:09:25,065

Very soon Mother Russia

will no longer be a country.

00:09:25,190 --> 00:09:27,234

Sir! Sir!

Somebody is on telephone!

00:09:27,359 --> 00:09:30,320

Another rich American

wants to fly to space!

00:09:33,240 --> 00:09:34,283

Hello?

00:09:34,408 --> 00:09:36,702

Hello?

This is Russian president.

00:09:36,827 --> 00:09:38,453

Hi.

My name's Kyle.

00:09:38,579 --> 00:09:41,164

I understand that your country

flies people to space for money.

00:09:41,290 --> 00:09:43,041

Yes, we certainly do.

00:09:43,166 --> 00:09:44,376

What were you looking for?

00:09:44,501 --> 00:09:47,379

I need to book one trip

to the moon, please, right away.

00:09:47,504 --> 00:09:48,630

The moon?

00:09:48,755 --> 00:09:51,675

That is quite large trip,

but I'm sure we can do it!

00:09:51,800 --> 00:09:53,176

You can?

Awesome!

00:09:53,302 --> 00:09:55,679

Then it sounds like

we are in business!

00:09:55,804 --> 00:09:59,641

We will just need, say,

$20 million.

00:10:00,809 --> 00:10:03,228

$20 million?

Are you nuts?

00:10:03,353 --> 00:10:05,188

We don't have that kind

of money.

00:10:05,314 --> 00:10:06,523

What?

00:10:06,648 --> 00:10:07,733

But you need to understand.

00:10:07,858 --> 00:10:09,318

We have a whale

that needs to get back

00:10:09,443 --> 00:10:11,153

to his family on the moon.

00:10:12,362 --> 00:10:14,823

God damn it.

It is prank call again!

00:10:14,948 --> 00:10:18,493

Kiss my ass, George Bush!

This is not funny!

00:10:18,619 --> 00:10:19,620

What happened?

00:10:19,745 --> 00:10:21,288

They want $20 million.

00:10:21,413 --> 00:10:23,707

$20 million?

Just to go to the dumb moon?

00:10:23,832 --> 00:10:25,917

That was it?

That was your guys' whole plan?

00:10:26,043 --> 00:10:27,794

Ask the Russians

to take the whale to space?

00:10:27,919 --> 00:10:29,755

They were gonna do it

for that 'Nsync guy.

00:10:29,880 --> 00:10:32,215

Oh, Jesus!

Now what are we gonna do?

00:10:32,341 --> 00:10:34,134

There's got to be

other third-world countries

00:10:34,259 --> 00:10:35,135

with space programs.

00:10:35,260 --> 00:10:37,512

We've got to split up

and find someplace cheaper.

00:10:37,638 --> 00:10:39,181

We can't keep the whale out here

anymore.

00:10:39,306 --> 00:10:41,141

People are gonna see it.

00:10:41,266 --> 00:10:43,435

A beloved performing orca whale

00:10:43,560 --> 00:10:45,687

has been stolen

from the Denver Sea Park.

00:10:45,812 --> 00:10:47,439

A full investigation

is under way,

00:10:47,564 --> 00:10:49,191

but tracking down the kidnappers

00:10:49,316 --> 00:10:52,277

is proving to be

one whale of a problem.

00:10:52,402 --> 00:10:53,362

Thanks, Tom!

00:10:53,487 --> 00:10:56,031

I'm here at the Denver Sea Park,

where, believe it or not,

00:10:56,156 --> 00:10:58,367

dozens of people have come

to show support

00:10:58,492 --> 00:10:59,868

for whoever took the whale.

00:10:59,993 --> 00:11:01,953

- Yeah! That's right!

- That's right.

00:11:02,079 --> 00:11:04,373

We are members

of the Animal Liberation Front.

00:11:04,498 --> 00:11:07,626

Whales do not belong in tanks.

They belong in the ocean.

00:11:07,751 --> 00:11:10,003

We applaud whoever did

this noble deed.

00:11:10,128 --> 00:11:11,129

Set the whales free!

00:11:11,254 --> 00:11:12,714

- Set the whales free!

- Set the whales free!

00:11:12,839 --> 00:11:13,840

Free!

00:11:13,965 --> 00:11:15,342

One thing is for certain --

00:11:15,467 --> 00:11:18,387

Something is certainly fishy

here at the sea park.

00:11:18,512 --> 00:11:19,471

- Tom?

- Thanks, Mitch.

00:11:19,596 --> 00:11:23,809

It seems that this problem

is almost unbearable.

00:11:25,811 --> 00:11:28,063

Let's hope that whale is found.

00:11:30,190 --> 00:11:31,149

This is so bad, man.

00:11:31,274 --> 00:11:33,026

How do we even know this is

the right town to look in?

00:11:33,151 --> 00:11:34,194

Will you relax?

00:11:34,319 --> 00:11:35,946

Those kids said

they were from South Park.

00:11:36,071 --> 00:11:37,572

We've just got to go

door to door.

00:11:37,698 --> 00:11:39,282

Do you have

the composite sketch we did?

00:11:39,408 --> 00:11:40,784

- Yeah.

- Let's go.

00:11:41,785 --> 00:11:43,453

Maybe you should start

with the houses on the left,

00:11:43,578 --> 00:11:45,330

- and I'll take --

- Wait a minute. Check that out.

00:11:47,040 --> 00:11:48,542

Come on!

00:11:50,377 --> 00:11:52,170

Oh, my God!

Look!

00:11:52,295 --> 00:11:53,547

Whale poo.

00:11:53,672 --> 00:11:55,507

We're close.

We're really close!

00:11:55,632 --> 00:11:57,801

Can I help you?

00:11:57,926 --> 00:11:59,428

Oh.

Hello, ma'am.

00:11:59,553 --> 00:12:01,346

We're just here

to examine your pool.

00:12:01,471 --> 00:12:02,347

Oh.

00:12:02,472 --> 00:12:05,392

Have you noticed any whales

in your pool at all?

00:12:05,517 --> 00:12:07,227

No, I don't believe so.

00:12:07,352 --> 00:12:09,062

But we've been out of town

for a couple of days

00:12:09,187 --> 00:12:11,106

and came back

to find the fence broken.

00:12:11,231 --> 00:12:12,858

Do you think somebody's

been using it?

00:12:12,983 --> 00:12:16,403

Ma'am, do you recognize

any of these boys?

00:12:22,743 --> 00:12:24,244

The fat one in the middle...

00:12:24,369 --> 00:12:26,788

kind of looks like

Dakota Fanning.

00:12:27,497 --> 00:12:29,708

Excuse me, gentlemen.

I have to get back to the oven.

00:12:30,292 --> 00:12:32,961

We're too late.

They moved on to another town!

00:12:33,086 --> 00:12:34,004

We don't know that.

00:12:34,129 --> 00:12:35,922

If they moved on,

then we have no leads.

00:12:36,047 --> 00:12:37,382

This is fate, Brian.

00:12:37,507 --> 00:12:38,425

It's fate --

00:12:38,550 --> 00:12:40,927

for telling kids their naked

dads were gonna beat them up,

00:12:41,052 --> 00:12:42,596

for thinking that

screwing with kids was funny!

00:12:42,721 --> 00:12:43,930

It was funny!

00:12:44,055 --> 00:12:45,515

It was funny, Mike.

00:12:45,640 --> 00:12:47,267

And it will be funny again,

I swear to you.

00:12:47,392 --> 00:12:48,810

If those boys took

the whale out of here,

00:12:48,935 --> 00:12:50,520

we would've seen them

on the road.

00:12:50,645 --> 00:12:51,897

I'm telling you, we're close.

00:12:52,022 --> 00:12:54,483

It's going to be funny.

00:12:55,942 --> 00:12:59,029

Kyle, boubbie, we're taking Ike

to the new Harry Potter movie.

00:12:59,154 --> 00:13:00,947

- Want to join us?

- I can't, Ma.

00:13:01,072 --> 00:13:02,449

We're working

on our school project!

00:13:02,574 --> 00:13:05,827

There's pizza in the fridge if

you and your friends get hungry.

00:13:05,952 --> 00:13:07,287

Okay, Ma.

Thanks!

00:13:07,412 --> 00:13:09,080

Shouldn't we get him

back in the water?

00:13:09,206 --> 00:13:11,583

Whales are mammals. They don't

need water to breathe, dumb-ass.

00:13:11,708 --> 00:13:14,002

- We just have to keep him wet.

- Yes? Yes, hello.

00:13:14,127 --> 00:13:17,380

Is this Mr. Sugiyama with

the Japanese space program?

00:13:17,506 --> 00:13:20,133

How much to take

a whale into space?

00:13:20,258 --> 00:13:21,885

N-No, we don't want you

to eat the whale.

00:13:22,010 --> 00:13:23,637

We want you to send it

to the moon.

00:13:23,762 --> 00:13:25,764

How much?!

Jesus Christ!

00:13:25,889 --> 00:13:27,849

Uh, hang on.

Hello?

00:13:27,974 --> 00:13:30,018

Jimmy, any luck

at the Chinese embassy?

00:13:30,143 --> 00:13:32,312

The Ch-- Chinese

will take someone to space

00:13:32,437 --> 00:13:33,772

for $10 million.

00:13:33,897 --> 00:13:34,815

$10 million?!

00:13:34,940 --> 00:13:36,441

That's more

than the Germans want!

00:13:36,566 --> 00:13:37,526

Yeah, we told them that,

00:13:37,651 --> 00:13:40,737

a-and they told us

to go f-fruck ourselves.

00:13:40,862 --> 00:13:41,988

Damn it!

00:13:42,113 --> 00:13:44,533

Tell me what to do, Willzyx.

How do we get you home?

00:13:44,658 --> 00:13:47,369

He hasn't said a word

since we brought him here.

00:13:47,494 --> 00:13:50,330

Yeah.

He must be really sick.

00:13:50,455 --> 00:13:52,249

Hang on, Willzyx.

There's still hope.

00:13:52,374 --> 00:13:53,708

Stan and Craig

might still have luck

00:13:53,834 --> 00:13:55,710

with the space program

down in Mexico.

00:13:55,836 --> 00:13:58,463

Mexico has a space program?

00:14:07,556 --> 00:14:09,266

Uh, excuse me.

We're looking for the...

00:14:09,391 --> 00:14:13,770

Mexican aeronáutica

espacio administración.

00:14:13,895 --> 00:14:15,647

- Allá.

- Thanks.

00:14:18,650 --> 00:14:20,819

Is this

the Mexican space program?

00:14:20,944 --> 00:14:23,238

Space, sí.

Fly.

00:14:23,363 --> 00:14:25,073

Does the Mexican space program

have rockets

00:14:25,198 --> 00:14:26,533

that can go to the moon?

00:14:26,658 --> 00:14:28,451

Claro.

Sígame.

00:14:29,995 --> 00:14:32,789

El rocket lunar.

00:14:32,914 --> 00:14:35,083

This rocket will fly

to the moon?

00:14:35,208 --> 00:14:37,252

Sí, fly.

00:14:37,377 --> 00:14:38,461

To the moon?

00:14:38,587 --> 00:14:39,754

Sí.

00:14:39,880 --> 00:14:41,756

We want to take something

to the moon.

00:14:41,882 --> 00:14:43,258

How much would that cost?

00:14:43,383 --> 00:14:45,719

Oh, uh...200.

00:14:45,844 --> 00:14:47,345

200?

Million?

00:14:47,470 --> 00:14:50,307

200 dollars.

00:14:50,891 --> 00:14:52,142

Quick.

Call Kyle.

00:14:56,605 --> 00:14:57,522

Hello, ma'am.

00:14:57,647 --> 00:14:59,441

Uh, the teacher

over at the school

00:14:59,566 --> 00:15:02,277

said she recognized this boy

to be your son.

00:15:05,614 --> 00:15:07,449

Oh, yes.

That's my boubbie.

00:15:07,574 --> 00:15:08,909

Kind of a bad drawing, though.

00:15:09,034 --> 00:15:10,702

Ma'am, we need to talk

to your son, please.

00:15:10,827 --> 00:15:11,995

It's very urgent.

00:15:12,120 --> 00:15:13,496

I'm sorry.

He just left.

00:15:13,622 --> 00:15:14,873

He's on his way to Mexico.

00:15:14,998 --> 00:15:16,207

- Mexico?!

- Mexico?!

00:15:16,333 --> 00:15:17,042

Yes!

00:15:17,167 --> 00:15:18,501

As part of a school project,

00:15:18,627 --> 00:15:21,838

he's helping his class move

two donated grand pianos

00:15:21,963 --> 00:15:23,965

to needy schoolchildren

in Tijuana.

00:15:24,090 --> 00:15:25,884

My little boubbie

is very caring.

00:15:26,009 --> 00:15:27,052

Oh, my God.

00:15:27,177 --> 00:15:29,137

Which highway did they take?!

00:15:30,764 --> 00:15:32,891

Hurry it up, dude.

We've got a rocket to catch.

00:15:33,016 --> 00:15:36,227

Hang on, Willzyx.

Hang on, buddy.

00:15:41,191 --> 00:15:42,734

We have to hurry!

00:15:42,859 --> 00:15:44,527

I'm going as fast as I can.

00:15:45,862 --> 00:15:48,865

Hang on, Willzyx.

We'll be in Mexico soon.

00:15:48,990 --> 00:15:50,450

Oh, hamburgers!

What is that?

00:15:55,246 --> 00:15:56,498

All right.

Out of the truck.

00:15:56,623 --> 00:15:57,499

Uh-oh.

00:15:57,624 --> 00:15:58,833

What the hell is going on?

00:15:58,959 --> 00:16:00,919

You're carrying a stolen whale.

00:16:01,044 --> 00:16:01,962

Stolen?

00:16:02,087 --> 00:16:05,048

You kids told me you won

that whale at Pizza Hut!

00:16:05,173 --> 00:16:06,424

We're busted.

00:16:06,549 --> 00:16:07,717

Aah!

00:16:07,842 --> 00:16:08,843

Come on out, kid.

00:16:08,969 --> 00:16:10,804

Look, I didn't know nothing

about this.

00:16:10,929 --> 00:16:12,639

Just help us get the whale

into our truck,

00:16:12,764 --> 00:16:14,474

and we'll all keep quiet

about this.

00:16:14,599 --> 00:16:16,851

You don't understand!

Willzyx is from the moon.

00:16:16,977 --> 00:16:19,145

He'll die

if we don't get him back now!

00:16:19,270 --> 00:16:20,897

Willzyx, you have to talk.

00:16:21,022 --> 00:16:22,482

Come on, boy.

You have to.

00:16:22,607 --> 00:16:24,609

I know you're sick,

but you can do it.

00:16:24,734 --> 00:16:27,153

Look, kid, we need to tell you

a little secret.

00:16:29,406 --> 00:16:31,533

What's going on here?

00:16:31,658 --> 00:16:32,701

Oh, crap.

00:16:32,826 --> 00:16:34,703

Oh, now we're gonna get it.

00:16:34,828 --> 00:16:36,997

Hey.

That's the stolen whale!

00:16:37,122 --> 00:16:38,915

Everyone down on the ground!

Now!

00:16:39,040 --> 00:16:40,875

No! Please!

We have to go!

00:16:41,001 --> 00:16:43,253

You're not going anywhere!

You're in a lot of trouble!

00:16:43,378 --> 00:16:45,755

But we were so close.

00:16:45,880 --> 00:16:48,258

I'm sorry, Willzyx.

We tried.

00:16:48,383 --> 00:16:50,176

We said down on the ground, kid.

Move it!

00:16:52,512 --> 00:16:55,098

Leave those kids alone,

you bastards.

00:16:55,223 --> 00:16:56,683

Animal Liberation Front!

00:16:57,976 --> 00:16:59,436

Put down that weapon now!

00:16:59,561 --> 00:17:01,438

These boys are trying

to get that whale home.

00:17:01,563 --> 00:17:03,189

You're not gonna stop them.

00:17:03,314 --> 00:17:04,315

All right!

00:17:04,441 --> 00:17:05,817

- Yeah!

- Yeah! Great! All right!

00:17:05,942 --> 00:17:07,861

That whale belongs

to a sea park.

00:17:07,986 --> 00:17:10,822

- It belongs with its family!

- That's right!

00:17:10,947 --> 00:17:12,782

I said drop the gun now!

00:17:12,907 --> 00:17:15,076

Save the whales!

00:17:19,164 --> 00:17:20,373

Jesus!

Oh, God!

00:17:22,667 --> 00:17:25,003

Save the whales, mother

00:17:26,212 --> 00:17:28,048

Where are you taking the whale?

00:17:28,173 --> 00:17:29,174

Tijuana, Mexico.

00:17:29,299 --> 00:17:30,717

Of course!

Brilliant!

00:17:30,842 --> 00:17:32,385

Release it

in international waters.

00:17:32,510 --> 00:17:34,179

I'll drive the truck.

00:17:35,388 --> 00:17:36,723

You're going home, Willzyx.

00:17:39,934 --> 00:17:41,895

Mike? Mike?

00:17:43,772 --> 00:17:47,650

It...wasn't...funny.

00:17:47,776 --> 00:17:49,319

Don't say that, Mike.

00:17:49,444 --> 00:17:50,779

It was funny.

00:17:50,904 --> 00:17:53,156

It just wasn't that funny

this time.

00:17:53,281 --> 00:17:55,617

All the other times

were still funny, Mike!

00:17:55,742 --> 00:17:57,285

They were still funny!

00:17:57,410 --> 00:17:59,496

45 to dispatch.

00:17:59,621 --> 00:18:02,999

The stolen whale...

heading to Tijuana.

00:18:03,124 --> 00:18:05,335

Whale to Tijuana!

Bleh!

00:18:10,340 --> 00:18:12,634

They're on their way, Manuel.

Is the rocket gonna be ready?

00:18:12,759 --> 00:18:14,469

Sí, fly.

00:18:16,846 --> 00:18:18,473

Look!

The Mexican border!

00:18:18,598 --> 00:18:21,059

Oh, Jesus.

They're here!

00:18:21,184 --> 00:18:22,936

Hold your positions.

00:18:25,188 --> 00:18:27,398

Ha! We got them!

00:18:27,524 --> 00:18:29,025

Hang on, boys.

00:18:30,443 --> 00:18:32,403

Mary, mother of God.

00:18:36,991 --> 00:18:38,284

Get them!

00:18:42,455 --> 00:18:44,332

Willzyx, I think we're here.

00:18:44,457 --> 00:18:46,417

Back down the ramp!

It's all rigged to go!

00:18:46,543 --> 00:18:48,086

You got it, kid.

00:18:51,089 --> 00:18:53,675

Don't let them get that whale

in the water!

00:18:55,260 --> 00:18:58,012

Kyle, it's all set to go!

Just get Willzyx into the water!

00:18:58,138 --> 00:18:59,597

Come on, guys!

00:19:00,515 --> 00:19:01,850

Stop right now!

00:19:01,975 --> 00:19:03,726

Hurry, boys.

We'll take care of them.

00:19:09,440 --> 00:19:11,401

Hang on.

Hold on a second.

00:19:13,278 --> 00:19:17,657

I guess -- I guess

this is goodbye, Willzyx.

00:19:20,326 --> 00:19:22,662

I'm gonna miss you.

00:19:27,542 --> 00:19:29,878

Hey, don't forget me, okay?

00:19:30,003 --> 00:19:33,047

I won't forget you.

00:19:36,593 --> 00:19:37,886

Oh, crap! There's more of them!

00:19:39,429 --> 00:19:41,014

Get him in the water!

00:19:42,432 --> 00:19:44,392

Goodbye, Willzyx!

00:19:46,436 --> 00:19:49,105

Swim, mighty whale.

You're free!

00:19:49,230 --> 00:19:51,649

Okay, Manuel.

Hit it.

00:19:51,774 --> 00:19:53,651

Stop!

That is my whale!

00:19:53,776 --> 00:19:56,779

I'm afraid you're too late.

The whale's been set free.

00:19:56,905 --> 00:19:57,780

No!

00:19:57,906 --> 00:20:00,617

Now you see that your ways

of captivity

00:20:00,742 --> 00:20:03,661

and exploiting animals

will never prevail --

00:20:03,786 --> 00:20:05,705

not as long as there are

children like these

00:20:05,830 --> 00:20:10,126

who still believe in the beauty

and the magic of freedom.

00:20:10,251 --> 00:20:11,753

For it is children,

00:20:11,878 --> 00:20:14,547

with their innocence

and their spirit,

00:20:14,672 --> 00:20:17,926

who know what is truly best

for all the world.

00:20:30,813 --> 00:20:32,148

Oh, my God!

00:20:33,983 --> 00:20:35,235

We did it!

00:20:52,460 --> 00:20:53,628

Thanks for the ride, Manuel.

00:20:53,753 --> 00:20:55,838

Sí, fly.

00:20:55,964 --> 00:20:57,090

Well, see ya, fellas.

00:20:57,215 --> 00:20:59,008

I got to get home

before my parents wake up.

00:20:59,133 --> 00:21:00,260

- Yeah. Me too.

- All right.

00:21:00,385 --> 00:21:02,470

Thanks for your help, dudes.

00:21:04,222 --> 00:21:06,266

Well, we did it, guys.

00:21:06,391 --> 00:21:09,102

It wasn't easy, but we did

a really amazing thing.

00:21:09,227 --> 00:21:12,480

Yeah.

I feel pretty awesome right now.

00:21:15,733 --> 00:21:18,027

I wonder if he'll ever come back

and visit us.

00:21:18,152 --> 00:21:19,320

I don't know.

00:21:19,445 --> 00:21:21,739

But at least from now on,

every time we look at the moon,

00:21:21,864 --> 00:21:23,283

we can know that Willzyx

is up there,

00:21:23,408 --> 00:21:27,370

dancing with the other zypods

in his castle.

rus__AVS.srt

rus__AVS.srt

00:00:40,311 --> 00:00:44,621

А сейчас Джамбу устроит вам большую волну!

00:00:48,321 --> 00:00:50,321

Я весь мокрый! Шикарно!

00:00:50,351 --> 00:00:51,831

Джамбу лучше всех!

00:00:51,901 --> 00:00:55,051

Приготовьтесь к следующему номеру в исполнении Джамбу.

00:00:57,321 --> 00:01:00,331

Я насквозь мокрый! Зашибись!

00:01:00,331 --> 00:01:03,331

Ну, друзья, как вам это? Полное сальто!

00:01:03,331 --> 00:01:07,331

А теперь Келли покажет нам, как она заставляет Джамбу выполнять все эти трюки.

00:01:07,331 --> 00:01:11,301

Стоит Келли три раза похлопать ладонью по воде, как Джамбу является на зов.

00:01:11,301 --> 00:01:15,801

Он будет терпеливо ожидать, пока Келли не даст ему команду.

00:01:17,301 --> 00:01:21,211

Что же за трюк мы сейчас увидим? Камерам приготовиться!

00:01:23,311 --> 00:01:27,311

А вот и Келли верхом на носу Джамбу!

00:01:27,311 --> 00:01:30,621

Хотел бы я её покатать на МОЁМ носу...

00:01:33,321 --> 00:01:35,231

Ура! Уррааа!!

00:01:35,321 --> 00:01:38,371

Надеемся, что вам понравилось представление кита-косатки Джамбу,

00:01:38,371 --> 00:01:42,001

и что вы с удовольствием проведёте остаток дня в Денверском океанариуме!

00:01:42,331 --> 00:01:45,421

...толпа дебилов.

- Хе-хе, точно.

00:01:47,631 --> 00:01:48,631

Так, куда теперь пойдём?

00:01:48,931 --> 00:01:51,041

По-моему, в 2.30 будет представление с морскими львами.

00:01:51,141 --> 00:01:53,281

А давайте останемся здесь и ещё немного понаблюдаем за китом.

00:01:53,601 --> 00:01:54,601

Зачем?

00:01:54,601 --> 00:01:56,601

Так ведь народ расходится! Мы можем подойти прямо к бассейну и побольше разузнать о ките!

00:01:56,601 --> 00:01:58,601

Кайл, представление окончено!

00:01:58,601 --> 00:02:00,601

Кит больше не будет брызгаться, так что мне пофигу.

00:02:00,601 --> 00:02:03,611

Пошли смотреть скатов, а потом пойдём на морских львов.

00:02:03,611 --> 00:02:03,811

Зашибись.

00:02:04,611 --> 00:02:06,611

Ребята, я вас потом догоню. А пока ещё немножко здесь побуду.

00:02:06,611 --> 00:02:08,781

Ладно, Кайл. Мы пойдём ещё побрызгаться,

00:02:08,781 --> 00:02:08,881

но если ты собрался ублажать кита, то флаг тебе в руки.

Ладно, Кайл. Мы пойдём ещё побрызгаться,

00:02:08,881 --> 00:02:10,521

но если ты собрался ублажать кита, то флаг тебе в руки.

00:02:13,321 --> 00:02:15,231

Джамбу! Джамбу!

00:02:22,931 --> 00:02:25,431

Ух ты! Сработало! Привет, Джамбу!

00:02:26,331 --> 00:02:28,451

Привет, мальчик!

00:02:29,331 --> 00:02:31,341

Как тебе мои плавники?

00:02:31,941 --> 00:02:33,301

Кто это сказал?

00:02:33,301 --> 00:02:34,451

Я.

00:02:35,501 --> 00:02:37,301

Да ну!

00:02:37,401 --> 00:02:41,301

Так интересно! Обычно, когда я говорю, никто меня не слышит.

00:02:41,451 --> 00:02:43,451

Откуда ты?

00:02:44,311 --> 00:02:45,311

Из Саут-Парка.

00:02:45,311 --> 00:02:48,311

Так здорово, когда есть с кем поговорить!

00:02:48,311 --> 00:02:50,311

Может, поговорим ещё? Пожалуйста!

00:02:50,611 --> 00:02:52,311

А о чём бы ты хотел поговорить?

00:02:52,331 --> 00:02:54,321

Давай поговорим о ракетах!

00:02:54,451 --> 00:02:55,521

О ракетах?

00:02:56,321 --> 00:03:02,331

Да. Мне нравятся ракеты,

но я не могу их видеть, потому что заперт в этом бассейне.

00:03:05,331 --> 00:03:10,831

Знаешь, хотелось бы мне когда-нибудь

полететь в космос на ракете.

00:03:11,331 --> 00:03:13,341

Но почему? Разве здесь тебе плохо?

00:03:13,341 --> 00:03:18,601

Стараюсь привыкнуть, но всё же мечтаю

когда-нибудь улететь отсюда на огромной ракете!

00:03:19,301 --> 00:03:23,211

Невероятно! Подожди немного, я сейчас расскажу об этом друзьям!

00:03:26,311 --> 00:03:28,451

Господи, каждый раз это так смешно…

00:03:30,311 --> 00:03:33,311

Для тех, кто только что подошёл: это бассейн со скатами.

00:03:33,311 --> 00:03:38,321

Скаты – представители семейства акульих,

однако чрезвычайно миролюбивы.

00:03:38,321 --> 00:03:41,021

Предлагаем дотронуться до них, когда они будут проплывать мимо вас.

00:03:41,821 --> 00:03:43,231

Эй! Ну давай, скат! Обрызгай меня!

00:03:43,831 --> 00:03:45,531

Эй, ты, а ну обрызгай меня!

00:03:45,831 --> 00:03:47,651

Какие-то они тупые. Пойдём-ка отсюда!

00:03:47,831 --> 00:03:50,061

Пацаны, пацаны! Вы не поверите!

00:03:50,131 --> 00:03:50,951

Чего?

00:03:50,951 --> 00:03:52,531

Чувак, он говорящий!

00:03:52,531 --> 00:03:53,841

Кит-косатка разговаривает!

00:03:54,321 --> 00:03:55,951

(Б.., о чём это ты?)

00:03:56,311 --> 00:03:58,801

Я подошёл к бассейну и постучал три раза, как дрессировщица делала.

00:03:58,801 --> 00:04:01,851

Джамбу приплыл и стал со мной разговаривать о ракетах!

00:04:02,501 --> 00:04:03,831

Пошли! Вы должны это видеть!

00:04:05,558 --> 00:04:08,378

Джамбу! Джамбу! Я вернулся!

00:04:16,578 --> 00:04:18,478

Как ты себя чувствуешь?

00:04:23,578 --> 00:04:26,988

Джамбу, ты хотел поговорить о ракетах?

00:04:34,588 --> 00:04:37,548

Джа-Джамбу!

Тебе здесь всё так же одиноко?

00:04:37,548 --> 00:04:40,558

Кайл, Кайл. Брось ты это.

00:04:40,558 --> 00:04:43,558

Он говорил! Клянусь Авраамом, он говорил, и он любит ракеты!

00:04:43,708 --> 00:04:45,758

Эй, он вернулся!

00:04:46,558 --> 00:04:48,568

Твою мать, скажи хоть что-нибудь!

00:04:48,568 --> 00:04:50,568

Идём, пацаны, оставим Кайла наедине с его дурацким китом.

00:04:50,868 --> 00:04:53,568

Прошу вас, не называйте меня дурацким!

00:04:53,868 --> 00:04:56,568

Джамбу! Джамбу, почему ты раньше молчал?

00:04:56,568 --> 00:04:59,578

Извини. Иногда я теряю дар речи.

00:04:59,578 --> 00:05:02,578

Это потому, что я очень-очень болен.

00:05:02,578 --> 00:05:04,578

Болен?

00:05:04,578 --> 00:05:05,578

Поверить не могу.

00:05:05,578 --> 00:05:08,588

Да, потому что я не приспособлен

к земной атмосфере.

00:05:08,588 --> 00:05:12,988

Видишь ли, на самом деле меня зовут Виллзиак,

и я родом с Луны.

00:05:16,754 --> 00:05:17,854

С Луны?

00:05:18,874 --> 00:05:21,724

Все косатки родом оттуда.

00:05:21,724 --> 00:05:25,724

И если я не вернусь на Луну, то погибну.

00:05:26,724 --> 00:05:28,724

Ты живёшь на Луне?

00:05:28,724 --> 00:05:29,724

Когда-то жил.

00:05:29,724 --> 00:05:35,734

Хотел бы я вернуться и снова танцевать

в своём лунном замке с женой и тремя детишками.

00:05:35,734 --> 00:05:37,734

О, Боже...

00:05:37,734 --> 00:05:40,444

А почему ты не расскажешь об этом

людям в океанариуме?

00:05:40,744 --> 00:05:45,444

Не могу, потому что все они – злобные коммунисты из туманности «Конская голова».

00:05:45,444 --> 00:05:48,264

Они хотят извести всех нас, зиподов,

00:05:48,264 --> 00:05:51,754

и потому держат нас в этих ужасных бассейнах

и заставляют выступать перед публикой.

00:05:51,754 --> 00:05:53,754

Какой кошмар!

00:05:53,754 --> 00:05:55,754

Шухер, начальник идёт!

00:05:55,754 --> 00:06:00,564

Простите, ребята, но я больше не могу говорить.

Мне слишком плохо.

00:06:00,764 --> 00:06:04,554

Больше... не... могу.

00:06:10,224 --> 00:06:12,224

Так, парни, слушайте сюда!

00:06:12,224 --> 00:06:14,234

Это может показаться странным,

00:06:14,234 --> 00:06:19,274

но кит в Денверском океанариуме может

погибнуть, если мы не доставим его на Луну.

00:06:21,234 --> 00:06:23,244

Так давайте же! Сделаем это!

00:06:23,544 --> 00:06:27,244

Его зовут Виллзиак, и он сказал нам,

что здесь, на нашей планете, он умирает.

00:06:27,244 --> 00:06:30,374

Мы разработали план, но нам нужна помощь

от всех вас, чтобы он осуществился.

00:06:31,620 --> 00:06:33,630

Кит... говорил с тобой...

00:06:33,630 --> 00:06:37,630

Всё верно. Кит разговаривал со всеми нами.

В своём бассейне, между представлениями.

00:06:38,230 --> 00:06:39,630

Так он ведь и со мной разговаривал.

00:06:40,630 --> 00:06:43,550

Когда все ушли, я подошёл к бассейну,

а он заговорил.

00:06:43,590 --> 00:06:44,750

Так что же ты молчал об этом?

00:06:44,850 --> 00:06:46,500

Так я подумал, что умом тронулся.

00:06:46,600 --> 00:06:49,600

Он сказал, что мой отец ночью голым прокрадётся в мою комнату и изобьёт меня.

00:06:50,600 --> 00:06:52,600

Значит, НЕ тронулся.

Кит разговаривал со всеми нами.

00:06:52,600 --> 00:06:54,310

И мы должны помочь ему вернуться домой.

00:06:55,050 --> 00:06:55,610

Так это правда...

00:06:55,610 --> 00:06:55,810

Пацаны, кроме нас никто ему не поможет.

Так это правда...

00:06:55,810 --> 00:06:57,610

Пацаны, кроме нас никто ему не поможет.

00:06:57,810 --> 00:07:00,850

У нас есть возможность сделать нечто особенное.

Вы с нами?

00:07:01,710 --> 00:07:02,410

...А что нам надо делать?

00:07:02,610 --> 00:07:03,820

Стэн?

00:07:03,920 --> 00:07:05,700

Итак, вот что нам нужно, чтобы наш план сработал:

00:07:05,800 --> 00:07:08,620

бассейн, что у Клайда на заднем дворе, коляска Тимми,

00:07:08,620 --> 00:07:09,020

правительство России и все наши скейтборды.

бассейн, что у Клайда на заднем дворе, коляска Тимми,

00:07:09,020 --> 00:07:11,930

правительство России и все наши скейтборды.

00:07:22,630 --> 00:07:24,600

Тимми...

00:07:32,514 --> 00:07:34,164

Крэйг, Токен, приготовьте канаты.

00:07:39,724 --> 00:07:41,024

Т-сс... Виллзиак, сиди тихо.

00:07:41,024 --> 00:07:43,734

Мы вытащим тебя отсюда.

00:07:48,034 --> 00:07:51,034

Видал вчера вечером эту серию «Обмена супругами»? Просто дурдом какой-то.

00:07:51,034 --> 00:07:52,734

Да, ну и... опаньки.

00:07:53,034 --> 00:07:53,744

Что за хрень?

00:07:56,044 --> 00:08:00,044

Как ты мог ничего не заметить?!

Это же, чёрт возьми, кит!

00:08:00,044 --> 00:08:03,044

Его, должно быть, похитили,

когда я был в туалете.

00:08:03,044 --> 00:08:05,044

Ты что, три часа там сидел?!

00:08:05,044 --> 00:08:06,254

Не надо на меня кричать!

00:08:06,507 --> 00:08:07,467

Что случилось?

00:08:07,467 --> 00:08:09,467

Кто-то похитил Джамбу,

прямо из океанариума.

00:08:09,467 --> 00:08:11,467

Что? Как?!

00:08:11,467 --> 00:08:13,467

НУ НЕ ЗНАЮ Я!

00:08:13,467 --> 00:08:17,477

Так, граждане, очевидно, мы имеем дело с группой

весьма смышлёных защитников прав животных.

00:08:17,477 --> 00:08:19,477

Эти сволочи явно не новички в подобных делах.

00:08:19,477 --> 00:08:21,477

Сэр, сэр, мы нашли записку!

00:08:21,477 --> 00:08:23,287

Записка? Дайте-ка посмотреть.

00:08:23,477 --> 00:08:27,487

Мы отправляем Виллзиака домой на Луну.

00:08:27,487 --> 00:08:29,787

Да здравствуют зиподы!

00:08:32,417 --> 00:08:33,487

Что означает вся эта хренотень?

00:08:33,487 --> 00:08:35,487

Харрис, сними с записки отпечатки пальцев!

00:08:35,487 --> 00:08:37,497

Нельсон, выясни, каким карандашом это было написано.

00:08:37,497 --> 00:08:39,797

Мы выясним, кто за этим стоит!

00:08:43,097 --> 00:08:45,797

Мы должны обо всём рассказать!

Мы ведь знаем, как эти пацаны выглядят!

00:08:45,797 --> 00:08:48,757

Мы не можем, иначе, иначе они решат,

что в этом полностью наша вина.

00:08:48,757 --> 00:08:49,767

Но мы НА САМОМ ДЕЛЕ в этом виноваты!

00:08:49,767 --> 00:08:52,767

Как мы могли знать,

что они действительно это сделают?

00:08:52,767 --> 00:08:55,767

Не надо было мне над ними насмехаться.

Мы ведь постоянно пудрили детишкам мозги.

00:08:55,767 --> 00:08:57,767

А я всё смеялся и смеялся...

00:08:57,767 --> 00:08:58,767

Не говори так! Это было смешно!

00:08:58,767 --> 00:09:00,777

Это действительно было смешно!

00:09:00,777 --> 00:09:03,777

Нам надо...

Нам надо просто исправить всё самим.

00:09:03,877 --> 00:09:04,577

Но как?

00:09:04,717 --> 00:09:07,877

Мы должны выследить этих ребят.

Раньше, чем это сделает полиция.

00:09:13,658 --> 00:09:17,658

Товарищи, боюсь, что ситуация ужасающая.

00:09:17,658 --> 00:09:19,658

Экономика загнивает и умирает.

00:09:19,658 --> 00:09:21,788

Очень скоро Россия-матушка...

00:09:22,568 --> 00:09:24,368

перестанет существовать как государство.

00:09:24,668 --> 00:09:26,668

Господин президент, вас к телефону!

00:09:26,668 --> 00:09:32,638

Ещё один богатый американец

хочет полететь в космос!

00:09:33,538 --> 00:09:36,138

Алло?

Алло, это президент России.

00:09:36,638 --> 00:09:38,298

Привет. Меня зовут Кайл.

00:09:38,588 --> 00:09:40,638

Я слышал, что в вашей стране за деньги людям разрешают летать в космос?

00:09:40,638 --> 00:09:40,778

Да, именно так!

Я слышал, что в вашей стране за деньги людям разрешают летать в космос?

00:09:40,778 --> 00:09:42,988

Да, именно так!

00:09:43,038 --> 00:09:44,088

Что конкретно вас интересует?

00:09:44,788 --> 00:09:47,148

Хочу заказать один полёт на Луну,

если можно. Прямо сейчас.

00:09:47,648 --> 00:09:51,648

На Луну? Путешествие будет не близким,

но я уверен, что мы сможем это устроить!

00:09:51,648 --> 00:09:53,358

Вы сможете! Офигеть!

00:09:53,558 --> 00:09:55,658

Похоже, что мы договорились!

00:09:55,658 --> 00:09:59,358

Нам потребуется примерно

двадцать миллионов долларов.

00:10:00,658 --> 00:10:04,788

Двадцать... миллионов? Вы что, спятили?

У нас нет таких денег.

00:10:05,668 --> 00:10:06,468

...Что?

00:10:06,668 --> 00:10:10,468

Но вы должны понять: у нас тут кит,

которого надо вернуть на Луну к семье.

00:10:11,668 --> 00:10:14,638

Чёрт побери, опять розыгрыш!

00:10:14,638 --> 00:10:18,338

Поцелуй меня в жопу, Джордж Буш!

Это не смешно!

00:10:18,638 --> 00:10:20,638

Что там произошло?

- Они хотят двадцать миллионов.

00:10:20,638 --> 00:10:23,638

Двадцать миллионов?

Чтобы просто полететь на эту сраную Луну?

00:10:23,638 --> 00:10:25,648

И это всё? Это весь ваш план?

00:10:25,648 --> 00:10:27,648

Попросить русских запустить кита в космос?

00:10:27,648 --> 00:10:29,648

Ну, они же собирались отправить того парня из N'Sync.

00:10:29,648 --> 00:10:31,648

Господи Боже, что ж нам теперь делать?!

00:10:31,648 --> 00:10:34,658

Вот что, наверняка должны быть другие страны Третьего мира

с космическими агенствами.

00:10:34,658 --> 00:10:37,658

Нам надо разделиться и найти вариант подешевле,

вот и всё.

00:10:37,658 --> 00:10:40,058

К тому же мы больше не можем держать кита здесь,

его могут увидеть!

00:10:41,658 --> 00:10:45,668

Любимец публики, дрессированный кит-косатка

был похищен из Денверского океанариума.

00:10:45,668 --> 00:10:47,258

Уже ведётся следствие,

00:10:47,268 --> 00:10:51,788

и главное - в процессе поиска преступников не допускать волоКИТы.

00:10:52,668 --> 00:10:54,678

Спасибо, Том. Я веду репортаж

из Денверского океанариума,

00:10:54,678 --> 00:10:58,838

где, хотите верьте, хотите нет,

десятки людей собрались, чтобы поддержать похитителей кита,

00:10:58,838 --> 00:10:59,938

кем бы они ни были.

00:11:00,638 --> 00:11:04,638

Всё правильно.

Мы - члены Фронта Освобождения Животных!

00:11:04,638 --> 00:11:07,648

Китам не место в бассейнах,

их место - в океане!

00:11:07,648 --> 00:11:09,648

Мы приветствуем совершивших

этот благородный поступок!

00:11:09,648 --> 00:11:13,648

Свободу китам!

- Свободу китам!

00:11:13,648 --> 00:11:15,228

Одно можно сказать определённо:

00:11:15,258 --> 00:11:18,658

кто-то здесь явно пытается ловить

РЫБКУ в мутной воде. Том?

00:11:18,658 --> 00:11:18,858

Спасибо Митч. Так вот, оказывается, где СОБАКА зарыта!

кто-то здесь явно пытается ловить

РЫБКУ в мутной воде. Том?

00:11:18,858 --> 00:11:23,358

Спасибо Митч. Так вот, оказывается, где СОБАКА зарыта!

00:11:25,658 --> 00:11:27,568

Будем надеяться, что кита найдут.

00:11:30,268 --> 00:11:33,268

Плохи наши дела, старик.

Как мы узнаем, тот ли это город, где нужно искать?

00:11:33,268 --> 00:11:36,268

Да успокойся, наконец!

Тот пацан сказал, что они из Саут-Парка.

00:11:36,268 --> 00:11:39,238

Мы просто обойдём все дома.

Ты захватил рисунок, который мы сделали?

00:11:39,638 --> 00:11:41,238

Да.

- Тогда вперёд!

00:11:42,238 --> 00:11:44,238

Давай ты будешь прочёсывать дома с левой стороны,

а я -

00:11:44,238 --> 00:11:46,388

Минуточку. Посмотри-ка туда!

00:11:47,238 --> 00:11:48,388

Пошли!

00:11:50,789 --> 00:11:51,509

О Господи, погляди-ка!

00:11:52,750 --> 00:11:53,950

Китовое дерьмо.

00:11:53,950 --> 00:11:55,910

Мы уже близко к цели. Совсем близко!

00:11:55,950 --> 00:11:57,250

Чем могу помочь?

00:11:57,950 --> 00:12:00,960

Ой... З-здравствуйте, мэм.

Мы проверяем ваш бассейн.

00:12:00,960 --> 00:12:01,160

А...

Ой... З-здравствуйте, мэм.

Мы проверяем ваш бассейн.

00:12:01,160 --> 00:12:01,960

А...

00:12:01,960 --> 00:12:04,960

Вы раньше никогда не замечали

китов в своём бассейне?

00:12:05,960 --> 00:12:06,960

Нет, не думаю.

00:12:06,960 --> 00:12:10,970

Но нас пару дней не было в городе,

а вернувшись, мы увидели, что забор сломан.

00:12:10,970 --> 00:12:12,470

Думаете, кто-то им пользовался?

00:12:12,970 --> 00:12:16,240

Мэм, вам не знаком никто из этих ребят?

00:12:22,640 --> 00:12:24,340

Этот толстяк в середине ...

00:12:24,440 --> 00:12:26,640

вроде напоминает Дакоту Фэннинг.

00:12:27,940 --> 00:12:29,940

Извините, господа, но у меня там плита без присмотра.

00:12:30,740 --> 00:12:32,950

Мы опоздали.

Они уже уехали в другой город!

00:12:32,950 --> 00:12:33,950

Это ещё неизвестно!

00:12:33,950 --> 00:12:35,950

Если они уехали, нам их уже не найти!

00:12:35,950 --> 00:12:37,950

Это расплата, Брайан! Расплата!

00:12:37,950 --> 00:12:40,960

За то, что мы пугали детей

их голыми папашами, жаждущими их избить!

00:12:40,960 --> 00:12:42,960

За саму мысль о том,

что е...ть детям мозги было так смешно!

00:12:42,960 --> 00:12:44,960

Но это БЫЛО смешно! Это было смешно, Боб!

00:12:44,960 --> 00:12:46,960

И это снова будет смешно, клянусь тебе!

00:12:46,960 --> 00:12:49,960

Если бы пацаны увезли кита отсюда,

мы встретили бы их по дороге!

00:12:49,960 --> 00:12:53,970

Говорю тебе, мы уже близко!

И это будет смешно!

00:12:55,922 --> 00:12:59,922

Кайл, бубочка, мы с Айком идём

на нового "Гарри Поттера". Пойдёшь с нами?

00:12:59,922 --> 00:13:01,882

Не могу, мама. Мы работаем

над проектом для школы

00:13:01,882 --> 00:13:05,892

Ну ладно. Да, если твои друзья проголодаются,

пицца в холодильнике

00:13:05,892 --> 00:13:07,692

Хорошо, мам, спасибо!

00:13:07,892 --> 00:13:08,892

Может, его лучше опять в воду положить?

00:13:08,942 --> 00:13:11,292

Киты - млекопитающие:

им для дыхания вода не нужна, дебил.

00:13:11,672 --> 00:13:12,902

Точно, его просто надо постоянно увлажнять.

00:13:12,902 --> 00:13:16,902

Да, да. Алло? Это мистер Су-ги-яма,

Японское космическое агенство?

00:13:16,902 --> 00:13:19,902

Сколько стоит отправить кита в космос?

00:13:19,902 --> 00:13:23,512

Н-нет, не в качестве пищи для космонавтов,

мы хотим, чтобы вы отправили его на Луну.

00:13:23,912 --> 00:13:26,612

Сколько? Господи Иисусе! Не вешайте трубку...

00:13:26,912 --> 00:13:29,912

Алло? Джимми, есть успехи с китайским посольством?

00:13:29,912 --> 00:13:33,922

К-китайцы готовы отправить кого-либо в космос

за д-десять миллионов долларов.

00:13:33,922 --> 00:13:36,242

Десять миллионов? Немцы и то меньше просили!

00:13:36,322 --> 00:13:40,922

Да. Мы им это с-сказали,

а они послали нас н-на х...й.

00:13:40,922 --> 00:13:42,932

Чёрт! Скажи, что нам делать, Виллзиак!

00:13:42,932 --> 00:13:44,892

Как нам доставить тебя домой?

00:13:44,892 --> 00:13:47,042

С тех пор как мы привезли его сюда,

он ни словом не обмолвился.

00:13:47,692 --> 00:13:49,892

Точно... Видать, совсем ему худо.

00:13:49,892 --> 00:13:51,892

Держись, Виллзиак. Не всё ещё потеряно.

00:13:51,892 --> 00:13:55,442

Стэну и Крэйгу ещё может повезти

с Мексиканским космическим центром.

00:13:55,902 --> 00:13:58,042

У мексиканцев тоже есть космический центр?

00:14:07,451 --> 00:14:13,651

Извините, как нам найти

Mexican Aeronautica y Spacia Administracion?

00:14:14,451 --> 00:14:15,861

Alla.

- Спасибо.

00:14:18,588 --> 00:14:20,588

Это Мексиканское агенство по космонавтике?

00:14:20,673 --> 00:14:22,673

Космос, si. Лети.

00:14:22,673 --> 00:14:25,843

У космического агенства есть ракеты, способные долететь до Луны?

00:14:25,943 --> 00:14:27,763

Летети, si, sumi.

00:14:29,733 --> 00:14:31,593

Рокета лунар?

00:14:32,343 --> 00:14:34,143

Эта ракета полетит на Луну?

00:14:34,643 --> 00:14:36,653

Si, лети.

00:14:36,653 --> 00:14:39,153

На Луну?

- Si.

00:14:39,653 --> 00:14:43,553

Нам нужно кое-что отправить на Луну.

Сколько это будет стоить?

00:14:43,653 --> 00:14:45,653

Двести.

00:14:45,653 --> 00:14:47,663

Двести? Миллионов?

00:14:47,663 --> 00:14:49,663

Двести... долларов.

00:14:49,663 --> 00:14:51,263

Живо звони Кайлу!

00:14:55,663 --> 00:14:57,673

Здравствуйте, мэм.

00:14:57,673 --> 00:15:01,893

Учительница в школе узнала

в этом мальчике вашего сына.

00:15:05,718 --> 00:15:08,570

Да, точно, это мой бубочка.

Рисунок, правда, убогий какой-то.

00:15:08,846 --> 00:15:11,826

Мэм, нам надо поговорить с вашим сыном.

Очень срочно!

00:15:11,876 --> 00:15:14,876

Мне очень жаль, но он уже уехал и сейчас направляется в Мексику.

00:15:14,876 --> 00:15:15,876

В Мексику?

00:15:15,876 --> 00:15:18,226

Д-да. В рамках школьного проекта

00:15:18,226 --> 00:15:18,486

он помогает одноклассникам

отвезти в Тихуану два рояля,

Д-да. В рамках школьного проекта

00:15:18,486 --> 00:15:21,726

он помогает одноклассникам

отвезти в Тихуану два рояля,

00:15:21,736 --> 00:15:23,886

пожертвованных нуждающимся школьникам.

00:15:23,886 --> 00:15:25,863

Мой бубочка такой заботливый.

00:15:25,863 --> 00:15:25,886

О Боже...

- По какому шоссе они поехали?

Мой бубочка такой заботливый.

00:15:25,886 --> 00:15:28,773

О Боже...

- По какому шоссе они поехали?

00:15:30,409 --> 00:15:32,300

Побыстрее, чувак, нам надо успеть на ракету.

00:15:33,037 --> 00:15:36,047

Держись, Виллзиак.

Держись, дружище.

00:15:41,671 --> 00:15:42,670

Поторапливайся!

00:15:42,881 --> 00:15:44,551

Быстрее никак не могу.

00:15:45,881 --> 00:15:48,681

Держись, Виллзиак.

Скоро уже будем в Мексике!

00:15:48,881 --> 00:15:50,601

О дьявольщина! Что это?

00:15:54,851 --> 00:15:56,851

Так, всем выйти из машины!

00:15:56,851 --> 00:15:58,851

Не понял, что за хрень?!

00:15:58,851 --> 00:16:00,861

Вы везёте краденого кита!

00:16:00,861 --> 00:16:01,861

Краденого?

00:16:01,861 --> 00:16:04,861

Вы ведь сказали мне,

что выиграли этого кита в "Пицца-Хат"!

00:16:04,861 --> 00:16:06,061

Замели...

00:16:07,861 --> 00:16:08,861

Выходи, пацан.

00:16:08,861 --> 00:16:10,871

Мужики, я ничего об этом не знал.

00:16:10,871 --> 00:16:13,871

Если поможешь погрузить кита в наш грузовик,

мы никому ничего не расскажем.

00:16:14,471 --> 00:16:16,871

Вы не понимаете!

Виллзиак - с Луны!

00:16:16,871 --> 00:16:18,871

Он погибнет, если мы немедленно не вернём его домой!

00:16:19,571 --> 00:16:22,881

Виллзиак, ты должен что-нибудь сказать!

Ну давай же, родной, надо!

00:16:22,881 --> 00:16:24,581

Я знаю, что тебе плохо, но ты ведь можешь!

00:16:24,881 --> 00:16:27,881

Послушай, парень,

нам придётся открыть тебе один секрет.

00:16:29,881 --> 00:16:31,891

Что здесь происходит?

00:16:31,891 --> 00:16:32,851

Твою мать!

00:16:32,851 --> 00:16:34,851

Ну, сейчас нам влетит...

00:16:34,851 --> 00:16:36,851

Эй... Это же похищеный кит!

00:16:36,851 --> 00:16:38,851

Всем лечь на землю!

Быстро!

00:16:38,851 --> 00:16:40,851

Нет! Прошу вас, нам надо ехать!

00:16:40,851 --> 00:16:42,861

Никуда вы не поедете!

Вы по уши влипли!

00:16:42,861 --> 00:16:45,861

Но... мы были так близко...

00:16:45,861 --> 00:16:47,861

Прости, Виллзиак. Мы старались.

00:16:47,861 --> 00:16:50,871

Сказано было - лечь на землю!

Пошевеливайся!

00:16:52,871 --> 00:16:54,871

Оставьте детей в покое, сволочи!

00:16:54,871 --> 00:16:57,871

Фронт Освобождения Животных!

00:16:57,871 --> 00:16:59,471

Бросай оружие, живо!

00:16:59,571 --> 00:17:02,881

Мальчики пытаются вернуть кита домой!

Вам их не остановить!

00:17:03,281 --> 00:17:05,881

Точно!

Ура!

00:17:05,881 --> 00:17:07,881

Этот кит принадлежит океанариуму!

00:17:07,881 --> 00:17:09,881

Он принадлежит своей семье!

00:17:09,881 --> 00:17:10,881

Правильно!

00:17:10,881 --> 00:17:12,891

Я сказал - бросай оружие!

ЖИВО!

00:17:12,891 --> 00:17:14,951

Свободу китам!

00:17:18,851 --> 00:17:20,851

Господи Боже мой!

00:17:22,851 --> 00:17:25,001

Свободу китам, уё...ок!

00:17:26,861 --> 00:17:27,861

Куда вы собираетесь везти кита?

00:17:27,861 --> 00:17:28,861

В Тихуану, Мексика!

00:17:28,861 --> 00:17:30,861

Самое то. Великолепно!

00:17:30,861 --> 00:17:34,871

Выпустим его на свободу в нейтральных водах.

Я поведу машину.

00:17:34,871 --> 00:17:37,471

Ты уже на пути домой, Виллзиак!

00:17:39,871 --> 00:17:42,621

Майк? Майк?!

00:17:43,871 --> 00:17:46,881

Это... было... не смешно...

00:17:47,481 --> 00:17:50,881

Не говори так, Майк. Это было смешно.

00:17:50,881 --> 00:17:52,881

Просто в этот раз не очень смешно получилось.

00:17:52,881 --> 00:17:55,851

А во всех остальных случаях было смешно, Майк!

00:17:55,851 --> 00:17:57,351

Всё-таки было смешно!

00:17:57,851 --> 00:17:59,851

Сорок пятый, приём...

00:17:59,851 --> 00:18:02,851

Похищенный кит...

направляется в Тихуану...

00:18:02,851 --> 00:18:05,061

Кит в Тихуану!

00:18:10,861 --> 00:18:12,861

Они уже в пути, Мануэль.

Ракеты успеют подготовить?

00:18:12,861 --> 00:18:14,371

Si, лети.

00:18:16,871 --> 00:18:18,871

Смотрите! Мексиканская граница!

00:18:18,871 --> 00:18:20,071

О Господи, они уже здесь!

00:18:20,871 --> 00:18:22,871

Все по местам!

00:18:24,871 --> 00:18:26,881

Ага! Попались!

00:18:27,681 --> 00:18:29,181

Держитесь, ребята.

00:18:30,881 --> 00:18:32,691

Пресвятая Богородица!

00:18:36,891 --> 00:18:38,151

Взять их!

00:18:43,151 --> 00:18:43,951

Виллзиак, кажется, мы приехали.

00:18:44,451 --> 00:18:46,251

Спускайте пандус!

Всё уже готово!

00:18:46,351 --> 00:18:47,661

Будет сделано, парень!

00:18:51,161 --> 00:18:53,861

Не дайте им выпустить кита в воду!

00:18:54,861 --> 00:18:57,871

Кайл, всё уже готово!

Выпускай Виллзиака в воду!

00:18:57,871 --> 00:18:59,871

Давайте, пацаны!

00:19:00,371 --> 00:19:01,871

А ну стоять!

00:19:01,871 --> 00:19:04,381

Поторопитесь, ребята!

Их мы берём на себя!

00:19:09,254 --> 00:19:11,854

Погодите. Секундочку.

00:19:13,254 --> 00:19:16,754

Похоже... пора... прощаться, Виллзиак.

00:19:20,473 --> 00:19:22,683

Я буду скучать по тебе.

00:19:27,483 --> 00:19:30,483

Не забывай обо мне, ладно?

00:19:30,483 --> 00:19:32,593

Я тебя никогда не забуду.

00:19:36,493 --> 00:19:38,593

Твою мать! У них подкрепление!

00:19:39,284 --> 00:19:41,294

В воду его!

00:19:42,294 --> 00:19:44,294

Прощай, Виллзиак!

00:19:46,294 --> 00:19:48,594

Плыви же, могучий кит!

Ты свободен!

00:19:49,494 --> 00:19:51,404

Давай, Мануэль, жми.

00:19:51,804 --> 00:19:53,704

Стойте! Это мой кит!

00:19:54,304 --> 00:19:57,304

Боюсь, вы опоздали!

Кит уже отпущен на волю.

00:19:57,304 --> 00:19:58,304

Нет!

00:19:58,304 --> 00:20:02,244

Теперь вы убедились, что ваша страсть

к порабощению и угнетению животных

00:20:02,274 --> 00:20:03,724

никогда не будет вознаграждена!

00:20:04,274 --> 00:20:06,834

По крайней мере пока есть дети, которые всё ещё верят

00:20:06,844 --> 00:20:10,174

в красоту и волшебство свободы.

00:20:10,274 --> 00:20:14,604

Потому что кому как не детям, чистым и неиспорченным,

00:20:14,644 --> 00:20:18,424

знать, что для нашего мира будет лучше всего.

00:20:31,294 --> 00:20:32,524

О Боже!

00:20:34,304 --> 00:20:39,424

Мы сделали это!

- Ура!

00:20:52,274 --> 00:20:53,554

Спасибо, что подбросил, Мануэль.

00:20:53,654 --> 00:20:55,134

Si, пока.

00:20:56,284 --> 00:20:59,084

Ну, до встречи, пацаны.

Мне надо успеть домой, пока родители не проснулись.

00:20:59,184 --> 00:20:59,974

Ага, мне тоже.

00:20:59,984 --> 00:21:01,794

Ладно. Спасибо за помощь, чуваки.

00:21:04,894 --> 00:21:07,704

Вот мы и сделали это, ребята. Было нелегко, но...

00:21:07,804 --> 00:21:09,424

мы сделали нечто потрясающее.

00:21:09,424 --> 00:21:12,004

Да уж, я сейчас так офигенно себя чувствую.

00:21:15,704 --> 00:21:18,204

Интересно... вернётся ли он

когда-нибудь, чтобы повидать нас?

00:21:18,304 --> 00:21:19,244

Не знаю.

00:21:19,254 --> 00:21:21,904

Но по крайней мере отныне,

каждый раз, глядя на луну,

00:21:21,914 --> 00:21:23,464

мы будем знать, что Виллзиак там,

00:21:23,464 --> 00:21:25,764

танцует с другими зиподами в своём замке.

eng__SDH.srt

eng__SDH.srt

00:00:12,555 --> 00:00:14,098

♪ Friendly faces everywhere ♪

00:00:14,223 --> 00:00:15,683

♪ Humble folks

without temptation ♪

00:00:15,808 --> 00:00:18,894

♪ Goin' down to South Park,

gonna leave my woes behind ♪

00:00:19,020 --> 00:00:20,604

♪ Ample parking day or night ♪

00:00:20,730 --> 00:00:22,481

♪ People spouting,

"Howdy, neighbor!" ♪

00:00:22,606 --> 00:00:25,484

♪ Heading on up to South Park,

gonna see if I can't unwind ♪

00:00:25,609 --> 00:00:28,988

Mrph rmhmhm rm!

Mrph rmhmhm rm!

00:00:29,113 --> 00:00:33,284

♪ Come on down to South Park

and meet some friends of mine ♪

00:00:34,410 --> 00:00:36,662

[ Dramatic music plays ]

00:00:38,914 --> 00:00:40,249

[ Cheers and applause ]

00:00:40,374 --> 00:00:44,545

ANNOUNCER: And now Jambu is

gonna give you all a big wave!

00:00:44,670 --> 00:00:47,131

[ Water splashing,

audience murmuring ]

00:00:47,965 --> 00:00:50,134

I'm all wet!

Sweet!

00:00:50,259 --> 00:00:51,927

Dude, Jambu is the best!

00:00:52,053 --> 00:00:55,306

ANNOUNCER: Now get ready

for Jambu's next trick.

00:00:56,932 --> 00:00:59,018

[ Laughs ]

I'm totally wet!

00:00:59,143 --> 00:01:00,102

This is awesome!

00:01:00,227 --> 00:01:03,314

How about that, folks?

A full body flip!

00:01:03,439 --> 00:01:05,149

And now Kelly's gonna show us

00:01:05,274 --> 00:01:07,401

how she makes Jambu do

his tricks.

00:01:07,526 --> 00:01:09,612

When Kelly slaps

her hand three times,

00:01:09,737 --> 00:01:11,113

Jambu comes to her.

00:01:11,238 --> 00:01:15,785

Jambu will stay and wait

until Kelly gives him a command.

00:01:17,870 --> 00:01:21,457

Oh, what trick are we gonna see?

Get those cameras ready.

00:01:21,582 --> 00:01:23,167

[ Cheers and applause ]

00:01:24,126 --> 00:01:27,338

That's Kelly

riding on Jambu's nose!

00:01:27,463 --> 00:01:29,632

I wish Kelly

would ride on my nose.

00:01:29,757 --> 00:01:31,467

[ Both snickering ]

00:01:32,802 --> 00:01:35,596

Yes! Yes!

00:01:35,721 --> 00:01:38,182

ANNOUNCER: We hope you enjoyed

Jambu's orca show.

00:01:38,307 --> 00:01:41,977

And enjoy the rest of your day

at Denver Sea Park...

00:01:42,103 --> 00:01:43,979

you bunch of retards.

00:01:44,105 --> 00:01:45,731

[ Laughs ]

00:01:47,733 --> 00:01:49,110

Okay.

Where to next?

00:01:49,235 --> 00:01:50,820

I think there's a sea lion show

at 2:30.

00:01:50,945 --> 00:01:53,572

Let's just stay here and watch

the whale swim around some more.

00:01:53,697 --> 00:01:54,990

- Why?

- Dude, everyone's leaving!

00:01:55,116 --> 00:01:57,201

We can walk right up to the tank

and really study him.

00:01:57,326 --> 00:01:58,410

Kyle, the show is over.

00:01:58,536 --> 00:02:00,830

The whale isn't gonna splash us

anymore, so who cares?

00:02:00,955 --> 00:02:01,872

Let's go see the stingrays,

00:02:01,997 --> 00:02:03,415

and then we can go

to the sea lion show.

00:02:03,541 --> 00:02:04,250

Killer.

00:02:04,375 --> 00:02:05,584

I'll meet up with you guys

in a little bit.

00:02:05,709 --> 00:02:06,794

I want to hang out here

some more.

00:02:06,919 --> 00:02:08,796

Okay, Kyle. We're gonna go

get splashed some more.

00:02:08,921 --> 00:02:11,257

But if you want to go make love

to the whale, that's fine.

00:02:13,217 --> 00:02:15,970

Jambu!

Jambu!

00:02:16,720 --> 00:02:18,597

[ Tapping ]

00:02:23,060 --> 00:02:24,603

Cool!

It works!

00:02:24,728 --> 00:02:25,771

Hey, Jambu.

00:02:26,522 --> 00:02:28,983

Hello, little boy.

00:02:30,151 --> 00:02:31,902

Do you like my flippers?

00:02:32,027 --> 00:02:33,487

[ Gasps ]

Who said that?

00:02:33,612 --> 00:02:35,406

I did!

00:02:36,031 --> 00:02:37,158

No way.

00:02:37,283 --> 00:02:39,118

This is very exciting.

00:02:39,243 --> 00:02:41,829

Usually when I talk,

nobody can hear me.

00:02:41,954 --> 00:02:43,622

Where are you from?

00:02:43,747 --> 00:02:45,666

South Park.

00:02:45,791 --> 00:02:48,335

It sure is nice

to have somebody to talk to.

00:02:48,460 --> 00:02:50,671

Can't we talk more, please?

00:02:50,796 --> 00:02:52,923

What do you want to talk about?

00:02:53,048 --> 00:02:55,050

Let's talk about rocket ships.

00:02:55,176 --> 00:02:56,302

Rocket ships?

00:02:56,427 --> 00:02:58,679

Yeah!

I love rockets.

00:02:58,804 --> 00:03:01,849

But I can't see them

'cause I'm stuck in this tank!

00:03:01,974 --> 00:03:03,976

[ Both snickering ]

00:03:04,101 --> 00:03:05,436

Shh, shh, shh, shh!

00:03:05,561 --> 00:03:07,688

You know, some day,

00:03:07,813 --> 00:03:11,442

I wish that I could go

up in space in a rocket ship.

00:03:11,567 --> 00:03:13,861

Why?

Aren't you happy here?

00:03:13,986 --> 00:03:15,821

I try to be, but my dream

00:03:15,946 --> 00:03:19,200

is to one day blast off

in a big rocket ship!

00:03:19,325 --> 00:03:21,035

This is amazing.

Wait right here!

00:03:21,160 --> 00:03:24,163

I got to go tell

my friends about this.

00:03:24,288 --> 00:03:25,789

[ Both laughing ]

00:03:25,915 --> 00:03:29,293

Oh, God!

It's funny every single time.

00:03:30,586 --> 00:03:33,714

For those of you just joining

us, this is the stingray tank.

00:03:33,839 --> 00:03:35,925

Stingrays are members

of the shark family,

00:03:36,050 --> 00:03:37,718

but they are

extremely peaceful creatures.

00:03:37,843 --> 00:03:41,430

We invite you to gently touch

the top of them as they swim by.

00:03:41,555 --> 00:03:43,557

[ Chuckles ]

Come on, stingray! Splash me!

00:03:43,682 --> 00:03:45,935

Hey, splash me!

00:03:46,060 --> 00:03:48,145

Dude, these things are dumb.

Let's go.

00:03:48,270 --> 00:03:49,146

Hey, you guys!

00:03:49,271 --> 00:03:50,981

You guys!

You're not gonna believe this!

00:03:51,106 --> 00:03:51,774

What?

00:03:51,899 --> 00:03:55,069

Dude, he talks.

The orca whale talks.

00:03:55,194 --> 00:03:56,820

Mrph rmh mrph rmh rmh

mrph rmphm?

00:03:56,946 --> 00:03:57,905

I went up to Jambu's tank,

00:03:58,030 --> 00:03:59,615

and I tapped three times

like the trainer did.

00:03:59,740 --> 00:04:01,367

Jambu swam up

and started talking to me

00:04:01,492 --> 00:04:03,077

about rocket ships.

00:04:03,202 --> 00:04:05,287

Come on!

You got to check it out!

00:04:06,121 --> 00:04:08,249

Jambu!

Jambu, I'm back!

00:04:09,416 --> 00:04:11,210

[ Tapping ]

00:04:16,715 --> 00:04:19,176

How are you feeling?

00:04:19,301 --> 00:04:22,096

[ Water bubbling ]

00:04:22,930 --> 00:04:24,014

Huh.

00:04:24,139 --> 00:04:27,268

Jambu, you want to talk

about rocket ships?

00:04:30,980 --> 00:04:32,940

- [ Rock music playing ]

- MAN: Multi-kill!

00:04:33,065 --> 00:04:34,400

[ Birds chirping ]

00:04:34,525 --> 00:04:36,110

J-Jambu?

00:04:36,235 --> 00:04:38,112

Are you still feeling lonely

here?

00:04:38,237 --> 00:04:40,072

Kyle. Kyle.

Let it go, man.

00:04:40,197 --> 00:04:41,240

He talked!

00:04:41,365 --> 00:04:43,742

I swear to Abraham he talked

and he loves rocket ships.

00:04:43,867 --> 00:04:45,452

Dude, he's back!

He's back!

00:04:45,577 --> 00:04:46,495

[ Laughs ]

00:04:46,620 --> 00:04:47,705

God damn it!

Say something!

00:04:47,830 --> 00:04:50,916

Come on, guys. Let's leave Kyle

with his stupid whale.

00:04:51,041 --> 00:04:54,211

Please don't call me stupid!

00:04:54,336 --> 00:04:56,755

Jambu! Jambu,

why didn't you speak up before?

00:04:56,880 --> 00:04:59,425

I'm sorry.

Sometimes I can't talk.

00:04:59,550 --> 00:05:02,886

It's because I'm very,

very sick, you see.

00:05:03,012 --> 00:05:04,054

Sick?

00:05:04,179 --> 00:05:05,347

I don't believe it.

00:05:05,472 --> 00:05:09,310

Yes. Because I'm not used to

the earth's atmosphere.

00:05:09,435 --> 00:05:11,937

You see,

my name is actually Willzyx,

00:05:12,062 --> 00:05:13,856

and I'm from the moon!

00:05:13,981 --> 00:05:16,692

[ Both snickering ]

00:05:16,817 --> 00:05:18,360

The moon?

00:05:18,485 --> 00:05:21,780

That -- That's where

all orca whales are from.

00:05:21,905 --> 00:05:26,201

If I don't get back to the moon,

I'm going to die!

00:05:27,369 --> 00:05:28,620

You live on the moon?

00:05:28,746 --> 00:05:30,039

I used to.

00:05:30,164 --> 00:05:32,875

I wish I could return

and dance in the Moon Castle

00:05:33,000 --> 00:05:35,878

with my wife

and three children again.

00:05:36,003 --> 00:05:37,838

Oh, my God.

00:05:37,963 --> 00:05:40,632

Why don't you just tell

the people here at the sea park?

00:05:40,758 --> 00:05:42,051

I can't tell them

00:05:42,176 --> 00:05:45,429

because they're evil communists

from the Horsehead Nebula.

00:05:45,554 --> 00:05:48,265

They want to kill all us zypods.

00:05:48,390 --> 00:05:50,309

So they keep us

in these horrible tanks

00:05:50,434 --> 00:05:51,935

and make us perform!

00:05:52,061 --> 00:05:53,771

That's terrible!

00:05:53,896 --> 00:05:55,064

Dude!

Dude, the boss is coming!

00:05:55,189 --> 00:05:57,066

Oh.

Uh, sorry, boys.

00:05:57,191 --> 00:05:59,985

I can't talk anymore.

I'm too sick.

00:06:00,110 --> 00:06:01,153

[ Coughs ]

00:06:01,278 --> 00:06:03,655

[ Straining ]

Can't...talk...anymore.

00:06:03,781 --> 00:06:05,157

[ Coughs ]

00:06:10,412 --> 00:06:11,872

All right, guys.

Listen up.

00:06:11,997 --> 00:06:13,374

This may sound a little strange,

00:06:13,499 --> 00:06:16,210

but the whale

at the Denver Sea Park

00:06:16,335 --> 00:06:19,713

is going to die

unless we get it to the moon.

00:06:21,256 --> 00:06:23,425

Okay.

Let's do it!

00:06:23,550 --> 00:06:24,635

The whale's name is Willzyx,

00:06:24,760 --> 00:06:26,470

and he told us

he's dying on our planet.

00:06:26,595 --> 00:06:27,763

We've come up with a plan,

00:06:27,888 --> 00:06:29,848

but we're gonna need

all your help to make it work.

00:06:31,850 --> 00:06:34,019

A whale...talked to you?

00:06:34,144 --> 00:06:34,812

It's true.

00:06:34,937 --> 00:06:36,230

The whale talked to all of us

00:06:36,355 --> 00:06:37,856

in between shows

in his orca tank.

00:06:38,440 --> 00:06:40,526

Hey, that whale talked to me,

too.

00:06:40,651 --> 00:06:41,777

After everyone left the show,

00:06:41,902 --> 00:06:43,612

I walked up to the glass,

and he started talking.

00:06:43,737 --> 00:06:45,114

Well, why didn't you tell

anybody?

00:06:45,239 --> 00:06:46,281

I thought I was crazy.

00:06:46,407 --> 00:06:48,534

He said my dad was gonna sneak

into my room naked one night

00:06:48,659 --> 00:06:50,327

and beat me up.

00:06:50,452 --> 00:06:52,663

Well, you're not crazy.

The whale talked to all of us.

00:06:52,788 --> 00:06:54,289

And he needs our help

getting him home.

00:06:55,082 --> 00:06:56,166

So it's true.

00:06:56,291 --> 00:06:58,210

Nobody else is gonna help him,

you guys.

00:06:58,335 --> 00:07:00,212

We've got a chance to do

something pretty special.

00:07:00,337 --> 00:07:01,630

Are you with us?

00:07:01,755 --> 00:07:02,631

What do we do?

00:07:02,756 --> 00:07:04,675

- Stan.

- All right.

00:07:04,800 --> 00:07:06,009

In order to make our plan work,

00:07:06,135 --> 00:07:08,220

we're going to need the pool

from Clyde's backyard,

00:07:08,345 --> 00:07:10,139

Timmy's wheelchair,

the Russian government,

00:07:10,264 --> 00:07:12,850

and all of our skateboards.

00:07:14,893 --> 00:07:16,895

[ Whistling ]

00:07:20,441 --> 00:07:23,277

[ Motor humming ]

00:07:23,402 --> 00:07:25,404

TIMMY:

[ Whispering ] Timmy.

00:07:27,739 --> 00:07:29,867

[ Whistling ]

00:07:32,327 --> 00:07:34,580

Craig, Token,

get the slings ready.

00:07:34,705 --> 00:07:36,707

[ Down-tempo music plays ]

00:07:39,460 --> 00:07:41,420

Shh.

Willzyx, don't say anything.

00:07:41,545 --> 00:07:43,964

We're gonna bust you out

of here.

00:07:47,259 --> 00:07:50,179

Dude, did you see that episode

of "Trading Spouses" last night?

00:07:50,304 --> 00:07:51,180

That was insane.

00:07:51,305 --> 00:07:53,307

Yeah.

Whoa. What the hell?

00:07:55,893 --> 00:07:58,020

How could you not have seen

anything?!

00:07:58,145 --> 00:07:59,646

It's a whale, for Christ's sake!

00:07:59,771 --> 00:08:02,649

It must have been taken while

I was going to the bathroom.

00:08:02,774 --> 00:08:04,651

Were you in there

for three hours?!

00:08:04,776 --> 00:08:06,111

Don't yell at me!

00:08:06,236 --> 00:08:07,488

What happened?

00:08:07,613 --> 00:08:10,115

Somebody kidnapped Jambu.

Took him right out of the park.

00:08:10,240 --> 00:08:11,700

What? How?

00:08:11,825 --> 00:08:14,369

- I don't know!

- All right, people.

00:08:14,495 --> 00:08:15,621

It's obvious we're dealing with

00:08:15,746 --> 00:08:17,706

a highly intelligent

animal rights group.

00:08:17,831 --> 00:08:20,125

Those bastards have done things

like this before.

00:08:20,250 --> 00:08:21,835

Sir! Sir!

We found a note!

00:08:21,960 --> 00:08:24,129

A note?

Let me see that.

00:08:24,254 --> 00:08:27,466

"We're taking Willzyx home

to the moon.

00:08:27,591 --> 00:08:30,552

Long live the zypods."

00:08:30,677 --> 00:08:32,429

[ Suspenseful music plays ]

00:08:32,554 --> 00:08:33,972

What the hell does that mean?

00:08:34,097 --> 00:08:35,724

Harris, run a fingerprint check

on that note.

00:08:35,849 --> 00:08:38,018

Nelson, find out what kind

of crayon it was written with.

00:08:38,143 --> 00:08:40,729

We'll find out

who was responsible for this.

00:08:43,398 --> 00:08:44,483

We have to tell them.

00:08:44,608 --> 00:08:45,901

We know what those boys

look like!

00:08:46,026 --> 00:08:47,236

We can't tell them!

00:08:47,361 --> 00:08:48,820

They're gonna think

this is all our fault.

00:08:48,946 --> 00:08:50,322

It is all our fault!

00:08:50,447 --> 00:08:52,449

How were we supposed to know

they were gonna actually do it?

00:08:52,574 --> 00:08:53,700

I shouldn't have laughed.

00:08:53,825 --> 00:08:55,619

All those times you messed

with those kids' heads,

00:08:55,744 --> 00:08:57,454

I shouldn't have just sat there

and laughed.

00:08:57,579 --> 00:08:59,665

Don't you say that!

It was funny!

00:08:59,790 --> 00:09:01,041

It was really funny!

00:09:01,166 --> 00:09:04,044

We've just -- We've just got to

make this right ourselves.

00:09:04,169 --> 00:09:04,962

How?

00:09:05,087 --> 00:09:08,340

We've got to track down

those kids before the police do.

00:09:09,299 --> 00:09:11,969

[ Dramatic music plays ]

00:09:13,845 --> 00:09:17,641

Comrades, I'm afraid

our situation is dire.

00:09:17,766 --> 00:09:20,102

The economy is stale and dying.

00:09:20,227 --> 00:09:25,065

Very soon Mother Russia

will no longer be a country.

00:09:25,190 --> 00:09:27,234

Sir! Sir!

Somebody is on telephone!

00:09:27,359 --> 00:09:30,320

Another rich American

wants to fly to space!

00:09:33,240 --> 00:09:34,283

Hello?

00:09:34,408 --> 00:09:36,702

Hello?

This is Russian president.

00:09:36,827 --> 00:09:38,453

Hi.

My name's Kyle.

00:09:38,579 --> 00:09:41,164

I understand that your country

flies people to space for money.

00:09:41,290 --> 00:09:43,041

Yes, we certainly do.

00:09:43,166 --> 00:09:44,376

What were you looking for?

00:09:44,501 --> 00:09:47,379

I need to book one trip

to the moon, please, right away.

00:09:47,504 --> 00:09:48,630

The moon?

00:09:48,755 --> 00:09:51,675

That is quite large trip,

but I'm sure we can do it!

00:09:51,800 --> 00:09:53,176

You can?

Awesome!

00:09:53,302 --> 00:09:55,679

Then it sounds like

we are in business!

00:09:55,804 --> 00:09:59,641

We will just need, say,

$20 million.

00:10:00,809 --> 00:10:03,228

$20 million?

Are you nuts?

00:10:03,353 --> 00:10:05,188

We don't have that kind

of money.

00:10:05,314 --> 00:10:06,523

What?

00:10:06,648 --> 00:10:07,733

But you need to understand.

00:10:07,858 --> 00:10:09,318

We have a whale

that needs to get back

00:10:09,443 --> 00:10:11,153

to his family on the moon.

00:10:12,362 --> 00:10:14,823

God damn it.

It is prank call again!

00:10:14,948 --> 00:10:18,493

Kiss my ass, George Bush!

This is not funny!

00:10:18,619 --> 00:10:19,620

What happened?

00:10:19,745 --> 00:10:21,288

They want $20 million.

00:10:21,413 --> 00:10:23,707

$20 million?

Just to go to the dumb moon?

00:10:23,832 --> 00:10:25,917

That was it?

That was your guys' whole plan?

00:10:26,043 --> 00:10:27,794

Ask the Russians

to take the whale to space?

00:10:27,919 --> 00:10:29,755

They were gonna do it

for that 'Nsync guy.

00:10:29,880 --> 00:10:32,215

Oh, Jesus!

Now what are we gonna do?

00:10:32,341 --> 00:10:34,134

There's got to be

other third-world countries

00:10:34,259 --> 00:10:35,135

with space programs.

00:10:35,260 --> 00:10:37,512

We've got to split up

and find someplace cheaper.

00:10:37,638 --> 00:10:39,181

We can't keep the whale out here

anymore.

00:10:39,306 --> 00:10:41,141

People are gonna see it.

00:10:41,266 --> 00:10:43,435

A beloved performing orca whale

00:10:43,560 --> 00:10:45,687

has been stolen

from the Denver Sea Park.

00:10:45,812 --> 00:10:47,439

A full investigation

is under way,

00:10:47,564 --> 00:10:49,191

but tracking down the kidnappers

00:10:49,316 --> 00:10:52,277

is proving to be

one whale of a problem.

00:10:52,402 --> 00:10:53,362

Thanks, Tom!

00:10:53,487 --> 00:10:56,031

I'm here at the Denver Sea Park,

where, believe it or not,

00:10:56,156 --> 00:10:58,367

dozens of people have come

to show support

00:10:58,492 --> 00:10:59,868

for whoever took the whale.

00:10:59,993 --> 00:11:01,953

- Yeah! That's right!

- That's right.

00:11:02,079 --> 00:11:04,373

We are members

of the Animal Liberation Front.

00:11:04,498 --> 00:11:07,626

Whales do not belong in tanks.

They belong in the ocean.

00:11:07,751 --> 00:11:10,003

We applaud whoever did

this noble deed.

00:11:10,128 --> 00:11:11,129

Set the whales free!

00:11:11,254 --> 00:11:12,714

- Set the whales free!

- Set the whales free!

00:11:12,839 --> 00:11:13,840

Free!

00:11:13,965 --> 00:11:15,342

One thing is for certain --

00:11:15,467 --> 00:11:18,387

Something is certainly fishy

here at the sea park.

00:11:18,512 --> 00:11:19,471

- Tom?

- Thanks, Mitch.

00:11:19,596 --> 00:11:23,809

It seems that this problem

is almost unbearable.

00:11:25,811 --> 00:11:28,063

Let's hope that whale is found.

00:11:30,190 --> 00:11:31,149

This is so bad, man.

00:11:31,274 --> 00:11:33,026

How do we even know this is

the right town to look in?

00:11:33,151 --> 00:11:34,194

Will you relax?

00:11:34,319 --> 00:11:35,946

Those kids said

they were from South Park.

00:11:36,071 --> 00:11:37,572

We've just got to go

door to door.

00:11:37,698 --> 00:11:39,282

Do you have

the composite sketch we did?

00:11:39,408 --> 00:11:40,784

- Yeah.

- Let's go.

00:11:41,785 --> 00:11:43,453

Maybe you should start

with the houses on the left,

00:11:43,578 --> 00:11:45,330

- and I'll take --

- Wait a minute. Check that out.

00:11:47,040 --> 00:11:48,542

Come on!

00:11:50,377 --> 00:11:52,170

Oh, my God!

Look!

00:11:52,295 --> 00:11:53,547

Whale poo.

00:11:53,672 --> 00:11:55,507

We're close.

We're really close!

00:11:55,632 --> 00:11:57,801

Can I help you?

00:11:57,926 --> 00:11:59,428

Oh.

Hello, ma'am.

00:11:59,553 --> 00:12:01,346

We're just here

to examine your pool.

00:12:01,471 --> 00:12:02,347

Oh.

00:12:02,472 --> 00:12:05,392

Have you noticed any whales

in your pool at all?

00:12:05,517 --> 00:12:07,227

No, I don't believe so.

00:12:07,352 --> 00:12:09,062

But we've been out of town

for a couple of days

00:12:09,187 --> 00:12:11,106

and came back

to find the fence broken.

00:12:11,231 --> 00:12:12,858

Do you think somebody's

been using it?

00:12:12,983 --> 00:12:16,403

Ma'am, do you recognize

any of these boys?

00:12:22,743 --> 00:12:24,244

The fat one in the middle...

00:12:24,369 --> 00:12:26,788

kind of looks like

Dakota Fanning.

00:12:27,497 --> 00:12:29,708

Excuse me, gentlemen.

I have to get back to the oven.

00:12:30,292 --> 00:12:32,961

We're too late.

They moved on to another town!

00:12:33,086 --> 00:12:34,004

We don't know that.

00:12:34,129 --> 00:12:35,922

If they moved on,

then we have no leads.

00:12:36,047 --> 00:12:37,382

This is fate, Brian.

00:12:37,507 --> 00:12:38,425

It's fate --

00:12:38,550 --> 00:12:40,927

for telling kids their naked

dads were gonna beat them up,

00:12:41,052 --> 00:12:42,596

for thinking that

screwing with kids was funny!

00:12:42,721 --> 00:12:43,930

It was funny!

00:12:44,055 --> 00:12:45,515

It was funny, Mike.

00:12:45,640 --> 00:12:47,267

And it will be funny again,

I swear to you.

00:12:47,392 --> 00:12:48,810

If those boys took

the whale out of here,

00:12:48,935 --> 00:12:50,520

we would've seen them

on the road.

00:12:50,645 --> 00:12:51,897

I'm telling you, we're close.

00:12:52,022 --> 00:12:54,483

It's going to be funny.

00:12:55,942 --> 00:12:59,029

Kyle, boubbie, we're taking Ike

to the new Harry Potter movie.

00:12:59,154 --> 00:13:00,947

- Want to join us?

- I can't, Ma.

00:13:01,072 --> 00:13:02,449

We're working

on our school project!

00:13:02,574 --> 00:13:05,827

There's pizza in the fridge if

you and your friends get hungry.

00:13:05,952 --> 00:13:07,287

Okay, Ma.

Thanks!

00:13:07,412 --> 00:13:09,080

Shouldn't we get him

back in the water?

00:13:09,206 --> 00:13:11,583

Whales are mammals. They don't

need water to breathe, dumb-ass.

00:13:11,708 --> 00:13:14,002

- We just have to keep him wet.

- Yes? Yes, hello.

00:13:14,127 --> 00:13:17,380

Is this Mr. Sugiyama with

the Japanese space program?

00:13:17,506 --> 00:13:20,133

How much to take

a whale into space?

00:13:20,258 --> 00:13:21,885

N-No, we don't want you

to eat the whale.

00:13:22,010 --> 00:13:23,637

We want you to send it

to the moon.

00:13:23,762 --> 00:13:25,764

How much?!

Jesus Christ!

00:13:25,889 --> 00:13:27,849

Uh, hang on.

Hello?

00:13:27,974 --> 00:13:30,018

Jimmy, any luck

at the Chinese embassy?

00:13:30,143 --> 00:13:32,312

The Ch-- Chinese

will take someone to space

00:13:32,437 --> 00:13:33,772

for $10 million.

00:13:33,897 --> 00:13:34,815

$10 million?!

00:13:34,940 --> 00:13:36,441

That's more

than the Germans want!

00:13:36,566 --> 00:13:37,526

Yeah, we told them that,

00:13:37,651 --> 00:13:40,737

a-and they told us

to go f-fruck ourselves.

00:13:40,862 --> 00:13:41,988

Damn it!

00:13:42,113 --> 00:13:44,533

Tell me what to do, Willzyx.

How do we get you home?

00:13:44,658 --> 00:13:47,369

He hasn't said a word

since we brought him here.

00:13:47,494 --> 00:13:50,330

Yeah.

He must be really sick.

00:13:50,455 --> 00:13:52,249

Hang on, Willzyx.

There's still hope.

00:13:52,374 --> 00:13:53,708

Stan and Craig

might still have luck

00:13:53,834 --> 00:13:55,710

with the space program

down in Mexico.

00:13:55,836 --> 00:13:58,463

Mexico has a space program?

00:13:58,588 --> 00:14:01,216

[ Up-tempo music plays ]

00:14:07,556 --> 00:14:09,266

Uh, excuse me.

We're looking for the...

00:14:09,391 --> 00:14:13,770

Mexican aeronáutica

espacio administración.

00:14:13,895 --> 00:14:15,647

- Allá.

- Thanks.

00:14:18,650 --> 00:14:20,819

Is this

the Mexican space program?

00:14:20,944 --> 00:14:23,238

Space, sí.

Fly.

00:14:23,363 --> 00:14:25,073

Does the Mexican space program

have rockets

00:14:25,198 --> 00:14:26,533

that can go to the moon?

00:14:26,658 --> 00:14:28,451

Claro.

Sígame.

00:14:29,995 --> 00:14:32,789

El rocket lunar.

00:14:32,914 --> 00:14:35,083

This rocket will fly

to the moon?

00:14:35,208 --> 00:14:37,252

Sí, fly.

00:14:37,377 --> 00:14:38,461

To the moon?

00:14:38,587 --> 00:14:39,754

Sí.

00:14:39,880 --> 00:14:41,756

We want to take something

to the moon.

00:14:41,882 --> 00:14:43,258

How much would that cost?

00:14:43,383 --> 00:14:45,719

Oh, uh...200.

00:14:45,844 --> 00:14:47,345

200?

Million?

00:14:47,470 --> 00:14:50,307

200 dollars.

00:14:50,891 --> 00:14:52,142

Quick.

Call Kyle.

00:14:53,226 --> 00:14:55,270

[ Doorbell rings ]

00:14:56,605 --> 00:14:57,522

Hello, ma'am.

00:14:57,647 --> 00:14:59,441

Uh, the teacher

over at the school

00:14:59,566 --> 00:15:02,277

said she recognized this boy

to be your son.

00:15:05,614 --> 00:15:07,449

Oh, yes.

That's my boubbie.

00:15:07,574 --> 00:15:08,909

Kind of a bad drawing, though.

00:15:09,034 --> 00:15:10,702

Ma'am, we need to talk

to your son, please.

00:15:10,827 --> 00:15:11,995

It's very urgent.

00:15:12,120 --> 00:15:13,496

I'm sorry.

He just left.

00:15:13,622 --> 00:15:14,873

He's on his way to Mexico.

00:15:14,998 --> 00:15:16,207

- Mexico?!

- Mexico?!

00:15:16,333 --> 00:15:17,042

Yes!

00:15:17,167 --> 00:15:18,501

As part of a school project,

00:15:18,627 --> 00:15:21,838

he's helping his class move

two donated grand pianos

00:15:21,963 --> 00:15:23,965

to needy schoolchildren

in Tijuana.

00:15:24,090 --> 00:15:25,884

My little boubbie

is very caring.

00:15:26,009 --> 00:15:27,052

Oh, my God.

00:15:27,177 --> 00:15:29,137

Which highway did they take?!

00:15:30,764 --> 00:15:32,891

Hurry it up, dude.

We've got a rocket to catch.

00:15:33,016 --> 00:15:36,227

Hang on, Willzyx.

Hang on, buddy.

00:15:37,228 --> 00:15:39,272

[ Down-tempo music plays ]

00:15:41,191 --> 00:15:42,734

We have to hurry!

00:15:42,859 --> 00:15:44,527

I'm going as fast as I can.

00:15:45,862 --> 00:15:48,865

Hang on, Willzyx.

We'll be in Mexico soon.

00:15:48,990 --> 00:15:50,450

Oh, hamburgers!

What is that?

00:15:50,575 --> 00:15:52,661

[ Tires screech ]

00:15:55,246 --> 00:15:56,498

All right.

Out of the truck.

00:15:56,623 --> 00:15:57,499

Uh-oh.

00:15:57,624 --> 00:15:58,833

What the hell is going on?

00:15:58,959 --> 00:16:00,919

You're carrying a stolen whale.

00:16:01,044 --> 00:16:01,962

Stolen?

00:16:02,087 --> 00:16:05,048

You kids told me you won

that whale at Pizza Hut!

00:16:05,173 --> 00:16:06,424

We're busted.

00:16:06,549 --> 00:16:07,717

Aah!

00:16:07,842 --> 00:16:08,843

Come on out, kid.

00:16:08,969 --> 00:16:10,804

Look, I didn't know nothing

about this.

00:16:10,929 --> 00:16:12,639

Just help us get the whale

into our truck,

00:16:12,764 --> 00:16:14,474

and we'll all keep quiet

about this.

00:16:14,599 --> 00:16:16,851

You don't understand!

Willzyx is from the moon.

00:16:16,977 --> 00:16:19,145

He'll die

if we don't get him back now!

00:16:19,270 --> 00:16:20,897

Willzyx, you have to talk.

00:16:21,022 --> 00:16:22,482

Come on, boy.

You have to.

00:16:22,607 --> 00:16:24,609

I know you're sick,

but you can do it.

00:16:24,734 --> 00:16:27,153

Look, kid, we need to tell you

a little secret.

00:16:27,278 --> 00:16:29,280

[ Siren wails ]

00:16:29,406 --> 00:16:31,533

What's going on here?

00:16:31,658 --> 00:16:32,701

Oh, crap.

00:16:32,826 --> 00:16:34,703

Oh, now we're gonna get it.

00:16:34,828 --> 00:16:36,997

Hey.

That's the stolen whale!

00:16:37,122 --> 00:16:38,915

Everyone down on the ground!

Now!

00:16:39,040 --> 00:16:40,875

No! Please!

We have to go!

00:16:41,001 --> 00:16:43,253

You're not going anywhere!

You're in a lot of trouble!

00:16:43,378 --> 00:16:45,755

But we were so close.

00:16:45,880 --> 00:16:48,258

I'm sorry, Willzyx.

We tried.

00:16:48,383 --> 00:16:50,176

We said down on the ground, kid.

Move it!

00:16:50,301 --> 00:16:51,678

[ Gunshots ]

00:16:52,512 --> 00:16:55,098

Leave those kids alone,

you bastards.

00:16:55,223 --> 00:16:56,683

Animal Liberation Front!

00:16:56,808 --> 00:16:57,851

[ Cheering ]

00:16:57,976 --> 00:16:59,436

Put down that weapon now!

00:16:59,561 --> 00:17:01,438

These boys are trying

to get that whale home.

00:17:01,563 --> 00:17:03,189

You're not gonna stop them.

00:17:03,314 --> 00:17:04,315

All right!

00:17:04,441 --> 00:17:05,817

- Yeah!

- Yeah! Great! All right!

00:17:05,942 --> 00:17:07,861

That whale belongs

to a sea park.

00:17:07,986 --> 00:17:10,822

- It belongs with its family!

- That's right!

00:17:10,947 --> 00:17:12,782

I said drop the gun now!

00:17:12,907 --> 00:17:15,076

- Save the whales!

- [ Gunfire ]

00:17:15,201 --> 00:17:17,078

[ Groans ]

00:17:19,164 --> 00:17:20,373

Jesus!

Oh, God!

00:17:20,498 --> 00:17:22,542

[ Grunting ]

00:17:22,667 --> 00:17:25,003

Save the whales, mother[bleep]

00:17:26,212 --> 00:17:28,048

Where are you taking the whale?

00:17:28,173 --> 00:17:29,174

Tijuana, Mexico.

00:17:29,299 --> 00:17:30,717

Of course!

Brilliant!

00:17:30,842 --> 00:17:32,385

Release it

in international waters.

00:17:32,510 --> 00:17:34,179

I'll drive the truck.

00:17:35,388 --> 00:17:36,723

You're going home, Willzyx.

00:17:39,934 --> 00:17:41,895

Mike? Mike?

00:17:42,020 --> 00:17:43,646

[ Coughs ]

00:17:43,772 --> 00:17:47,650

It...wasn't...funny.

00:17:47,776 --> 00:17:49,319

[ Voice breaking ]

Don't say that, Mike.

00:17:49,444 --> 00:17:50,779

It was funny.

00:17:50,904 --> 00:17:53,156

It just wasn't that funny

this time.

00:17:53,281 --> 00:17:55,617

All the other times

were still funny, Mike!

00:17:55,742 --> 00:17:57,285

They were still funny!

00:17:57,410 --> 00:17:59,496

[ Weakly ]

45 to dispatch.

00:17:59,621 --> 00:18:02,999

The stolen whale...

heading to Tijuana.

00:18:03,124 --> 00:18:05,335

Whale to Tijuana!

Bleh!

00:18:06,419 --> 00:18:08,046

[ Speaking Spanish ]

00:18:08,171 --> 00:18:10,215

[ Speaking Spanish ]

00:18:10,340 --> 00:18:12,634

They're on their way, Manuel.

Is the rocket gonna be ready?

00:18:12,759 --> 00:18:14,469

Sí, fly.

00:18:16,846 --> 00:18:18,473

Look!

The Mexican border!

00:18:18,598 --> 00:18:21,059

Oh, Jesus.

They're here!

00:18:21,184 --> 00:18:22,936

Hold your positions.

00:18:25,188 --> 00:18:27,398

Ha! We got them!

00:18:27,524 --> 00:18:29,025

Hang on, boys.

00:18:29,150 --> 00:18:30,318

[ Dramatic music plays ]

00:18:30,443 --> 00:18:32,403

Mary, mother of God.

00:18:32,529 --> 00:18:35,281

[ Indistinct shouting ]

00:18:36,991 --> 00:18:38,284

Get them!

00:18:42,455 --> 00:18:44,332

Willzyx, I think we're here.

00:18:44,457 --> 00:18:46,417

Back down the ramp!

It's all rigged to go!

00:18:46,543 --> 00:18:48,086

You got it, kid.

00:18:51,089 --> 00:18:53,675

Don't let them get that whale

in the water!

00:18:55,260 --> 00:18:58,012

Kyle, it's all set to go!

Just get Willzyx into the water!

00:18:58,138 --> 00:18:59,597

Come on, guys!

00:19:00,515 --> 00:19:01,850

Stop right now!

00:19:01,975 --> 00:19:03,726

Hurry, boys.

We'll take care of them.

00:19:05,937 --> 00:19:07,647

[All grunting ]

00:19:09,440 --> 00:19:11,401

Hang on.

Hold on a second.

00:19:13,278 --> 00:19:17,657

I guess -- I guess

this is goodbye, Willzyx.

00:19:20,326 --> 00:19:22,662

[ Voice breaking ]

I'm gonna miss you.

00:19:26,708 --> 00:19:27,417

[ Sniffles ]

00:19:27,542 --> 00:19:29,878

Hey, don't forget me, okay?

00:19:30,003 --> 00:19:33,047

I won't forget you.

[ Sniffles ]

00:19:36,593 --> 00:19:37,886

Oh, crap! There's more of them!

00:19:38,011 --> 00:19:39,304

[ Tires screech ]

00:19:39,429 --> 00:19:41,014

Get him in the water!

00:19:42,432 --> 00:19:44,392

Goodbye, Willzyx!

00:19:44,517 --> 00:19:46,311

[ Cheering ]

00:19:46,436 --> 00:19:49,105

Swim, mighty whale.

You're free!

00:19:49,230 --> 00:19:51,649

Okay, Manuel.

Hit it.

00:19:51,774 --> 00:19:53,651

Stop!

That is my whale!

00:19:53,776 --> 00:19:56,779

I'm afraid you're too late.

The whale's been set free.

00:19:56,905 --> 00:19:57,780

No!

00:19:57,906 --> 00:20:00,617

Now you see that your ways

of captivity

00:20:00,742 --> 00:20:03,661

and exploiting animals

will never prevail --

00:20:03,786 --> 00:20:05,705

not as long as there are

children like these

00:20:05,830 --> 00:20:10,126

who still believe in the beauty

and the magic of freedom.

00:20:10,251 --> 00:20:11,753

For it is children,

00:20:11,878 --> 00:20:14,547

with their innocence

and their spirit,

00:20:14,672 --> 00:20:17,926

who know what is truly best

for all the world.

00:20:18,051 --> 00:20:19,969

[ Rumbling ]

00:20:30,813 --> 00:20:32,148

Oh, my God!

00:20:33,983 --> 00:20:35,235

We did it!

00:20:35,360 --> 00:20:36,903

[ Cheering ]

00:20:38,279 --> 00:20:40,740

[ Mariachi music plays ]

00:20:42,450 --> 00:20:43,952

[ Rumbling in distance ]

00:20:45,703 --> 00:20:48,706

[ Chuckles weakly ]

00:20:52,460 --> 00:20:53,628

Thanks for the ride, Manuel.

00:20:53,753 --> 00:20:55,838

Sí, fly.

00:20:55,964 --> 00:20:57,090

Well, see ya, fellas.

00:20:57,215 --> 00:20:59,008

I got to get home

before my parents wake up.

00:20:59,133 --> 00:21:00,260

- Yeah. Me too.

- All right.

00:21:00,385 --> 00:21:02,470

Thanks for your help, dudes.

00:21:04,222 --> 00:21:06,266

- [ Down-tempo music plays ]

- Well, we did it, guys.

00:21:06,391 --> 00:21:09,102

It wasn't easy, but we did

a really amazing thing.

00:21:09,227 --> 00:21:12,480

Yeah.

I feel pretty awesome right now.

00:21:12,605 --> 00:21:15,608

[ Down-tempo music plays ]

00:21:15,733 --> 00:21:18,027

I wonder if he'll ever come back

and visit us.

00:21:18,152 --> 00:21:19,320

I don't know.

00:21:19,445 --> 00:21:21,739

But at least from now on,

every time we look at the moon,

00:21:21,864 --> 00:21:23,283

we can know that Willzyx

is up there,

00:21:23,408 --> 00:21:27,370

dancing with the other zypods

in his castle.

00:21:27,495 --> 00:21:29,747

[ Music stops ]

Скриншоты