Освободите Виллзиака
Описание
Встретив в океанариуме «говорящего» кита, друзья решают вернуть его домой — на Луну. Пародия на фильм «Освободите Вилли».
Субтитры
eng__.srt
eng__.srt
00:00:12,555 --> 00:00:14,098
♪ Friendly faces everywhere ♪
00:00:14,223 --> 00:00:15,683
♪ Humble folks
without temptation ♪
00:00:15,808 --> 00:00:18,894
♪ Goin' down to South Park,
gonna leave my woes behind ♪
00:00:19,020 --> 00:00:20,604
♪ Ample parking day or night ♪
00:00:20,730 --> 00:00:22,481
♪ People spouting,
"Howdy, neighbor!" ♪
00:00:22,606 --> 00:00:25,484
♪ Heading on up to South Park,
gonna see if I can't unwind ♪
00:00:25,609 --> 00:00:28,988
Mrph rmhmhm rm!
Mrph rmhmhm rm!
00:00:29,113 --> 00:00:33,284
♪ Come on down to South Park
and meet some friends of mine ♪
00:00:40,374 --> 00:00:44,545
And now Jambu is
gonna give you all a big wave!
00:00:47,965 --> 00:00:50,134
I'm all wet!
Sweet!
00:00:50,259 --> 00:00:51,927
Dude, Jambu is the best!
00:00:52,053 --> 00:00:55,306
Now get ready
for Jambu's next trick.
00:00:56,932 --> 00:00:59,018
I'm totally wet!
00:00:59,143 --> 00:01:00,102
This is awesome!
00:01:00,227 --> 00:01:03,314
How about that, folks?
A full body flip!
00:01:03,439 --> 00:01:05,149
And now Kelly's gonna show us
00:01:05,274 --> 00:01:07,401
how she makes Jambu do
his tricks.
00:01:07,526 --> 00:01:09,612
When Kelly slaps
her hand three times,
00:01:09,737 --> 00:01:11,113
Jambu comes to her.
00:01:11,238 --> 00:01:15,785
Jambu will stay and wait
until Kelly gives him a command.
00:01:17,870 --> 00:01:21,457
Oh, what trick are we gonna see?
Get those cameras ready.
00:01:24,126 --> 00:01:27,338
That's Kelly
riding on Jambu's nose!
00:01:27,463 --> 00:01:29,632
I wish Kelly
would ride on my nose.
00:01:32,802 --> 00:01:35,596
Yes! Yes!
00:01:35,721 --> 00:01:38,182
We hope you enjoyed
Jambu's orca show.
00:01:38,307 --> 00:01:41,977
And enjoy the rest of your day
at Denver Sea Park...
00:01:42,103 --> 00:01:43,979
you bunch of retards.
00:01:47,733 --> 00:01:49,110
Okay.
Where to next?
00:01:49,235 --> 00:01:50,820
I think there's a sea lion show
at 2:30.
00:01:50,945 --> 00:01:53,572
Let's just stay here and watch
the whale swim around some more.
00:01:53,697 --> 00:01:54,990
- Why?
- Dude, everyone's leaving!
00:01:55,116 --> 00:01:57,201
We can walk right up to the tank
and really study him.
00:01:57,326 --> 00:01:58,410
Kyle, the show is over.
00:01:58,536 --> 00:02:00,830
The whale isn't gonna splash us
anymore, so who cares?
00:02:00,955 --> 00:02:01,872
Let's go see the stingrays,
00:02:01,997 --> 00:02:03,415
and then we can go
to the sea lion show.
00:02:03,541 --> 00:02:04,250
Killer.
00:02:04,375 --> 00:02:05,584
I'll meet up with you guys
in a little bit.
00:02:05,709 --> 00:02:06,794
I want to hang out here
some more.
00:02:06,919 --> 00:02:08,796
Okay, Kyle. We're gonna go
get splashed some more.
00:02:08,921 --> 00:02:11,257
But if you want to go make love
to the whale, that's fine.
00:02:13,217 --> 00:02:15,970
Jambu!
Jambu!
00:02:23,060 --> 00:02:24,603
Cool!
It works!
00:02:24,728 --> 00:02:25,771
Hey, Jambu.
00:02:26,522 --> 00:02:28,983
Hello, little boy.
00:02:30,151 --> 00:02:31,902
Do you like my flippers?
00:02:32,027 --> 00:02:33,487
Who said that?
00:02:33,612 --> 00:02:35,406
I did!
00:02:36,031 --> 00:02:37,158
No way.
00:02:37,283 --> 00:02:39,118
This is very exciting.
00:02:39,243 --> 00:02:41,829
Usually when I talk,
nobody can hear me.
00:02:41,954 --> 00:02:43,622
Where are you from?
00:02:43,747 --> 00:02:45,666
South Park.
00:02:45,791 --> 00:02:48,335
It sure is nice
to have somebody to talk to.
00:02:48,460 --> 00:02:50,671
Can't we talk more, please?
00:02:50,796 --> 00:02:52,923
What do you want to talk about?
00:02:53,048 --> 00:02:55,050
Let's talk about rocket ships.
00:02:55,176 --> 00:02:56,302
Rocket ships?
00:02:56,427 --> 00:02:58,679
Yeah!
I love rockets.
00:02:58,804 --> 00:03:01,849
But I can't see them
'cause I'm stuck in this tank!
00:03:04,101 --> 00:03:05,436
Shh, shh, shh, shh!
00:03:05,561 --> 00:03:07,688
You know, some day,
00:03:07,813 --> 00:03:11,442
I wish that I could go
up in space in a rocket ship.
00:03:11,567 --> 00:03:13,861
Why?
Aren't you happy here?
00:03:13,986 --> 00:03:15,821
I try to be, but my dream
00:03:15,946 --> 00:03:19,200
is to one day blast off
in a big rocket ship!
00:03:19,325 --> 00:03:21,035
This is amazing.
Wait right here!
00:03:21,160 --> 00:03:24,163
I got to go tell
my friends about this.
00:03:25,915 --> 00:03:29,293
Oh, God!
It's funny every single time.
00:03:30,586 --> 00:03:33,714
For those of you just joining
us, this is the stingray tank.
00:03:33,839 --> 00:03:35,925
Stingrays are members
of the shark family,
00:03:36,050 --> 00:03:37,718
but they are
extremely peaceful creatures.
00:03:37,843 --> 00:03:41,430
We invite you to gently touch
the top of them as they swim by.
00:03:41,555 --> 00:03:43,557
Come on, stingray! Splash me!
00:03:43,682 --> 00:03:45,935
Hey, splash me!
00:03:46,060 --> 00:03:48,145
Dude, these things are dumb.
Let's go.
00:03:48,270 --> 00:03:49,146
Hey, you guys!
00:03:49,271 --> 00:03:50,981
You guys!
You're not gonna believe this!
00:03:51,106 --> 00:03:51,774
What?
00:03:51,899 --> 00:03:55,069
Dude, he talks.
The orca whale talks.
00:03:55,194 --> 00:03:56,820
Mrph rmh mrph rmh rmh
mrph rmphm?
00:03:56,946 --> 00:03:57,905
I went up to Jambu's tank,
00:03:58,030 --> 00:03:59,615
and I tapped three times
like the trainer did.
00:03:59,740 --> 00:04:01,367
Jambu swam up
and started talking to me
00:04:01,492 --> 00:04:03,077
about rocket ships.
00:04:03,202 --> 00:04:05,287
Come on!
You got to check it out!
00:04:06,121 --> 00:04:08,249
Jambu!
Jambu, I'm back!
00:04:16,715 --> 00:04:19,176
How are you feeling?
00:04:22,930 --> 00:04:24,014
Huh.
00:04:24,139 --> 00:04:27,268
Jambu, you want to talk
about rocket ships?
00:04:30,980 --> 00:04:32,940
Multi-kill!
00:04:34,525 --> 00:04:36,110
J-Jambu?
00:04:36,235 --> 00:04:38,112
Are you still feeling lonely
here?
00:04:38,237 --> 00:04:40,072
Kyle. Kyle.
Let it go, man.
00:04:40,197 --> 00:04:41,240
He talked!
00:04:41,365 --> 00:04:43,742
I swear to Abraham he talked
and he loves rocket ships.
00:04:43,867 --> 00:04:45,452
Dude, he's back!
He's back!
00:04:46,620 --> 00:04:47,705
God damn it!
Say something!
00:04:47,830 --> 00:04:50,916
Come on, guys. Let's leave Kyle
with his stupid whale.
00:04:51,041 --> 00:04:54,211
Please don't call me stupid!
00:04:54,336 --> 00:04:56,755
Jambu! Jambu,
why didn't you speak up before?
00:04:56,880 --> 00:04:59,425
I'm sorry.
Sometimes I can't talk.
00:04:59,550 --> 00:05:02,886
It's because I'm very,
very sick, you see.
00:05:03,012 --> 00:05:04,054
Sick?
00:05:04,179 --> 00:05:05,347
I don't believe it.
00:05:05,472 --> 00:05:09,310
Yes. Because I'm not used to
the earth's atmosphere.
00:05:09,435 --> 00:05:11,937
You see,
my name is actually Willzyx,
00:05:12,062 --> 00:05:13,856
and I'm from the moon!
00:05:16,817 --> 00:05:18,360
The moon?
00:05:18,485 --> 00:05:21,780
That -- That's where
all orca whales are from.
00:05:21,905 --> 00:05:26,201
If I don't get back to the moon,
I'm going to die!
00:05:27,369 --> 00:05:28,620
You live on the moon?
00:05:28,746 --> 00:05:30,039
I used to.
00:05:30,164 --> 00:05:32,875
I wish I could return
and dance in the Moon Castle
00:05:33,000 --> 00:05:35,878
with my wife
and three children again.
00:05:36,003 --> 00:05:37,838
Oh, my God.
00:05:37,963 --> 00:05:40,632
Why don't you just tell
the people here at the sea park?
00:05:40,758 --> 00:05:42,051
I can't tell them
00:05:42,176 --> 00:05:45,429
because they're evil communists
from the Horsehead Nebula.
00:05:45,554 --> 00:05:48,265
They want to kill all us zypods.
00:05:48,390 --> 00:05:50,309
So they keep us
in these horrible tanks
00:05:50,434 --> 00:05:51,935
and make us perform!
00:05:52,061 --> 00:05:53,771
That's terrible!
00:05:53,896 --> 00:05:55,064
Dude!
Dude, the boss is coming!
00:05:55,189 --> 00:05:57,066
Oh.
Uh, sorry, boys.
00:05:57,191 --> 00:05:59,985
I can't talk anymore.
I'm too sick.
00:06:01,278 --> 00:06:03,655
Can't...talk...anymore.
00:06:10,412 --> 00:06:11,872
All right, guys.
Listen up.
00:06:11,997 --> 00:06:13,374
This may sound a little strange,
00:06:13,499 --> 00:06:16,210
but the whale
at the Denver Sea Park
00:06:16,335 --> 00:06:19,713
is going to die
unless we get it to the moon.
00:06:21,256 --> 00:06:23,425
Okay.
Let's do it!
00:06:23,550 --> 00:06:24,635
The whale's name is Willzyx,
00:06:24,760 --> 00:06:26,470
and he told us
he's dying on our planet.
00:06:26,595 --> 00:06:27,763
We've come up with a plan,
00:06:27,888 --> 00:06:29,848
but we're gonna need
all your help to make it work.
00:06:31,850 --> 00:06:34,019
A whale...talked to you?
00:06:34,144 --> 00:06:34,812
It's true.
00:06:34,937 --> 00:06:36,230
The whale talked to all of us
00:06:36,355 --> 00:06:37,856
in between shows
in his orca tank.
00:06:38,440 --> 00:06:40,526
Hey, that whale talked to me,
too.
00:06:40,651 --> 00:06:41,777
After everyone left the show,
00:06:41,902 --> 00:06:43,612
I walked up to the glass,
and he started talking.
00:06:43,737 --> 00:06:45,114
Well, why didn't you tell
anybody?
00:06:45,239 --> 00:06:46,281
I thought I was crazy.
00:06:46,407 --> 00:06:48,534
He said my dad was gonna sneak
into my room naked one night
00:06:48,659 --> 00:06:50,327
and beat me up.
00:06:50,452 --> 00:06:52,663
Well, you're not crazy.
The whale talked to all of us.
00:06:52,788 --> 00:06:54,289
And he needs our help
getting him home.
00:06:55,082 --> 00:06:56,166
So it's true.
00:06:56,291 --> 00:06:58,210
Nobody else is gonna help him,
you guys.
00:06:58,335 --> 00:07:00,212
We've got a chance to do
something pretty special.
00:07:00,337 --> 00:07:01,630
Are you with us?
00:07:01,755 --> 00:07:02,631
What do we do?
00:07:02,756 --> 00:07:04,675
- Stan.
- All right.
00:07:04,800 --> 00:07:06,009
In order to make our plan work,
00:07:06,135 --> 00:07:08,220
we're going to need the pool
from Clyde's backyard,
00:07:08,345 --> 00:07:10,139
Timmy's wheelchair,
the Russian government,
00:07:10,264 --> 00:07:12,850
and all of our skateboards.
00:07:23,402 --> 00:07:25,404
Timmy.
00:07:32,327 --> 00:07:34,580
Craig, Token,
get the slings ready.
00:07:39,460 --> 00:07:41,420
Shh.
Willzyx, don't say anything.
00:07:41,545 --> 00:07:43,964
We're gonna bust you out
of here.
00:07:47,259 --> 00:07:50,179
Dude, did you see that episode
of "Trading Spouses" last night?
00:07:50,304 --> 00:07:51,180
That was insane.
00:07:51,305 --> 00:07:53,307
Yeah.
Whoa. What the hell?
00:07:55,893 --> 00:07:58,020
How could you not have seen
anything?!
00:07:58,145 --> 00:07:59,646
It's a whale, for Christ's sake!
00:07:59,771 --> 00:08:02,649
It must have been taken while
I was going to the bathroom.
00:08:02,774 --> 00:08:04,651
Were you in there
for three hours?!
00:08:04,776 --> 00:08:06,111
Don't yell at me!
00:08:06,236 --> 00:08:07,488
What happened?
00:08:07,613 --> 00:08:10,115
Somebody kidnapped Jambu.
Took him right out of the park.
00:08:10,240 --> 00:08:11,700
What? How?
00:08:11,825 --> 00:08:14,369
- I don't know!
- All right, people.
00:08:14,495 --> 00:08:15,621
It's obvious we're dealing with
00:08:15,746 --> 00:08:17,706
a highly intelligent
animal rights group.
00:08:17,831 --> 00:08:20,125
Those bastards have done things
like this before.
00:08:20,250 --> 00:08:21,835
Sir! Sir!
We found a note!
00:08:21,960 --> 00:08:24,129
A note?
Let me see that.
00:08:24,254 --> 00:08:27,466
"We're taking Willzyx home
to the moon.
00:08:27,591 --> 00:08:30,552
Long live the zypods."
00:08:32,554 --> 00:08:33,972
What the hell does that mean?
00:08:34,097 --> 00:08:35,724
Harris, run a fingerprint check
on that note.
00:08:35,849 --> 00:08:38,018
Nelson, find out what kind
of crayon it was written with.
00:08:38,143 --> 00:08:40,729
We'll find out
who was responsible for this.
00:08:43,398 --> 00:08:44,483
We have to tell them.
00:08:44,608 --> 00:08:45,901
We know what those boys
look like!
00:08:46,026 --> 00:08:47,236
We can't tell them!
00:08:47,361 --> 00:08:48,820
They're gonna think
this is all our fault.
00:08:48,946 --> 00:08:50,322
It is all our fault!
00:08:50,447 --> 00:08:52,449
How were we supposed to know
they were gonna actually do it?
00:08:52,574 --> 00:08:53,700
I shouldn't have laughed.
00:08:53,825 --> 00:08:55,619
All those times you messed
with those kids' heads,
00:08:55,744 --> 00:08:57,454
I shouldn't have just sat there
and laughed.
00:08:57,579 --> 00:08:59,665
Don't you say that!
It was funny!
00:08:59,790 --> 00:09:01,041
It was really funny!
00:09:01,166 --> 00:09:04,044
We've just -- We've just got to
make this right ourselves.
00:09:04,169 --> 00:09:04,962
How?
00:09:05,087 --> 00:09:08,340
We've got to track down
those kids before the police do.
00:09:13,845 --> 00:09:17,641
Comrades, I'm afraid
our situation is dire.
00:09:17,766 --> 00:09:20,102
The economy is stale and dying.
00:09:20,227 --> 00:09:25,065
Very soon Mother Russia
will no longer be a country.
00:09:25,190 --> 00:09:27,234
Sir! Sir!
Somebody is on telephone!
00:09:27,359 --> 00:09:30,320
Another rich American
wants to fly to space!
00:09:33,240 --> 00:09:34,283
Hello?
00:09:34,408 --> 00:09:36,702
Hello?
This is Russian president.
00:09:36,827 --> 00:09:38,453
Hi.
My name's Kyle.
00:09:38,579 --> 00:09:41,164
I understand that your country
flies people to space for money.
00:09:41,290 --> 00:09:43,041
Yes, we certainly do.
00:09:43,166 --> 00:09:44,376
What were you looking for?
00:09:44,501 --> 00:09:47,379
I need to book one trip
to the moon, please, right away.
00:09:47,504 --> 00:09:48,630
The moon?
00:09:48,755 --> 00:09:51,675
That is quite large trip,
but I'm sure we can do it!
00:09:51,800 --> 00:09:53,176
You can?
Awesome!
00:09:53,302 --> 00:09:55,679
Then it sounds like
we are in business!
00:09:55,804 --> 00:09:59,641
We will just need, say,
$20 million.
00:10:00,809 --> 00:10:03,228
$20 million?
Are you nuts?
00:10:03,353 --> 00:10:05,188
We don't have that kind
of money.
00:10:05,314 --> 00:10:06,523
What?
00:10:06,648 --> 00:10:07,733
But you need to understand.
00:10:07,858 --> 00:10:09,318
We have a whale
that needs to get back
00:10:09,443 --> 00:10:11,153
to his family on the moon.
00:10:12,362 --> 00:10:14,823
God damn it.
It is prank call again!
00:10:14,948 --> 00:10:18,493
Kiss my ass, George Bush!
This is not funny!
00:10:18,619 --> 00:10:19,620
What happened?
00:10:19,745 --> 00:10:21,288
They want $20 million.
00:10:21,413 --> 00:10:23,707
$20 million?
Just to go to the dumb moon?
00:10:23,832 --> 00:10:25,917
That was it?
That was your guys' whole plan?
00:10:26,043 --> 00:10:27,794
Ask the Russians
to take the whale to space?
00:10:27,919 --> 00:10:29,755
They were gonna do it
for that 'Nsync guy.
00:10:29,880 --> 00:10:32,215
Oh, Jesus!
Now what are we gonna do?
00:10:32,341 --> 00:10:34,134
There's got to be
other third-world countries
00:10:34,259 --> 00:10:35,135
with space programs.
00:10:35,260 --> 00:10:37,512
We've got to split up
and find someplace cheaper.
00:10:37,638 --> 00:10:39,181
We can't keep the whale out here
anymore.
00:10:39,306 --> 00:10:41,141
People are gonna see it.
00:10:41,266 --> 00:10:43,435
A beloved performing orca whale
00:10:43,560 --> 00:10:45,687
has been stolen
from the Denver Sea Park.
00:10:45,812 --> 00:10:47,439
A full investigation
is under way,
00:10:47,564 --> 00:10:49,191
but tracking down the kidnappers
00:10:49,316 --> 00:10:52,277
is proving to be
one whale of a problem.
00:10:52,402 --> 00:10:53,362
Thanks, Tom!
00:10:53,487 --> 00:10:56,031
I'm here at the Denver Sea Park,
where, believe it or not,
00:10:56,156 --> 00:10:58,367
dozens of people have come
to show support
00:10:58,492 --> 00:10:59,868
for whoever took the whale.
00:10:59,993 --> 00:11:01,953
- Yeah! That's right!
- That's right.
00:11:02,079 --> 00:11:04,373
We are members
of the Animal Liberation Front.
00:11:04,498 --> 00:11:07,626
Whales do not belong in tanks.
They belong in the ocean.
00:11:07,751 --> 00:11:10,003
We applaud whoever did
this noble deed.
00:11:10,128 --> 00:11:11,129
Set the whales free!
00:11:11,254 --> 00:11:12,714
- Set the whales free!
- Set the whales free!
00:11:12,839 --> 00:11:13,840
Free!
00:11:13,965 --> 00:11:15,342
One thing is for certain --
00:11:15,467 --> 00:11:18,387
Something is certainly fishy
here at the sea park.
00:11:18,512 --> 00:11:19,471
- Tom?
- Thanks, Mitch.
00:11:19,596 --> 00:11:23,809
It seems that this problem
is almost unbearable.
00:11:25,811 --> 00:11:28,063
Let's hope that whale is found.
00:11:30,190 --> 00:11:31,149
This is so bad, man.
00:11:31,274 --> 00:11:33,026
How do we even know this is
the right town to look in?
00:11:33,151 --> 00:11:34,194
Will you relax?
00:11:34,319 --> 00:11:35,946
Those kids said
they were from South Park.
00:11:36,071 --> 00:11:37,572
We've just got to go
door to door.
00:11:37,698 --> 00:11:39,282
Do you have
the composite sketch we did?
00:11:39,408 --> 00:11:40,784
- Yeah.
- Let's go.
00:11:41,785 --> 00:11:43,453
Maybe you should start
with the houses on the left,
00:11:43,578 --> 00:11:45,330
- and I'll take --
- Wait a minute. Check that out.
00:11:47,040 --> 00:11:48,542
Come on!
00:11:50,377 --> 00:11:52,170
Oh, my God!
Look!
00:11:52,295 --> 00:11:53,547
Whale poo.
00:11:53,672 --> 00:11:55,507
We're close.
We're really close!
00:11:55,632 --> 00:11:57,801
Can I help you?
00:11:57,926 --> 00:11:59,428
Oh.
Hello, ma'am.
00:11:59,553 --> 00:12:01,346
We're just here
to examine your pool.
00:12:01,471 --> 00:12:02,347
Oh.
00:12:02,472 --> 00:12:05,392
Have you noticed any whales
in your pool at all?
00:12:05,517 --> 00:12:07,227
No, I don't believe so.
00:12:07,352 --> 00:12:09,062
But we've been out of town
for a couple of days
00:12:09,187 --> 00:12:11,106
and came back
to find the fence broken.
00:12:11,231 --> 00:12:12,858
Do you think somebody's
been using it?
00:12:12,983 --> 00:12:16,403
Ma'am, do you recognize
any of these boys?
00:12:22,743 --> 00:12:24,244
The fat one in the middle...
00:12:24,369 --> 00:12:26,788
kind of looks like
Dakota Fanning.
00:12:27,497 --> 00:12:29,708
Excuse me, gentlemen.
I have to get back to the oven.
00:12:30,292 --> 00:12:32,961
We're too late.
They moved on to another town!
00:12:33,086 --> 00:12:34,004
We don't know that.
00:12:34,129 --> 00:12:35,922
If they moved on,
then we have no leads.
00:12:36,047 --> 00:12:37,382
This is fate, Brian.
00:12:37,507 --> 00:12:38,425
It's fate --
00:12:38,550 --> 00:12:40,927
for telling kids their naked
dads were gonna beat them up,
00:12:41,052 --> 00:12:42,596
for thinking that
screwing with kids was funny!
00:12:42,721 --> 00:12:43,930
It was funny!
00:12:44,055 --> 00:12:45,515
It was funny, Mike.
00:12:45,640 --> 00:12:47,267
And it will be funny again,
I swear to you.
00:12:47,392 --> 00:12:48,810
If those boys took
the whale out of here,
00:12:48,935 --> 00:12:50,520
we would've seen them
on the road.
00:12:50,645 --> 00:12:51,897
I'm telling you, we're close.
00:12:52,022 --> 00:12:54,483
It's going to be funny.
00:12:55,942 --> 00:12:59,029
Kyle, boubbie, we're taking Ike
to the new Harry Potter movie.
00:12:59,154 --> 00:13:00,947
- Want to join us?
- I can't, Ma.
00:13:01,072 --> 00:13:02,449
We're working
on our school project!
00:13:02,574 --> 00:13:05,827
There's pizza in the fridge if
you and your friends get hungry.
00:13:05,952 --> 00:13:07,287
Okay, Ma.
Thanks!
00:13:07,412 --> 00:13:09,080
Shouldn't we get him
back in the water?
00:13:09,206 --> 00:13:11,583
Whales are mammals. They don't
need water to breathe, dumb-ass.
00:13:11,708 --> 00:13:14,002
- We just have to keep him wet.
- Yes? Yes, hello.
00:13:14,127 --> 00:13:17,380
Is this Mr. Sugiyama with
the Japanese space program?
00:13:17,506 --> 00:13:20,133
How much to take
a whale into space?
00:13:20,258 --> 00:13:21,885
N-No, we don't want you
to eat the whale.
00:13:22,010 --> 00:13:23,637
We want you to send it
to the moon.
00:13:23,762 --> 00:13:25,764
How much?!
Jesus Christ!
00:13:25,889 --> 00:13:27,849
Uh, hang on.
Hello?
00:13:27,974 --> 00:13:30,018
Jimmy, any luck
at the Chinese embassy?
00:13:30,143 --> 00:13:32,312
The Ch-- Chinese
will take someone to space
00:13:32,437 --> 00:13:33,772
for $10 million.
00:13:33,897 --> 00:13:34,815
$10 million?!
00:13:34,940 --> 00:13:36,441
That's more
than the Germans want!
00:13:36,566 --> 00:13:37,526
Yeah, we told them that,
00:13:37,651 --> 00:13:40,737
a-and they told us
to go f-fruck ourselves.
00:13:40,862 --> 00:13:41,988
Damn it!
00:13:42,113 --> 00:13:44,533
Tell me what to do, Willzyx.
How do we get you home?
00:13:44,658 --> 00:13:47,369
He hasn't said a word
since we brought him here.
00:13:47,494 --> 00:13:50,330
Yeah.
He must be really sick.
00:13:50,455 --> 00:13:52,249
Hang on, Willzyx.
There's still hope.
00:13:52,374 --> 00:13:53,708
Stan and Craig
might still have luck
00:13:53,834 --> 00:13:55,710
with the space program
down in Mexico.
00:13:55,836 --> 00:13:58,463
Mexico has a space program?
00:14:07,556 --> 00:14:09,266
Uh, excuse me.
We're looking for the...
00:14:09,391 --> 00:14:13,770
Mexican aeronáutica
espacio administración.
00:14:13,895 --> 00:14:15,647
- Allá.
- Thanks.
00:14:18,650 --> 00:14:20,819
Is this
the Mexican space program?
00:14:20,944 --> 00:14:23,238
Space, sí.
Fly.
00:14:23,363 --> 00:14:25,073
Does the Mexican space program
have rockets
00:14:25,198 --> 00:14:26,533
that can go to the moon?
00:14:26,658 --> 00:14:28,451
Claro.
Sígame.
00:14:29,995 --> 00:14:32,789
El rocket lunar.
00:14:32,914 --> 00:14:35,083
This rocket will fly
to the moon?
00:14:35,208 --> 00:14:37,252
Sí, fly.
00:14:37,377 --> 00:14:38,461
To the moon?
00:14:38,587 --> 00:14:39,754
Sí.
00:14:39,880 --> 00:14:41,756
We want to take something
to the moon.
00:14:41,882 --> 00:14:43,258
How much would that cost?
00:14:43,383 --> 00:14:45,719
Oh, uh...200.
00:14:45,844 --> 00:14:47,345
200?
Million?
00:14:47,470 --> 00:14:50,307
200 dollars.
00:14:50,891 --> 00:14:52,142
Quick.
Call Kyle.
00:14:56,605 --> 00:14:57,522
Hello, ma'am.
00:14:57,647 --> 00:14:59,441
Uh, the teacher
over at the school
00:14:59,566 --> 00:15:02,277
said she recognized this boy
to be your son.
00:15:05,614 --> 00:15:07,449
Oh, yes.
That's my boubbie.
00:15:07,574 --> 00:15:08,909
Kind of a bad drawing, though.
00:15:09,034 --> 00:15:10,702
Ma'am, we need to talk
to your son, please.
00:15:10,827 --> 00:15:11,995
It's very urgent.
00:15:12,120 --> 00:15:13,496
I'm sorry.
He just left.
00:15:13,622 --> 00:15:14,873
He's on his way to Mexico.
00:15:14,998 --> 00:15:16,207
- Mexico?!
- Mexico?!
00:15:16,333 --> 00:15:17,042
Yes!
00:15:17,167 --> 00:15:18,501
As part of a school project,
00:15:18,627 --> 00:15:21,838
he's helping his class move
two donated grand pianos
00:15:21,963 --> 00:15:23,965
to needy schoolchildren
in Tijuana.
00:15:24,090 --> 00:15:25,884
My little boubbie
is very caring.
00:15:26,009 --> 00:15:27,052
Oh, my God.
00:15:27,177 --> 00:15:29,137
Which highway did they take?!
00:15:30,764 --> 00:15:32,891
Hurry it up, dude.
We've got a rocket to catch.
00:15:33,016 --> 00:15:36,227
Hang on, Willzyx.
Hang on, buddy.
00:15:41,191 --> 00:15:42,734
We have to hurry!
00:15:42,859 --> 00:15:44,527
I'm going as fast as I can.
00:15:45,862 --> 00:15:48,865
Hang on, Willzyx.
We'll be in Mexico soon.
00:15:48,990 --> 00:15:50,450
Oh, hamburgers!
What is that?
00:15:55,246 --> 00:15:56,498
All right.
Out of the truck.
00:15:56,623 --> 00:15:57,499
Uh-oh.
00:15:57,624 --> 00:15:58,833
What the hell is going on?
00:15:58,959 --> 00:16:00,919
You're carrying a stolen whale.
00:16:01,044 --> 00:16:01,962
Stolen?
00:16:02,087 --> 00:16:05,048
You kids told me you won
that whale at Pizza Hut!
00:16:05,173 --> 00:16:06,424
We're busted.
00:16:06,549 --> 00:16:07,717
Aah!
00:16:07,842 --> 00:16:08,843
Come on out, kid.
00:16:08,969 --> 00:16:10,804
Look, I didn't know nothing
about this.
00:16:10,929 --> 00:16:12,639
Just help us get the whale
into our truck,
00:16:12,764 --> 00:16:14,474
and we'll all keep quiet
about this.
00:16:14,599 --> 00:16:16,851
You don't understand!
Willzyx is from the moon.
00:16:16,977 --> 00:16:19,145
He'll die
if we don't get him back now!
00:16:19,270 --> 00:16:20,897
Willzyx, you have to talk.
00:16:21,022 --> 00:16:22,482
Come on, boy.
You have to.
00:16:22,607 --> 00:16:24,609
I know you're sick,
but you can do it.
00:16:24,734 --> 00:16:27,153
Look, kid, we need to tell you
a little secret.
00:16:29,406 --> 00:16:31,533
What's going on here?
00:16:31,658 --> 00:16:32,701
Oh, crap.
00:16:32,826 --> 00:16:34,703
Oh, now we're gonna get it.
00:16:34,828 --> 00:16:36,997
Hey.
That's the stolen whale!
00:16:37,122 --> 00:16:38,915
Everyone down on the ground!
Now!
00:16:39,040 --> 00:16:40,875
No! Please!
We have to go!
00:16:41,001 --> 00:16:43,253
You're not going anywhere!
You're in a lot of trouble!
00:16:43,378 --> 00:16:45,755
But we were so close.
00:16:45,880 --> 00:16:48,258
I'm sorry, Willzyx.
We tried.
00:16:48,383 --> 00:16:50,176
We said down on the ground, kid.
Move it!
00:16:52,512 --> 00:16:55,098
Leave those kids alone,
you bastards.
00:16:55,223 --> 00:16:56,683
Animal Liberation Front!
00:16:57,976 --> 00:16:59,436
Put down that weapon now!
00:16:59,561 --> 00:17:01,438
These boys are trying
to get that whale home.
00:17:01,563 --> 00:17:03,189
You're not gonna stop them.
00:17:03,314 --> 00:17:04,315
All right!
00:17:04,441 --> 00:17:05,817
- Yeah!
- Yeah! Great! All right!
00:17:05,942 --> 00:17:07,861
That whale belongs
to a sea park.
00:17:07,986 --> 00:17:10,822
- It belongs with its family!
- That's right!
00:17:10,947 --> 00:17:12,782
I said drop the gun now!
00:17:12,907 --> 00:17:15,076
Save the whales!
00:17:19,164 --> 00:17:20,373
Jesus!
Oh, God!
00:17:22,667 --> 00:17:25,003
Save the whales, mother
00:17:26,212 --> 00:17:28,048
Where are you taking the whale?
00:17:28,173 --> 00:17:29,174
Tijuana, Mexico.
00:17:29,299 --> 00:17:30,717
Of course!
Brilliant!
00:17:30,842 --> 00:17:32,385
Release it
in international waters.
00:17:32,510 --> 00:17:34,179
I'll drive the truck.
00:17:35,388 --> 00:17:36,723
You're going home, Willzyx.
00:17:39,934 --> 00:17:41,895
Mike? Mike?
00:17:43,772 --> 00:17:47,650
It...wasn't...funny.
00:17:47,776 --> 00:17:49,319
Don't say that, Mike.
00:17:49,444 --> 00:17:50,779
It was funny.
00:17:50,904 --> 00:17:53,156
It just wasn't that funny
this time.
00:17:53,281 --> 00:17:55,617
All the other times
were still funny, Mike!
00:17:55,742 --> 00:17:57,285
They were still funny!
00:17:57,410 --> 00:17:59,496
45 to dispatch.
00:17:59,621 --> 00:18:02,999
The stolen whale...
heading to Tijuana.
00:18:03,124 --> 00:18:05,335
Whale to Tijuana!
Bleh!
00:18:10,340 --> 00:18:12,634
They're on their way, Manuel.
Is the rocket gonna be ready?
00:18:12,759 --> 00:18:14,469
Sí, fly.
00:18:16,846 --> 00:18:18,473
Look!
The Mexican border!
00:18:18,598 --> 00:18:21,059
Oh, Jesus.
They're here!
00:18:21,184 --> 00:18:22,936
Hold your positions.
00:18:25,188 --> 00:18:27,398
Ha! We got them!
00:18:27,524 --> 00:18:29,025
Hang on, boys.
00:18:30,443 --> 00:18:32,403
Mary, mother of God.
00:18:36,991 --> 00:18:38,284
Get them!
00:18:42,455 --> 00:18:44,332
Willzyx, I think we're here.
00:18:44,457 --> 00:18:46,417
Back down the ramp!
It's all rigged to go!
00:18:46,543 --> 00:18:48,086
You got it, kid.
00:18:51,089 --> 00:18:53,675
Don't let them get that whale
in the water!
00:18:55,260 --> 00:18:58,012
Kyle, it's all set to go!
Just get Willzyx into the water!
00:18:58,138 --> 00:18:59,597
Come on, guys!
00:19:00,515 --> 00:19:01,850
Stop right now!
00:19:01,975 --> 00:19:03,726
Hurry, boys.
We'll take care of them.
00:19:09,440 --> 00:19:11,401
Hang on.
Hold on a second.
00:19:13,278 --> 00:19:17,657
I guess -- I guess
this is goodbye, Willzyx.
00:19:20,326 --> 00:19:22,662
I'm gonna miss you.
00:19:27,542 --> 00:19:29,878
Hey, don't forget me, okay?
00:19:30,003 --> 00:19:33,047
I won't forget you.
00:19:36,593 --> 00:19:37,886
Oh, crap! There's more of them!
00:19:39,429 --> 00:19:41,014
Get him in the water!
00:19:42,432 --> 00:19:44,392
Goodbye, Willzyx!
00:19:46,436 --> 00:19:49,105
Swim, mighty whale.
You're free!
00:19:49,230 --> 00:19:51,649
Okay, Manuel.
Hit it.
00:19:51,774 --> 00:19:53,651
Stop!
That is my whale!
00:19:53,776 --> 00:19:56,779
I'm afraid you're too late.
The whale's been set free.
00:19:56,905 --> 00:19:57,780
No!
00:19:57,906 --> 00:20:00,617
Now you see that your ways
of captivity
00:20:00,742 --> 00:20:03,661
and exploiting animals
will never prevail --
00:20:03,786 --> 00:20:05,705
not as long as there are
children like these
00:20:05,830 --> 00:20:10,126
who still believe in the beauty
and the magic of freedom.
00:20:10,251 --> 00:20:11,753
For it is children,
00:20:11,878 --> 00:20:14,547
with their innocence
and their spirit,
00:20:14,672 --> 00:20:17,926
who know what is truly best
for all the world.
00:20:30,813 --> 00:20:32,148
Oh, my God!
00:20:33,983 --> 00:20:35,235
We did it!
00:20:52,460 --> 00:20:53,628
Thanks for the ride, Manuel.
00:20:53,753 --> 00:20:55,838
Sí, fly.
00:20:55,964 --> 00:20:57,090
Well, see ya, fellas.
00:20:57,215 --> 00:20:59,008
I got to get home
before my parents wake up.
00:20:59,133 --> 00:21:00,260
- Yeah. Me too.
- All right.
00:21:00,385 --> 00:21:02,470
Thanks for your help, dudes.
00:21:04,222 --> 00:21:06,266
Well, we did it, guys.
00:21:06,391 --> 00:21:09,102
It wasn't easy, but we did
a really amazing thing.
00:21:09,227 --> 00:21:12,480
Yeah.
I feel pretty awesome right now.
00:21:15,733 --> 00:21:18,027
I wonder if he'll ever come back
and visit us.
00:21:18,152 --> 00:21:19,320
I don't know.
00:21:19,445 --> 00:21:21,739
But at least from now on,
every time we look at the moon,
00:21:21,864 --> 00:21:23,283
we can know that Willzyx
is up there,
00:21:23,408 --> 00:21:27,370
dancing with the other zypods
in his castle.
rus__AVS.srt
rus__AVS.srt
00:00:40,311 --> 00:00:44,621
А сейчас Джамбу устроит вам большую волну!
00:00:48,321 --> 00:00:50,321
Я весь мокрый! Шикарно!
00:00:50,351 --> 00:00:51,831
Джамбу лучше всех!
00:00:51,901 --> 00:00:55,051
Приготовьтесь к следующему номеру в исполнении Джамбу.
00:00:57,321 --> 00:01:00,331
Я насквозь мокрый! Зашибись!
00:01:00,331 --> 00:01:03,331
Ну, друзья, как вам это? Полное сальто!
00:01:03,331 --> 00:01:07,331
А теперь Келли покажет нам, как она заставляет Джамбу выполнять все эти трюки.
00:01:07,331 --> 00:01:11,301
Стоит Келли три раза похлопать ладонью по воде, как Джамбу является на зов.
00:01:11,301 --> 00:01:15,801
Он будет терпеливо ожидать, пока Келли не даст ему команду.
00:01:17,301 --> 00:01:21,211
Что же за трюк мы сейчас увидим? Камерам приготовиться!
00:01:23,311 --> 00:01:27,311
А вот и Келли верхом на носу Джамбу!
00:01:27,311 --> 00:01:30,621
Хотел бы я её покатать на МОЁМ носу...
00:01:33,321 --> 00:01:35,231
Ура! Уррааа!!
00:01:35,321 --> 00:01:38,371
Надеемся, что вам понравилось представление кита-косатки Джамбу,
00:01:38,371 --> 00:01:42,001
и что вы с удовольствием проведёте остаток дня в Денверском океанариуме!
00:01:42,331 --> 00:01:45,421
...толпа дебилов.
- Хе-хе, точно.
00:01:47,631 --> 00:01:48,631
Так, куда теперь пойдём?
00:01:48,931 --> 00:01:51,041
По-моему, в 2.30 будет представление с морскими львами.
00:01:51,141 --> 00:01:53,281
А давайте останемся здесь и ещё немного понаблюдаем за китом.
00:01:53,601 --> 00:01:54,601
Зачем?
00:01:54,601 --> 00:01:56,601
Так ведь народ расходится! Мы можем подойти прямо к бассейну и побольше разузнать о ките!
00:01:56,601 --> 00:01:58,601
Кайл, представление окончено!
00:01:58,601 --> 00:02:00,601
Кит больше не будет брызгаться, так что мне пофигу.
00:02:00,601 --> 00:02:03,611
Пошли смотреть скатов, а потом пойдём на морских львов.
00:02:03,611 --> 00:02:03,811
Зашибись.
00:02:04,611 --> 00:02:06,611
Ребята, я вас потом догоню. А пока ещё немножко здесь побуду.
00:02:06,611 --> 00:02:08,781
Ладно, Кайл. Мы пойдём ещё побрызгаться,
00:02:08,781 --> 00:02:08,881
но если ты собрался ублажать кита, то флаг тебе в руки.
Ладно, Кайл. Мы пойдём ещё побрызгаться,
00:02:08,881 --> 00:02:10,521
но если ты собрался ублажать кита, то флаг тебе в руки.
00:02:13,321 --> 00:02:15,231
Джамбу! Джамбу!
00:02:22,931 --> 00:02:25,431
Ух ты! Сработало! Привет, Джамбу!
00:02:26,331 --> 00:02:28,451
Привет, мальчик!
00:02:29,331 --> 00:02:31,341
Как тебе мои плавники?
00:02:31,941 --> 00:02:33,301
Кто это сказал?
00:02:33,301 --> 00:02:34,451
Я.
00:02:35,501 --> 00:02:37,301
Да ну!
00:02:37,401 --> 00:02:41,301
Так интересно! Обычно, когда я говорю, никто меня не слышит.
00:02:41,451 --> 00:02:43,451
Откуда ты?
00:02:44,311 --> 00:02:45,311
Из Саут-Парка.
00:02:45,311 --> 00:02:48,311
Так здорово, когда есть с кем поговорить!
00:02:48,311 --> 00:02:50,311
Может, поговорим ещё? Пожалуйста!
00:02:50,611 --> 00:02:52,311
А о чём бы ты хотел поговорить?
00:02:52,331 --> 00:02:54,321
Давай поговорим о ракетах!
00:02:54,451 --> 00:02:55,521
О ракетах?
00:02:56,321 --> 00:03:02,331
Да. Мне нравятся ракеты,
но я не могу их видеть, потому что заперт в этом бассейне.
00:03:05,331 --> 00:03:10,831
Знаешь, хотелось бы мне когда-нибудь
полететь в космос на ракете.
00:03:11,331 --> 00:03:13,341
Но почему? Разве здесь тебе плохо?
00:03:13,341 --> 00:03:18,601
Стараюсь привыкнуть, но всё же мечтаю
когда-нибудь улететь отсюда на огромной ракете!
00:03:19,301 --> 00:03:23,211
Невероятно! Подожди немного, я сейчас расскажу об этом друзьям!
00:03:26,311 --> 00:03:28,451
Господи, каждый раз это так смешно…
00:03:30,311 --> 00:03:33,311
Для тех, кто только что подошёл: это бассейн со скатами.
00:03:33,311 --> 00:03:38,321
Скаты – представители семейства акульих,
однако чрезвычайно миролюбивы.
00:03:38,321 --> 00:03:41,021
Предлагаем дотронуться до них, когда они будут проплывать мимо вас.
00:03:41,821 --> 00:03:43,231
Эй! Ну давай, скат! Обрызгай меня!
00:03:43,831 --> 00:03:45,531
Эй, ты, а ну обрызгай меня!
00:03:45,831 --> 00:03:47,651
Какие-то они тупые. Пойдём-ка отсюда!
00:03:47,831 --> 00:03:50,061
Пацаны, пацаны! Вы не поверите!
00:03:50,131 --> 00:03:50,951
Чего?
00:03:50,951 --> 00:03:52,531
Чувак, он говорящий!
00:03:52,531 --> 00:03:53,841
Кит-косатка разговаривает!
00:03:54,321 --> 00:03:55,951
(Б.., о чём это ты?)
00:03:56,311 --> 00:03:58,801
Я подошёл к бассейну и постучал три раза, как дрессировщица делала.
00:03:58,801 --> 00:04:01,851
Джамбу приплыл и стал со мной разговаривать о ракетах!
00:04:02,501 --> 00:04:03,831
Пошли! Вы должны это видеть!
00:04:05,558 --> 00:04:08,378
Джамбу! Джамбу! Я вернулся!
00:04:16,578 --> 00:04:18,478
Как ты себя чувствуешь?
00:04:23,578 --> 00:04:26,988
Джамбу, ты хотел поговорить о ракетах?
00:04:34,588 --> 00:04:37,548
Джа-Джамбу!
Тебе здесь всё так же одиноко?
00:04:37,548 --> 00:04:40,558
Кайл, Кайл. Брось ты это.
00:04:40,558 --> 00:04:43,558
Он говорил! Клянусь Авраамом, он говорил, и он любит ракеты!
00:04:43,708 --> 00:04:45,758
Эй, он вернулся!
00:04:46,558 --> 00:04:48,568
Твою мать, скажи хоть что-нибудь!
00:04:48,568 --> 00:04:50,568
Идём, пацаны, оставим Кайла наедине с его дурацким китом.
00:04:50,868 --> 00:04:53,568
Прошу вас, не называйте меня дурацким!
00:04:53,868 --> 00:04:56,568
Джамбу! Джамбу, почему ты раньше молчал?
00:04:56,568 --> 00:04:59,578
Извини. Иногда я теряю дар речи.
00:04:59,578 --> 00:05:02,578
Это потому, что я очень-очень болен.
00:05:02,578 --> 00:05:04,578
Болен?
00:05:04,578 --> 00:05:05,578
Поверить не могу.
00:05:05,578 --> 00:05:08,588
Да, потому что я не приспособлен
к земной атмосфере.
00:05:08,588 --> 00:05:12,988
Видишь ли, на самом деле меня зовут Виллзиак,
и я родом с Луны.
00:05:16,754 --> 00:05:17,854
С Луны?
00:05:18,874 --> 00:05:21,724
Все косатки родом оттуда.
00:05:21,724 --> 00:05:25,724
И если я не вернусь на Луну, то погибну.
00:05:26,724 --> 00:05:28,724
Ты живёшь на Луне?
00:05:28,724 --> 00:05:29,724
Когда-то жил.
00:05:29,724 --> 00:05:35,734
Хотел бы я вернуться и снова танцевать
в своём лунном замке с женой и тремя детишками.
00:05:35,734 --> 00:05:37,734
О, Боже...
00:05:37,734 --> 00:05:40,444
А почему ты не расскажешь об этом
людям в океанариуме?
00:05:40,744 --> 00:05:45,444
Не могу, потому что все они – злобные коммунисты из туманности «Конская голова».
00:05:45,444 --> 00:05:48,264
Они хотят извести всех нас, зиподов,
00:05:48,264 --> 00:05:51,754
и потому держат нас в этих ужасных бассейнах
и заставляют выступать перед публикой.
00:05:51,754 --> 00:05:53,754
Какой кошмар!
00:05:53,754 --> 00:05:55,754
Шухер, начальник идёт!
00:05:55,754 --> 00:06:00,564
Простите, ребята, но я больше не могу говорить.
Мне слишком плохо.
00:06:00,764 --> 00:06:04,554
Больше... не... могу.
00:06:10,224 --> 00:06:12,224
Так, парни, слушайте сюда!
00:06:12,224 --> 00:06:14,234
Это может показаться странным,
00:06:14,234 --> 00:06:19,274
но кит в Денверском океанариуме может
погибнуть, если мы не доставим его на Луну.
00:06:21,234 --> 00:06:23,244
Так давайте же! Сделаем это!
00:06:23,544 --> 00:06:27,244
Его зовут Виллзиак, и он сказал нам,
что здесь, на нашей планете, он умирает.
00:06:27,244 --> 00:06:30,374
Мы разработали план, но нам нужна помощь
от всех вас, чтобы он осуществился.
00:06:31,620 --> 00:06:33,630
Кит... говорил с тобой...
00:06:33,630 --> 00:06:37,630
Всё верно. Кит разговаривал со всеми нами.
В своём бассейне, между представлениями.
00:06:38,230 --> 00:06:39,630
Так он ведь и со мной разговаривал.
00:06:40,630 --> 00:06:43,550
Когда все ушли, я подошёл к бассейну,
а он заговорил.
00:06:43,590 --> 00:06:44,750
Так что же ты молчал об этом?
00:06:44,850 --> 00:06:46,500
Так я подумал, что умом тронулся.
00:06:46,600 --> 00:06:49,600
Он сказал, что мой отец ночью голым прокрадётся в мою комнату и изобьёт меня.
00:06:50,600 --> 00:06:52,600
Значит, НЕ тронулся.
Кит разговаривал со всеми нами.
00:06:52,600 --> 00:06:54,310
И мы должны помочь ему вернуться домой.
00:06:55,050 --> 00:06:55,610
Так это правда...
00:06:55,610 --> 00:06:55,810
Пацаны, кроме нас никто ему не поможет.
Так это правда...
00:06:55,810 --> 00:06:57,610
Пацаны, кроме нас никто ему не поможет.
00:06:57,810 --> 00:07:00,850
У нас есть возможность сделать нечто особенное.
Вы с нами?
00:07:01,710 --> 00:07:02,410
...А что нам надо делать?
00:07:02,610 --> 00:07:03,820
Стэн?
00:07:03,920 --> 00:07:05,700
Итак, вот что нам нужно, чтобы наш план сработал:
00:07:05,800 --> 00:07:08,620
бассейн, что у Клайда на заднем дворе, коляска Тимми,
00:07:08,620 --> 00:07:09,020
правительство России и все наши скейтборды.
бассейн, что у Клайда на заднем дворе, коляска Тимми,
00:07:09,020 --> 00:07:11,930
правительство России и все наши скейтборды.
00:07:22,630 --> 00:07:24,600
Тимми...
00:07:32,514 --> 00:07:34,164
Крэйг, Токен, приготовьте канаты.
00:07:39,724 --> 00:07:41,024
Т-сс... Виллзиак, сиди тихо.
00:07:41,024 --> 00:07:43,734
Мы вытащим тебя отсюда.
00:07:48,034 --> 00:07:51,034
Видал вчера вечером эту серию «Обмена супругами»? Просто дурдом какой-то.
00:07:51,034 --> 00:07:52,734
Да, ну и... опаньки.
00:07:53,034 --> 00:07:53,744
Что за хрень?
00:07:56,044 --> 00:08:00,044
Как ты мог ничего не заметить?!
Это же, чёрт возьми, кит!
00:08:00,044 --> 00:08:03,044
Его, должно быть, похитили,
когда я был в туалете.
00:08:03,044 --> 00:08:05,044
Ты что, три часа там сидел?!
00:08:05,044 --> 00:08:06,254
Не надо на меня кричать!
00:08:06,507 --> 00:08:07,467
Что случилось?
00:08:07,467 --> 00:08:09,467
Кто-то похитил Джамбу,
прямо из океанариума.
00:08:09,467 --> 00:08:11,467
Что? Как?!
00:08:11,467 --> 00:08:13,467
НУ НЕ ЗНАЮ Я!
00:08:13,467 --> 00:08:17,477
Так, граждане, очевидно, мы имеем дело с группой
весьма смышлёных защитников прав животных.
00:08:17,477 --> 00:08:19,477
Эти сволочи явно не новички в подобных делах.
00:08:19,477 --> 00:08:21,477
Сэр, сэр, мы нашли записку!
00:08:21,477 --> 00:08:23,287
Записка? Дайте-ка посмотреть.
00:08:23,477 --> 00:08:27,487
Мы отправляем Виллзиака домой на Луну.
00:08:27,487 --> 00:08:29,787
Да здравствуют зиподы!
00:08:32,417 --> 00:08:33,487
Что означает вся эта хренотень?
00:08:33,487 --> 00:08:35,487
Харрис, сними с записки отпечатки пальцев!
00:08:35,487 --> 00:08:37,497
Нельсон, выясни, каким карандашом это было написано.
00:08:37,497 --> 00:08:39,797
Мы выясним, кто за этим стоит!
00:08:43,097 --> 00:08:45,797
Мы должны обо всём рассказать!
Мы ведь знаем, как эти пацаны выглядят!
00:08:45,797 --> 00:08:48,757
Мы не можем, иначе, иначе они решат,
что в этом полностью наша вина.
00:08:48,757 --> 00:08:49,767
Но мы НА САМОМ ДЕЛЕ в этом виноваты!
00:08:49,767 --> 00:08:52,767
Как мы могли знать,
что они действительно это сделают?
00:08:52,767 --> 00:08:55,767
Не надо было мне над ними насмехаться.
Мы ведь постоянно пудрили детишкам мозги.
00:08:55,767 --> 00:08:57,767
А я всё смеялся и смеялся...
00:08:57,767 --> 00:08:58,767
Не говори так! Это было смешно!
00:08:58,767 --> 00:09:00,777
Это действительно было смешно!
00:09:00,777 --> 00:09:03,777
Нам надо...
Нам надо просто исправить всё самим.
00:09:03,877 --> 00:09:04,577
Но как?
00:09:04,717 --> 00:09:07,877
Мы должны выследить этих ребят.
Раньше, чем это сделает полиция.
00:09:13,658 --> 00:09:17,658
Товарищи, боюсь, что ситуация ужасающая.
00:09:17,658 --> 00:09:19,658
Экономика загнивает и умирает.
00:09:19,658 --> 00:09:21,788
Очень скоро Россия-матушка...
00:09:22,568 --> 00:09:24,368
перестанет существовать как государство.
00:09:24,668 --> 00:09:26,668
Господин президент, вас к телефону!
00:09:26,668 --> 00:09:32,638
Ещё один богатый американец
хочет полететь в космос!
00:09:33,538 --> 00:09:36,138
Алло?
Алло, это президент России.
00:09:36,638 --> 00:09:38,298
Привет. Меня зовут Кайл.
00:09:38,588 --> 00:09:40,638
Я слышал, что в вашей стране за деньги людям разрешают летать в космос?
00:09:40,638 --> 00:09:40,778
Да, именно так!
Я слышал, что в вашей стране за деньги людям разрешают летать в космос?
00:09:40,778 --> 00:09:42,988
Да, именно так!
00:09:43,038 --> 00:09:44,088
Что конкретно вас интересует?
00:09:44,788 --> 00:09:47,148
Хочу заказать один полёт на Луну,
если можно. Прямо сейчас.
00:09:47,648 --> 00:09:51,648
На Луну? Путешествие будет не близким,
но я уверен, что мы сможем это устроить!
00:09:51,648 --> 00:09:53,358
Вы сможете! Офигеть!
00:09:53,558 --> 00:09:55,658
Похоже, что мы договорились!
00:09:55,658 --> 00:09:59,358
Нам потребуется примерно
двадцать миллионов долларов.
00:10:00,658 --> 00:10:04,788
Двадцать... миллионов? Вы что, спятили?
У нас нет таких денег.
00:10:05,668 --> 00:10:06,468
...Что?
00:10:06,668 --> 00:10:10,468
Но вы должны понять: у нас тут кит,
которого надо вернуть на Луну к семье.
00:10:11,668 --> 00:10:14,638
Чёрт побери, опять розыгрыш!
00:10:14,638 --> 00:10:18,338
Поцелуй меня в жопу, Джордж Буш!
Это не смешно!
00:10:18,638 --> 00:10:20,638
Что там произошло?
- Они хотят двадцать миллионов.
00:10:20,638 --> 00:10:23,638
Двадцать миллионов?
Чтобы просто полететь на эту сраную Луну?
00:10:23,638 --> 00:10:25,648
И это всё? Это весь ваш план?
00:10:25,648 --> 00:10:27,648
Попросить русских запустить кита в космос?
00:10:27,648 --> 00:10:29,648
Ну, они же собирались отправить того парня из N'Sync.
00:10:29,648 --> 00:10:31,648
Господи Боже, что ж нам теперь делать?!
00:10:31,648 --> 00:10:34,658
Вот что, наверняка должны быть другие страны Третьего мира
с космическими агенствами.
00:10:34,658 --> 00:10:37,658
Нам надо разделиться и найти вариант подешевле,
вот и всё.
00:10:37,658 --> 00:10:40,058
К тому же мы больше не можем держать кита здесь,
его могут увидеть!
00:10:41,658 --> 00:10:45,668
Любимец публики, дрессированный кит-косатка
был похищен из Денверского океанариума.
00:10:45,668 --> 00:10:47,258
Уже ведётся следствие,
00:10:47,268 --> 00:10:51,788
и главное - в процессе поиска преступников не допускать волоКИТы.
00:10:52,668 --> 00:10:54,678
Спасибо, Том. Я веду репортаж
из Денверского океанариума,
00:10:54,678 --> 00:10:58,838
где, хотите верьте, хотите нет,
десятки людей собрались, чтобы поддержать похитителей кита,
00:10:58,838 --> 00:10:59,938
кем бы они ни были.
00:11:00,638 --> 00:11:04,638
Всё правильно.
Мы - члены Фронта Освобождения Животных!
00:11:04,638 --> 00:11:07,648
Китам не место в бассейнах,
их место - в океане!
00:11:07,648 --> 00:11:09,648
Мы приветствуем совершивших
этот благородный поступок!
00:11:09,648 --> 00:11:13,648
Свободу китам!
- Свободу китам!
00:11:13,648 --> 00:11:15,228
Одно можно сказать определённо:
00:11:15,258 --> 00:11:18,658
кто-то здесь явно пытается ловить
РЫБКУ в мутной воде. Том?
00:11:18,658 --> 00:11:18,858
Спасибо Митч. Так вот, оказывается, где СОБАКА зарыта!
кто-то здесь явно пытается ловить
РЫБКУ в мутной воде. Том?
00:11:18,858 --> 00:11:23,358
Спасибо Митч. Так вот, оказывается, где СОБАКА зарыта!
00:11:25,658 --> 00:11:27,568
Будем надеяться, что кита найдут.
00:11:30,268 --> 00:11:33,268
Плохи наши дела, старик.
Как мы узнаем, тот ли это город, где нужно искать?
00:11:33,268 --> 00:11:36,268
Да успокойся, наконец!
Тот пацан сказал, что они из Саут-Парка.
00:11:36,268 --> 00:11:39,238
Мы просто обойдём все дома.
Ты захватил рисунок, который мы сделали?
00:11:39,638 --> 00:11:41,238
Да.
- Тогда вперёд!
00:11:42,238 --> 00:11:44,238
Давай ты будешь прочёсывать дома с левой стороны,
а я -
00:11:44,238 --> 00:11:46,388
Минуточку. Посмотри-ка туда!
00:11:47,238 --> 00:11:48,388
Пошли!
00:11:50,789 --> 00:11:51,509
О Господи, погляди-ка!
00:11:52,750 --> 00:11:53,950
Китовое дерьмо.
00:11:53,950 --> 00:11:55,910
Мы уже близко к цели. Совсем близко!
00:11:55,950 --> 00:11:57,250
Чем могу помочь?
00:11:57,950 --> 00:12:00,960
Ой... З-здравствуйте, мэм.
Мы проверяем ваш бассейн.
00:12:00,960 --> 00:12:01,160
А...
Ой... З-здравствуйте, мэм.
Мы проверяем ваш бассейн.
00:12:01,160 --> 00:12:01,960
А...
00:12:01,960 --> 00:12:04,960
Вы раньше никогда не замечали
китов в своём бассейне?
00:12:05,960 --> 00:12:06,960
Нет, не думаю.
00:12:06,960 --> 00:12:10,970
Но нас пару дней не было в городе,
а вернувшись, мы увидели, что забор сломан.
00:12:10,970 --> 00:12:12,470
Думаете, кто-то им пользовался?
00:12:12,970 --> 00:12:16,240
Мэм, вам не знаком никто из этих ребят?
00:12:22,640 --> 00:12:24,340
Этот толстяк в середине ...
00:12:24,440 --> 00:12:26,640
вроде напоминает Дакоту Фэннинг.
00:12:27,940 --> 00:12:29,940
Извините, господа, но у меня там плита без присмотра.
00:12:30,740 --> 00:12:32,950
Мы опоздали.
Они уже уехали в другой город!
00:12:32,950 --> 00:12:33,950
Это ещё неизвестно!
00:12:33,950 --> 00:12:35,950
Если они уехали, нам их уже не найти!
00:12:35,950 --> 00:12:37,950
Это расплата, Брайан! Расплата!
00:12:37,950 --> 00:12:40,960
За то, что мы пугали детей
их голыми папашами, жаждущими их избить!
00:12:40,960 --> 00:12:42,960
За саму мысль о том,
что е...ть детям мозги было так смешно!
00:12:42,960 --> 00:12:44,960
Но это БЫЛО смешно! Это было смешно, Боб!
00:12:44,960 --> 00:12:46,960
И это снова будет смешно, клянусь тебе!
00:12:46,960 --> 00:12:49,960
Если бы пацаны увезли кита отсюда,
мы встретили бы их по дороге!
00:12:49,960 --> 00:12:53,970
Говорю тебе, мы уже близко!
И это будет смешно!
00:12:55,922 --> 00:12:59,922
Кайл, бубочка, мы с Айком идём
на нового "Гарри Поттера". Пойдёшь с нами?
00:12:59,922 --> 00:13:01,882
Не могу, мама. Мы работаем
над проектом для школы
00:13:01,882 --> 00:13:05,892
Ну ладно. Да, если твои друзья проголодаются,
пицца в холодильнике
00:13:05,892 --> 00:13:07,692
Хорошо, мам, спасибо!
00:13:07,892 --> 00:13:08,892
Может, его лучше опять в воду положить?
00:13:08,942 --> 00:13:11,292
Киты - млекопитающие:
им для дыхания вода не нужна, дебил.
00:13:11,672 --> 00:13:12,902
Точно, его просто надо постоянно увлажнять.
00:13:12,902 --> 00:13:16,902
Да, да. Алло? Это мистер Су-ги-яма,
Японское космическое агенство?
00:13:16,902 --> 00:13:19,902
Сколько стоит отправить кита в космос?
00:13:19,902 --> 00:13:23,512
Н-нет, не в качестве пищи для космонавтов,
мы хотим, чтобы вы отправили его на Луну.
00:13:23,912 --> 00:13:26,612
Сколько? Господи Иисусе! Не вешайте трубку...
00:13:26,912 --> 00:13:29,912
Алло? Джимми, есть успехи с китайским посольством?
00:13:29,912 --> 00:13:33,922
К-китайцы готовы отправить кого-либо в космос
за д-десять миллионов долларов.
00:13:33,922 --> 00:13:36,242
Десять миллионов? Немцы и то меньше просили!
00:13:36,322 --> 00:13:40,922
Да. Мы им это с-сказали,
а они послали нас н-на х...й.
00:13:40,922 --> 00:13:42,932
Чёрт! Скажи, что нам делать, Виллзиак!
00:13:42,932 --> 00:13:44,892
Как нам доставить тебя домой?
00:13:44,892 --> 00:13:47,042
С тех пор как мы привезли его сюда,
он ни словом не обмолвился.
00:13:47,692 --> 00:13:49,892
Точно... Видать, совсем ему худо.
00:13:49,892 --> 00:13:51,892
Держись, Виллзиак. Не всё ещё потеряно.
00:13:51,892 --> 00:13:55,442
Стэну и Крэйгу ещё может повезти
с Мексиканским космическим центром.
00:13:55,902 --> 00:13:58,042
У мексиканцев тоже есть космический центр?
00:14:07,451 --> 00:14:13,651
Извините, как нам найти
Mexican Aeronautica y Spacia Administracion?
00:14:14,451 --> 00:14:15,861
Alla.
- Спасибо.
00:14:18,588 --> 00:14:20,588
Это Мексиканское агенство по космонавтике?
00:14:20,673 --> 00:14:22,673
Космос, si. Лети.
00:14:22,673 --> 00:14:25,843
У космического агенства есть ракеты, способные долететь до Луны?
00:14:25,943 --> 00:14:27,763
Летети, si, sumi.
00:14:29,733 --> 00:14:31,593
Рокета лунар?
00:14:32,343 --> 00:14:34,143
Эта ракета полетит на Луну?
00:14:34,643 --> 00:14:36,653
Si, лети.
00:14:36,653 --> 00:14:39,153
На Луну?
- Si.
00:14:39,653 --> 00:14:43,553
Нам нужно кое-что отправить на Луну.
Сколько это будет стоить?
00:14:43,653 --> 00:14:45,653
Двести.
00:14:45,653 --> 00:14:47,663
Двести? Миллионов?
00:14:47,663 --> 00:14:49,663
Двести... долларов.
00:14:49,663 --> 00:14:51,263
Живо звони Кайлу!
00:14:55,663 --> 00:14:57,673
Здравствуйте, мэм.
00:14:57,673 --> 00:15:01,893
Учительница в школе узнала
в этом мальчике вашего сына.
00:15:05,718 --> 00:15:08,570
Да, точно, это мой бубочка.
Рисунок, правда, убогий какой-то.
00:15:08,846 --> 00:15:11,826
Мэм, нам надо поговорить с вашим сыном.
Очень срочно!
00:15:11,876 --> 00:15:14,876
Мне очень жаль, но он уже уехал и сейчас направляется в Мексику.
00:15:14,876 --> 00:15:15,876
В Мексику?
00:15:15,876 --> 00:15:18,226
Д-да. В рамках школьного проекта
00:15:18,226 --> 00:15:18,486
он помогает одноклассникам
отвезти в Тихуану два рояля,
Д-да. В рамках школьного проекта
00:15:18,486 --> 00:15:21,726
он помогает одноклассникам
отвезти в Тихуану два рояля,
00:15:21,736 --> 00:15:23,886
пожертвованных нуждающимся школьникам.
00:15:23,886 --> 00:15:25,863
Мой бубочка такой заботливый.
00:15:25,863 --> 00:15:25,886
О Боже...
- По какому шоссе они поехали?
Мой бубочка такой заботливый.
00:15:25,886 --> 00:15:28,773
О Боже...
- По какому шоссе они поехали?
00:15:30,409 --> 00:15:32,300
Побыстрее, чувак, нам надо успеть на ракету.
00:15:33,037 --> 00:15:36,047
Держись, Виллзиак.
Держись, дружище.
00:15:41,671 --> 00:15:42,670
Поторапливайся!
00:15:42,881 --> 00:15:44,551
Быстрее никак не могу.
00:15:45,881 --> 00:15:48,681
Держись, Виллзиак.
Скоро уже будем в Мексике!
00:15:48,881 --> 00:15:50,601
О дьявольщина! Что это?
00:15:54,851 --> 00:15:56,851
Так, всем выйти из машины!
00:15:56,851 --> 00:15:58,851
Не понял, что за хрень?!
00:15:58,851 --> 00:16:00,861
Вы везёте краденого кита!
00:16:00,861 --> 00:16:01,861
Краденого?
00:16:01,861 --> 00:16:04,861
Вы ведь сказали мне,
что выиграли этого кита в "Пицца-Хат"!
00:16:04,861 --> 00:16:06,061
Замели...
00:16:07,861 --> 00:16:08,861
Выходи, пацан.
00:16:08,861 --> 00:16:10,871
Мужики, я ничего об этом не знал.
00:16:10,871 --> 00:16:13,871
Если поможешь погрузить кита в наш грузовик,
мы никому ничего не расскажем.
00:16:14,471 --> 00:16:16,871
Вы не понимаете!
Виллзиак - с Луны!
00:16:16,871 --> 00:16:18,871
Он погибнет, если мы немедленно не вернём его домой!
00:16:19,571 --> 00:16:22,881
Виллзиак, ты должен что-нибудь сказать!
Ну давай же, родной, надо!
00:16:22,881 --> 00:16:24,581
Я знаю, что тебе плохо, но ты ведь можешь!
00:16:24,881 --> 00:16:27,881
Послушай, парень,
нам придётся открыть тебе один секрет.
00:16:29,881 --> 00:16:31,891
Что здесь происходит?
00:16:31,891 --> 00:16:32,851
Твою мать!
00:16:32,851 --> 00:16:34,851
Ну, сейчас нам влетит...
00:16:34,851 --> 00:16:36,851
Эй... Это же похищеный кит!
00:16:36,851 --> 00:16:38,851
Всем лечь на землю!
Быстро!
00:16:38,851 --> 00:16:40,851
Нет! Прошу вас, нам надо ехать!
00:16:40,851 --> 00:16:42,861
Никуда вы не поедете!
Вы по уши влипли!
00:16:42,861 --> 00:16:45,861
Но... мы были так близко...
00:16:45,861 --> 00:16:47,861
Прости, Виллзиак. Мы старались.
00:16:47,861 --> 00:16:50,871
Сказано было - лечь на землю!
Пошевеливайся!
00:16:52,871 --> 00:16:54,871
Оставьте детей в покое, сволочи!
00:16:54,871 --> 00:16:57,871
Фронт Освобождения Животных!
00:16:57,871 --> 00:16:59,471
Бросай оружие, живо!
00:16:59,571 --> 00:17:02,881
Мальчики пытаются вернуть кита домой!
Вам их не остановить!
00:17:03,281 --> 00:17:05,881
Точно!
Ура!
00:17:05,881 --> 00:17:07,881
Этот кит принадлежит океанариуму!
00:17:07,881 --> 00:17:09,881
Он принадлежит своей семье!
00:17:09,881 --> 00:17:10,881
Правильно!
00:17:10,881 --> 00:17:12,891
Я сказал - бросай оружие!
ЖИВО!
00:17:12,891 --> 00:17:14,951
Свободу китам!
00:17:18,851 --> 00:17:20,851
Господи Боже мой!
00:17:22,851 --> 00:17:25,001
Свободу китам, уё...ок!
00:17:26,861 --> 00:17:27,861
Куда вы собираетесь везти кита?
00:17:27,861 --> 00:17:28,861
В Тихуану, Мексика!
00:17:28,861 --> 00:17:30,861
Самое то. Великолепно!
00:17:30,861 --> 00:17:34,871
Выпустим его на свободу в нейтральных водах.
Я поведу машину.
00:17:34,871 --> 00:17:37,471
Ты уже на пути домой, Виллзиак!
00:17:39,871 --> 00:17:42,621
Майк? Майк?!
00:17:43,871 --> 00:17:46,881
Это... было... не смешно...
00:17:47,481 --> 00:17:50,881
Не говори так, Майк. Это было смешно.
00:17:50,881 --> 00:17:52,881
Просто в этот раз не очень смешно получилось.
00:17:52,881 --> 00:17:55,851
А во всех остальных случаях было смешно, Майк!
00:17:55,851 --> 00:17:57,351
Всё-таки было смешно!
00:17:57,851 --> 00:17:59,851
Сорок пятый, приём...
00:17:59,851 --> 00:18:02,851
Похищенный кит...
направляется в Тихуану...
00:18:02,851 --> 00:18:05,061
Кит в Тихуану!
00:18:10,861 --> 00:18:12,861
Они уже в пути, Мануэль.
Ракеты успеют подготовить?
00:18:12,861 --> 00:18:14,371
Si, лети.
00:18:16,871 --> 00:18:18,871
Смотрите! Мексиканская граница!
00:18:18,871 --> 00:18:20,071
О Господи, они уже здесь!
00:18:20,871 --> 00:18:22,871
Все по местам!
00:18:24,871 --> 00:18:26,881
Ага! Попались!
00:18:27,681 --> 00:18:29,181
Держитесь, ребята.
00:18:30,881 --> 00:18:32,691
Пресвятая Богородица!
00:18:36,891 --> 00:18:38,151
Взять их!
00:18:43,151 --> 00:18:43,951
Виллзиак, кажется, мы приехали.
00:18:44,451 --> 00:18:46,251
Спускайте пандус!
Всё уже готово!
00:18:46,351 --> 00:18:47,661
Будет сделано, парень!
00:18:51,161 --> 00:18:53,861
Не дайте им выпустить кита в воду!
00:18:54,861 --> 00:18:57,871
Кайл, всё уже готово!
Выпускай Виллзиака в воду!
00:18:57,871 --> 00:18:59,871
Давайте, пацаны!
00:19:00,371 --> 00:19:01,871
А ну стоять!
00:19:01,871 --> 00:19:04,381
Поторопитесь, ребята!
Их мы берём на себя!
00:19:09,254 --> 00:19:11,854
Погодите. Секундочку.
00:19:13,254 --> 00:19:16,754
Похоже... пора... прощаться, Виллзиак.
00:19:20,473 --> 00:19:22,683
Я буду скучать по тебе.
00:19:27,483 --> 00:19:30,483
Не забывай обо мне, ладно?
00:19:30,483 --> 00:19:32,593
Я тебя никогда не забуду.
00:19:36,493 --> 00:19:38,593
Твою мать! У них подкрепление!
00:19:39,284 --> 00:19:41,294
В воду его!
00:19:42,294 --> 00:19:44,294
Прощай, Виллзиак!
00:19:46,294 --> 00:19:48,594
Плыви же, могучий кит!
Ты свободен!
00:19:49,494 --> 00:19:51,404
Давай, Мануэль, жми.
00:19:51,804 --> 00:19:53,704
Стойте! Это мой кит!
00:19:54,304 --> 00:19:57,304
Боюсь, вы опоздали!
Кит уже отпущен на волю.
00:19:57,304 --> 00:19:58,304
Нет!
00:19:58,304 --> 00:20:02,244
Теперь вы убедились, что ваша страсть
к порабощению и угнетению животных
00:20:02,274 --> 00:20:03,724
никогда не будет вознаграждена!
00:20:04,274 --> 00:20:06,834
По крайней мере пока есть дети, которые всё ещё верят
00:20:06,844 --> 00:20:10,174
в красоту и волшебство свободы.
00:20:10,274 --> 00:20:14,604
Потому что кому как не детям, чистым и неиспорченным,
00:20:14,644 --> 00:20:18,424
знать, что для нашего мира будет лучше всего.
00:20:31,294 --> 00:20:32,524
О Боже!
00:20:34,304 --> 00:20:39,424
Мы сделали это!
- Ура!
00:20:52,274 --> 00:20:53,554
Спасибо, что подбросил, Мануэль.
00:20:53,654 --> 00:20:55,134
Si, пока.
00:20:56,284 --> 00:20:59,084
Ну, до встречи, пацаны.
Мне надо успеть домой, пока родители не проснулись.
00:20:59,184 --> 00:20:59,974
Ага, мне тоже.
00:20:59,984 --> 00:21:01,794
Ладно. Спасибо за помощь, чуваки.
00:21:04,894 --> 00:21:07,704
Вот мы и сделали это, ребята. Было нелегко, но...
00:21:07,804 --> 00:21:09,424
мы сделали нечто потрясающее.
00:21:09,424 --> 00:21:12,004
Да уж, я сейчас так офигенно себя чувствую.
00:21:15,704 --> 00:21:18,204
Интересно... вернётся ли он
когда-нибудь, чтобы повидать нас?
00:21:18,304 --> 00:21:19,244
Не знаю.
00:21:19,254 --> 00:21:21,904
Но по крайней мере отныне,
каждый раз, глядя на луну,
00:21:21,914 --> 00:21:23,464
мы будем знать, что Виллзиак там,
00:21:23,464 --> 00:21:25,764
танцует с другими зиподами в своём замке.
eng__SDH.srt
eng__SDH.srt
00:00:12,555 --> 00:00:14,098
♪ Friendly faces everywhere ♪
00:00:14,223 --> 00:00:15,683
♪ Humble folks
without temptation ♪
00:00:15,808 --> 00:00:18,894
♪ Goin' down to South Park,
gonna leave my woes behind ♪
00:00:19,020 --> 00:00:20,604
♪ Ample parking day or night ♪
00:00:20,730 --> 00:00:22,481
♪ People spouting,
"Howdy, neighbor!" ♪
00:00:22,606 --> 00:00:25,484
♪ Heading on up to South Park,
gonna see if I can't unwind ♪
00:00:25,609 --> 00:00:28,988
Mrph rmhmhm rm!
Mrph rmhmhm rm!
00:00:29,113 --> 00:00:33,284
♪ Come on down to South Park
and meet some friends of mine ♪
00:00:34,410 --> 00:00:36,662
[ Dramatic music plays ]
00:00:38,914 --> 00:00:40,249
[ Cheers and applause ]
00:00:40,374 --> 00:00:44,545
ANNOUNCER: And now Jambu is
gonna give you all a big wave!
00:00:44,670 --> 00:00:47,131
[ Water splashing,
audience murmuring ]
00:00:47,965 --> 00:00:50,134
I'm all wet!
Sweet!
00:00:50,259 --> 00:00:51,927
Dude, Jambu is the best!
00:00:52,053 --> 00:00:55,306
ANNOUNCER: Now get ready
for Jambu's next trick.
00:00:56,932 --> 00:00:59,018
[ Laughs ]
I'm totally wet!
00:00:59,143 --> 00:01:00,102
This is awesome!
00:01:00,227 --> 00:01:03,314
How about that, folks?
A full body flip!
00:01:03,439 --> 00:01:05,149
And now Kelly's gonna show us
00:01:05,274 --> 00:01:07,401
how she makes Jambu do
his tricks.
00:01:07,526 --> 00:01:09,612
When Kelly slaps
her hand three times,
00:01:09,737 --> 00:01:11,113
Jambu comes to her.
00:01:11,238 --> 00:01:15,785
Jambu will stay and wait
until Kelly gives him a command.
00:01:17,870 --> 00:01:21,457
Oh, what trick are we gonna see?
Get those cameras ready.
00:01:21,582 --> 00:01:23,167
[ Cheers and applause ]
00:01:24,126 --> 00:01:27,338
That's Kelly
riding on Jambu's nose!
00:01:27,463 --> 00:01:29,632
I wish Kelly
would ride on my nose.
00:01:29,757 --> 00:01:31,467
[ Both snickering ]
00:01:32,802 --> 00:01:35,596
Yes! Yes!
00:01:35,721 --> 00:01:38,182
ANNOUNCER: We hope you enjoyed
Jambu's orca show.
00:01:38,307 --> 00:01:41,977
And enjoy the rest of your day
at Denver Sea Park...
00:01:42,103 --> 00:01:43,979
you bunch of retards.
00:01:44,105 --> 00:01:45,731
[ Laughs ]
00:01:47,733 --> 00:01:49,110
Okay.
Where to next?
00:01:49,235 --> 00:01:50,820
I think there's a sea lion show
at 2:30.
00:01:50,945 --> 00:01:53,572
Let's just stay here and watch
the whale swim around some more.
00:01:53,697 --> 00:01:54,990
- Why?
- Dude, everyone's leaving!
00:01:55,116 --> 00:01:57,201
We can walk right up to the tank
and really study him.
00:01:57,326 --> 00:01:58,410
Kyle, the show is over.
00:01:58,536 --> 00:02:00,830
The whale isn't gonna splash us
anymore, so who cares?
00:02:00,955 --> 00:02:01,872
Let's go see the stingrays,
00:02:01,997 --> 00:02:03,415
and then we can go
to the sea lion show.
00:02:03,541 --> 00:02:04,250
Killer.
00:02:04,375 --> 00:02:05,584
I'll meet up with you guys
in a little bit.
00:02:05,709 --> 00:02:06,794
I want to hang out here
some more.
00:02:06,919 --> 00:02:08,796
Okay, Kyle. We're gonna go
get splashed some more.
00:02:08,921 --> 00:02:11,257
But if you want to go make love
to the whale, that's fine.
00:02:13,217 --> 00:02:15,970
Jambu!
Jambu!
00:02:16,720 --> 00:02:18,597
[ Tapping ]
00:02:23,060 --> 00:02:24,603
Cool!
It works!
00:02:24,728 --> 00:02:25,771
Hey, Jambu.
00:02:26,522 --> 00:02:28,983
Hello, little boy.
00:02:30,151 --> 00:02:31,902
Do you like my flippers?
00:02:32,027 --> 00:02:33,487
[ Gasps ]
Who said that?
00:02:33,612 --> 00:02:35,406
I did!
00:02:36,031 --> 00:02:37,158
No way.
00:02:37,283 --> 00:02:39,118
This is very exciting.
00:02:39,243 --> 00:02:41,829
Usually when I talk,
nobody can hear me.
00:02:41,954 --> 00:02:43,622
Where are you from?
00:02:43,747 --> 00:02:45,666
South Park.
00:02:45,791 --> 00:02:48,335
It sure is nice
to have somebody to talk to.
00:02:48,460 --> 00:02:50,671
Can't we talk more, please?
00:02:50,796 --> 00:02:52,923
What do you want to talk about?
00:02:53,048 --> 00:02:55,050
Let's talk about rocket ships.
00:02:55,176 --> 00:02:56,302
Rocket ships?
00:02:56,427 --> 00:02:58,679
Yeah!
I love rockets.
00:02:58,804 --> 00:03:01,849
But I can't see them
'cause I'm stuck in this tank!
00:03:01,974 --> 00:03:03,976
[ Both snickering ]
00:03:04,101 --> 00:03:05,436
Shh, shh, shh, shh!
00:03:05,561 --> 00:03:07,688
You know, some day,
00:03:07,813 --> 00:03:11,442
I wish that I could go
up in space in a rocket ship.
00:03:11,567 --> 00:03:13,861
Why?
Aren't you happy here?
00:03:13,986 --> 00:03:15,821
I try to be, but my dream
00:03:15,946 --> 00:03:19,200
is to one day blast off
in a big rocket ship!
00:03:19,325 --> 00:03:21,035
This is amazing.
Wait right here!
00:03:21,160 --> 00:03:24,163
I got to go tell
my friends about this.
00:03:24,288 --> 00:03:25,789
[ Both laughing ]
00:03:25,915 --> 00:03:29,293
Oh, God!
It's funny every single time.
00:03:30,586 --> 00:03:33,714
For those of you just joining
us, this is the stingray tank.
00:03:33,839 --> 00:03:35,925
Stingrays are members
of the shark family,
00:03:36,050 --> 00:03:37,718
but they are
extremely peaceful creatures.
00:03:37,843 --> 00:03:41,430
We invite you to gently touch
the top of them as they swim by.
00:03:41,555 --> 00:03:43,557
[ Chuckles ]
Come on, stingray! Splash me!
00:03:43,682 --> 00:03:45,935
Hey, splash me!
00:03:46,060 --> 00:03:48,145
Dude, these things are dumb.
Let's go.
00:03:48,270 --> 00:03:49,146
Hey, you guys!
00:03:49,271 --> 00:03:50,981
You guys!
You're not gonna believe this!
00:03:51,106 --> 00:03:51,774
What?
00:03:51,899 --> 00:03:55,069
Dude, he talks.
The orca whale talks.
00:03:55,194 --> 00:03:56,820
Mrph rmh mrph rmh rmh
mrph rmphm?
00:03:56,946 --> 00:03:57,905
I went up to Jambu's tank,
00:03:58,030 --> 00:03:59,615
and I tapped three times
like the trainer did.
00:03:59,740 --> 00:04:01,367
Jambu swam up
and started talking to me
00:04:01,492 --> 00:04:03,077
about rocket ships.
00:04:03,202 --> 00:04:05,287
Come on!
You got to check it out!
00:04:06,121 --> 00:04:08,249
Jambu!
Jambu, I'm back!
00:04:09,416 --> 00:04:11,210
[ Tapping ]
00:04:16,715 --> 00:04:19,176
How are you feeling?
00:04:19,301 --> 00:04:22,096
[ Water bubbling ]
00:04:22,930 --> 00:04:24,014
Huh.
00:04:24,139 --> 00:04:27,268
Jambu, you want to talk
about rocket ships?
00:04:30,980 --> 00:04:32,940
- [ Rock music playing ]
- MAN: Multi-kill!
00:04:33,065 --> 00:04:34,400
[ Birds chirping ]
00:04:34,525 --> 00:04:36,110
J-Jambu?
00:04:36,235 --> 00:04:38,112
Are you still feeling lonely
here?
00:04:38,237 --> 00:04:40,072
Kyle. Kyle.
Let it go, man.
00:04:40,197 --> 00:04:41,240
He talked!
00:04:41,365 --> 00:04:43,742
I swear to Abraham he talked
and he loves rocket ships.
00:04:43,867 --> 00:04:45,452
Dude, he's back!
He's back!
00:04:45,577 --> 00:04:46,495
[ Laughs ]
00:04:46,620 --> 00:04:47,705
God damn it!
Say something!
00:04:47,830 --> 00:04:50,916
Come on, guys. Let's leave Kyle
with his stupid whale.
00:04:51,041 --> 00:04:54,211
Please don't call me stupid!
00:04:54,336 --> 00:04:56,755
Jambu! Jambu,
why didn't you speak up before?
00:04:56,880 --> 00:04:59,425
I'm sorry.
Sometimes I can't talk.
00:04:59,550 --> 00:05:02,886
It's because I'm very,
very sick, you see.
00:05:03,012 --> 00:05:04,054
Sick?
00:05:04,179 --> 00:05:05,347
I don't believe it.
00:05:05,472 --> 00:05:09,310
Yes. Because I'm not used to
the earth's atmosphere.
00:05:09,435 --> 00:05:11,937
You see,
my name is actually Willzyx,
00:05:12,062 --> 00:05:13,856
and I'm from the moon!
00:05:13,981 --> 00:05:16,692
[ Both snickering ]
00:05:16,817 --> 00:05:18,360
The moon?
00:05:18,485 --> 00:05:21,780
That -- That's where
all orca whales are from.
00:05:21,905 --> 00:05:26,201
If I don't get back to the moon,
I'm going to die!
00:05:27,369 --> 00:05:28,620
You live on the moon?
00:05:28,746 --> 00:05:30,039
I used to.
00:05:30,164 --> 00:05:32,875
I wish I could return
and dance in the Moon Castle
00:05:33,000 --> 00:05:35,878
with my wife
and three children again.
00:05:36,003 --> 00:05:37,838
Oh, my God.
00:05:37,963 --> 00:05:40,632
Why don't you just tell
the people here at the sea park?
00:05:40,758 --> 00:05:42,051
I can't tell them
00:05:42,176 --> 00:05:45,429
because they're evil communists
from the Horsehead Nebula.
00:05:45,554 --> 00:05:48,265
They want to kill all us zypods.
00:05:48,390 --> 00:05:50,309
So they keep us
in these horrible tanks
00:05:50,434 --> 00:05:51,935
and make us perform!
00:05:52,061 --> 00:05:53,771
That's terrible!
00:05:53,896 --> 00:05:55,064
Dude!
Dude, the boss is coming!
00:05:55,189 --> 00:05:57,066
Oh.
Uh, sorry, boys.
00:05:57,191 --> 00:05:59,985
I can't talk anymore.
I'm too sick.
00:06:00,110 --> 00:06:01,153
[ Coughs ]
00:06:01,278 --> 00:06:03,655
[ Straining ]
Can't...talk...anymore.
00:06:03,781 --> 00:06:05,157
[ Coughs ]
00:06:10,412 --> 00:06:11,872
All right, guys.
Listen up.
00:06:11,997 --> 00:06:13,374
This may sound a little strange,
00:06:13,499 --> 00:06:16,210
but the whale
at the Denver Sea Park
00:06:16,335 --> 00:06:19,713
is going to die
unless we get it to the moon.
00:06:21,256 --> 00:06:23,425
Okay.
Let's do it!
00:06:23,550 --> 00:06:24,635
The whale's name is Willzyx,
00:06:24,760 --> 00:06:26,470
and he told us
he's dying on our planet.
00:06:26,595 --> 00:06:27,763
We've come up with a plan,
00:06:27,888 --> 00:06:29,848
but we're gonna need
all your help to make it work.
00:06:31,850 --> 00:06:34,019
A whale...talked to you?
00:06:34,144 --> 00:06:34,812
It's true.
00:06:34,937 --> 00:06:36,230
The whale talked to all of us
00:06:36,355 --> 00:06:37,856
in between shows
in his orca tank.
00:06:38,440 --> 00:06:40,526
Hey, that whale talked to me,
too.
00:06:40,651 --> 00:06:41,777
After everyone left the show,
00:06:41,902 --> 00:06:43,612
I walked up to the glass,
and he started talking.
00:06:43,737 --> 00:06:45,114
Well, why didn't you tell
anybody?
00:06:45,239 --> 00:06:46,281
I thought I was crazy.
00:06:46,407 --> 00:06:48,534
He said my dad was gonna sneak
into my room naked one night
00:06:48,659 --> 00:06:50,327
and beat me up.
00:06:50,452 --> 00:06:52,663
Well, you're not crazy.
The whale talked to all of us.
00:06:52,788 --> 00:06:54,289
And he needs our help
getting him home.
00:06:55,082 --> 00:06:56,166
So it's true.
00:06:56,291 --> 00:06:58,210
Nobody else is gonna help him,
you guys.
00:06:58,335 --> 00:07:00,212
We've got a chance to do
something pretty special.
00:07:00,337 --> 00:07:01,630
Are you with us?
00:07:01,755 --> 00:07:02,631
What do we do?
00:07:02,756 --> 00:07:04,675
- Stan.
- All right.
00:07:04,800 --> 00:07:06,009
In order to make our plan work,
00:07:06,135 --> 00:07:08,220
we're going to need the pool
from Clyde's backyard,
00:07:08,345 --> 00:07:10,139
Timmy's wheelchair,
the Russian government,
00:07:10,264 --> 00:07:12,850
and all of our skateboards.
00:07:14,893 --> 00:07:16,895
[ Whistling ]
00:07:20,441 --> 00:07:23,277
[ Motor humming ]
00:07:23,402 --> 00:07:25,404
TIMMY:
[ Whispering ] Timmy.
00:07:27,739 --> 00:07:29,867
[ Whistling ]
00:07:32,327 --> 00:07:34,580
Craig, Token,
get the slings ready.
00:07:34,705 --> 00:07:36,707
[ Down-tempo music plays ]
00:07:39,460 --> 00:07:41,420
Shh.
Willzyx, don't say anything.
00:07:41,545 --> 00:07:43,964
We're gonna bust you out
of here.
00:07:47,259 --> 00:07:50,179
Dude, did you see that episode
of "Trading Spouses" last night?
00:07:50,304 --> 00:07:51,180
That was insane.
00:07:51,305 --> 00:07:53,307
Yeah.
Whoa. What the hell?
00:07:55,893 --> 00:07:58,020
How could you not have seen
anything?!
00:07:58,145 --> 00:07:59,646
It's a whale, for Christ's sake!
00:07:59,771 --> 00:08:02,649
It must have been taken while
I was going to the bathroom.
00:08:02,774 --> 00:08:04,651
Were you in there
for three hours?!
00:08:04,776 --> 00:08:06,111
Don't yell at me!
00:08:06,236 --> 00:08:07,488
What happened?
00:08:07,613 --> 00:08:10,115
Somebody kidnapped Jambu.
Took him right out of the park.
00:08:10,240 --> 00:08:11,700
What? How?
00:08:11,825 --> 00:08:14,369
- I don't know!
- All right, people.
00:08:14,495 --> 00:08:15,621
It's obvious we're dealing with
00:08:15,746 --> 00:08:17,706
a highly intelligent
animal rights group.
00:08:17,831 --> 00:08:20,125
Those bastards have done things
like this before.
00:08:20,250 --> 00:08:21,835
Sir! Sir!
We found a note!
00:08:21,960 --> 00:08:24,129
A note?
Let me see that.
00:08:24,254 --> 00:08:27,466
"We're taking Willzyx home
to the moon.
00:08:27,591 --> 00:08:30,552
Long live the zypods."
00:08:30,677 --> 00:08:32,429
[ Suspenseful music plays ]
00:08:32,554 --> 00:08:33,972
What the hell does that mean?
00:08:34,097 --> 00:08:35,724
Harris, run a fingerprint check
on that note.
00:08:35,849 --> 00:08:38,018
Nelson, find out what kind
of crayon it was written with.
00:08:38,143 --> 00:08:40,729
We'll find out
who was responsible for this.
00:08:43,398 --> 00:08:44,483
We have to tell them.
00:08:44,608 --> 00:08:45,901
We know what those boys
look like!
00:08:46,026 --> 00:08:47,236
We can't tell them!
00:08:47,361 --> 00:08:48,820
They're gonna think
this is all our fault.
00:08:48,946 --> 00:08:50,322
It is all our fault!
00:08:50,447 --> 00:08:52,449
How were we supposed to know
they were gonna actually do it?
00:08:52,574 --> 00:08:53,700
I shouldn't have laughed.
00:08:53,825 --> 00:08:55,619
All those times you messed
with those kids' heads,
00:08:55,744 --> 00:08:57,454
I shouldn't have just sat there
and laughed.
00:08:57,579 --> 00:08:59,665
Don't you say that!
It was funny!
00:08:59,790 --> 00:09:01,041
It was really funny!
00:09:01,166 --> 00:09:04,044
We've just -- We've just got to
make this right ourselves.
00:09:04,169 --> 00:09:04,962
How?
00:09:05,087 --> 00:09:08,340
We've got to track down
those kids before the police do.
00:09:09,299 --> 00:09:11,969
[ Dramatic music plays ]
00:09:13,845 --> 00:09:17,641
Comrades, I'm afraid
our situation is dire.
00:09:17,766 --> 00:09:20,102
The economy is stale and dying.
00:09:20,227 --> 00:09:25,065
Very soon Mother Russia
will no longer be a country.
00:09:25,190 --> 00:09:27,234
Sir! Sir!
Somebody is on telephone!
00:09:27,359 --> 00:09:30,320
Another rich American
wants to fly to space!
00:09:33,240 --> 00:09:34,283
Hello?
00:09:34,408 --> 00:09:36,702
Hello?
This is Russian president.
00:09:36,827 --> 00:09:38,453
Hi.
My name's Kyle.
00:09:38,579 --> 00:09:41,164
I understand that your country
flies people to space for money.
00:09:41,290 --> 00:09:43,041
Yes, we certainly do.
00:09:43,166 --> 00:09:44,376
What were you looking for?
00:09:44,501 --> 00:09:47,379
I need to book one trip
to the moon, please, right away.
00:09:47,504 --> 00:09:48,630
The moon?
00:09:48,755 --> 00:09:51,675
That is quite large trip,
but I'm sure we can do it!
00:09:51,800 --> 00:09:53,176
You can?
Awesome!
00:09:53,302 --> 00:09:55,679
Then it sounds like
we are in business!
00:09:55,804 --> 00:09:59,641
We will just need, say,
$20 million.
00:10:00,809 --> 00:10:03,228
$20 million?
Are you nuts?
00:10:03,353 --> 00:10:05,188
We don't have that kind
of money.
00:10:05,314 --> 00:10:06,523
What?
00:10:06,648 --> 00:10:07,733
But you need to understand.
00:10:07,858 --> 00:10:09,318
We have a whale
that needs to get back
00:10:09,443 --> 00:10:11,153
to his family on the moon.
00:10:12,362 --> 00:10:14,823
God damn it.
It is prank call again!
00:10:14,948 --> 00:10:18,493
Kiss my ass, George Bush!
This is not funny!
00:10:18,619 --> 00:10:19,620
What happened?
00:10:19,745 --> 00:10:21,288
They want $20 million.
00:10:21,413 --> 00:10:23,707
$20 million?
Just to go to the dumb moon?
00:10:23,832 --> 00:10:25,917
That was it?
That was your guys' whole plan?
00:10:26,043 --> 00:10:27,794
Ask the Russians
to take the whale to space?
00:10:27,919 --> 00:10:29,755
They were gonna do it
for that 'Nsync guy.
00:10:29,880 --> 00:10:32,215
Oh, Jesus!
Now what are we gonna do?
00:10:32,341 --> 00:10:34,134
There's got to be
other third-world countries
00:10:34,259 --> 00:10:35,135
with space programs.
00:10:35,260 --> 00:10:37,512
We've got to split up
and find someplace cheaper.
00:10:37,638 --> 00:10:39,181
We can't keep the whale out here
anymore.
00:10:39,306 --> 00:10:41,141
People are gonna see it.
00:10:41,266 --> 00:10:43,435
A beloved performing orca whale
00:10:43,560 --> 00:10:45,687
has been stolen
from the Denver Sea Park.
00:10:45,812 --> 00:10:47,439
A full investigation
is under way,
00:10:47,564 --> 00:10:49,191
but tracking down the kidnappers
00:10:49,316 --> 00:10:52,277
is proving to be
one whale of a problem.
00:10:52,402 --> 00:10:53,362
Thanks, Tom!
00:10:53,487 --> 00:10:56,031
I'm here at the Denver Sea Park,
where, believe it or not,
00:10:56,156 --> 00:10:58,367
dozens of people have come
to show support
00:10:58,492 --> 00:10:59,868
for whoever took the whale.
00:10:59,993 --> 00:11:01,953
- Yeah! That's right!
- That's right.
00:11:02,079 --> 00:11:04,373
We are members
of the Animal Liberation Front.
00:11:04,498 --> 00:11:07,626
Whales do not belong in tanks.
They belong in the ocean.
00:11:07,751 --> 00:11:10,003
We applaud whoever did
this noble deed.
00:11:10,128 --> 00:11:11,129
Set the whales free!
00:11:11,254 --> 00:11:12,714
- Set the whales free!
- Set the whales free!
00:11:12,839 --> 00:11:13,840
Free!
00:11:13,965 --> 00:11:15,342
One thing is for certain --
00:11:15,467 --> 00:11:18,387
Something is certainly fishy
here at the sea park.
00:11:18,512 --> 00:11:19,471
- Tom?
- Thanks, Mitch.
00:11:19,596 --> 00:11:23,809
It seems that this problem
is almost unbearable.
00:11:25,811 --> 00:11:28,063
Let's hope that whale is found.
00:11:30,190 --> 00:11:31,149
This is so bad, man.
00:11:31,274 --> 00:11:33,026
How do we even know this is
the right town to look in?
00:11:33,151 --> 00:11:34,194
Will you relax?
00:11:34,319 --> 00:11:35,946
Those kids said
they were from South Park.
00:11:36,071 --> 00:11:37,572
We've just got to go
door to door.
00:11:37,698 --> 00:11:39,282
Do you have
the composite sketch we did?
00:11:39,408 --> 00:11:40,784
- Yeah.
- Let's go.
00:11:41,785 --> 00:11:43,453
Maybe you should start
with the houses on the left,
00:11:43,578 --> 00:11:45,330
- and I'll take --
- Wait a minute. Check that out.
00:11:47,040 --> 00:11:48,542
Come on!
00:11:50,377 --> 00:11:52,170
Oh, my God!
Look!
00:11:52,295 --> 00:11:53,547
Whale poo.
00:11:53,672 --> 00:11:55,507
We're close.
We're really close!
00:11:55,632 --> 00:11:57,801
Can I help you?
00:11:57,926 --> 00:11:59,428
Oh.
Hello, ma'am.
00:11:59,553 --> 00:12:01,346
We're just here
to examine your pool.
00:12:01,471 --> 00:12:02,347
Oh.
00:12:02,472 --> 00:12:05,392
Have you noticed any whales
in your pool at all?
00:12:05,517 --> 00:12:07,227
No, I don't believe so.
00:12:07,352 --> 00:12:09,062
But we've been out of town
for a couple of days
00:12:09,187 --> 00:12:11,106
and came back
to find the fence broken.
00:12:11,231 --> 00:12:12,858
Do you think somebody's
been using it?
00:12:12,983 --> 00:12:16,403
Ma'am, do you recognize
any of these boys?
00:12:22,743 --> 00:12:24,244
The fat one in the middle...
00:12:24,369 --> 00:12:26,788
kind of looks like
Dakota Fanning.
00:12:27,497 --> 00:12:29,708
Excuse me, gentlemen.
I have to get back to the oven.
00:12:30,292 --> 00:12:32,961
We're too late.
They moved on to another town!
00:12:33,086 --> 00:12:34,004
We don't know that.
00:12:34,129 --> 00:12:35,922
If they moved on,
then we have no leads.
00:12:36,047 --> 00:12:37,382
This is fate, Brian.
00:12:37,507 --> 00:12:38,425
It's fate --
00:12:38,550 --> 00:12:40,927
for telling kids their naked
dads were gonna beat them up,
00:12:41,052 --> 00:12:42,596
for thinking that
screwing with kids was funny!
00:12:42,721 --> 00:12:43,930
It was funny!
00:12:44,055 --> 00:12:45,515
It was funny, Mike.
00:12:45,640 --> 00:12:47,267
And it will be funny again,
I swear to you.
00:12:47,392 --> 00:12:48,810
If those boys took
the whale out of here,
00:12:48,935 --> 00:12:50,520
we would've seen them
on the road.
00:12:50,645 --> 00:12:51,897
I'm telling you, we're close.
00:12:52,022 --> 00:12:54,483
It's going to be funny.
00:12:55,942 --> 00:12:59,029
Kyle, boubbie, we're taking Ike
to the new Harry Potter movie.
00:12:59,154 --> 00:13:00,947
- Want to join us?
- I can't, Ma.
00:13:01,072 --> 00:13:02,449
We're working
on our school project!
00:13:02,574 --> 00:13:05,827
There's pizza in the fridge if
you and your friends get hungry.
00:13:05,952 --> 00:13:07,287
Okay, Ma.
Thanks!
00:13:07,412 --> 00:13:09,080
Shouldn't we get him
back in the water?
00:13:09,206 --> 00:13:11,583
Whales are mammals. They don't
need water to breathe, dumb-ass.
00:13:11,708 --> 00:13:14,002
- We just have to keep him wet.
- Yes? Yes, hello.
00:13:14,127 --> 00:13:17,380
Is this Mr. Sugiyama with
the Japanese space program?
00:13:17,506 --> 00:13:20,133
How much to take
a whale into space?
00:13:20,258 --> 00:13:21,885
N-No, we don't want you
to eat the whale.
00:13:22,010 --> 00:13:23,637
We want you to send it
to the moon.
00:13:23,762 --> 00:13:25,764
How much?!
Jesus Christ!
00:13:25,889 --> 00:13:27,849
Uh, hang on.
Hello?
00:13:27,974 --> 00:13:30,018
Jimmy, any luck
at the Chinese embassy?
00:13:30,143 --> 00:13:32,312
The Ch-- Chinese
will take someone to space
00:13:32,437 --> 00:13:33,772
for $10 million.
00:13:33,897 --> 00:13:34,815
$10 million?!
00:13:34,940 --> 00:13:36,441
That's more
than the Germans want!
00:13:36,566 --> 00:13:37,526
Yeah, we told them that,
00:13:37,651 --> 00:13:40,737
a-and they told us
to go f-fruck ourselves.
00:13:40,862 --> 00:13:41,988
Damn it!
00:13:42,113 --> 00:13:44,533
Tell me what to do, Willzyx.
How do we get you home?
00:13:44,658 --> 00:13:47,369
He hasn't said a word
since we brought him here.
00:13:47,494 --> 00:13:50,330
Yeah.
He must be really sick.
00:13:50,455 --> 00:13:52,249
Hang on, Willzyx.
There's still hope.
00:13:52,374 --> 00:13:53,708
Stan and Craig
might still have luck
00:13:53,834 --> 00:13:55,710
with the space program
down in Mexico.
00:13:55,836 --> 00:13:58,463
Mexico has a space program?
00:13:58,588 --> 00:14:01,216
[ Up-tempo music plays ]
00:14:07,556 --> 00:14:09,266
Uh, excuse me.
We're looking for the...
00:14:09,391 --> 00:14:13,770
Mexican aeronáutica
espacio administración.
00:14:13,895 --> 00:14:15,647
- Allá.
- Thanks.
00:14:18,650 --> 00:14:20,819
Is this
the Mexican space program?
00:14:20,944 --> 00:14:23,238
Space, sí.
Fly.
00:14:23,363 --> 00:14:25,073
Does the Mexican space program
have rockets
00:14:25,198 --> 00:14:26,533
that can go to the moon?
00:14:26,658 --> 00:14:28,451
Claro.
Sígame.
00:14:29,995 --> 00:14:32,789
El rocket lunar.
00:14:32,914 --> 00:14:35,083
This rocket will fly
to the moon?
00:14:35,208 --> 00:14:37,252
Sí, fly.
00:14:37,377 --> 00:14:38,461
To the moon?
00:14:38,587 --> 00:14:39,754
Sí.
00:14:39,880 --> 00:14:41,756
We want to take something
to the moon.
00:14:41,882 --> 00:14:43,258
How much would that cost?
00:14:43,383 --> 00:14:45,719
Oh, uh...200.
00:14:45,844 --> 00:14:47,345
200?
Million?
00:14:47,470 --> 00:14:50,307
200 dollars.
00:14:50,891 --> 00:14:52,142
Quick.
Call Kyle.
00:14:53,226 --> 00:14:55,270
[ Doorbell rings ]
00:14:56,605 --> 00:14:57,522
Hello, ma'am.
00:14:57,647 --> 00:14:59,441
Uh, the teacher
over at the school
00:14:59,566 --> 00:15:02,277
said she recognized this boy
to be your son.
00:15:05,614 --> 00:15:07,449
Oh, yes.
That's my boubbie.
00:15:07,574 --> 00:15:08,909
Kind of a bad drawing, though.
00:15:09,034 --> 00:15:10,702
Ma'am, we need to talk
to your son, please.
00:15:10,827 --> 00:15:11,995
It's very urgent.
00:15:12,120 --> 00:15:13,496
I'm sorry.
He just left.
00:15:13,622 --> 00:15:14,873
He's on his way to Mexico.
00:15:14,998 --> 00:15:16,207
- Mexico?!
- Mexico?!
00:15:16,333 --> 00:15:17,042
Yes!
00:15:17,167 --> 00:15:18,501
As part of a school project,
00:15:18,627 --> 00:15:21,838
he's helping his class move
two donated grand pianos
00:15:21,963 --> 00:15:23,965
to needy schoolchildren
in Tijuana.
00:15:24,090 --> 00:15:25,884
My little boubbie
is very caring.
00:15:26,009 --> 00:15:27,052
Oh, my God.
00:15:27,177 --> 00:15:29,137
Which highway did they take?!
00:15:30,764 --> 00:15:32,891
Hurry it up, dude.
We've got a rocket to catch.
00:15:33,016 --> 00:15:36,227
Hang on, Willzyx.
Hang on, buddy.
00:15:37,228 --> 00:15:39,272
[ Down-tempo music plays ]
00:15:41,191 --> 00:15:42,734
We have to hurry!
00:15:42,859 --> 00:15:44,527
I'm going as fast as I can.
00:15:45,862 --> 00:15:48,865
Hang on, Willzyx.
We'll be in Mexico soon.
00:15:48,990 --> 00:15:50,450
Oh, hamburgers!
What is that?
00:15:50,575 --> 00:15:52,661
[ Tires screech ]
00:15:55,246 --> 00:15:56,498
All right.
Out of the truck.
00:15:56,623 --> 00:15:57,499
Uh-oh.
00:15:57,624 --> 00:15:58,833
What the hell is going on?
00:15:58,959 --> 00:16:00,919
You're carrying a stolen whale.
00:16:01,044 --> 00:16:01,962
Stolen?
00:16:02,087 --> 00:16:05,048
You kids told me you won
that whale at Pizza Hut!
00:16:05,173 --> 00:16:06,424
We're busted.
00:16:06,549 --> 00:16:07,717
Aah!
00:16:07,842 --> 00:16:08,843
Come on out, kid.
00:16:08,969 --> 00:16:10,804
Look, I didn't know nothing
about this.
00:16:10,929 --> 00:16:12,639
Just help us get the whale
into our truck,
00:16:12,764 --> 00:16:14,474
and we'll all keep quiet
about this.
00:16:14,599 --> 00:16:16,851
You don't understand!
Willzyx is from the moon.
00:16:16,977 --> 00:16:19,145
He'll die
if we don't get him back now!
00:16:19,270 --> 00:16:20,897
Willzyx, you have to talk.
00:16:21,022 --> 00:16:22,482
Come on, boy.
You have to.
00:16:22,607 --> 00:16:24,609
I know you're sick,
but you can do it.
00:16:24,734 --> 00:16:27,153
Look, kid, we need to tell you
a little secret.
00:16:27,278 --> 00:16:29,280
[ Siren wails ]
00:16:29,406 --> 00:16:31,533
What's going on here?
00:16:31,658 --> 00:16:32,701
Oh, crap.
00:16:32,826 --> 00:16:34,703
Oh, now we're gonna get it.
00:16:34,828 --> 00:16:36,997
Hey.
That's the stolen whale!
00:16:37,122 --> 00:16:38,915
Everyone down on the ground!
Now!
00:16:39,040 --> 00:16:40,875
No! Please!
We have to go!
00:16:41,001 --> 00:16:43,253
You're not going anywhere!
You're in a lot of trouble!
00:16:43,378 --> 00:16:45,755
But we were so close.
00:16:45,880 --> 00:16:48,258
I'm sorry, Willzyx.
We tried.
00:16:48,383 --> 00:16:50,176
We said down on the ground, kid.
Move it!
00:16:50,301 --> 00:16:51,678
[ Gunshots ]
00:16:52,512 --> 00:16:55,098
Leave those kids alone,
you bastards.
00:16:55,223 --> 00:16:56,683
Animal Liberation Front!
00:16:56,808 --> 00:16:57,851
[ Cheering ]
00:16:57,976 --> 00:16:59,436
Put down that weapon now!
00:16:59,561 --> 00:17:01,438
These boys are trying
to get that whale home.
00:17:01,563 --> 00:17:03,189
You're not gonna stop them.
00:17:03,314 --> 00:17:04,315
All right!
00:17:04,441 --> 00:17:05,817
- Yeah!
- Yeah! Great! All right!
00:17:05,942 --> 00:17:07,861
That whale belongs
to a sea park.
00:17:07,986 --> 00:17:10,822
- It belongs with its family!
- That's right!
00:17:10,947 --> 00:17:12,782
I said drop the gun now!
00:17:12,907 --> 00:17:15,076
- Save the whales!
- [ Gunfire ]
00:17:15,201 --> 00:17:17,078
[ Groans ]
00:17:19,164 --> 00:17:20,373
Jesus!
Oh, God!
00:17:20,498 --> 00:17:22,542
[ Grunting ]
00:17:22,667 --> 00:17:25,003
Save the whales, mother[bleep]
00:17:26,212 --> 00:17:28,048
Where are you taking the whale?
00:17:28,173 --> 00:17:29,174
Tijuana, Mexico.
00:17:29,299 --> 00:17:30,717
Of course!
Brilliant!
00:17:30,842 --> 00:17:32,385
Release it
in international waters.
00:17:32,510 --> 00:17:34,179
I'll drive the truck.
00:17:35,388 --> 00:17:36,723
You're going home, Willzyx.
00:17:39,934 --> 00:17:41,895
Mike? Mike?
00:17:42,020 --> 00:17:43,646
[ Coughs ]
00:17:43,772 --> 00:17:47,650
It...wasn't...funny.
00:17:47,776 --> 00:17:49,319
[ Voice breaking ]
Don't say that, Mike.
00:17:49,444 --> 00:17:50,779
It was funny.
00:17:50,904 --> 00:17:53,156
It just wasn't that funny
this time.
00:17:53,281 --> 00:17:55,617
All the other times
were still funny, Mike!
00:17:55,742 --> 00:17:57,285
They were still funny!
00:17:57,410 --> 00:17:59,496
[ Weakly ]
45 to dispatch.
00:17:59,621 --> 00:18:02,999
The stolen whale...
heading to Tijuana.
00:18:03,124 --> 00:18:05,335
Whale to Tijuana!
Bleh!
00:18:06,419 --> 00:18:08,046
[ Speaking Spanish ]
00:18:08,171 --> 00:18:10,215
[ Speaking Spanish ]
00:18:10,340 --> 00:18:12,634
They're on their way, Manuel.
Is the rocket gonna be ready?
00:18:12,759 --> 00:18:14,469
Sí, fly.
00:18:16,846 --> 00:18:18,473
Look!
The Mexican border!
00:18:18,598 --> 00:18:21,059
Oh, Jesus.
They're here!
00:18:21,184 --> 00:18:22,936
Hold your positions.
00:18:25,188 --> 00:18:27,398
Ha! We got them!
00:18:27,524 --> 00:18:29,025
Hang on, boys.
00:18:29,150 --> 00:18:30,318
[ Dramatic music plays ]
00:18:30,443 --> 00:18:32,403
Mary, mother of God.
00:18:32,529 --> 00:18:35,281
[ Indistinct shouting ]
00:18:36,991 --> 00:18:38,284
Get them!
00:18:42,455 --> 00:18:44,332
Willzyx, I think we're here.
00:18:44,457 --> 00:18:46,417
Back down the ramp!
It's all rigged to go!
00:18:46,543 --> 00:18:48,086
You got it, kid.
00:18:51,089 --> 00:18:53,675
Don't let them get that whale
in the water!
00:18:55,260 --> 00:18:58,012
Kyle, it's all set to go!
Just get Willzyx into the water!
00:18:58,138 --> 00:18:59,597
Come on, guys!
00:19:00,515 --> 00:19:01,850
Stop right now!
00:19:01,975 --> 00:19:03,726
Hurry, boys.
We'll take care of them.
00:19:05,937 --> 00:19:07,647
[All grunting ]
00:19:09,440 --> 00:19:11,401
Hang on.
Hold on a second.
00:19:13,278 --> 00:19:17,657
I guess -- I guess
this is goodbye, Willzyx.
00:19:20,326 --> 00:19:22,662
[ Voice breaking ]
I'm gonna miss you.
00:19:26,708 --> 00:19:27,417
[ Sniffles ]
00:19:27,542 --> 00:19:29,878
Hey, don't forget me, okay?
00:19:30,003 --> 00:19:33,047
I won't forget you.
[ Sniffles ]
00:19:36,593 --> 00:19:37,886
Oh, crap! There's more of them!
00:19:38,011 --> 00:19:39,304
[ Tires screech ]
00:19:39,429 --> 00:19:41,014
Get him in the water!
00:19:42,432 --> 00:19:44,392
Goodbye, Willzyx!
00:19:44,517 --> 00:19:46,311
[ Cheering ]
00:19:46,436 --> 00:19:49,105
Swim, mighty whale.
You're free!
00:19:49,230 --> 00:19:51,649
Okay, Manuel.
Hit it.
00:19:51,774 --> 00:19:53,651
Stop!
That is my whale!
00:19:53,776 --> 00:19:56,779
I'm afraid you're too late.
The whale's been set free.
00:19:56,905 --> 00:19:57,780
No!
00:19:57,906 --> 00:20:00,617
Now you see that your ways
of captivity
00:20:00,742 --> 00:20:03,661
and exploiting animals
will never prevail --
00:20:03,786 --> 00:20:05,705
not as long as there are
children like these
00:20:05,830 --> 00:20:10,126
who still believe in the beauty
and the magic of freedom.
00:20:10,251 --> 00:20:11,753
For it is children,
00:20:11,878 --> 00:20:14,547
with their innocence
and their spirit,
00:20:14,672 --> 00:20:17,926
who know what is truly best
for all the world.
00:20:18,051 --> 00:20:19,969
[ Rumbling ]
00:20:30,813 --> 00:20:32,148
Oh, my God!
00:20:33,983 --> 00:20:35,235
We did it!
00:20:35,360 --> 00:20:36,903
[ Cheering ]
00:20:38,279 --> 00:20:40,740
[ Mariachi music plays ]
00:20:42,450 --> 00:20:43,952
[ Rumbling in distance ]
00:20:45,703 --> 00:20:48,706
[ Chuckles weakly ]
00:20:52,460 --> 00:20:53,628
Thanks for the ride, Manuel.
00:20:53,753 --> 00:20:55,838
Sí, fly.
00:20:55,964 --> 00:20:57,090
Well, see ya, fellas.
00:20:57,215 --> 00:20:59,008
I got to get home
before my parents wake up.
00:20:59,133 --> 00:21:00,260
- Yeah. Me too.
- All right.
00:21:00,385 --> 00:21:02,470
Thanks for your help, dudes.
00:21:04,222 --> 00:21:06,266
- [ Down-tempo music plays ]
- Well, we did it, guys.
00:21:06,391 --> 00:21:09,102
It wasn't easy, but we did
a really amazing thing.
00:21:09,227 --> 00:21:12,480
Yeah.
I feel pretty awesome right now.
00:21:12,605 --> 00:21:15,608
[ Down-tempo music plays ]
00:21:15,733 --> 00:21:18,027
I wonder if he'll ever come back
and visit us.
00:21:18,152 --> 00:21:19,320
I don't know.
00:21:19,445 --> 00:21:21,739
But at least from now on,
every time we look at the moon,
00:21:21,864 --> 00:21:23,283
we can know that Willzyx
is up there,
00:21:23,408 --> 00:21:27,370
dancing with the other zypods
in his castle.
00:21:27,495 --> 00:21:29,747
[ Music stops ]
Скриншоты


























